中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


ပဒသာဓနံ

Padasādhana (Pembentukan Kata)

နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ

Terpujilah Beliau, Yang Maha Mulia, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna oleh Diri-Nya Sendiri

ဗုဒ္ဓမ္ဗုဇံ နမဿိတွာ သဒ္ဓမ္မမဓု ဘာဇနံ,ဂုဏမောပဒပဒံ သံဃမဓုဗ္ဗတနိသေဝိတံ;

Setelah bersujud kepada Sang Buddha yang bagaikan teratai, bejana madu Dhamma Sejati, [dan kepada] Sangha yang memiliki tumpuan kebajikan, yang dilayani oleh para praktisi yang bagaikan lebah;

မောဂ္ဂလ္လာယနာစရိယ စရဉ္စ ယေန ဓီမတာ,ကတံ လဃုမယန္ဒိဒ္ဓမနုနံ သဒ္ဒလက္ခဏံ;

Dan mengikuti jejak Guru Moggallāna yang bijaksana, yang telah menyusun tata bahasa (saddalakkhaṇa) yang ringkas, jelas, dan sempurna;

အာရဘိဿံ သမာသေန ဗာလတ္ထံ ပဒသာဓနံ,မောဂ္ဂလ္လာယနသဒ္ဒတ္ထရတနာကရပဒ္ဓတိံ;

Aku akan memulai Padasādhana secara ringkas demi kepentingan para pemula, sebuah panduan dari samudra permata makna kata Moggallāna;

သညာပရိဂ္ဂဟေနေဝ လက္ခဏေသု သရာဒယော,ဉာယန္တိတိ တမေဝါဒေါ ဒဿယိဿံ ဝိဘာဂတော;

Hanya melalui pemahaman istilah teknis (saññā), maka vokal dan lainnya akan dipahami dalam aturan-aturan; oleh karena itu, aku akan menunjukkannya terlebih dahulu secara terperinci;

အအာဒယော တိတာဠီသ ဝဏဏာ.

A dan seterusnya adalah empat puluh tiga huruf (vaṇṇa).

ဇိနဝစနာနုရူပါ အကာရဒေယော နိဂ္ဂဟိတန္တာ တေစတ္တာဠီ သက္ခရာ ပစ္စေကံ ဝဏ္ဏာ နာမ ဟောန္တိ ယထာ - အ အာ ဣ ဤ ဥ ဦ ဧ ဩ က ခ ဂ ဃ င စ ဆ ဇ ဈ ဉ ဋ ဌ ဏ တ ထ ဒ ဓ န ပ ဖ ဗ ဘ မ ယ ရ လ ဝ သ ဟ ဠ အံ ဣတိ-ကကာရာဒိသွကာရော ဥစ္စာရဏတ္ထော = ဝဏဏီယတိ အတ္ထော ဧတေဟီတိ ဝဏ္ဏာ-အအာဒိ မရိယာဒါ ဘူတော ယေသန္တော အအာဒယော.

Sesuai dengan sabda Sang Penakluk (Jina), empat puluh tiga huruf yang dimulai dengan 'a' dan diakhiri dengan 'niggahita' (aṃ) masing-masing disebut sebagai 'vaṇṇa' (huruf), yaitu: a ā i ī u ū e o ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va sa ha ḷa aṃ. Huruf 'a' yang mengikuti 'ka' dan seterusnya adalah untuk tujuan pengucapan. Disebut 'vaṇṇa' karena makna diuraikan (vaṇṇīyati) olehnya. 'A' dan seterusnya (aādayo) berarti mereka yang berawal dengan 'a' dan berakhir pada batas tertentu.

အအာဒယောတိ ဝတ္တတေ ယာဝ ‘‘ဗိန္ဒုနိဂ္ဂဟီတ’’န္တိ-တဉ္စခေါအတ္ထ ဝသာ ဝိဘတ္တိစီပရိနာမောတိ သတ္တမျန္တမဘိသမ္ဗန္ဓီယတေ.

Istilah 'aādayo' (a dan seterusnya) berlaku sampai dengan 'binduniggahīta'. Dan hal itu, sesuai dengan maknanya, dihubungkan sebagai bentuk lokatif (sattamyanta) melalui perubahan infleksi (vibhatti).

ဒသာဒေါ သရာ

Sepuluh yang pertama adalah vokal (sarā).

အအာဒိသွာဒိမှိ နိဒ္ဒိဋ္ဌာ ဩဒန္တာ ဒသဝဏ္ဏာ သရာ နာမ ဟောန္တိ-ယထာ-အ အာ ဣ ဤ ဥ ဦ ဧ ဩ = သရန္တိ ပဝတ္တန္တီတိ သရာ-ဒသာ ဒေါတိ ဝတ္တတေ တီသု စက္ကမာနေသု.

Di antara [huruf] yang berawal dengan 'a', sepuluh huruf pertama yang berakhir dengan 'o' disebut vokal (sarā), yaitu: a ā i ī u ū e o. Disebut 'sarā' karena mereka berbunyi (saranti) atau berlangsung. Istilah 'dasādo' (sepuluh yang pertama) berlaku dalam tiga putaran.

ဒွေ ဒွေ သဝဏ္ဏာ.

Dua demi dua adalah sejenis (savaṇṇā).

အအာသွာဒိမေသု ဒဿု ဒွေ ဒွေ သဝဏ္ဏာ နာမ ဟောန္တိ. ယထာက္ကမံ-ယထာ-အအာ ဣတိ, ဥဦ ဣတိ, ဧ ဣတိ, ဩ ဣတိ = သမာနာ သာဒိသာ ဝဏ္ဏာ သဝဏ္ဏာ-သမာနတ္တဉ္စ ဌာနတော.

Di antara sepuluh vokal pertama yang berawal dengan 'a', dua demi dua disebut sejenis (savaṇṇā) sesuai urutannya, yaitu: a dan ā, i dan ī, u dan ū, e dan e, o dan o. 'Savaṇṇā' berarti huruf-huruf yang sama atau serupa; kesamaan tersebut berdasarkan tempat keluarnya bunyi (ṭhāna).

ဆ ဝဏ္ဏာနံဟိ ဥပ္ပတ္တိဋ္ဌာနာနိ ကဏ္ဌာတာလုမုဒ္ဓဒန္တဩဋ္ဌာနာ သိကာဝသေန-တေသု အဝဏ္ဏကဝဂ္ဂဟာနံ ကဏ္ဌောဌာနံ-ဣဝဏ္ဏ စဝဂ္ဂယာနံ တာလု-ဋဝဂ္ဂရဠာနံ မုဒ္ဓါ-တဝဂ္ဂလသာနံ ဒန္တာ-ဥ ဝဏ္ဏပဝဂ္ဂါနံ ဩဋ္ဌာ-ဧဝဏ္ဏဿ ကဏ္ဌတာလု-ဩဝဏ္ဏဿ ကဏ္ဌောဋ္ဌံ-ဝကာရဿ ဒန္တောဋ္ဌံ-နိဂ္ဂဟိတဿ နာသိကာ-ငဉဏနမာနံ သကဋ္ဌာနံ နာသိကာ စ-ဒွေဒွေတိ ဝတ္တတေ.

Sebab ada enam tempat asal keluarnya huruf: tenggorokan (kaṇṭha), langit-langit (tālu), kepala/ubun-ubun (muddhā), gigi (danta), bibir (oṭṭha), dan hidung (nāsikā). Di antaranya, untuk kelompok huruf 'a' (avaṇṇa) dan kelompok 'ka' (kavagga), tempat asalnya adalah tenggorokan; untuk 'i' (ivaṇṇa), kelompok 'ca' (cavagga), dan 'ya', adalah langit-langit; untuk kelompok 'ṭa' (ṭavagga), 'ra', dan 'ḷa', adalah kepala; untuk kelompok 'ta' (tavagga), 'la', dan 'sa', adalah gigi; untuk 'u' (uvaṇṇa) dan kelompok 'pa' (pavagga), adalah bibir; untuk 'e' (evaṇṇa), adalah tenggorokan dan langit-langit; untuk 'o' (ovaṇṇa), adalah tenggorokan dan bibir; untuk huruf 'va', adalah gigi dan bibir; untuk 'niggahita', adalah hidung; untuk ṅa, ña, ṇa, na, ma, adalah tempat masing-masing dan juga hidung. Istilah 'dve dve' (dua demi dua) tetap berlaku.

ပုဗ္ဗော ရဿော

Yang terdahulu adalah pendek (rasso).

တေသ္စေဝ ဒသသု ယေ ဒွေ ဒွေ သဝဏ္ဏာ တေသု ယော ယော ပုဗ္ဗော သော သော ရဿသညော ဟောတိ-ယထာ-အ ဣ ဥ ဧ ဩ-တေသု သံယောဂ ပုဗ္ဗာစ ဒိဿန္တိ ဒွေ ပနန္တိမာ ဒီပေတုံ တတ္ထ သာဓုတ္တံ တေသမ္ပိ ဣဓ သင်္ဂဟော = ရဿကာလယောဂါ တဗ္ဗန္တတာယ ဝါ ရဿာ-တထာ ဒီဃာ-ဣဓာပိဒွေဒွေတိ ဝတ္တတေ.

Di antara sepuluh vokal tersebut, dari setiap pasangan yang sejenis, yang mana pun yang muncul lebih dulu, ia dinamakan vokal pendek (rasso), yaitu: a, i, u, e, o. Di antara mereka, vokal yang mendahului konsonan tumpuk (saṃyoga) juga terlihat pendek; dua yang terakhir (e, o) disertakan di sini untuk menunjukkan kebenarannya dalam kondisi tersebut. Mereka disebut 'rassā' karena durasi waktunya yang singkat atau karena memiliki sifat tersebut; demikian pula dengan yang panjang (dīghā). Di sini pun, istilah 'dve dve' tetap berlaku.

ပရော ဒီဃော.

Yang kemudian adalah panjang (dīgho).

အအာဒိသွာဒိဘုတေသု ဒသသု ယေ ဒွေ ဒွေ သဝဏ္ဏာ တေသု ယော ယော ပရော သော သော ဒီဃသညော ဟောတိ-ယထာ-အာ ဤ ဦ.

Di antara sepuluh vokal pertama yang berawal dengan 'a', dari setiap pasangan yang sejenis, yang mana pun yang muncul kemudian, ia dinamakan vokal panjang (dīgho), yaitu: ā, ī, ū.

ကာဒယော ဗျဉ္ဇနာ.

Mulai dari 'ka' dan seterusnya adalah konsonan (byañjanā).

အအာဒိသု ကာဒယော နိဂ္ဂဟီတပရိယန္တာ တေတ္တိံသ ဗျဉ္ဇနာနာမ ဟောန္တိ-ယထာ-က ခ ဂ ဃ င စ ဆ ဇ ဈ ဉ ဋ ဌ ဍ ဏ တ ထ ဒ ဓ န ပ ဖ ဗ ဘ မ ယ ရ လဝ သ ဟ ဠ အံ = ဗျဉ္ဇီယတိ အတ္ထော ဧတေဟီတိ ဗျဉ္ဇနာ-ကာဒယောတိ ဝတ္တတေ.

Di antara huruf-huruf yang dimulai dengan 'a', tiga puluh tiga huruf yang diawali dengan 'ka' dan diakhiri dengan 'niggahita' disebut konsonan (byañjanā), yaitu: ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va sa ha ḷa aṃ. Disebut 'byañjanā' karena makna dijelaskan (byañjīyati) olehnya. Istilah 'kādayo' (ka dan seterusnya) tetap berlaku.

ပဉ္စ ပဉ္စကာ ဝဂ္ဂါ.

Lima kelompok yang masing-masing terdiri dari lima huruf adalah kelompok (vaggā).

အအာဒသု ကကာရာဒယော မကာရန္တာ ပဉ္စ ပဉ္စကာ ဝဂ္ဂါ နာမ ဟောန္တိ-ယထာ-ကခဂဃင, စဆဇဈဉ, ဋဌဍဎဏ, တထဒဓန, ပဖဗဘမ. = ဝဇ္ဇေန္တိ ယကာရာဒယောတိ ဝဂ္ဂါ.

Di antara huruf yang dimulai dengan 'a', lima kelompok yang masing-masing terdiri dari lima huruf, yang dimulai dengan huruf 'ka' dan diakhiri dengan huruf 'ma', disebut kelompok (vaggā), yaitu: ka-kha-ga-gha-ṅa, ca-cha-ja-jha-ña, ṭa-ṭha-ḍa-ḍha-ṇa, ta-tha-da-dha-na, pa-pha-ba-bha-ma. Disebut 'vaggā' karena mereka mengecualikan huruf 'ya' dan seterusnya.

ဗိန္ဒု နိဂ္ဂဟိတံ

Titik (bindu) adalah niggahita.

အကာရာဒီသုယဝါယံ ဝဏ္ဏော ဗိန္ဒုမတ္တော သော နိဂ္ဂဟိတသညောဟောတိ = ရဿသရံ နိဿာယ ဂဟိတမုစ္စာရိတံ နိဂ္ဂဟီတံ.

Huruf yang berupa titik yang muncul setelah 'a' dan seterusnya disebut 'niggahita'. Disebut 'niggahita' karena diucapkan dengan bergantung pada vokal pendek.

သညာ ဝိဓာနံ.

Ketentuan istilah teknis (saññā vidhānaṃ).

သန္ဓိ ဝုစ္စတေ-ပုရိသ ဥတ္တမော, ပညာ ဣန္ဒြိယံ. သတိအာရက္ခော,ဘောဂိ ဣန္ဒော, စက္ခု အာယတနံ, အဘိဘု အာယတနံ, ဓနမ္မေ အတ္ထိ, ကုတော ဧတ္ထာ’ တိဓ-သရော လောပေါ သရေ.

Sandhi (perangkaian) dijelaskan—seperti purisa uttamo, paññā indriyaṃ, sati ārakkho, bhogi indo, cakkhu āyatanaṃ, abhibhu āyatanaṃ, dhanam me atthi, kuto ettha. Di sini berlaku aturan: vokal dihilangkan ketika diikuti vokal (saro lopo sare).

သရော သရော လောပနီယော ဟောတိ-သရေတောပသိလေသိကာဓာရသတ္တမီ တတော ဝဏ္ဏကာလဝျဝဓာနေ ကာရိယံ န ဟောတိ-တွမသိ, ကတမာ စာနန္ဒ အနိစ္စသညာ’တိ-အညတ္ထာပိ သံဟတာယမောပသိလေသကာဓာ ရေယေဝ သတ္တမီ-ဝိဓီတိ ဝတ္တမာနေ.

Vokal harus dihilangkan jika bertemu vokal. Kata 'sare' (pada vokal) adalah bentuk lokatif (sattamī) yang menunjukkan kedekatan tempat (upasilesikādhāra); oleh karena itu, jika ada penghalang waktu atau huruf lain, maka aturan ini tidak berlaku. Seperti pada 'tvam asi', 'katamā ca ānanda aniccasaññā'. Di tempat lain pun, bentuk lokatif ini merujuk pada kedekatan hubungan; ketika kata 'vidhī' (aturan) sedang dibahas.

သတ္တမိယံ ပုဗ္ဗဿ.

Dalam penggunaan lokatif, [aturan berlaku] terhadap yang terdahulu.

သတ္တမီနိဒ္ဒေသေ ပုဗ္ဗဿေဝ ဝိဓိတိ ပုဗ္ဗသရလောပေါ-ပုရိသုတ္တမော,ပညိန္ဒြိယံ, သတာရက္ခော, ဘောဂိန္ဒော, စက္ခာယတနံ. အဘိဘာယတနံ, ဓနမ္မတ္ထိ, ကုတေတ္ထ. ပုဗ္ဗဿ ကာရိယဝိဓာနာ သတ္တမီနိဒ္ဒိဋ္ဌဿ ပရတာဝ ဂမျတေတိ ပရေတုပရိဝစနမ္ပိ ဃဋတေ-သော အဟံ, စတ္တာရော ဣမေ, ယတော ဥဒကံ, ပါတော ဧဝံ’တီဓ-‘‘သရော လောပေါ သရေ’’တိ ဝတ္တတေ.

Dengan adanya penunjukan lokatif (sattamī), maka aturan berlaku hanya pada yang terdahulu; yaitu penghilangan vokal terdahulu—seperti purisuttamo, paññindriyaṃ, satārakkho, bhogindo, cakkhāyatanaṃ, abhibhāyatanaṃ, dhanammatthi, kutettha. Karena aturan ditetapkan untuk yang terdahulu, maka posisi setelahnya dipahami dari penunjukan lokatif tersebut; sehingga ungkapan 'setelah itu' (pare) juga sesuai. Seperti pada: so ahaṃ, cattāro ime, yato udakaṃ, pāto evaṃ. Di sini, aturan 'vokal dihilangkan ketika diikuti vokal' tetap berlaku.

ပရော ကွစိ.

Yang kemudian [dihilangkan] terkadang.

သရမှာ ပရော သရော ကွစိ လောပနီယော ဟောတိ-သောဟံ, စတ္တာရောမေ, ယတောဒကံ. ပါတောစ-ကွစိတိကိံ?-ပညိန္ဒြိယံ-အဿာဓိကာရော သဗ္ဗသန္ဓိသု-တဿ ဣဒံ, တဿ ဣဒံ, ဝါတ ဤရိတံ, ဝါတ ဤရိတံ, သီတ ဥဒကံ, သီတ ဥဒကံ, ဝါမ ဦရု,ဝါမ ဦရု, ဣတိဓ-ပုဗ္ဗသရ လောပေ-သရေ ဝေတိ စ ဝတ္တတေ.

Vokal yang mengikuti vokal terkadang dihilangkan—[seperti] sohaṃ, cattārome, yatodakaṃ. Pātoca—mengapa [dikatakan] terkadang?—Paññindriyaṃ—hal ini berlaku pada semua sandhi—[seperti] tassa idaṃ, tassa idaṃ, vāta īritaṃ, vāta īritaṃ, sīta udakaṃ, sīta udakaṃ, vāma ūru, vāma ūru, demikian di sini—pada penghilangan vokal sebelumnya—kata 'sare' (pada vokal) dan 've' (atau) tetap berlaku.

ယုဝဏဏာနမ္ဉော လုတ္တာ.

[Vokal-vokal] i dan u yang telah dihilangkan [sebelumnya] menjadi e dan o.

လုတ္တာ သရာပရေသံ ဣဝဏ္ဏဝဏ္ဏာနံ ဉော ဟောန္တိ ဝါယထာက္ကမံ.

Setelah vokal-vokal dihilangkan, vokal-vokal i dan u yang mengikutinya menjadi e dan o masing-masing secara berurutan.

ဝဏ္ဏပရေန သဝဏ္ဏေပိ.

Juga [berlaku] pada vokal yang sejenis dengan vokal yang mengikutinya.

ဝဏ္ဏသဒ္ဒေါ ပရော ယသ္မာ တေန သဝဏ္ဏောပိ ဂယှတိ သယံ စေတိ ဤ ဦ နမ္ပိ ဧ ဩ-တဿေဒံ, တဿိဒံ-ဝါတေရိတံ. ဝါတိရိတံ-သီတောဒကံ, ‘‘ဗျဉ္ဇနေ ဒီဂရဿာ’’တိ ဒီဃေ-သီတုဒကံ-ဝါမောရု,ဝါမူရု-လုတ္တေတိကိံ-ဒသ ဣမေ.

Karena kata 'vaṇṇa' mengikutinya, maka vokal yang sejenis juga tercakup, juga dirinya sendiri, [yaitu] ī dan ū juga menjadi e dan o—[seperti] tassedaṃ, tassidaṃ—vāteritaṃ, vātiritaṃ—sītodakaṃ, dengan pemanjangan melalui [aturan] 'byañjane dīgharassā'—sītudakaṃ—vāmoru, vāmūru—mengapa [dikatakan] 'yang dihilangkan'?—[seperti] dasa ime.

အတိပ္ပသင်္ဂဗာဓကဿ ကွစိသဒ္ဒဿာနုဝတ္တနတော န ဝိကပ္ပဝိဓီ နိယတာ-တေန ဥပေတော’တိ ဧဝမာဒီသု ဝိကကေပ္ပာ နာရကိတာဒိသု ဝိဓိ စ န ဟောတိ-စိ အကာသိ, စိ အကာသိ. သု အာဂတံ, သု အာဂတံ’တိဓယုဝဏ္ဏာနံ ဝေ’တိ စ ဝတ္တတေ.

Karena mengikuti kata 'kvaci' (terkadang) yang mencegah penerapan berlebihan, aturan pilihan tidaklah mutlak—oleh karena itu, dalam contoh seperti upeto dan sebagainya terdapat pilihan, sedangkan dalam nārakita dan sebagainya aturan tersebut tidak berlaku—[seperti] ci akāsi, ci akāsi. Su āgataṃ, su āgataṃ—demikian di sini kata 'i dan u' serta 've' (atau) tetap berlaku.

ယဝါ သရေ.

Y dan v [terjadi] pada vokal.

သရေ ပရေ ဣဝ ဏ္ဏုဝဏ္ဏာနံ ယကာရဝကာရာ ဟောန္တိ ဝါ ယထာက္ကမံ-အကာရဿ ဒီဃေ-ဝျာကာသိ, ‘‘ဝနတရဂါဝါ ဂါမာ’’တိ ယာဂမေ-ဝိယာကာသိ-သွာဂတံ. သာဂတံ-ကွစိတွေဝ-ယာနီဓ.

Ketika vokal mengikuti, vokal-vokal i dan u menjadi huruf y dan v masing-masing secara berurutan—dengan pemanjangan huruf a—vyākāsi, dengan penyisipan y melalui [aturan] 'vanataragāvā gāmā'—viyākāsi—svāgataṃ, sāgataṃ—hanya terkadang saja—yānīdha.

တေ အဇ္ဇ, တေ အဇ္ဇ, သော အယံ, သော အယံ, ဣတီဓ-‘‘ယဝါသရေ’’ ‘ဝေ’တိ စ ဝတ္တတေ.

Te ajja, te ajja, so ayaṃ, so ayaṃ, demikian di sini—[aturan] 'yavāsare' (y dan v pada vokal) dan 've' (atau) tetap berlaku.

ဉောနံ

Dari e dan o.

ဉောနံ ယကာရဝကာရာ ဟောန္တိ ဝါ သရေ ပရေ ယထာက္ကမံ.

Dari e dan o menjadi huruf y dan v secara berurutan ketika vokal mengikuti.

တျဇ္ဇ, တေဇ္ဇ-‘‘ဗျဉ္ဇနေ ဒီဃရဿာ’’တိဒီဃေ-သွာယံ, သောယံ.

Tyajja, tejja—dengan pemanjangan melalui [aturan] 'byañjane dīgharassā'—svāyaṃ, soyaṃ.

ကွစီတွေဝ-ဓနမ္မတ္ထီ-ဂေါ ဧဠကမိတိဓ-သရေ’တိ ဝတ္တတေ.

Hanya terkadang saja—dhanammatthī—go eḷaka, demikian di sini—kata 'sare' (pada vokal) tetap berlaku.

ဂေါဿာဝင.

Dari kata 'go' menjadi 'avaṅa'.

သရေ ပရေ ဂေါဿ အဝင အာဒေသော ဟောတိ-သစ‘‘ဋနုဗန္ဓာနေက ဝဏ္ဏာသဗ္ဗဿာ’’တိ သဗ္ဗဿပ္ပသင်္ဂေ-အန္တဿေ’တိ ဝတ္တမာနေ.

Ketika vokal mengikuti, kata 'go' diganti menjadi 'avaṅa'—dan jika [aturan] 'penggantian yang memiliki penanda ṭ dan terdiri dari banyak huruf menggantikan seluruhnya' berlaku untuk seluruhnya—maka [aturan] 'pada bagian akhir' tetap berlaku.

ငနု ဗန္ဓော.

Ṅ adalah penanda (anubandha).

ငကာရောနုဗန္ဓော ယဿ သော နေကဝဏ္ဏောပိ အန္တဿ ဟောတိတိ औကာရဿေဝ ဟောတိ,-‘‘သင်္ကေတောနဝယဝေါနု ဗန္ဓော’’တိဝစနာ ငကာရဿာပ္ပယောဂေါ-ပယောဇနံ‘‘ငနုဗန္ဓော’’တိ သင်္ကေတော-ဂဝေဠကံ.

Apa yang memiliki huruf ṅ sebagai penanda, meskipun terdiri dari banyak huruf, hanya menggantikan bagian akhir, yaitu hanya huruf o—berdasarkan pernyataan bahwa 'penanda adalah simbol yang bukan merupakan bagian [dari kata]', maka huruf ṅ tidak digunakan—tujuannya adalah simbol 'penanda ṅ'—[seperti] gaveḷakaṃ.

ဣတိ ဧဝ, ဣတိ ဧဝါ ‘‘တီဓ-

Iti eva, iti eva—demikian di sini—

ဝိတိဿေဝေ ဝါ

Atau v bagi 'iti' pada 'eva'.

ဧဝသဒ္ဒေ ပရေ ဣတိဿ ဝေါ ဟောတိ ဝါ-သစ.

Ketika kata 'eva' mengikuti, 'iti' terkadang menjadi 'v'—dan jika.

ဆဋ္ဌိယန္တဿ.

Bagi yang berakhiran kasus keenam (genitif).

ဆဋ္ဌိနဒ္ဒိဋ္ဌဿ ယံ ကာရိယံ တဒန္တဿ ဝိညေယျန္တိ ဣကာရဿာဒေသော ဟောတိ = ဌာနီနမာမဒ္ဒိယဒိဿတိ ဥစ္စာရိယတိ’တိ အာဒေသော-ဣတွေဝ, အညတြ ယာဒေသေ-‘‘တဝဂ္ဂဝရဏနံ ယေ စဝဂ္ဂဗယဉာ’’တိ တကာရဿ ဝေါ-‘‘ဝဂ္ဂလယေဟိ တေ’’တိ ယဿ စ စကာရော, ဣစ္စေဝ-ဒု အင်္ဂိကံ, စိ ဣတွာ, အဇ္ဇ အဂ္ဂေ, ပါတု အဟေသုံ, ပါ ဧဝ, ဣဓ ဣဇ္ဈတိ, ပရိ အန္တံ, အတ္တ အတ္ထမိတိဓ-‘‘မယဒါသရေ’’တိ ဝတ္တတေ.

Apa yang ditunjukkan oleh kasus keenam harus dipahami berlaku pada bagian akhirnya; demikianlah terjadi penggantian bagi huruf i = penggantian berarti sesuatu yang diucapkan menggantikan tempat yang asli—hanya 'itveva', di tempat lain terjadi penggantian y—dengan [aturan] 't-varga menjadi c-varga sebelum y', huruf t menjadi v—dengan [aturan] 'vaggalayehi te' huruf y menjadi c, demikianlah—du aṅgikaṃ, ci itvā, ajja agge, pātu ahesuṃ, pā eva, idha ijjhati, pari antaṃ, atta attha, demikian di sini—[aturan] 'm, y, d pada vokal' tetap berlaku.

ဝတတရဂါ စာဂမာ.

[Huruf-huruf] v, t, n, t, r, g adalah sisipan (āgama).

ဧတေ မယဒါ ဝါဂမာ ဟောန္တိ ဝါ သရေ ကွစိ,-အာဂမိနော အနိယမေပိ သရောယေဝါဂမီ ဟောတိ ဝနာဒိနန္တု ဉာပကာ-အညထာဟိ ပဒါဒီနံ ယုကွီဓာန မနတ္ထကံ-ဒုဝင်္ဂိကံ, စိနိတွာ, အဇ္ဇတဂ္ဂေ, ပါတုရဟေသုံ, -‘‘ဗျဉ္ဇနေဒီဃရဿာ’’တိ ရဿေ-ပဂေဝ, ဣဓမိဇ္ဈတိ, ပရိယန္တံ, အတ္တဒတ္ထံ-ဝါတွေဝ-အတ္တတ္ထံ.

Huruf-huruf m, y, d ini terkadang menjadi sisipan pada vokal—walaupun tidak ada aturan tetap bagi yang menerima sisipan, vokal sendirilah yang menjadi penerima sisipan berdasarkan petunjuk dari kata-kata seperti 'vana' dan sebagainya—jika tidak demikian, maka penetapan y dan v pada awal kata akan menjadi tidak berguna—duvaṅgikaṃ, cinitvā, ajjatagge, pāturahesuṃ, dengan pemendekan melalui [aturan] 'byañjane dīgharassā'—pageva, idhamijjhati, pariyantaṃ, attadatthaṃ—hanya terkadang saja—attatthaṃ.

ဆ အဘိညာ, ဆ အဘိညာ,’တီဓ-ဝါ သရေ အာဂမော’တိ စ ဝတ္တတေ.

Cha abhiññā, cha abhiññā—demikian di sini—[aturan] 'sisipan terkadang pada vokal' tetap berlaku.

ဆာ ဠော.

L [muncul] dari kata 'cha'.

ဆ သဒ္ဒါ ပရဿ သရဿ ဠကာရော အာဂမော ဟောတိ ဝါ-ဆဠဘိညာ, ဆအဘိညာ.

Huruf ḷ terkadang menjadi sisipan bagi vokal yang mengikuti kata 'cha'—chaḷabhiññā, chaabhiññā.

သရသန္ဓိ.

Sandhi Vokal.

ကညာ ဣဝ-ကညာ ဣဝါ တီဓ-ပုဗ္ဗပရသရာနံ လောပေ သမ္ပတ္တေ-သရော ပရောတိ စ ဝတ္တတေ.

Kaññā iva, kaññā iva—demikian di sini—ketika terjadi penghilangan vokal sebelumnya dan sesudahnya—kata 'vokal yang mengikuti' tetap berlaku.

နဒွေဝါ.

Bukan keduanya.

ပုဗ္ဗပရသရာ ဒွေပိ ဝါ ကွစိ န လုပျန္တေ-ကညာဣဝ, ကညေဝ, ကညာဝ.

Kadang-kadang kedua vokal baik yang di depan maupun yang di belakang tidak dihilangkan—seperti kaññāiva, kaññeva, kaññāva.

သရသန္ဓိ နိသေဓော.

Larangan sandhi vokal.

တတြ အဘိရတိ, ခန္တိ ပရမံ, သမ္မာ အက္ခာတော’တီဓ-

Di sini [dalam contoh] tatra abhirati, khanti paramaṃ, sammā akkhāto—

ဗျဉ္ဆနေ ဒီဃရဿာ.

Pemanjangan dan pemendekan pada konsonan.

ရဿဒီဃာနံ ကွစိ ဒီဃရဿာ ဟောန္တိ ဗျဉ္ဇနေ-တတြာဘိရတိ, ခန္တီပရမံ,’ သမ္မဒက္ခာတော’ တိဒါဂမေ ရဿော-ကွစီတွေစ-တျဇ္ဇ-ကထံ ယာနိဝ အန္တလိက္ခေ’တိ -ဒီဃရဿာတိ ယောဂဝိဘာဂါ.

Kadang-kadang vokal pendek menjadi panjang dan vokal panjang menjadi pendek di depan konsonan—seperti tatrābhirati, khantīparamaṃ, sammadakkhāto; pemendekan terjadi dengan penyisipan 'ti'—kvacītveca—tyajja—kathaṃ yāniva antalikkhe—karena pembagian aturan (yogavibhāga) tentang panjang dan pendek.

စိ ဂဟော, တတိယ ဈာနံ. ဝိ ခေါပေါ, ဣတိဓ-ဗျဉ္ဇနေ’တိ ဝတ္တတေ.

[Contoh] ci gaho, tatiya jhānaṃ. Vi khopo, di sini kata 'byañjane' berlaku.

သရမှာ ဒွေ.

Penggandaan setelah vokal.

သရမှာ ပရဿ ဗျဉ္ဇနဿ ကွစိ ဒွေရူပါနိ ဟောန္တိ-ဝိဂ္ဂဟော.

Kadang-kadang konsonan yang terletak setelah vokal memiliki bentuk ganda—seperti viggaho.

စတုတ္ထ ဒုတိယေသွေသံ တတိယ ပဌမာ.

Di depan konsonan keempat dan kedua, yang [menjadi ganda] adalah [konsonan] ketiga dan pertama.

စတုတ္ထဒုတိယေသု ပရေသွေသံ စတုတ္ထဒုတိယာနံ တဗ္ဗဂ္ဂေ တတိယ ပဌမာ ဟောန္တိ ပစ္စာသတျာတိ ပုဗ္ဗဈကာရခကာရာနံ ဇကာရကကရာ-တတိယဇ္ဈာနံ, ဝိက္ခေပေါ-သရမှာ’တိကိံ?-တံ ဝနံ. အကရမ္ဘသေတေ, အကရမ္ဘသေတေ, ဧသော အတ္ထော, ဧသော အတ္ထော, ဣတိဓ-စေ’တိဝတ္တတေ.

Di depan konsonan keempat dan kedua, konsonan ketiga dan pertama dari kelompok (vagga) yang sama menjadi penggantinya karena kedekatan suara—seperti bunyi 'jh' dan 'kh' sebelumnya menjadi 'j' dan 'k'—tatiyajjhānaṃ, vikkhepo—untuk apa kata 'saramhā'? Taṃ vanaṃ. Akarambhasete, akarambhasete, eso attho, eso attho, di sini kata 'ce' berlaku.

ဧ ဩ န မ ဝဏ္ဏေ.

Huruf e dan o.

ဧ ဩ နံ ဝဏ္ဏေ ကွစိ အ ဟောတိ ဝါ-အကရမ္ဘသနေ, အကရမှ သေတေ-ဧသအတ္ထော, ဧသောအတ္ထော-ဝဏ္ဏေတိကိံ?-သော.

Kadang-kadang huruf e dan o menjadi a secara opsional—seperti akarambhasane, akaramha sete—esaattho, esoattho—mengapa dikatakan 'vaṇṇe'? So.

သရဗျဉ္ဇနသန္ဓိ.

Sandhi vokal dan konsonan.

အတ ယန္တံ. တထ ယံ. မဒ ယံ, ဗုဓိ ယတိ, ဓန ယံ. သေဝ ယော, ပယေသနာ, ပေါက္ခရဏ ယော, ဣတိဓ-

[Contoh] ata yantaṃ. Tatha yaṃ. Mada yaṃ, budhi yati, dhana yaṃ. Seva yo, payesanā, pokkharaṇa yo, di sini—

တဝဂ္ဂဝရဏနံယေ စဝဂ္ဂခယဉာ.

Perubahan kelompok-ta [menjadi] kelompok-ca di depan huruf ya.

တဝဂ္ဂဝရဏနံ စဝဂ္ဂဗယဉာ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ယကာရေ, ‘‘ဝဂ္ဂလသေဟိ တေ’’တိ ဝဂ္ဂါ ပရဿ ယဿ ပုဗ္ဗရူပံ-အစ္စန္တံ. တစ္ဆံ, မဇ္ဇံ, ဗုဇ္ဈတိ, ဓညံ, သေဗ္ဗော, ပယျေသနာ, ပေါက္ခရညော-ကွစီတွေစ, မတျာ-ယေတိ ဝတ္တတေ ဝက္ခမာနေသု တီသု. သက ယတေ, ရုစ ယတေ, ပဋျတေ, လုပျတေ, သလျတေ, ဒိသျတေ’တီဓ.

Huruf-huruf kelompok-ta menjadi kelompok-ca secara berurutan di depan huruf ya, dan sesuai aturan 'vaggalasehi te', huruf ya yang terletak setelah kelompok [tersebut] mengalami asimilasi dengan huruf sebelumnya—seperti accantaṃ, tacchaṃ, majjaṃ, bujjhati, dhaññaṃ, sebbo, payyesanā, pokkharañño—dan dengan kata 'kvaci', [seperti] matyā—kata 'ye' berlaku dalam tiga aturan berikutnya. [Contoh] saka yate, ruca yate, paṭyate, lupyate, salyate, disyate, di sini—

ဝဂ္ဂလသေဟိ တေ

[Setelah] kelompok, huruf la, dan sa, [menjadi] mereka.

ဝဂ္ဂလသေဟိ ပရဿ ယကာရဿ ကွစိ တေ ဝဂ္ဂလသာ ဟောန္တိ.

Kadang-kadang huruf ya yang terletak setelah kelompok, huruf la, dan sa menjadi kelompok, huruf la, dan sa tersebut.

သက္ကတေ, ရုစ္စတေ,ပဋ္ဋတေ, လုပ္ပတေ, သလ္လတေ, ဒိဿတေ. ကွစိတွေဝ-ကျာဟံ-မုဟ = ယတီ’တီဓ-

Sakkate, ruccate, paṭṭate, luppate, sallate, dissate. Namun kadang-kadang—kyāhaṃ—muha = yatī—di sini—

ဟဿ ဝိပလ္လာသော

Metatesis (pembalikan) dari huruf ha.

ဟဿ ဝိပလ္လာသော ဟောတိ ယကာရော-မုယှတိ,

Terjadi metatesis dari huruf ha [dengan] huruf ya—muyhati.

ဗဟုအာဗာဓော, ဗဟု အာဗာဓော’တီဓ-ဥဿဝကာရေ ‘‘ဟဿ ဝိပလ္လာသော’’တိ ဝတ္တတေ.

[Contoh] bahuābādho, bahu ābādho, di sini di depan huruf va, istilah 'hassa vipallāso' berlaku.

ဝေဝါ.

Menjadi va secara opsional.

ဟဿ ဝိပလ္လာသော ဟောတိဝါ ဝကာရေ-ဗဝှာဗာဓော, ဗဟွာဗာဓော.

Metatesis dari huruf ha terjadi secara opsional di depan huruf va—bavhābādho, bahvābādho.

ဗျဉ္ဇန သန္ဓိ.

Sandhi konsonan.

အက္ခိရုဇတိ. အက္ခိရုဇတီ’တီဓ-ဝေတိ ဝတ္တတေ ယာဝ‘‘မယဒါသရေ’’တိ.

[Contoh] akkhirujati, akkhirujatī—di sini kata 'vā' berlaku sampai pada aturan 'mayadāsare'.

နိဂ္ဂဟိတံ.

Niggahita.

နိဂ္ဂဟီတမာဂမော ဟောတိဝါ ကွစိ = ဌာနီနမာလိင်္ဂိယ ဂစ္ဆတိ ပဝတ္တတီ’တိ အာဂမော-အက္ခိံ ရုဇတိ,အက္ခိ ရုဇတိ-‘‘ယာဝဒွိဓာ’’တိ အာဒေါ နိစ္စံ ဝဝတ္ထိတ ဝိဘာသတ္တာ ဝါဓိကာရဿ-ဝါသဒ္ဒေါ ဟိ အတ္ထဝယေ ဝတ္တတေ ကတ္ထစိ ဝိကပ္ပေ ကတ္ထစိ ယထာဝဝတ္ထိတရူပ ပရိဂ္ဂဟေတိ-ယဒါ ပစ္ဆိမေ တဒါ နစ္စမနိစ္စမသန္တဉ္စ ဝိဓိံ ဒီပေတိ-ဧတ္ထ ပန ကွ စိသဒ္ဒဿာနု ဝတ္တနတော တေနေဝါသန္တဝိဓိ သိဒ္ဓေါ’တိ ဝါသဒ္ဒေ နိတရဒွယံ-သံ ရမှော, သံရမှော, ပုံ လိင်္ဂံ,ပုံ လိင်္ဂမိတီဓ-နိဂ္ဂဟီတာဓိကာရော အာ ‘‘မယဒါ သရေတိ’’.

Kadang-kadang niggahita muncul sebagai sisipan (āgamo) secara opsional; yang disebut āgamo adalah yang datang dan menetap dengan merangkul tempatnya—akkhiṃ rujati, akkhi rujati—karena keberadaan kata 'vibhāsā' yang ditetapkan secara tetap seperti pada 'yāvadvidhā' dan seterusnya, atau karena kewenangan dari kata 'vā'. Kata 'vā' menunjukkan dua arti: terkadang menunjukkan pilihan (vikappe), terkadang mencakup bentuk yang telah ditetapkan (yathāvavatthitarūpa). Jika itu yang terakhir, maka ia menunjukkan aturan yang tetap, tidak tetap, dan tidak ada—namun di sini, karena mengikuti kata 'kvaci', aturan tentang 'yang tidak ada' telah ditetapkan oleh kata itu sendiri, sehingga kata 'vā' memiliki dua fungsi lainnya. [Contoh] saṃ ramho, saṃramho, puṃ liṅgaṃ, puṃ liṅgam—di sini aturan tentang niggahita berlanjut sampai 'mayadā sare'.

လောပေါ.

Penghilangan.

နိဂ္ဂဟီတဿ လောပေါ ဟောတိ ဝါ ကွစိ-ဒီဃဒိတ္တာနိ, သာရမှော, သာရမှော-ပုလ္လိင်္ဂံ, ပုံလိင်္ဂံ-ပဋိသလ္လာဏေ ပါတုကာမော’တိအာဒိသု နိစ္စံ-ပုပ္ဖံ အဿာ, ပုပ္ဖံ အဿာ, ကိံ ဣတိ, ကိံ ဣတီ’တီဓ-

Kadang-kadang terjadi penghilangan niggahita secara opsional—dīghadittāni, sāramho, sāramho—pulliṅgaṃ, puṃliṅgaṃ—ini bersifat tetap dalam kata-kata seperti paṭisallāṇe pātukāmo—[Contoh] pupphaṃ assā, pupphaṃ assā, kiṃ iti, kiṃ itī, di sini—

ပရသရဿ.

Dari vokal berikutnya.

နိဂ္ဂဟီတမှာ ပရဿ သရဿ လောပေါ ဟောတိ ဝါ ကွစိ.

Penghilangan vokal yang mengikuti niggahīta terkadang terjadi.

သံယောဂါဒိ လောပေါ.

Penghilangan awal gugus konsonan.

အနန္တရာ ဗျဉ္ဇနာ သံယောဂေါ-အတြ ယော အာဒဘုတာဝယဝေါ တဿ ဝါ ကွစိ လောပေါ ဟောတီ’တိ သဿာဒိဿ လောပေါ-ပုပ္ဖံသာ, ‘‘မယဒါ သရေ’’တိ နိဂ္ဂဟီတဿ မကာရော-ပုပ္ဖမဿာ, ‘‘ဝဂ္ဂေ ဝဂ္ဂ’န္တော’’တိ နော နဂ္ဂဟီတဿ-ကိန္တိ, ကိမိတိ.

Konsonan-konsonan yang berurutan adalah gugus konsonan (saṃyoga)—di sini, bagian awalnya terkadang dihilangkan; demikian penghilangan 'sa' awal dan lainnya: pupphaṃsā. Berdasarkan aturan "mayadā sare", niggahīta menjadi 'ma': pupphamassā. Berdasarkan "vagge vagganto", niggahīta menjadi 'na': kinti, kimiti.

တံ ခ ဏံ, တံ ခဏံ, ဓမ္မံ စရေ, ဓမ္မံ စရေ, တံ ဍဟတိ, တံ ဍဟတိ, တံ ဒါနံ, တံ ဒါနံ, တံ ဖလံ, တံ ဧလမိတီဓ-

Taṃ khaṇaṃ, taṃ khaṇaṃ; dhammaṃ care, dhammaṃ care; taṃ ḍahati, taṃ ḍahati; taṃ dānaṃ, taṃ dānaṃ; taṃ phalaṃ, taṃ phalaṃ; [contoh-contoh ini di sini]—

ဝဂ္ဂေ ဝဂ္ဂန္တော.

Konsonan akhir kelompok dalam kelompok konsonan.

နဂ္ဂဟီတဿ ခေါ ဝဂ္ဂေ ဝဂ္ဂန္တော ဝါ ဟောတိ ပစ္စာသတျာ-တင်္ကဏံ,တံခဏံ-ဓမ္မဉ္စရေ, ဓမ္မံစရေ-တဏ္ဍဟတိ, တံဍဟတိ-တန္ဒာနံ, တံဒါနံ-တမ္ဖလံ, တံဖလံ-ဂန္တွာ သမ္မတောတိ’အာဒိသု နိစ္စံ-အာနန္တရိကံ ယမာဟု, အာနန္တရိကံ ယမာဟု, ပစ္စတ္တံ ဧဝ, ပစ္စတ္တံ ဧဝ, တဉှိ. တဉှိ, ဣတိဓ-

Sesungguhnya, bagi niggahīta, konsonan akhir kelompok yang sesuai terkadang muncul karena kedekatannya: taṅkaṇaṃ, taṃkhaṇaṃ; dhammañcare, dhammaṃcare; taṇḍahati, taṃḍahati; tandānaṃ, taṃdānaṃ; tamphalaṃ, taṃphalaṃ. Dalam kata-kata seperti gantvā, sammato, dan sebagainya, ini bersifat tetap (nicca): ānantarikaṃ yamāhu, ānantarikaṃ yamāhu; paccattaṃ eva, paccattaṃ eva; tañhi, tañhi; demikian di sini—

ယေဝဟိသုညော.

[Niggahīta menjadi] 'ña' pada kata ye, eva, dan hi.

ယဧဝဟိသဒ္ဒေသု နိဂ္ဂဟီတဿဉော ဝါ ဟောတိ-‘‘ဝဂ္ဂလသေဟိ တေ’တိ ယဿ ဉကာရေ-အာနန္တရိကည မာဟု. အာနန္တရိကံ ယမာဟု, ဉဿ ဒွိတ္တေ-ပစ္စတ္တညေဝ, ပစ္စတ္တံဧဝ-တဉှိ, တံဟီ-ဧဝ သဒ္ဒသဟစရိယာယေတိ ယသဒ္ဒဿေဝ ဂဟဏံ-သံယတော, သံယတော’တီဓ

Dalam kata-kata ya, eva, hi, niggahīta terkadang menjadi 'ña'. Berdasarkan aturan "vaggalasehi te", ketika 'ya' menjadi 'ña': ānantarikaññamāhu, ānantarikaṃ yamāhu. Dengan penggandaan 'ña': paccattaññeva, paccattaṃ eva; tañhi, taṃ hi. Karena penyertaan kata eva, maka kata 'ya' saja yang diambil. Contoh: saṃyato, saṃyato di sini.

ယေ သံဿ

Pada kata 'ye' dan 'saṃ'.

သံသဒ္ဒဿ ယံ နိဂ္ဂဟီတံ တဿ ဝါ ဉော ဟောတိ ယကာရေ-

Niggahīta dari kata 'saṃ' terkadang menjadi 'ña' ketika diikuti 'ya'.

သညတော, သံယတော-ဣဓယကာရမတ္တောဝ ဂယှတေ ပုနဗ္ဗစနာ.

Saññato, saṃyato. Di sini hanya 'ya' yang diambil karena penyebutan ulang.

တံ ဧဝ, တံ ဧဝ, တံ ဣဒံ, တံ ဣဒံ, တံ ဣမိနာ, တံ ဣမိနာတီဓ-

Taṃ eva, taṃ eva; taṃ idaṃ, taṃ idaṃ; taṃ iminā, taṃ iminā; di sini—

မယဒါသရေ.

[Menjadi] ma, ya, da di depan vokal.

နိဂ္ဂဟီတဿ မယဒါ ဟောန္တိ ဝါ သရေ ကွစိ-တမေဝ, တံဧဝ-တယိဒံ’ တံဣဒံ-တဒမိနာ, တံ ဣမိနာ ဧတ္ထ-‘‘တဒမိနာဒီနီ’’တိနိပါတနာ ဣကာရဿ အကာရော-လက္ခဏန္တရေနာဝိဟိတာဒေသလောပါဂမဝိပလ္လာသာ သဗ္ဗတ္ထ ဣမိနာဝ ဒဋ္ဌဗ္ဗာ-တေန နိဇကော. နိယကော,’တိအာဒိ သိဒ္ဓံ-ဗုဒ္ဓမ သရဏမိစ္စာဒိသု ယောဂဝိဘာဂါ.

Bagi niggahīta, 'ma', 'ya', dan 'da' terkadang muncul di depan vokal: tameva, taṃ eva; tayidaṃ, taṃ idaṃ; tadaminā, taṃ iminā. Di sini, berdasarkan penyimpangan (nipātana) "tadaminādīni", vokal 'i' menjadi 'a'. Penggantian, penghilangan, penyisipan, dan pembalikan yang tidak ditetapkan oleh aturan lain harus dilihat di mana-mana melalui aturan ini. Oleh karena itu, bentuk nijako, niyako, dan sebagainya telah terbukti. Contoh buddhama saraṇaṃ dan sebagainya terjadi melalui pembagian aturan (yogavibhāga).

နိဂ္ဂဟိတ သန္ဓိ.

Sandhi Niggahīta.

အထ နာမာနိ ဝုစ္စန္တေ.

Sekarang, kata benda (nāma) akan dijelaskan.

တာနိ ဝိဝိဓာနိ သလိဂါလိဂဝသေန-တတ္ထ သလိဂေယု တာဝ အကာရန္တတော ပုလ္လိင်္ဂါ ဗုဒ္ဓသဒ္ဒါ သတ္တဝိဘတ္တိယော ပရာ ယောဇီယန္တော-ဗုဒ္ဓ ဣတိ ဌိတေ.

Kata-kata tersebut beragam berdasarkan jenis gender (liṅga); di antaranya, pertama-tama untuk gender maskulin (pulliṅga) yang berakhiran 'a', kata 'Buddha', dengan tujuh kasus (vibhatti) ditambahkan setelahnya—ketika kata 'Buddha' berdiri.

ဒွေ ဒွေ ကာနေကေသု နာမသ္မာ သိယော အံယော နာဟိ ယနံ သ္မာသနံ သ္မိံသု

Dua-dua masing-masing dalam arti tunggal dan jamak, setelah kata benda: si-yo, aṃ-yo, nā-hi, ya-naṃ, smā-hi, sa-naṃ, smiṃ-su.

ဧတေသံ ဒွေဒွေ ဟောန္တိ ဧကာနေကတ္ထေသု ဝတ္တမာနတော နာမ သ္မာတိ ယထာက္ကမံ ဧကမှိ စတ္တဗ္ဗော ဧကဝစနာနံ ဗဟုမှိ ဝတ္တဗ္ဗေ ဗဟုဝစနာနံ စာတိယမေနပ္ပယင်္ဂေ-နာမသ္မာ’တိအဓိကာရော.

Dari akhiran-akhiran ini, dua-dua muncul saat menyatakan arti tunggal (eka) dan banyak (aneka) setelah kata benda, sesuai urutannya: yang disebut tunggal adalah untuk satu (ekavacana) dan yang disebut jamak adalah untuk banyak (bahuvacana). Aturan ini berada di bawah kewenangan "nāmasmā" (setelah kata benda).

ပဌမာတ္ထမတ္တေ

Dalam arti Nominatif (paṭhamā) saja.

သကတ္ထဒဗ္ဗလိင်္ဂါနိ သင်္ချာကမ္မာဒိပဉ္စကံ

Makna diri, substansi, gender, jumlah, dan lima [makna] lainnya seperti objek (kamma).

နာမတ္ထော တဿ သာမညမတ္တမတ္တံ ပဝုစ္စတေ.

Makna dari kata benda dikatakan sebagai arti umum belaka.

နာမဿာဘိဓေယျ မတ္တေ ပဌမာဝိဘတ္တိ ဟောတိ’တိ ဝတ္တိစ္ဆာဝသာ ပဌမာယေကဝစနဗဟုဝစနာနိ.

Kasus pertama (paṭhamā vibhatti) terjadi pada makna sebutan dari kata benda saja; berdasarkan keinginan untuk menyatakan jumlah, maka ada bentuk tunggal dan jamak dari paṭhamā.

သိယောဣတိ ပဌမာ, သိဿိကာရဿာနုဗန္ဓတ္တပ္ပေယောဂေါ-ပယောဇနံ‘‘ကိ မံ သီသူ’’တိ သင်္ကေတော-တထာ အံ ဝစနဿကာရဿ-သိ-အတော’တိ ဝတ္တတေ-တဿ နာမဝိသေသနတ္တာ ‘‘ဝိဓိဗ္ဗိသေသနန္တဿာ’’တိ တဒန္တတော ဝိဓိ.

Si-yo adalah paṭhamā. Penggunaan vokal 'i' dalam 'si' adalah sebagai penanda (anubandha); tujuannya adalah sebagai tanda "ki maṃ sīsū". Begitu pula untuk vokal 'a' dalam ucapan 'aṃ'. Aturan "si-ato" berlaku; karena itu adalah kualifikasi bagi kata benda, maka berdasarkan kaidah "aturan berlaku bagi yang berakhiran demikian", aturan tersebut diterapkan pada akhirannya.

သိဿော.

Si menjadi o.

အကာရန္တတော နာမသ္မာ ပရဿ သိဿ ဩဟောတိ-ပုဗ္ဗသရလောပေါ ဗုဒ္ဓေါ တိဋ္ဌတိ-ယော.

Setelah kata benda berakhiran 'a', akhiran 'si' menjadi 'o'. Dengan penghilangan vokal sebelumnya: buddho tiṭṭhati. Selanjutnya, yo.

အတော ယောနံ ဋာဋေ.

Setelah 'a', akhiran 'yo' menjadi 'ā' dan 'e'.

အကာရန္တတော နာမသ္မာ ပရေသံ ပဌမာဒုတိယာယောနံ ဋာဋေ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-ဋကာရာနုဗန္ဓတ္တာ‘‘ဋနုဗန္ဓာနေကဝဏ္ဏာ သဗ္ဗဿာ’’တိ သဗ္ဗာဒေသော-ဗုဒ္ဓါ တိဋ္ဌန္တိ. ‘ပဌမာတ္ထမတ္တေ’’တိဝတ္တတေ.

Setelah kata benda berakhiran 'a', akhiran 'yo' pada kasus pertama dan kedua masing-masing menjadi 'ā' dan 'e'. Karena adanya penanda 'ṭa', maka berdasarkan kaidah "pengganti dengan penanda 'ṭa' dan yang memiliki banyak fonem menggantikan seluruhnya", maka terjadi penggantian total: buddhā tiṭṭhanti. Aturan "dalam arti nominatif saja" tetap berlaku.

အာမန္တဏေ.

Dalam bentuk sapaan (Vokatif).

သဒ္ဒေနာဘိမုခီ ကာရော ဝိဇ္ဇမာနဿ ဝတ္ထုနောအာမန္တဏံ ဝိဓာတဗ္ဗေ နတ္ထိ ရာဇာ ဘဝေတိ တံ;

Tindakan mengarahkan [perhatian] melalui suara terhadap objek yang ada harus ditetapkan sebagai sapaan (ālapaṇa); tidak ada [penggunaan seperti] 'raja menjadi itu' (rājā bhaveti taṃ) dalam hal tersebut.

အာမန္တဏဓိကေ အတ္ထမတ္တေ ပဌမာ ဝိဘတ္တိ ဟောတီ’တိ ဧကသ္မိံ ဧကဝစနံ သိ.

Dalam arti sekadar tambahan sapaan (vocative), kasus (vibhatti) pertama digunakan; dalam bentuk tunggal menggunakan akhiran 'si'.

ဂေါသျာလပဏေ.

Aturan 'go' (menjadi) 'si' dalam sapaan.

အာလပဏေ သိ ဂသညော ဟောတိ-လောပေါ’တိ ဝတ္တတေ

Dalam sapaan (ālapaṇa), 'si' mendapat sebutan 'ga'; kata 'lopo' (penghilangan) berlaku.

ဂသီနံ.

Terhadap (akhiran) 'ga' dan 'si'.

နာမသ္မာဂသီနံလောပေါဟောတိ-ဘောဗုဒ္ဓမံပါလယ-ဂေ’တိဝတ္တတေ.

Setelah nomina, terjadi penghilangan terhadap 'ga' dan 'si'—[contoh:] 'bho buddha maṃ pālaya' (Wahai Buddha, lindungilah aku); kata 'ge' berlaku.

အယုနံ ဝါ ဒီဃော.

Vokal 'a', 'i', 'u' secara opsional menjadi panjang.

ऐဥ ဣစ္စေသံ ဝါ ဒီဃော ဟောတိ ဂေပရေ တိလိင်္ဂေ’တိဒီဃော-ဗုဒ္ဓါ, ကေစိ ဒီဃံ ဒူရာလပဏေ ယေဝိစ္ဆန္တိ သမီပါလပဏေပိ ဒဿတော တံ န ဂဟေတဗ္ဗံ-ယောမှိ,-ဗုဒ္ဓါ မံ ပါလေထ.

Terhadap 'a, i, u' ini, vokal menjadi panjang secara opsional ketika diikuti oleh 'ga' dalam tiga gender—[contoh:] 'buddhā'. Beberapa [ahli tata bahasa] menginginkan pemanjangan hanya pada sapaan jarak jauh, namun karena terlihat juga pada sapaan jarak dekat, hal itu tidak boleh ditolak; dalam akhiran 'yo'—[contoh:] 'buddhā maṃ pāletha' (Wahai para Buddha, lindungilah aku).

ကမ္မေ ဒုတိယာ

Kasus kedua (dutiyā) digunakan untuk objek (kamma).

ကတ္တုကြိယာဘိသမ္ဗန္ဓံ ကာရကံ ကမ္မမုစ္စတေ;

နိဗ္ဗတ္တိ ဝိကတိပ္ပတ္တိ ဘေဒါ တံ တိဝိဓံ ဘဝေ.

Kāraka yang berhubungan dengan tindakan si pelaku disebut objek (kamma); itu terbagi menjadi tiga jenis: hasil (nibbatti), perubahan (vikati), dan pencapaian (patti).

အသ္မိံ ဒုတိယာ ဝိဘတ္တိဟောတိ-အံယော ဣတိ ဒုတိယာ-အံ-ဗုဒ္ဓံပဏမာမိ, ယောဿဋေ-ဗုဒ္ဓေ.

Dalam hal ini, kasus kedua (dutiyā vibhatti) digunakan; 'aṃ' dan 'yo' adalah kasus kedua—[contoh 'aṃ':] 'buddhaṃ paṇamāmi' (aku menghormat kepada Buddha); ketika 'yo' dihilangkan—[contoh:] 'buddhe'.

ကတ္တုကရဏေသု တတိယာ.

Kasus ketiga (tatiyā) digunakan untuk pelaku (kattā) dan alat (karaṇa).

ကြိယံ ယော ကုရုတေ မုချော သ ကတ္တာ ယောဇိတော န ဝါ ကရဏံ တံ ဝိသေသေန ယံ ကြိယာသိဒ္ဓိဟေတုကံ.

Ia yang melakukan tindakan secara utama adalah pelaku (kattā), baik yang disebutkan [langsung] maupun tidak; sedangkan alat (karaṇa) adalah sarana khusus yang menjadi penyebab keberhasilan suatu tindakan.

တေသု ကာရကေသု တတိယာ ဝိဘတ္တိ ဟောတိ-နာဘိ ဣတိ တတိယာ-နာ-နာဿာ’တိ ဝတ္တတေ.

Pada kāraka-kāraka tersebut digunakan kasus ketiga (tatiyā vibhatti); 'nā' dan 'bhi' adalah kasus ketiga. Kata 'nā' dan 'nāssā' berlaku.

အတေန

Menjadi 'ena' dari 'a'.

အကာရန္တတော နာမသ္မာ ပရဿ နာဝစနဿ ဧနာဒေသော ဟောတိ-ဗုဒ္ဓေန ဒေသိတော ဓမ္မော-ဟိ-

Setelah nomina berakhiran vokal 'a', akhiran 'nā' digantikan oleh 'ena'—[contoh:] 'buddhena desito dhammo' (Dhamma yang diajarkan oleh Buddha). [Akhiran] 'hi'.

သုဟိသွသေသ.

(Vokal 'a' menjadi 'e') sebelum 'su' dan 'hi' serta sisanya.

အကာရန္တဿ သုဟီသွေဟောတိ-ဗုဒ္ဓေဟိ-ဝေ’တိ ဝတ္တတေ.

Bagi kata berakhiran vokal 'a', [menjadi 'e'] sebelum 'su' dan 'hi'—[contoh:] 'buddhehi'. Kata 've' berlaku.

သ္မာဟိသ္မိန္နံ မှာဘီမှိ.

Terhadap 'smā', 'hi', dan 'smin', [menjadi] 'mhā', 'bhī', dan 'mhi'.

နာမသ္မာ ပရေသံ သ္မာဟိသ္မိန္နံ မှာဘီမှိ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-ဟိဿ ဘိယာဒေသော-ဗုဒ္ဓေဘီ, ကရဏေ-ဗုဒ္ဓေန လောကော သုစရတိ, ဗုဒ္ဓေဟိ, ဗုဒ္ဓေဟိ, ဝါ.

Setelah nomina, terhadap 'smā', 'hi', dan 'smin' secara berurutan menjadi 'mhā', 'bhi', dan 'mhi' secara opsional. Penggantian 'hi' menjadi 'bhi'—[contoh:] 'buddhebhi'. Dalam makna alat (karaṇa): 'buddhena loko sucarati' (melalui Buddha dunia berkelakuan baik), 'buddhehi', atau 'buddhehi' secara opsional.

စတုတ္ထီ သမ္ပဒါနေ.

Kasus keempat (catutthī) digunakan untuk penerima (sampadāna).

အနုမန္တွနိရာကတ္တုဇ္ဈေသကာနံ ဝသာ တဓာ;

ဒဒါတိ ကမ္မနာ ယုတ္တံ သမ္ပဒါနမုဒိရိတံ.

Sesuai dengan keinginan mereka yang menyetujui, tidak menolak, dan mendorong; apa yang dihubungkan dengan tindakan memberi disebut sebagai penerima (sampadāna).

တသ္မိံ သမ္ပဒါနကာရကေ စတုတ္ထိ သိယာ-သနံ ဣတိ စတုတ္ထီ-သ.

Pada kāraka penerima (sampadāna) tersebut digunakan kasus keempat (catutthī); 'sa' dan 'naṃ' adalah kasus keempat. [Akhiran] 'sa'.

သုဉ္သဿ.

(Akhiran) 'sa' menjadi 'suñ' (sassa).

နာမသ္မာ ပရဿ သဿ သုဉှောတိ-သစ-ဆဋ္ဌိယာ’တိဝတ္တမာနေ

Setelah nomina, 'sa' menjadi 'suñ'. Dengan berlakunya kata 'sa' dan 'chaṭṭhiyā' (kasus keenam).

ဉကာနုဗန္ဓာဒျန္တာ.

[Berlaku untuk] yang berawal atau berakhir dengan anubandha 'ña' atau 'ka'.

ဆဋ္ဌီနိဒ္ဒိဋာဌဿ ဉာနုဗန္ဓကာနုဗန္ဓာဒျန္တာ ဟောန္တီ’တိအာဒိဘုတော ဟောတိ-ဥကာရော ဥစ္စာရဏတ္ထော-ဉာကာရော ဧတ္ထေဝ သင်္ကေတတ္ထော-ဗုဒ္ဓဿ ပုပ္ဖံ ဒေဟိ.-အတော ဝါ ဗဟုလမိတိစ ဝတ္တတေ.

Bagi makna yang ditunjukkan oleh kasus keenam, akhiran yang memiliki anubandha 'ña' atau 'ka' ditempatkan di awal atau di akhir; vokal 'u' berfungsi untuk pengucapan, sedangkan 'ña' berfungsi sebagai tanda di sini—[contoh:] 'buddhassa pupphaṃ dehi' (berikanlah bunga kepada Buddha). Kata 'ato vā bahulaṃ' juga berlaku.

သဿာယ စတုတ္ထိယာ

Menjadi 'āya' bagi 'sa' dalam kasus keempat.

အကာရန္တတော ပရဿ သဿ စတုတ္ထိယာ အာယော ဟောတိ ဝါ ဗဟုလံ-ဗုဒ္ဓါယ, ယေဘုယျေန တာဒတ္ထေ ယေဝါယမာယော ဒိဿတီ’တိ ဣတောပရံ နောဒါဟရီယတေ-နံ-ဒီဃော’တိဝတ္တတေ.

Setelah kata berakhiran vokal 'a', akhiran 'sa' dalam kasus keempat menjadi 'āya' secara opsional atau umum—[contoh:] 'buddhāya'. Karena bentuk 'āya' ini sebagian besar hanya terlihat dalam makna tujuan (tādattha), maka tidak ada contoh lebih lanjut setelah ini. Terhadap 'naṃ', kata 'dīgho' (pemanjangan) berlaku.

သုနံဟိသု

Dalam (akhiran) 'su', 'naṃ', dan 'hi'.

ဧသု နာမဿ ဒီဃော ဟောတိ-ဗုဒ္ဓါနံ.

Vokal akhir dari sebuah nama menjadi panjang sebelum akhiran 'naṃ'—Buddhānaṃ.

ပဉ္စမျဝဓိသ္မာ.

Kasus kelima (ablativ) digunakan dalam arti batas atau titik awal (avadhi).

သီမာဘုတော ပဒတ္ထာနံ ယော စလော နိစ္စလော’ထ ဝါ;

အစ္စုတော ပုဗ္ဗကာ ရူပါ နမာဟုရဝဓိမ္ဗုဓာ.

Sesuatu yang menjadi batas bagi objek-objek, apakah ia bergerak atau tidak bergerak, yang darinya suatu wujud sebelumnya beralih, para bijak menyebutnya sebagai 'avadhi' (batas/asal).

ဧတသ္မာ ကာရကာ ပဉ္စမီဝိဘတ္တိ ဟောတိ-သ္မာ ဟီ ဣတိ ပဉ္စမီ-သ္မာ-အတော ယောနံ ဋာဋေ ဝေတိ ဒွ ဝတ္တ တေ.

Dari hubungan faktor (kāraka) ini, akhiran kasus kelima (pañcamī-vibhatti) terjadi—yaitu 'smā' dan 'hi'. Dari aturan 'smā-ato yonaṃ ṭāṭe ve', kedua hal tersebut berlaku.

သ္မာသ္မိန္တံ.

[Aturan tentang akhiran] 'smā' dan 'smiṃ'.

အကာရန္တတော နာမသ္မာ ပရေသံ သ္မာသ္မိန္နံ ဋာဋေ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ.

Setelah nomina berakhiran 'a', akhiran 'smā' dan 'smiṃ' yang mengikutinya masing-masing dapat berubah menjadi 'mha' dan 'mhi' secara berurutan.

ဗုဒ္ဓါ ပဟာ နိစ္ဆရတိ. ဗုဒ္ဓမှာ, ဗုဒ္ဓသ္မာဝါ-ဟိ-ဗုဒ္ဓေဟိ, ဗုဒ္ဓေဘိ.

[Cahaya] memancar keluar dari Sang Buddha (Buddhā). [Bentuk lainnya:] Buddhamhā, buddhasmā. [Bentuk jamak dengan akhiran -hi:] buddhehi, buddhebhi.

ဆဋ္ဌိ သမ္ဗန္ဓေ

Kasus keenam (genitif) digunakan untuk menyatakan hubungan (sambandha).

ကြိယာကာရကသဉ္ဇာတော အဿေဒမှာဝဟေတုကော;

သမ္ဗန္ဓော’တိ ပဝုတ္တော သော သမ္ဗန္ဓိဒွယနိဿိတော.

Apa yang lahir dari hubungan antara tindakan (kriyā) dan faktor (kāraka), namun tidak memiliki sebab langsung di dalamnya; itu disebut 'hubungan' (sambandha), yang bersandar pada dua hal yang saling berhubungan.

သမ္ဗန္ဓိတ္တာဝိသေသေပိ ဆဋ္ဌီ ဟေဒကတော သိယာ;

တတော ဟိ ဇာတာ သမ္ဗန္ဓံ ဝဒေယျ န ပနညတော.

Meskipun tidak ada perbedaan dalam hal keterhubungan, kasus keenam muncul karena alasan tersebut; karena darinya hubungan itu dinyatakan, dan bukan dari yang lain.

သမ္ဗန္ဓေ ဆဋ္ဌိ ဝိဘတ္တိ ဟောတိ-သ နံ ဣတိ ဆဋ္ဌိ-သ-ဗုဒ္ဓဿ ဝိဟာရော-နံ-ဗုဒ္ဓါနံ.

Dalam hubungan (sambandha), akhiran kasus keenam (chaṭṭhī-vibhatti) terjadi—yaitu 'sa' dan 'naṃ'. Contoh: [akhiran -sa] Buddhassa vihāro (Vihara milik Sang Buddha); [akhiran -naṃ] Buddhānaṃ.

သတ္တမျာဓာရေ.

Kasus ketujuh (lokatif) digunakan untuk menyatakan landasan (ādhāra).

ကိရိယာ ကတ္တုကမ္မဋ္ဌာ အာဓာရီယတိ ယေန သော;

အာဓာရော စတုဓာ ဝုတ္တော ဝျာပကာဒိပ္ပဘေဒတော.

Tempat di mana tindakan yang melekat pada pelaku (kattu) atau objek (kamma) ditopang; landasan (ādhāra) itu dikatakan ada empat jenis, dengan perbedaan seperti 'vyāpaka' (meliputi segala) dan seterusnya.

အာဓာရကာရကေ သတ္တမီ ဝိဘတ္တိ ဟောတိ-

Dalam faktor landasan (ādhāra-kāraka), akhiran kasus ketujuh (sattamī-vibhatti) terjadi—

သ္မိံ သု ဣတိ သတ္တမီ-သ္မိံ-ဗုဒ္ဓေ ပသန္နော-ဗုဒ္ဓမှိ, ဗုဒ္ဓသ္မိံ, ဝါ-သု ဗုဒ္ဓေသု.

Akhiran 'smiṃ' dan 'su' adalah kasus ketujuh. Contoh: [akhiran -smiṃ menjadi -e] Buddhe pasanno (yakin kepada Buddha); [bentuk lainnya:] buddhamhi, buddhasmiṃ. [Bentuk jamak akhiran -su:] buddhesu.

ဗုဒ္ဓေါ သဗ္ဗတ္ထဒါယီ ဘဝတိ ဟိ ဘဇတံ ဗုဒ္ဓ ဗုဒ္ဓံ န တံ ကိံ ဒိန္နံ ဗုဒ္ဓေန လောကေ သိဝပဒမပိ တေ ယန္တိ ဗုဒ္ဓေန ယသ္မာ အသ္မာ ဗုဒ္ဓဿ ပီတိံ ပရဟိတဝိဓယံဒေတိ ဗုဒ္ဓါနပေတော မညော ဗုဒ္ဓဿ နိစ္စံ ဃဋယတိ မတိမာ ကောနု ဘတ္တိံ န ဗုဒ္ဓေ.

Sang Buddha adalah pemberi segala manfaat bagi mereka yang memuja-Nya. Oh Buddha! Tidak ada sesuatu pun di dunia ini yang tidak diberikan oleh Sang Buddha. Melalui Sang Buddha, mereka pergi ke alam kebahagiaan. Dari Sang Buddha, kegembiraan dalam kesejahteraan makhluk lain muncul. Seseorang yang bijaksana tidak akan pernah terpisah dari Sang Buddha, dan selalu mengarahkan pikirannya kepada Sang Buddha. Siapakah yang tidak akan memiliki bakti kepada Sang Buddha?

ဧဝမညေယမ္ပိ ဃဋပဋာဒီနမကာရန္တာနံ ပုလ္လိင်္ဂါနံ ရူပနယော ကြိယာဘိသမ္ဗန္ဓော စ-ဝိသေသနမ္ပန ဝက္ခာမ-ဣတော ပရံ ဆဋ္ဌိယာ စတုတ္ထီသမတ္တာ ပဉ္စမီဗဟုဝစနဿ စ တတိယာသမတ္တာ န တာ ဒဿီယန္တေ-ဂုမ္ဗသိ-အတော သိဿာတိ စ ဝတ္တတေ.

Demikian pula pola pembentukan kata dan hubungan tindakannya bagi kata-kali maskulin berakhiran 'a' lainnya seperti ghaṭa (gentong), paṭa (kain), dan sebagainya. Namun, kami akan menjelaskan pembedanya. Setelah ini, karena kasus keenam sama dengan kasus keempat, dan bentuk jamak kasus kelima sama dengan kasus ketiga, maka itu tidak ditunjukkan lagi. Aturan 'gumbasi' (dari kata gumba) dan 'ato sissā' berlaku di sini.

ကွစေ ဝါ.

Terkadang atau opsional (kvaci vā).

အကာရန္တတော နာမသ္မာ ပရဿ သိဿ ဧ ဟောတိ ဝါ ကွစီ-ဂုမ္ဗေ, ဂုမ္ဗော-သေသံ ဗုဒ္ဓသမံ-ဧဝံ ဝတ္တဗ္ဗေ, ဝတ္တဗ္ဗော ဣစ္စာဒိ.

Setelah nomina berakhiran 'a', akhiran 'si' terkadang dapat menjadi 'e'. Contoh: gumbe, gumbo. Selebihnya serupa dengan kata 'Buddha'. Demikian pula pada kata 'vattabbe', 'vatarro', dan sebagainya.

ယောဿ ဋေ’တိ စ ဝတ္တတေ.

[Aturan] 'yossa ṭe' (akhiran 'yo' menjadi 'ṭe') juga berlaku.

ဧကစ္စာဒီဟတော.

Setelah kata 'ekacca' dan sejenisnya.

အကာရန္တေဟိ ဧကစ္စာဒီဟိ ယောနံ ဋေ ဟောတိ-ဧကစ္စေ,(ဘော)ဧကစ္စေ, ဧကစ္စေ-ဧဝံ ပဌမသဒ္ဒဿ-နာဿ သာ ဝေ’တိ စ ဝတ္တတေ.

Setelah kata 'ekacca' dan sejenisnya yang berakhiran 'a', akhiran 'yo' menjadi 'ṭe'. Contoh: ekacce (nominatif), bho ekacce (vokatif), ekacce (akusatif). Demikian pula untuk kata pertama. Aturan 'nāssa sā ve' juga berlaku.

ကောဓာဒီဟိ.

Dari kata 'kodha' dan sejenisnya.

ဧဟိ နာဿ သာ ဟောတိ ဝါ-ကောဓသာ, ကောဓေန, အတ္ထသာ, အတ္ထေနေစ္စာဒိ-ဝေတိ ဝတ္တတေ.

Akhiran 'nā' terkadang menjadi 'sā'. Contoh: kodhasā, kodhena; atthasā, atthena, dan sebagainya. Kata 'vā' (opsional) berlaku di sini.

မနာဒီဟိ သ္မိံသန္နာသ္မာနံ သိသောဩသာသာ.

Dari kata 'mana' dan sejenisnya, akhiran 'smiṃ', 'sa', 'nā', dan 'smā' masing-masing menjadi 'si', 'so', 'asā', dan 'asā'.

မနာဒီဟိ သ္မမာဒိနံ သိသောမသာသာ ဟောန္တိ ဝါ ယထာက္ကမံ-မနော, မနံ-မနသာ, မနေန-မနသော, မနဿ-မနသာ, မနာ, မနမှာ, မနသ္မာ-မနသိ, မနေ, မနမှိ, မနသ္မိံ.

Dari kata 'mana' dan sejenisnya, akhiran 'smā' dan lainnya menjadi 'si', 'so', 'asā', 'asā' secara berurutan. Contoh: mano, manaṃ; manasā, manena; manaso, manassa; manasā, manā, manamhā, manasmā; manasi, mane, manamhi, manasmiṃ.

တမ တပ တေဇ ဥရ သိရပ္ပဘုတယော မနာဒယော.

Kata-kata seperti tama, tapa, teja, ura, sira, dan sebagainya termasuk dalam kelompok 'mana' (manādayo).

ဂစ္ဆန္တသိ-သိဿ ဝေ’တိ စ ဝတ္တတေ-ပရတော ဘိယျော နာနု ဝတ္တယိဿာမ ဝုတ္တိယာယေဝါနုဝုတ္တဿဂမျမာနတ္တာ.

Aturan 'gacchantasi-sissa ve' juga berlaku. Selanjutnya, kami tidak akan mengulangi penjelasan ini secara mendalam karena maknanya sudah dapat dipahami dari keterangan yang ada.

န္တဿံ.

Akhiran 'nt' menjadi 'aṃ'.

သိမှိ န္တပ္ပစ္စယဿ အံ ဟောတိ ဝါ-‘‘ဂသီန’’န္တိ သိလောပေ-ဂစ္ဆံ-အညတြ-ဂစ္ဆန္တော.

Ketika ada akhiran 'si', imbuhan 'nt' terkadang menjadi 'aṃ'. Dengan hilangnya akhiran 'si' melalui aturan 'gasīnaṃ', bentuknya menjadi: gacchaṃ. Di tempat lain: gacchanto.

န္တန္တုနံ န္တော ယောမှိ ပဌမေ.

Bagi kata-kata berakhiran -nt, -nt menjadi -nto pada akhiran yo yang pertama [nominatif plural].

ပဌမေ ယောမှိ န္တန္တုနံ သဝိဘတ္တီနံ န္တော ဣစ္စာဒေသော ဝါ ဟောတိ-ဗဟုလာဓိကာရာ ပုမေယေဝ-ဂစ္ဆန္တော, ဂစ္ဆန္တာ.

Pada akhiran yo yang pertama [nominatif plural], bagi kata-kata berakhiran -nt beserta akhiran kasusnya, perubahan menjadi -nto terjadi secara opsional; karena pengaruh otoritas kata 'bahula', hal ini hanya terjadi pada maskulin (pumalinga)—gacchanto, gacchantā.

ဋဋာအံ ဂေ.

-ṭa, -ṭā, dan -aṃ pada akhiran ge [vokatif].

ဂေ ပရေ န္တန္တုနံ သဝိဘတ္တီနံ ဋဋာအံ ဣစ္စာဒေသာ ဟောန္တိ ဗဟုလံ-(ဘော)ဂစ္ဆ, ဂစ္ဆာ, ဂစ္ဆံ, ဂစ္ဆန္တော, ဂစ္ဆန္တာ.

Ketika diikuti oleh ge [vokatif], bagi kata-kata berakhiran -nt beserta akhiran kasusnya, perubahan menjadi -ṭa, -ṭā, dan -aṃ terjadi secara umum (bahula)—(bho) gaccha, gacchā, gacchaṃ, gacchanto, gacchantā.

န္တဿ စ ဋ ဝံသေ.

Dan -ṭa menggantikan -nt pada akhiran aṃ.

အံသေသု န္တပ္ပစ္စယဿ ဋ ဟောတိ ဝါ န္တုဿ စ-ဝဝတ္ထိတဝိဘာသာယာယံ-ဂစ္ဆံ, ဂစ္ဆန္တံ.

Pada akhiran aṃ, akhiran -nt secara opsional menjadi -ṭa; karena ini adalah pilihan yang ditetapkan (vavatthitavibhāsā)—gacchaṃ, gacchantaṃ.

တောတာတိတာ သသ္မာသ္မိံနာသု.

-to, -tā, -ti, dan -tā pada akhiran-akhiran sa, smā, smiṃ, dan nā.

သာဒိသု န္တန္တုနံ သဝိဘတ္တီနံ တောတာတိတာ ဟောန္တိ ဝါ ယထာက္ကမံ-ဂစ္ဆတာ, ဂစ္စန္တေန-ဂစ္ဆတော, ဂစ္ဆဿ, ဂစ္ဆန္တဿ.

Pada akhiran-akhiran sā dan seterusnya, bagi kata-kata berakhiran -nt beserta akhiran kasusnya, perubahan menjadi -to, -tā, -ti, dan -tā terjadi secara opsional sesuai urutannya—gacchatā, gacchantena—gacchato, gacchassa, gacchantassa.

နံ နမှိ.

-taṃ pada akhiran naṃ.

နမှိ န္တန္တုနံ သဝိဘတ္တီနံ တံ ဝါ ဟောတိ-ဂစ္စတံ. ဂစ္ဆန္တာနံ-ဂစ္ဆတာ, ဂစ္ဆန္တာ, ဂစ္ဆန္တမှာ,ဂစ္ဆန္တသ္မာ-ဂစ္ဆတိ,ဂစ္ဆန္တေ, ဂစ္ဆန္တမှိ, ဂစ္စန္တသ္မိံ-ဧဝံ တပန္တ ဇပန္တာဒယော-ဘဝန္တသိ.

Pada akhiran naṃ, bagi kata-kata berakhiran -nt beserta akhiran kasusnya, perubahan menjadi -taṃ terjadi secara opsional—gaccataṃ, gacchantānaṃ; gacchatā, gacchantā, gacchantamhā, gacchantasmā; gacchati, gacchante, gacchantamhi, gaccantasmiṃ; demikian pula kata-kata seperti tapanta, japanta, dan sebagainya; serta kata bhavant pada akhiran si.

ဘုတော.

-aṃ dari akar kata bhū.

ဘုဓာတုတော န္တဿ အံ ဟောတိ သိမှိ နိစ္စမ္ပုနဗ္ဗိဓာနာ-ဘဝံ.

Dari akar kata bhū, akhiran -nt menjadi -aṃ pada akhiran si secara tetap (nicca) karena aturan khusus ini—bhavaṃ.

ဘဝတော ဝါ ဘောန္တော ဂယောနာသေ.

Perubahan bhonto secara opsional dari kata bhavant pada akhiran-akhiran ga, yo, dan nā.

ဘဝန္တသဒ္ဒဿ ဘောန္တာဒေသော ဝါ ဟောတိ ဂယောနာသေ-ဘောန္တော, ဘောန္တာ, ဘဝန္တော, ဘဝန္တာ-ဧဝမာလပနေပိ-ဂေ ပန-(ဘော) ဘောန္တ, ဘောန္တာ, ဘဝ, ဘဝါ, ဘဝံ-ဘဝံ, ဘဝန္တံ, ဘောန္တေ, ဘဝန္တေ-ဘောတာ, ဘောန္တေန, ဘဝတာ, ဘဝန္တေန-ဘောတော, ဘောန္တဿ, ဘဝတော, ဘဝဿ, ဘဝန္တဿ.

Untuk kata bhavant, perubahan menjadi bhonta terjadi secara opsional pada akhiran ga, yo, dan nā—bhonto, bhontā, bhavanto, bhavantā; demikian juga pada vokatif (ālapanā); sedangkan pada akhiran ge—(bho) bhonta, bhontā, bhava, bhavā, bhavaṃ; bhavaṃ, bhavantaṃ, bhonte, bhavante; bhotā, bhontena, bhavatā, bhavantena; bhoto, bhontassa, bhavato, bhavassa, bhavantassa.

သတောသဗ္ဘေ.

Perubahan sabbha dari kata sant pada akhiran bhi.

သန္တသဒ္ဒဿ သဗ္ဘဝတိ ဘကာရေ-သဗ္ဘိ.

Kata sant menjadi sabbha ketika diikuti oleh huruf bha—sabbhi.

မဟန္တာရဟန္တာနံ ဝါ ဋာ

-ā secara opsional bagi kata mahant dan arahant.

သိမှိ မဟန္တာရဟန္တာနံ နတဿ ဋာ ဝါ ဟောတိ-မဟာ, မဟံ, မဟန္တော-အရဟာ, အရဟံ, အရဟန္တော-ဘဝန္တာဒီနံ သေသံ ဂစ္ဆန္တသမံ-အသ္မသိ.

Pada akhiran si, akhiran -nt dari kata mahant dan arahant secara opsional menjadi -ā—mahā, mahaṃ, mahanto; arahā, arahaṃ, arahanto; sisa deklinasi kata bhavant dan lainnya serupa dengan kata gacchant; kata asma pada akhiran si.

ရာဇာဒိယုဝါဒိတွာ.

Karena kata-kata rāja dan seterusnya serta yuvā dan seterusnya.

ရာဇာဒိဟိ ယုဝါဒီဟိ စ ပရဿ သိဿ အာ ဟောတိ-အသ္မာ.

Sesudah kata-kata rāja dan seterusnya serta yuvā dan seterusnya, akhiran si yang mengikutinya menjadi -ā—asmā.

ယောနမာနော.

-āno pada akhiran yo.

ရာဇာဒီဟိ ယုဝါဒီဟိ စ ယောနမာနော ဝါ ဟောတိ-အသ္မာနော, အသ္မာ-(ဘော)အသ္မ, အသ္မာ, အသ္မာနော, အသ္မာ.

Sesudah kata-kata rāja dan seterusnya serta yuvā dan seterusnya, akhiran yo secara opsional menjadi -āno—asmāno, asmā; (bho) asma, asmā, asmāno, asmā.

ဝါမှာ နင.

-anaṅ secara opsional pada akhiran naṃ.

ရာဇာဒိနံ ယုဝါဒနံ စာနင်ှောတိ ဝါမှိ-အသ္မာနံ, အသ္မိံ, အသ္မာနော, အသ္မေ.

Bagi kata-kata rāja, yuvā, dan seterusnya, terjadi perubahan -anaṅ secara opsional pada akhiran naṃ—asmānaṃ, asmiṃ, asmāno, asme.

နာဿေနော

-eno pada akhiran nā.

ကမ္မာဒိတော နာဝစနဿ ဧနော ဝါ ဟောတိ-အသ္မေန, အသ္မနာ.

Dari kata kamma dan seterusnya, akhiran kasus nā secara opsional menjadi -eno—asmena, asmanā.

ကမ္မာဒိတော.

Dari kata kamma dan seterusnya.

ကမ္မာဒိတော သ္မိနော နိ ဟောတိ ဝါ-အသ္မနိ, အသ္မေ, အသ္မမှိ, အသ္မသ္မိံ-သေသံ ဗုဒ္ဓသဒ္ဒသမံ-မုဒ္ဓ ဂါဏ္ဍီဝဓတွ အနိမ လဃိမာဒယော အသ္မာသမာ-ဧဝံ ရာဇာ ကာလဒ္ဓါနဝါစီ အဒ္ဓါစ ပဌမာဒုတိယာသု အတ္တာတု မာနော တတိယာသတ္တမျေကဝစနေသုစ.

Dari kata kamma dan seterusnya, akhiran smiṃ secara opsional menjadi -ni—asmani, asme, asmamhi, asmasmiṃ; sisanya serupa dengan kata buddha; muddha, gāṇḍīvadhanva, anima, laghima, dan lainnya serupa dengan kata asma; demikian pula rāja, addhā (yang menyatakan waktu atau jarak) pada kasus pertama dan kedua, serta attā [yang berubah menjadi] -māno pada kasus ketiga dan ketujuh dalam bentuk tunggal.

ရာဇဿိ နာမှိ.

-i pada akhiran nā bagi kata rāja.

ရာဇဿိ ဝါ ဟောတိ နာမှိ-ရာဇိနာ-အညတြ-

Pada kata rāja, vokal i secara opsional terjadi pada akhiran nā—rājinā; di tempat lain—

နာသ္မာသုရညာ.

Raññā (terjadi) pada akhiran nā dan smā.

နာသ္မာသု ရာဇဿ သဝိဘတ္တိဿ ရညာ ဟောတိ-ရညာ.

Pada akhiran nā dan smā, kata rāja beserta vibhatti-nya menjadi raññā — raññā.

သုနံ ဟိသူ.

(Vokal rāja menjadi u) di depan su, naṃ, hi, dan su.

ရာဇဿ ဦ ဟောတိ ဝါ သုနံဟိသု-ရာဇူဘိ, ရာဇေဟိ, ရာဇူဘိ, ရာဇေဘိ.

Vokal rāja secara opsional menjadi ū di depan su, naṃ, hi, dan su — rājūbhi, rājehi, rājūbhi, rājebhi.

ရညော ရညဿ ရာဇိနော သေ.

Rañño, raññassa, rājino pada akhiran sa.

သေ ရာဇဿ သဝိဘတ္တိဿ ဧတေ အာဒေသာ ဟောန္တိ-ရညော ရညဿ, ရာဇိနော, ရာဇူနံ.

Pada akhiran sa, rāja beserta vibhatti-nya mengalami penggantian ini: rañño, raññassa, rājino, rājūnaṃ.

ရာဇဿ ရညံ.

Rāja (menjadi) raññaṃ.

နမှိ ရာဇသဒ္ဒဿ သဝိဘတ္တိဿ ရညံ ဟောတိ ဝါ-ရညံ, ရာဇာနံ-ရညာ.

Pada akhiran naṃ, kata rāja beserta vibhatti-nya secara opsional menjadi raññaṃ — raññaṃ, rājānaṃ — raññā.

သ္မိမှိ ရညေရာဇိနိ.

Pada akhiran smiṃ (menjadi) raññe, rājini.

သ္မိမှိ ရာဇဿ သဝိဘတ္တိဿ ရညေရာဇိနီ ဟောန္တိ-ရညေ, ရာဇိနိ, ရာဇုသု, ရာဇေသု ‘‘သမာသေ ဝါ’’တိ ရာဇဿ နာသသ္မာသ္မိံသု ယံ ဝုတ္တံ တံ ဝါ ဟောတိ-ယထာ-ကာသိရညာ, ကာသိရာဇေန = ကာသိရညော, ကာသိရညဿ, ကာသိရာဇိနော, ကာသိရာဇဿ-ကာသိရညာ, ကာသိရာဇာ, ကာသိရာဇမှာ, ကာသိရာဇသ္မာ-ကာသိရညေ, ကာသိရာဇိနိ, ကာသိရာဇေ, ကာသိရာဇမှိ, ကာသိရာဇသ္မိံ-အဒ္ဓတော နာမှိ.

Pada akhiran smiṃ, rāja beserta vibhatti-nya menjadi raññe dan rājini — raññe, rājini, rājusu, rājesu. Dengan aturan 'samāse vā' (opsional dalam majemuk), apa pun yang telah dinyatakan bagi rāja pada akhiran nā, sa, smā, smiṃ, dan su berlaku secara opsional — contoh: kāsiraññā, kāsirājena; kāsirañño, kāsiraññassa, kāsirājino, kāsirājassa; kāsiraññā, kāsirājā, kāsirājamhā, kāsirājasmā; kāsiraññe, kāsirājini, kāsirāje, kāsirājamhi, kāsirājasmiṃ. (Mengenai kata) addhan, pada akhiran nā.

ပုမကမ္မထာမဒ္ဓါနံ ဝါ သသ္မာသုစ ပုမာဒိနမုဟောတိ ဝါ သသမာသုနာမှိ စေတိ ဥတ္တေ-အဒ္ဓုနာ-အညတြ ကမ္မာဒိတ္တာ ဝါ ဧနေ-အဒ္ဓေန-အဒ္ဓနာ-သေ ဥကာရေ စ.

Untuk kata puma, kamma, thāma, dan addhāna, secara opsional pada sa dan smā, dan untuk puma dkk secara opsional menjadi u pada sa, smā, su, dan naṃ — addhunā. Di tempat lain selain kamma dkk, secara opsional menjadi ena — addhena, addhanā. Pada akhiran sa, vokal menjadi u.

ဣယုဝဏ္ဏာဇ္ဈလာ နာမဿနေက.

Kata benda yang berakhiran vokal i, ī, u, ū masing-masing disebut sebagai jha dan la.

နာမဿန္တေ ဝတ္တမာနာ ဣဝဏ္ဏုဝဏ္ဏာဈလသညာ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ.

Bunyi vokal i dan u yang berada di akhir kata benda secara berurutan disebut sebagai jha dan la.

ဈလာ သဿ နော.

Setelah jha dan la, akhiran sa menjadi no.

ဈလတော သဿ နော ဝါ ဟောတိ-အဒ္ဓုနော, အဒ္ဓုဿ, အဒ္ဓဿ.

Setelah jha atau la, akhiran sa secara opsional menjadi no — addhuno, addhussa, addhassa.

နာ သ္မာဿ

Akhiran nā (menggantikan) smā.

ဈလတော သ္မာဿ နာ ဟောတိ ဝါ-အဒ္ဓုနာ, အဒ္ဓုမှာ, အဒ္ဒုသ္မာ, အဒ္ဓါ, အဒ္ဓမှာ, အဒ္ဓသ္မာ-အဒ္ဓနိ, အဒ္ဓေ, အဒ္ဓမှိ, အဒ္ဓသ္မိံ-အတ္တသဒ္ဒနောဟမှိ

Setelah jha atau la, akhiran smā secara opsional menjadi nā — addhunā, addhumhā, addusmā, addhā, addhamhā, addhasmā. Juga addhani, addhe, addhamhi, addhasmiṃ. Untuk kata atta, akhiran hi menjadi no.

သုဟီသု နက.

Pada su dan hi (disisipkan) naka.

အတ္တအာတုမာနံ သုဟီသု ဝါ နက ဟောတိ-ကကာရော အန္တာဝယဝတ္ထော. အတ္တနေဟိ, အတ္တနေဘိ, အတ္တေဟိ, အတ္တေဟိ.

Untuk kata atta dan ātuma, pada su dan hi secara opsional menjadi naka — huruf 'ka' adalah penanda bagian akhir. Attanehi, attanebhi, attehi, attehi.

နောတတာတုမာ.

No (menggantikan sa) setelah atta dan ātuma.

အတ္တအာတုမေဟိ သဿ နော ဟောတိ ဝါ-အတ္တနော, အတ္တဿ.

Setelah atta dan ātuma, akhiran sa secara opsional menjadi no — attano, attassa.

သ္မာဿ နာ ဗြ မာ စ.

Smā menjadi nā bagi brahma dan atta/ātuma.

ဗြဟ္မာ အတ္တအာတုမေဟိ စ ပရဿ သ္မာဿ နာ ဟောတိ-အတ္တနာ-အတ္တနေသု, အတ္တေသု-အာတုမာ အတ္တာဝ-ဗြဟ္မ ဂေ.

Setelah brahma, atta, dan ātuma, akhiran smā menjadi nā — attanā. Juga attanesu, attesu. Ātumā sama dengan attā. Brahma pada vokatif.

ဃဗြဟ္မာဒိတေ

Vokatif (gha) untuk brahma dkk (menjadi) e.

ဃသညတော ဗြဟ္မ ကတ္တု ဣသိ သခါဒီဟိ စ ဂဿေ ဝါ ဟောတိ-ဗြဟ္မေ, ဗြဟ္မ, ဗြဟ္မာ.

Setelah sebutan gha, untuk brahma, kattu, isi, sakhā dkk, akhiran ga (vokatif) secara opsional menjadi e — brahme, brahma, brahmā.

နာမှီ.

Pada akhiran nā.

ဗြဟ္မဿု ဟောတိ နာမှိ-ဗြဟ္မုနာ.

Untuk brahma (vokal akhirnya) menjadi u pada akhiran nā — brahmunā.

ဗြဟ္မသသု ဝါ.

Brahma (menjadi u) secara opsional pada sa dan su.

ဗြဟ္မဿု ဝါ ဟောတိ သနံသု-ဗြဟ္မုနော, ဗြဟမုဿ, ဗြဟ္မဿ, ဗြဟ္မူနံ,ဗြဟ္မာနံ-ဗြဟမုနာ-‘‘အမ္ဗာဒိဟီ’’တိ သ္မိနော နိဟောတိ ဝါ-ဗြဟ္မနိ. ဗြဟ္မေ, ဗြဟ္မမှိ, ဗြဟ္မသ္မိံ-သေသံ အသ္မသမံ.

Untuk brahma, secara opsional menjadi u pada sa, naṃ, dan su — brahmuno, brahmussa, brahmassa, brahmūnaṃ, brahmānaṃ. Juga brahmunā. Berdasarkan aturan 'ambādihī', smiṃ secara opsional menjadi ni — brahmani. Juga brahme, brahmamhi, brahmasmiṃ. Sisanya sama dengan kata asma.

သခါ-ရာဇာဒိတ္တာ သိဿ အာ.

Untuk sakhā, berdasarkan aturan rāja dkk, akhiran si menjadi ā.

အာယောနော စ သခါ.

Dan ā dan no menggantikan yo setelah kata sakhi.

သခတော ယောနမာယော နော ဟောန္တိ ဝါ အာနော စ-သခါယော, သခါနော.

Dari kata sakhi, akhiran yo secara opsional menjadi ā, no, atau āno — sakhāyo, sakhāno.

နောနာသေသ္မိ.

Sebelum akhiran no, nā, se, dan smi.

သခဿ ဣ ဟောတိ နောနာသေသု-သခိနော-အညတြ-

Vokal akhir dari kata sakhi menjadi i sebelum akhiran no, nā, dan se — sakhino — kecuali...

ယောသွံဟိသု စာရင.

Dan perubahan menjadi āraṅa sebelum yo, su, aṃ, dan hi.

သခဿ ဝါ အာရင ဟောတိ ယောသွံဟိသု သ္မာနံသု စ.

Bagi kata sakhi, secara opsional terjadi perubahan menjadi āraṅa sebelum akhiran yo, su, aṃ, hi, smā, naṃ, dan su.

အာရင်္သ္မာ

āraṅa sebelum smā.

အာရငါဒေသတော ပရေသံ ယောနံ ဋော ဟောတိ-သခါရော-အာရဒ္ဓါဒေါ.

Setelah pengganti āraṅa, akhiran yo yang mengikutinya menjadi ṭo — sakhāro, āraddhādo.

သဘာဝေ-သခါ-ဧဝမာလပနေ-ဂေတု-သခေါ, သခ, သခါ-အမှိ-သခါနံ, သခါရံ, သခံ, သခါယော, သခါ နော, သခိနော.

Dalam bentuk dasar: sakhā. Demikian juga dalam vokatif: sakho, sakha, sakhā. Sebelum akhiran aṃ: sakhānaṃ, sakhāraṃ, sakhaṃ. Sebelum yo: sakhāyo, sakhāno, sakhino.

ဋောဋေ ဝါ.

Secara opsional menjadi ṭo atau ṭe.

အာရငါဒေသမှာ ယောနံ ဋောဋေ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမန္တိ ဋေ-ပက္ခေ-‘‘အာရငိသ္မာ’’ တိဋော-သခါရေ, သခါရော, သခေ-သခီနာ, သခါရေဟိ, သခေဟိ, သခါရေဟိ, သခေဟိ-သခိနော, သခိဿ, သခါရာနံ.

Setelah pengganti āraṅa, akhiran yo secara opsional menjadi ṭo dan ṭe sesuai urutannya; pada pihak ṭe: 'āraṅismā', dan ṭo: sakhāre, sakhāro, sakhe. Bentuk lainnya: sakhīnā, sakhārehi, sakhehi, sakhārehi, sakhehi, sakhino, sakhissa, sakhārānaṃ.

သမာနံသု ဝါ.

Secara opsional sebelum smā, naṃ, dan su.

သခဿ ဝါ ဣ ဟောတိ သ္မာနံသု-သခီနံ, သခါနံ.

Bagi kata sakhi, secara opsional menjadi ī sebelum akhiran smā, naṃ, dan su — sakhīnaṃ, sakhānaṃ.

ဋာ နာသ္မာနံ.

Akhiran nā dan smā menjadi ṭā.

အာရငါဒေသမှာ နာသ္မာနံ ဋာ ဟောတိ-သခါရာ-ဗဟုလာဓိကာရာ သခါရသ္မာ-သခီနာ, သခီမှာ,သခိသ္မာ, သခါ, သခမှာ, သခသ္မာ.

Setelah pengganti āraṅa, akhiran nā dan smā menjadi ṭā — sakhārā. Karena pengaruh aturan bahula (keragaman), setelah sakhāra: sakhīnā, sakhīmhā, sakhismā, sakhā, sakhamhā, sakhasmā.

ဋေ သ္မိနော.

Akhiran smi menjadi ṭe.

သခတော သ္မိနော ဋေ ဟောတိ နိစ္စံ-သခေ, သခါရေသု, သခေသု-‘‘ဓမ္မောဝါညတ္ထေ’တိ ရာဇာဒီယု ပါဌာ ဒဠှဓမ္မာဒယော ဝါ အသ္မသမာ.

Setelah kata sakhi, akhiran smi selalu menjadi ṭe — sakhe, sakhāresu, sakhesu. Menurut kutipan 'dhammovāññatthe' dsb., kata-kata seperti rājā dsb. atau daḷhadhamma dsb. adalah serupa dengan kata asma.

ယောနံ နောနေ ဝါ.

Akhiran yo secara opsional menjadi no dan ne.

ယုဝါဒိဟိ ယောနံ နောနေ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ.

Setelah kata yuva dsb., akhiran yo secara opsional menjadi no dan ne sesuai urutannya.

နောနာနေသ္မာ.

Sebelum akhiran no, nā, ne, dan smā.

ဧသု ယုဝါဒိနမာ ဟောတိ-ယုဝါနော, ယုဝါ-ယုဝါနံ, ယုဝံ, ယုဝါနေ, ယုဝေ-ယုဝါနာ.

Sebelum akhiran-akhiran ini, vokal akhir kata yuva dsb. menjadi ā — yuvāno, yuvā, yuvānaṃ, yuvaṃ, yuvāne, yuve, yuvānā.

ယုဝါဒိနံ သုဟိသွာနငိ.

Bagi kata yuva dsb., terdapat sisipan ānaṅ dan i sebelum su dan hi.

သုဟိသု ယုဝါဒိနမာနငိဟောတိ-ယုဝါနေဟိ, ယုဝါနေဘိ.

Sebelum akhiran su dan hi, bagi kata yuva dsb. terdapat sisipan ānaṅ dan i — yuvānehi, yuvānebhi.

ယုဝါ သဿိနော.

Bagi kata yuva, akhiran sa menjadi ino.

ယုဝါ သဿ ဝါ ဣနော ဟောတိ-ယုဝနော, ယုဝဿ.

Bagi kata yuva, akhiran sa secara opsional menjadi ino — yuvano, yuvassa.

သမာသမိန္နံ နာနေ.

Akhiran smā dan smin menjadi nā dan ne.

ယုဝါဒိဟိ သ္မာသ္မိန္နံ နာနေ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-ယုဝါနံ-ယုဝါနေ,ယုဝါနေသု-ရူပသိဒ္ဓိယံ ပနဿ အညထာ ရူပနယော ဒဿိတော နေသော ဂဟေတဗ္ဗော-အမူလတ္တာ-နဟိ တတ္ထာဂမာဒိမူလမတ္ထိ-ဧဝမိဒီ သမညမ္ပိ-မဃဝပုမဝတ္တဟသဒ္ဒါ ယုဝသဒ္ဒသမာ-အယန္တု ဝိသေသော.

Setelah kata yuva dsb., akhiran smā dan smin menjadi nā dan ne sesuai urutannya — yuvānaṃ, yuvāne, yuvānesu. Namun dalam Rūpasiddhi, metode pembentukan yang berbeda ditunjukkan; hal ini tidak boleh diterima karena tidak memiliki dasar yang kuat (amūlatta), sebab tidak ada dasar untuk penyisipan (āgama) dsb. di sana. Demikian pula untuk istilah umum lainnya. Kata maghava, puma, dan vattaha serupa dengan kata yuva, namun inilah perbedaannya.

ဂဿံ.

Akhiran si (vokatif) menjadi aṃ.

ပုမသဒ္ဒတော ဂဿ အံ ဝါ ဟောတိ-ပုမံ, ပုမ, ပုမာ.

Dari kata puma, akhiran si (vokatif) secara opsional menjadi aṃ — pumaṃ, puma, pumā.

နာမှိ.

Sebelum akhiran nā.

နာမှိ ပုမဿ ဝါ အာ ဟောတိ-ပုမာနာ-အညတြ-ဝါ ဥတ္တေ = ပုမုနာ, ပုမေန-ပုမုနော, ပုမုဿ, ပုမဿ-ပုမုနာ, ပုမာနာ-‘‘ပုမာ’’တိ သ္မိနော နေ ဝါ ဟောတိ-ပုမာနေ, ပုမေ, ပုမမှိ, ပုမသ္မိံ.

Dalam akhiran nā, ā dapat menggantikan akhir dari puma - pumānā. Di tempat lain, akhirnya dapat menjadi u - pumunā, pumena. Genitif/Datif: pumuno, pumussa, pumassa. Ablatif: pumunā, pumānā. Dari kata pumā, pada akhiran smiṃ, ne dapat terjadi secara opsional - pumāne, pume, pumamhi, pumasmiṃ.

သုမှာ စ.

Dan dari akhiran su.

ပုမဿ သုမှိ ယံ ဝုတ္တံ တံ အာ စ ဝါ ဟောတီတိ အာနငိ အာ စ ဟောတိ-ပုမာနေသု ပုမာသု ပုမေသု.

Apa yang dikatakan tentang puma pada akhiran su, itu dapat menjadi ā atau dengan ānaṅ juga menjadi ā - pumānesu, pumāsu, pumesu.

ဝတ္တဟာ သနန္နံ နောနာနံ.

Dari vattahā, sa dan naṃ menjadi no dan naṃ.

ဝတ္တဟာ သနန္နံ နောနာနံ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-ဝတ္တဟာနော ဝတ္တဟာနာနံ.

Dari vattahā, akhiran sa dan naṃ masing-masing menjadi no dan nānaṃ - vattahāno, vattahānānaṃ.

အကာရန္တံ.

Berakhiran a.

သာသိ

Sāsi.

ဧကဝစနယောသွဃောနံ.

Pemendekan vokal bagi nama-nama yang bukan berakhiran a atau o pada bentuk tunggal dan akhiran yo.

ဧကဝစနေ ယောသု စ ဃဩကာရန္တဝဇ္ဇိတာနံ နာမာနံ ရဿော ဟောတိ တိလိင်္ဂေ’တိ ရဿေ သမ္ပတ္တေ-‘‘သိသ္မိန္နာနပုံသကဿာ‘‘တိ အနပုံသကဿ သိမှိ တုန ဟောတိ-သာ-ယုဝါဒိတ္တာ သိဿ အာ-သာနော, နောတ္တာဘာဝပက္ခေ-‘‘ယောနမာနော‘‘တိ ဝါဓိကာရဿ ဝဝတ္ထိတ ဝိဘာ သတ္တာနိစ္စမာနော-သာနော-တထာ နောတ္တာဘာဝ ပက္ခေ.

Dalam bentuk tunggal dan akhiran yo, terjadi pemendekan vokal (rasso) bagi nama-nama dalam tiga gender kecuali yang berakhiran a (gha) dan o. Ketika pemendekan terjadi, berdasarkan aturan 'sisminnānapuṃsakassa', pada akhiran si bagi non-netral tidak menjadi tu - sā. Karena seperti yuvā dan lainnya, akhiran si menjadi ā - sāno. Dalam sisi tanpa perubahan ke o, berdasarkan otoritas vā yang menetapkan pembagian vibhatti, tidak selalu menjadi āno - sāno - demikian juga dalam sisi tanpa perubahan ke o.

သာဿံသေ စာနငိ.

Bagi kata sā, terjadi penyisipan ānaṅ pada akhiran aṃ dan ge.

သာသဒ္ဒဿ အာနငိ ဟောတိ အံသေ ဂေ စ-(ဘော)သာန, သာနာ, သာနော, သာနံ, သာနေ, သာနော-သေသံ ယုဝသဒ္ဒသမံ-သေတု-သာနဿ-သုဝါယုဝါဝ-‘‘ဧကဝစနယောသွဃောနံ’’တိရ- ဿတ္တံဝ ဝိသေသော-ဂေတု.

Terjadi penyisipan ānaṅ bagi kata sā pada akhiran aṃ dan ge - (O) sāna, sānā, sāno (nominatif); sānaṃ, sāne (akusatif); sāno (vokatif). Sisanya sama dengan kata yuva. Pada se menjadi tu - sānassa. Kata su seperti yuva. Perbedaannya hanyalah pemendekan vokal menurut aturan 'ekavacanayosvaghonaṃ'. Pada ge menjadi tu.

ဂေ ဝါ.

Secara opsional pada akhiran ge.

အဃောနံ ဂေ ဝါ ရဿော ဟောတိ တိလိင်္ဂေ-(ဟော)သုဝ, သုဝါ.

Bagi nama-nama yang bukan berakhiran a atau o, pemendekan vokal terjadi secara opsional pada akhiran ge dalam tiga gender - (O) suva, suvā.

အာကာရန္တံ.

Berakhiran ā.

မုနိ.

Muni.

ယောသုဇ္ဈိဿ ပုမေ.

Pada akhiran yo, bagi vokal i (yang disebut jha) dalam maskulin.

ဈသညဿ ဣဿ ယောသု ဝါ ဋ ဟောတိ ပုလ္လိင်္ဂေ-မုနယော-အတော’တိ သာမညနိဒ္ဒေသာ အတော ယောနံ ဋာဋေ သမ္ပတ္တာပိ အဝိဓာန သာမတ္ထိယာ န ဟောန္တိ-အညတြ-

Bagi vokal i yang memiliki sebutan jha, pada akhiran yo secara opsional menjadi aya dalam gender maskulin - munayo. Karena penunjukan umum 'ato', meskipun perubahan yo menjadi aya dan e mungkin berlaku, hal itu tidak terjadi karena tidak adanya aturan khusus tersebut. Di tempat lain—

လောပေါ.

Penghapusan.

ဈလတော ယောနံ လောပေါ ဟောတီ’တိ ယော လောပေ.

Setelah jha dan la, terjadi penghapusan akhiran yo; maka yo dihapus.

ယောလောပနိသု ဒီဃော.

Perpanjangan vokal pada penghapusan yo dan pada akhiran ni dan su.

ယောနံ လောပေါ နိသု စ ဒီဃော ဟောတိ-မုနီ-(ဘော)မုနီ, မုနယော, မုနီ-မုနိံ မုနယော မုနီ = မုနိနာ မုနီဟိ မုနီဘိ-ယောလောပ နီသု ဝီ မန္တုဝန္တုနမိစ္စာဒိ ဉာပကာ ဣကာရာ ကာရာနံ ‘‘သုနံဟိသူတိ’’ဒီဃ ဿာနိစ္စတ္တာ မုနိဟစ္စာဒီပိ ဟောတိ-မုနိနော, မုနိဿ မုနီနံ, မုနိနာ မုနိမှာမုနိသ္မာ, မုနိမှိ မုနိသ္မိံ မုနီသု-ဧဝံ ကဝိကပိဂိရိ အာဒယော-အဂ္ဂိဣသီနံ အယံ ဝသေသော.

Penghapusan akhiran yo dan pada ni serta su terjadi perpanjangan vokal - munī. (Vokatif:) munī, munayo, munī. (Akusatif:) muniṃ, munayo, munī. (Instrumental:) muninā, munīhi, munībhi. Mengenai penghapusan yo dan pada ni serta su, indikasi dari kata-kata seperti vī, mantu, vantu, dan lainnya menunjukkan bahwa perpanjangan vokal i dan u menurut aturan 'sunaṃhisu' tidaklah mutlak, sehingga bentuk seperti munihi dan lainnya juga terjadi. (Genitif/Datif:) munino, munissa, munīnaṃ. (Ablatif:) muninā, munimhā, munismā. (Lokatif:) munimhi, munismiṃ, munīsu. Demikian pula kavi, kapi, giri, dan lainnya. Berikut adalah perbedaan untuk aggi dan isi.

သဿာဂ္ဂိ တော နိ.

Dari aggi, akhiran sa menjadi ni.

အဂ္ဂိသ္မာ သိဿ နိ ဟောတိ ဝါ-အဂ္ဂိနိ. အဂ္ဂိ, အဂ္ဂယော, အဂ္ဂီ.

Dari aggi, bagi akhiran sa, secara opsional menjadi ni - aggini. Aggi, aggayo, aggī.

ဋေ သိဿိသိသ္မာ.

e menggantikan si dari isi.

ဣသိသ္မာ သိဿ ဋေ ဝါ ဟောတိ-ဣသေ, ဣသိ-ဗြဟ္မာဒိတ္တာ ဂဿေ ဝါ-(ဘော)ဣသေ ဣသိ ဣသီ.

Dari isi, bagi akhiran si, secara opsional menjadi e - ise, isi. Karena termasuk kelompok brahmā dan lainnya, pada akhiran ge secara opsional menjadi e - (O) ise, isi, isī.

ဒုတိယဿ ယောဿ.

Bagi akhiran yo yang kedua (akusatif jamak).

ဣသသ္မာ ပရဿ ဒုတိယာ ယောဿ ဋေ ဝါ ဟောတိ-ဣသေ, ဣသယော, ဣသိ, သေသံမုနိသဒ္ဒသမံ-အာဒိသဒ္ဒနော သ္မိမှိ-ရတျာဒိဟိ ဋော သ္မိနော.

Setelah kata isi, bagi akhiran yo akusatif (kedua), secara opsional menjadi e - ise, isayo, isi. Sisanya sama dengan kata muni. Dari kata ādi, pada akhiran smiṃ; dari kata rati dan lainnya, o menggantikan smiṃ.

ရတျာဒီဟိ သ္မိနော ဋော ဟောတိ ဝါ-အာဒေါ, အာဒိမှိ, အာဒိသ္မိံ. သမာသေ ဣကာရန္တတော ယောသ္မိံသု ဝိသေသော.

Dari kata-kata seperti rati, bagi akhiran smiṃ secara opsional menjadi o - ādo, ādimhi, ādismiṃ. Dalam kata majemuk (samāsa), terdapat perbedaan bagi yang berakhiran i pada akhiran yo dan smiṃ.

ဣတောညတ္ထေ ပုမေ.

Dari vokal i dalam makna lain dalam maskulin.

အညပဒတ္ထေ ဝတ္တမာနာ ဣကာရန္တတော နာမသ္မာ ယောနံ နော နေ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ပုလ္လိင်္ဂေ-အရိယဝုတ္တိနော, အရိယဝုတ္တယော, အရိယဝုတ္တိ-ဧဝမာလပနေ-အရိယဝုတ္တိနေ, အရိယဝုတ္တယော အရိယဝုတ္တီ.

Bagi nama-nama berakhiran i yang bermakna kata lain (seperti bahubbīhi), akhiran yo masing-masing menjadi no atau ne secara opsional dalam gender maskulin - ariyavuttino, ariyavuttayo, ariyavutti. Demikian pula dalam vokatif - ariyavuttine, ariyavuttayo, ariyavuttī.

နေ သ္မိနော ကွစိ.

Terkadang ne menggantikan smiṃ.

အညပဒတ္ထေ ဝတ္တမာနာ ဣကာရန္တတော နာမသ္မာ သ္မိနော နေ ဟောတိ ဝါ ကွစိ-အရိယဝုတ္တိနေ, အရိယဝုတ္တိမှိ, အရိယဝုတ္တိသ္မိံ, ‘‘ကွစီ‘‘တိ ဝုတ္တတ္တာ ယထာဒဿနံ န သဗ္ဗတ္တ နေ အာဒေသော.

Terkadang ne menjadi pengganti untuk akhiran smiṃ dari kata benda berakhiran i yang berfungsi sebagai ajektiva (bahubbihi); misalnya: ariyavuttine, ariyavuttimhi, ariyavuttismiṃ. Karena kata "terkadang" (kvaci) disebutkan, maka penggantian menjadi ne tidak terjadi di semua tempat, melainkan sesuai dengan penggunaan yang terlihat.

ဣကာရန္တံ.

Berakhiran vokal ī.

ဒဒ္ဓီ, သိလောပေါ, အနပုံသကတ္တာ န ရဿော.

Daddhī (pemilik dadih); penghapusan akhiran si; karena bukan dalam gender neuter, maka tidak dipendekkan.

ယောနံ နောနေ ပုမေ.

Akhiran yo menjadi no dan ne dalam gender maskulin.

ဈသညိတော ယောနံ နောနေဝါဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ပုလ္လိင်္ဂေ. ဒဒ္ဓိနော.

Dari kata yang berkategori jha (berakhiran i atau ī), akhiran-akhiran yo masing-masing menjadi no dan ne dalam gender maskulin. Contoh: daddhino.

ဇန္တုဟေတွီဃပေဟိ ဝါ.

Atau setelah kata jantu, hetu, vokal ī, serta kategori gha dan pa.

ဇန္တုဟေတုဟိ ဤကာရန္တေဟိ ဃပသညေဟိ စ ပရေသံ ယောနံ ဝါ လောပေါ ဟောတိ-ဒဒ္ဓီ, ဒဒ္ဓိယော-ဧဝမာလပနေ-ဂေတု-ဒဒ္ဓိ, ဒဒ္ဓီ.

Setelah kata jantu, hetu, kata berakhiran ī, serta kata yang berkategori gha dan pa, akhiran yo yang mengikutinya terkadang dihapus (lopo). Contoh: daddhī, daddhiyo. Demikian pula dalam bentuk vokatif (ālapane): daddhi, daddhī.

န ဈီကော.

Bukan naṃ menggantikan aṃ setelah kategori jha.

ဈသညိတော အံဝစနဿ နံ ဝါ ဟောတိ-ဒဏ္ဍိနံ, ဒဏ္ဍိံ, ဒဏ္ဍိနေ.

Dari kata berkategori jha, akhiran aṃ terkadang menjadi naṃ. Contoh: daṇḍinaṃ, daṇḍiṃ, daṇḍine.

နော.

No.

ဈိတော ယောနံ နော ဝါ ဟောတိ ပုလ္လိင်္ဂေဟိ ဒုတိယာ ယောဿ နော ဒဏ္ဍိနော, ဒဏ္ဍိ, ဒဏ္ဍိနာ, ဒဏ္ဍီဟိ, ဒဏ္ဍီဘိ-ဒဏ္ဍိနော, ဒဏ္ဍိဿ, ဒဏ္ဍိနံ-ဒဏ္ဍိနာ, ဒဏ္ဍိမှာ, ဒဏ္ဍိသ္မာ.

Dari kata berkategori jha, akhiran yo terkadang menjadi no dalam gender maskulin. Untuk akhiran yo pada kasus akusatif (dutiyā), menjadi no. Contoh: daṇḍino, daṇḍi. Kasus lainnya: daṇḍinā, daṇḍīhi, daṇḍībhi; daṇḍino, daṇḍissa, daṇḍinaṃ; daṇḍinā, daṇḍimhā, daṇḍismā.

သ္မိနော နိ.

Smiṃ menjadi ni.

ဈိတော သ္မိံဝစနဿ နိ ဟောတိ ဝါ-ဒဏ္ဍိနိ. ဒဏ္ဍိမှိ, ဒဏ္ဍိသ္မိံ, ဒဏ္ဍီသုဧဝံ သံဃိ ဂဏိ ဂါမဏိပ္ပဘုတယော.

Dari kata berkategori jha, akhiran smiṃ terkadang menjadi ni. Contoh: daṇḍini, daṇḍimhi, daṇḍismiṃ. Plural: daṇḍīsu. Demikian pula kata-kata seperti saṅghi, gaṇi, gāmaṇi, dan sebagainya.

ဤကာရန္တံ.

Berakhiran vokal ī.

ဘိက္ခု.

Bhikkhu.

လာ ယောနံ ဝေါ ပုမေ.

Setelah kategori la, akhiran yo menjadi vo dalam gender maskulin.

လတော ယောနံ ဝေါ ဟောတိ ဝါ ပုလ္လိင်္ဂေ.

Dari kata berkategori la, akhiran yo terkadang menjadi vo dalam gender maskulin.

ဝေဝေါသု လုဿ

Sebelum akhiran ve dan vo, terhadap vokal u dari kategori la.

လသညဿ ဥဿ ဝေဝေါသု ဋ ဟောတိ-ဘိက္ခဝေါ-အညတြ-ယော လောပေ ဒီဃော-ဘိက္ခု (ဘော)ဘိက္ခု.

Vokal u dari kata berkategori la menjadi a sebelum akhiran ve dan vo. Contoh: bhikkhavo. Di tempat lain, ketika yo dihapus, vokalnya menjadi panjang: bhikkhū. Vokatif: (bho) bhikkhu.

ပုမာလပနေ ဝေဝေါ.

Dalam vokatif maskulin, menggunakan ve dan vo.

လသညတော ဥတော ယောဿာလပနေ ဝေဝေါ ဟောန္တိ ဝါ ပုလ္လိင်္ဂေ-ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခဝေါ, ဘိက္ခု-ဘိက္ခုံ, ဘိက္ခဝေါ, ဘိက္ခု-ဘိက္ခုနာ, ဘိက္ခုဟိ,ဘိက္ခူဘိ-ဘိက္ခုနော, ဘိက္ခုဿ, ဘိက္ခူနံ-ဘိက္ခုနာ, ဘိက္ခုမှာ. ဘိက္ခုသ္မာ-ဘိက္ခုမှိ. ဘိက္ခုသ္မိံ, ဘိက္ခူသု-ဧဝံ သေတု ကေတု ဘာနု အာဒယော-ဇန္တုဟေတူနံ ယောသွယမှေဒေါ-ဇန္တွာဒိနာ ဝါ ယောဿ လောပေ-ဇန္တု.

Dari vokal u pada kategori la, akhiran yo dalam vokatif terkadang menjadi ve atau vo dalam gender maskulin. Contoh: bhikkhave, bhikkhavo, bhikkhū. Akusatif: bhikkhuṃ, bhikkhavo, bhikkhū. Instrumental: bhikkhunā, bhikkhūhi, bhikkhūbhi. Datif/Genitif: bhikkhuno, bhikkhussa, bhikkhūnaṃ. Ablatif: bhikkhunā, bhikkhumhā, bhikkhusmā. Lokatif: bhikkhumhi, bhikkhusmiṃ, bhikkhūsu. Demikian pula kata-kata seperti setu, ketu, bhānu, dan sebagainya. Untuk kata jantu dan hetu, terdapat perbedaan pada akhiran yo; melalui aturan jantvādi, terkadang akhiran yo dihapus: jantu.

စန္တွာဒိတော နော စ.

Dan dari kelompok jantvādi (jantu dkk), menjadi no.

ဇန္တွာဒိတော ယောနံ နော ဟောတိ ဝေါ စ ဝါ ပုလ္လိင်္ဂေ-ဇန္တုနော, ဇန္တဝေါ, ဇန္တုယော-ဧဝံ ဒုတိယာယောမှိ-(ဘော) ဇန္တု, ဇန္တု, ဇန္တုနော ဇန္တဝေါ-‘‘ပုမာလပနေ ဝေဝေါ’’တိဝါ ဝေ ဝေါ စ ဇန္တဝေ, ဇန္တဝေါ, ဇန္တုယော-ဟေတု, ဟေတဝေါ, ဟေတု. ဟေတုယော-‘‘ယောမှိဝါ ကွစီ‘‘တီ ယောသုလသညဿ ဥဿ ဝါ ဋာ ဒေသော ဟေတယော, ဟေတုယော-(ဘော)ဟေတု, ဟေတု, ဟေတဝေ, ဟေတဝေါ, ဟေတယော, ဟေတုယော-ဟေတုံ, ဟေတု, ဟေတဝေါ, ဟေတယော, ဟေတုယော ဗဟုသဒ္ဒါ နမှိ.

Dari kelompok jantvādi, akhiran yo terkadang menjadi no dan juga vo dalam gender maskulin. Contoh: jantuno, jantavo, jantuyo. Demikian pula pada akusatif jamak (yomhi). Vokatif: (bho) jantu, jantu, jantuno, jantavo. Melalui aturan "pumālapane vevo", terdapat juga bentuk ve dan vo: jantave, jantavo, jantuyo; hetu, hetavo, hetu, hetuyo. Melalui aturan "yomhivā kvaci", vokal u pada kategori la sebelum akhiran yo terkadang diganti menjadi a: hetayo, hetuyo. Vokatif: (bho) hetu, hetu, hetave, hetavo, hetayo, hetuyo. Akusatif: hetuṃ, hetu, hetavo, hetayo, hetuyo. Mengenai kata bahu sebelum akhiran naṃ:

ဗဟုကတိန္နံ

Bahu dan kati (sebelum naṃ).

နမှီ ဗဟုနော ကတိဿ စ နုက ဟောတိ တိလိင်္ဂေ-ဗဟုန္နံသေသံ ဘိက္ခုသမံ-ဗဟု. ဗဟဝေါ, ဗဟူ-(ဘော) ဗဟု, ဗဟု, ဗဟဝေ, ဗဟဝေါ, ဗဟု ဗဟုံ, ဗဟဝေါ, ဗဟု-ဗဟုနာ. ဗဟုဟိ,ဗဟူဘိ-ဗဟုနော, ဗဟုဿ, ဗဟုန္နံ-ဗဟုနာ, ဗဟုမှာ. ဗဟုသ္မာ-ဗဟုမှိ, ဗဟုသ္မိံ, ဗဟုသု-ဝတ္တုသိ.

Sebelum akhiran naṃ, kata bahu dan kati mendapatkan sisipan nuka dalam tiga gender: bahunnaṃ. Sisanya serupa dengan kata bhikkhu. Nominatif: bahu, bahavo, bahū. Vokatif: (bho) bahu, bahu, bahave, bahavo, bahū. Akusatif: bahuṃ, bahavo, bahū. Instrumental: bahunā, bahūhi, bahūbhi. Datif/Genitif: bahuno, bahussa, bahunnaṃ. Ablatif: bahunā, bahumhā, bahusmā. Lokatif: bahumhi, bahusmiṃ, bahūsu. Mengenai kata vattu sebelum akhiran si:

လတုပိတာဒိနမာ သိမှိ.

Akhiran ā menggantikan vokal akhir kata yang berakhiran sufiks latu, kata pitu, dkk sebelum akhiran si.

လတုပ္ပစ္စယန္တာနံ ပိတု မာတု ဘာတု ဓီတု ဒုဟိတု ဇာမာတု နတ္တု ဟောတု ပေါတုနဉ္စာ ဟောတိ သိမှိ-ဝတ္တာ.

Untuk kata-kata yang berakhir dengan sufiks latu, serta kata pitu (ayah), mātu (ibu), bhātu (saudara laki-laki), dhītu (anak perempuan), duhitu (anak perempuan), jāmātu (menantu laki-laki), nattu (cucu), hotu (pemuja), dan potu (pemurni), vokal akhirnya menjadi ā sebelum akhiran si. Contoh: vattā.

လတုပိတာဒိနမသေ.

Perubahan āra terhadap kata yang berakhiran sufiks latu dan kata pitu dkk.

လတုပ္ပစ္စယန္တာနံ ပိတာဒိနံ စာရငိ ဟောတိ သတောညတြ-‘‘အာရငိသ္မာ’’တိ ဋော-ဝတ္တာရော.

Untuk kata-kata yang berakhir dengan sufiks latu, pitu, dan sebagainya, terjadi perubahan menjadi āra kecuali sebelum akhiran si. Dari bentuk āra, melalui penambahan akhiran o, menjadi: vattāro.

ဂေ အာ စ.

Dan [akhiran] ā pada [vokatif] Ge.

လတုပိတာဒီနံ အ ဟောတိ ဂေ အာ စ-(ဘော) ဝတ္တ, ဝတ္တာ. ဝတ္တာရော, ဝတ္တာရံ. ဝတ္တာရေ, ဝတ္တာရော-နာဝစနဿ ‘‘ဋာနာသ္မာန’’န္တိ ဋာ-ဝတ္တာရာ.

Untuk [kata-kata] latu, pitū, dan sebagainya, terjadi [perubahan menjadi] 'a', dan pada [vokatif] Ge [terjadi perubahan menjadi] 'ā'—(bho) vatta, vattā. [Nominatif jamak] Vattāro, [Akusatif tunggal] vattāraṃ. [Akusatif jamak] Vattāre, vattāro—untuk akhiran nā [instrumental tunggal], menurut [aturan] 'ṭānāsmānaṃ', [terjadi perubahan menjadi] ṭā—vattārā.

သုဟိသွာရငိ

[Sufiks] āraṅ pada [akhiran] su dan hi.

သုဘိသု တုပိတာဒီနမာရငိ ဝါ ဟောတိ-ဝတ္တာရေဟိ, ဝတ္တာရေဘိ, ဝတ္တူဟိ, ဝတ္တူဘိ.

Pada [akhiran] su dan bhi, untuk [kata-kata] tu, pitū, dan sebagainya, secara opsional terjadi [perubahan menjadi] āraṅ—vattārehi, vattārebhi, vattūhi, vattūbhi.

သလောပေါ.

Pelenyapan [akhiran] sa.

လတုပိတာဒီဟိသဿ လောပေါ ဝါ ဟောတိ-ဝတ္တု, နဝတ္တုနော, ဝတ္တုဿ.

Untuk [kata-kata] latu, pitū, dan sebagainya, pelenyapan akhiran sa terjadi secara opsional—vattu, navattuno, vattussa.

နမှိ ဝါ.

Opsional pada [akhiran] naṃ.

နမှိ လတုပတာဒိနမာရငိ ဝါ ဟောတိ-ဝတ္တာရာနံအညတြ.

Pada [akhiran] naṃ, untuk [kata-kata] latu, pitū, dan sebagainya, secara opsional terjadi [perubahan menjadi] āraṅ—vattārānaṃ; di tempat lain [tanpa āraṅ].

အာ

[Perubahan menjadi] Ā.

နမှိ လတုပိတာဒီနမာဝါ ဟောတိ-ဝတ္တာနံ. ဝတ္တုနံ-သ္မာဿ ဝါ-ဝတ္တာရာ.

Pada [akhiran] naṃ, untuk [kata-kata] latu, pitū, dan sebagainya, secara opsional terjadi [perubahan menjadi] ā—vattānaṃ. [Juga] vattunaṃ—dari [akhiran] smā secara opsional—vattārā.

ဋိသ္မိနော.

[Perubahan menjadi] ṭi pada [akhiran] smiṃ.

အာရငါဒေသမှာသ္မနော ဋိ ဟောတိ.

Dari pengganti āraṅ, pada [akhiran] smiṃ terjadi [perubahan menjadi] ṭi.

ရဿာရ ငိ.

Pemendekkan āra [pada akhiran] ṅi (smiṃ).

သ္မိမှိ အာရော ရဿော ဟောတိ-ဝတ္တရိ, ဝတ္တာရေသု, ဝတ္တုသု-ဧဝံ ဘတ္တု ဟောတ္တု အာဒယော-သတ္ထုသဒ္ဒဿ ပန နမှိ ဗဟုလာဓိကာရာ ဝါ အာရငါဒေသေ-သတ္ထာရာ, သတ္ထုနာ-ပိတာ.

Pada [akhiran] smiṃ, āra menjadi pendek—vattari, vattāresu, vattusu—demikian pula bhattu, hottu, dan sebagainya—sedangkan untuk kata satthu pada [akhiran] naṃ, karena pengaruh aturan 'bahulaṃ', secara opsional terjadi penggantian āraṅ—satthārā, satthunā—pitā.

ပိတာဒိနမနတွာဒိနံ

Dari [kata-kata] pitū dan sebagainya, yang mengecualikan natvādi.

နတွာဒိဝဇ္ဇိတာနံ ပိတာဒိနမာရော ရဿော ဟောတိ သဗ္ဗာသု ဝိဘတ္တိသု-ပိတရော ဣစ္စာဒိ စတ္တုသမံ-ရဿောဝ ဝိသေသော-နတွာဒိ နန္တု ရဿာဘာဝါ နတ္တာရော ဣစ္စာဒိ ဂုဏဝန္တုသိ.

Untuk [kata-kata] pitū dan sebagainya yang mengecualikan natvādi, āra menjadi pendek pada semua akhiran kasus—pitaro dan sebagainya, serupa dengan [kata-kata berakhiran] 'u'—perbedaannya hanya pada pemendekkan—karena tidak adanya pemendekkan pada nantu yang termasuk natvādi, [menjadi] nattāro dan sebagainya; guṇavantu pada [akhiran] si.

န္တုဿ.

Dari [akhiran] ntu.

သိမှိ န္တုဿ ဋာ ဟောတိ-ဂုဏဝါ-န္တုဝ ဝန္တွာဒိ သမ္ဗန္ဓိယေဝ ဂယှတေ န္တုဝန္တုမန္တွာဝန္တုတဝန္တုသမ္ဗန္ဓိ’တိ ဝစနတော န ဇန္တုတနတွာဒိနံ-ယော-န္တန္တုနမာဒိနာဝါန္တော-ဂုဏဝန္တော အညတြ.

Pada [akhiran] si, ntu menjadi ṭā—guṇavā—hanya yang berhubungan dengan ntu, vantu, dan sebagainya yang diambil, sesuai pernyataan 'berhubungan dengan ntu, vantu, mantu, āvantu, tavantu'—bukan untuk jantu, tanu, dan sebagainya—pada [akhiran] yo, [melalui aturan] 'ntantunaṃ' dan sebagainya, menjadi berakhiran 'o'—guṇavanto; di tempat lain [tetap].

ယွာဒေါ န္တုဿ.

Dari [akhiran] ntu pada [akhiran] yo dan seterusnya.

ယဝါဒိသု န္တုဿ အ ဟောတိ-အကာရန္တတ္တာ ဋာ-ဂုဏဝန္တာ-န စေ ဟ အဝိဓာနသာမတ္ထိယာ အပ္တ္တိ အဝိဓာနဿ စရိတတ္ထတာယ ဂုဏဝန္တဿာတိ-(ဘော) ဂုဏဝ,ဂုဏဝါ, ဂုဏဝံ, ဂုဏဝန္တော, ဂုဏဝန္တာ-ဂုဏဝံ, ဂုဏဝန္တံ, ဂုဏဝန္တေ-ဂုဏဝတာ, ဂုဏဝန္တေန, ဂုဏဝန္တေဟိ, ဂုဏဝန္တေဘိ-ဂုဏဝတော, ဂုဏဝဿ, ဂုဏဝန္တဿ, ဂုဏဝတံ. ဂုဏဝန္တာနံ-ဂုဏဝတာ, ဂုဏဝန္တာ, ဂုဏဝန္တမှာ, ဂုဏဝန္တသ္မာ-ဂုဏဝတိ, ဂုဏဝန္တေ, ဂုဏဝန္တမှိ. ဂုဏဝန္တသ္မိံ, ဂုဏဝန္တေသု-ဧဝံ မဃဝန္တု ဘဂဝန္တုပ္ပဘုတယော.

Pada [akhiran] yo dan seterusnya, ntu menjadi 'a'—karena berakhiran 'a', maka [pada nominatif jamak menjadi] ṭā—guṇavantā—bukankah di sini karena kekuatan ketidak-aturan (avidhāna) terjadi bentuk 'a'? Karena ketidak-aturan telah terpenuhi tujuannya, maka [menjadi] guṇavantassa—(bho) guṇava, guṇavā, guṇavaṃ, guṇavanto, guṇavantā—guṇavaṃ, guṇavantaṃ, guṇavante—guṇavatā, guṇavantena, guṇavantehi, guṇavantebhi—guṇavato, guṇavassa, guṇavantassa, guṇavataṃ. Guṇavantānaṃ—guṇavatā, guṇavantā, guṇavantamhā, guṇavantasmā—guṇavati, guṇavante, guṇavantamhi. Guṇavantasmiṃ, guṇavantesu—demikian pula maghavantu, bhagavantu, dan sebagainya.

ဟိမဝတော ဝါ ဩ.

Dari [kata] himavantu, secara opsional [menjadi] 'o'.

ဟိမဝတော သိမှိ န္တုဿ ဩ ဝါ ဟောတိ-ဟိမဝန္တော, ဟိမဝါ-သေသံ ဂုဏဝါဝ.

Dari [kata] himavantu, pada [akhiran] si, ntu secara opsional menjadi 'o'—himavanto, himavā—sisanya sama seperti guṇavantu.

ဥကာရန္တံ.

[Kata-kata] berakhiran vokal u.

ဝေဿဘု. ဝေဿဘုဝေါ, ဝေဿဘု-(ဘော) ဝေဿဘု, ဝေဿဘုဝေ, ဝေဿဘုဝေါ, ဝေဿဘု-သေသံ ဘိက္ခုသဒ္ဒသမံ-ဧဝံ သယမ္ဘု ပရာဘိဘု အဘိဘုအာဒယော-ဂေါတြဘု သဟဘု သဒ္ဒေဟိပနယောနံ‘‘ဇန္တွာဒိတော နော ဝေ’’တိ နော ဝေါ ဝါ-ဂေါတြဘုနော, ဂေါတြဘုဝေါ, ဂေါတြဘု-သဘဘုနော, သဟဘုဝေါ. သဟဘု-သဗ္ဗညုသဒ္ဒဿယောသွေဝ ဝိသေသော.

Vessabhu. Vessabhuvo, vessabhu—(bho) vessabhu, vessabhuve, vessabhuvo, vessabhu—sisanya sama dengan kata bhikkhu—demikian pula sayambhu, parābhibhu, abhibhu, dan sebagainya—namun untuk kata-kata gotrabhu, sahabhu, pada [akhiran] yo, menurut [sutra] 'jantvādito no vā', secara opsional menjadi 'no' atau 'vo'—gotrabhuno, gotrabhuvo, gotrabhu—sahabhuno, sahabhuvo. Sahabhu—perbedaan khusus hanya pada [akhiran] yo untuk kata sabbaññu.

ကုတော.

Dari [akhiran] Ku.

ကုပ္ပစ္စယန္တတော ယောနံ နော ဝါ ဟောတိ ပုလ္လိင်္ဂေ-သဗ္ဗညုနော-အညတြ လောပေါ စ-‘‘လာ ယောနံ ဝေါ ပုမေ’’တိ န ဝေါ ‘‘ကုတော’’တိ ဇန္တွာဒီဟိ ပုထက္ကရဏ-သဗ္ဗညု-ဧဝံ ဝိညုဝိဒု ဝေဒဂု ပါရဂု အာဒယော ကုပ္ပစ္စယန္တာ.

Dari [kata-kata] yang berakhiran sufiks Ku, pada [akhiran] yo secara opsional menjadi 'no' dalam gender maskulin—sabbaññuno—di tempat lain terjadi pula pelenyapan—menurut [sutra] 'lā yonaṃ vo pume', bukan 'vo'; melalui pemisahan dari jantu dan sebagainya dengan [sutra] 'kuto'—sabbaññu—demikian pula viññu, vidu, vedagu, pāragu, dan lain-lain yang berakhiran sufiks Ku.

ဦကာရန္တံ.

[Kata-kata] berakhiran vokal ū.

ဂေါ.

Kata Go.

ဂေါဿာဂယိဟိနံသု ဂါဝဂဝါ.

Dari [kata] go, pada [akhiran] si, ā, ga, yi, hi, naṃ, dan su, [terjadi perubahan menjadi] gāva dan gava.

ဂသိဟိနံဝဇ္ဇိတာသု ဝိဘတ္တိသု ဂေါသဒ္ဒဿ ဂါဝဂဝါ ဟောန္တိ.

Pada akhiran kasus-kasus yang mengecualikan ga, si, hi, dan naṃ, kata go menjadi gāva dan gava.

အဘဂေါဟိ ဋော

Setelah non-gha, muncul ṭo.

ဥဘဂေါဟိ ယောနံ ဋော ဟောတိ-ဂါဝေါ, ဂဝေါ-(ဘော) ဂေါ, ဂါဝေါ, ဂဝေါ.

Setelah kedua jenis gha, akhiran yo menjadi ṭo—gāvo, gavo—(vokatif) bho go, gāvo, gavo.

ဂါဝုမှိ.

Menjadi gāvu.

အံဝစနေဂေါဿ ဂါဝုဝါဟောတိ-ဂါဝုံ, ဂါဝံ, ဂဝံ, ဂါဝေါ, ဂဝေါ.

Pada akhiran aṃ, kata go secara opsional menjadi gāvu—gāvuṃ, gāvaṃ, gavaṃ, gāvo, gavo.

နာဿာ.

Akhiran nā menjadi ā.

ဂေါတော နာဿ အာ ဟောတိ ဝါ-ဂါဝါ, ဂါဝေန, ဂဝါ, ဂဝေန ဂေါဟိ, ဂေါဘိ.

Dari kata go, akhiran nā secara opsional menjadi ā—gāvā, gāvena, gavā, gavena, gohi, gobhi.

ဂဝံ သေန

Menjadi gavaṃ bersama dengan akhiran sa.

ဂေါဿ သေ ဝါ ဂဝံ ဟောတိ သဟ သေန-ဂဝံ, ဂါဝဿ, ဂဝဿ.

Untuk kata go, di depan akhiran sa, secara opsional menjadi gavaṃ bersama dengan akhiran tersebut—gavaṃ, gāvassa, gavassa.

ဂုန္နဉ္စ နန္တာ.

Dan menjadi gunna di akhir akhiran naṃ.

နံဝစနေန သဟ ဂေါဿ ဂုန္နံ ဟောတိ ဂဝဉ္စ ဝါ-ဂုန္နံ ဂမံ, ဂေါနံ-ဂါဝါ, ဂါဝမှာ, ဂါဝသ္မာ, ဂဝါ, ဂဝမှာ, ဂဝသ္မာ-ဂါဝေ, ဂါဝမှိ, ဂါဝသ္မိံ, ဂဝေ, ဂဝမှိ, ဂဝသ္မိံ.

Bersama dengan akhiran naṃ, kata go menjadi gunnaṃ dan secara opsional gavaṃ—gunnaṃ, gamaṃ, gonaṃ—(abl.) gāvā, gāvamhā, gāvasmā, gavā, gavamhā, gavasmā—(lok.) gāve, gāvamhi, gāvasmiṃ, gave, gavamhi, gavasmiṃ.

သုမှိ ဝါ.

Opsional pada akhiran su.

ဂေါဿ သုမှိ ဂါဝဂဝါ ဟောန္တိ ဝါ-ဂါဝေသု, ဂဝေသု, ဂေါသု.

Untuk kata go, pada akhiran su, secara opsional menjadi gāva dan gava—gāvesu, gavesu, gosu.

ဩကာရန္တံ-ပုလ္လိင်္ဂံ.

Akhiran-O bergender maskulin (pulliṅga).

ကညာ.

Kaññā (gadis).

သာ.

Disebut sā.

ဣတ္ထိယံ ဝတ္တမာနဿ နာမဿန္တေ ဝတ္တမာနော အာကာရော ဃသညော ဟောတိ-ဇန္တွာဒိနာ ဝါယောလောပေါ-ကညာ, ကညာယော-‘‘ဃဗြဟ္မာဒိတေ’’တိ ဂဿေဝါ-ကညေ, ကညာ-ယောမှိ-ကညာ, ကညာယော.

Vokal ā yang berada di akhir kata benda bergender feminin disebut sebagai gha; penghapusan yo secara opsional dengan aturan jantvādi—kaññā, kaññāyo—dengan aturan 'ghabrahmādite' khusus untuk gha (vokatif)—kaññe, kaññā—pada akhiran yo—kaññā, kaññāyo.

ဃော ဿံသသာသသာယံတိံသု

Gha menjadi rassa (pendek) di depan ssaṃ, sa, sā, sa, sāyaṃ, tiṃ, dan su.

ဿမာဒိသု ဃော ရဿော ဟောတိ-ကညံ, ကညာ, ကညာယော-

Di depan akhiran ssaṃ dan lainnya, gha menjadi pendek—kaññaṃ, kaññā, kaññāyo—

ဃပတေကသ္မိံ နဒီနံ ယယာ.

Setelah gha dan pa, untuk kata-kata jenis nadī, dalam bentuk tunggal menjadi yā.

ဃပတော နဒီနမေကသ္မိံ ယယာ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-ကညာယ, ကညာဟိ, ကညာဘိ-ကညာယ, ကညာနံ, -သ္မိမှိ-

Setelah gha dan pa, untuk kata jenis nadī dalam bentuk tunggal, muncul yā sesuai urutan—kaññāya, kaññāhi, kaññābhi—kaññāya, kaññānaṃ—pada akhiran smiṃ—

ယံ.

Yaṃ.

ဃပတော သ္မိနော ယံ ဝါ ဟောတိ-ကညာယံ. ကညာယ, ကညာသု. ဧဝံ သဒ္ဓါ သုဓာ သုခါအာဒယော-‘‘နာမ္မာဒီဟီ’’တိ အမ္မာ အန္နာ အမ္ဗာဟိ ဂဿ ဧကာရာဘာဝေ.

Setelah gha dan pa, akhiran smiṃ secara opsional menjadi yaṃ—kaññāyaṃ, kaññāya, kaññāsu. Demikian pula saddhā, sudhā, sukhā, dan lain-lain—dengan aturan 'nāmmādīhi', untuk kata ammā, annā, ambā, ketika bentuk e dari gha tidak ada.

ရဿော ဝါ.

Secara opsional rasso (pendek).

အမ္မာဒိနံ ဂေ ရဿော ဝါ ဟောတိ-အမ္မ, အမ္မာ ဣစ္စာဒိ-သေသံကညာဝ-သဟာပရိသာဟိ သ္မိနော’’တိ သဘာပရိသာယာ’’တိ တိံ ဝါ ဟောတိ ‘‘ဃောဿ’’ မိစ္စာဒိနာ ရဿေ-သဟတိံ-အညတြ-သဟာယံ, သဟာယ-ပရိသတိံ, ပရိသာယံ, ပရိသာယ.

Untuk ammā dan lainnya, pada vokatif (ge) secara opsional menjadi rassa—amma, ammā, dan sebagainya—sisanya seperti kaññā—bersama kata sahā dan parisā, akhiran smiṃ—dengan sabhāparisāyā—secara opsional menjadi tiṃ, dan dengan rassa melalui aturan 'ghossa' dkk—sahatiṃ—selain itu—sahāyaṃ, sahāya—parisatiṃ, parisāyaṃ, parisāya.

အာကာရန္တံ.

Akhiran-Ā.

မတိ-ယောမှိ-

Mati—pada akhiran yo—

ပိတ္ထိယံ.

Disebut pa dalam feminin (itthiyaṃ).

ဣတ္ထိယံ ဝတ္တမာနဿ နာမဿန္တေ ဝတ္တမာနာ ဣဝဏ္ဏုဝဏ္ဏာ ပသညာ ဟောန္တိ.

Huruf-huruf i dan u yang berada di akhir kata benda bergender feminin disebut sebagai pa.

ယေပဿဝဏ္ဏဿ.

Terhadap vokal dari pa ketika ada ya.

ပသညဿ ဣဝဏ္ဏဿ လောပေါ ဝါ ဟောတိ ယကာရေ-ဝစတ္ထိတဝိ ဘာသာယံ-မတျော-အညတြ-ဇန္တွာဒိနာ ဝါ ယောလောပေ-မတီ, မတိယော-(ဘော)မတိ, မတျော, မတိ, မတိယော-မတိံ, မတျော, မတီ, မတိယော ‘‘ဃပ’’ဣစ္စာဒိနာ ယာဒေသေ-မတျာ, မတိယာ, မတီဟိ, မတိဟိ-မတျာ, မတိယာ, မတီနံ-သ္မိမှိ-မတျံ, မတိယံ, မတျာ, မတိယာ, မတီသု-ဧဝံ ကိတ္တိ ကန္တိ တန္တိပ္ပဘုတယော-ရတ္တိယာ သ္မိနော ‘‘ရတျာဒီဟိဝေါ သ္မိနော’’ရတျာဒီဟိဝေါ သ္မိနော’’တိ ဋော ဝါ-ရတ္တေ-အညတြ-ရတျံ, ရတ္တိယံ, ရတျာ, ရတ္တိယာ-သေသံ မတိယာ သမံ.

Terhadap huruf i yang disebut pa, terjadi penghapusan opsional pada huruf ya—menurut ketentuan pilihan—matyo—selain itu, dengan penghapusan yo melalui jantvādi dkk—matī, matiyo—(vokatif) bho mati, matyo, mati, matiyo—matiṃ, matyo, matī, matiyo—dengan penggantian yā berdasarkan aturan 'ghapa' dkk—matyā, matiyā, matīhi, matihi—matyā, matiyā, matīnaṃ—pada akhiran smiṃ—matyaṃ, matiyaṃ, matyā, matiyā, matīsu—demikian pula kitti, kanti, tanti, dan seterusnya—untuk kata ratti, akhiran smiṃ berdasarkan 'ratyādīhivo smino' secara opsional menjadi ṭo—ratte—selain itu—ratyaṃ, rattiyaṃ, ratyā, rattiyā—sisanya sama dengan mati.

ဣကာရန္တံ.

Berakhiran i.

ဒါသီ, ဒါသျော, ဒါသီ, ဒါသိယော-(ဘော)ဒါသိ, ဒါသီ, ဒါသျော, ဒါသီ, ဒါသိယော.

Dāsī, dāsyo, dāsī, dāsiyo—(bho) dāsi, dāsī, dāsyo, dāsī, dāsiyo.

ယံ ပီတော.

Yang berakhiran i.

ပသညိတော အံဝစနဿ ယံ ဝါ ဟောတိ-ဒါသျံ, ဒါသိယံ, ဒါသိံ, ဒါသျော, ဒါသီ, ဒါသိယော-ဒါသျာ, ဒါသိယာ, ဒါသီဟိ, ဒါသီဘိ-ဒါသျာ, ဒါသိယာ, ဒါသီနံ-ဒါသျံ, ဒါသိယံ, ဒါသျာ, ဒါသိယာ, ဒါသီသု-ဧဝမောသဓီ ပေါက္ခရဏီ အာဒယော-နဒိသဒ္ဒါ ယောသု-

Bagi yang ditandai dengan 'pa', terhadap akhiran aṃ, kadangkala menjadi yaṃ—dāsyaṃ, dāsiyaṃ, dāsiṃ, dāsyo, dāsī, dāsiyo—dāsyā, dāsiyā, dāsīhi, dāsībhi—dāsyā, dāsiyā, dāsīnaṃ—dāsyaṃ, dāsiyaṃ, dāsyā, dāsiyā, dāsīsu—demikian juga osadhī, pokkharaṇī, dan sebagainya—kata nadī pada akhiran yo—

နဇ္ဇာ ယောသွာမ.

[Menjadi] najjā pada akhiran yo dengan sisipan āma.

ယောသု နဒိသဒ္ဒဿ အာမ ဝါ ဟောတိ-သစ.

Pada akhiran yo, kata nadī kadangkala memiliki sisipan āma—jika.

မနုဗန္ဓော သရာနမန္တာ ပရော.

Huruf yang terikat (anubandha) diletakkan setelah akhir vokal.

မကာရောနုဗန္ဓော ယဿ သော သရာနမန္တာ သရာ ပရော ဟောတီ’တိ ဤကာရာ ပရော-‘‘ယဝါ သရေ’’တိ ယကာရေ ဒဿ စဝဂ္ဂေါ ယဿ ပုဗ္ဗ ရူပံ-နဇ္ဇာယော-အညတြ-ဝါ ပလောပယောလောပေသု-နဇ္ဇော, နဒီ, နဒိယော ဣစ္စာဒိ.

Huruf m yang terikat yang diletakkan setelah akhir vokal, diletakkan setelah vokal ī—dengan aturan "yavā sare", [muncul] huruf ya, [huruf] d [dari nadī] menjadi kelompok-c (ca-vaggā) yang merupakan bentuk sebelumnya—najjāyo—selain itu—dengan penghilangan pa dan penghilangan yo—najjo, nadī, nadiyo, dan sebagainya.

ဤကာရန္တံ.

Berakhiran ī.

ယာဂု, ယာဂု, ယာဂုယော-(ဘော)ယာဂု, ယာဂု, ယာဂုယော-ယာဂုံ, ယာဂု, ယာဂုယော-ယာဂုယာ, ယာဂုဟိ, ယာဂုဘိ-ယာဂုယာ, ယာဂုနံ-ယာဂုယံ, ယာဂုယာ, ယာဂုသု-ဧဝံ ဓေနု သဿု ပိယင်္ဂုပ္ပဘုတယော-မာတု ဓီတု ဒုဟိတု သဒ္ဒါ ပိတုသဒ္ဒသမာ-သလောပါဘာဝပက္ခေ ယာဒေသေ မာတုသဒ္ဒဿ ပန ‘‘ယေ ပဿာ’’တိ ယောဂဝိဘာဂါ ဝါ ပလောပေါ-မတျာ, မာတုယာ.

Yāgu, yāgu, yāguyo—(bho) yāgu, yāgu, yāguyo—yāguṃ, yāgu, yāguyo—yāguyā, yāguhi, yāgubhi—yāguyā, yāgunaṃ—yāguyaṃ, yāguyā, yāgusu—demikian juga dhenu, sassu, piyaṅgu, dan sebagainya—kata mātu, dhītu, duhitu serupa dengan kata pitu—dalam hal tidak adanya penghilangan sa dan penggantian menjadi yā, untuk kata mātu, berdasarkan pembagian aturan (yogavibhāga) "ye passā", kadangkala terjadi penghilangan—matyā, mātuyā.

ဥကာရန္တံ.

Berakhiran u.

ဝဓူ, ဝဓူ, ဝဓုယော-(ဘော)ဝဓု, ဝဓု, ဝဓုယော-ဝဓုံ, ဝဓူ, ဝဓုယော-ဝဓုယာ, ဝဓူဟိ, ဝဓူဘိ-ဝဓုယာ, ဝဓူနံ-ဝဓုယံ, ဝဓုယာ, ဝဓူသု-ဧဝံ ဇမ္ဗု ဝါမောရူ သရဘု အာဒယော.

Vadhū, vadhū, vadhuyo—(bho) vadhu, vadhu, vadhuyo—vadhuṃ, vadhū, vadhuyo—vadhuyā, vadhūhi, vadhūbhi—vadhuyā, vadhūnaṃ—vadhuyaṃ, vadhuyā, vadhūsu—demikian juga jambu, vāmorū, sarabhu, dan sebagainya.

ဦကာရန္တံ.

Berakhiran ū.

ဂေါ ဣစ္စာဒိ ပုမေန သမံ.

Go dan sebagainya serupa dengan maskulin.

ဣတ္ထိလိင်္ဂံ.

Gender Feminin.

စိတ္တသိ.

[Kata] citta dengan akhiran si.

အံ နပုံသကေ.

[Menjadi] aṃ dalam gender netral.

အကာရန္တတော နာမသ္မာ သိဿ အံ ဟောတိ နပုံသကလိင်္ဂေ-မိတ္တံ-ယောမှိ.

Setelah kata benda berakhiran a, akhiran si menjadi aṃ dalam gender netral—mittaṃ—pada akhiran yo.

ယောနန္တိ.

Aturan "Yonanti".

အကာရန္တတော နာမသ္မာ ယောနံ နီ ဟောတိ နပုံသကေ’တိ နိ အာဒေသော.

Setelah kata benda berakhiran a, akhiran yo menjadi nī dalam gender netral—yakni penggantian ni.

နီနံ ဝါ.

Nī kadangkala menjadi ṭā.

အကာရန္တတော နာမသ္မာ နီနံ ဋာဋေ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-စိတ္တာ, အညတြ-‘‘ယောလောပနီသု ဒီဃော’’တိဒီဃေ-စိတ္တာနိ-(ဘော) စိတ္တ, စိတ္တာ, စိတ္တာ, စိတ္တာနိ-စိတ္တံ, စိတ္တေ, စိတ္တာနိ-စိတ္တေနေစ္စာဒိ ဗုဒ္ဓသဒ္ဒသမံ-ဧဝံ ပါနဒါနပ္ပဘုတယော-ဧကစ္စာဒိနံ တု ပဌမာနိမှိ ဝိသေသော.

Setelah kata benda berakhiran a, nī kadangkala menjadi ṭā atau ṭe secara berurutan—cittā, di tempat lain—dengan pemanjangan vokal melalui aturan "yolopanīsu dīgho"—cittāni—(bho) citta, cittā, cittā, cittāni—cittaṃ, citte, cittāni—cittena dan seterusnya serupa dengan kata buddha—demikian juga pāna, dāna, dan sebagainya—namun untuk kata ekacca dan sebagainya, terdapat kekhususan pada akhiran paṭhamā dan lainnya.

န နိဿ ဋာ.

Nī tidak menjadi ṭā.

ဧကစ္စာဒီဟိ ပရဿ နိဿ ဋာ န ဟောတိ-ဧကစ္စာနိ, ပဌမာနိ-ပဒါဒီဟိ နာသ္မိံသု.

Setelah kata ekacca dan sebagainya, nī tidak menjadi ṭā—ekaccāni, paṭhamāni—setelah kata pada dan sebagainya, pada akhiran nā dan smiṃ.

နာဿ သာ.

Nā menjadi sā.

ပဒါဒိဟိ နာဿ သာ ဟောတိ ဝါ-ပဒသာ, ပဒေသ-ဗိလသာ, ဗိလေန.

Setelah kata pada dan sebagainya, nā kadangkala menjadi sā—padasā, padesa—bilasā, bilena.

ပဒါဒိဟိ သိ.

Setelah kata pada dan sebagainya, akhiran smiṃ menjadi si.

ဧဟိ သ္မိနော သိ ဟောတိ ဝါ-ပဒသိ, ပဒေ, ပဒမှိ, ပဒသ္မိံ-ကမ္မ သဒ္ဒတော နာဿ‘‘နာဿေနော’’တိ ဧနော ဝါ-ကမ္မေန-အညတြ ပုမာဒိနာ ဝါ ဥတ္တေ-ကမ္မုနာ, ကမ္မနာ-ဣမိနာဝ သသ္မာသု ဥတ္တံ-တဿ လသညာယံ-သသ္မာနံ ယထာယောဂံ နောနာ နိစ္စံ-ဝဝတ္ထိတဝိဘာသာယံ-ကမ္မုနော, ကမ္မဿ-ကမ္မုနာ, ကမ္မာ, ကမ္မမှာ, ကမ္မသ္မာ-‘‘ကမ္မာဒိတော’’တိ သ္မိနော ဝါ နိမှိ-ကမ္မနိ, ကမ္မေ, ကမ္မမှိ, ကမ္မသ္မိံ-သေသံ စိတ္တသမံ-စမ္မ ဝေသ္မ ဘသ္မာဒယော ကမ္မသ္မာ ဥတ္တတောညတြ-ဂစ္ဆန္တသိ-‘‘န္တဿံ’’တိ ဝါ အမှိသိလောပေါ-ဂစ္ဆံ-အညတြ သိဿ အံ-ဂစ္ဆန္တံ, ဂစ္ဆန္တာ ဂစ္ဆန္တာနိ-(ဘော)ဂစ္ဆ, ဂစ္ဆာ, ဂစ္ဆံ, ဂစ္ဆန္တာ, ဂစ္ဆန္တာနိ-ဂစ္ဆံ, ဂစ္ဆန္တံ, ဂစ္ဆန္တေ, ဂစ္ဆန္တာနိ-နာဒိသု ပုလ္လိင်္ဂသ္မံ-ဧဝံ ယဇန္တ ဝဇန္တာဒယော.

Dari kata-kata ini, smiṃ kadangkala menjadi si—padasi, pade, padamhi, padasmiṃ—dari kata kamma, nā kadangkala menjadi eno menurut aturan "nāsseno"—kammena—di tempat lain, seperti maskulin dsb., atau dengan perubahan ke u—kammunā, kammanā—dengan ini juga terjadi perubahan ke u pada sa dan smā—ketika memiliki tanda 'la'—pada sa dan smā, penggantian menjadi no dan nā bersifat tetap—dalam pembagian opsional yang ditetapkan—kammuno, kammassa—kammunā, kammā, kammamhā, kammasmā—berdasarkan "kammādito", smiṃ kadangkala menjadi ni—kammani, kamme, kammamhi, kammasmiṃ—sisanya serupa dengan citta—camma, vesma, bhasma, dan sebagainya, selain dari perubahan u setelah kamma—gacchanta dengan akhiran si—berdasarkan "ntassaṃ" atau dengan penghilangan si pada aṃ—gacchaṃ—di tempat lain, si menjadi aṃ—gacchantaṃ, gacchantā, gacchantāni—(bho) gaccha, gacchā, gacchaṃ, gacchantā, gacchantāni—gacchaṃ, gacchantaṃ, gacchante, gacchantāni—pada akhiran nā dan seterusnya serupa dengan maskulin—demikian juga yajanta, vajanta, dan sebagainya.

အကာရန္တံ.

Berakhiran a.

အဋ္ဌိ

Aṭṭhi.

ဈလာ ဝါ.

Atau setelah jha dan la.

ဈလတော ယောနံ နိ ဟောတိ ဝါ နပုံသကလိင်္ဂေ-အဋ္ဌိနိ-ယော လောပဒိဃေသု-အဋ္ဌိ-(ဘော)အဋ္ဌိ, အဋ္ဌီနိ, အဋ္ဌီ-အဋ္ဌိံ, အဋ္ဌိနိ, အဋ္ဌိ = တတိယာဒိသု မုနိသဒ္ဒသမံ-ဧဝမစ္ဆိ အက္ခိ ဒဓိ သတ္ထိ အာဒယော.

Setelah jha dan la, dalam gender netral, akhiran -yo secara opsional menjadi -ni. Ketika akhiran -yo dihilangkan dan seterusnya: aṭṭhi; (vokatif) bho aṭṭhi, aṭṭhīni, aṭṭhī; (akusatif) aṭṭhiṃ, aṭṭhini, aṭṭhi. Mulai dari kasus ketiga dan seterusnya, ia sama dengan kata muni. Demikian pula kata-kata seperti acchi, akkhi, dadhi, satthi, dan lain-lain.

ဣကာရန္တံ.

Berakhiran vokal -i.

ဒဏ္ဍီ-‘‘ဧကဝစနေ’’စ္စာဒိနာ ရဿော-သိလောပေါ-ဒဏ္ဍီနိ, ဒဒ္ဓီ-(ဘော)ဒဏ္ဍိ, ဒဏ္ဍီ, ဒဏ္ဍီနိ, ဒဒ္ဓီ-ဒဏ္ဍိနံ,ဒဏ္ဍိံ, ဒဏ္ဍီနိ, ဒဏ္ဍီ-သေသံ ပုလ္လိင်္ဂသ္မံ-ဧဝံ သုခကာရီ သီဃယာယီ အာဒယော.

Daṇḍī: dengan aturan 'ekavacane' dan seterusnya, terjadi pemendekan vokal dan penghilangan akhiran -si: daṇḍīni, daṇḍī; (vokatif) bho daṇḍi, daṇḍī, daṇḍīni, daṇḍī; (akusatif) daṇḍinaṃ, daṇḍiṃ, daṇḍīni, daṇḍī. Selebihnya sama dengan gender maskulin. Demikian pula kata-kata seperti sukhakārī, sīghayāyī, dan lain-lain.

ဤကာရန္တံ.

Berakhiran vokal -ī.

စက္ခု, စက္ခုနိ, စက္ခု-အဋ္ဌိသဒ္ဒသမ-ဧဝမာယု မဓု မတ္ထု ဓနု စိတ္တဂုပ္ပဘုတယော-အာယုသာတိ ကောဓာဒိတ္တာ နာဿ သာ ဝါ-အမ္ဗုသဒ္ဒါ သ္မိနော‘‘အမ္ဗဝါဒီဟီ’’တိ ဝါ နိ အာဒေသာ-အမ္ဗုနိ, အမ္ဗုမှိ, အမ္ဗုသ္မိံ.

Cakkhu, cakkhuni, cakkhu; sama seperti kata aṭṭhi. Demikian pula kata-kata āyu, madhu, matthu, dhanu, cittagu, dan sebagainya. Dari kata āyusā, karena termasuk dalam kelompok kodhādi, akhiran -nā tidak terjadi, melainkan -sā secara opsional. Dari kata ambu, akhiran -smiṃ secara opsional menjadi -ni menurut aturan 'ambavādīhi': ambuni, ambumhi, ambusmiṃ.

ဂုဏဝန္တုသိ.

Guṇavantu + -si.

အဒ္ဓံနပုံသကေ.

Menjadi -aṃ dalam gender netral.

န္တုဿ အဒ္ဓံ ဟောတိ သိမှိ နပုံသကေ-ဂုဏဝံ, ဂုဏဝန္တံ-ယောမှိ-‘‘ယဝါဒေါန္တုဿာ’’တိ အကာရေ‘‘ယောနံ နီ’’တိ နိ တဿ ဝါ ဋာဒေသေ-ဂုဏဝနတာနိစ္စာဒိ-ဂစ္ဆန္တသမံ-ဧဝံ ယသဝန္တု ဓနဝန္တု ဂေါမန္တွာဒယော.

Akhiran -ntu menjadi -aṃ dalam kasus -si pada gender netral: guṇavaṃ, guṇavantaṃ. Dalam kasus -yo: dengan aturan 'yavādontussa' menjadi vokal -a, lalu aturan 'yonaṃ ni' menjadi -ni, atau secara opsional diganti menjadi -tā: guṇavantāni dan sebagainya. Sama seperti kata gacchanta. Demikian pula kata-kata yasavantu, dhanavantu, gomantu, dan lain-lain.

ဥကာရန္တံ.

Berakhiran vokal -u.

ဂေါတြဘု, ဂေါတြဘုတိ, ဂေါတြဘု-(ဘော)ဂေါတြဘု, ဂေါတြဘုနိ, ဂေါတြဘု-ဂေါတြဘုံ, ဂေါတြဘုတိ, ဂေါတြဘု-ဂေါတြဘုနာ ဣစ္စာဒိ ပုလ္လိင်္ဂေ ဝေဿဘုသဒ္ဒသမံ-ဧဝံ အဘိဘု သယမဘု ဓမ္မည အာဒယော.

Gotrabhū, gotrabhūni, gotrabhū; (vokatif) bho gotrabhū, gotrabhūni, gotrabhū; (akusatif) gotrabhūṃ, gotrabhūni, gotrabhū; gotrabhunā dan seterusnya, dalam gender maskulin sama dengan kata vessabhū. Demikian pula kata-kata abhibhū, sayambhū, dhammaññū, dan lain-lain.

ဦကာရန္တံ-နပုံသကလိင်္ဂံ.

Berakhiran vokal -ū, gender netral.

အထ သဗ္ဗာဒီနံ ရူပနယော နိဒ္ဒိသီယတေ-သဗ္ဗ ကတရ ကတမ ဥဘယ ဣတရ အည အညတရ အညတမ ပုဗ္ဗ ပရာပရ ဒက္ခိဏုတ္တရာဓ ရာနိဝဝတ္ထာယမသညာယံ-ယ တျ တ ဧတ ဣမ အမု ကိံ ဧက တုမှအမှ ဣစ္စေတေ သဗ္ဗာဒယော-သဗ္ဗော.

Sekarang, cara pembentukan bentuk-bentuk kata sabba dan sebagainya diuraikan: sabba, katara, katama, ubhaya, itara, añña, aññatara, aññatama, pubba, parāpara, dakkhiṇa, uttara, adhara—dalam pengertian posisi yang tidak tetap dan bukan nama diri; ya, tya, ta, eta, ima, amu, kiṃ, eka, tumha, amha—inilah kelompok kata sabba dan sebagainya: sabbo.

ယောနမေဋ.

Akhiran -yo menjadi -e.

အကာရန္တေဟိ သဗ္ဗာဒိဟိ ယောနမေဋ ဟောတိ-သဗ္ဗေ-ဧဝမာလပန ဒုတိယာယောသု.

Setelah kelompok kata sabba yang berakhiran -a, akhiran -yo menjadi -e: sabbe. Demikian pula dalam kasus vokatif dan akusatif.

သဗ္ဗာဒီနံ နမှိ စ.

Dan bagi kelompok kata sabba sebelum akhiran -naṃ.

အကာရန္တာနံ သဗ္ဗာဒီနံ ဧ ဟောတိ နမှိ သုဟိသု စ.

Bagi kelompok kata sabba yang berakhiran -a, vokal akhir menjadi -e sebelum akhiran -naṃ dan -su.

သံသာနံ.

Menjadi -saṃ dan -sānaṃ.

သဗ္ဗာဒိတော နံဝစနဿ သံသာနံ ဟောန္တိ-သဗ္ဗေသံ, သဗ္ဗေသာနံ-သေသံ ဗုဒ္ဓသမံ-ဣတ္ထိယံ ‘‘ဣတ္ထိယမတွာ’’တိ အာပ္ပစ္စယေ သရလောပေ စ ကတေ အာကာရဿ ဃသညာယံ ကညာသဒ္ဒဿေဝ ရူပနယော, အယန္တု ဝိသေသော.

Setelah kelompok kata sabba, akhiran kasus -naṃ menjadi -saṃ dan -sānaṃ: sabbesaṃ, sabbesānaṃ. Selebihnya sama dengan kata buddha. Dalam gender feminin, dengan aturan 'itthiyamatvā', setelah penambahan akhiran -ā dan penghilangan vokal, dan ketika vokal -ā diberi nama gha, cara pembentukan bentuknya sama seperti kata kaññā; namun ada perbedaan ini.

ဃပါ သဿ ဿာ ဝါ.

Setelah gha dan pā, akhiran -sa secara opsional menjadi -ssā.

သဗ္ဗာဒီနံ ဃပတော သဿ ဿာ ဝါ ဟောတိ-‘‘ဃောဿ’’မိစ္စာဒနာ ရဿေ-သဗ္ဗဿာ. သဗ္ဗာယ-နမှိ-သဗ္ဗာသံ. သဗ္ဗာသာနံ.

Setelah gha dan pā dari kelompok kata sabba, akhiran -sa secara opsional menjadi -ssā; dengan aturan 'ghossa' dan seterusnya, terjadi pemendekan vokal: sabbassā, sabbāya. Sebelum akhiran -naṃ: sabbāsaṃ, sabbāsānaṃ.

သ္မိနော ဿံ.

Akhiran -smiṃ menjadi -ssaṃ.

သဗ္ဗာဒိနံ ဃပတော သ္မိနော ဿံ ဝါ ဟောတိ-သဗ္ဗဿံ, သဗ္ဗာယံ, သဗ္ဗာယ-နပုံသကေ-သဗ္ဗံ-ယောဿ နိမှိ-

Setelah gha dan pā dari kelompok kata sabba, akhiran -smiṃ secara opsional menjadi -ssaṃ: sabbassaṃ, sabbāyaṃ, sabbāya. Dalam gender netral: sabbaṃ. Sebelum akhiran -ni untuk -yo:

သဗ္ဗာဒီဟိ.

Setelah kelompok kata sabba.

သဗ္ဗာဒိဟိ ပရဿ နိဿ ဋာ န ဟောတိ-သဗ္ဗာနိ-(ဘော)သဗ္ဗ, သဗ္ဗာ, သဗ္ဗာနိ-သဗ္ဗံ, သဗ္ဗေ, သဗ္ဗာနိ-နာဒိသု ပုမေဝ-ကတရာဒယော တယော တီသု လိင်္ဂေသု သဗ္ဗသမာ-ဧဝံ ဣတရ အညသဒ္ဒါ-ဿာဿံသု ဝိသေသော.

Setelah kelompok kata sabba, akhiran -ni yang mengikutinya tidak menjadi -ṭā: sabbāni; (vokatif) bho sabba, sabbā, sabbāni; sabbaṃ, sabbe, sabbāni. Mulai dari kasus -nā dan seterusnya, sama seperti gender maskulin. Tiga kata mulai dari katara dan seterusnya sama dengan sabba dalam tiga gender. Demikian pula kata itara dan añña; perbedaannya ada pada akhiran -ssā dan -ssaṃ.

ဿံဿာသျာယေသွိတရေကညေတိမာနမိ.

Dalam kasus akhiran -ssaṃ, -ssā, -sya, dan -ye, kata itara, eka, añña, eta, dan ima mendapatkan vokal -i.

ဿမာဒိသု ဣတရဧကအညဧတ ဣမ္ैညေသံ ဣ ဟောတိ-ဣတရိဿာ, ဣတရိဿံ-အညိဿာ, အညိဿံ-အညတရအညတမသဒ္ဒါ လိင်္ဂတ္တယေ သဗ္ဗသမာ-ပုဗ္ဗော-ယော.

Sebelum -ssaṃ dan sebagainya, bagi kata itara, eka, añña, eta, dan ima, terjadi penggantian menjadi -i: itarissā, itarissaṃ; aññissā, aññissaṃ. Kata aññatara dan aññatama sama dengan sabba dalam ketiga gender. Kata pubba + -yo.

ပုဗ္ဗာဒီဟိ ဆဟိ.

Setelah enam kata mulai dari pubba.

ဧတေဟိ ဆဟိ သဝိသယေ ဧဋ ဝါ ဟောတိ’တိ ယောဿေဋ-ပုဗ္ဗေ, ပုဗ္ဗာ-(ဘော)ပုဗ္ဗ, ပုဗ္ဗာ, ပုဗ္ဗေ, ပုဗ္ဗာ-ပုဗ္ဗံ, ပုဗ္ဗေ, ပုဗ္ဗာ-သေသံ သဗ္ဗလိင်္ဂေ သဗ္ဗသမံ-ဧဝံ ပရာဒယော ပဉ္စ-ယော, ယာ, ယမိစ္စာဒိ သဗ္ဗသမံ-ယာဒိနမာလပနေ ရူပံ န သမ္ဘဝတိ-တျသိ.

Setelah enam kata ini, dalam ranahnya sendiri, akhiran -yo secara opsional menjadi -e: pubbe, pubbā; (vokatif) bho pubba, pubbā, pubbe, pubbā; pubbaṃ, pubbe, pubbā. Selebihnya dalam semua gender sama dengan sabba. Demikian pula lima kata mulai dari para. Kata ya, yā, yaṃ dan sebagainya sama dengan sabba. Bentuk vokatif untuk kata ya dan seterusnya tidak ada. Tya + -si.

တျတေတာနံ တဿ သော.

Huruf ta dari kata tya, ta, dan eta menjadi sa.

တျတေတာနမနပုံသကာနံ တဿ သော ဟောတိ သိမှိ-သျော, သျာတျမိစ္စာဒိ-သော.

Bagi kata ganti ta dan eta yang bukan netral (maskulin dan feminim), pada akhiran si, [ta dan eta] tersebut menjadi 'so' dan 'eso', seperti halnya penggantian dalam 'so', 'eso', dan seterusnya.

တ တဿ နော သဗ္ဗာသု.

'Ta' dari kata 'tassa' menjadi 'no' dalam semua akhiran kasus.

တသဒ္ဒဿ တဿ နော ဝါ ဟောတိ သဗ္ဗာသု ဝိဘတ္တိသု-နေ, တေ-နံ တံ, နေ, တေ-နေန, တေန, နေဟိ, တေဟိ, နေဘိ, တေဘိ-

Bagi kata 'ta', 'tassa' secara opsional menjadi 'no' dalam semua akhiran kasus: ne, te-naṃ, taṃ, ne, te-nena, tena, nehi, tehi, nebhi, tebhi.

ဋ သသ္မာသ္မိံဿာယဿံဿာသံမှာမှိသ္မိမိမဿ စ.

Penggantian 'ṭa' terjadi pada akhiran sa, smā, smiṃ, ssā, ya, ssaṃ, ssā, saṃ, mhā, mhi, smiṃ, dan juga bagi kata 'ima'.

သာဒသွိမဿ တသဒ္ဒတကာရဿ စ ဋော ဝါ ဟောတိ-ပုဗ္ဗသရ လောပေ-အဿ, နဿ, တဿ-နေသံ, နေသာနံ, တေသံ, တေသာနံ-အမှာ, အသ္မာ, နမှာ, နသ္မာ, တမှာ, တသ္မာ-အမှိ, အသ္မိံ, နမှိ, နသ္မိံ, တမ္ဘိ, တသ္မိံ, နေသု. တေသု-ဣတ္ထိယံ-သာ, နာ, နာယော, တာ, တာယော-နံ, တံ, နာ, နာယော, တာ, တာယော-နာမှိ ကတေ-

Pada kata 'ima' dan konsonan 't' dari kata 'ta', 'ṭo' terjadi secara opsional; setelah penghilangan vokal sebelumnya: assa, nassa, tassa—nesaṃ, nesānaṃ, tesaṃ, tesānaṃ—amhā, asmā, namhā, nasmā, tamhā, tasmā—amhi, asmiṃ, namhi, nasmiṃ, tambhi, tasmiṃ, nesu. Dalam bentuk feminim: sā, nā, nāyo, tā, tāyo—naṃ, taṃ, nā, nāyo, tā, tāyo—ketika 'nā' telah dilakukan.

ဿာ ဝါ တေတိမာမူဟိ.

Akhiran 'ssā' secara opsional muncul setelah ta, eta, ima, dan amu.

ဃပသညေဟိ တာ ဧတာ ဣမာ အမူဟိ နာဒနမေကသ္မိံ ဿာ ဝါ ဟောတိ-ဝါ ဋာ ဒေသေ-အဿာ, နဿာ, နာယ.

Bagi kata-kata yang memiliki sebutan gha dan pa (feminim), yaitu tā, etā, imā, dan amū, pada akhiran nā dan sejenisnya dalam bentuk tunggal, secara opsional menjadi 'ssā'; atau dengan penggantian 'ṭā': assā, nassā, nāya.

တာယ ဝါ.

Juga secara opsional menjadi 'tāya'.

ဿံဿာဿာယေသု တဿ ဝါ ဣ ဟောတိ-တိဿာ, တဿာ, တာယ-နာဟိ, နာဘိ, တာဟိ, တာဘိ-သဿ ဝါ ဿာမှိ-အဿာ, နဿာ, တိဿာ, တဿာ, ဿာဒေသာဘာဝပက္ခေ.

Sebelum akhiran ssaṃ, ssā, ssāye, 'ta' secara opsional menjadi 'i': tissā, tassā, tāya—nāhi, nābhi, tāhi, tābhi—bagi 'sa' secara opsional menjadi 'ssā': assā, nassā, tissā, tassā, pada sisi ketiadaan penggantian 'ssā'.

တေတိမာတော သဿ ဿာယ.

Setelah ta, eta, dan ima, akhiran 'sa' menjadi 'ssāya'.

တာ ဧတာ ဣမာတော သဿ ဿာယော ဟောတိ ဝါ-အဿာယ, နဿာယ,

Setelah tā, etā, dan imā, akhiran 'sa' secara opsional menjadi 'ssāyo': assāya, nassāya.

တိဿာယ, တဿာယ-ဒွိဟိ မုတ္တပက္ခေ-တာယ တာယ-နံဝစနဿ သမာဒေသေ တကာရဿ စ ဝါ ဋာဒေသေ ‘‘သုနံဟိသု‘‘တိ ဒီဃေ စ ကတေ-အာသံ, နာသံ, နာသာနံ, တာသံ, တာသာနံ-သတ္တမိယံ-အဿံ, အဿာ, နဿံ, နဿာ, နာယံ, နာယ, တိဿံ, တိဿာ, တဿံ, တဿာ, တာယံ, တာယ, နာသု, တာသု-နပုံသကေ-နံ, တံ, နာတိ, တာတိ, နံ, တံ,နေ, နာ, နိ, တေ, တာနိ-နာဒိသု ပုမေဝ-ဧဝမေတသဒ္ဒဿ တီသု လိင်္ဂေသု-ဋနာဒေသာဘာဝေါ’ဝ ဝိသေသော-ဣမသိ.

Tissāya, tassāya—dalam dua bentuk yang tersisa—tāya, tāya—ketika terdapat penggantian 'sa' untuk akhiran 'naṃ' dan penggantian 'ṭā' untuk konsonan 't', serta pemanjangan vokal dengan aturan 'sunaṃhisu': āsaṃ, nāsaṃ, nāsānaṃ, tāsaṃ, tāsānaṃ—dalam lokatif: assaṃ, assā, nassaṃ, nassā, nāyaṃ, nāya, tissaṃ, tissā, tassaṃ, tassā, tāyaṃ, tāya, nāsu, tāsu—dalam bentuk netral: naṃ, taṃ, nāti, tāti, naṃ, taṃ, ne, nā, ni, te, tāni—pada bentuk 'nā' dan seterusnya sama seperti maskulin—demikianlah untuk kata 'eta' dalam tiga gender—perbedaannya hanyalah pada ketiadaan penggantian 'ṭa' dan 'nā'—pada kata 'ima'.

သိမှိ နပုံသကဿာယံ.

Pada akhiran si, untuk bentuk netral, kata ini menjadi 'ayaṃ'.

ဣမသဒ္ဒဿာနပုံသကဿာယံ ဟောတိသိမှိ-အယံ, ဣမေ, ဣမံ, ဣမေနာ.

Kata 'ima' yang bukan netral menjadi 'ayaṃ' pada akhiran si: ayaṃ, ime, imaṃ, imenā.

နာမှိနိမိ.

Menjadi 'ana' dan 'imi' pada akhiran nā.

ဣမသဒ္ဒဿာနိတ္ထိယံ နာမှိ အန္ैမိစ္စာဒေသာ ဟောန္တိ-အနေန, ဣမိနာ-ဟိ-

Bagi kata 'ima' yang bukan feminim, pada akhiran nā terjadi penggantian 'ana' dan 'imi': anena, iminā—pada akhiran hi.

ဣမဿာ နိတ္ထိယံ ဋေ.

Bagi 'ima' yang bukan feminim, [menjadi] 'ṭe'.

ဣမသဒ္ဒဿာနိတ္ထိယံ ဋေ ဟောတိဝါ သုနံဟိသု-ဧဟိ, ဧဟိ, ဣမေဟိ, ဣမေဟိ-သ-ဋသသ္မာသ္မိ မိစ္စာဒိနာ သဗ္ဗဿိမဿ ဝါ ဋာဒေသေ-အဿ, ဣမဿ, ဧသံ, ဧသာနံ. ဣမေသံ, ဣမေသာနံ-အမှာ, အသ္မာ, ဣမမှာ, ဣမသ္မာ-အမှိ, အသ္မိံ, ဣမမှိ, ဣမသ္မိံ, ဧသု, ဣမေသု-ဣတ္ထိယံ-အယံ, ဣမာ, ဣမာယော-ဣမံ, ဣမာ, ဣမာယော-နာ-‘‘ဿာ ဝါ တေတိမာမူဟီ’’တိ ဿာ ဝါ, ဋာဒေသေ ဿမိစ္စာဒိနာ ဣ အာ ဒေသေ စ-အဿာ, ဣမိဿာ-အညတြ = ဣမာယ, ဣမာဟိ, ဣမာဟိ-သ-အဿာ, ဣမိဿာ, အဿာယ, ဣမိဿာယ, ဣမာယ, နံဝစနဿ သမာဒေသေ ဣမဿ စ ဋာဒေသေ ‘‘သုနံဟသူ’’တိ ဒီဃေ စ ကနေ-အာသံ, ဣမာယံ-သာနမာဒေသေ-ဣမာသာနံ-သတ္တမိယံ-အဿံ, ဣမိဿံ. အဿာယ, ဣမိဿာယ, ဣမာယံ, ဣမာယ, ဣမာသု-နပုံသကေ.

Bagi kata 'ima' yang bukan feminim, secara opsional menjadi 'ṭe' sebelum akhiran su, naṃ, dan hi: ehi, ehi, imehi, imehi—pada akhiran sa—dengan aturan 'ṭasasmāsmi' dan seterusnya, terjadi penggantian 'ṭā' secara opsional bagi seluruh kata 'ima': assa, imassa, esaṃ, esānaṃ, imesaṃ, imesānaṃ—amhā, asmā, imamhā, imasmā—amhi, asmiṃ, imamhi, imasmiṃ, esu, imesu—dalam feminim: ayaṃ, imā, imāyo—imaṃ, imā, imāyo—nā—berdasarkan aturan 'ssā vā tetimāmūhi', menjadi 'ssā' secara opsional, dan dengan penggantian 'ṭā' serta penggantian 'i' pada 'ssa' dan seterusnya: assā, imissā—di tempat lain = imāya, imāhi, imāhi—sa—assā, imissā, assāya, imissāya, imāya, ketika terdapat penggantian 'sa' untuk akhiran 'naṃ' dan penggantian 'ṭā' untuk kata 'ima', serta pemanjangan vokal dengan aturan 'sunaṃhasu': āsaṃ, imāyaṃ—dengan penggantian 'sānaṃ': imāsānaṃ—dalam lokatif: assaṃ, imissaṃ, assāya, imissāya, imāyaṃ, imāya, imāsu—dalam bentuk netral.

ဣမဿိဒံ ဝါ.

Bagi 'ima', secara opsional menjadi 'idaṃ'.

အံသိသု သဟ တေဟိ ဣမဿိဒံ ဝါ ဟောတိ နပုံသကေ-ဣဒံ, ဣမံ, ဣမာ, ဣမာနိ-ဣဒံ, ဣမံ, ဣမေ, ဣမာနိ-တတိယာဒိသု ပုလ္လိင်္ဂသ္မံ-အမုသိ.

Pada akhiran aṃ dan si, bersama dengan mereka (akhiran tersebut), kata 'ima' secara opsional menjadi 'idaṃ' dalam bentuk netral: idaṃ, imaṃ, imā, imāni—idaṃ, imaṃ, ime, imāni—pada akhiran tatiya dan seterusnya sama seperti maskulin—pada kata 'amu'.

မဿာမုဿ.

Konsonan 'm' dari kata 'amu' menjadi 's'.

အနပုံသကဿာမုဿ မကာရဿ သော ဘောတိ သိမှိ-အသု-ယော-

Bagi kata 'amu' yang bukan netral, huruf 'm' menjadi 's' pada akhiran si: asu—pada akhiran yo.

လောပေါ မုသ္မာ.

Pelesapan setelah 'mu'.

အမုသဒ္ဒတော ယောနံ လောပေါ ဝါ ဟောတိ ပုလ္လိင်္ဂေ’တိ နိစ္စံယော လောပေ ဒိဃော-အမု-အမုံ, အမူ-အမုနာ, အမူဟိ, အမူဘိ-

Dari kata 'amu', pelesapan akhiran yo terjadi secara opsional; dalam maskulin pelesapan akhiran yo bersifat tetap (niccaṃ) dan terjadi pemanjangan vokal: amu—amuṃ, amū—amunā, amūhi, amūbhi.

န နော သဿ.

'Na' dan 'no' untuk akhiran sa.

အမုသ္မာ သဿ နော န ဟောတိ-အမုဿ, အမုသံ, အမုသာနံ-အမုနာ, အမုမှာ, အမုသ္မာ-အမုမှိ,အမုသ္မိံ, အမုသု-ဣတ္ထိယံ-အသု, အမု, အမုယော-

Setelah kata 'amu', akhiran sa menjadi 'no' atau 'na': amussa, amusaṃ, amusānaṃ—amunā, amumhā, amusmā—amumhi, amusmiṃ, amusu—dalam feminim: asu, amu, amuyo.

အမုံ, အမူ, အမုယော-နာ-‘‘ဿာဝါ, တေတိမာမူဟီ’’တိ ဿာ ဝါ-အမုဿာ, အမုယာ, အမူဟိ, အမူဘိ-အမုဿာ, အမုယာ, အမုသံ, အမူသာနံ-သတ္တမိယံအမုဿာ. အမုဿံ. အမုယံ, အမုယာ, အမုသု-နပုံသကေ-

Amuṃ, amū, amuyo—nā—berdasarkan aturan 'ssā vā tetimāmūhi', secara opsional menjadi 'ssā': amussā, amuyā, amūhi, amūbhi—amussā, amuyā, amusaṃ, amūsānaṃ—dalam lokatif: amussā, amussaṃ, amuyaṃ, amuyā, amusu—dalam bentuk netral.

အမုဿာဒုံ.

Bagi kata 'amu', menjadi 'aduṃ'.

အံသိသု သဟ တေဟိ အမုဿ အဒုံ ဟောတိ ဝါ နပုံသကေ-အဒုံ-အည

Pada akhiran aṃ dan si, bersama dengan mereka (akhiran tersebut), kata 'amu' secara opsional menjadi 'aduṃ' dalam bentuk netral: aduṃ—yang lainnya.

တြ သိလောပေ-အမု, အမုန, အမူ, အဒုံ, အမုံ, အမုနိ, အမူ-သေသံ ပုမေဝ-ကိံသိ.

Di tempat lain, dengan pelesapan akhiran si: amu, amuna, amū, aduṃ, amuṃ, amuni, amū—sisanya sama seperti maskulin—pada kata 'kiṃ'.

ကိဿ ကော သဗ္ဗာသု.

"Ko" menjadi pengganti bagi "ki" dalam semua [akhiran kasus].

သဗ္ဗာသု ဝိဘတ္တီသု ကိဿ ကော ဟောတိ-သိဿော-ကော, ကေ, ကံ, ကေ, ကေန, ကဟိ, ကေဟိ.

Dalam semua akhiran kasus, "ko" menjadi pengganti bagi "ki"—sisso—ko, ke, kaṃ, ke, kena, kahi, kehi.

ကိ သသ္မိံသု ဝါ နိတ္ထိယံ.

"Ki" [tetap] atau menjadi pengganti bagi "ki" dalam akhiran "sa" dan "smiṃ" jika bukan feminin.

အနိတ္ထိယံ ကိဿ ကိ ဝါ ဟောတိ သသ္မိံသု-ကိဿ, ကဿ, ကေသံ, ကေသာနံ, ကမှာ, ကသ္မာ, ကိမှိ, ကိသ္မိံ, ကမှိ, ကသ္မိံ, ကေသု-ဣတ္ထိယံ-ကအာဒေသေ အကာရန္တတ္တာ အာပ္ပစ္စယော-ကာ, ကာ, ကာယော ဣစ္စာဒိ သဗ္ဗာဝ-နပုံသကေ.

Dalam bentuk non-feminin, "ki" terkadang menjadi pengganti bagi "ki" sebelum akhiran "sa" dan "smiṃ"—kissa, kassa, kesaṃ, kesānaṃ, kamhā, kasmā, kimhi, kismiṃ, kamhi, kasmiṃ, kesu; dalam bentuk feminin—setelah penggantian menjadi "ka", karena berakhiran "a", ditambahkan akhiran "ā"—kā, kā, kāyo dan seterusnya seperti "sabba"; dalam bentuk netral.

ကိမံသိသု သဟ နပုံသကေ.

"Kiṃ" dalam akhiran "aṃ" dan "si" bersama dengan bentuk netral.

အံသိသု သဟ တေဟိ ကိံသဒ္ဒဿ ကိံ ဟောတိ နပုံသကေ-ကိံ, ကာနိ, ကိံ, ကေ, ကာနိ-ကေနေစ္စာဒိ ပုမေဝ-ဧကသဒ္ဒေါ သင်္ချာတုလျညာ သဟာယဝစနော-အတြ သင်္ချာသဒ္ဒေါ သံခေယျဝါစိ-ယဒါ သင်္ခေယျ ဝါစီ တဒေကဝစနန္တော အညတြ ဗဟုဝစနန္တောပိ-ဧကော ဧကာ ဧကမိစ္စာဒိ-သဗ္ဗသမံ တိလိင်္ဂေသု-ဿာဿံသု ပန-ဿမာဒိနာ ဣမှိ ဧကိဿာ ဧကိဿံ-တုမှ အမ္ဘသဒ္ဒါ အလိင်္ဂါ-တထာ ဥဘ ကတိဉ္စိ သဒ္ဒါ ပဉ္စာဒယော အဋ္ဌာရသန္တာ စ-တုမှသိ အမှသိ.

Dalam akhiran "aṃ" dan "si" bersama dengan mereka, kata "kiṃ" menjadi "kiṃ" dalam bentuk netral—kiṃ, kāni, kiṃ, ke, kāni—sedangkan "kena" dan seterusnya sama seperti maskulin. Kata "eka" berarti angka, sama, lain, atau teman—di sini kata "saṅkhyā" merujuk pada apa yang dihitung—ketika merujuk pada apa yang dihitung, ia biasanya dalam bentuk tunggal, tetapi di tempat lain bisa berbentuk jamak juga—eko, ekā, ekaṃ, dan seterusnya—sama seperti "sabba" dalam tiga gender—tetapi dalam "ssā" dan "ssaṃ", dengan aturan "ssā" dan sebagainya, menjadi "ekissā", "ekissaṃ". Kata "tumha" dan "amha" tidak memiliki gender—demikian pula kata-kata "ubha", "kati", dan beberapa lainnya, mulai dari "pañca" sampai "aṭṭhārasa"—tumhasi, amhasi.

တုမှဿ တုဝံ တွမမှိ စ.

Bagi "tumha", menjadi "tuvaṃ" dan "tvaṃ" sebelum akhiran "aṃ" dan "si".

အမှိသိမှိ စ တုမှဿ သဝိဟတ္တိဿ တုဝံ တွံ ဟောန္တိ-တုဝံ တွံ.

Sebelum akhiran "aṃ" dan "si", "tumha" beserta akhiran kasusnya menjadi "tuvaṃ" dan "tvaṃ"—tuvaṃ, tvaṃ.

သိမှိ ဟံ.

Sebelum akhiran "si", menjadi "ahaṃ".

သိမှိ အမှဿ သဝိဘတ္တိဿ အဟံ ဟောတိ-အဟံ-ယော-တုမှေ.

Sebelum akhiran "si", "amha" beserta akhiran kasusnya menjadi "ahaṃ"—ahaṃ—sebelum akhiran "yo"—tumhe.

မယမသမာမှဿ.

"Mayaṃ", "asmā", bagi kata "amha".

ယောသွမှဿ သဝိဘတ္တိဿ မယမသ္မာ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-မယံ, အသ္မာ, အမှေ-အံ-တုဝံ. တွံ.

Sebelum akhiran "yo", "amha" beserta akhiran kasusnya secara berurutan menjadi "mayaṃ" atau "asmā"—mayaṃ, asmā, amhe—sebelum akhiran "aṃ" menjadi "tuvaṃ", "tvaṃ".

အမှိ တံ မံ တဝံ မမံ.

Sebelum akhiran "aṃ", menjadi "taṃ", "maṃ", "tavaṃ", "mamaṃ".

အမှိ တုမှအမှသဒ္ဒါနံ သဝိဘတ္တီနံ တံ မံ တဝံ မမံ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-တံ, တဝံ, မံ, မမံ.

Sebelum akhiran "aṃ", kata-kata "tumha" dan "amha" beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi "taṃ", "maṃ", "tavaṃ", "mamaṃ"—taṃ, tavaṃ, maṃ, mamaṃ.

ဒုတိယေ ယောမှိ ဝါ.

Terkadang sebelum akhiran "yo" pada kasus kedua.

တုမှအမှသဒ္ဒါနံ သဝိဟတ္တီနံ ပစ္စေကံ ငံ ငါကံ ဝါ ဟောန္တိ ဒုတိယေ ယောမှိ-တုမှာကံ တုမှေ, အမှံ, အမှာကံ, အသ္မာ, အမှေ.

Bagi kata-kata "tumha" dan "amha" beserta akhiran kasusnya, masing-masing terkadang menjadi "ṅaṃ" dan "ṅākaṃ" sebelum akhiran "yo" pada kasus kedua—tumhākaṃ, tumhe, amhaṃ, amhākaṃ, asmā, amhe.

နာသ္မာသု တယာ မယာ.

Sebelum akhiran "nā" dan "asmā", menjadi "tayā", "mayā".

နာသ္မာသု တုမှအမှသဒ္ဒါနံ သဝိဘတ္တီနံ တယာ မယာ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ.

Sebelum akhiran "nā" dan "asmā", kata-kata "tumha" dan "amha" beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi "tayā" dan "mayā".

တယာတယိနံ တွ ဝါ တဿ.

Terkadang "tva" menggantikan huruf "ta" dari "tayā" dan "tayi".

တုမှဿ တယာတယီနံ တကာရဿ တွ ဟောတိ ဝါ-တွယာ, တယာ, မယာ, တုမှေဟိ, တုမှေဘိ. အမှေဟိ, အမှေဘိ.

Terkadang huruf "ta" dari "tayā" dan "tayi" bagi kata "tumha" menjadi "tva"—tvayā, tayā, mayā, tumhehi, tumhebhi, amhehi, amhebhi.

တဝ မမ တုယှံ မယှံ သေ.

Sebelum akhiran "se" (sa), menjadi "tava", "mama", "tuyhaṃ", "mayhaṃ".

သေ တုမှအမှသဒ္ဒါနံ သွိဘတ္တီနံ တဝ မမ တုယှံ မယှံ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-တဝ တုယှံ မမ မယှံ.

Sebelum akhiran "se" (sa), kata-kata "tumha" dan "amha" beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi "tava", "mama", "tuyhaṃ", "mayhaṃ"—tava, tuyhaṃ, mama, mayhaṃ.

နံသေသွ သမာကံ မမံ.

Sebelum akhiran "naṃ" dan "se" (sa), menjadi "asmākaṃ", "mamaṃ".

နံသေသွမှဿ သဝိဘတ္တိဿ အသ္မာကံ မမံ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-မမံ.

Sebelum akhiran "naṃ" dan "se" (sa), "amha" beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi "asmākaṃ" dan "mamaṃ"—mamaṃ.

ငံ ငါကံ နမှိ.

"Ṅaṃ" dan "ṅākaṃ" sebelum akhiran "naṃ".

နမှိ တုမှအမှသဒ္ဒါနံ သဝိဘတ္တီနံ ငံ ငါကံ ဟောန္တိ ပစ္စေကံ-တုမှံ တုမှာကံ အမှံ အမှာကံ အသ္မာကံ.

Sebelum akhiran "naṃ", kata-kata "tumha" dan "amha" beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi "ṅaṃ" dan "ṅākaṃ"—tumhaṃ, tumhākaṃ, amhaṃ, amhākaṃ, asmākaṃ.

သ္မာမှိ တွမှာ.

Sebelum akhiran "smā", menjadi "tvamhā".

သ္မာမှိ တုမှဿ သဝိဘတ္တိဿ တွမှာ ဟောတိ ဝါ-တွမှာ တွယာတယာ မယာ.

Sebelum akhiran "smā", "tumha" beserta akhiran kasusnya terkadang menjadi "tvamhā"—tvamhā, tvayā, tayā, mayā.

သ္မိမှိ တုမှာမှာနံ တယိ မယိ.

Sebelum akhiran "smiṃ", bagi "tumha" dan "amha" menjadi "tayi" dan "mayi".

သ္မိမှိ တုမှ အမှသဒ္ဒါနံ သဝိဘတ္တီနံ တယိ မယိ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-တွယိ တယိ မယိ, တုမှေသု.

Sebelum akhiran "smiṃ", kata-kata "tumha" dan "amha" beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi "tayi" dan "mayi"—tvayi, tayi, mayi, tumhesu.

သုမှာမှသယာသ္မာ.

Terkait dengan tumha dan amha, terdapat ayā dan asmā.

အမှဿ အသ္မာ ဟောတိ ဝါ သုမှိ-အသ္မာသု အမှေသု.

Bentuk asmā terjadi bagi amha secara opsional pada kasus su dan asmā bagi amha.

‘‘အပါဒါဒေါ ပဒတေကဝါကျေ’’တိ အဓိကာရော.

Aturan ini berada di bawah otoritas: 'Bukan di awal kalimat, dalam satu kalimat tunggal'.

ယောနံ ဟိသွပဉ္စမျာ ဝေါ နော.

Bentuk vo dan no menggantikan yo dan hi kecuali untuk kasus kelima (ablatif).

အပဉ္စမိယာ ယောနံ ဟိသွပါဒါဒေါ ဝတ္တမာနာနံ ပဒသ္မာ ပရေသ မေကဝါကျေ ဌိတာနံ တုမှအမ္ဘသဒ္ဒါနံ သဝိဘတ္တီနံ ဝေါ နော ဟောန္တိ ဝါ ယထာက္ကမံ-တိဋ္ဌထ ဝေါ, တိဋ္ဌထ တုမှေ, တိဋ္ဌာမ နော, တိဋ္ဌာမ မယံ-ပဿတိ ဝေါ, ပဿတိ တုမှေ, ပဿတိ နော, ပဿတိ အမှေ-ဒိယတေ ဝေါ, ဒိယတေ တုမှံ, ဒိယတေ နော, ဒိယတေ အမှံ-ဓနံ ဝေါ, ဓနံ တုမှံ,ဓနံ နော, ဓနံ အမှံ-ကတံ ဝေါ, ကတံ တုမှေဟိ, ကတံ နော, ကတံ အမှေဟိ.

Kecuali dalam kasus kelima, bagi akhiran yo dan hi, kata tumha dan amha beserta akhirannya yang terletak setelah kata lain dalam satu kalimat tunggal dan tidak di awal kalimat, secara berurutan menjadi vo dan no secara opsional—tiṭṭhatha vo, tiṭṭhatha tumhe, tiṭṭhāma no, tiṭṭhāma mayaṃ; passati vo, passati tumhe, passati no, passati amhe; diyate vo, diyate tumhaṃ, diyate no, diyate amhaṃ; dhanaṃ vo, dhanaṃ tumhaṃ, dhanaṃ no, dhanaṃ amhaṃ; kataṃ vo, kataṃ tumhehi, kataṃ no, kataṃ amhehi.

တေ မေ နာ သေ.

Bentuk te dan me terjadi pada kasus nā dan sa.

နာမှိ သေ စ အပါဒါဒေါ ဝတ္တမာနာနံ ပဒသ္မာ ပရေသံ ဧကဝါကျေ ဌိတာနံ တုမှအမှသဒ္ဒါနံ သဝိဟတ္တီနံ တေ မေ ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ-ကတံ တေ, ကတံ တယာ, ကတံ မေ, ကတံ မယာ-ဒိယတေ တေ, ဒီယတေ တဝ, ဒီယတေ မေ, ဒိယတေ မမ-ဓနံ တေ, ဓနံ တဝ, ဓနံ မေ, ဓနံ မမ.

Dalam kasus nā dan sa, kata tumha dan amha beserta akhirannya yang terletak setelah kata lain dalam satu kalimat tunggal dan tidak di awal kalimat, secara berurutan menjadi te dan me secara opsional—kataṃ te, kataṃ tayā, kataṃ me, kataṃ mayā; diyate te, dīyate tava, dīyate me, diyate mama; dhanaṃ te, dhanaṃ tava, dhanaṃ me, dhanaṃ mama.

နစဝါဟာဟေဝယောဂေ.

Tidak terjadi dalam hubungan dengan ca, vā, ha, aha, dan eva.

စဝါဟအဟဧဝေဟိယောဂေ တုမှအမှသဒ္ဒါနမာဒေသာန ဟောန္တိ. ဂစ္ဆာမ တုမှေ စ, မယဉ္စ-ပဿတိ တုမှေ စ, အမှေ စ-ကတံ တုမှေဟိ စ, အမှေဟိ စ-ဒိယတေ တုမှဉ္စ, အမှဉ္စ-ဓနံ တုမှဉ္စ, အမှဉ္စ-ကတံ တယာ စ, မယာ စ-ဒီယတေ တဝ စ, မမ စ-ဓနံ တဝ စ မမ စ-ဝါဒိယောဂေပျေဝံ ဉေယျံ-ဥဘ ကတိ သဒ္ဒါ ဗဟုဝစနတ္တာ-‘‘ဥဘဂေါဟိ ဋော‘‘တိ ယောနံ ဋော-ဥဘော, ဥဘော-သုဟိသုဘဿော.

Dalam hubungan dengan ca, vā, ha, aha, dan eva, bentuk-bentuk pengganti (ādesa) bagi kata tumha dan amha tidak terjadi. Gacchāma tumhe ca, mayañca; passati tumhe ca, amhe ca; kataṃ tumhehi ca, amhehi ca; diyate tumhañca, amhañca; dhanaṃ tumhañca, amhañca; kataṃ tayā ca, mayā ca; dīyate tava ca, mama ca; dhanaṃ tava ca mama ca—demikian pula harus dipahami dalam hubungan dengan vā dan sebagainya. Kata ubha dan kati selalu dalam bentuk jamak—berdasarkan 'ubhagohi ṭo', akhiran yo menjadi ṭo—ubho, ubho; bentuk su dan hi tetap setelah ubha.

ဥဘဿ သုဟိသွော ဟောတိ-ဥဘောဟိ ဥဘောဟိ-

Bagi ubha, su dan hi menjadi—ubhohi, ubhohi—

ဥဘိန္နံ.

Ubhinnaṃ.

ဥဘာ နံဝစနဿ ဣန္နံ ဟောတိ-ဥဘိန္နံ, ဥဘောသု.

Bagi ubha, akhiran naṃ menjadi innaṃ—ubhinnaṃ, ubhosu.

ဋိ ကတိမှာ

Bentuk ṭi setelah kati.

ကတိမှာယောနံဋိ ဟောတိ-ကတိ,ကတိ,ကတီဟိ,ကတီဘိ, ကတိန္နံ ကတီသု.

Setelah kati, akhiran yo menjadi ṭi—kati, kati, katīhi, katībhi, katinnaṃ, katīsu.

အထ သင်္ချာသဒ္ဒါ ဝုစ္စန္တေ.

Berikutnya kata-kata bilangan (saṅkhyā) akan dibahas.

ဧကာဒယော အဋ္ဌာရသန္တာ သင်္ခေယျဝစနာ-ဝီသတိအာဒယော ပန သင်္ချာနဝစနာစ-ဧကသဒ္ဒေါ သဗ္ဗာဒိသု ဝုတ္တောဝ-ဒွါဒိနမဋ္ဌာရသန္တာနံ ဗဟုဝစနန္တတ္တာ ဧကဝစနာဘာဝေါ-ဒွိသဒ္ဒါ ယောမှိ.

Mulai dari eka (satu) sampai delapan belas (aṭṭhārasa) adalah kata yang dihitung (kata sifat bilangan); sedangkan dua puluh (vīsati) dan seterusnya adalah kata perhitungan (kata benda bilangan). Kata eka telah dijelaskan dalam kelompok sabbādi. Karena kata-kata dari dvi (dua) hingga delapan belas bersifat jamak, maka tidak ada bentuk tunggal. Kata dvi dalam kasus yo.

ယောမှိ ဒွိန္နံ ဒုဝေ ဒွေ.

Dalam kasus yo, bagi dvi menjadi duve dan dve.

ယောမှိ ဒွိဿ သဝိဘတ္တိဿ ဒုဝေ ဒွေ ဟောန္တိ ပစ္စေကံ-ဒုဝေ ဒွေ, ဒွီဟိ ဒွီဘိ.

Dalam kasus yo, kata dvi beserta akhirannya masing-masing menjadi duve dan dve—duve, dve, dvīhi, dvībhi.

ဒုဝိန္နံ နမှိ ဝါ.

Duvinnaṃ dalam kasus naṃ secara opsional.

နမှိ ဒွိဿ သဝိဘတ္တိဿ ဒုဝိန္နံ ဟောတိ ဝါ-ဒုဝိန္နံ-အညတြ.

Dalam kasus naṃ, kata dvi beserta akhirannya menjadi duvinnaṃ secara opsional—duvinnaṃ; jika tidak (maka gunakan bentuk lain).

နမှိ နုက ဒွါဒီနံ သတ္တရသန္တံ.

Sisipan nuk dalam kasus naṃ bagi kata-kata mulai dari dvi sampai tujuh belas (sattarasa).

ဒွါဒီနံ သတ္တရသန္နံ သင်္ချာနံ နုခေါတိ နမှိ ဝိဘတ္တိမှိ. ဥကာရောဥစ္စာရဏတ္ထော-ကကာရော အန္တာဝယဝတ္ထော-တေန နမ္ဘီန ဒီဃော-ဒွိန္နံ,ဒွီသု-တိသဒ္ဒါ ယောမှိ.

Bagi bilangan mulai dari dvi sampai tujuh belas, terdapat sisipan nuk dalam akhiran kasus naṃ. Vokal u adalah untuk pengucapan; konsonan k menunjukkan bahwa itu adalah bagian akhir. Oleh karena itu, tidak ada pemanjangan vokal sebelum naṃ—dvinnaṃ, dvīsu. Kata ti (tiga) dalam kasus yo.

ပုမေ တယော စတ္တာရော.

Dalam gender maskulin (pume), menjadi tayo dan cattāro.

ယောမှိ သဝိဘတ္တီနံ တိဝတုန္နံ တယော စတ္တာရော ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ပုလ္လိင်္ဂေ-တယော, တယော, တီဟိ, တီဘိ.

Dalam kasus yo, kata ti dan catu beserta akhirannya secara berurutan menjadi tayo dan cattāro dalam gender maskulin—tayo, tayo, tīhi, tībhi.

ဏ္ဏံ ဏ္ဏန္နံ တိတောဇ္ဈာ.

Akhiran ṇṇaṃ dan ṇṇannaṃ setelah kata ti dalam kasus jha (genitif/datif).

ဈသညတော တိတော နံဝစနဿ ဏ္ဏံ ဏ္ဏန္နံ ဟောန္တိ-တိဏ္ဏံ တိန္ဏန္နံ,တီသု-ဣတ္ထီယံ.

Dari kata ti yang disebut jha, akhiran naṃ menjadi ṇṇaṃ dan ṇṇannaṃ—tiṇṇaṃ, tiṇṇannaṃ, tīsu. Dalam gender feminin:

တိဿော စတဿော ယောမှိ သဝိဘတ္တီနံ.

Menjadi tisso dan catasso dalam kasus yo beserta akhirannya.

ဝိဘတ္တိသဟိတာနံ တိဝတုန္နံ ယောမှိ တိဿော စတဿော ဟောန္တိတ္ထိယံ ယထာက္ကမံ-တိဿော, တိဿော, တီဟိ တီဘိ.

Dalam gender feminin, kata ti dan catu yang disertai akhiran kasus yo secara berurutan menjadi tisso dan catasso—tisso, tisso, tīhi, tībhi.

နမှိ တိစတုန္နမိတ္ထိယံ တိဿစတဿာ.

Dalam kasus naṃ bagi ti dan catu dalam gender feminin, menjadi tissa dan catassā.

နမှိ တိစတုန္နံ တိဿ စတဿာ ဟောန္တိတ္ထိယံ ယထာက္ကမံ-တိဿန္နံ, တီသု-နပုံသကေ.

Dalam kasus naṃ, bagi ti dan catu secara berurutan menjadi tissa dan catassā dalam gender feminin—tissannaṃ, tīsu. Dalam gender neuter:

တီဏိ စတ္တာရိ နပုံသကေ.

Tīṇi dan cattāri [digunakan] dalam gender neuter (napuṃsaka).

ယောမှိ သဝိဘတ္တီနံ တိစတုန္နံ ယထာက္ကမံ တီဏိ စတ္တာရိ ဟောန္တိ နပုံသကေ-တီဏိ တီဏိ-သေသံ ပုလ္လိင်္ဂသမံ-စတု ယော.

Ketika diikuti oleh [akhiran] yo, kata ti dan catu beserta akhiran kasusnya masing-masing menjadi tīṇi dan cattāri dalam gender neuter. Contoh: tīṇi, tīṇi. Sisanya sama dengan gender maskulin. Contoh: catu + yo.

စတုရော ဝါ စတုဿ.

Atau caturo menggantikan catu.

စတုသဒ္ဒဿ သဝိဘတ္တိဿ ယောမှိ စတုရော ဝါ ဟောတိ ပုလ္လိင်္ဂေ-စတုရော, စတုရော-အညတြ-စတ္တာရော, စတ္တာရော-စတူဟိ စတူဘိ.

Bagi kata catu beserta akhiran kasusnya, ketika diikuti oleh yo, secara opsional menjadi caturo dalam gender maskulin. Contoh: caturo, caturo. Di tempat lain: cattāro, cattāro; catūhi, catūbhi.

ဋ ပဉ္စာဒီဟိ စုဒ္ဒသဟိ.

Akhiran yo menjadi ṭa (hilang) setelah kata pañca dan seterusnya sampai empat belas.

ပဉ္စာဒီဟိ စုဒ္ဒသဟိ သင်္ချာဟိ ယောနံ ဋော ဟောတိ-ပဉ္စ, ပဉ္စ.

Untuk angka-angka mulai dari pañca sampai empat belas, akhiran yo menjadi ṭo. Contoh: pañca, pañca.

ပဉ္စာဒီနံ စုဒ္ဒသန္နမ.

Bagi angka-angka mulai dari pañca sampai empat belas.

ပဉ္စာဒီနံ စုဒ္ဒသန္နံ သုနံဟိသွ ဟောတိ-ဧတ္တာပဝါဒေါယံ-ပဉ္စဟိ ပဉ္စဘိ, ပဉ္စန္တံ ပဉ္စသု-ဧဝံ ဆာဒယော အဋ္ဌာရသန္တာ-ဧကော စ ဒ သ စာတိ စတ္ထသမာသေ ဧကေန အဓိကာ ဒသာတိ တတိယာသမာသေ ဝါ ကတေ ‘‘ဧကတ္ထတာယ’’န္တိ ဝိဘတ္တိလောပေါ-ဧဝမုပရိ စ.

Bagi angka-angka mulai dari pañca sampai empat belas, vokal 'a' tetap ada sebelum akhiran su, naṃ, dan hi. Ini adalah sebuah pengecualian. Contoh: pañcahi, pañcabhi, pañcannaṃ, pañcasu. Demikian pula untuk kata cha (enam) dan seterusnya sampai delapan belas. Kata ekādasa (sebelas) dibentuk dari eka dan dasa; dalam tatiyā-samāsa yang berarti 'sepuluh ditambah satu' (ekena adhikā dasā), terjadi penghilangan akhiran kasus (vibhattilopo) karena menjadi satu kesatuan makna. Demikian pula untuk angka-angka selanjutnya.

ဧကဋ္ဌာနမာ.

Huruf akhir eka dan aṭṭha menjadi ā.

ဧကအဋ္ဌာနံ အာ ဟောတိ ဒသေ ပရေ.

Huruf akhir dari eka dan aṭṭha menjadi ā jika diikuti oleh kata dasa.

ရ သင်္ဓျာတော ဝါ.

Atau secara opsional menjadi ra setelah angka.

သင်္ချာတော ပရဿ ဒသဿ ရ ဟောတိ ဝိဘာသာ-သစ‘‘ပဉ္စမိယံ ပရဿေ’’တိ အနုဝတ္တမာနေ ‘‘အာဒိဿာ‘‘တိ ဒကာရဿေဝ ဟောတိ-ဧကာ ရသ, ဧကာဒသ.

Setelah sebuah angka, huruf 'd' dari kata dasa secara opsional menjadi 'r'. Mengikuti aturan bahwa perubahan terjadi pada huruf awal, maka hanya huruf 'd' yang berubah. Contoh: ekārasa, ekādasa.

အာ သင်္ချာယာသတာဒေါ’နညတ္ထေ.

Vokal ā menggantikan huruf akhir angka [dvi] ketika diikuti oleh kata lain, asalkan bukan berarti seratus dan seterusnya.

သင်္ချာယမုတ္တရပဒေ ဒွိဿ အာ ဟောတသတာဒေါ’နညတ္ထေ-ဒွါဒသ.

Ketika ada kata angka yang mengikuti, huruf akhir dari dvi menjadi ā, kecuali sebelum kata seratus dan seterusnya. Contoh: dvādasa.

ခါ စတ္တာဠီသာဒေါ.

Menjadi khā (bā) sebelum cattāḷīsa dan seterusnya.

ဒွိဿ ခါ ဝါ ဟောတစတ္တာဠီသာဒေါ’နညတ္ထေ-ဗာရသ.

Untuk dvi, secara opsional menjadi khā (bā) sebelum cattāḷīsa dan seterusnya, asalkan bukan dalam arti lain. Contoh: bārasa.

တိဿေ.

Huruf akhir ti menjadi e.

သင်္ချာယမုတ္တရပဒေ တိဿ ဧ ဟောတသတာဒေါ’နညတ္ထေ.

Ketika ada kata angka yang mengikuti, huruf akhir dari ti menjadi e, kecuali sebelum kata seratus dan seterusnya.

ဆတီဟိ ဠော စ.

Setelah kata cha dan ti, huruf 'd' dari dasa juga menjadi ḷ.

ဆတိဟိ ပရဿ ဒသဿ ဠော ဟောတိ ရော စ-တေဠသ-တေရသ.

Setelah cha dan ti, huruf 'd' dari kata dasa yang mengikutinya menjadi ḷ dan r. Contoh: teḷasa, terasa.

စတုဿ စုစော ဟောန္တိ ဝါ ဒသသဒ္ဒေ ပရေ-ဒွိတ္တေ-စုဒ္ဒသ စောဒ္ဒသ စတုဒ္ဒသ.

Untuk kata catu, secara opsional menjadi cu atau co jika diikuti oleh kata dasa; dengan penggandaan konsonan menjadi: cuddasa, coddasa, catuddasa.

ဝီသတိဒသေသု ပဉ္စဿ ပဏ္ဏုပဏ္ဏာ.

Sebelum vīsati dan dasa, kata pañca menjadi paṇṇu dan paṇṇa.

ဝီသတိဒသေသု ပရေသု ပဉ္စဿ ပဏ္ဏုပဏ္ဏာ ဟောန္တိ ဝါ ယထာက္ကမံ-ပဏ္ဏရသ ပဉ္စဒသ.

Jika diikuti oleh vīsati dan dasa, pañca secara opsional menjadi paṇṇu dan paṇṇa secara berurutan. Contoh: paṇṇarasa, pañcadasa.

ဆသသ သော.

Untuk cha menjadi so.

ဆဿ သော ဣစ္စယမာဒေသော ဟောတိ ဒသသဒ္ဒေ ပရေ-သောဠသ သောရသ, သတ္တရသ သတ္တဒသ, အဋ္ဌာရသ အဋ္ဌာဒသ-ဧကေန ဦနာ ဝီသတီတိ ဝိသေသနသမာသဂဗ္ဘေ တတိယာသမာသေ.

Substitusi so bagi cha terjadi jika diikuti oleh kata dasa. Contoh: soḷasa, sorasa; sattarasa, sattadasa; aṭṭhārasa, aṭṭhādasa. Untuk sembilan belas: 'satu yang kurang dari dua puluh' (ekena ūnā vīsati) dalam tatiyā-samāsa yang mengandung visesana-samāsa.

ဣတ္ထိယမှာသိတပုမိတ္ထိ ပုမေဝေကတ္ထေ.

Dalam gender feminin, kata yang berasal dari maskulin tetap seperti maskulin ketika menyatakan arti tunggal.

ဣတ္ထိယံ ဝတ္တမာနေ ဧကတ္ထေ သမာနာဓိကရဏေ ဥတ္တရပဒေ ပရေ ဘာသိတပုမိတ္ထိ ပုမေဝ ဟောတီတိ ပုမ္ဘာဝါ အာပ္ပစ္စယော နိဝတ္တတေ-ဧကူနဝီသတိ-ဣတ္ထိလိင်္ဂေကဝစနန္တော-ဝီသတိအာဒယော ဟိ အာနဝုတိယာ ဧကဝစနန္တာ ဣတ္ထိလိင်္ဂါ-(ဘော) ဧကူနဝီသတိ ဧကူနဝီသတိမိစ္စာဒိ-ဧဝံ ဝီသတိ ဧကဝီသတိ ဒွါဝီသတိ ဗာဝီသတိ တေဝီသတိပ္ပဘုတယော.

Ketika digunakan dalam gender feminin dengan arti tunggal yang setara pada kata berikutnya, kata yang berasal dari bentuk maskulin tetap seperti bentuk maskulinnya, sehingga akhiran ā dihilangkan. Contoh: ekūnavīsati, yang bergender feminin dan berakhiran tunggal. Karena angka-angka mulai dari vīsati sampai sembilan puluh adalah berakhiran tunggal dan bergender feminin. Contoh: ekūnavīsati, ekūnavīsatiṃ, dan sebagainya. Demikian pula vīsati, ekavīsati, dvāvīsati, bāvīsati, tevīsati, dan seterusnya.

ဝီသတယံ ပဉ္စဿ ဝါ ပဏ္ဏအာဒေသေ-ပဏ္ဏုဝီသတိ, ပဉ္စဝီသတိ-ဧကေန ဦနာ တိံသတိ တိံသာ ဝါ ဧကုနတိံသတိ ဧကုနတိံသာ-မတိကညာ သမာ-ဧဝံ တိံသတိ တိံသာပ္ပဘုတယော-တိံသာသဒ္ဒဿ ပန သိလောပေ-ဒီဃရဿာတိ ယောဂဝိဘာဂါ ရဿေ-တိံသ-နိဂ္ဂဟီတာဂမေ စ တိံသန္တိပိ ဟောတိ-ဧဝမုပရိ စ ယထာသမ္ဘဝံ-ဒွတ္တိံသတိအာဒိနံ ရဿဉ္စတ္တာနိ-စတ္တာဠီသာယ သမှိ-စတ္တာဠီသာ စတ္တာဠီသ စတ္တာဠီသံ ဝါ,ဧဝံ စတ္တာရီသာ စတ္တာရိသ စတ္တာရီသံ.

Sebelum vīsati, pañca secara opsional menjadi paṇṇa. Contoh: paṇṇuvīsati, pañcavīsati. 'Satu kurang dari tiga puluh' adalah ekunatiṃsati atau ekunatiṃsā. Deklinasinya sama dengan mati dan kaññā. Demikian pula tiṃsati, tiṃsā, dan seterusnya. Untuk kata tiṃsā, dengan penghilangan akhiran si dan pemendekan vokal menjadi tiṃsa. Dengan penambahan niggahīta, menjadi tiṃsaṃ. Demikian pula untuk angka-angka selanjutnya sesuai keadaan. Untuk dvattiṃsati dan sebagainya terjadi pemendekan vokal. Untuk cattāḷīsā: cattāḷīsā, cattāḷīsa, atau cattāḷīsaṃ; demikian pula cattārīsā, cattārisa, cattārīsaṃ.

ဒွိဿာ စ.

Dan huruf akhir dvi menjadi ā.

အသတာဒေါ’နညတ္ထေ စတ္တာဠီသာဒေါ ဒွိဿ ဧ ဟောတိ ဝါ အာ စ-ဒွေ စတ္တာဠီသ ဒွါစတ္တာဠီသ ဒွီစတ္တာဠီသ-ဧဝံ ဒွေဝတ္တာရိသ ဒွါစတ္တာရီသ ဒွိစတ္တာရီသ, ဒွေစတ္တာဠီသတိ ဒွါစတ္တာဠီသတိ ဒွိစတ္တာဠီသတိ.

Sebelum cattāḷīsa dan seterusnya, asalkan bukan dalam arti seratus dan seterusnya, dvi secara opsional menjadi e atau ā. Contoh: dvecattāḷīsa, dvācattāḷīsa, dvīcattāḷīsa. Demikian pula dvecattārīsa, dvācattārīsa, dvicattārīsa; dvecattāḷīsati, dvācattāḷīsati, dvicattāḷīsati.

စတ္တာဠီသာဒေါ ဝါ.

Atau [bentuk] cattāḷīsā dan seterusnya.

အသတာဒေါ’နညတ္ထေ စတ္တာဠီသာဒေါ တိဿေ ဝါ ဟောတိ-တေစတ္တာဠီသ တိဝတ္တာဠီသ တေစတ္တာဠီသတိ တိစတ္တာဠီသတိ-တေစတ္တာရီသ တိစတ္တာရီသ-ဒွေပညာသ ဒွါပညာသ ဒွိပညာသ ဒွေပဏ္ဏာသတိ ပဏ္ဏာသ, ဒွေသဋ္ဌိ ဒွါသဋ္ဌိ ဒွိသဋ္ဌိ, တေသဋ္ဌိ တိသဋ္ဌိ, ဒွေသတ္တတိ ဒွါ သတ္တတိ ဒွီသတ္တတိ ဒွေသတ္တရိ ဒွါသတ္တရိ ဒွိသတ္တရိ, တေသတ္တတိ တိသတ္တတိ တေသတ္တရိ တိသတ္တရိ, ဒွ္ဉသီတိ ဒွါအသီတိ ဒွီယာသီတိ-ယာဂမော-တ္ဉသီတိ တိယာသီတိ, ဒွေနဝုတိ ဒွါနဝုတိ ဒွိနဝုတိ, တေနဝုတိ တိနဝုတိ-သတံ, နပုံသက မေကဝစနန္တံ-ဧဝံ သဟဿဒယော-ကောဋိ ပကောဋိ ကောဋိပ္ပကောဋိ အက္ခောဟိဏိယော ဣတ္ထိလိင်္ဂေကဝစနန္တာ-ဝဂ္ဂဘေဒေ တု သဗ္ဗာသမ္ပိ သင်္ချာနံ ဗဟုဝစနဉ္စ ဟောတေဝ-ယထာ-ဒွေ ဝိသတိယော, တိဿော ဝီသတိယော ဣစ္စာဒိ-ဒသ အသကံ သတံ နာမ,ဒသသတံ သဟဿံ, ဒသသဟဿံ နဟုတံ, ဒသနဟုတံ လက္ခံ, သတသဟဿန္တိပိ ဝုစ္စတိ-လက္ခသတံ ကောဋိ, ကောဋိလက္ခသတံ ပကောဋိ, ပကောဋိလက္ခသတံ ကောဋိပ္ပကောဋိ-ဧဝံ နဟုတံ နိန္နဟုတံ အက္ခောဟိဏီ ဗိန္ဒု အဗ္ဗုဒံ နိရဗ္ဗုဒံ အဟကဟံ အဗဗံ အဋဋံ သောဂန္ဓိကံ ဥပ္ပလံ ကုမုဒံ ပုဏ္ဍရိကံ ပဒုမံ ကထာနံ မဟာကထာနံ အသင်္ခေယျန္တိ ယထာက္ကမံ သတလက္ခဂုဏံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

Dalam arti yang tidak berbeda dari asata [bukan seratus], [imbuhan] ti atau sse secara opsional terjadi pada cattāḷīsā [empat puluh] dan seterusnya: tecattāḷīsa, tivattāḷīsa, tecattāḷīsati, ticattāḷīsati, tecattārīsa, ticattārīsa; [untuk lima puluh:] dvepaññāsa, dvāpaññāsa, dvipaññāsa, dvepaṇṇāsati, paṇṇāsa; [untuk enam puluh:] dvesaṭṭhi, dvāsaṭṭhi, dvisaṭṭhi; tesaṭṭhi, tisaṭṭhi; [untuk tujuh puluh:] dvesattati, dvā sattati, dvīsattati, dvesattari, dvāsattari, dvisattari; tesattati, tisattati, tesattari, tisattari; [untuk delapan puluh:] dvñasīti, dvāasīti, dvīyāsīti—dengan penyisipan y—tñasīti, tiyāsīti; [untuk sembilan puluh:] dvenavuti, dvānavuti, dvinavuti; tenavuti, tinavuti. Sataṃ [seratus] adalah bergender neuter dan berakhiran tunggal; demikian pula sahassa [seribu] dan seterusnya. Koṭi, pakoṭi, koṭippakoṭi, akkhohiṇi adalah bergender feminin dan berakhiran tunggal. Namun, dalam pembagian kelompok, bentuk jamak juga digunakan untuk semua angka tersebut, seperti: dve visatiyo [dua angka dua puluh], tisso vīsatiyo [tiga angka dua puluh], dan sebagainya. Sepuluh kali [sepuluh] disebut sata, sepuluh kali seratus adalah sahassa, sepuluh kali seribu adalah nahuta, sepuluh kali nahuta adalah lakkha, juga disebut satasahassa. Seratus lakkha adalah koṭi, seratus lakkha kali koṭi adalah pakoṭi, seratus lakkha kali pakoṭi adalah koṭippakoṭi. Demikian pula nahuta, ninnahuta, akkhohiṇī, bindu, abbuda, nirabbuda, ahakaha, ababa, aṭaṭa, sogandhika, uppala, kumuda, puṇḍarika, paduma, kathāna, mahākathāna, [dan] asaṅkheyya harus dipahami masing-masing sebagai kelipatan seratus lakkha secara berurutan.

အထာသင်္ချမုစ္စတေ.

Sekarang, kata-kata yang tidak dapat dihitung (asaṅkhya/indeclinables) akan disebutkan.

တံ ဒုဝိဓံ ပါဒိစာဒိဘေဒေန-တတ္ထ-ပ ပရာ အပ သံ အနု အဝ ဩ နိ ဒု ဝိ အဓိ အပိ အတိ သု ဥ အဘိ ပတိ ပရိ ဥပ အာ-ဣမေ ဝီသတိ ပါဒယော-စာဒယော ပန-စ ဝါ ဟ အဟ ဧဝ ဧဝမိစ္စာဒယော-ဣမေ ဒွေပိ လိင်္ဂသင်္ချာရဟိတာ-ဧတေဟိ ပန ယထာသမ္ဘဝံ ဝိဟိတာနံ ဝိဘတ္တိနံ.

Itu ada dua macam berdasarkan pembagian pādi (awalan) dan sebagainya. Di sana: pa, parā, apa, saṃ, anu, ava, o, ni, du, vi, adhi, api, ati, su, u, abhi, pati, pari, upa, ā—ini adalah dua puluh pādi. Sedangkan cādi (partikel) adalah: ca, vā, ha, aha, eva, evam, dan sebagainya. Keduanya ini bebas dari gender dan saṅkhyā (jumlah). Terhadap ini, akhiran kasus (vibhatti) ditetapkan sesuai kemungkinannya.

အသင်္ချေဟိ သဗ္ဗာသံ.

Dari kata-kata yang tidak dapat dihitung, [terjadi penghapusan] bagi semua [akhiran kasus].

အဝိဇ္ဇမာနသင်္ချောဟိ ပရာသံ သဗ္ဗာသံ ဝိဘတ္တီနံ လောပေါ ဟောတီတိ လောပေါ စ.

Karena tidak adanya jumlah (bilangan), maka terjadi penghapusan (lopa) terhadap semua akhiran kasus yang mengikutinya; dan [ini disebut] lopa.

ဝိဘတ္တိယာ တတော ဘေဒေါ သလိင်္ဂါနံ ဘဝေ တထာ တုမှာဒိနံ တွလိင်္ဂေသု နေဝတ္ထိ ပါဒိဝါဒိနံ.

Perbedaan akhiran kasus terjadi pada kata-kata yang memiliki gender, demikian pula bagi tumha (kamu) dan sebagainya dalam hal tanpa gender; namun hal itu tidak ada pada pādi (awalan) dan sebagainya.

ဝုတတာနိ သျာဒျန္တာနိ.

Kata-kata yang berakhiran syādi (akhiran kasus) telah disebutkan.

အထေကတ္ထမုစ္စတေ-ဥပသဒ္ဒါ ပဌမေကဝစနံ သိ-တဿ ‘‘အသင်္ချေဟိ သဗ္ဗာသံ’’တိ လောပေါ-ကုမ္ဘသဒ္ဒါ ဆဋ္ဌယေကဝစနံ သ-ဥပ ကုမ အသ ဣတိ ဌိတေ ‘‘အဝိဂ္ဂဘော နိစ္စသမာသော ပဒန္တရဝိဂ္ဂဟော ဝေ’’တိ သမီပံ ကုမ္ဘဿေတိ ပဒန္တရစိဂ္ဂဟေ-‘‘သျာဒိ သျာဒိနေကတ္ထ’’န္တိ သဗ္ဗတ္ထေကတ္ထေ ဝတ္တတေ.

Sekarang kesatuan makna (ekattha/majemuk) akan dijelaskan—dari kata-depan (upasagga) [upa], akhiran nominatif tunggal adalah si; itu dihapus berdasarkan aturan 'dari indeclinables, bagi semua [akhiran kasus]'. Dari kata kumbha, akhiran genetif tunggal adalah sa. Ketika berada dalam posisi upa-kumbha-sa, berdasarkan aturan 'majemuk tetap (niccasamāso) yang tanpa analisis kata (aviggabho) atau dianalisis dengan kata lain (padantaraviggaho)', dalam analisis dengan kata lain yaitu samīpaṃ kumbhassa [dekat dengan pot]—'akhiran-kasus dengan akhiran-kasus [membentuk] kesatuan makna' berlaku sebagai kesatuan makna di segala hal.

အသင်္ချံ ဝိဘတ္တိ သမ္ပတ္တိ သမိပ သာကလျာဟာဝ ယထာပစ္ဆာ ယုဂပဒတ္ထေ.

Kata indeclinable [membentuk majemuk] dalam arti: vibhatti (kasus), sampatti (kelimpahan), samīpa (kedekatan), sākalya (totalitas), abhāva (ketiadaan), yathā (kesesuaian), pacchā (setelah), [dan] yugapad (kebersamaan).

အသင်္ချံ သျာဒျန္တံ ဝိဘတ္တျာဒိနမတ္ထေဝတ္တမာနံ သျာဒျန္တေန သဟေကတ္ထမ္ဘဝတိ.

Kata indeclinable yang berakhiran syādi yang menunjukkan arti vibhatti dan sebagainya, menjadi satu kesatuan makna bersama dengan kata yang berakhiran syādi.

ဧကတ္ထတာယံ.

Dalam kesatuan makna ini.

ဤယာဒိဏဒိသမာသေဟိ ဧကတ္ထိဘာဝေါ ဧကတ္ထတာ-တသ္မိံ သျာဒိ လောပေါ ဟောတိ-‘‘တံ နပုံသက’’မိတိနပုံသကလိင်္ဂံ-တတော သျာဒိ-‘‘ပုဗ္ဗသ္မာမာဒိတော’’တိ လောပေ သမ္ပတ္တေ.

Keadaan menjadi satu kesatuan makna melalui kata majemuk īyādi, ṇadi, dan sebagainya disebut ekatthatā. Dalam hal itu, terjadi penghapusan syādi (akhiran kasus). Berdasarkan aturan 'itu adalah neuter', maka ia bergender neuter. Kemudian [ditambahkan] syādi; ketika penghapusan berdasarkan aturan 'dari yang sebelumnya, [berubah menjadi] am dan seterusnya' hampir terjadi.

နာတော မပဉ္စမိယာ.

Bukan dari [akhiran] a, melainkan menjadi am, kecuali untuk kasus kelima (pañcamī).

အမာဒေကတ္ထာ ပုဗ္ဗံ ယဒေကတ္ထမကာရန္တံ တတော ပရာသံ သဗ္ဗာသံ ဝိဘတ္တီနံ လောပေါ န ဟောတိ အံတု ဘဝတျပဉ္စမိယာ-ဥပကုမ္ဘံ တိဋ္ဌတိ-ကုမ္ဘဿ သမီပံ တိဋ္ဌတီတိ အတ္ထော-ဥပကုမ္ဘံ ပကဿ.

Terhadap kesatuan makna berakhiran a yang didahului oleh yang diawali dengan am dan seterusnya, tidak ada penghapusan bagi semua akhiran kasus yang mengikutinya, melainkan menjadi am, kecuali untuk kasus kelima. [Contoh:] upakumbhaṃ tiṭṭhati—artinya 'ia berdiri di dekat pot'. upakumbhaṃ pakassa.

ဝါ တတိယာသတ္တမီနံ.

Secara opsional bagi kasus ketiga (tatiyā) dan ketujuh (sattamī).

အမာဒေကတ္ထာ ပုဗ္ဗံ ယဒေကတ္ထမကာရန္တံ တတော ပရာသံ တတိယာ သတ္တမီနံ အံ ဟောတိ ဝါ-ဥပကုမ္ဘံ ကတံ, ဥပကုမ္ဘေန ဝါ, ဥပ ကုမ္ဘံ ဒေဟိ-ပဉ္စမိယံ အမဘာဝါ-ဥပကုမ္ဘာ အပေဟိ-ဥပကုမ္ဘမာယတ္တံ-ဥပကုမ္ဘံ နီဓေဟိ, ဥပကုမ္ဘေ ဝါ-ဧဝမုပနဂရမိစ္စာဒိ-သမီပံ အဂ္ဂိနောဥပဂ္ဂိ-ဧတ္ထပန-‘‘ပုဗ္ဗသ္မာမာဒိတော’’တိ သဗ္ဗသျာဒိ လောပေါဝ-ဧဝမုပဂုရု-ဝေတိ သဗ္ဗတ္ထ ဝတ္တတေ.

Terhadap kesatuan makna berakhiran a yang didahului oleh yang diawali dengan am dan seterusnya, bagi akhiran kasus ketiga dan ketujuh yang mengikutinya secara opsional menjadi am. [Contoh:] upakumbhaṃ kataṃ, atau upakumbhena; upakumbhaṃ dehi. Karena ketiadaan bentuk am pada kasus kelima: upakumbhā apehi. upakumbhamāyattaṃ. upakumbhaṃ nīdhehi, atau upakumbhe. Demikian pula upanagaram dan sebagainya. Samīpaṃ aggino [dekat dengan api] menjadi upaggi; di sini, berdasarkan aturan 'dari yang sebelumnya, [berubah menjadi] am dan seterusnya', terjadi penghapusan bagi semua syādi. Demikian pula upaguru. Kata 'atau' berlaku di segala hal.

အမာဒိ.

[Kata majemuk yang diawali dengan] am dan sebagainya.

အမာဒိ သျာဒျန္တံ သျာဒျန္တေန သဟ ဗဟုလမေကတ္ထံ ဟောတိ-ဂါမံ ဂတော ဂါမဂတော, မုဟုတ္တံ သုခံ မုဟုတ္တသုခံ-ဝုတ္တိယေဝေါပပဒသ မာသေ-ကုမ္ဘကာရော, ဧတ္ထ ဗဟုလာဓိကာရာ အသျာဒျန္တေနာပိ သမာသော. န္တမာနက္တဝန္တူဟိ ဝါကျ-ဓမ္မံ သုဏန္တော, ဓမ္မံ သုဏမာနော, ဩဒနံ ဘုတ္တဝါ, ရဉ္ဂ္ဉာ ဘတော ရာဇဟတော, အသိနာ ဇိန္နော အသိစ္ဆိန္နော, ပိတရာသဒိသောပိတုသဒိသော, ဒဓိနာ ဥပသိတ္တံ ဘောဇနံ ဒဓိဘောဇနံ, ဂုဠေန မိဿော ဩဒနော ဂုဠောဒနော-ဣဟ ပန ဝုတ္တိ ပဒေနေဝေါပသိတ္တာဒိ ကြိယာယာချာပနတော န တတ္ထာယုတ္တတ္ထတာ-ကွစိဝုတ္တိယေဝ-ဥရဂေါ-ကွစိ ဝါကျမေဝ-ဧရသုနာ ဆိန္နဝါ, ဒဿနေန ပဟာတဗ္ဗာ, ဗြာဟ္မဏဿ ဒေယျံဗြာဟ္မဏဒေယျံယုပါယ ဒါရု ယုပဒါရု, ဣဓ နဟောတိ သံဃဿ ဒါတဗ္ဗံ-ဂါမာ နိဂ္ဂတော ဂါမ နိဂ္ဂတော, ကွစိဝုတ္တိ ယေဝ-ကမ္မဇံ-ဣဓ န ဟောတိ ရုက္ခာ ပတိတော-ရညော ပုရိသော ရာဇပုရိသော-ဗဟုလာဓိကာရာ န္တမာနနိဒ္ဓါရိယပုရဏ ဘာဝတိ ဘာဝတိ တ္တတ္ထေဟိ နဟောတိ-မမာနုကုဗ္ဗံ, မမာနုကုရုကမာနော, ဂုန္နံကဏှာ သမ္ပန္နခီရတမာ, သိဿာနံ ပဉ္စမော, ပဋဿ သုက္ကတာ-ကွစိ ဟောတေဝ-ဝတ္တမာနသာမီပျံ, ဖလာနံ တိတ္တော, ဖလာနံ သုဟိတော, ဗြာဟ္မဏဿ ကဏှာ ဒန္တာ ဣစ္စတြ ဒန္တာပေက္ခာ ဆဋ္ဌိတိ ကဏှေနသမ္ဗန္ဓာဘာဝါ န သမာသော-အညမညသမ္ဗန္ဓာနံဟိ သမာသောယဒါ တု ကဏှာ စ တေ ဒန္တာ စေတိ ဝိသေသနသ္မာသော တဒါ ဆဋ္ဌိ ကဏှဒန္တာပေက္ကာတိ ဗြာဟ္မဏကဏှဒန္တာတိ ဟောတေဝ-ရညော မာဂဓဿ ဓနမိစ္စတြ ရညောတိ ဆဋ္ဌိ ဓနမပေက္ခတေ န မာဂဓံ ရာဇာ ဧဝ မာဂဓသဒဒေန ဝုစ္စတေတိ ဘေဒါဘာဝါ သမ္ဗန္ဓာဘာဝေါတိ တုလျာဓိကရဏေန မာဂဓေန သဟ ရာဇာ န သမသျတေ-ရညော အဿော စ ပုရိသော စာတိ ဧတ္ထ ရညော အဿော ပုရိသောတိ စ ပစ္စေကံ သမ္ဗန္ဓတော သာပေက္ကတာယ န သမာသော-အဿော စ ပုရိသော စာတိ စတ္ထသမာသေ ကတေ တု ရာဇဿပုရိသာတိ ဟောတေဝညာနပေက္ခတ္တာ-ရညော ဂရုပုတ္တောတိ ဧတ္ထ ပန ရာဇာပေက္ခိနောပိ ဂရုနော ပုတ္တေန သဟ သမာသော ဂမကတ္တာ-ဂမကတ္တမ္ပိဟိ သမာသဿ နိဗန္ဓနံ-ဒါနေ သောဏ္ဍော ဒါနသောဏ္ဍော-ကွစိ ဝုတ္တိယေဝ-ပဗ္ဗတဋ္ဌော-ကွစီ သမာသေပိ ဝိဘတျလောပေါ-ဇနေ သုတော.

Kata berakhiran syādi seperti am dan seterusnya sering kali menjadi satu kesatuan makna dengan kata berakhiran syādi lainnya: gāmaṃ gato menjadi gāmagato [pergi ke desa], muhuttaṃ sukhaṃ menjadi muhuttasukhaṃ [kebahagiaan sesaat]. Dalam majemuk upapada: kumbhakāro [pembuat pot]; di sini karena wewenang kata 'sering kali' (bahulā), majemuk terjadi bahkan dengan yang bukan berakhiran syādi. Dengan [partisipel] nta, māna, dan ktavantu, itu menjadi kalimat: dhammaṃ suṇanto [mendengarkan Dharma], dhammaṃ suṇamāno [sedang mendengarkan Dharma], odanaṃ bhuttavā [telah makan nasi]. Raññā bhato menjadi rājahato, asinā chinno menjadi asicchinno [terpotong oleh pedang], pitarā sadiso menjadi pitusadiso [serupa dengan ayah], dadhinā upasittaṃ bhojanaṃ menjadi dadhibhojanaṃ [makanan yang dicampur dadih], guḷena misso odano menjadi guḷodano [nasi yang dicampur gula merah]. Di sini, karena fungsi kata itu sendiri menjelaskan tindakan mencampur dan sebagainya, maka tidak ada ketidakhubungan makna di sana. Terkadang hanya berupa bentuk majemuk: urago [ular]. Terkadang hanya berupa kalimat: erasunā chinnavā, dassanena pahātabbā. Brāhmaṇassa deyyaṃ menjadi brāhmaṇadeyyaṃ [pemberian untuk brahmana], yūpāya dāru menjadi yūpadāru [kayu untuk tiang kurban]. Di sini tidak terjadi [majemuk]: saṅghassa dātabbaṃ [yang harus diberikan kepada Sangha]. Gāmā niggato menjadi gāmaniggato [keluar dari desa]. Terkadang hanya berupa bentuk majemuk: kammajaṃ [lahir dari kamma]. Di sini tidak terjadi: rukkhā patito [jatuh dari pohon]. Rañño puriso menjadi rājapuriso [orang raja]. Karena wewenang 'sering kali', majemuk tidak terjadi dengan [akhiran] nta, māna, dalam arti pembedaan (niddhāriya), ordinal (pūraṇa), keadaan (bhāva), dan arti sedang berlangsung: mamānukubbaṃ, mamānukurukamāno, gunnaṃ kaṇhā sampannakhīratamā [di antara sapi-sapi, yang hitam susunya paling banyak], sissānaṃ pañcamo [kelima dari para murid], paṭassa sukkatā [keputihan kain]. Terkadang memang terjadi: vattamānasāmīpyaṃ, phalānaṃ titto, phalānaṃ suhito. Dalam 'brāhmaṇassa kaṇhā dantā' [gigi hitam milik brahmana], di sini karena kasus keenam (chaṭṭhi) merujuk pada gigi, dan tidak ada hubungan dengan 'hitam', maka tidak ada majemuk; karena majemuk hanya bagi yang memiliki hubungan satu sama lain. Namun ketika itu adalah majemuk penyifatan 'hitam dan gigi itu', maka karena kasus keenam merujuk pada 'gigi-hitam', menjadi brāhmaṇakaṇhadantā. Dalam 'rañño māgadhassa dhanaṃ' [harta milik raja Magadha], di sini kasus keenam rañño merujuk pada dhanaṃ, bukan pada māgadhaṃ; karena raja itu sendiri disebut dengan kata 'Magadha', maka tidak ada perbedaan dan tidak ada hubungan, sehingga raja tidak dimajemukkan dengan māgadha yang setara (tulyādhikaraṇa). Dalam 'rañño asso ca puriso ca' [kuda dan orang milik raja], di sini karena masing-masing berhubungan dengan rañño secara terpisah, karena adanya ketergantungan (sāpekkatā) maka tidak ada majemuk. Namun jika dibuat majemuk ca: asso ca puriso ca menjadi assapurisā, maka menjadi rājassapurisā karena tidak bergantung pada yang lain. Dalam 'rañño garuputto' [putra guru raja], di sini meskipun guru tergantung pada raja, ia tetap dimajemukkan dengan putra karena dapat dipahami (gamakattā); sebab keterpahaman juga merupakan dasar bagi majemuk. Dāne soṇḍo menjadi dānasoṇḍo [gemar berderma]. Terkadang hanya berupa bentuk majemuk: pabbataṭṭho [berada di gunung]. Terkadang dalam majemuk pun tidak ada penghapusan akhiran kasus: janesuto [terkenal di antara orang-orang].

ဝိသေသနမေကတ္ထေန.

Kata penyifat (visesana) [membentuk] satu kesatuan makna.

ဝိသေသနံ သျာဒျန္တံ ဝသေဿေန သျာဒျန္တေန သမာနာဓိကာရဏေန သဟေကတ္ထံ ဟောတိ-နီလဉ္စ တံ ဥပ္ပလံ စေတိ နိလုပ္ပလံ-ဝါကျေ တုလျာဓိကရဏဘာဝပ္ပကာသနတ္ထံ စတသဒ္ဒပ္ပယောဂေါ-ဝုတ္တိယန္တု သမာသေနေဝ တပ္ပကာသနတော န တပ္ပယောဂေါ-ဧဝ မညတြာပိ ဝုတ္တဋ္ဌာနမပ္ပယောဂေါ-ဗဟုလာဓိကာရာ ကွစိ ဥပမာနဘုတံ ဝိသေသနမ္ပရံ ဘဝတိ-သီဟော’စ သီဟော-မုနိ စ သော သီဟော စာတိ မုနိသီဟော-မုနိသဒ္ဒေါယေဝ ဝါ ဝိသေသနံ-တထာဟိ-သီဟောတိ ဝုတ္တေ ဥပစရိတာနုပစရိတသီဟာနံ သာမညပ္ပတီတိယံ မုနိသဒ္ဒေါ ဝိသေသေတိ-သီလမေဝ ဓနံ သီလဓနံ-ဓမ္မောတိ သမ္မတော ဓမ္မသမ္မတော-မဟန္တိ စ သာ သဒ္ဓါ စာတိ သမာသေ ကတေ-‘‘ဣတ္ထိယမ္ဘာသိတပုမိတ္ထိ ပုမေဝေကတ္ထ’’တ ပုမ္ဘာဝါ ငီပ္ပစ္စယာဘာဝေါ-‘‘ဋန္တန္တုနန္တိ’’န္တဿ ဋေ-‘‘ဗျဉ္ဇနေ ဒီဃရဿာ’’တိ ဒိဃေ-မဟာသဒ္ဓါ.

Sebuah kata penyifat (visesana) yang berakhiran kasus (syādyanta) menjadi satu arti dengan kata yang disifati (visessena) yang berakhiran kasus yang sama (samānādhikāraṇa)—seperti 'nīlañca taṃ uppalaṃ ceti niluppalaṃ' (teratai yang biru itu adalah niluppala)—dalam kalimat (vākya), penggunaan kata 'ca' bertujuan untuk menunjukkan keadaan yang memiliki hubungan tata bahasa yang sama (tulyādhikaraṇa); namun dalam bentuk majemuk (vutti), karena hubungan tersebut sudah ditunjukkan oleh senyawa itu sendiri, maka kata 'ca' tidak digunakan—demikian pula di tempat lain, apa yang telah dinyatakan tidak perlu digunakan lagi—karena wewenang dari aturan 'bahula' (keberagaman), terkadang kata penyifat yang berfungsi sebagai perbandingan diletakkan di belakang—seperti 'sīho ca sīho-muni ca so sīho cāti munisīho' (muni yang seperti singa)—atau kata 'muni' itu sendiri yang menjadi penyifat—karena ketika kata 'sīho' diucapkan, kata 'muni' memberikan spesifikasi pada pengertian umum antara singa yang sebenarnya dan singa kiasan—seperti 'sīlameva dhanaṃ sīladhanaṃ' (sila itu sendiri adalah harta)—'dhammoti sammato dhammasammato' (disetujui sebagai dhamma)—dan ketika 'mahanti ca sā saddhā ca' dibuat menjadi senyawa—berdasarkan aturan 'itthiyambhāsitapumitthi pumevekattha', terjadi sifat maskulin (pumbhāva) sehingga akhiran 'ṅī' tidak ada—berdasarkan 'ṭantantunanti', 'nt' menjadi 'ṭ'—berdasarkan 'byañjane dīgharassā', terjadi pemanjangan vokal (dīgha)—menjadi 'mahāsaddhā'.

နဉ.

Nañ (Kata negatif).

နဉိစ္စေတံ သျာဒျန္တံ သျာဒျန္တေန သဟေကတ္ထံ ဟောတိ-ဉကာရော‘‘ဋနညဿာ’’တိ ဝိသေသနတ္ထော-ပါမနပုတ္တာဒီသု မာ ဟောတူတိ.

Kata 'nañ' yang berakhiran kasus ini menjadi satu arti dengan kata berakhiran kasus lainnya—huruf 'ñ' bertujuan untuk spesifikasi dalam aturan 'ṭanaññassa'—agar tidak terjadi (salah penerapan) pada kata seperti 'pāmanaputta' dan sebagainya.

ဋနညဿ.

Ṭa (menggantikan) nañ.

ဥတ္တရပဒေ နဉ္သဒ္ဒဿ ဋ ဟောတိ-န ဗြာဟ္မဏော အဗြာဟ္မဏော, နဉယံ ပရိယုဒါသဝုတ္တိ ပသဇ္ဇပ္ပဋိသေဓဝုတ္တိ စ-ပဌမပက္ခေ-ဗြာဟ္မဏ အညော ဗြာဟ္မဏန္တာနဇ္ဈာသိနော ခတ္တိယာဒိ ဗြာဟ္မဏ သဒိသောယေဝ အဗြာဟ္မဏေတိ ဝုတ္တေ ပတိယတေ-ဣတရသ္မိံ ပန ပက္ခေ ကေနစိ သံသယနိမိတ္တေန ခတ္တိယာဒေါ ဗြာဟ္မဏေတိ ပဝန္တဿ မိစ္ဆာဉာဏနိဝုတ္တိ ကရီယတိ-ဗြာဟ္မဏေ ယံ’န ဘဝတိ ဗြာဟ္မဏေတိ ဗြာဟ္မဏန္တဇ္ဈာသိတော န ဘဝတီတိ အတ္ထော-တတ္ထ ဝိနာ သဒိသတ္တံ မိစ္ဆာဉာဏသမ္ဘဝါ ပယောဂသာမတ္ထိယာ စ သဒိသပဋိပ္ပတ္တိ တဂ္ဂတာစ လိင်္ဂသင်္ချာ ဘဝန္တိ-အတောယေဝေါစ္စတေ နဉိဝယုတ္တ မညသဒိသာဓိကရဏေ တထာ ဟိ အတ္ထသမ္ပစ္စယောတိ-တဒေဝံ ပက္ခဉ္စယေဝ ပုဗ္ဗပဒတ္ထပ္ပဓာနတ္တံ-ဧဝမနဿော-ဣဟတု.

Jika ada kata berikutnya (uttarapada), maka 'nañ' berubah menjadi 'ṭa' (yaitu 'a')—seperti 'na brāhmaṇo abrāhmaṇo' (bukan brahmana, melainkan abrāhmaṇa), 'nañ' ini memiliki fungsi pengecualian (pariyudāsa) dan fungsi negasi mutlak (pasajjappaṭisedha)—pada kemungkinan pertama: ketika dikatakan 'abrāhmaṇa', dipahami sebagai seseorang seperti ksatria dan sebagainya yang mirip dengan brahmana tetapi bukan brahmana yang dimaksud—sedangkan pada kemungkinan kedua: untuk menghilangkan pengetahuan salah bagi seseorang yang menganggap ksatria dan sebagainya sebagai brahmana karena alasan keraguan tertentu—artinya adalah: apa yang bukan brahmana pada seorang brahmana, maka ia tidak memiliki maksud sebagai brahmana—di sana, karena adanya kemungkinan pengetahuan salah tanpa adanya kemiripan dan karena kekuatan penggunaan bahasa, maka pemahaman tentang kemiripan muncul, dan gender serta jumlahnya mengikuti kata tersebut—oleh karena itu dikatakan bahwa 'nañ' dihubungkan dengan hal lain yang setara dan serupa, demikianlah pemahaman maknanya—demikian juga pada kemungkinan ini, makna kata depanlah yang utama—seperti 'manasso' (bukan kuda)—di sini pun demikian.

အန သရေ.

Ana (digunakan) sebelum vokal (sara).

သရာဒေါ ဥတ္တရပဒေ နဉ္သဒ္ဒဿ အန ဟောတီတိ နဿ အန.

Jika kata berikutnya diawali dengan vokal, maka 'nañ' berubah menjadi 'ana'; jadi 'na' menjadi 'ana'.

ကုပါဒယော နိစ္စမသျာဒိဝိဓိမှိ.

Kata 'ku', 'pā', dan sebagainya (berbentuk majemuk) secara tetap, kecuali dalam aturan yang diawali dengan 'syādi'.

ကုသဒ္ဒေါ ပါဒယော စ သျာဒျန္တေန သဟေကတ္ထာ ဟောန္တိ နိစ္စံ သျာဒိဝိဓိဝိသယတော’ညတ္ထ-ကုစ္ဆိတော ဗြာဟ္မဏော ကုဗြာဟ္မဏော-ဧဝံကုပုရိသော-‘‘ပုရိသေ ဝါ’’တိ ပက္ခေ ကာဒေသေ-ကာပုရိသော-ဤသကံ ဥဏှံ ကဒုဏှံ-‘‘သရေ ကဒ ကုဿုတ္တရတ္ထေ’’တိ ကုဿ ကဒါဒေသော-အပ္ပကံ လဝဏံ ကာလဝဏံ-‘‘ကာပ္ပတ္ထေ’’တိ ကာဒေသော.

Kata 'ku' dan kelompok 'pā' menjadi satu arti secara tetap dengan kata berakhiran kasus, di luar cakupan aturan 'syādi' lainnya—'kucchito brāhmaṇo kubrāhmaṇo' (brahmana yang tercela)—demikian pula 'kupuriso'—dalam kemungkinan aturan 'purise vā', 'ku' menjadi 'kā'—'kāpuriso'—'īsakaṃ uṇhaṃ kaduṇhaṃ' (sedikit panas)—berdasarkan 'sare kada kussuttaratthe', 'ku' berubah menjadi 'kada'—'appakaṃ lavaṇaṃ kālavaṇaṃ' (sedikit garam)—berdasarkan 'kāppatthe', terjadi perubahan menjadi 'kā'.

ပါဒယော ဂတာဒျတ္ထေ ပဌမာယ.

Kelompok 'pā' dalam arti 'pergi' dan sebagainya (berhubungan) dengan kasus pertama (nominatif).

ပဂတော အာစရိယော ပါစရိယော-ဧဝံ ပန္တေဝါသီ-သုဋ္ဌုကတံ သုကတံ-ကိစ္ဆေန ကတံ ဒုက္ကတံ.

Pagato ācariyo pācariyo (guru yang telah maju)—demikian pula 'pantevāsī' (murid yang tinggal dekat)—'suṭṭhukataṃ sukataṃ' (dilakukan dengan baik)—'kicchena kataṃ dukkataṃ' (dilakukan dengan sulit/buruk).

အစ္စာဒယော ကန္တာဒျတ္ထေ ဒုတိယာယ.

Kelompok 'accā' dan sebagainya dalam arti 'melampaui' dan sebagainya (berhubungan) dengan kasus kedua (akusatif).

အတိက္ကန္တော မာလမတိမာလော.

Atikkanto mālaṃ atimālo (yang melampaui kalung bunga).

ဃပဿာန္တသျာပ္ပကာနဿ.

Pemuendekan (rasso) bagi 'gha' dan 'pa' yang berada di akhir dan tidak utama.

အန္တဘုတဿာပ္ပဓာနဿ ဃပဿ သျာဒိသု ရဿော ဟောတီတိ ရဿော.

Terjadi pemendekan (rasso) bagi 'gha' dan 'pa' yang menjadi anggota akhir dan tidak utama dalam aturan 'syādi'.

အဝဝါဒယော ကုဋ္ဌာဒျတ္ထေ တတိယာယ.

Kelompok 'ava' dan sebagainya dalam arti 'ditinggalkan' dan sebagainya (berhubungan) dengan kasus ketiga (instrumental).

အဝကုဋ္ဌံ ကောကိလာယ ဝနမဝကောကိလံ-အဝကုဋ္ဌန္တိ ပရိစ္စတ္တံ.

Avakuṭṭhaṃ kokilāya vanamavakokilaṃ—'avakuṭṭha' berarti yang dilepaskan atau ditinggalkan.

ပရိယာဒယော ဂိလာနာဒျတ္ထေ စတုတ္ထိယာ.

Kelompok 'pariya' dan sebagainya dalam arti 'lelah' dan sebagainya (berhubungan) dengan kasus keempat (datif).

ပရိဂိလာနော’ဇ္ဈေနာယ ပရိယဇ္ဈေနော.

Parigilāno jjhenāya pariyajjheno (lelah karena belajar).

နျာဒယော ကန္တာဒျတ္ထေ ပဉ္စမိယာ.

Kelompok 'nyā' dan sebagainya dalam arti 'pergi keluar' dan sebagainya (berhubungan) dengan kasus kelima (ablatif).

နိက္ကန္တော ကောသမ္ဗိယာ နိက္ကောသမ္ဗိ-ဃပါဒိနာ ရဿော.

Nikkanto kosambiyā nikkosambi—terjadi pemendekan vokal oleh aturan 'ghapādinā'.

ဝါ နေကညတ္ထေ.

Vā (terkadang) dalam arti kata lain (bahuvrīhi).

အနေကံ သျာဒျန္တ မညဿ ပဒဿတ္ထေ ဧကတ္ထံ ဝါ ဟောတိ-ဩ တိဏ္ဏော ဟံသော ယံ သော ဩတိဏ္ဏဟံသော-(ဇလာသယော).

Banyak kata yang berakhiran kasus terkadang menjadi satu arti dalam makna kata yang lain—'o tiṇṇo haṃso yaṃ so otiṇṇahaṃso' (tempat di mana angsa telah turun, yaitu kolam).

ဇိတော မာရော ယေန သော ဇိတမာရော-(ဘဂဝါ)-ဇိန္နောတရု ယေန သော ဆိန္နတရု(ဖရသု)ဒိန္နော သုင်္ကော ယဿသော ဒိန္နသုင်္ကော(ရာဇာ)-အပဂတံ ကာလကံ ယသ္မာ သော အပဂတကာလကော (ပဋော)ပဟုတံ ဓနံ ယဿ သော ပဟုတဓနော-(ပုရိသော)-နတ္ထိ သမော ယဿ သော အသမော-နဿ ဋာဒေသော-စိတ္တာ ဂါဝေါ ယဿာတိ သမာသေ ကတေ.

Jito māro yena so jitamāro (Dia yang oleh-Nya Mara dikalahkan—Sang Bhagavā)—'chinnotaru yena so chinnataru' (pohon yang ditebang oleh kapak)—'dinno suṅko yassaso dinnasuṅko' (raja yang kepadanya pajak diberikan)—'apagataṃ kālakaṃ yasmā so apagatakālako' (kain yang darinya noda hitam telah hilang)—'pahutaṃ dhanaṃ yassa so pahutadhano' (orang yang hartanya banyak)—'natthi samo yassa so asamo' (tiada yang setara dengan-Nya)—'na' berubah menjadi 'ṭa'—'cittā gāvo yassāti' ketika senyawa telah dibuat.

ဂေါဿု

U (menggantikan) go.

အန္တဘုတဿာပ္ပဓာနဿ ဂေါဿ သျာဒီသု ဥ ဟောတိ-စိတ္တဂု-(ဂေါမာ)-မတ္တာနေကေ ဂဇာ ယသ္မိံ တံ မတ္တာနေကဂဇံ-(ဝနံ) သဟ ပုတ္တေန ဝတ္တမာနော သပုတ္တော သဟ ပုတ္တော ဝါ-‘‘သဟဿ သော’ညတ္ထေ‘‘တိ ပက္ခေ သဟဿ သော-ဓဝါ စ ဗဒိရာ စ ပလာသာ စေတိ ဝိဂ္ဂဟေ.

Huruf 'u' menggantikan 'go' yang berada di akhir dan tidak utama dalam aturan 'syādi'—'cittagu' (pemilik sapi beraneka warna)—'mattāneke gajā yasmiṃ taṃ mattānekagajaṃ' (hutan yang di dalamnya terdapat banyak gajah mabuk)—'saha puttena vattamāno saputto' atau 'sahaputto'—berdasarkan aturan 'sahassa so ññatthe', terkadang 'saha' menjadi 'sa'—'dhavā ca badirā ca palāsā ceti' dalam analisisnya.

စတ္ထေ.

Dalam arti 'ca' (dan).

အနေကံ သျာဒျန္တံ စတ္ထေ ဧကတ္ထံ ဝါ ဘဝတိ-သမုစ္စယော’နွာဝယော ဣတရီတရယောဂေါ သမာဟာရော စေတိ စတတာရော စတ္ထာ-တတ္ထ ဣတရီတရယောဂေ သမာဟာရေ စ ဧကတ္ထီဘာဝေါ သမ္ဘဝတိ ပဒါနံ အညမညသမ္ဗန္ဓတော-န သမုစ္စယေ နာပျနွာစယေ တဒဘာဝတော, စသဒ္ဒနိဝုတ္တိ.

Banyak kata berakhiran kasus terkadang menjadi satu arti dalam makna 'ca' (dan)—ada empat jenis makna 'ca': samuccaya (pengumpulan), anvācaya (penambahan sekunder), itarītarayoga (hubungan timbal balik), dan samāhāra (agregasi)—di antara itu, penyatuan arti (ekatthībhāva) dapat terjadi pada 'itarītarayoga' dan 'samāhāra' karena adanya hubungan timbal balik antar kata—tidak terjadi pada 'samuccaya' maupun 'anvācaya' karena ketiadaan hubungan tersebut, dan kata 'ca' pun dihilangkan.

သမာဟာရေ နပုံသကံ.

Netral (napuṃsaka) dalam bentuk agregasi (samāhāra).

စတ္ထေ သမာဟာရေ ယဒေကတ္ထံ တံ နပုံသကလိင်္ဂံ ဘဝတိ-သမာဟာရဿေကတ္တာ ဧကဝစနမေဝ-ဓဝခဒိရပလာသံ-ကတ္ထ စိ န ဟောတိ’သဘာပရိသာယာ’တိ ဉာပကာ-အာဓိပစ္စပရိဝါရော-ဣတရီတရယောဂေ အဝယဝပ္ပဓာနတ္တာ ဗဟုဝစနံ-ဓဝခဒိရပလာသာ-သမာသေ ယံ ပုဗ္ဗံ ဝူတ္တံ တဒေဝ ပုဗ္ဗံ နိပတတိ-ကမာတိက္ကမေ ပယောဇနာဘာဝါ-ကွစိ ဝိပလ္လာသောပိ ဟောတိ ဗဟုလာဓိကာရတော-ဒန္တာနံ ရာဇာ ရာဇဒန္တော-ပါပါ ဘုမိ ယသ္မိံ ပါပါ စ သာဘုမိ စေတိ ဝါ ဝိဂ္ဂယှ သမာသေ သမာသန္တွေစ္စာဓိကာရော.

Dalam makna 'ca' yang berbentuk agregasi (samāhāra), apa yang menjadi satu arti tersebut bergender netral—karena kesatuan dari agregasi tersebut, maka bentuknya tunggal (ekavacana)—seperti 'dhavakhadirapalāsaṃ'—di beberapa tempat hal ini tidak terjadi, seperti dalam petunjuk 'sabhāparisāyā'—contoh lainnya: 'ādhipaccaparivāro'—dalam 'itarītarayoga', karena bagian-bagiannya yang utama, maka bentuknya jamak (bahuvacana)—'dhavakhadirapalāsā'—dalam senyawa, apa yang disebutkan pertama kali akan tetap di depan—karena tidak ada gunanya melanggar urutan tersebut—namun terkadang terjadi pembalikan posisi karena aturan 'bahula'—'dantānaṃ rājā rājadanto' (raja gigi)—setelah menganalisis sebagai 'pāpā bhumi yasmiṃ' (bumi yang di dalamnya ada kejahatan) atau 'pāpā ca sā bhumi ca' (bumi yang buruk itu), maka berlakulah aturan pembentukan kata majemuk (samāsantveccādhikāro).

ပါပါဒီဟိ ဘုမိယာ.

Dari kata pāpa dan seterusnya, (ketika diikuti oleh) bhumi.

ပါပါဒီဟိ ပရာ ယာ ဘုမိ တဿာ သမာသန္တော အ ဟောတိ-ပါပဘုမံ, (ဌာနံ)-ဣတ္ထိယမိစ္စာဒိနာအာပ္ပစ္စယော နိဝတ္တနေ-ဇာတိယာ ဥပ လက္ခိတာ ဘုမိ ဇာတိဘုမံ.

Akhiran kata majemuk 'a' muncul bagi kata bhumi yang terletak setelah pāpa dan seterusnya — pāpabhumaṃ (suatu tempat). Suffix 'ā' dari kata itthi dan sebagainya dihilangkan — bhumi yang dicirikan oleh kelahiran adalah jātibhumaṃ.

သင်္ချာဟိ

Dari angka-angka.

သင်္ချာဟိ ပရာ ယာ ဘုမိ တဿာ သမာသန္တော အဟောတိ-ဒွေ ဘုမိယော အဿာတိ ဒွီဘုမံ-ဧဝံ တိဘုမံ, စတုဘုမံ-ဗဟုလာဓိကာရာ ကွစိ န ဟေကာတိ-စတုဘုမိ.

Akhiran kata majemuk 'a' muncul bagi kata bhumi yang terletak setelah angka-angka — dvībhumaṃ (ia yang memiliki dua tingkat) — demikian pula tibhumaṃ, catubhumaṃ. Karena wewenang dari aturan bahula (beragam), terkadang hal ini tidak terjadi — catubhumi.

ဒီဃာဟောဝဿေကဒေသေဟိ စ ရတျာ.

Dari kata dīgha, aho, vassa, dan bagian-bagian (waktu), serta terhadap kata ratti.

ဒီဃာဒီဟိ အသင်္ချေဟိ သင်္ချာဟိ စ ပရသ္မာ ရတ္တိသဒ္ဒါ အနညာသင်္ချတ္ထေသု သမသိတာ သမာသန္တော အ ဟောတိ-ဒီဃာ စ သာ ရတ္တိ စာတိ ဒီဃရတ္တံ-အဟော စ ရတ္တိ စ အဟောရတ္တံ-အဟဿ အပါဒိတ္တာ ‘‘မနာဒျပါဒီနမော မယေ စာ’’တိ ဩ-ဝဿာသု ရတ္တိ ဝဿာရတ္တံ-ပုဗ္ဗာ စ သာ ရတ္တိ စာတီ ပုဗ္ဗရတ္တံ-ဧဝံ အပရရတ္တံ, အဍ္ဎရတ္တံ-အတိက္ကန္တော ရတ္တိံ အတိရတ္တော-ဒွိန္နံ ရတ္တီနံ သမာဟာရော ဒွိရတ္တံ-အနညာသင်္ချတ္ထေသုတွေဝ-ဒိဃရတ္တိ-(ဟေမန္တော)-ဥပ ရတ္တိ-ကွစိ ဟောတေဝ ဗဟုလံ ဝိဓာနာ-ယထာရတ္တံ.

Akhiran kata majemuk 'a' muncul bagi kata ratti yang digabungkan setelah kata dīgha dan seterusnya yang bukan angka, maupun setelah angka, dalam pengertian selain dari angka lainnya — malam yang panjang adalah dīgharattaṃ; siang dan malam adalah ahorattaṃ — karena hilangnya awalan 'a' dari aha, 'o' muncul berdasarkan aturan 'manādyapādīnamo maye cā'; malam di musim hujan adalah vassārattaṃ; bagian awal malam adalah pubbarattaṃ — demikian juga apararattaṃ, aḍḍharattaṃ; melewati malam adalah atiratto; kumpulan dua malam adalah dvirattaṃ. Hanya dalam pengertian selain angka lainnya — dīgharatti (musim dingin), uparatti. Terkadang hal itu terjadi karena aturan yang luas (bahula) — yathārattaṃ.

ဂေါတွ စတ္ထေ စာလောပေ.

Suffix 'a' bagi kata go, bukan dalam pengertian 'ca' (dan), dan ketika tidak ada penghilangan (alopa).

ဂေါသဒ္ဒါ အလောပစိသယာ သမာသန္တော အ ဟောတိ န စေ စတ္ထေ

Akhiran kata majemuk 'a' muncul dari kata go dalam lingkup tanpa penghilangan (alopa), dan bukan dalam pengertian 'ca'.

သမာသော အညပဒတ္ထေ အသင်္ချတ္တေ စ-ရညော ဂေါ ရာဇဂဝေါ-အဝင-ပဉ္စ ဂါဝေါ ဓနမဿ ပဉ္စဂဝဓနော-ဝိသေသနသမာသဂဗ္ဘော အညပဒတ္ထသမာသော-ဒသန္နံ ဂုန္နံ သမာဟာရောဒသဂဝံ-အလောပေတိ ကိံ?-ပဉ္စဟိဂေါဘိ ကီတော ပဉ္စဂု-ဝိသေသနသမာသေ-‘‘တေန ကတံ ကီတ’’မိစ္စာဒိနာ ဏိကေ ‘‘လောပေါ’’တိ တဿ လောပေ စ ကနေ ‘‘ဂေါဿုတိ ဥကာရော-အဝတ္ထေတိ ကိံ?-အဇဿဂါဝေါ-အနညာသင်္ချတ္ထေယုတွေဝ-စိတ္တဂု, ဥပဂု-ဝိသာလာနိ အက္ခီနိ အဿာတိ အညပဒတ္ထသမာသေ‘‘အက္ခိသ္မာညတ္ထေ’’တိ အကာရေ-ဝိသာလက္ခော-ပဓာနတ္ထတာဝသေန စတုဗ္ဗိဓမေကတ္တံ တိဝိဓန္တိ ကေစိ-ဝုတ္တဟိ.

Majemuk dalam makna kata lain (aññapadattha) dan bukan angka — sapi raja adalah rājagavo (dengan perubahan ke avaṅa); ia yang kekayaannya adalah lima ekor sapi adalah pañcagavadhano — ini adalah kata majemuk aññapadattha yang mengandung majemuk kualifikasi (visesana); kumpulan sepuluh ekor sapi adalah dasagavaṃ. Mengapa dikatakan 'tanpa penghilangan' (alopa)? Dibeli dengan lima ekor sapi adalah pañcagu — dalam majemuk kualifikasi, ketika ada penghilangan (lopa) dengan akhiran ṇika berdasarkan 'tena kataṃ kītaṃ' dan sebagainya, dan ketika ada akhiran ka, terdapat vokal 'u' pada kata go. Mengapa dikatakan 'bukan dalam pengertian ca'? Kambing dan sapi adalah ajassagāvo. Hanya dalam pengertian selain angka lainnya — cittagu, upagu. Ia yang memiliki mata lebar adalah visālakkho — dalam majemuk aññapadattha, akhiran 'a' muncul berdasarkan 'akkhismāññatthe'. Berdasarkan dominasi makna, ada yang mengatakan kesatuan itu ada empat jenis atau tiga jenis — sebagaimana telah dinyatakan.

ပုဗ္ဗုတ္တရောဘယညတ္ထမိစ္စေကတ္ထံ စတုဗ္ဗိဓံ ဝိသေဿညောဘယတ္ထတာ တိဓာ ဝက္ခန္တိ တံ ပရေ.

Kesatuan itu ada empat jenis: makna pada kata awal, kata akhir, keduanya, atau pada kata lain; yang lain menyebutkan ada tiga jenis: kualifikasi, kata lain, dan keduanya.

ဧကတ္ထံ.

Kesatuan makna.

အထ ဣတ္ထိပ္ပစ္စယန္တာ နိဒ္ဒိသီယန္တေ.

Sekarang, akhiran-akhiran feminin akan dijelaskan.

ဣတ္ထိယမတွာ.

Akhiran 'ā' dalam bentuk feminin.

ဣတ္ထိယံ ဝတ္တမာနတော အကာရန္တတော နာမသ္မာ အာပ္ပစ္စယော ဟောတိ-ဒေဝဒတ္တာ, အဇာ, ကောကိလာ, ဣစ္စာဒိ.

Dari kata benda berakhiran 'a' yang menunjukkan feminin, muncul akhiran 'ā' — devadattā, ajā, kokilā, dan sebagainya.

နဒါဒိတော ငီ.

Dari kelompok kata nadī dan seterusnya, (muncul akhiran) ṅī.

အာကတိဂဏေ’ယံ-နဒါဒီဟိ ဣတ္ထိယံ ငီပ္ပစ္စယော ဟောတိ ငကာရော ‘‘န္တန္တုနံ ငိမှိ တော ဝေ’’တိ သင်္ကေတတ္ထော-နဒီ, မဟီ, ကုမာရီ, တရုဏိ, ဝါရုဏိ, ဂေါတမီ, ဂစ္ဆန္တိ-‘‘န္တန္တုနံ ငိမှိ တော ဝေ’’တိ ဝါ တကာရေ-ဂစ္ဆတီ-ဂစ္ဆတီ-ဧဝံ ဂုဏဝန္တိ, ဂုဏဝတီ-‘‘ဂေါတောဝါ‘‘တိ နဒါဒိသု ပါဌာ ဝါ ငီမှိ ‘‘ဂေါဿာဝင’’တိ ဂေါသဒ္ဒဿ အာဝင-ဂါဝီ, ဂေါ.

Ini termasuk dalam kelompok kata yang bentuknya tidak tetap (ākatigaṇa) — dari kata nadī dan seterusnya, dalam bentuk feminin terdapat akhiran ṅī; huruf ṅ berfungsi sebagai tanda berdasarkan aturan 'ntantunaṃ ṅimhi to ve' — nadī, mahī, kumārī, taruṇī, vāruṇī, gotamī, gacchanti. Berdasarkan aturan 'ntantunaṃ ṅimhi to ve', terkadang dengan huruf 't' menjadi gacchatī — gacchatī; demikian pula guṇavanti, guṇavatī. Karena termasuk dalam daftar nadī dan sebagainya, atau dengan akhiran ṅī, terdapat perubahan avaṅa pada kata go berdasarkan 'gossāvaṅa' — gāvī, go.

ယက္ခာဒိတွိနီ စ.

Dari kata yakkha dan seterusnya, terdapat akhiran inī dan juga ṅī.

ယက္ခာဒိတော ဣတ္ထီယမိနီ ဟောတိ ငီ စ-ယက္ခိနီ,ယက္ခီ-နာဂိနီ,နာဂီ.

Dari kata yakkha dan seterusnya, dalam bentuk feminin muncul akhiran inī dan juga ṅī — yakkhinī, yakkhī; nāginī, nāgī.

ယုဝဏ္ဏေဟိ နီ.

Dari kata-kata yang berakhiran vokal 'i' dan 'u', (muncul akhiran) nī.

ဣတ္ထိယမိဝဏ္ဏုဝဏ္ဏန္တေဟိ နီ ဟောတိ ဗဟုလံ-ပယတပါဏိနီ, ဒဏ္ဍိနီ, ဘိက္ခုနီ, ပရစိတ္တဝိဒုနီ.

Dalam bentuk feminin, dari kata-kata yang berakhiran vokal 'i' dan 'u', akhiran nī sering kali muncul — payatapāṇinī, daṇḍinī, bhikkhunī, paracittavidunī.

ယုဝါ တီ.

Dari kata yuva, (muncul akhiran) tī.

ယုဝသဒ္ဒတော တီ ဟောတိတ္ထိယံ-ယုဝတီ.

Dari kata yuva, muncul akhiran tī dalam bentuk feminin — yuvatī.

ဣတ္ထိပ္ပစ္စယန္တာ.

Akhiran-akhiran feminin berakhir.

အထ ဏဒယော ဝုစ္စန္တေ-ရဃုဿာပစ္စမီတိ ဝိဂ္ဂဟေ.

Sekarang, akhiran ṇa dan seterusnya akan disebutkan — dalam analisis kata (viggaha): 'keturunan dari Raghu'.

ဏေ ဝါပစ္စေ.

Suffix ṇa secara opsional digunakan dalam pengertian keturunan (apacca).

ဆဋ္ဌိယန္တာ နာမသ္မာ ဝါ ဏပ္ပစ္စယော ဟောတပစ္စေ’ဘိဓေယျေ-ဏကာရော ဏနုဗန္ဓကာရိယတ္ထော-ဏေနေဝ အပစ္စတ္ထဿ ဝုတ္တတ္တာ အပစ္စသဒ္ဒါပ္ပယောဂေါ-‘‘ဧကတ္ထတာယ’’မိတိ သျာဒိ လောပေါ.

Dari kata benda yang berakhiran kasus genitif (keenam), akhiran ṇa muncul secara opsional ketika pengertian 'keturunan' dinyatakan; huruf ṇ adalah penanda untuk fungsi pengerjaan tertentu; karena pengertian 'keturunan' sudah dinyatakan oleh akhiran ṇa itu sendiri, maka kata 'apacca' tidak perlu digunakan lagi; terjadi penghilangan akhiran kasus (syādi) karena prinsip 'ekatthatā' (kesatuan makna).

သရာနမာဒိဿာယုဝဏ္ဏဿာ ဧ ဩ ဏနုဗန္ဓေ.

Terhadap vokal awal, (terjadi perubahan menjadi) 'ā', 'e', 'o' bagi 'a', 'i', 'u' ketika terdapat penanda ṇ.

သရာနမာဒိဘုတ ယေ အကာရိဝဏ္ဏဝဏ္ဏာ တေသံ အာ ဧ ဩ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ဏနုဗန္ဓေတိ အကာရဿ အကာရော.

Vokal-vokal yang berada di awal, yaitu 'a', 'i', 'u', berubah menjadi 'ā', 'e', 'o' secara berurutan ketika terdapat penanda ṇ; yaitu 'a' menjadi 'ā'.

ဥဝဏ္ဏဿာဝင သရေ

Perubahan vokal 'u' menjadi 'ava' sebelum vokal.

သရာဒေါ ဏနုဗန္ဓေ ဥဝဏ္ဏဿ အဝင်ှောတိ-တတော သျာဒိ-ရာဃဝေါစ္စာဒိ-ဣတ္ထိယံ-ရာဃဝစ္စာဒိ-ဝါ ဝိဓာနာ ရဃုဿာပစ္စံ ရဂွပစ္စန္တိပိ ဟောတိ.

Ketika terdapat penanda ṇ yang diawali vokal, vokal 'u' berubah menjadi 'ava'; kemudian diikuti akhiran kasus (syādi) — Rāghavo dan sebagainya; dalam bentuk feminin — rāghavī dan sebagainya; karena aturannya opsional, maka 'keturunan Raghu' juga bisa tetap sebagai ragvapaccantī.

ဏဒယော’ဘိဓေယျလိင်္ဂါ အပစ္စေ တွနပုံသကာနပုံသကေ သကတ္ထေ ဏျော ဘိယျော ဘာဝသမူဟဇာ;

တာ တုတ္ထိယမသငက္ချာနေ တွာဒိ စိပ္ပစ္စယန္တကာနပုံသကေန လိင်္ဂေန သဒ္ဒါ’ဒါဟု ပုမေနေ ဝါနိဒ္ဒိဿတီတိ ဉတဗ္ဗမဝိသေသေ ပနိစ္ဆိတေ.

Akhiran-akhiran seperti ṇa dan lainnya mengikuti gender dari kata yang diterangkan. Dalam makna keturunan (apacca), mereka bukan neuter. Dalam makna diri sendiri (sakattha), akhiran ṇya lebih sering digunakan dalam makna keadaan (bhāva) dan kumpulan (samūha). Akhiran -tā dalam gender feminin digunakan untuk menyatakan jumlah. Akhiran seperti tva dan lainnya, yang diakhiri dengan akhiran ci, adalah neuter. Kata-kata dapat ditunjukkan dengan gender neuter atau maskulin; ini harus dipahami ketika makna umum diinginkan.

ဝါ အပစ္စေတိ ဝါဓိကာရော.

Kata 'Vā' (opsional) dan 'apacce' (dalam makna keturunan) adalah aturan yang berlaku umum (adhikāra).

ဝစ္ဆာဒိတော ဏန ဏယနာ.

Setelah kata Vaccha dan lainnya, digunakan akhiran ṇana dan ṇayana.

ဝစ္ဆာဒိတော ဂေါတ္တာဒိဘုတာ ဂဏတော စ ဏန ဏယနပ္ပစ္စယာ ဟောန္တိ ပပုတ္တာဒေါ’ပစ္စေ-ပပုတ္တပ္ပဘုတိ ဂေါတ္တံ-ဝစ္ဆဿာ ပစ္စံ ဝစ္ဆာနော, ဝစ္ဆာယနော-‘သံယောဂေ ကွစီ’တိ ဝုတ္တတ္တာ န ဝုဒ္ဓိ-ကတိဿာပစ္စံ ကစ္စာနော, ကစ္စာယနော-ယကာရစဝဂ္ဂပုဗ္ဗ ရူပါနိ-ယာဂမေ-ကာတိယာနော.

Setelah kelompok kata Vaccha dan lainnya yang merupakan silsilah (gotta) dan sebagainya, akhiran ṇana dan ṇayana digunakan dalam makna keturunan seperti cicit dan seterusnya. Silsilah (gotta) dimulai dari cicit dan seterusnya. Keturunan dari Vaccha adalah Vacchāno, Vacchāyano. Karena aturan 'saṃyoge kvaci' (kadang-kadang dalam gugus konsonan), tidak terjadi penguatan vokal (vuddhi). Keturunan dari Kati adalah Kaccāno, Kaccāyano—terjadi rupa awal (pubbarūpa) dari kelompok ca dan yakāra—dengan penyisipan y (yāgama) menjadi Kātiyāno.

ကတ္တိကာယ အပစ္စမိစ္စေဝမာဒိ ဝိဂ္ဂဟေ.

Dalam analisis (viggaha) seperti 'keturunan dari Kattikā' dan sebagainya.

ကတ္တိကာဝိဓဝါဒီဟိ ဏေယျဏေရာ.

Setelah kata Kattikā, Vidhavā, dan lainnya, digunakan akhiran ṇeyya dan ṇera.

ကတ္တိကာဒီဟိ ဝိဓဝါဒီဟိ စ ဏေယျဏေရာ ဝါ ယထာက္ကမံ, ဟောန္တ ပစ္စေ-ကတ္တိကေယျော, ဝေဏတေယျော-ဝေဓဝေရော, သာမဏေရော.

Setelah kata Kattikā dan lainnya serta Vidhavā dan lainnya, digunakan akhiran ṇeyya dan ṇera secara berurutan dalam makna keturunan. Contoh: Kattikeyyo, Veṇateyya; Vedhavera, Sāmaṇero.

ဏျ ဒိစ္စာဒီဟိ

Akhiran ṇya digunakan setelah kata Diti dan lainnya.

ဒိတိပ္ပဘုတီဟိ ဏျော ဝါ ဂေါတပစ္စေ.

Setelah kata Diti dan seterusnya, akhiran ṇya digunakan secara opsional dalam makna keturunan silsilah (gotapacce).

သံယောဂေ ကွစိ.

Kadang-kadang hal ini terjadi dalam gugus konsonan (saṃyoga).

သရာနမာဒိဘုတာ ယေ အယုဝဏ္ဏာ တေသံ အာ ဧ ဩ ဟောန္တိ ကွစိ ဒေဝ သံယောဂဝိသယေ ဏနုဗန္ဓေတိ ဝိသယသတ္တမိယာ နိဒ္ဒိဋ္ဌတ္တာ သံယောဂတော ပုဗ္ဗေဝ ဧကာရော.

Vokal-vokal awal a, i, u (ayu-vaṇṇa) masing-masing menjadi ā, e, o. Kadang-kadang hal ini terjadi dalam ranah gugus konsonan (saṃyoga) ketika ada akhiran dengan penanda ṇ (ṇanubandha). Karena dinyatakan dengan locative case (visayasattami), maka vokal e muncul sebelum gugus konsonan.

လောပေါ’ဝဏ္ဏိဝဏ္ဏာနံ.

Terjadi penghilangan (lopa) vokal a/ā dan i/ī.

ယကာရာဒေါ ပစ္စယေ အဝဏ္ဏိဝဏ္ဏာနံ လောပေါ ဟောတိ-ဒိတိယာ အပစ္စံ ဒေစ္စော, ကုဏ္ဍနိယာ အပစ္စံ ကောဏ္ဍညော-နဿ ဉေ ပုဗ္ဗရူပံ-ဘာတုနော အပစ္စံ ဘာတဗ္ဗော-ဧတ္ထ-

Jika akhiran dimulai dengan huruf y, maka vokal a/ā dan i/ī dihilangkan. Keturunan dari Diti adalah Decco. Keturunan dari Kuṇḍani adalah Koṇḍañño—terjadi asimilasi n ke ñ (pubbarūpa). Keturunan dari saudara laki-laki (bhātu) adalah bhātabbo. Di sini—

ယမှိ ဂေါဿ စ.

Dan juga untuk kata 'go' sebelum yakāra.

ယကာရာဒေါ ပစ္စယေ ဂေါဿုဝဏ္ဏဿ စ အဝင ဟောတီတိ ဥကာရဿ အဝင.

Sebelum akhiran yang dimulai dengan yakāra, vokal u dari kata 'go' berubah menjadi avaṅa.

အာ ဏိ.

Akhiran ṇi setelah kata berakhiran a.

အကာရန္တတော ဏိ ဝါ ဟောတပစ္စေ ဗဟုလံ-ဒက္ကဿာပစ္စံ ဒက္ခိ-ဧဝံ ဝါရုဏိ-ဗဟုလံ ဝိဓာနာ န သဗ္ဗေဟိ အကာရန္တေဟိ-တေ နေဝ ဝသိဋ္ဌဿာပစ္စံ ဝါသိဋ္ဌော တွေဝ ဟောတိ.

Setelah kata yang berakhiran a, akhiran ṇi secara opsional sering digunakan dalam makna keturunan. Keturunan dari Dakka adalah Dakkhi; demikian pula Vāruṇi. Karena aturan 'bahulaṃ' (sering kali), tidak semua kata yang berakhiran a menggunakan ini. Misalnya, keturunan dari Vasiṭṭha tetap menjadi Vāsiṭṭho saja.

ရာဇတော ညော ဇာတိယံ

Akhiran ñño setelah kata Rāja dalam makna kasta atau kelahiran (jāti).

ရာဇသဒ္ဒတော ညော ဝါ ဟောတပစ္စေ ဇာတိယံ ဂမ္မမာနာယံ-ရညော အပစ္စံ ရာဇညော-ဇာတိယန္တိ ကိံ?-ရာဇာပစ္စံ.

Setelah kata Rāja, akhiran ñño secara opsional digunakan dalam makna keturunan jika yang dimaksud adalah kasta. Keturunan raja (dalam hal kasta) adalah Rājañño. Mengapa dikatakan 'dalam makna kasta'? (Jika bukan kasta), maka cukup 'Rājāpaccaṃ' (anak raja).

ခတ္တာ ယီယာ.

Setelah kata Khattā, digunakan akhiran yeyā (atau yia/iya).

ခတ္တသဒ္ဒါ ယေယာ ဟောန္တပစ္စေ ဇာတိယံ-ခတ္တဿာပစ္စံ ခတ္တျော, ခတ္တိယော-ဇာတိယန္တွေဝ-ခတ္တိ.

Setelah kata Khattā, akhiran yeyā digunakan dalam makna keturunan kasta. Keturunan Khattā adalah Khattyo, Khattiyo. Jika hanya dalam makna kasta saja, maka menjadi Khatti.

မနုတော ဿ သဏ.

Setelah kata Manu, digunakan akhiran ssa dan saṇa.

မနုသဒ္ဒတော ဇာတိယံ ဿ သဏ ဟောတပစ္စေ-မကနုနော အပစ္စံ မနုဿော, မာနုသော-ဇာတိယန္တွေဝ-မာနဝေါ.

Setelah kata Manu dalam makna kasta atau kelahiran, akhiran ssa dan saṇa digunakan untuk makna keturunan. Keturunan Manu adalah Manusso, Mānuso. Jika hanya dalam makna keturunan umum, maka menjadi Mānavo.

ဇနပဒနာမသ္မာ ခတ္တိယာ ရညေ စ ဏော.

Akhiran ṇo digunakan setelah nama suatu wilayah (janapada) untuk merujuk pada keturunan Ksatria dan Raja.

ဇနပဒဿ ယံ နာမ, တန္နာမသ္မာ ခတ္တိယာပစ္စေ ရညေ စ ဏေ ဟောတိ-ပဉ္စာလာနံ အပစ္စံ ရာဇာ ဝါ ပဉ္စာလော, မာဂဓော-ဇနပဒနာမသ္မာတိ ကိံ?-ဒါသရထိ-ခန္တိယာတိ ကိံ? ပဉ္စာလဿဗြာဟ္မဏဿာပစ္စံ ပဉ္စာလိ.

Dari nama suatu wilayah (janapada), akhiran ṇa digunakan untuk makna keturunan Ksatria dan Raja. Keturunan atau raja dari suku Pañcāla adalah Pañcālo; demikian pula Māgadho. Mengapa dikatakan 'nama suatu wilayah'? (Karena jika tidak) contohnya Dāsarathi. Mengapa dikatakan 'Ksatria'? Karena keturunan dari seorang Brahmana di Pañcāla adalah Pañcāli.

ဏျ ကုရုသိဝီဟိ.

Akhiran ṇya setelah kata Kuru dan Sivi.

ကုရုသိဝီဟပစ္စေ ရညေ စ ဏျော ဟောတိ-ကုရုနံ အပစ္စံ ရာဇာဝါ ကောရဗ္ဗော, သေဗ္ဗော.

Setelah kata Kuru dan Sivi, dalam makna keturunan dan raja, digunakan akhiran ṇya. Keturunan atau raja dari suku Kuru adalah Korabbo; (dari suku Sivi) adalah Sebbo.

ဏ ရာဂါတေန ရတ္တံ.

Akhiran ṇa digunakan untuk menyatakan 'diwarnai oleh' (rattaṃ) suatu warna.

ရဇ္ဇတေ ယေန သော ရာဂေါ-တတော ရာဂဝါစိတတိယန္တတော ရတ္တမိစ္စေတသ္မိံ အတ္ထေဏေ ဟောတိ-ကသာဝေန ရတ္တံ ကာသာဝံ, ကောသုမှံ-ဣဓ ကသ္မာ န ဟောတိ’ နီလံ ပီတန္တိ? ဂုဏဝစနတ္တာ ဝိနာပိ ဏေန ဏတ္ထဿာဘိဓာနတော.

Apa yang digunakan untuk mewarnai disebut rāga (pewarna). Dari kata yang bermakna warna dalam kasus instrumental (tatiyā-vibhatti), akhiran ṇa digunakan dalam makna 'diwarnai'. Diwarnai dengan kasāva (pewarna oranye-cokelat) menjadi kāsāvaṃ; (dengan kusumbha) menjadi kosumhaṃ. Mengapa dalam kasus 'biru' (nīla) atau 'kuning' (pīta) ini tidak terjadi? Karena itu adalah kata sifat (guṇavacana), maknanya sudah tersampaikan bahkan tanpa akhiran ṇa.

နက္ခတော နိန္ဒုယုတ္တေန ကာလေ.

Akhiran digunakan setelah nama bintang (nakkhatta) untuk menunjukkan waktu yang berhubungan dengan bintang tersebut.

တတိယတ္တတော နက္ခတ္တာ တေန လက္ခိတေ ကာလေ ဏေ ဟောတိ တဉ္စေ နက္ခတ္တမိန္ဒုယုတ္တံ ဟောတိ-ဖုဿေန ဣန္ဒုယုတ္တေန လက္ခိတာ ပုဏ္ဏမာသီ ဖုဿီ, ပုဿော (အဟော)-မဃာယ ဣန္ဒုယုတ္တာယလက္ခိတာ ပုဏ္ဏမာသီ မာဃီ, မာဃော (အဟော)

Akhiran 'ṇe' ditambahkan pada kata rasi bintang (nakkhatta) dalam kasus ketiga untuk menunjukkan waktu yang ditandai oleh rasi tersebut, jika rasi tersebut bersama dengan bulan. Contoh: Hari bulan purnama yang ditandai oleh bulan yang berada di rasi Phussa disebut Phussī, harinya disebut Pusso. Hari bulan purnama yang ditandai oleh bulan di rasi Maghā disebut Māghī, harinya disebut Māgho.

ယာ ဿ ဒေဝတာ ပုဏ္ဏမာသိ.

Dewa yang memilikinya adalah bulan purnama.

သေတိ ပဌမန္တာ အဿေတိ ဆဋ္ဌတ္ထေ ဏေ ဟောတိ ယံ ပဌမန္တံ သာ ဒွေ ဒေဝတာ ပုဏ္ဏမာသီ ဝါ-သုဂတော ဒေဝတာ အဿေတိ သောဂတော-မာဟိန္ဒော, ယာမော, စာရုဏော-ဖုဿီ ပုသ္ဏမာသီ အဿ သမ္ဗန္ဓိနီတိ ဖုဿော, (မာသော) ဧဝမ္မာဃော.

Akhiran 'ṇe' ditambahkan pada kata dalam kasus pertama (nominatif) dalam arti kasus keenam (genitif) 'miliknya' (assa), di mana kata dalam kasus pertama itu adalah dewa atau bulan purnama. Contoh: Sugato adalah dewanya menjadi Sogato. Māhindo, Yāmo, Cāruṇo. Karena Phussī adalah bulan purnama yang berhubungan dengannya, maka disebut Phusso (nama bulan), demikian pula Māgho.

ဝျာကရဏမဓိတေ ဇာနာတိ ဝါတွေဝမာဒိဝဂ္ဂဟေ.

Ia mempelajari tata bahasa (vyākaraṇa) atau ia mengetahuinya, demikianlah uraiannya dan seterusnya.

တမဓီတေ တဉ္ဇာနာတိ ကဏိကာ စ.

Ia mempelajari itu atau ia mengetahui itu, akhiran 'ka' dan 'ṇika' ditambahkan.

ဒုတိယန္တတော တမဓီတေ တဉ္ဇာနာတီတိ ဧတေသွတ္တေသု ဏေဟောတိ ကောဏိကော စ-ဝေယျာကရဏေ-ကတယာဒေသဿိကာရဿ‘‘တဒါ ဒေသာ တဒိဝ ဘဝန္တိ‘‘တိ ဉာယာ သရာနမစ္စာဒိနာ ဧကာရေ ယာဂမဒွိတ္တာနိ-ကေ-ကမကော, ပဒကော-ဏိကေ-သုတ္တန္တိကော, ဝေနယိကော-‘‘တေန နိဗ္ဗတ္တေ’’တိ တတိယန္တာ နိဗ္ဗတ္တတ္ထေဏေ-ကုသမ္ဗေန နိဗ္ဗတ္တာ ကောသမ္ဗီ, (နဂရီ.)

Akhiran 'ṇe' ditambahkan pada kata dalam kasus kedua (akusatif) dalam arti 'mempelajari itu' atau 'mengetahui itu', demikian pula akhiran 'ka' dan 'ṇika'. Contoh: Veyyākaraṇo. Setelah penggantian huruf hidup awal menjadi 'e' (vṛddhi) melalui aturan 'tadā desā tadiva bhavanti', terjadi penyisipan 'y' dan penggandaan. Dengan akhiran 'ka': Kamako, Padako. Dengan 'ṇika': Suttantiko, Venayiko. Dengan aturan 'tena nibbatte' (dihasilkan oleh itu), akhiran 'ṇe' ditambahkan pada kata kasus ketiga dalam arti dihasilkan: Dihasilkan di Kusamba menjadi Kosambī (nama kota).

တတြ ဘဝေ.

Dalam arti 'ada di sana' (bhavatthe).

သတ္တမျန္တာ ဘဝတ္ထေ ဏေ ဟောတိ-ဥဒကေ ဘဝေါ ဩဒကော-‘‘အဇ္ဇာဒီဟိ တနော’’တိ ဘဝတ္ထေ တနော-အဇ္ဇဘဝေါ အဇ္ဇတနော-ဧဝံ ဟီယတ္တနော-‘‘ဉောနမဝဏ္ဏေ’’တိ အကာရော-‘‘သရမ္ဘာ ဒွေ’’တိ တဿ ဒွိဘာဝေါ.

Akhiran 'ṇe' ditambahkan pada kata dalam kasus ketujuh (lokatif) dalam arti 'ada'. Contoh: Ada di dalam air (udake) menjadi Odako. Berdasarkan aturan 'ajjādīhi tano', akhiran 'tano' digunakan dalam arti 'ada': Ada pada hari ini (ajja) menjadi Ajjatano. Demikian pula Hīyattano. Berdasarkan 'ñonamavaṇṇe', menjadi huruf 'a'. Berdasarkan 'sarambhā dve', terjadi penggandaan konsonannya.

ပုရာတောဏော စ

Dan akhiran 'ṇa' setelah kata 'purā'.

ပုရာ ဣစ္စေတသ္မာ ဘဝတ္ထေ ဏေ ဟောတိ တနော ဝ-ပုရာ ဘဝေါ ပုရာဏေ, ပုရာတနော.

Dari kata 'purā', dalam arti 'ada', akhiran 'ṇe' atau 'tano' ditambahkan. Ada di masa dahulu menjadi Purāṇo atau Purātano.

အမာတွစ္စော.

Akhiran 'acco' setelah kata 'amā'.

အမာ သဒ္ဒတော အစ္စော ဟောတိ ဘဝတ္ထေ-အမာ ဘဝေါ အမစ္စော.

Dari kata 'amā', akhiran 'acco' ditambahkan dalam arti 'ada'. Ada bersama menjadi Amacco (rekan atau menteri).

မဇ္ဈာဒိတွိမော.

Akhiran 'imo' setelah kata 'majjha' dan seterusnya.

မဇ္ဈာဒီဟိ သတ္တမျန္တေဟိ ဘဝတ္ထေ ဣမော ဟောတိ-မဇ္ဈေ ဘဝေါ မဇ္ဈိမော, အန္တိမော-ကုသိဏရာယံ ဘဝေါ စ္စေဝမာဒိဝိဂ္ဂဟေ.

Dari kata 'majjha' dan sebagainya dalam kasus ketujuh, akhiran 'imo' digunakan dalam arti 'ada'. Ada di tengah (majjhe) menjadi Majjhimo, Antimo. Ada di Kusiṇārā, demikianlah uraiannya dan seterusnya.

ကဏ္ဏေယျ ဏေယျကယျာ.

Akhiran-akhiran 'ka', 'ṇeyya', 'ṇeyyaka', 'ya'.

သတ္တမျန္တာ ဧတေ ပစ္စယာ ဟောန္တိ ဗဟုလံ ဘဝတ္ထေ-ကဏ-ကောသိဏရကော-ဏေယျ-ဂင်္ဂေယျော, ဝါနေယျော-ဏေယျက-ကောလေယျကော-ယ-ဂမ္မော-ရဿာကာရလောပပု- ဗ္ဗရူပါနိ-ဣယ-ဂမိယော, ဥဒရိယံ-‘‘ဏိကော’’တိ သတ္တမျန္တာ ဘဝတ္ထေ ဏိကော ဟောတိ သရဒေ ဘာဝေါ သာရဒိကော, ဟေမန္တိကော.

Akhiran-akhiran ini sering ditambahkan pada kata kasus ketujuh dalam arti 'ada'. Akhiran 'ka': Kosiṇarako. Akhiran 'ṇeyya': Gaṅgeyyo, Vāneyyo. Akhiran 'ṇeyyaka': Koleyyako. Akhiran 'ya': Gammo, dengan pemendekan vokal, penghapusan, dan bentuk awal. Akhiran 'iya': Gamiyo, Udariyaṃ. Berdasarkan 'ṇiko', akhiran 'ṇiko' ditambahkan pada kata kasus ketujuh dalam arti 'ada': Ada di musim gugur (sarada) menjadi Sāradiko, Hemantiko.

တမဿ သိပ္ပံ သီလမ္ပဏျမ္ပဟရဏမ္ပယောဇနံ.

Itu adalah keahliannya, wataknya, barang dagangannya, senjatanya, atau tujuannya.

ပဌမန္တာ သိပ္ပာဒိဝါစကာ အဿေတိ ဆဋ္ဌတ္ထေ ဏိကော ဟောတိ-ဝီဏာဝါဒနံ သိပ္ပမဿ ဝေဏိကော. ပံဇသုကူလဓာရဏံ သီလမဿ ပကံသုကုလိကော, ဂန္ဓော ပဏျမဿ ဂန္ဓိကော, ဝါပေါ ပဟရဏမဿ ဝါပိကော, သတံ ပယောဇနမဿ သာတိကံ‘‘တံဟန္တာရဟတိ ဂစ္ဆတုဉ္ဆတိစရတိ’’တိ ဒုတိယန္တာ ဘန္တိစ္စေဝမာဒိသဝတ္ထေသု ဏိကော ဟောတိ-ပက္ခီနောဘန္တိတိ ပက္ခိကော-သာကုဏီကော-သတမရဟတီတိ သာတိကံ-ပရဒါရံ ဂစ္ဆတီတိပါရဒါရိကော-ဗဒရေ ဥဉ္ဆတီတိ ဗာဒရိကော-ဓမ္မံ စရတီတိ ဓမ္မိကော-အဓမ္မိကော-‘‘တေန ကတံ ကီတံ ဗဒ္ဓမဘိယင်္ခတံ ကသံသဋ္ဌံ ဟတံ ဟန္တိ ဇိတံ ဇယတိ ဒိဗ္ဗတိ ခနတိ တရတိ စရတိ ဝဟတိ ဇီဝတိ’’တိ တတိယန္တာ ကတာဒိသွတ္ထေသု ဏိကော ဟောတိ-ကာယေန ကတံဝကာယိကံ-သတေန ကီတံ သာတိကံ-ဝရတ္တာယ ဗဒ္ဓေါဝါ ရတ္တိကော-ဃတေန အဘိသင်္ခတံ ကသံသဋ္ဌံ ဝါ ဃာတိကံ-(အဘိသင်္ခတံ ကတာဘိသင်္ခါရံ, ကသံသဋ္ဌံ မိဿိတံ)-ဇာလေန ဟတော ဘန္တီတိဝါ စာလိကော-အက္ခေဟိ ဇိတမက္ခိကံ-အက္ခေဟိ ဇယတိ ဒိဗ္ဗတီတိ ဝါ အက္ခိကော-ခနိတ္တိယာ ခနတီတိ ခါနိတ္တိကော-ဣဟ နဘဝတိ ‘‘အင်္ဂုလိယာ ခန္တီ’’တိ အနဘိဓာနာ အဘိဓာနလက္ခဏ ဟိ တဗ္ဗာဒိ ဏဒိသမာသာ-ဥဠုမ္ပေန တရတီတိ ဩဠုမ္ပိကော-သကဋေန စရတီတိ သာကဋိကော-ခန္ဓေန ဝဟတီတိ ခန္ဓိကော-ဝေတနေန ဇီဝတီတိ ဝေတနိကော-‘‘တဿ သံဝတ္တတီ’’တိ စတုတ္ထျန္တာ သံဝတ္တတီတိ ပေါနောဘဝိကော-‘‘မနာဒျပါဒိနမော မယေ စေ’’တိ ဒုတိယောကာရော.

Akhiran 'ṇiko' ditambahkan pada kata kasus pertama yang menyatakan keahlian dan sebagainya dalam arti kasus keenam 'miliknya'. Contoh: Keahliannya bermain kecapi (vīṇā) menjadi Veṇiko. Wataknya memakai jubah debu menjadi Pakaṃsukuliko. Barang dagangannya adalah wewangian (gandho) menjadi Gandhiko. Senjatanya adalah busur (vāpo) menjadi Vāpiko. Tujuannya adalah seratus (sataṃ) menjadi Sātikaṃ. Berdasarkan aturan 'ia yang membunuh itu, layak, pergi, mengumpulkan, mempraktikkan', akhiran 'ṇiko' ditambahkan pada kata kasus kedua: Membunuh burung (pakkhi) menjadi Pakkhiko atau Sākuṇiko. Layak mendapatkan seratus menjadi Sātikaṃ. Pergi kepada istri orang lain menjadi Pāradāriko. Mengumpulkan buah badara menjadi Bādariko. Mempraktikkan Dhamma menjadi Dhammiko atau Adhammiko. Berdasarkan aturan 'dibuat oleh itu, dibeli, diikat, disiapkan, dicampur, dibunuh, membunuh, dimenangkan, memenangkan, bermain, menggali, menyeberang, menempuh, membawa, hidup', akhiran 'ṇiko' ditambahkan pada kata kasus ketiga: Dibuat dengan tubuh menjadi Kāyikaṃ. Dibeli dengan seratus menjadi Sātikaṃ. Diikat dengan tali kulit menjadi Vārattiko. Disiapkan atau dicampur dengan ghee menjadi Ghātikaṃ. Dibunuh dengan jaring menjadi Jāliko. Dimenangkan dengan dadu menjadi Akkhikaṃ. Memenangkan atau bermain dengan dadu menjadi Akkhiko. Menggali dengan sekop menjadi Khānittiko. Aturan ini tidak berlaku untuk 'menggali dengan jari' karena tidak lazim digunakan. Menyeberang dengan rakit menjadi Oḷumpiko. Menempuh dengan kereta menjadi Sākaṭiko. Membawa di bahu menjadi Khandhiko. Hidup dengan upah menjadi Vetaniko. Berdasarkan aturan 'itu berlanjut bagi dia' pada kata kasus keempat: Berlanjut untuk kelahiran kembali menjadi Ponobhaviko. Berdasarkan 'manādyapādinamo', huruf vokal kedua menjadi 'o'.

တတောသမ္ဘုတမာဂတံ.

Dihasilkan dari itu atau datang dari itu.

ပဉ္စမျန္တာ သမ္ဘု တမာဂတန္တိ ဧတေသွတ္ထေသုဏိကော ဟောတိ-မာတိတော သမ္ဘုတမာဂတံ ဝါ မတ္တိကံ, ပေတ္တိကံ.

Akhiran 'ṇiko' ditambahkan pada kata kasus kelima dalam arti 'dihasilkan dari' atau 'datang dari'. Contoh: Dihasilkan atau datang dari ibu menjadi Mattikaṃ, dari ayah menjadi Pettikaṃ.

သုရဘိတော သမဘုတန္တိ နဝိဂ္ဂဟေ.

'Dihasilkan dari Surabhi', ini tidak digunakan dalam uraian.

ဒိဿန္တညေပိ ပစ္စယာ.

Akhiran-akhiran lain juga terlihat.

ဝုတ္တတော’ညေပိ ပစ္စယာ ဒိဿန္တိ ဝုတ္တာဝုတ္တတ္ထေသုတိဏျော-သောရဗ္ဘံ-‘‘တတ္ထ ဝသတိ ကဝိဒိတောဘတ္တော နိယုတ္တော’’တိ ဏိကော-ရုက္ခမူလေ ဝသတီတိ ရုက္ခမူလိကော, လောကေ ဝိဒိတော လောကိကော, စတုမဟာရာဇေသု ဘတ္တာ စတုမ္မဟာရာဇိကာ-ဒွါရေ နိယုတ္တော ဒေါဝါရိကော-ဒဿောက တဒမိနာဒိပါဌာ.

Akhiran-akhiran lain selain yang disebutkan juga terlihat dalam arti yang telah disebutkan maupun belum, seperti akhiran 'ṇya': Sorabbhaṃ. Akhiran 'ṇiko' dalam arti 'bertempat tinggal di sana, dikenal, dibaktikan, ditugaskan': Bertempat tinggal di akar pohon menjadi Rukkhamūliko. Dikenal di dunia menjadi Lokiko. Dibaktikan pada Empat Raja Dewa menjadi Cātummahārājikā. Ditugaskan di pintu menjadi Dovāriko.

တဿိဒံ.

Ini adalah miliknya.

ဆဋ္ဌိယန္တာ ဣဒမိစ္စသ္မိံ အတ္ထေ ဏိကော ဟောတိ-သံဃဿ ဣဒံ သံဃိကံ, ပုဂ္ဂလိကံ-‘‘ဏေ’’တိ ဆဋ္ဌိယန္တာ ဣဒမိစ္စတသ္မိံ အတ္ထေဏေ-မောဂ္ဂလ္လာယနဿ ဣဒံ မောဂ္ဂလ္လာယနံ, (ဝျာကရဏံ)-သောဂတံ, (သာသနံ).

Akhiran 'ṇiko' ditambahkan pada kata kasus keenam dalam arti 'ini miliknya'. Contoh: Milik Saṅgha menjadi Saṅghikaṃ, milik pribadi menjadi Puggalikaṃ. Dengan akhiran 'ṇe' pada kata kasus keenam dalam arti ini: Milik Moggallāyana menjadi Moggallāyanaṃ (tata bahasa), milik Sugata menjadi Sogataṃ (ajaran).

ပိတိတော ဘာတရိ ရေယျဏ.

Akhiran 'reyyaṇa' setelah kata 'pitu' (ayah) untuk arti saudara laki-lakinya.

ပိတုသဒ္ဒါ တဿ ဘာတရိ ရေယျဏ ဟောတိ-ရောနု’ဗန္ဓော.

Dari kata 'pitu', ditambahkan akhiran 'reyyaṇa' dalam arti saudara laki-laki dari ayah tersebut, dengan 'r' sebagai penanda (anubandha).

ရာနုဗန္ဓေ’န္တသရာဒိဿ.

Ketika ada penanda 'r', terjadi penghapusan vokal akhir beserta komponen awalnya.

အန္တော သရော အာဒိ ယဿာဝယဝဿ တဿ လောပေါ ဟောတိ ရာနုဗန္ဓေတိ ဥလောပေါ-ပိတု ဘာတာ ပေတ္တေယျော.

Bagian yang diawali oleh vokal akhir akan dihapus ketika ada penanda 'r', seperti penghapusan huruf 'u'. Contoh: Saudara laki-laki ayah menjadi Petteyyo.

မာတိတော စ ဟဂိနိယံ ဆော.

Dan dari kata 'mātu' (ibu), akhiran 'cho' ditambahkan untuk arti saudara perempuannya.

မာတုတော စေ ပိတုတော စ တေသံ ဘဂိနိယံ ဆော ဟောတိ-မာတုဘဂိနိ မာတုစ္ဆာ-‘‘ဣတ္ထိယမတွာ’’တိ အာ-ဧဝမ္ပိတုစ္ဆာ.

Jika berasal dari pihak ibu atau dari pihak ayah, bagi saudari mereka, terdapat imbuhan 'cho' - saudari ibu adalah 'mātubhaginī' (mātucchā) - dengan mengubah ke bentuk feminin ditambahkan 'ā', demikian pula 'pitucchā' (saudari ayah).

မာတာပိတုသွာမဟော.

Imbuhan 'māmaho' setelah kata 'mātā' dan 'pitū'.

မာတာပိတုဟိ တေသံ မာတာပိတုသွာမဟော ဟောတိ-မာတု မာတာ မာတာမဟီ-မာတု ပိတာ မာတာမဟော-ပိတု မာတာ ပိတာမဟီ-ပိတု ပိတာပိ နာမဟော.

Setelah kata mātā dan pitū, bagi orang tua mereka, terdapat imbuhan 'māmaho' - ibu dari ibu adalah 'mātāmahī', ayah dari ibu adalah 'mātāmaho', ibu dari ayah adalah 'pitāmahī', dan ayah dari ayah juga disebut 'pitāmaho'.

ဟိတေ ရေယျဏ.

Imbuhan 'reyyaṇa' dalam makna bermanfaat bagi.

မာတာပိတူဟိ ဟိတေ ရေယျဏ ဟောတိ-မာတု ဟိတော မတ္တေယျော, ပိတု ဟိတော ပေတ္တေယျော.

Setelah kata mātā dan pitū, dalam makna bermanfaat bagi, terdapat imbuhan 'reyyaṇa' - bermanfaat bagi ibu adalah 'matteyyo', bermanfaat bagi ayah adalah 'petteyyo'.

တမသျ ပရိမာဏံ ဏိကော စ.

Imbuhan 'ṇiko' juga bermakna 'ukurannya adalah itu'.

ပဌမန္တာ အဿေတိ အသ္မိံ အတ္ထေ ဏိကော ဟောတိ ကောဝ တဉ္စေ ပဌမန္တံ ပရိမာဏမ္ဘဝတိ.

Dari kata yang berakhiran kasus pertama (nominatif), dalam makna 'ia memilikinya', terdapat imbuhan 'ṇiko', jika kata berakhiran nominatif tersebut menyatakan sebuah ukuran.

ဒေါဏေ ပရိမာဏမဿ ဒေါဏိကော, (ဝီဟိ)-ဧကမ္ပရိမာဏမဿ ဧကကံ-ဒွိကံ, တိကံ, စတုက္ကံ, ပဉ္စကမိစ္စာဒိ.

Satu doṇa adalah ukurannya disebut 'doṇiko' (padi); satu adalah ukurannya disebut 'ekakaṃ'; kemudian 'dvikaṃ' (dua), 'tikaṃ' (tiga), 'catukkaṃ' (empat), 'pañcakaṃ' (lima), dan seterusnya.

သဉ္ဇာတာ တာရကာဒိတွိတော

Imbuhan 'ito' setelah kata 'tārakā' dan sebagainya dalam makna telah muncul.

တာရကာဒိဟိ ပဌမန္တေဟိ အဿေတိ ဆဋ္ဌတ္ထေ ဣတော ဟောတိ တေ

Setelah kata 'tārakā' dan sebagainya yang berakhiran nominatif, dalam makna genitif (ia memilikinya), terdapat imbuhan 'ito'.

စေ သဉ္ဇာတာ ဟောန္တိ-တာရကာ သဉ္ဇာတာ အဿ တာရကိတံ-(ဂဂနံ)-ပုပ္ဆိတော-(ရုက္ခော).

Jika mereka telah muncul - bintang-bintang telah muncul padanya disebut 'tārakitaṃ' (langit); bunga yang telah muncul disebut 'pupphito' (pohon).

မာနေ မတ္တော.

Imbuhan 'matto' dalam makna ukuran.

ပဌမန္တာ မာနဝုတ္တိတော အဿေတိ အသ္မိံ အတ္ထေ မတ္တော ဟောတိ-ဖခလံ ဥမ္မာနမဿ ခဖလမတ္တံ. ဟတ္ထော ပရိမာဏမဿ ဟတ္ထမတ္တံ, သတံ မာနမဿ သတမတ္တံ.

Dari kata berakhiran nominatif yang menyatakan ukuran, dalam makna 'ia memilikinya', terdapat imbuhan 'matto' - sebiji buah 'khaphala' adalah ukurannya disebut 'khaphalamattaṃ'. Satu hasta adalah ukurannya disebut 'hatthamattaṃ', seratus adalah ukurannya disebut 'satamattaṃ'.

ဏေ စ ပုရိသာ

Dan imbuhan 'ṇe' setelah kata 'purisa'.

ပုရိသာ ပဌမန္တာ ဥဒ္ဓမာနဝုတ္တိတော အဿေတိ အသ္မိံ အတ္ထေ ဏေ ဟောတိ မတ္တ တဂ္ဃာ စ-ပုရိသော ဥမ္မာနမဿ ပေါရိသံ, ပုရိသမတ္တံ. ပုရိသတဂ္ဃံ.

Dari kata 'purisa' yang berakhiran nominatif yang menyatakan ukuran tinggi, dalam makna 'ia memilikinya', terdapat imbuhan 'ṇe', juga 'matta' dan 'taggha' - ukuran tinggi seorang pria disebut 'porisaṃ', 'purisamattaṃ', 'purisatagghaṃ'.

တဿ ဘာဝကမ္မေသု တ္တ တာ တ္တနဏျဏေယျ ဏိဃ ဏိယာ.

Untuk makna keadaan (bhāva) dan perbuatan (kamma), terdapat imbuhan 'tta', 'tā', 'ttana', 'ṇya', 'ṇeyya', 'ṇi', 'gha', 'ṇiya'.

ဘဝန္တိ ဧတသ္မာ သဒ္ဒဗုဒ္ဓီတိ ဘာဝေါ သဒ္ဒပ္ပဝတ္တိ နိမိတ္တံ-ကမ္မံ ကြိယာ-ဆဋာဌိယန္တာ ဘာဝေ ကမ္မေ စ တ္တ တာဒယော ဟောန္တိ ဗဟုလံ-သာမညဝိဓယော ပယောဂမနုသာရယန္တိတိ ကုတော စိ ဒွီသုကုတော စိ ဘာဝေ ယေဝ-န စ သဗ္ဗေ သဗ္ဗတော ဟောန္တိ အညတြ တ္တတာဟိ-နီလဿ ပဋာဿ ဘာဝေါ နီလတ္တံ နီလတာတိ ဂုဏေ ဘာဝေါ-ဣဟ ဂုဏဝသာ နိလသဒ္ဒေါနီလဂုဏယုတ္တေ ဒဗ္ဗေ ဝတ္တတေ နိမိတ္တဿရုပါနုဂတာဉ္စဗုဒ္ဓိ-ဧဝမညတြာပိ ယထာနုရူပံဉာတဗ္ဗံ နီလဿဂုဏဿ ဘာဝေါ နီလတ္တံနီလတာတိ နီလဂုဏဇာတိ-ဂေါတ္တံ ဂေါတာတိ ဂေါဇာတိ-ပါစကတ္တတ္တိ ပစနကြိယာသမ္ဗန္ဓော-ရာဇပုရိသတ္တန္တိ ရာဇသမ္ဗန္ဓော-ဒေဝဒတ္တံ စန္ဒတ္တံ သူရိယတ္တန္တိ တဒဝတ္ထာဝိသေသ သာမညံ-အာကာသတ္တံ အဘာဝတ္တန္တိ ဥပစရိတဘေဒသာမညံ-အလသဿ ဘာဝေါ ကမ္မံ ဝါ အလသတ္တံ အလသတာ-တ္တန, ပုထုဇ္ဇနတ္တနံ-ဏျ, စာပကလျံ‘‘သကတ္ထေတီ‘‘သကတ္ထေပိ-အကိဉ္စနမေဝ အာကိဉ္စညံ-ဏေယျ, သောစေယျံ-ဏ, ပါဋဝံ-အဝင-ဣယ, နဂ္ဂိယံ-ဏိ ယ, ပေါရောဟိတိယံ.

'Bhāva' (keadaan) adalah alasan bagi munculnya pengertian dari suatu kata; 'kamma' adalah perbuatan. Setelah kata berakhiran genitif, dalam makna keadaan dan perbuatan, imbuhan 'tta', 'tā' dan lainnya sering digunakan. Keadaan kain yang biru disebut 'nīlattaṃ' atau 'nīlatā' sebagai sifat; keadaan (jāti) seekor sapi disebut 'gottaṃ' atau 'gotā'; keadaan memasak disebut 'pācakattaṃ'; hubungan dengan abdi raja disebut 'rājapurisattaṃ'; kekhasan keadaan Devadatta, Canda, dan Sūriya disebut 'devadattaṃ', 'candattaṃ', 'sūriyattanti'; keadaan angkasa atau keadaan ketidakberadaan disebut 'ākāsattaṃ' atau 'abhāvattaṃ'; kemalasan atau perbuatan malas disebut 'alasattaṃ' atau 'alasatā'; keadaan seorang puthujjana disebut 'puthujjanattanaṃ'; keadaan tanpa apa pun disebut 'ākiñcaññaṃ'; kemurnian disebut 'soceyyaṃ'; kecakapan disebut 'pāṭavaṃ'; ketelanjangan disebut 'naggiyaṃ'; kedudukan penasihat raja disebut 'porohitiyaṃ'.

တရ တမိဿိကိယိဋ္ဌာတိသယေ.

Imbuhan 'tara', 'tama', 'issika', 'iya', 'iṭṭha' dalam makna tingkat perbandingan (unggul).

အတိသယေ ဝတ္တမာနနတော ဟောန္တေတေ ပစ္စယာ-အတိသယေန ပါပေါ ပါပတရော, ပါပတမော, ပါပိဿိကော. ပါပိယော. ပါပိဋ္ဌော-အတိသယန္တာပိ အတိသယပ္ပစ္စယော-အတိသယေန ပါပိဋ္ဌော ပါပိဋ္ဌတရော-ဥဒုမ္ဗရဿ ဝိကာရော’ဝယဝေါတွေဝမာဒိဝိဂ္ဂဟေ.

Imbuhan-imbuhan ini ada dalam makna keunggulan - yang lebih buruk disebut 'pāpataro', yang paling buruk disebut 'pāpatamo', 'pāpissiko', 'pāpiyo', 'pāpiṭṭho'. Bahkan setelah bentuk unggul, imbuhan keunggulan dapat ditambahkan: yang jauh lebih buruk lagi disebut 'pāpiṭṭhataro'. Analisis kata untuk perubahan atau bagian dari pohon udumbara adalah sebagai berikut.

တဿ ဝိကာရာဝယဝေသု ဏ ဏိက ဏေယျ မယာ.

Untuk makna perubahan (vikāra) dan bagian (avayava) darinya, terdapat imbuhan 'ṇa', 'ṇika', 'ṇeyya', 'maya'.

ပကတိယာ ဥတ္တရမဝတ္ထန္တရံ ဝိကာရော-ဆဋ္ဌိယန္တာ နာမသ္မာ ဝိကာရေ’ဝယဝေ စ ဏဒယော ဟောန္တိ ဗဟုလံ-ဏ, ဩဒုမ္ဗရံ-(ဘသ္မံ ပဏ္ဏံ ဝါ)-ဏိက, ကပ္ပာသိကံ-နေယျ, ဧဏေယျံ-မယ. တိဏမယံ-‘‘အညသ္မိန္တိ’’ အတ္ထန္တရေပိ-ဂုန္နံ ကရိသံ ဂေါမယံ.

Perubahan adalah kondisi berbeda setelah bentuk aslinya. Dari kata benda berakhiran genitif, dalam makna perubahan dan bagian, sering digunakan imbuhan 'ṇa' dan sebagainya - 'odumbaraṃ' (abu atau daun pohon udumbara); 'kappāsikaṃ' (terbuat dari kapas); 'eṇeyyaṃ' (dari rusa eṇi); 'tiṇamayaṃ' (terbuat dari rumput). Dalam makna lain juga: kotoran dari sapi disebut 'gomayaṃ'.

မနုဿာနံ သမုဟောတွေဝမာဒိဝိဂ္ဂဟေ.

Analisis kata untuk kumpulan manusia dan sebagainya.

သမုဟေ ကဏ္ဏဏိကာ.

Dalam makna kumpulan, terdapat imbuhan 'ka', 'ṇa', dan 'ṇika'.

ဆဋ္ဌိယန္တာ သမူဟေ ကဏ္ဏဏိကာ ဟောန္တိ-မာနုဿကံ. ကာကံ, အာပုပိကံ-‘‘ဇနာဒီဟိ တာ’’တိ သမူဟေ တာ-ဇနာနံ သမူဟော ဇနတာ. ဂဇတာ, ဗန္ဓုတာ.

Setelah kata berakhiran genitif, dalam makna kumpulan, terdapat imbuhan 'ka', 'ṇa', dan 'ṇika' - kumpulan manusia disebut 'mānussakaṃ', kumpulan gagak disebut 'kākaṃ', kumpulan kue disebut 'āpupikaṃ'. Dengan aturan 'tā setelah kata jana dan sebagainya', dalam makna kumpulan terdapat 'tā' - kumpulan orang disebut 'janatā', kumpulan gajah disebut 'gajatā', kumpulan kerabat disebut 'bandhutā'.

ဧကာ ကာကျသဟာယေ.

Imbuhan 'ka' dan 'ākī' setelah kata 'eka' dalam makna tanpa pendamping.

ဧကသ္မာ အသဟာယတ္ထေ က အာကီ ဟောန္တိ-ဧကော’ဝ ဧကကော, ဧကာကီ.

Dari kata 'eka', dalam makna tanpa pendamping, terdapat imbuhan 'ka' dan 'ākī' - ia yang sendirian disebut 'ekako' atau 'ekākī'.

အယုဘဒွိတီဟံသေ.

Imbuhan 'aya' setelah kata 'ubha', 'dvi', dan 'ti' dalam makna bagian.

ဥပဒွိတီဟိ အဝယဝဝုတ္တီဟိ ပဌမန္တေဟိ အဿေတိ ဆဋ္ဌတ္ထေ အယော ဟောတိ-ဥဘော အံသာ အဿ ဥဘယံ. ဒွယံ. တယံ-စိန္တံ ပုရဏေစ္စာ ဒိဝိဂ္ဂဟေ-‘‘စတုတ္ထဒုတိယေသွေသံ တတိယပဌမာ’’တိ နိပါတနာ ပူရဏတ္ထေ ဒွိတော တိယော ဒွိဿ ဒု စ တိစတုဟိ အတိယတ္တာစ-ဒုတိယော. တတိယော. စတုတ္ထော.

Dari kata 'ubha', 'dvi', dan 'ti' berakhiran nominatif yang menyatakan bagian, dalam makna genitif (ia memilikinya), terdapat imbuhan 'aya' - ia yang memiliki dua bagian disebut 'ubhayaṃ' atau 'dvayaṃ', yang memiliki tiga bagian disebut 'tayaṃ'. Dalam analisis kata ordinal (pemuas jumlah) - dengan perubahan bentuk tertentu, dalam makna ordinal, dari 'dvi' menjadi 'dutiyo' (kedua), dari 'ti' menjadi 'tatiyo' (ketiga), dan dari 'catu' menjadi 'catuttho' (keempat).

မ ပဉ္စာဒိဟိ ကတီဟိ.

Imbuhan 'ma' setelah kata 'pañca' dan seterusnya, serta setelah kata 'kati'.

ဆဋ္ဌိယန္တာယ ပဉ္စာဒိကာယ သင်္ချာယ ကတိသ္မာ စ မော ဟောတိ ပူရဏတ္ထေ-ပဉ္စန္နံ ပုရဏေ ပဉ္စမော-ဧဝံ သတ္တမော, အဋ္ဌမော, ဣစ္စာဒိ.

Dari angka yang dimulai dari lima dan dari kata 'kati' yang berakhiran genitif, terdapat imbuhan 'ma' dalam makna ordinal (pemuas jumlah) - yang melengkapi lima adalah 'pañcamo', demikian pula 'sattamo' (ketujuh), 'aṭṭhamo' (kedelapan), dan seterusnya.

ဆာဋ္ဌ ဋ္ဌမာ.

Akhiran -cha, -ṭṭha, dan -ṭṭhama.

ဆသဒ္ဒါ ဋ္ဌ ဋ္ဌမာ ဟောန္တိ ပုရဏတ္ထေ-ဆန္နံ ပူရဏေ ဆဋ္ဌော, ဆဋ္ဌမော ဝါ.

Setelah kata 'cha' (enam), terdapat akhiran -ṭṭha dan -ṭṭhama dalam arti ordinal (penggenap)—penggenap untuk enam adalah chaṭṭho atau chaṭṭhamo (keenam).

တဿ ပုရဏေကာဒသာဒိတော ဝါ.

Setelah kata 'ekādasa' (sebelas) dan seterusnya, akhiran -ḍa digunakan secara opsional dalam arti ordinal.

ဆဋ္ဌိယန္တာယေကာဒသာဒိကာယ သင်္ချာယ ဍော ဟောတိ ပူရဏတ္ထေ ဝိဘာသာ-ဍကာရော’နုဗန္ဓော-ဧကာဒသန္တံ ပူရဏေ ဧကာဒသော-အညတြ-ဧကာဒသမောစ္စာဒိ-ဧဝံ ဒွါဒသော ဣစ္စာဒိ-ဧကူနဝီသတျာဒိဟိတုဍေ.

Setelah kata bilangan yang berakhiran kasus genitif yang dimulai dari 'ekādasa', akhiran -ḍo digunakan secara opsional dalam arti ordinal—konsonan ḍ adalah anubandha (tanda teknis)—penggenap untuk sebelas adalah ekādaso. Dalam bentuk lain adalah ekādasama dan sebagainya. Demikian pula dvādaso dan seterusnya. Dari kata 'ekūnavīsati' (sembilan belas) dan seterusnya, digunakan akhiran -ḍa.

သေ သတိဿ တိဿ.

Sebelum akhiran -ḍa, suku kata 'ti' dari 'sati' dihilangkan.

သေ ပရေ သတျန္တဿ တိကာရဿ လောပေါ ဟောတီတိ တိလောပေါ. ဧကုနဝီသော.

Jika diikuti oleh -ḍa, maka terjadi penghilangan (lopo) vokal i beserta konsonan t (ti-lopo) pada kata yang berakhiran 'sati'. Contohnya: ekūnavīso (kesembilan belas).

သတာဒီနမိ စ.

Juga (imbuhan) -i dan -ma bagi kata 'sata' (seratus) dan sebagainya.

သတာဒိကာယ သင်္ချာယ ဆဋ္ဌိယန္တာယ ပုရနတ္ထေ မော ဟောတိ သတာ ဒိနမိ စာန္တာဒေသော-သတဿ ပူရဏေ သတိမော, သဟဿိမော. ဝီသတိ အဓိကာ အသ္မိံ သတေ သဟဿေ ဝါတိ ဧဝမာဒိဝိဂ္ဂဟေ.

Setelah kata bilangan yang dimulai dari 'sata' dalam bentuk genitif, terdapat akhiran -mo dalam arti ordinal, dan akhiran -i menggantikan vokal akhir—penggenap bagi seratus adalah satimo, bagi seribu adalah sahassimo. Dalam analisis (viggaaha) seperti: 'vīsati adhikā asmiṃ sate sahasse vā' (dua puluh lebih dalam seratus atau seribu ini) dan sebagainya.

သင်္ချာယ သစ္စုတီသာသဒသန္တာယာဓိကာသ္မိံ သတသဟဿေ ဍော.

Akhiran -ḍo digunakan untuk kata bilangan yang berakhir dengan -sati, -muti, -īsa, -āsa, dan -dasa dalam arti 'lebih' pada seratus, seribu, atau seratus ribu.

သတျန္တာယ မုတျန္တာယ ဤသန္တာယ အာသန္တာယ ဒသန္တာယ စ သင်္ချာယ ပဌမန္တာယ အသ္မိန္တိ သတ္တမျတ္ထေ ဍော ဟောတိ သာ စေ သင်္ချာ အဓိကာ ဟောတိ ယဒသ္မိန္တိ တဉ္စေ သတံ သဟဿံ သတသဟဿံ ဝါ ဟောတိ-တိလောပေ-ဝီသံ-သတံ, သဟဿံ, သတသဟဿံ ဝါ-ဥတျန္တာယ-နဟုတံ-သတံ. သဟဿံ, သတသဟဿံ ဝါ-ဤသန္တာယ-စတ္တာရီသံ-သတံ. သဟဿံ, သတသဟဿံ ဝါ-အာသန္တာယ-ပညာသံ-သတံ, သဟဿံ. သတသဟဿံ ဝါ-ဒသန္တာယ-ဧကာဒသံ-သတံ, သဟဿံ, သတသဟဿံ ဝါ-သစ္စုတီသာသဒသန္တာယာတိ ကိံ? ဆ အဓိကာ အသ္မိံ သတေ-အဓိကေတိ ကိံ? ပဉ္စဒသ ဟီနာ အသ္မိံ သတေ-အသ္မိန္တိ ကိံ?ဝီသတိ အဓိကာ ဧတသ္မာ သတာ-သတသဟဿေတိ ကိံ? ဧကာဒသာဓိကာ အဿံ ဝီသတိယံ.

Untuk kata bilangan berakhiran -sati, -muti, -īsa, -āsa, dan -dasa yang berada dalam bentuk nominatif (kasus pertama), dalam arti lokatif (kasus ketujuh) 'asmiṃ' (dalam ini), akhiran -ḍo ditambahkan jika bilangan tersebut bersifat lebih (adhikā) pada kata 'sata' (seratus), 'sahassa' (seribu), atau 'satasahassa' (seratus ribu)—dengan penghilangan suku kata 'ti'—menjadi vīsaṃ-sataṃ (seratus dua puluh), sahassaṃ, atau satasahassaṃ. Untuk yang berakhiran -muti: nahutaṃ-sataṃ. Untuk yang berakhiran -īsa: cattārīsaṃ-sataṃ. Untuk yang berakhiran -āsa: paññāsaṃ-sataṃ. Untuk yang berakhiran -dasa: ekādasaṃ-sataṃ. Mengapa dikatakan 'berakhir dengan -sati, -muti, -īsa, -āsa, dan -dasa'? (Agar tidak berlaku pada) 'enam yang lebih dalam seratus ini'. Mengapa 'lebih'? (Agar tidak berlaku pada) 'lima belas yang kurang dalam seratus ini'. Mengapa 'di dalam ini'? (Agar tidak berlaku pada) 'dua puluh yang lebih dari seratus itu (ablatif)'. Mengapa 'seratus atau seribu'? (Agar tidak berlaku pada) 'sebelas yang lebih dalam dua puluh ini'.

တမေတ္ထဿတ္ထီတိ မန္တု.

Akhiran -mantu digunakan dalam arti 'itu ada di sini' atau 'itu adalah miliknya'.

ပဌမန္တာ ဧတ္ထ အဿ အတ္ထီတိ ဧတေသွတ္ထေသု မန္တု ဟောတိ-ဣတိသဒ္ဒဿ ဝိဝက္ခာနိယမနတ္ထတ္တာ ပဟုတာဒိယုတ္တေယေဝ အတ္ထျတ္ထေ ဟောတိ-ဝုတ္တံဟိ.

Dari kata berakhiran nominatif, akhiran -mantu digunakan dalam arti 'di sini ada' atau 'miliknya'—karena penggunaan kata 'iti' berfungsi untuk membatasi maksud, maka ini digunakan hanya dalam arti kepemilikan yang disertai dengan kelimpahan dan sebagainya—sebagaimana telah dikatakan:

ပဟုတေ စ ပသံသာယံ နိန္ဒာယဒွါတိသာယနေ;

နိစ္စယောဂေ စ သံသဂ္ဂေ ဟောန္တိမေ မန္တုအာဒယော.

Dalam arti kelimpahan (pahuta), pujian (pasaṃsā), celaan (nindā), kelebihan (atisāyana), hubungan tetap (niccayoga), dan persentuhan (saṃsagga), maka akhiran -mantu dan sebagainya digunakan.

ပဟုတာ ဂါဝေါ ဧတ္ထ ဒေသေ အဿ ဝါ ပုရိသဿ သန္တီတိ သဂေါမာပသံသာယံ. ပသတ္ထာ ဇာတိ အဿ အတ္ထီတိ ဇာတိမာ-နိန္ဒာယံ, ဝလိမာအတိသာယနေ, ဗုဒ္ဓိမာ-နိစ္စယောဂေ, ဇုတိမာ-သံသဂ္ဂေ, ဟလိဒ္ဒိမာ. တမေတ္ထဿတ္ထီတိ အဓိကာရော.

Kelimpahan: Banyak sapi (gāvo) di negeri ini atau milik orang ini, maka disebut sagomā. Dalam pujian: Kelahiran (jāti) yang terpuji ada padanya, maka disebut jātimā. Dalam celaan: valimā (berkeriput). Dalam kelebihan: buddhimā (sangat bijaksana). Dalam hubungan tetap: jutimā (berkilau). Dalam persentuhan: haliddimā (berwarna kunyit). 'Itu ada padanya' (tametthassatthīti) adalah pokok aturannya.

ဝန္တွဝဏ္ဏာ.

Akhiran -vantu setelah vokal a (avaṇṇa).

ပဌမန္တတော အဝဏ္ဏန္တာ မန္တွတ္ထေ ဝန္တု ဟောတိ-သီလဝါ, ဒယာဝါ-အဝဏ္ဏာတိ ကိံ? ဗုဒ္ဓိမာ.

Dari kata nominatif yang berakhiran vokal a, dalam arti -mantu digunakan akhiran -vantu—sīlavā (bermoral), dayāvā (penyayang). Mengapa dikatakan 'setelah vokal a'? (Agar dibedakan dengan) buddhimā.

ဒဏ္ဍာဒိတွိကဤ.

Akhiran -ika dan -ī setelah kata 'daṇḍa' dan sebagainya.

ဒဏ္ဍာဒီဟိ ဣက ဤ ဟောန္တိ ဝါ မန္တွတ္ထေ-ဒဏ္ဍိကော, ဒဏ္ဍီ-ဂန္ဓိကော ဂန္ဓိ-ဣတိသဒ္ဒဿ ဝိသသနိယမန္တ္ထတ္တာ ကုတော စိ ဒွေ ကုတောစေ ကမေကံဝ-နာဝိကော, သုခီ.

Setelah kata 'daṇḍa' dan sejenisnya, akhiran -ika dan -ī digunakan secara opsional dalam arti -mantu—daṇḍiko, daṇḍī (pemegang tongkat); gandhiko, gandhī (penjual wewangian). Karena kata 'iti' berfungsi sebagai pembatas, terkadang keduanya digunakan, terkadang hanya salah satu—nāviko (pelaut), sukhī (yang bahagia).

တပါဒိဟိ ဿီ.

Akhiran -ssī setelah kata 'tapa' dan sebagainya.

တပါဒိတော ဝါ ဿီ ဟောတိ မန္တွတ္ထေ-တပဿီ, ယသဿီ-ဝါတွေစ-ယသဝါ.

Setelah kata 'tapa' dan sejenisnya, akhiran -ssī secara opsional digunakan dalam arti -mantu—tapassī (petapa), yasassī (termasyhur). Karena opsional, maka ada juga yasavā.

သဒ္ဓါဒိတွ.

Akhiran -a setelah kata 'saddhā' dan sebagainya.

သဒ္ဓါဒီဟိမန္တွတ္ထအဟောတိဝါ-သဒ္ဓေါ, ပညော-ဝါတွေဝ-ပညဝါ.

Setelah kata 'saddhā' dan sejenisnya, dalam arti -mantu secara opsional digunakan akhiran -a—saddho (orang yang berkeyakinan), pañño (orang yang bijaksana). Karena opsional, maka ada juga paññavā.

ဏေ တပါ.

Akhiran -ṇa setelah kata 'tapa'.

တပသဒ္ဒါ ဏေ ဟောတိ မန္တွတ္ထေ-တာပသော-မနာဒိတ္တာ ‘‘မနာဒီနံ သက’’ဣတိ ဏနုဗန္ဓေ သက-‘‘မာယာမေဓာဟိ ဝီ’’တိ မန္တွတ္ထေ ဝီ-မာယာဝိ, မေဓာဝီ.

Setelah kata 'tapa', digunakan akhiran -ṇa dalam arti -mantu—tāpaso (petapa). Karena termasuk kelompok 'manādi', maka berlaku aturan 'manādīnaṃ saka' dengan anubandha -ṇ. Berdasarkan aturan 'māyāmedhāhi vī', akhiran -vī digunakan dalam arti -mantu—māyāvī, medhāvī.

တော ပဉ္စမျာ.

Akhiran -to untuk menggantikan kasus ablatif (pañcamī).

ပဉ္စမျန္တာ ဗဟုလံ တော ဟောတိ-ဂါမသ္မာ ဂါမတော-ဣမေန ကိံ သဒ္ဒေဟိ တောမှိ-‘‘ဣတော တေတ္တော ကုတော’’တိ ဣမဿ ဋိ နိပစ္စတေ ဧတဿ ဋဧတ ကဿ ကုတ္တဉ္စ-ဣမသ္မာ ဣတော, ဧတသ္မာ အတော ဧတ္တော, ကသ္မာ ကုတော.

Kata berakhiran ablatif sering kali digantikan dengan akhiran -to—gāmasmā menjadi gāmato. Melalui ini, pada kata ganti (sabdanāmā) juga menggunakan -to; 'ito', 'etto', 'kuto'. Suku kata akhir (ṭi) pada 'ima' dihilangkan, 'eta' menjadi 'a' atau 'e', dan 'ka' menjadi 'ku'—dari imasmā menjadi ito, dari etasmā menjadi ato atau etto, dari kasmā menjadi kuto.

အဘျာဒိဟိ.

Setelah kata 'abhi' dan sebagainya.

အဘိအာဒီဟိ တော ဟောတိ-အပဉ္စမျန္တေဟိပိ ဝိဓာနတ္တော’ယံ-အဘိတော, ပရိတော, ပစ္ဆတော, ဟေဋ္ဌတော.

Setelah kata 'abhi' dan sejenisnya, digunakan akhiran -to; ketentuan ini juga berlaku bagi kata yang tidak berakhiran ablatif—abhito (di depan/sekitar), parito (di sekeliling), pacchato (di belakang), heṭṭhato (di bawah).

အာဒျာဒီဟိ.

Setelah kata 'ādi' dan sebagainya.

အာဒိပ္ပဘုတီဟိ တော ဟောတိ-အာဒေါ အာဒိတော, မဇ္ဈေ မဇ္ဈတော, ယံ ယတော.

Setelah kata 'ādi' dan seterusnya, digunakan akhiran -to—dari ādo menjadi ādito (dari awal), dari majjhe menjadi majjhato (dari tengah), dari yaṃ menjadi yato (dari mana/sejak).

သဗ္ဗာဒိတော သတ္တမျာ တြတ္ထာ.

Akhiran -tra dan -tthā ditambahkan setelah kata-kata golongan sabbādi yang berakhiran kasus lokatif (sattami).

သဗ္ဗာဒီဟိ သတ္တမျန္တေဟိ တြတ္ထာ ဟောန္တိ-သဗ္ဗသ္မိံ သဗ္ဗတြ, သဗ္ဗတ္ထ-ယသ္မိံ ယတြ, ယတ္ထ-ဗဟုလာဓိကာရာ န တုမှာမှေဟိ.

Akhiran -tra dan -tthā ditambahkan pada kata-kata golongan sabbādi yang berakhiran kasus lokatif: sabbasmiṃ menjadi sabbatra, sabbattha; yasmiṃ menjadi yatra, yattha. Karena pengaruh aturan bahula (keragaman), ini tidak berlaku untuk tumha dan amha.

ကတ္ထေတ္ထ ကုတြာတြ ကွေဟိဓ.

Kattha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha.

ဧတေ သဒ္ဒါ နိပစ္စန္တေ-ကသ္မိံ ကတ္ထ, ကုတြ, ကွ-ဧတသ္မိံ ဧတ္ထ, အတြ-အသ္မိံ ဣဟ, ဣဓ.

Kata-kata ini dibentuk secara tidak beraturan: dari kasmiṃ menjadi kattha, kutra, kva; dari etasmiṃ menjadi ettha, atra; dari asmiṃ menjadi iha, idha.

ဓီ သဗ္ဗာ ဝါ.

Akhiran -dhi ditambahkan secara opsional setelah kata sabba.

သတ္တမျန္တတော သဗ္ဗသ္မာ ဓိဝါ ဟောတိ-သဗ္ဗဓိ-ဝါတိကိံ, သဗ္ဗတြ.

Akhiran -dhi secara opsional ditambahkan setelah kata sabba yang berakhiran kasus lokatif: sabbadhi. Mengapa dikatakan secara opsional? Karena jika tidak, maka menjadi sabbatra.

ယာ ဟိံ.

Akhiran -hiṃ ditambahkan setelah kata ya.

သတ္တမျန္တာ ယသဒ္ဒါ ဟိံ ဝါ ဟောတိ-ယဟိံ-ဝါတွေဝ-ယတြ.

Akhiran -hiṃ secara opsional ditambahkan setelah kata ya yang berakhiran kasus lokatif: yahiṃ. Karena opsional, bisa juga menjadi yatra.

တာ ဟစ.

Akhiran -haṃ dan -hiṃ ditambahkan setelah kata ta.

သတ္တမျန္တာ တတော ဝါဟံ ဟောတိ ဟိဉ္စ-တဟံ, တဟိံ-ဝါတွေဝ-တတြ.

Akhiran -haṃ dan -hiṃ secara opsional ditambahkan setelah kata ta yang berakhiran kasus lokatif: tahaṃ, tahiṃ. Karena opsional, bisa juga menjadi tatra.

ကုဟိံကတံ.

Kuhiṃ dan kahaṃ.

ကိံသဒ္ဒါ သတ္တမျန္တာ ဟိံ ဟံ နိပစ္စန္တေ ကိဿ ကုကာ စ-ကုဟိံ ကဟံ-သဗ္ဗသ္မိံ ကာလေစ္စေဝမာဒိ ဝိဂ္ဂဟေ.

Dari kata kiṃ yang berakhiran kasus lokatif, akhiran -hiṃ dan -haṃ dibentuk secara tidak beraturan, dan ki berubah menjadi ku atau ka: kuhiṃ, kahaṃ. Hal ini berlaku dalam analisis seperti sabbasmiṃ kāle dan sebagainya.

သဗ္ဗေကညယတေဟိ ကာလေ ဒါ.

Akhiran -dā ditambahkan setelah kata sabba, eka, añña, ya, dan ta dalam pengertian waktu.

ဧတေဟိ သတ္တမျန္တေဟိ ကာလေ ဒါ ဟောတိ-သဗ္ဗဒါ ဧကဒါ, အညဒါ, ယဒါ, တဒါ.

Akhiran -dā ditambahkan pada kata-kata berakhiran kasus lokatif tersebut dalam pengertian waktu: sabbadā, ekadā, aññadā, yadā, tadā.

ကဒါ ကုဒါ သဒါ ဓုနေဒါနိ.

Kadā, kudā, sadā, adhunā, idāni.

ဧတေ သဒ္ဒါ နိပစ္စန္တေ-ကသ္မိံ ကာလေ ကဒါ, ကုဒါ-သဗ္ဗသ္မိံ ကာလေ သဒါ-ဣမသ္မိံ ကာလေ အဓုနာ, ဣဒါနိ.

Kata-kata ini dibentuk secara tidak beraturan: dari kasmiṃ kāle menjadi kadā, kudā; dari sabbasmiṃ kāle menjadi sadā; dari imasmiṃ kāle menjadi adhunā, idāni.

အဇ္ဇ သဇ္ဇဝပရဇ္ဇေဝတရဟိ ကရဟာ.

Ajja, sajju, aparajju, etarahi, karahā.

ဧတေ သဒ္ဒါ နိပစ္စန္တေ-

Kata-kata ini dibentuk secara tidak beraturan:

ပကတိ ပစ္စယော အာဒေသော ကာလဝိသေသောတိ သဗ္ဗမေတံ နိပါတနာ လဗ္ဘတိ-ဣမဿ ဋော ဇ္ဇော ဝါဟနိ နိပစ္စတေ-အသ္မိံ အဟနိ အဇ္ဇ-သမာနဿ သဘာဝေါဇ္ဇု ဝါဟတိ-သမာနေ အဟတိ သဇ္ဇု-အပရသ္မာ ဇ္ဇု ဝါဟတိ-အပရသ္မိံ အဟတိ အပရဇ္ဇု-ဣမဿေတော ကာလေရဟိ စ-ဣမသ္မိံ ကာလ္ဉေတရဟိ-ကိံသဒ္ဒဿ ကော ရဟ ဝါနဇ္ဇတနေ-ကသ္မိံ ကာလေ ကရဟ.

Bentuk dasar, akhiran, substitusi, dan kekhususan waktu, semua ini diperoleh melalui pembentukan tidak beraturan (nipātana): dari imasmiṃ ahani menjadi ajja; dari samāne ahani menjadi sajju; dari aparasmiṃ ahani menjadi aparajju; dari imasmiṃ kāle menjadi etarahi; dan dari kata kiṃ dalam kasmiṃ kāle menjadi karaha (dalam pengertian waktu yang bukan hari ini).

သဗ္ဗာဒီဟိ ပကာရေ ထာ.

Akhiran -thā ditambahkan setelah kata-kata golongan sabbādi dalam pengertian cara (pakāra).

သာမညဿ ဘေဒကော ဝိသေသော ပကာရော, တတ္ထ ဝတ္တမာနေဟိ သဗ္ဗာဒီဟိ ထာ ဟောတိ-သဗ္ဗေန ပကာရေန သဗ္ဗထာ-ယထာ, တထာ.

Pakāra adalah kekhususan yang membedakan hal yang umum; akhiran -thā ditambahkan pada kata-kata golongan sabbādi yang menunjukkan hal tersebut: sabbena pakārena menjadi sabbathā; juga yathā, tathā.

ကထမိတ္ထံ.

Kathaṃ dan itthaṃ.

ဧတေ သဒ္ဒါ နိပစ္စန္တေ ပကာရေတိ ကိမိမေဟိ ထံပစ္စယောကေတ တေသံ ယထာက္ကမံ-ကေန ပကာရေန ကထံ, ဣမိနာ ပကာရေန ဣတ္ထံ.

Kata-kata ini dibentuk secara tidak beraturan dalam pengertian 'cara' dengan akhiran -thaṃ dari kata kiṃ dan ima, dengan perubahan yang sesuai: dari kena pakārena menjadi kathaṃ, dan dari iminā pakārena menjadi itthaṃ.

ဧကေန ပကာရေန ဧကံ ဝါ ပကာရံ ကရောတိစ္စေဝမာဒိဝိဂ္ဂဟေ.

Dalam analisis seperti ekena pakārena (dengan satu cara) atau ekaṃ pakāraṃ karoti (melakukan satu macam), dan sebagainya.

ဓာ သင်္ချာဟိ.

Akhiran -dhā ditambahkan setelah kata bilangan (saṅkhyā).

သင်္ချာဝါစီဟိ ပကာရေ ဓာ ပရော ဟောတိ-ဧကဓာ ကရောတိ-ဒွိဓာ,တိဓာ, စတုဓာ, ပဉ္စဓာ ကရောတိစ္စေဝမာဒိဝိဂ္ဂဟော-ဗဟုသဒ္ဒါ ဝေပုလ္လဝါစီ သင်္ချာဝါစီ စ-ယဒါ သင်္ချာဝါစီ တဒါ ဗဟုဓာ ကရောတိ.

Akhiran -dhā ditambahkan setelah kata yang menyatakan bilangan dalam pengertian 'cara': ekadhā karoti, dvidhā, tidhā, catudhā, pañcadhā karoti, dan analisis lainnya semacam itu. Kata bahu dapat berarti 'kelimpahan' atau 'bilangan'; ketika berarti bilangan, maka menjadi bahudhā karoti.

ဝေကာ ဇ္ဈံ.

Akhiran -jjhaṃ secara opsional ditambahkan setelah kata eka.

ဧကသ္မာ ပကာရေ ဇ္ဈံ ဝါ ဟောတိ-ဧကဇ္ဈံ-ဝါတိ ကိံ, ဧကဓာ.

Akhiran -jjhaṃ secara opsional ditambahkan setelah kata eka dalam pengertian 'cara': ekajjhaṃ. Mengapa dikatakan secara opsional? Karena bisa juga menjadi ekadhā.

ဒွိတီဟေဓာ.

Akhiran -edhā ditambahkan setelah kata dvi dan ti.

ဒွိတီဟိ ပကာရေ ဧဓာ ဝါ ဟောတိ-မေဓာ, တေဓာ-ဝါတွေဝ-ဒွိဓာ, တိဓာ-ဧကံ ဝါရံ ဘုဉ္ဇတိစ္စေဝမာဒိဝိဂ္ဂဟေ.

Akhiran -edhā secara opsional ditambahkan setelah kata dvi dan ti dalam pengertian 'cara': dvedhā (atau medhā), tedhā. Karena opsional, bisa juga menjadi dvidhā, tidhā. Ini digunakan dalam analisis seperti ekaṃ vāraṃ bhuñjati dan sebagainya.

ဝါရ သင်္ချာယ က္ခတ္တုံ.

Akhiran -kkhattuṃ digunakan setelah kata bilangan untuk menyatakan jumlah kali (vāra).

ဝါရသမ္ဗန္ဓိတိယာ ကတိသင်္ချာယ က္ခတ္တုံ ဟောတိ-ကတိဝါရေ ဘုဇတိ ကတိက္ခတ္တုံ ဘုဉ္ဇတိ.

Akhiran -kkhattuṃ muncul setelah kata tanya bilangan (kati) yang berkaitan dengan jumlah kali—berapa kali ia makan? (kativāre bhuñjati) menjadi katikkhattuṃ bhuñjati.

ဗဟုမှာ ဓာ စ ပစ္စာသတ္တိယံ.

Akhiran -dhā juga (muncul) dari kata 'bahu' (banyak) ketika ada kedekatan (paccāsatti).

ဝါရသမ္ဗန္ဓိနိယာ ဗဟုသင်္ချာယ ဓာ ဟောတိ က္ခတ္တုဉ္စ ဝါရာနဉ္စေ ပစ္စာသတ္တိ ဟောတိ-ဗဟုဝါရေ ဗုဉ္ဇတိ ဗဟုဓာ ဝါ ဒိဝသဿ ဗုဉ္ဇတိ, ခဟုက္ခတ္တုံ ဝါ, ပစ္စာသတ္တိယန္တိ ကိံ, ဗဟုက္ခတ္တုံ မကာသဿ ဘုဉ္ဇတိ.

Akhiran -dhā dan -kkhattuṃ muncul setelah kata bilangan 'bahu' yang berhubungan dengan jumlah kali jika terdapat kedekatan waktu antara pengulangan tersebut—ia makan berkali-kali (bahuvāre bhuñjati) menjadi bahudhā atau bahukkhattuṃ ia makan dalam sehari; mengapa dikatakan 'ketika ada kedekatan'? (Bandingkan) bahukkhattuṃ ia makan selama sebulan (māsassa).

သကိံ ဝါ.

Atau (bentuk) sakiṃ.

ဧကံ ဝါရမိစ္စသ္မိံ အတ္ထေ သကိန္တိ ဝါ နိပစ္စတေ ဧကသ္မာ ကိံ ဧကဿ စ သာဒေသော-ဧကံ ဝါရံ ဘုဉ္ဇတိ သကိံ ဘုဉ္ဇတိ-ဝါတိ ကိံ, ဧကက္ခတ္တုံ ဘုဉ္ဇတိ.

Dalam arti 'satu kali' (ekaṃ vāraṃ), kata sakiṃ ditetapkan secara tidak beraturan dari kata eka; mengapa dari eka? Karena ada penggantian (ādesa) bagi kata eka menjadi sa—ia makan satu kali (ekaṃ vāraṃ bhuñjati) menjadi sakiṃ bhuñjati; mengapa ada kata 'atau' (vā)? Karena ada pula bentuk ekakkhattuṃ bhuñjati.

သော ဝီစ္ဆာပ္ပကာရေသု.

Akhiran -so digunakan dalam arti pengulangan (vīcchā) dan jenis atau cara (pakāra).

ကြိယာယ ဂုဏေန ဒဗ္ဗေန ဝါ ဘိန္နေ အတ္ထေ ဝျာပိတုမိစ္ဆာ ဝီစ္ဆာဝီစ္ဆာယမ္ပကာရေ စ သော ဟောတိ ဗဟုလံ-သာမညနိဒ္ဒေသာ ယထာသမ္ဘဝံ ဝိဘတ္တျန္တာ ယတော ကုတော ဝိသဒ္ဒါ ဟောတိ-ဝိစ္ဆာယံ-ခဏ္ဍံ ခဏ္ဍံ ကရောတိ ခဏ္ဍသော ကရောတိ-သဗ္ဗေန ပကာရေန သဗ္ဗသော.

Keinginan untuk mencakup makna yang berbeda melalui tindakan (kriyā), kualitas (guṇa), atau benda (dabba) disebut pengulangan (vīcchā); akhiran -so muncul secara luas dalam arti pengulangan dan jenis—karena merupakan petunjuk umum, ia muncul setelah kata apa pun yang berakhir dengan vibhatti sesuai kecocokannya; dalam pengulangan—ia memotong bagian demi bagian (khaṇḍaṃ khaṇḍaṃ karoti) menjadi khaṇḍaso karoti; dalam segala cara (sabbena pakārena) menjadi sabbaso.

အဘုတ တဗ္ဘာဝေ ကရာယဘုယောဂေ ဝိကာရာ စီ.

Akhiran -cī muncul setelah kata yang menyatakan perubahan (vikāra) ketika sesuatu yang sebelumnya belum demikian menjadi demikian (abhūtatabbhāva), jika dihubungkan dengan akar kata kar, as, atau bhū.

အဝတ္ထာဝတော’ဝတ္ထန္တရေနာဘုတဿ တာယာဝတ္ထာယ ဘာဝေ ကရာသဘူဟိ သမ္ဗန္ဓေ သတိ ဝကာရဝါစကာစီ ဟောတိ-စကာရော‘‘စီ ကြိယတ္ထေဟီ’’တိ ဝိသေသနတ္ထော-အဓဝလံ ဓဝလံ ကရောတီတိ ဓဝလီကရောတိ-အဓဝလော ဓဝလော သိယာ ဘဝတိ ဝါ ဓဝလီသိယာ. ဓဝလီဘဝတိ-အဘုတတဗ္ဘာ ဝေတိ ကိံ, ဃဋံ ကရောတိ-ကရာသဘုယောဂေတိ ကိံ. အဓဝလော ဓဝလော ဇာတတေ-ဝိကာရာတိ ကိံ, သုဝဏ္ဏံ ကုဏ္ဍလီကရောတိ.

Ketika ada hubungan dengan akar kata kar, as, dan bhū untuk menyatakan keadaan dari sesuatu yang sebelumnya tidak berada dalam kondisi tersebut menjadi berada dalam kondisi tersebut, maka akhiran -cī muncul setelah kata yang menyatakan perubahan; kata 'ca' bertujuan untuk menspesifikasi 'cī yang berhubungan dengan tindakan'—ia membuat yang tidak putih menjadi putih (adhavalaṃ dhavalaṃ karoti) menjadi dhavalīkaroti; yang tidak putih menjadi putih (adhavalo dhavalo siyā/bhavati) menjadi dhavalīsiyā atau dhavalībhavati; mengapa dikatakan 'menjadi sesuatu yang sebelumnya tidak demikian'? (Bandingkan) ia membuat pot (ghaṭaṃ karoti); mengapa dikatakan 'dihubungkan dengan kar, as, bhū'? (Bandingkan) yang tidak putih terlahir menjadi putih (adhavalo dhavalo jāyate); mengapa dikatakan 'perubahan' (vikāra)? (Contoh) ia membuat emas menjadi anting (suvaṇṇaṃ kuṇḍalīkaroti).

ဏဒ ယော.

Akhiran -ya dan lainnya (seperti ṇya).

အထ တဗ္ဗာဒယော ဝုစ္စန္တေ ကြိယတ္ထေဟိ ‘‘ကြိယတ္ထာ’’တိ အဓိကာရတော, ကြိယာ အတ္ထော ဧတဿာတိ ကြိယာတ္ထော(ဓာတု)-သော စ ဒွိဝိဓော သကမ္မကာ ကမက္မကဝသေန-တတ္တ ယသ္မိံ ကြိယတ္ထေ ကတ္တုဝါစိနိ ကမ္မံ ဂဝေသီယတေ, သော သကမ္မကော ဣတရော အကမ္မကော-တေသု ယထာရဟံ သကမ္မ ကတော ကမ္မာဒေါ ကာရကေ ကမ္မာဝစနိစ္ဆာယမ္ဘာဝေ စ တဗ္ဗာဒယော ဝေဒိတဗ္ဗာ-အကမ္မကတော ပန ဘာဝေါ ကမ္မဝဇ္ဇိတေ စ ကာရကေ-ကြိယာတိ စ ဂမနပစနာဒိကော အသတ္တသမ္မတော ကတ္တရီ ကမ္မေဝါ ပတိဋ္ဌိတော ကာရကသမူဟသာဓိယော ပဒတ္ထော ဝုစ္စတိ, ဝုတ္တံဟိ.

Sekarang akan dijelaskan akhiran -tabba dan lainnya yang berasal dari akar kata (kriyattha) di bawah otoritas istilah 'kriyatthā'; akar kata (kriyattha/dhātu) adalah sesuatu yang maknanya adalah tindakan (kriyā); itu ada dua jenis: transitif (sakammaka) dan intransitif (akammaka)—di antaranya, pada akar kata yang bermakna tindakan yang pelakunya mencari objek, itu disebut sakammaka, selain itu adalah akammaka; pada akar kata tersebut, akhiran -tabba dan lainnya harus dipahami sesuai kecocokannya pada kasus objek (kamma) dan lainnya ketika ada keinginan untuk menyatakan objek atau keadaan (bhāva); namun dari akar kata akammaka, ia digunakan untuk menyatakan keadaan (bhāva) dan pada kasus selain objek; dan yang disebut tindakan (kriyā) adalah makna kata seperti pergi, memasak, dan lain-lain, yang tidak dianggap sebagai benda (asattasammata), yang berdasar pada pelaku atau objek, dan dicapai melalui kumpulan instrumen tindakan (kārakasamūha); seperti yang telah dikatakan:

‘‘အဒ္ဒဗ္ဗဘုတံ ကတ္တာဒိ-ကာရကဂ္ဂါမသာဓိယံ;

ပဒတ္ထံ ကတ္တုကမ္မဋာဌံ-ကြိယမိစ္ဆန္တိ တဗ္ဗိဒု’’.

"Para ahli mendefinisikan tindakan sebagai makna kata yang bukan berupa benda, yang dicapai melalui kumpulan faktor-faktor pelaku dan lainnya, serta berdasar pada pelaku atau objek."

ကရ ကရဏေ-အကာရော ဥစ္စာရဏတ္ထော-ဧဝမုတ္တရတြာပိ-ကရိတိ ဌိတေ-ဗဟုလမိတိ သဗ္ဗတ္ထ ဝတ္တတေ.

Akar kata kar bermakna melakukan—huruf 'a' (pada kara) adalah untuk tujuan pelafalan—begitu juga selanjutnya—ketika akar kata kar ditetapkan—kata 'bahulaṃ' (secara luas) berlaku di semua aturan.

ဘာဝကမ္မေသု တဗ္ဗာနီယာ.

Akhiran -tabba dan -anīya muncul dalam arti keadaan (bhāva) dan objek (kamma).

တဗ္ဗအနိယာ ကြိယတ္ထာ ပရေ ဘာဝကမ္မေသု ဗဟုလံ ဘဝန္တိ-ပစ္စယေတိ ပစ္စယဝိဓာနတောညသ္မိံ သဗ္ဗတ္ထာဓိကာရော.

Akhiran -tabba dan -anīya muncul secara luas setelah akar kata dalam arti keadaan dan objek; kata 'paccaya' (akhiran) berlaku secara menyeluruh di tempat lain berdasarkan aturan pembentukan akhiran.

တုံတုနတဗ္ဗေသု ဝါ.

Sebelum akhiran -tuṃ, -tuna, dan -tabba, (vokal pada akar kata kar) secara opsional menjadi ā.

တုမာဒိသု ပစ္စယေသု ဝါ ကရဿ အာ ဟောတိ-အညတြ.

Sebelum akhiran -tuṃ dan lainnya, vokal akar kata kar menjadi ā secara opsional; jika tidak, maka berbeda.

ပရရူပမယကာရေ ဗျဉ္ဇနေ.

Menjadi bentuk berikutnya (pararūpa) jika diikuti oleh konsonan kecuali huruf ya.

ကြိယတ္ထာနမန္တဗျဉ္ဇနဿ ပရရူပံ ဟောတိ ယကာရတော’ညသ္မိံ ဗျဉ္ဇနာဒေါ ပစ္စယေတိ ပရရူပံ-ကရဏံ ကာတဗ္ဗံ. ကတ္တဗ္ဗံ ဝါ-နပုံသကလိင်္ဂံ-ဘာဝဿေကတ္တာပိ တဗ္ဗာဒျဘိဟိတော ဘာဝေါ ဒဗ္ဗမိဝ ပကာသတီတိ ဗဟုဝစနဉ္စ ဟောတိ-ကမ္မေ-ကရီယတီတိ ကာတဗ္ဗောက ကတ္တဗ္ဗော-အဘိဓေယျဿေဝ လိင်္ဂဝစနာနိ.

Konsonan akhir dari akar kata menjadi bentuk yang sama dengan konsonan awal dari akhiran yang dimulai dengan konsonan selain yakāra—tindakan (karaṇaṃ) menjadi kātabbaṃ atau kattabbaṃ (harus dilakukan)—ini dalam gender netral (napuṃsakaliṅga); meskipun dalam arti keadaan (bhāva) biasanya tunggal, keadaan yang dinyatakan oleh -tabba dan lainnya dapat muncul sebagai jamak karena tampak seperti benda; dalam arti objek (kamma)—apa yang sedang dilakukan menjadi kātabbo atau kattabbo—gender dan jumlahnya mengikuti apa yang dinyatakan (objeknya).

ဝိသေဿလိင်္ဂါ တဗ္ဗာဒိ တတ္ထာဒေါ ပဉ္စ ဘာဝဇာ,နပုံသကေ သိယုံ ဘာဝေ က္တော စာနော အကန္တရီ;

ဘာဝသ္မိံ ဃျဏ ပုမေ ဧဝံ ဣယုဝဏ္ဏဂဟာဒိဇော,အပ္ပစ္စယော’ပိ စာသငက္ချာ တုမာဒိ ကတွာန္တကာ သိယုံ.

Akhiran -tabba dan lainnya mengikuti gender dari kata yang diterangkan; di antara itu, lima yang pertama muncul dari arti keadaan; dalam arti keadaan, mereka berada dalam gender netral; akhiran -kta dan -āna (dalam arti keadaan) bukan merupakan pelaku; dalam arti keadaan, akhiran -ghyaṇa berada dalam gender maskulin; demikian pula akhiran dari kelompok i, u, dan vanna, serta dari akar kata gah; akhiran -a juga, serta yang tanpa akhiran (appaccaya); sedangkan akhiran -tuṃ dan lainnya yang berakhir dengan -tvā adalah indeclinable.

အနီယေ-

Mengenai akhiran -anīya—

ရာ နဿ ဏေ.

Setelah huruf r, huruf n dari akhiran menjadi ṇ.

ရာန္တတော ကြိယတ္ထာ ပရဿ ပစ္စယနကာရဿ ဏော ဟောတိ-ကရဏီယံ-ဗဟုလာဓိကာရာ ကရဏာဒိသုပိ ဘဝန္တီ-သိနာ သောစေယျေ-ဒိဝါ ဒိသေသော-သိနာယန္တေ’နေနာတိ သိနာနီယံ(စုဏ္ဏံ)-ဒါ ဒါနေ-ဒိယတေ အဿာတိ ဒါနီယော-(ဗြာဟ္မဏေ)-ဌာ ဂတိနိဝုတ္တိယံ-ဥပ ပုဗ္ဗော-ဥပတိဋ္ဌတီတိ ဥပဋ္ဌာနီယော-(သိဿော)-ဓာတုနမနေကတ္ထတ္တာယေဝ ဌာ ဣစ္စသ္မိံ ဓာတုမှိ သန္တမေဝေါပဋ္ဌာနတ္ထံ ဥပသဒ္ဒေါ ဇောတေတိ-ဝုတ္တံဟိ.

Huruf n dari akhiran yang muncul setelah akar kata yang berakhir dengan r berubah menjadi ṇ; (contoh) karaṇīyaṃ; karena adanya otoritas kata 'bahulaṃ', ini juga muncul dalam arti instrumen (karaṇa) dan lainnya; (dari akar kata) sinā dalam arti penyucian—yang dengannya seseorang mandi disebut sinānīyaṃ (bubuk mandi); (dari akar kata) dā dalam arti memberi—apa yang diberikan kepadanya disebut dānīyo (kepada Brahmana); (dari akar kata) ṭhā dalam arti berdiri—dengan awalan upa—ia yang melayani (upatiṭṭhati) disebut upaṭṭhānīyo (murid); karena akar kata memiliki banyak makna, awalan upa menjelaskan makna pelayanan yang sudah ada dalam akar kata ṭhā; seperti yang telah dikatakan:

‘‘သန္တမေဝ ဟိ နီလာဒိ-ဝဏ္ဏံ ဒီပါဒယော ဝိယ;

ဓာတုသ္မိံ သန္တမေဝတ္ထံ ဥပသဂ္ဂါ ပကာသကော’’.

"Bagaikan lampu yang menerangi warna biru dan lainnya yang memang sudah ada; awalan (upasagga) menjelaskan makna yang memang sudah ada di dalam akar kata."

ဝစ ဗျတ္တဝစနေ-

Akar kata vac dalam arti ucapan yang jelas—

ဃျဏ.

Akhiran -ghyaṇa.

ဘာဝကမ္မေသု ကြိယတ္ထာ ပရော ဃျဏ ဟောတိ ဗဟုလံ-ဃကာရဏကာရာနုဗန္ဓာ.

Akhiran -ghyaṇa muncul secara luas setelah akar kata dalam arti keadaan dan objek; dengan huruf gh dan ṇ sebagai penanda (anubandha).

ကဂါ စဇာနံ ဃာနုဗန္ဓေ.

Huruf c dan j menjadi k dan g jika diikuti oleh (akhiran dengan) penanda gh.

ဃာနုဗန္ဓေ စကာရဇကာရန္တာနံ ကြိယတ္ထာနံ ကဂါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမန္တိ ဝဿ ကော.

Jika diikuti oleh penanda gh, huruf c dan j di akhir akar kata masing-masing menjadi k dan g; contohnya c menjadi k.

အဿာ ဏနုဗန္ဓေ.

Huruf 'a' menjadi 'ā' pada imbuhan dengan penanda 'ṇ' (ṇanubandha).

ဏကာရာနုဗန္ဓေ ပစ္စယေ ပရေ ဥပန္တဿ အကာရဿ အာ ဟောတိ-ဝုစ္စတီတိ ဝါကျံ-စိ ဝယေ-ဃျဏ.

Ketika imbuhan dengan penanda huruf 'ṇ' (ṇakārānubandha) mengikuti, huruf 'a' pada posisi sebelum akhir (upanta) menjadi 'ā'—'vākyaṃ' adalah bentuk katanya—akar 'ci' dalam arti mengumpulkan (vaye)—imbuhan 'ghyaṇa'.

ယုဝဏ္ဏာနမ္ဉော ပစ္စယေ.

(Vokal) 'i' dan 'u' (menjadi 'e' dan 'o') pada imbuhan tertentu.

ဣဝဏ္ဏုဝဏ္ဏန္တာနံ ကြိယတ္တာနံ ဧ ဩ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ပစ္စယေတိ ဣဿေကာရေ‘‘သရမှာ ဒွေ’’တိ ယဿ ဒွိဘာဝေ စ-စယနံ စိယတီတိ ဝါ စေယျံ-ဒါ ဒါနေ.

Bagi akar-akar kata kerja yang berakhir dengan vokal 'i' dan 'u', mereka masing-masing menjadi 'e' dan 'o' di depan imbuhan. Dengan 'i' menjadi 'e', dan berdasarkan aturan 'saramhā dve', terjadi penggandaan huruf 'y'; 'cayanaṃ' atau 'ceyyaṃ' berarti 'apa yang harus dikumpulkan'—akar 'dā' dalam arti memberi.

အာဿေ စ.

Dan 'ā' menjadi 'e'.

အာကာရန္တတော ဃျဏ ဟောတိ ဘာဝကမ္မေသု အာဿ ဧ စ-ဒါနံ ဒီယတီတိ ဝါ ဒေယျံ-ဝဒ ပစနေ‘‘ဝဒါဒီဟိ ယော’’တိ ဘာဝကမ္မေသု ယောစဝဂ္ဂပုဗ္ဗရူပေသု-ဝဒနံ ဝဒိတဗ္ဗံ ဝါ ဝဇ္ဇံ-အမ ဂမ ဂမနေ ဝဒါဒိတ္တာ ယေ-ဂမနံ ဂမျတေတိ ဝါ ဂမျံ-ဂုဟ သံဝရဏေ-‘‘ဂုဟာဒီဟိယက’’ဣတိ ဘာဝကမ္မေသု ယက-ကကာရော ကာနုဗန္ဓကာရိယတ္ထော.

Setelah akar berakhiran 'ā', digunakan imbuhan 'ghyaṇa' dalam makna abstrak (bhāva) atau pasif (kamma), dan 'ā' menjadi 'e'—'dānaṃ' yang diberikan disebut 'deyyaṃ'. Akar 'vada' dalam arti berbicara, dengan aturan 'vadādīhi yo' dalam makna abstrak atau pasif, imbuhan 'ya' berubah menjadi bentuk kelompok konsonan 'ca' (cavagga)—'vadanaṃ' yang harus diucapkan disebut 'vajjaṃ'. Akar 'ama' dan 'gama' dalam arti pergi, berdasarkan aturan akar 'vada', menggunakan imbuhan 'ya'—'gamanaṃ' yang dituju disebut 'gamyateti' atau 'gamyaṃ'. Akar 'guha' dalam arti menyembunyikan—dengan aturan 'guhādīhiyaka', dalam makna abstrak atau pasif digunakan imbuhan 'yaka'; huruf 'ka' di sana berfungsi sebagai penanda (anubandha).

လဟုဿုပန္တဿ

Bagi (vokal) ringan di posisi sebelum akhir (lahussupantassa).

လဟုဘုတဿ ဥပန္တဿ ယုဝဏ္ဏဿ ဧ ဩ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ပစ္စယေတိ သမ္ပတ္တဿော ကာရဿ ‘‘နတေ ကာနုဗန္ဓနာဂမေသု’’တိ ပဋိသေဓော-ဂုဟဏံ ဂုဟိတဗ္ဗံ ကဝါ ဂုယှံ-ဝိပလ္လာသော-သာသ အနုသဋ္ဌိယံ-ယက.

Vokal 'i' dan 'u' (yuvaṇṇa) yang pendek (lahu) di posisi sebelum akhir menjadi 'e' dan 'o' secara berurutan di depan imbuhan. Namun, terdapat larangan berdasarkan aturan 'na te kānubandhanāgamesu' (tidak ada perubahan 'e/o' jika ada penanda 'k' atau sisipan tertentu)—'guhaṇaṃ' yang harus disembunyikan menjadi 'guyhaṃ' karena terjadinya pembalikan (metatesis). Akar 'sāsa' dalam arti mengajar—imbuhan 'yaka'.

သာသသျ သိသ ဝါ.

Akar 'sāsa' terkadang menjadi 'sisa'.

သာသဿ ဝါ သိသ ဟောတိ ကာနုဗန္ဓေ-ပုဗ္ဗရူပေ-သာသီယတီတိ သိဿော-သိသာဒေသာဘာဝပက္ခေ-

Akar 'sāsa' secara opsional menjadi 'sisa' ketika diikuti imbuhan dengan penanda 'k'—dengan asimilasi bentuk sebelumnya—'sāsīyatīti' menjadi 'sisso' (murid). Dalam pihak yang tidak mengalami penggantian menjadi 'sisa'—

ဧဣ ဗျဉ္ဇနဿ.

'E' dan 'i' sebelum konsonan.

ကြိယတ္ထာ ပရဿ ဗျဉ္ဇနာဒိပ္ပစ္စယဿ ဉိ ဝါ ဟောတိ-ဉကာရော ‘‘ဉိ လဿေ’’တိ ဝိသေသနတ္ထော,သာသိယော-ဝဝတ္ထိတဝိဘာသတ္တာ ဝါဓိကာရဿ ကွစိ ဉိဿာဘာဝေါ-ကတ္တဗ္ဗံ.

Setelah akar kata kerja, imbuhan yang berawalan konsonan terkadang mendapatkan sisipan 'ñi'. Huruf 'ñ' dalam 'ñi' berfungsi sebagai pembeda (visesana), seperti dalam 'sāsiyo'. Karena adanya variasi yang ditetapkan (vavatthitavibhāsā), terkadang sisipan 'ñi' tidak muncul—seperti dalam 'kattabbaṃ'.

ကတ္တရိ လတုဏကာ.

Dalam makna pelaku (kattar), digunakan imbuhan 'la', 'tu', dan 'ṇaka'.

ကတ္တရိ ကာရကေ ကြိယတ္ထာ လတုဏကာ ဟောန္တိ-လကာရော ‘‘လတုပိတာဒနမာ သိမှီ’’တိ ဝိသေသနတ္ထော-ဒဒါတီတိ ဒါတာ-ဏကေ-

Dalam peran pelaku (kattari kārake), akar-akar kata kerja mengambil imbuhan 'la', 'tu', dan 'ṇaka'. Huruf 'la' berfungsi sebagai penanda pembeda—'dadātīti' menjadi 'dātā' (pemberi). Dengan imbuhan 'ṇaka'—

အဿာဏပိမှိ ယုက.

Sisipan 'yuka' untuk akar berakhiran 'a' di depan imbuhan 'ṇapi'.

အကာရန္တဿ ကြိယတ္ထဿ ယုက ဟောတိ ဏပိတော’ညသ္မိံ ဏနုဗန္ဓေ, ဒါယကော-ဝဓဟိံသာယံ-‘‘ဉိဗျဉ္ဇနဿာ’’တိ ဉိ-ဝဓေတီတိဝဓိတာ,ဏကေ-‘‘အဿာနနုဗန္ဓေ’’တိ ဥပန္တဿ အဿ အာတ္တေသမ္ပတ္တေ-

Untuk akar kata kerja yang berakhiran 'a', terdapat sisipan 'yuka' sebelum imbuhan dengan penanda 'ṇ' selain 'ṇapi', contohnya 'dāyako' (pemberi). Dari akar 'vadha' dalam arti membunuh atau menyakiti, dengan sisipan 'ñi' menjadi 'vadhitā'. Dengan imbuhan 'ṇaka', ketika 'a' sebelum akhir seharusnya menjadi 'ā' karena penanda 'ṇ'—

အညတြာပိ.

Juga di tempat lain.

ကာနုဗန္ဓနာဂမတော’ညသ္မိမ္ပိ တေ ဧ ဩ အာ ကွစိ န ဟောန္တီကိ ပဋာသေဓော-ဝဓကော-လုစ္ဆေဒနေ.

Terdapat larangan bahwa 'e', 'o', dan 'ā' terkadang tidak terjadi bahkan di luar penanda 'k' atau sisipan tertentu—seperti dalam 'vadhako' (pembunuh). Akar 'lu' dalam arti memotong.

ကွဝဏ.

Imbuhan 'aṇa' (kvavaṇa).

ကမ္မတော ပရာ ကြိယတ္ထာ ကွစိ အဏ ဟောတိ ကတ္တရိ-ဩကာရေ-

Setelah kata benda yang berfungsi sebagai objek (kamma), akar kata kerja terkadang mengambil imbuhan 'aṇa' dalam makna pelaku. Dengan perubahan menjadi 'o'—

အာယာဝါ ဏနုဗန္ဓေ.

Menjadi 'āy' dan 'āv' pada imbuhan dengan penanda 'ṇ'.

ဉောနမာယာဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ သရာဒေါ ဏနုဗန္ဓေတိ တဿာ ဝါဒေသော-သရံ လုဏတီတိ သရလာဝေါ, ကုမ္ဘံ ကရောတီတိ ကုမ္ဘကာရော-ကွစီတိ ကိံ, ကမ္မကာရော-ဧတ္ထ‘‘ဘာဝကာရကေသွ ဃဏဃကာ’’တိ အပ္ပစ္စယော-ဒိသ ပေက္ခဏေ.

Vokal 'i' dan 'u' secara berurutan menjadi 'āy' dan 'āv' di depan imbuhan berawalan vokal dengan penanda 'ṇ'—'saraṃ luṇatīti' (dia yang memotong buluh) menjadi 'saralāvo'; 'kumbhaṃ karotīti' (dia yang membuat periuk) menjadi 'kumbhakāro'. Apa maksud dari 'terkadang' (kvaci)? Contohnya 'kammakāro'—di sini digunakan imbuhan 'a' berdasarkan aturan 'bhāvakārakesva ghaṇaghakā'. Akar 'disa' dalam arti melihat.

သမာနညဘဝန္တယာဒိတုပမာနာ ဒိသာ ကမ္မေ ရီရိက္ခကာ သမာနာဒိဟိ ယာဒီဟိ စောပမာနေဟိ ပရာ ဒိသာ ကမ္မကာရကေ ရီရိက္ခကာ ဟောန္တိ-‘‘ရာနုဗန္ဒေ’န္တသရာဒိဿာ’’တိ ဒိသဿ ဣသဘာဂဿ လောပေ‘‘ရီရိက္ခကေသူ’’-တိ သမာနဿ သာဒေသေ စ-သမာနော ဝိယ ဒဿတီတိ သဒီ, သဒိက္ခော-ကေ-

Setelah kata-kata seperti 'samāna', 'añña', 'bhavanta', 'ya', dan lainnya, atau kata perbandingan (upamāna), akar 'disa' dalam peran objek mengambil imbuhan 'rī', 'rikkha', dan 'ka'. Berdasarkan aturan 'rānubande...', bagian 'is' dari 'disa' dihilangkan, dan dalam imbuhan tersebut, 'samāna' diganti menjadi 'sa'—'samāno viya dassatīti' (tampak seperti serupa) menjadi 'sadī', 'sadikkho'. Dengan imbuhan 'ka'—

န တေ ကာနုဗန္ဓနာဂမေသု.

Tidak ada 'e', 'o', 'ā' pada imbuhan dengan penanda 'k' atau sisipan.

တေ ဧ ဩ အာ ကာနုဗန္ဓေ နာဂမေ စ န ဟောန္တီတိ ဧတ္တာဘာဝေ, သဒိသော.

Karena 'e', 'o', 'ā' tidak muncul pada penanda 'k' atau sisipan, maka tidak ada perubahan ke vokal tersebut, hasilnya adalah 'sadiso' (serupa).

သမာနာ ရော ရီရိက္ခကေ.

Penggantian 'ra' bagi 'samāna' di depan imbuhan 'rī' dan 'rikkha'.

သမာနသဒ္ဒတော ပရဿ ဒိသဿ ရ ဟောတိ ဝါ ရီရိက္ကကေသူတိ ပက္ခေ ဒဿ ရာဒေသေ-သရီ, သရိက္ခော, သရိသော.

Setelah kata 'samāna', akar 'disa' terkadang menjadi 'ra' di depan imbuhan 'rī' dan 'rikkha'. Dengan penggantian 'd' menjadi 'r', hasilnya adalah 'sarī', 'sarikkho', 'sariso'.

သဗ္ဗာဒီနမာ.

Vokal 'ā' bagi kata-kata yang diawali dengan 'sabba'.

ရီရိက္ခကေသု သဗ္ဗာဒီနမာ ဟောတိ-အညာဒီ, အညာဒိက္ကော, အညာဒိသော.

Di depan imbuhan 'rī' dan 'rikkha', kata-kata seperti 'sabba' (dan 'añña') mendapatkan akhiran 'ā'—'aññādī', 'aññādikko', 'aññādiso'.

န္တကိမိမာနံ ဋာ ကီ ဋီ.

Bagi 'anta', 'kiṃ', dan 'ima' menjadi 'ṭā', 'kī', dan 'ṭī'.

ရီရိက္ကကေသု န္တ ကိံ ဣမ သဒ္ဒါနံ ဋာ ကီ ဋီ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ဋကာရာ သဗ္ဗာဒေသတ္ထာ-ဘဝါဒီ, ဘဝါဒိက္ခော, ဘဝါဒိသော-ယာဒိ, ယာဒိက္ခော, ယာဒိသော-တျာဒိ, တျာဒိက္ခော, တျာဒိသောစ္စာဒိ-တုမှာမှာ နန္တု အယံ ဝိသေသော.

Dalam rīrikkakesu, apa ini? Untuk kata-kata ini, ṭā, kī, dan ṭī muncul secara berurutan. Penggantian universal untuk ṭakāra: bhavādī, bhavādikkho, bhavādiso; yādi, yādikkho, yādiso, dan sebagainya. Ini adalah perbedaan untuk tumha dan amha.

တုမှာမှာနံ တာ မေကသ္မိံ.

Untuk tumha dan amha, muncul tā dalam satu keadaan.

ရီရိက္ခကေသုတုမှအမှာနံ တာ မာ ဟောန္တေ ကသ္မိံ ယထာက္ကမံ-တာဒိ, မာဒိ, တာဒိက္ခော, မာဒိက္ခော, တာဒိသော, မာဒိသော-ဧက္ैသ္မိန္တိ ကိံ, တုမှာဒိသော, အမှာဒိသော-စိ စယေ.

Dalam rīrikkhakesu, untuk tumha dan amha, muncul tā dan mā secara berurutan: tādi, mādi, tādikkho, mādikkho, tādiso, mādiso. Mengapa dalam 'ekasmiṃ'? Contohnya: tumhādiso, amhādiso. Akar kata ci dalam arti mengumpulkan.

ဘာဝကာရ ကေသွဃဏဃကာ.

Dalam makna bhāva dan kāraka, terdapat akhiran a, ghaṇa, gha, dan ka.

ဘဝေ ကာရကေ စ ကြိယတ္ထာ အ ဃဏ ဃ ကာ ဟောန္တိ ဗဟုလံ-အ-ဣဿေကာရေ.

Dalam makna bhāva dan kāraka, akar kata kerja mengambil akhiran a, ghaṇa, gha, dan ka secara luas (bahulaṃ). Akhiran a pada issekāra.

ဉောနမယဝါ သရေ.

Substitusi ñ, n, m, y, dan v sebelum vokal.

သရေ ပရေ ဉောနမယဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမန္တိ တဿ အယာဒေသော စ-ဝယနံ စိယတီတိ ဝါစယော-နီပါပုဏနေ-ဝိ ပုဗ္ဗောဝိနယနံ ဝိနေတီတိ ဝါ ဝိနယော-ရု သဒ္ဒေ-ရဝနံ ရဝေါ-ဘု သတ္တာယံ. ဘဝနံ ဘဝေါ-ဂဟ ဥပါဒါနေ-ပ ပုဗ္ဗော-ပဂ္ဂဏှဏံ ပဂ္ဂဟော-ဂဟ မဒ ဒပ ရဏ သရ ဝရ စရာဒယော ဂဟာဒယော-ကရ ကရဏေ, ကိစ္ဆတ္ထေ ဒုမှိ အကိစ္ဆတ္ထေသု ဤသံ သုသု စုပ္ပဒေသု-ဒုက္ခေန ကရီယတီတိ ကရဏံ ဝါ ဒုက္ကရံ-သုခေန ကရီယတီတိ ကရဏံ ဝါ ဤသက္ကရံ, သုကရံ-စဇ ဟာနိယံ-ဃဏ-စဇနံ စာဂေါ-ပစ ပါကေ-နိ ပုဗ္ဗောဃ,နိပစတီတိ နိပကော-ခိပ ပေရဏေ-က-ခိပတီတိ ခိပကော-ပီတပ္ပဏေ.

Jika diikuti vokal, ñ, n, m, y, dan v muncul secara berurutan, dan ada pula penggantian ayā. Ciyatīti vācayo (yang dikumpulkan adalah vācaya). Nī dalam arti mencapai: dengan awalan vi, vinetīti vā vinayo. Ru dalam arti suara: ravanaṃ ravo. Bhu dalam arti keberadaan: bhavanaṃ bhavo. Gaha dalam arti mengambil: dengan awalan pa, paggaṇhaṇaṃ paggaho. Akar kata gaha, mada, dapa, raṇa, sara, vara, cara, dan sebagainya adalah kelompok gahādi. Kara dalam arti melakukan; dalam pengertian sulit (kicchatthe) dengan awalan du, dan dalam pengertian tidak sulit (akicchatthesu) dengan awalan īsa, su: dukkhena karīyatīti dukkaraṃ (sulit dilakukan); sukhena karīyatīti sukaraṃ (mudah dilakukan), juga īsakkaraṃ. Caja dalam arti melepaskan: dengan ghaṇa menjadi cajanaṃ cāgo. Paca dalam arti memasak: dengan awalan ni dan gha, nipacatīti nipako. Khipa dalam arti melempar: dengan akhiran ka, khipatīti khipako. Pī dalam arti memuaskan.

ယုဝဏဏာနမိယဒ္ဓုဝင သရေ.

Muncul iya, uva, dan aṅa sebelum vokal untuk akar kata yang berakhir dengan i dan u.

ဣဝဏ္ဏုဝဏ္ဏန္တာနံ ကြိယတ္ထာနမိယဗုဒ္ဓဝင ဟောန္တိ သရေ ကွစီတိ ဣယင-ဏေတီတိ ပိယော-ဘု သတ္တာယံ-အဘိ ပုဗ္ဗော.

Untuk akar kata yang berakhir dengan bunyi i dan u, muncul iya dan uva sebelum vokal di beberapa tempat (kvaci). Iyaṅa: ṇetīti piyo. Bhu dalam arti keberadaan dengan awalan abhi.

ကွိ

Akhiran Kvi.

ကြိယတ္ထာ ကွိ ဟောတိ ဗဟုလံ ဘာဝကာရကေသု.

Akar kata kerja mengambil akhiran kvi secara luas dalam makna bhāva dan kāraka.

ကွီဿ.

Tentang akhiran kvi.

ကြိယတ္ထာ ပရဿ ကွိဿ လောပေါ ဟောတီတိ ကွိလောပေ-အဘိဘဝတီတိ အဘိဘု-ဧဝံ သယမ္ဘု-အမ ဂမ ဂမနေ-ကွိမှိ-‘‘ကွိမှိ လောပေါ’န္တဗျဉ္ဇနဿာ’’တိ မလောပေါ-ဥရသာ ဂစ္ဆတီတိ ဥရဂေါ-ဒါ ဒါ နေ-‘‘အနော’’တိ ကြိယတ္ထာ ဘာဝကာရကေသွာနော-ဒတ္တိ ဒိယတီတိ ဝါဒါနံ-သံပ ပုဗ္ဗေ-သမ္မာ ပဒီယတေ ယဿ တံ သမ္ပဒါနံ-အပ အာ ပုဗ္ဗေ-အပါဒဒါတိ ဧတသ္မာတိ အပါဒါနံ-ကရ ကရဏေ-အဓိ ပုဗ္ဗော-‘‘ရာ နဿ ဏေ’’-တိ ဏေ-အဓိကရီယတိ ဧတသ္မိန္တိ အဓိကရဏံ-ဂဟ ဥပါဒါနေ.

Ada penghilangan (lopo) akhiran kvi setelah akar kata kerja. Melalui kvilopa: abhibhavatīti abhibhu (yang menaklukkan), demikian pula sayambhu. Gama dalam arti pergi: pada akhiran kvi, melalui aturan 'penghilangan konsonan akhir pada kvi', konsonan m dihilangkan: urasā gacchatīti urago (yang berjalan dengan dada/ular). Dā dalam arti memberi: akhiran ana dalam makna bhāva dan kāraka: diyatīti vādānaṃ (pemberian). Dengan awalan saṃ dan pa: sammā padīyate yassa taṃ sampadānaṃ (kepada siapa sesuatu diberikan dengan benar disebut sampadāna). Dengan awalan apa dan ā: apādadāti etasmāti apādānaṃ (dari mana sesuatu diambil disebut apādāna). Kara dalam arti melakukan: dengan awalan adhi, melalui aturan 'n menjadi ṇ', adhikarīyati etasminti adhikaraṇaṃ (tempat di mana tindakan dilakukan disebut adhikaraṇa). Gaha dalam arti mengambil.

တထနရာနံ ဋဌဏဠာ.

Untuk t, th, n, dan r, muncul ṭ, ṭh, ṇ, dan ḷ.

တထနရာနံ ဋဌဏဠာ ဟောန္တိ ဝါ ယထာက္ကမန္တိ နဿ ဏဒေသေ-ဂဏှိတဗ္ဗံ ဂဟဏံ-ပဒ ဂမနေ-နိပုဗ္ဗော.

T, th, n, dan r menjadi ṭ, ṭh, ṇ, dan ḷ secara opsional dan berurutan. Dengan penggantian n menjadi ṇ: gaṇhitabbaṃ gahaṇaṃ (pengambilan). Pada dalam arti pergi dengan awalan ni.

ပဒါဒီနံ ကွစိ.

Untuk akar kata pada dan sejenisnya, di beberapa tempat (kvaci).

ပဒါဒီနံ ယုက ဟောတိ ကွစိ ပစ္စယေ-နီပတ္တိ နိပဇ္ဇနံ-ပီ တပ္ပဏေ-အနမှိ ဝနာဒိနာ နာဂမေ စ’န တေ’ ဣစ္စာဒိနာ ဧ န ဟောတိ-ပီတိ ပီဏနံ-ဝိဇိ ဘယ စလနေသု-သံ ပုဗ္ဗော-သံဝိန္တိ သံဝေဇနံ-‘‘အညတြာပီ’’တိ ဧတ္တာဘာဝေ-သံဝိဇနံ-ကုဓ ကောပေ-ကုဇ္ဈတိ သီလေနာတိ ကောဓနော-ဘိက္ခ ယာစနေ.

Untuk akar kata pada dan sejenisnya, muncul yuka di beberapa akhiran: nīpatti, nipajjanaṃ. Pī dalam arti memuaskan: pada akhiran ana, dengan sisipan n (nāgama) dan tanpa perubahan e, pīti pīṇanaṃ. Viji dalam arti takut atau gemetar: dengan awalan saṃ, saṃvinti saṃvejanaṃ. 'Di tempat lain juga' (aññatrāpī), tanpa bentuk e menjadi saṃvijanaṃ. Kudha dalam arti marah: kujjhati sīlenāti kodhano (ia yang cenderung marah). Bhikkha dalam arti memohon.

ဣတ္ထိယမ ဏ က္တိ က ယက ယာ စ.

Dalam gender feminin (itthiyaṃ), muncul akhiran a, ṇa, kti, ka, yaka, dan yā.

ဣတ္ထိလင်္ဂေ ဘာဝေ ကာရကေ စ ကြိယတ္ထာ အအာဒယော ဟောန္တျနော စ ဗဟုလံ-အ-ဘိက္ကနံ ဘိက္ခီယတီတိ ဝါ ဘိက္ခာ-အာပစ္စယော-ဏော-ကာရဏံ ကာရာ-စာရကံ-ယထာကထဉ္စိ သဒ္ဒနိပ္ဖန္တိ ရူဠှိတော အတ္ထနိစ္စယော-ဘိဒ ဝိဒါရဏေ-က္တိ-ဘေဒနံ ဘိဇ္ဇတေတိ ဝါ ဘိတ္တိ-ရူဇ ဘင်္ဂေ-ကော-ရုဇတီတိ ရုဇာ-ဝိဒ ဉာဏေ-ယက-ဝေဒနံ ဝိဒန္တိ ဧတာယာတိ ဝါ ဝိဇ္ဇာ-အဇ ဝဇ ဂမနေ-ပ ပုဒ္ဓေါ-ယော-ပဗ္ဗဇ နံ ပဗ္ဗဇ္ဇာ-‘‘စဝဂ္ဂဗယဉာ’’တိ ယောဂဝိဘာဂါ ဝဿ ဗကာရေ ဉ္စိတ္တံ-ဝန္ဒ အဘိဝါဒနတ္ထုတိသု-အနော-ဝန္ဒနံ ဝန္ဒနာ.

Dalam gender feminin, dalam makna bhāva dan kāraka, akar kata kerja mengambil akhiran a, ā, dan sebagainya, serta ana secara luas. Akhiran a: bhikkhīyatīti bhikkhā (yang dimohonkan adalah derma). Akhiran ā. Akhiran ṇa: kāraṇa, kārā, cāraka. Kepastian makna kata tertentu ditetapkan melalui penggunaan konvensional (rūḷhi). Bhida dalam arti membelah: dengan kti, bhijjateti vā bhitti (yang dibelah adalah dinding). Rūja dalam arti merusak: dengan ka, rujatīti rujā (yang merusak adalah penyakit). Vida dalam arti pengetahuan: dengan yaka, vidanti etāyāti vijjā (sarana untuk mengetahui adalah pengetahuan). Aja dan vaja dalam arti pergi: dengan awalan pa dan akhiran ya, pabbajjā. Melalui pembagian aturan (yogavibhāga), v menjadi b: pabbajjā. Vanda dalam arti menghormat dan memuji: dengan ana, vandanā.

ဣ ကိတိ သရူပေ.

Akhiran i, ki, dan ti muncul dalam makna bentuk asli (sarūpe).

ကြိယတ္ထဿ သရူပေ’ဘိဓေယျေ ကြိယတ္ထာ ပရေ ဣ ကိ တီ ဟောန္တိ-ဣ-ဝစ ဣစ္စယံ ဓာတု ဧဝ ဝစိ-ကိမှိ-ယုဓိ-တိ-သရုပေ တိမှိ ကရော တိဿ ခေါတိ ဝိကရဏဿ ဉာတတ္တာ ‘‘ကတ္တရိ လော’’တိ လော-ပစတိ-ကထမကာရော ဣစ္စာဒိ? ဃဏန္တေန ကာရသဒ္ဒေန ဆဋ္ဌိသမာသော-အဿ ကာရော အကာရော-ဘုဇ ပါလနဇ္ဈောဟာရေသု.

Ketika menyatakan bentuk asli dari akar kata kerja, muncul akhiran i, ki, dan ti. Akhiran i: akar vaca menjadi vaci. Akhiran ki: yudhi. Akhiran ti: dalam sarūpa ti, k dipahami sebagai ti, dan melalui 'kattari lo', lo dihilangkan: pacati. Bagaimana dengan akāro dan sebagainya? Ini adalah senyawa genitif (chaṭṭhisamāso) dengan kata kāra yang berakhiran ghaṇa: a-ssa kāro akāro. Bhuja dalam arti melindungi dan memakan.

သီလာဘိက္ခညာဝဿကေသု ဏီ.

Akhiran ṇī muncul dalam makna kebiasaan (sīla), pengulangan (abhikkhañña), dan keharusan (avassaka).

ကြိယတ္ထာဏိ ဟောတိ သီလာဒီသု ပတီယမာနေသု-ဥဏှံ ဘုဉ္ဇတိ သီလေနာတိ ဥဏှဘောဇီ-ပါ ပါနေ-‘‘အဿာဏပိမှိ ယုက’’ဣတိ-ယုက-ခီရမ္ဘိက္ခညမ္ပိဗတီတိ ခီရပါယီ-အဝဿံ ကရောတီတိ အဝဿကာရီ, သတမဝဿံ ဒဒါတီတိ သတန္ဒာယီ.

Akar kata kerja mengambil akhiran ṇī ketika makna kebiasaan dan lainnya dipahami. Uṇhaṃ bhuñjati sīlenāti uṇhabhojī (terbiasa makan makanan panas). Pā dalam arti minum: dengan yuka, khīrambhikkhaññampibatīti khīrapāyī (sering minum susu). Avassaṃ karotīti avassakārī (pasti melakukan), satamavassaṃ dadātīti satandāyī (pasti memberikan seratus).

ကတ္တရိ ဘူတေ က္တဝန္တု က္တာဝိ.

Akhiran ktavantu dan ktāvi muncul dalam makna pelaku (kattari) di masa lampau (bhūte).

ဘုတေ ပရိသမတ္တေ အတ္တေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာက္တန္တုက္တာဝီ ဟောန္တိ ကတ္တရ-အဘုဉ္ဇီတိ ဘုတ္တဝါ, ဘုတ္တာဝီ-သုသဝကဏေ-အသုဏိ တိသုတဝါ, သုတာဝီ.

Untuk tindakan yang telah selesai di masa lampau, akar kata kerja mengambil akhiran ktavantu dan ktāvī dalam makna pelaku. Abhuñjīti bhuttavā, bhuttāvī (telah makan). Su dalam arti mendengar: asuṇīti sutavā, sutāvī (telah mendengar).

က္တော ဘာဝကမ္မေသု

Akhiran ta (kto) dalam makna bhāva dan kamma.

ဘာဝေ ကမ္မေစ ဘုတေ က္တော ဟောတိ-အာသ ဥပဝေသနေ-အာသနမာသိတံ-ဉိ-ရုဒ ရောဒနေ.

Dalam makna bhāva dan kamma di masa lampau, digunakan akhiran ta. Āsa dalam arti duduk: āsitaṃ. Ruda dalam arti menangis.

ဝါ ကွစိ.

Secara opsional (vā) di beberapa tempat.

တေ ဧ ဩ အာ ကွစိ ဝါ န ဟောန္တိ ကာနုဗန္ဓနာဂမေသု-ရောဒနံ ရုဒိတံ, ရောဒိတံ-ကရီယိတ္ထာတိ ကတော,

Vokal e, o, dan ā terkadang tidak muncul secara opsional bersama sisipan k-anubandha: rodanaṃ, ruditaṃ, roditaṃ. Karīyitthāti kato (yang telah dikerjakan).

ဂမာဒိရာနံ လောပေါ’န္တဿ.

Untuk akar kata gama dan sejenisnya, konsonan akhir dihilangkan.

ဂမာဒိနံ ရကာရန္တာနဉ္စာန္တဿ လောပေါ ဟောတိ တကာရာဒေါ

Terjadi penghilangan (elisi) pada bagian akhir dari akar kata seperti gam dan lain-lain, serta yang berakhiran r, di depan awalan t.

ကာနုဗန္ဓေ ပစ္စယေ ကတွာနကတွာဝဇ္ဇိတေတိ ရလောပေါ-ယာ ပါ ပုဏနေ.

Pada akhiran dengan anubandha k, dengan mengecualikan katvāna dan katvā, terjadi penghilangan r—yā, pā, dalam arti memenuhi atau mencapai.

ဂမနတ္ထာကမ္မကာဓာရေ စ.

Dan dalam makna gerakan, intransitif (akammaka), serta lokus (ādhāra).

ဂမနတ္ထတော အကမ္မကတော စ ကြိယတ္ထာ အာဓာရေ က္တော ဟောတိ ကတ္တရိ ဘာဝကမ္မေသု စ-ယာတဝန္တော’သ္မိန္တိ ယာတံ-(ဌာနံ)-ယာ တဝန္တော ယာနာ-ယာနံ ယာတံ-ယာယိတ္ထာတိ ယာတော-(ပထော)-အာသိတဝန္တော’သ္မိန္တိ အာသိတံ-(ဌာနံ)-အာသိတဝန္တော အာသိတာ-အာသန မာသိတံ-ဉိ.

Dari makna gerakan, intransitif, dan lokus, akhiran kto muncul dalam makna pelaku (kattari), keadaan (bhāva), dan objek (kamma)—yātavanto’sminti menjadi yātaṃ-(tempat)—yā tavanto yānā-yānaṃ yātaṃ—yāyitthāti menjadi yāto-(jalan)—āsitavanto’sminti menjadi āsitaṃ-(tempat)—āsitavanto āsitā-āsana māsitaṃ-ñi.

နေတာ ကတ္တရိ ဝတ္တမာနေ.

Akhiran nta dalam makna pelaku pada masa sekarang (vattamāna).

အာရဒ္ဓါပရိသမတ္တေ အတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ န္တော ဟောတိ ကတ္တရိ.

Dalam makna tindakan yang telah dimulai namun belum selesai (sedang berlangsung), akhiran nto muncul dari kata kerja dalam makna pelaku.

ကတ္တရိ လော.

Dalam makna pelaku (kattari), terdapat lo.

ကုယတ္ထတော အပရောက္ခေသု ကတ္တုဝိဟိတမာနန္တဒိသု လော ဟောတိ-လကာရော‘‘ဉိ လဿေ‘‘-တိ ဝိသေသနတ္ထော-ပဝတီတိ ပဝန္တော-‘‘မာနော‘‘တိ ကတ္တရိ မာနော-ပစမာနော.

Dari makna akar kata, pada waktu yang tidak lampau (aparokkha), terdapat lo dalam bentuk māna dan lainnya yang ditetapkan untuk pelaku—lakāra (seperti dalam ñi lasse) bertujuan untuk spesifikasi—pavant dari pavati—māna dalam makna pelaku: pacamāna.

ဘာဝကမ္မေသု

Dalam makna keadaan (bhāva) dan objek (kamma).

ဝတ္တမာနတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ ဘာဝေ ကမ္မေ စ မာနော ဟောတိ.

Dalam makna masa sekarang, dari kata kerja, akhiran māna muncul dalam makna keadaan dan objek.

ကျော ဘာဝကမ္မေသွပရောက္ခေသု မာနန္တတျာဒိသု

Akhiran kyo digunakan dalam makna keadaan dan objek pada waktu tidak lampau (aparokkha) sebelum māna, nta, ti, dan lainnya.

ဘာဝကမ္မဝိဟိတေသု ပရောက္ခာဝဇ္ဇိတေသု မာနန္တာဒိသု ပရေသု ကျော ဟောတိ ကြိယတ္ထာ-ကကာရော အဝုဒ္ဓတ္ထော-ဘာဝေ-ဘုယတေတိ ဘုယမာနံ-ကမ္မေ-ပစ္စတေတိ ပစ္စမာနော.

Pada akhiran māna, nta, dan lainnya yang ditetapkan untuk keadaan dan objek, dengan mengecualikan waktu lampau (parokkha), kyo muncul setelah akar kata—huruf k bertujuan untuk tidak adanya penguatan (avuddhi)—dalam makna keadaan: bhuyateti menjadi bhuyamānaṃ—dalam makna objek: paccateti menjadi paccamāno.

တေ ဿပုဗ္ဗာနာဂတေ

Akhiran-akhiran tersebut didahului oleh ssa pada masa depan (anāgata).

အနာရဒ္ဓေ အတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ တေ န္တမာနာ ဿပုဗ္ဗာ ဟောန္တိ သဝိသယေ-ဉိ-ကတ္တရိ-ပစိဿတီတိ ပစိဿန္တော,ပစိဿမာနော-ဟာဝေ-ဘုယိဿတီတိ ဘုယိဿမာနံ-ကမ္မေ-ပစ္စိဿ တေတိ ပစ္စိဿမာနော-ကရ ကရဏေ.

Dalam makna tindakan yang belum dimulai, dari kata kerja, akhiran nta dan māna tersebut didahului oleh ssa dalam ranahnya masing-masing—ñi—pada pelaku: pacissatīti menjadi pacissanto, pacissamāno—pada keadaan: bhuyissatīti menjadi bhuyissamānaṃ—pada objek: paccissateti menjadi paccissamāno—kara dalam arti melakukan (karaṇe).

တုံ တာယေ တဝေ ဘာဝေ ဘဝိဿတိကြိယာယံ တဒတ္ထာယံ.

Akhiran tuṃ, tāye, tave digunakan dalam makna keadaan untuk tindakan di masa depan dan untuk tujuan tindakan tersebut.

ဘဝိဿတိအတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ ဘာဝေ တုံ တာယေ တဝေ ဟောန္တိ ကြိယာယံ တဒတ္ထာယံ ပတီယမာနာယံ-‘‘တုံတုနတဗ္ဗေသု ဝါ’’တိ ဝါ အကာရော-အညတြ ပရရူပံ-ကရဏယ ဂစ္ဆတိ ကာတုံ ဂစ္ဆတိ ကတ္တုံ, ကတ္တာယေ ဝါ-တဝေ-‘‘ကရဿာ တဝေ’’-တိ အာ-ကာတဝေ-ဘာဝေတိ ကိံ, ကရိဿာမီတိ ဂစ္ဆတိ-ကြိယာယန္တိ ကိံ, ဘိက္ခိဿံ ဣစ္စဿ ဇဋာ-တဒတ္ထာယန္တိ ကိံ, ဂစ္ဆိဿတော တေ ဘဝိဿတိ ဘတ္တံ ဘောဇနာယ-ဂဟ ဥပါဒါနေ.

Dalam makna masa depan, dari kata kerja, akhiran tuṃ, tāye, tave muncul dalam makna keadaan ketika tindakan untuk tujuan tersebut dimaksudkan—akāra vā berdasarkan “tuṃtunatabbesu vā”—selebihnya adalah bentuk lainnya—pergi untuk melakukan: kātuṃ gacchati kattuṃ, atau kattāye—tave: kātave berdasarkan “karassā tave”—mengapa disebut dalam makna keadaan? (Contoh:) pergi dengan maksud "saya akan melakukan"—mengapa disebut untuk tindakan? (Contoh:) "rambut kusut dari dia yang akan mengemis"—mengapa disebut untuk tujuan tersebut? (Contoh:) "nasi akan tersedia bagimu yang akan pergi untuk makan"—gaha dalam arti mengambil (upādāne).

ပုဗ္ဗေကကတ္တုကာနံ.

Untuk tindakan terdahulu dari para pelaku yang sama.

ဧကော ကတ္တာ ယေသံ ဗျာပါရာနံ တေသု ယော ပုဗ္ဗော တဒတ္ထတော ကြိယတ္ထာ တုနကတွာန ကတွာ ဟောန္တိ ဘာဝေ-ဉိ.

Di antara tindakan-tindakan yang memiliki satu pelaku, pada tindakan yang lebih dahulu, akhiran tuna, katvāna, katvā muncul dari kata kerja tersebut dalam makna keadaan—ñi.

ဧဣ လဿ စ.

Dan e, i menggantikan la.

ဧဣလာနမေ ဟောတိ ကွစိ-ဂဏှဏံ ကတွာ ယာတိ ဂဟေတူန ယာတိ, ဂဟေတွာန, ဂဟေတွာ ဝါ-အဿ ရုဓာဒိတ္တာ.

E dan i terkadang muncul untuk la—setelah melakukan pengambilan, ia pergi: gahetūna yāti, gahetvāna, atau gahetvā—untuk akar kata ini (assa) karena termasuk kelompok rudhādi.

မံ ဝါ ရုဓာဒီနံ.

Secara opsional maṃ untuk kelompok rudhādi.

ရုဓာဒီနံ ကွစိ မံ ဝါ ဟောတိ ပစ္စယေတိ ပက္ခေ မံ ဘဝံ အပိ မနုဗန္ဓတ္တာ အကာရာ ပရော.

Untuk kelompok rudhādi, terkadang secara opsional muncul maṃ sebagai akhiran; dalam kemungkinannya, maṃ muncul setelah huruf a karena adanya anubandha m.

ဏေ နိဂ္ဂဟီတဿ.

ṇe untuk niggahīta.

ဂဟဿ နိဂ္ဂဟီတဿ ဏေ ဟောတိ-ဂဏှိ တုန, ဂဏှိတွာန, ဂဏှိတွာ-ဧကကတ္တုကာနန္တိ ကိံ, ဘုတ္တသ္မိံ ဒေဝဒတ္တေ ယည ဒတ္တော ဝဇတိ-ပုဗ္ဗာတိ ကိံ, ဘုဉ္ဇတိ စ ပစတိ စ-အပ္ပတွာ နဒိံ ပဗ္ဗတော ဘဝတိ အတိက္ကမ္မ ပကဗ္ဗတံ နဒီတိ ဘုဓာတုဿ သဗ္ဗတ္ထ သမ္ဘဝါ ဧကကတ္တုကတာ ပုဗ္ဗကာလတာ စ ဂမျတေ.

Untuk akar kata gah, niggahīta digantikan oleh ṇe—gaṇhituna, gaṇhitvāna, gaṇhitvā—mengapa dikatakan untuk pelaku yang sama? (Contoh:) ketika Devadatta telah makan, Yaññadatta pergi—mengapa dikatakan tindakan terdahulu? (Contoh:) ia makan dan ia memasak—tanpa mencapai sungai, terdapat gunung; setelah melampaui gunung, terdapat sungai; karena akar kata bhū dapat terjadi di mana saja, maka kesamaan pelaku dan waktu terdahulu dapat dipahami.

ယေဘုယျဝုတ္တိယာ လိင်္ဂံ ဒဿိတံ တတ္ထ သဗ္ဗသော;

ဝိသေသော ပန ဝိညဟိ ဉေယျော ပါဌာနုသာရတော.

Gender (liṅga) ditunjukkan berdasarkan penggunaan umum di sana secara menyeluruh; namun, perbedaan khusus hendaknya dipahami oleh para bijak sesuai dengan teksnya.

တဗ္ဗာဒယော.

Akhiran tabba dan lainnya.

ဣဒါနိ တျာဒယော ဝုစ္စန္တေ-ပစ ပါကေ-ပစ ဣတိ ဌိတေ-ကြိယတ္ထာ ဗဟုလမိတိ စ သဗ္ဗတ္ထ ဝတ္တတေ.

Sekarang akhiran ti dan lainnya akan dibahas—paca dalam arti memasak—ketika paca ditetapkan—aturan "kriyatthā bahulaṃ" dan lainnya berlaku di mana-mana.

ဝတ္တမာနေတိ အန္တိ သိထမိမတေ အန္တေ သေ ဝေဂ ဧမှေ.

Dalam masa sekarang: ti, anti, si, tha, mi, ma, te, ante, se, vhe, e, mhe.

ဝတ္တမာနေ အာရဒ္ဓါ ပရိသမတ္တေ အတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာတျာဒယော ဟောန္တိ-တေသမ္ပနိယမေ.

Dalam masa sekarang, untuk makna tindakan yang telah dimulai namun belum selesai, akhiran ti dan lainnya muncul dari kata kerja—dan terdapat batasan untuk mereka.

ပုဗ္ဗပရစ္ဆက္ကာနမေကာနေကေသု တုမှာမှသေသေသု ဒွေဒွေ မဇ္ဈိမုတ္တမပဌမာ.

Dari enam akhiran pertama dan enam akhiran berikutnya, untuk satu atau banyak, ketika kata ganti tumha, amha, dan lainnya digunakan, dua-dua masing-masing adalah orang kedua (majjhima), orang pertama (uttama), dan orang ketiga (paṭhama).

ဧကာနေကေသုတုမှာမှသဒ္ဒဝစနီယေသုတဒညသဒ္ဒဝစနီယေသု စ ကာရကေသု ပုဗ္ဗစ္ဆက္ကာနံ ပရစ္ဆက္ကနဉ္စ မဇ္ဈိမုတ္တမပဌမာ ဒွေဒွေ ဟောန္တိ ယထာက္ကမံ ကြိယတ္ထာတိ ဧကမှိ ဝတ္တဗ္ဗေ ဧကဝစနံ တိ-တိ အန္တိ ဣတိ ပဌမော အာဒေါ နိဒ္ဒိဋ္ဌတ္တာ-သိ ထ ဣတိ မဇ္ဈိမော မဇ္ဈိ နိဒ္ဒိဋ္ဌေတ္တာ-မိ မ ဣတိ ဥတ္တမော-ဥတ္တမသဒ္ဒေါယံ သဘာဝတော တိပ္ပဘုတီနမန္တဒွယမာဟ-ဧဝံ ပရစ္ဆက္ကေပကိ ယထာက္ကမံ ယောဇနီယံ-တျာဒိသု ပရဘုတေသု ကတ္တုကမ္မဘာဝ ဝိဟိတေသု ကျလာဒယောဘဝန္တီတိ ‘‘ကျော ဘာဝကမ္မေသွကကပရောက္ခေသု မာနန္တ တျာဒိသု ကတ္တရီ လော’’ဣစ္စာဒိနာ တေသံ ဝိဓာနာ တျာဒယော ကတ္တု ကမ္မဘာဝေသ္စေဝ ဝိညာယန္တီတိ ကတ္တရိ တိမှိ လော-ပစတိ-ဗဟုမှိ စတ္တဗ္ဗေ အန္တိံ

Dalam subjek yang tunggal, banyak, kamu, aku, dan subjek lainnya, terdapat masing-masing dua bentuk (tunggal dan jamak) untuk enam akhiran pertama (Parassapada) dan enam akhiran selanjutnya (Attanopada) yang secara berurutan disebut Majjhima, Uttama, dan Paṭhama sesuai dengan makna tindakannya. Contohnya: jika yang harus diucapkan adalah tunggal, maka akhiran tunggal 'ti' (ti-ti anti) disebut Paṭhama karena disebutkan di awal; 'si tha' disebut Majjhima karena disebutkan di tengah; 'mi ma' disebut Uttama. Kata 'Uttama' ini secara alami merujuk pada dua akhiran terakhir mulai dari 'ti' dan seterusnya. Demikian pula cara penerapannya pada enam akhiran selanjutnya secara berurutan. Ketika akhiran 'ti' dan seterusnya berada setelah akar kata dan ditetapkan dalam makna pelaku (kattā), objek (kamma), atau keadaan (bhāva), maka sufiks seperti 'kya' dan lainnya muncul. Dengan aturan seperti 'kyo bhāvakammesvakakaparokkhesu mānanta tyādisu kattarī lo', maka akhiran 'ti' dan seterusnya dipahami hanya dalam makna pelaku, objek, dan keadaan. Jika dalam makna pelaku dengan 'ti', maka menjadi 'pacati' (dia memasak); jika banyak yang harus diucapkan, maka menggunakan 'anti'.

ကွစိ ဝိကရဏနံ.

Terkadang terjadi pada vikaraṇa (tanda akar kata).

ဝိကရဏနံ ကွစိ လောပေါ ဟောတီတိ လဿာကာရဿ လောပေါ-ပဝန္တိ-ပစသိ ပစထ.

Terkadang terjadi penghilangan pada vikaraṇa. Dengan demikian, terjadi penghilangan vokal 'a' dari akhiran 'la'. Contohnya: pavanti, pacasi, pacatha.

ဟိမိမေသွဿ.

Vokal 'a' sebelum hi, mi, dan ma.

အကာရဿ ဒီဃော ဟောတိ ဟိမိမေသု-ပစာမိ ပစာမ-ပရစ္ဆက္ကေ-ပစတေ ပစန္တေ, ပစသေ ပစဝှေ,ပစေ ပစာမှေ-ကမ္မေ-ကျော ဘာဝကမ္မေသွစ္စာဒိနာ ကျော.

Vokal 'a' menjadi panjang sebelum hi, mi, dan ma. Contohnya: pacāmi, pacāma. Pada enam akhiran selanjutnya (Attanopada): pacate, pacante, pacase, pacavhe, pace, pacāmhe. Dalam makna objek (kamme): menggunakan sufiks 'kyo' berdasarkan aturan 'kyo bhāvakammesv' dan seterusnya.

ကျဿ.

Mengenai sufiks 'kya'.

ကြိယတ္ထာ ပရဿ ကျဿ ဤဉ ဝါ ဟောတိ-ဉကာရော အာဒျဝယဝတ္ထော, ပစီယတိ ပစ္စတိ.

Setelah kata kerja, sufiks 'kya' terkadang menjadi 'īya'. Huruf 'ña' berfungsi sebagai penanda awal suku kata. Contohnya: pacīyati, paccati.

ဂုရုပုဗ္ဗာ ရဿာရေ’န္တေ’န္တီနံ.

Setelah vokal pendek yang didahului oleh suku kata berat (guru), akhiran re, ante, dan anti.

ဂုရုပုဗ္ဗသ္မာ ရဿာ ပရေသံ အန္တေ’န္တိနံ ရေ ဝါ ဟောတိ-ပစီယရေ ပစီယန္တိ ပစ္စရေ ပစ္စန္တိ, ပစီယသိ ပစ္စသိ ပစီယထ ပစ္စထ, ပစီယာမိ ပစ္စာမိ ပစီယာမ ပစ္စာမ-ပစီယတေ, ပစ္စတေ ပစီယရေ ပစီယန္တေ ပစ္စရေ ပစ္စန္တေ, ပစီယသေ ပစ္စသေ ပစီယဝှေ ပစ္စဝှေ, ပစီယေ ပစ္စေ ပစီယာမှေ ပစ္စာမှေ-ဘာဝေ-ဘု သတ္တာယံ-ဘာဝဿေကတ္တာ ဧကဝစနမေဝ-တဉ္စ ပဌမပုရိသေယေဝ သမ္ဘဝတိ-ဘုယတိ ဒေဝဒတ္တေန, ဗုယတေ ဝါ-ဒေဝဒတ္တဿ သမ္ပတိ ဘဝနန္တိ အတ္ထော-နေဟိဉ ဗဟုလံ ဝိဓာနာ.

Setelah vokal pendek yang didahului oleh suku kata berat, akhiran 'ante' dan 'anti' terkadang menjadi 're'. Contohnya: pacīyere, pacīyanti, paccare, paccanti; pacīyasi, paccasi, pacīyatha, paccatha; pacīyāmi, paccāmi, pacīyāma, paccāma. Bentuk Attanopada: pacīyate, paccate, pacīyere, pacīyante, paccare, paccante, pacīyase, paccase, pacīyavhe, paccavhe, pacīye, pacce, pacīyāmhe, paccāmhe. Dalam makna keadaan (bhāve): dari akar kata 'bhu' (ada). Karena makna keadaan hanya memiliki satu bentuk (tunggal), maka hanya menggunakan bentuk tunggal saja. Dan itu hanya dimungkinkan dalam Paṭhamapurisa (orang ketiga). Contoh: 'bhuyati devadattena' atau 'buyate', yang artinya 'keberadaan sedang terjadi oleh Devadatta' (Devadatta ada), karena adanya aturan yang luas untuk 'ne' dan 'hiña'.

ကြိယတ္ထာ ကတ္တရိ တျာဒိ ကမ္မသ္မိဉ္စ သကမ္မကာ,ဘာဝေ စာ’ကမ္မကာကကမ္မာ’ဝစနိစ္ဆာယမညတော;

Akhiran 'ti' dan seterusnya digunakan dalam makna pelaku (kattari) dan juga dalam makna objek (kammasmiṃ) pada akar kata transitif (sakammakā). Sedangkan pada akar kata intransitif (akammakā), akhiran tersebut digunakan dalam makna keadaan (bhāve) atau ketika tidak ada keinginan untuk menyebutkan objeknya.

ဘဝိဿတိ ဿတိ ဿန္တိ ဿသိ ဿထ ဿာမိ ဿာမ ဿတေ ဿန္တေ ဿသေ ဿဝှေ ဿံ ဿာမှေ.

Masa depan (Bhavissatī): ssati, ssanti, ssasi, ssatha, ssāmi, ssāma, ssate, ssante, ssase, ssavhe, ssaṃ, ssāmhe.

ဘဝိဿတိ အနာရဒ္ဓေ အတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ ဿတျာဒယော ဟောန္တိ.

Akhiran 'ssati' dan seterusnya digunakan untuk menyatakan makna tindakan yang belum dimulai (masa depan).

အ ဤဿာဒိနံ ဗျဉ္ဇနဿိဉ.

Penyisipan 'i' pada konsonan sebelum 'ssa' dan seterusnya.

ကြိယတ္ထာ ပရေသံ အအာဒီနံ ဤအာဒီနံဿာဒီနဉ္စ ဗျဉ္ဇနဿိဉှေကာတိ ဝါ-ဝဝတ္ထီတဝိဘာသာယံ ဿေတိ ဿာဒီနံဿစ္စာဒီနဒွါဝယော အဓိပ္ပေတော-‘‘ဉိ ဗျဉ္ဇနဿာ’’တိ သိဒ္ဓေပိ တျာဒိသု ပရဘုတေသု ဧတေ သမေဝါတိ နိယမတ္တောယမာရမှော-လဿာကာရဿ လောပေ-ပစိဿတိ ပစိဿရေ ပစိဿန္တိ, ပစိဿသိ ပစိဿထ, ပစိဿာမိ ပစိဿာမ-ပစိဿတေ ပစိဿရေ ပစိဿန္တေ, ပစိဿသေပစိဿဝှေ, ပစိဿံ ပစိဿာမှေ-ကမ္မေ-ပစိယိဿတိ.

Setelah akar kata, konsonan pada 'ssa' dan seterusnya terkadang disisipi vokal 'i'. Melalui pembagian aturan yang pasti, dua bentuk 'ssa' dan 'ssac' dimaksudkan untuk 'sseti' dan 'ssatī'. Meskipun aturan 'ñi byañjanassā' telah menetapkan hal ini, namun aturan ini dimulai untuk membatasi bahwa hal tersebut hanya terjadi ketika diikuti oleh 'ti' dan seterusnya. Setelah penghilangan vokal 'a' pada akhiran 'la': pacissati, pacissare, pacissanti, pacissasi, pacissatha, pacissāmi, pacissāma. Bentuk Attanopada: pacissate, pacissere, pacissante, pacissase, pacissavhe, pacissaṃ, pacissāmhe. Dalam makna objek (kamme): paciyissati.

ကျဿ ဿေ.

Mengenai sufiks 'kya' sebelum 'sse'.

ကျဿ ဝါ လောပေါ ဟောတိ ဿေ-ပစိဿတိ ပစ္စိဿတိ, ပစီယိဿရေ ပစယိဿန္တိ ပစိဿရေ ပစဿန္တိ ပစ္စိဿရေ ပစ္စိဿန္တိစ္စာဒိ-ကတ္တုသမံ-ကျောဝ ဝိသေသော-ဘာဝေ-ဘုယိဿတိ ဘဝိဿတိ, ဘုယိဿတေ ဘဝိဿတေ.

Sufiks 'kya' terkadang dihilangkan sebelum 'sse'. Contohnya: pacissati, paccissati, pacīyissare, pacayissanti, pacissare, pacassanti, paccissare, paccissanti dan seterusnya. Ini serupa dengan bentuk pelaku, perbedaannya hanya pada 'kyo'. Dalam makna keadaan (bhāve): bhuyissati, bhavissati, bhuyissate, bhavissate.

နာမေ ဂရဟာဝမှယေသု.

Dengan kata 'nāma' dalam makna mencela dan keheranan.

နာမသဒ္ဒေ နိပါတေ သတိ ဂရဟာယံ ဝိမ္ဘယေ စ ဂမျမာနေ ဿ တျာဒယော ဟောန္တိ-ဂရဟာယံ-သာပိ နာမ ပစိဿတီစ္စာဒိ-ဝိမ္ဗယေ-အစ္ဆရိယံ ဝတ ဘော အဗ္ဘူတံ ဝတ ဘော အန္ဓော နာမ ပစိဿတိစ္စာဒိ.

Jika terdapat partikel 'nāma' dan dipahami adanya makna mencela atau keheranan, maka digunakan akhiran 'ssati' dan seterusnya. Dalam makna mencela: 'sāpi nāma pacissati' (Bahkan dia pun akan memasak) dan seterusnya. Dalam makna keheranan: 'Sungguh menakjubkan, Tuan! Sungguh luar biasa, Tuan! Seorang buta pun akan memasak!' dan seterusnya.

ဘုတေ ဤ ဥံ ဓ တ္ထ ဣံ မှာ အာ ဦ သေဝှံ အ မှေ.

Dalam masa lampau (Bhute): ī, uṃ, o, ttha, iṃ, mhā, ā, ū, sevhaṃ, a, mhe.

ဘုတေ ပရိသမတ္တေ အတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ ဤ အာဒယော ဟောန္တိ-ဘုတာနဇ္ဇတနေ ဝက္ခမာနတ္တာ ဣမေ ဘုတနဇ္ဇတနေ ဘုတသာမညေ စ ဘဝန္တိ.

Akhiran 'ī' dan seterusnya digunakan untuk menyatakan makna tindakan yang telah selesai di masa lampau. Karena masa lampau yang bukan hari ini akan dijelaskan kemudian, maka akhiran-akhiran ini digunakan baik untuk masa lampau yang bukan hari ini maupun masa lampau secara umum.

အဟဿုဘယတော အဍ္ဎရတ္တံ ဝါဝ တဒုပဍ္ဎကံ,အန္တော ကတွာန ဝိညေယျော အဟော အဇ္ဇနော ဣတိ;

Dua bagian tengah malam, atau setengah bagian sebelum dan sesudahnya, harus dipahami sebagai batas waktu dalam satu hari yang disebut hari ini (ajjatana).

တဒညော ပန ယော ကာလော သော’နဇ္ဇတနသညိတော.

Namun, waktu selain itu disebut sebagai bukan hari ini (anajjatana).

အာဤဿာဒိသွဉ ဝါ.

Terkadang ada penambahan 'a' sebelum ā, ī, ssā, dan seterusnya.

အာအာဒေါ ဤအာဒေါ ဿာအာဒေါ စ ကြိယတ္ထဿ အဉ ဝါ ဟောတိ,

Awalan 'a' terkadang ditambahkan pada akar kata sebelum 'ā', 'ī', 'ssā', dan seterusnya.

ဧယျာထ ဿေ အ အာ ဤ ထာနံ ဩ အ အံ တ္ထ တ္ထော ဝေဟာက.

Penggantian eyyātha, sse, a, ā, ī, dan thā menjadi o, a, aṃ, ttha, ttho, dan vehāka.

အာသဟစရိတောဝ အကာရော ဂယှတေ-န ပရောက္ခေ ဝိဟိတော-ထော ပန’န္တေ နိဒ္ဒေသာ တွာဒိသမ္ဗန္ဓိယေဝ တဿေဝ ဝါ နိဿိတတ္တာ-နိဿယကရဏမ္ပိ ဟိ သုတ္တကာရာစိဏ္ဏံ-ဧယျာထာဒီနံ ဩအာဒယော ဝါ ဟောန္တိ ယထာက္ကမန္တိ ဤဿဝါတ္ထော-အပစိတ္ထော ပစိတ္ထော အပဝတ္ထော ပစတ္ထော.

Vokal 'a' yang menyertai 'ā' diambil. Ini tidak ditetapkan untuk masa lampau yang tidak disaksikan (parokkha). Sedangkan 'tho' yang disebutkan di akhir hanya berkaitan dengan 'tvādi', atau karena bersandar padanya. Penggunaan sandaran ini memang telah dipraktikkan oleh penyusun sutta. Makna dari penggantian eyyātha dan seterusnya menjadi o dan seterusnya secara berurutan adalah untuk 'ī' dan 'ssa'. Contohnya: apacittho, pacittho, apavattho, pacattho.

အာဤဦမှာဿာဿမှာနံ ဝါ.

Terkadang terjadi pemendekan untuk ā, ī, ū, mhā, ssā, ssaṃ, dan mhā.

ဧတေသံ ဝါ ရဿော ဟောတီတိ ပက္ခေ ရဿေ စ-အပစိ ပစိ အပစီ ပစီ.

Vokal-vokal tersebut terkadang menjadi pendek, baik dalam pilihan bentuk pendek maupun panjang. Contohnya: apaci, paci, apacī, pacī.

ဥံဿိံသွံသု.

Perubahan 'uṃ' menjadi iṃsu dan aṃsu.

ဥမိစ္စဿ ဣံသု အံသု ဝါ ဟောန္တိ-အပဝိံသု ပဝိံသု အပစံသု ပစံသု အပဝုံ ပစုံ.

Akhiran 'uṃ' berubah menjadi 'iṃsu' atau 'aṃsu'. Contohnya: apaviṃsu, paviṃsu, apacaṃsu, pacaṃsu, apavuṃ, pacuṃ.

ဩဿ အ ဣ တ္ထ တ္ထော.

Penakhiran -ossa [diganti menjadi] -a, -i, -ttha, -ttho.

ဩဿ အအာဒယော ဝါ ဟောန္တိ-အပစ ပစ အပစိ ပစိ အပစိတ္ထ ပစိတ္ထ အပဝတ္ထ ပစတ္ထ အပစိတ္ထေ ပစိတ္ထော အပစတ္ထော ပစတ္ထော.

Menggantikan -ossa, [akhiran-akhiran] seperti -a dan lainnya dapat terjadi: apaca, paca, apaci, paci, apacittha, pacittha, apavattha, pacattha, apacitthe, pacittho, apacattho, pacattho.

သိ.

[Penakhiran] -si.

ဩဿ သိ ဝါ ဟောတိ-အပစိသိ ပစိသိ အပစသိ ပစသိ အပစော ပစော.

Menggantikan -ossa, [akhiran] -si dapat terjadi: apacisi, pacisi, apacasi, pacasi, apaco, paco.

မှာတ္ထာန မုဉ.

Menggantikan -mha dan -ttha, [diganti menjadi] -mu dan -ña.

မှာတ္ထာနမုဉ ဝါ ဟောတိ-ဤအာဒိသမ္ဗန္ဓိနမေဝ ဂဟဏံ-အပဝုတ္ထ ပစုတ္ထ.

Menggantikan -mha dan -ttha, [akhiran] -mu dan -ña dapat terjadi—pengambilan ini hanya berhubungan dengan [akhiran] seperti -ī dan lainnya: apavuttha, pacuttha.

ဣံဿ စ သိဉ.

Dan menggantikan -iṃ, [diganti menjadi] -si dan -ña.

ဣမိစ္စဿ သိဉ ဝါ ဟောတိ မှာတ္ထာနဉ္စ ဗဟုလံ-ဉကာရော အာဒျဝယ ဝတ္ထော-အပစသိတ္ထ ပစသိတ္ထ အပစိတ္ထ ပစိတ္ထ အပစတ္ထ ပစတ္ထ, အပစိသိံ ပစိသိံ အပစသိံ ပစသိံ အပစိံ ပစိံ, အပစုမှ ပစုမှ အပစုမှာ ပစုမှာ အပစမှ ပစမှ အပစမှာ ပစမှာ အပစသိမှ ပစသိမှ အပစသိမှာ ပစသိမှာ အပစိမှ ပစိမှ အပစိမှာ ပစိမှာ အပစမှ ပစမှ အပစမှာ ပစမှာ-ပရစ္ဆက္ကေ-အပဝိတ္ထ ပစိတ္ထ အပဝတ္ထ ပဝတ္ထ အပစ ပစ အပစာ ပစာ, အပစု ပစု အပစု ပစု, အပစိသေ ပစိသေ အပစသေ ပစသေ, အပစိဝှံ ပစိဝှံ အပစဝှံ ပစဝှံ-အဿ ဝါ အမာဒေသေ-အပစံ ပစံ အပစ ပစ အပစိမှေ ပစိမှေ အပစမှေ ပစမှေ-ကမ္မေ-အပစီယိတ္ထော ပစိယိတ္ထော အပစီယတ္ထော ပစီယတ္ထော အပစ္စိတ္ထော ပစ္စိတ္ထော အပစ္စတ္ထော ပစ္စတ္ထော အပစီယိ ပစီယိ အပစီယီ ပစိယီ အပစ္စိ ပစ္စိ အပစ္စိ ပစ္စိ, အပစီယိံသု ပစိယိံသု အပစ္စိံသု ပစ္စိံသု အပစိယံသု ပစီယံသု အပစ္စံသု ပစ္စံသု အပစီယုံ ပစီယုံ အပစ္စုံ ပစ္စုမိစ္စာဒိ-ဘာဝေ-အဘုယိတ္ထော ဘုယိတ္ထော အဘုယတ္ထော ဘုယတ္ထော အဘုယိ ဘုယိ အဘုယီ ဘူယီ, အဘုယိတ္ထ ဘုယိတ္ထ အဘုယတ္ထ ဘုယတ္ထ အဘုယ ဘုယ အဘယာ ဘုယာ-‘‘သမ္ဘာဝနေဝါ’’တိ ဣတော ဝေတိ ဝတ္တမာနေ.

Menggantikan -iṃ, [akhiran] -si dan -ña dapat terjadi, dan menggantikan -mha dan -ttha secara luas—huruf 'ñ' digunakan di awal kata—apacasittha, pacasittha, apacittha, pacittha, apacattha, pacattha; apacisiṃ, pacisiṃ, apacasiṃ, pacasiṃ, apaciṃ, paciṃ; apacumha, pacumha, apacumhā, pacumhā, apacamha, pacamha, apacamhā, pacamhā, apacasimha, pacasimha, apacasimhā, pacasimhā, apacimha, pacimha, apacimhā, pacimhā, apacamha, pacamha, apacamhā, pacamhā; dalam enam [akhiran] berikutnya: apavittha, pacittha, apavattha, pavattha, apaca, paca, apacā, pacā; apacu, pacu, apacu, pacu; apacise, pacise, apacase, pacase; apacivhaṃ, pacivhaṃ, apacavhaṃ, pacavhaṃ; ketika menggantikan -a dengan -am: apacaṃ, pacaṃ, apaca, paca, apacimhe, pacimhe, apacamhe, pacamhe; dalam bentuk pasif (kamme): apacīyittho, paciyittho, apacīyattho, pacīyattho, apaccittho, paccittho, apaccattho, paccattho, apacīyi, pacīyi, apacīyī, paciyī, apacci, pacci, apacci, pacci, apacīyiṃsu, paciyiṃsu, apacciṃsu, pacciṃsu, apaciyaṃsu, pacīyaṃsu, apaccaṃsu, paccaṃsu, apacīyuṃ, pacīyuṃ, apaccuṃ, paccu, dan sebagainya; dalam bentuk impersonal (bhāve): abhuyittho, bhuyittho, abhuyattho, bhuyattho, abhuyi, bhuyi, abhuyī, bhūyī, abhuyittha, bhuyittha, abhuyattha, bhuyattha, abhuya, bhuya, abhayā, bhuyā—ketika kata 'vāti' berlanjut dari aturan 'sambhāvane vā'.

မာယောဂေ ဤအာအာဒိ.

Dalam hubungan dengan 'mā', [akhiran] -ī, -ā, dan sebagainya [digunakan].

မာယောဂေ သတိ ဤအာဒယော အာအာဒယော စ ဝါ ဟောန္တိ-အသက္ကာလ တ္ထောယမာရမှော-မာ ဘဝံ ပုနပိ ဧဝရူပမပစိတ္ထော ဣစ္စာဒိ-ဝါဝိ ဓာနတော ဿတျာဒိ ဧယျာဒိ တွာဒယောပိ ဟောန္တိ-မာဘဝံ ပစိဿတိ, မာ ဘဝံ ပစေယျ, မာ ဘဝံ ပစတု ဣစ္စာဒိ.

Ketika ada hubungan dengan 'mā', [akhiran-akhiran] seperti -ī dan lainnya serta -ā dan lainnya dapat terjadi—ini dimulai untuk menunjukkan waktu yang tidak terbatas—mā bhavaṃ punapi evarūpamapacittho dan sebagainya; karena aturan pilihan (vāvidhāna), [akhiran-akhiran] seperti -ssati, -eyya, -tu, dan sebagainya juga terjadi: mā bhavaṃ pacissati, mā bhavaṃ paceyya, mā bhavaṃ pacatu, dan sebagainya.

အနဇ္ဇတနေ အာ ဦ ဩ တ္ထ အ မှာ တ္ထ တ္ထုံ သေဝှံ ဣံ မှသေ.

Dalam waktu lampau yang tidak terjadi hari ini (anajjatane): -ā, -ū, -o, -ttha, -a, -mhā, -ttha, -tthuṃ, -sevhaṃ, -iṃ, -mhase.

အဝိဇ္ဇမာနဇ္ဇတနေ ဘုတတ္ထေဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာအာအာဒယော ဟောန္တိ-ဝါတ္ထေ ရဿေ စ-အပစတ္ထ ပဝတ္ထ အပစ ပစ အပစာ ပစာ, အပစု ပစု အပစု ပစူ-ဩ-အပစ ပစ အပစိ ပစိ အပစတ္ထ ပစတ္ထ အပစတ္ထော ပစတ္ထော အပစသိ ပစသိ အပစော ပစော, အပဝတ္ထ ပစတ္ထ အပစံ ပစံ အပစပစ, အပစမှ ပစမှ အပစမှာ ပစမှာ-အပစတ္ထ ပစတ္ထ, အပစတ္ထုံ ပစတ္ထုံ, အပစသေ ပစသေ, အပစဝှံ ပစဝှံ. အပသိံ ပစသိံ အပစိံ ပစိံ, အပစမှသေ ပစမှသေ-ကမ္မေ-အပစီယတ္ထ ပစီယတ္ထ အပစ္စတ္ထ ပစ္စတ္ထ အပစီယ ပစီယ အပစီယာ ပစီယာ အပစ္စ ပစ္စ အပစ္စာ ပစ္စာ, အပစီယု ပစီယု, အပစီယု ပစီယု, အပစ္စု ပစ္စု အပစ္စူ ပစ္စူစ္စာဒိ-ဘာဝေ-အဘုယတ္ထ ဘုယတ္ထ အဘုယ ဘုယ အဘုယာ ဘုယာ-အဘုယတ္ထ ဘုယတ္ထ-‘‘မာယောဂေ ဤအာအာဒိ’’တိ ဣမိနာ မာယောဂေပိ အာအာဒယော ဟောန္တိ-မာ ဘဝံ အပစိတ္ထ ဣစ္စာဒိ.

Akhiran-akhiran seperti -ā dan lainnya yang bermakna tindakan terjadi dalam makna lampau yang tidak terjadi hari ini—dalam makna pilihan dan pemendekan vokal: apacattha, pavattha, apaca, paca, apacā, pacā, apacu, pacu, apacu, pacū; [dengan akhiran] -o: apaca, paca, apaci, paci, apacattha, pacattha, apacattho, pacattho, apacasi, pacasi, apaco, paco, apavattha, pacattha, apacaṃ, pacaṃ, apaca, paca, apacamha, pacamha, apacamhā, pacamhā; apacattha, pacattha; apacatthuṃ, pacatthuṃ; apacase, pacase; apacavhaṃ, pacavhaṃ; apasiṃ, pacasiṃ, apaciṃ, paciṃ; apacamhase, pacamhase; dalam bentuk pasif (kamme): apacīyattha, pacīyattha, apaccattha, paccattha, apacīya, pacīya, apacīyā, pacīyā, apacca, pacca, apaccā, paccā, apacīyu, pacīyu, apacīyu, pacīyu, apaccu, paccu, apaccū, paccū, dan sebagainya; dalam bentuk impersonal (bhāve): abhuyattha, bhuyattha, abhuya, bhuya, abhuyā, bhuyā; abhuyattha, bhuyattha; dengan aturan 'māyoge īāādi', akhiran -ā dan lainnya juga terjadi dalam hubungan dengan 'mā': mā bhavaṃ apacittha dan sebagainya.

ပရောက္ခေ အ ဥ ဧ တ္ထ အမှ တ္ထရေ တ္ထော ဝှော ဣမှေ.

Dalam waktu lampau yang tidak disaksikan (parokkhe): -a, -u, -e, -ttha, -amha, -tthare, -ttho, -vho, -imhe.

အပစ္စက္ခေ ဘုတာနဇ္ဇတနတ္ထေ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထာ အအာဒယော ဟောန္တိ-အပရောက္ခေသူတိ ဝစနာ န ဝိကရဏုပ္ပတ္တိ.

Akhiran-akhiran seperti -a dan lainnya yang bermakna tindakan terjadi dalam makna lampau yang tidak terjadi hari ini dan tidak disaksikan—karena ungkapan 'dalam [akhiran] parokkha', maka tidak terjadi penyisipan imbuhan (vikaraṇa).

ပရောက္ခာယဉ္စ.

Dan dalam [akhiran] parokkha.

ပရောက္ခာယံ ပဌမမေကဿရံ သဒ္ဒရူပံ ဒွေ ဘဝတိ.

Dalam [akhiran] parokkha, suku kata pertama yang bervokal tunggal dari bentuk kata digandakan (reduplikasi).

လောပေါ’နာဒိဗျဉ္ဇနဿ.

Penghilangan konsonan yang bukan di awal.

ဒွိတ္တေ ပုဗ္ဗဿာဒိတော’ညဿ ဗျဉ္ဇနဿ လောပေါ ဟောတိ-ပပစ ပ္ပစု’ပပစေ ပပစိတ္ထ-ဣဉဘာဝပက္ခေ သံယောဂါဒိ လောပေါပပစတ္ထ, ပပစ ပပစိမှ, ပပစိတ္ထ ပပစတ္ထ ပပစိရေ, ပပစိတ္ထော ပပစတ္ထော ပပစိဝှော, ပကပစိ ပပစိမှေ-ဧဝံ ကမ္မေပိ-ဘာဝေ-ဘုသျ ဝုက.

Dalam penggandaan (reduplikasi), terjadi penghilangan konsonan selain konsonan awal dari suku kata pertama: papaca, ppacu, papace, papacittha; dalam kasus ketiadaan -i, terjadi penghilangan awal dari tumpukan konsonan: papacattha, papaca, papacimha, papacittha, papacattha, papacire, papacittho, papacattho, papacivho, pakapaci, papacimhe—demikian pula dalam bentuk pasif (kamme); dalam bentuk impersonal (bhāve)—penggantian 'bhu' menjadi 'vuka'.

အအာဒိယု ဘုဿ ဝုက ဟောတိ.

Sebelum [akhiran] seperti -a dan lainnya, 'bhu' menjadi 'vuka'.

ပုဗ္ဗဿ အ.

[Vokal] dari suku kata pertama [menjadi] 'a'.

အအာဒိသု ဒွတ္တေ ပုဗ္ဗဿ ဘုဿ အ ဟောတိ.

Sebelum [akhiran] seperti -a dan lainnya, dalam penggandaan (reduplikasi), vokal dari akar kata 'bhu' yang pertama menjadi 'a'.

စတုတ္ထဒုတိယာနံ တတိယပဌမာ.

Konsonan ketiga dan pertama menggantikan konsonan keempat dan kedua.

ဒွိတ္တေ ပုဗ္ဗေသံ စတုတ္ထဒုတိယာနံ တတိယပဌမာ ဟောန္တိ ယထာက္ကမန္တိ ဗကာရေ-ဗဘုဝ ဗဘုဝိတ္ထ.

Dalam penggandaan (reduplikasi), konsonan ketiga dan pertama secara berurutan menggantikan konsonan keempat dan kedua dari suku kata pertama—dengan huruf 'ba': babhuva, babhuvittha.

ဧယျာဒေါ ဝါ’တိပတ္တိယံ ဿာ သသံသုဿေ သသထဿံ ဿမှာ ဿထဿိံသု သသသေ ဿဝှေ ဿိံ ဿာမှသေ.

Dalam kondisi yang mengarah pada [akhiran] -eyya, dalam pengandaian yang tidak terpenuhi (atipattiyaṃ), [akhiran-akhiran ini] dapat terjadi secara opsional: -ssā, -sasaṃ, -susse, -sasatha, -ssaṃ, -ssamhā, -ssatha, -ssiṃsu, -sasase, -ssavhe, -ssiṃ, -ssāmhase.

ဧယျာဒေါ ဝိသယေ ကြိယာတိပတ္တိယံ ဿာဒယော ဟောန္တိ ဝိဘာသာ-ဝိဓုရပ္ပစ္စယောပနိပါတတော ကာရဏဝေကလ္လတော ဝါ ကြိယာယာတိပတ္တိ အနိပ္ဖတ္တိ ကြိယာတိပတ္တိ-ဧတေစဿာဒယော သာမတ္ထိယာ တီတာနာဂတေ သွေဝဟောန္တိ-န ဝတ္တမာနေန တတြ ကြိယာတိပတ္တျသမ္ဘဝါ-အာဤဣ စ္စာဒိနာဝါ ရဿေ-အပစိဿ ပစိဿ အပစိဿာ ပစိဿာ, အပစိဿံသု ပစိဿံသု-ဿေဿ ဧယျာထာဒီနာ ဝါ အကာရေ-အပစိဿ ပစိဿ အပစိဿေ ပစိဿေ,အပစိဿထ ပစိဿထ,အပစိဿံ ပစိဿံ. အပစိဿမှ, ပစိဿမှ, အပစိဿမှာ ပစိဿမှာ, အပစိဿထ ပစိဿထ, အပစိဿိံသု ပစိဿိံသု, အပစိဿသေ ပစိဿသေ, အပစိဿဝှေ ပစိဿဝှေ, အပစိဿိံပစိဿိံ, အပစိဿာမှယေ ပစိဿာမှသေ-ကမ္မေ-အပစီယိဿ ပစိယိဿအပစီယိဿာ ပစိယိဿာ-ကျဿ ဝါ လောပေ-အပစိဿ ပစိဿ အပစိဿာ ပစိဿာ အပစ္စိဿ ပစ္စိဿ အပစ္စိဿာန ပစ္စိဿာ, အပစိယိဿံသု ပစီယိဿံသုအပစိဿံသု ပစိဿံသု. အပစ္စိဿံသု ပစ္စိဿံသု, ဣစ္စာဒိဘာဝေ-အဘုယိဿ ဘုယိဿ အဘုယိဿာ ဘုယိဿာ, အဘုယိဿထ ဘုယိဿထ-ဝါတိ ဝကိံ, ဒက္ခိဏေနန စေ ဂမိဿတိ နာယကဋမ္ပရိယာ ဘဝိဿတိ.

Dalam lingkup [akhiran] -eyya dan lainnya, ketika suatu tindakan tidak terpenuhi (kriyātipattiyaṃ), akhiran-akhiran seperti -ssa dan lainnya terjadi secara opsional—tindakan tidak terpenuhi atau tidak selesai karena adanya rintangan atau kurangnya penyebab; dan akhiran-akhiran -ssa ini, berdasarkan kemampuannya, hanya terjadi pada masa lampau dan masa depan—bukan pada masa sekarang karena ketidakmungkinan tindakan tidak terpenuhi di sana—dengan pemendekan vokal opsional karena [pengaruh] -ā, -ī, dan lainnya: apacissa, pacissa, apacissā, pacissā, apacissaṃsu, pacissaṃsu; dengan mengganti -sse menjadi -a secara opsional seperti dalam -eyyātha dan lainnya: apacissa, pacissa, apacisse, pacisse, apacissatha, pacissatha, apacissaṃ, pacissaṃ; apacissamha, pacissamha, apacissamhā, pacissamhā, apacissatha, pacissatha, apacissiṃsu, pacissiṃsu, apacissase, pacissase, apacissavhe, pacissavhe, apacissiṃ, pacissiṃ, apacissāmhaye, pacissāmhase; dalam bentuk pasif (kamme): apacīyissa, paciyissa, apacīyissā, paciyissā; dengan penghilangan -ky secara opsional: apacissa, pacissa, apacissā, pacissā, apaccissa, paccissa, apaccissā, paccissā, apaciyissaṃsu, pacīyissaṃsu, apacissaṃsu, pacissaṃsu; apaccissaṃsu, paccissaṃsu; dalam bentuk impersonal (bhāve) dan sebagainya: abhuyissa, bhuyissa, abhuyissā, bhuyissā, abhuyissatha, bhuyissatha; apa gunanya kata 'vā'? (sebagai contoh): 'Jika ia tidak pergi ke selatan, ia tidak akan sampai ke kampung halaman'.

ဟေတုဖလေသွေယျ ဧယျုံ ဧယျာသိ ဧယျာထ ဧယျာမိ ဧယျာမ ဧထ ဧရံ ဧထော ဧယျဝှော ဧယျံ ဧယျာမှေ.

Dalam hubungan sebab dan akibat: -eyya, -eyyuṃ, -eyyāsi, -eyyātha, -eyyāmi, -eyyāma, -etha, -eraṃ, -etho, -eyyavho, -eyyaṃ, -eyyāmhe.

ဟေတုဘုတာယံ ဖလဘူတာယဉ္စ ကြိယာယံ ဝတ္တမာနတော ကြိယတ္ထ ဧယျာဒယော ဝါ ဟောန္တိ.

Akhiran-akhiran seperti -eyya dan lainnya yang bermakna tindakan terjadi secara opsional dalam tindakan yang menjadi sebab dan tindakan yang menjadi akibat.

ဧယျေယျာသေန္တံ ဋေ.

[Akhiran] -eyya, -eyyāsi, dan sebagainya [diganti menjadi] -e.

ဧယျ ဧယျာသိ ဧယျမိစ္စေသံ ဋေ ဝါ ဟောတိ-ပစေ ပစေယျ.

Menggantikan -eyya, -eyyāsi, -eyya, dan sebagainya, akhiran -e dapat terjadi secara opsional: pace, paceyya.

ဧယျုံဿုံ.

[Akhiran] -eyyuṃ [menjadi] -ssuṃ.

ဧယျုမိစ္စဿ ဥံ ဝါ ဟောတိ-ပစုံ ပစေယျုံ,ပစေ ပစေယျာသိ,-ဝါ ဩကာရေ-ပစေယျာထော ပစေယျာထ, ပစေယျာမိ.

Akhiran -eyyuṃ menjadi -uṃ secara opsional: pacuṃ (untuk) paceyyuṃ. (Pada orang kedua tunggal) pace (untuk) paceyyāsi. Dengan perubahan menjadi -o: paceyyātho (untuk) paceyyātha. (Pada orang pertama tunggal) paceyyāmi.

ဧယျာမဿေမု စ

Dan (akhiran) -eyyāma (menjadi) -emu.

ဧယျာမဿ ဧမု ဝါ ဟောတိ ဥ စ-ပစေမု ပစေယျာမု ပစေယျာမက, ပစေထ ပစေရံ ပစေထော ပစေယျဝှော, ပစေ ပစေယျံ ပစေယျာမှေ-ကမ္မေ-ပစီယေ ပစီယျေ ပစ္စေ ပစ္စေယျ, ပစိယုံ ပစီယေယျုံ ပစ္စုံ ပစ္စေယျုမိစ္စာဒိ-ဘာဝေ-ဘုယေ ဘုယေယျ, ဘုယေထ.

Akhiran -eyyāma secara opsional menjadi -emu atau -u: pacemu, paceyyāmu, paceyyāmaka. (Bentuk lainnya) pacetha, paceraṃ, pacetho, paceyyavho, pace, paceyyaṃ, paceyyāmhe. Dalam bentuk pasif (kamme): pacīye, pacīyye, pacce, pacceyya, paciyuṃ, pacīyeyyuṃ, paccuṃ, pacceyyuṃ, dan sebagainya. Dalam bentuk impersonal (bhāve): bhuye, bhuyeyya, bhuyetha.

ပါတော ပစေယျ စေ ဘုဉ္ဇေ ဣစ္စေတ္ထ ပစနကြိယာ

"Jika ia memasak di pagi hari, ia akan makan," di sini (kata kerja) 'memasak' (pacanakiriyā)...

ဟေတုဘုတာတိ ဝိညေယျာ ဖလနတွနုဘဝကြိယာ.

Harus dipahami sebagai penyebab, sedangkan tindakan mengalami (hasil) adalah sebagai buahnya.

သတ္တျ ရဟေသွေယျာဒိ.

Akhiran -eyya dan lainnya (digunakan) dalam makna kemampuan (satti) dan kelayakan (araha).

သတ္တိယံ အရဟတ္ထေဝ ကြိယတ္ထာ ဧယျာဒယော ဟောန္တိ-ဘဝံ ခလု ဘတ္တံ ပစေယျ, ဘဝံ သမတ္ထော, ဘဝံ အရဘော.

Akhiran -eyya dan lainnya digunakan dalam makna kemampuan dan kelayakan: "Anda sungguh mampu memasak nasi," "Anda sanggup," "Anda layak."

သမ္ဘာဝနေ ဝါ.

Secara opsional (digunakan) dalam makna kemungkinan (sambhāvana).

သမ္ဘာဝနေ ဂမျမာနေ ဓာတုနာ ဝုစ္စမာနေ စ ဧယျာဒယော ဟောန္တိ နဝိဘာသာ-အပိ ဘဝံ ဂိလိတံ ပါသာဏံ ပစေယျ ဥဒရဂ္ဂိနာ-သမှာဝေမိ သဒ္ဒဟာမိ ဘဝံ ပစေယျ,ဘဝံ ပစိဿတိ. ဘဝံ အပစိ.

Ketika makna kemungkinan dipahami atau dinyatakan oleh akar kata, akhiran -eyya dan lainnya muncul secara opsional: "Mungkinkah Anda dapat mencerna batu yang tertelan dengan api pencernaan?" "Saya memperkirakan atau saya percaya Anda dapat memasak, Anda akan memasak, Anda telah memasak."

ပဉှပတ္ထနာဝိဓိသု.

Dalam pertanyaan (pañha), aspirasi (patthanā), dan perintah/instruksi (vidhi).

ပဉှာဒိသု ကြိယတ္တတော ဧယျာဒယော ဟောန္တိ.

Akhiran -eyya dan lainnya muncul dari kata kerja dalam makna pertanyaan dan sebagainya.

ပဉှော သမ္ပုစ္ဆနံ ဣဋ္ဌာ သိံသနံ ယာစနံ ဒုဝေပတ္ထနာ ဘတ္တိယာ ဝါထ န နဝါ ဝျာပါရဏ ဝိဓိ;

Pertanyaan (pañha) adalah penyelidikan; aspirasi (patthanā) mencakup keinginan dan permohonan; perintah (vidhi) adalah instruksi atau penugasan.

ပဉှေ, ကိံ သော ဘတ္တံ ပစေယျ ဥဒါဟု ဗျဉ္ဇနံ ဝါ-ပတ္ထနာယံ, အဟော ဝတ သော ပစေယျ မေ-ဝိဓိမှိ, ဘဝံ ဘတ္တံ ပစေယျ.

Dalam pertanyaan: "Apakah ia akan memasak nasi atau sayuran?"; dalam aspirasi: "O, andai saja ia mau memasak untukku!"; dalam perintah: "Anda harus memasak nasi."

တု အန္တု ဟိ ထ မိ မ တံ အန္တံ ဿု ဝှော ဧ အာမသေ.

(Akhiran-akhirannya adalah) -tu, -antu, -hi, -tha, -mi, -ma; -taṃ, -antaṃ, -ssu, -vho, -e, -āmase.

ပဉှပတ္တနာဝိဓိသွေတေ ဟောန္တိ ကြိယတ္ထတော-ပစတု ပစန္တု.

Ini (akhiran) muncul dari kata kerja dalam makna pertanyaan, aspirasi, dan perintah: pacatu, pacantu.

ဟိဿ’တော လောပေါ.

Penghilangan (akhiran) -hi setelah (vokal) 'a'.

အတော ပရဿ ဟိဿ ဝါ လောပေါ ဟောတိ-ပစ ပစာဟိ-ထဿ ဝါ ဝေဟာက-ပစဝှော ပစထ,ပစာမိ ပစာမ, ပစတံ ပစန္တံ, ပစဿု ပစဝှော, ပစေ ပစာမသေ-ကမ္မေ-ပစီယတု ပစ္စတု ပစီယန္တု ပစ္စန္တု ဣစ္စာဒိ-ဘာဝေ, ဘုယတု ဘုယတံ-ပစိတုံ ပယုတ္တီတိ ပစနိစ္ဆာယံ.

Akhiran -hi yang mengikuti vokal 'a' opsional dihilangkan: paca, pacāhi. Akhiran -tha secara opsional menjadi -vho: pacavho, pacatha. (Bentuk lainnya) pacāmi, pacāma, pacataṃ, pacantaṃ, pacassu, pacavho, pace, pacāmase. Dalam bentuk pasif (kamme): pacīyatu, paccatu, pacīyantu, paccantu, dan sebagainya. Dalam bentuk impersonal (bhāve): bhuyatu, bhuyataṃ. Digunakan dengan -tuṃ dalam makna keinginan untuk memasak (pacanicchā).

ပယောဇကဝျာပါရေ ဏပိ စ.

Dan (akhiran) -ṇi serta -ṇape (digunakan) dalam kegiatan yang menyebabkan (causative).

ကတ္တာရံ ယော ပယောဇေတိ တဿ ဝျာပါရေ ကြိယတ္ထာ ဏိ ဏ္ပိ ဟောန္တိ ဗဟုလံ-‘‘အဿာဏနုဗန္ဓေ’’တိ အာ-ပယောဇကဝျာပါရေ ဏိဏပိနံ ဝိဓာနာ တဒန္တဿ ကြိယတ္ထတာတိ ပါစိသဒ္ဒတော တျာဒယော.

Dalam kegiatan seseorang yang menggerakkan pelaku (lain), akhiran kata kerja -ṇi dan -ṇape sering digunakan. Karena adanya anubandha 'ṇ', vokal mengalami perubahan (vuddhi). Karena penetapan -ṇi dan -ṇape dalam kegiatan penyebab, maka dari kata 'pāci' (akar pac + causative) muncullah akhiran -ti dan seterusnya.

ဏိဏပျာပိဟိ ဝါ.

Juga secara opsional dengan -ṇi, -ṇape, dan -āpi.

ဏျာဒျန္တေဟိ ကြိယတ္ထေဟိ အပရောက္ကေသုကတ္တုဝိဟိတ ကမာနန္တတျာဒိသု လော ဟောတိ ဝိဘာသာ-‘‘ယုဝဏ္ဏာနမေ ဩပ္ပစ္စယေ’’တိ ဧကာရေ ‘‘ဉောနမယဝါ သရေ’’တိ အယာဒေသေ စ-ပါစယတိ-အညတြ-ပါစေတိ-ပါစယရေ ပါစယန္တိ ပါစေန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-

Dengan kata kerja yang berakhiran -ṇaya dan lainnya, dalam bentuk yang bukan lampau (aparokkha) yang ditetapkan untuk pelaku, akhiran -ti dan seterusnya secara opsional muncul setelah penghilangan (lopa). Dengan perubahan vokal menjadi 'e' dan penggantian 'aya' sebelum vokal: pācayati; di tempat lain: pāceti, pācayare, pācayanti, pācenti, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamme):

ဒီဃော သရဿ.

Pemanjangan vokal.

သရန္တဿ ကြိယတ္ထဿ ဒီဃော ဟာတိ ကျေ-ပါစီယတိ ပါစီယရေ ပါစီယန္တိစ္စာဒိ-ဝုတ္တနယေန ဉေယျံ-ပယောဇကဝျာပါရေ ဏိဏပျန္တာနံ သကမ္မကတ္တာ န နဘာဝေ ရူပနယော.

Vokal di akhir kata kerja menjadi panjang ketika diikuti -kya: pācīyati, pācīyare, pācīyanti, dan sebagainya, harus dipahami sesuai metode yang telah disebutkan. Dalam kegiatan penyebab, bentuk-bentuk yang berakhiran -ṇi dan -ṇape menjadi transitif (sakammaka), bukan dalam bentuk impersonal (bhāva).

အကမ္မကာပိ ဟောန္တေဝ ဏိဏပျန္တာ သကမ္မကာ,သကမ္မကာ ဒွီကမ္မာဿု ဒွိကမ္မာ စ တိကမ္မကာ;

Bahkan kata kerja intransitif (akammaka) menjadi transitif (sakammaka) jika berakhiran -ṇi atau -ṇape; yang sudah transitif menjadi bitransitif (dvikammaka), dan yang bitransitif menjadi tritransitif (tikammaka).

ဘဝိဿတိ-ပါစယိဿတိ ပါစေဿတိ ပါစယိဿရေ ပါစယိဿန္တိ ပါစေဿရေ ပါစေဿန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-ပါစီယိဿတိ-ကျလောပေါ-ပါစိဿတီစ္စာဒိ-ဘုတေ-အပါစယိတ္ထော ပါစယတ္တော အပါစယတ္ထော ပါစယတ္ထော အပါစေတ္ထော ပါစေတ္ထော အပါစယိ ပါစယိ. အပါစယီ ပါစယီ အပါစယိံသု ပါစယိံသု အပါစယံသု ပါစယံသု.

Dalam bentuk akan datang (bhavissati): pācayissati, pācessati, pācayissare, pācayissanti, pācessare, pācessanti, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif: pācīyissati; dengan penghilangan -kya: pācissati, dan sebagainya. Dalam bentuk lampau (bhūta): apācayittho, pācayatto, apācayattho, pācayattho, apācettho, pācettho, apācayi, pācayi. Apācayī, pācayī, apācayiṃsu, pācayiṃsu, apācayaṃsu, pācayaṃsu.

ဉောတ္တာ သုံ.

(Setelah) akhiran -ñā atau -o, (akhiran -uṃ) menjadi -suṃ secara opsional.

ဉာဒေသတော ဩအာဒေသတော စ ပရဿ ဥမိစ္စဿ သုံ ဝါ ဟောတိ-အပါစယသုံ ပါစယသုံ အပါစေသုံ ပါစေသုံ အပါစယုံ ပါစယုမိစ္စာဒိ-ဥဿ သုမေဝ ဝိသေသော-ကမ္မေ-အပါစီယိတ္ထော ပါစီယိတ္ထော အပါစီယတ္ထော ပါစီယတ္ထော အပါစိယိ ပါစီယိ အပါစိယီ ပါစီယိ ဣစ္စာဒိ-အနဇ္ဇတနေ-အပါစယတ္ထ ပါစယတ္ထ အပါစေတ္ထ ကပါစေတ္ထ အပါစယ ပါစယ အပါစယာ ပါစယာ အပါစယု ပါစယု အပါစယူ ပါစယူ ဣစ္စာဒိ-ကမ္မေ-အပါစီယတ္ထ ပါစီယတ္ထ အပါစီယ ပါစီယ အပါစီယာ ပါစီယာ ဣစ္စာဒိ-ပရောက္ခေ-

Setelah pengganti -ñā dan pengganti -o, akhiran -uṃ secara opsional menjadi -suṃ: apācayasuṃ, pācayasuṃ, apācesuṃ, pācesuṃ, apācayuṃ, pācayuṃ, dan sebagainya. Khusus untuk 'u', ia menjadi 'suṃ'. Dalam bentuk pasif (kamme): apācīyittho, pācīyittho, apācīyattho, pācīyattho, apāciyi, pācīyi, apāciyī, pācīyi, dan sebagainya. Dalam bentuk bukan hari ini (anajjatana): apācayattha, pācayattha, apācettha, pācettha, apācaya, pācaya, apācayā, pācayā, apācayu, pācayu, apācayū, pācayū, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamme): apācīyattha, pācīyattha, apācīya, pācīya, apācīyā, pācīyā, dan sebagainya. Dalam bentuk jauh/lampau (parokkha):

ရဿော ပုဗ္ဗဿ.

Vokal yang mendahului menjadi pendek.

ဒွိတ္တေ ပုဗ္ဗဿ သရော ရဿော ဟောတိ-ပပါစယ ပပါစယု ပပါစယေ ပပါစယိတ္ထ ပပါစေတ္ထ ဣစ္စာဒိ-ကမ္မေ-သဗ္ဗံ ကတ္တုသမံ-အတပတ္တိယံအပါစယိဿ ပါစယိဿ အပါစယိဿာ ပါစယိဿာ အပါစယိဿံသု ပါစယိဿံသု ဣစ္စာဒိ-ကမ္မေ-အပါစိယိဿ ပါစိယိဿ အပါစီယိဿာ ပါစိယိဿ အပါစိဿ ပါစိဿ အပါစိဿာ ပါစိဿာ ဣစ္စာဒိ-ဟေတုဖလေသု-ပါစယေ ပါစယေယျ ပါစယုံ ပါစယေယယုမိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-ပါစီယေ ပါစီယေယယုမိစ္စာဒိ-တွာဒိသု-ပါစယတု ပါစေတု ပါစယန္တု ပါစေန္တု ဣစ္စာဒိ-ကမ္မေ-ပါစီယတု ပါစီယန္တု ဣစ္စာဒိ-ဏပိမှိ-ပါစာပယတိ ပါစာပေတိစ္စာဒိ နျန္တသမံ-ပါစယိတုမ္ပယုတ္တိတိ ဏျန္တတောပိ ဏိ.

Pada penggandaan (dvitta), vokal yang di depan menjadi pendek: papācaya, papācayu, papācaye, papācayittha, papācettha, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamme), semuanya sama dengan bentuk aktif (kattu). Dalam bentuk kondisional (atapatti): apācayissa, pācayissa, apācayissā, pācayissā, apācayissaṃsu, pācayissaṃsu, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamme): apāciyissa, pāciyissa, apācīyissā, pāciyissa, apācissa, pācissa, apācissā, pācissā, dan sebagainya. Dalam makna sebab-akibat (hetuphala): pācaye, pācayeyya, pācayuṃ, pācayeyyuṃ, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamme): pācīye, pācīyeyya, dan sebagainya. Dalam bentuk perintah (tu-ādi): pācayatu, pācetu, pācayantu, pācentu, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamme): pācīyatu, pācīyantu, dan sebagainya. Dengan -ṇape: pācāpayati, pācāpeti, dan sebagainya, serupa dengan yang berakhiran -ṇi. Digunakan dengan -tuṃ, akhiran -ṇi juga (muncul) dari yang sudah memiliki akhiran -ṇaya (causative ganda).

ဏိဏပိနံ တေသု.

(Akhiran) -ṇi dan -ṇape dalam (kasus-kasus) tersebut.

ဏီ ဏပိနံ လောပေါ နဟောတိ တေသု ဏီ ဏပိသု’တိက ပုဗ္ဗဏိလောပေ-ပါစယတိ ပါစေတိစ္စာဒိ သဗ္ဗတ္ထဉေယျံ-ဏပိစေဝံ.

Penghapusan tidak terjadi pada akhiran ṇī dan ṇapi. Mengenai hal tersebut, pada penghapusan ṇ sebelumnya dalam kata-kata seperti pācayati, pāceti, dan sebagainya, semuanya harus diketahui juga demikian pada ṇapi.

ဘုဝါဒိ နယော.

Metode Bhuvādi.

အဓုနာ ဝိကရဏပ္ပဘေဒပ္ပကာသနတ္ထံ ရုဓာဒီနံ အဋာဌဂဏနမာဒိဘုတဿေကေကဿ ကြိယတ္ထဿ ကာနိ စိ ရူပါနိ ဥဒါဟရိယန္တေ-ရုဓ အာဝရဏေ-တျာဒိ.

Sekarang, untuk menunjukkan pembagian sisipan (vikaraṇa), beberapa bentuk dari setiap makna kata kerja yang merupakan bagian dari delapan kelompok yang dimulai dengan rudha dicontohkan—rudha dalam makna menutupi—dan seterusnya.

မဉ္စ ရုဓာဒီနံ.

Dan ma bagi kelompok rudha dan lainnya.

ရုဓာဒိတော အပရောက္ခေသုကတ္တုဝိဟိတမာနန္တတျာဒိသု လောဟောတိ မဉ္စာန္တသရာ ပရော-ရုန္ဓတိ ရုန္ဓရေ ရုန္ဓန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-‘‘မံ ဝါ ရုဓာဒီန’’န္တိ ဝါ မံ-ရုန္ဓိယတိ ရုဇ္ဈတီစစာဒိ-ပစိဝိယ သဗ္ဗတ္ထ ဉေယျံ.

Setelah kelompok rudha, ketika akhiran yang ditetapkan dalam makna pelaku (kattu) seperti ti dan seterusnya yang bukan masa lampau (aparokkha) mengikuti, terjadi penghapusan, dan 'ma' diletakkan setelah vokal akhir—rundhati, rundhare, rundhanti, dan sebagainya—dalam bentuk pasif (kamma), menurut aturan 'maṃ vā rudhādīnaṃ' atau 'maṃ'—rundhiyati, rujjhati, dan sebagainya—semuanya harus dipahami seperti pada akar kata pac.

ရုဓာဒိ နယော.

Metode Rudhādi.

ဒိဝ ကီဠာ ဝိဇိဂိံသာ ဝေါဟာရဇ္ဇုတိ ထုတိ ဂတီသု.

Diva dalam makna bermain, menaklukkan, berniaga, bercahaya, memuji, dan pergi.

ဒိဝါဒီဟိ ယက.

Setelah kelompok divā dan lainnya, terdapat sisipan yaka.

ဒိဝါဒီဟိ လဝိသယေ ယက ဟောတိ-ကကာရော ကာနုဗန္ဓကာရိယတ္ထော-ဧဝမုပရိစ-ဒိဗ္ဗတိ ဒိဗ္ဗရေ ဒိဗ္ဗန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-ကိဝီယတိ ဒိဗ္ဗတိ ဒိဝီယရေ ဒိဝိယန္တိ ဒိဗ္ဗရေ ဒိဗ္ဗန္တိစ္စာဒိ.

Setelah kelompok divā dan lainnya, dalam lingkup akhiran la, terdapat sisipan yaka—huruf ka adalah untuk tujuan fungsi anubandha—dan demikian juga selanjutnya—dibbati, dibbare, dibbanti, dan sebagainya—dalam bentuk pasif (kamma)—divīyati, dibbati, divīyare, diviyanti, dibbare, dibbanti, dan sebagainya.

ဒိဝါဒိ နယော.

Metode Divādi.

တုဒ ဝျထနေ.

Tuda dalam makna menyiksa.

တုဒါဒီဟိ ကော.

Setelah kelompok tudā dan lainnya, terdapat sisipan ko.

တုဒါဒီဟိ လဝိသယေ ကော ဟောတိ-တုဒတိ တုဒန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-တုဒီယတိ တုဇ္ဇတိ တုဒီယရေတုဒိယန္တိ တုဇ္ဇရေ တုဒျန္တိစ္စာဒိ.

Setelah kelompok tudā dan lainnya, dalam lingkup akhiran la, terdapat sisipan ko—tudati, tudanti, dan sebagainya—dalam bentuk pasif (kamma)—tudīyati, tujjati, tudīyare, tudiyanti, tujjare, tudyanti, dan sebagainya.

တုဒါဒိ နယော.

Metode Tudādi.

ဇိ ဇယေ.

Ji dalam makna menaklukkan.

ဇျာဒီဟိ က္တာ.

Setelah kelompok jyā dan lainnya, terdapat sisipan ktā.

ဇိအာဒီဟိ ကလဝိသယေ က္နာ ဟောတိ-ဇိနာတိ ဇိနန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-ဇိယတိ ဇိယရေ ဇိယန္တိစ္စာဒိ.

Setelah kelompok ji dan lainnya, dalam lingkup akhiran la, terdapat sisipan knā—jināti, jinanti, dan sebagainya—dalam bentuk pasif (kamma)—jiyati, jiyare, jiyanti, dan sebagainya.

ဇျာဒိ နယော.

Metode Jyādi.

ကီ ဒဗ္ဗဝိနီမယေ.

Kī dalam makna pertukaran barang.

ကျာဒီဟိ က္ဏာ.

Setelah kelompok kyā dan lainnya, terdapat sisipan kṇā.

ကီအာဒီဟီ လဝိသယေ ကဏာ ဟောတိ.

Setelah kelompok kī dan lainnya, dalam lingkup akhiran la, terdapat sisipan kaṇā.

နာဏသု ရဿော.

Vokal pendek terjadi pada nā dan ṇa.

နာဏသု ကြိယတ္ထဿ ရဿော ဟောတိ-ကိဏတိ ကိဏန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-ကီယတိ ကီယရေ ကီယန္တိစ္စာဒီ.

Pada nā dan ṇa, terjadi pemendekan vokal dari akar kata—kiṇati, kiṇanti, dan sebagainya—dalam bentuk pasif (kamma)—kīyati, kīyare, kīyanti, dan sebagainya.

ကျာဒိ နယော.

Metode Kyādi.

သု သဝဏေ.

Su dalam makna mendengar.

သွာဒီဟိ ကေဏာ.

Setelah kelompok svā dan lainnya, terdapat sisipan keṇā.

သွာဒီဟိ လဝိသယေ ကေဏာ ဟောတိ-သုဏေတိ သုဏန္တိစ္စာဒိ. ကမ္မေ-သူယတိ သူယရေ သူယန္တိစ္စာဒိ.

Setelah kelompok svā dan lainnya, dalam lingkup akhiran la, terdapat sisipan keṇā—suṇeti, suṇanti, dan sebagainya. Dalam bentuk pasif (kamma)—sūyati, sūyare, sūyanti, dan sebagainya.

သွာဒိ နယော.

Metode Svādi.

တန ဝိတ္ထာရေ.

Tana dalam makna membentang.

တနာဒိတွော.

Setelah kelompok tanā, terdapat sisipan o.

တနာဒီဟိ လဝိသယေ ဩ ဟောတိ-တနောတိ တနောန္တိစ္စာဒိ. ပရစ္ဆက္ကေ.

Dari akar tan dan sebagainya, ada imbuhan 'o' dalam lingkup 'la'—tanoti, tanonti, dan seterusnya. Dalam enam akhiran lainnya (parassapada).

ဩဝိကရဏဿု ပရစ္ဆက္ကေ.

Imbuhan vikaraṇa 'o' menjadi 'u' dalam enam akhiran lainnya.

ဩဝိကရဏဿ ဥ ဟောတိ ပရစ္ဆက္ကဝိသယေ-တနုတေ တတွန္တေ ဣစ္စာဒိ-ကမ္မေ-

Imbuhan vikaraṇa 'o' menjadi 'u' dalam lingkup enam akhiran lainnya (attanopada)—tanute, tanvante, dan sebagainya—dalam bentuk pasif (kamma).

တနဿာ ဝါ.

Dari akar 'tan', secara opsional menjadi 'ā'.

တနဿ အာ ဟောတိ ဝါ ကျေ-တာယတိ တညာတိ တာယရေ တာယန္တိ တညရေ တညန္တိစ္စာန္ဒိ.

Dari akar 'tan', terjadi perubahan menjadi 'ā' secara opsional sebelum 'kya'—tāyati, taññāti, tāyare, tāyanti, taññare, taññanti, dan seterusnya.

တနာဒိ နယော.

Demikianlah metode kelompok akar tan (tanādi).

ဝူရ ထေယျေ.

Akar 'vūra' dalam makna mencuri.

စုရာဒိတော ဏိ.

Dari kelompok curādi, terdapat imbuhan 'ṇi'.

စုရာဒီဟိ ကြိယတ္တေဟိ သကတ္ထေ ဏိ ပရော ဟောတိ ဗဟုလံ-စောရယတိ စောရတိ စောရယရေ စောရယန္တိစောရေန္တိစ္စာဒိ-ကမ္မေ-စောရိယတိ စောရီယရေ စောရီယန္တိစ္စာဒိ.

Dari akar-akar kelompok curādi, dalam makna perbuatannya sendiri, imbuhan 'ṇi' ditambahkan secara luas—corayati, corati, corayare, corayanti, corenti, dan sebagainya; dalam bentuk pasif—coriyati, corīyare, corīyanti, dan sebagainya.

စုရာဒိ နယော-တျာဒယော.

Demikianlah metode kelompok curādi—akhiran 'ti' dan seterusnya.

ပရတ္ထာယ မယာ လဒ္ဓံ ကတွာန ပဒသာဓနံပုညေန တေန လောကော’ယံ သာဓေတု ပဒမစ္စုနံ;

Setelah menyusun Padasādhana ini demi manfaat orang lain, semoga melalui jasa kebajikan tersebut, dunia ini dapat mencapai kondisi tanpa kematian (Nibbāna).

သုဒ္ဓါသယေန ပရိသုဒ္ဓဂုဏေဒိတေနသာရေန သာရယတိသံဃနိသေဝိတေနရမ္မေ’နုရာဓနဂရေ ဝသတမ္ဗုဇေနဝိဒွါလိတံ နိဇဝိသုဒ္ဓ ကုလဒ္ဓဇေန;

Oleh beliau yang memiliki kehendak murni, yang luhur dengan kualitas-kualitas yang sangat suci, esensi yang dilayani oleh perhimpunan para bhikkhu (Sangha), yang menetap di kota Anuradhapura yang indah, sang panji dari silsilah keluarga yang murni dan terpelajar.

မာနေန္တေန တထာဂတံ ပဋိပဒါယောဂေန သဒ္ဓါလုနာနိစ္စာခဏ္ဍတပေါ’နလေဟိ နိခိလပ္ပာပါရိသန္တာပိတာသဒ္ဓမ္မဝှယသီဟတေလဌတိယာ စာမီကရတ္ထာလိနာနာနာဝါဒိကုဒိဋ္ဌိဘေဒပဋုနာ နဝါဏိ ကနဝဓူ သာမိနာ;

Dengan menghormati Sang Tathāgata melalui penerapan praktik (paṭipadā), bagi mereka yang memiliki keyakinan, melalui api pertapaan yang tak terputus dan senantiasa membakar seluruh musuh berupa dosa; beliau yang bagaikan bejana emas yang menampung minyak singa berupa Dhamma Sejati, yang terampil dalam mematahkan berbagai ajaran salah dan pandangan keliru, sang penguasa bagi ilmu pengetahuan yang baru.

သတ္ထာနံ ကရုဏဝတာ ဂတဝတာ ကပါရမ္ပရံ ဓီမတာထေရေနာတုမပါဒပဉ္ဇရဂတော ယော သဒ္ဒသတ္တာဒိသုမောဂ္ဂလ္လာယနဝိဿုတေတိဟ သုဝစ္ဆာပေါ ဝိနီတော ကယထာသော’ကာသီ ပိယဒဿိ နာမ ယတိဒံ ဗျတ္တံ သုခပ္ပတ္တိယာ;

Oleh Sang Thera yang penuh kasih sayang terhadap makhluk-makhluk, yang bijaksana dan telah mencapai pantai seberang, yang terkenal dengan nama Moggallāna dalam bidang tata bahasa dan sebagainya, beliau yang disiplin; beliau yang bernama Piyadassi telah menyusun karya yang jelas ini untuk pencapaian kebahagiaan.

ဝုတ္တောဝ ဝုတ္တမုပဘောဂိနိယာ သကာယပိနပ္ပယောဓရဝနာပဂသေဝိကာယရမှာဝိဟာရဝဓုယာ တိလကာတုလေနသန္တေန ကပ္ပိဏသမဝှယမာတုလေန;

Sebagaimana telah dinyatakan, oleh paman yang tenang bernama Kappiṇa, yang bagaikan tanda (tilaka) yang tak tertandingi bagi asrama yang indah, yang dilayani oleh aliran sungai hutan dengan mata air yang melimpah.

ပဒသာဓနံ နိဋ္ဌိတံ.

Padasādhana telah selesai.


日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi