Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者
Kamalāñjali
莲华合掌
1.
1.
Kamalāsana kamalāpati pamathādhipa vajirā,Yudhadānava manujoraga bhujagāsana patinaṃ;
Makuṭāhita manidīdhiti bhamarāvali bhajitaṃ,Paṇamā’mahaṃ anaghaṃ muni caraṇāmala kamalaṃ.
莲华座,莲华主,摧伏主,具金刚威,令魔、人、龙、蛇王俯首;宝冠摩尼光辉,蜂群围绕,我顶礼无垢牟尼清净莲华足。
2.
2.
Kamalālaya sadi’saṅkita kalamaṅgala ruciraṃ,Jutirañjitaṃ abhinijjita subhakañcana nalinaṃ;
Janitā cira samaye nija pitu bhūpati namitaṃ,Paṇamā’mahaṃ anaghaṃ muni caraṇāmala kamalaṃ.
犹如莲宫,吉祥庄严,光芒照耀,胜逾纯金莲华;久远之时,其父王亦曾顶礼,我顶礼无垢牟尼清净莲华足。
3.
3.
Saraṇāgata rajanīpati dinasekhara namitaṃ,Bhajitākhila janapāvanaṃ abhikaṅkhita sukhadaṃ;
Vasudhātala sayamuggata sarasīruha mahitaṃ,Paṇamā’mahaṃ anaghaṃ muni caraṇāmala kamalaṃ.
夜主与日王皆来皈依顶礼,普为一切众生所依止,赐予所求安乐;犹如大地涌现之莲华般受人尊崇,我顶礼无垢牟尼清净莲华足。
4.
4.
Diradāsana tarupantika ghaṭitāsanaṃ abhayaṃ,Vijayāsana samadhiṭṭhita caturaṅgika viriyaṃ;
Dharamānaka suriyehani vijitantaka dhajiniṃ,Paṇamā’mahaṃ abhipātita namuciddhaja vibhavaṃ.
树下宴坐无畏尊,四勤坚固胜利座;如日破暗摧魔军,我礼摧伏魔罗威势者。
5.
5.
Sadayodita piyabhārati vijitantaka samaraṃ,Dasapārami balakampita sadharādhara dharaniṃ;
Girimekhala varavārana sirasānata caraṇaṃ,Paṇamā’mahaṃ abhinandita sanarāmara bhuvanaṃ.
慈语常宣,战胜死魔军,以十波罗蜜力震动大地山岳;魔象吉利美卡拉(Girimekhala)亦俯首顶礼其足,我顶礼此人天世间所赞叹者。
6.
6.
Nikhilāsava vigame’nativimalīkata hadayaṃ,Tadanantara viditākhila matigocara visayaṃ;
Visayīkata bhuvanattayaṃ atilokiya caritaṃ,Paṇamā’mahaṃ aparājitaṃ arahaṃ muniṃ asamaṃ.
漏尽无余心皎洁,诸法智境洞明澈;三界系念超俗尘,稽首无胜无等等。
7.
7.
Mudubhārati madhupāsita nalinopama vadanaṃ,Rucirāyata nalinīdala nibha locana yugalaṃ;
Udayodita ravimaṇḍala jalitāmala niṭilaṃ,Paṇamā’maha akutobhayaṃ anaghaṃ muni pamukhaṃ.
言语轻柔,面如莲华引蜂集,双眸修美如莲瓣;额头光洁如初升日轮,我顶礼无畏无垢之牟尼主。
8.
8.
Asitambuda rucikuñcita mudu kuntala lalitaṃ,Bhuvanodara vitatāmita jutisañcaya jalitaṃ;
Madamodita diradopama gativibbhama ruciraṃ,Paṇamā’mahaṃ amatandada munipuṅgavaṃ asamaṃ.
秀发柔软卷曲如乌云,无量光芒遍照世间;步态庄严如欢悦醉象,我顶礼施予甘露之无等牟尼雄。
9.
9.
Karuṇārasa paribhāvita savaṇāmata vacanaṃ,Virudāvali sataghosita yasapūrita bhuvanaṃ;
Sumanohara varalakkhaṇa sirisañcaya sadanaṃ,Paṇamā’mahaṃ uditāmala sasimaṇḍala vadanaṃ.
悲悯润泽语甘露,百音赞颂名满布;妙相殊胜福德聚,我礼净月圆满面。
10.
10.
Vinayāraha janamānasa kumudākara sasinaṃ,Tasināpaga parisosana satadīdhiti tulitaṃ;
Tamanāsava munisevitaṃ apalokita sukhadaṃ,Paṇamā’mahaṃ aniketanaṃ akhilāgati vigataṃ.
于应调伏众生之心莲池,彼为明月;于干涸渴爱之河流,彼如烈日;为诸漏尽牟尼所侍奉,赐予无碍之乐,我顶礼已离一切趣、无家可归者。
11.
11.
Sahitākhila bhayabheravaṃ abhayāgata saranaṃ,Ajarāmara sukhadāyakaṃ anirākata karuṇaṃ;
Tamupāsaka janasevita supatiṭṭhita caraṇaṃ,Paṇamā’mahaṃ ahitāpahaṃ anaghuttama caraṇaṃ.
已克服一切怖畏,为求无畏者之皈依处,赐予不老不死之乐,悲悯不曾舍弃;其安稳之足为优婆塞众所侍奉,我顶礼能除一切不善、至上无垢之足。
12.
12.
Karuṇāmata rasapurita vīmalākhila hadayaṃ,Vihitāmita janatāhitaṃ anukampita bhuvanaṃ;
Bhuvane sutaṃ avanīpati sata sevita caraṇaṃ,Paṇamā’mahaṃ anaghaṃ muniṃ aghanāsana caturaṃ.
慈悲甘露盈满无垢心,普利无量众生,悲悯世间;名闻于世,其足为百千国王所侍奉,我顶礼善灭诸恶之无垢牟尼。
13.
13.
Aratīrati paripīlita yatimānasa damanaṃ,Nijasāsana vinivārita puthutitthiya samaṇaṃ;
Paravādika janatākata paribhāsita khamanaṃ,Paṇamā’mahaṃ atidevata vara gotama samaṇaṃ.
调伏为好恶所扰之行者心,以己教法制止众多外道沙门;堪忍外道众人之辱骂,我顶礼超越诸天之最胜乔达摩沙门。
14.
14.
Saraṇāgata bhayanāsana vajirālaya paṇibhaṃ,Bhavasāgara patitāmita janatārana nirataṃ;
Sirasāvahaṃ amalañjali puṭapaṅkaja makulaṃ,Paṇamā’mahaṃ akhilalāya vigataṃ muniṃ atulaṃ.
为皈依者消除怖畏,如金刚之所依;常乐于救度沉沦生死海之无量众生;我以清净莲苞般之合掌顶戴于首,顶礼已离一切执着、无可比伦之牟尼。
15.
15.
Vimalīkata janamānasa vigatāsava bhagavaṃ,Bhavapāraga vibhavāmata sukhadāyaka satataṃ;
Paramādara garugārava vinataṃ jina payataṃ,Padapaṅkaja rajasā mama samalaṅkuru sirasaṃ.
清净人心之漏尽世尊(Bhagavā),已渡生死彼岸,常赐寂灭甘露之乐;我以至诚恭敬顶礼清净胜者,愿以其莲足之尘,庄严我首。
16.
16.
Pavanāhata dumapallavaṃ iva nārata capalaṃ,Bhavalālasa malinīkataṃ ajitindriya nivahaṃ;
Cira sañcita duritāhataṃ anivārita timisaṃ,Vimalīkuru karuṇābhara sutaraṃ mama hadayaṃ.
我心轻浮,如风中枝叶,为有爱所染,诸根未调;为久积罪业所害,无明黑暗无尽,愿您,满怀慈悲者,速速清净我心。
17.
17.
Adaye dayaṃ anaye nayaṃ api yo guṇaṃ aguṇe,Ahite hitaṃ akaro kvacida api kenaci nakataṃ;
Sadaye jina sunaye guṇasadane tayi nitaraṃ,Suhite hitacarite’nagha ramate mama hadayaṃ.
于无慈者施慈,于非理者示理,于无德者予德,于为害者予利,行无人曾行之事;胜者啊,于您——慈悲、善导、功德之所、无垢、行利乐者,我心恒常欣悦。
18.
18.
Bhavasaṅkaṭa patitenapi bhavatā cira caritaṃ,Visame sama caraṇaṃ khalu dasapārami bharaṇaṃ;
Sarato’hani sarato nisi supinenapi satataṃ,Ramate jina sumate tvayi sadayaṃ mama hadayaṃ.
虽曾堕于轮回险难,您已长时修行;于险恶处行平等行,圆满十波罗蜜;昼夜忆念,乃至梦中,恒常不断;胜者啊,善慧者,我心慈爱地欣乐于您。
19.
19.
Atiduddadaṃ adadī bhavaṃ atidukkaraṃ akarī;
Atidukkhamaṃ akhamī vata karuṇānidhi’rasamo,Iti te guṇaṃ anaghaṃ muni sarato mama hadayaṃ,Ramate’hani ramate nisi ramate tvayi satataṃ.
您施极难施之物,行极难行之事;忍极难忍之苦,诚然,无等悲藏!如是忆念您无垢功德,牟尼啊,我心于昼、于夜,恒常欣乐于您。
20.
20.
Atiduccaraṃ acarī bhavaṃ atiduddamaṃ adamī,Atiduddayaṃ adayī vata sadayāpara hadayo;
Iti te guṇaṃ anaghaṃ muni sarato mama hadayaṃ,Ramate’hani ramate nisi ramate tvayi satataṃ.
您行极难行之行,调极难调之众;施极难施之慈,诚然,心极悲悯!如是忆念您无垢功德,牟尼啊,我心于昼、于夜,恒常欣乐于您。
21.
21.
Atiduggamaṃ agamī bhavaṃ atidujjayaṃ ajayī,Atidussahaṃ asahī vata samupekkhita manaso;
Iti te guṇaṃ anaghaṃ muni sarato mama hadayaṃ,Ramate’hani ramate nisi ramate tvayi satataṃ.
您赴极难赴之处,胜极难胜之敌;忍极难忍之事,诚然,心住于舍!如是忆念您无垢功德,牟尼啊,我心于昼、于夜,恒常欣乐于您。
22.
22.
Atidāruna palayānala sadisānala jalite,Niraye vinipatito ciraṃ aghatāpita manaso;
Na sariṃ sakida api te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama narasārathi tamidaṃ mama khalitaṃ.
于如劫末烈火般炽燃之可怖地狱中,我长时堕落,心为罪苦所煎熬;父啊,未曾一次忆念礼拜您之莲足;人天导师乔达摩(Gotama),请宽恕我此过失。
23.
23.
Tiriyaggata-gatiyaṃ ciraṃ anavaṭṭhita carito,Atiniṭṭhura vadhatajjita bhayakampita hadayo;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama purisuttama tamidaṃ mama khalitaṃ.
长时堕于畜生道,行为不定;因极残忍的杀戮威胁,内心惊怖颤抖;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;人中至上者乔达摩,请宽恕我此过失。
24.
24.
Paridevana nirato ciraṃ atha pettiya visaye,Sujighacchita supipāsita parisosita jaṭhare;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama dipaduttama tamidaṃ mama khalitaṃ.
长久沉溺于悲叹,堕于饿鬼之境;极度饥渴,腹内枯槁;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;二足中至上者乔达摩,请宽恕我此过失。
25.
25.
Vivaso bhusaṃ aghadūsita manasāsura visaye,Janito ghanatimire ciraṃ atidukkhita hadayo;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama vasisattama tamidaṃ mama khalitaṃ.
无助地,心为恶所染,堕于阿修罗界;长时生于稠密黑暗中,内心极苦;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;自在者中至上者乔达摩,请宽恕我此过失。
26.
26.
Manasā cira vihitaṃ saraṃ atikibbisa caritaṃ,Samathenatha suvirājiya taṃ asaññitaṃ upago;
Na sariṃ sakida api te pita bhajituṃ pada nalinaṃ,Khama gotama vasipuṅgava tamidaṃ mama khalitaṃ.
心所久造,恶行深重;后以止善加清净,得至无想之境;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;自在者中之牛王乔达摩,请宽恕我此过失。
27.
27.
Vijigucchiya duritaṃ nija vapusā kataṃ amitaṃ,Tanu vajjitaṃ upago bhavaṃ iha bhāvita samatho;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama yatikuñjara tamidaṃ mama khalitaṃ.
厌恶自身所作的无量恶行,修习止后,得至无身之有;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;苦行者中之象王乔达摩,请宽恕我此过失。
28.
28.
Ratanattaya rahite bhusa bahulīkata durite,Janito paravisaye budhajana nindiya carite;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama karuṇānidhi tamidaṃ mama khalitaṃ.
远离三宝,罪业深重;生于边地,行为为智者所鄙视;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;悲藏乔达摩,请宽恕我此过失。
29.
29.
Janito yadi manujesupi vikalindriya nivaho,Tanunā karacaraṇādihi vikate’niha dukhito;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama matisāgara tamidaṃ mama khalitaṃ.
纵使生于人间,诸根残缺不全;身体手足等残缺,于此受苦;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;慧海乔达摩,请宽恕我此过失。
30.
30.
Vidhināhita matibhāvana rahito tamapihito,Visadesupi kusalādisu tathadassana vimukho;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama narakesari tamidaṃ mama khalitaṃ.
缺乏如法之慧修习,为无明所覆盖;于清净善法等,亦背离如实见;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;人中狮子乔达摩,请宽恕我此过失。
31.
31.
Sucirenapi bhuvi dullabhaṃ asamaṃ khaṇaṃ alabhaṃ,Sanarāmara janatāhita sukhadaṃ muni jananaṃ;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama vadataṃvara tamidaṃ mama khalitaṃ.
长时以来,我未曾得此世间难得的无上刹那——能为天人大众带来利益安乐的牟尼之诞生;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;说法者中至上者乔达摩,请宽恕我此过失。
32.
32.
Nisitāyudha vadhasajjita khaḷaniddaya hadayo,Parahiṃsana ruci bhiṃsana yamasodara sadiso;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama munisattama tamidaṃ mama khalitaṃ.
手持利刃,意欲杀戮,心肠凶恶无情;乐于伤害他人,恐怖骇人,犹如阎罗之弟;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;牟尼中至上者乔达摩,请宽恕我此过失。
33.
33.
Parasantaka haraṇe katamati bañcana bahulo,Gharasandhika paripanthika sahasākati nirato;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama munipuṅgava tamidaṃ mama khalitaṃ.
心意专注窃取他人财物,惯于欺诈;乐于为破门贼、拦路匪,行强暴事;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;牟尼中之牛王乔达摩,请宽恕我此过失。
34.
34.
Navayobbana madagabbita parimucchita hadayo,Sucisajjana vijigucchiya paradārika nirato;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama karuṇābhara tamidaṃ mama khalitaṃ.
因青春年少而骄慢,内心沉醉迷惘;厌弃清净善士,耽溺于他人之妻;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;大悲者乔达摩,请宽恕我此过失。
35.
35.
Madirāsavarata nāgarajana santata bhajito,Garugārava hiridūrita tiriyaggata carito;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama vihatāsava tamidaṃ mama khalitaṃ.
沉湎于酒,常与俗人为伍;轻师慢法,远离惭愧,行为如畜生;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;漏尽者乔达摩,请宽恕我此过失。
36.
36.
Sapitāmaha papitāmaha nicitaṃ dhanaṃ amitaṃ,Pitusañcitamapi nāsiya kitavo hatavibhavo;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama vijitantaka tamidaṃ mama khalitaṃ.
祖父、曾祖父所积聚的无量财富,乃至父亲所积之财,皆为我这赌徒挥霍殆尽;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;战胜死主者乔达摩,请宽恕我此过失。
37.
37.
Vitathālika vacano parapiyasuññata karaṇo,Pharusaṃ bhaṇaṃ atinipphala bahubhāsana nipuṇo;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama bhuvanesuta tamidaṃ mama khalitaṃ.
言语虚妄不实,致使他人离间;言语粗恶,且善于无益多言;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;名闻于世者乔达摩,请宽恕我此过失。
38.
38.
Parasampadaṃ abhijhāyana nirantara dukhito,Nabhirajjhana paramo kvaci phaladassana rahito;
Na sariṃ sakidapi te pita bhajituṃ padanalinaṃ,Khama gotama guṇasāgara tamidaṃ mama khalitaṃ.
恒常觊觎他人财富,因此持续痛苦;不乐于禅修,未曾见证道果;未曾片刻忆念礼拜您的莲足;功德大海者乔达摩,请宽恕我此过失。
39.
39.
Bhavato bhavaṃ aparāparaṃ ayatāciraṃ iti me,Vapusā atha vacasāpi ca manasā kataṃ amitaṃ;
Khama gotama duritāpaha duritaṃ bahuvihitaṃ,Dada me sivapadaṃ accutaṃ amataṃ bhavavigataṃ.
从一生到另一生,我于轮回中长久以来,以身、语、意造作了无量恶业;乔达摩,罪恶消除者,请宽恕我所造的种种恶业,并赐予我那安稳、不朽、无死、超越诸有的寂静之境。
40.
40.
Timirāvuta kuṇapākula vijigucchiya pavane,Janikāsuci jaṭhare bahu kimisantati sadane;
Asayiṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saranaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
在黑暗笼罩、尸骸遍布、可厌的林野中,在母亲不净的、众蛆虫栖息的子宫内,我曾停留。我无依无靠,于轮回密林中流转。世尊,为助我渡过生死大海,请成为我的皈依!
41.
41.
Bahi nikkhamaṃ asakiṃ bhagatiriyaṃ patha patito,Agadaṅkara kata sallaka satakhaṇḍita karaṇo;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi tarane.
我曾多次走上邪道,身体被切割成百片。我无依无靠,于轮回密林中死去、流转。世尊,为助我渡过生死大海,请成为我的皈依!
42.
42.
Patito bahi ratipillaka tanurāmaya mathito,Vadituṃ kimu viditumpi ca na sahaṃ matirahito;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾堕落于外,身体为欲乐之病所折磨;心智丧失,不能言说,亦不能理解。我无依无靠,于轮回密林中死去、流转。世尊,为助我渡过生死大海,请成为我的皈依!
43.
43.
Janito yadi sukhito janadayito piyajanako,Puthuko bahuvidha-kīlananirato gadagahito;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
即使我曾出生幸福,为众人所爱,为亲人所喜;或为孩童,沉溺于种种嬉戏,却被疾病所擒。我无依无靠,于轮回密林中死去、流转。世尊,为助我渡过生死大海,请成为我的皈依!
44.
44.
Tarunopi hi gharabandhana gathitomita vibhavo,Sahasā gadagahito piyabhariyāsuta viyuto;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
即使我曾年少,为家庭所缚,财富无量,却突然被疾病所擒,与爱妻爱子分离。我无依无靠,于轮回密林中死去、流转。世尊,为助我渡过生死大海,请成为我的皈依!
45.
45.
Ajaraṃ tanuṃ abhimaññiya navayobbana vasiko,Jarasā parimathito paraṃ ananuṭṭhita kusalo;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾自以为身体不老,为青春所役,遭衰老折磨,未能修习善法;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
46.
46.
Nirujo dhuvaṃ arujaṃ tanuṃ abhimaññiya samado,Kusalāsaya vimukho bhusaṃ avaso gadanihato;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾自以为身体无病、恒常、无恙,因而骄慢,背离善念,为疾病重创而无能为力;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
47.
47.
Pavicintiya sakajīvitaṃ amaraṃ dhuvaṃ anighaṃ,Iti jīvitamadagabbita matirujjhita kusalo;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾思量己命不死、恒常、无苦,因而心怀生命之慢,意离善法;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
48.
48.
Parahiṃsana dhanamosana paradārika nirato,Dharanīpati gahito bahu vadhabandhana nihato;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾耽于伤人、盗财、淫他人妻,为国王所捕,屡遭杀缚之害;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
49.
49.
Narakodaka patito giritarumatthaka galito,Migavāḷaka gahito visadhara jātihi ḍasito;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾堕于地狱之水,坠于山顶树梢,为猛兽所捕,遭毒蛇所噬;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
50.
50.
Abhicāraka vidhikopita nisicāraka gahito,Savisodana sahasādana pabhutīhi ca khalito;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾为咒术所激怒之夜叉捕获,又为毒药、暴力等所害;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
51.
51.
Sayamevaca sajanopari kupito mativiyuto,Savisādana galakantana pabhutāmita khalito;
Amariṃ bhavagahaṇe caraṃ ahaṃ appaṭisaraṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾对自己与亲人发怒,心智迷乱,为服毒、割喉等无量之事所害;我曾无依无靠,于轮回牢狱中流转而亡。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
52.
52.
Pitupūjana niratāsaya sukhito pitudayito,Maraṇenaca pituno bhusaṃ anusocana nirato;
Parudiṃ ciraṃ atidussaha kasire bhavagahaṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾乐于供养父亲,因而安乐,为父所爱;又因父亲亡故,沉溺于极度悲伤。于此难忍困苦的轮回牢狱中,我曾长久哭泣。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
53.
53.
Samupaṭṭhiya janikaṃ nijaṃ abhivādana paramo,Maraṇenaca janikāyanusaritā guṇamahimaṃ;
Parudiṃ ciraṃ atidussaha kasire bhavagahaṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾侍奉生母,极尽礼敬;又因母亲亡故,忆念其巍巍功德。于此难忍困苦的轮回牢狱中,我曾长久哭泣。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
54.
54.
Gurudevata patimānana paramo piyasuvaco,Samupāsitacaraṇo gurumaraṇenatidukhito;
Parudiṃ ciraṃ atidussaha kasire bhavagahaṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾极尽尊敬师长天神,言语和悦,亲奉足下;又因师长亡故,悲痛至极。于此难忍困苦的轮回牢狱中,我曾长久哭泣。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
55.
55.
Gharamedhitaṃ upagomitavibhavo ratibahulo,Maraṇe piyabhariyāsutaduhitū’natikaruṇaṃ;
Parudiṃ ciraṃ atidussaha kasire bhavagahaṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾居家繁荣,财富丰厚,多诸欲乐;又因爱妻、爱子、爱女亡故,悲痛至极。于此难忍困苦的轮回牢狱中,我曾长久哭泣。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
56.
56.
Piyapubbaja sahajānuja bhagiṇidvaya maraṇe,Nija bandhava-sakha-sissaka maraṇe pyatikaruṇaṃ;
Parudiṃ ciraṃ atidussaha kasire bhavagahaṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾因爱兄、爱弟、二姐妹,以及亲属、朋友、弟子亡故,悲痛至极。于此难忍困苦的轮回牢狱中,我曾长久哭泣。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
57.
57.
Jagatīpati gahaṇā ripujanatakkara haraṇā,Saritodaka vahaṇā puthujalitānala dahaṇā;
Parudiṃ hatavibhavo ciramiha duggatigahaṇe,Saraṇaṃ bhava bhagavaṃ mama bhavanīradhi taraṇe.
我曾为国王所捕,为敌匪所掠,为河水所冲,为烈火所焚;于此恶趣牢狱中,财富尽失,我曾长久哭泣。世尊,请作我皈依,助我渡过生死大海。
58.
58.
Atiduggama visamākula bhavasaṅkaṭa patite,Byasanaṃ ciramiti dussahaṃ anubhūyapi vimitaṃ;
Na jahe sukhalavavañcitahadayo bhavatasinaṃ,Tamapākuru karuṇānidhi tasinaṃ mama kasiṇaṃ.
我曾堕入极难跨越、充满纷乱的轮回困境,虽长久经受难忍之灾,仍未觉悟;我心为微乐所惑,未能舍弃有爱。大悲藏者,请除我一切渴爱。
59.
59.
Jananāvadhi maraṇaṃ viya maraṇāvadhi jananaṃ,Ubhayenapi bhayamevahi bhavato mama niyataṃ;
Sivamevaca jananāvadhi maraṇāvadhi rahitaṃ,Dada me sivaṃ amatandada taṃ anāsava bhagavaṃ.
生以死为限,死以生为限,对我而言,轮回中此二者皆是怖畏。唯有寂静,远离生死。世尊,无漏者,不死之赐予者,请赐我那寂静境地。
60.
60.
Ciradikkhitamapi me manaṃ anivārita tasinaṃ,Bhavato bhava ratipīlitaṃ ahaho kalighaṭitaṃ!Tamato pita bhayato mamamava me bhava saraṇaṃ,Bhagavaṃ paṭisaraṇaṃ mama bhavanīradhi taraṇaṃ.
我心虽久经教导,渴爱仍未止息,为轮回之乐所逼,呜呼,为斗诤所缚!是故,尊者,请护我离于怖畏,作我皈依。世尊,您是我渡过生死大海的究竟皈依。