| 中文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 巴拉基咖(波羅夷) 1102 巴吉帝亞(波逸提) 1103 大品(律藏) 1104 小品 1105 附隨 | 1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1 1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2 1203 巴吉帝亞(波逸提)義註 1204 大品義註(律藏) 1205 小品義註 1206 附隨義註 | 1301 心義燈-1 1302 心義燈-2 1303 心義燈-3 | 1401 疑惑度脫 1402 律攝註釋 1403 金剛智疏 1404 疑難解除疏-1 1405 疑難解除疏-2 1406 律莊嚴疏-1 1407 律莊嚴疏-2 1408 古老解惑疏 1409 律抉擇-上抉擇 1410 律抉擇疏-1 1411 律抉擇疏-2 1412 巴吉帝亞等啟請經 1413 小戒學-根本戒學 8401 清淨道論-1 8402 清淨道論-2 8403 清淨道大複註-1 8404 清淨道大複註-2 8405 清淨道論導論 8406 長部問答 8407 中部問答 8408 相應部問答 8409 增支部問答 8410 律藏問答 8411 論藏問答 8412 義注問答 8413 語言學詮釋手冊 8414 勝義顯揚 8415 隨燈論誦 8416 發趣論燈論 8417 禮敬文 8418 大禮敬文 8419 依相讚佛偈 8420 經讚 8421 蓮花供 8422 勝者莊嚴 8423 語蜜 8424 佛德偈集 8425 小史 8427 佛教史 8426 大史 8429 目犍連文法 8428 迦旃延文法 8430 文法寶鑑(詞幹篇) 8431 文法寶鑑(詞根篇) 8432 詞形成論 8433 目犍連五章 8434 應用成就讀本 8435 音韻論讀本 8436 阿毗曇燈讀本 8437 阿毗曇燈疏 8438 妙莊嚴論讀本 8439 妙莊嚴論疏 8440 初學入門義抉擇精要 8446 詩王智論 8447 智論花鬘 8445 法智論 8444 大羅漢智論 8441 世間智論 8442 經典智論 8443 勇士百智論 8450 考底利耶智論 8448 人眼燈 8449 四護衛燈 8451 妙味之流 8452 界清淨 8453 韋桑達拉頌 8454 目犍連語釋五章 8455 塔史 8456 佛牙史 8457 詞根讀本注釋 8458 舍利史 8459 象頭山寺史 8460 勝者行傳 8461 勝者宗燈 8462 油鍋偈 8463 彌蘭王問疏 8464 詞花鬘 8465 詞成就論 8466 正理滴論 8467 迦旃延詞根注 8468 邊境山注釋 |
| 2101 戒蘊品 2102 大品(長部) 2103 波梨品 | 2201 戒蘊品註義註 2202 大品義註(長部) 2203 波梨品義註 | 2301 戒蘊品疏 2302 大品複註(長部) 2303 波梨品複註 2304 戒蘊品新複註-1 2305 戒蘊品新複註-2 | |
| 3101 根本五十經 3102 中五十經 3103 後五十經 | 3201 根本五十義註-1 3202 根本五十義註-2 3203 中五十義註 3204 後五十義註 | 3301 根本五十經複註 3302 中五十經複註 3303 後五十經複註 | |
| 4101 有偈品 4102 因緣品 4103 蘊品 4104 六處品 4105 大品(相應部) | 4201 有偈品義注 4202 因緣品義注 4203 蘊品義注 4204 六處品義注 4205 大品義注(相應部) | 4301 有偈品複註 4302 因緣品註 4303 蘊品複註 4304 六處品複註 4305 大品複註(相應部) | |
| 5101 一集經 5102 二集經 5103 三集經 5104 四集經 5105 五集經 5106 六集經 5107 七集經 5108 八集等經 5109 九集經 5110 十集經 5111 十一集經 | 5201 一集義註 5202 二、三、四集義註 5203 五、六、七集義註 5204 八、九、十、十一集義註 | 5301 一集複註 5302 二、三、四集複註 5303 五、六、七集複註 5304 八集等複註 | |
| 6101 小誦 6102 法句經 6103 自說 6104 如是語 6105 經集 6106 天宮事 6107 餓鬼事 6108 長老偈 6109 長老尼偈 6110 譬喻-1 6111 譬喻-2 6112 諸佛史 6113 所行藏 6114 本生-1 6115 本生-2 6116 大義釋 6117 小義釋 6118 無礙解道 6119 導論 6120 彌蘭王問 6121 藏釋 | 6201 小誦義注 6202 法句義注-1 6203 法句義注-2 6204 自說義注 6205 如是語義註 6206 經集義注-1 6207 經集義注-2 6208 天宮事義注 6209 餓鬼事義注 6210 長老偈義注-1 6211 長老偈義注-2 6212 長老尼義注 6213 譬喻義注-1 6214 譬喻義注-2 6215 諸佛史義注 6216 所行藏義注 6217 本生義注-1 6218 本生義注-2 6219 本生義注-3 6220 本生義注-4 6221 本生義注-5 6222 本生義注-6 6223 本生義注-7 6224 大義釋義注 6225 小義釋義注 6226 無礙解道義注-1 6227 無礙解道義注-2 6228 導論義注 | 6301 導論複註 6302 導論明解 | |
| 7101 法集論 7102 分別論 7103 界論 7104 人施設論 7105 論事 7106 雙論-1 7107 雙論-2 7108 雙論-3 7109 發趣論-1 7110 發趣論-2 7111 發趣論-3 7112 發趣論-4 7113 發趣論-5 | 7201 法集論義註 7202 分別論義註(迷惑冰消) 7203 五部論義註 | 7301 法集論根本複註 7302 分別論根本複註 7303 五論根本複註 7304 法集論複註 7305 五論複註 7306 阿毘達摩入門 7307 攝阿毘達磨義論 7308 阿毘達摩入門古複註 7309 阿毘達摩論母 | |
1 นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส 礼敬彼世尊、阿罗汉、正自觉者 จูฬคนฺถวํสปาฬิ 小史 ๑. ปิฏกตฺตยปริจฺเฉโท 1. 三藏章 นมสฺเสตฺวาน สมฺพุทฺธํ, อคฺควํสวรํวรํ; นตฺวาน ธมฺมํ พุทฺธชํ, สงฺฆญฺจาปินิรงฺคณํ. 敬礼正自觉者,至上族裔最殊胜;礼敬佛陀所生法,亦礼无瑕清净僧。 คนฺถวํสมฺปิ นิสฺสาย, คนฺถวํสํ ปกถิสฺสํ; ติเปฏกสมาหารํ, สาธุนํ ชงฺฆทาสกํ. 我将依循《书史》(Ganthavaṃsa)而宣说《书史》,此乃三藏之总集,为善人之助益。 วิมติโนทนมารมฺภํ, ตํ เม สุณาถ สาธโว; สพฺพมฺปิ พุทฺธวจนํ, วิมุตฺติ จ สเหตุกํ. 诸位善人,请听我言,此为断除疑惑之开端;一切佛语,皆是解脱及其因。 โหติ เอกวิธํเยว, ติวิธํ ปิฏเกน จ; ตญฺจ สพฺพมฺปิ เกวลํ, ปญฺจวิธํ นิกายโต. 此教法实为一味,依藏而分三,其全部内容,依部而成五。 องฺคโต จ นววิธํ, ธมฺมกฺขนฺธคณนโต; จตุราสีติ สหสฺส, ธมฺมกฺขนฺธปเภทนนฺติ. 依分则有九,依法蕴数则有八万四千法蕴之别。 กถํ ปิฏกโต ปิฏกญฺหิ ติวิธํ โหติ? 如何依藏而有三藏? วินยปิฏกํ, อภิธมฺมปิฏกํ สุตฺตนฺตปิฏกนฺติ. ตตฺถ กตมํ วินย ปิฏกํ? ปาราชิกกณฺฑํ, ปาจิตฺติยกณฺฑํ, มหาวคฺคกณฺฑํ, จุลฺลวคฺคกณฺฑํ, ปริวารกณฺฑนฺติ. อิมานิ กณฺฑานิ วินยปิฏกํ นาม. 律藏、阿毗达摩藏与经藏。其中,何为律藏?即波罗夷篇(Pārājikakaṇḍa)、波逸提篇(Pācittiyakaṇḍa)、大品篇(Mahāvaggakaṇḍa)、小品篇(Cullavaggakaṇḍa)、附随篇(Parivārakaṇḍa)。此等篇章名为律藏。 กตมํ อภิธมฺมปิฏกํ? ธมฺมสงฺคณี-ปกรณํ, วิภงฺค-ปกรณํ, ธาตุกถา-ปกรณํ, ปุคฺคลปญฺญตฺติ-ปกรณํ, กถาวตฺถุ-ปกรณํ, ยมก-ปกรณํ, ปฏฺฐาน-ปกรณนฺติ. อิมานิ สตฺต ปกรณานิ อภิธมฺมปิฏกํ นาม. กตมํ สุตฺตนฺตปิฏกํ? สีลกฺขนฺธวคฺคาทิกํ, อวเสสํ พุทฺธวจนํ สุตฺตนฺตปิฏกํ นาม. 何为阿毗达摩藏?即《法集论》(Dhammasaṅgaṇī)、《分别论》(Vibhaṅga)、《界说论》(Dhātukathā)、《人施设论》(Puggalapaññatti)、《论事》(Kathāvatthu)、《双论》(Yamaka)、《发趣论》(Paṭṭhāna)。此七部论名为阿毗达摩藏。何为经藏?除上述之外,以《戒蕴品》(Sīlakkhandhavagga)等为首的其余佛语,名为经藏。 กถํ นิกายโต? นิกายา ปญฺจ วิธา โหนฺติ. ทีฆนิกาโย, มชฺฌิมนิกาโย, สํยุตฺตนิกาโย, องฺคุตฺตรนิกาโย, ขุทฺทกนิกาโยติ. 如何依部而分?部有五类:长部(Dīghanikāya)、中部(Majjhimanikāya)、相应部(Saṃyuttanikāya)、增支部(Aṅguttaranikāya)与小部(Khuddakanikāya)。 ตตฺถ กตโม ทีฆ-นิกาโย? สีลกฺขนฺธวคฺโค, มหาวคฺโค, ปาถิกวคฺโคติ, อิเม ตโย วคฺคา ทีฆนิกาโย นาม. อิเมสุ ตีสุ วคฺเคสุ, จตุตึส วคฺคานิ จ โหนฺติ. [จตุตึเสว สุตฺตนฺตา, สีลกฺขนฺธวคฺคาทิกา, ยสฺส ภวนฺติ โส เยว ทีฆนิกาย นาม โหติ.] 其中,何为长部?即戒蕴品(Sīlakkhandhavagga)、大品(Mahāvagga)、跋提咖品(Pāthikavagga),此三品名为长部。此三品中,有三十四部经。 กตโม มชฺฌิมนิกาโย? มูลปณฺณาโส, มชฺฌิมปณฺณาโส, อุปริปณฺณาโสติ, อิเม ตโย ปณฺณาสา มชฺฌิมนิกาโย นาม. อิเมสุ ตีสุ ปณฺณาเสสุ ทฺเวปญฺญาสาธิก-สุตฺต-สตานิ โหนฺติ [ทิยฑฺฒสตสุตฺตนฺตา, ทฺวิ สุตฺตํ ยสฺส สนฺติโส, มชฺฌิมนิกาโย นาโม มูลปณฺณาสมาทิ โหติ.] 何为中部?即根本五十经篇(Mūlapaṇṇāsa)、中部五十经篇(Majjhimapaṇṇāsa)、后分五十经篇(Uparipaṇṇāsa),此三篇五十经名为中部。此三篇五十经中,有一百五十二部经。 กตโม สํยุตฺตนิกาโย? สคาถาวคฺโค, นิทานวคฺโค, ขนฺธกวคฺโค, สฬายตนวคฺโค, มหาวคฺโคติ, อิเม ปญฺจ วคฺคา สํยุตฺตนิกาโย นาม. อิเมสุ ปญฺจสุ วคฺเคสุ ทฺวาสฏฺฐิสุตฺตสตฺตสตาธิกสตฺต-สุตฺตสหสฺสานิ โหนฺติ. [ทฺวาสฏฺฐิ-สตฺต-สตานิ, สตฺตสหสฺสกานิ จ.] สุตฺตานิ ยสฺส โหนฺติ โส, สคาถาทิกวคฺคโก, สํยุตฺตนิกาโย นาโม เวทิตพฺโพ จ วิญฺญูนาติ. 何为相应部?即有偈品(Sagāthāvagga)、因缘品(Nidānavagga)、犍度品(Khandhakavagga)、六处品(Saḷāyatanavagga)、大品(Mahāvagga),此五品名为相应部。此五品中,有七千七百六十二部经。 กตโม องฺคุตฺตรนิกาโย? เอกฺกนิปาโต, ทุกฺกนิปาโต, ติกฺกนิปาโต, จตุกฺกนิปาโต, ปญฺจกนิปาโต, ฉกฺกนิปาโต, สตฺตกนิปาโต, อฏฺฐกนิปาโต, นวกนิปาโต, ทสกนิปาโต, เอกาทสนิปาโตติ, อิเม เอกาทส นิปาตา องฺคุตฺตรนิกาโย นาม. อิเมสุ เอกาทส นิปาเตสุ สตฺต-ปญฺญาส-ปญฺจ-สตาธิกนว-สุตฺต-สหสฺสานิ โหนฺติ. [นวสุตฺตสหสฺสานิ, ปญฺจสตมตฺตานิ จ, สตฺตปญฺญาสาธิกานิ, สุตฺตานิ ยสฺส โหนฺติ โส, องฺคุตฺตรนิกาโยติ, เอกฺกนิปาตกาทิโกติ.] 何为增支部?即一集(Ekakanipāta)、二集(Dukanipāta)、三集(Tikanipāta)、四集(Catukkanipāta)、五集(Pañcakanipāta)、六集(Chakkanipāta)、七集(Sattakanipāta)、八集(Aṭṭhakanipāta)、九集(Navakanipāta)、十集(Dasakanipāta)、十一集(Ekādasanipāta),此十一集名为增支部。此十一集中,有九千五百五十七部经。 กตโม ขุทฺทกนิกาโย? ขุทฺทกปาโฐ, ธมฺมปทํ, อุทานํ, อิติวุตฺตกํ, สุตฺตนิปาโต, วิมานวตฺถุ, เปตวตฺถุ, เถรกถา, เถรีกถา, ชาตกํ, มหานิทฺเทโส, ปฏิสมฺภิทามคฺโค, อปทานํ, พุทฺธวํโส, จริยาปิฏกํ, วินยปิฏกํ, อภิธมฺมปิฏกนฺติ. อิเมสุ สตฺตรสสุ คนฺเถสุ อเนกานิ สุตฺต-สหสฺสานิ โหนฺติ. [อเนกานิ สุตฺต-สหสฺสานิ, นิทฺทิฏฺฐานิ มเหสินา, นิกาเย ปญฺจเม อิเม, ขุทฺทเก อิติ วิสุเตติ.] 何为小部?即小诵(Khuddakapāṭha)、法句(Dhammapada)、自说(Udāna)、如是语(Itivuttaka)、经集(Suttanipāta)、天宫事(Vimānavatthu)、饿鬼事(Petavatthu)、长老偈(Theragāthā)、长老尼偈(Therīgāthā)、本生(Jātaka)、大义释(Mahāniddesa)、无碍解道(Paṭisambhidāmagga)、譬喻(Apadāna)、佛史(Buddhavaṃsa)、所行藏(Cariyāpiṭaka),以及律藏与阿毗达摩藏。此十七部中,有无量千经。 