| 中文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 巴拉基咖(波羅夷) 1102 巴吉帝亞(波逸提) 1103 大品(律藏) 1104 小品 1105 附隨 | 1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1 1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2 1203 巴吉帝亞(波逸提)義註 1204 大品義註(律藏) 1205 小品義註 1206 附隨義註 | 1301 心義燈-1 1302 心義燈-2 1303 心義燈-3 | 1401 疑惑度脫 1402 律攝註釋 1403 金剛智疏 1404 疑難解除疏-1 1405 疑難解除疏-2 1406 律莊嚴疏-1 1407 律莊嚴疏-2 1408 古老解惑疏 1409 律抉擇-上抉擇 1410 律抉擇疏-1 1411 律抉擇疏-2 1412 巴吉帝亞等啟請經 1413 小戒學-根本戒學 8401 清淨道論-1 8402 清淨道論-2 8403 清淨道大複註-1 8404 清淨道大複註-2 8405 清淨道論導論 8406 長部問答 8407 中部問答 8408 相應部問答 8409 增支部問答 8410 律藏問答 8411 論藏問答 8412 義注問答 8413 語言學詮釋手冊 8414 勝義顯揚 8415 隨燈論誦 8416 發趣論燈論 8417 禮敬文 8418 大禮敬文 8419 依相讚佛偈 8420 經讚 8421 蓮花供 8422 勝者莊嚴 8423 語蜜 8424 佛德偈集 8425 小史 8427 佛教史 8426 大史 8429 目犍連文法 8428 迦旃延文法 8430 文法寶鑑(詞幹篇) 8431 文法寶鑑(詞根篇) 8432 詞形成論 8433 目犍連五章 8434 應用成就讀本 8435 音韻論讀本 8436 阿毗曇燈讀本 8437 阿毗曇燈疏 8438 妙莊嚴論讀本 8439 妙莊嚴論疏 8440 初學入門義抉擇精要 8446 詩王智論 8447 智論花鬘 8445 法智論 8444 大羅漢智論 8441 世間智論 8442 經典智論 8443 勇士百智論 8450 考底利耶智論 8448 人眼燈 8449 四護衛燈 8451 妙味之流 8452 界清淨 8453 韋桑達拉頌 8454 目犍連語釋五章 8455 塔史 8456 佛牙史 8457 詞根讀本注釋 8458 舍利史 8459 象頭山寺史 8460 勝者行傳 8461 勝者宗燈 8462 油鍋偈 8463 彌蘭王問疏 8464 詞花鬘 8465 詞成就論 8466 正理滴論 8467 迦旃延詞根注 8468 邊境山注釋 |
| 2101 戒蘊品 2102 大品(長部) 2103 波梨品 | 2201 戒蘊品註義註 2202 大品義註(長部) 2203 波梨品義註 | 2301 戒蘊品疏 2302 大品複註(長部) 2303 波梨品複註 2304 戒蘊品新複註-1 2305 戒蘊品新複註-2 | |
| 3101 根本五十經 3102 中五十經 3103 後五十經 | 3201 根本五十義註-1 3202 根本五十義註-2 3203 中五十義註 3204 後五十義註 | 3301 根本五十經複註 3302 中五十經複註 3303 後五十經複註 | |
| 4101 有偈品 4102 因緣品 4103 蘊品 4104 六處品 4105 大品(相應部) | 4201 有偈品義注 4202 因緣品義注 4203 蘊品義注 4204 六處品義注 4205 大品義注(相應部) | 4301 有偈品複註 4302 因緣品註 4303 蘊品複註 4304 六處品複註 4305 大品複註(相應部) | |
| 5101 一集經 5102 二集經 5103 三集經 5104 四集經 5105 五集經 5106 六集經 5107 七集經 5108 八集等經 5109 九集經 5110 十集經 5111 十一集經 | 5201 一集義註 5202 二、三、四集義註 5203 五、六、七集義註 5204 八、九、十、十一集義註 | 5301 一集複註 5302 二、三、四集複註 5303 五、六、七集複註 5304 八集等複註 | |
| 6101 小誦 6102 法句經 6103 自說 6104 如是語 6105 經集 6106 天宮事 6107 餓鬼事 6108 長老偈 6109 長老尼偈 6110 譬喻-1 6111 譬喻-2 6112 諸佛史 6113 所行藏 6114 本生-1 6115 本生-2 6116 大義釋 6117 小義釋 6118 無礙解道 6119 導論 6120 彌蘭王問 6121 藏釋 | 6201 小誦義注 6202 法句義注-1 6203 法句義注-2 6204 自說義注 6205 如是語義註 6206 經集義注-1 6207 經集義注-2 6208 天宮事義注 6209 餓鬼事義注 6210 長老偈義注-1 6211 長老偈義注-2 6212 長老尼義注 6213 譬喻義注-1 6214 譬喻義注-2 6215 諸佛史義注 6216 所行藏義注 6217 本生義注-1 6218 本生義注-2 6219 本生義注-3 6220 本生義注-4 6221 本生義注-5 6222 本生義注-6 6223 本生義注-7 6224 大義釋義注 6225 小義釋義注 6226 無礙解道義注-1 6227 無礙解道義注-2 6228 導論義注 | 6301 導論複註 6302 導論明解 | |
| 7101 法集論 7102 分別論 7103 界論 7104 人施設論 7105 論事 7106 雙論-1 7107 雙論-2 7108 雙論-3 7109 發趣論-1 7110 發趣論-2 7111 發趣論-3 7112 發趣論-4 7113 發趣論-5 | 7201 法集論義註 7202 分別論義註(迷惑冰消) 7203 五部論義註 | 7301 法集論根本複註 7302 分別論根本複註 7303 五論根本複註 7304 法集論複註 7305 五論複註 7306 阿毘達摩入門 7307 攝阿毘達磨義論 7308 阿毘達摩入門古複註 7309 阿毘達摩論母 | |
နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ 礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者 ဓမ္မနီတိ 法义 ၁. 1. ဝန္ဒိတွာ ရတနံ သေဋ္ဌံ[Pg.1], နိဿာယ ပုဗ္ဗကေ ဂရုံ; နိတိဓမ္မံပဝက္ခာမိ, သဗ္ဗလောကသုခါဝဟံ. 礼敬殊胜宝,依止先贤师;宣说正法理,饶益世间人。 ၂. 2. အာစရိယောစသိပ္ပဉ္စ, ပညာသုတံကထာဓနံ; ဒေသောစနိဿယောမိတ္တံ, ဒုဇ္ဇနောသုဇနောဗလံ. 师长、技艺、智慧、学问、言语、财富;国土、庇护、善友;恶人、善人、力量。 ၃. 3. ဣတ္ထီပုတ္တောစဒါသောစ[Pg.2], ဃရာဝါသောကတာကတော; ဉာတဗ္ဗောစအလင်္ကာရော, ရာဇဓမ္မောပသေဝကော; ဒုကာဒိမိဿကောစေဝ, ပကိဏ္ဏကောတိမာတိကာ. 妻、子、仆,居家已作与未作;应知、装饰,王法、侍者;苦等杂篇,杂集为纲目。 ၄. 4. ကိန္တေဟိပါဒသုဿသာ[Pg.3], ယေသံနတ္ထိဂရူနိဟ; ယေတပ္ပာဒရဇောကိဏ္ဏာ, တေဝသာဓူဝိဝေကိနော. 若人此世无师长,谁会侍奉其足下?唯有足沾师尘者,彼等贤者善远离。 ၅. 5. ဝိနာဂရူပဒေသန္တံ, ဗာလောလင်္ကတ္တုမိစ္ဆတိ; သမ္ပာပုဏေနဝိညူဟိ, ဟသဘာဝံကထံနုသော. 无师教导者,愚者欲自饰;智者见此态,岂不发笑哉? ၆. 6. ဥဋ္ဌာနာဥပဋ္ဌာနာစ, သုဿုသာပရိစာရိကာ; သက္ကစ္စံသိပ္ပုဂ္ဂဟဏံ, ဂရုံအာရာဓယေဗုဓော. 起身与侍立,顺从与服侍;恭敬习技艺,智者悦师长。 ၇. 7. ဥပဇ္ဈာစရိယာနဉ္စ[Pg.4], မာတာပိတူနမေဝစ; သက္ကစ္စံယောနုပဋ္ဌာတိ, သုတောပိတဿတာဒိသော. 于亲教师与师长,以及父母亲;若人恭敬而侍奉,其所学亦得成就。 ၈. 8. ဥပဇ္ဈာစရိယာနဉ္စ, မာတာပိတူနမေဝစ; သက္ကစ္စံယောဥပဋ္ဌာတိ, သုတောပိတဿတာဒိသော; 于亲教师与师长,以及父母亲;若人恭敬而侍奉,其所学亦得成就。 ၉. 9. သမ္မာဥပပရိက္ခိတွာ; အက္ခရေသုပဒေသုစ; စောရဃာတောသိဿောသိယာ,ဂရုစောရဋ္ဋကာရကော. 善审文字与句义,弟子当为除过者;而师若为盗法者,则兴诉讼。 ၁၀. 10. ပဏ္ဍိတောသုတသမ္ပန္နော[Pg.5], ယတ္ထအတ္ထီတိ စေသုတော; မဟုဿာဟေနတံဌာနံ, ဂန္တဗ္ဗံဝသုတေသိနာ. 若闻何处有,博学之智者;求学者应当,勤勉而往诣。 ၁၁. 11. သုခံရုက္ခဿဆာယာဝ, တတောဉာတိမာတာပိတု; တတောအာစရိယောရညော, တတောဇိနဿသာသနံ. 树荫为安乐,亲族父母胜于彼;师长君王又胜之,佛陀教法乃最胜。 ၁၂. 12. ပါသာဏဆတ္တံဂရုကံ, တတောဒေဝါနစိက္ခနံ; တတောဝုဍ္ဎာနမောဝါဒေါ, တတောဇိနဿသာသနံ. 石伞为沉重,天神指示胜于彼;长老教诲又胜之,佛陀教法乃最重。 ၁၃. 13. တုလံသလ္လဟုကံလောကေ[Pg.6], တတောစပလဇာတိကော; တတောဝုဍ္ဎာနနောဝါဒေါ, ယတိဓမ္မေပမာဒကော. 世间棉絮轻,浮躁之人更轻于彼;于僧人之法放逸者,视长老教诲为最轻。 ၁၄. 14. သုတိသမ္မုတိသင်္ချာစ, ယောဂါနိတိဝိသေသကာ; ဂန္ဓဗ္ဗာဂဏိကာစေဝ, ဓနုဗေဒါစပူရဏာ. 圣典、传统、算学,瑜伽、伦理、胜论;音乐、数学,弓术、古事记。 ၁၅. 15. တိကိစ္ဆာဣတိဟာသာစ[Pg.7], ဇောတိမာယာစဆန္ဒတိ; ကေတုမန္တာစသဒ္ဒါစ, သိပ္ပာဋ္ဌာရသကာဣမေ. 医方、史传,星象、幻术、韵律;征兆、咒术、声明。此为十八技艺。 ၁၆. 16. အလသဿကုတောသိပ္ပံ, အသိပ္ပဿကုတောဓနံ; အဓနဿကုတောမိတ္တံ, အမိတ္တဿကုတောသုခံ; အသုခဿကုတောပုညံ, အပုညဿကုတောနိဗ္ဗာနံ. 懈怠之人何来技艺?无技艺之人何来财富?无财富之人何来朋友?无朋友之人何来安乐?无安乐之人何来福德?无福德之人何来涅槃? ၁၇. 17. သိပ္ပံသမံဓနံနတ္ထိ, သိပ္ပံစောရာနဂဏှန္တိ; ဣဓလောကေသိပ္ပံမိတ္တံ, ပရလောကေသုခါဝဟံ. 无有财富能等于技艺,盗贼亦无法将之夺取;技艺于此世为友,于他世引至安乐。 ၁၈. 18. ဗောဓပုတြသဒါဝိတျံ[Pg.8], မာခေဒါစရိယံဂရုံ; သဒေသေပူဇိတောရာဇာ, ဗုဓောသဗ္ဗတ္ထပူဇိတော. 智慧之子应常学,莫恼德高之师长;国王唯于己国受敬,智者则于处处受敬。 ၁၉. 19. ဗောဓပုတြကိမာလဿေ, အဗောဓောဘာရဝါဟကော; ဗောဓကောပူဇိတော လောကေ, ဗောဓပုတြဒိနေဒိနေ. 智慧之子何懈怠?无智之人如负重;有智之士世间受敬,智慧之子应日日学。 ၂၀. 20. ရူပယောဗ္ဗန္နသမ္ပန္နာ, ဝိသာလကုလသမ္ဘဝါ; ဝိတျာဟီနာနသောဘန္တိ, နိဂန္ဓာဣဝကိံသုကာ. 容貌姣好、青春焕发,出身于高贵家族;然若缺少学问,则不显耀,犹如无香之甄叔迦花。 ၂၁. 21. မာတာသတြုရုပိတာစ[Pg.9], ဗာလကာလေနသိက္ခိတ; န သောဘတိသဘာမဇ္ဈေ, ဟံသမဇ္ဈေဗကောယထာ. 不令子女幼时学者,母是怨家父是仇;彼于众中不显耀,如鹭处天鹅群中。 ၂၂. 22. ဂုဏောသေဋ္ဌင်္ဂတံယာတိ, နဥစ္စေသယနေဝသေ; ပါသာဒသီခရေဝါသော, ကာကောကိံဂရုဠောသိယာ. 德行达卓越,非因卧高床;鸦居宫殿顶,岂能成金翅鸟? ၂၃. 23. သဗ္ဗသုတမဓိယတေ, ဟီနမုက္ကဋ္ဌမဇ္ဈိမေ; သဗ္ဗဿအတ္ထံဇာနေယျ, နစသဗ္ဗံပယောဇယေ. 一切所闻皆应学,无论下等、上等或中等;应知一切之义理,然非一切皆应用。 ၂၄. 24. နလောကေသောဘတေမုဠှော[Pg.10],ကေဝလတ္တပသံသကော; အပိသမ္ပိဟိတောကူပေ,ကတဝိဇ္ဇောပကာသိတော. 愚者于世不显耀,唯自赞者亦复然;纵使深藏于井中,有学者仍放光芒。 ၂၅. 25. မဒန္တဒမနံသတ္ထံ, ခလာနံကုရုတေမဒံ; စက္ခုသင်္ခါရကံတေဇံ, ဥလူကာနမိဝန္ဓကံ. 能调伏醉象之法,反令恶人增骄慢;犹如令眼明亮之光,于猫头鹰则使其盲。 ၂၆. 26. ဘောဇနံမေထုနံနိဒ္ဒါ,ဂဝေပေါသေစဝိဇ္ဇတိ; ဝိဇ္ဇာဝိသေသောပေါသဿ,တံဟီနောဂေါသမောဘဝေ. 饮食、交合与睡眠,牛与人皆同有之;学问乃人之殊胜处,无此则与牛相等。 ၂၇. 27. ယောသိဿောသိပ္ပလောဘေန[Pg.11], ဗဟုံဗဟုံဝဂဏှာတိ; မုဂေါဝသုပိနံပဿံ, နသက္ကာကထိတုံ ပရံ. 若有学子贪技艺,虽学甚多不消化;犹如哑人梦中所见,无法向他人言说。 ၂၈. 28. သုဿုသာသုတဝဍ္ဎနာ, ပညာယဝဍ္ဎနံသုတံ; ပညာယအတ္ထံဇာနန္တိ, ဉာတောအတ္ထောသုခါဝဟော. 乐闻能增广见闻,见闻能增长智慧;以智慧了知义理,了知义理引安乐。 ၂၉. 29. အနာဂတံဘယံဒိသွာ[Pg.12], ဒူရတောပရိဝဇ္ဇယေ; အာဂတဉ္စဘယံဒိသွာ, အဘိတောဟောတိပဏ္ဍိတော. 预见未至之危险,应从远处而规避;已至之危险当前,智者应当无所畏。 ၃၀. 30. လောဘံကောဓံမဒံမာနံ, တန္ဒိံဣဿံပမတ္တကံ; သောဏ္ဍံနိဒ္ဒါလုကံမက္ခံ, မစ္ဆေရဉ္စဇဟေဗုဓော. 贪、瞋、憍、慢、昏沉、嫉妒、放逸、醉酒、嗜睡、虚伪以及悭吝,智者应舍弃。 ၃၁. 31. သဒ္ဓါဟိရိစဩတ္တပ္ပံ, ဗာဟုသစ္စံဝိရံသတိ; ပညာစသတ္တဓမ္မေဟိ, သမ္ပန္နောပဏ္ဍိတောမတော. 具足信、惭、愧、多闻、精进、念与慧此七法者,被认为是智者。 ၃၂. 32. ဒိဋ္ဌေဓမ္မေစယောအတ္ထော[Pg.13],ယောစတ္ထောသမ္ပရာယိကော; အတ္ထာဘိသမယာဓီရော,ပဏ္ဍိတောတိပဝုစ္စတိ. 于现世之利益,以及来世之利益,智者通达此二利,故被称为智者。 ၃၃. 33. သဘာဝသဒိသံဝါကျံ, သဘာဝသဒိသံပိယံ; သဘာဝသဒိသံကောဓံ, ယောဇာနာတိသပဏ္ဍိတော. 与本性相应的言语,与本性相应的喜爱,与本性相应的嗔怒;能知此者,彼即是智者。 ၃၄. 34. ဘူပါလောပဏ္ဍိတောနိစ္စံ, နေဝတုလျောကုဒါစနံ; သဒေသေပူဇိတောရာဇာ, ဗုဓောသဗ္ဗတ္ထပူဇိတော. 国王与智者,永不相等同;国王唯于其国受尊崇,智者则处处受尊崇。 ၃၅. 35. ပဏ္ဍိတဿပသံသာယ[Pg.14], ဒဏ္ဍောဗာလေနဒိယျတေ; ပဏ္ဍိတောပဏ္ဍိတေနေဝ, ဝဏ္ဏိတောဝသုဝဏ္ဏိတော. 因赞扬智者,愚者施以惩罚;智者唯由智者所赞扬,方为善赞。 ၃၆. 36. အတ္တနာယဒိဧကေန, ဝိနိထေနမဟာဇနာ; ဝိနယံယန္တိသဗ္ဗေပိ, ကောဓံနာသေယျပဏ္ဍိတော. 若有一人自我调伏,则一切大众皆趣向律仪;智者应消除愤怒。 ၃၇. 37. သရီရဿဂုဏာနဉ္စ, ဒူရမစ္စန္တမန္တရံ; သရီရံခဏဝိဒ္ဓံသိ, ဂုဏာတုကပ္ပဌာယိနော. 身体与功德之间,有极大之差别;身体刹那即坏,功德住立一劫。 ၃၈. 38. အတ္ထံမဟန္တမာပဇ္ဇံ, ဝိဇ္ဇံသမ္ပတ္တိမေဝစ; ဝိစရေယျာမာနထဒ္ဓေါ, ပဏ္ဍိတောသောပဝုစ္စတိ. 获得巨富、学问与成就,仍住于无慢不傲者,彼被称为智者。 ၃၉. 39. နာလဗ္ဘမတိပတ္ထေန္တိ[Pg.15], နဋ္ဌမ္ပိနစသောစရေ; ဝိပ္ပတျဉ္စနမုယှန္တိ, ယေနရာတေဝပဏ္ဍိတာ. 不强求不可得者,不为已失者悲伤,于灾祸中亦不迷惑,彼等人实为智者。 ၄၀. 40. ဂဏ္ဌိဌာနေဧကပဒေ, နာတိမညေယျပဏ္ဍိတော; ကိမက္ကောဝေဠုပဗ္ဘာရော, တိမဟာဒီပဘာနုဒေါ. 智者不应轻视关键处之一字。对于照耀三洲之日轮,竹丛又算得了什么? ၄၁. 41. ဂုဏဒေါသေသုနေကေန, အတ္ထိကောစိဝိဝဇ္ဇိတော; သုခုမာလပဒုမဿ, နဠံဘဝတိကက္ခဠံ. 谁人能全无功德,或全无过失?娇嫩莲花之茎,亦是粗糙。 ၄၂. 42. သုမဟန္တာနိသတ္ထာနိ, ဓာရယန္တာဗဟုဿုတာ; ဆေဒါယောသံသယာနန္တု, က္လိဿန္တိလောဘမောဟိတာ. 博学多闻者,虽受持伟大论典,然为断除疑惑时,却因贪痴所惑而苦恼。 ၄၃. 43. ဒေါသံပိသဂုဏေဒိသွာ[Pg.16], ဂုဏဝါဒီဝဒန္တိန; နလောကောဝိဇ္ဇမာနမ္ပိစန္ဒေပဿတိလဉ္ဇနံ. 称赞功德者,即使见有德者之过,亦不言说;世人亦不见月亮上既存之斑点。 ၄၄. 44. သကိံပိဝိညူဓီရေန, ကရောတိသဟသင်္ဂမံ; အတ္တတ္ထဉ္စပရတ္ထဉ္စ, နိဗ္ဗာနန္တံသုခံလဘေ. 若明智者与贤者为伴,即使仅有一次,亦能获得自利、他利与以涅槃为究竟之乐。 ၄၅. 45. နဒီတီရေဋ္ဌိတေကူပေ, အရဏိတာလဝဏ္ဍကေ; နဝဒါပါဒိနတ္ထီတိ, နမုခေဝစနံတထာ. 河岸有井,有钻木与棕榈苗。莫言“一无所有”,口中亦莫出此言。 ၄၆. 46. ပဏ္ဍိတောအပုဋ္ဌောဘေရီ[Pg.17], ပဇ္ဇုန္နောဟောတိပုစ္ဆိတော; ဗာလောပုဋ္ဌောအပုဋ္ဌောပိ, ဗဟုံဝိကတ္ထတေသဒါ. 智者未被问时如鼓,被问时则如雨云(pajjunna);愚者无论被问与否,总是夸夸其谈。 ၄၇. 47. ဂုဏသမ္ပန္နလင်္ကာရော, သဗ္ဗသတ္တဟိတာဝဟော; ပရတ္တတ္ထံနစရေယျ, ကုတောသောပဏ္ဍိတောဘဝေ. 具足功德以为庄严,能为一切有情带来利益。若不为他利而行,彼岂能为智者? ၄၈. 48. သပရတ္ထံစရေဓီရော, အသက္ကောန္တောသကံစရေ; တမ္ပိစေဝအသက္ကောန္တော, ပါပါတ္တာနံဝိယောဇယေ. 智者应为自他二利而行;若不能及,则为己利而行;若此亦不能,则应使自己远离罪恶。 ၄၉. 49. သဗ္ဗံသုဏာတိသောတေန[Pg.18], သဗ္ဗံပဿတိစက္ခုနာ; နစဒိဋ္ဌံသုတံဓီရော, သဗ္ဗိစ္ဆိတုမရဟတိ. 以耳闻一切,以眼见一切;然智者不应欲求一切所见所闻。 ၅၀. 50. စက္ခုမာဿယထာအန္ဓော, သောတဝါဗဓိရောယထာ; ပညာဝါပိယထာမုဂေါ, ဗလဝါဒုဗ္ဗလောရိဝ; အထအတ္ထေသမုပ္ပန္နေ, သယေယျမတသာယိတံ. 有眼者当如盲,有耳者当如聋;有慧者当如哑,有力者当如弱;然当要事生起时,应如死者般安卧。 ၅၁. 51. အတိဇာတံမနုဇာတံ, ပုတ္တမိစ္ဆန္တိပဏ္ဍိတာ; အဝဇာတံနဣစ္ဆန္တိ, ယောဟောတိကုလဆိန္နကော. 智者欲求胜己或等己之子;不欲求劣己之子,彼乃断绝家族者。 ၅၂. 52. တယောဝပဏ္ဍိတာသတ္ထေ[Pg.19], အဟမေဝါတိဝါဒိစ; အဟမပိတိဝါဒီစ, နာဟန္တိစဣမေတယော; 教法中有三类智者:说“唯我”者,说“我亦”者,以及说“非我”者,此为三类。 ၅၃. 53. နသာသဘာယတ္ထနသန္တိသန္တော,နတေသန္တောယေနဝဒန္တိဓမ္မံ; ရာဂဉ္စဒေါသဉ္စပဟာယမောဟံ,ဓမ္မံဘဏန္တာဝဘဝန္တိသန္တော. 若无圣者,彼非善集会;若不宣说正法,彼非圣者。舍离贪、嗔与痴,宣说正法者方为圣者。 ၅၄. 54. ဗာလေစုမ္မတ္တကေဘူပေ, ဂုရုမာတာပိတူသွပိ; သံဃေဇေဌေစဘာတရိ, နဒေါသာကရိယာဗုဓာ. 智者不应向愚人、疯子、国王、师长、父母、僧伽与兄长犯错。 ၅၅. 55. အတ္တနာမနောတာပဉ္စ[Pg.20], ဃရေဒုစ္စရိတာနိစ; ဝဉ္စနဉ္စအဝမာနံ, မတိမာနပကာသယေ. 有智者不应揭露:自己的心苦、家中的恶行、所受的欺骗与轻蔑。 ၅၆. 56. ပရဒါရံဇနေတ္တိံဝ, လေဍ္ဍုံဝပရသန္တကံ; အတ္တာဝသဗ္ဗသတ္တာနံ, ယောပဿတိသပဏ္ဍိတော. 视他人之妻如母,视他人之物如土块,视一切有情如自己,能如是见者,彼为智者。 ၅၇. 57. သဌေနမိတ္တံကလုသေနဓမ္မံ,ပရောပတာပေနသမိဒ္ဓိဘာဝံ; သုခေနဝိဇ္ဇံဖရုသေနနာရိံ,ဣစ္ဆန္တိယေတေနစေဝပဏ္ဍိတာ. 智者不欲求:与奸诈者为友,以不净得法,以害他得富,以安逸得学,以粗暴得妻。 ၅၈. 58. နိပုဏေသုဟမေသေယျ[Pg.21], ဝိစိနိတွာသုတတ္ထိကော; သတ္တံဟုက္ခလိယံပက္ကံ, ဘာဇနေပိတထာဘဝေ. 求法义者,应于善巧者中寻求,并善加审查。犹如检验锅中已熟之饭,于(心)器中亦当如是。 ၅၉. 59. ဝသုံဂဏှန္တိဒူရဋ္ဌာ, ပဗ္ဗတေရတနောစိတေ; နမိလက္ခာသမီပဋ္ဌာ, ဧဝံဗာလာဗဟုဿုတေ. 人们远道从积宝之山中获取财富,而附近的蛮人却不能得。愚人对待身边的博学者,亦复如是。 ၆၀. 60. ဟိရညေနမိဂါနံဝ[Pg.22], သုသီလေနအသီလိနော; အဓမ္မိကဿဓမေန, ဗာလာနမ္ပိသုတေနကိံ. 黄金于鹿无用,善戒于无戒者无用;正法于不法者无用,学问于愚者何益? ၆၁. 61. အပ္ပဿုတာယံပုရိသော, ဗလိဗဒ္ဓေါဝဇီဝတိ; မံသာနိတဿဝဍ္ဎန္တိ, ပညာတဿနဝဍ္ဎတိ. 此寡闻之人,如牛一般长大;其肉身增长,智慧却不增长。 ၆၂. 62. အပ္ပဿုတောသုတံအပ္ပံ, ဗဟုမညတိမာနိကော; သိန္ဓူဒကံအပဿန္တော, ကူပေသောယံဝမဏ္ဍုကော. 寡闻之人,自以为是,视其少学为多;犹如不见大海之水,而居井中之蛙。 ၆၃. 63. တဒမိနာပိဇာနာထ[Pg.23], သောဗ္ဘေသုပတီရေသုစ; သဏန္တာယန္တိကုသောဗ္ဘာ, တုဏှီယန္တိမဟောဒဓီ. 由此亦当知:小溪流淌喧嚣,大海则寂静无声。 ၆၄. 64. သုဘာသိတံဥတ္တမမာဟုသန္တော,ဓမ္မံဘဏေနာဓမ္မံ, တံဒုတိယံ; ပိယံဘဏေနာပိယံတံတတိယံ,သစ္စံဘဏေနာလိကံတံစတုတ္ထံ. 圣者言善语为最上。应说法而非非法,此为第二;应说悦耳语而非不悦耳语,此为第三;应说真实语而非虚妄语,此为第四。 ၆၅. 65. သီဟမေဒါသုဝဏ္ဏေဝ[Pg.24], နစတိဋ္ဌန္တိရစတေ; ပဏ္ဍိတာနံကထာဝါကျံ နစတိဋ္ဌတိဒုဇ္ဇနေ. 犹如狮脂不留于金银器中,智者之言亦不留于恶人。 ၆၆. 66. မဟာတေဇောပိတေဇောယံ, မတ္တိကံနမုဒုံကရေ; အာပေါပါပေတိမုဒုကံ, သာဓုဝါစာစကက္ခဠံ; 即使大火亦不能使陶土柔软,水却能使其柔软;善语亦能使刚硬者柔软。 ၆၇. 67. မုဒုနာဝရိပုံဇေတိ, မုဒုနာဇေတိဒါရုဏံ; နာသိဒ္ဓိမုဒုနာကိဉ္စိ, ယတောတောမုဒုနာဇယေ. 以柔能胜敌,以柔能胜刚;以柔无不成,故当以柔胜。 ၆၈. 68. စန္ဒနံ [Pg.25] သီတလံ လောကေ, တတော စန္ဒံဝ သီတလံ; စန္ဒန စန္ဒ သီတမှာ, သာဓုဝါကျံ သုဘာသိတံ. 世间檀香清凉,月亮比其更清凉;然而,善人所说之善语,比檀香和月亮更清凉。 ၆၉. 69. သီတဝါစော ဗဟုမိတ္တော, ဖရုသောတု အမိတ္တကော; ဥပမံ ဧတ္ထ ဉာတဗ္ဗာ, စန္ဒသူရိယရာဇုနံ. 言语温和者多友,言语粗暴者无友;此中当知月与日之喻。 ၇၀. 70. ပတ္တကလ္လောဒိတံအပ္ပံ, ဝါကျံသုဘာသိတံဘဝေ; ခုဒ္ဒိတဿကဒန္နမ္ပိ, ဘုတ္တံသာဒုရသောဘဝေ. 适时所说之少语,即是善语;饥饿者所食之粗食,亦能美味。 ၇၁. 71. သတ္ထကာပိဗဟုဝါစာ[Pg.26], နာဒရာဗဟုဘာဏိနော; သောပကာရမ္ပျုဒါသီနံ, နနုဒိဋ္ဌံနဒီဇလံ. 多言者之言,虽有益,若无敬意,则不为人所重;犹如河水,虽有助益,却漠不关心。 ၇၂. 72. နာတိဝေလံပဘာသေယျ, နတုဏှိသဗ္ဗဒါသိယာ; အဝိကိဏ္ဏံမိတံဝါကျံ, ပတ္တကာလေဥဒီရယေ. 不应言语过度,亦不应总是沉默;应于适时,说出不散乱、有分寸之语。 ၇၃. 73. ဣစ္ဆိတဗ္ဗေသုကမ္မေသု, ဝါစာယကုသလံမူလံ; ဝါစာယကုသလေနဋ္ဌေ, ဣစ္ဆိတဗ္ဗံနသိဇ္ဈတိ. 在所欲求之行中,善语是其根本;若言语不善,所欲求者则不成就。 ၇၄. 74. ဟတ္ထပါဒါသိရောပိဋ္ဌိ, ကုစ္ဆိပဉ္စဣမေဇနာ; မုခမေဝူပသေဝန္တိ, သဒါဝအနုသာသိတာ. 手、足、头、背、腹,此五者;常侍奉口,受其训示。 ၇၅. 75. သဒ္ဓါဓနံသီလဓနံ[Pg.27], ဟိရိဩတ္တပ္ပိယံဓနံ; သုတဓနဉ္စစာဂေါစ, ပညာဝေသတ္တမံဓနံ. 信是财富,戒是财富,惭与愧是财富;闻是财富,布施是财富,智慧是第七财富。 ၇၆. 76. ဣတ္ထီနဉ္စဓနံရူပံ, ပုရိသာနံဓနံကုလံ; ဥရဂါနံဓနံဝိသံ, ဘူပါလာနံဓနံဗလံ; ဘိက္ခူနဉ္စဓနံသီလံ, ဗြဟ္မဏာနံဓနံဝိဇ္ဇာ. 女子财富是容颜,男子财富是宗亲;蛇类财富是毒,君王财富是力量;比丘财富是戒,婆罗门财富是学问。 ၇၇. 77. နရူပံနစပညာဏံ[Pg.28], နစကုလဉ္စသမ္ဘဝေါ; ကာလဝိပ္ပတ္တိသမ္ပတ္တေ, ဓနမေဝဝိသေသကံ. 无容貌,无智慧,无家族,无出身;当不幸降临时,唯有财富最为重要。 ၇၈. 78. ဓနဟီနံစဇေမိတ္တာ, ပုတ္တဒါရာသဟောဒရာ; ဓနဝန္တံဝသေဝန္တိ, ဓနံလောကေမဟာသခါ. 朋友舍弃无财者,妻儿兄弟亦复如是;彼等侍奉有财者,财富是世间之大友。 ၇၉. 79. သတ္တာသဒူပသေဝန္တိ, သောဒကံဝါပိအာဒိကံ; သဘောဂံသဓနဉ္စေဝ, တုစ္ဆာတေစေဇဟန္တိတေ. 人们亲近有财有物者;若彼等一无所有,则被舍弃。 ၈၀. 80. အတ္တနာဝကတာလက္ခီ[Pg.29], အလက္ခီအတ္တနာကတာ; နဟိလက္ခိံအလက္ခိဉ္စ, အညောအညဿကာရိတော. 吉祥由己造,不祥亦由己;他人不能为他人造吉祥或不祥。 ၈၁. 81. ဓနဝါဇောတိယောရာဇာ, နဒီဝေဇ္ဇောတထာဣမေ; ပဉ္စယတ္ထနဝိဇ္ဇန္တိ, နတတ္ထဒိဝသံဝသေ. 富人、有影响力者、国王、河流与医生,此五者若不存在,则不应久居彼地。 ၈၂. 82. ယတ္ထဒေသေနသမာနော[Pg.30], နပီတိနစဗန္ဓဝေါ; နစဝိဇ္ဇာဂမောကောစိ, နတတ္ထဒိဝသံဝသေ. 若彼地无同等者,无喜悦无亲友,亦无学问可学,则不应久居彼地。 ၈၃. 83. အမာနနာယတ္ထသိယာ, သန္တာနံအဝမာနနံ; ဟီနသမာနနာဝါပိ, နတတ္ထဒိဝသံဝသေ. 若彼地有不敬,对贤善者有轻蔑,或对卑劣者有尊敬,则不应久居彼地。 ၈၄. 84. ဒေသမောသဇ္ဇဂစ္ဆန္တိ, သီဟာသပ္ပုရိသာဂဇာ; တတ္တေဝနိဓနံယန္တိ, ကာကာကာပုရိသာမိဂါ. 狮子、贤人与大象,离乡远行;乌鸦、懦夫与鹿,死于原地。 ၈၅. 85. ယတ္ထာလသောစဒက္ခောစ[Pg.31], သူရောဘိရုသမပူဇာ; နသန္တောတတ္ထဝသန္တိ, အဝိသေသကရေနကော. 若懒惰者与勤奋者,勇者与懦夫受到同等尊敬,贤者不居彼地,因其无所区别。 ၈၆. 86. စလတျေကေနပါဒေန, တိဋ္ဌတျေကေနပဏ္ဍိတော; နာသမိက္ချပရံဌာနံ, ပုဗ္ဗမာယတနံစဇေ. 智者以一足移动,以一足站立;不经深思熟虑另一个地方,不应舍弃旧的住处。 ၈၇. 87. ဌာနဘဋ္ဌာနသောဘန္တေ, ဒန္တာကေသာနခါနရာ; ဣတိဝိညာယမတိမာ, သဌာနံနလဟုံစဇေ. 牙齿、头发、指甲与人,离开其位置则不显光彩;有智慧者如此了知,不应轻易舍弃其位置。 ၈၈. 88. ဂုဏောသဗ္ဗညုတုလျောပိ, သီဒတျေကောအနိဿယော; အနဂ္ဃံရတနံမဏိ, ဟေမံနိဿာယသောဘတေ. 即使功德与一切智者相等,若无依止亦会衰颓;无价的宝珠、摩尼宝,依止黄金方显光彩。 ၈၉. 89. နသေဝေဖရုသံသာမိံ, တံပိသေဝေနမစ္ဆရိံ; တတောနိဂ္ဂဏှိကံသာမိံ, နေဝါပဂ္ဂဏှိကံတတော. 不应亲近粗暴的主人,也不应亲近悭吝的主人;不应亲近总是责难的主人,也不应亲近总是赞扬的主人。 ၉၀. 90. ပရောက္ခေဂုဏဟန္တာရံ[Pg.33], ပစ္စက္ခေပိယဘာဏိနံ; တာဒိသံနောပသေဝေယျ, ဝိသကုမ္ဘံပလောဘိတံ. 背后毁坏功德,面前甜言蜜语者;不应亲近这样的人,犹如涂蜜的毒罐。 ၉၁. 91. ပိဋ္ဌိတောက္ကံနိသေဝေယျ, နိသေဝေအဂ္ဂိကုစ္ဆိနာ; သာမီနံသဗ္ဗကာယေန, ပရလောကံအမုဠှကော. 应从背后亲近火,勿亲近腹有怒火者;于来世无迷惑者,应以全身事奉主人。 ၉၂. 92. နသေဝေကတပါပမှိ, န သေဝါလိကဝါဒနေ; နသေဝေအတ္တဒတ္ထမှိ, နသေဝေအတိသန္တကေ. 不应亲近已造恶者,不应亲近说谎者;不应亲近自利之人,不应亲近过于亲昵者。 ၉၃. 93. မဟန္တံနိဿယံကတွာ[Pg.34], ခုဒ္ဒကောပိမဟာဘဝေ; ဟေမပဗ္ဗတံနိဿာယ, ဟေမပက္ခီဘဝန္တိတေ. 依止大者,小者亦能成其大;依止金山,(众鸟)亦变为金翅。 ၉၄. 94. အသဟာယောသမတ္တောပိ, တေဇသီကိံကရိဿတိ; နိဝါတသဏ္ဌိတောအဂ္ဂိ, သယမေဝူပသမ္မတိ. 即使有威力者,若无伴侣又能做什么呢?处于无风处的火,自己就会熄灭。 ၉၅. 95. ရုက္ခာသုဘူမိနိဿာယ, ပုပ္ဖဖလံပဝဍ္ဎတိ; သပ္ပူရိသူပနိဿာယ, မဟာပုညံပဝဍ္ဎတိ. 树木依止好土地,花果得以增长;依止贤善之人,大福德得以增长。 ၉၆. 96. အနလသောအစဏ္ဍိက္ကော[Pg.35], အသဋ္ဌောသုစိသစ္စဝါ; အလုဒ္ဓေါအတ္ထကာမောစ, တမုတ္တံဥတ္တမောနရော. 不懒惰、不暴躁、不狡猾、清净、说真话、不贪婪、追求善法者,是最上之人。 ၉၇. 97. အဟိတေပဋိသေဓောစ, ဟိတေသုစနိယောဇကော; ဗျသနေစာပရိစ္စာဂေါ, သင်္ခေပံမိတ္တလက္ခဏံ. 阻止不利益之事,引导利益之事,于逆境中不舍弃,简言之,此乃朋友之相。 ၉၈. 98. အာတုရေဗျသနေသစေ[Pg.36], ဒုဗ္ဘိက္ခေပရဝိဂ္ဂဟေ; ရာဇဒွါရေသုသာနေစ, သင်္ခေပံမိတ္တလက္ခိဏံ. 于病时、于难时、于饥馑时、于敌对时、于王门前、于墓地中(亦不舍弃),简言之,此乃朋友之相。 ၉၉. 99. ဟိတေသနောသုမိတ္တောစ, ဝိညူစဒုလ္လဘောဇနော; ယထောသဓဉ္စသာဒုဉ္စ, ရောဂဟာရီစသဇ္ဇနော. 寻求福利的善友,既是智者,亦是难得之人;善人犹如良药,既味美又能除病。 ၁၀၀. 100. ယောဓုဝါနိပရိစဇ္ဇ, အဓုဝါနောပသေဝတိ; ဓုဝါနိတဿနဿန္တိ, အဓုဝေသုကထာဝကာ. 谁舍弃恒常之物,而亲近不恒常之物,他的恒常之物会失去,于不恒常之物中又有何可言? ၁၀၁. 101. လုဒ္ဓမတ္ထေနဂဏှေယျ[Pg.37], ထဒ္ဓမဉ္ဇထိကမ္မုနာ; ဆန္ဒာနုဝတ္တိယာမုဠှံ, ယထာဘူတေနပဏ္ဍိတံ. 应以财物收服贪婪者,以合掌(礼敬)收服顽固者,以顺从其意收服愚痴者,以如实(之言)收服智者。 ၁၀၂. 102. သစ္စာဘိက္ခဏသံသဂ္ဂါ, အသမောသရဏေနစ; ဧတေနမိတ္တာဇိရန္တိ, အကာလေယာစနေနစ. 因交往过于频繁,或久不相见,以及不合时宜的请求,友谊会因此衰退。 ၁၀၃. 103. တသ္မာနာဘိက္ခဏံဂစ္ဆေ, နစဂစ္ဆေစိရာစိရံ; ကာလေနယာစံယာစေယျ, ဧဝံမိတ္တာနဇီယရေ. 因此不应频繁前往,也不应久不往来;应在适当时候提出请求,如此友谊不会衰退。 ၁၀၄. 104. ယေနမိတ္တေနသံသဂ္ဂါ[Pg.38], ယောဂက္ခေမောဝိဟီယတိ; ပုဗ္ဗေဝဇ္ဈဘဝံတဿ, ရက္ခေယျဂ္ဂိံဝပဏ္ဍိတော. 与哪个朋友交往会使安稳衰退,智者应从一开始就避开他,如同避火一般。 ၁၀၅. 105. ယေနမိတ္တေနသံသဂ္ဂါ, ယောဂက္ခေမောပဝဍ္ဎတိ; ကရေယျတ္တသမံဝုတ္တိံ, သဗ္ဗကိစ္စေသုပဏ္ဍိတော. 与哪个朋友交往会使安稳增长,智者应在所有事情上像对待自己一样对待他。 ၁၀၆. 106. ပဗ္ဗေပဗ္ဗေကမေနုစ္ဆု, ဝိသေသရသဝါဂ္ဂတော; တထာသုမေတ္တိကောသာဓု, ဝိပရိတ္တောဝဒုဇ္ဇနော. 甘蔗一节一节地,从顶端到根部味道愈来愈佳;善友亦是如此,恶人则反之。 ၁၀၇. 107. တေနေဝမုနိနာဝုတ္တံ[Pg.39], ဓမ္မာယေကေစိလောကိယာ; တတာလောကုတ္တရာစေဝ, ဓမ္မာနိဗ္ဗာနဂါမိနော. 圣者如是说:有世间诸法,亦有导向涅槃之出世间法。 ၁၀၈. 108. ကလျာဏမိတ္တမာဂမ္မ, သဗ္ဗေတေဟောန္တိပါဏိနံ; တသ္မာကလျာဏမိတ္တေသု, ကာတဗ္ဗံဟိသဒါဒရံ. 依止善友,所有这些(法)皆为众生而有;因此对善友,应常怀敬意。 ၁၀၉. 109. ယောဟဝေကတညူကတဝေဒိဓီရော,ကလျာဏမိတ္တေဒဠှဘတ္တိစဟောတိ; ဒုက္ခိတဿသက္ကစ္စံကရောတိကိစ္စံ,တဗ္ဘာဝံသပ္ပုရိသံဝဒန္တိလောကေ. 知恩报恩的智者,对善友有坚固的信爱,并认真为受苦者做事,世人称此等人为善人。 ၁၁၀. 110. ဟိတကာရောပရောဗန္ဓု[Pg.40], ဗန္ဓူပိအဟိတောပရော; အဟိတောဒေဟဇောဗျာဓိ, ဟိတမာရညမောသဓံ. 行利益的他人是亲人,行不利益的亲人是他人;身体的疾病是不利益的,林中的药物是利益的。 ၁၁၁. 111. ပဒုမံဝမုခယဿ, ဝါစာစန္ဒနသီတလံ; မဓုတိဋ္ဌတိဇိဝှဂ္ဂေ, ဟဒယေသုဟလာဟလံ; တာဒိသံနောပသေဝေယျ, တံမိတ္တံပရိဝဇ္ဇယေ. 谁的脸如莲花,言语如旃檀清凉,舌尖有蜜,心中有剧毒;不应亲近这样的人,应避开这样的朋友。 ၁၁၂. 112. ကတွာနကုသလံကမ္မံ[Pg.41], ကတွာန, ကုသလံပုရေ; သုခိတံဒုက္ခိတံဟောန္တံ, သောဗာလောယောနပဿတိ. 造作不善业,或往昔曾造善业,(众生)随之或乐或苦,不能见此(因果)者,彼是愚人。 ၁၁၃. 113. ကာလက္ခေပေနဟာပေတိ, ဒါနသီလာဒိကံဇဠော; အထိရံပိထိရံမညေ, အတ္တာနံသဿတီသမံ. 愚人因虚度光阴而荒废布施、持戒等;他将不坚固的视为坚固,将自己视为永恒。 ၁၁၄. 114. ဗာလောဓပါပကံကတွာ, နတံဆဋ္ဋိတုမုဿဟေ; ကိံဗျဂ္ဃအာဒိဂစ္ဆန္တော, ပဒံမက္ခေတုမုဿဟေ. 愚人作恶后,不能舍弃之;猛虎行过处,谁能抹其足迹? ၁၁၅. 115. နိဒ္ဓနောပိစကာမေတိ[Pg.42], ဒုဗ္ဗလောဝေရိကံကရော; မန္ဒသတ္ထောဝိဝါဒတ္ထီ, တိဝိဓံမုဠှလက္ခဏံ. 虽贫穷却贪求,虽软弱却树敌,虽无知却好争论,此乃愚者的三种特征。 ၁၁၆. 116. အနဝှာယံဂမယန္တော, အပုစ္ဆာဗဟုဘာသကော; အတ္တဂ္ဂုဏံပသံသန္တိ, တိဝိဓံဟီနလက္ခဏံ. 不请自来,不问而多言,自夸其德,此乃卑劣者的三种特征。 ၁၁၇. 117. ယထာစုဋ္ဋမ္ပရာပက္ကာ, ဗဟိရတ္တကမေဝစ; အန္တောကိမိလပူရဏော, ဧဝံဒုဇ္ဇနဓမ္မတာ. 犹如未烧透的陶罐,外表看似完好,内部却充满秽虫;恶人的本性就是如此。 ၁၁၈. 118. ယဒူနကံသဏတိတံ, ယံပူရံသန္တမေဝတံ; အဍ္ဎကုမ္ဘုပမောဗာလော, ယံပူရကုမ္ဘောဝပဏ္ဍိတော. 未满的会发出声响,已满的则沉静;愚者如半满之瓶,智者如满盈之瓶。 ၁၁၉. 119. ဗုဓေဟိသာသမာနောပိ[Pg.43], ခလောဗဟုတကေတဝေါ; ဃံသိယမာနောပင်္ဂါရော, နိလမတ္တံနိဂစ္ဆတိ. 恶人虽受智者教导,仍多行欺诈;木炭虽经摩擦,只会变得更黑。 ၁၂၀. 120. မုဠှသိဿောပဒေသေန, ကုနာရီဘရဏေနစ; ခလသတ္တူဟိသံယောဂါ, ပဏ္ဍိတောပျဝသီဒတိ. 因教导愚弟子,因供养恶女,以及与恶人、敌人交往,智者亦会沉沦。 ၁၂၁. 121. စာရုတာပရဒါရာယ, ဓနံလောကတပတ္တိယာ; ပသုတံသာဓုနာသာယ, ခလေခလတရာဂုဏာ. 美貌用于染指他人之妻,财富用于恼害世间,致力于毁灭善人——于恶人,此为更恶劣之特质。 ၁၂၂. 122. ဣတောဟာသတရံလောကေ[Pg.44], ကိဉ္စိတဿနဝိဇ္ဇတိ; ဒုဇ္ဇနောတိစယံအာဟ, သုဇနံဒုဇ္ဇနောသယံ. 世间无有比此更可笑之事:恶人竟称善人为恶人,而他自己正是恶人。 ၁၂၃. 123. နဝိနာပရဝါဒေန, ရမန္တိဒုဇ္ဇနာခလု; နသာသဗ္ဗရသေဘုတွာ, ဝိနာသုဒ္ဓေနတုဿတိ. 恶人实无诽谤则不乐;犹如苍蝇尝遍百味,非秽物而不欢。 ၁၂၄. 124. တပ္ပတေယာတိသမ္ဗန္ဓံ, ဒြဝံဘဝတျဝနတံ; မုဒုဒုဇ္ဇနစိတ္တံန ကိံလောဟေနပမီယတေ. (金属)受热则相连,熔化而下垂;恶人之心不柔软,岂能与铁相比? ၁၂၅. 125. တသ္မာဒုဇ္ဇနသံသဂ္ဂံ[Pg.45], အာသိဝီသမိဝေါရဂံ; အာရကာပရိဝဇ္ဇေယျ, ဘူတကာမောဝိစက္ခဏော. 是故,欲求福祉之智者,应远离与恶人交往,犹如远离毒蛇。 ၁၂၆. 126. ဒုဇ္ဇနေနဟိသံသဂ္ဂံ, သတ္တုတာပိနယုဇ္ဇတိ; တတ္တောဝဍယှတျင်္ဂါရော, သန္တောကာဠာယတံကရော; 与恶人交往乃至结怨,皆非所宜;犹如热炭灼人,冷炭亦污手。 ၁၂၇. 127. ဒုဇ္ဇနောဝဇ္ဇနီယောဝ, ဝိဇ္ဇာယာလင်္ကတောပိစေ; မဏိနာလင်္ကတောသန္တော, သဗ္ဗောကိံနုဘယံကရော. 恶人实应远离,纵有学识庄严;犹如饰以宝珠之蛇,岂不令人畏惧? ၁၂၈. 128. အဂ္ဂိနောဒဟတောဒါယံ, သခါဘဝတိမာလုတော; သောဧဝဒီပံနာသေတိ, ခလေနတ္ထေဝမိတ္တတာ. 当火焚烧森林时,风成为其友;彼风亦能熄灭油灯;与恶人之友谊亦复如是。 ၁၂၉. 129. သဗ္ဗောဒုဋ္ဌောခလောဒုဋ္ဌော[Pg.46], သဗ္ဗာဒုဋ္ဌတရောခလော; မန္တောသဓေဟိသောသဗ္ဗော, ခလောကေနုပသမ္မတိ. 蛇恶,恶人亦恶,恶人比蛇更为恶。蛇可由咒语、药物平息,恶人以何能平息? ၁၃၀. 130. ဟဒယဋ္ဌေနသုတေန, ခလောနေဝသုသီလဝါ; မဓုနာကောဋရဋ္ဌေန, နိမ္ဗောကိံမဓုရောဘဝေ. 纵然心中有听闻之法,恶人亦无善戒;犹如苦楝树洞中纵有蜂蜜,其树岂能变甜? ၁၃၁. 131. အသတံသမ္ပယောဂေန, သန္တောပိအသန္တောဘဝေ; မဂ္ဂေါကစဝရယုတ္တော, ဥဇုမ္ပိအသာဓုဘဝေ. 因与恶人交往,善人亦成不善;犹如道路杂有秽物,纵然笔直亦非善道。 ၁၃၂. 132. ပုတိမစ္ဆံကုသဂ္ဂေန[Pg.47], ယောနရောဥပနယှတိ; ကုသာပိပုတိံဝါယန္တိ, ဧဝံဗာလုပသေဝနာ. 若人以吉祥草包裹腐鱼,吉祥草亦随之发臭;亲近愚人亦复如是。 ၁၃၃. 133. ဗာလံနပဿေနသုဏေ, နစဗာသေနသံဝသေ; ဗာလေနာလာပသလ္လာပံ, နကရေနစရောစယေ. 不应见愚人,不应闻愚人,不应与愚人同住;不应与愚人交谈,亦不应乐于此。 ၁၃၄. 134. အနယံနေတိဒုမ္မေဓော, အဓုရာယနိယုဉ္ဇတိ; ဒုန္နယောသေယျသောဟောတိ, သမ္မာဝုတ္တောပိကုပ္ပတိ; ဝိနယံသောနဇာနာတိ, သာဓုသေနအဒဿနံ. 愚者引导至毁灭,从事不正当事;彼实难以引导,纵被善说亦嗔怒;彼不知晓律仪,是故不见彼为善。 ၁၃၅. 135. ယာဝဇီဝံပိစေဗာလော[Pg.48], ပဏ္ဍိတံပယိရူပါသိ; နသောဓမ္မံဝိဇာနာတိ, ဒဗ္ဗိသူပရသံယထာ. 愚人虽终生亲近智者,亦不了解正法,犹如汤勺不知汤味。 ၁၃၆. 136. ဖလံဝေကဒလိံဟန္တိ, ဟန္တိဝေဠုနဠံဖလံ; သက္ကာရောကာပုရိသံဟန္တိ, ဂဗ္ဘောအဿတရိံယထာ. 果实毁灭芭蕉,果实毁灭竹与芦苇;名利毁灭恶人,犹如怀孕毁灭母骡。 ၁၃၇. 137. သုနခေါသုနခံဒိသွာ, ဒန္တံဒဿေတိဟိံသိတုံ; ဒုဇ္ဇနောဒုဇ္ဇနံဒိသွာ, ရောသယံဟိံသမိစ္ဆတိ. 狗见到狗,则露牙欲相害;恶人见到恶人,则嗔怒而欲相害。 ၁၃၈. 138. မဏ္ဍူကောပိနုက္ကောသီဟော[Pg.49], သုကရောပိနုက္ကောဒီပိ; ဗိလာရောသဒိသောဗျဂ္ဃော, ဒုပ္ပညောပိနပညဝါ. 青蛙不是狮子,猪不是豹;猫相似于虎,愚人不是智者。 ၁၃၉. 139. မဏ္ဍူကောပိသီဟောဝိယ,ကာကောဂဏှေပိညေပိညေ; ဗာလောစပဏ္ဍိတောဝိယ,ဓီရောပုစ္ဆေဝယေဝယေ. 蛙鸣犹如狮吼,鸦取食则聒噪;愚人貌似智者,智者受问则审思。 ၁၄၀. 140. ကာကောဒုဋ္ဌောသကုဏေသု, ဃရေဒုဋ္ဌောစမူသိကော; ဝါနရောစဝနေဒုဋ္ဌော, မနုဿေသုစဗြဟ္မဏော. 鸟类中乌鸦为恶,屋舍中老鼠为恶,森林中猴子为恶,人类中婆罗门为恶。 ၁၄၁. 141. တိဏာနိဘူမိစောဒကံ[Pg.50], စတုတ္ထံဝါကျသုဋ္ဌုတံ; ဧတာနိဟိသတံဂေဟေ, နောဆိဇ္ဇန္တေကဒါစိပိ. 草、地、水,以及第四善言;此四者于善人家中,永不匮乏。 ၁၄၂. 142. အမ္ဗုံပိဝန္တိနောနဇ္ဇော, ရုက္ခာခါဒန္တိနောဖလံ; မေဃောကဒါစိနောသဿံ, ပရတ္ထာယသတံဓနံ. 江河不饮其水,树木不食其果,雨云不食庄稼;善人之财富,皆为利他。 ၁၄၃. 143. ဂုဏာကုဗ္ဗန္တိဒူတတ္တံ[Pg.51], ဒူရေပိဝသတံသတံ; ကေဋကေဂန္ဓမာဃာယ, ဂစ္ဆန္တိဘမရာသယံ. 善人纵然居于远处,其德行亦能充当信使;犹如蜂群嗅得翅橧花香,自会前来。 ၁၄၄. 144. အာကိဏ္ဏောပိအသဗ္ဘီဓ, အသံသဋ္ဌောဝဘဒ္ဒကော; ဗဟုနာသန္နဇာတေန, ဂစ္ဆေ နဥမ္မတ္တကေန. 纵然身处恶人群中,不与之为伍实为善;不应与众人乃至狂人为伍。 ၁၄၅. 145. ပါပမိတ္တေဝိဝဇ္ဇေတွာ, ဘဇေယျုတ္တမပုဂ္ဂလံ; ဩဝါဒေစဿတိဋ္ဌေယျ, ပတ္ထန္တောအစလံသုခံ. 应舍离恶友,亲近至上之人;应安住其教诫,以求不动之乐。 ၁၄၆. 146. ယထာစပနသာပက္ကာ, ဗဟိသဏ္ဍကမေဝစ; အန္တောအမတပူရဏော, ဧဝံ သုဇနဓမ္မတာ. 犹如成熟之波罗蜜果,外壳多刺,内部充满甘露;善人之本性亦复如是。 ၁၄၇. 147. တဂ္ဂရဉ္ဇပလာသေန[Pg.52], ယောနရောဥပနယှတိ; ပတ္တာပိဂန္ဓံဝါယန္တိ, ဧဝံဓီရုပသေဝနာ. 若人以树叶包裹多伽罗香木,树叶亦随之芬芳;亲近智者亦复如是。 ၁၄၈. 148. ဓီရံပဿေသုဏေဓီရံ, ဓီရေနသဟသံဝသေ; ဓီရေနာလာပသလ္လာပံ, တံကရေတဉ္စရောစယေ. 应见智者,应闻智者,应与智者同住;应与智者交谈,且应乐于此。 ၁၄၉. 149. နယံနယတိ မေဓာဝီ, အဓုရာယနယုဇ္ဇတိ; သုနယောသေယျသောဟောတိ, သမ္မာဝုတ္တောနကုပ္ပတိ; ဝိနယံသောပဇာနာတိ, သာဓုတေနသမာဂမော. 智者引导至正道,不从事不正当事;彼实易于引导,纵被善说亦不嗔怒;彼善知晓律仪,是故与彼交往为善。 ၁၅၀. 150. အပ္ပကေနပိစေဝိညူ[Pg.53], ပဏ္ဍိတံပယိရူပါသိ; ခိပ္ပံဓမ္မံဝိဇာနာတိ, ဇိဝှာသူပရသံယထာ. 有智者若亲近贤者,虽仅少分,亦能速知正法,犹如舌尝羹味。 ၁၅၁. 151. ဗာဟုဗလဉ္စအမစ္စံ, ဘောဂံအဘိဇစ္စံဗလံ; ဣမေဟိစတုဗလေဟိ, ပညာဝေသေဌတံဗလံ. 臂力、臣力、财力、出身力,于此四力中,智慧力最胜。 ၁၅၂. 152. ဗလံပက္ခီနမာကာသော[Pg.54], မစ္ဆာနံဥဒကံဗလံ; ဒုဗ္ဗလဿဗလံရာဇာ, ကုမာရာနံရုဒံဗလံ. 虚空是鸟之力,水是鱼之力;国王是弱者之力,哭泣是孩童之力。 ၁၅၃. 153. ဗလံစန္ဒောဗလံသူရော, ဗလံသမဏဗြဟ္မဏာ; ဗလံဝေလံသမုဒ္ဒဿ, ဗလံတိဗလမိတ္ထိယာ. 月亮是力,太阳是力,沙门与婆罗门是力;海岸是海之力,忍耐是妇女之力。 ၁၅၄. 154. သပါဒါနံဗလံသီဟော, တတောပုဠုဝကောဗလံ; တတောကိပ္ပိလိကောနရော, ရာဇာသဗ္ဗေသမန္တတော. 狮子是有足者之力,其次蠕虫是力,其次蚂蚁,其次是人;国王于一切中为究竟之力。 ၁၅၅. 155. ဂတိမိဂါနံပဝနံ, အာကာသောပက္ခိနံဂတိ; ဝိရာဂေါဂတိဓမ္မာနံ, နိဗ္ဗာနာရဟတံဂတိ. 森林是野兽之归宿,虚空是鸟禽之归宿;离欲是诸法之归宿,涅槃是阿罗汉之归宿。 ၁၅၆. 156. စရေယျကုလဇံပညော[Pg.55], ဝိရူပမဝိကညကံ; ဟီနာယပိသုရူပါယ, ဝိဝါဟသဒိသံကရေ. 智者应娶出身高贵之女,纵其貌丑而德无瑕;不应与出身低微而貌美者婚配。 ၁၅၇. 157. သာမာမိဂက္ခီသုကေသီ, တနုမဇ္ဈိမဒန္တဝါ; ဒဿနီယာမုခဝဏ္ဏာ, ဂမ္ဘီရနာဘိဝါစကာ; သုသီလာဝါယမတိစ, ဟီနကုလံပိဝါဟယေ. 肤色黝黑,眼如鹿,发秀美,腰肢纤细,牙齿整齐;容貌美丽,脐深,言语温雅;若具善戒且精进,虽出身低微亦可娶之。 ၁၅၈. 158. သုတ္တောမာတာဝဘောဇေသိ[Pg.56], ဘရဏေသုစဓာတိယော; ကမ္မေသုသကပန္တိ စ, ကတကမ္မေသုဓာတိနံ. 于夫主食饮给养如母,资助扶持如乳母;于家务事中灵巧,于已办之事中谦恭如婢女。 ၁၅၉. 159. ဓမ္မေသုပတိဋ္ဌာနိစ္စံ, သယနေသုစဝဏ္ဏိဘာ; ကုလေသုဘာတရံဝါစီ, ယာနာရီသေဋ္ဌသမ္မတာ. 恒常安住于正法,于卧榻时容色佳;于家族中言语和顺如姊妹,如是女子为最上。 ၁၆၀. 160. ယောနံဘရတိသဗ္ဗဒါ[Pg.57], နိစ္စံအာတာပိဥဿုကော; သဗ္ဗကာမဟရံပေါသံ, ဘတ္တာရံနာတိမညတိ. 于恒常热忱、精勤供养自己、满足一切所求之夫主,为妻者不应轻慢。 ၁၆၁. 161. နစာပိသွတ္ထိဘတ္တာရံ, ဣစ္ဆာစာရေနရောသယေ; ဘတ္တုစဂရုနောသဗ္ဗေ, ပတိပူဇေတိပဏ္ဍိတာ. 不应随己欲行事而激怒夫主;于夫主及所有可敬重者,贤妻皆应恭敬。 ၁၆၂. 162. ဥဋ္ဌာဟိကာအနလဿာ, သင်္ဂါဟိကာပရိဇနေ; ဘတ္တုမနာပံစရတိ, သမ္ဘတမနုရက္ခတိ. 奋起不懈怠,善于统理家眷;行夫主之所喜,守护其所得财。 ၁၆၃. 163. ဧဝံဝတ္တတိယာနာရီ, ဘတ္တုဆန္ဒဝသာနုဂါ; မနာပါနာမတေဒေဝါ, ယတ္ထသာဥပပဇ္ဇတိ. 如是行仪、随顺夫主意愿之女子,命终之后,当生于悦意天中。 ၁၆၄. 164. ဣတ္ထိယေကစ္စိယောဝါပိ[Pg.58], သေယျာဝုတ္တာဝမုနိနာ; ဘဏ္ဍာနံဥတ္တမာဣတ္ထီ, အဂ္ဂုပဋ္ဌာယိကာတိပိ. 亦有某些女子,为牟尼所赞为贤善;女子是财物中之最上者,亦是第一侍者。 ၁၆၅. 165. မာတရာဓီတရာဝါပိ, ဘဂိနိယာဝိစက္ခဏော; နဝိဝိတ္တာသနေမန္တေ, နာရီမာယာဝိနီနနု. 智者不应与母、女或姊妹独坐密语;当知女子实为诡诈。 ၁၆၆. 166. ဝိဇ္ဇုတာနဉ္စလောလတ္တံ, သတ္ထာနဉ္စာတိတိက္ခဏံ; သိင်္ဃတံဝါယုတေဇာနံ, အနုကုဗ္ဗန္တိနာရိယော. 闪电之轻浮,利刃之锋锐,风火之迅疾,女子仿效此三者。 ၁၆၇. 167. ဒိဂုဏောထီနမာဟာရော[Pg.59],ဗုဒ္ဓိစာပိစတုဂ္ဂုဏော; ဆဂုဏောဟောတိဝါယာမော,ကာမောတွဋ္ဌဂုဏောဘဝေ. 女子之食量为男子两倍,心智为四倍,勤勉为六倍,而贪欲则为八倍。 ၁၆၈. 168. ဧကမေကာယဣတ္ထိယာ, အဋ္ဌအဋ္ဌပတိနောသိယုံ; သူရောစပလဝန္တောစ, သဗ္ဗကာမရသာဟရာ; ကရေယျနဝမေဆန္ဒံ, ဥန္နတ္တာဟိနပူရတိ. 一女若有八夫,皆勇健有力,能予一切欲乐,彼仍欲求第九人;其心高慢,实难满足。 ၁၆၉. 169. ဝိဝါဒသီလီဥဿုယာ[Pg.60], ပဿန္တတဏှိကာဂတာ; အမိတာဘုဉ္ဇနာနိဒ္ဒါ, သတံပုတ္တံပိတံဇဟေ. 好争讼,性嫉妒,见则生贪爱;饮食睡眠无度,纵有百子亦弃其父。 ၁၇၀. 170. လပန္တီသဒ္ဓိမညေန, ပဿန္တညံသဝိဗ္ဘမာ; စိတ္တကံစိန္တယန္တညံ, နာရီနံနာမကောပိယော. 与此人言谈,却媚眼看彼人,而心中又思量另一人;于女子而言,谁是可爱者? ၁၇၁. 171. ဂဏှေယျဝါတံဇာလေန, သာဂရမေကပါဏိနာ; ဩသိဉ္စေယျစတာဠေန, သကေနဇနယေရဝံ; ပမာဒါသုဝိသဇ္ဇေယျ, ဣတ္ထိယေသာဝဓမ္မတာ. 或可以网捕风,或可以手量海,或可以棕叶舀干海洋,但无人能解女子之心。 ၁၇၂. 172. ဇိဝှာသဟဿိကောယောဟိ[Pg.61], ဇီဝေဝဿသတံနရော; တေနနိကမ္မုနာဝုတ္တော, ထိဒေါသောကိံခယံဂတော. 纵有一人具千舌,住世百年,亦难言尽女子之过失。 ၁၇၃. 173. ပဉ္စဌာနာနိသမ္ပဿံ[Pg.62], ပုတ္တမိစ္ဆန္တိပဏ္ဍိတာ; ဘတောဝါနောဘရိဿတိ, ကိစ္စံဝါနောကရိဿတိ. 智者观于五事而求子:一者,我等所养,彼将养我等;二者,彼将为我等操持事务。 ၁၇၄. 174. ကုလဝံသောစိရံတိဋ္ဌေ, ဒါယဇ္ဇံပတိပဇ္ဇတိ; အထဝါပနပေတာနံ, ဒက္ခိဏာနုပဒဿတိ. 三者,家族世系得以长存;四者,彼将继承家业;五者,或将为亡者行布施。 ၁၇၅. 175. အတိဇာတမနုဇာတံ, ပုတ္တမိစ္ဆန္တိပဏ္ဍိတာ; အဝဇာတံနဣစ္ဆန္တိ, ယောဟောတိကုလဆိန္နကော. 智者欲求胜生子(atijāta)或随生子(anujāta),不欲劣生子(avajāta),彼为家族之断绝者。 ၁၇၆. 176. ဧကူဒရသမုပ္ပန္နာ, နဘဝန္တိသမဿမာ; နာနာဝဏ္ဏာနာနာစရာ, ယထာဗဒရကဏ္ဍကာ. 同生于一母腹,然非皆相同;形色与行为各异,犹如枣树之刺。 ၁၇၇. 177. အဒမ္မေဗဟဝေါဒေါသေ[Pg.63], ဒမ္မေတုဗဟဝေါဂုဏေ; တသ္မာပုတ္တဉ္စသိဿဉ္စ, ဒမ္မကာလေဝဒမ္မယေ. 未调伏者多过失,已调伏者多功德;是故于子与弟子,应于适时而调伏。 ၁၇၈. 178. ဩဝါဒေယျာနုသာသေယျ,အသပ္ပာယာနိဝါရယေ; ဒန္တောဟိယောပိယောဟောတိ,အဒန္တောဟောတိအပ္ပိယော. 应劝诫,应教导,制止不善行;已调伏者为人所爱,未调伏者为人所不爱。 ၁၇၉. 179. ပုတ္တံဝါဘာတရံဒုဋ္ဌံ, အနုသာသေယျနောဇဟေ; ကိံနုဆေဇ္ဇံဟတ္ထပါဒံ, လိတ္တအသုစိနာသိယာ. 于作恶之子或兄弟,应教诲而不舍弃;手足若为不净所染,岂能断之? ၁၈၀. 180. အန္တောဇာတောဓနက္ကိတော[Pg.64], ဒါသဗျောပဂတောသယံ; ဒါသာကရမရာနိတော, ဣစ္စေဝံစတုဓာသိယုံ. 家生奴、财买奴、自愿为奴者、怖畏为奴者,如是为四种奴。 ၁၈၁. 181. ဒါသာပဉ္စေဝစောရယျ, သခဉာတတ္တသဒိသာ; တထာဝိညူဟိဝိညေယျ, မိတ္တာဒါရာစဗန္ဓဝါ. 五种仆人会偷盗,(其他则)如友、如亲、如己。智者亦应如是了知朋友、妻子与亲属。 ၁၈၂. 182. ဒုဋ္ဌဒါရေနအမိတျာ[Pg.65], ဒါသောစုတ္တရဝါစကော; သသပ္ပေစဃရေဝါသော, မစ္စုမေဝနသံသယော. 与恶妻、恶友、忤逆之仆同住,如同与蛇共居一室,死亡无疑。 ၁၈၃. 183. ယသံလာဘံပတ္ထယန္တံ, နရံဝဇ္ဇန္တိဒူရတော; တသ္မာအနပေက္ခိတွာန, တံမဂ္ဂံမဂ္ဂယေဗုဓော. 贪求名利者,世人远避之。是故,智者应不顾彼道,而寻求正道。 ၁၈၄. 184. ခလံသာလံပသုံခေတ္တံ[Pg.66], ဂန္တာစဿအဘိက္ခဏံ; မိတံဓညံနိဓာပေယျ, မိတဉ္စပါစယေဃရေ. 谷场、屋舍、牲畜、田地,应常巡视。谷物应适量储藏,家中烹煮亦应有节。 ၁၈၅. 185. အဉ္ဇနာနံခယံဒိသွာ, ဝမ္မိကာနဉ္စသဉ္စယံ; မဓူနဉ္စသမာဟာရံ, ပဏ္ဍိတောဃရမာဝသေ. 智者应观察眼药之耗尽、蚁丘之堆积以及蜂蜜之收集,然后安住家中。 ၁၈၆. 186. သယံအာယံဝယံဇညာ, သယံဇညာကတာကတံ; နိဂ္ဂဏှေနိဂ္ဂဏှာရဟံ, ပဂ္ဂဏှေပဂ္ဂဏှာရဟံ. 自身收支自身知,所作未作自了知;应制止者当制止,应扶持者当扶持。 ၁၈၇. 187. ဧကယာမောနရာဓိပ္ပော[Pg.67],ဒွိယာမောပဏ္ဍိတောနရော; တယောယာမောဃရာဝါသောစ,စတုယာမောစဒုဂ္ဂတော. 一人行如君王,二人行为智者;三人行为居家,四人行则困苦。 ၁၈၈. 188. ယောစဗန္ဓုဟိတေယုတ္တော,သောပိတာယောစပေါသကော; တံမိတ္တံယတ္ထဝိသာသော,ဘရိယာယတ္ထနိဗ္ဗုတိ. 若人致力于亲属之福利,彼即是父亲,亦是赡养者。可信赖者方为友,能得安宁者方为妻。 ၁၈၉. 189. သဒ္ဓါပေမေသုသန္တေသု, နဂဏေမာသကံသတံ; သဒ္ဓါပေမေအသန္တေသု, မာသကံပိသတံဂဏေ. 信爱具足时,百摩沙迦亦不计较;信爱不具足时,一摩沙迦亦视同百数。 ၁၉၀. 190. ယာစကောအပိယောဟောတိ[Pg.68], ယာစံအဒဒမပ္ပိယံ; တသ္မာသေဋ္ဌနရောလောကေ, ဓနံသိပ္ပံပရိဂ္ဂဟေ. 乞者令人不悦,不施予乞者亦令人不悦。是故,世间贤者应获取财富与技艺。 ၁၉၁. 191. သဗ္ဗဒါပိဓနံရက္ခေ, ဒါရံရက္ခေဓနံပိစ; ဒါရံဓနဉ္စအတ္တာနံ, ရက္ခာယေဝသဒါဘဝေ. 应恒常守护财富,亦应守护妻子与财富。妻子、财富与自身,应恒常守护。 ၁၉၂. 192. နသာဓာရဏဒါရဿ, နဘုဉ္ဇေသာဒုမေကကော; နသေဝေလောကာယတိကံ, နေတံပညာယဝဍ္ဎနံ. 莫与他人妻交往,莫独自享用美味。莫亲近顺世论者,此非增长智慧之道。 ၁၉၃. 193. သီလဝါဝတ္တသမ္ပန္နော[Pg.69], အပ္ပမတ္တောဝိစက္ခဏော; နိဝါတဝုတ္တိအထဒ္ဓေါ, သူရတောသခိလောမုဒု. 具戒、行圆满、不放逸、明辨、谦逊、不傲慢、勇敢、友善、柔和。 ၁၉၄. 194. သင်္ဂဟေတာဝမိတ္တာနံ, သံဝိဘာဂီဝိဇာနဝါ; တပ္ပေယျအန္နပါနေန, သဒါသမဏဗြဟ္မဏာ. 善于摄受亲友、乐于分享、具辨别力者,应恒常以饮食供养沙门与婆罗门。 ၁၉၅. 195. ဓမ္မကာမောသုတဒ္ဓရော, ဘဝေယျပရိပုစ္ဆာကော; သက္ကစ္စံပယိရူပါသေ, သီလဝန္တေဗဟုဿုတေ. 爱好于法、善于闻持、乐于提问者,应殷勤恭敬地亲近具戒多闻者。 ၁၉၆. 196. ပုဗ္ဗသိရောသိမေဓာဝီ[Pg.70], ဒီဃာယုဒက္ခိဏံသိရော; ပစ္ဆိမောစိတ္တသန္တောသိ, မရဏံဥတ္တရောဘဝေ. 头朝东方者得智慧,头朝南方者得长寿;头朝西方者心满意足,头朝北方者则死亡。 ၁၉၇. 197. အာယုမာပါစိနံမူခံ, ဓနဝါဒက္ခိဏံဘဝေ; ပစ္ဆိမံယသသီဘုဉ္ဇေ, နောဘုဉ္ဇေဥတ္တရံမုခံ; 面向东方进食得长寿,面向南方得财富;面向西方享声名,莫向北方进食。 ၁၉၈. 198. ဘုတွာနိသီဒနံထူလံ, တိဋ္ဌန္တောဗလဝဍ္ဎနော; အာယုမာစင်္ကမောသိယာ, ဓာဝန္တောရောဂဝဇ္ဇိတော. 食后坐卧令人肥胖,站立能增长气力;经行者得长寿,奔跑者无病。 ၁၉၉. 199. ယောစသိတဉ္စဥဏှဉ္စ[Pg.71], တိဏာဘိယျောနမညတိ; ကရံပုရိသကိစ္စာနိ, သောသုခါနဝိဟာယတိ. 若人视寒暑如草芥,勤行丈夫之事,彼将不失诸安乐。 ၂၀၀. 200. ဝိသမှာမတမာဒေယျ, အသုဒ္ဓမှာပိကဉ္စနံ; နီစမှာပျုတ္တမောဝိဇ္ဇံ, ရတနထိံပိဒုက္ကုလာ. 应从毒中取甘露,应从不净取黄金,应从卑贱者处取胜智,应从恶族中取宝女。 ၂၀၁. 201. ဂုယှမတ္ထမသမ္ဗုဒ္ဓံ, သမ္ဗောဓယတိယောနရော; မန္တဘေဒဘယာတဿ, ဒါသဘူတောတိတိက္ခတိ. 若人将秘密告知于人,则因惧怕密谋泄露,而如奴仆般忍受于彼。 ၂၀၂. 202. အညာတဝါသဝသတာ, ဇာတဝေဒသမေနပိ; ခမိတဗ္ဗံသပညေန, အပိဒါသဿတဇ္ဇိတံ. 智者旅居异乡时,纵然自身如烈火,亦应忍受奴仆之呵斥。 ၂၀၃. 203. ဓနဓညပယောဂေသု[Pg.72], တထာဝိဇ္ဇာဂမေသုစ; ဒူတေစဗျာဟာရေသု, စတ္တောလဇ္ဇံသဒါဘဝေ. 于财富谷物之用,于知识技艺之学,于信使交涉之言,应恒常舍弃羞耻。 ၂၀၄. 204. နဟိကောစိကတေကိစ္စေ, ကတ္တာရံသမပေက္ခတေ; တသ္မာသဗ္ဗာနိကမ္မာနိ, သာဝသေသာနိကာရယေ. 事成之后,无人问津行事之人;是故,一切事务皆应彻底完成。 ၂၀၅. 205. ဥပကာရံဟိတေနေဝ, သတ္တုနာသတ္တုမုဒ္ဓရေ; ပါဒလဂ္ဂံကရဋ္ဌေန, ကဏ္ဍကေနေဝကဏ္ဍကံ. 应以一敌制另一敌,如同以一刺拔除足中之刺。 ၂၀၆. 206. နမေနမန္တဿဘဇေဘဇန္တံ[Pg.73],ကိစ္စာနိကုဗ္ဗဿကရေယျကိစ္စံ; နာနတ္ထကာမဿကရေယျအတ္ထံ,အသမ္ဘဇန္တံပိနသမ္ဘဇေယျ. 莫与不敬者交往,当与恭敬者交往;当为尽责者尽责,莫为无益者行益;莫与不相往来者往来。 ၂၀၇. 207. ဝဇေစဇန္တိသိနေဟာကိရိယာ,အပေမစိတ္တေန နသမ္ဘဇေယျ; ဒိဇောဝဒုမံခိဏဖလံဉတွာ,အညံအပေက္ခေယျမဟာဟိလောကော. 应远离舍弃慈爱之行者,莫与无爱心者交往。如同鸟儿知树无果实,便去寻求他处,智者亦然。 ၂၀၈. 208. စဇေဧကံကုလဿတ္ထံ, ဂါမဿတ္ထံကုလံစဇေ,ဂါမံဇနပဒဿတ္ထံ, အတ္တတ္ထံပထဝိံစဇေ. 为家族当舍弃一人,为村落当舍弃家族;为国邦当舍弃村落,为自身当舍弃大地。 ၂၀၉. 209. ဓနံစဇေအင်္ဂံဝရဿဟေတု[Pg.74],အင်္ဂံစဇေဇီဝိတံရက္ခမာနော; ဓနံအင်္ဂံဇီဝိတဉ္စာပိသဗ္ဗံ,စဇေနရောဓမ္မမနုဿရန္တော. 为护肢体当舍弃财富,为护生命当舍弃肢体;若能忆念正法,则财富、肢体乃至生命皆可舍弃。 ၂၁၀. 210. အဟာဂစ္ဆန္တိဟာယန္တာ, သတ္တာနမိဟဇီဝိတံ; တသ္မာဟိမာပမတ္တတံ, ဂစ္ဆန္တုဇိနသာသနေ. 日夜流逝,众生生命亦然;是故,于胜者教法中,当不放逸。 ၂၁၁. 211. ဧတေသိယျောသမာယန္တိ[Pg.75], သန္တိတေသံနဇီရတိ; ယောအဓိပ္ပန္နံသဟတိ, ယောစဇာနာတိဒေသနံ. 于此会集者,其寂静不衰;彼能忍受强加之苦,亦能了知教法。 ၂၁၂. 212. အဂ္ဂိအာပေါဣတ္ထီမုဠှော, သပ္ပောရာဇကုလာနိစ; ပယတနောဝဂန္တဗ္ဗော, မစ္စုပါဏဟရာနိတိ. 火、水、女人、愚者、毒蛇以及王族,应谨慎避之,因其如死神夺命。 ၂၁၃. 213. သတ္ထံသုနိစ္ဆိတမပီတိဝိစိန္တနီယံ,သာရာဓိတောပျဝနိပေါပရိသင်္ကနီယော; ဟတ္ထင်္ဂတာပိယုဝတီပရိရက္ခနီယာ,သတ္ထာဝနီပယုဝတီသုကုတောဝသီတံ. 教典虽已善决,亦应再三思维;国王虽已善近,亦应有所提防;少女虽已入手,亦应善加守护;武器、国王与少女,岂能善加掌控? ၂၁၄. 214. ဥဿာဟောရိပုဝမိတ္တံ[Pg.76], အလသောမိတ္တံဝရိပု,ဝိသံဝိယာမတံဝိဇ္ဇာ, ပမာဒေါအမတံဝိသံ. 精勤如敌实为友,懒惰如友实为敌;智慧如毒实甘露,放逸于不死实为毒。 ၂၁၅. 215. ဝဟေအမိတ္တံခန္ဓေန, ယာဝကာလေအနာဂတေ; တမေဝအာဂတေကာလေ, ဘိန္ဒေကုမ္ဘံဝသိလာယံ. 应将敌人扛于肩,直至时机未至;时机一旦到来,便如以石击罐般将其摧毁。 ၂၁၆. 216. သိင်္ဂိံပညာသဟတ္ထေန[Pg.77], သတေနဝါဟနံစဇေ; ဟတ္ထီနန္တုသဟဿေန, ဒေသစဇ္ဇေနဒုဇ္ဇနံ. 应以五十肘远离有角之兽,以百肘远离车马;以千肘远离大象,而对恶人则应远离一国之遥。 ၂၁၇. 217. ပစ္စက္ခေဂရဝေါသံသေ, ပရောက္ခေမိတ္တဗန္ဓဝေ; ကမ္မန္တေစဒါသဘစ္စေ, ပုတ္တဒါရေသံသေမတေ. 于面前者当恭敬,于背后者当信任亲友;于工作上当监督仆役,于妻儿则当信任。 ၂၁၈. 218. သိနေသိပ္ပံသိနေဓနံ, သိနေပဗ္ဗတမာရုဟေ; သိနေကာမောစကောဓောစ, ဣမေပဉ္စသိနေသိနေ. 技艺渐习,财富渐聚,山峦渐登;贪欲渐生,嗔恚渐起;此五者皆是渐进。 ၂၁၉. 219. သတံစက္ခုသတံကဏ္ဏာ[Pg.78], နာယကဿသုတောသဒါ; တထာပိအန္ဓဗဓိရော, ဧသာနာယကဓမ္မတာ. 领导者虽有百眼百耳,恒常听闻;然亦需时而盲聋,此乃为君之道。 ၂၂၀. 220. ဗဟူနံအပ္ပသာရာနံ, သာမဂ္ဂိယာတိဒုဇ္ဇယော; တိဏေနဝဋ္ဋတေရဇ္ဇု, တေနနာဂေါပိဗန္ဓတေ. 众多微弱之物,若能团结,则极难战胜;以草搓绳,亦能捆缚大象。 ၂၂၁. 221. ဥပ္ပဇ္ဇတေသစေကောဓော, အာဝဇ္ဇေကကစူပမံ; ဥပ္ပဇ္ဇတေရသေတဏှာ, ပုတ္တမံသူပမံသရေ. 若嗔恚生起,当忆念锯喻;若味贪生起,当忆念食子肉喻。 ၂၂၂. 222. ဒါနံသိနေဟဘေသဇ္ဇံ, မစ္ဆေရံဒေါသနောသဓံ; ဒါနံယသဿိဘေသဇ္ဇံ, မစ္ဆေရံကပ္ပနောသဓံ. 布施为对治贪爱之药,悭吝为增长嗔恚之药;布施为获取声誉之药,悭吝为招致毁灭之药。 ၂၂၃. 223. ဓနမိစ္ဆေဝဏိဇ္ဇေယျ[Pg.79], သိပ္ပမိစ္ဆေဗဟုဿုတေ; ပုတ္တမိစ္ဆေနာရိကညေ, ရာဇာမစ္စံဣစ္ဆာဂတေ. 若欲求财,当经商;若欲求艺,当多闻;若欲求子,当娶妻;君王若欲有成,当求贤臣。 ၂၂၄. 224. မဟန္တံဝဋ္ဋရုက္ခာဒိံ, ခုဒ္ဒဗီဇံဗဟုပ္ဖလံ; သက္ခိံကတွာဥဒိက္ခေယျ, ပုညပါပံကရောနရော. 巨大榕树等,种子虽微小,果实甚丰硕;人当以此为证,观察所造善恶之业。 ၂၂၅. 225. ဂရုကာတဗ္ဗပေါသေသု, နီစဝုတ္တိံကရောတိယော; နီစတ္တံသောပဟန္တွာန, ဥတ္တမတ္ထေပတိဋ္ဌတိ. 于应敬之人中,若有行卑劣事者,彼当断除其卑劣,安住于至上之境。 ၂၂၆. 226. ဥတ္တမံပဏိပါတေန[Pg.80], သူရံဘေဒေနဝိဇယေ; ဟီနမပ္ပပဒါနေန, ဝိက္ကမေနသမံဇယေ. 以礼敬胜过尊者,以离间胜过勇者;以微施胜过劣者,以威力胜过同等者。 ၂၂၇. 227. နတ္တဒေါသံပရေဇညာ, ဇညာဒေါသံပရဿတု; ကုမ္မောဂုယှာဣဝင်္ဂါနိ, ပရဘာဝဉ္စလက္ခယေ. 莫令他人知己过,但当知晓他人失;如龟藏六肢,亦当察他人情状。 ၂၂၈. 228. ဥဿူရသေယျံအာလသျံ[Pg.81], စဏ္ဍိက္ကံဒီဃသုတ္တိယံ; ဧကဿဒ္ဓါနဂမနံ, ပရဒါရုပသေဝနံ; ဧတံဗြဟ္မဏဿေဝဿု, အနတ္ထာယဘဝိဿတိ. 日出后卧、懒惰、暴躁、拖延、独自无信而行、以及亲近他人之妻;此等对婆罗门而言,实为不幸之因。 ၂၂၉. 229. သုရာယောဂေါဝိကာလောစ, သမဇ္ဇာနဃရင်္ဂတော; ခိဍ္ဍဓုတ္တောပါပမိတ္တော, အလသောသောဣမေဇနာ; မဟာဘောဂါဝိနဿန္တိ, ဟီနဘာဝဿိဒံဖလံ. 沉湎于酒、非时游荡、流连集会、嬉戏赌博、结交恶友、以及懒惰之人;纵有巨大财富,亦将毁灭,此乃卑劣之果。 ၂၃၀. 230. အတိသီတံအတိဥဏှံ, အတိသာယမိဒံအဟု; ဣတိဝိဿဋ္ဌကမ္မန္တေ, ခဏာအစ္စန္တိမာဏဝေ. “太冷!”“太热!”“太晚!”——如此推诿工作者,良机将从彼流逝。 ၂၃၁. 231. ပရနာသနတောနဋ္ဌော[Pg.82], ပုရေဝပရနာသကော; သိင်္ဃံဝအာနသံယာတိ, တိဏောပါသာဒဈာပကော. 害人者终将自毁,其害人在先;如狮子自取灭亡,如草火焚烧宫殿。 ၂၃၂. 232. နဝိသာသေအမိတ္တဿ, မိတ္တဉ္စာပိနဝိသာသေ; ကဒါစိကုပ္ပိတောမိတ္တော, သဗ္ဗဒေါသပကာသကော. 莫信任敌人,亦莫信任朋友;因朋友一旦发怒,便会揭露所有过失。 ၂၃၃. 233. ကုဒေသဉ္စကုမိတ္တဉ္စ, ကုသမ္ဗန္ဓံကုဗန္ဓဝံ; ကုဒါရဉ္စကုရာဇာနံ, ဒူရတောပရိဝဇ္ဇယေ. 恶国、恶友、恶缘、恶亲、恶妻以及恶王,皆应远远避之。 ၂၃၄. 234. ကက္ကဋောအသီသောယာတိ[Pg.83], သဗ္ဗာပဒေါဝဂစ္ဆတိ; အထနီကုက္ကုဋီပုတ္တာ, ပုရိသေနာဝမညရေ. 螃蟹、利剑、远行者,一切灾祸皆远离;然而鸡雏,却为世人所轻视。 ၂၃၅. 235. ဟီနပုတ္တောရာဇာမစ္စော, ဗာလပုတ္တောပိပဏ္ဍိတော; အဓနဿပုတ္တောသေဋ္ဌိ, ပုရိသေနာဝမညရေ. 出身卑贱之王臣,愚者之子为智者,贫者之子成富豪,皆为世人所轻视。 ၂၃၆. 236. ယေနမိစ္ဆတိသမ္ဗန္ဓံ, တေနတီဏိနကာရယေ; ဝိဝါဒမတ္ထသမ္ဗန္ဓံ, ပရောက္ခေဒါရဒဿနံ. 若欲与人维系关系,则不应做三事:争论、财务往来、以及背后见其妻。 ၂၃၇. 237. ဣဏသေသောအဂ္ဂိသေသော[Pg.84],သတြုသေသောတထေဝစ; ပုနပ္ပုနမ္ပိဝဍ္ဎန္တိ,တသ္မာသေသံနကာရယေ. 债务之余、火之余、以及敌人之余,此等会一再增长;是故,切勿留下残余。 ၂၃၈. 238. ကုလဇာတောကုလပုတ္တော, ကုလဝံသသုရက္ခိတော; အတ္တနာဒုက္ခပတ္တောပိ, ဟီနကမ္မံနကာရယေ. 良家子(kulaputta)出身高贵,善护家族传承;即使自身遭受痛苦,亦不做卑劣之事。 ၂၃၉. 239. သမိဒ္ဓေါဓနဓညေန, နကဋ္ဌောဒတိဏဂ္ဂိဟိ; သဗ္ဗတောဒုဂ္ဂတောနဋ္ဌော, တသ္မာနဒုက္ကဋံကရေ. 财富丰裕者,不为薪草之火所毁;而诸事困顿者,则会毁灭;是故,切勿造作恶作(dukkaṭa)。 ၂၄၀. 240. နဂဏဿဂ္ဂထောဂစ္ဆေ[Pg.85], သိဒ္ဓေကမ္မေသမံဖလံ; ကမ္မဝိပ္ပတ္တိစေဟောတိ, ဖရုသံတဿဘာသယေ. 独行者应趋至上,业成则果报亦然;倘若业有失,恶语将加诸其身。 ၂၄၁. 241. ဗာလက္ကောပေတဓူမောစ, ဝုဍ္ဎိတ္ထိပလ္လလောဒကံ; အာယုက္ခယကရံနိစ္စံ, ရတ္တောစဒဓိဘောဇနံ. 幼童、尸林之烟、老妇、沼泽之水,以及夜食凝乳,此等常损寿命。 ၂၄၂. 242. ဣတ္ထီနံဒုဇ္ဇနာနဉ္စ, ဝိသာသောနောပပဇ္ဇတေ; ဝိသေသိဂိမှိနဒိယံ, ရောဂေရာဇကုလမှိစ. 于诸女人及恶人,不应生起信任;尤其于夏日之河、疾病之时及王室之中。 ၂၄၃. 243. အယုတ္တကမ္မာရဘနံဝိရောဓော[Pg.86],သံဃဿယုဒ္ဓဉ္စမဟာဗလေဟိ; ဝိသာသကမ္မံပမဒါသုနိစ္စံ,ဒွါရာနိမစ္စုဿဝဒန္တိဝိဒွါ. 从事不当之业、与团体为敌、与强力者争斗、恒常信任妇女——智者说此等为死亡之门。 ၂၄၄. 244. ထိယောသေဝေယျနစ္စန္တံ, သာဒုဘုဉ္ဇေယျနာဟိတံ; ပူဇယေမာနယေဝုဍ္ဎေ, ဂရုံမာယာယနောဘဇေ. 不应过度亲近妇女,应食美味而非无益之物;应供养、尊敬长者,不应以欺诈侍奉师长。 ၂၄၅. 245. ဝိနာသတ္ထံနဂစ္ဆေယျ, သူရောသင်္ဂါမဘူမိယံ; ပဏ္ဍိတွဒ္ဓဂူဝါဏိဇ္ဇော, ဝိဒေသဂမနောတထာ. 勇士不应为毁灭而赴战场,智者、行旅者、商人亦不应为毁灭而前往异国。 ၂၄၆. 246. ဒေဟီတိဝစနဒွါရာ[Pg.87], ဒေဟဋ္ဌာပဉ္စဒေဝတာ; သဇ္ဇနိယျန္တိဓိကိတ္တိ, မတိဟီရိသိရီပိစ. 因说“请施予我”之言,身中所住五神即离去:坚毅、声誉、智慧、惭愧与吉祥。 ၂၄၇. 247. နတ္ထီတိဝစနံဒုက္ခံ, ဒေဟီတိဝစနံတထာ; ဝါကျနတ္ထီတိဒေဟီတိ, မာဘဝေယျဘဝါဘဝေ. “无有”之言是苦,“请施予”之言亦然;愿于生死轮回中,永无此二言。 ၂၄၈. 248. ယတ္ထဝေါသံနဇာနန္တိ, ဇာတိယာဝိနယေနဝါ; နတတ္ထမာနံကိရိယာ, ဇနေဝသမညာတကေ. 若人不知其住处,亦不知其种姓或戒行;在不相识者中,则不应生起我慢。 ၂၄၉. 249. မာတာဟီနဿဒုဗ္ဘာသာ[Pg.88], ပိတာဟီနဿဒုကြိယာ; ဥဘောမာတာပိတာဟီနာ, ဒုဗ္ဘာသာစဒုက္ကိရိယာ. 无母者言语粗恶,无父者行为不善;父母俱无者,言行皆粗恶不善。 ၂၅၀. 250. မာတာသေဋ္ဌဿသုဘာသာ,ပိတာသေဋ္ဌဿသုကိရိယာ; ဥဘောမာတာပိတာသေဋ္ဌာ,သုဘာသာစသုကိရိယာ. 有贤母者言语善,有贤父者行为善;父母俱贤者,言行皆善。 ၂၅၁. 251. အတိဒီဃောမဟာမုဠှော[Pg.89], မဇ္ဈိမောစဝိစက္ခဏော; ဝါသုဒေဝံပုရေက္ခိတွာ, သဗ္ဗေဝါမနကာသဌာ. 过高者大愚,中等者明智;以瓦素迭瓦(Vāsudeva)为例,所有矮小者皆狡诈。 ၂၅၂. 252. အာစာရောကုလမက္ခာတိ, ဒေသမက္ခတိဘာသိတံ; သမ္ဘဝေါပေမမက္ခာတိ, ဒေဟမက္ခာတိဘောဇနံ. 品行显露家族,言谈显露地域;情意显露敬意,饮食显露身体。 ၂၅၃. 253. ဇလပ္ပမာဏံကုမုဒနာဠံ,ကုလပ္ပမာဏံကရဏကမ္မံ; ပညာပမာဏံကထိတဝါကျံ,ဘူမိပ္ပမာဏံဘဇ္ဇလတိဏံ. 莲梗衡量水量,行为衡量家族;言语衡量智慧,草木衡量土地。 ၂၅၄. 254. ဇဝေနဘဒြံဇာနန္တိ[Pg.90], ဝဟေနစဗလိဗဒ္ဓံ; ဒုဟေနဓေနုဇာနန္တိ, ဘာသမာနေနပဏ္ဍိတံ. 由速度知良马,由负重知壮牛;由产乳知奶牛,由言谈知智者。 ၂၅၅. 255. ဇာနေယျပေသနေဘစ္စံ ဗန္ဓဝံပိဘယာဂမေ,ဗျသနေစတထာမိတ္တံ, ဒါရဉ္စဝိဘဝက္ခယေ. 于使命中知仆人,于怖畏时知亲属;于灾难中知朋友,于财富尽时知妻子。 ၂၅၆. 256. ဝိနာသတ္ထံနဇာနန္တိ, ကာလံသဗ္ဗေပိဇောတိကာ; ကုက္ကုဋာပနဇာနန္တိ, တတောရုက္ခာတတောဘွာပါ. 诸星辰皆不知毁灭之时,然雄鸡知之,其后树木、鸟兽亦知之。 ၂၅၇. 257. ပထဝီဘူသနံမေရု[Pg.91], ရတ္တိယာဘူသနံသသီ; ဇနာနံဘူသနံရာဇာ, သေနာနံဘူသနံဂဇော. 须弥山乃大地之庄严,明月乃夜晚之庄严;君王乃人民之庄严,大象乃军队之庄严。 ၂၅၈. 258. သီလတာသောဘတေရူပံ,စာရိတာသောဘတေကုလံ; သပုပ္ဖာသောဘတေရညံ,သဂဇာသောဘတေဗလံ. 戒行庄严形貌,品行庄严家族;繁花庄严森林,大象庄严军队。 ၂၅၉. 259. ကောကိလာနံသဒ္ဒံရူပံ[Pg.92], နာရီရူပံပတိဗ္ဗတံ; ဝိဇ္ဇာရူပံအရူပါနံ, ခမာရူပံတပဿိနံ. 杜鹃之美在于其声,女人之美在于忠贞;智慧乃无形者之美,忍辱乃苦行者之美。 ၂၆၀. 260. ကိသာသောဘာတပဿီစ,ထူလာသောဘာစတုပ္ပဒါ; ဝိဇ္ဇာသောဘာမနုဿာစ,ဣတ္ထီသောဘာစသာမိကာ. 消瘦乃苦行者之庄严,肥壮乃四足者之庄严;智慧乃人类之庄严,有夫乃女人之庄严。 ၂၆၁. 261. ရတ္တိဟီနောနစန္ဒရော, ဦမိဟီနောနသာဂရော; ဟံသဟီနောနသံဖုလ္လော, ဣတ္ထိဟီနောနပုရိသော. 无月则夜不美,无浪则海不美;无鹅则莲池不美,无妻则男子不美。 ၂၆၂. 262. ဝတ္ထဟီနံနလင်္ကာရံ[Pg.93], ပတိဟီနာနနာရိကာ; သိပ္ပဟီနောနပုရိသော, ဓေနုဟီနံနဘောဇနံ. 无衣则无庄严,无夫则非淑女;无艺则非丈夫,无牛则非美食。 ၂၆၃. 263. ဒီပကေဒီပကောစန္ဒော, နာရိကေဒီပကောပတိ; တိလောကေဒီပကောဓမ္မော, သုပုတ္တောကုလဒီပကော. 月亮是夜晚之灯,丈夫是女人之灯;正法是三界之灯,善子是家族之灯。 ၂၆၄. 264. အပုတ္တကံဃရံသုညံ, ဒေသံသုညံအရာဇိကံ; အပညဿမုခံသုညံ, သဗ္ဗသုညံဒလိဒ္ဒကံ. 无子之屋是空,无王之国是空;无慧之言是空,贫匮之人一切皆空。 ၂၆၅. 265. သောတံသုတေနေဝနကုဏ္ဍလေန[Pg.94],ဒါနေနပါဏီနတုကင်္ကဏေန; အာဘာတိကာယောပုရိသုတ္တမဿ,ပရောပကာရေနနစန္ဒနေန. 耳以闻法为庄严,非以耳环;手以布施为庄严,非以手镯;至上之人身放光彩,因利他行,非因旃檀。 ၂၆၆. 266. ဒါနံသီလံပရိစ္စာဂံ[Pg.95], အဇ္ဇဝံမဒ္ဒဝံတပံ; အကောဓံအဝိဟိံသဉ္စ, ခန္တီစအဝိရောဓနံ; ဒသေတေဓမ္မေရာဇာနော, အပ္ပမတ္တေနဓာရေယျုံ. 布施、持戒与舍离,正直、柔和与苦行;无嗔、无害与忍辱,以及无违逆;君王应不放逸地受持此十法。 ၂၆၇. 267. ဒါနံအတ္ထစရိယာပိယ, ဝါစာအတ္တသမံပိစ; သင်္ဂဟာစတုရောဣမေ, မုနိန္ဒေနပကာသိတာ. 布施、利行、爱语,以及待人如己;此四摄法,乃牟尼之主所宣说。 ၂၆၈. 268. ဝနေမိဂါနလဘန္တိ, မတာဘယာနိဒ္ဒသုခံ; ရာဇာနောပိနလဘန္တိ, ဥတ္တရထာမဘီတတော; သံသာရဘယဘိတေန, နရမန္တိယေပဏ္ဍိတာ. 林中野兽因惧死而不得安眠之乐;诸王亦因惧怕强权而不得安乐。智者为怖畏轮回之人说此法要。 ၂၆၉. 269. ခမာဇာဂရိယုဋ္ဌာနံ[Pg.96], သံဝိဘာဂေါဒယိက္ခနာ; နာယကဿဂုဏာဧတေ, ဣစ္ဆိတဗ္ဗာဟိတတ္ထိနော. 忍耐、警觉、精进,分享、慈悲,此乃领袖之德,求福祉者所应希求。 ၂၇၀. 270. ပရိဘူတောမုဒုဟောတိ, အတိတိက္ခဉ္စဝေရဝါ; ဧတဉ္စဥဘယံဉတွာ, အနုမဇ္ဈံသမာစရေ. 过于柔和者受轻蔑,过于刚强者结怨;了知此二者,当行中道。 ၂၇၁. 271. နေကန္တမုဒုနာသက္ကာ, ဧကန္တတိခိဏေနဝါ; မဟတ္တေဋ္ဌပိတုအတ္တံ, တသ္မာဥဘယမာစရေ. 过于柔和者不能成事,过于刚强者亦不能;欲确立自身于伟大,因此当兼顾两者而行。 ၂၇၂. 272. ကဿကောဝါဏိဇောမစ္စော[Pg.97], သမဏောသုတသီလဝါ; တေသုဝိပုလဇာတေသု, ရဋ္ဌံပိဝိပုလံသိယာ. 农夫、商人、大臣,以及闻法持戒之沙门;若此等人兴盛,则国土亦将繁荣。 ၂၇၃. 273. တေသုဒုဗ္ဗလဇာတေသု, ရဋ္ဌံပိဒုဗ္ဗလံသိယာ; သရဋ္ဌံဝိပုလံတသ္မာ, ဓာရေယျရဋ္ဌဘာရဝါ. 若彼等衰弱,则国土亦将衰弱;因此,肩负国之重任者,当护持其国昌盛。 ၂၇၄. 274. မဟာရုက္ခဿဖလိနော, အာမံဆိန္ဒတိယောဖလံ; ရသဉ္စဿနဇာနာတိ, ဗီဇဉ္စဿဝိနဿတိ. 硕果累累之大树,若有人采摘未熟之果;则不知其味,其种籽亦将毁坏。 ၂၇၅. 275. မဟာရုက္ခူပမံရဋ္ဌံ, အဓမ္မေနပသာသတိ; ရသဉ္စဿနဇာနာတိ, ရဋ္ဌဉ္စာပိဝိနဿတိ. 国土犹如大树,若以非法治理;则不知其精髓,国土亦将毁坏。 ၂၇၆. 276. မဟာရုက္ခဿဖလိနော[Pg.98], ပက္ကံဆိန္ဒတိယောဖလံ; ရသဉ္စဿဝိဇာနာတိ, ဗီဇဉ္စဿနနဿတိ. 硕果累累之大树,若有人采摘成熟之果;则知其味,其种籽亦不毁坏。 ၂၇၇. 277. မဟာရုက္ခူပမံရဋ္ဌံ, ဓမ္မေန ယောပသာသတိ; ရသဉ္စဿဝိဇာနာတိ, ရဋ္ဌဉ္စာပိနနဿတိ. 国土犹如大树,若以正法治理;则知其精髓,国土亦不毁坏。 ၂၇၈. 278. ယောစရာဇာဇနပဒံ, အဓမ္မေနပသာသတိ; သဗ္ဗောသဓီဟိသောရာဇာ, ဝိရုဒ္ဓေါဟောတိခတ္တိယော. 若有国王以非法治理国土;彼刹帝利王,与所有药草相悖。 ၂၇၉. 279. တထေဝနေဂမေဟိံသံ[Pg.99], ယေယုတ္တာကယဝိက္ကယေ; ဩဇာဒါနဗလိကာရေ, သကောသေနဝိရုဇ္ဈတိ. 同样地,若伤害从事买卖的城镇居民,榨取其精华,征收重税,他便与自己的国库相悖。 ၂၈၀. 