නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස
礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者
සූරස්සතීනීති
勇士正念格言
පඨමො භාගො
第一部分
පණාමගාථා
礼敬偈
1.
1.
මුඛම්හා [Pg.1] භගවන්තස්ස,සුගන්ධකමලා සුභා;
සඤ්ජාතං උත්තමං වාණිං,වන්දාමි විත්තමානසා.
从世尊口中,生出最上语,犹如香莲华,清净而善美。我以欢喜心,敬礼此妙语。
2.
2.
සමජ්ඣිට්ඨො රචිස්සාමි,දක්ඛෙන රාජමන්තිනා;
නාමෙන සන්තෙන,නීතිං ලොකහිතාවහං;
සාලඞ්කාරං සොපදෙසං,නාමෙනාහං ස්වරස්සතිං.
我应贤能大臣善多(Santa)之请,将撰写一部利益世间的论典;此论具足文采与教诲,我以辩才天女(Sarasvatī)为名而作。
3.
3.
පෙක්ඛන්ත්විමං නීතිං සන්තා,මඤ්ජූසරුක්ඛසන්නිභං;
නානොපදෙසසංපුණ්ණං,සදත්ථකුසලා සදා.
愿善于真实义的贤者们,恒常审视此论,此论充满种种教诲,犹如曼殊沙(Mañjūsa)树。
සූරස්සතීනීති
辩才天女教诫
1.
1.
කතඤ්ඤුතා [Pg.3] ච සච්චඤ්ච,ලොකසාරා හි තෙ දුවෙ;
ලොකාපි තෙහි තිට්ඨන්ති,රට්ඨං අකංසු ඉස්සරං.
知恩与真实,此二世间要;世间依此立,邦国得自在。
2.
2.
කාකාච [Pg.8] දුජ්ජනා ලොකෙ,මලීභූතාව සබ්බදා;
ඉට්ඨං ගුණං නාසයන්ති,තෙ වෙ ලොකස්ස වෙරිනො.
世间乌鸦与恶人,恒常染污不清净;彼等毁坏悦人德,实为世间之怨敌。
මිගානං [Pg.10] සිඞ්ගාලො අන්තො,පක්ඛීනං පන වායසො.
野兽之中豺为末,鸟类之中鸦亦然。
අකාරණවෙරී [Pg.12] හොන්ති,මච්ඡානං ධීවරා යථා;
ගුණීනං සජ්ජනානඤ්ච,දුජ්ජනා නිච්චවෙරිනො.
犹如渔夫于鱼群,无故而成为仇敌;恶人对于有德之善人,亦如是恒为怨敌。
3.
3.
සිරිං [Pg.14] භොන්තො සුපොසෙථ,සිරි මූලා හි සම්පදා;
සිරිය ඉධ ජොතන්ති,සිරී සා සබ්බසිද්ධිකා.
诸君善护持吉祥,吉祥实为福之根;人依吉祥此世耀,彼吉祥能成万事。
4.
4.
මුසා [Pg.20] තමොකරා ලොකෙ,සච්චං මීදිතිකාරකං;
මුසාතමෙන දුක්ඛන්ති,සච්චාභාය සුඛන්තිවෙ.
世间妄语生黑暗,真实能带来喜悦;因妄语之暗而苦,因真实之光而乐。
සුවිජානං [Pg.23] සිඞ්ගාලානං,සකුණානඤ්ච වස්සිතං;
මනුස්සවස්සිතං රාජ,දුබ්බිජානතරං තතො.
豺狼之嚎,鸟雀之鸣,尚易了知;君王,人之言语,比彼更难辨识。
5.
5.
කප්පග්ගිසදිසා [Pg.25] ඉස්සා,ඣාපෙති සබ්බසම්පදං;
මුදිතා කප්පමෙඝොව,රොපෙති සබ්බසම්පදං.
嫉妒犹如劫末火,焚尽一切之福德;随喜犹如劫末云,长养一切之福德。
6.
6.
යථා [Pg.30] අසන්ථිරා ථම්භා,ථුසරාසිම්හි උස්සිතා;
තථෙව කපිචිත්තානං,කම්මන්තා චඤ්චලඞ්ගතා.
犹如不稳之柱,立于糠堆之上;如是猿心之人,其所作业动摇。
හලිද්දිරාගං [Pg.34] කපිචිත්තං;
පුරිසං රාගවිරාගිනං,එදිසං තාත මාසෙවි;
නිම්මනුස්සම්පි චෙ සියා.
人心如猿猴,其爱如黄染,易染亦易褪。我儿,莫亲近此爱憎无常之人,纵使彼非凡人。
7. [ක]
7. 迦
පුප්ඵචුම්බි [Pg.35] චිත්තපත්තී,සකවණ්ණෙන මජ්ජිතො;
වික්කමී පුප්ඵතො පුප්ඵං,නස්සාගාරං න සඞ්ගමො.
吻花之彩蝶,陶醉己色中;从此花到彼,不毁花房,亦无执着。
[ඛ]
佉
කිප්පිලිකා දුබ්බණ්ණාපි,සමග්ගාච පරක්කමා;
මා හොථ පුප්ඵචුම්බීව,හොථ වො පචිකා යථා.
蚂蚁虽色陋,团结而精进;莫学吻花者,当如彼蚂蚁。
1.
1.
යෙ [Pg.40] මරන්ති කීළන්තා තෙ,ස්වානා අඤ්ඤොඤ්ඤමොදිතා;
දිස්වාන ඡට්ටිතං භත්තං,සීඝවෙරී විහිංසරෙ.
彼等群犬曾嬉戏,彼此欢悦乐融融;一见弃食于道旁,速成仇敌互伤害。
2.
2.
තථෙකෙපි [Pg.41] ජනා දානි,සමග්ගා ඤ්ඤොඤ්ඤමොදිතා;
ධනහෙතු විහිංසන්ති,ධීරත්ථු සීඝවෙරිකා.
如今亦有如是人,聚合之时互欢喜;为财之故相残害,速成怨敌者可鄙!
9.
9.
වසන්තෙ [Pg.45] හෙමන්තෙ ගිම්හෙ;
නෙව තාලා විසෙසිනො;
ථිරචිත්තා ජනා සන්තා;
සුඛදුක්ඛෙසු නිච්චලා.
无论春夏与冬时,多罗树(tāla)皆无别异;贤善之人不动心,于诸苦乐亦如是。
10.
10.
යථා [Pg.50] පවට්ටමානම්හි,සුට්ඨු තිට්ඨති ගෙණ්ඨුකෙ;
අප්පවට්ටෙ භූම්යං සෙති,තථෙව ගෙණ්ඨුකො ජනො.
犹如圆环滚动时,昂然挺立不倾倒;一旦静止不动弹,便即偃卧于地上。世间之人亦如是。
11.
11.
අග්ඝාපෙතුං [Pg.55] නසක්කොන්ති,කාලඤ්හි කාලිකා ජනා;
වජිරාදිඤ්ච සක්කොන්ති,තෙන කාලො අනග්ඝිකො.
世人无法为时间估价,然彼等能为金刚等估价,是故时间为无价之宝。
12. [ක]
12. 迦
අසනො [Pg.59] හි දීඝද්ධානො,සාරසාරො සුගන්ධිකො;
නිග්ගන්ධො ත්වෙව නිස්සාරො,දීඝද්ධානොපි සිම්බලී.
阿萨那(Asana)树虽长寿,具坚实心材且芳香;木棉(Simbalī)树虽亦长寿,却无香气无实质。
[ඛ]
佉
තථෙවෙකෙ [Pg.60] ජනා ලොකෙ,දීඝද්ධානා සුසාරකා;
නිස්සාරා කෙචි ඵෙග්ගූව,දීඝද්ධානාපි ගොයථා.
世间之人亦如是,有者长寿具实质;有者空疏如边材,纵然长寿如牛王。
13.
13.
උපකාරො [Pg.64] චාපකාරො,යස්මිං ගච්ඡති නට්ඨතං;
පාසාණහදයස්සස්ස,ජීවතීත්යා භිධාමුධා.
于彼恩惠与伤害,皆归于无(不被忆念);对此石心肠之人,称其“活着”亦枉然。
පසාදො නිප්ඵලො යස්ස,කොපොචාපි නිරත්ථකො;
න තං සඞ්ගන්තු මිච්ඡෙය්ය,ථීපුමාව නපුංසකං.
其净信无益,其瞋怒亦徒劳;莫与此人交往,犹如女子与男子皆避阉人。
14.
14.
උපචාරො [Pg.69] හි කාතබ්බො,න යාව සොහදං භවෙ;
උපචාරො සුමිත්තම්හි,මායා ච හොති කොටිලං.
应保持礼节,友谊未深之时切莫逾越;对善友之礼节,若变为虚伪与狡诈,则成欺骗。
15.
15.
කමෙන [Pg.75] අග්ගතො උච්ඡු,රසො සාදුතරො යථා;
තථෙව සුමිත්තො ලොකෙ,දුම්මිත්තො පන නෙදිසො.
犹如甘蔗从梢至根,其味愈增甜美;世间善友亦复如是,恶友则非如此。
16.
16.
සොකාරාති [Pg.80] පරිත්තාණං,විස්සාසපීතිභාජනං;
රතනාභිරතනං ඉච්ඡෙ,සුමිත්තං අක්ඛරත්තයං.
忧苦中作救护,信赖喜悦之器;我求此胜宝,善友此二字。
17.
17.
දම්පතීනං [Pg.85] සුමිත්තානං,මුඛං අඤ්ඤොඤ්ඤදප්පණං,සුඛෙ සුඛං දුක්ඛෙ දුක්ඛං,පටිච්ඡායෙව දප්පණෙ.
夫妻与善友,彼此面容如明镜;乐时同乐,苦时同苦,犹如镜中之影。
කථං [Pg.88] නු තාසං හදයං,සුඛරාවත ඉත්ථියො;
යාසාමිකෙ දුක්ඛිතම්හි,සුඛමිච්ඡන්ති අත්තනො.
彼等妇人之心何其坚硬,夫君受苦之时,犹自寻求己乐。
18.
18.
නිවාතඤ්ච [Pg.90] පුරෙ කත්වා,මානං කත්වාන පච්ඡතො;
සකත්ථං ධාරයෙ ධීරො,අත්ථභඤ්ජො හි මුළ්හතා.
先置谦下,后置我慢;智者护持自利,毁利实为愚痴。
19.
19.
පුරෙචාරං [Pg.94] සතිං කත්වා,සද්ධං කරෙය්ය පච්ඡතො;
තුරං න සද්දහෙ ධීරො,සීඝසද්ධො හි මන්දකො.
先立正念,后生净信;智者不轻信,速信者实愚。
20.
20.
වනෙ 0.0099 බහූනි කට්ඨානි;
දුල්ලභං රත්තචන්දනං;
තථා ජනා බහූ ලොකෙ;
පුමා ජඤ්ඤො සුදුල්ලභො.
林中树木虽多,赤旃檀木难得;世间众人虽多,贤善之人亦稀有。
21.
21.
තිණකට්ඨපලාසෙහි[Pg.103];
සුක්ඛෙහි දය්හතෙ වනං;
එතාදීහි අසාරෙහි;
ලොකො ජනෙහි දය්හතෙ.
森林因干枯之草木枝叶而焚烧;世间亦因无实义之人而焚毁。
22.
22.
අන්තොවස්සෙ [Pg.107] තිමාසම්හි,පුඤ්ඤකම්මෙන මොදිතා;
සුඛං වසිංසු පොරාණා,බුද්ධසාසනමාමකා.
于三月雨安居中,因福业而欢喜;古时佛陀教法之爱护者,皆安乐而住。
23.
23.
මිගමදෙන [Pg.111] එකෙන,තං වනං සුරභිගන්ධිකං;
තථා ජනෙන තං රට්ඨං,ගුණිනා හි සිරීමතා.
犹如一份麝香,能令彼林芬芳;同样,一位具德且有福之人,能令彼国繁荣。
සරීරං [Pg.115] ඛණවිද්ධංසී,කප්පන්තට්ඨායිනො ගුණා.
身体刹那即坏,功德住立至劫末。
24.
24.
ඛරානං [Pg.116] සීහබ්යග්ඝානං,සඞ්ගමො නො හිසබ්බදා;
තථෙව බ්යග්ඝචිත්තානං,සජාතිකා ඛයොනතා.
凶猛之狮虎,其会合非恒常;同样,心如猛虎者,于同类中亦自相残害。
25.
25.
සක [Pg.121] සාධුපි නො සාධූ,යො චෙඤ්ඤ දුට්ඨකාරකො;
බහූනං සාධූ පායෙන,ස වෙ සාධූති වුච්චතෙ.
于己为善,若于他人为恶,则非真善。通常于众人为善者,彼实可称为善。
26.
26.
බහූදකෙ [Pg.126] සමුද්දෙපි,ජලං නත්ථෙව පාතවෙ;
ඛුද්දකෙ ඛතකූපම්හි,සාදුං අත්ථි බහුං දකං.
即使在水量众多之海洋,亦无水可饮;而在小小挖掘之井中,却有众多甘甜之水。
27.
27.
මා [Pg.130] සීඝං විවරෙය්යාථ,නින්දිතුඤ්ච පසංසිතුං;
මුඛඤ්හි වො කථාද්වාරං,නිරුන්ධෙය්යාථ සබ්බදා.
莫急于开口,或毁或赞;汝口实为言语之门,应恒常关闭。
28.
28.
මා [Pg.134] සීඝං විවරෙය්යාථ,චක්ඛුං වො දස්සිතුං පියං;
සණිකඤ්හි පියලාභං,ධනලාභං තුරං කරෙ.
莫急于睁眼,以见可爱之物;可爱之物的获得应缓慢,财富的获得则应迅速。
29.
29.
අනාරම්භො [Pg.138] හි කම්මානං,පඨමං බුද්ධිලක්ඛණං;
නිට්ඨඞ්ගතං ආරද්ධස්ස,දුතියං බුද්ධිලක්ඛණං.
不轻易开始作业,是智慧的第一特征;已开始的作业能达至圆满,是智慧的第二特征。
අසමෙක්ඛිතකම්මන්තං[Pg.140],තුරිතාභිනිපාතිනං;
සානි කම්මානි තප්පෙන්ති,උණ්හං වජ්ඣොහටං මුඛෙ.
行事不经审察,急于投入之人,其所作业将折磨他,如热物置于口中。
30.
30.
අඵලානි [Pg.143] දුරන්තානි,ජනතා නින්දිතානි ච;
අසක්යානි ච කම්මානි,නාරභෙථ විචක්ඛණො.
无果、结局不善、受众人谴责、以及力所不及之作业,智者不应开始。
31.
31.
අතිවිරොධභීතානං[Pg.147],සඞ්කිතානං පදෙ පදෙ;
පරප්පවාදතාසානං,දූරතො යන්ති සම්පදා.
于极度畏惧对立、步步生疑、及害怕他人言论者,成就将远离他们。
සද්දමත්තං [Pg.150] න භෙතබ්බං,ලොකො සද්දස්ස ගොචරො;
යො ච සද්දපරිත්තාසො,වනෙ භන්තමිගො හි සො.
不应仅因声音而恐惧,世间本是声音的范围;若有人因声音而惊恐,他实如林中迷途之鹿。
32.
32.
ද්වින්නං [Pg.151] තණ්ඩුලථූසානං,විසෙසො සුට්ඨු ඛායති;
රන්ධිතොපි සිනිද්ධො නො,ථුසො විරසඵාරුසො;
තණ්ඩුලං සිනිද්ධං රසං,එවං ලොකෙපි ඤායතෙ.
米粒与谷壳二者,其差异甚为明显;谷壳虽经烹煮,仍不润滑,且无味粗糙;米粒则润滑味美。世间之事亦可由此了知。
33.
33.
එරණ්ඩං [Pg.155] නිස්සිතා වල්ලි,රුහතෙ කිං යථාබලං;
මහාසාලං සුනිස්සාය,රුහතෙ බ්රහතං ගතා.
依附蓖麻之藤蔓,能依其力生长几何?若善依附于娑罗大树,则能长至高大。
34.
34.
මෙත්තා [Pg.160] හි සීමසම්භෙදා,පක්ඛපාත විඝාතිකා;
පක්ඛපාතෙන දුක්ඛන්ති,නිප්පක්ඛො වසතෙ සුඛං.
慈心能破除界限,能摧毁偏袒。因偏袒而受苦,无偏袒者则安乐而住。
35.
35.
නරා [Pg.164] පඤ්ඤා ච ලඞ්කාරා,යථාඨානෙ නියුජ්ජරෙ;
නො හි චූළාමණි පාදෙ,පාදුකා ච සිරොපරි.
智者与饰物,皆应置于适当之处;顶髻宝珠实不应置于足上,鞋履亦不应置于头顶。
උක්කුට්ඨෙ [Pg.167] සූර මිච්ඡන්ති;
මන්තීසු අකුතූහලං;
වියඤ්ච අන්නපානම්හි;
අත්ථෙ ජාතෙ ච පණ්ඩිතං.
于喧闹中需要勇者;于谋议中需要不躁动者;于饮食中需要亲爱者;于事务生起时需要智者。
36.
36.
පමාදො [Pg.169] හි තමො ලොකෙ,කාලො චොරො භයානකො;
කායගෙහං බහුඡිද්දං,කාලචොරස්ස චොරිතං.
放逸实为世间之黑暗,时间是可怕的盗贼;身宅多有孔隙,被时间之贼所盗。
37.
37.
චඤ්චලො [Pg.173] කාලදාසො හි,ධීතිමා කාලඉස්සරො;
කාලිස්සරො රට්ඨිස්සරං,අතිවත්තති සබ්බසො.
轻浮者实为时间之奴隶,坚毅者乃为时间之主宰;时间之主宰,能完全超越国土之主宰。
38.
38.
විලුප්පන්ති [Pg.17]8 ධනං එකෙ,කාලමෙකෙ අනෙක්ඛකා;
තෙසු කාලවිලොපාව,භයානකා තිකක්ඛළා.
有些人掠夺财富,有些人虚度光阴;于此二者中,虚度光阴者,实为可怖且极残酷。
39.
39.
රඤ්ඤා [Pg.182] රට්ඨහිතං කත්තා,රඤ්ඤො හිතං ජනෙහි වෙ;
දෙස්සො අත්තහිතං දස්සී,ගාරය්හො කින්නු කාරකො.
国王为国谋利,人民为王谋利;然只见己利者,实为可憎,其所行何事不应受谴责?
අත්තදත්ථං [Pg.189] පරත්ථෙන;
බහුනාපි න හාපයෙ.
为他人之大利益,亦不应舍弃自身之义利。
40.
40.
යස්ස උපකාරො දින්නො,උපකාරං දදෙ පුන;
තතො පකාරං නිච්ඡෙය්ය,කතඤ්ඤූ දුල්ලභො ඉධ.
受人恩惠者,应回报以恩惠。由此可辨其品行。世间知恩者,甚为稀有。
සච්චං [Pg.190] කිරෙව මාහංසු,නරා එකච්චියා ඉධ;
කට්ඨං නිප්ලවිතං සෙය්යො,නත්වෙවෙ කච්චියො නරො.
诚然,此世间有些人说:漂浮之木,亦胜于某些人。
41.
41.
කාරුකො [Pg.191] සකපඤ්ඤාය,මහග්ඝං දාරුකං කරෙ;
තථා ජනොපි අත්තානං,මහග්ඝො ලොකමානිතො.
工匠以其智慧,能令木材价值昂贵;人亦如是,能令自身尊贵而为世所敬。
42.
42.
අප්පග්ඝො [Pg.196] හි අයො හෙමං,මහග්ඝං ඡින්දතෙ යථා;
නිග්ගුණො සගුණං ලොකෙ,අලක්ඛීච සිරිං තථා.
犹如价廉之铁,能斩断昂贵之金;世间无德者害有德者,无福者害有福者,亦复如是。
සූරස්සතීනීති
妙音天女箴言
දුතියො භාගො
第二部分
1.
1.
ධනස්ස [Pg.1] දුබ්බිධං කිච්චං,පාපෙති උණ්ණතං ධනිං;
අධනිං ඔණතං ලොකෙ,සඤ්චිනෙ තෙන තං ධනං.
财富有两种作用:能令富者高举,能令贫者卑下。是故,人当积聚财富。
2.
2.
වට්ටතෙ [Pg.6] සතතං සීඝං,කාලචක්කං අවාරිතං;
තෙන ඝටී දිනං මාසො,වස්සො භවත්ය චීරතො.
时间之轮,无有障碍,恒常飞速转动;是故,时、日、月、年,皆迅速而成。
3.
3.
සත්තුනා [Pg.11] න හි සන්ධෙය්ය,එකදා සො භයං කරො;
සුතත්තමපි පානීයං,සමයතෙ නු පාවකං.
不应与敌和解,彼终有一日会带来怖畏;犹如沸腾之水,岂能熄灭火焰?
4.
4.
විජහං [Pg.16] පකතිං යො හි,විකතිං පුන ගච්ඡති;
සභාවෙන ආකාරෙන,විප්පල්ලාසං ස ගච්ඡති;
සංසුමාර ගතා ගොධා,යථා ථී පුමවෙසිකා.
若有人舍弃本性,复归于变异,彼于自性与外相,皆陷于颠倒;犹如鳄鱼变为蜥蜴,又如女人穿上男装。
5.
5.
පක්ඛං [Pg.20] ලද්ධාන උඩ්ඩෙන්ති,උපචිකා හි වම්මිකා;
නික්ඛන්තා මරණං යන්ති,උප්පතා නිප්පතං ගතා.
白蚁生翅则飞离蚁穴,出穴则趋向死亡,高飞之后复又坠落。
6.
6.
සබ්බංපියස්ස [Pg.23] දජ්ජෙය්ය,නිස්සෙසං පියමානසං;
සද්ධාචිත්තං තු නො විඤ්ඤූ,සද්ධායිකො පක්ඛලිතො.
人或以爱心,将一切尽施于所爱;然智者不许此轻信之心,因轻信者易于失足。
7.
7.
සක්කොති [Pg.27] ලඞ්ඝිතුං බ්යාමං,මහුස්සාහෙන යො හි සො;
තදඩ්ඪං අනුස්සාහෙන,නොස්සාහො තෙසු ථොමිතො;
මහුස්සාහො දුක්ඛො ලොකෙ,අනුස්සාහො සදා සුඛො.
若有人以大精进,能跨越一寻;若无精进,则能跨越半寻。于彼等中,无精进者反受赞叹。世间大精进是苦,无精进常是乐。
8.
8.
දුක්ඛමං [Pg.32] අක්ඛමන්තො යො,පිට්ඨිකාරීච දුක්කරං,කදා ලභෙය්ය සො ලොකෙ,සුඛමං සුකරං මුධා;
පච්චක්ඛඤ්හි සො කරෙය්ය,දුක්ඛමඤ්චාපි දුක්කරං.
若人不能忍受痛苦,且逃避困难之事,他于世间,何时能徒获安乐与轻易?他实则亲身招致痛苦与困难。
9.
9.
අනග්ඝො [Pg.36] මනුස්සො ලොකෙ,තොසනාපොසනාදිනා;
තෙන සො මහග්ඝං කම්මං,කරෙ ලොකහිතායුතං.
世间之人身价无量。是故,彼人应以喜足、滋养等方式,为世间利益行有价值之业。
10.
10.
වාතෙන [Pg.41] නප්පභිජ්ජන්ති,නින්නා වෙළූ කසා නළා;
යථාවාතං නගච්ඡන්ති,තථා චරෙ ජනෙ කදා.
低矮的竹、草与芦苇,不为风所折断;彼等随风摇曳而不去。人于何时能如是行?
11.
11.
පුරතො [Pg.44] ච පච්ඡතො චෙ,නිස්සයො නත්ථි පස්සතො;
අධිකං වීරියං හොති,අත්තනාථො තදා භවෙ.
若观前后皆无依靠,尔时精进则会增长,便能成为自身之依怙。
12.
12.
ඛණං [Pg.48] ආඛුබිලං සීහො,පාසාණසකලාකුලං;
පප්පොති නඛභඞ්ගංවා,ඵලංවා මූසිකො භවෙ.
雄狮挖掘鼠穴,然穴中碎石遍布;其结果或为爪折,或仅得一鼠而已。
13.
13.
මග්ගමුළ්හා [Pg.52] ජනා අන්ධා,අමග්ගා මග්ගසඤ්ඤිනො;
තථෙව දුප්පඤ්ඤා මුළ්හා,තථත්ථං නාව බුජ්ඣරෙ.
盲目之人迷失于道,于非道上起道想;劣慧愚痴者亦复如是,不能觉了真实义。
14.
14.
පියරූපං [Pg.56] වීරරූපං,දුවිධා රූපසම්පදා,නාරිං ඉච්ඡෙ පියරූපිං,පුරිසං වීරරූපකං.
可爱之形与英武之形,此乃两种形相圆满。人愿女子具可爱之形,男子具英武之形。
15.
15.
පජ්ජලන්ති [Pg.60] හි ඛජ්ජොතා,පක්ඛචාලනකම්මුනා;
කුසිතා සුපිතා නෙතෙ,තථා ජනාපි කම්මිකා.
萤火虫因振翅之业而发光,彼等既非懈怠亦非沉睡。人亦应如是勤于作业。
16.
16.
කුම්මසඞ්කොචමොපම්ය[Pg.65],නිග්ගහමපි සංඛමෙ;
පත්තකාලෙ තු නීතිඤ්ඤො,කණ්හසප්පොව උට්ඨහෙ.
犹如龟之敛藏,亦当忍受压制;然时机成熟时,知策者当如黑蛇般崛起。
17.
17.
භක්ඛසෙසං [Pg.69] නඛාදන්ති,සීහා උන්නතචෙතසා;
පරංපි නපණාමෙන්ති,වුද්ධිකාමා තථා චරෙ.
雄狮心意高洁,不食残余;亦不轻慢他者。欲求增长者,当如是行。
18.
18.
න [Pg.72]ව වස්සො සමුප්පන්නො,ඛීණො පුරාණහායනො;
නවවස්සෙ නවා මෙත්තා,භාවිතබ්බා හිතෙසිනා.
新年已至,旧年已尽;在新的一年里,求福者当培育新的慈心。
19.
19.
සන්තාපයන්ති [Pg.76] කමයාප්යභුජං න රොගා,දුම්මන්තිනං කමුපයන්ති න නීතිදොසා;
කං ස්රී න මානයති කං න ච හන්ති මච්චු,කං ථීකතා න විසයා පරිපීළයන්ති.
何种疾病不折磨受用不当者?何种策略之过不降临于恶谋者?财富不轻慢于谁?死亡不杀害于谁?女色等欲境不逼恼于谁?
(වසන්තතිලකාගාථා.)
(春华饰偈)
20.
20.
(ක) බ්යාමමත්තෙන [Pg.81] දණ්ඩෙන,යොලුම්බ්ය උදකං මිනෙ;
අගම්භීරං ගම්භීරංවා,අගාධෙ මඤ්ඤි ගම්භීරං.
(甲)以一寻之杖,悬测水深。于水浅处,彼反认为深。
(ඛ)
(乙)
තථා මන්දො සඤ්ඤාණෙන,අගාධෙ මඤ්ඤි පණ්ඩිතං;
සමාසමං න ජානාති,බහ්වප්පං තික්ඛමන්දතං.
同样地,愚者以其识,于浅薄处妄认深广;不知平等与不平等,亦不知多寡、锐利与迟钝。
21.
21.
දුට්ඨකම්මෙ [Pg.86] සඞ්ගමන්ති,ඡෙකකම්මෙ ච නො ඉධ;
මච්චුං වහන්ති සීසෙන,තෙ මුළ්හා මුළ්හසඞ්ගමා.
于此,彼等与恶行相交,不与善行相交;头顶死亡而行,彼等愚者与愚者为伍。
22.
22.
දුවිධො [Pg.91] සඞ්ගමො ලොකෙ,උජුකො කුටිලො භවෙ;
උජුකොව පසංසෙය්යො,නොහ්යඤ්ඤො සාජසඞ්ගමො.
世间有两种交往:正直与弯曲。唯有正直者值得称赞,而非虚伪的交往。
තෙ [Pg.93] ඉමිනා උපායෙන සමග්ගා සම්මොදමානා මහා භිත්තිපිට්ඨිකාය වසන්ති. (මහොසධජාතක අට්ඨකථා)
彼等以此方法,和合欢喜,住于大墙之后。(《大善慧本生经义注》)
23.
23.
යූථිකා [Pg.95] පුප්ඵතෙ නොහි,සිඤ්චිතාපි පුනප්පුනං;
පුප්ඵතෙ සම්පත්තෙ කාලෙ,එවං ධාරෙථ වීරියං.
茉莉花即使反复浇灌,也不会开花;它只在时机成熟时才开花。同样地,应保持精进。
24.
24.
ධනුච්චයො [Pg.101] ධනක්ඛෙපො,දුවිධා හි ධනාකති;
ධනුච්චයෙ නයො අත්ථි,ධනක්ඛෙපම්හි නො ඉධ.
财富有积聚与散失,此诚为财富之二种形态;积聚财富有其法则,于此散失则不然。
25.
25.
අමාතා [Pg.105] පිතරසං වඩ්ඪං,ජූතකාරඤ්ච චඤ්චලං;
නාලපෙය්ය විසෙසඤ්ඤූ,යදිච්ඡෙ සිද්ධි මත්තනො.
不受父母教养者,以及轻浮的赌徒;若欲自身成就,智者不应与他们交谈。
හලිද්දිරාගං [Pg.109] කපිචිත්තං,පුරිසං රාගවිරාගිනං;
එදිසං තාත මාසෙවි,නිම්මනුස්සංපි චෙ සියා.
心如姜黄易染,意如猿猴不定,爱欲无常之人;孩子啊,切莫与之为伍,纵然彼非人类。
26.
26.
ගුණා ගුණඤ්ඤූසු ගුණා භවන්ති,තෙ නිග්ගුණං පත්වා භවන්ති දොසා;
ආසාද්යතොයා පභවන්ති නජ්ජො,සමුද්රමාසජ්ජ භවන්ත්යපෙය්යා.
德行在识德者处方显为德,若遇无德者则变为过失;江河发源时水味甘美,入海后则变得不可饮用。
(උපජාතිගාථා)
(优波阇提偈)
27.
27.
සිලාරූපං [Pg.113] නිම්මිනන්ති,කොට්ටෙත්වාන පුනප්පුනං;
කොට්ටකොව තථා බාලා,සාධුං ඔවජ්ජ නිම්මිතා.
他们反复敲打以塑造石像;同样地,愚者亦如顽石,通过善言劝诫方能被塑造。
චාණක්යනීතිලා ගාථා
查那迦教诫偈
ලාලනෙ [Pg.116] බහවො දොසා,තාළනෙ බහවො ගුණා;
තස්මා පුත්තඤ්ච සිස්සඤ්ච,තාළයෙ න ච ලාලයෙ.
娇惯多过失,鞭策多功德;因此,对儿子和弟子,应鞭策而非娇惯。
28.
28.
අතීතස්ස [Pg.117] හි මිත්තස්ස,යො චෙ දොසං පකාසයෙ;
සො හවෙ පච්චුප්පන්නස්ස,දොසං භාසෙති ඤායති.
若人揭露旧友之过失,则可知他亦会宣说现友之过失。
29.
29.
ලතාවිය [Pg.121] සෙවකා තෙ,යෙ නිස්සයං පලම්බරෙ;
නිස්සයස්ස විනාසෙන,භූම්යං සෙන්ති අනාථකා.
那些仆人犹如藤蔓,依附于支撑物;一旦支撑物毁坏,他们便无依无靠地倒卧于地。
30.
30.
දොසසිඞ්ගෙහි [Pg.125] විජ්ඣන්තො,මානඛූරෙහි අක්කමං;
භයං කරොති ලොකම්හි,ගොව බාලො විහිංසකො.
愚痴暴恶者,以瞋恚为角而刺,以我慢为蹄而踏,于世间制造恐惧,犹如恶牛。
31.
31.
ආදො [Pg.128] උපරි ලොකොයං,උජුලෙඛාය තිට්ඨති;
මුසාවාතෙහි තංලොකං,නිපාතෙසි අනජ්ජවං.
此世间最初正直而立;虚妄之风使其倾颓,变得不正。
32.
32.
සුඝටං [Pg.132] කුම්භකාරෙන,නාරහො පරිභුඤ්ජිතුං;
තථූපමාය වෙක්ඛෙය්ය,සකම්මපරකම්මනි.
陶师善制之器,不宜于自用;当以此为譬喻,省察自他之业。
33.
33.
අනන්තරංසී [Pg.136] සූරොපි,නසක්කොති ඝනං තමං;
විජ්ඣිතුං රංසියා ලොකෙ,තථා මදනමොහිතා;
නසක්කොන්ති මදං භෙත්වා,පඤ්ඤාභාය පභාසිතුං.
即使是拥有无尽光芒的太阳,也无法以其光芒穿透世间的浓厚黑暗;同样地,被迷醉所迷惑者,无法破除迷醉,以智慧之光照耀。
34.
34.
ඛෙදවෙරං [Pg.139] දලිද්දම්හි,භොගිම්හි රොගුපද්දවං;
දෙස්සවෙරඤ්ච ආණිම්හි,පස්සෙ ලොකස්ස වෙරිතං.
贫穷中有疲惫与怨恨,富裕中有疾病与灾祸;权力中有憎恶与怨恨。当见世间的敌意。
35.
35.
සංලද්ධෙන [Pg.144] සුභොගෙන,ජීවං සුද්ධං කරෙ නිජං;
සෙට්ඨො සො තෙන ජීවෙන,ජෙගුච්ඡො මලජීවිකො.
以善得之财富,应使自身生命清净;以此生命,他最为殊胜。而以不净方式谋生者,则令人厌恶。
36.
36.
වජිර [Pg.148] පුප්ඵරාගානං,විසෙසං යො නබුජ්ඣති;
කථඤ්හි සො වික්කීණෙය්ය,කීණෙය්ය වා යථාතථං.
若人不知金刚石与黄玉之别,彼如何能如实地买或卖呢?
37.
37.
කිප්පීලි [Pg.152] කොපි චින්තෙත්වා,පබ්බතං භෙත්තු මුස්සහං;
අබලා තනුමජ්ඣත්තා,චින්තා හස්යාව සා මුධා.
即使是蚂蚁,若想“我将劈开山”,其身弱小,此念头实属可笑且徒劳。
38.
38.
ජාතමත්තං [Pg.155] න යො සත්තුං,රොගඤ්චූපසමං නයෙ;
මහාබලොපි තෙනෙව,වුද්ධිංපත්වා ස හඤ්ඤතෙ.
若人不对初生之敌与疾病加以平息,即使他力量强大,也会因此在它们增长后被摧毁。
39.
39.
සජීවමංසභක්ඛෙහි[Pg.159],සදාඨීහි මුඛෙහි භො;
බිළාරබ්යග්ඝසීහානං[Pg.160],නිහීනානි අනෙකධා;
තික්ඛානි ඛරවාදානි,මනුස්සානං මුඛානි වෙ.
诸君!猫、虎、狮之口,有利牙,食活肉;然人之口舌,言语尖酸刻薄,于诸多方面,实更为低劣。
40.
40.
විලුප්පන්තා [Pg.163] විධාවන්ති,සජීවවුත්තිකම්මුනා;
ජනා තෙන විහඤ්ඤන්ති,චරන්ති ධම්මවෙමුඛා.
众人为谋生计而掠夺奔波,因此而受苦恼;彼等背离正法而行。
41.
41.
සුලභං [Pg.167] ලොකියං ලොකෙ,සාසනීයංව දුල්ලභං;
දුල්ලභං තං වමඤ්ඤන්තො,එසො බාලතමො භවෙ.
世间之物易得,而教法难得;轻蔑那难得之教法者,此人实为最愚痴。
42.
42.
යො [Pg.172] පතිත්ථ අග්යාවාටං,මොහා තං උපකාරිතුං;
අඤ්ඤොරොහි තදා වාටං,දුතීයො මුළ්හමුළ්හකො.
若有人堕入火坑,另一人出于愚痴,欲帮助他而亦下至坑中;此第二人,实为愚中之愚。
43.
43.
බ්යග්ඝො [Pg.176] ආවුධවිද්ධො හි,අකා දුට්ඨානි නින්නදං;
තථෙව සාධුසත්ථෙන,විද්ධො බාලො පකුප්පිතො.
猛虎被武器所伤,发出恶吼;同样地,愚者被善言所刺,便会大怒。
44.
44.
පිවන්ති [Pg.180] ලොහිතං ඩංසා,අන්තො තුණ්ඩෙන මක්ඛිකා;
බහිද්ධා පරිවාරෙන්ති,ජනො තෙන ඩංසායයෙ.
蚊虻饮血,苍蝇于内用喙;于外而围绕,人们因此被叮咬。
45.
45.
අධනස්ස [Pg.184] ඛණො අප්පො,සද්ධම්මො අප්පකාලිනො;
අප්පකො තෙන යුඤ්ජෙය්යුං,ඛණං බහුං ලභෙතවෙ.
无财者时机稀少,正法亦是短暂。是故应点滴行持,以获得广大时机。