กถํ องฺคโต องฺคหิ นว วิธํ โหติ? สุตฺตํ, เคยฺยํ, เวยฺยากรณํ, คาถา, อุทานํ, อิติวุตฺตกํ, ชาตกํ, อพฺภุตธมฺมํ, เวทลฺลนฺติ, นวปฺปเภทํ โหติ. ตตฺถ อุภโต วิภงฺคนิทฺเทสขนฺธกปริวารา, สุตฺตนิปาเต, มงฺคลสุตฺต, รตนสุตฺต, ตุวฏฺฏกสุตฺตานิ. อญฺญมฺปิ สุตฺตนามกํ ตถาคตวจนํ, สุตฺตนฺติ เวทิตพฺพํ. สพฺพํ สคาถกํ เคยฺยนฺติ เวทิตพฺพํ. วิเสสนสํยุตฺตเก สกโลปิ สคาถกวคฺโค, สกลํ อภิธมฺมปิฏกํ นิคาถกญฺจ สุตฺตยญฺจ อญฺญมฺปิ อฏฺฐหิ องฺเคหิ อสงฺคหิตํ พุทฺธวจนํ ตํ เวยฺยากรณนฺติ เวทิตพฺพํ. ธมฺมปทํ, เถรกถา, เถรีกถา, สุตฺตนิปาเต, โน สุตฺตนามิกา สุทฺธิกคาถา, คาถาติ เวทิตพฺพา. โสมนสฺส ญาณมยิกคาถา ปฏิก-สํยุตฺตา ทฺเว อสีติสุตฺตนฺตา อุทานนฺติ เวทิตพฺพา. วุตฺตญฺเหตํ ภควตาติอาทินยปฺปวตฺตา ทสุตฺตรสตสุตฺตนฺตา, อิติวุตฺตกนฺติ เวทิตพฺพา. อปณฺณกชาตกาทีนิ ปญฺญาสาทิกานิ. ปญฺจชาตกสตานิ, ชาตกนฺติ เวทิตพฺพํ. จตฺตาโร เม ภิกฺขเว อจฺฉริยา อภูตธมฺมา, อานนฺเทติอาทินยปฺปวตฺตา สพฺเพปิ อจฺฉริย อภูตธมฺมปฏิสํยุตฺตา สุตฺตนฺตา อภูตธมฺมนฺติ เวทิตพฺพา. จุลฺลเวทลฺล, มหาเวทลฺล, สมฺมาทิฏฺฐิ, สกฺกปญฺห, สงฺขารภาชนิย, มหาปุณฺณมสุตฺตนฺตาทโย สพฺเพปิ เวทญฺจ ตุฏฺฐิญฺจ ลทฺธา [ปุจฺฉ] ลทฺธา ปุจฺฉิตสุตฺตนฺตา, เวทลฺลนฺติ เวทิตพฺพา. กตมานิ จตุราสีติ ธมฺมกฺขนฺธสหสฺสานิ ทุชานานิ, จตุราสีติ ธมฺมกฺขนฺธสหสฺสานิ สเจ วิตฺถาเรน กถิสฺสํ อติปปญฺโจ ภวิสฺสติ. ตสฺมา นย วเสน กถิสฺสามิ. เอกํ วตฺถุ, เอโก ธมฺมกฺขนฺโธ, เอกํ นิทานํ เอโก ธมฺมกฺขนฺโธ, เอกํ ปญฺหา ปุจฺฉนฺตํ เอโก ธมฺมกฺขนฺโธ, เอกํ ปญฺหา วิสชฺชนํ เอโก ธมฺมกฺขนฺโธ, จตุราสีติ ธมฺมกฺขนฺธสหสฺสานิ เกน ภาสิตานิ, กตฺถ ภาสิตานิ, กทา ภาสิตานิ, กมารพฺภ ภาสิตานิ, กิมตฺถํ ภาสิตานิ, เกน ธาริตานิ, เกนาภตานิ, กิมตฺถํ ปริยาปุณิตพฺพานิ. ตตฺรายํ วิสชฺชนา, เกน ภาสิตานีติ? พุทฺธานุ พุทฺเธหิ ภาสิตานิ. กตฺถ ภาสิตานีติ? เทเวสุ จ มานุสฺเสสุ จ, ภาสิตานิ. กทา ภาสิตานีติ? ภควโต ธรมานกาเล เจว ปจฺฉิมกาเล จ ภาสิตานิ. กตมารพฺภ ภาสิตานีติ? ปญฺจวคฺคิยาทิเก เวเนยฺย พนฺธเว อารพฺภ ภาสิตานีติ. กิมตฺถํ ภาสิตานีติ? ติวชฺชญฺจ อวชฺชญฺจ ญตฺวา วชฺชํ ปหาย อวชฺเช ปฏิปตฺติตฺวา นิพฺพานปริยนฺเต. ทิฏฺฐ-ธมฺมิกสมฺปรายิกตฺเถ สมฺปาปุณิตุํ. 依支而言,如何有九类?即契经、应颂、记别、伽陀、自说、如是语、本生、未曾有法、方广,共为九种。其中,双分、分别、解释、犍度、附篇,《经集》中的《吉祥经》、《宝经》、《迅速经》等,以及其他名为“经”的如来之语,都应知为“契经”。一切有偈颂的,都应知为“应颂”。《相应部》的有偈品,整部阿毗达摩藏,以及未被其他八支所摄的无偈颂佛语,都应知为“记别”。《法句》、《长老偈》、《长老尼偈》,以及《经集》中不名为“经”的纯偈颂,都应知为“伽陀”。与喜悦和智慧相应的偈颂,即八十二部经,应知为“自说”。以“世尊如是说”等方式开示的一百一十部经,应知为“如是语”。《无戏论本生》等五十余部及五百部本生故事,都应知为“本生”。以“诸比丘,阿难有此四种稀有、未曾有法”等方式开示的,一切与稀有、未曾有法相应的经,都应知为“未曾有法”。《小毗陀罗经》、《大毗陀罗经》、《正见经》、《帝释所问经》、《行分别经》、《大满月经》等,一切通过问答获得智慧与喜悦的经,都应知为“方广”。何为难知的八万四千法蕴?若详细解说,则将过于繁琐,故依理法而说。一事为一法蕴,一因缘为一法蕴,一问为一法蕴,一答为一法蕴。八万四千法蕴由谁所说?于何处说?于何时说?为谁而说?为何而说?由谁受持?由谁传承?为何而学?对此解答如下:由谁所说?由佛与佛弟子所说。于何处说?于天界及人界说。于何时说?于世尊在世时及此后时说。为谁而说?为五比丘等可教化的有缘众生而说。为何而说?为了了知有过失与无过失,舍弃过失而奉行无过失,从而成就现世和来世的利益,以涅槃为终。 เกน ธาริตานีติ? อนุพุทฺเธหิ เจว สิสฺสานุสิสฺเสหิ จ ธาริตานิ. เกนา ภตานีติ? อาจริย ปรํปเรหิ อาภตานิ. กิมตฺถํ ปริยาปุณิตพฺพานีติ? วชฺชญฺจ อวชฺชญฺจ ญตฺวา วชฺชํ ปหาย อวชฺเช ปฏิปตฺติตฺวา นิพฺพานปริยนฺเต ทิฏฺฐธมฺมิกสมฺปรายิกตฺเถ, สํปาปุณิตุํ, ยเทวํ ตาย นิพฺพานปริยนฺเต ทิฏฺฐธมฺมิกสมฺปรายิกตฺเถ สาธิกานิ โหนฺติ. เตว ตตฺถ เกหิ อปฺปมตฺเตน ปริยาปุณิตพฺพานิ ธาเรตพฺพานิ ธาเรตพฺพานิ วาเจตพฺพานิ สชฺฌายํ กาตพฺพานีติ [อิติ จุลฺลคนฺถวํเส ปิฏกตฺตย ทีปโก นาม ปฐโม ปริจฺเฉโท.] 由谁受持?由佛弟子及再传弟子们受持。由谁带来?由历代师长相继带来。为何而学?为了了知有过失与无过失,舍弃过失而奉行无过失,以成就现世和来世的利益,以涅槃为终;因为这些法确实能成就此等以涅槃为终的现世和来世利益。那么,它们应由谁不放逸地学习、受持、读诵、讽诵?[此为《小史》中名为《三藏明灯》的第一章。] ๒. คนฺถการกาจริย-ปริจฺเฉโท 2. 造论师章 อาจริโย ปน อตฺถิ. โปราณาจริยา อตฺถิ, อฏฺฐกถาจริยา อตฺถิ, คนฺถการกาจริยา อตฺถิ, ติวิธนามิกาจริยา. กตเม โปราณาจริยา? ปฐมสงฺคายนายํ ปญฺจสตา ขีณาสวา ปญฺจนฺนํ นิกายานํ นามญฺจ อตฺถญฺจ อธิปฺปายญฺจ ยทญฺจ พฺยญฺชน โสธนญฺจ อวเสสํ กิจฺจํ กรึสุ. ทุติยสงฺคายนายํ สตฺตสตา ขีณาสวา เตสํเยว สทฺทตฺถาทิกํ กิจฺจํ ปุน กรึสุ. ตติยสงฺคายนายํ สหสฺสมตฺตา ขีณาสวา เตสํเยว สทฺทตฺถาทิกํ กิจฺจํ ปุน กรึสุ. อิจฺเจวํ ทฺเวสตาธิกา ทฺเวสหสฺส ขีณาสวา มหากจฺจายนํ ฐเปตฺวา อวเสสา โปราณาจริยา นาม. เย โปราณาจริยา เตเยว อฏฺฐกถาจริยา นาม. กตเม คนฺถการกาจริยา? มหาอฏฺฐกถิกาเปภทอเนกาจริยา คนฺถการกาจริยา นาม. กตเม ติวิธ นามาจริยา มหากจฺจายโน ติวิธนามํ. กตเม คนฺถา มหากจฺจายเนน กตา? กจฺจายนคนฺโถ, มหานิรุตฺติคนฺโถ, จุลฺลนิรุตฺติคนฺโถ, ยมกคนฺโถ, เนตฺติคนฺโถ, เปฏโกปเทสคนฺโถติ, อิเม ฉ คนฺถา มหากจฺจายเนน กตา. กตเม อเนกาจริเยน กตา คนฺถา? มหาปจฺจริกาจริโย มหาปจฺจริยํ นาม คนฺถํ อกาสิ. มหากุรุนฺทิกาจริโย กุรุนฺทิ นาม คนฺถํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย มหาปจฺจริย คนฺถสฺส อฏฺฐกถํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย กุรุนฺทิ คนฺถสฺส อฏฺฐกถํ อกาสิ, มหาพุทฺธโฆสา นามจริโย วิสุทฺธิมคฺโค ทีฆนิกายสฺส สุมงฺคลวิลาสนิ นาม อฏฺฐกถา, มชฺฌิมนิกายสฺส ปปญฺจสูทนี นาม อฏฺฐกถา, สํยุตฺตนิกายสฺส สารตฺถปฺปกาสินี นาม อฏฺฐกถา, องฺคุตฺตรนิกายสฺส มโนรถปูรณี นาม อฏฺฐกถา, ปญฺจวินย คนฺถานํ สมนฺตปาสาทิกา นาม อฏฺฐกถา, สตฺตนฺนํ อภิธมฺมคนฺถานํ ปรมตฺถกถา นาม อฏฺฐกถา, ปาติโมกฺข สํขาตาย มาติกาย กงฺขาวิตรณีติ วิสุทฺธิ นาม อฏฺฐกถา, ธมฺมปทสฺส อฏฺฐกถา, ชาตกสฺส อฏฺฐกถา, ขุทฺทกปาฐสฺส อฏฺฐกถา, สุตฺตนิปาตสฺส อฏฺฐกถา, อปทานสฺส อฏฺฐกถาติ, อิเม เตรส คนฺเถ อกาสิ. พุทฺธทตฺโตนามาจริโย วินย วินิจฺฉโย, อุตฺตรวินิจฺฉโย, อภิธมฺมาวตาโร, พุทฺธวํสสฺส มธุรตฺถวิลาสินี นาม อฏฺฐกถาติ, อิเม จตฺตาโร คนฺเถ อกาสิ. อานนฺโทนามาจริยา สตฺตาภิธมฺมคนฺถฏฺฐกถาย มูฏีกํ นาม ฏีกํ อกาสิ. ธมฺมปาลาจริโย เนตฺติปฺปกรณฏฺฐกถา, อิติวุตฺตกฏฺฐกถา, อุทานฏฺฐกถา, จริยาปิฏกฏฺฐกถา, เถรกถฏฺฐกถา, เถรีกถฏฺฐกถา, วิมานวตฺถุสฺส วิมลวิลาสินิ นาม อฏฺฐกถา, เปตวตฺถุสฺส วิมลวิลาสินิ นาม อฏฺฐกถา, วิสุทฺธิมคฺคสฺส ปรมตฺถมญฺชูสา นาม ฏีกา, ทีฆนิกายสฺส อฏฺฐกถาทีนํ จตุนฺนํ อฏฺฐกถานํ ลีนตฺถปฺปกาสนิ นาม ฏีกา, ชาตกฏฺฐกถาย ลีนตฺถปฺปกาสนิ นาม ฏีกา, เนตฺติปกรณฏฺฐกถาย ฏีกา, พุทฺธวํสฏฺฐกถาย ปรมตฺถทีปนี นาม ฏีกา, อภิธมฺมฏฺฐกถายฏีกา ลีนตฺถวณฺณนา นาม อนุฏีกาติ อิเม จุทฺทส มตฺเต คนฺเถ อกาสิ. 然而有阿阇梨。有古阿阇梨、义注阿阇梨、造论阿阇梨、三名阿阇梨。哪些是古阿阇梨?第一次结集时,五百位漏尽者,对五部尼迦耶的名称、意义、旨趣、以及文句的校正,完成了剩余的工作。第二次结集时,七百位漏尽者,再次完成了对这些音义等的工作。第三次结集时,约一千位漏尽者,又再次完成了对这些音义等的工作。就这样,除去摩诃迦旃延(Mahākaccāyana),其余两千二百余位漏尽者,都称为古阿阇梨。那些古阿阇梨,也称为义注阿阇梨。哪些是造论阿阇梨?《大义注》师等许多阿阇梨,称为造论阿阇梨。哪些是三名阿阇梨?摩诃迦旃延是三名。摩诃迦旃延造了哪些论?《迦旃延论》(Kaccāyanagantha)、《大词源论》(Mahāniruttigantha)、《小词源论》(Cullaniruttigantha)、《双论》(Yamakagantha)、《导论》(Nettigantha)、《藏论》(Peṭakopadesagantha),这六部论是摩诃迦旃延所造。又有哪些论是由诸师所造?《大筏注》师造了名为《大筏注》(Mahāpaccarī)的论。《古仑谛》师造了名为《古仑谛》(Kurundī)的论。另一位阿阇梨为《大筏注》作了义注。另一位阿阇梨为《古仑谛》作了义注。名为觉音(Buddhaghosa)的阿阇梨,造了《清净道论》(Visuddhimagga),为长部尼迦耶造了名为《善吉祥光》(Sumaṅgalavilāsinī)的义注,为中部尼迦耶造了名为《破除疑障》(Papañcasūdanī)的义注,为相应尼迦耶造了名为《显扬真义》(Sāratthappakāsinī)的义注,为增支部尼迦耶造了名为《满足心愿》(Manorathapūraṇī)的义注,为五部律藏造了名为《普端严》(Samantapāsādikā)的义注,为七部阿毗达摩论造了名为《胜义疏》(Paramatthakathā)的义注,为被称为波罗提木叉的母体造了名为《解惑》(Kaṅkhāvitaraṇī)的义注,为《法句》作了义注,为《本生》作了义注,为《小诵》作了义注,为《经集》作了义注,为《本行》作了义注,共造了这十三部论。名为佛授(Buddhadatta)的阿阇梨,造了《律抉择》(Vinayavinicchaya)、《上律抉择》(Uttaravinicchaya)、《阿毗达摩入门》(Abhidhammāvatāra)、为《佛史》(Buddhavaṃsa)造了名为《胜义悦意》(Madhuratthavilāsinī)的义注,共造了这四部论。名为阿难(Ānanda)的阿阇梨,为七部阿毗达摩论的义注造了名为《根本复注》(Mūlaṭīkā)的复注。法护(Dhammapāla)阿阇梨造了《导论》义注、《如是语》义注、《自说》义注、《所行藏》(Cariyāpiṭaka)义注、《长老偈》义注、《长老尼偈》义注、为《天宫事》(Vimānavatthu)造了名为《无垢光》(Vimalavilāsinī)的义注、为《饿鬼事》(Petavatthu)造了名为《无垢光》的义注、为《清净道论》造了名为《胜义宝函》(Paramatthamañjūsā)的复注,为长部义注等四部义注造了名为《隐义明》(Līnatthappakāsinī)的复注,为《本生》义注造了名为《隐义明》的复注,为《导论》义注造了复注,为《佛史》义注造了名为《胜义灯》(Paramatthadīpanī)的复注,为阿毗达摩义注的复注造了名为《隐义释》(Līnatthavaṇṇanā)的再复注,共造了这十四部论。 ทฺเว ปุพฺพาจริยานามา จริยานิรุตฺติ มญฺชูสํ นาม จุลฺลนิรุตฺติ ฏีกญฺจ มหานิรุตฺติ สงฺเขปญฺจ อกํสุ. มหาวชิรพุทฺธินามาจริโย วินยคณฺฐินาม ปกรณํ อกาสิ. ทีปงฺกรสงฺขาโต วิมลพุทฺธิ นามาจริโย มุขมตฺตทีปนี นามกํ นฺยาสปฺปกรณํ อกาสิ. จุลฺลวชิรพุทฺธิ นามาจริโย อตฺถพฺยาขฺยานํ นาม ปกรณํ อกาสิ. 两位先师造了名为《行者词源宝函》(Cariyāniruttimañjūsā)的《小词源》复注和《大词源概要》(Mahāniruttisaṅkhepa)。名为大金刚智(Mahāvajirabuddhi)的阿阇梨造了名为《律结》(Vinayagaṇṭhi)的论书。名为燃灯(Dīpaṅkara),又名无垢觉(Vimalabuddhi)的阿阇梨造了名为《入门明灯》(Mukhamattadīpanī)的注释论书。名为小金刚智(Cullavajirabuddhi)的阿阇梨造了名为《义疏》(Atthabyākhyāna)的论书。 ทีปงฺกโร นามาจริโย รูปสิทฺธิ ปกรณํ, รูปสิทฺธิ ฏีกํ, สมฺปปญฺจ สุตฺตญฺเจติ ติวิธํ ปกรณํ อกาสิ. อานนฺทาจริยสฺส เชฏฺฐสิสฺโส ธมฺมปาโล นามาจริโย สจฺจสงฺเขปํ นาม ปกรณํ อกาสิ. กสฺสโป นามาจริโย โมหวิจฺเฉทนี, วิมติจฺเฉทนี, ทสพุทฺธวํโส, อนาคตวํโสติ, จตุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. 名为燃灯(Dīpaṅkara)的阿阇梨造了三种论典,即《色成就论》、《色成就论》复注和《广分别经》。名为法护(Dhammapāla)的阿阇梨,是阿难(Ānanda)阿阇梨的上首弟子,造了名为《真实概要》(Saccasaṅkhepa)的论典。名为迦叶(Kassapa)的阿阇梨造了四种论典,即《破除愚痴》(Mohavicchedanī)、《断除疑惑》(Vimaticchedanī)、《十佛史》(Dasabuddhavaṃsa)和《未来史》(Anāgatavaṃsa)。 มหานาโม นามาจริโย, สทฺธมฺมปกาสนี นาม ปฏิสมฺภิทามคฺคสฺส อฏฺฐกถํ อกาสิ. ทีปวํโส, ถูปวํโส, โพธิวํโส, จูลวํโส, มหาวํโส, ปฏิสมฺภิทามคฺคฏฺฐกถา คณฺฐิ เจติ อิเม ฉ คนฺถา มหานามาจริ วิสุํ วิสุํ กตา. 名为摩诃男(Mahānāma)的阿阇梨撰写了名为《正法之光》(Saddhammapakāsinī)的《无碍解道》义注。《岛史》、《塔史》、《菩提树史》、《小史》、《大史》以及《无碍解道》义注的难词释,这六部书都是由不同的名为摩诃男的阿阇梨分别完成的。 นโว มหานาโม นามาจริโย นวํ มหาวํส นาม ปกรณํ อกาสิ. อุปเสโน นามาจริโย สทฺธมฺมปชฺโชติกํ นาม มหานิทฺเทสสฺส อฏฺฐกถํ อกาสิ. โมคฺคลาโน นามาจริโย โมคฺคลานพฺยากรณํ นาม ปกรณํ อกาสิ. สงฺฆรกฺขิโต นามาจริโย, สุโพธาลงฺการํ นาม ปกรณํ อกาสิ. วุตฺโตทยกาโร นามาจริโย วุตฺโตทยํ นาม ปกรณํ อกาสิ. ธมฺมสิริ นามาจริโย ขุทฺทกสิกฺขํ นาม ปกรณํ อกาสิ. ปุราณขุทฺทสิกฺขาย ฏีกา, มูลสิกฺขา เจติ, อิเม ทฺเว คนฺถา ทฺเวหาจริเยหิ วิสุํ วิสุํ กตา. 新摩诃男(Navamahānāma)阿阇梨创作了名为《新大史》的著作。名为优波先那(Upasena)的阿阇梨撰写了名为《正法之光》(Saddhammapajjotika)的《大解释》义注。名为目犍连(Moggalāna)的阿阇梨创作了名为《目犍连语法》的著作。名为僧护(Saṅgharakkhita)的阿阇梨撰写了名为《善觉庄严》的著作。《韵律学》的作者创作了名为《韵律学》(Vuttodaya)的著作。名为法吉祥(Dhammasiri)的阿阇梨撰写了名为《小戒学》(Khuddasikkhā)的著作。《古小戒学》的复注和《根本戒学》,这两部论著分别由两位不同的阿阇梨各自完成。 อนุรุทฺโธ นามาจริโย ปรมตฺถวินิจฺฉยํ, นามรูปปริจฺเฉทํ, อภิธมฺมตฺถสงฺคหํ เจติ ติวิธํ ปกรณํ อกาสิ. เขโม นามาจริโย เขมํ นาม ปกรณํ อกาสิ. สาริปุตฺโต นามาจริโย วินยฏฺฐกถาย สารตฺถทีปนี นาม ฏีกํ; วินยสงฺคหปกรณํ, วินยสงฺคหสฺสฏีกํ; องฺคุตฺตรฏฺฐกถาย สารตฺถมญฺชูสํ นาม นวํ ฏีกํ; ปญฺจิกา ฏีกญฺเจติ, อิเม ปญฺจ คนฺเถ อกาสิ. พุทฺธนาโค นามาจริโย วินยตฺถมญฺชูสํ นาม กงฺขาวิตรณียา ฏีกํ อกาสิ. นโว โมคฺคลาโน นามาจริโย อภิธานปฺปทีปิกํ นาม ปกรณํ อกาสิ. วาจิสฺสโร นามาจริโย มหาสามิ นาม สุโพธาลงฺการสฺส ฏีกา, วุตฺโตทย วิวรณํ, สุมงฺคลปฺปสาทนิ นาม ขุทฺทสิกฺขาย ฏีกา; สมฺพนฺธจินฺตา, สมฺพนฺธจินฺตาย ฏีกา; พาลาวตาโร, โมคฺคลานพฺยากรณสฺส ปญฺจิกาย ฏีกา; โยควินิจฺฉโย, วินยวินิจฺฉยสฺส ฏีกา, อุตฺตรวินิจฺฉยสฺส ฏีกา, นามรูป-ปริจฺเฉทสฺส วิภาโค, สทฺทตฺถสฺส ปทรูปวิภาวนํ; เขมสฺส ปกรณสฺส ฏีกา, สีมาลงฺกาโร, มูลสิกฺขาย ฏีกา, รูปวิภาโค, ปจฺจยสงฺคโห, สจฺจสงฺเขปสฺส ฏีกา เจติ, อิเม อฏฺฐารส คนฺเถ อกาสิ. 名为阿那律的阿阇梨造了三部论著:《胜义抉择》、《名色辨析》和《阿毗达摩摄义》。名为凯摩(Khema)的阿阇梨造了一部名为《凯摩》的论著。名为舍利弗的阿阇梨造了五部论书:《律藏义注》的复注,名为《心义灯》;《戒律摄要》;《戒律摄要》的复注;《增支部义注》的新复注,名为《精义宝匣》;以及《纲要复注》。名为觉龙(Buddhanāga)的阿阇梨造了《度疑惑》的复注,名为《律义宝函》。名为新目犍连(Nava Moggalāna)的阿阇梨造了名为《名称辞典》的论著。名为语主(Vācissara)的阿阇梨造了十八部论著:名为《大士》的《善悟庄严》复注、《韵律学》解说、《小戒学》的复注,名为《吉祥悦意》;《关联思择》、《关联思择》的复注;《童子入门》、《目犍连语法》的《纲要复注》;《瑜伽抉择》、《戒律抉择》的复注、《上抉择》的复注、《名色辨析》的解析、词义的词形分析、《凯摩论著》的复注、《界庄严》、《根本戒学》的复注、《色分别》、《缘集》以及《真实略论》的复注。 สุมงฺคโล นามาจริโย อภิธมฺมาวตารสฺสฏีกํ, อภิธมฺมตฺถสงฺคหสฺสฏีกญฺจ ทุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. พุทฺธปิโย นามาจริโย สารตฺถสงฺคหํ นาม ปกรณํ อกาสิ. ธมฺมกิตฺติ นามาจริโย ทนฺตธาตุ ปกรณํ อกาสิ. เมธงฺกโร นามาจริโย ชินจริตํ นาม ปกรณํ อกาสิ. พุทฺธรกฺขิโต นามาจริโย ชินลงฺการํ, ชินลงฺการสฺส ฏีกญฺจาติ ทุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. อุปติสฺโส นามาจริโย อนาคตวํสสฺส อฏฺฐกถํ อกาสิ. 名为苏曼伽罗(Sumaṅgala)的阿阇梨造了两种论著:《阿毗达摩入门》的复注和《阿毗达摩摄义》的复注。名为佛陀庇耶(Buddhapiya)的阿阇梨造了名为《精要义集》的论著。名为法誉的阿阇梨造了《佛牙史》。名为梅檀迦罗(Medhaṅkara)的阿阇梨造了名为《胜者行传》的论著。名为佛护的阿阇梨造了两种论著:《胜者庄严》和《胜者庄严》的复注。名为伍巴谛萨的阿阇梨造了《未来史》的义注。 กงฺขาวิตรณียา ลีนตฺถปฺปกาสินิ, นิสนฺเทโห, ธมฺมานุสารณี, เญยฺยาสนฺตติ, เญยฺยาสนฺตติยา ฏีกา, สุมตาทาวตาโร, โลกปญฺญตฺติ ปกรณํ, ตถาคตุปฺปตฺติ ปกรณํ, นลาฏธาตุ วณฺณนา, สีหฬวตฺถุ, ธมฺมทีปโก, ปฏิปตฺติสงฺคโห, วิสุทฺธิมคฺคณฺฐิ, อภิธมฺมคณฺฐิ, เนตฺติปกรณคณฺฐิ, วิสุทฺธิมคฺคจุลฺลนวฏีกา, โสตพฺพมาลินี, ปสาทชนนี, โอกาสโลโก, สุโพธาลงฺการสฺส นว ฏีกา เจติ, อิเม วีสติ คนฺถา วีสตาจริเยหิ วิสุํ วิสุํ กตา. 《<度疑惑>隐义明》、《无疑》、《随法行》、《应知相续》、《应知相续》的复注、《善慧导入》、《世间施设论》、《如来出现论》、《额骨舍利释义》、《锡兰事》、《法灯》、《修行摄要》、《清净道论》节解、《阿毗达摩》节解、《导论》节解、《清净道论》小新复注、《应闻华鬘》、《生信》、《器世间》、《善悟庄严》的新复注等,这二十部论典由二十位阿阇梨分别造。 สทฺธมฺมสิริ นามาจริโย สทฺทตฺถเภทจินฺตา นาม ปกรณํ อกาสิ. เทโว นามาจริโย สุมน กูฏวณฺณนํ นาม ปกรณํ อกาสิ. จุลฺลพุทฺธโฆโส นามาจริโย โสตตฺถกินิทานํ นาม ปกรณํ อกาสิ. รฏฺฐปาโล นามาจริโย มธุรสงฺคาหณีกิตฺติ นาม ปกรณํ อกาสิ. สุภูตจนฺโท นามาจริโย ลิงฺคตฺถวิวรณ-ปกรณํ อกาสิ. อคฺควํโส นามาจริโย สทฺทนีติ ปกรณํ นาม อกาสิ. วชิรพุทฺธิ นามาจริโย มหาฏีกํ นาม นฺยาสปกรณฏีกํ อกาสิ. คุณสาคโร นามาจริโย มุขมตฺตสารํ, มุขมตฺตสารสฺส ฏีกญฺจ ทุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. อภโย นามาจริโย สทฺทตฺถเภทจินฺตาย มหาฏีกํ อกาสิ. ญาณสาคโร นามาจริโย ลิงฺคตฺถวิวรณปฺปกาสนํ นาม ปกรณํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย คูฬตฺถฏีกํ, พาลปฺปโพธนญฺจ ทุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย สทฺทตฺถ-เภทจินฺตาย มชฺฌิมฏีกํ อกาสิ. อุตฺตโม นามาจริโย พาลาวตารฏีกํ, ลิงฺคตฺถวิวรณฏีกญฺจ ทุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย สทฺทตฺถเภทจินฺตาย นว-ฏีกํ อกาสิ. เอโก อมจฺโจ อภิธานปฺปทีปิกายฏีกํ, คณฺฐิปกรณสฺส ทณฺฑีปฺปกรณสฺส มาคธภูตํ ฏีกํ, โกลทฺธชนสฺส สกฏภาสาย กตฏีกญฺจ ติวิธํ ปกรณํ อกาสิ. ธมฺมเสนาปติ นามาจริโย การิกํ, เอติมาสปิทีปนี, มโนหารญฺจ ติวิธํ ปกรณํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย การิกาย ฏีกํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย เอติมาสปิทีปิกาย ฏีกํ อกาสิ. 名为正法吉祥(Saddhammasiri)的阿阇梨造了《词义分别思择》论。名为天(Deva)的阿阇梨造了《须摩那顶释义》论。名为小觉音的阿阇梨造了《声义因缘》论。名为护国的阿阇梨造了《蜜味摄颂》论。名为善现月(Subhūtacanda)的阿阇梨造了《词性义释》论。名为胜种(Aggavaṃsa)的阿阇梨造了《声律论》。名为金刚智(Vajirabuddhi)的阿阇梨造了《尼亚萨论》的复注,名为《大复注》。名为功德海(Guṇasāgara)的阿阇梨造了《口传精要》及其复注两种论著。名为无畏(Abhaya)的阿阇梨造了《词义分别思择》的《大复注》。名为智海(Ñāṇasāgara)的阿阇梨造了《词性义释阐明》论。另一位阿阇梨造了《隐义复注》与《愚者启蒙》两种论著。另一位阿阇梨造了《词义分别思择》的《中复注》。名为最上(Uttama)的阿阇梨造了《童子入门》的复注与《词性义释》的复注两种论著。另一位阿阇梨造了《词义分别思择》的《新复注》。一位大臣造了三种论著:《名称辞典》的复注、《节解论》与《杖论》的摩揭陀语复注,以及用Sakaṭa语为拘罗荼人所作的复注。名为法将(Dhammasenāpati)的阿阇梨造了《颂》、《时节明灯》与《悦意》三种论著。另一位阿阇梨造了《颂》的复注。另一位阿阇梨造了《时节明灯》的复注。 อญฺญตโร อาจริโย สทฺทพินฺทุ นาม ปกรณํ อกาสิ. สทฺธมฺมคุรุ นามาจริโย สทฺทวุตฺติปฺปกาสกํ นาม ปกรณํ อกาสิ. สาริปุตฺโต นามาจริโย สทฺทวุตฺติปฺปกาสกสฺส ฏีกํ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย กจฺจายนสารํ นาม ปกรณํ กจฺจายนสารสฺส ฏีกญฺจ ทุวิธํ ปกรณํ อกาสิ. นโว เมธงฺกโร นามาจริโย โลกทีปกสารํ นาม ปกรณํ อกาสิ. อคฺคปณฺฑิโต นามาจริโย โลกุปฺปตฺติ นาม ปกรณํ อกาสิ. จีวโร นามาจริโย ชงฺฆทาสกสฺส ฏีกํ อกาสิ. มาติกตฺถทีปนี, อภิธมฺมตฺถสงฺคหวณฺณนา, สีมาลงฺการสฺสฏีกา, วินยสมุฏฺฐานทีปนี ฏีกา, คณฺฐิ สาโร, ปฏฺฐานคณนา นโย, สุตฺตนิทฺเทโส, ปาติโมกฺโข, เจติ, อิเม อฏฺฐ คนฺเถ สทฺธมฺมโชติปาลาจริโย อกาสิ. วิมลพุทฺธิ นามาจริโย อภิธมฺม-ปนฺนรสฏฺฐานํ นาม ปกรณํ อกาสิ. นโว วิมลพุทฺธิ นามาจริโย สทฺทสารตฺถชาลินี, สทฺทสารตฺถชาลินิยา ฏีกา, วุตฺโตทย ฏีกา, ปรมตฺถมญฺชูสา นาม อภิธมฺมสงฺคหฏีกาย อนุฏีกา ทสคณฺฐิวณฺณนา, มาคธภูตาวิทคฺคมุขมณฺฑนฏีกา เจติ อิเม ฉ คนฺเถ อกาสิ. อญฺญตโร อาจริโย ปญฺจปกรณฏีกาย นวานุฏีกํ อกาสิ. อริยวํโส นามาจริโย อภิธมฺมสงฺคห-ฏีกาย [ปรมตฺถ] มณิสารมญฺชูสํ นาม นวานุฏีกํ อกาสิ. อภิธมฺมตฺถสงฺคหสฺส ฏีกา, เปฏโกปเทสสฺส ฏีกา, จตุภาณวารสฺส อฏฺฐกถา, มหาสารปกาสนี, มหาทีปนี, สารตฺถทีปนี คติ ปกรณํ, หตฺถสาโร, ภุมฺมสงฺคโห, ภุมฺมนิทฺเทโส, ทสวตฺถุกายวิรติฏีกา, โชตนา นิรุตฺติ, วิภตฺติกถา, กจฺจายนวิวรณา, สทฺธมฺมมาลินี, ปญฺจคติ วณฺณนา, พาลจิตฺตปโพธนํ, ธมฺมจกฺกสุตฺตสฺส นวฏฺฐกถา, ทนฺตธาตุ ปกรณสฺส ฏีกา เจติ, อิเม วีสติ คนฺถา นานาจริเยหิ กตา, อญฺญานิ ปน ปกรณานิ อตฺถิ. 某位导师造《音点》(Saddabindu)论。名为正法导师(Saddhammaguru)的导师造《音律明》(Saddavuttippakāsaka)论。名为舍利弗(Sāriputta)的导师为《音律明》作疏。某位导师造《迦旃延精要》(Kaccāyanasāra)与《迦旃延精要疏》(Kaccāyanasāraṭīkā)二论。名为新梅檀迦罗(Nava Medhaṅkara)的导师造《世间灯精要》(Lokadīpakasāra)论。名为最胜智者(Aggapaṇḍita)的导师造《世间起源》(Lokuppatti)论。名为衣沃(Cīvara)的导师为《腿足随从》(Jaṅghadāsaka)作疏。正法光护(Saddhammajotipāla)导师造论八部:《母义灯》(Mātikatthadīpanī)、《阿毗达摩义集释义》(Abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā)、《戒场庄严疏》(Sīmālaṅkārassaṭīkā)、《律生起灯疏》(Vinayasamuṭṭhānadīpanī ṭīkā)、《纲要精义》(Gaṇṭhisāra)、《发趣计算法》(Paṭṭhānagaṇanānayo)、《经的解释》(Suttaniddeso)与《波罗提木叉》(Pātimokkho)。名为无垢慧(Vimalabuddhi)的导师造《阿毗达摩十五处》(Abhidhamma-pannarasaṭṭhāna)论。名为新无垢慧(Nava Vimalabuddhi)的导师造论六部:《音义珠网》(Saddasāratthajālinī)、《音义珠网疏》(Saddasāratthajāliniyā ṭīkā)、《韵律学疏》(Vuttodaya ṭīkā)、名为《胜义宝匣》(Paramatthamañjūsā)的《阿毗达摩集疏》之复疏(anuṭīkā)、《十纲要释义》(Dasagaṇṭhivaṇṇanā)与《摩揭陀语显明妆饰疏》(Māgadhabhūtāvidaggamukhamaṇḍanaṭīkā)。某位导师为《五论疏》(Pañcapakaraṇaṭīkāya)造新复疏(navānuṭīka)。名为圣种(Ariyavaṃsa)的导师为《阿毗达摩集疏》造名为《胜义宝鬘》(Maṇisāramañjūsaṃ)的新复疏。以下二十部论著由不同导师所造:《阿毗达摩义集疏》(Abhidhammatthasaṅgahassa ṭīkā)、《藏论教导疏》(Peṭakopadesassa ṭīkā)、《四诵品义注》(Catubhāṇavārassa aṭṭhakathā)、《大精要阐明》(Mahāsārapakāsanī)、《大灯》(Mahādīpanī)、《心义灯:趣论》(Sāratthadīpanī Gati Pakaraṇa)、《手精要》(Hatthasāro)、《地集》(Bhummasaṅgaho)、《地的解释》(Bhummaniddeso)、《十事离欲疏》(Dasavatthukāyaviratiṭīkā)、《光明语源》(Jotanā Nirutti)、《词类论》(Vibhattikathā)、《迦旃延释》(Kaccāyanavivaraṇā)、《正法花环》(Saddhammamālinī)、《五趣释义》(Pañcagati Vaṇṇanā)、《愚童觉醒》(Bālacittapabodhanaṃ)、《转法轮经新义注》(Dhammacakkasuttassa navaṭṭhakathā)与《佛牙史论疏》(Dantadhātu Pakaraṇassa ṭīkā)。此外,尚有其他论著。 กตมานิ สทฺธมฺโม ปายโน, พาลปฺปโพธนปกรณสฺส ฏีกา จ, ชินาลงฺการปกรณสฺส นวฏีกา จ, ลิงฺคตฺถวิวรณํ, ลิงฺควินิจฺฉโย; ปาติโมกฺขวิวรณํ, ปรมตฺถกถาวิวรณํ, สมนฺตปาสาทิกา วิวรณํ, จตุภาณวารฏฺฐกถา วิวรณํ, อภิธมฺมตฺถสงฺคหวิวรณํ, สจฺจสงฺเขปวิวรณํ, สทฺทตฺถเภทจินฺตาวิวรณํ, สทฺทวุตฺติวิวรณํ, กจฺจายนสารวิวรณํ, อภิธมฺมตฺถสงฺคหสฺส ฏีกา วิวรณํ, มหาเวสฺสนฺตราชาตกสฺส วิวรณํ, สกฺกาภิมตํ, มหาเวสฺสนฺตรชาตกสฺส นวฏฺฐกถา, ปฐม สํโพธิ, โลกเนตฺติ จ, พุทฺธโฆสาจริยนิทานํ มิลินฺทปญฺหา วณฺณนา, จตุรา รกฺขา, จตุรกฺขาย อฏฺฐกถา, สทฺทวุตฺติปกรณสฺส นวฏีกา, อิจฺเจวํ ปญฺจวีสติ ปมาณานิ ปกรณานิ ลงฺโก ทีปาทีสุฏฺฐาเนสุ ปณฺฑิเตหิ กตานิ อเหสุํ, สมฺพุทฺเธคาถา จ, นรเทว นาม คาถา จ, ทาตเว จีรตฺติ คาถา จ, วีสติ โอวาทคาถา จ, ทานสตฺตริ, สีลสตฺตริ, สปฺปาทานวณฺณนา, อนนฺตพุทฺธวนฺทนคาถา จ, อฏฺฐวีสติ พุทฺธวนฺทนคาถา จ, อตีตานาคตปจฺจุปฺปนฺนวนฺทนคาถา จ, อสีติมหาสาวกวนฺทนคาถา จ, นวหารคุณวณฺณนา จาติ, อิเม พุทฺธปณาม-คาถาทิกา คาถา โย ปณฺฑิเตหิ ลงฺกาทีปาทิสุฏฺฐาเนสุ กตา อเหสุํ [อิติ จุลฺลคนฺถวํเส คนฺถการกาจริย ทีปโก นาม ทุติโย ปริจฺเฉโท] 何为正法之资粮?有《愚者启蒙论疏》(Bālappabodhanapakaraṇaṭīkā)、《胜者庄严》新疏(Jinālaṅkārapakaraṇassa navaṭīkā)、《词性解释》(Liṅgatthavivaraṇaṃ)、《词性抉择》(Liṅgavinicchayo)、《波罗提木叉解释》(Pātimokkhavivaraṇaṃ)、《胜义论解释》(Paramatthakathāvivaraṇaṃ)、《普端严》解释(Samantapāsādikā vivaraṇaṃ)、《四诵品义注解释》(Catubhāṇavāraṭṭhakathā vivaraṇaṃ)、《阿毗达摩义集解释》(Abhidhammatthasaṅgahavivaraṇaṃ)、《谛要略解释》(Saccasaṅkhepavivaraṇaṃ)、《词义差别思择解释》(Saddatthabhedacintāvivaraṇaṃ)、《语法论解释》(Saddavuttivivaraṇaṃ)、《迦旃延精要解释》(Kaccāyanasāravivaraṇaṃ)、《阿毗达摩义集疏解释》(Abhidhammatthasaṅgahassa ṭīkā vivaraṇaṃ)、《大韦桑达拉本生解释》(Mahāvessantarajātaka-vivaraṇaṃ)、《帝释所喜》(Sakkābhimataṃ)、《大韦桑达拉本生新义注》(Mahāvessantarajātakassa navaṭṭhakathā)、《初正觉》(Paṭhama Saṃbodhi)、《世间导》(Lokanetti)、《觉音导师本缘》(Buddhaghosācariyanidānaṃ)、《弥兰王问经释义》(Milindapañhā Vaṇṇanā)、《四护卫》(Caturārakkhā)、《四护卫义注》(Caturakkhāya Aṭṭhakathā)、《语法论新疏》(Saddavuttipakaraṇassa navaṭīkā)。如是二十五部论著,乃楞伽岛(Laṅkādīpa)等地学者所造。复有《正觉偈》(Sambuddhegāthā)、《人天主偈》(Naradeva nāma gāthā)、《施衣偈》(Dātave Cīratti Gāthā)、《二十教诫偈》(Vīsati Ovādagāthā)、《布施七十偈》(Dānasattari)、《戒七十偈》(Sīlasattari)、《善施释义》(Sappādānavaṇṇanā)、《无量佛赞偈》(Anantabuddhavandanagāthā)、《二十八佛赞偈》(Aṭṭhavīsati Buddhavandanagāthā)、《三世佛赞偈》(Atītānāgatapaccuppannavandanagāthā)、《八十大弟子赞偈》(Asītimahāsāvakavandanagāthā)、《九支功德释义》(Navahāraguṇavaṇṇanā)等。此等礼佛偈颂,亦为楞伽岛等地学者所造。[《小部著作史》中名为“论著作者导师之阐明”的第二章终] ๓. อาจริยานํ สญฺชาตฏฺฐานปริจฺเฉโท 3. 诸导师出生地章 อาจริเยสุ จ อตฺถิ ชมฺพุทีปิกาจริยา อตฺถิ, ลงฺกาทีปิกาจริยา. กตเม ชมฺพุทีปิกาจริยา? กตเม ลงฺกาทีปิกาจริยา? มหากจฺจายโน ชมฺพุทีปิกาจริโย โส หิ อวนฺติรฏฺเฐ อุชฺเชนี นคเร จนฺทปชฺโชตสฺส นาม รญฺโญ ปุโรหิโต หุตฺวา กามานํ อาทีนวํ ทิสฺวา, ฆราวาสํ ปหาย สตฺถุสาสเน ปพฺพชฺชิตฺวา เหฏฺฐา วุตฺตปฺปกาเร คนฺเถ อกาสิ. มหาอฏฺฐกถาจริโย ชมฺพุทีปิโก, มหาปจฺจริกาจริโย, มหากุรุนฺทิกาจริโย, อญฺญตโร อาจริยา ทฺเวติ อิเม จ ภูวาจริยา. ลงฺกาทีปิกาจริยา นาม เต กิร พุทฺธโฆสาจริยสฺส ปูเร ภูตาจริเย กาเล อเหสุํ. มหาพุทฺธโฆสาจริโย ชมฺพุทีปิโก. โส กิร มคธรฏฺเฐ โฆสกคาเม รญฺโญ ปุโรหิตสฺส เกสิ นาม พฺราหฺมณสฺส ปุตฺโต, สตฺถุสาสเน ปพฺพชฺชิตฺวา ลงฺกาทีปํ คโต เหฏฺฐา วุตฺตปฺปกาเร คนฺเถ อกาสิ. 导师之中,有瞻部洲(Jambudīpa)导师,亦有楞伽岛(Laṅkādīpa)导师。何为瞻部洲导师?何为楞伽岛导师?摩诃迦旃延(Mahākaccāyana)是瞻部洲导师。他曾于阿槃提(Avanti)国优禅尼(Ujjenī)城,为旃陀波阇多(Candapajjota)王作祭司,后见欲乐之过患,舍离居家,于佛陀教法中出家,并如前述造诸论著。《大义注》的导师是瞻部洲人;《大筏注》的导师、《古仑谛》的导师,以及另外两位导师,这些也都是古代的导师。所谓楞伽岛的导师,据说他们出现于觉音(Buddhaghosa)导师之前的古代导师时期。大觉音导师是瞻部洲人。据说他是摩揭陀(Magadha)国寇萨咖(Ghosaka)村人,为国王的祭司、名为髻尸(Kesi)的婆罗门之子。他于佛陀教法中出家后,前往楞伽岛,并如前述造诸论著。 พุทฺธทตฺตาจริโย, อานนฺทาจริโย, ธมฺมปาลาจริโย, ทฺเว พุพฺพาจริโย, มหาวชิร-พุทฺธาจริโย, จุลฺลวชิร-พุทฺธาจริโย, วิมลพุทฺธสงฺขาโต ทีปงฺกราจริโย, จุลฺลทีปงฺกราจริโย, จุลฺลธมฺมปาลาจริโย, กสฺสปาจริโยติ อิเม เอกาทสจริยา ชมฺพุทีปิกา เหฏฺฐา วุตฺตปกาเร คนฺเถ อกํสุ. มหานามาจริโย, อญฺญตราจริยา, จุลฺลมหานามาจริโย, อุปเสนาจริโย, โมคฺคลานาจริโย, สงฺฆรกฺขิตาจริโย, วุตฺโตทยการาจริโย, ธมฺมสิราจริโย, อญฺญตรา ทฺวาจริยา, อนุรุทฺธาจริโย, เขมาจริโย, สาริปุตฺตาจริโย, พุทฺธนาคาจริโย, จุลฺลโมคฺคลานาจริโย, วาจิสฺสวาจริโย, สุมงฺคลาจริโย, พุทฺธปิยาจริโย, ธมฺมกิตฺติ อาจริโย เมธงฺกราจริโย, พุทฺธรกฺขิตาจริโย, อุปติสฺสา จริโย, อญฺญตรา วีสตาจริยา, สทฺธมฺมสิราจริโย, เทวาจริโย, จุลฺลพุทฺธโฆสาจริโย, สาริปุตฺตาจริโย, รฏฺฐปาลาจริโยติ อิเม ทฺเว ปญฺญาสาจริยา ลงฺกาทีปิกาจริยา นาม. สุภูตจนฺทาจริโย, อคฺควํสาจริโย, นโว วชิรพุทฺธาจริโย, คุณสาคราจริโย, อภยาจริโย, ญาณสาคราจริโย, อญฺญตรา ทฺวาจริยา, อุตฺตมาจริโย, อญฺญตโร อาจริโย, อญฺญตโร มหามจฺโจ, ธมฺมเสนาปตาจริโย, อญฺญตรา ตโย อาจริยา, สทฺธมฺมคุรุ อาจริโย, สาริปุตฺตาจริโย, อญฺญตโร เอกา อาจริโย, เมธงฺกราจริโย, อคฺคปณฺฑิตาจริโย, จีวราจริโย, สทฺธมฺมโชติปาลาจริโย, วิมลพุทฺธาจริโยติ อิเม เตวีสติ อาจริยา ชมฺพุทีปิกา เหฏฺฐา วุตฺตปฺปกาเร คนฺเถ ปุกฺกาม สงฺขาเต อริมทฺทน นคเร อกํสุ. 佛授阿阇梨、阿难阿阇梨、法护阿阇梨、两位布巴(Bubbā)阿阇梨、大金刚佛(Mahāvajirabuddha)阿阇梨、小金刚佛(Cullavajirabuddha)阿阇梨、名为净佛(Vimalabuddha)的燃灯(Dīpaṅkara)阿阇梨、小燃灯(Culladīpaṅkara)阿阇梨、小法护(Culladhammapāla)阿阇梨、迦叶阿阇梨,此十一位瞻部洲阿阇梨,依下述方式造论。摩诃男阿阇梨、某位阿阇梨、小摩诃男(Cullamahānāma)阿阇梨、优波先那阿阇梨、目犍连(Moggalāna)阿阇梨、僧护阿阇梨、《韵律学》作者阿阇梨、法顶(Dhammasirā)阿阇梨、某两位阿阇梨、阿那律阿阇梨、谶摩(Khemā)阿阇梨、舍利弗阿阇梨、佛龙(Buddhanāga)阿阇梨、小目犍连(Cullamoggalāna)阿阇梨、语主(Vācissava)阿阇梨、善吉祥(Sumaṅgala)阿阇梨、佛爱(Buddhapiya)阿阇梨、法誉阿阇梨、慧生(Medhaṅkara)阿阇梨、佛护阿阇梨、伍巴谛萨阿阇梨、某二十位阿阇梨、正法顶(Saddhammasirā)阿阇梨、提婆(Deva)阿阇梨、小觉音阿阇梨、舍利弗阿阇梨、护国阿阇梨,此五十二位阿阇梨,名为楞伽岛阿阇梨。善现月(Subhūtacanda)阿阇梨、上族(Aggavaṃsa)阿阇梨、新金刚佛(Navo Vajirabuddha)阿阇梨、德海(Guṇasāgara)阿阇梨、无畏(Abhaya)阿阇梨、智海(Ñāṇasāgara)阿阇梨、某两位阿阇梨、最上(Uttama)阿阇梨、某位阿阇梨、某位大臣、法将(Dhammasenāpati)阿阇梨、某三位阿阇梨、正法师(Saddhammaguru)阿阇梨、舍利弗阿阇梨、某一位阿阇梨、慧生(Medhaṅkara)阿阇梨、上智者(Aggapaṇḍita)阿阇梨、衣(Cīvara)阿阇梨、正法光护(Saddhammajotipāla)阿阇梨、净佛(Vimalabuddha)阿阇梨,此二十三位阿阇梨,在名为蒲甘(Pukkāma)的阿利马达那(Arimaddana)城,依下述方式造论。 นโววิมลพุทฺธาจริโย ชมฺพุทีปิโก เหฏฺฐา วุตฺตปฺปกาเร คนฺเถ ปํยนคเร อกาสิ. อญฺญตราจริโย อริยวํสาจริโยติ อิเม ทฺวาจริยา ชมฺพุทีปิกา เหฏฺฐา วุตฺตปฺปกาเร คนฺเถ อติ [นวิ] ปุเร อกํสุ, อญฺญตรา วีสตาจริยา ชมฺพุทีปิกา เหฏฺฐา วุตฺตปฺปกาเร คนฺเถ กิญฺจิ ปุราทิฆเร อกํสุ. 瞻部洲的新净佛(Navovimalabuddha)阿阇梨,依前述方式在潘延(Paṃya)城造论。某位阿阇梨与圣种(Ariyavaṃsa)阿阇梨,此两位瞻部洲阿阇梨,依前述方式在阿底(Ati)新城造论;另有二十位瞻部洲阿阇梨,依前述方式在旧舍等处造论少分。 [อิติ จุลฺลคนฺถวํเส อาจริยานํ สญฺชาตฏฺฐาน ทีปโก นาม ตติโย ปริจฺเฉโท.] 《小论史》中,名为“阐明诸阿阇梨出生地”,第三章终。 ๔. อายายกาจริย-ปริจฺเฉโท 4. 应请造论阿阇梨章 คนฺถา ปน สิยา อายาจเนน อาจริเยหิ กตา, สิยา อนายาจเนน อาจริเยหิ กตา. กตเม คนฺถา อายาจเนน, กตเม อนายาจเนน กตา? มหากจฺจายน คนฺโถ, มหาอฏฺฐกถา คนฺโถ, มหาปจฺจริย คนฺโถ, มหากุรุนฺทิ คนฺโถ, มหาปจฺจริยคนฺถสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ, มหากุรุนฺทิ คนฺถสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถติ. อิเมหิ ฉ คนฺเถหิ อตฺตโน มติยา สาสนุคฺคหนตฺถาย สทฺธมฺมฐิติยา กตา. 诸论或为阿阇梨应请而作,或为未经请求而作。哪些论是应请而作,哪些是未经请求而作?《摩诃迦旃延论》、《大义注》、《大筏注》、《古仑谛论》、《大筏注》之义注、《古仑谛论》之义注。此六论是为护持教法、令正法久住,依其自见而作。 ก. พุทฺธโฆสาจริย-คนฺถทีปนา 甲、觉音阿阇梨著作阐释 พุทฺธโฆสาจริย คนฺเถสุ ปน วิสุทฺธิมคฺโค, สงฺฆปาเลน นาม สงฺฆเถเรน อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. ทีฆนิกายสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ ทาฐา นาเมน สงฺฆเถเรน อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. มชฺฌิมนิกายสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ พุทฺธมิตฺตนาเมน เถเรน อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. สํยุตฺตนิกายสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ โชติปาเลน นาม เถเรน อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. องฺคุตฺตรนิกายสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ ภทฺทนฺตา นาม เถเรน สหอาชีวเกน อุปาสเกน จ อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. สมนฺตปาสาทิกา นาม อฏฺฐกถา คนฺโถ พุทฺธสิริ นาเมน เถเรน อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. สตฺตนฺนํ อภิธมฺม-คนฺถานํ อฏฺฐกถา คนฺโถ จุลฺลพุทฺธโฆเสน ภิกฺขุนา อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. ธมฺมปทสฺสอฏฺฐกถา คนฺโถ กุมารกสฺสปนาเมน เถเรน อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. ชาตกสฺสอฏฺฐกถา คนฺโถ อตฺถทสฺสี, พุทฺธมิตฺต, พุทฺธปิยเทว สงฺขาเตหิ ตีหิ เถเรหิ อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. ขุทฺทกปาฐสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ, สุตฺตนิปาตสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ อตฺตโน มติยา พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. อปทานสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ ปญฺจนิกาย วิญฺญูหิ ปญฺจหิ เถเรหิ อายาจิเตน พุทฺธโฆสาจริเยน กโต. 在觉音阿阇梨的著作中,《清净道论》是应名为僧护(Saṅghapāla)的长老之请而作;《长部》义注是应名为达塔(Dāṭhā)的长老之请而作;《中部》义注是应名为佛友(Buddhamitta)的长老之请而作;《相应部》义注是应名为光护的长老之请而作;《增支部》义注是应名为跋檀陀(Bhaddanta)的长老与一位裸行顺命外道优婆塞之请而作;名为《普端严》的义注是应名为佛吉祥(Buddhasiri)的长老之请而作;七部阿毗达摩论的义注是应小觉音(Cullabuddhaghosa)比丘之请而作;《法句经》义注是应名为童子迦叶(Kumārakassapa)的长老之请而作;《本生》义注是应名为见义、佛友、佛爱天(Buddhapiyadeva)的三位长老之请而作;《小诵》义注与《经集》义注是觉音阿阇梨依己见而作;《本行》义注是应通晓五部的五位长老之请而作。 พุทฺธโฆสาจริย-คนฺถทีปนา นิฏฺฐิตา. 觉音阿阇梨著作阐释终。 ข. พุทฺธทตฺตาจริย-คนฺถทีปนา 乙、佛授阿阇梨著作阐释 พุทฺธตฺตาจริย คนฺเถสุ ปน วินย-วินิจฺฉยคนฺโถ อตฺตโน สิสฺเสน พุทฺธสีเหน นาม เถเรน อายาจิเตน พุทฺธตฺตาจริยา กโต. อุตฺตร-วินิจฺฉยคนฺโถ สงฺฆปาเลน นาเมน เถเรน อายาจิเตน พุทฺธทตฺตาจริเยน กโต. อภิธมฺมาวตาโร นาม คนฺโถ อตฺตโน สิสฺเสน สุมติ เถเรน อายาจิเตน พุทฺธทตฺตาจริเยน กโต. พุทฺธวํสสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ เตเนว พุทฺธสีหนาม เถเรน อายาจิเตน พุทฺธทตฺตาจริเยน กโต. 在佛授阿阇梨的著作中:《律抉择》是应其弟子名为佛狮(Buddhasīha)的长老之请而作;《后抉择》是应名为僧护(Saṅghapāla)的长老之请而作;《阿毗达摩入门》是应其弟子名为善慧(Sumati)的长老之请而作;《佛史》义注是应同一位名为佛狮的长老之请而作。 พุทฺธทตฺตาจริย-คนฺถทีปนา นิฏฺฐิตา. 佛授阿阇梨著作阐释终。 อภิธมฺมกถาย มูลฏีกา นาม ฏีกา คนฺโถ พุทฺธมิตฺตา นาม เถเรน อายาจิเตน อานนฺทาจริเยน กโต. 名为《阿毗达摩论义根本复注》之复注,由阿难阿阇梨应名为佛友的长老之请而作。 ค. ธมฺมปาลาจริเยน-คนฺถทีปนา 丙、法护阿阇梨著作阐释 เนตฺติปกรณสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ ธมฺมรกฺขิต นาม เถเรน อายาจิเตน ธมฺมปาลาจริเยน กโต. อิติวุตฺตกอฏฺฐกถา คนฺโถ, อุทานอฏฺฐกถา คนฺโถ, จริยาปิฏกอฏฺฐกถา คนฺโถ, เถรกถาอฏฺฐกถา คนฺโถ, เถริกถาอฏฺฐกถา คนฺโถ, วิมานวตฺถุอฏฺฐกถา คนฺโถ, เปตวตฺถุอฏฺฐกถา คนฺโถ, อิเม สตฺต คนฺถา อตฺตโน มติยา ธมฺมปาลาจริเยน กโต. วิสุทฺธิมคฺคฏีกา คนฺโถ ทาฐา นาเมน นาม เถเรน อายาจิเตน ธมฺมปาลาจริเยน กโต, ทีฆนิกาย-อฏฺฐกถาทีนํ จตุนฺนํ อฏฺฐกถานํ ฏีกา คนฺโถ, อภิธมฺมฏฺฐกถาย อนุฏีกา คนฺโถ, เนตฺติปกรณฏฺฐกถาย ฏีกา คนฺโถ, พุทฺธวํสฏฺฐกถาย ฏีกา คนฺโถ, ชาตกฏฺฐกถาย ฏีกา คนฺโถ เจติ อิเม ปญฺจ คนฺถา อตฺตโน มติยา ธมฺมปาลาจริเยน กโต. 《导论义注》是法护(Dhammapāla)论师应法密(Dhammarakkhita)长老之请而作。《如是语义注》、《自说义注》、《所行藏义注》、《长老偈义注》、《长老尼偈义注》、《天宫事义注》、《饿鬼事义注》这七部论著是法护论师依自意而作。《清净道论复注》是法护论师应名为牙(Dāṭhā)的长老之请而作;《长部》等四部义注的复注、《阿毗达摩义注随复注》、《导论义注复注》、《佛史义注复注》、《本生义注复注》这五部论著是法护论师依自意而作。 ธมฺมปาลาจริย-คนฺถทีปนา นิฏฺฐิตา. 法护论师著述阐释终。 นิรุตฺติมญฺชูสา นาม จุลฺลนิรุตฺติฏีกา คนฺโถ, มหานิรุตฺติสงฺเขโป นาม คนฺโถ จ อตฺตโน มติยา ปุพฺพาจริเยหิ วึสุ กโต. 一部名为《尼律提宝匣》的小尼律提复注,以及一部名为《大尼律提撮要》的论著,都是前代论师们分别依自意而作。 ปญฺจ วินยปกรณานํ วินยคณฺฐิ นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา มหาวชิรพุทฺธาจริเยน กโต. นฺยาสสงฺขาโต มุขมตฺตทีปนี นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา วิมลพุทฺธิ อาจริเยน กโต. อตฺถพฺยกฺขฺยาโน นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา จุลฺลวชิรพุทฺธาจริเยน กโต. รูปสิทฺธิ ตสฺส จ คนฺถสฺส ฏีกา คนฺโถ สพฺพ ปญฺจสุตฺตญฺจ อตฺตโน มติยา ทีปงฺกราจริเยน กโต. สจฺจสงฺเขโป นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา จุลฺลธมฺมปาลาจริเยน กโต. โมหจฺเฉทนี คนฺโถ, วิมติจฺเฉทนี คนฺโถ, ทส พุทฺธวํโส, อนาคตวํโส จ. อตฺตโน มติยา กสฺสปาจริเยน กโต. ปฏิสมฺภิทามคฺคสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ มหานาเมน อุปาสเกน อายาจิเตน มหานามาจริเยน กโต. ทีปวํโส, ถูปวํโส, โพธิวํโส, จุลฺลวํโส, โปราณวํโส, มหาวํโส จาติ อิเม ฉ คนฺถา อตฺตโน มติยา มหานามาจริเยหิ วิสุํ กตา. นโว มหาวํสคนฺโถ อตฺตโน มติยา จุลฺลมหานามาจริเยน กโต. สทฺธมฺมปชฺโชติกา นาม มหานิทฺเทสสฺส อฏฺฐกถา คนฺโถ เทเวน เถเรน อายาจิเตน อุปเสนาจริเยน กโต. โมคฺคลานพฺยากรณคนฺเถ อตฺตโน มติยา โมคฺคลานาจริเยน กโต. สุโพธาลงฺการ นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา สงฺฆรกฺขิตาจริเยน กโต. วุตฺโตทย คนฺโถ อตฺตโน มติยา วุตฺโตทยการาจริเยน กโต. ขุทฺทสิกฺขา นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา ธมฺมสิราจริเยน กโต. โปราณขุทฺทสิกฺขา ฏีกา จ มูลสิกฺขา จาติ, อิเม ทฺเว คนฺเถ อตฺตโน มติยา อญฺญตเรหิ ทฺวิหาจริเยหิ วึสุ กตา. 一部名为《律纲》的五部律藏论著,是大金刚菩提论师依自意而作。一部名为《入门明灯》的释义论著,是无垢慧论师依自意而作。一部名为《义释》的论著,是小金刚菩提论师依自意而作。《色成就》及其复注,还有《一切五经》,是燃灯论师依自意而作。一部名为《谛要撮要》的论著,是小法护论师依自意而作。《断惑论》、《断疑论》、《十佛史》和《未来史》,是迦叶论师依自意而作。《无碍解道义注》,是摩诃男论师应摩诃男优婆塞之请而作。《岛史》、《塔史》、《菩提树史》、《小史》、《古史》和《大史》这六部论著,是摩诃男论师们分别依自意而作。《新大史》是小摩诃男论师依自意而作。一部名为《正法灯》的《大义释义注》,是优波先那论师应提婆长老之请而作。《目犍连文法》是目犍连论师依自意而作。一部名为《善庄严》的论著,是僧护论师依自意而作。《韵律学》是韵律学作者论师依自意而作。一部名为《小戒学》的论著,是法首论师依自意而作。《古小戒学复注》和《根本戒学》这两部论著,是由其他两位论师分别依自意而作。 ปรมตฺถวินิจฺฉยํ นาม คนฺโถ สงฺฆรกฺขิเตน เถเรน อายาจิเตน อนุรุทฺธาจริเยน กโต. นามรูป-ปริจฺเฉโท นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา อนุรุทฺธาจริเยน กโต. อภิธมฺมตฺถสงฺคหํ นาม คนฺโถ นมฺม นาเมน อุปาสเกน อายาจิเตน อนุรุทฺธาจริเยน กโต. เขโม นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา เขมาจริเยน กโต. สารตฺถทีปนี นาม วินยฏฺฐกถาย ฏีกา คนฺโถ, วินยสงฺคหํ, วินยสงฺคหสฺส ฏีกา คนฺโถ, องฺคุตฺตรฏฺฐกถาย นโว ฏีกา คนฺโถติ อิเม จตฺตาโร คนฺถา ปรกฺกมพาหุ นาเมน ลงฺกาทีปิสฺสเรน รญฺญา อายาจิเตน สาริปุตฺตาจริเยน กโต. สกฏสทฺทสตฺถสฺส ปญฺจิกาย ฏีกา คนฺโถ อตฺตโน มติยา สาริปุตฺตาจริเยน กโต. กงฺขาวิตรณิยา วินยตฺถมญฺชูสา นาม ฏีกา คนฺโถ สุเมธา นามเถเรน อายาจิเตน พุทฺธนาคาจริเยน กโต. อภิธานปฺปทีปิโก นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา จูลโมคฺคลานาจริเยน กโต. สุโพธาลงฺการสฺส มหาสามิ นาม ฏีกา, วุตฺโตทย วิวรณญฺจาติ อิเม ทฺเว คนฺถา อตฺตโน มติยา วาจิสฺสเรน กตา. ขุทฺทสิกฺขาย สุมงฺคลปฺปสาทนิ นาม นโว ฏีกา คนฺโถ สุมงฺคเลน อายาจิเตน นวาจิสฺสเรน กโต. สมฺพนฺธจินฺตาฏีกา พาลาวตาโร, โมคฺคลานพฺยากรณสฺส ฏีกา จาติ อิเม ตโย คนฺถา, สุมงฺคล, พุทฺธมิตฺต, มหากสฺสป สงฺขาเตหิ ตีหิ เถเรหิ จ, ธมฺมกิตฺติ นาม อุปาสเกน, วานิชฺชา ภาตุ อุปาสเกน จ อายาจิเตน วาจิสฺสเรน กโต. นามรูปปริจฺเฉทสฺส วิภาโค, สทฺทตฺถสฺส ปทรูป-วิภาวนํ, เขมปกรณสฺส ฏีกา, สีมาลงฺกาโร, มูลสิกฺขาย ฏีกา, รูปวิภาโค, ปจฺจยสงฺคโห จาติ อิเม สตฺต คนฺถา อตฺตโน มติยา วาจิสฺสเรน กตา. สจฺจสงฺเขปสฺส ฏีกา คนฺโถ สาริปุตฺต-นาเมน เถเรน อายาจิเตน วาจิสฺสเรน กโต. อภิธมฺมาวตารสฺส ฏีกา, อภิธมฺมตฺถสงฺคหสฺส ฏีกา จาติ อิเม ทฺเว คนฺถา อตฺตโน มติยา สุมงฺคลาจริเยน กตา. สารตฺถสงฺคหํ นาม คนฺโถ อตฺตโน มติยา พุทฺธปฺปิเยน กโต ทนฺตธาตุวณฺณนา นาม ปกรณํ 《胜义抉择》一书,是阿那律论师应僧护长老之请而作。《名色分别》一书,是阿那律论师依自意而作。《阿毗达摩义摄要》一书,是阿那律论师应那摩(Namma)优婆塞之请而作。《吉祥》一书,是吉祥论师依自意而作。《心义灯》这部律藏义注的复注、《戒律摄要》、《戒律摄要复注》、《增支部义注新复注》这四部书,是舍利弗论师应楞伽岛王勇臂王之请而作。《车声论》评注的复注,是舍利弗论师依自意而作。一部名为《律义宝匣》的《疑惑度脱》复注,是佛龙论师应善慧(Sumedha)长老之请而作。《名称辞典》一书,是小目犍连论师依自意而作。《善庄严》的《大主》复注,以及《韵律学》释论,这两部书是伐致沙罗(Vācissara)依自意而作。《小戒学》的新复注《善吉祥悦意》,是新伐致沙罗应善吉祥之请而作。《关联思择》复注、《愚者入门》、《目犍连文法》复注这三部书,是伐致沙罗应善吉祥、佛友、大迦叶三位长老,以及法誉优婆塞、商人兄弟优婆塞之请而作。《名色分别论析》、《词义语形阐明》、《吉祥论著》复注、《界标庄严》、《根本戒学》复注、《色法论析》、《缘摄要》这七部书,是伐致沙罗依自意而作。《谛要撮要》复注,是伐致沙罗应舍利弗长老之请而作。《阿毗达摩入论》复注与《阿毗达摩义摄要》复注这两部书,是善吉祥论师依自意而作。《心义摄要》一书,以及名为《佛牙舍利释义》的论著,是佛喜(Buddhappiya)依自意而作。 ลงฺกาทีปิสฺสรสฺส รญฺโญ เสนาปตินา อายาจิเตน ธมฺมกิตฺตินามาจริเยน กตํ. ชินจริตํ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา เมธงฺกราจริเยน กตํ. ชินาลงฺกาโร, ชินาลงฺการสฺส ฏีกา อตฺตโน มติยา พุทฺธรกฺขิตาจริเยน กโต. อมตธรสฺส นาม อนาคตวํสสฺส อตฺตโน มติยา อฏฺฐกถา อุปติสฺสาจริเยน กตา. กงฺขาวิตรณียา ลีนตฺถปกาสินี, นิสนฺเทโห, ธมฺมานุสารณี, เญยฺยา-สนฺตติ, เญยฺยา-สนฺตติยา ฏีกา, สุมตาวตาโร, โลกปญฺญตฺติ ปกรณํ, ตถาคตุปฺปตฺติ ปกรณํ, นลาฏธาตุวณฺณนา, สีหฬวตฺถุ, ธมฺมทีปโก ปฏิปตฺติ สงฺคโห, วิสุทฺธิมคฺคสฺส คณฺฐิ, อภิธมฺมคณฺฐิ, เนตฺติปกรณคณฺฐิ, วิสุทฺธิมคฺคจูล-นวฏีกา, โสตพฺพมาลินี, ปสาทชนนี, โอกสฺสโลโก, สุโพธาลงฺการสฺส นว ฏีกา เจติ, อิเม วีสติ คนฺถา อตฺตโน มติยา วีสตาจริเยหิ วึสุ วึสุ กตา. 由法誉(Dhammakitti)论师应楞伽岛(Laṅkādīpa)王之将军之请而作。《胜者行传》(Jinacarita)一书,由贤慧(Medhaṅkara)论师依自意而作。《胜者庄严》(Jinālaṅkāra)以及《胜者庄严复注》,由佛护(Buddharakkhita)论师依自意而作。一部名为《甘露之流》(Amatadhara)的《未来种姓》(Anāgatavaṃsa)义注,由伍巴谛萨(Upatissa)论师依自意而作。《疑惑度脱》(Kaṅkhāvitaraṇī)的《隐义显释》(Līnatthapakāsinī)、《无疑惑》(Nisandeho)、《随法行》(Dhammānusāraṇī)、《应知相续》(Ñeyyā-santati)、《应知相续复注》、《善慧入门》(Sumatāvatāra)、《世间施设论》(Lokapaññatti)、《如来出现论》(Tathāgatuppatti)、《额骨舍利释义》(Nalāṭadhātuvaṇṇanā)、《锡兰事》(Sīhaḷavatthu)、《法灯行摄要》(Dhammadīpako Paṭipattisaṅgaho)、《清净道论》(Visuddhimagga)纲要、《阿毗达摩纲要》、《导论》(Nettipakaraṇa)纲要、《清净道论小新复注》、《可闻鬘》(Sotabbamālinī)、《信生喜悦》(Pasādajananī)、《空间世间》(Okassaloko)、《善庄严》(Subodhālaṅkāra)新复注,这二十部书,是由二十位论师分别依自意而作。 สทฺทตฺถ เภทจินฺตา นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา สทฺธมฺมสิรินามาจริเยน กตํ. สุมน-กูฏวณฺณนํ นาม ปกรณํ, ราหุลา นาม เถเรน อายาจิเตน วาจิสฺสเรนเทวเถเรน กตํ. โสตตฺถ กึ มหานิทานํ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา จุลฺลพุทฺธโฆสาจริเยน กตํ. มธุรสงฺคาหนิ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา รฏฺฐปาลาจริเยน กตํ. ลิงฺคตฺถวิวรณํ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา สุภูตจนฺทาจริเยน กตํ. สทฺทนีติปกรณํ อตฺตโน มติยา อคฺควํสาจริเยน กตํ. นฺยาสปกรณสฺส มหาฏีกา นาม ฏีกา อตฺตโน มติยา วชิรพุทฺธาจริเยน กตา. มุขมตฺตสาโร อตฺตโน มติยา คุณสาคราจริเยน กโต. มุขมตฺตสารสฺส ฏีกา สุตสมฺปนฺน นาเมน ธมฺมราชิโน คุรุนา สงฺฆเถเรน อายาจิเตน คุณสาคราจริเยน กตา. สทฺทตฺถเภทจินฺตาย มหาฏีกา อตฺตโน มติยา อภยาจริเยน กตา. ลิงฺคตฺถวิวรณปฺปกาสกํ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา ญาณสาคราจริเยน กตํ. คุฬฺหตฺถสฺส ฏีกา พาลปฺปโพธนญฺจ ทุวิธํ ปกรณํ อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตํ. สทฺทตฺถเภทจินฺตาย มชฺฌิมฏีกา อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตา. พาลาวตารสฺส ฏีกา, ลิงฺคตฺถวิวรณา ฏีกา จ อตฺตโน มติยา อุตฺตมาจริเยน กตา. สทฺทตฺถเภทจินฺตาย นว ฏีกา อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตา. อภิธานปฺปทีปิกาย ฏีกา ทณฺฑีปกรณสฺส มคฆ-ภูตา ฏีกา จาติ ทุวิธา ฏีกาโย อตฺตโน มติ, สีหสูร นาม รญฺโญ เอเกน อมจฺเจน กตา. โกลทฺธชนสฺสฏีกา ปาสาทิเกน นาม เถเรน อายาจิเตน เตเนว มหามจฺเจน กตา. การิกํ นาม ปกรณํ ญาณคมฺภีรนาเมน ภิกฺขุนา อายาจิเตน ธมฺมเสนาปตาจริเยน กตํ. เอติมาสมิทีปนี [วา เอติมาสมิทีปิกา] นาม ปกรณํ มโนหารญฺจ อตฺตโน มติยา เตเนว ธมฺมเสนาปตาจริเยน กตํ. การิกาย ฏีกา อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตา. เอติมาสมิทีปิกาย ฏีกา อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตา. 《词义差别思择》(Saddattha bhedacintā)一论,由善法希利(Saddhammasiri)论师依自意所作。《须摩那山峰释义》(Sumana-kūṭavaṇṇanaṃ)一论,由瓦奇萨勒德瓦(Vācissaradeva)长老应罗睺罗(Rāhula)长老之请而作。《所闻义大因缘论》(Sotattha Mahānidāna),由小觉音(Cullabuddhaghosa)论师依自意所作。《甘露集》(Madhurasaṅgāhanī)一论,由护国(Raṭṭhapāla)论师依自意所作。《词性义开显》(Liṅgatthavivaraṇa)一论,由须菩提旃陀(Subhūtacanda)论师依自意所作。《词语正理》(Saddanīti)一论,由阿伽梵沙(Aggavaṃsa)论师依自意所作。名为《正理论大复注》(Nyāsa Mahāṭīkā)的复注,由金刚佛陀(Vajirabuddha)论师依自意所作。《面目精要》(Mukhamattasāra),由功德海(Guṇasāgara)论师依自意所作。《面目精要复注》(Mukhamattasārassa ṭīkā),名为“闻具足”(Sutasampanna),由功德海(Guṇasāgara)论师应法王之师僧伽长老(Saṅghathera)之请而作。《词义差别思择大复注》(Saddatthabhedacintāya mahāṭīkā),由无畏(Abhaya)论师依自意所作。《词性义开显释》(Liṅgatthavivaraṇappakāsaka)一论,由智海(Ñāṇasāgara)论师依自意所作。《深奥义复注》(Guḷhatthassa ṭīkā)与《启蒙童子》(Bālappabodhana)二论,由某位论师依自意所作。《词义差别思择中复注》(Saddatthabhedacintāya majjhimaṭīkā),由某位论师依自意所作。《童子入门复注》(Bālāvatārassa ṭīkā)与《词性义开显复注》(Liṅgatthavivaraṇā ṭīkā),由最胜(Uttama)论师依自意所作。《词义差别思择新复注》(Saddatthabhedacintāya nava ṭīkā),由某位论师依自意所作。《名称辞典复注》(Abhidhānappadīpikāya ṭīkā)与作为《杖论》之摩揭陀(Magadha)复注的二部复注,由名为师子勇(Sīhasūra)王的某位大臣依自意所作。《拘罗陀迦纳复注》(Koladdhajanassaṭīkā),由该大臣应帕萨迪卡(Pāsādika)长老之请而作。《颂论》(Kārikaṃ)一论,由法军将(Dhammasenāpati)论师应名为智渊(Ñāṇagambhīra)的比丘之请而作。《义月显扬》(Etimāsamidīpanī)或《义月明灯》(Etimāsamidīpikā)一论以及《悦意》(Manohāra),由同一位法军将(Dhammasenāpati)论师依自意所作。《颂论复注》(Kārikāya ṭīkā),由某位论师依自意所作。《义月明灯复注》(Etimāsamidīpikāya ṭīkā),由某位论师依自意所作。 สทฺทพินฺทุปกรณํ อตฺตโน มติยา ธมฺมราชสฺส คุรุนา อญฺญตราจริเยน กตํ. สทฺทวุตฺติปฺปกาสกํ นาม ปกรณํ อญฺญตเรน ภิกฺขุนา อายาจิเตน สทฺธมฺมคุรุ นามาจริเยน กตํ. สทฺทวุตฺติปฺปกาสกสฺส ฏีกา อตฺตโน มติยา สาริปุตฺตาจริเยน กตา. 《声点论》(Saddabindu)一论,由法王之师某位论师依自意所作。《声论释》(Saddavuttippakāsaka)一论,由名为正法导师(Saddhammaguru)的论师应某位比丘之请而作。《声论释复注》(Saddavuttippakāsakassa ṭīkā),由舍利弗(Sāriputta)论师依自意所作。 กจฺจายน สาโร จ กจฺจายนสารสฺส ฏีกา จาติ ทุวิธํ ปกรณํ อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตํ. โลกทีปกสารํ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา นเวนเมธงฺกราจริเยน กตํ. โลกุปฺปตฺติปกรณํ อตฺตโน มติยา อคฺคปณฺฑิตาจริเยน กตํ. ชงฺฆทาสกสฺส ฏีกา ภูตา มคธฏีกา อตฺตโน มติยา จีวราจริเยน กตา. มาติกตฺถทีปนี, อภิธมฺมตฺถสงฺคหวณฺณนา, สีมาลงฺการสฺสฏีกา, คณฺฐิสาโร, ปฏฺฐานคณนานโย จาติ อิเม ปญฺจ ปกรณานิ อตฺตโน มติยา สทฺธมฺมโชติปาลาจริเยน กตานิ. สงฺเขปวณฺณนา ปรกฺกมพาหุ-นาเมน ชมฺพุทีปิสฺสเรน รญฺโญ อายาจิเต เตเนว สทฺธมฺมโชติปาลาจริเยน กตา. กจฺจายนสฺส สุตฺตนิทฺเทโส อตฺตโน สิสฺเสน ธมฺมจารินา เถเรน อายาจิเตน สทฺธมฺมโชติปาลาจริเยน กโต. วินยสมุฏฺฐานทีปนี นาม ปกรณํ, อตฺตโน คุรุนา สงฺฆเถเรน อายาจิเตน สทฺธมฺม-โชติปาลาจริเยน กตํ. 《迦旃延要义》(Kaccāyanasāra)与《迦旃延要义复注》(Kaccāyanasārassa ṭīkā)这二论,由某位论师依自意所作。《世间灯要》(Lokadīpakasāra)一论,由新贤慧(Navamedhaṅkara)论师依自意所作。《世间起源论》(Lokuppatti),由顶尖智者(Aggapaṇḍita)论师依自意所作。《行脚者复注》(Jaṅghadāsakassa ṭīkā),即《摩揭陀复注》(Magadhaṭīkā),由衣(Cīvara)论师依自意所作。《母义明灯》(Mātikatthadīpanī)、《阿毗达摩义摄释义》(Abhidhammatthasaṅgahavaṇṇanā)、《戒场庄严复注》(Sīmālaṅkārassaṭīkā)、《纲要精粹》(Gaṇṭhisāra)、《发趣论计数法》(Paṭṭhānagaṇanānayo)这五部论,由正法光护(Saddhammajotipāla)论师依自意所作。《略释义》(Saṅkhepavaṇṇanā),由同一位正法光护(Saddhammajotipāla)论师应瞻部洲(Jambudīpa)君主勇臂王(Parakkamabāhu)之请而作。《迦旃延经的解释》(Kaccāyanassa suttaniddeso),由正法光护(Saddhammajotipāla)论师应其弟子法行(Dhammacārin)长老之请而作。《律生起明灯》(Vinayasamuṭṭhānadīpanī)一论,由正法光护(Saddhammajotipāla)论师应其师僧伽长老(Saṅghathera)之请而作。 สตฺตปกรณานิ ปน เตน ปุกฺกามนคเร กตานิ. สงฺเขปวณฺณนาว ลงฺกาทีเป กตา. อภิธมฺม-ปนฺนรสฏฺฐานวณฺณานํ นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา นเวน-วิมลพุทฺธาจริเยน กตา. สทฺทสารตฺถชาลินี นาม ปกรณํ อตฺตโน มติยา นเวน-วิมลพุทฺธาจริเยน กตํ. สทฺทสารตฺถ-ชาลินิยา ฏีกา, ปํยนคเร รญฺโญ คุรุนา สงฺฆราเชน อายาจิเตน เตเนว นเวน วิมลพุทฺธาจริเยน กตา. วุตฺโตทยสฺส ฏีกา, อภิธมฺมสงฺคหสฺส ฏีกาย ปรมตฺถมญฺชูสา นาม อนุฏีกา, ทสคณฺฐิวณฺณนํ นาม ปกรณํ, มคธภูตวิทคฺคมุขมณฺฑนิยาฏีกา จาติ อิมานิ จตฺตาริ ปกรณานิ อตฺตโน มติยา เตเนว นเวน วิมลพุทฺธาจริเยน กตานิ. 然而,他在蒲甘城(Pukkāmanagara)完成了七部论。《略释义》(Saṅkhepavaṇṇanā)则是在楞伽岛(Laṅkādīpa)完成的。《阿毗达摩十五处释义》(Abhidhamma-pannarasaṭṭhānavaṇṇana)是新无垢觉阿阇梨(Navavimalabuddhācariya)依自意所作。《声义宝网》(Saddasāratthajālinī)是新无垢觉阿阇梨依自意所作。《声义宝网疏》(Saddasāratthajāliniyā ṭīkā)是在班延城(Paṃyanagara)应国王之师僧王(Saṅgharāja)之请,由同一位新无垢觉阿阇梨所作。《韵律学疏》(Vuttodayassa ṭīkā)、《阿毗达摩摄要疏》(Abhidhammasaṅgahassa ṭīkā)的随疏《究竟义宝匣》(Paramatthamañjūsā)、《十结释义》(Dasagaṇṭhivaṇṇana)以及《摩揭陀语辩才庄严疏》(Magadhabhūtavidaggamukhamaṇḍaniyāṭīkā)这四部论都是同一位新无垢觉阿阇梨依自意所作。 ปญฺจปกรณฏีกาย นวานุฏีกา อตฺตโน มติยา อญฺญตโร จริเยน กตา. อภิธมฺมสงฺคหสฺส นวฏีกา อตฺตโน มติยา อญฺญตราจริเยน กตา. อภิธมฺมตฺถสงฺคหฏีกาย [มณิ] มญฺชูสา [มณิสารมญฺชูสา] นาม นวานุฏีกา อตฺตโน มติยา อริยวํสาจริเยน กตา. 《五论疏》(Pañcapakaraṇaṭīkā)的新随疏是某位阿阇梨依自意所作。《阿毗达摩摄要》(Abhidhammasaṅgaha)的新疏是某位阿阇梨依自意所作。《阿毗达摩义摄论疏》(Abhidhammatthasaṅgahaṭīkā)名为《宝珠匣》(Maṇimañjūsā)的新随疏,是圣种阿阇梨(Ariyavaṃsācariya)依自意所作。 เปฏโกปเทสสฺส ฏีกา อตฺตโน มติยา อุทุมฺพรินามาจริเยน ปุกฺกามนคเร กตา. จตุภาณวารสฺส อฏฺฐกถา, มหาสารปกาสินิ, มหาทีปนี, สารตฺถทีปนี, คติปกรณํ, หตฺถาสาโร, ภุมฺมสงฺคโห, ภุมฺมนิทฺเทโส, ทสวตฺถุกายวิรติฏีกา, โจทนานิรุตฺติ, วิภตฺติกถา, สทฺธมฺมมาลินิ, ปญฺจคติวณฺณนา, พาลจิตฺต-ปโพธนํ, ธมฺมจกฺกสุตฺตสฺส นวฏฺฐกถา, ทนฺตธาตุ-ปกรณสฺส ฏีกา จ สทฺธมฺโมปายโน พาลปฺปโพธนฏีกา จ, ชินาลงฺการสฺส นวฏีกา จ, ลิงฺคตฺถ-วิวรณํ, ลิงฺคตฺถ-วินิจฺฉโย, ปาติโมกฺขวิวรณํ, ปรมตฺถกถาวิวรณํ, สมนฺตปาสาทิกวิวรณํ, จตุภาณวารฏฺฐกถา วิวรณํ, อภิธมฺมสงฺคหวิวรณํ, สจฺจสงฺเขปวิวรณํ, สทฺทตฺถเภทจินฺตาวิวรณํ, สทฺทวุตฺติวิวรณํ, กจฺจายนสารวิวรณํ, กจฺจายนวิวรณํ, อภิธมฺมสงฺคหสฺสฏีกาวิวรณํ, มหาเวสฺสนฺตรชาตกสฺส วิวรณํ, สกฺกาภิมตํ, มหาเวสฺสนฺตรชาตกสฺส นวฏฺฐกถา, ปฐม-สมฺโพธิ จ โลกเนตฺติ, พุทฺธโฆสาจริยนิทานํ, มิลินฺท-ปญฺโห วณฺณนา, จตุรารกฺขา, จตุรารกฺขายอฏฺฐกถา, สทฺทวุตฺติปฺปกรณสฺส นวฏีกา จาติ อิมานิ, ติจตฺตาลีส ปกรณานิ อตฺตโน มติยา สาสนสฺส ชาติยา สทฺธมฺมสฺส ฐิติยา จ ลงฺกาทีปาทีสุ วึสุ วึสุ กตานิ. 《藏论疏》(Peṭakopadesassa ṭīkā)是乌昙婆梨阿阇梨(Udumbarināmācariya)依自意在蒲甘城(Pukkāmanagara)所造。《四诵品义注》(Catubhāṇavārassa aṭṭhakathā)、《大精要显》(Mahāsārapakāsinī)、《大明灯》(Mahādīpanī)、《心义灯》、《趣向论》(Gatipakaraṇa)、《象髓》(Hatthāsāra)、《地摄论》(Bhummasaṅgaha)、《地解释》、《十事身离欲疏》(Dasavatthukāyaviratiṭīkā)、《责难词语》(Codanānirutti)、《句别论》(Vibhattikathā)、《正法花鬘》(Saddhammamālinī)、《五趣释义》、《愚童心启》(Bālacittapabodhana)、《转法轮经新义注》(Dhammacakkasuttassa navaṭṭhakathā)、《佛牙舍利论疏》(Dantadhātupakaraṇassa ṭīkā)、《正法方便》(Saddhammopāyana)、《启蒙童子疏》(Bālappabodhanaṭīkā)、《胜者庄严新疏》(Jinālaṅkārassa navaṭīkā)、《语性疏解》(Liṅgatthavivaraṇa)、《语性抉择》(Liṅgatthavinicchaya)、《波罗提木叉疏解》(Pātimokkhavivaraṇa)、《胜义义注疏解》(Paramatthaṭṭhakathāvivaraṇa)、《普端严疏解》(Samantapāsādikāvivaraṇa)、《四诵品义注疏解》(Catubhāṇavāraṭṭhakathāvivaraṇa)、《阿毗达摩摄要疏解》(Abhidhammasaṅgahavivaraṇa)、《谛义撮要疏解》(Saccasaṅkhepavivaraṇa)、《词义差别思择疏解》(Saddatthabhedacintāvivaraṇa)、《词汇用法疏解》(Saddavuttivivaraṇa)、《迦旃延要义疏解》(Kaccāyanasāravivaraṇa)、《迦旃延疏解》(Kaccāyanavivaraṇa)、《阿毗达摩摄要疏疏解》(Abhidhammasaṅgahassaṭīkāvivaraṇa)、《大韦桑达拉本生疏解》(Mahāvessantarajātakassa vivaraṇa)、《帝释所喜》(Sakkābhimata)、《大韦桑达拉本生新义注》(Mahāvessantarajātakassa navaṭṭhakathā)、《初菩提》(Paṭhamasambodhi)以及《世间导》(Lokanetti)、《觉音阿阇梨传》(Buddhaghosācariyanidāna)、《弥兰王问经释义》(Milindapañhavaṇṇanā)、《四种守护》(Caturārakkhā)、《四种守护义注》(Caturārakkhāyaaṭṭhakathā)、《声论新疏》(Saddavuttippakaraṇassa navaṭīkā)等,此四十三部论,是依自意为圣教之兴盛与正法之住立,在楞伽岛(Laṅkādīpa)等地各处所造。 สมฺพุทฺเธ คาถา จ…เป… นวหารคุณวณฺณนา จาติ อิเม พุทฺธปณามาทิกา คาถาโย. อตฺตโน อตฺตโน พุทฺธคุณปกาสนตฺถาย อตฺตโน จ ปเร จ อนนฺตปญฺญาปวตฺตนตฺถาย จ ปณฺฑิเตหิ ลงฺกาทีปาทีสุ วึสุ วึสุ กตา. 《礼敬正觉者偈》(Sambuddhe Gāthā)……乃至……《九行功德释义》(Navahāraguṇavaṇṇanā),这些是礼佛等偈颂。智者们为了彰显各自的佛陀功德,以及为了自己和他人引发无尽的智慧,所以在楞伽岛(Laṅkādīpa)等地各处所造。 [อิติ จุลฺล-คนฺถวํเส อายาจกาจริยทีปโก นาม จตุตฺโถ ปริจฺเฉโท.] 此为《小史》(Cullaganthavaṃsa)中名为《乞请师灯》(Āyācakācariyadīpaka)的第四章。 ๕. ปกิณฺณก-ปริจฺเฉโท 5. 杂项章 นามํ อาโรปนํ โปตฺถกํ คนฺถการสฺส จ. เลขํเลขาปนญฺเจว, วทามิ ตทนนฺตรนฺติ. ตตฺถ จตุราสีติยา ธมฺมกฺขนฺธสหสฺสานิ ปิฏก, นิกายงฺค, วคฺค, นิปาตาทิกํ นามํ, เกนาโรปิตํ, กตฺถ อาโรปิตํ, กทา อาโรปิตํ, กิมตฺถํ อาโรปิตนฺติ? ตตฺรายํ ปิวิสชฺชนาเกน อาโรปิตนฺติ ปญฺจสตขีณาสเวหิ อาโรปิตํ. เตหิ สพฺพพุทฺธวจนํ สงฺคายนฺติ, อิทํ ปิฏกํ, อยํ นิกาโย, อิทํ องฺคํ, อยํ วคฺโค, อยํ นิปาโตติ. เอวมาทิกํ นามํ อาโรเปนฺติ. กตฺถ อาโรปิตนฺติ? ราชคเห เวภารปพฺพตสฺส ปาเท ธมฺมมณฺฑปฺเป อาโรปิตํ. กทา อาโรปิตนฺติ? ภควโต ปรินิพฺพุเต ปฐมสงฺคายนกาเล อาโรปิตํ. กิมตฺถํ อาโรปิตนฺติ? ธมฺมกฺขนฺธานํ โวหารสุขตฺถาย สุขธารณตฺถาย จ อาโรปิตํ. สงฺคีติกาเล ปญฺจสตา ขีณาสวา เตสญฺจ ธมฺมกฺขนฺธานํ นาม วคฺคนิปาตโต. อิมสฺส ธมฺมกฺขนฺธสฺส อยํ นาโม โหตุ, อิมสฺส จ ปกรณสฺส อยํ นาโมติ, อพฺรวุํ สพฺพํ นามาทิกํ กิจฺจํ อกํสุ. เต ขีณาสวา, ยทิ นามาทิกํ กิจฺจํ อกตํ น สุปากตํ ตสฺมา โวหารสุขตฺถายนามาทิกํ กิจฺจํ กตํ อนาคเต ปนตฺถาย นามาทิกํ ปวตฺติตํ อสญฺชาตนาโม น สุฏฺฐุ ปากโต สพฺพโส ภเวติ. ธมฺมกฺขนฺธานํ นาม ทีปนา นิฏฺฐิตา. 名称的安立、典籍与作者,以及书写和令人书写,我将随后宣说。其中,八万四千法蕴,其藏、部、支、品、集等名称,由谁安立?于何处安立?于何时安立?为何而安立?于此,解答如下:由五百漏尽者安立。他们合诵一切佛语,安立此为藏,此为部,此为支,此为品,此为集等名称。于何处安立?于王舍城毗婆罗山(Vebhārapabbata)山脚的法堂中安立。于何时安立?于世尊般涅槃后第一次结集时安立。为何而安立?为令法蕴易于称呼与忆持而安立。结集之时,五百漏尽者为彼等法蕴安立品、集等名称,说:“此法蕴应有此名,此论应有此名。”他们完成了所有命名等事。彼等漏尽者,若命名等事未做或未善做,则(法蕴)不显明。是故,为称呼方便故,完成了命名等事;为未来利益故,流传了命名等事,(否则)未被命名的(法蕴)将完全不显明。法蕴名称之阐明终。 จตุราสีติ ธมฺมกฺขนฺธสหสฺสานิ เกน โปตฺถเก อาโรปิตานิ, กทา อาโรปิตานิ, กิมตฺถํ อาโรปิตานีติ. ตตฺรายํ วิสชฺชนา เกนาโรปิตานิติ? ขีณาสวมหานาเคหิ อาโรปิตานิ. กตฺถ อาโรปิตานีติ? ลงฺกาทีเป อาโรปิตานิ. กทา อาโรปิตานีติ? สทฺธาติสฺสสฺสราชิโน ปุตฺตสฺส วฏฺฏคามนิ ราชสฺส กาเล อาโรปิตานิ. กิมตฺถํ อาโรปิตานีติ? ธมฺมกฺขนฺธานํ อวิธํสนตฺถาย สทฺธมฺมฏฺฐิติยา จ อาโรปิตานิ. 八万四千法蕴由谁记录于书册,何时记录,为何记录?对此的解答如下:由谁记录?由诸漏已尽的大龙们记录。记录于何处?记录于楞伽岛(Laṅkādīpa)。何时记录?在萨达帝沙王(Saddhātissa)之子瓦塔伽马尼王(Vaṭṭagāmaṇī)时代记录。为何记录?为了法蕴不坏灭,为了正法久住而记录。 ธรมาโน หิ ภควา, อมฺหากํ สุคโตธีโร; นิกาเย ปญฺจเทเสติ, ยาว นิพฺพานคมนา. 我等善逝、大智者,世尊住世时,宣说五部,直至般涅槃。 สพฺเพปิ เต ภิกฺขุ อาทิ, มนสา วจสาหาโร; สพฺเพ จ วาจุคฺคตา โหนฺติ, มหาปญฺญาสติวรา. 所有那些比丘等,以心与语为资粮;一切皆能口诵,具大智慧与殊胜正念。 นิพฺพูเต โลกนาถมฺหิ, ตโต วสฺสสตํ ภเว; อริยานริยา จาปิ จ, สพฺเพ วาจุคฺคตา ธุวํ. 世间导师(Lokanātha)般涅槃后百年间,圣者与非圣者,一切皆确实能口诵。 ตโต ปรํ อฏฺฐรสํ, ทฺวิสตํวสฺส คณนํ; สพฺเพ ปุถุชฺชนา เจว, อริยา จ สพฺเพปิเต. 此后又过二百一十八年,所有凡夫与圣者,皆是如此。 มนสาวจสาเยว, วาจุคฺคตาว สพฺพทา; ทุฏฺฐคามณิรญฺโญ จ, กาเล วาจุคฺคตา ธุวํ. 仅以心与语,恒常口诵;在杜吒伽马尼王(Duṭṭhagāmaṇī)时代,(经典)确实是口诵的。 อริยานริยาปิ จ, นิกาเย ธารณาสทา; ตโต ปรมฺหิ ราชา จ, ตโต จุโต จ ตุสิเต. 圣者与非圣者,恒常忆持诸部;其后那位国王,从那里死后,生于兜率天。 อุปฺปชฺชิ เทว โลเก โส, เทเวหิ ปริวาริโต; สทฺธา ติสฺโสติ นาเมน, ตสฺส กนิฏฺฐโก หิโต.ตโต ลทฺธรฏฺโฐ โหติ, พุทฺธสาสนปาลโก. 他生于天界,为诸天所围绕。其弟名为萨达帝沙(Saddhātissa),有益于(教法)。他获得了王国,成为佛陀教法的护持者。 ตทา กาเล ภิกฺขู อาสุํ, สพฺเพ วาจุคฺคตา สทา; นิกาเย ปญฺจเวเธว, ยาว รญฺโญ จ ธารณา; ตโต จุโต โส ราชา จ, ตุสฺสีเต อุปปชฺชติ; เทวโลเกฏฺฐิโต สนฺโต, ตทา วาจุคฺคตา ตโต. 那时诸比丘,一切皆恒常口诵;五部经典,乃至国王亦能忆持。彼王舍寿之后,生于兜率天;安住于天界,自那时起,(经典)便被口诵。 ตสฺส ปุตฺตาปิ อเหสุํ, อเนกา วรชฺชํ คตา; อนุกฺกเมน จุตเต, เทวโลกํ คตา ธุวํ; ตทาปิเต สพฺเพ ภิกฺขู, วาจุคฺคตาว สพฺพทา; นิกาเย ปญฺจวิเธว, ธารณาวสติมตา. 彼亦有诸多子嗣,皆得殊胜之位;次第舍寿,确实生于天界。尔时彼等诸比丘,具足忆念,恒常口诵五部。 ตโต ปรํ โปตฺถเกสุ, นิกายา ปญฺจ ปิฏฺฐิตา; ตทา อฏฺฐกถา ฏีกา, สพฺเพ คนฺถา โปตฺถเก คตา; สพฺเพ โปตฺเถสุ เย คนฺถา, ปาฬิ อฏฺฐกถา ฏีกา; สํฏฺฐิตาสํ ฐิตา โหนฺติ, สพฺเพปิ โน น สนฺติเต. 此后,五部被书写于书册;那时,义注与复注,所有典籍皆被记录于书本。所有书本中的典籍,巴利(Pāḷi)、义注、复注,皆已善加安立,恒常存在,无一不存。 ตทา เต โปตฺถเกเยว, นิกายา ปิฐิตา ขิลา; ตทา อฏฺฐกถาทีนิ, ภวนฺตีติ วทนฺติ จ. 那时,诸部仅在书本中被确立,且完整无缺;他们说义注等亦存在。 ปริหาโร ปณฺฑิเตหิ วตฺตพฺโพว; ลงฺกาทีปสฺส รญฺโญว, สทฺธา ติสฺสสฺส ราชิโน.ปุตฺตโก ลงฺกาทีปสฺส, อิสฺสโร ธมฺมิโก วโร; ตทา ขีณาสวา สพฺเพ, โอโลเกนฺติ อนคเต. 智者应如是说此解释:楞伽岛(Laṅkādīpa)之王萨达帝沙(Saddhātissa),其子为楞伽岛之主,是位贤明正法的君主。那时,所有漏尽者,观照未来。 ขีณาสวา ปสฺสนฺติ เต, ทุปญฺเญว ปุถุชฺชเน; สพฺเพปิ เต ภิกฺขู อาสุํ, พหุํตรา ปุถุชฺชนา; น สกฺขิสฺสนฺติ เต ปญฺจ, นิกาเย วาจุคฺคตํ อิติ; โปตฺถเกสุ สพฺเพ ปญฺจ, อาโรเปนฺติ ขีณาสวา. 那些漏尽者看到,凡夫们确实智慧浅薄;所有那些比丘,大多是凡夫;他们将无法口诵五部;因此,漏尽者将所有五部书写成册。 สทฺธมฺมฏฺฐิติ จิรตฺตาย, ชนานํ ปุญฺญตฺถาย จ; ตโต ปฏฺฐายเต สพฺเพ, นิกายา โหนฺติ โปตฺถเก; อฏฺฐกถา ฏีกา สพฺเพ, เต โหนฺติ โปตฺถเกฏฺฐิตา. 为令正法久住,以及为众生之福德;自那时起,所有部皆在书本中;所有义注与复注,皆被安立于书本中。 ตโต ปฏฺฐายเต สพฺเพ, ภิกฺขุ อาทิ มหาคณา; โปตฺถเกสุ ฐิเตเยว, สพฺเพ ปสฺสนฺติ สพฺพทา. 自那时起,所有比丘等大僧团,当(经典)被安立于书本中时,皆能恒常阅览。 [โปตฺถเก อาโรปน ทีปกา นิฏฺฐิตา.] 书册安立之阐明终。 โย โกจิ ปณฺฑิโต ธีโร, อฏฺฐกถาทิกํ คนฺถํ กโรติ วา การาเปติ วา, ตสฺส อนนฺตโก โหติ ปุญฺญสํจโย, อนนฺตโก โหติ ปุญฺญานิสํโส. จตุราสีติ เจติยสหสฺส กรณสทิโส, จตุราสีติ พุทฺธรูปสหสฺส กรณสทิโส, จตุราสีติ โพธิรุกฺขสหสฺสโรปนสทิโส, จตุราสีติ วิหารสหสฺส กรณสทิโส, โย จ พุทฺธวจนมญฺชูสํ กโรติ วา การาเปติ วา, โย จ พุทฺธวจนํ มณฺฑนํ กโรติ วา การาเปติ วา, โย จ พุทฺธวจนํ เลขํ กโรติ วา การาเปติ วา, โย จ โปตฺถกํ วา, โย จ โปตฺถกมูลํ วา, เทติ วา ทาเปติ วา, โย จ เตลํ วา จุณฺณํ วา, ธญฺญํ วา โปตฺถกภญฺชนตฺถาย ยํ กิญฺจิ นิตฺถํ วา โปตฺถกฉิทฺเท อาวุนตฺถาย, ยํ กิญฺจิ สุตฺตํ วา กฏฺฐผลกทฺวยํ วา โปตฺถกํ ปุฏนตฺถาย ยํ กิญฺจิ วตฺถํ วา, โปตฺถก-พนฺธนตฺถาย, ยํ กิญฺจิ โยตฺตํ วา โปตฺถกลาป ปูฏนตฺถาย ยํ กิญฺจิ ถวิกํ เทติ วา ทาเปติ วา. 若有任何智者贤人,自己撰写或令人撰写义注等典籍,其功德积累无量,其功德果报无量。此如同建造八万四千座塔,塑造八万四千尊佛像,种植八万四千棵菩提树,修建八万四千座寺院。若有人制作或令人制作佛语宝箱,若有人装饰或令人装饰佛语,若有人书写或令人书写佛语;若有人布施或令人布施书籍或书资;若有人为防书籍破损而布施油、粉、谷物,或为填补书洞而布施任何填补物,或为包裹书籍而布施任何线或两块木板,或为捆绑书籍而布施任何布料,或为包裹书卷而布施任何绳索,或布施或令人布施任何书袋。 โย จ หริตาเลน วา มโนสิลาย วา, สุวณฺเณน วา รชเตน วา โปตฺถกมณฺฑนํ วา กฏฺฐผลกมณฺฑนํ วา กโรติ วา การาเปติ วา, ตสฺส อนนฺตโก โหติ ปุญฺญสํจโย, อนนฺตโก โหติ ปุญฺญานิสํโส. จตุราสีติ เจติยสหสฺส กรณสทิโส, จตุราสีติ วิหารสหสฺส กรณสทิโส. 若有人以雌黄或雄黄,或以黄金或白银,装饰经书或装饰木板,自己做或令他人做,其功德积累无量,其功德果报无量。此如同建造八万四千座塔,如同建造八万四千座寺院。 ภเว นิพฺพตฺตมาโน โส, สีลคุณมุปาคตา; มหา เตโช สทา โหติ, สีหนาโท วิสารโท. 彼于轮回中投生,具足戒德;恒具大威力,言论无畏如狮吼。 อายุวณฺณพลุปฺเปโต, ธมฺมกาโม ภเว สทฺทา; เทวมนุสฺสโลเกสุ, มเหสกฺโข อนามโย. 具足寿、色、力,常乐法且具信;于天人世界中,具大权势且无病。 ภเว นิพฺพตฺตมาโน โส, ปญฺญวา สุสมาหิโต; อธิปจฺจ ปริวาโร, สพฺพสุขาธิ คจฺฉติ. 彼于轮回中投生,具足智慧善等持;拥有主权与眷属,获得一切之安乐。 สทฺโทหีริมา วทญฺญู, สํวิคฺค มานโส ภเว; องฺคปจฺจงฺค สมฺปนฺโน, อาโรห ปริณาหวา. 具信、具惭、慷慨,心怀悚惧;肢体具足,身材高大匀称。 สพฺเพ สตฺตาปิ โย โลเก, สพฺพตฺถ ปูชิตาภเว; เทวมนุสฺส สญฺจโร, มิตฺตสหาย ปาลิโต. 于世间一切处,为一切有情所崇敬;天人常与之往来,为亲朋好友所护持。 เทวมนุสฺส สมฺปตฺตึ, อนุโภติ ปุนปฺปุนํ; อรหตฺต ผลํ ปตฺโต, นิพฺพานํ ปาปุณิสฺสติ. 频频享受天人福,证得阿罗汉果后,彼将到达于涅槃。 ปฏิสมฺภิทา จตสฺโส, อภิญฺญา ฉพฺพิเธ วเร; วิโมกฺเข อฏฺฐเก เสฏฺเฐ, คมิสฺสติ อนาคเต. 四无碍解、六殊胜神通、八最上解脱,彼于未来将证得。 ตสฺมาหิ ปณฺฑิโต โปโส, สํปสฺสํ หิต มตฺตโน; กาเรยฺย สาม คนฺเถ จ, อญฺเญ จาปิ การาปเย. 是故智者,观照自身之利益,应自己制作典籍,亦应令他人制作。 โปตฺถเก จ ฐิเต คนฺเถ, ปาฬิ อฏฺฐกถาทิเก; ธมฺมมญฺชูสา คนฺเถ จ, เลขํ กเร การาปเย. 于书中已立之典籍,如巴利(Pāḷi)、义注等,以及法宝箱(Dhammamañjūsā)等典籍,应书写或令人书写。 โปตฺถกํ โปตฺถกมูลญฺจ, เตสํ จุลฺลถูสมฺปิ จ; ปิโลติกาทิกํ สุตฺตํ, กฏฺฐผลทฺวยมฺหิ จ. 书籍、书资,乃至其微尘;碎布等物、线,以及两块木板。 ธมฺมพนฺธนตฺถาย จ, ยํ กิญฺจิ มหคฺฆํ วตฺถํ; ธมฺมพนฺธนโยตฺตญฺจ, ยํ กิญฺจิ ถวิกมฺปิ จ. 以及为捆绑法典,任何贵重之布料;为捆绑法典之绳索,以及任何之囊袋。 ทเทยฺย ธมฺมเขตฺตมฺหิ, วิปฺปสฺสนฺเนน เจตสา; อญฺโญ จาปิ ทชฺชาเปยฺย, มิตฺตสหายพนฺธเวติ. 应以极为清净心,于法之田中布施;亦应令他人布施,如亲朋好友与眷属。 คนฺถากรเลขเลขาปนานิสํส ทีปนา นิฏฺฐิตา. 典籍制作、书写与令人书写之功德阐释终。 [อิติ จูลคนฺถวํเส ปกิณฺณกทีปโก นาม ปญฺจโม ปริจฺเฉโท.] 《小书史(Cūḷaganthavaṃsa)》中名为《杂品释(Pakiṇṇakadīpaka)》之第五章终。 โสหํ หํสารฏฺฐ ชาโต, นนฺตปญฺโญติ วิสฺสุโตสทฺธา สีล วีรปฺเปโต, ธมฺมรสํ คเวสโน. 我生于汉沙国(Haṃsāraṭṭha),以难陀慧(Nantapañña)闻名;具足信、戒、精进,探求法味。 โสหํ ตโต คนฺตฺวา จิมํ, ชิน นวํ ยํ ปูรํ; สพฺพ ธมฺมํ วิจินนฺโต, วีสติ วสฺสมาคโต. 我从彼处来到此新生胜者之城;遍寻诸法,已历二十载。 สพฺพ ธมฺมํ วิสฺเสชฺเชนฺโต, กิกาเร เนว ภิกฺขุโน; ฉ วสฺสานํ คณํ ภิตฺวา, กามานํ อภิมทฺทนํ. 舍弃一切法,不作比丘事;六年之间,破除众结,摧伏诸欲。 สนฺติ สภา จ นิพฺพานํ, คเวสิญฺจ ปุนปฺปุนํ; วสนฺโตหํ, วนารมฺมํ, ปิฏกตฺตย สงฺคหํ; คนฺถวํสํ อิมํ ขุทฺทํ, อริยสงฺฆทาสกนฺติ. 我反复探求寂静、实相与涅槃;我,圣僧伽(ariyasaṅgha)之仆,住于林园,为作三藏纲要,撰此《小书史》。 อิติ ปาโมชฺชตฺถาย อรญฺญวาสินา, นนฺทปญฺญาจริเยน กโต จูฬคนฺถวํโส นิฏฺฐิโต. 如是,为生喜悦故,林居者难陀慧阿阇梨(Nandapaññācariya)所作之《小书史》终。 ธมฺมวฏํสกนาเมน วิสุโต เถโร, ยํ ปกรณํ ลิกฺขิตํ ตํ ปริปุณฺณํ เตน ปุญฺเญน ตํ ปิฏกํ ปริสิปฺปํ ปรินิฏฺฐิตํ. 以法幢(Dhammavaṭaṃsaka)之名著称的长老,所撰论著已圆满。以此功德,愿其三藏技艺究竟圆满。 มเมว สิสฺสสมูหานญฺจ ปริสิปฺปํ ปรินิฏฺฐิตํ. ตเว สิสฺสานู สิสฺสานิ จ, ปริสิปฺปํ ปรินิฏฺฐิตํ. 愿我及弟子众之技艺究竟圆满。愿汝及再传弟子之技艺究竟圆满。 จูฬคนฺถวํโส นิฏฺฐิโต. 《小书史》终。 | |||
| English | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Français | |||
| Canon Pali | Commentaires | Subcommentaires | Autres |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| हिंदी | |||
| पाली कैनन | कमेंट्री | उप-टिप्पणियाँ | अन्य |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Indonesia | |||
| Kanon Pali | Komentar | Sub-komentar | Lainnya |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 日文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 한국인 | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| แบบไทย | |||
| บาลีแคน | ข้อคิดเห็น | คำอธิบายย่อย | อื่น |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Tiếng Việt | |||
| Kinh điển Pali | Chú giải | Phụ chú giải | Khác |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1 1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2 1203 Chú Giải Pācittiya 1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật) 1205 Chú Giải Cūḷavagga 1206 Chú Giải Parivāra | 1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1 1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2 1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha 1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi 1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1 1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2 1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1 1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2 1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1 1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Thanh Tịnh Đạo - 1 8402 Thanh Tịnh Đạo - 2 8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1 8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2 8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo 8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8410 Tạng Luật (Vấn Đáp) 8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp) 8412 Chú Giải (Vấn Đáp) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Phụ Chú Giải Namakkāra 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8444 Mahārahanīti 8445 Dhammanīti 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8450 Cāṇakyanīti 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Phụ Chú Giải Milinda 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2203 Chú Giải Pāthikavagga | 2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga 2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1 2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1 3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2 3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa | 3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa 3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ) | 4201 Chú Giải Sagāthāvagga 4202 Chú Giải Nidānavagga 4203 Chú Giải Khandhavagga 4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga 4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | 4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga 4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga 4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga 4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga 4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Chú Giải Ekakanipāta 5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | 5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta 5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi - 1 6111 Apadāna Pāḷi - 2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi - 1 6115 Jātaka Pāḷi - 2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Chú Giải Khuddakapāṭha 6202 Chú Giải Dhammapada - 1 6203 Chú Giải Dhammapada - 2 6204 Chú Giải Udāna 6205 Chú Giải Itivuttaka 6206 Chú Giải Suttanipāta - 1 6207 Chú Giải Suttanipāta - 2 6208 Chú Giải Vimānavatthu 6209 Chú Giải Petavatthu 6210 Chú Giải Theragāthā - 1 6211 Chú Giải Theragāthā - 2 6212 Chú Giải Therīgāthā 6213 Chú Giải Apadāna - 1 6214 Chú Giải Apadāna - 2 6215 Chú Giải Buddhavaṃsa 6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka 6217 Chú Giải Jātaka - 1 6218 Chú Giải Jātaka - 2 6219 Chú Giải Jātaka - 3 6220 Chú Giải Jātaka - 4 6221 Chú Giải Jātaka - 5 6222 Chú Giải Jātaka - 6 6223 Chú Giải Jātaka - 7 6224 Chú Giải Mahāniddesa 6225 Chú Giải Cūḷaniddesa 6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1 6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2 6228 Chú Giải Nettippakaraṇa | 6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi - 1 7107 Yamaka Pāḷi - 2 7108 Yamaka Pāḷi - 3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5 | 7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi 7202 Chú Giải Sammohavinodanī 7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa | 7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī 7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga 7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa 7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī 7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |