বাংলা

中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母


နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ

礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者

ဓမ္မနီတိ

法义

၁.

1.

ဝန္ဒိတွာ ရတနံ သေဋ္ဌံ[Pg.1], နိဿာယ ပုဗ္ဗကေ ဂရုံ;

နိတိဓမ္မံပဝက္ခာမိ, သဗ္ဗလောကသုခါဝဟံ.

礼敬殊胜宝,依止先贤师;宣说正法理,饶益世间人。

၂.

2.

အာစရိယောစသိပ္ပဉ္စ, ပညာသုတံကထာဓနံ;

ဒေသောစနိဿယောမိတ္တံ, ဒုဇ္ဇနောသုဇနောဗလံ.

师长、技艺、智慧、学问、言语、财富;国土、庇护、善友;恶人、善人、力量。

၃.

3.

ဣတ္ထီပုတ္တောစဒါသောစ[Pg.2], ဃရာဝါသောကတာကတော;

ဉာတဗ္ဗောစအလင်္ကာရော, ရာဇဓမ္မောပသေဝကော;

ဒုကာဒိမိဿကောစေဝ, ပကိဏ္ဏကောတိမာတိကာ.

妻、子、仆,居家已作与未作;应知、装饰,王法、侍者;苦等杂篇,杂集为纲目。

၄.

4.

ကိန္တေဟိပါဒသုဿသာ[Pg.3], ယေသံနတ္ထိဂရူနိဟ;

ယေတပ္ပာဒရဇောကိဏ္ဏာ, တေဝသာဓူဝိဝေကိနော.

若人此世无师长,谁会侍奉其足下?唯有足沾师尘者,彼等贤者善远离。

၅.

5.

ဝိနာဂရူပဒေသန္တံ, ဗာလောလင်္ကတ္တုမိစ္ဆတိ;

သမ္ပာပုဏေနဝိညူဟိ, ဟသဘာဝံကထံနုသော.

无师教导者,愚者欲自饰;智者见此态,岂不发笑哉?

၆.

6.

ဥဋ္ဌာနာဥပဋ္ဌာနာစ, သုဿုသာပရိစာရိကာ;

သက္ကစ္စံသိပ္ပုဂ္ဂဟဏံ, ဂရုံအာရာဓယေဗုဓော.

起身与侍立,顺从与服侍;恭敬习技艺,智者悦师长。

၇.

7.

ဥပဇ္ဈာစရိယာနဉ္စ[Pg.4], မာတာပိတူနမေဝစ;

သက္ကစ္စံယောနုပဋ္ဌာတိ, သုတောပိတဿတာဒိသော.

于亲教师与师长,以及父母亲;若人恭敬而侍奉,其所学亦得成就。

၈.

8.

ဥပဇ္ဈာစရိယာနဉ္စ, မာတာပိတူနမေဝစ;

သက္ကစ္စံယောဥပဋ္ဌာတိ, သုတောပိတဿတာဒိသော;

于亲教师与师长,以及父母亲;若人恭敬而侍奉,其所学亦得成就。

၉.

9.

သမ္မာဥပပရိက္ခိတွာ;

အက္ခရေသုပဒေသုစ;

စောရဃာတောသိဿောသိယာ,ဂရုစောရဋ္ဋကာရကော.

善审文字与句义,弟子当为除过者;而师若为盗法者,则兴诉讼。

၁၀.

10.

ပဏ္ဍိတောသုတသမ္ပန္နော[Pg.5], ယတ္ထအတ္ထီတိ စေသုတော;

မဟုဿာဟေနတံဌာနံ, ဂန္တဗ္ဗံဝသုတေသိနာ.

若闻何处有,博学之智者;求学者应当,勤勉而往诣。

၁၁.

11.

သုခံရုက္ခဿဆာယာဝ, တတောဉာတိမာတာပိတု;

တတောအာစရိယောရညော, တတောဇိနဿသာသနံ.

树荫为安乐,亲族父母胜于彼;师长君王又胜之,佛陀教法乃最胜。

၁၂.

12.

ပါသာဏဆတ္တံဂရုကံ, တတောဒေဝါနစိက္ခနံ;

တတောဝုဍ္ဎာနမောဝါဒေါ, တတောဇိနဿသာသနံ.

石伞为沉重,天神指示胜于彼;长老教诲又胜之,佛陀教法乃最重。

၁၃.

13.

တုလံသလ္လဟုကံလောကေ[Pg.6], တတောစပလဇာတိကော;

တတောဝုဍ္ဎာနနောဝါဒေါ, ယတိဓမ္မေပမာဒကော.

世间棉絮轻,浮躁之人更轻于彼;于僧人之法放逸者,视长老教诲为最轻。

၁၄.

14.

သုတိသမ္မုတိသင်္ချာစ, ယောဂါနိတိဝိသေသကာ;

ဂန္ဓဗ္ဗာဂဏိကာစေဝ, ဓနုဗေဒါစပူရဏာ.

圣典、传统、算学,瑜伽、伦理、胜论;音乐、数学,弓术、古事记。

၁၅.

15.

တိကိစ္ဆာဣတိဟာသာစ[Pg.7], ဇောတိမာယာစဆန္ဒတိ;

ကေတုမန္တာစသဒ္ဒါစ, သိပ္ပာဋ္ဌာရသကာဣမေ.

医方、史传,星象、幻术、韵律;征兆、咒术、声明。此为十八技艺。

၁၆.

16.

အလသဿကုတောသိပ္ပံ, အသိပ္ပဿကုတောဓနံ;

အဓနဿကုတောမိတ္တံ, အမိတ္တဿကုတောသုခံ;

အသုခဿကုတောပုညံ, အပုညဿကုတောနိဗ္ဗာနံ.

懈怠之人何来技艺?无技艺之人何来财富?无财富之人何来朋友?无朋友之人何来安乐?无安乐之人何来福德?无福德之人何来涅槃?

၁၇.

17.

သိပ္ပံသမံဓနံနတ္ထိ, သိပ္ပံစောရာနဂဏှန္တိ;

ဣဓလောကေသိပ္ပံမိတ္တံ, ပရလောကေသုခါဝဟံ.

无有财富能等于技艺,盗贼亦无法将之夺取;技艺于此世为友,于他世引至安乐。

၁၈.

18.

ဗောဓပုတြသဒါဝိတျံ[Pg.8], မာခေဒါစရိယံဂရုံ;

သဒေသေပူဇိတောရာဇာ, ဗုဓောသဗ္ဗတ္ထပူဇိတော.

智慧之子应常学,莫恼德高之师长;国王唯于己国受敬,智者则于处处受敬。

၁၉.

19.

ဗောဓပုတြကိမာလဿေ, အဗောဓောဘာရဝါဟကော;

ဗောဓကောပူဇိတော လောကေ, ဗောဓပုတြဒိနေဒိနေ.

智慧之子何懈怠?无智之人如负重;有智之士世间受敬,智慧之子应日日学。

၂၀.

20.

ရူပယောဗ္ဗန္နသမ္ပန္နာ, ဝိသာလကုလသမ္ဘဝါ;

ဝိတျာဟီနာနသောဘန္တိ, နိဂန္ဓာဣဝကိံသုကာ.

容貌姣好、青春焕发,出身于高贵家族;然若缺少学问,则不显耀,犹如无香之甄叔迦花。

၂၁.

21.

မာတာသတြုရုပိတာစ[Pg.9], ဗာလကာလေနသိက္ခိတ;

န သောဘတိသဘာမဇ္ဈေ, ဟံသမဇ္ဈေဗကောယထာ.

不令子女幼时学者,母是怨家父是仇;彼于众中不显耀,如鹭处天鹅群中。

၂၂.

22.

ဂုဏောသေဋ္ဌင်္ဂတံယာတိ, နဥစ္စေသယနေဝသေ;

ပါသာဒသီခရေဝါသော, ကာကောကိံဂရုဠောသိယာ.

德行达卓越,非因卧高床;鸦居宫殿顶,岂能成金翅鸟?

၂၃.

23.

သဗ္ဗသုတမဓိယတေ, ဟီနမုက္ကဋ္ဌမဇ္ဈိမေ;

သဗ္ဗဿအတ္ထံဇာနေယျ, နစသဗ္ဗံပယောဇယေ.

一切所闻皆应学,无论下等、上等或中等;应知一切之义理,然非一切皆应用。

၂၄.

24.

နလောကေသောဘတေမုဠှော[Pg.10],ကေဝလတ္တပသံသကော;

အပိသမ္ပိဟိတောကူပေ,ကတဝိဇ္ဇောပကာသိတော.

愚者于世不显耀,唯自赞者亦复然;纵使深藏于井中,有学者仍放光芒。

၂၅.

25.

မဒန္တဒမနံသတ္ထံ, ခလာနံကုရုတေမဒံ;

စက္ခုသင်္ခါရကံတေဇံ, ဥလူကာနမိဝန္ဓကံ.

能调伏醉象之法,反令恶人增骄慢;犹如令眼明亮之光,于猫头鹰则使其盲。

၂၆.

26.

ဘောဇနံမေထုနံနိဒ္ဒါ,ဂဝေပေါသေစဝိဇ္ဇတိ;

ဝိဇ္ဇာဝိသေသောပေါသဿ,တံဟီနောဂေါသမောဘဝေ.

饮食、交合与睡眠,牛与人皆同有之;学问乃人之殊胜处,无此则与牛相等。

၂၇.

27.

ယောသိဿောသိပ္ပလောဘေန[Pg.11], ဗဟုံဗဟုံဝဂဏှာတိ;

မုဂေါဝသုပိနံပဿံ, နသက္ကာကထိတုံ ပရံ.

若有学子贪技艺,虽学甚多不消化;犹如哑人梦中所见,无法向他人言说。

၂၈.

28.

သုဿုသာသုတဝဍ္ဎနာ, ပညာယဝဍ္ဎနံသုတံ;

ပညာယအတ္ထံဇာနန္တိ, ဉာတောအတ္ထောသုခါဝဟော.

乐闻能增广见闻,见闻能增长智慧;以智慧了知义理,了知义理引安乐。

၂၉.

29.

အနာဂတံဘယံဒိသွာ[Pg.12], ဒူရတောပရိဝဇ္ဇယေ;

အာဂတဉ္စဘယံဒိသွာ, အဘိတောဟောတိပဏ္ဍိတော.

预见未至之危险,应从远处而规避;已至之危险当前,智者应当无所畏。

၃၀.

30.

လောဘံကောဓံမဒံမာနံ, တန္ဒိံဣဿံပမတ္တကံ;

သောဏ္ဍံနိဒ္ဒါလုကံမက္ခံ, မစ္ဆေရဉ္စဇဟေဗုဓော.

贪、瞋、憍、慢、昏沉、嫉妒、放逸、醉酒、嗜睡、虚伪以及悭吝,智者应舍弃。

၃၁.

31.

သဒ္ဓါဟိရိစဩတ္တပ္ပံ, ဗာဟုသစ္စံဝိရံသတိ;

ပညာစသတ္တဓမ္မေဟိ, သမ္ပန္နောပဏ္ဍိတောမတော.

具足信、惭、愧、多闻、精进、念与慧此七法者,被认为是智者。

၃၂.

32.

ဒိဋ္ဌေဓမ္မေစယောအတ္ထော[Pg.13],ယောစတ္ထောသမ္ပရာယိကော;

အတ္ထာဘိသမယာဓီရော,ပဏ္ဍိတောတိပဝုစ္စတိ.

于现世之利益,以及来世之利益,智者通达此二利,故被称为智者。

၃၃.

33.

သဘာဝသဒိသံဝါကျံ, သဘာဝသဒိသံပိယံ;

သဘာဝသဒိသံကောဓံ, ယောဇာနာတိသပဏ္ဍိတော.

与本性相应的言语,与本性相应的喜爱,与本性相应的嗔怒;能知此者,彼即是智者。

၃၄.

34.

ဘူပါလောပဏ္ဍိတောနိစ္စံ, နေဝတုလျောကုဒါစနံ;

သဒေသေပူဇိတောရာဇာ, ဗုဓောသဗ္ဗတ္ထပူဇိတော.

国王与智者,永不相等同;国王唯于其国受尊崇,智者则处处受尊崇。

၃၅.

35.

ပဏ္ဍိတဿပသံသာယ[Pg.14], ဒဏ္ဍောဗာလေနဒိယျတေ;

ပဏ္ဍိတောပဏ္ဍိတေနေဝ, ဝဏ္ဏိတောဝသုဝဏ္ဏိတော.

因赞扬智者,愚者施以惩罚;智者唯由智者所赞扬,方为善赞。

၃၆.

36.

အတ္တနာယဒိဧကေန, ဝိနိထေနမဟာဇနာ;

ဝိနယံယန္တိသဗ္ဗေပိ, ကောဓံနာသေယျပဏ္ဍိတော.

若有一人自我调伏,则一切大众皆趣向律仪;智者应消除愤怒。

၃၇.

37.

သရီရဿဂုဏာနဉ္စ, ဒူရမစ္စန္တမန္တရံ;

သရီရံခဏဝိဒ္ဓံသိ, ဂုဏာတုကပ္ပဌာယိနော.

身体与功德之间,有极大之差别;身体刹那即坏,功德住立一劫。

၃၈.

38.

အတ္ထံမဟန္တမာပဇ္ဇံ, ဝိဇ္ဇံသမ္ပတ္တိမေဝစ;

ဝိစရေယျာမာနထဒ္ဓေါ, ပဏ္ဍိတောသောပဝုစ္စတိ.

获得巨富、学问与成就,仍住于无慢不傲者,彼被称为智者。

၃၉.

39.

နာလဗ္ဘမတိပတ္ထေန္တိ[Pg.15], နဋ္ဌမ္ပိနစသောစရေ;

ဝိပ္ပတျဉ္စနမုယှန္တိ, ယေနရာတေဝပဏ္ဍိတာ.

不强求不可得者,不为已失者悲伤,于灾祸中亦不迷惑,彼等人实为智者。

၄၀.

40.

ဂဏ္ဌိဌာနေဧကပဒေ, နာတိမညေယျပဏ္ဍိတော;

ကိမက္ကောဝေဠုပဗ္ဘာရော, တိမဟာဒီပဘာနုဒေါ.

智者不应轻视关键处之一字。对于照耀三洲之日轮,竹丛又算得了什么?

၄၁.

41.

ဂုဏဒေါသေသုနေကေန, အတ္ထိကောစိဝိဝဇ္ဇိတော;

သုခုမာလပဒုမဿ, နဠံဘဝတိကက္ခဠံ.

谁人能全无功德,或全无过失?娇嫩莲花之茎,亦是粗糙。

၄၂.

42.

သုမဟန္တာနိသတ္ထာနိ, ဓာရယန္တာဗဟုဿုတာ;

ဆေဒါယောသံသယာနန္တု, က္လိဿန္တိလောဘမောဟိတာ.

博学多闻者,虽受持伟大论典,然为断除疑惑时,却因贪痴所惑而苦恼。

၄၃.

43.

ဒေါသံပိသဂုဏေဒိသွာ[Pg.16], ဂုဏဝါဒီဝဒန္တိန;

နလောကောဝိဇ္ဇမာနမ္ပိစန္ဒေပဿတိလဉ္ဇနံ.

称赞功德者,即使见有德者之过,亦不言说;世人亦不见月亮上既存之斑点。

၄၄.

44.

သကိံပိဝိညူဓီရေန, ကရောတိသဟသင်္ဂမံ;

အတ္တတ္ထဉ္စပရတ္ထဉ္စ, နိဗ္ဗာနန္တံသုခံလဘေ.

若明智者与贤者为伴,即使仅有一次,亦能获得自利、他利与以涅槃为究竟之乐。

၄၅.

45.

နဒီတီရေဋ္ဌိတေကူပေ, အရဏိတာလဝဏ္ဍကေ;

နဝဒါပါဒိနတ္ထီတိ, နမုခေဝစနံတထာ.

河岸有井,有钻木与棕榈苗。莫言“一无所有”,口中亦莫出此言。

၄၆.

46.

ပဏ္ဍိတောအပုဋ္ဌောဘေရီ[Pg.17], ပဇ္ဇုန္နောဟောတိပုစ္ဆိတော;

ဗာလောပုဋ္ဌောအပုဋ္ဌောပိ, ဗဟုံဝိကတ္ထတေသဒါ.

智者未被问时如鼓,被问时则如雨云(pajjunna);愚者无论被问与否,总是夸夸其谈。

၄၇.

47.

ဂုဏသမ္ပန္နလင်္ကာရော, သဗ္ဗသတ္တဟိတာဝဟော;

ပရတ္တတ္ထံနစရေယျ, ကုတောသောပဏ္ဍိတောဘဝေ.

具足功德以为庄严,能为一切有情带来利益。若不为他利而行,彼岂能为智者?

၄၈.

48.

သပရတ္ထံစရေဓီရော, အသက္ကောန္တောသကံစရေ;

တမ္ပိစေဝအသက္ကောန္တော, ပါပါတ္တာနံဝိယောဇယေ.

智者应为自他二利而行;若不能及,则为己利而行;若此亦不能,则应使自己远离罪恶。

၄၉.

49.

သဗ္ဗံသုဏာတိသောတေန[Pg.18], သဗ္ဗံပဿတိစက္ခုနာ;

နစဒိဋ္ဌံသုတံဓီရော, သဗ္ဗိစ္ဆိတုမရဟတိ.

以耳闻一切,以眼见一切;然智者不应欲求一切所见所闻。

၅၀.

50.

စက္ခုမာဿယထာအန္ဓော, သောတဝါဗဓိရောယထာ;

ပညာဝါပိယထာမုဂေါ, ဗလဝါဒုဗ္ဗလောရိဝ;

အထအတ္ထေသမုပ္ပန္နေ, သယေယျမတသာယိတံ.

有眼者当如盲,有耳者当如聋;有慧者当如哑,有力者当如弱;然当要事生起时,应如死者般安卧。

၅၁.

51.

အတိဇာတံမနုဇာတံ, ပုတ္တမိစ္ဆန္တိပဏ္ဍိတာ;

အဝဇာတံနဣစ္ဆန္တိ, ယောဟောတိကုလဆိန္နကော.

智者欲求胜己或等己之子;不欲求劣己之子,彼乃断绝家族者。

၅၂.

52.

တယောဝပဏ္ဍိတာသတ္ထေ[Pg.19], အဟမေဝါတိဝါဒိစ;

အဟမပိတိဝါဒီစ, နာဟန္တိစဣမေတယော;

教法中有三类智者:说“唯我”者,说“我亦”者,以及说“非我”者,此为三类。

၅၃.

53.

နသာသဘာယတ္ထနသန္တိသန္တော,နတေသန္တောယေနဝဒန္တိဓမ္မံ;

ရာဂဉ္စဒေါသဉ္စပဟာယမောဟံ,ဓမ္မံဘဏန္တာဝဘဝန္တိသန္တော.

若无圣者,彼非善集会;若不宣说正法,彼非圣者。舍离贪、嗔与痴,宣说正法者方为圣者。

၅၄.

54.

ဗာလေစုမ္မတ္တကေဘူပေ, ဂုရုမာတာပိတူသွပိ;

သံဃေဇေဌေစဘာတရိ, နဒေါသာကရိယာဗုဓာ.

智者不应向愚人、疯子、国王、师长、父母、僧伽与兄长犯错。

၅၅.

55.

အတ္တနာမနောတာပဉ္စ[Pg.20], ဃရေဒုစ္စရိတာနိစ;

ဝဉ္စနဉ္စအဝမာနံ, မတိမာနပကာသယေ.

有智者不应揭露:自己的心苦、家中的恶行、所受的欺骗与轻蔑。

၅၆.

56.

ပရဒါရံဇနေတ္တိံဝ, လေဍ္ဍုံဝပရသန္တကံ;

အတ္တာဝသဗ္ဗသတ္တာနံ, ယောပဿတိသပဏ္ဍိတော.

视他人之妻如母,视他人之物如土块,视一切有情如自己,能如是见者,彼为智者。

၅၇.

57.

သဌေနမိတ္တံကလုသေနဓမ္မံ,ပရောပတာပေနသမိဒ္ဓိဘာဝံ;

သုခေနဝိဇ္ဇံဖရုသေနနာရိံ,ဣစ္ဆန္တိယေတေနစေဝပဏ္ဍိတာ.

智者不欲求:与奸诈者为友,以不净得法,以害他得富,以安逸得学,以粗暴得妻。

၅၈.

58.

နိပုဏေသုဟမေသေယျ[Pg.21], ဝိစိနိတွာသုတတ္ထိကော;

သတ္တံဟုက္ခလိယံပက္ကံ, ဘာဇနေပိတထာဘဝေ.

求法义者,应于善巧者中寻求,并善加审查。犹如检验锅中已熟之饭,于(心)器中亦当如是。

၅၉.

59.

ဝသုံဂဏှန္တိဒူရဋ္ဌာ, ပဗ္ဗတေရတနောစိတေ;

နမိလက္ခာသမီပဋ္ဌာ, ဧဝံဗာလာဗဟုဿုတေ.

人们远道从积宝之山中获取财富,而附近的蛮人却不能得。愚人对待身边的博学者,亦复如是。

၆၀.

60.

ဟိရညေနမိဂါနံဝ[Pg.22], သုသီလေနအသီလိနော;

အဓမ္မိကဿဓမေန, ဗာလာနမ္ပိသုတေနကိံ.

黄金于鹿无用,善戒于无戒者无用;正法于不法者无用,学问于愚者何益?

၆၁.

61.

အပ္ပဿုတာယံပုရိသော, ဗလိဗဒ္ဓေါဝဇီဝတိ;

မံသာနိတဿဝဍ္ဎန္တိ, ပညာတဿနဝဍ္ဎတိ.

此寡闻之人,如牛一般长大;其肉身增长,智慧却不增长。

၆၂.

62.

အပ္ပဿုတောသုတံအပ္ပံ, ဗဟုမညတိမာနိကော;

သိန္ဓူဒကံအပဿန္တော, ကူပေသောယံဝမဏ္ဍုကော.

寡闻之人,自以为是,视其少学为多;犹如不见大海之水,而居井中之蛙。

၆၃.

63.

တဒမိနာပိဇာနာထ[Pg.23], သောဗ္ဘေသုပတီရေသုစ;

သဏန္တာယန္တိကုသောဗ္ဘာ, တုဏှီယန္တိမဟောဒဓီ.

由此亦当知:小溪流淌喧嚣,大海则寂静无声。

၆၄.

64.

သုဘာသိတံဥတ္တမမာဟုသန္တော,ဓမ္မံဘဏေနာဓမ္မံ, တံဒုတိယံ;

ပိယံဘဏေနာပိယံတံတတိယံ,သစ္စံဘဏေနာလိကံတံစတုတ္ထံ.

圣者言善语为最上。应说法而非非法,此为第二;应说悦耳语而非不悦耳语,此为第三;应说真实语而非虚妄语,此为第四。

၆၅.

65.

သီဟမေဒါသုဝဏ္ဏေဝ[Pg.24], နစတိဋ္ဌန္တိရစတေ;

ပဏ္ဍိတာနံကထာဝါကျံ နစတိဋ္ဌတိဒုဇ္ဇနေ.

犹如狮脂不留于金银器中,智者之言亦不留于恶人。

၆၆.

66.

မဟာတေဇောပိတေဇောယံ, မတ္တိကံနမုဒုံကရေ;

အာပေါပါပေတိမုဒုကံ, သာဓုဝါစာစကက္ခဠံ;

即使大火亦不能使陶土柔软,水却能使其柔软;善语亦能使刚硬者柔软。

၆၇.

67.

မုဒုနာဝရိပုံဇေတိ, မုဒုနာဇေတိဒါရုဏံ;

နာသိဒ္ဓိမုဒုနာကိဉ္စိ, ယတောတောမုဒုနာဇယေ.

以柔能胜敌,以柔能胜刚;以柔无不成,故当以柔胜。

၆၈.

68.

စန္ဒနံ [Pg.25] သီတလံ လောကေ, တတော စန္ဒံဝ သီတလံ;

စန္ဒန စန္ဒ သီတမှာ, သာဓုဝါကျံ သုဘာသိတံ.

世间檀香清凉,月亮比其更清凉;然而,善人所说之善语,比檀香和月亮更清凉。

၆၉.

69.

သီတဝါစော ဗဟုမိတ္တော, ဖရုသောတု အမိတ္တကော;

ဥပမံ ဧတ္ထ ဉာတဗ္ဗာ, စန္ဒသူရိယရာဇုနံ.

言语温和者多友,言语粗暴者无友;此中当知月与日之喻。

၇၀.

70.

ပတ္တကလ္လောဒိတံအပ္ပံ, ဝါကျံသုဘာသိတံဘဝေ;

ခုဒ္ဒိတဿကဒန္နမ္ပိ, ဘုတ္တံသာဒုရသောဘဝေ.

适时所说之少语,即是善语;饥饿者所食之粗食,亦能美味。

၇၁.

71.

သတ္ထကာပိဗဟုဝါစာ[Pg.26], နာဒရာဗဟုဘာဏိနော;

သောပကာရမ္ပျုဒါသီနံ, နနုဒိဋ္ဌံနဒီဇလံ.

多言者之言,虽有益,若无敬意,则不为人所重;犹如河水,虽有助益,却漠不关心。

၇၂.

72.

နာတိဝေလံပဘာသေယျ, နတုဏှိသဗ္ဗဒါသိယာ;

အဝိကိဏ္ဏံမိတံဝါကျံ, ပတ္တကာလေဥဒီရယေ.

不应言语过度,亦不应总是沉默;应于适时,说出不散乱、有分寸之语。

၇၃.

73.

ဣစ္ဆိတဗ္ဗေသုကမ္မေသု, ဝါစာယကုသလံမူလံ;

ဝါစာယကုသလေနဋ္ဌေ, ဣစ္ဆိတဗ္ဗံနသိဇ္ဈတိ.

在所欲求之行中,善语是其根本;若言语不善,所欲求者则不成就。

၇၄.

74.

ဟတ္ထပါဒါသိရောပိဋ္ဌိ, ကုစ္ဆိပဉ္စဣမေဇနာ;

မုခမေဝူပသေဝန္တိ, သဒါဝအနုသာသိတာ.

手、足、头、背、腹,此五者;常侍奉口,受其训示。

၇၅.

75.

သဒ္ဓါဓနံသီလဓနံ[Pg.27], ဟိရိဩတ္တပ္ပိယံဓနံ;

သုတဓနဉ္စစာဂေါစ, ပညာဝေသတ္တမံဓနံ.

信是财富,戒是财富,惭与愧是财富;闻是财富,布施是财富,智慧是第七财富。

၇၆.

76.

ဣတ္ထီနဉ္စဓနံရူပံ, ပုရိသာနံဓနံကုလံ;

ဥရဂါနံဓနံဝိသံ, ဘူပါလာနံဓနံဗလံ;

ဘိက္ခူနဉ္စဓနံသီလံ, ဗြဟ္မဏာနံဓနံဝိဇ္ဇာ.

女子财富是容颜,男子财富是宗亲;蛇类财富是毒,君王财富是力量;比丘财富是戒,婆罗门财富是学问。

၇၇.

77.

နရူပံနစပညာဏံ[Pg.28], နစကုလဉ္စသမ္ဘဝေါ;

ကာလဝိပ္ပတ္တိသမ္ပတ္တေ, ဓနမေဝဝိသေသကံ.

无容貌,无智慧,无家族,无出身;当不幸降临时,唯有财富最为重要。

၇၈.

78.

ဓနဟီနံစဇေမိတ္တာ, ပုတ္တဒါရာသဟောဒရာ;

ဓနဝန္တံဝသေဝန္တိ, ဓနံလောကေမဟာသခါ.

朋友舍弃无财者,妻儿兄弟亦复如是;彼等侍奉有财者,财富是世间之大友。

၇၉.

79.

သတ္တာသဒူပသေဝန္တိ, သောဒကံဝါပိအာဒိကံ;

သဘောဂံသဓနဉ္စေဝ, တုစ္ဆာတေစေဇဟန္တိတေ.

人们亲近有财有物者;若彼等一无所有,则被舍弃。

၈၀.

80.

အတ္တနာဝကတာလက္ခီ[Pg.29], အလက္ခီအတ္တနာကတာ;

နဟိလက္ခိံအလက္ခိဉ္စ, အညောအညဿကာရိတော.

吉祥由己造,不祥亦由己;他人不能为他人造吉祥或不祥。

၈၁.

81.

ဓနဝါဇောတိယောရာဇာ, နဒီဝေဇ္ဇောတထာဣမေ;

ပဉ္စယတ္ထနဝိဇ္ဇန္တိ, နတတ္ထဒိဝသံဝသေ.

富人、有影响力者、国王、河流与医生,此五者若不存在,则不应久居彼地。

၈၂.

82.

ယတ္ထဒေသေနသမာနော[Pg.30], နပီတိနစဗန္ဓဝေါ;

နစဝိဇ္ဇာဂမောကောစိ, နတတ္ထဒိဝသံဝသေ.

若彼地无同等者,无喜悦无亲友,亦无学问可学,则不应久居彼地。

၈၃.

83.

အမာနနာယတ္ထသိယာ, သန္တာနံအဝမာနနံ;

ဟီနသမာနနာဝါပိ, နတတ္ထဒိဝသံဝသေ.

若彼地有不敬,对贤善者有轻蔑,或对卑劣者有尊敬,则不应久居彼地。

၈၄.

84.

ဒေသမောသဇ္ဇဂစ္ဆန္တိ, သီဟာသပ္ပုရိသာဂဇာ;

တတ္တေဝနိဓနံယန္တိ, ကာကာကာပုရိသာမိဂါ.

狮子、贤人与大象,离乡远行;乌鸦、懦夫与鹿,死于原地。

၈၅.

85.

ယတ္ထာလသောစဒက္ခောစ[Pg.31], သူရောဘိရုသမပူဇာ;

နသန္တောတတ္ထဝသန္တိ, အဝိသေသကရေနကော.

若懒惰者与勤奋者,勇者与懦夫受到同等尊敬,贤者不居彼地,因其无所区别。

၈၆.

86.

စလတျေကေနပါဒေန, တိဋ္ဌတျေကေနပဏ္ဍိတော;

နာသမိက္ချပရံဌာနံ, ပုဗ္ဗမာယတနံစဇေ.

智者以一足移动,以一足站立;不经深思熟虑另一个地方,不应舍弃旧的住处。

၈၇.

87.

ဌာနဘဋ္ဌာနသောဘန္တေ, ဒန္တာကေသာနခါနရာ;

ဣတိဝိညာယမတိမာ, သဌာနံနလဟုံစဇေ.

牙齿、头发、指甲与人,离开其位置则不显光彩;有智慧者如此了知,不应轻易舍弃其位置。

၈၈.

88.

ဂုဏောသဗ္ဗညုတုလျောပိ, သီဒတျေကောအနိဿယော;

အနဂ္ဃံရတနံမဏိ, ဟေမံနိဿာယသောဘတေ.

即使功德与一切智者相等,若无依止亦会衰颓;无价的宝珠、摩尼宝,依止黄金方显光彩。

၈၉.

89.

နသေဝေဖရုသံသာမိံ, တံပိသေဝေနမစ္ဆရိံ;

တတောနိဂ္ဂဏှိကံသာမိံ, နေဝါပဂ္ဂဏှိကံတတော.

不应亲近粗暴的主人,也不应亲近悭吝的主人;不应亲近总是责难的主人,也不应亲近总是赞扬的主人。

၉၀.

90.

ပရောက္ခေဂုဏဟန္တာရံ[Pg.33], ပစ္စက္ခေပိယဘာဏိနံ;

တာဒိသံနောပသေဝေယျ, ဝိသကုမ္ဘံပလောဘိတံ.

背后毁坏功德,面前甜言蜜语者;不应亲近这样的人,犹如涂蜜的毒罐。

၉၁.

91.

ပိဋ္ဌိတောက္ကံနိသေဝေယျ, နိသေဝေအဂ္ဂိကုစ္ဆိနာ;

သာမီနံသဗ္ဗကာယေန, ပရလောကံအမုဠှကော.

应从背后亲近火,勿亲近腹有怒火者;于来世无迷惑者,应以全身事奉主人。

၉၂.

92.

နသေဝေကတပါပမှိ, န သေဝါလိကဝါဒနေ;

နသေဝေအတ္တဒတ္ထမှိ, နသေဝေအတိသန္တကေ.

不应亲近已造恶者,不应亲近说谎者;不应亲近自利之人,不应亲近过于亲昵者。

၉၃.

93.

မဟန္တံနိဿယံကတွာ[Pg.34], ခုဒ္ဒကောပိမဟာဘဝေ;

ဟေမပဗ္ဗတံနိဿာယ, ဟေမပက္ခီဘဝန္တိတေ.

依止大者,小者亦能成其大;依止金山,(众鸟)亦变为金翅。

၉၄.

94.

အသဟာယောသမတ္တောပိ, တေဇသီကိံကရိဿတိ;

နိဝါတသဏ္ဌိတောအဂ္ဂိ, သယမေဝူပသမ္မတိ.

即使有威力者,若无伴侣又能做什么呢?处于无风处的火,自己就会熄灭。

၉၅.

95.

ရုက္ခာသုဘူမိနိဿာယ, ပုပ္ဖဖလံပဝဍ္ဎတိ;

သပ္ပူရိသူပနိဿာယ, မဟာပုညံပဝဍ္ဎတိ.

树木依止好土地,花果得以增长;依止贤善之人,大福德得以增长。

၉၆.

96.

အနလသောအစဏ္ဍိက္ကော[Pg.35], အသဋ္ဌောသုစိသစ္စဝါ;

အလုဒ္ဓေါအတ္ထကာမောစ, တမုတ္တံဥတ္တမောနရော.

不懒惰、不暴躁、不狡猾、清净、说真话、不贪婪、追求善法者,是最上之人。

၉၇.

97.

အဟိတေပဋိသေဓောစ, ဟိတေသုစနိယောဇကော;

ဗျသနေစာပရိစ္စာဂေါ, သင်္ခေပံမိတ္တလက္ခဏံ.

阻止不利益之事,引导利益之事,于逆境中不舍弃,简言之,此乃朋友之相。

၉၈.

98.

အာတုရေဗျသနေသစေ[Pg.36], ဒုဗ္ဘိက္ခေပရဝိဂ္ဂဟေ;

ရာဇဒွါရေသုသာနေစ, သင်္ခေပံမိတ္တလက္ခိဏံ.

于病时、于难时、于饥馑时、于敌对时、于王门前、于墓地中(亦不舍弃),简言之,此乃朋友之相。

၉၉.

99.

ဟိတေသနောသုမိတ္တောစ, ဝိညူစဒုလ္လဘောဇနော;

ယထောသဓဉ္စသာဒုဉ္စ, ရောဂဟာရီစသဇ္ဇနော.

寻求福利的善友,既是智者,亦是难得之人;善人犹如良药,既味美又能除病。

၁၀၀.

100.

ယောဓုဝါနိပရိစဇ္ဇ, အဓုဝါနောပသေဝတိ;

ဓုဝါနိတဿနဿန္တိ, အဓုဝေသုကထာဝကာ.

谁舍弃恒常之物,而亲近不恒常之物,他的恒常之物会失去,于不恒常之物中又有何可言?

၁၀၁.

101.

လုဒ္ဓမတ္ထေနဂဏှေယျ[Pg.37], ထဒ္ဓမဉ္ဇထိကမ္မုနာ;

ဆန္ဒာနုဝတ္တိယာမုဠှံ, ယထာဘူတေနပဏ္ဍိတံ.

应以财物收服贪婪者,以合掌(礼敬)收服顽固者,以顺从其意收服愚痴者,以如实(之言)收服智者。

၁၀၂.

102.

သစ္စာဘိက္ခဏသံသဂ္ဂါ, အသမောသရဏေနစ;

ဧတေနမိတ္တာဇိရန္တိ, အကာလေယာစနေနစ.

因交往过于频繁,或久不相见,以及不合时宜的请求,友谊会因此衰退。

၁၀၃.

103.

တသ္မာနာဘိက္ခဏံဂစ္ဆေ, နစဂစ္ဆေစိရာစိရံ;

ကာလေနယာစံယာစေယျ, ဧဝံမိတ္တာနဇီယရေ.

因此不应频繁前往,也不应久不往来;应在适当时候提出请求,如此友谊不会衰退。

၁၀၄.

104.

ယေနမိတ္တေနသံသဂ္ဂါ[Pg.38], ယောဂက္ခေမောဝိဟီယတိ;

ပုဗ္ဗေဝဇ္ဈဘဝံတဿ, ရက္ခေယျဂ္ဂိံဝပဏ္ဍိတော.

与哪个朋友交往会使安稳衰退,智者应从一开始就避开他,如同避火一般。

၁၀၅.

105.

ယေနမိတ္တေနသံသဂ္ဂါ, ယောဂက္ခေမောပဝဍ္ဎတိ;

ကရေယျတ္တသမံဝုတ္တိံ, သဗ္ဗကိစ္စေသုပဏ္ဍိတော.

与哪个朋友交往会使安稳增长,智者应在所有事情上像对待自己一样对待他。

၁၀၆.

106.

ပဗ္ဗေပဗ္ဗေကမေနုစ္ဆု, ဝိသေသရသဝါဂ္ဂတော;

တထာသုမေတ္တိကောသာဓု, ဝိပရိတ္တောဝဒုဇ္ဇနော.

甘蔗一节一节地,从顶端到根部味道愈来愈佳;善友亦是如此,恶人则反之。

၁၀၇.

107.

တေနေဝမုနိနာဝုတ္တံ[Pg.39], ဓမ္မာယေကေစိလောကိယာ;

တတာလောကုတ္တရာစေဝ, ဓမ္မာနိဗ္ဗာနဂါမိနော.

圣者如是说:有世间诸法,亦有导向涅槃之出世间法。

၁၀၈.

108.

ကလျာဏမိတ္တမာဂမ္မ, သဗ္ဗေတေဟောန္တိပါဏိနံ;

တသ္မာကလျာဏမိတ္တေသု, ကာတဗ္ဗံဟိသဒါဒရံ.

依止善友,所有这些(法)皆为众生而有;因此对善友,应常怀敬意。

၁၀၉.

109.

ယောဟဝေကတညူကတဝေဒိဓီရော,ကလျာဏမိတ္တေဒဠှဘတ္တိစဟောတိ;

ဒုက္ခိတဿသက္ကစ္စံကရောတိကိစ္စံ,တဗ္ဘာဝံသပ္ပုရိသံဝဒန္တိလောကေ.

知恩报恩的智者,对善友有坚固的信爱,并认真为受苦者做事,世人称此等人为善人。

၁၁၀.

110.

ဟိတကာရောပရောဗန္ဓု[Pg.40], ဗန္ဓူပိအဟိတောပရော;

အဟိတောဒေဟဇောဗျာဓိ, ဟိတမာရညမောသဓံ.

行利益的他人是亲人,行不利益的亲人是他人;身体的疾病是不利益的,林中的药物是利益的。

၁၁၁.

111.

ပဒုမံဝမုခယဿ, ဝါစာစန္ဒနသီတလံ;

မဓုတိဋ္ဌတိဇိဝှဂ္ဂေ, ဟဒယေသုဟလာဟလံ;

တာဒိသံနောပသေဝေယျ, တံမိတ္တံပရိဝဇ္ဇယေ.

谁的脸如莲花,言语如旃檀清凉,舌尖有蜜,心中有剧毒;不应亲近这样的人,应避开这样的朋友。

၁၁၂.

112.

ကတွာနကုသလံကမ္မံ[Pg.41], ကတွာန, ကုသလံပုရေ;

သုခိတံဒုက္ခိတံဟောန္တံ, သောဗာလောယောနပဿတိ.

造作不善业,或往昔曾造善业,(众生)随之或乐或苦,不能见此(因果)者,彼是愚人。

၁၁၃.

113.

ကာလက္ခေပေနဟာပေတိ, ဒါနသီလာဒိကံဇဠော;

အထိရံပိထိရံမညေ, အတ္တာနံသဿတီသမံ.

愚人因虚度光阴而荒废布施、持戒等;他将不坚固的视为坚固,将自己视为永恒。

၁၁၄.

114.

ဗာလောဓပါပကံကတွာ, နတံဆဋ္ဋိတုမုဿဟေ;

ကိံဗျဂ္ဃအာဒိဂစ္ဆန္တော, ပဒံမက္ခေတုမုဿဟေ.

愚人作恶后,不能舍弃之;猛虎行过处,谁能抹其足迹?

၁၁၅.

115.

နိဒ္ဓနောပိစကာမေတိ[Pg.42], ဒုဗ္ဗလောဝေရိကံကရော;

မန္ဒသတ္ထောဝိဝါဒတ္ထီ, တိဝိဓံမုဠှလက္ခဏံ.

虽贫穷却贪求,虽软弱却树敌,虽无知却好争论,此乃愚者的三种特征。

၁၁၆.

116.

အနဝှာယံဂမယန္တော, အပုစ္ဆာဗဟုဘာသကော;

အတ္တဂ္ဂုဏံပသံသန္တိ, တိဝိဓံဟီနလက္ခဏံ.

不请自来,不问而多言,自夸其德,此乃卑劣者的三种特征。

၁၁၇.

117.

ယထာစုဋ္ဋမ္ပရာပက္ကာ, ဗဟိရတ္တကမေဝစ;

အန္တောကိမိလပူရဏော, ဧဝံဒုဇ္ဇနဓမ္မတာ.

犹如未烧透的陶罐,外表看似完好,内部却充满秽虫;恶人的本性就是如此。

၁၁၈.

118.

ယဒူနကံသဏတိတံ, ယံပူရံသန္တမေဝတံ;

အဍ္ဎကုမ္ဘုပမောဗာလော, ယံပူရကုမ္ဘောဝပဏ္ဍိတော.

未满的会发出声响,已满的则沉静;愚者如半满之瓶,智者如满盈之瓶。

၁၁၉.

119.

ဗုဓေဟိသာသမာနောပိ[Pg.43], ခလောဗဟုတကေတဝေါ;

ဃံသိယမာနောပင်္ဂါရော, နိလမတ္တံနိဂစ္ဆတိ.

恶人虽受智者教导,仍多行欺诈;木炭虽经摩擦,只会变得更黑。

၁၂၀.

120.

မုဠှသိဿောပဒေသေန, ကုနာရီဘရဏေနစ;

ခလသတ္တူဟိသံယောဂါ, ပဏ္ဍိတောပျဝသီဒတိ.

因教导愚弟子,因供养恶女,以及与恶人、敌人交往,智者亦会沉沦。

၁၂၁.

121.

စာရုတာပရဒါရာယ, ဓနံလောကတပတ္တိယာ;

ပသုတံသာဓုနာသာယ, ခလေခလတရာဂုဏာ.

美貌用于染指他人之妻,财富用于恼害世间,致力于毁灭善人——于恶人,此为更恶劣之特质。

၁၂၂.

122.

ဣတောဟာသတရံလောကေ[Pg.44], ကိဉ္စိတဿနဝိဇ္ဇတိ;

ဒုဇ္ဇနောတိစယံအာဟ, သုဇနံဒုဇ္ဇနောသယံ.

世间无有比此更可笑之事:恶人竟称善人为恶人,而他自己正是恶人。

၁၂၃.

123.

နဝိနာပရဝါဒေန, ရမန္တိဒုဇ္ဇနာခလု;

နသာသဗ္ဗရသေဘုတွာ, ဝိနာသုဒ္ဓေနတုဿတိ.

恶人实无诽谤则不乐;犹如苍蝇尝遍百味,非秽物而不欢。

၁၂၄.

124.

တပ္ပတေယာတိသမ္ဗန္ဓံ, ဒြဝံဘဝတျဝနတံ;

မုဒုဒုဇ္ဇနစိတ္တံန ကိံလောဟေနပမီယတေ.

(金属)受热则相连,熔化而下垂;恶人之心不柔软,岂能与铁相比?

၁၂၅.

125.

တသ္မာဒုဇ္ဇနသံသဂ္ဂံ[Pg.45], အာသိဝီသမိဝေါရဂံ;

အာရကာပရိဝဇ္ဇေယျ, ဘူတကာမောဝိစက္ခဏော.

是故,欲求福祉之智者,应远离与恶人交往,犹如远离毒蛇。

၁၂၆.

126.

ဒုဇ္ဇနေနဟိသံသဂ္ဂံ, သတ္တုတာပိနယုဇ္ဇတိ;

တတ္တောဝဍယှတျင်္ဂါရော, သန္တောကာဠာယတံကရော;

与恶人交往乃至结怨,皆非所宜;犹如热炭灼人,冷炭亦污手。

၁၂၇.

127.

ဒုဇ္ဇနောဝဇ္ဇနီယောဝ, ဝိဇ္ဇာယာလင်္ကတောပိစေ;

မဏိနာလင်္ကတောသန္တော, သဗ္ဗောကိံနုဘယံကရော.

恶人实应远离,纵有学识庄严;犹如饰以宝珠之蛇,岂不令人畏惧?

၁၂၈.

128.

အဂ္ဂိနောဒဟတောဒါယံ, သခါဘဝတိမာလုတော;

သောဧဝဒီပံနာသေတိ, ခလေနတ္ထေဝမိတ္တတာ.

当火焚烧森林时,风成为其友;彼风亦能熄灭油灯;与恶人之友谊亦复如是。

၁၂၉.

129.

သဗ္ဗောဒုဋ္ဌောခလောဒုဋ္ဌော[Pg.46], သဗ္ဗာဒုဋ္ဌတရောခလော;

မန္တောသဓေဟိသောသဗ္ဗော, ခလောကေနုပသမ္မတိ.

蛇恶,恶人亦恶,恶人比蛇更为恶。蛇可由咒语、药物平息,恶人以何能平息?

၁၃၀.

130.

ဟဒယဋ္ဌေနသုတေန, ခလောနေဝသုသီလဝါ;

မဓုနာကောဋရဋ္ဌေန, နိမ္ဗောကိံမဓုရောဘဝေ.

纵然心中有听闻之法,恶人亦无善戒;犹如苦楝树洞中纵有蜂蜜,其树岂能变甜?

၁၃၁.

131.

အသတံသမ္ပယောဂေန, သန္တောပိအသန္တောဘဝေ;

မဂ္ဂေါကစဝရယုတ္တော, ဥဇုမ္ပိအသာဓုဘဝေ.

因与恶人交往,善人亦成不善;犹如道路杂有秽物,纵然笔直亦非善道。

၁၃၂.

132.

ပုတိမစ္ဆံကုသဂ္ဂေန[Pg.47], ယောနရောဥပနယှတိ;

ကုသာပိပုတိံဝါယန္တိ, ဧဝံဗာလုပသေဝနာ.

若人以吉祥草包裹腐鱼,吉祥草亦随之发臭;亲近愚人亦复如是。

၁၃၃.

133.

ဗာလံနပဿေနသုဏေ, နစဗာသေနသံဝသေ;

ဗာလေနာလာပသလ္လာပံ, နကရေနစရောစယေ.

不应见愚人,不应闻愚人,不应与愚人同住;不应与愚人交谈,亦不应乐于此。

၁၃၄.

134.

အနယံနေတိဒုမ္မေဓော, အဓုရာယနိယုဉ္ဇတိ;

ဒုန္နယောသေယျသောဟောတိ, သမ္မာဝုတ္တောပိကုပ္ပတိ;

ဝိနယံသောနဇာနာတိ, သာဓုသေနအဒဿနံ.

愚者引导至毁灭,从事不正当事;彼实难以引导,纵被善说亦嗔怒;彼不知晓律仪,是故不见彼为善。

၁၃၅.

135.

ယာဝဇီဝံပိစေဗာလော[Pg.48], ပဏ္ဍိတံပယိရူပါသိ;

နသောဓမ္မံဝိဇာနာတိ, ဒဗ္ဗိသူပရသံယထာ.

愚人虽终生亲近智者,亦不了解正法,犹如汤勺不知汤味。

၁၃၆.

136.

ဖလံဝေကဒလိံဟန္တိ, ဟန္တိဝေဠုနဠံဖလံ;

သက္ကာရောကာပုရိသံဟန္တိ, ဂဗ္ဘောအဿတရိံယထာ.

果实毁灭芭蕉,果实毁灭竹与芦苇;名利毁灭恶人,犹如怀孕毁灭母骡。

၁၃၇.

137.

သုနခေါသုနခံဒိသွာ, ဒန္တံဒဿေတိဟိံသိတုံ;

ဒုဇ္ဇနောဒုဇ္ဇနံဒိသွာ, ရောသယံဟိံသမိစ္ဆတိ.

狗见到狗,则露牙欲相害;恶人见到恶人,则嗔怒而欲相害。

၁၃၈.

138.

မဏ္ဍူကောပိနုက္ကောသီဟော[Pg.49], သုကရောပိနုက္ကောဒီပိ;

ဗိလာရောသဒိသောဗျဂ္ဃော, ဒုပ္ပညောပိနပညဝါ.

青蛙不是狮子,猪不是豹;猫相似于虎,愚人不是智者。

၁၃၉.

139.

မဏ္ဍူကောပိသီဟောဝိယ,ကာကောဂဏှေပိညေပိညေ;

ဗာလောစပဏ္ဍိတောဝိယ,ဓီရောပုစ္ဆေဝယေဝယေ.

蛙鸣犹如狮吼,鸦取食则聒噪;愚人貌似智者,智者受问则审思。

၁၄၀.

140.

ကာကောဒုဋ္ဌောသကုဏေသု, ဃရေဒုဋ္ဌောစမူသိကော;

ဝါနရောစဝနေဒုဋ္ဌော, မနုဿေသုစဗြဟ္မဏော.

鸟类中乌鸦为恶,屋舍中老鼠为恶,森林中猴子为恶,人类中婆罗门为恶。

၁၄၁.

141.

တိဏာနိဘူမိစောဒကံ[Pg.50], စတုတ္ထံဝါကျသုဋ္ဌုတံ;

ဧတာနိဟိသတံဂေဟေ, နောဆိဇ္ဇန္တေကဒါစိပိ.

草、地、水,以及第四善言;此四者于善人家中,永不匮乏。

၁၄၂.

142.

အမ္ဗုံပိဝန္တိနောနဇ္ဇော, ရုက္ခာခါဒန္တိနောဖလံ;

မေဃောကဒါစိနောသဿံ, ပရတ္ထာယသတံဓနံ.

江河不饮其水,树木不食其果,雨云不食庄稼;善人之财富,皆为利他。

၁၄၃.

143.

ဂုဏာကုဗ္ဗန္တိဒူတတ္တံ[Pg.51], ဒူရေပိဝသတံသတံ;

ကေဋကေဂန္ဓမာဃာယ, ဂစ္ဆန္တိဘမရာသယံ.

善人纵然居于远处,其德行亦能充当信使;犹如蜂群嗅得翅橧花香,自会前来。

၁၄၄.

144.

အာကိဏ္ဏောပိအသဗ္ဘီဓ, အသံသဋ္ဌောဝဘဒ္ဒကော;

ဗဟုနာသန္နဇာတေန, ဂစ္ဆေ နဥမ္မတ္တကေန.

纵然身处恶人群中,不与之为伍实为善;不应与众人乃至狂人为伍。

၁၄၅.

145.

ပါပမိတ္တေဝိဝဇ္ဇေတွာ, ဘဇေယျုတ္တမပုဂ္ဂလံ;

ဩဝါဒေစဿတိဋ္ဌေယျ, ပတ္ထန္တောအစလံသုခံ.

应舍离恶友,亲近至上之人;应安住其教诫,以求不动之乐。

၁၄၆.

146.

ယထာစပနသာပက္ကာ, ဗဟိသဏ္ဍကမေဝစ;

အန္တောအမတပူရဏော, ဧဝံ သုဇနဓမ္မတာ.

犹如成熟之波罗蜜果,外壳多刺,内部充满甘露;善人之本性亦复如是。

၁၄၇.

147.

တဂ္ဂရဉ္ဇပလာသေန[Pg.52], ယောနရောဥပနယှတိ;

ပတ္တာပိဂန္ဓံဝါယန္တိ, ဧဝံဓီရုပသေဝနာ.

若人以树叶包裹多伽罗香木,树叶亦随之芬芳;亲近智者亦复如是。

၁၄၈.

148.

ဓီရံပဿေသုဏေဓီရံ, ဓီရေနသဟသံဝသေ;

ဓီရေနာလာပသလ္လာပံ, တံကရေတဉ္စရောစယေ.

应见智者,应闻智者,应与智者同住;应与智者交谈,且应乐于此。

၁၄၉.

149.

နယံနယတိ မေဓာဝီ, အဓုရာယနယုဇ္ဇတိ;

သုနယောသေယျသောဟောတိ, သမ္မာဝုတ္တောနကုပ္ပတိ;

ဝိနယံသောပဇာနာတိ, သာဓုတေနသမာဂမော.

智者引导至正道,不从事不正当事;彼实易于引导,纵被善说亦不嗔怒;彼善知晓律仪,是故与彼交往为善。

၁၅၀.

150.

အပ္ပကေနပိစေဝိညူ[Pg.53], ပဏ္ဍိတံပယိရူပါသိ;

ခိပ္ပံဓမ္မံဝိဇာနာတိ, ဇိဝှာသူပရသံယထာ.

有智者若亲近贤者,虽仅少分,亦能速知正法,犹如舌尝羹味。

၁၅၁.

151.

ဗာဟုဗလဉ္စအမစ္စံ, ဘောဂံအဘိဇစ္စံဗလံ;

ဣမေဟိစတုဗလေဟိ, ပညာဝေသေဌတံဗလံ.

臂力、臣力、财力、出身力,于此四力中,智慧力最胜。

၁၅၂.

152.

ဗလံပက္ခီနမာကာသော[Pg.54], မစ္ဆာနံဥဒကံဗလံ;

ဒုဗ္ဗလဿဗလံရာဇာ, ကုမာရာနံရုဒံဗလံ.

虚空是鸟之力,水是鱼之力;国王是弱者之力,哭泣是孩童之力。

၁၅၃.

153.

ဗလံစန္ဒောဗလံသူရော, ဗလံသမဏဗြဟ္မဏာ;

ဗလံဝေလံသမုဒ္ဒဿ, ဗလံတိဗလမိတ္ထိယာ.

月亮是力,太阳是力,沙门与婆罗门是力;海岸是海之力,忍耐是妇女之力。

၁၅၄.

154.

သပါဒါနံဗလံသီဟော, တတောပုဠုဝကောဗလံ;

တတောကိပ္ပိလိကောနရော, ရာဇာသဗ္ဗေသမန္တတော.

狮子是有足者之力,其次蠕虫是力,其次蚂蚁,其次是人;国王于一切中为究竟之力。

၁၅၅.

155.

ဂတိမိဂါနံပဝနံ, အာကာသောပက္ခိနံဂတိ;

ဝိရာဂေါဂတိဓမ္မာနံ, နိဗ္ဗာနာရဟတံဂတိ.

森林是野兽之归宿,虚空是鸟禽之归宿;离欲是诸法之归宿,涅槃是阿罗汉之归宿。

၁၅၆.

156.

စရေယျကုလဇံပညော[Pg.55], ဝိရူပမဝိကညကံ;

ဟီနာယပိသုရူပါယ, ဝိဝါဟသဒိသံကရေ.

智者应娶出身高贵之女,纵其貌丑而德无瑕;不应与出身低微而貌美者婚配。

၁၅၇.

157.

သာမာမိဂက္ခီသုကေသီ, တနုမဇ္ဈိမဒန္တဝါ;

ဒဿနီယာမုခဝဏ္ဏာ, ဂမ္ဘီရနာဘိဝါစကာ;

သုသီလာဝါယမတိစ, ဟီနကုလံပိဝါဟယေ.

肤色黝黑,眼如鹿,发秀美,腰肢纤细,牙齿整齐;容貌美丽,脐深,言语温雅;若具善戒且精进,虽出身低微亦可娶之。

၁၅၈.

158.

သုတ္တောမာတာဝဘောဇေသိ[Pg.56], ဘရဏေသုစဓာတိယော;

ကမ္မေသုသကပန္တိ စ, ကတကမ္မေသုဓာတိနံ.

于夫主食饮给养如母,资助扶持如乳母;于家务事中灵巧,于已办之事中谦恭如婢女。

၁၅၉.

159.

ဓမ္မေသုပတိဋ္ဌာနိစ္စံ, သယနေသုစဝဏ္ဏိဘာ;

ကုလေသုဘာတရံဝါစီ, ယာနာရီသေဋ္ဌသမ္မတာ.

恒常安住于正法,于卧榻时容色佳;于家族中言语和顺如姊妹,如是女子为最上。

၁၆၀.

160.

ယောနံဘရတိသဗ္ဗဒါ[Pg.57], နိစ္စံအာတာပိဥဿုကော;

သဗ္ဗကာမဟရံပေါသံ, ဘတ္တာရံနာတိမညတိ.

于恒常热忱、精勤供养自己、满足一切所求之夫主,为妻者不应轻慢。

၁၆၁.

161.

နစာပိသွတ္ထိဘတ္တာရံ, ဣစ္ဆာစာရေနရောသယေ;

ဘတ္တုစဂရုနောသဗ္ဗေ, ပတိပူဇေတိပဏ္ဍိတာ.

不应随己欲行事而激怒夫主;于夫主及所有可敬重者,贤妻皆应恭敬。

၁၆၂.

162.

ဥဋ္ဌာဟိကာအနလဿာ, သင်္ဂါဟိကာပရိဇနေ;

ဘတ္တုမနာပံစရတိ, သမ္ဘတမနုရက္ခတိ.

奋起不懈怠,善于统理家眷;行夫主之所喜,守护其所得财。

၁၆၃.

163.

ဧဝံဝတ္တတိယာနာရီ, ဘတ္တုဆန္ဒဝသာနုဂါ;

မနာပါနာမတေဒေဝါ, ယတ္ထသာဥပပဇ္ဇတိ.

如是行仪、随顺夫主意愿之女子,命终之后,当生于悦意天中。

၁၆၄.

164.

ဣတ္ထိယေကစ္စိယောဝါပိ[Pg.58], သေယျာဝုတ္တာဝမုနိနာ;

ဘဏ္ဍာနံဥတ္တမာဣတ္ထီ, အဂ္ဂုပဋ္ဌာယိကာတိပိ.

亦有某些女子,为牟尼所赞为贤善;女子是财物中之最上者,亦是第一侍者。

၁၆၅.

165.

မာတရာဓီတရာဝါပိ, ဘဂိနိယာဝိစက္ခဏော;

နဝိဝိတ္တာသနေမန္တေ, နာရီမာယာဝိနီနနု.

智者不应与母、女或姊妹独坐密语;当知女子实为诡诈。

၁၆၆.

166.

ဝိဇ္ဇုတာနဉ္စလောလတ္တံ, သတ္ထာနဉ္စာတိတိက္ခဏံ;

သိင်္ဃတံဝါယုတေဇာနံ, အနုကုဗ္ဗန္တိနာရိယော.

闪电之轻浮,利刃之锋锐,风火之迅疾,女子仿效此三者。

၁၆၇.

167.

ဒိဂုဏောထီနမာဟာရော[Pg.59],ဗုဒ္ဓိစာပိစတုဂ္ဂုဏော;

ဆဂုဏောဟောတိဝါယာမော,ကာမောတွဋ္ဌဂုဏောဘဝေ.

女子之食量为男子两倍,心智为四倍,勤勉为六倍,而贪欲则为八倍。

၁၆၈.

168.

ဧကမေကာယဣတ္ထိယာ, အဋ္ဌအဋ္ဌပတိနောသိယုံ;

သူရောစပလဝန္တောစ, သဗ္ဗကာမရသာဟရာ;

ကရေယျနဝမေဆန္ဒံ, ဥန္နတ္တာဟိနပူရတိ.

一女若有八夫,皆勇健有力,能予一切欲乐,彼仍欲求第九人;其心高慢,实难满足。

၁၆၉.

169.

ဝိဝါဒသီလီဥဿုယာ[Pg.60], ပဿန္တတဏှိကာဂတာ;

အမိတာဘုဉ္ဇနာနိဒ္ဒါ, သတံပုတ္တံပိတံဇဟေ.

好争讼,性嫉妒,见则生贪爱;饮食睡眠无度,纵有百子亦弃其父。

၁၇၀.

170.

လပန္တီသဒ္ဓိမညေန, ပဿန္တညံသဝိဗ္ဘမာ;

စိတ္တကံစိန္တယန္တညံ, နာရီနံနာမကောပိယော.

与此人言谈,却媚眼看彼人,而心中又思量另一人;于女子而言,谁是可爱者?

၁၇၁.

171.

ဂဏှေယျဝါတံဇာလေန, သာဂရမေကပါဏိနာ;

ဩသိဉ္စေယျစတာဠေန, သကေနဇနယေရဝံ;

ပမာဒါသုဝိသဇ္ဇေယျ, ဣတ္ထိယေသာဝဓမ္မတာ.

或可以网捕风,或可以手量海,或可以棕叶舀干海洋,但无人能解女子之心。

၁၇၂.

172.

ဇိဝှာသဟဿိကောယောဟိ[Pg.61], ဇီဝေဝဿသတံနရော;

တေနနိကမ္မုနာဝုတ္တော, ထိဒေါသောကိံခယံဂတော.

纵有一人具千舌,住世百年,亦难言尽女子之过失。

၁၇၃.

173.

ပဉ္စဌာနာနိသမ္ပဿံ[Pg.62], ပုတ္တမိစ္ဆန္တိပဏ္ဍိတာ;

ဘတောဝါနောဘရိဿတိ, ကိစ္စံဝါနောကရိဿတိ.

智者观于五事而求子:一者,我等所养,彼将养我等;二者,彼将为我等操持事务。

၁၇၄.

174.

ကုလဝံသောစိရံတိဋ္ဌေ, ဒါယဇ္ဇံပတိပဇ္ဇတိ;

အထဝါပနပေတာနံ, ဒက္ခိဏာနုပဒဿတိ.

三者,家族世系得以长存;四者,彼将继承家业;五者,或将为亡者行布施。

၁၇၅.

175.

အတိဇာတမနုဇာတံ, ပုတ္တမိစ္ဆန္တိပဏ္ဍိတာ;

အဝဇာတံနဣစ္ဆန္တိ, ယောဟောတိကုလဆိန္နကော.

智者欲求胜生子(atijāta)或随生子(anujāta),不欲劣生子(avajāta),彼为家族之断绝者。

၁၇၆.

176.

ဧကူဒရသမုပ္ပန္နာ, နဘဝန္တိသမဿမာ;

နာနာဝဏ္ဏာနာနာစရာ, ယထာဗဒရကဏ္ဍကာ.

同生于一母腹,然非皆相同;形色与行为各异,犹如枣树之刺。

၁၇၇.

177.

အဒမ္မေဗဟဝေါဒေါသေ[Pg.63], ဒမ္မေတုဗဟဝေါဂုဏေ;

တသ္မာပုတ္တဉ္စသိဿဉ္စ, ဒမ္မကာလေဝဒမ္မယေ.

未调伏者多过失,已调伏者多功德;是故于子与弟子,应于适时而调伏。

၁၇၈.

178.

ဩဝါဒေယျာနုသာသေယျ,အသပ္ပာယာနိဝါရယေ;

ဒန္တောဟိယောပိယောဟောတိ,အဒန္တောဟောတိအပ္ပိယော.

应劝诫,应教导,制止不善行;已调伏者为人所爱,未调伏者为人所不爱。

၁၇၉.

179.

ပုတ္တံဝါဘာတရံဒုဋ္ဌံ, အနုသာသေယျနောဇဟေ;

ကိံနုဆေဇ္ဇံဟတ္ထပါဒံ, လိတ္တအသုစိနာသိယာ.

于作恶之子或兄弟,应教诲而不舍弃;手足若为不净所染,岂能断之?

၁၈၀.

180.

အန္တောဇာတောဓနက္ကိတော[Pg.64], ဒါသဗျောပဂတောသယံ;

ဒါသာကရမရာနိတော, ဣစ္စေဝံစတုဓာသိယုံ.

家生奴、财买奴、自愿为奴者、怖畏为奴者,如是为四种奴。

၁၈၁.

181.

ဒါသာပဉ္စေဝစောရယျ, သခဉာတတ္တသဒိသာ;

တထာဝိညူဟိဝိညေယျ, မိတ္တာဒါရာစဗန္ဓဝါ.

五种仆人会偷盗,(其他则)如友、如亲、如己。智者亦应如是了知朋友、妻子与亲属。

၁၈၂.

182.

ဒုဋ္ဌဒါရေနအမိတျာ[Pg.65], ဒါသောစုတ္တရဝါစကော;

သသပ္ပေစဃရေဝါသော, မစ္စုမေဝနသံသယော.

与恶妻、恶友、忤逆之仆同住,如同与蛇共居一室,死亡无疑。

၁၈၃.

183.

ယသံလာဘံပတ္ထယန္တံ, နရံဝဇ္ဇန္တိဒူရတော;

တသ္မာအနပေက္ခိတွာန, တံမဂ္ဂံမဂ္ဂယေဗုဓော.

贪求名利者,世人远避之。是故,智者应不顾彼道,而寻求正道。

၁၈၄.

184.

ခလံသာလံပသုံခေတ္တံ[Pg.66], ဂန္တာစဿအဘိက္ခဏံ;

မိတံဓညံနိဓာပေယျ, မိတဉ္စပါစယေဃရေ.

谷场、屋舍、牲畜、田地,应常巡视。谷物应适量储藏,家中烹煮亦应有节。

၁၈၅.

185.

အဉ္ဇနာနံခယံဒိသွာ, ဝမ္မိကာနဉ္စသဉ္စယံ;

မဓူနဉ္စသမာဟာရံ, ပဏ္ဍိတောဃရမာဝသေ.

智者应观察眼药之耗尽、蚁丘之堆积以及蜂蜜之收集,然后安住家中。

၁၈၆.

186.

သယံအာယံဝယံဇညာ, သယံဇညာကတာကတံ;

နိဂ္ဂဏှေနိဂ္ဂဏှာရဟံ, ပဂ္ဂဏှေပဂ္ဂဏှာရဟံ.

自身收支自身知,所作未作自了知;应制止者当制止,应扶持者当扶持。

၁၈၇.

187.

ဧကယာမောနရာဓိပ္ပော[Pg.67],ဒွိယာမောပဏ္ဍိတောနရော;

တယောယာမောဃရာဝါသောစ,စတုယာမောစဒုဂ္ဂတော.

一人行如君王,二人行为智者;三人行为居家,四人行则困苦。

၁၈၈.

188.

ယောစဗန္ဓုဟိတေယုတ္တော,သောပိတာယောစပေါသကော;

တံမိတ္တံယတ္ထဝိသာသော,ဘရိယာယတ္ထနိဗ္ဗုတိ.

若人致力于亲属之福利,彼即是父亲,亦是赡养者。可信赖者方为友,能得安宁者方为妻。

၁၈၉.

189.

သဒ္ဓါပေမေသုသန္တေသု, နဂဏေမာသကံသတံ;

သဒ္ဓါပေမေအသန္တေသု, မာသကံပိသတံဂဏေ.

信爱具足时,百摩沙迦亦不计较;信爱不具足时,一摩沙迦亦视同百数。

၁၉၀.

190.

ယာစကောအပိယောဟောတိ[Pg.68], ယာစံအဒဒမပ္ပိယံ;

တသ္မာသေဋ္ဌနရောလောကေ, ဓနံသိပ္ပံပရိဂ္ဂဟေ.

乞者令人不悦,不施予乞者亦令人不悦。是故,世间贤者应获取财富与技艺。

၁၉၁.

191.

သဗ္ဗဒါပိဓနံရက္ခေ, ဒါရံရက္ခေဓနံပိစ;

ဒါရံဓနဉ္စအတ္တာနံ, ရက္ခာယေဝသဒါဘဝေ.

应恒常守护财富,亦应守护妻子与财富。妻子、财富与自身,应恒常守护。

၁၉၂.

192.

နသာဓာရဏဒါရဿ, နဘုဉ္ဇေသာဒုမေကကော;

နသေဝေလောကာယတိကံ, နေတံပညာယဝဍ္ဎနံ.

莫与他人妻交往,莫独自享用美味。莫亲近顺世论者,此非增长智慧之道。

၁၉၃.

193.

သီလဝါဝတ္တသမ္ပန္နော[Pg.69], အပ္ပမတ္တောဝိစက္ခဏော;

နိဝါတဝုတ္တိအထဒ္ဓေါ, သူရတောသခိလောမုဒု.

具戒、行圆满、不放逸、明辨、谦逊、不傲慢、勇敢、友善、柔和。

၁၉၄.

194.

သင်္ဂဟေတာဝမိတ္တာနံ, သံဝိဘာဂီဝိဇာနဝါ;

တပ္ပေယျအန္နပါနေန, သဒါသမဏဗြဟ္မဏာ.

善于摄受亲友、乐于分享、具辨别力者,应恒常以饮食供养沙门与婆罗门。

၁၉၅.

195.

ဓမ္မကာမောသုတဒ္ဓရော, ဘဝေယျပရိပုစ္ဆာကော;

သက္ကစ္စံပယိရူပါသေ, သီလဝန္တေဗဟုဿုတေ.

爱好于法、善于闻持、乐于提问者,应殷勤恭敬地亲近具戒多闻者。

၁၉၆.

196.

ပုဗ္ဗသိရောသိမေဓာဝီ[Pg.70], ဒီဃာယုဒက္ခိဏံသိရော;

ပစ္ဆိမောစိတ္တသန္တောသိ, မရဏံဥတ္တရောဘဝေ.

头朝东方者得智慧,头朝南方者得长寿;头朝西方者心满意足,头朝北方者则死亡。

၁၉၇.

197.

အာယုမာပါစိနံမူခံ, ဓနဝါဒက္ခိဏံဘဝေ;

ပစ္ဆိမံယသသီဘုဉ္ဇေ, နောဘုဉ္ဇေဥတ္တရံမုခံ;

面向东方进食得长寿,面向南方得财富;面向西方享声名,莫向北方进食。

၁၉၈.

198.

ဘုတွာနိသီဒနံထူလံ, တိဋ္ဌန္တောဗလဝဍ္ဎနော;

အာယုမာစင်္ကမောသိယာ, ဓာဝန္တောရောဂဝဇ္ဇိတော.

食后坐卧令人肥胖,站立能增长气力;经行者得长寿,奔跑者无病。

၁၉၉.

199.

ယောစသိတဉ္စဥဏှဉ္စ[Pg.71], တိဏာဘိယျောနမညတိ;

ကရံပုရိသကိစ္စာနိ, သောသုခါနဝိဟာယတိ.

若人视寒暑如草芥,勤行丈夫之事,彼将不失诸安乐。

၂၀၀.

200.

ဝိသမှာမတမာဒေယျ, အသုဒ္ဓမှာပိကဉ္စနံ;

နီစမှာပျုတ္တမောဝိဇ္ဇံ, ရတနထိံပိဒုက္ကုလာ.

应从毒中取甘露,应从不净取黄金,应从卑贱者处取胜智,应从恶族中取宝女。

၂၀၁.

201.

ဂုယှမတ္ထမသမ္ဗုဒ္ဓံ, သမ္ဗောဓယတိယောနရော;

မန္တဘေဒဘယာတဿ, ဒါသဘူတောတိတိက္ခတိ.

若人将秘密告知于人,则因惧怕密谋泄露,而如奴仆般忍受于彼。

၂၀၂.

202.

အညာတဝါသဝသတာ, ဇာတဝေဒသမေနပိ;

ခမိတဗ္ဗံသပညေန, အပိဒါသဿတဇ္ဇိတံ.

智者旅居异乡时,纵然自身如烈火,亦应忍受奴仆之呵斥。

၂၀၃.

203.

ဓနဓညပယောဂေသု[Pg.72], တထာဝိဇ္ဇာဂမေသုစ;

ဒူတေစဗျာဟာရေသု, စတ္တောလဇ္ဇံသဒါဘဝေ.

于财富谷物之用,于知识技艺之学,于信使交涉之言,应恒常舍弃羞耻。

၂၀၄.

204.

နဟိကောစိကတေကိစ္စေ, ကတ္တာရံသမပေက္ခတေ;

တသ္မာသဗ္ဗာနိကမ္မာနိ, သာဝသေသာနိကာရယေ.

事成之后,无人问津行事之人;是故,一切事务皆应彻底完成。

၂၀၅.

205.

ဥပကာရံဟိတေနေဝ, သတ္တုနာသတ္တုမုဒ္ဓရေ;

ပါဒလဂ္ဂံကရဋ္ဌေန, ကဏ္ဍကေနေဝကဏ္ဍကံ.

应以一敌制另一敌,如同以一刺拔除足中之刺。

၂၀၆.

206.

နမေနမန္တဿဘဇေဘဇန္တံ[Pg.73],ကိစ္စာနိကုဗ္ဗဿကရေယျကိစ္စံ;

နာနတ္ထကာမဿကရေယျအတ္ထံ,အသမ္ဘဇန္တံပိနသမ္ဘဇေယျ.

莫与不敬者交往,当与恭敬者交往;当为尽责者尽责,莫为无益者行益;莫与不相往来者往来。

၂၀၇.

207.

ဝဇေစဇန္တိသိနေဟာကိရိယာ,အပေမစိတ္တေန နသမ္ဘဇေယျ;

ဒိဇောဝဒုမံခိဏဖလံဉတွာ,အညံအပေက္ခေယျမဟာဟိလောကော.

应远离舍弃慈爱之行者,莫与无爱心者交往。如同鸟儿知树无果实,便去寻求他处,智者亦然。

၂၀၈.

208.

စဇေဧကံကုလဿတ္ထံ, ဂါမဿတ္ထံကုလံစဇေ,ဂါမံဇနပဒဿတ္ထံ, အတ္တတ္ထံပထဝိံစဇေ.

为家族当舍弃一人,为村落当舍弃家族;为国邦当舍弃村落,为自身当舍弃大地。

၂၀၉.

209.

ဓနံစဇေအင်္ဂံဝရဿဟေတု[Pg.74],အင်္ဂံစဇေဇီဝိတံရက္ခမာနော;

ဓနံအင်္ဂံဇီဝိတဉ္စာပိသဗ္ဗံ,စဇေနရောဓမ္မမနုဿရန္တော.

为护肢体当舍弃财富,为护生命当舍弃肢体;若能忆念正法,则财富、肢体乃至生命皆可舍弃。

၂၁၀.

210.

အဟာဂစ္ဆန္တိဟာယန္တာ, သတ္တာနမိဟဇီဝိတံ;

တသ္မာဟိမာပမတ္တတံ, ဂစ္ဆန္တုဇိနသာသနေ.

日夜流逝,众生生命亦然;是故,于胜者教法中,当不放逸。

၂၁၁.

211.

ဧတေသိယျောသမာယန္တိ[Pg.75], သန္တိတေသံနဇီရတိ;

ယောအဓိပ္ပန္နံသဟတိ, ယောစဇာနာတိဒေသနံ.

于此会集者,其寂静不衰;彼能忍受强加之苦,亦能了知教法。

၂၁၂.

212.

အဂ္ဂိအာပေါဣတ္ထီမုဠှော, သပ္ပောရာဇကုလာနိစ;

ပယတနောဝဂန္တဗ္ဗော, မစ္စုပါဏဟရာနိတိ.

火、水、女人、愚者、毒蛇以及王族,应谨慎避之,因其如死神夺命。

၂၁၃.

213.

သတ္ထံသုနိစ္ဆိတမပီတိဝိစိန္တနီယံ,သာရာဓိတောပျဝနိပေါပရိသင်္ကနီယော;

ဟတ္ထင်္ဂတာပိယုဝတီပရိရက္ခနီယာ,သတ္ထာဝနီပယုဝတီသုကုတောဝသီတံ.

教典虽已善决,亦应再三思维;国王虽已善近,亦应有所提防;少女虽已入手,亦应善加守护;武器、国王与少女,岂能善加掌控?

၂၁၄.

214.

ဥဿာဟောရိပုဝမိတ္တံ[Pg.76], အလသောမိတ္တံဝရိပု,ဝိသံဝိယာမတံဝိဇ္ဇာ, ပမာဒေါအမတံဝိသံ.

精勤如敌实为友,懒惰如友实为敌;智慧如毒实甘露,放逸于不死实为毒。

၂၁၅.

215.

ဝဟေအမိတ္တံခန္ဓေန, ယာဝကာလေအနာဂတေ;

တမေဝအာဂတေကာလေ, ဘိန္ဒေကုမ္ဘံဝသိလာယံ.

应将敌人扛于肩,直至时机未至;时机一旦到来,便如以石击罐般将其摧毁。

၂၁၆.

216.

သိင်္ဂိံပညာသဟတ္ထေန[Pg.77], သတေနဝါဟနံစဇေ;

ဟတ္ထီနန္တုသဟဿေန, ဒေသစဇ္ဇေနဒုဇ္ဇနံ.

应以五十肘远离有角之兽,以百肘远离车马;以千肘远离大象,而对恶人则应远离一国之遥。

၂၁၇.

217.

ပစ္စက္ခေဂရဝေါသံသေ, ပရောက္ခေမိတ္တဗန္ဓဝေ;

ကမ္မန္တေစဒါသဘစ္စေ, ပုတ္တဒါရေသံသေမတေ.

于面前者当恭敬,于背后者当信任亲友;于工作上当监督仆役,于妻儿则当信任。

၂၁၈.

218.

သိနေသိပ္ပံသိနေဓနံ, သိနေပဗ္ဗတမာရုဟေ;

သိနေကာမောစကောဓောစ, ဣမေပဉ္စသိနေသိနေ.

技艺渐习,财富渐聚,山峦渐登;贪欲渐生,嗔恚渐起;此五者皆是渐进。

၂၁၉.

219.

သတံစက္ခုသတံကဏ္ဏာ[Pg.78], နာယကဿသုတောသဒါ;

တထာပိအန္ဓဗဓိရော, ဧသာနာယကဓမ္မတာ.

领导者虽有百眼百耳,恒常听闻;然亦需时而盲聋,此乃为君之道。

၂၂၀.

220.

ဗဟူနံအပ္ပသာရာနံ, သာမဂ္ဂိယာတိဒုဇ္ဇယော;

တိဏေနဝဋ္ဋတေရဇ္ဇု, တေနနာဂေါပိဗန္ဓတေ.

众多微弱之物,若能团结,则极难战胜;以草搓绳,亦能捆缚大象。

၂၂၁.

221.

ဥပ္ပဇ္ဇတေသစေကောဓော, အာဝဇ္ဇေကကစူပမံ;

ဥပ္ပဇ္ဇတေရသေတဏှာ, ပုတ္တမံသူပမံသရေ.

若嗔恚生起,当忆念锯喻;若味贪生起,当忆念食子肉喻。

၂၂၂.

222.

ဒါနံသိနေဟဘေသဇ္ဇံ, မစ္ဆေရံဒေါသနောသဓံ;

ဒါနံယသဿိဘေသဇ္ဇံ, မစ္ဆေရံကပ္ပနောသဓံ.

布施为对治贪爱之药,悭吝为增长嗔恚之药;布施为获取声誉之药,悭吝为招致毁灭之药。

၂၂၃.

223.

ဓနမိစ္ဆေဝဏိဇ္ဇေယျ[Pg.79], သိပ္ပမိစ္ဆေဗဟုဿုတေ;

ပုတ္တမိစ္ဆေနာရိကညေ, ရာဇာမစ္စံဣစ္ဆာဂတေ.

若欲求财,当经商;若欲求艺,当多闻;若欲求子,当娶妻;君王若欲有成,当求贤臣。

၂၂၄.

224.

မဟန္တံဝဋ္ဋရုက္ခာဒိံ, ခုဒ္ဒဗီဇံဗဟုပ္ဖလံ;

သက္ခိံကတွာဥဒိက္ခေယျ, ပုညပါပံကရောနရော.

巨大榕树等,种子虽微小,果实甚丰硕;人当以此为证,观察所造善恶之业。

၂၂၅.

225.

ဂရုကာတဗ္ဗပေါသေသု, နီစဝုတ္တိံကရောတိယော;

နီစတ္တံသောပဟန္တွာန, ဥတ္တမတ္ထေပတိဋ္ဌတိ.

于应敬之人中,若有行卑劣事者,彼当断除其卑劣,安住于至上之境。

၂၂၆.

226.

ဥတ္တမံပဏိပါတေန[Pg.80], သူရံဘေဒေနဝိဇယေ;

ဟီနမပ္ပပဒါနေန, ဝိက္ကမေနသမံဇယေ.

以礼敬胜过尊者,以离间胜过勇者;以微施胜过劣者,以威力胜过同等者。

၂၂၇.

227.

နတ္တဒေါသံပရေဇညာ, ဇညာဒေါသံပရဿတု;

ကုမ္မောဂုယှာဣဝင်္ဂါနိ, ပရဘာဝဉ္စလက္ခယေ.

莫令他人知己过,但当知晓他人失;如龟藏六肢,亦当察他人情状。

၂၂၈.

228.

ဥဿူရသေယျံအာလသျံ[Pg.81], စဏ္ဍိက္ကံဒီဃသုတ္တိယံ;

ဧကဿဒ္ဓါနဂမနံ, ပရဒါရုပသေဝနံ;

ဧတံဗြဟ္မဏဿေဝဿု, အနတ္ထာယဘဝိဿတိ.

日出后卧、懒惰、暴躁、拖延、独自无信而行、以及亲近他人之妻;此等对婆罗门而言,实为不幸之因。

၂၂၉.

229.

သုရာယောဂေါဝိကာလောစ, သမဇ္ဇာနဃရင်္ဂတော;

ခိဍ္ဍဓုတ္တောပါပမိတ္တော, အလသောသောဣမေဇနာ;

မဟာဘောဂါဝိနဿန္တိ, ဟီနဘာဝဿိဒံဖလံ.

沉湎于酒、非时游荡、流连集会、嬉戏赌博、结交恶友、以及懒惰之人;纵有巨大财富,亦将毁灭,此乃卑劣之果。

၂၃၀.

230.

အတိသီတံအတိဥဏှံ, အတိသာယမိဒံအဟု;

ဣတိဝိဿဋ္ဌကမ္မန္တေ, ခဏာအစ္စန္တိမာဏဝေ.

“太冷!”“太热!”“太晚!”——如此推诿工作者,良机将从彼流逝。

၂၃၁.

231.

ပရနာသနတောနဋ္ဌော[Pg.82], ပုရေဝပရနာသကော;

သိင်္ဃံဝအာနသံယာတိ, တိဏောပါသာဒဈာပကော.

害人者终将自毁,其害人在先;如狮子自取灭亡,如草火焚烧宫殿。

၂၃၂.

232.

နဝိသာသေအမိတ္တဿ, မိတ္တဉ္စာပိနဝိသာသေ;

ကဒါစိကုပ္ပိတောမိတ္တော, သဗ္ဗဒေါသပကာသကော.

莫信任敌人,亦莫信任朋友;因朋友一旦发怒,便会揭露所有过失。

၂၃၃.

233.

ကုဒေသဉ္စကုမိတ္တဉ္စ, ကုသမ္ဗန္ဓံကုဗန္ဓဝံ;

ကုဒါရဉ္စကုရာဇာနံ, ဒူရတောပရိဝဇ္ဇယေ.

恶国、恶友、恶缘、恶亲、恶妻以及恶王,皆应远远避之。

၂၃၄.

234.

ကက္ကဋောအသီသောယာတိ[Pg.83], သဗ္ဗာပဒေါဝဂစ္ဆတိ;

အထနီကုက္ကုဋီပုတ္တာ, ပုရိသေနာဝမညရေ.

螃蟹、利剑、远行者,一切灾祸皆远离;然而鸡雏,却为世人所轻视。

၂၃၅.

235.

ဟီနပုတ္တောရာဇာမစ္စော, ဗာလပုတ္တောပိပဏ္ဍိတော;

အဓနဿပုတ္တောသေဋ္ဌိ, ပုရိသေနာဝမညရေ.

出身卑贱之王臣,愚者之子为智者,贫者之子成富豪,皆为世人所轻视。

၂၃၆.

236.

ယေနမိစ္ဆတိသမ္ဗန္ဓံ, တေနတီဏိနကာရယေ;

ဝိဝါဒမတ္ထသမ္ဗန္ဓံ, ပရောက္ခေဒါရဒဿနံ.

若欲与人维系关系,则不应做三事:争论、财务往来、以及背后见其妻。

၂၃၇.

237.

ဣဏသေသောအဂ္ဂိသေသော[Pg.84],သတြုသေသောတထေဝစ;

ပုနပ္ပုနမ္ပိဝဍ္ဎန္တိ,တသ္မာသေသံနကာရယေ.

债务之余、火之余、以及敌人之余,此等会一再增长;是故,切勿留下残余。

၂၃၈.

238.

ကုလဇာတောကုလပုတ္တော, ကုလဝံသသုရက္ခိတော;

အတ္တနာဒုက္ခပတ္တောပိ, ဟီနကမ္မံနကာရယေ.

良家子(kulaputta)出身高贵,善护家族传承;即使自身遭受痛苦,亦不做卑劣之事。

၂၃၉.

239.

သမိဒ္ဓေါဓနဓညေန, နကဋ္ဌောဒတိဏဂ္ဂိဟိ;

သဗ္ဗတောဒုဂ္ဂတောနဋ္ဌော, တသ္မာနဒုက္ကဋံကရေ.

财富丰裕者,不为薪草之火所毁;而诸事困顿者,则会毁灭;是故,切勿造作恶作(dukkaṭa)。

၂၄၀.

240.

နဂဏဿဂ္ဂထောဂစ္ဆေ[Pg.85], သိဒ္ဓေကမ္မေသမံဖလံ;

ကမ္မဝိပ္ပတ္တိစေဟောတိ, ဖရုသံတဿဘာသယေ.

独行者应趋至上,业成则果报亦然;倘若业有失,恶语将加诸其身。

၂၄၁.

241.

ဗာလက္ကောပေတဓူမောစ, ဝုဍ္ဎိတ္ထိပလ္လလောဒကံ;

အာယုက္ခယကရံနိစ္စံ, ရတ္တောစဒဓိဘောဇနံ.

幼童、尸林之烟、老妇、沼泽之水,以及夜食凝乳,此等常损寿命。

၂၄၂.

242.

ဣတ္ထီနံဒုဇ္ဇနာနဉ္စ, ဝိသာသောနောပပဇ္ဇတေ;

ဝိသေသိဂိမှိနဒိယံ, ရောဂေရာဇကုလမှိစ.

于诸女人及恶人,不应生起信任;尤其于夏日之河、疾病之时及王室之中。

၂၄၃.

243.

အယုတ္တကမ္မာရဘနံဝိရောဓော[Pg.86],သံဃဿယုဒ္ဓဉ္စမဟာဗလေဟိ;

ဝိသာသကမ္မံပမဒါသုနိစ္စံ,ဒွါရာနိမစ္စုဿဝဒန္တိဝိဒွါ.

从事不当之业、与团体为敌、与强力者争斗、恒常信任妇女——智者说此等为死亡之门。

၂၄၄.

244.

ထိယောသေဝေယျနစ္စန္တံ, သာဒုဘုဉ္ဇေယျနာဟိတံ;

ပူဇယေမာနယေဝုဍ္ဎေ, ဂရုံမာယာယနောဘဇေ.

不应过度亲近妇女,应食美味而非无益之物;应供养、尊敬长者,不应以欺诈侍奉师长。

၂၄၅.

245.

ဝိနာသတ္ထံနဂစ္ဆေယျ, သူရောသင်္ဂါမဘူမိယံ;

ပဏ္ဍိတွဒ္ဓဂူဝါဏိဇ္ဇော, ဝိဒေသဂမနောတထာ.

勇士不应为毁灭而赴战场,智者、行旅者、商人亦不应为毁灭而前往异国。

၂၄၆.

246.

ဒေဟီတိဝစနဒွါရာ[Pg.87], ဒေဟဋ္ဌာပဉ္စဒေဝတာ;

သဇ္ဇနိယျန္တိဓိကိတ္တိ, မတိဟီရိသိရီပိစ.

因说“请施予我”之言,身中所住五神即离去:坚毅、声誉、智慧、惭愧与吉祥。

၂၄၇.

247.

နတ္ထီတိဝစနံဒုက္ခံ, ဒေဟီတိဝစနံတထာ;

ဝါကျနတ္ထီတိဒေဟီတိ, မာဘဝေယျဘဝါဘဝေ.

“无有”之言是苦,“请施予”之言亦然;愿于生死轮回中,永无此二言。

၂၄၈.

248.

ယတ္ထဝေါသံနဇာနန္တိ, ဇာတိယာဝိနယေနဝါ;

နတတ္ထမာနံကိရိယာ, ဇနေဝသမညာတကေ.

若人不知其住处,亦不知其种姓或戒行;在不相识者中,则不应生起我慢。

၂၄၉.

249.

မာတာဟီနဿဒုဗ္ဘာသာ[Pg.88], ပိတာဟီနဿဒုကြိယာ;

ဥဘောမာတာပိတာဟီနာ, ဒုဗ္ဘာသာစဒုက္ကိရိယာ.

无母者言语粗恶,无父者行为不善;父母俱无者,言行皆粗恶不善。

၂၅၀.

250.

မာတာသေဋ္ဌဿသုဘာသာ,ပိတာသေဋ္ဌဿသုကိရိယာ;

ဥဘောမာတာပိတာသေဋ္ဌာ,သုဘာသာစသုကိရိယာ.

有贤母者言语善,有贤父者行为善;父母俱贤者,言行皆善。

၂၅၁.

251.

အတိဒီဃောမဟာမုဠှော[Pg.89], မဇ္ဈိမောစဝိစက္ခဏော;

ဝါသုဒေဝံပုရေက္ခိတွာ, သဗ္ဗေဝါမနကာသဌာ.

过高者大愚,中等者明智;以瓦素迭瓦(Vāsudeva)为例,所有矮小者皆狡诈。

၂၅၂.

252.

အာစာရောကုလမက္ခာတိ, ဒေသမက္ခတိဘာသိတံ;

သမ္ဘဝေါပေမမက္ခာတိ, ဒေဟမက္ခာတိဘောဇနံ.

品行显露家族,言谈显露地域;情意显露敬意,饮食显露身体。

၂၅၃.

253.

ဇလပ္ပမာဏံကုမုဒနာဠံ,ကုလပ္ပမာဏံကရဏကမ္မံ;

ပညာပမာဏံကထိတဝါကျံ,ဘူမိပ္ပမာဏံဘဇ္ဇလတိဏံ.

莲梗衡量水量,行为衡量家族;言语衡量智慧,草木衡量土地。

၂၅၄.

254.

ဇဝေနဘဒြံဇာနန္တိ[Pg.90], ဝဟေနစဗလိဗဒ္ဓံ;

ဒုဟေနဓေနုဇာနန္တိ, ဘာသမာနေနပဏ္ဍိတံ.

由速度知良马,由负重知壮牛;由产乳知奶牛,由言谈知智者。

၂၅၅.

255.

ဇာနေယျပေသနေဘစ္စံ ဗန္ဓဝံပိဘယာဂမေ,ဗျသနေစတထာမိတ္တံ, ဒါရဉ္စဝိဘဝက္ခယေ.

于使命中知仆人,于怖畏时知亲属;于灾难中知朋友,于财富尽时知妻子。

၂၅၆.

256.

ဝိနာသတ္ထံနဇာနန္တိ, ကာလံသဗ္ဗေပိဇောတိကာ;

ကုက္ကုဋာပနဇာနန္တိ, တတောရုက္ခာတတောဘွာပါ.

诸星辰皆不知毁灭之时,然雄鸡知之,其后树木、鸟兽亦知之。

၂၅၇.

257.

ပထဝီဘူသနံမေရု[Pg.91], ရတ္တိယာဘူသနံသသီ;

ဇနာနံဘူသနံရာဇာ, သေနာနံဘူသနံဂဇော.

须弥山乃大地之庄严,明月乃夜晚之庄严;君王乃人民之庄严,大象乃军队之庄严。

၂၅၈.

258.

သီလတာသောဘတေရူပံ,စာရိတာသောဘတေကုလံ;

သပုပ္ဖာသောဘတေရညံ,သဂဇာသောဘတေဗလံ.

戒行庄严形貌,品行庄严家族;繁花庄严森林,大象庄严军队。

၂၅၉.

259.

ကောကိလာနံသဒ္ဒံရူပံ[Pg.92], နာရီရူပံပတိဗ္ဗတံ;

ဝိဇ္ဇာရူပံအရူပါနံ, ခမာရူပံတပဿိနံ.

杜鹃之美在于其声,女人之美在于忠贞;智慧乃无形者之美,忍辱乃苦行者之美。

၂၆၀.

260.

ကိသာသောဘာတပဿီစ,ထူလာသောဘာစတုပ္ပဒါ;

ဝိဇ္ဇာသောဘာမနုဿာစ,ဣတ္ထီသောဘာစသာမိကာ.

消瘦乃苦行者之庄严,肥壮乃四足者之庄严;智慧乃人类之庄严,有夫乃女人之庄严。

၂၆၁.

261.

ရတ္တိဟီနောနစန္ဒရော, ဦမိဟီနောနသာဂရော;

ဟံသဟီနောနသံဖုလ္လော, ဣတ္ထိဟီနောနပုရိသော.

无月则夜不美,无浪则海不美;无鹅则莲池不美,无妻则男子不美。

၂၆၂.

262.

ဝတ္ထဟီနံနလင်္ကာရံ[Pg.93], ပတိဟီနာနနာရိကာ;

သိပ္ပဟီနောနပုရိသော, ဓေနုဟီနံနဘောဇနံ.

无衣则无庄严,无夫则非淑女;无艺则非丈夫,无牛则非美食。

၂၆၃.

263.

ဒီပကေဒီပကောစန္ဒော, နာရိကေဒီပကောပတိ;

တိလောကေဒီပကောဓမ္မော, သုပုတ္တောကုလဒီပကော.

月亮是夜晚之灯,丈夫是女人之灯;正法是三界之灯,善子是家族之灯。

၂၆၄.

264.

အပုတ္တကံဃရံသုညံ, ဒေသံသုညံအရာဇိကံ;

အပညဿမုခံသုညံ, သဗ္ဗသုညံဒလိဒ္ဒကံ.

无子之屋是空,无王之国是空;无慧之言是空,贫匮之人一切皆空。

၂၆၅.

265.

သောတံသုတေနေဝနကုဏ္ဍလေန[Pg.94],ဒါနေနပါဏီနတုကင်္ကဏေန;

အာဘာတိကာယောပုရိသုတ္တမဿ,ပရောပကာရေနနစန္ဒနေန.

耳以闻法为庄严,非以耳环;手以布施为庄严,非以手镯;至上之人身放光彩,因利他行,非因旃檀。

၂၆၆.

266.

ဒါနံသီလံပရိစ္စာဂံ[Pg.95], အဇ္ဇဝံမဒ္ဒဝံတပံ;

အကောဓံအဝိဟိံသဉ္စ, ခန္တီစအဝိရောဓနံ;

ဒသေတေဓမ္မေရာဇာနော, အပ္ပမတ္တေနဓာရေယျုံ.

布施、持戒与舍离,正直、柔和与苦行;无嗔、无害与忍辱,以及无违逆;君王应不放逸地受持此十法。

၂၆၇.

267.

ဒါနံအတ္ထစရိယာပိယ, ဝါစာအတ္တသမံပိစ;

သင်္ဂဟာစတုရောဣမေ, မုနိန္ဒေနပကာသိတာ.

布施、利行、爱语,以及待人如己;此四摄法,乃牟尼之主所宣说。

၂၆၈.

268.

ဝနေမိဂါနလဘန္တိ, မတာဘယာနိဒ္ဒသုခံ;

ရာဇာနောပိနလဘန္တိ, ဥတ္တရထာမဘီတတော;

သံသာရဘယဘိတေန, နရမန္တိယေပဏ္ဍိတာ.

林中野兽因惧死而不得安眠之乐;诸王亦因惧怕强权而不得安乐。智者为怖畏轮回之人说此法要。

၂၆၉.

269.

ခမာဇာဂရိယုဋ္ဌာနံ[Pg.96], သံဝိဘာဂေါဒယိက္ခနာ;

နာယကဿဂုဏာဧတေ, ဣစ္ဆိတဗ္ဗာဟိတတ္ထိနော.

忍耐、警觉、精进,分享、慈悲,此乃领袖之德,求福祉者所应希求。

၂၇၀.

270.

ပရိဘူတောမုဒုဟောတိ, အတိတိက္ခဉ္စဝေရဝါ;

ဧတဉ္စဥဘယံဉတွာ, အနုမဇ္ဈံသမာစရေ.

过于柔和者受轻蔑,过于刚强者结怨;了知此二者,当行中道。

၂၇၁.

271.

နေကန္တမုဒုနာသက္ကာ, ဧကန္တတိခိဏေနဝါ;

မဟတ္တေဋ္ဌပိတုအတ္တံ, တသ္မာဥဘယမာစရေ.

过于柔和者不能成事,过于刚强者亦不能;欲确立自身于伟大,因此当兼顾两者而行。

၂၇၂.

272.

ကဿကောဝါဏိဇောမစ္စော[Pg.97], သမဏောသုတသီလဝါ;

တေသုဝိပုလဇာတေသု, ရဋ္ဌံပိဝိပုလံသိယာ.

农夫、商人、大臣,以及闻法持戒之沙门;若此等人兴盛,则国土亦将繁荣。

၂၇၃.

273.

တေသုဒုဗ္ဗလဇာတေသု, ရဋ္ဌံပိဒုဗ္ဗလံသိယာ;

သရဋ္ဌံဝိပုလံတသ္မာ, ဓာရေယျရဋ္ဌဘာရဝါ.

若彼等衰弱,则国土亦将衰弱;因此,肩负国之重任者,当护持其国昌盛。

၂၇၄.

274.

မဟာရုက္ခဿဖလိနော, အာမံဆိန္ဒတိယောဖလံ;

ရသဉ္စဿနဇာနာတိ, ဗီဇဉ္စဿဝိနဿတိ.

硕果累累之大树,若有人采摘未熟之果;则不知其味,其种籽亦将毁坏。

၂၇၅.

275.

မဟာရုက္ခူပမံရဋ္ဌံ, အဓမ္မေနပသာသတိ;

ရသဉ္စဿနဇာနာတိ, ရဋ္ဌဉ္စာပိဝိနဿတိ.

国土犹如大树,若以非法治理;则不知其精髓,国土亦将毁坏。

၂၇၆.

276.

မဟာရုက္ခဿဖလိနော[Pg.98], ပက္ကံဆိန္ဒတိယောဖလံ;

ရသဉ္စဿဝိဇာနာတိ, ဗီဇဉ္စဿနနဿတိ.

硕果累累之大树,若有人采摘成熟之果;则知其味,其种籽亦不毁坏。

၂၇၇.

277.

မဟာရုက္ခူပမံရဋ္ဌံ, ဓမ္မေန ယောပသာသတိ;

ရသဉ္စဿဝိဇာနာတိ, ရဋ္ဌဉ္စာပိနနဿတိ.

国土犹如大树,若以正法治理;则知其精髓,国土亦不毁坏。

၂၇၈.

278.

ယောစရာဇာဇနပဒံ, အဓမ္မေနပသာသတိ;

သဗ္ဗောသဓီဟိသောရာဇာ, ဝိရုဒ္ဓေါဟောတိခတ္တိယော.

若有国王以非法治理国土;彼刹帝利王,与所有药草相悖。

၂၇၉.

279.

တထေဝနေဂမေဟိံသံ[Pg.99], ယေယုတ္တာကယဝိက္ကယေ;

ဩဇာဒါနဗလိကာရေ, သကောသေနဝိရုဇ္ဈတိ.

同样地,若伤害从事买卖的城镇居民,榨取其精华,征收重税,他便与自己的国库相悖。

၂၈၀.

280.

ပဟာရဝရခေတ္တညူ, သင်္ဂါမေကတနိဿမေ;

ဥဿိတေဟိံသယံရာဇာ, သဗလေနဝိရုဇ္ဈတိ.

若伤害那些知晓最佳攻击地点、在战斗中已尽力的卓越将士,国王便与自己的全军相悖。

၂၈၁.

281.

တထေဝဣသယောဟိံသံ, သံယမေဗြဟ္မစာရိယော;

အဓမ္မစာရိခတ္တိယော, သသဂ္ဂေနဝိရုဇ္ဈတိ.

同样,行非法之刹帝利,若伤害仙人与持守禁戒的梵行者,便与自己的天界相悖。

၂၈၂.

282.

သယံကတာနပရေန[Pg.100], မဟာနဇ္ဇောဇုဝင်္ကတာ;

ဣဿရေနတထာရညာ, သရဋ္ဌေအဓိပစ္စတ္တာ.

犹如大河,自成非他造,笔直无弯曲;国王亦然,以其权威,于自国行使主权。

၂၈၃.

283.

ပုတ္တောပါပံကတောမာတာ,သိဿောပါပံကတောဂရု;

နာဂရေဟိကတောရာဇာ,ရာဇာပါပံပုရောဟိတော.

稚子为恶,慈母忧;顽徒不悛,严师愁;黎庶不靖,君王忧;人主为恶,国师羞。

၂၈၄.

284.

ပုညာပုညံကရောန္တေသု, ဆဘာဂေါဧကဒေသကံ;

ရာဇာလဘတိသဗ္ဗေဟိ, တသ္မာပါပါနိဝါရယေ;

ပုညမေဝပဝဍ္ဎေန္တော, ဇနကာယံပသာသယေ.

在作善作恶者中,国王从所有(人)那里获得六分之一(的果报);因此当阻止恶行,唯应增长善行以治理民众。

၂၈၅.

285.

ဗာလဿဇီဝိတံအပ္ပံ[Pg.101], ပဏ္ဍိတဿဗဟုတရံ;

ဇနကာယဿရာဇာဝ, ရာဇဓမ္မောဝရာဇုနံ.

愚者的生命短暂,智者的(生命)更长;对于民众,国王是主宰,(然而)王法胜于国王。

၂၈၆.

286.

အနာယကာဝိနဿန္တိ, နဿန္တိဗဟုနာယကာ;

ထိနာယကာဝိနဿန္တိ, နဿန္တိသုသုနာယကာ.

无领导者将灭亡,多领导者亦将灭亡;以女为首者将灭亡,以童为首者亦将灭亡。

၂၈၇.

287.

ကစ္ဆပီနဉ္စမစ္ဆီနံ, ကုက္ကုဋီနဉ္စဓေနုနံ;

ပုတ္တပေါသောယထာဟောတိ, တထာမစ္စေသုရာဇုနံ.

犹如母龟、母鱼、母鸡与母牛,养育其子嗣;国王亦应如此对待其大臣。

၂၈၈.

288.

နဟိရာဇကုလံပတ္တော[Pg.102], အညာတောလဘတေယသံ;

နာသူရောနာတိဒုမ္မေဓော, နပမတ္တောကုဒါစနံ.

非因出身王族,乃由智慧获得名声;非(仅凭)勇武,非极愚钝,亦非恒常放逸者(能得)。

၂၈၉.

289.

ယဒါသီလဉ္စပညဉ္စ[Pg.103], သောစေယျဉ္စာဓိဂစ္ဆတိ;

အထဝိသာသိတောတမှိ, ဂုယှဉ္စဿနရက္ခတိ.

若人获得戒、慧与清净;则彼可被信任,(君王)亦不向其隐瞒秘密。

၂၉၀.

290.

ဒိဝါဝါယဒိဝါရတ္တိံ, ရာဇကိစ္စေသုပဏ္ဍိတော;

အဇ္ဈိဋ္ဌောနဝိကပ္ပေယျ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

昼夜精勤于王事,智者受命不应犹豫;彼应安住王室。

၂၉၁.

291.

နရညာသမကံဝတ္ထံ, နမာလံနဝိလေပနံ;

အာကပ္ပံသရကုတ္တိံဝါ, နရညာသဒိသမာစရေ.

不穿与国王同等的衣服,不佩花鬘不涂香;不作矫饰或奇特发型,不应像国王一样行事。

၂၉၂.

292.

ကိဠေရာဇာအမစ္စေဟိ[Pg.104], ဘရိယာပရိဝါရိတော;

နာမစ္စောရာဇဘရိယာ, ဘာဝံကုဗ္ဗေထပဏ္ဍိတော.

国王与大臣嬉戏,为妻室所围绕;智者不应如(普通)大臣或王妻般行事。

၂၉၃.

293.

အနုဒ္ဓတောအစပလော, နိပကောသံဝုတိန္ဒြိယော;

မနောပဏိဓိသမ္ပန္နော, သရာဇဝသတိံဝသေ.

不傲慢亦不轻躁,谨慎且根门善防护;心意坚定具愿力,彼应安住王室。

၂၉၄.

294.

နာဿဘရိယာကိဠေယျ, နမန္တေယျရဟောဂတော;

နာဿကောသေဓနံဂဏှေ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

莫与(王之)妻室嬉戏,莫于私下商议;莫取其国库之财物,彼应安住王室。

၂၉၅.

295.

[Pg.105] နိဒ္ဒံဗဟုံမညေယျ, နမဒါယသုရံပိဝေ;

နာသဒါယေမိဂေဟညေ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

莫贪多睡眠,莫为醉酒而饮酒;莫为不当的馈赠而猎杀动物,彼应安住王室。

၂၉၆.

296.

နာဿပိဋ္ဌံနပလ္လင်္ကံ, နကောစ္ဆံနနာဝံရထံ;

သမ္မတောမှီတိအာရုဠှေ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

莫登其背、其床、其椅、其舟、其车,莫因自谓“我受敬重”而乘坐;彼应安住王室。

၂၉၇.

297.

နာတိဒူရေဘဇေရညော, နစ္စာသန္နေဝိစက္ခဏော;

သမုခါစဿတိဋ္ဌေယျ, သန္တသန္တောသဘတ္တုနော.

智者事君,不应过远,亦不应过近;应于其前站立,安详且满足于主君。

၂၉၈.

298.

နမေရာဇာသခါဟောတိ [Pg.106]၆, နရာဇာဟောတိမေထုနော;

ခိပ္ပံကုဇ္ဈန္တိရာဇာနော, သုလေနက္ခိဝဃဋ္ဋိတံ.

国王非我友,国王非我密友;国王易怒,犹如眼被尖刺所触。

၂၉၉.

299.

နပူဇိတောမညမာနော, မေဓာဝီပဏ္ဍိတောနရော;

ဖရုသံပတိမန္တေယျ, ရာဇာနံပရိသံဂတံ.

有智慧的贤者,不应因受尊敬而骄慢,亦不应于集会中,以粗言回应国王。

၃၀၀.

300.

လဒ္ဓဒွါရောလဘေဒွါရံ, နေဝရာဇူသုဝီသယေ;

အဂ္ဂိံဝသံယတောတိဋ္ဌေ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

已得其门,勿毁其门;莫信赖国王;应如火般自制而立,彼应安住王室。

၃၀၁.

301.

ပုတ္တံဝါဘာတရံဝါပိ[Pg.107], သမ္ပဂ္ဂဏှာတိခတ္တိယော;

ဂါမေဟိနိဂမေဟိဝါ, ရဋ္ဌေဟိဇနပဒေဟိ;

တုဏှိဘူတောဝုဒိက္ခေယျ, နဘဏေဆေကပါပကံ.

刹帝利以村庄、城镇、国土、地区,支持其子或其弟;(臣子)应默然观察,不语善恶之言。

၃၀၂.

302.

ဟတ္ထာရောဟေအနိကဋ္ဌေ, ရထိကေပတ္တိကာရကေ;

တေသံကမ္မာဝဓာနေန, ရာဇာဝဍ္ဎေတိဝေတ္တနံ;

နတေသံအန္တရာဂစ္ဆေ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

于象师、近卫、车兵、步卒,国王依其功绩,增加其俸禄;(臣子)不应干预其中,彼应安住王室。

၃၀၃.

303.

စာပေါဝူနူဒရောစဿ[Pg.108], ဝံသောဝါပိပကမ္ပယျေ;

ပဋိလောမံနဝတ္တေယျ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

若王软弱如细腰之弓,或其宗族动摇不定;(臣子)不应违逆,彼应安住王室。

၃၀၄.

304.

စာပေါဝူနူဒရောစဿ, မစ္ဆောဝဿအဇိဝှကော;

အဘာသံနိပကောသူရော, သရာဇဝသတိံဝသေ.

应如细腰之弓(食有节制),应如无舌之鱼(言语谨慎);寡言、审慎、勇敢,彼应安住王室。

၃၀၅.

305.

နဗာဠှံဣတ္ထိံဂစ္ဆေယျ, သမ္ပဿံ တေဇသင်္ခယံ;

ကာသံသာသံထဒ္ဓါဗလံ, ခီဏမေဓောနိဂစ္ဆတိ.

莫过度亲近女色,当观精力日渐衰竭;咳嗽气喘,体力僵硬,髓竭之人终将逝去。

၃၀၆.

306.

နာတိဝေလံပဘာသေယျ[Pg.109], နတုဏှိသဗ္ဗဒါသိယာ;

အဝိတိဏ္ဏံမိတံဝါစံ, ပတ္ထကာလေဥဒီရယေ.

莫言之过时,亦莫恒时静默;应于适当时机,言语简洁适度。

၃၀၇.

307.

အကောဓနောအသံဃဋ္ဋော,သစ္စောသဏှောအပေသုဏော;

သမ္ဖံဂိရံနဘာသေယျ,သရာဇဝသတိံဝသေ.

不嗔不争,真实、温和、不诽谤;不应说无益语,彼应安住王室。

၃၀၈.

308.

မာတာပိတုဘရောအဿ[Pg.110], ကုလေဇေဋ္ဌာပစာယိကော;

ဟိရိဩတ္တပ္ပသမ္ပန္နော, သရာဇဝသတိံဝသေ.

应孝养父母,尊敬家中长者;具足惭与愧,彼应安住王室。

၃၀၉.

309.

ဝိနိတောသိပ္ပဝါဒန္တော, ယတတ္တောနိယတောမုဒု;

အပ္ပမတ္တောသုစိဒက္ခော, သရာဇဝသတိံဝသေ.

已调伏、具技艺、善克制,精勤、自制、柔和;不放逸、清净、敏捷,彼应安住王室。

၃၁၀.

310.

နိဝါတဝုတ္တိဝုဍ္ဎေသု[Pg.111], သပ္ပတိဿောသဂါရဝေါ;

သူရတောသုခသံဝါသော, သရာဇဝသတိံဝသေ.

对长者谦逊,具恭敬心与敬意;勇猛且易于相处,彼应安住王室。

၃၁၁.

311.

အာရကာပရိဝဇ္ဇေယျ, သညိတုံပဟိတံဇနံ;

ဘတ္တာရမေဝုဒိက္ခေယျ, နစအညဿရာဇိနော.

应远离被派来刺探之人;应只忠于其主,而不忠于其他国王。

၃၁၂.

312.

သမဏေဗြဟ္မဏေစာပိ, သီလဝန္တေဗဟုဿုတေ;

သက္ကစ္စံပယိရူပါသေ, အန္နပါနေနတပ္ပယျေ;

အာသဇ္ဇပဉှေပုစ္ဆေယျ, အာကင်္ခံဝုဍ္ဎိမတ္တနော.

应恭敬亲近沙门、婆罗门、持戒者与多闻者;以饮食令其满足;欲求自身增长,应向他们请教问题。

၃၁၃.

313.

ဒိန္နပုဗ္ဗံနဟာပေယျ[Pg.112], ဒါနံသမဏဗြဟ္မဏေ;

နစကိဉ္စိနိဝါရေယျ, ဒါနကာလေဝဏိဗ္ဗကေ.

不应减少先前对沙门、婆罗门所作之布施;布施之时,不应拒绝任何乞求者。

၃၁၄.

314.

ပညာဝါဝုဍ္ဎိသမ္ပန္နော, ဝိဓာနဝိဓိကောဝိဒေါ;

ကာလညူသမယညူစ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

具足智慧与成就,精通规程与谋划;知时知机,彼应安住王室。

၃၁၅.

315.

ဥဋ္ဌာတာကမ္မစေရေသု, အပ္ပမတ္တောဝိစက္ခဏော;

သုသံဝိဟိတကမ္မန္တော, သရာဇဝသတိံဝသေ.

精勤于其职责,不放逸且具辨识力;其工作安排妥善,彼应安住王室。

၃၁၆.

316.

ခလံသာလံပသုံခေတ္တံ[Pg.113], ဂန္တာစဿအဘိက္ခဏံ;

မိတံဓညံနိဓာပေယျ, မိတဉ္စပါစယေဃရေ.

应时常前往禾场、厅堂、牲畜处与田地;应储存有度之谷物,在家中亦应烹煮有度。

၃၁၇.

317.

ပုတ္တံဝါဘာတရံဝါပိ, သီလေသုအသမာဟိတံ;

အနင်္ဂဝါဟိတေဗာလာ, ယထာပေတာတထေဝတေ;

စောဠဉ္စနေသံပိဏ္ဍဉ္စ, အာသနဉ္စပဒါပရေ.

若有子弟于戒行未能善住,彼等愚人无所依怙,犹如亡者;应施予彼等衣服、食物与座位。

၃၁၈.

318.

ဒါသေကမ္မကရေပေါသေ[Pg.114], သီလေသုသုသမာဟိတေ;

ဒက္ခေဥဋ္ဌာနသမ္ပန္နေ, အဓိပစ္စမှိဌာပယေ.

仆使佣工若于戒行中善住,精勤敏捷具才干,应委以重任。

၃၁၉.

319.

သီလဝါစအလောဘောစ, အနုရုတ္တောစရာဇိနော;

အာဝီရဟောဟိတောစဿ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

具戒不贪,忠于国王;坦诚有益,彼应安住王室。

၃၂၀.

320.

ဆန္ဒညူရာဇိနောအဿ, စိတ္တဋ္ဌောစဿရာဇိနော;

အသင်္ကုသကဝုတ္တိဿ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

应知国王之意愿,应合王之心意;行为坚定不移,彼应安住王室。

၃၂၁.

321.

ဥစ္ဆာဒနေနှာပနေစ[Pg.115], ဓောတေပါဒေအဒေါသိရံ;

အာဟတောပိနကုပ္ပေယျ, သရာဇဝသတိံဝသေ.

为王涂身沐浴、洗足之时,纵遭打击亦不嗔,彼应安住王室。

၃၂၂.

322.

ကုမ္ဘိဉှိပဉ္ဇလိံကြိယာ, စာတဉ္စာပိပဒက္ခိဏံ;

ကိမေဝသဗ္ဗကာမာနံ, နဒါဒံဓီရမုတ္တမံ.

捧钵合掌,右绕行礼;为何不将所有欲求之物,施予最上智者?

၃၂၃.

323.

ယောဒေတိသယနံဝတ္ထံ, ယာနံအာဝသတံဃရံ;

ပဇ္ဇုန္နောရိဝဘူတာနံ, ဘောဂေဟိအဘိဝဿတိ.

若人施予床榻、衣物、车乘、住所、房屋;如雨神(Pajjunna)一般,为众生降下财富之雨。

၃၂၄.

324.

ဒွေဝိမေကဏ္ဍကာတိက္ခာ[Pg.116], သရီရပရိသောသိတာ;

ကာမေတိနိဒ္ဓနောယောစ, ယောစကုပ္ပတျနိဿရော.

此二者为利刺,能令身体枯槁:一为贫穷者之贪欲,二为无权者之瞋怒。

၃၂၅.

325.

အဓနဿရသံခါဒါ, အဗလဿဟတာဟတာ;

အပညဿကထာဝါကျာ, တိဝိဓံဟီနလက္ခဏံ.

贫穷者的口腹之欲,弱者的争斗,无慧者的言语,此乃三种低劣之相。

၃၂၆.

326.

ပထဗျာမဓုရာတီဏိ[Pg.117], ဥစ္ဆုနာရီသုဘာသိတံ;

ဥစ္ဆုနာရီသုတပ္ပန္တိ, နတပ္ပန္တိသုဘာသိတံ.

世间有三甜:甘蔗、女人与善语。甘蔗与女人能使人满足,善语却永不满足。

၃၂၇.

327.

ပထဗျာတီဏိရတနာနိ, သင်္ဂဟာနိမဟီတလေ;

သိပ္ပံဓညဉ္စမိတ္တဉ္စ, ဘဝန္တိရတနာဣမေ.

世间有三宝,于此大地可得:技艺、谷物与朋友,此等即为珍宝。

၃၂၈.

328.

ကလျာဏမိတ္တံကန္တာရံ, ယုဒ္ဓံသဘာယဘာသိတုံ;

အသတ္ထာဂန္တုမိစ္ဆန္တိ, မုဠှာတေစတုရောဇနာ.

无善友而入旷野,无武器而赴战场,无智慧而于会中发言,无准备而行远路,此四者乃愚人。

၃၂၉.

329.

ဇီဝန္တောပိမတာပဉ္စ[Pg.118], ဗျာသေနပရိကိတ္တိတာ;

ဒုက္ခိတောဗျာဓိတောပက္ခော, ဣဏဝါနိတျသေဝကော.

有五种人,虽生犹死,毗耶娑(Byāsa)曾说:受苦者、病者、依附党羽者、负债者、常侍奉者。

၃၃၀.

330.

စက္ခုဒွါရာဒိကံဆက္ကံ, သံဝုတောသပညောနရော;

ဆဗ္ဗိဓောဟောတိသီလေန, အသီလေနာပိဆဗ္ဗိဓော.

有智慧的人守护眼等六门;因持戒而有六种(善行),因不持戒亦有六种(恶行)。

၃၃၁.

331.

နိဒ္ဒါလုကောပမာဒေါစ, သုခိတောရောဂဝါလသော;

နိစ္ဆန္ဒောစကမ္မာရာမော, သတ္တေတေသတ္ထဝဇ္ဇိတာ.

嗜睡者、放逸者、贪乐者、有病者、懒惰者、无志者、乐于(世俗)业者,此七种人被导师舍弃。

၃၃၂.

332.

ကုလဇောပညဝါဆန္ဒော[Pg.119], ဟိရောတ္တပ္ပောသုတဒ္ဓရော;

အတ္ထကာမောသုရက္ခောစ, အဋ္ဌေတေသတ္ထယုဇ္ဇိတာ.

出身高贵者、有智慧者、有志者、知惭知愧者、多闻者、求义利者、善护己者,此八种人与导师相应。

၃၃၃.

333.

ကုလသေဋ္ဌောသပညောစ, ဝုဍ္ဎိသူရောစသီလဝါ;

ဗဟုဿုတောဝုဋ္ဌာနောစ, မီရောသုဂတိဂါမိကော;

နဝေတေသုဇနာသေဋ္ဌာ, ပါပါတ္တာနံနိဝါရယေ.

族姓最上者、有智慧者、增长者、勇者、持戒者、多闻者、精进者、贤者、趣向善趣者,此九种善人最为殊胜,能令自己远离罪恶。

၃၃၄.

334.

ဗုဒ္ဓေါပစ္စေကဗုဒ္ဓေါစ, အရဟာအဂ္ဂသာဝကော;

မာတာပိတာဂရုသတ္ထာ, ဒါယကောဓမ္မဒေသကော;

ပဏ္ဍိတေဟိဣမေဒသ, န ဒုဗ္ဘန္တီတိဇာနိယာ.

佛陀与独觉佛,阿罗汉、上首弟子;母亲、父亲、师长、导师,施主、说法者;智者应知,此十者不可伤害。

၃၃၅.

335.

ဓမ္မတ္ထကာမမောက္ခာနံ[Pg.120], ပါဏောသံသိဒ္ဓိကာရဏံ;

တံနိဃာတောကိံနိဟတော, ရက္ခိတောကိံနရက္ခတိ.

生命是成就法、义、欲、解脱之因。若生命被毁,何物不毁?若生命被护,何物不护?

၃၃၆.

336.

သထံဒီဃာယုကောသဗ္ဗ[Pg.121], သတ္တာနံသုခကာရဏံ;

အသထံပနသဗ္ဗေသံ, ဒုက္ခဟေတုနသံသယော.

导师长寿,是所有众生之乐因;无有导师,无疑是所有众生之苦因。

၃၃၇.

337.

ယန္တဂတောဥစ္ဆုရသံ, နဇဟာတိဂဇောတထာ;

သင်္ဂါမေသုဂတောလိဠံ, သုဿုတေနာပိစန္ဒနံ.

甘蔗入压榨机而不失其味,大象亦然;善逝于战场不失其仪态,多闻者亦如旃檀(不失其香)。

၃၃၈.

338.

သာရဂန္ဓံနဇဟာတိ, ဒုက္ခပတ္တောပိပဏ္ဍိတော;

နဇဟာတိသတံဓမ္မံ, သုခကာလေကထာဝကာ.

智者虽遭痛苦,不舍其本质之香;于正法亦不舍离,何况于安乐之时?

၃၃၉.

339.

အတ္တာဗန္ဓုမနုဿာနံ, ရိပုအတ္တာဝဇန္တုနံ;

အတ္တာဝနိယတောဉာတိ, အတ္တာဝနိယတောရိပု.

自己是人类的亲友,自己亦是众生的敌人;自己是确定的亲友,自己亦是确定的敌人。

၃၄၀.

340.

အတ္တာနံပရိစ္စာဂေန[Pg.122], ယံနိဿိတာနုရက္ခနံ;

ကရောန္တိသဇ္ဇနာယေဝ, နတံနိတိမာတာမတံ.

善人通过牺牲自己来守护其所依附者,此非寻常之策。

၃၄၁.

341.

သတ္ထကဗ္ဗဝိစာရေန, ကာလောဂစ္ဆတိဓီမတံ;

ဗျသနေနအသာဓူနံ, နိဒ္ဒါယကလဟေနဝါ.

智者以经论诗歌为思惟,时光流逝;恶人则因灾祸、睡眠或争吵而虚度光阴。

၃၄၂.

342.

ဘမရာပုပ္ဖမိစ္ဆန္တိ, ပုတိမိစ္ဆန္တိမက္ခိကာ;

သုဇာနာဂုဏမိစ္ဆန္တိ, ဒေါသမိစ္ဆန္တိဒုဇ္ဇနာ.

蜜蜂喜好花朵,苍蝇喜好腐物;善人喜好功德,恶人喜好过失。

၃၄၃.

343.

နမန္တိဖလိနောရုက္ခာ[Pg.123], နမတေဝဗုဓာဇနာ;

သုက္ခကဋ္ဌဉ္စမုဠှောစ, နေဝနမန္တိဘိဇ္ဇတေ.

结果实的树木会垂首,有智慧的人也同样谦恭;干枯的木头与愚人,从不弯曲,只会折断。

၃၄၄.

344.

သစေသန္တောဝိဝါဒတိ, ခိပ္ပသန္ဓိယရေပုန;

ဗာလောပတ္တာဝဘိဇ္ဇန္တိ, နတေသမတမာဂမုံ.

倘若善人争论,他们会很快和解;愚人则如瓦器般破碎,无法复归和谐。

၃၄၅.

345.

အပ္ပမ္ပိသာဓူနံဓနံ, ကူပါဝါရိဝနိဿယော;

ဗဟုကံပိအသာဓူနံ, နစဝါရိဝအဏ္ဏဝေ.

善人之财虽少,亦如井水可为依怙;恶人之财虽多,却如海水不可为依怙。

၃၄၆.

346.

သောကဌာနသဟဿာနိ[Pg.124], ဘယဌာနသတာနိစ;

ဒိဝသေဒိဝသေမုဠှံ, အာဝီသန္တိနပဏ္ဍိတံ.

千种忧愁之源,百种恐惧之由,日复一日侵扰愚者,而非智者。

၃၄၇.

347.

ဒုဋ္ဌစိတ္တောပနာဟိဿ, ကောဓောပါသာဏလေခိတော;

ကုစ္ဆိတဗ္ဗောသုဇနဿ, ဇလေလေခါစိရဋ္ဌိတာ.

恶意怨恨者之怒,犹如铭刻于石;善人之怒,犹如书画于水,不久即逝。

၃၄၈.

348.

နိဒုလုကောအသန္တုဋ္ဌော, အကတညူစဘိရုကော;

သက္ကောန္တိနသမာစာရံ, သိက္ခိတုံတေကဒါစိပိ.

嗜睡者、不知足者、忘恩者、胆怯者,彼等永不能学习善行。

၃၄၉.

349.

သာဓုတ္တံသုဇနသမာဂမာခလာနံ[Pg.125],သာဓူနံနခလသမာဂမာခလတ္တံ;

အာမောဒံကုသုမဘဝံဒဓာတိဘူမိ,ဘူဂန္ဓံနစကုသုမာနိဓာရယန္တိ.

恶人因与善人交往而生善,善人不因与恶人交往而生恶。大地带有花之芬芳,花朵却不带有地之气息。

၃၅၀.

350.

ဂုဏမဒ္ဓိသမံမက္ခေ, ပရေနကလဟေသတိ;

အဒ္ဓိသမံပကာသေန္တံ, အနုမတ္တံပိဒေါသကံ.

与人争吵之时,(恶人)贬抑他人功德,宣扬自己平等,却不见自身丝毫过失。

၃၅၁.

351.

ဒေါသံပရဿပဿန္တိ, အတ္တဒေါသံနပဿတိ;

တိလမတ္တံပရဒေါသံ, နာဠိကေရံနပဿတိ.

常观他人之过,不见自身之失;见他人芝麻之过,不见自身椰子之失。

၃၅၂.

352.

ကောဓောအတ္ထံနဇာနာတိ[Pg.126], ကောဓောဓမ္မံနပဿတိ;

အန္ဓတမံတဒါဟောတိ, ယံကောဓောသဟတေနရံ.

愤怒者不知义利,愤怒者不见正法;当人被愤怒征服,彼时即是无明黑暗。

၃၅၃.

353.

ကောဓောအဗ္ဘန္တရေဇာတော, ဓုဝံနာသေတိကောဓနံ;

ဝတ္ထာလင်္ကာရပုဏ္ဏာယံ, မဉ္ဇုသာယံသိခီယထာ.

愤怒生于内心,必将毁灭愤怒者;犹如火焰生于装满衣饰之宝箱,(必将其焚毁)。

၃၅၄.

354.

ရာဂေါနာမမနောသလ္လံ, ဂုဏဝရတ္တစောရကော;

ရာဟုဝိဇ္ဇာသသင်္ကိဿ, တပေါဓနဟုတာသနော.

贪欲是心之箭,是盗取功德绳之贼,是智慧明月之罗睺,是苦行财富之烈火。

၃၅၅.

355.

နတိတ္တိရာဇာဓနေန[Pg.127], ပဏ္ဍိတောပိသုဘာသိတေ;

စက္ခူပိပိယဒဿနေ, သာဂရောပိမဟာဇလေ.

国王不满足于财富,智者不满足于善说,眼不满足于喜见之色,大海不满足于众水。

၃၅၆.

356.

အသန္တုဋ္ဌောယတိနဋ္ဌော, သန္တုဋ္ဌောပိမဟီပတိ;

သသဇ္ဇာဂဏိကာနဋ္ဌာ, နိလဇ္ဇာသုကုလဂတာ.

不知足的修行者会毁灭,知足的国王会毁灭;有羞耻的妓女会毁灭,出身高贵而无耻的女人(亦会毁灭)。

၃၅၇.

357.

ဘူပါဏ္ဏဝဂ္ဂိထီသိပ္ပီ, အဘိဇ္ဈာလုစပုဂ္ဂလော;

ဧတေသံမဟိစ္ဆန္တာနံ, မဟိစ္ဆတာအနိစ္ဆိတာ.

国王、海洋、火、女人、工匠以及贪婪之人,此等皆是大欲者,其大欲是不可取的。

၃၅၈.

358.

အာရောဂျံပရမံလာဘံ[Pg.128], သန္တုဋ္ဌီပရမံဓနံ;

ဝိသာသောပရမံဉာတိ, နိဗ္ဗာနံပရမံသုခံ.

健康是最佳之利,知足是最佳之财,信任是最佳之亲,涅槃是最终之乐。

၃၅၉.

359.

ဒုဂ္ဂတံဂစ္ဆဘောလာဘ, လာဘောလာဘေနပူရတိ;

ထလေပဝုဋ္ဌပဇ္ဇုန္န, အာပေါအာပေနပူရတိ.

哦,利得!汝当去往不幸者之处!(然)利得为利得所满。哦,雨神!汝当降雨于旱地!(然)水为水所满。

၃၆၀.

360.

ဗောဓယန္တိနယာစန္တိ, ဒေဟီတိပစ္ဆိမာဇနာ;

ပဿဝတ္ထုံအဒါနဿ, မာဘဝတူတိဤဒိသော.

觉者不求,临终者言施。见不施之事,愿勿如是。

၃၆၁.

361.

သေလေသေလေနမာဏိကံ[Pg.129], ဂဇေဂဇေနမုတ္တိကံ;

ဝနေဝနေနစန္ဒနံ, ဌာနေဌာနေနပဏ္ဍိတံ.

非山山皆有宝珠,非象象皆有明珠;非林林皆有栴檀,非处处皆有智者。

၃၆၂.

362.

သတေသုဇာယတေသူရော, သဟဿေသုစပဏ္ဍိတော;

ဝါကျံသတသဟဿေသု, စာဂေါဘဝတိဝါနဝါ.

百人中生一勇士,千人中生一智者;十万人中一善言者,布施者或有或无。

၃၆၃.

363.

ဇိနေနအာဂတံသူရံ, ဓနဉ္စဂေဟမာဂတံ;

ဇိဏ္ဏအန္နံပသံသေယျ, ဒါရဉ္စဂတယောဗ္ဗနံ.

当赞叹胜利归来之勇士,当赞叹已入家门之财富;当赞叹陈年之食,以及青春已逝之妻子。

၃၆၄.

364.

ပေါတ္ထကေသုစယံသိပ္ပံ[Pg.130], ပရဟတ္ထေသုယံဓနံ;

ယဒါဣစ္ဆေသမုပ္ပန္နေ, နတံသိပ္ပံနတံဓနံ.

技艺若仅在书中,财富若仅在他人手中;当需要生起时,彼既非技艺,亦非财富。

၃၆၅.

365.

ဝါစာဝုဓာစရာဇာနော, သစ္စာဝုဓာစသမဏာ;

ဓနာဝုဓာသေဋ္ဌိနောစ, ဂေါဏာဝုဓာဒလိဒ္ဒကာ.

国王以言语为武器,沙门以真理为武器;富商以财富为武器,贫者以牛为武器。

၃၆၆.

366.

ဥက္ကဋ္ဌေသူရမိစ္ဆန္တိ, ကောလာဟလေသုဘာသိတံ;

ပိယံအန္နဉ္စပါနဉ္စ, အတ္ထကိစ္စေသုပဏ္ဍိတံ.

于紧要关头,人求勇士;于喧嚣之时,人求善语;人求美食佳饮;于要事之中,人求智者。

၃၆၇.

367.

ကပဏေတာရယေမိတ္တံ[Pg.131], ဒုဗ္ဘိက္ခေဓညံဓာရယေ;

သဘာယံဓာရယေသိပ္ပံ, သင်္ဂဟာနိမဟီတလေ.

于困厄时当救助朋友,于饥荒时当储存谷物;于集会中当展现技艺,于世间上当行摄持。

၃၆၈.

368.

ဒုဗ္ဘိက္ခေအန္နဒါနဉ္စ, သုဘိက္ခေစဟိရညဒံ;

ဘယေစဘယဓာတာရံ, သဗ္ဗေသံဝရမံဝရံ.

饥荒时施食,丰饶时施金;怖畏时施无畏,此为一切施中之最上。

၃၆၉.

369.

ဟံသောမဇ္ဈေနကာကာနံ, သီဟောဂုန္နံနသောဘတေ;

ဂဒြဘာနံနတုရင်္ဂေါ, ဗာလာနဉ္စနပဏ္ဍိတော.

天鹅在乌鸦中不显耀,狮子在牛群中不显耀;骏马在驴群中不显耀,智者在愚人中不显耀。

၃၇၀.

370.

နသောရာဇာယောအဇေယျံ[Pg.132], ဇိနာတိနသောသခါရံ;

ယောအယုတ္တေနဇိနာတိ, နသာဘရိယာပတိနော;

ဝိရောဓတိနတေပုတ္တာ, ယေနဘရန္တိ ဇိဏ္ဏ.

征服不应征服者,彼非国王;以不义取胜者,彼非朋友;违逆丈夫者,彼非妻子;不奉养年迈者,彼非子女。

၃၇၁.

371.

နတ္ထိဝိဇ္ဇာသမံမိတ္တံ, နတ္ထိဗျာဓိသမောရိပု;

နတ္ထိအတ္တသမံပေမံ, နတ္ထိကမ္မပရံဗလံ.

无友等同于智慧,无敌等同于疾病;无爱等同于自身,无有力量能胜业。

၃၇၂.

372.

ဣတ္ထိမိဿောကုတောသီလံ,မံသဘက္ခောကုတောဒယံ;

သုရာပါနောကုတောသစ္စံ,မဟာကောဓောကုတောတပံ.

沉溺女色者,何来戒行?啖食血肉者,何来慈悲?饮酒放逸者,何来谛语?怀大嗔恚者,何来苦行?

၃၇၃.

373.

ကွာတိဘာရောသမတ္ထာနံ[Pg.133], ကိံဒူရောဗျဝဟာရိနံ;

ကောဝိဒေသောသဝိဇ္ဇာနံ, ကောပရောပိယဝါဒိနံ.

于有能者,何为重负?于经商者,何为远方?于有识者,何为异国?于善语者,何为外人?

၃၇၄.

374.

ဒုဗ္ဘိက္ခောကသိနောနတ္ထိ, သန္တာနံနတ္ထိပါပကော;

မုဂဿကလဟောနတ္ထိ, နတ္ထိဇာဂရတောဘယံ.

于农耕者,无有饥荒;于寂静者,无有恶人;于喑哑者,无有争吵;于警醒者,无有怖畏。

၃၇၅.

375.

ဗာလိတ္ထီမက္ခိကာတုဏ္ဍိ, ဣသီနဉ္စကမဏ္ဍလု;

သေတမ္ဗုဖလံတမ္ဗုလံ, နောဇ္ဈိဋ္ဌမုပဇာယတော.

愚妇、蝇喙、仙人之水瓶、白莲果与槟榔叶,此等事物不生残余。

၃၇၆.

376.

ပဉ္စရတျာသုဂန္ဓဗ္ဗာ[Pg.134], သတ္တရတျာဓနုဂ္ဂဟာ;

ဧကမာသာသုဘရိယာ, အဍ္ဎမာသာသိဿာမလာ.

善乐师悦人五夜,善弓手悦人七夜;贤妻悦人一月,弟子半月即成垢。

၃၇၇.

377.

မလိတ္ထိယာဒုစ္စရိတံ, မစ္ဆေရံဒဒတောမလံ;

မလာဝေလာမကာဓမ္မာ, အသ္မိံလောကေပရမှိစ;

မလံမလတရံတတော, အဝိဇ္ဇာပရမံမလံ.

恶行是妇女之垢,悭吝是布施者之垢;于此世及他世,诸恶法实为垢。然比此等垢更甚者,无明是为至上之垢。

၃၇၈.

378.

သုတဿရက္ခာသဗ္ဗဒါဘိယောဂေါ,ကုလဿဝတ္ထံပုရိသဿဝိဇ္ဇာ;

ရညောပမာဒေါပသမောဓနဿ,ဣတ္ထီနန္တုနတ္ထေဝဇာတုရက္ခာ.

恒常勤勉守护所闻,男子学识为家族基石;国王放逸令财富消亡,然于妇女,实无守护。

၃၇၉.

379.

သတ္တာနံဇရတာဟန္တိ[Pg.135], တဏှာဟန္တိသဗ္ဗသုခံ;

သဗ္ဗဗလံစိန္တာဟန္တိ, ဒယာဟန္တိသကံဓနံ.

衰老毁灭众生,渴爱毁灭一切安乐;忧虑毁灭一切力量,悲悯毁灭自身财富。

၃၈၀.

380.

နီစေဝါသောသိရိံဟန္တိ, ဟန္တိဂရုံစယာစကော;

ပသံသာသုဂုဏံဟန္တိ, ဟန္တိစိတ္တံအသညတာ.

与下劣者共住毁坏吉祥,乞求者毁坏可敬之人;赞誉毁坏善德,不自制毁坏心。

၃၈၁.

381.

အသနံဘယမန္တာနံ[Pg.136], မစ္စာနံမရဏံဘယံ;

ဥတ္တမာနန္တုသဗ္ဗေသံ, အဝမာနံပရံဘယံ.

于贤善者,食物是怖畏;于凡夫,死亡是怖畏;然于一切至上者,轻慢是最大怖畏。

၃၈၂.

382.

သူရိယောတပနံတပေါ, နသန္တိပရိဝါရိတာ;

စန္ဒရံသီတလံဇာတံ, တာရကာပရိဝါရိတာ;

ဥပမာဧတ္ထဉာတဗ္ဗာ, သူရိယစန္ဒရာဇုနံ.

日轮炎热如苦行,无有眷属围绕;月轮清凉而生,有诸星辰围绕。于此当知,此是日、月与国王之譬喻。

၃၈၃.

383.

အလသောမန္ဒဗုဒ္ဓိစ, သုခိတောရောဂပီဠိတော;

နိဒ္ဒါရောမံသဝဍ္ဎနော, သုဘက္ခောစဝိလုဒ္ဓကော.

懒惰者智慧迟钝,享乐者为疾病所苦;多眠者增长肌肉,美食者生起贪婪。

၃၈၄.

384.

ပမာဒေါဇာယတေမဒါ, ပမာဒါဇာယတေခယော;

ခယာဒေါသာပဝဍ္ဎန္တိ, မဒံကိံနဇဟေဗုဓော.

由骄慢生放逸,由放逸生损耗;由损耗增诸过,智者何不舍骄慢?

၃၈၅.

385.

ယာဒိသံဝပ္ပတေဗီဇံ[Pg.137], တာဒိသံဖလံသမ္ပတ္တော;

ကလျာဏကာရိကလျာဏံ, ပါပကာရီစပါပကံ.

播下何种之种子,即得何种之果实;行善者得善果,作恶者得恶果。

၃၈၆.

386.

ပုညာပါပဖလံယောစေ, နသဒ္ဒဟတိသစ္စတော;

သောဝေသကာနနံခိပ္ပံ, အာဒါသတလမာနယေ.

若人于善恶之果报,不生真实之信解,彼将速携疑惑之林,至于明镜之台面。

၃၈၇.

387.

သမ္ပရာယိကတ္ထေယော[Pg.138], နသဒ္ဒဟတိစေပိသော;

အာဝါသေသပ္ပဂါမီနံ, မောက္ခဘေကိံနပဿတိ.

若人实不信有来世利益,彼如蛇窟之蛙,不见解脱道。

၃၈၈.

388.

သဒ္ဓါဟိရိစဩတ္တပ္ပံ, ဗာဟုသစ္စံဝိရံသတိ;

ပညာစသတ္တဓမ္မေဟိ, သမ္ပန္နောပဏ္ဍိတောမတော.

信、惭、愧、多闻、精进、念与慧,具足此七法者,当知是智者。

၃၈၉.

389.

ရဝိမူလံသသီခန္ဓံ, သောရိအင်္ဂါစပတ္တိကံ;

ဗုဒ္ဓံပုပ္ဖံဂရုဗီဇံ, ဘရဂုဖလမေဝစ.

日为根,月为茎,土星火星为枝叶;水星为花,木星为籽,金星为果实。

၃၉၀.

390.

ပေါတ္ထကာဒီနိခေတ္တံဝ[Pg.139], လေခါနိယုဂနင်္ဂလံ;

အက္ခရာနိဗီဇံကတွာ, စရန္တောပဏ္ဍိတောဘဝေ.

书籍等同于田地,文字等同于轭与犁;以字母为种子,行者便能成为智者。

၃၉၁.

391.

အက္ခရံဧကမေကဉ္စ, ဗုဒ္ဓရူပံသမံသိယာ;

တသ္မာဟိပဏ္ဍိတောပေါသော, လိခေယျပိဋကတ္တယံ.

每一个字母都应等同于佛陀的形象;因此,智者应书写三藏。

၃၉၂.

392.

ဒုဂ္ဂတိံနာဘိဇာယေယျ, ပိဋကတ္တယကာရကော;

ဗဟုက္ခတ္တုံစက္ကဝတ္တိ, ရာဇာစတုဒီပါဓိပေါ.

书写三藏者,不生于恶趣;多次成为转轮王,四洲之主。

၃၉၃.

393.

ပဒေသရဇ္ဇံဝိပုလံ, ဂဏနာတောအသင်္ချေယော;

ဆကာမာဝစရောဒေဝ, ရာဇာဟောတိဗဟုက္ခတ္တုံ.

得享广阔国土,其数不可计量;多次成为六欲天之天王。

၃၉၄.

394.

ဒါနာဒီနိစပုညာနိ[Pg.140], ကရောန္တောဗောဓိအင်္ကုရော;

ဘဝါသဗ္ဗင်္ဂသမ္ပန္နော, တိလောကပူဇိတောဘဝေ.

菩提苗行布施等福德,具足一切支分,当为三界所供养。

၃၉၅.

395.

အဒ္ဓေမဟဒ္ဓနေဖိတေ, ဇာယရေကုလမုတ္တမေ;

ဥတ္တမေနေဝသံဝါသော, ပိဋကတ္တယဝါစကော.

三藏诵读者,得生富裕、大富、昌隆之殊胜家族,与最胜者同住。

၃၉၆.

396.

ဧကက္ခရဖလေနဟိ, ပိဋကတ္တယကာရကော;

စတုရာသီတိသဟဿံ, လဘန္တိပဝရံသုခံ.

仅一字之果报,书写三藏者即能获得八万四千种殊胜安乐。

၃၉၇.

397.

အပ္ပကေနာပိမေဓာဝီ, ပါဘတေနဝိစက္ခဏော;

သမုဋ္ဌာပေတိအတ္တာနံ, အနုမဂ္ဂိဝသန္ဓမံ.

智者与明辨者,虽以微少资粮,能令自身振兴,犹如煽点小火。

၃၉၈.

398.

ဒုက္ခံပါပဿပုညဿ[Pg.141], သုခံမိဿဿမိဿကံ;

သဗ္ဗံသဒိသကံယာတိ, ဉာတဗ္ဗံကမ္မုနောဖလံ.

恶业得苦,福业得乐,杂业得苦乐交杂。一切皆随其类而行,当知此为业之果报。

၃၉၉.

399.

စောဒေန္တောစတုဘာဂါစ, ကမ္မကာရာတယောဘာဂါ;

သာမိနောသမဘာဂါစ, ဧကဘာဂါနုမောဒနာ.

教唆者得四分,作业者得三分,所有者得二分,随喜者得一分。

၄၀၀.

400.

အနတ္တဿဝါကျာပရမံတုဏှိ[Pg.142],အသန္တမိတ္တာပရမံဧကံ;

သုရူပဒါရာဝရမန္ဓာ,ဒူရေကလာဘာဝရမဿသုက္ခံ.

于无我者,寂默为最上语;独处胜于恶友;盲妻胜于美妻;远离利养,是为最上乐。

၄၀၁.

401.

ဟီနစဇ္ဇောပိစေ ဟောတိ, ဥဋ္ဌာတာဓီတိမာနရော;

သီလအာစာရသမ္ပန္နော, နိသေအဂ္ဂိဝဘာသတိ.

人虽出身低贱,若奋勉有毅力,具足戒与行,如夜火般照耀。

၄၀၂.

402.

နစဇ္ဇဝသလောဟောတိ,နစဇ္ဇဟောတိဗြဟ္မဏော;

ကမ္မုနာဝသလောဟောတိ,ကမ္မုနာဟောတိဗြဟ္မဏော.

非由生为贱民,非由生为婆罗门;由业成贱民,由业成婆罗门。

၄၀၃.

403.

ပထဝီဝေဠုကံပတ္တံ[Pg.143], စက္ကဝါဠံသုစိပ္ဖလံ;

သိနေရုဝမ္မိကံခုဒ္ဒံ, သမုဒ္ဒေါပါတိတံယထာ.

大地如竹叶,轮围如针尖;须弥山若小蚁丘,大海如一滴水。

၄၀၄.

404.

ဧကေနေဝစကပ္ပေန, မာတုခီရံနသဉ္စယံ;

တတောတုသမုဒ္ဒေါစာပိ, အတိရေကတရံဗဟုံ.

一人于一劫中所饮母乳,其量胜过四海水。

၄၀၅.

405.

ဗြဟ္မာတိမာတာပီတရော, ပုဗ္ဗာစရိယာဝုစ္စတေ;

အာဟုနေယျာစပုတ္တာနံ, ပဇာနမနုကမ္ပကာ.

父母被称为“梵天”,被称为“先师”;是子女的“应供者”,是怜悯后代者。

၄၀၆.

406.

တသ္မာဟိနေနမဿေယျ[Pg.144], သက္ကရေယျစပဏ္ဍိတော;

အန္နေနအထောပါနေန, ဝတ္ထေနသယနေနစ.

是故智者应,礼敬并尊重;以饮食、衣服与卧具供养。

၄၀၇.

407.

ဥစ္ဆာဒနေနနှာပေန, ပါဒါနံဓောဝနေနစ;

ဥဋ္ဌာယပါဒစရိယာ, ဥပဋ္ဌာပေယျပဏ္ဍိတော;

ဣဓေဝနံပသံသန္တိ, ပစ္စသဂ္ဂေပမောဒတိ.

以涂油、沐浴与洗足,智者应为之服务。此人于现世受赞誉,死后于天界欢喜。

၄၀၈.

408.

ဧကဿေကေနကပ္ပေန[Pg.145], ပုဂ္ဂလဿဋ္ဌိသဉ္စယော;

သမံပဗ္ဗတရာသိမှိ, ဣတိဝုတ္တံမဟေသိနာ.

一个人在一劫中所积聚的骸骨,可堆成一座山,大仙如是说。

၄၀၉.

409.

သဗ္ဗဒါနံဓမ္မဒါနံဇိနာတိ;

သဗ္ဗရသံဓမ္မရသောဇိနာတိ,သဗ္ဗရတိံဓမ္မရတိဇိနာတိ;

သဗ္ဗဒုက္ခံတဏှက္ခယောဇိနာတိ.

法施胜一切施,法味胜一切味,法乐胜一切乐,爱尽胜一切苦。

၄၁၀.

410.

အပ္ပမာဒရတာဟောထ, သစိတ္တမနုရက္ခထ;

ဒုက္ခာဥဒ္ဓရထတ္တာနံ, ပင်္ကေသန္နံဝကုဉ္ဇရံ.

当乐于不放逸,善护于自心;拔自身出苦,如象出泥沼。

၄၁၁.

411.

စဇဒုဇ္ဇနသံသဂ္ဂံ[Pg.146], ဘဇသာဓုသမာဂမံ;

ကရပုညမဟောရတ္တိံ, သရနိစ္စမနိစ္စတံ.

屏弃恶友,亲近贤善;昼夜修福,常念无常。

၄၁၂.

412.

အနိစ္စာဝတသင်္ခါရာ, ဥပ္ပာဒဝယဓမ္မိနော;

ဥပ္ပဇ္ဇိတွာနိရုဇ္ဈန္တိ, တေသံဝူပသမောသုခေါ.

诸行无常,是生灭法;生灭灭已,寂灭为乐。

၄၁၃.

413.

နဟိဓမ္မောအဓမ္မောစ, ဥဘောသမဝိပါကိနော;

အဓမ္မောနိရယံနေတိ, ဓမ္မောပါပေတိသုဂ္ဂတိံ.

正法与非法,二者果报不同;非法导向地狱,正法导向善趣。

၄၁၄.

414.

သမသီသံသမပါဒံ[Pg.147], အန္တရဉ္စသမံသမံ;

ဣဒံမနသိနိဓာယ, လိခေယျပိဋကတ္တယန္တိ.

首尾当等齐,行间亦等齐;心中谨记此,书写三藏经。


English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSous-commentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Deutsch
Pali-KanonKommentareSubkommentareSonstige
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 पाराजिक पाळि
1102 पाचित्तिय पाळि
1103 महावग्ग पाळि (विनय)
1104 चूळवग्ग पाळि
1105 परिवार पाळि
1201 पाराजिककण्ड अट्ठकथा-1
1202 पाराजिककण्ड अट्ठकथा-2
1203 पाचित्तिय अट्ठकथा
1204 महावग्ग अट्ठकथा (विनय)
1205 चूळवग्ग अट्ठकथा
1206 परिवार अट्ठकथा
1301 सारत्थदीपनी टीका-1
1302 सारत्थदीपनी टीका-2
1303 सारत्थदीपनी टीका-3
1401 द्वेमातिकापाळि
1402 विनयसंगह अट्ठकथा
1403 वजिरबुद्धि टीका
1404 विमतिविनोदनी टीका-1
1405 विमतिविनोदनी टीका-2
1406 विनयालंकार टीका-1
1407 विनयालंकार टीका-2
1408 कंखावितरणीपुराण टीका
1409 विनयविनिच्छय-उत्तरविनिच्छय
1410 विनयविनिच्छय टीका-1
1411 विनयविनिच्छय टीका-2
1412 पाचित्यादियोजनापाळि
1413 खुद्दसिक्खा-मूलसिक्खा

8401 विसुद्धिमग्ग-1
8402 विसुद्धिमग्ग-2
8403 विसुद्धिमग्ग-महाटीका-1
8404 विसुद्धिमग्ग-महाटीका-2
8405 विसुद्धिमग्ग निदानकथा

8406 दीघनिकाय (पु-वि)
8407 मज्झिमनिकाय (पु-वि)
8408 संयुत्तनिकाय (पु-वि)
8409 अङ्गुत्तरनिकाय (पु-वि)
8410 विनयपिटक (पु-वि)
8411 अभिधम्मपिटक (पु-वि)
8412 अट्ठकथा (पु-वि)
8413 निरुत्तिदीपनी
8414 परमत्थदीपनी सङ्गहमहाटीकापाठ
8415 अनुदीपनीपाठ
8416 पट्ठानुद्देस दीपनीपाठ
8417 नमक्कारटीका
8418 महापणामपाठ
8419 लक्खणातो बुद्धथोमनागाथा
8420 सुतवन्दना
8421 कमलाञ्जलि
8422 जिनालंकार
8423 पज्जमधु
8424 बुद्धगुणगाथावली
8425 चूळगन्थवंस
8427 सासनवंस
8426 महावंस
8429 मोग्गल्लानब्याकरणं
8428 कच्चायनब्याकरणं
8430 सद्दनीतिप्पकरणं (पदमाला)
8431 सद्दनीतिप्पकरणं (धातुमाला)
8432 पदरूपसिद्धि
8433 मोग्गल्लानपञ्चिका
8434 पयोगसिद्धिपाठ
8435 वुत्तोदयपाठ
8436 अभिधानप्पदीपिकापाठ
8437 अभिधानप्पदीपिकाटीका
8438 सुबोधालंकारपाठ
8439 सुबोधालंकारटीका
8440 बालावतार गण्ठिपदत्थविनिच्छयसार
8446 कविदप्पणनीति
8447 नीतिमञ्जरी
8445 धम्मनीति
8444 महारहनीति
8441 लोकनीति
8442 सुत्तन्तनीति
8443 सूरस्सतीनीति
8450 चाणक्यनीति
8448 नरदक्खदीपनी
8449 चतुरारक्खदीपनी
8451 रसवाहिनी
8452 सीमविसोधनीपाठ
8453 वेस्सन्तरगीति
8454 मोग्गल्लान वुत्तिविवरणपञ्चिका
8455 थूपवंस
8456 दाठावंस
8457 धातुपाठविलासिनिया
8458 धातुवंस
8459 हत्थवनगल्लविहारवंस
8460 जिनचरितय
8461 जिनवंसदीपं
8462 तेलकटाहगाथा
8463 मिलिदटीका
8464 पदमञ्जरी
8465 पदसाधनं
8466 सद्दबिन्दुपकरणं
8467 कच्चायनधातुमञ्जुसा
8468 सामन्तकूटवण्णना
2101 सीलक्खन्धवग्ग पाळि
2102 महावग्ग पाळि (दीघ)
2103 पाथिकवग्ग पाळि
2201 सीलक्खन्धवग्ग अट्ठकथा
2202 महावग्ग अट्ठकथा (दीघ)
2203 पाथिकवग्ग अट्ठकथा
2301 सीलक्खन्धवग्ग टीका
2302 महावग्ग टीका (दीघ)
2303 पाथिकवग्ग टीका
2304 सीलक्खन्धवग्ग-अभिनवटीका-1
2305 सीलक्खन्धवग्ग-अभिनवटीका-2
3101 मूलपण्णास पाळि
3102 मज्झिमपण्णास पाळि
3103 उपरिपण्णास पाळि
3201 मूलपण्णास अट्ठकथा-1
3202 मूलपण्णास अट्ठकथा-2
3203 मज्झिमपण्णास अट्ठकथा
3204 उपरिपण्णास अट्ठकथा
3301 मूलपण्णास टीका
3302 मज्झिमपण्णास टीका
3303 उपरिपण्णास टीका
4101 सगाथावग्ग पाळि
4102 निदानवग्ग पाळि
4103 खन्धवग्ग पाळि
4104 सळायतनवग्ग पाळि
4105 महावग्ग पाळि (संयुत्त)
4201 सगाथावग्ग अट्ठकथा
4202 निदानवग्ग अट्ठकथा
4203 खन्धवग्ग अट्ठकथा
4204 सळायतनवग्ग अट्ठकथा
4205 महावग्ग अट्ठकथा (संयुत्त)
4301 सगाथावग्ग टीका
4302 निदानवग्ग टीका
4303 खन्धवग्ग टीका
4304 सळायतनवग्ग टीका
4305 महावग्ग टीका (संयुत्त)
5101 एककनिपात पाळि
5102 दुकनिपात पाळि
5103 तिकनिपात पाळि
5104 चतुक्कनिपात पाळि
5105 पञ्चकनिपात पाळि
5106 छक्कनिपात पाळि
5107 सत्तकनिपात पाळि
5108 अट्ठकादिनिपात पाळि
5109 नवकनिपात पाळि
5110 दसकनिपात पाळि
5111 एकादसकनिपात पाळि
5201 एककनिपात अट्ठकथा
5202 दुक-तिक-चतुक्कनिपात अट्ठकथा
5203 पञ्चक-छक्क-सत्तकनिपात अट्ठकथा
5204 अट्ठकादिनिपात अट्ठकथा
5301 एककनिपात टीका
5302 दुक-तिक-चतुक्कनिपात टीका
5303 पञ्चक-छक्क-सत्तकनिपात टीका
5304 अट्ठकादिनिपात टीका
6101 खुद्दकपाठ पाळि
6102 धम्मपद पाळि
6103 उदान पाळि
6104 इतिवुत्तक पाळि
6105 सुत्तनिपात पाळि
6106 विमानवत्थु पाळि
6107 पेतवत्थु पाळि
6108 थेरगाथा पाळि
6109 थेरीगाथा पाळि
6110 अपदान पाळि-1
6111 अपदान पाळि-2
6112 बुद्धवंस पाळि
6113 चरियापिटक पाळि
6114 जातक पाळि-1
6115 जातक पाळि-2
6116 महानिद्देस पाळि
6117 चूळनिद्देस पाळि
6118 पटिसम्भिदामग्ग पाळि
6119 नेत्तिप्पकरण पाळि
6120 मिलिन्दपञ्ह पाळि
6121 पेटकोपदेस पाळि
6201 खुद्दकपाठ अट्ठकथा
6202 धम्मपद अट्ठकथा-1
6203 धम्मपद अट्ठकथा-2
6204 उदान अट्ठकथा
6205 इतिवुत्तक अट्ठकथा
6206 सुत्तनिपात अट्ठकथा-1
6207 सुत्तनिपात अट्ठकथा-2
6208 विमानवत्थु अट्ठकथा
6209 पेतवत्थु अट्ठकथा
6210 थेरगाथा अट्ठकथा-1
6211 थेरगाथा अट्ठकथा-2
6212 थेरीगाथा अट्ठकथा
6213 अपदान अट्ठकथा-1
6214 अपदान अट्ठकथा-2
6215 बुद्धवंस अट्ठकथा
6216 चरियापिटक अट्ठकथा
6217 जातक अट्ठकथा-1
6218 जातक अट्ठकथा-2
6219 जातक अट्ठकथा-3
6220 जातक अट्ठकथा-4
6221 जातक अट्ठकथा-5
6222 जातक अट्ठकथा-6
6223 जातक अट्ठकथा-7
6224 महानिद्देस अट्ठकथा
6225 चूळनिद्देस अट्ठकथा
6226 पटिसम्भिदामग्ग अट्ठकथा-1
6227 पटिसम्भिदामग्ग अट्ठकथा-2
6228 नेत्तिप्पकरण अट्ठकथा
6301 नेत्तिप्पकरण टीका
6302 नेत्तिविभाविनी
7101 धम्मसङ्गणी पाळि
7102 विभङ्ग पाळि
7103 धातुकथा पाळि
7104 पुग्गलपञ्ञत्ति पाळि
7105 कथावत्थु पाळि
7106 यमक पाळि-1
7107 यमक पाळि-2
7108 यमक पाळि-3
7109 पट्ठान पाळि-1
7110 पट्ठान पाळि-2
7111 पट्ठान पाळि-3
7112 पट्ठान पाळि-4
7113 पट्ठान पाळि-5
7201 धम्मसङ्गणि अट्ठकथा
7202 सम्मोहविनोदनी अट्ठकथा
7203 पञ्चपकरण अट्ठकथा
7301 धम्मसङ्गणी-मूलटीका
7302 विभङ्ग-मूलटीका
7303 पञ्चपकरण-मूलटीका
7304 धम्मसङ्गणी-अनुटीका
7305 पञ्चपकरण-अनुटीका
7306 अभिधम्मावतारो-नामरूपपरिच्छेदो
7307 अभिधम्मत्थसङ्गहो
7308 अभिधम्मावतार-पुराणटीका
7309 अभिधम्ममातिकापाळि

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
パーリ仏典註釈書副註釈書その他
1101 パーラージカ・パーリ
1102 パーチッティヤ・パーリ
1103 マハーヴァッガ・パーリ(ヴィナヤ)
1104 チューラヴァッガ・パーリ
1105 パリヴァーラ・パーリ
1201 パーラージカカンダ・アッタカター-1
1202 パーラージカカンダ・アッタカター-2
1203 パーチッティヤ・アッタカター
1204 マハーヴァッガ・アッタカター(ヴィナヤ)
1205 チューラヴァッガ・アッタカター
1206 パリヴァーラ・アッタカター
1301 サーラッタディーパニー・ティーカー-1
1302 サーラッタディーパニー・ティーカー-2
1303 サーラッタディーパニー・ティーカー-3
1401 ドヴェマーティカー・パーリ
1402 ヴィナヤサンガハ・アッタカター
1403 ヴァジラブッディ・ティーカー
1404 ヴィマティヴィノーダニー・ティーカー-1
1405 ヴィマティヴィノーダニー・ティーカー-2
1406 ヴィナヤーランカーラ・ティーカー-1
1407 ヴィナヤーランカーラ・ティーカー-2
1408 カンカーウィタラニープラーナ・ティーカー
1409 ヴィナヤヴィニッチャヤ-ウッタラヴィニッチャヤ
1410 ヴィナヤヴィニッチャヤ・ティーカー-1
1411 ヴィナヤヴィニッチャヤ・ティーカー-2
1412 パーチッティヤーディヨージャナー・パーリ
1413 クッダシッカー-ムーラシッカー

8401 ヴィスッディマッガ-1
8402 ヴィスッディマッガ-2
8403 ヴィスッディマッガ・マハーティーカー-1
8404 ヴィスッディマッガ・マハーティーカー-2
8405 ヴィスッディマッガ・ニダーナカター

8406 ディーガニカーヤ(プ・ヴィ)
8407 マッジマニカーヤ(プ・ヴィ)
8408 サンユッタニカーヤ(プ・ヴィ)
8409 アングッタラニカーヤ(プ・ヴィ)
8410 ヴィナヤピタカ(プ・ヴィ)
8411 アビダンマピタカ(プ・ヴィ)
8412 アッタカター(プ・ヴィ)
8413 ニルッティディーパニー
8414 パラマッタディーパニー・サンガハマハーティカーパータ
8415 アヌディーパニーパータ
8416 パッターヌッデーサ・ディーパニーパータ
8417 ナマッカラ・ティーカー
8418 マハーパナーマ・パータ
8419 ラッカナート・ブッダトーマナーガーター
8420 スタヴァンダナー
8421 カマラーニャジャリ
8422 ジナランカーラ
8423 パッジャマドゥ
8424 ブッダグナガーター・ヴァリー
8425 チューラガンタヴァンサ
8427 サーサナヴァンサ
8426 マハーヴァンサ
8429 モッガラーナ・ビャーカラナン
8428 カッチャーヤナ・ビャーカラナン
8430 サッダニーティッパカラナン(パダマーラー)
8431 サッダニーティッパカラナン(ダートゥマーラー)
8432 パダルーパシッディ
8433 モッガラーナ・パンチカー
8434 パヨーガシッディ・パータ
8435 ヴットーダヤ・パータ
8436 アビダーナッパディーピカー・パータ
8437 アビダーナッパディーピカー・ティーカー
8438 スボーダーランカーラ・パータ
8439 スボーダーランカーラ・ティーカー
8440 バーラーヴァターラ・ガンティパダッタヴィニッチャヤサーラ
8446 カヴィダッパナニーティ
8447 ニーティマンジャリー
8445 ダンマニーティ
8444 マハーラハニーティ
8441 ローカニーティ
8442 スタンタニーティ
8443 スーラッサティニーティ
8450 チャーナキャニーティ
8448 ナラダッカディーパニー
8449 チャトゥラーラッカディーパニー
8451 ラサヴァーヒニー
8452 シーマヴィソーダニー・パータ
8453 ヴェッサンタラ・ギーティ
8454 モッガラーナ・ヴッティヴィヴァラナパンチカー
8455 トゥーパヴァンサ
8456 ダーターヴァンサ
8457 ダートゥパータヴィラーヴィシニヤー
8458 ダートゥヴァンサ
8459 ハッタヴァナッガラヴィハーラヴァンサ
8460 ジナチャリタヤ
8461 ジナヴァンサディーパン
8462 テーラカターガーター
8463 ミリダ・ティーカー
8464 パダマンジャリー
8465 パダサーダナン
8466 サッダビンドゥパカラナン
8467 カッチャーヤナ・ダートゥマンジューサー
8468 サーマンタクータ・ヴァンナナー
2101 シーラッカンダワッガ・パーリ
2102 マハーワッガ・パーリ(ディーガ)
2103 パーティカワッガ・パーリ
2201 シーラッカンダワッガ・アッタカター
2202 マハーワッガ・アッタカター(ディーガ)
2203 パーティカワッガ・アッタカター
2301 シーラッカンダワッガ・ティーカー
2302 マハーワッガ・ティーカー(ディーガ)
2303 パーティカワッガ・ティーカー
2304 シーラッカンダワッガ・アビナワティーカー-1
2305 シーラッカンダワッガ・アビナワティーカー-2
3101 ムーラパンナーサ・パーリ
3102 マッジマパンナーサ・パーリ
3103 ウパリパンナーサ・パーリ
3201 ムーラパンナーサ・アッタカター-1
3202 ムーラパンナーサ・アッタカター-2
3203 マッジマパンナーサ・アッタカター
3204 ウパリパンナーサ・アッタカター
3301 ムーラパンナーサ・ティーカー
3302 マッジマパンナーサ・ティーカー
3303 ウパリパンナーサ・ティーカー
4101 サガーター・ワッガ・パーリ
4102 ニダーナ・ワッガ・パーリ
4103 カンダ・ワッガ・パーリ
4104 サラーヤタナ・ワッガ・パーリ
4105 マハーワッガ・パーリ(サンユッタ)
4201 サガーター・ワッガ・アッタカター
4202 ニダーナ・ワッガ・アッタカター
4203 カンダ・ワッガ・アッタカター
4204 サラーヤタナ・ワッガ・アッタカター
4205 マハーワッガ・アッタカター(サンユッタ)
4301 サガーター・ワッガ・ティーカー
4302 ニダーナ・ワッガ・ティーカー
4303 カンダ・ワッガ・ティーカー
4304 サラーヤタナ・ワッガ・ティーカー
4305 マハーワッガ・ティーカー(サンユッタ)
5101 エーカカニパータ・パーリ
5102 ドゥカニパータ・パーリ
5103 ティカニパータ・パーリ
5104 チャトゥッカニパータ・パーリ
5105 パンチャカニパータ・パーリ
5106 チャッカニパータ・パーリ
5107 サッタカニパータ・パーリ
5108 アッタカーディニパータ・パーリ
5109 ナヴァカニパータ・パーリ
5110 ダサカニパータ・パーリ
5111 エーカーダサカニパータ・パーリ
5201 エーカカニパータ・アッタカター
5202 ドゥカ・ティカ・チャトゥッカニパータ・アッタカター
5203 パンチャカ・チャッカ・サッタカニパータ・アッタカター
5204 アッタカーディニパータ・アッタカター
5301 エーカカニパータ・ティーカー
5302 ドゥカ・ティカ・チャトゥッカニパータ・ティーカー
5303 パンチャカ・チャッカ・サッタカニパータ・ティーカー
5304 アッタカーディニパータ・ティーカー
6101 クッダカパータ・パーリ
6102 ダンマパダ・パーリ
6103 ウダーナ・パーリ
6104 イティヴッタカ・パーリ
6105 スッタニパータ・パーリ
6106 ヴィマーナヴァットゥ・パーリ
6107 ペーヴァットゥ・パーリ
6108 テーラガーター・パーリ
6109 テーリーガーター・パーリ
6110 アパダーナ・パーリ-1
6111 アパダーナ・パーリ-2
6112 ブッダヴァンサ・パーリ
6113 チャリヤーピタカ・パーリ
6114 ジャータカ・パーリ-1
6115 ジャータカ・パーリ-2
6116 マハーニッデーサ・パーリ
6117 チューラニッデーサ・パーリ
6118 パティサンビダーマッガ・パーリ
6119 ネッティッパカラナ・パーリ
6120 ミリンダパンハ・パーリ
6121 ペータコーパデーサ・パーリ
6201 クッダカパータ・アッタカター
6202 ダンマパダ・アッタカター-1
6203 ダンマパダ・アッタカター-2
6204 ウダーナ・アッタカター
6205 イティヴッタカ・アッタカター
6206 スッタニパータ・アッタカター-1
6207 スッタニパータ・アッタカター-2
6208 ヴィマーナヴァットゥ・アッタカター
6209 ペータヴァットゥ・アッタカター
6210 テーラガーター・アッタカター-1
6211 テーラガーター・アッタカター-2
6212 テーリーガーター・アッタカター
6213 アパダーナ・アッタカター-1
6214 アパダーナ・アッタカター-2
6215 ブッダヴァンサ・アッタカター
6216 チャリヤーピタカ・アッタカター
6217 ジャータカ・アッタカター-1
6218 ジャータカ・アッタカター-2
6219 ジャータカ・アッタカター-3
6220 ジャータカ・アッタカター-4
6221 ジャータカ・アッタカター-5
6222 ジャータカ・アッタカター-6
6223 ジャータカ・アッタカター-7
6224 マハーニッデーサ・アッタカター
6225 チューラニッデーサ・アッタカター
6226 パティサンビダーマッガ・アッタカター-1
6227 パティサンビダーマッガ・アッタカター-2
6228 ネッティッパカラナ・アッタカター
6301 ネッティッパカラナ・ティーカー
6302 ネッティヴィバーヴィニー
7101 ダンマサンガニー・パーリ
7102 ヴィバンガ・パーリ
7103 ダートゥカター・パーリ
7104 プッガラパンニャッティ・パーリ
7105 カター・ヴァットゥ・パーリ
7106 ヤマカ・パーリ-1
7107 ヤマカ・パーリ-2
7108 ヤマカ・パーリ-3
7109 パッターナ・パーリ-1
7110 パッターナ・パーリ-2
7111 パッターナ・パーリ-3
7112 パッターナ・パーリ-4
7113 パッターナ・パーリ-5
7201 ダンマサンガニ・アッタカター
7202 サンモーハヴィノーダニー・アッタカター
7203 パンチャパカラナ・アッタカター
7301 ダンマサンガニー・ムーラティーカー
7302 ヴィバンガ・ムーラティーカー
7303 パンチャパカラナ・ムーラティーカー
7304 ダンマサンガニー・アヌティーカー
7305 パンチャパカラナ・アヌティーカー
7306 アビダンマーヴァターロ・ナーマルーパパリッチェード
7307 アビダンマッタ・サンガホ
7308 アビダンマーヴァターラ・プラーナティーカー
7309 アビダンマ・マーティカーパーリ

ខ្មែរ
ព្រះត្រៃបិដកបាលីអដ្ឋកថាដីកាផ្សេងទៀត
1101 បារាជិកបាឡិ
1102 បាចិត្តិយបាឡិ
1103 មហាវគ្គបាឡិ (វិន័យ)
1104 ចូឡវគ្គបាឡិ
1105 បរិវារបាឡិ
1201 បារាជិកកណ្ឌអដ្ឋកថា-១
1202 បារាជិកកណ្ឌអដ្ឋកថា-២
1203 បាចិត្តិយអដ្ឋកថា
1204 មហាវគ្គអដ្ឋកថា (វិន័យ)
1205 ចូឡវគ្គអដ្ឋកថា
1206 បរិវារអដ្ឋកថា
1301 សារត្ថទីបនីដីកា-១
1302 សារត្ថទីបនីដីកា-២
1303 សារត្ថទីបនីដីកា-៣
1401 ទ្វេមាតិកាបាឡិ
1402 វិនយសង្គហអដ្ឋកថា
1403 វជិរពុទ្ធិដីកា
1404 វិមតិវិនោទនីដីកា-១
1405 វិមតិវិនោទនីដីកា-២
1406 វិនយាលង្ការដីកា-១
1407 វិនយាលង្ការដីកា-២
1408 កង្ខាវិតរណីបុរាណដីកា
1409 វិនយវិនិច្ឆយ-ឧត្តរវិនិច្ឆយ
1410 វិនយវិនិច្ឆយដីកា-១
1411 វិនយវិនិច្ឆយដីកា-២
1412 បាចិត្យាទិយោជនាបាឡិ
1413 ខុទ្ទសិក្ខា-មូលសិក្ខា

8401 វិសុទ្ធិមគ្គ-១
8402 វិសុទ្ធិមគ្គ-២
8403 វិសុទ្ធិមគ្គ-មហាដីកា-១
8404 វិសុទ្ធិមគ្គ-មហាដីកា-២
8405 វិសុទ្ធិមគ្គ និទានកថា

8406 ទីឃនិកាយ (បុ-វិ)
8407 មជ្ឈិមនិកាយ (បុ-វិ)
8408 សំយុត្តនិកាយ (បុ-វិ)
8409 អង្គុត្តរនិកាយ (បុ-វិ)
8410 វិនយបិដក (បុ-វិ)
8411 អភិធម្មបិដក (បុ-វិ)
8412 អដ្ឋកថា (បុ-វិ)
8413 និរុត្តិទីបនី
8414 បរមត្ថទីបនី សង្គហមហាដីកាបាឋ
8415 អនុទីបនីបាឋ
8416 បដ្ឋានុទ្ទេស ទីបនីបាឋ
8417 នមក្ការដីកា
8418 មហាបណាមបាឋ
8419 លក្ខណាតោ ពុទ្ធថោមនាគាថា
8420 សុតវន្ទនា
8421 កមលាញ្ជលិ
8422 ជិនាលង្ការ
8423 បជ្ជមធុ
8424 ពុទ្ធគុណគាថាវលី
8425 ចូឡគន្ថវង្ស
8427 សាសនវង្ស
8426 មហាវង្ស
8429 មោគ្គល្លានព្យាករណំ
8428 កច្ចាយនព្យាករណំ
8430 សទ្ទនីតិប្បករណំ (បទមាលា)
8431 សទ្ទនីតិប្បករណំ (ធាតុមាលា)
8432 បទរូបសិទ្ធិ
8433 មោគ្គល្លានបញ្ចិកា
8434 បយោគសិទ្ធិបាឋ
8435 វុត្តោទយបាឋ
8436 អភិធានប្បទីបិកាបាឋ
8437 អភិធានប្បទីបិកាដីកា
8438 សុពោធាលង្ការបាឋ
8439 សុពោធាលង្ការដីកា
8440 បាលាវតារ គណ្ឋិបទត្ថវិនិច្ឆយសារ
8446 កវិទប្បណនីតិ
8447 នីតិមញ្ជរី
8445 ធម្មនីតិ
8444 មហារហនីតិ
8441 លោកនីតិ
8442 សុត្តន្តនីតិ
8443 សូរស្សតិនីតិ
8450 ចាណក្យនីតិ
8448 នរទក្ខទីបនី
8449 ចតុរារក្ខទីបនី
8451 រសវាហិនី
8452 សីមវិសោធនីបាឋ
8453 វេស្សន្តរគីតិ
8454 មោគ្គល្លាន វុត្តិវិវរណបញ្ចិកា
8455 ថូបវង្ស
8456 ទាឋាវង្ស
8457 ធាតុបាឋវិលាសិនិយា
8458 ធាតុវង្ស
8459 ហត្ថវនគល្លវិហារវង្ស
8460 ជិនចរិតយ
8461 ជិនវង្សទីបំ
8462 តេលកដាហគាថា
8463 មិលិទដីកា
8464 បទមញ្ជរី
8465 បទសាធនំ
8466 សទ្ទពិន្ទុបករណំ
8467 កច្ចាយនធាតុមញ្ជុសា
8468 សាមន្តកូដវណ្ណនា
2101 សីលក្ខន្ធវគ្គបាឡិ
2102 មហាវគ្គបាឡិ (ទីឃ)
2103 បាថិកវគ្គបាឡិ
2201 សីលក្ខន្ធវគ្គអដ្ឋកថា
2202 មហាវគ្គអដ្ឋកថា (ទីឃ)
2203 បាថិកវគ្គអដ្ឋកថា
2301 សីលក្ខន្ធវគ្គដីកា
2302 មហាវគ្គដីកា (ទីឃ)
2303 បាថិកវគ្គដីកា
2304 សីលក្ខន្ធវគ្គ-អភិនវដីកា-១
2305 សីលក្ខន្ធវគ្គ-អភិនវដីកា-២
3101 មូលបណ្ណាសបាឡិ
3102 មជ្ឈិមបណ្ណាសបាឡិ
3103 ឧបរិបណ្ណាសបាឡិ
3201 មូលបណ្ណាសអដ្ឋកថា-១
3202 មូលបណ្ណាសអដ្ឋកថា-២
3203 មជ្ឈិមបណ្ណាសអដ្ឋកថា
3204 ឧបរិបណ្ណាសអដ្ឋកថា
3301 មូលបណ្ណាសដីកា
3302 មជ្ឈិមបណ្ណាសដីកា
3303 ឧបរិបណ្ណាសដីកា
4101 សគាថាវគ្គបាឡិ
4102 និទានវគ្គបាឡិ
4103 ខន្ធវគ្គបាឡិ
4104 សឡាយតនវគ្គបាឡិ
4105 មហាវគ្គបាឡិ (សំយុត្ត)
4201 សគាថាវគ្គអដ្ឋកថា
4202 និទានវគ្គអដ្ឋកថា
4203 ខន្ធវគ្គអដ្ឋកថា
4204 សឡាយតនវគ្គអដ្ឋកថា
4205 មហាវគ្គអដ្ឋកថា (សំយុត្ត)
4301 សគាថាវគ្គដីកា
4302 និទានវគ្គដីកា
4303 ខន្ធវគ្គដីកា
4304 សឡាយតនវគ្គដីកា
4305 មហាវគ្គដីកា (សំយុត្ត)
5101 ឯកកនិបាតបាឡិ
5102 ទុកនិបាតបាឡិ
5103 តិកនិបាតបាឡិ
5104 ចតុក្កនិបាតបាឡិ
5105 បញ្ចកនិបាតបាឡិ
5106 ឆក្កនិបាតបាឡិ
5107 សត្តកនិបាតបាឡិ
5108 អដ្ឋកាទិនិបាតបាឡិ
5109 នវកនិបាតបាឡិ
5110 ទសកនិបាតបាឡិ
5111 ឯកាទសកនិបាតបាឡិ
5201 ឯកកនិបាតអដ្ឋកថា
5202 ទុក-តិក-ចតុក្កនិបាតអដ្ឋកថា
5203 បញ្ចក-ឆក្ក-សត្តកនិបាតអដ្ឋកថា
5204 អដ្ឋកាទិនិបាតអដ្ឋកថា
5301 ឯកកនិបាតដីកា
5302 ទុក-តិក-ចតុក្កនិបាតដីកា
5303 បញ្ចក-ឆក្ក-សត្តកនិបាតដីកា
5304 អដ្ឋកាទិនិបាតដីកា
6101 ខុទ្ទកបាឋបាឡិ
6102 ធម្មបទបាឡិ
6103 ឧទានបាឡិ
6104 ឥតិវុត្តកបាឡិ
6105 សុត្តនិបាតបាឡិ
6106 វិមានវត្ថុបាឡិ
6107 បេតវត្ថុបាឡិ
6108 ថេរគាថាបាឡិ
6109 ថេរីគាថាបាឡិ
6110 អបទានបាឡិ-១
6111 អបទានបាឡិ-២
6112 ពុទ្ធវង្សបាឡិ
6113 ចរិយាបិដកបាឡិ
6114 ជាតកបាឡិ-១
6115 ជាតកបាឡិ-២
6116 មហានិទ្ទេសបាឡិ
6117 ចូឡនិទ្ទេសបាឡិ
6118 បដិសម្ភិទាមគ្គបាឡិ
6119 នេត្តិប្បករណបាឡិ
6120 មិលិន្ទបញ្ហាបាឡិ
6121 បេដកោបទេសបាឡិ
6201 ខុទ្ទកបាឋអដ្ឋកថា
6202 ធម្មបទអដ្ឋកថា-១
6203 ធម្មបទអដ្ឋកថា-២
6204 ឧទានអដ្ឋកថា
6205 ឥតិវុត្តកអដ្ឋកថា
6206 សុត្តនិបាតអដ្ឋកថា-១
6207 សុត្តនិបាតអដ្ឋកថា-២
6208 វិមានវត្ថុអដ្ឋកថា
6209 បេតវត្ថុអដ្ឋកថា
6210 ថេរគាថាអដ្ឋកថា-១
6211 ថេរគាថាអដ្ឋកថា-២
6212 ថេរីគាថាអដ្ឋកថា
6213 អបទានអដ្ឋកថា-១
6214 អបទានអដ្ឋកថា-២
6215 ពុទ្ធវង្សអដ្ឋកថា
6216 ចរិយាបិដកអដ្ឋកថា
6217 ជាតកអដ្ឋកថា-១
6218 ជាតកអដ្ឋកថា-២
6219 ជាតកអដ្ឋកថា-៣
6220 ជាតកអដ្ឋកថា-៤
6221 ជាតកអដ្ឋកថា-៥
6222 ជាតកអដ្ឋកថា-៦
6223 ជាតកអដ្ឋកថា-៧
6224 មហានិទ្ទេសអដ្ឋកថា
6225 ចូឡនិទ្ទេសអដ្ឋកថា
6226 បដិសម្ភិទាមគ្គអដ្ឋកថា-១
6227 បដិសម្ភិទាមគ្គអដ្ឋកថា-២
6228 នេត្តិប្បករណអដ្ឋកថា
6301 នេត្តិប្បករណដីកា
6302 នេត្តិវិភាវិនី
7101 ធម្មសង្គណីបាឡិ
7102 វិភង្គបាឡិ
7103 ធាតុកថាបាឡិ
7104 បុគ្គលបញ្ញត្តិបាឡិ
7105 កថាវត្ថុបាឡិ
7106 យមកបាឡិ-១
7107 យមកបាឡិ-២
7108 យមកបាឡិ-៣
7109 បដ្ឋានបាឡិ-១
7110 បដ្ឋានបាឡិ-២
7111 បដ្ឋានបាឡិ-៣
7112 បដ្ឋានបាឡិ-៤
7113 បដ្ឋានបាឡិ-៥
7201 ធម្មសង្គណិអដ្ឋកថា
7202 សម្មោហវិនោទនីអដ្ឋកថា
7203 បញ្ចបករណអដ្ឋកថា
7301 ធម្មសង្គណី-មូលដីកា
7302 វិភង្គ-មូលដីកា
7303 បញ្ចបករណ-មូលដីកា
7304 ធម្មសង្គណី-អនុដីកា
7305 បញ្ចបករណ-អនុដីកា
7306 អភិធម្មាវតារោ-នាមរូបបរិច្ឆេទោ
7307 អភិធម្មត្ថសង្គហោ
7308 អភិធម្មាវតារ-បុរាណដីកា
7309 អភិធម្មមាតិកាបាឡិ

한국인
팔리 대장경주석서부주석서기타
1101 빠라지카 빨리
1102 빠찟띠야 빨리
1103 마하왁가 빨리 (비나야)
1104 출라왁가 빨리
1105 빠리와라 빨리
1201 빠라지까깐다 앗타카타-1
1202 빠라지까깐다 앗타카타-2
1203 빠찟띠야 앗타카타
1204 마하왁가 앗타카타 (비나야)
1205 출라왁가 앗타카타
1206 빠리와라 앗타카타
1301 사랏타디빠니 띠까-1
1302 사랏타디빠니 띠까-2
1303 사랏타디빠니 띠까-3
1401 드베마띠까빨리
1402 위나야상가하 앗타카타
1403 와지라붓디 띠까
1404 위마띠위노다니 띠까-1
1405 위마띠위노다니 띠까-2
1406 위나야랑까라 띠까-1
1407 위나야랑까라 띠까-2
1408 깡카위따라니뿌라나 띠까
1409 위나야위닛차야-웃따라위닛차야
1410 위나야위닛차야 띠까-1
1411 위나야위닛차야 띠까-2
1412 빠찟땨디요자나빨리
1413 쿳닷시카-물라시카

8401 위숟디막가-1
8402 위숟디막가-2
8403 위숟디막가-마하띠까-1
8404 위숟디막가-마하띠까-2
8405 위숟디막가 니다나까타

8406 디가니까야 (뿌-위)
8407 맛지마니까야 (뿌-위)
8408 삼윳따니까야 (뿌-위)
8409 앙굳따라니까야 (뿌-위)
8410 위나야삐따까 (뿌-위)
8411 아비담마삐따까 (뿌-위)
8412 앗타카타 (뿌-위)
8413 니룻띠디빠니
8414 빠라맛타디빠니 상가하마하띠까빠타
8415 아누디빠니빠타
8416 빳타누ㄸ데사 디빠니빠타
8417 나막까라띠까
8418 마하빠나마빠타
8419 락카나또 붓다토마나가타
8420 수타완다나
8421 까말란자리
8422 지나랑까라
8423 빳자마두
8424 붓다구나가타왈리
8425 출라간타왕사
8427 사사나왕사
8426 마하왕사
8429 목갈라나뱌까라낭
8428 깟차야나뱌까라낭
8430 삿다니띠빠까라낭 (빠다말라)
8431 삿다니띠빠까라낭 (다두말라)
8432 빠다루빠싣디
8433 목갈라나빤찌까
8434 빠요가싣디빠타
8435 붇또다야빠타
8436 아비다나빠디피까빠타
8437 아비다나빠디피까띠까
8438 수보다랑까라빠타
8439 수보다랑까라띠까
8440 발라와따라 간티빠닷타위닛차야사라
8446 까위닷빠나니띠
8447 니띠만자리
8445 담마니띠
8444 마하라하니띠
8441 로까니띠
8442 숫딴따니띠
8443 수랏사띠니띠
8450 짜낙야니띠
8448 나라닥카디빠니
8449 짜뚜라락카디빠니
8451 라사와히니
8452 시마위소다니빠타
8453 웨산따라기띠
8454 목갈라나 붇띠위와라나빤찌까
8455 투빠왕사
8456 다타왕사
8457 다두빠타윌라시니야
8458 다두왕사
8459 핟타와나갈라위하라왕사
8460 지나짜리따야
8461 지나왕사디빵
8462 떼라까타하가타
8463 밀리다띠까
8464 빠다만자리
8465 빠다사다낭
8466 삿다빈두빠까라낭
8467 깟차야나다두만주사
8468 사만따꿋타완나나
2101 실락칸다왁가 빨리
2102 마하왁가 빨리 (디가)
2103 빠티까왁가 빨리
2201 실락칸다왁가 앗타카타
2202 마하왁가 앗타카타 (디가)
2203 빠티까왁가 앗타카타
2301 실락칸다왁가 띠까
2302 마하왁가 띠까 (디가)
2303 빠티까왁가 띠까
2304 실락칸다왁가-아비나와띠까-1
2305 실락칸다왁가-아비나와띠까-2
3101 물라빤나사 빨리
3102 맛지마빤나사 빨리
3103 우빠리빤나사 빨리
3201 물라빤나사 앗타카타-1
3202 물라빤나사 앗타카타-2
3203 맛지마빤나사 앗타카타
3204 우빠리빤나사 앗타카타
3301 물라빤나사 띠까
3302 맛지마빤나사 띠까
3303 우빠리빤나사 띠까
4101 사가타왁가 빨리
4102 니다나왁가 빨리
4103 칸다왁가 빨리
4104 살라야따나왁가 빨리
4105 마하왁가 빨리 (삼윳따)
4201 사가타왁가 앗타카타
4202 니다나왁가 앗타카타
4203 칸다왁가 앗타카타
4204 살라야따나왁가 앗타카타
4205 마하왁가 앗타카타 (삼윳따)
4301 사가타왁가 띠까
4302 니다나왁가 띠까
4303 칸다왁가 띠까
4304 살라야따나왁가 띠까
4305 마하왁가 띠까 (삼윳따)
5101 에까까니빠따 빨리
5102 두까니빠따 빨리
5103 띠까니빠따 빨리
5104 짜뚝까니빠따 빨리
5105 빤짜까니빠따 빨리
5106 착까니빠따 빨리
5107 삿따까니빠따 빨리
5108 앗타까디니빠따 빨리
5109 나와까니빠따 빨리
5110 다사까니빠따 빨리
5111 에까다사까니빠따 빨리
5201 에까까니빠따 앗타카타
5202 두까-띠까-짜뚝까니빠따 앗타카타
5203 빤짜까-착까-삿따까니빠따 앗타카타
5204 앗타까디니빠따 앗타카타
5301 에까까니빠따 띠까
5302 두까-띠까-짜뚝까니빠따 띠까
5303 빤짜까-착까-삿따까니빠따 띠까
5304 앗타까디니빠따 띠까
6101 쿳닥까빠타 빨리
6102 담마빠다 빨리
6103 우다나 빨리
6104 이띠웃따까 빨리
6105 숫따니빠따 빨리
6106 위마나왓투 빨리
6107 베따왓투 빨리
6108 테라가타 빨리
6109 테리가타 빨리
6110 아빠다나 빨리-1
6111 아빠다나 빨리-2
6112 붓다왕사 빨리
6113 짜리야삐따까 빨리
6114 자따까 빨리-1
6115 자따까 빨리-2
6116 마하닷데사 빨리
6117 출라닷데사 빨리
6118 빠티삼비다막가 빨리
6119 넷띠빠까라나 빨리
6120 밀린다빤하 빨리
6121 뻬따꼬빠데사 빨리
6201 쿳닥까빠타 앗타카타
6202 담마빠다 앗타카타-1
6203 담마빠다 앗타카타-2
6204 우다나 앗타카타
6205 이띠웃따까 앗타카타
6206 숫따니빠따 앗타카타-1
6207 숫따니빠따 앗타카타-2
6208 위마나왓투 앗타카타
6209 베따왓투 앗타카타
6210 테라가타 앗타카타-1
6211 테라가타 앗타카타-2
6212 테리가타 앗타카타
6213 아빠다나 앗타카타-1
6214 아빠다나 앗타카타-2
6215 붓다왕사 앗타카타
6216 짜리야삐따까 앗타카타
6217 자따까 앗타카타-1
6218 자따까 앗타카타-2
6219 자따까 앗타카타-3
6220 자따까 앗타카타-4
6221 자따까 앗타카타-5
6222 자따까 앗타카타-6
6223 자따까 앗타카타-7
6224 마하닷데사 앗타카타
6225 출라닷데사 앗타카타
6226 빠티삼비다막가 앗타카타-1
6227 빠티삼비다막가 앗타카타-2
6228 넷띠빠까라나 앗타카타
6301 넷띠빠까라나 띠까
6302 넷띠위바비니
7101 담마상가니 빨리
7102 위방가 빨리
7103 다뚜까타 빨리
7104 뿍갈라빤냣띠 빨리
7105 까타왓투 빨리
7106 야마까 빨리-1
7107 야마까 빨리-2
7108 야마까 빨리-3
7109 빳타나 빨리-1
7110 빳타나 빨리-2
7111 빳타나 빨리-3
7112 빳타나 빨리-4
7113 빳타나 빨리-5
7201 담마상가니 앗타카타
7202 삼모하위노다니 앗타카타
7203 빤짜빠까라나 앗타카타
7301 담마상가니-물라띠까
7302 위방가-물라띠까
7303 빤짜빠까라나-물라띠까
7304 담마상가니-아누띠까
7305 빤짜빠까라나-아누띠까
7306 아비담마와따로-나마루빠빠릳체도
7307 아비담맛타상가호
7308 아비담마와따라-뿌라나띠까
7309 아비담마마띠까빨리

ອັກສອນລາວ

मराठी

မြန်မာ
ပါဠိတော်အဋ္ဌကထာဋီကာအခြား
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

සිංහල
පාලි කැනනයවිවරණඅටුවාවෙනත්
1101 පාරාජික පාළි
1102 පාචිත්තිය පාළි
1103 මහාවග්ග පාළි (විනය)
1104 චූළවග්ග පාළි
1105 පරිවාර පාළි
1201 පාරාජිකකණ්ඩ අට්ඨකථා-1
1202 පාරාජිකකණ්ඩ අට්ඨකථා-2
1203 පාචිත්තිය අට්ඨකථා
1204 මහාවග්ග අට්ඨකථා (විනය)
1205 චූළවග්ග අට්ඨකථා
1206 පරිවාර අට්ඨකථා
1301 සාරත්ථදීපනී ටීකා-1
1302 සාරත්ථදීපනී ටීකා-2
1303 සාරත්ථදීපනී ටීකා-3
1401 ද්වෙමාතිකාපාළි
1402 විනයසංගහ අට්ඨකථා
1403 වජිරබුද්ධි ටීකා
1404 විමතිවිනෝදනී ටීකා-1
1405 විමතිවිනෝදනී ටීකා-2
1406 විනයාලංකාර ටීකා-1
1407 විනයාලංකාර ටීකා-2
1408 කඞ්ඛාවිතරණීපුරාණ ටීකා
1409 විනයවිනිච්ඡය-උත්තරවිනිච්ඡය
1410 විනයවිනිච්ඡය ටීකා-1
1411 විනයවිනිච්ඡය ටීකා-2
1412 පාචිත්යාදියෝජනාපාළි
1413 ඛුද්දසික්ඛා-මූලසික්ඛා

8401 විසුද්ධිමග්ග-1
8402 විසුද්ධිමග්ග-2
8403 විසුද්ධිමග්ග-මහාටීකා-1
8404 විසුද්ධිමග්ග-මහාටීකා-2
8405 විසුද්ධිමග්ග නිදානකථා

8406 දීඝනිකාය (පු-වි)
8407 මජ්ඣිමනිකාය (පු-වි)
8408 සංයුත්තනිකාය (පු-වි)
8409 අඞ්ගුත්තරනිකාය (පු-වි)
8410 විනයපිටක (පු-වි)
8411 අභිධම්මපිටක (පු-වි)
8412 අට්ඨකථා (පු-වි)
8413 නිරුත්තිදීපනී
8414 පරමත්ථදීපනී සඞ්ගහමහාටීකාපාඨ
8415 අනුදීපනීපාඨ
8416 පට්ඨානුද්දේස දීපනීපාඨ
8417 නමක්කාරටීකා
8418 මහාපණාමපාඨ
8419 ලක්ඛණාතෝ බුද්ධථෝමනාගාථා
8420 සුතවන්දනා
8421 කමලාඤ්ජලි
8422 ජිනාලඞ්කාර
8423 පජ්ජමධු
8424 බුද්ධගුණගාථාවලී
8425 චූළගන්ථවංස
8427 සාසනවංස
8426 මහාවංස
8429 මොග්ගල්ලානබ්යාකරණං
8428 කච්චායනබ්යාකරණං
8430 සද්දනීතිප්පකරණං (පදමාලා)
8431 සද්දනීතිප්පකරණං (ධාතුමාලා)
8432 පදරූපසිද්ධි
8433 මොග්ගල්ලානපඤ්චිකා
8434 පයෝගසිද්ධිපාඨ
8435 වුත්තෝදයපාඨ
8436 අභිධානප්පදීපිකාපාඨ
8437 අභිධානප්පදීපිකාටීකා
8438 සුබෝධාලඞ්කාරපාඨ
8439 සුබෝධාලඞ්කාරටීකා
8440 බාලාවතාර ගණ්ඨිපදත්ථවිනිච්ඡයසාර
8446 කවිදප්පණනීති
8447 නීතිමඤ්ජරී
8445 ධම්මනීති
8444 මහාරහනීති
8441 ලෝකනීති
8442 සුත්තන්තනීති
8443 සූරස්සතිනීති
8450 චාණක්යනීති
8448 නරදක්ඛදීපනී
8449 චතුරාරක්ඛදීපනී
8451 රසවාහිනී
8452 සීමවිසෝධනීපාඨ
8453 වෙස්සන්තරගීති
8454 මොග්ගල්ලාන වුත්තිවිවරණපඤ්චිකා
8455 ථූපවංස
8456 දාඨාවංස
8457 ධාතුපාඨවිලාසිනියා
8458 ධාතුවංස
8459 හත්ථවනගල්ලවිහාරවංස
8460 ජිනචරිතය
8461 ජිනවංසදීපං
8462 තේලකටාහගාථා
8463 මිලිදටීකා
8464 පදමඤ්ජරී
8465 පදසාධනං
8466 සද්දබින්දුපකරණං
8467 කච්චායනධාතුමඤ්ජුසා
8468 සාමන්තකූටවණ්ණනා
2101 සීලක්ඛන්ධවග්ග පාළි
2102 මහාවග්ග පාළි (දීඝ)
2103 පාථිකවග්ග පාළි
2201 සීලක්ඛන්ධවග්ග අට්ඨකථා
2202 මහාවග්ග අට්ඨකථා (දීඝ)
2203 පාථිකවග්ග අට්ඨකථා
2301 සීලක්ඛන්ධවග්ග ටීකා
2302 මහාවග්ග ටීකා (දීඝ)
2303 පාථිකවග්ග ටීකා
2304 සීලක්ඛන්ධවග්ග-අභිනවටීකා-1
2305 සීලක්ඛන්ධවග්ග-අභිනවටීකා-2
3101 මූලපණ්ණාස පාළි
3102 මජ්ඣිමපණ්ණාස පාළි
3103 උපරිපණ්ණාස පාළි
3201 මූලපණ්ණාස අට්ඨකථා-1
3202 මූලපණ්ණාස අට්ඨකථා-2
3203 මජ්ඣිමපණ්ණාස අට්ඨකථා
3204 උපරිපණ්ණාස අට්ඨකථා
3301 මූලපණ්ණාස ටීකා
3302 මජ්ඣිමපණ්ණාස ටීකා
3303 උපරිපණ්ණාස ටීකා
4101 සගාථාවග්ග පාළි
4102 නිදානවග්ග පාළි
4103 ඛන්ධවග්ග පාළි
4104 සළායතනවග්ග පාළි
4105 මහාවග්ග පාළි (සංයුත්ත)
4201 සගාථාවග්ග අට්ඨකථා
4202 නිදානවග්ග අට්ඨකථා
4203 ඛන්ධවග්ග අට්ඨකථා
4204 සළායතනවග්ග අට්ඨකථා
4205 මහාවග්ග අට්ඨකථා (සංයුත්ත)
4301 සගාථාවග්ග ටීකා
4302 නිදානවග්ග ටීකා
4303 ඛන්ධවග්ග ටීකා
4304 සළායතනවග්ග ටීකා
4305 මහාවග්ග ටීකා (සංයුත්ත)
5101 එකකනිපාත පාළි
5102 දුකනිපාත පාළි
5103 තිකනිපාත පාළි
5104 චතුක්කනිපාත පාළි
5105 පඤ්චකනිපාත පාළි
5106 ඡක්කනිපාත පාළි
5107 සත්තකනිපාත පාළි
5108 අට්ඨකාදිනිපාත පාළි
5109 නවකනිපාත පාළි
5110 දසකනිපාත පාළි
5111 එකාදසකනිපාත පාළි
5201 එකකනිපාත අට්ඨකථා
5202 දුක-තික-චතුක්කනිපාත අට්ඨකථා
5203 පඤ්චක-ඡක්ක-සත්තකනිපාත අට්ඨකථා
5204 අට්ඨකාදිනිපාත අට්ඨකථා
5301 එකකනිපාත ටීකා
5302 දුක-තික-චතුක්කනිපාත ටීකා
5303 පඤ්චක-ඡක්ක-සත්තකනිපාත ටීකා
5304 අට්ඨකාදිනිපාත ටීකා
6101 ඛුද්දකපාඨ පාළි
6102 ධම්මපද පාළි
6103 උදාන පාළි
6104 ඉතිවුත්තක පාළි
6105 සුත්තනිපාත පාළි
6106 විමානවත්ථු පාළි
6107 පේතවත්ථු පාළි
6108 ථේරගාථා පාළි
6109 ථේරීගාථා පාළි
6110 අපදාන පාළි-1
6111 අපදාන පාළි-2
6112 බුද්ධවංස පාළි
6113 චරියාපිටක පාළි
6114 ජාතක පාළි-1
6115 ජාතක පාළි-2
6116 මහානිද්දේස පාළි
6117 චූළනිද්දේස පාළි
6118 පටිසම්භිදාමග්ග පාළි
6119 නෙත්තිප්පකරණ පාළි
6120 මිලින්දපඤ්හ පාළි
6121 පේටකෝපදේස පාළි
6201 ඛුද්දකපාඨ අට්ඨකථා
6202 ධම්මපද අට්ඨකථා-1
6203 ධම්මපද අට්ඨකථා-2
6204 උදාන අට්ඨකථා
6205 ඉතිවුත්තක අට්ඨකථා
6206 සුත්තනිපාත අට්ඨකථා-1
6207 සුත්තනිපාත අට්ඨකථා-2
6208 විමානවත්ථු අට්ඨකථා
6209 පේතවත්ථු අට්ඨකථා
6210 ථේරගාථා අට්ඨකථා-1
6211 ථේරගාථා අට්ඨකථා-2
6212 ථේරීගාථා අට්ඨකථා
6213 අපදාන අට්ඨකථා-1
6214 අපදාන අට්ඨකථා-2
6215 බුද්ධවංස අට්ඨකථා
6216 චරියාපිටක අට්ඨකථා
6217 ජාතක අට්ඨකථා-1
6218 ජාතක අට්ඨකථා-2
6219 ජාතක අට්ඨකථා-3
6220 ජාතක අට්ඨකථා-4
6221 ජාතක අට්ඨකථා-5
6222 ජාතක අට්ඨකථා-6
6223 ජාතක අට්ඨකථා-7
6224 මහානිද්දේස අට්ඨකථා
6225 චූළනිද්දේස අට්ඨකථා
6226 පටිසම්භිදාමග්ග අට්ඨකථා-1
6227 පටිසම්භිදාමග්ග අට්ඨකථා-2
6228 නෙත්තිප්පකරණ අට්ඨකථා
6301 නෙත්තිප්පකරණ ටීකා
6302 නෙත්තිවිභාවිනී
7101 ධම්මසංගණී පාළි
7102 විභඞ්ග පාළි
7103 ධාතුකථා පාළි
7104 පුග්ගලපඤ්ඤත්ති පාළි
7105 කථාවත්ථු පාළි
7106 යමක පාළි-1
7107 යමක පාළි-2
7108 යමක පාළි-3
7109 පට්ඨාන පාළි-1
7110 පට්ඨාන පාළි-2
7111 පට්ඨාන පාළි-3
7112 පට්ඨාන පාළි-4
7113 පට්ඨාන පාළි-5
7201 ධම්මසංගණි අට්ඨකථා
7202 සම්මෝහවිනෝදනී අට්ඨකථා
7203 පඤ්චපකරණ අට්ඨකථා
7301 ධම්මසංගණී-මූලටීකා
7302 විභඞ්ග-මූලටීකා
7303 පඤ්චපකරණ-මූලටීකා
7304 ධම්මසංගණී-අනුටීකා
7305 පඤ්චපකරණ-අනුටීකා
7306 අභිධම්මාවතාරෝ-නාමරූපපරිච්ඡේදෝ
7307 අභිධම්මත්ථසංගහෝ
7308 අභිධම්මාවතාර-පුරාණටීකා
7309 අභිධම්මමාතිකාපාළි

Español
El Canon PaliLos ComentariosLos SubcomentariosOtros
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 ปาราชิกปาฬิ
1102 ปาจิตติยปาฬิ
1103 มหาวคฺคปาฬิ (วินัย)
1104 จูฬวคฺคปาฬิ
1105 ปริวารปาฬิ
1201 ปาราชิกกณฺฑอฏฺฐกถา-๑
1202 ปาราชิกกณฺฑอฏฺฐกถา-๒
1203 ปาจิตฺติยอฏฺฐกถา
1204 มหาวคฺคอฏฺฐกถา (วินัย)
1205 จูฬวคฺคอฏฺฐกถา
1206 ปริวารอฏฺฐกถา
1301 สารตฺถทีปนีฏีกา-๑
1302 สารตฺถทีปนีฏีกา-๒
1303 สารตฺถทีปนีฏีกา-๓
1401 ทเวมาติกาปาฬิ
1402 วินยสํคหอฏฺฐกถา
1403 วชิรพุทฺธิฏีกา
1404 วิมติวิโนทนีฏีกา-๑
1405 วิมติวิโนทนีฏีกา-๒
1406 วินยาลงฺการฏีกา-๑
1407 วินยาลงฺการฏีกา-๒
1408 กงฺขาวิตรณีปุราณฏีกา
1409 วินยวินิจฉย-อุตฺตรวินิจฉย
1410 วินยวินิจฉยฏีกา-๑
1411 วินยวินิจฉยฏีกา-๒
1412 ปาจิตฺยาทิโยชนาปาฬิ
1413 ขุทฺทสิกฺขา-มูลสิกฺขา

8401 วิสุทฺธิมคฺค-๑
8402 วิสุทฺธิมคฺค-๒
8403 วิสุทฺธิมคฺค-มหาฏีกา-๑
8404 วิสุทฺธิมคฺค-มหาฏีกา-๒
8405 วิสุทฺธิมคฺค-นิทานกถา

8406 ทีฆนิกาย (ปุ-วิ)
8407 มชฺฌิมนิกาย (ปุ-วิ)
8408 สํยุตฺตนิกาย (ปุ-วิ)
8409 องฺคุตฺตรนิกาย (ปุ-วิ)
8410 วินยปิฎก (ปุ-วิ)
8411 อภิธมฺมปิฎก (ปุ-วิ)
8412 อฏฺฐกถา (ปุ-วิ)
8413 นิรุตฺติทีปนี
8414 ปรมตฺถทีปนี สงฺคหมหาฏีกาปาฐ
8415 อนุทีปนีปาฐ
8416 ปฎฺฐานุทฺเทสทีปนีปาฐ
8417 นมกฺการฏีกา
8418 มหาปณามปาฐ
8419 ลกฺขณาโต พุทฺธโถมนาคาถา
8420 สุตวทน
8421 กมลาญฺชลิ
8422 ชินาลงฺการ
8423 ปชฺชมธุ
8424 พุทฺธคุณคาถาวลี
8425 จูฬคนฺถวํส
8427 สาสนวํส
8426 มหาวํส
8429 โมคฺคลฺลานพฺยากรณํ
8428 กจฺจายนพฺยากรณํ
8430 สทฺทานีติปฺปกรณํ (ปทมาลา)
8431 สทฺทานีติปฺปกรณํ (ธาตุมาลา)
8432 ปทรูปสิทฺธิ
8433 โมคคฺลานปญฺจิกา
8434 ปโยคสิทฺธิปาฐ
8435 วุตฺโตทยปาฐ
8436 อภิธานปฺปทีปิกาปาฐ
8437 อภิธานปฺปทีปิกาฏีกา
8438 สุโพธาลงฺการปาฐ
8439 สุโพธาลงฺการฏีกา
8440 พาลาวตาร คณฺฐิปทตฺถวินิจฺฉยสาร
8446 กวิทปฺปณนีติ
8447 นีติมญฺชรี
8445 ธมฺมนีติ
8444 มหารหนีติ
8441 โลกนีติ
8442 สุตฺตนฺตนีติ
8443 สูรสฺสตินีติ
8450 จาณกฺยนีติ
8448 นรทกฺขทีปนี
8449 จตุราวรกฺขทีปนี
8451 รสวาหินี
8452 สีมวิโสธนีปาฐ
8453 เวสฺสนฺตรคีติ
8454 โมคฺคลฺลาน วุตฺติวิวรณปญฺจิกา
8455 ถูปวํส
8456 ทาฐาวํส
8457 ธาตุปาฐวิลาสินิยา
8458 ธาตุวํส
8459 หตฺถวนคัลลวิหารวํส
8460 ชนจริตย
8461 ชนวํสทีปํ
8462 เตลกฏาหคาถา
8463 มิลิทฏีกา
8464 ปทมญฺชรี
8465 ปทสาธนํ
8466 สทฺทพินฺทุปกรณํ
8467 กจฺจายนธาตุมญฺชุสา
8468 สามนฺตกูฏวณฺณนา
2101 สีลกฺขนฺธวคฺคปาฬิ
2102 มหาวคฺคปาฬิ (ทีฆ)
2103 ปาถิกวคฺคปาฬิ
2201 สีลกฺขนฺธวคฺคอฏฺฐกถา
2202 มหาวคฺคอฏฺฐกถา (ทีฆ)
2203 ปาถิกวคฺคอฏฺฐกถา
2301 สีลกฺขนฺธวคฺคฏีกา
2302 มหาวคฺคฏีกา (ทีฆ)
2303 ปาถิกวคฺคฏีกา
2304 สีลกฺขนฺธวคฺค-อภินวฏีกา-๑
2305 สีลกฺขนฺธวคฺค-อภินวฏีกา-๒
3101 มูลปณฺณาสปาฬิ
3102 มชฺฌิมปณฺณาสปาฬิ
3103 อุปริปณฺณาสปาฬิ
3201 มูลปณฺณาสอฏฺฐกถา-๑
3202 มูลปณฺณาสอฏฺฐกถา-๒
3203 มชฺฌิมปณฺณาสอฏฺฐกถา
3204 อุปริปณฺณาสอฏฺฐกถา
3301 มูลปณฺณาสฏีกา
3302 มชฺฌิมปณฺณาสฏีกา
3303 อุปริปณฺณาสฏีกา
4101 สคาถาวคฺคปาฬิ
4102 นิทานวคฺคปาฬิ
4103 ขนฺธวคฺคปาฬิ
4104 สฬายตนวคฺคปาฬิ
4105 มหาวคฺคปาฬิ (สํยุตฺต)
4201 สคาถาวคฺคอฏฺฐกถา
4202 นิทานวคฺคอฏฺฐกถา
4203 ขนฺธวคฺคอฏฺฐกถา
4204 สฬายตนวคฺคอฏฺฐกถา
4205 มหาวคฺคอฏฺฐกถา (สํยุตฺต)
4301 สคาถาวคฺคฏีกา
4302 นิทานวคฺคฏีกา
4303 ขนฺธวคฺคฏีกา
4304 สฬายตนวคฺคฏีกา
4305 มหาวคฺคฏีกา (สํยุตฺต)
5101 เอกกนิปาตปาฬิ
5102 ทุกนิปาตปาฬิ
5103 ติกนิปาตปาฬิ
5104 จตุกฺกนิปาตปาฬิ
5105 ปญฺจกนิปาตปาฬิ
5106 ฉกฺกนิปาตปาฬิ
5107 สตฺตกนิปาตปาฬิ
5108 อฏฺฐกาทินิปาตปาฬิ
5109 นวกนิปาตปาฬิ
5110 ทสกนิปาตปาฬิ
5111 เอกาทสกนิปาตปาฬิ
5201 เอกกนิปาตอฏฺฐกถา
5202 ทุก-ติก-จตุกฺกนิปาตอฏฺฐกถา
5203 ปญฺจก-ฉกฺก-สตฺตกนิปาตอฏฺฐกถา
5204 อฏฺฐกาทินิปาตอฏฺฐกถา
5301 เอกกนิปาตฏีกา
5302 ทุก-ติก-จตุกฺกนิปาตฏีกา
5303 ปญฺจก-ฉกฺก-สตฺตกนิปาตฏีกา
5304 อฏฺฐกาทินิปาตฏีกา
6101 ขุทฺทกปาฐปาฬิ
6102 ธมฺมปทปาฬิ
6103 อุทานปาฬิ
6104 อิติวุตฺตกปาฬิ
6105 สุตฺตนิบาตปาฬิ
6106 วิมานวตฺถุปาฬิ
6107 เปตวตฺถุปาฬิ
6108 เถรคาถาปาฬิ
6109 เถรีคาถาปาฬิ
6110 อปทานปาฬิ-๑
6111 อปทานปาฬิ-๒
6112 พุทธวงฺสปาฬิ
6113 จริยาปิฏกปาฬิ
6114 ชาตกปาฬิ-๑
6115 ชาตกปาฬิ-๒
6116 มหานิทฺเทสปาฬิ
6117 จูฬนิทฺเทสปาฬิ
6118 ปฏิสมฺภิทามคฺคปาฬิ
6119 เนตฺติปฺปกฺรณปาฬิ
6120 มิลินฺทปญฺหาปาฬิ
6121 เปฏโกปเทสปาฬิ
6201 ขุทฺทกปาฐอฏฺฐกถา
6202 ธมฺมปทอฏฺฐกถา-๑
6203 ธมฺมปทอฏฺฐกถา-๒
6204 อุทานอฏฺฐกถา
6205 อิติวุตฺตกอฏฺฐกถา
6206 สุตฺตนิบาตอฏฺฐกถา-๑
6207 สุตฺตนิบาตอฏฺฐกถา-๒
6208 วิมานวตฺถุอฏฺฐกถา
6209 เปตวตฺถุอฏฺฐกถา
6210 เถรคาถาอฏฺฐกถา-๑
6211 เถรคาถาอฏฺฐกถา-๒
6212 เถรีคาถาอฏฺฐกถา
6213 อปทานอฏฺฐกถา-๑
6214 อปทานอฏฺฐกถา-๒
6215 พุทธวงฺสอฏฺฐกถา
6216 จริยาปิฏกอฏฺฐกถา
6217 ชาตกอฏฺฐกถา-๑
6218 ชาตกอฏฺฐกถา-๒
6219 ชาตกอฏฺฐกถา-๓
6220 ชาตกอฏฺฐกถา-๔
6221 ชาตกอฏฺฐกถา-๕
6222 ชาตกอฏฺฐกถา-๖
6223 ชาตกอฏฺฐกถา-๗
6224 มหานิทฺเทสอฏฺฐกถา
6225 จูฬนิทฺเทสอฏฺฐกถา
6226 ปฏิสมฺภิทามคฺคอฏฺฐกถา-๑
6227 ปฏิสมฺภิทามคฺคอฏฺฐกถา-๒
6228 เนตฺติปฺปกฺรณอฏฺฐกถา
6301 เนตฺติปฺปกฺรณฏีกา
6302 เนตฺติวิภาวินี
7101 ธมฺมสงฺคณีปาฬิ
7102 วิภงฺคปาฬิ
7103 ธาตุกถาปาฬิ
7104 ปุคฺคลปญฺญตฺติปาฬิ
7105 กถาวตฺถุปาฬิ
7106 ยมกปาฬิ-๑
7107 ยมกปาฬิ-๒
7108 ยมกปาฬิ-๓
7109 ปฎฺฐานปาฬิ-๑
7110 ปฎฺฐานปาฬิ-๒
7111 ปฎฺฐานปาฬิ-๓
7112 ปฎฺฐานปาฬิ-๔
7113 ปฎฺฐานปาฬิ-๕
7201 ธมฺมสงฺคณิอฏฺฐกถา
7202 สมฺโมหวินิทนีอฏฺฐกถา
7203 ปญฺจปกรณอฏฺฐกถา
7301 ธมฺมสงฺคณีมูลฏีกา
7302 วิภงฺคมูลฏีกา
7303 ปญฺจปกรณมูลฏีกา
7304 ธมฺมสงฺคณีอนุฏีกา
7305 ปญฺจปกรณอนุฏีกา
7306 อภิธมฺมาวตาโร-นามรูปปริจฺเฉโท
7307 อภิธมฺมตฺถสงฺคโห
7308 อภิธมฺมาวตาร-ปุราณฏีกา
7309 อภิธมฺมมาติกาปาฬิ

བོད་མི
པཱ་ལི་གསུང་རབ།འགྲེལ་བཤད།འགྲེལ་བཤད་ཕྲན།གཞན།
1101 ཕ་ར་ཇི་ཀ་པཱ་ལི།
1102 པཱ་ཙི་ཏི་ཡ་པཱ་ལི།
1103 མ་ཧཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི། (ཝི་ན་ཡ)
1104 ཙཱུ་ལ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
1105 པ་རི་ཝཱ་ར་པཱ་ལི།
1201 ཕ་ར་ཇི་ཀ་ཀཎྜ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
1202 ཕ་ར་ཇི་ཀ་ཀཎྜ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
1203 པཱ་ཙི་ཏི་ཡ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1204 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (ཝི་ན་ཡ)
1205 ཙཱུ་ལ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1206 པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1301 སཱ་རཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༡
1302 སཱ་རཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༢
1303 སཱ་རཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༣
1401 དྭེ་མཱ་ཏི་ཀཱ་པཱ་ལི།
1402 ཝི་ན་ཡ་སངྒ་ཧ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1403 ཝ་ཇི་ར་བུད་དྷི་ཊཱི་ཀཱ།
1404 ཝི་མ་ཏི་ཝི་ནོ་ད་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༡
1405 ཝི་མ་ཏི་ཝི་ནོ་ད་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༢
1406 ཝི་ན་ཡཱ་ལངྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ-༡
1407 ཝི་ན་ཡཱ་ལངྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ-༢
1408 ཀངྑཱ་ཝི་ཏ་ར་ཎཱི་པུ་རཱ་ཎ་ཊཱི་ཀཱ།
1409 ཝི་ན་ཡ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་ཨུ་ཏྟ་ར་ཝི་ནི་ཙ་ཡ།
1410 ཝི་ན་ཡ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་ཊཱི་ཀཱ-༡
1411 ཝི་ན་ཡ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་ཊཱི་ཀཱ-༢
1412 པཱ་ཙི་ཏྱཱ་དི་ཡོ་ཇ་ནཱ་པཱ་ལི།
1413 ཁུད་ད་སིཀྑཱ་མཱུ་ལ་སིཀྑཱ།

8401 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ-༡
8402 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ-༢
8403 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ་མ་ཧཱ་ཊཱི་ཀཱ-༡
8404 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ་མ་ཧཱ་ཊཱི་ཀཱ-༢
8405 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ་ནི་དཱ་ན་ཀ་ཐཱ།

8406 དཱི་གྷ་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8407 མཛྷི་མ་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8408 སཾ་ཡུཏྟ་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8409 ཨངྒུ་ཏྟ་ར་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8410 ཝི་ན་ཡ་པི་ཊ་ཀ། (པུ་ཝི)
8411 ཨ་བྷི་དྷམྨ་པི་ཊ་ཀ། (པུ་ཝི)
8412 ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (པུ་ཝི)
8413 ནི་རུཏྟི་དཱི་པ་ནཱི།
8414 པ་ར་མཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་སངྒ་ཧ་མ་ཧཱ་ཊཱི་ཀཱ་པཱ་ཋ།
8415 ཨ་ནུ་དཱི་པ་ནཱི་པཱ་ཋ།
8416 པཊྛཱ་ནུདྡེ་ས་དཱི་པ་ནཱི་པཱ་ཋ།
8417 ན་མཀྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ།
8418 མ་ཧཱ་པ་ཎཱ་མ་པཱ་ཋ།
8419 ལཀྑ་ཎཱ་ཏོ་བུདྡྷ་ཐོ་མ་ནཱ་གཱ་ཐཱ།
8420 སུ་ཏ་ཝནྡ་ནཱ།
8421 ཀ་མ་ལཱཉྫ་ལི།
8422 ཇི་ནཱ་ལངྐཱ་ར།
8423 པཛྫ་མ་དྷུ།
8424 བུདྡྷ་གུ་ཎ་གཱ་ཐཱ་ཝ་ལཱི།
8425 ཙཱུ་ལ་གནྠ་ཝཾ་ས།
8427 སཱ་ས་ན་ཝཾ་ས།
8426 མ་ཧཱ་ཝཾ་ས།
8429 མོགྒ་ལླཱ་ན་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ།
8428 ཀཙྩཱ་ཡ་ན་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ།
8430 སདྡ་ནཱི་ཏི་པྤ་ཀ་ར་ཎཾ། (པ་ད་མཱ་ལཱ)
8431 སདྡ་ནཱི་ཏི་པྤ་ཀ་ར་ཎཾ། (དྷཱ་ཏུ་མཱ་ལཱ)
8432 པ་ད་རཱུ་པ་སིད་དྷི།
8433 མོ་ག་ལླཱ་ན་པཉྩ་ཀཱ།
8434 པ་ཡོ་ག་སིད་དྷི་པཱ་ཋ།
8435 བུཏྟོ་ད་ཡ་པཱ་ཋ།
8436 ཨ་བྷི་དྷཱ་ན་པྤ་དཱི་པི་ཀཱ་པཱ་ཋ།
8437 ཨ་བྷི་དྷཱ་ན་པྤ་དཱི་པི་ཀཱ་ཊཱི་ཀཱ།
8438 སུ་བོ་དྷཱ་ལངྐཱ་ར་པཱ་ཋ།
8439 སུ་བོ་དྷཱ་ལངྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ།
8440 བཱ་ལཱ་ཝ་ཏཱ་ར་གཎྛི་པ་དཏྠ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་སཱ་ར།
8446 ཀ་ཝི་དཔྤ་ཎ་ནཱི་ཏི།
8447 ནཱི་ཏི་མཉྫ་རཱི།
8445 དྷམྨ་ནཱི་ཏི།
8444 མ་ཧཱ་ར་ཧ་ནཱི་ཏི།
8441 ལོ་ཀ་ནཱི་ཏི།
8442 སུཏྟནྟ་ནཱ་ཏི།
8443 སཱུ་རསྶ་ཏི་ནཱི་ཏི།
8450 ཙཱ་ཎཀྱ་ནཱི་ཏི།
8448 ན་ར་དཀྑ་དཱི་པ་ནཱི།
8449 ཙ་ཏུ་རཱ་རཀྑ་དཱི་པ་ནཱི།
8451 ར་ས་ཝཱ་ཧི་ནཱི།
8452 སཱི་མ་ཝི་སོ་ད་ནཱི་པཱ་ཋ།
8453 ཝེསྶནྟ་ར་གཱི་ཏི།
8454 མོགྒ་ལླཱ་ན་བུཏྟི་ཝི་ཝ་ར་ཎ་པཉྩ་ཀཱ།
8455 ཐཱུ་པ་ཝཾ་ས།
8456 དཱ་ཊྷཱ་ཝཾ་ས།
8457 དྷཱ་ཏུ་པཱ་ཋ་ཝི་ལཱ་སི་ནི་ཡཱ།
8458 དྷཱ་ཏུ་ཝཾ་ས།
8459 ཧཏྠ་ཝ་ན་གལླ་ཝི་ཧཱ་ར་ཝཾ་ས།
8460 ཇི་ན་ཙ་རི་ཏ་ཡ།
8461 ཇི་ན་ཝཾ་ས་དཱི་པཾ།
8462 ཏེ་ལ་ཀ་ཊཱ་ཧ་གཱ་ཐཱ།
8463 མི་ལི་ད་ཊཱི་ཀཱ།
8464 པ་ད་མཉྫ་རཱི།
8465 པ་ད་སཱ་ད་ནཾ།
8466 སདྡ་བིནྡུ་པ་ཀ་ར་ཎཾ།
8467 ཀཙྩཱ་ཡ་ན་དྷཱ་ཏུ་མཉྫུ་སཱ།
8468 སཱ་མནྟ་ཀཱུ་ཊ་ཝཎྞ་ནཱ།
2101 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
2102 མ་ཧཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི། (དཱི་གྷ)
2103 པཱ་ཐི་ཀ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
2201 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
2202 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (དཱི་གྷ)
2203 པཱ་ཐི་ཀ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
2301 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
2302 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ། (དཱི་གྷ)
2303 པཱ་ཐི་ཀ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
2304 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཨ་བྷི་ན་ཝ་ཊཱི་ཀཱ-༡
2305 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཨ་བྷི་ན་ཝ་ཊཱི་ཀཱ-༢
3101 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་པཱ་ལི།
3102 མཛྷི་མ་པཎྞཱ་ས་པཱ་ལི།
3103 ཨུ་པ་རི་པཎྞཱ་ས་པཱ་ལི།
3201 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
3202 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
3203 མཛྷི་མ་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
3204 ཨུ་པ་རི་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
3301 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་ཊཱི་ཀཱ།
3302 མཛྷི་མ་པཎྞཱ་ས་ཊཱི་ཀཱ།
3303 ཨུ་པ་རི་པཎྞཱ་ས་ཊཱི་ཀཱ།
4101 ས་གཱ་ཐཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4102 ནི་དཱ་ན་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4103 ཁནྡྷ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4104 ས་ལཱ་ཡ་ཏ་ན་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4105 མ་ཧཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི། (སཾ་ཡུཏྟ)
4201 ས་གཱ་ཐཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4202 ནི་དཱ་ན་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4203 ཁནྡྷ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4204 ས་ལཱ་ཡ་ཏ་ན་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4205 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (སཾ་ཡུཏྟ)
4301 ས་གཱ་ཐཱ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4302 ནི་དཱ་ན་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4303 ཁནྡྷ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4304 ས་ལཱ་ཡ་ཏ་ན་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4305 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ། (སཾ་ཡུཏྟ)
5101 ཨེ་ཀ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5102 དུ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5103 ཏི་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5104 ཙ་ཏུཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5105 པཉྩ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5106 ཆཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5107 སཏྟ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5108 ཨཊྛ་ཀཱ་དི་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5109 ན་ཝ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5110 ད་ས་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5111 ཨེ་ཀཱ་ད་ས་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5201 ཨེ་ཀ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5202 དུ་ཀ་ཏི་ཀ་ཙ་ཏུཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5203 པཉྩ་ཀ་ཆཀྐ་སཏྟ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5204 ཨཊྛ་ཀཱ་དི་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5301 ཨེ་ཀ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
5302 དུ་ཀ་ཏི་ཀ་ཙ་ཏུཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
5303 པཉྩ་ཀ་ཆཀྐ་སཏྟ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
5304 ཨཊྛ་ཀཱ་དི་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
6101 ཁུད་ད་ཀ་པཱ་ཋ་པཱ་ལི།
6102 དྷམྨ་པ་ད་པཱ་ལི།
6103 ཨུ་དཱ་ན་པཱ་ལི།
6104 ཨི་ཏི་ཝུཏྟ་ཀ་པཱ་ལི།
6105 སུཏྟ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
6106 ཝི་མཱ་ན་ཝཏྠུ་པཱ་ལི།
6107 པེ་ཏ་ཝཏྠུ་པཱ་ལི།
6108 ཐེ་ར་གཱ་ཐཱ་པཱ་ལི།
6109 ཐེ་རཱི་གཱ་ཐཱ་པཱ་ལི།
6110 ཨ་པ་དཱ་ན་པཱ་ལི-༡
6111 ཨ་པ་དཱ་ན་པཱ་ལི-༢
6112 བུདྡྷ་ཝཾ་ས་པཱ་ལི།
6113 ཙ་རི་ཡཱ་པི་ཊ་ཀ་པཱ་ལི།
6114 ཛཱ་ཏ་ཀ་པཱ་ལི-༡
6115 ཛཱ་ཏ་ཀ་པཱ་ལི-༢
6116 མ་ཧཱ་ནི་དྡེ་ས་པཱ་ལི།
6117 ཙཱུ་ལ་ནི་དྡེ་ས་པཱ་ལི།
6118 པ་ཊི་སམ་བྷི་དཱ་མགྒ་པཱ་ལི།
6119 ནེཏྟི་པྤ་ཀ་ར་ཎ་པཱ་ལི།
6120 མི་ལིནྡ་པཉྷ་པཱ་ལི།
6121 པེ་ཊ་ཀོ་པ་དེ་ས་པཱ་ལི།
6201 ཁུད་ད་ཀ་པཱ་ཋ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6202 དྷམྨ་པ་ད་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6203 དྷམྨ་པ་ད་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6204 ཨུ་དཱ་ན་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6205 ཨི་ཏི་ཝུཏྟ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6206 སུཏྟ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6207 སུཏྟ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6208 ཝི་མཱ་ན་ཝཏྠུ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6209 པེ་ཏ་ཝཏྠུ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6210 ཐེ་ར་གཱ་ཐཱ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6211 ཐེ་ར་གཱ་ཐཱ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6212 ཐེ་རཱི་གཱ་ཐཱ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6213 ཨ་པ་དཱ་ན་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6214 ཨ་པ་དཱ་ན་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6215 བུདྡྷ་ཝཾ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6216 ཙ་རི་ཡཱ་པི་ཊ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6217 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6218 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6219 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༣
6220 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༤
6221 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༥
6222 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༦
6223 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༧
6224 མ་ཧཱ་ནི་དྡེ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6225 ཙཱུ་ལ་ནི་དྡེ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6226 པ་ཊི་སམ་བྷི་དཱ་མགྒ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6227 པ་ཊི་སམ་བྷི་དཱ་མགྒ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6228 ནེཏྟི་པྤ་ཀ་ར་ཎ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6301 ནེཏྟི་པྤ་ཀ་ར་ཎ་ཊཱི་ཀཱ།
6302 ནེཏྟི་ཝི་བྷཱི་ནཱི།
7101 དྷམྨ་སངྒ་ཎཱི་པཱ་ལི།
7102 ཝི་བྷངྒ་པཱ་ལི།
7103 དྷཱ་ཏུ་ཀ་ཐཱ་པཱ་ལི།
7104 པུགྒ་ལ་པཉྙཏྟི་པཱ་ལི།
7105 ཀ་ཐཱ་ཝཏྠུ་པཱ་ལི།
7106 ཡ་མ་ཀ་པཱ་ལི-༡
7107 ཡ་མ་ཀ་པཱ་ལི-༢
7108 ཡ་མ་ཀ་པཱ་ལི-༣
7109 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༡
7110 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༢
7111 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༣
7112 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༤
7113 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༥
7201 དྷམྨ་སངྒ་ཎི་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
7202 སམྨོ་ཧ་ཝི་ནོ་ད་ནཱི་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
7203 པཉྩ་པ་ཀ་ར་ཎ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
7301 དྷམྨ་སངྒ་ཎཱི་མཱུ་ལ་ཊཱི་ཀཱ།
7302 ཝི་བྷངྒ་མཱུ་ལ་ཊཱི་ཀཱ།
7303 པཉྩ་པ་ཀ་ར་ཎ་མཱུ་ལ་ཊཱི་ཀཱ།
7304 དྷམྨ་སངྒ་ཎཱི་ཨ་ནུ་ཊཱི་ཀཱ།
7305 པཉྩ་པ་ཀ་ར་ཎ་ཨ་ནུ་ཊཱི་ཀཱ།
7306 ཨ་བྷི་དྷམྨཱ་ཝ་ཏཱ་རོ་ནཱ་མ་རཱུ་པ་པ་རི་ཙྪེ་དོ།
7307 ཨ་བྷི་དྷམྨཏྠ་སངྒ་ཧོ།
7308 ཨ་བྷི་དྷམྨཱ་ཝ་ཏཱ་ར་པུ་རཱ་ཎ་ཊཱི་ཀཱ།
7309 ཨ་བྷི་དྷམྨ་མཱ་ཏི་ཀཱ་པཱ་ལི།

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi