中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母


1

นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者


มหารหนีติ

崇高处世之道


ปณฺฑิตกถา

智者之言


๑.

1.


มหารหรหํ [Pg.1] สกฺย,มุนึ นีวรณา ตณฺหา;

มุตฺตํ มุตฺตํ สุทสฺสนํ,วนฺเท โพธิวรํ วรํ.

我礼敬伟大的应供者、释迦圣者,他远离诸盖与渴爱,已解脱,善妙可见;我礼敬最胜、无上之菩提。


๒.

2.


มุนินา [Pg.2] มุนินาเคน,ทุฏฺฐปพฺพชฺชิตา ชิตา;

ยถา ยถาอสทฺธมฺม-ปุรณา ปุรณาทโย.

圣者,圣中之雄,调伏了败坏的出家者,以及富兰那(Pūraṇa)等旧师与其邪法。


๓.

3.


ตถา ตถาคโตวาทา,นุคเต โลกนีติยํ;

กตโยเคน วิทูนา,เชยฺโยวานตฺถ การิโน.

如来教诫,不随世间法;智者精勤修习,应胜无义之行。


๔.

4.


นิตีธ [Pg.3] ชนฺตุนํ สาโร,มิตฺตาจริยาจ ปีตรา;

นีติมา สุพุทฺธิ พฺยตฺโต,สุตวา อตฺถทสฺสิมา.

于此世,正行是众生之精髓,亦如朋友、老师与父亲。具足正行、善慧、明达、多闻且见义者,实为可贵。


๕.

5.


กวิเหรญฺญกา กตฺวา,สุตฺตตฺตํ สตฺถกญฺจนํ;

คชฺชปชฺชาทฺยาลงฺการํ,กโรนฺตีธ มโนรมฺมํ.

诗人犹如金匠,将言语之线,化为精炼之金;于此创作散文与诗歌等悦人之庄严。


๖.

6.


วุตฺยํ [Pg.4] วิสทญาณสฺส,ญาโต อตฺโถตรสฺส น;

สุรปฺปภาย อาทาโส,ฉายํ ทิสฺเส น มากเร.

明智者言语中的深义,不易为他人所知;犹如明镜在阳光下,不能映现影像。


๗.

7.


มหาเตโชปิ เตโชยํ,มตฺติกํ นมุทุกํกโร;

อาโป อาเปติ มุทุกํ,สาธุวาจาจ กกฺขฬํ.

烈火虽有大威力,不能使陶土变柔软;水能使之柔软,善语能使顽固者柔和。


๘.

8.


มุทุนาว [Pg.5] ริปุํ เชติ,มุทุนา เชติ ทารุณํ;

โนสิทฺธํ มุทุนา กิญฺจิ,ยตฺวโต มุทุนา ชเย.

以柔和战胜敌人,以柔和战胜凶暴者;无一事不能以柔和成办,是故当以柔和取胜。


๙.

9.


จนฺทนํ สีตลํ โลเก,ตโต จนฺทํว สีตลํ;

จนฺทนจนฺทสีตมฺหา,วากฺยํ สาธุสุภาสิตํ.

世间檀香清凉,月光比之更清凉;比檀香与月光更清凉者,是贤善者的善说之语。


๑๐.

10.


ปตฺตกลฺโลทิตํ [Pg.6] อปฺปํ,วากฺยํ สุภาสิตํ ภเว;

ขุทฺทิตสฺส กทนฺนํปิ,สุตฺตํ สาทุรโส สิยา.

适时而说的少量言语,即是善说;于饥饿者,即使粗劣食物,亦是美味。


๑๑.

11.


สตฺถกาปิ พหูวาจา,นาทรา พหุภาณิโน;

โสปการมุทาสีนํ,นนุทิฏฺฐํ นทีชลํ.

多言之人,纵为导师,亦不受敬;犹如河水,虽有助益,却被漠视不见。


๑๒.

12.


สํสารวิสรุกฺขสฺส[Pg.7],ทฺวยเมวามตํผลํ;

สุภาสิตสฺสสาราโท,สาธูหิรสมาคโม.

轮回此毒树,唯二甘露果:品味善说之精髓,以及与贤者之交往。


๑๓.

13.


ปาสาณฉตฺตํ ครุกํ,ตโต เทวานจิกฺขนา;

ตโต วุฑฺฒานโมวาโท,ตโต พุทฺธสฺส สาสนํ;

石伞沉重,天神之教诲比之更重,长者之忠告又比之更重,而佛陀之教法比此更重。


๑๔.

14.


ตุลํ [Pg.8] สลฺลหุกํ โลเก,ตโต จปลชาติโก;

ตโตโนวาทิโก ตโต,ยติ ธมฺเมปมาทโก.

世间棉花甚为轻,比之更轻浮者是善变之人;比之更轻浮者是不受教之人;比之更轻浮者,是在法上放逸的行者。


๑๕.

15.


อห คจฺฉติ หายนฺตี,สตฺตานมิธ ชีวิตํ;

ตสฺมาหิ มาปมตฺตตฺวํ,คจฺฉนฺตุ ชินสาสเน.

嗟乎!此世众生之寿命,流逝且不断衰减。是故,切莫放逸,当趣入胜者之教法。


๑๖.

16.


ปณฺฑิตสฺส ปสํสาย,ทณฺโฑพาเลน ทียเต;

ปณฺฑิโต ปณฺฑิเตเนว,วณฺณิโตว สุวณฺณิโต.

愚者对智者之赞扬,无异于惩罚;智者唯有被智者赞扬,方为善赞。


๑๗.

17.


สเตสุ [Pg.9] ชายเต สูโร,สหสฺเสสุจ ปณฺฑิโต;

วุตฺตา สตสหสฺเสสุ,ทาตา ภวติวา นวา.

百人中生一勇者,千人中现一智者;十万之中有一善说者,而布施者则或有或无。


๑๘.

18.


ภูปตฺตํจ ปณฺฑิตตฺตญฺจ,เนวตุลฺยํ กทาจิปิ;

สเทเสปูชิโต ราชา,พุทฺโธ สพฺพตฺถปูชิโต.

王位与智慧,二者永不相等;国王于己国受敬,佛陀于一切处受敬。


๑๙.

19.


กฺวาติภาโร [Pg.10] สมตฺถานํ,กึทูโร พฺยวหารินํ;

โกวิเทโส สวิชฺชานํ,โกปโร ปิยวาทินํ.

于有能者,何者为重负?于勤奋者,何处算遥远?于有识者,何地为异国?于爱语者,何人为陌生?


๒๐.

20.


นนุ เต เยวสนฺตา โน,สาครา นกุลาจลา;

อปฺปมฺปิ มริยาทํ เย,สํวฏฺเฏวิ ชหนฺติโน.

贤善之人不正是像大海和那拘罗(Nakula)山一样吗?他们即使到了世界坏灭之时,也绝不逾越丝毫的界限。


๒๑.

21.


ปลเยตีตมริยาทา[Pg.11],ภวนฺติกิร สาครา;

มริยาทาติกํ สาธุ,นอิจฺฉนฺติ ปลเยปิ.

诚然,大海于坏灭时会逾越其界限;贤善之人,纵在坏灭时,亦不愿逾越界限。


๒๒.

22.


สตํ ทีฆายุกํ สพฺพ,สตฺตานํ สุขการณํ;

อสตํปน สพฺเพสํ,ทุกฺขเหตุ นสํสโย.

贤善之人的长寿,是所有众生快乐之因;而非善之人的长寿,无疑是所有人痛苦之由。


๒๓.

23.


ปาโมกฺเข [Pg.12] สุชเน สนฺเต,สพฺเพปิ สุชนา ชนา;

ชาเตกสฺมึสารคนฺเธ,สพฺเพ คนฺธมยา ทุมา.

当善人成为首领时,所有人都成为善人;当一棵树有心材之香时,所有树木都充满香气。


๒๔.

24.


อตฺตนา ยทิ เอเกน,วินเตน มหาชนา;

วินยํ ยนฺติ สพฺเพปิ,โก ตํ นาเสยฺย ปณฺฑิโต.

若因一人善调御,而令大众皆趣向纪律,智者谁会毁坏此事?


๒๕.

25.


สรีรสฺส [Pg.13] คุณานญฺจ,ทูรมจฺจนฺต มนฺตรํ;

สรีรํ ขณวิทฺธํสิ,กปฺปนฺติฏฺฐายิโน คุณา.

身体与德行之间,有极大之差别;身体刹那即会毁坏,德行经劫而常存。


๒๖.

26.


ยทิ นิจฺจมนิจฺเจน,นิมลํ มลวาหินา;

โย โส กาเยน ลเภถ,กึนลทฺธํ ภเว นุกึ.

若能以无常之身求得永恒,以污秽之躯证得清净,那么此世间还有什么是不能获得的呢?


๒๗.

27.


ธมฺมตฺถกามโมกฺขานํ,ปาณํ สํสิทฺธิการณํ;

ตนฺนิฆาตา กินฺนหตํ,รกฺขนา กินฺนรกฺขิตํ.

生命是法、利、欲、解脱的成就之因;毁坏生命,何事不被毁?守护生命,何事不受护?


๒๘.

28.


อตฺตา [Pg.14] พนฺธุ มนุสฺสสฺส,ริปุ อตฺตาว ชนฺตุนํ;

อตฺตาว นิยโต ญาติ,อตฺตาว นิยโต ริปุ.

自己是人的亲人,自己也是众生的敌人;自己是自己的亲人,自己也是自己的敌人。


๒๙.

29.


อตฺตโนปริจาเคน,ยํสิตมนุรกฺขนํ;

กโรนฺติ สชฺชนาเยว,น ตํ นีติมตา มตํ.

通过牺牲自我来守护(他人或事物),唯有贤善之人才会如此行事;而这并非世俗智者所认同之道。


๓๐.

30.


ติณานิ [Pg.15] ภูมิรุทกํ,จตุตฺถี วากฺยสุฏฺฐุตา;

เอตานิ หิ สตํเคเห,โนฉินฺทนฺเต กทาจิปิ.

青草、土地与水,第四是善言;此四在善人家中,从不匮乏。


๓๑.

31.


อมฺพุํ ปิวนฺติโน นชฺโช,รุกฺโข ขาทติโน ผลํ;

เมโฆ กฺวจิปิ โน สสฺสํ,ปรตฺถาย สตํธนํ.

江河不饮自身水,树木不食自己果,雨云不食其庄稼,善人之财为利他。


๓๒.

32.


สตํ ผรุสวาจาหิ,นยาติ วิกตึ มโน;

ติณุกฺกาหิ นสกฺกาว,ตาเปตุํ สาคเร ชลํ.

恶语难动善人心,草炬岂能热海深?


๓๓.

33.


สมฺปตฺยํ [Pg.16] มหตฺตํเจโต,ภวตฺยุปฺปลโกมลํ;

วิปฺปตฺยญฺจ มหาเสเล,สิลาสงฺฆาทกกฺกโส.

顺境心柔若莲瓣,逆境心坚似石岩。


๓๔.

34.


อตฺถํ มหนฺตมาปชฺช,วิชฺชํ สมฺปตฺติเมวจ;

จเรยฺยามานถทฺโธโย,ปณฺฑิโต โส ปวุจฺจติ.

虽获大利益、知识与成就,却无骄慢与固执,此人堪称是智者。


๓๕.

35.


นาลพฺภมภิปตฺเถนฺติ[Pg.17],นฏฺฐมฺปิ นจโสจเร;

วิปฺปตฺยญฺจ นมุยฺหนฺติ,เยนรา เตว ปณฺฑิโต.

未得不思慕,已失亦无忧,逆境心不乱,此人是智者。


๓๖.

36.


คณฺฐิฏฺฐาเน เอกปเท,นาติมญฺเญยฺย ปณฺฑิโต;

กึ อกฺโก เวฬุปพฺภาโร,ติมหาทีปภานุโท.

智者不应轻视一词中的难点;须知萤火虽微,亦能照亮黑暗。


๓๗.

37.


คุณโทเสสุเมเกน,นตฺถิ โกจิ วิวชฺชิโต;

สุขุมาลสฺส ปทุมสฺส,นฬา ภวติ กกฺกสา.

功过无人能尽免,犹如莲花虽娇嫩,其梗亦有粗糙处。


๓๘.

38.


สุมหนฺตานิ [Pg.18] สตฺถานิ,ธารยนฺโต พหุสฺสุตา;

เฉตฺตาโร สํสยานนฺตุ,กิลนฺเต โลภโมหตา.

多闻者能受持甚深经典,能斩断种种疑惑;然而,他们却为贪与痴所困。


๓๙.

39.


โทสมฺปิ สคุเณ ทิสฺวา,คุณวาที วทนฺติโน;

น โลโก วิชฺชมานมฺปิ,จนฺเท ปสฺสติ ลญฺฉนํ.

称赞功德者,纵见贤者之过,亦不言说;犹如世人不见月亮上虽存的斑点。


๔๐.

40.


นิปุเณ [Pg.19] สุตเมเสยฺย,วิจินิตฺวา สุตตฺถิโก;

ภตฺตํ หุกฺขลิยํ ปกฺกํ,ภาชนํปิ ตถา ภเว.

探求深奥微妙法,智者细致择义佳。如烹佳肴置净器,法味亦需慧心纳。


๔๑.

41.


คุณา กุพฺพนฺติ ทูตตฺตํ,ทูเรปิ วสตํ สตํ;

เกตเก คนฺธ ฆาสาย,คจฺฉนฺติ ภมรา สยํ.

德能自作远方使,纵隔千里亦摄心,有如露兜香气盛,蜂群自至不待邀。


๔๒.

42.


ปณฺฑิโต สุตสมฺปนฺโน,ยตฺถอตฺถีติ เจสุโต;

มหุสฺสาเหน ตํฐานํ,คนฺตพฺพํ สุตเรสินา.

若听闻何处有博学的智者,求法者应以大精进前往彼处。


๔๓.

43.


สพฺพสุตํ [Pg.20] มธีเยถ,หีนมุกฺกฏฺฐ มชฺฌิมํ;

สพฺพสฺสอตฺถํ ชาเนยฺย,นจ สพฺพํ ปโยชเย;

โหติ ตาทิสโกกาโล,ยตฺถ อตฺถาวหํ สุตํ.

应学一切诸教法,下中胜法皆研习;了知一切真实义,莫将全盘皆施用;如是时节因缘至,适时之法益无穷。


๔๔.

44.


ฐิโต จิรตฺตนํ นีเร,สกฺขโร นนฺตรํสุโต;

ทพฺโภ นีรนฺติเก ชาโต,สพฺพกาลนฺตรํสุโต.

石头久浸水中,中心依然干燥;茅草生于水畔,内外总是湿润。


๔๕.

45.


วสุํ [Pg.21] คณฺหนฺติ ทูรฏฺฐา,ปพฺพเต รตโนจิเต;

น มิลกฺขา สมีปฏฺฐา,เอวํ พาลา พหุสฺสุเต.

远方之人从宝山中取宝,而附近的蛮人却不取;愚人亲近博学者也是如此。


๔๖.

46.


หิรญฺเญน มิคานํว,สุสีลํปิ อสีลิโน;

อธมฺมิกสฺส ธมฺเมน,พาลานํปิ สุเตน กึ.

黄金于鹿有何用?善戒于无戒者,正法于不义者,多闻于愚人,又有何益?


๔๗.

47.


สุเตน [Pg.22] หทยฏฺเฐน,ขโล เนวสุสีลวา;

มธุนา โกฏรฏฺเฐน,นิมฺโพ กึ มธุรายเต.

恶人心中虽有法,却非具戒有德者;苦楝树洞中虽有蜜,其树岂会变甜?


๔๘.

48.


สกึปิ วิญฺญุ ธีเรน,กโรติ สหสงฺคมํ;

อตฺตตฺถญฺจ ปรตฺถญฺจ,นิพฺพานนฺตํ สุขํ ลเภ.

明智者与贤者,纵使片刻相会,亦得自利利他,以及涅槃之乐。


๔๙.

49.


หํโส มชฺเฌ นกากานํ,สีโห คุนฺนํ นโสภติ;

คทฺรภานํ ตุรงฺโคโน,พาลานญฺจ นปณฺฑิโต.

天鹅在鸦群中不显,雄狮在牛群中不显;骏马难伍于驴辈,智者不混愚者队。


๕๐.

50.


อากิณฺโณปิ [Pg.23] อสพฺภีว,อสํสฏฺโฐว ภทฺทโก;

พหุนา สนฺนชาเตน,คจฺเฉ นุมฺมตฺตเกนิธ.

贤者虽处恶人群中,亦不与之相混杂;在众人之中,他应如疯人般行事。


๕๑.

51.


นทีติเร ขเตกูเป,อรณีตาลวณฺฏเก;

นวเท อาปาทิ นตฺถีติ,มุเขจ วจนํ ตถา.

对于河岸之井、取火之木、掌中之扇,不应说“其中无物”;对于口中之言,亦复如是。


๕๒.

52.


สุตสนฺนิจฺจยา [Pg.24] ธีรา,ตุณฺหิภูตา อปุจฺฉิตา;

ปุณฺณา สุภาสิเตนาปิ,ฆณฺฑาทฺยฆฏิตายถา.

智者多闻积聚深,默然不语待询求;纵有嘉言辞如海,似钟未叩音不响。


๕๓.

53.


อปุฏฺโฐ ปณฺฑิโต เภรี,ปชฺชุนฺโน โหติ ปุจฺฉิโต;

พาโล ปุฏฺโฐ อปุฏฺโฐจ,พหุํ วิกตฺตเต สทา.

智者未问时如静鼓,被问时则如雨云(pajjunna);愚人无论被问与否,总是喋喋不休地自夸。


๕๔.

54.


สมฺปนฺนคุณา ลงฺกาโร,สพฺพสตฺต หิตาวโห;

นจเรยฺย ปรตฺตตฺถํ,กุโต โส ปณฺฑิโต ภเว.

功德圆满是其庄严,能利益一切众生;若不为他利而行,他又怎能是智者?


๕๕.

55.


สปรตฺถํ [Pg.25] จเร ธีโร,อสกฺโกนฺโต สกํ จเร;

ตถาปิจ อสกฺโกนฺโต,ปาปาตฺตานํ วิโยชเย.

智者当行自他利,若不能时当自利,若复不能自利者,亦当远离一切恶。


๕๖.

56.


พาเลจุมฺมตฺตเก ภูเป,คุรุมาตาปิตูสฺวปิ;

นโทสํ กริยา ปญฺโญ,สงฺเฆจ เชฏฺฐภาตริ.

对于孩童、狂人与君王,以及师长、父母、僧团与长兄,智者皆不应生起嗔心。


๕๗.

57.


อตฺถนาสํ [Pg.26] มโนตาปํ,ฆเรทุจฺจริตานิจ;

วญฺจนํ อวมานญฺจ,มติมา นปกาสเย.

智者不应泄露:财富的损失、内心的苦恼、家中的恶行,以及自己所受的欺骗与轻视。


๕๘.

58.


ปรทานํ ชเนตฺตีว,เลฏฺฏุว ปรทพฺพกํ;

อตฺตาว สพฺพภูตานิ,โย ปสฺสติ โส ปสฺสติ.

视他人之妻如母,视他人之财如土,视一切众生如己,如是见者是真见。


๕๙.

59.


ปรูปวาเท ปธิโร,ปรวชฺเชสฺวโลจโน;

ปงฺคุโล อญฺญนารีสุ,ทุสฺสกปฺเปสฺวเจตโน.

于他人之非议如聋,于他人之过失如盲,于他人之女如跛,于邪恶之念无心。


๖๐.

60.


สพฺพํ สุณาติ โสเตน,สพฺพํ ปสฺสติ จกฺขุนา;

นจทิฏฺฐํ สุตํ ธีโร,สพฺพํ อุจฺจิตุมรหติ.

以耳听闻一切,以眼观看一切;智者不应言说一切所见所闻。


๖๑.

61.


จกฺขุมสฺส ยถาอนฺโธ,โสตวา ปธิโรยถา;

ปญฺญาวาสฺส ยถามูโค,พลวา ทุพฺพโลริว;

อถ อตฺเถสมุปฺปนฺเน,สเยถ มตสายิตํ.

有眼者当如盲,有耳者当如聋,有慧者当如哑,有力者当如弱。当事情发生时,应如死尸般躺卧。


๖๒.

62.


ปาปมิตฺเต [Pg.28] วิวชฺเชตฺวา,ภเชยฺยุ ตฺตมปุคฺคลํ;

โอวาเทจสฺส ติฏฺเฐยฺย,ปตฺเถนฺโต อจลํสุขํ.

当避开恶友,亲近殊胜之人;当遵从其教诫,以求不动之乐。


๖๓.

63.


สุสุสา สุตวฑฺฒนํ,สุตํ ปญฺญายวฑฺฒนํ;

ปญฺญาย อตฺถํ ชานาติ,ญาโต อตฺโถ สุขาวโห.

乐闻能增长所闻,所闻能增长智慧;以智慧了知义理,了知的义理能带来快乐。


๖๔.

64.


ปาโมชฺช [Pg.29] กรณํ ฐานํ,ปสํสาวหนํสุขํ;

ผลานิสํโส ภาเวติ,วหนฺโต โปริสฺสํธุรํ.

承担大丈夫之重任者,能生喜悦,带来称赞与快乐,并获得果报与利益。


๖๕.

65.


อติสีตํ อติอุณฺหํ,อติสาย มิทํอหุ;

อิติ วิสฏฺฐ กมฺมนฺเต,ขณา อจฺจนฺติ มาณเว.

“太冷、太热、太晚了”——如此放弃工作,良机便从年轻人身边逝去。


๖๖.

66.


โยจ [Pg.30] สีตญฺจ อุณฺหญฺจ,ติณาติโย นมญฺญติ;

กรํ ปุริส กิจฺจานิ,โส สุขา นวิหายติ.

凡将寒暑视若草芥,而努力完成大丈夫事业者,他不会失去快乐。


๖๗.

67.


ยสลาภํ ชิคีสนฺตํ,นรํ วชฺเชนฺติ ทูรโต;

อปตฺเถตฺวาน เต ตสฺมา,ตํมคฺคํ มคฺคเย พุโธ.

人们会远远地避开那贪求名誉和利益的人。因此,智者不应希求此等,而应寻求正道。


๖๘.

68.


เทสโมสชฺช คจฺฉนฺติ,สีหา สปฺปุริสา คชา;

ตตฺเถว นิธนํ ยนฺติ,กากา กาปุริสา มิคา.

狮子、善人与大象,会离开故土远行;而乌鸦、恶人与野兽,则在原地走向死亡。


๖๙.

69.


ยสฺมึเทเส [Pg.31] นสมฺมาโร,นปิติ นจพนฺธวา;

นจวิชฺชาคโม โกจิ,นตตฺถ วสตี วสฺเส.

在没有尊敬、没有喜爱、也没有亲人,并且无法获得任何知识的地方,不应在那里居住。


๗๐.

70.


ธนวา คณโก ราชา,นที เวชฺชา อิเมชนา;

ยตฺถ ปญฺจ นวิชฺชนฺเต,น ตตฺถวสตี วเส.

富人、算师、国王、河流和医生——在这五者不存在的地方,不应居住。


๗๑.

71.


อสนํ [Pg.32] ภยมนฺตานํ,มจฺจานํ มรณํ ภยํ;

อุตฺตมานนฺตุสพฺเพสํ,อวมานํ ปรํ ภยํ.

饥饿是愚者的畏惧,死亡是凡人的恐惧;但对于所有最上之人,轻蔑是最大的恐惧。


๗๒.

72.


อมานนา ยตฺถ สิยา,สนฺตานํ อวมานนา;

หีนสมานนาวาปิ,น ตตฺถวสติ วเส.

在有不敬之处,或有轻慢善人之处,或有尊重卑劣者之处,不应在那里居住。


๗๓.

73.


ยตฺถาลโสจ ทกฺโขจ,สูโร ภีรุจ ปูชิโต;

น สนฺตา ตตฺถ วสฺสนฺติ,อวิเสสกเรน โก.

在懒惰者与精勤者、勇敢者与怯懦者都受到同样尊敬的地方,善人不会居住,因其毫无分别。


๗๔.

74.


ทุกฺโข [Pg.33] นิวาโส สมฺพาเธ,ฐาเน อสุจิสงฺกเฏ;

ตโต ริมฺหิปิยานนฺเต,ตโตจ อกตญฺญุนํ.

居住在狭窄、不净、拥挤的地方是痛苦的;与亲爱的人分离比此更苦;与忘恩负义的人共住又比此更苦。


๗๕.

75.


สิงฺคีนํ ปญฺจหตฺเถน,สเตน วาชินํ จเช;

หตฺถีนนฺตุ สหสฺเสน,เทสจาเคน ทุชฺชเน.

应避开有角的动物五肘远,避开马一百肘远,避开大象一千肘远;而要避开恶人,则需离开其国。


๗๖.

76.


จเช [Pg.34] เอกํ กุลสฺสตฺถํ,คามสฺสตฺถํ กุลํ จเช;

คามํ ชนปทสฺสตฺถํ;

อตฺตตฺถํ ปถวี จเช.

为了家族的利益,应舍弃一人;为了村庄的利益,应舍弃一个家族;为了国家的利益,应舍弃一个村庄;为了自身的利益,应舍弃整个大地。


๗๗.

77.


จลตฺเยเกนปาเทน,ติฏฺฐตฺเยเกน ปณฺฑิโต;

อสมิขฺยปรํฐานํ,ปุพฺพมายนํนจเช.

智者用一只脚走路,用另一只脚站立。在没有审视好下一个立足处之前,不应放弃原来的立足处。


๗๘.

78.


ฐานภฏฺฐา [Pg.35] นโสภนฺติ,ทนฺตาเกสาน ขานรา;

มติมา อิติวิญฺญาย,สฐานํ นจเช ลหุํ.

人一旦失去自己的位置,便不再荣耀,就像脱落的牙齿、头发和指甲。智者了知此理,不应轻易放弃自己的位置。


๗๙.

79.


จเช ธนํ องฺควรสฺสเหตุ,องฺคํ จเช ชิวิตํ รกฺขมาโน;

องฺคํ ธนํ ชิวิตญฺจาปิ สพฺพํ,จเช นโร ธมฺม มนุสฺสรนฺโต.

为了保护肢体,可以舍弃财富;为了保全生命,可以舍弃肢体;为了忆念正法,人应舍弃肢体、财富乃至生命的一切。


๘๐.

80.


โสตํ [Pg.36] สุเตเนว น กุณฺฑเลน,ทาเนน ปาณี นตุ กงฺกเณน;

อาภาติ กาโย ปุริสุตฺตมสฺส,ปโรปกาเรน น จนฺทเนน.

耳朵因听闻而非因耳环而庄严;手因布施而非因手镯而庄严;最上之人的身体因利他而非因旃檀而焕发光彩。


สมฺเภทกถา

杂论


๘๑.

81.


สตฺถ [Pg.37] กปฺปวิจาเรน,กาโล คจฺฉติ ธีมตํ;

พฺยสเนน อสาธูนํ,นิทฺทาย กลเหนวา.

智者以思惟教法度过时光;恶人则以灾祸、睡眠或争斗度过。


๘๒.

82.


โสกฐานสหสฺสานิ,ภยฐานสตานิจ;

ทิวเสทิวเส มุฬฺหํ,อาวีสนฺติ นปณฺฑิตํ.

千种忧愁之因,百种怖畏之因,日日侵扰愚者,而非智者。


๘๓.

83.


อติทีโฆ [Pg.38] มหามุฬฺโห,มชฺฌิโมจ วิจกฺขโณ;

วาสุเทวํ ปุรกฺขิตฺวา,สพฺเพวามนกา สฏฺฐา.

极高者极愚,中等者明智;以瓦素迭瓦(Vāsudeva)为首,所有侏儒皆狡诈。


๘๔.

84.


น โลเก โสภเต มุฬฺโห,เกวลตฺตปสํสโก;

อปิ สมฺปิหิเต กูเป,กตวิชฺโช ปกาสเต.

愚者于世间不显耀,仅是自我赞扬;即使在被覆盖的井中,有学识者亦能闪耀。


๘๕.

85.


มทนฺตทมนํ สตฺถํ,ขลานํ กุรุเต มทํ;

จกฺขุสงฺขารกํ เตชํ,อุลุงฺกาน มิวนฺธกํ.

调伏醉象的教导,反使恶人增长骄慢;犹如构成视觉的光,对猫头鹰而言却是致盲的。


๘๖.

86.


อตฺยปฺปมปิ [Pg.39] สาธูนํ,สิลาเลเขว ติฏฺฐเต;

ชเลเลเขว นีจานํ,ยํ กตํ ตํปิ นสฺสติ.

善人所为虽至微,犹如石刻永不移;劣者所行如水画,所作之事亦消失。


๘๗.

87.


ทพฺพมปฺปํปิ สาธูนํ,ชลํ กูเปว นิสฺสโย;

พหุตฺตํปิ อสาธูนํ,นจ วาริว อณฺณเว.

善人虽有微少财物,亦如井水可资依靠;恶人虽有众多财物,亦如海水不可为依。


๘๘.

88.


ทุฏฺฐจิตฺโต [Pg.40] ปนาหิสฺส,โกโธ ปาสาณลิกฺขิโต;

กุชฺฌิตพฺเพ สุชนสฺส,ชเลเลขา จิรฏฺฐิโต.

恶心者之怒,如刻于石;善人之怒,虽有其由,如画于水,不久即逝。


๘๙.

89.


พาลสฺส ชีวิตํ ปาปํ,มิตรสฺสิ ตรํ ภเว;

ชนกายสฺส ราชาว,ราชธมฺโมว ราชุนํ.

愚者的生命是邪恶的,若有恶友则更甚;国王是人民的依怙,王法是国王的依怙。


๙๐.

90.


สปฺปาทานํ พลี สีโห,ปุฬาวโก ตโต กิปฺปีลิกา,นรา ตโต พลี ราชา,สพฺเพส มนฺตโก พลี.

有足者中狮子为最强;其次是昆虫与蚂蚁;人类之中国王为最强;对所有人而言,死神为最强。


๙๑.

91.


ภูโปณฺณว [Pg.41] คฺคิ ถี สิปฺปิ,อภิชฺฌาลุจปุคฺคโล;

เอเตสํปิ มหิจฺฉานํ,มหิจฺฉิตา อนิจฺจตา.

国王、海洋、火焰、女人、工匠以及贪婪之人;此等虽有大欲,其大欲亦是无常。


๙๒.

92.


นิทฺทาลุโก อสนฺตุฏฺโฐ,อกตญฺญูจ ภีรุโก;

สกฺกุณนฺติน สาจารํ,สิกฺขิตุํ เต กทาจิปิ.

嗜睡者、不知足者、忘恩者以及胆怯者;他们永远无法学习善行。


๙๓.

93.


นิทฺทาลุ [Pg.42] กามราโมจ,สุขิโต โภควาลโส;

นิจฺฉนฺโต กมฺมราโม จ,สตฺเตเต สตฺถวชฺชิตา.

嗜睡者、耽于欲乐者、贪图安乐者、富有者、懒惰者、无志者、以及耽于事务者,此七种人远离教法。


๙๔.

94.


สมิทฺโธ ธนธญฺเญน,กฏฺโฐ ทกติณคฺคิหิ;

สพฺพโต ทุคฺคเตนฏฺโฐ,ตสฺมา นทุกฺกตํ กเร.

纵然财富、谷物、木材、水、草、火皆丰足,却处处为不幸所困,是故不应作恶。


๙๕.

95.


ปุญฺญปาปผลํ [Pg.43] โย เจ,นสทฺธหติ สจฺจโต;

โส เว ขิปฺปํว อตฺตานํ,อาทาสตลมานเย.

若人对善恶之果不具实信,他应速将自己置于镜前。


๙๖.

96.


สมฺปรายิกมตฺถํ โย,นสทฺธหติ เจปิโส;

อาวาเส สคฺค คามีนํ,มากฺกเภ กึนปสฺสติ.

若人不信来世的利益,他为何不见在摩揭陀国(Māgadhe)那些趣向天界者的住所呢?


๙๗.

97.


มหนฺตํ วฏฺฏรุกฺขาทึ,ขุทฺทพีชํ พหูผลํ;

สกฺขิกตฺวา อุทิกฺเขยฺย,ปุญฺญปาปกโร นโร.

大榕树等,种子微小而果实众多;行善恶业之人,应亲身见证并观察此理。


๙๘.

98.


ยสฺส [Pg.44] สลฺลหุกํ โหติ,คุรุสกฺการมานนํ;

ตสฺส สลฺลหุกาเยว,วิชฺชาสมฺปตฺติสมฺปทา.

若人对师长的恭敬与尊重轻忽,则其学识与成就亦将微不足道。


๙๙.

99.


อุปชฺฌาจริยานญฺจ,มาตาปิตูนเมวจ;

สกฺกจฺจํ โยนุปฏฺฐาติ,สุโต ตสฺสปิตาทิโส.

若人恭敬奉事和尚、阿阇梨以及父母,其子亦将如其父。


๑๐๐.

100.


เทเส เทเส กุลานีจ,เทเสเทเส จ พนฺธโว;

ตาทิสํ สหชา ยตฺถ,เทสํ ปสฺสามิเนวตุ.

在每个国家都有家族,在每个国家都有亲属;但我从未见过这样一个国家,能与人共生于斯。


๑๐๑.

101.


ปุตฺตํวา [Pg.45] ภาตรํ ทุฏฺฐํ,อนุสาเสยฺย โนชเห;

กึนุ เฉชฺชํ กรํปาทํ,ลิตฺตํ อสุจินา สิยา;

对于犯错的儿子或兄弟,应当教诲而不应舍弃;手足若为不净所染,岂能将其斩断?


๑๐๒.

102.


พหุปุตฺเต ปิตาเอโก,อวสฺสํ โปเสติ สทา;

พหุปุตฺตา นสกฺโกนฺติ,โปเสตุํ ปิตเรกกํ.

一位父亲恒常且必然地养育众多儿子;而众多儿子却不能养育一位父亲。


๑๐๓.

103.


อติชาตมนุชาตํ[Pg.46],ปุตฺตมิจฺฉนฺติ ปณฺฑิตา;

อวชาตํ นอิจฺฉนฺติ,โยโหติ กุลคนฺธโน.

智者希望有优于自己或与自己相当的儿子;他们不希望有劣于自己的,那种会玷污家族的儿子。


๑๐๔.

104.


ปญฺจฐานานิ สมฺปสฺสํ,ปุตฺตมิจฺฉนฺติ ปณฺฑิตา;

ชาโตวา โน ภริสฺสติ,กิจฺจํวา โน กริสฺสติ.

智者观察五种情况而希望有儿子:“他出生后将扶养我们”,或“他将为我们处理事务”。


๑๐๕.

105.


กุลวํโส [Pg.47] จิรํ ติฏฺเฐ,ทายชฺชํ ปฏิปจฺจติ;

อถวาปน เปตานํ,ทกฺขิณํนุปทสฺสติ.

“家族的谱系将长久存续”,“他将继承遗产”,或者“他将为亡者作布施”。


๑๐๖.

106.


อนฺโตชาโต ธนกฺกีโต,ทาสพฺโยปคโต สยํ;

ทาสากรมรานีโต,จฺเจวนฺเต จตุธา สิยุํ.

生于家中者、以财购买者、自愿为奴者、以及因战俘而被带来者,奴隶有此四种。


๑๐๗.

107.


ทาสา ปญฺเจว โจรยฺย-สขญาตฺยตฺตสทิสา;

ตถา วิญฺญูหิ วิญฺเญยฺยา,มิตฺตาทาราจ พนฺธวา.

有五种人应为智者所了知:如奴仆、如盗贼、如朋友、如亲戚、如自己者;朋友、妻子与亲属亦复如是。


๑๐๘.

108.


ตโยว [Pg.48] ปณฺฑิตา สตฺเถ,อหเมวาติวาทีจ,อหมปิติ วาทีจ,นาหนฺติจ อิเมตโย.

教法中有三类智者:说“唯我最善说”者,说“我亦善说”者,以及说“我非善说”者。此即三者。


๑๐๙.

109.


วินา สตฺถํ นคจฺเฉยฺย,สูโร สงฺกามภูมิยํ;

ปณฺฑิตทฺธคู วาณิชฺโช,วิเทสคมโน ตถา.

勇士不应无武器而入战场;智者、旅人、商人以及前往异国者,亦复如是。


๑๑๐.

110.


สมฺมา [Pg.49] อุปปริกฺขิตฺวา,อกฺขเรสุ ปเทสุจ;

โจรฆาโต สิยา สิสฺโส,คุรุ โจรฏฺฏการโก.

当善察字与句;否则弟子将成盗匪,而师长则为造贼之人。


๑๑๑.

111.


สาธุตฺตํ สุชนสมาคมา ขลานํ,สาธูนํ นขลสมาคมา ขลตฺตํ;

อาโมทํกุสุมภวํทธาติภูมิ,ภูคนฺธํ นจ กุสุมานิ ธารยนฺติ.

恶人因与善人交往而善良,善人不因与恶人交往而邪恶;大地承花之芬芳,花朵不带地之气味。


๑๑๒.

112.


สฏฺเฐน [Pg.50] มิตฺตํ กลุเสน ธมฺมํ,ปโรปตาเปน สมิทฺธิภาวํ;

สุเขน วิชฺชํ ผรุเสน นารึ,อิจฺฉนฺติ เย เต นวปณฺฑิตาว.

凡欲以欺诈得友、以污秽得法、以害他得繁荣、以安逸得学问、以粗暴得女人者,彼等即是伪智者(navapaṇḍita)。


มิตฺตกถา

论朋友


๑๑๓.

113.


กตฺวาน [Pg.51] กุสลํกมฺมํ,กตฺวาจา กุสลํ ปุเร;

สุขิตทุกฺขิตา โหนฺติ,โส พาโล โย นปสฺสติ.

因行善业与往昔所造之恶业,故有乐与苦;不见此理者,即是愚人。


๑๑๔.

114.


สยํกเตน ปาเปน,อนิฏฺฐํ ลภเต ผลํ;

เต เม โส เม ชเนนฺตีติ,ปุนาคุํ กุรุเต ชโฬ.

人因自作之恶业,而得不悦之果报。愚人却思:“彼等我所,彼亦我所”,于是再造罪过。


๑๑๕.

115.


กาลเขเปน [Pg.52] หาเปติ,ทานสีลาทิกํ ชโฬ;

อถิรมฺปิ ถิรํ มญฺเญ,อตฺตานํ สสฺสตีสมํ.

愚人因拖延而荒废布施、持戒等;视无常为常,视自身为永恒。


๑๑๖.

116.


พาโลว ปาปกํ กตฺวา,นตํฉฏฺเฏตุมุสฺสเห;

กึ พฺยคฺฆตาทิ คจฺฉนฺโต,ปทํ มกฺเขตุมุสฺสเห.

愚人作恶业,欲盖终难掩;如虎之行,岂能灭迹?


๑๑๗.

117.


ปรนสฺสนโต นฏฺโฐ,ปุเรว ปรนาสโก;

สีฆํวา ทสฺสนํ ยาติ,ติณํ ปาสาทชฺฌาปกํ.

毁他人者,自身亦毁,一如前例。其报速现,犹如茅草能焚宫殿。


๑๑๘.

118.


โภชนา [Pg.53] เมถุนา นิทฺทา,คเว โปเสจ วิชฺชติ;

วิชฺชา วิเสโส โปสสฺส,ตโตหีโน โคสโม ภเว.

饮食、淫欲与睡眠,牛与人皆有;智慧乃人之殊胜处,无智者与牛等同。


๑๑๙.

119.


มุฬฺหสิสฺโส ปเทเสน,กุนารีภรเณนจ;

ขลสตฺถูหิสํโยคา,ปณฺฑิโตปฺยวสีทติ.

因教导愚弟子,因供养恶女人,因与恶师交往,智者亦会沉沦。


๑๒๐.

120.


ทฺเวจิเมกณฺฏกา [Pg.54] ติกฺขา,สรีรโสภิตา กาเม;

นิธโน โยจ กาเมติ,โยจกุปฺปตฺยนิสฺสาโร.

于饰身纵欲者,有二利刺:贫而好欲,无势易怒。


๑๒๑.

121.


นิธโนจาปิ กาเมติ,ทุพฺพโล กลหํปิโย;

มนฺทสตฺโถ วิวาทตฺถิ,ติวิธํ มุฬฺหลกฺขณํ.

贫而好欲,弱而好争,慧钝好讼,此乃愚者三相。


๑๒๒.

122.


อปฺปสุโต สุเต อปฺเป,พหุํมญฺญติ มานโว;

สินฺธุทกม ปสฺสนฺโต,กูเปโตยํว มณฺฑุโก.

寡闻之人,于浅学中自以为博;犹如井中之蛙,未见大海之水。


๑๒๓.

123.


ตทมินาปิ [Pg.55] ชานาติ,โสพฺเภสุ ปทเรสุจ;

สุนนฺตา ยนฺติ กุสุมฺภา,ตุณฺหียนฺติ มโหทธิ.

人亦由此可知:池沼裂隙之水喧闹,而大海则深沉寂静。


๑๒๔.

124.


ยํ อูนกํ ตํ สุนติ,ยํ ปูรํ สนฺตเมว ตํ;

อฑฺฒกุมฺภูปโม พาโล,รหโต ปูโรว ปณฺฑิโต.

未满则响,圆满则静;愚者如半瓶,智者如满湖。


๑๒๕.

125.


พุเธหิภาสมาโนปิ[Pg.56],ขโล พหุตเกตโว;

ฆํสิยมาโน องฺคาโร,นิลมตฺตํ นคจฺฉติ.

恶人虽受智者教,诡诈不舍;犹如被摩擦之木炭,终不离其黑色。


๑๒๖.

126.


จารุตา ปรทาราย,ธนํ โลกตปฺปติยา;

ปสุตํ สาธุนาสาย,ขเล ขลตรา คุณา.

美貌用于染指人妻,财富用于祸害世人,勤勉用于摧毁善士——于恶人身,美德亦成大恶。


๑๒๗.

127.


อิโต [Pg.57] หสฺสตรํ โลเก,กิญฺจิ ตสฺส นวิชฺชติ;

ทุชฺชโนติจ ยํอาห,สชฺชนํ ทุชฺชโน สยํ.

世间无比事更可笑:恶人自身为恶,反称善人为恶。


๑๒๘.

128.


โรคณฺฑจงฺกุโร เตโช,วิสมสฺสตโร ฆโณ;

อวินาสิย สมนฺติ,น ขโลจ สนิสฺสยํ.

疾病、蛇、火、毒、骡、棍棒,尚可平息而不毁;唯有恶人及其依止不能。


๑๒๙.

129.


นวินา [Pg.58] ปรวาเทน,รมนฺเต ทุชฺชนา ขลุ;

น สา สพฺพรเส ภุตฺวา,วินา วจฺเจ นตุสฺสติ.

恶人实以说他过为乐,无此则不欢;犹如犬尝尽百味,不排秽则不悦。


๑๓๐.

130.


ตปฺปเต ยาติ สนฺธานํ,ทโว ภวติ วนตํ;

มุทุํ ทุชฺชนจิตฺตํ กึ,โลเหน อุปมียเต.

(恶人之心)受激则合污,终成燎原之火。恶人之心岂有柔软?当以铁为喻。


๑๓๑.

131.


ตสฺมา ทุชฺชนสํสคฺคํ,อาสีวิส มิโวรคํ;

อารกา ปริวชฺเชยฺย,ภูติกาโม วิจกฺขโณ.

是故,求福之智者,应远离恶人,如避毒蛇。


๑๓๒.

132.


ทุชฺชเนน [Pg.59] หิ สํสคฺโค,สตฺตุตาปิ นยุชฺชเต;

ตตฺโต ทหติ องฺคาโร,สนฺตาตุ กาลตํกโร.

与恶人交往、乃至为敌皆不宜;炽热之炭能灼烧,冷却之炭能染黑。


๑๓๓.

133.


ทุชฺชโน วชฺชนีโยว,วิชฺชายาลงฺกโตปิ เจ;

มณินา ลงฺกโต สนฺโต,สปฺโป กึ นภยงฺกโร.

恶人理应远离,纵有学问庄严;饰以摩尼之蛇,岂不令人畏惧?


๑๓๔.

134.


อคฺคิโน [Pg.60] ทหโต ทายํ,สขาภวติ มาลุโต;

โสว ทีปํตุ นาเสติ,ขเล นตฺเถว มิตฺตตา.

烈火焚林,风为其友;此风却能熄灭灯火。于恶人处,实无友谊。


๑๓๕.

135.


นสฺมเส กตปาปมฺหิ,นสฺมเส อลิกวาทินิ;

นสฺมเสตฺตตฺถปญฺญมฺหิ,อติสนฺเตปิ นสฺมเส.

不应信任作恶者,不应信任说谎者,不应信任自利之智者,乃至其人极寂静,亦不应信任。


๑๓๖.

136.


มาเรตุํ กิตฺตกา สกฺกา,ทุชฺชนา คคณูปมา;

มาริตา โกธจิตฺเตตุ,มาริโต โหนฺติ ทุชฺชนา.

恶人多如虚空,能杀几何?然若杀灭嗔心,一切恶人皆被杀。


๑๓๗.

137.


ภูมิ [Pg.61] กณฺฏกสํกิณฺณา,ฉาทิตุํ เนวสกฺยเต;

อุปาหน มตฺตเกน,ฉนฺนา ภวติ เมทนี.

大地遍布荆棘,无法尽行遮蔽;仅凭一双鞋履,大地即被覆盖。


๑๓๘.

138.


สตฺตา สทาปเสวนฺติ,โสทกํ วาปิอาทิกํ;

สโภคํ สธนญฺเจวํ,ตุจฺฉาเจ เต ชหนฺติ เต.

众生常亲近有水之池等,亦亲近有财有物之人;若彼等空无,众生则弃之。


๑๓๙.

139.


ธนหีนํ [Pg.62] จเช มิตฺโต,ปุตฺตทารา สโหทรา;

อตฺถวนฺตํว เสวนฺติ,อตฺโถ โลเก มหาสขา.

朋友会抛弃贫穷者,子女、妻子和兄弟也是如此;他们只亲近富裕者,在世间,财富是挚友。


๑๔๐.

140.


น รูปินี น ปญฺญาโณ,นกุลีโน ปธานตา;

กาเล วิปตฺติสมฺปตฺเต,ธนิมาว วิเสสตา.

不是美貌,不是智慧,不是高贵的出身,也不是显赫;当遭遇不幸时,唯有财富才是超胜的。


๑๔๑.

141.


กลฺยาณมิตฺตํ [Pg.63] กนฺตารํ,ยุทฺธํ สภายํ ภาสิตุํ;

อสตฺถา คนฺตุ มิจฺฉนฺติ,มุฬฺหา เตจตุโรชนา.

没有善友而穿越荒野,没有武器而上战场,没有智慧而在集会中发言,没有导师而想远行——这四种人是愚人。


๑๔๒.

142.


อหิตา ปฏิเสโธจ,หิเตสุจ ปโยชนํ;

พฺยสเนสฺว ปริจฺจาโค,สงฺเขปา มิตฺตลกฺขณํ.

阻止你做不利益之事,促使你做利益之事,在不幸中为你付出——简而言之,这是朋友的特征。


๑๔๓.

143.


อาตุเร พฺยสเนปตฺเต,ทุพฺภิกฺเข สตฺตุ วิคฺคเห;

ราชทฺวาเร สุสาเนจ,โย ติฏฺฐติ สพนฺธโว.

在疾病中,在遭遇不幸时,在饥荒中,在与敌人争斗时,在王宫门前,以及在墓地——坚守不移者,他才是真正的亲人。


๑๔๔.

144.


โส [Pg.64] พนฺธุ โย หิเตยุตฺโต,โส ปิตา โย ตุ โปสโก;

โส ญาติ ยตฺร วิสาโส,สา ภริยา ยตฺร นิพฺพูติ.

致力于利益者是亲人,养育者是父亲,可信任者是亲属,带来安宁者是妻子。


๑๔๕.

145.


หิเตสิโน สุมิตฺโตจ,วิญฺญูจ ทุลฺลภา ชนา;

ยโถ สธํจ สาทุํจ,โรคหารีจ สุชโน.

致力于利益者、善友,以及有智慧的人是难得的;犹如良药既有益又美味,善人亦能消除弊病。


๑๔๖.

146.


อครุโก [Pg.65] อนาลสฺโส,อสฏฺโฐจ สจฺจวา สุจิ;

อลุทฺโธ อตฺถกาโมจ,เอทิโส สุหทุตฺตโม.

不轻慢,不懒惰,不欺诈,诚实,清净,不贪婪,且乐于助益——这样的朋友是最好的。


๑๔๗.

147.


โย ธุวานิ ปริจฺจชฺช,อธูวานฺยุปเสวติ;

ธุวาปิ ตสฺส นสฺสนฺติ,อธุเวสุ กถาวกา.

舍弃坚固者,而追求不坚固者;他的坚固之物亦将失去,何况那不坚固的呢?


๑๔๘.

148.


ลุทฺธมตฺเถนคณฺเหยฺย[Pg.66],ถทฺธ มญฺชลิกมฺมุนา;

ฉนฺทานุวตฺติยา มุฬฺหํ,ยถาภูเตน ปณฺฑิตํ.

应以利益赢得贪婪者,以恭敬赢得傲慢者,以顺从其意赢得愚者,以真理赢得智者。


๑๔๙.

149.


อุตฺตมํ ปาณิปาเตน,สูรํ เภเทน วิชเย;

นิจํ ทพฺพปทาเนน,วิกฺกเมน สมํ ชเย.

应以礼拜来征服上等者,应以分化来征服勇者,应以施予来征服卑劣者,应以勇猛来征服平等者。


๑๕๐.

150.


ยสฺสยสฺส หิ โยภาโว,เตนเตน หิ ตํนรํ;

อนุปวิสฺส เมธาวี,ขิปฺปมตฺตวสํ นเย.

无论他人有何种性情,智者都应顺着那种方式,深入其心,迅速地将他置于自己的掌控中。


๑๕๑.

151.


เยน [Pg.67] อิจฺฉติ สมฺพนฺธํ,เตน ตีณิ นการเย;

วิวาท มตฺถสมฺพนฺธํ,ปโรกฺเข ทารทสฺสนํ.

若想与某人建立关系,就不应与他做三件事:争吵、金钱往来,以及在他背后窥视其妻。


๑๕๒.

152.


อจฺจาภิกฺขณสํสคฺคา,อสมฺโมสรเณนจ;

เอเตน มิตฺตา ชีรนฺติ,อกาเล ยาจนายจ.

过于频繁的交往、不知感恩,以及不合时宜的请求——友谊因此而衰退。


๑๕๓.

153.


ตสฺมา [Pg.68] นาภิกฺขณํ คจฺเฉ,นจคจฺเฉ จิราจิรํ;

กาเลน ยาจํ ยาเจยฺย,เอวํ มิตฺตา นชีรเย.

因此不应过于频繁地去拜访,也不应长时间不去;应在适当的时候提出请求,这样友谊就不会衰退。


๑๕๔.

154.


เอเต ภิยฺโย สมํ ยนฺติ,สนฺธิ เตสํ นชีรติ;

โย อธิปฺปนฺนํ สหติ,โยจ ชานาติ เทสนํ.

能忍受过失者,与善于教导者——他们会相处得更融洽,其情谊不会衰退。


๑๕๕.

155.


สเจ สนฺตา วิวาทนฺติ,ขิปฺปํ สนฺธิรเย ปุน;

พาลา ปตฺตาว ภิชฺชนฺติ,น เต สมถมชฺฌคุํ.

如果贤者争吵,他们会迅速再次和解;愚人则像陶器一样破碎,他们无法获得平静。


๑๕๖.

156.


เยนมิตฺเตน [Pg.69] สํสคฺโค,โยคกฺเขโม วิหียติ;

ปุพฺเพว ชฺฌาภวนฺตสฺส,รกฺเข อกฺขิว ปณฺฑิโต.

若与某种朋友的交往,会导致安稳的衰退,智者应在祸患发生之前就保护自己,犹如保护眼睛一般。


๑๕๗.

157.


เยนมิตฺเตน สํสคฺคา,โยคกฺเขโม ปวฑฺฒติ;

กเรยฺยตฺตสมํ วุตฺติ,สพฺพกิจฺเจสุ ปณฺฑิโต.

若与某种朋友的交往,能使安稳增长,智者在一切事务中,都应待之如己。


๑๕๘.

158.


คุโณ [Pg.70] สพฺพญฺญุตุลฺโยปิ,สีทเต โก อนิสฺสโย;

อนคฺฆ มปิมาณิกฺกํ,เหมํ นิสฺสาย โสภเต.

纵具全知等功德,无所依恃亦将衰败;无价摩尼纵珍贵,依傍真金始灼灼。


๑๕๙.

159.


ปพฺเพปพฺเพ กเมนุจฺฉุ,วิเสสรสิวคฺคโต;

ตถา สุมิตฺติโก สาธุ,วิปริโตว ทุชฺชโน.

甘蔗节节渐增味,其味殊胜更胜前;善友亦复如是行,恶人则与此相违。


๑๖๐.

160.


เตเนว มุนินา วุตฺตํ,เยเกจิโลกิยาธมฺมา;

ตถา นิพฺพานคามีโน,สนฺติ โลกุตฺตราธมฺมา.

因此牟尼曾说:“有诸世间法,亦有导向涅槃之出世间法。”


๑๖๑.

161.


กลฺยาณมิตฺต [Pg.71]๑ มาคมฺม,สพฺเพ เต โหนฺติ ปาณินํ;

ตสฺมา กลฺยาณมิตฺเตสุ,กาตพฺโพ อาทโร สทา.

依止善友故,一切众生皆得益;是故于善友,应常恭敬。


๑๖๒.

162.


โย เว กตญฺญู กตเวทิโก ธิโร,กลฺยาณมิตฺโต ทฬฺหภตฺติจ โหติ;

ทุกฺขิตสฺส สกฺกจฺจํ กเรติ กิจฺจํ,ตถาวิธํ สปฺปุริสาติ วทนฺติ.

彼知恩念恩且贤明,是善友且忠诚;为苦厄者殷勤办事,如是之人善士称。


๑๖๓.

163.


ยสฺสหิ [Pg.72] ธมฺมํ ปุริโส วิชญฺญา,เยจสฺส กงฺขํ วินยนฺติ สนฺโต;

ตญฺหิสฺส ทีปญฺจ ปรายนญฺจ,น เตน มิตฺตํ ชิรเยถ ปญฺโญ.

若能从某人处了知正法,若贤者能为他去除疑惑,此人即是他的明灯与归宿,智者不应让这份友谊衰退。


นายกกถา

领袖论


๑๖๔.

164.


กสฺสโก [Pg.73] วาณิโชมจฺโจ,สมโณ สุตสีลวา;

เตสุ วิปุลชาเตสุ,รฏฺฐํปิ วิปุลํ สิยา.

农夫、商人、大臣,沙门多闻持戒;若彼等皆兴盛,国邦亦将昌盛。


๑๖๕.

165.


เตสุ ทุพฺพลชาเตสุ,รฏฺฐํปิ ทุพฺพลํ สิยา;

ตสฺมา รฏฺฐํปิ วิปุลํ,ธารเย รฏฺฐสารวา.

若彼等皆衰弱,国邦亦将衰弱;是故,为令国邦昌盛,应扶持国之栋梁。


๑๖๖.

166.


มหารุกฺขสฺส [Pg.74] ผลิโน,อามํ ฉินฺทติ โย ผลํ;

รสญฺจสฺส นชานาติ,พีชญฺจสฺส วินสฺสติ.

巨树硕果累累,若摘青涩之果;不知其味,其种亦毁。


๑๖๗.

167.


มหารุกฺขุปมํ รฏฺฐํ,โย อธมฺเมน สาสติ;

รสญฺจสฺส นชานาติ,รฏฺฐญฺจาปิ วินสฺสติ.

国如巨树,若以非法而治;不知其味,其国亦将毁灭。


๑๖๘.

168.


มหารุกฺขสฺส ผลิโน,ปกฺกํ ฉินฺทติ โย ผลํ;

รสญฺจสฺส วิชานาติ,พีชญฺจสฺส นนสฺสติ.

巨树硕果累累,若人摘取熟果;既知其味,其种不毁。


๑๖๙.

169.


มหารุกฺขุปมํ [Pg.75] รฏฺฐํ,ธมฺเมน โย ปสาสติ;

รสญฺจสฺส วิชานาติ,รฏฺฐญฺจาปิ นนสฺสติ.

国如巨树,若以正法而治;既知其味,其国亦不毁灭。


๑๗๐.

170.


ชนปฺปทญฺจ โยราชา,อธมฺเมน ปสาสติ;

สพฺโพ สธิหิ โสราชา,วิรุทฺโธ โหติ ขตฺติโย.

若有国王以非法治理国家,彼刹帝利王则与所有善人为敌。


๑๗๑.

171.


ตเถว [Pg.76] นิคเม หึสํ,เย ยุตฺตา กยวิกฺกเย;

สุงฺกทานพลีกาเร,ส โกเสน วิรุชฺฌติ.

同样地,若通过税赋、供养与贡品,伤害城镇中从事买卖之人,彼王则与自己的国库为敌。


๑๗๒.

172.


มหารวรเขตฺเตสุ,สงฺค, เม กตนิสฺสเม;

อุสฺสิเต หึสยํ ราชา,สพเลน วิรุชฺฌติ.

若王伤害在广阔良田与战场上奋力之人,彼王则与自己的军队为敌。


๑๗๓.

173.


ตเถว อิสโย หึโส,สํยเม พฺรหฺมจาริโย;

อธมฺมจาริ ขตฺตีโย,โส สคฺเคน วิรุชฺฌติ.

同样地,若行非法的刹帝利伤害修习自制与梵行的仙人,彼则与天界为敌。


๑๗๔.

174.


สยํกตา [Pg.77] นปเรน,มหานชฺโช ชุวกตา;

อิสฺสเรน ตถา รญฺญา,สรฏฺเฐ อธิปจฺจตา.

自作非他作,大河亦自流;如自在天与国王,于其国土得主宰。


๑๗๕.

175.


ปาปํวาปิ หิ ปุญฺญํวา,ปธาโน ยํ กโรติเจ;

โลโกเปวํ กโรตฺเยว,ตํ วิชาเนยฺย ปณฺฑิโต.

无论作恶或为善,领导者所行之事;世间亦复如是行,智者应知此理。


๑๗๖.

176.


กจฺฉปีนญฺจ [Pg.78] มจฺฉีนํ,กุกฺกุฏีนญฺจ เธนูนํ;

ปุตฺตโปสา ยถาโหติ,ตถา มจฺเจสุ ราชูนํ.

犹如龟、鱼、母鸡、母牛养育其子,国王对待人民亦应如此。


๑๗๗.

177.


อนายกา วินสฺสนฺติ,นสฺสนฺติ พหุนายกา;

ถีนายกา วินสฺสนฺติ,นสฺสนฺติ สุสุนายกา.

无领导者会毁灭,多领导者会毁灭;有懒惰领导者会毁灭,有恶劣领导者亦会毁灭。


๑๗๘.

178.


พหุโว [Pg.79] ยตฺถ เนตาโร,สพฺเพ ปณฺฑิตมานิโน;

สพฺเพ มหตฺตมิจฺฉนฺติ,กตํ เนสํ วินสฺสติ.

若有多人竞为首,皆自诩为智者俦;个个贪求崇高位,所作事业化乌有。


๑๗๙.

179.


โนทยาย วินาสาย,พหุนายกตา ภูสํ;

โนมิลนฺติ วินสฺสนฺติ,ปทฺมา นฺยกฺเกหิสตฺตหิ.

众多主宰非为兴,实为败坏与毁灭;彼等不合终灭亡,犹如莲花遭霜害。


๑๘๐.

180.


อสนฺตุฏฺโฐ ยตี นฏฺโฐ,สนฺตุฏฺโฐจ มหีปติ;

สลชฺชา คณิกา นฏฺฐา,นิลชฺชาตุ กุลงฺคนา.

不知足的行者会毁灭,知足的君王亦会毁灭;知耻的妓女会毁灭,无耻的良家妇女亦会毁灭。


๑๘๑.

181.


[Pg.80] คณสฺส คฺคโต คจฺเฉ,สิทฺเธ กมฺเม สมํผลํ;

กมฺมวิปฺปตฺติ เจโหติ,มุขโร ตตฺร หญฺญเต.

莫行于众人之首,事成则其果均等;倘若其事有败失,为首之人必受害。


๑๘๒.

182.


ปธิโร จ ตปสฺสีนิ,สูโร รณวโณ ตถา;

มชฺชโป ปติถี ราชา,เอเต นสทฺทหามหํ.

愚人与苦行者,战场上受伤的英雄,嗜酒者、宾客与国王——对于此等,我皆不信。


๑๘๓.

183.


ชาเนยฺย [Pg.81] เปสเน ภจฺจํ,พนฺธวาปิ ภยาคเต;

อาปทาสุ ตถา มิตฺตํ,ทารญฺจ วิภวกฺขเย.

仆从于任务中可知,亲族于危难时可见,朋友于灾祸中可辨,妻子于贫困时可识。


๑๘๔.

184.


รณา ปจฺจาคตํ สูรํ,ธนญฺจ ฆรมาคตํ;

ชิณฺณ มนฺนํ ปสํเสยฺย,ทารญฺจ คตโยพฺพนํ.

应赞美从战场归来的英雄,与回到家中的财富;应赞美陈年的食物,与青春已逝的妻子。


๑๘๕.

185.


สทฺธาเปเมสุ สนฺเตสุ,นคเณ มาสกํ สตํ;

สทฺธาเวเมสฺว สนฺเตสุ,มาสกํปิ สตํ คเณ.

于无信者,百摩沙迦亦不足算;于有信者,一摩沙迦亦可算作百。


๑๘๖.

186.


อทนฺตทมนํ [Pg.82] ทานํ,ทานํ สพฺพตฺถสาธกํ;

ทาเนน ปิยวาเจน,อุนฺนมนฺติ นมนฺติจ.

布施能调伏未调伏者,布施能成就一切;以布施与爱语,能令人生起与屈服。


๑๘๗.

187.


ทานํ สิเนหเภสชฺชํ,มจฺเฉรํ ทุสฺสโนสธํ;

ทานํ ยสสฺสโภสชฺชํ,มจฺเฉรํ กปฺปโนสธํ.

布施是喜爱之药,悭吝是败坏之药;布施是名声之药,悭吝是悲惨之药。


๑๘๘.

188.


ทุพฺภิกฺเข [Pg.83] อนฺนทาตํจ,สุภิกฺเขจ หิรญฺญทํ;

ภเยจาภยตาทานํ,สคฺเคปิ พหุ มญฺญเต.

饥馑时施食,丰饶时施金;怖畏中施无畏,此人于天界亦备受尊敬。


๑๘๙.

189.


สตํจกฺขุ สตํกณฺณา,นายกสฺส สุตา สทา;

ตถาปิ อนฺธปธีโร;

เอสา นายกธมฺมตา.

领袖虽常有百眼百耳,却仍然如盲如聋;此即领袖之本性。


๑๙๐.

190.


ขมา ชาคริยุ ฏฺฐานํ,สํวิภาโค ทยิกฺขณา;

นายกสฺส คุณาเอเต,อิจฺฉิตพฺพา หิตตฺถินา.

忍耐、警觉、精进,分享、慈悲、远见;此乃领袖之德,求益者应希求。


๑๙๑.

191.


ปริภูโต [Pg.84] มุทู โหติ,อติติกฺโขจ เวรวา;

เอตญฺจอุภยํ ญตฺวา,อนุมชฺฌํ สมาจเร.

过于柔和者遭轻视,过于严厉者多怨敌;了知此二者,应行于中道。


๑๙๒.

192.


เนกนฺตมุทุนา สกฺกา,เอกนฺตติขิเณนวา;

อตฺตํ มหนฺเต ฐเปตุํ,ตสฺมา อุภย มาจเร.

仅靠柔和不可能,仅靠严厉亦不能,成就伟大之事业;是故应兼行二者。


๑๙๓.

193.


ปิฏฺฐิโต [Pg.85] กฺกํ นิเสเวยฺย,กุจฺฉินาตุ หุตาสนํ;

สามิกํ สพฺพภาเวน,ปรโลกํ อมายาย.

应从背后侍奉火,以腹侍奉消化之火;应以全心侍奉主人,应以无欺侍奉来世。


๑๙๔.

194.


นเสเว ผรุสํสามึ,ตํปิ เสเวน มจฺฉรึ;

ตโต ปคฺคณฺหกํเสเว,เสเว นิคฺคณฺหกํ ตโต;

莫侍奉粗暴之主,亦莫侍奉悭吝之主;应侍奉支持者,亦应侍奉约束者。


๑๙๕.

195.


น สา ราชา โย อเชยฺยํ ชินาติ,น โส สขาโย สขารํ ชินาติ;

น สา ภริยา ปติโน วิโรธติ,น เต วุตฺตา เย นภรนฺติ ชิณฺณกํ.

征服不应征服者,非是国王;制服朋友者,非是朋友;违逆丈夫者,非是妻子;不奉养年迈者,非为善士。


๑๙๖.

196.


[Pg.86] สา สภา ยตฺถ นสนฺติ สนฺโต,น เต สนฺโต เย นวทนฺติ ธมฺมํ;

ราคญฺจ โทสญฺจ ปหาย โมหํ,ธมฺมํ ภณนฺตาว ภวนฺติ สนฺโต.

无善士之会,非为集会;不宣说正法,非为善士。舍离贪嗔痴,宣说正法者,实为善士。


๑๙๗.

197.


สุตสฺส รกฺขา สตตาภิโยโค;

กุลสฺส วตฺตํ ปุริสสฺส วิชฺชา;

รญฺโญ ปมาโท ปสโมธนสฺส,ถีนนฺตุ ชานามิ น ชาตุ รกฺขํ.

守护所学在于恒常精进;传统维系家族,智慧成就个人;国王放逸则财富毁灭;我知女人终究无法守护。


อิตฺถิกถา

论女人


๑๙๘.

198.


นมาตรา [Pg.89] ธีตุยา วาปิ,ภคีนิยา วิจกฺขโณ;

นวิวิตฺตาสเน มนฺเต,นารี มายาวินีนนุ.

智者不应与母亲、女儿或姊妹独处密谈,当知女人确实狡诈如幻。


๑๙๙.

199.


วิชฺชุตานญฺจ โลลตฺตํ,สตฺถานญฺจติติกฺขณํ;

สีฆตํ วายุเตชานํ,อนุกุพฺพนฺติ นาริโย.

闪电之轻浮,利刃之锋锐,风火之迅疾——女人皆能仿效。


๒๐๐.

200.


ทฺวิคุโณ ถีน มาหาโร,พุทฺธิจาปิ จตุคฺคุโณ;

ฉคุโณ โหติ วายาโม,กาโมตฺว ฏฺฐ คุโณภเว.

女子食量是男两倍,智慧是男四倍,努力是男六倍,而情欲是男八倍。


๒๐๑.

201.


เอกเมกายอิตฺถียา,อฏฺฐฏฺฐปติโน สิยุํ;

สูราจ พลวนฺโตจ,สพฺพากามรสาหรา;

กเรยฺย นวเม ฉนฺทํ,อุนฺนตฺตา หิ นปูรติ.

一女若有八位丈夫,个个勇猛强壮,能满足她一切欲望;她仍会欲求第九位,其欲望永不满足。


๒๐๒.

202.


ลปนฺติ [Pg.90] สทฺธิมญฺเญน,ปสฺสนฺตญฺญํ สวิพฺภมา;

จิตฺตกํ จินฺตยนฺตญฺญํ,นารีนํนาม โก ปิโย.

她与此人交谈,却媚眼看待另一人,心中又思量着另外一人,对女人来说,谁是可爱之人呢?


๒๐๓.

203.


ชิวฺหาสหสฺสิโก โย หิ,ชีเว วสฺสสตํ นโร;

เตน นิกมฺมุโน วุตฺโต,ถีโทโส กึขยํคโต.

纵有千舌之人,得享百岁之寿,若他不停言说,女人的过失岂能道尽?


๒๐๔.

204.


อคฺคิ อาโป ถิโย มุฬฺโห,สปฺโป ราชกุลานิจ;

ปยตนาปคนฺตพฺโพ,มจฺจุปาณหรานิติ.

火、水、女人、愚人、蛇以及王族——应努力远离,因其能夺人性命。


๒๐๕.

205.


อิตฺถีนํ [Pg.91] ทุชฺชนา นญฺจ,วิสาโสโนปปชฺชเต;

วีสสฺส สิงฺคิโน โรค,นทีราชกุลสฺสจ.

不应信任女人与恶人,亦不应信任毒药、有角兽、疾病、河流及王族。


๒๐๖.

206.


สตฺถํ สุนิจฺฉิตมตีปิ วิจินฺตนียํ,สฺวาราธิโตปฺย วนิโป ปริสงฺกนีโย;

หตฺถงฺคตาปิ ยุวตีปริรกฺขนียา,สตฺถาวนีปยุวตีสุ กุโตวสิตฺถํ.

论典虽已善决,仍应审察;商人虽已取悦,仍应怀疑;少女虽已到手,仍应守护。于论典、商人、少女,信任何在?


๒๐๗.

207.


อยุตฺตกมฺมารทฺธนํ วิโรโธ,สงฺฆสฺส ยุทฺธญฺจ มหาพเลหิ;

วิสฺสาสกมฺมํ ปมาทาสุ นิจฺจํ,ทฺวารานิมจฺจุสฺส วทนฺติ ปญฺญา.

行不义之事,与众人为敌,与强者作战,恒信于女人——智者说此等皆为死亡之门。


๒๐๘.

208.


วาตํ ชาเลน นโร ปรามเส,โอสิญฺเจ สาครํ เอกปาณินา;

สเกนตาเลน ชเนยฺย โฆสํ,โย สพฺพภาวํ ปมทาสุ โอสเช.

以网捕风,以单手舀海,以独掌作响——此如将其一切托付于女人者。


๒๐๙.

209.


อิตฺถีปิ [Pg.93] หิ เอกจฺจิยา,เสยฺยา วุตฺตาว มุนินา;

ภณฺฑาน มุตฺตมํ อิตฺถี,อคฺคุปฏฺฐายิกาติจ.

诚然,牟尼曾说,有些女人堪称卓越:女人是最佳的资财,也是最上的侍者。


๒๑๐.

210.


โย นํ ภรติ สพฺพทา,นิจฺจํ อาตาปิ อุสฺสุโก;

สพฺพกามหรํ โปสํ,ภตฺตารํ นาติมญฺญติ.

她从不轻视那位恒常热忱、精勤供养她、满足她一切愿望的丈夫。


๒๑๑.

211.


นาจาปิ [Pg.94] โสตฺถิ ภตฺตารํ,อิสฺสาจาเรน โรสเย;

ภตฺตุจ ครุโนสพฺเพ,ปฏิปูเชติ ปณฺฑิโต.

贤妻不应以嫉妒激怒丈夫;有智慧的她会敬奉所有丈夫的尊长。


๒๑๒.

212.


อุฏฺฐายิกา อนาลาสา,สงฺคหิตปริชฺชนา;

ภตฺตุ มนาปํ จรติ,ภตฺตกํ อนุรกฺขติ.

她勤勉不懈,善于管理家务,行为令丈夫欢喜,并守护丈夫的资财。


๒๑๓.

213.


เอวํ วตฺตติ ยานารี,ภตฺตุฉนฺทวสานุคา;

มนาปานาม เตเทวา,ยตฺถ สา อุปปชฺชติ.

如是行事、顺从丈夫意愿的女人,无论她投生何处,那里的天神都名为“悦意天”。


๒๑๔.

214.


โกกิลานํ [Pg.95] สโร รูปํ,นารีรูปํ ปติพฺพตํ;

วิชฺชา รูป มรูปานํ,ขมา รูปํ ตปสฺสีนํ.

杜鹃之美在于其声,女人之美在于忠贞;无貌者之美在于智慧,苦行者之美在于忍耐。


๒๑๕.

215.


อาเนย กุลชํ ปญฺโญ,วิรูปมปิ กญฺญกํ;

หีนายปิ สุรูปาย,วิวาหํสทิสํ กเร.

智者应娶出身名门之女,即便她相貌丑陋;莫与貌美而出身卑微者缔结婚姻。


๒๑๖.

216.


วิสมฺหามตมาเทยฺย[Pg.96],อมชฺชมฺหาปิกญฺจนํ;

นิจมฺหาปฺยุตฺตมาวิชฺชา,รตนิตฺถีปิทุกุลา.

应从毒中取甘露,从污秽中取黄金,从卑下者处取高等智慧,从卑劣家族中亦可得宝器般的女人。


๒๑๗.

217.


พาลิตฺถี มกฺขิกาตุณฺฑํ,อิสีนญฺจ กมณฺฑลุํ;

เสตมฺพุ ผลํ ตมฺพุลํ,โนจฺฉิฏฺฐมุปชายเต.

少女的嘴、苍蝇的口、仙人的水壶、清水、水果与槟榔叶,这些皆不成为不净。


๒๑๘.

218.


พาลกฺโก ปณฺณธูโมจ,วุทฺธิตฺถี ปลฺลโลทกํ;

อายุกฺขยกรํ นิจฺจํ,รตฺโตจ ทธิโภชนํ.

清晨的阳光、叶之烟、年老的女人、污浊的池水,以及夜间食用凝乳,这些总是会减损寿命。


๒๑๙.

219.


ถิโย [Pg.97] เสเวยฺย นจฺจนฺตํ,สาทุํ ภุญฺเชยฺยนาหิตํ;

ปูชเย มานเย วุทฺเธ,คุรุํ มายาย โนภเช.

不应过度亲近女人,不应吃不健康的美味食物;应尊敬、礼遇年长者,不应以欺诈侍奉导师。


๒๒๐.

220.


อาจาโร กุล มาขฺยาติ,เทส มาขฺยาติ ภาสิตํ;

สมฺภโว เปม มาขฺยาติ,เทห มาขฺยาติโภชนํ.

品行显示家族,言语显示地域;亲密显示情爱,饮食显示身体。


๒๒๑.

221.


เทหีติวจนาทฺวารา[Pg.98],เทหฏฺฐาปญฺจเทวตา;

สชฺช นิยนฺติ ธี กิตฺติ,หิรี สิรี มตีปิจ.

一旦说出“请施与我”,五位居于身中的天神便会立即离去:智慧、声誉、惭、吉祥与才智。


๒๒๒.

222.


เทหีติวจนํ ทุกฺขํ,นตฺถีติวจนํ ตถา;

วากฺยํเทหีตินตฺถีติ,มาภเวยฺย ภเวภเว.

“请给”之言是苦,“没有”之言亦然;愿在生生世世中,永不有“请给”与“没有”之言。


๒๒๓.

223.


โพธยนฺติ นยาจนฺติ,เทหีติ ปจฺฉิมาชนา;

ปสฺส วตฺถุมทานสฺส,มาภวตูติ อีทิโส.

觉悟者从不乞求,说“请给”的是后来之人。看那不布施之事,愿你莫要如此。


๒๒๔.

224.


มหา [Pg.99] อตฺยปฺปกํ ยาติ,นิคุเณ คุณวาปิห;

อฏฺฐานฏฺเฐยฺยภาเวน,คชินฺโทอิว ทพฺพเก.

伟大者变得渺小,有德者在无德者之中也是如此;因为身处不当之境,犹如象王陷入泥沼。


๒๒๕.

225.


มหนฺตํ นิสฺสยํกตฺวา,ขุทฺโทปฺยติมหา ภเว;

เหมปพฺพตมาปชฺช,โสวณฺณากิร ปกฺขิโน.

依止于伟大者,渺小者也能变得非常伟大;鸟儿飞抵金山(Hemapabbata),据说也变成了金色。


๒๒๖.

226.


พหูน [Pg.100] มปฺปสารานํ,เอกิภาโว หิทุชฺชโย;

ติเณน วฏฺฏเต รชฺชุ,ตาย นาโคปิ พนฺธเต.

众多微弱之物,合为一体则难以战胜;草可搓成绳索,用它甚至能捆绑大象。


๒๒๗.

227.


อสหาโย สมตฺโถปิ,เตชสิ กึ กริสฺสติ;

นิวาตสณฺฐิโต อคฺคิ,สยเมวูปสมฺมติ.

纵然有能力,若无助伴,强者能做什么?置于无风之处的火,自己就会熄灭。


๒๒๘.

228.


ขนฺตุํ ตปนโชเตโช,สกฺกาโหติ น วณฺณโช;

ภูปาทีหิ กโตทณฺโฑ,สกฺกาโหติ น ภจฺจโช.

烈日之热尚可忍,恶言侮辱不堪当;君王之罚尚可受,仆役之惩不堪当。


๒๒๙.

229.


ถีสํสคฺเค [Pg.101] กุโตสุทฺโธ,มํสภกฺเข กุโตทยา;

สุราปาเณ กุโตสจฺจํ,ปโกธมฺหิ กุโตตโป.

与女人交往,何来清净?食肉,何来慈悲?饮酒,何来诚实?盛怒,何来苦行?


๒๓๐.

230.


ถียา คุยฺหํ นสํเสยฺย,อมิตฺตสฺสจ ปณฺฑิโต;

โยจา มิสฺเสน สํหีโร,หทยตฺเถโน โยนโร.

智者不应向女人、敌人、与敌为友者、或心怀不轨之人透露秘密。


๒๓๑.

231.


คุยฺหมตฺถ [Pg.102]สมฺโพธยติ โยนโร;

มนฺตเภทภยา ตสฺส,ทาสภูโต ติติกฺขติ.

将秘密告知他人者,会因恐惧秘密泄露,而像奴隶般忍受一切。


๒๓๒.

232.


วเห อมิตฺต ขนฺเธน,ยาวกาเล อนาคเต;

ตมฺเหว จาคเต กาเล,ภินฺเท ฆฏมิ วุปฺปเล.

在时机到来之前,应将敌人扛在肩上;当时机成熟时,就应将他摧毁,如同在岩石上击碎陶罐。


๒๓๓.

233.


ขลํ [Pg.103] สาลํ ปสุํ เขตฺตํ,คนฺตฺวาจสฺส อภิกฺขณํ;

มิตํ ธญฺญํ นิธาเปยฺย,มิตญฺจ ปาจเย ฆเร.

打谷场、厅堂、牲畜、田地,应时常前去察看;应储藏适量的谷物,家中也应适量烹煮。


๒๓๔.

234.


โกธํ โลภํ มทํ มานํ,ตนฺทึ มิสฺสํ ปมตฺตกํ;

โสณฺฐํนิทฺธาลุกํ มกฺขํ,มจฺเฉรญฺจ ชเห พุโธ.

智者应舍弃:忿怒、贪婪、骄傲、我慢、懒惰、厮混、放逸、迟钝、昏沉、伪善以及悭吝。


๒๓๕.

235.


โกโธ [Pg.104] อพฺภนฺตเร ชาโต,ธูวํ นาเสติ โกธนํ;

วตฺถาลงฺการปุณฺณายํ,มญฺชูสายํ สิขียถา.

忿怒生于内心,必然会摧毁易怒之人;如同火在装满衣物饰品的箱子中燃起。


๒๓๖.

236.


อุปฺปชฺชเต สเจ โกโธ;

อาวชฺเช กกจูปมํ;

อุปฺปชฺเช เจ รเส ตณฺหา,ปุตฺตมํสูปมํ สเร.

若忿怒生起,当思惟锯解之喻;若于味生贪爱,当忆念子肉之喻。


๒๓๗.

237.


คุณ มทฺธิสมํ มกฺเข,ปเรน กลเห สติ;

อทฺธิสมํ ปกาเสติ,อณุมตฺตํววชฺชกํ.

与人争执时,他抹煞对方的优点,却将对方微小的过错大肆宣扬。


๒๓๘.

238.


ตสฺเสว [Pg.105] เตน ปาปีโย,โย กุทฺธํ ปฏิกุชฺฌติ;

กุทฺธ มปฏิกุชฺฌนฺโต,สงฺคามํ เชติ ทุชฺชยํ.

对忿怒者反报以忿怒,此人比前者更邪恶;不反报忿怒者,能赢得难胜之战。


๒๓๙.

239.


ราโคนาม มโนสลฺลํ,คุณตฺถวรตกฺกโร;

ราหุ วิชฺชาสสงฺกสฺส,ตโปธนหุตาสโน.

贪欲是心中之箭,是功德财之贼;是智慧月之罗睺(Rāhu),是苦行财之火。


๒๔๐.

240.


ปมาโท [Pg.106] ชายเต มทา,ปมาทา ชายเต ขโย;

ขยา ปโทสา ชายนฺติ,มทํ กึ นชเห พุโธ.

由骄慢生放逸,由放逸生损耗;由损耗生嗔恚,智者为何不舍弃骄慢?


๒๔๑.

241.


นมนฺติ ผลิโนรุกฺขา,นมนฺติ วิพุธาชนา;

สุกฺขกฏฺฐญฺจ มุฬฺโหจ,ภิชฺชเตว นนมนฺติ.

结实的树木会弯曲,有智慧的人会谦恭;干枯的木材和愚人,只会折断,不会弯曲。


๒๔๒.

242.


ฐาเน [Pg.107] วุทฺธาน โมกาสํ,ทเท วุทฺธาปจายิโก;

นนุ ตาโล อชีโวปิ,สมีป ญฺเญ ปโรนโต.

尊敬长者之人,应在适当之处为长者让出位置;看那无生命的棕榈树,不也向近旁之物弯曲吗?


๒๔๓.

243.


ครุกาตพฺพโปเสสุ,นิจฺจวุตฺตึ กโรติ โย;

นิจตฺตํ โส ปหนฺตาน,อุตฺตมตฺเต ปติฏฺฐติ.

对值得尊敬的人,恒常保持恭敬者,他舍弃了卑劣,立足于至高之处。


๒๔๔.

244.


ยตฺถ โปสํ นชานนฺติ,ชาติยา วินเยน วา;

น ตตฺถ มานํ กริยา,วส มญฺญาตเกชเน.

在无人知晓你的出身或德行之处,不应生起我慢,尤其当生活在陌生人中时。


๒๔๕.

245.


อญฺญาตวาสํ [Pg.108] วสตา,ชาตเวทสเมนาปิ;

ขมิตพฺพํ สปญฺเญน,อปิ ทาสสฺส ตชฺชิตํ.

智者隐居异乡时,纵然尊贵如火神(Jātaveda),亦应忍受一切,乃至奴隶之呵斥。


๒๔๖.

246.


ธนธญฺญาปโยเคสุ,ตถา วิชฺชาคเมสุจ;

ทูเตจ พฺยวหาเรจ,จตฺตลชฺโช สทา ภเว.

在使用财富谷物、获取知识学问、派遣使者与从事交易时,人应当时时无所羞怯。


๒๔๗.

247.


นหิ [Pg.109] โกจิ กเต กิจฺเจ,กตฺตารํ สมฺมเปกฺขเต;

ตสฺมา สพฺพานิกมฺมานิ,สาวเสสานิ การเย.

事情完成之后,无人会再正视其完成者;因此,做任何事都应留有余地。


๒๔๘.

248.


อิณเสโส อคฺคิเสโส,สตฺตุเสโส ตโยอิเม;

ปุนปฺปุนํปิ วฑฺฒนฺติ,ตสฺมา เสสํ นการเย.

债务的残余、火的残余、敌人的残余,这三者会一再增长;因此,不应留下任何残余。


๒๔๙.

249.


นตฺถิ วิชฺชาสมํ วิตฺตํ,นตฺถิ พฺยาธิสโม ริปุ;

นตฺถิ อตฺตสมํ เปมํ,นตฺถิ กมฺมปรํ พลํ.

没有与知识同等的财富,没有与疾病同等的敌人;没有与爱自己同等的爱,没有超越业的力量。


๒๕๐.

250.


อตฺตนา [Pg.110] กุรุเต ลกฺขี,อลกฺขีจาปิ อตฺตนา;

นหิ ลกฺขี อลกฺขีจ,อญฺโญ อญฺญสฺส กุรุเต.

人自己创造幸运,也自己创造不幸;幸运与不幸,并非由他人为自己创造。


๒๕๑.

251.


สยํ อายํ วยํ รญฺญา,สยํ ชญฺญา กตากตํ;

อตฺตนาว ภวกฺเขยฺย,กตานิ อกตานิจ.

国王应亲自了解收支,亲自了解已做与未做之事;他应亲自审查自己所做与未做之事。


๒๕๒.

252.


อุปการํ [Pg.111] หิเตเนว,สตฺตุนา สตฺตุ มุทฺธเร;

ปาทลคฺคํ กรฏฺเฐน,กณฺฏเกน กณฺฏกํ.

应以朋友成助益,以敌人制敌人;以手中之刺,拔足上之刺。


๒๕๓.

253.


นเม นมนฺตสฺส ภเช ภชนฺตํ,กิจฺจานิ กฺรุปสฺส กเรยฺย กิจฺจํ;

นา นตฺถกามสฺส กเรยฺย อตฺถํ,อสมฺภชนฺตํปิ นสมฺภเชยฺย.

应礼敬礼敬者,应侍奉侍奉者;应为尽责者尽其责。不应帮助不希望你好的人,也不应与疏远你的人交往。


๒๕๔.

254.


จเช [Pg.112] จชนฺตํ นวตํ กริยา,อเปตจิตฺเตน นสมฺภเชยฺย;

ทิโช ทุมํ ขีณผล มญตฺวา,อญฺญํ สเปกฺเขยฺย มหาติ โลโก.

应舍弃那舍弃你的人,不应与之结交,亦不应与心已疏远者交往。如鸟儿了知树已无果,便去寻觅另一棵,须知世界广大。


English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi