နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ
礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者
သူရဿတီနီတိ
勇士正念格言
ပဌမော ဘာဂေါ
第一部分
ပဏာမဂါထာ
礼敬偈
၁.
1.
မုခမှာ [Pg.1] ဘဂဝန္တဿ,သုဂန္ဓကမလာ သုဘာ;
သဉ္ဇာတံ ဥတ္တမံ ဝါဏိံ,ဝန္ဒာမိ ဝိတ္တမာနသာ.
从世尊口中,生出最上语,犹如香莲华,清净而善美。我以欢喜心,敬礼此妙语。
၂.
2.
သမဇ္ဈိဋ္ဌော ရစိဿာမိ,ဒက္ခေန ရာဇမန္တိနာ;
နာမေန သန္တေန,နီတိံ လောကဟိတာဝဟံ;
သာလင်္ကာရံ သောပဒေသံ,နာမေနာဟံ သွရဿတိံ.
我应贤能大臣善多(Santa)之请,将撰写一部利益世间的论典;此论具足文采与教诲,我以辩才天女(Sarasvatī)为名而作。
၃.
3.
ပေက္ခန္တွိမံ နီတိံ သန္တာ,မဉ္ဇူသရုက္ခသန္နိဘံ;
နာနောပဒေသသံပုဏ္ဏံ,သဒတ္ထကုသလာ သဒါ.
愿善于真实义的贤者们,恒常审视此论,此论充满种种教诲,犹如曼殊沙(Mañjūsa)树。
သူရဿတီနီတိ
辩才天女教诫
၁.
1.
ကတညုတာ [Pg.3] စ သစ္စဉ္စ,လောကသာရာ ဟိ တေ ဒုဝေ;
လောကာပိ တေဟိ တိဋ္ဌန္တိ,ရဋ္ဌံ အကံသု ဣဿရံ.
知恩与真实,此二世间要;世间依此立,邦国得自在。
၂.
2.
ကာကာစ [Pg.8] ဒုဇ္ဇနာ လောကေ,မလီဘူတာဝ သဗ္ဗဒါ;
ဣဋ္ဌံ ဂုဏံ နာသယန္တိ,တေ ဝေ လောကဿ ဝေရိနော.
世间乌鸦与恶人,恒常染污不清净;彼等毁坏悦人德,实为世间之怨敌。
မိဂါနံ [Pg.10] သိင်္ဂါလော အန္တော,ပက္ခီနံ ပန ဝါယသော.
野兽之中豺为末,鸟类之中鸦亦然。
အကာရဏဝေရီ [Pg.12] ဟောန္တိ,မစ္ဆာနံ ဓီဝရာ ယထာ;
ဂုဏီနံ သဇ္ဇနာနဉ္စ,ဒုဇ္ဇနာ နိစ္စဝေရိနော.
犹如渔夫于鱼群,无故而成为仇敌;恶人对于有德之善人,亦如是恒为怨敌。
၃.
3.
သိရိံ [Pg.14] ဘောန္တော သုပေါသေထ,သိရိ မူလာ ဟိ သမ္ပဒါ;
သိရိယ ဣဓ ဇောတန္တိ,သိရီ သာ သဗ္ဗသိဒ္ဓိကာ.
诸君善护持吉祥,吉祥实为福之根;人依吉祥此世耀,彼吉祥能成万事。
၄.
4.
မုသာ [Pg.20] တမောကရာ လောကေ,သစ္စံ မီဒိတိကာရကံ;
မုသာတမေန ဒုက္ခန္တိ,သစ္စာဘာယ သုခန္တိဝေ.
世间妄语生黑暗,真实能带来喜悦;因妄语之暗而苦,因真实之光而乐。
သုဝိဇာနံ [Pg.23] သိင်္ဂါလာနံ,သကုဏာနဉ္စ ဝဿိတံ;
မနုဿဝဿိတံ ရာဇ,ဒုဗ္ဗိဇာနတရံ တတော.
豺狼之嚎,鸟雀之鸣,尚易了知;君王,人之言语,比彼更难辨识。
၅.
5.
ကပ္ပဂ္ဂိသဒိသာ [Pg.25] ဣဿာ,ဈာပေတိ သဗ္ဗသမ္ပဒံ;
မုဒိတာ ကပ္ပမေဃောဝ,ရောပေတိ သဗ္ဗသမ္ပဒံ.
嫉妒犹如劫末火,焚尽一切之福德;随喜犹如劫末云,长养一切之福德。
၆.
6.
ယထာ [Pg.30] အသန္ထိရာ ထမ္ဘာ,ထုသရာသိမှိ ဥဿိတာ;
တထေဝ ကပိစိတ္တာနံ,ကမ္မန္တာ စဉ္စလင်္ဂတာ.
犹如不稳之柱,立于糠堆之上;如是猿心之人,其所作业动摇。
ဟလိဒ္ဒိရာဂံ [Pg.34] ကပိစိတ္တံ;
ပုရိသံ ရာဂဝိရာဂိနံ,ဧဒိသံ တာတ မာသေဝိ;
နိမ္မနုဿမ္ပိ စေ သိယာ.
人心如猿猴,其爱如黄染,易染亦易褪。我儿,莫亲近此爱憎无常之人,纵使彼非凡人。
၇. [က]
7. 迦
ပုပ္ဖစုမ္ဗိ [Pg.35] စိတ္တပတ္တီ,သကဝဏ္ဏေန မဇ္ဇိတော;
ဝိက္ကမီ ပုပ္ဖတော ပုပ္ဖံ,နဿာဂါရံ န သင်္ဂမော.
吻花之彩蝶,陶醉己色中;从此花到彼,不毁花房,亦无执着。
[ခ]
佉
ကိပ္ပိလိကာ ဒုဗ္ဗဏ္ဏာပိ,သမဂ္ဂါစ ပရက္ကမာ;
မာ ဟောထ ပုပ္ဖစုမ္ဗီဝ,ဟောထ ဝေါ ပစိကာ ယထာ.
蚂蚁虽色陋,团结而精进;莫学吻花者,当如彼蚂蚁。
၁.
1.
ယေ [Pg.40] မရန္တိ ကီဠန္တာ တေ,သွာနာ အညောညမောဒိတာ;
ဒိသွာန ဆဋ္ဋိတံ ဘတ္တံ,သီဃဝေရီ ဝိဟိံသရေ.
彼等群犬曾嬉戏,彼此欢悦乐融融;一见弃食于道旁,速成仇敌互伤害。
၂.
2.
တထေကေပိ [Pg.41] ဇနာ ဒါနိ,သမဂ္ဂါ ညောညမောဒိတာ;
ဓနဟေတု ဝိဟိံသန္တိ,ဓီရတ္ထု သီဃဝေရိကာ.
如今亦有如是人,聚合之时互欢喜;为财之故相残害,速成怨敌者可鄙!
၉.
9.
ဝသန္တေ [Pg.45] ဟေမန္တေ ဂိမှေ;
နေဝ တာလာ ဝိသေသိနော;
ထိရစိတ္တာ ဇနာ သန္တာ;
သုခဒုက္ခေသု နိစ္စလာ.
无论春夏与冬时,多罗树(tāla)皆无别异;贤善之人不动心,于诸苦乐亦如是。
၁၀.
10.
ယထာ [Pg.50] ပဝဋ္ဋမာနမှိ,သုဋ္ဌု တိဋ္ဌတိ ဂေဏ္ဌုကေ;
အပ္ပဝဋ္ဋေ ဘူမျံ သေတိ,တထေဝ ဂေဏ္ဌုကော ဇနော.
犹如圆环滚动时,昂然挺立不倾倒;一旦静止不动弹,便即偃卧于地上。世间之人亦如是。
၁၁.
11.
အဂ္ဃာပေတုံ [Pg.55] နသက္ကောန္တိ,ကာလဉှိ ကာလိကာ ဇနာ;
ဝဇိရာဒိဉ္စ သက္ကောန္တိ,တေန ကာလော အနဂ္ဃိကော.
世人无法为时间估价,然彼等能为金刚等估价,是故时间为无价之宝。
၁၂. [က]
12. 迦
အသနော [Pg.59] ဟိ ဒီဃဒ္ဓါနော,သာရသာရော သုဂန္ဓိကော;
နိဂ္ဂန္ဓော တွေဝ နိဿာရော,ဒီဃဒ္ဓါနောပိ သိမ္ဗလီ.
阿萨那(Asana)树虽长寿,具坚实心材且芳香;木棉(Simbalī)树虽亦长寿,却无香气无实质。
[ခ]
佉
တထေဝေကေ [Pg.60] ဇနာ လောကေ,ဒီဃဒ္ဓါနာ သုသာရကာ;
နိဿာရာ ကေစိ ဖေဂ္ဂူဝ,ဒီဃဒ္ဓါနာပိ ဂေါယထာ.
世间之人亦如是,有者长寿具实质;有者空疏如边材,纵然长寿如牛王。
၁၃.
13.
ဥပကာရော [Pg.64] စာပကာရော,ယသ္မိံ ဂစ္ဆတိ နဋ္ဌတံ;
ပါသာဏဟဒယဿဿ,ဇီဝတီတျာ ဘိဓာမုဓာ.
于彼恩惠与伤害,皆归于无(不被忆念);对此石心肠之人,称其“活着”亦枉然。
ပသာဒေါ နိပ္ဖလော ယဿ,ကောပေါစာပိ နိရတ္ထကော;
န တံ သင်္ဂန္တု မိစ္ဆေယျ,ထီပုမာဝ နပုံသကံ.
其净信无益,其瞋怒亦徒劳;莫与此人交往,犹如女子与男子皆避阉人。
၁၄.
14.
ဥပစာရော [Pg.69] ဟိ ကာတဗ္ဗော,န ယာဝ သောဟဒံ ဘဝေ;
ဥပစာရော သုမိတ္တမှိ,မာယာ စ ဟောတိ ကောဋိလံ.
应保持礼节,友谊未深之时切莫逾越;对善友之礼节,若变为虚伪与狡诈,则成欺骗。
၁၅.
15.
ကမေန [Pg.75] အဂ္ဂတော ဥစ္ဆု,ရသော သာဒုတရော ယထာ;
တထေဝ သုမိတ္တော လောကေ,ဒုမ္မိတ္တော ပန နေဒိသော.
犹如甘蔗从梢至根,其味愈增甜美;世间善友亦复如是,恶友则非如此。
၁၆.
16.
သောကာရာတိ [Pg.80] ပရိတ္တာဏံ,ဝိဿာသပီတိဘာဇနံ;
ရတနာဘိရတနံ ဣစ္ဆေ,သုမိတ္တံ အက္ခရတ္တယံ.
忧苦中作救护,信赖喜悦之器;我求此胜宝,善友此二字。
၁၇.
17.
ဒမ္ပတီနံ [Pg.85] သုမိတ္တာနံ,မုခံ အညောညဒပ္ပဏံ,သုခေ သုခံ ဒုက္ခေ ဒုက္ခံ,ပဋိစ္ဆာယေဝ ဒပ္ပဏေ.
夫妻与善友,彼此面容如明镜;乐时同乐,苦时同苦,犹如镜中之影。
ကထံ [Pg.88] နု တာသံ ဟဒယံ,သုခရာဝတ ဣတ္ထိယော;
ယာသာမိကေ ဒုက္ခိတမှိ,သုခမိစ္ဆန္တိ အတ္တနော.
彼等妇人之心何其坚硬,夫君受苦之时,犹自寻求己乐。
၁၈.
18.
နိဝါတဉ္စ [Pg.90] ပုရေ ကတွာ,မာနံ ကတွာန ပစ္ဆတော;
သကတ္ထံ ဓာရယေ ဓီရော,အတ္ထဘဉ္ဇော ဟိ မုဠှတာ.
先置谦下,后置我慢;智者护持自利,毁利实为愚痴。
၁၉.
19.
ပုရေစာရံ [Pg.94] သတိံ ကတွာ,သဒ္ဓံ ကရေယျ ပစ္ဆတော;
တုရံ န သဒ္ဒဟေ ဓီရော,သီဃသဒ္ဓေါ ဟိ မန္ဒကော.
先立正念,后生净信;智者不轻信,速信者实愚。
၂၀.
20.
ဝနေ ၀.၀၀၉၉ ဗဟူနိ ကဋ္ဌာနိ;
ဒုလ္လဘံ ရတ္တစန္ဒနံ;
တထာ ဇနာ ဗဟူ လောကေ;
ပုမာ ဇညော သုဒုလ္လဘော.
林中树木虽多,赤旃檀木难得;世间众人虽多,贤善之人亦稀有。
၂၁.
21.
တိဏကဋ္ဌပလာသေဟိ[Pg.103];
သုက္ခေဟိ ဒယှတေ ဝနံ;
ဧတာဒီဟိ အသာရေဟိ;
လောကော ဇနေဟိ ဒယှတေ.
森林因干枯之草木枝叶而焚烧;世间亦因无实义之人而焚毁。
၂၂.
22.
အန္တောဝဿေ [Pg.107] တိမာသမှိ,ပုညကမ္မေန မောဒိတာ;
သုခံ ဝသိံသု ပေါရာဏာ,ဗုဒ္ဓသာသနမာမကာ.
于三月雨安居中,因福业而欢喜;古时佛陀教法之爱护者,皆安乐而住。
၂၃.
23.
မိဂမဒေန [Pg.111] ဧကေန,တံ ဝနံ သုရဘိဂန္ဓိကံ;
တထာ ဇနေန တံ ရဋ္ဌံ,ဂုဏိနာ ဟိ သိရီမတာ.
犹如一份麝香,能令彼林芬芳;同样,一位具德且有福之人,能令彼国繁荣。
သရီရံ [Pg.115] ခဏဝိဒ္ဓံသီ,ကပ္ပန္တဋ္ဌာယိနော ဂုဏာ.
身体刹那即坏,功德住立至劫末。
၂၄.
24.
ခရာနံ [Pg.116] သီဟဗျဂ္ဃာနံ,သင်္ဂမော နော ဟိသဗ္ဗဒါ;
တထေဝ ဗျဂ္ဃစိတ္တာနံ,သဇာတိကာ ခယောနတာ.
凶猛之狮虎,其会合非恒常;同样,心如猛虎者,于同类中亦自相残害。
၂၅.
25.
သက [Pg.121] သာဓုပိ နော သာဓူ,ယော စေည ဒုဋ္ဌကာရကော;
ဗဟူနံ သာဓူ ပါယေန,သ ဝေ သာဓူတိ ဝုစ္စတေ.
于己为善,若于他人为恶,则非真善。通常于众人为善者,彼实可称为善。
၂၆.
26.
ဗဟူဒကေ [Pg.126] သမုဒ္ဒေပိ,ဇလံ နတ္ထေဝ ပါတဝေ;
ခုဒ္ဒကေ ခတကူပမှိ,သာဒုံ အတ္ထိ ဗဟုံ ဒကံ.
即使在水量众多之海洋,亦无水可饮;而在小小挖掘之井中,却有众多甘甜之水。
၂၇.
27.
မာ [Pg.130] သီဃံ ဝိဝရေယျာထ,နိန္ဒိတုဉ္စ ပသံသိတုံ;
မုခဉှိ ဝေါ ကထာဒွါရံ,နိရုန္ဓေယျာထ သဗ္ဗဒါ.
莫急于开口,或毁或赞;汝口实为言语之门,应恒常关闭。
၂၈.
28.
မာ [Pg.134] သီဃံ ဝိဝရေယျာထ,စက္ခုံ ဝေါ ဒဿိတုံ ပိယံ;
သဏိကဉှိ ပိယလာဘံ,ဓနလာဘံ တုရံ ကရေ.
莫急于睁眼,以见可爱之物;可爱之物的获得应缓慢,财富的获得则应迅速。
၂၉.
29.
အနာရမ္ဘော [Pg.138] ဟိ ကမ္မာနံ,ပဌမံ ဗုဒ္ဓိလက္ခဏံ;
နိဋ္ဌင်္ဂတံ အာရဒ္ဓဿ,ဒုတိယံ ဗုဒ္ဓိလက္ခဏံ.
不轻易开始作业,是智慧的第一特征;已开始的作业能达至圆满,是智慧的第二特征。
အသမေက္ခိတကမ္မန္တံ[Pg.140],တုရိတာဘိနိပါတိနံ;
သာနိ ကမ္မာနိ တပ္ပေန္တိ,ဥဏှံ ဝဇ္ဈောဟဋံ မုခေ.
行事不经审察,急于投入之人,其所作业将折磨他,如热物置于口中。
၃၀.
30.
အဖလာနိ [Pg.143] ဒုရန္တာနိ,ဇနတာ နိန္ဒိတာနိ စ;
အသကျာနိ စ ကမ္မာနိ,နာရဘေထ ဝိစက္ခဏော.
无果、结局不善、受众人谴责、以及力所不及之作业,智者不应开始。
၃၁.
31.
အတိဝိရောဓဘီတာနံ[Pg.147],သင်္ကိတာနံ ပဒေ ပဒေ;
ပရပ္ပဝါဒတာသာနံ,ဒူရတော ယန္တိ သမ္ပဒါ.
于极度畏惧对立、步步生疑、及害怕他人言论者,成就将远离他们。
သဒ္ဒမတ္တံ [Pg.150] န ဘေတဗ္ဗံ,လောကော သဒ္ဒဿ ဂေါစရော;
ယော စ သဒ္ဒပရိတ္တာသော,ဝနေ ဘန္တမိဂေါ ဟိ သော.
不应仅因声音而恐惧,世间本是声音的范围;若有人因声音而惊恐,他实如林中迷途之鹿。
၃၂.
32.
ဒွိန္နံ [Pg.151] တဏ္ဍုလထူသာနံ,ဝိသေသော သုဋ္ဌု ခါယတိ;
ရန္ဓိတောပိ သိနိဒ္ဓေါ နော,ထုသော ဝိရသဖာရုသော;
တဏ္ဍုလံ သိနိဒ္ဓံ ရသံ,ဧဝံ လောကေပိ ဉာယတေ.
米粒与谷壳二者,其差异甚为明显;谷壳虽经烹煮,仍不润滑,且无味粗糙;米粒则润滑味美。世间之事亦可由此了知。
၃၃.
33.
ဧရဏ္ဍံ [Pg.155] နိဿိတာ ဝလ္လိ,ရုဟတေ ကိံ ယထာဗလံ;
မဟာသာလံ သုနိဿာယ,ရုဟတေ ဗြဟတံ ဂတာ.
依附蓖麻之藤蔓,能依其力生长几何?若善依附于娑罗大树,则能长至高大。
၃၄.
34.
မေတ္တာ [Pg.160] ဟိ သီမသမ္ဘေဒါ,ပက္ခပါတ ဝိဃာတိကာ;
ပက္ခပါတေန ဒုက္ခန္တိ,နိပ္ပက္ခော ဝသတေ သုခံ.
慈心能破除界限,能摧毁偏袒。因偏袒而受苦,无偏袒者则安乐而住。
၃၅.
35.
နရာ [Pg.164] ပညာ စ လင်္ကာရာ,ယထာဌာနေ နိယုဇ္ဇရေ;
နော ဟိ စူဠာမဏိ ပါဒေ,ပါဒုကာ စ သိရောပရိ.
智者与饰物,皆应置于适当之处;顶髻宝珠实不应置于足上,鞋履亦不应置于头顶。
ဥက္ကုဋ္ဌေ [Pg.167] သူရ မိစ္ဆန္တိ;
မန္တီသု အကုတူဟလံ;
ဝိယဉ္စ အန္နပါနမှိ;
အတ္ထေ ဇာတေ စ ပဏ္ဍိတံ.
于喧闹中需要勇者;于谋议中需要不躁动者;于饮食中需要亲爱者;于事务生起时需要智者。
၃၆.
36.
ပမာဒေါ [Pg.169] ဟိ တမော လောကေ,ကာလော စောရော ဘယာနကော;
ကာယဂေဟံ ဗဟုဆိဒ္ဒံ,ကာလစောရဿ စောရိတံ.
放逸实为世间之黑暗,时间是可怕的盗贼;身宅多有孔隙,被时间之贼所盗。
၃၇.
37.
စဉ္စလော [Pg.173] ကာလဒါသော ဟိ,ဓီတိမာ ကာလဣဿရော;
ကာလိဿရော ရဋ္ဌိဿရံ,အတိဝတ္တတိ သဗ္ဗသော.
轻浮者实为时间之奴隶,坚毅者乃为时间之主宰;时间之主宰,能完全超越国土之主宰。
၃၈.
38.
ဝိလုပ္ပန္တိ [Pg.17]၈ ဓနံ ဧကေ,ကာလမေကေ အနေက္ခကာ;
တေသု ကာလဝိလောပါဝ,ဘယာနကာ တိကက္ခဠာ.
有些人掠夺财富,有些人虚度光阴;于此二者中,虚度光阴者,实为可怖且极残酷。
၃၉.
39.
ရညာ [Pg.182] ရဋ္ဌဟိတံ ကတ္တာ,ရညော ဟိတံ ဇနေဟိ ဝေ;
ဒေဿော အတ္တဟိတံ ဒဿီ,ဂါရယှော ကိန္နု ကာရကော.
国王为国谋利,人民为王谋利;然只见己利者,实为可憎,其所行何事不应受谴责?
အတ္တဒတ္ထံ [Pg.189] ပရတ္ထေန;
ဗဟုနာပိ န ဟာပယေ.
为他人之大利益,亦不应舍弃自身之义利。
၄၀.
40.
ယဿ ဥပကာရော ဒိန္နော,ဥပကာရံ ဒဒေ ပုန;
တတော ပကာရံ နိစ္ဆေယျ,ကတညူ ဒုလ္လဘော ဣဓ.
受人恩惠者,应回报以恩惠。由此可辨其品行。世间知恩者,甚为稀有。
သစ္စံ [Pg.190] ကိရေဝ မာဟံသု,နရာ ဧကစ္စိယာ ဣဓ;
ကဋ္ဌံ နိပ္လဝိတံ သေယျော,နတွေဝေ ကစ္စိယော နရော.
诚然,此世间有些人说:漂浮之木,亦胜于某些人。
၄၁.
41.
ကာရုကော [Pg.191] သကပညာယ,မဟဂ္ဃံ ဒါရုကံ ကရေ;
တထာ ဇနောပိ အတ္တာနံ,မဟဂ္ဃော လောကမာနိတော.
工匠以其智慧,能令木材价值昂贵;人亦如是,能令自身尊贵而为世所敬。
၄၂.
42.
အပ္ပဂ္ဃော [Pg.196] ဟိ အယော ဟေမံ,မဟဂ္ဃံ ဆိန္ဒတေ ယထာ;
နိဂ္ဂုဏော သဂုဏံ လောကေ,အလက္ခီစ သိရိံ တထာ.
犹如价廉之铁,能斩断昂贵之金;世间无德者害有德者,无福者害有福者,亦复如是。
သူရဿတီနီတိ
妙音天女箴言
ဒုတိယော ဘာဂေါ
第二部分
၁.
1.
ဓနဿ [Pg.1] ဒုဗ္ဗိဓံ ကိစ္စံ,ပါပေတိ ဥဏ္ဏတံ ဓနိံ;
အဓနိံ ဩဏတံ လောကေ,သဉ္စိနေ တေန တံ ဓနံ.
财富有两种作用:能令富者高举,能令贫者卑下。是故,人当积聚财富。
၂.
2.
ဝဋ္ဋတေ [Pg.6] သတတံ သီဃံ,ကာလစက္ကံ အဝါရိတံ;
တေန ဃဋီ ဒိနံ မာသော,ဝဿော ဘဝတျ စီရတော.
时间之轮,无有障碍,恒常飞速转动;是故,时、日、月、年,皆迅速而成。
၃.
3.
သတ္တုနာ [Pg.11] န ဟိ သန္ဓေယျ,ဧကဒါ သော ဘယံ ကရော;
သုတတ္တမပိ ပါနီယံ,သမယတေ နု ပါဝကံ.
不应与敌和解,彼终有一日会带来怖畏;犹如沸腾之水,岂能熄灭火焰?
၄.
4.
ဝိဇဟံ [Pg.16] ပကတိံ ယော ဟိ,ဝိကတိံ ပုန ဂစ္ဆတိ;
သဘာဝေန အာကာရေန,ဝိပ္ပလ္လာသံ သ ဂစ္ဆတိ;
သံသုမာရ ဂတာ ဂေါဓာ,ယထာ ထီ ပုမဝေသိကာ.
若有人舍弃本性,复归于变异,彼于自性与外相,皆陷于颠倒;犹如鳄鱼变为蜥蜴,又如女人穿上男装。
၅.
5.
ပက္ခံ [Pg.20] လဒ္ဓါန ဥဍ္ဍေန္တိ,ဥပစိကာ ဟိ ဝမ္မိကာ;
နိက္ခန္တာ မရဏံ ယန္တိ,ဥပ္ပတာ နိပ္ပတံ ဂတာ.
白蚁生翅则飞离蚁穴,出穴则趋向死亡,高飞之后复又坠落。
၆.
6.
သဗ္ဗံပိယဿ [Pg.23] ဒဇ္ဇေယျ,နိဿေသံ ပိယမာနသံ;
သဒ္ဓါစိတ္တံ တု နော ဝိညူ,သဒ္ဓါယိကော ပက္ခလိတော.
人或以爱心,将一切尽施于所爱;然智者不许此轻信之心,因轻信者易于失足。
၇.
7.
သက္ကောတိ [Pg.27] လင်္ဃိတုံ ဗျာမံ,မဟုဿာဟေန ယော ဟိ သော;
တဒဍ္ဎံ အနုဿာဟေန,နောဿာဟော တေသု ထောမိတော;
မဟုဿာဟော ဒုက္ခော လောကေ,အနုဿာဟော သဒါ သုခေါ.
若有人以大精进,能跨越一寻;若无精进,则能跨越半寻。于彼等中,无精进者反受赞叹。世间大精进是苦,无精进常是乐。
၈.
8.
ဒုက္ခမံ [Pg.32] အက္ခမန္တော ယော,ပိဋ္ဌိကာရီစ ဒုက္ကရံ,ကဒါ လဘေယျ သော လောကေ,သုခမံ သုကရံ မုဓာ;
ပစ္စက္ခဉှိ သော ကရေယျ,ဒုက္ခမဉ္စာပိ ဒုက္ကရံ.
若人不能忍受痛苦,且逃避困难之事,他于世间,何时能徒获安乐与轻易?他实则亲身招致痛苦与困难。
၉.
9.
အနဂ္ဃော [Pg.36] မနုဿော လောကေ,တောသနာပေါသနာဒိနာ;
တေန သော မဟဂ္ဃံ ကမ္မံ,ကရေ လောကဟိတာယုတံ.
世间之人身价无量。是故,彼人应以喜足、滋养等方式,为世间利益行有价值之业。
၁၀.
10.
ဝါတေန [Pg.41] နပ္ပဘိဇ္ဇန္တိ,နိန္နာ ဝေဠူ ကသာ နဠာ;
ယထာဝါတံ နဂစ္ဆန္တိ,တထာ စရေ ဇနေ ကဒါ.
低矮的竹、草与芦苇,不为风所折断;彼等随风摇曳而不去。人于何时能如是行?
၁၁.
11.
ပုရတော [Pg.44] စ ပစ္ဆတော စေ,နိဿယော နတ္ထိ ပဿတော;
အဓိကံ ဝီရိယံ ဟောတိ,အတ္တနာထော တဒါ ဘဝေ.
若观前后皆无依靠,尔时精进则会增长,便能成为自身之依怙。
၁၂.
12.
ခဏံ [Pg.48] အာခုဗိလံ သီဟော,ပါသာဏသကလာကုလံ;
ပပ္ပောတိ နခဘင်္ဂံဝါ,ဖလံဝါ မူသိကော ဘဝေ.
雄狮挖掘鼠穴,然穴中碎石遍布;其结果或为爪折,或仅得一鼠而已。
၁၃.
13.
မဂ္ဂမုဠှာ [Pg.52] ဇနာ အန္ဓာ,အမဂ္ဂါ မဂ္ဂသညိနော;
တထေဝ ဒုပ္ပညာ မုဠှာ,တထတ္ထံ နာဝ ဗုဇ္ဈရေ.
盲目之人迷失于道,于非道上起道想;劣慧愚痴者亦复如是,不能觉了真实义。
၁၄.
14.
ပိယရူပံ [Pg.56] ဝီရရူပံ,ဒုဝိဓာ ရူပသမ္ပဒါ,နာရိံ ဣစ္ဆေ ပိယရူပိံ,ပုရိသံ ဝီရရူပကံ.
可爱之形与英武之形,此乃两种形相圆满。人愿女子具可爱之形,男子具英武之形。
၁၅.
15.
ပဇ္ဇလန္တိ [Pg.60] ဟိ ခဇ္ဇောတာ,ပက္ခစာလနကမ္မုနာ;
ကုသိတာ သုပိတာ နေတေ,တထာ ဇနာပိ ကမ္မိကာ.
萤火虫因振翅之业而发光,彼等既非懈怠亦非沉睡。人亦应如是勤于作业。
၁၆.
16.
ကုမ္မသင်္ကောစမောပမျ[Pg.65],နိဂ္ဂဟမပိ သံခမေ;
ပတ္တကာလေ တု နီတိညော,ကဏှသပ္ပောဝ ဥဋ္ဌဟေ.
犹如龟之敛藏,亦当忍受压制;然时机成熟时,知策者当如黑蛇般崛起。
၁၇.
17.
ဘက္ခသေသံ [Pg.69] နခါဒန္တိ,သီဟာ ဥန္နတစေတသာ;
ပရံပိ နပဏာမေန္တိ,ဝုဒ္ဓိကာမာ တထာ စရေ.
雄狮心意高洁,不食残余;亦不轻慢他者。欲求增长者,当如是行。
၁၈.
18.
န [Pg.72]ဝ ဝဿော သမုပ္ပန္နော,ခီဏော ပုရာဏဟာယနော;
နဝဝဿေ နဝါ မေတ္တာ,ဘာဝိတဗ္ဗာ ဟိတေသိနာ.
新年已至,旧年已尽;在新的一年里,求福者当培育新的慈心。
၁၉.
19.
သန္တာပယန္တိ [Pg.76] ကမယာပျဘုဇံ န ရောဂါ,ဒုမ္မန္တိနံ ကမုပယန္တိ န နီတိဒေါသာ;
ကံ သြီ န မာနယတိ ကံ န စ ဟန္တိ မစ္စု,ကံ ထီကတာ န ဝိသယာ ပရိပီဠယန္တိ.
何种疾病不折磨受用不当者?何种策略之过不降临于恶谋者?财富不轻慢于谁?死亡不杀害于谁?女色等欲境不逼恼于谁?
(ဝသန္တတိလကာဂါထာ.)
(春华饰偈)
၂၀.
20.
(က) ဗျာမမတ္တေန [Pg.81] ဒဏ္ဍေန,ယောလုမ္ဗျ ဥဒကံ မိနေ;
အဂမ္ဘီရံ ဂမ္ဘီရံဝါ,အဂါဓေ မညိ ဂမ္ဘီရံ.
(甲)以一寻之杖,悬测水深。于水浅处,彼反认为深。
(ခ)
(乙)
တထာ မန္ဒော သညာဏေန,အဂါဓေ မညိ ပဏ္ဍိတံ;
သမာသမံ န ဇာနာတိ,ဗဟွပ္ပံ တိက္ခမန္ဒတံ.
同样地,愚者以其识,于浅薄处妄认深广;不知平等与不平等,亦不知多寡、锐利与迟钝。
၂၁.
21.
ဒုဋ္ဌကမ္မေ [Pg.86] သင်္ဂမန္တိ,ဆေကကမ္မေ စ နော ဣဓ;
မစ္စုံ ဝဟန္တိ သီသေန,တေ မုဠှာ မုဠှသင်္ဂမာ.
于此,彼等与恶行相交,不与善行相交;头顶死亡而行,彼等愚者与愚者为伍。
၂၂.
22.
ဒုဝိဓော [Pg.91] သင်္ဂမော လောကေ,ဥဇုကော ကုဋိလော ဘဝေ;
ဥဇုကောဝ ပသံသေယျော,နောဟျညော သာဇသင်္ဂမော.
世间有两种交往:正直与弯曲。唯有正直者值得称赞,而非虚伪的交往。
တေ [Pg.93] ဣမိနာ ဥပါယေန သမဂ္ဂါ သမ္မောဒမာနာ မဟာ ဘိတ္တိပိဋ္ဌိကာယ ဝသန္တိ. (မဟောသဓဇာတက အဋ္ဌကထာ)
彼等以此方法,和合欢喜,住于大墙之后。(《大善慧本生经义注》)
၂၃.
23.
ယူထိကာ [Pg.95] ပုပ္ဖတေ နောဟိ,သိဉ္စိတာပိ ပုနပ္ပုနံ;
ပုပ္ဖတေ သမ္ပတ္တေ ကာလေ,ဧဝံ ဓာရေထ ဝီရိယံ.
茉莉花即使反复浇灌,也不会开花;它只在时机成熟时才开花。同样地,应保持精进。
၂၄.
24.
ဓနုစ္စယော [Pg.101] ဓနက္ခေပေါ,ဒုဝိဓာ ဟိ ဓနာကတိ;
ဓနုစ္စယေ နယော အတ္ထိ,ဓနက္ခေပမှိ နော ဣဓ.
财富有积聚与散失,此诚为财富之二种形态;积聚财富有其法则,于此散失则不然。
၂၅.
25.
အမာတာ [Pg.105] ပိတရသံ ဝဍ္ဎံ,ဇူတကာရဉ္စ စဉ္စလံ;
နာလပေယျ ဝိသေသညူ,ယဒိစ္ဆေ သိဒ္ဓိ မတ္တနော.
不受父母教养者,以及轻浮的赌徒;若欲自身成就,智者不应与他们交谈。
ဟလိဒ္ဒိရာဂံ [Pg.109] ကပိစိတ္တံ,ပုရိသံ ရာဂဝိရာဂိနံ;
ဧဒိသံ တာတ မာသေဝိ,နိမ္မနုဿံပိ စေ သိယာ.
心如姜黄易染,意如猿猴不定,爱欲无常之人;孩子啊,切莫与之为伍,纵然彼非人类。
၂၆.
26.
ဂုဏာ ဂုဏညူသု ဂုဏာ ဘဝန္တိ,တေ နိဂ္ဂုဏံ ပတွာ ဘဝန္တိ ဒေါသာ;
အာသာဒျတောယာ ပဘဝန္တိ နဇ္ဇော,သမုဒြမာသဇ္ဇ ဘဝန္တျပေယျာ.
德行在识德者处方显为德,若遇无德者则变为过失;江河发源时水味甘美,入海后则变得不可饮用。
(ဥပဇာတိဂါထာ)
(优波阇提偈)
၂၇.
27.
သိလာရူပံ [Pg.113] နိမ္မိနန္တိ,ကောဋ္ဋေတွာန ပုနပ္ပုနံ;
ကောဋ္ဋကောဝ တထာ ဗာလာ,သာဓုံ ဩဝဇ္ဇ နိမ္မိတာ.
他们反复敲打以塑造石像;同样地,愚者亦如顽石,通过善言劝诫方能被塑造。
စာဏကျနီတိလာ ဂါထာ
查那迦教诫偈
လာလနေ [Pg.116] ဗဟဝေါ ဒေါသာ,တာဠနေ ဗဟဝေါ ဂုဏာ;
တသ္မာ ပုတ္တဉ္စ သိဿဉ္စ,တာဠယေ န စ လာလယေ.
娇惯多过失,鞭策多功德;因此,对儿子和弟子,应鞭策而非娇惯。
၂၈.
28.
အတီတဿ [Pg.117] ဟိ မိတ္တဿ,ယော စေ ဒေါသံ ပကာသယေ;
သော ဟဝေ ပစ္စုပ္ပန္နဿ,ဒေါသံ ဘာသေတိ ဉာယတိ.
若人揭露旧友之过失,则可知他亦会宣说现友之过失。
၂၉.
29.
လတာဝိယ [Pg.121] သေဝကာ တေ,ယေ နိဿယံ ပလမ္ဗရေ;
နိဿယဿ ဝိနာသေန,ဘူမျံ သေန္တိ အနာထကာ.
那些仆人犹如藤蔓,依附于支撑物;一旦支撑物毁坏,他们便无依无靠地倒卧于地。
၃၀.
30.
ဒေါသသိင်္ဂေဟိ [Pg.125] ဝိဇ္ဈန္တော,မာနခူရေဟိ အက္ကမံ;
ဘယံ ကရောတိ လောကမှိ,ဂေါဝ ဗာလော ဝိဟိံသကော.
愚痴暴恶者,以瞋恚为角而刺,以我慢为蹄而踏,于世间制造恐惧,犹如恶牛。
၃၁.
31.
အာဒေါ [Pg.128] ဥပရိ လောကောယံ,ဥဇုလေခါယ တိဋ္ဌတိ;
မုသာဝါတေဟိ တံလောကံ,နိပါတေသိ အနဇ္ဇဝံ.
此世间最初正直而立;虚妄之风使其倾颓,变得不正。
၃၂.
32.
သုဃဋံ [Pg.132] ကုမ္ဘကာရေန,နာရဟော ပရိဘုဉ္ဇိတုံ;
တထူပမာယ ဝေက္ခေယျ,သကမ္မပရကမ္မနိ.
陶师善制之器,不宜于自用;当以此为譬喻,省察自他之业。
၃၃.
33.
အနန္တရံသီ [Pg.136] သူရောပိ,နသက္ကောတိ ဃနံ တမံ;
ဝိဇ္ဈိတုံ ရံသိယာ လောကေ,တထာ မဒနမောဟိတာ;
နသက္ကောန္တိ မဒံ ဘေတွာ,ပညာဘာယ ပဘာသိတုံ.
即使是拥有无尽光芒的太阳,也无法以其光芒穿透世间的浓厚黑暗;同样地,被迷醉所迷惑者,无法破除迷醉,以智慧之光照耀。
၃၄.
34.
ခေဒဝေရံ [Pg.139] ဒလိဒ္ဒမှိ,ဘောဂိမှိ ရောဂုပဒ္ဒဝံ;
ဒေဿဝေရဉ္စ အာဏိမှိ,ပဿေ လောကဿ ဝေရိတံ.
贫穷中有疲惫与怨恨,富裕中有疾病与灾祸;权力中有憎恶与怨恨。当见世间的敌意。
၃၅.
35.
သံလဒ္ဓေန [Pg.144] သုဘောဂေန,ဇီဝံ သုဒ္ဓံ ကရေ နိဇံ;
သေဋ္ဌော သော တေန ဇီဝေန,ဇေဂုစ္ဆော မလဇီဝိကော.
以善得之财富,应使自身生命清净;以此生命,他最为殊胜。而以不净方式谋生者,则令人厌恶。
၃၆.
36.
ဝဇိရ [Pg.148] ပုပ္ဖရာဂါနံ,ဝိသေသံ ယော နဗုဇ္ဈတိ;
ကထဉှိ သော ဝိက္ကီဏေယျ,ကီဏေယျ ဝါ ယထာတထံ.
若人不知金刚石与黄玉之别,彼如何能如实地买或卖呢?
၃၇.
37.
ကိပ္ပီလိ [Pg.152] ကောပိ စိန္တေတွာ,ပဗ္ဗတံ ဘေတ္တု မုဿဟံ;
အဗလာ တနုမဇ္ဈတ္တာ,စိန္တာ ဟသျာဝ သာ မုဓာ.
即使是蚂蚁,若想“我将劈开山”,其身弱小,此念头实属可笑且徒劳。
၃၈.
38.
ဇာတမတ္တံ [Pg.155] န ယော သတ္တုံ,ရောဂဉ္စူပသမံ နယေ;
မဟာဗလောပိ တေနေဝ,ဝုဒ္ဓိံပတွာ သ ဟညတေ.
若人不对初生之敌与疾病加以平息,即使他力量强大,也会因此在它们增长后被摧毁。
၃၉.
39.
သဇီဝမံသဘက္ခေဟိ[Pg.159],သဒါဌီဟိ မုခေဟိ ဘော;
ဗိဠာရဗျဂ္ဃသီဟာနံ[Pg.160],နိဟီနာနိ အနေကဓာ;
တိက္ခာနိ ခရဝါဒါနိ,မနုဿာနံ မုခါနိ ဝေ.
诸君!猫、虎、狮之口,有利牙,食活肉;然人之口舌,言语尖酸刻薄,于诸多方面,实更为低劣。
၄၀.
40.
ဝိလုပ္ပန္တာ [Pg.163] ဝိဓာဝန္တိ,သဇီဝဝုတ္တိကမ္မုနာ;
ဇနာ တေန ဝိဟညန္တိ,စရန္တိ ဓမ္မဝေမုခါ.
众人为谋生计而掠夺奔波,因此而受苦恼;彼等背离正法而行。
၄၁.
41.
သုလဘံ [Pg.167] လောကိယံ လောကေ,သာသနီယံဝ ဒုလ္လဘံ;
ဒုလ္လဘံ တံ ဝမညန္တော,ဧသော ဗာလတမော ဘဝေ.
世间之物易得,而教法难得;轻蔑那难得之教法者,此人实为最愚痴。
၄၂.
42.
ယော [Pg.172] ပတိတ္ထ အဂျာဝါဋံ,မောဟာ တံ ဥပကာရိတုံ;
အညောရောဟိ တဒါ ဝါဋံ,ဒုတီယော မုဠှမုဠှကော.
若有人堕入火坑,另一人出于愚痴,欲帮助他而亦下至坑中;此第二人,实为愚中之愚。
၄၃.
43.
ဗျဂ္ဃော [Pg.176] အာဝုဓဝိဒ္ဓေါ ဟိ,အကာ ဒုဋ္ဌာနိ နိန္နဒံ;
တထေဝ သာဓုသတ္ထေန,ဝိဒ္ဓေါ ဗာလော ပကုပ္ပိတော.
猛虎被武器所伤,发出恶吼;同样地,愚者被善言所刺,便会大怒。
၄၄.
44.
ပိဝန္တိ [Pg.180] လောဟိတံ ဍံသာ,အန္တော တုဏ္ဍေန မက္ခိကာ;
ဗဟိဒ္ဓါ ပရိဝါရေန္တိ,ဇနော တေန ဍံသာယယေ.
蚊虻饮血,苍蝇于内用喙;于外而围绕,人们因此被叮咬。
၄၅.
45.
အဓနဿ [Pg.184] ခဏော အပ္ပော,သဒ္ဓမ္မော အပ္ပကာလိနော;
အပ္ပကော တေန ယုဉ္ဇေယျုံ,ခဏံ ဗဟုံ လဘေတဝေ.
无财者时机稀少,正法亦是短暂。是故应点滴行持,以获得广大时机。