නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස
礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者
ලොකනීති
世间智语
1. පණ්ඩිතකණ්ඩො
1. 智者篇
1.
1.
ලොකනීතිං [Pg.1] පවක්ඛාමි,නානාසත්ථසමුද්ධටං;
මාගධෙනෙව සඞ්ඛෙපං,වන්දිත්වා රතනත්ථයං.
我今宣说世间规范,撷采众典之粹英;以巴利语简要述之,顶礼三宝而为始。
2.
2.
නීතිලොකෙ පුරිසස්ස සාරො,මාතා පිතා ආචරියොච මිත්තො;
තස්මා හි නීතිං පුරිසො විජඤ්ඤා,ඤාණී මහා හොති බහුස්සුතොච.
母亲、父亲、老师与朋友,是人在世间规范中的核心;是故人应明规范,从而博学多闻、智慧增长。
3.
3.
අලසස්ස කුතො සිප්පං,අසිප්පස්ස කුතො ධනං;
අධනස්ස කුතො මිත්තං,අමිත්තස්ස කුතො සුඛං;
අසුඛස්ස [Pg.2] කුතො පුඤ්ඤං,අපුඤ්ඤස්ස කුතො වරං.
懒惰之人技艺无,无技之人财富无;无财之人友朋无,无友之人安乐无;无乐之人功德无,无德之人善报无。
4.
4.
සිප්පා සමං ධනං නත්ථි,සිප්පං චොරා නගණ්හරෙ;
ඉධ ලොකෙ සිප්පං මිත්තං,පරලොකෙ සුඛාවහං.
无有财富能等同技艺,技艺亦不为盗贼所夺;技艺于此世是友,于他世带来安乐。
5.
5.
අප්පකං නාතිමඤ්ඤෙය්ය,චිත්තෙ සුතං නිධාපයෙ;
වම්මිකොදකබින්දූව,චිරෙන පරිපූරති.
莫轻于微少,所闻存于心;犹如蚁垤与水滴,日久乃盈满。
6.
6.
ඛුද්දොති නාතිමඤ්ඤෙය්ය,විජ්ජං වා සිප්පමෙව වා;
එකම්පි පරියොදාතං,ජීවිතකප්පකාරණං.
勿因微小而轻视,无论是知识或技艺;纵然仅精通其一,亦可作为维生之因。
7.
7.
සෙලෙ සෙලෙ න මාණිකං,ගජෙ ගජෙ න මුත්තිකං;
වනෙ වනෙ න චන්දනං,ඨානෙ ඨානෙ න පණ්ඩිතං.
非一一山皆有摩尼宝,非一一象皆有珍珠;非一一林皆有旃檀木,非一一处皆有智者。
8.
8.
පණ්ඩිතො සුතසම්පන්නො,යත්ථ අත්ථීති චෙ සුතො;
මහුස්සාහෙන [Pg.3] තං ඨානං,ගන්තබ්බංව සුතෙසිනා.
若闻某处有博学多闻之智者,求学者当以大精进前往彼处。
9.
9.
සිනෙ සිප්පං සිනෙ ධනං,සිනෙ පබ්බතමාරුහං;
සිනෙ කාමස්ස කොධස්ස,ඉමෙ පඤ්ච සිනෙ සිනෙ.
技艺缓缓得,财富缓缓聚,山岳缓缓登,贪欲与嗔恚缓缓(息),此五事皆应缓缓进行。
10.
10.
සුති සම්මුති සඞ්ඛ්යාච,යොගා නීති විසෙසකා;
ගන්ධබ්බා ගණිකා චෙව,ධනු බෙදා ච පූරණා.
圣典、世俗学与算数,瑜伽、政术与辨别学;音乐、艺妓之术,弓术、吠陀及古籍。
11.
11.
තිකිච්ඡා ඉතිහාසා ච,ජොති මායා ච ඡන්දති;
කෙතු මන්තා ච සද්දා ච,සිප්පාට්ඨාරසකා ඉමෙ.
医术、史传与占星,幻术、韵律与因明;咒语及声明,此为十八种技艺。
12.
12.
අපුට්ඨො පණ්ඩිතො භෙරී,පජ්ජුන්නො මෙ හොති පුච්ඡිතො;
බාලො පුට්ඨො අපුට්ඨොපි,බහුම්පි භණතෙ සදා.
智者未被问时如大鼓(寂静),被问时则如雨云;愚者无论被问与否,总是喋喋不休。
13.
13.
පොත්ථකෙසු ච යං සිප්පං,පරහත්ථෙසු යං ධනං;
යථාකිච්චෙ [Pg.4] සමුප්පන්නෙ,න තං සිප්පං න තං ධනං.
技艺仅存于书中,财富仅存于他人之手;当要事发生时,那技艺非真技艺,那财富非真财富。
14.
14.
ජලප්පමාණං කුමුද්දනාලං,කුලප්පමාණං විනයො පමාණං;
බ්යත්තිප්පමාණං කථීතවාක්යං,පථවියා පමාණං තිණ මිලාතං.
睡莲之茎是水之量度,律仪是家族之量度;言说是智慧之量度,枯草是土地之量度。
15.
15.
අප්පස්සුතො සුතං අප්පං,බහුං මඤ්ඤති මානවා;
සින්ධූදකං අපස්සන්තො,කූපෙ තොයංව මණ්ඩුකො.
寡闻之人所闻甚少,却傲慢地自以为多;犹如井蛙未见大海之水,而以为井水为多。
16.
16.
පථමං පරාජයෙ සිප්පං,දුතියං පරාජයෙ ධනං;
තතියං පරාජයෙ ධම්මං,චතුත්ථං කිං කරිස්සති.
初败于技艺,再败于财富;三败于正法,至第四(败)时将如何?
17.
17.
බ්යත්ත පුත්ර කිමලසො,අබ්යත්තො භාරහාරකො;
බ්යත්තකො පූජිතො ලොකෙ,බ්යත්ත පුත්ර දිනෙ දිනෙ.
聪慧之子岂会懒惰?愚钝之人(仅为)负重者。聪慧者于世间受敬,聪慧之子日日(受敬)。
18.
18.
මාතා වෙරී පිතා සත්රු,කෙන බාලෙ න සික්ඛිතා;
සභාමජ්ඣෙ [Pg.5] න සොභන්ති,හංසමජ්ඣෙ බකොයථා.
母亲为敌,父亲为仇,因其未教导幼子;彼于会中不庄严,犹如鹭处天鹅群。
19.
19.
කණ්ටකං ගිරි කො තික්ඛති,කො අඤ්ජනං මිගක්ඛිකං;
උප්පථං පල්ලලෙ කො සුගන්ධං,කුල-පුත්ත-රූපො කො පවත්තති;
සාමං-භාවො.
于荆棘之山,何者为锐利?于鹿之眼,何者为眼药?于歧路泥沼,何者为芬芳?于贵族之子,何者为仪表?皆是其自性。
20.
20.
න රසං අකොතම්බුලං,අධනස්ස, ලඞ්කතම්පි;
අලොනකන්තු බ්යඤ්ජනං,බ්යාකරණං අසිප්පස්ස.
无灰之槟榔无味,贫者之装饰无益;无盐之菜肴无味,无艺者之言语无趣。
21.
21.
සුස්සුසා සුතසම්පන්නො,සුතාපඤ්ඤාය පවඩ්ඪති;
පඤ්ඤාය අත්ථං ජානාති,ඤාතො අත්ථො සුඛාවහො.
乐闻者具足多闻,由闻而智慧增长;以智慧了知义理,已知之义理带来安乐。
22.
22.
භොජනං මෙථුනං නිද්දා,ගොණෙ පොසෙපි විජ්ජති;
විජ්ජා විසෙසො පොසස්ස,තං හීනො ගොසමො භවෙ.
饮食、淫欲与睡眠,于牛于人皆存在;智慧乃人之殊胜处,无智慧者如牛畜。
23.
23.
නත්ථි විජ්ජාසමංමිත්තං,නච බ්යාධිසමො රිපු;
නච [Pg.6] අත්තසමං පෙමං,නච කම්මසමං බලං.
无友如智慧,无敌如疾病;无爱如自爱,无力如业力。
24.
24.
හංසො මජ්ඣෙ න කාකානං,සීහො ගුන්නං න සොභතෙ;
ගද්රභමජ්ඣෙ තුරඞ්ගො,බාලමජ්ඣෙ ච පණ්ඩිතො.
天鹅在乌鸦中不显,狮子在牛群中不显;骏马在驴群中(不显),智者在愚人中(不显)。
25.
25.
යාවජීවම්පි චෙ බාලො,පණ්ඩිතං පයිරුපාසති;
න සො ධම්මං විජානාති,දබ්බි සූපරසං යථා.
愚人虽终生亲近智者,亦不了知正法,犹如汤勺不知汤味。
26.
26.
මුහුත්තමපි චෙ විඤ්ඤූ,පණ්ඩිතං පයිරුපාසති;
ඛිප්පං ධම්මං විජානාති,ජිව්හා සූපරසං යථා.
智者虽片刻亲近贤者,能速了知正法,犹如舌头能知汤味。
27.
27.
විනා සත්ථං න ගච්ඡෙය්ය,සූරො සඞ්ගාමභූමියං;
පණ්ඩිත්වාද්ධගූ වාණිජො,විදෙසගමනො තථා.
勇士赴战场,智者、旅人、商人,以及远赴异国者,皆不应无伴而行。
28.
28.
ධනනාසං මනොතාපං,ඝරෙ දුච්චරිතානි ච;
වඤ්චනඤ්ච [Pg.7] අවමානං,පණ්ඩිතො න පකාසයෙ.
财富之失、心中之忧、家中之恶行,以及所受之欺骗与轻辱,智者不应向外宣说。
29.
29.
පත්තානුරූපකං වාක්යං,සභාවරූපකං පියං;
අත්තානුරූපකං කොධං,යො ජානාති ස පණ්ඩිතො.
了知言语应契合对象,爱语应契合集会,愤怒应契合自身者,彼是智者。
30.
30.
අ-ධනස්ස රසං ඛාදා,අ-බලස්ස හථා නරා;
අ-පඤ්ඤස්ස වාක්ය-කථා,උම්මත්තක-සමා ඉමෙ.
无财者贪食,无力者逞强;无慧者多言,此等同狂人。
31.
31.
අනව්හායං ගමයන්තො,අ-පුච්ඡා බහු-භාසකො;
අත්ත-ගුණං පකාසෙන්තො,ති-විධං හීන-ලක්ඛණං.
不请自来,不问多言,自夸其德,此三为劣相。
32.
32.
අප්ප-රූපො බහුං භාසො,අප්ප-පඤ්ඤො පකාසිතො;
අප්ප-පූරො ඝටො ඛොභෙ,අප්ප-ඛීරා ගාවී චථෙ.
形小而多言,慧浅而好扬;半满之罐多晃,少乳之牛多鸣。
33.
33.
මණ්ඩූකෙපි උක්රෙ සීහෙ,කාකග්ගහෙ පියෙ පියෙ;
අ-පණ්ඩීපි [Pg.8] පණ්ඩී හුත්වා,ධීරා පුච්ඡෙ වයෙ වයෙ.
蛙于水蛇前如狮,鸦得食物唤同伴;愚者自充为智者,贤者待问而后言。
34.
34.
මණ්ඩූකෙපි උක්රෙ සීහෙ,සූකරෙපි උහෙ දීපෙ;
බිළාරෙ සදිසෙ බ්යග්ඝෙ,සබ්බ ධීරෙ සිප්ප-සමෙ.
蛙于水蛇前如狮,猪在高岛仍为猪;猫与猛虎有相似,诸贤技艺亦皆同。
35.
35.
න තිත්ති රාජා ධනම්හි,පණ්ඩිතොපි සු-භාසිතෙ;
චක්ඛුංපි පිය-දස්සනෙ,ජලෙ සාගරො න තිත්ති.
君王于财不知足,智者于妙语亦不厌;眼于美色看不厌,大海于众水亦不饱。
36.
36.
රූප-යොබ්බන-සම්පන්නා,විසාථ-කුථ-සම්භවා;
විජ්ජා-හීනා න සොභන්ති,නිගන්ධා ඉව කිංසුකා.
容色青春虽具足,出身高贵大家族;若无学识则不耀,犹如无香之赤花。
37.
37.
හීනෙ පුත්තො රාජාමච්චො,බාල-පුත්තො ච පණ්ඩිතො;
අ-ධනස්ස ධනං බහු,පුරිසානං න මඤ්ඤථ.
卑贱之子为王臣,愚者之子为智者,贫者之财虽众多,世人不以为然。
38.
38.
යො සිප්ප-ලොභෙන,බහුං ගණ්හාති තං සිප්පං;
මූගොව [Pg.9] සුපිනං පස්සං,කථෙතුම්පි න උස්සහෙ.
若人出于贪心,虽习诸多技艺,却如哑人见梦,无法与人言说。
39.
39.
භිජ්ජෙතුං කුම්භකාරො,සොභෙතුං කුම්භ ඝට්ටති;
න ඛිපිතුං අපායෙසු,සිස්සානං වුඩ්ඪි-කාරණා.
陶工击打陶器,非为破碎,乃为美观;教诲弟子非为抛入恶趣,实为令其增长。
40.
40.
තග්ගරඤ්ච පලාසෙන,යො නරො උපනය්හති;
පත්තාපි සුරභි වායන්ති,එවං ධීරූපසෙවනා.
若人以香末裹叶,叶片亦随之芬芳;亲近贤者亦复如是。
පණ්ඩිතකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
智者品终。
සුජනකණ්ඩො
善人品
41.
41.
සබ්භිරෙව සමාසෙථ,සබ්භි කුබ්බෙථ සන්ථවං;
සතං සද්ධම්මමඤ්ඤාය,සෙය්යො හොති න පාපියො.
当与善士交往,当与善士亲近;了知善士之正法,能增善德不堕恶。
42.
42.
චජ දුජ්ජන සංසග්ගං,භජ සාධු සමාගමං;
කර පුඤ්ඤමහොරත්තිං,සර නිච්චමනිච්චතං.
舍离恶人交往,亲近善士集会;日夜勤修福德,恒常忆念无常。
43.
43.
යථා [Pg.10] උදුම්බරපක්කා,බහිරත්තකමෙවච;
අන්තො කිමීහි සම්පුණ්ණා,එවං දුජ්ජනහද්දයා.
犹如优昙钵果熟,外表虽红赤,内里实满虫;恶人之心亦如是。
44.
44.
යථාපි පනසාපක්කා,බහි කණ්ඩකමෙව ච;
අන්තො අමතසම්පන්නා,එවං සුජනහදයා.
犹如菠萝蜜果熟,外表虽多刺,内里实满甘露;善人之心亦如是。
45.
45.
සුක්ඛොපි චන්දනතරු න ජහාති ගන්ධං,නාගො ගතො නරමුඛෙ න ජහාති ලීළං;
යන්තාගතො මධුරසං න ජහාති උච්ඡු,දුක්ඛොපි පණ්ඩිතජනො න ජහාති ධම්මං.
檀香树虽枯干,其香不失;大象虽入人手,其威不减;甘蔗虽入机器,其甜不失;智者虽遭苦厄,其法不舍。
46.
46.
සීහො නාම ජිඝච්ඡාපි,පණ්ණාදීනි න ඛාදති;
සීහො නාම කිසොචාපි,නාගමංසං න ඛාදති.
狮子虽饥饿,不食草叶等;狮子虽瘦弱,不食大象肉。
47.
47.
කුල-ජාතො කුල-පුත්තො,කුල-වංස-සුරක්ඛතො;
අත්තනා දුක්ඛ-පත්තොපි,හීන-කම්මං න කාරයෙ.
出身高贵之子,善护家族之脉;自身虽遭苦难,亦不作卑劣之行。
48.
48.
චන්දනං [Pg.11] සීතලං ලොකෙ,තතො චන්දංව සීතලං;
චන්ද-චන්දනසීතම්හා,සාධු වාක්යං සුභාසිතං.
世间檀香清凉,月光比之更清凉;然比月光与檀香更清凉者,乃善士之善说。
49.
49.
උදෙය්ය භාණු පච්ඡිමෙ,මෙරුරාජා නමෙය්යපි;
සීතලා නරකග්ගිපි,පබ්බතග්ගෙ ච උප්පලං.විකසෙ න විපරීතං,සාධුවාය්යං කුදාචනං.
纵使太阳西升,须弥山王倾倒,地狱之火变凉,莲花山顶绽放,善士之言,也绝无颠倒之时。
50.
50.
සුඛා රුක්ඛස්ස ඡායාව,තතො ඤාති මාතා පිතු;
තතො ආචරියො රඤ්ඤො,තතො බුද්ධස්සනෙකධා.
树荫安乐,亲属父母之庇荫更安乐;师长国王之庇荫又更安乐,佛陀之庇荫则为无量安乐。
51.
51.
භමරා පුප්ඵමිච්ඡන්ති,ගුණමිච්ඡන්ති සුජනා;
මක්ඛිකා පූතිමිච්ඡන්ති,දොසමිච්ඡන්ති දුජ්ජනා.
蜜蜂欲求花朵,善人欲求功德;苍蝇欲求腐臭,恶人欲求过失。
52.
52.
මාතාහීනස්ස දුබ්භාසා,පිතාහීනස්ස දුක්රියා;
උභො [Pg.12] මාතා පිතා හීනා,දුබ්භසාච දුකීරියා.
无母者多恶语,无父者多恶行;父母俱无者,恶语恶行兼具。
53.
53.
මාතා සෙට්ඨස්ස සුභාසා,පිතා සෙට්ඨස්ස සුක්රියා;
උභො මාතා පිතා සෙට්ඨා,සුභාසාච සුකීරියා.
有贤母者多善语,有贤父者多善行;父母俱贤者,善语善行兼具。
54.
54.
සඞ්ගාමෙ සූර-මිච්ඡන්ති,මන්තීසු අකූතූහලං;
පියඤ්ච අන්නපානෙසු,අත්ථෙ ජාතෙ ච පණ්ඩිතං.
战场上需要勇士,议事中需要沉着者;饮食时需要亲爱者,事发时需要智者。
55.
55.
සුනඛො සුනඛං දිස්වා,දන්තං දස්සෙති හිංසිතුං;
දුජ්ජනො සුජනං දිස්වා,රොසයං හිංසමිච්ඡති.
狗见到狗,露牙欲相害;恶人见到善人,生嗔欲加害。
56.
56.
මා ච වෙගෙන කිච්චානි,කරොසි කාරාපෙසි වා;
සහසා කාරිතං කම්මං,මන්දො පච්ඡානුතප්පති.
莫急速行事,亦莫使人急速行事;仓促所作之业,愚者事后必追悔。
57.
57.
කොධං විහිත්වා න කදාචිනසොචෙ,මක්ඛප්පහානං ඉසයො අවණ්ණයුං;
සබ්බෙස [Pg.13] ඵාරුස-වචං ඛමෙථ,එතං ඛන්තිං උත්තමමාහු සන්තො.
舍弃嗔怒则永不忧愁,诸仙赞叹舍离抹杀;当忍一切粗恶之语,圣者说此为最上忍。
58.
58.
දුක්ඛො නිවාසො සම්බාධෙ,ඨානෙ අසුචිසඞ්කතෙ;
තතො අරිම්හි අප්පියෙ,තතොපි අකතඤ්ඤුනා.
居于狭窄处是苦,于不净可疑处是苦;与怨敌、不悦之人相处更苦,与忘恩负义者相处则最苦。
59.
59.
ඔවාදෙය්යානුසාසෙය්ය,ගාපකා ච නිවාරයෙ;
සතඤ්හි සො පියො හොති,අසතං හොති අප්පියො.
应劝诫与教导,并制止恶行;他因此为善人所爱,为恶人所不喜。
60.
60.
උත්තමත්තනිවාතෙන,සූරං භෙදෙන නිජ්ජයෙ;
නීචං අප්පක දානෙන,වීරියෙන සමං ජයෙ.
以谦下征服高贵者,以离间征服勇士;以微薄布施征服卑劣者,以精进征服与己相等者。
61.
61.
න විසං විසමිච්චාහු,ධනං සඞ්ඝස්ස උච්චතෙ;
විසං එකංව හනති,සබ්බං සඞ්ඝස්ස සන්තකං.
人们不说毒是毒,僧伽之财物被称为毒;毒仅能害一人,僧伽之所有物则毁灭一切。
62.
62.
ජවනෙ භද්රං ජානන්ති,බලිද්දඤ්ච වාහෙනා;
දුහෙන [Pg.14] ධෙනුං ජානන්ති,භාසමානෙන පණ්ඩිතං.
以奔跑识良马,以负重识力牛;以挤奶识乳牛,以言谈识智者。
63.
63.
ධනමප්පම්පි සාධූනං,කූපෙ වාරිව නිස්සයො;
බහුං අපි අසාධූනං,නච වාරීව අණ්ණවෙ.
善人之财虽少,亦如井水可为依怙;恶人之财虽多,却如海水不可取用。
64.
64.
නජ්ජො පිවන්ති නො ආපං,රුක්ඛා ඛාදන්ති නො ඵලං;
වස්සන්ති ක්වචි නො මෙඝා,පරත්ථාය සතං ධනං.
河流不饮自身之水,树木不食自身之果;云朵不为己处降雨,善人之财富乃为利他。
65.
65.
අපත්ථෙය්යං න පත්ථෙය්ය,අ චින්තෙය්යං න චින්තයෙ;
ධම්මමෙව සුචින්තෙය්ය,කාලං මොඝං න අච්චයෙ.
不应希求不当求者,不应思惟不当思者;唯应善思正法,莫使光阴虚度。
66.
66.
අචින්තිතම්පි භවති,චින්තිතම්පි විනස්සති;
න හි චින්තාමයා භොගා,ඉත්ථියා පුරිසස්සවා.
未曾思虑之事亦会发生,已然思虑之事亦会消逝;财富并非由思虑而得,无论男女皆是如此。
67.
67.
අසන්තස්ස පියො හොති,සන්තෙ න කුරුතෙ පියං;
අසතං [Pg.15] ධම්මං රොචෙති,තං පරාභවතො මුඛං.
喜爱恶人,不亲善人;乐于恶法,此乃败亡之门。
සුජනකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
善人品终。
4. බාලදුජ්ජනකණ්ඩො
4. 愚恶人品
68.
68.
අතිප්පියො න කාතබ්බො,ඛලො කොතූහලං කරො;
සිරසා වහ්යමානොපි,අඩ්ඪපූරො ඝටො යථා.
莫与恶人过于亲近,恶人会制造喧嚣;犹如半满之水壶,即便顶在头上亦会晃荡作响。
69.
69.
සප්පො දුට්ඨො ඛලො දුට්ඨො,සප්පො දුට්ඨතරො ඛලො;
මන්තොසධෙහි සො සප්පො,ඛලො කෙනුපසම්මති.
蛇恶,恶人亦恶;恶人比蛇更恶。蛇可以咒语和药物平息,恶人又能以何平息?
70.
70.
යො බාලො මඤ්ඤති බාල්යං,පණ්ඩිතො වාපි තෙන සො;
බාලොව පණ්ඩිතමානී,සො වෙ බාලොති වුච්චති.
若愚者自知其愚,彼因此实为智者;若愚者自以为智,彼实被称为愚者。
71.
71.
මධුංව මඤ්ඤතී බාලො,යාව පාපං න පච්චති;
යදාච [Pg.16] පච්චතී පාපං,අථ දුක්ඛං නිගච්ඡති.
愚者视恶如蜜,直至其恶未熟;当恶业成熟时,愚者即遭受痛苦。
72.
72.
න සාධු බලවා බාලො,සහසා වින්දතෙ ධනං;
කායස්ස භෙදා දුප්පඤ්ඤො,නිරයං සොපපජ්ජති.
愚而有力非善事,他以暴力获取财富;身坏命终时,此无慧者堕入地狱。
73.
73.
ඝරෙ දුට්ඨො ච මූසීකො ච,වනෙ දුට්ඨො ච වානරො;
සකුණෙ ච දුට්ඨො කාකො,නරෙ දුට්ඨොච බ්රාහ්මණො.
家中之恶者是鼠,林中之恶者是猴;鸟中之恶者是乌鸦,人中之恶者是婆罗门。
74.
74.
දීඝා ජාගරතො රත්ති,දීඝං සන්තස්ස යොජනං;
දීඝො බාලාන සංසාරො,සද්ධම්මං අ-විජානතං.
于不眠者夜漫长,于疲惫者路漫长;于不知正法之愚者,轮回漫长。
75.
75.
තිල මත්තං පරෙසංව,අප්ප දොසඤ්ච පස්සති;
නාළිකෙරම්පි සදොසං,ඛල-ජාතො න පස්සති.
他见他人芝麻许,些微过失亦能见;于己之过如椰子,恶人却视而不见。
76.
76.
නත්තදොසං පරෙ ජඤ්ඤා,ජඤ්ඤා දොසං පරස්සතු;
ගුය්හෙ [Pg.17] කුම්මො අඞ්ගානි,පර දොසඤ්ච ලක්ඛයෙ.
不知自身之过,反知他人之过;如龟藏匿肢体,却窥他人之失。
77.
77.
පණ්ඩිතස්ස පසංසාය,දණ්ඩො බාලෙන දීයතෙ;
පණ්ඩිතො පණ්ඩිතෙනෙව,වණ්ණිතොව සුවණ්ණිතො.
因赞扬智者,愚者施以杖击;智者由智者所赞,方为善赞。
78.
78.
ලුද්ධං අත්ථෙන ගණ්හෙය්ය,ථද්ධං අඤ්ජලි කම්මුනා;
ඡන්දානුවත්තියා මූළ්හං,යථාභූතෙන පණ්ඩිතං.
以财物摄贪婪者,以合掌摄骄慢者;以顺意摄愚痴者,以如实摄智慧者。
බාලදුජ්ජනකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
愚恶人品终。
4. මිත්තකණ්ඩො
4. 亲友品
79.
79.
හිතකාරො පරො බන්ධු,බන්ධූපි අහිතො පරො;
අ හිතො දෙහජො බ්යාධි,හිතං අරඤ්ඤමොසධං.
行善之外人是亲属,无益之亲属是外人;身生之疾为害,林中之药为益。
80.
80.
පරොක්ඛෙ ගුණ-හන්තාරං,පච්චක්ඛෙ පියවාදිනං;
වජ්ජෙය්ය [Pg.18] තාදිසං මිත්තං,විසකුම්භෙ යථා මධුං.
背后毁其德,当面说爱语;应远离如是友,如毒瓶中蜜。
81.
81.
ධනහීනෙ චජෙ මිත්තො,පුත්තදාරා සහොදරා;
ධනවන්තංව සෙවන්ති,ධනං ලොකෙ මහා සඛා.
贫困者,友、妻、子、兄弟皆舍离;而富裕者,彼等皆追随。财富乃世间大友。
82.
82.
ජානෙය්ය පෙසෙන භච්චං,බන්ධුං වාපි භයාගතෙ;
අප්පකාසු තථා මිත්තං,දාරඤ්ච විභවක්ඛයෙ.
以使命了知仆人,于怖畏来时了知亲属,于匮乏时了知朋友,于财富尽时了知妻子。
83.
83.
සො බන්ධු යො හිතෙ යුත්තො,පිතරො හොන්ති පොසකො;
තං මිත්තං යත්ථ විස්සාසො,සා භරියා ච යස්ස නිබ්බූති.
致力于利益者是亲属;养育者是父母;可信赖者是朋友;带来安宁者是妻子。
84.
84.
න විස්සසෙ අ-විස්සත්තං,මිත්තඤ්චාපි න විස්සසෙ;
කදාචි කුපිතො මිතො,සබ්බං දොසං පකාසයෙ.
莫信不亲信者,亦莫尽信于友;朋友一旦愤怒,将揭露所有过失。
85.
85.
සකිං දුට්ඨඤ්ච යො මිත්තං,පුන සන්ධිතුමිච්ඡති;
සො [Pg.19] මච්චුං උපගණ්හාති,ගබ්භමස්සතරී යථා.
于一度加害之友,而复欲与之和好者,彼乃自取其死,犹如母骡之怀胎。
86.
86.
වහෙ අ-මිත්තං ඛන්ධෙන,යාව කාලො අනාගතො;
තමෙව ආගතෙ කාලෙ,සෙලෙ භින්දෙ ඝටං ඉව.
当以肩负敌,直至时机未至;时机到来时,应摧毁之,如砸瓶于岩石。
87.
87.
ඉණසෙසො අග්ගිසෙසො,සත්රුසෙසො තථෙව ච;
පුනප්පුනං විවඩ්ඪන්ති,තස්මා සෙසං න කාරයෙ.
债之余、火之余,以及敌之余,彼等将一再增长。是故,不应留有残余。
88.
88.
පදුමංව මුඛං යස්ස,වාචා චන්දන සීතලා;
තාදිසං නොපසෙවෙය්ය,හදයෙතු හලාහලං.
其面如莲花,其语清凉如栴檀;然心怀剧毒,如是之人不应亲近。
89.
89.
න සෙවෙ ඵරුසං සාමිං,නච සෙවෙය්ය මච්ඡරිං;
තතො අපග්ගණ්හං සාමිං,නෙව නිග්ගහිතං තතො.
莫侍奉粗暴之主,亦莫侍奉悭吝之主;从彼等处,既无摄受,亦无折伏。
90.
90.
සිඞ්ගී පඤ්ඤාස හත්ථෙන,වජ්ජෙ සතෙන වාජිනං;
හත්ථිං [Pg.20] දන්තිං සහස්සෙන,දෙස චාගෙන දුජ්ජනං.
有角者避五十肘,马避一百肘,有牙之象避一千肘,恶人则舍国而避之。
91.
91.
කුදෙසඤ්ච කුමිත්තඤ්ච,කුකුලඤ්ච කුබන්ධවං;
කුදාරඤ්ච කුදාසඤ්ච,දූරතො පරිවජ්ජයෙ.
恶国、恶友、恶家庭、恶亲属、恶妻、恶仆,皆应远远避之。
92.
92.
රොගාතුරෙ ච දුබ්භික්ඛෙ,බ්යසනෙ සත්තු විග්ගහෙ;
රාජද්වාරෙ සුසානෙ ච,යෙ තිට්ඨන්ති සුමිත්තකා.
于病苦时、于饥馑时、于灾难时、于敌对时、于王门、于冢间,能站立身旁者,是为善友。
93.
93.
සීතවාචො බහුමිත්තො,ඵරුසො අප්පමිත්තකො;
උපමං එත්ථ ඤාතබ්බා,චන්ද-සූරිය-රාජූනං.
言语温和者多友,言语粗暴者少友;于此当知月、日、诸王之譬喻。
මිත්තකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
亲友品终。
5. ඉත්ථිකණ්ඩො
5. 妇女品
94.
94.
කොකිලානං සද්දං රූපං,නාරීරූපං පතිබ්බතා;
විජ්ජා [Pg.21] රූපං අ-රූපානං,ඛමා රූපං තපස්සිනං.
杜鹃之美在声音,妇女之美在贞节;无形者之美在智慧,苦行者之美在忍辱。
95.
95.
ඉත්ථීනඤ්ච ධනං රූපං,පුරිසානං විජ්ජා ධනං;
භික්ඛූනඤ්ච ධනං සීලං,රාජානඤ්ච ධනං බලං.
妇女之财是美貌,男人之财是智慧;比丘之财是戒行,国王之财是力量。
96.
96.
තපස්සිනො කිසා සොභා,ථූලා සොභා චතුප්පදා;
පුරිසා විජ්ජවා සොභා,ඉත්ථී සොභාස සාමිකා.
苦行者瘦为美,四足兽肥为美;男子有智为美,妇女有夫为美。
97.
97.
පඤ්ච රත්යා සුගන්ධබ්බා,සත්ත රත්යා ධනුග්ගහා;
එක මාසා සුභරියා,අඩ්ඪ මාසා සිස්සා මලා.
香过五夜,弓手过七夜,贤妻过一月,弟子过半月,皆成垢。
98.
98.
හිං රමති පඞ,හඞ රමති පොක.ථී රමති පු,ඛු රමති ධං.
蛇乐于泥,鹅乐于池,女乐于男,鸦乐于尸。
99.
99.
ජිණ්ණමන්නං පසංසෙය්ය,දාරඤ්ච ගතයොබ්බනං;
රණා පුනාගතා සූරං,සස්සඤ්ච ගෙහමාගතං.
当赞叹陈旧之食,与青春已逝之妻,从战场归来之勇士,以及收成归家之谷物。
100.
100.
ද්වත්ති-පතිකා [Pg.22] නාරී ච,භික්ඛු ද්වත්ති-විහාරිකො;
ද්වත්ති-පාස-මුත්තො පක්ඛී,කත-මායා බහූථරං.
有三十二夫之妇女,住三十二寺之比丘,脱三十二网之飞鸟,彼等多行诡计。
101.
101.
දුජ්ජනං පහාරාදමෙ,මිත්තං දමෙ අ-භාණිකා;
ඉත්ථිඤ්ච බ්යසනා දමෙ,රාගිනං අප්ප භොජනා.
以打击调伏恶人,以不语调伏朋友,以灾患调伏妇女,以少食调伏贪者。
102.
102.
න රත්ති විනා චන්දිමා,වීචිං විනා ච අණ්ණවො;
හංසං විනා පොක්ඛරණී,පතිං කඤ්ඤාච සොභතෙ.
无月之夜不美,无浪之海不美,无鹅之莲池不美,有夫之女方美。
103.
103.
පතිනා ජනිතො භොගො,ඉත්ථියාව සංගොප්පිතො;
පුරිසොව හි පධානො,ඉත්ථී සුත්තංව සූචියා.
财富由夫所生,由妻所守护;男子实为主导,妇女如针之线。
104.
104.
සබ්බානදී වඞ්කනදී,සබ්බෙ කට්ඨමයා වනා;
සබ්බිත්ථියො කරෙ පාපං,ලභමානෙ නිවාතකෙ.
所有河流皆弯曲,所有森林皆是木;所有妇女,若得隐蔽处,皆会作恶。
105.
105.
විවාදසීලිං [Pg.23] උසූයභාණිනිං,සම්පස්සතණ්හිං බහුපාකභුත්තිනිං;
අග්ගන්තභුත්තිං පරගෙහවාසිනිං,නාරිං චජෙ පුත්තසතම්පි පූමා.
好争论、言嫉妒、见欲、多食、先食、好访他家之妇女,纵有百子,男人亦应舍弃。
106.
106.
භුත්තෙසු මණ්ඩෙසු ජනීව කන්තිනී,ගුය්හෙච ඨානෙ භගිනීව හිරිණී;
කම්මෙසු පත්තෙසු කරොති දාසීව,භයෙසු මන්තී සයනෙසු රාමයෙ;
රූපීසු සික්ඛී කුපනෙසු ඛන්තිනී,සා නාරී සෙට්ඨාති වදන්ති පණ්ඩිතා;
කායස්ස භෙදාච දිවෙභවෙය්ය සා.
于饮食妆饰,如母般可爱;于私密之处,如姐妹般羞怯;于工作事务,如女仆般勤劳;于危难之时,如谋士般献策;于卧榻之上,令夫欢喜;于容貌善于修饰,于愤怒时能忍耐。智者说,此女最为殊胜。身坏之后,她将投生天界。
107.
107.
සාමා මිගක්ඛී තනුමජ්ඣගත්තා,සූරූ සුකෙසී සමදන්තපන්තී;
ගම්භීරනාභී යුවතී සුසීලී,හීනෙ කුලෙ ජාතාපි විවාහ්යා.
肤色健康,眼如小鹿,身材苗条,体态优美,秀发美丽,牙齿整齐,肚脐深邃,品德良好的年轻女子,即使出身低微,亦适合娶为妻子。
108.
108.
සරදංරතු-කාලානං,භරියානං රූපවතී;
ජෙට්ඨො පධානං පුත්තානං,දිසානං උත්තරාදිසා.
于诸季节中,秋季最胜;于诸妻子中,美貌者最胜;于诸子中,长子最胜;于诸方向中,北方最胜。
109.
109.
යා ඉච්ඡෙ පුරිසො හොතුං,ජාති ජාති පුනප්පුනං;
සාමිකං [Pg.24] අපචායෙය්ය,ඉන්දංව පාරිචාරිකා.
若有女子欲生生世世为男子,当恭敬其夫,如侍女恭敬帝释。
110.
110.
යො ඉච්ඡෙ පුරිසො හොතුං,ජාති ජාති පුනප්පුනං;
පරදානං විවජ්ජෙය්ය,ධොතපාදොව කද්දමං.
若有男子欲生生世世为男子,当避免他人之妻,如净足避污泥。
111.
111.
අතික්කන්ත වයො පොසො,ආනෙති තිම්බරුත්තනිං;
තස්සා ඉස්සා අසද්ධාති,තං පරාභවතො මුඛං.
年华老去的男人,娶了像丁巴鲁(timbaru)果一样娇嫩的少女为妻;出于对她的嫉妒与不信任,那是他败亡的开端。
ඉත්ථිකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
妇女篇终。
6. රාජකණ්ඩො
6. 国王篇
112.
112.
එකයාමං සයෙ රාජා,ද්වියාමඤ්ඤෙව පණ්ඩිතො;
ඝරාවාසො තියාමංව,චතුයාමං තු යාචකො.
君王一更眠,智者二更眠;家主三更眠,乞者四更眠。
113.
113.
ධනවා සුතවා රාජා,නදී වෙජ්ජො චිමෙපඤ්ච;
යත්ථ [Pg.25] දෙසෙ න විජ්ජන්ති,න තත්ථ දිවසං වසෙ.
富者、博学者、国王、河流、医师此五者,若某地无此等,不应居留一日。
114.
114.
යස්මිං පදෙසෙ න මානො,න පෙමං නච බන්ධවා;
නච විජ්ජාගමො කොචි,න තත්ථ දිවසං වසෙ.
若某地无尊敬、无爱、无亲友,亦无任何学问可得,不应居留一日。
115.
115.
අපුත්තකං ඝරං සුඤ්ඤං,රට්ඨං සුඤ්ඤං අරාජකං;
අ සිප්පස්ස මුඛං සුඤ්ඤං,සබ්බ සුඤ්ඤං දලිද්දකා.
无子之家空,无王之国空;无技艺之口空,贫者一切皆空。
116.
116.
ධනමිච්ඡෙය්ය වාණිජ්ජො,විජ්ජමිච්ඡෙ භජෙසුතං;
පුත්තමිච්ඡෙ තරුණිත්ථිං,රාජාමච්චං වසං ගමෙ.
商人欲求财富,求知者当亲近博学之人;求子者当娶年轻女子,为王臣者当顺从君主。
117.
117.
නට්ඨොයති අසන්තුට්ඨො,සන්තුට්ඨො ච මහීපති;
ලජ්ජා ච ගණිකා නට්ඨා,නිල්ලජ්ජා කුලධීතිකා.
不满足者会毁灭,知足者则成为大地之主;知耻的妓女会毁灭,无耻的良家女也会毁灭。
118.
118.
පක්ඛීනං බලමාකාසො,මච්ඡානමුදකං බලං;
දුබ්බලස්ස [Pg.26] බලං රාජා,කුමාරානං රුදං බලං.
鸟之力是天空,鱼之力是水;弱者之力是国王,孩童之力是哭泣。
119.
119.
ඛමා ජාගරියුට්ඨානං,සංවිභාගො දයික්ඛණා;
නායකස්ස ගුණා එතෙ,ඉච්ඡිතබ්බා සතං ගුණා.
忍耐、警觉、精进、分享、慈悲,此等是领袖之德;善人当求此等德。
120.
120.
සකිං වදන්ති රාජානො,සකිං සමණබ්රාහ්මණා;
සකිං සප්පුරිසා ලොකෙ,එස ධම්මො සනන්තනො.
国王只说一次,沙门与婆罗门只说一次;世间善人只说一次,此是永恒之法。
121.
121.
අලසො ගිහී කාමභොගී න සාධු,අසඤ්ඤතො පබ්බජිතො න සාධු;
රාජා අනිසම්මකාරී න සාධු,පණ්ඩිතො කොධනො තංපි න සාධු.
懒惰、享乐之居家者不好;不自制之出家者不好;不经思虑而行之国王不好;易怒之智者亦不好。
122.
122.
බහවො යත්ථ නෙත්තාරො,සබ්බෙ පණ්ඩිතමානිනො;
සබ්බෙ මහත්තමිච්ඡන්ති,තෙසං කම්මං විනස්සති.
若有许多领导者,皆自以为是智者;皆欲求尊大,彼等之事业将毁灭。
123.
123.
ආයං ඛයං සයං ජඤ්ඤා,රාජා සයං කතාකතං;
නිග්ගහෙ [Pg.27] නිග්ගහෙතබ්බං,පග්ගහෙ පග්ගහාරහං.
国王当自知收入与支出,当自知所作与未作;应惩罚者当惩罚,应赞扬者当赞扬。
124.
124.
පිට්ඨිතොක්කං නිසෙවෙය්ය,කුච්ඡිනාව හුතාසනං;
සාමිකං සබ්බභාගෙන,පරලොකං අමොහවා.
应当背朝太阳,腹朝火堆;应当全身心地侍奉主人;应当无迷惑地对待来世。
125.
125.
අග්ගි ආපො ඉත්ථිමූළ්හො,සප්පො රාජ-කුලානිච;
අපයන්තෙන ගන්තබ්බා,අච්චෙක-පාණහාරකා.
火、水、愚痴的女人、蛇以及王族——应当远离这些,因为它们会突然夺去生命。
126.
126.
පදුට්ඨ-භරිය-සංවාසො,පදුට්ඨ චිත්ත දාසකො;
ස-සප්පෙ ච ඝරෙ වාසො,මච්චු එව න සංසයො.
与恶妻同住,与心怀恶意的仆人同住,与有蛇之家同住,无疑是死亡。
127.
127.
මූළ්හ සිස්සො පදෙසෙන,කුනාරී භරණෙන ච;
අසතා සම්පයොගෙන,පණ්ඩිතොප්පවසීදති.
因教导愚痴的弟子、因供养坏女人、因与恶人交往,即使是智者也会沉沦。
128.
128.
මාතා පුත්තකරං පාපං,සිස්සපාපං ගුරුකතා;
රාජා [Pg.28] රට්ඨකරං පාපං,රාජපාපං පුරොහිතො.
儿子所造之恶,归于母亲;弟子所造之恶,归于老师;国家所造之恶,归于国王;国王所造之恶,归于国师。
129.
129.
අකොධෙන ජිනෙ කොධං,අසාධුං සාධුනා ජිනෙ;
ජිනෙ මච්ඡරිං දානෙන,සච්චෙනාලීකවාදිනං;
以无嗔战胜嗔怒,以善战胜不善;以布施战胜悭吝,以真实战胜妄语者。
130.
130.
අදන්තං දමනං දානං,දානං සබ්බත්ථ සාධකං;
දානෙන පිය වාචාය,උන්නමන්ති නමන්ති ච;
布施能调伏未调伏者,布施在一切处皆能成就;通过布施和爱语,能使高傲者谦卑,使谦卑者高尚。
131.
131.
දානං සිනෙහභෙසජ්ජං,මච්ඡෙරං දොසනොසධං;
දානං යසස්සී භෙසජ්ජං,මච්ඡෙරං කපණොසධං.
布施是爱之药,悭吝是恨之药;布施是名声之药,悭吝是贫穷之药。
132.
132.
බහූනමප්පසාරානං,සාමග්ගියා ජයං ජයෙ;
තිණෙහි වත්තතෙ යොත්තං,තෙන නාගොපි බජ්ඣතෙ.
众多微弱者,以团结而获胜;草能拧成绳,以此亦能缚象。
133.
133.
සහායො අසමත්ථොපි,තෙජසා කිංකරිස්සති;
නිවාතෙ [Pg.29] ජලිතො අග්ගි,සයමෙ වූපසම්පති.
即使是有能力的人,若没有朋友相助,凭其威力又能做什么呢?就像在无风之处点燃的火,自己就会熄灭。
134.
134.
න රඤ්ඤා සමකං භුඤ්ජෙ,කාමභොගං කුදාචනං;
ආකප්පං රස භුත්තිංවා,මාලා ගන්ධ විලෙපනං;
වත්ථං සබ්බඅලඞ්කාරං,න රඤ්ඤා සදිසං කරෙ.
不应与国王同食,绝不应共享欲乐;在举止、口味、饮食、花鬘、香、涂油、衣物及一切饰品上,皆不应与国王相似。
135.
135.
න මෙ රාජා සඛා හොති,න රාජා හොති මෙථුනො;
එසො සාමිකො මය්හන්ති,චිත්තෙ නිට්ඨං සුථාපයෙ.
国王非我友,国王非我伴侣;此是我的主人,当在心中确立此念。
136.
136.
නාතිදූරෙ භජෙ රඤ්ඤො,නාච්චාසන්නොපවාතකෙ;
උජුකෙ නාතිනින්නෙ ච,න භජෙ උච්චමාසනෙ.ඡදොසෙ වජ්ජෙ සෙවකො,තිට්ඨෙ අග්ගිංව සංයතො.
不应离国王太远,不应太近或在上风处;不应在正前方或过低处,也不应坐于高座。侍者当避免此六种过失,如对火般保持克制。
137.
137.
ගුණී සබ්බඤ්ඤු තුල්යොපි,නසොභති අනිස්සයො;
අනග්ඝමොපි [Pg.30] මණිසෙට්ඨො,හෙමං නිස්සාය සොභති.
有德者即使等同于一切知者,若无所依凭亦不显耀;无价之宝珠,依附于黄金方显光彩。
රාජකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
王篇终。
7. පකිණ්ණකකණ්ඩො
7. 杂篇
138.
138.
ඉත්ථිමිස්සෙ කුතොසීලං,මංස භක්ඛෙ කුතොදයා;
සුරා පානෙ කුතොසච්චං,මහාලොභෙ කුතොහිරී;
මහාතන්දෙ කුතොසිප්පං,මහා කොධෙ කුතොධනං.
与女人厮混何来戒行?食肉者何来慈悲?饮酒者何来真诚?大贪者何来惭愧?大懒者何来技艺?大怒者何来财富?
139.
139.
සුරා යොගො විකාලො ච,සමජ්ජ චරණාලසං;
ඛිඩ්ඩාධුත්තො පාපමිත්තො,භොගනාසමුඛා ඉමෙ.
沉溺于酒、非时游荡、流连聚会、懒惰、赌博、结交恶友,这些是财富毁灭之门。
140.
140.
දිවා නාදික්ඛා වත්තබ්බං,රත්තො නාවචනෙන ච;
සඤ්චරෙය්ය භයා භීතො,වනෙ වනචරී යථා.
白日不应显露,夜晚不应出声;当因恐惧而行动,如同林中之兽。
141.
141.
ජීවන්තාපි මතාපඤ්ච,බ්යාසෙන පරිකිත්තිතා;
දුක්ඛිතො [Pg.31] බ්යාධිතොමූළ්හො,ඉණවා නිත්යසෙවකො.
毗耶娑(Byāsa)宣说,有五种人虽生犹死:痛苦者、患病者、愚痴者、负债者及恒常为人仆役者。
142.
142.
අනාගතං භයං දිස්වා,දූරතො පරිවජ්ජයෙ;
ආගතඤ්ච භයං දිස්වා,අ භීතො හොති පණ්ඩිතො.
预见未来之危险,当远远避开;面对已至之危险,智者则无所畏惧。
143.
143.
නිද්දාලුකො පමත්තොච,සුඛත්තො රොගවාලසො;
මහිච්ඡො කම්මාරාමොච,සත්තෙ තෙ සත්ථවජ්ජිතා.
嗜睡者、放逸者、贪乐者、病人、懒惰者、大欲者及乐于俗务者,此七种人为导师所舍离。
144.
144.
දුග්ගතං ගච්ඡ හෙ ලාභ,ලාභී ලාභෙන පූරති;
ථලෙ පවස්ස පජ්ජුන්න,සින්ධු ආපෙන පූරති;
නත්ථිදං කම්මප්පධානකං.
利益啊,请去往不幸者之处!然而,得利者为利所充满。雨神(Pajjunna)啊,请降雨于旱地!然而,大海为水所充满。此非业力所主导。
145.
145.
න හි කොචි කතෙ කිච්චෙ,කත්තාරං සමුපෙක්ඛතෙ;
තස්මා සබ්බානි කිච්චානි,සාව සෙසෙන කාරයෙ.
事情一旦完成,便无人再理会其作者;因此,办理一切事务,都应留有余地。
146.
146.
තූලං සල්ලහුකං ලොකෙ,තතො චාපල්ල-ජාතිකො;
තතො [Pg.32] වුඩ්ඪ මනොවාදො,පමත්තො බුද්ධසාසනෙ.
世间棉花甚为轻,比它更轻浮躁人;比他更轻老者言,佛法之中放逸人。
147.
147.
පාසාණඡත්තං ගරුකං,තතො දෙවානචික්ඛණං;
තතො වුඩ්ඪානමොවාදො,තතො බුද්ධස්ස සාසනං.
石伞沉重,比其更重者是天神之教诫;比其更重者是长者之训诫;比其更重者是佛陀之教法。
148.
148.
කායස්ස දක්ඛිණ හත්ථො,දොසො එත්ථ කනිට්ඨකො;
කණ්ණ ඝානාන-මක්ඛීනං,වාමො තු පාද-පාසකො.
身体的右手;于此,瞋恚为小。耳、鼻与眼;左足则为罗网。
149.
149.
තම්බූලස්ස මජ්ඣ පත්තෙ,කුවෙරො රක්ඛතී සදා;
මූලම්හි රක්ඛති යක්ඛො,අග්ගම්හි කාලකණ්ණිකා;
තානි භුඤ්ජෙය්ය ඡින්දිත්වා,සිරී එවං පවඩ්ඪති.
槟榔叶之中部,俱毗罗(Kuvera)常守护;其根部由夜叉守护,其尖端则有黑耳女鬼(Kālakaṇṇikā)。切除这些部分后食用,如是则吉祥增长。
150.
150.
සම්පුණ්ණරක්ඛො බ්රහ්මාව,අච්චුරක්ඛො ච බිස්සණො;
තස්මා හි තෙ පූජයන්තු,සදා මානෙන්ති තං නරං.
圆满守护似梵天,不朽守护是毗湿奴(Bissaṇo);是故众人当敬奉,恒常尊崇彼贤人。
151.
151.
ගොණා [Pg.33] හි සබ්බගිහීනං,පොසකා භොගදායකා;
තස්මා හි මාතා පිතූව,මානයෙ සක්කරෙය්ය ච.
牛实为所有居家者之滋养者与财富给予者;是故,应如父母般敬爱与尊重。
152.
152.
යෙච ඛාදන්ති ගොමංසං,මාතු මංසංව ඛාදරෙ;
මතෙසු තෙසු ගිජ්ඣානං,දදෙ සොතෙ ච වාහයෙ.
凡食牛肉者,如食母亲肉;彼等命终后,秃鹫啄其耳,血流不止。
153.
153.
ගුරුසිද්ධො සිප්පාරම්භො,රවි සොක්රා ච මජ්ඣිමො;
න සිප්පො බුද්ධචන්දරො,සොරී අඞ්ගාච මරණං.
周四开启技艺则成功,周日与周五则中等;周三与周一不宜学艺,周六与周二则致死。
154.
154.
අට්ඨමියං ගුරුං හන්ති,සිස්සං හන්ති චතුද්දසිං;
සිප්පං හන්ති දස සිප්පං,මාතාපිතා ච පුණ්ණමිං.
初八日伤害老师,十四日伤害学生;初十日伤害技艺,月圆日伤害父母。
155.
155.
නාළිකං සත්ත නභුඤ්ජෙ,න ලාබුං නවමං තථා;
ද්වාදස ප්රින්නංත්රිමිනං,භුඤ්ජෙ සිප්පං විනස්සති.
初七不应食椰子,初九亦不应食葫芦;十二日若食,则技艺将因此而毁坏。
156.
156.
එකං [Pg.34] චජෙ කුලඅත්ථං,ගාමස්සත්ථං කුවං චජෙ;
ගාම චජෙ ජනපදත්ථං,අත්තත්ථං පථවිං චජෙ.
为家族当舍一人,为村庄当舍家族;为国家当舍村庄,为自我当舍大地。
157.
157.
දෙසං ඔස්සජ්ජ ගච්ඡන්ති,සීහො සප්පුරිසො ගජො;
තත්ථෙව නිධනං යන්ති,කාකො කාපුරිසො මිගො.
狮子、贤人、大象,舍弃故土而远行;乌鸦、卑劣者、鹿,则在原地死去。
158.
158.
යම්හි පදෙසෙ න මානො,න පෙමං න ච බන්ධවා;
න ච විජ්ජාගාහො කොචි,න තත්ථ වසනං කරෙ.
在某地若无尊敬,无情谊亦无亲友,又无任何知识可学,则不应居住于彼处。
159.
159.
චරත්යෙකෙන පාදෙන,තිට්ඨත්යෙකෙන පණ්ඩිතො;
අ නිසම්ම පරං ඨානං,න පුබ්බමාලයං ජහෙ.
智者一足移动,一足站稳;未探明他处,不弃旧居。
160.
160.
ධන ධඤ්ඤ පයොගෙසු,තථා විජ්ජාගමෙසු ච;
දූතෙසු අපචාරෙසු,චජ්ජා ලජ්ජා තදා භවෙ.
在运用钱财谷物时,以及在求取知识时;在执行使命与处理不当行为时,皆应舍弃羞耻心。
161.
161.
ද්වි [Pg.35] ගුණො ථීනමාහාරො,බුද්ධිචාපි චතුග්ගුණො;
ඡග්ගුණො හොති වායාමො,කාමොත්වට්ඨ-ගුණො භවෙ.
女人的食量是两倍,智慧是四倍,毅力是六倍,而爱欲则是八倍。
162.
162.
පබ්බෙ පබ්බෙ කමෙනුච්ඡු,විසෙසරසවාග්ගතො;
තථා සුමෙත්තිකො සාධු,විපරීතොව දුජ්ජනො.
甘蔗节节渐甜,从顶端起其味愈佳;善友亦是贤善,恶人则与此相反。
163.
163.
කස්සකො වාණිජො මච්චො,සමණො සුත සීලවා;
තෙසු විපුල ජාතෙසු,රට්ඨම්පි විපුලං සියා.
农夫、商人、世人,沙门、有学识者、有戒德者;若彼等繁盛,国家亦将繁荣。
164.
164.
අසජ්ඣාය මලා මන්තා,අනුට්ඨාන මලා ඝරා;
මලං වණ්ණස්ස කොසජ්ජං,පමාදො රක්ඛතො මලං.
不研习是圣典之垢,不勤奋是家宅之垢;懈怠是容色之垢,放逸是守护者之垢。
165.
165.
හීනානං ගච්ඡතෙ විත්තං,වීරානං සන්තකත්තනං;
වදන්ති ච හීනා ජනා,පුබ්බ-කම්මප්පධානකා.
财富流向卑劣者,勇者则以自身为财产;而卑劣之人说:“宿业是主要的。”
166.
166.
න [Pg.36] වදන්ති චෙවංධීරා,වායමිංසු සබ්බකම්මෙ;
න චෙ සිජ්ඣති තං කම්මං,අ-ඵලං එව කො දොසො.
智者不作如是语,于一切业勤努力;若业不成而无果,于此又有何过咎?
167.
167.
නීචං කුලං නිපඤ්ඤං වා,නිරූපං නිබලං සමං;
ඉමං කාලං ඡුත්තකාලං,ධනමෙව විසෙසකං.
出身卑贱或无智慧,无形貌、无力量,皆是相同;在此饥馑之时,唯有财富是出众的。
පකිණ්ණකකණ්ඩො නිට්ඨිතො.
杂篇终。
පණ්ඩිතො සුජනො කණ්ඩො,දුජ්ජනො මිත්ත-ඉත්ථි ච;
රාජා පකිණ්ණකො චාති,සත්ත-කණ්ඩ-විභූසිතං.
智者篇、善人篇,恶人篇、朋友篇、女人篇;国王篇、杂篇,以此七篇所庄严。
විසුද්ධා චාර-ථෙරෙන,විසුද්ධාරාම-වාසිනා;
සබ්බ-කුලානමත්ථාය,විසොධිතං පථක්ඛයෙ.
由居住于净园(Visuddhārāma)的净行长老(Visuddhācāra-thera),为一切家族之利益,校订于书末。