| 中文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 巴拉基咖(波羅夷) 1102 巴吉帝亞(波逸提) 1103 大品(律藏) 1104 小品 1105 附隨 | 1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1 1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2 1203 巴吉帝亞(波逸提)義註 1204 大品義註(律藏) 1205 小品義註 1206 附隨義註 | 1301 心義燈-1 1302 心義燈-2 1303 心義燈-3 | 1401 疑惑度脫 1402 律攝註釋 1403 金剛智疏 1404 疑難解除疏-1 1405 疑難解除疏-2 1406 律莊嚴疏-1 1407 律莊嚴疏-2 1408 古老解惑疏 1409 律抉擇-上抉擇 1410 律抉擇疏-1 1411 律抉擇疏-2 1412 巴吉帝亞等啟請經 1413 小戒學-根本戒學 8401 清淨道論-1 8402 清淨道論-2 8403 清淨道大複註-1 8404 清淨道大複註-2 8405 清淨道論導論 8406 長部問答 8407 中部問答 8408 相應部問答 8409 增支部問答 8410 律藏問答 8411 論藏問答 8412 義注問答 8413 語言學詮釋手冊 8414 勝義顯揚 8415 隨燈論誦 8416 發趣論燈論 8417 禮敬文 8418 大禮敬文 8419 依相讚佛偈 8420 經讚 8421 蓮花供 8422 勝者莊嚴 8423 語蜜 8424 佛德偈集 8425 小史 8427 佛教史 8426 大史 8429 目犍連文法 8428 迦旃延文法 8430 文法寶鑑(詞幹篇) 8431 文法寶鑑(詞根篇) 8432 詞形成論 8433 目犍連五章 8434 應用成就讀本 8435 音韻論讀本 8436 阿毗曇燈讀本 8437 阿毗曇燈疏 8438 妙莊嚴論讀本 8439 妙莊嚴論疏 8440 初學入門義抉擇精要 8446 詩王智論 8447 智論花鬘 8445 法智論 8444 大羅漢智論 8441 世間智論 8442 經典智論 8443 勇士百智論 8450 考底利耶智論 8448 人眼燈 8449 四護衛燈 8451 妙味之流 8452 界清淨 8453 韋桑達拉頌 8454 目犍連語釋五章 8455 塔史 8456 佛牙史 8457 詞根讀本注釋 8458 舍利史 8459 象頭山寺史 8460 勝者行傳 8461 勝者宗燈 8462 油鍋偈 8463 彌蘭王問疏 8464 詞花鬘 8465 詞成就論 8466 正理滴論 8467 迦旃延詞根注 8468 邊境山注釋 |
| 2101 戒蘊品 2102 大品(長部) 2103 波梨品 | 2201 戒蘊品註義註 2202 大品義註(長部) 2203 波梨品義註 | 2301 戒蘊品疏 2302 大品複註(長部) 2303 波梨品複註 2304 戒蘊品新複註-1 2305 戒蘊品新複註-2 | |
| 3101 根本五十經 3102 中五十經 3103 後五十經 | 3201 根本五十義註-1 3202 根本五十義註-2 3203 中五十義註 3204 後五十義註 | 3301 根本五十經複註 3302 中五十經複註 3303 後五十經複註 | |
| 4101 有偈品 4102 因緣品 4103 蘊品 4104 六處品 4105 大品(相應部) | 4201 有偈品義注 4202 因緣品義注 4203 蘊品義注 4204 六處品義注 4205 大品義注(相應部) | 4301 有偈品複註 4302 因緣品註 4303 蘊品複註 4304 六處品複註 4305 大品複註(相應部) | |
| 5101 一集經 5102 二集經 5103 三集經 5104 四集經 5105 五集經 5106 六集經 5107 七集經 5108 八集等經 5109 九集經 5110 十集經 5111 十一集經 | 5201 一集義註 5202 二、三、四集義註 5203 五、六、七集義註 5204 八、九、十、十一集義註 | 5301 一集複註 5302 二、三、四集複註 5303 五、六、七集複註 5304 八集等複註 | |
| 6101 小誦 6102 法句經 6103 自說 6104 如是語 6105 經集 6106 天宮事 6107 餓鬼事 6108 長老偈 6109 長老尼偈 6110 譬喻-1 6111 譬喻-2 6112 諸佛史 6113 所行藏 6114 本生-1 6115 本生-2 6116 大義釋 6117 小義釋 6118 無礙解道 6119 導論 6120 彌蘭王問 6121 藏釋 | 6201 小誦義注 6202 法句義注-1 6203 法句義注-2 6204 自說義注 6205 如是語義註 6206 經集義注-1 6207 經集義注-2 6208 天宮事義注 6209 餓鬼事義注 6210 長老偈義注-1 6211 長老偈義注-2 6212 長老尼義注 6213 譬喻義注-1 6214 譬喻義注-2 6215 諸佛史義注 6216 所行藏義注 6217 本生義注-1 6218 本生義注-2 6219 本生義注-3 6220 本生義注-4 6221 本生義注-5 6222 本生義注-6 6223 本生義注-7 6224 大義釋義注 6225 小義釋義注 6226 無礙解道義注-1 6227 無礙解道義注-2 6228 導論義注 | 6301 導論複註 6302 導論明解 | |
| 7101 法集論 7102 分別論 7103 界論 7104 人施設論 7105 論事 7106 雙論-1 7107 雙論-2 7108 雙論-3 7109 發趣論-1 7110 發趣論-2 7111 發趣論-3 7112 發趣論-4 7113 發趣論-5 | 7201 法集論義註 7202 分別論義註(迷惑冰消) 7203 五部論義註 | 7301 法集論根本複註 7302 分別論根本複註 7303 五論根本複註 7304 法集論複註 7305 五論複註 7306 阿毘達摩入門 7307 攝阿毘達磨義論 7308 阿毘達摩入門古複註 7309 阿毘達摩論母 | |
නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස 礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者 විනයපිටක 律藏 සංගායනස්ස පුච්ඡා විස්සජ්ජනා 集诵的问答 ඔකාස දානකථා 授予许可之言 සුණාතු [Pg.1] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, මහතී අයං පරිසා, එවරූපාය පරිසාය න සුකරා සබ්බසො කථං සාවෙතුං, තස්මා ආයස්මතො ච ජවනත්ථෙරස්ස පඛුක්කූනගරවාසිනො ආයස්මතො ච විචිත්තසාරාභිවංසස්ස තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකස්ස විනයපුච්ඡනභාරඤ්ච විනයවිස්සජ්ජන භාරඤ්ච ආවහිතුං ඔකාසං දම්මි, කරොථ තුම්හෙ ආවුසො ඡට්ඨසංගීතිපුබ්බඞ්ගමානි විනයපුච්ඡන විනයවිස්සජ්ජන කිච්චානි යථාධම්මං යථාවිනයං. 尊者僧伽请听我说,此大众甚为庞大,要使所有人都听到此番言说并非易事。因此,我授予住在帕库库那伽罗(Pakhukkūnagara)的具寿贾瓦那(Javana)长老,以及三藏持者、法藏守护者具寿维奇特萨拉比旺萨(Vicittasārābhivaṃsa)承担律藏问答之责的机会。诸贤友,请你们如法如律地履行第六次结集前导的律藏问答事务。 අග්ගමහාපණ්ඩිත [Pg.2] භදන්තජවන මහාථෙරෙන 由首席大班智达尊者贾瓦那大长老 ඨපිතා 安立 පුච්ඡක සම්මුති ඤාත්ති 提问者任命决议 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, යදි සඞ්ඝස්ස පත්තකල්ලං, අහං ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං විනයං පුච්ඡෙය්යං. 尊者僧伽请听我说,如果僧伽认为合适,我想向三藏持者、法藏守护者具寿维奇特萨拉比旺萨请教律藏。 තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරික 三藏持者、法藏守护者 භදන්තවිචිත්තසාරාභිවංසෙන 由尊者维奇特萨拉比旺萨 ඨපිතා විස්සජ්ජක සම්මුති ඤාත්ති 安立解答者任命决议 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, යදි සඞ්ඝස්ස පත්තකල්ලං, අහං ආයස්මතා ජවනත්ථෙරෙන සඞ්ඝනායක මහාථෙරස්ස පටිනිධිභූතෙන විනයං පුට්ඨො විස්සජ්ජෙය්යං. 尊者僧伽请听我说,如果僧伽认为合适,我愿在被僧伽领袖大长老的代表具寿贾瓦那长老提问律藏时作答。 පඨම පාරාජික සික්ඛාපුච්ඡා 第一波罗夷学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.3] තෙන ආවුසො භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන පඨමං පාරාජිකං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,那位知者、见者、阿罗汉、正等觉者的世尊,在哪里制定了第一条波罗夷? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在毗舍离制定。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,这是缘何人而制定? විස්සජ්ජනා – සුදින්නං භන්තෙ කලන්දපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,这是缘迦兰陀子苏定那而制定。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සුදින්දො භන්තෙ කලන්දපුත්තො පුරාණදුතියිකාය මෙථුනං ධම්මං පටිසෙවි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,迦兰陀子苏定那与前妻行淫,尊者,此戒即是因此事而制定。 පුච්ඡා – අත්ථි ආවුසො තත්ථ පඤ්ඤත්ති අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里有制戒、随制戒、未生时制戒吗? විස්සජ්ජනා – එකා භන්තෙ පඤ්ඤත්ති ද්වෙ අනුපඤ්ඤත්තියො, අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති තස්මිං නත්ථි. 答:尊者,有一项制戒,两项随制戒,那里没有未生时制戒。 පුච්ඡා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්තිනුඛො [Pg.4] ආවුසො පදෙසපඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,是遍处制戒,还是别处制戒? විස්සජ්ජනා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是遍处制戒。 පුච්ඡා – සාධාරණපඤ්ඤත්තිනුඛො ආවුසො අසාධාරණපඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,是共通制戒,还是不共通制戒? විස්සජ්ජනා – සාධාරණපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是共通制戒。 පුච්ඡා – එකතොපඤ්ඤත්තිනුඛො ආවුසො උභතොපඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,是单分制戒,还是双分制戒? විස්සජ්ජනා – උභතොපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是双分制戒。 පුච්ඡා – පඤ්චන්නං ආවුසො පාතිමොක්ඛුද්දෙසානං කත්ථොගධං කත්ථ පරියාපන්නං. 问:贤友,在五种波罗提木叉诵文中,它属于何处?包含于何处? විස්සජ්ජනා – නිදානොගධං [Pg.5] භන්තෙ නිදානපරියාපන්නං. 答:尊者,属于序分,包含于序分。 පුච්ඡා – කතමෙන ආවුසො උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 问:贤友,它由哪一种诵出而诵出? විස්සජ්ජනා – දුතියෙන භන්තෙ උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 答:尊者,它由第二种诵出而诵出。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො විපත්තීනං කතමා විපත්ති. 问:贤友,四种失败中,是哪一种失败? විස්සජ්ජනා – සීලවිපත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是戒的失败。 පුච්ඡා – කා ආවුසො විපත්ති. 问:贤友,什么是失败? විස්සජ්ජනා – අසංවරො භන්තෙ විපත්ති. 答:尊者,不防护就是失败。 පුච්ඡා – කා ආවුසො සම්පත්ති. 问:贤友,什么是成就? විස්සජ්ජනා – සංවරො භන්තෙ සම්මත්ති. 答:尊者,防护就是成就。 පුච්ඡා – කා [Pg.6] ආවුසො පටිපත්ති. 问:贤友,什么是修行? විස්සජ්ජනා – න එවරූපං කරිස්සාමීති යාවජීවං ආපාණකොටිකං සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු, අයං භන්තෙ පටිපත්ති. 答:尊者,“我将不做这样的事”,如此终身、乃至命终地受持,在诸学处中学习,这就是修行。 පුච්ඡා – කති ආවුසො අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා පඨමං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊因为多少种理由而制定了第一波罗夷? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා පඨමං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං, 1 - සඞ්ඝසුට්ඨුතාය, 2 - සඞ්ඝඵාසුතාය, 3 - දුම්මඞ්කූනං පුග්ගලානං නිග්ගහාය, 4 - පෙසලානං භික්ඛූනං ඵාසුවිහාරාය, 5 - දිට්ඨධම්මිකානං ආසවානං සංවරාය, 6 - සම්පරායිකානං ආසවානං පටිඝාතාය, 7 - අප්පසන්නානං පසාදාය, 8 - පසන්නානං භිය්යොභාවාය, 9 - සද්ධම්මට්ඨිතියා, 10 - විනයානුග්ගහාය. 答:尊者,世尊制定第一波罗夷,是依于十种理由:1.为了僧伽的卓越,2.为了僧伽的安乐,3.为了制伏恶性之人,4.为了使贤善比丘安住,5.为了防护现世诸漏,6.为了击退来世诸漏,7.为了使未信者生信,8.为了使已信者增信,9.为了正法住立,10.为了摄益毗奈耶。 පුච්ඡා – කෙ [Pg.7] ආවුසො සික්ඛන්ති. 问:贤友,谁在学习? විස්සජ්ජනා – සෙක්ඛාච භන්තෙ පුථුජ්ජනකල්යාණකාච සික්ඛන්ති. 答:尊者,有学和善凡夫在学习。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො සික්ඛිතසික්ඛා. 问:贤友,谁是已完成学习者? විස්සජ්ජනා – අරහන්තො භන්තෙ සික්ඛිතසික්ඛා. 答:尊者,阿罗汉是已完成学习者。 පුච්ඡා – කත්ථ ආවුසො ඨිතං. 问:贤友,它立于何处? විස්සජ්ජනා – සික්ඛාකාමෙසු භන්තෙ ඨිතං. 答:尊者,它立于乐于学习者之中。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො ධාරෙන්ති. 问:贤友,谁在持守? විස්සජ්ජනා – යෙසං භන්තෙ වත්තති තෙ ධාරෙන්ති. 答:尊者,它适用于谁,谁就持守它。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.8] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言语? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正等觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁带来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是依于传承带来的。 සංගායනත්ථාය සඞ්ඝස්ස ඤාපනං 为结集而向僧伽作的宣告 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො අහං භන්තෙ ආයස්මන්තං විචිත්ථසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං පඨමස්ස පාරාජිකස්ස නිදානම්පි පුච්ඡිං, පුග්ගලම්පි පුච්ඡිං, වත්ථුම්පි පුච්ඡිං, පඤ්ඤත්ති අනුපඤ්ඤත්තිආදීනිපි පුච්ඡිං, පුට්ඨො පුට්ඨොච සො ආයස්මාවිචිත්තසාරාභිවංසො විස්සජ්ජෙසි, ඉතිහිදං භන්තෙ පඨමං පාරාජික සික්ඛාපදං නිම්මලං සුපරිසුද්ධං තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස, තස්මා යථාපුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරිය සඞ්ඛාතස්ස බුද්ධසාසනස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං ධම්මවිනයං සඞ්ගායිංසුචෙව අනුසඞ්ගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි දානි සබ්බෙව ඡට්ඨසංගීතිමහාධම්මසභාපරියාපන්නා ඉදං පඨම පාරාජික සික්ඛාපදං එකතොසජ්ඣායනවසෙන සංගායෙය්යාම. 大德僧伽,请听我说。尊者们,我曾向具寿威齐塔萨拉毗瓦萨(Vicittasārābhivaṃsa)、三藏持有者、法藏守护者,询问了第一波罗夷学处的因缘、人、事、制定、随制等。这位具寿威齐塔萨拉毗瓦萨在被询问后都作了解答。尊者们,这第一波罗夷学处清净无垢、极其纯净,确实是那位世尊、阿罗汉、正等觉者的言教。因此,正如往昔大迦叶(Mahākassapa)等诸大长老、古代的结集者们,为了被称为梵行的佛陀教法的长久住立,为了众人的利益,为了众人的安乐,为了对世间的慈悯,为了天与人的福祉、利益和安乐,而结集并复诵了法与律;现在,我们所有参与第六次大结集法会者,也应以共同合诵的方式来结集这第一波罗夷学处。 රෙවතාභි පණ්ඩිතධජ සාසනවංස මහාධම්මරාජගුරුනො 瑞瓦达、智者之旗、圣教之裔、大法王导师 අභිධජමහාරට්ඨගුරුනොච සඞ්ඝනායක මහාථෙරස්ස 至高旗帜大国导师、僧伽领袖、大长老 ඔකාස දානකථා 授予许可的言说 සුණාතු [Pg.10] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, මහතී අයං පරිසා, එවරූපාය පරිසාය න සුකරා සබ්බසො කථං සාවෙතුං, තස්මා ආයස්මතොච සොභනස්ස සාසනරි සාරාමාධිවාසිනො ආයස්මතොච විචිත්තසාරාභිවංසස්ස තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකස්ස විනයපුච්ඡනභාරඤ්ච විනයවිස්සජ්ජනභාරඤ්ච ආවහිතුං ඔකාසං දම්මි, කරොථ තුම්හෙ ආවුසො ඡට්ඨසංගීතිපුබ්බඞ්ගමානි විනයපුච්ඡන විනයවිස්සජ්ජන කිච්චානි යථාධම්මං යථාවිනයං. 尊者僧团请听我说,此会众甚大,要让如此庞大的会众听闻全部言说并非易事。因此,我给予住在萨罗摩(sārāma)寺的具寿善贤(Sobhana),以及三藏持者、法藏守护者具寿维吉达萨罗毗旺萨(Vicittasārābhivaṃsa)许可,让他们承担律问与律答的重任。贤友们,请你们如法如律地进行作为第六次结集前导的律问与律答事务。 අග්ගමහාපණ්ඩිත භදන්ත සොභනත්ථෙරෙන 由阿格摩诃班智达尊者善贤上座 ඨපිතා පුච්ඡක සම්මුති ඤාත්ති 已确立提问者委任的动议 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, යදි සඞ්ඝස්ස පත්තකල්ලං, අහං ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං විනයං පුච්ඡෙය්යං. 尊者僧团请听我说,如果对僧团是适当的时候,我愿向三藏持者、法藏守护者具寿维吉达萨罗毗旺萨请问律。 තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරික 三藏持者、法藏守护者 භදන්තවිචිත්තසාරාභිවංසෙන 由尊者维吉达萨罗毗旺萨 ඨපිතා විස්සජ්ජක සම්මුති ඤාත්ති 已确立回答者委任的动议 සුණාතු [Pg.11] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, යදිසඞ්ඝස්ස පත්තකල්ලං, අහං ආයස්මතා සොභනත්ථෙරෙන සඞ්ඝනායක මහාථෙරස්ස පටිනිධිභූතෙන විනයං පුට්ඨො විස්සජ්ජෙය්යං. 尊者僧团请听我说,如果对僧团是适当的时候,我愿作为僧团领袖大长老的代表,回答具寿善贤上座所提问的律。 දුතිය පාරාජික සික්ඛාපුච්ඡා 关于第二波罗夷学处的提问 පුච්ඡා – යං [Pg.12] තෙන ආවුසො භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන දුතියං පාරාජිකං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,那由知者、见者、阿罗汉、正自觉者世尊所制定的第二波罗夷,是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,它是缘于谁而制定的? විස්සජ්ජනා – ධනියං භන්තෙ කුම්භකාරපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是缘于陶工之子达尼亚而制定的。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是因何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ධනියො භන්තෙ කුම්භකාරපුත්තො රඤ්ඤො දාරූනි අදින්නං ආදියි, තස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,陶工之子达尼亚拿取了国王未给予的木材,此戒是因此事而制定的。 පුච්ඡා – අත්ථි [Pg.13] ආවුසො තත්ථ පඤ්ඤත්ති අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,此处是否有制定、随制定、未生制定? විස්සජ්ජනා – එකා භන්තෙ පඤ්ඤත්ති එකා අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති තස්මිං නත්ථි. 答:尊者,此处有一条制定,一条随制定,没有未生制定。 පුච්ඡා – කා ආවුසො තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的根本制定是什么? විස්සජ්ජනා – යො පන භික්ඛු අදින්නං ථෙය්යසඞ්ඛාතං ආදියෙය්ය, යථාරූපෙ අදින්නාදානෙ රාජානො චොරං ගහෙත්වා හනෙය්යුංවා බන්ධෙය්යුංවා පබ්බාජෙය්යුංවා චොරොසි බාලොසි මුළ්හොසි ථෙනොසීති තථාරූපං භික්ඛු අදින්නං ආදියමානො අයම්පි පාරාජිකො හොති අසංවාසොති අයං භන්තෙ තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 答:若有比丘,以盗窃的方式拿取未被给予的东西,其价值达到这样的程度:国王们捉到盗贼后,会处以死刑、监禁或者流放,并且呵斥说:“你是盗贼,是愚人,是愚痴者,是窃贼!”比丘拿取了这样价值的未被给予的东西,此比丘也犯波罗夷罪,不得共住。尊者,这是那里的根本制定。 පුච්ඡා – කා [Pg.14] ආවුසො තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的随制定是什么? විස්සජ්ජනා – ගාමාවා අරඤ්ඤාවාති අයං භන්තෙ තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 答:尊者,“或在村落,或在林野”,这是那里的随制定。 පුච්ඡා – කා ආවුසො තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的圆满制定是什么? විස්සජ්ජනා – යො පන භික්ඛු ගාමාවා අරඤ්ඤාවා අදින්නං ථෙය්යසඞ්ඛාතං ආදියෙය්ය, කථාරූපෙ අදින්නාදානෙ රාජානො චොරං ගහෙත්වා හනෙය්යුංවා බන්ධෙය්යුංවා පබ්බාජෙය්යුංවා චොරොසි බාලොසි මූළ්හොසි ථෙනොසීති තථාරූපං භික්ඛු අදින්නං ආදියමානො අයම්පි පාරාජිකො හොති අසංවාසොති අයං භන්තෙ තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 答:若有比丘,或在村落或在林野,以盗窃的方式拿取未被给予的东西,其价值达到这样的程度:国王们捉到盗贼后,会处以死刑、监禁或者流放,并且呵斥说:“你是盗贼,是愚人,是愚痴者,是窃贼!”比丘拿取了这样价值的未被给予的东西,此比丘也犯波罗夷罪,不得共住。尊者,这是那里的圆满制定。 පුච්ඡා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති [Pg.15] නුඛො ආවුසො පදෙසපඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,这是遍处制定,还是局部制定? විස්සජ්ජනා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是遍处制定。 පුච්ඡා – සාධාරණපඤ්ඤත්තිනුඛො ආවුසො අසාධාරණපඤ්ඤත්ති නුඛො. 问:贤友,这是共通制定,还是不共通制定? විස්සජ්ජනා – සාධාරණපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是共通制定。 පුච්ඡා – එකතොපඤ්ඤත්තිනුඛො ආවුසො උභතොපඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,这是单分制定,还是双分制定? විස්සජ්ජනා – උභතොපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是双分制定。 පුච්ඡා – තස්මිං [Pg.16] ආවුසො දුතිය පාරාජිකෙ අදින්නං ආදියන්තො කති ආපත්තියො ආපජ්ජති විභජිත්වා විස්සජ්ජෙහි. 问:贤友,于此第二波罗夷中,拿取未予之物者会犯几种罪?请分别解答。 විස්සජ්ජනා – අදින්නං භන්තෙ ආදියන්තො තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති, පඤ්ච මාසකංවා අතිරෙක පඤ්ච මාසකංවා අග්ඝනකං අදින්නං ථෙය්යසඞ්ඛාතං ආදියති ආපත්ති පාරාජිකස්ස, ඌනපඤ්චමාසකංවා අතිරෙකමාසකංවා අදින්නං ථෙය්යසඞ්ඛාතං ආදියති ආපත්ති ථුල්ලච්චයස්ස, මාසකංවා ඌනමාසකවා අග්ඝනකං අදින්නං ථෙය්යසඞ්ඛාතං ආදියති ආපත්ති දුක්කටස්ස, අදින්නං භන්තෙ ආදියන්තො ඉමා තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති. 答:尊者,拿取未予之物,构成偷盗者,会犯三种罪:若所取之物价值五摩沙迦或超过五摩沙迦,犯波罗夷罪;若价值不足五摩沙迦但超过一摩沙迦,犯偷兰遮罪;若价值一摩沙迦或不足一摩沙迦,犯恶作罪。尊者,拿取未予之物者会犯这三种罪。 පුච්ඡා – කෙසං [Pg.17] ආවුසො අනාපත්ති. 问:贤友,哪些人无罪? විස්සජ්ජනා – දසන්නං භන්තෙ පුග්ගලානං අනාපත්ති, සකසඤ්ඤිස්ස, විස්සාසග්ගාහෙන ගණ්හන්තස්ස, තාවකාලිකං ගණ්හන්තස්ස, පෙතපරිග්ගහං ගණ්හන්තස්ස, තිරච්ඡානගතපරිග්ගහං ගණ්හන්තස්ස, පංසුකූලසඤ්ඤිස්ස, උම්මත්තකස්ස, ඛිත්තචිත්තස්ස, වෙදනාට්ටස්ස, ආදිකම්මිකස්සාති. 答:尊者,十种人无罪:作己有想者、信任取者、暂时取者、取亡者物者、取畜生物者、作粪扫想者、疯癫者、心乱者、为剧痛所迫者、初犯者。 පුච්ඡා – පඤ්චන්නං ආවුසො පාතිමොක්ඛුද්දෙසානං කත්ථොගධං කත්ථපරියාපන්නං. 问:贤友,五种波罗提木叉诵戒,归属于何处,包含于何处? විස්සජ්ජනා – නිදානොගධං භන්තෙ නිදානපරියාපන්නං. 答:尊者,归属于序分,包含于序分。 පුච්ඡා – කතමෙන [Pg.18] ආවුසො උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 问:贤友,它属于哪一诵戒? විස්සජ්ජනා – දුතියෙන භන්තෙ උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 答:尊者,它属于第二诵戒。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො විපත්තීනං කතමා විපත්ති. 问:贤友,于四种过中,是哪一种过? විස්සජ්ජනා – සීලවිපත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是戒过。 පුච්ඡා – සත්තන්නං ආවුසො ආපත්තික්ඛන්ධානං කතමො ආපත්තික්ඛන්ධො. 问:贤友,于七种罪聚中,是哪一种罪聚? විස්සජ්ජනා – පාරාජිකාපත්තික්ඛන්ධො භන්තෙ. 答:尊者,是波罗夷罪聚。 පුච්ඡා – ඡන්නං ආවුසො ආපත්තිසමුට්ඨානානං කතිහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති. 问:贤友,于六种罪的生起中,它由几种生起? විස්සජ්ජනා – තීහි භන්තෙ සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති, සියා කායතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති, න වාචාතො, සියා වාචාතොච 答:尊者,由三种生起:有时由身和心生起,不由语;有时由语和 චිත්තතොච [Pg.19] සමුට්ඨාති, න කායතො, සියා කායතොච වාචාතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති. 心生起,不由身;有时由身、语和心生起。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො අධිකරණානං කතමං අධිකරණං. 问:贤友,于四种诤事中,是哪一种诤事? විස්සජ්ජනා – ආපත්තාධිකරණං භන්තෙ. 答:尊者,是罪诤事。 පුච්ඡා – සත්තන්නං ආවුසො සමථානං කතිහි සමථෙහි සම්මති. 问:贤友,于七种止诤法中,它由几种止诤法而平息? විස්සජ්ජනා – ද්විහි භන්තෙ සමථෙහි සම්මති සම්මුඛාවිනයෙනච පටිඤ්ඤාත කරණෙනච. 答:尊者,由两种止诤法平息:现前毘尼与自认而行。 පුච්ඡා – කො [Pg.20] ආවුසො තත්ථ විනයො, කො තත්ථ අභිවිනයො. 问:贤友,于此,什么是律,什么是增上律? විස්සජ්ජනා – පඤ්ඤත්ති භන්තෙ විනයො විභත්ති අභිවිනයො. 答:尊者,制订是律,分别是增上律。 පුච්ඡා – කිංආවුසො තත්ථ පාතිමොක්ඛං කිං තත්ථ අධිපාතිමොක්ඛං. 问:贤友,于此,什么是波罗提木叉,什么是增上波罗提木叉? විස්සජ්ජනා – පඤ්ඤත්ති භන්තෙ පාතිමොක්ඛං, විභත්ති අධිපාතිමොක්ඛං. 答:尊者,制订是波罗提木叉,分别是增上波罗提木叉。 පුච්ඡා – කා ආවුසො විපත්ති. 问:贤友,什么是过? විස්සජ්ජනා – අසංවරො භන්තෙ විපත්ති. 答:尊者,不防护是过。 පුච්ඡා – කා [Pg.21] ආවුසො සම්පත්ති. 问:贤友,什么是成就? විස්සජ්ජනා – සංවරො භන්තෙ සම්පත්ති. 答:尊者,防护是成就。 පුච්ඡා – කා ආවුසො පටිපත්ති. 问:贤友,什么是行道? විස්සජ්ජනා – න එවරූපං කරිස්සාමීති යාවජීවං ආපාණකොටිකං සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු අයං භන්තෙ තත්ථ පටිපත්ති. 答:尊者,于诸学处中受持而学,立誓“我将不做此事”,尽其一生,乃至命终,于此,这即是行道。 පුච්ඡා – කති ආවුසො අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා දුතියං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊依于几种义利而制订了第二波罗夷? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා දුතියං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං. සඞ්ඝසුට්ඨුතාය සඞ්ඝඵාසුතාය දුම්මඞ්කූනං පුග්ගලානං නිග්ගහාය පෙසලානං භික්ඛූනං ඵාසුවිහාරාය දිට්ඨධම්මිකානං ආසවානං සංවරාය සම්පරායිකානං ආසවානං පටිඝාතාය අප්පසන්නානං පසාදාය පසන්නානං භිය්යොභාවාය සද්ධම්මට්ඨිතියා විනයානුග්ගහාය. 答复——尊者,世尊依于十种义利而制定第二波罗夷:为了僧团的良善,为了僧团的安乐,为了调伏难调伏的人,为了贤善比丘的安乐住,为了防护现世的诸漏,为了断除未来的诸漏,为了使未信者生起信心,为了使已信者更加增长,为了正法的久住,为了护持律。 පුච්ඡා – කො [Pg.22] ආවුසො සික්ඛන්ති. 问——贤友,谁在学习? විස්සජ්ජනා – සෙක්ඛාච භන්තෙ පුථුජ්ජනකල්යාණකාච සික්ඛන්ති. 答复——尊者,有学和善凡夫在学习。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො සික්ඛිතසික්ඛා. 问——贤友,谁是已学之人? විස්සජ්ජනා – අරහන්තො භන්තෙ සික්ඛිතසික්ඛා. 答复——尊者,阿罗汉是已学之人。 පුච්ඡා – කත්ථ [Pg.23] ආවුසො ඨිතං. 问——贤友,它住于何处? විස්සජ්ජනා – සික්ඛාකාමෙසු භන්තෙ ඨිතං. 答复——尊者,它住于求学者之中。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො ධාරෙන්ති. 问——贤友,谁持守它? විස්සජ්ජනා – යෙසං භන්තෙ වත්තති තෙ ධාරෙන්ති. 答复——尊者,它适用于谁,他们就持守它。 පුච්ඡා – කස්ස ආවුසො වචනං. 问——贤友,这是谁的言说? විස්සජ්ජනා – භගවතා භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්මුද්ධස්ස. 答复——尊者,是世尊、阿罗汉、正等觉者的言说。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො [Pg.24] ආභතං. 问——贤友,这是由谁传来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答复——尊者,这是依传统传承下来的。 පුච්ඡා – අත්ථි නු ඛො ආවුසො තත්ථ උපනෙතබ්බං වා අපනෙතබ්බං වා අක්ඛරපදපච්චාභට්ඨං වා විරද්ධපදබ්යඤ්ජනං වා. 问——贤友,其中有需要增加或减少的,有错置的字句,或有缺漏的文句吗? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答复——尊者,没有。 ‘‘සංගායනත්ථාය සඞ්ඝස්ස ඤාපනං’’ “为结集而告知僧团。” සුණාතු [Pg.25] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො අහං භන්තෙ ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංස තිපිටකධරධම්මභණ්ඩාගාරිකං දුතියස්ස පාරාජිකස්ස නිදානම්පි පුච්ඡිං, පුග්ගලම්පි පුච්ඡිං, වත්ථුම්පි පුච්ඡිං, පඤ්ඤත්තිම්පි පුච්ඡිං, අනුපඤ්ඤත්තිම්පි පුච්ඡිං, ආපත්තිම්පි පුච්ඡිං, අනාපත්තිම්පි පුච්ඡිං, අඤ්ඤානිපි ඊදිසානි පුච්ඡිතබ්බට්ඨානානි අනෙකානි පුච්ඡිං, පුට්ඨො පුට්ඨොච සො ආයස්මා විචිත්තසාරාභිවංසො විස්සජ්ජෙසි. ඉති හිදං භන්තෙ ඉදං දුතියං පාරාජික සික්ඛාපදං නිම්මලං, සුපරිසුද්ධං, තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස, තස්මා යථා පුරෙ මහාකස්ස පාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියසඞ්ඛාතස්ස බුද්ධසාසනස්ස චිරට්ඨිතියා, බහුජනහිතාය, බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය, හිතාය, සුඛාය, දෙවමනුස්සානං ධම්මවිනයං සඞ්ගායිංසුචෙව අනුසඞ්ගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි දානි සබ්බෙව ඡට්ඨසංගීතිමහාධම්මසභාපරියාපන්නා ඉදං දුතිය පාරාජික සික්ඛාපදං එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සමග්ගා සම්මොදමානා හුත්වා සඞ්ගායෙය්යාම. “尊者僧团请听我说。尊者,我曾向具寿维吉达萨拉毗旺萨(Vicittasārābhivaṃsa)——持三藏者、法藏官——请教,我请教了关于第二波罗夷的缘起、人、事、制定、随制、犯、不犯,以及其他诸多类似应问之处。这位具寿维吉达萨拉毗旺萨对所问都一一作答。尊者,这第二波罗夷学处无垢、极其清净,是彼世尊、阿罗汉、正等觉者所说。因此,正如往昔大迦叶(Mahākassapa)等诸大长老上座、古代的结集者,为了梵行的长久住立,为了众人的利益,为了众人的安乐,为了对世间的慈悯,为了天与人的义利、利益和安乐,而结集、随结集了法与律,如今我们也一样,所有参与第六次结集大法会的人,应一起集体诵念这第二波罗夷学处,和合、欢喜地进行结集。” තතිය පාරාජික සික්ඛාපුච්ඡා 第三波罗夷学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.27] තෙන ආවුසො භගවතා (ප) සම්මාසම්බුද්ධෙන තතියං පාරාජිකං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,那位世尊、阿罗汉、正等觉者所制定的第三波罗夷,是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在毗舍离(Vesālī)制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,这是缘于谁而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,这是缘于众多比丘而制定的。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛු අඤ්ඤමඤ්ඤං ජීවිතා වොරොපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,因为众多比丘互相夺取生命,所以是在那件事上制定的。 පුච්ඡා – අත්ථි [Pg.28] නුඛො ආවුසො තත්ථ පඤ්ඤත්ති අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,在那里是否有制定、随制定和未生制定? විස්සජ්ජනා – එකා භන්තෙ පඤ්ඤත්ති, එකා අනුපඤ්ඤත්ති, අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති තස්මිං නත්ථි. 答:尊者,有一条制定,一条随制定,此处没有未生制定。 පුච්ඡා – කා ආවුසො තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的根本制定是什么? විස්සජ්ජනා – යොපන භික්ඛු සඤ්චිච්ච මනුස්සවිග්ගහං ජීවිතා වොරොපෙය්ය, සත්ථහාරකංවාස්ස පරියෙසෙය්ය අයම්පි පාරාජිකො හොති අසංවාසොති අයං භන්තෙ තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 答:尊者,“若有比丘故意夺取人的生命,或为他寻找持刀者,此人也得波罗夷,不得共住。”尊者,这是那里的根本制定。 පුච්ඡා – කා ආවුසො තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的随制定是什么? විස්සජ්ජනා – මරණවණ්ණං වා සංවණ්ණෙය්ය මරණාය වා සමාදපෙය්ය අම්භොපුරිස කිං තුය්හිමිනා පාපකෙන දුජ්ජීවිතෙන මතන්තෙ ජීවිතා 答:或者称赞死亡,或者劝人赴死,说:“喂,仁兄!你过这邪恶、难活的生命有何用?你死了比活着好。 සෙය්යාති [Pg.29] ඉති චිත්තමනො චිත්තසඞ්කප්පො අනෙකපරියායෙන මරණවණ්ණං වා සංවණ්ණෙය්ය මරණාය වා සමාදපෙය්යාති අයං භන්තෙ තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 像这样,心怀此意,有此想法,以各种方式称赞死亡,或劝人赴死,尊者,这是那里的随制定。 පුච්ඡා – කා ආවුසො තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的圆满制定是什么? විස්සජ්ජනා – යො පන භික්ඛු සඤ්චිච්ච මනුස්සවිග්ගහං ජීවිතා වොරොපෙය්ය, සත්ථහාරකංවාස්ස පරියෙසෙය්ය, මරණවණ්ණං වා සංවණ්ණෙය්ය, මරණාය වා සමාදපෙය්ය, අම්භො පුරිස කිං තුය්හිමිනා පාපකෙන දුජ්ජීවිතෙන මතන්තෙ ජීවිතා සෙය්යොති ඉති චිත්තමනො චිත්තසඞ්කප්පො අනෙකපරියායෙන මරණවණ්ණංවා සංවණ්ණෙය්ය, මරණාය වා සමාදපෙය්ය, අයම්පි පාරාජිකො හොති අසංවාසොති අයං භන්තෙ තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 答:“若有比丘故意夺取人的生命,或为他寻找持刀者,或称赞死亡,或劝人赴死,[说]:‘喂,仁兄!你过这邪恶、难活的生命有何用?你死了比活着好。’像这样,心怀此意,有此想法,以各种方式称赞死亡,或劝人赴死,此人也得波罗夷,不得共住。”尊者,这是那里的圆满制定。 පුච්ඡා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති [Pg.30] නුඛො ආවුසොපදෙසපඤ්ඤත්ති නුඛො. 问:贤友,这是普遍制定,还是区域制定? විස්සජ්ජනා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是普遍制定。 පුච්ඡා – සාධාරණපඤ්ඤත්තිනුඛො ආවුසො අසාධාරණපඤ්ඤත්ති නුඛො. 问:贤友,这是共通制定,还是不共通制定? විස්සජ්ජනා – සාධාරණපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是共通制定。 පුච්ඡා – එකතොපඤ්ඤත්ති [Pg.31] නුඛො ආවුසො උභතොපඤ්ඤත්ති නුඛො. 问:贤友,这是单方制定,还是双方制定? විස්සජ්ජනා – උභතොපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是双方制定。 පුච්ඡා – තස්මිං ආවුසො තතිය පාරාජිකෙ සඤ්චිච්ච මනුස්සවිග්ගහං ජීවිතා වොරොපෙන්තො කති ආපත්තියො ආපජ්ජති. 问:贤友,在那第三波罗夷中,故意夺取人的生命者,会犯几种罪? විස්සජ්ජනා – සඤ්චිස්ස භන්තෙ මනුස්සවිග්ගහං ජීවිතා වොරොපෙන්තො තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති, මනුස්සං ඔදිස්ස පපාතං ඛණති පපතිත්වා මරිස්සතීති ආපත්ති දුක්කටස්ස, පපතිතෙ දුක්ඛා වෙදනා උප්පජ්ජති ආපත්ති ථුල්ලච්චයස්ස, මරති ආපත්ති පාරාජිකස්ස, සඤ්චිච්ච භන්තෙ මනුස්සවිග්ගහං ජීවිතා වොරොපෙන්තො ඉමා තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති. 答:尊者,故意夺取人的生命者,会犯三种罪:针对某人挖陷阱,心想“他掉下去会死”,犯恶作;当他掉下去,生起痛苦感受时,犯偷兰遮;当他死亡时,犯波罗夷。尊者,故意夺取人的生命者,会犯这三种罪。 පුච්ඡා – කෙසං [Pg.32] ආවුසො අනාපත්ති. 问:贤友,哪些人无罪? විස්සජ්ජනා – සත්තන්නං භන්තෙ පුග්ගලානං අනාපත්ති, අසඤ්චිච්ච මාරෙන්තස්ස, අජානන්තස්ස, න මරණාධිප්පායස්ස, උම්මත්තකස්ස, ඛිත්තචිත්තස්ස, වෙදනාට්ටස්ස, ආදිකම්මිකස්ස. 答:尊者,七种人无罪:非故意杀害者、不知情者、无杀意者、精神失常者、心智错乱者、为剧痛所迫者、初犯者。 පුච්ඡා – පඤ්චන්නං ආවුසො පාතිමොක්ඛුද්දෙසානං කත්ථොගධං කත්ථ පරියාපන්නං. 问:贤友,在五种波罗提木叉诵戒中,此戒归属于何处?包含于何处? විස්සජ්ජනා – නිදානොගධං භන්තෙ නිදානපරියාපන්නං. 答:尊者,归属于序分,包含于序分。 පුච්ඡා – කතමෙන [Pg.33] ආවුසො උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 问:贤友,此戒在哪一次诵戒时诵出? විස්සජ්ජනා – දුතියෙන භන්තෙ උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 答:尊者,在第二次诵戒时诵出。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො විපත්තීනං කතමා විපත්ති. 问——贤友,于四种过失中,是何种过失? විස්සජ්ජනා – සීලවිපත්ති භන්තෙ. 答——尊者,是戒过失。 පුච්ඡා – සත්තන්නං ආවුසො ආපත්තික්ඛන්ධානං කතමො ආපත්තික්ඛන්ධො. 问——贤友,于七种罪聚中,是何种罪聚? විස්සජ්ජනා – පාරාජිකාපත්තික්ඛන්ධො භන්තෙ. 答——尊者,是波罗夷罪聚。 පුච්ඡා – ඡන්නං ආවුසො ආපත්තිසමුට්ඨානානං කතිහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති. 问——贤友,于六种罪之生起中,由几种而生起? විස්සජ්ජනා – ඡන්නං භන්තෙ ආපත්තිසමුට්ඨානානං තීහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති, සියා කායතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති, න වාචතො[Pg.34], සියා වාචතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති, න කායතො, සියා කායතොච වාචතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති. 答——尊者,于六种罪之生起中,由三种而生起:有时由身与心生起,不由语;有时由语与心生起,不由身;有时由身、语与心生起。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො අධිකරණානං කතමං අධිකරණං. 问——贤友,于四种诤讼中,是何种诤讼? විස්සජ්ජනා – ආපත්තාධිකරණං භන්තෙ. 答——尊者,是罪诤讼。 පුච්ඡා – සත්තන්නං [Pg.35] ආවුසො සමථානං කතිහි සමථෙහි සම්මති. 问——贤友,于七种止诤法中,由几种而平息? විස්සජ්ජනා – සත්තානං භන්තෙ සමථානං ද්වීහි සමථෙහි සම්මති, සම්මුඛා විනයෙනච පටිඤ්ඤාතකරණෙනච. 答——尊者,于七种止诤法中,由两种而平息:即现前毗奈耶与自言治。 පුච්ඡා – කො තත්ථ ආවුසො විනයො කො තත්ථ අභිවිනයො. 问——贤友,此中,何为律?何为增上律? විස්සජ්ජනා – පඤ්ඤත්ති භන්තෙ විනයො විභත්ති අභිවිනයො. 答——尊者,制定是律,分别是增上律。 පුච්ඡා – කිං ආවුසො තත්ථ පාතිමොක්ඛං කිං අධිපාතිමොක්ඛං. 问——贤友,此中,何为波罗提木叉?何为增上波罗提木叉? විස්සජ්ජනා – පඤ්ඤත්ති භන්තෙ පාතිමොක්ඛං විභත්ති අධිපාතිමොක්ඛං. 答——尊者,制定是波罗提木叉,分别是增上波罗提木叉。 පුච්ඡා – කා [Pg.36] ආවුසො විපත්ති. 问——贤友,何为过失? විස්සජ්ජනා – අසංවරො භන්තෙ විපත්ති. 答——尊者,不防护是过失。 පුච්ඡා – කා ආවුසො සම්පත්ති. 问——贤友,何为成就? විස්සජ්ජනා – සංවරො භන්තෙ සම්පත්ති. 答——尊者,防护是成就。 පුච්ඡා – කා ආවුසො තත්ථ පටිපත්ති. 问——贤友,此中,何为行道? විස්සජ්ජනා – න එවරූපං කරිස්සාමීති යාවජීවං ආපාණකොටිකං සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු අයං භන්තෙ තත්ථ පටිපත්ති. 答——尊者,“我将不做此事”,如是尽其一生,于诸学处中受持而学,此即是此中的行道。 පුච්ඡා – කති [Pg.37] ආවුසො අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා තතියං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊依于几种义利而制定第三波罗夷? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා තතියං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං සඞ්ඝසුට්ඨුතාය සඞ්ඝඵාසුතාය (ප) විනයානුග්ගහාය. 答——尊者,世尊依于十种义利而制定第三波罗夷:为僧团之优越,为僧团之安乐,……为护持律。 පුච්ඡා – කෙ [Pg.38] ආවුසො සික්ඛන්ති. 问——贤友,谁人学习? විස්සජ්ජනා – සෙක්ඛාච භන්තෙ පුථුජ්ජනකල්යාණකාච සික්ඛන්ති. 答——尊者,有学与善凡夫学习。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො සික්ඛිතසික්ඛා. 问——贤友,谁是已学之人? විස්සජ්ජනා – අරහන්තො භන්තෙ සික්ඛිතසික්ඛා. 答——尊者,阿罗汉是已学之人。 පුච්ඡා – කත්ථ ආවුසො ඨිතං. 问——贤友,立于何处? විස්සජ්ජනා – සික්ඛාකාමෙසු භන්තෙ ඨිතං. 答——尊者,立于乐学之人中。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො ධාරෙන්ති. 问——贤友,谁人持守? විස්සජ්ජනා – යෙසං භන්තෙ වත්තති තෙ ධාරෙන්ති. 答——尊者,此法适用于谁,谁即持守。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.39] ආවුසො වචනං. 问:贤友,此是何人之言? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,此是世尊、阿罗汉、正等觉者之言。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,此由谁传来? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,此乃依次第传来。 පුච්ඡා – අත්ථිනුඛො ආවුසො තත්ථ කිඤ්චි උපනෙතබ්බං වා අපනෙතබ්බං වා අක්ඛරපදපච්චාභට්ඨං වා විරද්ධපදබ්යඤ්ජනං වා. 问:贤友,于此有任何应增、应减,或字句错乱,或文句缺漏之处吗? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 සංගායනත්ථාය සඞ්ඝස්ස ඤාපනං 为结集向僧伽作白 සුණාතු [Pg.40] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, අහං භන්තෙ ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං තතියස්ස පාරාජිකස්ස නිදානම්පි පුච්ඡිං, පුග්ගලම්පි පුච්ඡිං, වත්ථුම්පි පුච්ඡිං, පඤ්ඤත්තිම්පි පුච්ඡිං, අනුපඤ්ඤත්තිම්පි පුච්ඡිං, ආපත්තිම්පි පුච්ඡිං, අනාපත්තිම්පි පුච්ඡිං, අඤ්ඤානිපි එවරූපානි පුච්ඡිතබ්බට්ඨානානි අනෙකානි පුච්ඡිං, පුට්ඨො පුට්ඨොච සො ආයස්මා විචිත්තසාරාභිවංසො විස්සජ්ජෙසි, ඉතිහිදං භන්තෙ තතියපාරාජිකසික්ඛාපදං නිම්මලං සුපරිසුද්ධං තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්මුද්ධස්ස, තස්මා යථා පුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියසඞ්ඛාතස්ස බුද්ධසාසනස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං ධම්මවිනයං සඞ්ගායිංසුචෙව අනුසඞ්ගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි දානි සබ්බෙව ඡට්ඨසංගීතිමහාධම්මසභාපරියාපන්නා ඉදං තතියපාරාජිකසික්ඛාපදං එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සමග්ගා සම්මොදමානා හුත්වා සංගායෙය්යාම. 大德僧伽,请听我说。尊者们,我曾向具寿威齐塔萨拉毗瓦萨(Vicittasārābhivaṃsa)、三藏持有者、法藏守护者,询问了第三波罗夷学处的因缘、人、事、制定、随制、罪、无罪,以及其他众多此类应问之处。这位具寿威齐塔萨拉毗瓦萨在被询问后都作了解答。尊者们,这第三波罗夷学处清净无垢、极其纯净,确实是那位世尊、阿罗汉、正等觉者的言教。因此,正如往昔大迦叶(Mahākassapa)等诸大长老、古代的结集者们,为了被称为梵行的佛陀教法的长久住立,为了众人的利益,为了众人的安乐,为了对世间的慈悯,为了天与人的福祉、利益和安乐,而结集并复诵了法与律;现在,我们所有参与第六次大结集法会者,也应和合欢喜,共同合诵,结集这第三波罗夷学处。 චතුත්ථ පාරාජික සික්ඛාපුච්ඡා 第四波罗夷学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.42] තෙන ආවුසො භගවතා ජානතා පස්සතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන චතුත්ථං පාරාජිකං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,彼知者、见者……正等觉者世尊,于何处制订了第四波罗夷学处? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ. 答:尊者,于毗舍离。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此乃缘何人而制订? විස්සජ්ජනා – වග්ගුමුදාතීරියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此乃缘瓦古穆达河岸诸比丘而制订。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此乃因何事而制订? විස්සජ්ජනා – වග්ගුමුදාතීරියා භන්තෙ භික්ඛූ ගිහීනං අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස උත්තරිමනුස්සධම්මස්ස වණ්ණං භාසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,因瓦古穆达河岸诸比丘向在家人互相称赞彼此之上人法,缘此事而制订。 පුච්ඡා – අත්ථි [Pg.43] ආවුසො තත්ථ පඤ්ඤත්ති අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,于此有制订、随制订、未生事制订吗? විස්සජ්ජනා – එකා භන්තෙ පඤ්ඤත්ති එකා අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති තස්මිං නත්ථි. 答:尊者,于此有一制订,一随制订,无未生事制订。 පුච්ඡා – කතමා ආවුසො තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,彼处的根本制订是什么? විස්සජ්ජනා – යො පන භික්ඛු අනභිජානං උත්තරිමනුස්සධම්මං උත්තරිමනුස්සධම්මං අත්තුපනායිකං අලමරියඤාණදස්සනං සමුදාචරෙය්ය, ඉතිජානාමි ඉතිපස්සාමීති, තතො අපරෙන සමයෙන සමනුග්ගාහීය මානොවා අසමනුග්ගාහීය මානොවා ආපන්නො විසුද්ධාපෙක්ඛො එවං වදෙය්ය අජානමෙවං ආවුසො අවචං ජානාමි අපස්සං පස්සාමි තුච්ඡං මුසාවිලපින්ති අයම්පි පාරාජිකො හොති අසංවාසොති අයං භන්තෙ තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 答:若有比丘,不实知上人法,却宣称于自身有足以构成圣智见之上人法,言:“我如是知,我如是见。”彼于后时,或被诘问,或不被诘问,已犯罪而欲求清净,如是言:“贤友,我实不知而自言知,不见而自言见,所说空虚妄语。”此人亦是波罗夷,不堪共住。尊者,此即是彼处的根本制订。 පුච්ඡා – කතමා [Pg.44] ආවුසො තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,彼处的随制订是什么? විස්සජ්ජනා – අඤ්ඤත්ර අධිමානාති අයං භන්තෙ තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 答:尊者,“除增上慢外”,此即是彼处的随制订。 හොන්ති යෙ තෙ ආනන්ද භික්ඛූ අදිට්ඨෙ දිට්ඨසඤ්ඤිනො අපත්තෙ පත්තසඤ්ඤිනො අනධිගතෙ අධිගතසඤ්ඤිනො අසච්ඡිකතෙ සච්ඡිකතසඤ්ඤනො අධිමානෙන අඤ්ඤං බ්යාකරොන්ති, තඤ්ච ඛො එතං අබ්බොහාරිකං. 阿难,有诸比丘,于未见者作已见想,于未达者作已达想,于未证者作已证想,于未触证者作已触证想,由增上慢而宣说究竟智,然此不构成罪。 පුච්ඡා – කතමා [Pg.45] ආවුසො තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,彼处的完整制订是什么? විස්සජ්ජනා – යොපන භික්ඛු අනභිජානං උත්තරිමනුස්සධම්මං අත්තුපනායිකං අලමරියඤාණදස්සනං සමුදාචරෙය්ය, ඉති ජානාමි ඉති පස්සාමීති, තතො අපරෙන සමයෙන සමනුග්ගාහීයමානොවා අසමනුග්ගාහීයමානොවා ආපන්නො විසුද්ධාපෙක්ඛො එවං වදෙය්ය අජානමෙවං ආවුසො අවචංජානාමි අපස්සං පස්සාමි තුච්ඡං මුසා විලපින්ති, අඤ්ඤත්ර අධිමානා අයම්පි පාරාජිකො හොති අසංවාසොති අයං භන්තෙ තත්ථ පරිපුණ්ණ පඤ්ඤත්ති. 答:若有比丘,不实知上人法,却宣称于自身有足以构成圣智见之上人法,言:“我如是知,我如是见。”彼于后时,或被诘问,或不被诘问,已犯罪而欲求清净,如是言:“贤友,我实不知而自言知,不见而自言见,所说空虚妄语。”——除增上慢外——此人亦是波罗夷,不堪共住。尊者,此即是彼处的完整制订。 පුච්ඡා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති [Pg.46] නුඛො ආවුසො පදෙසපඤ්ඤත්ති නුඛො. 问:贤友,此是遍制,抑或处制? විස්සජ්ජනා – සබ්බත්ථපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是遍制。 පුච්ඡා – සාධාරණපඤ්ඤත්ති නුඛො ආවුසො අසාධාරණපඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,此是通制,抑或不通制? විස්සජ්ජනා – සාධාරණපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是通制。 පුච්ඡා – එකතොපඤ්ඤත්ති නුඛො ආවුසො උභතො පඤ්ඤත්ති නුඛො. 问:贤友,此是一分制,抑或二分制? විස්සජ්ජනා – උභතොපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是二分制。 පුච්ඡා – තස්මිං [Pg.47] ආවුසො චතුත්ථ පාරාජිකෙ අසන්තං අභූතං උත්තරිමනුස්සධම්මං උල්ලපන්තො කති ආපත්තියො ආපජ්ජති, විභජිත්වා විස්සජ්ජෙහි. 问:贤友,于第四波罗夷中,宣说不实、不存在的上人法,会犯几种罪?请分别解说。 විස්සජ්ජනා – තස්මිං භන්තෙ චතුත්ථපාරාජිකෙ අසන්තං අභූතං උත්තරිමනුස්සධම්මං උල්ලපන්තො තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති, අසන්තං අභූතං උත්තරිමනුස්සධම්මං උල්ලපති ආපත්තිපාරාජිකස්ස, යො තෙ විහාරෙ වසති සො භික්ඛු අරහාති භණති පටිවිජානන්තස්ස ආපත්ති ථුල්ලච්චයස්ස, අප්පටිවිජානන්තස්ස ආපත්ති දුක්කටස්ස, උත්තරිමනුස්සධම්මං භන්තෙ උල්ලපන්තො ඉමා තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති. 回答:尊者,于第四波罗夷中,宣说不实、不存在的上人法,会犯三种罪:宣说自己不实、不存在的上人法,犯波罗夷罪;明知(某比丘非阿罗汉)而说“住在您寺院的那位比丘是阿罗汉”,犯偷兰遮罪;不明知而说,犯恶作罪。尊者,宣说上人法,会犯此三种罪。 පුච්ඡා – කෙසං [Pg.48] ආවුසො අනාපත්ති. 问:贤友,哪些人无罪? විස්සජ්ජනා – ඡන්නං භන්තෙ පුග්ගලානං අනාපත්ති අධිමානෙන භණන්තස්ස අනුල්ලපනාධිප්පායස්ස උම්මත්තකස්ස ඛිත්තචිත්තස්ස වෙදනාට්ටස්ස ආදිකම්මිකස්ස. 回答:尊者,六种人无罪:增上慢而说者、无意宣说者、癫狂者、心乱者、为苦受所逼迫者、初犯者。 පුච්ඡා – පඤ්චන්නං [Pg.49] ආවුසො පාතිමොක්ඛුද්දෙසානං කත්ථොගධං කත්ථ පරියාපන්නං. 问:贤友,五种波罗提木叉的诵说,于何处被摄入,于何处被包含? විස්සජ්ජනා – නිදානොගධං භන්තෙ නිදානපරියාපන්නං. 回答:尊者,被摄入于序分,被包含于序分。 පුච්ඡා – කතමෙන ආවුසො උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 问:贤友,此是以何种诵说而诵? විස්සජ්ජනා – දුතියෙන භන්තෙ උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 回答:尊者,以第二种诵说而诵。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො විපත්තීනං කතමා විපත්ති. 问:贤友,于四种衰败中,是哪一种衰败? විස්සජ්ජනා – සීලවිපත්ති භන්තෙ. 回答:尊者,是戒衰败。 පුච්ඡා – සත්තන්නං [Pg.50] ආවුසො ආපත්තික්ඛන්ධානං කතමො ආපත්තික්ඛන්ධො. 问:贤友,于七种罪聚中,是哪一种罪聚? විස්සජ්ජනා – පාරාජිකාපත්තික්ඛන්ධො භන්තෙ. 回答:尊者,是波罗夷罪聚。 පුච්ඡා – ඡන්නං ආවුසො ආපත්තිසමුට්ඨානානං කතිහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති. 问:贤友,于六种罪之生起中,此罪由几种生起? විස්සජ්ජනා – ඡන්නං භන්තෙ ආපත්තිසමුට්ඨානානං තීහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති, සියා කායතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති, න වාචතො, සියා වාචතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති, න කායතො, සියා කායතොච වාචතොච චිත්තතොච සමුට්ඨාති. 回答:尊者,于六种罪之生起中,由三种生起:有时从身与心生起,不从语;有时从语与心生起,不从身;有时从身、语、心生起。 පුච්ඡා – චතුන්නං [Pg.51] ආවුසො අධිකරණානං කතමං අධිකරණං. 问:贤友,于四种诤事中,是哪一种诤事? විස්සජ්ජනා – ආපත්තාධිකරණං භන්තෙ. 回答:尊者,是犯戒诤事。 පුච්ඡා – සත්තන්නං ආවුසො සමථානං කතිහි සමථෙහි සම්මති. 问:贤友,于七种灭诤法中,此诤事由几种平息? විස්සජ්ජනා – සත්තන්නං භන්තෙ සමථානං ද්වීහි සමථෙහි සම්මති, සම්මුඛාවිනයෙනච පටිඤ්ඤාතකරණෙනච. 回答:尊者,于七种灭诤法中,由两种平息:即现前毘尼与自言治。 පුච්ඡා – කො තත්ථ ආවුසො විනයො, කො තත්ථ අභිවිනයො. 问:贤友,于此,何为律?何为增上律? විස්සජ්ජනා – පඤ්ඤත්ති භන්තෙ විනයො, විභත්ති අභිවිනයො. 回答:尊者,制订是律,分别是增上律。 පුච්ඡා – කිං [Pg.52] ආවුසො තත්ථ පාතිමොක්ඛං, කිං අධිපාතිමොක්ඛං. 问:贤友,于此,何为波罗提木叉?何为增上波罗提木叉? විස්සජ්ජනා – පඤ්ඤත්ති භන්තෙ පාතිමොක්ඛං, විභත්ති අධිපාතිමොක්ඛං. 回答:尊者,制订是波罗提木叉,分别是增上波罗提木叉。 පුච්ඡා – කා ආවුසො විපත්ති. 问:贤友,何为衰败? විස්සජ්ජනා – අසංවරො භන්තෙ විපත්ති. 回答:尊者,不防护即是衰败。 පුච්ඡා – කා ආවුසො සම්පත්ති. 问:贤友,何为成就? විස්සජ්ජනා – සංවරො භන්තෙ සම්පත්ති. 回答:尊者,防护即是成就。 පුච්ඡා – කා [Pg.53] ආවුසො තත්ථ පටිපත්ති. 问:贤友,于此,何为行道? විස්සජ්ජනා – න එවරූපං කරිස්සාමීති යාවජීවං ආපාණකොටිකං සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු අයං භන්තෙ තත්ථ පටිපත්ති. 回答:尊者,于诸学处中,受持“我将不这样做”之念,终生乃至命终而修学,此即是于此的行道。 පුච්ඡා – කති ආවුසො අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා චතුත්ථං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊依于几种理由而制订第四波罗夷? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා චතුත්ථං පාරාජිකං පඤ්ඤත්තං, සඞ්ඝසුට්ඨුතාය සඞ්ඝඵාසුතාය…පෙ… විනයානුග්ගහාය. 回答:尊者,世尊依于十种理由而制订第四波罗夷:为僧团之良善,为僧团之安乐……乃至为对律之护持。 පුච්ඡා – කෙ [Pg.55] ආවුසො සික්ඛන්ති. 问:贤友,谁在学习? විස්සජ්ජනා – සෙක්ඛාච භන්තෙ පුථුජ්ජනකල්යාණකාච සික්ඛන්ති. 答:尊者,有学和善凡夫在学习。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො සික්ඛිතසික්ඛා. 问:贤友,谁是已学成者? විස්සජ්ජනා – අරහන්තො භන්තෙ සික්ඛිතසික්ඛා. 答:尊者,阿罗汉是已学成者。 පුච්ඡා – කත්ථ ආවුසො ඨිතං. 问:贤友,它立于何处? විස්සජ්ජනා – සික්ඛාකාමෙසු භන්තෙ ඨිතං. 答:尊者,它安立于求学者中。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො ධාරෙන්ති. 问:贤友,谁在持守? විස්සජ්ජනා – යෙසං භන්තෙ වත්තති තෙ ධාරෙන්ති. 答:尊者,它适用于谁,他们就持守。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.56] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言教? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正等觉者的言教。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁带来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是由传承带来的。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො තත්ථ කිඤ්චි උපනෙතබ්බං වා අපනෙතබ්බං වා අක්ඛරපදපච්චාභට්ඨං වා විරද්ධපදබ්යඤ්ජනං වා. 问:贤友,此处是否有任何需要增减之处,或字句颠倒,或文句错谬? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 僧残学处问 1. සුක්කවිස්සට්ඨිසඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 1. 出精僧残学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.57] තෙන ආවුසො භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන උපක්කමිත්වා අසුචිං මොචෙන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位知者、见者、阿罗汉、正等觉者世尊,对故意泄不净者所制定的僧残,是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是缘于谁而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ සෙය්යසකං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是缘于具寿舍耶娑(Seyyasaka)而制定的。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是在哪件事中制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මා භන්තෙ සෙය්යසකො හත්ථෙන උපක්කමිත්වා අසුචිං මොචෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,具寿舍耶娑以手故意泄不净,于此事中而制定。 පුච්ඡා – අත්ථි [Pg.59] ආවුසො තත්ථ පඤ්ඤත්ති අනුපඤ්ඤත්ති අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里有制定、随制、未生制定吗? විස්සජ්ජනා – එකා භන්තෙ පඤ්ඤත්ති, එකා අනුපඤ්ඤත්ති, අනුප්පන්නපඤ්ඤත්ති තස්මිං නත්ථි. 答:尊者,有一条制定,一条随制,于此没有未生制定。 පුච්ඡා – කතමා ආවුසො තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的根本制定是什么? විස්සජ්ජනා – සඤ්චෙතනිකා සුක්කවිස්සට්ඨි සඞ්ඝාදිසෙසොති අයං භන්තෙ තත්ථ මූලපඤ්ඤත්ති. 答:尊者,“故意见出精,是僧残。”这是此处的根本制定。 පුච්ඡා – කතමා පනාවුසො තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的随制定是什么? විස්සජ්ජනා – අඤ්ඤත්ර සුපිනන්තාති අයං භන්තෙ තත්ථ අනුපඤ්ඤත්ති. 答:尊者,“除了梦中。”这是那里的随制定。 පුච්ඡා – කතමා [Pg.60] පනාවුසො තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 问:贤友,那里的圆满制定是什么? විස්සජ්ජනා – සඤ්චෙතනිකා සුක්කවිස්සට්ඨි අඤ්ඤත්රසුපිනන්තා සඞ්ඝාදිසොති අයං භන්තෙ තත්ථ පරිපුණ්ණපඤ්ඤත්ති. 答:尊者,“故意见出精,除了梦中,是僧残。”这是那里的圆满制定。 පුච්ඡා – සාධාරණ පඤ්ඤත්තිනුඛො ආවුසො අසාධාරණ පඤ්ඤත්තිනුඛො. 问:贤友,这是共通制定还是不共通制定? විස්සජ්ජනා – අසාධාරණපඤ්ඤත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是不共通制定。 පුච්ඡා – තත්ථ ආවුසො උපක්කමිත්වා අසුචිං මොචෙන්තො කති ආපත්තියො ආපජ්ජති. 问:贤友,在那里,努力排出不净物者,犯几项罪? විස්සජ්ජනා – උපක්කමිත්වා භන්තෙ අසුචිං මොචෙන්තො තිස්සො ආපත්තියො ආපජ්ජති, චෙතෙති උපක්කමති මුච්චති ආපත්ති 答:尊者,努力排出不净物者,犯三项罪。 සඞ්ඝාදිසෙසස්ස[Pg.61], චෙතෙති උපක්කමති න මුච්චති ආපත්ති ථුල්ලච්චයස්ස, පයොගෙ දුක්කටං. 若起意、努力而排出,是僧残罪;若起意、努力但未排出,是偷兰遮罪;在努力的过程中,是恶作罪。 පුච්ඡා – කෙසං ආවුසො අනාපත්ති. 问:贤友,对谁而言无罪? විස්සජ්ජනා – ඡන්නං භන්තෙ අනාපත්ති සුපිනන්තෙන මොචෙන්තස්ස න මොචනාධිප්පායස්ස උම්මත්තකස්ස ඛිත්තචිත්තස්ස වෙදනාට්ටස්ස ආදිකම්මිකස්ස ඉමෙසං ඛො භන්තෙ ඡන්නං අනාපත්ති. 答:尊者,对六种人而言无罪:在梦中排出者、无意排出者、疯狂者、心乱者、为剧痛所迫者、最初造业者。尊者,对这六种人而言无罪。 පුච්ඡා – පඤ්චන්නං [Pg.62] ආවුසො පාතිමොක්ඛුද්දෙසානං කතමෙන උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 问:贤友,在五种波罗提木叉的诵说中,它是在哪一种诵说中被诵说的? විස්සජ්ජනා – පඤ්චන්නං භන්තෙ පාතිමොක්ඛුද්දෙසානං තතියෙන උද්දෙසෙන උද්දෙසං ආගච්ඡති. 答:尊者,在五种波罗提木叉的诵说中,它是在第三种诵说中被诵说的。 පුච්ඡා – චතුන්නං ආවුසො විපත්තීනං කතමා විපත්ති. 问:贤友,在四种过患中,这是哪一种过患? විස්සජ්ජනා – චතුන්නං භන්තෙ විපත්තීනං සීලවිපත්ති. 答:尊者,在四种过患中,这是戒过患。 පුච්ඡා – කා ආවුසො විපත්ති. 问:贤友,什么是过患? විස්සජ්ජනා – අසංවරො භන්තෙ විපත්ති. 答:尊者,不防护就是过患。 පුච්ඡා – කා [Pg.63] ආවුසො සම්පත්ති. 问:贤友,什么是成就? විස්සජ්ජනා – සංවරො භන්තෙ සම්පත්ති. 答:尊者,防护就是成就。 පුච්ඡා – කා ආවුසො පටිපත්ති. 问:贤友,什么是行道? විස්සජ්ජනා – න එව රූපං කරිස්සාමීති යාවජීවං ආපාණකොටිකං සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු අයං භන්තෙ පටිපත්ති. 答:尊者,“我将不这样做”——如此终身乃至命终受持,并在诸学处中学习,这就是行道。 පුච්ඡා – කති ආවුසො අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා උපක්කමිත්වා අසුචිං මොචෙන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,世尊依据多少理由,为努力排出不净物者制定了僧残这条学处? විස්සජ්ජනා – දස [Pg.64] භන්තෙ අත්ථවසෙ පටිච්ච භගවතා උපක්කමිත්වා අසුචිං මොචෙන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො පඤ්ඤත්තො සඞ්ඝසුට්ඨුතාය…පෙ… විනයානුග්ගහාය. 答:尊者,世尊依据十种理由,为努力排出不净物者制定了僧残这条学处:为了僧团的卓越……乃至……为了摄受律。 පුච්ඡා – කත්ථ ආවුසො ඨිතං. 问:贤友,它立于何处? විස්සජ්ජනා – සික්ඛාකාමෙසු භන්තෙ ඨිතං. 答:尊者,它立于乐于学习者中。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො ධාරෙන්ති. 问:贤友,谁持守它? විස්සජ්ජනා – යෙසං භන්තෙ වත්තති තෙ ධාරෙන්ති. 答:尊者,它适用于谁,就由谁持守。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.65] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言说? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正自觉者的言说。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁传承下来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是依循传统传承下来的。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො තත්ථ සනිදානෙ සපදභාජනීයෙ සවිනීතවත්ථුකෙ උපනෙතබ්බං වා අපනෙතබ්බං වා අක්ඛරපදපච්චාභට්ඨං වා විරද්ධපදබ්යඤ්ජනං වා. 问:贤友,其中是否有具足因缘、具足句义分析、具足已决事,可以增补或删减,或者字句颠倒错乱、文辞不顺畅的地方呢? සංගායනත්ථාය සඞ්ඝස්ස ඤාපනං 为结集而向僧团宣告 සුණාතු [Pg.66] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං පඨමස්ස සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපදස්ස නිදානම්පි පුච්ඡිං, පුග්ගලම්පි පුච්ඡිං, වත්ථුම්පි පුච්ඡිං, පඤ්ඤත්තිම්පි පුච්ඡිං, අනුපඤ්ඤත්තිම්පි පුච්ඡි, ආපත්තිම්පි පුච්ඡිං, අනාපත්තිම්පි පුච්ඡිං, අඤ්ඤානිපි එවරූපානි අනෙකානි පුච්ඡිතබ්බට්ඨානානි පුච්ඡිං, පුට්ඨො පුට්ඨො ච සො ආයස්මා විචිත්තසාරාභිවංසො විස්සජ්ජෙසි, ඉතිහිදං භන්තෙ පඨම සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපදං සපරිවාරං නිම්මලං සුපරිසුද්ධං තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. තස්මා යථාපුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං [Pg.67] ධම්මවිනයං සංගායිංසුචෙව අනුසංගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි සබ්බෙව ඡට්ඨසංගීතිමහාධම්මසභා පරියාපන්නා ඉදං පඨමං සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපදං නිදානතො පට්ඨාය එකච්චානං වචසා සජ්ඣායවසෙන එකච්චානං මනසා මනසිකරණවසෙනච එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සංගායෙය්යාම. 尊者,请僧团听我说。我已向持三藏、法藏守护者具寿威齐达萨罗阿毗旺萨(Vicittasārābhivaṃsa)询问了第一僧残学处的缘起、个人、事、制定、随制、罪、无罪,以及其他许多这类应问之处。这位具寿威齐达萨罗阿毗旺萨对所问一一作答。尊者,因此这第一僧残学处及其附属内容纯净无染,完全清净,正是那世尊、阿罗汉、正自觉者所说。所以,正如往昔大迦叶(Mahākassapa)等上座长老、古代结集者为了梵行久住、众人利益、众人安乐、怜悯世间,为了天人与人类的利益和安乐而结集了法与律,同样地,我们所有参与第六次结集大法会者,也应从这第一僧残学处的缘起开始,一些人口诵,一些人心念,一起进行团体合诵,让我们来结集吧。 පුච්ඡා – යං [Pg.68] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන මාතුකාමෙන සද්ධිං කායසංසග්ගං සමාපජ්ජන්තස්ස ච, මාතුගාමං දුට්ඨුල්ලාහි වාචාහි ඔභාසන්තස්ස ච, මාතුගාමස්ස සන්තිකෙ අත්තකාම පාරිචරියාය වණ්ණං භාසන්තස්ස ච, සඤ්චරිත්තං සමාපජ්ජන්තස්ස ච සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那世尊……(中略)……正自觉者,对于与女性有身体接触者、对女性说粗恶语者、在女性面前赞叹为满足私欲而服务者、以及从事媒合者,是在何处制定僧残的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.69] ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是针对谁制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උදායිත්ථෙරං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是针对具寿优陀夷长老制定的。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是根据什么事制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මා භන්තෙ උදායිත්ථෙරො මාතුගාමෙන සද්ධිං කායසංසග්ගං සමාපජ්ජි, ආයස්මායෙව භන්තෙ උදායිත්ථෙරො මාතුගාමං දුට්ඨුල්ලාහි වාචාහි ඔභාසි, ආයස්මායෙව භන්තෙ උදායිත්ථෙරො මාතුගාමස්ස සන්තිකෙ අත්තකාම පාරිචරියාය වණ්ණං අභාසි, ආයස්මායෙව භන්තෙ උදායිත්ථෙරො සඤ්චරිත්තං සමාපජ්ජිං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,具寿优陀夷长老与女性发生了身体接触;也正是具寿优陀夷长老用粗恶语对女性说话;也正是具寿优陀夷长老在女性面前称赞为满足私欲而服务;也正是具寿优陀夷长老从事了媒合之事。尊者,就是根据这些事制定的。 6. කුටිකාර සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 6. 造孤邸僧残学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.70] තෙන ආවුසො…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන සඤ්ඤාචිකාය කුටිං කාරාපෙන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位……(中略)……正自觉者,为乞求建造孤邸者制定僧残,是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ පඤ්ඤත්ථො. 答:尊者,是在阿拉威制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,是依谁而制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවිකෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是依阿拉威的比丘们而制定的。 පුච්ඡා – කිස්මිං [Pg.71] ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,是依何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවිකා භන්තෙ භික්ඛූ සඤ්ඤාචිකායො කුටියො කාරාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,阿拉威的比丘们乞求建造孤邸,尊者,即因此事而制定。 7. විහාරකාර සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 7. 建造僧房僧残学处之问 පුච්ඡා – යං තෙන ආවුසො…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන මහල්ලකං විහාරං කාරාපෙන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位……(中略)……正自觉者,为建造大僧房者制定僧残,是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ. 答:尊者,是在憍赏弥制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.72] ආවුසො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,是针对谁而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ ඡන්නත්ථෙරං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是依具寿阐那(Channa)长老而制定的。 පුච්ඡා – කිස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,是依何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො විහාරවත්ථුං සොධෙන්තො අඤ්ඤතරං චෙතියරුක්ඛං ඡෙදාපෙසි ගාමපූජිතං නිගමපූජිතං නගර පූජිතං ජනපදපූජිතං රට්ඨපූජිතං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,具寿阐那在清理僧房用地时,令人砍伐了一棵受村庄、市镇、城市、地区乃至全国礼敬的祭祀树。尊者,即因此事而制定。 8-9. දුට්ඨදොස සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 8-9. 怀恶意僧残学处之问 පුච්ඡා – යං තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන භික්ඛුං අමූලකෙන පාරාජිකෙන ධම්මෙන අනුද්ධංසෙන්තස්ස ච, භික්ඛුං අඤ්ඤභාගියස්ස අධිකරණස්ස කිඤ්චිදෙසං ලෙසමත්තං උපාදාය පාරාජිකෙන ධම්මෙන අනුද්ධංසෙන්තස්ස ච සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位世尊……正自觉者,对于以无根的波罗夷法诬陷比丘,以及对于以其他争端的一点小事为借口,用波罗夷法诬陷比丘者,僧残是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.73] භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是在王舍城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,是针对谁,缘于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – මෙත්තියභූමජකා භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, මෙත්තියභූමජකා භන්තෙ භික්ඛූ ආයස්මන්තං දබ්බං මල්ලපුත්තං අමූලකෙන පාරාජිකෙන ධම්මෙන අනුද්ධංසෙසුං, තෙයෙව භන්තෙ මෙත්තියභූමජකා භික්ඛූ ආයස්මන්තං දබ්බං මල්ලපුත්තං අඤ්ඤභාගියස්ස අධිකරණස්ස කිඤ්චිදෙසං ලෙසමත්තං උපාදාය පාරාජිකෙන ධම්මෙන අනුද්ධංසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං, පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是针对弥帝迦与布摩迦的比丘们而制定的。尊者,弥帝迦与布摩迦的比丘们曾以无根的波罗夷法诬陷具寿达婆·摩罗子;尊者,正是这些弥帝迦与布摩迦的比丘们,以其他争端的一点小事为借口,用波罗夷法诬陷具寿达婆·摩罗子。尊者,即因此事而制定。 10. සඞ්ඝභෙදක සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 10. 破僧僧残学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.74] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන සඞ්ඝභෙදකස්ස භික්ඛුනො යාවතතියං සමනුභාසනාය අප්පටිනිස්සජ්ජන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位世尊……正自觉者,为破僧比丘,经三次劝诫仍不放弃者,僧残戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是在王舍城制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.75] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්ථො. 问:贤友,是针对谁,缘于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – දෙවදත්තං භන්තෙ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是针对提婆达多而制定的。 දෙවදත්තො භන්තෙ සමග්ගස්ස සඞ්ඝස්ස භෙදාය පරක්කමි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 尊者,提婆达多企图分裂和合僧团,尊者,此戒即因此事而制定。 11. භෙදානුවත්තක සික්ඛාපුච්ඡා 11. 随顺破僧学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.77] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන භෙදානුවත්තකානං භික්ඛූනං යාවතතියං සමනුභාසනාය අප්පටිනිස්සජ්ජන්තානං සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位世尊……正自觉者,为随顺破僧的比丘们,经三次劝诫仍不放弃者,僧残戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是在王舍城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,是针对谁,缘于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ දෙවදත්තස්ස සඞ්ඝාභෙදාය පරක්කමන්තස්ස අනුවත්තකා අහෙසුං වග්ගවාදකා, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,此戒是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘成了企图分裂僧团的提婆达多的随从者和党派言说者。尊者,此戒即因此事而制定。 12. දුබ්බච, සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 12. 难教诫僧残学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.78] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන දුබ්බචස්ස භික්ඛුනො යාවතතියං සමනුභාසනාය අප්පටිනිස්සජ්ජන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位世尊……正自觉者,为难教诫的比丘,经三次劝诫仍不放弃者,僧残于何处制定? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,在憍赏弥制定。 පුච්ඡා – කං [Pg.79] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是针对谁,缘于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ ඡන්නං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො භික්ඛූහි සහධම්මිකං වුච්චමානො අත්තානං අවචනීයං අකාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是针对具寿阐那而制定的。尊者,当比丘们如法劝诫具寿阐那时,他使自己变得不可劝说。尊者,此学处即因此事而制定。 13. කුලදූසක සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 13. 污家僧残学处之问 පුච්ඡා – යං [Pg.80] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන කුලදූසකස්ස භික්ඛුනො යාවතතියං සමනුභාසනාය අප්පටිනිස්සජ්ජන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位世尊……正自觉者,为污家的比丘,经三次劝诫仍不放弃者,僧残于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.81] භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,在舍卫城制定。 පුච්ඡා – කං ආරබ්භ ආවුසො කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是针对谁,缘于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – අස්සජි පුනබ්බසුකෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, අස්සජිපුනබ්බසුකා භන්තෙ භික්ඛූ සඞ්ඝෙන පබ්බාජනීයකම්මකතා ඡන්දගාමිතා දොසගාමිතා මොහගාමිතා භයගාමිතා පාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是针对阿萨际和布纳跋苏的比丘们而制定的。尊者,阿萨际和布纳跋苏的比丘们被僧团执行驱出羯磨后,陷入了欲行、嗔行、痴行和畏行。尊者,此学处即因此事而制定。 අනියත සික්ඛාපුච්ඡා 不定法之问 පුච්ඡා – යං [Pg.85] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන පඨමො ච අනියතො දුතියො ච අනියතො කත්ථ පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,那位世尊……正自觉者,于何处制定了第一不定法与第二不定法? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,在舍卫城制定。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,这是针对谁,缘于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, ආයස්මා භන්තෙ උදායී මාතුගාමෙන සද්ධිං එකොඑකාය රහො පටිච්ඡන්නෙ ආසනෙ අලංකම්මනියෙ නිසජ්ජං කප්පෙසි, තස්මිඤ්ච වත්ථුස්මිං, ආයස්මායෙව භන්තෙ උදායී මාතුගාමෙන සද්ධිං රහො නිසජ්ජං අකාසි, තස්මිඤ්ච භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,是针对具寿优陀夷而制定的。尊者,具寿优陀夷与一位女子,一对一地在隐蔽、适宜行不净行的座位上坐;即缘于此事而制定。尊者,也因具寿优陀夷与一位女子在隐蔽处同坐;亦缘于此事而制定。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.86] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁说的话? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正自觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是谁带来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,依循传统传下来。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො එත්ථ කොචිපි විරද්ධදොසො. 问:贤友,此处可有任何过失? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 සංගායනත්ථාය සඞ්ඝස්සඤාපනං 为结集而向僧团宣告 සුණාතු [Pg.87] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, අහං භන්තෙ ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං පඨම දුට්ඨදොස සික්ඛාපදතො පට්ඨාය පුච්ඡිතබ්බානි අනෙකානි ඨානානි පුච්ඡිං, සො ච ආයස්මා පුට්ඨො පුට්ඨො විස්සජ්ජෙති, ඉතිහිදං භන්තෙ සබ්බං සික්ඛාපදං නිම්මලං සුපරිසුද්ධං තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස, තස්මා යථාපුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං සංගායිංසුචෙව අනුසංගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි දානි සබ්බෙව ඡට්ඨසංගීති මහාධම්මසභාපරියාපන්නා ඉමානි සික්ඛාපදානි එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සංගායෙය්යාම. 尊者僧团,请听我说。尊者们,我曾向具寿维吉达萨罗阿毗旺沙,这位持三藏者、法藏官,从第一条恶性过失学处开始,询问了许多要点。那位具寿一一作答。尊者们,因此,这一切学处都是清净无染、完全纯净的,正是彼世尊、阿罗汉、正自觉者的教言。所以,正如往昔以大迦叶为首的诸大长老,那些古代的结集者们,为了梵行的长久住立,为了众生的利益,为了众生的安乐,出于对世间的慈悯,为了天与人的福祉、利益与安乐而结集与随结集;如今,我们也同样,所有参与第六次结集大法会者,应当集体诵读这些学处,共同结集。 නිස්සග්ගිපාචිත්තිය 尼萨耆波逸提 1. චීවරවග්ග 1. පඨමකථින සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第一,第一迦絺那学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.89] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන අතිරෙකචීවරං දසාහං අතික්කාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,那位世尊……乃至……正自觉者,对于保存额外衣物超过十日者,制定了尼萨耆波逸提,这是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在毗舍离(Vesālī)制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අතිරෙකචීවරං ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对六群比丘(chabbaggiye bhikkhū)而制定的。尊者,六群比丘存有额外衣物。尊者,是关于那件事而制定的。 1. චීවරවග්ග 2. උදොසිත සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第二,离三衣宿学处问 පුච්ඡා – එකරත්තං [Pg.90] ආවුසො තිචිවරෙන විප්පවසන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊对于离三衣过一夜者,制定了尼萨耆波逸提,这是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī)制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූනං හත්ථෙ චීවරං නික්ඛිපිත්වා සන්තරුත්තරෙන ජනපදචාරිකං පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘将衣物交托在比丘们手中后,只带着下衣和上衣到地方游行去了。尊者,是关于那件事而制定的。 1. චීවරවග්ග 3. තතියකථින සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第三,第三迦絺那学处问 පුච්ඡා – අකාලචීවරං [Pg.91] ආවුසො පටිග්ගහෙත්වා මාසං අතික්කාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊对于接受非时衣后保存超过一个月者,制定了尼萨耆波逸提,这是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්බ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අකාලචීවරං පටිග්ගහෙත්වා මාසං අතික්කාමෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘接受非时衣后,保存超过了一个月。尊者,是关于那件事而制定的。 1. චීවරවග්ග 4. පුරාණචීවර සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第四,旧衣学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතිකාය [Pg.92] ආවුසො භික්ඛුනියා පුරාණචීවරං ධොවාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊对于让非亲属比丘尼洗旧衣者,制定了尼萨耆波逸提,这是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උදායී අඤ්ඤාතිකාය භික්ඛුනියා පුරාණචීවරං ධොවාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对具寿优陀夷而制定的。尊者,具寿优陀夷让一位非亲属比丘尼洗了旧衣。尊者,是关于那件事而制定的。 1. චීවරවග්ග 5. චීවරපටිග්ගහණ සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第五,受衣学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතිකාය [Pg.93] ආවුසො භික්ඛුනියා හත්ථතො චීවරං පටිග්ගණ්හන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊对于从非亲属比丘尼手中接受衣者,制定了尼萨耆波逸提,这是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城(Rājagaha)制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උදායී අඤ්ඤාතිකාය භික්ඛුනියා හත්ථතො චීවරං පටිග්ගහෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对具寿优陀夷而制定的。尊者,具寿优陀夷从一位非亲属比丘尼手中接受了衣。尊者,是关于那件事而制定的。 1. චීවරවග්ග 6. අඤ්ඤාතකවිඤ්ඤත්ති සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第六,非亲属乞求学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතකං [Pg.95] ආවුසො ගහපතිංවා ගහතානිංවා චීවරං විඤ්ඤාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊对于向非亲属的居士或居士妇乞求衣者,制定了尼萨耆波逸提,这是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො අඤ්ඤාතකං සෙට්ඨිපුත්තං චීවරං විඤ්ඤාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对具寿优波难陀释迦子而制定的。尊者,具寿优波难陀释迦子曾向一位非亲属的富商之子乞求衣。尊者,此学处是关于该事而制定的。 1. චීවරවග්ග 7. තතුත්තරි සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第七:过量学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතකං [Pg.96] ආවුසො ගහපතිං වා ගහපතානිං වා තතුත්තරි චීවරං විඤ්ඤාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了向非亲属的居士或居士妇过量乞求衣,犯尼萨耆波逸提? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于舍卫城(Sāvatthī)。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ න මත්තං ජානිත්වා බහුම්පි චීවරං විඤ්ඤාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘不知量,乞求了许多衣。尊者,是关于该事而制定的。 පුච්ඡා – පුබ්බෙ [Pg.97] අප්පවාරිතස්ස ආවුසො අඤ්ඤාතකං ගහපතිං වා ගහතානිං වා උපසඞ්කමිත්වා චීවරෙ විකප්පං ආපජ්ජන්තස්ස ච අඤ්ඤාතකෙ ගහපතිකෙ උපසඞ්කමිත්වා චීවරෙ විකප්පං ආපජ්ජන්තස්ස ච නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了比丘未受邀请,就去非亲属的居士或居士妇那里,为衣而作安排;以及去非亲属的居士们那里,为衣而作安排,犯尼萨耆波逸提? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于舍卫城。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො පුබ්බෙ අප්පවාරිතො අඤ්ඤාතකං ගහපතිකං උපසඞ්කමිත්වා චීවරෙ විකප්පං ආපජ්ජි. සොයෙව භන්තෙ ආයස්මා උපනන්දො සක්යපුත්තො පුබ්බෙ අප්පවාරිතො අඤ්ඤාතකෙ ගහපතිකෙ උපසඞ්කමිත්වා චීවරෙ විකප්පං ආපජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对具寿优波难陀释迦子而制定的。尊者,具寿优波难陀释迦子未受邀请,就去非亲属的居士那里,为衣而作安排。尊者,正是这位具寿优波难陀释迦子未受邀请,就去非亲属的居士们那里,为衣而作安排。尊者,是关于该事而制定的。 1. චීවරවග්ග 10. රාජ සික්ඛාපුච්ඡා 1. 衣品第十:王学处问 පුච්ඡා – අතිරෙකතික්ඛත්තුං ආවුසො චොදනාය අතිරෙක ඡක්ඛත්තුං ඨානෙන චීවරං අභිනිප්ඵාදෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了为衣而催促超过三次、站立超过六次,犯尼萨耆波逸提? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于舍卫城。 පුච්ඡා – කං [Pg.99] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是针对谁,关于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො උපාසකෙන අජ්ජණ්හො භන්තෙ ආගමෙහීති වුච්චමානො නාගමෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是针对具寿优波难陀释迦子而制定的。尊者,具寿优波难陀释迦子被一位优婆塞告知“尊者,请明天来”,但他没有去。尊者,是关于该事而制定的。 2. කොසියවග්ග, 1. කොසිය සික්ඛාපුච්ඡා 2. 丝品,一、丝学处问 පුච්ඡා – කොසියමිස්සකං ආවුසො සන්ථකං කාරාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在哪里制定了“制作混有丝的敷具者,犯尼萨耆波逸提”的学处? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在阿拉威(Āḷavī)制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.100]0 ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此学处是针对谁,因何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කොසියකාරකෙ උපසඞ්කමිත්වා එවමහංසු බහූ ආවුසො කොසකාරකෙ පචථ අම්හාකම්පි දස්සථ මයම්පි ඉච්ඡාම කොසියමිස්සකං සන්තකං කාතුන්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是针对六群比丘(Chabbaggiyā bhikkhū)而制定的。尊者,六群比丘去到丝绸工匠那里,对他们说:“贤友,你们煮了很多茧,也给我们一些,我们也想做混有丝的敷具。”尊者,此学处是因那件事而制定的。 2. කොසියවග්ග 2. සුද්ධකාළක සික්ඛාපුච්ඡා 2. 丝品,二、纯黑羊毛学处问 පුච්ඡා – සුද්ධකාළකානං ආවුසො එළකලොමානං සන්ථතං කාරාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在哪里制定了“制作纯黑羊毛敷具者,犯尼萨耆波逸提”的学处? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ පඤ්ඤත්ථං. 答:尊者,在毗舍离(Vesālī)制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.101] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此学处是针对谁,因何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සුද්ධකාළකානං එළකලොමානං සන්ථතං කාරාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘让人制作纯黑羊毛敷具。尊者,此学处是因那件事而制定的。 2. කොසියවග්ග 3. ද්වෙභාග සික්ඛාපුච්ඡා 2. 丝品,三、二分学处问 පුච්ඡා – අනාදියිත්වා ආවුසො තුලං ඔදාතානං තුලං ගොචරියානං නවං සන්ථතං කාරාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在哪里制定了“制作新敷具时,不取白羊毛和褐色羊毛的规定份量者,犯尼萨耆波逸提”的学处? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī)制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.102] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此学处是针对谁,因何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ථොකංයෙව ඔදාතං අන්තෙ ආදියිත්වා තථෙව සුද්ධකාළකානං එළකලොමානං සන්ථතං කාරාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘只在边缘取了少量白羊毛,就让人制作了几乎是纯黑羊毛的敷具。尊者,此学处是因那件事而制定的。 2. කොසියවග්ග 4. ඡබ්බස්ස සික්ඛාපුච්ඡා 2. 丝品,四、六年学处问 පුච්ඡා – යං තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන අනුවස්සං කාරාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于那位世尊……正自觉者所制定的“每年制作新敷具者犯尼萨耆波逸提”的学处,是在哪里颁布的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.103] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此学处是针对谁,因何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අනුවස්සං සන්ථතං කාරාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘每年都让人制作新敷具,此学处是因那件事而制定的。 පුච්ඡා – කස්ස ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言语? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正自觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁传来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是由传承传下来的。 පුච්ඡා – අත්ථි [Pg.104] නුඛො ආවුසො එත්ථ කොචි විරද්ධදොසො. 问:贤友,此处有任何错漏吗? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 සංගායනත්ථාය සඞ්ඝස්ස ඤාපනං 为结集而向僧团作的宣告 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, අහං ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං ඉමෙසං නිස්සග්ගියපාචිත්තියසික්ඛාපදානං යාව ඡබ්බස්සසික්ඛාපදං නිදානාදීනි පුච්ඡිතබ්බානි අනෙකානි ඨානානි පුච්ඡිං, පුට්ඨොපුට්ඨො ච සො ආයස්මා විචිත්තසාරාභිවංසො විස්සජ්ජෙසි, ඉතිහිදං භන්තෙ ඉමානි සික්ඛාපදානි නිම්මලානි සුපරිසුද්ධානී තස්සෙව භගවතො වචනානි අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස, තස්මා යථාපුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං ධම්මවිනයං සංගායිංසු චෙව අනුසංගායිංසු ච, එවමෙව මයම්පි දානි සබ්බෙව ඡට්ඨසංගීති මහාධම්මසභා පරියාපන්නා ඡබ්බස්ස නිස්සග්ගිය සික්ඛාපදතො පට්ඨාය ඉමානි නිස්සග්ගියසික්ඛාපදානි එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සංහායෙය්යාම. 尊者僧团请听我说。我向具寿维吉塔萨拉毗旺萨(Vicittasārābhivaṃsa),三藏持者、法藏守护者,就这些尼萨耆波逸提学处,一直到六年学处,询问了许多关于缘起等应问之处。这位具寿维吉塔萨拉毗旺萨对所问一一作答。尊者啊,这些学处清净无染,极为纯净,正是那位世尊、阿罗汉、正自觉者的言语。因此,正如往昔大迦叶(Mahākassapa)等诸大长老、古代结集者,为了梵行的久住,为了众生的利益与安乐,为了悲悯世间,为了天人的利益、福祉与安乐而结集并随诵法与律;同样地,如今我们所有参与第六次结集大法会的人,也让我们从六年尼萨耆学处开始,将这些尼萨耆学处一起进行团体合诵。 2. කොසියවග්ග 5. නිසීදනසන්ථත සික්ඛාපුච්ඡා 2. 拘絺耶品 第五 坐具学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.105] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන අනාදියිත්වා පුරාණසන්ථතස්ස සාමන්තා සුගතවිදත්තිං නවං නිසීදනසන්ථතං කාරාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,那位世尊……乃至……正自觉者规定:未从旧敷具上取下一块善逝指尺大小的布料而令人制作新坐具者,犯尼萨耆波逸提。此学处是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,制定于舍卫城(Sāvatthī)。 පුච්ඡා – කං [Pg.106] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,此学处是针对何人、基于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සන්ථතානි උජ්ඣිත්වා ආරඤ්ඤිකං පිණ්ඩපාතිකඞ්ගං පංසුකූලකඞ්ගං සමාදියිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此学处是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘舍弃敷具后,受持阿兰若住支、乞食支、粪扫衣支。尊者,此学处因此事而制定。 2. කොසියවග්ග 6. එළකලොම සික්ඛාපුච්ඡා 2. 拘絺耶品 第六 羊毛学处问 පුච්ඡා – එළකලොමානි ආවුසො පටිග්ගහෙත්වා තියොජනං අතික්කාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,接受羊毛后携带超过三由旬者,犯尼萨耆波逸提,此学处是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,制定于舍卫城。 පුච්ඡා – කං [Pg.107] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,此学处是针对何人、基于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – අඤ්ඤතරං භන්තෙ භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු එළකලොමානි පටිග්ගහෙත්වා තියොජනං අතික්කාමෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此学处是针对某位比丘而制定的。尊者,某位比丘接受了羊毛,并携带超过三由旬。尊者,此学处是因此事而制定的。 2. කොසියවග්ග 7. එළකලොමධොවාපන සික්ඛාපුච්ඡා 2. 拘絺耶品 第七 洗羊毛学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතිකාය [Pg.108] ආවුසො භික්ඛුනියා එළකලොමානි ධොවාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,让非亲属比丘尼洗羊毛者,犯尼萨耆波逸提,此学处是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,制定于释迦国(Sakkesu)。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,此学处是针对何人、基于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අඤ්ඤාතිකාහි භික්ඛූනීහි එළකලොමානි ධොවාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此学处是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘让非亲属比丘尼洗羊毛,此学处是因此事而制定的。 2. කොසියවග්ග 8. රූපිය සික්ඛාපුච්ඡා 2. 拘絺耶品 第八 银钱学处问 පුච්ඡා – රූපියං [Pg.109] ආවුසො පටිග්ගණ්හන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊为接受银钱者制定尼萨耆波逸提,是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,制定于王舍城。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,此学处是针对何人、基于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො රූපියං පටිග්ගහෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此学处是针对具寿优波难陀·释迦子而制定的。尊者,具寿优波难陀·释迦子接受了银钱,此学处是因此事而制定的。 පුච්ඡා – කථං [Pg.110] ආවුසො තත්ථ පටිපජ්ජන්තො රූපියං පටිග්ගණ්හාති නාම. 问——贤友,在此情况下,如何行事才算是“接受银钱”? විස්සජ්ජනා – සයං භන්තෙ ගණ්හාති, අඤ්ඤං වා ගණ්හාපෙසි, ඉදං අය්යස්ස හොතූති උපනික්ඛිත්තං සාදියති, එවං ඛො භන්තෙ පටිපජ්ජන්තො භික්ඛු රූපියං පටිග්ගණ්හාති නාම. 答——尊者,自己拿取,或让别人代为拿取,或对他人为自己放置一旁并说“这个给尊者”的(银钱)表示同意收下。尊者,比丘像这样行事,就称为“接受银钱”。 පුච්ඡා – කථං ආවුසො තත්ථ පටිපජ්ජන්තො භික්ඛු රූපියං න පටිග්ගණ්හාති නාම. 问——贤友,在此情况下,比丘如何行事才不算是“接受银钱”? විස්සජ්ජනා – යථා [Pg.111] භන්තෙ රාජසික්ඛාපදෙ යථා ච භන්තෙ මෙණ්ඩකසික්ඛාපදෙ ආගච්ඡති, තථා භන්තෙ පටිපජ්ජන්තො භික්ඛු රූපියං න පටිග්ගණ්හාතිනාම. 答——尊者,如王学处和文荼迦(Meṇḍaka)学处中所说的那样行事,比丘就不算是“接受银钱”。 2. කොසියවග්ග 9. රූපියසංවොහාර සික්ඛාපුච්ඡා 2. 丝品第九:金钱交易学处之问 පුච්ඡා – රූපියසංවොහාරං [Pg.112] ආවුසො සමාපජ්ජන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于进行金钱交易者,世尊是在哪里制定尼萨耆波逸提的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是缘于谁,在什么事中制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ නානප්පකාරකං රූපියසංවොහාරං සමාපජ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是缘于六群比丘(chabbaggiye bhikkhū)制定的。尊者,六群比丘进行了各种金钱交易,就是在这件事中制定的。 2. කොසියවග්ග, 10. කයවික්කය සික්ඛාපුච්ඡා 2. 丝品第十:买卖学处之问 පුච්ඡා – නානප්පකාරකං ආවුසො කයවික්කයං ආපජ්ජන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于进行各种买卖者,世尊是在哪里制定尼萨耆波逸提的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城制定的。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是缘于谁,在什么事中制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො පරිබ්බාජකෙන සද්ධි කයවික්කයං සමාපජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是缘于具寿释迦子优波难陀制定的。尊者,具寿释迦子优波难陀与一位游方者(paribbājaka)进行了买卖,就是在这件事中制定的。 පුච්ඡා – කථං ආවුසො තත්ථ පටිපජ්ජන්තො භික්ඛු කයවික්කයං සමාපජ්ජතිනාම. 问:贤友,在这种情况下,比丘要如何行事才被称为“进行买卖”? විස්සජ්ජනා – ඉමිනා ඉමං දෙහි ඉමිනා ඉමං ආහර ඉමිනා ඉමං පරිවත්තෙහි ඉමිනා ඉමං චෙතාමෙහීති අජ්ඣාචරති, එවං ඛො භන්තෙ පටිපජ්ජන්තො කයවික්කයං සමාපජ්ජතිනාම. 答:他做出这样的行为:“用这个给那个”,“用这个拿那个”,“用这个换那个”,“我们用这个买那个”。尊者,像这样行事,就称为“进行买卖”。 පුච්ඡා – කථං [Pg.114] ආවුසො තත්ථ පටිපජ්ජන්තො භික්ඛු න කයවික්කයං සමාපජ්ජතිනාම. 问:贤友,在这种情况下,比丘要如何行事才不被称为“进行买卖”? විස්සජ්ජනා – යො භන්තෙ අග්ඝං පුච්ඡති, යො ච භන්තෙ කප්පියකාරකස්ස ආචික්ඛති, යො ච භන්තෙ අම්හාකඤ්ච ඉදං අත්ථි අම්හාකඤ්ච ඉමිනා ච ඉමිනා ච අත්ථොති භණති, එවං ඛො භන්තෙ පටිපජ්ජන්තො භික්ඛු න කයවික්කයං සමාපජ්ජතිනාම. 答:尊者,凡是询问价格者,凡是告知净人(kappiyakāraka)者,以及凡是说“我们有这个”和“我们需要这个和那个”者,尊者,像这样行事的比丘,不被称为“进行买卖”。 3. පත්තවග්ග, 1. පත්ත සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品第一:钵学处之问 පුච්ඡා – අතිරෙකපත්තං ආවුසො දසාහං අතික්කාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于存放多余的钵超过十天者,尼萨耆波逸提是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.115] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是缘于谁,在什么事中制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අතිරෙකපත්තං ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是缘于六群比丘制定的。尊者,六群比丘存放了多余的钵,就是在这件事中制定的。 514 3. පත්තවග්ග, 2. ඌනපඤ්චබන්ධන සික්ඛාපුච්ඡා 钵品第二:不足五补之钵学处之问 පුච්ඡා – ඌනපඤ්චබන්ධනෙන පත්තෙන අඤ්ඤං නවං පත්තං චෙතාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:对于使用不足五补的钵,还求取另一个新钵者,尼萨耆波逸提是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在释迦国(Sakkesu)制定的。 පුච්ඡා – කං [Pg.116] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,是缘于谁,在什么事中制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අප්පමත්තකෙනපි භින්නෙන අප්පමත්තකෙනපි ඛණ්ඩෙන විලිඛිතමත්තෙනපි බහූ පත්තෙ විය්යාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是缘于六群比丘制定的。尊者,六群比丘仅因轻微的破损、轻微的裂口,乃至仅仅一道划痕,就换掉了许多钵,就是在这件事中制定的。 න භික්ඛවෙ පත්තො විඤ්ඤාපෙතබ්බො, යො විඤ්ඤාපෙය්ය ආපත්ති දුක්කටස්ස. 诸比丘,不应乞求钵。凡乞求者,得恶作。 3. පත්තවග්ග 3. භෙසජ්ජ සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 3. 药学处问 පුච්ඡා – භෙසජ්ජානි [Pg.117] ආවුසො පටිග්ගහෙත්වා සත්තාහං අතික්කාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,接受药物后,超过七日,犯尼萨耆波逸提,此戒是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于舍卫城。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是针对何人,缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භෙසජ්ජානි පටිග්ගහෙත්වා සත්තාහං අතික්කාමෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘接受药物后,超过七日,此戒是因此事而制定的。 3. පත්තවග්ග 4. වස්සිකසාටික සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 4. 雨衣学处问 පුච්ඡා – අතිරෙකමාසෙ [Pg.118] සෙසෙ ගිමානෙ ආවුසො වස්සිකසාටිකචීවරං පරියෙසන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在夏季尚余一个多月时,寻求雨衣,犯尼萨耆波逸提,此戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于舍卫城。 පුච්ඡා – කං [Pg.119] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是针对何人,缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අතිරෙකමාසෙ සෙසෙ ගිම්හානෙ වස්සිකසාටිකචීවරං පරියෙසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘在夏季尚余一个多月时,寻求雨衣,此戒是因此事而制定的。 3. පත්තවග්ග 5. චීවරඅච්ඡින්දන සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 5. 夺衣学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස ආවුසො සාමං චීවරං දත්වා කුපිතෙන අනත්තමනෙන අච්ඡින්දන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,亲自将衣施予比丘后,因嗔怒不满而夺回,犯尼萨耆波逸提,此戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于舍卫城。 පුච්ඡා – කං [Pg.120] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是针对何人,缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො භික්ඛුස්ස සාමං චීවරං දත්වා කුපිතො අනත්තමනො අච්ඡින්දි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对具寿优波难陀释迦子而制定的。尊者,具寿优波难陀释迦子亲自将衣施予比丘后,因嗔怒不满而夺回,此戒是因此事而制定的。 3. පත්තවග්ගො, 6. සුත්තවිඤ්ඤත්ති සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 6. 索线学处问 පුච්ඡා – සාමං ආවුසො සුත්තං විඤ්ඤාපෙත්වා තන්තවායෙහි චීවරං වායාපෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,自己索取线,让织工织衣,犯尼萨耆波逸提,此戒是在哪里制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,制定于王舍城。 පුච්ඡා – කං ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是针对何人,缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සාමං සුත්තං විඤ්ඤාපෙත්වා තන්තවායෙහි චීවරං වායාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘亲自索取线,让织工织衣,此戒是因此事而制定的。 3. පත්තවග්ග, 7. මහාපෙසකාර සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 7. 大织工学处问 පුච්ඡා – පුබ්බෙ [Pg.122] අප්පවාරිතස්ස ආවුසො අඤ්ඤාතකස්ස ගහපතිකස්ස තන්තවායෙ උපසඞ්කමිත්වා චීවරෙ විකප්පං ආපජ්ජන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于先前未受邀请的、非亲属的织工居士,前往就衣袍提出要求,犯尼萨耆波逸提,此戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථි යං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城(Sāvatthī)制定。 පුච්ඡා – කං [Pg.123] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是依谁、缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ආයස්මන්තං භන්තෙ උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො පුබ්බෙ අප්පවාරිතො අඤ්ඤාතකස්ස ගහපතිකස්ස තන්තවායෙ උපසඞ්කමිත්වා චීවරෙ විකප්පං ආපජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对具寿优波难陀释迦子而制定的。尊者,具寿优波难陀释迦子先前未受邀请,前往非亲属的织工居士处,就衣袍提出要求。尊者,此戒是缘此而制定的。 3. පත්තවග්ගො, 8. අච්චෙකචීවර සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 8. 急施衣学处问 පුච්ඡා – අච්චෙක චීවරං ආවුසො පටිග්ගහෙත්වා චීවරකාලසමයං අතික්කාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,接受急施衣后,超过制衣时节,犯尼萨耆波逸提,此戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城制定。 පුච්ඡා – කං [Pg.124] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是依谁、缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අච්චෙකචීවරං පටිග්ගහෙත්වා චීවරකාලසමයං අතික්කාමෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘接受急施衣后,超过了制衣时节。尊者,此戒是缘此而制定的。 3. පත්තවග්ගො, 9. සාසඞ්ක සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 9. 险处学处问 පුච්ඡා – තිණ්ණං ආවුසො චීවරානං අඤ්ඤතරං චීවරං අන්තරඝරෙ නික්ඛිපිත්වා අතිරෙකඡාරත්තං විප්පවසන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,将三衣中的任何一件存放在村内的房舍里,离衣而住超过六夜,犯尼萨耆波逸提,此戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城制定。 පුච්ඡා – කං [Pg.125] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是依谁、缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ තිණ්ණං චීවරානං අඤ්ඤතරං චීවරං අන්තරඝරෙ නික්ඛිපිත්වා අතිරෙකඡාරත්තං විප්පවසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘将三衣中的一件存放在村内的房舍里,离衣而住超过六夜。尊者,此戒是缘此而制定的。 3. පත්තවග්ගො, 10. පරිණත සික්ඛාපුච්ඡා 3. 钵品 10. 转用学处问 පුච්ඡා – යං තෙන ආවුසො භගවතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන ජානං සඞ්ඝිකං ලාභං අත්ථනො පරිණාමෙන්තස්ස නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,彼见者、世尊、阿罗汉、正自觉者,为明知而将僧团的利养转为己用者制定了尼萨耆波逸提,此戒于何处制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城制定。 පුච්ඡා – කං [Pg.126] ආවුසො ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,此戒是依谁、缘何事而制定的? විස්සජ්ජනා – ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ජානං සඞ්ඝිකං ලාභං පරිණතං අත්තනො පරිණාමෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘明知是已转属僧团的利养,却将其转为己用。尊者,此戒是缘此而制定的。 පුච්ඡා – ජානං [Pg.127] ආවුසො සඞ්ඝිකං ලාභං පරිණතං අත්තනො පරිණාමෙන්තො, කති ආපත්තියො ආපජ්ජති. 问:贤友,明知是已转属僧团的利养而将其转为己用,会犯几项罪? විස්සජ්ජනා – ජානං භන්තෙ සඞ්ඝිකං ලාභං පරිණතං අත්තනො පරිණාමෙන්තො ද්වෙ ආපත්තියො ආපජ්ජති, පරිණාමෙති පයොගෙ දුක්කටං, පරිණාමිතෙ නිස්සග්ගියං පාචිත්තියං, ජානං භන්තෙ සඞ්ඝිකං ලාභං පරිණතං අත්තනො පරිණාමෙන්තො ඉමා ද්වෙ ආපත්තියො ආපජ්ජති. 答:尊者,明知是已转属僧团的利养而将其转为己用,会触犯两项罪:在转用的过程中,犯恶作;转用完成时,犯尼萨耆波逸提。尊者,明知是已转属僧团的利养而将其转为己用,会触犯这两项罪。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.128] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言教? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正自觉者的言教。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,此法由谁传承而来? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,由师徒次第传承而来。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො තත්ථ කොචිපි විරද්ධදොසො. 问:贤友,在这传承中,有任何错谬吗? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 සංගායනත්ථාය ඤාපනං 为结集故宣告 සුණාතු [Pg.129] මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, අහං භන්තෙ ඉමෙසං සොළසන්නං නිස්සග්ගියපාචිත්තියසික්ඛාපදානං නිදානාදීනි අනෙකානි පුච්ඡිතබ්බානි ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං තිපිටකධර ධම්මභණ්ඩාගාරිකං පුච්ඡිං, සො ච පුට්ඨො පුට්ඨො විස්සජ්ජෙති, ඉතිහිදං භන්තෙ සික්ඛාපදසඤ්ජාතං නිම්මලං සු පරිසුද්ධං තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස, තස්මා යථා පුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙර වරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියසඞ්ඛාතස්ස බුද්ධසාසනස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං ධම්මවිනයං සංගායිංසුචෙව අනුසංගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි දානි ඡට්ඨසංගීති මහාධම්මසභාපරියාපන්නා ඉමානි සික්ඛාපදානි යථානුප්පත්තට්ඨානතො පට්ඨාය එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සංගායෙය්යාම. 大德僧伽,请听我说。尊者,我向具寿维吉达萨罗阿毗旺萨(Vicittasārābhivaṃsa),持三藏者、法库守护者,请教了这十六条尼萨耆波逸提学处的缘起等众多应问之事,他被问及后一一作答。尊者,此所生之学处,清净无垢,极为纯净,正是那位世尊、阿罗汉、正自觉者的言教。因此,正如往昔以大迦叶为首的诸位上座长老、古代的结集者们,为了被称为梵行的佛陀教法的长久住世,为了众生的利益与安乐,出于对世间的慈悯,为了天与人的义利、利益与安乐,而共同结集并传承了法与律;如今我们这些参与第六次大结集法会者,也应当将这些学处从其最初制定之处开始,集体合诵而结集。 පාචිත්තියපාළි 波逸提篇 1. මුසාවාදවග්ග, 1. මුසාවාද සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,一、妄语学处之问 පුච්ඡා – යං තෙන ආවුසො භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන සම්පජානමුසාවාදෙ පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,那位知者、见者、阿罗汉、正自觉者世尊,关于明知而妄语的波逸提,是在哪里制定的?是缘于谁,于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං, හත්ථකං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, හත්ථකො භන්තෙ සක්යපුත්තො තිත්ථියෙහි සද්ධිං සල්ලපන්තො අවජානිත්වා පටිජානාති පටිජානිත්වා අවජානාති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)制定的,是缘于释迦子哈塔迦(Hatthaka Sakyaputta)而制定的。尊者,释迦子哈塔迦与外道交谈时,否认后又承认,承认后又否认。尊者,是于此事而制定的。 1. මුසාවාදවග්ගො, 2-3. ඔමසවාද, පෙසුඤ්ඤ සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,二至三、粗恶语、离间语学处之问 පුච්ඡා – ඔමසවාදෙ පාචිත්තියඤ්ච ආවුසො භික්ඛුපෙසුඤ්ඤෙ පාචිත්තියඤ්ච භගවතා කත්ථපඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于粗恶语的波逸提,以及关于对比丘说离间语的波逸提,是世尊在哪里制定的?是缘于谁,于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.132] භන්තෙ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූහි සද්ධිං භණ්ඩන්තා ඔමසිංසු තස්මිංච වත්ථුස්මිං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූනං භණ්ඩනජාතානං කලහජාතානං විවාදාපන්නානං පෙසුඤ්ඤං උපසංහරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城制定的,是缘于六群比丘而制定的。尊者,六群比丘与其他比丘争吵时辱骂他们,是于此事;尊者,六群比丘向已生争执、已生争吵、已陷入诤讼的比丘们说离间语,是于此事而制定的。 1. මුසාවාදවග්ග, 4. පදසොධම්ම සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第四,逐句教法学处问 පුච්ඡා – අනුපසම්පන්නං ආවුසො පදසො වාචෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,逐句教导未受具戒者,犯波逸提,此学处是在哪里制定的?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උපාසකෙ පදසො ධම්මං වාචෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī)制定,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘为优婆塞逐句教法。尊者,因该事而制定。 1. මුසාවාදවග්ගො 5. සහසෙය්ය සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第五,同宿学处问 පුච්ඡා – අනුපසම්පන්නෙන ආවුසො උත්තරිදිරත්තතිරත්තං සහසෙය්යං කප්පෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කංආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与未受具戒者同宿超过两三夜,犯波逸提,此学处是在哪里制定的?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අනුපසම්පන්නෙන සහසෙය්යං කප්පෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在阿拉威(Āḷavī)制定,缘于众多比丘而制定。尊者,众多比丘与未受具戒者同宿。尊者,因该事而制定。 පුච්ඡා – කෙසං [Pg.134] ආවුසො එත්ථ අනුපසම්පන්නෙන සහසෙය්යං කප්පෙන්තානම්පි අනාපත්ති හොති. 问:贤友,在此,对于与未受具戒者同宿,哪些情况是不犯的? විස්සජ්ජනා – එකාදසන්නං භන්තෙ පුග්ගලානං අනුපසම්පන්නෙන සහසෙය්යං කප්පෙන්තානං අනාපත්ති, ද්වෙතිස්සො රත්තියො වසතී, ඌනකද්වෙ තිස්සො රත්තියො වසති, ද්වෙරත්තියො වසිත්වා තතියායරත්තියා පුරාරුණා නික්ඛමිත්වා පුන වසති, සබ්බච්ඡන්නෙ සබ්බඅපරිච්ඡන්නෙ, සබ්බපරිච්ඡන්නෙ සබ්බඅච්ඡන්නෙ, යෙභුය්යෙන අච්ඡන්නෙ යෙභුය්යෙන අපරිච්ඡන්නෙ, අනුපසම්පන්නෙ නිපන්නෙ භික්ඛු නිසීදති, භික්ඛුනිපන්නෙ අනුපසම්පන්නො නිසීදති, උභොවා නිසීදන්ති, උම්මත්තකස්ස, ආදිකම්මිකස්ස, ඉමෙසංඛො භන්තෙ එකාදසන්නං පුග්ගලානං අනුපසම්පන්නෙන සහසෙය්යං කප්පෙන්තානං අනාපත්ති. 答:尊者,有十一种人,与未受具戒者同宿是不犯的:住两夜或三夜;住不足两夜或三夜;住两夜后于第三夜黎明前离开又再住;在全有顶而全无围之处;在全有围而全无顶之处;在多分无顶而多分无围之处;未受具戒者躺卧时,比丘坐着;比丘躺卧时,未受具戒者坐着;二者皆坐着;疯癫者;初犯者。尊者,这十一种人,与未受具戒者同宿是不犯的。 1. මුසාවාදවග්ගො, 6. දුතිය සහසෙය්ය සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第六,第二同宿学处问 පුච්ඡා – මාතුගාමෙන [Pg.135] ආවුසො සහසෙය්යං කප්පෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与妇女同宿,犯波逸提,此学处是在哪里制定的?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං අනුරුද්ධං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ අනුරුද්ධො මාතුගාමෙන සහසෙය්යං කප්පෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城制定,缘于具寿阿那律而制定。尊者,具寿阿那律与妇女同宿。尊者,因该事而制定。 1. මුසාවාදවග්ගො, 7. ධම්මදෙසනා සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第七,说法学处问 පුච්ඡා – මාතුගාමස්ස [Pg.136] ආවුසො උත්තරි ඡප්පඤ්චවාචාහි ධම්මං දෙසෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为女性说法超过五六句而犯波逸提,此戒是在哪里制定的?是针对谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උදායී මාතුගාමස්ස ධම්මංදෙසෙති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī)针对具寿优陀夷(Udāyī)而制定的。尊者,具寿优陀夷曾为女性说法,此戒是因此事而制定的。 1. මුසාවාදවග්ගො, 8. භූතාරොචන සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第八,如实告知学处问 පුච්ඡා – අනුපසම්පන්නස්ස [Pg.137] ආවුසො උත්තරිමනුස්සධම්මං භූතං ආරොචෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,向未受具足戒者宣说真实的上人法而犯波逸提,此戒是在哪里制定的?是针对谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ වග්ගුමුදාතීරියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, වග්ගුමුදාතීරියා භන්තෙ භික්ඛූ ගිහීනං අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස උත්තරිමනුස්සධම්මස්ස වණ්ණං භාසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在毗舍离(Vesālī)针对瓦古穆达(Vaggumudā)河岸边的比丘们而制定的。尊者,瓦古穆达河岸边的比丘们在俗家人面前互相称赞彼此的上人法,此戒是因此事而制定的。 1. මුසාවාදවග්ගො, 9. දුට්ඨුල්ලාරොචන සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第九,告知粗恶罪学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස [Pg.138] ආවුසො දුට්ඨුල්ලාපත්තිං අනුපසම්පන්නස්ස ආරොචෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,向未受具足戒者告知比丘的粗恶罪而犯波逸提,此戒是在哪里制定的?是针对谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛුස්ස දුට්ඨුල්ලාපත්තිං අනුපසම්පන්නස්ස ආරොචෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī)针对六群比丘(chabbaggiyā bhikkhū)而制定的。尊者,六群比丘曾向未受具足戒者告知另一位比丘的粗恶罪,此戒是因此事而制定的。 1. මුසාවාදවග්ගො, 10. පථවීඛණන සික්ඛාපුච්ඡා 1. 妄语品,第十,掘地学处问 පුච්ඡා – පථවිංඛණන්තස්ස [Pg.139] ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,挖掘地面而犯波逸提,此戒是在哪里制定的?是针对谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ ආළවිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආළවිකා භන්තෙ භික්ඛූ පථවිංඛණිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在阿拉威(Āḷavī)针对阿拉威的比丘们而制定的。尊者,阿拉威的比丘们挖掘了土地,此戒是因此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ගො, 1. භූතගාම සික්ඛාපුච්ඡා 2. 草木品,第一,草木学处问 පුච්ඡා – භූතගාමපාතබ්යතාය [Pg.140] පාචිත්තියං ආවුසො භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊是在哪里制定了因破坏草木而犯波逸提的戒律?是针对谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ ආළවිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආළවිකා භන්තෙ භික්ඛූ රුක්ඛං ඡින්දිං සු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在阿拉威(Āḷavī)针对阿拉威的比丘们而制定的。尊者,阿拉威的比丘们砍伐了树木,此戒是因此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ග, 2. අඤ්ඤවාදක සික්ඛාපුච්ඡා 2. 草木品,第二,异说学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤවාදකෙ විහෙසකෙ පාචිත්තියං ආවුසො භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊是在哪里制定了因言语回避与恼人而犯波逸提的戒律?是针对谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං [Pg.141] භන්තෙ ආයස්මන්තං ඡන්නං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො සඞ්ඝමජ්ඣෙ ආපත්තියා අනුයුඤ්ජීයමානො අඤ්ඤෙනඤ්ඤං පටිචරි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在憍赏弥(Kosambī)针对具寿阐那(Channa)而制定的。尊者,具寿阐那在僧团中因过失被质询时,以言辞回避,此戒是因此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ග, 3. උජ්ඣාපනක සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第三 非议学处问 පුච්ඡා – උජ්ඣාපනකෙ ඛිය්යනකෙ පාචිත්තියං ආවුසො භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊在哪里制定了关于非议与抱怨的波逸提?缘何人,缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ මෙත්තියභූමජකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, මෙත්තියභූමජකා භන්තෙ භික්ඛූ ආයස්මන්තං දබ්බං මල්ලපුත්තං භික්ඛූ උජ්ඣාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此戒是在王舍城(Rājagaha),缘于弥提亚与布马迦诸比丘(Mettiyabhūmajaka bhikkhū)而制定。尊者,弥提亚与布马迦诸比丘唆使比丘们非议具寿达巴·摩罗子(Dabba Mallaputta)。尊者,缘于此事而制定。 2. භූතගාමවග්ග, 4. පඨම සෙනාසන සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第四 第一卧具学处问 පුච්ඡා – සඞ්ඝිකං [Pg.142] ආවුසො මඤ්චංවා පීඨංවා භිසිංවා කොච්ඡංවා අජ්ඣොකාසෙ සන්ථරිත්වා අනුද්ධරිත්වා අනාපුච්ඡා පක්කමන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,将僧团的床、凳、坐垫或草席铺在露天处,用后既不收起,也未告知他人便离开,犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘何人,缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සඞ්ඝිකං සෙනාසනං අජ්ඣොකාසෙ සන්ථරිත්වා අනුද්ධරිත්වා අනාපුච්ඡා පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī),缘于众多比丘而制定。尊者,众多比丘将僧团的卧具铺在露天处,用后既不收起,也未告知他人便离开。尊者,缘于此事而制定。 2. භූතගාමවග්ග, 5. දුතිය සෙනාසන සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第五 第二卧具学处问 පුච්ඡා – සඞ්ඝිකෙ [Pg.143] ආවුසො විහාරෙ සෙය්යං සන්ථරිත්වා අනුද්ධරිත්වා අනාපුච්ඡා පක්කමන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,在僧团的住所中铺设卧具,用后既不收起,也未告知他人便离开,犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘何人,缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සත්තරසවග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සත්තරසවග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සඞ්ඝිකෙ විහාරෙ සෙය්යං සන්ථරිත්වා අනුද්ධරිත්වා අනාපුච්ඡා පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此戒是在舍卫城,缘于十七群比丘(Sattarasavaggiyā bhikkhū)而制定。尊者,十七群比丘在僧团的住所中铺设卧具,用后既不收起,也未告知他人便离开。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.144] ආවුසො වචනං. 问——贤友,这是谁的言语? විස්සජ්ජනා – භගවතා භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答——尊者,这是世尊、阿罗汉、正等正觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问——贤友,这是由谁传承而来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答——尊者,这是由师徒次第传承而来的。 පුච්ඡා – අත්ථි [Pg.145] නුඛො ආවුසො එත්ථ කොචිපි විරද්ධදොසො. 问——贤友,此处是否有任何错失? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答——尊者,没有。 සඞ්ඝස්ස ඤාපනං 向僧团作白 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො, අහං භන්තෙ ආයස්මන්තං විචිත්තසාරාභිවංසං ඉමෙසං පන්නරසන්නං සික්ඛාපදානං නිදානාදීනි පුච්ඡිතබ්බානි අනෙකානි ඨානානි පුච්ඡිං, සො ච පුට්ඨො පුට්ඨො විස්සජ්ජෙති, ඉති හිදං භන්තෙ නිම්මලං සුපරිසුද්ධං තස්සෙව භගවතො වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස, තස්මා යථාපුරෙ මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා පොරාණසංගීතිකාරා බ්රහ්මචරියස්ස චිරට්ඨිතියා බහුජනහිතාය බහුජනසුඛාය ලොනුකම්පාය අත්ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්සානං ධම්මවිනයං සංගායිංසුචෙව අනුසංගායිංසුච, එවමෙව මයම්පි දානි ඡට්ඨසංගීතිමහාධම්මසභා පරියාපන්නා යථානුප්පට්ඨානතො පට්ඨාය ඉමානි සික්ඛාපදානි එකතො ගණසජ්ඣායං කත්වා සංගායෙය්යාම. 尊者僧团,请听我言。尊者,我已就这十五学处,向具寿维吉多萨罗阿毗旺沙(Vicittasārābhivaṃsa)请教了其缘起等诸多当问之处,他对我所问的都一一作答。尊者,这确实是彼世尊、阿罗汉、正等正觉者的无垢、极清净的言教。因此,正如往昔大迦叶(Mahākassapa)等诸大长老、古代的结集者们,为了梵行的长久住立,为了许多人的利益,为了许多人的安乐,为了悲悯世间,为了天与人的福祉、利益与安乐,而共同结集、随顺结集了法与律;同样地,现在我们这些参与第六次大结集法会者,也应从已确立的次第开始,将这些学处合在一起,作集体诵念,共同结集。 2. භූතගාමවග්ග, 6. අනුපඛජ්ජ සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第六 侵占学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.146] තෙන ආවුසො…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන සඞ්ඝිකෙ විහාරෙ ජානං පුබ්බුපගතං භික්ඛුං අනුපඛජ්ජ සෙය්යං කප්පෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,关于在僧团的住所中,明知有比丘先到却侵占而铺设卧具者犯波逸提,那正等正觉者是在哪里制定的?是缘何人、何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ථෙරෙ භික්ඛූ අනුපඛජ්ජ සෙය්යං කප්පෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),缘六群比丘而制定的。尊者,六群比丘们侵占长老比丘们而铺设了卧具。尊者,就是缘此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ග, 7. නිකඩ්ඪන සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第七 驱逐学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුං [Pg.147] ආවුසො කුපිතෙන අනත්තමනෙන සඞ්ඝිකා විහාරා නික්කඩ්ඪෙන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,对于因嗔怒不悦而将比丘从僧团的住所驱逐出去者,世尊是在哪里制定了波逸提?是缘何人、何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කුපිතා අනත්තමනා භික්ඛූ සඞ්ඝිකාවිහාරා නික්කඩ්ඪිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,是在舍卫城,缘六群比丘而制定的。尊者,六群比丘们因嗔怒不悦,将比丘们从僧团的住所驱逐了出去。尊者,就是缘此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ග, 8. වෙහාසකුටි සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第八 楼上孤邸学处问 පුච්ඡා – උපරිවෙහාසකුටියා ආවුසො ආහච්චපාදකං මඤ්චංවා පීඨංවා අභිනිසීදන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,关于在楼上孤邸中,坐卧在有可拆卸床脚的床或凳上者犯波逸提,此戒是在哪里制定的?是缘何人、何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.148] භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු සඞ්ඝිකෙ විහාරෙ උපරිවෙහාස කුටියා ආහච්චපාදකං මඤ්චං සහසා අභිනිසීදි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,是在舍卫城,缘某位比丘而制定的。尊者,某位比丘在僧团住所的楼上孤邸中,猛然坐卧在有可拆卸床脚的床上。尊者,就是缘此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ග, 9. මහල්ලකවිහාර සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第九 大住所学处问 පුච්ඡා – ද්වත්ති පරියායෙ ආවුසො අධිට්ඨහිත්වා තතුත්තරි අධිට්ඨහන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,关于监督(涂抹)两三次之后,再进一步监督者犯波逸提,此戒是在哪里制定的?是缘何人、何事而制定的? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ ආයස්මන්තං ඡන්නත්ථෙරං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්දො කතපරියොසිතං විහාරං පුනප්පුනං ඡාදාපෙසි පුනප්පුනං ලෙපාපෙසි, අතිභාරිතො විහාරො පරිපති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,是在憍赏弥,缘具寿阐陀(Channa)长老而制定的。尊者,具寿阐陀让已完工的住所一再盖顶,一再涂抹,那住所因过重而倒塌了。尊者,就是缘此事而制定的。 2. භූතගාමවග්ග, 10. සප්පාණක සික්ඛාපුච්ඡා 2. 众生品,第十,有命物学处问 පුච්ඡා – ජානං [Pg.149] ආවුසො සප්පාණකං උදකං තිණංවා මත්තිකංවා සිඤ්චන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于明知水中有生物而浇灌草或泥土者,在哪里制定了波逸提?是针对谁,以及基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ ආළවිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආළවිකා භන්තෙ භික්ඛූ ජානං සප්පාණකං උදකං තිණම්පි මත්තිකම්පි සිඤ්චිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在阿拉威(Āḷavī),针对阿拉威的比丘们而制定的。尊者,阿拉威的比丘们明知水中有生物,却浇灌了草和泥土。尊者,此戒就是基于此事而制定的。 3. ඔවාදවග්ග, 1. ඔවාද සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第一,教诫学处问 පුච්ඡා – අසම්මතෙන [Pg.150] ආවුසො භික්ඛුනියො ඔවදන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于未经僧团许可而教诫比丘尼者,世尊在哪里制定了波逸提?是针对谁,以及基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අසම්මතා භික්ඛුනියො ඔවදිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对六群比丘(chabbaggiye bhikkhū)而制定的。尊者,六群比丘未经许可就教诫了比丘尼。尊者,此戒就是基于此事而制定的。 3. ඔවාදවග්ග, 2. අත්ථඞ්ගත සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第二,日落学处问 පුච්ඡා – අත්ථඞ්ගතෙ ආවුසො සූරියෙ භික්ඛුනියො ඔවදන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于在太阳下山后教诫比丘尼者,世尊在哪里制定了波逸提?是针对谁,以及基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං චූළපන්ථකං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ චූළපන්ථකො අත්ථඞ්ගතෙ සූරියෙ භික්ඛුනියො ඔවදි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对具寿周利盘陀伽而制定的。尊者,具寿周利盘陀伽在太阳下山后教诫了比丘尼。尊者,此戒就是基于此事而制定的。 3. ඔවාදවග්ග, 3-4. භික්ඛුනුපස්සය, ආමිස සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第三及第四,比丘尼住所与利养学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනුපස්සයං [Pg.151] ආවුසො උපසඞ්කමිත්වා භික්ඛුනියො ඔවදන්තස්සච ආමිසහෙතු ථෙරා භික්ඛූ භික්ඛුනියො ඔවදන්තීති භණන්තස්සච පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于前往比丘尼住所教诫比丘尼者,以及对于说“长老比丘是为了利养而教诫比丘尼”者,世尊在哪里制定了波逸提?是针对谁,以及基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – භික්ඛුනුපස්සයං උපසඞ්කමිත්වා භික්ඛුනියො ඔවදන්තස්ස පාචිත්තියං භන්තෙ සක්කෙසු ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛුනුපස්සයං උපසඞ්කමිත්වා භික්ඛුනියො ඔවදිංසු, ආමිසහෙතු ථෙරා භික්ඛූ භික්ඛුනියො ඔවදන්තීති භණන්තස්ස පාචිත්තියං සාවත්ථියං ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ආමිසහෙතු ථෙරා භික්ඛූ [Pg.152] භික්ඛුනියො ඔවදන්තීති භණිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,对于前往比丘尼住所教诫比丘尼者的波逸提,是在释迦国(Sakkā)针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾前往比丘尼住所教诫比丘尼。对于说“长老比丘是为了利养而教诫比丘尼”者的波逸提,是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾说“长老比丘是为了利养而教诫比丘尼”。尊者,此戒就是基于此事而制定的。 3. ඔවාදවග්ග, 5. චීවරදාන සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第五、施衣学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතිකාය [Pg.153] ආවුසො භික්ඛුනියා චීවරං දෙන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,给予非亲比丘尼衣而有波逸提,此是世尊在哪里制定的?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු අඤ්ඤාතිකාය භික්ඛුනියා චීවරං අදාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī),针对某位比丘而制定。尊者,某位比丘给予了非亲比丘尼衣。尊者,即是于此事而制定。 3. ඔවාදවග්ග, 6. චීවරසිබ්බන සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第六、缝衣学处问 පුච්ඡා – අඤ්ඤාතිකාය ආවුසො භික්ඛුනියා චීවරං සිබ්බෙන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为非亲比丘尼缝衣而有波逸提,此是世尊在哪里制定的?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උදායී අඤ්ඤාතිකාය භික්ඛුනියා චීවරං සිබ්බෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,针对具寿优陀夷而制定。尊者,具寿优陀夷为非亲比丘尼缝了衣。尊者,即是于此事而制定。 3. ඔවාදවග්ග, 7. සංවිධාන සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第七、约定学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනයා [Pg.154] ආවුසො සද්ධිං සංවිධාය එකද්ධානමග්ගං පටිපජ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与比丘尼约定共行一道而有波逸提,此是世尊在哪里制定的?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛුනීහි සද්ධිං සංවිධාය එකද්ධානමග්ගං පටිපජ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,针对六群比丘而制定。尊者,六群比丘与比丘尼们约定共行一道。尊者,即是于此事而制定。 3. ඔවාදවග්ග, 8. නාවාභිරුහන සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第八、乘船学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනියා [Pg.155] ආවුසො සද්ධිං සංවිධාය එකං නාවං අභිරුහන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与比丘尼约定同乘一船而有波逸提,此是世尊在哪里制定的?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූනීහි සද්ධිං සංවිධාය එකං නාවං අභිරුහිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,针对六群比丘而制定。尊者,六群比丘与比丘尼们约定同乘一船。尊者,即是于此事而制定。 3. ඔවාදවග්ග, 9. පරිපාචිත සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,第九、比丘尼劝食学处问 පුච්ඡා – ජානං ආවුසො භික්ඛුනිපරිපාචිතං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,明知而食用比丘尼所劝得的施食而有波逸提,此是世尊在哪里制定的?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, දෙවදත්තො භන්තෙ ජානං භික්ඛුනිපරිපාචිතං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对提婆达多而制定。尊者,提婆达多明知而食用了比丘尼所劝得的施食。尊者,即是于此事而制定。 3. ඔවාදවග්ග, 10. රහොනිසජ්ජ සික්ඛාපුච්ඡා 3. 教诫品,10. 隐蔽处共坐学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනියා [Pg.156] සද්ධිං ආවුසො එකො එකාය රහො නිසජ්ජං කප්පෙන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与比丘尼单独在隐蔽处坐,世尊在哪里制定了波逸提?针对谁?基于什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උදායී භික්ඛුනියා සද්ධිං එකො එකාය රහො නිසජ්ජං කප්පෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对具寿优陀夷而制定的。尊者,具寿优陀夷与一位比丘尼单独在隐蔽处共坐。尊者,基于此事而制定。 4. භොජනවග්ග, 1. ආවසථපිණ්ඩ සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食品,1. 客舍食学处问 පුච්ඡා – තතුත්තරි [Pg.157] ආවුසො ආවසථපිණ්ඩං භුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于食用多于一份客舍食者,世尊在哪里制定了波逸提?针对谁?基于什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අනුවසිත්වා අනුවසිත්වා ආවසථපිණ්ඩං පරිභුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对六群比丘(chabbaggiye bhikkhū)而制定的。尊者,六群比丘一再留住,享用客舍食。尊者,基于此事而制定。 4. භොජනවග්ග, 2. ගණභොජන සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食品,2. 团体食学处问 පුච්ඡා – ගණභොජනෙ පාචිත්තියං ආවුසො භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在哪里制定了团体食的波逸提?针对谁?基于什么事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, දෙවදත්තො භන්තෙ සපරිසො කුලෙසු විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城(Rājagaha),针对提婆达多而制定的。尊者,提婆达多和他的随从们向各家乞求后一起进食。尊者,基于此事而制定。 4. භොජනවග්ග 3. පරම්පරභොජන සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食品,3. 次第食学处问 පුච්ඡා – පරම්පර [Pg.158] භොජනෙ පාචිත්තියං ආවුසො භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在哪里制定了次第食的波逸提?针对谁?基于什么事而制定? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අඤ්ඤත්ර නිමන්තිතා අඤ්ඤත්ර භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在毗舍离(Vesālī),针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘在一个地方受邀后,又在另一个地方进食。尊者,基于此事而制定。 4. භොජනවග්ග, 4. කාණමාතු සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食品,4. 迦那母学处问 පුච්ඡා – ද්වත්තිපත්තපූරං [Pg.159] පූවං පටිග්ගහෙත්වා තතුත්තරි පටිග්ගණ්හන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:对于接受了两三钵满的糕饼后又再多接受者,世尊在哪里制定了波逸提?针对谁?基于什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ න මත්තං ජානිත්වා පූවං පටිග්ගහෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘不知节制地接受糕饼。尊者,基于此事而制定。 පුච්ඡා – කස්ස ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言语? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正等觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁传来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是由传承而来的。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො එත්ථ කොචිපි විරද්ධදොසො. 问:贤友,此处是否有任何错漏? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 4. භොජනවග්ග, 5. පඨමපවාරණා සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食物品,第五,第一已满足学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.160] තෙන සාවුසො…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන භුත්තාවිනා පරිවාතෙන අනතිරිත්තං ඛාදනීයංවා භොජනීයංවා භුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,由那位世尊、阿罗汉、正自觉者所制定,已食毕且已满足者食用非残食的嚼食或啖食,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?是针对谁,以及基于什么事件而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භුත්තාවී පවාරිතා අඤ්ඤත්ර භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī)针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘已食毕且已满足,却又在别处进食。尊者,此戒是基于该事件而制定的。 4. භොජනවග්ග, 6. දුතිය පවාරණා සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食物品,第六,第二劝请学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුං [Pg.161] ආවුසො භුත්තාවිං පවාරිතං අනතිරිත්තෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන අභිහට්ඨුං පවාරෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,以非残食的嚼食或啖食,劝请一位已食毕且已满足的比丘进食,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?是针对谁,以及基于什么事件而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු භික්ඛුං භුත්තාවිං පවාරිතං අනතිරිත්තෙන භොජනීයෙන අභිහට්ඨුං පවාරෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城针对某位比丘而制定的。尊者,某位比丘以非残食的食物,劝请一位已食毕且已满足的比丘。尊者,此戒是基于该事件而制定的。 4. භොජනවග්ග, 7. විකාලභොජන සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食物品,第七,非时食学处问 පුච්ඡා – විකාලෙ ආවුසො ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා භුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在非时食用嚼食或啖食,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?是针对谁,以及基于什么事件而制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සත්තරසවග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සත්තරසවග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ විකාලෙ භොජනං භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在王舍城(Rājagaha)针对十七群比丘而制定的。尊者,十七群比丘在非时进食。尊者,此戒是基于该事件而制定的。 4. භොජනවග්ග, 8. සන්නිධිකාරක සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食物品,第八,积聚学处问 පුච්ඡා – සන්නිධිකාරකං ආවුසො ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා භුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,食用已积存的嚼食或啖食,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?是针对谁,以及基于什么事件而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං බෙලට්ඨසීසං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ බෙලට්ඨසීසො සන්නිධිකාරකං භොජනං භුඤ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城针对具寿贝拉塔西沙(Belaṭṭhasīsa)而制定的。尊者,具寿贝拉塔西沙食用了已积存的食物。尊者,此戒是基于该事件而制定的。 4. භොජනවග්ග, 9. පණීතභොජන සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食物品,第九:胜妙食学处之问 පුච්ඡා – පණීත භොජනානි ආවුසො අත්තනො අත්ථාය විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为自己索求胜妙食而食者,其波逸提于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.163] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ පණීතභොජනානි අත්තනො අත්ථාය විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城(Sāvatthī),缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘为自己索求胜妙食而食。尊者,缘此事而制定。 4. භොජනවග්ග, 10. දන්තපොන සික්ඛාපුච්ඡා 4. 食物品,第十:齿木学处之问 පුච්ඡා – අදින්නං ආවුසො මුඛද්වාරං ආහාරං ආහරන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,将未给与的食物送入口中者,其波逸提于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු අදින්නං මුඛද්වාරං ආහාරං ආහරි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于毗舍离(Vesālī),缘某比丘而制定。尊者,某比丘将未给与的食物送入口中。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග, 1. අචෙලක සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品,第一:裸形外道学处之问 පුච්ඡා – අචෙලකස්සවා [Pg.164] ආවුසො පරිබ්බාජකස්සවා පරිබ්බාජිකායවා සහත්ථා ඛාදනීයංවා භොජනීයංවා දෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,亲手给与裸形外道、男遍行者或女遍行者嚼食或啖食者,其波逸提于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ආනන්දො අඤ්ඤතරිස්සා පරිබ්බාජිකාය එකං මඤ්ඤමානො ද්වෙ පූවෙ අදාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于毗舍离(Vesālī),缘具寿阿难而制定。尊者,具寿阿难以为是一个糕饼,而给与某位女遍行者两个。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග, 2. උය්යොජන සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品,第二:遣送学处之问 පුච්ඡා – භික්ඛුං [Pg.165] එහාවුසො ගාමංවා නිගමංවා පිණ්ඩාය පවිසිස්සාමාති තස්ස දාපෙත්වාවා අදාපෙත්වාවා උය්යොජෙන්තස්ස ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,邀请比丘说:“来,贤友,我们为乞食进入村庄或市镇吧!”,之后为他求得或未求得食物便遣走他者,其波逸提于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො භික්ඛු එහාවුසො ගාමං පිණ්ඩාය පවිසිස්සාමාති තස්ස අදාපෙත්වා උය්යොජෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城(Sāvatthī),缘具寿释迦子优波难陀(Upananda Sakyaputta)而制定。尊者,具寿释迦子优波难陀对比丘说:“来,贤友,我们为乞食进村吧!”,未为他求得食物便遣走他。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග, 3. සභොජන සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品,三、有食家族学处问 පුච්ඡා – සභොජනෙ කුලෙ අනුපඛජ්ජ නිසජ්ජං කප්පෙන්තස්ස ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在有食家族中不请自来而坐,犯波逸提,此戒于何处制定?缘何人而制定?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.166] භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො සභොජනෙ කුලෙ අනුපඛජ්ජ නිසජ්ජං කප්පෙසි, තස්මිං භන්තෙවත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī),缘具寿优波难陀释迦子而制定。尊者,具寿优波难陀释迦子在有食家族中不请自来而坐。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග 4-5. රහොපටිච්ඡන්න, රහොනිසජ්ජ සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品,四~五、秘密遮蔽处与秘密坐处学处问 පුච්ඡා – මාතුගාමෙන සද්ධිං රහො පටිච්ඡන්නෙ ආසනෙ නිසජ්ජං කප්පෙන්තස්සච ආවුසො මාතුගාමෙන සද්ධිං එකො එකාය රහො නිසජ්ජං කප්පෙන්තස්සච පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与女人同坐于隐蔽且遮蔽的座位,以及与女人一对一地独坐于隐蔽处,犯波逸提,此戒于何处制定?缘何人而制定?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො මාතුගාමෙන සද්ධිං රහො පටිච්ඡන්නෙ ආසනෙ නිසජ්ජං කප්පෙසි, මාතුගාමෙන සද්ධිං එකො එකාය රහො නිසජ්ජං කප්පෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī),缘具寿优波难陀释迦子而制定。尊者,具寿优波难陀释迦子与女人同坐于隐蔽且遮蔽的座位,并与女人一对一地独坐于隐蔽处。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග, 6. චාරිත්ත සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品,六、游行学处问 පුච්ඡා – නිමන්තිතෙන [Pg.167] ආවුසො සභත්තෙන සන්තං භික්ඛුං අනාපුච්ඡා පුරෙභත්තංවා පච්ඡාභත්තංවා කුලෙසු චාරිත්තං ආපජ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,受邀赴斋的比丘,未告知在场的比丘,而在饭前或饭后到俗家游行,犯波逸提,此戒于何处制定?缘何人而制定?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො නිමන්තිතො සභත්තො සමානො පුරෙභත්තං පච්ඡාභත්තං කුලෙසු චාරිත්තං ආපජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在王舍城(Rājagaha),缘具寿优波难陀释迦子而制定。尊者,具寿优波难陀释迦子在受邀赴斋后,于饭前饭后到俗家游行。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග, 7. මහානාම සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品,七、摩诃男学处问 පුච්ඡා – තතුත්තරි ආවුසො භෙසජ්ජං විඤ්ඤාපෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,过量索求药物,犯波逸提,此戒于何处制定?缘何人而制定?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු [Pg.168] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ මහානාමෙන සක්කෙන අජ්ජණ්හො භන්තෙ ආගමෙතාති වුච්චමානා නාගමෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在释迦族中,缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘被释迦族人摩诃男告知“尊者们,请等一下”,但他们没有等候。尊者,缘此事而制定。 5. අචෙලකවග්ග 8-9-10. උය්යුත්තසෙනා චසො සික්ඛාපුච්ඡා 5. 裸形外道品 8-9-10. 已部署军队等学处问 පුච්ඡා – උය්යුත්තං ආවුසො සෙනං දස්සනාය ගච්ඡන්තස්ස ච අතිරෙකතිරත්තං සෙනාය වසන්තස්ස ච උය්යොධිකං ගච්ඡන්තස්ස ච පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于前往观看已部署的军队、在军队中居住超过三夜,以及前往战场,犯波逸提的学处是在哪里制定的?缘于谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උය්යුත්තං සෙනං දස්සනාය අගමංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ අතිරෙකතිරත්තං සෙනාය වසිංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ උය්යොධිකං අගමංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城缘于六群比丘而制定的。尊者,六群比丘去观看列阵的军队。尊者,那些六群比丘在军队里住了超过三夜。尊者,那些六群比丘又去了战场。尊者,就是因那件事而制定了此戒。 6. සුරාපානවග්ග, 1. සුරාපාන සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,1. 饮酒学处问 පුච්ඡා – සුරාමෙරයපානෙ [Pg.169] ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于饮用酒类和令人陶醉之物的波逸提学处是在哪里制定的?缘于谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ ආයස්මන්තං සාගතං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ සාගතො මජ්ජං පිවි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在憍赏弥(Kosambī)缘于具寿萨咖达(Sāgata)而制定的。尊者,具寿萨咖达饮用了酒。尊者,就是因那件事而制定了此戒。 6. සුරාපානවග්ග, 2. අඞ්ගුලිපතොදක සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,2. 手指弹击学处问 පුච්ඡා – අඞ්ගුලිපතොදකෙ [Pg.170] ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于用手指弹击的波逸提学处是在哪里制定的?缘于谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛුං අඞ්ගුලිපතොදකෙන හාසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城缘于六群比丘而制定的。尊者,六群比丘用手指弹击一位比丘来戏弄他。尊者,就是因那件事而制定了此戒。 6. සුරාපානවග්ග, 3. හසධම්ම සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,3. 嬉戏学处问 පුච්ඡා – උදකෙ හසධම්මෙ ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于在水中嬉戏的波逸提学处是在哪里制定的?缘于谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සත්තරසවග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සත්තරසවග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අචිරවතියා නදියා උදකෙ කීළිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城缘于十七群比丘而制定的。尊者,十七群比丘在阿致罗筏底(Aciravatī)河的水中嬉戏。尊者,就是因那件事而制定了此戒。 6. සුරාපානවග්ග, 4. අනාදරිය සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,4. 不尊重学处问 පුච්ඡා – අනාදරිය [Pg.171] ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于不尊重的波逸提学处是在哪里制定的?缘于谁?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ ආයස්මන්තං ඡන්නං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො ආපත්තියා අනුයුඤ්ජියමානො අනාදරියං අකාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在憍赏弥缘于具寿阐那(Channa)而制定的。尊者,具寿阐那在因过失被追问时,不予重视。尊者,就是因那件事而制定了此戒。 6. සුරාපානවග්ග, 5. භිංසාපන සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,第五 惊怖学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුං [Pg.172] භිංසාපෙන්තස්ස ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,惊怖比丘的波逸提,是在何处制定的?针对谁,以及基于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛුං භිංසාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾惊怖一位比丘,就是在这件事上制定的。 6. සුරාපානවග්ග, 6. ජොතික සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,第六 点火学处问 පුච්ඡා – ජොතිං ආවුසො සමාදහිත්වා විසිබ්බෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,点火取暖的波逸提,是在何处制定的?针对谁,以及基于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – භග්ගෙසු භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ජොතිං සමාදපෙත්වා විසිබ්බෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在跋伽(Bhagga)针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘让人点火取暖,就是在这件事上制定的。 6. සුරාපානවග්ග, 7. නහාන සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,第七 沐浴学处问 පුච්ඡා – ඔරෙනද්ධමාසං [Pg.173] ආවුසො නහායන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,不足半月即沐浴的波逸提,是在何处制定的?针对谁,以及基于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ රාජානම්පි පස්සිත්වා න මත්තං ජානිත්වා නහායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城(Rājagaha)针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘即使见到国王也不知节制地沐浴,就是在这件事上制定的。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.174] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言语? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正自觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁传下来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是依传统传承下来的。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො එත්ථ කොචිපි විරුද්ධදොසො. 问:贤友,于此,有什么相违的过失吗? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො…පෙ… සංගායෙය්යාම. 尊者,请僧团听我说……(省略)……我们应当合诵。 පුච්ඡා – යං [Pg.175] තෙන ආවුසො…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන අනාදියිත්වා තිණ්ණං දුබ්බණ්ණකරණානං අඤ්ඤතරං දුබ්බණ්ණකරණං නවං චීවරං පරිභුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,使用新衣时,未行三种坏色法中任何一种的波逸提,是在何处制定的?针对谁,以及基于什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අත්තනො චීවරං න සඤ්ජානිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘不认识自己的衣,就是在这件事上制定的。 6. සුරාපානවග්ග, 10. චීවරඅපනිධාන සික්ඛාපුච්ඡා 6. 饮酒品,第十则:藏衣学处之问 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස ආවුසො පත්තං වා චීවරං වා නිසීදනං වා සූචිඝරං වා කායබන්ධනං වා අපනිධෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘藏匿钵、衣、坐具、针筒或腰带的波逸提,是在何处制定的?是针对谁,以及基于什么事而制定的呢? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.176] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූනං පත්තම්පි චීවරම්පි අපනිධෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘藏匿了比丘们的钵和衣,正是基于该事而制定的。 7. සප්පාණකවග්ග, 1. සඤ්චිච්ච සික්ඛාපුච්ඡා 7. 有生命品,第一则:故意杀生学处之问 පුච්ඡා – සඤ්චිච්ච ආවුසො පාණං ජීවිතා වොරොපෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,故意夺取有情生命的波逸提,是在何处制定的?是针对谁,以及基于什么事而制定的呢? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උදායිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං ආයස්මා භන්තෙ උදායී සඤ්චිච්ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城针对具寿优陀夷(Udāyī)而制定的。尊者,具寿优陀夷故意夺取了有情生命,正是基于该事而制定的。 7. සප්පාණකවග්ග, 2. සප්පාණක සික්ඛාපුච්ඡා 7. 有生命品,第二则:有虫水学处之问 පුච්ඡා – ජානං [Pg.177] ආවුසො සප්පාණකං උදකං පරිභුඤ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,明知而使用有虫水的波逸提,是在何处制定的?是针对谁,以及基于什么事而制定的呢? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ජානං සප්පාණකං උදකං පරිභුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘明知而使用了有虫水,正是基于该事而制定的。 7. සප්පාණකවග්ග, 6. ථෙය්යසත්ථ සික්ඛාපුච්ඡා 7. 有生命品,第六则:与盗贼商队同行学处之问 පුච්ඡා – ජානං ආවුසො ථෙය්යසත්ථෙන සද්ධිං සංවිධාය එකද්ධානමග්ගං පටිපජ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,明知而与盗贼商队约定共行一途的波逸提,是在何处制定的?是针对谁,以及基于什么事而制定的呢? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු ජානං ථෙය්යසත්ථෙන සද්ධිං සංවිධාය එකද්ධානමග්ගං පටිපජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城针对某位比丘而制定的。尊者,某位比丘明知而与盗贼商队约定共行一途,正是基于该事而制定的。 7. සප්පාණකවග්ග, 7. සංවිධාන සික්ඛාපුච්ඡා 7. 有生命品,第七则:约定同行学处之问 පුච්ඡා – මාතුගාමෙන [Pg.178] සද්ධිං ආවුසො සංවිධාය එකද්ධානමග්ගං පටිපජ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,与女人约定共行一途的波逸提,是在何处制定的?是针对谁,以及基于什么事而制定的呢? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු මාතුගාමෙන සද්ධිං සංවිධාය එකද්ධානමග්ගං පටිපජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城针对某位比丘而制定的。尊者,某位比丘与女人约定共行一途,正是基于该事而制定的。 8. සහධම්මිකවග්ග, 1. සහධම්මික සික්ඛාපුච්ඡා 8. 如法品,一、如法语谏学处之问 පුච්ඡා – භික්ඛූහි ආවුසො සහධම්මිකං වුච්චමානෙන න තාවාහං ආවුසො එතස්මිං සික්ඛාපදෙ සික්ඛිස්සාමි, යාව න අඤ්ඤං භික්ඛුං බ්යත්තං විනයධරං පරිපුච්ඡිස්සාමීති භණන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,当一位比丘被其他比丘们如法劝谏时,他说:“贤友,我暂时不在此学处学习,直到我请教另一位干练且通晓戒律的比丘。”犯波逸提,此是在哪里制定的?缘于何人?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං [Pg.179] භන්තෙ ආයස්මන්තං ඡන්නං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො භික්ඛූහි සහධම්මිකං වුච්චමානො න තාවාහං ආවුසො එතස්මිං සික්ඛාපදෙ සික්ඛිස්සාමි, යාව න අඤ්ඤං භික්ඛුං බ්යත්තං විනයධරං පරිපුච්ඡිස්සාමීති භණි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在憍赏弥,缘于具寿阐陀而制定。尊者,具寿阐陀被比丘们如法劝谏时,他说:“贤友,我暂时不在此学处学习,直到我请教另一位干练且通晓戒律的比丘。”尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග, 2. විලෙඛන සික්ඛාපුච්ඡා 8. 如法品,二、诽谤学处之问 පුච්ඡා – විනයං විවණ්ණෙන්තස්ස ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,诽谤戒律者犯波逸提,此是在哪里制定的?缘于何人?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ විනයං විවණ්ණෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘诽谤戒律,尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග, 3. මොහන සික්ඛාපුච්ඡා 8. 如法品,三、迷惑学处之问 පුච්ඡා – මොහනකෙ [Pg.180] ආවුසො පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,迷惑者犯波逸提,此是在哪里制定的?缘于何人?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ මොහෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘迷惑他人,尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස [Pg.181] ආවුසො කුපිතෙන අනත්තමනෙන පහාරං දෙන්තස්ස ච තලසත්තිකං උග්ගිරන්තස්ස ච පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘因愤怒、不悦而击打他人或扬起手掌者犯波逸提,此是在哪里制定的?缘于何人?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කුපිතා අනත්තමනා සත්තරසවග්ගියානං භික්ඛූනං පහාරං අදංසු, තලසත්තිකඤ්ච උග්ගිරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘因愤怒、不悦而击打十七群比丘,并扬起手掌,尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග, 7. සඤ්චිච්ච සික්ඛාපුච්ඡා 8. 共法品,第七,故意令悔学处之问 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස ආවුසො සඤ්චිච්ච කුක්කුච්චං උපදහන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘故意令他人后悔,此波逸提是在哪里制定的?缘于谁?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූනං සඤ්චිච්ච කුක්කුච්චං උපදහිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī),缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘故意令比丘们后悔,尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග, 8. උපස්සුති සික්ඛාපුච්ඡා 8. 共法品,第八,偷听学处之问 පුච්ඡා – භික්ඛූනං [Pg.182] ආවුසො භණ්ඩනජාතානං කලහජාතානං විවාදා පන්නානං උපස්සුතිං තිට්ඨන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,当比丘们发生争吵、争执、陷入诤讼时,对于站立偷听者,其波逸提是在哪里制定的?缘于谁?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූනං භණ්ඩනජාතානං කලහ ජාතානං විවාදාපන්නානං උපස්සුතිං තිට්ඨහිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,当比丘们发生争吵、争执、陷入诤讼时,六群比丘站在一旁偷听,尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග, 9. කම්මපටිබාහන සික්ඛාපුච්ඡා 8. 共法品,第九,阻碍羯磨学处之问 පුච්ඡා – ධම්මිකානං ආවුසො කම්මානං ඡන්දං දත්වා පච්ඡා ඛීයනධම්මං ආපජ්ජන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对如法的羯磨给予同意后,又事后加以指责,此波逸提是在哪里制定的?缘于谁?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.183] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ධම්මිකානං කම්මානං ඡන්දං දත්වා පච්ඡා ඛීයනධම්මං ආපජ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘对如法的羯磨给予同意后,又事后加以指责。尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග 10. ඡන්දං අදත්වාගමන සික්ඛාපුච්ඡා 8. 共法品,第十,未予同意而离去学处之问 පුච්ඡා – සඞ්ඝෙ ආවුසො විනිච්ඡකථාය වත්තමානාය ඡන්දං අදත්වා උට්ඨායාසනා පක්කමන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,当僧团正在进行裁决讨论时,对于未给予同意就从座位起身离去者,其波逸提是在哪里制定的?缘于谁?缘于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ ඡබ්බග්ගියො භික්ඛු සඞ්ඝෙ විනිච්ඡයකථාය වත්තමානාය ඡන්දං අදත්වා උට්ඨායාසනා පක්කාමි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是在舍卫城,缘于某位比丘而制定。尊者,当僧团正在进行裁决讨论时,某位六群比丘未给予同意就从座位起身离去。尊者,缘于此事而制定。 8. සහධම්මිකවග්ග, 12. පරිණාමන සික්ඛාපුච්ඡා 8. 随法品 第十二 回向学处之问 පුච්ඡා – ජානං [Pg.184] ආවුසො සඞ්ඝිකං ලාභං පරිණතං පුග්ගලස්ස පරිණාමෙන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,明知是属于僧团的、已指定的利得,却转给个人,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ජානං සඞ්ඝිකං ලාභං පරිණතං පුග්ගලස්ස පරිණාමෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘六群比丘而制定的。尊者,六群比丘明知是属于僧团的、已指定的利得,却转给了个人。尊者,于此事而制定。 9. රතනවග්ග, 1. අන්තෙපුර සික්ඛාපුච්ඡා 9. 宝品 第一 内宫学处之问 පුච්ඡා – පුබ්බෙ අප්පටිසංවිදිතෙන ආවුසො රඤ්ඤො අන්තෙපුරං පවිසන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,事先未被告知而进入国王的内宫,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.185] භන්තෙ ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ආනන්දො පුබ්බෙ අප්පටිසංවිදිතො රඤ්ඤො අන්තෙපුරං පාවිසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘具寿阿难而制定的。尊者,具寿阿难事先未被告知而进入了国王的内宫。尊者,于此事而制定。 9. රතනවග්ග, 2. රතන සික්ඛාපුච්ඡා 9. 宝品 第二 宝物学处之问 පුච්ඡා – රතනං ආවුසො උග්ගණ්හන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,拾取宝物,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු රතනං උග්ගහෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘某位比丘而制定的。尊者,某位比丘拾取了宝物。尊者,于此事而制定。 9. රතනවග්ග, 3. විකාලගාමප්පවිසන සික්ඛාපුච්ඡා 9. 宝品 第三 非时入村学处之问 පුච්ඡා – සන්තං [Pg.186] ආවුසො භික්ඛුං අනාපුච්ඡා විකාලෙ ගාමං පවිසන්තස්ස පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,不告知在场的比丘,于非时进入村落,犯波逸提。此戒是在哪里制定的?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සන්තං භික්ඛුං අනාපුච්ඡා විකාලෙ ගාමං පවිසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘六群比丘而制定的。尊者,六群比丘不告知在场的比丘,于非时进入了村落。尊者,于此事而制定。 පාටිදෙසනීය 应悔过 3. තතියපාටිදෙසනී සික්ඛාපුච්ඡා 3. 第三应悔过学处之问 පුච්ඡා – සෙක්ඛසම්මතෙසු [Pg.187] ආවුසො කුලෙසු ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා සහත්ථා පටිග්ගහෙත්වා භුඤ්ජන්තස්ස පාටිදෙසනීයං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在被认作有学的家中,亲手接受嚼食或啖食而食用,犯应悔过。此戒是在哪里制定的?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ නමත්තං ජානිත්වා පටිග්ගහෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘众多比丘而制定的。尊者,众多比丘知道其恭敬而接受了。尊者,于此事而制定。 සෙඛියකණ්ඩ 众学法品 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.188] ආවුසො පටිච්ච පුරතො වා පච්ඡතො වා ඔලම්බෙන්තෙන නිවාසෙන්තස්සච පාරුපන්තස්සච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,穿着或披着衣时,令其前后悬垂,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ පුරතො ච පච්ඡතො ච ඔලම්බන්තා නිවාසෙසුංචෙව පාරුපිංසුච, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城(Sāvatthī)缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘穿着或披着衣时,令其前后悬垂。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං ආවුසො පටිච්ච කායං විවරිත්වා අන්තරඝරෙ ගච්ඡන්තස්ස ච නිසීදන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,于俗人家中行走或坐下时袒露身体,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගීයෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කායං විවරිත්වා අන්තරඝරෙ ගච්ඡිංසු චෙව නිසීදිංසුච, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘于俗人家中行走或坐下时袒露身体。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.189] ආවුසො පටිච්ච හත්ථං වා පාදං වා කීළාපෙන්තෙන අන්තරඝරෙ ගච්ඡන්තස්ස ච නිසීදන්තස්ස ච, තහං තහං ඔලොකෙන්තෙන අන්තරඝරෙ ගච්ඡන්තස්ස ච නිසීදන්තස්ස ච, උක්ඛිත්තකාය අන්තරඝරෙ ගච්ඡන්තස්ස ච නිසීදන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,于俗人家中行走或坐下时,戏弄手或足、东张西望、耸动身体,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ හත්ථම්පි පාදම්පි කීළාපෙන්තා තහං තහංපි ඔලොකෙන්තා අන්තරඝරෙ ගච්ඡිංසුචෙව නිසීදිංසු ච, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ උක්ඛිත්තකාය අන්තරඝරෙ ගච්ඡිංසුචෙව නිසීදිංසුච, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘于俗人家中行走或坐下时,戏弄手足、东张西望。尊者,亦是彼等六群比丘,于俗人家中行走或坐下时耸动身体。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.190] ආවුසො පටිච්ච උජ්ජග්ඝිකාය වා උච්චාසද්දං මහාසද්දං කරොන්තෙන වා අන්තරඝරෙ ගච්ඡන්තස්සච නිසීදන්තස්සච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,于俗人家中行走或坐下时,大笑或高声、大声喧哗,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ මහාහසිතං හසන්තා ච උච්චාසද්දං මහාසද්දං කරොන්තා ච අන්තරඝරෙ ගච්ඡිංසුචෙව නිසීදිංසුච, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘于俗人家中行走或坐下时,放声大笑,并高声、大声喧哗。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං ආවුසො පටිච්ච කායප්පචාලකං වා බාහුප්ප චාලකං වා සීසප්පචාලකං වා ඛම්භකතෙන වා ඔගුණ්ඨිතෙන වා අන්තරඝරෙ ගච්ඡන්තස්ස ච නිසීදන්තස්ස ච උක්කුටිකාය කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,于俗人家中行走或坐下时,摇晃身体、摇晃手臂、摇晃头部、以手叉腰或蒙头,以及蹲着行走,犯恶作。此戒于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කායප්පචාලකං බාහුප්පචාලකං සීසප්පචාලකං කරොන්තා ච ඛම්භීකතා ච ඔගුණ්ඨිතා ච අන්තරඝරෙ ගච්ඡිංසුචෙව නිසීදිංසුච, උක්කුටිකායච අන්තරඝරෙ ගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘于俗人家中行走或坐下时,摇晃身体、摇晃手臂、摇晃头部、以手叉腰、蒙头,并蹲着于俗人家中行走。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.191] ආවුසො පටිච්ච පල්ලත්ථිකාය අන්තරඝරෙ නිසින්නස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,于俗人家中盘腿而坐,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ පල්ලත්ථිකාය අන්තරඝරෙ නිසීදිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘于俗人家中盘腿而坐。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.192] ආවුසො පටිච්ච අසක්කච්චං පිණ්ඩපාතං පටිග්ගණ්හන්තස්ස ච තහං තහං ඔලොකෙන්තෙන පිණ්ඩපාතං පටිග්ගණ්හන්තස්සච සූපඤ්ඤෙව බහුං පටිග්ගණ්හන්තස්සච ථූපීකතං පිණ්ඩපාතං පටිග්ගණ්හන්තස්සච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,不恭敬地接受钵食、东张西望地接受钵食、接受过多的汤、或将钵食堆高而接受,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අසක්කච්චං පිණ්ඩපාතං පටිග්ගහෙසුං, තහං තහං ඔලොකෙන්තා පිණ්ඩපාතං පටිග්ගහෙසුං, සූපඤ්ඤෙව බහුං පටිග්ගහෙසුං, ථූපීකතං පිණ්ඩපාතං පටිග්ගහෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘不恭敬地接受钵食,东张西望地接受钵食,接受过多的汤,并将钵食堆高而接受。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.193] ආවුසො පටිච්ච ආසක්කච්චං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්සච තහං තහං ඔලොකෙන්තන පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච තහං තහං ඔමසිත්වා පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච සූපඤ්ඤෙව බහුං භුඤ්ජන්තස්ස ච ථූපකතො ඔමද්දිත්වා පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච සූපං වා බ්යඤ්ජනං වා ඔදනෙන පටිච්ඡාදෙන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,缘于不恭敬,不恭敬地吃钵食、东张西望地吃钵食、从钵中各处取食、吃过多的汤、将堆高的钵食压平了吃、或用饭覆盖汤或菜,犯恶作。此戒于何处制定?缘何人而制定?于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අසක්කච්චං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජිංසු, තහං තහං ඔලොකෙන්තා පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජිංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ තහං තහං ඔමසිත්වා පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජිංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ බහුං සූපං භුඤ්ජිංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ ථූපකතො ඔමද්දිත්වා පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජිංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ සූපම්පි බ්යඤ්ජනම්පි ඔදනෙන පටිච්ඡාදෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城缘六群比丘而制定。尊者,六群比丘不恭敬地吃钵食,东张西望地吃钵食;亦是彼等六群比丘,从钵中各处取食,吃过多的汤,将堆高的钵食压平了吃,并用饭覆盖汤和菜。尊者,于此事而制定。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.194] ආවුසො පටිච්ච සූපංවා ඔදනංවා අගිලානෙන අත්තනො අත්ථාය විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,由于不恭敬,无病者为自己索求汤或饭而食用,会犯下恶作。此恶作是在哪里制定的?针对何人?就何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සූපම්පි ඔදනම්පි අත්තනො අත්ථාය විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此恶作是在舍卫城(Sāvatthī)针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘为自己索求汤和饭而食用。尊者,此恶作是就此事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං ආවුසො පටිච්ච උජ්ඣානසඤ්ඤිනා පරෙසං පත්තං ඔලොකෙන්තස්ස ච අතිමහන්තං කබළං කරොන්තස්ස ච දීඝං ආලොපං කරොන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,由于不恭敬,怀着挑剔之心窥视他人的钵、做过大的饭团,以及做过长的饭团,会犯下恶作。此恶作是在哪里制定的?针对何人?就何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.195] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උජ්ඣානසඤ්ඤිනො පරෙසං පත්තං ඔලොකෙසුං, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ අතිමහන්තං කබළං කරිංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ දීඝං ආලොපං කරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此恶作是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘怀着挑剔之心窥视他人的钵;也正是那些六群比丘做了过大的饭团,做了过长的饭团。尊者,此恶作是就此事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං ආවුසො පටිච්ච අනාහටෙ කබළෙ මුඛද්වාරං විවරන්තස්ස ච භුඤ්ජමානෙ සබ්බං හත්ථං මුඛෙ පක්ඛිපන්තස්ස ච සකබළෙන මුඛෙන බ්යාහරන්තස්ස ච පිණ්ඩුක්ඛෙපකං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච කබළාවච්ඡෙදකං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච අවගණ්ඩකාරකං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච හත්ථනිද්ධුනකං සිත්ථාවකාරකං ජිව්හානිච්ඡාරකං චපුචපුකාරකං පිණ්ඩපාතං භුඤ්ජන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,由于不恭敬:食物未至即张口;进食时将整只手塞入口中;口含食物而语;抛食而食;切断饭团而食;鼓颊而食;甩手而食;撒落饭粒;伸舌舔食;以及吃得啧啧作响,会犯下恶作。此恶作是在哪里制定的?针对何人?就何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අනාහටෙ කබළෙ මුඛද්වාරං විවරිංසු, භුඤ්ජමානා සබ්බං හත්ථං මුඛෙ පක්ඛිපිංසු, සකබළෙන මුඛෙන බ්යාහරිංසු, පිණ්ඩුක්ඛෙපකං භුඤ්ජිංසු, කබළාවච්ඡෙදකං භුඤ්ජිංසු, අවගණ්ඩකාරකං භුඤ්ජිංසු, හත්ථනිද්ධුනකං සිත්ථාවකාරකං ජිව්හානිච්ඡාරකං [Pg.196] චපුචපුකාරකං භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此恶作是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘食物未至即张口,进食时将整只手塞入口中,口含食物而语,抛食而食,切断饭团而食,鼓颊而食,甩手而食,撒落饭粒,伸舌舔食,以及吃得啧啧作响。尊者,此恶作是就此事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං ආවුසො පටිච්ච සුරුසුරුකාරකං භුඤ්ජන්තස්සච හත්ථනිල්ලෙහකංවා පත්තනිල්ලෙහකං වා ඔට්ඨනිල්ලෙහකං වා භුඤ්ජන්තස්ස ච සාමිසෙන හත්ථෙන පානීයථාලකං පටිග්ගණ්හන්තස්ස ච සසිත්ථකං පත්තධොවනං අන්තරඝරෙ චඩ්ඩෙන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,由于不恭敬,发出咻咻声进食、舔手、舔钵、舔唇、以沾有食物的手接饮水钵,以及将带饭粒的洗钵水弃于室内,会犯下恶作。此恶作是在何处制定?针对何人?就何事而制定? විස්සජ්ජනා – සුරු සුරුකාරකං භන්තෙ භුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං කොසම්බියං පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සුරුසුරුකාරකං ඛීරං පිවිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. හත්ථනිල්ලෙහකං [Pg.197] භුඤ්ජන්තස්ස ච පත්තනිල්ලෙහකං භුඤ්ජන්තස්ස ච ඔට්ඨනිල්ලෙහකං භුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං සාවත්ථියං පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියෙ භන්තෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ හත්ථනිල්ලෙහකං භුඤ්ජිංසු, පත්තනිල්ලෙහකං භුඤ්ජිංසු, ඔට්ඨනිල්ලෙහකං භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,发出咻咻声进食是恶作,在憍赏弥(Kosambī)制定,是针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘曾发出咻咻声饮用牛奶。尊者,此恶作是就此事而制定的。舔手、舔钵、舔唇而食是恶作,在舍卫城制定,是针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾舔手、舔钵、舔唇而食。尊者,此恶作是就此事而制定的。 සාමිසෙන හත්ථෙන පානීයථාලකං පටිග්ගණ්හන්තස්ස ච සසිත්ථකං පත්තධොවනං අන්තරඝරෙ ඡඩ්ඩෙන්තස්ස ච දුක්කටං භග්ගෙසු පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භික්ඛූ සාමිසෙන හත්ථෙන පානීයථාලකං පටිග්ගහෙසුං, තෙයෙව භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛූ සසිත්ථකං පත්තධොවනං අන්තරඝරෙ ඡඩ්ඩෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 以沾有食物的手接饮水钵,以及将带饭粒的洗钵水弃于室内是恶作,在跋伽(Bhagga)制定,是针对众多比丘而制定的。众多比丘曾以沾有食物的手接饮水钵;尊者,也正是那些众多比丘将带饭粒的洗钵水弃于室内。尊者,此恶作是就此事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.198] ආවුසො පටිච්ච ඡත්තපාණිස්ස ධම්මං දෙසෙන්තස්ස ච දණ්ඩපාණිස්ස වා සත්ථපාණිස්ස වා ආවුධපාණිස්ස වා ධම්මං දෙසෙන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,由于不恭敬,为持伞者、持杖者、持刀者或持武器者说法,会犯下恶作。此恶作是在何处制定?针对何人?就何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ඡත්තපාණිස්ස දණ්ඩපාණිස්ස සත්ථපාණිස්ස ආවුධපාණිස්ස ධම්මං දෙසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此恶作是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾为持伞者、持杖者、持刀者、持武器者说法。尊者,此恶作是就此事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං ආවුසො පටිච්ච පාදුකාරුළ්හස්ස ච උපහනාරුළ්හස්ස ච යානගතස්ස ච සයනගතස්ස ච ධම්මං දෙසෙන්තස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,由于不恭敬,为穿木履者、穿皮履者、乘车者或卧床者说法,会犯下恶作。此恶作是在何处制定?针对何人?就何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ පාදුකාරුළ්හස්ස උපහනාරුළ්හස්ස යානගතස්ස සයනගතස්ස ධම්මං දෙසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答——尊者,此恶作是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾为穿木履者、穿皮履者、乘车者、卧床者说法。尊者,此恶作是就此事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.199] ආවුසො පටිච්ච පල්ලත්ථිකාය නිසින්නස්ස ච වෙඨිතසීසස්ස ච ඔගුණ්ඨිතසීසස්ස ච ඡමායං නිසීදිත්වා ආසනෙ නිසින්නස්ස ච නීචෙ ආසනෙ නිසීදිත්වා උච්චෙ ආසනෙ නිසින්නස්ස ච ඨිතෙන නිසින්නස්ස ච පච්ඡතො ගච්ඡන්තෙන පුරතො ගච්ඡන්තස්ස ච උප්පථෙන ගච්ඡන්තෙන පථෙන ගච්ඡන්තස්ස ච ධම්මං දෙසෙන්තස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,由于不恭敬,为盘腿而坐者、裹头者、蒙头者说法,(说法者)坐于地上而为坐于座位者说法,(说法者)坐于低座而为坐于高座者说法,(说法者)站立而为坐着者说法,(说法者)走在后面而为走在前面者说法,(说法者)走在路旁而为走在路上者说法,此恶作是在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ පල්ලත්ථිකාය නිසින්නස්ස ච වෙඨිතසීසස්ස ච ඔගුණ්ඨිතසීසස්ස ච ඡමායං නිසීදිත්වා ආසනෙ නිසින්නස්ස ච නීචෙ ආසනෙ නිසීදිත්වා උච්චෙ ආසනෙ නිසින්නස්ස ච ඨිතානිසින්නස්ස ච පච්ඡතො ගච්ඡන්තා පුරතො ගච්ඡන්තස්ස ච උප්පථෙන ගච්ඡන්තා පථෙන ගච්ඡන්තස්ස ච ධම්මං දෙසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此是在舍卫城(Sāvatthī)针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾为盘腿而坐者、裹头者、蒙头者说法,曾坐于地上而为坐于座位者说法,曾坐于低座而为坐于高座者说法,曾站立而为坐着者说法,曾走在后面而为走在前面者说法,曾走在路旁而为走在路上者说法。尊者,此恶作是因那件事而制定的。 පුච්ඡා – අනාදරියං [Pg.200] ආවුසො පටිච්ච ඨිතෙන උච්චාරං වා පස්සාවං වා කරොන්තස්ස ච හරිතෙ වා උදකෙ වා උච්චාරං වා පස්සාවං වා ඛෙළං වා කරොන්තස්ස ච දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,由于不恭敬,站立大小便,或在青草地或水中大小便或吐痰,此恶作是在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ඨිතා උච්චාරම්පි පස්සාවම්පි අකංසු, තෙයෙව භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛූ හරිතෙපි උදකෙපි උච්චාරම්පි පස්සාවම්පි ඛෙළම්පි අකංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此恶作是在舍卫城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾站立大小便,也正是那些六群比丘曾在青草地和水中大小便及吐痰。尊者,此恶作是因那件事而制定的。 භික්ඛුනීවිභඞ්ග 比丘尼分别 5. පඤ්චම පාරාජික සික්ඛාපුච්ඡා 5. 第五波罗夷学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනීනං [Pg.202] ආවුසො පඤ්චම පාරාජිකං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼的第五波罗夷学处是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සුන්දරීනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සුන්දරීනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී අවස්සුතා අවස්සුතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස කායසංසග්ගං සාදියි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī)针对孙陀利难陀比丘尼而制定的。尊者,孙陀利难陀比丘尼有欲染,她乐于与有欲染的男性进行身体接触。尊者,此学处是因此事而制定的。 භික්ඛුනීවිභඞ්ග, සඞ්ඝාදිසෙස සික්ඛාපුච්ඡා 比丘尼分别,僧残学处问 පුච්ඡා – උස්සයවාදිකාය ආවුසො භික්ඛුනියා අඩ්ඩං කරොන්තියා සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,对于争讼的比丘尼,僧残学处是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ තුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී උස්සයවාදිකා විහරි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī)针对偷兰难陀比丘尼而制定的。尊者,偷兰难陀比丘尼好争讼。尊者,此学处是因此事而制定的。 පුච්ඡා – චොරිං [Pg.203] ආවුසො වුට්ඨාපෙන්තියා සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,对于为女贼授具足戒者,僧残学处是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී චොරිං වුට්ඨාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī)针对偷兰难陀比丘尼而制定的。尊者,偷兰难陀比丘尼为一位女贼授了具足戒。尊者,此学处是因此事而制定的。 පුච්ඡා – එකාය [Pg.204] ආවුසො ගාමන්තරං ගච්ඡන්තියා සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,对于独自前往村落之间的比丘尼,僧残学处是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී එකා ගාමන්තරං ගච්ඡි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī)针对某位比丘尼而制定的。尊者,某位比丘尼独自前往村落之间。尊者,此学处是因此事而制定的。 පුච්ඡා – අවස්සුතාය ආවුසො භික්ඛුනියා අවස්සුතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස හත්ථතො ඛාදනීයංවා භොජනීයංවා සහත්ථා පටිග්ගහෙත්වා භුඤ්ජන්තස්ස සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,对于有欲染的比丘尼,从有欲染的男子手中亲手接受嚼食或啖食并食用,僧残学处是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සුන්දරීනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, සුන්දරීනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී අවස්සුතා අවස්සුතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස [Pg.205] හත්ථතො ආමිසං පටිග්ගහෙසි තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī)针对孙陀利难陀比丘尼而制定的。尊者,孙陀利难陀比丘尼有欲染,她从有欲染的男子手中接受了食物。尊者,此学处是因此事而制定的。 පුච්ඡා – කුපිතාය ආවුසො අනත්තමනාය භික්ඛුනියා යාවතතියං සමනුභාසන්තියා න පටිනිසජ්ජන්තියා සඞ්ඝාදිසෙසො කත්ථ පඤ්ඤත්තො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 问:贤友,对于愤怒不满的比丘尼,被规劝至第三次仍不舍弃,僧残学处是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ චණ්ඩකාළිං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තො, චණ්ඩකාළී භන්තෙ භික්ඛුනී කුපිතා අනත්තමනා එවං අභණි, බුද්ධං පච්චාචික්ඛාමි, ධම්මං පච්චාචික්ඛාමි, සඞ්ඝං පච්චාචික්ඛාමි, සික්ඛං පච්චාචික්ඛාමි, කින්නුමාව සමණියො යා සමණියො සක්යධීතරො, සන්තඤ්ඤාපි සමණියො ලජ්ජිනියො කුක්කුච්චිකා සික්ඛාකාමා, තාසාහං සන්තිකෙ බ්රහ්මචරියං චරිස්සාමීති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තො. 答:尊者,此学处是在舍卫城(Sāvatthī)针对恶口迦尼(Caṇḍakāḷī)比丘尼而制定的。尊者,恶口迦尼比丘尼愤怒不满,这样说道:“我舍弃佛,我舍弃法,我舍弃僧,我舍弃学。这些身为释迦族女儿的沙门尼算得了什么?还有其他知惭、有悔、乐于学习的沙门尼,我将在她们那里修梵行。”尊者,此学处是因此事而制定的。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.206] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言语? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正等觉者的言语。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁传承而来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是依序传承而来的。 පුච්ඡා – අත්ථි නුඛො ආවුසො එත්ථ කොචිපි විරද්ධදොසො. 问:贤友,此处可有任何错漏之处? විස්සජ්ජනා – නත්ථි භන්තෙ. 答:尊者,没有。 භික්ඛුනී විභඞ්ගපාචිත්තිය 比丘尼分别波逸提 1. ලසුණවග්ග, 1. පඨම සික්ඛාපුච්ඡා 1. 蒜品,第一学处问 පුච්ඡා – යං [Pg.207] තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන ලක්ඛණං ඛාදන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,那位世尊……乃至……正自觉者所制定的关于食用蒜的波逸提,是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී න මත්තං ජානිත්වා බහුං ලසුණං හරාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对偷兰难陀比丘尼而制定的。尊者,偷兰难陀比丘尼不知适量,让人拿来大量的蒜。尊者,是因此事而制定的。 1. ලසුණවග්ග, 6. ඡට්ඨ සික්ඛාපුච්ඡා 1. 蒜品,第六学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස ආවුසො භුඤ්ජමානස්ස අන්නෙන වා පානෙන වා විධූපනෙන වා උපතිට්ඨන්තියා භික්ඛුනියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘尼在比丘用餐时以食物、饮料或扇子侍奉的波逸提,是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.208] භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී භික්ඛුස්ස භුඤ්ජමානස්ස පානීයෙන විධූපනෙන ච උපතිට්ඨති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对某位比丘尼而制定的。尊者,某位比丘尼在比丘用餐时,以饮料和扇子侍奉。尊者,是因此事而制定的。 1. ලසුණවග්ග, 8. අට්ඨම සික්ඛාපුච්ඡා 1. 蒜品,第八学处问 පුච්ඡා – උච්චාරංවා ආවුසො පස්සාවංවා සඞ්කාරංවා විඝාසංවා ථිරොකුට්ටෙ ඡඩ්ඩෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘尼将大便、小便、垃圾或残食丢弃于墙外的波逸提,是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී උච්චාරං තිරොකුට්ටෙ ඡඩ්ඩෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对某位比丘尼而制定的。尊者,某位比丘尼将大便丢到墙外。尊者,是因此事而制定的。 1. ලසුණවග්ග, 10. දසම සික්ඛාපුච්ඡා 1. 蒜品,第十学处问 පුච්ඡා – නච්චං [Pg.209] වා ආවුසො ගීතං වා වාදිතං වා දස්සනාය ගච්ඡන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘尼为观看舞蹈、歌唱或演奏而前往的波逸提,是在哪里制定的?是针对谁,因为什么事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො නච්චම්පි ගීතම්පි වාදිතම්පි දස්සනාය අගමංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对六群比丘尼而制定的。尊者,六群比丘尼为了观看舞蹈、歌唱和演奏而前往。尊者,是因此事而制定的。 පුච්ඡා – භික්ඛුපන [Pg.210] ආවුසො නච්චං වා ගීතං වා වාදිතං වා දස්සනාය ගච්ඡන්තො කං නාම ආපත්තිං ආපජ්ජති. 问:贤友,比丘为了观看舞蹈、歌唱或演奏而前往,会犯什么罪? විස්සජ්ජනා – දුක්කටං භන්තෙ ආපත්තිං ආපජ්ජති. 答:尊者,犯恶作罪。 1. පඨම සික්ඛාපුච්ඡා 1. 第一学处问 පුච්ඡා – රත්තන්ධකාරෙ ආවුසො අපදීපෙ පුරිසෙන සද්ධිං එකෙනෙකාය සන්තිට්ඨන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在黑夜无灯处,与一男子独处站立的比丘尼,其波逸提于何处制定?缘何人、何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී රත්තන්ධකාරෙ අපදීපෙ පුරිසෙන සද්ධිං එකෙනෙකා සන්තිට්ඨි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城(Sāvatthī),是缘一位比丘尼而制定。尊者,一位比丘尼在黑夜无灯处与一男子独处站立,缘此事而制定此戒。 2. අන්ධකාරවග්ග, 2-3. දුතිය, තතිය සික්ඛාපුච්ඡා 2. 黑暗品,第二、第三学处问 පුච්ඡා – පටිච්ඡන්නෙ [Pg.211] වා ආවුසො ඔකාසෙ අජ්ඣොකාසෙ වා පුරිසෙන සද්ධිං එකෙනෙකාය සන්තිට්ඨන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在隐蔽处或在露天处,与一男子独处站立的比丘尼,其波逸提于何处制定?缘何人、何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී පටිච්ඡන්නෙ ඔකාසෙ අජ්ඣොකාසෙ ච පුරිසෙන සද්ධිං එකෙනෙකා සන්තිට්ඨි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城,是缘一位比丘尼而制定。尊者,一位比丘尼在隐蔽处与露天处与一男子独处站立,缘此事而制定此戒。 2. අන්ධකාරවග්ග, 8. අට්ඨම සික්ඛාපුච්ඡා 2. 黑暗品,第八学处问 පුච්ඡා – දුග්ගහිතෙන ආවුසො දූපධාරිතෙන පරං උජ්ඣාපෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,因错误理解、错误判断而指责他人的比丘尼,其波逸提于何处制定?缘何人、何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී දුග්ගහිතෙන දූපධාරිතෙන පරං උජ්ඣාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城,是缘一位比丘尼而制定。尊者,一位比丘尼因错误理解、错误判断而指责他人,缘此事而制定此戒。 2. අන්ධකාරවග්ග, 9. නවම සික්ඛාපුච්ඡා 2. 黑暗品,第九学处问 පුච්ඡා – අත්තානං [Pg.212] වා ආවුසො පරං වා නිරයෙන වා බ්රහ්මචරියෙන වා අභිසපන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,以地狱或梵行诅咒自己或他人的比丘尼,其波逸提于何处制定?缘何人、何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ චණ්ඩකාළිං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, චණ්ඩකාළී භන්තෙ භික්ඛුනී අත්තානම්පි පරම්පි නිරයෙනපි බ්රහ්මචරියෙනපි අභිසපි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城,是缘旃荼迦利(Caṇḍakāḷī)比丘尼而制定。尊者,旃荼迦利比丘尼以地狱与梵行诅咒自己与他人,缘此事而制定此戒。 2. අන්ධකාරවග්ග, 10. දසම සික්ඛාපුච්ඡා 2. 黑暗品,第十学处问 පුච්ඡා – අත්තානං [Pg.213] ආවුසො වධිත්වා වධිත්වා රොදන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,殴打自己而哭泣,犯波逸提。此波逸提于何处制定?因何人何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ චණ්ඩකාළිං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, චණ්ඩකාළී භන්තෙ භික්ඛුනී භික්ඛුනීහි සද්ධිං භණ්ඩිත්වා අත්තානං වධිත්වා වධිත්වා රොදි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城(Sāvatthī),是针对旃荼迦利(Caṇḍakāḷī)比丘尼而制定。尊者,旃荼迦利比丘尼与比丘尼们争吵后,殴打自己而哭泣。尊者,因此事而制定此戒。 3. නග්ගවග්ග, 3. තතිය සික්ඛාපුච්ඡා 3. 裸品,第三学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනියා [Pg.214] ආවුසො චීවරං විසිබ්බෙත්වා වා විසිබ්බාපෙත්වා වා නෙව සිබ්බෙන්තියා න සිබ්බාපනාය උස්සුක්කං කරොන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼拆解或令人拆解衣袍后,不缝制或不努力安排缝制,犯波逸提。此波逸提于何处制定?因何人何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී භික්ඛුනියා චීවරං විසිබ්බාපෙත්වා නෙව සිබ්බෙසි න සිබ්බාපනාය උස්සුක්කං අකාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城(Sāvatthī),是针对偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼令人拆解了一位比丘尼的衣袍后,既不自己缝制,也不努力安排缝制。尊者,因此事而制定此戒。 3. නග්ගවග්ග, 8. අට්ඨම සික්ඛාපුච්ඡා 3. 裸品,第八学处问 පුච්ඡා – අගාරිකස්ස [Pg.215] වා ආවුසො පරිබ්බාජකස්ස වා පරිබ්බාජිකාය වා සමණචීවරං දෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,将沙门衣施与在家人、游行者或女游行者,犯波逸提。此波逸提于何处制定?因何人何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී අගාරිකස්ස සමණචීවරං අදාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城(Sāvatthī),是针对偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼将沙门衣给予一位在家人。尊者,因此事而制定此戒。 4. තුවට්ටවග්ග, 1-2. පඨම, දුතිය සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第一、第二学处问 පුච්ඡා – ද්වින්නං ආවුසො භික්ඛුනීනං එකමඤ්චෙ වා එකත්ථරණපාවුරණෙ වා තුවට්ටෙන්තීනං පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,二位比丘尼共卧一床,或共用一床单、覆布,犯波逸提。此波逸提于何处制定?因何人何事而制? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො ද්වෙ එකමඤ්චෙ තුවට්ටෙසුං, එකත්ථරණපාවුරණෙ තුවට්ටෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒在舍卫城(Sāvatthī),是针对众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼二人共卧一床,共用一床单、覆布。尊者,因此事而制定此戒。 4. තුවට්ටවග්ග, 3. තතිය සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第三学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනියා [Pg.216] ආවුසො සඤ්චිච්ච අඵාසුං කරොන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼故意使比丘尼不适,犯波逸提,此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී භික්ඛුනියා සඤ්චිච්ච අඵාසුං අකාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī),缘偷兰难陀(Thullanandā)比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼故意使比丘尼不适。尊者,此戒是因此事而制定。 4. තුවට්ටවග්ග, 4. චතුත්ථ සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第四学处问 පුච්ඡා – දුක්ඛිතං [Pg.217] ආවුසො සහජීවිනිං නෙව උපට්ඨෙන්තියා න උපට්ඨාපනාය උස්සුක්කං කරොන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于生病的同住比丘尼,既不亲自照料,也不努力安排人照料,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දංයෙව භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී දුක්ඛිතං සහජීවිනිං නෙවඋපට්ඨෙසි න උපට්ඨාපනාය උස්සුක්කං අකාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,仍是缘偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼对生病的同住比丘尼既不亲自照料,也不努力安排人照料。尊者,此戒是因此事而制定。 4. තුවට්ටවග්ග, 5. පඤ්චම සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第五学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුනියා [Pg.218] ආවුසො උපස්සයං දත්වා කුපිතාය අනත්තමනාය නික්කඩ්ඪන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼给予住处后,因愤怒不满而驱逐比丘尼,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දංයෙව භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී භික්ඛුනියා උපස්සයං දත්වා කුපිතා අනත්තමනා නික්කඩ්ඪි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,仍是缘偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼将住处给予比丘尼后,因愤怒不满而驱逐了她。尊者,此戒是因此事而制定。 4. තුවට්ටවග්ග, 6. ඡට්ඨ සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第六学处问 පුච්ඡා – සංසට්ඨාය [Pg.219] ආවුසො භික්ඛුනියා යාවතතියං සමනුභාසනාය න පටිනිස්සජ්ජන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼与人杂居,经三次教诫仍不舍弃,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ චණ්ඩකාළිං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, චණ්ඩකාළී භන්තෙ භික්ඛුනී සංසට්ඨා විහරි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘旃陀迦利(Caṇḍakāḷī)比丘尼而制定。尊者,旃陀迦利比丘尼与人杂居而住。尊者,此戒是因此事而制定。 4. තුවට්ටවග්ග, 7-8. සත්තම අට්ඨම සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第七、第八学处问 පුච්ඡා – අන්තොරට්ඨෙ [Pg.220] වා ආවුසො තිරොරට්ඨෙ වා සාසඞ්කසම්මතෙ සප්පටිභයෙ අසත්ථිකාය චාරිකං චරන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼在国内或国外,于被认为有危险、有恐怖之处不带武器游行,犯波逸提。此戒于何处制定?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො අන්තොරට්ඨෙපි තිරොරට්ඨෙපි සාසඞ්කසම්මතෙ සප්පටිභයෙ අසත්ථිකායො චාරිකං චරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī),缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼在国境内外,于被认为有危险、有恐怖之处不带武器游行。尊者,此戒是缘于此事而制定。 4. තුවට්ටවග්ග, 9. නවම සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第九学处问 පුච්ඡා – අන්තොවස්සං ආවුසො චාරිකං චරන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼在雨安居期间游行,犯波逸提。此戒于何处制定?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො අන්තොවස්සං චාරිකං පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在王舍城(Rājagaha),缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼在雨安居期间出发游行。尊者,此戒是缘于此事而制定。 4. තුවට්ටවග්ග, 10. දසම සික්ඛාපුච්ඡා 4. 同卧品,第十学处问 පුච්ඡා – වස්සං [Pg.221] වුට්ඨාය ආවුසො භික්ඛුනියා චාරිකං න පක්කමන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼雨安居结束后不出发游行,犯波逸提。此戒于何处制定?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භං පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො වස්සංවුට්ඨා චාරිකං න පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在王舍城,缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼在雨安居结束后没有出发游行。尊者,此戒是缘于此事而制定。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.222] ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言说? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正自觉者的言说。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是谁所传承的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ වචනං. 答:尊者,这是依传承而来的言说。 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො…පෙ… සංගායෙය්යාම. 尊者,请僧团听我说……(广说)……我们应当一起诵。 5. චිත්තාගාරවග්ග, 1. පඨම සික්ඛාපුච්ඡා 5. 绘画堂品,第一学处问 පුච්ඡා – යං තෙන ආවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන රාජාගාරං වා චිත්තාගාරං වා ආරාමං වා උය්යානං වා පොක්ඛරණිං වා දස්සනාය ගච්ඡන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,彼世尊……正自觉者制定戒:比丘尼为观看王宫、绘画堂、园林、花园或莲花池而前往,犯波逸提。此戒于何处制定?缘于谁,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.223] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො රාජාගාරම්පි චිත්තාගාරම්පි දස්සනාය ගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于六群比丘尼(chabbaggiyā bhikkhuniyo)而制定。尊者,六群比丘尼前往观看王宫和绘画堂。尊者,此戒是缘于此事而制定。 5. චිත්තාගාරවග්ග, 4. චතුත්ථ සික්ඛාපුච්ඡා 5. 绘画堂品,第四学处问 පුච්ඡා – ගිහිවෙය්යාවච්චං ආවුසො කරොන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为在家人做事,犯波逸提,此戒是在哪里制定?缘于谁,因为什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියොගිහි වෙය්යාවච්චං අකංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼为在家人做事,此戒是缘于此事而制定。 5. චිත්තාගාරවග්ග, 6. ඡට්ඨ සික්ඛාපුච්ඡා 5. 绘画堂品,第六学处问 පුච්ඡා – අගාරිකස්ස [Pg.224] වා ආවුසො පරිබ්බාජකස්ස වා පරිබ්බාජිකාය වා සහත්ථා ඛාදනීයං භොජනීයං දෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,亲手将嚼食或啖食给予在家者、男游行者或女游行者,犯波逸提,此戒是在哪里制定?缘于谁,因为什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී අගාරිකස්ස සහත්ථා ඛාදනීයම්පි භොජනීයම්පි අදාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼亲手将嚼食和啖食给予在家者,此戒是缘于此事而制定。 5. චිත්තාගාරවග්ග, 9-10. නවම, දසම සික්ඛාපුච්ඡා 5. 绘画堂品,第九、第十学处问 පුච්ඡා – තිරච්ඡානවිජ්ජං ආවුසො පරියාපුණන්තියා ච වාචෙන්තියා ච පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,学习或教导畜生明,犯波逸提,此戒是在哪里制定?缘于谁,因为什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො තිරච්ඡානවිජ්ජං පරියාපුණිංසුචෙව වාචෙසුඤ්ච, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于六群比丘尼而制定。尊者,六群比丘尼学习并且教导畜生明,此戒是缘于此事而制定。 පුච්ඡා – භික්ඛු [Pg.225] පන ආවුසො තාදිසං තිරච්ඡානවිජ්ජං පරියාපුණන්තො ච වාචෙන්තො ච කිං නාම ආපත්තිං ආපජ්ජති. 问:贤友,比丘学习或教导此种畜生明,犯何种罪? විස්සජ්ජනා – දුක්කටං භන්තෙ ආපත්තිං ආපජ්ජති. 答:尊者,犯恶作罪。 6. ආරාමවග්ග, 1. පඨම සික්ඛාපුච්ඡා 6. 园品,第一学处问 පුච්ඡා – ජානං ආවුසො සභික්ඛුකං ආරාමං අනාපුච්ඡා පවිසන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,明知是有比丘的僧园而未经告知进入,犯波逸提,此戒是在哪里制定?缘于谁,因为什么事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො ආරාමං අනාපුච්ඡා පවිසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼未经告知进入僧园,此戒是缘于此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 2. දුතිය සික්ඛාපුච්ඡා 6. 园品,第二学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුං [Pg.226] ආවුසො අක්කොසන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼辱骂比丘犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘于谁,在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො ආයස්මන්තං උපාලිං අක්කොසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在毗舍离,缘于六群比丘尼而制定。尊者,六群比丘尼辱骂了具寿优波离,此戒是缘于此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 3. තතිය සික්ඛාපුච්ඡා 6. 园品,第三学处问 පුච්ඡා – චණ්ඩිකතාය [Pg.227] ආවුසො ගණං පරිභාසන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼因暴躁而呵责僧团犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘于谁,在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී චණ්ඩිකතාය ගණං පරිභාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼因暴躁而呵责僧团,此戒是缘于此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 5. පඤ්චම සික්ඛාපුච්ඡා 6. 园品,第五学处问 පුච්ඡා – කුලං [Pg.228] ආවුසො මච්ඡරායන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼对家族悭吝犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘于谁,在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරා භන්තෙ භික්ඛුනී කුලං මච්ඡරායි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于某位比丘尼而制定。尊者,某位比丘尼对一个家族悭吝,此戒是缘于此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 6. ඡට්ඨ සික්ඛාපුච්ඡා 6. 园品,第六学处问 පුච්ඡා – අභික්ඛුකෙ [Pg.229] ආවුසො ආවාසෙ වස්සං වසන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼在无比丘的住处过雨安居犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘于谁,在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො අභික්ඛුකෙ ආවාසෙ වස්සං වසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼在无比丘的住处过雨安居,此戒是缘于此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 7. සත්තම සික්ඛාපුච්ඡා 6. 园品,第七学处问 පුච්ඡා – වස්සං [Pg.230] වුට්ඨාය ආවුසො භික්ඛුනියා උභතොසඞ්ඝෙ තීහි ඨානෙහි න පවාරෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘尼雨安居结束后,未在两部僧团中以三事自恣犯波逸提,此戒是在哪里制定的?缘于谁,在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො වස්සං වුට්ඨා භික්ඛුසඞ්ඝං න පවාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘于众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼雨安居结束后,没有向比丘僧团自恣,此戒是缘于此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 8. අට්ඨම සික්ඛාපුච්ඡා 6. 寺园品,第八学处问 පුච්ඡා – ඔවාදාය වා ආවුසො සංවාසාය වා නගච්ඡන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,不为教诫或共同生活而前往者,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො ඔවාදං නගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒于释迦族中,缘六群比丘尼而制定。尊者,六群比丘尼不去接受教诫。尊者,此戒即缘此事而制定。 6. ආරාමවග්ග, 9. නවම සික්ඛාපුච්ඡා 6. 寺园品,第九学处问 පුච්ඡා – උපොසථම්පි [Pg.231] ආවුසො න පුච්ඡන්තියා ඔවාදම්පි න යාචන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,不询问布萨、不请求教诫者,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො උපොසථං න පුච්ඡිංසු, ඔවාදම්පි න යාචිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒于舍卫城,缘众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼不询问布萨,亦不请求教诫。尊者,此戒即缘此事而制定。 7. ගබ්භිනීවග්ග, 1-2. පඨම, දුතිය සික්ඛාපුච්ඡා 7. 孕妇品,第一、第二学处问 පුච්ඡා – ගබ්භිනිං වා ආවුසො පායන්තිං වා වුට්ඨාපෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为怀孕妇女或哺乳妇女授具足戒者,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.232] භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො ගබ්භිනිං වුට්ඨාපෙසුං, පායන්තිං වුට්ඨාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒于舍卫城,缘众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼为孕妇授具足戒,为哺乳妇女授具足戒。尊者,此戒即缘此事而制定。 7. ගබ්භිනීවග්ග, 3. තතිය සික්ඛාපුච්ඡා 7. 孕妇品,第三学处问 පුච්ඡා – ද්වෙ වස්සානි ආවුසො ඡසු ධම්මෙසු අසික්ඛිතසික්ඛං සික්ඛමානං වුට්ඨාපෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为于六法中未学习满二年的在学尼授具足戒者,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො ද්වෙ වස්සානි ඡසු ධම්මෙසු අසික්ඛිතසික්ඛං සික්ඛමානං වුට්ඨාපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒于舍卫城,缘众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼为于六法中未学习满二年的在学尼授具足戒。尊者,此戒即缘此事而制定。 8. කුමාරීභූතවග්ග, 9. නවම සික්ඛාපුච්ඡා 8. 童女品,第九学处问 පුච්ඡා – පුරිසසංසට්ඨං [Pg.233] ආවුසො කුමාරකසංසට්ඨං චණ්ඩිං සොකාවාසං සික්ඛමානං වුට්ඨාපෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为与男子交往过密、与男童交往过密、暴躁、多愁的在学尼授具足戒者,犯波逸提。此戒于何处制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී පුරිසසංසට්ඨං කුමාරකසංසට්ඨං චණ්ඩිං සොකාවාසං චණ්ඩකාළිං සෙක්ඛමානං වුට්ඨාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒于舍卫城,缘偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼为与男子交往过密、与男童交往过密、暴躁、多愁的在学尼阐陀迦离(Caṇḍakāḷī)授具足戒。尊者,此戒即缘此事而制定。 8. කුමාරීභූතවග්ග, 10. දසම සික්ඛාපුච්ඡා 8. 童女品,第十学处问 පුච්ඡා – මාතාපිතූහි [Pg.234] වා ආවුසො සාමිකෙන වා අනනුඤ්ඤාතං සික්ඛමානං වුට්ඨාපෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为未经父母或丈夫允许的在学尼授具足戒,得波逸提罪。此戒是在哪里制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ථුල්ලනන්දං භික්ඛුනිං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ථුල්ලනන්දා භන්තෙ භික්ඛුනී මාතාපිතූහිපි සාමිකෙනපි අනනුඤ්ඤාතං සික්ඛමානං වුට්ඨාපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城(Sāvatthī),缘偷兰难陀比丘尼而制定。尊者,偷兰难陀比丘尼为未经父母或丈夫允许的在学尼授具足戒。尊者,此戒即因此事而制定。 9. ඡත්තුපාහනවග්ග, 1-2. පඨම, දුතිය සික්ඛාපුච්ඡා 9. 伞履品,第一、第二学处问 පුච්ඡා – ඡත්තුපාහනං ආවුසො ධාරෙන්තියා ච යානෙන යායන්තියා ච පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,持伞穿履,以及乘车,得波逸提罪。此戒是在哪里制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො ඡත්තුපාහනං ධාරෙසුං, යානෙන යායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘六群比丘尼而制定。尊者,六群比丘尼持伞穿履,乘车而行。尊者,此戒即因此事而制定。 9. ඡත්තුපාහනවග්ග, 4. චතුත්ථ සික්ඛාපුච්ඡා 9. 伞履品,第四学处问 පුච්ඡා – ඉත්ථාලඞ්කාරං [Pg.235] ආවුසො ධාරෙන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,佩戴女性装饰品,得波逸提罪。此戒是在哪里制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො ඉත්ථාලඞ්කාරං ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘六群比丘尼而制定。尊者,六群比丘尼佩戴女性装饰品。尊者,此戒即因此事而制定。 පුච්ඡා – භික්ඛු පන ආවුසො පුරිසාලඞ්කාරං ධාරෙන්තො කිං නාම ආපත්තිං ආපජ්ජෙය්ය. 问:贤友,比丘若佩戴男性装饰品,当犯何罪? විස්සජ්ජනා – දුක්කටං භන්තෙ ආපත්තිං ආපජ්ජෙය්ය. 答:尊者,当犯恶作罪。 9. ඡත්තුපාහනවග්ග, 5. පඤ්චම සික්ඛාපුච්ඡා 9. 伞履品,第五学处问 පුච්ඡා – ගන්ධවණ්ණකෙන [Pg.236] ආවුසො නහායන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,用香粉沐浴,得波逸提罪。此戒是在哪里制定?缘何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො ගන්ධවණ්ණකෙන නහායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此戒是在舍卫城,缘六群比丘尼而制定。尊者,六群比丘尼用香粉沐浴。尊者,此戒即因此事而制定。 9. ඡත්තුපාහනවග්ග, 11. එකාදසම සික්ඛාපුච්ඡා 9. 伞履品,十一、第十一学处问 පුච්ඡා – භික්ඛුස්ස ආවුසො පුරතො අනාපුච්ඡා ආසනෙ නිසීදන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘尼未经询问就在比丘面前的座位上坐下而犯波逸提的学处,是在何处制定?缘何人?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො භික්ඛුස්ස පුරතො අනාපුච්ඡා ආසනෙ නිසීදිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)缘众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼未经比丘允许就在比丘面前的座位上坐下。尊者,缘此一事而制定。 9. ඡත්තුපාහනවග්ග, 12. ද්වාදසම සික්ඛාපුච්ඡා 9. 伞履品,十二、第十二学处问 පුච්ඡා – අනොකාසකතං [Pg.237] ආවුසො භික්ඛුං පඤ්හං පුච්ඡන්තියා පාචිත්තියං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘尼在未得允许的情况下向比丘提问而犯波逸提的学处,是在何处制定?缘何人?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛුනියො අනොකාසකතං භික්ඛුං පඤ්හං පුච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘众多比丘尼而制定。尊者,众多比丘尼在未得允许的情况下向比丘提问。尊者,缘此一事而制定。 පුච්ඡා – සප්පිං වා ආවුසො තෙලං වා මධුං වා ඵාණිතං වා මච්ඡං වා මංසං වා ඛීරං වා දධිං වා විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජන්තියා පාටිදෙසනීයං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘尼索求酥、或油、或蜜、或糖蜜、或鱼、或肉、或乳、或酪后食用而犯应悔过的学处,是在何处制定?缘何人?缘何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියා භික්ඛුනියො ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛුනියො සප්පිම්පි තෙලම්පි මධුම්පි ඵාණිතම්පි මච්ඡම්පි මංසම්පි ඛීරම්පි දධිම්පි විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城缘六群比丘尼(chabbaggiyā bhikkhuniyo)而制定。尊者,六群比丘尼索求酥、油、蜜、糖蜜、鱼、肉、乳、酪后食用。尊者,缘此一事而制定。 පුච්ඡා – චතුන්නං [Pg.238] ආවුසො විපත්තීනං කතමා විපත්ති. 问:贤友,此是四种过患中的哪一种过患? විස්සජ්ජනා – ආචාරවිපත්ති භන්තෙ. 答:尊者,是行仪过患。 පුච්ඡා – ඡන්නං ආවුසො ආපත්තිසමුට්ඨානානං කතිහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති. 问:贤友,此罪由六种罪的生起因缘中的几种生起? විස්සජ්ජනා – චතූහි භන්තෙ සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති, සියා කායතො සමුට්ඨාති, නවාචතො නචිත්තතො, සියා කායතො ච වාචතො ච සමුට්ඨාති, නචිත්තතො, සියා කායතො ච චිත්තතො ච සමුට්ඨාති, නවාචතො, සියා කායතො ච වාචතො ච චිත්තතො ච සමුට්ඨාති, ඉමෙහි භන්තෙ චතූහි සමුට්ඨානෙහි සමුට්ඨාති. 答:尊者,由四种因缘生起:有时从身生起,不从语、不从心;有时从身与语生起,不从心;有时从身与心生起,不从语;有时从身、语、心三者生起。尊者,即由此四种因缘生起。 පුච්ඡා – කා [Pg.239] ආවුසො විපත්ති. 问:贤友,什么是过患? විස්සජ්ජනා – අසංවරො භන්තෙ විපත්ති. 答:尊者,不防护即是过患。 පුච්ඡා – කා ආවුසො සම්පත්ති. 问:贤友,什么是成就? විස්සජ්ජනා – සංවරො භන්තෙ සම්පත්ති. 答:尊者,防护即是成就。 පුච්ඡා – කා [Pg.240] ආවුසො පටිපත්ති. 问:贤友,什么是行道? විස්සජ්ජනා – න එවරූපං කරිස්සාමීති යාවජීවං ආපාණකොටිකං සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු, අයං භන්තෙ පටිපත්ති. 答:尊者,立誓“我将不做这样的事”,终生乃至命终在诸学处中学习,尊者,此即是行道。 පුච්ඡා – කස්ස ආවුසො වචනං. 问:贤友,这是谁的言教? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 答:尊者,这是世尊、阿罗汉、正等觉者的言教。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 问:贤友,这是由谁传来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 答:尊者,这是依传统传来的。 සුණාතු මෙ භන්තෙ සඞ්ඝො…පෙ… සංගායෙය්යාම. 尊者,愿僧团听我说……我等当合诵。 මහාවග්ගපාළි 大品 සංගායනස්ස පුච්ඡා විස්සජ්ජනා 结集之问答 පුච්ඡා – උභතො [Pg.1] විභඞ්ගානන්තරං ආවුසො පොරාණකෙහි සංගීතිකාරමහාථෙරෙහි කං නාම පාවචනං සංගීතං. 问:贤友,在《双分》之后,古代的结集大长老们结集了哪一部圣教? විස්සජ්ජනා – උභතො විභඞ්ගානන්තරං භන්තෙ පොරාණකෙහි සංගීතිකාරමහාථෙරෙහි ඛන්ධකා සංගීතා. 答:尊者,在《双分》之后,古代的结集大长老们结集了诸犍度(khandhakā)。 පුච්ඡා – තෙ පන ආවුසො ඛන්ධකා වග්ගභෙදෙන කතිවිධා. 问:贤友,那么,那些犍度依品的差别有几种? විස්සජ්ජනා – තෙ [Pg.2] පන භන්තෙ ඛන්ධකා දුවිධා වග්ගභෙදෙන මහාවග්ගො චූළවග්ගොති. 答:尊者,那些犍度依品的差别有二种:大品(Mahāvagga)与小品(Cūḷavagga)。 පුච්ඡා – මහාවග්ගෙ ආවුසො කති ඛන්ධකා පරියාපන්නා. 问:贤友,《大品》中包含了多少犍度? විස්සජ්ජනා – මහාවග්ගෙ භන්තෙ දසඛන්ධකා පරියාපන්නා, සෙය්යථිදං, මහාඛන්ධකො උපොසථක්ඛන්ධකො වස්සූපනායිකක්ඛන්ධකො පවාරණාක්ඛන්ධකො චම්මක්ඛන්ධකො භෙසජ්ජක්ඛන්ධකො කථිනක්ඛන්ධකො චීවරක්ඛන්ධකො චම්පෙය්යක්ඛන්ධකො කොසම්බකක්ඛන්ධකොති. 答:尊者,《大品》中包含了十个犍度,即:大犍度(Mahākhandhaka)、布萨犍度(Uposathakkhandhaka)、入雨安居犍度(Vassūpanāyikakkhandhaka)、自恣犍度(Pavāraṇākkhandhaka)、皮革犍度(Cammakkhandhaka)、药犍度(Bhesajjakkhandhaka)、迦絺那犍度(Kaṭhinakkhandhaka)、衣犍度(Cīvarakkhandhaka)、瞻波犍度(Campeyyakkhandhaka)、憍赏弥犍度(Kosambakakkhandhaka)。 පුච්ඡා – මහාඛන්ධකෙ ආවුසො බහූ කථායො, කතමා තාසං ආදිකථා. 问:贤友,《大犍度》中有很多记述,其中最初的记述是什么? විස්සජ්ජනා – මහාඛන්ධකෙ භන්තෙ බොධිකථා ආදි. 答:尊者,《大犍度》中以菩提记述(bodhikathā)为开端。 මහාඛන්ධක 大犍度 මහාබොධිපුච්ඡා 大菩提之问 පුච්ඡා – තස්මාතිහ [Pg.3] ආවුසො තතො පට්ඨාය තං පුච්ඡිස්සාමි, භගවා ආවුසො පඨමාභිසම්බුද්ධකාලෙ කත්ථ කීවචීරං කෙනාකාරෙන විහාසි. 问:贤友,既然如此,我将从那里开始问你。贤友,世尊(Bhagavā)初成正觉时,于何处住?住多久?以何行相住? විස්සජ්ජනා – භගවා භන්තෙ පඨමාභිසම්බුද්ධො බොධිරුක්ඛමූලෙ සත්තාහං එකපල්ලඞ්කෙන විහාසි විමුත්තිසුඛං පටිසංවෙදී. 答:尊者,世尊初成正觉,于菩提树(bodhirukkha)下结一跏趺坐,七日感受解脱之乐。 පුච්ඡා – තදා ආවුසො භගවා කීදිසං ධම්මං මනසිකත්වා කීදිසං උදානං උදානෙසි. 问:贤友,那时世尊作意何法,而说何自说语(udāna)? විස්සජ්ජනා – තදා භන්තෙ භගවා රත්තියා පඨමං යාමං රත්තියා මජ්ඣිමං යාමං රත්තියා පච්ඡිමං යාමං පටිච්චසමුප්පාදං අනුලොමං පටිලොමං මනසිකත්වා තීණි උදානානි උදානෙසි. 答:尊者,那时世尊于初夜、中夜、后夜,顺、逆思惟缘起(paṭiccasamuppāda),而说了三首自说语。 අජපාල 阿阇波罗树 පුච්ඡා – තස්ස [Pg.4] ආවුසො සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා කත්ථ විහාසි. 问:贤友,那七日过后,世尊住于何处? විස්සජ්ජනා – තස්ස භන්තෙ සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා අජපාල නිග්රොධමූලෙ විහාසි, සත්තාහං එකපල්ලඞ්කෙන විහාසි විමුත්තිසුඛං පටිසංවෙදී. 答:尊者,那七日过后,世尊住于阿阇波罗尼拘陀树(Ajapāla-nigrodha)下,亦结一跏趺坐,七日感受解脱之乐。 මුචලින්දා 目支邻陀 පුච්ඡා – තස්සපි ආවුසො සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා කත්ථ විහාසි. 问:贤友,世尊在那七天过后住在哪里? විස්සජ්ජනා – තස්ස [Pg.5] භන්තෙ සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා මුචලින්දමූලෙ සත්තාහං එකපල්ලඞ්කෙන නිසීදි. 答:尊者,那七天过后,世尊在目支邻陀(Mucalinda)树根处,以一结跏趺坐坐了七天。 පුච්ඡා – තස්සපි ආවුසො සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා කත්ථ විහාසි. 问:贤友,世尊在那七天过后住在哪里? විස්සජ්ජනා – තස්සපි භන්තෙ සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා රාජායතනමූලෙ සත්තාහං එකපල්ලඞ්කෙන නිසීදි විමුත්තිසුඛං පටිසංවෙදී. 答:尊者,在那七天过后,世尊在罗阇耶陀那(Rājāyatana)树根处,以一结跏趺坐坐了七天,感受解脱之乐。 පුච්ඡා – තස්සපි [Pg.6] ආවුසො සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා කත්ථ විහාසි. 问:贤友,世尊在那七天过后住在哪里? විස්සජ්ජනා – තස්ස භන්තෙ සත්තාහස්ස අච්චයෙන භගවා පුනදෙව අජපාලනිග්රොධමූලෙ විහාසි. 答:尊者,那七天过后,世尊再次住在阿迦巴喇榕树(Ajapālanigrodha)下。 පුච්ඡා – තස්මිං පන ආවුසො අජපාලනිග්රොධෙ විහරන්තස්ස භගවතො කථං චෙතසො පරිවිතක්කො උදපාදි. 问:贤友,当世尊住在阿迦巴喇榕树下时,心中生起了怎样的省思呢? විස්සජ්ජනා – තස්මිං පන භන්තෙ අජපාලනිග්රොධෙ විහරන්තස්ස භගවතො රහොගතස්ස පටිසල්ලීනස්ස ධම්මගම්භීරතාපටිසංයුත්තො චෙතසො පරිවිතක්කො උදපාදි. 答:尊者,那时世尊住在阿迦巴喇榕树下,独处静坐时,心中生起了与法的深奥相应的思惟。 අධිගතො ඛො ම්යායං ධම්මො ගම්භීරො දුද්දසො අරනුබොධො සන්තො පණීතො අතක්කාවචරා නිපුණො පණ්ඩිතවෙදනීයො. 我所证悟的这个法,甚深、难见、难以领悟、寂静、殊胜、非寻思所及、精妙、智者所证知。 ආලයරාමාඛො [Pg.7] පනායං පජා ආලයරතා ආලයසම්මුදිතා, 众生确实乐于执着,耽于执着,喜于执着。 සහම්පති බ්රහ්මා 娑婆主梵天 පුච්ඡා – කථං ආවුසො තදා ධම්මදෙසනාය බ්රහ්මයාචනා ච භගවතො පටිඤ්ඤාච අහොසි. 问:贤友,当时梵天是如何劝请说法,以及世尊是如何应允的? විස්සජ්ජනා – දෙසෙතු භන්තෙ භගවා ධම්මං, දෙසෙතු සුගතො ධම්මං, සන්ති සත්තා අප්පරජක්ඛජාතිකා අස්සවනතා ධම්මස්ස පරිහායන්ති, භවිස්සන්ති ධම්මස්ස අඤ්ඤාතාරොති ඉති භන්තෙ බ්රහ්මුනො ධම්මදෙසනාය යාචනා අහොසි, 答:“尊者,愿世尊说法!愿善逝说法!有尘垢少的众生,因不闻法而退失,(但)将有能了知法者。”尊者,梵天便是如此劝请说法的。 ‘‘අපාරුතා තෙසං අමතස්ස ද්වාරා,යෙ සොතවන්තො පමුඤ්චන්තු සද්ධං; විහිංසසඤ්ඤී පගුණං නභාසිං,ධම්මං පණීතං මනුජෙසු බ්රහ්මෙ’’ති. “为彼等开启不死之门,有耳者,愿发其信!梵天!我因恼害之想,未于人间说此胜妙法。” එවං ඛො භන්තෙ භගවතො ධම්මදෙසනාය පටිඤ්ඤා ච අහොසි. 尊者,世尊对说法的应允便是如此。 නස්සති [Pg.8] වත ලොකො… 呜呼,世间将毁灭…… දෙසෙතු භන්තෙ භගවා ධම්මං… 尊者,愿世尊说法…… අපාරුතා තෙසං අමතස්ස ද්වාරා,යෙ සොතවන්තො පමුඤ්චන්තු සද්ධං. 为彼等开启不死之门,有耳者,愿发其信! පුච්ඡා – එවං [Pg.9] ඛො ආවුසො භගවා ධම්මදෙසනාය පටිඤ්ඤං කත්වා පඨමං ධම්මං දෙසෙන්තො කත්ථ කීදිසං ධම්මං කස්ස දෙසෙසි. 问:贤友,世尊在应允说法后,最初是在哪里、为谁、说了什么样的法? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියං භන්තෙ ඉසිපතනෙ මිගදායෙ පඤ්චවග්ගිය භික්ඛුපමුඛානං බ්රහ්මගණානං ධම්මචක්කපවත්තනසුත්තං දෙසෙසි. 答:尊者,在波罗奈(Bārāṇasī)的仙人堕处(Isipatana)鹿野苑,为五比丘与众梵天宣说了《转法轮经》(Dhammacakkappavattanasutta)。 පුච්ඡා – තස්මිං [Pg.10] ඛො පන ආවුසො ධම්මචක්කපවත්තනසුත්තෙ දෙසියමානෙ මනුස්සලොකෙ කස්ස ධම්මාභිසමයො අහොසි. 问:贤友,当那《转法轮经》被宣说时,在人界是谁证得了法现观? විස්සජ්ජනා – ආයස්මතො භන්තෙ කොණ්ඩඤ්ඤස්ස ධම්මාභිසමයො අහොසි. 答:尊者,具寿憍陈如(Koṇḍañña)证得了法现观。 පුච්ඡා – කථං නු ඛො ආවුසො ඉමස්මිං බුද්ධසාසනෙ පඨමං පබ්බජ්ජා ච උපසම්පදා ච අහොසි. 问:贤友,在此佛教中,最初的出家和受具足戒(upasampadā)是如何发生的? විස්සජ්ජනා – ඉමස්මිං භන්තෙ බුද්ධසාසනෙ පඨමං එහිභික්ඛුපසම්පදා අහොසි. 答:尊者,在此佛教中,最初的是“来,比丘!”(Ehi bhikkhu)具足戒。 ලභෙය්යාහං [Pg.11] භන්තෙ භගවතො සන්තිකෙ පබ්බජං, ලභෙය්යං උපසම්පදං. 尊者,愿我得于世尊座下出家,得受具足戒。 එහි භික්ඛු ස්වාඛාතො ධම්මො, චර බ්රහ්මචරියං සම්මා දුක්ඛස්ස අන්තකිරියාය. “来,比丘!法已善说,为完全灭尽苦,当修梵行。” පුච්ඡා – ඉතරෙසං පන ආවුසො චතුන්නං පඤ්චවග්ගියානං කදා ධම්මාභිසමයො අහොසි. 问:贤友,那么,五群比丘中的其余四位是在何时证得法现观的呢? විස්සජ්ජනා – පාටිපදෙ භන්තෙ දිවසෙ ආයස්මතො වප්පස්ස, දුතියෙ භන්තෙ දිවසෙ ආයස්මතො භද්දියස්ස, තතියෙ භන්තෙ දිවසෙ ආයස්මතො මහානාමස්ස, චතුත්ථෙ භන්තෙ දිවසෙ ආයස්මතො අස්සජිස්ස ධම්මාභිසමයො අහොසි. 答:尊者,在第一天,具寿瓦帕(Vappa);在第二天,具寿跋提(Bhaddiya);在第三天,具寿摩诃男(Mahānāma);在第四天,具寿阿说示(Assaji),证得了法现观。 පුච්ඡා – සබ්බෙසම්පි [Pg.12] ආවුසො තෙසං පඤ්චවග්ගියානං භික්ඛූනං කදා අරහත්තපත්ති හොති. 问:贤友,所有那五群比丘是在何时证得阿罗汉果的? විස්සජ්ජනා – සබ්බෙසම්පි භන්තෙ තෙසං පඤ්චවග්ගියානං භික්ඛූනං පක්ඛස්ස පඤ්චමියං අනත්තලක්ඛණසුත්තෙ දෙසියමානෙ අරහත්තපත්ති හොති. 答:尊者,在半月的第五日,当宣说《无我相经》时,所有那五群比丘都证得了阿罗汉果。 පුච්ඡා – කදා ආවුසො භගවතා භික්ඛූ තත්ථ තත්ථ චාරිකං චරිත්වා ධම්මදෙසනත්ථාය පෙසිතා. 问:贤友,世尊是在何时派遣比丘们到各处游行以宣说法的? විස්සජ්ජනා – යසප්පමුඛානං භන්තෙ චතුපඤ්ඤාස සහායකානං පබ්බජිතකාලෙ භගවතා භික්ඛූ තත්ථ තත්ථ චාරිකං චරිත්වා ධම්මදෙසනත්ථාය පෙසිතා. 答:尊者,在以耶舍(Yasa)为首的五十四位同伴出家时,世尊派遣比丘们到各处游行以宣说法。 සරණගමන 皈依 පුච්ඡා – කදා [Pg.13] ආවුසො භගවතා තීහි සරණගමනෙහි පබ්බජ්ජූප සම්පදා අනුඤ්ඤාතො අහොසි. 问:贤友,世尊是在何时允许以三皈依来出家和受具足戒的? විස්සජ්ජනා – යසප්පමුඛානං භන්තෙ චතුපඤ්ඤාසාය ගිහි සහායකානං පබ්බජිත්වා තත්ථ තත්ථ චාරිකං චරිත්වා ධම්මදෙසනත්ථාය පෙසිතකාලෙ භගවතා තීහි සරණගමනෙහි පබ්බජ්ජා ච උපසම්පදා ච අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,在以耶舍为首的五十四位在家同伴出家并被派遣到各处游行以宣说法时,世尊允许了以三皈依来进行出家和受具足戒。 අනුජානාමි [Pg.14] භික්ඛවෙ තුම්හෙව දානි තාසු තාසු දිසාසු තෙසු තෙසු ජනපදෙසු පබ්බාජෙථ උපසම්පාදෙථ. 诸比丘,我现在允许你们自己在各个方向、各个地区,为人出家,为人授与具足戒。 පුච්ඡා – භගවතා ආවුසො භික්ඛූනං ආරාමො පටිග්ගණ්හිතුං කත්ථ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතො. 问:贤友,世尊是在何处、基于何事,允许比丘们接受园林的? විස්සජ්ජනා – භගවතා භන්තෙ භික්ඛූනං ආරාමං පටිග්ගණ්හිතුං රාජගහෙ අනුඤ්ඤාතො, රාජා භන්තෙ මාගධො සෙනියො බිම්බිසාරො බුද්ධප්පමුඛස්ස භික්ඛුසඞ්ඝස්ස වෙළුවනං උය්යානං අදාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතො. 答:尊者,世尊在王舍城允许比丘们接受园林。尊者,摩揭陀国王斯尼耶·频婆娑罗将竹林园布施给了以佛陀为首的比丘僧团。尊者,就是基于此事而允许的。 එතාහං [Pg.15] භන්තෙ වෙළුවනං උය්යානං බුද්ධප්පමුඛස්ස භික්ඛුසඞ්ඝස්ස දම්මි – 尊者,我将此竹林园布施给以佛陀为首的比丘僧团。 අනුජානාමි භික්ඛවෙ ආරාමං. 诸比丘,我允许园林。 පුච්ඡා – කථඤ්ච [Pg.16] ආවුසො ද්වින්නං අග්ගසාවකානං පබ්බජ්ජූපසම්පදා අහොසි. 问:贤友,两位上首弟子的出家和受具足戒是怎样的? විස්සජ්ජනා – ද්වින්නං භන්තෙ අග්ගසාවකානං එහි භික්ඛුපසම්පදා අහොසි. 答:尊者,两位上首弟子所受的是“来!比丘”具足戒。 විප්පසන්නානි [Pg.17] ඛො තෙ ආවුසො ඉන්ද්රියානි. 贤友,你的诸根确实清净明亮啊。 කංසි ත්වං ආවුසො උද්දිස්ස පබ්බජිතො. 贤友,你是为了谁而出家的? කො වා තෙ සත්ථා. 或者,你的导师是谁? කස්ස වා ත්වං ධම්මං රොචෙසි. 或者,你信奉谁的法? අත්ථාවුසො මහාසමණො සක්යපුත්තො සක්යකුලා පබ්බජිතො. 贤友,有一位大沙门,即从释迦族出家的释迦子。 කිං වාදී පනායස්මතො සත්ථා කිමක්ඛායී. 那么,具寿,您的导师主张什么?他宣说的是什么? යෙ [Pg.18] ධම්මා හෙතුප්පභවා, තෙසං හෙතුං තථාගතො; ආහ තෙසඤ්ච යො නිරොධො, එවං වාදී මහාසමණො. 凡是从因所生之法,如来宣说了它们的因,也宣说了它们的寂灭;大沙门是如此主张的。 අලං ආවුසො මා අගමිත්ථ. 够了,贤友,不要去了。 එතෙ භික්ඛවෙ ද්වෙ සහායකා ආගච්ඡන්ති කොලිතො උපතිස්සො ච එතං මෙ සාවකයුගං භවිස්සති අග්ගං භද්දයුගං. 诸比丘,这两位同伴,拘律陀(Kolita)与伍巴谛萨,正在前来。他们将成为我最上、最吉祥的一双弟子。 ලභෙය්යාම [Pg.19] මයං භන්තෙ භගවතො සන්තිකෙ පබ්බජ්ජං ලභෙය්යාම උපසම්පදං. 尊者,愿我们能在世尊处出家,愿我们能受具足戒。 එථ භික්ඛවො ස්වාඛාතො ධම්මො, චරථ බ්රහ්මචරියං සම්මා දුක්ඛස්ස අන්තකිරියාය. 来!诸比丘!法已被善说,为了完全终结苦,你们当修习梵行。 පුච්ඡා – උපජ්ඣායො ආවුසො ගණ්හිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතො. 问:贤友,世尊是在何处允许接受戒师的?是缘于何人、基于何事而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතො, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අනුපජ්ඣායකා අනාචරියකා අනොවදියමානා අනනුසාසියමානා දුන්නිවත්ථා දුප්පාරුතා අනොකප්පසම්පන්නා පිණ්ඩාය චරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතො. 答:尊者,是在王舍城,缘于众多比丘而允许的。尊者,当时众多比丘没有戒师,没有导师,无人教诫,无人教导,他们衣着不整,披盖不当,威仪不具,四处乞食。尊者,就是基于此事而允许的。 පුච්ඡා – උපජ්ඣායම්හි ආවුසො න සම්මාවත්තන්තස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对戒师不当行持的恶作罪,是在何处制定的?是缘于何人、基于何事而制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.21] භන්තෙ සම්බහුලෙ සද්ධිවිහාරිකෙ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ සද්ධිවිහාරිකා උපජ්ඣායම්හි න සම්මාවත්තිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城,缘于众多共住弟子而制定的。尊者,当时众多共住弟子对他们的戒师不当行持。尊者,就是基于此事而制定的。 පුච්ඡා – කදා ආවුසො භගවතා තීහි සරණගමනෙහි උපසම්පදං පටික්ඛිපිත්වා ඤාතිචතුත්ථෙන කම්මෙන උපසම්පදා අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊是在何时拒绝以三皈依的具足戒,而允许以一白三羯磨来受具足戒的? විස්සජ්ජනා – රාධබ්රාහ්මණස්ස භන්තෙ පබ්බජිතකාලෙ භගවතා තීහි සරණගමනෙහි උපසම්පදං පටික්ඛිපිත්වා ඤාත්තිචතුත්ථෙන කම්මෙන උපසම්පදා අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,在罗陀婆罗门(Rādha Brāhmaṇa)出家时,世尊拒绝了以三皈依的具足戒,而允许了以一白三羯磨的具足戒。 කොනු [Pg.22] ඛො භික්ඛවෙ තස්ස බ්රාහ්මණස්ස අධිකාරං සරති. 诸比丘,有谁记得那位婆罗门的恩惠吗? අහං ඛො භන්තෙ තස්ස බ්රාහ්මණස්ස අධිකාරං සරාමි. 尊者,我记得那位婆罗门的恩惠。 සාධු සාධු සාරිපුත්ත, කතඤ්ඤුනො හි සාරිපුත්ත සප්පුරිසා කතවෙදිනො. 善哉,善哉,舍利弗!舍利弗,善人是知恩感恩的。 කථාහං භන්තෙ තං බ්රාහ්මණං උපසම්පාදෙමි. 尊者,我该如何为那位婆罗门授具足戒呢? යාසා [Pg.23] භික්ඛවෙ මයා තීහි සරණගමනෙහි උපසම්පදාඅනුඤ්ඤාතා, තං අජ්ජතග්ගෙ පටික්ඛිපාමි. 诸比丘,我先前允许以三皈依受具足戒,从今日起,我废止它。 අනුජානාමි භික්ඛවෙ ඤාත්තිචතුත්ථෙන කම්මෙන උපසම්පාදෙතුං. 诸比丘,我允许以一白三羯磨来授具足戒。 පුච්ඡා – අයාචිතකං ආවුසො උපසම්පදාපෙක්ඛං උපසම්පාදෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为未经请求的求具足戒者授具足戒,世尊在何处制定为恶作?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු උපසම්පන්නසමනන්තරං අනාචාරං අචරි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对某位比丘而制定。尊者,有位比丘刚受具足戒就行为不当,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – චතුන්නං [Pg.24] ආවුසො නිස්සයානං ආචික්ඛණා භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,宣说四依止,世尊在何处允许?针对何人?因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු උදරස්ස කාරණා පබ්බජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,在王舍城,针对某位比丘而允许。尊者,有位比丘为了肚子而出家,尊者,因此事而允许。 එහි [Pg.25] දානි ආවුසො පිණ්ඩාය චරිස්සාම. 来,贤友,现在我们去乞食吧。 කථඤ්හි නාම භික්ඛු එවං ස්වාක්ඛාතෙ ධම්මවිනයෙ උදරස්ස කාරණා පබ්බජිස්සති. 在这善说的法与律中,比丘怎么会为了肚子而出家呢? පුච්ඡා – ඌනදසවස්සෙන [Pg.26] ආවුසො උපසම්පාදෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,由不满十腊者授具足戒得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං උපසෙනං වඞ්ගන්තපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපසෙනො වඞ්ගන්තපුත්තො එකවස්සො සද්ධිවිහාරිකං උපසම්පාදෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对具寿优波先那万甘达子(Upasena Vaṅgantaputta)而制定。尊者,具寿优波先那万甘达子在一腊时为一位同住弟子授具足戒,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – බාලෙන [Pg.27] ආවුසො අබ්යත්තෙන උපසම්පාදෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,由愚笨无能者授具足戒得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ‘‘දසවස්සම්හා දසවස්සම්හා’’ති බාලා අබ්යත්තා උපසම්පාදෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对众多比丘而制定。尊者,众多比丘说“我们十腊了,我们十腊了”,他们愚笨无能,为人授具足戒,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ආචරියො [Pg.28] ආවුසො ගණ්හිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතො. 问:贤友,依止阿阇梨,世尊在何处允许?针对何人?因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතො, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ උපජ්ඣායෙසු පක්කන්තෙසුපි විබ්භන්තෙසුපි කාලඞ්කතෙසුපි පක්ඛසඞ්කන්තෙසුපි අනාචරියකා අනොවදියමානා අනනුසාසියමානා දුන්නිවත්ථා දුප්පාරුතා අනාකප්පසම්පන්නා පිණ්ඩාය චරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතො. 答:尊者,在王舍城,针对众多比丘而允许。尊者,众多比丘的戒师们或已远行,或已还俗,或已去世,或已投到外道,他们没有阿阇梨,无人教诫,无人训导,下衣穿着不当,上衣披着不当,不具威仪地去乞食,尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – පඤ්චහි [Pg.29] ආවුසො ආබාධෙහි ඵුට්ඨං පබ්බාජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为患五种疾病者剃度出家得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ පඤ්චහි ආබාධෙහි ඵුට්ඨං පබ්බාජෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对众多比丘而制定。尊者,众多比丘为患五种疾病者剃度出家,尊者,因此事而制定。 සාධු [Pg.30] භන්තෙ අය්යා පඤ්චහි ආබාධෙහි ඵුට්ඨං න පබ්බාජෙය්යුං… 善哉,尊者!愿尊者们不要让患有五种疾病的人出家…… පුච්ඡා – රාජභටං ආවුසො පබ්බාජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为国王的士兵剃度出家得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ රාජභටෙ පබ්බාජෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对众多比丘而制定。尊者,众多比丘为国王的士兵剃度出家,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ධජබන්ධං [Pg.31] ආවුසො චොරං පබ්බාජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为臭名昭著的盗贼剃度出家得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙයෙව භන්තෙ අඞ්ගුලිමාලං චොරං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඞ්ගුලිමාලො භන්තෙ චොරො භික්ඛූසු පබ්බජිතො හොති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,正是在王舍城,针对指鬘(Aṅgulimāla)盗贼而制定。尊者,指鬘盗贼已在比丘僧团中出家,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – කාරභෙදකං ආවුසො චොරං පබ්බාජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为越狱的盗贼剃度出家得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙයෙව [Pg.32] භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ කාරභෙදකචොරං පබ්බාජෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,就在王舍城,针对众多比丘而制定。尊者,众多比丘为越狱的盗贼剃度出家,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ඉණායිකං ආවුසො පබ්බාජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为负债者剃度出家得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙයෙව භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ඉණායිකං පබ්බාජෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,就在王舍城,针对众多比丘而制定。尊者,众多比丘为负债者剃度出家,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – දාසං [Pg.33] ආවුසො පබ්බජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为奴隶剃度出家得恶作,世尊在何处制定?针对何人?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙයෙව භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ දාසං පබ්බාජෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,就在王舍城,针对众多比丘而制定。尊者,众多比丘为奴隶出家,尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – භණ්ඩුකම්මාය ආවුසො අපලොකනං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,为剃发而告白,世尊在何处允许?针对何人?因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙයෙව භන්තෙ අඤ්ඤතරං කම්මාරභණ්ඩුපුත්තං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං අඤ්ඤතරො භන්තෙ කම්මාරභණ්ඩුපුත්තො මාතාපිතූහි සද්ධිං භණ්ඩිත්වා භික්ඛූසු පබ්බජිතො හොති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,就在王舍城,针对一位铁匠的秃头儿子而允许。尊者,那位铁匠的秃头儿子与父母争吵后,在比丘中出家,尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – ඌනවීසතිවස්සස්ස [Pg.34] ආවුසො පුග්ගලස්ස උපසම්පදා භගවතා කත්ථ පටික්ඛිත්තා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 问:贤友,为不满二十岁的人授具足戒,世尊在何处禁止?针对何人?因何事而禁止? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.35] භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පටික්ඛිත්තා, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ඌනවීසතිවස්සං පුග්ගලං උපසම්පාදෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 答:尊者,在王舍城,针对众多比丘而禁止。尊者,众多比丘为不满二十岁的人授具足戒,尊者,因此事而禁止。 න [Pg.36] භික්ඛවෙ ජානං ඌනවීසතිවස්සො පුග්ගලො උපසම්පාදෙතබ්බො, යොඋපසම්පාදෙය්ය, යථාධම්මො කාරෙතබ්බො. 诸比丘,明知是不满二十岁的人,不应为他授具足戒。若为他授具足戒,则应如法处置。 පුච්ඡා – මාතාපිතූහි [Pg.37] ආවුසො අනනුඤ්ඤාතං පුත්තං පබ්බාජෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为未经父母允许的儿子出家得恶作,世尊在何处制定?因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ පඤ්ඤත්තං, රාජා භන්තෙ සුද්ධොදනො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා වරං යාචි, සාධු භන්තෙ අය්යාඅනනුඤ්ඤාතං මාතාපිතූහි පුත්තං පබ්බාජෙය්යුන්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在释迦族中制定。尊者,净饭(Suddhodano)王前去拜见世尊,求得一愿:“尊者,善哉!愿尊者们不要为未经父母允许的儿子出家。”尊者,因此事而制定。 න [Pg.39] භික්ඛවෙ අනනුඤ්ඤාතො මාතාපිතූහි පුත්තො පබ්බාජෙතබ්බො, යො පබ්බාජෙය්ය, ආපත්තිදුක්කටස්ස. 诸比丘,未经父母允许的儿子,不应使其出家。若使其出家,则得恶作罪。 පුච්ඡා – ථෙය්යසංවාසකස්ස ආවුසො උපසම්පදා භගවතා කත්ථ පටික්ඛිත්තා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 问:贤友,为贼住者授具足戒,世尊在何处禁止?针对何人?因何事而禁止? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං පුරාණකුලපුත්තං ආරබ්භ පටික්ඛිත්තා, අඤ්ඤතරො භන්තෙ පුරාණකුලපුත්තො ඛීණ කොලඤ්ඤො සාමං පත්තචීවරං පටියාදෙත්වා කෙසමස්සුං ඔහාරෙත්වා [Pg.40] කාසායානි වත්ථානි අච්ඡාදෙත්වා ආරාමං ගන්ත්වා භික්ඛූහි සද්ධිං සංවසි, භන්තෙ වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī),针对一位前良家子而禁止。尊者,有位家道中落的前良家子,自己准备衣钵,剃除须发,穿上袈裟,前往僧园与比丘们同住,尊者,因此事而禁止。 පුච්ඡා – තිරච්ඡානගතස්ස [Pg.41] ආවුසො උපසම්පදා භගවතා කත්ථ පටික්ඛිත්තා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 问:贤友,为畜生授具足戒,世尊在何处禁止?针对何人?因何事而禁止? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං නාගං ආරබ්භ පටික්ඛිත්තා, අඤ්ඤතරො භන්තෙ නාගො මාණවකවණ්ණෙන භික්ඛූ උපසඞ්කමිත්වා පබ්බජ්ජං යාචි, තං භික්ඛූ පබ්බාජෙසුං උපසම්පාදෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī),针对某条龙(nāga)而禁止。尊者,某条龙化作青年模样,到比丘们那里请求出家,比丘们便为他出家并授与具足戒。尊者,因此事而禁止。 පුච්ඡා – මාතුඝාතකස්ස [Pg.42] ච ආවුසො පිතුඝාතකස්ස ච උපසම්පදා භගවතා කත්ථ පටික්ඛිත්තා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 问:贤友,为弑母者和弑父者授具足戒,世尊在何处禁止?针对何人?因何事而禁止? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියංයෙව [Pg.43] භන්තෙ අඤ්ඤතරං මාණවකං ආරබ්භ පටික්ඛිත්තා, අඤ්ඤතරො ච භන්තෙ මාණවකො අඤ්ඤතරො ච මාණවකො මාතරං ජීවිතා වොරොපෙසි පිතරං ජීවිතා වොරොපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පටික්ඛිත්තා. 答:尊者,正是在舍卫城(Sāvatthī),因某位青年而禁止。尊者,某位青年杀害了母亲,另一位青年杀害了父亲。尊者,就是因这些事而禁止的。 මාතුඝාතකො [Pg.44] භික්ඛවෙ අනුපසම්පන්නො නඋපසම්පාදෙතබ්බො, උපසම්පන්නො නාසෙතබ්බො, පිතුඝාතකො භික්ඛවෙ අනුපසම්පන්නො නඋපසම්පාදෙතබ්බො, උපසම්පන්නො නාසෙතබ්බො. 诸比丘,弑母者,若未受具足戒,不应为他授具足戒;若已受具足戒,应予驱逐。诸比丘,弑父者,若未受具足戒,不应为他授具足戒;若已受具足戒,应予驱逐。 පුච්ඡා – අපත්තචීවරකං වා ආවුසො යාචිතපත්තචීවරකං වා උපසම්පාදෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,为无衣钵者或持借来衣钵者授具足戒,世尊在何处制定为恶作?此事关乎何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අපත්තචීවරකං උපසම්පාදෙසුං, යාචිතකෙන පත්තචීවරෙන උපසම්පාදෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),因众多比丘而制定。尊者,众多比丘为无衣钵者授具足戒,用借来的衣钵为他人授具足戒。尊者,就是因这件事而制定的。 පුච්ඡා – උපසම්පදං [Pg.45] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සඋද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我欲问具足戒之事,及其因缘与纲要。贤友,关于最重事项,有几种罪? විස්සජ්ජනා – උපසම්පදං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ ද්වෙ ආපත්තියො. 答:我将回答具足戒之事,及其因缘与解说。尊者,关于最重事项,有两种罪。 2. උපොසථක්ඛන්ධක 2. 布萨犍度 පුච්ඡා – චාතුද්දසෙ [Pg.46] ච ආවුසො පන්නරසෙ ච පක්ඛස්ස ච අට්ඨමියා සන්නිපතිත්වා ධම්මං භාසිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许于十四日、十五日及每半月的第八日集会说法?此事因何而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ චාතුද්දෙස පන්නරසෙ අට්ඨමියා ච පක්ඛස්ස සන්නිපතිත්වා තුණ්හී නිසීදිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,是在王舍城,因众多比丘而允许。尊者,众多比丘于十四日、十五日及每半月的第八日集会后,默然静坐。尊者,就是因这件事而允许的。 අනුජානාමි [Pg.47] භික්ඛවෙ චාතුද්දසෙ පන්නරසෙ අට්ඨමියා ච පක්ඛස්ස සන්නිපතිතුං. 比丘们,我允许你们于十四日、十五日及每半月的第八日集会。 නනු නාම සන්නිපතිතෙහි ධම්මො භාසිතබ්බො. 既已集会,难道不应说法吗? පුච්ඡා – කදා ආවුසො භික්ඛූනං පාතිමොක්ඛුද්දෙසො භගවතා අනුඤ්ඤාතො. 问:贤友,世尊于何时允许比丘们诵波罗提木叉? විස්සජ්ජනා – යදා භන්තෙ භගවතො රහොගතස්ස පටිසල්ලීනස්ස එවං චෙතසො පරිවිතක්කො උදපාදි ‘‘යංනූනාහං යානි මයා භික්ඛූනං පඤ්ඤත්තානි සික්ඛාපදානි, තානි නෙසං පාතිමොක්ඛුද්දෙසං අනුජානෙය්යං, සො නෙසං භවිස්සති උපොසථකම්ම’’න්ති [Pg.48] තදා භන්තෙ භගවතා භික්ඛූනං පාතිමොක්ඛුද්දෙසො අනුඤ්ඤාතො. 答:尊者,当世尊独处静坐时,心中生起如此思惟:“我何不将我为比丘们制定的学处,允许作为他们的波罗提木叉来诵持?那将成为他们的布萨法。”尊者,就在那时,世尊允许比丘们诵波罗提木叉。 පුච්ඡා – සීමං ආවුසො සම්මනිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කිස්මිඤ්ච වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许划定界?又因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ අනුඤ්ඤාතං, රාජගහෙ භන්තෙ භගවති විහරති භික්ඛූනං එතදහොසි ‘‘භගවතා පඤ්ඤත්තං එත්තාවතා සාමග්ගී, යාවතා එකාවාසොති කිත්තාවතානුඛො එකාවාසො හොතී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城允许的。尊者,当世尊住在王舍城时,比丘们生起此念:“世尊已制定:‘和合以同一住处为限。’那么,多大范围才算同一住处呢?”尊者,就是因这件事而允许的。 පුච්ඡා – කති [Pg.49] ආවුසො උපොසථා දිවසවසෙන ච කාරකපුග්ගලවසෙන ච කාතබ්බාකාරවසෙන ච. 问:贤友,依日数、依行事人以及依应作方式,布萨有几种? විස්සජ්ජනා – දිවසවසෙන භන්තෙ තයො උපොසථා, පුග්ගලවසෙන ච භන්තෙ තයො උපොසථා, කාතබ්බාකාරවසෙන ච භන්තෙ තයො උපොසථා. 答:尊者,依日数有三种布萨;尊者,依行事人有三种布萨;尊者,依应作方式亦有三种布萨。 පුච්ඡා – කති [Pg.50] ආවුසො උපොසථකම්මානි තෙසු ච කීදිසං උපොසථකම්මං භගවතා අනුඤ්ඤාතං, කීදිසං අනනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,布萨法有几种?其中,何种布萨法为世尊所允许,何种不为所许? විස්සජ්ජනා – චත්තාරිමානි භන්තෙ උපොසථකම්මානි, අධම්මෙන වග්ගං උපොසථකම්මං, අධම්මෙන සමග්ගං උපොසථකම්මං, ධම්මෙන වග්ගං උපොසථකම්මං, ධම්මෙන සමග්ගං උපොසථකම්මං. තත්ර භන්තෙ යදිදං අධම්මෙන වග්ගං උපොසථකම්මං, අධම්මෙන සමග්ගං උපොසථකම්මං ධම්මෙන වග්ගං උපොසථකම්මං, එවරූපං භන්තෙ උපොසථකම්මං අනනුඤ්ඤාතං, තත්ර භන්තෙ යදිදං ධම්මෙන සමග්ගං උපොසථකම්මං, එවරූපං භන්තෙ උපොසථකම්මං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,布萨法有此四种:不如法而分裂的布萨法,不如法而和合的布萨法,如法而分裂的布萨法,如法而和合的布萨法。尊者,其中,凡是不如法而分裂、不如法而和合、以及如法而分裂的布萨法,尊者,此类布萨法是不被允许的。尊者,其中,凡是如法而和合的布萨法,尊者,此类布萨法是被允许的。 පුච්ඡා – උපොසථං [Pg.51] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我欲问布萨之事,及其因缘与解说。贤友,关于最重事项,有几种罪? විස්සජ්ජනා – උපොසථං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 答:我将回答布萨之事,及其因缘与解说。尊者,关于最重事项,有三种罪。 3. වස්සුපනායිකක්ඛන්ධක 3. 入雨安居犍度 පුච්ඡා – වස්සූපනායිකං ආවුසො භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制订了入雨安居?针对何人,基于何事而制订? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලා භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ හෙමන්තම්පි ගිම්හම්පි වස්සම්පි චාරිකං චරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对众多比丘而制订。尊者,众多比丘在冬季、夏季及雨季游行,是基于这件事而制订。 පුච්ඡා – කතිපනාවුසො වස්සූපනායිකා භගවතා අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊允许了几种入雨安居? විස්සජ්ජනා – ද්වෙමා භන්තෙ වස්සූපනායිකා භගවතා අනුඤ්ඤාතා පුරිමිකා පච්ඡිමිකා, අපරජ්ජුගතාය භන්තෙ ආසළ්හියා පුරිමිකා උපගන්තබ්බා, මාසගතාය භන්තෙ ආසළ්හියා පච්ඡිමිකා උපගන්තබ්බා, ඉමා ඛො භන්තෙ ද්වෙ වස්සූපනායිකා භගවතා අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,世尊允许了两种入雨安居:前安居与后安居。尊者,应在阿沙荼月(Āsaḷhī)满月日的次日进入前安居;应在阿沙荼月过了一个月后进入后安居。尊者,这正是世尊允许的两种入雨安居。 පුච්ඡා – වස්සං [Pg.54] ආවුසො උපගන්ත්වා පුරිමං වා තෙමාසං පච්ඡිමං වා තෙමාසං අවසිත්වා චාරිකං පක්කමන්තස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,进入雨安居后,在前三月或后三月未住满便出发游行者,其恶作是在何处制订?针对何人,基于何事而制订? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ වස්සං උපගන්ත්වා අන්තරා වස්සං චාරිකං පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,针对六群比丘而制订。尊者,六群比丘进入雨安居后,在雨安居期间出发游行,是基于这件事而制订。 පුච්ඡා – සත්තාහ කරණීයෙන ආවුසො පහිතෙ ගන්තුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,当因七日要事而被派遣时,世尊在何处允许前往?针对何人,基于何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ උදෙනෙන උපාසකෙන පහිතෙ න ගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,针对众多比丘而允许。尊者,众多比丘未应优填(Udena)优婆塞之请而去,是基于这件事而允许。 පුච්ඡා – සත්තාහකරණීයෙන [Pg.56] ආවුසො සත්තන්නං අපහිතෙපි ගන්තුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对七种人而言,即使未被派遣,为七日要事而去,世尊在何处允许?针对何人,基于何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරස්ස භික්ඛුනො මාතුගිලාන වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,基于某位比丘母亲生病的事件而允许。 අනුජානාමි [Pg.57] භික්ඛවෙ සත්තන්නං සත්තාහකරණීයෙන අපහිතෙපි ගන්තුං, පගෙව පහිතෙ. 诸比丘,我允许七种人因七日要事,即使未被派遣也可以前往,更何况已被派遣。 පුච්ඡා – කිස්මිංචි ආවුසො අන්තරායෙ සති අන්තොවස්සං පක්කමිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,当有某种危难时,世尊在何处允许于雨安居期间离开?针对何人,基于何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ කොසලෙසු ජනපදෙසු වස්සං උපගච්ඡිංසු, තෙ වස්සූපගතා වාළෙහි උබ්බාළ්හා අහෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,针对众多比丘而允许。尊者,众多比丘在憍萨罗国进入雨安居,已入安居的他们受到猛兽的侵扰,是基于这件事而允许。 පුච්ඡා – රුක්ඛ [Pg.58] සුසිරෙ වා ආවුසො රුක්ඛවිටභියා වා අජ්ඣොකාසෙ වා වස්සං උපගච්ඡන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在树洞、树杈或露天处进入雨安居者,其恶作是在何处制订?针对何人,基于何事而制订? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ රුක්ඛසුසිරෙපි රුක්ඛවිටභියාපි අජ්ඣොකාසෙපි වස්සං උපගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,针对众多比丘而制订。尊者,众多比丘在树洞、树杈及露天处进入雨安居,是基于这件事而制订。 පුච්ඡා – අසෙනාසනිකෙන [Pg.59] ආවුසො වස්සං උපගච්ඡන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,无住处而进入雨安居者,其恶作是在何处制订?针对何人,基于何事而制订? විස්සජ්ජනා – තස්මිංයෙව භන්තෙ සාවත්ථියං සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අසෙනාසනිකා වස්සං උපගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,正是在舍卫城,针对众多比丘而制订。尊者,众多比丘无住处而进入雨安居,是基于这件事而制订。 පුච්ඡා – ඡවකුටිකාය වා ආවුසො ඡත්තෙ වා චාටියා වා වස්සං උපගච්ඡන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在藏尸屋、伞下或瓮中进入雨安居者,其恶作是在何处制订?针对何人,基于何事而制订? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියංයෙව භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ඡවකුටිකායපි ඡත්තෙපි චාටියාපි වස්සං උපගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,正是在舍卫城,针对众多比丘而制订。尊者,众多比丘在藏尸屋、伞下及瓮中进入雨安居,是基于这件事而制订。 පුච්ඡා – පටිස්සවං [Pg.60] ආවුසො විසං වාදෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对应允后又食言者,其恶作是在何处制订?针对何人,基于何事而制订? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො රඤ්ඤො පසෙනදිස්ස කොසලස්ස වස්සං වාසං පටිස්සුණිත්වා විසංවාදෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对释迦子具寿优波难陀(Upananda)而制订。尊者,具寿优波难陀释迦子应允憍萨罗国波斯匿王作雨安居后却食言,是基于这件事而制订。 පුච්ඡා – වස්සූපනායිකං [Pg.61] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问关于入雨安居之事,连同其因缘与解释。贤友,关于根本规定,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – වස්සූපනායිකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将回答关于入雨安居之事,连同其因缘与解释。尊者,关于根本规定,只有一种罪。 4. පවාරණාක්ඛන්ධක 4. 自恣犍度 පුච්ඡා – වස්සං [Pg.63] වුට්ඨානං ආවුසො භික්ඛූනං තීහි ඨානෙහි පවාරිතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制订了比丘们在雨安居结束后应以三事自恣?是针对何人,基于何事而制订的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සන්දිට්ඨා සම්භත්තා අන්තොවස්සං නෙව ආලපිංසු න සල්ලපිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对许多比丘而允许的。尊者,有许多相识、相熟的比丘,在雨安居期间互不交谈,互不闲聊。尊者,就是基于这件事而允许的。 අනුජානාමි [Pg.64] භික්ඛවෙ වස්සං වුට්ඨානං භික්ඛූනං තීහි ඨානෙහි පවාරෙතුං, දිට්ඨෙව වා සුතෙන වා පරිසඞ්කාය වා. 诸比丘,我允许比丘们在雨安居结束后,以三事自恣:所见、所闻或所疑。 පුච්ඡා – කති ආවුසො පවාරණා දිවසවසෙන ච පුග්ගලවසෙන ච කාතබ්බාකාරවසෙන ච. 问:贤友,依日数、依人与依行作方式,自恣有多少种? විස්සජ්ජනා – දිවසවසෙන භන්තෙ තිස්සො පවාරණා, තථා පුග්ගලවසෙන කාතබ්බාකාරවසෙනච. 答:尊者,依日数有三种自恣,同样,依人与依行作方式也各有三种。 පුච්ඡා – කතීනං [Pg.65] ආවුසො සඞ්ඝෙ පවාරෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං, කතීනං පනාවුසො අඤ්ඤමඤ්ඤං පවාරෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊允许多少人于僧团中行自恣?又允许多少人互相行自恣? විස්සජ්ජනා – පඤ්චන්නං භන්තෙ භික්ඛූනං සඞ්ඝෙ පවාරෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං, චතුන්නං වා භන්තෙ තිණ්ණං වා ද්වින්නං වා අඤ්ඤමඤ්ඤං පවාරෙතුං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,世尊允许五位比丘于僧团中行自恣;尊者,也允许四位、三位或两位比丘互相行自恣。 පුච්ඡා – එකෙන පනාවුසො වස්සංවුට්ඨෙන භික්ඛුනා කථං පටිපජ්ජිතබ්බන්ති භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊允许已作雨安居的独住比丘如何行事? විස්සජ්ජනා – එකෙන පන භන්තෙ භික්ඛුනා ‘‘අජ්ජ මෙ පවාරණා’’ති අධිට්ඨාතබ්බන්ති භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,世尊允许独住比丘当决意:“今日我自恣”。 පුච්ඡා – පවාරණං [Pg.66] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问关于自恣之事,连同其因缘与解释。贤友,关于根本规定,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – පවාරණං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 答:我将回答关于自恣之事,连同其因缘与解释。尊者,关于根本规定,有三种罪。 5. චම්මක්ඛන්ධක 5. 皮革犍度 සොණමථෙර වත්ථු 苏那长老事 පුච්ඡා – උපාහනං [Pg.67] ආවුසො භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许穿鞋履?是针对何人,基于何事而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං සොණං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, ආයස්මතො භන්තෙ සොණස්ස අච්චාරද්ධවීරියස්ස චඞ්කමතො පාදා භිජ්ජිංසු, චඞ්කමො ලොහිතෙන ඵුටො අහොසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城(Rājagaha),针对具寿苏那(Soṇa)而允许的。尊者,具寿苏那过度精进,经行时双足破裂,经行处为血所染。尊者,就是基于这件事而允许的。 පුච්ඡා – සබ්බනීලිකා [Pg.70] වා ආවුසො සබ්බපීතිකා වා සබ්බලොහිතිකා වා සබ්බමඤ්ජිට්ඨිකා වා සබ්බකණ්හා වා සබ්බමහාරඞ්ගරත්තා වා සබ්බමහානාමරත්තා [Pg.71] වා උපාහනායො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,穿着全青色、全黄色、全红色、全茜草色、全黑色、全大红染色或全摩诃男染色的鞋履,世尊在何处,是针对何人,基于何事而制订了恶作? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සබ්බනීලිකායො උපාහනායො ධාරෙසුං, සබ්බපීතිකායො සබ්බලොහිතිකායො සබ්බමඤ්ජිට්ඨිකායො සබ්බකණ්හායො සබ්බමහාරඞ්ගරත්තා සබ්බමහානාමරත්තායොපි උපාහනායො ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城,针对六群比丘而制订的。尊者,六群比丘穿着全青色、全黄色、全红色、全茜草色、全黑色、全大红染色,以及全摩诃男染色的鞋履。尊者,就是基于这件事而制订的。 පුච්ඡා – ඛල්ලකබන්ධා [Pg.72] වා ආවුසො පුටබන්ධා වා පාලිගුණ්ඨිමා වා තූලපුණ්ණිකා වා තිත්තිරපත්තිකා වා මෙණ්ඩවිසාණවද්ධිකා වා අජවිසාණවද්ධිකා වා විච්ඡිකාළිකා වා මොරපිඤ්ඡ පරිසිබ්බිකා වා චිත්රා වා උපාහනායො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,穿着有踝带、包裹式、镶边、填棉、饰有鹧鸪羽、饰有公羊角、饰有山羊角、饰有蝎尾、镶有孔雀羽或彩绘的鞋履,世尊在何处,是针对何人,基于何事而制订了恶作? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ඛල්ලකබන්ධා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, පුටබන්ධා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, පාලිගුණ්ඨිමා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, තූලපුණ්ණිකා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, තිත්තිරපත්තිකා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, මෙණ්ඩවිසාණවද්ධිකා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, අජවිසාණවද්ධිකා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, විච්ඡිකාළිකා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, මොරපිඤ්ඡ පරිසිබ්බිතා උපාහනායො ධාරෙසුං, චිත්රා උපාහනායොපි ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城,针对六群比丘而制订的。尊者,六群比丘穿着有踝带的、包裹式的、镶边的、填棉的、饰有鹧鸪羽的、饰有公羊角的、饰有山羊角的、饰有蝎尾的、镶有孔雀羽的以及彩绘的鞋履。尊者,就是基于这件事而制订的。 පුච්ඡා – කට්ඨපාදුකායො [Pg.73] ආවුසො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,穿着木屐者,世尊在何处,是针对何人,基于何事而制订了恶作? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගීයෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ රත්තියා පච්චූසසමයං පච්චුට්ඨාය කට්ඨපාදුකායො අභිරුහිත්වා අජ්ඣොකාසෙ චඞ්කමන්ති උච්චාසද්දා මහාසද්දා ඛටඛටසද්දා අනෙකවිහිතං තිරච්ඡානකථං කථෙන්තා, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城,针对六群比丘而制订的。尊者,六群比丘在黎明时分起身,穿上木屐在露天处经行,高声、大声、咔嗒作响,并说各种畜生论。尊者,就是基于这件事而制订的。 පුච්ඡා – යානෙන [Pg.74] ආවුසො යායන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,乘坐车乘者,世尊在何处,是针对何人,基于何事而制订了恶作? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ යානෙන යායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对六群比丘而制订的。尊者,六群比丘乘坐车乘,就是基于这件事而制订的。 පුච්ඡා – ගිලානස්ස [Pg.75] ආවුසො යානං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许病人乘坐车乘?是针对何人,基于何事而允许的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං ගිලානං භික්ඛුං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු කොසලෙසු ජනපදෙ සාවත්ථිං ගච්ඡන්තො භගවන්තං දස්සනාය අන්තරාමග්ගෙ ගිලානො කුක්කුච්චායන්තො යානං නාභිරුහි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在舍卫城,针对一位生病的比丘而允许的。尊者,某位比丘在憍萨罗(Kosala)国前往舍卫城拜见世尊的途中生病,他心存顾虑而不敢乘车。尊者,就是基于这件事而允许的。 පුච්ඡා – උච්චාසයනමහාසයනානි [Pg.76] ආවුසො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,使用高床大床者,世尊于何处,缘于谁,于何事中,制定了恶作? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උච්චාසයනමහාසයනානි ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城(Sāvatthī),缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘使用高床大床,即于此事中而制定。 පුච්ඡා – ගොචම්මානි ආවුසො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,使用牛皮者,世尊于何处,缘于谁,于何事中,制定了恶作? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං පාපභික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු පාණාතිපාතෙ සමාදපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于舍卫城,缘于某位恶比丘而制定。尊者,某位比丘教唆杀生,即于此事中而制定。 පුච්ඡා – පච්චන්තිමෙසු [Pg.78] ආවුසො ජනපදෙසු විනයධරපඤ්චමෙන ගණෙන උපසම්පදා ච ගුණඞ්ගුණූපහනඤ්ච ධුවනහානඤ්ච චම්මානි අත්ථරණානි ච නිස්සීමගතානං චීවරදානඤ්චාති ඉමානි පඤ්ච භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 问:贤友,世尊于何处允许在边地行此五事:一、以持律者为第五的僧团授具足戒;二、多层衬里之鞋履;三、常洗浴;四、皮革铺垫物;五、向已出界者施衣?世尊缘于谁,于何事中而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං සොණං කුටිකණ්ණං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, ආයස්මා භන්තෙ සොණො කුටිකණ්ණො එතානි පඤ්චවත්ථූනි ආයස්මතො මහාකච්චානස්ස වචනෙන භගවන්තං යාචි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,于舍卫城,缘于具寿娑那·俱胝迦那(Soṇa Kuṭikaṇṇa)而允许。尊者,具寿娑那·俱胝迦那依具寿摩诃迦旃延之言,向世尊请求此五事,即于此事中而允许。 පුච්ඡා – චම්මසඤ්ඤුත්තං [Pg.81] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问与皮革相关之事,有其缘起与解释。贤友,关于根本规定,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – චම්මසඤ්ඤුත්තං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 答:我将回答与皮革相关之事,有其缘起与解释。尊者,关于根本规定,有三种罪。 6. භෙසජ්ජක්ඛන්ධක 6. 药犍度 පුච්ඡා – පඤ්ච [Pg.82] ආවුසො භෙසජ්ජානි පටිග්ගහෙත්වා කාලෙපි විකාලෙපි පරිභුඤ්ජිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,受五种药后,于时或非时皆可食用,世尊于何处允许?缘于谁,于何事中而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලානං භන්තෙ භික්ඛූනං සාරදිකෙන ආබාධෙන පුට්ඨානං යාගුපි න සම්මා පරිණාමං ගච්ඡි, භත්තම්පි භුත්තං න සම්මා පරිණාමං ගච්ඡි, තෙ තෙන කිසා අහෙසුං ලූඛා දුබ්බණ්ණා උප්පණ්ඩුප්පණ්ඩුකජාතා ධමනිසන්ථතගත්තා, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,于舍卫城,缘于众多比丘而允许。尊者,众多比丘为秋季病所苦,粥与饭皆不能正常消化。他们因此变得消瘦、粗糙、肤色差、苍白发黄、身上青筋毕露。尊者,即于此事中而允许。 පුච්ඡා – මූලාදිභෙසජ්ජානි [Pg.83] ආවුසො භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 问:贤友,世尊于何处允许根等药物?缘于谁,于何事中而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ ගිලානෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතානි, සම්බහුලානං ගිලානානං භික්ඛූනං මූලෙහි භෙසජ්ජෙහි අත්ථො අහොසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 答:尊者,于舍卫城,缘于众多病比丘而允许。尊者,众多病比丘需要根药,即于此事中而允许。 පුච්ඡා – අන්තොවුට්ඨංවා ආවුසො අන්තොපක්කං වා සාමංපක්කං වා පරිභුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,食用存放于室内、于室内烹煮或自己烹煮之食者犯恶作,世尊于何处制定?缘于谁,于何事中而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ආනන්දො සාමං තිලම්පි තණ්ඩුලම්පි මුග්ගම්පි විඤ්ඤාපෙත්වා අන්තො වාසෙත්වා අන්තො සාමං පචි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,于王舍城,缘于具寿阿难而制定。尊者,具寿阿难亲自乞得芝麻、米与豆,存放于室内,并亲自于室内烹煮。尊者,即于此事中而制定。 සුප්පියා වත්ථු 苏碧娅之事 පුච්ඡා – මනුස්සමංසං [Pg.84] ආවුසො පරිභුඤ්ජන්තස්ස ථුල්ලච්චයඤ්ච අප්පටිවෙක්ඛිත්වා මංසං පරිභුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටඤ්ච භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了食用人肉者犯偷兰遮,以及不经审察而食肉者犯恶作?这是针对谁,基于什么事情而制定的? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු අප්පටිවෙක්ඛිත්වා මනුස්සමංසං භුඤ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在波罗奈城(Bārāṇasī),针对某位比丘而制定的。尊者,某位比丘不经审察就吃了人肉。尊者,就是基于这件事而制定的。 න [Pg.87] භික්ඛවෙ මනුස්සමංසං පරිභුඤ්ජිතබ්බං, යො පරිභුඤ්ජෙය්ය, ආපත්ති ථුල්ලච්චයස්ස, න ච භික්ඛවෙ අප්පටිවෙක්ඛිත්වා මංසං පරිභුඤ්ජිතබ්බං, යො පරිභුඤ්ජෙය්ය ආපත්ති දුක්කටස්ස. 诸比丘,不应食用人肉。若食用者,犯偷兰遮。诸比丘,不应不经审察而食肉。若食用者,犯恶作。 පුච්ඡා – හත්ථිමංසං වා ආවුසො අස්සමංසං වා පරිභුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了食用象肉或马肉者犯恶作?这是针对谁,基于什么事情而制定的? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ හත්ථිමංසම්පි අස්සමංසම්පි පරිභුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在波罗奈城,针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘食用了象肉和马肉。尊者,就是基于这件事而制定的。 පුච්ඡා – සුනක්ඛමංසං [Pg.88] වා ආවුසො අහිමංසං වා භුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了食用狗肉或蛇肉者犯恶作?这是针对谁,基于什么事情而制定的? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සුනක්ඛමංසම්පි අහිමංසම්පි පරිභුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在波罗奈城,针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘食用了狗肉和蛇肉。尊者,就是基于这件事而制定的。 පුච්ඡා – සීහමංසං [Pg.89] වා ආවුසො බ්යග්ඝමංසං වා දීපිමංසං වා අච්ඡමංසං වා තරච්ඡමංසං වා භුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了食用狮子肉、虎肉、豹肉、熊肉或鬣狗肉者犯恶作?这是针对谁,基于什么事情而制定的? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියංයෙව භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සීහමංසම්පි බ්යග්ඝමංසම්පි දීපිමංසම්පි අච්ඡමංසම්පි තරච්ඡමංසම්පි පරිභුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,也正是在波罗奈城,针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘食用了狮子肉、虎肉、豹肉、熊肉和鬣狗肉。尊者,就是基于这件事而制定的。 පුච්ඡා – ගිලානස්ස [Pg.90] ආවුසො ගුළං වා අගිලානස්ස ගුළොදකං වා භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许病人食用糖、非病人饮用糖水?这是针对谁,基于什么事情而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ගිලානස්සෙව භගවතා ගුළො අනුඤ්ඤාතො නො අගිලානස්සාති කුක්කුච්චායන්තා ගුළං න භුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城(Rājagaha),针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘由于犹豫“世尊只允许病人食用糖,不允许非病人食用”,便不食用糖。尊者,就是基于这件事而允许的。 පුච්ඡා – ජානං [Pg.91] ආවුසො උද්දිස්ස කතං මංසං පරිභුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං පඤ්ඤපෙත්වා තිකොටිපරිසුද්ධං මංසං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,在制定了明知是特为自己所准备的肉而食之者犯恶作之后,世尊又在何处允许了三净肉? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ සීහස්ස සෙටාපතිනො වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在毗舍离(Vesālī),因狮子(Sīha)将军之事而允许的。 මෙණ්ඩක වත්ථු 门达葛(Meṇḍaka)之事 පුච්ඡා – පාථෙය්යං [Pg.94] ආවුසො පරියෙසිතුඤ්ච කප්පියකාරකානං හත්ථෙ උපනික්ඛිත්තහිරඤ්ඤතො නිබ්බත්තං කප්පියපච්චයං සාදිතුඤ්ච භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许寻求旅途资粮,以及受用由交予净人保管的金银所产生的如法资具?这是针对谁,基于什么事情而允许的? විස්සජ්ජනා – අන්තරා [Pg.95] ච භන්තෙ භද්දියං අන්තරා ච අඞ්ගුත්තරාපං මෙණ්ඩකං ගහපතිං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, මෙණ්ඩකො භන්තෙ ගහපති භගවන්තං යාචි ‘‘සන්ති භන්තෙ මග්ගා කන්තාරා අප්පොදකා අප්පභක්ඛා න සුකරා අපාථෙය්යෙන ගන්තුං, සාධු භන්තෙ භගවා භික්ඛූනං පාථෙය්යං අනුජානාතූ’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在跋提城(Bhaddiya)与鸯掘多罗波(Aṅguttarāpa)之间,针对门达葛居士而允许的。尊者,门达葛居士向世尊请求:“尊者,有些道路是荒野,缺水少食,没有旅途资粮难以通行。善哉,尊者!愿世尊允许比丘们有旅途资粮。”尊者,就是基于这件事而允许的。 කෙණිය වත්ථු 给尼的故事 පුච්ඡා – අට්ඨ [Pg.96] ආවුසො පානානි භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 问:贤友,世尊在何处允许了八种饮料?缘于何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – ආපණෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතානි, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ කුක්කුච්චායන්තා පානානි න පටිග්ගණ්හිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 答:尊者,在市场,缘于众多比丘而允许。尊者,众多比丘心怀顾虑,不接受那些饮料。尊者,因那件事而允许。 රොජමල්ලා වත්ථු 罗阇末罗的故事 පුච්ඡා – සබ්බඤ්ච [Pg.97] ආවුසො ඩාකං සබ්බඤ්ච පිට්ඨඛාදනීයං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许了一切羹汤和一切粉制嚼食?缘于何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – කුසිනාරායං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ කුක්කුච්චායන්තා ඩාකඤ්ච පිට්ඨඛාදනීයඤ්ච න පටිග්ගහෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在古西那罗,缘于众多比丘而允许。尊者,众多比丘心怀顾虑,不接受羹汤和粉制嚼食。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – අකප්පියං [Pg.98] ආවුසො සමාදපෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于劝导不适宜之事者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – ආතුමායං භන්තෙ අඤ්ඤතරං වුඩ්ඪපබ්බජිතං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ වුඩ්ඪපබ්බජිතො අකප්පියෙ සමාදපෙති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在阿多玛(Ātumā),缘于某位年老出家人而制定。尊者,某位年老出家人劝导不适宜之事。尊者,因那件事而制定。 පුච්ඡා – සඞ්ඝිකානි [Pg.99] වා ආවුසො පුග්ගලිකානි වා බීජානි පුග්ගලිකාය වා සඞ්ඝිකාය වා භූමියා රොපිතානි භාගං දත්වා පරිභුඤ්ජිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,将僧团的或个人的种子,种植在个人的或僧团的土地上,在给与一份后享用,世尊在何处允许?因何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අනුඤ්ඤාතං, සාවත්ථියං භන්තෙ භගවති විහරති සඞ්ඝිකානිපි බීජානි පුග්ගලිකාය භූමියා රොපියිංසු, පුග්ගලිකානිපි බීජානි සඞ්ඝිකාය භූමියා රොපියිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城允许。尊者,当世尊住在舍卫城时,他们将僧团的种子种在个人的土地上,也将个人的种子种在僧团的土地上。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – විනයමහාපදෙසසඞ්ඛාතානි [Pg.100] ආවුසො චත්තාරි කප්පියාකප්පියඅනුලොමානි භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තානි. 问:贤友,被称为“律大教示”的关于适宜与不适宜的四条随顺准则,世尊在何处制定?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තානි, සම්බහුලානං භන්තෙ භික්ඛූනං කිස්මිඤ්චි කිස්මිඤ්චිඨානෙ කුක්කුච්චං උප්පජ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තානි. 答:尊者,在舍卫城,缘于众多比丘而制定。尊者,众多比丘在某些情况下生起顾虑。尊者,因那件事而制定。 පුච්ඡා – යාවකාලිකාදීහි [Pg.101] සංසට්ඨානං ආවුසො යාමකාලිකාදීනං පරිභොගකාලමරියාදං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于与时限药等相混合的非时浆等,其受用时限,世尊在何处制定?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලානං භන්තෙ භික්ඛූනං එතදහොසි ‘‘කප්පති නුඛො යාවකාලිකෙන යාමකාලිකං සත්තාහකාලිකං යාවජීවිකං, න නුඛො කප්පති. කප්පතිනුඛො යාමකාලිකෙන සත්තාහකාලිකං යාවජීවිකං, න නුඛො කප්පති. කප්පති නුඛො සත්තාහකාලිකෙන යාවජීවිකං, න නුඛො කප්පතී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于众多比丘而制定。尊者,众多比丘生起此念:“与时限药混合,非时浆、七日药(sattāhakālika)、终身药是否允许?与非时浆混合,七日药、终身药是否允许?与七日药混合,终身药是否允许?”尊者,因那件事而制定。 පුච්ඡා – භෙසජ්ජකං [Pg.102] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问药物之事,有缘起,有解释。贤友,关于最重法,有几种罪? විස්සජ්ජනා – භෙසජ්ජකං විස්සජ්ජිස්සං සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 答:我将答药物之事,有缘起,有解释。尊者,关于最重法,有三种罪。 7. කථිනක්ඛන්ධක 7. 迦絺那犍度 පුච්ඡා – වස්සංවුට්ඨානං [Pg.104] ආවුසො භික්ඛූනං කථිනං අත්ථරිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已度雨安居的比丘们铺设迦絺那衣,世尊在何处允许?缘于何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ තිංසමත්තෙ පාවෙය්යකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, තිංසමත්තා භන්තෙ පාවෙය්යකා භික්ඛූ සාවත්ථිං ආගච්ඡන්තා භගවන්තං දස්සනාය උපකට්ඨාය වස්සූපනායිකාය නාසක්ඛිංසු සාවත්ථියං වස්සූපනායිකං සම්භාවෙතුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī),缘于大约三十位帕维亚(Pāveyyaka)比丘而允许。尊者,大约三十位帕维亚比丘为见世尊而前往舍卫城,因雨安居临近,未能在舍卫城进入雨安居。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – කථිනකං [Pg.105] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问迦絺那之事,有缘起,有解释。贤友,关于最重法,有几种罪? විස්සජ්ජනා – කථිනකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ න කතමා ආපත්ති. 答:我将答迦絺那之事,有缘起,有解释。尊者,关于最重法,没有任何罪。 8. චීවරක්ඛන්ධක 8. 衣犍度 ජීවකවත්ථු 耆婆事 පුච්ඡා – ගහපතිචීවරං [Pg.106] ආවුසො සාදියිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,接受居士衣,世尊在何处允许?缘于何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ජීවකං කොමාරභච්චං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, ජීවකො භන්තෙ කොමාරභච්චො භික්ඛූනං ගහපතිචීවරං අනුජානිතුං භගවන්තං යාචි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在王舍城,缘于耆婆·拘摩罗跋陀(Jīvaka Komārabhacca)而允许。尊者,耆婆·拘摩罗跋陀请求世尊允许比丘们接受居士衣。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – ඡ [Pg.107] ආවුසො රජනානි භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතානි, කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 问:贤友,六种染料,世尊在何处允许?因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතානි, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ඡකණෙනපි පණ්ඩුමත්තිකායපි චීවරං රජිංසු, චීවරං දුබ්බණ්ණං හොති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 答:尊者,在王舍城,缘于众多比丘而允许。尊者,众多比丘用牛粪和黄土染衣,衣色不佳。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – අච්ඡින්නකානි [Pg.108] ආවුසො චීවරානි ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于穿着未裁割衣者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අච්ඡින්නකානි චීවරානි ධාරෙසුං දන්තකසාවානි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在王舍城,缘于众多比丘而制定。尊者,众多比丘穿着未裁割、色如牙垢的衣。尊者,因那件事而制定。 පුච්ඡා – කදා ආවුසො භගවා අනුඤ්ඤාසි ඡින්නකං සඞ්ඝාටිං ඡින්නකං උත්තරාසඞ්ගං ඡින්නකං අන්තරවාසකං. 问:贤友,世尊于何时允许了裁割的僧伽梨、裁割的上衣、裁割的下衣? විස්සජ්ජනා – දක්ඛිණාගිරිතො භන්තෙ පච්ඡාගතකාලෙ භගවා අනුඤ්ඤාසි ඡින්නකං සඞ්ඝාටිං ඡින්නකං උත්තරාසඞ්ගං ඡින්නකං අන්තරවාසකං. 答:尊者,世尊从南方山(Dakkhiṇāgiri)返回时,允许了裁割的僧伽梨、裁割的上衣、裁割的下衣。 පුච්ඡා – අග්ගළං [Pg.110] ච ආවුසො තුන්නඤ්ච ඔවට්ටිකඤ්ච කණ්ඩුසකඤ්ච දළ්හීකම්මඤ්ච භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,衣扣、缝补、贴补、肩带、加固,世尊在何处允许?缘于何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු අග්ගළං අච්ඡුපෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在波罗奈(Bārāṇasī),缘于某位比丘而允许。尊者,某位比丘用到了衣扣。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – වස්සිකසාටිකා [Pg.111] ච ආවුසො ආගන්තුකභත්තඤ්ච ගමිකභත්තඤ්ච ගිලානභත්තඤ්ච ගිලානුපට්ඨාකභත්තඤ්ච ගිලානභෙසජ්ජඤ්ච ධුවයාගු ච භික්ඛුනිසඞ්ඝස්ස උදකසාටිකාචාති ඉමා අට්ඨ භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,雨浴衣、客食、行者食、病食、看病者食、病药、常粥、比丘尼僧团的浴衣,这八项世尊在何处允许?缘于何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ විසාඛං මිගාරමාතරං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, විසාඛා භන්තෙ මිගාරමාතා භගවන්තං අට්ඨවරානි යාචි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,在舍卫城,缘于毘舍佉·鹿母(Visākhā Migāramātā)而允许。尊者,毘舍佉·鹿母向世尊请求了八种恩惠。尊者,因那件事而允许。 පුච්ඡා – භගවතා [Pg.114] ආවුසො මාතාපිතූනං දානං අනුජානිත්වා සද්ධාදෙය්යං විනිපාතෙන්තස්ස දුක්කටං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊允许布施父母,但对于毁坏信施者,在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරස්ස භන්තෙ භික්ඛුනො බහුං චීවරං උප්පන්නං අහොසි, සො ච තංචීවරං මාතාපිතූනං දාතුකාමො අහොසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于某位比丘而制定。尊者,某位比丘获得了许多衣,他想将那些衣布施给父母。尊者,因那件事而制定。 මාතාපිතරොති [Pg.115] ඛො භික්ඛවෙ දදමානෙ කිං වදෙය්යාම, අනුජානාමි භික්ඛවෙ මාතාපිතූනං දාතුං, න ච භික්ඛවෙ සද්ධාදෙය්යං විනිපාතෙතබ්බං, යො විනිපාතෙය්ය ආපත්ති දුක්කටස්ස – “比丘们,对于布施父母,我们该怎么说?比丘们,我允许布施给父母。但比丘们,信施不应被毁坏。谁若毁坏,即得恶作。” පුච්ඡා – අඤ්ඤත්ර වස්සං වුට්ඨෙන ආවුසො අඤ්ඤත්ර චීවරභාගං සාදියන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于在别处度过雨安居却在此处接受衣分者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො අඤ්ඤත්ර වස්සං වුට්ඨො අඤ්ඤත්ර චීවරභාගං සාදියි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于具寿优波难陀释迦子而制定。尊者,具寿优波难陀释迦子在别处度过雨安居,却在此处接受了衣分。尊者,因那件事而制定。 පුච්ඡා – අනාථකං [Pg.117] ආවුසො භික්ඛුං ගිලානං න උපට්ඨහන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于不照顾无依病比丘,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, භගවති භන්තෙ සාවත්ථියං විහරති අඤ්ඤතරස්ස භික්ඛුනො කුච්ඡිවිකාරාබාධො අහොසි, සො සකෙ මුත්තකරීසෙ පලිපන්නො සයි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于某位比丘而制定。尊者,当世尊住在舍卫城时,某位比丘得了腹泻病,他躺卧在自己的大小便中。尊者,因那件事而制定。 පුච්ඡා – නග්ගියං [Pg.119] ආවුසො තිත්ථියසමාදානං සමාදියන්තස්ස ථුල්ලච්චයං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于奉行裸体外道的修行,世尊在何处制定了偷兰遮?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු නග්ගියං තිත්ථියසමාදානං සමාදියි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于某位比丘而制定。尊者,有位比丘奉行了裸体外道的修行,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – සබ්බනීලකානි [Pg.120] වා ආවුසො චීවරානි සබ්බපීතකානි වා සබ්බලොහිතකානි වා සබ්බමඤ්ජිට්ඨකානි වා සබ්බකණ්හානිවාති එවරූපානි චීවරානි ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对穿着纯青色、纯黄色、纯红色、纯茜草色或纯黑色的衣者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.121] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සබ්බනීලකාදීනි චීවරානි ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘穿着纯青色等衣,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – කඤ්චුකං [Pg.122] වා ආවුසො වෙඨනං වා ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对穿着上衣或头巾者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කඤ්චුකම්පි ධාරෙසුං වෙඨනම්පි ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,正是缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘穿着上衣也戴着头巾,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – චීවරසඤ්ඤුත්තං පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将提问与衣相关的问题,包含缘起与解释。贤友,对于根本条款,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – චීවරසඤ්ඤුත්තං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 答:我将回答与衣相关的问题,包含缘起与解释。尊者,对于根本条款,有三种罪。 6. චම්පෙය්යක්ඛන්ධක 6. 瞻波犍度 පුච්ඡා – සුද්ධං [Pg.124] ආවුසො භික්ඛුං අනාපත්තිකං අවත්ථුස්මිං අකාරණෙ උක්ඛිපන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对无事实、无理由地举发清净无罪的比丘者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – චම්පායං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, භගවති භන්තෙ චම්පායං විහරති සම්බහුලා භික්ඛූ කාසීසු වාසභගාමෙ සුද්ධං කස්සපගොත්තං භික්ඛුං අනාපත්තිකං අවත්ථුස්මිං අකාරණෙ උක්ඛිපිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在瞻波城,缘于众多比丘而制定。尊者,当世尊住在瞻波城时,众多比丘在迦尸国的婆娑村(Vāsabhagāma),无事实、无理由地举发了清净无罪的迦叶族姓比丘。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – චම්පෙය්යකං [Pg.125] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将提问与瞻波城相关的问题,包含缘起与解释。贤友,对于根本条款,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – චම්පෙය්යකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将回答与瞻波城相关的问题,包含缘起与解释。尊者,对于根本条款,有一种罪。 10. කොසම්බකක්ඛන්ධක 10. 憍赏弥犍度 පුච්ඡා – භෙදගරුකෙහි [Pg.127] භික්ඛවෙ භික්ඛූහි න සො භික්ඛු ආපත්තියා අදස්සනෙ උක්ඛිපිතබ්බොති ච, භෙදගරුකෙන භික්ඛවෙ භික්ඛුනා පරෙසම්පි සද්ධාය ආපත්තිදෙසෙතබ්බාති ච ආවුසො අයං සාමග්ගිරසඔවාදො භගවතා කත්ථ දින්නො, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං දින්නො. 问:“‘诸比丘,倾向分裂的比丘们不应因那位比丘不见罪而将其举发’,以及‘诸比丘,倾向分裂的比丘也应为他人的信心而忏悔其罪’,贤友,世尊在哪里给予这和合妙味的教诫?缘于谁,于何事而给予?” විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ දින්නො, භගවති භන්තෙ කොසම්බියං විහරති අඤ්ඤතරො භික්ඛු ආපත්තිං ආපන්නො අහොසි, සො තස්සා ආපත්තියා ආපත්ති දිට්ඨි අහොසි, අඤ්ඤෙ භික්ඛූ තස්සා ආපත්තියා අනාපත්ති දිට්ඨිනො අහෙසුං. සො අපරෙන සමයෙන තස්සා ආපත්තියා අනාපත්තිදිට්ඨි අහොසි, අඤ්ඤෙ භික්ඛූ තස්සා ආපත්තියා ආපත්තිදිට්ඨිනො අහෙසුං. අථ ඛො තෙ භන්තෙ භික්ඛූ සාමග්ගිං ලභිත්වා තං භික්ඛුං ආපත්තියා අදස්සනෙ උක්ඛිපිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං දින්නො. 答:尊者,在憍赏弥,缘于众多比丘而给予。尊者,当世尊住在憍赏弥时,某位比丘犯了罪,他对此罪持为罪见,其他比丘则持为无罪见。后来,他对此罪持为无罪见,其他比丘则持为罪见。于是,尊者,那些比丘取得一致后,因其不见罪而举发了那位比丘。尊者,缘于此事而给予。 පුච්ඡා – සඞ්ඝභෙදස්ස [Pg.130] ආවුසො මූලභූතෙ භික්ඛුම්හි උක්ඛිත්තකෙ ඔසාරිතෙ තස්ස වත්ථුස්ස වූපසමාය සඞ්ඝසාමග්ගිඤ්ච කාතුං සාමග්ගී උපොසථඤ්ච කාතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对作为僧团分裂之根源的被举罪比丘,在其被恢复后,为了平息此事、达成僧团和合以及举行和合布萨,世尊在哪里予以允许?缘于谁,于何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ තෙයෙව උක්ඛිත්තකානුවත්තකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, තෙ භන්තෙ උක්ඛිත්තකානුවත්තකා භික්ඛූ තං උක්ඛිත්තකං භික්ඛුං ඔසාරෙත්වා යෙන උක්ඛෙපකා භික්ඛූ තෙනුපසඞ්කමිංසු උපසඞ්කමිත්වා තෙ උක්ඛෙපකෙ භික්ඛූ එකදවොචුං ‘‘යස්මිං ආවුසො වත්ථුස්මිං අහොසි සඞ්ඝස්ස [Pg.131] භණ්ඩනං කලහො විග්ගහො විවාදො සඞ්ඝභෙදො සඞ්ඝරාජි සඞ්ඝවවත්ථානං සඞ්ඝනානාකරණං, සො එසො භික්ඛුං ආපන්නො ච උක්ඛිත්තො ච පස්සි ච ඔසාරිතො ච, හන්ද මයං ආවුසො තස්ස වත්ථුස්ස වූපසමාය සඞ්ඝසාමග්ගිං කරොමා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī),正是缘于那些随顺被举罪比丘的比丘们而允许。尊者,那些随顺被举罪比丘的比丘们,在恢复了那位被举罪的比丘后,去到举罪的比丘们那里。去到后,他们对那些举罪的比丘们说:“贤友们,缘于某事,僧团有了争吵、争论、冲突、诤讼、分裂、不和、分离、异议。那位比丘犯了罪,被举发,已见罪,也被恢复了。来,贤友们,为了平息此事,我们来达成僧团和合吧!”尊者,缘于此事而允许。 පුච්ඡා – කොසම්බකං [Pg.132] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将提问与憍赏弥相关的问题,包含缘起与解释。贤友,对于根本条款,有多少种罪过? විස්සජ්ජනා – කොසම්බකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将回答与憍赏弥相关的问题,包含缘起与解释。尊者,对于根本条款,有一种罪过。 චූළවග්ගපාළි 小品 1. කම්බක්ඛන්ධක 1. 羯磨犍度 පුච්ඡා – භණ්ඩනාදිකාරකස්ස [Pg.133] ආවුසො භික්ඛුනො තජ්ජනීයකම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处、缘于何人、因何事而允许对争吵等的比丘施行呵责羯磨? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පණ්ඩුකලොහිතකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, පණ්ඩුකලොහිතකා භන්තෙ භික්ඛූ අත්තනා භණ්ඩනකාරකා කලහකාරකා විවාදකාරකා භස්සකාරකා සඞ්ඝෙ අධිකරණකාරකා, යෙපි චඤ්ඤෙ භික්ඛූ භණ්ඩනකාරකා කලහකාරකා විවාදකාරකා භස්සකාරකා සඞ්ඝෙ අධිකරණකාරකා තෙ උපසඞ්කමිත්වා එවමාහංසු ‘‘මා ඛො තුම්හෙ ආයස්මන්තො එසො අජෙසි, බලවාබලවං පටිමන්තෙථ, තුම්හෙ තෙන පණ්ඩිතතරා ච බ්යත්තතරා ච බහුස්සුතතරා ච අලමත්තතරා ච, මා චස්ස භායිත්ථ, මයම්පි තුම්හාකං පක්ඛා භවිස්සාමා’’ති, තෙන අනුප්පන්නානි චෙව භණ්ඩනානි උප්පජ්ජන්ති, උප්පන්නානි ච භණ්ඩනානි භිය්යොභාවාය වෙපුල්ලාය සංවත්තන්ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,缘于黄赤色(Paṇḍukalohitaka)比丘们而允许。尊者,那些黄赤色比丘自己就是争吵者、斗争者、争论者、多言者,在僧团中制造事端者。他们还去接近其他争吵者、斗争者、争论者、多言者、在僧团中制造事端的比丘们,对他们说:“诸具寿,勿令彼得胜,应以强力对抗强力。你们比他更聪慧、更能干、更博学、更有能力,不要怕他,我们也会是你们的同伴。”因此,未生的争吵生起,已生的争吵更加增长扩大。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – තජ්ජනීයකම්මකතස්ස [Pg.134] ආවුසො භික්ඛුනො කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已受呵责羯磨的比丘,当他在多少项义务中如法而行时,世尊在何处、缘于何人、因何事而允许平息该羯磨? විස්සජ්ජනා – අට්ඨාරසසු [Pg.135] භන්තෙ වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස තජ්ජනීයකම්මකතස්ස භික්ඛුනො තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා සාවත්ථියං අනුඤ්ඤාතං, තෙයෙව පණ්ඩුකලොහිතකා භික්ඛූ සඞ්ඝෙන තජ්ජනීයකම්මකතා සම්මා වත්තිත්වා සඞ්ඝං උපසඞ්කමිත්වා යාචිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,对于在十八项义务中如法而行的已受呵责羯磨的比丘,世尊在舍卫城允许平息该羯磨。正是那些被僧团处以呵责羯磨的黄赤色比丘们,在如法而行后,去到僧团请求,尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – බාලස්ස [Pg.136] ආවුසො අබ්යත්තස්ස ආපත්තිබහුලස්ස අනපදානස්ස ගිහිසංසට්ඨස්ස අනනුලොමිකෙහි ගිහිසංසග්ගෙහි නියස්සකම්මං කාතුං කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于愚昧、无能、多有犯戒、品行不端、与在家人有不当交往的比丘,在何处、缘于何人、因何事而制定了对他施行依止羯磨? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං සෙය්යසකං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ සෙය්යසකො බාලො අහොසි අබ්යත්තො ආපත්තිබහුලො අනපදානො ගිහිසංසට්ඨො විහාසි අනනුලොමිකෙහි ගිහිසංසග්ගෙහි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城,缘于具寿塞亚萨迦(Seyyasaka)而制定。尊者,具寿塞亚萨迦愚昧、无能、多有犯戒、品行不端,与在家人有不当的交往。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – නියස්සකම්මකතස්ස [Pg.137] ආවුසො භික්ඛුනො කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已受依止羯磨的比丘,当他在多少项义务中如法而行时,世尊允许平息该羯磨? විස්සජ්ජනා – අට්ඨාරසසු භන්තෙ වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස නියස්ස කම්මකතස්ස භික්ඛුනො තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං, න උපසම්පාදෙතබ්බං, න නිස්සයො දාතබ්බො, න සාමණෙරො උපට්ඨාපෙතබ්බො, න භික්ඛුනොවාදකසම්මුති සාදිතබ්බා, සම්මතෙනපි භික්ඛුනියො න ඔවදිතබ්බා, එවමාදීසු භන්තෙ අට්ඨාරසසු වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස නියස්සකම්මකතස්ස භික්ඛුනො තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,对于在十八项义务中如法而行的已受依止羯磨的比丘,世尊允许平息该羯磨。这些义务是:不得授人具足戒,不得授人依止,不得令沙弥侍奉,不得接受任命为比丘尼教诫师,即使已被任命也不得教诫比丘尼,等等。尊者,对于在诸如此类的这十八项义务中如法而行的已受依止羯磨的比丘,世尊允许平息该羯磨。 පුච්ඡා – කුලදූසකස්ස [Pg.138] ආවුසො පාපසමාචාරස්ස භික්ඛුනො පබ්බාජනීයකම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处、缘于何人、因何事而允许对污家、行为恶劣的比丘施行驱出羯磨? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අස්සජිපුනබ්බසුකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, අස්සජිපුනබ්බසුකා භන්තෙ භික්ඛූ කීටාගිරිස්මිං කුලදූසකා අහෙසුං පාපසමාචාරා, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,缘于阿萨际(Assaji)与布纳跋苏(Punabbasu)比丘们而允许。尊者,阿萨际与布纳跋苏比丘们在鸡吒山是污家者、行为恶劣者。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – පටිසාරණීයකම්මං [Pg.140] ආවුසො පුච්ඡාමි, සද්ධං ආවුසො පසන්නං ගහපතිං දායකං කාරකං සඞ්ඝුපට්ඨාකං හීනෙන ඛුංසෙන්තස්ස භික්ඛුනො [Pg.141] පටිසාරණීයකම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,我问关于令喜羯磨(paṭisāraṇīyakamma)之事。对于有信心、有净信、是施主、护僧者、僧团奉事者的居士,有比丘以卑劣言语辱骂他,世尊在何处、缘于何人、因何事而允许对此比丘施行令喜羯磨? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං සුධම්මං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, භගවති භන්තෙ සාවත්ථියං විහරති ආයස්මා සුධම්මො මච්ඡිකාසණ්ඩෙ චිත්තං ගහපතිං සද්ධං පසන්නං දායකං කාරකං සඞ්ඝුපට්ඨාකං හීනෙන ඛුංසෙසි හීනෙන වම්භෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,缘于具寿须达摩(Sudhamma)而允许。尊者,当世尊住在舍卫城时,具寿须达摩在马奇咖三答,以卑劣言语辱骂、以卑劣言语中伤了质多(Citta)居士——他是一位有信心、有净信、是施主、护僧者、僧团奉事者。尊者,因此事而允许。 තෙනහි [Pg.142] භික්ඛවෙ සඞ්ඝො සුධම්මස්ස භික්ඛුනො පටිසාරණීයකම්මං කරොතු ‘‘චිත්තො තෙ ගහපති ඛමාපෙතබ්බො’’ති – 那么,比丘们,僧团应对须达摩比丘施行令喜羯磨:“你应求得质多居士的原谅”。 පුච්ඡා – පටිසාරණීයකම්මකතස්ස [Pg.143] ආවුසො භික්ඛුනො අනුදූතං දාතුඤ්ච තෙන අනුදූතෙන සද්ධිං ගන්ත්වා යථාඛුංසිතං ගහපතිං ඛමාපෙතුං [Pg.144] ච භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已受令喜羯磨的比丘,世尊在何处、缘于何人、因何事而允许派遣随行者,并与该随行者同去,向被辱骂的居士求取原谅? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තංයෙව සුධම්මං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, ආයස්මා භන්තෙ සුධම්මො මච්ඡිකාසණ්ඩං ගන්ත්වා මඞ්කුභූතො නාසක්ඛි චිත්තං ගහපතිං ඛමාපෙතුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,正是缘于具寿须达摩而允许。尊者,具寿须达摩去了马奇咖三答,他感到羞愧不安,没能求得质多居士的原谅。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – පටිසාරණීයකම්මකතස්ස [Pg.145] ආවුසො භික්ඛුනො කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已受令喜羯磨的比丘,当他在多少项义务中如法而行时,世尊允许平息该羯磨? විස්සජ්ජනා – අට්ඨාරසසු භන්තෙ වත්තෙසු සම්මා වත්තන්තස්ස පටිසාරණීය කම්මකතස්ස භික්ඛුනො තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,对于在十八项义务中如法而行的已受令喜羯磨的比丘,世尊允许平息该羯磨。 පුච්ඡා – ආපත්තිං [Pg.146] ආවුසො ආපජ්ජිත්වා තං ආපත්තිං පස්සිතුං වා පටිකාතුං වා න ඉච්ඡන්තස්ස භික්ඛුනො ආපත්තියා අදස්සනෙ වා අප්පටිකම්මෙ වා උක්ඛෙපනීයකම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于犯了罪却不愿见罪、不愿悔过的比丘,世尊在何处、缘于何人、因何事而制定了因不见罪或不悔过而对他施行举罪羯磨? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ ආයස්මන්තං ඡන්නත්ථෙරං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො ආපත්තිං ආපජ්ජිත්වා න ඉච්ඡි තං ආපත්තිං පස්සිතුං වා පටිකාතුං වා, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在憍赏弥(Kosambī),缘于具寿阐陀(Channa)长老而制定。尊者,具寿阐陀犯了罪,却不愿见罪、不愿悔过。尊者,因此事而制定了此规定。 පුච්ඡා – ආපත්තියා [Pg.147] ආවුසො අදස්සනෙන වා අප්පටිකම්මෙ වා උක්ඛෙපනීය කම්මකතෙන භික්ඛුනා කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 问:贤友,因不见罪或不悔过而已受举罪羯磨的比丘,应当在多少项义务中如法而行? විස්සජ්ජනා – තෙචත්තාලීසාය භන්තෙ වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 答:尊者,应当在四十三项义务中如法而行。 පුච්ඡා – උක්ඛෙපනීයකම්මකතස්ස [Pg.148] ආවුසො භික්ඛුනො සම්මා වත්තන්තස්ස තං කම්මං පටිප්පස්සම්භෙතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于如法而行的已受举罪羯磨的比丘,世尊在何处、缘于何人、因何事而允许平息该羯磨? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ ආයස්මන්තංයෙව ඡන්නං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, ආයස්මා භන්තෙ ඡන්නො සඞ්ඝෙන ආපත්තියා අදස්සනෙ වා අප්පටිකම්මෙ වා උක්ඛෙපනීයකම්මකතො සම්මා වත්තෙසි ලොමංපාතෙසි නෙත්ථාරං වත්තෙසි සඞ්ඝං උපසඞ්කමිත්වා තස්ස කම්මස්ස පටිප්පස්සද්ධියා යාචි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在憍赏弥,正是缘于具寿阐陀而允许。尊者,具寿阐陀因不见罪或不悔过而被僧团处以举罪羯磨,他已如法而行,态度谦卑,寻求改过,来到僧团请求平息该羯磨。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – පාපිකං [Pg.149] ආවුසො දිට්ඨිං ගහෙත්වා තං දිට්ඨිං න පටිනිස්සජ්ජන්තස්ස පාපිකාය දිට්ඨියා අප්පටිනිස්සග්ගෙ උක්ඛෙපනීයකම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于执持恶见而不舍弃的比丘,世尊在何处、缘于何人、因何事而制定了因不舍弃恶见而对他施行举罪羯磨? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අරිට්ඨං භික්ඛුං ගද්ධබාධිපුබ්බං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, භගවති භන්තෙ සාවත්ථියං විහරති අරිට්ඨස්ස නාම භික්ඛුනො ගද්ධබාධිපුබ්බස්ස එවරූපං පාපකං දිට්ඨිගතං උප්පන්නං අහොසි ‘‘තථාහං භගවතා ධම්මං දෙසිතං ආජානාමි, යථායෙමෙ අන්තරායිකා ධම්මා වුත්තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො [Pg.150] නාලං අන්තරායායා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,在舍卫城(Sāvatthī),缘于曾为驯鹫师的比丘阿里吒(Ariṭṭha)而制定。尊者,当世尊住在舍卫城时,名为阿里吒、曾为驯鹫师的比丘生起如此恶见:“我理解世尊所教导的法是这样的:那些被世尊称为障碍法者,即使去受用它们,也并不足以构成障碍。”尊者,因此事而制定了此规定。 පුච්ඡා – පාපිකාය ආවුසො දිට්ඨියා අප්පටිනිස්සග්ගෙ උක්ඛෙපනීයකම්මකතෙන භික්ඛුනා කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 问:贤友,因不舍弃恶见而已受举罪羯磨的比丘,应当在多少项义务中如法而行? විස්සජ්ජනා – තෙචත්තාලීසාය [Pg.151] භන්තෙ වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 答:尊者,应当在四十三项义务中如法而行。 පුච්ඡා – කම්මක්ඛන්ධකං පුච්ඡිස්සං, සනිදානි සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:贤友,我将问关于羯磨犍度,有其因缘与解说。贤友,关于根本制定的学处,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – කම්මක්ඛන්ධකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将回答关于羯磨犍度,有其因缘与解说。尊者,关于根本制定的学处,有一种罪。 2. පාරිවාසිකක්ඛන්ධක 2. 别住犍度 පුච්ඡා – පාරිවාසිකස්ස [Pg.152] ආවුසො පකතත්තානං භික්ඛූනං අභිවාදනාදීනි සාදියන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于别住比丘,当他接受已恢复正常身份的比丘的礼拜等时,世尊在哪里制定了恶作?这是针对谁,基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පාරිවාසිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, පාරිවාසිකා භන්තෙ භික්ඛූ සාදියිංසු පකතත්තානං භික්ඛූනං අභිවාදනාදීනි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī),针对别住比丘而制定的。尊者,别住比丘接受了已恢复正常身份的比丘对他们的礼拜等,尊者,这是基于该事由而制定的。 පුච්ඡා – පාරිවාසිකෙන [Pg.153] ආවුසො භික්ඛුනා කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 问:贤友,别住比丘应在几项义务上如法行事? විස්සජ්ජනා – පාරිවාසිකෙන භන්තෙ භික්ඛුනා චතුනවුතියා වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 答:尊者,别住比丘应在九十四项义务上如法行事。 පුච්ඡා – පාරිවාසිකං පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问关于别住之事,有其因缘与解释。贤友,关于根本条款,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – පාරිවාසිකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将回答关于别住之事,有其因缘与解释。尊者,关于根本条款,有一种罪。 3. සමුච්චයක්ඛන්ධක 3. 合集犍度 පුච්ඡා – සමුච්චයං [Pg.154] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将问关于合集之事,有其因缘与解释。贤友,关于根本条款,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – සමුච්චයං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将回答关于合集之事,有其因缘与解释。尊者,关于根本条款,有一种罪。 4. සමථක්ඛන්ධක 4. 止犍度 පුච්ඡා – අසම්මුඛීභූතානං [Pg.155] ආවුසො භික්ඛූනං තජ්ජනීයං වා නියස්සං වා පබ්බාජනීයං වා පටිසාරණීයං වා උක්ඛෙපනීයං වා කම්මං කරොන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于不在场的比丘,若对他执行诃责、下意、驱摈、令悔过或悬置等羯磨,世尊在哪里制定了恶作?这是针对谁,基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අසම්මුඛීභූතානං භික්ඛූනං කම්මං අකංසු තජ්ජනීයම්පි නියස්සම්පි පබ්බාජනීයම්පි පටිසාරණීයම්පි උක්ඛෙපනීයම්පි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘对不在场的比丘执行了羯磨——诃责、下意、驱摈、令悔过以及悬置。尊者,这是基于该事由而制定的。 පුච්ඡා – සතිවෙපුල්ලපත්තස්ස [Pg.156] ආවුසො භික්ඛුනො සතිවිනයං දානං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已得念广大的比丘,世尊在哪里允许授予忆念毘尼?这是针对谁,基于什么事由而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ මෙත්තියභූමජකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං මෙත්තියභූමජකා භන්තෙ භික්ඛූ ආයස්මන්තං දබ්බං මල්ලපුත්තං අමූලිකාය සීලවිපත්තියා අනුද්ධංසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城,针对弥提耶与布摩迦比丘(Mettiyabhūmajake bhikkhū)而允许的。尊者,弥提耶与布摩迦比丘以无根的戒坏失指控具寿达巴·摩罗子(Dabba Mallaputta)。尊者,这是基于该事由而允许的。 පුච්ඡා – කතිපනාවුසො [Pg.161] එත්ථ ධම්මිකානි සතිවිනයදානානි. 问:贤友,于此,有多少种如法的忆念毘尼之授予? විස්සජ්ජනා – පඤ්චිමානි භන්තෙ ධම්මිකානි සතිවිනයස්ස දානානි, සුද්ධො හොති භික්ඛු අනාපත්තිකො, අනුවදන්ති ච නං, යාචති ච, තස්ස සඞ්ඝො සතිවිනයං දෙති ධම්මෙන සමග්ගෙන, ඉමානි ඛො භන්තෙ පඤ්ච ධම්මිකානි සති විනයස්ස දානානි. 答:尊者,有五种如法的忆念毘尼之授予:比丘是清净无罪的,但他们指控他,而他请求,僧团如法、和合地授予他忆念毘尼。尊者,这即是五种如法的忆念毘尼之授予。 පුච්ඡා – අමූළ්හස්ස [Pg.162] ආවුසො භික්ඛුනො අමූළ්හවිනයං දාතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于不痴的比丘,世尊在哪里允许授予不痴毘尼?这是针对谁,基于什么事由而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ගග්ගං භික්ඛුං උම්මත්තකෙන චිත්තවිපරියාසකතෙන [Pg.163] අජ්ඣාචිණ්ණෙන ආපත්තියා චොදෙසුං ‘‘සරතා යස්මා එවරූපිං ආපත්තිං ආපජ්ජිතා’’ති, සො එවං වදෙති ‘‘අහං ඛො ආවුසො උම්මත්තකො අහොසි චිත්තවිපරියාසකතො, තෙන මෙ උම්මත්තකෙන චිත්තවිපරියාසකතෙන බහුං අස්සාමණකං අජ්ඣාචිණ්ණං භාසිතපරික්කන්තං, නාහං තං සරාමි, මූළ්හෙන මෙ එතං කත’’න්ති. එවම්පි නං වුච්චමානා චොදෙන්තෙව ‘‘සරතා යස්මා එවරූපිං ආපත්තිං ආපජ්ජිතා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城,针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘因伽伽比丘(Gagga bhikkhu)在疯狂、心智错乱时屡犯某罪而指控他:“具寿,你记得犯过这样的罪吗?”他如此说:“贤友们,我当时疯狂、心智错乱,因疯狂、心智错乱而屡次做出、说出许多非沙门所为,我不记得了,那是我在痴迷时所做的。”即使他这样说,他们还是指控他:“具寿,你记得犯过这样的罪吗?”尊者,这是基于该事由而允许的。 පුච්ඡා – කති [Pg.164] ආවුසො අධම්මිකානි අමූළ්හවිනයස්ස දානානි, විභජිත්වා කථෙහි. 问:贤友,有几种不如法的不痴毘尼之授予?请分别解说。 විස්සජ්ජනා – තීණි භන්තෙ අධම්මිකානි අමූළ්හවිනයස්ස දානානි, ඉධ භන්තෙ භික්ඛු ආපත්තිං ආපන්නො හොති, තමෙනං චොදෙති සඞ්ඝො වා සම්බහුලා වා එකපුග්ගලො වා ‘‘සරතායස්මා එවරූපිං ආපත්තිං ආපජ්ජිතා’’ති, සො සරමානොව එවං වදෙති ‘‘න ඛො අහං ආවුසො සරාමි එවරූපිං ආපත්තිං ආපජ්ජිතා’’ති. අඤ්ඤො සරමානොව එවං වදෙති ‘‘සරාමි ඛො අහං ආවුසො යථා සුපිනන්තෙනා’’ති. අඤ්ඤො අනුම්මත්තකොව උම්මත්තකාලයං කරොති ‘‘අහම්පි ඛො එවං කරොමි, තුම්හෙපි එවං කරොථ, මය්හම්පි එතං කප්පති, තුම්හාකම්පෙතං කප්පතී’’ති. එසං සඞ්ඝො අමූළ්හවිනයං දෙති, අධම්මිකං භන්තෙ අමූළ්හවිනයස්ස දානං. ඉමානි ඛො භන්තෙ තීණි අධම්මිකානි අමූළ්හවිනයස්ස දානානි. 答:尊者,有三种不如法的不痴毘尼之授予。于此,尊者,有比丘犯了罪,僧团、或众多比丘、或一人指控他:“具寿,你记得犯过这样的罪吗?”他虽然记得,却说:“贤友,我不记得犯过这样的罪。”另一人虽然记得,却说:“贤友,我记得,但如在梦中。”另一人并未疯狂,却装疯说:“我也这样做,你们也这样做,这对我适合,对你们也适合。”僧团对他们授予不痴毘尼,尊者,这是不如法的不痴毘尼之授予。尊者,这即是三种不如法的不痴毘尼之授予。 පුච්ඡා – කති [Pg.166] ආවුසො ධම්මිකානි අමූළ්හවිනයස්ස දානානි, විභජිත්වා කථෙහි. 问:贤友,有几种如法的不痴毘尼之授予?请分别解说。 විස්සජ්ජනා – තීණි භන්තෙ ධම්මිකානි අමූළ්හවිනයස්ස දානානි, ඉධ භන්තෙ භික්ඛු උම්මත්තකො හොති චිත්තවිපරියාසකතො තෙන උම්මත්තකෙන චිත්තවිපරියාසකතෙන බහුං අස්සාමණකං අජ්ඣාචිණ්ණං හොති භාසිතපරික්කන්තං, තමෙනං චොදෙති සඞ්ඝො වා සම්බහුලා වා එකපුග්ගලො වා ‘‘සරතායස්මා එවරූපිං ආපත්තිං ආපජ්ජිතා’’ති, සො අස්සරමානොව එවං වදෙති ‘‘න ඛො අහං ආවුසො සරාමි එවරූපිං ආපත්තිං ආපජ්ජිතා’’ති. අඤ්ඤොපි අස්සරමානොව එවං වදෙති ‘‘සරාමි ඛො අහං ආවුසො යථා සුපිනන්තෙනා’’ති. අඤ්ඤොපි උම්මත්තකොව උම්මත්තකාලයං කරොති ‘‘අහම්පි එවං කරොමි, තුම්හෙපි එවං කරොථ, මය්හම්පි එතං කප්පති, තුම්හාකම්පෙතං කප්පතී’’ති. එසං භන්තෙ තිණ්ණං භික්ඛූනං සඞ්ඝො අමූළ්හවිනයං දෙති, ධම්මිකං භන්තෙ අමූළ්හවිනයස්ස දානං. ඉමානි ඛො භන්තෙ තීණි ධම්මිකානි අමූළ්හවිනයස්ස දානානි. 答:尊者,有三种如法的不痴毘尼之授予。于此,尊者,有比丘疯狂、心智错乱,因疯狂、心智错乱而屡次做出、说出许多非沙门所为,僧团、或众多比丘、或一人指控他:“具寿,你记得犯过这样的罪吗?”他虽然不记得,却说:“贤友,我不记得犯过这样的罪。”另一人虽然不记得,却说:“贤友,我记得,但如在梦中。”另一人疯狂时做出疯狂的举动说:“我也这样做,你们也这样做,这对我适合,对你们也适合。”尊者,僧团对这三位比丘授予不痴毘尼,尊者,这是如法的不痴毘尼之授予。尊者,这即是三种如法的不痴毘尼之授予。 පුච්ඡා – අප්පටිඤ්ඤාය [Pg.167] ආවුසො භික්ඛූනං තජ්ජනීයාදීනි කම්මානි කරොන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于不承认罪过的比丘,若对他执行诃责等羯磨,世尊在哪里制定了恶作?这是针对谁,基于什么事由而制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.168] භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ අප්පටිඤ්ඤාය භික්ඛූනං කම්මානි අකංසු තජ්ජනීයාදීනි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城,针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘对不承认罪过的比丘执行了诃责等羯磨。尊者,这是基于该事由而制定的。 පුච්ඡා – කථං ආවුසො අධම්මිකං හොති පටිඤ්ඤාතකරණං. 问:贤友,怎样是依承认而作的非法处置? විස්සජ්ජනා – අඤ්ඤථා භන්තෙ ආපත්තිං ආපජ්ජන්තස්ස අඤ්ඤථා පටිජානන්තස්ස යථා සො පටිජානාති, තථා සඞ්ඝො කාරෙති, එවං ඛො භන්තෙ අධම්මිකං හොති පටිඤ්ඤාතකරණං. 答:尊者,当比丘犯的是一种罪,承认的却是另一种罪,僧团却按照他所承认的来处置,尊者,这样就是依承认而作的非法处置。 පුච්ඡා – කථං [Pg.169] ආවුසො ධම්මිකං හොති පටිඤ්ඤාතකරණං. 问:贤友,怎样是依承认而作的如法处置? විස්සජ්ජනා – යං භන්තෙ ආපත්තිං ආපජ්ජන්තස්ස තමෙව පටිජානන්තස්ස තෙනෙව සඞ්ඝො කාරෙති, එවං ඛො භන්තෙ ධම්මිකං පටිඤ්ඤාතකරණං. 答:尊者,当比丘犯了什么罪就承认什么罪,僧团也据此来处置,尊者,这样就是依承认而作的如法处置。 පුච්ඡා – යෙභුය්යසිකාය [Pg.170] ආවුසො අධිකරණං වූපසමෙතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在哪里允许以多数表决来平息争端?这是针对谁,基于什么事由而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.171] භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භණ්ඩනජාතා කලහජාතා විවාදාපන්නා අඤ්ඤමඤ්ඤං මුඛසත්තීහි විතුදන්තා විහරිංසු, න සක්කොන්ති තං අධිකරණං වූපසමෙතුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城,针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘争吵、斗诤、陷入争论,他们住于以口舌之利刃互相伤害,无法平息该争端。尊者,这是基于该事由而允许的。 පුච්ඡා – කථං ආවුසො අධිකරණං යෙභුය්යසිකාය වූපසමෙතබ්බං. 问:贤友,应如何以多数表决来平息争端? විස්සජ්ජනා – පඤ්චහි භන්තෙ අඞ්ගෙහි සමන්නාගතො භික්ඛු සලාකග්ගාහාපකො සම්මන්නිතබ්බො, තෙන භන්තෙ සලාකග්ගාහාපකෙන [Pg.172] සලාකා ගාහාතබ්බා යථා බහුතරා භික්ඛූ ධම්මවාදිනො වදන්ති තථා තං අධිකරණං වූපසමෙතබ්බං, එවං ඛො භන්තෙ යෙභුය්යසිකාය අධිකරණං වූපසමෙතබ්බං. 答:尊者,应选任一位具足五支的比丘为取筹者。尊者,该取筹者应收集筹码,该争端应按照多数如法而语的比丘所说的那样来平息。尊者,应如此以多数表决来平息争端。 පුච්ඡා – කති [Pg.173] ආවුසො අධම්මිකා සලාකග්ගාහා. 问:贤友,有几种不如法的取筹? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ අධම්මිකා සලාකග්ගාහා, ඔරමත්තකඤ්ච අධිකරණං හොති, න ච ගතිගතං හොති, න ච සරිතසාරිතං හොති, ජානාති ‘අධම්මවාදී බහුතරා’ති, අප්පෙව නාම අධම්මවාදී බහුතරා අස්සූති, ජානාති ‘සඞ්ඝො භිජ්ජිස්සතී’ති, අප්පෙව නාම සඞ්ඝො භිජ්ජෙය්යාති, අධම්මෙන ගණ්හන්ති, වග්ගා ගණ්හන්ති, න ච යථාදිට්ඨියා ගණ්හන්ති, ඉමෙ ඛො භන්තෙ දස අධම්මිකා කලාකග්ගාහා. 答:尊者,有十种不如法的取筹:争论是微不足道的;未被追根究底;未被彻底审理;明知“非法之说者为多数”;心想“或许非法之说者会成为多数”;明知“僧团将会分裂”;心想“或许僧团会分裂”;不如法地取筹;分裂地取筹;以及不依自己的见解取筹。尊者,这便是十种不如法的取筹。 පුච්ඡා – කති [Pg.175] ආවුසො ධම්මිකා සලාකග්ගාහා. 问:贤友,有几种如法的取筹? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ ධම්මිකා සලාකග්ගාහා වුත්තවිපරියායෙන. 答:尊者,有十种如法的取筹,与前述相反。 පුච්ඡා – පාපුස්සන්නස්ස ආවුසො භික්ඛුස්ස තස්ස පාපියසිකා කම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于恶性重大的比丘,世尊在何处、针对谁、于何事制定了觅罪相羯磨? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ උපවාළං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, උපවාළො භන්තෙ භික්ඛු සඞ්ඝමජ්ඣෙ ආපත්තියා අනුයුඤ්ජියමානො අවජානිත්වා පටිජානාති, පටිජානිත්වා අවජානාති, අඤ්ඤෙනඤ්ඤං පටිචරති, සම්පජානමුසා භාසති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城(Rājagaha)针对优波瓦罗(Upavāḷa)比丘而制定的。尊者,优波瓦罗比丘在僧团中被追问罪时,他轻蔑地承认,承认后又加以轻蔑,以另一事搪塞,故意说谎。尊者,就是针对这件事而制定的。 පුච්ඡා – කති [Pg.176] ආවුසො ධම්මිකානි තස්සපාපියසිකා කම්මස්ස කරණානි. 问:贤友,执行觅罪相羯磨有几种如法的理由? විස්සජ්ජනා – පඤ්චිමානි භන්තෙ ධම්මිකානි තස්සපාපියසිකා කම්මස්ස කරණානි. අසුචි ච හොති, අලජ්ජී ච, සානුවාදො ච, තස්ස සඞ්ඝො තස්සපාපියසිකා කම්මං කරොති ධම්මෙන සමග්ගෙන, ඉමානි ඛො භන්තෙ පඤ්ච ධම්මිකානි තස්ස පාපියසිකා කම්මස්ස කරණානි. 答:尊者,执行觅罪相羯磨有五种如法的理由:他是不净的、无耻的、应受责备的,并且僧团对他执行此觅罪相羯磨是如法的,是和合的。尊者,这便是执行觅罪相羯磨的五种如法的理由。 පුච්ඡා – තස්ස [Pg.177] පාපියසිකාකම්මකතෙන ආවුසො භික්ඛුනා කතිසු වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 问:贤友,被执行了觅罪相羯磨的比丘,应当在几项义务上正确行持? විස්සජ්ජනා – තස්ස පාපියසිකාකම්මකතෙන භන්තෙ භික්ඛුනා අට්ඨාරසසු වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. න උපසම්පාදෙතබ්බං, න නිස්සයො දාතබ්බො, න සාමණෙරො උපට්ඨාපෙතබ්බො, එවමාදීසු භන්තෙ අට්ඨාරසසු වත්තෙසු සම්මා වත්තිතබ්බං. 答:尊者,被执行了觅罪相羯磨的比丘,应当在十八项义务上正确行持。不应为人授具足戒,不应给予依止,不应让沙弥侍候,等等。尊者,在诸如此类的十八项义务上应当正确行持。 පුච්ඡා – කති [Pg.178] ආවුසො අධිකරණානි සමථෙහි වූපසමෙතබ්බානි. 问:贤友,有几种争执应以平息法来平息? විස්සජ්ජනා – චත්තාරිමානි භන්තෙ අධිකරණානි සමථෙහි වූපසමෙතබ්බානි, විවාදාධිකරණං අනුවාදාධිකරණං ආපත්තාධිකරණං කිච්චාධිකරණං, ඉමානි භන්තෙ චත්තාරි අධිකරණානි සමථෙහි වූපසමෙතබ්බානි. 答:尊者,有四种争执应以平息法来平息:论诤、呵责诤、罪诤、事诤。尊者,这四种争执应以平息法来平息。 පුච්ඡා – කිං [Pg.179] ආවුසො විවාදාධිකරණස්ස මූලං. 问:贤友,论诤的根是什么? විස්සජ්ජනා – ඡ භන්තෙ විවාදමූලානි විවාදාධිකරණස්ස මූලං, තීණිපි අකුසලමූලානි විවාදාධිකරණස්ස මූලං, තීණිපි කුසලමූලානි විවාදාධිකරණස්ස මූලං, ඉදං භන්තෙ විවාදාධිකරණස්ස මූලං. 答:尊者,六种诤根是论诤的根;三种不善根也是论诤的根;三种善根也是论诤的根。尊者,这就是论诤的根。 පුච්ඡා – කිං [Pg.180] පනාවුසො අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං. 问:贤友,那么,呵责诤的根是什么? විස්සජ්ජනා – ඡ භන්තෙ අනුවාදමූලානි අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං, තීණිපි අකුසලමූලානි අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං, තීණිපි කුසලමූලානි අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං, කායොපි අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං, වාචාපි අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං, ඉදං ඛො භන්තෙ අනුවාදාධිකරණස්ස මූලං. 答:尊者,六种呵责根是呵责诤的根;三种不善根也是呵责诤的根;三种善根也是呵责诤的根;身也是呵责诤的根;语也是呵责诤的根。尊者,这确实是呵责诤的根。 පුච්ඡා – කිං [Pg.181] පනාවුසො ආපත්තාධිකරණස්ස මූලං. 问:贤友,那么,罪诤的根是什么? විස්සජ්ජනා – ඡ භන්තෙ ආපත්තිසමුට්ඨානා ආපත්තාධිකරණස්ස මූලං, අත්ති භන්තෙ ආපත්ති කායතො සමුට්ඨාති න වාචතො න චිත්තතො, අත්ථි භන්තෙ ආපත්ති වාචතො සමුට්ඨාති න කායතො න චිත්තතො, අත්ථි භන්තෙ ආපත්ති කායතො [Pg.182] ච වාචතො ච සමුට්ඨාති න චිත්තතො, අත්ථි භන්තෙ ආපත්ති කායතො ච චිත්තතො ච සමුට්ඨාති න වාචතො, අත්ථි භන්තෙ ආපත්ති වාචතො ච චිත්තතො ච සමුට්ඨාති න කායතො, අත්ථි භන්තෙ ආපත්ති කායතො ච වාචතො ච චිත්තතො ච සමුට්ඨාති, ඉමානි භන්තෙ ඡ ආපත්ති සමුට්ඨානානි ආපත්තාධිකරණස්ස මූලං. 答:尊者,六种罪的生起是罪诤的根。尊者,有罪从身生起,不从语,不从心;尊者,有罪从语生起,不从身,不从心;尊者,有罪从身与语生起,不从心;尊者,有罪从身与心生起,不从语;尊者,有罪从语与心生起,不从身;尊者,有罪从身、语与心生起。尊者,这六种罪的生起是罪诤的根。 පුච්ඡා – කිං [Pg.183] පනාවුසො කිච්චාධිකරණස්ස මූලං. 问:贤友,那么,事诤的根是什么? විස්සජ්ජනා – කිච්චාධිකරණස්ස භන්තෙ එකං මූලං සඞ්ඝො. 答:尊者,事诤的唯一根是僧团。 පුච්ඡා – සමථං ආවුසො පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:贤友,我将有因缘、有解释地问平息法。贤友,对于根本法,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – සමථං භන්තෙ විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ ද්වෙ ආපත්තියො. 答:尊者,我将有因缘、有解释地回答平息法。尊者,对于根本法,有两种罪。 5. ඛුද්දකවත්ථුක්ඛන්ධක 5. 小事犍度 පුච්ඡා – නහායන්තෙන [Pg.184] ආවුසො භික්ඛුනා රුක්ඛෙ වා ථම්භෙ වා කුට්ටෙ වා කායං උග්ඝංසෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,比丘沐浴时,在树、柱子或墙壁上摩擦身体,世尊在何处制定了此恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ නහායමානා රුක්ඛෙපි ථම්භෙපි කුට්ටෙපි කායං උග්ඝංසෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘沐浴时,在树木、柱子及墙壁上摩擦身体。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ගන්ධබ්බහත්ථකෙන වා ආවුසො කුරුවින්දකසුත්තියා වා මල්ලකෙන වා නහායන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,用乾闼婆手(gandhabbahatthaka)、俱卢频陀线(kuruvindakasuttiyā)或陶器沐浴,世尊在何处制定了此恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ගන්ධබ්බහත්ථකෙනපි කුරුවින්දකසුත්තියාපි [Pg.185] මල්ලකෙනපි නහායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘曾用乾闼婆手、俱卢频陀线及陶器沐浴。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – පාණිනා ආවුසො පරිකම්මං කාතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许用手按摩?针对何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ පිට්ඨිපරිකම්මං කාතුං කුක්කුච්චායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘对做背部按摩感到犹豫。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – වල්ලිකං [Pg.186] වා ආවුසො පාමඞ්ගං වා කණ්ඨසුත්තකං වා කටිසුත්තකං වා ඔවට්ටිකං වා කායුරං වා හත්ථාභරණං වා අඞ්ගුලිමුද්දිකං වා ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,佩戴花环(vallika)、金头饰(pāmaṅga)、项链(kaṇṭhasuttaka)、腰带(kaṭisuttaka)、流苏腰带(ovaṭṭika)、臂钏(kāyura)、手镯(hatthābharaṇa)或戒指(aṅgulimuddika),世尊在何处制定了此恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ වල්ලිකාදීනි ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘佩戴花环等物。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – දීඝෙ [Pg.187] ආවුසො කෙසෙ ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处制定了留长发为恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ දීඝෙ කෙසෙ ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘蓄留长发。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – කොච්ඡෙනවා [Pg.188] ආවුසො ඵණකෙනවා හත්ථඵණකෙනවා කෙසෙ ඔසණ්ඨෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,用毛刷(koccha)、梳子(phaṇaka)或手梳(hatthaphaṇaka)整理头发,世尊在何处制定了此恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කොච්ඡාදීහි කෙසෙ ඔසණ්ඨෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘用毛刷等物整理头发。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ආදාසෙ [Pg.189] වා ආවුසො උදකපත්තෙ වා මුඛනිමිත්තං ඔලොකෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,在镜子或水盆中观看面容,世尊在何处制定了此恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ආදාසෙපි උදකපත්තෙපි මුඛනිමිත්තං ඔලොකෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘在镜子及水盆中观看自己的面容。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ආබාධපච්චයා [Pg.190] පනාවුසො ආදාසෙ වා උදකපත්තෙ වා මුඛනිමිත්තං ඔලොකෙතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,那么,因生病之缘故,在镜子或水盆中观看面容,世尊在何处允许了此事?针对何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, භගවති භන්තෙ රාජගහෙ විහරති අඤ්ඤතරස්ස භික්ඛුනො මුඛෙ වණො අහොසි, සො භික්ඛූ එතදවොච ‘‘කීදිසො මෙ ආවුසො වණො’’ති, භික්ඛූ එවමාහංසු ‘‘එදිසො තෙ ආවුසො වණො’’ති, සො න සද්දහති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,是在王舍城针对某位比丘而允许的。尊者,当世尊住在王舍城时,某位比丘的脸上生了疮。那位比丘对众比丘说:“贤友,我的疮是什么样的?”众比丘如此回答:“贤友,你的疮是这样的。”但他不相信。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – මුඛාලෙපනාදීනි [Pg.191] ආවුසො කරොන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,涂抹面部等,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ මුඛාලෙපනාදීනි අකංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘做了涂抹面部等事。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – නච්චං [Pg.192] වා ආවුසො ගීතං වා වාදිතං වා දස්සනාය ගච්ඡන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,前往观看舞蹈、歌唱或器乐演奏,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ නච්චම්පි ගීතම්පි වාදිතම්පි දස්සනාය ගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘前去观看舞蹈、歌唱和器乐演奏。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – කථං ආවුසො නච්චාදීනි පස්සන්තස්ස ආපත්ති හොති, කථං පන අනාපත්ති. 问:贤友,观看舞蹈等时,如何有犯?又如何无犯? විස්සජ්ජනා – නච්චං වා භන්තෙ ගීතං වා වාදිතං වා දස්සනාය ගච්ඡති ආපත්ති දුක්කටස්ස, යත්ථ ඨිතො පස්සති වා සුණාති වා ආපත්ති දුක්කටස්ස[Pg.193], දස්සනූපචාරං විජහිත්වා පුනප්පුනං පස්සති ආපත්ති දුක්කටස්ස, ආරාමෙ ඨිතස්ස පස්සතො අනාපත්ති, විහාරතො පන විහාරං පස්සිස්සාමීති ගච්ඡතො ආපත්තියෙව, යත්ථ ඨිතො පස්සති වා සුණාති වා ආපත්ති දුක්කටස්ස, ආසනසාලාය නිසින්නො පස්සති අනාපත්ති, පස්සිස්සාමීති වුට්ඨහිත්වා ගච්ඡති ආපත්ති දුක්කටස්ස, යත්ථ ඨිතො පස්සති වා සුණාති වා ආපත්ති දුක්කටස්ස, පතිපථං ගච්ඡන්තො පස්සති අනාපත්ති, ගීවං පරිවත්තෙත්වා පස්සතො පන ආපත්ති භන්තෙ. 答:尊者,为观看舞蹈、歌唱或器乐演奏而前往,犯恶作;站在能看见或听见的地方,犯恶作;离开能观看的范围后又再三观看,犯恶作。站在园内观看,无犯。但若为了观看而从一住处去另一住处,则有犯;站在能看见或听见的地方,犯恶作。坐在集会堂中观看,无犯;但若为了观看而起身前往,犯恶作;站在能看见或听见的地方,犯恶作。在路上行走时看见,无犯。但是,尊者,转头观看则有犯。 පුච්ඡා – ආයතකෙන [Pg.194] ආවුසො ගීතස්සරෙන ධම්මං ගායන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,以拉长的歌唱声调诵法,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ආයතකෙන ගීතස්සරෙන ධම්මං ගායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘以拉长的歌唱声调诵法。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – දාරුපත්තං [Pg.196] ආවුසො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,持有木钵,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං පිණ්ඩොලභාරද්වාජං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ පිණ්ඩොලභාරද්වාජො ඡවස්ස දාරුපත්තස්ස කාරණා ගිහීනං උත්තරිමනුස්සධම්මං ඉද්ධිපාටිහාරියං දස්සෙති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对具寿宾头卢颇罗堕而制定的。尊者,具寿宾头卢颇罗堕为了一个旃檀木钵,向在家人展示了超人法的神通神变。尊者,因此事而制定。 න [Pg.197] ච භික්ඛවෙ දාරුපත්තො ධාරෙතබ්බො, යො ධාරෙය්ය ආපත්ති දුක්කටස්ස – 诸比丘,不应持有木钵。若持有者,犯恶作。 පුච්ඡා – භගවතා ආවුසො උච්චාවචෙ පත්තෙ පටික්ඛිපිත්වා අයො පත්තො භූමිපත්තොති ඉමෙයෙව ද්වෙ පත්තා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊拒绝了各种钵之后,只允许铁钵和陶钵这两种钵,是在何处允许的?是针对何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උච්චාවචෙ පත්තෙ ධාරෙසුං සොවණ්ණමයා [Pg.198] රූපියමයා, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,是在王舍城针对六群比丘而允许的。尊者,六群比丘持有金制、银制的各种钵。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – සොදකං [Pg.199] ආවුසො පත්තං පටිසාමෙන්තස්ස ච ඔතාපෙන්තස්සච උණ්හෙ පත්තං නිදහන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,将带水的钵收起、曝晒钵、或将钵置于热处,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සොදකං පත්තං පටිසාමෙසුං, ඔතාපෙසුං, උණ්හෙ පත්තං නිදහිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘将带水的钵收起、曝晒、并将钵置于热处。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ඡවසීසපත්තං [Pg.200] ආවුසො ධාරෙන්තස්ස ච සබ්බපංසුකූලිකස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于持有头骨钵的全粪扫衣者,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු සබ්බපංසුකූලිකො අහොසි, සො ඡවසීසස්ස පත්තං ධාරෙසි, අඤ්ඤතරා ඉත්ථී පස්සිත්වා භීතා [Pg.201] විස්සරමකාසි ‘‘අභුං මෙ පිසාචො වතාය’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对某位比丘而制定的。尊者,某位比丘是全粪扫衣者,他持用一个头骨钵。一位女子看见后,惊吓地大叫:“哎呀,这是个恶鬼!”尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – චලකානි වා ආවුසො අට්ඨිකානි වා උච්ඡිට්ඨොදකං වා පත්තෙන නීහරන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,用钵移走小块骨头、骨头或有残食的水,世尊在何处制定了此恶作?是针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ චලකානිපි අට්ඨිකානිපි උච්ඡිට්ඨො දකම්පි පත්තෙන නීහරිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘用钵移走小块骨头、骨头以及有残食的水。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – උපාහනත්ථවිකා [Pg.202] ආවුසො භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊在何处允许鞋袋?是针对何人,因何事而允许? විස්සජ්ජනා – අන්තරා ච භන්තෙ රාජගහං අන්තරා ච වෙසාලිං අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු උපාහනායො කායබන්ධනෙන බන්ධිත්වා ගාමං පිණ්ඩාය පාවිසි, අඤ්ඤතරො උපාසකො තං භික්ඛුං අභිවාදෙන්තො උපාහනායො සීසෙන ඝට්ටෙති, සො භික්ඛු මඞ්කු අහොසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,是在王舍城和毗舍离之间,针对某位比丘而允许的。尊者,某位比丘用腰带绑着鞋子进入村庄乞食。一位优婆塞向那位比丘顶礼时,头碰到了他的鞋子。那位比丘感到窘迫。尊者,因此事而允许。 පුච්ඡා – අද්ධානමග්ගප්පටිපන්නෙන [Pg.203] ආවුසො පරිස්සාවනං යාචියමානෙන න දදන්තස්ස ච අප්පටිස්සාවනකෙන අද්ධානං පටිපජ්ජන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于行路的比丘,当被索要滤水器时不给予者,以及没有滤水器而行路者,世尊在何处制定了恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – අන්තරා ච භන්තෙ රාජගහං අන්තරා ච වෙසාලිං අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු පරිස්සාවනං යාචියමානො න අදාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在王舍城(Rājagaha)与毗舍离(Vesālī)之间,缘于某位比丘而制定。尊者,某位比丘在被索要滤水器时没有给与。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – පුප්ඵාභිකිණ්ණෙ [Pg.205] ආවුසො සයනෙ සයන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于在遍布鲜花的卧具上躺卧者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ පුප්ඵාභිකිණ්ණෙසු සයනෙසු සයිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在毗舍离,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘在遍布鲜花的卧具上躺卧。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – එකභාජනෙ වා ආවුසො භුඤ්ජන්තානං එකථාලකෙ වා පිවන්තානං එකත්ථරණපාවුරණානං වා තුවට්ටානං දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于在同一容器中食、或在同一盘中饮、或在同一铺盖与覆单下躺卧者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ එකභාජනෙපි භුඤ්ජිංසු, එකථාලකෙපි [Pg.206] පිවිංසු, එකමඤ්චකෙපි තුවට්ටෙසුං, එකත්ථරණාපි තුවට්ටෙසුං, එකපාවුරණාපි තුවට්ටෙසුං, එකත්ථරණපාවුරණාපි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在毗舍离,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘曾在同一容器中食,在同一盘中饮,在同一床上躺卧,在同一铺盖下躺卧,在同一覆单下躺卧,以及在同一铺盖与覆单下躺卧。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – චාමරිබීජනිං ආවුසො පටික්ඛිපිත්වා තිස්සො බීජනියො භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කිස්මිඤ්ච වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊在何处拒绝了牦牛尾拂而允许了三种扇子?缘于何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අනුඤ්ඤාතා, සාවත්ථියං භන්තෙ භගවති විහරති සඞ්ඝස්ස චාමරිබීජනී උප්පන්නා අහොසි, භගවතො එතමත්ථං ආරොචෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,是在舍卫城(Sāvatthī)允许的。尊者,当世尊住于舍卫城时,僧团获得了一把牦牛尾拂,他们将此事禀告世尊。尊者,缘于此事而允许。 න [Pg.207] භික්ඛවෙ චාමරිබීජනී ධාරෙතබ්බා, යො ධාරෙය්ය, ආපත්ති දුක්කටස්ස. අනුජානාමි භික්ඛවෙ තිස්සො බීජනියො වාකමයං උසීරමයං මොරපිඤ්ඡා මයං. 诸比丘,不应执持牦牛尾拂。若执持者,得恶作罪。诸比丘,我允许三种扇子:树皮纤维扇、香根草扇、孔雀羽扇。 පුච්ඡා – දීඝෙ ආවුසො නඛෙ ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于留长指甲者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.208] භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු දීඝෙ නඛෙ ධාරෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于某位比丘而制定。尊者,某位比丘留有长指甲。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – කත්තරිකාය [Pg.209] ආවුසො කෙසෙ ඡෙදාපෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于用剪刀剪发者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ කත්තරිකාය කෙසෙ ඡින්දිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘用剪刀剪发。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – දීඝෙ [Pg.210] ආවුසො නාසිකාලොමෙ ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于留长鼻毛者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ දීඝානි නාසිකාලොමානි ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于众多比丘而制定。尊者,众多比丘留有长鼻毛。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – උච්චාවචා ආවුසො කණ්ණමලහරණියො පටික්ඛිපිත්වා දස කණ්ණමලහරණියො භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊在何处拒绝了各种耳挖而允许了十种耳挖?缘于何人,于何事而允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතා, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උච්චාවචා කණ්ණමලහරණියො ධාරෙසුං [Pg.211] සොවණ්ණමයං රූපියමයං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,是在舍卫城,缘于六群比丘而允许。尊者,六群比丘执持金制、银制的各种耳挖。尊者,缘于此事而允许。 පුච්ඡා – සඞ්ඝාටිපල්ලත්ථිකාය නිසීදන්තස්ස ආවුසො දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于坐在叠好的僧伽梨上者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ සඞ්ඝාටිපල්ලත්ථිකාය නිසීදිංසු, සඞ්ඝාටියා [Pg.212] පත්තා ලුජ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于六群比丘而制定。尊者,六群比丘坐在叠好的僧伽梨上,僧伽梨的边角被磨损。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – අකායබන්ධනෙන ආවුසො ගාමං පවිසන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于不系腰带进入村庄者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං භික්ඛුං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ භික්ඛු අකායබන්ධනො ගාමං පිණ්ඩාය පාවිසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,是在舍卫城,缘于某位比丘而制定。尊者,某位比丘不系腰带进入村庄乞食。尊者,缘于此事而制定。 පුච්ඡා – ගිහිනිවත්ථං [Pg.213] ආවුසො නිවාසෙන්තස්ස ච, ගිහිපාරුතං පාරුපන්තස්ස ච, සංවෙල්ලියං නිවාසෙන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,对于穿着俗人下衣者、披着俗人上衣者、以及穿着有褶下衣者,世尊在何处制定了恶作?缘于何人,于何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ගිහිනිවත්ථං නිවාසිංසු, ගිහිපාරුතම්පි පාරුපිංසු, සංවෙල්ලියම්පි නිවාසිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答复——尊者,此戒是在舍卫城针对六群比丘制定的。尊者,六群比丘穿着在家下衣,披着在家上衣,也穿着有褶皱的下衣。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – උභතො [Pg.214] කාජං ආවුසො ධාරෙන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 提问——贤友,对于穿着两边有褶裥的下衣者,世尊在何处制定了恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ උභතො කාජං ධාරෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答复——尊者,此戒是在舍卫城针对六群比丘制定的。尊者,六群比丘穿着两边有褶裥的下衣。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ලොකායතං [Pg.215] ආවුසො පරියාපුණන්තස්ස ච වාචෙන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 提问——贤友,对于学习或教导顺世论(lokāyata)者,世尊在何处制定了恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ ලොකායතං පරියාපුණිංසුපි වාචෙසුම්පි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答复——尊者,此戒是在舍卫城针对六群比丘制定的。尊者,六群比丘学习并教导顺世论。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – තිරච්ඡානවිජ්ජං [Pg.217] ආවුසො පරියාපුණන්තස්ස ච වාචෙන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 提问——贤友,对于学习或教导畜生明者,世尊在何处制定了恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ තිරච්ඡානවිජ්ජං පරියාපුණිංසුපි වාචෙසුම්පි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答复——尊者,此戒是在舍卫城针对六群比丘制定的。尊者,六群比丘学习并教导畜生明。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ඛිපිතෙ ආවුසො ‘‘ජීවා’’තිවදන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 提问——贤友,对于在他人打喷嚏时说“长寿”者,世尊在何处制定了恶作?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.218] භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, භගවා භන්තෙ මහතියා පරිසාය පරිවුතො ධම්මං දෙසෙන්තො ඛිපි, භික්ඛූ ‘‘ජීවතු භන්තෙ භගවා, ජීවතු සුගතොති’’ උච්චාසද්දං මහාසද්දං අකංසු, තෙන සද්දෙන ධම්මකථා අන්තරා අහොසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答复——尊者,此戒是在舍卫城针对众多比丘制定的。尊者,世尊为大众围绕而说法时打了个喷嚏,比丘们便大声喧哗:“尊者,愿世尊长寿!愿善逝长寿!”那声音打断了说法。尊者,因此事而制定。 පුච්ඡා – ආරාමෙ ආවුසො පස්සාවවච්චානං තහං තහං කරණං පටික්ඛිපිත්වා එකමන්තං කාතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 提问——贤友,世尊在何处制定了禁止在园林中随处大小便,而应在一旁进行?针对何人,因何事而制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ආරාමෙ තහං තහං පස්සාවං අකංසු, තහං තහං වච්චං අකංසු, ආරාමො දුස්සි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答复——尊者,此事是在舍卫城针对众多比丘制定的。尊者,众多比丘在园林里到处小便、到处大便,园林被弄脏了。尊者,因此事而制定。 ඛුද්දකවත්ථුක්ඛන්ධක 小事犍度 පුච්ඡා – ඛුද්දකවත්ථුං [Pg.220] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问——我将问小事,连同其因缘与解释。贤友,关于根本条目,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – ඛුද්දකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 回答——我将回答小事,连同其因缘与解释。尊者,关于根本条目,有三种罪。 6. සෙනාසනක්ඛන්ධක 6. 住处犍度 පුච්ඡා – පඤ්ච [Pg.221] ආවුසො ලෙණානි භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 问——贤友,世尊在何处允许了五种住处?此事是针对谁,因何事件而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතානි, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොචුං ‘‘රාජගහකො භන්තෙ සෙට්ඨී විහාරෙ කාරාපෙතුකාමො, කථං නු ඛො භන්තෙ පටිපජ්ජිතබ්බ’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 回答——尊者,此事是在王舍城(Rājagaha),针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘前往世尊处,说道:“尊者,王舍城的一位长者想建造精舍,尊者,我们应当如何行事呢?”尊者,就此事件而允许了此事。 පුච්ඡා – කථං [Pg.222] ආවුසො විහාරා පඨමං උප්පන්නා, කථඤ්ච තෙ පතිට්ඨාපි තා. 问——贤友,精舍最初是如何出现的?它们又是如何被建立的呢? විස්සජ්ජනා – එකාහෙනෙව [Pg.223] භන්තෙ රාජගහකෙන සෙට්ඨිනා ඡට්ඨිවිහාරා පතිට්ඨාපිතා, තෙ ඉධ භන්තෙ සට්ඨිවිහාරා බුද්ධප්පමුඛස්ස ආගතානාගතස්ස චාතුද්දිසස්ස සඞ්ඝස්ස පතිට්ඨාපිතා. 回答——尊者,王舍城的长者在一天之内就建立起六十座精舍。尊者,此处的这六十座精舍,是为以佛陀为首的、来自四方的、已来与当来的僧团而建立的。 පුච්ඡා – විහාරෙ [Pg.224] ආවුසො පටිභානකම්මං පටික්ඛිපිත්වා මාලාකම්මාදීනි භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 问——贤友,世尊在何处禁止了精舍的图画工作,而允许了花环饰物等?此事是针对谁,因何事件而允许的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතානි. ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ විහාරෙ පටිභානචිත්තං කාරාපෙසුං ඉත්ථිරූපකං පුරිසරූපකං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතානි. 回答——尊者,此事是在王舍城,针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘在精舍里叫人绘制图画——女人的形象和男人的形象。尊者,就此事件而作出了规定。 පුච්ඡා – යථාවුඩ්ඪං [Pg.225] ආවුසො අභිවාදනාදීනි ච අග්ගාසනාදීනි ච අනුජානිත්වා සඞ්ඝිකං යථාවුඩ්ඪං පටිබාහන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊在何处规定:虽然允许了依长老次序的问候与上座等,但阻止僧团所有物依长老次序分配者,犯恶作(dukkaṭa)罪?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – අන්තරා ච භන්තෙ වෙසාලිං අන්තරා ච සාවත්ථිං ඡබ්බග්ගියානං භික්ඛූනං අන්තෙවාසිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියානං භන්තෙ භික්ඛූනං අන්තෙවාසිකා භික්ඛූ බුද්ධප්පමුඛස්ස සඞ්ඝස්ස පුරතො පුරතො ගන්ත්වා විහාරෙ පටිග්ගහෙසුං, සෙය්යායො පටිග්ගහෙසුං ‘‘ඉදං අම්හාකං උපජ්ඣායානං භවිස්සති, ඉදං අම්හාකං ආචරියානං භවිස්සති, ඉදං අම්හාකං භවිස්සතී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答——尊者,此事是在毗舍离(Vesālī)与舍卫城(Sāvatthī)之间,针对六群比丘的弟子比丘们制定的。尊者,六群比丘的弟子比丘们走在以佛陀为首的僧团前面,抢先占了住处,占了卧坐具,说:“这个将是我们戒师的,这个将是我们老师的,这个将是我们的。”尊者,就此事件制定了此学处。 පුච්ඡා – එකෙන [Pg.227] ආවුසො ද්වෙ පටිබාහන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊在何处规定:一人阻止两人者,犯恶作罪?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං උපනන්දං සක්යපුත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ උපනන්දො සක්යපුත්තො එකො ද්වෙ පටිබාහි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答——尊者,此事是在舍卫城,针对具寿优波难陀释迦子制定的。尊者,具寿优波难陀释迦子一人阻止了两人。尊者,就此事件制定了此学处。 පුච්ඡා – නවකෙන [Pg.228] ආවුසො උද්දිසන්තෙන සමකෙ වා ආසනෙ නිසීදිතුං උච්චතරෙ වා ධම්මගාරවෙන, ථෙරෙන පන භික්ඛුනා උද්දිසාපෙන්තෙන සමකෙ වා ආසනෙ නිසීදිතුං නීචතරෙ වා ධම්මගාරවෙන භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问——贤友,世尊在何处允许:新比丘为恭敬法故,在诵示时可坐于同等或更高座位;长老比丘为恭敬法故,在请人诵示时可坐于同等或更低座位?此事是针对谁,因何事件而允许的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ආයස්මතො උපාලිස්ස සන්තිකෙ විනයං පරියාපුණිංසු, ආයස්මා භන්තෙ උපාලි ඨිතකොව උද්දිසති ථෙරානං භික්ඛූනං ගාරවෙන, තත්ථ භන්තෙ ථෙරා චෙව භික්ඛූ කිලමිංසු ආයස්මා ච උපාලි කිලමි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 回答——尊者,此事是在舍卫城,针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘在具寿优波离(Upāli)处学习律。尊者,具寿优波离因恭敬长老比丘们而站着诵示,结果长老比丘们和具寿优波离都感到疲惫。尊者,就此事件而允许了此事。 පුච්ඡා – තිවස්සන්තරෙන [Pg.230] ආවුසො සහ නිසීදිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问——贤友,世尊在何处允许戒龄相差三年以内者同坐?此事是针对谁,因何事件而允许的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලානං භන්තෙ භික්ඛූනං එතදහොසි ‘‘කිත්තාවතානු ඛො සමානාසනිකො හොතී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 回答——尊者,此事是在舍卫城,针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘心想:“怎样才算是同座者呢?”尊者,就此事件而允许了此事。 පුච්ඡා – මඤ්චෙ [Pg.231] ච ආවුසො පීඨෙ ච ද්වින්නංයෙව නිසීදිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问——贤友,世尊在何处允许在床与凳上只坐两人?此事是针对谁,因何事件而允许的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ සමානාසනිකෙ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සමානාසනිකා මඤ්චෙ නිසීදිත්වා මඤ්චං භින්දිංසු, පීඨෙ නිසීදිත්වා පීඨං භින්දිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 回答——尊者,此事是在舍卫城,针对众多同座者制定的。尊者,众多同座的比丘们坐在床上,把床坐坏了;坐在凳子上,把凳子坐坏了。尊者,就此事件而允许了此事。 පුච්ඡා – දීඝාසනෙ [Pg.232] පනාවුසො අසමානාසනිකෙහිපි නිසීදිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问——贤友,世尊在何处允许在长座上与非同座者同坐?此事是针对谁,因何事件而允许的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ දීඝාසනෙ අසමානාසනිකෙහි සහ නිසීදිතුං කුක්කුච්චායිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 回答——尊者,此事是在舍卫城,针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘因在长座上与非同座者同坐而感到疑虑。尊者,就此事件而允许了此事。 පුච්ඡා – පඤ්ච [Pg.233] ආවුසො අවිස්සජ්ජියානි භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තානි. 问——贤友,世尊在何处规定了五种不可分配之物?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තානි, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ සඞ්ඝිකං සෙනාසනං විස්සජ්ජෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答——尊者,此事是在舍卫城,针对众多比丘制定的。尊者,众多比丘分配了属于僧团的住处。尊者,就此事件制定了此学处。 පුච්ඡා – පඤ්ච [Pg.234] ආවුසො අවෙභඞ්ගියානි භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තානි, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තානි. 问——贤友,世尊在何处规定了五种不可分割之物?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – කීටාගිරිස්මිං භන්තෙ අස්සජිපුනබ්බසුකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තානි, අස්සජිපුනබ්බසුකා භන්තෙ භික්ඛූ සඞ්ඝිකං සෙනාසනං විභජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තානි. 回答——尊者,是在鸡吒山(Kīṭāgiri),针对阿萨际(Assaji)与布纳跋苏(Punabbasu)比丘而制定的。尊者,阿萨际与布纳跋苏比丘分割了僧团的卧坐具。尊者,就此事而制定。 පුච්ඡා – අඤ්ඤත්ර [Pg.236] පරිභොගං ආවුසො අඤ්ඤත්ර පරිභුඤ්ජන්තස්ස දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊在何处规定:将指定用途之物用于他途者,犯恶作罪?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අඤ්ඤතරස්ස උපාසකස්ස විහාරපරිභොගං සෙනාසනං අඤ්ඤත්ර පරිභුඤ්ජිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答——尊者,是在阿拉威(Āḷavī),针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘将某位优婆塞所施、指定给精舍使用的卧坐具用于他处。尊者,就此事而制定。 පුච්ඡා – අධොතෙහි ච ආවුසො අල්ලෙහි ච පාදෙහි සෙනාසනං අක්කමන්තස්ස ච සඋපාහනෙන සෙනාසනං අක්කමන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊在何处规定:以未洗之足、潮湿之足、或穿鞋履踩踏卧坐具者,犯恶作罪?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවියං [Pg.237] භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ අධොතෙහි පාදෙහි සෙනාසනං අක්කමිංසු, අල්ලෙහි ච පාදෙහි සෙනාසනං අක්කමිංසු, සඋපාහනාපි සෙනාසනං අක්කමිංසු, සෙනාසනං දුස්සි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答——尊者,是在阿拉威(Āḷavī),针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘以未洗之足、以潮湿之足、以及穿着鞋履踩踏卧坐具,卧坐具被弄脏了。尊者,就此事而制定。 පුච්ඡා – පරිකම්මකතාය ආවුසො භූමියා නිට්ඨුභන්තස්ස ච පරිකම්මකතං භිත්තිං අපස්සයන්තස්ස ච දුක්කටං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问——贤友,世尊在何处规定:在已涂饰的地面上吐痰,或倚靠已涂饰的墙壁者,犯恶作罪?此事是针对谁,因何事件而制定的? විස්සජ්ජනා – ආළවියං [Pg.238] භන්තෙ සම්බහුලෙව භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ පරිකම්මකතාය භූමියා නිට්ඨුභිංසු, පරිකම්මකතං භිත්තිං අපස්සයිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答——尊者,是在阿拉威(Āḷavī),针对众多比丘而制定的。尊者,众多比丘在已涂饰的地面上吐痰,并倚靠已涂饰的墙壁。尊者,就此事而制定。 පුච්ඡා – සෙනාසනක්ඛන්ධකං පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问——我将问住处犍度,连同其因缘与解释。贤友,关于根本条目,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – සෙනාසනක්ඛන්ධකං [Pg.239] විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ තිස්සො ආපත්තියො. 回答——我将回答住处犍度,连同其因缘与解释。尊者,关于根本条目,有三种罪。 7. සඞ්ඝතෙදකක්ඛන්ධක 7. 破僧犍度 පුච්ඡා – කථං [Pg.240] ආවුසො ඡන්නං සක්යකුමාරානං සහ උපාලිකප්පකෙන පබ්බජ්ජා අහොසි, කථඤ්ච නෙසං විසෙසො උදපාදි. 问:贤友,六位释迦王子与理发师优波离一同出家是怎么回事?他们之间又是如何有殊胜成就的? විස්සජ්ජනා – භගවා භන්තෙ උපාලිං කප්පකං පඨමං පබ්බාජෙසි, පච්ඡා තෙ සක්යකුමාරෙ, අථ භන්තෙ ආයස්මා භද්දියො තෙනෙව අන්තරවස්සෙන තිස්සො විජ්ජා සච්ඡාකාසි, ආයස්මා අනුරුද්ධො දිබ්බචක්ඛුං උප්පාදෙසි, ආයස්මා ආනන්දො සොතාපත්තිඵලං සච්ඡාකාසි, දෙවදත්තො පොථුජ්ජනිකං ඉද්ධිං අභිනිප්ඵාදෙසි. එවං ඛො භන්තෙ ඡන්නං සක්යකුමාරානං උපාලිකප්පකෙන සහ පබ්බජ්ජා අහොසි, එවඤ්ච පන භන්තෙ තෙසං විසෙසාධිගමො අහොසි. 回答:尊者,世尊先为理发师优波离授戒出家,之后才是那些释迦王子。然后,尊者,具寿跋提就在那次雨安居中亲证了三明,具寿阿那律生起了天眼,具寿阿难亲证了入流果,提婆达多则成就了凡夫的神通。尊者,六位释迦王子就是这样与理发师优波离一同出家的,而且,尊者,他们获得了这样的殊胜成就。 පකාසනීය 宣告 පුච්ඡා – පකාසනීයකම්මං [Pg.241] ආවුසො කාතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊是在哪里制定了宣告羯磨?是针对谁,以及在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, දෙවදත්තො භන්තෙ ‘‘සරාජිකාය මං භගවා පරිසාය ඛෙළාසකවාදෙන අපසාදෙති, සාරිපුත්තමොග්ගල්ලානෙව උක්කංසතී’’ති කුපිතො අනත්තමනො භගවති ආඝාතං බන්ධි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答:尊者,是在王舍城针对提婆达多而制定的。尊者,提婆达多因“世尊在有国王的集会中,以轻蔑之言排斥我,只称赞舍利弗和目犍连”而生气、不悦,对世尊怀恨在心。尊者,就是基于这件事而制定的。 පකාසනීය 宣告 පුච්ඡා – දෙවදත්තස්ස [Pg.243] ආවුසො පකාසනීයකම්මං කාරාපෙත්වා කථං භගවා පකාසෙතුං ආණාපෙසි. 问:贤友,在为提婆达多行了宣告羯磨后,世尊是如何命令去宣告的? විස්සජ්ජනා – භගවා භන්තෙ දෙවදත්තස්ස පකාසනීයකම්මං කාතුං පඤ්ඤපෙත්වා ආයස්මන්තං සාරිපුත්තං ආමන්තෙසි ‘‘තෙන හි ත්වං සාරිපුත්ත දෙවදත්තං රාජගහෙ පකාසෙහී’’ති, එවං ඛො භන්තෙ දෙවදත්තස්ස පකාසනීයකම්මං කත්වා දෙවදත්තං රාජගහෙ පකාසෙතුං භගවා ආණාපෙසි. 回答:尊者,世尊在制定了为提婆达多作宣告羯磨后,对具寿舍利弗说:“那么,舍利弗,你去在王舍城宣告提婆达多。”尊者,就是这样,在为提婆达多行了宣告羯磨后,世尊命令在王舍城宣告他。 දෙවදත්ත 提婆达多 පුච්ඡා – කථං [Pg.244] ආවුසො දෙවදත්තෙන දුට්ඨචිත්තෙන වධකචිත්තෙන තථා ගතස්ස රුහිරං උප්පාදෙත්වා පඨමං ආනන්තරියං කම්මං උපචිතං. 问:贤友,提婆达多是如何以恶意、杀心使如来出血,从而积集了第一无间业的? විස්සජ්ජනා – භගවා භන්තෙ ගිජ්ඣකූටස්ස පබ්බතස්ස ඡායායං චඞ්කමි, අථ භන්තෙ දෙවදත්තො ගිජ්ඣකූටං පබ්බතං ආරුහිත්වා මහතිං සිලං පවිජ්ඣි ‘‘ඉමාය සමණං ගොතමං ජීවිතා වොරොපෙස්සාමී’’ති, අථ ඛො භන්තෙ ද්වෙ පබ්බතකූටානි සමාගන්ත්වා තං සිලං සම්පටිච්ඡිංසු, තතො පපතිකා උප්පතිත්වා භගවතො පාදෙ රුහිරං උප්පාදෙසි. එවං ඛො භන්තෙ දෙවදත්තෙන දුට්ඨෙන වධකචිත්තෙන තථාගතස්ස රුහිරං උප්පාදෙත්වා පඨමං ආනන්තරියකම්මං උපචිතං. 回答:尊者,当世尊在鹫峰山的山影下经行时,提婆达多登上鹫峰山,推下一块巨石,心想:“我要用这块石头夺去沙门乔达摩的性命。”那时,尊者,两座山峰合拢,接住了那块石头,但一块飞溅的石片击中世尊的脚,使之流血。尊者,提婆达多就是这样以恶意和杀心,使如来出血,积集了第一无间业。 පුච්ඡා – කුලෙසු [Pg.245] ආවුසො තිකභොජනං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊是在哪里制定了在家中三人共食的规定?是针对谁,以及在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, දෙවදත්තො භන්තෙ පරිහීනලාභසක්කාරො සපරිසො කුලෙසු විඤ්ඤාපෙත්වා විඤ්ඤාපෙත්වා භුඤ්ජි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答:尊者,是在王舍城针对提婆达多而制定的。尊者,提婆达多在失去利养和恭敬后,与他的徒众在各家一再索求后食用。尊者,就是在这件事上制定的。 පුච්ඡා – අලං [Pg.246] දෙවදත්ත, මා තෙ රුච්චි සඞ්ඝභෙදො, ගරුකො ඛො දෙවදත්ත සඞ්ඝභෙදොතිආදිකො ආවුසො ඔවාදො භගවතා කත්ථ දින්නො, කිස්මිං වත්ථුස්මිං දින්නො. 问:“提婆达多,够了,不要乐于分裂僧团。提婆达多,分裂僧团是严重的。”贤友,世尊在何处、因何事而作此教诫? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තං ආරබ්භ දින්නො, දෙවදත්තො භන්තෙ සඞ්ඝභෙදාය පරක්කමි චක්කභෙදාය, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං දින්නො. 回答:尊者,是在王舍城针对提婆达多而给予的。尊者,提婆达多为分裂僧团、破坏法轮而努力,就是在这件事上给予此教诫的。 අලං [Pg.247] දෙවදත්ත, මා තෙ රුච්චි සඞ්ඝභෙදො, ගරුකො ඛො දෙවදත්ත සඞ්ඝභෙදො – 够了,提婆达多,不要乐于分裂僧团。提婆达多,分裂僧团是严重的。 පුච්ඡා – ‘‘සුකරං සාධුනා සාධුං, සාධුං පාපෙන දුක්කරං. පාපං පාපෙන සුකරං, පාපමරියෙහි දුක්කර’’න්ති- ආවුසො [Pg.248] ඉදං උදානං භගවතා කත්ථ උදානිතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං උදානිතං. 问:“善人行善易,恶人行善难;恶人作恶易,圣者作恶难。”贤友,这首自说语是世尊在哪里,针对谁,以及在哪件事上诵出的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තංයෙව ආරබ්භ උදානිතං, ආයස්මා භන්තෙ ආනන්දො පුබ්බණ්හසමයං නිවාසෙත්වා පත්තචීවරමාදාය රාජගහං පිණ්ඩාය පාවිසි, අථ ඛො භන්තෙ දෙවදත්තො යෙනායස්මා ආනන්දො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං ආනන්දං එතදවොච ‘‘අජ්ජතග්ගෙ දානාහං ආවුසො ආනන්ද අඤ්ඤත්රෙව භගවතා අඤ්ඤත්රෙව භික්ඛුසඞ්ඝා උපොසථං කරිස්සාමි සඞ්ඝකම්මං කරිස්සාමී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං උදානිතං. 回答:尊者,这首自说语是在王舍城针对提婆达多而诵出的。尊者,具寿阿难在上午时分,穿好下衣,取了衣钵,进入王舍城乞食。那时,尊者,提婆达多去到具寿阿难那里,走近后对具寿阿难说:“贤友阿难,从今天起,我将在世尊之外,在比丘僧团之外,举行布萨,行僧伽羯磨。”尊者,就是在这件事上诵出的。 සුකරං සාධුනා සාධුං, සාධුං පාපෙන දුක්කරං; පාපං පාපෙන සුකරං, පාපමරියෙහි දුක්කරං. 善人行善易,恶人行善难;恶人作恶易,圣者作恶难。 පුච්ඡා – භෙදානුවත්තකානං [Pg.249] ආවුසො භික්ඛූනං ථුල්ලච්චයං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊是在哪里为追随分裂者的比丘们制定了偷兰遮罪?是针对谁,以及在什么事件中制定的? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආයස්මා භන්තෙ සාරිපුත්තො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘සාධු භන්තෙ භෙදානුවත්තකා භික්ඛූ පුන උපසම්පජ්ජෙය්යු’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 回答:尊者,是在王舍城针对众多比丘而制定的。尊者,具寿舍利弗去到世尊那里,对世尊说:“世尊,善哉!愿那些追随分裂的比丘能再次受具足戒。”尊者,就是在这件事上制定的。 ‘‘සාධු [Pg.252] භන්තෙ භෙදානුවත්තකා භික්ඛූ පුන උපසම්පජ්ජෙය්යු’’න්ති – “世尊,善哉!愿那些追随分裂的比丘能再次受具足戒。” පුච්ඡා – කිත්තාවතා [Pg.253] නු ඛො ආවුසො සඞ්ඝරාජි හොති නො ච සඞ්ඝභෙදො, කිත්තාවතා ච පන සඞ්ඝරාජි චෙව හොති සඞ්ඝභෙදො ච. 问:贤友,在何种程度上,有僧团裂痕而无僧团分裂?又在何种程度上,既有僧团裂痕又有僧团分裂? විස්සජ්ජනා – එකතො භන්තෙ එකො හොති, එකතො ද්වෙ චතුත්ථො අනුස්සාවෙති, සලාකං ගාහෙති ‘‘අයං ධම්මො අයං විනයො ඉදං සත්ථුසාසනං ඉමං ගණ්හථ ඉමං රොචෙථාති’’, එතෙනෙව භන්තෙ නයෙන චතුන්නං වා පඤ්චන්නං වා ඡන්නං වා සත්තන්නං වා අට්ඨන්නං වා සඞ්ඝරාජි හොති, නො ච සඞ්ඝභෙදො, එකතො භන්තෙ චත්තාරො හොන්ති, එකතො චත්තාරො, නවමො අනුස්සාවෙති, සලාකං ගාහෙති ‘‘අයං ධම්මො අයං විනයො ඉදං සත්ථුසාසනං ඉමං ගණ්හථ ඉමං රොචෙථා’’ති, එවං ඛො භන්තෙ සඞ්ඝරාජි චෙව හොති සඞ්ඝභෙදො ච. එවං ඛො භන්තෙ සඞ්ඝරාජි හොති, නො ච සඞ්ඝභෙදො, එවඤ්ච පන භන්තෙ සඞ්ඝරාජි චෙව හොති සඞ්ඝභෙදො ච. 回答:尊者,若一方有一人,另一方有二人,第四人宣布并取筹说:“此是法,此是律,此是导师的教诫。请接受此,请赞同此!”尊者,以此方式,对四人、五人、六人、七人或八人而言,有僧团裂痕而无僧团分裂。尊者,若一方有四人,另一方有四人,第九人宣布并取筹说:“此是法,此是律,此是导师的教诫。请接受此,请赞同此!”尊者,这样既有僧团裂痕又有僧团分裂。尊者,就是这样,有僧团裂痕而无僧团分裂,以及既有僧团裂痕又有僧团分裂。 පුච්ඡා – කිත්තාවතා [Pg.254] නු ඛො ආවුසො සඞ්ඝො භින්නො හොති. 问:贤友,僧团分裂到何种程度? විස්සජ්ජනා – ඉධ භන්තෙ භික්ඛූ අධම්මාදිං ධම්මාදීනීති දීපෙන්ති, තෙ ඉමෙහි අට්ඨාරසහි වත්ථූහි අපකස්සන්ති, අවපකස්සන්ති, ආවෙනිං [Pg.255] උපොසථං කරොන්ති, ආවෙනිං පවාරණං කරොන්ති, ආවෙනිං සඞ්ඝකම්මං කරොන්ති, එවං ඛො භන්තෙ සඞ්ඝො භින්නො හොති. 回答:尊者,于此,有比丘们将非法等宣示为法等,他们依此十八事而分离、另立派别,单独举行布萨,单独举行自恣,单独行僧伽羯磨。尊者,僧团就是这样分裂的。 පුච්ඡා – කිත්තාවතා නු ඛො ආවුසො සඞ්ඝො සමග්ගො හොති. 问:贤友,僧团和合到何种程度? විස්සජ්ජනා – ඉධ භන්තෙ භික්ඛූ අධම්මං අධම්මොති දීපෙන්ති, ධම්මං ධම්මොති දීපෙන්ති, අවිනයං අවිනයොති දීපෙන්ති…පෙ… දුට්ඨුල්ලං ආපත්තිං දුට්ඨුල්ලා ආපත්තීති දීපෙන්ති, අදුට්ඨුල්ලං ආපත්තිං අදුට්ඨුල්ලා ආපත්තීති දීපෙන්ති, තෙ ඉමෙහි අට්ඨාරසහි වත්ථූහි න අපකස්සන්ති, න අවපකස්සන්ති, න ආවෙනිං උපොසථං කරොන්ති, න ආවෙනිං පවාරණං කරොන්ති, න ආවෙනිං සඞ්ඝකම්මං කරොන්ති, එත්තාවතා ඛො භන්තෙ සඞ්ඝො සමග්ගො හොති. 回答:尊者,于此,有比丘宣说非法为非法,宣说法为法……乃至宣说重罪为重罪,宣说非重罪为非重罪。他们不依此十八事而分离、不另立派别,不单独举行布萨,不单独举行自恣,不单独行僧伽羯磨。尊者,僧团就是这样和合的。 පුච්ඡා – සමග්ගං [Pg.256] ආවුසො සඞ්ඝං භින්දිත්වා කිං සො පසවති. 问:贤友,分裂和合僧团者,他会招致什么? විස්සජ්ජනා – සමග්ගං ඛො භන්තෙ සඞ්ඝං භින්දිත්වා කප්පට්ඨිතිකං කිබ්බිසං පසවති, කප්පං නිරයම්හි පච්චති. 回答:尊者,分裂和合僧团者,会造作持续一劫的罪业,在一劫中于地狱受苦。 පුච්ඡා – භින්නං [Pg.257] ඛො ආවුසො සඞ්ඝං සමග්ගං කත්වා කිං සො පසවති. 问:贤友,使已分裂的僧团和合者,他会招致什么? විස්සජ්ජනා – භින්නං ඛො භන්තෙ සඞ්ඝං සමග්ගං කත්වා බ්රහ්මං පුඤ්ඤං පසවති, කප්පං සග්ගම්හි මොදති. 回答:尊者,使已分裂的僧团和合者,能产生梵福,一劫之中在天界欢喜。 පුච්ඡා – සඞ්ඝභෙදං [Pg.258] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将询问关于僧团分裂,连同其因缘与解释。贤友,关于根本言句,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – සඞ්ඝභෙදං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ ද්වෙ ආපත්තියො. 回答:我将回答关于僧团分裂,连同其因缘与解释。尊者,关于根本言句,有两种罪。 8. වත්තක්ඛන්ධක 8. 行犍度 පුච්ඡා – ආගන්තුකානං [Pg.259] ආවුසො භික්ඛූනං වත්තං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于客比丘的行仪,世尊在何处制定?以谁为因缘,在什么事情上制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ ආගන්තුකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ආගන්තුකා භන්තෙ භික්ඛූ සඋපාහනාපි ආරාමං පවිසිංසු, ඡත්තපග්ගහිතාපි ආරාමං පවිසිංසු, ඔගුණ්ඨිතාපි ආරාමං පවිසිංසු, සීසෙපි චීවරං කරිත්වා ආරාමං පවිසිංසු, පානීයෙනපි පාදෙ දොවිංසු, වුඩ්ඪතරෙපි ආවාසිකෙ භික්ඛූ නාභිවාදෙසුං, නපි සෙනාසනං පුච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං ‘‘තෙන හි භික්ඛවෙ ආගන්තුකානං භික්ඛූනං වත්තං පඤ්ඤපෙස්සාමි, යථා ආගන්තුකෙහි භික්ඛූහි සම්මා වත්තිතබ්බං, ආගන්තුකෙන භික්ඛවෙ භික්ඛුනා ඉදානි ආරාමං පවිසිස්සාමීති උපාහනා ඔමුඤ්චිත්වා නීචං කත්වා පප්ඵොටෙත්වා ගහෙත්වා ඡත්තං අපනාමෙත්වා සීසං විවරිත්වා සීසෙ චීවරං ඛන්ධෙ කත්වා සාධුකං අතරමානෙන ආරාමො පවිසිතබ්බො’’ එවමාදිනා භන්තෙ ආගන්තුකානං භික්ඛූනං වත්තං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此事是在舍卫城(Sāvatthī),针对众多的客比丘而制定的。尊者,那些客比丘穿着鞋履进入寺院,撑着伞进入寺院,蒙着头进入寺院,把衣顶在头上进入寺院,用饮用水洗脚,不向年长的常住比丘致敬,也不询问住处。尊者,针对这件事,(世尊说):“那么,比丘们,我将为客比丘制定行仪,以便客比丘能正确行事。比丘们,客比丘将要进入寺院时,应脱下鞋履,放低,掸净后拿起,收起伞,露出头,将头上的衣放到肩上,仔细、不匆忙地进入寺院。”尊者,以如是等方式,为客比丘制定了行仪。 පුච්ඡා – ආවාසිකානං [Pg.261] ආවුසො භික්ඛූනං වත්තං භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං, කථඤ්ච පන පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于常住比丘的行仪,世尊在何处、以谁为因缘、在什么事情上制定?又是如何制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ ආවාසිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ ආවාසිකා භික්ඛූ ආගන්තුකෙ භික්ඛූ දිස්වා නෙව ආසනං පඤ්ඤපෙසුං, න පාදොදකං පාදපීඨං පාදකථලිකං උපනික්ඛිපිංසු, න පච්චුග්ගන්ත්වා පත්තචීවරං පටිග්ගහෙසුං, න සෙනාසනං පඤ්ඤපෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං – 答:尊者,此事是在舍卫城,针对众多的常住比丘而制定的。尊者,众多的常住比丘见到客比丘时,既不准备座位,也不备好洗脚水、脚凳和拭脚布,不前去迎接并接过其衣钵,也不为他们安排住处。尊者,是针对这件事制定的。尊者,针对这件事—— ‘‘ආවාසිකෙන භික්ඛවෙ භික්ඛුනා ආගන්තුකං භික්ඛුං වුඩ්ඪතරං දිස්වා ආසනං පඤ්ඤපෙතබ්බං, පාදොදකං පාදපීඨං පාදකථලිකං උපනික්ඛිපිතබ්බං, පච්චුග්ගන්ත්වා පත්තචීවරං පටිග්ගහෙතබ්බං [Pg.262] පානීයෙන පුච්ඡිතබ්බො’’ එවමාදිනා භන්තෙ ආවාසිකානං භික්ඛූනං වත්තං භගවතා පඤ්ඤත්තං. “比丘们,常住比丘见到年长的客比丘时,应当准备座位,备好洗脚水、脚凳和拭脚布,应当前去迎接并接过其衣钵,并应询问饮用水。”尊者,世尊以如是等方式为常住比丘制定了行仪。 පුච්ඡා – ගමිකානං [Pg.263] ආවුසො භික්ඛූනං වත්තං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං, කථඤ්චපන පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于出行比丘的行仪,世尊在何处制定?以谁为因缘,在什么事情上制定?又是如何制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ ගමිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, සම්බහුලා භන්තෙ ගමිකා භික්ඛූ දාරුභණ්ඩං මත්තිකාභණ්ඩං අප්පටිසාමෙත්වා ද්වාරවාතපානං විවරිත්වා සෙනාසනං අනාපුච්ඡා පක්කමිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං ‘‘ගමිකෙන භික්ඛවෙ භික්ඛුනා දාරුභණ්ඩං පටිසාමෙත්වා ද්වාරවාතපානං ථකෙත්වා සෙනාසනං ආපුච්ඡා පක්කමිතබ්බං’’ එවමාදිනා භන්තෙ ආකාරෙන භගවතා ගමිකානං භික්ඛූනං වත්තං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此事是在舍卫城,针对众多的出行比丘而制定的。尊者,众多的出行比丘没有收拾好木器和陶器,敞开着门窗,未告辞便离开了住处。尊者,针对这件事,(世尊说):“比丘们,出行比丘应收拾好木器,关好门窗,告辞后方可离开住处。”尊者,世尊以如是等方式为出行比丘制定了行仪。 පුච්ඡා – භත්තග්ගෙ [Pg.264] ආවුසො අනුමොදිතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许在食堂随喜?以谁为因缘,在什么事情上允许? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං [Pg.265] භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භත්තග්ගෙ නානුමොදිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,此事是针对众多的比丘而允许的。尊者,众多的比丘未在食堂随喜。尊者,是针对这件事而允许的。 පුච්ඡා – භික්ඛූනං ආවුසො භත්තග්ගවත්තං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,世尊在何处为比丘们制定了食堂行仪?以谁为因缘,在什么事情上制定? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ දුන්නිවත්ථා දුප්පාරුතා අනාකප්පසම්පන්නා භත්තග්ගං ගච්ඡිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං ‘‘සචෙ ආරාමෙ කාලො ආරොචිතො හොති, තිමණ්ඩලං පටිච්ඡාදෙන්තෙන පරිමණ්ඩලං නිවාසෙත්වා කායබන්ධනං බන්ධිත්වා සගුණං කත්වා සඞ්ඝාටියො පාරුපිත්වා ගණ්ඨිකං පටිමුඤ්චිත්වා ධොවිත්වා [Pg.266] පත්තං ගහෙත්වා සාධුකං අතරමානෙන ගාමො පවිසිතබ්බො’’ති එවමාදිනා භන්තෙ භත්තග්ගවත්තං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此事是在舍卫城,针对六群比丘而制定的。尊者,六群比丘下衣穿着不整,上衣披盖不当,威仪不具,就前往食堂。尊者,针对这件事,(世尊说):“若在寺院中已宣布用餐时间,则应遮蔽三处,周正地穿好下衣,系好腰带,叠好衣,披上僧伽梨,系好衣结,洗净钵,持好钵,仔细、不匆忙地进入村落。”尊者,以如是等方式制定了食堂行仪。 පුච්ඡා – භික්ඛූනං [Pg.267] ආවුසො සෙනාසනවත්තං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං, කථඤ්ච තං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,关于比丘的住处行仪,世尊在何处制定?以谁为因缘,在什么事情上制定?又是如何制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ඡබ්බග්ගියෙ භික්ඛූ ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, ඡබ්බග්ගියා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූසු අජ්ඣොකාසෙ චීවරං කරොන්තෙසු පටිවාතෙ අඞ්ගණෙ සෙනාසනං පප්ඵොටෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං ‘‘යස්මිං විහාරෙ විහරති, සචෙ සො විහාරො උක්ලාපො හොති, සචෙ උස්සහති සොධෙතබ්බො’’ති එවමාදිනා භන්තෙ භික්ඛූනං සෙනාසනවත්තං භගවතා පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此事是在舍卫城,针对六群比丘而制定的。尊者,当有比丘在露天处缝衣时,六群比丘却在上风的庭院里抖打卧具。尊者,针对这件事,(世尊说):“所居住的住处,如果它脏乱,若有能力,就应当打扫。”尊者,世尊以如是等方式为比丘们制定了住处行仪。 පුච්ඡා – සමාචාරං පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将询问正行,连同其因缘与解释。贤友,对于首要条目,有多少罪? විස්සජ්ජනා – සමාචාරං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将解答正行,连同其因缘与解释。尊者,对于首要条目,是一种罪。 9. පාතිමොක්ඛට්ඨපනක්ඛන්ධක 9. 中止波罗提木叉犍度 පුච්ඡා – සාපත්තිකෙන [Pg.270] ආවුසො පාතිමොක්ඛං සුණන්තස්ස පාතිමොක්ඛං ඨපෙතුං භගවතා කත්ථ පඤ්ඤත්තං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 问:贤友,当有犯戒者听闻波罗提木叉时,中止其诵念,此事世尊是在何处制定的?是针对谁,因何事而制定的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං පුග්ගලං දුස්සීලං පාපධම්මං ආරබ්භ පඤ්ඤත්තං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ පුග්ගලො දුස්සීලො පාපධම්මො තදහුපොසථෙ සඞ්ඝමජ්ඣෙ නිසින්නො අහොසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං පඤ්ඤත්තං. 答:尊者,此规定是在舍卫城(Sāvatthī),针对某个破戒、行为邪恶的人而制定的。尊者,当时有个破戒、行为邪恶的人,在布萨日坐在僧团中。尊者,此规定就是根据这件事而制定的。 පුච්ඡා – ඨපනං [Pg.272] ආවුසො පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:贤友,我将就中止之事提问,包括其因缘与解释。贤友,关于首要条目,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – ඨපනං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ එකා ආපත්ති. 答:我将就中止之事作答,包括其因缘与解释。尊者,关于首要条目,是一种罪。 10. භික්ඛුනික්ඛන්ධක 10. 比丘尼犍度 පුච්ඡා – අට්ඨහි [Pg.273] ආවුසො ගරුධම්මෙහි උපසම්පදා භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතා, කස්ස අනුඤ්ඤාතා, කිස්මිඤ්ච වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 问:贤友,世尊是在何处、为谁、因何事而允许以八敬法受具足戒? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ මහාපජාපතියා ගොතමියා අනුඤ්ඤාතා, මහාපජාපති භන්තෙ ගොතමී සූනෙහි පාදෙහි රජොකිණ්ණෙන ගත්තෙන දුක්ඛී දුම්මනා අස්සුමුඛී රුදමානා බහිද්වාරකොට්ඨකෙ අට්ඨාසි, අථ ඛො භන්තෙ ආයස්මා ආනන්දො මහාපජාපතිං ගොතමිං තං කාරණං පුච්ඡිත්වා භගවන්තං චතුක්ඛත්තුං යාචි මාතුගාමස්ස තථාගතප්පවෙදිතෙ ධම්මවිනයෙ ආගාරස්මා අනාගාරියං පබ්බජ්ජං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතා. 答:尊者,在毗舍离(Vesālī),此事为大爱道·乔达弥而得到允许。尊者,当时大爱道·乔达弥双足肿胀,身体沾满灰尘,痛苦忧伤,泪流满面地哭泣着,站在外门楼处。之后,尊者,具寿阿难询问大爱道·乔达弥其缘由,并四次请求世尊允许女性在如来所宣说的法与律中从在家出家,过无家生活。尊者,正是在这件事上,得到了允许。 පුච්ඡා – භික්ඛූහි [Pg.275] ආවුසො භික්ඛුනියො උපසම්පාදෙතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,世尊在何处允许比丘为比丘尼授具足戒?这是针对谁,因何事而允许的? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ මහාපජාපතිං ගොතමිං ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, මහාපජාපති භන්තෙ ගොතමී භගවන්තං එතදවොච ‘‘කථාහං භන්තෙ ඉමාසු සාකියානීසු පටිපජ්ජාමී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在毗舍离,此事是针对大爱道·乔达弥而允许的。尊者,大爱道·乔达弥对世尊说:“尊者,我应当如何对待这些释迦族的女子呢?”尊者,就是在这件事上得到了允许。 පුච්ඡා – එකතො [Pg.276] උපසම්පන්නාය ආවුසො භික්ඛුනිසඞ්ඝෙ විසුද්ධාය භික්ඛුසඞ්ඝෙ උපසම්පාදෙතුං භගවතා කත්ථ අනුඤ්ඤාතං, කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 问:贤友,对于已在比丘尼僧团一方受具足戒且清净的比丘尼,世尊在何处允许比丘僧团再为她授具足戒?这是针对谁,因何事而允许的? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ අනුඤ්ඤාතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛුනීනං අන්තරායිකෙ ධම්මෙ පුච්ඡිංසු, උපසම්පදාපෙක්ඛායො විත්ථායිංසු, මඞ්කූ අහෙසුං, න සක්ඛිංසු විස්සජ්ජෙතුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං අනුඤ්ඤාතං. 答:尊者,在舍卫城,此事是针对众多比丘而允许的。尊者,众多比丘询问求受具足戒的女性们关于障碍法之事,她们感到困惑、窘迫,无法回答。尊者,就是在这件事上得到了允许。 පුච්ඡා – භික්ඛුනික්ඛන්ධකං [Pg.277] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 问:我将就比丘尼犍度提问,包括其因缘与解释。贤友,关于首要条目,有多少种罪? විස්සජ්ජනා – භික්ඛුනික්ඛන්ධකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ ද්වෙ ආපත්තියො. 答:我将就比丘尼犍度作答,包括其因缘与解释。尊者,关于首要条目,有两种罪。 11. පඤ්චසතිකක්ඛන්ධක 11. 五百犍度 පඨම සංගායනා 第一次结集 පුච්ඡා – පඤ්චසතිකං [Pg.279] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 提问——我将问五百(集),有因缘、有解释。贤友,关于首要条目,有多少罪? විස්සජ්ජනා – පඤ්චසතිකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ න කතමා ආපත්ති. 回答——我将答五百(集),有因缘、有解释。尊者,关于首要条目,没有任何罪。 12. සත්තසතිකක්ඛන්ධක 12. 七百犍度 දුතිය සංගායනා 第二次结集 පුච්ඡා – සත්තසතිකං [Pg.280] පුච්ඡිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං ආවුසො කති ආපත්තියො. 提问——我将问七百(集),有因缘、有解释。贤友,关于首要条目,有多少罪? විස්සජ්ජනා – සත්තසතිකං විස්සජ්ජිස්සං, සනිදානං සනිද්දෙසං. සමුක්කට්ඨපදානං භන්තෙ න කතමා ආපත්ති. 回答——我将答七百(集),有因缘、有解释。尊者,关于首要条目,没有任何罪。 පුච්ඡා – කස්ස [Pg.281] ආවුසො වචනං. 提问——贤友,这是谁的话语? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. 回答——尊者,这是世尊、阿罗汉、正等觉者的话语。 පුච්ඡා – කෙ ආවුසො සික්ඛන්ති. 提问——贤友,谁在修学? විස්සජ්ජනා – සෙක්ඛා ච භන්තෙ පුථුජ්ජනකල්යාණකා ච සික්ඛන්ති. 回答——尊者,有学与贤善凡夫在修学。 පුච්ඡා – කෙ [Pg.282] ආවුසො සික්ඛිතසික්ඛා. 提问——贤友,谁是已完成修学者? විස්සජ්ජනා – අරහන්තො භන්තෙ සික්ඛිතසික්ඛා. 回答——尊者,阿罗汉是已完成修学者。 පුච්ඡා – කත්ථ ආවුසො ඨිතං. 提问——贤友,其立足于何处? විස්සජ්ජනා – සික්ඛාකාමෙසු භන්තෙ ඨිතං. 回答——尊者,其立足于乐学者之中。 පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. 提问——贤友,这是由谁传承而来的? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. 回答——尊者,这是由师资传承而来的。 | |||
| မြန်မာ | |||
| ပဠိ | အဋ္ဌကထာ | ဋီကာ | အည |
| 1101 ပါရာဇိက ပါဠိ 1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ 1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ) 1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ 1105 ပရိဝါရ ပါဠိ | 1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁ 1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂ 1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ 1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ) 1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ | 1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁ 1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂ 1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃ | 1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ 1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ 1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ 1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁ 1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂ 1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁ 1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂ 1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ 1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ 1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁ 1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂ 1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ 1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ 8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁ 8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂ 8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁ 8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂ 8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ 8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ) 8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ) 8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ) 8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ) 8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ) 8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ) 8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ) 8413 နိရုတ္တိဒီပနီ 8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ 8415 အနုဒီပနီပါဌ 8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ 8417 နမက္ကာရဋီကာ 8418 မဟာပဏာမပါဌ 8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ 8420 သုတဝန္ဒနာ 8421 ကမလာဉ္ဇလိ 8422 ဇိနာလင်္ကာရ 8423 ပဇ္ဇမဓု 8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ 8425 စူဠဂန္ထဝံသ 8427 သာသနဝံသ 8426 မဟာဝံသ 8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ 8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ 8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ) 8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ) 8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ 8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ 8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ 8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ 8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ 8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ 8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ 8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ 8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ 8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ 8447 နီတိမဉ္ဇရီ 8445 ဓမ္မနီတိ 8444 မဟာရဟနီတိ 8441 လောကနီတိ 8442 သုတ္တန္တနီတိ 8443 သူရဿတိနီတိ 8450 စာဏကျနီတိ 8448 နရဒက္ခဒီပနီ 8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ 8451 ရသဝါဟိနီ 8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ 8453 ဝေဿန္တရဂီတိ 8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ 8455 ထူပဝံသ 8456 ဒါဌာဝံသ 8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ 8458 ဓါတုဝံသ 8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ 8460 ဇိနစရိတယ 8461 ဇိနဝံသဒီပံ 8462 တေလကဋာဟဂါထာ 8463 မိလိဒဋီကာ 8464 ပဒမဉ္ဇရီ 8465 ပဒသာဓနံ 8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ 8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ 8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ |
| 2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ 2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ) 2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ | 2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ) 2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ | 2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ 2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ) 2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ 2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁ 2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂ | |
| 3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ 3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ 3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ | 3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁ 3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂ 3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ 3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ | 3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ 3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ 3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ | |
| 4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ 4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ 4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ 4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ 4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ) | 4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ) | 4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ 4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ 4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ 4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ 4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ) | |
| 5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ 5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ 5103 တိကနိပါတ ပါဠိ 5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ 5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ 5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ 5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ 5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ 5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ 5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ 5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ | 5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ 5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ 5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ 5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ | 5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ 5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ 5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ 5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ | |
| 6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ 6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ 6103 ဥဒါန ပါဠိ 6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ 6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ 6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ 6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ 6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ 6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ 6110 အပဒါန ပါဠိ-၁ 6111 အပဒါန ပါဠိ-၂ 6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ 6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ 6114 ဇာတက ပါဠိ-၁ 6115 ဇာတက ပါဠိ-၂ 6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ 6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ 6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ 6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ 6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ 6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ | 6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ 6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁ 6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂ 6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ 6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ 6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁ 6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂ 6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ 6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ 6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁ 6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂ 6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ 6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁ 6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂ 6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ 6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ 6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁ 6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂ 6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃ 6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄ 6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅ 6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆ 6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇ 6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ 6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ 6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁ 6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂ 6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ | 6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ 6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ | |
| 7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ 7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ 7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ 7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ 7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ 7106 ယမက ပါဠိ-၁ 7107 ယမက ပါဠိ-၂ 7108 ယမက ပါဠိ-၃ 7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁ 7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂ 7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃ 7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄ 7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅ | 7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ 7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ 7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ | 7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ 7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ 7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ 7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ 7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ 7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ 7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော 7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ 7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ | |
| English | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Français | |||
| Canon Pali | Commentaires | Subcommentaires | Autres |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| हिंदी | |||
| पाली कैनन | कमेंट्री | उप-टिप्पणियाँ | अन्य |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Indonesia | |||
| Kanon Pali | Komentar | Sub-komentar | Lainnya |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 日文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 한국인 | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| සිංහල | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Español | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| แบบไทย | |||
| บาลีแคน | ข้อคิดเห็น | คำอธิบายย่อย | อื่น |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Tiếng Việt | |||
| Kinh điển Pali | Chú giải | Phụ chú giải | Khác |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1 1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2 1203 Chú Giải Pācittiya 1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật) 1205 Chú Giải Cūḷavagga 1206 Chú Giải Parivāra | 1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1 1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2 1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha 1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi 1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1 1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2 1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1 1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2 1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1 1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Thanh Tịnh Đạo - 1 8402 Thanh Tịnh Đạo - 2 8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1 8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2 8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo 8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8410 Tạng Luật (Vấn Đáp) 8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp) 8412 Chú Giải (Vấn Đáp) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Phụ Chú Giải Namakkāra 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8444 Mahārahanīti 8445 Dhammanīti 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8450 Cāṇakyanīti 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Phụ Chú Giải Milinda 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2203 Chú Giải Pāthikavagga | 2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga 2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1 2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1 3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2 3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa | 3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa 3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ) | 4201 Chú Giải Sagāthāvagga 4202 Chú Giải Nidānavagga 4203 Chú Giải Khandhavagga 4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga 4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | 4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga 4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga 4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga 4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga 4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Chú Giải Ekakanipāta 5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | 5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta 5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi - 1 6111 Apadāna Pāḷi - 2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi - 1 6115 Jātaka Pāḷi - 2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Chú Giải Khuddakapāṭha 6202 Chú Giải Dhammapada - 1 6203 Chú Giải Dhammapada - 2 6204 Chú Giải Udāna 6205 Chú Giải Itivuttaka 6206 Chú Giải Suttanipāta - 1 6207 Chú Giải Suttanipāta - 2 6208 Chú Giải Vimānavatthu 6209 Chú Giải Petavatthu 6210 Chú Giải Theragāthā - 1 6211 Chú Giải Theragāthā - 2 6212 Chú Giải Therīgāthā 6213 Chú Giải Apadāna - 1 6214 Chú Giải Apadāna - 2 6215 Chú Giải Buddhavaṃsa 6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka 6217 Chú Giải Jātaka - 1 6218 Chú Giải Jātaka - 2 6219 Chú Giải Jātaka - 3 6220 Chú Giải Jātaka - 4 6221 Chú Giải Jātaka - 5 6222 Chú Giải Jātaka - 6 6223 Chú Giải Jātaka - 7 6224 Chú Giải Mahāniddesa 6225 Chú Giải Cūḷaniddesa 6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1 6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2 6228 Chú Giải Nettippakaraṇa | 6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi - 1 7107 Yamaka Pāḷi - 2 7108 Yamaka Pāḷi - 3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5 | 7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi 7202 Chú Giải Sammohavinodanī 7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa | 7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī 7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga 7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa 7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī 7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |