နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ
礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者
လောကနီတိ
世间智语
၁. ပဏ္ဍိတကဏ္ဍော
1. 智者篇
၁.
1.
လောကနီတိံ [Pg.1] ပဝက္ခာမိ,နာနာသတ္ထသမုဒ္ဓဋံ;
မာဂဓေနေဝ သင်္ခေပံ,ဝန္ဒိတွာ ရတနတ္ထယံ.
我今宣说世间规范,撷采众典之粹英;以巴利语简要述之,顶礼三宝而为始。
၂.
2.
နီတိလောကေ ပုရိသဿ သာရော,မာတာ ပိတာ အာစရိယောစ မိတ္တော;
တသ္မာ ဟိ နီတိံ ပုရိသော ဝိဇညာ,ဉာဏီ မဟာ ဟောတိ ဗဟုဿုတောစ.
母亲、父亲、老师与朋友,是人在世间规范中的核心;是故人应明规范,从而博学多闻、智慧增长。
၃.
3.
အလသဿ ကုတော သိပ္ပံ,အသိပ္ပဿ ကုတော ဓနံ;
အဓနဿ ကုတော မိတ္တံ,အမိတ္တဿ ကုတော သုခံ;
အသုခဿ [Pg.2] ကုတော ပုညံ,အပုညဿ ကုတော ဝရံ.
懒惰之人技艺无,无技之人财富无;无财之人友朋无,无友之人安乐无;无乐之人功德无,无德之人善报无。
၄.
4.
သိပ္ပာ သမံ ဓနံ နတ္ထိ,သိပ္ပံ စောရာ နဂဏှရေ;
ဣဓ လောကေ သိပ္ပံ မိတ္တံ,ပရလောကေ သုခါဝဟံ.
无有财富能等同技艺,技艺亦不为盗贼所夺;技艺于此世是友,于他世带来安乐。
၅.
5.
အပ္ပကံ နာတိမညေယျ,စိတ္တေ သုတံ နိဓာပယေ;
ဝမ္မိကောဒကဗိန္ဒူဝ,စိရေန ပရိပူရတိ.
莫轻于微少,所闻存于心;犹如蚁垤与水滴,日久乃盈满。
၆.
6.
ခုဒ္ဒေါတိ နာတိမညေယျ,ဝိဇ္ဇံ ဝါ သိပ္ပမေဝ ဝါ;
ဧကမ္ပိ ပရိယောဒါတံ,ဇီဝိတကပ္ပကာရဏံ.
勿因微小而轻视,无论是知识或技艺;纵然仅精通其一,亦可作为维生之因。
၇.
7.
သေလေ သေလေ န မာဏိကံ,ဂဇေ ဂဇေ န မုတ္တိကံ;
ဝနေ ဝနေ န စန္ဒနံ,ဌာနေ ဌာနေ န ပဏ္ဍိတံ.
非一一山皆有摩尼宝,非一一象皆有珍珠;非一一林皆有旃檀木,非一一处皆有智者。
၈.
8.
ပဏ္ဍိတော သုတသမ္ပန္နော,ယတ္ထ အတ္ထီတိ စေ သုတော;
မဟုဿာဟေန [Pg.3] တံ ဌာနံ,ဂန္တဗ္ဗံဝ သုတေသိနာ.
若闻某处有博学多闻之智者,求学者当以大精进前往彼处。
၉.
9.
သိနေ သိပ္ပံ သိနေ ဓနံ,သိနေ ပဗ္ဗတမာရုဟံ;
သိနေ ကာမဿ ကောဓဿ,ဣမေ ပဉ္စ သိနေ သိနေ.
技艺缓缓得,财富缓缓聚,山岳缓缓登,贪欲与嗔恚缓缓(息),此五事皆应缓缓进行。
၁၀.
10.
သုတိ သမ္မုတိ သင်္ချာစ,ယောဂါ နီတိ ဝိသေသကာ;
ဂန္ဓဗ္ဗာ ဂဏိကာ စေဝ,ဓနု ဗေဒါ စ ပူရဏာ.
圣典、世俗学与算数,瑜伽、政术与辨别学;音乐、艺妓之术,弓术、吠陀及古籍。
၁၁.
11.
တိကိစ္ဆာ ဣတိဟာသာ စ,ဇောတိ မာယာ စ ဆန္ဒတိ;
ကေတု မန္တာ စ သဒ္ဒါ စ,သိပ္ပာဋ္ဌာရသကာ ဣမေ.
医术、史传与占星,幻术、韵律与因明;咒语及声明,此为十八种技艺。
၁၂.
12.
အပုဋ္ဌော ပဏ္ဍိတော ဘေရီ,ပဇ္ဇုန္နော မေ ဟောတိ ပုစ္ဆိတော;
ဗာလော ပုဋ္ဌော အပုဋ္ဌောပိ,ဗဟုမ္ပိ ဘဏတေ သဒါ.
智者未被问时如大鼓(寂静),被问时则如雨云;愚者无论被问与否,总是喋喋不休。
၁၃.
13.
ပေါတ္ထကေသု စ ယံ သိပ္ပံ,ပရဟတ္ထေသု ယံ ဓနံ;
ယထာကိစ္စေ [Pg.4] သမုပ္ပန္နေ,န တံ သိပ္ပံ န တံ ဓနံ.
技艺仅存于书中,财富仅存于他人之手;当要事发生时,那技艺非真技艺,那财富非真财富。
၁၄.
14.
ဇလပ္ပမာဏံ ကုမုဒ္ဒနာလံ,ကုလပ္ပမာဏံ ဝိနယော ပမာဏံ;
ဗျတ္တိပ္ပမာဏံ ကထီတဝါကျံ,ပထဝိယာ ပမာဏံ တိဏ မိလာတံ.
睡莲之茎是水之量度,律仪是家族之量度;言说是智慧之量度,枯草是土地之量度。
၁၅.
15.
အပ္ပဿုတော သုတံ အပ္ပံ,ဗဟုံ မညတိ မာနဝါ;
သိန္ဓူဒကံ အပဿန္တော,ကူပေ တောယံဝ မဏ္ဍုကော.
寡闻之人所闻甚少,却傲慢地自以为多;犹如井蛙未见大海之水,而以为井水为多。
၁၆.
16.
ပထမံ ပရာဇယေ သိပ္ပံ,ဒုတိယံ ပရာဇယေ ဓနံ;
တတိယံ ပရာဇယေ ဓမ္မံ,စတုတ္ထံ ကိံ ကရိဿတိ.
初败于技艺,再败于财富;三败于正法,至第四(败)时将如何?
၁၇.
17.
ဗျတ္တ ပုတြ ကိမလသော,အဗျတ္တော ဘာရဟာရကော;
ဗျတ္တကော ပူဇိတော လောကေ,ဗျတ္တ ပုတြ ဒိနေ ဒိနေ.
聪慧之子岂会懒惰?愚钝之人(仅为)负重者。聪慧者于世间受敬,聪慧之子日日(受敬)。
၁၈.
18.
မာတာ ဝေရီ ပိတာ သတြု,ကေန ဗာလေ န သိက္ခိတာ;
သဘာမဇ္ဈေ [Pg.5] န သောဘန္တိ,ဟံသမဇ္ဈေ ဗကောယထာ.
母亲为敌,父亲为仇,因其未教导幼子;彼于会中不庄严,犹如鹭处天鹅群。
၁၉.
19.
ကဏ္ဋကံ ဂိရိ ကော တိက္ခတိ,ကော အဉ္ဇနံ မိဂက္ခိကံ;
ဥပ္ပထံ ပလ္လလေ ကော သုဂန္ဓံ,ကုလ-ပုတ္တ-ရူပေါ ကော ပဝတ္တတိ;
သာမံ-ဘာဝေါ.
于荆棘之山,何者为锐利?于鹿之眼,何者为眼药?于歧路泥沼,何者为芬芳?于贵族之子,何者为仪表?皆是其自性。
၂၀.
20.
န ရသံ အကောတမ္ဗုလံ,အဓနဿ, လင်္ကတမ္ပိ;
အလောနကန္တု ဗျဉ္ဇနံ,ဗျာကရဏံ အသိပ္ပဿ.
无灰之槟榔无味,贫者之装饰无益;无盐之菜肴无味,无艺者之言语无趣。
၂၁.
21.
သုဿုသာ သုတသမ္ပန္နော,သုတာပညာယ ပဝဍ္ဎတိ;
ပညာယ အတ္ထံ ဇာနာတိ,ဉာတော အတ္ထော သုခါဝဟော.
乐闻者具足多闻,由闻而智慧增长;以智慧了知义理,已知之义理带来安乐。
၂၂.
22.
ဘောဇနံ မေထုနံ နိဒ္ဒါ,ဂေါဏေ ပေါသေပိ ဝိဇ္ဇတိ;
ဝိဇ္ဇာ ဝိသေသော ပေါသဿ,တံ ဟီနော ဂေါသမော ဘဝေ.
饮食、淫欲与睡眠,于牛于人皆存在;智慧乃人之殊胜处,无智慧者如牛畜。
၂၃.
23.
နတ္ထိ ဝိဇ္ဇာသမံမိတ္တံ,နစ ဗျာဓိသမော ရိပု;
နစ [Pg.6] အတ္တသမံ ပေမံ,နစ ကမ္မသမံ ဗလံ.
无友如智慧,无敌如疾病;无爱如自爱,无力如业力。
၂၄.
24.
ဟံသော မဇ္ဈေ န ကာကာနံ,သီဟော ဂုန္နံ န သောဘတေ;
ဂဒြဘမဇ္ဈေ တုရင်္ဂေါ,ဗာလမဇ္ဈေ စ ပဏ္ဍိတော.
天鹅在乌鸦中不显,狮子在牛群中不显;骏马在驴群中(不显),智者在愚人中(不显)。
၂၅.
25.
ယာဝဇီဝမ္ပိ စေ ဗာလော,ပဏ္ဍိတံ ပယိရုပါသတိ;
န သော ဓမ္မံ ဝိဇာနာတိ,ဒဗ္ဗိ သူပရသံ ယထာ.
愚人虽终生亲近智者,亦不了知正法,犹如汤勺不知汤味。
၂၆.
26.
မုဟုတ္တမပိ စေ ဝိညူ,ပဏ္ဍိတံ ပယိရုပါသတိ;
ခိပ္ပံ ဓမ္မံ ဝိဇာနာတိ,ဇိဝှာ သူပရသံ ယထာ.
智者虽片刻亲近贤者,能速了知正法,犹如舌头能知汤味。
၂၇.
27.
ဝိနာ သတ္ထံ န ဂစ္ဆေယျ,သူရော သင်္ဂါမဘူမိယံ;
ပဏ္ဍိတွာဒ္ဓဂူ ဝါဏိဇော,ဝိဒေသဂမနော တထာ.
勇士赴战场,智者、旅人、商人,以及远赴异国者,皆不应无伴而行。
၂၈.
28.
ဓနနာသံ မနောတာပံ,ဃရေ ဒုစ္စရိတာနိ စ;
ဝဉ္စနဉ္စ [Pg.7] အဝမာနံ,ပဏ္ဍိတော န ပကာသယေ.
财富之失、心中之忧、家中之恶行,以及所受之欺骗与轻辱,智者不应向外宣说。
၂၉.
29.
ပတ္တာနုရူပကံ ဝါကျံ,သဘာဝရူပကံ ပိယံ;
အတ္တာနုရူပကံ ကောဓံ,ယော ဇာနာတိ သ ပဏ္ဍိတော.
了知言语应契合对象,爱语应契合集会,愤怒应契合自身者,彼是智者。
၃၀.
30.
အ-ဓနဿ ရသံ ခါဒါ,အ-ဗလဿ ဟထာ နရာ;
အ-ပညဿ ဝါကျ-ကထာ,ဥမ္မတ္တက-သမာ ဣမေ.
无财者贪食,无力者逞强;无慧者多言,此等同狂人。
၃၁.
31.
အနဝှာယံ ဂမယန္တော,အ-ပုစ္ဆာ ဗဟု-ဘာသကော;
အတ္တ-ဂုဏံ ပကာသေန္တော,တိ-ဝိဓံ ဟီန-လက္ခဏံ.
不请自来,不问多言,自夸其德,此三为劣相。
၃၂.
32.
အပ္ပ-ရူပေါ ဗဟုံ ဘာသော,အပ္ပ-ပညော ပကာသိတော;
အပ္ပ-ပူရော ဃဋော ခေါဘေ,အပ္ပ-ခီရာ ဂါဝီ စထေ.
形小而多言,慧浅而好扬;半满之罐多晃,少乳之牛多鸣。
၃၃.
33.
မဏ္ဍူကေပိ ဥကြေ သီဟေ,ကာကဂ္ဂဟေ ပိယေ ပိယေ;
အ-ပဏ္ဍီပိ [Pg.8] ပဏ္ဍီ ဟုတွာ,ဓီရာ ပုစ္ဆေ ဝယေ ဝယေ.
蛙于水蛇前如狮,鸦得食物唤同伴;愚者自充为智者,贤者待问而后言。
၃၄.
34.
မဏ္ဍူကေပိ ဥကြေ သီဟေ,သူကရေပိ ဥဟေ ဒီပေ;
ဗိဠာရေ သဒိသေ ဗျဂ္ဃေ,သဗ္ဗ ဓီရေ သိပ္ပ-သမေ.
蛙于水蛇前如狮,猪在高岛仍为猪;猫与猛虎有相似,诸贤技艺亦皆同。
၃၅.
35.
န တိတ္တိ ရာဇာ ဓနမှိ,ပဏ္ဍိတောပိ သု-ဘာသိတေ;
စက္ခုံပိ ပိယ-ဒဿနေ,ဇလေ သာဂရော န တိတ္တိ.
君王于财不知足,智者于妙语亦不厌;眼于美色看不厌,大海于众水亦不饱。
၃၆.
36.
ရူပ-ယောဗ္ဗန-သမ္ပန္နာ,ဝိသာထ-ကုထ-သမ္ဘဝါ;
ဝိဇ္ဇာ-ဟီနာ န သောဘန္တိ,နိဂန္ဓာ ဣဝ ကိံသုကာ.
容色青春虽具足,出身高贵大家族;若无学识则不耀,犹如无香之赤花。
၃၇.
37.
ဟီနေ ပုတ္တော ရာဇာမစ္စော,ဗာလ-ပုတ္တော စ ပဏ္ဍိတော;
အ-ဓနဿ ဓနံ ဗဟု,ပုရိသာနံ န မညထ.
卑贱之子为王臣,愚者之子为智者,贫者之财虽众多,世人不以为然。
၃၈.
38.
ယော သိပ္ပ-လောဘေန,ဗဟုံ ဂဏှာတိ တံ သိပ္ပံ;
မူဂေါဝ [Pg.9] သုပိနံ ပဿံ,ကထေတုမ္ပိ န ဥဿဟေ.
若人出于贪心,虽习诸多技艺,却如哑人见梦,无法与人言说。
၃၉.
39.
ဘိဇ္ဇေတုံ ကုမ္ဘကာရော,သောဘေတုံ ကုမ္ဘ ဃဋ္ဋတိ;
န ခိပိတုံ အပါယေသု,သိဿာနံ ဝုဍ္ဎိ-ကာရဏာ.
陶工击打陶器,非为破碎,乃为美观;教诲弟子非为抛入恶趣,实为令其增长。
၄၀.
40.
တဂ္ဂရဉ္စ ပလာသေန,ယော နရော ဥပနယှတိ;
ပတ္တာပိ သုရဘိ ဝါယန္တိ,ဧဝံ ဓီရူပသေဝနာ.
若人以香末裹叶,叶片亦随之芬芳;亲近贤者亦复如是。
ပဏ္ဍိတကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
智者品终。
သုဇနကဏ္ဍော
善人品
၄၁.
41.
သဗ္ဘိရေဝ သမာသေထ,သဗ္ဘိ ကုဗ္ဗေထ သန္ထဝံ;
သတံ သဒ္ဓမ္မမညာယ,သေယျော ဟောတိ န ပါပိယော.
当与善士交往,当与善士亲近;了知善士之正法,能增善德不堕恶。
၄၂.
42.
စဇ ဒုဇ္ဇန သံသဂ္ဂံ,ဘဇ သာဓု သမာဂမံ;
ကရ ပုညမဟောရတ္တိံ,သရ နိစ္စမနိစ္စတံ.
舍离恶人交往,亲近善士集会;日夜勤修福德,恒常忆念无常。
၄၃.
43.
ယထာ [Pg.10] ဥဒုမ္ဗရပက္ကာ,ဗဟိရတ္တကမေဝစ;
အန္တော ကိမီဟိ သမ္ပုဏ္ဏာ,ဧဝံ ဒုဇ္ဇနဟဒ္ဒယာ.
犹如优昙钵果熟,外表虽红赤,内里实满虫;恶人之心亦如是。
၄၄.
44.
ယထာပိ ပနသာပက္ကာ,ဗဟိ ကဏ္ဍကမေဝ စ;
အန္တော အမတသမ္ပန္နာ,ဧဝံ သုဇနဟဒယာ.
犹如菠萝蜜果熟,外表虽多刺,内里实满甘露;善人之心亦如是。
၄၅.
45.
သုက္ခောပိ စန္ဒနတရု န ဇဟာတိ ဂန္ဓံ,နာဂေါ ဂတော နရမုခေ န ဇဟာတိ လီဠံ;
ယန္တာဂတော မဓုရသံ န ဇဟာတိ ဥစ္ဆု,ဒုက္ခောပိ ပဏ္ဍိတဇနော န ဇဟာတိ ဓမ္မံ.
檀香树虽枯干,其香不失;大象虽入人手,其威不减;甘蔗虽入机器,其甜不失;智者虽遭苦厄,其法不舍。
၄၆.
46.
သီဟော နာမ ဇိဃစ္ဆာပိ,ပဏ္ဏာဒီနိ န ခါဒတိ;
သီဟော နာမ ကိသောစာပိ,နာဂမံသံ န ခါဒတိ.
狮子虽饥饿,不食草叶等;狮子虽瘦弱,不食大象肉。
၄၇.
47.
ကုလ-ဇာတော ကုလ-ပုတ္တော,ကုလ-ဝံသ-သုရက္ခတော;
အတ္တနာ ဒုက္ခ-ပတ္တောပိ,ဟီန-ကမ္မံ န ကာရယေ.
出身高贵之子,善护家族之脉;自身虽遭苦难,亦不作卑劣之行。
၄၈.
48.
စန္ဒနံ [Pg.11] သီတလံ လောကေ,တတော စန္ဒံဝ သီတလံ;
စန္ဒ-စန္ဒနသီတမှာ,သာဓု ဝါကျံ သုဘာသိတံ.
世间檀香清凉,月光比之更清凉;然比月光与檀香更清凉者,乃善士之善说。
၄၉.
49.
ဥဒေယျ ဘာဏု ပစ္ဆိမေ,မေရုရာဇာ နမေယျပိ;
သီတလာ နရကဂ္ဂိပိ,ပဗ္ဗတဂ္ဂေ စ ဥပ္ပလံ.ဝိကသေ န ဝိပရီတံ,သာဓုဝါယျံ ကုဒါစနံ.
纵使太阳西升,须弥山王倾倒,地狱之火变凉,莲花山顶绽放,善士之言,也绝无颠倒之时。
၅၀.
50.
သုခါ ရုက္ခဿ ဆာယာဝ,တတော ဉာတိ မာတာ ပိတု;
တတော အာစရိယော ရညော,တတော ဗုဒ္ဓဿနေကဓာ.
树荫安乐,亲属父母之庇荫更安乐;师长国王之庇荫又更安乐,佛陀之庇荫则为无量安乐。
၅၁.
51.
ဘမရာ ပုပ္ဖမိစ္ဆန္တိ,ဂုဏမိစ္ဆန္တိ သုဇနာ;
မက္ခိကာ ပူတိမိစ္ဆန္တိ,ဒေါသမိစ္ဆန္တိ ဒုဇ္ဇနာ.
蜜蜂欲求花朵,善人欲求功德;苍蝇欲求腐臭,恶人欲求过失。
၅၂.
52.
မာတာဟီနဿ ဒုဗ္ဘာသာ,ပိတာဟီနဿ ဒုကြိယာ;
ဥဘော [Pg.12] မာတာ ပိတာ ဟီနာ,ဒုဗ္ဘသာစ ဒုကီရိယာ.
无母者多恶语,无父者多恶行;父母俱无者,恶语恶行兼具。
၅၃.
53.
မာတာ သေဋ္ဌဿ သုဘာသာ,ပိတာ သေဋ္ဌဿ သုကြိယာ;
ဥဘော မာတာ ပိတာ သေဋ္ဌာ,သုဘာသာစ သုကီရိယာ.
有贤母者多善语,有贤父者多善行;父母俱贤者,善语善行兼具。
၅၄.
54.
သင်္ဂါမေ သူရ-မိစ္ဆန္တိ,မန္တီသု အကူတူဟလံ;
ပိယဉ္စ အန္နပါနေသု,အတ္ထေ ဇာတေ စ ပဏ္ဍိတံ.
战场上需要勇士,议事中需要沉着者;饮食时需要亲爱者,事发时需要智者。
၅၅.
55.
သုနခေါ သုနခံ ဒိသွာ,ဒန္တံ ဒဿေတိ ဟိံသိတုံ;
ဒုဇ္ဇနော သုဇနံ ဒိသွာ,ရောသယံ ဟိံသမိစ္ဆတိ.
狗见到狗,露牙欲相害;恶人见到善人,生嗔欲加害。
၅၆.
56.
မာ စ ဝေဂေန ကိစ္စာနိ,ကရောသိ ကာရာပေသိ ဝါ;
သဟသာ ကာရိတံ ကမ္မံ,မန္ဒော ပစ္ဆာနုတပ္ပတိ.
莫急速行事,亦莫使人急速行事;仓促所作之业,愚者事后必追悔。
၅၇.
57.
ကောဓံ ဝိဟိတွာ န ကဒါစိနသောစေ,မက္ခပ္ပဟာနံ ဣသယော အဝဏ္ဏယုံ;
သဗ္ဗေသ [Pg.13] ဖာရုသ-ဝစံ ခမေထ,ဧတံ ခန္တိံ ဥတ္တမမာဟု သန္တော.
舍弃嗔怒则永不忧愁,诸仙赞叹舍离抹杀;当忍一切粗恶之语,圣者说此为最上忍。
၅၈.
58.
ဒုက္ခော နိဝါသော သမ္ဗာဓေ,ဌာနေ အသုစိသင်္ကတေ;
တတော အရိမှိ အပ္ပိယေ,တတောပိ အကတညုနာ.
居于狭窄处是苦,于不净可疑处是苦;与怨敌、不悦之人相处更苦,与忘恩负义者相处则最苦。
၅၉.
59.
ဩဝါဒေယျာနုသာသေယျ,ဂါပကာ စ နိဝါရယေ;
သတဉှိ သော ပိယော ဟောတိ,အသတံ ဟောတိ အပ္ပိယော.
应劝诫与教导,并制止恶行;他因此为善人所爱,为恶人所不喜。
၆၀.
60.
ဥတ္တမတ္တနိဝါတေန,သူရံ ဘေဒေန နိဇ္ဇယေ;
နီစံ အပ္ပက ဒါနေန,ဝီရိယေန သမံ ဇယေ.
以谦下征服高贵者,以离间征服勇士;以微薄布施征服卑劣者,以精进征服与己相等者。
၆၁.
61.
န ဝိသံ ဝိသမိစ္စာဟု,ဓနံ သံဃဿ ဥစ္စတေ;
ဝိသံ ဧကံဝ ဟနတိ,သဗ္ဗံ သံဃဿ သန္တကံ.
人们不说毒是毒,僧伽之财物被称为毒;毒仅能害一人,僧伽之所有物则毁灭一切。
၆၂.
62.
ဇဝနေ ဘဒြံ ဇာနန္တိ,ဗလိဒ္ဒဉ္စ ဝါဟေနာ;
ဒုဟေန [Pg.14] ဓေနုံ ဇာနန္တိ,ဘာသမာနေန ပဏ္ဍိတံ.
以奔跑识良马,以负重识力牛;以挤奶识乳牛,以言谈识智者。
၆၃.
63.
ဓနမပ္ပမ္ပိ သာဓူနံ,ကူပေ ဝါရိဝ နိဿယော;
ဗဟုံ အပိ အသာဓူနံ,နစ ဝါရီဝ အဏ္ဏဝေ.
善人之财虽少,亦如井水可为依怙;恶人之财虽多,却如海水不可取用。
၆၄.
64.
နဇ္ဇော ပိဝန္တိ နော အာပံ,ရုက္ခာ ခါဒန္တိ နော ဖလံ;
ဝဿန္တိ ကွစိ နော မေဃာ,ပရတ္ထာယ သတံ ဓနံ.
河流不饮自身之水,树木不食自身之果;云朵不为己处降雨,善人之财富乃为利他。
၆၅.
65.
အပတ္ထေယျံ န ပတ္ထေယျ,အ စိန္တေယျံ န စိန္တယေ;
ဓမ္မမေဝ သုစိန္တေယျ,ကာလံ မောဃံ န အစ္စယေ.
不应希求不当求者,不应思惟不当思者;唯应善思正法,莫使光阴虚度。
၆၆.
66.
အစိန္တိတမ္ပိ ဘဝတိ,စိန္တိတမ္ပိ ဝိနဿတိ;
န ဟိ စိန္တာမယာ ဘောဂါ,ဣတ္ထိယာ ပုရိသဿဝါ.
未曾思虑之事亦会发生,已然思虑之事亦会消逝;财富并非由思虑而得,无论男女皆是如此。
၆၇.
67.
အသန္တဿ ပိယော ဟောတိ,သန္တေ န ကုရုတေ ပိယံ;
အသတံ [Pg.15] ဓမ္မံ ရောစေတိ,တံ ပရာဘဝတော မုခံ.
喜爱恶人,不亲善人;乐于恶法,此乃败亡之门。
သုဇနကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
善人品终。
၄. ဗာလဒုဇ္ဇနကဏ္ဍော
4. 愚恶人品
၆၈.
68.
အတိပ္ပိယော န ကာတဗ္ဗော,ခလော ကောတူဟလံ ကရော;
သိရသာ ဝဟျမာနောပိ,အဍ္ဎပူရော ဃဋော ယထာ.
莫与恶人过于亲近,恶人会制造喧嚣;犹如半满之水壶,即便顶在头上亦会晃荡作响。
၆၉.
69.
သပ္ပော ဒုဋ္ဌော ခလော ဒုဋ္ဌော,သပ္ပော ဒုဋ္ဌတရော ခလော;
မန္တောသဓေဟိ သော သပ္ပော,ခလော ကေနုပသမ္မတိ.
蛇恶,恶人亦恶;恶人比蛇更恶。蛇可以咒语和药物平息,恶人又能以何平息?
၇၀.
70.
ယော ဗာလော မညတိ ဗာလျံ,ပဏ္ဍိတော ဝါပိ တေန သော;
ဗာလောဝ ပဏ္ဍိတမာနီ,သော ဝေ ဗာလောတိ ဝုစ္စတိ.
若愚者自知其愚,彼因此实为智者;若愚者自以为智,彼实被称为愚者。
၇၁.
71.
မဓုံဝ မညတီ ဗာလော,ယာဝ ပါပံ န ပစ္စတိ;
ယဒါစ [Pg.16] ပစ္စတီ ပါပံ,အထ ဒုက္ခံ နိဂစ္ဆတိ.
愚者视恶如蜜,直至其恶未熟;当恶业成熟时,愚者即遭受痛苦。
၇၂.
72.
န သာဓု ဗလဝါ ဗာလော,သဟသာ ဝိန္ဒတေ ဓနံ;
ကာယဿ ဘေဒါ ဒုပ္ပညော,နိရယံ သောပပဇ္ဇတိ.
愚而有力非善事,他以暴力获取财富;身坏命终时,此无慧者堕入地狱。
၇၃.
73.
ဃရေ ဒုဋ္ဌော စ မူသီကော စ,ဝနေ ဒုဋ္ဌော စ ဝါနရော;
သကုဏေ စ ဒုဋ္ဌော ကာကော,နရေ ဒုဋ္ဌောစ ဗြာဟ္မဏော.
家中之恶者是鼠,林中之恶者是猴;鸟中之恶者是乌鸦,人中之恶者是婆罗门。
၇၄.
74.
ဒီဃာ ဇာဂရတော ရတ္တိ,ဒီဃံ သန္တဿ ယောဇနံ;
ဒီဃော ဗာလာန သံသာရော,သဒ္ဓမ္မံ အ-ဝိဇာနတံ.
于不眠者夜漫长,于疲惫者路漫长;于不知正法之愚者,轮回漫长。
၇၅.
75.
တိလ မတ္တံ ပရေသံဝ,အပ္ပ ဒေါသဉ္စ ပဿတိ;
နာဠိကေရမ္ပိ သဒေါသံ,ခလ-ဇာတော န ပဿတိ.
他见他人芝麻许,些微过失亦能见;于己之过如椰子,恶人却视而不见。
၇၆.
76.
နတ္တဒေါသံ ပရေ ဇညာ,ဇညာ ဒေါသံ ပရဿတု;
ဂုယှေ [Pg.17] ကုမ္မော အင်္ဂါနိ,ပရ ဒေါသဉ္စ လက္ခယေ.
不知自身之过,反知他人之过;如龟藏匿肢体,却窥他人之失。
၇၇.
77.
ပဏ္ဍိတဿ ပသံသာယ,ဒဏ္ဍော ဗာလေန ဒီယတေ;
ပဏ္ဍိတော ပဏ္ဍိတေနေဝ,ဝဏ္ဏိတောဝ သုဝဏ္ဏိတော.
因赞扬智者,愚者施以杖击;智者由智者所赞,方为善赞。
၇၈.
78.
လုဒ္ဓံ အတ္ထေန ဂဏှေယျ,ထဒ္ဓံ အဉ္ဇလိ ကမ္မုနာ;
ဆန္ဒာနုဝတ္တိယာ မူဠှံ,ယထာဘူတေန ပဏ္ဍိတံ.
以财物摄贪婪者,以合掌摄骄慢者;以顺意摄愚痴者,以如实摄智慧者。
ဗာလဒုဇ္ဇနကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
愚恶人品终。
၄. မိတ္တကဏ္ဍော
4. 亲友品
၇၉.
79.
ဟိတကာရော ပရော ဗန္ဓု,ဗန္ဓူပိ အဟိတော ပရော;
အ ဟိတော ဒေဟဇော ဗျာဓိ,ဟိတံ အရညမောသဓံ.
行善之外人是亲属,无益之亲属是外人;身生之疾为害,林中之药为益。
၈၀.
80.
ပရောက္ခေ ဂုဏ-ဟန္တာရံ,ပစ္စက္ခေ ပိယဝါဒိနံ;
ဝဇ္ဇေယျ [Pg.18] တာဒိသံ မိတ္တံ,ဝိသကုမ္ဘေ ယထာ မဓုံ.
背后毁其德,当面说爱语;应远离如是友,如毒瓶中蜜。
၈၁.
81.
ဓနဟီနေ စဇေ မိတ္တော,ပုတ္တဒါရာ သဟောဒရာ;
ဓနဝန္တံဝ သေဝန္တိ,ဓနံ လောကေ မဟာ သခါ.
贫困者,友、妻、子、兄弟皆舍离;而富裕者,彼等皆追随。财富乃世间大友。
၈၂.
82.
ဇာနေယျ ပေသေန ဘစ္စံ,ဗန္ဓုံ ဝါပိ ဘယာဂတေ;
အပ္ပကာသု တထာ မိတ္တံ,ဒါရဉ္စ ဝိဘဝက္ခယေ.
以使命了知仆人,于怖畏来时了知亲属,于匮乏时了知朋友,于财富尽时了知妻子。
၈၃.
83.
သော ဗန္ဓု ယော ဟိတေ ယုတ္တော,ပိတရော ဟောန္တိ ပေါသကော;
တံ မိတ္တံ ယတ္ထ ဝိဿာသော,သာ ဘရိယာ စ ယဿ နိဗ္ဗူတိ.
致力于利益者是亲属;养育者是父母;可信赖者是朋友;带来安宁者是妻子。
၈၄.
84.
န ဝိဿသေ အ-ဝိဿတ္တံ,မိတ္တဉ္စာပိ န ဝိဿသေ;
ကဒါစိ ကုပိတော မိတော,သဗ္ဗံ ဒေါသံ ပကာသယေ.
莫信不亲信者,亦莫尽信于友;朋友一旦愤怒,将揭露所有过失。
၈၅.
85.
သကိံ ဒုဋ္ဌဉ္စ ယော မိတ္တံ,ပုန သန္ဓိတုမိစ္ဆတိ;
သော [Pg.19] မစ္စုံ ဥပဂဏှာတိ,ဂဗ္ဘမဿတရီ ယထာ.
于一度加害之友,而复欲与之和好者,彼乃自取其死,犹如母骡之怀胎。
၈၆.
86.
ဝဟေ အ-မိတ္တံ ခန္ဓေန,ယာဝ ကာလော အနာဂတော;
တမေဝ အာဂတေ ကာလေ,သေလေ ဘိန္ဒေ ဃဋံ ဣဝ.
当以肩负敌,直至时机未至;时机到来时,应摧毁之,如砸瓶于岩石。
၈၇.
87.
ဣဏသေသော အဂ္ဂိသေသော,သတြုသေသော တထေဝ စ;
ပုနပ္ပုနံ ဝိဝဍ္ဎန္တိ,တသ္မာ သေသံ န ကာရယေ.
债之余、火之余,以及敌之余,彼等将一再增长。是故,不应留有残余。
၈၈.
88.
ပဒုမံဝ မုခံ ယဿ,ဝါစာ စန္ဒန သီတလာ;
တာဒိသံ နောပသေဝေယျ,ဟဒယေတု ဟလာဟလံ.
其面如莲花,其语清凉如栴檀;然心怀剧毒,如是之人不应亲近。
၈၉.
89.
န သေဝေ ဖရုသံ သာမိံ,နစ သေဝေယျ မစ္ဆရိံ;
တတော အပဂ္ဂဏှံ သာမိံ,နေဝ နိဂ္ဂဟိတံ တတော.
莫侍奉粗暴之主,亦莫侍奉悭吝之主;从彼等处,既无摄受,亦无折伏。
၉၀.
90.
သိင်္ဂီ ပညာသ ဟတ္ထေန,ဝဇ္ဇေ သတေန ဝါဇိနံ;
ဟတ္ထိံ [Pg.20] ဒန္တိံ သဟဿေန,ဒေသ စာဂေန ဒုဇ္ဇနံ.
有角者避五十肘,马避一百肘,有牙之象避一千肘,恶人则舍国而避之。
၉၁.
91.
ကုဒေသဉ္စ ကုမိတ္တဉ္စ,ကုကုလဉ္စ ကုဗန္ဓဝံ;
ကုဒါရဉ္စ ကုဒါသဉ္စ,ဒူရတော ပရိဝဇ္ဇယေ.
恶国、恶友、恶家庭、恶亲属、恶妻、恶仆,皆应远远避之。
၉၂.
92.
ရောဂါတုရေ စ ဒုဗ္ဘိက္ခေ,ဗျသနေ သတ္တု ဝိဂ္ဂဟေ;
ရာဇဒွါရေ သုသာနေ စ,ယေ တိဋ္ဌန္တိ သုမိတ္တကာ.
于病苦时、于饥馑时、于灾难时、于敌对时、于王门、于冢间,能站立身旁者,是为善友。
၉၃.
93.
သီတဝါစော ဗဟုမိတ္တော,ဖရုသော အပ္ပမိတ္တကော;
ဥပမံ ဧတ္ထ ဉာတဗ္ဗာ,စန္ဒ-သူရိယ-ရာဇူနံ.
言语温和者多友,言语粗暴者少友;于此当知月、日、诸王之譬喻。
မိတ္တကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
亲友品终。
၅. ဣတ္ထိကဏ္ဍော
5. 妇女品
၉၄.
94.
ကောကိလာနံ သဒ္ဒံ ရူပံ,နာရီရူပံ ပတိဗ္ဗတာ;
ဝိဇ္ဇာ [Pg.21] ရူပံ အ-ရူပါနံ,ခမာ ရူပံ တပဿိနံ.
杜鹃之美在声音,妇女之美在贞节;无形者之美在智慧,苦行者之美在忍辱。
၉၅.
95.
ဣတ္ထီနဉ္စ ဓနံ ရူပံ,ပုရိသာနံ ဝိဇ္ဇာ ဓနံ;
ဘိက္ခူနဉ္စ ဓနံ သီလံ,ရာဇာနဉ္စ ဓနံ ဗလံ.
妇女之财是美貌,男人之财是智慧;比丘之财是戒行,国王之财是力量。
၉၆.
96.
တပဿိနော ကိသာ သောဘာ,ထူလာ သောဘာ စတုပ္ပဒါ;
ပုရိသာ ဝိဇ္ဇဝါ သောဘာ,ဣတ္ထီ သောဘာသ သာမိကာ.
苦行者瘦为美,四足兽肥为美;男子有智为美,妇女有夫为美。
၉၇.
97.
ပဉ္စ ရတျာ သုဂန္ဓဗ္ဗာ,သတ္တ ရတျာ ဓနုဂ္ဂဟာ;
ဧက မာသာ သုဘရိယာ,အဍ္ဎ မာသာ သိဿာ မလာ.
香过五夜,弓手过七夜,贤妻过一月,弟子过半月,皆成垢。
၉၈.
98.
ဟိံ ရမတိ ပင,ဟင ရမတိ ပေါက.ထီ ရမတိ ပု,ခု ရမတိ ဓံ.
蛇乐于泥,鹅乐于池,女乐于男,鸦乐于尸。
၉၉.
99.
ဇိဏ္ဏမန္နံ ပသံသေယျ,ဒါရဉ္စ ဂတယောဗ္ဗနံ;
ရဏာ ပုနာဂတာ သူရံ,သဿဉ္စ ဂေဟမာဂတံ.
当赞叹陈旧之食,与青春已逝之妻,从战场归来之勇士,以及收成归家之谷物。
၁၀၀.
100.
ဒွတ္တိ-ပတိကာ [Pg.22] နာရီ စ,ဘိက္ခု ဒွတ္တိ-ဝိဟာရိကော;
ဒွတ္တိ-ပါသ-မုတ္တော ပက္ခီ,ကတ-မာယာ ဗဟူထရံ.
有三十二夫之妇女,住三十二寺之比丘,脱三十二网之飞鸟,彼等多行诡计。
၁၀၁.
101.
ဒုဇ္ဇနံ ပဟာရာဒမေ,မိတ္တံ ဒမေ အ-ဘာဏိကာ;
ဣတ္ထိဉ္စ ဗျသနာ ဒမေ,ရာဂိနံ အပ္ပ ဘောဇနာ.
以打击调伏恶人,以不语调伏朋友,以灾患调伏妇女,以少食调伏贪者。
၁၀၂.
102.
န ရတ္တိ ဝိနာ စန္ဒိမာ,ဝီစိံ ဝိနာ စ အဏ္ဏဝေါ;
ဟံသံ ဝိနာ ပေါက္ခရဏီ,ပတိံ ကညာစ သောဘတေ.
无月之夜不美,无浪之海不美,无鹅之莲池不美,有夫之女方美。
၁၀၃.
103.
ပတိနာ ဇနိတော ဘောဂေါ,ဣတ္ထိယာဝ သံဂေါပ္ပိတော;
ပုရိသောဝ ဟိ ပဓာနော,ဣတ္ထီ သုတ္တံဝ သူစိယာ.
财富由夫所生,由妻所守护;男子实为主导,妇女如针之线。
၁၀၄.
104.
သဗ္ဗာနဒီ ဝင်္ကနဒီ,သဗ္ဗေ ကဋ္ဌမယာ ဝနာ;
သဗ္ဗိတ္ထိယော ကရေ ပါပံ,လဘမာနေ နိဝါတကေ.
所有河流皆弯曲,所有森林皆是木;所有妇女,若得隐蔽处,皆会作恶。
၁၀၅.
105.
ဝိဝါဒသီလိံ [Pg.23] ဥသူယဘာဏိနိံ,သမ္ပဿတဏှိံ ဗဟုပါကဘုတ္တိနိံ;
အဂ္ဂန္တဘုတ္တိံ ပရဂေဟဝါသိနိံ,နာရိံ စဇေ ပုတ္တသတမ္ပိ ပူမာ.
好争论、言嫉妒、见欲、多食、先食、好访他家之妇女,纵有百子,男人亦应舍弃。
၁၀၆.
106.
ဘုတ္တေသု မဏ္ဍေသု ဇနီဝ ကန္တိနီ,ဂုယှေစ ဌာနေ ဘဂိနီဝ ဟိရိဏီ;
ကမ္မေသု ပတ္တေသု ကရောတိ ဒါသီဝ,ဘယေသု မန္တီ သယနေသု ရာမယေ;
ရူပီသု သိက္ခီ ကုပနေသု ခန္တိနီ,သာ နာရီ သေဋ္ဌာတိ ဝဒန္တိ ပဏ္ဍိတာ;
ကာယဿ ဘေဒါစ ဒိဝေဘဝေယျ သာ.
于饮食妆饰,如母般可爱;于私密之处,如姐妹般羞怯;于工作事务,如女仆般勤劳;于危难之时,如谋士般献策;于卧榻之上,令夫欢喜;于容貌善于修饰,于愤怒时能忍耐。智者说,此女最为殊胜。身坏之后,她将投生天界。
၁၀၇.
107.
သာမာ မိဂက္ခီ တနုမဇ္ဈဂတ္တာ,သူရူ သုကေသီ သမဒန္တပန္တီ;
ဂမ္ဘီရနာဘီ ယုဝတီ သုသီလီ,ဟီနေ ကုလေ ဇာတာပိ ဝိဝါဟျာ.
肤色健康,眼如小鹿,身材苗条,体态优美,秀发美丽,牙齿整齐,肚脐深邃,品德良好的年轻女子,即使出身低微,亦适合娶为妻子。
၁၀၈.
108.
သရဒံရတု-ကာလာနံ,ဘရိယာနံ ရူပဝတီ;
ဇေဋ္ဌော ပဓာနံ ပုတ္တာနံ,ဒိသာနံ ဥတ္တရာဒိသာ.
于诸季节中,秋季最胜;于诸妻子中,美貌者最胜;于诸子中,长子最胜;于诸方向中,北方最胜。
၁၀၉.
109.
ယာ ဣစ္ဆေ ပုရိသော ဟောတုံ,ဇာတိ ဇာတိ ပုနပ္ပုနံ;
သာမိကံ [Pg.24] အပစာယေယျ,ဣန္ဒံဝ ပါရိစာရိကာ.
若有女子欲生生世世为男子,当恭敬其夫,如侍女恭敬帝释。
၁၁၀.
110.
ယော ဣစ္ဆေ ပုရိသော ဟောတုံ,ဇာတိ ဇာတိ ပုနပ္ပုနံ;
ပရဒါနံ ဝိဝဇ္ဇေယျ,ဓောတပါဒေါဝ ကဒ္ဒမံ.
若有男子欲生生世世为男子,当避免他人之妻,如净足避污泥。
၁၁၁.
111.
အတိက္ကန္တ ဝယော ပေါသော,အာနေတိ တိမ္ဗရုတ္တနိံ;
တဿာ ဣဿာ အသဒ္ဓါတိ,တံ ပရာဘဝတော မုခံ.
年华老去的男人,娶了像丁巴鲁(timbaru)果一样娇嫩的少女为妻;出于对她的嫉妒与不信任,那是他败亡的开端。
ဣတ္ထိကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
妇女篇终。
၆. ရာဇကဏ္ဍော
6. 国王篇
၁၁၂.
112.
ဧကယာမံ သယေ ရာဇာ,ဒွိယာမညေဝ ပဏ္ဍိတော;
ဃရာဝါသော တိယာမံဝ,စတုယာမံ တု ယာစကော.
君王一更眠,智者二更眠;家主三更眠,乞者四更眠。
၁၁၃.
113.
ဓနဝါ သုတဝါ ရာဇာ,နဒီ ဝေဇ္ဇော စိမေပဉ္စ;
ယတ္ထ [Pg.25] ဒေသေ န ဝိဇ္ဇန္တိ,န တတ္ထ ဒိဝသံ ဝသေ.
富者、博学者、国王、河流、医师此五者,若某地无此等,不应居留一日。
၁၁၄.
114.
ယသ္မိံ ပဒေသေ န မာနော,န ပေမံ နစ ဗန္ဓဝါ;
နစ ဝိဇ္ဇာဂမော ကောစိ,န တတ္ထ ဒိဝသံ ဝသေ.
若某地无尊敬、无爱、无亲友,亦无任何学问可得,不应居留一日。
၁၁၅.
115.
အပုတ္တကံ ဃရံ သုညံ,ရဋ္ဌံ သုညံ အရာဇကံ;
အ သိပ္ပဿ မုခံ သုညံ,သဗ္ဗ သုညံ ဒလိဒ္ဒကာ.
无子之家空,无王之国空;无技艺之口空,贫者一切皆空。
၁၁၆.
116.
ဓနမိစ္ဆေယျ ဝါဏိဇ္ဇော,ဝိဇ္ဇမိစ္ဆေ ဘဇေသုတံ;
ပုတ္တမိစ္ဆေ တရုဏိတ္ထိံ,ရာဇာမစ္စံ ဝသံ ဂမေ.
商人欲求财富,求知者当亲近博学之人;求子者当娶年轻女子,为王臣者当顺从君主。
၁၁၇.
117.
နဋ္ဌောယတိ အသန္တုဋ္ဌော,သန္တုဋ္ဌော စ မဟီပတိ;
လဇ္ဇာ စ ဂဏိကာ နဋ္ဌာ,နိလ္လဇ္ဇာ ကုလဓီတိကာ.
不满足者会毁灭,知足者则成为大地之主;知耻的妓女会毁灭,无耻的良家女也会毁灭。
၁၁၈.
118.
ပက္ခီနံ ဗလမာကာသော,မစ္ဆာနမုဒကံ ဗလံ;
ဒုဗ္ဗလဿ [Pg.26] ဗလံ ရာဇာ,ကုမာရာနံ ရုဒံ ဗလံ.
鸟之力是天空,鱼之力是水;弱者之力是国王,孩童之力是哭泣。
၁၁၉.
119.
ခမာ ဇာဂရိယုဋ္ဌာနံ,သံဝိဘာဂေါ ဒယိက္ခဏာ;
နာယကဿ ဂုဏာ ဧတေ,ဣစ္ဆိတဗ္ဗာ သတံ ဂုဏာ.
忍耐、警觉、精进、分享、慈悲,此等是领袖之德;善人当求此等德。
၁၂၀.
120.
သကိံ ဝဒန္တိ ရာဇာနော,သကိံ သမဏဗြာဟ္မဏာ;
သကိံ သပ္ပုရိသာ လောကေ,ဧသ ဓမ္မော သနန္တနော.
国王只说一次,沙门与婆罗门只说一次;世间善人只说一次,此是永恒之法。
၁၂၁.
121.
အလသော ဂိဟီ ကာမဘောဂီ န သာဓု,အသညတော ပဗ္ဗဇိတော န သာဓု;
ရာဇာ အနိသမ္မကာရီ န သာဓု,ပဏ္ဍိတော ကောဓနော တံပိ န သာဓု.
懒惰、享乐之居家者不好;不自制之出家者不好;不经思虑而行之国王不好;易怒之智者亦不好。
၁၂၂.
122.
ဗဟဝေါ ယတ္ထ နေတ္တာရော,သဗ္ဗေ ပဏ္ဍိတမာနိနော;
သဗ္ဗေ မဟတ္တမိစ္ဆန္တိ,တေသံ ကမ္မံ ဝိနဿတိ.
若有许多领导者,皆自以为是智者;皆欲求尊大,彼等之事业将毁灭。
၁၂၃.
123.
အာယံ ခယံ သယံ ဇညာ,ရာဇာ သယံ ကတာကတံ;
နိဂ္ဂဟေ [Pg.27] နိဂ္ဂဟေတဗ္ဗံ,ပဂ္ဂဟေ ပဂ္ဂဟာရဟံ.
国王当自知收入与支出,当自知所作与未作;应惩罚者当惩罚,应赞扬者当赞扬。
၁၂၄.
124.
ပိဋ္ဌိတောက္ကံ နိသေဝေယျ,ကုစ္ဆိနာဝ ဟုတာသနံ;
သာမိကံ သဗ္ဗဘာဂေန,ပရလောကံ အမောဟဝါ.
应当背朝太阳,腹朝火堆;应当全身心地侍奉主人;应当无迷惑地对待来世。
၁၂၅.
125.
အဂ္ဂိ အာပေါ ဣတ္ထိမူဠှော,သပ္ပော ရာဇ-ကုလာနိစ;
အပယန္တေန ဂန္တဗ္ဗာ,အစ္စေက-ပါဏဟာရကာ.
火、水、愚痴的女人、蛇以及王族——应当远离这些,因为它们会突然夺去生命。
၁၂၆.
126.
ပဒုဋ္ဌ-ဘရိယ-သံဝါသော,ပဒုဋ္ဌ စိတ္တ ဒါသကော;
သ-သပ္ပေ စ ဃရေ ဝါသော,မစ္စု ဧဝ န သံသယော.
与恶妻同住,与心怀恶意的仆人同住,与有蛇之家同住,无疑是死亡。
၁၂၇.
127.
မူဠှ သိဿော ပဒေသေန,ကုနာရီ ဘရဏေန စ;
အသတာ သမ္ပယောဂေန,ပဏ္ဍိတောပ္ပဝသီဒတိ.
因教导愚痴的弟子、因供养坏女人、因与恶人交往,即使是智者也会沉沦。
၁၂၈.
128.
မာတာ ပုတ္တကရံ ပါပံ,သိဿပါပံ ဂုရုကတာ;
ရာဇာ [Pg.28] ရဋ္ဌကရံ ပါပံ,ရာဇပါပံ ပုရောဟိတော.
儿子所造之恶,归于母亲;弟子所造之恶,归于老师;国家所造之恶,归于国王;国王所造之恶,归于国师。
၁၂၉.
129.
အကောဓေန ဇိနေ ကောဓံ,အသာဓုံ သာဓုနာ ဇိနေ;
ဇိနေ မစ္ဆရိံ ဒါနေန,သစ္စေနာလီကဝါဒိနံ;
以无嗔战胜嗔怒,以善战胜不善;以布施战胜悭吝,以真实战胜妄语者。
၁၃၀.
130.
အဒန္တံ ဒမနံ ဒါနံ,ဒါနံ သဗ္ဗတ္ထ သာဓကံ;
ဒါနေန ပိယ ဝါစာယ,ဥန္နမန္တိ နမန္တိ စ;
布施能调伏未调伏者,布施在一切处皆能成就;通过布施和爱语,能使高傲者谦卑,使谦卑者高尚。
၁၃၁.
131.
ဒါနံ သိနေဟဘေသဇ္ဇံ,မစ္ဆေရံ ဒေါသနောသဓံ;
ဒါနံ ယသဿီ ဘေသဇ္ဇံ,မစ္ဆေရံ ကပဏောသဓံ.
布施是爱之药,悭吝是恨之药;布施是名声之药,悭吝是贫穷之药。
၁၃၂.
132.
ဗဟူနမပ္ပသာရာနံ,သာမဂ္ဂိယာ ဇယံ ဇယေ;
တိဏေဟိ ဝတ္တတေ ယောတ္တံ,တေန နာဂေါပိ ဗဇ္ဈတေ.
众多微弱者,以团结而获胜;草能拧成绳,以此亦能缚象。
၁၃၃.
133.
သဟာယော အသမတ္ထောပိ,တေဇသာ ကိံကရိဿတိ;
နိဝါတေ [Pg.29] ဇလိတော အဂ္ဂိ,သယမေ ဝူပသမ္ပတိ.
即使是有能力的人,若没有朋友相助,凭其威力又能做什么呢?就像在无风之处点燃的火,自己就会熄灭。
၁၃၄.
134.
န ရညာ သမကံ ဘုဉ္ဇေ,ကာမဘောဂံ ကုဒါစနံ;
အာကပ္ပံ ရသ ဘုတ္တိံဝါ,မာလာ ဂန္ဓ ဝိလေပနံ;
ဝတ္ထံ သဗ္ဗအလင်္ကာရံ,န ရညာ သဒိသံ ကရေ.
不应与国王同食,绝不应共享欲乐;在举止、口味、饮食、花鬘、香、涂油、衣物及一切饰品上,皆不应与国王相似。
၁၃၅.
135.
န မေ ရာဇာ သခါ ဟောတိ,န ရာဇာ ဟောတိ မေထုနော;
ဧသော သာမိကော မယှန္တိ,စိတ္တေ နိဋ္ဌံ သုထာပယေ.
国王非我友,国王非我伴侣;此是我的主人,当在心中确立此念。
၁၃၆.
136.
နာတိဒူရေ ဘဇေ ရညော,နာစ္စာသန္နောပဝါတကေ;
ဥဇုကေ နာတိနိန္နေ စ,န ဘဇေ ဥစ္စမာသနေ.ဆဒေါသေ ဝဇ္ဇေ သေဝကော,တိဋ္ဌေ အဂ္ဂိံဝ သံယတော.
不应离国王太远,不应太近或在上风处;不应在正前方或过低处,也不应坐于高座。侍者当避免此六种过失,如对火般保持克制。
၁၃၇.
137.
ဂုဏီ သဗ္ဗညု တုလျောပိ,နသောဘတိ အနိဿယော;
အနဂ္ဃမောပိ [Pg.30] မဏိသေဋ္ဌော,ဟေမံ နိဿာယ သောဘတိ.
有德者即使等同于一切知者,若无所依凭亦不显耀;无价之宝珠,依附于黄金方显光彩。
ရာဇကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
王篇终。
၇. ပကိဏ္ဏကကဏ္ဍော
7. 杂篇
၁၃၈.
138.
ဣတ္ထိမိဿေ ကုတောသီလံ,မံသ ဘက္ခေ ကုတောဒယာ;
သုရာ ပါနေ ကုတောသစ္စံ,မဟာလောဘေ ကုတောဟိရီ;
မဟာတန္ဒေ ကုတောသိပ္ပံ,မဟာ ကောဓေ ကုတောဓနံ.
与女人厮混何来戒行?食肉者何来慈悲?饮酒者何来真诚?大贪者何来惭愧?大懒者何来技艺?大怒者何来财富?
၁၃၉.
139.
သုရာ ယောဂေါ ဝိကာလော စ,သမဇ္ဇ စရဏာလသံ;
ခိဍ္ဍာဓုတ္တော ပါပမိတ္တော,ဘောဂနာသမုခါ ဣမေ.
沉溺于酒、非时游荡、流连聚会、懒惰、赌博、结交恶友,这些是财富毁灭之门。
၁၄၀.
140.
ဒိဝါ နာဒိက္ခာ ဝတ္တဗ္ဗံ,ရတ္တော နာဝစနေန စ;
သဉ္စရေယျ ဘယာ ဘီတော,ဝနေ ဝနစရီ ယထာ.
白日不应显露,夜晚不应出声;当因恐惧而行动,如同林中之兽。
၁၄၁.
141.
ဇီဝန္တာပိ မတာပဉ္စ,ဗျာသေန ပရိကိတ္တိတာ;
ဒုက္ခိတော [Pg.31] ဗျာဓိတောမူဠှော,ဣဏဝါ နိတျသေဝကော.
毗耶娑(Byāsa)宣说,有五种人虽生犹死:痛苦者、患病者、愚痴者、负债者及恒常为人仆役者。
၁၄၂.
142.
အနာဂတံ ဘယံ ဒိသွာ,ဒူရတော ပရိဝဇ္ဇယေ;
အာဂတဉ္စ ဘယံ ဒိသွာ,အ ဘီတော ဟောတိ ပဏ္ဍိတော.
预见未来之危险,当远远避开;面对已至之危险,智者则无所畏惧。
၁၄၃.
143.
နိဒ္ဒါလုကော ပမတ္တောစ,သုခတ္တော ရောဂဝါလသော;
မဟိစ္ဆော ကမ္မာရာမောစ,သတ္တေ တေ သတ္ထဝဇ္ဇိတာ.
嗜睡者、放逸者、贪乐者、病人、懒惰者、大欲者及乐于俗务者,此七种人为导师所舍离。
၁၄၄.
144.
ဒုဂ္ဂတံ ဂစ္ဆ ဟေ လာဘ,လာဘီ လာဘေန ပူရတိ;
ထလေ ပဝဿ ပဇ္ဇုန္န,သိန္ဓု အာပေန ပူရတိ;
နတ္ထိဒံ ကမ္မပ္ပဓာနကံ.
利益啊,请去往不幸者之处!然而,得利者为利所充满。雨神(Pajjunna)啊,请降雨于旱地!然而,大海为水所充满。此非业力所主导。
၁၄၅.
145.
န ဟိ ကောစိ ကတေ ကိစ္စေ,ကတ္တာရံ သမုပေက္ခတေ;
တသ္မာ သဗ္ဗာနိ ကိစ္စာနိ,သာဝ သေသေန ကာရယေ.
事情一旦完成,便无人再理会其作者;因此,办理一切事务,都应留有余地。
၁၄၆.
146.
တူလံ သလ္လဟုကံ လောကေ,တတော စာပလ္လ-ဇာတိကော;
တတော [Pg.32] ဝုဍ္ဎ မနောဝါဒေါ,ပမတ္တော ဗုဒ္ဓသာသနေ.
世间棉花甚为轻,比它更轻浮躁人;比他更轻老者言,佛法之中放逸人。
၁၄၇.
147.
ပါသာဏဆတ္တံ ဂရုကံ,တတော ဒေဝါနစိက္ခဏံ;
တတော ဝုဍ္ဎာနမောဝါဒေါ,တတော ဗုဒ္ဓဿ သာသနံ.
石伞沉重,比其更重者是天神之教诫;比其更重者是长者之训诫;比其更重者是佛陀之教法。
၁၄၈.
148.
ကာယဿ ဒက္ခိဏ ဟတ္ထော,ဒေါသော ဧတ္ထ ကနိဋ္ဌကော;
ကဏ္ဏ ဃာနာန-မက္ခီနံ,ဝါမော တု ပါဒ-ပါသကော.
身体的右手;于此,瞋恚为小。耳、鼻与眼;左足则为罗网。
၁၄၉.
149.
တမ္ဗူလဿ မဇ္ဈ ပတ္တေ,ကုဝေရော ရက္ခတီ သဒါ;
မူလမှိ ရက္ခတိ ယက္ခော,အဂ္ဂမှိ ကာလကဏ္ဏိကာ;
တာနိ ဘုဉ္ဇေယျ ဆိန္ဒိတွာ,သိရီ ဧဝံ ပဝဍ္ဎတိ.
槟榔叶之中部,俱毗罗(Kuvera)常守护;其根部由夜叉守护,其尖端则有黑耳女鬼(Kālakaṇṇikā)。切除这些部分后食用,如是则吉祥增长。
၁၅၀.
150.
သမ္ပုဏ္ဏရက္ခော ဗြဟ္မာဝ,အစ္စုရက္ခော စ ဗိဿဏော;
တသ္မာ ဟိ တေ ပူဇယန္တု,သဒါ မာနေန္တိ တံ နရံ.
圆满守护似梵天,不朽守护是毗湿奴(Bissaṇo);是故众人当敬奉,恒常尊崇彼贤人。
၁၅၁.
151.
ဂေါဏာ [Pg.33] ဟိ သဗ္ဗဂိဟီနံ,ပေါသကာ ဘောဂဒါယကာ;
တသ္မာ ဟိ မာတာ ပိတူဝ,မာနယေ သက္ကရေယျ စ.
牛实为所有居家者之滋养者与财富给予者;是故,应如父母般敬爱与尊重。
၁၅၂.
152.
ယေစ ခါဒန္တိ ဂေါမံသံ,မာတု မံသံဝ ခါဒရေ;
မတေသု တေသု ဂိဇ္ဈာနံ,ဒဒေ သောတေ စ ဝါဟယေ.
凡食牛肉者,如食母亲肉;彼等命终后,秃鹫啄其耳,血流不止。
၁၅၃.
153.
ဂုရုသိဒ္ဓေါ သိပ္ပာရမ္ဘော,ရဝိ သောကြာ စ မဇ္ဈိမော;
န သိပ္ပော ဗုဒ္ဓစန္ဒရော,သောရီ အင်္ဂါစ မရဏံ.
周四开启技艺则成功,周日与周五则中等;周三与周一不宜学艺,周六与周二则致死。
၁၅၄.
154.
အဋ္ဌမိယံ ဂုရုံ ဟန္တိ,သိဿံ ဟန္တိ စတုဒ္ဒသိံ;
သိပ္ပံ ဟန္တိ ဒသ သိပ္ပံ,မာတာပိတာ စ ပုဏ္ဏမိံ.
初八日伤害老师,十四日伤害学生;初十日伤害技艺,月圆日伤害父母。
၁၅၅.
155.
နာဠိကံ သတ္တ နဘုဉ္ဇေ,န လာဗုံ နဝမံ တထာ;
ဒွါဒသ ပြိန္နံတြိမိနံ,ဘုဉ္ဇေ သိပ္ပံ ဝိနဿတိ.
初七不应食椰子,初九亦不应食葫芦;十二日若食,则技艺将因此而毁坏。
၁၅၆.
156.
ဧကံ [Pg.34] စဇေ ကုလအတ္ထံ,ဂါမဿတ္ထံ ကုဝံ စဇေ;
ဂါမ စဇေ ဇနပဒတ္ထံ,အတ္တတ္ထံ ပထဝိံ စဇေ.
为家族当舍一人,为村庄当舍家族;为国家当舍村庄,为自我当舍大地。
၁၅၇.
157.
ဒေသံ ဩဿဇ္ဇ ဂစ္ဆန္တိ,သီဟော သပ္ပုရိသော ဂဇော;
တတ္ထေဝ နိဓနံ ယန္တိ,ကာကော ကာပုရိသော မိဂေါ.
狮子、贤人、大象,舍弃故土而远行;乌鸦、卑劣者、鹿,则在原地死去。
၁၅၈.
158.
ယမှိ ပဒေသေ န မာနော,န ပေမံ န စ ဗန္ဓဝါ;
န စ ဝိဇ္ဇာဂါဟော ကောစိ,န တတ္ထ ဝသနံ ကရေ.
在某地若无尊敬,无情谊亦无亲友,又无任何知识可学,则不应居住于彼处。
၁၅၉.
159.
စရတျေကေန ပါဒေန,တိဋ္ဌတျေကေန ပဏ္ဍိတော;
အ နိသမ္မ ပရံ ဌာနံ,န ပုဗ္ဗမာလယံ ဇဟေ.
智者一足移动,一足站稳;未探明他处,不弃旧居。
၁၆၀.
160.
ဓန ဓည ပယောဂေသု,တထာ ဝိဇ္ဇာဂမေသု စ;
ဒူတေသု အပစာရေသု,စဇ္ဇာ လဇ္ဇာ တဒါ ဘဝေ.
在运用钱财谷物时,以及在求取知识时;在执行使命与处理不当行为时,皆应舍弃羞耻心。
၁၆၁.
161.
ဒွိ [Pg.35] ဂုဏော ထီနမာဟာရော,ဗုဒ္ဓိစာပိ စတုဂ္ဂုဏော;
ဆဂ္ဂုဏော ဟောတိ ဝါယာမော,ကာမောတွဋ္ဌ-ဂုဏော ဘဝေ.
女人的食量是两倍,智慧是四倍,毅力是六倍,而爱欲则是八倍。
၁၆၂.
162.
ပဗ္ဗေ ပဗ္ဗေ ကမေနုစ္ဆု,ဝိသေသရသဝါဂ္ဂတော;
တထာ သုမေတ္တိကော သာဓု,ဝိပရီတောဝ ဒုဇ္ဇနော.
甘蔗节节渐甜,从顶端起其味愈佳;善友亦是贤善,恶人则与此相反。
၁၆၃.
163.
ကဿကော ဝါဏိဇော မစ္စော,သမဏော သုတ သီလဝါ;
တေသု ဝိပုလ ဇာတေသု,ရဋ္ဌမ္ပိ ဝိပုလံ သိယာ.
农夫、商人、世人,沙门、有学识者、有戒德者;若彼等繁盛,国家亦将繁荣。
၁၆၄.
164.
အသဇ္ဈာယ မလာ မန္တာ,အနုဋ္ဌာန မလာ ဃရာ;
မလံ ဝဏ္ဏဿ ကောသဇ္ဇံ,ပမာဒေါ ရက္ခတော မလံ.
不研习是圣典之垢,不勤奋是家宅之垢;懈怠是容色之垢,放逸是守护者之垢。
၁၆၅.
165.
ဟီနာနံ ဂစ္ဆတေ ဝိတ္တံ,ဝီရာနံ သန္တကတ္တနံ;
ဝဒန္တိ စ ဟီနာ ဇနာ,ပုဗ္ဗ-ကမ္မပ္ပဓာနကာ.
财富流向卑劣者,勇者则以自身为财产;而卑劣之人说:“宿业是主要的。”
၁၆၆.
166.
န [Pg.36] ဝဒန္တိ စေဝံဓီရာ,ဝါယမိံသု သဗ္ဗကမ္မေ;
န စေ သိဇ္ဈတိ တံ ကမ္မံ,အ-ဖလံ ဧဝ ကော ဒေါသော.
智者不作如是语,于一切业勤努力;若业不成而无果,于此又有何过咎?
၁၆၇.
167.
နီစံ ကုလံ နိပညံ ဝါ,နိရူပံ နိဗလံ သမံ;
ဣမံ ကာလံ ဆုတ္တကာလံ,ဓနမေဝ ဝိသေသကံ.
出身卑贱或无智慧,无形貌、无力量,皆是相同;在此饥馑之时,唯有财富是出众的。
ပကိဏ္ဏကကဏ္ဍော နိဋ္ဌိတော.
杂篇终。
ပဏ္ဍိတော သုဇနော ကဏ္ဍော,ဒုဇ္ဇနော မိတ္တ-ဣတ္ထိ စ;
ရာဇာ ပကိဏ္ဏကော စာတိ,သတ္တ-ကဏ္ဍ-ဝိဘူသိတံ.
智者篇、善人篇,恶人篇、朋友篇、女人篇;国王篇、杂篇,以此七篇所庄严。
ဝိသုဒ္ဓါ စာရ-ထေရေန,ဝိသုဒ္ဓါရာမ-ဝါသိနာ;
သဗ္ဗ-ကုလာနမတ္ထာယ,ဝိသောဓိတံ ပထက္ခယေ.
由居住于净园(Visuddhārāma)的净行长老(Visuddhācāra-thera),为一切家族之利益,校订于书末。