280. ပဟာရဝရခေတ္တညူ, သင်္ဂါမေကတနိဿမေ; ဥဿိတေဟိံသယံရာဇာ, သဗလေနဝိရုဇ္ဈတိ. 若伤害那些知晓最佳攻击地点、在战斗中已尽力的卓越将士,国王便与自己的全军相悖。 ၂၈၁. 281. တထေဝဣသယောဟိံသံ, သံယမေဗြဟ္မစာရိယော; အဓမ္မစာရိခတ္တိယော, သသဂ္ဂေနဝိရုဇ္ဈတိ. 同样,行非法之刹帝利,若伤害仙人与持守禁戒的梵行者,便与自己的天界相悖。 ၂၈၂. 282. သယံကတာနပရေန[Pg.100], မဟာနဇ္ဇောဇုဝင်္ကတာ; ဣဿရေနတထာရညာ, သရဋ္ဌေအဓိပစ္စတ္တာ. 犹如大河,自成非他造,笔直无弯曲;国王亦然,以其权威,于自国行使主权。 ၂၈၃. 283. ပုတ္တောပါပံကတောမာတာ,သိဿောပါပံကတောဂရု; နာဂရေဟိကတောရာဇာ,ရာဇာပါပံပုရောဟိတော. 稚子为恶,慈母忧;顽徒不悛,严师愁;黎庶不靖,君王忧;人主为恶,国师羞。 ၂၈၄. 284. ပုညာပုညံကရောန္တေသု, ဆဘာဂေါဧကဒေသကံ; ရာဇာလဘတိသဗ္ဗေဟိ, တသ္မာပါပါနိဝါရယေ; ပုညမေဝပဝဍ္ဎေန္တော, ဇနကာယံပသာသယေ. 在作善作恶者中,国王从所有(人)那里获得六分之一(的果报);因此当阻止恶行,唯应增长善行以治理民众。 ၂၈၅. 285. ဗာလဿဇီဝိတံအပ္ပံ[Pg.101], ပဏ္ဍိတဿဗဟုတရံ; ဇနကာယဿရာဇာဝ, ရာဇဓမ္မောဝရာဇုနံ. 愚者的生命短暂,智者的(生命)更长;对于民众,国王是主宰,(然而)王法胜于国王。 ၂၈၆. 286. အနာယကာဝိနဿန္တိ, နဿန္တိဗဟုနာယကာ; ထိနာယကာဝိနဿန္တိ, နဿန္တိသုသုနာယကာ. 无领导者将灭亡,多领导者亦将灭亡;以女为首者将灭亡,以童为首者亦将灭亡。 ၂၈၇. 287. ကစ္ဆပီနဉ္စမစ္ဆီနံ, ကုက္ကုဋီနဉ္စဓေနုနံ; ပုတ္တပေါသောယထာဟောတိ, တထာမစ္စေသုရာဇုနံ. 犹如母龟、母鱼、母鸡与母牛,养育其子嗣;国王亦应如此对待其大臣。 ၂၈၈. 288. နဟိရာဇကုလံပတ္တော[Pg.102], အညာတောလဘတေယသံ; နာသူရောနာတိဒုမ္မေဓော, နပမတ္တောကုဒါစနံ. 非因出身王族,乃由智慧获得名声;非(仅凭)勇武,非极愚钝,亦非恒常放逸者(能得)。 ၂၈၉. 289. ယဒါသီလဉ္စပညဉ္စ[Pg.103], သောစေယျဉ္စာဓိဂစ္ဆတိ; အထဝိသာသိတောတမှိ, ဂုယှဉ္စဿနရက္ခတိ. 若人获得戒、慧与清净;则彼可被信任,(君王)亦不向其隐瞒秘密。 ၂၉၀. 290. ဒိဝါဝါယဒိဝါရတ္တိံ, ရာဇကိစ္စေသုပဏ္ဍိတော; အဇ္ဈိဋ္ဌောနဝိကပ္ပေယျ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 昼夜精勤于王事,智者受命不应犹豫;彼应安住王室。 ၂၉၁. 291. နရညာသမကံဝတ္ထံ, နမာလံနဝိလေပနံ; အာကပ္ပံသရကုတ္တိံဝါ, နရညာသဒိသမာစရေ. 不穿与国王同等的衣服,不佩花鬘不涂香;不作矫饰或奇特发型,不应像国王一样行事。 ၂၉၂. 292. ကိဠေရာဇာအမစ္စေဟိ[Pg.104], ဘရိယာပရိဝါရိတော; နာမစ္စောရာဇဘရိယာ, ဘာဝံကုဗ္ဗေထပဏ္ဍိတော. 国王与大臣嬉戏,为妻室所围绕;智者不应如(普通)大臣或王妻般行事。 ၂၉၃. 293. အနုဒ္ဓတောအစပလော, နိပကောသံဝုတိန္ဒြိယော; မနောပဏိဓိသမ္ပန္နော, သရာဇဝသတိံဝသေ. 不傲慢亦不轻躁,谨慎且根门善防护;心意坚定具愿力,彼应安住王室。 ၂၉၄. 294. နာဿဘရိယာကိဠေယျ, နမန္တေယျရဟောဂတော; နာဿကောသေဓနံဂဏှေ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 莫与(王之)妻室嬉戏,莫于私下商议;莫取其国库之财物,彼应安住王室。 ၂၉၅. 295. န [Pg.105] နိဒ္ဒံဗဟုံမညေယျ, နမဒါယသုရံပိဝေ; နာသဒါယေမိဂေဟညေ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 莫贪多睡眠,莫为醉酒而饮酒;莫为不当的馈赠而猎杀动物,彼应安住王室。 ၂၉၆. 296. နာဿပိဋ္ဌံနပလ္လင်္ကံ, နကောစ္ဆံနနာဝံရထံ; သမ္မတောမှီတိအာရုဠှေ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 莫登其背、其床、其椅、其舟、其车,莫因自谓“我受敬重”而乘坐;彼应安住王室。 ၂၉၇. 297. နာတိဒူရေဘဇေရညော, နစ္စာသန္နေဝိစက္ခဏော; သမုခါစဿတိဋ္ဌေယျ, သန္တသန္တောသဘတ္တုနော. 智者事君,不应过远,亦不应过近;应于其前站立,安详且满足于主君。 ၂၉၈. 298. နမေရာဇာသခါဟောတိ [Pg.106]၆, နရာဇာဟောတိမေထုနော; ခိပ္ပံကုဇ္ဈန္တိရာဇာနော, သုလေနက္ခိဝဃဋ္ဋိတံ. 国王非我友,国王非我密友;国王易怒,犹如眼被尖刺所触。 ၂၉၉. 299. နပူဇိတောမညမာနော, မေဓာဝီပဏ္ဍိတောနရော; ဖရုသံပတိမန္တေယျ, ရာဇာနံပရိသံဂတံ. 有智慧的贤者,不应因受尊敬而骄慢,亦不应于集会中,以粗言回应国王。 ၃၀၀. 300. လဒ္ဓဒွါရောလဘေဒွါရံ, နေဝရာဇူသုဝီသယေ; အဂ္ဂိံဝသံယတောတိဋ္ဌေ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 已得其门,勿毁其门;莫信赖国王;应如火般自制而立,彼应安住王室。 ၃၀၁. 301. ပုတ္တံဝါဘာတရံဝါပိ[Pg.107], သမ္ပဂ္ဂဏှာတိခတ္တိယော; ဂါမေဟိနိဂမေဟိဝါ, ရဋ္ဌေဟိဇနပဒေဟိ; တုဏှိဘူတောဝုဒိက္ခေယျ, နဘဏေဆေကပါပကံ. 刹帝利以村庄、城镇、国土、地区,支持其子或其弟;(臣子)应默然观察,不语善恶之言。 ၃၀၂. 302. ဟတ္ထာရောဟေအနိကဋ္ဌေ, ရထိကေပတ္တိကာရကေ; တေသံကမ္မာဝဓာနေန, ရာဇာဝဍ္ဎေတိဝေတ္တနံ; နတေသံအန္တရာဂစ္ဆေ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 于象师、近卫、车兵、步卒,国王依其功绩,增加其俸禄;(臣子)不应干预其中,彼应安住王室。 ၃၀၃. 303. စာပေါဝူနူဒရောစဿ[Pg.108], ဝံသောဝါပိပကမ္ပယျေ; ပဋိလောမံနဝတ္တေယျ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 若王软弱如细腰之弓,或其宗族动摇不定;(臣子)不应违逆,彼应安住王室。 ၃၀၄. 304. စာပေါဝူနူဒရောစဿ, မစ္ဆောဝဿအဇိဝှကော; အဘာသံနိပကောသူရော, သရာဇဝသတိံဝသေ. 应如细腰之弓(食有节制),应如无舌之鱼(言语谨慎);寡言、审慎、勇敢,彼应安住王室。 ၃၀၅. 305. နဗာဠှံဣတ္ထိံဂစ္ဆေယျ, သမ္ပဿံ တေဇသင်္ခယံ; ကာသံသာသံထဒ္ဓါဗလံ, ခီဏမေဓောနိဂစ္ဆတိ. 莫过度亲近女色,当观精力日渐衰竭;咳嗽气喘,体力僵硬,髓竭之人终将逝去。 ၃၀၆. 306. နာတိဝေလံပဘာသေယျ[Pg.109], နတုဏှိသဗ္ဗဒါသိယာ; အဝိတိဏ္ဏံမိတံဝါစံ, ပတ္ထကာလေဥဒီရယေ. 莫言之过时,亦莫恒时静默;应于适当时机,言语简洁适度。 ၃၀၇. 307. အကောဓနောအသံဃဋ္ဋော,သစ္စောသဏှောအပေသုဏော; သမ္ဖံဂိရံနဘာသေယျ,သရာဇဝသတိံဝသေ. 不嗔不争,真实、温和、不诽谤;不应说无益语,彼应安住王室。 ၃၀၈. 308. မာတာပိတုဘရောအဿ[Pg.110], ကုလေဇေဋ္ဌာပစာယိကော; ဟိရိဩတ္တပ္ပသမ္ပန္နော, သရာဇဝသတိံဝသေ. 应孝养父母,尊敬家中长者;具足惭与愧,彼应安住王室。 ၃၀၉. 309. ဝိနိတောသိပ္ပဝါဒန္တော, ယတတ္တောနိယတောမုဒု; အပ္ပမတ္တောသုစိဒက္ခော, သရာဇဝသတိံဝသေ. 已调伏、具技艺、善克制,精勤、自制、柔和;不放逸、清净、敏捷,彼应安住王室。 ၃၁၀. 310. နိဝါတဝုတ္တိဝုဍ္ဎေသု[Pg.111], သပ္ပတိဿောသဂါရဝေါ; သူရတောသုခသံဝါသော, သရာဇဝသတိံဝသေ. 对长者谦逊,具恭敬心与敬意;勇猛且易于相处,彼应安住王室。 ၃၁၁. 311. အာရကာပရိဝဇ္ဇေယျ, သညိတုံပဟိတံဇနံ; ဘတ္တာရမေဝုဒိက္ခေယျ, နစအညဿရာဇိနော. 应远离被派来刺探之人;应只忠于其主,而不忠于其他国王。 ၃၁၂. 312. သမဏေဗြဟ္မဏေစာပိ, သီလဝန္တေဗဟုဿုတေ; သက္ကစ္စံပယိရူပါသေ, အန္နပါနေနတပ္ပယျေ; အာသဇ္ဇပဉှေပုစ္ဆေယျ, အာကင်္ခံဝုဍ္ဎိမတ္တနော. 应恭敬亲近沙门、婆罗门、持戒者与多闻者;以饮食令其满足;欲求自身增长,应向他们请教问题。 ၃၁၃. 313. ဒိန္နပုဗ္ဗံနဟာပေယျ[Pg.112], ဒါနံသမဏဗြဟ္မဏေ; နစကိဉ္စိနိဝါရေယျ, ဒါနကာလေဝဏိဗ္ဗကေ. 不应减少先前对沙门、婆罗门所作之布施;布施之时,不应拒绝任何乞求者。 ၃၁၄. 314. ပညာဝါဝုဍ္ဎိသမ္ပန္နော, ဝိဓာနဝိဓိကောဝိဒေါ; ကာလညူသမယညူစ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 具足智慧与成就,精通规程与谋划;知时知机,彼应安住王室。 ၃၁၅. 315. ဥဋ္ဌာတာကမ္မစေရေသု, အပ္ပမတ္တောဝိစက္ခဏော; သုသံဝိဟိတကမ္မန္တော, သရာဇဝသတိံဝသေ. 精勤于其职责,不放逸且具辨识力;其工作安排妥善,彼应安住王室。 ၃၁၆. 316. ခလံသာလံပသုံခေတ္တံ[Pg.113], ဂန္တာစဿအဘိက္ခဏံ; မိတံဓညံနိဓာပေယျ, မိတဉ္စပါစယေဃရေ. 应时常前往禾场、厅堂、牲畜处与田地;应储存有度之谷物,在家中亦应烹煮有度。 ၃၁၇. 317. ပုတ္တံဝါဘာတရံဝါပိ, သီလေသုအသမာဟိတံ; အနင်္ဂဝါဟိတေဗာလာ, ယထာပေတာတထေဝတေ; စောဠဉ္စနေသံပိဏ္ဍဉ္စ, အာသနဉ္စပဒါပရေ. 若有子弟于戒行未能善住,彼等愚人无所依怙,犹如亡者;应施予彼等衣服、食物与座位。 ၃၁၈. 318. ဒါသေကမ္မကရေပေါသေ[Pg.114], သီလေသုသုသမာဟိတေ; ဒက္ခေဥဋ္ဌာနသမ္ပန္နေ, အဓိပစ္စမှိဌာပယေ. 仆使佣工若于戒行中善住,精勤敏捷具才干,应委以重任。 ၃၁၉. 319. သီလဝါစအလောဘောစ, အနုရုတ္တောစရာဇိနော; အာဝီရဟောဟိတောစဿ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 具戒不贪,忠于国王;坦诚有益,彼应安住王室。 ၃၂၀. 320. ဆန္ဒညူရာဇိနောအဿ, စိတ္တဋ္ဌောစဿရာဇိနော; အသင်္ကုသကဝုတ္တိဿ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 应知国王之意愿,应合王之心意;行为坚定不移,彼应安住王室。 ၃၂၁. 321. ဥစ္ဆာဒနေနှာပနေစ[Pg.115], ဓောတေပါဒေအဒေါသိရံ; အာဟတောပိနကုပ္ပေယျ, သရာဇဝသတိံဝသေ. 为王涂身沐浴、洗足之时,纵遭打击亦不嗔,彼应安住王室。 ၃၂၂. 322. ကုမ္ဘိဉှိပဉ္ဇလိံကြိယာ, စာတဉ္စာပိပဒက္ခိဏံ; ကိမေဝသဗ္ဗကာမာနံ, နဒါဒံဓီရမုတ္တမံ. 捧钵合掌,右绕行礼;为何不将所有欲求之物,施予最上智者? ၃၂၃. 323. ယောဒေတိသယနံဝတ္ထံ, ယာနံအာဝသတံဃရံ; ပဇ္ဇုန္နောရိဝဘူတာနံ, ဘောဂေဟိအဘိဝဿတိ. 若人施予床榻、衣物、车乘、住所、房屋;如雨神(Pajjunna)一般,为众生降下财富之雨。 ၃၂၄. 324. ဒွေဝိမေကဏ္ဍကာတိက္ခာ[Pg.116], သရီရပရိသောသိတာ; ကာမေတိနိဒ္ဓနောယောစ, ယောစကုပ္ပတျနိဿရော. 此二者为利刺,能令身体枯槁:一为贫穷者之贪欲,二为无权者之瞋怒。 ၃၂၅. 325. အဓနဿရသံခါဒါ, အဗလဿဟတာဟတာ; အပညဿကထာဝါကျာ, တိဝိဓံဟီနလက္ခဏံ. 贫穷者的口腹之欲,弱者的争斗,无慧者的言语,此乃三种低劣之相。 ၃၂၆. 326. ပထဗျာမဓုရာတီဏိ[Pg.117], ဥစ္ဆုနာရီသုဘာသိတံ; ဥစ္ဆုနာရီသုတပ္ပန္တိ, နတပ္ပန္တိသုဘာသိတံ. 世间有三甜:甘蔗、女人与善语。甘蔗与女人能使人满足,善语却永不满足。 ၃၂၇. 327. ပထဗျာတီဏိရတနာနိ, သင်္ဂဟာနိမဟီတလေ; သိပ္ပံဓညဉ္စမိတ္တဉ္စ, ဘဝန္တိရတနာဣမေ. 世间有三宝,于此大地可得:技艺、谷物与朋友,此等即为珍宝。 ၃၂၈. 328. ကလျာဏမိတ္တံကန္တာရံ, ယုဒ္ဓံသဘာယဘာသိတုံ; အသတ္ထာဂန္တုမိစ္ဆန္တိ, မုဠှာတေစတုရောဇနာ. 无善友而入旷野,无武器而赴战场,无智慧而于会中发言,无准备而行远路,此四者乃愚人。 ၃၂၉. 329. ဇီဝန္တောပိမတာပဉ္စ[Pg.118], ဗျာသေနပရိကိတ္တိတာ; ဒုက္ခိတောဗျာဓိတောပက္ခော, ဣဏဝါနိတျသေဝကော. 有五种人,虽生犹死,毗耶娑(Byāsa)曾说:受苦者、病者、依附党羽者、负债者、常侍奉者。 ၃၃၀. 330. စက္ခုဒွါရာဒိကံဆက္ကံ, သံဝုတောသပညောနရော; ဆဗ္ဗိဓောဟောတိသီလေန, အသီလေနာပိဆဗ္ဗိဓော. 有智慧的人守护眼等六门;因持戒而有六种(善行),因不持戒亦有六种(恶行)。 ၃၃၁. 331. နိဒ္ဒါလုကောပမာဒေါစ, သုခိတောရောဂဝါလသော; နိစ္ဆန္ဒောစကမ္မာရာမော, သတ္တေတေသတ္ထဝဇ္ဇိတာ. 嗜睡者、放逸者、贪乐者、有病者、懒惰者、无志者、乐于(世俗)业者,此七种人被导师舍弃。 ၃၃၂. 332. ကုလဇောပညဝါဆန္ဒော[Pg.119], ဟိရောတ္တပ္ပောသုတဒ္ဓရော; အတ္ထကာမောသုရက္ခောစ, အဋ္ဌေတေသတ္ထယုဇ္ဇိတာ. 出身高贵者、有智慧者、有志者、知惭知愧者、多闻者、求义利者、善护己者,此八种人与导师相应。 ၃၃၃. 333. ကုလသေဋ္ဌောသပညောစ, ဝုဍ္ဎိသူရောစသီလဝါ; ဗဟုဿုတောဝုဋ္ဌာနောစ, မီရောသုဂတိဂါမိကော; နဝေတေသုဇနာသေဋ္ဌာ, ပါပါတ္တာနံနိဝါရယေ. 族姓最上者、有智慧者、增长者、勇者、持戒者、多闻者、精进者、贤者、趣向善趣者,此九种善人最为殊胜,能令自己远离罪恶。 ၃၃၄. 334. ဗုဒ္ဓေါပစ္စေကဗုဒ္ဓေါစ, အရဟာအဂ္ဂသာဝကော; မာတာပိတာဂရုသတ္ထာ, ဒါယကောဓမ္မဒေသကော; ပဏ္ဍိတေဟိဣမေဒသ, န ဒုဗ္ဘန္တီတိဇာနိယာ. 佛陀与独觉佛,阿罗汉、上首弟子;母亲、父亲、师长、导师,施主、说法者;智者应知,此十者不可伤害。 ၃၃၅. 335. ဓမ္မတ္ထကာမမောက္ခာနံ[Pg.120], ပါဏောသံသိဒ္ဓိကာရဏံ; တံနိဃာတောကိံနိဟတော, ရက္ခိတောကိံနရက္ခတိ. 生命是成就法、义、欲、解脱之因。若生命被毁,何物不毁?若生命被护,何物不护? ၃၃၆. 336. သထံဒီဃာယုကောသဗ္ဗ[Pg.121], သတ္တာနံသုခကာရဏံ; အသထံပနသဗ္ဗေသံ, ဒုက္ခဟေတုနသံသယော. 导师长寿,是所有众生之乐因;无有导师,无疑是所有众生之苦因。 ၃၃၇. 337. ယန္တဂတောဥစ္ဆုရသံ, နဇဟာတိဂဇောတထာ; သင်္ဂါမေသုဂတောလိဠံ, သုဿုတေနာပိစန္ဒနံ. 甘蔗入压榨机而不失其味,大象亦然;善逝于战场不失其仪态,多闻者亦如旃檀(不失其香)。 ၃၃၈. 338. သာရဂန္ဓံနဇဟာတိ, ဒုက္ခပတ္တောပိပဏ္ဍိတော; နဇဟာတိသတံဓမ္မံ, သုခကာလေကထာဝကာ. 智者虽遭痛苦,不舍其本质之香;于正法亦不舍离,何况于安乐之时? ၃၃၉. 339. အတ္တာဗန္ဓုမနုဿာနံ, ရိပုအတ္တာဝဇန္တုနံ; အတ္တာဝနိယတောဉာတိ, အတ္တာဝနိယတောရိပု. 自己是人类的亲友,自己亦是众生的敌人;自己是确定的亲友,自己亦是确定的敌人。 ၃၄၀. 340. အတ္တာနံပရိစ္စာဂေန[Pg.122], ယံနိဿိတာနုရက္ခနံ; ကရောန္တိသဇ္ဇနာယေဝ, နတံနိတိမာတာမတံ. 善人通过牺牲自己来守护其所依附者,此非寻常之策。 ၃၄၁. 341. သတ္ထကဗ္ဗဝိစာရေန, ကာလောဂစ္ဆတိဓီမတံ; ဗျသနေနအသာဓူနံ, နိဒ္ဒါယကလဟေနဝါ. 智者以经论诗歌为思惟,时光流逝;恶人则因灾祸、睡眠或争吵而虚度光阴。 ၃၄၂. 342. ဘမရာပုပ္ဖမိစ္ဆန္တိ, ပုတိမိစ္ဆန္တိမက္ခိကာ; သုဇာနာဂုဏမိစ္ဆန္တိ, ဒေါသမိစ္ဆန္တိဒုဇ္ဇနာ. 蜜蜂喜好花朵,苍蝇喜好腐物;善人喜好功德,恶人喜好过失。 ၃၄၃. 343. နမန္တိဖလိနောရုက္ခာ[Pg.123], နမတေဝဗုဓာဇနာ; သုက္ခကဋ္ဌဉ္စမုဠှောစ, နေဝနမန္တိဘိဇ္ဇတေ. 结果实的树木会垂首,有智慧的人也同样谦恭;干枯的木头与愚人,从不弯曲,只会折断。 ၃၄၄. 344. သစေသန္တောဝိဝါဒတိ, ခိပ္ပသန္ဓိယရေပုန; ဗာလောပတ္တာဝဘိဇ္ဇန္တိ, နတေသမတမာဂမုံ. 倘若善人争论,他们会很快和解;愚人则如瓦器般破碎,无法复归和谐。 ၃၄၅. 345. အပ္ပမ္ပိသာဓူနံဓနံ, ကူပါဝါရိဝနိဿယော; ဗဟုကံပိအသာဓူနံ, နစဝါရိဝအဏ္ဏဝေ. 善人之财虽少,亦如井水可为依怙;恶人之财虽多,却如海水不可为依怙。 ၃၄၆. 346. သောကဌာနသဟဿာနိ[Pg.124], ဘယဌာနသတာနိစ; ဒိဝသေဒိဝသေမုဠှံ, အာဝီသန္တိနပဏ္ဍိတံ. 千种忧愁之源,百种恐惧之由,日复一日侵扰愚者,而非智者。 ၃၄၇. 347. ဒုဋ္ဌစိတ္တောပနာဟိဿ, ကောဓောပါသာဏလေခိတော; ကုစ္ဆိတဗ္ဗောသုဇနဿ, ဇလေလေခါစိရဋ္ဌိတာ. 恶意怨恨者之怒,犹如铭刻于石;善人之怒,犹如书画于水,不久即逝。 ၃၄၈. 348. နိဒုလုကောအသန္တုဋ္ဌော, အကတညူစဘိရုကော; သက္ကောန္တိနသမာစာရံ, သိက္ခိတုံတေကဒါစိပိ. 嗜睡者、不知足者、忘恩者、胆怯者,彼等永不能学习善行。 ၃၄၉. 349. သာဓုတ္တံသုဇနသမာဂမာခလာနံ[Pg.125],သာဓူနံနခလသမာဂမာခလတ္တံ; အာမောဒံကုသုမဘဝံဒဓာတိဘူမိ,ဘူဂန္ဓံနစကုသုမာနိဓာရယန္တိ. 恶人因与善人交往而生善,善人不因与恶人交往而生恶。大地带有花之芬芳,花朵却不带有地之气息。 ၃၅၀. 350. ဂုဏမဒ္ဓိသမံမက္ခေ, ပရေနကလဟေသတိ; အဒ္ဓိသမံပကာသေန္တံ, အနုမတ္တံပိဒေါသကံ. 与人争吵之时,(恶人)贬抑他人功德,宣扬自己平等,却不见自身丝毫过失。 ၃၅၁. 351. ဒေါသံပရဿပဿန္တိ, အတ္တဒေါသံနပဿတိ; တိလမတ္တံပရဒေါသံ, နာဠိကေရံနပဿတိ. 常观他人之过,不见自身之失;见他人芝麻之过,不见自身椰子之失。 ၃၅၂. 352. ကောဓောအတ္ထံနဇာနာတိ[Pg.126], ကောဓောဓမ္မံနပဿတိ; အန္ဓတမံတဒါဟောတိ, ယံကောဓောသဟတေနရံ. 愤怒者不知义利,愤怒者不见正法;当人被愤怒征服,彼时即是无明黑暗。 ၃၅၃. 353. ကောဓောအဗ္ဘန္တရေဇာတော, ဓုဝံနာသေတိကောဓနံ; ဝတ္ထာလင်္ကာရပုဏ္ဏာယံ, မဉ္ဇုသာယံသိခီယထာ. 愤怒生于内心,必将毁灭愤怒者;犹如火焰生于装满衣饰之宝箱,(必将其焚毁)。 ၃၅၄. 354. ရာဂေါနာမမနောသလ္လံ, ဂုဏဝရတ္တစောရကော; ရာဟုဝိဇ္ဇာသသင်္ကိဿ, တပေါဓနဟုတာသနော. 贪欲是心之箭,是盗取功德绳之贼,是智慧明月之罗睺,是苦行财富之烈火。 ၃၅၅. 355. နတိတ္တိရာဇာဓနေန[Pg.127], ပဏ္ဍိတောပိသုဘာသိတေ; စက္ခူပိပိယဒဿနေ, သာဂရောပိမဟာဇလေ. 国王不满足于财富,智者不满足于善说,眼不满足于喜见之色,大海不满足于众水。 ၃၅၆. 356. အသန္တုဋ္ဌောယတိနဋ္ဌော, သန္တုဋ္ဌောပိမဟီပတိ; သသဇ္ဇာဂဏိကာနဋ္ဌာ, နိလဇ္ဇာသုကုလဂတာ. 不知足的修行者会毁灭,知足的国王会毁灭;有羞耻的妓女会毁灭,出身高贵而无耻的女人(亦会毁灭)。 ၃၅၇. 357. ဘူပါဏ္ဏဝဂ္ဂိထီသိပ္ပီ, အဘိဇ္ဈာလုစပုဂ္ဂလော; ဧတေသံမဟိစ္ဆန္တာနံ, မဟိစ္ဆတာအနိစ္ဆိတာ. 国王、海洋、火、女人、工匠以及贪婪之人,此等皆是大欲者,其大欲是不可取的。 ၃၅၈. 358. အာရောဂျံပရမံလာဘံ[Pg.128], သန္တုဋ္ဌီပရမံဓနံ; ဝိသာသောပရမံဉာတိ, နိဗ္ဗာနံပရမံသုခံ. 健康是最佳之利,知足是最佳之财,信任是最佳之亲,涅槃是最终之乐。 ၃၅၉. 359. ဒုဂ္ဂတံဂစ္ဆဘောလာဘ, လာဘောလာဘေနပူရတိ; ထလေပဝုဋ္ဌပဇ္ဇုန္န, အာပေါအာပေနပူရတိ. 哦,利得!汝当去往不幸者之处!(然)利得为利得所满。哦,雨神!汝当降雨于旱地!(然)水为水所满。 ၃၆၀. 360. ဗောဓယန္တိနယာစန္တိ, ဒေဟီတိပစ္ဆိမာဇနာ; ပဿဝတ္ထုံအဒါနဿ, မာဘဝတူတိဤဒိသော. 觉者不求,临终者言施。见不施之事,愿勿如是。 ၃၆၁. 361. သေလေသေလေနမာဏိကံ[Pg.129], ဂဇေဂဇေနမုတ္တိကံ; ဝနေဝနေနစန္ဒနံ, ဌာနေဌာနေနပဏ္ဍိတံ. 非山山皆有宝珠,非象象皆有明珠;非林林皆有栴檀,非处处皆有智者。 ၃၆၂. 362. သတေသုဇာယတေသူရော, သဟဿေသုစပဏ္ဍိတော; ဝါကျံသတသဟဿေသု, စာဂေါဘဝတိဝါနဝါ. 百人中生一勇士,千人中生一智者;十万人中一善言者,布施者或有或无。 ၃၆၃. 363. ဇိနေနအာဂတံသူရံ, ဓနဉ္စဂေဟမာဂတံ; ဇိဏ္ဏအန္နံပသံသေယျ, ဒါရဉ္စဂတယောဗ္ဗနံ. 当赞叹胜利归来之勇士,当赞叹已入家门之财富;当赞叹陈年之食,以及青春已逝之妻子。 ၃၆၄. 364. ပေါတ္ထကေသုစယံသိပ္ပံ[Pg.130], ပရဟတ္ထေသုယံဓနံ; ယဒါဣစ္ဆေသမုပ္ပန္နေ, နတံသိပ္ပံနတံဓနံ. 技艺若仅在书中,财富若仅在他人手中;当需要生起时,彼既非技艺,亦非财富。 ၃၆၅. 365. ဝါစာဝုဓာစရာဇာနော, သစ္စာဝုဓာစသမဏာ; ဓနာဝုဓာသေဋ္ဌိနောစ, ဂေါဏာဝုဓာဒလိဒ္ဒကာ. 国王以言语为武器,沙门以真理为武器;富商以财富为武器,贫者以牛为武器。 ၃၆၆. 366. ဥက္ကဋ္ဌေသူရမိစ္ဆန္တိ, ကောလာဟလေသုဘာသိတံ; ပိယံအန္နဉ္စပါနဉ္စ, အတ္ထကိစ္စေသုပဏ္ဍိတံ. 于紧要关头,人求勇士;于喧嚣之时,人求善语;人求美食佳饮;于要事之中,人求智者。 ၃၆၇. 367. ကပဏေတာရယေမိတ္တံ[Pg.131], ဒုဗ္ဘိက္ခေဓညံဓာရယေ; သဘာယံဓာရယေသိပ္ပံ, သင်္ဂဟာနိမဟီတလေ. 于困厄时当救助朋友,于饥荒时当储存谷物;于集会中当展现技艺,于世间上当行摄持。 ၃၆၈. 368. ဒုဗ္ဘိက္ခေအန္နဒါနဉ္စ, သုဘိက္ခေစဟိရညဒံ; ဘယေစဘယဓာတာရံ, သဗ္ဗေသံဝရမံဝရံ. 饥荒时施食,丰饶时施金;怖畏时施无畏,此为一切施中之最上。 ၃၆၉. 369. ဟံသောမဇ္ဈေနကာကာနံ, သီဟောဂုန္နံနသောဘတေ; ဂဒြဘာနံနတုရင်္ဂေါ, ဗာလာနဉ္စနပဏ္ဍိတော. 天鹅在乌鸦中不显耀,狮子在牛群中不显耀;骏马在驴群中不显耀,智者在愚人中不显耀。 ၃၇၀. 370. နသောရာဇာယောအဇေယျံ[Pg.132], ဇိနာတိနသောသခါရံ; ယောအယုတ္တေနဇိနာတိ, နသာဘရိယာပတိနော; ဝိရောဓတိနတေပုတ္တာ, ယေနဘရန္တိ ဇိဏ္ဏ. 征服不应征服者,彼非国王;以不义取胜者,彼非朋友;违逆丈夫者,彼非妻子;不奉养年迈者,彼非子女。 ၃၇၁. 371. နတ္ထိဝိဇ္ဇာသမံမိတ္တံ, နတ္ထိဗျာဓိသမောရိပု; နတ္ထိအတ္တသမံပေမံ, နတ္ထိကမ္မပရံဗလံ. 无友等同于智慧,无敌等同于疾病;无爱等同于自身,无有力量能胜业。 ၃၇၂. 372. ဣတ္ထိမိဿောကုတောသီလံ,မံသဘက္ခောကုတောဒယံ; သုရာပါနောကုတောသစ္စံ,မဟာကောဓောကုတောတပံ. 沉溺女色者,何来戒行?啖食血肉者,何来慈悲?饮酒放逸者,何来谛语?怀大嗔恚者,何来苦行? ၃၇၃. 373. ကွာတိဘာရောသမတ္ထာနံ[Pg.133], ကိံဒူရောဗျဝဟာရိနံ; ကောဝိဒေသောသဝိဇ္ဇာနံ, ကောပရောပိယဝါဒိနံ. 于有能者,何为重负?于经商者,何为远方?于有识者,何为异国?于善语者,何为外人? ၃၇၄. 374. ဒုဗ္ဘိက္ခောကသိနောနတ္ထိ, သန္တာနံနတ္ထိပါပကော; မုဂဿကလဟောနတ္ထိ, နတ္ထိဇာဂရတောဘယံ. 于农耕者,无有饥荒;于寂静者,无有恶人;于喑哑者,无有争吵;于警醒者,无有怖畏。 ၃၇၅. 375. ဗာလိတ္ထီမက္ခိကာတုဏ္ဍိ, ဣသီနဉ္စကမဏ္ဍလု; သေတမ္ဗုဖလံတမ္ဗုလံ, နောဇ္ဈိဋ္ဌမုပဇာယတော. 愚妇、蝇喙、仙人之水瓶、白莲果与槟榔叶,此等事物不生残余。 ၃၇၆. 376. ပဉ္စရတျာသုဂန္ဓဗ္ဗာ[Pg.134], သတ္တရတျာဓနုဂ္ဂဟာ; ဧကမာသာသုဘရိယာ, အဍ္ဎမာသာသိဿာမလာ. 善乐师悦人五夜,善弓手悦人七夜;贤妻悦人一月,弟子半月即成垢。 ၃၇၇. 377. မလိတ္ထိယာဒုစ္စရိတံ, မစ္ဆေရံဒဒတောမလံ; မလာဝေလာမကာဓမ္မာ, အသ္မိံလောကေပရမှိစ; မလံမလတရံတတော, အဝိဇ္ဇာပရမံမလံ. 恶行是妇女之垢,悭吝是布施者之垢;于此世及他世,诸恶法实为垢。然比此等垢更甚者,无明是为至上之垢。 ၃၇၈. 378. သုတဿရက္ခာသဗ္ဗဒါဘိယောဂေါ,ကုလဿဝတ္ထံပုရိသဿဝိဇ္ဇာ; ရညောပမာဒေါပသမောဓနဿ,ဣတ္ထီနန္တုနတ္ထေဝဇာတုရက္ခာ. 恒常勤勉守护所闻,男子学识为家族基石;国王放逸令财富消亡,然于妇女,实无守护。 ၃၇၉. 379. သတ္တာနံဇရတာဟန္တိ[Pg.135], တဏှာဟန္တိသဗ္ဗသုခံ; သဗ္ဗဗလံစိန္တာဟန္တိ, ဒယာဟန္တိသကံဓနံ. 衰老毁灭众生,渴爱毁灭一切安乐;忧虑毁灭一切力量,悲悯毁灭自身财富。 ၃၈၀. 380. နီစေဝါသောသိရိံဟန္တိ, ဟန္တိဂရုံစယာစကော; ပသံသာသုဂုဏံဟန္တိ, ဟန္တိစိတ္တံအသညတာ. 与下劣者共住毁坏吉祥,乞求者毁坏可敬之人;赞誉毁坏善德,不自制毁坏心。 ၃၈၁. 381. အသနံဘယမန္တာနံ[Pg.136], မစ္စာနံမရဏံဘယံ; ဥတ္တမာနန္တုသဗ္ဗေသံ, အဝမာနံပရံဘယံ. 于贤善者,食物是怖畏;于凡夫,死亡是怖畏;然于一切至上者,轻慢是最大怖畏。 ၃၈၂. 382. သူရိယောတပနံတပေါ, နသန္တိပရိဝါရိတာ; စန္ဒရံသီတလံဇာတံ, တာရကာပရိဝါရိတာ; ဥပမာဧတ္ထဉာတဗ္ဗာ, သူရိယစန္ဒရာဇုနံ. 日轮炎热如苦行,无有眷属围绕;月轮清凉而生,有诸星辰围绕。于此当知,此是日、月与国王之譬喻。 ၃၈၃. 383. အလသောမန္ဒဗုဒ္ဓိစ, သုခိတောရောဂပီဠိတော; နိဒ္ဒါရောမံသဝဍ္ဎနော, သုဘက္ခောစဝိလုဒ္ဓကော. 懒惰者智慧迟钝,享乐者为疾病所苦;多眠者增长肌肉,美食者生起贪婪。 ၃၈၄. 384. ပမာဒေါဇာယတေမဒါ, ပမာဒါဇာယတေခယော; ခယာဒေါသာပဝဍ္ဎန္တိ, မဒံကိံနဇဟေဗုဓော. 由骄慢生放逸,由放逸生损耗;由损耗增诸过,智者何不舍骄慢? ၃၈၅. 385. ယာဒိသံဝပ္ပတေဗီဇံ[Pg.137], တာဒိသံဖလံသမ္ပတ္တော; ကလျာဏကာရိကလျာဏံ, ပါပကာရီစပါပကံ. 播下何种之种子,即得何种之果实;行善者得善果,作恶者得恶果。 ၃၈၆. 386. ပုညာပါပဖလံယောစေ, နသဒ္ဒဟတိသစ္စတော; သောဝေသကာနနံခိပ္ပံ, အာဒါသတလမာနယေ. 若人于善恶之果报,不生真实之信解,彼将速携疑惑之林,至于明镜之台面。 ၃၈၇. 387. သမ္ပရာယိကတ္ထေယော[Pg.138], နသဒ္ဒဟတိစေပိသော; အာဝါသေသပ္ပဂါမီနံ, မောက္ခဘေကိံနပဿတိ. 若人实不信有来世利益,彼如蛇窟之蛙,不见解脱道。 ၃၈၈. 388. သဒ္ဓါဟိရိစဩတ္တပ္ပံ, ဗာဟုသစ္စံဝိရံသတိ; ပညာစသတ္တဓမ္မေဟိ, သမ္ပန္နောပဏ္ဍိတောမတော. 信、惭、愧、多闻、精进、念与慧,具足此七法者,当知是智者。 ၃၈၉. 389. ရဝိမူလံသသီခန္ဓံ, သောရိအင်္ဂါစပတ္တိကံ; ဗုဒ္ဓံပုပ္ဖံဂရုဗီဇံ, ဘရဂုဖလမေဝစ. 日为根,月为茎,土星火星为枝叶;水星为花,木星为籽,金星为果实。 ၃၉၀. 390. ပေါတ္ထကာဒီနိခေတ္တံဝ[Pg.139], လေခါနိယုဂနင်္ဂလံ; အက္ခရာနိဗီဇံကတွာ, စရန္တောပဏ္ဍိတောဘဝေ. 书籍等同于田地,文字等同于轭与犁;以字母为种子,行者便能成为智者。 ၃၉၁. 391. အက္ခရံဧကမေကဉ္စ, ဗုဒ္ဓရူပံသမံသိယာ; တသ္မာဟိပဏ္ဍိတောပေါသော, လိခေယျပိဋကတ္တယံ. 每一个字母都应等同于佛陀的形象;因此,智者应书写三藏。 ၃၉၂. 392. ဒုဂ္ဂတိံနာဘိဇာယေယျ, ပိဋကတ္တယကာရကော; ဗဟုက္ခတ္တုံစက္ကဝတ္တိ, ရာဇာစတုဒီပါဓိပေါ. 书写三藏者,不生于恶趣;多次成为转轮王,四洲之主。 ၃၉၃. 393. ပဒေသရဇ္ဇံဝိပုလံ, ဂဏနာတောအသင်္ချေယော; ဆကာမာဝစရောဒေဝ, ရာဇာဟောတိဗဟုက္ခတ္တုံ. 得享广阔国土,其数不可计量;多次成为六欲天之天王。 ၃၉၄. 394. ဒါနာဒီနိစပုညာနိ[Pg.140], ကရောန္တောဗောဓိအင်္ကုရော; ဘဝါသဗ္ဗင်္ဂသမ္ပန္နော, တိလောကပူဇိတောဘဝေ. 菩提苗行布施等福德,具足一切支分,当为三界所供养。 ၃၉၅. 395. အဒ္ဓေမဟဒ္ဓနေဖိတေ, ဇာယရေကုလမုတ္တမေ; ဥတ္တမေနေဝသံဝါသော, ပိဋကတ္တယဝါစကော. 三藏诵读者,得生富裕、大富、昌隆之殊胜家族,与最胜者同住。 ၃၉၆. 396. ဧကက္ခရဖလေနဟိ, ပိဋကတ္တယကာရကော; စတုရာသီတိသဟဿံ, လဘန္တိပဝရံသုခံ. 仅一字之果报,书写三藏者即能获得八万四千种殊胜安乐。 ၃၉၇. 397. အပ္ပကေနာပိမေဓာဝီ, ပါဘတေနဝိစက္ခဏော; သမုဋ္ဌာပေတိအတ္တာနံ, အနုမဂ္ဂိဝသန္ဓမံ. 智者与明辨者,虽以微少资粮,能令自身振兴,犹如煽点小火。 ၃၉၈. 398. ဒုက္ခံပါပဿပုညဿ[Pg.141], သုခံမိဿဿမိဿကံ; သဗ္ဗံသဒိသကံယာတိ, ဉာတဗ္ဗံကမ္မုနောဖလံ. 恶业得苦,福业得乐,杂业得苦乐交杂。一切皆随其类而行,当知此为业之果报。 ၃၉၉. 399. စောဒေန္တောစတုဘာဂါစ, ကမ္မကာရာတယောဘာဂါ; သာမိနောသမဘာဂါစ, ဧကဘာဂါနုမောဒနာ. 教唆者得四分,作业者得三分,所有者得二分,随喜者得一分。 ၄၀၀. 400. အနတ္တဿဝါကျာပရမံတုဏှိ[Pg.142],အသန္တမိတ္တာပရမံဧကံ; သုရူပဒါရာဝရမန္ဓာ,ဒူရေကလာဘာဝရမဿသုက္ခံ. 于无我者,寂默为最上语;独处胜于恶友;盲妻胜于美妻;远离利养,是为最上乐。 ၄၀၁. 401. ဟီနစဇ္ဇောပိစေ ဟောတိ, ဥဋ္ဌာတာဓီတိမာနရော; သီလအာစာရသမ္ပန္နော, နိသေအဂ္ဂိဝဘာသတိ. 人虽出身低贱,若奋勉有毅力,具足戒与行,如夜火般照耀。 ၄၀၂. 402. နစဇ္ဇဝသလောဟောတိ,နစဇ္ဇဟောတိဗြဟ္မဏော; ကမ္မုနာဝသလောဟောတိ,ကမ္မုနာဟောတိဗြဟ္မဏော. 非由生为贱民,非由生为婆罗门;由业成贱民,由业成婆罗门。 ၄၀၃. 403. ပထဝီဝေဠုကံပတ္တံ[Pg.143], စက္ကဝါဠံသုစိပ္ဖလံ; သိနေရုဝမ္မိကံခုဒ္ဒံ, သမုဒ္ဒေါပါတိတံယထာ. 大地如竹叶,轮围如针尖;须弥山若小蚁丘,大海如一滴水。 ၄၀၄. 404. ဧကေနေဝစကပ္ပေန, မာတုခီရံနသဉ္စယံ; တတောတုသမုဒ္ဒေါစာပိ, အတိရေကတရံဗဟုံ. 一人于一劫中所饮母乳,其量胜过四海水。 ၄၀၅. 405. ဗြဟ္မာတိမာတာပီတရော, ပုဗ္ဗာစရိယာဝုစ္စတေ; အာဟုနေယျာစပုတ္တာနံ, ပဇာနမနုကမ္ပကာ. 父母被称为“梵天”,被称为“先师”;是子女的“应供者”,是怜悯后代者。 ၄၀၆. 406. တသ္မာဟိနေနမဿေယျ[Pg.144], သက္ကရေယျစပဏ္ဍိတော; အန္နေနအထောပါနေန, ဝတ္ထေနသယနေနစ. 是故智者应,礼敬并尊重;以饮食、衣服与卧具供养。 ၄၀၇. 407. ဥစ္ဆာဒနေနနှာပေန, ပါဒါနံဓောဝနေနစ; ဥဋ္ဌာယပါဒစရိယာ, ဥပဋ္ဌာပေယျပဏ္ဍိတော; ဣဓေဝနံပသံသန္တိ, ပစ္စသဂ္ဂေပမောဒတိ. 以涂油、沐浴与洗足,智者应为之服务。此人于现世受赞誉,死后于天界欢喜。 ၄၀၈. 408. ဧကဿေကေနကပ္ပေန[Pg.145], ပုဂ္ဂလဿဋ္ဌိသဉ္စယော; သမံပဗ္ဗတရာသိမှိ, ဣတိဝုတ္တံမဟေသိနာ. 一个人在一劫中所积聚的骸骨,可堆成一座山,大仙如是说。 ၄၀၉. 409. သဗ္ဗဒါနံဓမ္မဒါနံဇိနာတိ; သဗ္ဗရသံဓမ္မရသောဇိနာတိ,သဗ္ဗရတိံဓမ္မရတိဇိနာတိ; သဗ္ဗဒုက္ခံတဏှက္ခယောဇိနာတိ. 法施胜一切施,法味胜一切味,法乐胜一切乐,爱尽胜一切苦。 ၄၁၀. 410. အပ္ပမာဒရတာဟောထ, သစိတ္တမနုရက္ခထ; ဒုက္ခာဥဒ္ဓရထတ္တာနံ, ပင်္ကေသန္နံဝကုဉ္ဇရံ. 当乐于不放逸,善护于自心;拔自身出苦,如象出泥沼。 ၄၁၁. 411. စဇဒုဇ္ဇနသံသဂ္ဂံ[Pg.146], ဘဇသာဓုသမာဂမံ; ကရပုညမဟောရတ္တိံ, သရနိစ္စမနိစ္စတံ. 屏弃恶友,亲近贤善;昼夜修福,常念无常。 ၄၁၂. 412. အနိစ္စာဝတသင်္ခါရာ, ဥပ္ပာဒဝယဓမ္မိနော; ဥပ္ပဇ္ဇိတွာနိရုဇ္ဈန္တိ, တေသံဝူပသမောသုခေါ. 诸行无常,是生灭法;生灭灭已,寂灭为乐。 ၄၁၃. 413. နဟိဓမ္မောအဓမ္မောစ, ဥဘောသမဝိပါကိနော; အဓမ္မောနိရယံနေတိ, ဓမ္မောပါပေတိသုဂ္ဂတိံ. 正法与非法,二者果报不同;非法导向地狱,正法导向善趣。 ၄၁၄. 414. သမသီသံသမပါဒံ[Pg.147], အန္တရဉ္စသမံသမံ; ဣဒံမနသိနိဓာယ, လိခေယျပိဋကတ္တယန္တိ. 首尾当等齐,行间亦等齐;心中谨记此,书写三藏经。 | |||
| English | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Français | |||
| Canon Pali | Commentaires | Subcommentaires | Autres |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| हिंदी | |||
| पाली कैनन | कमेंट्री | उप-टिप्पणियाँ | अन्य |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Indonesia | |||
| Kanon Pali | Komentar | Sub-komentar | Lainnya |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 日文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 한국인 | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| แบบไทย | |||
| บาลีแคน | ข้อคิดเห็น | คำอธิบายย่อย | อื่น |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Tiếng Việt | |||
| Kinh điển Pali | Chú giải | Phụ chú giải | Khác |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1 1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2 1203 Chú Giải Pācittiya 1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật) 1205 Chú Giải Cūḷavagga 1206 Chú Giải Parivāra | 1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1 1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2 1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha 1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi 1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1 1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2 1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1 1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2 1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1 1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Thanh Tịnh Đạo - 1 8402 Thanh Tịnh Đạo - 2 8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1 8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2 8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo 8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8410 Tạng Luật (Vấn Đáp) 8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp) 8412 Chú Giải (Vấn Đáp) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Phụ Chú Giải Namakkāra 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8444 Mahārahanīti 8445 Dhammanīti 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8450 Cāṇakyanīti 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Phụ Chú Giải Milinda 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2203 Chú Giải Pāthikavagga | 2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga 2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1 2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1 3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2 3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa | 3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa 3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ) | 4201 Chú Giải Sagāthāvagga 4202 Chú Giải Nidānavagga 4203 Chú Giải Khandhavagga 4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga 4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | 4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga 4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga 4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga 4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga 4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Chú Giải Ekakanipāta 5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | 5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta 5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi - 1 6111 Apadāna Pāḷi - 2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi - 1 6115 Jātaka Pāḷi - 2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Chú Giải Khuddakapāṭha 6202 Chú Giải Dhammapada - 1 6203 Chú Giải Dhammapada - 2 6204 Chú Giải Udāna 6205 Chú Giải Itivuttaka 6206 Chú Giải Suttanipāta - 1 6207 Chú Giải Suttanipāta - 2 6208 Chú Giải Vimānavatthu 6209 Chú Giải Petavatthu 6210 Chú Giải Theragāthā - 1 6211 Chú Giải Theragāthā - 2 6212 Chú Giải Therīgāthā 6213 Chú Giải Apadāna - 1 6214 Chú Giải Apadāna - 2 6215 Chú Giải Buddhavaṃsa 6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka 6217 Chú Giải Jātaka - 1 6218 Chú Giải Jātaka - 2 6219 Chú Giải Jātaka - 3 6220 Chú Giải Jātaka - 4 6221 Chú Giải Jātaka - 5 6222 Chú Giải Jātaka - 6 6223 Chú Giải Jātaka - 7 6224 Chú Giải Mahāniddesa 6225 Chú Giải Cūḷaniddesa 6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1 6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2 6228 Chú Giải Nettippakaraṇa | 6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi - 1 7107 Yamaka Pāḷi - 2 7108 Yamaka Pāḷi - 3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5 | 7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi 7202 Chú Giải Sammohavinodanī 7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa | 7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī 7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga 7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa 7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī 7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |