中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母


? Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

礼敬彼世尊、阿罗汉、正等正觉者。

Moggallānasuttapāṭho

目犍连经诵本

(1) Paṭhamo kaṇḍo (saññādi)

(1)第一章(定义等)

1. Aādayo [Pg.1] titālīsa vaṇṇā.

1. 阿(a)等四十三字母。

2. Dasā-do sarā.

2. 其中十个是元音。

3. Dvedve savaṇṇā.

3. 两两为同类音。

4. Pubbo rasso.

4. 前者为短音。

5. Paro dīgho.

5. 后者为长音。

6. Kādayo byañjanā.

6. 迦(ka)等是辅音。

7. Pañca pañcakā vaggā.

7. 五五为组。

8. Bindu niggahītaṃ.

8. 点符(bindu)名为“随韵”(niggahīta)。

9. Iyuvaṇṇā jhalā nāmassante.

9. 名词词干末的 i、u 字母,名为 jhalā。

10. Pitthiyaṃ.

10. 在背部。

11. Ghā.

11. Gha。

12. Go syālapane.

12. 在呼格中,go 称为 gha。

(Saññā)

(定义)

13. Vidhibbisesanantassa.

13. 规则中的修饰语,作用于其邻近者。

14. Sattamiyaṃ pubbassa.

14. (规则中)以第七格(处格)表述者,施于前者。

15. Pañcamiyaṃ parassa.

15. (规则中)以第五格(从格)表述者,施于后者。

16. Ādissa[Pg.2].

16. (替换)施于首位。

17. Chaṭṭhiyantassa.

17. 第六格(属格)所指,即为被替换者。

18. Vānubandho.

18. 标记 v 表任选。

19. Ṭānubandhā-nekavaṇṇā sabbassa.

19. 带标记 ṭ 者及多音节者,替换全部。

20. Ñakānubandhādyantā.

20. 带标记 ñ 者加于首,带标记 k 者加于尾。

21. Mānubandho sarānamantā paro.

21. 带标记 m 者,加于末次元音之后。

22. Vippaṭisedhe.

22. 当(规则)冲突时。

23. Saṅketo-navayavo-nubandho.

23. 标记(anubandha)为示意,非其成分。

24. Vaṇṇaparena savaṇṇo-pi.

24. (规则中提及的)字母,亦含其同类音。

25. Ntu vantumantvāvantutavantusambandhī.

25. ntu、vantu、mantu、āvantū、tavantu 名为 sambandhī。

Paribhāsā

通则

26. Saro lopo sare.

26. 元音相遇,前者脱落。

27. Paro kvaci.

27. 后者有时(被省略)。

28. Na dve vā.

28. 或者,二者皆不。

29. Yuvaṇṇānameo luttā.

29. y与v二字母(在e、o之后)被省略。

30. Yavā sare.

30. y与v,于元音前(省略)。

31. Eonaṃ.

31. e与o(二者)的。

32. Gossāvaṅa.

32. Gossāvaṅa。

33. Byañjane dīgharassā.

33. 于辅音前,(元音)或长或短。

34. Saramhā dve.

34. 于元音后,(辅音)成双。

35. Catutthadutiyesvesaṃ tatiyapaṭhamā.

35. 于第四、第二(字母),此等(各)成第三、第一(字母)。

36. Vī-tisse-ve [Pg.3] vo.

36. vīti、isse、ve、vo(等情况)。

37. Eonama vaṇṇe.

37. e与o,于辅音前(转为)a。

38. Niggahītaṃ.

38. 随韵(niggahīta)。

39. Lopo.

39. 省略。

40. Parasarassa.

40. 后行元音的。

41. Vagge vagganto.

41. 于(同)组(辅音前),(随韵成)组末(鼻音)。

42. Yevahisu ño.

42. 于y、v、h(之前),(成)ñ。

43. Ye saṃssa.

43. 于y(前),saṃ(之随韵成ñ)。

44. Mayadā sare.

44. 于元音前,m、y、d(为)增音。

45. Vanataragā cā-gamā.

45. v、n、t、r、g亦(为)增音。

46. Chā ḷo.

46. ch(转为)ḷ。

47. Tadaminādīni.

47. tad、aminā等。

48. Tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā.

48. t组、v、r、ṇ(等字母),于y(前,各转为)c组、b、y、ñ。

49. Vaggalasehi te.

49. 彼等(亦可)与组(辅音)、l、s(同化)。

50. Hassa vipallāso.

50. h(字母)的换位。

51. Ve vā.

51. 或者,(转为)ve。

52. Tathanarānaṃ ṭaṭhaṇalā.

52. t、th、n、r(各转为)ṭ、ṭh、ṇ、ḷ。

53. Saṃyogādilopo.

53. 合声之首的省略。

54. Vicchābhikkhaññesu dve.

54. 于vicchā、bhikkha、ñña(等词)中,(辅音)成双。

55. Syādilopo pubbasse-kassa.

55. 前一(词)之si等(词尾)的省略。

56. Sabbādīnaṃ vītihāre.

56. sabba等词,在表示相互作用时(的变化)。

57. Yāvabodhaṃ [Pg.4] sambhame.

57. 直至觉悟,皆为迷乱。

58. Bahulaṃ.

58. 广泛地。

Iti moggallāne byākaraṇe saññādikaṇḍo paṭhamo.

如是,《目犍连语法》名相等品第一。

(2) Dutiyo kaṇḍo (syādi)

(2)第二品(syādi)

1. Dve dvekā-nekesu nāmasmā si yo, aṃ yo, nā hi, sa naṃ, smā hi, sa naṃ, smiṃ su.

1. 于单、复二数,于名词后置si, yo, aṃ, yo, nā, hi, sa, naṃ, smā, hi, sa, naṃ, smiṃ, su等格缀。

2. Kamme dutiyā.

2. 于业,(用)第二格。

3. Kāladdhānamaccantasaṃyoge.

3. 于时间与路程之持续连接中。

4. Gatibodhāhārasaddatthākammakabhajjādīnaṃ payojje.

4. 于行、知、食、语意、无业及bhajj等(动词)之使役态中。

5. Harādīnaṃ vā.

5. 于harati等(动词),则任选。

6. Na khādādīnaṃ.

6. 于khādati等(动词),则不然。

1. Vahissā-niyantuke (gaṇa).

1. 于vahati,当无驾驭者时(为一类)。

2. Bhakkhissāhiṃsāyaṃ (gaṇa).

2. 于bhakkhati,当无伤害义时(为一类)。

7. Dhyādīhi yuttā.

7. 与dhik等词相连者。

8. Lakkhaṇittambhūtavicchāsvabhinā.

8. 于相、如是相、遍及义中,与abhi相连。

9. Patiparīhi bhāge ca.

9. 又,于部分义中,(用)pati与pari。

10. Anunā.

10. 与anu相连。

11. Sahatthe.

11. 于“俱”义中。

12. Hīne.

12. 于劣、离义中。

13. Upena.

13. 与upa相连。

14. Sattamyādhikye.

14. 于优胜义中,(用)第七格。

15. Sāmitte-dhinā[Pg.5].

15. 于所有义中,与adhi相连。

16. Kattukaraṇesu tatiyā.

16. 于作者与工具,(用)第三格。

17. Sahatthena.

17. 亲手。

18. Lakkhaṇe.

18. 于相中。

19. Hetumhi.

19. 于因中。

20. Pañcamīṇe vā.

20. (于因中)亦任选用第五格。

21. Guṇe.

21. 于属性中。

22. Chaṭṭhī hetvatthehi.

22. 与表“因”义之词相连,(用)第六格。

23. Sabbādito sabbā.

23. 从sabba等词开始的所有(词)。

24. Catutthī sampadāne.

24. 于受者,(用)第四格。

25. Tādatthye.

25. (第四格)表目的。

26. Pañcamyavadhismā.

26. 第五格(用于)分界。

27. Apaparīhi vajjane.

27. 以“apa”与“pari”表排除。

28. Paṭinidhipaṭidānesu patinā.

28. 以“pati”表替代与回报。

29. Rite dutiyā ca.

29. “rite”(除外)亦与第二格连用。

30. Vinā-ññatra tatiyā ca.

30. “vinā”(无)与“aññatra”(除外)亦与第三格连用。

31. Puthanānāhi.

31. (第三格亦与)“puthu”与“nānā”连用。

32. Sattamyādhāre.

32. 第七格(用于)处所。

33. Nimitte.

33. (第七格亦用于)原因。

34. Yabbhovo bhāvalakkhaṇaṃ.

34. 由一法之状态,显另一法之特征。

35. Chaṭṭhī cā-nādare.

35. 第六格亦用于表轻视。

36. Yato [Pg.6] niddhāraṇaṃ.

36. (第六格或第七格用于)从中选定。

37. Paṭhamā-tthamatte.

37. 第一格仅表词义。

38. Āmantaṇe.

38. (第一格亦用于)称呼。

39. Chaṭṭhī sambandhe.

39. 第六格表关系。

40. Tulyatthena vā tatiyā.

40. 与表“等同”义之词连用时,或用第三格。

41. Ato yonaṃ ṭāṭe.

41. 于“a”(词干)后,复数词尾“yo”变为“ā”或“e”。

42. Ninaṃ vā.

42. (复数词尾)“ni”或亦然。

43. Smāsminnaṃ.

43. (关于)“smā”与“smiṃ”(词尾)。

44. Sassā-ya catutthiyā.

44. 第四格(单数词尾)“sa”变为“āya”。

45. Ghapate-kasmiṃ nādīnaṃ yayā.

45. 于“gha”、“pa”类及“nadī”等名词,其单数(某些格位)变为“yā”。

46. Ssā vā te-ti-māmūhi.

46. 于“te”、“ti”、“mā”、“mū”等后,“sa”(词尾)或变为“ssā”。

47. Namhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ.

47. 于十二至十七等数词,于“naṃ”(词尾)后加“nuka”。

48. Bahukatinnaṃ.

48. (此法亦用于)“bahuka”与“kati”。

49. Ṇṇaṃṇṇannaṃ tito jhā.

49. 从“ti”至“jhā”,(发生)“ṇṇaṃ”、“ṇṇannaṃ”等音变。

50. Ubhinnaṃ.

50. (属于)两者。

51. Suu sassa.

51. (关于)“su”与“sa”(二词尾)。

52. Ssaṃssāssāyesvitarekaññetimānami.

52. 于“itara”、“eka”、“añña”等(代词),用“ssaṃ”、“ssā”、“ssāye”等(词尾)。

53. Tāya vā.

53. 或作“tāya”。

54. Tetimāto sassa ssāya.

54. 于“te”、“ti”、“mā”等后,“sa”(词尾)变为“ssāya”。

55. Rattyādīhi ṭo smino.

55. 于“夜”(ratti)等词后,处格单数后缀“smiṃ”转为“smino”。

56. Suhisu-bhasso.

56. 于“suhi”类词,处格复数后缀“su”转为“bhasso”。

57. Ltupitādīna [Pg.7] mā simhi.

57. 于“ltu”、“pitu”等词后,主格单数后缀“si”不转为“mhi”。

58. Ge a ca.

58. 处格单数后缀“ge”亦转为“a”。

59. Ayūnaṃ vā dīgho.

59. 于“ayu”一词,元音或可长化。

60. Gha brahmādite.

60. “梵天”(brahmā)等词,称为“gha”类。

61. Nā-mmādīhi.

61. 于“amha”(我)等词后,具格单数后缀为“nā”。

62. Rasso vā.

62. 元音或可短化。

63. Gho ssaṃssāssāyaṃtiṃsu.

63. 于“gha”类名词,使用“ssaṃ”、“ssā”、“āyaṃ”、“tiṃsu”等后缀。

64. Ekavacanayosvaghonaṃ.

64. 于单数及“yo”(复数后缀),对于非“gha”类名词而言。

65. Ge vā.

65. 处格单数后缀“ge”为可选项。

66. Sismiṃnā-napuṃsakassa.

66. 于中性名词,适用“si”(主格单数)、“smiṃ”(处格单数)及“nā”(具格单数)等后缀。

67. Gossāgasihinaṃsu gāvagavā.

67. 于“go”(牛)一词,于某些格中,词干转为“gāva”或“gavā”。

68. Sumhi vā.

68. 处格复数后缀“su”或可转为“mhi”。

69. Gavaṃ sena.

69. “go”(牛)之属格复数作“gavaṃ”。

70. Gunnaṃ ca naṃnā.

70. “go”(牛)之属格复数亦作“gunnaṃ”。

71. Nāssā.

71. 具格单数后缀“nā”不转为“assā”。

72. Gāvumhi.

72. 于“gāvu”(由旬)一词,处格单数后缀为“mhi”。

73. Yaṃ pīto.

73. 彼所饮者。

74. Naṃjhīto.

74. 未禅修者。

75. Yonaṃ none pume.

75. 于阳性名词,复数后缀“yo”转为“no”与“ne”。

76. No.

76. 不。

77. Smiṃno ni.

77. 处格单数后缀“smiṃ”不转为“ni”。

78. Ambvādīhi[Pg.8].

78. 于“水”(ambu)等词之后。

79. Kammādito.

79. 于“业”(kamma)等词后,离格单数后缀为“to”。

80. Nāsse-no.

80. 不使用“asse”。

81. Jhalā sassa no.

81. 于“jhala”一词,不使用属格单数后缀“sassa”。

3. Ito kvaci sassa ṭānubandho (gaṇa).

3. 自此之后,属格单数后缀“sassa”于某些情况附带“ṭa”(此为一类)。

82. Nā smāssa.

82. 不使用离格单数后缀“smā”及属格单数后缀“ssa”。

83. Lā yonaṃ vo pume.

83. 于阳性名词,复数后缀“yo”或可转为“vo”。

84. Jantvādito no ca.

84. 于“有情”(jantu)等词,则不使用离格后缀“to”。

85. Kūto.

85. “ku”(何处)的离格形式为“kūto”。

86. Lopo-musmā.

86. 于“鼠”(mūsikā)一词,当后接离格后缀“smā”时,词干的末尾部分被省略。

87. Na no sassa.

87. “no”(我等之)不得用于属格单数。

88. Yolopanisu dīgho.

88. 当“yo”(主格、宾格复数后缀)被省略时,其前的元音变长。

89. Sunaṃhisu.

89. 于“狗”(sāna)一词,其词干变为“su”,属格复数后缀为“naṃ”,处格复数后缀为“hisu”。

90. Pañcādīnaṃ cuddasannama.

90. 于“五”(pañca)等数词,在属格复数后缀“naṃ”前加“a”。

91. Yvādo ntussa.

91. 于以“ntu”结尾之词,加“yva”等后缀。

92. Ntassa ca ṭa vaṃse.

92. 于以“nta”结尾之词,当表“世系”(vaṃsa)义时,亦加“ṭa”后缀。

93. Yosu jhissa pume.

93. 于阳性,以“jhi”结尾之词干,其主格复数用“yo”,处格复数用“su”。

94. Vevosu lussa.

94. 于“vevo”中,有省略发生。

95. Yomhi vā kvaci.

95. 处格单数“yamhi”有时亦作“yomhi”。

96. Pumā-lapane vevo.

96. “pumā”(男性)一词,其呼格为“vevo”。

97. Smāhisminnaṃ mhābhimhi.

97. 离格后缀“smā”、具格后缀“hi”、处格后缀“smiṃ”可分别替换为“mhā”、“bhi”、“mhi”。

98. Suhisvasse[Pg.9].

98. 有“su”、“hi”、“sva”、“sse”等后缀。

99. Sabbādīnaṃ naṃmhi ca.

99. 于“一切”(sabba)等代词,当后接属格复数后缀“naṃ”时,亦适用前规。

4. Pubbaparāvaradakkhiṇuttarādharāni vavatthāyamasaññāyaṃ (gaṇa).

4. “前”(pubba)、“另一”(para)、“后”(apara)、“南”(dakkhiṇa)、“北”(uttara)、“下”(adhara)诸词,当用于表示方位分别而非专名时,归于此组(gaṇa)。

100. Saṃsānaṃ.

100. 代词“sa”(彼)的属格复数亦可作“saṃsānaṃ”。

101. Ghapā sassa ssā vā.

101. 于“gha”与“pā”类词干,属格单数后缀“ssa”或可作“ssā”。

102. Smino ssaṃ.

102. 处格后缀“smiṃ”可替换为“ssaṃ”。

103. Yaṃ.

103. 中性关系代词的单数主格与宾格形式为“yaṃ”。

104. Tiṃsabhāparisāya.

104. 例如:“为三十众之会”(tiṃsabhāparisāya)。

105. Padādīhi si.

105. 于“足”(pada)等词,主格单数后缀为“si”。

106. Nāssa sā.

106. 词干“nā”可替换为“sā”。

107. Kodhādīhi.

107. 由“忿”(kodha)等词组成的词组。

108. Atena.

108. 因此(atena)。

109. Sisso.

109. 弟子(sisso)。

110. Kvace vā.

110. “kvaci”(于某处)亦可作“kvace”。

111. Aṃ napuṃsake.

111. 于中性词,主格与宾格单数后缀为“aṃ”。

112. Yonaṃ ni.

112. 主格与宾格复数后缀“yo”可替换为“ni”。

113. Jhalā vā.

113. 于jh、l后,或。

114. Lopo.

114. 脱落。

115. Jantuhetvīghapehi vā.

115. 于jantu、hetu、īgha、apa后,或。

116. Ye passivaṇṇassa.

116. 所见元音的(脱落)。

117. Gasīnaṃ[Pg.10].

117. 于ga与si(结尾词)的naṃ(格)。

118. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ.

118. 于asaṅkhyehi与sabbāsaṃ。

119. Ekatthatāyaṃ.

119. 于同一义中。

120. Pubbasmā mādito.

120. 于前者,自mā始。

121. Nā-to-mapañcamiyā.

121. 于第五格之ato与ma,非(然)。

122. Vā tatiyāsattamīnaṃ.

122. 或于第三格与第七格。

123. Rājassi nāmhi.

123. 你名为王。

124 Sunaṃhisū.

于su、naṃ、hi、su(等格)。

125. Imassānitthiyaṃ ṭe.

125. imassa于非女性(词)中,(作)ṭe。

126. Nāmha-nimi.

126. 我等名为尼弥(Nimi)。

127. Simha-napuṃsakassāyaṃ.

127. 于中性词simha,(作)āyaṃ。

128. Tyatetānaṃ tassa so.

128. 于tya、ta、eta等(代词),(作)tassa、so。

129. Massā-mussa.

129. assā作ussa。

130. Ke vā.

130. 或ke。

131. Tatassa no sabbāsu.

131. 于ta(代词),tassa作no,于所有格。

132. Ṭa sasmāsmiṃssāyassaṃssāsaṃmhāmhisvimassa ca.

132. ṭa、sa、smā、smiṃ、ssa、āya、ssaṃ、ssā、saṃ、mhā、mhi、sviṃ与assa亦然。

133. Ṭe sissisismā.

133. (作)ṭe;于si、ssi、si、smā(等格)。

134. Dutiyassa yossa.

134. 第二格(可有)与格之义。

135. Ekaccādīha-to.

135. 于ekacca等词,(加)to。

136. Na nissa ṭā.

136. 非于ni之ssa(格),(作)ṭā。

137. Sabbādīhi.

137. 由sabba等词。

138. Yonameṭa[Pg.11].

138. 此是Yona(耶婆那)。

139. Nāññaṃ-ca nāmappadhānā.

139. 以及非以他名为首。

140. Tatiyatthayoge.

140. 于第三格义相应中。

141. Catthasamāse.

141. 于第四格(义)复合词中。

142. Veṭa.

142. Veda(吠陀)。

143. Pubbādīhi chahi.

143. 由“东方”(pubba)等六者。

144. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā.

144. 由“意”(mana)等词,(格的语尾是)smiṃ、saṃ、nā、smānaṃ、siso、osā、sā。

5. Sumedhādīna mavuddhica (gaṇa).

5. “善慧”(Sumedha)等词亦无增音(此为一类)。

6. Saravayāyavāsacetā jalāsayakkhayalohapaṭamanesu (gaṇa).

6. 于sarava、yāva、sāceta、jalāsaya、khaya、lohapaṭa、manas等词中(此为一类)。

145. Satosababhe.

145. 于具念者……

146. Bhavato vā bhonto gayonāse.

146. (bhavant一词)或作bhavato、bhonto;于牛鼻中。

147. Sissaggito ni.

147. 诚然,由上首弟子。

148. Ntassaṃ.

148. 非于彼(阴性)。

149. Bhūto.

149. 已成;有情。

150. Mahantārahantānaṃ ṭā vā.

150. 于“大”(mahant)与“阿罗汉”(arahant)二词,(nt)或作ṭā。

151. Ntussa.

151. 然非有。

152. Aṃṅaṃ napuṃsake.

152. 于中性,作aṃ。

153. Himavato vā o.

153. 于“雪山”(himavant)一词,或作o。

154. Rājādiyuvāditvā.

154. 由“王”(rājan)等、“青年”(yuvan)等词……tvā。

7. Dhammo vā-ññatthe (gaṇa).

7. 法,或于异义中(此为一类)。

8. Imo [Pg.12] bhāve (gaṇa).

8. 此词,于“状态”义中(此为一类)。

155. Vā-mhānaṅa.

155. 或amhānaṃ(我等之)。

156. Yonamāno.

156. 致力者。

157. Āyono ca sakhā.

157. 根源与朋友。

158. Ṭe smino.

158. (语尾smiṃ)作ṭe。

159. Nonāsesvi.

159. 汝不曾毁灭。

160 Smānaṃsu vā.

160. 或作smānaṃ、su。

161. Yosvaṃhisu cāraṅa.

161. 彼……行者。

162. Ltupitādīnamase.

162. 于母、父等词之a……

163. Naṃmhi vā.

163. 或于彼中。

164. Ā.

164. Ā.

165. Salopo.

165. s之省略。

166. Suhisvāraṅ.

166. 善音。

167. Najjāyosvāma.

167. 我等非由生而有。

168. Ṭi katimhā.

168. 由kati一词,作ṭi。

169. Ṭa pañcādīhi cuddasahi.

169. 由“五”(pañca)等十四数词,作ṭa。

170. Ubhagohi ṭo.

170. 两者皆是。

171. Āraṅasmā.

171. 从阿兰若处。

172. Ṭoṭe vā.

172. 或在Ṭoṭe。

173. Ṭā nāsmānaṃ.

173. 彼非我等所有。

174. Ṭi smino.

174. 具三明者。

175. Divādito[Pg.13].

175. 从天界等处。

176. Rassāraṅa.

176. 无诤之精髓。

177. Pitādīnamanatvādīnaṃ.

177. 于父等,及于无我执等。

178. Yuvādīnaṃ suhisvānaṅa.

178. 于青年等之友伴中,有喜乐。

179. Nonānesvā.

179. 于非引导者中。

180. Smāsmiṃnaṃ nāne.

180. 于此中,于非智中。

181. Yonaṃ none vā.

181. Yona人,或非引导者。

182. Ito-ññatthe pume.

182. 于此以外之他义,为阳性。

183. Ne smino kvaci.

183. 智者于何处皆不瞋恚。

184. Pumā.

184. 男性;阳性。

185. Nāmhi.

185. 我非。

186. Sumhā ca.

186. 我等亦善。

187. Gassaṃ.

187. 我将去。

188. Sāssaṃ se cānaṅa.

188. 于彼有谷物,且无欲。

189. Vattahā sanannaṃ nonānaṃ.

189. 诚然,转(法轮)是我等圣者之智慧。

190. Brahmassu vā.

190. 或是梵天。

191. Nāmhi.

191. 我非。

192. Pumakammathāmaddhānaṃ vā sasmāsu ca.

192. 于卑下之业、力、时,或于谷物中。

193. Yuvā sassino.

193. 农夫之青年子弟。

194. No-ttātumā.

194. 非我。

195. Suhisu naka.

195. 于友善者中,非谁何?

196. Smāssa [Pg.14] nā brahmā ca.

196. 诚然,或为梵天,及……

197. Imetānamenā-nvādese dutiyāyaṃ.

197. 复说时,此(ima)与彼(eta)二代词,于第二格(宾格)中,代之以ena。

198. Kissa ko sabbāsu.

198. 谁之?谁?于一切(女性)中?

199. Ki sasmiṃsu vā-nitthiyaṃ.

199. 何物?于彼中?或于非女性中?

200. Kimaṃsisu saha napuṃsake.

200. 于中性,“何”(kiṃ)与“此”(ima)亦同。

201. Imassidaṃ vā.

201. (“此”(ima)之)属格单数imassa或作idaṃ。

202. Amussāduṃ.

202. (“彼”(amu)之阴性属格为)amussā,(中性主格/宾格为)aduṃ。

203. Sumhā-mussā-smā.

203. (存在)sumhā、mussā、smā(等形式)。

204. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā.

204. 于属格复数(naṃ),“三”(ti)与“四”(catu)之阴性形为tissā与catassā。

205. Tisso catasso yomhi savibhattīnaṃ.

205. 于主格复数(yo),(“三”、“四”之阴性)作tisso、catasso。

206. Tīṇicattāri napuṃsake.

206. 于中性,(“三”、“四”)作tīṇi、cattāri。

207. Pume tayocattāro.

207. 于阳性,(“三”、“四”)作tayo、cattāro。

208. Caturo vā catussa.

208. “四”(catu)之(阳性主格复数)或作caturo,(属格单数)或作catussa。

209. Mayamasmā-mhāssa.

209. (第一人称复数主格为)mayaṃ,(离格为)asmā、amhā;(第三人称属格为)assa。

210. Naṃsesva-smākaṃmamaṃ.

210. 于与格/属格复数(se/naṃ),(第一人称代词)作asmākaṃ、mamaṃ。

211. Simha-haṃ.

211. 于主格单数(si),(第一人称代词“我”)作ahaṃ。

212. Tumhassa tuvaṃ tvamamhi ca.

212. (“汝”之属格为)tumhassa,(主格为)tuvaṃ、tvaṃ;以及amhi。

213. Tayātayīnaṃ tva vā tassa.

213. (“汝”之具格为)tayā,(亦有)tayīnaṃ、tva(等形式),或作tassa。

214. Smāmhi tvamhā.

214. 于离格单数(smā),“汝”(tumha)作tvamhā。

215. Ntantūnaṃ nto yomhi paṭhame.

215. 于第一格(paṭhame)主格复数(yo),-nt尾词作-nto。

216. Taṃ naṃmhi.

216. 于属格复数(naṃ),(-nt尾词)作taṃ。

217. Totātitā [Pg.15] sasmāsmiṃnāsu.

217. 于属格(sa)、离格(smā)、处格(smiṃ)与具格(nā)单数,(词尾)作to、tā、ti、tā。

218. Ṭaṭāaṃ ge.

218. 于与格(ge),(词尾)作ṭa、ṭā、aṃ。

219. Yomhi dvinnaṃ duve dve.

219. 于主格复数(yo),“二”(dvi)作duve、dve。

220. Duvinnaṃ naṃmhi vā.

220. 于属格复数(naṃ),“二”(dvi)或作duvinnaṃ。

221. Rājassa raññaṃ.

221. “王”(rājan)之属格单数作rājassa,复数作raññaṃ。

222. Nāsmāsu raññā.

222. 于具格(nā)与离格(smā)单数,“王”(rājan)作raññā。

223. Raññoraññassarājino se.

223. 于与格/属格单数(se),“王”(rājan)作rañño、raññassa、rājino。

224. Smiṃmhi raññerājini.

224. 于处格单数(smiṃ),“王”(rājan)作raññe、rājini。

225. Samāse vā.

225. 于复合词中,或可适用。

226. Smiṃmhi tumhamhānaṃ tayimayi.

226. 于处格单数(smiṃ),“汝”(tumha)与“我”(amha)分别作tayi、mayi。

227. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ.

227. 于宾格单数(aṃ),(“汝”、“我”)作taṃ、maṃ、tavaṃ、mamaṃ。

228. Nāsmāsu tayāmayā.

228. 于具格(nā)与离格(smā)单数,(“汝”、“我”)分别作tayā、mayā。

229. Tava mama tuyhaṃ mayhaṃ se.

229. 于与格/属格单数(se),(“汝”、“我”)作tava、mama、tuyhaṃ、mayhaṃ。

230. Vaṃvākaṃ naṃmhi.

230. 于句首,用naṃ。

231. Dutiye yomhi vā.

231. 于第二人称,或作yo'mhi。

232. Apādādo padatekavākye.

232. 于一句中,非在句首。

233. Yonaṃhisma-pañcamyā vono.

233. 于yo、naṃ、hi、sma及第五格后,用vo、no。

234. Teme nāse.

234. te、me被省略。

235. Anvādese.

235. 于随说中。

236. Sapubbā paṭhamantā vā.

236. 或于非句首之第一格词后。

237. Na ca vāhāhevayoge.

237. 且不与vā、hā、ha、eva连用。

238. Dassanatte-nālocane[Pg.16].

238. 于“见”义,而非“思察”义。

239. Āmantaṇaṃ pubbamasantaṃva.

239. 呼格之于前位,如同非有。

240. Na sāmaññavacanamekatthe.

240. 于单一义中,不用总称词。

241. Bahūsu vā.

241. 或于复数中。

Iti moggallāne byākaraṇe syādikaṇḍo dutiyo.

如是,目犍连(moggallāna)语法中,Syādi篇第二章终。

(3) Tatiyo kaṇḍo (samāso)

(3)第三章(复合词)

1. Syādi syādinekatthaṃ.

1. 具格位词与具格位词合为一义。

2. Asaṅkhyaṃ vibhattisampattisamīpasākalyā-bhāvayathā pacchāyugapadatthe.

2. 于不变、格、成就、邻近、遍、无、如、后、同时等义中。

3. Yathā na tulye.

3. yathā,非“等同”义。

4. Yāvā-vadhāraṇe.

4. yāva,为“限定”义。

5. Payyapābahitiropurepacchā vā pañcamyā.

5. payya、pāba、hiti、ropa、pure、pacchā或与第五格(之词复合)。

6. Samīpāyāmesvanu.

6. 于邻近、延伸等义中,用anu。

7. Tiṭṭhagvādīni.

7. tiṭṭhagu等(复合词)。

8. Ore pari vati pāre majjhe heṭṭhuddhā dhonto vā chaṭṭhiyā.

8. ora、pari、vati、pāra、majjhe、heṭṭhā、uddhaṃ、dhonto或与第六格(之词复合)。

9. Taṃ napuṃsakaṃ.

9. 彼复合词为中性。

10. Amādi.

10. 以-aṃ等为词尾。

11. Visesanamekatthena.

11. 形容词与所形容者合为一义。

12. Nau.

12. (关于)nau(一词)。

13. Kupādayo [Pg.17] niccamasyādividhimhi.

13. ku、pa等前缀恒常复合,此属不变词法。

9. Pādayo gatādyatthe paṭhamāya. (Gaṇa)

9. pa等前缀,于“去”等义中,与第一格之词复合。(此为)一组。

10. Accādayo kantādyatthe dutiyāya. (Gaṇa)

10. acca等前缀,于“超越”等义中,与第二格之词复合。(此为)一组。

11. Avādayo kuṭṭhādyatthe tatiyāya. (Gaṇa)

11. ava等前缀,于“诃责”等义中,与第三格之词复合。(此为)一组。

12. Pariyādayo gilānādyatthe catutthiyā. (Gaṇa)

12. Pari等词,于病人等义,与第四格连用。(组)

13. Nyādayo kantādyatthe pañcamiyā. (Gaṇa)

13. Ni等词,于kanta等义,与第五格连用。(组)

14. Cī kriyatthehi.

14. Ci(不定词)与表行动义之词连用。

15. Bhūsanā-darā-nādaresvalaṃsāsā.

15. 于装饰、尊敬、不尊敬义,当用alaṃ一词。

16. Aññe ca.

16. 及其他。

17. Vā-nekaññatthe.

17. 或,于众多其他义。

18. Tattha gahetvā tena paharitvā yuddhe sarūpaṃ.

18. 于彼处,执取而以彼击打,于战斗中,显其自相。

19. Catthe.

19. 于“及”义。

20. Samāhāre napuṃsakaṃ.

20. 于集合复合词,当为中性。

21. Saṅkhyādi.

21. 数词为首者等。

22. Kvace-kattañca chaṭṭhiyā.

22. 有时,亦以第六格表单一义。

23. Syādīsu rasso.

23. 于sya等后缀中,当为短音。

24. Ghapassantassā-ppadhānassa.

24. 于非主要之以ghapassanta结尾者。

25. Gossu.

25. 于go(牛)一词。

26. Itthiyamatvā.

26. 于阴性,不用tvā后缀。

27. Nadādito ṅī.

27. 从nadī等词,出ṅī后缀。

14. Goto vā. (Gaṇa)

14. 或从go派生。(组)

28. Yakkhāditvinī [Pg.18] ca.

28. 夜叉(yakkha)等词,亦接inī后缀。

29. Ārāmikādīhi.

29. 从园丁(ārāmika)等词。

15. Saññāyaṃ mānuso. (Gaṇa)

15. 于专名中,为mānuso。(组)

30. Yuvaṇṇehi nī.

30. 从u元音结尾者,出nī后缀。

31. Ktimhā-ññatthe.

31. 于其他义,则非kti后缀。

32. Gharaṇyādayo.

32. Gharaṇī等词。

16. Ācariyā vā yalopo ca. (Gaṇa)

16. 或作ācariyā,及ya之省略。(组)

33. Mātulāditvānī bhariyāyaṃ.

33. 从mātula等词,于妻子义,出ānī后缀。

17. Abhariyāyaṃ khattiyā vā. (Gaṇa)

17. 于非妻子义,或作khattiyā。(组)

18. Punnāmasmā yogā apālakantā. (Gaṇa)

18. 从非以pālaka结尾之阳性名词,依用法构成阴性。(组)

34. Upamāsaṃhitasahitasaṃyatasahasaphavāmalakkhaṇāditūrutū.

34. 比喻、结合、伴随、约束、急速、phavāma、特征等,及tūrutū。

35. Yuvā ti.

35. Yuvā。

36. Ntantūnaṃ ṅīmhito vā.

36. 于以-nt结尾者,或加ṅī后缀。

37. Bhavato bhoto.

37. 由尊者(bhavato)作bhoto。

38. Gossā-vaṅa.

38. 瞿萨瓦那(Gossāvaṅa)林。

39. Puthussa pathavaputhavā.

39. 凡夫的广阔之地。

40. Samāsantva.

40. 于复合词之末。

41. Pāpādīhi bhūmiyā.

41. 由罪恶等,于大地上。

42. Saṅkhyāhi.

42. 由诸数。

43. Nadīgodāvarīnaṃ.

43. 戈达瓦里(Godāvarī)等诸河的。

44. Asaṅkhyehi cāṅgulyānaññāsaṅkhyatthesu.

44. 由无数,以及诸指,在其他无数的意义中。

45. Dīghāhovassekadesehi [Pg.19] ca rattyā.

45. 由长日与年岁的一部分,以及由夜晚。

46. Gotvacatthe cālope.

46. 在“牛”与“皮”的意义中,以及在不省略时。

47. Rattindivadāragavacaturassā.

47. 昼夜、妻、牛、四方形。

48. Āyāme-nugavaṃ.

48. 长度与牛相称。

49. Akkhismā-ññatthe.

49. 从“眼”,于其他意义中。

50. Dārumahyaṅgulyā.

50. 以木制之指。

51. Ci vītihāre.

51. 于相互交换义。

52. Ltvitthiyūhi ko.

52. (巴利语原文可能已损坏)

53. Vā-ññato.

53. 或从别处。

54. Uttarapade.

54. 于后分。

55. Imassidaṃ.

55. 此之此。

56. Puṃ pumassa vā.

56. 男性,或男性的。

57. Ṭa ntantūnaṃ.

57. 诸线(tantūnaṃ)的[后缀]ṭa。

58. A.

58. 阿。

59. Manādyāpādīna mo mayeca.

59. (巴利语原文可能已损坏)

60. Parassa saṅkhyāsu.

60. 于他人的计数中。

61. Jane puthassu.

61. 于民众中,儿子的。

62. So chassā-hāyatane vā.

62. 彼,于六处,或。

63. Ltupitādīna māraṅgaraṅga.

63. (巴利语原文可能已损坏)

64. Vijjāyonisambandhānamā tatra catthe.

64. 于明与根源之关连,以及在彼意义中。

65. Putte.

65. 于子。

66. Cismiṃ.

66. 于此。

67. Itthiyaṃ [Pg.20] bhāsitapumitthī pumeve-katthe.

67. 阴性词与阳性词并列时,唯存阳性词形。

68. Kvaci paccaye.

68. 于某些后缀中。

69. Sabbādayo vuttimatthe.

69. 一切等(代)词,用于转述义。

70. Jāyāya jayaṃ patimhi.

70. 于`pati`(丈夫)之后,`jāyā`(妻子)作`jayaṃ`。

71. Saññāya mudodakassa.

71. 于专名中,如`mudodakassa`。

72. Kumbhādīsu vā.

72. 或于瓶等词中。

73. Sotādīsū lopo.

73. 于耳等词中,省略。

74. Ṭa naussa.

74. 于`nau`(船),加后缀`ṭa`。

75. Ana sare.

75. 于元音前,作`ana`。

76. Nakhādayo.

76. 指甲等词。

77. Nago vā-ppāṇini.

77. 于非有情,或作`naga`(山)。

78. Sahassa soññatthe.

78. `sahassa`(千),用于空义。

79. Saññāyaṃ.

79. 于专名中。

80. Appaccakkhe.

80. 于非亲见中。

81. Akāle sakatthe.

81. 于非时,用于自义。

82. Ganthantā-dhikye.

82. 于书末,及增补中。

83. Samānassa pakkhādīsu vā.

83. 于翼等词前,`samāna`(同)或发生变化。

84. Udare iye.

84. 于`udara`(腹),加后缀`iya`。

85. Rīrikkhakesu.

85. 于`rīrikkhaka`等中。

86. Sabbādīnamā.

86. 一切等(代)词,末音节作`ā`。

87. Ntakimimānaṃ ṭākīṭī.

87. 于`nta`、`kiṃ`、`ima`,其变化形为`ṭākīṭī`。

88. Tumhā-mhānaṃ tāmekasmiṃ.

88. 于单数,`tumha`(你)、`amha`(我)之词形为`te`、`me`。

89. Taṃ [Pg.21] mama-ññatra.

89. 彼规则,除`mama`(我之)外。

90. Ve-tasseṭa.

90. `ve`、`te`为`tassa`、`etassa`(此、彼之)之变化形。

91. Vidhādīsu dvissa du.

91. 于方式等词中,`dvi`(二)作`du`。

92. Di guṇādīsu.

92. 于品质等词中,(`dvi`)作`di`。

93. Tīsva.

93. 或于三(数)中。

94. Ā saṅkhyāyāsatādonaññatthe.

94. 于数、非有等义之外,用`ā`。

95. Tisse.

95. 于帝须(Tissa)中。

96. Cattālīsādo vā.

96. 或从四十等(数词)起。

97. Dvissā ca.

97. 亦为两次。

98. Bācattālīsā do.

98. 四十二。

99. Vīsatidasesu pañcassa paṇṇapannā.

99. 于二十与十,五为五十五。

100. Catussa cuco dase.

100. 于十,四为cuco。

101. Chassa so.

101. 六为so。

102. Ekaṭṭhānamā.

102. 一处。

103. Ra saṅkhyāto vā.

103. 或名为“ra”。

104. Chatīhi ḷo ca.

104. 以六,亦为ḷo。

105. Catutthatatiyānamaḍḍhuḍḍhabhiyā.

105. 于第四与第三,为三又二分之一。

106. Dutiyassa saha diyaḍḍhadivaḍḍhā.

106. 于第二,为一又二分之一。

107. Sare kada kussuttaratthe.

107. 有时,为鄙劣义。

108. Kā-ppatthe.

108. 于鄙贱义。

109. Purise vā.

109. 或于男子。

110. Pubbā-parajjasāyamajjhehā-hassa ṇho.

110. 从pubba、apara、ajjha、sāya、majjha,ha变为ṇha。

Iti moggallāne byākaraṇe samāsakaṇḍo tatiyo.

如是,目犍连语法,复合词篇第三。

(4) Catuttho kaṇḍo (ṇādi)

(4)第四篇(ṇādi)

1. Ṇo [Pg.22] vā pacce.

1. 或于“各”义,为ṇo。

2. Vacchādito ṇānaṇāyanā.

2. 从vaccha等词,为ṇāna、ṇāyana。

19. Katā ṇiyova. (Gaṇa)

19. 从kata等词,为ṇiya。(类组)

20. Kaṇho brāhmaṇe. (Gaṇa)

20. Kaṇha于婆罗门。(类组)

3. Kattikāvidhavādīhi ṇeyyaṇerā.

3. 从kattikā、vidhavā等词,为ṇeyya、ṇera。

4. Ṇya diccādīhi.

4. 从dicca等词,为ṇya。

5. Ā ṇi.

5. 从ā,为ṇi。

6. Rājato ñño jātiyaṃ.

6. 从rājan,于种姓义,为ñña。

7. Khattā yiyā.

7. 从khattar,为iya。

8. Manuto ssasaṇa.

8. 从Manu,为ssasaṇa。

9. Janapadanāmasmā khattiyā raññe ca ṇo.

9. 从国土名、khattiya及rājan,亦为ṇo。

10. Ṇya kurusivīhi.

10. 从Kuru、Sivi,为ṇya。

11. Ṇa rāgā tena rattaṃ.

11. 从rāga等词,于“为彼所染”义,为ṇa。

12. Nakkhatte-ninduyuttena kāle.

12. 于时间义,以与月相应的星宿。

13. Sā-ssa devatā puṇṇamāsī.

13. 满月是他的天神。

14. Tamadhīte taṃ jānāti kaṇikā ca.

14. 研习彼,了知彼,以及少女。

15. Tassa visaye dese.

15. 于其国境内。

16. Nivāse tannāme.

16. 于彼名之住处。

17. Adūrabhave.

17. 于不远处。

18. Tena nibbatte.

18. 由彼所成。

19. Tamīdhatthi[Pg.23].

19. 彼于此有。

20. Tatra bhave.

20. 于彼处有。

21. Ajjādīhi tano.

21. 由“今日”等词,可加tano后缀。

22. Purāto ṇo ca.

22. 由“先前”(purā),亦加ṇo后缀。

23. Amātvacco.

23. 大臣。

24. Majjhāditvimo.

24. 由“中”等词,可加imo后缀。

25. Kaṇa ṇeyya ṇeyyaka yiyā.

25. (可加)kaṇa、ṇeyya、ṇeyyaka、yiyā等后缀。

26. Ṇiko.

26. (可加)ṇiko后缀。

27. Tamassa sippaṃ sīlaṃ paṇyaṃ paharaṇaṃ payojanaṃ.

27. (用于)彼之技艺、戒行、商品、武器、用途(等义)。

28. Taṃ hanta rahati gacchatuñchati carati.

28. (用于)杀彼、独住、前往、拾取、行走(等义)。

29. Tena kataṃ kītaṃ baddhamabhisaṅkhataṃ saṃsaṭṭhaṃ hataṃ hanti jitaṃ jayati dibbati khaṇati tarati carati vahati jīvati.

29. (用于)由彼所作、所购、所缚、所造作、所混合、所杀、所胜;亦指(彼)杀、(彼)胜、嬉戏、挖掘、渡越、行走、运载、维生(等义)。

30. Tassa saṃvattati.

30. 为彼而转起。

31. Tato sambhūtamāgataṃ.

31. 从彼生起,从彼而来。

32. Tattha vasati vidito bhatto niyutto.

32. 于彼处居住、为人所知、受人供养、受雇于人。

33. Tassidaṃ.

33. 此乃彼物。

34. Ṇo.

34. (可加)ṇo后缀。

35. Gavādīhi yo.

35. 由“牛”等词,可加yo后缀。

36. Pitito bhātari reyyaṇa.

36. 由“父”(pitu),于兄弟义,可加reyyaṇa后缀。

37. Mātito ca bhaginiyaṃ cho.

37. 由“母”(mātu),于姐妹义,亦可加cho后缀。

38. Mātāpitūsvā-maho.

38. 于父母,可加ā-maho后缀。

39. Hite [Pg.24] reyyaṇa.

39. 于“利益”(hita)义,可加reyyaṇa后缀。

40. Nindā-ññāta-ppapaṭibhāgarassa dayāsaññāsu ko.

40. 于“呵责”、“了知”、“对应份”、“味”、“悲悯”、“想”等义,可加ko后缀。

21. Vatthito ivatthe eyyo. (Gaṇa)

21. 由“事物”(vatthu),于“如”(iva)义,可加eyyo后缀。(此类词)

22. Silāya ṇeyyo ca. (Gaṇa)

22. 由“石”(silā),亦可加ṇeyyo后缀。(此类词)

23. Sākhādīhi iyo. (Gaṇa)

23. 从“树枝”(sākhā)等词,加“iyo”后缀。

24. Mukhādīhi yo. (Gaṇa)

24. 从“口”(mukha)等词,加“yo”后缀。

25. Ākasmike bhidheye īyo. (Gaṇa)

25. 于“突然”(ākasmika)义,加“īyo”后缀。

26. Sakkarādīhi ṇo. (Gaṇa)

26. 从“糖”(sakkarā)等词,加“ṇo”后缀。

27. Aṅgulyādīhi ṇiko. (Gaṇa)

27. 从“手指”(aṅguli)等词,加“ṇiko”后缀。

41. Tamassa parimāṇaṃ ṇiko ca.

41. 于“彼之量”(tamassa parimāṇaṃ)义,亦加“ṇiko”后缀。

42. Yate-tehi ttako.

42. 由“ya”、“ta”二代词,加“ttako”后缀。

43. Sabbā cā-vanthu.

43. 由“一切”(sabba),于“非事”(avatthu)义。

44. Kimhā rati rīva rīvataka rittakā.

44. 由“何”(kiṃ),加“rati”、“rīva”、“rīvataka”、“rittakā”等后缀。

45. Sañjātaṃ tārakāditvito.

45. 于“已生”(sañjāta)义,由“星辰”(tārakā)等词,加“ita”后缀。

46. Māne matto.

46. 于“量”(māna)义,加“matta”后缀。

47. Taggho cuddhaṃ.

47. (此二词为)“taggha”(确实)、“cuddhaṃ”。

48. Ṇo ca purisā.

48. 由“人”(purisa),亦加“ṇa”后缀。

49. Ayubhadvitīhaṃse.

49. 于“寿”(āyu)、“吉祥”(bhadda)、“第二”(dutiya)、“鹅”(haṃsa)等词。

50. Saṅkhyāya saccutīsā-sa, dasantā-dhikā-smiṃ satasahasse ḍo.

50. 于数词,由“saccutīsā”加“sa”后缀;于十万(satasahassa)以上,加“ḍo”后缀。

51. Tassa pūraṇe-kādasādito vā.

51. 于其序数(pūraṇa),由“十一”(ekādasa)等词起,或可加后缀。

52. Ma [Pg.25] pañcādikatīhi.

52. 由“五”(pañca)等词及“几”(kati),加“ma”后缀。

53. Satādīnami ca.

53. 由“百”(sata)等词,亦加“i”后缀。

54. Chā ṭṭhaṭṭhamā.

54. 由“六”(cha),加“ṭṭha”、“ṭṭhama”二后缀。

55. Ekā kākya-sahāye.

55. 由“一”(eka),于“同伴”(sahāya)义,加“kya”后缀。

56. Vacchādīhi tanutte taro.

56. 由“犊”(vaccha)等词,于“微小”(tanutta)义,加“tara”后缀。

57. Kimhā niddhāraṇe ratara ratamā.

57. 由“何”(kiṃ),于“简别”(niddhāraṇa)义,加“tara”、“tama”二后缀。

58. Tena datte liyā.

58. 于“彼所施”(tena datta)义,加“iya”后缀。

59. Tassa bhāvakammesu tta tā ttana ṇya ṇeyyaṇiya ṇiyā.

59. 于其“体性”(bhāva)、“业”(kamma)义,加“tta”、“tā”、“ttana”、“ṇya”、“ṇeyya”、“ṇiya”、“ṇiyā”等后缀。

60. Bya vaddhadāsā vā.

60. 由“老”(vaddha)、“奴”(dāsa),或加“ṇya”后缀。

61. Naṇa yuvā bo ca vassa.

61. (此规则亦用于)“ṇaṇa”、“青年”(yuvan)、“bo”及“雨”(vassa)。

62. Aṇvāditvimo.

62. 由“微”(aṇu)等词,加“ima”后缀。

63. Bhāvā tena nibbatte.

63. 于“体性”(bhāva)义,及“由彼所成”(tena nibbatta)义。

64. Tara tami-ssikiyiṭṭhātisaye.

64. 于“超胜”(atisaya)义,加“tara”、“tama”、“issika”、“iya”、“iṭṭha”等后缀。

65. Tannissite llo.

65. 于“依于彼”(taṃ-nissita)义,加“la”后缀。

66. Tassa vikārāvayavesu ṇa ṇika ṇeyya mayā.

66. 于其变异与部分义中,加ṇa、ṇika、ṇeyya、maya等后缀。

67. Jatuto ssaṇa vā.

67. 于种类(或出生)义,加ssaṇa后缀,或亦可。

68. Samūhe kaṇa ṇa ṇikā.

68. 于群体义中,加kaṇa、ṇa、ṇikā等后缀。

69. Janādīhi tā.

69. 从jana(人)等词,加tā后缀。

70. Iyo hite.

70. 于利益义中,加iya后缀。

71. Cakkhvādito sso.

71. 从cakkhu(眼)等词,加ssa后缀。

72. Ṇyo tattha sādhu.

72. 于彼义中,ṇya后缀亦适宜。

73. Kammā [Pg.26] niyaññā.

73. 从业(kamma),加ṇiya、ñña后缀。

74. Kathāditviko.

74. 从kathā(谈论)等词,加tvika后缀。

75. Pathādīhi ṇeyyo.

75. 从patha(道路)等词,加ṇeyya后缀。

76. Dakkhiṇāyā-rahe.

76. 于“值得供养(dakkhiṇā)”义中(加eyya后缀)。

77. Rāyo tumantā.

77. 从rā词,加tumantu后缀。

78. Tamettha-ssa-tthīti mantu.

78. 于“此乃彼之所有”义中,加mantu后缀。

79. Vantvavaṇṇā.

79. 除颜色词外,(于a结尾的词干)加vantu后缀。

80. Daṇḍāditvika ī vā.

80. 从daṇḍa(杖)等词,加ika或ī后缀。

28. Uttamīṇe va dhanā iko. (Gaṇa)

28. 于债主(uttamīṇa)义中,从dhana(财富)加ika后缀。(组)

29. Asannihite atthā. (Gaṇa)

29. 于“不在近处”(asannihita)义中,加attha后缀。(组)

30. Tadantā ca. (Gaṇa)

30. 以此(attha)为结尾者亦然。(组)

31. Vaṇṇantā īyeva. (Gaṇa)

31. 以vaṇṇa结尾者,唯加ī后缀。(组)

32. Hattha dantehi jātiyaṃ. (Gaṇa)

32. 从hattha(手)、danta(牙),于谋生(jāti)义中(加后缀)。(组)

33. Vaṇṇato brahmacārimhi. (Gaṇa)

33. 从vaṇṇa(种姓),于梵行者(brahmacārī)义中(加后缀)。(组)

34. Pokkharādito dese. (Gaṇa)

34. 从pokkhara等词,于地方(desa)义中(加后缀)。(组)

35. Nāvāyi-ko. (Gaṇa)

35. 从nāvā(船)加ika后缀(成nāvika,船夫)。(组)

36. Sukhadukkhā ī. (Gaṇa)

36. 从sukha(乐)、dukkha(苦),加ī后缀。(组)

37. Balā bāhūrupubbā ca. (Gaṇa)

37. 从bala(力),及从以bāhu(臂)、ūru(腿)为首的复合词(加后缀)。(组)

81. Tapādīhi ssī.

81. 从tapa(苦行)等词,加ssī后缀。

82. Mukhādito ro.

82. 从mukha(口)等词,加ra后缀。

38. Dantassu ca unnatadante. (Gaṇa)

38. 从danta(牙),于“牙齿高耸”(unnatadanta)义中,加su后缀。(组)

83. Tundyādīhi bho.

83. 从tuṇḍa(喙)等词,加bha后缀。

84. Saddhāditva[Pg.27].

84. 从saddhā(信)等词,加tva后缀。

85. Ṇo tapā.

85. 非苦行。

86. Ālvabhijjhādīhi.

86. 于`ālva`、`abhijjhā`等词后。

87. Picchāditvilo.

87. 于`piccha`等词后,[加后缀]`ila`。

88. Sīlādito vo.

88. 于戒等词后,[加]`vo`。

39. Aṇṇā niccaṃ. (Gaṇa)

39. 恒常[加后缀]`aṇṇa`。(组)

40. Gāṇḍirājīhi saññāyaṃ. (Gaṇa)

40. 以`gāṇḍirāja`等为集合名。(组)

89. Māyāmedhāhi vī.

89. 于`māyā`、`medhā`二词后,[加后缀]`vī`。

90. Sissare āmyuvāmī.

90. 于将来时,[词尾为]`āmyu`、`vāmī`。

91. Lakkhyā ṇo a ca.

91. 于相状义,[加后缀]`ṇa`与`a`。

92. Aṅgā no kalyāṇe.

92. 于`aṅga`(肢体)一词,在美好义时,[加后缀]`ṇa`。

93. So lomā.

93. 于`loma`(毛)一词后,[加后缀]`sa`。

94. Imiyā.

94. 此(阴性)。

95. To pañcamyā.

95. 第五格[用后缀]`to`。

96. Ito tetto kuto.

96. 从此、从彼、从何处。

97. Abhyādīhi.

97. 以`abhi`等。

98. Ādyādīhi.

98. 以`ādi`等。

99. Sabbādito sattamyā tratthā.

99. 于`sabba`等词后,第七格[用后缀]`tra`、`tthā`。

100. Katthe-tthakutrā-trakve-hidha.

100. 何处、此处、何处、此处、何处、此处、此处。

101. Dhi sabbā vā.

101. 于所有[代词]后,任选[加后缀]`dhi`。

102. Yā hiṃ.

102. 于`ya`后,[加后缀]`hiṃ`。

103. Tā [Pg.28] haṃ ca.

103. 于`ta`后,[加后缀]`haṃ`与`hiṃ`。

104. Kuhiṃ kahaṃ.

104. 何处、何处。

105. Sabbe-kañña ya tehi kāle dā.

105. 于`sabba`、`eka`、`añña`、`ya`、`ta`等词后,在时间义时,[加后缀]`dā`。

106. Kadā kudā sadā-dhune-dāni.

106. 何时、何时、恒常、如今、现在。

107. Ajjasajjvaparajjve-tarahikarahā.

107. 今日、立即、他日、此时、有时。

108. Sabbādīhi pakāre thā.

108. 于`sabba`等词后,在方式义时,[加后缀]`thā`。

109. Kathamitthaṃ.

109. 如何、如是。

110. Dhā saṅkhyāhi.

110. 于数词后,[加后缀]`dhā`。

111. Vekā jjhaṃ.

111. 于`eka`后,或加`jjhaṃ`。

112. Dvitīhedhā.

112. 二分、三分。

113. Tabbati jātiyo.

113. 诸生受煎熬。

114. Vārasaṅkhyāya kkhattuṃ.

114. 于次数义,(使用)kkhattuṃ(后缀)。

115. Katimhā.

115. 从“kati”(一词,使用)mhā(后缀)。

116. Bahumhā dhā ca paccāsattiyaṃ.

116. 从“bahu”(一词,使用)dhā(后缀),亦用于邻近义。

117. Sakiṃ vā.

117. 或(作)sakiṃ(形式)。

118. So vīcchā pakāresu.

118. 于重复、种类义,(使用)so(后缀)。

119. Abhūtatabbhāve karāsabhūyoge vikārā cī.

119. 于“非曾是而变成”义,于与“作”、“是”、“成”之结合,及于变化义,(使用)cī(后缀)。

120. Dissantaññepi paccayā.

120. 亦可见其他后缀。

121. Aññasmiṃ.

121. 于其他(情况)。

122. Sakatthe.

122. 于自义。

123. Lopo.

123. 省略。

124. Sarānamādissā-yuvaṇṇassā [Pg.29] e o ṇānubandhe.

124. 当有“ṇ”随附时,首位之“i”、“u”元音(各)变为“e”、“o”。

125. Saṃyoge kvaci.

125. 于辅音结合处,有时(如此)。

126. Majjhe.

126. 于中间。

127. Kosajjājjava pārisajja sohajja maddavārissāsabhājañña theyya bāhusaccā.

127. 懒惰、正直、合群、友善、温和、无嫉、善辨、盗窃、博学。

128. Manādīnaṃ saka.

128. 于“manas”等(词),(使用)ka(后缀)。

129. Uvaṇṇassā-vaṅa sare.

129. 于元音前,“u”元音变为“v”。

130. Yamhi gossa ca.

130. 于“go”(一词)亦然。

131. Lopo-vaṇṇivaṇṇānaṃ.

131. 省略“vaṇṇin”与“vaṇṇa”。

132. Rānubandhe-ntasarādissa.

132. 当有“r”随附时,(作用于)末元音之首。

133. Kisamahatamime kasamahā.

133. “kisa”、“mahat”二词(各)变为“kasa”、“mahā”。

134. Āyussā-yasa mantumhi.

134. 于“mantu”(后缀前),(处理)“āyus”与“yasas”(二词)。

135. Jo vuddhassiyiṭṭhesu.

135. 于“īyas”、“iṭṭha”(后缀前),“vuddha”(一词)变为“ja”。

136. Bāḷhantikapasatthānaṃ sādha neda sā.

136. “bāḷha”、“antika”、“pasattha”三词(各)变为“sādha”、“neda”、“sā”。

137. Kaṇakanā-ppayuvānaṃ.

137. “appa”、“yuvan”二词(各)变为“kaṇaka”、“nā”。

138. Lopo vīmantuvantūnaṃ.

138. 省略“vī”、“mantu”、“vantu”(等后缀)。

139. Ḍe satissa tissa.

139. 于“ḍa”(后缀前),“sati”(一词)变为“tissa”。

140. Etasseṭa ttake.

140. 于“ttaka”(后缀前),“eta”(一词)变为“iṭa”。

141. Ṇikassi yo vā.

141. “ṇika”(后缀)或变为“iya”。

142. Adhātussa ke-syādito ghe-ssi.

142. 非词根者,于“ka”(后缀前);从“sya”等(词);于“gha”(后缀前);于“ssi”(后缀前)。

Iti moggallāne byākaraṇe kādikaṇḍo catuttho.

如是,《目犍连文法》第四品迦等品终。

(5) Pañcamo kaṇḍo (khādi)

(5)第五品:佉等品(khādi)

1. Tijamānehi [Pg.30] khasā khamāvīmaṃsāsu.

1. 于“忍耐”(khamā)、“审察”(vīmaṃsā)义,于词根tij-、mān-后加后缀sa,且tij-之j变为kh。

2. Kitā tikicchāsaṃsayesu cho.

2. 于“治疗”(tikicchā)、“疑惑”(saṃsaya)义,于词根kit-后,t变为ch。

3. Nindāyaṃ gupabadhā bassa bhoca.

3. 于“责难”(nindā)义,于词根gup-与badh-后,其b变为bh。

4. Tuṃsmā lopo cicchāyaṃ te.

4. 当表示“意欲”(icchā)时,不定式后缀tuṃ被省略。

5. Īyo kammā.

5. 为构成名动词,于作为业(kamma)的名词后,加后缀īya。

6. Upamā-nācāre.

6. 此后缀īya用于“譬喻”(upamā)和“行仪”(ācāra)之义。

7. Ādhārā.

7. 此后缀亦可加于作为“依处”(ādhāra)的名词之后。

8. Kattutā-yo.

8. 为表示“作者性”(kattutā),于名词后加后缀ya。

9. Cyatthe.

9. 于“cvi”之义(即“成为其前所非是”)。

10. Saddādīni karoti.

10. 于sadda等词后加后缀,表示“作(声)”等义。

11. Namotvasso.

11. 从namo一词构成动词,如namassati。

12. Dhātvatthe nāmasmi.

12. 于名词后加后缀,使其获得动词词根之义。

13. Saccādīhāpi.

13. 亦可从sacca(真实)等词构成动词。

14. Kriyatthā.

14. 为表“行为之目的”。

15. Curādito ṇi.

15. 从cur-等词根后,加后缀ṇi。

16. Payojakabyāpāre kāpi ca.

16. 于“使役者之行为”(即使役态),亦加ṇi等后缀。

17. Kyo bhāvakammesvaparokkhesu mānantatyādīsu.

17. 后缀kya用于非人称构式(bhāva)、被动态(kamma)、非亲见时态(aparokkha)及māna、nta、tya等后缀。

18. Kattari lo.

18. 于“能作者”(kattari,即主动语态),使用l(即动词人称后缀)。

19. Maṃ ca rudhādīnaṃ.

19. 于rudh-等词根,亦于末尾辅音前置入鼻音ṃ。

20. Ṇiṇāpyāpīhi vā.

20. 或可使用后缀ṇi、ṇāpi、āpi。

21. Divādīhi [Pg.31] yaka.

21. 从div-等词根后,加后缀ya。

22. Tudādīhi ko.

22. 从tud-等词根后,加后缀a。

23. Jyādīhiknā.

23. 从jyā-等词根后,加后缀nā。

24. Kyādīhi kṇā.

24. 从krī-等词根后,加后缀ṇā。

25. Svādīhi kṇo.

25. 从su-等词根后,加后缀ṇo(或ṇu)。

26. Tanāditvo.

26. 从tan-等词根后,加后缀o。

27. Bhāvakammesu tabbānīyā.

27. 于“非人称构式”(bhāva)和“被动态”(kamma),使用后缀tabba和anīya。

28. Ghyaṇa.

28. 亦可使用后缀ya和ṇa。

29. Āsse ca.

29. 于马亦然。

30. Vadādīhi yo.

30. 从vad等词根后,加yo后缀。

41. Bhujānne. (Gaṇa)

41. bhuja等词。(组)

31. Kicca ghacca bhacca bhabba leyyā.

31. 应作、应食、应养、可成办、可舔舐。

42. Saññāyaṃ bharā. (Gaṇa)

42. 表示名称时,bhara等词。(组)

32. Guhādīhi yaka.

32. 从guh等词根后,加yaka后缀。

33. Kattari ltuṇakā.

33. 于作者义,(使用)l、tu、ṇa、ka(等后缀)。

34. Āvī.

34. āvī。

35. Āsiṃsāya-mako.

35. 于愿望义,(使用)maka(后缀)。

36. Karā ṇano.

36. 从kar词根后,加ṇana后缀。

37. Hāto vīhikālesu.

37. 于稻谷时被杀。

38. Vidā kū.

38. 从vid词根后,加kū后缀。

39. Vito ñāto.

39. 已离去,已知。

40. Kammā[Pg.32].

40. 诸业。

41. Kva caṇa.

41. 于任何处。

42. Gamā rū.

42. 从gam词根后,加rū后缀。

43. Samānaññabhavantayāditūpamānā disā kammerīrikkhākā.

43. 于“同、异、有、边”等譬喻中,(亦可用于)“方、业、仪、星、空”。

44. Bhāvakārake svaghaṇaghakā.

44. 于状态义及作者义,(使用)sva、ghaṇa、ghaka(等后缀)。

45. Dādhātvi.

45. dā词根,i后缀。

46. Vamādīhyathu.

46. 从vam等词根后,加athu后缀。

47. Kvi.

47. kvi。

48. Ano.

48. ana。

49. Itthiyamaṇa tti ka yakayā ca.

49. 于阴性,(使用)aṇa、ti、ka、yaka及yā(等后缀)。

50. Jāhāhi ni.

50. 从jā及hā词根后,加ni后缀。

51. Karā ririyo.

51. 从kar词根后,加ri、riya后缀。

52. I ki tī sarūpe.

52. 于“自相”义,(使用)i、ki、tī(等后缀)。

53. Sīlā-bhikkhaññā-vassakesu ṇī.

53. 于sīla(戒)、bhikkhañña(比丘身份)、vassaka(雨季)后,加ṇī后缀。

54. Thāvari-ttara, bhaṅgura, bhidura, bhāsura, bhassarā.

54. 稳固、超胜、易坏、易碎、光明、明亮。

55. Kattari bhūte ktvantuttāvī.

55. 于作者义及过去时,(使用)ktavantu、tāvī(等后缀)。

56. Kto bhāvakammesu.

56. 于状态义及业义,(使用)kta(后缀)。

57. Kattari cārambhe.

57. 用于施事,及起始义。

58. Ṭhā-sa, vasa, silisa, sī, ruha, jara, janīhi.

58. 由ṭhā、as、vas、silis、sī、ruh、jar、janī等词根。

59. Gamanatthā kammakādhāre ca.

59. 由表“去”义的词根,亦用于业格与处所格。

60. Āhāratthā[Pg.33].

60. 由表“拿取”义的词根。

61. Tuṃ tāye tave bhāve bhavissati kriyāyaṃ tadatthāyaṃ.

61. 后缀“tuṃ”、“tāye”、“tave”用于状态义,表示未来行为的目的。

62. Paṭisedhe-laṃkhalūnaṃ, tunaktvāna, ktvā vā.

62. 于禁止义,不变词“alaṃ”与“khalu”与以“tuna”、“ktvāna”或“ktvā”结尾的动名词连用。

63. Pubbe-kakattukānaṃ.

63. 用于先前发生的、同一施事者的行为。

64. Nto kattari vattamāne.

64. 后缀“nta”用于施事及现在时。

65. Māno.

65. 以及后缀“māna”。

66. Bhāvakammesu.

66. 亦用于状态义与被动义。

67. Te ssapubbā-nāgate.

67. 彼等后缀若前有“ssa”,则用于未来时。

68. Ṇvādayo.

68. “ṇva”等后缀。

69. Khachasānamekassarodi dve.

69. 单音节词根,以及以“kha”、“cha”、“sa”开头的词根,被重叠。

70. Parokkhāyañca.

70. 亦用于远过去时。

71. Ādismā sarā.

71. (重叠)词根首音节的元音。

72. Na puna.

72. 不再重叠。

73. Yathiṭṭhaṃ syādino.

73. 对于愿望式(以“syā”等结尾),可任意(应用规则)。

74. Rasso pubbassa.

74. 前一音节(的元音)变短。

75. Lopo-nādibyañjanassa.

75. 省略非首位辅音。

76. Khachasesvassi.

76. 对于以“kha”、“cha”、“sa”开头的词根,(重叠音节的元音)变为“i”。

77. Gupissussa.

77. 对于词根“gup”,(重叠音节的元音)变为“u”。

78. Catuttha dutiyānaṃ tatiyapaṭhamā.

78. 第四辅音与第二辅音,分别变为第三辅音与第一辅音。

79. Kavaggahānaṃ cavaggajā.

79. 喉音(kavagga)与“h”,分别变为颚音(cavagga)与“j”。

80. Mānassa [Pg.34] vī parassa ca maṃ.

80. 词根“mān”替换为“vī”,而“para”替换为“maṃ”。

81. Kitassā-saṃsaye ti vā.

81. 对于词根“kit”,于无疑义时,或作“ti”。

82. Yuvaṇṇāname o paccaye.

82. 当后缀随后者,“i”、“ī”与“u”、“ū”分别变为“e”与“o”。

83. Lahussupāntassa.

83. (此变化发生于)倒数第二音节的短元音。

84. Assā ṇānubandhe.

84. 当后缀有随附音“ṇ”时,“a”变为“ā”。

85. Na te kānubandhanāgamesu.

85. 于有随附音“ka”之后缀,及无增音时,则无此变化。

86. Vā kvaci.

86. 或于某些情况下(适用)。

87. Aññatrā pi.

87. 亦在别处。

88. Pye sissā.

88. py音变为ss。

89. Eonamayavā sare.

89. 当元音在后时,插入e、o、na、ma、ya、va。

90. Āyāvā ṇānubandhe.

90. 当ṇa为随附音时,则有ā、yā、vā。

91. Āssā ṇāpimhi yuka.

91. 当ṇāpi在后时,于ā之后插入y。

92. Padādīnaṃ kvaci.

92. 于pada等词,有时(适用前说)。

93. Maṃ vā rudhādīnaṃ.

93. 于rudh等(词根),或(插入)ṃ。

94. Kvimhi lopo-nta byañjanassa.

94. 当有kvi后缀时,末尾辅音省略。

95. Pararūpamayakāre byañjane.

95. 当辅音在后时,y发生后同化。

96. Manānaṃ niggahītaṃ.

96. m与n变为niggahīta(ṃ)。

97. Na brūsso.

97. 于brū(词根),不(适用前说)。

98. Kagā cajānaṃ ghānubandhe.

98. 当gha为随附音时,ka与ga变为ca与ja。

99. Hanassa ghāto ṇānubandhe.

99. 当ṇa为随附音时,han(词根)变为ghāta。

100. Kvimhi gho paripaccāsamohi.

100. 当有kvi后缀时,gh发生完全同化。

101. Parassa [Pg.35] ghaṃse.

101. 于para,在ghaṃsa式中。

102. Jiharānaṃ gī.

102. jihāra等(词根)变为gī。

103. Dhāssa ho.

103. dhā(词根)变为ho。

104. Ṇimhi dīgho dusassa.

104. 当有ṇi后缀时,dusa(词根)之元音变长。

105. Guhissa sare.

105. 当元音在后时,guh(词根发生变化)。

106. Muhabahānañca te kānubandhe tve.

106. 当ka为随附音且tva在后时,muha与baha等(词根)亦然。

107. Vahassussa.

107. vah(词根)变为ussa。

108. Dhāssa hi.

108. dhā(词根)变为hi。

109. Gamādirānaṃ lopo-ntassa.

109. 于gam等(词根),其末尾音省略。

110. Vacādīnaṃ vassuṭa vā.

110. 于vac等(词根),或变为vassuṭa。

111. Assu.

111. (或变为)assu。

112. Vaddhassa vā.

112. 于vaddha,或(适用前说)。

113. Yajassa yassa ṭiyī.

113. yaj(词根)之ya音变为ṭiyī。

114. Ṭhāssi.

114. (或变为)ṭhāssi。

115. Gāpānamī.

115. gā与pā二根变为ī。

116. Janissā.

116. (或变为)janissā。

117. Sāsassa sisa vā.

117. 对于(词根)`sās`,或作`sisa`。

118. Karassā tave.

118. 对于(词根)`kar`,于`tave`(词尾)前,其`a`作`ā`。

119. Tuṃtunatabbesu vā.

119. 或于`tuṃ`、`tuna`、`tabba`(等词缀)前。

120. Ñāssa ne jā.

120. 对于(词根)`ñā`,于`ne`(词缀)前,作`jā`。

121. Sakāpānaṃ kuṇakū ṇe.

121. 于`sakāpāna`、`kuṇakū`等词中,(`na`)作`ṇa`。

122. Nito [Pg.36] cissa cho.

122. 于`ni`(前缀)后,(词根)`ci`之`c`作`ch`。

123. Jarasadānamīma vā.

123. 或于`jarā`、`sada`、`dāna`、`mīma`等词中。

124. Disassa passa dassa dasa da dakkhā.

124. 对于(词根)`dis`,作`passa`、`dassa`、`dasa`、`da`、`dakkhā`。

125. Samānā ro rīrikkhakesu.

125. 同样地,于`rīrikkhaka`等词中,(`ra`)作`ro`。

126. Dahassa dassa ḍo.

126. 对于(词根)`dah`,作`dassa`、`ḍo`。

127. Anaghaṇasvāparīhi ḷo.

127. 于`anagha`、`ṇa`、`svā`、`pari`之后,(`da`)作`ḷo`。

128. Atyādintesvatthissa bhū.

128. 于`ati`等(前缀)后,对于`atthi`,作`bhū`。

129. Aāssaādīsu.

129. 于`a`、`ā`、`ssa`等之中。

130. Ntamānāntiyiyuṃ svādilopo.

130. 于`nta`、`māna`、`anti`、`iyuṃ`(等词缀)前,`svādi`(语基符号)被省略。

131. Pādito ṭhāssa vā ṭhaho kvaci.

131. 于`pā`等(词根)后,对于(词根)`ṭhā`,有时或作`ṭhaho`。

132. Dāssi yaṅa.

132. 对于(词根)`dā`,于被动语态`ya`(词缀)前,其`ā`作`i`。

133. Karotissa kho.

133. 确实,对于`karoti`……

134. Purā smā.

134. `smā`(助词)用于过去时。

135. Nito kamassa.

135. 于`ni`(前缀)后,对于(词根)`kam`……

136. Yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare.

136. 于元音前,字母`i`、`u`各作`iya`、`uva`。

137. Aññādissāssī kye.

137. 于`kya`(词缀)前,对于`añña`等词,其词尾之`a`作`ī`。

138. Tanassā vā.

138. 对于(词根)`tan`,其`a`或作`ā`。

139. Dīgho sarassa.

139. 元音增长。

140. Sā-nantarassa tassa ṭho.

140. 对于紧随`s`之`t`,作`ṭh`。

141. Kasassima ca vā.

141. 以及对于(词根)`kas`,或作`ima`。

142. Dhastotrastā.

142. (对于词根)`dhas`、`tras`、`tā`……

143. Pucchādito.

143. 从`pucch`等(词根)起。

144. Sāsa[Pg.37], vasa, saṃsa, sasā tho.

144. 对于(词根)`sās`、`vas`、`saṃs`、`sasā`,作`th`。

145. Dho dhahabhehi.

145. 对于`dhā`、`h`、`bh`等(词根),作`dho`。

146. Dahā ḍho.

146. 于(词根)`dah`后,作`ḍh`。

147. Bahassuma ca.

147. 以及`ssuma`(后缀)。

148. Ruhādīhi ho ḷa ca.

148. “ruh”等词根后,可加“ho”与“ḷa”。

149. Muhā vā.

149. 或者从“muh”(词根)派生。

150. Bhidādito no ktaktavantūnaṃ.

150. “bhid”等词根后,“kta”和“ktavantu”后缀的“t”变为“n”。

151. Dātvinno.

151. “dā”(词根)后可加“tvinna”。

152. Kirādīhi ṇo.

152. “kir”等词根后可加“ṇa”。

153. Tarādīhi riṇṇo.

153. “tar”等词根后可加“riṇṇa”。

154. Go bhanjādīhi.

154. “bhanj”等词根后可加“go”。

155. Susā kho.

155. 从“su”和“sā”后可加“kha”。

156. Pacā ko.

156. 从“pac”(词根)后可加“ka”。

157. Mucā vā.

157. 或者从“muc”(词根)派生。

158. Lopo vaḍḍhā ktissa.

158. 对于`kta`后缀,词根元音或省略或增强。

159. Kvissa.

159. 论kvi。

160. Ṇiṇāpīnaṃ tesu.

160. 在那些情况下,使用“ṇī”、“ṇā”、“pī”等(阴性)后缀。

161. Kvaci vikaraṇānaṃ.

161. 有时也适用于语干构成素。

162. Mānassa massa.

162. “māna”一词(有时)作“ma”。

163. Ñi lasse.

163. 对于“las”(词根),使用“ñi”(后缀)。

164. Pyo vā tvāssa samāse.

164. 在复合词中,`tvā`(后缀)或作`pya`。

165. Tuṃyānā.

165. 论tuṃ与yāna。

166. Hanā [Pg.38] racco.

166. 从“han”(词根)后可加“racca”。

167. Sāsādhikarā ca ca riccā.

167. 以及sāsa、adhikara与ricca。

168. Ito cco.

168. 从“i”(词根)后加“cca”。

169. Disā vānavāsa ca.

169. 从`disa`(词根),以及`vanavāsa`(一词)。

170. Ñi byañjanassa.

170. 辅音(之后)的“ñi”(后缀)被省略。

171. Rā nassa ṇo.

171. 在“r”之后,“n”变为“ṇ”。

172. Na ntamānatyādīnaṃ.

172. 不适用于“nta”、“māna”、“tya”等(后缀)。

173. Gamayamisāsadisānaṃ vā cchaṅa.

173. 对于“gam”、“yam”、“is”、“sās”、“dis”等词根,(它们)有时变为“ccha”。

174. Jaramarānamīyaṅa.

174. “jar”和“mar”(词根)变为“īya”。

175. Ṭhāpānaṃ tiṭṭha pivā.

175. “ṭhā”和“pā”(词根)分别变为“tiṭṭha”和“piva”。

176. Gamavadadānaṃ ghamma vajja dajjā.

176. “gam”、“vad”、“dā”(等词根)分别变为“ghamma”、“vajja”、“dajjā”。

177. Karassa sossa kubba kuru kayirā.

177. (词根)`kar`作`sossa`、`kubba`、`kuru`、`kayirā`。

178. Gahassa gheppo.

178. (词根)`gah`作`gheppo`。

179. Ṇo niggahītassa.

179. 不适用于随韵(niggahīta)。

Iti moggallāne byākaraṇe khādikaṇḍo pañcamo.

《目犍连文法》中,食(khādi)品第五终。

(6) Chaṭṭho kaṇḍo (tyādi)

(6)第六品(tyādi)

1. Vattamāne ti anti, si tha, mi ma, te ante, se vhe, e mhe.

1. 现在时(词尾为):(主动语态)`ti`、`anti`;`si`、`tha`;`mi`、`ma`。(中间语态)`te`、`ante`;`se`、`vhe`;`e`、`mhe`。

2. Bhavissati ssati ssanti, ssasi ssatha, ssāmi ssāma, ssate ssante, ssase ssavhe, ssaṃ ssāmhe.

2. 未来时(词尾为):(主动语态)`ssati`、`ssanti`;`ssasi`、`ssatha`;`ssāmi`、`ssāma`。(中间语态)`ssate`、`ssante`;`ssase`、`ssavhe`;`ssaṃ`、`ssāmhe`。

3. Nāme [Pg.39] garahāvimhayesu.

3. (不变词)`nāma`用于表示责备和惊叹。

4. Bhūte ī uṃ, o ttha, iṃ mhā, ā ū, se vhaṃ, a mhe.

4. 不定过去时(词尾为):(主动语态)`ī`、`uṃ`;`o`、`ttha`;`iṃ`、`mhā`。(中间语态)`ā`、`ū`;`se`、`vhaṃ`;`a`、`mhe`。

5. Anajjatane ā ū, o ttha, a mhā, ttha tthuṃ, se vhaṃ, iṃ muse.

5. 未完成时(词尾为):(主动语态)`ā`、`ū`;`o`、`ttha`;`a`、`mhā`。(中间语态)`ttha`、`tthuṃ`;`se`、`vhaṃ`;`iṃ`、`muse`。

6. Parokkhe a u, e ttha, a mha, ttha re, ttho vho, i mhe.

6. 完成时(词尾为):(主动语态)`a`、`u`;`e`、`ttha`;`a`、`mha`。(中间语态)`ttha`、`re`;`ttho`、`vho`;`i`、`mhe`。

7. Eyyādo vā tipattiyaṃ ssā ssaṃsu, sse ssatha, ssaṃ ssāmhā, ssatha ssiṃsu, ssase ssavhe, ssiṃ ssāmhase.

7. 或者,在条件式(kālātipatti)中,(词尾为):(主动语态)`ssā`、`ssaṃsu`;`sse`、`ssatha`;`ssaṃ`、`ssāmhā`。(中间语态)`ssatha`、`ssiṃsu`;`ssase`、`ssavhe`;`ssiṃ`、`ssāmhase`。

8. Hetuphalesveyya eyyuṃ, eyyāsi eyyātha, eyyāmi eyyāma, etha eraṃ, etho eyyāvho, eyyaṃ eyyāmhe.

8. 在(表示)因果关系时,(使用愿望式,词尾为):(主动语态)`eyya`、`eyyuṃ`;`eyyāsi`、`eyyātha`;`eyyāmi`、`eyyāma`。(中间语态)`etha`、`eraṃ`;`etho`、`eyyāvho`;`eyyaṃ`、`eyyāmhe`。

9. Pañcapatthanāvidhīsu.

9. 在祈使与祝愿等五种情况中。

10. Tu antu, hi tha, mima, taṃ antaṃ, ssu vho, e āmadhasa.

10. (祈使式词尾为):(主动语态)`tu`、`antu`;`hi`、`tha`;`mi`、`ma`。(中间语态)`taṃ`、`antaṃ`;`ssu`、`vho`;`e`、`āmadhasa`。

11. Satyarahesveyyādī.

11. 在(表示)事实或适宜时,(使用)`eyya`等(愿望式词尾)。

12. Sambhāvane vā.

12. 或者,在(表示)可能性时。

13. Māyoge īāādī.

13. 与`mā`(“勿”)连用时,(使用)`ī`、`ā`等(不定过去时词尾)。

14. Pubbāparacchakkāna mekānekesu tumhāmhasesesu dvedve majjhimuttamapaṭhamā.

14. 对于前后两组六类(动词形式),在单数与复数中,以及在第二人称(`tumha`)、第一人称(`amha`)和其余(`sesa`,即第三人称)中,中(`majjhima`,第二人称)、上(`uttama`,第一人称)、初(`paṭhama`,第三人称)各有两种(词尾)。

15. Āīssādīsvau vā.

15. 在`ā`、`ī`、`ssa`等(词尾)前,(词根末尾的`a`)或作`au`。

16. Aādīsvāho brūssa.

16. (词根)`brū`在`a`等(词尾)前作`āho`。

17. Bhūssa vuka.

17. (词根)`bhū`作`vuka`。

18. Pubbassa a.

18. 前(音节)作`a`。

19. Ussaṃ svāhā vā.

19. (词尾`uṃ`)或作`aṃ`、`svāhā`。

20. Tyantīnaṃ ṭaṭū.

20. (词尾)`ti`、`anti`作`ṭa`、`ṭū`。

21. Īādo [Pg.40] vacassoma.

21. (词根)`vac`在`ī`等(词尾)前作`oma`。

22. Dāssa daṃ vā mimesvadvitte.

22. (词根)`dā`在`mi`、`ma`(词尾)前,或作`daṃ`,且不重复(词根)。

23. Karassa sossa kuṃ.

23. (词根)`kar`作`sossa`、`kuṃ`。

24. Kā īādīsu.

24. (`kar`)在`ī`等(词尾)前作`kā`。

25. Hāssa cāhaṅa ssena.

25. 对于(词根)`hā`,以及`han`(作`ahaṅa`),由`ssa`(构成未来时)。

26. Labhavasacchidabhidarudānaṃ cchaṅa.

26. 于labha、vasa、saccha、chida、bhida、ruda、dāna诸词根后,置cchaṅa。

27. Bhuja mūca vaca visānaṃ kkhaṅa.

27. 于bhuja、muca、vaca、visa诸词根后,置kkhaṅa。

28. Āīādīsu harassā.

28. Ā、ī等长元音作短音。

29. Gamissa.

29. 于gam词根后,置issa。

30. Ḍaṃsassa ca chaṅa.

30. 于ḍaṃsa词根后,亦置chaṅa。

31. Hūssa he hehi hohī ssatyādo.

31. hū词根于ssati等未来时词尾前,变为he、hehi、hohī。

32. Ṇānāsu rasso.

32. 于种种处,元音作短音。

33. Āīūmhāssāssamhānaṃ vā.

33. Ā、ī、ū、mhā、ssā、ssamhā等,其短化任选。

34. Kusaruhehī-ssa chi.

34. 于kusa、ruha二词根后,ssa变为chi。

35. Aīssaādīnaṃ byañjanassiu.

35. a、ī、ssa等元音及辅音,可变为i、u。

36. Brūto tissīu.

36. 于brū词根后,置ti、ssi、u。

37. Kyassa.

37. Kiṃ代词变为kyassa。

38. Eyyāthasseaāīthānaṃ oaaṃtthatthovhoka.

38. Eyyātha、sse、a、ā、ī、tha,依次替换为o、a、aṃ、ttha、ttho、vho、ka。

39. Uṃssiṃ svaṃsu.

39. Uṃ、ssiṃ,依次变为svaṃ、su。

40. Eottā suṃ.

40. E、o、ttā可变为suṃ。

41. Hūto resuṃ.

41. 于hū词根后,置resuṃ。

42. Ossa aitthattho.

42. O变为a;ittha变为ttho。

43. Si[Pg.41].

43. 有si词尾。

44. Dīghā īssa.

44. 于ssa词缀前,i变为ī长音。

45. Mhātthāna mha.

45. Mhā、ttha二者变为mha。

46. Iṃssa ca siu.

46. Iṃ亦可变为si、u。

47. Eyyuṃssuṃ.

47. Eyyuṃ变为ssuṃ。

48. Hissa-to lopo.

48. Hi词尾被删除。

49. Kyassa sse.

49. Kyassa变为sse。

50. Atthiteyyādicchannaṃ sa su sa satha saṃ sāma.

50. Atthi、te、eyya等词尾,依次替换为sa、su、sa、satha、saṃ、sāma。

51. Ādidvinnamiyāiyuṃ.

51. 彼等中之前二者,词尾为iyā、iyuṃ。

52. Tassa tho.

52. Tassa变为tho。

53. Sihisvaṭa.

53. 有si、hi、sva、ṭa等词尾。

54. Mimānaṃ vā mimhā ca.

54. 对于mi、ma,前规则任选,亦可变为mhā。

55. Esuṅa.

55. 有e、su、ṅa等词尾。

56. Īādo dīgho.

56. ī等为长音。

57. Himimesvassa.

57. 诚然,他应在其中。

58. Sakā ṇāssa kha īādo.

58. 其名源于词根“sak”(能够)。

59. Sse vā.

59. 或者作“sse”。

60. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa.

60. 在他们当中,听到了摩擦的声响。

61. Ñāssa sanāssa nāyo timhi.

61. 于彼,其智非智,亦无导师。

62. Ñāmhi jaṃ.

62. 我知。

63. Eyyāssiyāñā vā.

63. 或作“eyyāsi”、“yā”、“ñā”等形式。

64. Īssatyādīsu knālopo.

64. 在“īssati”等词中,有“kna”的省略。

65. Ssassa [Pg.42] hi kamme.

65. 确实,在作业(宾格)中用“ssa”。

66. Etismā.

66. 由此。

67. Hanā cha khā.

67. 词根“han”与“khā”。

68. Hato ha.

68. 确实已被杀。

69. Dakkhakhahehi hohīhi lopo.

69. 在“dakkhahi”、“hohīhi”等形式中,“h”被省略。

70. Kayireyyasseyyumādīnaṃ.

70. 关于“kayireyya”、“seyyum”等形式。

71. Ṭā.

71. Ṭā.

72. Ethassā.

72. 此的。

73. Labhā iṃīnaṃ thaṃthā vā.

73. 对于“labh”,“iṃ”、“īnaṃ”或变为“thaṃ”、“thā”。

74. Gurupubbā rassā re-nte-ntinaṃ.

74. 当“re”、“nte”、“nti”等前有重音节时,其元音为短音。

75. Eyyeyyāseyyannaṃ ṭe.

75. 关于“eyya”、“eyyāsi”、“eyyaṃ”等形式。

76. Ovikaraṇassu paracchakke.

76. 在后组(paracchakka)中,关于“o”这个语根助词(vikaraṇa)。

77. Pubbacchakke vā kvaci.

77. 或有时在前组(pubbacchakka)中亦然。

78. Eyyāmasse muca.

78. 我们应当释放。

Iti moggallāne byākaraṇe tyādikaṇḍo chaṭṭho.

如是,于《目犍连文法》中,tyādi品为第六品。

(7) Sattamo kaṇḍo (ṇvādi)

(7)第七品(ṇvādi)

1. Cara [Pg.43] dara kara raha jana sana tala sāda sādha kasāsa caṭā ya vāhi ṇu.

1. 词根“car”、“dar”、“kar”、“rah”、“jan”、“san”、“tal”、“sād”、“sādh”、“kas”、“ās”、“caṭ”、“yā”、“vāh”,加后缀“ṇu”。

2. Bhara mara cara tara ara gara hana tana mana bhama kita dhana baṃha kambamba cakkha bhikkha saṃkindanda yaja paṭāṇāsa vasa pasa paṃsa bandhā u.

2. 词根“bhara”、“mara”、“cara”、“tara”、“ara”、“gara”、“hana”、“tana”、“mana”、“bhama”、“kita”、“dhana”、“baṃha”、“kambamba”、“cakkha”、“bhikkha”、“saṃkindanda”、“yaja”、“paṭāṇāsa”、“vasa”、“pasa”、“paṃsa”、“bandhā”,加后缀“u”。

3. Bandhā ū vadho ca.

3. 词根“bandh”加后缀“ū”,“vadh”亦然。

4. Jambādayo.

4. 阎浮(jambu)等。

5. Tapusa vidha kura putha mudā ku.

5. 词根“tapusa”、“vidha”、“kura”、“putha”、“mudā”,加后缀“ku”。

6. Sindhādayo.

6. 信度河(sindhu)等。

7. I.

7. 一、

8. Dadhyādayo.

8. 凝乳等。

9. Yuvaṇṇupantā ki.

9. (词根)yu、vaṇṇu、panta(等后接)ki(后缀)。

10. Vapa vara vasa rasa nabha hara hana paṇā īṇa.

10. (词根)vapa、vara、vasa、rasa、nabha、hara、hana、paṇa(等后接)īṇa(后缀)。

11. Bhū gamā īṇa.

11. (词根)bhū、gama(等后接)īṇa(后缀)。

12. Tanda lakkhā ī.

12. (词根)tanda、lakkha(等后接)ī(后缀)。

13. Gamā ro.

13. (词根)gama(等后接)ro(后缀)。

(Iti sarapaccayā)

(以上是元音后缀)

14. I bhī kā karāra vaka saka vāhi ko.

14. (词根)i、bhī、kā、karāra、vaka、saka、vāhi(等后接)ko(后缀)。

15. Ūkādako.

15. 水蛭。

16. Bhītvā [Pg.44] nako.

16. (从词根)bhī(派生出)naka(鳄鱼)。

17. Siṅghā āṇi kāṭakā.

17. 狮子、栓、切割者。

18. Karāditvako.

18. 手等,皮肤。

19. Bala pate hyāko.

19. (词根)bala、pata(等后接)āka(后缀)。

20. Sāmākādayo.

20. 黍米等。

21. Vicchā la gama musā kiko.

21. (词或词根)vicchā、la、gama、musā(等后接)kiko(后缀)。

22. Kiṃ kaṇikādayo.

22. kaṇika(微尘)等词。

23. I sā kīko.

23. (代词词干)i、sā(等后接)kīko(后缀)。

24. Kama padā ṇuko.

24. (词根)kama、pada(等后接)ṇuko(后缀)。

25. Maṇḍa salā ṇūko.

25. (词根)maṇḍa、salā(等后接)ṇūko(后缀)。

26. Lūkādayo.

26. 光明等。

27. Kasā sako.

27. 鞭子,自己的。

28. Karā tiko.

28. (词根)karā(等后接)tiko(后缀)。

29. Isā ṭhakana.

29. 犁辕,欺诈。

30. Samā kho.

30. 确实平等。

31. Mukhādayo.

31. 口等。

32. Aja vaja muda gada gamā gaka.

32. (词根)aja、vaja、muda、gada、gama(等后接)gaka(后缀)。

33. Siṅgādayo.

33. 角等。

34. Agā gi.

34. (词根)aga(等后接)gi(后缀)。

35. Yāvalā gu.

35. (词根)yāva、lā(等后接)gu(后缀)。

36. Phegvādayo.

36. 空心木等等。

37. Janā gho.

37. 人们、声音。

38. Meghādayo[Pg.45].

38. 云等等。

(Iti kavaggapaccayā)

(如是,k品后缀)

39. Cusara varā co.

39. 湖、殊胜、与。

40. Marā cuīcīca.

40. 光焰、与。

41. Kusa pasā chika.

41. 吉祥草、绳套。

42. Kasausā chuka.

42. 耕犁、箭、醋。

43. Asa masa vasa kuca kacā cho.

43. 食、豆、住、乳房、发、与。

44. Gucchādayo.

44. 丛束等等。

45. Arā ju uṭa ca.

45. 轮辐、正直、骆驼、与。

46. Rajjādayo.

46. 王国等等。

47. Gidhā jhaka.

47. 秃鹫。

48. Vañcyādayo.

48. 欺骗等等。

49. Kama yajā ño.

49. 欲、祭祀。

50. Puññaṃ.

50. 福德。

51. Arahāñño hāssa hira ca.

51. 阿罗汉、其他、笑、惭、与。

(Iti cavaggapaccayā)

(如是,c品后缀)

52. Kira tarā kīṭo.

52. 据说、渡越、昆虫。

53. Sakādīhyaṭo.

53. 车。

54. Makuṭāvāṭa kavāṭa kukkuṭā.

54. 顶冠、坑、门板、公鸡。

55. Kamusa kusa kasā ṭho.

55. Kamusa、吉祥草、鞭子。

56. Kuṭṭhādayo.

56. 麻风病等。

57. Vara karā aṇḍo.

57. 殊胜、作者、卵。

58. Manantā ḍo.

58. 思量者。

59. Kuṇḍādayo.

59. 罐子等。

60. Tija [Pg.46] kasa tasa dakkhā kiṇo jassa kho ca.

60. Tija、耕耘、渴求、灵巧者、买者、征服者、确实、与。

61. Vīādito ṇi.

61. 琴。

62. Gahādīhya ṇi.

62. 痢疾。

63. Rīvībhāhi ṇu.

63. 太阳。

64. Khāṇvādayo.

64. 树桩等。

65. Kvāditoṇo.

65. 从何处?

66. Suvīhi ṇaka.

66. 苏毗希那迦(Suvīhiṇaka)。

67. Tiṇādayo.

67. 草等。

68. Ravaṇa varaṇa pūraṇādayo.

68. 吼叫、围绕、充满等。

(Iti ṭavaggapaccayā)

(以上是ṭ组的后缀)

69. Pāvasā ati.

69. 饮、住、食、行等。

70. Dhāhisi tana jana jara gama sacā tu.

70. 持、缚、展、生、老、行、闻等。

71. Arissuṭa ca.

71. 以及阿里苏陀(Arissuṭa)。

72. Pitvādayo.

72. 饮已等。

73. Jana karā ratu.

73. 人、作者、安排者。

74. Sakā unto.

74. 存在者;善士。

75. Kapā oto.

75. 可爱的;可喜的。

76. Vasādīhyanto.

76. 居住者。

77. Hisīnaṃ muka ca.

77. 以及微笑的面容。

78. Hara ruha kulā ito.

78. 绿色的、已生长的、属于家族的。

79. Bharādīhyato.

79. 支撑者。

80. Kirādīhyā-taka.

80. 基拉塔人(Kirāta)。

81. Amādīhya-tto.

81. 自我;身体。

82. Vādīhi [Pg.47] to.

82. 风。

83. Gharādīhi taka.

83. 小屋。

84. Nettādayo.

84. 引导者等。

85. Samādīhyatho.

85. 平静;寂止。

86. Upavasā vassoṭa ca.

86. 近住、vassoṭa,以及。

87. Ramā thaka.

87. 喜乐。

88. Titthādayo.

88. 外道等。

89. Vasa masa kusā thu.

89. 事物、头、豺。

90. Saka vasā thi.

90. 大腿;住处。

91. Vīto thika.

91. 离贪者。

92. Sārismā rathi.

92. 车夫。

93. Tā tā ithi.

93. 那些是女子。

94. Isā thī.

94. 犁辕,女子。

95. Ruda khuda muda mada chida sūda sapa kamā daka.

95. 哭泣,饥饿,欢喜,骄慢,切割,摧毁,蛇,欲,水。

96. Kundādayo.

96. 茉莉等等。

97. Dadā du.

97. 给予。

98. Khanāna dama ramā dho.

98. 挖掘,调伏,喜爱。

99. Muddhādayo.

99. 头等等。

100. Sīto dhuka.

100. 寒冷是苦。

101. Varāra kara tara dara yamaajja mithasakā kuno.

101. 殊胜,轮辐,作者,渡越,怖畏,阎摩,今日,密友,为何?

102. Ajā ino.

102. 母山羊,债务。

103. Vipinādayo.

103. 森林等等。

104. Kirā [Pg.48] kano.

104. 据说,是独眼人。

105. Dī ji i mīhi naka.

105. 闪耀,征服,去,投掷,naka。

106. Si dhā vī vāhi no.

106. 你是奔跑者,运载我们。

107. Ūnādayo.

107. 缺少等等。

108. Vīpatā tano.

108. 不幸是自身的。

109. Ramā tanaka.

109. 喜乐,纤细。

110. Sū bhāhi nuka.

110. 那么,请发光吧?

111. Dhāsse ca.

111. 并且你将执持。

112. Vattā ṭāva dhamāsehyani.

112. 讲者,我当安住于法中。

113. Yuto ni.

113. 因此,诚然。

(Iti tavaggapaccayā)

(以上是ta组后缀)

114. Camāpa pā vapā po.

114. 拂尘,水,保护者,播种者,净化者。

115. Yu thu kunaṃ dīgho ca.

115. yu、thu、ku等,及其长音形式。

116. Khipa supa nī sū pūhi paka.

116. 投掷,汤,引导者,线,饼。

117. Sippādayo.

117. 技艺等等。

118. Sāsā apo.

118. 谷物,水。

119. Viṭapādayo.

119. 树枝等等。

120. Gupā pho.

120. 守护者。

121. Gara sarādīhi bo.

121. 从 gara, sara 等词根,加 bo 后缀。

122. Nimbādayo.

122. 印楝树等。

123. Darā bi.

123. 妻子们。

124. Kara sara sala kala valla vasā abho.

124. 手、湖、娑罗树、黑色、藤、油脂、云。

125. Gadā rabho.

125. 棍棒、暴烈。

126. Usarā [Pg.49] sā kato.

126. 盐碱地、她、草席。

127. Ito bhaka.

127. 从此,食物。

128. Garāvā bho.

128. 朋友,真重啊!

129. Sobbhādayo.

129. 坑穴等。

130. Usa kusa pada sukhā kumo.

130. 公牛、吉祥草、足迹、快乐、乌龟。

131. Vaṭumādayo.

131. 道路等。

132. Gudhā umo.

132. 隐藏、潮湿。

133. Paṭha carā amimā.

133. 无我所的行路人。

134. Hi dhūhi maka.

134. 确实是尘埃。

135. Tīto rīsano ca.

135. 超越,以及嫉妒。

136. Khī su vī yā gā hi sā lū khu hu mara dhara kara ghara jamā ma sāmā mo.

136. 尽、善、胜、谁(阴性)、行、确实、她、断、确实、是、死、持、作、家、生、勿、平静、痴。

137. Asmādayo.

137. 岩石等。

138. Nīto mi.

138. 我被带领。

139. Ūmi bhūmi nimi rasmi.

139. 波浪、大地、闪烁、光芒。

(Iti pavaggapaccayā)

(如是为p品后缀。)

140. Mā chāhi yo.

140. 勿希求。

141. Janissa jā ca.

141. 将生者与已生者。

142. Hadayādayo.

142. 心脏等。

143. Khī si sinī sī su vī ku sū hi raka.

143. 尽、依附、持者(阴性)、狮子、善、勇、恶、勇士、确实、守护。

144. Hici du minaṃ dīgho ca.

144. 于此,有长与短二种。

145. Dhātā namī ca.

145. 布施与谦恭。

146. Bhadrādayo[Pg.50].

146. 贤善等。

147. Mandaṅka sasā sa ma dha catā uro.

147. 迟钝、记号、兔子、他、心意、持、伞盖、胸。

148. Vidhurādayo.

148. 维杜罗(Vidhura)等。

149. Timaruharudhabadhamadamandavajā jarucakasā kiro.

149. 黑暗、生长、障碍、束缚、骄慢、迟钝、行走、衰老、轮、她、鹦鹉。

150. Thirādayo.

150. 稳固等。

151. Dadagarehi dura bharā.

151. 于险途,重担难负。

152. Cara dara jara gara marehite.

152. 行走;怖畏;衰老;毒;死亡。

153. Pīto kvaro.

153. 饮酒的青年。

154. Cīvarādayo.

154. 衣等。

155. Kuto kraro.

155. 冲突从何而来?

156. Vasāsā charo.

156. 她着衣而行。

157. Masā chero ca.

157. 月份与长老。

158. Dhūvāto saro.

158. 冒烟的湖。

159. Bhamādīhyaro.

159. 光辉者。

160. Vadissa bada ca.

160. 言说与损害。

161. Vadajanānaṃ ṭhaṅa ca.

161. 言说与障碍。

162. Pacissiṭhaṅa ca.

162. 静处安息。

163. Vakā araṇa.

163. 言语寂静。

164. Sigyaṅgāga majjakalā lā āro.

164. 迅疾;肢体;顶;骨髓;技艺;取;登。

165. Kamissa ssu ca.

165. 欲乐与存在。

166. Bhiṅgā (ṅkā) rādayo.

166. 水瓶等。

167. Karā māro.

167. 魔罗是造作者。

168. Pusa [Pg.51] sarehi kharo.

168. 花箭粗硬。

169. Sara vasa kalā kīro vassuṭa ca.

169. 声音;威力;技艺;鹦鹉;以及雨水。

170. Gabbhīrādayo.

170. 深奥等。

171. Khajja valla masā ūro.

171. 食物、蔓草、肉、胸膛。

172. Kappūrādayo.

172. 樟脑等。

173. Kaṭha cakā oro.

173. 坚硬、轮、下方。

174. Morādayo.

174. 孔雀等。

175. Kuto eraka.

175. 蒲草从何而来?

176. Bhūsūhi rika.

176. 饰品与空虚。

177. Mīkasīnīhi ru.

177. 鱼;狮;树。

178. Sinā eru.

178. 衰老与树木。

179. Bhīruhi ruka.

179. 怯者与树。

180. Tamā būlo.

180. 愚痴者是黑暗。

181. Sito lakavālā.

181. 寒冷,蔓草。

182. Maṅga kama samba saba saka vasa visa keva kala palla kaṭha paṭa kuṇḍa maṇḍā alo.

182. 芒果、业、桑巴、一切、自己的、力量、毒药、仅仅、时间、嫩叶、木柴、布、罐、醍醐、光明。

183. Musā kalo.

183. 虚妄是垢。

184. Thalādayo.

184. 陆地等。

185. Kulā kālo ca.

185. 诸家族与时机。

186. Muḷālādayo.

186. 藕等。

187. Caṇḍa patā ṇālo.

187. 凶猛、旗、茎。

188. Mādito lo.

188. 世间已迷醉。

189. Ana sana kala kuka saṭha mahā ilo.

189. 饮食、麻、黑色、鸡、狡猾、巨大、Ilo。

190. Kuṭā [Pg.52] kilo.

190. 孤邸虚假。

191. Sithilādayo.

191. 松弛等。

192. Caṭa kaṇḍa vaṭṭa puthā kulo.

192. 断裂、节、圆、各别、家族。

193. Tumulādayo.

193. 喧闹等。

194. Kalla kapa takka paṭā olo.

194. 聪慧、劫、思维、布、潮湿。

195. Aṅgā ulo li.

195. 诸肢体,Ulo,Li。

196. Añjā li.

196. 合掌。

197. Chadā li.

197. 遮盖。

198. Alyādayo.

198. 圣者(Ariya)等。

199. Pilādī hya vo.

199. Pilādī,昨天,你们。

200. Sāḷavādayo.

200. 娑罗树等。

201. Sarā āvo.

201. 诸箭,坑。

202. Ala mala bilā ṇuvo.

202. 足够、垢、猫、声。

203. Gātvīvo.

203. 如牛而行。

204. Suto kva kvā.

204. 于何处听闻?

205. Vidvā.

205. 智者。

206. Thuto re vo.

206. 喂,他被你们赞叹了。

207. Samā rivo.

207. 同样的声音。

208. Chadā ravi.

208. 遮盖,太阳。

209. Pūra timā kiso rasso ca.

209. 圆满、黑暗、瘦弱与矮小。

210. Karā īso.

210. 诸手,主宰者。

211. Sirīsādayo.

211. 合欢树等。

212. Karā [Pg.53] ribbi so.

212. 手、ribbi、彼。

213. Sasāsa vasa visa hana vana manāna kamā so.

213. 呼吸、居住、毒、杀、林、意、欲、彼。

214. Āmi thu kusīto saka.

214. Āmi、thu、懒惰者、自己的。

215. Phassādayo.

215. 触等。

216. Suto ṇisaka.

216. 听闻、ṇisaka。

217. Ve tā ta yu panā la kala camā aso.

217. Ve、tā、ta、yu、panā、la、kala、camā、aso。

218. Vaya diva kara kare hya saṇasakapāsa kasā.

218. Vaya、diva、kara、kare、hya、saṇasa、kapāsa、kasā。

219. Sasa masa daṃsā sā su.

219. 兔、豆、虻、彼女、善。

220. Vidā dasuka.

220. Vidā、dasuka。

221. Sasā rīho.

221. 有气息者。

222. Jīvāmā ho vamā ca.

222. 我等生存,亦复呼吸。

223. Taṇhādayo.

223. 爱等。

224. Paṇussahā hīhī ṇolaṅa ca.

224. 已舍、已离、及无着。

225. Khī mi pī cu mā vā kāhi ḷo ussa vā dīgho ca.

225. Khī、mi、pī、cu、mā、vā、kāhi、ḷo、ussa、vā、dīgho、ca。

226. Guto ḷaka ca.

226. 守护及轻。

227. Paṅguḷādayo.

227. 跛者等。

228. Pāto ḷi.

228. 拂晓。

229. Vīto ḷu.

229. 离。

Iti moggallāne byākaraṇe ṇvādikaṇḍo sattamo.

如是,于目犍连文法中,ṇvādi品第七。

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者

Moggallānabyākaraṇaṃ

目犍连所释

1. Paṭhamo saññādikaṇḍo

1. 第一:术语品

Siddhamiddhaguṇaṃ sādhu, namassitvā tathāgataṃ;

Sadhammasaṅghaṃ bhāsissaṃ, māgadhaṃ saddalakkhaṇaṃ.

善哉!敬礼成就、具德之如来,及正法与僧伽已,我当说摩揭陀语之声相。

1. Aādayo [Pg.54] titālīsa vaṇṇā.

1. 阿等四十三音。

Akārādayo niggahītantā tecattālīsa-kkharā vaṇṇā nāma honti. A ā i ī u ū e e o o, ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ñña, ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa, ta tha da dha na, pa pha ba bha ma, ya ra la va sa ha ḷa aṃ. Tena kvattho? ‘‘E o na mavaṇṇe’’ 1. 37. Titālīsābhi vacanaṃ katthaci vaṇṇalopaṃ ñāpeti. Tena ‘paṭisaṅkhā yoniso’tiādi siddhaṃ.

从阿字至鼻音为止,有四十三字母,名为“音”。即:a ā i ī u ū e e o o, ka kha ga gha ṅa, ca cha ja jha ñña, ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa, ta tha da dha na, pa pha ba bha ma, ya ra la va sa ha ḷa aṃ。其作用为何?如规则“E o na mavaṇṇe”(1.37)。言四十三者,乃为示知某处有音之省略。因此“paṭisaṅkhā yoniso”等得以成立。

2. Dasādo sarā.

2. 初十为元音。

Tatthādimhi dasa vaṇṇā sarā nāma honti. Tena kvattho? ‘‘Saro lopo sare’’ 1, 26 iccādi.

于此,最初十音名为元音。其作用为何?如“元音在后随元音时省略”(1.26)等。

3. Dvedve savaṇṇā. Tesu dvedve sarā savaṇṇā nāma honti. Tena kvattho? ‘‘Vaṇṇaparena savaṇṇopi’’ 1, 24.

3. 两两为同类音。于彼等中,两两元音名为同类音。其作用为何?如“Vaṇṇaparena savaṇṇopi”(1.24)。

4. Pubbo rasso.

4. 前者为短音。

Tesu [Pg.55] dvīsu yo yo pubbo, so so rassasañño hoti. Tesu e.o.saṃyogato pubbāva dissanti. Tena kvattho? ‘‘Rasso vā’’ 2,62 iccādi.

于彼二者中,前者名为短音。其中,e、o于结合音前亦视同前者(短音)。其作用为何?如“或为短音”(2.62)等。

5. Paro dīgho.

5. 后者为长音。

Te sveva dvīsuyo yo paro, so so dīghasañño hoti. Tena kvattho? ‘‘Yo lo panisu dīgho’’ 2,88 iccādi.

于此二者中,后者名为长(dīghasañño)。其作用为何?如规则“于lo及pani为长”(Yo lo panisu dīgho)2.88等。

6. Kādayo byañjanā.

6. 迦(ka)等为辅音(byañjanā)。

Kakārādayo vaṇṇā niggahītapariyantā byañjanasaññāhonti. Tena kvattho? ‘‘Byañjane dīgharassā’’ 1,33 iccādi.

以迦(ka)字等开头,至鼻音点(niggahīta)为止的字母,名为辅音(byañjana)。其作用为何?如规则“于辅音前之长短音”(Byañjane dīgharassā)1.33等。

7. Pañca pañcakā vaggā.

7. 五个五音组名为品(vagga)。

Kādayo pañca pañcakā vagga, nāma honti. Tena kvattho? ‘‘Vagge vagganto’’ 1,41 iccādi.

迦(ka)等五个五音组,名为品(vagga)。其作用为何?如规则“于品,用其尾音”(Vagge vagganto)1.41等。

8. Bindu niggahītaṃ.

8. 圆点(bindu)名为鼻音点(niggahīta)。

Yvāyaṃ vaṇṇo bindumatto, so niggahītasañño hoti. Tena kvattho? ‘‘Niggahītaṃ’’ 1,38 icādi. Garusaññākaraṇaṃ anvatthasaññatthaṃ.

此仅有圆点(bindu)的字母,名为鼻音点(niggahīta)。其作用为何?如规则“鼻音点”(Niggahītaṃ)1.38等。其重音节(garu)之命名,是为了名副其实。

9. Iyuvaṇṇā [Pg.56] jhalā nāmassante.

9. 名词词尾的i元音与u元音,名为jhala。

Nāmaṃ pāṭipadikaṃ, tassaante vattamānā ivaṇṇuvaṇṇā jhalasaññā honti yathākkamaṃ. Tena kvattho? ‘‘Jhalā vā’’ 2,111 iccādi.

名词(nāma)即语基(pāṭipadika),其词尾的i元音与u元音,依次名为jhala。其作用为何?如规则“或从jhala”(Jhalā vā)2.111等。

10. Pitthiyaṃ.

10. 于阴性,(名为)pa。

Itthiyaṃ vattamānassa nāmassa-nte vattamānā ivaṇṇuvaṇṇā pasaññā honti. Tena kvattho? Ye passivaṇṇassa’’ 2,116 iccādi.

阴性(itthiyaṃ)名词词尾的i元音与u元音,名为pa。其作用为何?如规则“对于名为pa的i元音”(Ye passivaṇṇassa)2.116等。

11. Ghā.

11. ā元音名为gha。

Itthiyaṃ vattamānassa nāmassa-nte vatthamāno ākāro ghasañño hoti. Tena kvattho? ‘‘Ghabrahmādite’’ 2,60 iccādi.

阴性(itthiyaṃ)名词词尾的ā元音,名为gha。其作用为何?如规则“从gha、梵天等”(Ghabrahmādite)2.60等。

12. Go syālapane.

12. 于呼格(ālapane),si格名为ga。

Ālapane si gasañño hoti.

于呼格(ālapane)中,si格名为ga。

Tena kvattho? ‘‘Gevā’’ 2,65 iccādi.

其作用为何?如规则“或转ga为e”(Gevā)2.65等。

(Saññā)

(术语 Saññā)

13. Vidhibbisesanantassa.

13. 规则(vidhi)适用于限定词(visesana)之末。

Yaṃ visesanaṃ, tadantassa vidhi ñātabbo ‘‘ato yonaṃ ṭāṭe’’ 2,41 narānare.

凡为限定词(visesana)者,应知规则(vidhi)适用于其末尾。例如“ato yonaṃ ṭāṭe”2.41中的“narā, nare”。

14. Sattamiyaṃ pubbassa.

14. 于第七格(sattamiyaṃ)的指示中,规则适用于前项(pubbassa)。

Sattamīniddese [Pg.57] pubbasseva kāriyaṃ ñātabbaṃ ‘‘saro lopo sare’’ 1,26 veḷaggaṃ. ‘Tamaha’ntīdha kasmā na hoti?, Saretopasilesikādhāro tatthetāva vuccate ‘pubbasseva hoti na parassā’ti.

于第七格(sattami)的解释中,应知其作用(kāriya)仅施于前项(pubba)。例如“元音于元音前省略”(saro lopo sare)1.26中的“veḷaggaṃ”。“tam ahaṃ”于此为何不省略?于“sare”规则中,第七格为邻近之所依,彼处如是说:“仅施于前项,非后项”。

15. Pañcamiyaṃ parassa.

15. 于第五格(pañcamiyaṃ)的指示中,规则适用于后项(parassa)。

Pañcamīniddese parassa kāriyaṃ ñātabbaṃ ‘‘atoyonaṃ ṭāṭe’’ 2,41 narānare. Idha na hotaṃ ‘jantuho anattā’. Idha kasmā na hoti? Osakhyo, anantare katatthatāya na byavahitassa kāriyaṃ.

于第五格(pañcami)的解释中,应知其作用(kāriya)施于后项(para)。例如“ato yonaṃ ṭāṭe”2.41中的“narā, nare”。于此“jantuho anattā”则不然。于此为何不然?此为例外。因其作用已施于邻近者,故不施于被间隔者。

16. Ādissa.

16. 规则适用于首项(ādissa)。

Parassa ssissamānaṃ kāriyamādivaṇṇassa ñātabbaṃ ‘‘ra saṅkhyāto vā’’ 3,103 terasa.

应知施于后项(para)的作用(kāriya),是施于其首字母(ādivaṇṇa)。例如“ra saṅkhyāto vā”3.103中的“terasa”。

17. Chaṭṭhiyantassa.

17. 第六格(chaṭṭhī)的指示适用于末项(antassa)。

Chaṭṭhīniddiṭṭhassa yaṃ kāriyaṃ, tadantassa vaṇṇassa viññeyyaṃ ‘‘rājassi nāmhi’’ 2,23 rājinā.

由第六格(chaṭṭhī)所指示的作用(kāriya),应知是施于其末尾字母(vaṇṇa)。例如“rājassi nāmhi”2.23中的“rājinā”。

18. Ṅānubandho.

18. 有ṅa附标者,作用于末尾。

Ṅakāro anubandho yassa, so antassa hoti ‘‘gossā vaṅa’’ 1,32 gavāssaṃ.

凡以ṅa字为附标(anubandha)者,其作用施于末尾。例如“gossā vaṅa”1.32中的“gavāssaṃ”。

19. Ṭānubandhānekavaṇṇā sabbassa.

19. 以ṭa为附标(anubandha)且为多字母(anekavaṇṇa)者,规则适用于全部(sabbassa)。

Ṭakāro-nubandho [Pg.58] yassa, so-nekakkharo cādeso sabbassa hoti ‘‘imassānitthiyaṃ ṭe’’ 2,128 esu, ‘‘nāmha-nimi’’ 2,126 anena.

凡是以“ṭa”为随连,且为多音节的替代,则替代全部。例如于‘imassānitthiyaṃ ṭe’(2,128)中的‘esu’,以及于‘nāmha-nimi’(2,126)中的‘anena’。

20. Ñakānubandhādyantā.

20. 以“ña”和“ka”为随连者,其作用适用于首尾。

Chaṭṭhīniddiṭṭhassa ñānubandhakānubandhā ādyantā honti ‘‘brūto tissīña’’ 6,36 bravīti, ‘‘bhūssa vuka’’ 6,17 babhūva.

由第六格所指示者,若以“ña”和“ka”为随连,则其作用适用于首尾。例如于‘brūto tissīña’(6,36)中的‘bravīti’,以及于‘bhūssa vuka’(6,17)中的‘babhūva’。

21. Mānubandho sarānamantā paro.

21. 以“ma”为随连者,置于最后的元音之后。

Makāro-nubandho yassa, so sarā namantā sarā paro hoti ‘‘mañca rudhādīnaṃ’’ 5-19 rundhati.

凡是以“ma”为随连者,彼置于最后的元音之后。例如于‘mañca rudhādīnaṃ’(5-19)中的‘rundhati’。

22. Vippaṭisedhe.

22. 于冲突时。

Dvinnaṃ sāvakāsānamekatthappasaṅge paro hoti. Yathā dvinnaṃ tiṇṇaṃ vāpurisānaṃ sahappattiyaṃ paro, so ca (gacchati) tvaṃ ca (gacchasi, tumhe) gacchatha. So ca (gacchati,) tvaṃ ca (gacchasi,) ahaṃ ca (gacchāmi, mayaṃ) gacchāma.

当两个有各自适用范围的规则于一处相遇时,后者适用。例如,当两个或三个人同时出现时,以后者为准:他(so)走(gacchati)与你(tvaṃ)走(gacchasi),则为你们(tumhe)走(gacchatha)。他(so)走(gacchati)、你(tvaṃ)走(gacchasi)与我(ahaṃ)走(gacchāmi),则为我们(mayaṃ)走(gacchāma)。

23. Saṅketo-navayavo-nubandho.

23. 随连是约定,非组成部分。

Yo navayavabhūtosaṅketo, so-nubandhoti ñātabbo, ‘‘lupitādīnamāsimhi’’ 2-57 kattā.

应知,彼非组成部分之约定,即是随连。例如于“lupitādīnamāsimhi”(2-57)中的“kattā”。

Saṅketaggahaṇaṃ kiṃ? Pakatiyādisamudāyassānubandhatā mā hotūti, anavayavohi samudāyo… samudāyarūpattāyeva.

为何要使用“约定”一词?是为了避免将词根等集合体当作随连,因为集合体本身非组成部分……正因其是集合体的形态。

Anavayavaggahaṇaṃ kiṃ? ‘‘Atena’’ 2-108 janena. Imināva lopassāvagatattā nānubandhalopāya vacanamāraddhaṃ.

为何要使用“非组成部分”一词?例如于‘Atena’(2-108)中的‘janena’。因为其省略已由此规则了知,故此论述并非为随连的省略而作。

24. Vaṇṇaparena savaṇṇopi.

24. (音的名称)后跟“vaṇṇa”一词时,亦指其同类音。

Vaṇṇasaddo [Pg.59] paro yasmā tena savaṇṇopi gayhati saṃca rūpaṃ ‘‘yuvaṇṇānameo luttā’’ 1-29 vākeritaṃ, samonā.

(音的名称)后跟“vaṇṇa”一词时,亦取其同类音及其自身形态。例如于‘yuvaṇṇānameo luttā’(1-29)中的‘vākeritaṃ’和‘samonā’。

25. Ntu vantumantvāvantutavantusambandhī.

25. (规则中的)“ntu”指与“vantu”、“mantu”、“āvantu”、“tavantu”相关的“ntu”。

Vantvādisambandhīyevantu gayhati, ‘‘ntantūnaṃ nto yomhi paṭhame’’ 2-215 guṇavanto.

仅取与“vantu”等相关的“ntu”。例如于‘ntantūnaṃ nto yomhi paṭhame’(2-215)中的‘guṇavanto’。

Vantvādisambandhīti kiṃ? Jantū tantū.

为何要说“与vantu等相关”?(是为了排除)“jantū”、“tantū”(等情况)。

(Paribhāsāyo.)

(解释性规则)

26. Saro lopo sare.

26. 后有元音时,前元音省略。

Sare saro lopanīyo hoti. Tatri-me, saddhi-ndriyaṃ, nohe-taṃ, bhikkhuno-vādo, sametā-yasmā, abhibhā-yatanaṃ, puttāma-tthi, asante-ttha.

当后有元音时,前元音应被省略。例如:tatri-me, saddhi-ndriyaṃ, nohe-taṃ, bhikkhuno-vādo, sametā-yasmā, abhibhā-yatanaṃ, puttāma-tthi, asante-ttha。

27. Paro kvaci.

27. 后者有时(省略)。

Saramhā paro saro kvaci lopanīyo hoti. So-pi, sāva, yato-dakaṃ, tato-va. Kvacītikiṃ? Saddhi-ndriyaṃ, ayamadhikāro āparicchedāvasānā, tena nātippasaṅgo.

元音之后的后一元音,有时应被省略。例如:so-pi, sāva, yato-dakaṃ, tato-va。为何说“有时”?(因为有)saddhi-ndriyaṃ(这样的情况)。此管辖规则直至本章(pariccheda)末,故无过度应用之过。

28. Na dvevā.

28. 或二者皆不(省略)。

Pubbaparasarā dvepi vā kvaci na lupyante, latā iva, late-va, latā-va.

有时,前后两个元音或皆不省略。例如:latā iva, late-va, latā-va。

29. Yuvaṇṇānameo luttā.

29. (后元音省略时,)i/ī、u/ū元音变为e、o。

Luttā [Pg.60] sarā paresaṃ ivaṇṇuvaṇṇānaṃ eo honti vā yathākkamaṃ.

当后方元音被省略时,其前的i/ī、u/ū元音,有时会依序变为e、o。

Tasse-daṃ, vāte-ritaṃ, no-peti, vāmo-rū, ate-vaññehi, vo-dakaṃ. Kathaṃ ‘‘paccorasmi’’nti? Yogavibhāgā. Vātveva? Tassidaṃ.

例如:tasse-daṃ, vāte-ritaṃ, no-peti, vāmo-rū, ate-vaññehi, vo-dakaṃ。如何(解释)“paccorasmi”?由规则分释。为何说‘有时’?(例如)tassidaṃ。

Lutteti kiṃ? Latā iva.

为何要说“省略时”?(是为了排除)latā iva(这种情况)。

30. Yavā sare.

30. 后有元音时,(前元音)变为y、v。

Sare pare ivaṇṇuvaṇṇānaṃ yakāravakārā honti vā yathākkamaṃ. Byākato, iccassa, ajjhiṇamutto, svāgataṃ, svāpanalānilaṃ, vātveva? Iti-ssa. Kvacitveva? Yānī-dha, sū-paṭṭhitaṃ.

当后有元音时,i/ī、u/ū元音有时会依序变为y、v。例如:byākato, iccassa, ajjhiṇamutto, svāgataṃ, svāpanalānilaṃ。为何说“有时”?(例如)iti-ssa。为何说“有时”?(例如)yānī-dha, sū-paṭṭhitaṃ。

31. Eonaṃ.

31. e、o(的音变)。

Eonaṃyavāyonti vā sare yathākkamaṃ. Tyajja te-jja, svāhaṃ so-haṃ. Kvacitveva? Puttāma-tthi, asante-ttha.

e与o在元音前,有时依序变为y与v。例如:tyajja (te+ajja),svāhaṃ (so+ahaṃ)。【问:】为何说“有时”?【答:】(例如)puttāmatthi,asantettha。

32. Gossā-vaṅa.

32. (词干)go变为ava。

Sare gossa avaṅa hoti. Gavā-ssaṃ. ‘Yatharīva, tatharive’ti nipātāva, ‘bhusāmive’ti ivasaddo evattho.

在元音前,go变为ava。例如:gavāssaṃ (go+assaṃ)。在yatharīva、tatharīva中,iva为不变词;在bhusāmive中,iva一词为eva之义。

33. Byañjane dīgharassā.

33. 辅音前(元音的)长短变化。

Rassadīghānaṃ [Pg.61] kvaci dīgharassā honti byañjane. Tatrā-yaṃ, munīcare, sammadeva, mālabhārī.

有时,在辅音前,短元音变为长元音,长元音变为短元音。例如:tatrāyaṃ、munīcare、sammadeva、mālabhārī。

34. Saramhā dve.

34. 元音后(辅音)双写。

Saramhā parassa byañjanassa kvaci dve rūpāni honti. Paggaho. Saramhāti kiṃ? Taṃ khaṇaṃ.

元音后的辅音,有时会双写。例如:paggaho。【问:】为何说“元音后”?【答:】(例如)taṃ khaṇaṃ。

35. Catutthadutiyesvesaṃ tatiyapaṭhamā.

35. 第四与第二(辅音)变为第三与第一。

Catutthadutiyesu paresvesaṃ catutthadutiyānaṃ tabbagge tatiya paṭhamā honti. Paccāsatthyā, nigghoso, akkhanti, bojjhaṅgā, setacchattaṃ, daḍḍho, niṭṭhānaṃ, mahaddhano, yasatthero, apphuṭaṃ, abbhuggato. Esvīti kiṃ? Thero. Esanti kiṃ? Pattho.

当第四与第二辅音后接时,其前的第四与第二辅音,在各自的组(varga)内,变为第三与第一辅音。例如:paccāsatthyā、nigghoso、akkhanti、bojjhaṅgā、setacchattaṃ、daḍḍho、niṭṭhānaṃ、mahaddhano、yasatthero、apphuṭaṃ、abbhuggato。【问:】为何说“在这些(后接的辅音)前”?【答:】(例如)thero。【问:】为何说“这些(其前的辅音)的”?【答:】(例如)pattho。

36. Vitisseve vā.

36. iti在eva前,有时变为v。

Evasadde pare itissa vo hoti vā. Itveva, icceva. Eveti kiṃ? Iccāha.

当后接eva一词时,iti有时变为v。例如:itveva,或作icceva。【问:】为何说“当eva在后时”?【答:】(例如)iccāha。

37. Eonama vaṇṇe.

37. e与o在字母前,变为a。

Eonaṃ vaṇṇe kvaci a hoti vā. Disvā yācaka māgate, akaramhasa te, esa attho, esa dhammo, aggamakkhāyati, svātanaṃ[Pg.62], hiyyattanaṃ, karassu. Vātveva? Yācake āgate eso dhammo. Vaṇṇeti kiṃ? So.

e与o在字母前,有时变为a。例如:disvā yācaka māgate、akaramhasa te、esa attho、esa dhammo、aggamakkhāyati、svātanaṃ、hiyyattanaṃ、karassu。【问:】为何说“有时”?【答:】(例如)yācake āgate、eso dhammo。【问:】为何说“在字母前”?【答:】(例如)so。

38. Niggahītaṃ.

38. 鼻音ṃ。

Niggahītamāgamo hoti vā kvaci. Cakkhuṃ udapādi cakkhuudapādi, purimaṃ jātiṃ purimajātiṃ, kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ. Avaṃsirotiādīsu niccaṃ… vavatthitavibhāsattā vādhikārassa, sāmattiyenāgamova, sa ca rassa sarasseva hoti… tassa rassānugatattā.

有时会增入鼻音ṃ。例如:cakkhuṃ udapādi (或作cakkhuudapādi),purimaṃ jātiṃ (或作purimajātiṃ),kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ。在avaṃsira等词中,则为常法。……这是由于此增音规则具有“固定可选性”(vavatthitavibhāsā),依其功能而增入,且仅出现于短元音之后……因其随附于短元音。

39. Lopo.

39. 省略。

Niggahītassa lopo hoti vā kvaci. Kyāhaṃ kimahaṃsāratto saṃratto. Salle kho-gantukāmo gantumanoti, ādīsu niccaṃ.

鼻音ṃ有时会被省略。例如:kyāhaṃ (kiṃ+ahaṃ),kimahaṃsāratto (kiṃ+ahaṃ+saṃratto)。在salle kho-gantukāmo、gantumanoti等词中,则总是省略。

40. Parasarassa.

40. 后接元音的(省略)。

Niggahītamhā parassa sarassa lopo hoti vā kvaci. Tvaṃ-si tvamasi.

鼻音ṃ后的元音,有时会被省略。例如:tvaṃsi (tvaṃ+asi),不省略则作tvamasi。

41. Vagge vagganto.

41. (鼻音ṃ)在同组辅音前,变为该组的鼻音。

Niggahītassa kho vagge vagganto vā hoti paccāsattyā. Taṅkaroti taṃ karoti, tañcarati taṃ carati, taṇṭhānaṃ taṃ ṭhānaṃ, tandhanaṃ taṃ dhanaṃ, tampāti taṃ pāti. Niccaṃ padamajjhe gantvā, kvacaññātrapi santiṭṭhati.

鼻音ṃ在同组(varga)辅音前,因邻近关系,有时会变为该组的鼻音。例如:taṅkaroti (taṃ karoti),tañcarati (taṃ carati),taṇṭhānaṃ (taṃ ṭhānaṃ),tandhanaṃ (taṃ dhanaṃ),tampāti (taṃ pāti)。此规则在词中(padamajjhe)为常法(niccaṃ),在其他地方则为或然法(kvaci)。

42. Yevahisu ño.

42. 在ya、eva、hi前,(鼻音ṃ变为)ñ。

Ya [Pg.63] eva hi saddesu niggahītassa vā ño hoti. Yaññadeva, taññeva, tañhi, vātveva? Yaṃ yadeva.

在ya、eva、hi等词前,鼻音ṃ有时变为ñ。例如:yaññadeva (yaṃ+yadeva),taññeva (taṃ+eva),tañhi (taṃ+hi)。【问:】为何说“有时”?【答:】(例如)yaṃ yadeva。

43. Ye saṃssa.

43. (语素)saṃ在ya前(的变化)。

Saṃsaddassa yaṃ niggahītaṃ tassa vā ño hoti yakāre. Saññamo saṃyamo.

saṃ一词中的鼻音ṃ,在y音前,有时变为ñ。例如:saññamo (或作saṃyamo)。

44. Mayadā sare.

44. 元音前(插入)m、y、d。

Niggahītassa mayadā honti vā sare kvaci. Tamahaṃ, tayidaṃ, tadalaṃ. Vā tveva? Taṃ ahaṃ.

鼻音ṃ在元音前,有时变为m、y、d。例如:tamahaṃ (taṃ+ahaṃ),tayidaṃ (taṃ+idaṃ),tadalaṃ (taṃ+alaṃ)。【问:】为何说“有时”?【答:】(例如)taṃ ahaṃ。

45. Vanataragā cāgamā.

45. v、n、t、r等亦为增音。

Ete mayadā ca āgamā honti sare vā kvaci. Tivaṅgikaṃ, ito nāyati, cinitvā, tasmātiha, nirojaṃ, puthageva, idhamāhu, yathayidaṃ, attadatthaṃ. Vā tveva? Attatthaṃ. ‘Atippago kho tāvā’ti-paṭhamanto pagasaddova.

这些m、y、d以及其他辅音,有时作为增音出现于元音前。例如:tivaṅgikaṃ、ito nāyati、cinitvā、tasmātiha、nirojaṃ、puthageva、idhamāhu、yathayidaṃ、attadatthaṃ。【问:】为何说“有时”?【答:】(例如)attatthaṃ。在“Atippago kho tāvā”一句中,paga即是pago一词。

46. Chā ḷo.

46. ch变为ḷ。

Chasaddā parassa sarassa ḷakāro āgamo hoti vā. Chaḷaṅgaṃ, chaḷāyatanaṃ. Vātveva? Chaabhiññā.

于“cha”(六)词之后,若有元音随後,则有时增入“ḷ”。例如:chaḷaṅgaṃ (六支)、chaḷāyatanaṃ (六处)。仅是“有时”吗?[是的,如] chaabhiññā (六神通)。

47. Tadaminādīni.

47. Tadaminā等词。

Tadaminādīni [Pg.64] sādhūni bhavanti. Taṃ iminā tadaminā, sakiṃ āgāmī sakadāgāmī, ekaṃ idha ahaṃ ekamidāhaṃ, saṃvidhāya avahāro saṃvidāvahāro, vārino vāhako valāhako, jīvanassa mūto jīmūto, chavassa sayanaṃ susānaṃ, uddhaṃ khamassa udukkhalaṃ, pisitāso pisāco, mahiyaṃ ravatīti mayūro, evamaññepi payogato-nugantabbā, paresaṃ pisodarādimivedaṃ daṭṭhabbaṃ.

Tadaminā等词形是正确的。Taṃ iminā 成为 tadaminā;sakiṃ āgāmī 成为 sakadāgāmī (一来);ekaṃ idha ahaṃ 成为 ekamidāhaṃ (我乃此处唯一者);saṃvidhāya avahāro 成为 saṃvidāvahāro (共同受用);vārino vāhako 成为 valāhako (云);jīvanassa mūto 成为 jīmūto (云);chavassa sayanaṃ 成为 susānaṃ (墓地);uddhaṃ khamassa 成为 udukkhalaṃ (臼);pisitāso 成为 pisāco (毕舍遮);mahiyaṃ ravatīti 成为 mayūro (于地上鸣叫者,孔雀)。其他词例亦应依此用法类推。此等当如其他学派之pṛṣodara等词般看待。

48. Tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā.

48. 齿音组字母变为颚音组、b、y、ñ。

Tavaggavaraṇānaṃ kvaci cavaggabayañā honti yathākkamaṃ yakāre. Apuccaṇḍatāya, tacchaṃ, yajjevaṃ, ajjhattaṃ, thaññaṃ, dibbaṃ, payyosanā, pokkharañño. Kvacitveva? Rattyā

齿音组字母于“y”前,有时依次变为颚音组字母、b、y、ñ。例如:apuccaṇḍatāya (因无子)、tacchaṃ (真实)、yajjevaṃ (若如是)、ajjhattaṃ (内在)、thaññaṃ (乳)、dibbaṃ (天的)、payyosanā (终结)、pokkharañño (莲池的)。仅是“有时”吗?[是的,如] rattyā (于夜)。

49. Vaggalasehi te.

49. 于v、g、l、s之后,y变为彼等。

Vaggalasehi parassa yakārassa kvaci te vaggalasā honti.

于v、g、l、s之后,随后的“y”有时会变为相应的v、g、l、s。

Sakkate, paccate, aṭṭate, kuppate, phallate, assate. Kvacitveva? Kyāhaṃ.

例如:sakkate (被作)、paccate (被烹煮)、aṭṭate (被压迫)、kuppate (被激怒)、phallate (结果实)、assate (被食)。仅是“有时”吗?[是的,如] kyāhaṃ (我为何)。

50. Hassa vipallāso.

50. h之换位。

Hassa vipallāso hoti yakāre. Guyhaṃ.

于“y”前,“h”发生换位。例如:guyhaṃ (秘密)。

51. Ve vā.

51. 于v前,有时亦然。

Hassa vipallāso hoti vā vakāre. Bavhābādho bavhābādho.

于“v”前,“h”有时发生换位。例如:bavhābādho (多病)、bavhābādho。

52. Tathānarānaṃ ṭaṭhaṇalā

52. t、th、n、r 变为 ṭ、ṭh、ṇ、l。

Tathanarānaṃ [Pg.65] ṭaṭhaṇalā honti vā. Dukkaṭaṃ, aṭṭhakathā, gahaṇaṃ, paligho, palāyati. Vātveva? Dukkataṃ. Kvacitveva? Sugato.

t、th、n、r 有时变为 ṭ、ṭh、ṇ、l。例如:dukkaṭaṃ (恶作)、aṭṭhakathā (义注)、gahaṇaṃ (执取)、paligho (门闩)、palāyati (逃走)。仅是“有时”吗?[是的,如] dukkataṃ。仅是“有时”吗?[是的,如] sugato (善逝)。

53. Saṃyogādi lopo.

53. 复辅音首音之省略。

Saṃyogassa yo ādībhūto-vayavo tassa vā kvaci lopo hoti. Pupphaṃ-sā jāyate-gini.

复辅音的首个成分,有时会被省略。例如:Pupphaṃ-sā jāyate-gini。

54. Vicchābhikkhaññesu dve.

54. 于“vicchā”(遍及)与“ābhikkhañña”(重复)义,[词形]重叠。

Vicchāyamābhikkhaññe ca yaṃ vattate, tassa dve rūpāni honti. Kriyāya guṇena dabbena vā bhinne atthe byāpitumicchā vicchā. Rukkhaṃ rukkhaṃ siñcati, gāmo gāmo ramaṇīyo, gāme gāme pānīyaṃ, gehe gehe issaro, rasaṃ rasaṃ bhakkhayati, kiriyaṃ kiriyamārabhate.

当[一词]用于表达“vicchā”(遍及)与“ābhikkhañña”(重复)之义时,其词形重叠。欲遍及由行为、性质或事物所区分之义,称为“vicchā”。例如:rukkhaṃ rukkhaṃ siñcati (逐棵树浇水),gāmo gāmo ramaṇīyo (村村皆美),gāme gāme pānīyaṃ (村村有水),gehe gehe issaro (家家有主),rasaṃ rasaṃ bhakkhayati (逐味品尝),kiriyaṃ kiriyamārabhate (逐事而作)。

Atthiyevā-nupubbiyepi vicchā mūle mūle thūlā, agge agge sukhumā, yadi hi ettha mūlaggabhedo na siyā, ānupubbiyampi na bhaveyya. Māsakaṃ māsakaṃ imamhā kahāpaṇā bhavanthānaṃ dvinnaṃ dehīti māsakaṃ māsakamiccetasmā vicchāgamyate, saddantarato pana imamhā kahāpaṇāti avadhāraṇaṃ. Pubbaṃ pubbaṃ pupphanti, paṭhamaṃ paṭhamaṃ paccantītyatrāpi vicchāva. Ime ubho aḍḍhā katarā katarā esaṃ dvinnamaḍḍhatā, sabbe ime aḍḍhā katamā katamā imesaṃ aḍḍhutā ihāpi [Pg.66] vicchāva. Ābhikkhaññaṃ ponopuññaṃ pacati pacati, papacati papacati, lunāhi lunāhitvevāyaṃ lunāti, bhutvā bhutvā gacchati, paṭapaṭā karoti, paṭapaṭāyati.

于次第(ānupubbī)义中亦有“vicchā”。例如:mūle mūle thūlā, agge agge sukhumā (根部渐粗,梢部渐细)。若此处无根梢之别,则亦无次第可言。“māsakaṃ māsakaṃ imamhā kahāpaṇā bhavantānaṃ dvinnaṃ dehi” (请从此kahāpaṇa中逐一取两枚摩沙迦给他们),从此句之“māsakaṃ māsakaṃ”可知其“vicchā”义,而“imamhā kahāpaṇā” (从此kahāpaṇa)一词则起限定作用。Pubbaṃ pubbaṃ pupphanti (先者先开花),paṭhamaṃ paṭhamaṃ paccanti (先者先成熟),此处亦为“vicchā”。Ime ubho aḍḍhā, katarā katarā esaṃ dvinnamaḍḍhatā (此二人皆富,二人之中谁更富?),sabbe ime aḍḍhā, katamā katamā imesaṃ aḍḍhatā (此诸人皆富,诸人之中谁最富?),此处亦为“vicchā”。“Ābhikkhañña”(重复)即“ponopuñña”(一再)。例如:pacati pacati (煮了又煮),papacati papacati (一再地煮),“lunāhi lunāhi”ti evaṃ ayaṃ lunāti (“割吧!割吧!”他如是割了又割),bhutvā bhutvā gacchati (吃了又吃而后去),paṭapaṭā karoti (作啪嗒啪嗒声),paṭapaṭāyati (发出啪嗒声)。

55. Syādilopo pubbassekassa.

55. 首词之“si”等格尾省略。

Vicchāyamekassa dvitte pubbassa syādilopo hoti. Ekekassa. Kathaṃ matthakamatthakenāti? ‘Syādilopo pubbassā’ti yogavibhāgā, nācātippasaṅgo yogavibhāgā iṭṭhappasiddhīti.

于“vicchā”义,当一词重叠时,首词之“si”等格尾省略。例如:ekekassa (每一个的)。问:matthakamatthakena (以头顶头)一形如何解释?答:通过规则分析(yogavibhāga),[可立新则]为“首词之si等尾音省略”。规则分析可成就所欲之形,故无过衍之失。

56. Sabbādīnaṃ vītihāre.

56. 于“sabba”等词,表相互(vītihāra)义时。

Sabbādīnaṃ vītihāre dve bhavanti pubbassa syādilopo ca. Aññamaññassa bhojakā, itarītarassa bhojakā.

于“sabba”等词,表相互(vītihāra)义时,[词形]重叠,且首词之“si”等格尾省略。例如:aññamaññassa bhojakā (互相施食者)、itarītarassa bhojakā (彼此施食者)。

57. Yāvabodhaṃ sambhame.

57. 于惊慌(sambhama)义,[重复]至理解为止。

Turitenāpāyahetupadassanaṃ sambhamo, tasmiṃsati vatthu yāvantehi saddehi so-ttho viññāyate, tāvanto saddā payujjante. Sappo sappo sappo, bujjhassu bujjhassu bujjhassu, bhinno bhikkhusaṅgho bhinno bhikkhusaṅgho.

急迫地示以危险之因,是为惊慌(sambhama)。于此情况下,为令彼义被理解,需用多少词语,即用多少词语。例如:sappo sappo sappo (蛇!蛇!蛇!),bujjhassu bujjhassu bujjhassu (快觉醒!快觉醒!快觉醒!),bhinno bhikkhusaṅgho bhinno bhikkhusaṅgho (比丘僧团分裂了!比丘僧团分裂了!)。

58. Bahulaṃ.

58. 通则。

Ayamadhikāro āsatthaparisamattiyā. Tena nātippasaṅgo iṭṭhappasiddhi ca.

此为贯穿全论之管辖规定(adhikāra)。依此,则无过衍之失,且能成就所欲之形。

Iti moggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

如是,于《目犍连语法》之释论(vutti)中,

Paṭhamo kaṇḍo.

第一篇终。

2. Dutiyo kaṇḍo (syādi)

2. 第二篇 (syādi)

1. Dve [Pg.67] dve-kānekesu nāmasmā si yo, aṃ yo, nā hi, sa naṃ, smā hi, sa naṃ, smiṃ su.

1. 从名词而来,于单数与复数,格尾两两成对,即:si, yo;aṃ, yo;nā, hi;sa, naṃ;smā, hi;sa, naṃ;smiṃ, su。

Etesaṃ dve dve honti ekānekatthesu vattamānato nāmasmā. Muni munayo, muniṃ munayo, muninā munīhi, munissa munīnaṃ, munismā munīhi, munissa munīnaṃ, munismiṃ munīsu, evaṃ kumārī kumāriyo, kaññā kaññāyoti. Etāni satta dukāni satta vibhattiyo vibhāgo vibhatīti katvā, ettha siamitī-kārā-kārā ‘‘kimaṃ sisu’’ 2,200 ti saṃketatthā.

此等格尾从名词而来,因用于单数与复数义而两两成对。例如:圣者(muni)、诸圣者;圣者、诸圣者;以圣者、以诸圣者;为圣者、为诸圣者;从圣者、从诸圣者;圣者之、诸圣者之;于圣者、于诸圣者。同样,少女(kumārī)、诸少女;女孩(kaññā)、诸女孩。此七双即是七格,因其区分义理,故称为“格”(vibhatti)。于此,si、aṃ 等形式,以“kimaṃ sisu”(2.200)为记号。

2. Kamme dutiyā.

2. 于业(kamma)用第二格。

Karīyati kattu kiriyāyā-bhisambandhīyatīti kammaṃ, tasmiṃ dutiyāvibhatti hotaṃ. Kaṭaṃ karoti, odanaṃ pacati, ādiccaṃ passati.

与作者之行为相关联者,称为业(kamma),于此业用第二格。例如:作席(kaṭaṃ karoti),煮饭(odanaṃ pacati),见日(ādiccaṃ passati)。

‘Odano paccatī’ti odanasaddato kammatā nappatīyate, kiñcarahi? Ākhyātato. ‘Kaṭaṃ karoti vipulaṃ dassanīya’nti attheva guṇayuttassa kammatā, icchitepi kammattāva dutiyā siddhā gāvuṃ payo dohati, gomantaṃ gāvaṃ yācati, gāvamavarundhati vajaṃ, māṇavakaṃ maggaṃ pucchati, gomantaṃ gāvaṃ bhikkhate, rukkhamavacināti phalāni, sissaṃ dhammaṃ brūte, sissaṃ dhammamanusāsatīti. Evaṃ anicchitepi ahiṃ laṅghayati, visaṃ bhakkheti. Yaṃnevicchitaṃ nāpi [Pg.68] anicchitaṃ, tatthāpi dutiyā siddhā. Gāmaṃ gacchanto rukkhamūlamupasappati.

于“饭被煮”(odano paccati)句,其业性非由“饭”一词而显,然由何显?由动词。于“制作美观的大席子”句,具特质者之业性则甚为明显。于所欲之业,第二格亦因其业性而成立,如:从牛挤奶,向富人求牛,将牛关入牛栏,向少年问路,向富人乞牛,从树上摘果,对弟子说法,教导弟子法。同样,于不欲之业亦然:跨越毒蛇,吞食毒药。于非欲非不欲之业,第二格亦适用:去往村庄时,走近树根。

Pathaviṃ adhisessati, gāmamadhitiṭṭhati, rukkhamajjhāsatetiadhisīṭhāsānaṃpayoge-dhikaraṇe kammavacanicchā, vatticchāto hi kārakāni honti. Taṃ yathā-valāhakā vijjotate, valāhakassa vijjotate, valāhako vijjotate, valāhake vijjotate, valāhakena vijjotateti. Evamabhinivisassa vā dhammamabhinivisate dhamme vā.

“卧于地”(pathaviṃ adhisessati)、“住于村”(gāmamadhitiṭṭhati)、“坐于树”(rukkhamajjhāsate),于 adhi-sī、(adhi-)ṭhā、(ajjha-)ās 等动词之用,乃欲于处所义中表达业。盖诸格(kāraka)由言说之意愿而生。例如:云中闪电(valāhakā vijjotate),云之闪电(valāhakassa vijjotate),云在闪电(valāhako vijjotate),于云中闪电(valāhake vijjotate),由云而闪电(valāhakena vijjotate)。同样,于 abhinivisati(执著)一词,或作“执著于法”(dhammamabhinivisate),或作“在法中执著”(dhamme vā)。

Tathā upanvajjhāvasassābhojana nivuttivacanassa gāmamupavasati, ga, mamanuvasati, pabbatamadhivasati, gharamāvasati. Abhojananivutti vacanassāti kiṃ? Gāme upavasati, bhojananivuttiṃ karotīti attho. Tappānācārepi kammattāva dutiyā siyā nadimpivati, gāmaṃ carati, evaṃ ‘sace maṃ ālapissatī’tiādīsupi. Vihitāva patidhayoge dutiyā – ‘paṭibhantu taṃ cunda bojjhaṅgā’ti. Taṃ pati bojjhaṅgā bhāsantūti attho, yadātu dhātunāyutto pati, tadā tenā-yogā sambandhe chaṭṭhīva ‘tassa nappaṭibhātī’ti. Akkhe dibbati, akkhehi dibbati, akkhesu dibbatīti kammakaraṇādhikaraṇavacanicchā.

同样,当 upa-vas、anu-vas、adhi-vas、ā-vas 等动词不作“斋戒”义时,其处所用第二格,如:邻村而居(gāmamupavasati),随村而居(gāmam anuvasati),依山而居(pabbatamadhivasati),安住于家(gharamāvasati)。“不作斋戒义”是何意?如:于村中斋戒(gāme upavasati),意为“行断食”。于饮、行等行为,亦因其业性而用第二格,如:饮河水(nadiṃ pivati),于村中行走(gāmaṃ carati),同样亦如“sace maṃ ālapissatī”(如果他将与我交谈)等句。于与 pati 连用时,规定用第二格,如:“纯陀(Cunda),愿诸觉支向你显现!”意为“愿诸觉支对你言说”。然当 pati 与动词词根结合时,因其关联,于关系义中则用第六格,如:“不向他显现”(tassa nappaṭibhāti)。“掷骰子”(akkhe dibbati)、“以骰子掷”(akkhehi dibbati)、“于骰子上掷”(akkhesu dibbati),此乃欲表达业、具、处所三种格。

3. Kāladdhānamaccantasaṃyoge.

3. 于时间、距离之持续结合。

Kiriyā, guṇa, dabbehi sākallena kāladdhānaṃ sambandho accantasaṃyogo. Tasmiṃ viññāyamāne kālasaddehi addhaaddehi ca dutiyā hoti. Māsamadhīte, māsaṃ kalyāṇi, māsaṃ [Pg.69] guḷadhānā, kosamadhīte, kosaṃ kuṭilā nadī, kosaṃ pabbato. Acantasaṃyogeti kiṃ? Māsassa dvīhamadhīte, kosassekadese pabbato.

行为、性质、实体与时间、距离的完全关联,是为持续结合。当此义被了知时,时间词与距离词用第二格。例如:学习一个月,一个月美好,一个月的麦芽糖;学习一俱卢舍(kosa),河流弯曲一俱卢舍,山脉绵延一俱卢舍。为何说“持续结合”?反例如:于此月学习两日,山位于一俱卢舍的某个区域。

Pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā, ekaṃ samayaṃ bhagavā, imaṃ rattiṃ cattāro mahārājāti evamādīsu kālavācī hi accantasaṃyogattāva dutiyā siddhā. Vibhattivipallāsenapi vā bahulaṃvidhānā.

“于上午时分着衣已”(pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā)、“一时,世尊”(ekaṃ samayaṃ bhagavā)、“于此夜,四大天王”(imaṃ rattiṃ cattāro mahārājā)等句中,表时间的词语正是因持续结合而用第二格。或亦可依格位互换,因其用法繁多。

Phalappattiyaṃ kiriyāparisamattyapavaggo, tasmiṃ viññāyamāne kāladdhānaṃ kiriyāyāccantasaṃyoge tatiyābhimatā, sāpi karaṇattāva siddhā ‘māsenānuvāko-dhīto, kosenānuvāko-dhīto’ti. Anapavaggetu asādhakatamattākaraṇattābhāve dutiyāva ‘māsamadhīto-nuvāko, na cāne na gahito’ti.

获得结果时的行为完成称为“终了”(apavagga)。当此义被了知,且时间、距离与行为持续结合时,则用第三格,此亦因其具格性而成立。例如:“以一月学完一章”(māsenānuvāko-dhīto)、“以一俱卢舍(kosa)学完一章”。于未终了(anapavagga)时,因不具最有效助成之具格性,故仅用第二格,例如:“虽学习一章达一月,然未能了知掌握”(māsamadhīto-nuvāko, na cāne na gahito)。

Kārakamajjhe ye kāladdhānavācino, tato sattamīpañcamiyo abhimatā ‘ajja bhutvā devadatto dvihe bhuñjissati, dvīhā bhuñjissati, atraṭṭho-yamissāso kose lakkhaṃ vijjhati, kosā lakkhaṃ vijjhatī’ti, tāpīha sakasakakārakavacanicchāyeva siddhā.

于诸格之间,表时间、距离之词,宜用第七格与第五格。例如:“提婆达多(Devadatta)今日食已,将于两日后食”(dvihe bhuñjissati)或“从两日后食”(dvīhā bhuñjissati);“此弓箭手立于此,射中一俱卢舍(kosa)外之的”(kose lakkhaṃ vijjhati)或“从一俱卢舍外射中的”(kosā lakkhaṃ vijjhati)。于此,此等用法亦因欲表达各自之格义而成立。

4. Gati bodhāhāra saddatthākammaka bhajjādīnaṃ payojje.

4. 于行动、知晓、进食、声义、无业及煎炒等动词之使役态。

Gamanatthānaṃ bodhatthānaṃ āhāratthānaṃ saddatthānamakammakānaṃ bhajjādīnañca payojje kattari dutiyā hoti. Sāmatthiyā ca payojakabyāpārena kammatāvassa hotīti patīyate. Gamayati māṇavakaṃ gāmaṃ, yāpayati māṇavakaṃ gāmaṃ, bodhayati māṇavakaṃ dhammaṃ, vedayati māṇavakaṃ dhammaṃ, bhojayati māṇa-vakaṃ [Pg.70] modakaṃ, āsayati māṇavakaṃ modakaṃ, ajjhāpayati māṇavakaṃ vedaṃ, pāṭhayati māṇavakaṃ vedaṃ, āsayati devadattaṃ, sāyayati devadattaṃ, aññaṃ bhajjāpeti, aññaṃ koṭṭāpeti, aññaṃ santharāpeti. Etesamevāti kiṃ? Pāceti odanaṃ devadattena yaññadatto. Payojjeti kiṃ? Gacchati devadatto. Yadā carahi gamayati devadattaṃ yaññadatto, tamaparo payojeti, tadā gamayati devadattaṃ yaññadatteneti bhavitabbaṃ … gamayatissā-gamanatthattā.

于表行动、知晓、进食、声义、无业及煎炒等义之动词的使役态中,其原作者用第二格。因语法功能及使役者之作用,可知其原作者具有业性。例如:使少年去往村庄,遣少年去往村庄;使少年觉知法,使少年了达法;使少年食糕点,使少年食糕点;使少年学习吠陀,使少年读诵吠陀;使提婆达多(Devadatta)坐,使提婆达多卧;使他人煎炒,使他人捣碎,使他人铺设。为何“仅限于此等动词”?反例如:雅那达多(Yaññadatta)让提婆达多煮饭。为何说“于使役态”?反例如:提婆达多去。然当雅那达多使提婆达多去,而另一人又使役于彼(雅那达多)时,则应为“由雅那达多使提婆达多去”,因 gamayati 本具行动义。

5. Harādīnaṃ vā.

5. 于 harati(运载)等动词,或……

Harādīnaṃ payojje kattari dutiyā hoti vā. Hāreti bhāraṃ devadattaṃ devadatteneti vā, ajjhohāreti sattuṃ devadattaṃ devadatteneti vā, kāreti kaṭaṃ devadattaṃ devadatteneti vā dassayate janaṃ rājaṃ janeneti vā, abhivādayate guruṃ devadattaṃ devadatteneti vā.

于 harati(运载)等动词之使役态中,其原作者或用第二格。例如:使提婆达多(Devadatta)运载重物,可用“devadattaṃ”(第二格)或“devadattena”(第三格);使提婆达多吞咽麦粉,可用“devadattaṃ”或“devadattena”;使提婆达多制作席子,可用“devadattaṃ”或“devadattena”;使人们看见国王,可用“janaṃ”(第二格)或“janena”(第三格);使提婆达多礼敬导师,可用“devadattaṃ”或“devadattena”。

6. Na khādādīnaṃ.

6. 不用于“吃”等动词。

Khādādīnaṃ payojje kattari dutiyā na hoti. Khādayati devadattena, ādayati devadattena, avha, payati devadattena, saddāyayati devadattena, kandayati devadattena, nāyayati devadattena.

“食”等动词于使役态中,其原能作者不用第二格。例如:使提婆达多食,使提婆达多取,使提婆达多呼,使提婆达多饮,使提婆达多出声,使提婆达多哭,使提婆达多引导。

(1) Vahissāniyantuke. Vāhayati bhāraṃ devadattena aniyantuketi kiṃ? Vāha-yati bhāraṃ balībadde.

(1)“运载”(动词)于无控驭者时。使提婆达多运载重物。何谓“无控驭者”?使牛运载重物。

(2) Bhakkhissāhiṃ [Pg.71] sāyaṃ. Bhakkhayati modake devadattena. Ahiṃsāyanti kiṃ? Bhakkhayati balībadde sassaṃ.

(2)“食”(动词)于无伤害义时。使提婆达多食甜饼。何谓“无伤害”?使牛食谷物。

7. Jhādīhi yuttā.

7. 与“鄙”等词连用。

Dhīādīhi yuttato dutiyā hoti. Dhiratthu maṃ pūtikāyaṃ, antarā ca rājagahaṃ antarā ca nālandaṃ, samādhānamantarena, mucalindamabhito saramiccādi, chaṭṭhiyāpavādo-yaṃ.

与“鄙”等词连用时,用第二格。例如:“鄙哉,我此腐臭身!”、“于王舍城(Rājagaha)与那烂陀(Nālanda)之间”、“无有禅定”、“于目支邻陀(Mucalinda)湖边”等。此为第六格之例外。

8. Lakkhaṇitthambhūtavicchāsvabhinā.

8. 于特征、情状、遍及义,与“abhi”连用。

Lakkhaṇādīsvatthesvabhinā yuttamhā dutiyā mahāti. Rukkhamabhi vijjotate vijju, sādhu devadatto mātaramabhi, rukkhaṃ rukkhamabhitiṭṭhati.

于特征等义,与“abhi”连用时,用第二格。例如:电光照树,提婆达多善待其母,逐树而立。

9. Patiparīhi bhāge ca.

9. 与“pati”、“pari”连用,亦于部分义。

Patiparīhi yuttamhā lakkhaṇādīsu bhāge catthe dutiyā hoti. Rukkhaṃ pati vijjotate vijju, sādhu devadatto mātaraṃ pati, rukkhaṃ rukkhaṃ pati tiṭṭhati, yadettha maṃ pati siyā. Rukkhaṃ pari vijjotate vijju, sādhu devadatto mātaraṃ pari, rukkhaṃ rukkhaṃ pari tiṭṭhati, yadettha maṃ pari siyā.

与“pati”、“pari”连用,于特征等义及部分义,用第二格。例如:电光朝树闪耀,提婆达多善待其母,逐树而立,此处凡有属于我之份者。电光绕树闪耀,提婆达多善待其母,逐树而立,此处凡有属于我之份者。

10. Anunā.

10. 与“anu”连用。

Lakkhaṇādīsvatthesvanunā yuttamhā dutiyā hoti. Rukkhamanu vijjotate vijju, saccakiriyamanu vuṭṭhi pāvassi, hetu ca lakkhaṇaṃ bhavati, sādhu devadatto mātaramanu, rukkhaṃ rukkhamanu tiṭṭhati, yadettha maṃ anu siyā.

于特征等义,与“anu”连用时,用第二格。例如:电光顺树闪耀,雨随谛语而降,因亦是特征;提婆达多善待其母,逐树而立,此处凡有属于我之份者。

11. Sahatthe.

11. 于俱有义。

Sahatthe-nunā [Pg.72] yuttamhā dutiyā hoti. Pabbatamanu senā tiṭṭhati.

于俱有义,与“anu”连用时,用第二格。例如:军队沿山而驻。

12. Hīne.

12. 于劣等义。

Hīnatthe-nunā yuttamhā dutiyā hoti. Anu sāriputtaṃ paññavanto.

于劣等义,与“anu”连用时,用第二格。例如:诸有智者皆不及舍利弗(Sāriputta)。

13. Upena.

13. 与“upa”连用。

Hīnatthe upena yuttamhā dutiyā hoti. Upa sāriputtaṃ paññavantho.

于劣等义,与“upa”连用时,用第二格。例如:诸有智者皆不及舍利弗。

14. Sattamyādhikye.

14. 于优越义,用第七格。

Ādhikyatthe upena yuttamhā sattamī hoti. Upa khāriyaṃ doṇo.

于优越义,与“upa”连用时,用第七格。例如:一“多那”(doṇa)不及一“卡利”(khārī)。

15. Sāmitte-dhinā.

15. 于主所有义,与“adhi”连用。

Sāmibhāvatthe-dhinā yuttamhā sattamī hoti. Adhi brahmadatte pañcālā, adhi pañcālesu brahmadatto.

于主所有义,与“adhi”连用时,用第七格。例如:般遮罗(Pañcāla)人臣属于梵授王(Brahmadatta),或梵授王为般遮罗主。

16. Kattukareṇesu tatiyā.

16. 于能作者与所用具,用第三格。

Kattari karaṇe ca kārake tatiyā hoti. Purisena kataṃ, asinā chindati. Pakatiyā-bhirūpo, gotthena gotamo, sumedho nāma nāmena, jātiyā sattavassikoti bhūdhātussa sambhavā karaṇe eva tatiyā. Evaṃ samena dhāvati visamena [Pg.73] dhāvati, dvidoṇena dhaññaṃ kiṇāti, pañcakena pasavo kiṇātīti.

于能作者与所用具之格,用第三格。例如:由人所作,以刀切割。天性美丽,以族姓为乔达摩(Gotama),以名为善慧(Sumedha),以生年为七岁——此等与“是”(bhū)词根相关者,其第三格亦为所用具格。同样地,平稳地跑,不平稳地跑,以二“多那”(doṇa)买谷,以五钱买牲畜。

17. Sahatthena.

17. 于俱有义。

Sahatthena yoge tatiyā siyā. Puttena saha gato, puttena saddhiṃ āgato, tatiyāpi chaṭṭhīva appadhāne eva bhavati.

于俱有义之连用,可用第三格。例如:与子偕行,与子同来。第三格亦如第六格,仅用于非主要者。

18. Lakkhaṇe.

18. 于表相义。

Lakkhaṇe vattamānato tatiyā siyā. Tidaṇḍakena paribbājakamaddakkhī, akkhinā kāṇo, tena hi aṅgena aṅgino vikāro lakkhīyate.

于表示表相时,可用第三格。例如:以三杖识知为遍行者,以眼眇。盖因此肢分,而识知有分者之残缺。

19. Hetumhi.

19. 于因由义。

Takkiriyā yogge tatiyā siyā. Annena vasati, vijjāya yaso.

于彼作用之因由,可用第三格。例如:依食而住,因学得名。

20. Pañcamīṇe vā.

20. 于“债”义,或用第五格。

Iṇe hetumhi pañcamī hoti vā. Satasmā baddho, satena vā.

于“债”之因,第五格亦可成立。例如:为百(钱)所缚,或以百(钱)所缚。

21. Guṇe.

21. 于“性质”。

Paraṅgabhūte hetumhi pañcamī hoti vā. Jaḷattā baddho jaḷattena vā, paññāya mutto, hutvā abhāvatoaniccā, saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho.

于性质之因,第五格亦可成立。例如:因愚痴而被缚,或以愚痴(而被缚);因慧而解脱;有而后无,故为无常;行灭故识灭。

22. Chaṭṭhī [Pg.74] hetvatthehi.

22. 第六格与表因之语连用。

Hetvatthavācīhi yoge hetumhi chaṭṭhī siyā. Udarassa hetu, udarassa kāraṇā.

与表因义之语连用时,第六格可用于因。例如:为腹故,因腹故。

23. Sabbādito sabbā.

23. 从“一切”等词,可用一切格。

Hetvatthehi yoge sabbādīhi sabbā vibhattiyo honti. Ko hetu, kaṃ hetuṃ, kena hetunā, kassa hetussa, kasmā hetusmā, kassa hetussa, kasmiṃ hetusmiṃ, kiṃ kāraṇaṃ, kena kāraṇena, kiṃ nimittaṃ, kena nimittena, kiṃ payojanaṃ, kena payojanena iccevamādi. Hetvatthehītveva? Kena kataṃ.

与表因义之语连用时,从“一切”等词,可用一切格。例如:何因?以何为因?以何因?为何因?从何因?何之因?于何因?何缘?以何缘?何相?以何相?何用?以何用?等等。仅与表因义之语连用时如此吗?由谁所作?

24. Catutthī sampadāne.

24. 第四格用于施与。

Yassa sammā padīyate tasmiṃ catutthī siyā. Saṅghassa dadāti. Ādhāravivakkhāyaṃ sattamīpi siyā saṅghe dehi.

于善施与之对象,可用第四格。例如:施予僧团。若欲说处所,亦可用第七格,例如:于僧团中施。

25. Tādatthye.

25. 为彼义。

Tasse-daṃ tadatthaṃ, tadatthabhāve jotanīye nāmasmā catutthī siyā. Sītassa paṭighātāya, atthāya hitāya (sukhāya) devamanussānaṃ, nālaṃ dārabharaṇāya, yūpāya dāru, pākāya vajatītvevamādi.

“此为彼”即为彼义。当需阐明为彼义时,名词之后可用第四格。例如:为防寒故;为天人之义利、利益(及安乐)故;无力养妻;木为祭柱;为烹饪而去,等等。

Kassa sāduṃ na ruccabhi, mā-yasmantānampi saṅghabhedo ruccittha, khamati saṅghassa, bhattamassa nacchādesīti chaṭṭhī sambandhavacanicchāyaṃ, na cevaṃ virodho siyā sadisarūpattā, evaṃvidhesu ca sambandhassa saddikānumatattā[Pg.75], kassa vā tvaṃ dhammaṃ rocesīti atthamatte paṭhamā.

“于谁,美味不喜耶?”“愿具寿等亦不喜破僧。”“僧团堪忍。”“食物于彼不足。”——于此等处,欲说关连,故用第六格。因(与第四格)形式相似,故无矛盾;且于此类用法,关连义已为声论家所许。“汝喜谁之法?”——于此,(主事者)为表其义而用第一格。

Evamaññāpi vidhaññayyā, paratopi yathāgamaṃ.

如是,其他亦应知,或依传承从他处知。

Rañño sataṃ dhāreti, rañño chattaṃ dhāretīti sambandhe chaṭṭhī, evaṃ rañño silāghate, rañño hanute, rañño upatiṭṭhate, rañño sapate, devāpi tassa pihayanti tādino, tassa kujjha mahāvīra, yadihaṃ tassa pakuppeyyaṃ, duhayati disānaṃ megho, yo mittānaṃ na dūbhati, yo appaduṭṭhassa narassa dussati, kyāhaṃ ayyānaṃ aparajjhāmi, issayanti samaṇānaṃ titthiyā, dhammena nayamānānaṃ kā usūyā rañño bhāgyamārajjhati, rañño bhāgyamikkhate, tena yācito ayācito vā tassa gāvo paṭisuṇāti, gāvo āsuṇāti, bhagavato paccassosuṃ, hotu patigiṇāti, hotvanugiṇāti, ārocayāmi vo pativedayāmi vo, dhammaṃ te desessāmi, yathā vo bhagavā byākareyya, alaṃ te idha vāsena, kiṃ te jaṭāhi dummedha, arahati mallo mallassāti.

“他欠国王一百(钱)”,“他为国王持伞”,于此等处为关连义之第六格。同样,“他赞叹国王”,“他对国王有所隐瞒”,“他侍奉国王”,“他诅咒国王”。“诸天亦羡慕彼有德者”。“大雄,请对他发怒”。“若我当对他发怒”。“云乳于诸方(意即下雨)”。“彼不害于友”。“彼害于无过之人”。“我于诸尊有何过”?“外道嫉妒沙门”。“于如法引导者,有何可嫉”?“他妨碍国王的幸运”。“他觊觎国王的幸运”。“彼或求或不求,皆允彼牛”。“允诺牛”。“他们回答世尊”。“他应允‘诚然’”。“他赞同‘诚然’”。“我告知汝等,我通报汝等”。“我将为汝说示法”。“如世尊为汝等记说”。“汝于此住,足矣”。“痴人,汝要此结发何用”?“力士配力士”。

Jīvitaṃ tiṇāyapi na maññamānoti tādatthya catutthī, tiṇena yo attho tadatthāyapīti attho, ‘‘yo ca sītañca uṇhañca, tiṇā bhiyyo na maññati’’ tiṇamiva jīvitaṃ maññamānoti savisayāva vibhattiyo. Saggāya gacchatīti tādatthye catutthī, yo hi saggaṃ gacchati tadatthaṃ tassa gamananti, kammavacanicchāyantu dutiyāva saggaṃ gacchatīti.

“不为一草而顾惜生命”,此为“为彼义”之第四格。其义为:“亦为草之用(而不顾)”。“彼于寒与热,不视过于草”,此句中,“视生命如草”,是各格于其自境之用法。“为生天而去”,此为“为彼义”之第四格,盖因往生天者,其行为彼义故。若欲说业,则用第二格:“往于天”。

Āyu [Pg.76] bhoto hotu, ciraṃ jīvitaṃ, bhaddaṃ kalyāṇaṃ atthaṃ payojanaṃ, kusalaṃ anāmayaṃ, hitaṃ pathyaṃ sukhaṃ sātaṃ bhoto hotu, sādhu sammuti metassa, puttassāvikareyya guyhamatthaṃ, tassa me sakko pāturahosi, tassa pahiṇeyya, bhikkhūnaṃ dutaṃ pāhesi, kappati samaṇānaṃ āyogo, ekassa dvinnaṃ tiṇṇaṃ vā pahoti, upamaṃ te karissāmi, añjaliṃ te paggaṇhāmi, tassa phāsu, lokassattho, namo te purisājañña, sotthi tassa, alaṃ mallo mallassa, samattho mallo mallassa, tassa hitaṃ, tassa sukhaṃ, svāgataṃ te mahārājāti sabbattha chaṭṭhī sambandhe, evaṃvidhamaññampeva viññeyyaṃ yathāgamaṃ.

“愿尊者长寿,寿命长久,善妙吉祥,义利成就,健康无病,有益适意安乐,愿尊者具足。”“善哉,我许此人。”“他当为子开显密义。”“帝释为彼故,于我前显现。”“当为彼派遣。”“派遣使者至诸比丘。”“于沙门,精勤为宜。”“于一、二或三人,皆足。”“我将为汝作譬喻。”“我向汝合掌。”“愿彼安适。”“为世间义利。”“敬礼汝,人中之雄!”“愿彼安好。”“力士足以对力士。”“力士能胜力士。”“为彼之益,为彼之乐。”“欢迎汝,大王!”——于此等一切处,皆为关连义之第六格。如是其他此类用法,当依传承而知。

26. Pañcamyavadhismā.

26. 第五格用于“离”义。

Padatthāvadhismā pañcamīvibhatti hoti. Gāmasmā āgacchatu, evaṃ corasmā bhāyati, corasmā uttasati, orasmā tāyati, corasmā rakkhatīti, sace bhāyatha dukkhassa, pamāde bhayadassivā, tasanti daṇḍassāti chaṭṭhī sattamiyopi honteva sambandhādhāravacanicchāyaṃ.

第五格用于语义之分限。例如:“从村而来。”同样,“怖于贼”,“惧于贼”,“护免于贼”,“守免于贼”。“若汝等怖于苦”,“于放逸中见怖”,“彼等畏于罚”——于此等处,欲说关连或处所,亦可用第六格及第七格。

Ajjhenā parājeti, paṭipakkhe parājetīti savisayāva vibhattiyo. Sace kevaṭṭassa parajjissāmīti chaṭṭhīpi hoti sambandhavacanicchāyaṃ. Yavehi gāvo vāreti, pāpā cittaṃ nivāraye, kāke rakkhati taṇḍulāti savisayeva pañcamī. Cittaṃ rakkhetha medhāvīti dutiyāva dissati kammatthe. Upajjhāyā antaradhāyati[Pg.77], upajjhāyā adhite, kāmato jāyate sokoti savisaye pañcamī.

“以学习而胜”,“于敌对者处胜”,此为各格于其自境之用法。“若我为渔夫所败”,于此,欲说关连,亦可用第六格。“防止牛接近大麦”,“令心远离恶”,“保护稻谷免受乌鸦侵害”,此为第五格于其自境之用法。“智者应守护心”,于此,为表业义,仅见第二格。“从戒师处消失”,“从戒师学习”,“愁由欲生”,此为第五格于其自境之用法。

Tattheva-ntaradhāyi su, naṭassa suṇoti, padumaṃ tattha jāyethāti sattamīchaṭṭhiyopi honteva savisaye. Himavantā pabhavati gaṅgā, pāṇātipātā viramassu khippaṃ, añño devadattā, bhinno devadattāti savisayeva pañcamī. Evaṃ ārā so āsavakkhayā, itaro devadattā, uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā, pubbo gāmā, pubbeva sambodhā, tato paraṃ, tato aparena samayena, tatuttarinti. Sambandhavacanicchāyaṃ chaṭṭhīpi purato gāmassa, dakkhiṇato gāmassa, upari pabbatassa, heṭṭhā pāsādassāti. Pāsādamāruyha pekkhati pāsādā pekkhati, āsane upavisitvā pekkhati āsanā pekkhatīti avadhivacanicchāyaṃ pañcamī.

(例如)“就在那里消失了”(Tattheva-ntaradhāyi su)、“听演员的(话)”(naṭassa suṇoti)、“愿莲花在那里生长”(padumaṃ tattha jāyethā),第七格与第六格在各自的领域中(使用)。“恒河发源于雪山”(Himavantā pabhavati gaṅgā)、“迅速戒除杀生”(pāṇātipātā viramassu khippaṃ)、“提婆达多之外的另一人”(añño devadattā)、“不同于提婆达多”(bhinno devadattā),第五格在各自的领域中(使用)。同样,“他远离诸漏的灭尽”(ārā so āsavakkhayā)、“提婆达多之外的其他人”(itaro devadattā)、“从脚底向上,从头顶向下”(uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā)、“村庄的东面”(pubbo gāmā)、“正觉之前”(pubbeva sambodhā)、“此后”(tato paraṃ)、“在那之后”(tato aparena samayena)、“在其之上”(tatuttari)。在欲表达关联之义时,(使用)第六格,如:“村庄的前面”(purato gāmassa)、“村庄的南面”(dakkhiṇato gāmassa)、“山的上边”(upari pabbatassa)、“宫殿的下边”(heṭṭhā pāsādassa)。“登上宫殿观看”(Pāsādamāruyha pekkhati)(意为)“从宫殿观看”(pāsādā pekkhati),“坐在座位上观看”(āsane upavisitvā pekkhati)(意为)“从座位观看”(āsanā pekkhati),是在欲表达起点之义时,(使用)第五格。

Pucchānākhyānesu kuto bhavaṃ? Pātaṭaliputtasmāti. Tathā desakālamānepi pāṭaliputtasmā rājagahaṃ satta yojanāni, sattasu yojanesūti vā. Evaṃ ito tiṇṇaṃ māsāna-maccayenāti, kicchāladdhanti guṇe pañcamī. Kicchena me adhigatanti hetumhi karaṇe vā tatiyā. Evaṃ thokā mutto, thokena muttoti. Thokaṃ calatīti kiriyāvisesane kammani dutiyā.

在问答中:“您从哪里来?”(kuto bhavaṃ?)“从华氏城来”(Pātaṭaliputtasmā)。同样,在表示处所、时间、距离时:“从华氏城到王舍城有七由旬”(pāṭaliputtasmā rājagahaṃ satta yojanāni),或“在七由旬(的距离)”(sattasu yojanesu)。同样,“从此三个月后”(ito tiṇṇaṃ māsāna-maccayena)。“以困难而得”(kicchāladdhaṃ),在(表达)性质时,(使用)第五格。“我以困难而证得”(Kicchena me adhigataṃ),在(表达)原因或工具时,(使用)第三格。同样,“从少量中解脱”(thokā mutto)、“以少量而解脱”(thokena mutto)。“稍微动摇”(Thokaṃ calati),在(作为)动词的状语时,在业格的意义上,(使用)第二格。

Dūranti katthayogepi savisayeva pañcamīchaṭṭhiyo siyuṃ, dūraṃ gāmasmā, antikaṃ gāmasmā, dūraṃ gāmassa, antikaṃ gāmassāti, dūranti katthehi tu sabbāva savisaye siyuṃ bādhakābhāvā dūro gāmo, antiko gāmotvevamādi.

与表示“远”、“近”等义的词连用时,第五格与第六格可在其各自的领域中使用,例如:“远离村庄”(dūraṃ gāmasmā)、“邻近村庄”(antikaṃ gāmasmā);以及“远离村庄”(dūraṃ gāmassa)、“邻近村庄”(antikaṃ gāmassa)。然而,当“远”、“近”等词(作为形容词)使用时,因无障碍,所有格皆可依其各自的用法而使用,例如:“远的村庄”(dūro gāmo)、“近的村庄”(antiko gāmo)等。

Keci [Pg.78] panāhu ‘asattavacanahetehi pāṭipadikatthe dutiyātatiyāpañcamīsattamiyo, sattavacanehi tu sabbāva savisaye’ti, te panaññeheva paṭikkhittā. Dūraṃ maggo, antikaṃ maggoti kiriyāvisesanaṃ… bhūdhātussa gammamānattā. Visuddho lobhanīyehi dhammehi, parimutto so dukkhasmā vivicceva kāmehi, gambhīrato ca puthulato ca yojanaṃ, āyāmena yojanaṃ, tato pabhuti, yato sarāmi attānanti savisayeva vibhattiyo.

然而,有人说:“由于(所连用的词)不表示实体,第二、第三、第五、第七格仅用于表达词干义;而与表示实体的词连用时,所有格都可在其各自的领域中使用。”但此说已被他人驳斥。“道路是远的”(Dūraṃ maggo)、“道路是近的”(antikaṃ maggo),(此处的“远”、“近”)是动词状语……因为“是”(bhū)这个动词被理解(在句中)。“从可贪法中清净”(Visuddho lobhanīyehi dhammehi)、“他从苦中解脱”(parimutto so dukkhasmā)、“远离诸欲”(vivicceva kāmehi)、“深与宽为一由旬”(gambhīrato ca puthulato ca yojanaṃ)、“长为一由旬”(āyāmena yojanaṃ)、“从那时起”(tato pabhuti)、“从我记事起”(yato sarāmi attānaṃ),(这些)格都在其各自的领域中(使用)。

27. Apaparīhi vajjane.

27. 与apa、pari连用,表示“避开”。

Vajjane vattamānehi apaparīhi yoge pañcamī hoti. Apa sālāya āyanti vāṇijā, pari sālāya āyanti vāṇijā, sālaṃ vajjetvāti attho. Vajjaneti kiṃ? Rukkhaṃ parivijjotate vijju. Āpāṭaliputtasmā vassi devoti mariyādā-bhividhīsvavadhi visayeva pañcamī, vinā pāṭaliputtena saha veti viseso, evaṃ yāva pāṭaliputtasmā vassi devoti.

与表示“避开”之义的apa、pari连用时,(名词)使用第五格。例如:“商人们避开大厅而来”(Apa sālāya āyanti vāṇijā),“商人们避开大厅而来”(pari sālāya āyanti vāṇijā),其义为“避开了大厅”(sālaṃ vajjetvā)。为何要说“表示避开”?(例如)“闪电环绕着树闪耀”(Rukkhaṃ parivijjotate vijju)。(又如)“雨下至华氏城”(Āpāṭaliputtasmā vassi devo),在表示“界限”(不含端点)与“遍及”(含端点)时,第五格用于表示范围。区别在于“不含华氏城”(vinā pāṭaliputtena)或“连同华氏城”(saha vā)。同样,“雨下到远至华氏城”(yāva pāṭaliputtasmā vassi devo)。

28. Paṭinidhipaṭidānesu patinā.

28. 与pati连用,表示“代表”与“交换”。

Paṭinidhimhi paṭidāne ca vattamānena patinā yoge nāmasmā pañcamī vibhatti hoti. Buddhasmā pati sāriputto, ghatamassa tesasmā pati dadāti, paṭinidhipaṭidānesūti kiṃ? Rukkhaṃ pati vijjotate.

在表示“代表”与“交换”之义而与pati连用时,名词使用第五格。“舍利弗是佛陀的代表”(Buddhasmā pati sāriputto),“他给他酥油以交换他们的火”(ghatamassa tesasmā pati dadāti)。为何要说“代表与交换”?(例如)“(闪电)朝向树闪耀”(Rukkhaṃ pati vijjotate)。

29. Rite dutiyā ca.

29. 与rite(除……之外)连用时,亦用第二格。

Ritesaddena [Pg.79] yoge nāmasmā dutiyā hoti pañcamī ca. Rite saddhammaṃ, rite saddhammā.

与rite一词连用时,名词使用第二格和第五格。例如:“除正法外”(rite saddhammaṃ),“除正法外”(rite saddhammā)。

30. Vinā-ññatra tatiyā ca.

30. 与vinā(离)、aññatra(除……之外)连用时,亦用第三格。

Vinā-ññatrasaddehi yoge nāmasmā tatiyā ca hoti dutiyā pañcamiyo ca. Vinā vātena, vinā vātaṃ, vinā vātasmā, aññatra ekena piṇḍapātanīhārakena, aññatra dhammaṃ, aññatra dhammā.

与vinā、aññatra等词连用时,名词使用第三格,亦使用第二格与第五格。例如:“离于风”(vinā vātena)、“离于风”(vinā vātaṃ)、“离于风”(vinā vātasmā);“除了一位持钵者外”(aññatra ekena piṇḍapātanīhārakena)、“除法之外”(aññatra dhammaṃ)、“除法之外”(aññatra dhammā)。

31. Puthanānāhi.

31. 与putha(分离)、nānā(不同)连用。

Etehi yoge tatiyā hoti pañcamī ca. Puthageva janena, puthageva janasmā, janena nānā, janasmā nānā.

与此类词连用时,使用第三格和第五格。例如:“与众人分离”(puthageva janena)、“从众人分离”(puthageva janasmā);“与人不同”(janena nānā)、“从人不同”(janasmā nānā)。

32. Sattamyādhāre.

32. 第七格表示依处。

Kiriyādhāra bhūta kattu kammānaṃ dhāraṇena yo kiriyāyādhāro tasmiṃ kārake nāmasmā sattamī hoti. Kaṭe nisīdati (devadatto), thāliyaṃ odanaṃ pacati, ākāse sakunā, bhilesu telaṃ, gaṅgāyaṃ vajo.

作为动作之所依,通过支持成为动作基础的作者与所作业,而成为动作的依处,在此作用者中,名词使用第七格。例如:提婆达多坐在席子上(Kaṭe nisīdati devadatto),在锅里煮饭(thāliyaṃ odanaṃ pacati),鸟在空中(ākāse sakunā),油在竹筒里(bhilesu telaṃ),牛群在恒河中(gaṅgāyaṃ vajo)。

33. Nimitte.

33. 表示原因。

Nimittatthe sattamī hoti. Ajinamhi haññate dīpi, musāvāde pācitthiyaṃ.

表示原因时使用第七格。豹因其皮而被杀(Ajinamhi haññate dīpi),因妄语而有波逸提罪(musāvāde pācitthiyaṃ)。

34. Yabbhāvobhāvalakkhaṇaṃ.

34. 当一者的状态成为另一状态的特征时。

Yassa [Pg.80] bhāvo bhāvantarassa lakkhaṇaṃ bhavati, tato sattamī hoti. Gāvīsu duyhamānāsu gato, duddhāsu āgato. Bhāvoti kiṃ? Yo jaṭāhi so bhuñjati. Bhāvalakkhaṇanti kiṃ? Yo bhuñjati so devadatto, ‘‘akāle vassati tassa, tāle tassa na vassatī’’ti visayasattamī.

当一者的状态成为另一状态的特征时,其(名词)使用第七格。例如:“当牛正在被挤奶时,他去了”(Gāvīsu duyhamānāsu gato);“当(牛)被挤完奶时,他来了”(duddhāsu āgato)。为何要说“状态”?(反例:)“有发髻者,彼食”(Yo jaṭāhi so bhuñjati)。为何要说“状态的特征”?(反例:)“正在食者,彼为提婆达多”(Yo bhuñjati so devadatto)。“不应下雨时为他下雨,应下雨时反不为他下雨”(akāle vassati tassa, kāle tassa na vassati),这是范围第七格。

35. Chaṭṭhī cānādare.

35. 第六格亦用于表示不顾。

Yassa bhāvo bhāvantarassa lakkhaṇaṃ bhavati, tato chaṭṭhī bhavati sattamī ca anādare gamyamāne. ‘‘Ākoṭayanto so neti, sivirājassa pekkhato’’, ‘‘maccu gacchati ādāya, pekkhamāne mahājane’’.

当一者的状态成为另一状态的特征,且其中含有不顾、无视之义时,其(名词)使用第六格与第七格。例如:“彼敲击着,于悉毗罗王的注视下离去”(Ākoṭayanto so neti, sivirājassa pekkhato),“死神于大众的注视下,将人带走”(maccu gacchati ādāya, pekkhamāne mahājane)。

Gunnaṃ sāmīti sambandhe chaṭṭhī, gosu sāmīti visayasattamī, evaṃ gunnamissaro, gosvissaro, gunnaṃ adhipati, gosu adhipati, gunnaṃ dāyādo, gosu dāhādo, dunnaṃ sakkhi, gosu sakkhi, gunnaṃ patibhū, gosu patibhū, gunnaṃ pasūto, gosu pasūto, kusalā naccagītassa, kusalā naccagīte, āyutto kaṭakaraṇassa, āyutto kaṭakaraṇeti.

“牛群的主人”(Gunnaṃ sāmī),是在关联的意义上使用第六格;“牛群中的主人”(gosu sāmī),是范围第七格。同样地:“牛群的主人”(gunnamissaro)/“牛群中的主人”(gosvissaro),“牛群的统治者”(gunnaṃ adhipati)/“牛群中的统治者”(gosu adhipati),“牛群的继承者”(gunnaṃ dāyādo)/“牛群中的继承者”(gosu dāyādo),“牛群的见证者”(gunnaṃ sakkhi)/“牛群中的见证者”(gosu sakkhi),“牛群的担保者”(gunnaṃ patibhū)/“牛群中的担保者”(gosu patibhū),“牛群所生”(gunnaṃ pasūto)/“牛群中所生”(gosu pasūto),“善于歌舞”(kusalā naccagītassa)/“善于歌舞”(kusalā naccagīte),“致力于制作席垫”(āyutto kaṭakaraṇassa)/“致力于制作席垫”(āyutto kaṭakaraṇe)。

Tathādhāravacanicchāyaṃ sattamī, bhikkhūsu abhivādenti, muddhani dhumbitvā, bāhāsu gahetvā, hatthesu piṇḍāya caranti, pathesu gacchanti, kadalīsu gaje rakkhantīti. Ñāṇasmiṃ pasannoti visayasattamī, ñāṇena pasannoti karaṇe tatiyā, evaṃ ñāṇasmiṃ ussukko ñāṇena ussukkoti.

同样,在欲表达依处之义时,使用第七格。例如:他们礼敬诸比丘(bhikkhūsu abhivādenti),触其头顶(muddhani cumbitvā),执其双臂(bāhāsu gahetvā),手(持钵)为食而行(hatthesu piṇḍāya caranti),于道中行走(pathesu gacchanti),在香蕉树林中守护大象(kadalīsu gaje rakkhanti)。“于智有净信”(Ñāṇasmiṃ pasanno),是范围第七格;“以智而有净信”(ñāṇena pasanno),是工具第三格。同样,“于智热心”(ñāṇasmiṃ ussukko)与“以智热心”(ñāṇena ussukko)。

36. Yato niddhāraṇaṃ.

36. 从中拣别。

Jātiguṇakiriyāhi [Pg.81] samudāyatekadesassa puthakkaraṇaṃ niddhāraṇaṃ. Yato taṃ karīyati, tato chaṭṭhīsattamiyo honti. Sālayo sūkadhaññānaṃ pathyatamā, sālayo sūkadhaññesu pathyatamā, kaṇhā gāvīnaṃ sampannakhīratamā, kaṇhā gāvīsu sampannakhīratamā, gacchataṃ dhāvanto sīghatamo, gacchantesu dhāvanto sīghatamo. Sīlameva sutā seyyoti avadhimhiyeva pañcamī.

以种类、性质、行为从集合体中分离出某一部分,是为“选定”。当进行此选定时,使用第六格和第七格。“稻谷是芒谷中最适宜的”,“稻谷在芒谷中最适宜的”;“黑牛是母牛中产奶最多的”,“黑牛在母牛中是产奶最多的”;“行者中,跑者最快”,“在行者中,跑者最快”。“戒实优于闻”,此处在表示界限时,即为第五格。

37. Paṭhamātthamatte.

37. 仅表词义时。

Nāmassābhidheyyamatte paṭhamāvibhatti hoti. Rukkho. Itthi pumā napuṃsakanti liṅgampi saddatthova, tathā doṇo khārī āḷhakanti parimāṇampi saddatthova, eko dve bahavoti saṅkhyāpi saddatthova.

当名词仅表示其所指称的意义时,使用第一格。例如:树。阴性、阳性、中性——此“性”亦是词义;同样,斗、佉梨、阿罗迦——此“量”亦是词义;一、二、多——此“数”亦是词义。

38. Āmantaṇe.

38. 在呼格中。

Sato saddenābhimukhīkaraṇamāmantaṇaṃ. Tasmiṃ visaye paṭhamā vibhatti hoti. Bhopurisa, bhokkatthi, bho napuṃsaka.

用词语使[听者]转向自己,是为“呼格”。在此情况中,使用第一格。喂,男子!喂,女子!喂,中性!

39. Chaṭṭhī sambandhe.

39. 第六格用于关系。

Kiriyākārakasañjāto assedambhāvahetuko sambandho nāma. Tasmiṃ chaṭṭhī vibhatti hoti. Rañño puriso, sarati rajjassāti sambandhe chaṭṭhī, rajjasambandhiniṃ satiṃ karotīti attho, kammavacanicchārantu dutiyāva sarati rajjaṃ. Tathā rajakassa vatthaṃ [Pg.82] dadāti, paharato piṭṭhiṃ dadāti, bālo pūrati pāpassa, amacce tāta jānāhi, dhīre atthassa kovide, divasassa tikkhattuṃ, sakiṃ pakkhassa, pūraṃ hiraññasuvaṇṇassa kumbhantvevamādi.

非由动作者与作业直接生成,而由所属等原因产生的关联,称为“关系”。在此关系中,使用第六格。国王的仆人;“忆念王国”,此处在关系上用第六格,其义为“进行与王国相关的忆念”;若欲表达为业,则用第二格:“忆念王国”。同样:“给予洗衣工衣服”;“向打者给出后背”;“愚人充满罪恶”;“父亲,当知晓大臣们,[他们是]通晓义理的智者”;“一日三次”;“半月一次”;“满罐的金银”等。

Kitakappayoge kaktukammesu bahulaṃ sambandhavacanicchāyaṃ chaṭṭhī, sādhu sammato bahujanassa, suppaṭividdhā buddhānaṃ dhammadhātu, dhammassa gutto medhāvī, amataṃ tesaṃ paribhuttaṃ, tassa bhavanti vattāro, avisaṃvādako lokassa, alajjīnaṃ nissāya, catunnaṃ mahābhūtānaṃ upādāya pasādotvevamādi.

在使用动词派生词时,对于施事和受事,当意欲表达关系时,多用第六格。例如:为大众所认可的善人;为诸佛所彻证的法界;为正法所守护的智者;不死为他们所享用;成为它的宣说者;于世间无欺者;依于无耻者;缘于四大种而有净色等。

Kattukammavacanicchāyantu tatiyā dutiyāyo ca, sañcatto pitarā ahaṃ, sarasi tvaṃ evarūpiṃ vācaṃ bhāsitā, bhagavantaṃ dassanāyatvevamādi.

而当意欲表达施事或受事时,则用第三格和第二格。例如:我为父亲所训诫;你记得曾说过这样的话;为见世尊等。

40. Tulyatthena vā tatiyā.

40. 或与“等同”义连用时,用第三格。

Tulyatthena yoge chaṭṭhī hoti tatiyā vā, tulyo pitu, tulyo pitarā, sadiso pitu, sadiso pitarā, iha kathaṃ tatiyā na hoti? Ajjunassa tulā natthi, kesavassupamā na ceti, nete tulyatthā, kiñjarahi tulyānamopammatthā.

与“等同”义[的词]连用时,用第六格或第三格。例如:等同于父(pitu),等同于父(pitarā);相似于父(pitu),相似于父(pitarā)。此处为何不用第三格?“阿周那(Ajjunassa)无比,计设婆(Kesavassa)无喻”,此二例并非“等同”义,然则为何?[因为它们是]“相等”与“譬喻”义。

41. Ato yonaṃ ṭāṭe.

41. 从-a[尾的词干],yo[等后缀]变为ā、e。

Akāranthato nāmasmā yonaṃ ṭāṭe honti yathākkamaṃ, ṭakārā sabbadesatthā, buddhā buddhe, atoti kiṃ? Kaññāyo, itthiyo, vadhuyo, idha kasmā na bhavati aggayo. Avidhānasāmatthiyā.

从以-a结尾的名词,[主格复数]yo和[宾格复数]yo依次变为ā和e。ṭ字是为了表示完全替换。例如:buddhā(诸佛,主格),buddhe(诸佛,宾格)。为何说“从-a结尾”?[因为]kaññāyo(少女们)、itthiyo(女人们)、vadhuyo(新妇们)[不适用此规则]。此处 aggi 为何不依此规则变化?因为[规则]未作规定。

42. Ninaṃ vā.

42. ni[的变化]是可选的。

Akārantato [Pg.83] nāmasmā ninaṃ ṭāṭe vā honti yathākkamaṃ. Rūpā, rūpe, rūpāni, atotveva aṭṭhīni.

从以-a结尾的[中性]名词,[复数主格和宾格的]ni,依次可选地变为ā和e。例如:rūpā、rūpe、rūpāni(均为“色”的复数形式)。[规则限定]“从-a结尾”,因此[有]aṭṭhīni(骨头们)。

43. Smāsmiṃnaṃ.

43. smā、smiṃ和naṃ。

Akārantato nāmasmā smāsminnaṃ ṭāṭe vā honti yathākkamaṃ. Buddhā buddhasmā, buddhe buddhasmiṃ, atotveva aggismā aggismiṃ.

从以-a结尾的名词,smā和smiṃ依次可选地变为ā和e。例如:buddhā或buddhasmā(从佛);buddhe或buddhasmiṃ(在佛中)。[规则限定]“从-a结尾”,因此[有]aggismā(从火)、aggismiṃ(在火中)。

44. Sassāya catutthiyā.

44. 第四格的sa[后缀]变为āya。

Akārantato parassa sassa catutthiyā āyo hoti vā. Buddhāya buddhassa, bhiyyo tādatthyeyevāyamāyo dissate, kvacidevaññattha, atotveva isissa, catutthiyāti kiṃ? Buddhassa mukhaṃ, attatthanti atthasaddena samāso.

从以-a结尾的[词干]后,第四格的sa[后缀]可选地变为āya。例如:buddhāya或buddhassa(为佛)。此āya[形式]多见于表示“为此目的”,亦偶见于他处。[规则限定]“从-a结尾”,因此[有]isissa(为仙人)。为何说“第四格”?[例如]buddhassa mukhaṃ(佛的面容)[是第六格]。attatthaṃ是与attha一词的复合词。

Sabbāditopi smāsmiṃsānaṃ ṭāṭeāyā honteva… niruttikārānumatattā buddhavacane sandassanavato ca, tatrodamudāharaṇaṃ ‘asmā lokā paramhā ca, ubhayā dhaṃsate naro’, ‘tyāhaṃ mante paratthaddho’, ‘yāyeva kho panatthāya āgaccheyyātho tamevatthaṃ sādhukaṃ manasikareyyātho’ti.

从sabba(一切)等[代词],smā、smiṃ、sā、naṃ等[后缀]变为ā、e、āya等。因其为词源学家所认可,且见于佛陀教言中,此为其例:“从兹世与从他世,人于两处皆堕落”;“我为你[故],于真言中僵直”;“汝等究竟为何义而来,当善思择其义”。

45. Ghapatekasmiṃ nādīnaṃ yayā.

45. 对于ghapa类和nadī类[名词]的单数,[格后缀]变为yā。

Ghapato nādīnamekasmiṃ yayā honi yathākkamaṃ. Kaññāya, rattiyā, itthiyā, dhenuyā, vadhuyā, ekasminti kiṃ? Kaññāhi, rattīhi.

从ghapa类和nadī类[名词]的单数,[格后缀]依次变为yā。例如:kaññāya(少女的/为少女等),rattiyā(夜晚的/为夜晚等),itthiyā(女人的/为女人等),dhenuyā(母牛的/为母牛等),vadhuyā(新妇的/为新妇等)。为何说“在单数中”?[因为复数是]kaññāhi(由少女们),rattīhi(由夜晚们)。

46. Ssā vā tetimāmūhi.

46. 在ta、eta、ima、amu之后,[格后缀]可选地变为ssā。

Ghapasaññehi [Pg.84] tetimāmūhi nādīnamekasmiṃssā vā hoti, tassā kataṃ, tassā dīyate, tassā nissaṭaṃ, tassā pariggaho, tassā patiṭṭhitaṃ, tāya vā, evaṃ etissā etāya, imissā imāya, amussā amuyā, etehīti kiṃ? Sabbāya, nādīnaṃ tveva? Sā, ghapatotveva? Tāhi amūhi.

对于ghapa类、ta、eta、ima、amu以及nadī类[名词]的单数,[格后缀]可选地变为ssā。例如:tassā kataṃ(为她所作),tassā dīyate(给予她),tassā nissaṭaṃ(从她而出),tassā pariggaho(她的所有物),tassā patiṭṭhitaṃ(在她之中安住),或用tāya。同样地,etissā或etāya,imissā或imāya,amussā或amuyā。为何说“这些[词]”?[例如]sabbāya(一切的)。[为何说]nadī等类?[例如]sā(她,主格)。[为何说]ghapa等类?[例如]tāhi(由她们)、amūhi(由她们)。

47. Naṃmhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ.

47. 对于二至十八[的数词],在naṃ[后缀]前[加]nuka。

Dvādīnaṃ sattarasannaṃ saṅkhyānaṃ nuka hoti naṃmhi vibhattamhi, dvinnaṃ catunnaṃ, pañcannaṃ, evaṃ yāva aṭṭhārasannaṃ, ukāro uccāraṇattho, kakāro antāvayavattho, tena naṃmhi na dīgho.

对于二至十八的数词,当后接第六格复数后缀naṃ时,[词干后]加nuka。例如:dvinnaṃ(二的),catunnaṃ(四的),pañcannaṃ(五的),乃至aṭṭhārasannaṃ(十八的)。[nuka中的]u是为了方便发音,k是为了作为[词干的]结尾部分,因此在naṃ前[的元音]不长音化。

48. Basukatinnaṃ.

48. 对于bahu和kati。

Naṃmhi bahuno katissa ca nuka hoti, bahunnaṃ, katinnaṃ.

当后接naṃ时,在bahu(多)和kati(几)之后亦加nuka。例如:bahunnaṃ(多的),katinnaṃ(几的)。

49. Ṇṇaṃṇṇannaṃ tito jhā.

49. 从jha类的ti(三),[naṃ后缀]变为ṇṇaṃ和ṇṇannaṃ。

Jhasaññā tito naṃvacanassa ṇṇaṃṇṇannaṃ hoti, tiṇṇaṃ, tiṇṇannaṃ, jhāti kiṃ tissannaṃ.

从有jhā标记的ti(三),naṃ后缀变为ṇṇaṃ和ṇṇannaṃ。例如:tiṇṇaṃ(三的),tiṇṇannaṃ(三的)。为何说jhā?[若无此标记则为]tissannaṃ(三的)。

50. Ubhinnaṃ.

50. 二者之。

Ubhā naṃvacanassa innaṃ hoti, ubhinnaṃ.

于`ubha`(二),格尾`naṃ`作`innaṃ`。如:`ubhinnaṃ`(二者之)。

51. Suña sassa.

51. `sassa`作空。

Nāmasmā sassa suña hoti, buddhassa, dvisakārapāṭhena siddhe lāghavatthamidaṃ.

于名之后,`sassa`作空。如:`buddhassa`。此为于双`sa`读法成就时,为求简洁。

52. Ssaṃssāssāyesvitare kaññebhimānami.

52. 于`ssaṃ`、`ssā`、`ssāya`、`esu`前,`itara`等(之尾音作)`i`。

Ssamādīsvitarādīnami [Pg.85] hoti, itarissaṃ, itarissā, ekissaṃ, ekissā, aññissaṃ, aññissā, etissaṃ, etissā, etissāya, imissaṃ, imissā, imissāya, esviti kiṃ? Itarāya, esanti kiṃ? Sabbassaṃ, sabbassā.

于`ssaṃ`等格尾前,`itara`等(之尾音)作`i`。如:`itarissaṃ`、`itarissā`、`ekissaṃ`、`ekissā`、`aññissaṃ`、`aññissā`、`etissaṃ`、`etissā`、`etissāya`、`imissaṃ`、`imissā`、`imissāya`。言`esu`何为?[为排除] `itarāya`。言`itara`等何为?[为排除] `sabbassaṃ`、`sabbassā`。

53. Tāya vā.

53. `tā`(之尾音)或(作`i`)。

Ssamādīsu tassā vā i hoti, tissaṃ tassaṃ, tissā tassā, tissāya tassāya, ssaṃssāssāyesvitveva? Tāya.

于`ssaṃ`等格尾前,`tā`(彼,阴性)之(尾音)或作`i`。如:`tissaṃ`、`tassaṃ`;`tissā`、`tassā`;`tissāya`、`tassāya`。仅于`ssaṃ`、`ssā`、`ssāya`等前耶?[为排除] `tāya`。

54. Tetimāto sassa ssāya.

54. 于`ta`、`eta`、`ima`之后,属格格尾`sa`作`ssāya`。

Tāetāimāto sassa ssāyo hoti vā. Tassāya tāya, etissāya etāya, imissāya imāya.

于`tā`、`etā`、`imā`之后,属格格尾`sa`或作`ssāya`。如:`tassāya`、`tāya`;`etissāya`、`etāya`;`imissāya`、`imāya`。

55. Ratyādīhi ṭo smino.

55. 于`ratti`等词之后,格尾`smiṃ`作`ṭo`。

Ratyādīhi smino ṭo hoti vā, ratto rattiyaṃ, ādo ādismiṃ.

于`ratti`等词之后,格尾`smiṃ`或作`ṭo`。如:`ratto`、`rattiyaṃ`;`ādo`、`ādismiṃ`。

56. Suhisubhasso.

56. 于`ubha`,于`su`、`hi`前,(尾音)作`o`。

Ubhassa suhisvo hoti. Ubhosu, ubhohi.

`ubha`(二)于`su`、`hi`前,(尾音)作`o`。如:`ubhosu`、`ubhohi`。

57. Ltupitādinamā simhi.

57. 于`-tu`(结尾词)及`pitar`等,于`si`前,(尾音)作`ā`。

Ltuppaccayantānaṃ pitādīnaṃ ca ā hoti simhi. Kattā, pitā. Pitu, mātu, bhāvu, mītu, duhitu, jāmātu, nattu, hotu, potu.

于以`-tu`为后缀及`pitar`等词,于`si`前,(尾音)作`ā`。如:`kattā`、`pitā`。[`pitar`等词]如:`pitu`、`mātu`、`bhātu`、`duhitu`、`jāmātu`、`nattu`、`hotu`、`potu`。

58. Ge a ca.

58. 于`ga`(呼格)前,亦作`a`。

Ltupitādīnaṃ [Pg.86] a hoti ge ā ca, bho katta, bho kattā, bho pita, bho pitā.

于`-tu`(结尾词)及`pitar`等,于`ga`(呼格)前,(尾音)作`a`,亦作`ā`。如:`bho katta`、`bho kattā`;`bho pita`、`bho pitā`。

59. Ayunaṃ vā dīgho.

59. `a`、`i`、`u`或作长音。

A i u iccesaṃ vā dīgho hoti ge pare tiliṅge. Bho purisā, bho purisa, bho aggī, bho aggi, bho bhikkhū, bho bhikkhū.

于三性中,`a`、`i`、`u`于`ga`(呼格)中或作长音。如:`bho purisā`、`bho purisa`;`bho aggī`、`bho aggi`;`bho bhikkhū`、`bho bhikkhu`。

60. Ghabrahmādite.

60. 于`gha`(类)及`brahman`等之后,(呼格)作`e`。

Ghato brahmādito ca gasse vā hoti. Bhoti kaññe, bhoti kaññā, bho brahme, bho brahma, bho khatte, bho khatta, bho ise, bho isi, bho sakhe, bho sakha. Sakhi sakhīti itthiyaṃ siddhameva. Ākatigaṇo-yaṃ, evamaññatrāpi.

于`gha`(类)及`brahman`等之后,`ga`(呼格)或作`e`。如:`bhoti kaññe`、`bhoti kaññā`;`bho brahme`、`bho brahma`;`bho khatte`、`bho khatta`;`bho ise`、`bho isi`;`bho sakhe`、`bho sakha`。于阴性,`sakhi`、`sakhī`本已成就。此为不定数类,余者亦然。

61. Nammādīhi.

61. 于`ammā`等之后则不。

Ammādīhi gasse na hoti. Bhoti ammā, bhoti annā, bhoti ambā.

于`ammā`等之后,`ga`(呼格)不作`e`。如:`bhoti ammā`(喂,母亲)、`bhoti annā`(喂,母亲)、`bhoti ambā`(喂,母亲)。

62. Rasso vā.

62. 或作短音。

Ammādīnaṃ ge rasso hoti vā. Bhoti amma, bhoti ammā.

`ammā`等于`ga`(呼格)中,或作短音。如:`bhoti amma`、`bhoti ammā`。

63. Gho ssaṃ, ssā, ssāyaṃ tiṃsu.

63. 于`gha`(类),于`ssaṃ`、`ssā`、`ssāyaṃ`前,作短音。

Ssamādīsu gho rasso hoti. Tassaṃ, tassā, tassāya, taṃ, sabhatiṃ, esviti kiṃ? Tāya, sabhāya.

于`ssaṃ`等格尾前,`gha`(类)作短音。如:`tassaṃ`、`tassā`、`tassāya`。言`ssaṃ`等何为?[为排除] `tāya`、`sabhāya`。

64. Ekavacana yosva-ghonaṃ.

64. 于单数及`yo`(复数)中,非`gha`(类)之(名作短音)。

Ekavacane [Pg.87] yosu ca ghaokārantavajjitā naṃ nāmānaṃ rasso hoti tiliṅge. Itthiṃ, itthiyā, itthiyo, vadhuṃ vadhuyā, vadhuyo, daṇḍiṃ, daṇḍinā, daṇḍino, sayambhuṃ, sayambhunā, sayambhuvo, agho nanti kiṃ? Kaññāya, kaññāyo, oggahaṇamuttaratthaṃ.

于三性中,于单数及`yo`(复数)前,除`gha`(类)及`o`字尾外,名(之长音)作短音。如:`itthiṃ`、`itthiyā`、`itthiyo`;`vadhuṃ`、`vadhuyā`、`vadhuyo`;`daṇḍiṃ`、`daṇḍinā`、`daṇḍino`;`sayambhuṃ`、`sayambhunā`、`sayambhuvo`。言非`gha`(类)何为?[为排除] `kaññāya`、`kaññāyo`。言`o`是为了后续之规则。

65. Ge vā.

65. 于呼格(ge),任选。

Aghonaṃ ge vā rasso hoti tiliṅge, itthi, itthī, vadhu, vadhū, daṇḍi, daṇḍī, sayambhu, sayambhū. Aghonaṃtveva? Bhoti kaññā, bho go.

非`gha`类词,于呼格(ge),于三性中,任选短音。例如:itthi, itthī(女人);vadhu, vadhū(新妇);daṇḍi, daṇḍī(持杖者);sayambhu, sayambhū(自觉者)。为何说“非`gha`类词”?(例如:)bhoti kaññā(喂,少女!),bho go(喂,牛!)。

66. Sismiṃ nānapuṃsakassa.

66. 于主格单数(si),非中性者不作短音。

Napuṃsakavajjitassa nāmassa sismiṃ rasso na hoti. Itthī, daṇḍī, vadhū, sayambhū. Sisminti kiṃ? Itthiṃ, anapuṃsakassāti kiṃ? Daṇḍi kulaṃ.

除中性外的名词,于主格单数(si),不作短音。例如:itthī(女人),daṇḍī(持杖者),vadhū(新妇),sayambhū(自觉者)。为何说“于主格单数(si)”?(例如:)itthiṃ(宾格)。为何说“非中性者”?(例如:)daṇḍi kulaṃ(持杖之家)。

67. Gossāgasihinaṃsu gāvagavā.

67. 于`go`(牛),除`ga`、`si`、`hi`、`naṃ`、`su`外,词干作`gāva`与`gava`。

Gasihinaṃvajjitāsu vibhattīsu gosaddassa gāvagavā honti. (Gāvaṃ, gavaṃ), gāvo, gavo, gāvena, gavena, gāvassa, gavassa, gāvasmā, gavasmā, gāve, gave. Agasihinaṃsūti kiṃ? Bho go, go tiṭṭhati, gohi, gonaṃ.

于除`ga`、`si`、`hi`、`naṃ`、`su`外的格中,`go`(牛)一词作`gāva`与`gava`。例如:(gāvaṃ, gavaṃ), gāvo, gavo, gāvena, gavena, gāvassa, gavassa, gāvasmā, gavasmā, gāve, gave。为何说“除`ga`、`si`、`hi`、`naṃ`、`su`外”?(例如:)bho go(喂,牛!),go tiṭṭhati(牛站立),gohi(以诸牛),gonaṃ(诸牛的)。

68. Sumhi vā.

68. 于处格复数(su),任选。

Gossa sumhi gāvagavā honti vā. Gāvesu, gavesu, gosu.

于`go`(牛),于处格复数(su),任选作`gāva`与`gava`。例如:gāvesu, gavesu, gosu。

69. Gavaṃ sena.

69. (`go`)与`se`(属格单数)作`gavaṃ`。

Gossa [Pg.88] se vā gavaṃ hoti saha sena. Gavaṃ, gāvassa, gavassa.

`go`(牛)一词,与`se`(属格单数)任选变为`gavaṃ`。例如:gavaṃ, gāvassa, gavassa。

70. Gunnaṃ ca naṃnā.

70. (`go`)与`naṃ`(属格复数)亦作`gunnaṃ`。

Naṃvacanena saha gossa gunnaṃ hoti gavaṃca vā. Gunnaṃ, gavaṃ, gonaṃ.

`go`(牛)一词,与`naṃ`(属格复数)合为`gunnaṃ`,亦任选作`gavaṃ`。例如:gunnaṃ, gavaṃ, gonaṃ。

71. Nāssā.

71. (于`go`后),`nā`(工具格单数)作`ā`。

Goto nāssa ā hoti vā. Gāvā, gavā, gāvena, gavena.

于`go`(牛)后,`nā`(工具格单数)任选作`ā`。例如:gāvā, gavā, gāvena, gavena。

72. Gāvumhi.

72. 于宾格单数(aṃ),(`go`)作`gāvuṃ`。

Aṃvacane gossa gāvha vā hoti. Vāvhaṃ, gāvaṃ, gavaṃ. Gossa goṇādeso na kato… saddantarattā.

于宾格单数(aṃ),`go`(牛)任选作`gāvha`。例如:gāvhaṃ, gāvaṃ, gavaṃ。于`go`,不作`goṇa`之替代……因是另一词故。

73. Yaṃ pīto.

73. 于`pī`(`ī`尾词)后,`aṃ`(宾格单数)作`yaṃ`。

Pasaññīto aṃvacanassa yaṃ vā hoti. Itthiyaṃ, itthiṃ. Pītoti kiṃ? Daṇḍiṃ, rattiṃ.

于`pī`所标示者(`ī`尾词)后,`aṃ`(宾格单数)任选作`yaṃ`。例如:itthiyaṃ, itthiṃ。为何说“于`pī`后”?(例如:)daṇḍiṃ, rattiṃ。

74. Naṃ jhīto.

74. 于`jhī`(`i`、`ī`尾词)后,`aṃ`(宾格单数)作`naṃ`。

Jhasaññīto aṃvacanassa naṃ vā hoti. Daṇḍinaṃ, daṇḍiṃ. Kathaṃ ‘buddhaṃ ādiccabandhuna’nti? Yogavibhāvā. Jhāti kiṃ? Itthiṃ. Īti kiṃ? Aggiṃ.

于`jhī`所标示者(`i`、`ī`尾词)后,`aṃ`(宾格单数)任选作`naṃ`。例如:daṇḍinaṃ, daṇḍiṃ。如何解释“buddhaṃ ādiccabandhunaṃ”一句?由规则分析引申而来。为何说“`jha`”?(例如:)itthiṃ。为何说“`ī`”?(例如:)aggiṃ。

75. Yonaṃ none pume.

75. 于阳性,(`jhī`后)`yo`(主格、宾格复数)作`no`、`ne`。

Jhīto [Pg.89] yonaṃ none vā honti yathākkamaṃ pulliṅge. Daṇḍīno, daṇḍine, daṇḍī, jhīto tveva? Itthiyo, pumeti kiṃ? Daṇḍīni kulāni.

于`jhī`(`i`、`ī`尾词)后,于阳性,`yo`(主格、宾格复数)任选作`no`、`ne`。例如:daṇḍīno, daṇḍine, daṇḍī。为何说“于`jhī`后”?(例如:)itthiyo。为何说“于阳性”?(例如:)daṇḍīni kulāni。

76. No.

76. 作`no`。

Jhīto yonaṃ no vā hoti pulliṅge. Daṇḍino tiṭṭhanti, daṇḍino passa, daṇḍī vā.

于`jhī`(`i`、`ī`尾词)后,于阳性,`yo`(主格、宾格复数)任选作`no`。例如:`daṇḍino tiṭṭhanti`(持杖者们站立),`daṇḍino passa`(见持杖者们),或作`daṇḍī`。

77. Smino ni.

77. `smiṃ`(处格单数)作`ni`。

Jhīto smiṃvacanassa ni hoti vā, daṇḍini, daṇḍismiṃ, jhīto tveva? Aggismiṃ.

于`jhī`(`i`、`ī`尾词)后,`smiṃ`(处格单数)任选作`ni`。例如:daṇḍini, daṇḍismiṃ。为何说“于`jhī`后”?(例如:)aggismiṃ。

78. Ambvādīhi.

78. 由`ambu`(水)等词亦然。

Ambuādīhi sminoni hoti vā, phalaṃ patati ambuni, pupphaṃ yathā paṃsuni ātape kataṃ, vātveva? Ambumhi, paṃsumhi.

由`ambu`(水)等词,`smiṃ`(处格单数)任选作`ni`。例如:`phalaṃ patati ambuni`(果实落于水中),`pupphaṃ yathā paṃsuni ātape kataṃ`(如花在尘土中被日所晒)。为何说“任选”?(例如:)ambumhi, paṃsumhi。

79. Kammādito.

79. 由`kamma`(业)等词亦然。

Kammādito smino ni hoti vā. Kammani kamme. Kamma, camma, vesma, bhasma (asma), brahma, atta, ātuma, ghamma, muddha. Kammāditoti kiṃ? Buddhe.

由`kamma`(业)等词,`smiṃ`(处格单数)任选作`ni`。例如:kammani, kamme。此即`kamma`、`camma`、`vesma`、`bhasma` (`asma`)、`brahma`、`atta`、`ātuma`、`ghamma`、`muddha`。为何说“由`kamma`等词”?(例如:)buddhe。

80. Nāsseno.

80. (第三格单数)nā作eno。

Kammādito nāvacanassa eno vā hoti. Kammena, kammanā, cammena, cammanā, kammāditotveva? Buddhena.

于kamma(业)等词之后,第三格单数词尾nā,或作eno。如:kammena、kammanā,cammena、cammanā。为何说“于kamma等词之后”?如:buddhena。

81. Jhalā sassa no.

81. 于jhala之后,(第六格单数)ssa作no。

Jhalato [Pg.90] sassa no vā hoti. Aggino aggissa, daṇḍino daṇḍissa, bhikkhuno bhikkhussa, sayambhuno sayambhussa,

于jhala之后,第六格单数词尾ssa,或作no。如:aggino、aggissa,daṇḍino、daṇḍissa,bhikkhuno、bhikkhussa,sayambhuno、sayambhussa。

Kathaṃ ‘yo ca sisso mahāmune’ ti? (3) ‘‘Ito kvaci sassa ṭānubandho’’ti brahmādīsu pāṭhā sassa e ṭānubandho.

“yo ca sisso mahāmune”(以及那位大牟尼的弟子)一句是怎么回事呢?(3)根据“于此某处,ssa有ṭānubandha”,在brahma(梵)等词的读法中,ssa有e作为ṭānubandha。

82. Nā smāssa.

82. (第五格)smā作nā。

Jhalato smāssa nā hoti vā. Agginā aggismā, daṇḍinā daṇḍismā, bhikkhunā bhikkhusmā, sayambhunā sayambhusmā.

于jhala之后,第五格单数词尾smā,或作nā。如:agginā、aggismā,daṇḍinā、daṇḍismā,bhikkhunā、bhikkhusmā,sayambhunā、sayambhusmā。

83. Lā yo naṃ vo pume.

83. 于u、ū之后,于阳性中,yo作vo。

Lato yonaṃ vo hoti vā pulliṅge. Bhikkhavo bhikkhū, sayambhuvo sayambhūpumeti kiṃ? Āyūni.

于u、ū之后,于阳性中,复数词尾yo,或作vo。如:bhikkhavo、bhikkhū,sayambhuvo、sayambhū。为何说“于阳性中”?如:āyūni(诸寿)。

84. Jantvādito no ca.

84. 于jantu等词之后,亦作no。

Jantvādito yonaṃ no hoti vo ca vā pulliṅge. Jantuno, jantavo jantuyo, gotrabhuno, gotrabhuvo gotrabhū. Sahabhuno, sahabhuvo sahabhū.

于jantu(生类)等词之后,于阳性中,复数词尾yo,或作no,亦或作vo。如:jantuno、jantavo、jantuyo;gotrabhuno、gotrabhuvo、gotrabhū;sahabhuno、sahabhuvo、sahabhū。

85. Kūto.

85. 于kū(词缀)之后。

Kūpaccayantato yonaṃ no vā hoti pulliṅge, viduno vidū, viññuno viññū, sabbaññuno sabbaññū.

于以kū词缀结尾的词之后,于阳性中,复数词尾yo,或作no。如:viduno、vidū,viññuno、viññū,sabbaññuno、sabbaññū。

86. Dhalāpo-musmā.

86. 于amu之后yo删省。

Amusaddato yonaṃ lopova hoti pulliṅge, amū, pumetveva? Amuyo amūni. Vopavādoyaṃ.

于amu(彼)词之后,于阳性中,复数词尾yo仅作删省。如:amū。为何说“于阳性中”?如:amuyo(阴性)、amūni(中性)。此是vo的例外。

87. Na no sassa.

87. ssa不作no。

Amusmā [Pg.91] sassa no na hoti, amussa, noti kiṃ? Amuyā.

于amu之后,ssa不作no。如:amussa。为何说“不作no”?如:amuyā(阴性)。

88. Yolopanisu dīgho.

88. 于yo删省及ni中,有长音。

Yonaṃ lope nisu ca dīgho hoti, aṭṭhī aṭṭhīni, yolopanisūti kiṃ? Rattiyo.

于yo词尾删省及ni词尾中,有长音。如:aṭṭhī、aṭṭhīni。为何说“于yo删省及ni中”?如:rattiyo(诸夜)。

89. Sunaṃhisu.

89. 于su、naṃ、hi中。

Esu nāmassa dīgho hoti. Aggīsu, aggīnaṃ, aggīhi.

于此等(词尾)中,名词(的末尾元音)有长音。如:aggīsu、aggīnaṃ、aggīhi。

90. Pañcādīnaṃ cuddasannama.

90. 于pañca(五)等十四(数词)则无。

Pañcādīnaṃ cuddasannaṃ sunaṃhisva hoti. Pañcasu, pañcannaṃ, pañcahi, chasu, channaṃ, chahi, evaṃ yāva aṭṭharasā.

于pañca(五)等十四(数词)之后,于su、naṃ、hi中,(长音)则无。如:pañcasu、pañcannaṃ、pañcahi;chasu、channaṃ、chahi;如是乃至aṭṭharasa(十八)。

91. Yvādo ntussa.

91. 于yva等(词尾)之前,ntu(有变化)。

Yvādīsu ntussa a hoti. Guṇavantā, guṇavantaṃ, guṇavante, guṇavantena iccādi, yvā-doti kiṃ? Guṇavā tiṭṭhati.

于yva等(词尾)之前,ntu的u作a。如:guṇavantā、guṇavantaṃ、guṇavante、guṇavantena等。为何说“于yva等之前”?如:guṇavā tiṭṭhati(具德者站立)。

92. Ntassa ca ṭa vaṃse.

92. 于韵文中,nt亦作ṭa。

Aṃsesu ntappaccayassa ṭa hoti vā ntussa ca. Yaṃ yaṃ hi rāja bhajati santaṃvāyadi vā asaṃ, kiccā-nakubbassa kareyya kiccaṃ, himavaṃva pabbataṃ, sujātimantopi ajātimassa. Yogavibhāgenāññatrāpi. Cakkhumā andhitā honti, vaggumudātīriyā pana bhikkhū vaṇṇavā honti.

于某些部分,nta词缀或作ṭa,ntu亦然。如:“国王,你所亲近的,无论是善人或非善人,你都应为尽职者履行其职责。”“如雪山(himavaṃva pabbataṃ)。”“即使出身高贵者(sujātimantopi),亦有不及无种姓者(ajātimassa)之处。”通过规则分析,亦用于他处。如:“有眼者(cakkhumā)成盲目。”“而瓦古穆达(Vaggumudā)河畔的比丘们容色焕发(vaṇṇavā)。”

93. Yosu jhissa pume.

93. 于阳性中,于yo(词尾)中,jhi(即i)有(变化)。

Jhasaññassa [Pg.92] issa yosu vā ṭa hoti pulliṅge. Aggayo aggī, jhaggahaṇaṃ kiṃ? Ikārantasamudāyassa ṭa mā siyābhi, rattiyo, iggahaṇaṃ kiṃ? Daṇḍino, pumeti kiṃ? Aṭṭhīni.

名为jha的i,于阳性中,于yo(词尾)之前,或作ayo。如:aggayo、aggī。为何要提“jha”?是为了避免以i结尾的集合(发生变化),如:rattiyo(诸夜)。为何要提“i”?如:daṇḍino(持杖者)。为何说“于阳性中”?如:aṭṭhīni(诸骨)。

94. Vevosu lussa.

94. 于vevo中,lu(即u)有(变化)。

Lasaññassa ussa vevosu ṭa hoti. Bhikkhave, bhikkhavo, vevosūti kiṃ? Jantuyo, uggahaṇaṃ kiṃ? Sayambhuvo.

在`ve`、`vo`的情况下,标记为`la`的`u`发生`ṭa`的变化。例如:诸比丘(bhikkhave)、诸比丘(bhikkhavo)。何为`vevosu`?诸有情(jantuyo)。何为`u`之用例?诸自觉者(sayambhuvo)。

95. Yomhi vā kvaci.

95. 于`yo`格,有时亦然。

Yomhi kvaci lasaññassa ussa vā ṭa hoti. Hetayo, nandanti taṃ kurayo dassanena, ajjeva taṃ kurayo pāpayatu. Vāti kiṃ? Hetuyo.

于`yo`格,有时标记为`la`的`u`,或发生`ṭa`的变化。例如:诸因(hetayo)。如颂:“俱卢人(kurayo)因见彼而欢喜,愿俱卢人今日令彼得达。”何为`vā`(或)?如:诸因(hetuyo)。

96. Pumālapane vevo.

96. 于阳性呼格,为`ve`、`vo`。

Lasaññato uto yossālapane vevo honti vā pulliṅge. Bhikkhave, bhikkhavo bhikkhū, pumeti kiṃ āyūni, ālapaneti kiṃ? Jantuyo tiṭṭhanti, lutotveva? Dhenuyo, sayambhuvo.

于标记为`la`的`u`之后,阳性呼格之`yo`或变为`ve`、`vo`。例如:诸比丘(bhikkhave)、诸比丘(bhikkhavo)、诸比丘(bhikkhū)。何为`pume`(于阳性)?如:诸寿(āyūni)。何为`ālapane`(于呼格)?如:诸有情站立(jantuyo tiṭṭhanti)。何以言`luto`?如:诸母牛(dhenuyo)、诸自觉者(sayambhuvo)。

97. Smāhismiṃ naṃ mhābhimhi.

97. `smā`、`hi`、`smiṃ`、`naṃ`、`mhā`、`bhi`、`mhi`。

Nāmasmā paresaṃ smāhisminnaṃ mhā bhimhi vā honti yathākkamaṃ. Buddhamhā buddhasmā, buddhebhi buddhehi, buddhamhi buddhasmiṃ, bahulādhikārāapavādavisayepi, dasasahassimhi dhātuyā.

于名词之后,`smā`、`hi`、`smiṃ`,依序或变为`mhā`、`bhi`、`mhi`。例如:从佛陀(buddhamhā/buddhasmā);由诸佛(buddhebhi/buddhehi);于佛陀(buddhamhi/buddhasmiṃ)。由`bahula`(多方面适用)之规定,亦用于例外范围,如:于一万世界(dasasahassimhi dhātuyā)。

98. Suhisvasse.

98. 于`su`、`hi`之前,`a`为`e`。

Akārantassa [Pg.93] suhisve hoti. Buddhesu buddhehi.

词干末`a`者,于`su`、`hi`之前,变为`e`。例如:于诸佛(buddhesu)、由诸佛(buddhehi)。

99. Sabbādīnaṃ naṃmhīca.

99. 于`sabba`等词,于`naṃ`、`mhi`亦然。

Akārantānaṃ sabbādīnaṃ e hoti naṃmhi suhisu ca. Sabbesaṃ, sabbesu, sabbehi, sabbādīnanti kiṃ? Buddhānaṃ, assetveva? Amūsaṃ. Sabba katara katama ubhaya itara añña aññatara aññatama (4) ‘‘pubbaparā-varadakkhiṇuttarā-dharāni vavatthāyamasaññāyaṃ’’ (pā,1,1,34) ya tya ta eta ima amu kiṃ eka tumha amha.

词干末`a`之`sabba`等词,于`naṃ`、`mhi`、`su`、`hi`之前,变为`e`。例如:一切之(sabbesaṃ)、于一切(sabbesu)、由一切(sabbehi)。何为`sabbādīnaṃ`(`sabba`等词)?如:诸佛之(buddhānaṃ)。何以言`a`(词干末`a`)?如:彼等之(amūsaṃ)。`sabba`等词谓:`sabba`、`katara`、`katama`、`ubhaya`、`itara`、`añña`、`aññatara`、`aññatama`;(4)及“`pubba`、`para`、`avara`、`dakkhiṇa`、`uttara`、`adhara`,于非名言之确定[方位]义时”;`ya`、`tya`、`ta`、`eta`、`ima`、`amu`、`kiṃ`、`eka`、`tumha`、`amha`。

100. Saṃsānaṃ.

100. 变为`saṃ`、`sānaṃ`。

Sabbādito naṃvacanassa saṃsānaṃ honti. Sabbesaṃ, sabbesānaṃ.

于`sabba`等词之后,属格复数词尾`naṃ`变为`saṃ`、`sānaṃ`。例如:一切之(sabbesaṃ)、一切之(sabbesānaṃ)。

101. Ghapā sassa ssā vā.

101. 于标记为`gha`者之后,`sa`格或变为`ssā`。

Sabbādīnaṃ ghapato sassa ssā vā hoti, sabbassā sabbāya, paggahaṇamuttaratthaṃ.

于标记为`gha`的`sabba`等词之后,`sa`格或变为`ssā`。例如:一切(女性)之(sabbassā/sabbāya)。总摄于此是为后继规则。

102. Smino ssaṃ.

102. `smiṃ`格变为`ssaṃ`。

Sabbādīnaṃ ghapato smino ssaṃ vā hoti, sabbassaṃ sabbāya, amussaṃ amuyā.

于标记为`gha`的`sabba`等词之后,`smiṃ`格或变为`ssaṃ`。例如:于一切(女性)(sabbassaṃ/sabbāya);于彼(女性)(amussaṃ/amuyā)。

103. Yaṃ.

103. 变为`yaṃ`。

Ghapato smino yaṃ vā hoti, kaññāyaṃ kaññāya, rattiyaṃ rattiyā, vadhuyaṃ vadhuyā, sabbāyaṃ sabbāya, amuyaṃ amuyā.

于标记为`gha`者之后,`smiṃ`格或变为`yaṃ`。例如:于少女(kaññāyaṃ/kaññāya);于夜晚(rattiyaṃ/rattiyā);于新妇(vadhuyaṃ/vadhuyā);于一切(女性)(sabbāyaṃ/sabbāya);于彼(女性)(amuyaṃ/amuyā)。

104. Tiṃ sabhāparisāya.

104. 于`sabhā`、`parisā`,变为`tiṃ`。

Sabhāparisāhi [Pg.94] smino tiṃ vā hoti, sabhatiṃ sabhāya, parisatiṃ parisāya.

于`sabhā`、`parisā`之后,`smiṃ`格或变为`tiṃ`。例如:于会堂(sabhatiṃ/sabhāya);于会众(parisatiṃ/parisāya)。

105. Padādīhi si.

105. 于`pada`等词之后,变为`si`。

Ehi smino si hoti vā, padasi padasmiṃ, bilasi bilasmiṃ.

于此等(`pada`等)词之后,`smiṃ`格或变为`si`。例如:于足(padasi/padasmiṃ);于穴(bilasi/bilasmiṃ)。

106. Nāssa sā.

106. `nā`格变为`sā`。

Padādīhi nāssa sā hoti vā, padasā padena, bilasā bilena.

于`pada`等词之后,`nā`格或变为`sā`。例如:由足(padasā/padena);由穴(bilasā/bilena)。

107. Kodhādīhi.

107. 于`kodha`等词之后。

Ehi nāssa sā hoti vā, kodhasā kodhena, atthasā atthena.

于此等(`kodha`等)词之后,`nā`格或变为`sā`。例如:由忿(kodhasā/kodhena);由义(atthasā/atthena)。

108. Atena.

108. 于`a`之后,变为`ena`。

Akārantato parassa nāvacanassa enādeso hoti, buddhena, atoti kiṃ? Agginā.

于词干末`a`之后,`nā`词尾变为`ena`。例如:由佛陀(buddhena)。何为`ato`(于`a`之后)?如:由火(agginā)。

109. Sisso.

109. `si`格变为`o`。

Akārantato nāmasmā sissa o hoti, buddho, atotveva? Aggi.

从以“a”为尾的名词,“si”(主格单数)变为“o”。例如:buddho(佛陀)。为何说“从以a为尾的”?(为了排除如)aggi(火)。

110. Kvace vā.

110. 有时,或可选地。

Akārantato nāmasmā sissa e hoti vā kvaci, vanappagumbe yathā phussitagge. Apavādavisayepi bahulaṃvīdhānā-sukhe dukkhe[Pg.95]. Vāti kiṃ? Vanappagumbo kvacīti kiṃ? Pakkhe sabbattha mā hotu.

从以“a”为尾的名词,“si”(主格单数)有时可选地变为“e”。例如:vanappagumbe(树丛),如同phussitagge(开花的顶端)。即使在属于例外的范畴,也因“普遍适用原则”(bahulaṃvīdhānā)而有应用,例如:sukhe(乐)、dukkhe(苦)。为何说“vā”(可选地)?(因为也有)vanappagumbo(的形式)。为何说“kvaci”(有时)?是为了避免在另一方面处处都发生。

111. Aṃ napuṃsake.

111. 在中性词中,(主格单数)变为“aṃ”。

Akārantato nāmasmā sissa aṃ hoti napuṃsakaliṅge. Rūpaṃ.

从以“a”为尾的中性名词,“si”(主格单数)变为“aṃ”。例如:rūpaṃ(色)。

112. Yonaṃ ni.

112. “yo”变为“ni”。

Akārantato nāmasmā yonaṃ ni hoti napuṃsake. Sabbāni rūpāni, niccavidhāne phalaṃ ekaccādisabbādīnaṃ paṭhamāyaṃ.

从以“a”为尾的中性名词,“yo”(主格/宾格复数)变为“ni”。例如:sabbāni rūpāni(一切色)。对于“ekacca”等和“sabba”等词的第一格,此为常规定则。

113. Jhalā vā.

113. 从Jhala(类词)之后,或可选。

Jhalato yonaṃ ni hoti vā napuṃsake, aṭṭhīni aṭṭhī, āyūni āyū.

从Jhala(类词)之后,在中性词中,“yo”(主格/宾格复数)可选地变为“ni”。例如:aṭṭhīni或aṭṭhī(诸骨),āyūni或āyū(诸寿)。

114. Lopo.

114. 省略。

Jhalato yonaṃ lopo hoti, aṭṭhī, āyū, aggī, bhikkhū, jhalātveva? Aggayo. Pageva kasmā na hoti? Antaraṅgattā akārassa.

从Jhala(类词)之后,“yo”(主格/宾格复数)被省略。例如:aṭṭhī(诸骨)、āyū(诸寿)、aggī(诸火)、bhikkhū(诸比丘)。为何说“从Jhala”?(为了排除)aggayo(诸火)。为何在“pageva”中不发生?因为“a”音的内在性。

115. Jantuhetvīghapehi vā.

115. 从Jantu、Hetu、Ī、Gha、Pa(类词)之后,或可选。

Jantuhetūhi īkārantehi ghapa saññehi ca paresaṃ yonaṃ vā lopo hoti, jantū jantuyo, hetū hetuyo, daṇḍī daṇḍiyo, kaññā kaññāyo, rattī rattiyo, itthī itthiyo, dhenū dhenuyo, vadhū vadhuyo.

从Jantu、Hetu、以“ī”为尾的词,以及被标示为Gha和Pa的词之后,其后的“yo”(主格/宾格复数)可选地被省略。例如:jantū或jantuyo(诸众生),hetū或hetuyo(诸因),daṇḍī或daṇḍiyo(诸持杖者),kaññā或kaññāyo(诸少女),rattī或rattiyo(诸夜),itthī或itthiyo(诸女性),dhenū或dhenuyo(诸母牛),vadhū或vadhuyo(诸新妇)。

116. Ye passivaṇṇassa.

116. 当后接“y”时,Pa类词的“i”音(被省略)。

Pasaññassa [Pg.96] ivaṇṇassa lopo hoti vā yakāre, ratyo ratyā, ratyaṃ, pokkharañño, pokkharaññā, pokkharaññaṃ, vā tveva? Rattiyo, passāti kiṃ? Daṇḍiyo, ivaṇṇassāti kiṃ? Dhenuyo vadhuyo. Kathaṃ ‘anuññāto ahaṃ matyā’ti? ‘Ye passā’ti yogavibhāgā.

被标示为Pa(类词)的“i”音,在“y”前可选地被省略。例如:ratyo、ratyā、ratyaṃ(从ratti),pokkharañño、pokkharaññā、pokkharaññaṃ(从pokkharaṇī)。为何说“或可选”?(因为也有)Rattiyo。为何说“Pa”?(为了排除)Daṇḍiyo。为何说“i音”?(为了排除)Dhenuyo、Vadhuyo。“anuññāto ahaṃ matyā”(我已被母亲允许)一句如何解释?通过对“Ye passā”这一经文的拆分(yogavibhāga)。

117. Gasīnaṃ.

117. 对于“ga”(呼格)和“si”(主格单数)。

Nāmasmā gasīnaṃ lopo hoti vijjhantarābhāve, bho purisa, ayaṃ, daṇḍī.

从名词之后,“ga”(呼格)和“si”(主格单数)在无间隔的情况下被省略。例如:bho purisa(喂,男子!),ayaṃ(这个),daṇḍī(持杖者)。

118. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ.

118. 从不计(数)词之后,所有(格结尾)的(省略)。

Avijjamānasaṅkhyehi parāsaṃ sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo hoti, ca vā eva evaṃ, etasmāyeva liṅgā asaṅkhyehi syādyuppatti anumīyate.

从不计(数)词(即无性数变化的词)之后,所有后续的格结尾都被省略。例如:ca(和)、vā(或)、eva(确实)、evaṃ(如此)。仅从此迹象,即可推断不计词亦有“syādi”(格结尾)之生成。

119. Ekatthatāyaṃ.

119. 在(复合词)意义合一时。

Ekatthībhāve sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo hoti bahulaṃ, puttīyati, rājapuriso, vāsiṭṭho, kvaci na hoti bahulaṃ vidhānā-parantapo, bhagandaro, parassapadaṃ, attanopadaṃ, gavampati, devānaṃpiyatisso, antevāsī, janesuto mamattaṃ māmako.

在意义合一(构成复合词)时,所有格结尾大多被省略。例如:puttīyati(想要儿子)、rājapuriso(王之侍者)、vāsiṭṭho(婆私吒族人)。但因“普遍适用原则”,有时不省略。例如:parantapo(降伏敌人者)、bhagandaro(漏疮)、parassapadaṃ(为他语)、attanopadaṃ(为己语)、gavampati(牛主)、devānaṃpiyatisso(天爱帝须)、antevāsī(近住弟子)、janesuto(众人闻)、mamattaṃ(我所)、māmako(我所有)。

120. Pubbasmāmādito.

120. 从以不变化词为首的前分之后。

Amādekatthā pubbaṃ yadekatthaṃ tato parāsaṃ sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo hoti. Adhitthi. Idha na hoti bahulaṃ

当复合词的前分是不变化词且意义合一时,其后所有格结尾都被省略。例如:adhitthi(关于女性)。此处大多不发生。

Vidhānā [Pg.97] yathāpatthīyā, yathāparisāya, pubbasmāti kiṃ? Gāmagato.

(不省略的)例子如:yathāpatthīyā(如所愿)、yathāparisāya(如会众)。为何说“从前分”?(为了限定于前分,例如)Gāmagato(去到村庄者)。

121. Nātoma pañcamiyā.

121. 从以“a”为尾者,(格结尾)不(省略而)变为“aṃ”,第五格除外。

Amādekatthā pubbaṃ yadekatthamakārantaṃ, tato parāsaṃ sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo na hoti, antu, bhavatyapañcamyā, upakumbhaṃ, apañcamiyāti kiṃ? Upakumbhā ānaya.

当复合词的前分是不变化词、意义合一且以“a”为尾时,其后所有格结尾都不被省略,而是变为“aṃ”,第五格(从格)除外。例如:upakumbhaṃ(在罐子边)。为何说“第五格除外”?(例如)Upakumbhā ānaya(从罐子边拿来)。

122. Vā tatiyāsattaminaṃ.

122. 第三格(具格)和第七格(处格)则可选。

Amādekatthā pubbaṃ yadekatthamakārantaṃ, tato parāsaṃ tatiyāsatthamīnaṃ vā aṃ hoti, upakumbhena kataṃ, upakumbhaṃ kataṃ, upakumte nidhehi, upakumbhaṃ nidhehi.

当复合词的前分是不变化词、意义合一且以“a”为尾时,其后第三格(具格)和第七格(处格)的结尾可选地变为“aṃ”。例如:upakumbhena kataṃ或upakumbhaṃ kataṃ(在罐子边所做),upakumbhe nidhehi或upakumbhaṃ nidhehi(放置在罐子边)。

123. Rājasī nāmhi.

123. 在“nā”(具格单数)前,“rājan”(词干)的结尾变为“i”。

Nāmhi rājassi vā hoti, sabbadattena rājinā, vātveva? Raññā.

在“nā”(具格单数)前,“rājan”(词干)的结尾可选地变为“i”。例如:sabbadattena rājinā(由一切施王)。为何说“可选地”?(因为也有)Raññā(的形式)。

124. Sunaṃhisū.

124. 于 `su`、`naṃ`、`hi` (等格)之后,(词干元音)转为 `ū`。

Rājassa ū hoti vā sunaṃhisu, rājūsu rājesu, rājūnaṃ raññaṃ, rājūhi rājehi.

于 `su`、`naṃ`、`hi` 等格之后,`rājan`(王)一词的(词干元音)可选择地转为 `ū`。例如:`rājūsu` 或 `rājesu`(于诸王),`rājūnaṃ` 或 `raññaṃ`(诸王之),`rājūhi` 或 `rājehi`(由诸王)。

125. Imassāditthiyaṃṭe.

125. 于非阴性,`ima` 一词(于 `su`、`naṃ`、`hi` 等格之后)转为 `e`。

Imasaddassānitthiyaṃ ṭe hoti vā sunaṃhisu, esu imesu, esaṃ imesaṃ, esi imehi, anitthiyanti kiṃ? Imāsu, imāsaṃ, imāhi.

于 `su`、`naṃ`、`hi` (等格)之后,`ima`(此)一词在非阴性时,可选择地转为 `e`。例如:`esu` 或 `imesu`(于此等),`esaṃ` 或 `imesaṃ`(此等之),`esi` 或 `imehi`(由此等)。问:为何说“非阴性”?答:(因为阴性是)`imāsu`、`imāsaṃ`、`imāhi`。

126. Nāmha nimi.

126. 于 `nā` 与 `mhi` (为后缀时),(`ima` 词干)转为 `ana` 与 `imi`。

Imasaddassānitthiyaṃ [Pg.98] nāmhi anaimiiccādesā honti, anena imīnā, anitthiyaṃtveva? Imāya.

`ima`(此)一词在非阴性,于 `nā` 与 `mhi` (等格)之后,其词干被替换为 `ana` 与 `imi`。例如:`anena` 或 `imīnā`(由此)。问:为何说“非阴性”?答:(因为阴性是)`imāya`。

127. Simha napuṃsakassāyaṃ.

127. 于 `si` 格,非中性词(`ima`)转为 `ayaṃ`。

Imasaddassānapuṃsakassa ayaṃ hoti simhi, ayaṃ puriso, ayaṃ itthī, anapuṃsakassāti kiṃ? Imaṃ.

`ima`(此)一词在非中性、于 `si` 格时,转为 `ayaṃ`。例如:`ayaṃ puriso`(此男子),`ayaṃ itthī`(此女子)。问:为何说“非中性”?答:(因为中性是)`imaṃ`。

128. Tyatetānaṃ tassa so.

128. 对于 `tya` 与 `eta` 二词,其 `ta` 转为 `so`。

Tyatetānamanapuṃsakānaṃ tassa so hoti simhi, syo puriso, syā itthī, evaṃ so, sā, eso, esā, anapuṃsakassetveva? Tyaṃ, taṃ, etaṃ.

对于 `tya` 与 `eta` 二词,在非中性、于 `si` 格时,其 `ta` 转为 `so`。例如:`syo puriso`(彼男子),`syā itthī`(彼女子)。同样地,(`ta` 转为) `so`(他)、`sā`(她);(`eta` 转为) `eso`(这位)、`esā`(这位)。问:为何说“非中性”?答:(因为中性是)`tyaṃ`、`taṃ`、`etaṃ`。

129. Massāmussa.

129. 对于 `amu` 一词的 `ma` 字。

Anapuṃsakassāmussa makārassa so hoti simhi, asu puriso, asu itthī.

`amu`(彼)一词在非中性、于 `si` 格时,其 `ma` 字转为 `so`。例如:`asu puriso`(彼男子),`asu itthī`(彼女子)。

130. Ke vā.

130. 可选择地为 `ke`。

Amussa massa ke vā so hoti, asuko amuko, asukā amukā, asukaṃ amukaṃ, asukāni amukāni.

对于 `amu` 一词的 `ma`,可选择地转为 `ke` 或 `so`。例如:`asuko` 或 `amuko`(某男子),`asukā` 或 `amukā`(某女子),`asukaṃ` 或 `amukaṃ`(某物),`asukāni` 或 `amukāni`(某些物)。

131. Tatassa no tabbāsu.

131. 对于 `ta` 一词,其 `ta` 字并非在所有格中都转为 `no`。

Tasaddassa tassa no vā hoti sabbāsu vibhattīsu, ne te nāyo tāyo, naṃ taṃ, nāni tāni iccādi.

对于 `ta` 一词,在所有格中,其 `ta` 字可选择地转为 `no`。例如:`ne` 或 `te`(彼等),`nāyo` 或 `tāyo`(彼等),`naṃ` 或 `taṃ`(彼),`nāni` 或 `tāni`(彼等),等等。

132. Ṭa sasmāsmiṃssāyassaṃssāsaṃmhāmhisvi massa ca.

132. 于 `sasmā`、`smiṃ`、`ssāya`、`ssaṃ`、`ssā`、`saṃ`、`mhā`、`mhi`、`su` 等格,以及对于 `ima` 一词,(词干)转为 `a`。

Sādīsvimassa [Pg.99] tatassa ca ṭo vā hoti, assa imassa, asmā imasmā, asmiṃ imasmiṃ, assāya imissāya, assaṃ imissaṃ, assā imissā, āsaṃ imāsaṃ, amhā imamhā, amhi imamhi, assa tassa, asmā tasmā, asmiṃ tasmiṃ, assāya tassāya, assaṃ tassaṃ, assā tassā, āsaṃ tāsaṃ, amhā tamhā, amhi tamhi, ssāyādiggahaṇamādesantare mā hotūti.

于以 `sa` 等开头的格位后缀之后,`ima` 与 `ta` 二词的词干可选择地转为 `a`。例如:`assa` (即 `imassa`)、`asmā` (即 `imasmā`)、`asmiṃ` (即 `imasmiṃ`)、`assāya` (即 `imissāya`)、`assaṃ` (即 `imissaṃ`)、`assā` (即 `imissā`)、`āsaṃ` (即 `imāsaṃ`)、`amhā` (即 `imamhā`)、`amhi` (即 `imamhi`)。同样,`assa` (即 `tassa`)、`asmā` (即 `tasmā`)、`asmiṃ` (即 `tasmiṃ`)、`assāya` (即 `tassāya`)、`assaṃ` (即 `tassaṃ`)、`assā` (即 `tassā`)、`āsaṃ` (即 `tāsaṃ`)、`amhā` (即 `tamhā`)、`amhi` (即 `tamhi`)。提及 `ssāya` 等是为了防止此变化发生于其他替代规则中。

133. Ṭe sissisismā.

133. 于 `isi` 一词,`si` 格转为 `e`。

Isismā sissa ṭe vā hoti, ‘yo nvajja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise’, vātveva? Isi.

对于 `isi` 一词,其 `si` 格(呼格单数)可选择地转为 `e`。例如:“yo nvajja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise”(今于律有疑者,义法通达之仙人!)。问:是可选择的吗?答:(是的,另一形是)`isi`。

134. Dutiyassa yossa.

134. 于第二格的 `yo`。

Isismā parassa dutiyāyossa ṭe vā hoti, ‘samaṇe brāhmaṇe vande, sampannacaraṇe ise’, vātveva? Isayo passa, dutiyassāti kiṃ? Isayo tiṭṭhanti.

于 `isi` 一词之后,第二格复数的 `yo` 可选择地转为 `e`。例如:“samaṇe brāhmaṇe vande, sampannacaraṇe ise”(我敬礼沙门、婆罗门,具足行之仙人)。问:是可选择的吗?答:(是的,另一形是)`isayo`,如`isayo passa`(见诸仙人)。问:为何说‘第二格’?答:(因为第一格是)`isayo tiṭṭhanti`(诸仙人站立)。

135. Ekaccādīha to.

135. 于 `ekacca` 等词,(`yo`) 转为 `e`。

Akārantehi ekaccādīhi yonaṃ ṭe hoti, ekacce tiṭṭhanti, ekace passa, atoti kiṃ? Ekaccāyo, evaṃ esa sa paṭhama.

对于以 `-a` 结尾的 `ekacca` 等词,其复数格 `yo` 转为 `e`。例如:`ekacce tiṭṭhanti`(一些人站立),`ekacce passa`(见一些人)。问:为何说“以-a结尾”?答:(因为阴性是)`ekaccāyo`。同样地,`esa`、`sa`、`paṭhama` 等词亦然。

136. Na nissa ṭā.

136. 于 `ni`,不转为 `ā`。

Ekaccādīhi parassa nissa ṭā na hoti, ekaccāni.

于 `ekacca` 等词之后,`ni`(中性复数)不转为 `ā`。例如:`ekaccāni`(一些事物)。

137. Sabbādīhī[Pg.100].

137. 于 `sabba` 等词。

Sabbādīhi parassa nissa ṭā na hoti, sabbāni.

于 `sabba` 等词之后,`ni`(中性复数)不转为 `ā`。例如:`sabbāni`(一切事物)。

138. Yonameṭa.

138. `yo` 转为 `e`。

Akārantehi sabbādīhi yonameṭa hoti, sabbe tiṭṭhanti, sabbe passa, atotveva? Sabbāyo.

对于以 `-a` 结尾的 `sabba` 等词,其复数格 `yo` 转为 `e`。例如:`sabbe tiṭṭhanti`(一切人站立),`sabbe passa`(见一切人)。问:为何说“以-a结尾”?答:(因为阴性是)`sabbāyo`。

139. Nāññaṃ canāmappadhānā.

139. 于非主要之名及其他情况则不然。

Nāmabhūtehī appadhānehi ca sabbādīhi yaṃ vuttaṃ, yañcāññaṃ sabbādikāriyaṃ, taṃ na hoti, te sabbā, te piyasabbā, te atisabbā.

对于已成名词且非主要的`sabba`等词,以及`sabba`等词的其他功能,先前所述者不适用。例如:`te sabbā`、`te piyasabbā`、`te atisabbā`。

140. Tatiyatthayoge.

140. 于第三格义之结合时。

Tatiyatthena yoge sabbādīhi yaṃ vuttaṃ, yañcāññaṃ sabbādi kāriyaṃ, taṃ na hoti, māsena pubbānaṃ māsapubbānaṃ.

于第三格义结合时,对`sabba`等词所述者,以及`sabba`等词的其他功能,皆不适用。例如:`māsena pubbānaṃ`,即`māsapubbānaṃ`。

141. Catthasamāse.

141. 于`ca`义复合词中。

Catthasamāsavisaye sabbādīhi yaṃ vuttaṃ, yañcāññaṃ sabbādikāriyaṃ, taṃ na hoti, ikkhiṇuttarapubbānaṃ, samāseti kiṃ? Amusañca tesañca dehi.

于`ca`义复合词的范围内,对`sabba`等词所述者,以及`sabba`等词的其他功能,皆不适用。例如:`ikkhiṇuttarapubbānaṃ`。问:为何说“于复合词中”?答:`Amusañca tesañca dehi`。

142. Veṭa.

142. 或。

Etthasamāsavisadhaya sabbādīhi yadhassaṭa vutto, tassa vā hoti, pugguttare, pubbuttarā.

于此复合词范围内,对`sabba`等词所述者,可选择性地适用。例如:`pubbuttare`、`pubbuttarā`。

143. Pubbādīhi chahī.

143. 由`pubba`等六个词。

Etehi [Pg.101] pubbādīhi chahi savisaye eṭa vā hoti, pubbe pubbā, pare parā, apare aparā, dakkhiṇe dakkhiṇā, uttare uttarā, adhare adharā, chahitikiṃ? Ye.

对于`pubba`等这六个词,在其各自的范围内,此规则可选择性地适用。例如:`pubbe`或`pubbā`;`pare`或`parā`;`apare`或`aparā`;`dakkhiṇe`或`dakkhiṇā`;`uttare`或`uttarā`;`adhare`或`adharā`。问:为何说“六个”?答:`Ye`。

144. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā.

144. 于`mana`等词之后,`smiṃ`、`saṃ`、`nā`、`smā`、`naṃ`等格位后缀,依次变为`si`、`so`、`o`、`sā`、`sā`。

Manādīhi smimādīnaṃ sisoosāsā vā honti yathākkamaṃ, manasi manasmiṃ, manaso manassa, mano manaṃ, manasā manena, manasā manasmā, kathaṃ ‘putto jāto acetaso, hitvā yāti sumedhaso, suddhuttaravāsasā, hemakappanavāsase’ti? Sakattheṇatthā. Manatama tapa teja sira ura vaca oja rajayasa paya (6) ‘‘saravayā-yavāsacetā jalāsayākkhayalohapaṭamanesu’’.

于`mana`等词之后,`smiṃ`等格位后缀可选择性地依次变为`si`、`so`、`o`、`sā`、`sā`。例如:`manasi`(或`manasmiṃ`),`manaso`(或`manassa`),`mano`(或`manaṃ`),`manasā`(或`manena`),`manasā`(或`manasmā`)。问:如何解释“`putto jāto acetaso, hitvā yāti sumedhaso, suddhuttaravāsasā, hemakappanavāsase`”?答:此乃依其自义。`mana`、`tama`、`tapa`、`teja`、`sira`、`ura`、`vaca`、`oja`、`raja`、`yasa`、`paya`等词(属于`manādi`类)。

145. Sato saba bhe.

145. 于`bhe`之前,`sant`变为`saba`。

Santhasaddassa saba bhavati bhakāre, sabbhi.

`sant`词在`bha`字母前变为`saba`。例如:`sabbhi`。

146. Bhavato vā bhonto gayonāse.

146. 于`bhavant`,在`ga`、`yo`、`nā`、`se`等格位中,可选择性地变为`bhonta`。

Bhavantasaddassa bhontādeso vā hoti gayonāse, bhonta bhavaṃ, bhonto bhavanto, bhotā bhavatā, bhoto bhavato, bho iti āmantaṇe nipāto ‘kuto nu āgacchatha bho tayo janā’, evaṃ bhavantati, bhaddeti saddantharena siddhaṃ, saddhanthaiti dassa dvibhāvena.

`bhavant`词在`ga`、`yo`、`nā`、`se`等格位中可选择性地替换为`bhonta`。例如:`bhonta`(或`bhavaṃ`),`bhonto`(或`bhavanto`),`bhotā`(或`bhavatā`),`bhoto`(或`bhavato`)。`bho`是呼格的不变词,例如:“`kuto nu āgacchatha bho tayo janā`”。`bhavant`词的用法即如是。`bhadde`一词由另一词根成就;`bhavant`词的两种形态已如是展示。

147. Sissāggito ni.

147. 于`aggi`之后,`ssa`格位后缀变为`ni`。

Aggismā sissa ni yoti vā, aggini aggi.

于`aggi`之后,`ssa`格位后缀可选择性地变为`ni`。例如:`aggini`、`aggi`。

148. Ntassaṃ.

148. `nta`后缀变为`aṃ`。

Simhi [Pg.102] ntappaccayassa aṃ hoti vā, gacchaṃ gacchanto.

于`si`(主格单数)中,`nta`后缀可选择性地变为`aṃ`。例如:`gacchaṃ`(或`gacchanto`)。

149. Bhūto.

149. 由`bhū`词根而来。

Bhūdhātuto ntassa aṃ hoti simhi niccaṃ punabbidhānā, bhavaṃ.

由`bhū`词根而来的`nta`后缀,于`si`(主格单数)中,因重申之故,恒常变为`aṃ`。例如:`bhavaṃ`。

150. Mahantārahantānaṃ ṭā vā.

150. 于`mahant`及`arahant`,(`nta`)可选择性地变为`ā`。

Simhi mahantārahantānaṃ ntassa ṭā vā hoti, mahā mahaṃ, arahā arahaṃ.

于`si`(主格单数)中,`mahant`及`arahant`的`nta`后缀可选择性地变为`ā`。例如:`mahā`(或`mahaṃ`),`arahā`(或`arahaṃ`)。

151. Ntussa.

151. 于`ntu`后缀。

Simhi ntussa ṭā hoti, guṇavā.

于`si`(主格单数)中,`ntu`后缀变为`ā`。例如:`guṇavā`。

152. Aṃṅaṃ napuṃsake.

152. 于中性词中,(变为)`aṃ`或`antaṃ`。

Ntussa aṃṅaṃ honti simhi napuṃsake, guṇavaṃ kulaṃ, guṇavantaṃ kulaṃ, napuṃsaketiṃ kiṃ? Sīlavā bhikkhu.

于中性词的`si`(主格单数)中,`ntu`后缀变为`aṃ`或`antaṃ`。例如:`guṇavaṃ kulaṃ`、`guṇavantaṃ kulaṃ`。问:为何说“于中性词中”?答:`Sīlavā bhikkhu`。

153. Himavato vā o.

153. 于`himavant`,(`ntu`)可选择性地变为`o`。

Himavato simhī ntussa o vā hoti, himavanto himavā.

于`himavant`词,其`ntu`后缀在`si`(主格单数)中可选择性地变为`o`。例如:`himavanto`(或`himavā`)。

154. Rājādiyuvāditvā.

154. 国王等词与青年等词的变化。

Rājādīhiyuvādīhi ca sissa ā hoti, rājā, yuvā. Rāja brahma sakha atta ātuma (7) ‘‘dhammo vāññatthe’’ daḷhadhammā, asma, (8) ‘‘imo bhāve’’ aṇimā, (mahimā, garimā) laghimā, yuva sā suvā maghava puma vattaha.

对于国王等词与青年等词,单数主格的`si`亦变为`ā`。例如:`rājā`(国王),`yuvā`(青年)。此二类词包括:`rāja`(王)、`brahma`(梵)、`sakha`(友)、`atta`(我)、`ātuma`(魂);(7)依“`dhammo vāññatthe`”一节,有`daḷhadhammā`(坚法者)、`asma`(石);(8)依“`imo bhāve`”一节,有`aṇimā`(微)、(`mahimā`(大)、`garimā`(重))`laghimā`(轻);以及`yuva`(青年)、`sā`(犬)、`suvā`(犬)、`maghavā`(摩伽婆)、`pumā`(男性)、`vattaha`(路)。

155. Vāmhānaṅa.

155. 于`aṃ`格,或变为`ānaṃ`。

Rājādīnaṃ [Pg.103] yuvādīnaṃ ca ānaṅa hoti vā aṃmhi, rājānaṃ rājaṃ, yuvānaṃ yuvaṃ.

对于国王等词与青年等词,于`aṃ`格(单数宾格),词尾或变为`ānaṃ`。例如:`rājānaṃ`、`rājaṃ`(国王);`yuvānaṃ`、`yuvaṃ`(青年)。

156. Yonamāno.

156. 于`yo`格,变为`āno`。

Rājādīhi yuvādīhi ca yonaṃ āno vā hoti, rājāno yuvāno, vā tveva? Rājā rāje, yuvā yuve.

对于国王等词与青年等词,`yo`格(复数主格)或变为`āno`。例如:`rājāno`、`yuvāno`。为何说“或”?因尚有其他形式,例如:`rājā`、`rāje`(国王们);`yuvā`、`yuve`(青年们)。

157. Āyono ca sakhā.

157. 于`sakha`词,`yo`格亦变为`āyo`与`no`。

Sakhato yona māyo no honti vā āno ca, sakhāyo, sakhino, sakhāno, vā tveva? Sakhā, sakhe.

对于`sakha`(友)一词,`yo`格(复数主格)或变为`āyo`、`no`,亦可为`āno`。例如:`sakhāyo`、`sakhino`、`sakhāno`。为何说“或”?因尚有其他形式,例如:`sakhā`、`sakhe`(朋友们)。

158. Ṭe smino.

158. 于`smiṃ`格,变为`ṭe`。

Sakhato smino ṭe hoti, sakhe, niccattho-yamārambho.

对于`sakha`(友)一词,`smiṃ`格(单数处格)变为`ṭe`。例如:`sakhe`(在朋友处)。此规定为常法。

159. Nonāsesvi.

159. 于`nā`等格中,(词干后加)`i`。

Sakhassa i hoti nonāsesu, sakhino, sakhinā, sakhissa.

对于`sakha`(友)一词,于`nā`、`sa`等格中,词干后加`i`。例如:`sakhino`(友的)、`sakhinā`(以友)、`sakhissa`(为友)。

160. Smānaṃsu vā.

160. 于`smā`、`naṃ`、`su`格,或(加`i`)。

Sakhassa i vā hoti smānaṃsu, sakhismā sakhasmā, sakhīnaṃ sakhānaṃ.

对于`sakha`(友)一词,于`smā`(单数从格)、`naṃ`(复数属格)、`su`(复数处格)中,或加`i`。例如:`sakhismā`、`sakhasmā`(从友);`sakhīnaṃ`、`sakhānaṃ`(诸友的)。

161. Yosvaṃhisu cāraṅa.

161. 于`yo`、`su`、`aṃ`、`hi`等格,亦加`āraṅa`。

Sakhassa āraṅa vā hoti yosvaṃhisu smānaṃsu ca, sakhāro sakhāyo, sakhāresu sakhesu, sakhāraṃ sakhaṃ, sakhārehi sakhehi, sakhārā sakhā, sakhasmā, sakhārānaṃ sakhānaṃ.

对于`sakha`(友)一词,于`yo`(复数主格)、`su`(复数处格)、`aṃ`(单数宾格)、`hi`(复数具格)、`smā`(单数从格)、`naṃ`(复数属格)等格中,或加`āraṅa`。例如:`sakhāro`、`sakhāyo`(诸友);`sakhāresu`、`sakhesu`(于诸友处);`sakhāraṃ`、`sakhaṃ`(对友);`sakhārehi`、`sakhehi`(以诸友);`sakhārā`、`sakhā`、`sakhasmā`(从友);`sakhārānaṃ`、`sakhānaṃ`(诸友的)。

162. Lthupitādīnamase.

162. 于以`-tu`结尾的词与`pitar`等词,除`sa`格(单数属格)外(加`āraṅa`)。

Ltuppaccayantānaṃ [Pg.104] pitādīnaṃ ca āraṅa hotī sato-ññatra, kattāro, pitaro, kattāraṃ, pitaraṃ, kattārā, pitarā, kattari, pitari, aseti kiṃ? Kattuno, pituno.

对于以`-tu`为后缀的词与`pitar`(父)等词,除`sa`格(单数属格)外,皆加`āraṅa`。例如:`kattāro`(作者们)、`pitaro`(父亲们);`kattāraṃ`(对作者)、`pitaraṃ`(对父亲);`kattārā`(从作者)、`pitarā`(从父亲);`kattari`(于作者处)、`pitari`(于父亲处)。为何说“除`sa`格之外”?是为了形成`kattuno`(作者的)、`pituno`(父亲的)等形式。

163. Namhi vā.

163. 于`naṃ`格(复数属格),或(加`āraṅa`)。

Namhi ltupitādīnumānaṅa vā hoti, kattārānaṃ kattūnaṃ, ditarānaṃ pitunnaṃ.

于`naṃ`格(复数属格),以`-tu`结尾的词与`pitar`等词或加`āraṅa`。例如:`kattārānaṃ`、`kattūnaṃ`(作者们的);`pitarānaṃ`、`pitunnaṃ`(父亲们的)。

164. Ā.

164. Ā.

Namhi ltupitādīnamā vā hotī, kattānaṃ kattūnaṃ, pītānaṃ pitunnaṃ.

于`naṃ`格(复数属格),以`-tu`结尾的词与`pitar`等词的词干或变为`ā`。例如:`kattānaṃ`、`kattūnaṃ`(作者们的);`pitānaṃ`、`pitunnaṃ`(父亲们的)。

165. Salopo.

165. 删除`sa`。

Ltupitādihi sassa lopo vā hoti, katthu katthuno, sakamantātu sakamandhātuno, pītu pituno.

对于以`-tu`结尾的词与`pitar`等词,`sa`格(单数属格)的`sa`或被删除。例如:`katthu`、`kattuno`(作者的);`sakamandhātu`、`sakamandhātuno`(真言王的);`pitu`、`pituno`(父亲的)。

166. Suhisvāraṅ.

166. 于`su`与`hi`格,加`āraṅ`。

Suhisu ltupitādīnamāraṅa vā hoti, kattāresu kattūsu, pitaresu pitūsu, kattārehi kattūhi, pitarehi pītūhī.

于`su`(复数处格)与`hi`(复数具格)中,以`-tu`结尾的词与`pitar`等词或加`āraṅa`。例如:`kattāresu`、`kattūsu`(于作者们处);`pitaresu`、`pitūsu`(于父亲们处);`kattārehi`、`kattūhi`(以作者们);`pitarehi`、`pitūhi`(以父亲们)。

167. Najjāyosmāma.

167. 于`nadī`词,`yo`格或变为`āyo`。

Yosu nadisaddassa āma vā hoti, najjāyo nadiyo.

于`yo`格(复数主格),`nadī`(河)一词的词尾或变为`āyo`。例如:`najjāyo`、`nadiyo`(诸河)。

168. Ṭi katimhā.

168. 于`kati`词,(`yo`格)变为`ṭi`。

Katimhā dhayānaṃ ṭi hoti, kati tiṭṭhanti, kati passa.

对于`kati`(多少)一词,`yo`格(复数主格与宾格)的词尾变为`ṭi`(即被删除)。例如:`kati tiṭṭhanti`(有多少站立?),`kati passa`(看见多少?)。

169. Ṭa pañcādīhi cuddasahi.

169. 于五至十四的数词,(`yo`格)变为`ṭa`。

Pañcādīhi [Pg.105] cuddasahi saṃkhyāhi yonaṃ ṭo hoti pañca, pañca, evaṃ yāva aṭṭhārasā. Pañcādīhīti kiṃ? Dve, tayo, cattāro, cuddhasahīti kiṃ? Dve visatiyo.

以五开头的十四个数词(即五至十八),其复数格`yo`变为`ṭo`。例如:`pañca`、`pañca`,乃至`aṭṭhārasā`(十八)。问:为何说“以五开头”?答:为排除`dve`(二)、`tayo`(三)、`cattāro`(四)。问:为何说“十四个数词”?答:为排除如`dve visatiyo`(两个二十)等。

170. Ubhagohi ṭo.

170. 于`ubha`与`go`,(复数格`yo`)亦变为`ṭo`。

Ubhagohi yonaṃ ṭo hoti, ubho, ubho, gāvo, gāvo, kathaṃ ‘imekaratthiṃ ubhayo vasāmā’ti? Ṭomhi yakārāgamo.

于`ubha`(二者)与`go`(牛),其复数格`yo`变为`ṭo`。例如:`ubho`、`ubho`、`gāvo`、`gāvo`。问:“imekaratthiṃ ubhayo vasāmā”(我等二者于此一夜共住)一句如何解释?答:于`ṭo`中增入`ya`字母。

171. Āraṅa smā.

171. 于以`-ar`结尾者与`smā`格。

Āravādesato yonaṃ ṭo hoti, sakhāro, kattāro, pitaro.

于`āravādi`(以`-ar`结尾)等词,其复数格`yo`变为`ṭo`。例如:`sakhāro`(朋友们)、`kattāro`(作者们)、`pitaro`(父亲们)。

172. Ṭoṭe vā.

172. 或作`ṭo`、`ṭe`。

Āravādesamhā yonaṃ ṭoṭe vā honti yathākkamaṃ, sakhāro, sakhāre sakhāyo, ṭoggahaṇaṃ lāghavatthaṃ.

于`āravādi`等词,复数格`yo`或依次变为`ṭo`、`ṭe`。例如:`sakhāro`、`sakhāre`、`sakhāyo`。前经采用`ṭo`是为了简洁。

173. Ṭā nāsmānaṃ.

173. `nā`、`smā`、`naṃ`三格变为`ṭā`。

Āravādesamhā nāsmānaṃ ṭā hoti, kattārā, kattarā. Kūci vā hoti bayulādhikārā, etādisā sakhāramhā.

于`āravādi`等词,`nā`、`smā`、`naṃ`三格变为`ṭā`。例如:`kattārā`、`kattarā`。依`bahula`(不定)之通则,此法或有时用,亦可见`sakhāramhā`等常规形。

174. Ṭi smino.

174. `smiṃ`格变为`ṭi`。

Āravādesamhā smino ṭi hoti, kattari, vitari.

于`āravādi`等词,`smiṃ`格变为`ṭi`。例如:`kattari`、`vitari`。

175. Divādito.

175. 从`divādi`(`diva`等)组。

Divādīhi [Pg.106] nāmehi smino ṭi hoti, divi, bhuvi. Niccaṃ vakārāgamo.

于`divādi`组的名词,`smiṃ`格变为`ṭi`。例如:`divi`、`bhuvi`。恒增入`v`字母。

176. Rassāraṅa.

176. `-ār`词干的`ā`音变短。

Smimhi āro rasso hoti, kattari, nattari.

于`smiṃ`格,`-ār`词干的`ā`音变短。例如:`kattari`、`nattari`。

177. Pitādīnamanatvādīnaṃ.

177. 于`pitādi`(`pitu`等)组,不以`atvā`等开头者。

Natvādivajjitānaṃ pitādīnamāro rasso hoti sabbāsu vibhattīsu, pitaro, pitaraṃ, anutvādīnanti kiṃ? Nattāro.

除以`natvā`等开头者外,`pitādi`组的`-ār`词干在所有格中`ā`音变短。例如:`pitaro`、`pitaraṃ`。问:为何说“非`atvādi`”?答:如`Nattāro`。

178. Yuvādīnaṃ suhisvānaṅa.

178. 于`yuvādi`(`yuvan`等)组,于`su`、`hi`二格前,增入`ānaṅa`。

Suhisu yuvādīnaṃ ānaṅa hoti, yuvānesu, yuvānehi.

于`su`、`hi`二格,`yuvādi`组增入`ānaṅa`。例如:`yuvānesu`、`yuvānehi`。

179. Nonānesvā.

179. (变为)`no`、`nā`、`ne`等。

Esu yuvādīnamā hoti, yuvāno, yuvānā, yuvāne.

于此等格,`yuvādi`组(词干尾音)变为`ā`。例如:`yuvāno`、`yuvānā`、`yuvāne`。

180. Smāsminnaṃ nāne.

180. `smā`、`smiṃ`二格,依次变为`nā`、`ne`。

Yuvādīhi smāsminnaṃ nāne honti yathākkamaṃ, yuvānā, yuvāne.

于`yuvādi`组,`smā`、`smiṃ`二格依次变为`nā`、`ne`。例如:`yuvānā`、`yuvāne`。

181. Yonaṃ none vā.

181. 复数格`yo`或变为`no`、`ne`。

Yuvādīhi yonaṃ none vā honti yathākkamaṃ, yuvāno, yuvāne, vāti kiṃ? Yuve passa, noggahaṇaṃ lāghavatthaṃ.

于`yuvādi`组,复数格`yo`或依次变为`no`、`ne`。例如:`yuvāno`、`yuvāne`。问:为何说“或”?答:可见`yuve`一形。前经采用`no`是为了简洁。

182. Ito ññatthe pume.

182. 于阳性、表他义之`i`结尾词。

Aññapadatthe [Pg.107] vattamānā ikārantato nāmasmā yonaṃ none vā honti yathākkamaṃ pulliṅge, tomaraṅkusapāṇino, tomaraṅkusapāṇine, vātveva? Tomaraṅkusapāṇayo, aññattheti kiṃ? Pāṇayo.

用于他词之义、以`i`结尾的阳性名词,其复数格`yo`或依次变为`no`、`ne`。例如:`tomaraṅkusapāṇino`(手持矛与钩者)、`tomaraṅkusapāṇine`。问:为何说“或”?答:如`Tomaraṅkusapāṇayo`。问:为何说“用于他词之义”?答:如`Pāṇayo`(手)。

183. Ne smino kvaci.

183. `smiṃ`格有时变为`ne`。

Aññapadatthe vatthamānā ikārantato nāmasmā smino ne hoti vā kvaci pulliṅge, kataññumhi ca posamhi, sīlavante ariya vuttine, vātveva? Ariyavuttimhi, pumetveva? Ariyavuttiyā.

用于他词之义、以`i`结尾的阳性名词,其`smiṃ`格有时或变为`ne`。例如:`kataññumhi ca posamhi, sīlavante ariya vuttine`(于具戒、圣行者)。问:为何说“或”?答:如`Ariyavuttimhi`。问:为何说“于阳性”?答:如`Ariyavuttiyā`。

184. Pumā.

184. 关于`puman`(男性)一词。

Pumasaddato smino yaṃ vuttaṃ, taṃ vā hoti, pumāne pume.

对于`puma`一词,就处格单数`smiṃ`所说的规则,其适用为可选。例如:`pumāne`、`pume`。

185. Nāmhi.

185. 就`nā`而言。

Pumassa nāmhi yaṃ vuttaṃ, taṃ vā hoti, pumānā pumena.

对于`puma`一词,在接续具格单数`nā`时,所说的变化为可选。例如:`pumānā`、`pumena`。

186. Sumhā ca.

186. 以及就`su`而言。

Pumassa sumhi yaṃ vuttaṃ, taṃ ā ca vā hoti, pumānesu, pumāsu pumesuṃ.

对于`puma`一词,在接续处格复数`su`时,所说的变化以及`ā`的变化为可选。例如:`pumānesu`、`pumāsu`、`pumesuṃ`。

187. Gassaṃ.

187. `ga`作`aṃ`。

Pumasaddato gassa aṃ vā hoti, bho pumaṃ bho puma, bho ittipumaṃ bho itthipuma.

从`puma`一词,呼格单数`ga`可选地作`aṃ`。例如:`bho pumaṃ`、`bho puma`、`bho ittipumaṃ`、`bho itthipuma`。

188. Sāssaṃse cānaṅa.

188. 于`sā`,于`aṃ`格,亦作`ānaṅa`。

Sāsaddassa [Pg.108] ānaṅa hoti aṃse ge ca, sānaṃ, sānassa, cabhā sāna.

对于`sā`一词,在接续业格单数`aṃ`与呼格单数`ga`时,词干作`ānaṅa`。例如:`sānaṃ`、`sānassa`、`cabhā sāna`。

189. Vattahā sanaṃnaṃ nonānaṃ.

189. 于`vattahā`,`sa`作`no`,`naṃ`作`ānaṃ`。

Vattahā sanaṃnaṃ nonānaṃ honti yathākkamaṃ, vattahāno, vattahānānaṃ.

对于`vattahā`一词,属格单数`sa`与属格复数`naṃ`依次作`no`与`ānaṃ`。例如:`vattahāno`、`vattahānānaṃ`。

190. Brahmassu vā.

190. 于`brahmā`,可选地作`u`。

Brahmassa u vā hoti sanaṃsu, brahmuno brahmassa, brahmūnaṃ brahmānaṃ.

对于`brahmā`一词,在接续属格单数`sa`与属格复数`naṃ`时,可选地作`u`。例如:`brahmuno`、`brahmassa`;`brahmūnaṃ`、`brahmānaṃ`。

191. Nāmhi.

191. 就`nā`而言。

Brahmassa u hoti nāmhi, brahmunā.

对于`brahmā`一词,在接续具格单数`nā`时,作`u`。例如:`brahmunā`。

192. Pumakammathāmaddhānaṃ vā sasmāsu ca.

192. 于`puma`、`kamma`、`thāma`、`addhan`,就`sa`、`smā`、`su`而言,亦可选地变化。

Pumādinamu hoti vā sasmāsu nāmhi ca, pumuno pumassa, pumunā pumānā, pumunā pumānā, kammuno kammassa, kammunā kammasmā, kammunā kammanā, thāmuno thāmassa, thāmunā thāmasmā, thāmunā thāmena, addhuno addhassa, addhunā addhasmā, addhunā addhanā.

对于`puma`等词,在接续属格单数`sa`、从格单数`smā`、处格复数`su`以及具格单数`nā`时,可选地作`u`。例如:`pumuno`、`pumassa`;`pumunā`、`pumānā`;`pumunā`、`pumānā`;`kammuno`、`kammassa`;`kammunā`、`kammasmā`;`kammunā`、`kammanā`;`thāmuno`、`thāmassa`;`thāmunā`、`thāmasmā`;`thāmunā`、`thāmena`;`addhuno`、`addhassa`;`addhunā`、`addhasmā`;`addhunā`、`addhanā`。

193. Yuvā sassino.

193. 于`yuvā`,`sa`作`ino`。

Yuvā sassa vā ino hoti, yuvino yuvassa.

对于`yuvā`一词,属格单数`sa`可选地作`ino`。例如:`yuvino`、`yuvassa`。

194. No-ttātumā.

194. 于`attā`、`ātuman`,作`no`。

Attātumehi [Pg.109] sassa no hoti vā, attano attassa, ātumano ātumassa.

从`attā`与`ātuman`,属格单数`sa`可选地作`no`。例如:`attano`、`attassa`;`ātumano`、`ātumassa`。

195. Suhīsu naka.

195. 于`su`、`hi`,作`naka`。

Attaātumānaṃ suhisu vā naka hoti, attanesu attesu ātumanesu ātumesu, attanehi attehi ātumanehi ātumehi, kathaṃ ‘verinesu’ti? ‘Naka’ iti yogavibhāgā.

对于`attā`与`ātuman`,在接续处格复数`su`与具格复数`hi`时,可选地作`naka`。例如:`attanesu`、`attesu`、`ātumanesu`、`ātumesu`;`attanehi`、`attehi`、`ātumanehi`、`ātumehi`。问:`verinesu`一形如何形成?答:由`naka`一规则的分节而来。

196. Smāssa nā brahmā ca.

196. 于`brahmā`等,`smā`作`nā`。

Brahmā attaātumehi ca svāssa nā hoti, brahmunā, attanā, ātumanā.

从`brahmā`、`attā`与`ātuman`,从格单数`smā`作`nā`。例如:`brahmunā`、`attanā`、`ātumanā`。

197. Imetānamenānvādese dutiyāyaṃ.

197. 于`ima`、`eta`,在复指时,就第二格而言,作`ena`。

Imaetasaddānaṃ kathitānukathanavisaye dutiyāyamenādeso hoti, imaṃ bhikkhuṃ vinayamajjhāpaya, atho enaṃ dhammamajjhāpaya, ime bhikkhū vinayamajjhāpaya, atho ene dhammamajjhāpaya, evametassa ca yojaniyaṃ.

对于`ima`与`eta`二词,在复述已说之事的语境中,于第二格(业格),作`ena`的替换。例如:`imaṃ bhikkhuṃ vinayamajjhāpaya, atho enaṃ dhammamajjhāpaya`(教这位比丘律,然后教他法);`ime bhikkhū vinayamajjhāpaya, atho ene dhammamajjhāpaya`(教这些比丘律,然后教他们法)。同样,此规则也应适用于`eta`。

198. Kissa ko sabbāsu.

198. 于`kiṃ`,在所有格中,作`ko`。

Sabbāsu vibhattisu kissa ko hoti, ko, eka, kā, kāyo, kaṃ, kāni, keneccāmi.

在所有格中,`kiṃ`作`ko`。例如:`ko`、`eka`、`kā`、`kāyo`、`kaṃ`、`kāni`、`keneccāmi`。

199. Ki sasmiṃsu vānitthiyaṃ.

199. 于`kiṃ`,在非女性词中,就属格单数`sa`与处格单数`smiṃ`而言,可选地作`ki`。

Anitthiyaṃ [Pg.110] kissa ki vā hoti sasmiṃsu, kissa kassa, kismiṃ kasmiṃ, anitthiyanti kiṃ? Kassā, kassaṃ.

于非女性,当后接属格(`sa`)及处格(`smiṃ`)时,`ki`(何)之词干或作`ka`。例如:`kissa`、`kassa`;`kismiṃ`、`kasmiṃ`。何谓“于非女性”?谓非`kassā`、`kassaṃ`等形式。

200. Kimaṃsisu saha napuṃsake.

200. 于中性,当后接`aṃ`及`si`格时,(`ki`词)成`kiṃ`。

Aṃsisu saha tehi kiṃsaddassa kiṃ hoti napuṃsake. Kiṃ, kiṃ, napuṃsaketi kiṃ? Ko, kaṃ.

当后接彼`aṃ`及`si`格时,于中性,`ki`词作`kiṃ`。例如:`kiṃ`、`kiṃ`。何谓“于中性”?谓非`ko`、`kaṃ`等男性形式。

201. Imassidaṃ vā.

201. `ima`(此)或作`idaṃ`。

Aṃsisu saha teti imassa idaṃ hoti vā napuṃsake, idaṃ imaṃ, idaṃ imaṃ.

当后接彼`aṃ`及`si`格时,于中性,`ima`(此)或作`idaṃ`。例如:`idaṃ`、`imaṃ`;`idaṃ`、`imaṃ`。

202. Amussāduṃ.

202. `amu`(彼)作`aduṃ`。

Aṃsisu saha tehi amussa aduṃ hoti vā napuṃsake, aduṃ amuṃ, aduṃ amuṃ.

当后接彼`aṃ`及`si`格时,于中性,`amu`(彼)或作`aduṃ`。例如:`aduṃ`、`amuṃ`;`aduṃ`、`amuṃ`。

203. Sumhāmussāsmā.

203. 当后接`su`(处格复数)时,`amha`(我)作`asmā`。

Amhassa asmā hoti vā sumhi, bhattirasmāsu yā tava, vā tveva? Amhesu.

当后接`su`(处格复数)时,`amha`(我)或作`asmā`。例如:`bhattirasmāsu yā tava`(汝于我等之信)。问:为何言“或”?答:亦有`amhesu`之形式。

204. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā.

204. 当后接`naṃ`(属格复数)时,于女性,`ti`(三)与`catu`(四)之词干分别作`tissa`与`catassā`。

Naṃmhi ticatunnaṃ tissacatassā honti itthiyaṃ yathākkamaṃ, tissannaṃ catassannaṃ, itthiyanti kiṃ? Tiṇṇaṃ catunnaṃ.

当后接`naṃ`(属格复数)时,于女性,`ti`(三)与`catu`(四)之词干依次作`tissa`与`catassā`。例如:`tissannaṃ`、`catassannaṃ`。何谓“于女性”?谓非`tiṇṇaṃ`、`catunnaṃ`等非女性形式。

205. Tissocatasso yomhi savibhattīnaṃ.

205. 当后接`yo`(主格/宾格复数)时,于女性,`ti`(三)与`catu`(四)连同格位后缀,分别作`tisso`与`catasso`。

Vibhattisahitānaṃ ticatunnaṃ yomhi tisso catasso honti itthiyaṃ yathākkamaṃ, tisso catasso.

当后接`yo`格时,`ti`(三)与`catu`(四)连同格位后缀,于女性依次作`tisso`与`catasso`。例如:`tisso`、`catasso`。

206. Tīṇicattāri napuṃsake.

206. 于中性,(`ti`与`catu`)作`tīṇi`与`cattāri`。

Yomhi [Pg.111] savibhattīnaṃ ticatunnaṃ yathākkamaṃ tīṇicattāri honti napuṃsake, tīṇi. Cattāri.

当后接`yo`格时,`ti`(三)与`catu`(四)连同格位后缀,于中性依次作`tīṇi`与`cattāri`。例如:`tīṇi`、`cattāri`。

207. Pume tayo cattāro.

207. 于男性,(`ti`与`catu`)作`tayo`与`cattāro`。

Yomhi savibhattīnaṃ ticatunnaṃ tayocattāro honti yathākkamaṃ pulliṅge, tayo, cattāro.

当后接`yo`格时,`ti`(三)与`catu`(四)连同格位后缀,于男性依次作`tayo`与`cattāro`。例如:`tayo`、`cattāro`。

208. Caturo vā catussa.

208. `catu`(四)或作`caturo`,亦作`catussa`。

Catusaddassa savibhattissa yomhi caturo vā hoti pulliṅge, caturo janā saṃvidhāya, kathaṃ ‘caturo nimitte nāddassāsi’nti? Liṅgavipallāsā.

当后接`yo`格时,`catu`(四)词连同格位后缀,于男性或作`caturo`。例如:`caturo janā saṃvidhāya`(四人共谋)。问:云何解“`caturo nimitte nāddassāsi`”(汝未见四相)?答:此乃性转易(liṅgavipallāsā)故。

209. Mayamasmāmhassa.

209. `amha`(我)之主格复数作`mayaṃ`、`asmā`;属格单数作`amhassa`。

Yosvamhassa savibhattissa mayamasmā vā honti yathākkamaṃ, mayaṃ, asmā, amhe.

当后接`yo`(主格/宾格复数)时,`amha`(我)连同格位后缀,或依次作`mayaṃ`、`asmā`。例如:`mayaṃ`、`asmā`、`amhe`。

210. Naṃsesvasmākaṃmamaṃ.

210. 当后接`naṃ`(属格复数)及`sa`(属格单数)时,(`amha`)分别作`asmākaṃ`与`mamaṃ`。

Naṃsesvamussa savibhattissa asmākaṃ mamaṃ honti vā yathākkamaṃ, asmākaṃ, amhākaṃ, mamaṃ mama.

当后接`naṃ`(属格复数)及`sa`(属格单数)时,`amha`(我)连同格位后缀,或依次作`asmākaṃ`与`mamaṃ`。例如:`asmākaṃ`、`amhākaṃ`;`mamaṃ`、`mama`。

211. Simha-haṃ.

211. 当后接`si`(主格单数)时,`amha`(我)作`ahaṃ`。

Simhi amhassa savibhattissa ahaṃ hoti, ahaṃ.

当后接`si`(主格单数)时,`amha`(我)连同格位后缀,作`ahaṃ`。例如:`ahaṃ`。

212. Tumhassa tuvaṃtvamamhi ca.

212. 当后接`aṃ`(宾格单数)及`si`(主格单数)时,`tumha`(汝)亦作`tuvaṃ`与`tvaṃ`。

Aṃmhi simhi ca tumhassa savibhattissa tuvaṃtvaṃ honti yathākkamaṃ, tuvaṃ, tvaṃ.

当后接`aṃ`(宾格单数)及`si`(主格单数)时,`tumha`(汝)连同格位后缀,作`tuvaṃ`与`tvaṃ`。例如:`tuvaṃ`、`tvaṃ`。

213. Tayātayīnaṃ tva vā tassa.

213. 于`tayā`及`tayi`二形中,其`ta`音或为`tva`。

Tumhassa [Pg.112] tayātayīnaṃ takārassa tva hoti vā, tvayā tayā, tvayi tayi.

`tumha`(汝)之`tayā`(具格单数)及`tayi`(处格单数)二形中,其`ta`音或为`tva`。例如:`tvayā`、`tayā`;`tvayi`、`tayi`。

214. Smāmhi tvamhā.

214. 当后接`smā`(从格单数)时,(`tumha`)作`tvamhā`。

Svāmhi tumhassa savibhattissa tvamhā hoti vā, pattā nissaṃ sayaṃ tvamhā, vā tveva? Tvayā.

于`smā`格,`tumha`(你)连同其格位语尾,或作`tvamhā`。例如:`pattā nissaṃ sayaṃ tvamhā`(我亲自从你处获得钵)。又如`tvayā`。

215. Ntantūnaṃntoyomhī paṭhame.

215. 于第一格`yo`,`-nt`结尾者作`nto`。

Paṭhame yomhi ntantūnaṃ savibhattīnaṃ ntoiccādeso vā hoti, gacchanto, gacchantā, guṇavanto guṇavantā.

于第一格`yo`,`-nt`结尾者连同格语尾,或作`nto`。例如:`gacchanto`或`gacchantā`(去者们),`guṇavanto`或`guṇavantā`(有德者们)。

216. Taṃ naṃmhi.

216. 于`naṃ`格,作`taṃ`。

Naṃmhi ntantūnaṃ savibhatthīnaṃ taṃ vā hoti, gacchataṃ gacchantānaṃ, guṇavataṃ guṇavantānaṃ.

于`naṃ`格,`-nt`结尾者连同格语尾,或作`taṃ`。例如:`gacchataṃ`或`gacchantānaṃ`(去者们的),`guṇavataṃ`或`guṇavantānaṃ`(有德者们的)。

217. Totātitā sasmāsmiṃnāsu.

217. 于`sa`、`smā`、`smiṃ`、`nā`格,依次作`to`、`tā`、`ti`、`tā`。

Sādīsu ntantūnaṃ savibhattīnaṃ totātitā honti vā yathākkamaṃ, gacchato gacchantassa, guṇavato guṇavantassa, gacchatā gacchantamhā, guṇavatā guṇavanthamhā, gacchati gacchante, guṇavati guṇavante, gacchatā gacchantena, guṇavatā guṇavantena.

于`sa`等格,`-nt`结尾者连同格语尾,或依次作`to`、`tā`、`ti`、`tā`。例如:`gacchato`或`gacchantassa`(去者的),`guṇavato`或`guṇavantassa`(有德者的);`gacchatā`或`gacchantamhā`(从去者),`guṇavatā`或`guṇavanthamhā`(从有德者);`gacchati`或`gacchante`(于去者),`guṇavati`或`guṇavante`(于有德者);`gacchatā`或`gacchantena`(由去者),`guṇavatā`或`guṇavantena`(由有德者)。

218. Ṭaṭāaṃ ge.

218. 于`ge`格,作`ṭa`、`ṭā`、`aṃ`。

Ge pare ntantūnaṃ savibhattīnaṃ ṭaṭāaṃ iccādesā honti, bho gaccha, bho gacchā, bho gacchaṃ, to guṇava, bho guṇavā, bho guṇavaṃ.

于`ge`(呼格)后,`-nt`结尾者连同格语尾,变为`ṭa`、`ṭā`、`aṃ`。例如:`bho gaccha`、`bho gacchā`、`bho gacchaṃ`(哦,去者!);`to guṇava`、`bho guṇavā`、`bho guṇavaṃ`(哦,有德者!)。

219. Yomhi dvinnaṃ duvedve.

219. 于`yo`格,`dvi`(二)作`duve`、`dve`。

Yomhī [Pg.113] dvīssa savibhattissa duvedve honti paccekaṃ, duve, dve.

于`yo`格,`dvi`(二)连同格语尾,各作`duve`、`dve`。即:`duve`、`dve`。

220. Duvinnaṃ naṃmhi vā. Naṃmhi dvissa savibhattissa duvinnaṃ hoti vā, duvinnaṃ, dvinnaṃ.

220. 于`naṃ`格,`dvi`(二)或作`duvinnaṃ`。于`naṃ`格,`dvi`连同格语尾,或作`duvinnaṃ`。例如:`duvinnaṃ`或`dvinnaṃ`。

221. Rājassa raññaṃ. Naṃmhi rājassa savibhattissa raññaṃ hoti vā, raññaṃ rājānaṃ.

221. (于`naṃ`格,)`rāja`(王)作`raññaṃ`。于`naṃ`格,`rāja`连同格语尾,或作`raññaṃ`。例如:`raññaṃ`或`rājānaṃ`。

222. Nāsmāsu raññā. Nāsmāsu rājassa savibhattissa raññā hoti, raññā kataṃ, raññā nissaṭaṃ.

222. 于`nā`、`smā`格,`rāja`(王)作`raññā`。于`nā`、`smā`格,`rāja`连同格语尾,作`raññā`。例如:`raññā kataṃ`(由王所作),`raññā nissaṭaṃ`(从王而出)。

223. Rañño raññassa rājino se. Se rājassa savibhattissa rañño raññassa rājino honti, rañño, raññassa, rājino.

223. 于`se`格,(`rāja`作)`rañño`、`raññassa`、`rājino`。于`se`格,`rāja`(王)连同格语尾,作`rañño`、`raññassa`、`rājino`。即:`rañño`、`raññassa`、`rājino`。

224. Smimhi raññerājini. Smimhi rājassa savibhattissa raññe rājini honti, raññe, rājini.

224. 于`smiṃ`格,(`rāja`作)`raññe`、`rājini`。于`smiṃ`格,`rāja`(王)连同格语尾,作`raññe`、`rājini`。即:`raññe`、`rājini`。

225. Samāse vā. Samāsavisaye ete ādesā rājassa vā honti, kāsiraññā kāsirājena, kāsiraññā kāsirājasmā, kāsirañño kāsirājassa, kāsiraññe kāsirāje.

225. 于复合词中,或可。于复合词中,`rāja`(王)的这些替代形式或可使用。例如:`kāsiraññā`或`kāsirājena`(由迦尸王),`kāsiraññā`或`kāsirājasmā`(从迦尸王),`kāsirañño`或`kāsirājassa`(迦尸王的),`kāsiraññe`或`kāsirāje`(于迦尸王)。

226. Smimhi tumhāmhānaṃ tayimayi. Smimhi tumhaamusaddānaṃ savibhattīnaṃ tayimayi honti yathākkamaṃ, tayi, mayi.

226. 于`smiṃ`格,`tumha`(你)、`amha`(我)作`tayi`、`mayi`。于`smiṃ`格,`tumha`、`amha`二词连同格语尾,依次作`tayi`、`mayi`。即:`tayi`(于你)、`mayi`(于我)。

227. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ.

227. 于`aṃ`格,作`taṃ`、`maṃ`、`tavaṃ`、`mamaṃ`。

Aṃmhi [Pg.114] tumhaamhasaddānaṃ savibhattīnaṃ taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ honti yathākkamaṃ, taṃ, maṃ, tavaṃ, mamaṃ,

于`aṃ`格,`tumha`(你)、`amha`(我)二词连同格语尾,依次作`taṃ`、`maṃ`、`tavaṃ`、`mamaṃ`。即:`taṃ`、`maṃ`、`tavaṃ`、`mamaṃ`。

228. Nāsmāsu tayāmayā.

228. 于`nā`、`smā`格,作`tayā`、`mayā`。

Nāsmāsu tumhaamhasaddānaṃ savibhattīnaṃ tayāmayā honti yathākkamaṃ, tayā kataṃ, mayā kataṃ, tayā nissaṭaṃ, mayā nissaṭaṃ.

于`nā`、`smā`格,`tumha`(你)、`amha`(我)二词连同格语尾,依次作`tayā`、`mayā`。例如:`tayā kataṃ`(由你所作),`mayā kataṃ`(由我所作);`tayā nissaṭaṃ`(从你而出),`mayā nissaṭaṃ`(从我而出)。

229. Tava mama tuyhaṃ mayhaṃ se.

229. 于`se`格,作`tava`、`mama`、`tuyhaṃ`、`mayhaṃ`。

Se tumhaamhasaddānaṃ savibhattīnaṃ tava mama tuyhaṃ mayhaṃ honti yathākkamaṃ, tava, tuyhaṃ, mama, mayhaṃ.

于`se`格,`tumha`(你)、`amha`(我)二词连同格语尾,依次作`tava`、`mama`、`tuyhaṃ`、`mayhaṃ`。即:`tava`、`tuyhaṃ`(你的),`mama`、`mayhaṃ`(我的)。

230. Ṅaṃṅākaṃ naṃmhi.

230. 于`naṃ`格,作`ṅaṃ`、`ṅākaṃ`。

Naṃmhi tumhaamhasaddānaṃ savibhattīnaṃ ṅaṃṅākaṃ honti paccekaṃ, tumhaṃ, tumhākaṃ, amhaṃ, amhākaṃ, yathāsaṅkhyamatra na vivacchate.

于`naṃ`格,`tumha`(你)、`amha`(我)二词连同格语尾,各作`ṅaṃ`、`ṅākaṃ`。例如:`tumhaṃ`、`tumhākaṃ`(你们的),`amhaṃ`、`amhākaṃ`(我们的)。此处不欲按序说明。

231. Dutiye yomhi vā.

231. 于第二格`yo`,或可(作前述之形式)。

Tumhaamhasaddānaṃ savibhattīnaṃ paccekaṃ ṅaṃṅākaṃ vā honti yomhi dutiye, tumhaṃ, tumhākaṃ, tumhe, amhaṃ, amhākaṃ, amhe.

于第二格`yo`,`tumha`(你)、`amha`(我)二词连同格语尾,或各作`ṅaṃ`、`ṅākaṃ`。例如:`tumhaṃ`、`tumhākaṃ`或`tumhe`(你们),`amhaṃ`、`amhākaṃ`或`amhe`(我们)。

232. Apādādo padatekavākye.

232. 于一句中,非在句首或韵文句首。

Idamadhikataṃ veditabbaṃ. Pajjate-nenatthoti padaṃ-syādyantaṃ tyādyantaṃ ca, padasamūho vākyaṃ.

当知此为权管(规则)。义由是而知,故名为`pada`(词);(词)以`si`等(名词语尾)或`ti`等(动词语尾)为结尾。词之集合为`vākya`(句)。

233. Yonaṃhisvapañcamyā vono.

233. 于yo、naṃ、hi、su诸格中,除第五格(从格)外,(tumha与amha)成vo、no。

Apañcamiyā [Pg.115] yonaṃhisvapādādo vattamānānaṃ padasmā paresaṃ ekavākye ṭhitānaṃ tumhāmhasaddānaṃ savibhattīnaṃ vono honti vā yathākkamaṃ, tiṭṭhatha vo, tiṭṭhatha tumhe, tiṭṭhāma no, tiṭṭhāma mayaṃ, passati vo, passati tumhe, passati no, passati amhe, dīyate vo, dīyate tumhaṃ, dīyate no, dīyate amhaṃ, dhanaṃ vo, dhanaṃ tumhaṃ, dhanaṃ no dhanaṃ amhaṃ, kataṃ vo, kataṃ tumhehi, kataṃ no, kataṃ amhehi, apañcamyāti kiṃ? Nissaṭaṃ tumhehi, nissaṭaṃ amhehi, apādādotveva? ‘Balañca bhikkhūnamanuppadinnaṃ, tumhehi puññaṃ pasutaṃ anappakaṃ’, padatotveva? Tumhe tiṭṭhatha, ekavākyetveva? Devadatto tiṭṭhati gāme, tumhe tiṭṭhatha nagare, savibhattīnaṃtveva? Arahati dhammo tumhādisānaṃ, arahati dhammo amhādisānaṃ.

除第五格(从格)外,于yo、naṃ、hi、su诸格中,当tumha(你)与amha(我)二词连同格语尾,不处于句首、位于另一词之后、且在同一句中时,可分别选择性地变成vo与no。例如:tiṭṭhatha vo(你们站着),tiṭṭhatha tumhe(你们站着);tiṭṭhāma no(我们站着),tiṭṭhāma mayaṃ(我们站着);passati vo(他看见你们),passati tumhe(他看见你们);passati no(他看见我们),passati amhe(他看见我们);dīyate vo(给予你们),dīyate tumhaṃ(给予你们);dīyate no(给予我们),dīyate amhaṃ(给予我们);dhanaṃ vo(你们的财富),dhanaṃ tumhaṃ(你们的财富);dhanaṃ no(我们的财富),dhanaṃ amhaṃ(我们的财富);kataṃ vo(由你们所作),kataṃ tumhehi(由你们所作);kataṃ no(由我们所作),kataṃ amhehi(由我们所作)。为何说“除第五格(从格)外”?例如:nissaṭaṃ tumhehi(由你们离开),nissaṭaṃ amhehi(由我们离开)。为何说“不处于句首”?例如:“Balañca bhikkhūnamanuppadinnaṃ, tumhehi puññaṃ pasutaṃ anappakaṃ”(比丘们的力量尚未被给予,你们已积无量福)。为何说“位于另一词之后”?例如:Tumhe tiṭṭhatha(你们站着)。为何说“在同一句中”?例如:Devadatto tiṭṭhati gāme, tumhe tiṭṭhatha nagare(提婆达多(Devadatto)住在村里,你们住在城里)。为何说“连同格语尾”?例如:Arahati dhammo tumhādisānaṃ(法适合像你们这样的人),arahati dhammo amhādisānaṃ(法适合像我们这样的人)。

234. Teme nāse.

234. 于nā(第三格)与se(第六格)中,(tumha与amha)成te与me。

Nāmhi se ca apādādo vattamānānaṃ padasmā paresaṃ ekavākye ṭhitānaṃ tumhāmhasaddānaṃ savibhattīnaṃ teme vā honti yathākkamaṃ, kataṃ te, kataṃ tayā, kataṃ me, kataṃ mayā, dīyate te, dīyate tava dīyate me, dīyate mama, dhanaṃ te, dhanaṃ tava, dhanaṃ me, dhanaṃ mama.

于nā(第三格)与se(第六格)中,当tumha(你)与amha(我)二词连同格语尾,不处于句首、位于另一词之后、且在同一句中时,可分别选择性地变成te与me。例如:kataṃ te(由你所作),kataṃ tayā(由你所作);kataṃ me(由我所作),kataṃ mayā(由我所作);dīyate te(给予你),dīyate tava(给予你);dīyate me(给予我),dīyate mama(给予我);dhanaṃ te(你的财富),dhanaṃ tava(你的财富);dhanaṃ me(我的财富),dhanaṃ mama(我的财富)。

235. Anvādese.

235. 于随说(anvādesa)中。

Kathitānukathanavisaye tumhaamha-saddānamādesā niccaṃ bhavanti punabbidhānā, gāmo tumhaṃ pariggaho, atho janapado vo pariggaho.

于复述已说之事(即随说)的语境中,因是重述,tumha与amha二词的替代形是恒常的(必须使用)。例如:gāmo tumhaṃ pariggaho, atho janapado vo pariggaho(村庄是你们的财产,并且国土也是你们的财产)。

236. Sapubbā paṭhamantā vā.

236. 若有以第一格(主格)结尾的前行词,则(替代形)为可选项。

Vijjamānapubbasmā [Pg.116] paṭhamantā paresaṃ tumhaamhasaddānamādesā vā honti anvādesepi, gāme paṭo tumhākaṃ, atho nagare kambalo vo, atho nagare kambalo tumhākaṃ, sapubbāti kiṃ? Paṭo tumhākaṃ, atho kambalo vo, paṭhamantāti ki? Paṭo nāgare tumhākaṃ, atho kambalo gāme vo.

若有前行的第一格(主格)结尾之词,则其后tumha与amha二词的替代形,即使在随说中,亦为可选项。例如:gāme paṭo tumhākaṃ, atho nagare kambalo vo, atho nagare kambalo tumhākaṃ(村里的布是你们的,并且城里的毯子是你们的(vo),或城里的毯子是你们的(tumhākaṃ))。为何说“有前行词”?例如:Paṭo tumhākaṃ, atho kambalo vo(布是你们的,并且毯子是你们的(vo))。为何说“第一格结尾”?例如:Paṭo nāgare tumhākaṃ, atho kambalo gāme vo(城里的布是你们的,并且村里的毯子是你们的(vo))。

237. Na ca vā hā hevayoge.

237. 不与ca、vā、ha、eva共用。

Cādīhi yoge tumhaamhasaddānamādesā na honti, gāmo tava ca pariggaho, mama ca pariggaho, gāmo tava vā pariggaho, mama vā pariggaho, gāmo tava ha pariggaho, mama ha pariggaho, gāmo tavāha pariggaho, mamāha pariggaho, gāmo taveva pariggaho, mameva pariggaho, evaṃ sabbattha udāharitabbaṃ, yogeti kiṃ? Gāmo ca te pariggaho, nagarañca me pariggaho.

与ca等(不变词)共用时,tumha与amha二词的替代形不成立。例如:gāmo tava ca pariggaho, mama ca pariggaho(村庄是你的财产,也是我的财产);gāmo tava vā pariggaho, mama vā pariggaho(村庄是你的财产,或是我的财产);gāmo tava ha pariggaho, mama ha pariggaho(村庄诚然是你的财产,诚然是我的财产);gāmo tavāha pariggaho, mamāha pariggaho(村庄确是你的财产,确是我的财产);gāmo taveva pariggaho, mameva pariggaho(村庄就是你的财产,就是我的财产)。应如是于一切处举例。为何说“共用”?例如:Gāmo ca te pariggaho, nagarañca me pariggaho(村庄是你的财产,城市也是我的财产)。

238. Dassanatthe nālocane.

238. 于指示义,非于告知义。

Dassanatthesu ālocanavajjitesu payujjamānesu tumhaamhasaddānamādesā na honti, gāmo tumhe uddissāgato, gāmo amhe uddissāgato, anālocaneti kiṃ? Gāmo vo āloceti, gāmo no āloceti.

当用于指示义而非告知义时,tumha与amha二词的替代形不成立。例如:gāmo tumhe uddissāgato(村民为你们而来),gāmo amhe uddissāgato(村民为我们而来)。为何说“非于告知义”?例如:Gāmo vo āloceti(村民告知你们),gāmo no āloceti(村民告知我们)。

293. Āmantaṇaṃ pubbamasantaṃva. Āmantaṇaṃ pubbamavijjamānaṃ viya hoti tumhāmhasaddānamādesavisaye, devadatta tava pariggaho, āmantaṇanti kiṃ? Kambalo te pariggaho, pubbamiti kiṃ? ‘Mayetaṃ sabbamakkhātaṃ, tumhākaṃ dvijapuṅgavā[Pg.117], parassa hi avijjamānatte ‘apādādo’ti paṭisedho na siyā. Ivāti kiṃ? Savanaṃ yathā siyā.

293. 前行的呼格词,视同不存在。在关于tumha与amha二词替代形的规则中,前行的呼格词犹如不存在。例如:devadatta tava pariggaho(提婆达多(Devadatta),你的财产)。为何说“呼格词”?例如:Kambalo te pariggaho(毛毯是你的财产)。为何说“前行”?例如:“Mayetaṃ sabbamakkhātaṃ, tumhākaṃ dvijapuṅgavā”(婆罗门中的翘楚们,这一切我已对你们宣说)。为何说“犹如”(iva)?是为令其(呼格词)可被听闻。

240. Na sāmaññavacanamekatthe.

240. (与呼格同位的)通称词,若义一,则不(视同不存在)。

Samānādhikaraṇe parato sāmaññavacanamāmantaṇamasantaṃ viya na hoti, māṇavaka jaṭilaka te pariggaho. Parassāvijjamānattepi pubbarūpamupādāyādeso hoti, sāmaññavacananti kiṃ? Devadatta māṇavaka tava pariggaho, ekattheti kiṃ? Devadatta yaññadatta tumhaṃ pariggaho.

在同格关系中,后行的通称呼格词不视同不存在(即,被视为有效的前行词)。例如:māṇavaka jaṭilaka te pariggaho(青年啊,结发者啊,(这是)你的财产)。为何说“通称词”?例如:Devadatta māṇavaka tava pariggaho(提婆达多(Devadatta)青年啊,(这是)你的财产)。为何说“义一”(即同位)?例如:Devadatta yaññadatta tumhaṃ pariggaho(提婆达多(Devadatta)、雅那达多(Yaññadatta)啊,(这是)你们的财产)。

241. Bahūsu vā.

241. 于复数中,则为可选项。

Bahūsu vattamānamāmantaṇaṃ sāmaññavacanamekatthe avijjamānaṃ viya vā na hoti, brāhmaṇā guṇavanto tumhākaṃ pariggaho, brāhmaṇā guṇavanto vo pariggaho.

在复数中,且表同一意义(同位)的通称呼格词,可选择性地不视同不存在。例如:brāhmaṇā guṇavanto tumhākaṃ pariggaho(婆罗门们,具德者们,(这是)你们的财产),或 brāhmaṇā guṇavanto vo pariggaho(婆罗门们,具德者们,(这是)你们的财产)。

Iti moggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

《目犍连(Moggallāna)语法》释论中,

Syādikaṇḍo dutiyo.

Syādi品第二终。

(3) Tatiyo kaṇḍo (samāso)

(3)第三品 (复合)

1. Syādi syādinekatthaṃ.

1. 具格尾词与具格尾词合为一义。

Syādyantaṃ syādyantena sahekatthaṃ hotīti idamadhikataṃ veditabbaṃ, so ca bhinnatthānamekatthībhāvo samāsoti vuccate.

应知此为总则:具格尾词与具格尾词合为一义。而彼不同义词合为一义,则称为复合。

2. Asaṅkhyaṃvibhatti sampatti samīpa sākalyābhāva yathā pacchāyugapadatthe.

2. 于不变化、格、成就、邻近、总括、缺乏、如、后、同时等义中。

Asaṅkhyaṃ[Pg.118], syādyantaṃ vibhatyādīnamatthe vattamānaṃ syādyantena sahekatthaṃ bhavati, tattha vibhatyatthe tāva itthīsu kathā pavattā adhitthi. Sampatti dvidhā attasampatti samiddhi ca, sampannaṃ brahmaṃ sabrahmaṃ licchavīnaṃ, samiddhi bhikkhānaṃ subhikkhaṃ. Samīpe kumbhassa samīpamupakumbhaṃ. Sākalyesatiṇamajjhoharati, sāgyadhīte. Abhāvo sambandhibhedā bahuvidho, tatra iddhābhāve-vigatā iddhi saddikānaṃ dussaddikaṃ, atthābhāve-abhāvo makkhikānaṃ nimmakkhikaṃ, ahikkamābhāve-atigatāni tiṇāni nittiṇaṃ, sampatyābhāve-atigataṃ lahupāvuraṇaṃ atilahupāvuraṇaṃ, lahupāvuraṇassa nāyamupabhogakāloti attho. Yathā etthā-nekavidho, tatra yoggatāyaṃ-anurūpaṃ surūpovahati, vicchāyaṃ-anvaddhamāsaṃ, atthānativattiyaṃ-yathāsatti, sadisatte, sadiso kikhiyā sakikhi, ānupubbiye-anujeṭṭhaṃ, pacchādattheanurathaṃ, yugapadatthe-sacakkaṃ nidhehi.

不变化词(Asaṅkhyaṃ),于格(vibhatti)等义中,与具格尾词合为一义。其中,于格义中,如“关于诸女人的谈论”(itthīsu kathā pavattā)成为“adhitthi”(关于女人)。于成就(sampatti)义中,有二种:自身成就(attasampatti)与丰饶(samiddhi)。如“离车人之梵天成就”(sampannaṃ brahmaṃ licchavīnaṃ)成为“sabrahmmaṃ”(与梵天同);“比丘们之丰饶”(samiddhi bhikkhānaṃ)成为“subhikkhaṃ”(丰饶)。于邻近(samīpa)义中,如“罐之近旁”(kumbhassa samīpaṃ)成为“upakumbhaṃ”(罐旁)。于总括(sākalya)义中,如“连草一起吃”(satiṇamajjhoharati),“连火一起”(sāgyadhīte)。缺乏(abhāvo)义,因关联不同而有多种。其中,于神力缺乏义中:“信徒们的神力已逝”(vigatā iddhi saddikānaṃ)成为“dussaddikaṃ”(信力坏)。于事物缺乏义中:“无有诸蝇”(abhāvo makkhikānaṃ)成为“nimmakkhikaṃ”(无蝇)。于超越缺乏义中:“草已超越”(atigatāni tiṇāni)成为“nittiṇaṃ”(无草)。于适时缺乏义中:“轻衣已过时”(atigataṃ lahupāvuraṇaṃ)成为“atilahupāvuraṇaṃ”(极轻衣),其义为“非此轻衣受用之时”。于此,如(yathā)有多种义:于适合义中,“anurūpaṃ”(随形);于持续义中,“anvaddhamāsaṃ”(每半月);于不超义中,“yathāsatti”(随力);于相似义中,“与蓝鹊相似”(sadiso kikiyā)成为“sakikhi”(如蓝鹊);于次第义中,“anujeṭṭhaṃ”(依年长);于后义中,“anurathaṃ”(随车);于同时义中,“sacakkaṃ nidhehi”(连轮放置)。

3. Yathā na tulye.

3. 于相等义中,“yathā”不复合。

Yathāsaddo tulyatthe vattamāno syādyantena sahekattho na bhavati, yathā devadatto tathā yaññadatto.

当“yathā”一词用于相等义时,不与具格尾词合为一义。例如:如提婆达多,如是雅那达多。

4. Yāvāvadhāraṇe.

4. “yāva”(直至)用于限定义。

Yāvasaddo-vadhāraṇe vattamāno syādyantena sahekattho bhavati, avadhāraṇa mettakatā paricchedo, yāvāmattaṃ brāhmaṇe āmantaya, yāvajīvaṃ, avadhāraṇeti kiṃ? Yāva dinnaṃ tāva bhuttaṃ, nāvadhārayāmi kittakaṃ mayā bhuttanti.

当“yāva”一词用于限定义时,与有格位之词合为一义。限定(avadhāraṇa)即“仅尔许”(ettakatā)、“界限”(paricchedo)。例如:“yāvāmattaṃ brāhmaṇe āmantaya”(仅呼唤如是多的婆罗门),“yāvajīvaṃ”(尽形寿)。为何说“于限定义中”?若非限定,则如“予几多,食几多”(Yāva dinnaṃ tāva bhuttaṃ),“我不限定我食几何”。

5. Payyapā [Pg.119] bahi tiro pure pacchā vā pañcamyā.

5. “pari”、“apa”、“ā”、“bahi”、“tiro”、“pure”、“pacchā”,与第五格词或复合。

Pariādayo pañcamyantena sahekatthā honti vā, paripabbataṃ vassi devo paripabbatā, apapabbataṃ vassi devo apapabbatā, āpāṭaliputtaṃ vassi devo āpāṭaliputtā, bahigāmaṃ bahi gāmā, tiropabbataṃ tiropabbatā, purebhattaṃ purebhattā, pacchābhattaṃ pacchābhattā, vetādhikāro.

“pari”等词与第五格结尾之词或合为一义。例如:“paripabbataṃ vassi devo”(天神于山周降雨)或“paripabbatā”(从山周);“apapabbataṃ vassi devo”(天神于山外降雨)或“apapabbatā”(从山外);“āpāṭaliputtaṃ vassi devo”(天神降雨至华氏城(Pāṭaliputta))或“āpāṭaliputtā”(从华氏城);“bahigāmaṃ”(村外)或“bahi gāmā”(从村外);“tiropabbataṃ”(越山)或“tiropabbatā”(从山外);“purebhattaṃ”(食前)或“purebhattā”(从食前);“pacchābhattaṃ”(食后)或“pacchābhattā”(从食后)。此为任选之总则。

6. Samīpāyāmesvanu.

6. “anu”(随)用于邻近、沿长义。

Anusaddo sāmīpye āyāme ca vattamāno syādyantena sahekattho hoti vā, anuvanamasani gatā, anugaṅgaṃ bārāṇasī, samīpāyāmesvīti kiṃ? Rakkhamanuvijjotate vijju.

当“anu”一词用于邻近及沿长义时,与有格位之词或合为一义。例如:“anuvanamasani gatā”(雷电沿林而去),“anugaṅgaṃ bārāṇasī”(波罗奈城沿恒河)。为何说“于邻近、沿长义中”?若非此义则不复合,例如:“Rukkham anuvijjotate vijju”(闪电随树而照)。

7. Tiṭṭhagvādīni.

7. Tiṭṭhagu等复合词。

Tiṭṭhaguppabhutīni ekatthībhāvavisaye nipātīyante, tiṭṭhantī gāvo yasmiṃ kāle tiṭṭhagu kālo, vahaggu kālo. Āyatīgavaṃ, khaleyavaṃ, lūnayavaṃ lūyamānayavamiccādi, cyanto pettha kesā kesi, daṇḍā daṇḍi, tathā velāppabhāvanatthopi, pāto nahānaṃ pātarahānaṃ, sāyaṃ nayānaṃ sāyanahānaṃ, pātakālaṃ sāyakālaṃ, pātameghaṃ sāyameghaṃ, pātamaggaṃ sāyamaggaṃ.

“tiṭṭhagu”等复合词于合一义时,为不规则构成。例如:“tiṭṭhantī gāvo yasmiṃ kāle”(牛站立之时)为“tiṭṭhagu kālo”(牛立时);“vahaggu kālo”(驱牛时)。又如“āyatīgavaṃ”(未来牛)、“khaleyavaṃ”(场上麦)、“lūnayavaṃ”(已割麦)、“lūyamānayavaṃ”(正割麦)等。此处亦有以“i”结尾者,如“kesākesi”(互相抓发)、“daṇḍādaṇḍi”(互相杖击)。同样,亦有表时间者:“pāto nahānaṃ”(晨浴)为“pātarahānaṃ”(晨浴);“sāyaṃ nahānaṃ”(暮浴)为“sāyanahānaṃ”(暮浴);以及“pātakālaṃ”(晨时)、“sāyakālaṃ”(暮时)、“pātameghaṃ”(晨云)、“sāyamaggaṃ”(暮道)。

8. Ore pari paṭi pāre majjhe heṭṭhuddhādho-ntovāchaṭṭhiyā. Orādayo saddā chaṭṭhiyantena sahekatthā vā honti, ekārantattaṃ nipātanato, oregaṅgaṃ, parisikharaṃ, paṭisotaṃ, pāreyamunaṃ, majjhegaṅgaṃ, heṭṭhāpāsādaṃ, uddhagaṅgaṃ, adhogaṅgaṃ, anthopāsādaṃ, puna vāvidhānā ‘gaṅgāora’ miccādīpi honti.

8. “ora”、“pari”、“paṭi”、“pāre”、“majjhe”、“heṭṭhā”、“uddha”、“adho”、“anto”,与第六格词或复合。“ora”等词与第六格结尾之词或合为一义,其复合词末音为“a”乃不规则构成。例如:“oregaṅgaṃ”(恒河此岸)、“parisikharaṃ”(围绕山顶)、“paṭisotaṃ”(逆流)、“pāreyamunaṃ”(亚穆纳(Yamunā)河彼岸)、“majjhegaṅgaṃ”(恒河中)、“heṭṭhāpāsādaṃ”(殿下)、“uddhagaṅgaṃ”(恒河上)、“adhogaṅgaṃ”(恒河下)、“antopāsādaṃ”(殿内)。又因“或”(vā)之规定,亦可有“gaṅgāora”(恒河此岸)等形式。

9. Taṃ napuṃsakaṃ.

9. 彼为中性。

Yadetamatikkantamekatthaṃ[Pg.120], taṃ napuṃsakaliṅgaṃ veditabbaṃ, tathā cevodāhaṭaṃ, vā kvaci bahulādhikārā, yathāparisaṃ yathāparisāya, sakāya sakāya parisāyāti attho.

凡前述合为一义者,应知其为中性,亦已如是举例。或于某处,因“多方面”(bahula)之总则,亦可非中性,例如“yathāparisaṃ”或“yathāparisāya”,其义为“随各自之众会”。

10. Amādi.

10. 第二格等复合。

Amādi syādyantaṃ syādyantena saha bahulamekatthaṃ hoti gāmaṃ gato gāmagato, muhuttaṃ sukhaṃ muhuttasukhaṃ, vuttiyevopapadasamāse kumbhakāro, sapāko, tantavāyo, varāharo. Ntamānaktavantūti vākyameva, dhammaṃ suṇanto, dhammaṃ suṇamāno, odanaṃ bhuttavā.

以第二格等结尾之词,与另一有格位之词,多方面地合为一义。例如:“gāmaṃ gato”(去村者)成为“gāmagato”;“muhuttaṃ sukhaṃ”(片刻之乐)成为“muhuttasukhaṃ”。于依声(upapada)复合中,仅见于复合形态,如“kumbhakāro”(陶工)、“sapāko”(烹狗者)、“tantavāyo”(织工)、“varāharo”(猎猪者)。而以“-nt”、“-māna”、“-tavant”结尾之词仅构成句子,不复合,如“dhammaṃ suṇanto”(闻法者)、“dhammaṃ suṇamāno”(正闻法者)、“odanaṃ bhuttavā”(已食饭者)。

Raññā hato rājahato, asinā chinno asicchinno, pitusadiso, pitusamo, sukhasahagataṃ, dadhinā upasittaṃ bhojanaṃ dadhibhojanaṃ, guḷena misso odano guḷodano, vuttipadenevopasittādikiriyāyākhyāpanato natthāyuttatthatā. Kvaci vuttiyeva urago, pādapo. Kvaci vākyameva pharasunā chinnavā, dassanena pahātabbā.

“raññā hato”(被王所杀)为“rājahato”(王所杀);“asinā chinno”(被剑所斩)为“asicchinno”(剑所斩);“pitusadiso”(似父);“pitusamo”(同父);“sukhasahagataṃ”(与乐俱行)。“dadhinā upasittaṃ bhojanaṃ”(以酪浇食)为“dadhibhojanaṃ”(酪食);“guḷena misso odano”(以糖蜜混饭)为“guḷodano”(糖蜜饭)。因“浇”等行为已由复合词中的词素表达,故无义理不合。某时仅有复合形态,如“urago”(以胸行者,即蛇)、“pādapo”(以足饮者,即树)。某时仅有句子形态,如“pharasunā chinnavā”(以斧断)、“dassanena pahātabbā”(应以见断)。

Buddhassa deyyaṃ buddhadeyyaṃ, yūpāya dāru yūpādāru, rajanāya doṇi rajanadoṇi. Idha na hoti saṅghassa dātabbaṃ. Kathaṃ ‘etadattho etadatthā etadattha’nti? Aññapadatthe bhavissati.

“buddhassa deyyaṃ”(应施予佛陀者)为“buddhadeyyaṃ”(佛陀施物);“yūpāya dāru”(为祭柱之木)为“yūpādāru”(祭柱木);“rajanāya doṇi”(为染色之槽)为“rajanadoṇi”(染色槽)。此处,“saṅghassa dātabbaṃ”(应施予僧团者)不复合。然则,“etadattho”、“etadatthā”、“etadatthaṃ”(为此目的)如何复合?此将于他句义(aññapadattha)中成立(即多财释)。

Savarehi bhayaṃ savarabhayaṃ, gāmaniggato, methunāpeto, kvaci vuttiyeva kammajaṃ, cittajaṃ, idha na hoti rukkhā patito.

“savarehi bhayaṃ”(来自萨瓦拉人之怖)为“savarabhayaṃ”(萨瓦拉怖);“gāmaniggato”(出村者);“methunāpeto”(离淫者)。某时仅有复合形态,如“kammajaṃ”(业生)、“cittajaṃ”(心生)。此处,“rukkhā patito”(从树堕者)不复合。

Rañño [Pg.121] puriso rājapuriso. Bahulādhikārā ntamānaniddhāriyapūraṇabhāvatittatthehi na hoti-mamānukubbaṃ, mamānukurumāno, gunnaṃ kaṇhā sampannakhīratamā, sissānaṃ pañcamo, paṭassa sukkatā, kvaci hoteva-vattamānasāmīpyaṃ, kathaṃ ‘brāhmaṇassa sukkā dantā’ti? Sāpekkhatāya na hoti. Idha pana hoteva ‘candanagandho, nadighoso, kaññārūpaṃ, kāyasamphasso, phalaraso’ti, phalānaṃ titto, phalānamāsito, phasānaṃ suhito.

“rañño puriso”(王之侍者)为“rājapuriso”(王之侍者)。因“多方面”(bahula)之总则,与以“-nta”、“-māna”结尾之词,及于分别、序数、状态、满足等义中,不复合。例如:“mamānukubbaṃ”(模仿我者)、“mamānukurumāno”(正模仿我者)、“gunnaṃ kaṇhā sampannakhīratamā”(牛中之黑牛最多乳)、“sissānaṃ pañcamo”(弟子中之第五)、“paṭassa sukkatā”(布之白性)。某时亦可复合,如“vattamānasāmīpyaṃ”(现在之邻近)。为何“brāhmaṇassa sukkā dantā”(婆罗门之齿白)不复合?因有期待(sāpekkhatā)故不复合。然此处则可复合,如“candanagandho”(檀香)、“nadighoso”(河声)、“kaññārūpaṃ”(少女色)、“kāyasamphasso”(身触)、“phalaraso”(果味)。又如不复合之例:“phalānaṃ titto”(于果满足)、“phalānamāsito”(已食诸果)、“phasānaṃ suhito”(于触愉悦)。

Brāhmaṇassa uccaṃ gehanti sāpekkhatāya na hoti, ‘rañño pāṭaliputtakassa dhana’nti dhanasambandhe chaṭṭhīti pāṭaliputtakena sambandhābhāvā na hessati, ‘rañño go ca asso ca puriso cā’ti bhinnatthatāya vākyameva, ‘rañño gavāssapurisā rājagavāssapurisā’ti vutti hotevekattibhāve.

“brāhmaṇassa uccaṃ gehaṃ”(婆罗门之高屋),因有相互期待,故不复合;“rañño pāṭaliputtakassa dhanaṃ”(华氏城(Pāṭaliputta)王之财富),此中“rañño”(王之)因与“dhanaṃ”(财富)相关而为第六格,与“pāṭaliputtakassa”(华氏城之)无复合关系,故不复合;“rañño go ca asso ca puriso cā”(王之牛、马与人),因所指各异,故仅为句子;“rañño gavāssapurisā”(王之牛马人),在表达一体性时则成为复合词,如“rājagavāssapurisā”(王之牛马人)。

Dāne soṇḍo dānasoṇḍo, dhammarato, dānābhirato. Kvaci vuttiyeva kucchisayo, thalaṭṭho, paṅkajaṃ, saroruhaṃ. Idha na hoti bhojane mattaññutā, indriyesu guttadvāratā, āsane nisinno, āsane nisīditabbaṃ.

“dāne soṇḍo”(乐于布施者)即“dānasoṇḍo”(乐施者),又如“dhammarato”(法乐者)、“dānābhirato”(喜施者)。有时仅构成复合词,例如:“kucchisayo”(卧于腹中者)、“thalaṭṭho”(住于陆地者)、“paṅkajaṃ”(泥生者,即莲花)、“saroruhaṃ”(湖生者,即莲花)。此处则不构成复合词,例如:“bhojane mattaññutā”(饮食知量)、“indriyesu guttadvāratā”(守护根门)、“āsane nisinno”(坐于座上)、“āsane nisīditabbaṃ”(应坐于座上)。

11. Visesanamekatthena.

11. 修饰语与被修饰语合为一义。

Visesanaṃ syāntaṃ visessena syādyantena samānādhikaraṇena sahekatthaṃ hoti, nīlañca taṃ uppalañceti nīluppalaṃ, chinnañca taṃ paruḷhañceti chinnaparaḷhaṃ, satthīva satthī, satthī ca sā sāmā ceti satthisāmā, sīhova sīho, muni ca so sīho ceti munisīho, sīlameva dhanaṃ sīladhanaṃ.

有格位的修饰语,与同格位的被修饰语合为一义。例如:“nīlañca taṃ uppalañca”(青色的那朵莲花)即“nīluppalaṃ”(青莲);“chinnañca taṃ paruḷhañca”(被割断后又长出来的)即“chinnaparaḷhaṃ”(割后再生);“satthīva satthī”(如剑);“satthī ca sā sāmā ca”(剑且是黑色的)即“satthisāmā”(黑剑);“sīhova sīho”(如狮子);“muni ca so sīho ca”(牟尼且是狮子)即“munisīho”(牟尼狮子);“sīlameva dhanaṃ”(戒就是财富)即“sīladhanaṃ”(戒财)。

Kvaci [Pg.122] vākyameva puṇṇo mantāṇiputto, citto gahapati. Kvaci vuttiyeva kaṇhasappo, lohitasāli, visesananti kiṃ? Tacchako sappo, ekattheneti kiṃ? Kāḷamhā añño. Kathaṃ ‘pattajīviko, āpannajīviko, māsajāto’ti? Aññapadatthe bhavissati.

有时仅是句子,例如:富楼那·曼陀尼子(Puṇṇo Mantāṇiputto),质多居士(Citto Gahapati)。有时仅是复合词,例如:“kaṇhasappo”(黑蛇)、“lohitasāli”(红稻)。为何要说“修饰语”(visesanaṃ)?是为了排除“Tacchako sappo”(木匠蛇)。为何要说“合为一义”(ekatthena)?是为了排除“Kāḷamhā añño”(异于黑色者)。那么“pattajīviko”(以叶维生者)、“āpannajīviko”(落入困境者)、“māsajāto”(出生一月者)如何解释?这将在他义(aññapadattha)中成立。

12. Naña.

12. 否定词(nañ-)。

Nañiccetaṃ syādyantaṃ syādyantena sahekatthaṃ hoti, na brāhmaṇo abrāhmaṇo, bahulādhikārato asamatthatthehi, kehici hoti ‘apunageyyā gāthā, anokāsaṃ kāretvā, amūlā mūlaṃ gantvā. Īsaṃkaḷāro, īsaṃpiṅgaloti ‘syādi syādine’ti samāso, vākyameva vātippasaṅgābhāvā.

此否定词(nañ-)与有格位之词合为一义,例如:“非婆罗门”(na brāhmaṇo)即“abrāhmaṇo”(非婆罗门)。根据普遍规则(bahulādhikārato),有时也与语义不相合的词构成复合词,例如:“apunageyyā gāthā”(不可再诵之偈)、“anokāsaṃ kāretvā”(不予许可而作)、“amūlā mūlaṃ gantvā”(从无根处寻根)。“īsaṃkaḷāro”(微黑者)、“īsaṃpiṅgalo”(微黄者)是“有格位词与有格位词”的复合词,(不复合时)也只是句子,因无过度应用的可能。

13. Kupādayo niccamasyādividhimhi.

13. Ku-、pa-等词总是(用于)非格位法。

Kusaddo pādayo ca syādyantena sahekatthā honti niccaṃ syādividhivisayato-ñattha, kucchito brāhmaṇo kubrāhmaṇo, īsakaṃ uṇhaṃ kaduṇhaṃ, panāyako, abhiseko, pakaritvā, pakataṃ, duppuriso, dukkaṭaṃ, supuriso, sukataṃ, abhitthutaṃ, atitthutaṃ, ākaḷāro, ābaddho.

Ku-词和pa-等词与有格位之词总是合为一义,(此)在格位法范围之外。例如:“可鄙的婆罗门”(kucchito brāhmaṇo)即“kubrāhmaṇo”(恶婆罗门);“微热”(īsakaṃ uṇhaṃ)即“kaduṇhaṃ”(微热);“panāyako”(领导者);“abhiseko”(灌顶);“pakaritvā”(作已);“pakataṃ”(已作);“duppuriso”(恶人);“dukkaṭaṃ”(恶作);“supuriso”(善人);“sukataṃ”(善作);“abhitthutaṃ”(过度赞扬);“atitthutaṃ”(过度赞扬);“ākaḷāro”(微黑者);“ābaddho”(被束缚者)。

(9) ‘‘Pādayo gatādyatthe paṭhamāya’’. Pagato ācariyo pācariyo, pantevāsī.

(9) “pa-等词在表示‘去’等意义时,与第一格结合。”例如:“离去的阿阇梨”(Pagato ācariyo)即“pācariyo”(离去阿阇梨);“pantevāsī”(离去的弟子)。

(10) ‘‘Accādayo kantādyatthe dutiyāya’’. Atikkanto mañcamatimañco, atimālo.

(10) “ati-等词在表示‘超越’等意义时,与第二格结合。”例如:“超越了床”(Atikkanto mañcaṃ)即“atimañco”(超床);“atimālo”(超越了花环)。

(11) ‘‘Avādayo [Pg.123] kuṭṭhādyatthe tatiyāya’’. Avakuṭṭhaṃ kokilāya vanaṃ avakokilaṃ, avamayūraṃ.

(11) “ava-等词在表示‘被贬低’等意义时,与第三格结合。”例如:“被杜鹃贬低的森林”(Avakuṭṭhaṃ kokilāya vanaṃ)即“avakokilaṃ”(被杜鹃贬低的森林);“avamayūraṃ”(被孔雀贬低的)。

(12) ‘‘Pariyādayo gilānādyatthe catutthiyā’’. Parigilāno ajjhenāya pariyajjheno.

(12) “pari-等词在表示‘疲惫’等意义时,与第四格结合。”例如:“因学习而疲惫”(Parigilāno ajjhenāya)即“pariyajjheno”(因学习而疲惫者)。

(13) ‘‘Nyādayo kantādyatthe pañcamiyā’’.

(13) “ni-等词在表示‘离开’等意义时,与第五格结合。”

Nikkhanto kosambiyā nikkosampi, asyādividhimhīti kiṃ? Rukkhaṃ pati vijjotate.

从憍赏弥(Kosambī)离开(Nikkhanto kosambiyā)即“nikkosampi”(离憍赏弥)。为何要说“在非格位法中”(asyādividhimhi)?例如:“Rukkhaṃ pati vijjotate”(朝向树木闪耀)。

14. Cī kriyatthehi.

14. cī与动词义词。

Cīppaccayanto kiriyatthehi syādyantehi sahekattho hoti, malinīkariya.

以cī为后缀的词与有动词义的有格位词合为一义,例如:“malinīkariya”(使之污秽)。

15. Bhūsanādarānādaresvalaṃsāsā.

15. 于装饰、恭敬、不恭敬义中。

Bhūsanādisvatthe svalamādayo saddā kiriyatthehi syādyantehi sahekatthā honti, alaṃkariya, sakkacca, asakkacca. Bhūsanādīsūti kiṃ? Alaṃbhutvā gato, sakkatvā gato, asakkatvā gato, pariyattaṃ sobhanamasobhananti attho.

在装饰等意义中,su-、alaṃ-等词与有动词义的有格位词合为一义,例如:“alaṃkariya”(装饰)、“sakkacca”(恭敬地)、“asakkacca”(不恭敬地)。为何要说“在装饰等意义中”?(是为了排除)“Alaṃbhutvā gato”(足够后而去)、“sakkatvā gato”(恭敬后而去)、“asakkatvā gato”(不恭敬后而去)。意思是“足够”、“美好”或“不美好”。

16. Aññe ca.

16. 及其他。

Aññe ca saddā kiriyatthehi syādyantehi saha bahulamekatthā bhavanti, purobhūya, tirobhūya, tirokariya, urasikariya, manasikariya, majjhekariya, tuṇhībhūya.

其他词也多与有动词义的有格位词合为一义,例如:“purobhūya”(置于前方)、“tirobhūya”(成为隐藏)、“tirokariya”(进行隐藏)、“urasikariya”(置于胸前)、“manasikariya”(作意)、“majjhekariya”(置于中间)、“tuṇhībhūya”(变得沉默)。

17. Vānekaññatthe.

17. 多词表他义。

Anekaṃ [Pg.124] syādyantamaññassa padassatthe ekatthaṃ vā hoti, bahūni dhanāni yassa so bahudhano, lambā kaṇṇā yassa so lambakaṇṇo, vajiraṃ pāṇimhi yassa soyaṃ vajirapāṇi, mattā bahavo mātaṅgā ettha mattabahumātaṅgaṃ vanaṃ, āruḷho vānaro yaṃ rukkhaṃ so āruḷhavānaro, jitāni indriyāni yena so jitindriyo, dinnaṃ bhojanaṃ yassa so dinnabhojano, apagataṃ kāḷakaṃ yasmā paṭā so-yamapagatakāḷako, upagatā dasa yesaṃ te upadasā, āsannadasā, adūradasā, adhikadasā, tayo dasa parimāṇamesaṃ tidasā, kathaṃ dasasaddo saṅkhyāne vattate? Parimāṇasaddasannidhānā, yathā pañca parimāṇamesaṃ pañcakā sakunāti, dve vā tayo vā parimāṇamesaṃ dvattayo vāsaddatthe vā dve vā tayo vā dvattayo.

多个有格位之词,在表示另一词的意义时,可合为一义。例如:“财富众多者”(bahūni dhanāni yassa so)即“bahudhano”(多财者);“耳朵长者”(lambā kaṇṇā yassa so)即“lambakaṇṇo”(长耳者);“手持金刚杵者”(vajiraṃ pāṇimhi yassa so ayaṃ)即“vajirapāṇi”(金刚手);“其中有众多醉象的森林”(mattā bahavo mātaṅgā ettha)即“mattabahumātaṅgaṃ vanaṃ”(多醉象林);“猴子所攀爬的树”(āruḷho vānaro yaṃ rukkhaṃ so)即“āruḷhavānaro”(猴所爬树);“诸根已被其调伏者”(jitāni indriyāni yena so)即“jitindriyo”(调伏诸根者);“已得施食者”(dinnaṃ bhojanaṃ yassa so)即“dinnabhojano”;“黑色已从其上褪去的布”(apagataṃ kāḷakaṃ yasmā paṭā so ayaṃ)即“apagatakāḷako”(褪黑布);“接近十者”(upagatā dasa yesaṃ te)即“upadasā”(近十者),(又如)“āsannadasā”(临十者)、“adūradasā”(不远十者)、“adhikadasā”(过十者);“三十是其数量者”(tayo dasa parimāṇam esaṃ)即“tidasā”(三十诸天)。“十”(dasa)一词如何用于计数?因与数量词邻近,例如:“五是其数量的鸟”(pañca parimāṇam esaṃ)即“pañcakā sakunā”(五只鸟);“二或三是其数量者”(dve vā tayo vā parimāṇam esaṃ)即“dvattayo”(二三者);或在“或”(vā)的意义上,“二或三”(dve vā tayo vā)即“dvattayo”(二或三)。

Dakkhiṇassā ca pubbassā ca disāya yadantarāḷaṃ dakkhiṇapubbā disā, dakkhiṇā ca sā pubbā cāti vā, saha puttenāgato saputto, salomako vijjamānalomakoti attho, evaṃ sapakkhako, atthī khīrā brāhmaṇīti atthisaddo vijjamānatthe nipāto, kvaci gatatthatāya padantarānamappayogo, kaṇṭhaṭṭhā kāḷā assa kaṇṭhekāḷo, oṭṭhassa mukhamiva mukhamassa oṭṭhamukho, kesasaṅghāto cūḷā assa kesacūḷo, suvaṇṇavikāro alaṅkāro assa suvaṇṇālaṅkāro, papatitaṃ paṇṇamassa papatitapaṇṇo, papaṇṇo, avijjamānā puttā assa avijjamānaputto, na santi puttā assa aputte, kvaci na hoti pañca bhuttavanto assa bhātuno putto assa atthīti bahulādhikārato.

南方与东方之间的方向(yadantarāḷaṃ)是“dakkhiṇapubbā disā”(东南方),或作“dakkhiṇā ca sā pubbā ca”(南而兼东)。“与儿子同来”(saha puttena āgato)即“saputto”(有子者)。“salomako”(有毛者)意为“vijjamānalomako”(有毛发者),“sapakkhako”(有翼者)亦同。“有乳汁的婆罗门女”(atthī khīrā brāhmaṇī)中的“atthi”(有)一词是表示“存在”义的不变词。有时因意义已明而省略其他词,(例如):“颈部有黑色者”(kaṇṭhaṭṭhā kāḷā assa)即“kaṇṭhekāḷo”(颈黑者);“嘴如唇者”(oṭṭhassa mukhamiva mukhamassa)即“oṭṭhamukho”(唇口者);“有发髻者”(kesasaṅghāto cūḷā assa)即“kesacūḷo”(发髻者);“有黄金饰物者”(suvaṇṇavikāro alaṅkāro assa)即“suvaṇṇālaṅkāro”(金饰者);“叶已落者”(papatitaṃ paṇṇamassa)即“papatitapaṇṇo”(落叶者)或“papaṇṇo”(落叶者);“无子者”(avijjamānā puttā assa)即“avijjamānaputto”(无子者);“无有儿子者”(na santi puttā assa)即“aputto”(无子者)。有时不构成复合词,例如:“他兄弟的儿子有五个已食者”,这是根据普遍规则。

18. Tattha gahetvā tena paharitvā yuddhe sarūpaṃ.

18. 于彼战斗中,互相抓取、互相打击,其形式(如下)。

Sattamyantaṃ [Pg.125] tatiyantañca sarūpamanekaṃ tattha gahetvā tena paharitvā yuddhe-ññapadatthe ekatthaṃ vā hoti, kesesu ca kesesu ca gahetvā yuddhaṃ pavattaṃ kesākesi, daṇḍehi ca daṇḍehi ca paharitvā yuddhaṃ pavattaṃ daṇḍādaṇḍi, muṭṭhāmuṭṭhi, ‘‘ci vītiyāre’’ (3-51) ti ci samāsanto, ‘‘cismiṃ’’ (3.66) ti akāro. Tattha teneti kiṃ? Kāyañca kāyañca gahetvā yuddhaṃ pavattaṃ. Gahetvā paharitvāti kiṃ? Rathe ca rathe ca ṭhatvā yuddhaṃ pavatti. Yuddheti kiṃ? Hatthe ca hatthe ca gahetvā sakhyaṃ pavattaṃ. Sarūpanti kiṃ? Daṇḍehi ca musalehi ca paharitvā yuddha pavattaṃ.

多个以第七格或第三格结尾的同形词,在“于彼处抓取”、“以此物打击”、“在战斗中”等意义上,有时合为一义。例如:“kesesu ca kesesu ca gahetvā yuddhaṃ pavattaṃ”(于头发与头发处抓取而战),为“kesākesi”(互抓头发而战);“daṇḍehi ca daṇḍehi ca paharitvā yuddhaṃ pavattaṃ”(以棍棒与棍棒打击而战),为“daṇḍādaṇḍi”(互以棍棒打击而战);以及“muṭṭhāmuṭṭhi”(互以拳头打击而战)。根据“ci vītiyāre”(3-51),“ci”是复合词的词尾;根据“cismiṃ”(3.66),(词干)为“a”母音结尾。为何说“于彼处”、“以此物”?(例如)“kāyañca kāyañca gahetvā yuddhaṃ pavattaṃ”(身体与身体互相抓取而战)。为何说“抓取”、“打击”?(例如)“rathe ca rathe ca ṭhatvā yuddhaṃ pavatti”(于战车与战车上站立而战)。为何说“在战斗中”?(例如)“hatthe ca hatthe ca gahetvā sakhyaṃ pavattaṃ”(手与手互相抓住而友谊发生)。为何说“同形”?(例如)“daṇḍehi ca musalehi ca paharitvā yuddha pavattaṃ”(以棍棒与杵互相击打而战)。

19. Catthe.

19. 在“和”的意义上。

Anekaṃ syādyantaṃ catthe ekatthaṃ vā bhavati. Samuccayonvācayo itarītarayogo samāhāro ca ca saddatthā, tattha samuccayānvācayesu nekatthībhāvo sambhavati, tesu hi samuccayo aññamaññanirapekkhā namattappadhānānaṃ katthaci kiriyāvisese cīyamānatā, yathā ‘dhave ca khadire ca palāse ca chindā’ti. Anvācayo ca yattheko padhānabhāvena vidhīyate aparo ca guṇabhāvena, yathā ‘bhikkhañcara gāvo cānaye’ti. Itaradvaye tu sambhavati, tesu hi aññamaññasāpekkhānamavayavabhadānugato itarītarayogo, yathā ‘sāriputtamoggallānā’ti, assāvayavappadhānattā bahuvacanameva. Aññamaññasāpekkhānameva tirohitāvayavabhedo samudāyappadhāno samāhāro, yathā ‘chattupāhana’nti, assa pana samudāyappadhānattā ekavacanameva.

多个以“si”等格结尾的词语,在“ca”(和)的意义上,有时合为一义。集聚(samuccaya)、随次(anvācaya)、相互结合(itarītarayoga)与总合(samāhāro),是“ca”字的含义。其中,在集聚和随次中,不发生合为一义的情况。此中,集聚是指互不依赖、各自为重的词语,在某一特定动词下被聚集起来,例如:“应砍伐达瓦树(dhava)、迦提罗树(khadira)和波罗沙树(palāsa)。”随次是指其中一者被规定为主要,另一者为次要,例如:“去乞食,也把牛带来。”在另外两者中则可能(合为一义)。此中,相互结合是指相互关联,且其组成部分之区别得以保留,例如:“舍利弗(Sāriputta)与目犍连(Moggallāna)”;因其组成部分为重,故只用复数。总合也是指相互关联,但其组成部分之区别被隐藏,而集合体为重,例如:“chattupāhanaṃ”(伞与鞋);因其集合体为重,故只用单数。

Te [Pg.126] ca samāhārītarītarayogā bahulaṃ vidhānā niyatavisayāyeva honti, tatrāyaṃ visayavibhāgo nirutthipiṭakāgato-pāṇitūriyayoggasenaṅgānaṃ, niccaverīnaṃ, saṅkhyāparimāṇa-saññānaṃ, khuddajantukānaṃ, pacanacaṇḍālānaṃ, caraṇasādhāraṇānaṃ, ekajjhāyanapāvacanānaṃ, liṅgavisesānaṃ, vividhaviruddhānaṃ disānaṃ, nadīnañca niccaṃ samāhārekattaṃ bhavati, tiṇarukkhapasusakunadhanadhaññabyañjanajanappadānaṃ vā, aññesamitarītarayogova.

那些总合与相互结合复合词,其构成大多有固定的范围。此中,范围的划分来自《词源藏》(Niruttipiṭaka):身体部分、乐器部分、农具部分、军队部分,永远为敌者,数与量的名称,微小生物,卑劣职业者,同学派者,同一学习内容的教典,不同种类者,种种对立者,方位,以及河流,总是形成总合(复合词)而为一(单数)。或者,草、树、家畜、鸟、财富、谷物、调味品、地区,可(为总合或相互结合)。其他的则只形成相互结合(复合词)。

Pāṇyaṅgānaṃ-cakkhusotaṃ, mukhanāsikaṃ, hanugīvaṃ, chavimaṃsalohitaṃ, nāmarūpaṃ, jarāmaraṇaṃ. Turiyaṅgānaṃ-alasatālambaraṃ, murajagomukhaṃ, saṅkhadeṇḍimaṃ, maddavikapāṇavikaṃ, gītavāditaṃ, sammatālaṃ. Yoggaṅgānaṃ phālapācanaṃ, yuganaṅgalaṃ. Senaṅgānaṃ-asisattitomarapiṇḍaṃ, asicammaṃ, dhanukalāpaṃ, paharaṇāvaraṇaṃ. Niccaverīnaṃ-ahinakulaṃ, bīḷālamūsikaṃ, kākolūkaṃ, nāgasupaṇṇaṃ. Saṅkhyāparimāṇa saññānaṃ-ekakadukaṃ, dukatikaṃ, tikacatukkaṃ, catukkapañcakaṃ, dasekādasakaṃ. Khuddajantukānaṃ kīṭapaṭaṅgaṃ, kunthakipillikaṃ, ḍaṃsamakasaṃ, makkhikakipillikaṃ. Pacanacaṇḍālānaṃ-orabbhikasūkarikaṃ, sākunti kamāgavikaṃ, sapākacaṇḍālaṃ, venarathakāraṃ, pukkusa chavaḍāhakaṃ. Caraṇasādhāraṇānaṃ-atisabhāradvājaṃ, kaṭhakalāpaṃ, sīlapaññāṇaṃ, samathavipassanaṃ, vijjācaraṇaṃ. Ekajjhāyanapāvacanānaṃ dīghamajjhimaṃ, ekuttarasaṃyuttakaṃ, khandhakavibhaṅgaṃ. Liṅgavisesānaṃ-itthipukhaṃ, dāsidāsaṃ, cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāraṃ, tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ, ‘lābhī hoti cīvarapiṇḍapātasenā- sanagilānappaccayabhesajjaparikkhārāna’ntipi dissati. Vividhaviruddhānaṃ kusalākusalaṃ[Pg.127], sāvajjānavajjaṃ, hīnappaṇītaṃ, kaṇhasukkaṃ, chekapāpakaṃ. Disānaṃ pubbāparaṃ, dakkhiṇuttaraṃ, pubbadakkhiṇaṃ, pubbuttaraṃ, adharuttaraṃ, aparadakkhiṇaṃ, aparuttaraṃ. Nadīnaṃ-gaṅgāyamunaṃ, mahisarabhu.

身体部分:眼与耳,口与鼻,颌与颈,皮、肉、血,名与色,老与死。乐器部分:阿罗萨(alasa)与塔兰巴拉(tālambara),鼓与牛角号,螺与手鼓,曼达维卡(maddavika)与帕纳维卡(pāṇavika),歌与乐,铙钹与铜钹(sammatālaṃ)。农具部分:犁头与赶牛棒,轭与犁。军队部分:刀、矛、标枪、铁球,刀与盾,弓与箭筒,攻击(武器)与防御(装备)。永远为敌者:蛇与那拘罗(nakula),猫与鼠,乌鸦与猫头鹰,龙与金翅鸟。数与量的名称:一与二,二与三,三与四,四与五,十与十一。微小生物:昆虫与飞蛾,小蚁与蚂蚁,虻与蚊,蝇与蚂蚁。卑劣职业者:屠羊者与屠猪者,捕鸟者与猎兽者,贱民与旃陀罗(caṇḍāla),竹匠与车匠,清道夫与焚尸人。同学派者:阿提萨与巴罗多迦(Bhāradvāja),迦塔(Kaṭha)与迦罗巴(Kalāpa),戒与慧,止与观(vipassanā),明与行。同一学习内容的教典:《长部》与《中部》,《增支部》与《相应部》,《犍度》(Khandhaka)与《分别》。不同种类者:女与男,女奴与男奴,衣、食、住、药(资具),草、木、枝、叶;也可见到“lābhī hoti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ”(他获得衣、食、住、药等资具)之用法。种种对立者:善与不善,有罪与无罪,低劣与胜妙,黑与白,善巧与邪恶。方位:东与西,南与北,东南,东北,下与上,西南,西北。河流:恒河与亚穆纳河(Yamunā),摩希河(Mahī)与萨拉布河(Sarabhū)。

Tiṇavisesānaṃ-kāsakusaṃ kāsakusā, usīrabīraṇaṃ usīrabīraṇā, muñjapabbajaṃ muñjapabbajaṃ muñjapabbajā. Rukkhavisesānaṃ khadirapalāsaṃ khadirapalāsā, vossakaṇṇaṃ dhavāssakaṇṇā, pilakkhanigrodhaṃ pilakkhanigrodhā, assatthakapitthanaṃ assatthakapitthanā, sākasālaṃ sākasālā. Pasuvisesānaṃ-gajagavajaṃ gajagavajā, gomahisaṃ gomahisā, eṇeyyagomahisaṃ eṇeyyagomahisā, eṇeyyavarāhaṃ eṇeyyavarāhā, ajeḷakaṃ ajeḷakā, kukkurasūkaraṃ kukkurasūkarā, hatthigavāssavaḷavaṃ hatthigavāssavaḷavā. Sakunavisesānaṃ-haṃsabalāvaṃ haṃsabalāvā, kāraṇḍavacakkavākaṃ kāraṇḍavacakkavākā, bakabalākaṃ bakabalākā. Dhanānaṃ-hiraññasuvaṇṇaṃ hiraññasuvaṇṇā, maṇisaṅkhamuttāveḷuriyaṃ maṇisaṅkhamuttāveḷuriyā, jātarūparajataṃ jātarūparajatā. Dhaññānaṃ-sāliyavakaṃ sāliyavakā, tilamuggamāsaṃ tilamuggamāsā, nipphāvakulatthaṃ nipphāvakulatthā. Byañjanānaṃ-sākasuvaṃ sākasuvā, gabyamāhisaṃ gabyamāhisā, eṇeyyavārāhaṃ eṇeyyavārāhā, migamāyūraṃ migamāyūrā. Janapadānaṃ-kāsikosalaṃ kāsikosalā, vajjimallaṃ vajjimallā, cetivaṃsaṃ cetivaṃsā, macchasūrasenaṃ macchasūrasenā, kurupañcālaṃ kurupañcālā. Itarītarayogo yathā-candimasūriyā, samaṇabrāhmaṇā mātāpitaro iccādi.

以下各类词语,或作总合复合词(单数),或作相互结合复合词(复数):草的种类:茅草与吉祥草(kāsakusa),优尸罗草与毗罗那草(usīrabīraṇa),蒙阇草与跋阇草(muñjapabbaja)。树木的种类:儿茶树与紫铆树(khadirapalāsa),沃萨卡那树(vossakaṇṇaṃ)与达瓦阿萨卡那树(dhavāssakaṇṇā),波罗叉树与尼拘律树(pilakkhanigrodha),菩提树与木橘树(assatthakapitthana),柚木与娑罗树(sākasāla)。兽类的种类:象与野牛(gajagavaja),牛与水牛(gomahisa),羚羊与水牛(eṇeyyagomahisa),羚羊与野猪(eṇeyyavarāha),山羊与绵羊(ajeḷaka),狗与猪(kukkurasūkara),象、牛、马、母马(hatthigavāssavaḷava)。鸟的种类:鹅与鹤(haṃsabalāva),鸳鸯与赤麻鸭(kāraṇḍavacakkavāka),鹭与鹤(bakabalāka)。财物种类:生金与黄金(hiraññasuvaṇṇa),珠宝、海螺、珍珠、琉璃(maṇisaṅkhamuttāveḷuriya),纯金与白银(jātarūparajata)。谷物种类:稻米与大麦(sāliyavaka),芝麻、绿豆与黑豆(tilamuggamāsa),豌豆与马豆(nipphāvakulattha)。菜肴种类:蔬菜与汤(sākasuva),牛肉与水牛肉(gabyamāhisa),羚羊肉与野猪肉(eṇeyyavārāha),鹿肉与孔雀肉(migamāyūra)。地方种类:迦尸(Kāsi)与憍萨罗(Kosala),跋耆(Vajji)与末罗(Malla),支提(Ceti)与跋蹉(Vaṃsa),摩蹉(Maccha)与苏罗西那(Sūrasena),俱卢(Kuru)与般遮罗(Pañcāla)。仅作相互结合复合词的例子如:日月(candimasūriyā),沙门与婆罗门(samaṇabrāhmaṇā),父母(mātāpitaro)等。

Etasmiṃ [Pg.128] ekatthībhāvakaṇḍe yaṃ vuttaṃ pubbaṃ, tadeva pubbaṃ nipatati kamātikkame payojanābhāvā. Kvaci vipallāsopi hoti bahulādhikārato, dantānaṃ rājā rājadanto, katthaci kamaṃ paccānādarā pubbakālassāpi paranipāto, littavāsito, naggamusito, sittasammaṭṭho, bhaṭṭhaluñcito. Catthe yadekatthaṃ tattha keci pubbapadaṃ bahudhā niyamenti, tadiha byabhicāradassāna na vuttanti daṭṭhabbaṃ.

在此合为一义的章节中,先说的词语就置于前面,因为没有必要打乱顺序。有时因为主要词语更为重要,也会有颠倒的情况,例如“牙齿之王”(dantānaṃ rājā)变成“王牙”(rājadanto);有时因为不重视(时间)顺序,即使是先发生的动作也置于后,例如“涂抹与熏香”(littavāsito)、“裸露与被抢”(naggamusito)、“洒水与扫地”(sittasammaṭṭho)、“烘烤与拔毛”(bhaṭṭhaluñcito)。在表示“和”(ca)的意义而合为一义时,有些人对前一词语的规定有多种方式,但此处因可见到例外,故不赘述,应当了知。

20. Samāhāre napuṃsakaṃ.

20. 总合复合词为中性。

Catthe samāhāre yadekatthaṃ, taṃ napuṃsakaliṅgaṃ bhavati, tathācevodāhaṭaṃ, katthaci na hoti ‘sabhāparisāyā’ti ñāpakā, ādhipaccaparivāro, chandapārisuddhi, paṭisandhipavattiyaṃ.

于第四种集合复合词中,当其表示一个整体时,则为中性,如前所示。但有时不然,如“集会与会众”(sabhāparisā)一例即是明证。又如:主权与随从(ādhipaccaparivāro)、欲清净(chandapārisuddhi)、于结生与转起时(paṭisandhipavattiyaṃ)。

21. Saṅkhyādi.

21. 数词等。

Ekatthe samāhāre saṅkhyādi napuṃsakaliṅgaṃ bhavati, pañcagavaṃ, catuppathaṃ, samāhārassekattā ekavacanameva hoti, samāhāretveva pañcakāpālo pūvo, tiputto.

当以数词开头的集合复合词表示一个整体时,则为中性,如“五牛”(pañcagavaṃ)、“四衢”(catuppathaṃ)。因集合为一整体,故仅用单数。此规定仅限于集合复合词,例如:“五份所成之饼”(pañcakāpālo pūvo)、“有三子者”(tiputto)。

22. Kvacekattañca chaṭṭhiyā.

22. 有时第六格复合词亦为单数。

Chaṭṭhiyekatthe kvaci napuṃsakattaṃ hotekatthañca, salabhānaṃ chāyā salabhacchāyaṃ, evaṃ sakuntānaṃ chāyā sakuntacchāyaṃ, pāsādacchāyaṃ pāsādacchāyā, gharacchāyaṃ gharacchāyā, amanussasabhāya napuṃsakekattaṃ bhavati brahmasabhaṃ, devasabhaṃ, indasabhaṃ, yakkhasabhaṃ, sarabhasabhaṃ, manussasabhāyaṃ pana khattiyasabhā, rājasabhā iccevamādi, kvacīti kiṃ rājapuriso.

第六格复合词在表示一个整体时,有时会变为中性单数。例如“飞蛾的影子”(salabhānaṃ chāyā)是“飞蛾影”(salabhacchāyaṃ),同样“鸟的影子”(sakuntānaṃ chāyā)是“鸟影”(sakuntacchāyaṃ)。还有“宫殿影”(pāsādacchāyaṃ)与(pāsādacchāyā),“房屋影”(gharacchāyaṃ)与(gharacchāyā)。非人集会会变为中性单数,例如“梵天集会”(brahmasabhaṃ)、“天神集会”(devasabhaṃ)、“帝释集会”(indasabhaṃ)、“夜叉集会”(yakkhasabhaṃ)、“萨拉布兽集会”(sarabhasabhaṃ)。但在人类集会的情况下,则有“刹帝利集会”(khattiyasabhā)、“国王集会”(rājasabhā)等等。为何说“有时”呢?例如“国王的人”(rājapuriso)。

23. Syādīsu rasso.

23. 在si等后缀前,词尾元音缩短。

Napuṃsake [Pg.129] vattamānassa rasso hoti syādīsu. Salabhacchāyaṃ, syādīsūti kiṃ? Salabhacchāye.

中性词在si等后缀前,词尾元音缩短。例如:salabhacchāyaṃ。为何说“在si等后缀前”?是为了排除如 salabhacchāye 的情况。

24. Ghapassantassāppadhānassa.

24. 于非主要部分的ghapa词尾。

Antabhūtassa appadhānassa ghapassa syādīsu rasso hoti. Bahumālo poso, nikkosambi, ativāmoru, antassāti kiṃ? Rājā kaññāpiyo, appadhānassāti kiṃ? Rājakumārī brahmabandhū.

作为词尾的非主要部分的ghapa类词,于si等后缀前,(词尾元音)缩短。例如:多花环之人(bahumālo poso)、出憍赏弥者(nikkosambi)、有极美之腿者(ativāmoru)。为何说“作为词尾的”?例如:国王为少女所爱(Rājā kaññāpiyo)。为何说“非主要部分的”?例如:公主(rājakumārī)、梵亲(brahmabandhū)。

25. Gossu.

25. go作u。

Antabhūtassa appadhānassa gossa syādīsu u hoti. Cittagu, appadhānassātveva? Sugo, antassātveva? Gokulaṃ.

作为词尾的非主要部分的go,于si等后缀前作u。例如:有杂色牛者(cittagu)。为何说“非主要部分的”?例如:好牛(sugo)。为何说“作为词尾的”?例如:牛群(gokulaṃ)。

26. Itthiyamatvā.

26. 论阴性词。

Itthiyaṃ vattamānato akārantato nāmasmā āpaccayo hoti. Dhammadinnā.

为表阴性,于a结尾的名词后,加ā后缀。例如:法施(Dhammadinnā)。

37. Nadādito vī.

37. 于nadī等词,加ī。

Nadādīhi itthiyaṃ vīppaccayo hoti. Nadī, mahī, kumārī, taruṇī, vāruṇī, gotamī. (14) ‘‘Gotovā’’ gāvī go, ākatigaṇo-yaṃ, koro ‘‘ntantūnaṃ vīmhi to vā’’ (3-36) ti visesanattho.

于nadī等词,为表阴性,加ī后缀。例如:河(nadī)、地(mahī)、少女(kumārī)、年轻女子(taruṇī)、伐楼尼(vāruṇī)、乔达弥(gotamī)。(14) “Gotovā”:gāvī(母牛)来自go(牛),此为范例组。规则“ntantūnaṃ vīmhi to vā”(3-36)是为特殊目的。

28. Yakkhāditinī ca.

28. 于yakkha等词,加inī。

Yakkhādito [Pg.130] itthiyaṃ inī hoti vīca. Yakkhinī yakkhī, nāginī nāgī, sīhinī sīhī.

于夜叉(yakkha)等词,为表阴性,加inī或ī后缀。例如:女夜叉(yakkhinī, yakkhī)、女那伽(nāginī, nāgī)、母狮(sīhinī, sīhī)。

26. Ārāmikādīhi.

26. 于ārāmika等词。

Ārāmikādito inī hotitthiyaṃ. Ārāmikinī, anantarāyikinī, rājinī (15) ‘‘saññāyaṃ mānuso’’ mānusinī, aññatra mānusī.

于ārāmika等词,为表阴性,加inī后缀。例如:女园林侍者(ārāmikinī)、无障碍女(anantarāyikinī)、王后(rājinī)。(15) “saññāyaṃ mānuso”:作专名时为mānusinī(人类女性),其他情况则为mānusī。

30. Yuvaṇṇehi nī.

30. 于i、u元音结尾词,加nī。

Itthiyamivaṇṇuvaṇṇantehi nī hoti bahulaṃ. Sadāpayatapāṇinī, daṇḍinī, bhikkhunī, khattabandhunī, paracittavidunī, mātuādito kasmā na hoti? Itthippaccayaṃ vināpi itthattābhidhānato.

为表阴性,于i、u元音结尾词,多加nī后缀。例如:常施手女(sadāpayatapāṇinī)、持杖女(daṇḍinī)、比丘尼(bhikkhunī)、刹帝利族女(khattabandhunī)、知他心女(paracittavidunī)。为何不于mātu等词后加此后缀?因其无需阴性后缀亦可表示女性。

31. Ktimhāññatthe.

31. 于kti后缀,当转为他义时。

Ktimhāññattheyeva itthiyaṃ nī hoti bahulaṃ. Sāhaṃ ahiṃ sāratinī, tassā muṭṭhassatiniyā, sā gāvī vacchagiddhinī, aññattheti kiṃ? Dhammarati.

于kti后缀,仅当转为他义时,为表阴性,多加nī后缀。例如:我乃具念者(sāhaṃ ahiṃ sāratinī),于彼失念者(tassā muṭṭhassatiniyā),彼牛乃恋犊者(sā gāvī vacchagiddhinī)。为何说“当转为他义时”?例如:法乐(dhammarati)。

32. Gharaṇyādayo.

32. Gharaṇī等词。

Gharaṇippabhutayo nīppaccantāsādhavo bhavanti. Gharaṇī, pokkharaṇī, īssa-ttaṃ nipātanā, (16) ‘‘ācariyā vā ya-lopo ca’’ ācarinī, ācariyā.

gharaṇī等以nī后缀结尾的词为例外构成,是为正形。例如:主妇(gharaṇī)、莲池(pokkharaṇī),其ī是依例外构成法(nipātanā)而来。(16) “ācariyā vā ya-lopo ca”:指ācarinī或ācariyā(女阿阇梨)。

33. Mātulāditvānī bhariyāyaṃ.

33. 于mātula等词,当指其妻时,加ānī。

Mātulādito [Pg.131] bhariyāyamānī hoti. Mātulānī, vāruṇānī, gahapatānī, ācariyānī, (17) ‘‘abhariyāyaṃ khattiyā vā’’ khattiyānī khattiyā, nadādipāṭhā bhariyāyantu khattiyī.

于mātula等词,当指其妻时,加ānī后缀。例如:舅母(mātulānī)、伐楼那妻(vāruṇānī)、家主妇(gahapatānī)、阿阇梨妻(ācariyānī)。(17) “abhariyāyaṃ khattiyā vā”:当不指其妻时,刹帝利女为khattiyānī或khattiyā。而当指其妻时,依nadī等词的规则则为khattiyī。

34. Upamāsaṃhita sahita saññata saha saphavāma lakkhaṇāditūrutū.

34. 当ūru(大腿)一词前有upamā(譬喻)、saṃhita(结合)、sahita(伴随)、saññata(节制)、saha(同)、sapha(吉祥)、vāma(美)、lakkhaṇa(相)等词时,其尾音作ū。

Ūrusaddā upamānādipubbā ittiyamū hoti. Karabhorū, saṃhitorū, sahitorū, saññatorū, sahorū, saphorū, vāmorū, lakkhaṇorū, ūtiyogavibhāgā ū brahmabandhū.

ūru一词,当其前有譬喻等词时,于阴性中,其尾音作ū。例如:象鼻股(karabhorū)、结合股(saṃhitorū)、伴随股(sahitorū)、节制股(saññatorū)、同股(sahorū)、吉祥股(saphorū)、美股(vāmorū)、吉相股(lakkhaṇorū)。通过规则拆分(yogavibhāga),亦可有ū,如brahmabandhū(梵亲,女)。

35. Yuvā ti.

35. 于yuvan,加tī。

Yuvasaddato ti hotitthiyaṃ. Yuvati.

从`yuva`一词,于阴性中为`ti`。如:`yuvati`(少女)。

36. Ntantūnaṃ vīmhito vā.

36. 于阴性后缀`ī`前,以`-nta`及`-ntu`结尾者,其结尾可选地变为`-t`。

Vīmhi ntantūnaṃ to vā hoti. Gacchatī gacchantī, sīlavatī sīlavantī.

于阴性后缀`ī`(`vī`)前,以`-nta`及`-ntu`结尾者,其结尾可选地变为`-t`。例如:`gacchatī`或`gacchantī`(行者,女),`sīlavatī`或`sīlavantī`(具戒者,女)。

37. Bhavato bhoto.

37. 从`bhavant`,变为`bhoto`。

Vīmhi bhavato bhotādeso hoti vā. Bhotī bhavantī.

于阴性后缀`ī`(`vī`)前,`bhavant`可选地被替换为`bhoto`。例如:`bhotī`或`bhavantī`(尊者,女)。

38. Gossāvaṅa.

38. 从`go`,变为`āvaṅa`。

Gosaddassa vīmhāvaṅa hoti. Gāvī.

于阴性后缀`ī`(`vī`)前,`go`一词变为`āvaṅa`。例如:`gāvī`(母牛)。

39. Puthussa pathavaputhavā.

39. 从`puthu`,变为`pathava`或`puthava`。

Vīmhi [Pg.132] puthussa pathavaputhavā honti. Pathavī, puthavī, ṭhe pathavī.

于阴性后缀`ī`(`vī`)前,`puthu`(宽广)变为`pathava`或`puthava`。例如:`pathavī`(地)、`puthavī`(地)。于阴性中,为`pathavī`。

40. Samāsantva.

40. 复合词尾。

Samāsantva iti cādhikarīyati.

“复合词尾”一节,亦适用于此。

41. Pāpādīhi bhūmiyā.

41. 于`pāpa`(恶)等词之后,从`bhūmi`。

Pāpādīhī parā yā bhūmi tassā samāsanto a hoti. Pāpabhūmaṃ, jātibhūmaṃ.

于`pāpa`(恶)等词之后,`bhūmi`(地)的复合词尾变为`a`。例如:`pāpabhūmaṃ`(恶地)、`jātibhūmaṃ`(种姓地)。

42. Saṅkhyāhi.

42. 于数词之后。

Saṅkhyāhi parā yā bhūmi tassā samāsanto a hoti. Dvibhūmaṃ, tibhūmaṃ.

于数词之后,`bhūmi`(地)的复合词尾变为`a`。例如:`dvibhūmaṃ`(二地)、`tibhūmaṃ`(三地)。

43. Nadīgodāvarīnaṃ.

43. 从`nadī`(河)与`godāvarī`(戈达瓦里河)。

Saṅkhyāhi parāsaṃ nadīgodāvarīnaṃ samāsanto a hoti, pañcanadaṃ, sattagodāvaraṃ, saṅkhyāhitveva? Mahānadī, nadīgodāvarīnanti kiṃ? Dasitthi.

于数词之后,`nadī`(河)与`godāvarī`(戈达瓦里河)的复合词尾变为`a`。例如:`pañcanadaṃ`(五河)、`sattagodāvaraṃ`(七戈达瓦里河)。为何说“于数词之后”?(若非数词,则如)`mahānadī`(大河)。为何说“从`nadī`与`godāvarī`”?(若是他词,则如)`dasitthi`(十女)。

44. Asaṅkhyehi cāṅgulyānaññāsaṅkhyatthesu.

44. 于非数词之后,从`aṅguli`(指),当非他称与非无数义时。

Asaṅkhyehi saṅkhyāhi ca parāya aṅgulyā samāsanto a hoti no ce aññapadatthe asaṅkhyatthe ca samāso vattate. Niggatamaṅgulīhi niraṅgulaṃ, accaṅgulaṃ, dve aṅguliyo samāhaṭā dvaṅgulaṃ, anaññāsaṅkhyatthesūti kiṃ? Pañcaṅguli hattho, upaṅguli, kathaṃ [Pg.133] ‘dve aṅgulīmānamassāti dvaṅgula’nti? Nātra samāsoññapadatthe vihito mattādīnaṃ lope kate tattha vattate. Aṅgulasaddo vā pamāṇavāci saddantaraṃ, yathā ‘senaṅgulappamāṇena aṅgulānaṃ sataṃ puṇṇaṃ catuddasa vā aṅgulānī’ti.

于非数词与数词之后,`aṅguli`(指)的复合词尾变为`a`,倘若该复合词非用于他称义或无数义。例如:`niraṅgulaṃ`(无指)、`accaṅgulaṃ`(超指)、`dvaṅgulaṃ`(二指之量)。为何说“当非他称与非无数义时”?(若为他称,则如)`pañcaṅguli hattho`(五指之手)、`upaṅguli`(近指者)。那么,“其量为二指,故为`dvaṅgula`(二指量)”又如何解释?此处,该复合词并非(直接)按他称义构成,而是在省略了`matta`(量)等词后才适用此义。或者,`aṅgula`一词本身即是另一个表示度量的词,如:“以指为量,一百指或十四指”。

45. Dīghāhovassekadesehi ca rattyā.

45. 于`dīgha`(长)、`aho`(日)、`vassa`(雨季)与`ekadesa`(部分)之后,从`ratti`(夜)。

Dīghādīhi asaṅkhyehi saṅkhyāhi ca paramasmā rattiyā samāsanto a hoti. Dīgharattaṃ, ahorattaṃ (tto), vassārattaṃ (tto), pubbarattaṃ, apararattaṃ, aḍḍhurattaṃ, atikkanto rattiṃ atiratto, dverattī samāhaṭā dirattaṃ (tto), vā kvaci bahulādhikārā ekarattaṃ (tto), ekaratti, anaññāsaṅkhyatthesutveva? Dīgharattihemanto, uparatti, kvaci hoteva bahulaṃ vidhānāyathārattaṃ.

于`dīgha`(长)等词、非数词与数词之后,`ratti`(夜)的复合词尾变为`a`。例如:`dīgharattaṃ`(长夜)、`ahorattaṃ`(日夜)、`vassārattaṃ`(雨季之夜)、`pubbarattaṃ`(前半夜)、`apararattaṃ`(后半夜)、`aḍḍharattaṃ`(半夜)、`atiratto`(彻夜)、`dirattaṃ`(二夜)。又因“不定准则”的效力,可选地有`ekarattaṃ`或`ekaratti`(一夜)。为何说“当非他称与非无数义时”?(若为他称,则如)`dīgharattihemanto`(长夜之冬)、`uparatti`(近夜)。因规定不定准则,故有时亦可成,如`yathārattaṃ`(如夜)。

46. Gotvacatthe cālope.

46. 从`go`(牛),当非“与”义且无省略时。

Gosaddā alopavisayā samāsanto a hoti na ce catthe samāso aññapadatthe asaṅkhyatthe ca, rājagavo, paramagavo, pañcagavadhano, dasagavaṃ, alopeti kiṃ? Pañcahi gohi kīto pañcagu, acattheti ki? Ajassagāvo, anaññāsaṅkhyatthesutveva? Cittagu, upagu.

`go`一词,于无省略的情况下,其复合词尾变为`a`,倘若该复合词非用于“与”义、他称义或无数义。例如:`rājagavo`(王牛)、`paramagavo`(胜牛)、`pañcagavadhano`(有五牛财者)、`dasagavaṃ`(十牛)。为何说“无省略”?(若有省略,则如)`pañcagu`(以五牛所购)。为何说“非‘与’义”?(若为‘与’义,则如)`ajassagāvo`(羊、马与牛)。为何说“当非他称与非无数义时”?(若为他称,则如)`cittagu`(有杂色牛者)、`upagu`(近牛者)。

47. Rattindivadāragavacaturassā.

47. `Rattindiva`(日夜)、`dāragava`(妻与牛)、`caturassa`(四方形)。

Ete saddā aantā nipaccante. Ratto ca divā ca rattindivaṃ, ratti ca divā ca rattindivaṃ, dārā ca gāvo ca dāragavaṃ, catasso assiyo assa caturasso.

此等词语以`a`为尾音,不规则地构成。`ratti`(夜)与`divā`(日)为`rattindivaṃ`(日夜);`dārā`(妻)与`gāvo`(牛)为`dāragavaṃ`(妻与牛);“有四角者”(`catasso assiyo assa`) 为`caturasso`(四方形)。

48. Āyāmenugavaṃ.

48. 于`āyāma`(长度)义中,为`anugavaṃ`。

Anugavanti [Pg.134] nipaccate āyāme gamyamāne. Anugavaṃ sakaṭaṃ, āyāmeti kiṃ? Gunnaṃ pañchā anugu.

当表示`āyāma`(长度)义时,不规则地构成`anugavaṃ`。例如:`anugavaṃ sakaṭaṃ`(与牛等长之车)。为何说“于长度义中”?(若非长度义,则如)`gunnaṃ pacchā anugu`(牛之后)。

49. Akkhismāññatthe. Akkhismā samāsanto a hoti aññatthe ce samādhasā. Visālakkho, visālakkhī.

49. 于他义时,从`akkhi`(眼)。当复合词表示他义时,`akkhi`的复合词尾成为`a`。例如:`visālakkho`(广眼者)、`visālakkhī`(广眼女)。

50. Dārumyaṅgulyā.

50. 于木材义时,从`aṅguli`(指)。

Aṅgulantā aññapadatthe dārumhi samāsanto a hoti. Dvaṅgulaṃdāru, pañcaṅgulaṃ, aṅgulisadisāvayavaṃ dhaññādīnaṃ vikkhepakaṃ dāruṃ vuccate, pamāṇe tu pubbe viya siddhaṃ sakharājasaddā akārantāva, sissopi na dissati, gāṇḍī vadhanvāti pakatantarena siddhaṃ.

当复合词表示他义且指木材时,其词尾的`aṅguli`(指)成为`a`。例如:`dvaṅgulaṃ dāru`(二指木),`pañcaṅgulaṃ`(五指长的)。此指形状如指、用于播撒谷物等的木器。至于在度量义上,则如前已成立。`sakha`(友)、`rāja`(王)等词本身即以`a`结尾,而`sissa`(学徒)则未见此变化。`Gāṇḍīva`(持国弓)与`dhanu`(弓)等词则由其他规则成立。

51. Ci vītihāre.

51. 于相互作用义时,ci。

Oghābyatihāre gamyamāne aññapadatthe vattamānato ci hoti. Kesākesi daṇḍādaṇḍi, cakāro ‘‘cismi’’nti (3.66) visesanattho, sugandhi, duggantīti payogo na dissate.

当表示相互作用且为他义时,则有ci。例如:kesākesi(互相抓着头发打斗)、daṇḍādaṇḍi(互相用杖打斗)。ca字在“cismiṃ”(3.66)中是为作限定。如sugandhi(芳香者)、dugganti(恶臭者)的用法则未见。

52. Ltvitthiyūhi ko.

52. 自以tu结尾的词,以及以ī和ū结尾的阴性词,加ka后缀。

Ltuppaccayantehi, itthiyamīkārūkārantehi ca bahulaṃ kappaccayo hoti aññapadatthe. Bahukattuko, bahukumāriko, bahubrahmabandhuko, bahulaṃtveva? Subbhū.

由以tu后缀结尾的词,以及以ī和ū结尾的阴性词,于他义时,多加ka后缀。例如:bahukattuko(有许多丈夫的)、bahukumāriko(有许多少女的)、bahubrahmabandhuko(有许多婆罗门亲戚的)。为何说“多”?(因为有例外,)例如:subbhū(有美眉的)。

53. Vāññato.

53. 或自其他词。

Aññehi [Pg.135] aññapadatthe ko vā bahulaṃ hoti. Bahumālako, bahumālo.

自其他词,于他义时,或多加ka后缀。例如:bahumālako(有许多花环者)、bahumālo(有许多花环者)。

54. Uttarapade. Etamadhikataṃ veditabbaṃ.

54. 于后词时。此应知为管辖规则。

55. Imassidaṃ.

55. ima成为idaṃ。

Uttarapade parato imassa idaṃ hoti. Idamaṭṭhitā, idappaccayatā, niggahītalopo passa ca dvibhāvo.

当有后词时,ima成为idaṃ。例如:idamaṭṭhitā、idappaccayatā。其中有鼻音的省略及p的重叠。

56. Puṃ pumassa vā. Pumassa puṃ hotuttarapade vibhāsā. Pulliṅgaṃ, pumaliṅgaṃ.

56. puma或作puṃ。当有后词时,puma可选择作puṃ。例如:pulliṅgaṃ(阳性)、pumaliṅgaṃ(阳性)。

57. Ṭantantūnaṃ.

57. 自ṭa、anta、antu结尾词。

Esaṃ ṭa hotuttarapade kvaci vā. Bhavampatiṭṭhāmayaṃ, bhagavaṃmūlakā no dhammā, bahulādhikārā tarādīsu ca pageva mahattarī, rattaññumahattaṃ.

于后词时,这些词尾或时作aṃ。例如:bhavampatiṭṭhāmayaṃ(以有为依处),bhagavaṃmūlakā no dhammā(我等之法以世尊为根本)。又因bahula(不定)的管辖,于tara等之后,如前有mahattarī(更伟大者)、rattaññumahattaṃ(长老之伟大)。

58. A. Esaṃ a hotuttarapade. Guṇavantapatiṭṭho-smi.

58. A。于后词时,这些词尾成为a。例如:Guṇavantapatiṭṭho-smi(我立足于具德者)。

59. Manādyāpādīnamo maye ca. Manādīnamāpādīnaṃ ca o hotuttarapade maye ca. Manoseṭṭhā, manomayā, rajojallaṃ, rajomayaṃ, āpogataṃ, āpomayaṃ, anuyanti disodisaṃ.

59. 于maya及后词,自manas等及āpas等,作o。当有后词及maya时,manas等词和āpas等词的词尾成为o。例如:manoseṭṭhā(意为首)、manomayā(意所成)、rajojallaṃ(尘垢)、rajomayaṃ(尘所成)、āpogataṃ(去到水中)、āpomayaṃ(水所成)。anuyanti disodisaṃ(他们随行于各方)。

60. Parassa saṅkhyāsu.

60. 于数词时,自para。

Saṅkhyāsuttarapadesu [Pg.136] parassa o hoti. Parosataṃ, parosahassaṃ, saṅkhyāsūti kiṃ? Paradattūpajīvino.

当数词为后词时,para成为o。例如:parosataṃ(百余)、parosahassaṃ(千余)。为何说“于数词时”?(是为了排除)paradattūpajīvino(依他人所施而活者)。

61. Jane puthassu.

61. 于jana(人)后,puthu作u。

Jane uttarapade puthassa u hoti. Ariyehi puthagevāyaṃ janoti puthujjano.

当jana(人)为后词时,puthu成为u。Ariyehi puthag eva ayaṃ jano(此人实离于圣者),故为puthujjano(凡夫)。

62. So chassāhāyatane vā.

62. 于aha及āyatana后,cha或作so。

Ahe āyatane cuttarapade chassa so vā hoti. Sāhaṃ chāhaṃ, saḷāyatanaṃ, chaḷāyatanaṃ.

当aha(日)及āyatana(处)为后词时,cha(六)或成为so。例如:sāhaṃ(六日)、chāhaṃ(六日),saḷāyatanaṃ(六处)、chaḷāyatanaṃ(六处)。

63. Ltupitādīnamāraṅaraṅa.

63. 自tu、pitar等,作āra及ara。

Ltuppaccayantānaṃ pitādīnañca yathākkamamāraṅaraṅa vā hontuttarapade, satthāradassanaṃ, kattāraniddeso, mātarapitaro, vātveva? Satthudassanaṃ, mātāpitaro.

以tu为后缀的词及pitar(父)等词,于后词时,其词尾可依次选择成为āra和ara。例如:satthāradassanaṃ(见导师)、kattāraniddeso(作者的解释)、mātarapitaro(父母)。为何说“或”?(因为有不变的例子,)例如:satthudassanaṃ(见导师)、mātāpitaro(父母)。

64. Vijjāyonisambandhānamā tatra catthe.

64. 于彼处,于并列义时,与明、与血缘相关者,作ā。

Ltupitādīnaṃ vijjāsambandhīnaṃ yonisambandhīnaṃ ca tesveva ltupitādīsu vijjāyonisambandhisuttarapadesu catthavisaye ā hoti. Hotāpotaro mātāpitaro, ltupitādīnaṃ tveva? Puttabhātaro, tatreti kiṃ? Pitupitāmahā, cattheti kiṃ? Mātubhātā, vijjāyonisambandhānanti kiṃ? Dātubhattāro.

以tu结尾及pitar等词,若由明或血缘相关,且当以tu结尾及pitar等由明或血缘相关的词为后词,并表示并列义时,其词尾成为ā。例如:hotāpotaro(祭司与助祭)、mātāpitaro(父母)。为何说“以tu结尾及pitar等词”?(是为了排除)puttabhātaro(子与兄弟)。为何说“于彼处”?(是为了排除)pitupitāmahā(父与祖父)。为何说“于并列义时”?(是为了排除)mātubhātā(母亲的兄弟)。为何说“由明或血缘相关”?(是为了排除)dātubhattāro(施主与领受者)。

65. Putte.

65. 于putta(子)后。

Putte [Pg.137] uttarapade catthavisaye ltupitādīnaṃ vijjāyoni sambandhānamā hoti. Pitāputtā, mātāputtā.

当putta(子)为后词,且表示并列义时,以tu结尾及pitar等由明或血缘相关的词,其词尾成为ā。例如:pitāputtā(父与子)、mātāputtā(母与子)。

66. Cismiṃ.

66. 于ci后。

Cippaccayante uttarapade ā hoti. Kesākesi, muṭṭhāmuṭṭhi.

当后节是以ci为后缀的词时,前节的尾音变为ā。例如:kesākesi(发与发相击),muṭṭhāmuṭṭhi(拳与拳相击)。

67. Itthiyambhāsitapumitthī pumevekatthe.

67. 有对应阳性语形的阴性词,在同义复合时,视同阳性。

Itthiyaṃ vattamāne ekatthe samānādhikaraṇe uttarapade pare bhāsitapumā itthī pumeva hoti. Kumārabhariyo, dīghajaṅgho, yuvajāyo, itthiyanti kiṃ? Kalyāṇī padhānamesaṃ kalyāṇippadhānā, bhāsitapumeti kiṃ? Kaññābhariyo, itthīti kiṃ? Gāmaṇikulaṃ diṭṭhi assa gāmaṇidiṭṭhi, ekattheti kiṃ? Kalyāṇiyā mātā kalyāṇimātā.

当一个有对应阳性语形的阴性词,在同格的同义复合词中作为前节时,其词形视同阳性。例如:kumārabhariyo(有童女为妻者),dīghajaṅgho(长胫者),yuvajāyo(有年轻妻子者)。为何说“在阴性中”(itthiyaṃ)?例如:kalyāṇī padhānamesaṃ kalyāṇippadhānā(以贤女为首者)。为何说“有对应阳性语形”(bhāsitapuma)?例如:kaññābhariyo(有少女为妻者)。为何说“阴性词”(itthī)?例如:gāmaṇikulaṃ diṭṭhi assa gāmaṇidiṭṭhi(村长家族之见)。为何说“同义”(ekatthe)?例如:kalyāṇiyā mātā kalyāṇimātā(贤女之母)。

68. Kvaci paccaye.

68. 于某些后缀之后。

Bhāsitapumitthī paccaye kvaci pumeva moti. Byattatarā, byattatamā.

有对应阳性语形的阴性词,在后接后缀时,有时也视同阳性。例如:byattatarā (更干练的),byattatamā (最干练的)。

69. Sabbādayo vuttimatte.

69. Sabba等词,仅于派生语境中。

Itthivācakā sabbādayo vuttimatte pumeva honti. Tassā mukhaṃ tammukhaṃ, tassaṃ tatra, tāya tato, tassaṃ velāyaṃ tadā.

表示阴性的sabba等词,仅在复合等派生语境中,其词形视同阳性。例如:tassā mukhaṃ (她的脸) 成为 tammukhaṃ (那张脸);tassaṃ (在她那里) 成为 tatra (在那里);tāya (从她) 成为 tato (从那里);tassaṃ velāyaṃ (在那个时候) 成为 tadā (那时)。

70. Jāyāya jayaṃ patimhi.

70. 当pati在后时,jāyā变为jayaṃ。

Patimhi pare jāyāya jayaṃ hoti, jayampatī, ‘jānipatī’ti pakatantarena siddhaṃ, tathā ‘dampatī, jampatī’ti.

当pati作为后节时,jāyā变为jayaṃ。例如:jayampatī (夫妻)。jānipatī (夫妻)是由另一规则成就,dampatī (夫妻)、jampatī (夫妻)亦然。

71. Saññāyamudodakassa.

71. 于特定名称中,udaka作uda。

Saññāyamudakassuttarapade [Pg.138] udādeso hoti. Udadhi, udapānaṃ.

于特定名称中,当udaka作为复合词前节时,被替换为uda。例如:udadhi (海洋),udapānaṃ (水井)。

72. Kumbhādīsu vā.

72. 当kumbha等词在后时,可选择性地适用。

Kumbhādīsuttarapadesu udakassa udādeso vā hoti. Udakumbho udakakumbho, udapatto udakapatto, udabindhu udakabindhu, ākatigaṇo-yaṃ.

当kumbha等词作为后节时,udaka可选择性地被替换为uda。例如:udakumbho或udakakumbho (水瓶),udapatto或udakapatto (水钵),udabindhu或udakabindhu (水滴)。此为不定类组。

73. Sotādīsūlopo.

73. 当sota等词在后时,u被省略。

Sotādīsuttarapadesu udakassa ussa lopo hoti. Dakasotaṃ, dakarakkhaso.

当sota等词作为后节时,udaka的u被省略。例如:dakasotaṃ (水流),dakarakkhaso (水罗刹)。

74. Ṭa naña ssa.

74. nañ作a。

Uttarapade naña saddassa ṭa hoti. Abrāhmaṇo, ñakāro kiṃ? Kevalassa mā hotu pāmanaputto.

当有后节时,否定词nañ变为a。例如:abrāhmaṇo (非婆罗门)。为何要有ñ音?是为了不让此规则用于单纯的na。例如:pāmanaputto (贱民之子)。

75. Ana sare.

75. 在元音前作an。

Sarādo uttarapade naña saddassa ana hoti. Anakkhātaṃ.

当后节以元音开头时,否定词nañ变为an。例如:anakkātaṃ (未被宣说的)。

76. Nakhādayo.

76. nakha等词。

Nakhādayo saddā anana ṭādesā nipaccante. Nāssa khamatthīti nakho, akhamaññaṃ, saññāsaddesu ca nipphattimattaṃ yathākathañci kattabbaṃnāssa kulamathīti nakulo, akulamaññaṃ, nakha nakula napuṃsakanakkhatta nāka evamādi.

nakha等词是由an或a替换而成的例外。例如:nāssa khamatthīti (他没有忍耐),故为nakho (爪),另一义为“无忍耐”。于特定名称中,其构成方式可任意为之。例如:nāssa kulamatthīti (他没有家族),故为nakulo (那拘罗),另一义为“无家族”。nakha (爪)、nakula (那拘罗)、napuṃsaka (中性)、nakkhatta (星)、nāka (天)等即是此类。

77. Nago vāppāṇini.

77. 于无情物义,可构成nago。

Nagaiccappāṇini [Pg.139] vā nipaccate. Nago rukkho, nago pabbato, ago rukkho, ago pabbato, appāṇinīti kiṃ? Ago vasalo sītena.

词语naga是在指无情物时可选择性地构成的例外。例如:nago rukkho (树),nago pabbato (山);或ago rukkho (树),ago pabbato (山)。为何说“无情物”(appāṇini)?例如:ago vasalo sītena (因寒冷而不能动的贱民)。

78. Sahassa so-ññatthe.

78. 于他句义中,saha作so。

Aññapadatthavutthimhi samāse uttarapade pare sahassa so vā hoti. Saputto, sahaputto, aññattheti kiṃ? Saha katvā, saha yujjhitvā.

在表他句义的复合词中,当saha (与)之后有后节时,saha可选择性地变为so。例如:saputto (有子者),sahaputto (有子者)。为何说“于他句义中”(aññatthe)?例如:saha katvā (一起做后),saha yujjhitvā (一起战斗后)。

79. Saññāyaṃ.

79. 于特定名称中。

Sahassuttarapade so hoti saññāyaṃ. Sāssatthaṃ, sapalāsaṃ.

于特定名称中,当saha之后有后节时,saha变为so。例如:sāssatthaṃ (有阿说他树处),sapalāsaṃ (有波罗娑树处)。

80. Appaccakkhe.

80. 于非亲见义中。

Appaccakkhe gamyamāne sahassa so hotuttarapade, sāggi kapoto, sapisācā vātamaṇḍalikā.

当含义为“非亲见”(appaccakkha)时,若后有后节,saha变为so。例如:sāggi kapoto (火色鸽,暗示如火),sapisācā vātamaṇḍalikā (有鬼魅的旋风,暗示内有鬼魅)。

81. Akāle sakatthe.

81. 于非时间词,表“俱”义时。

Sakatthappadhānassa sahasaddassa akāle uttarapade so hoti. Sampannaṃ brahmaṃ sabrahmaṃ, sacakkaṃ nidhehi, sadhuraṃ pājehi, akāleti kiṃ? Saha pubbaṇhaṃ, sahāparaṇhaṃ.

当saha词以其“俱”义为主,且后节非时间词时,则变为so。例如:具梵(sabrahmaṃ),具轮而置(sacakkaṃ nidhehi),具轭而驾(sadhuraṃ pājehi)。为何说“非时间词”?是为了排除:与上午同(saha pubbaṇhaṃ)、与下午同(sahāparaṇhaṃ)。

82. Ganthantādhikye.

82. 于“全部”及“增益”义中。

Ganthante [Pg.140] ādhikye ca vattamānassa sahassa so hotuttarapade. Sakalaṃ jotimadhīte samuhuttaṃ, kālattho ārambho, ādhikye-sadoṇā khārī, samāsako kahāpaṇo, niccatthoyamārambho.

当saha表“全部”或“增益”义时,若有后节,则变为so。例如,表“全部”义:sakalaṃ (全部),samuhuttaṃ (一须臾)——此规则开始适用于时间词。表“增益”义:sadoṇā khārī (一卡梨加一多那),samāsako kahāpaṇo (一伽哈巴那加一摩沙迦)——此规则为强制性。

83. Samānassa pakkhādīsu vā.

83. 当后接`pakkha`等词时,`samāna`(相同)可选择性地变化。

Pakkhādīsuttarapadesu samānassa so hoti vā. Sapakkho samānapakkho, sajoti samānajoti, pakkhādīsūti kiṃ? Samānasīlo, pakkha, joti, janapada, ratti, pattinī, pattī, nābhi, bandhu brahmacārī, nāma, gotta, rūpa, ṭhāna, vaṇṇa, vayo, vacana, dhamma, jātiya, ghacca.

当后分词为`pakkha`等词时,`samāna`(相同)可选择性地变为`sa`。例如:同党(sapakkho,即 samānapakkho),同光(sajoti,即 samānajoti)。为何说“pakkha等”?是为了排除如“同戒(samānasīlo)”之例。`pakkha`等词是指:翼(pakkha)、光(joti)、国土(janapada)、夜(ratti)、妻(pattinī)、夫(pattī)、脐(nābhi)、亲友(bandhu)、梵行者(brahmacārī)、名(nāma)、姓(gotta)、色(rūpa)、处(ṭhāna)、种姓(vaṇṇa)、年龄(vayo)、言语(vacana)、法(dhamma)、种(jātiya)、丛(ghacca)。

84. Udare iye.

84. 当`udara`(腹)后接`iya`时。

Udare iye pare parato samānassa so vā hoti. Sodariyo, samānodariyo, iyeti kiṃ? Samānodaratā.

当`udara`(腹)后接`iya`时,其前的`samāna`(相同)可选择性地变为`so`。例如:同胞(sodariyo,即 samānodariyo)。为何说“iya”?是为了排除“同腹性(samānodaratā)”。

85. Rīrikkhakesu.

85. 在`rī`、`rikkha`、`isa`等后缀前。

Etesu samānassa so hoti. Sarī, sarikkho, sariso.

当后接这些后缀时,`samāna`(相同)变为`so`。例如:等类(sarī),相似(sarikkho),相等(sariso)。

86. Sabbādīnamā.

86. `sabba`等词的末尾元音变为`ā`。

Rīrikkhakesu sabbādīnamā hoti. Yādī, yādikkho, yādiso.

当后接`rī`、`rikkha`、`isa`等后缀时,`sabba`等代词的末尾元音变为`ā`。例如:何等(yādī),何等(yādikkho),何等(yādiso)。

87. Ntakimimānaṃ ṭākīṭī.

87. `nta`结尾的词、`kiṃ`、`ima`的词干分别变为`ṭā`、`kī`、`ṭī`。

Rīrikkhakesu [Pg.141] ntasadda kiṃsadda imasaddānaṃ ṭākīṭī honti yathākkamaṃ. Bhavādī, bhavādikkho, bhavādiso, kīdī, kīdikkho, kīdiso, īdī, īdikkho, īdiso.

当后接`rī`、`rikkha`、`isa`等后缀时,`nta`结尾的词、`kiṃ`词、`ima`词的词干分别变为`ṭā`、`kī`、`ṭī`。例如:像您那样的(bhavādī, bhavādikkho, bhavādiso),何等(kīdī, kīdikkho, kīdiso),此等(īdī, īdikkho, īdiso)。

88. Tumhāmhānaṃ tāmekasmiṃ.

88. 单数的`tumha`(你)和`amha`(我)变为`tā`和`mā`。

Rīrikkhakesu tumhāmhānaṃ tāmā hontekasmiṃ yathākkamaṃ. Tādī, tādikkho, tādiso, mādī, mādikkho, mādiso. Ekasminti kiṃ? Tumhādī, amhādī, tumhādikkho, amhādikkho, tumhādiso, amhādiso.

在`rī`、`rikkha`、`isa`等后缀前,单数的`tumha`(你)和`amha`(我)分别变为`tā`和`mā`。例如:像你那样的(tādī, tādikkho, tādiso),像我这样的(mādī, mādikkho, mādiso)。为何说“单数”?是为了排除复数形式,例如:像你们那样的(tumhādī, tumhādikkho, tumhādiso)和像我们这样的(amhādī, amhādikkho, amhādiso)。

89. Taṃ mamaññatra.

89. 在其他情况下,变为`taṃ`和`maṃ`。

Rīrikkhakantato aññasmiṃ uttarapade tumhāmhānamekasmiṃ taṃmaṃ honti yathākkamaṃ, tandīpā, mandīpā, taṃsaraṇā, maṃsaraṇā, tayyogo, mayyogoti bindulopo.

当后分词非`rī`、`rikkha`、`isa`等后缀时,单数的`tumha`(你)和`amha`(我)分别变为`taṃ`和`maṃ`。例如:你的灯(tandīpā),我的灯(mandīpā);你的皈依(taṃsaraṇā),我的皈依(maṃsaraṇā);你的相应(tayyogo),我的相应(mayyogo),此处`bindu`(鼻音点)已同化。

90. Vetasseṭa.

90. `eta`(此)可选择性地变为`eṭa`。

Rīrikkhakesvetasseṭa vā hoti, edī, etādī, edikkho, etādikkho, ediso, etādiso.

当后接`rī`、`rikkha`、`isa`等后缀时,`eta`(此)可选择性地变为`eṭa`。例如:此等(edī, etādī),此等(edikkho, etādikkho),此等(ediso, etādiso)。

91. Vidhādīsu dvissa du.

91. 在`vidha`等词前,`dvi`(二)变为`du`。

Dvissa du hoti vidhādīsu, duvidho, dupaṭṭaṃ evamādi.

在`vidha`等词前,`dvi`(二)变为`du`。例如:二种(duvidho),双层(dupaṭṭaṃ)等等。

92. Di guṇādīsu.

92. 在`guṇa`等词前,`dvi`变为`di`。

Guṇādīsu dvissa di hoti, dviguṇaṃ, diratti, digu evamādi.

在`guṇa`等词前,`dvi`(二)变为`di`。例如:二倍(diguṇaṃ),二夜(diratti),二牛(digu)等等。

93. Tīsva.

93. 在`ti`(三)前,`dvi`的`i`变为`a`。

Tīsu [Pg.142] dvissa ahoti. Dvattikkhattuṃ, dvittipattapurā.

当后接`ti`(三)时,`dvi`(二)的`i`变为`a`。例如:两三次(dvattikkhattuṃ),两三钵满(dvittipattapurā)。

94. Ā saṅkhyāyāsatādo-naññatthe.

94. 当后接数词时,`dvi`的`i`变为`ā`,但`sata`等词及“其他义”除外。

Saṅkhyāyamuttarapade dvissa ā hoti asatādo anaññadhattha. Dvādasa, dvāvīsati dvattiṃsa, saṅkhyāyanti kiṃ? Dirattaṃ, asatādoti kiṃ? Disataṃ, disahassaṃ. Anaññattheti kiṃ? Dvidasā.

当后分词为数词时,`dvi`(二)的`i`变为`ā`,但`sata`(百)等词除外,且非“其他义”。例如:十二(dvādasa),二十二(dvāvīsati),三十二(dvattiṃsa)。为何说“数词”?是为了排除“二夜(dirattaṃ)”。为何说“`sata`等词除外”?是为了排除“二百(disataṃ)”、“二千(disahassaṃ)”。为何说“非其他义”?是为了排除“二与十(dvidasā)”。

95. Tisse.

95. `ti`(三)的`i`变为`e`。

Saṅkhyāyamuttarapade tissa e hoti asatādo anaññatthe, terasa, tevīsa, tettiṃsa, saṅkhyāyaṃtveva? Tirattaṃ, asatādotveva? Tisataṃ, anaññatthetveva? Ticatukā.

当后分词为数词时,`ti`(三)的`i`变为`e`,但`sata`(百)等词除外,且非“其他义”。例如:十三(terasa),二十三(tevīsa),三十三(tettiṃsa)。为何说“数词”?是为了排除“三夜(tirattaṃ)”。为何说“`sata`等词除外”?是为了排除“三百(tisataṃ)”。为何说“非其他义”?是为了排除“三或四(ticatukā)”。

96. Cattālīsādo vā.

96. 在`cattālīsa`(四十)等词前,可选择性地[变化]。

Tisse vā hoti cattālīsādo, tecattālāsaṃ ticattālīsaṃ, tepaññāsaṃ tipaññāsaṃ, tesaṭṭhi tisaṭṭhi, tesattati tisattati, teasīti tiyāsīti, tenavuti tinavuti, asatādotveva? Tisataṃ.

在`cattālīsa`(四十)等词前,`ti`(三)的`i`可选择性地变为`e`。例如:四十三(tecattālāsaṃ, ticattālīsaṃ),五十三(tepaññāsaṃ, tipaññāsaṃ),六十三(tesaṭṭhi, tisaṭṭhi),七十三(tesattati, tisattati),八十三(teasīti, tiyāsīti),九十三(tenavuti, tinavuti)。但`sata`等词前则不适用,例如:三百(tisataṃ)。

97. Dvissā ca.

97. `dvi`(二)的`i`亦可变为`ā`。

Asatādo-naññatthe cattālīsādo dvisse vā hoti ā ca. Dvecattālīsaṃ, dvācattālīsaṃ dvicattālīsaṃ, dvepaññāsaṃ, dvāpaññāsaṃ dvipaññāsaṃ iccādi.

在非`sata`等词、非其他义的`cattālīsa`(四十)等词前,`dvi`(二)的`i`可选择性地变为`e`,也可变为`ā`。例如:四十二(dvecattālīsaṃ, dvācattālīsaṃ, dvicattālīsaṃ),五十二(dvepaññāsaṃ, dvāpaññāsaṃ, dvipaññāsaṃ)等。

98. Bācattālīsādo.

98. 非cattālīsa等词前,(dvi)作bā。

Dvissa [Pg.143] bā vā hoti acattālīsādo-naññatthe. Bārasa dvādasa, bāvīsati dvāvīsati, battiṃsa dvattiṃsa, acattālīsādoti kiṃ? Dvicattālīsaṃ.

于非cattālīsa(四十)等词前,且非用于他义时,dvi(二)或变为bā。例如:十二(bārasa, dvādasa),二十二(bāvīsati, dvāvīsati),三十二(battiṃsa, dvattiṃsa)。为何说“于非cattālīsa等词前”?例如:四十二(dvicattālīsaṃ)。

99. Vīsatidasesu pañcassa paṇṇapannā.

99. 于vīsati(二十)与dasa(十)前,pañca(五)变为paṇṇa与panna。

Vīsatidasesu paresu pañcassa paṇṇapannā honti vā yathākkamaṃ. Paṇṇavīsati pañcavīsati, pannarasva pañcadasa.

当vīsati(二十)与dasa(十)为后继词时,pañca(五)或可依序变为paṇṇa与panna。例如:二十五(paṇṇavīsati, pañcavīsati),十五(pannarasa, pañcadasa)。

100. Catussa cuco dase.

100. 于dasa(十)前,catu(四)变为cu与co。

Catussa cuco honti vā dasasadde pare. Cuddasa, coddasa, catuddasa.

当dasa(十)一词为后继词时,catu(四)或可变为cu与co。例如:十四(cuddasa, coddasa, catuddasa)。

101. Chassa so.

101. cha(六)变为so。

Chassa soiccayamādeso hoti dasasadde pare. Soḷasa.

当dasa(十)一词为后继词时,cha(六)被替换为so。例如:十六(soḷasa)。

102. Ekaṭṭhānamā.

102. eka(一)与aṭṭha(八)之末音节作ā。

Ekaaṭṭhānaṃ ā hoti dase pare. Ekādasa, aṭṭhārasa.

当dasa(十)为后继词时,eka(一)与aṭṭha(八)之末音节变为ā。例如:十一(ekādasa),十八(aṭṭhārasa)。

103. Ra saṅkhyāto vā.

103. 于数词后,(dasa之da)或变为ra。

Saṅkhyāto parassa dasassa ra hoti vibhāsā. Ekārasa ekādasa, bārasa dvādasa, pannarasa pañcadasa, sattarasa sattadasa, aṭṭhārasa aṭṭhādasa, pannabādesesu niccaṃ, idha na hoti catuddasa.

于数词后,dasa(十)的da或可变为ra。例如:十一(ekārasa, ekādasa),十二(bārasa, dvādasa),十五(pannarasa, pañcadasa),十七(sattarasa, sattadasa),十八(aṭṭhārasa, aṭṭhādasa)。在panna-与bā-等之后,此为定则;而catuddasa(十四)则无此变化。

104. Chatīhi ḷo ca.

104. 于cha(六)与ti(三)后,亦变为ḷo。

Chatīhi [Pg.144] parassa dasassa ḷo hoti ro ca, soḷasa sorasa, teḷasa terasa.

于cha(六)与ti(三)后,dasa(十)的da变为ḷ或r。例如:十六(soḷasa, sorasa),十三(teḷasa, terasa)。

105. Catuttha tatiyāna maḍḍhuḍḍhatiyā.

105. catuttha(第四)与tatiya(第三)(与aḍḍha合)成aḍḍhuḍḍha与aḍḍhatiya。

Aḍḍhā paresaṃ catutthatatiyānaṃ uḍḍhatiyā honti yathākkamaṃ. Aḍḍhena catuttho aḍḍhuḍḍho, aḍḍhena tatiyo aḍḍhatiyo, kathaṃ aḍḍhateyyoti? Sakatthe ṇye uttarapadavuḍḍhi.

于aḍḍha(半)后,catuttha(第四)与tatiya(第三)依序变为uḍḍha与tiya。半与第四合为aḍḍhuḍḍha(三又二分之一);半与第三合为aḍḍhatiyo(二又二分之一)。如何有aḍḍhateyyo一形?此乃表“彼自体”义之ṇya后缀所致,后分音节增长。

106. Dutiyassa saha diyaḍḍhadivaḍḍhā.

106. dutiya(第二)与(aḍḍha)合,成diyaḍḍha与divaḍḍha。

Aḍḍhā parassa dutiyassa saha aḍḍhasaddena diyaḍḍhadivaḍḍhā honti. Aḍḍhena dutiyo diyaḍḍho, divaḍḍho vā.

于aḍḍha(半)后,dutiya(第二)连同aḍḍha一词本身,变为diyaḍḍha与divaḍḍha。半与第二合为diyaḍḍho(一又二分之一),或divaḍḍho。

107. Sare kada kussuttaratthe.

107. 于元音前,当ku为前缀时,变为kad。

Kussuttarapadatthe vattamānassa sarādo uttarapade kadādeso hoti. Kadannaṃ, kadasanaṃ, sareti kiṃ? Kuputto, uttarattheti kiṃ? Kuoḍḍho rājā.

当ku作前缀,且后继词以元音为首时,ku被替换为kad。例如:劣食(kadannaṃ),劣食(kadasanaṃ)。为何说“于元音前”?例如:恶子(kuputto)。为何说“当为前缀时”?例如:拘多王(Kuoḍḍho rājā)。

108. Kāppatthe.

108. 表“少”义时,(ku)变为kā。

Appatthe vattamānassa kussa kā hoti uttarapadatthe, appakaṃ lavaṇaṃ kālavaṇaṃ.

当ku作前缀,表“少”义时,变为kā。例如:少量之盐(appakaṃ lavaṇaṃ)为“少盐”(kālavaṇaṃ)。

109. Purise vā.

109. 于purisa(人)前,或然。

Kussa purise kā hoti vā. Kāpuriso kupuriso, ayamappattavibhāsā, appatthe tu pubbena niccaṃ hoti īsaṃ puriso kāpuriso.

于purisa(人)前,ku或变为kā。例如:劣人(kāpuriso)或劣人(kupuriso)。此为特许之选项。然于“少”义,依前规则则为定例,例如:些微之人(īsaṃ puriso)为劣人(kāpuriso)。

110. Pubbāparajjasāyamajjhehāhassa ṇho.

110. 于pubba(前)、apara(后)、ajja(今日)、sāya(暮)、majjha(中)后,aha(日)变为ṇha。

Pubbādīhuttarapadassa [Pg.145] ahassa ṇhādeso hoti, pubbaṇho, aparaṇho, ajjaṇho, sāyaṇho, majjhaṇho (paṇho).

于pubba(前)等词后,作为后继词之aha(日)被替换为ṇha。例如:上午(pubbaṇho),下午(aparaṇho),今日(ajjaṇho),傍晚(sāyaṇho),中午(majjhaṇho)。

Iti moggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

于《目犍连(Moggallāna)声明论释》中

Samāsakaṇḍo tatiyo.

复合词篇第三终。

4. Catuttho kaṇḍo (ṇādi)

4. 第四篇 (ṇ等)

1. Ṇo vā pacce.

1. 在“后代”义中,或加ṇo。

Chaṭṭhiyantā nāmasmā vā ṇappaccayo hoti apacce-bhidheyye, ṇakāro vuddhyattho, evamaññattāpi, vasiṭṭhassāpaccaṃ vāsiṭṭho, vāsiṭṭhī vā, opagavo, opagavī vā, veti vākyasamāsavikappanatthaṃ, tassādhikāro sakatthāvadhi.

从第六格结尾的名词,为表示“后代”义,或可加ṇa后缀。ṇ字表元音增长义,其他带ṇ的后缀亦然。例如:vasiṭṭha的后代是vāsiṭṭho或vāsiṭṭhī,opagava的后代是opagavo或opagavī。“vā”字表句子和复合词的可选性,其效力范围限于本节。

2. Vacchādito ṇānaṇāyanā.

2. 从Vaccha等词加ṇāna和ṇāyana后缀。

Vacchādīhi apaccappaccayantehi gottādīhi ca saddehi ṇānaṇāyanappaccayā vā honti apacce, vacchāno vacchāyano, kaccāno kaccāyano, yāgame kātiyāno, moggallāno moggallāyano, sākaṭāno sākaṭāyano, kaṇhāno kaṇhāyano iccādi.

从以Vaccha等词为首、以表示后代的后缀结尾的氏族等词,为表示“后代”义,或可加ṇāna和ṇāyana后缀。例如:vacchāno或vacchāyano(婆蹉的后裔),kaccāno或kaccāyano(迦旃延的后裔),于祭祀中为kātiyāno,moggallāno或moggallāyano(目犍连的后裔),sākaṭāno或sākaṭāyano(娑迦吒的后裔),kaṇhāno或kaṇhāyano(黑氏的后裔)等。

3. Kattikāvidhavādīhi ṇeyyaṇerā.

3. 从Kattikā、Vidhavā等词加ṇeyya和ṇerā后缀。

Kattikādīhi vidhavādīhi ca ṇeyyaṇerā vā yathākkamaṃ honti apacce, kattikeyyo, venateyyo, bhāgineyyo iccādi[Pg.146], vedhavero, bandhakero, nālikero, sāmaṇero iccādi.

从Kattikā等词和Vidhavā等词,为表示“后代”义,或可依序加ṇeyya和ṇerā后缀。例如:kattikeyyo、venateyyo、bhāgineyyo等;vedhavero、bandhakero、nālikero、沙弥(sāmaṇero)等。

4. Ṇyadiccādīhi.

4. 从Aditi等词加ṇya后缀。

Ditippabhutihi ṇyo vā hoti apacce, decco, ādicco, koṇḍañño, gaggyo, bhātabbo iccādi.

从Diti等词,为表示“后代”义,或可加ṇya后缀。例如:decco、ādicco、koṇḍañño (憍陈如)、gaggyo、bhātabbo等。

5. Ā ṇi.

5. 从以a结尾的词,加ṇi后缀。

Akārantato ṇi vā hoti apacce, dakkhi, datthi, doṇi. Vāsavi, vāruṇi iccādi.

从以a结尾的词,为表示“后代”义,或可加ṇi后缀。例如:dakkhi、datthi、doṇi、vāsavi、vāruṇi等。

6. Rājato ñño jātiyaṃ.

6. 从rāja(王),在“种姓”义中加ñña后缀。

Rājasaddato ñño vā hoti apacce jātiyaṃ gamyamānāyaṃ, rājañño, jātiyanti kiṃ? Rājāpaccaṃ.

从rāja(王)一词,当表示“种姓”义的“后代”时,或可加ñña后缀。例如:rājañño(王族之人)。为何说“在种姓义中”?(若非此义,则为)rājāpaccaṃ(王的后代)。

7. Khattā yiyā.

7. 从khatta加ya和iya后缀。

Khattasaddā yaiyā honti apacce jātiyaṃ, khatyo, khattiyo, jātiyaṃtveva? Khatti.

从khatta一词,当表示“种姓”义的“后代”时,加ya和iya后缀。例如:khatyo、khattiyo(刹帝利)。为何说“在种姓义中”?(若非此义,则为)khatti(刹帝利女)。

8. Manuto ssasaṇa.

8. 从manu加ssa和aṇa后缀。

Manusaddato jātiyaṃ ssasaṇa honti apacce, manusso, mānuso, itthiyaṃ manussā, mānusī, jātiyaṃtveva? Mānavo.

从manu一词,当表示“种姓”义的“后代”时,加ssa和aṇa后缀。例如:manusso(人)、mānuso(人);其女性形式为manussā、mānusī。为何说“在种姓义中”?(若非此义,则为)mānavo(摩奴的后裔)。

9. Janapadanāmasmā khattiyā raññe ca ṇo.

9. 从国名,为表示刹帝利或国王时,加ṇa后缀。

Janapadassa yaṃ nāmaṃ, tannāmasmā khattiyā apacce raññe ca ṇo hoti, pañcālo, kosalo, māgadho, okkāko, janapadanāmasmāti [Pg.147] kiṃ? Dāsarathi, khattiyāti kiṃ? Pañcālassa brāhmaṇassa apaccaṃ pañcāli.

凡国名,当指刹帝利后裔或国王时,则从该国名加ṇa后缀。例如:般遮罗人(pañcālo)、憍萨罗人(kosalo)、摩揭陀人(māgadho)、奥嘎咖人(okkāko)。为何说“从国名”?(反例为)dāsarathi。为何说“刹帝利”?般遮罗婆罗门之后裔为pañcāli。

10. Ṇya kurusivīhi.

10. 从Kuru和Sivi加ṇya后缀。

Kurusivīhi apacce raññe ca ṇyo hoti. Korabyo, sebyo.

从Kuru和Sivi,当指后裔或国王时,加ṇya后缀。例如:korabyo(拘罗毗耶人)、sebyo(塞毗耶人)。

11. Ṇa rāgā tena rattaṃ.

11. 从表染料的词,在“被其所染”义中,加ṇa后缀。

Rāgavācitatiyantato rattamicchetasmiṃ atthe ṇo hoti, kasāvena rattaṃ kāsāvaṃ, kosumbhaṃ, yāliddaṃ, rāgāti kiṃ? Devadattena rattaṃ vatthaṃ, idha kasmā na hoti? ‘Nīlaṃ pīta’nti, guṇavacanattā vināpi ṇena ṇatthassābhidhānato.

从表示染料的第三格词,在“被其所染”义中,加ṇa后缀。例如:被袈裟色所染的为kāsāvaṃ,被红花所染的为kosumbhaṃ,被姜黄所染的为yāliddaṃ。为何说“染料”?(反例是)提婆达多(Devadatta)所染的布。此处为何不加后缀?(又如)“nīlaṃ pītaṃ”(青色、黄色),因其为性质词,无须加ṇa后缀即能表达其义。

12. Nakkhatteninduyuttena kāle.

12. 从与月亮相应的星宿,在“时间”义中。

Tatiyantato nakkhattā tena lakkhite kāle ṇo hoti, tañce nakkhattaminduyuttaṃ hoti, phussī ratti, phussaṃ ahaṃ, nakkhatteneti kiṃ? Gurunā lakkhitā ratti. Induyutteneti kiṃ? Katthikāya lakkhito muhutto, kāleti kiṃ? Phussena lakkhitā atthasiddhi, ajjakattikāti kattikāyutte cande kattikāsaddo vattate.

从第三格的星宿词,若该星宿与月亮相应,则在“由其标志的时间”义中,加ṇa后缀。例如:phussī ratti(弗沙之夜),phussaṃ ahaṃ(弗沙之日)。为何说“由星宿”?(反例是)gurunā lakkhitā ratti(由导师标志的夜晚)。为何说“与月亮相应”?(反例是)katthikāya lakkhito muhutto(由迦底迦星标志的时刻)。为何说“时间”?(反例是)phussena lakkhitā atthasiddhi(由弗沙星标志的义利成就)。当说“ajjakattikā”(今日迦底迦)时,kattikā一词指月亮与迦底迦星相应。

13. Sā-ssa devatā puṇṇamāsī.

13. 在“彼为其天神”或“彼为其满月”义中。

Seti paṭhamantā assāti chaṭṭhyatthe ṇo bhavati, yaṃ paṭhamantaṃ, sā ce devatā puṇṇamāsīvā, sugato devatā assābhi [Pg.148] sogato, māhindo, yāmo, vāruṇo, phussī puṇṇamāsī assa sambandhinīti phusso, māso, māyo, phagguno, citto, vesākho. Jeṭṭhamūlo, āsaḷho, sāvaṇo, poṭṭhapādo, assayujo, kattiko, māgasiro, puṇṇamāsīti kiṃ? Phussī pañcamī assa, puṇṇamāsī ca bhatakamāsasambandhinī na hoti… puṇṇo mā assanti nibbacanā, ato eva nipātanā ṇo sāgamo ca, māsasutiyāva na pañcadasa rattādo vidhi.

从第一格词,在“彼为其…”(第六格)义中,若该第一格词为天神或满月,则加ṇa后缀。例如:sugato devatā assa(善逝是其天神),则为sogato(善逝的信徒);以及māhindo、yāmo、vāruṇo。phussī puṇṇamāsī assa sambandhinī(弗沙满月与此相关),则为phusso māso(弗沙月)。其他月份如:māgho、phagguno、citto、卫塞月(vesākho)、jeṭṭho、āsaḷho、sāvaṇo、poṭṭhapādo、assayujo、kattiko、māgasiro。为何说“满月”?(反例是)phussī pañcamī assa(弗沙是其第五日)。满月与雇佣月无关……由“puṇṇo māso assa”(此月圆满)之义,通过特殊规则派生,加ṇa后缀及s音,此法不仅限于由月份听闻的十五夜等。

14. Tamadhīte taṃ jānāti kaṇikā ca.

14. 在“学习彼”、“了知彼”义中,加ṇa和ṇika后缀。

Dutiyantato tamadhīte taṃ jānātīti etesvatthesu ṇo hoti ṇo ṇiko ca, byākaraṇamadhīte jānāti vā veyyākaraṇo, chandaso, kamako, padako, venayiko, suttantiko, dvitaggahaṇaṃ puthageva vidhānatthaṃ jānanassa ca ajjhenavisayabhāvadassanatthaṃ pasiddhūpasaṅgahatthaṃ ca.

从第二格词,在“学习彼”、“了知彼”等义中,加ṇa和ṇika后缀。例如:学习或了知语法的为veyyākaraṇo(语法家);(学习或了知)声律的为chandaso;(学习或了知)业的为kamako;(学习或了知)句的为padako;(学习或了知)律的为venayiko(持律者);(学习或了知)经的为suttantiko(持经者)。(经文中)重复“彼”字,是为了分别规定,为了显示所知即所学之对象,以及为了包含公认的用法。

15. Tassa visaye dese.

15. 于其领域、地方(之义)。

Chaṭṭhiyantā visaye desarūpe ṇo hoti, vasātīnaṃ visayo deso vāsāto, deseti kiṃ? Cakkhussa visayo rūpaṃ, devadattassa visayo-nuvāko.

从第六格词,当表示“作为地方的领域”义时,加ṇa后缀。例如:居住者的领域或地方是vāsāto。为何说“地方”?(反例是)眼睛的领域是色法,提婆达多的领域是复诵(anuvāka)。

16. Nivāse tannāme.

16. 于住处,并以其为名(之义)。

Chaṭṭhiyantā nivāse dese tannāme ṇo hoti, sivīnaṃ nivāso deso sebyo, vāsāto.

由第六格词,于“作为其名的住处、地方”义,派生ṇo后缀。例如:西维人(Sivī)的住处地方是塞毗耶(Sebya);[又如]住所(vāsāto)。

17. Adūrabhave.

17. 于不远处(之义)。

Chaṭṭhiyantā [Pg.149] adūrabhave dese tannāme ṇo hoti, vidisāya adūrabhavaṃ vedisaṃ.

由第六格词,于“作为其名的不远处”义,派生ṇo后缀。例如:维迪沙(Vidisā)的不远处是吠提娑(Vedisa)。

18. Tena nibbatte.

18. 由其所成(之义)。

Tatiyantā nibbatte dese tannāme ṇo hoti, kusambena nibbattā kosambhī nagarī, kākandī, mākandī, sahassena nibbattā sāhassī parīkhā, hotumhi kattari karaṇe ca yathāyogaṃ tatiyā.

由第三格词,于“由其所成之地,且作为其名”义,派生ṇo后缀。例如:由俱三婆(Kusamba)所成的憍赏弥(Kosambī)城;[又如]迦甘地(Kākandī);摩甘地(Mākandī);由一千所造的千壕(Sāhassī parikhā)。于“有”(hoti)之主事与工具,相应地使用第三格。

19. Tamīdhatthi.

19. 彼在此有(之义)。

Tanti paṭhamantā idhāti sattamyatthe dese tannāme ṇo hoti, yantaṃ paṭhamantamatthi ce, udumbarā asmiṃ dese santīti odumbaro, bādaro, babbajo.

由第一格词,于“此物在此”(即第七格“处所”义)之义,且作为其地名时,派生ṇo后缀。例如:“此地有优昙婆罗(udumbarā)树”,则称其地为奥杜巴罗(Odumbara);[又如]巴达罗(Bādara);巴婆阇(Babbaja)。

20. Tatra bhave.

20. 于彼处有(之义)。

Sattamyantā bhavatthe ṇo hoti, udake bhavo odako, oraso, jānapado, māgadho, kāpilavatthavo, kosambo.

由第七格词,于“存在”义,派生ṇo后缀。例如:在水中存在的,是为水生(odaka);从胸口生的,是为嫡子(orasa);地方的(jānapada);摩揭陀的(māgadha);迦毗罗卫的(kāpilavatthava);憍赏弥的(kosamba)。

21. Ajjādīhi tano.

21. 由“今日”(ajja)等词派生tana后缀。

Bhavatthe ajjādīhi tano hoti, ajja bhavo ajjatano, svātano, hiyyattano.

于“存在”义,由“今日”(ajja)等词派生tana后缀。例如:今日存在的称为今日的(ajjatano);明日的(svātano);昨日的(hiyyattano)。

22. Purāto ṇo ca.

22. 由“以前”(purā)派生ṇo及ca(tana)后缀。

Purāiccasmā bhavatthe ṇo hoti tano ca, purāṇo, purātano.

由“以前”(purā)一词,于“存在”义,派生ṇo和tana后缀。例如:古老的(purāṇa),古代的(purātana)。

23. Amātvacco.

23. 由“邻近”(amā)派生acca后缀。

Amāsaddato [Pg.150] acco hoti bhavatthe, amacco.

由“邻近”(amā)一词,于“存在”义,派生acca后缀。例如:臣子(amacco)。

24. Majjhāditvimo.

24. 由“中间”(majjha)等词派生ima后缀。

Majjhādīhi sattamyantehi bhavatte imo hoti, majjhimo, antimo. Majjha, anta, heṭṭhā, upari, ora, pāra, pacchā, abbhantara, paccanta (puratthā, bāhira).

由“中间”(majjha)等第七格词,于“存在”义,派生ima后缀。例如:中间的(majjhima)、最后的(antima)。(这些词包括)中间、末端、下方、上方、此岸、彼岸、后方、阿邦答勒(abbhantara)、边地(前方、外部)。

25. Kaṇaṇeyyaṇeyyakayiyā.

25. kaṇa、ṇeyya、ṇeyyaka、ya、iya(等后缀)。

Sattamyantā ete paccayā honti bhavatthe, kaṇa-kusinā rāyaṃ bhavo kosinārako, māgadhako, āraññako vihāro. Ṇeyya-gaṅgeyyo, pabbateyyo, vāneyyo. Ṇeyyaka-koleyyako, bārāṇaseyyako, campeyyako, mithileyyakoti eyyako. Ya-gammo, dibbo. Iyagāmiyo, udari-yo, diviyo, pañcāliyo, bodhipakkhiyo, lokiyo.

由第七格词,于“存在”义,派生这些后缀。例如:kaṇa(后缀)——在拘尸那罗(Kusinārā)存在的(人)称为拘尸那罗人(kosināraka);摩揭陀(Magadha)的(人);森林的(āraññaka)住处。ṇeyya(后缀)——恒河的(gaṅgeyya);山上的(pabbateyya);森林的(vāneyya)。ṇeyyaka(后缀)——拘利族(Koliya)的;波罗奈(Bārāṇasī)的;瞻波城(Campā)的;弥提罗(Mithilā)的(mithileyyaka),此词由eyyaka后缀派生。ya(后缀)——村庄的(gamma);天上的(dibba)。iya(后缀)——村庄的(gāmiya);腹部的(udariya);天上的(diviya);般遮罗(Pañcāla)的;菩提分(bodhipakkhiya)的;世间的(lokiya)。

26. Ṇiko.

26. ṇika(后缀)。

Sattamyantā bhavatthe ṇiko hoti, sāradiko divaso, sāradikā ratti.

由第七格词,于“存在”义,派生ṇika后缀。例如:秋日的(sāradiko divaso),秋夜的(sāradikā ratti)。

27. Tamassa sippaṃ sīlaṃ paṇyaṃ paharaṇaṃ payojanaṃ.

27. 那是他的技艺、习性、商品、武器、用途。

Paṭhamantā sippādivācakā assetichaṭṭhiyattheṇiko hoti, vīṇāvādanaṃ sippamassa veṇiko, modaṅgiko, vaṃsiko, paṃsukū- ladhāraṇaṃ [Pg.151] sīlamassa paṃsukūliko, tecīvarikeva, gandhopaṇyamassa gandhiko, teliko, goḷiko, cāpo paharaṇamassa cāpiko, tomariko, muggariko, upadhippayojanamassa opadhikaṃ, sātikaṃ, sāhassikaṃ.

由表示技艺等的第一格词,于“属于他/它”(第六格)义,派生ṇika后缀。例如:弹奏琵琶是他的技艺,所以他是琵琶师(veṇika);弹奏腰鼓的(modaṅgika);吹奏竹笛的(vaṃsika)。穿着粪扫衣是他的习性,所以他是粪扫衣者(paṃsukūlika);仅持三衣者(tecīvarika)也是如此。香料是他的商品,所以他是香料商(gandhika);油商(telika);糖商(goḷika)。弓是他的武器,所以他是弓箭手(cāpika);标枪手(tomarika);铁锤手(muggarika)。欺骗(upadhi)是其用途,即是欺诈(opadhikaṃ);诡诈(sāṭha)是其用途,即是诡诈(sāṭhikaṃ);暴力(sāhasa)是其用途,即是暴行(sāhassikaṃ)。

28. Taṃ hantarahati gacchatuñchati carati.

28. 杀害、值得、前往、拾取、行走、行持(某物)。

Dutiyantā hantīti evamādīsvatthesu ṇīko hoti. Pakkhīhipakkhino hantīti pakkhiko, sākuniko, māyūriko. Macchehi-macchiko, meniko. Migehi-māgaviko hāriṇiko, ‘sūkariko’ti iko. Satamarahatīti sātikaṃ, sandiṭṭhiko, ehipassavidhiṃ arahatīti ehipassiko, sāhassiko, ‘sahassiyo’ti iyo. Paradāraṃ gacchatīti pāradāriko, maggiko, paññāsayojaniko. Badare uñchatīti bādariko, sāmākiko. Dhammaṃ caratīti dhammiko, adhammiko.

由第二格词,于“杀害”等义,派生ṇika后缀。例如:杀鸟的称为捕鸟人(pakkhika)、猎鸟人(sākunika)、捕孔雀者(māyūrika)。杀鱼的称为渔夫(macchika)、捕mena鱼者(menika)。杀鹿的称为猎人(māgavika)、捕羚羊者(hāriṇika),“sūkarika”(屠夫)则用ika后缀。值得一百(的价值)的称为百值物(sātikaṃ);现见的(sandiṭṭhika);值得“来此一观”之法的称为来见法(ehipassika);值一千的(sāhassika),“sahassiya”则用iya后缀。去他人妻的称为通奸者(pāradārika);行路者(maggika);行五十由旬者(paññāsayojanika)。在枣树中拾取的称为拾枣者(bādarika);在稷田中拾取的称为拾稷者(sāmākika)。行法者称为如法的(dhammika);不行法的(adhammika)。

29. Tena kataṃ kītaṃ baddhamabhisaṅkhataṃ saṃsaṭṭhaṃ hataṃ hanti jitaṃ jayati dibbati khaṇati tarati carati vahati jīvati.

29. 由其所完成、购买、束缚、构成、结合、杀害、杀死、征服、战胜、游戏、挖掘、穿越、行走、运载、生存。

Tatiyantā katādisvatthesu ṇiko hoti. Kāyena kataṃ kāyikaṃ, vācasikaṃ, mānasikaṃ, vātena kato ābādho vātiko. Satena kītaṃ sātikaṃ, sāhassikaṃ, mūlatova, devadatena kītanti na hoti tadatthāppatītiyā. Varattāya baddho vārattiko, āyasiko, pāsiko. Ghatena abhisaṅkhataṃ saṃsaṭṭhaṃ vā ghātikaṃ, goḷikaṃ, dādhikaṃ, māricikaṃ. Jālena hato hantīti vā jāliko, bālīsiko. Akkhehi jitamakkhikaṃ, sālākikaṃ. Akkhehi jayati dibbatīti vā akkhiko. Khaṇittiyā [Pg.152] khaṇatīti khāṇittiko, kuddāliko, devadattena jitaṃ, aṅgulyā khaṇatīti na hoti tadatthānavagamā. Uḷumpena taratīti oḷumpiko, ‘uḷumpiko’ti iko gopucchiko, nāviko. Sakaṭena caratīti sākaṭiko, ‘rathiko, parappiko’ti iko. Khandhena vahatīti khandhiko, aṃsiko, ‘sīsiko’ti iko. Vetanena jīvatīti vetaniko, ‘bhatiko, kayiko, vikkayiko, kayavikkayiko’ti iko.

由第三格词,于“所作”等义,派生ṇika后缀。身体所作名为身业(kāyikaṃ),语言所作名为语业(vācasikaṃ),意念所作名为意业(mānasikaṃ),风所引起的疾病名为风病(vātiko)。用一百购买的叫做百值物(sātikaṃ),千值物(sāhassikaṃ);从根本(mūlato)亦然。“提婆达多所买”则不成立,因为不符合那个意义。用绳索捆绑的叫做绳缚(vārattika),用铁制造的叫做铁制(āyasiko),用绳套的叫做绳套(pāsiko)。用酥油调和或混合的为酥油制(ghātikaṃ),用糖蜜的为糖蜜制(goḷikaṃ),用凝乳的为凝乳制(dādhikaṃ),用胡椒的为胡椒制(māricikaṃ)。用网捕捉的或捕捉者叫做网捕者(jāliko),用钓钩的叫做钓者(bālīsiko)。用骰子赢的叫做骰戏(akkhikaṃ),用签决定的叫做签筹(sālākikaṃ)。用骰子取胜或玩耍的叫做赌徒(akkhiko)。用锄头挖掘的叫做锄工(khāṇittiko),用小锄挖掘的叫做小锄工(kuddālika)。“提婆达多所胜”、“以指挖掘”则不成立,因为不理解那个意义。用木筏渡河的叫做筏夫(oḷumpika),亦作uḷumpika(为ika后缀);[又如]执牛尾渡者(gopucchiko),船夫(nāviko)。用车行走的叫做车夫(sākaṭiko),“rathika”(战车兵)、“parappika”是“ika”后缀。用肩膀扛的叫做肩扛者(khandhika),用肩膀担的叫做肩担者(aṃsiko),“sīsiko”(头顶者)是“ika”后缀。靠工资生活的叫做雇工(vetanika),“bhatiko”(仆役)、“kayiko”(买主)、“vikrayiko”(卖主)、“kayavikkayiko”(商人)是“ika”后缀。

30. Tassa saṃvattati.

30. 为彼而转起。

Catutthiyantā saṃvattatīti asmiṃ atthe ṇiko hoti, punabbhavāya saṃvattatīti ponobhaviko, itthiyaṃ pono bhavikā, lokāya saṃvattatīti lokiko suṭṭhu aggoti saggo, saggāya saṃvattatīti sovaggiko, sassovaka tadaminādipāṭhā, dhanāya saṃvattatīti dhaññaṃ, yo.

由第四格词,于“为彼而转起”义,加ṇika后缀。例如:导向再有者,为“导向再有的”(ponobhaviko),其阴性为ponobhavikā;导向世间者,为“世间的”(lokiko)。“极善”为天(saggo),导向天者,为“生天的”(sovaggiko)。[此为] sassovaka tadaminādi 等读法。导向财富者,为“谷物”(dhaññaṃ),[此处用] ya [后缀]。

31. Tato sambhūtamāgataṃ.

31. 从彼处生起或传来。

Pañcamyantā sambhūtamāgatanti etesvatthesu ṇiko hoti, mātiko sambhūtamāgataṃ vā mattikaṃ, pettikaṃ, ṇyariyaṇa -yāpi dissanti, surabhito sambhūtaṃ sorabhyaṃ, thanato sambhūtaṃ thaññaṃ, pitito sambhūto pettiyo, mātiyo, mattiyo, macco vā.

从第五格词,于“从彼处生起或传来”诸义,加ṇika后缀。例如:从泥土生起或传来者,为“泥土的”(mattikaṃ);从父亲生起者,为“父系的”(pettikaṃ)。ṇya、riya、ṇa、ya等后缀亦可见。例如:从香气生起者,为“香”(sorabhyaṃ);从乳房生起者,为“乳汁”(thaññaṃ);从父亲生起者,为“父系的”(pettiyo);从母亲生起者,为“母系的”(mātiyo)、“泥土的”(mattiyo)或“有死者”(macco)。

32. Tattha vasati vidito bhatto niyutto.

32. 于彼处居住、知名、受食、受任。

Sattamyantā tattha vasatītvevamādīsvatthesu ṇiko hoti. Rukkhamūle vasatīti rukkhamūliko, āraññiko, sosāniko. Loke vidito lokiko. Catumahārājesu bhattā cātummahārājikā[Pg.153]. Dvāre niyutto dovāriko dassoka tadaminādipāṭhā, bhaṇḍāgāriko, iko-navakammiko, kiyojātikiyo, andhakiyo.

从第七格词,于“于彼处居住”等义,加ṇika后缀。例如:居住于树下者,为“树下住者”(rukkhamūliko)、“林中住者”(āraññiko)、“冢间住者”(sosāniko)。知名于世间者,为“世间的”(lokiko)。受食于四大天王者,为“四大天王天的”(cātummahārājikā)。受任于门口者,为“守门人”(dovāriko)。此乃dassoka、tadaminādi等读法。亦如“库藏看管者”(bhaṇḍāgāriko)、“监督新工程者”(navakammiko)、jātikiyo、andhakiyo。

33. Tassidaṃ.

33. 此乃彼之所有。

Chaṭṭhiyantā idamiccasmiṃ atthe ṇiko hoti, saṅghassa idaṃ saṅghikaṃ, puggalikaṃ, sakyaputtiko, nātiputtiko, jenadattiko, kiye-sakiyo, parakiyo, niye-attaniyaṃ, ke- sako rājakaṃ bhaṇḍaṃ.

从第六格词,于“此乃彼之所有”义,加ṇika后缀。例如:僧团的(saṅghassa idaṃ),为“僧团的”(saṅghikaṃ);个人的(puggalikaṃ);释迦子的(sakyaputtiko);那提子的(nātiputtiko);耆那达多的(jenadattiko)。亦加kiya后缀,如:自己的(sakiyo)、他人的(parakiyo);亦加niya后缀,如:自己的(attaniyaṃ);亦加ka后缀,如:自己的(sako)、国王的(rājakaṃ)物品。

34. Ṇo.

34. Ṇa。

Chaṭṭhiyantā idamiccasmiṃ atthe ṇo hoti, kaccāyanassa idaṃ kaccāyanaṃ byākaraṇaṃ, sogataṃ sāsanaṃ, māhisaṃ maṃsādi.

从第六格词,于“此乃彼之所有”义,加ṇa后缀。例如:迦旃延(Kaccāyana)的(kaccāyanassa idaṃ),为《迦旃延语法》(kaccāyanaṃ byākaraṇaṃ);善逝的(sogataṃ)教法;水牛的(māhisaṃ)肉等。

35. Gavādīhi yo.

35. 从go等词,加ya后缀。

Gavādīhi chaṭṭhiyantehi idamiccasmiṃ atthe yo hoti, gunnaṃ idaṃ gabyaṃ maṃsādi, kabyaṃ, dabbaṃ.

从go等第六格词,于“此乃彼之所有”义,加ya后缀。例如:牛的(gunnaṃ idaṃ),为“牛的”(gabyaṃ)肉等;诗人的(kabyaṃ);木的(dabbaṃ)。

36. Pitito bhātari reyyaṇa.

36. 从pitu词,于“兄弟”义,加eyyaṇa后缀。

Pitusaddā tassa bhātari reyyaṇa hoti, pitu bhātā petteyyo.

从pitu词,于“其兄弟”义,加eyyaṇa后缀。例如:父亲的兄弟(pitu bhātā),为“伯叔”(petteyyo)。

37. Mātito ca bhaginiyaṃ cho.

37. 从mātu词,于“姐妹”义,亦加cha后缀。

Mātito pitito ca tesaṃ bhaginiyaṃ cho hoti, mātu bhaginī mātucchā, pitu bhaginī pitucchā, kathaṃ ‘mātulo’ti ‘‘mātulāditvānī’’ti nipātanā.

从mātu及pitu词,于“其姐妹”义,加cha后缀。例如:母亲的姐妹(mātu bhaginī),为“姨母”(mātucchā);父亲的姐妹(pitu bhaginī),为“姑母”(pitucchā)。问:“舅父”(mātulo)如何形成?答:依mātula等词的不规则词形(nipātana)而成。

38. Mātāpitūsvāmaho.

38. 从mātā、pitu词,加āmaha后缀。

Mātāpitūhi [Pg.154] tesaṃ mātāpitūsu āmaho hoti, mātu mātā mātāmahī, mātu pitā mātāmaho, pitu mātā pitāmahī, pitu pitā pitāmaho, na yathāsaṅkhyaṃ, paccekābhi sambandhā.

从mātā、pitu词,于“其父母”义,加āmaha后缀。例如:母亲的母亲(mātu mātā),为“外祖母”(mātāmahī);母亲的父亲(mātu pitā),为“外祖父”(mātāmaho);父亲的母亲(pitu mātā),为“祖母”(pitāmahī);父亲的父亲(pitu pitā),为“祖父”(pitāmaho)。此非依次对应,而是逐一关联。

39. Hite reyyaṇa.

39. 于“有益于”义,加eyyaṇa后缀。

Mātāpitūhi hite reyyaṇa hoti, matteyyo, petteyyo.

从mātā、pitu词,于“有益于”义,加eyyaṇa后缀。例如:“孝敬母亲的”(matteyyo)、“孝敬父亲的”(petteyyo)。

40. Nindāññātappapaṭibhāgarassadayāsaññāsu ko.

40. 于“谴责、未知、微小、相似、短小、怜悯、称谓”诸义,加ka后缀。

Nindādīsvattheyu nāmasmā ko hoti, nindāyaṃ-muṇḍako, samaṇako. Aññāte-kassāyaṃ assoti assako, payogasāmatthiyā sambandhivisesānavagamovagamyate. Appatthetelakaṃ, ghatakaṃ. Paṭibhāgatthe-hatthī viya hatthiko, assako, balībaddako. Rasse-mānusako, rukkhako, pilakkhako. Dayāyaṃ-puttako, vacchako. Saññāyaṃ-moro viya morako.

于“谴责”等义,从名词后加ka后缀。于“谴责”义:“可鄙的秃头者”(muṇḍako),“可鄙的沙门”(samaṇako)。于“未知”义:由“此是谁之马?”(kassāyaṃ asso)得assako,意指一匹不知其主的马;通过用语的效力,可以理解为一种不明确的特定关系。于“微小”义:“少许油”(telakaṃ),“少许酥油”(ghatakaṃ)。于“相似”义:由“如象”(hatthī viya)得“小象”(hatthiko),以及“小马”(assako),“小公牛”(balībaddako)。于“短小”义:“矮小的人”(mānusako),“小树”(rukkhako),“小无花果树”(pilakkhako)。于“怜悯”义:“可怜的儿子”(puttako),“可怜的小牛”(vacchako)。于“称谓”义:由“如孔雀”(moro viya)得“孔雀”(morako)。

41. Tamassaparimāṇaṃ ṇiko ca.

41. 于“此为彼之量”义,加ṇika及ka后缀。

Paṭhamantā asseti asmiṃ atthe ṇiko hoti ko ca tañce paṭhamantaṃ parimāṇaṃ bhavati, parimīyate neneti parimāṇaṃ, doṇo parimāṇamassa doṇiko vīhi, khārasatiko, khārasahassiko āsītiko vayo, upaḍḍhakāyikaṃ bimbohanaṃ, pañcakaṃ, chakkaṃ.

从第一格词,于“此为彼之量”义,若该第一格词为量词,则加ṇika及ka后缀。“用此来测量”,故为“量”(parimāṇa)。例如:一斗(doṇa)为其量,为“一斗的”(doṇiko)稻米;“百佉梨的”(khārasatiko);“千佉梨的”(khārasahassiko);“八十岁的”(āsītiko)年龄;“半身的”(upaḍḍhakāyikaṃ)枕头(bimbohanaṃ);“五的集合”(pañcakaṃ);“六的集合”(chakkaṃ)。

42. Yatetehi ttako.

42. 从ya、ta、eta词,加ttaka后缀。

Yādīhi [Pg.155] paṭhamantehī asseti chaṭṭhiyatthe ttako hoti, tañce paṭhamantaṃ parimāṇaṃ bhavati, yaṃ parimāṇamassa yattakaṃ, tattakaṃ, ettakaṃ, āvatake yāvatako, tāvatako (etāvatako).

从ya等第一格词,于“此为彼之所有”的第六格义,若该第一格词为量词,则加ttaka后缀。例如:其量为ya,是为“若干”(yattakaṃ);“彼许”(tattakaṃ);“此许”(ettakaṃ)。亦有yāvatako、tāvatako、etāvatako等形式。

43. Sabbā cāvantu.

43. 从sabba词亦加āvantu后缀。

Sabbato paṭhamantehi yādīhi ca asseti chaṭṭhiyatthe āvantu hoti, tañce paṭhamantaṃ parimāṇaṃ bhavati. Sabbaṃ parimāṇamassa sabbāvantaṃ, yāvantaṃ, tāvantaṃ, etāvantaṃ.

从sabba及ya等第一格词,于“此为彼之所有”的第六格义,若该第一格词为量词,则加āvantu后缀。例如:其量为“一切”(sabbaṃ),是为“一切”(sabbāvantaṃ);“若干”(yāvantaṃ);“彼许”(tāvantaṃ);“此许”(etāvantaṃ)。

44. Kimhā ratirīvarīvatakarittakā.

44. 从kiṃ词,加rati、rīva、rīvataka、rittaka等后缀。

Kimhā paṭhamantā asseti chaṭṭhiyatthe ratirīvarīvatakarittakā honti, tañce paṭhamantaṃ parimāṇaṃ bhavati, kiṃ saṅkhyānaṃ parimāṇamesaṃ kati ete, kīva, kīvatakaṃ, kittakaṃ. Rīvanto sabhāvato asaṅkhyo.

从kiṃ第一格词,于“此为彼之所有”的第六格义,若该第一格词为量词,则加rati、rīva、rīvataka、rittaka等后缀。例如:其量为“何”(kiṃ),则成“多少”(kati)?“几何”(kīva)?“几何”(kīvatakaṃ)?“几何”(kittakaṃ)?后缀rīva本性用于不可数者。

45. Sañjātaṃ tārakāditvito.

45. 于“已生”(sañjāta)义,从“星”(tārakā)等词,加ita后缀。

Tārakādīhi paṭhamantehi asseti chaṭṭhiyatthe ito hoti, te ce sañjātā honti, tārakā sañjātā assa tārakitaṃ gaganaṃ, pupphito rukkho, pallavitā latā.

从“星”(tārakā)等第一格词,于“此乃其……”之第六格义,若彼等已生,则加ita后缀。例如:其星已生,是为“繁星之空”(tārakitaṃ gaganaṃ);“花开之树”(pupphito rukkho);“发芽之藤”(pallavitā latā)。

46. Māne matto.

46. 于“量度”(māna)义,加matta后缀。

Paṭhamantā mānavuttito asseti asmiṃatthe matto hoti, palaṃ ummānamassa palamattaṃ, hattho pamāṇamassa hatthamattaṃ [Pg.156] sataṃ mānamassa satamattaṃ, doṇo parimāṇamassa doṇamattaṃ, abhedopacārā doṇotipi hoti.

于表示“量度”义的第一格词,在“此乃其……”或“于此”的意义上,添加matta后缀。例如:其称重为一“巴拉”(pala),则为“一巴拉量”(palamattaṃ);其长度为一“肘”(hattha),则为“一肘量”(hatthamattaṃ);其度量为一百,则为“一百量”(satamattaṃ);其容量为一“多那”(doṇa),则为“一多那量”(doṇamattaṃ)。因无差别之转用,亦可作“多那”(doṇo)。

47. Taggho cuddhaṃ.

47. 于“高度”义,亦加taggha后缀。

Uddhamānavuttiho asseti chaṭṭhiyatthe taggho hoti matto ca, jaṇṇutagghaṃ, jaṇṇumattaṃ.

于表示“高度”的词,在“此乃其……”的第六格义上,添加taggha及matta后缀。例如:“及膝高”(jaṇṇutagghaṃ)、“及膝量”(jaṇṇumattaṃ)。

48. Ṇo ca purisā.

48. 于“人”(purisa)词后,亦加ṇa后缀。

Purisā paṭhamantā uddhamānavuttito ṇo hoti mattādayo ca, porisaṃ, purisamattaṃ, purisatagghaṃ.

于“人”(purisa)的第一格词,在表示“高度”的意义上,添加ṇa及matta等后缀。例如:“一人高”(porisaṃ)、“一人量”(purisamattaṃ)、“一人高”(purisatagghaṃ)。

49. Ayūbhadvitīhaṃse.

49. 于“部分”义,于“两者”(ubha)、“二”(dvi)、“三”(ti)后,加aya后缀。

Ubhadvitīhi avayavavuttīti paṭhamantehi asseti chaṭṭhiyatthe ayo hoti. Ubho aṃsā assa ubhayaṃ, dvayaṃ, tayaṃ.

于表示“部分”义的“两者”(ubha)、“二”(dvi)、“三”(ti)等第一格词,在“此乃其……”的第六格义上,添加aya后缀。例如:其有二部分,则为“两者”(ubhayaṃ);“二者”(dvayaṃ);“三者”(tayaṃ)。

50. Saṅkhyāya saccutīsāsadasantāyādhikāsmiṃ savasahasse ḍo.

50. 于以sat、ut、īs、ās、das结尾的数词,在表示“多于百、千、十万”的意义上,添加ḍa后缀。

Satyantāya utyantāya īsantāya āsantāya dasantāya ca saṅkhyāya paṭhamantāya asminti sattamyatthe ḍo hoti, sā ce saṅkhyā adhikā hoti, yadasminti tañce sataṃ sahassaṃ satasahassaṃ vā hoti, vīsati adhikā asmiṃ sateti vīsaṃ sataṃ, ekavīsaṃ sataṃ, sahassaṃ, satasahassaṃ vā, tiṃsaṃ sataṃ, ekatiṃsaṃ sataṃ. Utyantāya-navutaṃ sataṃ sahassaṃ satasahassaṃ vā. Īsantāya cattālīsaṃ sataṃ, sahassaṃ, satasahassaṃ vā. Āsantāya [Pg.157] paññāsaṃ sataṃ, sahassaṃ, satasahassaṃ vā. Dasantāyaekādasaṃ sataṃ, sahassaṃ, satasahassaṃ vā. Saccutīsāsadasantāyāti kiṃ? Chādhikā asmiṃsate. Adhiketi kiṃ? Pañcadasahīnā asmiṃsate, asminti kiṃ? Vīsatyadhikā etasmā satā, satasahasseti kiṃ? Ekādasa adhikā assaṃ vīsatiyaṃ.

于以sat、ut、īs、ās、das结尾的第一格数词,在“于此”的第七格义上,若此数词表示“多于”义,且“于此”所指为“百”、“千”或“十万”,则添加ḍa后缀。例如:二十多于此百中(vīsati adhikā asmiṃ sate),则为“一百二十”(vīsaṃ sataṃ),或“一百二十一”(ekavīsaṃ sataṃ),对一千或十万亦同;“一百三十”(tiṃsaṃ sataṃ),“一百三十一”(ekatiṃsaṃ sataṃ)。以ut结尾者:“一百九十”(navutaṃ sataṃ),对一千或十万亦同。以īs结尾者:“一百四十”(cattālīsaṃ sataṃ),对一千或十万亦同。以ās结尾者:“一百五十”(paññāsaṃ sataṃ),对一千或十万亦同。以das结尾者:“一百一十一”(ekādasaṃ sataṃ),对一千或十万亦同。问:为何说“以sat、ut、īs、ās、das结尾”?答:为排除“六多于此百中”(chādhikā asmiṃ sate)。问:为何说“多于”?答:为排除“十五少于此百中”(pañcadasahīnā asmiṃ sate)。问:为何说“于此”?答:为排除“二十多于此百外”(vīsatyadhikā etasmā satā)。问:为何说“百、千、十万”?答:为排除“十一多于此二十中”(ekādasa adhikā assaṃ vīsatiyaṃ)。

51. Tassa pūraṇekādasādito vā.

51. 于十一等数词,在“序数”义上,亦可选加ḍa后缀。

Chaṭṭhiyanthāyekādasādikāya saṅkhyāya ḍo hoti (tassa) pūraṇatthe vibhāsā, sā saṅkhyā pūrīyate yena taṃ pūraṇaṃ, ekādasannaṃ pūraṇo ekādaso. Ekādasamo, vīso, vīsatimo, tiṃso, tiṃsatimo, cattālīso, paññāso.

于十一等第六格数词,在“其序数”义上,可选加ḍa后缀。使数圆满者,是为“序数”(pūraṇaṃ)。十一之序数,是为“第十一”(ekādaso)。亦可作“第十一”(ekādasamo);“第二十”(vīso),或“第二十”(vīsatimo);“第三十”(tiṃso),或“第三十”(tiṃsatimo);“第四十”(cattālīso);“第五十”(paññāso)。

52. Ma pañcādikatihi.

52. 于五等数词及“几”(kati)后,加ma后缀。

Chaṭṭhiyantāya pañcādikāya saṅkhyāya katismā ca mo hoti (tassa) pūraṇatthe, pañcamo, sattamo, aṭṭhamo, katimo, katimī.

于五等第六格数词及“几”(kati)后,在“其序数”义上,添加ma后缀。例如:“第五”(pañcamo)、“第七”(sattamo)、“第八”(aṭṭhamo)、“第几”(katimo,阳性)、“第几”(katimī,阴性)。

53. Satādīnamica. Satādikāya saṅkhyāya chaṭṭhiyantāya (tassa) pūraṇatthe mohoti satādīnamicāntādeso, satimo, sahassimo.

53. 于百等数词,亦以i替换词尾。解说:于百等第六格数词,在“其序数”义上,添加ma后缀,且以i替换百等数词的词尾元音。例如:“第一百”(satimo)、“第一千”(sahassimo)。

54. Chā ṭṭhaṭṭhamā.

54. 于“六”(cha)后,加ṭṭha、ṭṭhama后缀。

Chasaddā ṭṭhaṭṭhamā honti tassa pūraṇatthe, chaṭṭho, chaṭṭhamo, itthiyaṃ chaṭṭhī, chaṭṭhamī, kathaṃ ‘dutiyaṃ catuttha’nti? ‘‘Dutiyassa, catuttha tatiyāna’’nti nipātanā.

于“六”(cha)词,在“其序数”义上,添加ṭṭha、ṭṭhama后缀。例如:“第六”(chaṭṭho)、“第六”(chaṭṭhamo);于阴性,则为“第六”(chaṭṭhī)、“第六”(chaṭṭhamī)。问:“第二”(dutiyaṃ)、“第四”(catutthaṃ)如何形成?答:由“dutiyassa, catuttha, tatiyāna”等不规则词形(nipātanā)而成。

55. Ekā kākyasahāye.

55. 于“一”(eka),在“无伴”义上,加ka、ākī后缀。

Ekasmā [Pg.158] asahāyatthe kaākī honti vā, ekako, ekākī, eko.

于“一”(eka)词,在“无伴”义上,可选加ka、ākī后缀。例如:“独自”(ekako)、“独自”(ekākī)、“一”(eko)。

56. Vacchādīhi tanutte taro.

56. 于“犊”(vaccha)等词,在“幼小”义上,加tara后缀。

Vacchādīnaṃ sabhāvassa tanutte gamyamāne taro hoti, susuttassa tanutte vacchataro, itthiyaṃ vacchatarī, yobbanassa tanutte okkhataro, assabhāvassa tanutte assataro, sāmatthiyassa tanutte usabhataro.

当“犊”(vaccha)等词的自性之“幼小”义被理解时,添加tara后缀。例如:表示“犊”之幼小,为“幼犊”(vacchataro);阴性为“幼牝犊”(vacchatarī)。表示“公牛”之年少,为“幼公牛”(ukkhataro)。表示“马”之次等,为“骡”(assataro)。表示“牡牛”之年少,为“幼牡牛”(usabhataro)。

57. Kimhā niddhāraṇe ratara ratamā. Kiṃsaddā niddhāraṇe ratara ratamā honti, kataro bhavataṃ devadatto, kataro bhavataṃ kaṭho, katamo bhavataṃ devadatto, katamo bhavataṃ kaṭho, bhāradvājānaṃ katamosi brahme.

57. 于“何”(kiṃ)词,在“抉择”义上,加tara、tama后缀。解说:于“何”(kiṃ)词,在“抉择”义上,加tara、tama后缀。例如:“汝等中,提婆达多(Devadatta)是哪一位?”(kataro bhavataṃ devadatto);“汝等中,迦陀(Kaṭho)是哪一位?”(kataro bhavataṃ kaṭho);“汝等中,提婆达多是哪一位?”(katamo bhavataṃ devadatto);“汝等中,迦陀是哪一位?”(katamo bhavataṃ kaṭho);“婆罗门,于巴罗多迦(Bhāradvāja)族中,汝是哪一位?”(bhāradvājānaṃ katamosi brahme)。

58. Tena datte liyā.

58. 于“彼所施”义,加la、iya后缀。

Tatiyantā datte-bhidheyye laiyā honti, devena datto devalo, deviyo, brahmalo, brahmiyo, sivā sīvalo, sīviyo, sissa dīgho.

于第三格词,在“所施”义上,添加la、iya后缀。例如:天神所施(devena datto),则为“天施”(devalo),或“天施”(deviyo);梵天所施,则为“梵施”(brahmalo),或“梵施”(brahmiyo);由湿婆(Siva)所施,则为“湿婆施”(sīvalo),或“湿婆施”(sīviyo);siva中i音延长。

59. Tassa bhāvakammesu ttatāttanaṇyaṇeyyaṇiyaṇiyā.

59. 于“其状态”或“其业”义,加tta、tā、ttana、ṇya、ṇeyya、ṇa、iya、ṇiya后缀。

Chaṭṭhiyantā bhāve kamme ca ttādayo honti bahulaṃ, na ca sabbe sabbato honti aññatra ttatāhi, bhavanti etasmā buddhisaddābhi bhāvo saddassa pavattinimittaṃ, nīlassa paṭassa bhāvo nīlattaṃ [Pg.159] nīlatābhi guṇo bhāvo, nīlassa guṇassa bhāvo nīlattaṃ nīlatābhi nīlaguṇajāti, gottaṃ gotāti gojāti, pācakattaṃ, daṇḍittaṃ, visāṇittaṃ, rājapurisattanti kriyādisambandhittaṃ, devadattattaṃ, candattaṃ, sūriyattanti tadavatthāvisesasāmaññaṃ, ākāsattaṃ, abhāvattanti upacaritabhedasāmaññaṃ. Ttana-puthujjanattanaṃ, vedanattanaṃ, jāyattanaṃ, jārattanaṃ. Ṇya-ālasyaṃ, brahmaññaṃ, cāpalyaṃ, nepuññaṃ, pesuññaṃ, rajjaṃ, ādhipaccaṃ, dāyajjaṃ, vesammaṃ ‘vesama’nti, keci, sakhyaṃ, vāṇijjaṃ. Ṇeyya-soceyyaṃ, ādhipateyyaṃ. Ṇagāravaṃ, pāṭavaṃ, ajjavaṃ, maddavaṃ. Iya-adhipatiyaṃ, paṇḍitiyaṃ, bahussutiyaṃ, naggiyaṃ, sūriyaṃ. Ṇiya-ālasiyaṃ, kāḷusiyaṃ, mandiyaṃdakkhiyaṃ, porohitiyaṃ, veyyattiyaṃ. Kathaṃ ‘rāmaṇīyaka’nti? Sakatthe kantā ṇena siddhaṃ. Kammaṃ kiriyā, tattha alasassa kammaṃ alasattaṃ’ alasatā, alasattanaṃ, ālasyaṃ, ālasiyaṃ vā, ‘‘sakatthe’ (4.122) ti sakatthepi, yathābhuccaṃ, kāruññaṃ, pattakallaṃ, ākāsānañcaṃ, kāyapāguññatā.

于第六格词,在“状态”与“业”的意义上,多用tta等后缀,然除tta、tā外,并非所有后缀皆可用于所有词。“状态”(bhāva)者,乃智慧与言说所依之法,为词语转起之因。例如:青布之状态,是为“青性”(nīlattaṃ)或“青”(nīlatā),此为属性之状态;青色此一属性之状态,是为“青性”(nīlattaṃ)或“青”(nīlatā),此为青属性之类。“族姓”(gottaṃ)即“牛类”(gojāti)。“烹饪性”(pācakattaṃ)、“持杖性”(daṇḍittaṃ)、“有角性”(visāṇittaṃ)、“王臣性”(rājapurisattaṃ),此为与行为等相关之状态。“提婆达多性”(devadattattaṃ)、“月性”(candattaṃ)、“日性”(sūriyattaṃ),此为彼特定状态之共相。“虚空性”(ākāsattaṃ)、“非有性”(abhāvattaṃ),此为假立差别之共相。由ttana后缀:“凡夫性”(puthujjanattanaṃ)、“受性”(vedanattanaṃ)、“妻性”(jāyattanaṃ)、“奸夫性”(jārattanaṃ)。由ṇya后缀:“懒惰”(ālasyaṃ)、“梵行”(brahmaññaṃ)、“轻率”(cāpalyaṃ)、“善巧”(nepuññaṃ)、“离间”(pesuññaṃ)、“王位”(rajjaṃ)、“主权”(ādhipaccaṃ)、“继承”(dāyajjaṃ)、“不平”(vesammaṃ,或作vesama)、“友谊”(sakhyaṃ)、“商业”(vāṇijjaṃ)。由ṇeyya后缀:“清净”(soceyyaṃ)、“主权”(ādhipateyyaṃ)。由ṇa后缀:“尊重”(gāravaṃ)、“熟练”(pāṭavaṃ)、“正直”(ajjavaṃ)、“柔和”(maddavaṃ)。由iya后缀:“主权”(adhipatiyaṃ)、“智性”(paṇḍitiyaṃ)、“多闻”(bahussutiyaṃ)、“裸体”(naggiyaṃ)、“勇健”(sūriyaṃ)。由ṇiya后缀:“懒惰”(ālasiyaṃ)、“黑秽”(kāḷusiyaṃ)、“迟钝”(mandiyaṃ)、“灵巧”(dakkhiyaṃ)、“司祭职”(porohitiyaṃ)、“明辨”(veyyattiyaṃ)。问:“悦意”(rāmaṇīyaka)如何形成?答:由“可爱”(kanta)词,通过ṇa后缀,在“自”义上构成。“业”(kamma)即是“行为”(kiriyā)。于此,懒者之业,是为“懒惰”(alasattaṃ)、“懒惰”(alasatā)、“懒惰性”(alasattanaṃ)、“懒惰”(ālasyaṃ)或“懒惰”(ālasiyaṃ)。如(规则4.122)“于自义”,亦可于自义构成。例如:“如实”(yathābhuccaṃ)、“悲悯”(kāruññaṃ)、“适时”(pattakallaṃ)、“空无边”(ākāsānañcaṃ)、“身轻安”(kāyapāguññatā)。

60. Bya vaddhadāsā vā.

60. 于“老”(vaddha)、“仆”(dāsa)二词,可选加bya后缀。

Chaṭṭhiyantā vaddhā dāsā ca byo vā hoti bhāvakammesu, vaddhabyaṃ vaddhatā, dāsabyaṃ dāsatā, kathaṃ ‘vaddhava’nti? Ṇe vāgamo.

于“老”(vaddha)与“仆”(dāsa)的第六格词,在“状态”与“业”的意义上,可选加bya后缀。例如:“老年”(vaddhabyaṃ)、“老年”(vaddhatā);“奴役”(dāsabyaṃ)、“奴役”(dāsatā)。问:“vaddhava”如何形成?答:在ṇa后缀前增入va。

61. Naṇa yuvā bo ca vassa.

61. 于“青年”(yuvan)后,加ṇa后缀,且以bo替换词根,此为可选项。

Chaṭṭhiyantā yuvasaddā bhāvakammesu naṇa vā hoti tassa bo ca, yobbanaṃ, vātveva? Yuvattaṃ, yuvatā.

于“青年”(yuvan)的第六格词,在“状态”与“业”的意义上,可选加ṇa后缀,且以bo替换词根。例如:“青春”(yobbanaṃ)。问:为何说“可选”?答:(因为可使用通用后缀构成)“青年性”(yuvattaṃ)、“青年性”(yuvatā)。

62. Aṇvāditvimo.

62. 于“aṇu”(微小)等词之后,加 imo 后缀。

Aṇuādīhi [Pg.160] chaṭṭhiyantehi bhāve vā imo hoti, aṇimā, laghimā, mahimā, (garimā), kasimā, vātveva? Aṇuttaṃ aṇutā.

于以属格结尾的“aṇu”(微小)等词之后,为表“状态”义,或加 imo 后缀。例如:aṇimā (微小性)、laghimā (轻快性)、mahimā (广大性)、(garimā) (沉重性)、kasimā (瘦弱性)。问:为何说“或”?答:亦可作 aṇuttaṃ、aṇutā (皆为微小性)。

63. Bhāvā tena nibbatte.

63. 于表示“状态”之词后,为表“由此产生”义。

Bhāvavācakā saddā tena nibbatte-bhidheyye imo hoti, pākena nibbatta pāṇimaṃ, sekimaṃ.

表示“状态”的词,当其所指为“由此产生”时,则加 imo 后缀。例如:由烹饪产生(pākena nibbattaṃ)为 pākimaṃ (烹饪而成之物);由训练产生者为 sekimaṃ (训练而成之物)。

64. Taratamissikiyiṭṭhātisaye.

64. 于表示“超胜”义时,加 tara、tama、issika、iya、iṭṭha 后缀。

Atisaye vattamānato hontete paccayā, atisayena pāpo pāpataro, pāpatamo, pāpissiko, pāpiyo, pāpiṭṭho, itthiyaṃ pāpatarā. Atisayantāpi atisayappaccayo, atisayena pāpiṭṭho pāpiṭṭhataro.

此等后缀用于表示“超胜”义。例如:atisayena pāpo (极恶)可作 pāpataro (更恶)、pāpatamo (最恶)、pāpissiko (极恶的)、pāpiyo (更恶)、pāpiṭṭho (最恶);其阴性为 pāpatarā。于已加超胜后缀的词后,亦可再加超胜后缀,例如:atisayena pāpiṭṭho (极恶中最恶者)可作 pāpiṭṭhataro (更最恶者)。

65. Tannissite llo.

65. 于表示“依止于彼”义时,加 lla 后缀。

Dutiyantā llappaccayo hoti nissitatthe, vedaṃ nissitaṃ vedallaṃ, duṭṭhu nissitaṃ duṭṭhullaṃ. Ille-saṅkhārillaṃ.

于以第二格(宾格)结尾的词之后,为表“依止”义,加 lla 后缀。例如:vedaṃ nissitaṃ (依止吠陀)作 vedallaṃ (方广经);duṭṭhu nissitaṃ (依止恶)作 duṭṭhullaṃ (粗重罪)。以 illa 为例:saṅkhārillaṃ (依止诸行)。

66. Tassa vikārāvayavesu ṇa ṇika ṇeyyamayā.

66. 于其“变异”或“部分”义上,加 ṇa、ṇika、ṇeyya、maya 后缀。

Pakatiyā uttaramavatthantaraṃ vikāro, chaṭṭhiyantā nāmasmā vikāre-vayave ca ṇādayo honti bahulaṃ, ṇa-āyasaṃ bandhanaṃ, odumbaraṃ, paṇṇaṃ, odumbaraṃ bhasmaṃ, kāpotaṃ maṃsaṃ, kāpotaṃ satthi. Ṇika-kappāsikaṃ vatthaṃ. Ṇeyya-eṇeyyaṃ maṃsaṃ, eṇeyyaṃ satthi[Pg.161]. Koseyyaṃ vatthaṃ. Maya-tiṇamayaṃ, dārumayaṃ, naḷamayaṃ, mattikāmayaṃ. ‘‘Aññasmi’’nti (4.121) gunnaṃ karīsepi mayo, gomayaṃ.

“变异”(vikāra)是指自其原态而来的另一状态。于以属格结尾的名词之后,在表示“变异”与“部分”时,多加 ṇa 等后缀。ṇa 后缀:āyasaṃ bandhanaṃ (铁制束缚)、odumbaraṃ (优昙钵罗木制品)、paṇṇaṃ (树叶制品)、odumbaraṃ bhasmaṃ (优昙钵罗木灰)、kāpotaṃ maṃsaṃ (鸽肉)、kāpotaṃ satthi (鸽腿)。ṇika 后缀:kappāsikaṃ vatthaṃ (棉衣)。ṇeyya 后缀:eṇeyyaṃ maṃsaṃ (羚羊肉)、eṇeyyaṃ satthi (羚羊腿)、koseyyaṃ vatthaṃ (丝衣)。maya 后缀:tiṇamayaṃ (草制)、dārumayaṃ (木制)、naḷamayaṃ (芦苇制)、mattikāmayaṃ (土制)。依规则(4.121)“于其他义”,maya 后缀亦用于牛之排泄物,例如:gomayaṃ (牛粪)。

67. Jatuto saṇa vā.

67. 于“jatu”(树脂)之后,或加 saṇa 后缀。

Chaṭṭhiyantā nāmasmā jatuto vikārāvayavesu saṇa vā hoti. Jatuno vikāro jātusaṃ jatumayaṃ. ‘‘Lopo’’ti (4.123) bahulaṃ paccayalopopi phalapupphamūlesu vikārāvayavesu, piyālassa phalāni piyālāni, mallikāya pupphāni mallikā, usirassa mūlaṃ usīraṃ, taṃ saddena vā tadabhidhānaṃ.

于以属格结尾的名词“jatu”(树脂)之后,在表示“变异”或“部分”时,或加 saṇa 后缀。jatu 的变异为 jātusaṃ 或 jatumayaṃ (树脂制品)。依规则(4.123)“省略”,在表示果实、花、根的变异或部分时,亦多省略后缀。例如:piyāla 树的果实是 piyālāni;mallikā (茉莉)的花是 mallikā;usīra 草的根是 usīraṃ。或者说,其(变异或部分)的名称即是该词本身。

68. Samūhe kaṇa ṇa ṇikā.

68. 于表示“集合”义时,加 kaṇa、ṇa、ṇikā 后缀。

Chaṭṭhiyantā samūhe kaṇa ṇa ṇikā honti gottappaccayantā. Kaṇa-rājaññakaṃ, mānussakaṃ, ukkhādīhi-okkhakaṃ, oṭṭhakaṃ, orabbhakaṃ, rājakaṃ, rājaputtakaṃ, hatthikaṃ, dhenukaṃ. Ṇa-kākaṃ, bhikkhaṃ. Acittā ṇika-āpūpikaṃ, saṃkulikaṃ.

于以属格结尾的词及以宗姓后缀结尾的词之后,为表“集合”义,加 kaṇa、ṇa、ṇikā 后缀。kaṇa 后缀:rājaññakaṃ (刹帝利众)、mānussakaṃ (人群)。由 ukkhā 等词:okkhakaṃ (罐组)、oṭṭhakaṃ (骆驼群)、orabbhakaṃ (绵羊群)、rājakaṃ (众王)、rājaputtakaṃ (王子众)、hatthikaṃ (象群)、dhenukaṃ (母牛群)。ṇa 后缀:kākaṃ (鸦群)、bhikkhaṃ (众多的施食)。于无情物,加 ṇikā 后缀:āpūpikaṃ (糕饼堆)、saṃkulikaṃ (杂糕堆)。

69. Janādīhi tā.

69. 于“jana”(人)等词之后,加 tā 后缀。

Janādīhi chaṭṭhiyantehi samūhe tā hoti. Janatā, gajatā, bandhutā, gāmatā, sahāyatā, nāgaratā. Tāntā sabhāvato itthiliṅgā, ‘madanīya’nti karaṇe-dhikaraṇe vā anīyena siddhaṃ. ‘Dhūmāyitatta’nti ktāntā nāmadhātuto ktena siddhaṃ.

于以属格结尾的“jana”(人)等词之后,在表示“集合”义时,加 tā 后缀。例如:janatā (人群)、gajatā (象群)、bandhutā (亲族)、gāmatā (村民)、sahāyatā (同伴)、nāgaratā (市民)。以 tā 结尾的词,本质上是阴性。“madanīya”一词,是在“工具”或“处所”义上,由 anīya 后缀构成。“dhūmāyitatta”一词,是从以 kta 结尾的名词派生动词,再由 kta 后缀构成。

70. Iyo hite.

70. 于表示“利益”义时,加 iyo 后缀。

Chaṭṭhiyantā hite iyo hoti. Upādāniyaṃ, aññatrāpi samānodare sayito sodariyo.

于以属格结尾的词之后,在表示“利益”义时,加 iyo 后缀。例如:upādāniyaṃ (可执取之物)。于其他情况亦有,如 samānodare sayito (卧于同胎)者为 sodariyo (同胞兄弟)。

71. Cakkhvādito sso.

71. 于“cakkhu”(眼)等词之后,加 sso 后缀。

Chaṭṭhiyantehi [Pg.162] cakkhuādīhi hite sso hoti, cakkhussaṃ, āyussaṃ.

于以属格结尾的“cakkhu”(眼)等词之后,在表示“利益”义时,加 sso 后缀。例如:cakkhussaṃ (有利眼睛者)、āyussaṃ (有利长寿者)。

72. Ṇyo tattha sādhu.

72. 于表示“于彼处善”义时,加 ṇya 后缀。

Sattamyantā tattha sādhūti asmiṃ atthe ṇyo hoti. Sabbho, pārisajjo. Sādhūti kusalo yoggo hito vā. Aññatrāpi rathaṃ vahatīti racchā.

于以第七格(处格)结尾的词之后,在“于彼处善”此义上,加 ṇya 后缀。例如:sabbho (适合一切者)、pārisajjo (适合会众者)。“善”(sādhu)意为善巧、适合或有利。于其他情况亦有,如 rathaṃ vahati (运载车辆之处)为 racchā (道路)。

73. Kammā niya ññā.

73. 于“kamma”(业)之后,加 niya 与 ñña 后缀。

Sattamyantā kammasaddā tattha sādhūbhi asmiṃ atthe niya ññā honti. Kamme sādhu kammaniyaṃ, kammaññaṃ.

于以第七格结尾的“kamma”(业)一词之后,在“于彼处善”此义上,加 niya 与 ñña 后缀。例如:kamme sādhu (于业善)者为 kammaniyaṃ、kammaññaṃ (适合工作者)。

74. Kathāditviko.

74. 于“kathā”(论)等词之后,加 ika 后缀。

Kathādīhi sattamyantehi tattha sādhūti asmiṃ atthe iko hoti. Kathiko, dhammakathiko, saṅgāmiko pavāsiko, upavāsiko.

于以第七格结尾的“kathā”(论)等词之后,在“于彼处善”此义上,加 ika 后缀。例如:kathiko (论者)、dhammakathiko (说法者)、saṅgāmiko (战士)、pavāsiko (旅居者)、upavāsiko (持戒者)。

75. Pathādīhi ṇeyyo.

75. 于“patha”(道路)等词之后,加 ṇeyya 后缀。

Pathādīhi sattamyantehi tattha sādhūti asmiṃ atthe ṇe-yyo hoti, pātheyyaṃ sāpateyyaṃ (ātitheyyaṃ).

于以第七格结尾的“patha”(道路)等词之后,在“于彼处善”此义上,加 ṇeyya 后缀。例如:pātheyyaṃ (旅途所需之物)、sāpateyyaṃ (财产)、ātitheyyaṃ (待客之物)。

76. Dakkhiṇāyārahe.

76. 为表“值得供养”(dakkhiṇāya arahe)义。

Dakkhiṇāsaddato arahatthe ṇeyyo hoti, dakkhiṇaṃ arahatīti dakkhiṇeyyo.

于“dakkhiṇā”(供养)一词,为表“值得”义,加 ṇeyya 后缀。dakkhiṇaṃ arahati (值得供养)者,即是 dakkhiṇeyyo (应供者)。

77. Rāyo tumantā.

77. 从以“tum”结尾的词,派生“rāyo”后缀。

Tumantato [Pg.163] arahatthe rāyo hoti. Ghātetāyaṃ vā ghātetuṃ, jāpetāyaṃ vā jāpetuṃ, pabbājetāyaṃ vā pabbājetuṃ.

从以“tum”结尾的词,在“值得”之义上,派生“rāyo”后缀。例如:ghātetāyaṃ或ghātetuṃ(值得被杀害),jāpetāyaṃ或jāpetuṃ(值得被令生),pabbājetāyaṃ或pabbājetuṃ(值得被令出家)。

78. Tametthassatthīti mantu.

78. 在“此物于此为其所有”(tam ettha assa atthi)之义上,派生“mantu”后缀。

Paṭhamantā ettha assa atthīti etesvatthesu mantu hoti. Gāvo ettha dese, assa vā purisassa santīti gomā. Atthīti vattamānakālopādānato bhūtāhi bhavissantīhi vā gohi na gomā. Kathaṃ ‘gomā āsi, gomā bhavissatī’ti? Tadāpi vattamānāhiyeva gohi gomā, āsi bhavissatīti padantarā kālantaraṃ, itikaraṇato visayaniyamo –

从第一格结尾的词,在“此物于此为其所有”之义上,派生“mantu”后缀。例如:此地有牛(gāvo ettha dese),或此人有牛(assa purisassa santi),故称“有牛者”(gomā)。因“有”(atthi)一词取现在时,故不能因过去有或未来将有的牛而称“有牛者”。然则,为何说“曾是有牛者(gomā āsi)”、“将是有牛者(gomā bhavissatī)”呢?即便那时,也是因其当时拥有牛而被称为“有牛者”。“曾是”、“将是”是通过其他词来表达不同的时间,而由于使用了“iti”,所指的范围是限定的——

Pahūte ca pasaṃsāyaṃ, nindāyañcātisāyane;

Niccayoge ca saṃsagge, hontime mantuādayo.

在富足、赞叹、谴责、过度、恒常结合以及关联等义上,派生“mantu”等后缀。

Go assoti jātisaddānaṃ dabbābhidhānasāmatthiyā mantvādayo na honti, tathā guṇasaddānaṃ ‘seto paṭo’ti, yesantu guṇasaddānaṃ dabbābhidhānasāmatthiyaṃ natthi, tehi honteva ‘buddhimā, rūpavā, rasavā, gandhavā, phassavā, saddavā, rasī, rasiko, rūpī, rūpiko, gandhī, gandhiko’ti.

“牛”(go)、“马”(assa)等表示种类的词,由于其本身即有指称实体的能力,因此不派生“mantu”等后缀;同样,当性质词已与实体并用时,如“白的布”(seto paṭo),也是如此。然而,对于那些本身不指称实体的性质词,则会派生这些后缀,例如:有智慧者(buddhimā),有色者(rūpavā),有味者(rasavā),有香者(gandhavā),有触者(phassavā),有声者(saddavā),有味者(rasī),喜味者(rasiko),有形者(rūpī),有形者(rūpiko),有香者(gandhī),喜香者(gandhiko)。

79. Vantvāvaṇṇā.

79. 从以“a”音结尾的词,派生“vantu”后缀。

Paṭhamantato avaṇṇantā mantvātthe vantu hoti. Sīlavā, paññavā, avaṇṇāti kiṃ? Satimā bandhumā.

从以“a”音结尾的第一格词,在“mantu”之义上,派生“vantu”后缀。例如:持戒者(sīlavā),有智慧者(paññavā)。为何要说“以a音结尾”(avaṇṇā)?是为了排除:有念者(satimā),有亲友者(bandhumā)。

80. Daṇḍāditvikaī vā.

80. 从“杖”(daṇḍa)等词,或派生“ika”、“ī”后缀。

Daṇḍādīhi [Pg.164] ika ī honti vā mantvātthe. Bahulaṃ vidhānā kutoci dve honti, kutocekamekaṃva daṇḍiko daṇḍī daṇḍavā, gandhiko gandhī gandhavā, rūpiko rūpī rūpavā. (28) ‘‘Uttamīṇeva dhanā iko’’, dhaniko, dhanī dhanavā añño. (29) ‘‘Asannihite atthā’’, atthiko atthī, aññatra atthavā. (30) ‘‘Tadantā ca’’, puññatthiko, puññatthī, (31) ‘‘vaṇṇantā īyeva’’ brahmavaṇṇī, devavaṇṇī, (32) ‘‘hatthadantehi jātiyaṃ’’, hatthī, dantī, aññatra hatthavā dantavā. (33) ‘‘Vaṇṇato brahmacārimhi’’, vaṇṇī brahmacārī, vaṇṇavā añño. (34) ‘‘Pokkharādito dese’’, pokkharaṇī, uppalinī, kumudinī, bhisinī, muḷālinī, sālukinī, kvacādesepi padumipi paduminī paṇṇaṃ. Aññatra pokkharavā hatthī, (35) ‘‘nāvāyiko’’, nāviko. (36) ‘‘Sukhadukkhā ī’’, sukhī, dukkhī. (37) ‘‘Sikhādīhi vā’’, sikhī, sikhāvā, mālī, mālāvā, sīlī, sīlavā, balī, balavā. (38) ‘‘Balā bāhūrupubbā ca’’, bāhubalī, ūrubalī.

从“杖”(daṇḍa)等词,在“mantu”之义上,或派生“ika”、“ī”后缀。因规则多有变化,有时派生两种,有时仅派生一种。例如:持杖者(daṇḍiko, daṇḍī, daṇḍavā),有香者(gandhiko, gandhī, gandhavā),有色者(rūpiko, rūpī, rūpavā)。(28) “从表示债主(uttama-iṇa)的“财富”(dhana)一词,仅派生“ika”后缀”,如:债主(dhaniko);而富人(dhanī)、有财富者(dhanavā)则为他义。(29) “从表示追求(asannihita)的“利益”(attha)一词”,如:求义者(atthiko)、有义者(atthī);其他情况则为 atthavā。(30) “从以其结尾的词也是如此”,如:求福者(puññatthiko)、有福者(puññatthī)。(31) “从以“vaṇṇa”结尾的词,仅派生“ī”后缀”,如:具梵色者(brahmavaṇṇī)、具天色者(devavaṇṇī)。(32) “从“手”(hattha)和“牙”(danta)二词,在表示种类时”,如:象(hatthī)、有牙者(dantī);其他情况则为 hatthavā、dantavā。(33) “从“色”(vaṇṇa)一词,在指梵行者时”,如:具色梵行者(vaṇṇī brahmacārī);其他有色者则为 vaṇṇavā。(34) “从“莲花”(pokkhara)等词,在表示地方时”,如:莲池(pokkharaṇī)、青莲池(uppalinī)、睡莲池(kumudinī)、根茎池(bhisinī)、香根池(muḷālinī)、块茎池(sālukinī);有时不在表示地方时也用,如 padumī、paduminī、paṇṇaṃ。其他情况如:有莲花的象(pokkharavā hatthī)。(35) “从“船”(nāvā)派生“ika”后缀”,如:船夫(nāviko)。(36) “从“乐”(sukha)和“苦”(dukkha)派生“ī”后缀”,如:快乐者(sukhī)、痛苦者(dukkhī)。(37) “从“顶髻”(sikhā)等词,则为可选”,如:有顶髻者(sikhī, sikhāvā)、有花环者(mālī, mālāvā)、具戒者(sīlī, sīlavā)、有力者(balī, balavā)。(38) “从“力”(bala)一词,若前有“臂”(bāhu)或“股”(ūru)”,如:臂力强壮者(bāhubalī)、股力强壮者(ūrubalī)。

81. Tapādīhi ssī. Tapādito mantvatthe vā ssī hoti. Tapassī, yasassī, tejassī, manassī, payassī. Vātveva? Yasavā.

81. 从“苦行”(tapa)等词,派生“ssī”后缀。从“苦行”等词,在“mantu”之义上,或派生“ssī”后缀。例如:苦行者(tapassī),有名誉者(yasassī),有威力者(tejassī),有心意者(manassī),有活力者(payassī)。为何说“或”?例如:有名誉者(yasavā)。

82. Mukhādito ro. Mukhādīhi mantvatthero hoti. Mukharo, susiro, ūsaro, madhuro, kharo, kuñjaro, nagaraṃ, (39) ‘‘dantassu ca unnabhadante’’, danturo.

82. 从“口”(mukha)等词,派生“ro”后缀。从“口”等词,在“mantu”之义上,派生“ro”后缀。例如:多言者(mukharo),有孔者(susiro),盐碱的(ūsaro),甜蜜的(madhuro),粗糙的(kharo),象(kuñjaro),城市(nagaraṃ)。(39) “从“牙齿”(danta)一词,在表示“牙齿突出”(unnata-danta)时”,如:龅牙者(danturo)。

83. Tundyādīhi bho.

83. 从“腹”(tuṇḍi)等词,派生“bho”后缀。

Tundiādīhi [Pg.165] mantvatthe bho vā hoti. Tundibho, vaṭibho, valibho. Vātveva? Tundimā.

从“腹”(tuṇḍi)等词,在“mantu”之义上,或派生“bho”后缀。例如:大肚者(tundibho),有圆形物者(vaṭibho),有皱纹者(valibho)。为何说“或”?例如:大肚者(tundimā)。

84. Saddhāditvā.

84. 从“信”(saddhā)等词,派生“a”后缀。

Saddhādīhi mantvatthea hoti vā. Saddho, pañño, itthiyaṃ saddhā. Vātveva? Paññavā.

从“信”(saddhā)等词,在“mantu”之义上,或派生“a”后缀。例如:有信者(saddho),有慧者(pañño);女性则为 saddhā。为何说“或”?例如:有慧者(paññavā)。

85. Ṇo tapā.

85. 从“苦行”(tapa),派生“ṇa”后缀。

Tapā ṇo hoti mantvatthe. Tāpaso, itthiyaṃ tāpasī.

从“苦行”(tapa)一词,在“mantu”之义上,派生“ṇa”后缀。例如:苦行者(tāpaso);女性则为女苦行者(tāpasī)。

86. Ālvabhijjhādīhi.

86. 从“贪欲”(abhijjhā)等词,派生“ālu”后缀。

Abhijjhādīhi ālu hoti mantvatthe, abhijjhālu, sītālu, dhajālu, dayālu. Vātveva? Dayāvā.

从“贪欲”(abhijjhā)等词,在“mantu”之义上,或派生“ālu”后缀。例如:贪婪者(abhijjhālu),畏寒者(sītālu),持幡者(dhajālu),有悲心者(dayālu)。为何说“或”?例如:有悲心者(dayāvā)。

87. Picchāditvilo.

87. 从“滑”(piccha)等词,派生“ilo”后缀。

Picchādīhi ilo hoti vā mantvatthe. Picchilo picchavā, phenilo phenavā, jaṭilo jaṭāvā. Kathaṃ ‘vācālo’ti? Nindāyamilassādilope ‘‘paro kvacī’’ti (1-27).

从“滑”(piccha)等词,在“mantu”之义上,或派生“ilo”后缀。例如:滑者(picchilo, picchavā),多泡沫者(phenilo, phenavā),结发者(jaṭilo, jaṭāvā)。如何解释“多言者”(vācālo)?是在表示谴责时,依“他处有时”(paro kvacī)规则,省略了“ilo”的开头部分而形成。

88. Sīlādito vo.

88. 从“戒”(sīla)等词,派生“va”后缀。

Sīlādīhi vo hoti vā mantvatthe. Sīlavo sīlavā, kesavo kesavā, (40) ‘‘aṇṇā niccaṃ’’ aṇṇavo. (41) Gāṇḍī rājīhi saññāyaṃ’’ gāṇḍīvaṃ dhanu, rājīvaṃ paṅkajaṃ.

从“戒”(sīla)等词,在“mantu”之义上,或派生“va”后缀。例如:持戒者(sīlavo, sīlavā),有美发者(kesavo, kesavā)。(40) “从“水”(aṇṇa)一词,恒常派生”,如:海洋(aṇṇavo)。(41) “从“Gāṇḍī”和“rājī”二词,在表示专名时”,如:Gāṇḍīva弓(gāṇḍīvaṃ dhanu),莲花(rājīvaṃ paṅkajaṃ)。

89. Māyā medhāhi vī.

89. 从“幻术”(māyā)和“智慧”(medhā),派生“vī”后缀。

Etehi [Pg.166] dvīhi vī hoti mantvatthe. Māyāvī, medhāvī.

从此二词,在“mantu”之义上,派生“vī”后缀。例如:有幻术者(māyāvī),有智慧者(medhāvī)。

90. Sissare āmyuvāmī. Sasaddā āmyuvāmī honti issare-bhidhāyye mantvatthe. Samassatthīti sāmī, suvāmī.

90. 从“sa”一词,在“主宰”(issara)之义上,派生“āmī”和“uvāmī”后缀。从“sa”一词,在表示“主宰”的“mantu”之义上,派生“āmī”和“uvāmī”后缀。“彼有此”(saṃ assa atthi)者,即是“主人”(sāmī),或“善主”(suvāmī)。

91. Lakkhyā ṇo a ca. Lakkhīsaddā ṇo hoti mantvatthe a cāntassa. Ṇakārovayavo, lakkhaṇo.

91. 从“lakkhī”一词,在“mantu”之义上,派生“ṇa”后缀,且词尾为“a”。“ṇ”是其组成部分,形成“lakkhaṇa”(相)。

92. Aṅgā no kalyāṇe.

92. 从“aṅga”,在“美好”(kalyāṇa)之义上,派生“na”后缀。

Kalyāṇe gamyamāne aṅgasmā no hoti mantvatthe. Aṅganā.

当“美好”(kalyāṇa)之义被理解时,从“aṅga”一词,在“mantu”之义上,派生“na”后缀。例如:aṅganā(女子)。

93. So lomā.

93. So lomā(于loma后加so)。

Lomā so hoti mantvatthe. Lomaso, itthiyaṃ, lomasā.

于loma(毛发)后,在表示“拥有”的意义上,加so后缀。例如:阳性为lomaso(多毛的),阴性为lomasā(多毛的)。

94. Imiyā.

94. Ima-iyā(后缀ima与iyā)。

Mantvatthe ima iyā honti bahulaṃ. Puttimo, kittimo, puttiyo, kappiyo, jaṭiyo, hānabhāgiyo, seniyo.

在表示“拥有”的意义上,常加ima和iyā后缀。例如:puttimo(有子的),kittimo(有名的),puttiyo(有子的),kappiyo(适宜的),jaṭiyo(有发髻的),hānabhāgiyo(有份于衰损的),seniyo(有军队的)。

95. To pañcamyā. Pañcamyantā bahulaṃ to hoti vā. Gāmato āgacchati gāmasmā āgacchati, corato bhāyati corehi bhāyati, satthato parihīno satthā parihīno.

95. To pañcamyā(从第五格加to)。于第五格结尾的词后,常可选择性地加to后缀。例如:gāmato āgacchati(从村庄来)等同于gāmasmā āgacchati(从村庄来);corato bhāyati(畏惧盗贼)等同于corehi bhāyati(畏惧盗贼);satthato parihīno(失去导师)等同于satthā parihīno(失去导师)。

96. Ito-tetto kuto.

96. Ito-tetto-kuto。(即)ito(从此)、tetto(从彼)、kuto(从何处)。

Tomhi [Pg.167] imassa ṭi nipaccate, etassa ṭa eta, kiṃsaddassa kuttañca. Ito imasmā, ato etto etasmā, kuto kasmā.

当加to后缀时,ima不规则地变为i;于eta后加t;kiṃ变为ku并加t。Ito源于imasmā;ato、etto源于etasmā;kuto源于kasmā。

97. Abhyādīhi. Abhiādīhi to hoti. Abhito, parito, pacchato heṭṭhato.

97. Abhyādīhi(于abhi等后)。于abhi等词后,加to后缀。例如:abhito(在前面,周围),parito(周围),pacchato(在后面),heṭṭhato(在下面)。

98. Ādyādīhi. Ādippabhutīhi to vā hoti, ādo ādito, majjhato antato, piṭṭhito, passato, mukhato, yatodakaṃ tadādittaṃ, yaṃ udakaṃ tadevādittanti attho.

98. Ādyādīhi(于ādi等后)。于ādi等词后,可选择性地加to后缀。例如:ādo或ādito(从最初),majjhato(从中间),antato(从末尾),piṭṭhito(从背面),passato(从侧面),mukhato(从前面)。yatodakaṃ tadādittaṃ,其义为yaṃ udakaṃ tadevādittanti(凡是水,即是燃)。

99. Sabbādito sattamyā trattā. Sabbādīhi sattamyantehi tratthā vā honti. Sabbatra sabba. Sabbasmiṃ, yatra yattha yasmiṃ. Bahulādhikārā na tumhāmhehi.

99. Sabbādito sattamyā trattā(于sabba等词后,从第七格加tra、tthā)。于sabba等第七格结尾的词后,可选择性地加tra和tthā后缀。例如:sabbatra(一切处)对应sabbasmiṃ(在一切中);yatra或yattha(在何处)对应yasmiṃ(在何处)。依bahula(多样性)原则,此规则不适用于tumha和amha二词。

100. Katthettha kutrātra kvehidha.

100. Kattha-ettha-kutra-atra-kva-iha-idha。(即)kattha、ettha、kutra、atra、kva、iha、idha。

Etesaddā nipaccante. Kasmiṃ kattha, kutra, kva, etasmiṃ, ettha, atra, asmiṃ iha, idha.

这些词是不规则形成的。例如:kasmiṃ(在何处)变为kattha、kutra、kva;etasmiṃ(在此处)变为ettha、atra;asmiṃ(在此处)变为iha、idha。

101. Dhi sabbā vā. Sattamyantato sabbasmā dhi vā hoti. Sabbadhi, sabbattha.

101. Dhi sabbā vā(于sabba后可选择性地加dhi)。于sabba第七格结尾的词后,可选择性地加dhi后缀。例如:sabbadhi(一切处),sabbattha(一切处)。

102. Yā hiṃ. Sattamyantato yato hiṃ vā hoti. Yahiṃ yatra.

102. Yā hiṃ(于ya后加hiṃ)。于ya第七格结尾的词后,可选择性地加hiṃ后缀。例如:yahiṃ(在何处),yatra(在何处)。

103. Tā haṃ ca.

103. Tā haṃ ca(于ta后亦加haṃ)。

Sattamyantato [Pg.168] tato vā haṃ hoti hiṃ ca. Tahaṃ, tahiṃ, tatra.

于ta第七格结尾的词后,可选择性地加haṃ或hiṃ后缀。例如:tahaṃ(在那里),tahiṃ(在那里),tatra(在那里)。

104. Kuhiṃ kahaṃ.

104. Kuhiṃ kahaṃ。(即)kuhiṃ、kahaṃ。

Kiṃsaddā sattamyantā hiṃ haṃ nipaccante kissa kukā ca. Kuhiṃ, kahaṃ. Kathaṃ ‘kuhiñcana’nti? ‘Canaṃ’ iti nipātantaraṃ ‘kuhiñcī’ti ettha cisaddo viya.

从kiṃ第七格结尾的词,不规则地形成hiṃ和haṃ后缀,且kiṃ的词干变为ku或ka。例如:kuhiṃ(在何处),kahaṃ(在何处)。那么kuhiñcana一词如何解释呢?canaṃ是另一个不变词,就像kuhiñcī中的ci一样。

105. Sabbekaññayatehi kāle dā. Etehi sattamyantehi kāle dā hoti. Sabbasmiṃ kāle sabbadā, ekadā, aññadā, yadā, tadā. Kāleti kiṃ? Sabbattha dese.

105. Sabbekaññayatehi kāle dā(于sabba、eka、añña、ya、ta后,在表示时间时加dā)。于这些词的第七格,在表示时间时,加dā后缀。例如:sabbadā(总是)对应sabbasmiṃ kāle(在一切时);ekadā(一时);aññadā(其他时候);yadā(当……时);tadā(那时)。为何要说kāle(时间)呢?是为了排除sabbattha dese(在一切处所)的情况。

106. Kadā kudā sadā dhunedāni.

106. Kadā-kudā-sadā-adhunā-idāni。(即)kadā、kudā、sadā、adhunā、idāni。

Ete saddā nipaccante. Kasmiṃ kāle kadā, kudā, sabbasmiṃ kāle sadā, imasmiṃ kāle adhunā, idāni.

这些词是不规则形成的。例如:kasmiṃ kāle(在何时)变为kadā、kudā;sabbasmiṃ kāle(在一切时)变为sadā;imasmiṃ kāle(在此时)变为adhunā、idāni。

107. Ajja sajjvaparajjvetarahi karahā.

107. Ajja-sajju-aparajju-etarahi-karahā。(即)ajja、sajju、aparajju、etarahi、karahā。

Etesaddā nipaccante. Pakatippaccayo ādeso kālavisesoti sabbametaṃ nipātanā labbhati, imassa ṭo jjo jāhani nipaccate, asmiṃ ahani ajja. Samānassa sabhāvo jju cāhani, samāne ahani sajju. Aparasmā jju, aparasmiṃ ahani aparajju. Imasseto kāle rahi ca, imasmiṃ kāle etarahi. Kiṃsaddassa ko raha cānajjatane, kasmiṃ kāle karaha.

这些词是不规则形成的。词基、后缀、替代、时间特指,所有这些都通过不规则构成法(nipātana)而获得。例如:于ima,在表示“日”(ahani)的意义上,不规则地变为jja,如asmiṃ ahani(在这一日)变为ajja(今日)。于samāna,在表示“日”的意义上,其词干变为sa并加jju,如samāne ahani(在同一日)变为sajju(即刻)。于apara后加jju,如aparasmiṃ ahani(在另一日)变为aparajju(次日)。于ima,在表示“时间”(kāle)的意义上,词干变为eta并加rahi,如imasmiṃ kāle(在此时)变为etarahi(现在)。于kiṃ,在表示“非今日时”(anajjatane)的意义上,词干变为ka并加raha,如kasmiṃ kāle(在何时)变为karaha(何时)。

108. Sabbādīhi payāre thā.

108. Sabbādīhi pakāre thā(于sabba等后,在表示方式时加thā)。于sabba等词后,在表示“方式”(pakāra)的意义上,加thā后缀。

Sāmaññassa [Pg.169] bhedako viseso pakāro, tattha vattamānehi sabbādīhi thā hoti. Sabbena pakārena sabbathā, yathā, tathā.

方式(pakāra)是区分普遍性(sāmañña)的特殊性(visesa),当sabba等词用于此义时,加thā后缀。例如:sabbathā(以一切方式)即sabbena pakārena(以一切方式);yathā(以何种方式,如何);tathā(以那种方式,那样)。

109. Kathamitthaṃ.

109. Katham-itthaṃ。(即)kathaṃ、itthaṃ。

Ete saddā nipaccante pakāre. Kimimehi thaṃ paccayo, kaita ca tesaṃ yathākkamaṃ, kathaṃ, itthaṃ.

这些词在表示“方式”时是不规则形成的。于kiṃ和ima二词后,加thaṃ后缀,且二词词干依次变为ka和ita。例如:kathaṃ(如何),itthaṃ(如是,这样)。

110. Dhā saṅkhyāhi.

110. Dhā saṅkhyāhi(于数词后加dhā)。

Saṅkhyāvācīhi pakāre dhā parā hoti. Dvīhi pakārehi, dve vā pakāre karoti dvidhā karoti, bahudhā karoti, ekaṃ rāsiṃ pañcappakāraṃ karoti pañcadhā karoti, pañcappakāramekappakāraṃ karoti ekadhā karoti.

于表示数目的词后,在表示方式的意义上,加dhā后缀。例如:dvīhi pakārehi(以两种方式),或dve vā pakāre karoti(做成两种方式),即dvidhā karoti(做成两份);bahudhā karoti(做成多份);ekaṃ rāsiṃ pañcappakāraṃ karoti(将一堆做成五种),即pañcadhā karoti(做成五份);pañcappakāramekappakāraṃ karoti(将五种做成一种),即ekadhā karoti(做成一份)。

111. Vekā jjhaṃ.

111. Vā ekā jjhaṃ(或于eka后加jjhaṃ)。

Ekasmā pakare jjhaṃ vā hoti. Ekajjhaṃ karoti, ekadhā, karoti.

由eka,于方式义,或有jjhaṃ后缀。例如:ekajjhaṃ karoti(合为一体),ekadhā karoti(合为一份)。

112. Dvitīhedhā.

112. 由dvi、ti,有edhā后缀。

Dvitīhi pakāre edhā vā hoti. Dvedhā, tedhā, dvidhā, tidhā.

由dvi、ti二词,于方式义,或有edhā后缀。例如:dvedhā(两份)、tedhā(三份),或dvidhā(两份)、tidhā(三份)。

113. Tabbati jātiyo.

113. 于“彼所有者”义,有jātiyo后缀。

Pakāravati taṃsāmaññavācakā saddā jātiyo hoti, paṭujātiyo, mudujātiyo.

于“彼所有者”义,表示其共相的词,加jātiyo后缀。例如:paṭujātiyo(敏锐类),mudujātiyo(柔软类)。

114. Vārasaṅkhyāya kkhattuṃ.

114. 由表示次数的数词,有kkhattuṃ后缀。

Vārasambandhiniyā [Pg.170] saṅkhyāya kkhattuṃ hoti. Dve vāre bhuñjati dvikkhattuṃ divasassa bhuñjati. Vāraggahaṇaṃ kiṃ? Pañca bhuñjati. Saṅkhyāyāti kiṃ? Pahūte vāre bhuñjati.

由与次数相关的数词,有kkhattuṃ后缀。例如:dve vāre bhuñjati(食二次),即dvikkhattuṃ divasassa bhuñjati(一日食二次)。(规则中)举“次数”一词为何?答:为排除pañca bhuñjati(食五物)。(规则中说)“由数词”为何?答:为排除pahūte vāre bhuñjati(食多次)。

115. Katimhā.

115. 由kati(亦有kkhattuṃ后缀)。

Vārasambandhiniyā katisaṅkhyāya kkhattuṃ hoti, kati vāre, bhuñjathi, katikkhattuṃ bhuñjati.

由与次数相关的数词kati,有kkhattuṃ后缀。例如:kati vāre bhuñjathi(你食几次),即katikkhattuṃ bhuñjati(食几次)。

116. Bahumhā dhā ca paccāsattiyaṃ.

116. 由bahu,于邻近义,亦有dhā后缀。

Vārasambandhiniyā bahusaṅkhyāya dhā hoti kkhatthuṃ ca, vārānañce paccāsatti hoti, bahudhā divasassa bhuñjati bahukkhattuṃ bhuñjati. Paccāsattiyanti kiṃ? Bahuvāre māsassa bhuñjati.

由与次数相关的数词bahu,有dhā及kkhattuṃ后缀,若次数邻近。例如:bahudhā divasassa bhuñjati(一日内多次食)或bahukkhattuṃ bhuñjati(多次食)。(规则中说)“于邻近义”为何?答:为排除bahuvāre māsassa bhuñjati(一月内多次食)。

117. Sakiṃ vā.

117. 或作sakiṃ。

Ekaṃ vāramiccasmiṃ atthe sakinti vā nipaccate. Ekavāraṃ bhuñjati sakiṃ bhuñjati, vāti kiṃ? Ekakkhattuṃ bhuñjati.

于“一次”义,或使用不变词sakiṃ。例如:ekavāraṃ bhuñjati(食一次),即sakiṃ bhuñjati(食一次)。(规则中说)“或”为何?答:亦可作ekakkhattuṃ bhuñjati(食一次)。

118. So vīcchappakāresu.

118. so后缀用于重复及种类义。

Vīcchāyaṃ pakāre ca so hoti bahulaṃ. Vīcchāyaṃ-khaṇḍaso, bilaso. Pakāre-puthuso, sabbaso.

于重复义及种类义,常有so后缀。于重复义,如:khaṇḍaso(一分一分地)、bilaso(一撮一撮地)。于种类义,如:puthuso(种种地)、sabbaso(一切地)。

119. Abhūtatabbhāve karāsabhūyoge vikārā cī.

119. 于“非有变有”义,与kar、as、bhū三动词相应,由表示变化之词,有cī后缀。

Avatthāvato-vatthantarenābhūtassa tāyāvatthāya bhāvekarāsabhūhi sambandhe sati vikāravācakā cī hoti, adhavalaṃ dhavalaṃ [Pg.171] karoti dhavalī karoti, adhavalo dhavalo siyā dhavalī siyā, adhavalo dhavalo bhavati dhavalī bhavati. Abhūta tabbhāveti kiṃ? Ghaṭaṃ karoti, dadhi atthi, ghaṭo bhavati. Karāsabhūyogeti kiṃ? Adhavalodhavalo jāyate. Vikārāti kiṃ? Pakatiyā māhotu, suvaṇṇaṃ kuṇḍalaṃ karoti.

当一物从未有之状态转变为该状态,且与kar、as、bhū三动词相应时,由表示此变化的词,有cī后缀。例如:adhavalaṃ dhavalaṃ karoti(使非白者为白),即dhavalī karoti(使之变白);adhavalo dhavalo siyā(愿非白者为白),即dhavalī siyā(愿其变白);adhavalo dhavalo bhavati(非白者成为白),即dhavalī bhavati(其变白)。(规则中说)“非有变有”为何?答:为排除ghaṭaṃ karoti(造罐)、dadhi atthi(有酪)、ghaṭo bhavati(罐成)。(规则中说)“与kar、as、bhū相应”为何?答:为排除adhavalo dhavalo jāyate(非白者生为白)。(规则中说)“由变化之词”为何?答:为排除由其质料而成,如suvaṇṇaṃ kuṇḍalaṃ karoti(以金作耳环)。

120. Dissantaññepi paccayā.

120. 亦见其他后缀。

Vuttato-ññepi paccayā dissanti vuttāvuttatthesu. Vividhā mātaro vimātaro, tāsaṃ puttā vemātikā-rikaṇa. Pathaṃ gacchatīti pathāvino-āvī. Issā assa atthīti issukī-ukī. Dhuraṃ vahatīti dhorayho- yhaṇa.

于已说及未说义中,亦见已说之外的其他后缀。例如:vividhā mātaro(不同之母)为vimātaro(继母),tāsaṃ puttā(彼等之子)为vemātikā(异母兄弟),后缀为rikaṇa。Pathaṃ gacchatīti(行于道者)为pathāvino(行路人),后缀为āvī。Issā assa atthīti(有嫉妒者)为issukī(嫉妒者),后缀为ukī。Dhuraṃ vahatīti(负轭者)为dhorayho(能负重者),后缀为yhaṇa。

121. Aññasmiṃ.

121. 于其他义。

Vuttato-ññasmimpi atthe vuttappaccayā dissanti. Magadhānaṃ issaro māgadho-dhaṇā. Kāsīti sahassaṃ, tamagghatīti kāsiyo iyo.

于已说之外的其他义中,亦见已说的后缀。例如:Magadhānaṃ issaro(摩揭陀主)为māgadho(摩揭陀人),后缀为ṇa。Kāsīti sahassaṃ, tam agghatīti(值价千金的迦尸布)为kāsiyo(迦尸衣),后缀为iya。

122. Sakatthe.

122. 于自义。

Sakatthepi paccayā dissanti. Hīnako, potako, kiccayaṃ.

于自义中亦见后缀。例如:hīnako(卑劣者),potako(幼崽),kiccayaṃ(事务)。

123. Lopo.

123. 省略。

Paccayānaṃ lopopi dissati. Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ, cakkhuṃ suññaṃ attena vā attariyena vāti bhāvappaccayalopo.

亦见后缀的省略。例如:Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ(于佛有殊胜宝),及cakkhuṃ suññaṃ attena vā attaniyena vā(眼于我或我所是空),此等句中有表示状态的后缀之省略。

124. Sarānamādissāyuvaṇṇassāeo ṇānubandhe.

124. 于ṇ为附标的后缀前,首元音a、i、u各增长为ā、e、o。

Sarānamādibhūtā [Pg.172] ye akārivaṇṇuvaṇṇā, tesaṃ āeo honti yathākkamaṃṇānubandhe. Rāghavo, venateyyo, meniko, oḷumpiko, dobhaggaṃ. Ṇānubandheti kiṃ? Purātano.

首元音a、i、u,于ṇ为附标的后缀前,依次增长为ā、e、o。例如:Rāghavo、venateyyo、meniko、oḷumpiko、dobhaggaṃ。(规则中说)“于ṇ为附标”为何?答:为排除Purātano。

125. Saṃyoge kvaci.

125. 于辅音结合后,某些情况亦然。

Sarānamādibhūtā ye ayuvaṇṇā, tesaṃ āeo honti kvacideva saṃyogavisaye ṇānubandhe. Decco, koṇḍañño. Kvacīti kiṃ? Kattikeyyo.

首元音a、i、u,于ṇ为附标的后缀前,且后有辅音结合时,某些情况亦增长为ā、e、o。例如:Decco、koṇḍañño。(规则中说)“某些情况”为何?答:为排除Kattikeyyo。

126. Majjhe.

126. 于中间。

Majjhe vattamānānampi ayuvaṇṇānaṃ ā e o honti kvaci. Aḍḍhateyyo, vāseṭṭho.

词中的 a, i, u 元音,有时变为 ā, e, o。如:Aḍḍhateyyo、vāseṭṭho。

127. Kosajjājjava pārisajja sohajja maddavārissāsabhājaññatheyya bāhusaccā.

127. 懈怠、正直、众中善、友谊、柔和、仙人之德、公牛之德、良马之德、盗窃、多闻。

Etesaddā nipaccanteṇānubandhe. Kusī tassa bhāvokosajjaṃ, ujuno bhāvo ajjavaṃ, parisāsu sādhu pārisajjo, suhadayova suhajjo, tassa pana bhāvo sohajjaṃ, muduno bhāvo maddavaṃ, isino idaṃ bhāvo vā ārissaṃ, usabhassa idaṃ bhāvo [Pg.173] vā āsabhaṃ, ājānīyassa bhāvo so eva vā ājaññaṃ, thenassa bhāvo kammaṃ vā theyyaṃ, bahussatassa bhāvo bāhusaccaṃ, etesu yamalakkhaṇikaṃ, taṃ nipātanā.

当后缀带有随附字母 ṇ 时,这些词为不规则派生词。懒惰者的状态为kosajjaṃ,正直者的状态为ajjavaṃ,于众中为善者为pārisajjo,善心者即suhajjo,其状态为sohajjaṃ,柔和者的状态为maddavaṃ,仙人的此或状态为ārissaṃ,公牛的此或状态为āsabhaṃ,良马的状态或其本身为ājaññaṃ,盗贼的状态或行为为theyyaṃ,多闻者的状态为bāhusaccaṃ。在这些词中,其重叠辅音的特征,是由于不规则派生。

128. Manādīnaṃ saka.

128. mana 等词变为 saka。

Manādīnaṃ saka hoti ṇānubandhe. Manasi bhavaṃ mānasaṃ, dummanaso bhāvo domanassaṃ, somanassaṃ.

当后缀带有随附字母 ṇ 时,mana 等词变为 saka。如:生于意中者为 mānasaṃ(心的),忧恼者的状态为 domanassaṃ(忧),somanassaṃ(喜)。

129. Uvaṇṇassāvaṅa sare.

129. 在元音前,u 元音变为 avaṅa。

Sarādo ṇānubandhe uvaṇṇassāvaṅa hoti. Rāghavo, jambavaṃ.

当以元音开头的、带有随附字母 ṇ 的后缀在后时,u 元音变为 avaṅa。如:Rāghavo、jambavaṃ。

130. Yamhi gossa ca.

130. 在 ya(后缀)前,以及 go(的元音)亦然。

Yakārādo paccaye gossuvaṇṇassa ca avaṅa hoti. Gabyaṃ, bhātabyo.

在以 y 开头的后缀前,go 的元音及 u 元音变为 avaṅa。如:Gabyaṃ、bhātabyo。

131. Lopo-vaṇṇivaṇṇānaṃ.

131. a 元音与 i 元音的省略。

Yakārādo paccaye avaṇṇivaṇṇānaṃ lopo hoti. Dāyajjaṃ, kāruññaṃ, ādhipaccaṃ, deppaṃ. Bahulaṃvidhānā kvaci na hoti kiccayaṃ.

在以 y 开头的后缀前,a 元音与 i 元音被省略。如:Dāyajjaṃ、kāruññaṃ、ādhipaccaṃ、deppaṃ。此规定用法多样,故有时不省略,如:kiccayaṃ。

132. Rānubandhe-nta sarādissa.

132. 当 r 为随附字母时,词基末尾元音的(省略)。

Anto saro ādimhi yassāvayavassa, tassa lopo hoti rānubandhe. Kittakaṃ, petteyyaṃ.

当 r 为随附字母时,词基末尾的元音被省略。如:Kittakaṃ、petteyyaṃ。

133. Kisamahatamime kasa mahā.

133. kisa 与 mahat 此二者变为 kasa 与 mahā。

Kisassa mahato ime kasamahā honti yathākkamaṃ, kasimā, mahimā.

kisa 与 mahat 此二者依次变为 kasa 与 mahā。如:kasimā、mahimā。

134. Āyussāyasa mantumhi.

134. 在 mantu(后缀)前,āyu 变为 āyasa。

Āyussa [Pg.174] āyasādeso hoti mantumhi. Āyasmā.

在 mantu(后缀)前,āyu 被替换为 āyasa。如:āyasmā(具寿)。

135. Jo vuddhassiyiṭṭhesu.

135. 在 iya 与 iṭṭha 前,vuddha 变为 ja。

Vuddhassa jo hoti iyaiṭṭhesu, jeyyo, jeṭṭho.

在 iya 与 iṭṭha 前,vuddha 变为 ja。如:jeyyo、jeṭṭho。

136. Bāḷhantikapasatthānaṃ sādha neda sā.

136. bāḷha、antika、pasattha 分别变为 sādha、neda、sā。

Iyaiṭṭhesu bāḷhantikapasatthānaṃ sādha neda sā honti yathākkamaṃ. Sādhiyo, sādhiṭṭho, nediyo, nediṭṭho, seyyo, seṭṭho.

在 iya 与 iṭṭha 前,bāḷha、antika、pasattha 依次变为 sādha、neda、sā。如:Sādhiyo、sādhiṭṭho、nediyo、nediṭṭho、seyyo、seṭṭho。

137. Kaṇakanāppayuvānaṃ.

137. appa 与 yuva 分别变为 kaṇa 与 kanā。

Iyaiṭṭhesu appayuvānaṃ kaṇa kanā honti yathākkamaṃ. Kaṇiyo kaṇiṭṭho, kaniyo kaniṭṭho.

在 iya 与 iṭṭha 前,appa 与 yuva 依次变为 kaṇa 与 kanā。如:Kaṇiyo、kaṇiṭṭho、kaniyo、kaniṭṭho。

138. Lopo vī mantu vantūnaṃ.

138. vī、mantu、vantu 的省略。

Vī mantu vantūnaṃ lopo hoti iyaiṭṭhesu. Atisayena medhāvī medhiyo, medhiṭṭho, atisayena satimā satiyo, satiṭṭho, atisayena guṇavā guṇiyo, guṇiṭṭho.

在 iya 与 iṭṭha 前,vī、mantu、vantu 被省略。如:极聪慧者(atisayena medhāvī)为 medhiyo、medhiṭṭho;极具念者(atisayena satimā)为 satiyo、satiṭṭho;极有德者(atisayena guṇavā)为 guṇiyo、guṇiṭṭho。

139. Ḍe satissa tissa.

139. 在 ḍa 前,sati 的 ti(省略)。

Ḍepare satyantassa tikārassa lopo hoti, vīsaṃ sataṃ, tiṃsaṃ sataṃ.

当 ḍa 在后时,以 sati 结尾的词,其 ti 音节被省略。如:vīsaṃ、tiṃsaṃ。

140. Etasseṭa ttake.

140. 在 ttaka 前,eta 变为 eṭa。

Ttake pare etassa eṭa hoti. Ettakaṃ.

当 ttaka 后缀在后,eta 变为 eṭa。例如:Ettakaṃ。

141. Ṇikassiyo vā.

141. ṇika 或作 iyo。

Ṇikassa [Pg.175] vā iyo hoti, sakyaputtiyo, sakyaputtiko.

ṇika之后缀,或作iyo。如:sakyaputtiyo, sakyaputtiko。

142. Adhātussa kā-syādito ghe-ssi.

142. 于gha,非词根且非syādi等后之ka,其前a作i。

Ghe pare adhātussa yo kakāro, tato pubbassa akārassa bahulaṃ i hoti sace gho na syādito paro hoti. Bālikā, kārikā, adhātussāti kiṃ? Sakā, keti kiṃ? Nandanā, asyāditoti kiṃ? Bahuparibbājakā mathurā, bahucammikāti kakārena syādino byavahitattā siddhaṃ, gheti kiṃ? Bālako, assāti kiṃ? Bahukattukā sālā.

当gha于后,若ka非词根,其前之a音多变为i,倘若gha非于syādi等之后。如:Bālikā, kārikā。言“非词根”者何?如:Sakā。言“ka”者何?如:Nandanā。言“非syādi等后”者何?如:Bahuparibbājakā mathurā。于bahucammikā,以ka与syādi相隔故,此则成立。言“gha”者何?如:Bālako。言“a”者何?如:Bahukattukā sālā。

Iti moggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

如是,于目犍连(Moggallāna)语法之释论中,

Ṇādikaṇḍo catuttho.

ṇādi品第四。

5. Pañcamo kaṇḍo (khādi)

5. 第五品(khādi)

1. Tija mānehi kha sā khamā vīmaṃsāsu.

1. 于khamā、vīmaṃsā义,tij、mān后加kha、sa。

Khantiyaṃ tijā vīmaṃsāyaṃ mānā ca khasappaccayā honti yathākkamaṃ, titikkhā, vīmaṃsā, titikkhati, vīmaṃsati. Khamāvīmaṃsā, sūti kiṃ? Tejanaṃ, tejo, tejayati, mānanaṃ, mānomāneti.

于忍耐(khanti)义,从tij;于考察(vīmaṃsā)义,从mān,依次加kha与sa后缀。如:titikkhā, vīmaṃsā, titikkhati, vīmaṃsati。言“于khamā、vīmaṃsā”者何?如:Tejanaṃ, tejo, tejayati, mānanaṃ, mānomāneti。

2. Kitā tikicchāsaṃsayesu cho.

2. 于tikicchā、saṃsaya义,kit作cho。

Tikicchāyaṃ saṃsaye ca vattamānā kitā cho hoti. Tikicchā, vicikicchā, tikicchati, vicikicchati. Aññatra niketo, saṃketo, ketanaṃ, keto, ketayati.

当kit用于治疗(tikicchā)与疑惑(saṃsaya)义时,变为cho。如:Tikicchā, vicikicchā, tikicchati, vicikicchati。于他处,则如:Niketo, saṃketo, ketanaṃ, keto, ketayati。

3. Nindāyaṃ gupa badhā bassa bho ca.

3. 于nindā义,从gup、badh,且ba作bha。

Nindāyaṃ [Pg.176] vattamānehi gupa badhehi cho hoti bassa bho ca. Jigucchā, bībhacchā, jigucchati, bībhacchati, aññatra gopanaṃ, gopo, gopeti, badhako.

当用于谴责(nindā)义时,从gup、badh后加cho后缀,且ba作bha。如:Jigucchā, bībhacchā, jigucchati, bībhacchati。于他处,则如:Gopanaṃ, gopo, gopeti, badhako。

4. Tuṃsmā lopo cicchāyaṃ te.

4. 从tuṃ,于欲求(icchā)义,加te等后缀,且tuṃ脱落。

Tumantato icchāyamatthe te khasachā honti bahulaṃ, lopo ca tuṃpaccayassa hoti sutattā, bubhukkhā, jigīsāṃ, jighacchā, bubhukkhati, jigīsati jighacchati. Idha kasmā na hoti ‘bhottumicchatī’ti? Padantarenābhidhānā. Tuṃsmāti kiṃ? Bhojanamicchati. Icchāyanti kiṃ? Bhuñjituṃ gacchati. Kathaṃ ‘kūlaṃ vipati satī’ti? Yathā kūlaṃ patitu micchatīti vākyaṃ hoti, evaṃ vuttipi hossati. Vākyameva carahi kathaṃ hoti? Lokassa tathā vacanicchāya.

从以tuṃ结尾之词,于欲求(icchā)义,多加te、khasa、cha后缀,且依所闻故,tuṃ后缀脱落。如:bubhukkhā, jigīsāṃ, jighacchā, bubhukkhati, jigīsati, jighacchati。此处何以不成“bhottumicchatī”?因已由他词表达。言“从tuṃ”者何?如:Bhojanamicchati。言“于icchā义”者何?如:Bhuñjituṃ gacchati。“kūlaṃ vipati satī”(岸欲崩)云何?犹如“kūlaṃ patitu micchati”(岸欲崩塌)为一句,如是此语亦成。然则此句云何得成?由世人有如是言说之意乐故。

5. Īyo kammā.

5. 从业(kamma)加īya。

Icchākammato icchāyamatthe īyappaccayo hoti. Puttamicchati putthīyati. Kammāti kiṃ? Asinecchati. Idha kasmā na hoti ‘raññoputtamicchatī’ti? Sāpekkhattā, na hi aññamapekkhamāno aññena sahekatthibhāvamanubhavituṃ sakkoti. Idhāpi carahi na siyā ‘attano putta micchatī’ti? Nevettha bhavitabbaṃ, na hi bhavati ‘attano puttīyatī’ti, kathaṃ carahi puttassa attaniyatā-vagamyate[Pg.177]? Aññassāsutattā icchāya ca tabbisayattā.

从欲求之业,于欲求义,加īya后缀。如:Puttamicchati(欲求子)作puttīyati。言“业”者何?如:Asinecchati(欲求食)。此处何以不成“rañño puttam icchati”(王欲求子)?因有待他故。夫待他者,不能与他共受一义。然则,“attano putta micchati”(欲求己子)亦应不成?此实不应成,盖无“attano puttīyati”之语。然则,子之所属云何得知?因不闻有他,且欲求以此为境故。

6. Upamānācāre.

6. 于行(ācāra)义,从喻(upamāna)。

Kammato upamānā ācāratthe īyo hoti. Puttami-vā-carati puttīyati māṇavakaṃ, upamānāti kiṃ? Puttamācarati.

于行(ācāra)义,从业(kamma)之喻(upamāna)加īya后缀。如:Puttam iva ācarati(如待子般行)作puttīyati māṇavakaṃ(待青年如子)。言“喻”者何?如:Puttamācarati(对待其子)。

7. Ādhārā.

7. 从所依处(ādhāra)。

Ādhāratū-pamānā ācāratthe īyo yoti. Kuṭiyamivā-carati kuṭīyatī pāsāde, pāsādīyati kuṭiyaṃ bhikkhu.

于行(ācāra)义,从所依处(ādhāra)之喻(upamāna)加īya后缀。如:Kuṭiyaṃ iva ācarati(如于孤邸中行)作kuṭīyati pāsāde(于殿堂中如处孤邸),pāsādīyati kuṭiyaṃ bhikkhu(比丘于孤邸中如处殿堂)。

8. Kattutāyo.

8. 从作者(kattu)加āyo。

Kattutū-pamānā ācāratthe āyo hoti. Pabbato ivācarati pabbatāyati.

于行(ācāra)义,从作者(kattu)之喻(upamāna)加āyo后缀。如:Pabbato iva ācarati(如山而行)作pabbatāyati。

9. Ycatthe.

9. 于非曾有之有义。

Kattuto abhūtatabbhāve āyo hoti bahulaṃ. Bhusāyati, paṭapaṭāyati, lohitāyati, kattutotveva? (Abhusaṃ) bhusaṃ karotīhi, iha kasmā na hoti ‘bhusī bhavatī’ti? Vuttatthatāya.

从作者(kattu),于非曾有之有(abhūtatabbhāva)义,多加āyo后缀。如:Bhusāyati(变盛), paṭapaṭāyati(作啪嗒声), lohitāyati(变红)。言“从作者”者何?为诠“使非盛者盛”义。此处何以不成“bhusī bhavati”(变盛)?因其义已说故。

10. Saddādīni karoti.

10. 于作声等义。

Saddādīhi dutiyantehi karotīti asmiṃ atthe āyo hoti. Saddāyati, verāyati, kalahāyati, dhūpāyati.

从以第二格结尾之sadda(声)等词,于“作”(karoti)义,加āyo后缀。如:Saddāyati(作声), verāyati(结怨), kalahāyati(争吵), dhūpāyati(发烟)。

11. Numotva-sso.

11. 从namo,加assa。

Namoiccasmā [Pg.178] karotīti asmiṃ atthe asso hoti. Namassati tathāgtaṃ.

从“namo”此词,于“作”(致敬)义,加assa后缀。如:Namassati tathāgataṃ(礼敬如来)。

12. Dhātvatthe nāmasmi.

12. 从名词,于语根义。

Nāmasmā dhātvatthe bahulamihoti. Hatthinā atikkamati atihatthayati, vīṇāya upagāyati upavīṇayati, daḷhaṃ karoti vinayaṃ daḷhayati, visuddhā hoti ratti visuddhayati, kusalaṃ pucchati kusalayati.

从名词,于语根义,多加i后缀。如:以象超越(hatthinā atikkamati),作atihatthayati;以琴伴唱(vīṇāya upagāyati),作upavīṇayati;使律坚固(daḷhaṃ karoti vinayaṃ),作daḷhayati;夜变清净(visuddhā hoti ratti),作visuddhayati;问善(kusalaṃ pucchati),作kusalayati。

13. Saccādīhāpi.

13. 从真实等(词)亦然。

Saccādīhi dhātvatthe āpi hoti. Saccāpeti, atthāpeti, vedāpeti, sukkhāpeti, sukhāpeti, dukkhāpeti.

从真实等(词),于语根义,加āpi。如:saccāpeti(使真实),atthāpeti(使有义),vedāpeti(使知),sukkhāpeti(使干燥),sukhāpeti(使快乐),dukkhāpeti(使痛苦)。

14. Kriyatthā.

14. 行动义。

Ayamadhikāro āsatthaparisamattiyā. Kriyā attho yassa so kriyattho dhātu.

此为贯通至本论结束之总则。凡有行动之义者,是为行动义之语根。

15. Curādito ṇi.

15. 从cur等(语根)加ṇi。

Curādīhi kriyatthehi sakatthe ṇi paro hoti bahulaṃ. Ṇakāro vuddhyattho, evamaññatrāpi, corayati, lāḷayati, kathaṃ ‘rajjaṃ kāretī’ti? Yogavibhāgato.

从cur等行动义(语根),于其自身义,其后常加ṇi。ṇ字为vuddhi(音增)义,于他处亦然。如:corayati(偷盗)、lāḷayati(玩弄)。问:“rajjaṃ kāreti”(使治国)一句如何(解释)?答:由规则分析。

16. Payojakabyāpāre ṇāpi ca.

16. 于使役作用,亦(加)ṇāpi。

Kattāraṃ yo payojayati, tassa byāpāre kriyatthā ṇiṇāpī honti bahulaṃ, kāreti, kārāpeti. Nanu ca kattāpi karaṇādīnaṃ [Pg.179] payojakoti taṃbyāpārepi ṇiṇāpī pāpuṇanti? Payojakaggahaṇasāmatthiyā na bhavissanti curādīhi visuṃ vacanasāmatthiyā ca. Ato bhiyyo ṇāpiyeva, ṇiyevuvaṇṇato, dvayamevaññehi.

策励作者之人,于其作用,从行动义(语根)常加ṇi、ṇāpi。如:kāreti(使作)、kārāpeti(使作)。问:作者不也是工具等的策励者吗?于其作用,不也应加ṇi、ṇāpi吗?答:因特指“使役者”(payojaka)之故,及cur等(语根)有独立规则之故,故不适用。因此,多用ṇāpi。由ṇi本身的规定,(可知)仅此二者,其他(语法家)亦如是说。

17. Kyo bhāvakammesva-parokkhesu māna nta tyādīsu. Bhāvakammavihitesu parokkhāvajjitesu mānantatyādīsu paresu kyo hoti kriyatthā. Ntaggahaṇamuttaratthaṃ, kakāro avuddhyattho evamuttaratrāpi. Ṭhīyamānaṃ, ṭhīyate, sūyamānaṃ, sūyate, aparokkhesu mānantatyādīsūti kiṃ? Babhūva devadattena, bibhida kusulo. Bhijjate kusulo sayamevāti ‘bhijjate’ti savanā kammatā-vagamyate, ‘sayamevā’ti savanato kattutā, kattutāvacanicchāyantu ‘bhindati kusulo attāna’nti bhavati, evamaññampi yathāgamamanugantabbaṃ. ‘Aparokkhesu mānantatyādīsū’ti ayamadhikāro ā ‘tanāditvo’ti 5.26. Apica ete kyādayo tyādīsu parabhūtesu kattukammabhāva vihitesu kyalādīnaṃ vidhānato tesveva viññāyantīti akammakehi dhātūhi kattubhāvesu, sakammakehi kattukammesu, kammāvacanicchāyaṃ bhāve ca bhavantīti veditabbā. Yassa pana dhātussa kiriyā kammamapekkhate, so sakammako, yassa tu kiriyā kattumattamapekkhate, svākammakoti ñātabbaṃ.

17. 于非现前时之māna、nta、ti等(结尾),于无主动态(bhāva)及被动态(kamma)(用)kyo。于为无主动态及被动态所规定、并除外现前时之māna、nta、ti等之后,从行动义(语根)加kyo。提及nta是为了后续规则;k字为非vuddhi(音增)义,于他处亦然。如:ṭhīyamānaṃ(正被站立)、ṭhīyate(被站立)、sūyamānaṃ(正被听闻)、sūyate(被听闻)。问:为何说“于非现前时之māna、nta、ti等”?答:(为了排除如:)Babhūva devadattena(曾为提婆达多所有)、bibhida kusulo(熟练者已破)。于“bhijjate kusulo sayameva”(熟练者自己破裂)一句,闻“bhijjate”时,可知为被动态;闻“sayameva”时,可知为主动态。若欲表达主动态,则成“bhindati kusulo attānaṃ”(熟练者自己破开自己)。其他亦应如是依循传统。“于非现前时之māna、nta、ti等”此一总则,至“tanāditvo”(5.26)为止。又,此等kya等(后缀),于其后之ti等,乃为主动、被动、无主动态所规定,因kyalādi等之规定,故知其仅用于此等语态。是故当知:无宾格动词用于主动与无主动态;有宾格动词用于主动与被动态,若欲表被动之义,亦可用于无主动态。若动词之行动涉及宾格,则为有宾格动词;若其行动仅涉及主格,则为无宾格动词,当如是了知。

18. Kattari lo.

18. 于主动态,(加)lo。

Kriyatthato aparokkhesu kattuvihitamāna ntatyādīsu lo hoti. Lakāro, ‘‘ñilasse’’ti 5-163 visesanattho. Pacamāno, pacanto, pacati.

从行动义(语根),于非现前时,于为主动态所规定之māna、nta、ti等之后,加lo。l字,如于“ñilasse”(5-163)中,为区别义。如:pacamāno(正在烹煮者)、pacanto(烹煮者)、pacati(他烹煮)。

19. Maṃ ca rudhādīnaṃ.

19. 于rudh等(语根),亦(加)maṃ。

Rudhādito [Pg.180] kattuvihitamānanta tyādīsu lo hoti maṃ ca antasarā paro. Makāro-nubandho, akāro uccāraṇattho. Rundhamāno, rundhanto, rundhati.

从rudh等(语根),于为主动态所规定之māna、nta、ti等之后,加lo,并于最后元音后加maṃ。m字为标示字母(anubandha),a字为发音之用。如:rundhamāno(正在障碍者)、rundhanto(障碍者)、rundhati(他障碍)。

20. Ṇiṇāpyāpīhi vā.

20. 从ṇi、ṇāpi、āpi,或(加)。

Ṇiṇāpyāpīhi kattuvihitamānanta tyādīsu lo hoti vibhāsā, orayanto, corento, kārayanto, kārento, kārāpayanto, kārāpento, saccāpayanto, saccāpento, corayati, coreti, kārayati, kāreti, kārāpayati, kārāpeti, saccāpayati, saccāpeti. Vavatthitavibhāsattho-yaṃ vāsaddo, tena māne niccaṃ, corayamāno, kārayamāno, kārāpayamāno, saccāpayamāno.

从ṇi、ṇāpi、āpi,于为主动态所规定之māna、nta、ti等之后,lo可选择性出现。如:corayanto/corento(使偷者),kārayanto/kārento(使作者),kārāpayanto/kārāpento(使作者),saccāpayanto/saccāpento(使真实者);corayati/coreti(使偷),kārayati/kāreti(使作),kārāpayati/kārāpeti(使作),saccāpayati/saccāpeti(使真实)。此中vā字为限定选择(vavatthitavibhāsā)义,因此于māna(之后)则为固定(形式):corayamāno(正使偷者)、kārayamāno(正使作者)、kārāpayamāno(正使作者)、saccāpayamāno(正使真实者)。

21. Divādīhi yaka.

21. 从div等(语根)加yaka。

Divādīhi lavisaye yaka hoti. Dibbanto, dibbati.

从div等(语根),于lo(主动态)的范围,加yaka。如:dibbanto(闪耀者)、dibbati(他闪耀)。

22. Tudādīhi ko.

22. 从tud等(语根)加ko。

Tudādīhi lavisaye ko hoti. Tudamāno, tudanto, tudati.

从tud等(语根),于lo(主动态)的范围,加ko。如:tudamāno(正在刺者)、tudanto(刺者)、tudati(他刺)。

23. Jyādīhi knā.

23. 从ji等(语根)加knā。

Jiādīhi lavisaye knā hoti. Jinanto, jināti. Kathaṃ ‘jayanto’ jayatī, ti? Bhūvādipāṭhā.

从ji等(语根),于lo(主动态)的范围,加knā。如:jinanto(征服者)、jināti(他征服)。问:“jayanto”(征服者)、“jayati”(他征服)如何(形成)?答:因其亦属bhū等(语根)。

24. Kyādīhi kṇā.

24. 从kī等(语根)加kṇā。

Kīādīhi [Pg.181] lavisaye kṇā hoti. Kiṇanto, kiṇāti.

从kī等(语根),于lo(主动态)的范围,加kṇā。如:kiṇanto(购买者)、kiṇāti(他购买)。

25. Svādīhi kṇo.

25. 从su等(语根)加kṇo。

Suādīhi lavisaye kṇo hoti. Suṇamāno, suṇanto, suṇoti. Kathaṃ suṇātīti? Kyādipāṭhā.

从su等(语根),于lo(主动态)的范围,加kṇo。如:suṇamāno(正在听闻者)、suṇanto(听闻者)、suṇoti(他听闻)。问:suṇāti如何(形成)?答:因其亦属kī等(语根)。

26. Tanāditvo.

26. 从tan等(语根)加o。

Tanādito lavisaye o hoti. Tanoti.

从tan等(语根),于lo(主动态)的范围,加o。如:tanoti(他伸展)。

27. Bhāvakammesu tabbā-nīyā.

27. 于无主动态与被动态,(加)tabba与anīya。

Tabbaanīyā kriyatthā pare bhāvakammesu bahulaṃ bhavanti. Kattabbaṃ, karaṇīyaṃ, kattabbo kaṭo, karaṇīyo. Bahulādhikārā karaṇādīsupi bhavanti, sinānīyaṃ cuṇṇaṃ, dānīyo brāhmaṇo, sammāvattanīyo guru, pavacanīyo upajjhāyo, upaṭṭhānīyo sisso.

tabba与anīya后缀,在语根之后,多用于无主动态与被动态。例如:应作(kattabbaṃ)、应作(karaṇīyaṃ)、应作的席子(kattabbo kaṭo)、应作(karaṇīyo)。由于“多用”的权限,亦用于工具等义,例如:沐浴用粉(sinānīyaṃ cuṇṇaṃ)、应施予的婆罗门(dānīyo brāhmaṇo)、应善待的老师(sammāvattanīyo guru)、应教导的戒师(pavacanīyo upajjhāyo)、应侍奉的弟子(upaṭṭhānīyo sisso)。

28. Ghyaṇa.

28. Ghyaṇa(后缀)。

Bhāvakammesu kriyatthā paro ghyaṇa hoti bahulaṃ. Vākyaṃ, kāriyaṃ, ceyyaṃ, jeyyaṃ.

于状态与作业,ghyaṇa后缀在语基之后,多用。例如:应说(vākyaṃ)、应作(kāriyaṃ)、应积(ceyyaṃ)、应胜(jeyyaṃ)。

29. Āsse ca.

29. 且ā作e。

Ātoghyaṇa hoti bhāvakammesu, āssa e ca. Deyyaṃ.

于状态与作业,在末音为ā的语基后,加ghyaṇa后缀,且ā变为e。例如:应施(deyyaṃ)。

30. Vadādīhi yo.

30. 从vada等语基,加ya后缀。

Vadādīhi [Pg.182] kriyatthehi yo hoti bahulaṃ bhāvakammesu. Vajjaṃ, majjaṃ, gammaṃ. (42) ‘‘Bhujānne’’, bhojjo odano, bhojjā yāgu, bhoggamaññaṃ.

从vada等语基,多于状态与作业加ya后缀。例如:应说(vajjaṃ)、应令醉(majjaṃ)、应去(gammaṃ)。(42) “bhuj于食物义”:应食的饭(bhojjo odano)、应食的粥(bhojjā yāgu)、其他应享用者(bhoggamaññaṃ)。

31. Kicca ghacca bhacca bhabba leyyā.

31. 应作(kicca)、应杀(ghacca)、应扶养(bhacca)、可能(bhabba)、应舐(leyyā)。

Ete saddā yappaccayantā nipaccante.

此等词语以ya为后缀,由不规则法派生。

32. Guhādīhi yaka.

32. 从guh等语基,加yaka后缀。

Gutādīhi kriyattehi bhāvakammesu yaka hoti. Guyhaṃ, duyhaṃ, sisso. Siddhā evete tabbādayo pesātisaggapattakālesupi gamyamānesu sāmaññenavidhānato, tvayā khalu kaṭo kattabbo, karaṇīyo, kāriyo, kicco, evaṃ tvayā kaṭo kattabbo, bhotā kaṭo kattabbo, bhoto hi patto kālo kaṭakaraṇe. Evaṃ uddhamohuttikepi vattamānato pesādīsu siddhā eva. Tathā arahe kattari sattivisiṭṭhe ca patīyamāne āvassakādhamīṇatāvisiṭṭhe ca bhāvādo siddhā, uddhaṃmuhuttato-bhotā kaṭo kattabbo, bhotā rajjaṃ kattabbaṃ. Bhavaṃ araho, bhotā sāro vahitabbo, bhavaṃ sakko, bhotā avassaṃ kaṭo kattabbo, bhotā nikkho dātabbo.

从guh等语基,于状态与作业加yaka后缀。例如:应密(guyhaṃ)、应榨(duyhaṃ)、弟子(sisso)。此等tabba等后缀词,因其规定普遍,故于命令、允许、适时等义被理解时亦成立。例如:你实应作席(tvayā khalu kaṭo kattabbo)、应作(karaṇīyo)、可作(kāriyo)、须作(kicco)。如是,你应作席,尊者应作席,尊者作席之时已至(bhoto hi patto kālo kaṭakaraṇe)。同样,因适用于未来片刻之事,故于命令等义亦成立。又,当作者为应供者、或被理解为具能力者、或具必要性与负债性时,于状态等义亦成立。从未来片刻而言:尊者应作席,尊者应治理国政。您是应供者,尊者应荷担重任;您有能力,尊者必须作席,尊者应施予金币。

33. Kattari ltuṇakā.

33. 于作者,加ltu与ṇaka后缀。

Kattari kārake kriyatthā ltuṇakā honti bahulaṃ. Paṭhitā, pāṭhako. Bahulamitveva? Pādehi harīyatīti pādahā-rako[Pg.183], gale cuppateti galecopako. Siddhova ltu, arahe sīlasādhudhammesu ca sāmaññavihitattā, bhavaṃ khalu kaññāya pariggahitā, bhavametaṃ arahati. Sīlādīsu-khalvapi upādātā kumārake, gantā khelaṃ, muṇḍayitāro sāviṭṭhāyanā vadhuṃ katapariggahaṃ.

于作者格,语基之后多加ltu与ṇaka后缀。例如:将读者(paṭhitā)、读者(pāṭhako)。何以言“多”?例如:以足运者(pādahārako),于颈吻者(galecopako)。ltu后缀亦成立用于应供、惯行、善法等义,因其规定普遍。(应供义:)尊者实为少女的接受者,尊者值得此事。(惯行等义:)实为执取少年者,惯于去嬉戏者,萨维塔亚那人(sāviṭṭhāyanā)是为已婚新娘剃头者。

34. Āvī.

34. āvī后缀。

Kriyatthā āvī hoti bahulaṃ kattari. Bhayadassāvī. Appavisayataññāpanatthaṃ bhinnayogakaraṇaṃ, sāmaññavihitattā sīlā dīsu ca hoteva.

语基之后多于作者义加āvī后缀。例如:见怖畏者(bhayadassāvī)。分立此规则是为了表明其适用范围小。因规定普遍,亦用于惯行等义。

35. Āsiṃsāyamako.

35. 于祝福义,加aka后缀。

Āsiṃsāyaṃ gamyamānāyaṃ kriyatthā ako hoti kattari. Jīvatūti jīvako, nandatūti nandako, bhavatūti bhavako.

当理解为祝福义时,语基之后于作者义加aka后缀。例如:“愿其长生!”故名耆婆(jīvaka);“愿其喜乐!”故名南达咖(nandako);“愿其存在!”故名跋瓦咖(bhavako)。

36. Karā ṇano.

36. 从kar语基,加ṇana后缀。

Karato kattari ṇano hoti. Karotīti kāraṇaṃ, kattarīti kiṃ? Karaṇaṃ.

从kar语基,于作者义加ṇana后缀。行作(karoti)者,是为造作者(kāraṇaṃ)。为何言“于作者”?(若非作者义,则为)作具(karaṇaṃ)。

37. Hāto vīhikālesu.

37. 从hā语基,于稻谷与时间义。

Hāto vīhismiṃ kāle ca ṇano hoti kattari. Hāyanā nāma vihayo, hāyano saṃvaccharo, vīhikālesūti kiṃ? Hātā.

从hā语基,于稻谷义与时间义,于作者义加ṇana后缀。名为hāyanā的稻谷,名为hāyano的年份。为何言“于稻谷与时间义”?(若非此义,则为)舍者(hātā)。

38. Vidā kū.

38. 从vid语基,加ku后缀。

Vidasmā kū hoti kattari. Vidū, lokavidū.

从vid语基,于作者义加ku后缀。例如:知者(vidū)、世间知者(lokavidū)。

39. Vito ñāto.

39. 从vi之后的ñā语基。

Vipubbā [Pg.184] ñāiccasmā kū hoti kattari. Viññū. Vitoti kiṃ? Paññā.

从前有vi的ñā语基,于作者义加ku后缀。例如:识者(viññū)。为何言“从vi”?(若前缀为pa,则成)慧者(paññā)。

40. Kammā.

40. 从业(宾语)。

Kammato parā ñāiccasmā kū hoti kattari. Sabbaññū, kālaññū.

从业(宾语)之后的ñā语基,于作者义加ku后缀。例如:一切知者(sabbaññū)、知时者(kālaññū)。

41. Kvacaṇa.

41. 于某处,加aṇa后缀。

Kammato parā kriyatthā kvaci aṇa hoti kattari. Kumbhakāro, saralāvo, mantajjhāyo, bahulādhikārā idha na hoti ādiccaṃ passati, himavantaṃ suṇoti, gāmaṃ gacchati. Kvacīti kiṃ? Kammakaro.

从业(宾语)之后的语基,于某处,于作者义加aṇa后缀。例如:造瓮者(kumbhakāro)、断箭者(saralāvo)、诵咒者(mantajjhāyo)。由于“多用”的权限,此处不构成此复合词:见日(ādiccaṃ passati)、闻雪山(himavantaṃ suṇoti)、去村庄(gāmaṃ gacchati)。为何言“于某处”?(例如,亦有)作业者(kammakaro)。

42. Gamā rū.

42. 从gam语基,加rū后缀。

Kammato parā gamā rū hoti kattari. Vedagū pāragū.

从业(宾语)之后的gam语基,于作者义加rū后缀。例如:通吠陀者(vedagū)、到彼岸者(pāragū)。

43. Samānañña bhavanta yāditū-pamānā disā kamme rīrikkhakā.

43. 在有譬喻(upamāna)义的samāna、añña、bhava、anta、yādi等词之后,从dis语基,于所作业(kamme)义,加rī与rikkhaka后缀。

Samānādīhi yādīhi copamānehi parā disā kammakārake rīrikkhakā honti. Samāno viya dissatīti sadī sadikkho sadiso. Aññādī aññādikkho aññādiso. Bhavādī bhavādikkho bhavādiso. Yādī yādikkho yādiso. Tyādī tyādikkho tyādiso. Samānādīhīti kiṃ? Rukkho viya dissati. Upamānāti kiṃ? So dissati. Kammeti kiṃ? So [Pg.185] viya passati. Rakārā antasarādilopatthā, kakāro ekārābhāvattho.

于有譬喻(upamāna)义的samāna等词与yādi等词之后,从dis词根,为作业(kamma)义时,加rī与rikkhaka后缀。例如:像samāna(相似)那样显现,故为sadī、sadikkho、sadiso(相似)。像añña(其他)那样显现,故为aññadī、aññadikkho、aññādiso(其他类)。像bhava(此)那样显现,故为bhavadī、bhavadikkho、bhavādiso(此类)。像yādis(何)那样显现,故为yādī、yādikkho、yādiso(何类)。像tyādis(彼)那样显现,故为tyādī、tyādikkho、tyādiso(彼类)。为何说“从samāna等”?(反例:)rukkho viya dissati(像树一样显现)。为何说“有譬喻义”?(反例:)so dissati(他显现)。为何说“为作业义”?(反例:)so viya passati(他像那样看见)。ra字母是为了减省(词根)末尾元音等,ka字母是为了(表示)无e字母。

44. Bhāvakārakesva-ghaṇa ghakā.

44. 为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,(加)a、ghaṇa、gha、ka后缀。

Bhāve kārake ca kriyatthā a ghaṇa gha kā honti bahulaṃ. A-paggaho, niggaho, karo, garo, cayo, jayo, ravo, bhavo, paco, vaco, annado, purindado, īsakkaro, dukkaro, sukaro. Ghaṇa-bhāve pāko, cāgo, bhāvo, kārakepi saññāyaṃ tāva pajjatenenāti pādo, rujatīti rogo, visatīti veso, sarati kālantaranti sāro thiraṃso, darīyante etehīti dārā, jīrayati etenāti jāro, asaññāyampi dāyo datto, lābho laddho, gha-vako, nipako, ka-piyo, khipo, bhujo, āyudhaṃ.

为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,从动词词根多加a、ghaṇa、gha、ka后缀。a(后缀):paggaho(把握),niggaho(抑制),karo(作者),garo(重),cayo(积聚),jayo(胜利),ravo(声),bhavo(有),paco(烹煮),vaco(言),annado(施食者),purindado(施城者),īsakkaro(易作者),dukkaro(难作者),sukaro(善作者)。ghaṇa(后缀)—为状态义时:pāko(成熟),cāgo(舍),bhāvo(有);为所依义且依名想(saññā)时亦有:pādo(足,以之行走),rogo(病,会疼痛),veso(房舍,进入此处),sāro(精华,流转他时),dārā(妻,以此分裂),jāro(情人,以此使衰老);非依名想时亦有:dāyo(施与),datto(已给),lābho(利),laddho(已得)。gha(后缀):vako(狼),nipako(聪慧者)。ka(后缀):piyo(可爱者),khipo(速),bhujo(臂),āyudhaṃ(武器)。

45. Dādhātvi.

45. 从dā与dhā词根,(加)i(后缀)。

Dādhāhi bahulami hoti bhāvakārakesu. Ādi, nidhi, vālami.

从dā与dhā词根,为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,多加i后缀。如:ādi(起始),nidhi(藏),vālami。

46. Vamādīyyathu.

46. 从vam等(词根),(加)athu(后缀)。

Vamādīhi bhāvakārakesvathu hoti. Vamathu, vepathu, (avathu, sayathu).

从vam等词根,为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,加athu后缀。如:vamathu(呕吐),vepathu(颤抖),(avathu(保护),sayathu(躺卧))。

47. Kvi.

47. (加)kvi(后缀)。

Kriyatthā [Pg.186] kvi hoti bahulaṃ bhāvakārakesu. Kakāro kānubandhakāriyattho, abhibhū, sayambhū, bhattaggaṃ, (dānaggaṃ) salākaggaṃ, sabhā, pabhā.

从动词词根,为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,多加kvi后缀。k字母是为了附随字母(anubandha)k的作用。如:abhibhū(征服者),sayambhū(自生者),bhattaggaṃ(食堂),(dānaggaṃ)(施堂),salākaggaṃ(筹堂),sabhā(集会),pabhā(光明)。

48. Ano.

48. (加)ana(后缀)。

Kriyattā bhāvakārakesvano hoti. Gamanaṃ, dānaṃ, sampadānaṃ, apādānaṃ, adhikaraṇaṃ, calano, jalano, kodhano, kopano, maṇḍano, bhūsano.

从动词词根,为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,加ana后缀。如:gamanaṃ(行),dānaṃ(施),sampadānaṃ(与格),apādānaṃ(离格),adhikaraṇaṃ(处格),calano(动摇者),jalano(燃烧者),kodhano(易怒者),kopano(易怒者),maṇḍano(装饰者),bhūsano(庄严者)。

49. Itthiyamaṇa tti ka yaka yā ca.

49. 于女性(itthiyaṃ)词,(加)a、ṇa、ti、ka、yaka与yā后缀。

Itthiliṅge bhāve kārake ca kriyatthā aādayo honti ano ca bahulaṃ. A titikkhā, vīmaṃsā, jigucchā, pipāsā, puttiyā īhā bhikkhā, āpadā, medhā, godhā, ṇakārā, hārā, tārā, dhārā, ārā, kti-iṭṭhi, siṭṭhi, bhitti, bhatti, tanti bhūti, ka-guhā, rujā, mudā, yaka-vijjā, ijjā, ya-seyyā, samajjā, pabbajjā, paricariyā, jāgariyā, anakāraṇā, hāraṇā, vedanā, vandanā, upāsanā.

于女性(itthiliṅga)词,为状态(bhāva)义与所依(kāraka)义时,从动词词根多加a等后缀与ana后缀。a(后缀):titikkhā(忍耐),vīmaṃsā(伺察),jigucchā(厌离),pipāsā(渴),īhā(欲),bhikkhā(乞食),āpadā(灾难),medhā(慧),godhā(蜥蜴)。ṇa(后缀):ṇakārā(ṇa字母),hārā(运送),tārā(星),dhārā(流),ārā(锥)。ti(后缀):iṭṭhi(祭祀),siṭṭhi(创造),bhitti(墙),bhatti(信),tanti(线),bhūti(有)。ka(后缀):guhā(窟),rujā(病),mudā(喜)。yaka(后缀):vijjā(明),ijjā(祭祀)。ya(后缀):seyyā(卧具),samajjā(集会),pabbajjā(出家),paricariyā(奉事),jāgariyā(觉醒)。ana(后缀):kāraṇā(因),hāraṇā(运),vedanā(受),vandanā(礼敬),upāsanā(承事)。

50. Jāhāhi ni.

50. 从jā与hā(词根),(加)ni(后缀)。

Jāhāiccetehi ni hotitthiyaṃ. Jāni, hāni.

从jā与hā此等词根,于女性(itthiyaṃ)词,加ni后缀。如:jāni(损失),hāni(减损)。

51. Karā ririyo.

51. 从kar(词根),(加)ririyo(后缀)。

Karato ririyo hotitthiyaṃ. Karaṇaṃ kiriyā. Kathaṃ ‘kriyā’ti? ‘‘Kriyāyaṃ’’ti nipātanā.

从kar词根,于女性(itthiyaṃ)词,加ririyo后缀。karaṇaṃ(作)即kiriyā(行为)。问:为何是kriyā?答:由“kriyāyaṃ”(于行为)一词不规则构成(nipātanā)故。

52. Ikitī sarūpe.

52. 为自相(sarūpe)义时,(加)i与kiti(后缀)。

Kriyatthassa [Pg.187] sarūpe-bhidheyye kriyatthā pare ikitī honti, vaci, yudhi, pacati, ‘akāro kakāro’ti ādīsu kārasaddena samāso, yathā evakāroti.

为表述动词词根自身之相(sarūpa)时,于动词词根后,加i与kiti后缀。如:vaci(说),yudhi(战),pacati(煮)。在akāro(a字)、kakāro(ka字)等词中,与kāra一词复合,如evakāro(eva字)。

53. Sīlābhikkhaññā-vassakesu ṇī.

53. 为习惯(sīla)、重复(ābhikkhañña)、必要(āvassaka)义时,(加)ṇī(后缀)。

Kriyatthā ṇī hoti sīlādīsu patīyamānesu, uṇhabhojī, khīrapāyī, avassakārī, satandāyī.

当可理解为习惯(sīla)等义时,从动词词根加ṇī后缀。如:uṇhabhojī(食热食者),khīrapāyī(饮乳者),avassakārī(必然作者),satandāyī(恒施者)。

54. Thāvarittara bhaṅgura bhidura bhāsura bhassarā.

54. thāvara(坚固的)、ittara(微小的)、bhaṅgura(易坏的)、bhidura(易碎的)、bhāsura(光亮的)、bhassarā(闪耀的)。

Ete saddā nipaccante sīle gamyamāne.

当可理解为习惯(sīla)义时,此等词不规则构成(nipaccante)。

55. Kattari bhūte ktavantu ktāvī.

55. 为作者(kattari)义、过去(bhūte)时,(加)ktavantu与ktāvī(后缀)。

Bhūte-tthe vattamānato kriyatthā ktavantuttāvī honti kattari. Vijitavā, vijitāvī, bhūteti adhikāro yāva ‘‘āhāratthā’’ti (5-60).

为过去(bhūte)时义,从动词词根,为作者(kattari)义时,加ktavantu与ktāvī后缀。如:vijitavā(已征服者),vijitāvī(已征服者)。“bhūte”(过去时)的管辖(adhikāro)范围,直到“āhāratthā”(5-60)为止。

56. Ktobhāvakammesu.

56. 为状态(bhāva)义与业(kamma)义时,(加)kta(后缀)。

Bhāve kamme ca bhūte kto hoti. Āsitaṃ bhavatā. Kato kaṭo bhavatā.

为状态(bhāva)义与业(kamma)义时,于过去时,加kta后缀。如:āsitaṃ bhavatā(您已坐),kato kaṭo bhavatā(席为您所作)。

57. Kattari cārambhe.

57. 于作者(kattari)义,及于起始(ārambhe)义。

Kriyārambhe kattari kto hoti yathāpattañca. Pakato bhavaṃ kaṭaṃ, pakato kaṭo bhavatā, pasutto bhavaṃ, pasuttaṃ bhavatā.

于行为起始(kriyārambhe),“kta”后缀用于作者(kattari)义,并如其所应。例如:pakato bhavaṃ kaṭaṃ(您已开始作席),pakato kaṭo bhavatā(席已被您开始作);pasutto bhavaṃ(您已睡),pasuttaṃ bhavatā(您已睡)。

58. Ṭhā-sa vasa silisa sī ruha jara janīhi.

58. 由“ṭhā”(站立)、“ās”(坐)、“vas”(居住)、“silis”(依附)、“sī”(睡眠)、“ruh”(生长)、“jar”(衰老)、“janī”(出生)等词根。

Ṭhādīhi [Pg.188] kattari kto hoti yathāpattañca. Upaṭṭhito guruṃ bhavaṃ, upaṭṭhito guru bhotā, upāsito guruṃ bhavaṃ, upāsito guru bhotā, anuvusito guruṃ bhavaṃ, anuvusito guru bhotā, āsiliṭṭho guruṃ bhavaṃ, āsiliṭṭho guru bhotā, adhissito khaṭopikaṃ bhavaṃ, adhissitā khaṭopikā bhotā, āraḷho rukkhaṃ bhavaṃ, āruḷho rukkho bhotā, anujiṇṇo vasaliṃ devadatto, anujiṇṇā vasalī devadattena, anujāto māṇavako māṇavikaṃ, anujātā māṇavikā māṇavakena.

由“ṭhā”等词根,“kta”后缀用于表施事义,并如其所应。例如:您已侍奉老师,老师已被您侍奉;您已亲近老师,老师已被您亲近;您已随老师居住,老师已被您随之居住;您已依附老师,老师已被您依附;您已坐于小床,小床已被您坐;您已爬树,树已被您爬;提婆达多随贱女而衰老,贱女被提婆达多随之衰老;少年随少女之后出生,少女被少年随之出生。

59. Gamanatthākammakādhāre ca.

59. 以及用于表“行进”义的不及物动词的处所义。

Gamanatthato akammakato ca kriyatthā ādhāre kto hoti kattari ca yathāpattañca, idamesaṃ yātaṃ, iha te yātā, iha tehi yātaṃ, ayaṃ tehi yāto patho, idamesamāsitaṃ, iha te āsitā, ihatehi āsitaṃ, ‘devo ce vuṭṭho sampannā sālayo’ti kāraṇasāmaggīsampatti etthābhimatā.

由表“行进”义及不及物的动词词根,“kta”后缀用于处所义及施事义,并如其所应。例如:此是彼等已行之处,彼等于此已行,彼等于此已行,此是彼等所行之道;此是彼等已坐之处,彼等于此已坐,彼等于此已坐。“若天已雨,则稻谷丰熟”,此处意为因缘和合而成。

60. Āhāratthā.

60. 于饮食义。

Ajjhohāratthā ādhāre kto hoti yathāpattañca, idamesaṃ bhuttaṃ, idamesaṃ pītaṃ, iha tehi bhuttaṃ, iha tehi pītaṃ, odano tehi bhutto pītamudakaṃ, akattattho yogavibhāgo, kathaṃ ‘pītā gāvo’ti? Pītamesaṃ vijjatīti pītā, bāhulakā vā, ‘passinno’ti yā ettha bhūtakālatā, tatra tto, evaṃ raññaṃ mato raññaṃ iṭṭho, raññaṃ buddho, raññaṃ pūjito, evaṃ [Pg.189] sīlito, rakkhito, khanto, ākuṭṭho, ruṭṭho, rusito, abhibyāhaṭo, dayiyo, haṭṭho, kantā, saṃyato, amato, ‘kaṭṭha’nti bhūtatāyameva hetuno, phalaṃ tvatra bhāvi.

由表“摄取”义的词根,“kta”后缀用于处所义,并如其所应。例如:此是彼等已食之处,此是彼等已饮之处,彼等于此已食,彼等于此已饮,饭已被彼等食,水已被饮。规则的剖分是为了非施事义。如何解释“pītā gāvo”(牛已饮)?以其有饮之事,故称“已饮”,或因普遍用法。如“passinno”一词,其中所含过去时义,即由“tto”后缀表示。同样,“raññaṃ mato”(为王所重)、“raññaṃ iṭṭho”(为王所爱)、“raññaṃ buddho”(为王所知)、“raññaṃ pūjito”(为王所敬)。同样,“sīlito”(具戒者)、“rakkhito”(被护者)、“khanto”(能忍者)、“ākuṭṭho”(被骂者)、“ruṭṭho”(忿怒者)、“rusito”(恼怒者)、“abhibyāhaṭo”(被诽谤者)、“dayiyo”(应悲悯者)、“haṭṭho”(欢喜者)、“kantā”(可爱者)、“saṃyato”(自制者)、“amato”(不死)。“kaṭṭha”(木柴)一词,其因仅在于已成之状态,其果则在于未来。

61. Tuṃ tāye tave bhāve bhavissati kriyāyaṃ tadatthāya.

61. 为表“为另一行为之目的”义,于未来时及行为义中,使用“tuṃ”、“tāye”、“tave”后缀。

Bhavissati atthe vattamānato kriyatthā bhāve tuṃ tāye tave honti kriyāyaṃ tadatthāyaṃ patīyamānāyaṃ. Kātuṃ gacchati, kattāye gacchati, kātave gacchati, icchati bhottuṃ kāmeti bhottunti imīnāva siddhaṃ, punabbidhāne tvihāpi siyā ‘icchanto karotī’ti, evaṃ sakkoti bhottuṃ, jānāti bhottuṃ, gilāyati bhottuṃ, ghaṭate bhottuṃ, ārabhate bhottuṃ, labhate bhottuṃ, pakkamati bhottuṃ, ussahati bhottuṃ, arahati bhottuṃ, atthi bhottuṃ, vijjati bhottuṃ, vaṭṭa tibhottuṃ, kappati bhottunti. Tathā pārayati bhottuṃ, pahu bhottuṃ, samattho bhottuṃ, pariyatto bhottuṃ, alaṃ bhottunti bhavatissa sabbattha sambhavā. Tathā kālo bhottuṃ. Samayo bhotuṃ, velā bhotunti, yathā bhottuṃmano, sottuṃ soto, daṭṭhuṃ cakkhu, yujjhituṃ dhanu, vattuṃ jaḷo, gantumano, kattumalasoti, uccāraṇantu vattāyattaṃ. Bhāveti kiṃ? Karissāmīti gacchati, kriyāyanti kiṃ? Bhikkhissaṃ iccassa jaṭā, tadatthāyanti kiṃ? Gacchissato te bhavissati bhattaṃ bhojanāya.

于未来时义,由动词词根,于行为义中,当所指动作为另一动词之目的时,则有“tuṃ”、“tāye”、“tave”等后缀。例如:去作、去作、去作。“icchati bhottuṃ”(欲食)、“kāmeti bhottuṃ”(乐食),仅此已成。若重复规定,此处亦可如“icchanto karotī”(欲求而作)。同样:“sakkoti bhottuṃ”(能食)、“jānāti bhottuṃ”(知食)、“gilāyati bhottuṃ”(厌食)、“ghaṭate bhottuṃ”(勤食)、“ārabhate bhottuṃ”(始食)、“labhate bhottuṃ”(得食)、“pakkamati bhottuṃ”(往食)、“ussahati bhottuṃ”(力食)、“arahati bhottuṃ”(应食)、“atthi bhottuṃ”(有食)、“vijjati bhottuṃ”(有食)、“vaṭṭati bhottuṃ”(宜食)、“kappati bhottuṃ”(可食)。又如:“pārayati bhottuṃ”(能食讫)、“pahu bhottuṃ”(足食)、“samattho bhottuṃ”(堪食)、“pariyatto bhottuṃ”(备食)、“alaṃ bhottuṃ”(够食),此类用法处处皆有。又如:“kālo bhottuṃ”(食之时)、“samayo bhottuṃ”(食之机)、“velā bhottuṃ”(食之刻)。又如:“bhottuṃmano”(欲食之心)、“sottuṃ soto”(欲闻之耳)、“daṭṭhuṃ cakkhu”(欲见之眼)、“yujjhituṃ dhanu”(欲战之弓)、“vattuṃ jaḷo”(欲说之拙者)、“gantumano”(欲去之心)、“kattum-alaso”(欲为之惰者)。至于发音,则依说者而定。问:何谓“于行为义”?答:如“karissāmīti gacchati”(心念“我将作”而去)。问:何谓“于动词”?答:如“bhikkhissaṃ iccassa jaṭā”(为“我将乞食”故留发髻)。问:何谓“为某目的”?答:如“gacchissato te bhavissati bhattaṃ bhojanāya”(汝将去者,将有食可食)。

62. Paṭisedhe-laṃkhalūnaṃ tuna tvāna tvā vā.

62. 于禁制义,与“alaṃ”、“khalu”共用时,可选择使用“tuna”、“tvāna”、“tvā”后缀。

Alaṃ [Pg.190] khalusaddānaṃ paṭisedhatthānaṃ payoge tunādayo vā honti bhāve. Alaṃ sotuna, khalu sotuna, alaṃ sutvāna, dhalu sutvāna, alaṃ sutvā, khalu sutvā, alaṃ sutena, khalu sotena, alaṃ khalūnanti kiṃ? Mā hotu, paṭisedheti kiṃ? Alaṅkāro.

当使用有禁制义的“alaṃ”、“khalu”二词时,“tuna”等后缀可选择用于行为义中。例如:止听,止听;止听,止听;止听,止听;止听,止听。问:(此规中)“alaṃ”、“khalu”何义?答:“mā hotu”(莫有、勿为)。问:(为何言)“禁制义”?答:(为排除)“alaṅkāro”(庄严)等用法。

63. Pubbekakatthukānaṃ.

63. 同一施事者之先行动作。

Eko kattā yesaṃ byāpārānaṃ, tesu yo pubbo, tadatthato kriyatthā tunādayo honti bhāve, sotuna yāti, sutvāna, sutvā vā, ekakattukānantikiṃ? Bhuttasmiṃ devadatte yaññadatto vajati, pubbāti kiṃ? Bhuñjabhi ca pacati ca. ‘Appatvā nadiṃ pabbato atikkamma pabbataṃ nadī’ti bhūdhātussa sabbattha sambhavā ekakattukatā pubbakālatā ca gamyate. ‘Bhutvā bhutvā gacchatīti’ imināva siddhaṃ ābhikkhaññantu dvibbacanāvagamyate. Kathaṃ ‘jīvaggāhaṃ agāhayi, kāyappacālakaṃ gacchantī’ti ādi? Ghaṇantena kriyāvisesanena siddhaṃ yathā ‘odanapākaṃ sayatī’ti.

若诸行为同属一施事者,则于先行之行为,由其动词词根,于行为义中,加“tuna”等后缀。例如:听后而去,听后,或听后。问:何谓“同一施事者”?答:(反例为)提婆达多食时,雅那达多行。问:何谓“先行”?答:(反例为)边食边煮。于“appatvā nadiṃ pabbato, atikkamma pabbataṃ nadī”(未至河山,越山河)等句,因“bhū”(有)词根可遍于句中,故可理解其为同一施事者及有先行时间。“bhutvā bhutvā gacchati”(食已复食而去)一句,即由此规而成,其重复义由词语重叠而知。问:“jīvaggāhaṃ agāhayi”(活捉)、“kāyappacālakaṃ gacchantī”(摇身而去)等句又如何解释?答:此由“ghaṇanta”(动名词)作状语而成,如“odanapākaṃ sayati”(煮饭时睡)。

64. Nto katthari vattamāne.

64. 于现在时,“nta”后缀用于表施事义。

Vattamānatthe vattamānato kriyattā nto ho ti kattari, tiṭṭhanto.

于现在时义,由动词词根,“nta”后缀用于表施事义。例如:tiṭṭhanto(站立者)。

65. Māno.

65. “māna”后缀。

Vattamānatthe vattamānato kriyatthā māno hoti, kattari. Tiṭṭhamāno.

于现在时义,由动词词根,“māna”后缀用于表施事义。例如:tiṭṭhamāno(站立者)。

66. Bhāvakammesu.

66. 于行为义及所作义中。

Vattamānatthe [Pg.191] vattamānato kriṃyatthā bhāve kammeca māno hoti. Ṭhīyamānaṃ, paccamāno odano.

于现在时义,由动词词根,“māna”后缀用于行为义及所作义中。例如:ṭhīyamānaṃ(正在被站立),paccamāno odano(正在被煮的饭)。

67. Te ssapubbānāgate.

67. 彼二者于未来时,前置“ssa”。

Anāgatatthe vattamānato kriyatthā tentamānā ssapubbā honti. Ṭhassanto, ṭhassamāno, ṭhīyissamānaṃ, paccissamāno odano.

于未来时义,由动词词根,“nta”与“māna”后缀前置“ssa”。例如:ṭhassanto(将站立者),ṭhassamāno(将站立者),ṭhīyissamānaṃ(将要被站立),paccamāno odano(将要被煮的饭)。

68. Ṇvādayo.

68. “ṇvu”等后缀。

Kriyatthā pare bahulaṃ ṇvādayo honti. Cāru, dāru.

动词词根之后,多用“ṇvu”等后缀。例如:cāru(美丽),dāru(木材)。

69. Khachasāna mekassarodi dve.

69. 于“kha”、“cha”、“sa”等后缀,首音节重叠。

Khachasappaccayantānaṃ kriyatthānaṃ paṭhamekassaraṃ saddarūpaṃ dve bhavati. Titikkhā, jigucchā, vīmaṃsā.

以“kha”、“cha”、“sa”等后缀结尾的动词词根,其首音节之音形重叠。例如:titikkhā(忍耐),jigucchā(厌恶),vīmaṃsā(审察)。

70. Parokkhāyañca.

70. 以及于远过去时。

Parokkhāyaṃ paṭhamekassaraṃ saddarūpaṃ dve bhavati. Jagāma, cakāro anuttasamuccayattho, tenaññatrāpi yathāgamaṃ, jahāti, jahitabbaṃ, jahituṃ, daddallati, caṅkamati. ‘Lolupo, momūhoti ottaṃ tadaminādipāṭhā.

于远过去时(parokkha),首音节双写。例如:jagāma(他已去)。“ca”字为未明言之集合义,因此在其他地方也依传承(双写),例如:jahāti(舍弃)、jahitabbaṃ(应舍弃)、jahituṃ(为了舍弃)、daddallati(闪耀)、caṅkamati(经行)。于“lolupo”、“momūho”中,其“o”音是根据“amina”等读法而来。

71. Ādismā sarā.

71. (词根)首为元音者。

Ādibhūtā sarā paramekassaraṃ dve hoti, asisisati, ādismāti kiṃ? Jajagāra, sarāti kiṃ? Papāca.

(词根)首为元音者,其后音节双写。例如:asisisati(他将希望)。问:为何说“首为”(ādismā)?答:jajagāra(他已醒来)。问:为何说“元音”(sarā)?答:papāca(他已煮)。

72. Na puna.

72. 不再重复。

Yaṃ [Pg.192] dvibhūtaṃ, na taṃ puna dvittamāpajjate, titikkhisati, jigucchisati.

凡已双写者,不再复双写。例如:titikkhisati(他欲忍受),jigucchisati(他欲厌恶)。

73. Yathiṭṭhaṃ syādino.

73. 于syādi等词根,如其所欲。

Syādyantassa yathiṭṭhamekassaramādibhūtamaññaṃ vā yathāgamaṃ dvittapajjate, puputtīyisati, putittīyisati, puttīyiyisati.

于syādi等词根,如其所欲,其首音节或依传承的其他音节双写。例如:puputtīyisati、putittīyisati、puttīyiyisati。

74. Rasso pubbassa.

74. 前者[之元音]变短。

Dvitte pubbassa saro rasso hoti. Dadāti.

双写时,前者之元音变短。例如:dadāti(他给予)。

75. Lopo-nādibyañjanassa.

75. 非首位辅音之省略。

Dvitte pubbassādito-ññassa byañjanassa lopo hoti. Asisisati.

双写时,前者中非首位之辅音被省略。例如:asisisati。

76. Khachasesvassi.

76. 于kha、cha、sa,a作i。

Dvitte pubbassa assa i hoti khachasesu. Pipāsati, jighaṃsati, khachasesūti kiṃ? Jahāti, assāti kiṃ? Bubhukkhati.

双写时,于kha、cha、sa,前者之a变为i。例如:pipāsati(他欲饮)、jighaṃsati(他欲杀)。问:何以言“于kha、cha、sa”?答:jahāti(他舍弃)。问:何以言“a”?答:bubhukkhati(他欲食)。

77. Gupissussa.

77. gup之u作i。

Dvitte pubbassa gupissa ussa i hoti khachasesu, jigucchati.

双写时,于kha、cha、sa,前者gup之u变为i。例如:jigucchati(他厌恶)。

78. Catutthadutiyānaṃ tatiyapaṭhamā.

78. 第四、第二[辅音]变为第三、第一[辅音]。

Dvitte pubesaṃ catutthadutiyānaṃ tatiyapaṭhamā honti. Bubhukkhati, ciccheda.

双写时,前者之第四、第二[辅音]变为第三、第一[辅音]。例如:bubhukkhati(他欲食)、ciccheda(他已切断)。

79. Kavaggahānaṃ cavaggajā.

79. ka行与ha,变为ca行与ja。

Dvitte [Pg.193] pubbesaṃ kavaggahānaṃ cavaggajā honti yathākkamaṃ. Cukopa, jahāti.

双写时,前者之ka行与ha,依次变为ca行与ja。例如:cukopa(他已愤怒)、jahāti(他舍弃)。

80. Mānassa vī parassa ca maṃ.

80. māna之前分作vī,后分作maṃ。

Dvitte pubbassa mānassa vī hoti parassa ca maṃ, vīmaṃsati.

双写时,前者māna变为vī,后者变为maṃ。例如:vīmaṃsati(他省察)。

81. Kitassāsaṃsaye ti vā.

81. 于无疑义,kit或作ti。

Saṃsayaso-ññasmiṃ vattamānassa dvitte pubbassa kitassa vā ti hoti. Tikicchati, cikicchati, asaṃsayeti kiṃ? Vicikicchati.

当kit用于“疑惑”之外的意义时,双写时,前者或作ti。例如:tikicchati(他治疗)、cikicchati(他治疗)。问:何以言“于无疑义”(asaṃsaye)?答:vicikicchati(他怀疑)。

82. Yuvaṇṇānameo paccaye.

82. 于后缀前,i、u元音变为e、o。

Ivaṇṇuvaṇṇantānaṃ kriyatthānaṃ eohonti yathākkamaṃ paccaye. Cetabbaṃ, netabbaṃ, sotabbaṃ, bhavitabbaṃ.

以i、u元音结尾的动词词根,于后缀前,依次变为e、o。例如:cetabbaṃ(应被积集)、netabbaṃ(应被引导)、sotabbaṃ(应被听闻)、bhavitabbaṃ(应存在)。

83. Lahussupantassa.

83. 轻音之倒数第二音节[元音]。

Lahubhūtassa upantassa yuvaṇṇassa eo honti yathākkamaṃ. Esitabbaṃ, kositabbaṃ, lahussāti kiṃ? Dhūpitā, upantassāti kiṃ? Rundhati.

轻音之倒数第二音节的i、u元音,依次变为e、o。例如:esitabbaṃ(应被寻求)、kositabbaṃ(应被责骂)。问:何以言“轻音”(lahussa)?答:dhūpitā(已熏香者)。问:何以言“倒数第二音节”(upantassa)?答:rundhati(他阻止)。

84. Assā ṇānubandhe.

84. 于ṇ为附标之后缀,a变ā。

Ṇakārānubandhe paccaye pare upantassa akārassa ā hoti. Kārako.

当以ṇ为附标(anubandha)的后缀在后时,倒数第二音节之a元音变为ā。例如:kārako(作者)。

85. Na te kānubandhanāgamesu.

85. 于k为附标、na后缀及增益(āgama)中,彼等[变化]不[生]。

Te [Pg.194] eoā kānubandhe nāgame ca na honti. Cito, suto, diṭṭho, puṭṭho, nāgame ‘vanā’dinā (1.45) cinitabbaṃ, cinituṃ, suṇitabbaṃ, suṇituṃ pāpuṇitabbaṃ, pāpuṇituṃ, dhunitabbaṃ, dhunituṃ, dhunanaṃ, dhunayitabbaṃ, dhunāpetabbaṃ, dhunayituṃ dhunāpetuṃ, dhunayanaṃ, dhunāpanaṃ, dhunayati, dhunāpeti, pīnetabbaṃ, pīnayituṃ, pīnanaṃ, pīnituṃ, pīnayati, sunoti, sinoti, dunoti, hinoti, pahiṇithabbaṃ, pahiṇituṃ, pahiṇanaṃ.

彼等e、o、ā[之变化],于k为附标、na后缀及增益(āgama)中不发生。例如:cito, suto, diṭṭho, puṭṭho。于增益中,依“vanā”等(1.45)规则,例如:cinitabbaṃ, cinituṃ, suṇitabbaṃ, suṇituṃ, pāpuṇitabbaṃ, pāpuṇituṃ, dhunitabbaṃ, dhunituṃ, dhunanaṃ, dhunayitabbaṃ, dhunāpetabbaṃ, dhunayituṃ, dhunāpetuṃ, dhunayanaṃ, dhunāpanaṃ, dhunayati, dhunāpeti, pīnetabbaṃ, pīnayituṃ, pīnanaṃ, pīnituṃ, pīnayati, sunoti, sinoti, dunoti, hinoti, pahiṇithabbaṃ, pahiṇituṃ, pahiṇanaṃ。

86. Vā kvaci.

86. 有时则任选。

Te kvaci vā na honti kānubandhanāgamesu. Mudito, ruditaṃ, roditaṃ.

彼等[变化]于k为附标、na后缀及增益(āgama)中,有时任选不发生。例如:mudito, ruditaṃ, roditaṃ。

87. Aññatrāpi.

87. 于他处亦然。

Kānubandhanāgamato-ññasmimpi te kvaci, nu honti. Khipako, panūdanaṃ, vadhako.

于k附标及增音之外,彼等变化有时亦不发生。如:Khipako、panūdanaṃ、vadhako。

88. Pye sissā.

88. 于pya替代中,si词根之i音变为ā。

Sissa ā hoti pyādese, nissāya.

当pya为替代时,si词根之i音变为ā。如:nissāya。

89. Eonamayavā sare.

89. 当元音在后时,e与o各变为ay与av。

Sare pare eonaṃ ayaavā honti. Jayo, bhavo, sarati kiṃ? Jeti, anubhoti.

当元音在后时,e与o各变为ay与av。如:Jayo、bhavo。为何言“当元音在后时”?(若是辅音则不然,)如:Jeti、anubhoti。

90. Āyāvā ṇānubandhe.

90. 当后接ṇ附标后缀时,e与o各变为āy与āv。

Eonaṃ [Pg.195] āyāvā honti sarādo ṇānubandhe. Nāyayati, bhāvayati, ‘sayāpetvā’tiādīsu rassattaṃ.

当以元音开头且带ṇ附标的后缀在后时,e与o各变为āy与āv。如:Nāyayati、bhāvayati。于“sayāpetvā”等词中,则发生短音化。

91. Āssāṇāpimhi yuka.

91. 对于ā词根,当后接带ṇ附标但非ṇāpi的后缀时,加入yuk增音。

Ākārantassa kriyatthassa yuka hoti ṇāpito-ññasmiṃ ṇānubandhe. Dāyako, ṇānubandhetveva? Dānaṃ, aṇāpimhīti kiṃ? Dāpayati.

对于以ā结尾的动词词根,当后接带ṇ附标但非ṇāpi的后缀时,加入yuk增音。如:Dāyako。为何说“带ṇ附标”?(若非,则不然,)如:Dānaṃ。为何说“非ṇāpi”?(若是ṇāpi,则不然,)如:Dāpayati。

92. Padādīnaṃ kvaci.

92. 对于pad等词根,有时亦然。

Padādīnaṃ yuka hoti kvaci. Nipajjitabbaṃ, nipajjituṃ nipajjanaṃ, pamajjitabbaṃ, pamajjituṃ, pamajjanaṃ, kvacīti kiṃ? Pādo.

对于pad等词根,有时则有yuk增音。如:Nipajjitabbaṃ、nipajjituṃ、nipajjanaṃ;pamajjitabbaṃ、pamajjituṃ、pamajjanaṃ。为何说“有时”?(若非,则不然,)如:Pādo。

93. Maṃ vā rudhādīnaṃ.

93. 对于rudh等词根,任选加入ṃ鼻音。

Rudhādīnaṃ kvaci maṃ vā hoti. Rundhituṃ, rujjhituṃ, kvacitveva? Nirodho.

对于rudh等词根,有时任选加入ṃ鼻音。如:Rundhituṃ、rujjhituṃ。为何说“有时”?(若非,则不然,)如:Nirodho。

94. Kvimhi lopo-ntabyañjanassa.

94. 当后接kvi后缀时,词根末尾的辅音被省略。

Antabyañjanassa lopo hoti kvimhi. Bhattaṃ gasanti gaṇhanti vā etthāti bhattaggaṃ.

当后接kvi后缀时,末尾的辅音被省略。如:bhattaggaṃ,其义为“彼等食或取饭之处”(bhattaṃ gasanti gaṇhanti vā etthā’ti)。

95. Pararūpamayakāre byañjane.

95. 当后接非y的辅音时,(词根末尾辅音)同化为后续辅音。

Kriyatthānamantabyañjanassa pararūpaṃ hoti yakārato-ññasmiṃ byañjane. Bhettabbaṃ, byañjaneti kiṃ? Bhinditabbaṃ, ayakāreti kiṃ? Bhijjati.

当后接非y的辅音时,动词词根的末尾辅音同化为后续辅音。如:Bhettabbaṃ。为何说“辅音”?(若是元音则不然,)如:Bhinditabbaṃ。为何说“非y”?(若是y则不然,)如:Bhijjati。

96. Manānaṃ niggahītaṃ.

96. (词根末尾的)m与n变为鼻音ṃ(niggahīta)。

Makāranakārantānaṃ [Pg.196] kriyatthānaṃ niggahītaṃ hoti ayakāre byañjane. Gantabbaṃ, jaṅghā, byañjanetveva? Gamanaṃ, ayakāretveva? Gamyate.

对于以m与n结尾的动词词根,当后接非y的辅音时,其尾音变为鼻音ṃ(niggahīta)。如:Gantabbaṃ、jaṅghā。为何说“辅音”?(若是元音则不然,)如:Gamanaṃ。为何说“非y”?(若是y则不然,)如:Gamyate。

97. Na brūsso.

97. 对于brū词根,其u音不变为o。

Brūssa o na hoti byañjane. Brūmi, byañjanetveva? Abravi.

对于brū词根,当后接辅音时,其u音不变为o。如:Brūmi。为何说“辅音”?(若是元音则然,)如:Abravi。

98. Kagā cajānaṃ ghānubandhe.

98. 当后接gh附标后缀时,(词根末尾的)c与j各变为k与g。

Ghānubandhe cakārajakārantānaṃ kriyatthānaṃ kagā honti yathākkamaṃ. Vākyaṃ, bhāgyaṃ.

当后接gh附标后缀时,以c与j结尾的动词词根,其尾音各依次变为k与g。如:Vākyaṃ、bhāgyaṃ。

99. Hanassa ghāto ṇānubandhe.

99. 对于han词根,当后接ṇ附标后缀时,变为ghāta。

Hanassa ghāto hoti ṇānubandhe. Āghāto.

对于han词根,当后接ṇ附标后缀时,变为ghāta。如:Āghāto。

100. Kvimhi gho paripacca-samohi.

100. 当后接kvi后缀时,位于pari、paṭi、sam之后的han词根,其h音变为gh。

Payyādīhi parassa hanassa gho hoti kvimhi. Paligho, paṭigho, aghaṃ rassattaṃ nipātanā, saṅgho, ogho.

在pari等前缀之后,han词根的h音在后接kvi后缀时变为gh。如:paligho、paṭigho、aghaṃ(不规则短音化)、saṅgho、ogho。

101. Parassa ghaṃ se.

101. (han词根)在后接sa时,变为ghaṃ。

Dvitte parassa hanassa ghaṃ hoti se. Jighaṃsā.

重叠时,han词根在后接sa后缀时变为ghaṃ。如:jighaṃsā(杀害欲)。

102. Jiharānaṃ gī.

102. 对于ji与har词根,变为gī。

Dvitte paresaṃ jitarānaṃ gī hoti se. Vijigīsā, jigīsā.

在重叠时,`ji`和`har`词根于`sa`后缀出现时,变为`gī`。例如:`vijigīsā`(求胜欲)、`jigīsā`(求胜欲)。

103. Dhāssa ho.

103. 对于`dhā`词根,变为`ha`。

Dvitte [Pg.197] parassa dhāssa ha hoti. Dahati.

在重叠时,其后的`dhā`词根变为`ha`。例如:`dahati`(他燃烧)。

104. Ṇimhi dīgho dusassa.

104. 当后接`ṇi`后缀时,`dus`词根的元音变长。

Dusassa dīgho hoti ṇimhi. Dusito. Ṇimhīti kiṃ? Duṭṭho.

`dus`词根的元音在后接`ṇi`后缀时变长。例如:`dūsito`(被污染的)。为何说“在后接`ṇi`后缀时”呢?(反例是:)`duṭṭho`(已忿怒的)。

105. Guhissa sare.

105. 对于`guh`词根,当后接元音时。

Guhissa dīgho hoti sare. Nigūhanaṃ sareti kiṃ? Guyhaṃ.

`guh`词根的元音在后接元音时变长。例如:`nigūhanaṃ`(隐藏)。为何说“当后接元音时”呢?(反例是:)`guyhaṃ`(秘密)。

106. Muhabahānañca te kānubandhe-tve.

106. 对于`muh`和`bah`词根,当后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时。

Muhabahānaṃ guhissa ca dīgho hoti takārādo kānubandhe tvānatvāvajjite, mūḷho, bāḷho, gūḷho, teti kiṃ? Muyhati, kānubandheti-kiṃ? Muyhitabbaṃ, atveti kiṃ? Muyhitvāna, muyhitvā, ‘te kānubandhe-tve’ti ayamadhikāro yāva ‘‘sāsassa sisve’’ti -117.

对于`muh`、`bah`和`guh`词根,当后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其元音变长。例如:`mūḷho`(昏乱的)、`bāḷho`(强烈的)、`gūḷho`(隐藏的)。为何说“以`t`开头”呢?(反例是:)`muyhati`(他迷惑)。为何说“有指示性`k`”呢?(反例是:)`muyhitabbaṃ`(应迷惑)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`muyhitvāna`、`muyhitvā`(迷惑后)。“当后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时”这一限定规则,适用范围直至第117条规则“`sāsassa sisve`”。

107. Vahassussa.

107. 对于`vah`词根,其`a`元音变为`u`。

Vahassa ussa dīgho hoti te kānubandhe tvānatvāvajjite. Vuṭṭho.

对于`vah`词根(变为`u`后),在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其`u`元音变长。例如:`vuṭṭho`(已居住/已下雨)。

108. Dhāssa hi.

108. 对于`dhā`词根,变为`hi`。

Dhā=dhāraṇetīmassa hi hoti te kānubandhe tvānatvāvajjite. Nihito, nihitavā.

对于意为“保持”(`dhāraṇa`)的`dhā`词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,变为`hi`。例如:`nihito`(已放下)、`nihitavā`(已放下)。

109. Gamādirānaṃ lopo-ntassa.

109. 对于`gam`等词根及以`r`结尾的词根,其尾音被省略。

Gamādīnaṃ [Pg.198] rakārantānaṃ ca antassa lopo hoti te kānubandhe tvānatvāvajjite. Gato, khato, hato, mato, tato, saññato, rato, kato, tetveva? Gamyate, kānubandhetveva? Gantabbaṃ, atvetveva? Gantvāna, gantvā.

对于`gam`等词根及以`r`结尾的词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其尾音被省略。例如:`gato`(已去)、`khato`(已掘)、`hato`(已杀)、`mato`(已死)、`tato`(已伸展)、`saññato`(已约束)、`rato`(已喜乐)、`kato`(已作)。为何说“以`t`开头”呢?(反例是:)`gamyate`(被去)。为何说“有指示性`k`”呢?(反例是:)`gantabbaṃ`(应去)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`gantvāna`、`gantvā`(去后)。

110. Vacādīnaṃ vassuṭa vā.

110. 对于`vac`等词根,其`v`或者变为`uṭa`。

Vacādīnaṃ vassa vā uṭa hoti kānubandhe-tve. Uttaṃ, vuttaṃ, uṭṭhaṃ, vuṭṭhaṃ, ‘atvetveva? Vatvāna, vatvā.

对于`vac`等词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其`v`或者变为`uṭa`。例如:`uttaṃ`(已说)、`vuttaṃ`(已说)、`uṭṭhaṃ`(已居住/已下雨)、`vuṭṭhaṃ`(已居住/已下雨)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`vatvāna`、`vatvā`(说过后)。

111. Assu.

111. 其`a`元音变为`u`。

Vacādīnamassa u hoti kānubandhe-sve. Vuttaṃ, vuṭṭhaṃ.

对于`vac`等词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其`a`元音变为`u`。例如:`vuttaṃ`(已说)、`vuṭṭhaṃ`(已居住/已下雨)。

112. Vaddhassa vā.

112. 对于`vaddh`词根,其`a`元音或者变为`u`。

Vaddhassa assa vā u hoti kānubandhe tve. Vuddho. Vaddho. Atvetveva? Vaddhitvāna, vaddhitvā, kathaṃ ‘vuttī’ti? ‘‘Vuttīmatte’’ti 3-69. nipātanā, ‘vattī’ti hoteva yathālakkhaṇaṃ.

对于`vaddh`词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其`a`元音或者变为`u`。例如:`vuddho`(已增长的)、`vaddho`(已增长的)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`vaddhitvāna`、`vaddhitvā`(增长后)。(问:)`vuttī`(增长)这个词形是如何形成的呢?(答:)在`vuttīmatte`(仅在增长方面)一词中,它是通过不规则变化形成的;根据规则,它本应是`vattī`。

113. Yajassa yassa ṭiyī.

113. 对于`yaj`词根,其`y`变为`ṭiyī`。

Yajassa [Pg.199] yassa ṭiyī honti kānubandhe-tve. Iṭṭhaṃ, yiṭṭhaṃ, atvetveva? Yajitvāna, yajitvā.

对于`yaj`词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其`y`变为`ṭiyī`。例如:`iṭṭhaṃ`(已祭祀)、`yiṭṭhaṃ`(已祭祀)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`yajitvāna`、`yajitvā`(祭祀后)。

114. Ṭhāssi.

114. 对于`ṭhā`词根,变为`i`。

Ṭhāssi hoti kānubandhe-tve. Ṭhito, atvetveva? Ṭhatvāna, ṭhatvā.

对于`ṭhā`词根,在后接有指示性`k`、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,变为`i`。例如:`ṭhito`(已站立)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`ṭhatvāna`、`ṭhatvā`(站立后)。

115. Gāpānamī.

115. 对于`gā`和`pā`词根,变为`ī`。

Gāpānamī hoti kānabandhe-tve. Gītaṃ, pītaṃ, atvetveva? Gāyitvā niccaṃ yāgamo, pāssa tu pītvāti bahulādhikārā.

对于`gā`与`pā`词根,在后接带`k`指示音、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其元音变为`ī`。例如:`gītaṃ`(已唱)、`pītaṃ`(已喝)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`gāyitvā`,此处总是加入增音`y`;而对于`pā`,则依‘多数规则’(`bahulādhikāra`)作`pītvā`。

116. Janissā.

116. 对于(词根)`jani`,(其元音)变为`ā`。

Janissa ā hoti kānubandhe-tve. Jāto. Atvetveva? Janitvā.

对于`jani`词根,在后接带`k`指示音、以`t`开头的后缀,且非`tvā`或`tvāna`时,其元音变为`ā`。例如:`jāto`(已生)。为何说“非`tvā`或`tvāna`”呢?(反例是:)`janitvā`(出生后)。

117. Sāsassa sisa vā.

117. 对于(词根)`sās`,或变为`sisa`。

Sāsassa sisa vā hoti kānubandhe-tve. Siṭṭhaṃ, satthaṃ, sisso, sāsiyo atvetveva? Anusāsitvāna.

对于词根sās,当后接带k指示音的t后缀时(tvā除外),或变为sisa。例如:siṭṭhaṃ、satthaṃ、sisso、sāsiyo。为何说“tvā除外”?例如:anusāsitvāna。

118. Karassā tave.

118. 对于词根kar,当后接tave时,其元音变为ā。

Karassa ā hoti tave. Kātave.

对于词根kar,当后接tave时,其元音变为ā。例如:kātave。

119. Tuṃtunatabbesu vā.

119. 或当后接tuṃ、tuna、tabba时。

Tumādīsu vā karassā hoti. Kātuṃ kattuṃ, kātuna kattuna, kātabbaṃ kattabbaṃ.

当后接tuṃ等后缀时,词根kar的元音或变为ā。例如:kātuṃ、kattuṃ;kātuna、kattuna;kātabbaṃ、kattabbaṃ。

120. Ñāssa ne jā.

120. 对于词根ñā,当后接n音时,变为jā。

Ñādhātussa [Pg.200] jā hoti nakāre. Jānituṃ, jānanto, neti kiṃ? Ñāto.

词根ñā在n音前变为jā。例如:jānituṃ、jānanto。为何说“在n音前”?(为了排除)例如:ñāto。

121. Sakāpānaṃ kukakū ṇe.

121. 对于词根sak与āp,当后接ṇ音时,分别加入kuka与kū。

Sakaāpānaṃ kukakuiccete āgamā honti ṇakāre. Sakkuṇanto, pāpuṇanto, sakkuṇoti, pāpuṇoti, ṇeti kiṃ? Sakkoti, pāpeti.

对于词根sak与āp,当后接ṇ音时,加入kuka与kū增音。例如:sakkuṇanto、pāpuṇanto、sakkuṇoti、pāpuṇoti。为何说“当后接ṇ音时”?(为了排除)例如:sakkoti、pāpeti。

122. Nito cissa cho.

122. ni之后的ci变为cho。

Nismā parassa cissa cho hoti. Nicchayo.

在ni之后,随后的ci变为cho。例如:nicchayo。

123. Jarasadānamīma vā.

123. 对于词根jara与sada,或加īma。

Jarasadānamantasarā paro īma hoti vibhāsā. Jīraṇaṃ, jīrati, jīrāpeti, nisīditabbaṃ, nisīdanaṃ, nisīdituṃ, nisīdati, vāti kiṃ? Jarā, nisajjā, ‘īma vā’ti yogavibhāgā aññesampi, ahīratha, saṃyogādi lopotthassa.

对于词根jara与sada,其末尾元音后可选择加入īma。例如:jīraṇaṃ、jīrati、jīrāpeti;nisīditabbaṃ、nisīdanaṃ、nisīdituṃ、nisīdati。为何说“可选择”?(为了包含)例如:jarā、nisajjā。通过对“īma vā”进行规则切分(yogavibhāga),此规则亦适用于其他词根,例如:ahīratha;也适用于省略结合辅音的首个辅音。

124. Disassa passa dassa dasa da dakkhā.

124. 对于词根dis,其变体为passa、dassa、dasa、da、dakkhā。

Disassa passādayo honti vibhāsā. Vipassanā, vipassituṃ, vipassati, sudassī, piyadassī, dhammadassī, sudassaṃ, dassanaṃ, dasseti, daṭṭhabbaṃ. Daṭṭhā, daṭṭhuṃ, duddaso, addasa, addā, addaṃ, addakkhi, dakkhissati, vātveva? Dissanti bālā.

对于词根dis,可选择变为passa等形式。例如:vipassanā、vipassituṃ、vipassati、sudassī、piyadassī、dhammadassī、sudassaṃ、dassanaṃ、dasseti、daṭṭhabbaṃ、daṭṭhā、daṭṭhuṃ、duddaso、addasa、addā、addaṃ、addakkhi、dakkhissati。为何说“可选择”?(为了包含)例如:dissanti bālā。

125. Samānā ro rīrikkhakesu.

125. samāna之后,(dis)变为r,当后接ī、ikkha等后缀时。

Samānasaddato [Pg.201] parassa disassa ra hoti vā rīvikkhakesu. Sarī, sadī, sarikkho, sadikkho, sariso, sadiso.

在samāna一词之后,当后接ī、ikkha等后缀时,随后的词根dis或变为r。例如:sarī、sadī;sarikkho、sadikkho;sariso、sadiso。

126. Dahassa dassa ḍo.

126. 对于词根dah,其d音变为ḍ音。

Dahassa dassa ḍo hoti vā. Ḍāho, dāho, ḍahati, dahati.

对于词根dah,其d音或变为ḍ音。例如:ḍāho、dāho;ḍahati、dahati。

127. Anaghaṇa svāparīhi ḷo.

127. 在ā与pari之后,(dah的)d在非鼻音(后缀)前变为ḷ。

Āparīhi parassa dahassa dassa ḷo hoti anaghaṇasu. Āḷahanaṃ, pariḷāho.

在ā与pari之后,随后的词根dah,其d音在非鼻音(后缀)前变为ḷ。例如:āḷahanaṃ、pariḷāho。

128. Atyādintesvatthissa bhū.

128. 除ti等与nta后缀外,词根as变为bhū。

Tyādintavajjitesu paccayesu ‘asa=bhuvi’iccassa bhū hoti. Bhavitabbaṃ. Ādesavidhānamasassāppayogatthametasmiṃ visaye, etena katthaci kassaci dhātussa appayogāpi ñāpito hoti. Atyādintesūti kiṃ? Atthi, santo, atthissāti kiṃ? Assatissa mā hotu.

在除ti等与nta之外的后缀前,意为“存在”(bhuvi)的词根as变为bhū。例如:bhavitabbaṃ。制定此替换规则是为了在此范围内不使用as,由此也指明了某些词根在某些情况下不被使用。为何说“除ti等与nta之外”?(为了保留)例如:atthi、santo。为何要指定“对于as”?是为了(此规则)不要用于assati等(词根)。

129. Aāssāādīsu.

129. 在a-、ā-、ssā-等之前。

Aādo, āādo, ssādo ca atthissa bhū hoti. Babhūva, abhavā, abhavissā, bhavissati.

在a-、ā-、ssā-等(时态标记)之前,词根as变为bhū。例如:babhūva、abhavā、abhavissā、bhavissati。

130. Ntamānantiyiyuṃsvādilopo. Ntādisūtthissādilopo hoti. Santo, samāno, santi, santu, siyā, siyuṃ, etesvīti kiṃ? Atthi.

130. 当后接nta、māna、nti、eyya、eyyuṃ、su时,as的首元音被省略。当后接nta等后缀时,词根as的首元音被省略。例如:santo、samāno、santi、santu、siyā、siyuṃ。为何要指定“在这些后缀前”?(为了排除)例如:atthi。

131. Pādito ṭhāssa vā ṭhaho kvaci.

131. 在pa等(前缀)之后,词根ṭhā在某些情况下或变为ṭhaho。

Pādīhi [Pg.202] kiriyāvisesajotakehi saddehi parassa ṭhāssa kvaci ṭhaho vā hoti. Saṇṭhahanto santiṭṭhanto. Saṇṭhahati, santiṭṭhati. Pa parā apa saṃ anu ava o ni du vi adhi api atisu u abhi pati pari upa ā pādī. Kvacīti kiṃ? Saṇṭhiti.

在阐明动作特性的pa等词(前缀)之后,词根ṭhā在某些情况下或变为ṭhaho。例如:saṇṭhahanto、santiṭṭhanto;saṇṭhahati、santiṭṭhati。pa、parā、apa、saṃ、anu、ava、o、ni、du、vi、adhi、api、ati、su、u、abhi、pati、pari、upa、ā,此等为pa等(前缀)。为何说“在某些情况下”?(为了排除)例如:saṇṭhiti。

132. Dāssiyaṅa.

132. 在pa等(前缀)之后,词根dā在某些情况下或变为iyaṅa。

Pādito parassa dāssa iyaṅa hoti kvaci. Anādiyitvā, samādiyati, kvacitveva? Ādāya.

在pa等(前缀)之后,词根dā有时变为iyaṅa。例如:anādiyitvā、samādiyati。为何说“有时”?(为了排除)例如:ādāya。

133. Karotissa kho.

133. (词根)`kar`作`kha`。

Pādito parassa karassa kvaci kha hoti. Saṅkhāro, saṅkharīyati, karassāti avatvā karotissāti vacanaṃ timhi ca vikaraṇuppattiñāpetuṃ.

于`pa`等(前缀)后,(词根)`kar`有时变为`kha`。例如:`saṅkhāro`、`saṅkharīyati`。不说`karassa`而说`karotissa`,是为了表明于`ti`(等词尾)前亦有`vikaraṇa`(词干构成语)的生起。

134. Purāsmā.

134. 于`purā`后。

Purā iccasmā nipātā parassa karassa kha hoti. Purakkhatvā, purekkhāro-ettaṃ tadaminādipāṭhā.

于`purā`此不变语后,(词根)`kar`变为`kha`。例如:`purakkhatvā`、`purekkhāro`——此为以`tada`、`amina`等开头的读法。

135. Nito kamassa.

135. 于`ni`后,(词根)`kam`(发生音变)。

Nismā parassa kamassa kvaci kha hoti, nikkhamati, kvacitveva? Nikkamo.

于`ni`后,(词根)`kam`有时变为`kha`。例如:`nikkhamati`。为何说“有时”?(例如)`nikkamo`。

136. Yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare.

136. 于元音前,`i`、`u`二音作`iyaṅ`、`uvaṅ`。

Ivaṇṇuvaṇṇattānaṃ kriyatthānamiyaṅuvaṅa hoti sare kvaci. Vediyati, bruvanti, sareti kiṃ? Nivedeti, brūti, kvacitveva? Jayati, bhavati.

以`i`音、`u`音结尾的动词词根,于元音前有时作`iyaṅ`、`uvaṅ`。例如:`vediyati`、`bruvanti`。为何说“于元音前”?(例如)`nivedeti`、`brūti`。为何说“有时”?(例如)`jayati`、`bhavati`。

137. Aññādissāssī kye.

137. 于`kya`前,`ñā`等(词根)之`ā`作`ī`。

Ñādito-ññassa [Pg.203] ākārantassa kriyatthassa ī hoti kye. Dīyati, aññādissāti kiṃ? Ñāyati, tāyatiṃ.

于`kya`(后缀)前,`ñā`等以`ā`结尾的动词词根,其末尾的`ā`变为`ī`。例如:`dīyati`。为何说“`ñā`等”?(例如)`ñāyati`、`tāyatiṃ`。

138. Tanassā vā.

138. (词根)`tan`可选地作`ā`。

Tanassa ā hoti vā kye. Tāyate, taññate.

于`kya`(后缀)前,(词根)`tan`可选地作`ā`。例如:`tāyate`、`taññate`。

139. Dīgho sarassa.

139. 元音之长音化。

Sarantassa kriyatthassa dīgho hoti kye, cīyate, sūyate.

于`kya`(后缀)前,以元音结尾的动词词根长音化。例如:`cīyate`、`sūyate`。

140. Sānantarassa tassa ṭho.

140. 于`sa`后,无间之`ta`作`ṭha`。

Sakārantato kriyatthā parassā-nantarassa takārassa ṭha hoti. Tuṭṭho, tuṭṭhavā, tuṭṭhabbaṃ, tuṭṭhi, anantarassāti kiṃ? Tussitvā.

于以`sa`结尾的动词词根后,无间跟随的`ta`变为`ṭha`。例如:`tuṭṭho`、`tuṭṭhavā`、`tuṭṭhabbaṃ`、`tuṭṭhi`。为何说“无间”?(例如)`tussitvā`。

141. Kasassima ca vā.

141. 并且,`kas`之`i`音变,可选。

Kasasmā parassānantarassa tassa ṭha hoti kasassa vā ima ca. Kiṭṭhaṃ, kaṭṭhaṃ, anantarassātveva? Kasitabbaṃ.

于(词根)`kas`后,无间跟随的`ta`变为`ṭha`,且`kas`之元音可选地变为`i`。例如:`kiṭṭhaṃ`、`kaṭṭhaṃ`。为何说“无间”?(例如)`kasitabbaṃ`。

142. Dhastotrastā.

142. (不规则词形)`dhasta`、`trasta`。

Ete saddā nipaccante.

此等词为不规则派生。

143. Pucchādito.

143. 于`pucchā`等(词根)后。

Pucchādīhi [Pg.204] kriyatthehi parassānantarassa takārassa ṭha hoti. Puṭṭho, bhaṭṭho, yiṭṭho, anantarassātveva? Pucchitvā.

于`pucchā`等动词词根后,无间跟随的`ta`变为`ṭha`。例如:`puṭṭho`、`bhaṭṭho`、`yiṭṭho`。为何说“无间”?(例如)`pucchitvā`。

144. Sāsa vasa saṃsa sasā tho.

144. 于`sās`、`vas`、`saṃs`、`sas`后,(`ta`)作`tha`。

Etehi parassānantarassa tassa tha hoti, satthaṃ, vatthaṃ, pasatthaṃ, satthaṃ. Kathamanusiṭṭho (vuṭṭho) ti? ‘Tathanarānaṃ ṭaṭṭhaṇalā’ 1-52 ti ṭṭho, anantarassātveva? Sāsituṃ.

于此等(词根)后,无间跟随的`ta`变为`tha`。例如:`satthaṃ`、`vatthaṃ`、`pasatthaṃ`、`satthaṃ`。那么`anusiṭṭho`(或`vuṭṭho`)是如何形成的呢?依据“Tathanarānaṃ ṭaṭṭhaṇalā”(1-52)此规则,(`ta`)变为`ṭha`。为何说“无间”?(例如)`sāsituṃ`。

145. Dho dhahabhehi.

145. 于`dha`、`ha`、`bha`(尾之词根)后,(`ta`)作`dha`。

Dhakārahakārabhakārantehi kriyatthehi parassānantarassa tassa dha hoti. Vuddho, duddhaṃ, laddhaṃ.

于以`dha`、`ha`、`bha`结尾的动词词根后,无间跟随的`ta`变为`dha`。例如:`vuddho`、`duddhaṃ`、`laddhaṃ`。

146. Dahā ḍho.

146. 于`dah`后,(`ta`)作`ḍha`。

Dahā parassānantarassa tassa ḍha hoti. Daḍḍho.

于词根`dah`后,无间跟随的`ta`变为`ḍha`。例如:`daḍḍho`。

147. Bahassuma ca.

147. 并且,`bah`(之`a`)作`u`。

Bahā parassānantarassa tassa ḍho hoti, bahassuma ca ḍhasanniyogena. Buḍḍho.

于词根`bah`后,无间跟随的`ta`变为`ḍha`,并且因与`ḍha`结合,`bah`之`a`变为`u`。例如:`buḍḍho`。

148. Ruhādīhi ho ḷa ca.

148. 从ruh等(词根之后),(ta)作ha,且(词根尾音)作ḷa。

Rahādīhi parassānantarassa tassa ha hoti ḷo cāntassa. Āruḷho, gūḷho, vūḷho, bāḷho, (ogāḷho), anantarassātveva? Ārohituṃ.

从ruh等词根之后,紧随其后的ta变为ha,并且词根的尾音变为ḷa。例如:āruḷho、gūḷho、vūḷho、bāḷho、(ogāḷho)。为何说“紧随其后”?(例如:)ārohituṃ。

149. Muhā vā.

149. 从muh(词根之后),或(适用前规)。

Muhā [Pg.205] parassānantarassa tassa ha hoti vā ḷo cāntassa hasanniyogena. Mūḷho, muddho.

从词根muh之后,紧随其后的ta可选地变为ha,并且词根的尾音因与ha的结合而变为ḷa。例如:mūḷho、muddho。

150. Bhidādito no ktaktavantūnaṃ.

150. 从bhid等(词根之后),kta与ktavantu之ta作na。

Bhidādito paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassa no hoti. Bhinno bhinnavā, chinno chinnavā, channo channavā, chinno khinnavā, uppanno uppannavā, sinno, sinnavā, sanno sannavā, pīno pīnavā, sūno sūnavā, dīno dīnavā, ḍīno ḍīnavā, līno līnavā, lūno lūnavā, ktaktavantūnanti kiṃ? Bhitti, chitti, bhettuṃ, chettuṃ.

从bhid等词根之后,其后的kta与ktavantu后缀中的ta变为na。例如:bhinno、bhinnavā;chinno、chinnavā;channo、channavā;khinno、khinnavā;uppanno、uppannavā;sinno、sinnavā;sanno、sannavā;pīno、pīnavā;sūno、sūnavā;dīno、dīnavā;ḍīno、ḍīnavā;līno、līnavā;lūno、lūnavā。为何说“kta与ktavantu”?(例如:)bhitti、chitti、bhettuṃ、chettuṃ。

151. Dātvinno.

151. 从dā(词根之后),(ta)作inna。

Dāto paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassa inno hoti. Dinno, dinnavā.

从词根dā之后,其后的kta与ktavantu后缀中的ta变为inna。例如:dinno、dinnavā。

152. Kirādīhi ṇo.

152. 从kir等(词根之后),(ta)作ṇa。

Kirādīhi paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassānantarassa ṇa hoti, kiṇṇo kiṇṇavā, puṇṇo puṇṇavā, khīṇo khīṇavā.

从kir等词根之后,其后的kta与ktavantu后缀中紧随(词根)的ta变为ṇa。例如:kiṇṇo、kiṇṇavā;puṇṇo、puṇṇavā;khīṇo、khīṇavā。

153. Tarādīhi riṇṇo.

153. 从tar等(词根之后),(ta)作riṇṇa。

Tarādīhi paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassa riṇṇo hoti. Tiṇṇo tiṇṇavā, jiṇṇo jiṇṇavā, ciṇṇo ciṇṇavā.

从tar等词根之后,其后的kta与ktavantu后缀中的ta变为riṇṇa。例如:tiṇṇo、tiṇṇavā;jiṇṇo、jiṇṇavā;ciṇṇo、ciṇṇavā。

154. Go sanjādīhi.

154. 从sañj等(词根之后),(ta)作ga。

Bhanjādīhi paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassānantarassa ga hoti. Bhaggo bhaggavā, laggo laggavā, nimuggo nimuggavā, saṃviggo saṃviggavā.

从bhanj等词根之后,其后的kta与ktavantu后缀中紧随(词根)的ta变为ga。例如:bhaggo、bhaggavā;laggo、laggavā;nimuggo、nimuggavā;saṃviggo、saṃviggavā。

155. Susā kho.

155. 从sus(词根之后),(ta)作kha。

Susā [Pg.206] paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassa kho hoti. Sukkho sukkhavā.

从sus之后,其后的kta与ktavantu后缀中的ta变为kha。例如:sukkho、sukkhavā。

156. Pacā ko.

156. 从pac(词根之后),(ta)作ka。

Pacā paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassa ko hoti. Pakko pakkavā.

从pac之后,其后的kta与ktavantu后缀中的ta变为ka。例如:pakko、pakkavā。

157. Mucā vā.

157. 从muc(词根之后),或(适用前规)。

Mucā paresaṃ ktaktavantūnaṃ tassa ko vā hoti. Mukko mutto, mukkavā muttavā. ‘Sakko’ti ṇvādīsu siddhaṃ, ktaktavantūsu satto, sattāvātveva hoti.

从muc之后,其后的kta与ktavantu后缀中的ta可选地变为ka。例如:mukko、mutto;mukkavā、muttavā。“Sakko”一词由ṇvu等(后缀)构成;在kta与ktavantu后缀中,则成satto、sattavā。

158. Lopo vaḍḍhā ktissa.

158. 从vaḍḍh(词根),省略kti之ta。

Vaḍḍhā parassa ktissa tassa lopo hoti. Vaḍḍhi.

从vaḍḍh之后,其后kti后缀之ta被省略。例如:vaḍḍhi。

159. Kvissa.

159. (以及)kvi之(省略)。

Kriyatthā parassa kvissa lopo hoti, abhibhū.

从动词词根之后,其后的kvi后缀被省略。例如:abhibhū。

160. Ṇiṇāpīnaṃ tesu.

160. 在彼(使役)等中,ṇi与ṇāpi(被省略)。

Ṇiṇāpīnaṃ lopo hoti tesu ṇiṇāpīsu. Kārentaṃ payojayati kāreti kārāpayati.

在彼ṇi与ṇāpi后缀的语境中,ṇi与ṇāpi被省略。例如:kārentaṃ payojayati、kāreti、kārāpayati。

161. Kvaci vikaraṇānaṃ.

161. 有时是vikaraṇa(变化词缀)的(省略)。

Vikaraṇānaṃ kvaci lopo hoti. Udapādi, hanti.

vikaraṇa(变化词缀)有时被省略。例如:udapādi(他已生起),hanti(他杀害)。

162. Mānassa massa.

162. māna(后缀)的ma(的省略)。

Kriyatthā [Pg.207] parassa mānassa makārassa lopo hoti kvaci. Karāṇo, kvacīti kiṃ? Kurumāno.

从动词词根之后,其后的māna后缀中的字母ma有时被省略。例如:karāṇo(正在做)。为何说“有时”?(是为了排除)kurumāno(正在做)。

163. Ūlasse.

163. 关于后缀ūla。

Ñilāname hoti kvaci. Gahetvā, adenti, kvacitveva? Vapitvā.

有时,ṇī与lā变为me。例如:gahetvā(执取后)、adenti(他们给予)。为何说“有时”?是为了排除vapitvā(播种后)等情况。

164. Pyo vā tvāssa samāse.

164. 于复合词中,后缀tvā有时变为pya。

Tvāssa vā pyo hoti samāse. Pakāro ‘‘pye sissā’’ ti 5-88 visesanattho. Abhibhūya, abhibhavitvā, samāseti kiṃ? Patvā, kvacāsamāsepi bahulādhikārā ‘lataṃ dantehi chindiya’.

于复合词中,后缀tvā有时变为pya。于规则5-88“pye sissā”中,字母p用于区别(表明实际后缀为ya)。例如:abhibhūya(征服后),或作abhibhavitvā(征服后)。为何言‘于复合词中’?是为了排除patvā(到达后)等情况。然因“bahula”(不定)此一总则,有时亦用于非复合词中,例如:“lataṃ dantehi chindiya”(以齿断蔓后)。

165. Tuṃyānā.

165. 后缀tuṃ与yāna。

Ktvāssa vā tuṃyānā honti samāse kvacci. Abhihaṭṭhuṃ abhiharitvā, anumodiyāna anumoditvā, asamāsepi bahulādhi kārā, daṭṭhuṃ disvā, esamappavisayatāñāpanattho yogavibhāgo.

于复合词中,后缀ktvā有时变为tuṃ与yāna。例如:abhihaṭṭhuṃ(为运送)代替abhiharitvā(运送后),anumodiyāna(随喜后)代替anumoditvā(随喜后)。因“bahula”(不定)总则,亦可用于非复合词中,例如:daṭṭhuṃ(为见)代替disvā(见过后)。剖分此经(yogavibhāga),是为了表明此二者(tuṃ与yāna)的适用范围有限。

166. Hanā racco.

166. 于语根han之后,(ktvā变为)racco。

Hanasmā parassa ktvāssa racco vā hoti samāse. Āhacca, āhanitvā.

于语根han之后,随后的后缀ktvā在复合词中有时变为racco。例如:āhacca(撞击后),或作āhanitvā(撞击后)。

167. Sāsādhikarā cacariccā.

167. 于前有saṃ与adhi之kara后,(ktvā变为)cca与ricca。

Sāsādhīhi parā karā parassa ktvassa cacariccā honti yathākkamaṃ. Sakkacca sakkaritvā, asakkacca asakkaritvā, adhikicca adhikaritvā.

于以saṃ与adhi为前缀的语根kara之后,随后的后缀ktvā依次变为cca与ricca。例如:sakkacca(恭敬地)代替sakkaritvā,asakkacca(不恭敬地)代替asakkaritvā,adhikicca(关于)代替adhikaritvā。

168. Ito cco.

168. 于语根i之后,(ktvā变为)cco。

Iiccasmā [Pg.208] parassa ktvāssa cco vā hoti. Adhicca adhīyitvā, samecca sametvā.

于语根i之后,随后的后缀ktvā有时变为cco。例如:adhicca(学习后)代替adhīyitvā,samecca(会合后)代替sametvā。

169. Disā vānavā sa ca.

169. 于dis之后,(ktvā变为)vānavā,且(dis之末音节变为)sa。

Disato ktvāssa vānavā honti vā disassa ca sa kāro taṃsanniyogena. Sassa savidhānaṃ pararūpabādhanatthaṃ. Disvāna, disvā passitvā, kathaṃ ‘nādaṭṭhā parato dosa’nti? Ñāpakā tvāssa valopo, evaṃ ‘laddhā dhana’nti ādīsu.

于语根dis之后,后缀ktvā有时变为vānavā,且同时为dis规定了sa。规定sa是为了防止并合为后音(pararūpa)。例如:disvāna、disvā、passitvā(皆为“见过后”)。问:“nādaṭṭhā parato dosaṃ”(不见他人过)一句如何解释?答:此句暗示了后缀tvā中va的脱落,“laddhā dhanaṃ”(获得财富后)等句亦同。

170. Ñi byañjanassa.

170. 于辅音(开头的后缀)前,(加入)ñi。

Kriyatthā parassa byañjanādippaccayassa ñi vā hoti. Bhuñjituṃ bhottuṃ, byañjanassāti kiṃ? Pācako.

于动词语根之后,于以辅音起始的后缀前,有时加入ñi(即i)。例如:bhuñjituṃ(为食)或作bhottuṃ(为食)。为何言“于辅音(起始的后缀)”?是为了排除pācako(烹饪者)等情况。

171. Rā nassa ṇo.

171. 于r之后,n变为ṇa。

Rantato kriyatthā parassa paccayanakārassa ṇo hoti. Araṇaṃ, saraṇaṃ.

于以r结尾的动词语根之后,随后的后缀中的字母na变为ṇa。例如:araṇaṃ(去处),saraṇaṃ(归宿处)。

172. Na ntamānatyādīnaṃ.

172. 此不适用于nta、māna、ti等后缀中的n。

Rantato paresaṃ ntamānatyādīnaṃ nassa ṇo na hoti, karonto, kurumāno, karonti.

于以r结尾的语根之后,随后的nta、māna、ti等后缀中的n,不变为ṇa。例如:karonto、kurumāno、karonti。

173. Gamayamisāsadisānaṃ vā cchaṅa.

173. 语根gam、yam、is、ās、dis等有时变为ccha。

Etesaṃ vā cchaṅa hoti ntamānatyādīsu. Gacchanto gacchamāno gacchati, yacchanno yacchamāno yacchati, icchanto icchamāno icchati [Pg.209] acchanto acchamāno acchati, dicchanto dicchamāno dicchati, vāti kiṃ? Gamissati, vavatthitavibhāsā-yaṃ, tenāññesu ca kvaci-icchitabbaṃ icchā icchituṃ, acchitabbaṃ acchatuṃ, aññesañca yogavibhāgā-pavecchati.

于nta、māna、ti等后缀前,此等语根有时变为ccha。例如:gacchanto、gacchamāno、gacchati(去);yacchanto、yacchamāno、yacchati(给予);icchanto、icchamāno、icchati(意欲);acchanto、acchamāno、acchati(坐);dicchanto、dicchamāno、dicchati(看)。为何言“有时”?是为了允许gamissati(他将去)等形式。此为固定选择(vavatthitavibhāsā),故于某些其他情况下(不发生此变化),如:icchitabbaṃ、icchā、icchituṃ;acchitabbaṃ、acchatuṃ。又因经文剖分(yogavibhāga),此法亦可用于他处,如pavecchati。

174. Jaramarānamīyaṅa.

174. 语根jara与mara有时变为īya。

Etesamīyaṅa vā hoti ntamānatyādīsu. Jīyanto jīranto, jīyamāno jīramāno, jīyati jīrati, mīyanto maranto, mīyamāno maramāno, mīyati marati.

于nta、māna、ti等后缀前,此等语根有时变为īya。例如:jīyanto或jīranto(衰老中),jīyamāno或jīramāno(衰老中),jīyati或jīrati(衰老);mīyanto或maranto(死亡中),mīyamāno或maramāno(死亡中),mīyati或marati(死亡)。

175. Ṭhāpānaṃ tiṭṭha pivā.

175. 语根ṭhā与pā分别变为tiṭṭha与piva。

Ṭhāpānaṃ tiṭṭhapivā honti ntamānatyādīsu. Tiṭṭhanto, tiṭṭhamāno, tiṭṭhati, pivanto, pivamāno, pivati, vātvevi? Ṭhāti, pāti.

于nta、māna、ti等后缀前,语根ṭhā与pā变为tiṭṭha与piva。例如:tiṭṭhanto、tiṭṭhamāno、tiṭṭhati(站立);pivanto、pivamāno、pivati(喝)。为何(隐含)“有时”一词?是为了允许ṭhāti(站立)、pāti(喝)等形式。

176. Gamavadadānaṃ ghammavajjadajjā.

176. 语根gam、vad、dā,有时变为ghamma、vajja、dajja。

Gamādīnaṃ ghammādayo vā honti ntamānatyādīsu. Ghammanto, gacchanto, vajjanto vadanto, dajjanto dadanto.

于nta、māna等后缀前,语根gam等有时变为ghamma等。例如:ghammanto或gacchanto(去);vajjanto或vadanto(说);dajjanto或dadanto(给)。

177. Karassa sossa kubbakurukayirā.

177. 于带o的语根kar,有时变为kubba、kuru、kayira。

Karassa saokārassa kubbādayo vā honti ntamānatyādīsu. Kubbanto kayiranto karonto, kubbamāno kurumāno kayiramāno, karāṇo, kubbati kayirati karoti, kubbate kurute, kayirate, vavatthitavibhāsattā vādhikārassa bhiyyo mānaparacchakkesu kuru, kvacideva pubbachakke ‘agghaṃ kurutu, no bhavaṃ, sossāti vuttattā kattariyevime.

于带o的语根kar,于nta、māna等后缀前,有时变为kubba等。例如:kubbanto、kayiranto、karonto(做);kubbamāno、kurumāno、kayiramāno(做);karāṇo(做者);kubbati、kayirati、karoti(做);kubbate、kurute、kayirate(为己做)。因“有时”此一总则为固定选择,故于māna(分词)及后六组语尾中,多用kuru。仅于某些前六组语尾中,如‘agghaṃ kurutu, no bhavaṃ, sossāti’(尊者,请定价,我等将听)一语所示,此等形式皆为主动(kattari)用法。

178. Gahassa gheppo.

178. 语基gah,作gheppa。

Gahassa [Pg.210] vā gheppo hoti ntamānatyādīsu. Gheppanto, gheppamāno, gheppati, vātveva? Gaṇhati.

语基gah,于nta、māna、ti等(后缀)中,或作gheppa。例如:gheppanto、gheppamāno、gheppati(被执取)。为何说“或”?(因为亦有)gaṇhati。

179. Ṇo niggahītassa.

179. Niggahīta作ṇo。

Gahassa niggahītassa ṇo hoti. Gaṇhitabbaṃ, gaṇhituṃ, gaṇhanto.

语基gah之niggahīta作ṇ。例如:gaṇhitabbaṃ(应执取)、gaṇhituṃ(为执取)、gaṇhanto(正在执取)。

Itimoggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

如是《目犍连语法》释论中。

Khādikaṇḍo pañcamo.

食(khādi)品第五。

6. Chaṭṭho kaṇḍo (tyādi)

6. 第六品(ti等语尾)

1. Vattamāne ti anti si tha mi ma te ante se vhe e mhe.

1. 现在时(语尾):ti、anti、si、tha、mi、ma、te、ante、se、vhe、e、mhe。

Vattamāne āraddhāparisamatte atthe vattamānato kriyatthā tyādayo honti. Gacchati, gacchanti, gacchasi gacchatha, gacchāmi gacchāma, gacchate gacchante, gacchase gacchavhe, gacche gacchāmhe. Kathaṃ ‘pure adhammo dippati, purā marāmī’ti? Vattamānassevavattumiṭṭhattā taṃsamīpassa taggahaṇena gahaṇā, purepurāsaddehi vā anāgatattāvagame tadā tassa vattamānattā, kālabyattayo vā eso, bhavanteva hi kālantarepi tyādayo bāhulakā ‘santesu parigūhāmi, mā ca kiñca ito adaṃ’ ‘kāyassa bhedā abhisamparāyaṃ, sahabyataṃ gacchati vāsavassa, ‘anekajātisaṃsāraṃ sandhāvissaṃ’ ativelaṃ na massissa’nti.

于现在时,当意义为“已开始但未完成”时,从动词语基有ti等(语尾)。例如:gacchati、gacchanti、gacchasi、gacchatha、gacchāmi、gacchāma;gacchate、gacchante、gacchase、gacchavhe、gacche、gacchāmhe。为何有“pure adhammo dippati”(往昔不法盛行)和“purā marāmī”(往昔我死)之说?此乃因欲说为现在时,且因时近而借用。或因由pure、purā等词了知其为过去,而其于彼时为现在。或此为时态错置。ti等(语尾)亦多用于其他时态,例如:“santesu parigūhāmi”(我于善人中隐藏),“mā ca kiñca ito adaṃ”(愿我未曾于此施与任何物),“kāyassa bhedā abhisamparāyaṃ, sahabyataṃ gacchati vāsavassa”(身坏命终后,得生为帝释天之同伴),“anekajātisaṃsāraṃ sandhāvissaṃ”(我将流转无量生死),“ativelaṃ na massissaṃ”ti(我将不过度沉迷)。

2. Bhavissati [Pg.211] ssati ssanti ssasi ssatha ssāmi ssāma ssate ssante ssase ssavhe ssaṃ ssāmhe.

2. 未来时(语尾):ssati、ssanti、ssasi、ssatha、ssāmi、ssāma、ssate、ssante、ssase、ssavhe、ssaṃ、ssāmhe。

Bhavissati anāraddhe atthe vattamānato kriyatthā ssatyādayo honti. Gamissati gamissanti, gamissasi gamissatha, gamissāmi gamissāma, gamissate gamissante, gamissase gamissavhe, gamissaṃ gamissāmhe.

于未来时,当意义为“尚未开始”时,从动词语基有ssati等(语尾)。例如:gamissati、gamissanti;gamissasi、gamissatha;gamissāmi、gamissāma;gamissate、gamissante;gamissase、gamissavhe;gamissaṃ、gamissāmhe。

3. Nāme garahāvimhayesu.

3. 于助词nāma,用于斥责与惊异。

Nāmasadde nipāte sati garahāyaṃ vimhaye ca gamyamāne ssatyādayo honti. Ime hi nāma kalyāṇadhammā paṭijānissanti, na hi nāma bhikkhave tassa moghapurisassa pāṇesu anuddayā bhavissati, kathaṃ hi nāma so bhikkhave moghapuriso sabbamattikāmayaṃ kuṭikaṃ karissati? Tattha nāma tvaṃ moghapurisa mayā virāgāya dhamme desite sarāgāya cetessasi? Atthi nāma tāta sudinna ābhidosikaṃ kummāsaṃ paribhuñjissasi, atthiyevihāpi nindāvagamo. Vimuye-acchariyaṃ vata bho abbhutaṃ vata bho santena vata bho pabbajitā vihārena viharanti, yatra hi nāma saññī samāno jāgaro pañcamattāni sakaṭasatāni nissāya nissāya abhikkantāni neva dakkhati na pana saddaṃ sossati, acchariyaṃ andho nāma pabbatamārohissati, badhiro nāma saddaṃ sossati.

当有助词nāma,且表斥责或惊异义时,用ssati等(未来时语尾)。斥责义,例如:此辈竟自称具善法者!诸比丘,彼愚人哉,于诸有情宁有悲悯!诸比丘,彼愚人何得竟造全泥孤邸?咄!愚人,我为汝说离贪法,汝竟思惟与贪相应?苏定那,汝竟食隔宿之酸粥耶?于此亦可了知为呵责。惊异义,例如:奇哉!未曾有哉!沙门住于寂静之住处。于此,有想、醒寤,五百辆车次第经过,既不能见,亦不闻声。奇哉!盲者竟能登山,聋者竟能闻声。

4. Bhūte īuṃ ottha iṃ mhā ā ū se vhaṃ a mhe.

4. 不定过去时(语尾):ī、uṃ、o、ttha、iṃ、mhā、ā、ū、se、vhaṃ、a、mhe。

Bhūte parisamatte atthe vattamānato kriyatthā ī ādayo honti. Agamī agamuṃ, agamo agamittha, agamiṃ agamimhā[Pg.212], agamā agamū, agamise agamivhaṃ, agama agamimhe. Bhūtasāmaññavacanicchāyamanajjatanepi ‘suvo ahosi ānando’.

于不定过去时,当意义为“已完成”时,从动词语基有ī等(语尾)。例如:agamī、agamuṃ;agamo、agamittha;agamiṃ、agamimhā;agamā、agamū;agamise、agamivhaṃ;agama、agamimhe。即使于非今日(过去),欲说一般过去时,亦可使用,如:“suvo ahosi ānando”(昨日阿难在此)。

5. Anajjatane ā ū o ttha a mhā ttha tthuṃ se vhaṃ iṃ mhase.

5. 非今日过去时(语尾):ā、ū、o、ttha、a、mhā、ttha、tthuṃ、se、vhaṃ、iṃ、mhase。

Avijjamānajjatane bhūte-tthe vattamānato kriyatthā āādayo honti.

于不存在于今日之过去义,从动词语基有ā等(语尾)。

Āñāyyā ca uṭṭhānā, āñāyyā ca saṃvesanā;

Esajjatano kālo, aharubhataḍḍharattaṃ vā.

应知起与卧;此为今日之时,即白昼与前后半夜。

Agamā agamū, agamo, agamattha, agama agamamhā, agamattha agamatthuṃ, agamase agamavhaṃ, agamiṃ agamamhase. Aññapadattho kiṃ? Ajja hiyyo vā agamāsi.

agamā、agamū;agamo、agamattha;agama、agamamhā;agamattha、agamatthuṃ;agamase、agamavhaṃ;agamiṃ、agamamhase。(规则中“非今日”一词)有何作用?答曰:“Ajja hiyyo vā agamāsi”(汝于今日或昨日去)。

6. Parokkhe a u e ttha a mha ttha re ttho vho i mhe.

6. 非亲见过去时(语尾):a、u、e、ttha、a、mha、ttha、re、ttho、vho、i、mhe。

Apaccakkhe bhūtānajjatane-tthe vuttamānato kriyātthā a ādayo honti. Jagāma jagamu, jagame jagapittha, jagama jagamimha, jagamittha jagamire, jagamittho jagamivho, jagami jagamimhe. Mūḷhavikkhittabyāsattacittena attanāpi kriyākatābhinibbattitakāle-nupaladdhā samānā phalenā-numīyamānā parokkhāva vatthuto, tenuttamavisayepi payogasamavo.

于非亲见、非今日之过去义,从动词语基有a等(语尾)。例如:jagāma、jagamu;jagame、jagapittha;jagama、jagamimha;jagamittha、jagamire;jagamittho、jagamivho;jagami、jagamimhe。由自心之愚痴、散乱、执着,于业已作、已生之时,实不自见;由果推之,于事乃为非亲见。是故,于第一人称亦可使用。

7. Eyyādo vātipattiyaṃ ssā ssaṃ su sse ssatha ssaṃ ssāmhā ssatha ssiṃsu sasse ssavhe ssiṃ ssāmhase.

7. 于条件式(atipatti),可用eyya等(语尾),或用ssā、ssaṃ、su、sse、ssatha、ssaṃ、ssāmhā、ssatha、ssiṃsu、sasse、ssavhe、ssiṃ、ssāmhase。

Eyyādo [Pg.213] visaye kriyātipattiyaṃ ssādayo honti vibhāsā. Vidhurappaccayopanipātato kāraṇavekallato vā kriyāyātipatanamanipphatti kriyātipatti, ete ca ssādayo sāmatthiyātītānāgatesveva honti na vattamāne tatra… kriyātipatyasambhavā, sace paṭhamavaye pabbajjaṃ alabhissā arahā abhavissā, dakkhiṇena ce agamissā na sakaṭaṃ pariyā bhavissā, dakkhiṇena ce agamissaṃsu, agamisse agamissatha, agamissaṃ agamissāmhā, agamissatha agamissiṃsu, agamissase agamissavhe, agamissiṃ agamissāmhase, na sakaṭaṃ pariyābhavissā, vātikiṃ? Dakkhiṇe na ce gamissati na sakaṭaṃ pariyā bhavissati.

在eyya等(语尾)的语域中,于动作超越(kriyātipatti)时,ssā等词尾为任选。动作超越是指由于辅助缘的缺失或原因的不足,导致动作的超越或不成就。而这些ssā等词尾仅用于能力已过去和未来时,不用于现在时,因为在现在时……动作超越不可能发生。例如:“如果他在初年得以出家,他本会成为阿拉汉。”“如果他向南走,车子本不会翻覆。”“如果他们向南走,(则有)agamissaṃsu、agamisse、agamissatha、agamissaṃ、agamissāmhā等形式,车子本不会翻覆。”为何说‘任选’?答曰:“如果他向南走,车子将不会翻覆。”

8. Hetuphalesveyya eyyuṃ eyyāsi eyyātha eyyāmi eyyāma etha eraṃ etho eyyavho eyyaṃ eyyāmhe.

8. 于因果关系中,(语尾为):eyya、eyyuṃ、eyyāsi、eyyātha、eyyāmi、eyyāma、etha、eraṃ、etho、eyyavho、eyyaṃ、eyyāmhe。

Hetubhūtāyaṃ elabhūtāyañca kriyāyaṃ vattamānato kriyatthā eyyādayo vā honti, sace saṅkhārā niccā bhaveyyuṃ na nirujjheyyuṃ, dakkhiṇena ce gaccheyya na sakaṭaṃ pariyābhaveyya, dakkhiṇena ce gaccheyyuṃ, gaccheyyāsi gaccheyyātha, gaccheyyāmi gaccheyyāma, gacchetha gaccheraṃ, gacchetho gaccheyyavho, gaccheyyaṃ gaccheyyāmhe, na sakaṭaṃ pariyyābhaveyya, bhavanaṃ gamanaṃ ca hetu, anirujjhanaṃ apariyābhavanaṃ ca phalaṃ, iha kasmā na hoti ‘hantīhi palāyati, vassatīti dhāvati, hanissatīti palāyissatī’ti? Iti saddeneva hetuhetumantatāya jotitattā, vāti kiṃ? Dakkhiṇena ce gamissati na sakaṭaṃ pariyābhavissati.

在作为因或作为果的动作中,为表动作之义,eyya等词尾为任选。例如:“若诸行是常,则不坏灭。”“若他向南行,车便不翻覆。”“若他们向南行,(或用)gaccheyyuṃ、gaccheyyāsi、gaccheyyātha、gaccheyyāmi、gaccheyyāma、gacchetha、gaccheraṃ、gacchetho、gaccheyyavho、gaccheyyaṃ、gaccheyyāmhe(等形式),车便不翻覆。”存在和行走是因,不坏灭和不翻覆是果。为何此处没有‘hantīhi palāyati’(因[他]要杀而逃)、‘vassatīti dhāvati’(因要下雨而跑)、‘hanissatīti palāyissatī’(因将要被杀而将逃)这样的用法呢?因为通过iti一词本身,因果关系已被阐明。为何说‘任选’?(因为也可以说:)“若他向南行,车将不翻覆。”

9. Pañhapatthanāvidhīsu.

9. 在疑问、愿望和规定中。

Pañho=sampucchanaṃ [Pg.214] sampadhāraṇaṃ nirūpaṇaṃ kāriyānicchayanaṃ patthanā=yācanaṃ iṭṭhāsiṃ bhanañca, vidhi=vidhānaṃ niyojanaṃ kriyāsu byāpāraṇā, sā ca duvidhāva sādarānādaravasena… visayabhedena bhinnāyapi tadubhayānativattanato, etesu pañhādīsu kriyatthato eyyodayo honti, pañhe - kimāyasmā vinayaṃ pariyāpuṇeyya? Udāhu dhammaṃ, gaccheyyaṃ vāhaṃ uposathaṃ na vā gaccheyyaṃ, patthanāyaṃ-labheyyā-haṃ bhante bhagavato santike pabbajjaṃ labheyyaṃ upasampadaṃ, passeyyaṃ taṃ vassasataṃ arogaṃ, vidhimhi-bhavaṃ pattaṃ paceyya, bhavaṃ puññaṃ kareyya, iha bhavaṃ bhuñjeyya, iha bhavaṃ nisīdeyya, māṇavakaṃ bhavaṃ ajjhāpeyya, anuññāpattakālesupi siddhāva… tatthāpi vidhippatītito, anuññāyaṃ-evaṃ kareyyāsi, pattakāle-kaṭaṃ kareyyāsi, patto te kālo kaṭakaraṇe, yadi saṅghassa pattakallaṃ saṅgho uposathaṃ kareyya, etassa bhagavā kālo etassa sugata kālo yaṃ bhagavā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeyya, pesanepicchanti ‘gāmaṃ tvaṃ bhaṇe gaccheyyāsi’.

问即是询问、审察、考察、对所作的决断;愿望即是乞求、说出所欲;规定即是制定、命令、在行动中指令。而它(规定)有两种,即恭敬与不恭敬……虽因对象不同而有别,但皆不超出此二者。在这些疑问等中,为表动作之义,使用eyya等词尾。在疑问中:“具寿(āyasmā)是学律,还是学法?”“我该去布萨(uposatha)呢,还是不该去?”在愿望中:“尊者,愿我能在世尊(bhagavā)座下出家,得受具足戒(upasampadā)。”“愿我见您百年无病。”在规定中:“尊者应煮饭。”“尊者应行福业。”“尊者应在此食。”“尊者应在此坐。”“尊者应教导少年。”在许可和时机成熟时也成立,因为在那里也见规定之义。在许可中:“你应这样做。”在时机成熟时:“你应做席子。”“你做席子的时候到了。”“若僧团时机适宜,僧团应行布萨。”“世尊,这是时机,善逝,这是时机,世尊应为弟子们制定学处(sikkhāpada)。”在派遣中,他们希望(说):“喂,你应去村庄。”

10. Tu antu hi tha mi ma taṃ antaṃ ssu vho e āmase.

10. (词尾为:)tu、antu、hi、tha、mi、ma、taṃ、antaṃ、ssu、vho、e、āmase。

Pañhādīsvete honti kriyatthato. Gacchatu gacchantu, gacchāhi gacchatha, gacchāmi gacchāma, gacchataṃ gacchantaṃ, gacchassu gacchavho, gacche, gacchāmase, pañhe-kinnu khalu bho byākaraṇamadhīyassu, patthanāyaṃ-dadāhi me, jīvatu bhavaṃ, vidhimhi-kaṭaṃ karotu bhavaṃ, puññaṃ karotu [Pg.215] bhavaṃ, iha bhavaṃ bhuñjatu, iha bhavaṃ nisīdatu, uddisatu bhante bhagavā bhikkhūnaṃ pātimokkhaṃ, pesane-gaccha bhaṇe gāmaṃ, anumatiyaṃ - evaṃ karohi, pattakāle-kālo-yaṃ te mahāvīra uppajja mātukucchiyaṃ.

在疑问等中,为表动作之义,使用这些词尾。(例如:)gacchatu, gacchantu, gacchāhi, gacchatha, gacchāmi, gacchāma, gacchataṃ, gacchantaṃ, gacchassu, gacchavho, gacche, gacchāmase。在疑问中:“尊者,你究竟学语法吗?”在愿望中:“请给我。”“愿尊者长寿。”在规定中:“尊者请做席子。”“愿尊者行福业。”“愿尊者在此食。”“愿尊者在此坐。”“尊者,愿世尊为比丘们诵说波罗提木叉(pātimokkha)。”在派遣中:“喂,去村庄!”在许可中:“就这样做。”在时机成熟时:“大雄,这是你的时机,投生母胎吧!”

11. Satyarahesveyyādī.

11. 在能力与应供的语境中,使用eyya等词尾。

Sattiyaṃ ara hatthe ca kriyatthā eyyādayo honti. Bhavaṃ khalu rajjaṃ kareyya, bhavaṃ satto araho.

在能力和应供之义中,为表动作之义,使用eyya等词尾。例如:“尊者确实能统治王国”,(因为)“尊者有能力、是应供者”。

12. Sambhāvane vā.

12. 或于可能性中。

Sambhāvane gamyamāne dhātunā vuccamāne ca eyyādayo honti vibhāsā. Api pabbataṃ sirasā bhindeyya, kriyātipattiyantu ssādī-asaniyāpi hato nāpatissā, sambhāvemi saddahāmi avakappemi bhuñjeyya bhavaṃ bhuñjissati bhavaṃ abhuñji bhavaṃ, kriyātipattiyantu ssādī-sambhāvemi nābhuñjissā bhavaṃ.

当可能性被了知,或被动词词根表达时,eyya等词尾为任选。例如:“他甚至能用头打破山。”但在动作超越中,则用ssā等词尾:“即使被雷击中,他本不会倒下。”(又如:)“我推测、我相信、我设想:尊者可能会吃,尊者将会吃,尊者吃了。”但在动作超越中,则用ssā等词尾:“我推测尊者本不会吃。”

13. Māyoge īāādī.

13. 与mā连用时,(使用)ī、ā等(词尾)。

Mā yoge sati īādayo āādayo ca vā honti. Mā su punapi evarūpamakāsi, mā bhavaṃ agamā vanaṃ, vātveva? Mā te kāmaguṇe bhamassu cittaṃ, mā tvaṃ karissasi, mā tvaṃ kareyyāsi, asakakālatthoyamārambho, buddho bhavissatīti padantarasambandhenānāgatakālatā patīyate, evaṃ kato kaṭo sve bhavissati, bhāvi kiccamāsīti.

当与mā连用时,ī等和ā等词尾为任选。例如:“你切勿再做这样的事。”“尊者不要去森林。”为何说‘任选’?(因为也可以说:)“不要让你的心在五欲中游荡。”“你不要做(将来时)。”“你不要做(可能式)。”此(与mā连用的不定过去时)是为了非其自身的时间义而设。如同“佛陀将会出现”一句,通过与其他词的关联,未来的时间被了知。同样,“这样做了,席子明天将会(完成)”,以及“将来的工作已(开始)”。

Lunāhi [Pg.216] lunāhitvevāyaṃ lunāti, lunassu lunassutvevāyaṃ lunā-tīti tvādīnamevetaṃ majjhimapurisekavacanānamābhikkhaññe dvibbavacanaṃ, idaṃ vuttaṃ hoti ‘eva mesa turito aññepi niyojentoviya kiriyaṃ karotī’ti, evaṃ lunātha lunāthatvevāyaṃ lunāti, lunavho lunavhotvevāyaṃ lunāti, tathā kālantaresupi lunāhi lunāhitvevāyaṃ aluni, alunā, lulāva, lunissatīti, evaṃ ssumhi ca yojanīyaṃ, tathā samuccayepi maṭhamaṭa, vihāramaṭetvevāyamaṭati, maṭhamaṭassu, vihāramaṭassutvevāyamaṭati, byāpārabhede tusāmaññavacanasseva byāpakattā anuppayogo bhavati, odanaṃ bhuñja, yāguṃ piva, dhānā khādetvevāya-majjhoharati.

“‘割吧(lunāhi),割吧’,他就是这样割;‘割吧(lunassu),割吧’,他就是这样割——这即是第二人称单数(动词)在表示重复时作双重语。此即是说:‘他如此急速地,仿佛在命令他人一般地行动。’同样,‘(你们)割吧(lunātha),割吧’,他就是这样割;‘(你们)割吧(lunavho),割吧’,他就是这样割。在其他时态中也是如此,如‘割吧,割吧’,他割了(aluni, alunā, lulāva),他将割(lunissati)。同样,也应与ssu连接。同样,在表示集合时,‘去茅舍(maṭha),去寺院(vihāra)’,他就是这样去;‘去茅舍吧,去寺院吧’,他就是这样去。当行为不同时,因总说之词具有涵盖性,故不需再附加(动词)。(例如:)‘吃饭(bhuñja),喝粥(piva),嚼谷(khāda)’,他就是这样咽下(ajjhoharati)。”

14. Pubbaparacchakkānamekānekesu tumhāmhasesesu dve dve majjhimuttamapaṭhamā.

14. 对于单数和复数中的“你”(tumha)、“我”(amha)及其他(代词),前六组(动词)和后六组各有两种第二人称、第一人称和第三人称(形式)。

Ekānekesu tumhāmhasaddavacanīyesu tadaññasaddavacanīyesu ca kārakesu pubbacchakkānaṃ paracchakkānaṃ majjhimuttamapaṭhamā dve dve honti yathākkamaṃ kriyatthā, uttamasaddo-yaṃ sabhāvato tatiyaduke ruḷho, tvaṃ gacchasi, tumhe gacchatha, tvaṃ gacchase, tumhe gacchavhe, ahaṃ gacchāmi, mayaṃ gacchāma, ahaṃ gacche, mayaṃ gacchāmhe, so gacchati, te gacchanti, so gacchate, te gacchante, sāmatthiyā laddhattā appayujjamānesupi tumhāmhasesesu bhavanti. Gacchasi, gacchatha, gacchase, gacchavhe, gacchāmi, gacchāma, gacche, gacchāmhe, gacchati, gacchanti, gacchate, gacchante.

在单数和复数中,对于由“你”(tumha)、“我”(amha)之语及其他语所表达的作用者(kāraka),前六组与后六组各有第二、第一、第三人称两种,依次用于表述行为。此中“第一人称”(uttama)一词,依其自性,用于第三组。例如:你走(tvaṃ gacchasi),你们走(tumhe gacchatha);你走(tvaṃ gacchase),你们走(tumhe gacchavhe);我走(ahaṃ gacchāmi),我们走(mayaṃ gacchāma);我走(ahaṃ gacche),我们走(mayaṃ gacchāmhe);他走(so gacchati),他们走(te gacchanti);他走(so gacchate),他们走(te gacchante)。即使不使用“你”、“我”等词,(这些动词形式)亦因其自身能力而成立。例如:gacchasi, gacchatha, gacchase, gacchavhe, gacchāmi, gacchāma, gacche, gacchāmhe, gacchati, gacchanti, gacchate, gacchante。

15. Āīssādīsvaña vā.

15. 于ā、ī、ssa等为首时,或为另一形式。

Āādo [Pg.217] īādo ssā ādo ca kriyatthassa vā aña hoti. Ñakāro-nubandho, agamā, gamā, agamī, gamī, agamissā, gamissā.

以ā为首、以ī为首及以ssā为首的动词词缀,或为另一形式。ñ为指示字母。例如:agamā, gamā, agamī, gamī, agamissā, gamissā。

16. Aādīsvāho brūssa.

16. 于a等为首时,brū(词根)作āho。

Brūssa āho hoti aādīsu. Āha, āhu.

于a等为首时,brū(词根)变为āho。例如:āha, āhu。

17. Bhūssa vuka.

17. bhū(词根)作vuka。

Aādīsu bhūssa vuka hoti. Kakāro-nubandho, ukāro uccāraṇattho, babhūva.

于a等为首时,bhū(词根)变为vuka。k为指示字母,u为发音之用。例如:babhūva。

18. Pubbassa a.

18. 前(音节)作a。

Aādīsu dvitte pubbassa bhūssa a hoti, babhūva.

于a等为首,当(词根)重复时,bhū之前(音节)变为a。例如:babhūva。

19. Ussaṃsvāhā vā.

19. 于āhā后,us或作aṃsu。

Āhādesā parassa ussa aṃsuvā hoti. Ahaṃsu, āhu.

于替代词āha之后,其后的us或变为aṃsu。例如:ahaṃsu, āhu。

20. Tyantīnaṃ ṭaṭū.

20. ti与antī作ṭa与ṭū。

Āhā paresaṃ tiantīnaṃ ṭaṭū honti. Ṭakārā sabbādesatthā, āha, āhu, atoyeva ca ñāpakā tiantīsu ca brūssā-ho.

于āhā后,其后的ti与antī变为ṭa与ṭū。ṭ字母为全替代之用。例如:āha, āhu。正因如此,此亦表明于ti与antī前,brū(词根)亦作āho。

21. Īādo vacassoma.

21. 于ī等为首时,vac(词根)作oma。

Īādīsu vacassa oma hoti. Makāro-nubandho, avoca, īādoti kiṃ? Avacā.

于ī等为首时,vac(词根)变为oma。m为指示字母。例如:avoca。为何说“于ī等为首”?(反例是)avacā。

22. Dāssa daṃ vā mimesvadvitte.

22. 于mi与me前,当非重复时,dā(词根)或作daṃ。

Advite [Pg.218] vattamānassa dāssa daṃ vā hoti mimesu. Dammi demi, damma dema, advitteti kiṃ? Dadādhi dadāma.

当非重复时,现在时的dā(词根)于mi与me前或变为daṃ。例如:dammi, demi;damma, dema。为何说“非重复”?(反例是)dadādhi, dadāma。

23. Karassa sossa kuṃ.

23. kar(词根)之o连s作kuṃ。

Karassa saokārassa kuṃ vā hoti mimesu. Kummi kumma, karomi karoma.

kar(词根)之o音连同s,于mi与me前或变为kuṃ。例如:kummi, kumma;karomi, karoma。

24. Kā īādīsu.

24. 于ī等为首时,(kar之o连s)或作kā。

Karassa saokārassa kā hoti vā īādīsu. Akāsi akari, akaṃsu akariṃsu, akā akarā.

kar(词根)之o音连同s,于ī等为首时,或变为kā。例如:akāsi, akari;akaṃsu, akariṃsu;akā, akarā。

25. Hāssa, cāhaṅa ssena.

25. (kar词根之o连s)与hā(词根),连同ssa,或作āhaṅa。

Karassa sossa hāssa ca āhaṅa vā hoti ssena saha. Kāhati karissati, akāhā akarissā, hāhati hāyissati, ahāhā ahāyissā.

kar(词根)之o连s与hā(词根),连同ssa,或变为āhaṅa。例如:kāhati, karissati;akāhā, akarissā;hāhati, hāyissati;ahāhā, ahāyissā。

26. Labhavasacchidabhidarudānaṃ cchaṅa.

26. labh、vas、chid、bhid、rud(等词根),连同ssa,作cchaṅa。

Labhādīnaṃ cchaṅa vā hoti ssenasaha. Alacchā alabhissā, lacchati labhissāti, avacchā avasissā, vacchati vasissati, acchecchā acchindissā, checchati chindissati, abhecchā abhindissā, bhecchati bhindissati, arucchā arodissā, rucchati rodissatī[Pg.219], aññasmimpi chidassa vā cchaṅa yogavibhāgā, acchecchuṃ acchantiṃsu, aññesañca gacchaṃ gacchissaṃ.

labh等(词根),连同ssa,或变为cchaṅa。例如:alacchā, alabhissā;lacchati, labhissati;avacchā, avasissā;vacchati, vasissati;acchecchā, acchindissā;checchati, chindissati;abhecchā, abhindissā;bhecchati, bhindissati;arucchā, arodissā;rucchati, rodissatī。通过规则分割(yogavibhāga),chid(词根)在其他情况下亦或作cchaṅa,例如:acchecchuṃ, acchindiṃsu。其他(词根)亦然,例如:gacchaṃ, gacchissaṃ。

27. Bhuja muca vaca visānaṃ kkhaṅa.

27. bhuj、muc、vac、vis(等词根),连同ssa,作kkhaṅa。

Bhujādīnaṃ kkhaṅa vā hoti ssena saha. Abhokkhā abhuñjissā, bhokkhati bhuñjissati, amokkhā amuñcissā, mokkhatimuñcissati, avakkhā avacissā, vakkhati vaccissati, pāvekkhā pāvisissā, pavekkhati pavisissati, visassā-ññasmimpi vā kkhaṅa yogavibhāgā pāvekkhi, pāvisi.

bhuj等(词根),连同ssa,或变为kkhaṅa。例如:abhokkhā, abhuñjissā;bhokkhati, bhuñjissati;amokkhā, amuñcissā;mokkhati, muñcissati;avakkhā, avacissā;vakkhati, vaccissati;pāvekkhā, pāvisissā;pavekkhati, pavisissati。通过规则分割(yogavibhāga),vis(词根)在其他情况下亦或作kkhaṅa。例如:pāvekkhi, pāvisi。

28. Āīādīsu harassā.

28. 于ā、ī等为首时,har(词根)之a作ā。

Āādo īādo a harassa ā hoti vā. Ahā aharā, ahāsi ahari.

以ā或ī为首时,har(词根)之a或变为ā。例如:ahā, aharā;ahāsi, ahari。

29. Gamissa.

29. 关于gam(词根)。

Āādo īādo a gamissa ā hoti vā. Agā agamā, agā agamī.

当后缀以ā、ī等开头时,词根gam的a可选择地变为ā。例如:Agā、agamā,agā、agamī。

30. Ḍaṃsassa ca chaṅa.

30. 以及ḍaṃsa(词根)变为chaṅa。

Ḍaṃsassa gamissa ca chaṅa vā hoti āīādīsu. Aḍañchā aḍaṃsā, aḍañchi aḍaṃsī, agañchā agacchā, agañchi agacchī.

当后缀以ā、ī等开头时,词根ḍaṃsa与gam可选地变为chaṅa。例如:aḍañchā、aḍaṃsā,aḍañchi、aḍaṃsī,agañchā、agacchā,agañchi、agacchī。

31. Hūssa hehehihohi ssatyādo.

31. 当ssati等在后时,(词根)hū变为he、hi、ho。

Hūssa heādayo honti ssatyādo. Hessati, hehissati, hohissati.

当ssati等(未来时语尾)在后时,(词根)hū变为he等。例如:Hessati、hehissati、hohissati。

32. Ṇānāsu rasso.

32. (词根)Ṇā、nā的短化。

Kṇāknāsu [Pg.220] kriyatthassa rasso hoti. Kiṇāti, dhunāti.

为构成动词,kṇā与knā(词根)的元音被短化。例如:Kiṇāti、dhunāti。

33. Ā ī ñu mhā ssā ssamhānaṃ vā.

33. Ā、ī、ñu、mhā、ssā、ssamhānaṃ的可选变化。

Esaṃ vā rasso hoti. Gama gamā, gami gamī, gamu gamū, gamimha gamimhā, gamissa gamissā, gamissamha gamissamhā.

这些(语尾)可选地被短化。例如:Gama、gamā,gami、gamī,gamu、gamū,gamimha、gamimhā,gamissa、gamissā,gamissamha、gamissamhā。

34. Kusaruhehīssa chi.

34. (词根)kusa、ruh之后的ī(语尾)变为chi。

Kusā ruhā ca parassa īssa chi vā hoti. Akkocchi akkosi, abhirucchi abhiruhi.

在(词根)kus与ruh之后,随后的ī(语尾)可选地变为chi。例如:Akkocchi、akkosi,abhirucchi、abhiruhi。

35. A ī ssāādīnaṃ byañjanassiña.

35. A、ī、ssā等(语尾)之辅音的iña(增音)。

Kriyatthā paresaṃ aādīnaṃ īādīnaṃ ssaādīnañca-byañjanassa iña hoti vibhāsā. Babhuvittha, abhavitthā, anubhavissā, anubhavissati anubhossati harisati hassati, etesanti kiṃ? Bhavati, byañjanassāti kiṃ? Babhūva.

在动词词根之后,随后的a等、ī等、ssa等语尾的辅音,可选地变为iña。例如:Babhuvittha、abhavitthā、anubhavissā、anubhavissati、anubhossati、harisati、hassati。为何说“这些(语尾)”?例如:Bhavati。为何说“(语尾)的辅音”?例如:Babhūva。

36. Brūto tissīña.

36. (词根)brū之后的ti(语尾)变为īña。

Brūto parassa tissa īña vā hoti. Bravīti, brūti.

在(词根)brū之后,随后的ti(语尾)可选地变为īña。例如:Bravīti、brūti。

37. Kyassa.

37. Kyassa。

Kriyatthā parassa kyassa īña vā hoti. Pacīyati, paccati.

在动词词根之后,随后的kya(被动语态标志)可选地变为īña。例如:Pacīyati、paccati。

38. Eyyātha sse a ā īthānaṃ o, a, aṃ, ttha, ttho, vhoka.

38. Eyyātha、sse、a、ā、ītha(等语尾)依次替换为o、a、aṃ、ttha、ttho、vho。

Eyyāthādīnaṃ oādayo vā honti yathākkamaṃ. Tumhe bhaveyyātho bhaveyyātha, tvaṃ abhavissa abhavisse, ahaṃ abhavaṃ [Pg.221] abhava, so abhavittha abhavā, so abhavittho, abhavī, tumhe bhavathavho bhavatha, āsahacaritova akāro gayhate, tho pana-nte niddesā tvādisambandhīyeva, tasseva vā nissitattā, nissayakaraṇampi hi suttakārāciṇṇaṃ.

Eyyātha等(语尾)可选地依次变为o等。例如:Tumhe bhaveyyātho、bhaveyyātha,tvaṃ abhavissa、abhavisse,ahaṃ abhavaṃ、abhava,so abhavittha、abhavā,so abhavittho、abhavī,tumhe bhavathavho、bhavatha。此处a元音被理解为不与(长音ā)伴随。然而,在结尾的解释中,tho仅与tvaṃ等相关,或因其依赖于此;而作此依赖确是经师们的惯例。

39. Uṃssiṃ svaṃsu.

39. Uṃ、iṃ(语尾)变为suṃ、aṃsu。

Umīccassa iṃsu aṃsu vā honti. Agamiṃsu, agamaṃsu, agamuṃ.

Uṃ与iṃ(语尾)可选地变为iṃsu、aṃsu。例如:Agamiṃsu、agamaṃsu、agamuṃ。

40. Eottā suṃ.

40. E、o之后(的语尾变为)suṃ。

Eādesato oādesato ca parassa umiccassa suṃ vā hoti. Nesuṃ, nayiṃsu, assosuṃ, assuṃ, ādesattākhyāpanatthaṃttaggahaṇaṃ.

在e与o的替换之后,随后的uṃ与iṃ(语尾)可选地变为suṃ。例如:Nesuṃ、nayiṃsu,assosuṃ、assuṃ。采用tta是为了说明其为替换(ādesa)。

41. Hūto resuṃ.

41. (词根)hū之后的(语尾变为)resuṃ。

Hūto parassa umiccassa resuṃ vā hoti. Ahesuṃ, ahavuṃ.

在(词根)hū之后,随后的uṃ与iṃ(语尾)可选地变为resuṃ。例如:Ahesuṃ、ahavuṃ。

42. Ossa a i ttha ttho.

42. O(语尾)的(替换为)a、i、ttha、ttho。

Ossa aādayo vā honti. Tvaṃ abhava, abhavi, abhavittha, abhavittho abhavo.

O(语尾)可选地变为a等。例如:Tvaṃ abhava、abhavi、abhavittha、abhavittho、abhavo。

43. Si.

43. Si。

Ossa si vā hoti. Ahosi tvaṃ ahuvo.

O(语尾)可选地变为si。例如:Ahosi,tvaṃ ahuvo。

44. Dīghā īssa.

44. 长元音之后的ī(语尾)。

Dīghato parassa īssa si vā hoti. Akāsi akā, adāsi adā.

长元音后,语尾`ī`可任选作`si`。例如:`akāsi`或`akā`(他做了),`adāsi`或`adā`(他给了)。

45. Mhātthānamuña.

45. 语尾`mhā`与`ttha`作`uña`。

Mhātthānamhaña [Pg.222] vā hoti. Agamhamhā agamimhā, agamuttha agamittha.

语尾`mhā`与`ttha`可任选作`mhaña`。例如:`agamhamhā`或`agamimhā`(我们去了),`agamuttha`或`agamittha`(你们去了)。

46. Iṃssa ca siña.

46. 并且,语尾`iṃ`作`siña`。

Imiccassa siña vā toti mhātthānañca bahulaṃ. Akāsiṃ akariṃ, akāsimhā akarimhā akāsittha akarittha.

对于此语尾`iṃ`,`siña`为任选,且对于`mhā`与`ttha`则常见。例如:`akāsiṃ`或`akariṃ`(我做了),`akāsimhā`或`akarimhā`(我们做了),`akāsittha`或`akarittha`(你们去了)。

47. Eyyuṃssuṃ.

47. 语尾`eyyuṃ`作`ssuṃ`。

Eyyumiccassa ñaṃ vā hoti. Gacchuṃ gaccheyyuṃ.

对于此语尾`eyyuṃ`,`ñaṃ`为任选。例如:`gacchuṃ`或`gaccheyyuṃ`(他们应该去)。

48. Hissa-to lopo.

48. 语尾`hi`的省略。

Ato parassa hissa lopo vā hoti. Gaccha gacchāhi, atoti kiṃ? Karohi.

元音`a`之后,其后的语尾`hi`可任选省略。例如:`gaccha`或`gacchāhi`(去吧)。为何说“元音`a`之后”?是为了区别如`karohi`(做吧)的情况。

49. Kyassa sse.

49. 语基`kya`作`sse`。

Kyassa vā lopo hoti sse. Anvabhavissā anvabhūyissā, anubhavissati anuchūyissati.

语基`kya`在`sse`前可任选省略。例如:`anvabhavissā`(他本会经历)、`anvabhūyissā`(他本会被经历)、`anubhavissati`(他将经历)、`anuchūyissati`(他将被触及)。

50. Atthiteyyādicchannaṃ sa su sa satha saṃ sāma.

50. 对于`atthi`等动词的祈愿式,其语尾为`sa, su, sa, satha, saṃ, sāma`。

Asa=bhuviccasmā paresaṃ eyyādicchannaṃ sādayo honti yathākkamaṃ. Assa, assu, assa, assatha, assaṃ, assāma.

由`as`与`bhū`词根,其后的祈愿式语尾`eyyādi`等,依次变为`sa`等形式。例如:`assa, assu, assa, assatha, assaṃ, assāma`。

51. Ādidvinnamiyāiyuṃ.

51. 首二者作`iyā`与`iyuṃ`。

Atthiteyyādicchannaṃ ādibhūtānaṃ dvinnaṃ iyā iyuṃ honti yathākkamaṃ. Siyā, siyuṃ.

对于`atthi`等动词的祈愿式,其最初的两个语尾依次变为`iyā`与`iyuṃ`。例如:`siyā, siyuṃ`。

52. Tassa tho.

52. `ta`作`tho`。

Atthito [Pg.223] parassa takārassa tho hoti. Atthi, atthu.

动词`atthi`的`t`音变为`th`。例如:`atthi, atthu`。

53. Sihisvaṭa.

53. 于`si`与`hi`(语尾),(`atthi`)作`aṭa`。

Atthissa aṭa hoti sihisu, ṭo sabbādesattho. Asi ahi.

当语尾为`si`与`hi`时,`atthi`变为`aṭa`;`ṭ`表示完全替换。例如:`asi, ahi`。

54. Mimānaṃ vā mhimhā ca.

54. 语尾`mi`与`ma`可任选作`mhi`与`mhā`。

Atthismā paresaṃ mimānaṃ mhimhā vā honti, taṃsanniyogenaatthissa aṭa ca. Amhi asmi, amha asma.

`atthi`之后,语尾`mi`与`ma`任选作`mhi`与`mhā`,与之同时`atthi`亦作`aṭa`。例如:`amhi`或`asmi`(我是),`amha`或`asma`(我们是)。

55. Esu si.

55. 在这些(语尾)前,(`atthi`)作`s`。

Esu mimesu atthissa sakāro hoti. Asmi asma, pararūpabādhanatthaṃ.

在`mi`与`ma`这些语尾前,`atthi`变为`s`。例如:`asmi, asma`。此为阻止后形(连声)。

56. Īādo dīgho.

56. (语尾)以`ī`等开头时,(元音)长音化。

Atthissa dīgho hoti īādimhi. Āsi, āsuṃ, āsi, āsittha, āsiṃ, āsiṃ mhā.

当语尾以`ī`等开头时,`atthi`(词根`as`)长音化。例如:`āsi, āsuṃ, āsi, āsittha, āsiṃ, āsimhā`。

57. Himimesvassa.

57. 在`hi, mi, ma`(语尾)前,`a`作`ā`。

Akārassa dīgho hoti himimesu. Pacāhi, pacāmi, pacāma, muyhāmi.

在`hi, mi, ma`语尾前,`a`音长音化。例如:`pacāhi, pacāmi, pacāma, muyhāmi`。

58. Sakā ṇāssa kha īādo.

58. 词根`sak`的后缀`ṇā`,在`ī`等语尾前,作`kha`。

Sakasmā kṇāssakhohoti īādīsu. Asakkhi, asakkhiṃsu.

词根`sak`之后的后缀`ṇā`,在`ī`等语尾前,变为`kho`。例如:`asakkhi, asakkhiṃsu`。

59. Sse vā.

59. 在`ssa`前,则(此变化)为任选。

Sakasmā [Pg.224] kṇassakho vā hoti sse. Sakkhissā sakkuṇissā, sakkhissati, sakkuṇissati.

于`ssa`前,根`sak`之`kṇā`任选变为`kho`。例如:`sakkhissā`、`sakkuṇissā`,`sakkhissati`、`sakkuṇissati`。

60. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa.

60. 于彼等语尾前,根`su`之`kṇo`与`kṇā`变为`roṭa`。

Tesu īādissesu suto paresaṃ kṇokṇānaṃ roṭa vā hoti. Assosi asuṇi, assossā asuṇissā, sossati suṇissati.

于`ī`等及`ssa`等语尾前,根`su`后之`kṇo`与`kṇā`任选变为`roṭa`。例如:`assosi`、`asuṇi`,`assossā`、`asuṇissā`,`sossati`、`suṇissati`。

61. Ñāssa sanāssa nāyo timhi. Sanāssa ñāssa nāyo vā hoti timhi. Nāyati, jānāti.

61. 于`ti`前,根`sanā`与`ñā`任选变为`nā`。例如:`nāyati`、`jānāti`。

62. Ñāmhi jaṃ.

62. 根`ñā`变为`jaṃ`。

Ñādese sanāssa ñāssa jaṃ (vā) hoti. Jaññā (jāneyya).

当有`ñā`之替换时,根`sanā`与`ñā`任选变为`jaṃ`。例如:`jaññā`(或`jāneyya`)。

63. Eyyāssiyāñā vā.

63. 语尾`eyyā`任选变为`iyā`与`ñā`。

Ñāto eyyāssa iyāñā honti vā. Jāniyā, jaññā jāneyya.

于根`ñā`后,`eyyā`任选变为`iyā`与`ñā`。例如:`jāniyā`、`jaññā`、`jāneyya`。

64. Īssatyādīsu knālopo.

64. 于`ī`、`ssati`等语尾前,`knā`脱落。

Īādo ssatyādo ca ñāto knālopo vā hoti. Aññāsi ajāni, ñassati jānissati.

于`ī`等及`ssati`等语尾前,根`ñā`后之`knā`任选脱落。例如:`aññāsi`、`ajāni`,`ñassati`、`jānissati`。

65. Ssassa hi kamme.

65. 于被动态中,`ssa`变为`hi`。

Ñāto parassa ssassa hi vā hoti kamme. Paññāyihiti paññāyissati.

于根`ñā`后,`ssa`在被动态中任选变为`hi`。例如:`paññāyihiti`、`paññāyissati`。

66. Etismā.

66. 从根`i`(去)而来。

Etismā [Pg.225] parassa ssassa hi hoti vā. Ehiti essati.

于根`i`(去)后,`ssa`任选变为`hi`。例如:`ehiti`、`essati`。

67. Hanā chakhā.

67. 从根`han`而来,`ssa`变为`cha`与`kha`。

Hanā ssassa chakhā vā honti. Hañchāmi hanissāmi, paṭihaṅkhāmi paṭihanissāmi.

于根`han`后,`ssa`任选变为`cha`与`kha`。例如:`hañchāmi`、`hanissāmi`,`paṭihaṅkhāmi`、`paṭihanissāmi`。

68. Hāto ha.

68. 从根`hā`而来,`ssa`变为`ha`。

Hāto parassa ssassa ha hoti vā. Hāhati jahissati.

于根`hā`后,`ssa`任选变为`ha`。例如:`hāhati`、`jahissati`。

69. Dakkha kha hehi hohīhi lopo.

69. 从`dakkh`、`sakkh`、`he`、`ho`等替代词而来,`ssa`脱落。

Dakkhādīhi ādesehi parassa ssassa lopo vā hoti. Dakkhati dakkhissati, sakkhati sakkhissati, hehiti hehissatihohiti hohissati.

于`dakkh`等替代词后,`ssa`任选脱落。例如:`dakkhati`、`dakkhissati`,`sakkhati`、`sakkhissati`,`hehiti`、`hehissati`,`hohiti`、`hohissati`。

70. Kayireyyasseyyumādīnaṃ.

70. 关于`kayireyya`、`assa`、`eyyum`等。

Kayirā parassa eyyumādīnaṃ eyyassa lopo hoti. Kayiruṃ, kayirāsi, kayirātha, kahirāmi, kayirāma.

于`kayirā`后,`eyyum`等语尾中的`eyya`脱落。例如:`kayiruṃ`、`kayirāsi`、`kayirātha`、`kayirāmi`、`kayirāma`。

71. Ṭā.

71. Ṭā.

Kayirā parassa eyyassa ṭā hoti. So kayirā.

于`kayirā`后,`eyya`变为`ṭā`(长音`ā`)。例如:`so kayirā`。

72. Ethassā.

72. 语尾`etha`变为`ā`。

Kayirā parassa ethassa ā hoti. Kayirātha.

于`kayirā`后,`etha`变为`ā`。例如:`kayirātha`。

73. Labhā iṃ īnaṃ thaṃ thā vā.

73. 从根`labh`而来,语尾`iṃ`与`ī`任选变为`thaṃ`与`thā`。

Labhasmā [Pg.226] iṃīiccesaṃ thaṃthā honti vā. Alatthaṃ alabhiṃ, alattha alabhi.

于根`labh`后,语尾`iṃ`与`ī`任选变为`thaṃ`与`thā`。例如:`alatthaṃ`、`alabhiṃ`,`alattha`、`alabhi`。

74. Gurupubbā rassā re ntentīnaṃ.

74. 前有重音节的短元音之后,`nte`与`ntī`变为`re`。

Gurupubbasmā rassā paresaṃ ntentīnaṃ re vā hoti. Gacchare gacchanti, gacchare gacchante, gamissare gamissanti, gamissare gamissante, gurupubbāti kiṃ? Paca, rassati kiṃ? Honti.

在以重音节为前导的短元音之后,`nte`、`ntī`等语尾任选变为`re`。例如:`gacchare`(代替`gacchanti`)、`gacchare`(代替`gacchante`)、`gamissare`(代替`gamissanti`)、`gamissare`(代替`gamissante`)。为何说“前有重音节”?(是为了排除)`paca`。为何说“短元音”?(是为了排除)`honti`。

75. Eyyeyyāseyyannaṃ ṭe.

75. 语尾`eyya`、`eyyāsi`、`eyyaṃ`等可变为`ṭe`。

Eyyādīnaṃ ṭe vā hoti. So kare kareyya, tvaṃ kare kareyyāsi, ahaṃ kare kareyyaṃ.

eyya等(后缀)可选择性地变为e。例如:so kare 或 kareyya(他应作),tvaṃ kare 或 kareyyāsi(你应作),ahaṃ kare 或 kareyyaṃ(我应作)。

76. Ovikaraṇassu paracchakke.

76. 在后六时态中,o-词干的o变为u。

Ovikaraṇassa u hoti paracchakke visaye. Tanute.

在后六时态的范围内,o-词干的o变为u。例如:tanute。

77. Pubbacchakke vā kvaci.

77. 在前六时态中,有时可选择性地(发生变化)。

Ovikaraṇassa u hoti vā kvaci pubbacchakke. Vanuti vanoti.

在前六时态中,o-词干的o有时可选择性地变为u。例如:vanuti(或vanoti)。

78. Eyyāmassemu ca.

78. eyyāma亦可变为emha。

Eyyāmassemu vā hoti u ca. Bhavemha, bhaveyyāmu bhaveyyāma.

eyyāma可选择性地变为emha,亦可变为eyyāmu。例如:bhavemha、bhaveyyāmu、bhaveyyāma。

Iti moggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

《目犍连语法》释论

Tyādikaṇḍo chaṭṭho.

第六品“ti等品”终。

7. Sattamo kaṇḍo (ṇvādi)

7. 第七品(ṇva等)

‘‘Bahulaṃ’’ [Pg.227] (1.58) ‘‘kriyatthā’’ti (5.14) ca sabbattha vatthate.

“bahulaṃ”(1.58)与“kriyatthā”(5.14)二(规则)于各处适用。

1. Cara dara kara raha jana sana tala sāda sādha kasāsa caṭāya vāhi ṇu.

1. 从cara、dara、kara、raha、jana、sana、tala、sāda、sādha、kasa、asa、caṭa、aya、vāhi(等词根后)接ṇu。

Cara-gatibhakkhaṇesu, dara-daraṇe, kara-karaṇe, raha-cāge, jana-janane, sana-sambhattiyaṃ, tala-patiṭṭhāyaṃ, sāda-assādane, sādha-saṃsiddhiyaṃ, kasa-vilekhane, asa-khepane, caṭa-bhedane, aya-iti gamanattho daṇḍako dhātu, vā-gatigandhanesu, etehi kriyatthehi bahulaṃ ṇu hoti. ‘‘Assā ṇānubandhe’’ti (5.84) upantassa assa ā, carati hadaye manuññabhāvenāti cāru=sobhanaṃ. Darīyatīti dāra=kaṭṭhaṃ. Karotīti kāru=sippī, magha vā, visukammo ca. Rahati candādīnaṃ sobhāvisesaṃ nāsetīti rāhu=asurindo. Jāyati gamanāgamanaṃ anenātijānu=jaṅghorūnaṃ sandhi. Saneti attani bhattiṃ uppādetīti sānu=girippadeso. Talanti patiṭṭhahanti ettha dantāti tālu=vadanekadeso. Sā dīyati assādīyatīti sādu=madhuraṃ. Sādheti attaparahitanti sādhu=sajjano. Kasīyatīti kāsu=āvāṭo, asati sīghabhāvena pavattatīti āsu=sīghaṃ. Caṭati bhindati amanuññabhāvanti cāṭu=manuñño. Ayanti pavattanti sattā etenāti āyu=jīvitaṃ. ‘‘Assā ṇāpimhi yuka’’ iti (5.91) yuka- vāti gacchatīti vāyu-vāto.

cara(行走、食用)、dara(劈开)、kara(造作)、raha(舍弃)、jana(生起)、sana(敬爱)、tala(立足)、sāda(品尝)、sādha(成就)、kasa(掘刻)、asa(进行)、caṭa(破除)、aya(行走,此为daṇḍaka词根)、vā(行走、散发气味),从这些动词意义的词根后,多接ṇu后缀。根据“assā ṇānubandhe”(5.84),倒数第二音节的a变为ā。因以令人喜悦的方式行于心中,故为cāru(美好)。因可被劈开,故为dāra(木材)。因能造作,故为kāru(工匠),或指摩伽(Magha),或指毗首羯磨(Visukamma)。因能夺去日月等的光辉,故为rāhu(阿修罗王)。因由此产生往来运动,故为jānu(膝盖),即小腿与大腿的连接处。因在自身产生敬爱,故为sānu(山坡),即山地。牙齿在此立足,故为tālu(上颚),即口腔的一部分。因被给予且被品尝,故为sādu(甘美)。因能成就自他利益,故为sādhu(善人)。因被掘刻,故为kāsu(坑穴)。因以迅速方式进行,故为āsu(迅捷)。因破除不悦状态,故为cāṭu(愉悦)。众生依此而行,故为āyu(寿命)。根据“assā ṇāpimhi yuka”(5.91)规则,添加yuka,因能行进,故为vāyu(风)。

2. Bhara [Pg.228] mara cara tara ara gara hana tana mana bhama kita dhana baṃha kambamba cakkha bhikkha saṃkindanda yaja paṭāṇāsa vasa pasa paṃsa bandhā u.

2. 从bhara、mara、cara、tara、ara、gara、hana、tana、mana、bhama、kita、dhana、baṃha、kamba、amba、cakkh、bhikkha、saṃki、inda、anda、yaja、paṭa、aṇa、asa、vasa、pasa、paṃsa、bandha(等词根后)接u。

Bhara-bharaṇe, mara-pāṇacāge, cara-gatibhakkhaṇesu, tara taraṇe, ara-gamane, gara ghara-secane, girāti vā nipātanā akāro, hana-hiṃ sāyaṃ, tana-vittāre, mana-ñāṇe, bhama-anavaṭṭhāne, kita-nivāse, dhana-sadde, baṃha braha brūha-vuddhiyaṃ, kamba-saṃvaraṇe, amba-sadde, cakkha ikkha dassane, bhikkha-yācane, saṃkasaṅkāyaṃ, inda-paramissariye, anda-bandhane, yaja-devapūjāyaṃ, aṭa paṭa-gamanathā, aṇa-saddattho, asa-khepane, vasa-nivāse, pasabādhane, paṃsa-nāsane, bandha-bandhane, etehi kriyatthehi u hoti. Bharatīti bhara=bhattā. Marati rūpakāyena sahevāti maru=devo, nijjaladeso ca. Carīyati bhakkhīyatīti caru=habyapā ko. Taranti anenāti taru=rukkho. Arati sūnabhāvena uddhaṃ gacchatīti aru=vaṇo. Garati siñcati, girati vamati vā sissesu sinehanti garu=ācariyo. Hanati odanādīsu vaṇṇavisesaṃ nāsetīti hanu=vadanekadeso. Tanoti saṃsāra dukkhanti tanu-sarīraṃ. Maññati sattānaṃ hitāhitanti manu=pajāpati. Bhamati calatīti bhamu=nayano patiṭṭhānaṃ. Ketati uddhaṃ gacchati, upari nivasatīti vā ketu=dhajo. Dhanati saddaṃ karotīti dhanu=cāpo. Baṃha iti niddesā umhi niccaṃ niggahītalopo, baṃhati vuddhiṃ gacchatīti bahu=anappakaṃ. Kambati saṃvaraṃ karotīthi kambu=valayo, saṅkho [Pg.229] ca. Ambati nādaṃkarotīti ambu=vāri. Cakkhati rūpanti cakkhu=nayanaṃ. Bhikkhatīti bhikkhu=samaṇo. Saṃkiratīti saṃku=sūlaṃ. Indati nakkhattānaṃ paramissariyaṃ pavattetīti indu=cando. Andanti bandhanti sattā etāyāti andu=saṅkhalikā. Yajanti anenāti yaju=vedo. Paṭati byattabhāvaṃ gacchatīti paṭu=vicakkhaṇo. Aṇati sukhumabhāvena pavattatīti aṇu=sukhumo, vīhibhedo ca. Asanti pavattanti sattā etehīti asavo=pāṇā. Sukhaṃ vasantyanenāti vasu=dhanaṃ. Pasīyati bādhīyati sāmikehīti pasu. Catuppado. Paṃsati sobhāvisesaṃ nāsetīti paṃsu=reṇu. Bandhīyati sinehabhāvenāti bandhu=ñāti.

bhara(负重)、mara(舍弃生命)、cara(行走、食用)、tara(渡过)、ara(行走)、gara或ghara(浇灌),或由girāti通过特殊规则转a音、hana(杀害)、tana(扩展)、mana(知晓)、bhama(不稳定)、kita(居住)、dhana(发声)、baṃha、braha或brūha(增长)、kamba(遮蔽)、amba(发声)、cakkh或ikkha(看见)、bhikkha(乞讨)、saṃka(怀疑)、inda(主宰)、anda(束缚)、yaja(祭祀)、aṭa或paṭa(行走)、aṇa(发声)、asa(进行)、vasa(居住)、pasa(压迫)、paṃsa(毁坏)、bandha(束缚),从这些动词意义的词根后接u后缀。因能供养,故为bhara(供养者)。因与色身一同消亡,故为maru(天神),亦指无水之地。因被食用,故为caru(祭品)。因借此渡过,故为taru(树)。因以肿胀之状向上,故为aru(疮)。因能浇灌(garati),或因能吞咽(girati)、呕吐(vamati),或因对弟子倾注关爱,故为garu(老师)。因能消除米饭等的特殊色泽,故为hanu(下巴),即口的一部分。因能扩展轮回之苦,故为tanu(身体)。因能思量众生之利害,故为manu(众生之主)。因能转动、摇摆,故为bhamu(眼眉)。因能显扬,或居于上方,故为ketu(旗帜)。因能发出声音,故为dhanu(弓)。根据(规则中)baṃha的指示,当后接u时,鼻音(niggahīta)恒被省略;因能增长,故为bahu(众多)。因能遮蔽,故为kambu(手镯),亦指海螺。因能发出声音,故为ambu(水)。因能看见色法,故为cakkhu(眼睛)。因能乞讨,故为比丘(沙门)。因能搅乱,故为saṃku(矛)。因能对星辰行使最高主权,故为indu(月亮)。众生依此被束缚,故为andu(锁链)。因借此祭祀,故为yaju(吠陀)。因能变得熟练,故为paṭu(智者)。因以细微方式运作,故为aṇu(微小),亦指稻米的一种。众生依此而活,故为asavo(生命)。因借此能安乐居住,故为vasu(财富)。因被主人束缚、驱使,故为pasu(牲畜),即四足动物。因能毁坏光彩,故为paṃsu(尘土)。因以爱而联结,故为bandhu(亲属)。

3. Bandhā ū vadho ca.

3. 从bandha(词根后)接ū,且(词根)被替换为vadha。

Bandha-bandhane timasmā ū hoti, bandhassa vadhādeso ca. Pañcahi kāmaguṇehi attani satthe bandhatīti vadhū-suṇisā, itthīca.

从词根bandha(意为束缚)后接ū后缀,且bandha被替换为vadha。因其以五种欲乐将夫主束缚于自身,故为vadhū(新妇、儿媳、女人)。

4. Jambādayo.

4. jambu等词。

Jambūādayo saddāūpaccayantā nipaccante, nipātanaṃ appattassa pāpanaṃ pattassa paṭisedho ca. Janismā ū, bukāgamo, ‘‘manānaṃ niggahīta’’nti (5.96) nassa niggahītaṃ, ‘‘vagge vagganto’’ti (1.41) niggahītassa mo, jāyati, janīyatī vā jambū=rukkho. Bhamissa amalopo, bhamati kampatīti bhū=bhamu. Karotismā ū, tassa kandhuña ca, ‘‘pararūpamayakāre byañjane’’ti (5.95) dhātvantassa byañjanassa pararūpattaṃ, rudhiruppādaṃ karotīti kakkandhū=badarī. Lamba-avasaṃsane[Pg.230], āpubbo, saṃyogādilopadīgharassā, ālambati avasaṃsatīti alābū=tumbi. Sara-gati hiṃsācintāsu, ūmhi abhuka abuka ca, sarati gacchatīti sarabhū=ekā mahānadī. Sarati pāṇe hiṃsatīti sarabū=khuddajantukaviseso. Camaadane, camati bhakkhati nivāpanti camū=senā. Tana-vitthāre, tanoti saṃsāradukkhanti tanu=sarīraṃ, evamaññepi payogato daṭṭhabbā.

Jambū等词以ū后缀不规则派生而成。所谓不规则派生(nipātana),即令未达成者达成,并阻止已达成者。从词根Jani(生),接ū后缀,并增益buk;根据“manānaṃ niggahīta”(5.96),n变为ṃ;根据“vagge vagganto”(1.41),ṃ变为m。因其出生或被生出,故为jambū(阎浮树)。从Bhami,省略a音;因其转动、摇动,故为bhū,即bhamu(眉毛)。从词根Karoti,接ū后缀,并有kandhuña的替换;根据“pararūpamayakāre byañjane”(5.95),词根末尾的辅音变为其后的形式;因其能产生血液,故为kakkandhū(枣树)。从Lamba(垂下),加前缀ā,并有复合辅音首音省略、长音、短音等变化;因其悬挂、垂下,故为alābū(葫芦)。从Sara(行、伤害、思惟),接ū时,可选择性地有abhuka或abuka;因其行进,故为萨拉布(Sarabhū,一条大河);因其伤害有情,故为sarabū(一种小生物)。从Cama(食),因其咀嚼、吞食草料,故为camū(军队)。从Tana(扩展),因其扩展轮回之苦,故为tanu(身体)。其余也应根据用法类推而知。

5. Tapusa vi dha kura putha mudā ku.

5. 从词根Tapu、usa、vidha、kura、putha、muda,接ku后缀。

Tapa-santāpe, usa-dāhe, vidha-vedhane, kura-sadde, putha patha-vitthāre, muda-tose, etehi ku, hoti. Kakāronubandho ‘‘na te kānubandhanāgamesū’’ti (5.85) eonamabhāvattho. Tapa iti niddesatova assa ittaṃ, tāpīyatīti tipu=lohaviseso. Usati dāhaṃ karotīti usu=saro. Vedhati raṃsīhi timiranti vidhu=cando. Kurati kiccākiccaṃ vadatīti kuru=rājā, kuravo=janapado. Puthati mahanthabhāvena patthiratīti puthu=vitthiṇṇo, modanaṃ, mudīyatīti vā mudu=athaddho.

从Tapa(热恼)、usa(燃烧)、vidha(穿刺)、kura(发声)、putha/patha(扩展)、muda(欢喜)这些词根,接ku后缀。k是附随音,根据“na te kānubandhanāgamesū”(5.85),其作用是防止e、o音的音变。Tapa一词,根据规则的指示,其a变为i;因其被加热,故为tipu(一种金属,即锡)。因其燃烧、造成灼热,故为usu(箭)。因其以光芒刺破黑暗,故为vidhu(月亮)。因其言说应作与不应作,故为kuru(国王);kuravo(俱卢国)。因其以广大的状态扩展,故为puthu(广阔的)。欢喜,或因其令人欢喜,故为mudu(柔软的)。

6. Sindhādayo.

6. Sindhu等词。

Sindhu ādayo kupaccayantā nipaccante. Sanda-passavane, assa ittaṃ, dhocāntā deso nipātanā, sandati passavatīti sindhu=nadi, vahisupantassa dīghādibatte, bādhissa vāntahatte ca, vahantyanenāti bāhu, bādhati upaddave vāretī ti vā bāhu=bhujo. Raṃgha-gamane, niggahītalopo, raṅghati pavattahi rājadhammeti raghu=rājā. Vida-lābhe, nakārāgamo, vassa bo, vindatyanena nandananti bindu=kaṇikā. Mana-ñāṇe, nassa dho, maññati ñāyati [Pg.231] madhuranti madhu=madhukarīhi katamadhu, rapa lapa japa jappa-vacane, assaittaṃ, rapati jappati mantantī ripu=paccāmitto. Sasa-gati hiṃ sāpāṇanesu, assa uttaṃ, sasati jīvatīti susu=yuvā. Ara gamane, assautta mūttañca, arati mahantabhāvaṃ gacchatīti uru=mahā, aratinenāti ūru-satthi. Khaṇa-avadāraṇe, ā pubbo analopo, ākhanatīti ākhu=undūro. Tarataraṇe, tassa tho, taratīti tharu=khaggāvayavo. Laṃgha-gati sosanesu ghassa vā hattaṃ, niggahītalopo ca, laṅghati pavattati laghubhāvenāti laghu lahū ekatthā, (bhaṃja-omaddane, pa-pubbo, jassa gattaṃ, pabhañjati visesenāti pabhaṅgu=bhaṅguro.) Ṭhā-gatinivattiyaṃ, supubbo, ṭhāti pavattati sundarabhāvenāti suṭṭhu=sobhanaṃ, dupubbo ṭhāti pavattati asundarabhāvenāti duṭṭhu=asobhanaṃ. Evamaññepi viññeyyā.

Sindhu等词以ku后缀不规则派生而成。从Sanda(流淌),其a变为i,且不规则地以dh替换结尾;因其流动、奔涌,故为sindhu(河)。bāhu(臂膀)的构成,或来自词根vah(运载),因其能运载东西;或来自词根bādh(妨碍),因其能阻挡、防护灾祸。从Raṃgha(行进),省略鼻音;因其遵循王法而行,故为raghu(国王)。从Vida(获得),增益n音,v变为b;因以此获得喜悦,故为bindu(点、滴)。从Mana(知晓),n变为dh;因其被认为或被知晓为甜美,故为madhu(蜜,即蜜蜂所酿之蜜)。从Rapa、lapa、japa、jappa(言说),其a变为i;因其言说、低语、念诵,故为ripu(敌人)。从Sasa(行、伤害、呼吸),其a变为u;因其呼吸、生存,故为susu(年轻人)。从Ara(行进),其a变为u或ū;因其趋向广大,故为uru(大的);因以此而行,故为ūru(股)。从Khaṇa(挖掘),加前缀ā,n音省略;因其挖掘,故为ākhu(鼠)。从Tara(渡过),t变为th;因其能渡过,故为tharu(剑柄)。从Laṃgha(行、干燥),gh可选择性地变为h,且鼻音省略;因其轻快地行进,故为laghu或lahū(轻快的),二者同义。(从Bhaṃja(破碎),加前缀pa,j变为g;因其能特别地摧毁,故为pabhaṅgu(易碎的)。)从Ṭhā(站立、停止),加前缀su;因其以美好的方式存续,故为suṭṭhu(善、好);加前缀du;因其以不美好的方式存续,故为duṭṭhu(恶、坏)。其余也应如此了知。

7. I.

7. i。

Kriyatthā bahulaṃ i hoti, abha-khepane, asīyati khipīyatīti asi=khaggo. Kasa-vilekhane, kasīyate kasi=kasanaṃ. Masa-āmasane, masīyatīti masi=meḷā. Ku-sadde o avādesā, kavati kathebhīti kavi=kabbakāro. Rusadde, ravati gajjatīti ravi=ādicco. Sappa-gamane, sappati pavattatīti sappi=ghataṃ. Gantha-ganthane, ‘‘ta tha na rānaṃ ṭa ṭha ṇalā’’ti (1.25) nathānaṃ ṇaṭhā, ganthetīti gaṇṭhi=pabbo, gaṇṭhica. Rāja-dittiyaṃ, rājati pavattatīti rāji=pāḷi. Kala-saṅkhyāne, kalīyati parimīyatīti kali=pāpaṃ. Bala-pāṇane, balanti jīvanti [Pg.232] anenāti bali=karo. Dhana-sadde, dhanati nadatīti dhani=saddo. Acca añca-pūjāyaṃ, accīyati pūjīyatīti acci=jālā. Vala valla-saṃvaraṇe, valanaṃ saṃkocanaṃ vali=udarādīsu pali, vallīyanti saṃvarīyanti sattā etāyāti valli=latā. Vimhi valī vallītipi hoti, soyevattho, evamaññepi.

从表示动作的词根,多接i后缀。从Abha(投掷),因其被投掷,故为asi(剑)。从Kasa(刮擦),因其被刮擦,故为kasi(耕作)。从Masa(触摸),因其被触摸,故为masi(墨、污垢)。从Ku(发声),o替换为av;因其发声、言说,故为kavi(诗人)。从Ru(发声),因其发声、吼叫,故为ravi(太阳)。从Sappa(行进),因其流动、运行,故为sappi(酥油)。从Gantha(捆绑),根据“ta tha na rānaṃ ṭa ṭha ṇalā”(1.25),natha变为ṇaṭha;因其捆绑,故为gaṇṭhi(结、关节),亦作gaṇṭhica。从Rāja(发光),因其发光、运行,故为rāji(行列)。从Kala(计算),因其被计算、衡量,故为kali(恶)。从Bala(生存),因众生以此为生,故为bali(税、供品)。从Dhana(发声),因其鸣响、发声,故为dhani(声音)。从Acca/añca(尊敬),因其被尊敬、礼敬,故为acci(火焰)。从Vala/valla(覆盖),收缩为vali(皱纹,如腹部的褶皱);众生因此被覆盖,故为valli(藤蔓)。在阴性词中,也作valī或vallī,意义相同。其余也应类推而知。

8. Dajhādayo.

8. Dadhi等词。

Dadhiādayo saddā ipaccayantā nipaccante. Dhā-dhāraṇe, dvibhāvo nipātanā, ghatamādadhātīti dadhi=gora saviseso. Aṃha-gamane, niggahītalopo, aṃhati gacchatīti ahi=sappo. Kampa calane, saṃyogādilopo, kampati calatīti kapi=vānaro. Mana-ñāṇe, assa uttaṃ, manati jānātīti muni=samaṇo. Nassa ṇattaṃ, manati mahagghabhāvaṃ gacchatītī maṇi=ratanaṃ. Ikkha cakkha-dassane, issa attaṃ ikkhati anenāti akkhi=nayanaṃ. Kamapavikkhepe, assa ittaṃ, kamati yātīti kimi=khuddajantukaviseso. Tara taraṇe, tittirādeso, turito tarati yātīti tittiri=pakkhiviseso. Kīḷa-vihāre, īssa ettaṃ, kīḷanaṃ keḷi=kīḷā. Usismā issa khaluña, usati dahatī ukkhali=bhājanaṃ, evamaññepi.

Dadhi等词以i后缀不规则派生而成。从Dhā(持),不规则地重复词根;因其能盛放酥油,故为dadhi(凝乳,一种牛乳制品)。从Aṃha(行),省略鼻音;因其行走,故为ahi(蛇)。从Kampa(动),复合辅音的首音被省略;因其摇动,故为kapi(猴)。从Mana(知),a变为u;因其能知晓,故为muni(牟尼、沙门);n变为ṇ;因其达到珍贵的状态,故为maṇi(摩尼、宝珠)。从Ikkha/cakkha(见),i变为a;因以此而见,故为akkhi(眼)。从Kama(行走),a变为i;因其行走、爬行,故为kimi(一种小生物)。从Tara(渡过),替换为tittira;因其快速渡过,故为tittiri(鹧鸪鸟)。从Kīḷa(游戏),ī变为e;游戏,故为keḷi(游戏)。从词根us(燃烧),接i后缀,并有khaluña的替换;因其燃烧、加热,故为ukkhali(锅、容器)。其余也应类推而知。

9. Yuvaṇṇupantā ki.

9. 从以yu和u音结尾的(词根),接ki后缀。

Ivaṇṇupantehi ca uvaṇṇupantehi ca kriyatthehi bahulaṃ ki hoti. Kakāro-nubandho, isa sisa-icchāyaṃ, sivaṃ icchatīti isi=tapassī. Gira-nigiraṇe, girati pasavati chavimaṃsasārabhūtaṃ bhesajjādinti giri=selo. Suca-socane. Socanaṃ [Pg.233] suci=soceyyaṃ, ruca-abhilāse rucanti etāyāti ruci=ābhilāso, evamaññepi.

由以i字母或u字母结尾的动词词根,通常加ki后缀。k为随附字母。从词根isa sisa(意为“欲求”)而来,因其欲求吉祥,故为仙人(isi),即苦行者。从词根gira(意为“吞咽”)而来,因其吞咽并产生皮、肉精髓的药物等,故为山(giri),即岩石。从词根suca(意为“净化”)而来,净化即是纯净(suci),即清净。从词根ruca(意为“喜爱”)而来,因其而喜爱,故为喜爱(ruci),即欲望。其他亦如此。

10. Vapa vara vasa rasa nabha hara hana paṇā iṇa.

10. 从vapa、vara、vasa、rasa、nabha、hara、hana、paṇa而来,加iṇa后缀。

Vapa-bījanikkhepe, vara-varaṇasambhattīsu, vasa-nivāse, rasa-assādane, nabha-hiṃsāyaṃ, hara haraṇe, hana hiṃsāyaṃ, paṇa-byavahārathutisu, etehi iṇa hoti. Vapanti etāyāti vāpi=jalāsayo. Vārenti etenāti vāri=jalaṃ. Vasanti etāyāti vāsi=tacchaka bhaṇḍaṃ. Rasīyati assādanavasena samo sarīyatīti rāsi=samūho. Nabhati hiṃsatīti nābhi=sarīrāvayavo. Hāretīti hāri=manuññaṃ. ‘‘Hanassa ghāto ṇānubandhe’’ (5.99) ti hanassa ghāto, hananti etenāti ghāti=paharaṇaṃ, paṇati voharatīti pāṇi, paṇati voharati etenāti vā pāṇi=karo.

从词根vapa(意为“播种”)、vara(意为“选择、围绕”)、vasa(意为“居住”)、rasa(意为“品尝”)、nabha(意为“伤害”)、hara(意为“运送”)、hana(意为“杀害”)、paṇa(意为“交易、赞美”)而来,加iṇa后缀。因于此播种,故为池(vāpi),即水库。因以此阻挡,故为水(vāri),即水。因于此居住,故为斧(vāsi),即木匠的工具。因其被品尝而令人愉悦,或因其被汇集,故为堆(rāsi),即集合。因其伤害,故为脐(nābhi),即身体部位。因其夺人心意,故为悦人(hāri),即可爱的。依“当ṇ为随附字母时,han作ghāta”(5.99)之规,han变为ghāta。因以此杀害,故为凶器(ghāti),即打击工具。因其交易,故为手(pāṇi);或因以此交易,故为手(pāṇi),即手。

11. Bhūgamā īṇa.

11. 从bhū与gama而来,加īṇa后缀。

Bhū-sattāyaṃ, ama gama-gamane etehi īṇa hoti bhavissati kāle. Bhavissatīti bhāvī=bhavissamāno. Gamissatīti gāmī=gamissāmāno.

从词根bhū(意为“存在”)与ama gama(意为“行进”)而来,于未来时加īṇa后缀。因其将存在,故为将有者(bhāvī),即未来存在者。因其将行进,故为将行者(gāmī),即未来行进者。

12. Tandalakkhā ī.

12. 从tanda与lakkha而来,加ī后缀。

Tanda-ālasiye, lakkha-dassanaṅkesu, etehi ī hoti. Tandanaṃ tandī=ālasyaṃ, lakkhīyanti sattā etāyāti lakkhī=sirī.

从词根tanda(意为“懒惰”)与lakkha(意为“看见、标记”)而来,加ī后缀。懒惰(tandanaṃ)即是懒惰(tandī),即懈怠。众生因此而被标记,故为吉祥(lakkhī),即幸运。

13. Gamā ro.

13. 从gama而来,加ro后缀。

Gamismā [Pg.234] ro hoti. ‘‘Rānubandhentasarādissā’’ti (4.132) amalopo, gacchatīti go=pasu.

从词根gam而来,加ro后缀。依“Rānubandhentasarādissā”(4.132)之规,am被省略。因其行走,故为牛(go),即牲畜。

(Iti sarapaccayavidhānaṃ).

(元音后缀之规定毕)。

14. I bhī kā karāra vaka saka vāhi ko.

14. 从i、bhī、kā、kara、ara、vaka、saka、vā而来,加ko后缀。

I-ajjhena gatīsu, bhī-bhaye, kā gā-sadde, kara-karaṇe, ara-gamane, kuka vaka-ādāne, saka-sattiyaṃ, vā-gatibandhanesu, etehi kapaccayo hoti. Eti pavattatīti eto=asahāyo. Bhāyanti etasmāti bheko=maṇḍūko. Kāyati saddaṃ karotīti kāko=vāyaso. Karoti vaṇṇakanti kakko=vaṇṇaviseso, pisitadabbañca. Arati yātīti akko=sūro, viṭapiviseso ca. Vakati odanaṃ ādadātīti vakkaṃ=dehakoṭṭhāsaviseso, sakkatīti sakko-devindo, samattho ca. Vāti bandhati etenāti vāko=vakkalaṃ.

从词根i(意为“学习、行进”)、bhī(意为“恐惧”)、kā gā(意为“声音”)、kara(意为“制作”)、ara(意为“行进”)、kuka vaka(意为“拿取”)、saka(意为“能力”)、vā(意为“行进、捆绑”)而来,加ka后缀。因其行进、运行,故为独行者(eto),即无伴者。因其被畏惧,故为蛙(bheko),即青蛙。因其鸣叫,故为乌鸦(kāko),即鸦。因其制作颜色,故为糊(kakko),即一种特殊的颜色,以及研磨的物质。因其运行,故为太阳(akko),即日,以及一种特殊的树。因其拿取米饭,故为肾(vakkaṃ),即身体的特定部位。因其有能力,故为帝释(sakko),即天主,以及有能力者。因以此捆绑,故为树皮(vāko),即树皮衣。

15. Ñukādayo.

15. ñu等。

Ñukādayo kapaccayantā nipaccante. Ūha-vitakke, halopo nipātanā ūhīyati vicinīyatīti ūkā-okodanī. Unda kiledane, saṃyogādi lopo, aka ca. Undati dravaṃ karotīti udakaṃ=jalaṃ. Bhī-bhaye, ettābhāvo, bhāyanti etasmāti bhīko=bhīru. Saka-sattiyaṃ, upantassi, sakkoti dhāretunti sikkā=upakaraṇaviseso. Hā-cāge, hīyati sādhūhi jahīyatīti hāko=kodho. Samba-maṇḍane, kassa uña[Pg.235], sambati udakaṃ maṇḍetīti sambuko=jalajantuvisebho. Putha patha-vitthāre, ottābhāvo, kassa uña, puthati pattharati attano bālabhāvanti puthuko=bālo. Suca-soke, socanti etenāti sukkaṃ=sambhavo, setañca. Ci-caye, upapubbo, ettābhāvo, upacinantīti upacikā=vammika kārā. Kampa-calane, kampissa paṃ, kampati calatīti paṅko=kaddamo. Usa-dāhe, usatīti ukkā=jālā. Kassa muña, usati dahatībhi ummukaṃ=alātaṃ. Vama-uggiraṇe, kassa miña, vamīyatīti vammiko=upacikākato cayo, masa-āmasane, sassa tthaṅa, masīyati pemenāti matthakaṃ=sīsaṃ, evamaññepi.

ñu等词,由ka后缀不规则派生。从词根ūha(意为“思考”)而来,依不规则派生法省略h音,因其被思考、被推究,故为虱(ūkā),即头虱。从词根unda(意为“湿润”)而来,省略词首的复辅音,并加aka后缀。因其使之湿润,故为水(udakaṃ),即水。从词根bhī(意为“恐惧”)而来,无e音变化,因其被畏惧,故为怯者(bhīko),即胆小者。从词根saka(意为“能力”)而来,倒数第二音节的元音变为i,因其能承载,故为吊篮(sikkā),即一种特殊工具。从词根hā(意为“舍弃”)而来,因其被善人所舍弃,故为舍(hāko),即愤怒。从词根samba(意为“装饰”)而来,ka变为uka,因其装饰水,故为螺(sambuko),即一种水生动物。从词根putha patha(意为“扩展”)而来,无o音变化,ka变为uka,因其扩展、展现其幼稚,故为幼童(puthuko),即愚者。从词根suca(意为“忧愁”)而来,因其而忧愁,故为精(sukkaṃ),即生命之源,亦指白色。从词根ci(意为“堆积”)而来,前置upa,无e音变化,因其不断堆积,故为白蚁(upacikā),即蚁丘的建造者。从词根kampa(意为“摇动”)而来,kampi变为paṃ,因其摇动,故为泥(paṅko),即泥浆。从词根usa(意为“燃烧”)而来,因其燃烧,故为火炬(ukkā),即火焰;ka变为muka,因其燃烧,故为火炭(ummukaṃ),即燃烧的木头。从词根vama(意为“呕吐”)而来,ka变为mika,因其被吐出,故为蚁丘(vammiko),即白蚁所筑之堆。从词根masa(意为“触摸”)而来,s变为ttha,因其被慈爱地触摸,故为头(matthakaṃ),即头部。其他亦如此。

16. Bhītvā nako.

16. 从bhī而来,加ānako后缀。

Bhī-bhaye tīmasmā ānako hoti. Bhāyanti etasmāki bhayānako=bhayajanako.

从词根bhī(意为“恐惧”)而来,加ānako后缀。因其被畏惧,故为恐怖(bhayānako),即生怖者。

17. Siṅghā āṇikāṭakā.

17. 从siṅgha而来,加āṇika和āṭaka后缀。

Siṅgha-ghāyanetīmasmā āṇika āṭakā honti. ‘‘Itthiyamatvā’’ti 93.260 ā, siṅghayati passavatīti siṅghāṇikā=nāsāssavo. Siṅghati ekībhāvaṃ yātīti siṅghāṭakaṃ=vīthicatukkaṃ.

从词根siṅgha(意为“嗅”)而来,加āṇika和āṭaka后缀。依“Itthiyamatvā”(93.260)之规,(词尾)作ā。因其被嗅、流出,故为鼻涕(siṅghāṇikā),即鼻分泌物。因其汇聚为一,故为十字路口(siṅghāṭakaṃ),即街道的四岔路口。

18. Karāditvako.

18. 从kara等词根而来,加ako后缀。

Kara-karaṇe, sara-gatihiṃsācintāsu, nara-naye, tarataraṇe, vara-varaṇa sambhattīsu, jana-janane, kara-ditti gatikantīsu, kaṭa-mandane, kura-sadde, thu-abhitthave, evamādīhi ako [Pg.236] hoti. Karīyatīti karako=kamaṇḍalu. Karotīti karakā=vassopalā. Sarati udakametthāti sarako=pānabhājanaṃ. Naranti pāpuṇanti sattā etthāti narako=nirayo. Tarantyanenāti tarako=taraṇaṃ. Vāretītivarako=varaṇo, dhaññaviseso ca. Janetīti janako=pitā. Kanati dibbatīti kanakaṃ=suvaṇṇaṃ. Kaṭati maddati ripavoti kaṭakaṃ=nagaraṃ. Kuratīti korako=kalikā. Thavīyatīti thavako-guccho.

从词根kara(意为“造作”)、sara(意为“行走、伤害、思考”)、nara(意为“引导”)、tara(意为“渡越”)、vara(意为“选择、围绕”)、jana(意为“产生”)、kana(意为“发光、行走、喜爱”)、kaṭa(意为“装饰”)、kura(意为“声响”)、thu(意为“赞美”)等而来,加ako后缀。被造作者,是为水壶(karako),即净瓶(kamaṇḍalu)。造作者,是为冰雹(karakā),即雨石(vassopalā)。水于此中流,是为杯(sarako),即饮器。众生到达此处,是为地狱(narako),即无乐之处(nirayo)。以此而渡,是为渡船(tarako),即渡资。能阻挡者,是为围栏(varako),亦是一种谷物。能生者,是为父(janako),即父亲。能发光、闪耀者,是为金(kanakaṃ),即黄金。能粉碎敌人者,是为城(kaṭakaṃ),即城市。能鸣叫者,是为花蕾(korako),即花苞。被赞美者,是为束(thavako),即一簇。

19. Bala patehyāko.

19. 从bala与pata而来,加āko后缀。

Bala-pāṇane, pata patha-gamane, etehi āko hoti. Balati jīvatīti balākā=pakkhiviseso. Patati yātīti patākā=dhajo.

从词根bala(意为“活命”)与pata patha(意为“行进”)而来,加āko后缀。因其活命,故为白鹭(balākā),即一种特殊的鸟。因其飘扬,故为旗(patākā),即旗帜。

20. Sāmākādayo.

20. sāmāka等。

Sāmākaādayo ākantā nipaccante. Sā-tanu karaṇāvasānesu, sāssa muka, sāti dehaṃ ta nuṃ karotīti sāmāko=tiṇadhaññaṃ. Pā-pāne, inaṅa, pivati rattanti pināko=mahissaradhanu. Gu-sadde, ‘‘yuvaṇṇāna miyaṅuvaṅa sare’’ti (5.136) uvaṅa, gavati nadati etenāti guvako=pūgaphalaṃ. Aṭa paṭa-gamanatthā, paṭati yātīti paṭākā=vejayantī. Sala pila pala hula-gamanatthā, salati yātīti salākā=vejjopakaraṇadabbaṃ. Vida-ñāṇe, vidati jānātīti vidāko=vidvā. Paṇabyavahārathutīsu assa ittaṃ, ūka ca, paṇīyati voharīyatīti piññāko=tilakakko, evamaññepi.

Sāmāka等词以āka为后缀不规则派生。由So(终结)与Tanu(瘦弱)派生,因为它终结(生命)(sāti)、使身体(dehaṃ)瘦弱(tanuṃ karoti),所以是sāmāko,即一种草谷(tiṇadhaññaṃ)。由词根Pā(饮),加inaṅa后缀;因为它饮血(pivati rattaṃ),所以是pināko,即大自在天(mahissara)之弓(dhanu)。Gu,在“声”(sadda)的意义上,根据‘(元音后)yuvaṇṇānaṃ iyaṅuvaṅā’(5.136)变为uvaṅ。因为它以此发声(gavati nadati etena),所以是guvako,即槟榔果(pūgaphalaṃ)。Aṭa与paṭa,在“行”(gamana)的意义上。因为它行进(paṭati yāti),所以是paṭākā,即胜利旗(vejayantī)。Sala、pila、pala、hula,在“行”(gamana)的意义上。因为它行进(salati yāti),所以是salākā,即医疗用具(vejjopakaraṇadabbaṃ)。Vida,在“知”(ñāṇa)的意义上。因为它知晓(vidati jānāti),所以是vidāko,即智者(vidvā)。Paṇa,在“交易”(byavahāra)与“赞美”(thuti)的意义上,其a变为i,且有ūka。因为它被交易(paṇīyati)、被使用(voharīyati),所以是piññāko,即芝麻渣饼(tilakakko)。其他亦尔。

21. Vicchālagamamusā kiko.

21. 由Vicchā、ala、gama、musa(诸词根),加kiko(后缀)。

Vicchā-gamane[Pg.237], ala=bandhane, ama gama-gamane, musa-theyye, etehi kiko hoti. Vicchati yātīti vicchiko=kīṭo. Alati bandhati etenāti alikaṃ=asaccaṃ. Gacchatīti gamiko=gantā. Musāti niddesā dīgho, musati thenetīti mūsiko=undūro.

Vicchā,在“行”(gamana)的意义上;ala,在“缚”(bandhana)的意义上;ama与gama,在“行”(gamana)的意义上;musa,在“盗”(theyya)的意义上。由这些词根加kiko后缀。因为它行进(vicchati yāti),所以是vicchiko,即蝎子(kīṭo)。因为它以此束缚(alati bandhati etena),所以是alikaṃ,即虚妄(asaccaṃ)。因为它行走(gacchati),所以是gamiko,即行者(gantā)。Musā,根据解释(niddesa)而长音。因为它偷盗(musati theneti),所以是mūsiko,即老鼠(undūro)。

22. Kiṃkaṇikādayo.

22. Kiṃkaṇikā等词。

Kiṃkaṇikādayo saddā kikantā nipaccante. Kaṇaiti daṇḍako dhātu saddattho, kassa dvittaṃ, assa ittaṃ, niggahītāgamo ca, kaṇati saddaṃ karotī kiṃkaṇikā=ghaṇḍikā. Muda-tose, dassa dvittaṃ, mudanti etamayāti muddikā=aṅguliyāveṭṭhanaṃ, phalaviseso a. Mahīyati pūjīyatīti mahikā=himaṃ. Kala-saṅkhyāne, kalīyati parimītayatīti kalikā=korako. Sappa-gamane, assa ittaṃ. Sappati gacchatīti sippikā=jalajantuviseso, evamaññepi.

Kiṃkaṇikā等词以kika为后缀不规则派生。Kaṇa,此丹达吉(daṇḍaka)词根义为“声”,k音重叠,a变为i,并加入鼻音。因为它发声(kaṇati saddaṃ karoti),所以是kiṃkaṇikā,即小铃(ghaṇḍikā)。Muda,在“喜”(tosa)的意义上,d音重叠。因为人们以此为乐(mudanti etamāya),所以是muddikā,即戒指(aṅguliyāveṭṭhanaṃ),亦是一种特殊的果实(phalaviseso)。因为它被尊敬(mahīyati pūjīyati),所以是mahikā,即霜(himaṃ)。Kala,在“计数”(saṅkhyāna)的意义上。因为它被计算(kalīyati parimītayati),所以是kalikā,即花蕾(korako)。Sappa,在“行”(gamana)的意义上,a变为i。因为它行进(sappati gacchati),所以是sippikā,即一种水生动物(jalajantuviseso)。其他亦尔。

23. Isā kīko.

23. 由Isa(词根),加kīko(后缀)。

Isa siṃsa-icchāyaṃ, iccasmā kīko hoti. Icchīyatīti isīkā=tūlanissayo.

Isa与siṃsa,在“欲”(icchā)的意义上,由此加kīko后缀。因为它被欲求(icchīyati),所以是isīkā,即芦苇(tūlanissayo)。

24. Kamapadā ṇuko.

24. 由Kama、pada(诸词根),加ṇuko(后缀)。

Kama-icchāyaṃ, pada-gamane, etehi ṇuko hoti. ‘‘Ṇiṇāpīna’’nti (5.160) yogavibhāgā ṇilopo. Kāmetīti kāmuko=kāmayitā[Pg.238]. Pajjati yāti etāyāti pādukā=pādopakaraṇaṃ.

Kama,在“欲”(icchā)的意义上;pada,在“行”(gamana)的意义上。由这些词根加ṇuko后缀。根据‘Ṇiṇāpīnaṃ’(5.160)的规则切分(yogavibhāga),ṇi被省略(ṇilopo)。因为它欲求(kāmeti),所以是kāmuko,即欲求者(kāmayitā)。因为它以此行走(pajjati yāti etāya),所以是pādukā,即足具(pādopakaraṇaṃ)。

25. Maṇḍasalā ṇūko.

25. 由Maṇḍa、sala(诸词根),加ṇūko(后缀)。

Maṇḍa-bhūsane, sala-gamanattho daṇḍako dhātu, etehi ṇūko hoti. Maṇḍeti jalaṃ bhūsetīti maṇḍūko=bheko, salati gocaratta mupayātīti sālūkaṃ=uppalakaṇḍo.

Maṇḍa,在“庄严”(bhūsana)的意义上;sala,此丹达吉(daṇḍaka)词根义为“行”。由这些词根加ṇūko后缀。因为它庄严(maṇḍeti)于水(jalaṃ bhūseti),所以是maṇḍūko,即蛙(bheko)。因为它行(salati)至觅食地(gocarattamupayāti),所以是sālūkaṃ,即莲藕(uppalakaṇḍo)。

26. Ulūkādayo.

26. Ulūka等词。

Ulūkādayo saddā ṇūkantā nipaccante. Ula-gavesane, ottābhāvo nipātanā, ulati gavesatīti ulūko=kosiyo. Mana=ñāṇe, nassa dhattaṃ, maññatīti madhūko=rukkho. Jala-dittiyaṃ, jalatīti jalūkā=lohitapo, evamaññepi.

Ulūka等词以ṇūka为后缀不规则派生。Ula,在“寻”(gavesana)的意义上,不规则地(nipātanā)无元音增级(ottābhāvo)。因为它寻求(ulati gavesati),所以是ulūko,即猫头鹰(kosiyo)。Mana,在“知”(ñāṇa)的意义上,n变为dh。因为它思量(maññati),所以是madhūko,即一种树(rukkho)。Jala,在“辉”(ditti)的意义上。因为它发光(jalati),所以是jalūkā,即水蛭(lohitapo)。其他亦尔。

27. Kasā sako.

27. 由Kasa(词根),加sako(后缀)。

Kasa-vilekhanetīmasmā sako hoti. Kasatīti kassako=kasikammakāro.

Kasa,在“犁”(vilekhana)的意义上,由此加sako后缀。因为它耕犁(kasati),所以是kassako,即农夫(kasikammakāro)。

28. Karā tiko.

28. 由Kara(词根),加tiko(后缀)。

Karotismā tiko hoti. Karonti kīḷaṃ etthāti kattiko=bāhulo.

由Karoti,加tiko后缀。因为他们在此嬉戏(karonti kīḷaṃ ettha),所以是kattiko,即Bāhulo月。

29. Isā ṭhakana.

29. 由Isa(词根),加ṭhakana(后缀)。

Isa siṃsa-icchāyaṃ, iccasmā ṭhakana hoti. Icchīyatīti iṭṭhakā=mattikāvikāro.

Isa与siṃsa,在“欲”(icchā)的意义上,由此加ṭhakana后缀。因为它被欲求(icchīyati),所以是iṭṭhakā,即砖(mattikāvikāro)。

30. Samā kho.

30. 由Sama(词根),加kho(后缀)。

Sama-upasamakhedesu[Pg.239], etasmā kho hoti. Sameti upasametīti saṅkho=kambu.

Sama,在“止息”(upasama)与“疲劳”(kheda)的意义上,由此加kho后缀。因为它平息(sameti upasameti),所以是saṅkho,即海螺(kambu)。

31. Mukhā dayo.

31. Mukha等词。

Mukha ādayo khantā nipaccante. Mu-bandhane, ottābhāvo nipātanā, munanti bandhanti etenāti mukhaṃ=lapanaṃ. Si-sevāyaṃ, ettā bhāvo nipātanā, sayanti ettha ūkā kusuma-dayo cāti sikhā=cūḷā. Vipubbassa sissa, visatissa vā, visesena sayanti ettha, pavisantīti visikhā=racchā. Kana-dītti gati kantīsu, nipubbo, anabhāgalopo, kanati dibbatīti nikkho=suvaṇṇavikāro. Mayaiti gamanattho daṇḍako dhātu, khassa ūña, mayati yātīti mayūkho-kiraṇo. Lū-chedane, otthābhāvo, lunāti chindati sobhanti lūkho=asiniddho. Ara-gamane, aranti yanti etenāti akkho=sakaṭāvayavā, pāsako ca. Yasa-payatane, yassati payatati balimāharaṇatthāyāti yakkho=amanusso, ruha-janane, ruhati jāyatīti rukkho=pādapo, usa-dāhe, usati dahati kāmaggināti ukkho=balībaddo. Saha-marisane ‘halopo, sahati attani katāparādhaṃ khamatīti sakhā=sahāyo, evamaññepi.

Mukha等词以kha为后缀不规则派生。Mu,在“缚”(bandhana)的意义上,不规则地(nipātanā)无元音增级(ottābhāvo)。因为人们以此束缚(munanti bandhanti etena),所以是mukhaṃ,即口(lapanaṃ)。Si,在“服务”(sevā)的意义上,不规则地(nipātanā)无元音增级(ettābhāvo)。因为虱(ūkā)与花(kusuma)等在此栖息(sayanti ettha),所以是sikhā,即顶髻(cūḷā)。由前缀vi加si,或由visati派生。因为人们特别地在此栖息(visesena sayanti ettha)、进入(pavisanti),所以是visikhā,即街道(racchā)。Kana,在“辉”(ditti)、“行”(gati)、“美”(kanti)的意义上,加前缀ni,省略an部分(anabhāgalopo)。因为它闪耀(kanati dibbati),所以是nikkho,即黄金制品(suvaṇṇavikāro)。Maya,此丹达吉(daṇḍaka)词根义为“行”,khassa ūña。因为它行进(mayati yāti),所以是mayūkho,即光线(kiraṇo)。Lū,在“断”(chedana)的意义上,无元音增级(otthābhāvo)。因为它切割(lunāti chindati),所以是lūkho,即粗糙的(asiniddho)。Ara,在“行”(gamana)的意义上。因为它们以此行进(aranti yanti etena),所以是akkho,即车轴(sakaṭāvayavā),亦是骰子(pāsako)。Yasa,在“努力”(payatana)的意义上。因为它努力(yassati payatati)以获取供品(balimāharaṇatthāya),所以是夜叉(yakkho),即非人(amanusso)。Ruha,在“生”(janana)的意义上。因为它生长(ruhati jāyati),所以是rukkho,即树(pādapo)。Usa,在“烧”(dāha)的意义上。因为它以欲火(kāmagginā)燃烧(usati dahati),所以是ukkho,即公牛(balībaddo)。Saha,在“忍”(marisana)的意义上,省略h。因为它忍受(sahati)对自己所犯的过错(attani katāparādhaṃ)并宽恕(khamati),所以是sakhā,即朋友(sahāyo)。其他亦尔。

32. Aja vaja muda gada gamā gaka.

32. 由Aja、vaja、muda、gada、gama(诸词根),加gaka(后缀)。

Aja vaja-gamane, muda-tose, gada-vacane, ama gama-gamane, etehi gaka hoti. Ajati gacchati seṭṭhabhāvanti aggo-seṭṭho[Pg.240]. Vajati samūhattaṃ gacchatīti vaggo=samūho. Mudanti etenāti muggo=dhaññaviseso. Gadatīti gaggo=isi. ‘‘Manānaṃ niggahīta’’nti (5.96) massa niggahītaṃ, gacchatīti gaṅgā=surāpagā.

Aja与vaja,在“行”(gamana)的意义上;muda,在“喜”(tosa)的意义上;gada,在“说”(vacana)的意义上;ama与gama,在“行”(gamana)的意义上。由这些词根加gaka后缀。因为它行至(ajati)卓越的状态(gacchati seṭṭhabhāvaṃ),所以是aggo,即卓越者(seṭṭho)。因为它行至(vajati)群体的状态(samūhattaṃ gacchati),所以是vaggo,即群体(samūho)。因为人们以此为乐(mudanti etena),所以是muggo,即一种特殊的谷物(dhaññaviseso)。因为它言说(gadati),所以是gaggo,即仙人(isi)。根据‘Manānaṃ niggahītaṃ’(5.96),m变为鼻音。因为它行走(gacchati),所以是gaṅgā,即天河(surāpagā)。

33. Siṅgādayo.

33. Siṅga等词。

Siṅgaādayo saddā gakaantā nipaccante. Sī-saye, niggahītāgamo, rassattañca, sayati pavattati matthaketi siṅgaṃ=visāṇaṃ. Phura-calane, limuṅa, phurati calatīti puliṅgo=jalitaṅgā rāvayavo. Cala-kampane, upubbo, calassa cāliṃ, uccalati kampatīti uccāliṅgo=sukkakīṭo, kala-sadde, imuka, kalati abhinādaṃ karoti bahurajjatāyā ti kaliṅgo=dakkhiṇāpatho. Bhama-anavaṭṭhāne, assa ittaṃ, bhamatīti bhiṅgo=bhamaro. Paṭa aṭa-gamane, paṭissa amuka, aka ca. Paṭati patanto gacchatīti paṭaṅgo, paṭago=salabho, evamaññepi.

Siṅga等词以gaka为后缀不规则派生。Sī,在“卧”(saya)的意义上,加入鼻音,并缩短元音。因为它卧(sayati)于顶部(matthake pavattati),所以是siṅgaṃ,即角(visāṇaṃ)。Phura,在“动”(calana)的意义上,加limuṅa后缀。因为它颤动(phurati calati),所以是puliṅgo,即火花(jalitaṅgāravayavo)。Cala,在“动”(kampana)的意义上,加前缀u,cala变为cāli。因为它向上跳动(uccalati kampati),所以是uccāliṅgo,即白蚁(sukkakīṭo)。Kala,在“声”(sadda)的意义上,加imuka后缀。因为它因多尘(bahurajjatāya)而喧闹(kalati abhinādaṃ karoti),所以是kaliṅgo,即南道(dakkhiṇāpatho)。Bhama,在“旋转”(anavaṭṭhāna)的意义上,a变为i。因为它旋转(bhamati),所以是bhiṅgo,即蜜蜂(bhamaro)。Paṭa与aṭa,在“行”(gamana)的意义上,paṭi变为amu,且有aka后缀。因为它落下而行(paṭati patanto gacchati),所以是paṭaṅgo、paṭago,即飞蛾(salabho)。其他亦尔。

34. Agā gi.

34. 由Aga(词根),加gi(后缀)。

Aga-kuṭilagamanetīmasmā gi hoti. Agati kuṭilo hutvā gacchatīti aggi=pāvako.

Aga,在“曲行”(kuṭilagamana)的意义上,由此加gi后缀。因为它弯曲而行(agati kuṭilo hutvā gacchati),所以是aggi,即火(pāvako)。

35. Yāvalā gu.

35. 由Yā、vala(诸词根),加gu(后缀)。

Yā-pāpuṇane, vala valla-saṃvaraṇe, etehi gu hoti. Yātīti yāgu=peyyā. Valīyati saṃvarīyatīti vaggu=manuñño.

Yā,义为到达(pāpuṇane);vala、valla,义为防护(saṃvaraṇe)。于此等之后有gu后缀。行至(yāti),故为yāgu,即粥(peyyā)。被防护(valīyati saṃvarīyati),故为vaggu,即悦意的(manuñño)。

36. Pheggādayo.

36. Pheggu等。

Pheggu [Pg.241] ādayo guantā nipaccante. Phala-nipphattiyaṃ, assa ettaṃ, phalati niṭṭhānaṃ gacchatīti pheggu=asāro. Bhara-bharaṇe, ralopo. Bharatīti bhagu=isi. Hi-gatīyaṃ, niggahītāgamo, hino ti pavattatīti hiṅgu=rāmaṭhajaṃ. Kama-icchāyaṃ, kāmīyatīti kaṅgu=dhaññaviseso, evamaññepi.

Pheggu等词以gu为结尾,为不规则派生。Phala,义为完成(nipphattiyaṃ),其a变为e。结果实(phalati)、至终结(niṭṭhānaṃ gacchati),故为pheggu,即无心材者(asāro)。Bhara,义为持(bharaṇe),ra脱落。持(bharati),故为bhagu,即仙人(isi)。Hi,义为行(gatīyaṃ),加入鼻音(niggahītāgamo)。行进(hino ti pavattati),故为hiṅgu,即阿魏(rāmaṭhajaṃ)。Kama,义为欲(icchāyaṃ)。被欲求(kāmīyati),故为kaṅgu,即一种谷物(dhaññaviseso)。其他亦如是。

37. Janā gho.

37. 于Jana之后有gho后缀。

Jana-jananetīmasmā gho hoti. ‘‘Manānaṃ niggahīta’’nti (5.96) nassa niggahītaṃ, jāyati gamanametāyāti jaṅghā=pāṇyaṅgaviseso.

Jana,义为产生(janane)。于此之后有gho后缀。依“Manānaṃ niggahīta”(5.96)之规,n变为鼻音。行走由此而生(jāyati gamanaṃ etāya),故为jaṅghā,即小腿(pāṇyaṅgaviseso)。

38. Meghādayo.

38. Megha等。

Meghaādayo ghantā nipaccante. Miha-secane, halopo, mehati siñcatīti megho=ambudo. Muha-mucchāyaṃ, halopo, muyhanti sattā etthāti mogho=tuccho. Sī-saye, ettābhāvo, seti lahu hutvā pavattatīti sīghaṃ=āsu. Aha-bhasmīkaraṇe, nipubbo, halopadīghā, nidahatīti nidāgho=gimho. Mahīssa halopo, mahīyati pūjīyatīti maghā=nakkhattaṃ, evamaññepi.

Megha等词以gha为结尾,为不规则派生。Miha,义为洒(secane),h脱落。洒(mehati)、灌(siñcati),故为megho,即云(ambudo)。Muha,义为痴(mucchāyaṃ),h脱落。众生于此迷惑(muyhanti sattā ettha),故为mogho,即空(tuccho)。Sī,义为卧(saye),e不显现。轻快行进(seti lahu hutvā pavattati),故为sīghaṃ,即迅速(āsu)。Aha,义为焚烧(bhasmīkaraṇe),前有ni,h脱落且长音化。燃烧(nidahati),故为nidāgho,即夏季(gimho)。Maha,义为供养,h脱落。被供养(mahīyati pūjīyatīti),故为maghā,即星宿(nakkhattaṃ)。其他亦如是。

(Iti kavaggapaccayavidhānaṃ).

(k品后缀规定竟。)

39. Cusaravarā co.

39. 于Cu、sara、vara之后有co后缀。

Cu-cavane, sara-gati hiṃsā cintāsu, vara-varaṇa sambhattīsu, eyehi co hoti. Cavati rukkhāti cocaṃ=upabhuttaphala- viseso[Pg.242]. Sarati āyatiṃ dukkhaṃ hiṃsatīti saccaṃ=avitathaṃ. Vāreti sukhanti vaccaṃ=gūtho.

Cu,义为动(cavane);sara,义为行、害、思(gati hiṃsā cintāsu);vara,义为选择、受用(varaṇa sambhattīsu)。于此等之后有co后缀。从树上摇落(cavati rukkhā),故为cocaṃ,即一种食用水果(upabhuttaphala-viseso)。行至未来,伤害苦(sarati āyatiṃ dukkhaṃ hiṃsati),故为saccaṃ,即真实(avitathaṃ)。阻碍快乐(vāreti sukhaṃ),故为vaccaṃ,即粪便(gūtho)。

40. Marā cuīcī ca.

40. 于Mara之后有cu、īcī及co后缀。

Mara-pāṇacāge tīmasmā cuīcī honti co ca. Maraṇaṃ maccu=maraṇaṃ. Māreti andhakāraṃ vināsetīti marīci=raṃsi, migataṇhikā ca. Maratīti macco=satto.

Mara,义为舍命(pāṇacāge)。于此之后有cu、īcī及co后缀。死(maraṇaṃ),故为maccu,即死亡(maraṇaṃ)。消灭(māreti)、摧毁(vināseti)黑暗(andhakāraṃ),故为marīci,即光线(raṃsi),亦指阳炎(migataṇhikā)。会死(marati),故为macco,即有情(satto)。

41. Kusa pasā chika.

41. 于Kusa、pasa之后有chika后缀。

Kusa-akkose, pasa-bādhane, etehi chika hoti. Kusīyati akkosīyatīti kucchi=udaraṃ. Pasīyati bādhīyati etthāti pacchi=bhājanaviseso.

Kusa,义为骂(akkose);pasa,义为妨碍(bādhane)。于此等之后有chika后缀。被骂(kusīyati akkosīyati),故为kucchi,即腹(udaraṃ)。于此被束缚(pasīyati bādhīyati ettha),故为pacchi,即一种容器(bhājanaviseso)。

42. Kasa usā chuka.

42. 于Kasa、usa之后有chuka后缀。

Kasa-vilekhane, usa-dāhe, etehi chuka hoti. Kasanti vilekhanti etthāti kacchu=pāmaṃ. Usati dahati santāpanti ucchu=rasālo.

Kasa,义为搔(vilekhane);usa,义为烧(dāhe)。于此等之后有chuka后缀。于此搔(kasanti vilekhanti ettha),故为kacchu,即疥癣(pāmaṃ)。烧(usati)、燃(dahati)、灼(santāpanti),故为ucchu,即甘蔗(rasālo)。

43. Asa masa vada kuca kacā cho.

43. 于Asa、masa、vada、kuca、kaca之后有cho后缀。

Asa-khipane, masa-āmasane, vada-vacane, kuca-saṃkocane, kaca-bandhane, etehi cho hoti. Asati chipatīti accho=bhallūko. Masati jalanti maccho=mīno. Vadatīti vaccho=nelako. Kucīyati saṃkocīyatīti koccho=bhaddapīṭṭhaṃ. Kacīyati bandhīyatīti kaccho=tanupadeso, anūpo ca.

Asa,义为投(khipane);masa,义为触(āmasane);vada,义为说(vacane);kuca,义为收缩(saṃkocane);kaca,义为绑(bandhane)。于此等之后有cho后缀。投(asati chipati),故为accho,即熊(bhallūko)。触水(masati jalaṃ),故为maccho,即鱼(mīno)。说(vadati),故为vaccho,即犊(nelako)。被收缩(kucīyati saṃkocīyatīti),故为koccho,即坐具(bhaddapīṭṭhaṃ)。被绑(kacīyati bandhīyati),故为kaccho,即胁下(tanupadeso),亦指沼泽(anūpo)。

44. Gucchādayo.

44. Guccha等。

Gucchaādayo [Pg.243] chantā nipaccante. Gupa-gopane, ottābhāvo, gopīyatīti guccho=thavako. Tusa-tuṭṭhimhī, tusanti etenāti tucchaṃ=musā. Pusa-posane, posanti tanumanenāti puccho=vāladhi, evamaññepi.

Guccha等词以cha为结尾,为不规则派生。Gupa,义为护(gopane),o不显现。被护(gopīyati),故为guccho,即丛(thavako)。Tusa,义为喜(tuṭṭhimhī)。以此喜(tusanti etena),故为tucchaṃ,即虚妄(musā)。Pusa,义为养(posane)。以此滋养身体(posanti tanum anena),故为puccho,即尾(vāladhi)。其他亦如是。

45. Arā ju ñaṭa ca.

45. 于Ara之后有ju及ñaṭa后缀。

Ara-gamanetīmasmā ju hoti, arissa uṭa ca. Ṭakāro sabbādesattho, arati akuṭilabhāvena pavattatīti uju=avaṅko.

Ara,义为行(gamane)。于此之后有ju后缀,且ara被替换为uṭa。ṭa字表示完全替换。以不弯曲之态行(arati akuṭilabhāvena pavattati),故为uju,即正直(avaṅko)。

46. Rajjādayo.

46. Rajju等。

Rajjuādayo juantā nipaccante. Rudha-āvaraṇe, ussa attaṃ, rundhanti etenāti rujju-yottaṃ. Mana-ñāṇe, amaññitthāti mañju=mañjulaṃ, evamaññepi.

Rajju等词以ju为结尾,为不规则派生。Rudha,义为障(āvaraṇe),其u变为a。以此障碍(rundhanti etena),故为rajju,即绳(yottaṃ)。Mana,义为知(ñāṇe),如amaññittha,故为mañju,即美妙(mañjulaṃ)。其他亦如是。

47. Gidhā jhaka.

47. 于Gidha之后有jhaka后缀。

Gidha-abhikaṅkhāyamiccasmā jhaka hoti. Gedhatīti gijjho=pakkhiviseso.

Gidha,义为贪求(abhikaṅkhāyaṃ)。于此之后有jhaka后缀。贪求(gedhati),故为gijjho,即一种鸟(pakkhiviseso)。

48. Vañjhādayo.

48. Vañjha等。

Vañcyādayo jhaka antā nipaccante. Vana-yācane, vanoti attānaṃ anubhavituṃ yācatīti vañjho=aphalarukkho, vañjhā=apasavā itthī, assa ittaṃ viñjho=pabbato, saṃja-saṅge, niggahītalopo, sañjiyatīti sajjhaṃ=rajataṃ, evamaññepi.

Vañjha等词以jha为结尾,为不规则派生。Vana,义为求(yācane)。求(vanoti)自身以体验(attānaṃ anubhavituṃ yācati),故为vañjho,即不结果之树(aphalarukkho);vañjhā,即不育之女(apasavā itthī)。其a变为i,则为viñjho,即山(pabbato)。Saṃja,义为附着(saṅge),鼻音脱落。被附着(sañjiyati),故为sajjhaṃ,即银(rajataṃ)。其他亦如是。

49. Kamayajā ño.

49. 于Kama、yaja之后有ño后缀。

Kama-icchāyaṃ[Pg.244], yaja-devapūjāsaṅgatikaraṇadānesu, etehi ño hoti, massa niggahītavaggantā, kāmīyatīti kaññā=kumārī. Jassa pararūpattaṃ, yajantyanenāti yañño=yāgo.

Kama,义为欲(icchāyaṃ);yaja,义为天神供养、交际、布施(devapūjāsaṅgatikaraṇadānesu)。于此等之后有ño后缀。m变为鼻音或同类鼻音。被欲求(kāmīyati),故为kaññā,即少女(kumārī)。j同化为后音。以此祭祀(yajanti anena),故为yañño,即祭祀(yāgo)。

50. Puññaṃ.

50. 功德。

Punāti puṇatismā vā ñoottābhāvo ca nipaccante. Punāti, puṇati sundarattaṃ karotīti vā puññaṃ=kusalaṃ.

由(词根)pū(净化)或puṇati(净化)不规则地派生,加上后缀ño,且无母音增强(otta)。因为它净化(punāti),或因为它造就美好(sundarattaṃ karoti),所以是puññaṃ,即善(kusalaṃ)。

51. Ara hāñño hāssa hira ca.

51. 由(词根)ar、hā加上后缀añña,且hā变为hira。

Ara-gamane, vā-cāge, etehi añño hoti, hāssa hirañcādeso. Arīyate gamyateti araññaṃ=vanaṃ. Jahāti sattānaṃ hīnattanti hiraññaṃ=dhanaṃ, suvaṇṇañca.

(词根)ar意为行,hā意为舍弃。由这些(词根)加上后缀añña,且hā被替换为hira。因为它被前往(arīyate gamyate),所以是araññaṃ,即森林(vanaṃ)。因为它舍弃(jahāti)众生的卑劣,所以是hiraññaṃ,即财富(dhanaṃ)与黄金(suvaṇṇaṃ)。

(Iti cavaggapaccayavidhānaṃ).

(c品后缀的规定结束。)

52. Kira tarā kīṭo.

52. 由(词根)kir、tar加上后缀kīṭa。

Kira-vikiraṇe, tara-taraṇe, etehi, kīṭo hoti. Sobhetumettha ratanāni vikirīyantīti kirīṭaṃ=makuṭaṃ. Taraiti niddesā assa ittaṃ, taranti yanti surūpatta manenāti tirīṭaṃ=veṭṭhanaṃ.

(词根)kir意为散布,tar意为穿越。由这些(词根)加上后缀kīṭa。因为在此处为装饰(sobhetum)而散布(vikirīyanti)珠宝,所以是kirīṭaṃ,即头冠(makuṭaṃ)。根据“tarati”的指示,(词根)的a变为i,因为凭借它能达到(taranti yanti)美好的状态(surūpattaṃ),所以是tirīṭaṃ,即头巾(veṭṭhanaṃ)。

53. Sakādīhyaṭo.

53. 由sak(sakādi)等(词根)加上后缀aṭa。

Saka-sattiyaṃ, kasa-gamane, kara-karaṇe, makka iti suttiyo dhātu, deva-devane, kama-icchāyaṃ, evamādihi aṭo hoti. Saṇṇoti bhāraṃ vahitunti sakaṭo=yānaṃ. Akasi nirojattaṃ agamīti kasaṭaṃ=nirojaṃ. Karoti amanāpanti karaṭo=kāko[Pg.245]. Makkati calatīti makkaṭo=vānaro. Devīyati pūjīyatīti devaṭo=isi. Kamati icchati ārohatthanti kamaṭo=vāmano.

(词根)sak意为能力,kas意为行,kar意为作,mak为经中所说词根,dev意为嬉戏,kam意为欲求。由这些(词根)等加上后缀aṭa。因为它能(saṇṇoti)运载(vahitun)重物,所以是sakaṭo,即车辆(yānaṃ)。因为它去至(agamī)无病(nirojattaṃ)的状态,所以是kasaṭaṃ,即无病(nirojaṃ)。因为它发出(karoti)不可意(amanāpaṃ)的声音,所以是karaṭo,即乌鸦(kāko)。因为它移动(makkati calati),所以是makkaṭo,即猴(vānaro)。因为他被崇敬(devīyati pūjīyati),所以是devaṭo,即仙人(isi)。因为他欲求(kamati icchati)攀登,所以是kamaṭo,即侏儒(vāmano)。

54. Makuṭāvāṭa kavāṭa kukkuṭā.

54. Makuṭa、āvāṭa、kavāṭa、kukkuṭa等词。

Ete saddā nipaccante. Maṃkismā uṭo, niggahītalopo ca, maṃketi sobhetīti makuṭaṃ=kirīṭaṃ. Avatismā āṭaṇa, avyate khaññateti āvāṭo=kāsu. Ku-saddetīmasmā āṭo, oavādesā yathāyogaṃ, kavati ravatīti kavāṭaṃ=dvārapidhānaṃ. Kuka vaka-ādānetīmasmā kuṭaka, kukati gocaramādadātīti kukkuṭo=tambacūḷo.

这些词是不规则地派生的。由(词根)maṃk加上后缀uṭa,且鼻音(niggahīta)脱落。因为它装饰(maṃketi sobheti),所以是makuṭaṃ,即头冠(kirīṭaṃ)。由(词根)av加上后缀āṭa。因为它被挖掘(avyate khaññate),所以是āvāṭo,即坑(kāsu)。由(词根)ku(发声)加上后缀āṭa,并适当地将(u)替换为o、av。因为它发声(kavati ravati),所以是kavāṭaṃ,即门扇(dvārapidhānaṃ)。由(词根)kuka、vaka(取)加上后缀kuṭaka。因为它啄取(kukati ādadāti)食物,所以是kukkuṭo,即公鸡(tambacūḷo)。

55. Kamusa kusa kasā ṭho.

55. 由(词根)kam、us、kus、kas加上后缀ṭha。

Kama-icchāyaṃ, usa-dāhe, kusa-akkose, kasa-gamane, etehiṭho hoti, niggahītavaggantā, odanādīni kāmetīti kaṇṭho=galo. Okkapararūpādīni, odanādīsu uṇhena usīyatī ti oṭṭho=dantacchado, karabho ca. Kusīyati akkosīyatīti koṭṭho=dhaññanilayo. Kasati yāti vināsanti kaṭṭhaṃ=dāru.

(词根)kam意为欲求,us意为灼烧,kus意为辱骂,kas意为行。由这些(词根)加上后缀ṭha,且(词根尾的)鼻音(niggahīta)变为同类的鼻音。因为它欲求(kāmeti)米饭等,所以是kaṇṭho,即喉咙(galo)。(经过元音连接等变化后,)因为米饭等被热(uṇhena)所灼烧(usīyati),所以是oṭṭho,即嘴唇(dantacchado),也指骆驼(karabho)。因为它被辱骂(kusīyati akkosīyati),所以是koṭṭho,即谷仓(dhaññanilayo)。因为它走向(kasati yāti)毁灭,所以是kaṭṭhaṃ,即木材(dāru)。

56. Kuṭṭhādayo.

56. Kuṭṭha等词。

Kuṭṭhaādayo saddā ṭhantā nipaccante. Kusismā ṭho, ottābhāvo ca, kusīyati akkosīyatīti kuṭṭhaṃ=chavirogo. Kuṇa-sadde, pararūpābhāvo ottābhāvo ca, kuṇati nadatīti kuṇṭho=atikhiṇo, kuṇīyati akkosīyatīti kuṇṭho= chinnahatthapādādiko[Pg.246]. Daṃsissa dā, daṃsati etāyāti dāṭhā=dantaviseso. Kamissa aka ca. Kāmīyāti dīnetīti kamaṭho=bhikkhābhājanaṃ, vāmano, kummo ca. Phassissa phuṭo, phassīyatīti phuṭṭho=phasso, evamaññepi.

Kuṭṭha等以ṭha结尾的词是不规则地派生的。由(词根)kus加上后缀ṭha,且无母音增强(otta)。因为它被辱骂(kusīyati akkosīyati),所以是kuṭṭhaṃ,即皮肤病(chavirogo)。(词根)kuṇa意为发声,无后字连接(pararūpa),无母音增强(otta)。因为它发声(kuṇati nadati),所以是kuṇṭho,意为极钝(atikhiṇo);因为它被辱骂(kuṇīyati akkosīyati),所以是kuṇṭho,意为手足残缺者(chinnahatthapādādiko)。(词根)daṃs变为dā。因为用它来咬(daṃsati),所以是dāṭhā,即犬齿(dantaviseso)。(词根)kam变为aka。因为它被欲求(kāmīyati)和被给予(dīyati),所以是kamaṭho,即钵(bhikkhābhājanaṃ)、侏儒(vāmano)与龟(kummo)。(词根)phass变为phuṭa。因为它被触(phassīyati),所以是phuṭṭho,即触(phasso)。其他词也如此。

57. Vara karā aṇḍo.

57. 由(词根)var、kar加上后缀aṇḍa。

Vara-varaṇe, kara-karaṇe, etehi aṇḍo hoti. Attani pephaṃ vārayatīti varaṇḍo=mukharogo. Karīyatīti karaṇḍo=bhaṇḍaviseso.

(词根)var意为遮蔽,kar意为制作。由这些(词根)加上后缀aṇḍa。因为它在自身(attani)遮挡(vārayati)脓(pephaṃ),所以是varaṇḍo,即口部的疾病(mukharogo)。因为它被制作(karīyati),所以是karaṇḍo,即一种特殊的容器(bhaṇḍaviseso)。

58. Manantā ḍo.

58. 由以m、n结尾的(词根)加上后缀ḍa。

Makāra nakārantehi kriyatthehi bahulaṃ ḍappaccayo hoti. Sama-upasame, samanaṃ saṇḍaṃ=samūho. Kama-padavikkhepe, kamati yātīti kaṇḍo=saro, paricchedo ca, dama-damane, damantvyanenāti daṇḍo=niggaho. Ama gama-gamane, amanti uppajjanti etthāti aṇḍo=pakkhipasavo, koso ca. Gacchati sūnabhāvanti gaṇḍo=byādhi, vadanekadeso ca. Ramu-kīḷāyaṃ, ramanti etthāti ruṇḍā=vidhavā. Mana-ñāṇe, maññanti etenāti maṇḍo=odanādinissāvo. Khana khaṇa=avadāraṇe, khaññatīti khaṇḍo=ucchuvikāra viseso. Lama-hiṃsāyaṃ, lamati hiṃsati sucibhāvanti laṇḍo=vaccaṃ, evamaññepi.

由以m与n结尾的动词词根,大多加上ḍa后缀。(词根)sam意为止息,samanaṃ是saṇḍaṃ,即群体(samūho)。(词根)kam意为行走,因为它行走(kamati yāti),所以是kaṇḍo,即箭(saro),也指章(pariccheda)。(词根)dam意为调伏,因为用它来调伏,所以是daṇḍo,即惩罚(niggaho)。(词根)am、gam意为去,因为(生命)在此中产生(amanti uppajjanti),所以是aṇḍo,即鸟蛋(pakkhipasavo),也指鞘(koso)。因为它发展为(gacchati)肿胀的状态(sūnabhāvaṃ),所以是gaṇḍo,即疾病(byādhi),也指面颊(vadanekadeso)。(词根)ramu意为嬉戏,因为在此中嬉戏(ramanti),所以是ruṇḍā,即寡妇(vidhavā)。(词根)mana意为知,因为用它来思考(maññanti),所以是maṇḍo,即饭的精华或浮渣(odanādinissāvo)。(词根)khan、khaṇa意为挖掘,因为它被挖掘(khaññati),所以是khaṇḍo,即一种糖制品(ucchuvikāra viseso)。(词根)lam意为伤害,因为它伤害(lamati hiṃsati)清净的状态(sucibhāvaṃ),所以是laṇḍo,即粪便(vaccaṃ)。其他词也如此。

59. Kuṇḍā dayo.

59. Kuṇḍa等词。

Kuṇḍaādayo ḍantā nipaccante. Kama mana tanānaṃ assa uttaṃ, kāmīyatīti kuṇḍaṃ=bhājanaṃ. Maññati hitāhitanti muṇḍo= chinnakeso[Pg.247]. Tanoti etenāti tuṇḍaṃ=lapanaṃ. Īra-khepe, eraṃādeso. Īrati kampatīti eraṇḍo=byagghapuccho, si-sevāyaṃ, sissa khamuka, sugandhaṃ sevatīti sikhaṇḍo=cūḷā, evamaññepi.

Kuṇḍa等以ḍa结尾的词是不规则地派生的。对于(词根)kam、man、tan,其a变为u。因为它被欲求(kāmīyati),所以是kuṇḍaṃ,即容器(bhājanaṃ)。因为他思考(maññati)利与非利(hitāhitaṃ),所以是muṇḍo,即剃发者(chinnakeso)。因为用它来伸展(tanoti),所以是tuṇḍaṃ,即口(lapanaṃ)。(词根)īr意为摇动,eraṃ是其替代形式。因为它摇动(īrati kampati),所以是eraṇḍo,即蓖麻(byagghapuccho)。(词根)si意为亲近,si变为khamuka。因为它亲近(sevati)香气(sugandhaṃ),所以是sikhaṇḍo,即发髻(cūḷā)。其他词也如此。

60. Tija kasa tasa dakkhā kiṇo jassa kho ca.

60. 由(词根)tij、kas、tas、dakkh加上后缀kiṇa,且j变为kh。

Tija-nisāne, kasa-gamane, tasa-pipāsāyaṃ, dakkha-vuddhiyaṃ, etehi kiṇo hoti, jassa kho ca, tejayitthāti tikhiṇaṃ=nisitaṃ. Kasati pavattatīti kasiṇaṃ=asesaṃ. Tasanaṃ tasiṇā=taṇhā. Dakkhati vuddhiṃ gacchati etāyāti dakkhīṇā=kusalaṃ.

(词根)tij意为磨利,kas意为行,tas意为渴,dakkh意为增长。由这些(词根)加上后缀kiṇa,且j变为kh。因为它被磨利(tejayitthāti),所以是tikhiṇaṃ,即锋利(nisitaṃ)。因为它遍行(kasati pavattatīti),所以是kasiṇaṃ,即全部(asesaṃ)。渴(tasanaṃ)是tasiṇā,即渴爱(taṇhā)。因为凭借它而增长(vuddhiṃ gacchati),所以是dakkhīṇā,即善业(kusalaṃ)。

61. Vīādito ṇi.

61. 由vī等(词根)加上后缀ṇi。

Vī-tantasantāne, si-sevāsaṃ, sū-passavane, du-gamane, kī-dabbavinīmaye, sā-tanukaraṇāvasānesu, evamādīhi ṇi hoti. Vīyatīti veṇi=kesakalāpo. Sevanaṃ seṇi=sajātīnaṃ kārūnaṃ samūho. Nipubbo, nisevīyatīti niseṇi=sopānaṃ. Savati passavatīti soṇi=kaṭi. Davati vahatīti doṇi=kaṭṭhambuvāhanī, nāvā ca. Nadādipāṭhā vimhi soṇī doṇī tipi hoti. Kayanaṃ, kīyate etāyāti vā keṇi=kayo sāti dukkhaṃ tanuṃ karotīti sāṇi=tirokaraṇī, evamaññepi.

(词根)vī意为编织,si意为亲近,sū意为流出,du意为行,kī意为交换物品,sā意为减轻、终结。由这些(词根)等加上后缀ṇi。因为它被编织(vīyati),所以是veṇi,即发辫(kesakalāpo)。亲近(sevanaṃ)是seṇi,即同类工匠的群体。有前缀ni时,因为它被依附(nisevīyati),所以是niseṇi,即阶梯(sopānaṃ)。因为它流出(savati passavati),所以是soṇi,即腰(kaṭi)。因为它行(davati)或运载(vahati),所以是doṇi,即木槽(kaṭṭhambuvāhanī)与船(nāvā)。根据nadādi类的读法,也有soṇī、doṇī的形式。买(kayanaṃ),或因为用它来买(kīyate),所以是keṇi,即买卖(kayo)。因为它使(karoti)苦(dukkhaṃ)减轻(tanuṃ),所以是sāṇi,即帷幕(tirokaraṇī)。其他词也如此。

62. Gahādīhyaṇi.

62. 由gah(gaha)等(词根)加上后缀aṇi。

Gaha-upādāne, ara-gamane, dhara-dhāraṇe, sara-gatiyiṃsā cintāsu, tara-taraṇe, evamādīhi aṇippaccayo hoti. Gaṇhātīti gahaṇi=asitādipācako aggi. Arīyati gamīyatīti araṇi=aggimanthanakaṭṭhaṃ[Pg.248]. Dhāretīti dharaṇi=mahī. Sarīyati gamīyatīti bharaṇi=maggo. Tarantyanenāti taraṇi=nāvā, sūriyo ca.

(词根)gah意为执取,ar意为行,dhar意为住持,sar意为行、伤害、思考,tar意为渡过。由这些(词根)等加上aṇi后缀。因为它执取(gaṇhāti),所以是gahaṇi,即消化食物等的火。因为它被前往(arīyati gamīyati),所以是araṇi,即钻火木(aggimanthanakaṭṭhaṃ)。因为它住持(dhāreti),所以是dharaṇi,即大地(mahī)。因为它被行于其上(sarīyati gamīyati),所以是bharaṇi,即道路(maggo)。因为用它来渡过(taranti),所以是taraṇi,即船(nāvā)与太阳(sūriyo)。

63. Rīvībhāhi ṇu.

63. 由(词根)rī、vī、bhā加上后缀ṇu。

Rī-passavane, vī vā-gamane, bhā-dittiyaṃ, etehiṇu hoti. Rīyati passavatīti reṇu=rajo. Veti pavattatīti veṇu=veḷu. Bhāti dibbatīti bhāṇu=raṃsi.

Rī(流出义)、vī或vā(行进义)、bhā(发光义),由彼等词根加ṇu后缀。Rīyati passavatīti(流出),是为reṇu(尘埃)。Veti pavattatīti(行进、运转),是为veṇu(竹)。Bhāti dibbatīti(发光、闪耀),是为bhāṇu(光芒)。

64. Khāṇvā dayo.

64. khāṇu等词。

Khāṇuādayo ṇuantā nipaccante. Khaṇa khana-avadāraṇe, ṇassa ā, khaññati avadārīyatīti khāṇu=chinnasākho rukkho. Jana-janane, nassa vā āttaṃ, jāyati gamana manenāti jāṇu, jaṇṇu=jaṅghorūnaṃ sandhi. Hara-haraṇe, eka, harīyatīti hareṇu=gandhadabba, evamaññepi.

khāṇu等词以ṇu结尾,为不规则构词。词根Khaṇa、khana(劈开义),(词根元音)a变为ā;khaññati avadārīyatīti(被劈开),是为khāṇu(断枝之树)。词根Jana(出生义),(词根元音)a可变为ā;jāyati(出生)或gamana manenāti(以此行走),是为jāṇu或jaṇṇu(膝关节)。词根Hara(拿取义),eka(此处为特定音变);harīyatīti(被拿取),是为hareṇu(香料)。其他亦如此。

65. Kvādito ṇo.

65. 由ku等词根加ṇo后缀。

Ku-sadde, su-savane, du-gamane, vara-varaṇe, kara-karaṇe, paṇa-byavahārathutisu, tā-pālane, lī-nilīyane, evamādīhi ṇo hoti. Kavati nadati etthāti koṇo=assi, vīṇādivādanadaṇḍo ca. Suṇotīti soṇo=sunakho, naro ca. Davati pavattatīti doṇo=parimāṇaviseso. Virūpatta vāretīti vaṇṇo=nīlādi. Savanaṃ karotīti kaṇṇo=savanaṃ. Paṇīyati voharīyatīti paṇṇo=palāso. Lāyatīti tāṇaṃ=rakkhā. Nilīyanti etthāti leṇaṃ=nilīyanaṭṭhānaṃ.

Ku(声音义)、su(听闻义)、du(行进义)、vara(选择、遮蔽义)、kara(造作义)、paṇa(交易、赞颂义)、tā(守护义)、lī(隐藏义)等词根,加ṇo后缀。Kavati nadati etthāti(以其发声),是为koṇo(角,或弹奏vīṇā等的拨子)。Suṇotīti(听闻),是为soṇo(狗,或人)。Davati pavattatīti(流动、运转),是为doṇo(一种量器)。Virūpatta vāretīti(遮蔽丑陋),是为vaṇṇo(颜色,如蓝色等)。Savanaṃ karotīti(行听闻事),是为kaṇṇo(耳)。Paṇīyati voharīyatīti(被交易、使用),是为paṇṇo(叶)。Tāyatīti(守护),是为tāṇaṃ(保护)。Nilīyanti etthāti(于此隐藏),是为leṇaṃ(隐藏处)。

66. Suvīhi ṇaka.

66. 由su、vī(词根)加ṇaka后缀。

Su-savane[Pg.249], vī-tantasantāne, etehi ṇaka hoti. Suṇotīti suṇo=sunakho. Vīyatīti vīṇā=vallakī.

Su(听闻义)、vī(编织、延续义),由彼等词根加ṇaka后缀。Suṇotīti(听闻),是为suṇo(狗)。Vīyatīti(被编织或延续),是为vīṇā(vīṇā琴)。

67. Tiṇādayo.

67. tiṇa等词。

Tiṇaādayo ṇakantā nipaccante. Tija-tejane, jalopo, tejeti etenāti tiṇaṃ=bīraṇādi. Lī liha sāda kledānaṃ lo lavā, līyati rasato sabbattha allīyatīti loṇaṃ lavaṇaṃ, lehīyatīti loṇaṃ lavaṇaṃ, sādīyatīti loṇaṃ lavaṇaṃ, kledayatīti loṇaṃ lavaṇaṃ, gamissa o, gacchatīti goṇo=go. Hara-haraṇe, ṇassañji, harīyatīti hariṇo=migo. Īra-kampane, rassattaṃ, ṇassa ñica, attano lūkhabhāve sampatte īrati kampatīti iriṇaṃ=ūsaraṃ. Thu-abhitthave, dīgho, abhitthavīyatīti thūṇaṃ=nagaraṃ, thūṇo=gharatthambho, evamaññepi.

tiṇa等词以ṇaka结尾,为不规则构词。词根Tija(磨快义),ja脱落;tejeti etenāti(以此磨快),是为tiṇaṃ(草,如香茅等)。词根Lī、liha、sāda、kleda(溶解、舔、尝、湿润义),(变为)lo、lava;līyati rasato sabbattha allīyatīti(因味而处处附着)、lehīyatīti(被舔)、sādīyatīti(被尝)、kledayatīti(使湿润),是为loṇaṃ或lavaṇaṃ(盐)。词根Gam,(加)o后缀;gacchatīti(行走),是为goṇo(牛)。词根Hara(拿取义),ṇa变为ñji;harīyatīti(被拿取),是为hariṇo(鹿)。词根Īra(震动义),(元音)短化,ṇa变为ñica;attano lūkhabhāve sampatte īrati kampatīti(当自身到达粗糙状态而震动),是为iriṇaṃ(荒地、盐碱地)。词根Thu(赞颂义),(元音)长化;abhitthavīyatīti(被赞颂),是为thūṇaṃ(城),或thūṇo(屋柱)。其他亦如此。

68. Ravaṇa varaṇa pūraṇā dayo.

68. ravaṇa、varaṇa、pūraṇa等词。

Ravaṇa varaṇa pūraṇā dayo aṇappaccayena siddhā. Ravatīti ravaṇo=kokilo. Vāretīti varaṇo=pākāro. Pūrīyate anenāti pūraṇo=paripūrī.

ravaṇa、varaṇa、pūraṇa等词由aṇa后缀构成。Ravatīti(鸣叫),是为ravaṇo(杜鹃)。Vāretīti(防护),是为varaṇo(围墙)。Pūrīyate anenāti(以此充满),是为pūraṇo(圆满)。

(Iti ṭavaggapaccayavidhānaṃ).

(ṭa品后缀规定完毕)

69. Pāvasā ati.

69. 由pā、vasa(词根)加ati后缀。

Pā-rakkhaṇe, vasa-nivāse, eteti ati hoti. Pubbasaralopo, pāti rakkhatīti pati=sāmī, vasanti etthāti vasati=gehaṃ.

Pā(守护义)、vasa(居住义),由彼等词根加ati后缀。(有)前一元音脱落(的规则)。Pāti rakkhatīti(守护),是为pati(主人、丈夫)。Vasanti etthāti(于此居住),是为vasati(住所)。

70. Dhā hi si tana jana jara gama sacā tu.

70. 由dhā、hi、si、tana、jana、jara、gama、saca(词根)加tu后缀。

Dhā-dhāraṇe[Pg.250], hi-gatiyaṃ, tana-vitthāre, jana-janane, jara-vayo-hāniyaṃ, ama gama-gamane, saca-samavāye, etehi tu hoti. Dhāretīti dhātu=gerukādi. Hinoti pavattāti phalaṃ etenāti hetu=kāraṇaṃ, sevīyati janehīti setu=bandhati (paddhati). Taññateti tantu=suttaṃ. Janīyate kammakilesehīti jantu, jāyati kammakilehīti vā jantu=satto. Jīratīti jattu=aṃsasandhi. Gacchatīti gantu=gamiko, sacati sametīti sattu=yavādicuṇṇaṃ.

Dhā(持有义)、hi(行进义)、tana(伸展义)、jana(出生义)、jara(衰老义)、ama、gama(行进义)、saca(结合义),由彼等词根加tu后缀。Dhāretīti(持有),是为dhātu(界,如赭石等)。Hinoti pavattāti phalaṃ etenāti(推动,或以此产生结果),是为hetu(因、原因)。Sevīyati janehīti(为人们所用),是为setu(桥梁、堤道)。Taññateti(被伸展),是为tantu(线)。Janīyate kammakilesehīti(被业与烦恼所生)或jāyati kammakilesehīti(从业与烦恼而生),是为jantu(众生、有情)。Jīratīti(衰老),是为jattu(锁骨、肩关节)。Gacchatīti(行走),是为gantu(行者)。Sacati sametīti(结合),是为sattu(粉,如麦粉等)。

71. Arissuṭa ca.

71. 并且,(词根)Ara被uṭa替换。

Ara-gamanetīmasmā tu hoti, arissa uṭa ādesoca. Arati pavattatīti utu=hemantādi,

从词根Ara(行进义)加tu后缀,并且Ara被替换为uṭa。Arati pavattatīti(行进、运转),是为utu(时节,如冬季等)。

72. Pitvādayo.

72. pitu等词。

Pituādayo saddā tuantā nipaccante. Pā-rakkhaṇe, āssa ittaṃ, pāti rakkhatīti pitā=janako. Pātissevādissa mo, pāyetīti mātā=jananī. Bhā-dittiyaṃ, bhātīti bhātā=sodariyo. Dhā-dhāraṇe, āssa īttaṃ, dhārīyatīti dhītā=puttī. Duha-papūraṇe, ottābhāvo, tussa ñchica. Duhati pasave papūretīti duhitā=puttī. Jana-janane, assa āttaṃ, mā cāntādeso. Paputte janetīti jāmātā=duhitupati. Naha-bandhane, nahīyati bandhīyati pemenāti nattā-paputto. Hu-havane, havati pūjetīti hotā=yaññako. Pū-pavane, punāti [Pg.251] āyatiṃ bhavaṃ pavittaṃ karotīti potā=soyeva.

pitu等词以tu结尾,为不规则构词。词根Pā(守护义),ā变为i;pāti rakkhatīti(守护),是为pitā(父亲)。词根Mā(测量、衡量义),(有特定音变);pāyetīti(养育),是为mātā(母亲)。词根Bhā(发光义);bhātīti(发光),是为bhātā(兄弟)。词根Dhā(持有义),ā变为ī;dhārīyatīti(被持有),是为dhītā(女儿)。词根Duha(挤奶、充满义),(有特定音变);duhati pasave papūretīti(生产、充满),是为duhitā(女儿)。词根Jana(出生义),a变为ā,且mā为尾音替代;paputte janetīti(使儿子出生),是为jāmātā(女婿)。词根Naha(联结义);nahīyati bandhīyati pemenāti(因爱而联结),是为nattā(孙子)。词根Hu(祭祀义);havati pūjetīti(祭祀、供奉),是为hotā(祭司)。词根Pū(净化义);punāti āyatiṃ bhavaṃ pavittaṃ karotīti(使未来生命清净),是为potā(净化者,即祭司)。

73. Jana karā ratu.

73. 由jana、kara(词根)加ratu后缀。

Jana-janane, kara-karaṇe, etehi ratu hoti, rakāro antasarādilopattho. Jāyatīti jatu=lākhā. Karīyatīti katu=sayūpo yañño.

Jana(出生义)、kara(造作义),由彼等词根加ratu后缀,其中的ra是为令词根尾音脱落的标记。Jāyatīti(出生),是为jatu(树胶、漆)。Karīyatīti(被造作),是为katu(有祭柱的祭祀)。

74. Sakā unto.

74. 由saka(词根)加unto后缀。

Saka-sattiyamiccasmā unto hoti. Sakkotīti sakunto=pakkhī.

从词根Saka(能力义)加unto后缀。Sakkotīti(能够),是为sakunto(鸟)。

75. Kapā oto.

75. 由kapa(词根)加oto后缀。

Kapa-acchādane iccasmā oto hoti. Kapatīti kapoto=pārevato. Ṭo tassa vā hoti kapoṭo=soyeva.

从词根Kapa(覆盖义)加oto后缀。Kapatīti(覆盖),是为kapoto(鸽)。或者,(加)ṭo后缀,是为kapoṭo(鸽)。

76. Vasādīhyanto.

76. 由vasa等词根加anto后缀。

Vasa-nivāse, ruha-janane, bhadda-kalyāṇe, nanda-samiddhiyaṃ, jīva-pāṇadhāraṇe, evamādīti anto hohi. Vasanti etasmiṃ kāle kīḷāpasutāti vasanto=utu. Ruhati jāyatīti ruhanto=rukkho, evaṃnāmako migarājā ca. Bhaddissa saṃyogādilopo, bhajati kalyāṇadhammanti bhadanto=pabbajito. Nandati etāyāti nandantī=sakhī, nadādipāṭhā vī, evamupari ca. Jīvanti etā- yāti [Pg.252] jīvantī=osadhi. Savatīti savantī=nadī. Rodāpetīti rodantī=osadhi. Avati rakkhatīti avantī=janapado.

Vasa(居住义)、ruha(出生义)、bhadda(吉祥义)、nanda(繁荣义)、jīva(维持生命义)等词根,加anto后缀。Vasanti etasmiṃ kāle kīḷāpasutāti(于此时节沉溺嬉戏),是为vasanto(季节,如春季)。Ruhati jāyatīti(生长、出生),是为ruhanto(树,亦是某狮子之名)。对于Bhadda,(有)辅音丛首音脱落(的规则);bhajati kalyāṇadhammanti(奉行善法),是为bhadanto(出家人、尊者)。Nandati etāyāti(因她而喜),是为nandantī(女友)。或依nadādi(词群)规则,(阴性词尾为)ī,以上亦如此。Jīvanti etāyāti(依此而活),是为jīvantī(药草)。Savatīti(流动),是为savantī(河流)。Rodāpetīti(使哭泣),是为rodantī(药草)。Avati rakkhatīti(守护),是为avantī(阿槃提国)。

77. Hisīnaṃ muka ca.

77. 并且,(词根)hi、sī(加anto时),增muka。

Hi-gatiya, sī-saye, etehi anto hoti muka ca. Kakāro antāvayavattho, himaṃ hinoti pavattati etasminti hemanto=utu, sayanti ettha ūkā kusumādayo cāti sīmanto=kesamaggo.

Hi(行进义)、sī(卧义),由彼等词根加anto后缀,并增muka。Kakāro antāvayavattho(ka为词尾构分)。Himaṃ hinoti pavattati etasminti(此季节促使霜雪降临),是为hemanto(季节,冬季)。Sayanti ettha ūkā kusumādayo cāti(虱子、花等卧于此处),是为sīmanto(发分线)。

78. Hara ruha kulā ito.

78. 由 hara、ruha、kula(等词根)派生 ito 后缀。

Hara-haraṇe, ruha-janane, kula-patthāre, eteti ito hoti. Attano sinehaṃ haratīti harito=vaṇṇaviseso. Ruhatīti rohito=macchaviseso. Ruhati sarīre byāpanavasenāti rohitaṃ, rassa latte lohitaṃ=rudhiraṃ. Attano guṇaṃ kulati pattharatīti kolito=dutiyaggasāvako, evaṃ nāmako maru ca.

hara(取)、ruha(生)、kula(扩展)之义,由这些(词根)派生 ito 后缀。因其带走自身爱著,故为 harito(绿色)=vaṇṇaviseso(一种颜色)。因其生长,故为 rohito(红鱼)=macchaviseso(一种鱼)。因其在身体里蔓延生长,故为 rohitaṃ(红色),若 r 音变为 l 音,则为 lohitaṃ(血液)=rudhiraṃ(血液)。因其扩展自身功德,故为 Kolito(拘利陀)=dutiyaggasāvako(第二上首弟子),亦为同名之沙漠。

79. Bharādīhyato.

79. 由 bhara 等(词根)派生 ato 后缀。

Bhara raṃja yaja paca evamādīhi ato hoti. Bharatīti bharato=naṭo. Niggahītalopo, rañjanti etthāhi rajataṃ=sajjhaṃ. Yajitabboti yajato=aggi. Pacatīti pacato=sūpakāro.

由 bhara(承载)、raṃja(染色)、yaja(祭祀)、paca(烹煮)等(词根)派生 ato 后缀。因其承载(角色),故为 bharato(演员)=naṭo(演员)。(raṃja 的)鼻音脱落,因其被染色,故为 rajataṃ(银)=sajjhaṃ(银)。因其应被祭祀,故为 yajato(祭火)=aggi(火)。因其烹煮,故为 pacato(烹煮者)=sūpakāro(厨师)。

80. Kirā dīhyātaka.

80. 由 kira 等(词根)派生 ātaka 后缀。

Kira-vikiraṇe, ala-bandhane, cila-vasane, evamādīhi ātaka hoti, kiratīti kirāto=savaro, rassa lakke ki- lāto=sova[Pg.253]. Alatīti alātaṃ=ummukaṃ. Cilatīti cilāto=malacchajāti.

由 kira(散布义)、ala(捆绑义)、cila(穿衣义)等(词根)派生 ātaka 后缀。因其散布,故为 kirāto(猎人)=savaro(猎人),若 r 音变为 l 音,则为 kilāto=sova(狗)。因其捆绑,故为 alātaṃ(火把)=ummukaṃ(火把)。因其穿衣,故为 cilāto=malacchajāti(异族)。

81. Amādīhyatto.

81. 由 ama 等(词根)派生 atto 后缀。

Ama mā vara kalādīhi atto hoti. Amati kālantaraṃ pavattatīti amattaṃ=bhājanaṃ. Pubbasaralopo, mānaṃ mattaṃ=pamāṇaṃ paricchedo ca. Varantunenāti varattā=yottaṃ. Kalati paricchindatīti kalattaṃ=bhariyā.

由 ama、mā、vara、kala 等(词根)派生 atto 后缀。因其随时间流逝而持续,故为 amattaṃ(容器)=bhājanaṃ(容器)。前元音脱落,mānaṃ(即)mattaṃ=pamāṇaṃ(量)与 paricchedo(界限)。因其被选择,故为 varattā(绳索)=yottaṃ(绳索)。因其划分,故为 kalattaṃ(妻子)=bhariyā(妻子)。

82. Vādīhi to.

82. 由 vā 等(词根)派生 to 后缀。

Vā-gamane, tā-pālane, tana-vitthāre, dama-upasame, a-magamane, si-sevāyaṃ, su-savane, pū pavane, gupa-govane, yuja-saṃyame, gaha-upādāne, ata-sātaccagamāna, khipa-peraṇe, evamādīhi to hoti. Vāyatīti vāto=vāyu. Tāyatīti tāto=pitā. Tanuteti tantaṃ=tantavo. Damatīti anto=dasano. Amati yātīti anto=osānaṃ, koṭṭhāsasamīpāvayavā ca. Sevīyatīti seto=dhavalo. Suṇantunenāti sotaṃ=savanaṃ. Savatīti soto=jalappavāho. Punīyatīti poto=bālo. Gopīyatīti gotthaṃ=kalādi. Yojantyanenāti yottaṃ=rajju. Mamāyantehi gayhatīti gattaṃ=sarīraṃ. Abādhaṃ nirantaraṃ atati pavattatīti attā=manādi. Khipīyati etthāti khettaṃ=kedāraṃ.

由 vā(行进义)、tā(保护义)、tana(伸展义)、dama(调伏义)、ama(行进义)、si(侍奉义)、su(听闻义)、pū(净化义)、gupa(守护义)、yuja(结合义)、gaha(执取义)、ata(持续行进义)、khipa(投掷义)等(词根)派生 to 后缀。因其行进,故为 vāto(风)=vāyu(风)。因其保护,故为 tāto(父亲)=pitā(父亲)。因其伸展,故为 tantaṃ(线)=tantavo(线)。因其调伏,故为 anto(牙齿)=dasano(牙齿)。因其行进,故为 anto(末端)=osānaṃ(终结),亦指部分、附近和肢体。因其被侍奉,故为 seto(白色)=dhavalo(白色)。因其被倾听,故为 sotaṃ(耳)=savanaṃ(听根)。因其流动,故为 soto(流)=jalappavāho(水流)。因其被净化,故为 poto(幼儿)=bālo(幼儿)。因其被守护,故为 gotthaṃ(牛栏)=kalādi(牛栏等)。因其被结合,故为 yottaṃ(绳索)=rajju(绳索)。因其被执著者执取,故为 gattaṃ(身体)=sarīraṃ(身体)。因其无碍、持续地行进,故为 attā(自我)=manādi(心等)。因其被投掷于此,故为 khettaṃ(田地)=kedāraṃ(田地)。

83. Gharādīhi taka.

83. 由 ghara 等(词根)派生 taka 后缀。

Gara ghara-secane, si-sevāyaṃ, dū-paritāpane, mida-sinehe, cita-sañcetane, pusa-posane, vida-lābhe, evamādīhi taka [Pg.254]4 hoti, gharati siñcatīti ghataṃ=sappi. Sevīyatīti sito=seto. Dubbacattā dūyati paritāpetīti dūto=pesarakāro. Mijjati sinehatīti mitto=suhadayo. Cintetīti cittaṃ=viññāṇaṃ cittakammādi ca. Posīyatīti putto=attajo. Vindanti pīti manenāti vittaṃ=dhanaṃ. Vara-varaṇasambhattīsu, varaṇaṃ vattaṃ=brahmacariyādi.

由 gara/ghara(浇灌义)、si(侍奉义)、dū(苦恼义)、mida(亲爱义)、cita(思惟义)、pusa(养育义)、vida(获得义)等(词根)派生 taka 后缀。因其浇灌,故为 ghataṃ(酥油)=sappi(酥油)。因其被侍奉,故为 sito(白色)=seto(白色)。因其难于言说而令人痛苦,故为 dūto(信使)=pesarakāro(信使)。因其亲爱,故为 mitto(朋友)=suhadayo(善友)。因其思惟,故为 cittaṃ(心)=viññāṇaṃ(识)与 cittakammādi(绘画等)。因其被养育,故为 putto(儿子)=attajo(亲生子)。因其以心获得喜悦,故为 vittaṃ(财富)=dhanaṃ(财产)。在 vara(选择、赞赏义)中,varaṇaṃ(选择)即 vattaṃ(行持)=brahmacariyādi(梵行等)。

84. Nettādayo.

84. Netta 等词。

Nettaādayo taka parā nipaccante. Nī-pāpane, ettaṃ, tuka ca nipātanā. Nayati pāpetīti nettaṃ=nayanaṃ, netā ca. Kara-kara-ṇe, assu, karaṇaṃ kuttaṃ=kiriyā. Kamissa assu, kamati yātīti kunto=āvudhaviseso. Rama-kīḷāyaṃ, supubbo, sussaniccaṃ dīgho. Suṭṭhu ramaṇaṃ, suṭṭhu ramatīti vā sūrato=sukhasaṃvāso. Mihissaissu, mihati siñcatīti muttaṃ=passāvo. Pāla=rakkhaṇe āssa rassattaṃ, ñica. Pālīyatīti palitaṃ=kesalomānaṃ jarāya kataṃ setattaṃ, saddhādittā akāre taṃ yassa atthi so palito=pumā, palitā=itthī. Mhissa si, mihi ca, mhayanaṃ sitaṃ=mandahasitaṃ, mhayanaṃ mihitaṃ=tadeva, kusa-akkose tassa īña, kusīyati akkosīyatīti kusīto=alaso, si=bandhane, dīgho, senti bandhanti gharāvāsaṃ etāyāti sītā=naṅgalalekhā, evamaññepi.

Netta 等词是在后加 taka 等后缀不规则地构成的。由 Nī(引导义)加 ettaṃ 和 tuka 后缀不规则地构成。因其引导,故为 nettaṃ(眼)=nayanaṃ(眼),亦为 netā(引导者)。由 Kara(作义)加 assu 后缀,karaṇaṃ(作)变为 kuttaṃ(作)=kiriyā(行为)。由 kami 加 assu 后缀,因其行进,故为 kunto(枪)=āvudhaviseso(一种武器)。Rama(嬉戏义),前接 su,su 的元音恒为长音。Suṭṭhu ramaṇaṃ(极好的嬉戏),或 suṭṭhu ramati(极好地嬉戏),故为 sūrato(乐友)=sukhasaṃvāso(乐友)。由 mihi 加 issa 后缀,因其排泄,故为 muttaṃ(尿)=passāvo(尿)。Pāla(保护义),ā 音短化,加 ñica 后缀。因其被保护,故为 palitaṃ(白发)=kesalomānaṃ jarāya kataṃ setattaṃ(因年老而变白的毛发)。此词以 a 结尾,拥有它的人,男性为 palito=pumā(男子),女性为 palitā=itthī(女子)。由 mhi 或 mihi 加 si 后缀,mhayanaṃ(微笑)即 sitaṃ(微笑)=mandahasitaṃ(微笑),mhayanaṃ(微笑)即 mihitaṃ(微笑)=tadeva(同上)。由 kusa(责骂义)加 īña 后缀,因其被责骂,故为 kusīto(懒惰者)=alaso(懒惰者)。Si(连结义),元音长音化。因其以此连结家宅,故为 sītā(犁痕)=naṅgalalekhā(犁痕)。其他亦如此类推。

85. Samādīhyatho.

85. 由 sama 等(词根)派生 atho 后缀。

Sama-upasame[Pg.255], dara-daraṇe, dama-upasame, kilama klama-gelaññe, sapa-akkose, vasa-nivāse, āpubbo, evamādīhi atho hoti. Sametīti samatho=samādhi. Daraṇaṃ daratho=pīḷā. Damanaṃ damatho=damo. Kilamanaṃ kilamatho=parissamo. Sapanaṃ sapatho=saccakaraṇaṃ. Āvasanti etthāti āvasatho=gharaṃ.

由 sama(止息义)、dara(破裂义)、dama(调伏义)、kilama/klama(疲惫义)、sapa(诅咒义)、vasa(居住义,前接 ā)等(词根)派生 atho 后缀。因其止息,故为 samatho(止)=samādhi(定)。破裂即 daratho(苦恼)=pīḷā(逼迫)。调伏即 damatho(调伏)=damo(自制)。疲惫即 kilamatho(疲劳)=parissamo(辛劳)。诅咒即 sapatho(誓言)=saccakaraṇaṃ(作誓)。因其在此居住,故为 āvasatho(住所)=gharaṃ(房屋)。

86. Upavasā vassoṭa ca.

86. 由 upavasa 派生,且 vassa 替换为 oṭa。

Upapubbā vasatismā atho hoti, vassa oṭa cādeso. Upavasanti etthāti uposatho=tithiviseso, navamahatthi kulañca.

由前接 upa 的 vasati(词根)派生 atho 后缀,且 vassa 替换为 oṭa。因其在此持戒,故为 uposatho(布萨)=tithiviseso(特定日期),亦指九大象族。

87. Ramā thaka.

87. 由 rama(词根)派生 thaka 后缀。

Ramatismā thaka hoti, kānubandhakaraṇasāmatthiyā ata kārādopi malopo. Ramanti kīḷanti etenāti ratho=sandano.

由 ramati(词根)派生 thaka 后缀,因 k 为随附字母,(ram 的)am 音节脱落。因其(人们)以此为乐、嬉戏,故为 ratho(车)=sandano(车)。

88. Titthādayo.

88. Tittha 等词。

Titthaādayo thakaparā nipaccante. Tara-taraṇe, assa ittaṃ, pararūpādi, tarantyanenāti titthaṃ=najjādiṃ yenāvataranti taṃ. Sica-rakkhaṇe, secatīti sittaṃ=madhucchiṭṭhaṃ. Hasa-hasane, hasantyanenāti hattho=karo, nakkhattāñca. Gāyatīti gāthā=pajjaviseso. Aranti pavattantyanenāti attho=dhanaṃ. Rogaṃ tudati pīḷetīti tutthaṃ=osadhaṃ. Yu-missane, dīgho, yavatīti yū- tho=sajātikānaṃ [Pg.256] tiracchānānaṃsamūho. Gupa-gopane, dīgho, palopo, paṭikūlattā gopīyatīti gūtho=vaccaṃ, evamaññepi.

Tittha 等词是在后加 thaka 后缀不规则地构成的。由 tara(渡过义)派生,其 a 音变为 i,并与后音同化等。因其(人们)以此渡过,故为 titthaṃ(渡口)=najjādiṃ yenāvataranti taṃ(由此渡过河流等之处)。由 sica(保护义)派生,因其保护,故为 sittaṃ(蜂蜡)=madhucchiṭṭhaṃ(蜂蜡)。由 hasa(笑义)派生,因其(人们)以此而笑,故为 hattho(手)=karo(手),亦指星宿。因其歌唱,故为 gāthā(偈颂)=pajjaviseso(一种诗体)。因其(人们)以此行进、前进,故为 attho(财富)=dhanaṃ(财富)。因其刺痛、逼迫疾病,故为 tutthaṃ(药物)=osadhaṃ(药物)。由 yu(混合义)派生,元音长音化。因其混合,故为 yūtho(群)=sajātikānaṃ tiracchānānaṃsamūho(同类旁生之群体)。由 gupa(守护义)派生,元音长音化,p 音脱落。因其令人厌恶而被隐藏,故为 gūtho(粪便)=vaccaṃ(粪便)。其他亦如此类推。

89. Vasa masa kusā thu.

89. 由 vasa、masa、kusa(等词根)派生 thu 后缀。

Vasa-nivāse, masa-āmasane, kusa-akkose, etehi thu hoti. Vasanti etthāti vatthu=padattho. Dadhiṃ āmasatīti matthu=dadhimaṇḍo. Kusīyati akkosīyati bhera vanādattāti kotthu=sigālo.

由 vasa(居住义)、masa(触摸义)、kusa(责骂义)等(词根)派生 thu 后缀。因其(人们)在此居住,故为 vatthu(事)=padattho(事物)。因其触摸酸奶,故为 matthu(乳清)=dadhimaṇḍo(凝乳精华)。因其被责骂、被呵斥,且有可怕的叫声,故为 kotthu(胡狼)=sigālo(胡狼)。

90. Saka vasā thi.

90. 由 saka、vasa(等词根)派生 thi 后缀。

Saka-sattiyaṃ, vasa-nivāse, etehi thi hoti. Sakkoti gantumanenāti satthi=ūru. Vasīyati acchādīyatīti vatthi=nābhiyā adho.

由词根saka(能力义)、vasa(居住义),形成后缀thi。以其能行走,故为satthi(大腿)=ūru(大腿)。其被遮盖,故为vatthi(膀胱)=nābhiyā adho(肚脐下方)。

91. Vīto thika.

91. 由词根vī,形成后缀thika。

Vī vā-gamanetīmasmā thika hoti. Vīyanti gacchanti etāyāti vīthi=āvali.

由词根vī或vā(行进义),形成后缀thika。人们由此而行,故为vīthi(街道)=āvali(行列)。

92. Sārismā rati.

92. 由词根sāri,形成后缀rathi。

Sārismā ṇyantā rathi hoti. Sāretīti sārathi=ratha-vāho.

由带有后缀ṇya的词根sāri,形成后缀rathi。其驱车,故为sārathi(御者)=ratha-vāho(车夫)。

93. Tā-tā ithi.

93. 由词根tā、ata,形成后缀ithi。

Tā-pālane, ata-sātaccagamane, etehi ithi hoti. Tāyati pāletīti tithi=paṭipadādi, atati gacchatīti atithi=abbhāgato.

由词根tā(保护义)、ata(持续行进义),形成后缀ithi。其保护,故为tithi(日期)=paṭipadādi(初一等)。其持续行进,故为atithi(客人)=abbhāgato(来客)。

94. Isā thī.

94. 由词根isa,形成后缀thī。

Isatismā [Pg.257] thī hoti. Icchati icchīyatīti vā itthī=nārī.

由词根isu,形成后缀thī。其渴望或被渴望,故为itthī(女人)=nārī(女人)。

95. Ruda khuda muda mada chida sūda sapa kamā daka.

95. 由词根ruda、khuda、muda、mada、chida、sūda、sapa、kama,形成后缀daka。

Etehi daka hoti. Rudatīti ruddo=umāpati. Rassa latte luddo=nesādo. Khudati asahatīti khuddo=nīco. Modanti etāyāti muddā=sakkharamaṅguliyaṃ. Majjanti asminti maddo=janapado. Chijjatīti chiddaṃ=randhaṃ. Ūssa rassattaṃ, sūdati sāmikehi bhatiṃ pakkharatīti suddo=vasalo. Sapantunenāti saddo=sotavisayo. Kāmīyatīti kando=mūlaviseso.

由这些词根,形成后缀daka。其哭泣,故为ruddo(楼陀罗)=umāpati(乌摩之夫)。当r音变为l音时,则为luddo(猎人)=nesādo(猎人)。其烦恼难忍,故为khuddo(卑下者)=nīco(卑下者)。人们因此而喜悦,故为muddā(印章)=sakkharamaṅguliyaṃ(指环)。人们沉醉其中,故为maddo(末陀国)=janapado(国土)。其被切割,故为chiddaṃ(孔穴)=randhaṃ(孔穴)。ū音短化,其服侍主人以取酬劳,故为suddo(首陀罗)=vasalo(贱民)。人们以此言说,故为saddo(声音)=sotavisayo(声境)。其被渴求,故为kando(块根)=mūlaviseso(一种特殊的根)。

96. Kundādayo.

96. kunda等词。

Kundaādayo dakaantā nipaccante. Kamissa assu, kāmīyatīti kundo=pupphavidhasaso, maṇissa mana, maññateti mando=jaḷo. Vuṇātissa buna, vuṇīyati saṃvarīyatīti bundo=mūlappadeso. Ninda-garahāyaṃ, nalopo, nindīyatīti niddā=soppaṃ. Unda-kiledane, nalopo, undati kiledatīti uddo=jalabiḷālo. Saṃpubbassa undissa ca, sammā undati kiledatīti samuddo=sāgaro. Pula-mahattahiṃ sāñāṇesu, imuña, pulati hiṃsatīti pulindo=savaro. Evaṃ-maññepi.

kunda等词,以da为结尾而不规则地形成。词根kami的a音变为u音,其被渴求,故为kundo(素馨花)=pupphavidhasaso(一种花)。词根maṇi变为mana,其思惟,故为mando(愚钝者)=jaḷo(愚钝者)。词根vuṇāti变为buna,其被覆盖、守护,故为bundo(根基)=mūlappadeso(根的部位)。词根ninda(责备义),n音脱落,其被责备,故为niddā(睡眠)=soppaṃ(睡眠)。词根unda(湿润义),n音脱落,其湿润,故为uddo(水獭)=jalabiḷālo(水獭)。以及带有前缀saṃ的词根undi,其完全湿润,故为samuddo(海洋)=sāgaro(海洋)。词根pula(广大、伤害、知识义),加后缀imuñ,其伤害,故为pulindo(补邻陀人)=savaro(猎人部落)。其他亦同。

97. Dadā du.

97. 由词根dada,形成后缀du。

Dada-dānetīmasmā du hoti. Dukkhaṃ dadātīhi daddu=kuṭṭhaviseso.

由词根dada(给予义),形成后缀du。其给予痛苦,故为daddu(癣)=kuṭṭhaviseso(一种皮肤病)。

98. Khanāna dama ramā dho.

98. 由词根khana、ana、dama、rama,形成后缀dho。

Khana [Pg.258] khaṇa-avadāraṇe, ana-pāṇane, dama-upasame, rama-kīḷāyaṃ, etehi dho hoti. Ñāṇena dhaññateti khandho=rāsi. Anati jīvati etenāti andho=acakkhuko. Dametabboti dandho=jaḷo, ramanti ettha sappādayoti randhaṃ=chiddaṃ.

由词根khana或khaṇa(挖掘、破裂义)、ana(呼吸义)、dama(调伏义)、rama(嬉戏义),形成后缀dho。其被智慧所思量,故为khandho(蕴)=rāsi(积聚)。其以此呼吸、生存,故为andho(盲人)=acakkhuko(无眼者)。其应被调伏,故为dandho(迟钝者)=jaḷo(迟钝者)。蛇等在此嬉戏,故为randhaṃ(孔穴)=chiddaṃ(孔穴)。

99. Muddhā dayo.

99. muddhā等词。

Muddhaādayo dhantā nipaccante. Muda-tose, ottābhāvo, modanti ettha ūkāti muddhā=matthako. Ara-gamane, aranti yanti etthāti addhā=maggo, kālo ca, addhaṃ=upaddhaṃ. Gidha-abhi kaṅkhāyaṃ, issa attaṃ, gedhatīti gaddho=gijjho. Vidha-vedhane, ettābhāvo, parivajjhatīti viddhaṃ=vimalaṃ, evamaññepi.

muddhā等词,以dha为结尾而不规则地形成。由词根muda(欢喜义),经ottābhāvo音变,虱(ūkā)在此欢喜,故为muddhā(头)=matthako(头顶)。由词根ara(行进义),人们于此行进,故为addhā(道路)=maggo(路),亦指kālo(时间);addhaṃ=upaddhaṃ(一半)。由词根gidha(渴望义),i音变为a音,其贪求,故为gaddho(秃鹫)=gijjho(秃鹫)。由词根vidha(穿刺义),经ettābhāvo音变,其被远离,故为viddhaṃ(纯净)=vimalaṃ(无垢)。其他亦同。

100. Sīto dhuka.

100. 由词根sī,形成后缀dhuka。

Setismā dhuka hoti. Sayanti etāyāti sīdhu=surāviseso.

由词根sī,形成后缀dhuka。人们以此而睡,故为sīdhu(酒)=surāviseso(一种酒)。

101. Varārakarataradarayamaajjamithasakā kuno.

101. 由词根vara、ara、kara、tara、dara、yama、ajja、mitha、saka,形成后缀kuno。

Vara-varaṇasambhattīsu, ara-gamane, kara-karaṇe, tara-tara-ṇe dara-vidāraṇe, yama-uparame, ajja sajja-ajjane, mitha-saṅgame, saka-sattiyaṃ, etehi kuno hoti. ‘‘Rā nassa ṇo’’ti (5-171) nassa ṇattaṃ, vāretīti varuṇo=evaṃnāmako isi, devarājā, pādapo ca. Arati gacchatīti aruṇo=sūriyo, tassa [Pg.259] sārathi ca. Paradukkhe sati sādhūnaṃ hadayakammanaṃ karotīti karuṇā=dayā. Bālabhāvaṃ atarīti taruṇo=yuvā. ‘‘Ṇiṇāpina’’nti (5.160) yogavibhāgā ṇilopo, vidāretīti dāruṇo=kakkhaḷo. Yameti pāvaṃ nāsetīti yamunā=ekā mahānadī. Ajjati dhanasañcayaṃ karotīti ajjuno=rājā, rukkhaviseso ca. Mitho saṅgamo mithunaṃ=pumitthiyugaḷaṃ. Sakkotīti sakuno=pakkhī. Nadādipāṭhā vīmhi=sakunī. ‘‘Tathanarānaṃṭaṭṭhaṇalā’’ti (1-27) vā ṇatte=sakuṇo, sakuṇi.

由词根vara(选择、获得义)、ara(行进义)、kara(造作义)、tara(渡过义)、dara(撕裂义)、yama(止息义)、ajja或sajja(积聚义)、mitha(结合义)、saka(能力义),形成后缀kuno。根据规则“rā nassa ṇo”(5-171),n音变为ṇ音。其阻止,故为varuṇo(瓦儒那)=一位仙人、天王及一种树之名。其行进,故为aruṇo(阿鲁那)=sūriyo(太阳),亦为其御者。于他人有苦时,能令善人心生撼动,故为karuṇā(悲)=dayā(慈悲)。其已渡过童年,故为taruṇo(少年)=yuvā(青年)。根据规则“Ṇiṇāpina”(5.160)的分拆,ṇi音脱落。其撕裂,故为dāruṇo(残酷者)=kakkhaḷo(粗暴者)。其止息、断除罪恶,故为yamunā(亚穆纳)=ekā mahānadī(一条大河)。其积聚财富,故为ajjuno(阿周那)=一位国王及一种树之名。相互结合,故为mithunaṃ(配偶)=pumitthiyugaḷaṃ(男女之对)。其有能力,故为sakuno(鸟)=pakkhī(禽)。根据nadādi(河等)词组的读法,阴性为sakunī(雌鸟)。或根据规则“Tathanarānaṃṭaṭṭhaṇalā”(1-27),n音变为ṇ音,成sakuṇo(雄鸟)、sakuṇi(雌鸟)。

102. Ajā ino.

102. 由词根aja,形成后缀ino。

Aja vaja-gamane tīmasmā ino hoti. Ajati vikkayaṃ yātīti ajinaṃ=cammaṃ.

由词根aja或vaja(行进义),形成后缀ino。其被用于交易,故为ajinaṃ(皮革)=cammaṃ(皮)。

103. Vipinādayo.

103. vipina等词。

Vipinaādayo inantā nipaccante. Vapa-bījanikkhepe, assa ittaṃ, vapanti etthāti vipinaṃ=vanaṃ. Supa-saye, supanti etenāti supinaṃ=niddā, supantena diṭṭhañca. Tuda-byathane, dassa ho, tudati satte pīḷetīti tuhinaṃ=himaṃ. Kappa-sāmatthiye, kappati ripavo vijetuṃ samatthetīti kappino=rājā. Kama-padavikkhepe, assa uttaṃ, kamanti ettha mīnādayo pavisantīti kuminaṃ=macchabandhanopakaraṇaviseso. Dā-dāne, denti etasminti dinaṃ=divaso, evamaññepi.

vipina等词,以ina为结尾而不规则地形成。由词根vapa(播种义),a音变为i音,人们于此播种,故为vipinaṃ(森林)=vanaṃ(林)。由词根supa(睡眠义),人们以此而睡,故为supinaṃ(睡眠)=niddā(睡),亦指supantena diṭṭhaṃ(梦中所见)。由词根tuda(伤害义),d音变为h音,其伤害、折磨众生,故为tuhinaṃ(霜)=himaṃ(雪)。由词根kappa(能力义),其有能力征服敌人,故为kappino(劫宾那王)=rājā(国王)。由词根kama(行走义),a音变为u音,鱼等进入此处,故为kuminaṃ(鱼阱)=macchabandhanopakaraṇaviseso(一种捕鱼工具)。由词根dā(给予义),人们于此期间给予,故为dinaṃ(日)=divaso(白昼)。其他亦同。

104. Kirā kano.

104. 由词根kira,形成后缀kano。

Kiratismā [Pg.260] kano hoti. Nassa ṇo, kiranti vikirantīti kiraṇā=raṃsiyo.

由词根kirati,形成后缀kano。n音变为ṇ音。其散布、放射,故为kiraṇā(光线)=raṃsiyo(光束)。

105. Dī jiimīhi naka.

105. 由词根dī、ji、i、mī,形成后缀naka。

Dī-khaye, ji-jaye, i-ajjhenagatīsu, mī-hiṃsāyaṃ, etehi naka hoti. Adesi khayamagamāsīti dīno=niddhano. Pañcamāre ajinīti jino=buddho. Esi issarattamagamāsīti ino=sāmī. Mīyate hiṃsīyateti mīno=maccho.

dī(词根)意为“衰败”,ji(词根)意为“征服”,i(词根)意为“达到”,mī(词根)意为“伤害”,由这些词根加 na 后缀构成。已达到衰败(khayam agamāsi)者,是为dīno(贫穷者),即无财者。已征服五魔(pañcamāre ajinī)者,是为jino(胜利者),即佛陀。已达到主权(issarattam agamāsi)者,是为ino(主人),即主宰者。被伤害(mīyate hiṃsīyate)者,是为mīno(鱼),即鱼。

106. Sidhāvīvāhi no.

106. 由 si、dhā、vī、vā 诸词根,加 no 后缀构成。

Si-bandhane, dhā-dhāraṇe, vī vā-gamane, etehi no hoti. Seti bandhatīti seno=sasādano senā=camū. Dhāretīti dhānā=bhajjitayavo. Veti pavattatīti veno=hīnajāti. Sattesu vāti pavattatīti vānaṃ=taṇhā.

si(词根)意为“系缚”,dhā(词根)意为“执持”,vī或vā(词根)意为“行进”,由这些词根加 no 后缀构成。系缚(seti bandhati)者,是为seno(鹰),即捕食者;或senā(军队),即军队。执持(dhāreti)者,是为dhānā(谷物),即炒麦。行进(veti pavattati)者,是为veno(卑贱者),即卑贱种姓。于诸有情中流转(sattesu vāti pavattati)者,是为vānaṃ(渴爱),即渴爱。

107. Ūnādayo.

107. Ūna等词。

Ūnaādayo nantā nīpaccante. Ūha-vitakke, halopo, ūhanaṃ ūno=apuṇṇo. Hi-gatiyaṃ, dīghattaṃ, hesi hīnattamagamīti hīno=nihīno. Ci-caye, dīghattaṃ, cayanti ettha ratanānīti cīno=janapado. Hanissa jagho, haññatīti jaghanaṃ=kaṭi. Ṭhāssa the ṭhāti pavattatīti theno=coro. Undissa odo, undīyatīti odano=annaṃ. Annaṃ. Raṃjissa niggahītalopo, aka ca, raṃjate anenāti rajanaṃ=rāgo. Rañjanti etthāti rajanī=ratti. Padissa junuka[Pg.261], pajjati gacchatīti pajjunno=indo, megho ca. Gamissa gaṅa, gacchanti ettha vihaṅgādayoti gaganaṃ=antalikkhaṃ, evamaññepi.

Ūna等词以na结尾,不规则地构成。由意为“推测”的ūha(词根),省略h音(halopo),作ūhanaṃ(推测),是为ūno(不足),即不圆满。由意为“行进”的hi(词根),元音延长(dīghattaṃ),作hesi hīnattamagamī(已至卑劣),是为hīno(低劣的),即卑劣的。由意为“积聚”的ci(词根),元音延长(dīghattaṃ),作cayanti ettha ratanāni(珍宝于此积聚),是为cīno(秦国),即国家。han(词根)变为jagh,作haññati(被击打),是为jaghanaṃ(腰),即腰部。ṭhā(词根)变为the,作ṭhāti pavattati(持续存在),是为theno(盗贼),即小偷。und(词根)变为od,作undīyati(被浸湿),是为odano(饭),即食物。raṃj(词根)省略鼻音(niggahītalopo),作raṃjate anena(以此而染),是为rajanaṃ(染),即贪染。作rañjanti ettha(于此而喜),是为rajanī(夜晚),即夜。pad(词根)变为pajju,作pajjati gacchati(行进),是为pajjunno(雨神),即因陀罗,亦指雨云。gam(词根)变为gaṅa,作gacchanti ettha vihaṅgādayo(鸟等于此飞行),是为gaganaṃ(天空),即虚空。其他亦如此。

108. Vī patā tano.

108. 由 vī、pata 诸词根,加 tano 后缀构成。

Vī vā-gamane, pata patha-gamane, etehi tano hoti. Veti pavattati etenāti vetanaṃ=bhati. Patanti etthāti pattanaṃ=nagaraṃ.

vī或vā(词根)意为“行进”,pata或patha(词根)意为“行进”,由这些词根加 tano 后缀构成。以此行进、流转(veti pavattati etena)者,是为vetanaṃ(工资),即报酬。于此降落(patanti ettha)者,是为pattanaṃ(港市),即城市。

109. Ramā tanaka.

109. 由 rama 词根,加 tanaka 后缀构成。

Rama kīḷāyamicasmā tanaka hoti. ‘‘Gamādirānaṃ lopontassā’’ti (5.109) malopo, ramanti etthāti ratanaṃ=maṇi ādī, hatthamattañca.

由意为“嬉戏”的rama(词根)加 tanaka 后缀构成。根据“Gamādirānaṃ lopontassā”(5.109)之规,省略m音(malopo)。于此而喜(ramanti ettha)者,是为ratanaṃ(宝),即宝珠等,亦指一肘之量。

110., Sū bhāhi nuka,

110. 由 sū、bhā 诸词根,加 nuka 后缀构成。

Sū-pasave, bhā-dittiyaṃ, etehi nuka hoti. Pasavīyatīti sūnu=putto. Bhāti dibbatīti bhānu=sūriyo.

sū(词根)意为“生育”,bhā(词根)意为“发光”,由这些词根加 nuka 后缀构成。被生育(pasavīyati)者,是为sūnu(子),即儿子。照耀、闪耀(bhāti dibbati)者,是为bhānu(光耀者),即太阳。

111. Dhāsse ca.

111. Dhā(词根)亦然,且其元音变为e。

Dhā-dhāraṇetīmasmā nuka hoti, dhāssa e ca. Dhāretīti dhenu=gāvī.

由意为“执持”的dhā(词根)加 nuka 后缀构成,且dhā的元音变为e。执持(dhāreti)者,是为dhenu(母牛),即母牛。

112. Vattā ṭāva dhamāsehyani.

112. 由 vatta、aṭa、ava、dhama、asa 诸词根,加 ani 后缀构成。

Vatta-vattane, aṭa-gamanattho, ava-rakkhaṇe, dhama-sadde, asa-khepane, etehi ani hoti. Vattanti etenāti vattani=tasaradaṇḍaṃ. Vīmhi vattanī=pantho. Aṭate gammateti aṭani= mañcaṅgo[Pg.262]. Satte avati rakkhatīti avani=mahī. Dhamanti etena vīṇādayoti dhamani=sīrā. Daṇḍatthāya asīyate khipīyateti asani=kulisaṃ.

vatta(词根)意为“旋转”,aṭa(词根)意为“行进”,ava(词根)意为“保护”,dhama(词根)意为“发声”,asa(词根)意为“投掷”,由这些词根加 ani 后缀构成。以此旋转(vattanti etena)者,是为vattani(纺锤),即纺锤杆。vattanī亦指pantho(道路)。被行至(aṭate gammate)者,是为aṭani(床架),即床的部件。保护有情(satte avati rakkhati)者,是为avani(大地),即大地。以此吹奏(dhamanti etena)琵琶等者,是为dhamani(脉),即血脉。为惩罚而投掷(daṇḍatthāya asīyate khipīyate)者,是为asani(霹雳),即金刚杵。

113. Yuto ni.

113. 由 yu 词根,加 ni 后缀构成。

Yu-missanetīmasmā ni hoti. Yavanti sattā anena etībhāvaṃ gacchantīti yoni=bhagaṃ, aṇḍajādiyoni ca.

由意为“混合”的yu(词根)加 ni 后缀构成。有情因此达到结合状态(yavanti sattā anena etībhāvaṃ gacchanti)者,是为yoni(生处),即bhagaṃ(女根),亦指卵生等生处。

(Iti tavaggapaccayavidhānaṃ).

(t品类后缀之规定至此完毕。)

114. Camāpa pā vapā po.

114. 由 cama、apa、pā、vapa 诸词根,加 po 后缀构成。

Cama-adane, apa-pāpuṇane, pā-rakkhaṇe, vapa-bījanikkhepe, etehi po hoti. Camanti adanti etthāti campā=nagaraṃ, apesi īsakamattamagamāsīti appaṃ=abahu. Apāyaṃ pāti rakkhatīti pāpaṃ-kibbisaṃ. Vapanti etthāti vappo=kedāraṃ.

cama(词根)意为“食”,apa(词根)意为“获得”,pā(词根)意为“保护”,vapa(词根)意为“播种”,由这些词根加 po 后缀构成。于此而食(camanti adanti ettha)者,是为campā(瞻波城),即城市。已达到少量(apesi īsakamattam agamāsi)者,是为appaṃ(少),即不多。守护恶趣(apāyaṃ pāti rakkhati)者,是为pāpaṃ(恶),即罪行。于此播种(vapanti ettha)者,是为vappo(田),即田地。

115. Yu thu kūnaṃ dīgho ca.

115. Yu、thu、ku诸词根亦然,且其元音延长。

Yu-missane, thu-abhitthave, ku-sadde, etehi po hoti, etesaṃ dīgho ca. Dīghavidhānasāmatthiyā ottābhāvo. Yavanti saha vattanti etthāti yūpo=yaññayaṭṭhi, pāsādo ca. Thavīyatīti thūpo=cetiyaṃ. Kavanti nadanti etthāti kūpo=udapāno.

yu(词根)意为“混合”,thu(词根)意为“赞颂”,ku(词根)意为“发声”,由这些词根加 po 后缀构成,且其元音延长。因元音延长之规定,故无辅音重叠。于此连结共存(yavanti saha vattanti ettha)者,是为yūpo(祭柱),即献祭柱,亦指楼阁。被赞颂(thavīyati)者,是为thūpo(塔),即支提。于此发声(kavanti nadanti ettha)者,是为kūpo(井),即水井。

116. Khipa supa nīsū pūhi paka.

116. 由 khipa、supa、nī、sū、pū 诸词根,加 paka 后缀构成。

Khipa-peraṇe, supa-saye, nī-naye, sū-pasave, pū-pavane, etehi paka hoti. Khapati khayaṃ gacchatīti khippaṃ=sīghaṃ. Supanti [Pg.263] ettha sunakhādayoti suppaṃ=papphoṭanaṃ. Nayanti etasmā phalanti nipo=rakkho. Savati ruciṃ janetīti sūpo=byañjanaviseso. Pavīyati maricajīrakādīhi pavittaṃ karīyatīti pūpaṃ=khajjakaṃ.

khipa(词根)意为“投掷”,supa(词根)意为“睡眠”,nī(词根)意为“引导”,sū(词根)意为“产生”,pū(词根)意为“净化”,由这些词根加 paka 后缀构成。趋于灭尽(khapati khayaṃ gacchati)者,是为khippaṃ(迅速),即快速。狗等于此睡眠(supanti ettha sunakhādayo)者,是为suppaṃ(簸箕),即簸扬具。由此引导出果实(nayanti etasmā phalanti)者,是为nipo(迦昙婆树),即树。流出、产生美味(savati ruciṃ janeti)者,是为sūpo(汤),即一种调味品。以胡椒、孜然等净化(pavīyati maricajīrakādīhi pavittaṃ karīyati)者,是为pūpaṃ(糕饼),即点心。

117. Sippādayo.

117. Sippa等词。

Sippaādayo pakaantā nipaccante. Sapissa assaittaṃ, sapati anenāti sippaṃ=kalā. Vapissa assi, vijjaṃ vapatīti vippo=brāhmaṇo. Vassa bo, vapati bahi nikkhamati hadayaṅgatasokenāti bappaṃ=assu. Chupa-samphasse, usse, chupati anenāti cheppaṃ=naṅguṭṭhaṃ. Rupa=ruppane, palopa dīghā, ruppati vikāramāpajjatīti rūpaṃ-bhūtabhūtikaṃ, evamaññepi.

Sippa等词以paka结尾,不规则地构成。sap(词根)的a变为i,作sapati anena(以此服务),是为sippaṃ(技艺),即艺术。vap(词根)的a变为i,作vijjaṃ vapati(播撒知识),是为vippo(智者),即婆罗门。vas(词根)变为bapp,作vapati bahi nikkhamati hadayaṅgatasokena(因心中之悲伤而流出),是为bappaṃ(泪),即眼泪。由意为“接触”的chupa(词根),作chupati anena(以此接触),是为cheppaṃ(尾),即尾巴。由意为“变坏”的rup(词根),元音延长,作ruppati vikāramāpajjati(变坏、发生变化),是为rūpaṃ(色),即四大种及所造色。其他亦如此。

118. Sāsā apo.

118. 由 sāsa 词根,加 apo 后缀构成。

Sāsa anusiṭṭhiyamiccasmā apo hoti. Sāsīyanti etenāti sāsapo=vīhiviseso.

由意为“教诫”的sāsa(词根)加 apo 后缀构成。以此被教诫(sāsīyanti etena)者,是为sāsapo(芥子),即一种谷物。

119. Viṭapādayo.

119. Viṭapa等词。

Viṭapaādayo apantā nipaccante. Vaṭa-veṭṭhane, assa ittaṃ, vaṭati veṭṭhati etenātiviṭapo=gumbaviseso, kutha-pūtibhāve, thassa ṇo, akuthi pūtibhāvamagamīti kuṇapo=matako. Maṇḍa=bhūsane, maṇḍeti janaṃ, maṇḍīyati janehīti vā maṇḍapo=janālayo, evamaññepi.

Viṭapa等词以apa结尾,不规则地构成。由意为“围绕”的vaṭa(词根),其a变为i,作vaṭati veṭṭhati etena(以此围绕)者,是为viṭapo(枝丛),即一种灌木。由意为“腐烂”的kutha(词根),th变为ṇ,作akuthi pūtibhāvam agamī(未至腐烂)者,是为kuṇapo(尸体),即死者。由意为“装饰”的maṇḍa(词根),作maṇḍeti janaṃ(装饰众人)或maṇḍīyati janehi(为众人所装饰),是为maṇḍapo(亭阁),即众人之住所。其他亦如此。

120. Gupā pho.

120. 由语基Gup,有pho后缀。

Gupismā pho hoti. Gopīyatīti goppho=caraṇagaṇṭhi.

由语基Gup,有pho后缀。Gopīyati是“被保护”义,故为goppho,即脚踝(caraṇagaṇṭhi)。

121. Garasarādīhi bo.

121. 由Gara、sara等语基,有bo后缀。

Garasarādīhi [Pg.264] bo hoti. Garati aññe anena pīḷetīti gabbo=abhimāno. Sarati pavattatīti sabbo=sakalo. Phalakāmehi janehi amīyati gamīyatīti ambo=cūto. Puttena amīyati gamīyatīti ambā=mātā.

由Gara、sara等语基,有bo后缀。以此压迫他人,故为gabbo,即我慢(abhimāno)。它运转,故为sabbo,即一切(sakalo)。被欲求果实者所趋向,故为ambo,即芒果(cūto)。被儿子所趋向,故为ambā,即母亲(mātā)。

122. Nimbādayo.

122. Nimba等。

Nimbaādayo bantā nipaccante. Namissa assi, namati phalabhārenāti nimbo=ariṭṭho. Vamissa vassa bittaṃ. Pittādayo vamati uggiratīti bimbaṃ=sarīraṃ. Kusissa amuka, tittena kusīyati akkosīyatīti kosambo=rukkho. Kadatissa amuka, kadanti etena dvārādīnīti kadambo=rukkho. Kuṭissa umuka, janehi koṭīyati pavattīyatīti kuṭumbaṃ=catuppado, khettaṃ, gharaṃ, kalattaṃ, dāsā ca. Kaṇḍissa kuḍu. Taṇḍulādayo anena kaṇḍanti paricchindantīti kuḍubo=mānaṃ, evamaññepi.

Nimba等词以ba为结尾而派生。由语基Nam加assi后缀,因果实之重而弯曲,故为nimbo,即苦楝树(ariṭṭho)。由语基Vam加va后缀,且有bittaṃ,吐出胆汁等,故为bimbaṃ,即身体(sarīraṃ)。由语基Kus加amuka后缀,因其味苦而被厌恶、被责骂,故为kosambo,即树(rukkho)。由语基Kad加amuka后缀,以此敲击门等,故为kadambo,即咖丹巴(kadamba)树(rukkho)。由语基Kuṭ加umuka后缀,被人们所经营,故为kuṭumbaṃ,即家业(kuṭumba),包括四足兽、田地、房屋、妻子及奴仆。由语基Kaṇḍ加kuḍu后缀,以此舂打、量度米等,故为kuḍubo,即量器(mānaṃ)。其他亦如此。

123. Darā bi.

123. 由语基Dara,有bi后缀。

Dara vidāraṇetīmasmā bi hoti. Odanādīni dārenti jatāyāti dabbi=kaṭacchu, vīmhi dabbī.

由“撕裂”义的语基Dara,有bi后缀。用它分开饭等,故为dabbi,即勺子(kaṭacchu);阴性时作dabbī。

124. Kara sara sala kala valla vasā abho.

124. 由语基Kara、sara、sala、kala、valla、vasa,有abho后缀。

Kara-karaṇe, sara-gati hiṃsācintāsu, sala-gamanattho, kala-saṅkhyāne, vala valla-saṃvaraṇe, vasa-nivāse, etehi abho hoti. Karotīti karabho=oṭṭhā, pāṇippadeso ca. Sarati gacchatīti sarabho=migaviseso. Salati gacchatīti salabho=paṭaṅgo[Pg.265]. Kalīyati parimīyati vayasāti kalabho=hatthipotako. Tadaminādipāṭhā ḷatte kaḷabho=sova. Valleti saṃvaraṇaṃ karotīti vallabho=piyo. Vasantyanenāti vasabho=puṅgavo.

语基Kara(作)、sara(行、害、思)、sala(去)、kala(计算)、vala/valla(围绕)、vasa(居住),由这些语基,有abho后缀。“作”,故为karabho,即骆驼(oṭṭha),亦指手掌(pāṇippadeso)。“行、去”,故为sarabho,即萨拉布(sarabho),一种鹿(migaviseso)。“行、去”,故为salabho,即蝗虫(paṭaṅgo)。“被计算”,即被年龄衡量,故为kalabho,即幼象(hatthipotako)。根据Tadaminā等读本,作ḷa音时,kaḷabho即鹦鹉(sova)。“围绕”,即作围绕,故为vallabho,即爱人(piyo)。“以此居住”,故为vasabho,即公牛(puṅgavo)。

125. Gadā rabho.

125. 由语基Gada,有rabho后缀。

Gadatismā rabho hoti. Gadatīti gadrabho=kharo.

由语基Gada,有rabho后缀。“发声”,故为gadrabho,即驴(kharo)。

126. Usarāsā kabho.

126. 由语基Usa、rāsa,有kabho后缀。

Usa-dāhe, rāsa-sadde, etehi kabho hoti. Usati paṭipakkhe dahatīti usabho=seṭṭho. Rāsati nadatīti rāsabho=gadrabho.

语基Usa(燃烧)、rāsa(发声),由这些语基,有kabho后缀。“燃烧”,即燃烧敌对者,故为usabho,即最胜者(seṭṭho)。“发声”,即鸣叫,故为rāsabho,即驴(gadrabho)。

127. Ito bhaka.

127. 由语基I,有bhaka后缀。

I itismā bhaka hoti. Eti gacchatīti ibho=hatthī.

由语基I,有bhaka后缀。“去、行”,故为ibho,即象(hatthī)。

128. Garāvā bho.

128. 由语基Gara、ava,有bho后缀。

Gara ghara-secane, ava-rakkhane, etehi bho hoti. Garati bahi nikkhamanavasena siñcatīti gabbho=pasavo, ovarako ca. Avati satte rakkhatīti abbhaṃ=megho.

语基Gara/ghara(灌注)、ava(守护),由这些语基,有bho后缀。“灌注”,即以向外流出的方式灌注,故为gabbho,即胎(pasavo),亦指内室(ovarako)。“守护”,即守护有情,故为abbhaṃ,即云(megho)。

129. Sobbhādayo.

129. Sobbha等。

Sobbhaādayo bhantā nipaccante. Sadatissa assa ottaṃ, sīdanti etthāti sobbhaṃ=vivaraṃ, sobbho=jalāsayaviseso. Kamissa assu, kāmīyatīti kumbho=dasambaṇamatto, ghaṭo [Pg.266] ca. (Kena jalena umbhīyati pūrīyatīti vā kumbho=ghaṭo.) Kusissa umuka, kusati avhāyatīti kusumbhaṃ=mahārajanaṃ. Kusumbho=kanakaṃ, evamaññepi.

Sobbha等词以bha为结尾而派生。由语基Sad,a变o,“在此沉陷”,故为sobbhaṃ,即洞穴(vivaraṃ);sobbho,即一种水池(jalāsayaviseso)。由语基Kam加assu后缀,“被渴求”,故为kumbho,即十“安巴那”(ambaṇa)量,亦指瓶(ghaṭo)。(或,被水充满,故为kumbho,即瓶(ghaṭo)。)由语基Kus加umuka后缀,“呼唤”,故为kusumbhaṃ,即红花(mahārajanaṃ)。Kusumbho亦指黄金(kanakaṃ)。其他亦如此。

130. Usa kusa pada sukhā kumo.

130. 由语基Usa、kusa、pada、sukha,有kumo后缀。

Usādīhi kumo hoti. Usati dahatīti usumaṃ=uṇhaṃ. Kusati avhāyatīti sukumaṃ=pupphaṃ. Pajjati devapūjādiṃ yātīti padumaṃ=paṅkajaṃ. Sukhayatīti sukhuma=aṇu.

由Usa等语基,有kumo后缀。“燃烧”,故为usumaṃ,即热(uṇhaṃ)。“呼唤”,故为sukumaṃ,即花(pupphaṃ)。“去”,即前往天神供养等,故为padumaṃ,即莲花(paṅkajaṃ)。“使安乐”,故为sukhuma,即微细(aṇu)。

131. Vaṭumādayo.

131. Vaṭuma等。

Vaṭumaādayo kumantā nipaccanthe. Vajissa-ntassa ṭo, vajanti etthāti vaṭumaṃ=patho. Silisassa lisse, silissatīti silesupaṃ=semhaṃ. Kamissa kuṅkādeso, kāmīyatīti kuṅkamaṃ=kasmīrajaṃ, evamaññepi.

Vaṭuma等词以kuma为结尾而派生。由语基Vaj,nta变ṭa,“在此而去”,故为vaṭumaṃ,即道路(patho)。由语基Silis加lisse后缀,“粘附”,故为silesupaṃ,即痰(semhaṃ)。由语基Kam,作kuṅka替换,“被渴求”,故为kuṅkamaṃ,即藏红花,产于克什米尔(kasmīrajaṃ)。其他亦如此。

132. Gudhā umo.

132. 由语基Gudha,有umo后缀。

Gudha pariveṭṭhanetīmasmā umo hoti. Gudhati pariveṭṭhatīti godhumo=dhaññaviseso.

由“缠绕”义的语基Gudha,有umo后缀。“缠绕”,故为godhumo,即小麦,一种谷物(dhaññaviseso)。

133. Paṭha carā amimā.

133. 由语基Paṭha、cara,有ama、ima后缀。

Paṭhaticaratismā ama imā honti yathākkamaṃ. Paṭṭhīyati uccārīyati uttamabhāvenāti paṭhamaṃ=seṭṭhaṃ. Carati hīnattaṃ yātīti carimaṃ=pacchimaṃ.

由语基Paṭha、cara,依次有ama、ima后缀。“被称说”,即以最胜的方式被宣说,故为paṭhamaṃ,即第一(seṭṭhaṃ)。“行”,即趋向低劣,故为carimaṃ,即最后(pacchimaṃ)。

134. Hidhūhi maka.

134. 由语基Hi、dhū,有maka后缀。

Hi-gatiyaṃ[Pg.267], dhū-kampane, etehi maka hoti. Hinoti pavattahīti himaṃ=tuhinaṃ. Dhunāti kampatīti dhūmo=aggipasavo.

语基Hi(去)、dhū(摇动),由这些语基,有maka后缀。“去”,即前进,故为himaṃ,即霜(tuhinaṃ)。“摇动”,故为dhūmo,即烟,火之所生(aggipasavo)。

135. Bhīto rīsano ca.

135. 从(词根)bhī,亦(派生)rīsano(后缀)。

Bhī-bhayetīmasmā rīsano hoti makaca. Antasarādilopo, bhāyanti etasmāti bhīsano=bhayānako. Bhīmo=sova.

从(意为)“害怕”的(词根)bhī,派生rīsano和maka后缀。后缀首元音省略。“bhāyanti etasmā”(人们因此而害怕),故为bhīsano,意为“可怕的”(bhayānako)。Bhīmo(可怕的)亦同。

136. Khī su vī yā gāhi sā lū khu hu mara dhara ghara jamāma samā mo.

136. 从(词根)khī、su、vī、yā、gā、hi、sā、lū、khu、hu、mara、dhara、ghara、jam、am、gam、sam,派生mo后缀。

Khī-khaye. Su-savane, vī-tantasantāne, yā-pāpuṇane, gā-sadde, hi-gatiyaṃ, sā-tanukaraṇāvasānesu, lū-chedane, khu-sadde, hu-havane, mara-pāṇacāge, dhara-dhāraṇe, kara-karaṇe, ghara-secane, jama-adane, ama gama-gamane, sama-upame, etehi dhātūhi mo hoti. Khepanaṃ nirupaddavakaraṇatāya khemo=nirupaddavo. Sunotīti somo=cando. Vāyanti etenāti vemo=tantavāyopakaraṇaṃ. Yātīti yāmo=dinassa chaṭṭho bhāgo, aṭṭhamo vā. Gāyanti etthāti gāmo=saṃvasatho. Hinoti pavattatīti hemaṃ=suvaṇṇaṃ. Sāti sundarattaṃ tanuṃ karotīti sāmo=kāḷo. Lūyateti lomaṃ=tanuruhaṃ. Khūyate uttamabhāvenāti khomaṃ=atasi. Havanaṃ, hūyate vā homaṃ=huti. Marantyanenāti mambaṃ=yasmiṃ tāḷite na jīvati taṃ. Attānaṃ dhārente apāye vaṭṭadukkhe ca apatamāne katvā dhāretīti dhammo=pariyatyādi[Pg.268]. Karaṇaṃ, karīyatīti vā kammaṃ=sukhadukkhaphalādi. Sedo paggharati anenāti ghammo=nidāgho. Jameti abhakkhi tabbaṃ adatīti jammo=nihīno, anisammakārī ca. Ameti pemena puttakesu pavattatīti ammā=mātā. Samenti anenāti sammā=piyasamudācāro.

khī(意为)“尽”;su(意为)“闻”;vī(意为)“编织、伸展”;yā(意为)“到达”;gā(意为)“声”;hi(意为)“行”;sā(意为)“使纤细、终结”;lū(意为)“切断”;khu(意为)“声”;hu(意为)“祭祀”;mara(意为)“舍命”;dhara(意为)“持”;kara(意为)“作”;ghara(意为)“洒”;jam(意为)“食”;am、gam(意为)“行”;sam(意为)“平息”。从这些词根派生mo后缀。因能摧毁(khepanaṃ)灾患,故为khemo(安稳),即无灾患。因其能听闻(sunoti),故为somo(月亮),即月(cando)。人们凭此(etena)而编织(vāyanti),故为vemo(织机),即织工的工具。因其行进(yāti),故为yāmo(时分),即一日的第六或第八分。人们于此(ettha)歌唱(gāyanti),故为gāmo(村庄),即住所。因其行进(hinoti)、流转(pavattati),故为hemaṃ(黄金),即金(suvaṇṇaṃ)。因其终结(sāti)、削弱(tanuṃ karoti)美丽,故为sāmo(黑色),即黑(kāḷo)。因其被切断(lūyate),故为lomaṃ(体毛),即身上所生之毛。因其以卓越(uttamabhāvena)而被称道(khūyate),故为khomaṃ(亚麻布),即亚麻(atasi)。祭祀(havanaṃ),或被祭献(hūyate),故为homaṃ(祭品),即供物。人们因此(anena)而死(maranti),故为mammaṃ(致命处),即被击打则不活之处。因其能扶持(dhāreti)有情,使之不堕于恶趣及轮回之苦,故为dhammo(法),即教法等。作为(karaṇaṃ),或被作为(karīyati),故为kammaṃ(业),即苦乐果报等。汗水因此(anena)而流出(paggharati),故为ghammo(暑热),即热天。因其吃(jameti)不应食之物,故为jammo(卑贱者),即下劣者及行事不审慎者。因其以爱(pemena)向子女(puttakesu)行进(ameti),故为ammā(母亲),即mātā。人们因此(anena)而平息(samenti),故为sammā(和悦),即亲切的行为。

137. Asmādayo.

137. asmā等词。

Asmaādayo mantā nipaccante, pararūpādīnamabhāvo nipātanā. Asa-khepane, assateti asmā=pāsāṇo. Bhasa-bhasmīkaraṇe, bhasati pakkharatīti bhasmā=chārikā. Usa-dāhe, usati dahatīti usmā=tejodhātu. Visa-pavisane, pavisanti etthāti vesmaṃ=gharaṃ. Bhī-bhaye, massa suña, bhāyanti etasmāti bhesmā=bhayānako. Asatissa dhaṅa, assati janehi cajīyatīti adhamo=nihīno. Karotissa assa uttaṃ, karotīti kummo=kacchapo. Evamaññepi.

asmā等词以ma结尾,是不规则构词。其不规则性在于无“后形”(pararūpa)等(音变)。从(意为)“投掷”的(词根)asa,因其被投掷(assati),故为asmā(石头),即石块(pāsāṇo)。从(意为)“烧成灰”的(词根)bhasa,因其焚烧(bhasati)、散布(pakkharati),故为bhasmā(灰),即灰烬(chārikā)。从(意为)“燃烧”的(词根)usa,因其燃烧(usati)、烧灼(dahati),故为usmā(热),即火界(tejodhātu)。从(意为)“进入”的(词根)vis,因(众生)进入于此(pavisanti ettha),故为vesmaṃ(家),即房屋(gharaṃ)。从(意为)“害怕”的(词根)bhī,m被省略,因(人们)畏惧于此(bhāyanti etasmā),故为bhesmā(可怕的),即bhayānako。对于(词根)asa,(词首)被dha替换,因其被人们抛弃(assati janehi cajīyati),故为adhamo(下劣者),即卑贱者(nihīno)。对于(词根)kar,a变为u,因其能作(karoti),故为kummo(龟),即kacchapo。其他亦如是。

138. Nīto mi.

138. 从(词根)nī派生mi后缀。

Nayatismā mi hoti. Nayatīti nemi=cakkantaṃ.

从(词根)nī派生mi后缀。因其能引导(nayati),故为nemi(轮辋),即轮缘(cakkantaṃ)。

139. Ūmi bhūminimi rasmi.

139. ūmi、bhūmi、nimi、rasmi。

Etesaddā miantā nipaccante. Ūha-vitakke, halopo, ūhanti vitakkenti etenāti ūmi=taraṅgo. Bhū-sattāyaṃ ottābhāvo, bhavanti etthāti bhūmi=mahī. Ni-pāpane, ettābhāvo, sugatiṃ neti pāpetīti nimi=rājā. Rasa-assādane, pararūpābhāvo, rasanti sattā etāyāti rasmi=rajju.

这些词以mi结尾,是不规则构词。从(意为)“思量”的(词根)ūha,h被省略,因(人们)以此(etena)思量(ūhanti vitakkenti),故为ūmi(波),即浪涛(taraṅgo)。从(意为)“存在”的(词根)bhū,o不作(av)变,因(众生)于此(ettha)存在(bhavanti),故为bhūmi(地),即大地(mahī)。从(意为)“引导”的(词根)ni,e不作(ay)变,因其引导(neti)至善趣(sugatiṃ),故为nimi(国王),即rājā。从(意为)“尝味”的(词根)rasa,无“后形”(pararūpa)音变,因众生凭此(etāya)尝味(rasanti),故为rasmi(缰绳),即绳索(rajju)。

(Iti pavaggapaccayavidhānaṃ).

(p品后缀之规定完毕。)

140. Māchāhi yo.

140. 从(词根)mā、chā派生yo后缀。

Mā-māne-chā-chādane[Pg.269], etehi yo hoti. Meti parimeti aññena uttamena guṇena attano aguṇanti māyā=santadosa paṭicchādana lakkhaṇā. Cheti chindati saṃsayanti chāyā=paṭibimbaṃ.

从(意为)“衡量、骄慢”的(词根)mā和(意为)“覆盖”的(词根)chā,派生yo后缀。因其以他人之胜德衡量(parimeti)自身之过(aguṇaṃ),故为māyā(幻伪),其特征为覆藏己有之过失。因其能切断(chindati)疑惑(saṃsayaṃ),故为chāyā(影),即影像(paṭibimbaṃ)。

141. Janissa jā ca.

141. 对于(词根)jan,也(派生)jā后缀。

Janismā yo hoti, janissa jā ca, janetīti jāyā=bhariyā.

从(词根)jan派生yo后缀,也(派生)jā后缀。因其能生育(janeti),故为jāyā(妻子),即配偶(bhariyā)。

142. Hadayā dayo.

142. hadaya等词。

Hadayaādayo yantā nipaccante. Harissa daṅa, haratīti hadayaṃ=cittaṃ, manodhātu manoviññāṇadhātu nissayo ca, tanissaaka, attani pemaṃ tanotīti tanayo=putto. Saratissa suri, sarati gacchatīti sūriyo=ādicco. Haratissa mmiṅa, sukhamāharatīti hammiyaṃ=muṇḍacchadanapāsādo. Kasa-gamane, kasassa alaka, assa i ca, kasati vuddhiṃ yātīti kisalayaṃ=pallavaṃ, evamaññepi.

hadaya等词以ya结尾,是不规则构词。对于(词根)har,(词首)被da替换,因其能带走(harati)(烦恼),故为hadayaṃ(心),即心(cittaṃ),亦是意界、意识界之所依。对于(词根)tan,(词缀)被aka替换,因其能扩展(tanoti)对自身的爱(attani pemaṃ),故为tanayo(儿子),即putto。对于(词根)sar,(词根)被suri替换,因其移动(sarati)、行进(gacchati),故为sūriyo(太阳),即ādicco。对于(词根)har,(词缀)被mmi替换,因其能带来(āharati)快乐(sukhaṃ),故为hammiyaṃ(楼阁),即平顶宫殿。从(意为)“行”的(词根)kasa,(词缀)被alaka替换,且a变为i,因其趋向(kasati)增长(vuddhiṃ),故为kisalayaṃ(嫩芽),即新叶(pallavaṃ)。其他亦如是。

143. Khī si si nī sī su vī kusūhi raka.

143. 从(词根)khī、si、si、nī、sī、su、vī、ku、sū派生raka后缀。

Khī-khaye, si-sevāyaṃ, si-bandhane, nī-pāpane, sī-saye, su-savane, vī vā-gamane, ku-sadde, sū-pasave, etehi raka hoti. Khayati duhanenāti khīraṃ=payo. Kusumādīhi sevīyatīti siro=muddhā. Seti sarīraṃ bandhatīti sirā=dehabandhanī. Neti, parehivānīyatīti nīraṃ=jalaṃ. Sayatīti sīro=halaṃ. Aniṭṭhaphala- dāyakattaṃ [Pg.270] savatīti surā=madirā. Suṇoti uttamagītādinti suro=devo. Veti uttamabhāvaṃ yātīti vīro=vikkanto. Kavati nadatīti kuraṃ=bhattaṃ. Bhayaṭṭitānaṃ paṭhamakappiyānaṃ sūrattaṃ pasavatīti sūro=sūriyo, vikkanto ca.

khī(意为)“尽”;si(意为)“侍奉”;si(意为)“系缚”;nī(意为)“引导”;sī(意为)“卧”;su(意为)“流”;vī或vā(意为)“行”;ku(意为)“声”;sū(意为)“产生”。从这些词根派生raka后缀。因其因挤取(duhanena)而损耗(khayati),故为khīraṃ(乳),即payo。因其被花等(kusumādīhi)装饰(sevīyati),故为siro(头),即头顶(muddhā)。因其系缚(seti)身体(sarīraṃ),故为sirā(筋脉),即身体的系缚物。因其引导(neti),或被他人引导(parehi nīyati),故为nīraṃ(水),即jalaṃ。因其躺卧(sayati),故为sīro(犁),即halaṃ。因其流出(savati)而带来不悦之果,故为surā(酒),即madirā。因其能听闻(suṇoti)妙歌等,故为suro(天神),即devo。因其趋向(veti)殊胜状态,故为vīro(勇士),即勇敢者(vikkanto)。因其发出声响(kavati),故为kuraṃ(饭),即bhattaṃ。因其为初劫时恐惧者们产生(pasavati)勇气(sūrattaṃ),故为sūro(勇士),即太阳(sūriyo),亦指勇敢者(vikkanto)。

144. Hi ci du minaṃ dīgho ca.

144. 对于(词根)hi、ci、du、mi,(词根元音)亦变长。

Hi-gatiyaṃ, ci-caye, du-gatiyaṃ, mi-pakkhepane, etehi raka hoti, dīgho cāntassa. Hinoti pavattatīti hīraṃ=tālahīrādi. Cayatīti cīraṃ=vakkalaṃ. Dūyati dukkhena gamīyatīti dūraṃ=anāsannaṃ. Mīyate pakkhīpīyateti mīro=samuddo.

hi(意为)“行”;ci(意为)“积聚”;du(意为)“行”;mi(意为)“投掷”。从这些词根派生raka后缀,且词根元音变长。因其行进(hinoti)、流转(pavattati),故为hīraṃ(精华),如棕榈髓等。因其被积聚(cayati),故为cīraṃ(树皮衣),即vakkalaṃ。因其以痛苦(dukkhena)行至(gamīyati),故为dūraṃ(远),即不近。因(万物)被投入(pakkhīpīyate)其中,故为mīro(海洋),即samuddo。

145. Dhā tānamī ca.

145. 对于(词根)dhā、tā,(词根元音)亦变为ī。

Dhā-dhāraṇe, tā-pālane, etehi raka hoti, ī cāntādeso. Dhāretītidhīro=dhitimā. Jalaṃ tāyatīti tīraṃ=taṭaṃ.

dhā(意为)“持”;tā(意为)“保护”。从这些词根派生raka后缀,且词根尾音被ī替换。因其能持守(dhāreti),故为dhīro(智者),即有毅力者(dhitimā)。因其能保护(tāyati)水(jalaṃ),故为tīraṃ(岸),即河岸(taṭaṃ)。

146. Bhadrāyo.

146. bhadra等词。

Bhadraādayo rakaantā nipaccante. Bhadda-kalyāṇe, dalopo pararūpābhāvo, bhajīyatīti bhadraṃ=kalyāṇaṃ. Bhī-bhaye, nadādipāṭhā vī, bhāyanti etāyāti bherī=dundubhi. Cita-sañcetane, vipubbo, vicintitabbanti vicitraṃ=nānākāraṃ, yā-pāpuṇane, rassa tuña, gamanaṃ yātrā=yānaṃ. Gupa-gopane, ussa o, passa tañca gopīyatīti gotraṃ=kulādi, bhasa-bhasmīkaraṇe, rassa tuña, bhasati bhakkhaṃ karoti toyāti bhastā-kammāragaggarī. Usa=dāhe, salopo, sokena tāḷite usati dahatīti uro=sarīrekadeso, evamaññepi.

bhadra等以raka结尾的词,是不规则构词。从(意为)“吉祥”的(词根)bhand,d被省略,无“后形”(pararūpa)音变,因其被亲近(bhajīyati),故为bhadraṃ(贤善),即美好(kalyāṇaṃ)。从(意为)“害怕”的(词根)bhī,根据nadādi(河)等的读法,(词根)被vī替换,因(人们)畏惧于此(bhāyanti etāya),故为bherī(鼓),即dundubhi。从(意为)“思量”的(词根)cita,加前缀vi,因其被思量(vicintitaṃ),故为vicitraṃ(种种),即多种形态。从(意为)“到达”的(词根)yā,r变为t,行进(gamanaṃ)故为yātrā(旅程),即车乘(yānaṃ)。从(意为)“守护”的(词根)gup,u变为o,p变为t,因其被守护(gopīyati),故为gotraṃ(族姓),即家系(kula)等。从(意为)“烧成灰”的(词根)bhas,r变为t,因其吞噬(bhasati)、消化食物(bhakkhaṃ karoti),故为bhastā(风箱),即铁匠的风箱。从(意为)“燃烧”的(词根)us,s被省略,因其被忧愁(sokena)打击时燃烧(usati),故为uro(胸),即身体的一部分。其他亦如是。

147. Mandaṅka sasāsa matha catā uro.

147. 由manda、aṅka、sasa、asa、matha、cata(等词根)后接uro(后缀)。

Manda-jaḷatte[Pg.271], aṅka-lakkhaṇe, sasa-gatihiṃsāpāṇanesu, asa-khepane, matha mantha-viloḷane, cata-yācane, etehi uro hoti. Amandi asundarattā jaḷatthamagamīti mandurā=vājisālā. Aṅkīyati lakkhīyatīti aṅkuro=bījapasavo. Sasati hiṃsatīti sasuro=jayampatīnaṃ pitā. Asīyitthāti asuro=dānavo, arīhi mathīyati āloḷīyatīti mathurā=nagaraṃ. Catīyatīti caturo=dakkho.

在“愚钝”义中的manda,在“标记”义中的aṅka,在“行进、伤害、有生命”义中的sasa,在“抛掷”义中的asa,在“搅动”义中的matha或mantha,在“乞求”义中的cata,由彼等(词根)后接uro(后缀)。因不美而至于愚钝,故称马厩(mandurā),即马棚。因被标记、被观察,故称萌芽(aṅkuro),即种子所生者。因其伤害,故称岳父(sasuro),即夫妻之父。因其被抛掷,故称阿修罗(asuro),即魔。因其被敌人搅动、扰乱,故称摩偷罗(Mathurā),即城市。因其被乞求,故称熟练者(caturo),即能干者。

148. Vidhurādayo.

148. vidhura等词。

Vidhuraādayo urantā nipaccante. Vidha-vedhane, ettābhāvo, vedhati hiṃsatīti vidhuro=viruddho. Unda-kiledane, undati kiledatīti unduro=ākhu. Maṃka-maṇḍane, niggahītalopo, maṅkati anena attānaṃ alaṅkarotīti makuro=ādāso, ratho, kakko, maccho ca. Kuka vaka-ādāne, kassa dvittaṃ. Kukati salādayo ādadātīti kukkuro=sā. Maṅga-maṅgalye, amaṅgi pasatthamagamīti maṅguro=macchaviseso, evamaññepi.

vidhura等词以ura结尾,(其形成)是不规则的。由“刺穿”义的vidha(词根构成),e被省略;因其刺穿、伤害,故称敌对者(vidhuro),即对立者。由“弄湿”义的unda(词根构成),因其弄湿、沾湿,故称老鼠(unduro),即鼠。由“装饰”义的maṃka(词根构成),鼻音被省略;因人们用它装饰自己,故称镜子(makuro),即镜子、战车、柱头、鱼。由“抓取”义的kuka或vaka(词根构成),k被重叠;因其抓取骨头等,故称狗(kukkuro),即犬。由“吉祥”义的maṅga(词根构成),因其趋向吉祥、值得称赞,故称鲶鱼(maṅguro),即一种鱼。其他亦如是。

149. Tima ruha rudha badha mada manda vajāja ruca kasā kiro.

149. 由tima、ruha、rudha、badha、mada、manda、vaja、aja、ruca、kasa(等词根)后接kiro(后缀)。

Tima-temane, ruha-janane, rudha-āvaraṇe, badha-bādhane, madaummāde, manda-modanathutijaḷattesu, vaja aja-gamane, ruca-dittiyaṃ, kasa-gamane, etehi kiro hoti. Temetīti timiraṃ=andhakāraṃ, āpo ca. Ruhati pavattatīti ruhiraṃ=lohitaṃ. Jīvitaṃ rundhatīti rudhiraṃ=tadeva. Bādhīyatīti badhiro=sotavikalo. Janā majjanti etāyāti madirā=surā. Modanti etthāti mandiraṃ= gharaṃ[Pg.272]. Vajatīti vajiraṃ=kulisuṃ. Ajanti gacchantī etthāti ajiraṃ=aṅgaṇaṃ gharavisayokāso ca. Rocatīti ruciraṃ=manuññaṃ. Kasīyati dukkhena gamīyatīti kasiraṃ=kicchaṃ.

在“弄湿”义中的tima,在“产生”义中的ruha,在“遮蔽”义中的rudha,在“阻碍”义中的badha,在“发狂”义中的mada,在“喜悦、赞美、愚钝”义中的manda,在“行进”义中的vaja或aja,在“发光”义中的ruca,在“行进”义中的kasa,由彼等(词根)后接kiro(后缀)。因为它能弄湿,故称黑暗(timiraṃ),即黑暗,也指水。因为它能生长、行进,故称血液(ruhiraṃ),即血。因为它能阻碍生命,故称血液(rudhiraṃ),即彼。因为它被阻碍,故称聋者(badhiro),即听力有缺陷者。因为人们因它而沉醉,故称酒(madirā),即酒。因为人们在其中感到快乐,故称房屋(mandiraṃ),即家。因为它能行进,故称金刚杵(vajiraṃ),即金刚杵。因为人们在其中行进、行走,故称庭院(ajiraṃ),即庭院,也是房屋周围的空间。因为它明亮悦意,故称美丽(ruciraṃ),即令人愉悦的。因其行之艰难,故称艰难(kasiraṃ),即困难。

150. Thirādayo.

150. thira等词。

Thiraādayo kirantā nipaccante. Ṭhā-gatinivattiyaṃ, ṭhassa thattaṃ, ṭhāti pavattatīti thiraṃ=ciraṭṭhāyī. Isa siṃsa-icchāyaṃ, niggahītalopo, icchīyatīti sisiro=utuviseso. Ada khāda-bhakkhane, āssa rassatthaṃ, khādīyati pāṇakehīti khadiro=dantadhāvano, evamaññepi.

thira等词以kira结尾,(其形成)是不规则的。由“停止行进”义的ṭhā(词根构成),ṭh变为th;因其站立、持续,故称坚固(thiraṃ),即长久存在者。由“渴望”义的isa或siṃsa(词根构成),鼻音被省略;因其被渴望,故称寒季(sisiro),即特定季节。由“进食”义的ada或khāda(词根构成),ā变为短音;因其被众生咀嚼,故称儿茶树(khadiro),即齿木。其他亦如是。

151. Dada garehi durabharā.

151. 由dada、gara(二词根分别后接)dura、bhara(二后缀)。

Dada-dāne, gara ghara-secane, etehi yathākkamaṃ durabharā honti. Antānaṃ dadātīti dadduro=bheko. Garati siñcatīti gabbharaṃ=guhā.

在“给予”义中的dada,在“洒水”义中的gara或ghara,由此二者依次后接dura与bhara(二后缀)。因为它能发出声音,故称青蛙(dadduro),即蛙。因为它能洒水、倾注,故称洞穴(gabbharaṃ),即岩窟。

152. Cara dara jara gara marehi te.

152. 由cara、dara、jara、gara、mara(等词根构成caccara等词)。

Carādīhi dhātūhi te carādayo honti yathākkamaṃ. Caragatibhakkhanesu caranti etthāti caccaraṃ=vīthicatukkaṃ, aṅgaṇañca, dara-vidāraṇe, darīyatīti daddaraṃ=vādittaṃ, bherī ca. Jara-vayohāniyaṃ, ajarīti jajjaro=jiṇṇo. Gara ghara-secane, garati siñcatīti gaggaro=bhinnassaro, haṃsassaro ca. Mara-pāṇacāge, maratīti mammaro=sukkhapaṇṇaṃ, patthapaṇṇānaṃ saddo ca.

由car等词根依次构成caccara等词。在“行进、进食”义中的cara,因为人们在其中行进,故称广场(caccaraṃ),即街道的四岔路口,以及庭院。在“撕裂”义中的dara,因为它被撕裂,故称鼓(daddaraṃ),即乐器,也指大鼓。在“年老衰退”义中的jara,因为它能衰老,故称破旧者(jajjaro),即衰老者。在“洒水”义中的gara或ghara,因为它能洒水、倾注,故称嘎嘎声(gaggaro),即沙哑的声音,也指天鹅的声音。在“舍弃生命”义中的mara,因为它能死亡,故称枯叶声(mammaro),即枯叶,也指落叶的声音。

153. Pīto kvaro.

153. 由pī(词根)后接kvaro(后缀)。

Pī-tappanetīmasmā [Pg.273] kvaro hoti. Appiṇīti pīvaraṃ=thūlaṃ.

由意为“使满足、使肥胖”的pī(词根)后接kvaro(后缀)。因为它使之肥胖,故称肥胖(pīvaraṃ),即粗壮(thūlaṃ)。

154. Cīvarādayo.

154. cīvara等词。

Cīvaraādayo kvarantā nipaccante. Cinātissa dīghattaṃ. Cīyatīti cīvaraṃ=kāsāvaṃ. Sama-upasame, nadādittā vī, pariḷāhaṃ sametīti saṃvarī=ratti. Dhāssa ī, jālakuminādīni dhāretīti dhīvaro=koṭṭo, tāyatissa ī, yena kenaci attānaṃ tāyatīti tīvaro=hīnajāti. Nayatissī, nayanti ettha sattāti nīvaraṃ=gharaṃ, evamaññepi.

cīvara等词以kvara结尾,(其形成)是不规则的。cināti(的元音)被延长。因被堆积(或收集)而称为cīvara(衣),即kāsāva(袈裟)。(词根)sama意为止息,因平息热恼而称为saṃvarī(夜晚),即ratti(夜晚)。由dhā(词根后接)ī(后缀),因持有渔网、鱼篓等物而称为dhīvaro(渔夫),即koṭṭo(渔夫)。由tāyati(词根后接)ī(后缀),因以任何方式保护自身而称为tīvaro(猎人),即hīnajāti(下等种姓)。由nayati(词根后接)ī(后缀),因众生在此被引导而称为nīvaraṃ(家宅),即gharaṃ(房屋)。其余类推。

155. Kuto kriro.

155. 由ku(词根)后接kriro(后缀)。

Ku-saddetīmasmā kriro hoti. Kavati nadatīti kuraro=pakkhī, itthiyaṃ vīmhi kurarī.

由意为“发声”的ku(词根)后接kriro(后缀)。因鸣叫、啼叫而称为kuraro(鱼鹰),即鸟(pakkhī)。其阴性(形式加)ī(后缀)为kurarī。

156. Vasāsā charo.

156. 由vasa、asa(二词根)后接charo(后缀)。

Vasa-nivāse, asa-khepane, etehi charo hoti. Vasanti etthāti vaccharo=vasso. Saṃpubbo, saṃvasanti etthāti saṃvaccharo=sova. Asati vissajjetīti accharā=devakaññā, aṅguliphoṭanañca.

在“居住”义中的vasa,在“抛掷”义中的asa,由彼等(词根)后接charo(后缀)。因(众生)居住于此而称为年(vaccharo),即vasso(年)。加前缀saṃ,因(众生)共同居住于此而称为年(saṃvaccharo),即彼。因其散发、放出,故称天女(accharā),即天界少女(devakaññā),也指弹指(aṅguliphoṭanaṃ)。

157. Masā chero ca.

157. 由masa(词根)亦后接chero(后缀)。

Masa-amasanetīmasmā chero hoti charo ca. Taṇhāya parāmasanaṃ maccheraṃ=sakasampattiniguhanaṃ, maccharaṃ=tadeva.

由意为“触、执取”的masa(词根)后接chero与charo(二后缀)。贪爱的执取称为悭吝(maccheraṃ),即隐藏自己的财富(sakasampattiniguhanaṃ);maccharaṃ亦是此意。

158. Dhū vāto saro.

158. 由dhū、vā(二词根)后接saro(后缀)。

Dhunāti [Pg.274] vātīhi saro hoti. Dhunātīti dhūsaro=lūkho īsaṃpaṇḍu ca. Vāti gacchatīti vāsaro=divaso.

由dhunāti(摇动)与vāti(吹动)二(词根)后接saro(后缀)。因其摇动而称为灰尘色(dhūsaro),即粗糙(lūkho)且微黄(īsaṃpaṇḍu)。因其吹动、运行而称为日(vāsaro),即白天(divaso)。

159. Bhamādīhyaro.

159. 由bhama等(词根)后接aro(后缀)。

Bhama tasa manda kandādīhi aro hoti. Bhamatīti bhamaro=madhukaro. Tasati tantaṃ gaṇhātīti tasaro=suttaveṭṭhano. Mandanti modanti etthāti mandaro=pabbato. Kandati avhāyatīti kandaro=darī. Divassa ettaṃ, devanti kīḷanti etenāti devaro=patiro bhātā.

由bhama、tasa、manda、kanda等(词根)后接aro(后缀)。因其盘旋、嗡鸣,故称蜜蜂(bhamaro),即采蜜者(madhukaro)。因其取线,故称梭子(tasaro),即缠线者(suttaveṭṭhano)。因人们在此欢喜,故称曼陀罗山(Mandaro),即山(pabbato)。因其呼喊、召唤,故称洞穴(kandaro),即山洞(darī)。此(devaro)由div(词根)派生,因人们与他嬉戏,故称小叔(devaro),即丈夫的兄弟(patino bhātā)。

160. Vadissa badaca.

160. vada(词根)亦(被替换为)bada。

Vadatismā aro yoti, vadatissa badādeso ca. Vadanti etenāti badaro=kakkandhūphalaṃ. Vīmhi badarī=kakkandhū.

由vadati(词根)后接aro(后缀),且vada(词根)被替换为bada。因凭借它而说,故称枣子(badaro),即kakkandhūphalaṃ(枣子)。其阴性(形式加)ī(后缀)为badarī,即kakkandhū(枣树)。

161. Vada janānaṃ ṭhaṅaca.

161. vada、jana(二词根的首字母)亦(被替换为)ṭha。

Vada janehi aro hoti, ṭhaṅa cāntādeso. Vadatīti vaṭharo=mūḷo vaṭharaṃ=thūlaṃ. Jāyatīti jaṭharaṃ=udaraṃ.

由vada、jana(二词根)后接aro(后缀),且其首字母被替换为ṭha。因其说话,故称愚笨者(vaṭharo),即mūḷo(愚笨);vaṭharaṃ(粗大),即thūlaṃ(粗壮)。因其出生,故称腹部(jaṭharaṃ),即udaraṃ(肚子)。

162. Pacissiṭhaṅaca.

162. 由语根`pac`,加后缀`iṭhaṅa`及`ca`。

Pacatismā aro hoti iṭhaṅacāntādaso. Pacanti etenāti piṭharo=thālī.

由语根`pac`,加后缀`aro`,并有`iṭhaṅa`及`ca`的末端替换。以之烹煮,故为`piṭharo`(锅),即`thālī`(锅)。

163. Vakā araṇa.

163. 由语根`vaka`,加后缀`araṇa`。

Vaka kuka-ādānetimasmā araṇahoti. Vaketi ādadāti etāyāti vākarā=migabandhanī.

由语根`vaka`及`kuka`(义为“取”),加后缀`araṇa`。以之捕捉,故为`vākarā`(陷阱),即`migabandhanī`(捕兽绳索)。

164. Siṅgyaṅgāga majjakalālā āro.

164. 由语根`siṅgi`、`aṅga`、`aga`、`majja`、`kala`、`ala`,加后缀`āro`。

Siṅgiiti [Pg.275] nāmadhātu, aṅga-gamanattho, aga-kuṭilagamane, majjasaṃsuddhiyaṃ, kala-saṅkhyāne, ala-bandhane, etehi āro hoti. Vijjhanatthena siṅgaṃ viya siṅgaṃ=nāgarikabhāvasaṅkhātassa kilesasiṅgassetaṃ nāmaṃ, taṃkaroti siṅgaṃ vā payuttaṃ, taṃ karoti rāgīsu pabhavatīti vā, ‘‘dhātvatthe nānāmasmī’’ti (5.12) i, pubba saralopo, siṅgi, tato āro, ‘‘sarolopo sare’’ti (1.26) ilopo, pubbe ‘‘vippaṭisedhe’’ti (1.22) aniṭṭhappaṭisedho, ettha hi ārato aññattha sāvakāsapubbasaralopova, ipaccayato aññattha ca, siṅgāro=kilesasiṅgakaraṇaṃ, vilāsoti vuttaṃ hoti. Aṅgati vināsaṃ gacchatīti aṅgāro=daḍḍhakaṭṭhaṃ. Aganti gacchanti etthāti agāraṃ=gharaṃ. Līhanena attano sarīraṃ majjati nimmalattaṃ karotīti majjāro=biḷāro. Kalāti niddesā lassa ḷattaṃ, etena guṇaṃ kalīyati parimīyatīti kaḷāro=piṅgalo. Dīghattaṃ alati bandhatīti aḷāro=vaṅko visālo ca.

`siṅgi`为名词语根,`aṅga`义为“行”,`aga`义为“曲行”,`majja`义为“清净”,`kala`义为“计算”,`ala`义为“捆绑”。由这些语根加后缀`āro`。因有穿刺之义,如角一般,`siṅgaṃ`(角)是名为“优雅”(`nāgarikabhāva`)的烦恼之角。其造作此角,或用之为角,或于贪欲者中生起;(此处涉及特定语法规则,由`siṅgi`加`āro`构成`siṅgāro`)。`siṅgāro`(情欲;装饰)意为“造作烦恼之角”,即所谓的`vilāsa`(风情)。其走向毁灭,故为`aṅgāro`(炭),即`daḍḍhakaṭṭhaṃ`(已燃之木)。人们行至于此,故为`agāraṃ`(家),即`gharaṃ`(房屋)。通过舔舐使自身洁净,故为`majjāro`(猫),即`biḷāro`(猫)。根据`kalā`的指示,`l`变为`ḷ`。以此衡量其德,故为`kaḷāro`(黄褐色),即`piṅgalo`(黄褐色)。其长久地捆绑,故为`aḷāro`(弯曲且巨大),即`vaṅko`(弯曲)且`visālo`(巨大)。

165. Kamissassu ca.

165. 由语根`kam`,加`assu`及`ca`。

Kama-icchāyamiccasmā āro hoti, assa u ca. Kāmīyatīti kumāro=bālo.

由语根`kam`(义为“欲求”),加后缀`āro`,且`a`变为`u`。其被欲求,故为`kumāro`(童子),即`bālo`(男孩)。

166. Bhiṅgārādayo.

166. `bhiṅgāra`等词。

Bhiṅgārappabhutayo ārantā nipaccante. Bhara=bharaṇe, bharaṇaṃ dhāraṇaṃ posanañca, dhāraṇatthassa bharatissa bhiṅgādeso, bharati [Pg.276] dadhāti udakanti bhiṅgāro=hemabhājanaṃ. Kleda klida-alla bhāve, la lopo, kledayatīti kedāraṃ=khettaṃ, (ke jale sati dāro vidāraṇamassāti vā kedāraṃ=tadeva, bahulādhikārā sattamiyā na lopo.) Vida-lābhetīmasmā kupubbā āro dassa ḷattaṃ issa ettābhāvo samāse kussa o ca nipaccante, kuṃ pathaviṃ vindati tatruppannatāyāti koviḷāro=diguṇapatto.

`bhiṅgāra`等词以`āra`后缀结尾而不规则地构成。`bhara`义为“承载”,包含持有、支持和养育。在“持有”义上,`bhara`语根变为`bhiṅgā`。其持有水,故为`bhiṅgāro`(水瓶),即`hemabhājanaṃ`(金质器皿)。`kleda`和`klida`义为“潮湿”,`l`被省略。其使[地]湿润,故为`kedāraṃ`(田地),即`khettaṃ`(田野)。(又,当有水(`ke`)时,其被分开(`dāro`),故为`kedāraṃ`,义同。因`bahula`规则,第七格不省略。)由语根`vid`(义为“获得”),前缀为`ku`,加`āro`后缀,`d`变为`ḷ`,`i`不变为`e`,且在复合词中`ku`变为`o`而不规则地构成。其获得土地(因生于土地),故为`koviḷāro`(羊蹄甲树),即`diguṇapatto`(双叶的)。

167. Karā māro.

167. 由语根`kara`,加后缀`māro`。

Karotismā māro hoti. Lohakiccaṃ karotīti kammāro=lohakāro.

由语根`kar`,加后缀`māro`。其从事铁器工作,故为`kammāro`(铁匠),即`lohakāro`(铁匠)。

168. Pusa sarehi kharo.

168. 由语根`pusa`及`sara`,加后缀`kharo`。

Pusa sarehi kharo hoti. Posīyati jalenāti pokkharaṃ=padumaṃ. Sarati vikāraṃ gacchatīti sakkharā=ucchuvikāro.

由语根`pusa`及`sara`,加后缀`kharo`。其被水滋养,故为`pokkharaṃ`(莲花),即`padumaṃ`(莲花)。其流动变化,故为`sakkharā`(砂糖),即`ucchuvikāro`(甘蔗制品)。

169. Sara vasa kalā kīro vassuṭa ca.

169. 由语根`sara`、`vasa`、`kalā`,加后缀`kīro`,且`va`变为`u`。

Etehi kīro hoti vassa uṭa ca. Sarīyatīti sarīraṃ=deho. Vasanti vāsaṃ karonti etenāti usīraṃ=bīraṇamūlaṃ. Anena thūlādi kalīyati parimīyatiti kaliro=aṅkuro.

由这些语根加后缀`kīro`,且`va`变为`u`。其被磨损,故为`sarīraṃ`(身体),即`deho`(躯体)。以此居住,故为`usīraṃ`(香根草),即`bīraṇamūlaṃ`(香茅根)。以此衡量粗细等,故为`kaliro`(嫩芽),即`aṅkuro`(嫩芽)。

170. Gambhīrādayo.

170. `gambhīra`等词。

Gambhīraādayo kīrantā nipaccante. Gamissa bhuka, malopo vā, pathaviṃ, bhinditvā gacchati pavattatīti gambhīro, gabhīro= agādho[Pg.277], kulissa lassa ḷo, pāde kulati pattharatīti kuḷīro=kakkaṭo, evamaññepi.

`gambhīra`等词以`kīra`后缀结尾而不规则地构成。对于`gam`语根,[代之以]`bhuka`,或省略`m`。其穿透大地而行,故为`gambhīro`、`gabhīro`(深),即`agādho`(无底)。对于`kuli`语根,`l`变为`ḷ`。其以足聚集或伸展,故为`kuḷīro`(螃蟹),即`kakkaṭo`(螃蟹)。其他亦如此。

171. Khajja valla masā ūro.

171. 由语根`khajja`、`valla`、`masa`,加后缀`ūro`。

Khajja-majjane, vala valla-saṃvaraṇe, sama-āmasane, etehi ūro hoti, khajjīyatīti khajjūro, vīmhi khajjūrī=rukkhaviseso. Vallīyati saṃvarīyatīti vallūro=sukkhamaṃso. Masīyatīti masūro=vīhiviseso.

`khajja`义为“咀嚼”,`vala`和`valla`义为“覆盖”,`masa`义为“触摸”。由这些语根加后缀`ūro`。其被咀嚼,故为`khajjūro`(枣椰),其阴性形式`khajjūrī`为一种树。其被覆盖,故为`vallūro`(干肉),即`sukkhamaṃso`(干肉)。其被触摸,故为`masūro`(小扁豆),即`vīhiviseso`(一种谷物)。

172. Kappūrādayo.

172. `kappūra`等词。

Kappūraādayo ūrantā nipaccante. Tuṭṭhimuppādetuṃ kappati sakkotīti kappūraṃ=ghanasāro. Karotissa assu, kibbisaṃ karotīti kurūro=pāpakārī. Pasa-bādhane, pasati pīḷetīti pasūro=duṭṭho, byañjanaṃ, evaṃnāmako ca, evamaññepi.

`kappūra`等词以`ūra`后缀结尾而不规则地构成。其能产生满足,适宜且能够做到,故为`kappūraṃ`(樟脑),即`ghanasāro`(固体精华)。由语根`kar`,`a`变为`u`。其造作罪恶,故为`kurūro`(残酷者),即`pāpakārī`(作恶者)。`pasa`义为“束缚”。其束缚或压迫,故为`pasūro`(暴徒),即`duṭṭho`(恶人),亦指`byañjanaṃ`(辅音),以及有此名称者(如巴宿拉(Pasūra))。其他亦如此。

173. Kaṭha cakā oro.

173. 由语根`kaṭha`及`caka`,加后缀`oro`。

Kaṭha-kicchajīvane, caka-parivitakkane, etehi oro hoti. Kaṭhati kicchena jīvatīti kaṭhoro=thaddho. Cakati parivitakketīti cakoro=pakkhiviseso.

`kaṭha`义为“艰难地生活”,`caka`义为“思索”。由这些语根加后缀`oro`。其艰难地生活,故为`kaṭhoro`(坚硬),即`thaddho`(僵硬)。其不断思索,故为`cakoro`(鹧鸪),即`pakkhiviseso`(一种鸟)。

174. Morādayo.

174. `mora`等词。

Moraādayo orantā nipaccante. Mī-hiṃsāyaṃ, īlopo, mayati hiṃsatīti moro=mayūro. Kasa-gamane, assi[Pg.278], kasati gacchatīti kisoro=paṭhamavayo asso. Mahīyati pūjīyatīti mahoro=vammiko, evamaññepi.

`mora`等词以`ora`后缀结尾而不规则地构成。由语根`mī`(义为“伤害”),省略`ī`。其伤害,故为`moro`(孔雀),即`mayūro`(孔雀)。由语根`kasa`(义为“行”),`a`变为`i`。其行走,故为`kisoro`(幼马),即`paṭhamavayo asso`(初龄之马)。其被尊敬,故为`mahoro`(蚁垤),即`vammiko`(蚁垤)。其他亦如此。

175. Kuto eraka.

175. 由语根`ku`,加后缀`eraka`。

Ku-saddetīmasmā eraka hoti. ‘‘Yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare’’ti (5.136) uvaṅa, kavati nadatīti kuvero=vessavaṇo.

由语根`ku`(义为“发声”),加后缀`eraka`。依(语法规则5.136)《Yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare》,发生`uva`音变。其发声,故为`kuvero`(俱吠罗),即`vessavaṇo`(毗沙门天)。

176. Bhū sūhi rika.

176. 由语根`bhū`及`sū`,加后缀`rika`。

Bhūsattāyaṃ, sū-pasavane, etehi rika hoti. Bhavatīti bhūri=pahūtaṃ, ṅīmhi bhūrī=medhā. Savati hitaṃ pasavatīti sūri=vicakkhaṇo.

`bhū`义为“存在”,`sū`义为“生产”。由这些语根加后缀`rika`。其存在,故为`bhūri`(丰饶),即`pahūtaṃ`(众多)。当为阴性时,`bhūrī`意为`medhā`(智慧)。其产生利益,故为`sūri`(贤者),即`vicakkhaṇo`(智者)。

177. Mī kasī nīhi ru.

177. 由 Mī、Kasī、Nī (词根) 得 ru 后缀。

Mī-hiṃsāyamiccasmā, kapubbā sayatismā, nayatismā ca ru hoti. Raṃsīhi andhakāraṃ mīyati hiṃsatīti meru=sireru, ke jale sayati pavattatīti kaseru=tiṇaviseso. Attanissite sundarattaṃ neti pāpetīti neru=pabbato.

由 Mī (词根,义为伤害),由前置 ka 的 Si (词根),以及由 Nī (词根) 得 ru 后缀。以光芒伤害黑暗,故为 meru,即须弥山(Sineru);在水中安住、转起,故为 kaseru,即一种特殊的草(tiṇaviseso);为依止于己者带来美好,故为 neru,即山(pabbato)。

178. Sinā eru.

178. 由 Sinā (词根) 得 eru 后缀。

Sinā-soceyyetīmasmā eru hoti. Sināti suciṃ karotīti sineru=pabbatarājā.

由 Sinā (词根,义为洗涤、净化) 得 eru 后缀。洗涤、使清净,故为须弥山(Sineru),即山王(pabbatarājā)。

179. Bhī ruhi ruka.

179. 由 Bhī、Ru (词根) 得 ruka 后缀。

Bhī-saye, ru-sadde, etehi ruka hoti. Bhāyanti etasmāti bhīru=bhayānako. Ravatīti ruru=migo.

Bhī (词根) 用于怖畏义,Ru (词根) 用于声音义,由此二者得 ruka 后缀。人们怖畏它,故为 bhīru,即可怕者(bhayānako);它鸣叫,故为 ruru,即鹿(migo)。

180. Tamā būlo.

180. 由 Tama (词根) 得 būlo 后缀。

Tama-bhūsanetīmasmā [Pg.279] būlo hoti. Mukhaṃ tameti bhūsetīti tambūlaṃ=mukhabhūsanaṃ.

由 Tama (词根,义为装饰) 得 būlo 后缀。装饰口腔,故为 tambūlaṃ,即口腔装饰品(mukhabhūsanaṃ)。

181. Sito lakavālā.

181. 由 Si (词根) 得 la、ka、va、āla 后缀。

Si-sevāyamiccasmā lakavālaiccete paccayā honti. Sattehi sevīyatīti silā=pāsāṇo, selo=pabbato. Jalaṃ sevatīti sevālo=jalatiṇaṃ.

由 Si (词根,义为依止) 得 la、ka、va、āla 等后缀。被有情依止,故为 silā,即石头(pāsāṇo),或 selo,即山(pabbato);依止于水,故为 sevālo,即水草(jalatiṇaṃ)。

182. Maṅga kama samba saba saka vasa pisa keva kala palla kaṭha paṭa kuṇḍa maṇḍā alo.

182. 由 Maṅga、Kama、Samba、Saba、Saka、Vasa、Pisa、Keva、Kala、Palla、Kaṭha、Paṭa、Kuṇḍa、Maṇḍā (词根) 得 alo 后缀。

Maṅga-maṅgalye, kama-icchāyaṃ, samba-maṇḍane, sabaiti asseva katamalopassa niddeso, saka-sattiya, vasa-nivāse, pisagamane, keva-sevane, kala-saṅkhyāne, palla-gamane, kaṭha kicchajīvane, paṭa-gamanattho, kuṇḍa-dāhe, maṇḍa-bhūsane, etehi alo hoti. Maṅganti sattā etena vuddhiṃ gacchantīti maṅgalaṃ=pasatthaṃ. Kāmīyatīti kamalaṃ-paṅkajaṃ. Sampati maṇḍetīti sambalaṃ=pātheyyaṃ. Sabalaṃ=visabhāga vaṇṇavantaṃ. Sakkoti vattunti sakalaṃ=sabbaṃ. Vasatīti vasalo=suddo. Piyabhāvaṃ pisati gacchatīti pesalo=piyasīlo. Kevati pavattatīti kevalaṃ=sakalaṃ. Kalīyati parimīyati udakametenāti kalalaṃ=apatthinnaṃ, pallati āgacchati udakametasmāti pallalaṃ=appodako saro. Kaṭhanti ettha dukkhena yantīti kaṭhalaṃ=kapālakhaṇḍaṃ, paṭati vuddhiṃ gacchatīti paṭalaṃ=samū- ho[Pg.280]. Ghaṃsena kuṇḍati dahatīti kuṇḍalaṃ=kaṇṇābharaṇaṃ. Maṇḍīyati paricchedakaraṇavasena bhūsīyatīti maṇḍalaṃ=samantato paricchinnaṃ.

Maṅga (词根) 意为吉祥,Kama (词根) 意为欲求,Samba (词根) 意为装饰,`saba` 是对 `assa` 省略 `ma` 后的解释,Saka (词根) 意为能力,Vasa (词根) 意为居住,Pisa (词根) 意为行走,Keva (词根) 意为服务,Kala (词根) 意为计算,Palla (词根) 意为行走,Kaṭha (词根) 意为艰难生活,Paṭa (词根) 意为行走,Kuṇḍa (词根) 意为燃烧,Maṇḍa (词根) 意为装饰,由此等得 alo 后缀。有情因此获得增长,故为 maṅgalaṃ (吉祥),即值得称赞者(pasatthaṃ)。被欲求,故为 kamalaṃ (莲花),即泥生(paṅkajaṃ)。因为它能适当地装饰,故为 sambalaṃ (资粮),即路粮(pātheyyaṃ)。Sabalaṃ (杂色),即具不同颜色者(visabhāga vaṇṇavantaṃ)。能够存在,故为 sakalaṃ (全部),即 sabbaṃ。居住,故为 vasalo (贱民),即首陀罗(suddo)。趋向可爱,故为 pesalo (和蔼可亲的),即品性可爱者(piyasīlo)。转起,故为 kevalaṃ (唯一、全部),即 sakalaṃ。水由此被计量,故为 kalalaṃ (泥浆),即未散开者(apatthinnaṃ);水流向此处,故为 pallalaṃ (池塘),即小水池(appodako saro)。人们在此艰难行走,故为 kaṭhalaṃ (瓦片),即碗碟碎片(kapālakhaṇḍaṃ)。增长,故为 paṭalaṃ (层、群),即集合(samūho)。因摩擦而燃烧,故为 kuṇḍalaṃ (耳环),即耳饰(kaṇṇābharaṇaṃ)。因划定界限而被装饰,故为 maṇḍalaṃ (圆形),即四周被划定者(samantato paricchinnaṃ)。

183. Musā kalo.

183. 由 Musā (词根) 得 kalo 后缀。

Musatismā kalo hoti. Musati etenāti musalo=ayoggo.

由 Mus (词根,义为捣碎) 得 kalo 后缀。以此捣碎,故为 musalo (杵),即铁杵(ayoggo)。

184. Thalādayo.

184. Thala 等词。

Thalaādayo kalantā nipaccante. Ṭhassa tho, pubbasaralopo, tiṭṭhanti etthāti thalaṃ=unnatappadeso. Pā-pāne, upubbo, dvibhāvasaralopā, udakaṃ pivatīti uppalaṃ=kuvalayaṃ. Patissa pāṭaṃ, patati gacchati paripākanti pāṭalaṃ=phalaṃ, tambavaṇṇaṃ kusumañca. Baṃhissa niggahītalopo, baṃhati vuddhiṃ gacchatīti bahalaṃ=ghanaṃ. Cupissa ussa attaṃ, cupati ekattha na tiṭṭhatīti capalo=anavaṭṭhito, evamaññepi.

Thala 等词以 kala 后缀不规则地构成。Ṭhā (词根) 的 `ṭh` 作 `th`,并省略前面的元音;在此站立,故为 thalaṃ,即高地(unnatappadeso)。由 Pā (词根,义为饮) 前置 u,并省略重叠式的元音;饮水,故为 uppalaṃ,即睡莲(kuvalayaṃ)。Pati (词根) 作 pāṭaṃ;落下、走向成熟,故为 pāṭalaṃ,即果实(phalaṃ)与红色的花(tambavaṇṇaṃ kusumañca)。Baṃhi (词根) 省略随韵(niggahīta);增长,故为 bahalaṃ,即浓厚(ghanaṃ)。Cupi (词根) 的 `u` 作 `a`;不停留在一处,故为 capalo,即不稳定者(anavaṭṭhito)。其他亦如是。

185. Kulā kālo ca.

185. 由 Kula (词根) 得 kālo 及 kalo 后缀。

Kula-patthāretīmasmā kālo hoti kalo ca. Kulati attano sippaṃ pattharatīti kulālo=kumbhakāro. Kulati pakkhe pasāretīti kulalo=pakkhijāti.

由 Kula (词根,义为扩展) 得 kālo 及 kalo 后缀。扩展自己的技艺,故为 kulālo,即陶工(kumbhakāro);展开翅膀,故为 kulalo,即一种鸟(pakkhijāti)。

186. Muḷālādayo.

186. Muḷāla 等词。

Muḷālaādayo kālantā nipaccante. Mīla-nimīlane, uttaḷatāni, uddhaṭamatte nimīlatīti muḷālaṃ=bhisaṃ. Bala-pāṇane, itta- ḷattāni[Pg.281], mūsikādikhādanena balati jīvatīti biḷālo=majjāro. Kappissa saṃyogādilopo, kappanti jīvikaṃ etenāti kapālaṃ=ghaṭādikhaṇḍaṃ. Pī tappane. ‘‘Yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare’’ti (5.136) iyaṅa, attano phalena satte santappetīti piyālo-rukkho. Kuṇa-sadde, vātasamuṭṭhitā vīcimālā ettha kuṇanti nadantīti kuṇālo=eko mahāsaro. Visa-pavisane, pavisanti etthāti visālo=vitthiṇṇo. Pala-gamane, vātena palati gacchatīti palālaṃ=sassānamupanītadhaññānaṃ nāḷapattāni. Saratissa sigo, sasādayo sarati hiṃsatīti sigālo=kotthu, evamaññepi.

Muḷāla 等词以 kāla 后缀不规则地构成。由 Mīla (词根,义为闭合),经 uttaḷatāni (音变),刚被拔起时就闭合,故为 muḷālaṃ,即莲藕(bhisaṃ)。由 Bala (词根,义为生存),经 itta-ḷattāni (音变),通过吃老鼠等而存活,故为 biḷālo,即猫(majjāro)。Kappi (词根) 省略词首辅音丛;以此维持生计,故为 kapālaṃ,即瓦罐碎片(ghaṭādikhaṇḍaṃ)。由 Pī (词根,义为使满足),依(5.136)“yuvaṇṇānamiyaṅuvaṅa sare”作 iyaṅa (音变);以自身果实使有情满足,故为 piyālo,即一种树(rukkho)。由 Kuṇa (词根,义为发声),风所起的波浪在此发声,故为 kuṇālo,即一个大湖(eko mahāsaro)。由 Visa (词根,义为进入),人们进入此处,故为 visālo,即宽广(vitthiṇṇo)。由 Pala (词根,义为行走),被风吹动,故为 palālaṃ,即稻秆(sassānamupanītadhaññānaṃ nāḷapattāni)。Sarati (词根) 作 sigo (音变);伤害野兔等,故为 sigālo,即豺(kotthu)。其他亦如是。

187. Caṇḍa patā ṇālo.

187. 由 Caṇḍa、Pata (词根) 得 ṇālo 后缀。

Caṇḍa-caṇḍikye, pata patha-gamane, etehi ṇālo hoti. Caṇḍeti pīḷetīti caṇḍālo=mātaṅgo, patati adhogacchatīti pātālaṃ=rasātalaṃ.

Caṇḍa (词根) 用于凶暴义,Pata、Patha (词根) 用于行走义,由此等得 ṇālo 后缀。压迫、折磨,故为 caṇḍālo,即贱民(mātaṅgo);向下坠落,故为 pātālaṃ,即地底深渊(rasātalaṃ)。

188. Mādito lo.

188. 由 Mā 等 (词根) 得 lo 后缀。

Mā-māne, i-ajjhenagatīsu, pī-tappane, dū-paritāpe, evamādīhi lo hoti. Mīyati parimīyatīti mālā=panti. Eti gacchatīti elā=sukhumelā. Piṇeti tappeti etthāti pelā=āsittakūpadhānaṃ. Dūyati paritāpetīti dolā=kīḷanayānakaṃ. Kalasaṅkhyāne, kalanaṃ kallaṃ=yuttaṃ.

Mā (词根) 用于测量义,I (词根) 用于前往、学习义,Pī (词根) 用于满足义,Dū (词根) 用于折磨义,由此等得 lo 后缀。被测量,故为 mālā,即行列(panti)。行走,故为 elā,即小豆蔻(sukhumelā)。在此使满足,故为 pelā,即箱箧(āsittakūpadhānaṃ)。使痛苦、折磨,故为 dolā,即秋千(kīḷanayānakaṃ)。由 Kala (词根,义为计算),得 kalanaṃ,即 kallaṃ,义为适合(yuttaṃ)。

189. Ana sala kala kuka saṭha mahā ilo.

189. 由 Ana、Sala、Kala、Kuka、Saṭha、Mahā (词根) 得 ilo 后缀。

Ana-pāṇane, sala-gamane, kala-saṅkhyāne, kuka vaka-ādane, saṭha-kitave, araha maha-pūjāyaṃ, etehi ilo hoti. Anati [Pg.282] pavattatītianilo=māluto. Salati gacchatīti salilaṃ=jalaṃ. Kalati pavattatīti kalilaṃ=gahanaṃ. Kukati attano nādena sattānaṃ manaṃ gaṇhātīti kokilo=parapuṇḍo. Saṭhati vañcetīti saṭhilo=saṭho. Mahīyati pūjīyatīti mayilā=itthī.

Ana (词根) 用于呼吸义,Sala (词根) 用于行走义,Kala (词根) 用于计算义,Kuka、Vaka (词根) 用于取食义,Saṭha (词根) 用于欺诈义,Araha、Maha (词根) 用于供养义,由此等得 ilo 后缀。呼吸、流动,故为 anilo,即风(māluto)。行走,故为 salilaṃ,即水(jalaṃ)。流动,故为 kalilaṃ,即稠密(gahanaṃ)。以其鸣声摄取有情之心,故为 kokilo,即杜鹃(parapuṇḍo)。欺骗,故为 saṭhilo,即狡诈者(saṭho)。被尊敬、被供养,故为 mahilā,即女子(itthī)。

190. Kuṭā kilo.

190. 由 Kuṭa (词根) 得 kilo 后缀。

Kuṭa-koṭilyetīmasmā kilo hoti. Akuṭi kuṭilattamagamīti kuṭilo=vaṅko.

由 Kuṭa (词根,义为弯曲) 得 kilo 后缀。不直而至于弯曲,故为 kuṭilo,即弯曲(vaṅko)。

191. Sithilādayo.

191. Sithila 等词。

Sithilaādayo kilantā nipaccante. Saha khamāyaṃ, sahissa sithattaṃ, sahitumalanti sithilaṃ=adaḷhaṃ. Kampissa saṃyogādilopo, paradukkhe sati kampatīti kapilo=isi. Kaba-vaṇṇe, bassa po, akabi nīlādivaṇṇattamagamīti kapilo=vaṇṇaviseso. Mathissa mitho, mathīyatīti mithilā=pūrī, evamaññepi.

“Sithila”等词是不定式构词。于(词根)“Saha”(忍受),“sahi”变为“sitha”。因其能忍受,故为“sithilaṃ”(松弛的)=“adaḷhaṃ”(不坚固的)。于“Kampi”,省略辅音丛等。因其于他人之苦而颤动,故为“kapilo”(迦毗罗)=“isi”(仙人)。于(词根)“Kaba”(颜色),“ba”变为“pa”。因其呈现非蓝色等颜色,故为“kapilo”(褐红色)=“vaṇṇaviseso”(一种特殊的颜色)。于“Mathi”,变为“mitho”。因其被搅动,故为“mithilā”(弥提罗)=“pūrī”(城市)。其他亦尔。

192. Caṭa kaṇḍa vaṭṭa puthā kulo.

192. 于(词根)“Caṭa”、“kaṇḍa”、“vaṭṭa”、“putha”,接“kulo”后缀。

Caṭa-bhedane, kaṇḍa-chedane, vaṭṭa-vattane, putha patha-vitthāre, etehi kulo hoti. Caṭati mitte bhindatīti caṭulo=cāṭukārī. Kaṇḍīyati chindīyatīti kaṇḍulo=rukkho. Vaṭṭatīti vaṭṭulo=parimaṇḍalo. Apattharīti puthulo=vitthāro.

(词根)“Caṭa”义为破坏,“kaṇḍa”义为切断,“vaṭṭa”义为旋转,“putha”或“patha”义为铺开,于此等(词根后)接“kulo”后缀。因其破坏朋友,故为“caṭulo”(谄媚者)=“cāṭukārī”。因其被切断,故为“kaṇḍulo”(一种树)=“rukkho”。因其旋转,故为“vaṭṭulo”(圆形的)=“parimaṇḍalo”。因其铺开,故为“puthulo”(宽广的)=“vitthāro”。

193. Tumulādayo.

193. “Tumula”等词。

Tumulaādayo kulantā nipaccante. Tama khedane, assu, atami vitthiṇṇattamagamīti tumulo=patthaṭo. Tamissa ḍuka, tamīyati [Pg.283] vikāramāpādīyatīti taṇḍulo=vīhisāro. Nipubbassa cinātissa ilopo, atthikehi nicīyateti niculo=hijjalo, evamaññepi.

“Tumula”等词以“kula”为后缀,是不定式构词。于(词根)“Tama”(疲惫),插入“u”,因疲惫而广布,故为“tumulo”(喧闹的)=“patthaṭo”(广布的)。于(词根)“Tami”,插入“ḍu”,因其被损害而变化,故为“taṇḍulo”(米)=“vīhisāro”(稻谷之精华)。于前缀“ni”及(词根)“cināti”(堆积),省略“i”音,因被需求者堆积,故为“niculo”(玉蕊树)=“hijjalo”(玉蕊树)。其他亦尔。

194. Kalla kapa takka paṭā olo.

194. 于(词根)“Kalla”、“kapa”、“takka”、“paṭa”,接“olo”后缀。

Kalla-sadde, kapa-acchādane, takka-vitakke, paṭa-gamane, etehi olo hoti. Vātavegena samuddato uṭṭhahitvā kallati nadatīti kallolo=mahāvīci. Kapati dante acchādatīti kapolo=vadanekadeso. Takkīyatīti takkolaṃ=kolakaṃ. Paṭati byādhimetena gacchatīti paṭolo=tittako.

(词根)“Kalla”义为声音,“kapa”义为覆盖,“takka”义为思索,“paṭa”义为行走,于此等(词根后)接“olo”后缀。因风力从海中升起而发出声响,故为“kallolo”(巨浪)=“mahāvīci”(巨浪)。因其覆盖牙齿,故为“kapolo”(脸颊)=“vadanekadeso”(脸的一部分)。因其被思索,故为“takkolaṃ”(荜澄茄)=“kolakaṃ”(荜澄茄)。因疾病由此而去,故为“paṭolo”(栝楼)=“tittako”(苦瓜)。

195. Aṅgā ulolī.

195. 于(词根)“Aṅga”,接“ula”或“ulī”后缀。

Aṅga-gamanattho, etasmā ulaulī honti. Aṅganti etena jānantīti aṅgulaṃ=pamāṇaṃ. Aṅgati uggacchatīti aṅgali=karasākhā.

(词根)“Aṅga”义为行走,由此(词根后)接“ula”或“ulī”后缀。因以此了知(身体部位),故为“aṅgulaṃ”(指宽)=“pamāṇaṃ”(尺度)。因其向上伸展,故为“aṅgali”(手指)=“karasākhā”(手之分支)。

196. Añjāli.

196. 于(词根)“Añja”,接“ali”后缀。

Añja-byatti makkhana gati kantīsu, etasmā ali hoti. Añjeti bhattimanena pakāsetīti añjali=karapuṭo.

(词根)“Añja”义为显现、涂抹、行走、光辉,由此(词根后)接“ali”后缀。因以此显露虔敬,故为“añjali”(合掌)=“karapuṭo”(双手合十)。

197. Chadā li.

197. 于(词根)“Chada”,接“li”后缀。

Chada-saṃvaraṇe, etasmā li hoti. Chādetīti challī=sakalikā.

(词根)“Chada”义为遮盖,由此(词根后)接“li”后缀。因其覆盖,故为“challī”(树皮)=“sakalikā”(碎片)。

198. Allyādayo.

198. “Alli”等词。

Alliādayo liantā nipaccante. Ara-gamane, arati pavattatīti alli=rukkho. Nayatissa ettābhāvo, attikehi nīyatīti [Pg.284]4 nīli, ṅīmhi nīlī=gacchajāti. ‘‘Saramhā dve’’ti (1.34) lassa dvibhāve rassatte ca nillītipi hoti. Pālissa pā, pāleti rakkhatīti pāli, ṅīmhi pālī=panti. Pālissa palo, pāleti rakkhatīti palli=kuṭi. Cuda-codane, ottābhāvo, codīyatīti culli=uddhanaṃ, evamaññepi.

“Alli”等词以“li”为后缀,是不定式构词。于(词根)“Ara”(行走),因其持续行进,故为“alli”(树)=“rukkho”(树)。于“Nayati”,无“etta”音,因被需求者引导,故为“nīli”(靛蓝),接“ṅī”后缀时为“nīlī”=“gacchajāti”(一种灌木)。根据“Saramhā dve”(1.34)之规则,当“l”双写且前一元音短化时,亦可为“nillī”。于“Pāli”,变为“pā”,因其守护,故为“pāli”(堤岸),接“ṅī”后缀时“pālī”=“panti”(行列)。于“Pāli”,变为“palo”,因其守护,故为“palli”(村舍)=“kuṭi”(孤邸)。于(词根)“Cuda”(催促),无“otta”音,因被催促,故为“culli”(炉灶)=“uddhanaṃ”(炉灶)。其他亦尔。

199. Pilādīhyavo.

199. 于“Pila”等(词根),接“avo”后缀。

Pila-vattane, palla-gamane, paṇa-byavahārathutīsu, evamādīhi avo hoti. Pilyateti pelavo=lahu. Pallatīti pallavo=kisalayaṃ. Paṇīyatīti paṇavo=mudaṅgo. Evamaññepi.

(词根)“Pila”义为旋转,“palla”义为行走,“paṇa”义为交易、赞颂,于此等(词根后)接“avo”后缀。因其被碾磨,故为“pelavo”(轻)=“lahu”(轻)。因其伸展,故为“pallavo”(嫩芽)=“kisalayaṃ”(嫩芽)。因其被敲击,故为“paṇavo”(手鼓)=“mudaṅgo”(手鼓)。其他亦尔。

200. Sāḷavādayo.

200. “Sāḷava”等词。

Sāḷavaādayo avantā nipaccante. Sala-gamanattho, upantassa dīgho ḷattañca nipātanā. Salati pavattatīti sāḷa vo=abhisaṅkhataṃ badarādiphalakhādanīyaṃ. Kita-nivāse, ettābhāvo, ketatīti kitavo=jūtakāro, coro ca. Mū-bandhane, ūssa rassattaṃ, tuña cāvassa, munāti bandhatīti mutavo=caṇḍālo. Vala valla-saṃvaraṇe, ḷattaṃ, valati, valyateti vā vaḷavā=turaṅgakantā. Mura-saṃveḷane, murīyatīti muravo=mudaṅgo, evamaññepi.

“Sāḷava”等词以“ava”为后缀,是不定式构词。于(词根)“Sala”(行走),其倒数第二音节长音化及“ḷ”音化皆为不定式构词。因其持续行进,故为“sāḷavo”(蜜饯)=“abhisaṅkhataṃ badarādiphalakhādanīyaṃ”(经调制的枣等果实之嚼食)。于(词根)“Kita”(居住),无“etta”音,因其欺诈,故为“kitavo”(赌徒)=“jūtakāro”(赌徒),亦为“coro”(盗贼)。于(词根)“Mū”(束缚),“ū”音短化,插入“tu”及“ava”,因其束缚,故为“mutavo”(旃陀罗)=“caṇḍālo”(旃陀罗)。于(词根)“Vala”、“valla”(覆盖),“l”音“ḷ”音化,因其覆盖或被覆盖,故为“vaḷavā”(母马)=“turaṅgakantā”(马之配偶)。于(词根)“Mura”(缠绕),因其被缠绕,故为“muravo”(手鼓)=“mudaṅgo”(手鼓)。其他亦尔。

201. Sarā āvo.

201. 于(词根)“Sara”,接“āvo”后缀。

Saratismā āvo hoti. Sarati pavattatīti sarāvo=bhājanaviseso.

从(词根)“Sara”接“āvo”后缀。因其流动持续,故为“sarāvo”(陶器)=“bhājanaviseso”(一种特殊的器皿)。

202. Ala mala bilā ṇuvo.

202. 于(词根)“Ala”、“mala”、“bila”,接“ṇuvo”后缀。

Ala-bandhane[Pg.285], mala malla-dhāraṇe, bila-bhedane, etehi ṇuvo hoti. Latāhi alīyatīti āluvo=gacchajāti. Malati dhāretīti māluvo=pattalatā. Bilati bhindatīti beluvo=rukkho.

(词根)“Ala”义为束缚,“mala”、“malla”义为持有,“bila”义为穿破,于此等(词根后)接“ṇuvo”后缀。因被藤蔓缠绕,故为“āluvo”(藤本植物)=“gacchajāti”(一种灌木)。因其持有,故为“māluvo”(叶藤)=“pattalatā”(叶藤)。因其破裂,故为“beluvo”(毗罗果树)=“rukkho”(树)。

203. Gātvī vo.

203. 于(词根)“Gā”,接“īvo”后缀。

Kā gā-saddetīmasmā īvo hoti. Gāyanti etāyāti gīvā=galo.

(词根)“Kā”、“gā”义为声音,由此(词根后)接“īvo”后缀。因以此歌唱,故为“gīvā”(颈部)=“galo”(喉咙)。

204. Suto kvatvā.

204. 于(词根)“Su”,接“kva”或“kvā”后缀。

Su-savanetīmasmā kva kvā honti. Suṇātīti suvo=kīro. Suvā=suṇo.

(词根)“Su”义为听闻,由此(词根后)接“kva”、“kvā”后缀。因其听闻,故为“suvo”(鹦鹉)=“kīro”(鹦鹉)。“Suvā”(狗)=“suṇo”(狗)。

205. Vidvā.

205. “Vidvā”(不定式构词)。

Vidatismā kvā pararūpābhāvo a nipaccante. Vidati jānātīti vidvā=vidū.

从(词根)“Vidati”接“kvā”后缀,但后缀后形消失,且不规则地接“a”后缀而成。因其了知,故为“vidvā”(智者)=“vidū”(智者)。

206. Thuto revo.

206. 于(词根)“Thu”,接“revo”后缀。

Thu-abhitthave, etasmā revo hoti. Thavati siñcatīti thevo=phusitaṃ.

动词根“Thu”用于“赞颂”义,由此构成“revo”后缀。因其赞颂(thavati)或喷洒(siñcati),故称“thevo”(水滴),即“phusitaṃ”(水滴)。

207. Samā rivo.

207. 由动词根“Sama”构成“rivo”后缀。

Sama-upasame, etasmā rivo hoti. Sameti upasametīti sivo=umāpati, sivā=sigālo, sivaṃ=santi.

动词根“Sama”用于“平息”义,由此构成“rivo”后缀。因其平息(sameti)或使平息(upasameti),故称“sivo”(吉祥),即乌摩波提(Umāpati,湿婆);“sivā”(雌豺),即豺狼(sigālo);“sivaṃ”(吉祥),即寂静(santi)。

208. Chadā ravi.

208. 由动词根“Chada”构成“ravi”后缀。

Chada-saṃvaraṇe[Pg.286], etasmā ravi hoti. Chādetīti chavi=juti.

动词根“Chada”用于“遮盖”义,由此构成“ravi”后缀。因其覆盖(chādeti),故称“chavi”(皮肤),即光辉(juti)。

209. Pūra timā kiso rasso ca.

209. 由“Pūra”、“Tima”等动词根构成“kiso”后缀,且有短音化。

Pūra-pūraṇe, tima-temane, etehi kiso hoti ūssa rasso ca. Pūretīti puriso=pumā. (Pure uccaṭṭhāne seti pavattatīti vā puriso=sova.) Temetīti timisaṃ=tamo.

动词根“Pūra”用于“充满”义,“Tima”用于“潮湿”义,由这些动词根构成“kiso”后缀,且“ū”短音化。因其充满(pūreti),故称“puriso”(人),即“pumā”(男人)。(或说,因其卧于(seti)或存在(pavattati)于前方高处(pure uccaṭṭhāne),故称“puriso”(人),即“sova”(他)。)因其使潮湿(temeti),故称“timisaṃ”(黑暗),即“tamo”(黑暗)。

210. Karā īso.

210. 由动词根“Kara”构成“īso”后缀。

Karotismā īso hoti. Karīyatīti karīsaṃ=gūthaṃ.

由“Karoti”构成“īso”后缀。因其被造作(karīyati),故称“karīsaṃ”(粪便),即“gūthaṃ”(粪便)。

211. Sirīsādayo.

211. “Sirīsa”等词。

Sirīsaādayo īsantā nipaccante. Saratissa assi, sappadaṭṭhakālādīsu sarīyatīti sirīso=rukkho. Pūrissa rassattaṃ, pūretīti purīsaṃ=gūthaṃ. Talissa dīgho, talati sattānaṃ patiṭṭhānaṃ bhavatīti tālīsaṃ=osadhiviseso, evamaññepi.

“Sirīsa”等词以“īsa”为结尾,是不规则构成的(nipaccante)。由“Sarati”加“assi”后缀,因其在被蛇咬等时被忆念(sarīyati),故为“sirīso”(合欢树),即树(rukkho)。由“Pūri”短音化,因其充满(pūreti),故为“purīsaṃ”(粪便),即“gūthaṃ”(粪便)。由“Tali”长音化,因其作为众生的立足处(talati sattānaṃ patiṭṭhānaṃ bhavati),故为“tālīsaṃ”(一种药草),即一种特殊的药草(osadhiviseso)。其他亦如是。

212. Karā ribbiso.

212. 由动词根“Kara”构成“ribbiso”后缀。

Karotismā ribbiso hoti. Karīyatīti kibbisaṃ=pāpaṃ.

由“Karoti”构成“ribbiso”后缀。因其被造作(karīyati),故称“kibbisaṃ”(罪恶),即“pāpaṃ”(罪恶)。

213. Sasāsa vasa visa hana vana manāna kamā so.

213. 由“Sasa”、“Asa”、“Vasa”、“Visa”、“Hana”、“Vana”、“Mana”、“Ana”、“Kama”等动词根依次构成“so”后缀。

Sasa-gati hiṃsā vissasa pāṇanesu, asa-khepane, vasa-nivāse, visa-pavisane, hana-hiṃ sāyaṃ, vana sana-sambhattiyaṃ, mana-ñāṇe, ana-pāṇane, kama-icchāyaṃ, etehi so hoti, sasanti jīvanti sattā etenāti sassaṃ=kalamādi, asati khipatīti asso=hayo[Pg.287]. Vasanti etthāti vassaṃ=saṃvaccharo. Visatīti vesso=tatiyavaṇṇo. Haññateti haṃso=sitacchado. Vanoti pattharatīti vaṃso=santāno, veḷu ca. Maññateti maṃsaṃ=pisitaṃ, anati jīvati etenāti aṃso=ekāṭṭhāso, bhujasiro ca. Kāmīyatīti kaṃso=parimāṇaṃ.

动词根“Sasa”用于“行、伤害、信任众生”义,“Asa”用于“投掷”义,“Vasa”用于“居住”义,“Visa”用于“进入”义,“Hana”用于“伤害”义,“Vana”与“Sana”用于“分享”义,“Mana”用于“知晓”义,“Ana”用于“呼吸”义,“Kama”用于“意欲”义,由这些动词根构成“so”后缀。众生因此而活(sasanti jīvanti sattā etena),故为“sassaṃ”(谷物),即稻谷等(kalamādi)。其投掷(asati khipati),故为“asso”(马),即“hayo”(马)。众生于此居住(vasanti ettha),故为“vassaṃ”(年),即“saṃvaccharo”(年)。其进入(visati),故为“vesso”(吠舍),即第三种姓(tatiyavaṇṇo)。其被杀(haññate),故为“haṃso”(天鹅),即白翼者(sitacchado)。其分布(vanoti)或扩展(pattharati),故为“vaṃso”(世系),亦指竹(veḷu)。其被思量(maññate),故为“maṃsaṃ”(肉),即“pisitaṃ”(肉)。众生因此呼吸而活(anati jīvati etena),故为“aṃso”(部分),亦指肩(bhujasiro)。其被欲求(kāmīyati),故为“kaṃso”(铜器),即量器(parimāṇaṃ)。

214. Āmi thu ku sīto saka.

214. 由“Āmi”、“Thu”、“Ku”、“Sī”等动词根构成“saka”后缀。

Āpubbo mi-pakkhepe, thu-abhitthave ku-sadde, sī-saye, etehi saka hoti. Āmīyati anto pakkhipīyatīti āmisaṃ=bhakkhaṃ. Thavīyatīti thuso=vīhitaco. Kavati vātena nadatīti kuso=tiṇaviseso. Sayanti ettha ūkāti sīsaṃ=muddhā, kālatipu ca.

动词根“Mi”加前缀“Ā”用于“投入”义,“Thu”用于“赞颂”义,“Ku”用于“发声”义,“Sī”用于“卧”义,由这些动词根构成“saka”后缀。其被投入内部(āmīyati anto pakkhipīyati),故为“āmisaṃ”(饵),即食物(bhakkhaṃ)。其被赞颂(thavīyati),故为“thuso”(稻壳),即稻皮(vīhitaco)。其因风而鸣(kavati vātena nadati),故为“kuso”(吉祥草),即一种特殊的草(tiṇaviseso)。虱(ūkā)卧于此(sayanti ettha),故为“sīsaṃ”(头),即头顶(muddhā);亦指黑铅(kālatipu)。

215. Phassādayo.

215. “Phassa”等词。

Phassaādayo sakaantā nipaccante. Phusa-samphasse, ussatthaṃ, phusatīti phasso=kāyaviññāṇavisayo. Phusso=nakkhattaṃ. Pusa posane, posīyatīti pussaṃ=phalaviseso. Bhū-sattāyaṃ, bhūssa rasso, abhavīti bhusaṃ=tucchadhaññaṃ, aṃkissa uka, aṅketi anena aññeti aṅkuso=gajapatodo. Phāya-vuddhiyaṃ, papubbo, yalopo, phāyati vuddhiṃ gacchatīti papphāsaṃ=dehakoṭṭhāsaviseso. Kalismā sassa māña, kulismā ca, kalīyati parimīyatīti kammāso=sabalo, kammāsaṃ=pāpaṃ. Kulati pattharatīti kummāso=bhakkhaviseso. Manissa jūka, maññati sadhanattaṃ etāyāti mañjūsā=kaṭṭhapeḷā. Pīssa yūka, piṇetīti pīyūsaṃ=amataṃ. Kula-saṃvaraṇe, ika, kulīyati saṃvarīyatīti kulisaṃ=vajiraṃ[Pg.288]. Bala-saṃvaraṇe, ika, lassa ḷattañca, balati etena macche gaṇhātīti baḷiso=macchavedhanaṃ. Mahissa eka, mahīyatīti mahesī=katābhisekā padhānitthī, evamaññepi.

“Phassa”等词以“saka”为结尾,是不规则构成的(nipaccante)。动词根“Phusa”用于“接触”义,其接触(phusati),故为“phasso”(触),即身识所缘(kāyaviññāṇavisayo)。“Phusso”(鬼宿),即星宿(nakkhattaṃ)。动词根“Pusa”用于“滋养”义,其被滋养(posīyati),故为“pussaṃ”(一种特殊的果实),即“phalaviseso”(一种特殊的果实)。动词根“Bhū”用于“存在”义,“bhū”短音化,其不存在(abhavi),故为“bhusaṃ”(糠),即空谷(tucchadhaññaṃ)。由“aṃki”加“uka”后缀,以此标识他物(aṅketi anena aññe),故为“aṅkuso”(钩),即象钩(gajapatodo)。动词根“Phāya”用于“增长”义,加前缀“pa”,“ya”脱落,其增长(phāyati vuddhiṃ gacchati),故为“papphāsaṃ”(肺),即一种特殊的身体部位(dehakoṭṭhāsaviseso)。由“Kali”的“sa”变为“māña”,以及由“Kuli”,其被计算(kalīyati parimīyati),故为“kammāso”(斑驳的),即“sabalo”(杂色的);“kammāsaṃ”(恶业),即“pāpaṃ”(罪恶)。其铺展(kulati pattharati),故为“kummāso”(一种特殊的食物),即“bhakkhaviseso”(一种特殊的食物)。由“Mani”加“jūka”后缀,以此思量财富(maññati sadhanattaṃ etāya),故为“mañjūsā”(箱),即木匣(kaṭṭhapeḷā)。由“Pī”加“yūka”后缀,其使愉悦(piṇeti),故为“pīyūsaṃ”(甘露),即“amataṃ”(不死)。动词根“Kula”用于“围绕”义,加“ika”后缀,其被围绕(kulīyati saṃvarīyati),故为“kulisaṃ”(金刚),即“vajiraṃ”(雷电)。动词根“Bala”用于“围绕”义,加“ika”后缀,且“la”变为“ḷa”,以此捕捉鱼(balati etena macche gaṇhāti),故为“baḷiso”(钓钩),即捕鱼工具(macchavedhanaṃ)。由“Mahi”加“eka”后缀,其被尊敬(mahīyati),故为“mahesī”(王后),即已灌顶的主妇(katābhisekā padhānitthī)。其他亦如是。

216. Suto ṇisaka.

216. 由动词根“Su”构成“ṇisaka”后缀。

Suṇātismā ṇisaka hoti. Suṇātīti suṇisā=puttabhariyā.

由“Suṇāti”构成“ṇisaka”后缀。因其听从(suṇāti),故称“suṇisā”(儿媳),即儿子的妻子(puttabhariyā)。

217. Vetāta yu panāla kala camā aso.

217. 由“Veta”、“Ata”、“Yu”、“Pana”、“Ala”、“Kala”、“Cama”等动词根构成“aso”后缀。

Veta-suttiyo dhātu, ata-sātaccagamane, yu-missane, panathutiyaṃ, ala-bandhane, kala-saṅkhyāne, cama-adane, etehi aso hoti. Vetati pavattatīti vetaso=vānīro. Atati vāterito niccaṃ vedhattaṃ yātīti ataso=vanappativiseso vīmhi abhasī=gacchaviseso. Yavīyati missīyatīti yavaso=pasughāso. Paññate thavīyateti panaso=kaṇḍaṇīphalo. Alīyati bandhiyatīti alaso=mandakārī. Kalīyatīti kalaso=kumbho. Camati adati anenāti camaso=homabhājanaṃ.

动词根“Veta”(即“Sutti”),“Ata”用于“持续行”义,“Yu”用于“混合”义,“Pana”用于“赞颂”义,“Ala”用于“束缚”义,“Kala”用于“计算”义,“Cama”用于“食”义,由这些动词根构成“aso”后缀。其流动(vetati)或运转(pavattati),故为“vetaso”(芦苇),即“vānīro”(藤)。其被风吹动而持续摇摆(atati vāterito niccaṃ vedhattaṃ yāti),故为“ataso”(亚麻),即一种特殊的林木(vanappativiseso)或一种特殊的灌木(gacchaviseso)。其被混合(yavīyati missīyati),故为“yavaso”(草料),即牲畜的食物(pasughāso)。其被赞颂(paññate thavīyate),故为“panaso”(波罗蜜),即多刺的果实(kaṇḍaṇīphalo)。其被束缚(alīyati bandhiyati),故为“alaso”(懒惰者),即行动迟缓者(mandakārī)。其被计算(kalīyati),故为“kalaso”(罐),即“kumbho”(壶)。以此进食(camati adati anena),故为“camaso”(勺),即献祭容器(homabhājanaṃ)。

218. Vaya diva kara karehyasaṇasakapāsakasā.

218. 由“Vaya”、“Diva”、“Kara”、“Kara”等动词根依次构成“asaṇa”、“saka”、“pāsa”、“kasā”等后缀。

Vayatyādīhi asaṇaādayo honti yathākkamaṃ. Vayati gacchatīti vāyaso=kāko. Dibbanti etthāti divaso=dinaṃ. Karīyatīti kappāso=suttasambhavo. Kibbisaṃ karotīti kakkaso=pharuso.

由“Vayati”等动词依次构成“asaṇa”等后缀。其行进(vayati gacchati),故为“vāyaso”(乌鸦),即“kāko”(乌鸦)。于此闪耀(dibbanti ettha),故为“divaso”(白昼),即“dinaṃ”(天)。其被制作(karīyati),故为“kappāso”(棉),即由线生成者(suttasambhavo)。其制造罪恶(kibbisaṃ karoti),故为“kakkaso”(粗恶的),即“pharuso”(粗暴的)。

219. Sasa masa daṃsāsā su.

219. 由“Sasa”、“Masa”、“Daṃsa”、“Asa”等动词根构成“su”后缀。

Sasādīhi [Pg.289] su hoti. Sasati jīvatīti sassu=jayampatīnaṃ mātā. Masīyatīti massu=purisamukhe pavaddhalomāni. ‘‘Lopo’’ti (1.39) niggahītalopo, daṃsīyati bandhamanenāti dassu=coro. Asīyati khipīyatīti assu=bappo.

由“Sasa”等动词根构成“su”后缀。其呼吸而活(sasati jīvati),故为“sassu”(婆婆),即夫妻之母(jayampatīnaṃ mātā)。其被测量(masīyati),故为“massu”(胡须),即男子脸上生长的毛发(purisamukhe pavaddhalomāni)。根据‘Lopo’(1.39)规则,鼻音(niggahīta)脱落,其被束缚(daṃsīyati bandhamane),故为“dassu”(盗贼),即“coro”(贼)。其被抛出(asīyati khipīyati),故为“assu”(眼泪),即“bappo”(泪)。

220. Vidā dasuka.

220. 由动词根“Vid”构成“dasuka”后缀。

Vidismā dasuka hoti. Vidati jānātīti viddasu=vidvā.

由“Vid”构成“dasuka”后缀。因其知晓(vidati jānāti),故称“viddasu”(智者),即“vidvā”(有识之士)。

221. Sasā rīho.

221. 由动词根“Sasa”构成“rīho”后缀。

Sasatismā rīho hoti. Sasati hiṃsatīti sīho=kesarī.

由“sasati”派生出“sīho”。因其伤害,故称“sīho”(狮),即“kesarī”。

222. Jīvāmā ho vamā ca.

222. 由(词根)“jīv”、“am”,(派生)“ho”、“vamā”。

Jīva-pāṇadhāraṇe, ama-gamane, etehī ho hoti, vamā cāntādesā yathākkamaṃ, ādesavidhānaṃ pana pararūpabādhanatthaṃ. ‘‘Byañjane dīgharassā’’ti (1.39) rassattaṃ, jīvanti etāyāti jivhā=rasanā. Amati pavattatīti amhaṃ=asmā. Papubbe amati pavattatīti pamhaṃ=pakhumaṃ.

词根“jīva”义为维持生命,“ama”义为行走。由此等词根依次发生“ho”与“vamā”作为词尾替换,此替换规定是为了防止后形变化。依《于辅音后长短母音》(1.39)规则而为短音。众生以此为生,故称“jivhā”(舌),即“rasanā”(味根)。因其行进,故称“amhaṃ”(我),即“asmā”。前置“pa”,因其行进,故称“pamhaṃ”(睫毛),即“pakhumaṃ”。

223. Taṇhādayo.

223. 渴爱等。

Taṇhaādayo hantā nipaccante. Tasa-pipāsāyaṃ, sassa ṇattaṃ, evamupari ca, tasati pātumicchati etāyāti taṇhā=lo bho. Kasa-vilekhane, kasatīti kaṇho=kāḷo. Juta-dittiyaṃ, tassa ṇattaṃ, ottābhāvo ca, jotetīti juṇhā=canda- pabhā[Pg.290]. Mīlissa ḷo, nimīlantyanena akkhīnīti mīḷhaṃ-gūthaṃ. Gāhissa ḷo, gayhatīti gāḷhaṃ, dahissa ḷo, dahatīti daḷhaṃ, bahissa ḷo, dīgho ca, bahati vuddhiṃ vacchatīti bāḷhaṃ, ete tayo daḷhatthā. Gamissa assi, gacchatīti gimho-nidāgho. Paṭakalānaṃ aka ca, paṭati yātīti paṭaho=bheriviseso. Kalīyati parimīyati anena sūrabhāvoti kalaho=vivādo. Kaṭavarānaṃ āka, kaṭanti ettha osadhādiṃ maddantīti kaṭāho=bhājanaviseso. Varīyatīti varāho=sūkaro. Lunātissa o, lunāti etenāti lohaṃ=ayādi. Evamaññepi.

“Taṇhā”等词由后缀“ha”不规则派生。(词根)“tas”义为渴,“s”变为“ṇ”,其上亦然。以此渴求饮,故称“taṇhā”(渴爱),即“lobha”(贪)。(词根)“kas”义为划,因其划,故称“kaṇho”(黑),即“kāḷo”。(词根)“jut”义为亮,“t”变为“ṇ”,且无“o”级音变。因其发光,故称“juṇhā”(月光),即“candappabhā”。于(词根)“mīl”,其“l”音变为“ḷ”。以此闭眼,故称“mīḷhaṃ”(粪),即“gūthaṃ”。于(词根)“gāh”,其尾音变为“ḷ”。被执取,故称“gāḷhaṃ”(紧密)。于(词根)“dah”,其尾音变为“ḷ”。因其燃烧,故称“daḷhaṃ”(坚固)。于(词根)“bah”,其尾音变为“ḷ”,且长音。因其增长,故称“bāḷhaṃ”(强烈)。此三者皆为坚固义。于(词根)“gam”,后缀为“ha”。因其行进,故称“gimho”(热季),即“nidāgho”。于(词根)“paṭ”与“kal”,后缀为“aha”。因其行进,故称“paṭaho”(鼓),即一种特殊的鼓。以此衡量勇猛,故称“kalaho”(争吵),即“vivādo”(争论)。于(词根)“kaṭ”与“var”,后缀为“āha”。于此捣碎药等,故称“kaṭāho”(锅),即一种特殊的容器。被选择,故称“varāho”(猪),即“sūkaro”。于(词根)“lunāti”,其母音变为“o”。以此切割,故称“lohaṃ”(金属),即铁等。其他亦如是。

224. Paṇussahā hihī ṇoḷaṅa ca.

224. 由(词根)“paṇ”、“ussah”,(派生)“hi”、“hī”,及(词尾替换)“ṇa”、“oḷaṅa”。

Paṇā upubbasahā ca hihī honti yathākkamaṃ, ṇaoḷaṅa cāntādesā, ādesavidhānasāmatthiyā pararūpābhāvo, paṇīyati voharīyatīti paṇhi=pādassa pacchābhāgo. Ussahatīti ussāḷhī-vīriyaṃ.

(词根)“paṇ”与带前缀“u”的(词根)“sah”依次变为“hi”和“hī”,且词尾替换为“ṇa”和“oḷaṅa”。由于替换规定的效力,无后形变化。因其被使用、交易,故称“paṇhi”(足跟),即足的后部。因其努力,故称“ussāḷhī”(勤奋),即“vīriyaṃ”(精进)。

225. Khī mi pī cu mā vākāhi ḷo ussa vā dīgho ca.

225. 由(词根)“khī”、“mi”、“pī”、“cu”、“mā”、“vā”、“kā”,(派生)“ḷo”;“u”音可选择长音化。

Khī-khaye, mi-pakkhepe, pī-tappane, cu-cavane, mā-māne, vī vā-gamane, kā gā-sadde, etehi ḷo hoti, ukārassa vā dīgho ca. Khīyatīti khelo=lālā. Mīyati pakkhipīyatīti meḷā=masi. Piṇetīti peḷā=bhājanaviseso. Cavatīti cūḷā=sikhā. Coḷo=pilotiko. Mīyati parimīyatīti māḷo=ekakūṭasaṅgahito anekakoṇavanto paṭissayaviseso. Vāti gacchatīti vāḷo=caṇḍamigo. Kāyati pharusaṃ vadatīti kāḷo=kaṇho, vīmhi kāḷī=kaṇhā.

词根“khī”义为消尽,“mi”义为投掷,“pī”义为满足,“cu”义为移动,“mā”义为测量,“vī”或“vā”义为行走,“kā”或“gā”义为发声。由此等词根派生出“ḷo”,且“u”音可选择性地变为长音。因其消尽,故称“khelo”(唾液),即“lālā”。因其被投入,故称“meḷā”(墨),即“masi”。因其使满足,故称“peḷā”(盒),即一种特殊的容器。因其移动,故称“cūḷā”(顶髻),即“sikhā”。“Coḷo”(布),即“pilotiko”(布片)。因其被测量,故称“māḷo”(殿堂),即一种单顶多角的特殊房舍。因其行走,故称“vāḷo”(猛兽),即“caṇḍamigo”。因其言说粗语,故称“kāḷo”(黑),即“kaṇho”;于女性,则为“kāḷī”,即“kaṇhā”。

226. Guto ḷaka ca.

226. 由(词根)“gu”,(派生)“ḷaka”与“ḷo”。

Gu-saddetīmasmā [Pg.291] ḷaka hoti ḷo ca. Gavati pavattati etenāti guḷo=ucchuvikāro. Goḷo=lakuṇḍako.

从词根“gu”(发声)派生出“ḷaka”和“ḷo”。因其行进,故称“guḷo”(糖),即甘蔗制品。“Goḷo”(球),即“lakuṇḍako”(小圆块)。

227. Paṅguḷādayo.

227. 跛者等。

Paṅguḷaādayo ḷaka antā nipaccante. Khañja-gativekalle, paṅguādeso, akhañji gativekallamāpajjīti paṅgaḷo=pīṭhasappī. Karotismā ḷassa khaña, kibbisaṃ karotīti kakkhaḷo=kurūro. Kukatissa kuka, kukyati pāpakārīhi ādīyatīti kukkuḷaṃ=saṅku saṃkiṇṇo sobbho. Kukkuḷo=thusaggī. Maṃkissa uka, bindu lopo ca, maṃketi vanaṃ maṇḍetīti makuḷo=avikasitakusumaṃ.

“Paṅguḷa”等词由后缀“ḷaka”不规则派生。(词根)“khañja”义为行走不便,替换为“paṅgu”。因其行走不便,故称“paṅgaḷo”(跛者),即“pīṭhasappī”(爬行者)。由“karoti”派生出“ḷa”和“khaña”。因其作恶,故称“kakkhaḷo”(粗暴),即“kurūro”(残忍)。由“kukat”派生出“kuka”。因其被作恶者所取,故称“kukkuḷaṃ”(热灰),即充满木桩的坑。“Kukkuḷo”(糠火),即“thusaggī”。由“maṃk”派生出“uka”,且鼻音点(bindu)脱落。因其装饰森林,故称“makuḷo”(花蕾),即未开放的花。

228. Pāto ḷi.

228. 由(词根)“pā”,(派生)“ḷi”。

Pātismā ḷi hoti. Atthaṃ pāti rakkhatīti pāḷi=tanti.

由(词根)“pā”派生出“ḷi”。因其守护义理,故称“pāḷi”(圣典),即“tanti”。

229. Vīto ḷu.

229. 由(词根)“vī”,(派生)“ḷu”。

Vītismā ḷu hoti. Veti pavattatīti veḷu=veṇu.

由(词根)“vī”派生出“ḷu”。因其生长,故称“veḷu”(竹),即“veṇu”。

(Iti avaggapaccayavidhānaṃ).

(如是,非类音后缀之规定。)

Iti moggallāne byākaraṇe vuttiyaṃ

《目犍连语法》注释至此。

Ṇvādikaṇḍo sattamo.

第七ṇvādi品。

Suttaṃ dhātu gaṇo ṇvādi, nāmaliṅgānusāsanaṃ;

Yassa tiṭṭhati jīvhagge, sa byākaraṇakesarī.

经(sutta)、词根(dhātu)、词根组(gaṇa)、ṇvādi(等后缀),以及名词与性别的教诫;此等若存于舌尖,彼即语法之狮。

Samattā cāyaṃ moggallānavutti

此《目犍连注释》已终。

Sattahi bhāṇavārehi.

共七诵品。

1.

1.

Yassa [Pg.292] rañño pabhāvena, bhāvitattayamākulaṃ;

Anākulaṃ duladdhīhi, pāpabhikkhūhi sabbaso.

依彼国王之威力,曾纷乱之三宝,已完全远离诸邪见与恶比丘,而得安稳。

2.

2.

Laṅkāya munirājassa, sāsanaṃ sādhu saṇṭhikaṃ;

Puṇṇacandasamāyogā, vāridhīva vivaddhate.

于楞伽岛(Laṅkā),牟尼王之教法善妙安立;犹如大海遇满月,日益增广。

3.

3.

Parakkamabhuje tasmiṃ, saddhābuddhiguṇodite;

Manuvaṃsaddhajākāre, laṅkādīpaṃ pasāsati.

彼具精进臂、信慧德显耀、如摩奴(Manu)王族之幢者,统治楞伽岛(Laṅkādīpa)时。

4.

4.

Moggallānena therena, dhīmatā sucivuttinā;

Racitaṃ yaṃ suviññeyya-masandiddha’manākulaṃ.

由具慧、净行之目犍连长老所造,其文易解、无歧、不乱。

5.

5.

Asesavisayabyāpi, jinabyappatha nissayaṃ;

Saddhasattha’manāyāsa-sādhiyaṃ buddhivaddhanaṃ.

此声律论(Saddasattha)遍及一切领域,依止于胜者之道,易于成就,且增长智慧。

6.

6.

Tassa vutti samāsena, vipulatthapakāsanī;

Racitā puna teneva, sāsanujjotakārināti.

其注释简要,阐明广博之义;复由彼所著,为令教法光耀。

Moggallānabyākaraṇaṃ niṭṭhitaṃ.

《目犍连语法》终。


မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi