中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


1

පදමඤ්ජරී

ปทมัญชรี


නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස

ขอนอบน้อมแด่พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้าพระองค์นั้น


නිරුත්තිකායොදධිපාරගං ජිනං,විසුද්ධධම්මඤ්ච ගණං අනුත්තරං;

තිධා නමිත්වා පදමඤ්ජරී මයා,කරීයතො බාලකබුද්ධිවුද්ධියාති.

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมพระชินเจ้าผู้ถึงฝั่งแห่งมหาสมุทรคือพระนิรุตติ และพระธรรมอันบริสุทธิ์ กับพระสงฆ์ผู้ยอดเยี่ยม ด้วยอาการสาม แล้ว จึงทำปทมัญชรีนี้ เพื่อความเจริญแห่งปัญญาของกุลบุตรผู้เริ่มศึกษา


අථ අකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො බුද්ධසද්දො වුච්චතෙ.

บัดนี้ จะกล่าวถึงพุทธศัพท์ อันเป็นอการันต์ปุลลิงค์


බුද්ධො දෙවමනුස්සානං ධම්මං දෙසෙසි

พระพุทธเจ้าทรงแสดงธรรมแก่เทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย


බුද්ධා දෙවමනුස්සානං ධම්මං අදෙසිංසු

พระพุทธเจ้าทั้งหลายทรงแสดงธรรมแก่เทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย


භො බුද්ධ ත්වම්පිඛො මං පාලය

ข้าแต่พระพุทธเจ้า แม้พระองค์แลโปรดคุ้มครองข้าพเจ้าเถิด


භො බුද්ධා තුම්හෙපි ඛො මං පාලෙථ.

ข้าแต่พระพุทธเจ้าทั้งหลาย แม้พระองค์ทั้งหลายแลโปรดคุ้มครองข้าพเจ้าเถิด


බුද්ධං භගවන්තං සක්කච්චං වන්දාමහං

ข้าพเจ้าขอนมัสการพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคด้วยความเคารพ


බුද්ධෙ භගවන්තෙ සක්කච්චං වන්දාම මයං

ข้าพเจ้าทั้งหลายขอนมัสการพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลายด้วยความเคารพ


බුද්ධෙන භගවතා ධම්මො දෙසීයතෙ

พระธรรมอันพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคย่อมทรงแสดง


බුද්ධෙහි භගවන්තෙහි ධම්මො දෙසිතො

พระธรรมอันพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลายทรงแสดงแล้ว


බුද්ධෙන භගවතා මහාජනො සුචරති

มหาชนย่อมประพฤติดีด้วยพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาค


බුද්ධෙහි භගවන්තෙහි සිවපදං යන්ති

ชนทั้งหลายย่อมถึงซึ่งบทอันเกษมด้วยพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลาย


බුද්ධස්ස භගවතො පුප්ඵං යජති

ย่อมบูชาดอกไม้แด่พระพุทธเจ้าผู้มีพระภาค


බුද්ධානං භගවතං පුප්ඵානි යජති

ย่อมบูชาดอกไม้ทั้งหลายแด่พระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลาย


බුද්ධා භගවතා සිවපදං ලභෙය්‍ය

ชนทั้งหลายพึงได้ซึ่งบทอันเกษมจากพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาค


බුද්ධෙහි භගවන්තෙහි පභා නිච්ඡරති

รัศมีย่อมเปล่งออกจากพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลาย


බුද්ධස්ස භගවතො ඉද්ධි කිං න කරෙ

ฤทธิ์ของพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคจักไม่ทำอะไรเล่า?


බුද්ධානං භගවන්තානං ඉද්ධිපාටිහාරියානි

อิทธิปาฏิหาริย์ทั้งหลายของพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลาย


බුද්ධෙ භගවන්තෙ මහාජනො පසීදති.

มหาชนย่อมเลื่อมใสในพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาค


බුද්ධෙසු භගවන්තෙසු මනං පතිට්ඨිතං.

ใจย่อมตั้งมั่นในพระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคทั้งหลาย


ඉති පඨමො පාඨො.

จบการเรียนบทที่หนึ่ง


අකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො අත්තසද්දො වුච්චතෙ.

บัดนี้ จะกล่าวถึงอัตตศัพท์ อันเป็นอการันต์ปุลลิงค์


අත්තා සංසාරදුක්ඛං පාපුණාති

อัตตาย่อมถึงซึ่งทุกข์ในสังสารวัฏ


අත්තානො සුඛදුක්ඛං පාපුණන්ති

อัตตาทั้งหลายย่อมถึงซึ่งสุขและทุกข์


භො අත්ත සුඛදුක්ඛං අනුභොසි

ข้าแต่อัตตะ ท่านย่อมเสวยสุขและทุกข์


භො අත්තනො සුඛදුක්ඛං අනුභොථ

ข้าแต่อัตตาทั้งหลาย ท่านทั้งหลายย่อมเสวยสุขและทุกข์


අත්තානං පස්සති බුද්ධො භගවා

พระพุทธเจ้าผู้มีพระภาคย่อมทรงเห็นซึ่งอัตตา


අත්තානො පස්සති සම්මා සම්බුද්ධො

พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงเห็นซึ่งอัตตาทั้งหลาย


අත්තනා සුඛදුක්ඛං අනුභුත්තං

ตนเองได้เสวยสุขและทุกข์


අත්තනෙහි කම්මඵලං අනුභුත්තං

ตนทั้งหลายได้เสวยผลแห่งกรรม


අත්තනා සංසාරසුඛං නාම නත්ථි

ชื่อว่าความสุขในสังสารวัฏย่อมไม่มีแก่ตน


අත්තනෙහි භවසුඛං නාම නත්ථි

ชื่อว่าความสุขในภพย่อมไม่มีแก่ตนทั้งหลาย


අත්තනො අත්තාව පතිට්ඨා සියා

ตนแลพึงเป็นที่พึ่งของตน


අත්තානං කම්මමෙව පතිට්ඨා සියා

กรรมแลพึงเป็นที่พึ่งของตน


අත්තනාපි මහබ්භයං උප්පජ්ජති

แม้ภัยใหญ่ย่อมเกิดขึ้นแก่ตน


අත්තනෙහි මහබ්භයානි ජායන්ති

ภัยใหญ่ทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นแก่ตนทั้งหลาย


අත්තනො මාතාපිතරො හොන්ති

มารดาบิดาย่อมเป็นของตน


අත්තානං පඤ්චගතියො හොන්ති

คติ ๕ ย่อมมีแก่ตน


අත්තනි සබ්බං බලං හරති රොගො

โรคย่อมนำกำลังทั้งหมดไปเสียจากตน


අත්තනෙසු සබ්බං බලං හරන්ති රොගා.

โรคทั้งหลายย่อมนำกำลังทั้งหมดไปเสียจากตนทั้งหลาย


ඉති දුතියො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๒


අකාරන්ත පුල්ලිඞ්ගො රාජසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า ราชา อันเป็นปุลลิงค์ อการันต์ ท่านกล่าวอยู่


රාජාපි මහාජනං තොසෙති

แม้พระราชา ย่อมยังมหาชนให้ยินดี


රාජානො මහාජනං තොසෙන්ති

พระราชาทั้งหลาย ย่อมยังมหาชนให้ยินดี


භො රාජා මහාජනං පාලය

ข้าแต่พระราชา ขอพระองค์จงทรงคุ้มครองมหาชน


භො රාජානො මහාජනං පාලෙථ

ข้าแต่พระราชาทั้งหลาย ขอพระองค์ทั้งหลายจงทรงคุ้มครองมหาชน


රාජානං පස්සති මහාජනො

มหาชนย่อมเห็นพระราชา


රාජානො පස්සන්ති මහාජනා

มหาชนทั้งหลายย่อมเห็นพระราชาทั้งหลาย


රඤ්ඤා කාරීයතෙ මහාපාසාදො

มหาปราสาทอันพระราชาทรงให้สร้างอยู่


රාජූහි කාරාපිතා මහාවිහාරා

มหาวิหารทั้งหลายอันพระราชาทั้งหลายทรงให้สร้างแล้ว


රඤ්ඤා මහාජනො සුඛං චරති

มหาชนย่อมอยู่เป็นสุขด้วยพระราชา


රාජූහී මහාජනා සුඛං චරන්ති

มหาชนทั้งหลายย่อมอยู่เป็นสุขด้วยพระราชาทั้งหลาย


රඤ්ඤො පණ්ණාකාරං දෙති මහාජනො

มหาชนย่อมถวายบรรณาการแก่พระราชา


රාජූනං පණ්ණාකාරං දෙන්ති මහාජනා

มหาชนทั้งหลายย่อมถวายบรรณาการแก่พระราชาทั้งหลาย


රඤ්ඤා මහබ්භයං උප්පජ්ජති

ภัยใหญ่ย่อมเกิดขึ้นจากพระราชา


රාජූහි මහබ්භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยใหญ่ทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากพระราชาทั้งหลาย


රඤ්ඤො වප්පමඞ්ගලං හොති

มงคลพิธีแรกนาขวัญย่อมมีแก่พระราชา


රාජූනං සබ්බාභරණානි හොන්ති

เครื่องประดับทั้งปวงย่อมมีแก่พระราชาทั้งหลาย


රඤ්ඤෙ මහාජනො පන පසීදති

ส่วนว่า มหาชนย่อมเลื่อมใสในพระราชา


රාජුසු මහාජනා පන පසීදන්ති.

ส่วนว่า มหาชนทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในพระราชาทั้งหลาย


ඉති තතියො පාඨො.

จบแบบฝึกหัดที่ ๓


අකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො ගුණවත්තුසද්දො වුච්චතෙ.

คุณวัตตุศัพท์ อันเป็นปุงลิงค์ มีสระอะเป็นที่สุด ย่อมถูกกล่าว


ගුණවා පුරිසො සුන්දරං නිබ්බාණං ගතො

บุรุษผู้มีคุณไปแล้วสู่นิพพานอันงดงาม


ගුණවන්තො පුරිසා සුන්දරං නිබ්බාණං ගතා

บุรุษทั้งหลายผู้มีคุณไปแล้วสู่นิพพานอันงดงาม


භො ගුණවං පුරිස ත්වම්පි දානං දෙහි

ดูก่อนบุรุษผู้มีคุณ แม้ท่านจงให้ทานเถิด


භො ගුණවන්තො පුරිසා තුම්හෙ දානං දෙථ

ดูก่อนบุรุษทั้งหลายผู้มีคุณ ท่านทั้งหลายจงให้ทานเถิด


ගුණවන්තං පුරිසං ධම්මං බොධෙති ආචරියො

อาจารย์ย่อมให้บุรุษผู้มีคุณรู้แจ้งซึ่งธรรม


ගුණවන්තෙ පුරිසෙ ධම්මං පාඨයති ආචරියො

อาจารย์ย่อมให้บุรุษทั้งหลายผู้มีคุณเรียนซึ่งธรรม


ගුණවන්තෙන පුරිසෙන කාරිතො විහාරො

วิหารอันบุรุษผู้มีคุณให้สร้างแล้ว


ගුණවන්තෙහි පුරිසෙහි කාරිතා විහාරා

วิหารทั้งหลายอันบุรุษทั้งหลายผู้มีคุณให้สร้างแล้ว


ගුණවන්තෙන පුරිසෙන ලොකො සුචරති

โลกย่อมประพฤติดีด้วยบุรุษผู้มีคุณ


ගුණවන්තෙහි පුරිසෙහි ලොකා සුචරන්ති

โลกทั้งหลายย่อมประพฤติดีด้วยบุรุษทั้งหลายผู้มีคุณ


ගුණවතො පුරිසස්ස සක්කාරං කරොති

เขาย่อมกระทำการสักการะแก่บุรุษผู้มีคุณ


ගුණවතං පුරිසානං සක්කාරං කරොන්ති

เขาเหล่านั้นย่อมกระทำการสักการะแก่บุรุษทั้งหลายผู้มีคุณ


ගුණවතා පුරිසස්මා භයං නූප්පජ්ජති

ภัยย่อมไม่เกิดขึ้นจากบุรุษผู้มีคุณ


ගුණවන්තෙහි පුරිසෙහි භයානි නූප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมไม่เกิดขึ้นจากบุรุษทั้งหลายผู้มีคุณ


ගුණවතො පුරිසස්ස කිත්තිසද්දො අඞ්ගුග්ගච්ඡති

เสียงแห่งเกียรติคุณของบุรุษผู้มีคุณย่อมขจรไป


ගුණවතං පුරිසානං ගුණඝොසො හොති

เสียงแห่งคุณของบุรุษทั้งหลายผู้มีคุณย่อมมี


ගුණවන්තෙ පුරිසෙ මෙ රමති මතො

ความคิดของข้าพเจ้าย่อมยินดีในบุรุษผู้มีคุณ


ගුණවන්තෙසු පුරිසෙසු සප්පුරිසො පසීදති.

สัตบุรุษย่อมเลื่อมใสในบุรุษทั้งหลายผู้มีคุณ


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

จบแบบฝึกหัดที่ ๔


අකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො ගච්ඡන්තසද්දො වුච්චතෙ.

คัจฉันตศัพท์ อันเป็นปุงลิงค์ มีสระอะเป็นที่สุด ย่อมถูกกล่าว


ගච්ඡං යඤ්ඤදත්තො පුරිසං භාරං හාරයති

ยัญญทัตผู้ไปอยู่ ย่อมให้บุรุษนำภาระไป


ගච්ඡන්තා යඤ්ඤදත්තා පුරිසං කම්මං කාරයන්ති

ยัญญทัตทั้งหลายผู้ไปอยู่ ย่อมให้บุรุษกระทำกรรม


භො ගච්ඡං යඤ්ඤදත්ත ත්වං මං පාලය

ดูก่อนยัญญทัตผู้ไปอยู่ ท่านจงคุ้มครองข้าพเจ้า


භො ගච්ඡන්තා යඤ්ඤදත්තා මං පාලෙථ

ดูก่อนยัญญทัตทั้งหลายผู้ไปอยู่ ท่านทั้งหลายจงคุ้มครองข้าพเจ้า


ගච්ඡන්තං යඤ්ඤදත්තං කම්බලංයාචයති ද්විජො

พราหมณ์ย่อมขอผ้ากัมพลกะยัญญทัตผู้ไปอยู่


ගච්ඡන්තෙ යඤ්ඤදත්තෙ කම්බලං යාචයති ද්විජො

พราหมณ์ย่อมขอผ้ากัมพลกะยัญญทัตทั้งหลายผู้ไปอยู่


ගච්ඡතා යඤ්ඤදත්තෙන රුක්ඛො පුප්ඵානි අවචීයතෙ

ต้นไม้ถูกยัญญทัตผู้กำลังไปเก็บดอกไม้ทั้งหลาย


ගච්ඡන්තෙහි යඤ්ඤදත්තෙහි රුක්ඛො පුප්ඵානි අවචිතො

ต้นไม้ถูกยัญญทัตทั้งหลายผู้กำลังไปเก็บดอกไม้ทั้งหลายแล้ว


ගච්ඡතා යඤ්ඤදත්තෙන කොචි මග්ගං ජානාති

ใครบางคนย่อมรู้หนทางโดยยัญญทัตผู้กำลังไป


ගච්ඡන්තෙහි යඤ්ඤදත්තෙහි කෙචිමග්ගං ජානන්ති

ใครบางคนทั้งหลายย่อมรู้หนทางโดยยัญญทัตทั้งหลายผู้กำลังไป


ගච්ඡතො යඤ්ඤදත්තස්ස ඡත්තං ධාරයතෙ

ร่มของยัญญทัตผู้กำลังไปถูกถืออยู่


ගච්ඡතං යඤ්ඤදත්තානං ඡත්තානි ධාරයන්තෙ

ร่มทั้งหลายของยัญญทัตทั้งหลายผู้กำลังไปถูกถืออยู่


ගච්ඡතා යඤ්ඤදත්තස්මා භයං නූප්පජ්ජති

ความกลัวย่อมไม่เกิดขึ้นจากยัญญทัตผู้กำลังไป


ගච්ඡන්තෙහි යඤ්ඤදත්තෙහි භයානි නූප්පජ්ජන්ති

ความกลัวทั้งหลายย่อมไม่เกิดขึ้นจากยัญญทัตทั้งหลายผู้กำลังไป


ගච්ඡතො යඤ්ඤදත්තස්ස ඡත්තො හොති

ร่มย่อมมีแก้ยัญญทัตผู้กำลังไป


ගච්ඡතං යඤ්ඤදත්තානං ආභරණානි හොන්ති

เครื่องประดับทั้งหลายย่อมมีแก้ยัญญทัตทั้งหลายผู้กำลังไป


ගච්ඡන්තෙ යඤ්ඤදත්තෙ කොචි පසීදති

ใครบางคนย่อมเลื่อมใสในยัญญทัตผู้กำลังไป


ගච්ඡන්තෙසු යඤ්ඤදත්තෙසු කෙචි පසීදන්ති.

ใครบางคนทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในยัญญทัตทั้งหลายผู้กำลังไป


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๕ ด้วยประการฉะนี้


ඉකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො අග්ගිසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า อัคคิ อันเขาเรียกว่าเป็นปุลลิงค์มีอิการันต์


අග්ගි පන කට්ඨමඞ්ගාරං කරොති

ไฟก็ย่อมกระทำซึ่งถ่านไม้


අග්ගයො කට්ඨමඞ්ගාරං කරොන්ති

ไฟทั้งหลายย่อมกระทำซึ่งถ่านไม้


භො අග්ගි ත්වං සීතං විනොදෙහි

ดูก่อนไฟ ท่านจงบรรเทาซึ่งความหนาว


භො අග්ගී තුම්හෙ සීතං විනොදෙථ

ดูก่อนไฟทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงบรรเทาซึ่งความหนาว


අග්ගිං නිබ්බාපෙති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมดับซึ่งไฟ


අග්ගයො නිබ්බාපෙන්ති යෙ කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมดับซึ่งไฟทั้งหลาย


අග්ගිනා කොචි අකාරො දඩ්ඪො

เรือนหลังใดหลังหนึ่งถูกไหม้แล้วโดยไฟ


අග්ගීහි කෙචි අගාරා දඩ්ඪා

เรือนหลังใดหลังหนึ่งทั้งหลายถูกไหม้แล้วโดยไฟทั้งหลาย


අග්ගිනා කිඤ්චි ආගාරං ඣාපෙති

ย่อมเผาซึ่งเรือนหลังใดหลังหนึ่งด้วยไฟ


අග්ගීහි කෙචි අගාරෙ ඣාපෙති

ย่อมเผาซึ่งเรือนหลังใดหลังหนึ่งทั้งหลายด้วยไฟทั้งหลาย


අග්ගිනො උපාදානං දදාති බ්‍රාහ්මණො

พราหมณ์ย่อมให้ซึ่งเชื้อแก่ไฟ


අග්ගීනං උපාදානං දදන්ති බ්‍රාහ්මණා

พราหมณ์ทั้งหลายย่อมให้ซึ่งเชื้อแก่ไฟทั้งหลาย


අග්ගිනා ධූමො අපෙති නිච්චං

ควันย่อมไปปราศจากไฟเป็นนิตย์


අග්ගීහි’ධූමාපි අපෙන්ති නිච්චං

ควันทั้งหลายด้วยย่อมไปปราศจากไฟทั้งหลายเป็นนิตย์


අග්ගිනො ආලොකො ච හොති

แสงสว่างของไฟย่อมมีด้วย


අග්ගීනං ආලොකාපි හොන්ති

แสงสว่างทั้งหลายของไฟทั้งหลายย่อมมีด้วย


අග්ගිම්හි යො කොචි පසීදති

ผู้ใดผู้หนึ่งเลื่อมใสในไฟ


අග්ගීසු යෙ කෙචි පසීදන්ති.

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งเลื่อมใสในไฟทั้งหลาย


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๖


ඉකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො ආදිසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า อาดิ (ādi) เป็นปุงลิงค์ มีอิการันต์


ආදි බන්ධීයතෙ සමග්ගෙන සඞ්ඝෙන

อาดิถูกผูกไว้โดยสงฆ์ผู้พร้อมเพรียงกัน


ආදයො බන්ධීයන්තෙ සමග්ගෙහි භික්ඛුහි

อาดิทั้งหลายถูกผูกไว้โดยภิกษุผู้พร้อมเพรียงกันทั้งหลาย


භො ආදි ත්වං දීඝකාලං පවත්තෙහි

แน่ะอาดิ ท่านจงเป็นไปตลอดกาลนาน


භො ආදී තුම්හෙ දීඝකාලං පවත්තෙථ

แน่ะอาดิทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงเป็นไปตลอดกาลนาน


ආදිං පස්සති සමග්ගො සඞ්ඝො ච

สงฆ์ผู้พร้อมเพรียงกันย่อมเห็นอาดิ


ආදයො පස්සති භික්ඛු සඞ්ඝො ච

ภิกษุสงฆ์ย่อมเห็นอาดิทั้งหลาย


ආදිනා පරිසුද්ධෙන පන භූයතෙ

อนึ่ง ย่อมเป็นไปโดยอาดิผู้บริสุทธิ์


ආදීහි පරිසුද්ධෙහි පන භූයතෙ

อนึ่ง ย่อมเป็นไปโดยอาดิผู้บริสุทธิ์ทั้งหลาย


ආදිනා සමග්ගො සඞ්ඝො සුචරති

สงฆ์ผู้พร้อมเพรียงกันย่อมประพฤติดีด้วยอาดิ


ආදීහි භික්ඛු සඞ්ඝො සුචරති

ภิกษุสงฆ์ย่อมประพฤติดีด้วยอาดิทั้งหลาย


ආදිනො කොචි උපකරණං දෙති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมให้อุปกรณ์แก่อาดิ


ආදීනං කෙචි උපකරණං දෙන්ති

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมให้อุปกรณ์แก่อาดิทั้งหลาย


ආදිනා සමග්ගො සඞ්ඝො අපෙති

สงฆ์ผู้พร้อมเพรียงกันย่อมหลีกไปจากอาดิ


ආදීහි භික්ඛු’සඞ්ඝො අපෙති

ภิกษุสงฆ์ย่อมหลีกไปจากอาดิทั้งหลาย


ආදිස්ස උපකාරිකා ඛො පන හොති

อนึ่ง ย่อมเป็นผู้ช่วยเหลือของอาดิ


ආදීනං උපකාරිකායොපි හොන්ති

อนึ่ง ย่อมเป็นผู้ช่วยเหลือของอาดิทั้งหลาย


ආදිම්හි සමග්ගො සඞ්ඝො නිසීදති

สงฆ์ผู้พร้อมเพรียงกันย่อมนั่งในอาดิ


ආදීසූ භික්ඛු සඞ්ඝොපි නිසීදති.

แม้ภิกษุสงฆ์ย่อมนั่งในอาดิทั้งหลาย


ඉති සත්තමො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๗


ඊකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො දණ්ඩීසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า ทัณฑี (daṇḍī) เป็นปุงลิงค์ มีอีการันต์


දණ්ඩී පුරිසොපි දණ්ඩං ඡඩ්ඩෙතු

แม้บุรุษผู้มีไม้เท้าจงทิ้งไม้เท้า


දණ්ඩිනො පුරිසා දණ්ඩං ඡඩ්ඩෙන්තු

บุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลายจงทิ้งไม้เท้า


භො දණ්ඩී පුරිස දණ්ඩං ඡඩ්ඩෙහි

แน่ะบุรุษผู้มีไม้เท้า ท่านจงทิ้งไม้เท้า


භො දණ්ඩිනො පුරිසා දණ්ඩං ඡඩ්ඩෙථ

แน่ะบุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงทิ้งไม้เท้า


දණ්ඩිං පුරිසං කම්මං කාරයති පුරිසො

บุรุษย่อมให้บุรุษผู้มีไม้เท้ากระทำกรรม


දණ්ඩී පුරිසෙ කම්මෙ කාරෙන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมให้บุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลายกระทำกรรมทั้งหลาย


දණ්ඩිනා පුරිසෙන දණ්ඩො ඡඩ්ඩීයතු

ไม้เท้าจงถูกบุรุษผู้มีไม้เท้าทิ้งไป


දණ්ඩීහි පුරිසෙහි දණ්ඩා ඡඩ්ඩීයන්තු

ไม้เท้าทั้งหลายจงถูกบุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลายทิ้งไป


දණ්ඩිනා පුරිසෙන පුරිසො තිට්ඨති

บุรุษย่อมยืนอยู่กับบุรุษผู้มีไม้เท้า


දණ්ඩීහි පුරිසෙහි පුරිසා තිට්ඨන්ති

บุรุษทั้งหลายย่อมยืนอยู่กับบุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลาย


දණ්ඩිනො පුරිසස්ස චිත්තං න රුච්චති

จิตของบุรุษผู้มีไม้เท้าไม่เป็นที่ชอบใจ


දණ්ඩීනං පුරිසානං චිත්තං න රුච්චති

จิตของบุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลายไม่เป็นที่ชอบใจ


දණ්ඩිනා පුරිසස්මා භයං උප්පජ්ජති

ภัยย่อมเกิดขึ้นจากบุรุษผู้มีไม้เท้า


දණ්ඩීහි පුරිසෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากบุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลาย


දණ්ඩිනො පුරිසස්ස පරිග්ගහො හොති

บุรุษผู้มีไม้เท้ามีการครอบครอง


දණ්ඩීනං පුරිසානං පරිග්ගහා හොන්ති

บุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลายมีการครอบครองทั้งหลาย


දණ්ඩිස්මිං පුරිසෙ චිත්තං න රමති

จิตย่อมไม่ยินดีในบุรุษผู้มีไม้เท้า


දණ්ඩීසු පුරිසෙසු එකච්චො නප්පසීදති.

คนบางคนย่อมไม่เลื่อมใสในบุรุษผู้มีไม้เท้าทั้งหลาย


ඉති අට්ඨමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๘ จบเพียงเท่านี้


උකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො භික්ඛුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า ภิกขุ อันเป็นปุงลิงค์ อุการันต์ ท่านกล่าวไว้แล้ว


භික්ඛු මහාරාජානං ධම්මං භණති

ภิกษุย่อมกล่าวธรรมแก่พระราชาผู้ยิ่งใหญ่


භික්ඛූ මහාරාජානං ධම්මං භණන්ති

ภิกษุทั้งหลายย่อมกล่าวธรรมแก่พระราชาผู้ยิ่งใหญ่


භො භික්ඛු පණීතං ධම්මං දෙසෙහි

ดูก่อนภิกษุ ท่านจงแสดงธรรมอันประณีต


භො භික්ඛූ පණීතං ධම්මං දෙසෙථ

ดูก่อนภิกษุทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงแสดงธรรมอันประณีต


භික්ඛුං සක්කච්චං පණමාමහං

ข้าพเจ้าไหว้ภิกษุโดยเคารพ


භික්ඛූ සක්කච්චං පණමාම මයං

เราทั้งหลายไหว้ภิกษุทั้งหลายโดยเคารพ


භික්ඛුනා සද්ධම්මො දෙසීයතෙ

พระสัทธรรมอันภิกษุย่อมแสดง


භික්ඛූහි සද්ධම්මො සුදෙසිතො

พระสัทธรรมอันภิกษุทั้งหลายแสดงดีแล้ว


භික්ඛුනා ලොකො සග්ගං ගච්ඡති

สัตว์โลกย่อมไปสู่สวรรค์เพราะภิกษุ


භික්ඛූහි මහාජනා සග්ගං තච්ඡන්ති

มหาชนทั้งหลายย่อมไปสู่สวรรค์เพราะภิกษุทั้งหลาย


භික්ඛුස්ස දානං දෙති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมให้ทานแก่ภิกษุ


භික්ඛූනං දානං දෙන්ති සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายย่อมให้ทานแก่ภิกษุทั้งหลาย


භික්ඛුනා සග්ගං ලභෙය්‍ය සඞො

สัตว์พึงได้สวรรค์เพราะภิกษุ


භික්ඛූහි සග්ගං ලභෙය්‍යුං සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายพึงได้สวรรค์เพราะภิกษุทั้งหลาย


භික්ඛුනො පත්තචීවරම්පි භවති

แม้บาตรและจีวรของภิกษุมีอยู่


භික්ඛූනං පත්තචීවරානි භවන්ති

บาตรและจีวรทั้งหลายของภิกษุทั้งหลายมีอยู่


භික්ඛුස්මිං මෙ රමති මනො

ใจของฉันยินดีในภิกษุ.


භික්ඛූසු සද්ධො සප්පුරිසො පසීදති.

สัตบุรุษผู้มีศรัทธาย่อมเลื่อมใสในภิกษุทั้งหลาย.


ඉති නවමො පාඨො.

จบบทเรียนที่เก้า.


උකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො ජන්තුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า "ชน" (jantu) เป็นคำนามปุงลิงค์ที่ลงท้ายด้วยสระอุ.


ජන්තු දෙවදත්තං කටං කාරාපෙති

ชนย่อมให้เทวทัตกระทำซึ่งเสื่อ.


ජන්තුනො දෙවදත්තෙ කටෙ කාරාපෙන්ති

ชนทั้งหลายย่อมให้เทวทัตทั้งหลายกระทำซึ่งเสื่อทั้งหลาย.


භොජන්තු ත්වම්පි දෙවදත්තං කටං කාරෙසි

ดูก่อนชน แม้ท่านก็ย่อมให้เทวทัตกระทำซึ่งเสื่อ.


භො ජන්තුනො දෙවදත්තෙ කටෙ කාරෙථ.

ดูก่อนชนทั้งหลาย พวกท่านย่อมให้เทวทัตทั้งหลายกระทำซึ่งเสื่อทั้งหลาย.


ජන්තුම්පෙතං කටං කාරෙමි තෙනෙව කටෙ වා

ฉันย่อมให้ชนนี้กระทำซึ่งเสื่อ หรือ (ย่อมให้กระทำ) ในเสื่อนั้นด้วยชนนั้นนั่นแล.


ජන්තුපෙතෙ කටං කාරෙම තෙනෙව කටෙ වා

พวกเราย่อมให้ชนเหล่านี้กระทำซึ่งเสื่อ หรือ (ย่อมให้กระทำ) ในเสื่อนั้นด้วยชนนั้นนั่นแล.


ජන්තුනා පුරිසො විහාරං විහාරෙවා කාරාපීයතෙ

บุรุษย่อมถูกให้กระทำซึ่งวิหารด้วยชน หรือในวิหาร.


ජන්තූහි පුරිසො විහාරං විහාරෙවා කාරිතො

บุรุษถูกให้กระทำซึ่งวิหารด้วยชนทั้งหลาย หรือในวิหาร.


ජන්තුනා රියෙන යො කොචි සුඛං පාපුණති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมถึงซึ่งสุขด้วยชนผู้เป็นอริยะ.


ජන්තූහි අරියෙහි යෙ කෙචි සුඛං පාපුණන්ති

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมถึงซึ่งสุขด้วยชนผู้เป็นอริยะทั้งหลาย.


ජන්තුනො අරියස්ස ධනං දදාති ධනවන්තො

ผู้มีทรัพย์ย่อมให้ซึ่งทรัพย์แก่ชนผู้เป็นอริยะ.


ජන්තුනමරියානං ධනං දදන්ති ධනවන්තා

ผู้มีทรัพย์ทั้งหลายย่อมให้ซึ่งทรัพย์แก่ชนผู้เป็นอริยะทั้งหลาย.


ජන්තුනාරියම්හා අන්තරධායති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหายไปจากชนผู้เป็นอริยะ.


ජන්තූහි අරියෙහි අන්තරධායන්ති යෙ කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมหายไปจากชนผู้เป็นอริยะทั้งหลาย.


ජන්තුනො සකලස්ස ඵලංවිපාකො හොති

ผลวิบากย่อมมีแก่ชนทั้งปวง.


ජන්තූනං සකලානං පඤ්චගතියො හොන්ති

คติห้าย่อมมีแก่ชนทั้งปวงทั้งหลาย.


ජන්තුම්හි අරියෙ යො කොචි පසීදති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในชนผู้เป็นอริยะ.


ජන්තුසු අරියෙසු යෙ කෙචි පසීදන්ති.

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในชนผู้เป็นอริยะทั้งหลาย.


ඉති දසමො පාඨො.

จบบทเรียนที่สิบ.


උකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො සත්ථුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า "ศาสดา" (satthu) เป็นคำนามปุงลิงค์ที่ลงท้ายด้วยสระอุ.


සත්ථා දෙවමනුස්සානං ධම්මදෙසනං අකාසි

พระศาสดาได้ทรงกระทำซึ่งการแสดงธรรมแก่เทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย.


සත්ථාරො දෙවමනුස්සානං ධම්මදෙසනං අකාසුං

พระศาสดาทั้งหลายได้ทรงกระทำซึ่งการแสดงธรรมแก่เทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย.


භො සත්ථා ත්වං සදෙවකං ලොකං පාලය

ดูก่อนพระศาสดา ขอท่านจงรักษาซึ่งโลกพร้อมด้วยเทวดา.


භො සත්ථාරො සදෙවකං ලොකං පාලෙථ

ดูก่อนพระศาสดาทั้งหลาย ขอพวกท่านจงรักษาซึ่งโลกพร้อมด้วยเทวดา.


සත්ථාරං ධම්මරාජානං සක්කච්චං පණමා මහං

เราย่อมนอบน้อมซึ่งพระศาสดาผู้เป็นพระธรรมราชาโดยเคารพ.


සත්ථාරෙ ධම්මරාජෙ සක්කච්චං පණමාම මයං

เราทั้งหลายย่อมนอบน้อมซึ่งพระศาสดาทั้งหลายผู้เป็นพระธรรมราชาโดยเคารพ.


සත්ථාරා ධම්මරාජෙන සීවං බොධීයතෙ ලොකො

โลกถูกพระศาสดาผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทรงยังให้รู้แจ้งซึ่งความสุข.


සත්ථාරෙහි ධම්මරාජෙහි සිවං බොධිතො ලොකො

โลกถูกพระศาสดาทั้งหลายผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทั้งหลายยังให้รู้แจ้งซึ่งความสุขแล้ว.


සත්ථාරා ධම්මරාජෙන අච්චුතං පදං ගච්ඡති

บุคคลย่อมถึงซึ่งบทอันไม่เคลื่อนโดยพระศาสดาผู้ทรงเป็นพระธรรมราชา.


සත්ථාරෙහි ධම්මරාජෙහි අච්චුතං පදං ලභෙය්‍ය

บุคคลพึงได้ซึ่งบทอันไม่เคลื่อนโดยพระศาสดาทั้งหลายผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทั้งหลาย.


සත්ථු ධම්මරාජස්ස පුප්ඵානි යජති ලොකො

โลกย่อมบูชาซึ่งดอกไม้ทั้งหลายของพระศาสดาผู้ทรงเป็นพระธรรมราชา.


සත්ථානං ධම්මරාජානං පුප්ඵානි යජති ලොකො

โลกย่อมบูชาซึ่งดอกไม้ทั้งหลายของพระศาสดาทั้งหลายผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทั้งหลาย.


සත්ථාරා ධම්මරාජස්මා පරාජෙන්ති අඤ්ඤතිත්ථියා

พวกเดียรถีย์เหล่าอื่นย่อมพ่ายแพ้จากพระศาสดาผู้ทรงเป็นพระธรรมราชา.


සත්ථාරෙහි ධම්මරාජෙහි ඡරංසියො නිච්ඡරන්ති

รัศมี ๖ ประการย่อมเปล่งออกจากพระศาสดาทั้งหลายผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทั้งหลาย.


සත්ථුනො ධම්මරාජස්ස චරණං පණමාම්‍යහං

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมซึ่งพระบาทของพระศาสดาผู้ทรงเป็นพระธรรมราชา.


සත්ථානං ධම්මරාජානං පාදෙ සිරසා පණාම

ขอนอบน้อมซึ่งพระบาททั้งหลายของพระศาสดาทั้งหลายผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทั้งหลายด้วยเศียรเกล้า.


සත්ථරි ධම්මරාජෙ කො භත්තිං න ඝටීයති

ใครเล่าย่อมไม่กระทำซึ่งความภักดีในพระศาสดาผู้ทรงเป็นพระธรรมราชา.


සත්ථාරෙසු ධම්මරාජෙසු භත්ති භවභවෙ අත්ථු.

ขอความภักดีจงมีในพระศาสดาทั้งหลายผู้ทรงเป็นพระธรรมราชาทั้งหลายในภพน้อยภพใหญ่.


ඉති එකාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๑๑ ด้วยประการฉะนี้.


උකාරන්තපුල්ලිඞ්ගො නන්තුසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า นัตตุ อันบัณฑิตกล่าวว่าเป็นปุงลิงค์มีอุการันต์.


තත්තා පිතාමහං භොජනං භොජයති

หลานชายย่อมให้ปู่บริโภคซึ่งอาหาร.


නත්තාරො පිතාමහං භොජනං භොජයන්ති

หลานชายทั้งหลายย่อมให้ปู่บริโภคซึ่งอาหาร.


භො නත්තා ත්වම්පි සිප්පං උග්ගණ්හාහි

ดูก่อนหลานชาย แม้ท่านจงเรียนซึ่งศิลปะ.


භො නත්තාරො තුම්හෙ සිප්පානි උග්ගණ්හාථ

ดูก่อนหลานชายทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงเรียนซึ่งศิลปะทั้งหลาย.


නත්තාරං සිප්පං පාඨෙති ආචරියො

อาจารย์ย่อมให้หลานชายเรียนซึ่งศิลปะ.


නත්තාරෙ සිප්පානි පාඨෙන්ති ආචරියා

อาจารย์ทั้งหลายย่อมให้หลานชายทั้งหลายเรียนซึ่งศิลปะทั้งหลาย.


නත්තාරා රුක්ඛො පුප්ඵානි අවචීයතෙ

ต้นไม้ถูกหลานชายเก็บซึ่งดอกไม้ทั้งหลาย.


නත්තාරෙහි රුක්ඛො පුප්ඵානි අවචිතො

ต้นไม้ถูกหลานชายทั้งหลายเก็บซึ่งดอกไม้ทั้งหลายแล้ว.


නත්තාරා පිතාමහො සුඛී ජාතො

ปู่เป็นผู้มีความสุขเพราะหลานชาย.


නත්තාරෙහි පිත්තාමහා සුඛීජාතා

ปู่ทั้งหลายเป็นผู้มีความสุขแล้วเพราะหลานชายทั้งหลาย.


නත්තුස්ස ඛෙත්තවත්ථුං දදාති පිතාමහො

ปู่ย่อมให้ซึ่งที่นาและที่ดินแก่หลานชาย.


නත්තාරානං ඛෙත්තවත්ථුං දදන්ති පිතාමහා

ปู่ทั้งหลายย่อมให้ซึ่งที่นาและที่ดินแก่หลานชายทั้งหลาย.


නත්තාරා පිතාමහො අපෙතො හොති

ปู่ย่อมเป็นผู้ปราศไปแล้วจากหลานชาย.


නත්තාරෙහි පිතාමහො අපෙතො හොති

ปู่ย่อมเป็นผู้ปราศไปแล้วจากหลานชายทั้งหลาย.


නන්තුනො වත්ථාභරනං පන හොති

ก็เครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับของหลานชายย่อมมี.


නත්තාරානං ඛො පන වත්ථාභරනානි හොන්ති

ก็แลเครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับทั้งหลายของหลานชายทั้งหลายย่อมมี.


නත්තරි යො කොචි පිතාමහො නප්පසීදති

ปู่ผู้ใดผู้หนึ่งไม่เลื่อมใสในหลาน.


නත්තාරෙසු යෙ කෙචි පිතාමහා නප්පසීදන්ති.

ปู่ทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งไม่เลื่อมใสในหลานทั้งหลาย.


ඉති ද්වාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบสองด้วยประการฉะนี้.


උකාරන්ත පුල්ලිඞ්ගො පිතුසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า ปิตุ มีอุการันต์ เป็นปุงลิงค์ ถูกกล่าวแล้ว.


පිතාපි පුත්තං භොජනං භොජයති

แม้พ่อยังบุตรให้บริโภคอาหาร.


පිතරො පුත්තෙ භොජනං භොජයන්ති

พ่อทั้งหลายยังบุตรทั้งหลายให้บริโภคอาหาร.


භොපිතා ත්වම්පි භොජනං භොජෙහි

ดูก่อนพ่อ แม้ท่านจงบริโภคอาหาร.


භො පිතරො තුම්හෙ භොජනං භොජෙථ

ดูก่อนพ่อทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงบริโภคอาหาร.


පිතරං සක්කච්චං පොසෙති පුත්තො

บุตรเลี้ยงดูพ่อโดยเคารพ.


පිතරෙ සක්කච්චං පොසෙන්ති පුත්තා

บุตรทั้งหลายเลี้ยงดูพ่อทั้งหลายโดยเคารพ.


පිතරා පුත්තො කුසලං කාරාපීයතෙ

บุตรถูกพ่อให้กระทำกุศล.


පිතරෙහි පුත්තො කුසලං කාරාපීයතෙ

บุตรถูกพ่อทั้งหลายให้กระทำกุศล.


පිතරා පුත්තොපි සුඛං පාපුණාති

แม้บุตรย่อมถึงซึ่งสุขเพราะพ่อ.


පිතරෙහි භගිනියො සුඛං පාපුණන්ති

น้องสาวทั้งหลายย่อมถึงซึ่งสุขเพราะพ่อทั้งหลาย.


පිතුස්ස අන්නපානංදෙති පුත්තො

บุตรย่อมให้ข้าวและน้ำแก่พ่อ.


පිතරානං අන්නපානං දෙන්ති පුත්තා

บุตรทั้งหลายย่อมให้ข้าวและน้ำแก่พ่อทั้งหลาย.


පිතරා අන්තරධායාති පුත්තො

บุตรย่อมหายไปจากพ่อ.


පිතුනො පාදෙ අභිවන්දති පුත්තො

บุตรย่อมไหว้เท้าทั้งหลายของพ่อ.


පිතරානං පාදෙ අභිවන්දති පුත්තා

บุตรทั้งหลายย่อมไหว้เท้าทั้งหลายของพ่อทั้งหลาย.


පිතරි පුත්තො ත්‍රජො පසීදති

บุตรผู้เกิดในตนย่อมเลื่อมใสในพ่อ.


පිතරෙසු පුත්තොරසො පසීදති.

บุตรผู้เกิดในอกย่อมเลื่อมใสในพ่อทั้งหลาย.


ඉති තෙරසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบสามด้วยประการฉะนี้.


උකාරන්ත පුල්ලිඞ්ගො භාතුසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า ภาตุ มีอุการันต์ เป็นปุงลิงค์ ถูกกล่าวแล้ว.


භාතා භගිනිං කුසලං කාරාපයති

พี่ชายยังน้องสาวให้กระทำกุศล.


භාතරො භගිනී කුසලානි කාරාපයන්ති

พี่ชายทั้งหลายยังน้องสาวทั้งหลายให้กระทำกุศลทั้งหลาย.


භො භාතා ත්වම්පි කුසලං කරොහි

ดูก่อนพี่ชาย แม้ท่านจงกระทำกุศล.


භො භාතරො තුම්හෙ කුසලානි කරොථ

ดูก่อนพี่ชายทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงกระทำกุศลทั้งหลาย.


භාතරං කම්මං කාරයති පුබ්බජො

พี่ชายคนโตยังน้องชายให้กระทำซึ่งการงาน.


භාතරෙ කම්මෙ කාරයන්ති පුබ්බජා

พี่ชายคนโตทั้งหลายยังน้องชายทั้งหลายให้กระทำซึ่งการงานทั้งหลาย.


භාතරා සඞ්ඝො භත්තං භොජාපීයතෙ

สงฆ์ถูกพี่ชายให้บริโภคภัตตาหาร.


භාතරෙහි සඞ්ඝො භත්තං භොජාපිතො

สงฆ์อันพี่น้องทั้งหลายให้ฉันแล้วซึ่งภัตตาหาร


භාතරා භගිනීපි සුඛං පාපුණාති

แม้แต่น้องสาวก็ย่อมถึงซึ่งความสุขเพราะพี่ชาย


භාතරෙහි භගිනියො සුඛං පාපුණන්ති

น้องสาวทั้งหลายย่อมถึงซึ่งความสุขเพราะพี่ชายทั้งหลาย


භාතුස්ස වත්ථඤ්ච දදාති පුබ්බජො

พี่ชายคนโตย่อมให้ซึ่งผ้าแก่น้องชาย


භාතරානං වත්ථානි දදන්ති පුබ්බජා

พี่ชายคนโตทั้งหลายย่อมให้ซึ่งผ้าทั้งหลายแก่น้องชายทั้งหลาย


භාතරා අන්තරධායති භගිනිපි

แม้แต่น้องสาวก็ย่อมหายไปจากพี่ชาย


භාතරෙහි අන්තරධායන්ති භගිනියො

น้องสาวทั้งหลายย่อมหายไปจากพี่ชายทั้งหลาย


භාතුනො ඛෙත්තවත්ථූනි පන විජ්ජන්ති

ก็แต่ว่าไร่นาและที่ดินทั้งหลายของน้องชายย่อมมีอยู่


භාතරානං ඛෙත්තවත්ථූනි පන විජ්ජන්ති

ก็แต่ว่าไร่นาและที่ดินทั้งหลายของน้องชายทั้งหลายย่อมมีอยู่


භාතරි ජෙට්ඨො සම්මා පසීදති

พี่ชายคนโตย่อมเลื่อมใสในน้องชายโดยชอบ


භාතරෙසු ජෙට්ඨා සම්මා පසීදන්ති.

พี่ชายคนโตทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในน้องชายทั้งหลายโดยชอบ


ඉති චුද්දසමො පාඨො.

บทเรียนที่ 14 จบเพียงเท่านี้


ඌකාරන්ත පුල්ලිඞ්ගො අභිභූසද්දො වුච්චතෙ.

อภิภูศัพท์ อันมีสระ อู เป็นที่สุด เป็นปุลลิงค์ ท่านกล่าวอยู่


අභිභූ තථාගතො ධම්මදෙසනං අකාසි

พระตถาคตผู้ทรงครอบงำ ได้ทรงทำแล้วซึ่งการแสดงธรรม


අභිභූ තථාගතා ධම්මදෙසනං අකාසුං

พระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลาย ได้ทรงทำแล้วซึ่งการแสดงธรรม


භො අභිභූ තථාගත ධම්මං දෙසෙහි

ข้าแต่พระตถาคตผู้ทรงครอบงำ ขอพระองค์จงแสดงซึ่งธรรม


භො අභිභූ තථාගතා ධම්මං දෙසෙථ

ข้าแต่พระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลาย ขอพระองค์ทั้งหลายจงแสดงซึ่งธรรม


අභිභුං තථාගතං සිරසා නමාම්‍යහං

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมซึ่งพระตถาคตผู้ทรงครอบงำด้วยเศียรเกล้า


අභිභුවො තථාගතෙ සිරසා නමාම මයං

พวกเราขอนอบน้อมซึ่งพระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลายด้วยเศียรเกล้า


අභිභුනා තථාගතෙන ධම්මො දෙසිතො

พระธรรมอันพระตถาคตผู้ทรงครอบงำแสดงแล้ว


අභිභූහි තථාගතෙහි ධම්මා දෙසිතා

พระธรรมทั้งหลายอันพระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลายแสดงแล้ว


අභිභුනා තථාගතෙන මුනයො සුඛීජාතා

มุนีทั้งหลายเป็นผู้มีความสุขเกิดแล้ว เพราะพระตถาคตผู้ทรงครอบงำ


අභිභූහි තථාගතෙහි ලොකා සුඛීජාතා

โลกทั้งหลายเป็นผู้มีความสุขเกิดแล้ว เพราะพระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลาย


අභිභූනො තථාගතස්ස පුප්ඵානි යජති

เขาย่อมบูชาซึ่งดอกไม้ทั้งหลายแก่พระตถาคตผู้ทรงครอบงำ


අභිභූනං තථාගතානං පුප්ඵානි යජන්ති

พวกเขาย่อมบูชาซึ่งดอกไม้ทั้งหลายแก่พระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลาย


අභිභුනා තථාගතම්හා පභා නිච්ඡරති

รัศมีย่อมเปล่งออกจากพระตถาคตผู้ทรงครอบงำ


අභිභූහි තථාගතෙහි පභායො නිච්ඡරන්ති

รัศมีทั้งหลายย่อมเปล่งออกจากพระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลาย


අභිභුනො තථාගතස්ස පාදෙ පණමාමි

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมซึ่งพระบาททั้งหลายของพระตถาคตผู้ทรงครอบงำ


අභිභූනං තථාගතානං චරණං පණමාම

พวกเราขอนอบน้อมซึ่งพระบาทของพระตถาคตผู้ทรงครอบงำทั้งหลาย


අභිභුම්හි තථාගතෙ මෙ රමති මනො

ใจของข้าพเจ้าย่อมยินดีในพระตถาคตผู้ทรงครอบงำ


අභිභූසු තථාගතෙසු මනං පතිට්ඨිතං.

จิตตั้งมั่นแล้วในพระตถาคตทั้งหลายผู้ครอบงำ (กิเลส).


ඉති පඤ්චදසමො පාඨො.

จบหมวดที่สิบห้า.


ඌකාරන්ත පුල්ලිඞ්ගො සබ්බඤ්ඤුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า "สัพพัญญู" ที่มีอูเป็นที่สุด เป็นปุลลิงค์ (เพศชาย) ย่อมถูกกล่าว.


සබ්බඤ්ඤු ලොකනාථො ධම්මං දෙසෙති

พระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก ย่อมแสดงธรรม.


සබ්බඤ්ඤු ලොකනාථා ධම්මං දෙසෙන්ති

พระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก ย่อมแสดงธรรม.


භො සබ්බඤ්ඤු ලොකනාථ ධම්මං දෙසෙහි

ข้าแต่พระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก ขอพระองค์จงแสดงธรรมเถิด.


භො සබ්බඤ්ඤු ලොකනාථා ධම්මං දෙසෙථ

ข้าแต่พระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก ขอท่านทั้งหลายจงแสดงธรรมเถิด.


සබ්බඤ්ඤුං ලොකනාථං පස්සති මහාජනො

มหาชนย่อมเห็นพระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤුනො ලොකනාථෙ පස්සති මහාජනො

มหาชนย่อมเห็นพระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤුනා ලොකනාථෙන ධම්මො දෙසීයතෙ

ธรรมอันพระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก ย่อมถูกแสดง.


සබ්බඤ්ඤූහි ලොකනාථෙහි ධම්මො දෙසිතො

ธรรมอันพระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก แสดงแล้ว.


සබ්බඤ්ඤුනා ලොකනාථෙන සිවපදං යන්ති

ชนทั้งหลายย่อมถึงซึ่งบทอันเกษม ด้วยพระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤූහි ලොකනාථෙහි ලොකා සුඛීජාතා

โลกทั้งหลายมีความสุขแล้ว ด้วยพระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤුනො ලොකනාථස්ස ජීවිතං පරිච්චජාමි

ข้าพเจ้าขอบริจาคชีวิตแด่พระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤූනං ලොකනාථානං ජීවිතං පරිච්චජාමි

ข้าพเจ้าขอบริจาคชีวิตแด่พระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤුනා ලොකනාථස්මා සිවපදං ලභෙය්‍ය

พึงได้ซึ่งบทอันเกษม จากพระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤූහි ලොකනාථෙහි සිවපදි ලභෙය්‍යුං

ชนทั้งหลายพึงได้ซึ่งบทอันเกษมทั้งหลาย จากพระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤුනො ලොකනාථස්ස චරණං වන්දාමි

ข้าพเจ้าขอนมัสการพระบาทของพระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤුඤූනං ලොකනාථානං පාදෙ වන්දාම

ข้าพเจ้าทั้งหลายขอนมัสการพระบาทของพระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤුස්මිං ලොකනාථෙ ලොකො පසීදති

โลกย่อมเลื่อมใสในพระสัพพัญญูผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


සබ්බඤ්ඤූසු ලොකනාථෙසු ලොකා පසීදන්ති.

โลกทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในพระสัพพัญญูทั้งหลายผู้เป็นที่พึ่งของโลก.


ඉති සොලසමො පාඨො.

จบหมวดที่สิบหก.


ඔකාරන්ත පුල්ලිඞ්ගො ගොසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า "โค" ที่มีโอเป็นที่สุด เป็นปุลลิงค์ (เพศชาย) ย่อมถูกกล่าว.


ගො උසභො උජුං ගච්ඡති

โคอุสภะย่อมไปตรง.


ගාවො උසභා උජුං ගච්ඡන්ති

โคอุสภะทั้งหลายย่อมไปตรง.


භො ගො උසභා උජුං ගච්ඡාහි

ข้าแต่โคอุสภะ ขอท่านจงไปตรงเถิด.


ගාවුං වජං රුන්ධති ගොපාලො

นายโคบาลย่อมขังโคไว้ในคอก.


ගාවො වජෙ රුන්ධති ගොපාලා

นายโคบาลทั้งหลายย่อมขังโคทั้งหลายไว้ในคอกทั้งหลาย.


ගාවෙන සකටො ආනීයතෙ

เกวียนอันโคย่อมนำมา.


ගොහි සකටා ආනීයන්තෙ

เกวียนทั้งหลายอันโคทั้งหลายย่อมนำมา.


ගාවෙන ගොමිකො ජීවිකං කප්පෙති

เจ้าของโคย่อมเลี้ยงชีพด้วยโค.


ගොහි ගොමිකා ජීවිකං කප්පෙන්ති

เจ้าของโคทั้งหลายย่อมเลี้ยงชีพด้วยโคทั้งหลาย.


ගාවස්ස තිණං දදාති ගොපාලො

คนเลี้ยงโคย่อมให้หญ้าแก่โค.


ගොනං තිණං දදන්ති ගොපාලා

คนเลี้ยงโคทั้งหลายย่อมให้หญ้าแก่โคทั้งหลาย.


ගාවා උසභස්මා භයං උප්ජජ්ජති

ภัยย่อมเกิดขึ้นจากโคตัวผู้.


ගොහි උසභෙහි භයානි ජායන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากโคตัวผู้ทั้งหลาย.


ගාවස්ස උසභස්ස ධවලො ගුණො

คุณอันขาวเป็นของโคตัวผู้.


ගවං උසභානං ගුණා පමාණං

คุณทั้งหลายแห่งโคตัวผู้ทั้งหลายเป็นเครื่องวัด.


භාවෙ උසභෙ ගොමිකො පසීදති

เจ้าของโคย่อมเลื่อมใสในโคตัวผู้.


ගොසු උසභෙසු ගොමිකා පසීදන්ති.

เจ้าของโคทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในโคตัวผู้ทั้งหลาย.


ඉති සත්තදසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบเจ็ด จบเพียงเท่านี้.


ඉති පදමඤ්ජරියා පුල්ලිඞ්ගනාමානං.

นามที่เป็นปุงลิงค์ในปทมัญชรี จบเพียงเท่านี้.


පඨමො පරිච්ඡෙදො.

ปริจเฉทที่หนึ่ง.


අථ අකාරන්තෙත්ථිලිඞ්ගො කඤ්ඤාසද්දො වුච්චතෙ.

ลำดับนั้น ศัพท์ว่ากัญญา อันเป็นอา-การันต์ในอิตถีลิงค์ ย่อมถูกกล่าว.


කඤ්ඤා දාසිං කම්මං කාරාපයති

กัญญาย่อมยังทาสีให้กระทำการงาน.


කඤ්ඤායො දාසී කම්මෙ කාරාපයන්ති

กัญญาทั้งหลายย่อมยังทาสีทั้งหลายให้กระทำการงานทั้งหลาย.


භො කඤ්ඤෙ ත්වම්පි කුසලං කරොහි

ดูก่อนกัญญา แม้เธอก็จงกระทำกุศล.


භො කඤ්ඤායො තුම්හෙ කුසලං කරොථ

ดูก่อนกัญญาทั้งหลาย แม้ท่านทั้งหลายก็จงกระทำกุศล.


කඤ්ඤං කුසලං කාරාපෙති මාතා

มารดาย่อมยังกัญญาให้กระทำกุศล.


කඤ්ඤායො කුසලානි කාරෙන්ති මාතාපිතරො

มารดาและบิดาทั้งหลายย่อมยังกัญญาทั้งหลายให้กระทำกุศลทั้งหลาย.


කඤ්ඤාය තිලානිපි භජ්ජීයන්තෙ

แม้เมล็ดงาทั้งหลาย อันกัญญาย่อมคั่ว.


කඤ්ඤාහි ධඤ්ඤානිපි භජ්ජීයන්තෙ

แม้ข้าวเปลือกทั้งหลาย อันกัญญาทั้งหลายย่อมคั่ว.


කඤ්ඤාය කොචි පුරිසො සුචරති

บุรุษบางคนย่อมประพฤติดีต่อกัญญา.


කඤ්ඤාහි කෙචි පුරිසා සුචරන්ති

บุรุษบางพวกย่อมประพฤติดีต่อกัญญาทั้งหลาย.


කඤ්ඤාය ආභරණානි දදාති පුරිසො

บุรุษย่อมให้เครื่องประดับทั้งหลายแก่กัญญา.


කඤ්ඤානං ආභරණානි දදාති පුරිසො

บุรุษย่อมให้เครื่องประดับทั้งหลายแก่กัญญาทั้งหลาย.


කඤ්ඤාය අපෙති කොචි පුරිසො

บุรุษบางคนย่อมหลีกไปจากกัญญา.


කඤ්ඤාහි අපෙන්ති කෙචි පුරිසා

บุรุษบางพวกย่อมหลีกไปจากกัญญาทั้งหลาย.


කඤ්ඤාය වත්ථාභරණානිපි හොන්ති

แม้ผ้าและเครื่องประดับทั้งหลายของกัญญาย่อมมี.


කඤ්ඤානං වත්ථාභරණානිපි හොන්ති

แม้ผ้าและเครื่องประดับทั้งหลายของกัญญาทั้งหลายย่อมมี.


කඤ්ඤායං කොචි පුරිසො පසීදති

ชายบางคนเลื่อมใสในหญิงสาว.


කඤ්ඤාසු කෙචි පුරිසා පසීදන්ති.

ชายบางคนทั้งหลายเลื่อมใสในหญิงสาวทั้งหลาย.


ඉති පඨමො පාඨො.

บทเรียนที่หนึ่งดังนี้.


ඉකාරන්ත ඉත්ථිලිඞ්ගො රත්තිසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า "รตฺติ" ที่มีอิเป็นที่สุด เป็นอิตถีลิงค์ ถูกกล่าว.


රත්ති ජුණ්හා සම්මා විරොචති

ราตรีที่สว่างด้วยแสงจันทร์ ย่อมรุ่งเรืองดี.


රත්තියො ජුණ්හායො විරොචන්ති

ราตรีทั้งหลายที่สว่างด้วยแสงจันทร์ ย่อมรุ่งเรือง.


භො රත්ති ජුණ්හා සම්මා විරොච

ดูก่อนราตรีที่สว่างด้วยแสงจันทร์ เธอจงรุ่งเรืองดี.


භො රත්තියො ජුණ්හායො විරොචථ

ดูก่อนราตรีทั้งหลายที่สว่างด้วยแสงจันทร์ พวกเธอจงรุ่งเรือง.


රත්තිං න ඔලොකෙත්වා ධම්මං සුණොමි

เราไม่มองดูราตรีแล้ว ย่อมฟังซึ่งธรรม.


රත්තියො න ඔලොකෙත්වා ධම්මං සුණොම

พวกเราไม่มองดูราตรีทั้งหลายแล้ว ย่อมฟังซึ่งธรรม.


රත්තියා යො කොචි මග්ගො රුන්ධීයති

หนทางใดหนทางหนึ่ง ย่อมถูกปิดกั้นในราตรี.


රත්තීහි යෙ කෙචි මග්ගා රුන්ධීයන්ති

หนทางใดหนทางหนึ่งทั้งหลาย ย่อมถูกปิดกั้นในราตรีทั้งหลาย.


රත්තියා චොරජෙට්ඨො චොරයති

หัวหน้าโจร ย่อมลักในราตรี.


රත්තීහි චොරජෙට්ඨා චොරයන්ති

หัวหน้าโจรทั้งหลาย ย่อมลักในราตรีทั้งหลาย.


රත්තියා දීපං දදාති දීපකාලෙ

เขาย่อมให้ซึ่งประทีปในราตรีในกาลแห่งประทีป.


රත්තීනං දීපං දදන්ති දීපකාලෙ

พวกเขาย่อมให้ซึ่งประทีปในราตรีทั้งหลายในกาลแห่งประทีป.


රත්තියා භොජනා අප්පටිවිරතො

ผู้ไม่เว้นจากอาหารในราตรี.


රත්තීහි භොජනෙහි අප්පටිවිරතො

ผู้ไม่เว้นจากอาหารทั้งหลายในราตรีทั้งหลาย.


රත්තියා ඝනාන්ධකාරොපි හොති

แม้ความมืดมิด ย่อมมีในราตรี.


රත්තීනං ඝනාන්ධකාරාපි හොන්ති

แม้ความมืดมิดทั้งหลาย ย่อมมีในราตรีทั้งหลาย.


රත්තියං සූරියො න පාතුභවති

พระอาทิตย์ ย่อมไม่ปรากฏในราตรี.


රත්තීසු උහුඞ්කාරා ගොචරං ගණ්හන්ති.

นกฮูกทั้งหลาย ย่อมจับซึ่งเหยื่อในราตรีทั้งหลาย.


ඉති දුතියො පාඨො.

บทเรียนที่สองดังนี้.


ඊකාරන්ත ඉත්ථිලිඞ්ගො නදීසද්දො වුච්චතෙ.

ศัพท์ว่า "นที" ที่มีอีเป็นที่สุด เป็นอิตถีลิงค์ ถูกกล่าว.


නදී අවිච්ඡෙදප්පවත්ති සන්දති

แม่น้ำที่มีการไหลไม่ขาดสาย ย่อมไหล.


නදියො අවිච්ඡෙදප්පවත්තී සන්දන්තී

แม่น้ำทั้งหลายที่มีการไหลไม่ขาดสาย ย่อมไหล.


භො නදී අවිච්ඡෙදප්පවත්ති ජලං දද

ดูก่อนแม่น้ำที่มีการไหลไม่ขาดสาย เธอจงให้น้ำ.


භො නදී අවිච්ඡෙදප්පවත්තී ජලං දදථ

ดูก่อนแม่น้ำทั้งหลายที่มีการไหลไม่ขาดสาย พวกเธอจงให้น้ำ.


නදිං අවිච්ඡෙදප්පවත්තිං පස්සති

เขาย่อมเห็นซึ่งแม่น้ำที่มีการไหลไม่ขาดสาย.


නදියො අවිච්ඡෙදප්පවත්තියො පස්සති

เขาย่อมเห็นซึ่งแม่น้ำทั้งหลายที่มีการไหลไม่ขาดสาย.


නදියා ආපො නිච්චං වුය්හතෙ

น้ำย่อมถูกพัดพาไปเสมอโดยแม่น้ำ


නදීහි ආපො නිච්චං වුය්හතෙ

น้ำย่อมถูกพัดพาไปเสมอโดยแม่น้ำทั้งหลาย


නදියා ඛෙත්තං වපති කස්සකො

ชาวนาย่อมหว่านพืชในนาใกล้แม่น้ำ


නදීහි ඛෙත්තානි වපන්ති කස්සකා

ชาวนาทั้งหลายย่อมหว่านพืชในนาทั้งหลายใกล้แม่น้ำทั้งหลาย


නදියා විසං දදාති කොචි බාලො

คนพาลบางคนย่อมให้ยาพิษแก่แม่น้ำ


නදීනං විසං දදන්ති කෙචි බාලා

คนพาลบางพวกย่อมให้ยาพิษแก่แม่น้ำทั้งหลาย


නදියා පභවන්ති කුන්නදියො

ลำธารทั้งหลายย่อมเกิดจากแม่น้ำ


නදියා ඛො පන මහොඝො භවති

อนึ่ง มหาอุทกธารย่อมมีในแม่น้ำ


නදීනං ඛො පන මහොඝො භවති

อนึ่ง มหาอุทกธารย่อมมีในแม่น้ำทั้งหลาย


නදියං මච්ඡසමූහො පන විචරති

อนึ่ง หมู่ปลา ย่อมเที่ยวไปในแม่น้ำ


නදීසු මච්ඡකච්ඡපාදයො විචරන්ති.

ปลาและเต่าเป็นต้นย่อมเที่ยวไปในแม่น้ำทั้งหลาย


ඉති තතියො පාඨො.

จบการอ่านที่สาม


උකාරන්ත ඉත්ථිලිඞ්ගො යාගුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า ยาคู อันมีอุการันต์ เป็นอิตถีลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


යාගු පච්චතෙ යඤ්ඤදත්තෙන

ข้าวต้มย่อมถูกหุงโดยยัญญทัตต์


යාගුයො පච්චන්තෙ යඤ්ඤදත්තෙහි

ข้าวต้มทั้งหลายย่อมถูกหุงโดยยัญญทัตต์ทั้งหลาย


භො යාගු ත්වං පන ඛුදං භන

ดูก่อนข้าวต้ม ท่านจงทำลายความหิวเถิด


භො යාගුයො තුම්හෙ ඛුදං භනථ

ดูก่อนข้าวต้มทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงทำลายความหิวเถิด


යාගුං පිබති යො කොචි ජනො

ชนคนใดย่อมดื่มข้าวต้ม


යාගුයො පිබන්ති යෙ කෙචි ජනා

ชนเหล่าใดย่อมดื่มข้าวต้มทั้งหลาย


යාගුයා පන උදරග්ගි හඤ්ඤති

อนึ่ง ไฟในท้องย่อมถูกทำลายด้วยข้าวต้ม


යාගූහි පන උදරග්ගී හඤ්ඤන්ති

อนึ่ง ไฟในท้องทั้งหลายย่อมถูกทำลายด้วยข้าวต้มทั้งหลาย


යාගුයා කොචි රොගො වුපසම්මති

โรคบางอย่างย่อมสงบระงับด้วยข้าวต้ม


යාගූහි කෙචි රොගා වුපසම්මන්ති

โรคบางอย่างทั้งหลายย่อมสงบระงับด้วยข้าวต้มทั้งหลาย


යාගුයා පන ලවණං දදාති සූදො

อนึ่ง พ่อครัวย่อมให้เกลือแก่ข้าวต้ม


යාගූනං ලවණානි දදන්ති සූදා

พ่อครัวทั้งหลายย่อมให้เกลือทั้งหลายแก่ข้าวต้มทั้งหลาย


යාගුයා ඛො පන ධූමො අපෙති

อนึ่ง ควันย่อมไปปราศจากข้าวต้ม


යාගූහි ඛො පන ධූමා අපෙන්ති

อนึ่ง ควันทั้งหลายย่อมไปปราศจากข้าวต้มทั้งหลาย


යාගුයා ඛො පන උණ්හො විජ්ජති

อนึ่ง ความร้อนย่อมมีอยู่ในข้าวต้ม


යාගූනං ඛො පන උණ්හා විජ්ජන්ති.

อนึ่ง ความร้อนทั้งหลายย่อมมีอยู่ในข้าวต้มทั้งหลาย


යාගුයං පන සිත්ථානි හොන්ති

อนึ่ง เมล็ดข้าวสุกทั้งหลายย่อมมีอยู่ในข้าวต้ม


යාගූසු පන සිත්ථානි හොන්ති.

ส่วนว่า ในข้าวต้มทั้งหลาย ย่อมมีเมล็ดข้าวทั้งหลาย.


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

ดังนี้ บทเรียนที่ ๔.


උකාරන්ත ඉත්ථිලිඞ්ගො මාතුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า มาตุ อันมีอุการันต์ เป็นอิตถีลิงค์ ย่อมถูกกล่าว.


මාතා පුත්තං භොජනං භොජයති

มารดา ย่อมให้บุตรบริโภคอาหาร.


මාතරො පුත්තෙ භොජනං භොජයන්ති

มารดาทั้งหลาย ย่อมให้บุตรทั้งหลายบริโภคอาหาร.


භො මාතා ත්වං පන චිරං ජීව

ดูก่อนมารดา ส่วนว่าท่านจงมีชีวิตอยู่ตลอดกาลนาน.


භො මාතරො තුම්හෙ චිරං ජීවථ

ดูก่อนมารดาทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงมีชีวิตอยู่ตลอดกาลนาน.


මාතරං පොසෙති පුත්තොත්‍රජොපි

แม้บุตรผู้เกิดแต่ตน ย่อมเลี้ยงดูซึ่งมารดา.


මාතරෙ පොසෙන්ති පුත්තොත්‍රජාපි

แม้บุตรทั้งหลายผู้เกิดแต่ตน ย่อมเลี้ยงดูซึ่งมารดาทั้งหลาย.


මාතරා පුත්තො භත්තං භොජාපීයතෙ

บุตร ย่อมถูกมารดาให้บริโภคซึ่งข้าว.


මාතරෙහි පුත්තො භත්තං භොජාපිතො

บุตร ถูกมารดาทั้งหลายให้บริโภคซึ่งข้าวแล้ว.


මාතරා පුත්තොපි සුඛං පාපුණාති

แม้บุตร ย่อมถึงซึ่งความสุขด้วยมารดา.


මාතරෙහි පුත්තාපි සුඛං පාපුණන්ති

แม้บุตรทั้งหลาย ย่อมถึงซึ่งความสุขด้วยมารดาทั้งหลาย.


මාතුයා අන්නං දදාති පුත්තොපි

แม้บุตร ย่อมให้ซึ่งข้าวแก่มารดา.


මාතරානං වත්ථානි දදන්ති පුත්තාපි

แม้บุตรทั้งหลาย ย่อมให้ซึ่งผ้าทั้งหลายแก่มารดาทั้งหลาย.


මාතරා පන අන්තරධායති පුත්තො

ส่วนว่า บุตร ย่อมหายไปจากมารดา.


මාතරෙහි අන්තරධායන්ති පුත්තා

บุตรทั้งหลาย ย่อมหายไปจากมารดาทั้งหลาย.


මාතුයා පන පුත්තාපි බහවො හොන්ති

ส่วนว่า แม้บุตรทั้งหลายของมารดา ย่อมมีมาก.


මාතරානං පුත්තාපි බහවො හොන්ති

แม้บุตรทั้งหลายของมารดาทั้งหลาย ย่อมมีมาก.


මාතරි පන ඔරසො පුත්තො පසීදති

ส่วนว่า บุตรผู้เกิดแต่ตน ย่อมเลื่อมใสในมารดา.


මාතරෙසු යෙ කෙචි පුත්තා පසීදන්ති.

บุตรเหล่าใดเหล่าหนึ่ง ย่อมเลื่อมใสในมารดาทั้งหลาย.


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

ดังนี้ บทเรียนที่ ๕.


ඌකාරන්ත ඉත්ථිලිඞ්ගො ජම්බුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า ชัมพู อันมีอูการันต์ เป็นอิตถีลิงค์ ย่อมถูกกล่าว.


ජම්බූ පන අනුභුත්තා තථාගතෙන

ส่วนว่า ชมพู อันพระตถาคตเสวยแล้ว.


ජම්බුයො අනුභුත්තායො තථාගතෙහි

ชมพูทั้งหลาย อันพระตถาคตทั้งหลายเสวยแล้ว.


භො ජම්බූ ජම්බොනදම්පි දෙහි

ดูก่อนชมพู ท่านจงให้แม้ทองชมพูนุท.


භො ජම්බුයො ජම්බොනදම්පි දෙථ

ดูก่อนชมพูทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงให้แม้ทองชมพูนุท.


ජම්බුං පන පස්සති යො කොචි

ส่วนว่า ใครๆ ย่อมเห็นซึ่งชมพู.


ජම්බුයො පස්සන්ති යෙ කෙචි

คนเหล่าใดเหล่าหนึ่ง ย่อมเห็นซึ่งชมพูทั้งหลาย.


ජම්බුයා උදරග්ගි පන පටිහඤ්ඤතෙ

ส่วนว่า ไฟในท้อง ย่อมถูกกำจัดด้วยชมพู.


ජම්බූහි උදරග්ගී පන පටිහඤ්ඤන්තෙ

ส่วนว่า ไฟในท้องทั้งหลายย่อมถูกกำจัดด้วยต้นหว้าทั้งหลาย.


ජම්බුයා ඛො පන යො කොචි ජීවති

ก็แล ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเป็นอยู่เพราะต้นหว้า.


ජම්බූහි ඛො පන යෙ කෙචි ජීවන්ති

ก็แล ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเป็นอยู่เพราะต้นหว้าทั้งหลาย.


ජම්බුයා පන සිලාඝතෙ යො කොචි

ส่วนว่า ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมสรรเสริญซึ่งต้นหว้า.


ජම්බූනං පන සිලාඝතෙ මහාජනො

ส่วนว่า มหาชนย่อมสรรเสริญซึ่งต้นหว้าทั้งหลาย.


ජම්බුයා ඛො පන ජම්බොනදං ජායති

ก็แล ทองชมพูนุทย่อมเกิดจากต้นหว้า.


ජම්බූහි ඛො පන ජම්බොනදං උප්පජ්ජති

ก็แล ทองชมพูนุทย่อมเกิดขึ้นจากต้นหว้าทั้งหลาย.


ජම්බුයා පන මධුරරසොජා හොති

ส่วนว่า รสโอชาอันหวานย่อมมีแก่ต้นหว้า.


ජම්බූනං මධුරරසොජායො හොන්ති

รสโอชาอันหวานทั้งหลายย่อมมีแก่ต้นหว้าทั้งหลาย.


ජම්බුයං ඛො පන ජම්බොනදං අත්ථි

ก็แล ทองชมพูนุทย่อมมีอยู่ในต้นหว้า.


ජම්බුසු පන ජම්බොනදානි විජ්ජන්ති.

ส่วนว่า ทองชมพูนุททั้งหลายย่อมมีอยู่ในต้นหว้าทั้งหลาย.


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

บทที่ ๖ ด้วยประการฉะนี้.


ඉති පදමඤ්ජරියා ඉත්ථිලිඞ්ගනාමානං.

ด้วยประการฉะนี้ แห่งนามที่เป็นอิตถีลิงค์ทั้งหลายในปทมัญชรี.


දුතියො පරිච්ඡෙදො.

ปริจเฉทที่ ๒.


අථ අකාරන්තපුංසකලිඞ්ගො චිත්තසද්දො වුච්චතෙ.

ลำดับนั้น ศัพท์ว่า จิต อันเป็นนปุงสกลิงค์มีอะเป็นที่สุด ย่อมถูกกล่าว.


චිත්තං අත්තනො සන්තානං විජානාති

จิตย่อมรู้จักซึ่งสันดานของตน.


චිත්තානි අත්තනො සත්තානං විජානන්ති

จิตทั้งหลายย่อมรู้จักซึ่งสัตว์ทั้งหลายของตน.


භො චිත්ත අත්තනො සන්තානං විජානාහි

ดูก่อนจิต เธอจงรู้จักซึ่งสันดานของตน.


භො චිත්තානි අත්තනො සන්තානං විජානාථ

ดูก่อนจิตทั้งหลาย พวกเธอจงรู้จักซึ่งสันดานของตน.


චිත්තං සඤ්ඤමෙස්සන්ති යෙ කෙචි ජනා

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งจักสำรวมซึ่งจิต.


චිත්තානි සඤ්ඤමෙස්සන්ති යෙ කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งจักสำรวมซึ่งจิตทั้งหลาย.


චිත්තෙන සබ්බොපි ජනො නීය්‍යතෙ

ชนแม้ทั้งหมด ย่อมถูกนำไปด้วยจิต.


චිත්තෙහි සබ්බොපි ජනො නීය්‍යතෙ

ชนแม้ทั้งหมด ย่อมถูกนำไปด้วยจิตทั้งหลาย.


චිත්තෙන සංකිලිස්සති මානවො

มนุษย์ย่อมเศร้าหมองด้วยจิต.


චිත්තෙහි විසුජ්ඣති කොචිමානවො

มนุษย์ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมบริสุทธิ์ด้วยจิตทั้งหลาย.


චිත්තස්ස ඔවාදං දෙති කොචි ජනො

ชนผู้ใดผู้หนึ่งย่อมให้ซึ่งโอวาทแก่จิต.


චිත්තානං ඔවාදං දෙන්ති කෙචි ජනා

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมให้ซึ่งโอวาทแก่จิตทั้งหลาย.


චිත්තස්මා ආරම්මණං උප්පජ්ජති

อารมณ์ย่อมเกิดขึ้นจากจิต.


චිත්තෙහි ආරම්මණානි උප්පජ්ජන්ති

อารมณ์ทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากจิตทั้งหลาย.


චිත්තස්ස අනිච්චධම්මස්ස වසමන්වගූ

(ชนทั้งหลาย) ได้ถึงแล้วซึ่งอำนาจแห่งจิตอันมีความไม่เที่ยงเป็นธรรมดา.


චිත්තානං පරිවිතක්කො උදපාදි

ความคิดตรึกตรองของจิตทั้งหลายเกิดขึ้นแล้ว


චිත්තෙ අරක්ඛිතෙ කායකම්මං අරක්ඛිතං

เมื่อจิตไม่ได้รับการรักษา กายกรรมก็ไม่ได้รับการรักษา


චිත්තෙසු ගුත්තෙසු කායකම්මං රක්ඛිතං.

เมื่อจิตทั้งหลายได้รับการคุ้มครอง กายกรรมก็ได้รับการรักษา


ඉති පඨමො පාඨො.

จบบทที่หนึ่ง


අකාරන්තනපුංසකලිඞ්ගො මනසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า มน (ใจ) เป็นนปุงสกลิงค์ มี อะ เป็นที่สุด


මනං අත්තනො සන්තානං මඤ්ඤති

ใจย่อมสำคัญซึ่งสันดานของตน


මනානි අත්තනො සත්තානං මඤ්ඤන්ති

ใจทั้งหลายย่อมสำคัญซึ่งสัตว์ทั้งหลายของตน


භො මන අත්තනො සන්තානං මඤ්ඤාහි

ดูก่อนใจ ท่านจงสำคัญซึ่งสันดานของตน


භො මනානි අත්තනො සන්තානං මඤ්ඤථ

ดูก่อนใจทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงสำคัญซึ่งสันดานของตน


මනං පසාදෙත්වා සග්ගං ගමිස්සාමි

เราจักไปสู่สวรรค์เพราะยังใจให้เลื่อมใสแล้ว


මනෙ පසාදෙත්වා සග්ගං ගමිස්සාම

พวกเราจักไปสู่สวรรค์เพราะยังใจทั้งหลายให้เลื่อมใสแล้ว


මනෙන කුසලාකුසලකම්මං කතං

กรรมอันเป็นกุศลและอกุศลอันใจกระทำแล้ว


මනෙහි කුසලාකුසලකම්මානි කතානි

กรรมอันเป็นกุศลและอกุศลทั้งหลายอันใจทั้งหลายกระทำแล้ว


මනසා ධම්මං විජානාති යොගාවචරො

ผู้ประกอบความเพียรย่อมรู้ธรรมด้วยใจ


මනෙහි ධම්මං විජානන්ති යොගාවචරා

ผู้ประกอบความเพียรทั้งหลายย่อมรู้ธรรมด้วยใจทั้งหลาย


මනසො පදුට්ඨස්ස ඔවාදං දදාති

เขาย่อมให้โอวาทแก่ใจที่ประทุษร้ายแล้ว


මනානං පදූට්ඨානං ඔවාදං දදන්ති

พวกเขาย่อมให้โอวาทแก่ใจทั้งหลายที่ประทุษร้ายแล้ว


මනසාපන ආරම්මනං උප්පජ්ජති

อนึ่ง อารมณ์ย่อมเกิดขึ้นแต่ใจ


මනෙහි ආරම්මණානි උප්පජ්ජන්ති

อารมณ์ทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นแต่ใจทั้งหลาย


මනසො අනිච්චධම්මස්ස වසමන්වගූ

ใจย่อมเป็นไปตามอำนาจของธรรมอันไม่เที่ยง


මනානං පන පරිවිතක්කො උදපාදි

อนึ่ง ความตรึกตรองเกิดขึ้นแก่ใจทั้งหลาย


මනෙ අරක්ඛිතෙ කායකම්මං අරක්ඛිතං

เมื่อใจไม่ได้รับการรักษา กายกรรมก็ไม่ได้รับการรักษา


මනෙසු ගුත්තෙසු කායකම්මං රක්ඛිතං.

เมื่อใจทั้งหลายได้รับการคุ้มครอง กายกรรมก็ได้รับการรักษา


ඉති දුතියො පාඨො.

จบบทที่สอง


අකාරන්තනපුංසකලිඞ්ගො ගුණවන්තුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า คุณวันตุ (ผู้มีคุณ) เป็นนปุงสกลิงค์ มี อะ เป็นที่สุด


ගුණවං කුලං පන පුඤ්ඤං කරොති

อนึ่ง ตระกูลผู้มีคุณย่อมทำบุญ


ගුණවන්තා කුලානි පුඤ්ඤං කරොන්ති

ตระกูลผู้มีคุณทั้งหลายย่อมทำบุญ


භො ගුණවං කුලං පුඤ්ඤං කරොහි

ดูก่อนตระกูลผู้มีคุณ ท่านจงทำบุญ


භො ගුණවන්තා කුලානි පුඤ්ඤං කරොථ

ดูก่อนตระกูลผู้มีคุณทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงทำบุญ


ගුණවන්තං කුලං පස්සති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเห็นตระกูลผู้มีคุณ


ගුණවන්තෙ කුලෙ පස්සන්ති යෙ කෙචි

เหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเห็นตระกูลผู้มีคุณทั้งหลาย


ගුණවන්තෙන කුලෙන විහාරො කාරිතො

วิหารอันตระกูลผู้มีคุณให้สร้างแล้ว


ගුණවන්තෙහි කුලෙහි විහාරා කාරිතා

วิหารทั้งหลายอันตระกูลผู้มีคุณทั้งหลายให้สร้างแล้ว


ගුණවන්තෙන කුලෙන ලොකො සුචරති

โลกย่อมประพฤติดีด้วยตระกูลผู้มีคุณ


ගුණවන්තෙහි කුලෙහි ලොකා සුචරන්ති

โลกทั้งหลายย่อมประพฤติดีด้วยตระกูลผู้มีคุณทั้งหลาย


ගුණවතො කුලස්ස ධනං දදාති ධනවා

ผู้มีทรัพย์ย่อมให้ทรัพย์แก่ตระกูลผู้มีคุณ


ගුණවතං කුලානං ධනං දදන්ති ධනවන්තා

ผู้มีทรัพย์ทั้งหลายย่อมให้ทรัพย์แก่ตระกูลผู้มีคุณทั้งหลาย


ගුණවතා කුලම්හා න අපෙති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมไม่หลีกไปจากตระกูลผู้มีคุณ


ගුණවන්තෙහි කුලෙහි න අපෙන්ති යෙ කෙචි

เหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมไม่หลีกไปจากตระกูลผู้มีคุณทั้งหลาย


ගුණවතො කුලස්ස ගුණඝොසො හොති

เสียงแห่งคุณของตระกูลผู้มีคุณย่อมมี


ගුණවන්තානං කුලානං ගුණඝොසා හොන්ති

เสียงแห่งคุณทั้งหลายของตระกูลผู้มีคุณทั้งหลายย่อมมี


ගුණවන්තෙ කුලෙපි මෙ රමති මනො

แม้ในตระกูลผู้มีคุณ จิตของเราย่อมยินดี


ගුණවන්තෙසු කුලෙසු මනං පතිට්ඨිතං.

จิตตั้งมั่นแล้วในตระกูลผู้มีคุณทั้งหลาย


ඉති තතියො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๓


අකාරන්තනපුංසකලිඞ්ගො ගච්චන්තසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า คัจฉันตะ (ผู้ไปอยู่) อันเป็นนปุงสกลิงค์ มี อ เป็นที่สุด ย่อมถูกกล่าว


ගච්ඡං ගුණවං සුන්දරං නිබ්බාණං ගච්ඡති

ผู้ไปอยู่ผู้มีคุณผู้สวยงาม ย่อมไปสู่นิพพาน


ගච්ඡන්තා ගුණවන්තා නිබ්බාණං ගච්ඡන්ති

ผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณ ย่อมไปสู่นิพพาน


භො ගච්ඡං ගුණවං ත්වං පන සුගතිං ගච්ඡාහි

ดูก่อนผู้ไปอยู่ผู้มีคุณ ท่านจงไปสู่สุคติเถิด


භො ගච්ඡන්තා ගුණවන්තා සුගතිං ගච්ඡථ

ดูก่อนผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณ ท่านทั้งหลายจงไปสู่สุคติเถิด


ගච්ඡන්තං ගුණවන්තං පස්සති එකච්චො

บางคนย่อมเห็นผู้ไปอยู่ผู้มีคุณ


ගව්ඡන්තෙ ගුණවන්තෙ පස්සති එකච්චො

บางคนย่อมเห็นผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณ


ගච්ඡතා ගුණවන්තෙන සත්ථං සූයතෙ

คำสอนอันผู้ไปอยู่ผู้มีคุณย่อมฟัง


ගච්ඡන්තෙහි ගුණවන්තෙහි පුප්ඵං ගය්හතෙ

ดอกไม้ อันผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณย่อมถือเอา


ගච්ඡතා ගුණවන්තෙන ලොකො සුචරති

โลกย่อมประพฤติดีด้วยผู้ไปอยู่ผู้มีคุณ


ගච්ඡන්තෙහි ගුණවන්තෙහි සුඛං පාපුණාති

ย่อมถึงซึ่งความสุขด้วยผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณ


ගච්ඡතො ගුණවන්තස්ස අනුගිණාති ජනො

ชนย่อมนับตามซึ่งผู้ไปอยู่ผู้มีคุณ


ගච්ඡතං ගුණවන්තානං පතිගිණාති ජනො

ชนย่อมนับตอบซึ่งผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณ


ගච්ඡතා ගුණවන්තම්හා අපෙති එකච්චො

บางคนย่อมหลีกไปจากผู้ไปอยู่ผู้มีคุณ


ගච්චන්තෙහි ගුණවන්තෙහි අපෙන්ති එකච්චෙ

บางคนทั้งหลายย่อมหลีกไปจากผู้ไปอยู่ทั้งหลายผู้มีคุณ


ගච්ඡතො ගුණවන්තස්ස මාතාපිතරො

มารดาบิดาของผู้ไปอยู่ผู้มีคุณ


ගච්ඡතං ගුණවන්තානං නාමගොත්තාදි

ชื่อและโคตรเป็นต้นของผู้มีคุณทั้งหลายผู้กำลังไป


ගච්ඡන්තෙ ගුණවන්තෙ මෙ රමනි මනො

ใจของฉันย่อมยินดีในผู้มีคุณผู้กำลังไป


ගච්ඡන්තෙසු ගුණවන්තෙසු මනං පතිඨිතං.

ใจตั้งมั่นแล้วในผู้มีคุณทั้งหลายผู้กำลังไป


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

บทเรียนที่ ๔ ด้วยประการฉะนี้


ඉකාරන්තනපුංසකලිඞ්ගො අට්ඨිසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า "อัฏฐิ" อันมีอิการันต์เป็นที่สุดในนปุงสกลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


අට්ඨි සඞ්ඛලිකං සරීරං පටික්කූලං හොති

ร่างกายอันเป็นโครงกระดูก ย่อมเป็นสิ่งปฏิกูล


අට්ඨිනි පුඤ්ජකිතානි පටික්කූලානි හොන්ති

กระดูกทั้งหลายที่กองไว้ ย่อมเป็นสิ่งปฏิกูล


භො අට්ඨි සඞ්ඛලිකං ත්වං අනිච්චතො පස්ස

ดูก่อนโครงกระดูก ท่านจงเห็นโดยความเป็นของไม่เที่ยง


භො අට්ඨිනි සෙතානි අනිච්චතො පස්සථ

ดูก่อนกระดูกทั้งหลายอันขาว ท่านทั้งหลายจงเห็นโดยความเป็นของไม่เที่ยง


අට්ඨිං සමංසලොහිතං අසුභතො පස්සති

เขาย่อมเห็นซึ่งกระดูกอันเป็นไปกับด้วยเนื้อและเลือดโดยความเป็นของไม่งาม


අට්ඨිනි පුඤ්ජකිතානි අනිච්චතො පස්සති

เขาย่อมเห็นซึ่งกระดูกทั้งหลายที่กองไว้โดยความเป็นของไม่เที่ยง


අට්ඨිනා කායෙන යං කිඤ්චි රූපං නිම්මිතං

รูปใดๆ อันเนรมิตแล้วด้วยร่างกายอันเป็นกระดูก


අට්ඨීහි කායෙහි යං කිඤ්චි රූපං නිම්මිතං

รูปใดๆ อันเนรมิตแล้วด้วยร่างกายทั้งหลายอันเป็นกระดูก


අට්ඨිනා නිමිත්තෙන භික්ඛූ මග්ගං භාවෙති

ภิกษุย่อมเจริญซึ่งมรรคด้วยนิมิตอันเป็นกระดูก


අට්ඨීහි නිමිත්තෙහි භික්ඛූ මග්ගං භාවෙන්ති

ภิกษุทั้งหลายย่อมเจริญซึ่งมรรคด้วยนิมิตทั้งหลายอันเป็นกระดูก


අට්ඨිනො කායස්ස ඔවාදං දෙති එකච්චො

บางคนย่อมให้ซึ่งโอวาทแก่ร่างกายอันเป็นกระดูก


අට්ඨීනං කායානං ඔවාදි දෙන්ති එකච්චෙ

บางคนทั้งหลายย่อมให้ซึ่งโอวาทแก่ร่างกายทั้งหลายอันเป็นกระดูก


අට්ඨිම්හා කායස්මා අපෙති යොගාවචරො

ผู้ประกอบความเพียรย่อมหลีกไปจากร่างกายอันเป็นกระดูก


අට්ඨීහි කායෙහි අපෙන්ති යොගාවචරා

ผู้ประกอบความเพียรทั้งหลายย่อมหลีกไปจากร่างกายทั้งหลายอันเป็นกระดูก


අට්ඨිනො කායස්ස පරිග්ගහො හොති

การยึดถือย่อมมีแก่ร่างกายอันเป็นกระดูก


අට්ඨීනං කායානං පරිග්ගහො හොති

การยึดถือย่อมมีแก่ร่างกายทั้งหลายอันเป็นกระดูก


අට්ඨිනී කායෙ යොගාවචරො නප්පසීදති

ผู้ประกอบความเพียรย่อมไม่เลื่อมใสในร่างกายอันเป็นกระดูก


අට්ඨීසු කායෙසු යොගාවචරා නප්පසීදන්ති.

ผู้ประกอบความเพียรทั้งหลายย่อมไม่เลื่อมใสในร่างกายทั้งหลายอันเป็นกระดูก


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๕ ด้วยประการฉะนี้


ඊකාරන්තනපුංසකලිඞ්ගො දණ්ඩිසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า "ทัณฑิ" อันมีอีการันต์เป็นที่สุดในนปุงสกลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


දණ්ඩී පන පුරිසං කම්මං කාරාපයති

ส่วนว่าผู้มีไม้เท้าย่อมให้บุรุษกระทำซึ่งการงาน


දණ්ඩීනි පුරිසං කම්මං කාරාපයන්ති

ผู้มีไม้เท้าทั้งหลายย่อมให้บุรุษกระทำซึ่งการงาน


භො දණ්ඩී ත්වං පන කම්මං කරොහි

ดูก่อนผู้มีไม้เท้า ส่วนว่าท่านจงกระทำซึ่งการงาน


භො දණ්ඩීනි තුම්හෙ කම්මං කරොථ

ดูก่อนผู้มีไม้เท้าทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงกระทำซึ่งการงาน


දණ්ඩිං දණ්ඩකම්මං කාරයති අමච්චො

อำมาตย์ย่อมให้กระทำซึ่งทัณฑกรรมแก่ผู้มีไม้เท้า


දණ්ඩීනි දණ්ඩකම්මෙ කාරයන්ති අමච්චා

อำมาตย์ทั้งหลายย่อมให้ผู้ถือไม้เท้าทั้งหลายกระทำการลงโทษทั้งหลาย


දණ්ඩිනා ජනො දණ්ඩකම්මං වෙදීයතෙ

ชนย่อมถูกผู้ถือไม้เท้าให้เสวยการลงโทษ


දණ්ඩීහි ජනො දණ්ඩකම්මං වෙදිතො

ชนถูกผู้ถือไม้เท้าทั้งหลายให้เสวยการลงโทษแล้ว


දණ්ඩිනා යො කොචි පන සන්තජ්ජෙති

ผู้ใดผู้หนึ่งก็ย่อมขู่ด้วยผู้ถือไม้เท้า


දණ්ඩීහි යෙ කෙචි පන සන්තජ්ජෙන්ති

เหล่าใดเหล่าหนึ่งก็ย่อมขู่ด้วยผู้ถือไม้เท้าทั้งหลาย


දණ්ඩිනො දණ්ඩකම්මං දෙති අමච්චො

อำมาตย์ย่อมให้การลงโทษแก่ผู้ถือไม้เท้า


දණ්ඩීනං දණ්ඩකම්මං දෙන්ති අමච්චා

อำมาตย์ทั้งหลายย่อมให้การลงโทษแก่ผู้ถือไม้เท้าทั้งหลาย


දණ්ඩිනා අපෙති යො කොචි පුරිසො

บุรุษผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปจากผู้ถือไม้เท้า


දණ්ඩීහි අපෙන්ති යෙ කෙචි පුරිසා

บุรุษทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมหลีกไปจากผู้ถือไม้เท้าทั้งหลาย


දණ්ඩිනො යො කොචි පරිග්ගහො හොති

การครอบครองของผู้ถือไม้เท้าผู้ใดผู้หนึ่งย่อมมี


දණ්ඩීනං යෙ කෙචි පරිග්ගහා හොන්ති

การครอบครองทั้งหลายของผู้ถือไม้เท้าทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมมี


දණ්ඩිනි පන මෙ මනො න රමති

ใจของข้าพเจ้าไม่ยินดีในผู้ถือไม้เท้า


දණ්ඩීසු ඛො පන මෙ මනා න රමන්ති.

ใจทั้งหลายของข้าพเจ้าไม่ยินดีในผู้ถือไม้เท้าทั้งหลาย


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๖


උකාරන්ත නපුංසකලිඞ්ගො ආයුසද්දො වුච්චතෙ.

คำว่า อายุ ที่มีอุการันต์เป็นนปุงสกลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


ආයු චස්සා පන පරික්ඛිණො අහොසි

อายุของนางก็สิ้นไปแล้ว


ආයූනි පන තෙසං පරික්ඛීණා අහෙසුං

อายุทั้งหลายของชนเหล่านั้นก็สิ้นไปแล้ว


භො ආයු ත්වං පන ජීවිතං පාලෙහි

ดูก่อนอายุ ท่านจงรักษาชีวิต


භො ආයූනි තුම්හෙ ජීවිතං පාලථෙ

ดูก่อนอายุทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงรักษาชีวิต


ආයුං අරූපධම්මං පස්සති සම්මා සම්බුද්ධො

พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงเห็นอายุอันเป็นอรูปธรรม


ආයූනි අරූපධම්මෙ පස්සති ලොකනාථො

พระโลกนาถทรงเห็นอายุทั้งหลายอันเป็นอรูปธรรม


ආයුනා අරූපධම්මෙන ජීවිතං පවත්තිතං

ชีวิตอันอรูปธรรมคืออายุยังให้เป็นไปแล้ว


ආයූහි අරූපධම්මෙහි ජීවිතං පවත්තිතං

ชีวิตอันอรูปธรรมทั้งหลายคืออายุทั้งหลายยังให้เป็นไปแล้ว


ආයුනා අරූපධම්මෙන ලොකො ජීවති

โลกย่อมเป็นอยู่ด้วยอรูปธรรมคืออายุ


ආයූහි අරූපධම්මෙහි ලොකො ජීවන්ති

โลกทั้งหลายย่อมเป็นอยู่ด้วยอรูปธรรมทั้งหลายคืออายุทั้งหลาย


ආයුනො රුච්චති සබ්බොපි ජනො

ชนทั้งหมดก็ย่อมชอบใจอายุ


ආයූනං රුච්චන්ති සබ්බෙපි ජනා

ชนทั้งหลายทั้งหมดก็ย่อมชอบใจอายุทั้งหลาย


ආයූනා ඛො පන අපෙති ජීවිතම්පි

ชีวิตก็ย่อมเสื่อมไปจากอายุ


ආයූහි ඛො පන අපෙන්ති ජීවිතානි

ชีวิตทั้งหลายก็ย่อมเสื่อมไปจากอายุทั้งหลาย


ආයූනො පන පරිහාරො හොති සබ්බදා

การรักษาอายุย่อมมีตลอดกาลทุกเมื่อ


ආයූනං පන පරිහාරො හොති සබ්බදා

ส่วนว่าความเสื่อมแห่งอายุทั้งหลายย่อมมีเสมอไป.


ආයූම්හි ඛො පන මනං පතිඨිතං සබ්බදා

ส่วนว่าใจย่อมตั้งอยู่ในอายุเสมอไป.


ආයූසු ඛො පන මනං පතිට්ඨිතං සබ්බදා.

ส่วนว่าใจย่อมตั้งอยู่ในอายุทั้งหลายเสมอไป.


ඉති සත්තමො පාඨො.

บทที่ ๗ จบลงด้วยประการฉะนี้.


ඉති පදමඤ්ජරියා නපුංසකලිඞ්ගනාමානං.

นามนามที่เป็นนปุงสกลิงค์ในปทมัญชรี จบลงด้วยประการฉะนี้.


තතියො පරිච්ඡෙදො.

ปริจเฉทที่ ๓.


ඉතො පරං පවක්ඛාමි සබ්බනාමංච තස්සමං;

නාමංච යොජිතං නානා නාමෙහෙව විසෙසතො.

จากนี้ไป เราจักกล่าวถึงสัพพนามและคำที่เสมอด้วยสัพพนามนั้น และนามที่ประกอบด้วยนามทั้งหลายต่าง ๆ โดยพิเศษ.


යානි හොන්ති තිලිඞ්ගානි අනුකූලානි යානි ච;

තිලිඞ්ගානං විසෙසෙන පදානෙතානි නාමතො.

บททั้งหลายเหล่าใดเป็นไตรลิงค์ และบททั้งหลายเหล่าใดเหมาะสม บทเหล่านี้เป็นนามโดยชื่อสำหรับไตรลิงค์โดยพิเศษ.


සබ්බසාධාරණා කානි නාමානිච්චෙව අත්ථතො;

සබ්බනාමානි වුච්චන්ති සත්තවීසති සඞ්ඛතො.

นามทั้งหลายเหล่าใดเป็นนามทั่วไปแก่ทั้งหมดโดยอรรถ นามเหล่านั้นย่อมถูกเรียกว่าสัพพนาม มีจำนวน ๒๗.


තෙසු කානිචි රූපෙහි සෙසාඤ්ඤෙහිච යුජ්ජරෙ;

කානිචි පන සහෙව එතෙසං ලක්ඛණං ඉදං.

ในสัพพนามเหล่านั้น บางพวกย่อมประกอบด้วยรูปทั้งหลาย และด้วยรูปอื่นที่เหลือ ส่วนบางพวกย่อมประกอบพร้อมกันนั่นเทียว ลักษณะของสัพพนามเหล่านั้นมีดังนี้.


එතස්මා ලක්ඛණා මුත්තං නපදං සබ්බනාමිකං;

තස්මාතීතාදයො සද්දා ගුණනාමානි වුච්චරෙති.

บทใดพ้นจากลักษณะนี้ บทนั้นไม่เป็นสัพพนาม เพราะเหตุนั้น บทมีคำว่า "อดีต" เป็นต้น ย่อมถูกเรียกว่าคุณนาม.


අථ පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

ลำดับนั้น รูปที่เป็นปุงลิงค์ย่อมถูกกล่าว.


සබ්බො සොතරි නාවාහි මහාතිත්ථෙ මහාජනො;

සබ්බෙ අන්තරධායන්ති සතමායුගතෙ සති.

มหาชนทั้งหมดในท่าใหญ่ย่อมข้ามด้วยเรือทั้งหลาย. สัตว์ทั้งหลายทั้งหมดย่อมหายไปเมื่ออายุ ๑๐๐ ปีล่วงไปแล้ว.


භො සබ්බා භුත කල්‍යාණං කරොහි කුසලා සදා;

භො සබ්බෙ පුරිසා භද්දං කරොථ කුසලං සදා.

ท่านผู้เป็นสัตว์ทั้งปวง จงทำความดี เป็นผู้ฉลาดเสมอไป. ท่านบุรุษทั้งหลายทั้งหมด จงทำความเจริญและกุศลเสมอไป.


සබ්බං භණ්ඩං සමොධාය තුට්ඨචිත්තො මහීපති;

සබ්බෙ භොජාපයී තෙ තු සා නඛීයිත්ථ භොජනං.

พระราชาผู้มีใจยินดี รวบรวมสิ่งของทั้งหมดแล้ว ยังชนทั้งหลายทั้งหมดให้บริโภค ส่วนว่าอาหารนั้นไม่หมดไป.


සබ්බෙන සාධුලොකෙන අනුභුත්තං සුභං ඵලං;

සබ්බෙහි සාධුජන්තුහි අනුභුත්තං කම්මඵලං.

ผลอันดีอันหมู่ชนผู้ดีทั้งหมดเสวยแล้ว. ผลแห่งกรรมอันสัตว์ผู้ดีทั้งหลายทั้งหมดเสวยแล้ว.


සබ්බෙන පුඤ්ඤකම්මෙන පප්පොති විපුලං සුඛං;

සබ්බෙහි ගුණවන්තෙහි පප්පොන්ති විපුලං සුඛං.

บุคคลย่อมบรรลุสุขอันไพบูลย์ด้วยบุญกรรมทั้งหมด. ผู้มีคุณทั้งหลายทั้งหมด ย่อมบรรลุสุขอันไพบูลย์.


සබ්බස්ස භික්ඛුසඞ්ඝස්ස මහාදානං දදන්ති ච;

සබ්බෙසං සීලවන්තානං දානං දෙන්ති මහාජනා.

และชนทั้งหลายย่อมให้มหาทานแก่ภิกษุสงฆ์ทั้งหมด. มหาชนทั้งหลายย่อมให้ทานแก่ผู้มีศีลทั้งหลายทั้งหมด.


සබ්බස්මා සාධුලොකස්මා අපෙන්තීති දුබුද්ධිනො;

සබ්බෙහි භගවන්තෙහි නිච්ඡරන්ති ඡරංසියො.

ผู้มีปัญญาทรามย่อมหลีกไปจากหมู่ชนผู้ดีทั้งหมด. รัศมี ๖ ประการย่อมเปล่งออกจากพระผู้มีพระภาคทั้งหลายทั้งหมด.


සබ්බස්ස පුඤ්ඤකම්මස්ස විපාකො හොති සබ්බදා;

සබ්බෙසං සිලවන්තානං සීලගන්ධො අනුත්තරො.

วิบากแห่งบุญกรรมทั้งหมด ย่อมมีเสมอไป. กลิ่นศีลของผู้มีศีลทั้งหลายทั้งหมด เป็นกลิ่นอื่นไม่มีกลิ่นยิ่งกว่า.


සබ්බස්මිං බුද්ධධම්මෙ ච සදා රමති මෙ මනො;

සබ්බෙසු ච විහාරෙසු ථූපෙ කාරෙසි ඛත්තියොති.

ใจของเราย่อมยินดีในพุทธธรรมทั้งหมดเสมอไป. พระกษัตริย์ยังชนให้กระทำเจดีย์ทั้งหลายในวิหารทั้งหลายทั้งหมด.


ඉති පඨමො පාඨො.

บทที่ ๑ จบลงด้วยประการฉะนี้.


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปที่เป็นอิตถีลิงค์ย่อมถูกกล่าว.


සබ්බා අලඞ්කතා ලඞ්කා ථෙරස්ස විය ආසි ච;

සබ්බා තෙ ඵාසුකා භග්ගා ගහකූටං විසං ඛිතං.

ลังกาอันประดับแล้วทั้งหมด ได้เป็นแล้วราวกับของพระเถระ. ซี่โครงทั้งหลายของท่านทั้งหมดอันหักแล้ว ยอดเรือนอันรื้อถอนแล้ว.


භො සබ්බෙ ච පජෙ ත්වම්පි දානං දදාහි සබ්බදා;

භො සබ්බායො පජා තුම්හෙ සීලං රක්ඛථ සබ්බදා.

ท่านผู้เป็นทั้งหมดและประชาชนทั้งหลาย ท่านก็จงให้ทานเสมอไป. ท่านประชาชนทั้งหลายทั้งหมด ท่านทั้งหลายจงรักษาศีลเสมอไป.


සබ්බං දිට්ඨිං ජහිත්වාන සම්මාදිට්ඨිංච භාවයෙ;

සබ්බායො දිට්ඨියො හන්ත්වා ඛෙමං ගච්ඡන්ති පණ්ඩිතා.

บุคคลพึงละทิฏฐิทั้งหมดแล้ว พึงเจริญสัมมาทิฏฐิ. บัณฑิตทั้งหลายกำจัดทิฏฐิทั้งหลายทั้งหมดแล้ว ย่อมไปสู่ความเกษม.


සබ්බස්සා අස්සු කඤ්ඤාය නිච්චං කම්මං කරීය්‍යතෙ;

සබ්බාහි චාපි ඉත්ථීහි පාපකම්මං කරීය්‍යතෙ.

กรรมย่อมถูกกระทำเสมอไปแก่หญิงสาวทั้งหมด. และกรรมอันลามกย่อมถูกกระทำด้วยหญิงทั้งหลายทั้งหมด.


සබ්බස්සා පන විජ්ජාය ජීවන්තීති මහාජනා;

සබ්බාහි ච නදීහෙව ඛෙත්තං වපති කස්සකො.

ส่วนว่ามหาชนทั้งหลายย่อมเป็นอยู่ด้วยวิชาทั้งหมด. และชาวนาย่อมหว่านนาด้วยแม่น้ำทั้งหลายทั้งหมดนั่นเทียว.


සබ්බස්සා අස්සු කඤ්ඤාය චිත්තං නදෙති පණ්ඩිතො;

සබ්බාසානං නදීනංච විසං නදෙති පණ්ඩිතො.

บัณฑิตย่อมไม่ให้ใจแก่หญิงสาวทั้งหมด. และบัณฑิตย่อมไม่ให้พิษแก่แม่น้ำทั้งหลายทั้งหมด.


සබ්බස්සා පන තණ්හාය විමුත්තස්ස නත්ථි භයං;

සබ්බාහි පන කඤ්ඤාහි අභිරූපාඞ්ගනා අයං.

ส่วนว่าภัยย่อมไม่มีแก่ผู้หลุดพ้นแล้วจากตัณหาทั้งหมด. ส่วนว่าหญิงงามยิ่งนี้ ย่อมเป็นผู้มีรูปงามกว่าหญิงสาวทั้งหลายทั้งหมด.


සබ්බස්සා අස්සු කඤ්ඤාය ආභරණං මනොරමං;

සබ්බාසං පන ගඞ්ගානං මහොඝො හොති සබ්බදා.

ขอเครื่องประดับอันน่ารื่นรมย์จงมีแก่หญิงสาวทั้งปวง แต่ห้วงน้ำใหญ่ย่อมมีแก่แม่น้ำคงคาทั้งหลายทั้งปวงทุกเมื่อ


සබ්බස්සා නෙව කඤ්ඤාය චිත්තං රමති පණ්ඩිතො;

සබ්බාසු චෙව ගඞ්ගාසු මච්ඡා චරන්ති සබ්බදාති.

จิตของบัณฑิตย่อมไม่ยินดีในหญิงสาวทั้งปวงนั่นแล และปลาย่อมเที่ยวไปในแม่น้ำคงคาทั้งหลายทั้งปวงทุกเมื่อ


ඉති දුතියො පාඨො.

จบบทที่สอง


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปนปุงสกลิงค์ทั้งหลาย อันข้าพเจ้าจะกล่าว


සබ්බං පුඤ්ඤඤ්හි නිස්සෙසං මනුස්සත්තෙ සමිජ්ඣති;

සබ්බානි අස්සු චිත්තානි සයමෙවපි භිජ්ජරෙ.

บุญทั้งปวงทีเดียวโดยไม่เหลือ ย่อมสำเร็จในความเป็นมนุษย์ จิตทั้งหลายทั้งปวงย่อมแตกทำลายไป แม้ด้วยตนเองนั่นแล


භො සබ්බා භූත කල්‍යාණං පුඤ්ඤං කරොහි සබ්බදා;

භො සබ්බානිච භූතානි පුඤ්ඤං කරොථ සබ්බදා.

ดูก่อนสัตว์ทั้งปวง ท่านจงทำบุญอันดีงามทุกเมื่อ ดูก่อนสัตว์ทั้งหลายทั้งปวง และท่านทั้งหลายจงทำบุญทุกเมื่อ


සබ්බං භණ්ඩං සමාදාය පාරං තිණ්ණොසි බ්‍රාහ්මණො;

සබ්බානි අස්සු පුඤ්ඤානි කත්වාන තිදිවං ගතො.

พราหมณ์ถือเอาซึ่งพัสดุทั้งปวง ข้ามถึงฝั่งแล้ว กระทำบุญทั้งปวงแล้ว ไปสู่สวรรค์แล้ว


සබ්බෙන පන භූතෙන අනුභුත්තං කම්මඵලං;

සබ්බෙහි ගුණවන්තෙහි පුඤ්ඤකම්මං කරීය්‍යතෙ.

แต่ผลแห่งกรรม อันสัตว์ทั้งปวงเสวยแล้ว บุญกรรม อันผู้มีคุณทั้งหลายทั้งปวงย่อมกระทำ


සබ්බෙන පුඤ්ඤකම්මෙන පප්පොති විපුලං සුඛං;

සබ්බෙහි ගුණවන්තෙහි සුචරන්ති බහුජ්ජනා.

บุคคลย่อมบรรลุสุขอันไพบูลย์ ด้วยบุญกรรมทั้งปวง ชนเป็นอันมากย่อมประพฤติดีตามผู้มีคุณทั้งหลายทั้งปวง


සබ්බස්ස ගුණවන්තස්ස දානං දදෙය්‍ය පණ්ඩිතො;

සබ්බෙසං සීලවන්තානං දානං දදෙය්‍ය පණ්ඩිතො.

บัณฑิตพึงให้ทานแก่ผู้มีคุณทั้งปวง บัณฑิตพึงให้ทานแก่ผู้มีศีลทั้งหลายทั้งปวง


සබ්බස්මා පාපකම්මස්මා චිත්තං පන නිවාරයෙ;

සබ්බෙහි බලවන්තෙහි අපෙන්තීති කෙචි ජනා.

แต่บุคคลพึงห้ามจิตจากบาปกรรมทั้งปวง ชนบางพวกย่อมไปปราศจากผู้มีกำลังทั้งหลายทั้งปวง


සබ්බස්ස පාපකම්මස්ස විපාකො හොති කිබ්බිසං;

සබ්බෙසං පුඤ්ඤකම්මානං විපාකො හොති සොභනො.

วิบากของบาปกรรมทั้งปวงย่อมเป็นโทษ วิบากของบุญกรรมทั้งหลายทั้งปวงย่อมเป็นสิ่งดีงาม


සබ්බස්මිං පුඤ්ඤකම්මෙච සදා රමති මෙ මනො;

සබ්බෙසු සීලවන්තෙසු පසීදති මහාජනො.

และใจของฉันย่อมยินดีในบุญกรรมทั้งปวงทุกเมื่อ มหาชนย่อมเลื่อมใสในผู้มีศีลทั้งหลายทั้งปวง


ඉති තතියො පාඨො.

จบบทที่สาม


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปปุงลิงค์ทั้งหลาย อันข้าพเจ้าจะกล่าว


පුබ්බො කාලො අතික්කන්තො අහොසි

กาลในกาลก่อนล่วงไปแล้วได้มีแล้ว


පුබ්බෙ කාලා ච අතික්කන්තා අහෙසුං

และกาลทั้งหลายในกาลก่อนล่วงไปแล้วได้มีแล้ว


භො පුබ්බ කාල අතික්කන්තො අභවි

ดูก่อนกาลในกาลก่อน ท่านล่วงไปแล้วได้มีแล้ว


භො පුබ්බෙ කාලා අතික්කන්තා අභවිත්ථ

ดูก่อนกาลทั้งหลายในกาลก่อน ท่านทั้งหลายล่วงไปแล้วได้มีแล้ว


පුබ්බං කාලං පස්සති ලොකනාථො

พระโลกนาถย่อมเห็นซึ่งกาลในกาลก่อน


පුබ්බෙ කාලෙ පස්සති ලොකවිදූ

พระโลกวิทูย่อมเห็นซึ่งกาลทั้งหลายในกาลก่อน


පුබ්බෙනාචරියෙන සිස්සො බොධීයී.

ศิษย์อันอาจารย์ในกาลก่อนให้ตรัสรู้แล้ว


පුබ්බෙහි ආචරියෙහි සිස්සා බොධීයිංසු

ศิษย์ทั้งหลายอันอาจารย์ทั้งหลายในกาลก่อนให้ตรัสรู้แล้ว


පුබ්බෙනාචරියෙන සිස්සො සුඛීජාතො

ศิษย์เป็นผู้เกิดความสุขแล้ว โดยอาจารย์ในกาลก่อน


පුබ්බෙහි ආචරියෙහි සිස්සා සුඛීජාති

ศิษย์ทั้งหลายเป็นผู้เกิดความสุขแล้ว โดยอาจารย์ทั้งหลายในกาลก่อน


පුබ්බස්සාචරියස්ස සක්කාරං අකරී

บุคคลได้กระทำซึ่งสักการะแก่อาจารย์ในกาลก่อน


පුබ්බෙසං ආචරියානං සක්කාරං අකරුං

บุคคลทั้งหลายได้กระทำซึ่งสักการะแก่อาจารย์ทั้งหลายในกาลก่อน


පුබ්බාචරියස්මා අන්තරධායී අන්තෙවාසිකො

อันเตวาสิกอันตรธานไปแล้วจากอาจารย์ในกาลก่อน


පුබ්බෙහි ආචරියෙහි අන්තරධායිංසු අන්තෙවාසිකා

อันเตวาสิกทั้งหลายอันตรธานไปแล้วจากอาจารย์ทั้งหลายในกาลก่อน


පුබ්බස්සාචරියස්ස අන්තෙවාසිකා බහවො

อันเตวาสิกทั้งหลายของอาจารย์ในกาลก่อนมีมาก


පුබ්බෙසං ආචරියානං ගුණඝොසා අහෙසුං

เสียงแห่งคุณของอาจารย์ทั้งหลายในกาลก่อนได้มีแล้ว.


පුබ්බෙ දීපඞ්කරො නාම සත්ථා උදපාදි

พระศาสดาพระนามว่าทีปังกรได้อุบัติขึ้นแล้วในกาลก่อน.


පුබ්බෙසු අට්ඨවීසති චක්කවත්තිරාජානො අහෙසුං.

พระราชาผู้ทรงเป็นจักรพรรดิยี่สิบแปดพระองค์ได้มีแล้วในกาลก่อนทั้งหลาย.


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

บทเรียนที่สี่ด้วยประการฉะนี้.


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายที่เป็นอิตถีลิงค์อันท่านกล่าวอยู่.


පුබ්බා යා කාචි කඤ්ඤා බහුං පුඤ්ඤං අකරී

หญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


පුබ්බා යා කාචි කඤ්ඤායො බහුං පුඤ්ඤං අකරුං

หญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


භො පුබ්බෙ කඤ්ඤෙ බහුං පුඤ්ඤං අකරො

ดูก่อนหญิงสาวในกาลก่อน เจ้าได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


භො පුබ්බා කඤ්ඤායො බහුං පුඤ්ඤං අකරිත්ථ

ดูก่อนหญิงสาวทั้งหลายในกาลก่อน พวกเจ้าได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


පුබ්බං යං කිංචි කඤ්ඤං පුඤ්ඤං කාරාපයී

ได้ยังหญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนให้กระทำบุญแล้ว.


පුබ්බා යා කාචි කඤ්ඤායො පුඤ්ඤෙ කාරාපයී

ได้ยังหญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนให้กระทำบุญทั้งหลายแล้ว.


පුබ්බාය යාය කායචි කඤ්ඤාය පුඤ්ඤං කතං

บุญอันหญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนกระทำแล้ว.


පුබ්බාහි යාහි කාහිචි කඤ්ඤාහි පුඤ්ඤානි කතානි

บุญทั้งหลายอันหญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนกระทำแล้ว.


පුබ්බාය යාය කායචි කඤ්ඤාය කොචි අනුචරී

บุคคลผู้ใดผู้หนึ่งได้ติดตามไปซึ่งหญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


පුබ්බාහි යාහි කාහිචි කඤ්ඤාහි කෙචි අනුචරිංසු

บุคคลทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งได้ติดตามไปซึ่งหญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


පුබ්බාය යාය කායචි කඤ්ඤාය ආභරණං අදදී

ได้ให้ซึ่งเครื่องประดับแก่หญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนแล้ว.


පුබ්බාසං යාසංචි කඤ්ඤානං ආභරණාති අදදිංසු

ได้ให้ซึ่งเครื่องประดับทั้งหลายแก่หญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนแล้ว.


පුබ්බාය යාය කායචි කඤ්ඤාය කොචි පුරිසො අපෙතො.

บุรุษผู้ใดผู้หนึ่งผู้ไปปราศแล้วจากหญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


පුබ්බාහි යාය කාහිචි කඤ්ඤාහි කෙචි පුරිසා අපෙතා

บุรุษทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งผู้ไปปราศแล้วจากหญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


පුබ්බාය යාය කායචි කඤ්ඤාය මාතාපිතරො අහෙසුං

มารดาและบิดาของหญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อนได้มีแล้ว.


පුබ්බාසං යාසං කාසංචි කඤ්ඤානං වත්ථාභරණානි

ผ้าและเครื่องประดับทั้งหลายของหญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


පුබ්බායං යාය කායචි කඤ්ඤායං චිත්තං පතිට්ඨිතං

จิตตั้งมั่นแล้วในหญิงสาวผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


පුබ්බාසු යාසු කාසුචි කඤ්ඤාසු චිත්තං පතිට්ඨිතං.

จิตตั้งมั่นแล้วในหญิงสาวทั้งหลายผู้ใดผู้หนึ่งในกาลก่อน.


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

บทเรียนที่ห้าด้วยประการฉะนี้.


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายที่เป็นนปุงสกลิงค์อันท่านกล่าวอยู่.


පුබ්බං යං කිංචි පන බහුං පුච්චං අකරී

สิ่งใดสิ่งหนึ่งในกาลก่อนก็ได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


පුබ්බානි යානි කානිචි බහුං පුඤ්ඤං අකරුං

สิ่งทั้งหลายใดสิ่งหนึ่งในกาลก่อนได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


භො පුබ්බ භූත ත්වං බහුං පුඤ්ඤං අකරො

ดูก่อนภูตในกาลก่อน เจ้าได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


භො පුබ්බානි භූතානි බහුං පුඤ්ඤං අකරිත්ථ

ดูก่อนภูตทั้งหลายในกาลก่อน พวกเจ้าได้กระทำบุญเป็นอันมากแล้ว.


පුබ්බං යං කිංචි පුඤ්ඤං කාරාපයී එකච්චො

บุคคลผู้ใดผู้หนึ่งได้ยังสิ่งใดสิ่งหนึ่งในกาลก่อนให้กระทำบุญแล้ว.


පුබ්බානි යානි කානිචි පුඤ්ඤෙ කාරාපයිංසු එකච්චෙ

บางคนทั้งหลายให้กระทำบุญทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බෙන යෙන කෙනචි විහාරො කාරාපිතො

วิหารอันบุคคลใดบุคคลหนึ่งให้สร้างแล้วในกาลก่อน


පුබ්බෙහි යෙහි කෙහිචි විහාරා කාරාපිතා

วิหารทั้งหลายอันบุคคลเหล่าใดเหล่าหนึ่งให้สร้างแล้วในกาลก่อน


පුබ්බෙන යෙන කෙනචි පුරිසො සුඛීජාතො

บุรุษเป็นผู้มีความสุขเกิดแล้ว เพราะบุคคลใดบุคคลหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බෙහි යෙහි කෙහිචි පුරිසා සුඛීජාතා

บุรุษทั้งหลายเป็นผู้มีความสุขเกิดแล้ว เพราะบุคคลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බස්ස යස්ස කස්සචි සිලාඝතෙ එකච්චො

บางคนย่อมสรรเสริญแก่บุคคลใดบุคคลหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බෙසං යෙසං කෙසංචි සිලාඝතෙ එකච්චො

บางคนย่อมสรรเสริญแก่บุคคลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බා යස්මා කස්මාච එකච්චො අපෙතො

บางคนไปปราศแล้วจากบุคคลใดบุคคลหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බෙහි යෙහි කෙහිචි එකච්චෙ අපෙතා

บางคนทั้งหลายไปปราศแล้วจากบุคคลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බස්ස යස්ස කස්සචි පරිග්ගහො අහොසි

การครอบครองของบุคคลใดบุคคลหนึ่งในกาลก่อนได้มีแล้ว


පුබ්බෙසං යෙසං කෙසංචි පරිග්ගහා අහෙසුං

การครอบครองทั้งหลายของบุคคลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งในกาลก่อนได้มีแล้ว


පුබ්බෙ යස්මිං කස්මිංචි චිත්තං පතිට්ඨිතං

จิตตั้งมั่นแล้วในบุคคลใดบุคคลหนึ่งในกาลก่อน


පුබ්බෙසු යෙසු කෙසුචි චිත්තං පතිට්ඨිතං.

จิตตั้งมั่นแล้วในบุคคลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งในกาลก่อน


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

บทเรียนที่ ๖ จบลงด้วยประการฉะนี้


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปศัพท์ที่เป็นปุงลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว


එකො පුරිසො දෙවදත්තං ඔදනං පාචෙති

บุรุษคนหนึ่งยังเทวทัตให้หุงข้าวสุก


එකෙ පුරිසා දෙවදත්තං ඔදනං පාචෙන්ති

บุรุษทั้งหลายบางพวกยังเทวทัตให้หุงข้าวสุก


එකං සිස්සං ධම්මං පාඨෙති ආචරියො

อาจารย์ยังศิษย์คนหนึ่งให้เรียนธรรม


එකෙ සිස්සෙ ධම්මං පාඨෙන්ති ආචරියා

อาจารย์ทั้งหลายยังศิษย์ทั้งหลายบางพวกให้เรียนธรรม


එකෙන ගරුනා සිස්සො ධම්මං බොධාපීයතෙ

ศิษย์ย่อมถูกครูคนหนึ่งให้รู้ธรรม


එකෙහි ගරූහි සිස්සො ධම්මං බොධාපිතො

ศิษย์ถูกครูทั้งหลายบางพวกให้รู้ธรรมแล้ว


එකෙන ගරුනා අන්තෙවාසිකො සුඛීජාතො

อันเตวาสิกเป็นผู้มีความสุขเกิดแล้ว เพราะครูคนหนึ่ง


එකෙහි ගරූහි අන්තෙවාසිකා සුඛීජාතා

อันเตวาสิกทั้งหลายเป็นผู้มีความสุขเกิดแล้ว เพราะครูทั้งหลายบางพวก


එකස්ස ගරුනො සක්කාරං කරොති සිස්සො

ศิษย์ย่อมกระทำการสักการะแก่ครูคนหนึ่ง


එකෙසං ගරූනං සක්කාරං කරොන්ති සිස්සා

ศิษย์ทั้งหลายย่อมกระทำการสักการะแก่ครูทั้งหลายบางพวก


එකම්හා ගරුනා සික්ඛං ගණ්හාති සිස්සො

ศิษย์ย่อมรับเอาซึ่งสิกขาจากครูคนหนึ่ง


එකෙහි ගරූහි සික්ඛං ගණ්හන්ති සිස්සා

ศิษย์ทั้งหลายย่อมรับเอาซึ่งสิกขาจากครูทั้งหลายบางพวก


එකස්ස ගරුනො ඛො පන පරික්ඛාරො හොති

ก็แล บริขารของครูคนหนึ่งย่อมมี


එකෙසං ගරූනං ඛො පන ගුණඝොසො හොති

ก็แล เสียงแห่งคุณของครูทั้งหลายบางพวกย่อมมี


එකම්හි ගරුස්මිං පන සිස්සො පසීදති

ส่วนว่า ศิษย์ย่อมเลื่อมใสในครูคนหนึ่ง


එකෙසු ගරූසු පන සිස්සා පසීදන්ති.

ส่วนว่า ศิษย์ทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในครูทั้งหลายบางพวก.


ඉති සත්තමො පාඨො.

บทเรียนที่เจ็ดจบลงด้วยประการฉะนี้.


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปศัพท์ที่เป็นอิตถีลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว.


එකා කඤ්ඤා පන දෙවදත්තං කම්බලං යාචතෙ

ส่วนว่า หญิงสาวคนหนึ่งย่อมขอผ้ากัมพลจากเทวทัต.


එකා කඤ්ඤායො දෙවදත්තං කම්බලං යාචන්තෙ

หญิงสาวทั้งหลายบางพวกย่อมขอผ้ากัมพลจากเทวทัต.


එකං කඤ්ඤං ඔදනං පාචාපයති පුරිසො

บุรุษย่อมให้หญิงสาวคนหนึ่งหุงข้าวสุก.


එකා කඤ්ඤායො ඔදනං පාචාපයන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมให้หญิงสาวทั้งหลายบางพวกหุงข้าวสุก.


එකාය කඤ්ඤාය ඔදනො පචිත්වා භුජ්ජතෙ

ข้าวสุกอันหญิงสาวคนหนึ่งหุงแล้วย่อมถูกกิน.


එකාහි කඤ්ඤාහි ඔදනො පචිත්වා භුත්තො

ข้าวสุกอันหญิงสาวทั้งหลายบางพวกหุงแล้วถูกกินแล้ว.


එකාය කඤ්ඤාය සුඛං පාපුණාති එකච්චො

คนบางคนย่อมถึงซึ่งความสุขเพราะหญิงสาวคนหนึ่ง.


එකාහි කඤ්ඤාහි සුඛං පාපුණන්ති එකච්චෙ

คนบางพวกย่อมถึงซึ่งความสุขเพราะหญิงสาวทั้งหลายบางพวก.


එකාය කඤ්ඤාය ආභරණං දෙති පුරිසො

บุรุษย่อมให้เครื่องประดับแก่หญิงสาวคนหนึ่ง.


එකාසං කඤ්ඤානං ආභරණානි දෙන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมให้เครื่องประดับทั้งหลายแก่หญิงสาวทั้งหลายบางพวก.


එකාය කඤ්ඤාය භයං උප්පජ්ජති සිලවතං

ความกลัวย่อมเกิดขึ้นแก่ผู้มีศีลทั้งหลายจากหญิงสาวคนหนึ่ง.


එකාහි කඤ්ඤාහි භයානි උප්පජ්ජන්ති සීලවතං

ความกลัวทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นแก่ผู้มีศีลทั้งหลายจากหญิงสาวทั้งหลายบางพวก.


එකාය කඤ්ඤාය පන වත්ථාභරණං හොති

ส่วนว่า เครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับย่อมเป็นของหญิงสาวคนหนึ่ง.


එකාසං කඤ්ඤානං පන වත්ථාභරණානි හොන්ති

ส่วนว่า เครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับทั้งหลายย่อมเป็นของหญิงสาวทั้งหลายบางพวก.


එකායං කඤ්ඤායං යො කොචිපසීදති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในหญิงสาวคนหนึ่ง.


එකාසු කඤ්ඤාසු යෙ කෙචි පසීදන්ති.

คนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในหญิงสาวทั้งหลายบางพวก.


ඉති අට්ඨමො පාඨො.

บทเรียนที่แปดจบลงด้วยประการฉะนี้.


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปศัพท์ที่เป็นนปุงสกลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว.


එකං කුලං පන බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ส่วนว่า ตระกูลหนึ่งย่อมประสบซึ่งบุญมาก.


එකානි කුලානි බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

ตระกูลทั้งหลายบางพวกย่อมประสบซึ่งบุญมาก.


එකං කුලං පුඤ්ඤං කාරාපෙති ගුණවා

ผู้มีคุณย่อมให้ตระกูลหนึ่งกระทำบุญ.


එකානි කුලානි පුඤ්ඤං කාරාපෙති ගුණවා

ผู้มีคุณย่อมให้ตระกูลทั้งหลายบางพวกกระทำบุญ.


එකෙන කුලෙන භික්ඛු භත්තං භොජාපිතො

ภิกษุอันตระกูลหนึ่งให้ฉันภัตตาหารแล้ว.


එකෙහි කුලෙහි භික්ඛූ භත්තං භොජාපිතා

ภิกษุทั้งหลายอันตระกูลทั้งหลายบางพวกให้ฉันภัตตาหารแล้ว.


එකෙන කුලෙන සුඛං පාපුණාති භික්ඛු

ภิกษุย่อมถึงซึ่งความสุขเพราะตระกูลหนึ่ง.


එකෙහි කුලෙහි සුඛං පාපුණන්ති භික්ඛූ

ภิกษุทั้งหลายย่อมถึงซึ่งความสุขเพราะตระกูลทั้งหลายบางพวก.


එකස්ස කුලස්ස පන උසූයති දුජ්ජනො

ส่วนว่า คนชั่วย่อมริษยาแก่ตระกูลหนึ่ง.


එකෙසං කුලානං පන උසූයන්ති දුජ්ජනා

คนพาลย่อมริษยาตระกูลบางตระกูล


එකස්මා කුලම්හා යො කොචි පබ්බජිතො

ใครก็ตามที่บวชจากตระกูลหนึ่ง


එකෙහි කුලෙහි යෙ කෙචි පබ්බජිතා

ใครก็ตาม (เหล่าใดเหล่าหนึ่ง) ที่บวชจากตระกูลบางตระกูล


එකස්ස කුලස්ස පන නාම ගොත්තාදි

ชื่อและโคตรเป็นต้นของตระกูลหนึ่ง


එකෙසං කුලානං පන නාම ගොත්තාදයො

ชื่อและโคตรเป็นต้นของตระกูลบางตระกูล


එකස්මිං කුලම්හි යො කොචි පසීදති

ใครก็ตามที่เลื่อมใสในตระกูลหนึ่ง


එකෙසු කුලෙසු යෙ කෙචි පසීදන්ති.

ใครก็ตาม (เหล่าใดเหล่าหนึ่ง) ที่เลื่อมใสในตระกูลบางตระกูล


ඉති නවමො පාඨො.

จบหมวดที่ ๙


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของปุงลิงค์ (เพศชาย) จะกล่าวต่อไป


යො කොචි තං පුරිසං ඔදනං පාචාපෙති

ใครก็ตามย่อมให้บุรุษนั้นหุงข้าว


යෙ කෙචි තං පුරිසං ඔදනං පාචාපෙන්ති

ใครก็ตาม (เหล่าใดเหล่าหนึ่ง) ย่อมให้บุรุษนั้นหุงข้าว


යං කිංචි දාසං ගාමං ගමයති සාමිකො

นายย่อมให้ทาสคนใดคนหนึ่งไปสู่บ้าน


යෙ කෙචි දාසෙ ගාමං ගමයති සාමිකො

นายย่อมให้ทาสเหล่าใดเหล่าหนึ่งไปสู่บ้าน


යෙන කෙනචි සූදෙන ඔදනො පාචාපීයතෙ

ข้าวสุกอันพ่อครัวคนใดคนหนึ่งย่อมให้หุง


යෙහි කෙහිචි සූදෙහි ඔදනො පාචාපිතො

ข้าวสุกอันพ่อครัวเหล่าใดเหล่าหนึ่งให้หุงแล้ว


යෙන කෙනචි සුඛං පාපුණාති භික්ඛුසඞ්ඝො

ภิกษุสงฆ์ย่อมถึงความสุขด้วยเหตุใดเหตุหนึ่ง


යෙහි කෙහිචි සුඛං පාපුණාති භික්ඛුසඞ්ඝො

ภิกษุสงฆ์ย่อมถึงความสุขด้วยเหตุเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්ස කස්සචි දානං දෙති සද්ධො සප්පුරිසො

สัปบุรุษผู้มีศรัทธาย่อมให้ทานแก่ใครก็ตาม


යෙසං කෙසංචි දානං දෙන්ති සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายย่อมให้ทานแก่ใครก็ตาม (เหล่าใดเหล่าหนึ่ง)


යස්මා කස්මාචි ගරුණා අන්තරධායති සිස්සො

ศิษย์ย่อมหายไปจากอาจารย์คนใดคนหนึ่ง


යෙහි කෙහිචි ගරූහි අන්තරධායන්ති සිස්සා

ศิษย์ทั้งหลายย่อมหายไปจากอาจารย์เหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්ස කස්සචි භික්ඛුනො පාදෙ වන්දාමි

ข้าพเจ้าไหว้เท้าของภิกษุรูปใดรูปหนึ่ง


යෙසං කෙසංචි භික්ඛූනං පාදෙ වන්දාම

พวกเราไหว้เท้าของภิกษุเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්මිං කස්මිංචි ආසනෙ නිසීදති කොචි

ใครก็ตามย่อมนั่งบนอาสนะใดอาสนะหนึ่ง


යෙසු කෙසුචි ආසනෙසු නිසීදන්ති කෙචි.

ใครก็ตาม (เหล่าใดเหล่าหนึ่ง) ย่อมนั่งบนอาสนะเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


ඉති දසමො පාඨො.

จบหมวดที่ ๑๐


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของอิตถีลิงค์ (เพศหญิง) จะกล่าวต่อไป


යා කාචි වනිතා පන දාසිං කම්මං කාරාපෙති

สตรีคนใดคนหนึ่งย่อมให้ทาสีทำงาน


යා කාචි වනිතායො දාසී කම්මෙ කාරාපෙන්ති

สตรีเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมให้ทาสีทั้งหลายทำงาน


යං කිංචි වනිතං පුඤ්ඤං කාරාපෙති පුරිසො

บุรุษย่อมให้สตรีคนใดคนหนึ่งทำบุญ


යා කාචි වනිතායො පුඤ්ඤං කාරෙන්ති පුරිසා

ชายทั้งหลายย่อมกระทำบุญแก่หญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යාය කායචි වනිතාය සාමි භත්තං භොජාපීයතෙ

สามี อันหญิงคนใดคนหนึ่งย่อมให้บริโภคอาหาร


යාහි කාහිචි වනිතාහි සාමි භත්තං භොජාපිතො

สามี อันหญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งให้บริโภคอาหารแล้ว


යාය කායචි වනිතාය සුඛං පාපුණාති සාමිකො

สามีย่อมถึงสุขเพราะหญิงคนใดคนหนึ่ง


යාහි කාහිචි වනිතාහි සුඛං පාපුණන්ති සාමිකා

สามีทั้งหลายย่อมถึงสุขเพราะหญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යාය කායචි වනිතාය ආභරණං දෙති සාමිකො

สามีย่อมให้เครื่องประดับแก่หญิงคนใดคนหนึ่ง


යාසං කාසංචි වනිතානං ආභරණං දෙති සාමිකො

สามีย่อมให้เครื่องประดับแก่หญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යාය කායචි වනිතාය අපෙති යො කොචි

ชายคนใดคนหนึ่งย่อมหลีกไปจากหญิงคนใดคนหนึ่ง


යාහි කාහිචි වනිතාහි අපෙති යො කොචි

ชายคนใดคนหนึ่งย่อมหลีกไปจากหญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යාය කායචි වනිතාය පුත්තාපි බහවො

แม้บุตรทั้งหลายมากมีอยู่แก่หญิงคนใดคนหนึ่ง


යාසං කාසංචි වනිතානං ආභරණානි හොන්ති

เครื่องประดับทั้งหลายย่อมมีแก่หญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යායං කායංචි වනිතායං මෙ චිත්තං න රමති

จิตของเราย่อมไม่ยินดีในหญิงคนใดคนหนึ่ง


යාසු කාසුචි වනිතාසු මෙ චිත්තානි න රමන්ති.

จิตทั้งหลายของเราย่อมไม่ยินดีในหญิงทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


ඉති එකාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๑๑ จบเท่านี้


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของนปุงสกลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว


යං කිංචි කුලං පන බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ส่วนว่าตระกูลใดตระกูลหนึ่ง ย่อมให้เกิดบุญมาก


යානි කානිචි කුලානි බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

ตระกูลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง ย่อมให้เกิดบุญมาก


යං කිංචි බහුං පුඤ්ඤං කාරාපෙති කොචි

ใครคนหนึ่งย่อมให้กระทำบุญมากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง


යානි කානිචි බහුං පුඤ්ඤං කාරෙන්ති කෙචි

ใครทั้งหลายบางพวก ย่อมกระทำบุญมากสิ่งทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යෙන කෙනචි කුලෙන සක්කාරො කතො

สักการะอันตระกูลใดตระกูลหนึ่งกระทำแล้ว


යෙහි කෙහිචි කුලෙහි සක්කාරා කතා

สักการะทั้งหลายอันตระกูลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่งกระทำแล้ว


යෙන කෙනචි කුලෙන එකච්චො ජීවති

บางคนย่อมเป็นอยู่ด้วยตระกูลใดตระกูลหนึ่ง


යෙහි කෙහිචි කුලෙහි එකච්චෙ ජීවන්ති

บางคนทั้งหลายย่อมเป็นอยู่ด้วยตระกูลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්ස කස්සචි කුලස්ස උපකාරං අකාසි

ได้กระทำอุปการะแก่ตระกูลใดตระกูลหนึ่ง


යෙසං කෙසංචි කුලානං උපකාරං අකාසුං

ได้กระทำอุปการะแก่ตระกูลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්මා කස්මාචි කුලම්හා අපෙති එකච්චො

บางคนย่อมหลีกไปจากตระกูลใดตระกูลหนึ่ง


යෙහි කෙහිචි කුලෙහි අපෙන්ති එකච්චෙ

บางคนทั้งหลายย่อมหลีกไปจากตระกูลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්ස කස්සචි කුලස්ස නාම ගොත්තාදි

ชื่อและโคตรเป็นต้นของตระกูลใดตระกูลหนึ่ง


යෙසං කෙසංචි කුලානං නාම ගොත්තාදයො

ชื่อและโคตรเป็นต้นทั้งหลายของตระกูลทั้งหลายเหล่าใดเหล่าหนึ่ง


යස්මිං කස්මිංචි කුලෙ එකච්චො පසීදති

บางคนย่อมเลื่อมใสในตระกูลใดตระกูลหนึ่ง


යෙසු කෙසුචි කුලෙසු එකච්චෙ පසීදන්ති.

คนบางพวกย่อมเลื่อมใสในตระกูลบางตระกูล.


ඉති ද්වාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๑๒ จบลงดังนี้.


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายแห่งปุงลิงค์ย่อมถูกกล่าว.


සො සූදජෙට්ඨො සූදෙන ඔදනං පාචෙති

หัวหน้าพ่อครัวนั้นย่อมให้พ่อครัวหุงข้าวสุก.


තෙ සූදජෙට්ඨා සූදෙහි ඔදනං පාචෙන්ති

หัวหน้าพ่อครัวทั้งหลายเหล่านั้นย่อมให้พ่อครัวทั้งหลายหุงข้าวสุก.


තං යඤ්ඤදත්තං කම්බලං යාචතෙ බ්‍රාහ්මණො

พราหมณ์ย่อมขอซึ่งผ้ากัมพลกะยัญญทัตนั้น.


තෙ යඤ්ඤදත්තෙන කම්බලං යාචන්තෙ බ්‍රාහ්මණා

พราหมณ์ทั้งหลายเหล่านั้นย่อมขอซึ่งผ้ากัมพลกะยัญญทัต.


තෙන බ්‍රාහ්මණෙන ගහපති ධනං යාචීයතෙ

คฤหบดีย่อมถูกพราหมณ์นั้นขอซึ่งทรัพย์.


තෙහි සිස්සෙහි ගරු සත්ථං පුච්ඡීයතෙ

อาจารย์ย่อมถูกศิษย์ทั้งหลายเหล่านั้นถามซึ่งศาสตร์.


තෙන පුප්ඵෙන බුද්ධං යජති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมบูชาซึ่งพระพุทธเจ้าด้วยดอกไม้นั้น.


තෙහි පුප්ඵෙහි බුද්ධං යජන්ති සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายย่อมบูชาซึ่งพระพุทธเจ้าด้วยดอกไม้เหล่านั้น.


තස්ස භික්ඛුස්ස දානං දෙති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมถวายทานแก่ภิกษุนั้น.


තෙසං යාචකානං ධනං දදාති ධනවා

ผู้มีทรัพย์ย่อมให้ทรัพย์แก่ยาจกทั้งหลายเหล่านั้น.


තම්හා හිමවතා පභවන්ති පඤ්චමහා නදියො

แม่น้ำใหญ่ ๕ สายย่อมไหลออกจากภูเขาหิมพานต์นั้น.


තෙහි ලොභනීයෙහි ධම්මෙහි සුද්ධො අසංසට්ඨො

เป็นผู้บริสุทธิ์ไม่ระคนด้วยธรรมอันเป็นที่ตั้งแห่งความโลภเหล่านั้น.


තස්ස බුද්ධස්ස පච්ඡතො පච්ඡතො අනුබන්ධිංසු

ชนทั้งหลายได้ติดตามไปข้างหลังๆ แห่งพระพุทธเจ้าพระองค์นั้น.


තෙසං භික්ඛූනංයෙව පත්තචීවරානි හොන්ති

บาตรและจีวรทั้งหลายย่อมมีแก่ภิกษุทั้งหลายเหล่านั้นนั่นเทียว.


තස්මිං ආසනෙයෙව නිසීදති භික්ඛු

ภิกษุย่อมนั่งบนอาสนะนั้นนั่นเทียว.


තෙසු භික්ඛූසු පන මෙ මනො රමති.

ส่วนว่าใจของเราย่อมยินดีในภิกษุทั้งหลายเหล่านั้น.


ඉති තෙරසමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๑๓ จบลงดังนี้.


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายแห่งอิตถีลิงค์ย่อมถูกกล่าว.


සා ඛත්තියකඤ්ඤා පන බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ส่วนว่านางกษัตริย์กัญญานั้นย่อมประสบบุญเป็นอันมาก.


තා ඛත්තියකඤ්ඤායො බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

นางกษัตริย์กัญญาทั้งหลายเหล่านั้นย่อมประสบบุญเป็นอันมาก.


තං ඛත්තීයකඤ්ඤං පුඤ්ඤං කාරාපෙති රාජා

พระราชาย่อมให้นางกษัตริย์กัญญานั้นกระทำซึ่งบุญ.


තා ඛත්තියකඤ්ඤායො පුඤ්ඤං කාරාපෙති රාජා

พระราชาย่อมให้นางกษัตริย์กัญญาทั้งหลายเหล่านั้นกระทำซึ่งบุญ.


තාය ඛත්තියකඤ්ඤාය පුඤ්ඤං කාරාපීයතෙ

บุญอันนางกษัตริย์กัญญานั้นย่อมให้กระทำ.


තාහි ඛත්තියකඤ්ඤාහි පුඤ්ඤං කාරාපිතො

บุญอันนางกษัตริย์กัญญาทั้งหลายเหล่านั้นให้กระทำแล้ว.


තාය ඛත්තියකඤ්ඤාය මහාජනො සුචරති

มหาชนย่อมประพฤติดีร่วมกับนางกษัตริย์กัญญานั้น.


තාහි ඛත්තියකඤ්ඤාහි මහාජනා සුචරන්ති

มหาชนทั้งหลายย่อมประพฤติดีร่วมกับนางกษัตริย์กัญญาทั้งหลายเหล่านั้น.


තාය ඛත්තියකඤ්ඤාය උපතිට්ඨෙය්‍ය අමච්චො

อำมาตย์พึงเข้าไปบำรุงนางกษัตริย์กัญญานั้น.


තාසං ඛත්තියකඤ්ඤානං උපතිට්ඨෙය්‍යුං අමච්චා

อำมาตย์ทั้งหลายพึงเข้าเฝ้าพระราชธิดาทั้งหลายเหล่านั้น.


තාය ඛත්තියකඤ්ඤාය පන භයං උප්පජ්ජති

ส่วนว่าภัยย่อมเกิดขึ้นแก่พระราชธิดานั้น.


තාහි ඛත්තියකඤ්ඤාහි පන භයානි උප්පජ්ජන්ති

ส่วนว่าภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นแก่พระราชธิดาทั้งหลายเหล่านั้น.


තාය ඛත්තියකඤ්ඤාය පන වත්ථාභරණානි

ส่วนว่าเครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับทั้งหลายของพระราชธิดานั้น.


තාසං ඛත්තියකඤ්ඤානං වත්ථාභරණානි හොන්ති

เครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับทั้งหลายย่อมมีแก่พระราชธิดาทั้งหลายเหล่านั้น.


තායං ඛත්තිය කඤ්ඤායං පසීදති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในพระราชธิดานั้น.


තාසු ඛත්තියකඤ්ඤාසු පසීදන්ති යෙ කෙචි.

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในพระราชธิดาทั้งหลายเหล่านั้น.


ඉති චුද්දසමො පාඨො.

บทที่สิบสี่ด้วยประการฉะนี้.


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของนปุงสกลิงค์ทั้งหลายอันเขากล่าวอยู่.


තං කුලං නිච්චං බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ตระกูลนั้นย่อมให้เกิดบุญเป็นอันมากเป็นนิตย์.


තානි කුලානි පන බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

ส่วนว่าตระกูลทั้งหลายเหล่านั้นย่อมให้เกิดบุญเป็นอันมาก.


තං කුලං උද්දිස්ස පුඤ්ඤං කරොති කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมทำบุญอุทิศตระกูลนั้น.


තානි කුලානි උද්දිස්ස පුඤ්ඤානි කරොන්ති කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมทำบุญทั้งหลายอุทิศตระกูลทั้งหลายเหล่านั้น.


තෙන කුලෙන පුඤ්ඤකම්මං කාරාපීයතෙ

บุญกรรมอันตระกูลนั้นย่อมให้กระทำ.


තෙහි කුලෙහි පුඤ්ඤකම්මං කාරාපිතො

บุญกรรมอันตระกูลทั้งหลายเหล่านั้นให้กระทำแล้ว.


තෙන කුලෙන බහුජ්ජනො සුචරති

ชนเป็นอันมากย่อมประพฤติดีด้วยตระกูลนั้น.


තෙහි කුලෙහි බහුජ්ජනා සුචරන්ති

ชนเป็นอันมากทั้งหลายย่อมประพฤติดีด้วยตระกูลทั้งหลายเหล่านั้น.


තස්ස කුලස්ස උපකාරඤ්ච අකාසි

ได้กระทำซึ่งอุปการะแก่ตระกูลนั้นด้วย.


තෙසං කුලානං උපකාරඤ්ච අකංසු

ได้กระทำซึ่งอุปการะแก่ตระกูลทั้งหลายเหล่านั้นด้วย.


තස්මා කුලම්හා යො කොචි අපෙති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปจากตระกูลนั้น.


තෙහි කුලෙහි යෙ කෙචි අපෙන්ති

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมหลีกไปจากตระกูลทั้งหลายเหล่านั้น.


තස්ස කුලස්ස මහාභොගො හොති

โภคะมากย่อมมีแก่ตระกูลนั้น.


තෙසං කුලානං මහද්ධනො ච හොති

ทรัพย์มากย่อมมีแก่ตระกูลทั้งหลายเหล่านั้นด้วย.


තම්හි කුලස්මිං පසීදති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในตระกูลนั้น.


තෙසු කුලෙසු පසීදන්ති යෙ කෙචි.

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในตระกูลทั้งหลายเหล่านั้น.


ඉති පඤ්චදසමො පාඨො.

บทที่สิบห้าด้วยประการฉะนี้.


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของปุงลิงค์ทั้งหลายอันเขากล่าวอยู่.


එසො සිස්සො ච ගරුං ධම්මං පුච්ඡති

ศิษย์นั้นย่อมถามซึ่งธรรมกะอาจารย์ด้วย.


එතෙ සිස්සා ච ගරුං ධම්මං පුච්ඡන්ති

ศิษย์ทั้งหลายเหล่านั้นย่อมถามซึ่งธรรมกะอาจารย์ด้วย.


එතං සිස්සං ධම්මං බොධයති ගරු

อาจารย์ย่อมให้ศิษย์นั้นรู้ซึ่งธรรม.


එතෙ සිස්සෙ ධම්මං බොධයන්ති ගරූ

ครูทั้งหลายเหล่านั้นย่อมให้ศิษย์ทั้งหลายรู้ธรรม


එතෙන ගරුනා සිස්සො ධම්මං බොධාපීයතෙ

ศิษย์ย่อมถูกครูนั้นให้รู้ธรรม


එතෙහි ගරූහි සිස්සො ධම්මං බොධාපිතො

ศิษย์ถูกครูทั้งหลายเหล่านั้นให้รู้ธรรมแล้ว


එතෙන ගරුනං සුඛං පාපුණාති සිස්සො

ศิษย์ย่อมได้ความสุขจากครูนั้น


එතෙහි ගරූහි සුඛං පාපුණන්ති සිස්සා

ศิษย์ทั้งหลายย่อมได้ความสุขจากครูทั้งหลายเหล่านั้น


එතස්ස ගරුනො සක්කාරං කරොති සිස්සො

ศิษย์ย่อมกระทำสักการะแก่ครูนั้น


එතෙසං ගරූනං සක්කාරං කරොන්ති සිස්සා

ศิษย์ทั้งหลายย่อมกระทำสักการะแก่ครูทั้งหลายเหล่านั้น


එතස්මා ගරුනා පන අන්තරධායති සිස්සො

แต่ศิษย์ย่อมหายไปจากครูนั้น


එතෙහි ගරූහි පන අන්තරධායන්ති සිස්සා

แต่ศิษย์ทั้งหลายย่อมหายไปจากครูทั้งหลายเหล่านั้น


එතස්ස ගරුනො අන්තෙවාසිකා බහවො

อันเตวาสิกทั้งหลายของครูนั้นมีมาก


එතෙසං ගරූනං අන්තෙවාසිකා බහවො

อันเตวาสิกทั้งหลายของครูทั้งหลายเหล่านั้นมีมาก


එතස්මිං ගරුම්හි පසීදති අන්තෙවාසිකො

อันเตวาสิกย่อมเลื่อมใสในครูนั้น


එතෙසු ගරූසු පසීදන්ති අන්තෙවාසිකා.

อันเตวาสิกทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในครูทั้งหลายเหล่านั้น


ඉති සොළසමො පාඨො.

บทที่ ๑๖


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปอิตถีลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว


එසා වනිතා පන දාසිං කම්මං කාරාපෙති.

แต่สตรีนั้นย่อมให้ทาสีทำงาน


එතා වනිතායො දාසිං කම්මං කාරාපෙන්ති

สตรีทั้งหลายเหล่านั้นย่อมให้ทาสีทำงาน


එතං වනිතං පුඤ්ඤං කාරයති පුරිසො

บุรุษย่อมให้สตรีนั้นทำบุญ


එතා වනිතායො පුඤ්ඤං කාරයන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมให้สตรีทั้งหลายเหล่านั้นทำบุญ


එතාය වනිතාය ඔදනො පචිත්වා භුජ්ජතෙ

ข้าวสุกอันสตรีนั้นหุงแล้วย่อมถูกกิน


එතාහි වනිතාහි ඔදනො පචිත්වා භුත්තො

ข้าวสุกอันสตรีทั้งหลายเหล่านั้นหุงแล้วถูกกินแล้ว


එතාය වනිතාය කොචි ජීවිකං කප්පෙති

ใครบางคนย่อมยังชีพด้วยสตรีนั้น


එතාහි වනිතාහි කෙචි ජීවිකං කප්පෙන්ති

บางคนย่อมยังชีพด้วยสตรีทั้งหลายเหล่านั้น


එතිස්සා වනිතාය පිලන්ධනං දෙති පුරිසො

บุรุษย่อมให้เครื่องประดับแก่สตรีนั้น


එතාසං වනිතානං පිලන්ධනං දෙන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมให้เครื่องประดับแก่สตรีทั้งหลายเหล่านั้น


එතාය වනිතාය පන යො කොචි අපෙති

แต่ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปจากสตรีนั้น


එතාහි වනිතාහි පන යෙ කෙචි අපෙන්ති

แต่ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมหลีกไปจากสตรีทั้งหลายเหล่านั้น


එතිස්සා වනිතාය පන වත්ථාභරණානි හොන්ති

แต่ผ้าและเครื่องประดับทั้งหลายของสตรีนั้นย่อมมี


එතාසානං වනිතානං නාම ගොත්තාදයො

ชื่อและโคตรเป็นต้นของสตรีทั้งหลายเหล่านั้นย่อมมี


එතිස්සං වනිතායං අභිරමති එකච්චො

บางคนย่อมยินดีในสตรีนั้น


එතාසු වනිතාසු අභිරමන්ති එකච්චෙ.

บางคนย่อมเพลิดเพลินในสตรีเหล่านั้น.


ඉති සත්තදසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบเจ็ดจบลงดังนี้.


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายของนปุงสกลิงค์ย่อมถูกกล่าว.


එතං කුලං පන බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ส่วนว่าตระกูลนี้ย่อมให้เกิดบุญมาก.


එතානි කුලානි බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

ตระกูลเหล่านี้ย่อมให้เกิดบุญมาก.


එතං කුලං පන පස්සති යො කොචි

ส่วนว่าผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเห็นตระกูลนี้.


එතානි කුලානි පන පස්සන්ති යෙ කෙචි

ส่วนว่าชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเห็นตระกูลเหล่านี้.


එතෙන කුලෙන සඞ්ඝො භත්තං භොජාපීයතෙ

พระสงฆ์ย่อมถูกตระกูลนี้ให้ฉันภัตตาหาร.


එතෙහි කුලෙහි සඞ්ඝො භත්තං භොජාපීතො

พระสงฆ์ถูกตระกูลเหล่านี้ให้ฉันภัตตาหารแล้ว.


එතෙන කුලෙන පන ජනො සුඛං පාපුණාති

ส่วนว่าชนย่อมถึงสุขด้วยตระกูลนี้.


එතෙහි කුලෙහි පන ජනා සුඛං පාපුණන්ති

ส่วนว่าชนทั้งหลายย่อมถึงสุขด้วยตระกูลเหล่านี้.


එතස්ස කුලස්ස ඛො පන ධනං දදාති ධනවා

ส่วนว่าผู้มีทรัพย์ย่อมให้ทรัพย์แก่ตระกูลนี้.


එතෙසං කුලානං පන ධනං දදන්ති ධනවන්තා

ส่วนว่าผู้มีทรัพย์ทั้งหลายย่อมให้ทรัพย์แก่ตระกูลเหล่านี้.


එතස්මා කුලම්හා ඛො පන එකච්චො න අපෙති

ส่วนว่าบางคนย่อมไม่ออกไปจากตระกูลนี้.


එතෙහි කුලෙහි ඛො පන එකච්චෙ න අපෙන්ති

ส่วนว่าบางคนย่อมไม่ออกไปจากตระกูลเหล่านี้.


එතස්ස කුලස්ස පන මහාභොගො හොති

ส่วนว่าโภคะมากย่อมมีแก่ตระกูลนี้.


එතෙසං කුලානං පන මහාභොගා හොන්ති

ส่วนว่าโภคะมากทั้งหลายย่อมมีแก่ตระกูลเหล่านี้.


එතස්මිං කුලම්හි පන මෙ මනො රමති

ส่วนว่าใจของเราย่อมยินดีในตระกูลนี้.


එතෙසු කුලෙසු මෙ මනානි න රමන්ති.

ใจทั้งหลายของเราย่อมไม่ยินดีในตระกูลเหล่านี้.


ඉති අට්ඨාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบแปดจบลงดังนี้.


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายของปุงลิงค์ย่อมถูกกล่าว.


අයං ජනො පන තං පුරිසං පුඤ්ඤං කාරාපෙති

ส่วนว่าชนนี้ย่อมให้บุรุษนั้นกระทำบุญ.


ඉමෙ ජනා තෙ පුරිසෙ පුඤ්ඤං කාරාපෙන්ති

ชนเหล่านี้ย่อมให้บุรุษเหล่านั้นกระทำบุญ.


ඉමං ජනා පුඤ්ඤං කාරාපෙති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมให้ชนนี้กระทำบุญ.


ඉමෙ ජනෙ පුඤ්ඤං කාරාපෙන්ති සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายย่อมให้ชนเหล่านี้กระทำบุญ.


ඉමිනා ජනෙන කම්මඵලං අනුභූයතෙ

ผลแห่งกรรมย่อมถูกชนนี้เสวย.


ඉමෙහි ජනෙහි කම්මඵලානි අනුභුත්තානි

ผลแห่งกรรมทั้งหลายถูกชนเหล่านี้เสวยแล้ว.


ඉමිනා ජනෙන යො කොචි සුචරති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมประพฤติดีด้วยชนนี้.


ඉමෙහි ජනෙහි යෙ කෙචි සුචරන්ති

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมประพฤติดีด้วยชนเหล่านี้.


ඉමස්ස ජනස්ස සක්කාරඤ්ච කරොති

ย่อมกระทำสักการะแก่ชนนี้.


ඉමෙසං ජනානං සක්කාරං කරොන්ති

ย่อมกระทำการสักการะแก่ชนเหล่านี้


ඉමම්හා ජනම්හා විඤ්ඤුතං පත්තොස්මි

เราบรรลุความเป็นผู้มีปัญญาแล้วจากชนนี้


ඉමෙහි ජනෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นเพราะชนเหล่านี้


ඉමස්ස ජනස්ස ඛෙත්තවත්ථූනි හොන්ති

ที่นาและที่ดินย่อมมีแก่ชนนี้


ඉමෙසං ජනානඤ්ච පහූතධනධඤ්ඤානි

และทรัพย์และข้าวเปลือกมากมายย่อมมีแก่ชนเหล่านี้


ඉමම්හි ජනස්මිං පසීදති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในชนนี้


ඉමෙසු ජනෙසු පසීදන්ති යෙ කෙචි.

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในชนเหล่านี้


ඉති එකූනවීසතිමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบเก้าจบลงด้วยประการฉะนี้


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปศัพท์ที่เป็นอิตถีลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว


අයං කඤ්ඤා පන බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ส่วนว่านางกัญญาคนนี้ย่อมสร้างบุญอันมาก


ඉමා කඤ්ඤායො බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

นางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้ย่อมสร้างบุญอันมาก


ඉමං කඤ්ඤං පුඤ්ඤං කාරාපෙති මාතා

มารดาย่อมให้นางกัญญาคนนี้กระทำบุญ


ඉමා කඤ්ඤායො පුඤ්ඤං කාරාපෙති මාතා

มารดาย่อมให้นางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้กระทำบุญ


ඉමාය කඤ්ඤාය පන තිලානි භජ්ජීයන්තෙ

ส่วนว่างาทั้งหลายย่อมถูกคั่วด้วยนางกัญญาคนนี้


ඉමාහි කඤ්ඤාහි පන ධඤ්ඤානි භජ්ජීයන්තෙ

ส่วนว่าข้าวเปลือกทั้งหลายย่อมถูกคั่วด้วยนางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้


ඉමාය කඤ්ඤාය සුඛං පාපුණාති මාතා

มารดาย่อมได้ความสุขเพราะนางกัญญาคนนี้


ඉමාහි කඤ්ඤාහි සුඛං පාපුණාති මාතා

มารดาย่อมได้ความสุขเพราะนางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้


ඉමිස්සා කඤ්ඤාය ආභරණං දෙති සාමි

นายย่อมให้เครื่องประดับแก่นางกัญญาคนนี้


ඉමාසං කඤ්ඤානං ආභරණං දෙති සාමි

นายย่อมให้เครื่องประดับแก่นางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้


ඉමාය කඤ්ඤාය පන අපෙති යො කොචි

ส่วนว่าผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปจากนางกัญญาคนนี้


ඉමාහි කඤ්ඤාහි පන අපෙති යො කොචි

ส่วนว่าผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปจากนางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้


ඉමිස්සා කඤ්ඤාය පන ආභරණානි හොන්ති

ส่วนว่าเครื่องประดับทั้งหลายย่อมมีแก่นางกัญญาคนนี้


ඉමාසං කඤ්ඤානං පන ආභරණානි හොන්ති

ส่วนว่าเครื่องประดับทั้งหลายย่อมมีแก่นางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้


ඉමිස්සං කඤ්ඤායං පන චිත්තං පතිට්ඨිතං

ส่วนว่าจิตตั้งมั่นแล้วในนางกัญญาคนนี้


ඉමාසු කඤ්ඤාසු චිත්තං පන නපතිට්ඨිතං.

ส่วนว่าจิตไม่ตั้งมั่นแล้วในนางกัญญาทั้งหลายเหล่านี้


ඉති වීසතිමො පාඨො.

บทเรียนที่ยี่สิบจบลงด้วยประการฉะนี้


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปศัพท์ที่เป็นนปุงสกลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว


ඉමං චිත්තං පන අත්තනො සන්තානං විජානාති

ส่วนว่าจิตนี้ย่อมรู้ซึ่งสันดานของตน


ඉමානි චිත්තානි අත්තනො සන්තානං විජානන්ති

จิตทั้งหลายเหล่านี้ย่อมรู้ซึ่งสันดานของตน


ඉමං චිත්තං සඤ්ඤමෙස්සන්ති යෙ කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งจักสำรวมซึ่งจิตนี้


ඉමෙ චිත්තෙ සඤ්ඤමෙස්සන්ති යෙ කෙචි

เหล่าใดเหล่าหนึ่งจักสำรวมจิตเหล่านี้


ඉමිනා චිත්තෙන සබ්බොපි ජනො නීය්‍යති

แม้ชนทั้งปวงถูกนำไปด้วยจิตนี้


ඉමෙහි චිත්තෙහි සබ්බෙ ජනා නීය්‍යන්ති

ชนทั้งปวงถูกนำไปด้วยจิตเหล่านี้


ඉමිනා චිත්තෙන යො කොචි සංකිලිස්සති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเศร้าหมองด้วยจิตนี้


ඉමෙහි චිත්තෙහි යො කොචි විසුජ්ඣති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมบริสุทธิ์ด้วยจิตเหล่านี้


ඉමස්ස චිත්තස්ස ඔවාදං දෙති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมให้โอวาทแก่จิตนี้


ඉමෙසං චිත්තානං ඔවාදං දෙන්ති යෙ කෙචි

เหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมให้โอวาทแก่จิตเหล่านี้


ඉමස්මා චිත්තම්හා ආරම්මණං උප්පජ්ජති

อารมณ์ย่อมเกิดขึ้นจากจิตนี้


ඉමෙහි චිත්තෙහි ආරම්මණානි උප්පජ්ජන්ති

อารมณ์ทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากจิตเหล่านี้


ඉමස්ස චිත්තස්ස අනිච්චධම්මස්ස වසං අන්වගූ

(ชนทั้งหลาย) ได้ถึงแล้วซึ่งอำนาจแห่งจิตนี้ผู้มีความไม่เที่ยงเป็นธรรมดา


ඉමෙසානං චිත්තානං පරිවිතක්කො උදපාදි

ความตรึกเกิดขึ้นแล้วแก่จิตเหล่านี้


අස්මිං චිත්තෙ අරක්ඛිතෙ කායකම්මං අරක්ඛිතං

เมื่อจิตนี้ไม่ได้รับการรักษาแล้ว กายกรรมก็ไม่ได้รับการรักษาแล้ว


ඉමෙසු චිත්තෙසු ගුත්තෙසු කායකම්මං රක්ඛිතං.

เมื่อจิตทั้งหลายเหล่านี้ได้รับการคุ้มครองแล้ว กายกรรมก็ได้รับการรักษาแล้ว


ඉති එකවීසතිමො පාඨො.

บทที่ ๒๑ จบลงด้วยประการฉะนี้


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายที่เป็นปุงลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


අසු මහාරාජා චතුහි සඞ්ගහවත්ථූහි ජනං තොසෙති

พระมหาราชพระองค์นั้น ย่อมยังชนให้ยินดีด้วยสังคหวัตถุ ๔


අමූ මහාරාජා චතූහිසඞ්ගහවත්ථූහි ජනං තොසෙන්ති

พระมหาราชเหล่านั้น ย่อมยังชนให้ยินดีด้วยสังคหวัตถุ ๔


අමුං මහාරාජානං සක්කච්චං උපසඞ්කමති මහාජනො

มหาชนย่อมเข้าไปเฝ้าซึ่งพระมหาราชพระองค์นั้นโดยเคารพ


අමූයො මහාරාජෙ සක්කච්චං උපසඞ්කමති මහාජනො

มหาชนย่อมเข้าไปเฝ้าซึ่งพระมหาราชเหล่านั้นโดยเคารพ


අමුනා මහාරාජෙනපි මහාපාසාදො කාරාපීයතෙ

แม้ปราสาทใหญ่ อันพระมหาราชพระองค์นั้นก็ให้สร้างอยู่


අමූහි මහාරාජෙහි මහාවිහාරොපි කාරාපිතො

แม้วิหารใหญ่ อันพระมหาราชเหล่านั้นก็ให้สร้างแล้ว


අමුනා මහාරාජෙන ඛො පන මහාජනො සුචරති

ก็แล มหาชนย่อมประพฤติดีด้วยพระมหาราชพระองค์นั้น


අමූහි මහාරාජෙහි ඛො පන මහාජනො සුචරති

ก็แล มหาชนย่อมประพฤติดีด้วยพระมหาราชเหล่านั้น


අමුස්ස මහාරාජස්ස පණ්ණාකාරං දෙති මහාජනො

มหาชนย่อมถวายเครื่องบรรณาการแก่พระมหาราชพระองค์นั้น


අමූසානං මහාරාජානං පණ්ණාකාරං දෙන්ති මහාජනා

มหาชนทั้งหลายย่อมถวายเครื่องบรรณาการแก่พระมหาราชเหล่านั้น


අමුස්මා මහාරාජම්හා පන මහබ්භයං උප්පජ්ජති

แต่ว่า ภัยใหญ่ย่อมเกิดขึ้นจากพระมหาราชพระองค์นั้น


අමූහි මහාරාජෙහි මහබ්භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยใหญ่ทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากพระมหาราชเหล่านั้น


අමූස්ස මහාරාජස්ස වප්පමඞ්ගලඤ්ච හොති

และพระราชพิธีจรดพระนังคัลแรกนาขวัญ ย่อมมีแก่พระมหาราชพระองค์นั้น


අමූසානං මහාරාජානං වප්පමඞ්ගලානි හොන්ති

พระราชพิธีจรดพระนังคัลแรกนาขวัญทั้งหลาย ย่อมมีแก่พระมหาราชเหล่านั้น


අමුස්මිං මහාරාජෙ ඛො පන මහාජනො පසීදති

ก็แล มหาชนย่อมเลื่อมใสในพระมหาราชพระองค์นั้น


අමූසු මහාරාජෙසු ඛො පන මහාජනා පසීදන්ති.

ก็แล มหาชนทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในพระมหาราชาเหล่านั้น.


ඉති ද්වෙවීසතිමො පාඨො.

บทที่ยี่สิบสองด้วยประการฉะนี้.


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของอิตถีลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว.


අසු උපාසිකා පන සක්කච්චං ධම්මං සුණාති

ก็แล อุบาสิกานั้นย่อมฟังซึ่งธรรมโดยเคารพ.


අමුයො උපාසිකායො සක්කච්චං ධම්මං සුණන්ති

อุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้นย่อมฟังซึ่งธรรมโดยเคารพ.


අමුං උපාසිකං පුඤ්ඤං කාරාපෙති සද්ධො

ผู้มีศรัทธาย่อมให้อุบาสิกานั้นกระทำซึ่งบุญ.


අමුයො උපාසිකායො පුඤ්ඤං කාරාපෙති සද්ධො

ผู้มีศรัทธาย่อมให้อุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้นกระทำซึ่งบุญ.


අමුයා උපාසිකාය භික්ඛු භත්තං භොජාපීයතෙ

ภิกษุย่อมถูกอุบาสิกานั้นให้ฉันซึ่งภัต.


අමූහි උපාසිකාහි සඞ්ඝො භත්තං භොජාපිතො

สงฆ์ถูกอุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้นให้ฉันซึ่งภัตแล้ว.


අමුයා උපාසිකාය යො කොචි පන සුචරති

ก็แล ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมประพฤติสุจริตกับอุบาสิกานั้น.


අමූහි උපාසිකාහි යෙ කෙචි පන සුචරන්ති

ก็แล ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมประพฤติสุจริตกับอุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้น.


අමුස්සා උපාසිකාය දානං දෙති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมให้ซึ่งทานแก่อุบาสิกานั้น.


අමූසං උපාසිකානං දානං දෙන්ති සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายย่อมให้ซึ่งทานแก่อุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้น.


අමුයා උපාසිකායපි යො කොචි අපෙති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปแม้จากอุบาสิกานั้น.


අමූහි උපාසිකාහි යෙ කෙචි පන අපෙන්ති

ก็แล ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมหลีกไปจากอุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้น.


අමුස්සා උපාසිකාය පුත්තාපි බහවො හොන්ති

บุตรทั้งหลายของอุบาสิกานั้นย่อมมีมากด้วย.


අමූසානං උපාසිකානං පරිසාපි බහවො

บริษัทของอุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้นย่อมมีมากด้วย.


අමුස්සං උපාසිකායං යො කොචි පසීදති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในอุบาสิกานั้น.


අමූසු උපාසිකාසු පන යෙ කෙචි පසීදන්ති.

ก็แล ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในอุบาสิกาทั้งหลายเหล่านั้น.


ඉති තෙවීසතිමො පාඨො.

บทที่ยี่สิบสามด้วยประการฉะนี้.


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของนปุงสกลิงค์ทั้งหลายย่อมถูกกล่าว.


අදුං ධනවං නිච්චං බහුං පුඤ්ඤං පසවති

ทรัพย์นั้นย่อมให้เกิดซึ่งบุญมากเป็นนิตย์.


අමූනි ධනවන්තානි බහුං පුඤ්ඤං පසවන්ති

ทรัพย์ทั้งหลายเหล่านั้นย่อมให้เกิดซึ่งบุญมาก.


අදුං ධනවන්තං පුඤ්ඤං කාරාපෙති සද්ධො

ผู้มีศรัทธาย่อมให้ทรัพย์นั้นกระทำซึ่งบุญ.


අමූනි ධනවන්තානි පුඤ්ඤං කාරාපෙති සද්ධො

ผู้มีศรัทธาย่อมให้ทรัพย์ทั้งหลายเหล่านั้นกระทำซึ่งบุญ.


අමුනා ධනවන්තෙන භික්ඛු භත්තං භොජාපීයතෙ

ภิกษุย่อมถูกทรัพย์นั้นให้ฉันซึ่งภัต.


අමූහි ධනවන්තෙහි භික්ඛු භත්තං භොජාපිතො

ภิกษุถูกทรัพย์ทั้งหลายเหล่านั้นให้ฉันซึ่งภัตแล้ว.


අමුනා ධනවන්තෙන මහාජනොපි සුඛීජාතො

แม้มหาชนเป็นผู้มีความสุขแล้วด้วยทรัพย์นั้น.


අමූහි ධනවත්තෙහි මහාජනොපි සුඛීජාතො

แม้มหาชนเป็นผู้มีความสุขแล้วด้วยทรัพย์ทั้งหลายเหล่านั้น.


අමුනො ධනවන්තස්ස සුවණ්ණඡත්තං ධාරයතෙ

ฉัตรทองของทรัพย์นั้นย่อมถูกทรงไว้.


අමූසං ධනවන්තානං උපතිට්ඨෙය්‍ය එකච්චො

บางคนพึงเข้าไปหาผู้มีทรัพย์เหล่านั้น


අමුස්මා ධනවන්තම්හා ලාභසක්කාරං ලභෙය්‍ය

พึงได้ลาภสักการะจากผู้มีทรัพย์นั้น


අමූහි ධනවන්තෙහි ලාභසක්කාරානි ලභෙය්‍යුං

ชนทั้งหลายพึงได้ลาภสักการะทั้งหลายจากผู้มีทรัพย์เหล่านั้น


අමුනො ධනවන්තස්ස මහාපරිවාරො අත්ථි

ผู้มีทรัพย์นั้นมีบริวารมาก


අමූසානං ධනවන්තානං මහාපරිවාරා විජ්ජන්ති

ผู้มีทรัพย์เหล่านั้นมีบริวารมาก


අමුම්හි ධනවන්තස්මිං යො කොචි පසීදති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในผู้มีทรัพย์นั้น


අමූසු ධනවන්තෙසු යෙ කෙචි පසීදන්ති.

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเลื่อมใสในผู้มีทรัพย์เหล่านั้น


ඉති චතුවීසතිමො පාඨො.

บทเรียนที่ยี่สิบสี่จบลงด้วยประการฉะนี้


පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของปุงลิงค์ย่อมถูกกล่าว


කොහි නාම බුධො ලොකෙ වසං කොධස්ස ගච්ඡති;

කෙ හිත්වා මානුසං දෙහං දිබ්බං යොගං උපච්චගුං.

ใครหนอชื่อว่าเป็นบัณฑิตในโลก ย่อมถึงอำนาจแห่งความโกรธ ชนเหล่าไหนละทิ้งร่างกายของมนุษย์แล้ว ได้ล่วงพ้นเครื่องผูกพันอันเป็นทิพย์ไปแล้ว


කංසි ත්වං අස්සු උද්දිස්ස පබ්බජිතො ච ආවුසො;

කෙචි පුඤ්ඤානි කත්වාන කිත්තකා තිදිවං ගතා.

ดูก่อนท่านผู้มีอายุ ท่านบวชอุทิศใครหนอ ชนบางพวกกระทำบุญทั้งหลายแล้ว มีประมาณเท่าไรไปสู่สวรรค์แล้ว


කෙනායං පකතො සත්තො කුවං සත්තස්ස කාරකො;

කෙහිදං පකතං බිම්බං ක්වන්නු බිබ්බස්ස කාරකො.

สัตว์นี้ถูกใครกระทำแล้ว ผู้กระทำของสัตว์อยู่ที่ไหน รูปนี้ถูกใครทั้งหลายกระทำแล้ว ผู้กระทำของรูปอยู่ที่ไหนหนอ


කෙන තෙ තාදිසො වණ්ණො කෙන තෙ ඉධ මිජ්ඣති;

කෙහි මෙ පුඤ්ඤකම්මෙහි මමං රක්ඛන්ති දෙවතා.

วรรณะเช่นนั้นของท่านมีด้วยเหตุไร (ผล) ย่อมสำเร็จแก่ท่านในโลกนี้ด้วยเหตุไร เทวดาทั้งหลายย่อมรักษาข้าพเจ้าด้วยบุญกรรมทั้งหลายเหล่าไหนของข้าพเจ้า


කස්ස චාභිරතො සත්තො සබ්බදුක්ඛා පමුච්චති;

කෙසං දිවාච රත්තොච සදා පුඤ්ඤං පවඩ්ඪති.

สัตว์ผู้ยินดีแล้วในใคร ย่อมพ้นจากทุกข์ทั้งปวง บุญย่อมเจริญแก่ชนเหล่าไหนทั้งกลางวันและกลางคืนเสมอ


කස්මා නපරිදෙවෙසි එවරූපෙ මහබ්භයෙ;

කෙහි නාම අරියෙහි පුථගෙව ජනො අයං.

เพราะเหตุไรท่านจึงไม่คร่ำครวญในภัยอันใหญ่หลวงเช่นนี้ ชนนี้เป็นผู้อื่นจากพระอริยะทั้งหลายเหล่าไหนหนอ


කස්ස ත්වං ධම්මමඤ්ඤාය වාචං භසයි ඊදිසං;

කෙසං තෙ ධම්මමඤ්ඤාය අච්ඡිදුං භවභන්ධනං.

ท่านรู้ธรรมของใครแล้วจึงกล่าววาจาเช่นนี้ ชนเหล่าไหนรู้ธรรมของใครทั้งหลายแล้ว จึงตัดเครื่องผูกพันในภพได้แล้ว


කම්හි කාලෙ තයා වීර පත්ථිතා බොධිමුත්තමා;

කෙසුද්ධානෙසු මුනින්ද සාවකො පරිතිබ්බුතොති.

ดูก่อนท่านผู้กล้าหาญ พระโพธิญาณอันอุดมท่านปรารถนาแล้วในกาลไหน ดูก่อนพระจอมมุนี สาวกย่อมปรินิพพานในที่ทั้งหลายเหล่าไหน


ඉති පඤ්චවීසතිමො පාඨො.

บทเรียนที่ยี่สิบห้าจบลงด้วยประการฉะนี้


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของอิตถีลิงค์ย่อมถูกกล่าว


කා ච සුඵස්සයං දානං මඤ්චපීඨාදිකං අදා;

කායො නානාවිධං පුඤ්ඤං කත්වාන තිදිවං ගතා.

หญิงคนไหนได้ให้ทานอันมีสัมผัสดี มีเตียงและตั่งเป็นต้น หญิงคนไหนทำบุญมีประการต่างๆ แล้วไปสู่สวรรค์แล้ว


කං භාවනඤ්ච භාවෙති කං සීලං පරිපාලයී;

කා නාම දාසියො කම්මෙ කාරාපයති සාමිකො.

หญิงนั้นย่อมเจริญภาวนาอะไร และรักษาศีลอะไร นายย่อมใช้ทาสีทั้งหลายชื่ออะไรให้ทำการงาน


කාය උපාසිකායස්සු ධම්මො ච සූයතෙ සදා;

කාහි ච සීලවතීහි ධම්මො ච සූයතෙ සදා.

ธรรมย่อมถูกได้ยินเสมอแก่หญิงอุบาสิกาคนไหนหนอ ธรรมย่อมถูกได้ยินเสมอแก่หญิงผู้มีศีลทั้งหลายเหล่าไหนหนอ


කාය විජ්ජාය මෙ පුත්තො පාපුණාති ඉදං සුඛං;

කාහි සික්ඛාහි මෙ පුත්තා පාපුණන්ති ඉදං සුඛං.

บุตรของข้าพเจ้า ย่อมถึงความสุขนี้ด้วยวิชาอะไร บุตรทั้งหลายของข้าพเจ้า ย่อมถึงความสุขนี้ด้วยสิกขาบททั้งหลายเหล่าไหน


කස්සා උපාසිකායස්සු දානං දදෙය්‍ය ධනවා;

කාසං උපාසිකානඤ්ච දානං දදෙය්‍ය ගුණවා.

ผู้มีทรัพย์พึงให้ทานแก่หญิงอุบาสิกาคนไหนหนอ ผู้มีคุณพึงให้ทานแก่หญิงอุบาสิกาทั้งหลายเหล่าไหนหนอ


කාය ගඞ්ගාය සබ්බාච පභවන්තීති කුන්නදී;

කාහි ච පන නදීහි පභවන්ති මහානදී.

แม่น้ำน้อยทั้งปวงย่อมเกิดจากแม่น้ำคงคาอะไร แม่น้ำใหญ่ทั้งหลายย่อมเกิดจากแม่น้ำทั้งหลายเหล่าไหนหนอ


කස්සා ඛො පන ගඞ්ගාය මහොඝො හොති සබ්බදා;

කාසං ඛො පන කඤ්ඤානං ආභරණා භවන්ති ච.

กระแสน้ำอันใหญ่ย่อมมีเสมอแก่แม่น้ำคงคาอะไรหนอ เครื่องประดับทั้งหลายย่อมมีแก่หญิงสาวทั้งหลายเหล่าไหนหนอ


කස්සං නදිං පන මච්ඡා නිච්චං විචරන්ති සදා;

කාසු ගඞ්ගාසු ඛො මච්ඡා නිච්චං විචරන්ති සදා.

ปลาทั้งหลายย่อมเที่ยวไปเสมอในแม่น้ำอะไรหนอ ปลาทั้งหลายย่อมเที่ยวไปเสมอในแม่น้ำคงคาทั้งหลายเหล่าไหนหนอ


ඉති ඡබ්බීසතිමො පාඨො.

บทเรียนที่ยี่สิบหกจบลงด้วยประการฉะนี้


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของนปุงสกลิงค์ย่อมถูกกล่าว


කිං තෙ ජටාහි දුම්මෙධ කිං තෙ අජිනසාටියා;

කානි චිත්තානි ජායන්ති කථං ජානෙම තං මයං.

ดูก่อนคนมีปัญญาทราม ประโยชน์อะไรของท่านด้วยชฎาทั้งหลาย ประโยชน์อะไรของท่านด้วยผ้าหนังเสือ จิตทั้งหลายเหล่าไหนย่อมเกิดขึ้น พวกเราจะพึงรู้ความนั้นได้อย่างไร


කිං ත්වං අත්තවසං දිස්වා මම දජ්ජාසිමං ධනං;

කානි පුඤ්ඤානි කත්වාන කිත්තකා තිදිවං ගතා.

เธอเห็นความเป็นอิสระของตนแล้ว จะให้ทรัพย์นี้แก่เราทำไม ชนทั้งหลายทำบุญอะไรบ้าง จำนวนเท่าไรจึงไปสู่สวรรค์


කෙනස්සු නීයති ලොකො කෙනස්සු පරිකස්සති;

කෙහි මෙ පුඤ්ඤකම්මස්ස නාන්තමෙවඤ්ච දිස්සති.

โลกถูกนำไปโดยอะไรหนอ โลกถูกลากไปโดยอะไรหนอ ด้วยกรรมดีอะไรของฉัน จึงไม่ปรากฏที่สุดอย่างนี้


කෙනාසි දුම්මනො තාත පුරිසං කන්නු යොචසි;

කෙහි පුප්ඵෙහි සක්කච්චං සද්ධො යජති ගොතමං.

พ่อเอ๋ย เธอเป็นผู้มีใจเศร้าหมองด้วยเหตุอะไร เธอชักชวนบุรุษคนไหนหนอ ผู้มีศรัทธาบูชาพระโคดมด้วยดอกไม้ชนิดใดด้วยความเคารพ


කස්ස සො කයිරා මෙත්තිං තමාහු චරියං බුධා;

කෙසං දානවරං එතං දාතබ්බඤ්ච සදාදරා.

เขาพึงทำไมตรีกับใคร บัณฑิตทั้งหลายกล่าวว่านั่นคือความประพฤติ ทานอันประเสริฐนี้ควรให้แก่ใครด้วยความเคารพเสมอ


කස්මා චොරො අහු මෙ ත්වං ඉති රාජා අපුච්ඡිතං;

කෙහි නාමපි හෙතූහි ජායන්තීති ඉමෙ ජනා.

ทำไมเธอจึงเป็นโจรของเรา พระราชาตรัสถามอย่างนี้ ชนเหล่านี้ย่อมเกิดด้วยเหตุอะไรบ้างหนอ


කස්ස තෙ ධම්මමඤ්ඤාය අච්ඡිදුං භවභන්ධනං;

කෙසං මජ්ඣගතො භාති චන්දොව නභමජ්ඣගො.

ชนเหล่านั้นรู้ธรรมของใครแล้วจึงตัดเครื่องผูกคือภพได้ เขาอยู่ท่ามกลางใครจึงรุ่งเรืองเหมือนพระจันทร์อยู่ท่ามกลางท้องฟ้า


කස්මිං මෙ සිවයො කුද්ධා නාහං පස්සාමි දුක්කටං;

කෙසු පුඤ්ඤෙසු යොජෙති සඛීනං සො සඛාහිතොති.

ชาวสีพีทั้งหลายโกรธเราในเรื่องอะไร เราไม่เห็นกรรมชั่วเลย สหายผู้เกื้อกูลนั้นย่อมประกอบสหายทั้งหลายในบุญอะไรบ้าง


ඉති සත්තවීසතිමො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๒๗


ඉති පදමඤ්ජරියා සබ්බනාමානං.

จบเรื่องสรรพนามในปทมัญชรี


චතුත්ථො පරිච්ඡෙදො.

ปริจเฉทที่ ๔


අථ අලිඞ්ගතුම්හාම්හසද්දා වුච්චන්තෙ.

ลำดับนั้น จะกล่าวถึงตุมหะและอัมหะศัพท์ที่ไม่มีลิงค์


ත්වං පන පුරිසො පුඤ්ඤං කරොහි

ท่านผู้เป็นบุรุษ จงทำบุญเถิด


තුම්හෙ පුරිසා පුඤ්ඤං කරොථ

ท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ จงทำบุญเถิด


තුවං පන පුරිසං පුඤ්ඤං කාරාපෙති

เขาย่อมให้ท่านผู้เป็นบุรุษทำบุญ


තුම්හෙ පුරිසෙ පුඤ්ඤානි කාරාපෙති

เขาย่อมให้ท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษทำบุญทั้งหลาย


තයා පුරිසෙන ඔදනො පච්චතෙ

ข้าวสุกอันท่านผู้เป็นบุรุษหุงอยู่


තුම්හෙහි පුරිසෙහි ඔදනා පච්චන්තෙ

ข้าวสุกทั้งหลายอันท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษหุงอยู่


තයා පුරිසෙන එකච්චො ජීවති

บางคนย่อมเป็นอยู่ด้วยท่านผู้เป็นบุรุษ


තුම්හෙහි පුරිසෙහි එකච්චෙ ජීවන්ති

บางคนทั้งหลายย่อมเป็นอยู่ด้วยท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ


තුය්හං පුරිසස්ස ධනං දෙති ධනී

เศรษฐีย่อมให้ทรัพย์แก่ท่านผู้เป็นบุรุษ


තුම්හාකං පුරිසානං ධනං දෙති ධනී

เศรษฐีย่อมให้ทรัพย์แก่ท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ


තයා පුරිසම්හා අපෙති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมหลีกไปจากท่านผู้เป็นบุรุษ


තුම්හෙහි පුරිසෙහි අපෙන්ති යෙ කෙචි

ผู้ใดผู้หนึ่งทั้งหลายย่อมหลีกไปจากท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ


තුය්හං පුරිසස්ස නාම ගොත්තාදයො

ชื่อ โคตร และอื่นๆ ของท่านผู้เป็นบุรุษ


තුම්හාකං පුරිසානං පරිග්ගහො

การถือเอาของท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ


තයි පුරිසස්මිං කොචි පසීදති

บางคนย่อมเลื่อมใสในท่านผู้เป็นบุรุษ


තුම්හෙසු පුරිසෙසු කෙචි පසීදන්ති.

บางคนทั้งหลายย่อมเลื่อมใสในท่านทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ


ඉති පඨමො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๑


ත්වං ඉත්ථීපි ඔදනං භුත්වා ගච්ඡාහි

แม้ท่านผู้เป็นหญิง บริโภคข้าวสุกแล้วจงไปเถิด


තුම්හෙ ඉත්ථියො ඔදනං භුත්වා ගච්ඡථ

ท่านทั้งหลายผู้เป็นหญิง บริโภคข้าวสุกแล้วจงไปเถิด


තුවං ඉත්ථිං පුඤ්ඤං කාරයති පුරිසො

บุรุษย่อมให้ท่านทำบุญแก่หญิง


තුම්හෙ ඉත්ථියො පුඤ්ඤානි කාරෙන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมให้ท่านทั้งหลายทำบุญทั้งหลายแก่หญิงทั้งหลาย


තයා ඉත්ථියාපි ධඤ්ඤං භජ්ජතෙ

แม้ข้าวเปลือกก็อันท่านผู้หญิงคั่วอยู่


තුම්හෙහි ඉත්ථීහි ධඤ්ඤානි භජ්ජන්තෙ

ข้าวเปลือกทั้งหลายอันท่านผู้หญิงทั้งหลายคั่วอยู่


තයා ඉත්ථියා දුක්ඛං පාපුණාති කොචි

ใครบางคนย่อมถึงทุกข์เพราะท่านผู้หญิง


තුම්හෙහි ඉත්ථීහි සුඛං පාපුණාති සාමි

นายย่อมถึงสุขเพราะท่านผู้หญิงทั้งหลาย


තුය්හං ඉත්ථියා ආභරණං දෙති සාමි

นายย่อมให้อาภรณ์แก่ท่านผู้หญิง


තුම්හාකං ඉත්ථීනං ආභරණං දෙති සාමි

นายย่อมให้อาภรณ์แก่ท่านผู้หญิงทั้งหลาย


තයා ඉත්ථියා අපෙති යො කොචි

ใครบางคนย่อมหลีกไปจากท่านผู้หญิง


තුම්හෙහි ඉත්ථීහි අපෙන්ති යෙ කෙචි

ใครบางคนทั้งหลายย่อมหลีกไปจากท่านผู้หญิงทั้งหลาย


තුය්හං ඉත්ථියා පුත්තාපි බහවො හොන්ති

แม้บุตรทั้งหลายจำนวนมากของท่านผู้หญิงย่อมมี


තුම්හාකං ඉත්ථීනං වත්ථාභරණානි හොන්ති

ผ้าและอาภรณ์ทั้งหลายของท่านผู้หญิงทั้งหลายย่อมมี


ත්වයි ඉත්ථියා පන මනං පතිට්ඨිතං

อนึ่ง ใจย่อมตั้งมั่นแล้วในท่านผู้หญิง


තුම්හෙසු ඉත්ථීසු පන මනානි පතිට්ඨිතානි.

อนึ่ง ใจทั้งหลายย่อมตั้งมั่นแล้วในท่านผู้หญิงทั้งหลาย


ඉති දුතියො පාඨො.

จบบทที่สอง


ත්වං චිත්තං පන ආරම්මණං චින්තෙසි

อนึ่ง ท่านย่อมคิดซึ่งอารมณ์ด้วยใจ


තුම්හෙ චිත්තානි ආරම්මණං චින්තෙථ

ท่านทั้งหลายย่อมคิดซึ่งอารมณ์ด้วยใจทั้งหลาย


ත්වං චිත්තං සඤ්ඤමෙස්සන්ති යෙ කෙචි

ใครบางคนทั้งหลายจักสำรวมซึ่งใจของท่าน


තුම්හෙ චිත්තානි සඤ්ඤමෙස්සන්ති යෙ කෙචි

ใครบางคนทั้งหลายจักสำรวมซึ่งใจทั้งหลายของท่านทั้งหลาย


තයා චිත්තෙන කම්මඵලං අනුභුත්තං

ผลแห่งกรรมอันท่านเสวยแล้วด้วยใจ


තුම්හෙහි චිත්තෙහි කම්මඵලං අනුභුත්තං

ผลแห่งกรรมอันท่านทั้งหลายเสวยแล้วด้วยใจทั้งหลาย


තයා චිත්තෙන බුද්ධං සරති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมระลึกถึงพระพุทธเจ้าด้วยใจของท่าน


තුම්හෙහි චිත්තෙහි බුද්ධං සරන්ති සප්පුරිසා

สัปบุรุษทั้งหลายย่อมระลึกถึงพระพุทธเจ้าด้วยใจทั้งหลายของท่านทั้งหลาย


තුය්හං චිත්තස්ස ඔවාදං දෙති කොචි

ใครบางคนย่อมให้โอวาทแก่ใจของท่าน


තුම්හාකං චිත්තානං ඔවාදං දෙන්ති කෙචි

ใครบางคนทั้งหลายย่อมให้โอวาทแก่ใจทั้งหลายของท่านทั้งหลาย


තයා චිත්තම්හා ඛො පන භයං උප්පජ්ජති

อนึ่ง ความกลัวย่อมเกิดขึ้นจากใจของท่านนั่นแล


තුම්හෙහි චිත්තෙහි පන භයානි උප්පජ්ජන්ති

อนึ่ง ความกลัวทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากใจทั้งหลายของท่านทั้งหลาย


තුය්හං චිත්තස්ස පරිවිතක්කො උදපාදි

ความตรึกย่อมเกิดขึ้นแล้วแก่ใจของท่าน


තුම්හාකං චිත්තානං පරිවිතක්කො උදපාදි

ความตรึกย่อมเกิดขึ้นแล้วแก่ใจทั้งหลายของท่านทั้งหลาย


තයි චිත්තෙ ඛො පන කුසලචිත්තං පතිඨිතං

อนึ่ง กุศลจิตย่อมตั้งมั่นแล้วในใจของท่านนั่นแล


තුම්හෙසු චිත්තෙසු කුසලචිත්තානි පතිට්ඨිතානි.

กุศลจิตทั้งหลายตั้งมั่นแล้วในจิตทั้งหลายของพวกท่าน.


ඉති තතියො පාඨො.

บทเรียนที่สามดังนี้.


අහං පුරිසොපි පුඤ්ඤං කරොමි

แม้ฉันผู้เป็นบุรุษ ย่อมทำบุญ.


මයං පුරිසා පන පුඤ්ඤං කරොම

ก็เราทั้งหลายผู้เป็นบุรุษ ย่อมทำบุญ.


මමං පුරිසං පුඤ්ඤං කාරාපෙති

ย่อมให้บุรุษคือเรากระทำบุญ.


අම්හෙ පුරිසෙ පුඤ්ඤානි කාරාපෙති

ย่อมให้บุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลายกระทำบุญทั้งหลาย.


මයා පුරිසෙන කම්මඵලං අනුභුත්තං

ผลแห่งกรรมอันบุรุษคือเราเสวยแล้ว.


අම්හෙහි පුරිසෙහි කම්මඵලං අනුභුත්තං

ผลแห่งกรรมอันบุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลายเสวยแล้ว.


මයා පුරිසෙන එකච්චො සුචරති

บางคนย่อมประพฤติสุจริตกว่าบุรุษคือเรา.


අම්හෙහි පුරිසෙහි එකච්චෙ සුචරන්ති

บางคนทั้งหลายย่อมประพฤติสุจริตกว่าบุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลาย.


අම්හං පුරිසස්ස ධනං දදාති ධනවා

ผู้มีทรัพย์ย่อมให้ทรัพย์แก่บุรุษคือเรา.


අම්හාකං පුරිසානං ඵලං දදාති ඵලවා

ผู้มีผลย่อมให้ผลแก่บุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลาย.


මයා පුරිසස්මා අපෙති එකච්චො

บางคนย่อมหลีกไปจากบุรุษคือเรา.


අම්හෙහි පුරිසෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากบุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลาย.


අම්හං පුරිසස්ස නාම ගොත්තාදි

ชื่อและโคตรเป็นต้นของบุรุษคือเรา.


අම්හාකං පුරිසානං පරිග්ගහො හොති

การครอบครองของบุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลายย่อมมี.


මයි පුරිසස්මිං පසීදති යො කොචි

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในบุรุษคือเรา.


අම්හෙසු පුරිසෙසු එකච්චො සූරතමො.

บางคนเป็นผู้กล้าหาญที่สุดในบุรุษทั้งหลายคือเราทั้งหลาย.


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

บทเรียนที่สี่ดังนี้.


අහං කඤ්ඤා පන පුඤ්ඤං කරොමි

ก็ฉันผู้เป็นหญิงสาว ย่อมทำบุญ.


මයං කඤ්ඤායො පුඤ්ඤානි කරොම

เราทั้งหลายผู้เป็นหญิงสาว ย่อมทำบุญทั้งหลาย.


මමං කඤ්ඤං පුඤ්ඤං කාරාපෙති

ย่อมให้หญิงสาวคือเรากระทำบุญ.


අම්හෙ කඤ්ඤායො පුඤ්ඤං කාරාපෙති

ย่อมให้หญิงสาวทั้งหลายคือเราทั้งหลายกระทำบุญ.


මයා කඤ්ඤාය ඔදනො පච්චතෙ

ข้าวสุกอันหญิงสาวคือเราหุงอยู่.


අම්හෙහි කඤ්ඤාහි ඔදනො පච්චතෙ

ข้าวสุกอันหญิงสาวทั้งหลายคือเราทั้งหลายหุงอยู่.


මයා කඤ්ඤාය සුඛදුක්ඛා පාපුණාති

สุขและทุกข์ทั้งหลายย่อมถึงแก่ผู้ใดผู้หนึ่งกว่าหญิงสาวคือเรา.


අම්හෙහි කඤ්ඤාහි සුඛදුක්ඛං පාපුණාති

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมถึงซึ่งสุขและทุกข์กว่าหญิงสาวทั้งหลายคือเราทั้งหลาย.


අම්හං කඤ්ඤාය ආභරණං දෙති

ย่อมให้ซึ่งเครื่องประดับแก่หญิงสาวคือเรา.


අම්හාකං කඤ්ඤානං ආභරණං දෙති

ย่อมให้ซึ่งเครื่องประดับแก่หญิงสาวทั้งหลายคือเราทั้งหลาย.


මයා කඤ්ඤාය අයං කඤ්ඤා හීණා

หญิงสาวนี้เป็นผู้เลวทรามกว่าหญิงสาวคือเรา.


අම්හෙහි කඤ්ඤාහි අයං කඤ්ඤා අධිකා

หญิงสาวคนนี้ยิ่งกว่าหญิงสาวทั้งหลายของเรา


අම්හං කඤ්ඤාය වත්ථාභරණානි හොන්ති

เครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับของหญิงสาวของเรามีอยู่


අම්හාකං කඤ්ඤානං පරිග්ගහො හොති

การครอบครองหญิงสาวทั้งหลายของเรามีอยู่


මයි කඤ්ඤායං මෙ මනං නපතිට්ඨිතං

จิตของเราไม่ตั้งมั่นแล้วในหญิงสาวของเรา


අම්හෙසු කඤ්ඤාසු මෙ මනං පතිට්ඨිතං.

จิตของเราตั้งมั่นแล้วในหญิงสาวทั้งหลายของเรา


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

จบวรรคที่ ๕


අහං චිත්තං පන ආරම්මණං විජානාහි

เธอจงรู้ว่าจิตของเราเป็นอารมณ์


මයං චිත්තානි ආරම්මණං විජානාථ

ท่านทั้งหลายจงรู้ว่าจิตทั้งหลายของเราเป็นอารมณ์


මමං චිත්තං සඤ්ඤමෙස්සන්ති එකච්චෙ

บางคนจักสำรวมจิตของเรา


අම්හෙ චිත්තානි සඤ්ඤමෙස්සන්ති කෙචි

บางคนจักสำรวมจิตทั้งหลายของเรา


මයා චිත්තෙන කම්මඵලං අනුභුත්තං

ผลกรรมอันเราเสวยแล้วด้วยจิต


අම්හෙහි චිත්තෙහි කම්මඵලං අනුභුත්තං

ผลกรรมอันเราทั้งหลายเสวยแล้วด้วยจิตทั้งหลาย


මයා චිත්තෙන බුද්ධං සරති සප්පුරිසො

สัปบุรุษย่อมระลึกถึงพระพุทธเจ้าด้วยจิตของเรา


අම්හෙහි චිත්තෙහි බුද්ධං සරති සද්ධො

ผู้มีศรัทธาย่อมระลึกถึงพระพุทธเจ้าด้วยจิตทั้งหลายของเรา


මමං චිත්තස්ස ඔවාදං දෙති කොචි

บางคนย่อมให้โอวาทแก่จิตของเรา


අම්හාකං චිත්තානං ඔවාදං දෙන්ති කෙචි

บางคนย่อมให้โอวาทแก่จิตทั้งหลายของเรา


මයා චිත්තස්මා පන භයං උප්පජ්ජති

ภัยย่อมเกิดขึ้นจากจิตของเรา


අම්හෙහි චිත්තෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากจิตทั้งหลายของเรา


මමං චිත්තස්ස පරිවිතක්කො උදපාදි

ความตรึกตรองเกิดขึ้นแล้วแก่จิตของเรา


අම්හාකං චිත්තානං පරිවිතක්කො හොති

ความตรึกตรองย่อมมีแก่จิตทั้งหลายของเรา


මයි චිත්තෙ පන කුසලචිත්තං පතිට්ඨිතං

กุศลจิตตั้งมั่นแล้วในจิตของเรา


අම්හෙසු චිත්තෙසු කුසලචිත්තානි පතිට්ඨිතානි.

กุศลจิตทั้งหลายตั้งมั่นแล้วในจิตทั้งหลายของเรา


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

จบวรรคที่ ๖


ගාමං වො පන ගච්ඡෙය්‍යාථ

ท่านทั้งหลายพึงไปสู่บ้านของท่าน


ගාමං නො පන ගච්ඡෙය්‍යාම

เราทั้งหลายพึงไปสู่บ้านของเรา


පහාය වො භික්ඛවෙ ගමිස්සාමි

ภิกษุทั้งหลาย เราจักละท่านทั้งหลายไป


මා නො අජ්ජ පන විකන්තිසු

ขออย่าให้พวกเขาตัดเราทั้งหลายในวันนี้เลย


කතමෙව තෙ පන තං කම්මං

กรรมนั้นของท่านคืออะไรหนอ


කතමෙව මෙ පන තං කම්මං

กรรมนั้นของเราคืออะไรหนอ


කතමෙව වො පන කුසලකම්මං

กุศลกรรมของท่านทั้งหลายคืออะไรหนอ


කතමෙව නො පන කුසලකම්මං

อนึ่ง กุศลกรรมของเราคืออะไรเล่า?


දදාමි තෙ පන ගාමවරානි පඤ්ච

อนึ่ง ข้าพเจ้าให้หมู่บ้านอันประเสริฐห้าแห่งแก่ท่าน.


දදාහි මෙ ගාමවරං ත්වම්පි

ท่านจงให้หมู่บ้านอันประเสริฐแก่ข้าพเจ้าด้วย.


ධම්මං වො භික්ඛවෙ දෙසිස්සාමි

ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดงธรรมแก่ท่านทั้งหลาย.


සංවිභාජෙථ නො රජ්ජෙන

ท่านทั้งหลายจงแบ่งปันราชสมบัติแก่เรา.


මනුස්සස්සෙව තෙ සීසං පන

อนึ่ง ศีรษะของท่านก็เหมือนศีรษะของมนุษย์นั่นเอง.


පහූතං මෙ පන ධනං සක්ක

ดูกรท้าวสักกะ อนึ่ง ทรัพย์ของข้าพเจ้ามีมากมาย.


තුට්ඨොස්මියා වො පන පකතියා

อนึ่ง ข้าพเจ้าพอใจแล้วในปกติของท่านทั้งหลาย.


සත්ථා නො භගවා අනුප්පත්තො.

พระศาสดาผู้มีพระภาคของเราเสด็จมาถึงแล้ว.


වො නො තෙ මෙති රූපානි පදානි පදතො යතො;

තතො නාමිකපන්තීසු නතූ වුත්තානි තානි මෙ.

บททั้งหลายคือ โว โน เต เม เพราะเป็นบทที่สำเร็จมาจากบทอื่น ฉะนั้น บทเหล่านั้นข้าพเจ้าจึงไม่ได้กล่าวไว้ในแถวแห่งนาม.


පච්චත්තෙ උපයොගෙ ච කරණෙ සම්පදානියෙ;

සාමිස්ස වචනෙ චෙව වො නො සද්දො පවත්තති.

ศัพท์ว่า โว โน ย่อมเป็นไปในปัจจัตตวิภัตติ อุปโยควิภัตติ กรณวิภัตติ สัมปทานวิภัตติ และในสามีวิภัตติ.


කරණෙ සම්පදානෙ ච සාමිඅත්ථෙ ච ආගතො;

තෙ මෙ සද්දොති විඤ්ඤෙය්‍යො විඤ්ඤුනා නයදස්සිනාති.

ศัพท์ว่า เต เม มาแล้วในกรณะ ในสัมปทาน และในอรรถแห่งเจ้าของ อันผู้รู้ผู้เห็นนัยพึงรู้ดังนี้.


ඉති සත්තමො පාඨො.

บทเรียนที่เจ็ดจบลงดังนี้.


ඉති පදමඤ්ජරියා අලිඞ්ගසබ්බනාමානං.

สรรพนามที่ไม่เป็นลิงค์ในปทมัญชรี จบลงดังนี้.


පඤ්චමො පරිච්ඡෙදො.

ปริจเฉทที่ห้า.


ඉමානි පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ

รูปปุงลิงค์เหล่านี้พึงกล่าว.


ද්වෙ මහාරාජානො රජ්ජං කාරෙන්ති

พระมหาราชาสองพระองค์ย่อมปกครองราชสมบัติ.


ද්වෙපි මහාරාජානො උපසඞ්කමති

ย่อมเข้าไปหาแม้ซึ่งพระมหาราชาสองพระองค์.


ද්වීහි මහාරාජෙහි සඞ්ගාමො කතො

การรบอันพระมหาราชาสองพระองค์กระทำแล้ว.


ද්වීහි මහාරාජෙහි රට්ඨවාසිනො ජීවන්ති

ชาวชนบททั้งหลายย่อมเป็นอยู่ด้วยพระมหาราชาสองพระองค์.


ද්වින්නං මහාරාජානං පන්නාකාරං දෙති

ย่อมให้บรรณาการแก่พระมหาราชาสองพระองค์.


ද්වීහි මහාරාජෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากพระมหาราชาสองพระองค์.


ද්වින්නං මහාරාජානං පරිග්ගහො හොති

การครอบครองย่อมเป็นของพระมหาราชาสองพระองค์.


ද්වීසු මහාරාජෙසු මනානි පතිට්ඨිතානි.

ใจทั้งหลายตั้งมั่นแล้วในพระมหาราชาสองพระองค์.


ඉමානි ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปอิตถีลิงค์เหล่านี้พึงกล่าว.


ද්වෙ කඤ්ඤායො පුඤ්ඤානි කරොන්ති

หญิงสาวสองคนย่อมกระทำบุญทั้งหลาย.


ද්වෙ කඤ්ඤායො පුඤ්ඤානි කාරාපෙති

ย่อมยังหญิงสาวสองคนให้กระทำบุญทั้งหลาย.


ද්වීහි කඤ්ඤාහි පුඤ්ඤානි කතානි

บุญทั้งหลายอันหญิงสาวสองคนกระทำแล้ว.


ද්වීහි කඤ්ඤාහි සුඛදුක්ඛං පාපුණාති

ย่อมถึงสุขและทุกข์ด้วยหญิงสาวสองคน.


ද්වින්නං කඤ්ඤානං ආභරණානි දෙති

ย่อมให้เครื่องประดับทั้งหลายแก่หญิงสาวสองคน.


ද්වීහි කඤ්ඤාහි අයං කඤ්ඤා අධිකා

หญิงสาวคนนี้ประเสริฐกว่าหญิงสาวสองคน.


ද්වින්නං කඤ්ඤානං වත්ථාභරණං හොති

เครื่องนุ่งห่มและเครื่องประดับของหญิงสาวสองคนมีอยู่.


ද්වීසු කඤ්ඤාසු මනානි පතිට්ඨිතානි

ใจทั้งหลายตั้งมั่นแล้วในหญิงสาวสองคน.


ඉමානි නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปเหล่านี้ถูกเรียกว่านปุงสกลิงค์.


ද්වෙ කුලානි දානාදිකුසලං කරොන්ති

สองตระกูลย่อมกระทำกุศลมีทานเป็นต้น.


ද්වෙ කුලානි දානාදිකුසලං කාරාපෙති

สองตระกูลย่อมให้กระทำกุศลมีทานเป็นต้น.


ද්වීහි කුලෙහි සඞ්ඝො භත්තං භොජාපිතො

พระสงฆ์ถูกสองตระกูลให้ฉันภัตตาหารแล้ว.


ද්වීහි කුලෙහි සුඛං පාපුණාති සඞ්ඝො

พระสงฆ์ย่อมได้รับความสุขโดยสองตระกูล.


ද්වින්නං කුලානං සක්කාරං කරොන්ති කෙචි

บางคนย่อมกระทำการสักการะแก่สองตระกูล.


ද්වීහි කුලෙහි අපෙති එකච්චො පුග්ගලො

บุคคลบางคนย่อมจากไปจากสองตระกูล.


ද්වින්නං කුලානං නාම ගොත්තාදයො

ชื่อและโคตรเป็นต้นของสองตระกูลมีอยู่.


ද්වීසු කුලෙසු මෙ චිත්තං පතිට්ඨිතං.

จิตของเราตั้งมั่นแล้วในสองตระกูล.


ඉති පඨමො පාඨො.

บทเรียนที่หนึ่งด้วยประการฉะนี้.


ඉමානි පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปเหล่านี้ถูกเรียกว่าปุงลิงค์.


තයො පුරිසා පන විහාරං කරොන්ති

ก็บุรุษสามคนย่อมสร้างวิหาร.


තයො පුරිසෙ උපගච්ඡති එකච්චො

บางคนย่อมเข้าไปหาบุรุษสามคน.


තීහි පුරිසෙහි විහාරො කාරාපිතො

วิหารถูกบุรุษสามคนให้สร้างแล้ว.


තීහි පුරිසෙහි ජීවන්ති යෙ කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเป็นอยู่โดยบุรุษสามคน.


තිණ්ණන්නං පුරිසානං ධනං දෙති ධනවා

ผู้มีทรัพย์ย่อมให้ทรัพย์แก่บุรุษสามคน.


තීහි පුරිසෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากบุรุษสามคน.


තිණ්ණන්නං පුරිසානං පරිග්ගහො හොති

การครอบครองของบุรุษสามคนย่อมมี.


තීසු පුරිසෙසු පසීදති යො කොචි.

ผู้ใดผู้หนึ่งย่อมเลื่อมใสในบุรุษสามคน.


ඉමානි ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปเหล่านี้ถูกเรียกว่าอิตถีลิงค์.


තිස්සො ඉත්ථියො පුඤ්ඤානි කරොන්ති

หญิงสามคนย่อมกระทำบุญทั้งหลาย.


තිස්සො ඉත්ථියො පුඤ්ඤානි කාරාපෙති

หญิงสามคนย่อมให้กระทำบุญทั้งหลาย.


තීහි ඉත්ථීහි සඞ්ඝො භත්තං භොජාපිතො

พระสงฆ์ถูกหญิงสามคนให้ฉันภัตตาหารแล้ว.


තීහි ඉත්ථීහි ජීවන්ති එකච්චො පුරිසො

บุรุษบางคนย่อมเป็นอยู่โดยหญิงสามคน.


තිස්සන්නං ඉත්ථීනං ආභරණානි දෙති

ย่อมให้เครื่องประดับทั้งหลายแก่หญิงสามคน.


තීහි ඉත්ථීහි අපෙති එකච්චො පුරිසො

บุรุษบางคนย่อมจากไปจากหญิงสามคน.


තිස්සන්නං ඉත්ථීනං ආභරණානි හොන්ති

เครื่องประดับทั้งหลายของหญิงสามคนย่อมมี.


තීසු ඉත්ථීසු පසීදති එකච්චො පුරිසො.

บุรุษบางคนย่อมเลื่อมใสในหญิงทั้งหลายสามคน.


ඉමානි නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของนปุงสกลิงค์เหล่านี้ย่อมถูกกล่าว.


තීනි කුලානි පුඤ්ඤානි කරොන්ති

ตระกูลทั้งหลายสามย่อมกระทำซึ่งบุญทั้งหลาย.


තීනි කුලානි පුඤ්ඤානි කාරාපෙති

ตระกูลทั้งหลายสามย่อมให้กระทำซึ่งบุญทั้งหลาย.


තීහි කුලෙහි පුඤ්ඤානි කරිය්‍යන්තෙ

บุญทั้งหลายย่อมถูกกระทำอันตระกูลทั้งหลายสาม.


තීහි කුලෙහි ජීවන්ති යෙ කෙචි

ชนเหล่าใดเหล่าหนึ่งย่อมเป็นอยู่ด้วยตระกูลทั้งหลายสาม.


තිණ්ණන්නං කුලානං ධනං දෙති ධනවා

ผู้มีทรัพย์ย่อมให้ซึ่งทรัพย์แก่ตระกูลทั้งหลายสาม.


තීහි කුලෙහි භයානි න උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมไม่เกิดขึ้นจากตระกูลทั้งหลายสาม.


තිණ්ණන්නං කුලානං මහාභොගො හොති

โภคะอันใหญ่ย่อมมีของตระกูลทั้งหลายสาม.


තීසු කුලෙසු පසීදති එකච්චො පුරිසො.

บุรุษบางคนย่อมเลื่อมใสในตระกูลทั้งหลายสาม.


ඉති දුතියො පාඨො.

บทที่สองด้วยประการฉะนี้.


ඉමානි පුල්ලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของปุลลิงค์เหล่านี้ย่อมถูกกล่าว.


චත්තාරො මහාරාජා රජ්ජං කරොන්ති

พระมหาราชาทั้งหลายสี่ย่อมครองซึ่งราชสมบัติ.


චත්තාරො මහාරාජෙ උපගච්ඡති එකච්චො

ชนบางคนย่อมเข้าไปหาซึ่งพระมหาราชาทั้งหลายสี่.


චතූහි මහාරාජෙහි පුඤ්ඤානි කරිය්‍යන්තෙ

บุญทั้งหลายย่อมถูกกระทำอันพระมหาราชาทั้งหลายสี่.


චතූහි මහාරාජෙහි ජීවන්ති මහාජනා

มหาชนทั้งหลายย่อมเป็นอยู่ด้วยพระมหาราชาทั้งหลายสี่.


චතුන්නං මහාරාජානං පන්නාකාරං දෙන්ති

ย่อมถวายซึ่งบรรณาการแก่พระมหาราชาทั้งหลายสี่.


චතූහි මහාරාජෙහි භයානි උප්පජ්ජන්ති

ภัยทั้งหลายย่อมเกิดขึ้นจากพระมหาราชาทั้งหลายสี่.


චතුන්නං මහාරාජානං ආභරණං හොති

เครื่องประดับย่อมมีของพระมหาราชาทั้งหลายสี่.


චතූසු මහාරාජෙසු පසීදති මහාජනො.

มหาชนย่อมเลื่อมใสในพระมหาราชาทั้งหลายสี่.


ඉමානි ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของอิตถีลิงค์เหล่านี้ย่อมถูกกล่าว.


චතස්සො කඤ්ඤායො පුඤ්ඤානි කරොන්ති

หญิงสาวทั้งหลายสี่ย่อมกระทำซึ่งบุญทั้งหลาย.


චතස්සො කඤ්ඤායො පුඤ්ඤානි කාරාපෙති

หญิงสาวทั้งหลายสี่ย่อมให้กระทำซึ่งบุญทั้งหลาย.


චතූහි කඤ්ඤාහි සඞ්ඝො භත්තං භොජාපිතො

พระสงฆ์อันหญิงสาวทั้งหลายสี่ให้ฉันแล้วซึ่งภัตตาหาร.


චතූහි කඤ්ඤාහි වධං පාපුණන්ති පුරිසා

บุรุษทั้งหลายย่อมถึงซึ่งความตายเพราะหญิงสาวทั้งหลายสี่.


චතස්සන්නං කඤ්ඤානං ආභරණානි දෙන්ති

ย่อมให้ซึ่งเครื่องประดับทั้งหลายแก่หญิงสาวทั้งหลายสี่.


චතූහි කඤ්ඤාහි අයං කඤ්ඤා අධිකා

หญิงสาวนี้เป็นผู้ยิ่งกว่าหญิงสาวทั้งหลายสี่.


චතස්සන්නං කඤ්ඤානං ආභරණං හොති

เครื่องประดับย่อมมีของหญิงสาวทั้งหลายสี่.


චතූසු කඤ්ඤාසු පසීදති එකච්චො පුරිසො.

บุรุษบางคนย่อมเลื่อมใสในหญิงสาวทั้งหลายสี่.


ඉමානි නපුංසකලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปของนปุงสกลิงค์เหล่านี้ย่อมถูกกล่าว.


චත්තාරි කුලානි බහුං පුඤ්ඤං කරොන්ති

สี่ตระกูลย่อมทำบุญมาก


චත්තාරි කුලානි උපගච්ඡන්ති එකච්චෙ

บางพวกย่อมเข้าไปหาสี่ตระกูล


චතූහි කුලෙහි විහාරො කාරාපීයතෙ

วิหาร อันสี่ตระกูล ย่อมให้สร้าง


චතූහි කුලෙහි ජීවන්ති එකච්චෙ පුරිසා

บุรุษบางพวกย่อมเป็นอยู่ด้วยสี่ตระกูล


චතුන්නං කුලානං සක්කාරං කරොන්ති

ย่อมทำสักการะแก่สี่ตระกูล


චතූහි කුලෙහි අපෙන්ති එකච්චෙ

บางพวกย่อมจากไปจากสี่ตระกูล


චතුන්නං කුලානං නාම ගොත්තාදයො

ชื่อและโคตรเป็นต้น แห่งสี่ตระกูล


චතුසු කුලෙසු පසීදති මහාජනො.

มหาชนย่อมเลื่อมใสในสี่ตระกูล


ඉති තතියො පාඨො.

บทที่สามด้วยประการฉะนี้


පඤ්ච මහාභූතා තිට්ඨන්ති

มหาภูตรูปห้าย่อมตั้งอยู่


පඤ්ච මහාභූතෙ පස්සති

ย่อมเห็นซึ่งมหาภูตรูปห้า


පඤ්චහි මහාභූතෙහි කතානි

อันบุคคลกระทำแล้วด้วยมหาภูตรูปห้า


පඤ්චහි මහාභූතෙහි සුචරති

ย่อมประพฤติชอบด้วยมหาภูตรูปห้า


පඤ්චන්නං මහාභූතානං දීයතෙ

อันบุคคลย่อมให้แก่มหาภูตรูปห้า


පඤ්චහි මහාභූතෙහි අපෙති

ย่อมจากไปจากมหาภูตรูปห้า


පඤ්චන්නං මහාභූතානං සන්තකං

ของอันเป็นของแห่งมหาภูตรูปห้า


පඤ්චසු මහාභූතෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่แล้วในมหาภูตรูปห้า


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปอันมีลิงค์สามทั้งหลาย อันบุคคลย่อมกล่าว


පඤ්ච-මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

ก็มหาภูตรูปห้าย่อมตั้งอยู่


පඤ්ච-අභිභවිතාරො තිට්ඨන්ති

ผู้ครอบงำห้าย่อมตั้งอยู่


පඤ්ච-පුරිසා පන තිට්ඨන්ති

ก็บุรุษห้าย่อมตั้งอยู่


පඤ්ච-භූමියො පන හොන්ති

ก็ภูมิห้าย่อมมี


පඤ්ච-කඤ්ඤායො පන තිට්ඨන්ති

ก็หญิงสาวห้าย่อมตั้งอยู่


පඤ්ච-මහාභූතානි තිට්ඨන්ති

มหาภูตรูปห้าย่อมตั้งอยู่


පඤ්ච-චිත්තානි උප්පජ්ජන්ති

จิตห้าย่อมเกิดขึ้น


එවං සබ්බත්ථ යොජෙතබ්බං.

อันบุคคลพึงประกอบอย่างนี้ในที่ทั้งปวง


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

บทที่สี่ด้วยประการฉะนี้


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปอันมีลิงค์สามทั้งหลาย อันบุคคลย่อมกล่าว


ඡ මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

ก็มหาภูตรูปหกย่อมตั้งอยู่


ඡ අභිභවිතාරො පස්සති

ย่อมเห็นซึ่งผู้ครอบงำหก


ඡහි පුරිසෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุรุษหกคนกระทำแล้ว


ඡන්නං භූමීනං රුච්චති කොචි

บางสิ่งย่อมเป็นที่ชอบใจแห่งภูมิทั้งหก


ඡහි කඤ්ඤාහි අපෙති එකච්චො

บางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาวหกคน


ඡන්නං භූතානං සන්තකං හොති

ย่อมเป็นของแห่งภูตทั้งหก


ඡසු පන චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

อนึ่ง ย่อมตั้งอยู่ในจิตทั้งหก


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายมีสามลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


සත්ත මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

อนึ่ง มหาภูตทั้งเจ็ดย่อมตั้งอยู่


සත්ත අභිභවිතාරො පස්සති

ย่อมเห็นผู้ครอบงำทั้งเจ็ด


සත්තහි පුරිසෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุรุษเจ็ดคนกระทำแล้ว


සත්තන්නං භූමීනං රුච්චති කොචි

บางสิ่งย่อมเป็นที่ชอบใจแห่งภูมิทั้งเจ็ด


සත්තහි කඤ්ඤාහි අපෙති එකච්චො

บางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาวเจ็ดคน


සත්තන්නං භූතානං සන්තකං හොති

ย่อมเป็นของแห่งภูตทั้งเจ็ด


සත්තසු පන චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

อนึ่ง ย่อมตั้งอยู่ในจิตทั้งเจ็ด


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

จบปาฐะที่ห้า


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายมีสามลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


අට්ඨ මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

อนึ่ง มหาภูตทั้งแปดย่อมตั้งอยู่


අට්ඨ අභිභවිතාරො පස්සති

ย่อมเห็นผู้ครอบงำทั้งแปด


අට්ඨහිපුරිසෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุรุษแปดคนกระทำแล้ว


අට්ඨන්නං භූමීනං රුච්චති කොචි

บางสิ่งย่อมเป็นที่ชอบใจแห่งภูมิทั้งแปด


අට්ඨහි කඤ්ඤාහි අපෙති කොචි

บางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาวแปดคน


අට්ඨන්නංභූතානං සන්තකං හොති

ย่อมเป็นของแห่งภูตทั้งแปด


අට්ඨසු පන චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

อนึ่ง ย่อมตั้งอยู่ในจิตทั้งแปด


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

รูปทั้งหลายมีสามลิงค์ ย่อมถูกกล่าว


නව මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

อนึ่ง มหาภูตทั้งเก้าย่อมตั้งอยู่


නව අභිභවිතාරො පස්සති

ย่อมเห็นผู้ครอบงำทั้งเก้า


නවහි පුරිසෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุรุษเก้าคนกระทำแล้ว


නවන්නං භූමීනං රුච්චති කොචි

บางสิ่งย่อมเป็นที่ชอบใจแห่งภูมิทั้งเก้า


නවහි කඤ්ඤාහි අපෙති කොචි

บางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาวเก้าคน


නවන්නං භූතානං සන්තකං හොති

ย่อมเป็นของแห่งภูตทั้งเก้า


නවසු පන චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

อนึ่ง ย่อมตั้งอยู่ในจิตทั้งเก้า


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

จบปาฐะที่ 6.


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

จะกล่าวถึงรูปศัพท์ที่มี 3 ลิงค์.


දස මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

ส่วนมหาภูตสิบอย่างย่อมตั้งอยู่.


දස අභිභවිතාරො පස්සති

ย่อมเห็นผู้ครอบงำสิบคน.


දසහි පුරිසෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุรุษสิบคนกระทำแล้ว.


දසන්නං භූතානං රුච්චති කොචි

บางคนย่อมชอบใจภูตสิบตน.


දසහි කඤ්ඤාහි අපෙති කොචි

บางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาวสิบคน.


දසන්නං භූතානං සන්තකං හොති

เป็นของภูตสิบตน.


දසසු පන චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ส่วนสิ่งนั้นตั้งอยู่ในจิตสิบดวง.


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

จะกล่าวถึงรูปศัพท์ที่มี 3 ลิงค์.


එකාදස-මහාභූතා තිට්ඨන්ති

มหาภูตสิบเอ็ดอย่างย่อมตั้งอยู่.


ද්වාදස-අභිභවිතාරො තිට්ඨන්ති

ผู้ครอบงำสิบสองคนย่อมตั้งอยู่.


තෙරස-පුරිසා පන තිට්ඨන්ති

ส่วนบุรุษสิบสามคนย่อมตั้งอยู่.


චුද්දස-භූමියො පන හොන්ති

ส่วนภูมิสิบสี่ภูมิย่อมมี.


පඤ්චදස-කඤ්ඤායො පන තිට්ඨන්ති

ส่วนหญิงสาวสิบห้าคนย่อมตั้งอยู่.


සොලස-භූතානි පන තිට්ඨන්ති

ส่วนภูตสิบหกตนย่อมตั้งอยู่.


සත්තරස-චිත්තානි උප්පජ්ජන්ති.

จิตสิบเจ็ดดวงย่อมเกิดขึ้น.


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

จะกล่าวถึงรูปศัพท์ที่มี 3 ลิงค์.


අට්ඨාරස මහාභූතා පන තිට්ඨන්ති

ส่วนมหาภูตสิบแปดอย่างย่อมตั้งอยู่.


අට්ඨාරස අභිභවිතාරො පස්සති

ย่อมเห็นผู้ครอบงำสิบแปดคน.


අට්ඨාරසහි පුරිසෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุรุษสิบแปดคนกระทำแล้ว.


අට්ඨාරසන්නං භූමීනං රුච්චති

ย่อมชอบใจภูมิสิบแปดภูมิ.


අට්ඨාරසහි කඤ්ඤාහි අපෙති කොචි

บางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาวสิบแปดคน.


අට්ඨාරසන්නං භූතානං සන්තකං

เป็นของภูตสิบแปดตน.


අට්ඨාරසසු චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิตสิบแปดดวง.


ඉති සත්තමො පාඨො.

จบปาฐะที่ 7.


ඉති පදමඤ්ජරියා බහුවචනසඞ්ඛ්‍යානාමානං ඡට්ඨො පරිච්ඡෙදො.

จบปริจเฉทที่ 6 ว่าด้วยสังขยานามที่เป็นพหุวจนะ ในปทมัญชรี เพียงเท่านี้.


තිලිඞ්ගරූපානි වුච්චන්තෙ.

จะกล่าวถึงรูปศัพท์ที่มี 3 ลิงค์.


එකූනවීසති එකූනවීසං ඉච්චාදිපි

แม้คำว่า เอกูนวีสติ และ เอกูนวีสัง เป็นต้น ก็มี.


එකූනවීසාය එකූනවීසායං

เอกูนวีสายะ (แก่สิบเก้า), เอกูนวีสายัง (ในสิบเก้า).


එකූනවීසති භික්ඛූපි තිට්ඨන්ති

แม้ภิกษุ ๑๙ รูปก็ยืนอยู่


එකූනවීසං භික්ඛූපි පස්සති

เขาย่อมเห็นแม้ภิกษุ ๑๙ รูป


එකූනවීසාය භික්ඛූහි ධම්මො දෙසිතො

ธรรมอันภิกษุ ๑๙ รูปแสดงแล้ว


එකූනවීසාය කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันหญิงสาว ๑๙ คนทำแล้ว


එකූනවීසාය චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันจิต ๑๙ ดวงทำแล้ว


එකූනවීසාය භික්ඛූනං චීවරං දෙති

เขาย่อมถวายจีวรแก่ภิกษุ ๑๙ รูป


එකූනවීසාය කඤ්ඤානං ධනං දෙති

เขาย่อมให้ทรัพย์แก่หญิงสาว ๑๙ คน


එකූනවීසාය චිත්තානං පන රුච්චති

อนึ่ง ย่อมเป็นที่ชอบใจแก่จิต ๑๙ ดวง


එකූනවීසාය භික්ඛූහි අපෙති කොචි

ใครบางคนย่อมหลีกไปจากภิกษุ ๑๙ รูป


එකූනවීසාය කඤ්ඤාහි අපෙති කොචි

ใครบางคนย่อมหลีกไปจากหญิงสาว ๑๙ คน


එකූනවීසාය චිත්තෙහි අපෙති කොචි

ใครบางคนย่อมหลีกไปจากจิต ๑๙ ดวง


එකූනවීසාය භික්ඛූනං සන්තකං

ของภิกษุ ๑๙ รูป


එකූනවීසාය කඤ්ඤානං සන්තකං

ของหญิงสาว ๑๙ คน


එකූනවීසාය චිත්තානං සන්තකං

ของจิต ๑๙ ดวง


එකූනවීසාය භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං

ตั้งอยู่ในภิกษุ ๑๙ รูป


එකූනවීසාය කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං

ตั้งอยู่ในหญิงสาว ๑๙ คน


එකූනවීසායං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิต ๑๙ ดวง


ඉති පඨමො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๑


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปของปุงลิงค์ (เพศชาย)


එකූනවීසති භික්ඛූපි තිට්ඨන්ති

แม้ภิกษุ ๑๙ รูปก็ยืนอยู่


එකූනවීසතිං භික්ඛූපි පස්සති

เขาย่อมเห็นแม้ภิกษุ ๑๙ รูป


එකූනවීසතියා භික්ඛූහි දෙසිතො

ธรรมอันภิกษุ ๑๙ รูปแสดงแล้ว


එකූනවීසතියං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุ ๑๙ รูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปของอิตถีลิงค์ (เพศหญิง)


එකූනවීසති කඤ්ඤායො තිට්ඨන්ති

หญิงสาว ๑๙ คนย่อมยืนอยู่


එකූනවීසතිං කඤ්ඤායො පස්සති

เขาย่อมเห็นหญิงสาว ๑๙ คน


එකූනවීසතියා කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันหญิงสาว ๑๙ คนทำแล้ว


එකූනවීසතියං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในหญิงสาว ๑๙ คน


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปของนปุงสกลิงค์ (เพศกลาง)


එකූනවීසති චිත්තානි උප්පජ්ජන්ති

จิต ๑๙ ดวงย่อมเกิดขึ้น


එකූනවීසතිං චිත්තානි පස්සති

เห็นจิต ๑๙ ดวง


එකූනවීසතියා චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุคคลทำแล้วด้วยจิต ๑๙ ดวง


එකූනවීසතියං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิต ๑๙ ดวง


ඉති දුතියො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๒


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปของปุงลิงค์


වීසති භික්ඛවො තිට්ඨන්ති

ภิกษุ ๒๐ รูปยืนอยู่


වීසතිං භික්ඛවො පස්සති

เห็นภิกษุ ๒๐ รูป


වීසතියා භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุ ๒๐ รูปแสดงแล้ว


වීසතියං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุ ๒๐ รูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปของอิตถีลิงค์


වීසති කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

แม้กัญญา ๒๐ คนก็ยืนอยู่


විසතිං කඤ්ඤායොපි පස්සති

แม้เห็นกัญญา ๒๐ คน


වීසතියා කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันบุคคลทำแล้วด้วยกัญญา ๒๐ คน


වීසතියං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในกัญญา ๒๐ คน


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปของนปุงสกลิงค์


වීසති චිත්තානි උප්පජ්ජන්ති

จิต ๒๐ ดวงเกิดขึ้น


වීසතිං චිත්තානිපි පස්සති

แม้เห็นจิต ๒๐ ดวง


වීසතියා චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุคคลทำแล้วด้วยจิต ๒๐ ดวง


වීසතියං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං

ตั้งอยู่ในจิต ๒๐ ดวง


වීසං වීසං වීසාය වීසායං

วิสัง วิสัง วิสายะ วิสายัง (รูปวิภัตติของยี่สิบ)


තථා එකවීස ද්වාවීස බාවීස

เช่นนั้นแล เอกวีสะ ทวาวีสะ พาวีสะ


තෙවීස චතුවීස-ඉච්චාදිපි.

เตวีสะ จตุวีสะ เป็นต้นด้วย


ඉති තතියො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๓


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปของปุงลิงค์


තිංස භික්ඛවො තිට්ඨන්ති

ภิกษุ ๓๐ รูปยืนอยู่


තිංස භික්ඛවො පස්සති

เห็นภิกษุ ๓๐ รูป


තිංසාය භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุ ๓๐ รูปแสดงแล้ว


තිංසායං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุ ๓๐ รูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปของอิตถีลิงค์


තිංස කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

แม้กัญญา ๓๐ คนก็ยืนอยู่


තිංස කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งนางกัญญา ๓๐


තිංසාය කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันนางกัญญา ๓๐ ทำแล้ว


තිංසායං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่แล้วในนางกัญญา ๓๐


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปที่เป็นนปุงสกลิงค์ทั้งหลาย


තිංස චිත්තානි උප්පජ්ජන්ති

จิต ๓๐ ย่อมเกิดขึ้น


තිංස චිත්තානිපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งจิต ๓๐


තිංසාය චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันจิต ๓๐ ทำแล้ว


තිංසායං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งมั่นอยู่ในจิต ๓๐ ดวง


ඉති චතුත්ථො පාඨො.

จบบทที่ ๔


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปปุลลิงค์ทั้งหลาย


චත්තාලීස භික්ඛවො තිට්ඨන්ති

ภิกษุทั้งหลาย ๔๐ รูป ย่อมยืนอยู่


චත්තාලීසං භික්ඛවො පස්සති

ย่อมเห็นซึ่งภิกษุทั้งหลาย ๔๐ รูป


චත්තාලීසාය භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุทั้งหลาย ๔๐ รูป แสดงแล้ว


චත්තාලීසායං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งมั่นอยู่ในภิกษุทั้งหลาย ๔๐ รูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งอิตถีลิงค์


චත්තාලීස කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

แม้หญิงสาวทั้งหลายสี่สิบก็ย่อมยืนอยู่


චත්තාලීසං කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งหญิงสาวทั้งหลายสี่สิบ


චත්තාලීසාය කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันหญิงสาวทั้งหลายสี่สิบกระทำแล้ว


චත්තාලීසායං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งมั่นแล้วในหญิงสาวทั้งหลายสี่สิบ


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งนปุงสกลิงค์


චත්තාලීස චිත්තානිපි උප්පජ්ජන්ති

แม้จิตทั้งหลายสี่สิบก็ย่อมเกิดขึ้น


චත්තාලීසං චිත්තානිපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งจิตทั้งหลายสี่สิบ


චත්තාලීසාය චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันบุคคลทำแล้วด้วยจิตทั้งหลายสี่สิบ


චත්තාලීසායං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งมั่นแล้วในจิตทั้งหลายสี่สิบ


චත්තාරීස ඉච්චාදිපි.

แม้คำว่า จัตตารีสะ เป็นต้น


ඉති පඤ්චමො පාඨො.

บทเรียนที่ห้า จบเพียงเท่านี้


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปปุลลิงค์ทั้งหลาย


පඤ්ඤාය භික්ඛවො තිට්ඨන්ති

ภิกษุทั้งหลายย่อมดำรงอยู่ด้วยปัญญา


පඤ්ඤායං භික්ඛවො පස්සති

ย่อมเห็นซึ่งภิกษุทั้งหลายในปัญญา


පඤ්ඤාසාය භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุห้าสิบรูปแสดงแล้ว


පඤ්ඤාසායං භික්ඛූසු වතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุทั้งหลายห้าสิบ


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งอิตถีลิงค์


පඤ්ඤාය කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

ห้าสิบแม้หญิงสาวทั้งหลายก็ตั้งอยู่


පඤ්ඤාසං කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้หญิงสาวทั้งหลายห้าสิบ


පඤ්ඤාසාය කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันหญิงสาวทั้งหลายห้าสิบทำแล้ว


පඤ්ඤාසායං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในหญิงสาวทั้งหลายห้าสิบ


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งนปุงสกลิงค์


පඤ්ඤාස චිත්තානිපි උප්පජ්ජන්ති

ห้าสิบแม้จิตทั้งหลายก็เกิดขึ้น


පඤ්ඤාසං චිත්තානිපි පස්සති.

ย่อมเห็นแม้จิตทั้งหลายห้าสิบ


පඤ්ඤාසාය චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันจิตทั้งหลายห้าสิบทำแล้ว


පඤ්ඤාසායං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิตทั้งหลายห้าสิบ


තථා පණ්ණාස පණ්ණාසං

ฉันนั้นเหมือนกัน ปัณณาสะ ปัณณาสัง


පණ්ණාසාය පණ්ණාසායං.

ปัณณาสายะ ปัณณาสายัง


ඉති ඡට්ඨො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๖


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งปุงลิงค์


සට්ඨි භික්ඛවොපි තිට්ඨන්ති

หกสิบแม้ภิกษุทั้งหลายก็ตั้งอยู่


සට්ඨිං භික්ඛවොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ภิกษุทั้งหลายหกสิบ


සට්ඨියා භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุทั้งหลายหกสิบแสดงแล้ว


සට්ඨියං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุทั้งหลายหกสิบ


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งอิตถีลิงค์


සට්ඨි කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

หกสิบแม้หญิงสาวทั้งหลายก็ตั้งอยู่


සට්ඨිං කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้หญิงสาวทั้งหลายหกสิบ


සට්ඨියා කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันหญิงสาวทั้งหลายหกสิบทำแล้ว


සට්ඨියං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං

ตั้งอยู่ในหญิงสาวทั้งหลายหกสิบ


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปแห่งนปุงสกลิงค์


සට්ඨි චිත්තානිපි උප්පජ්ජන්ති

หกสิบแม้จิตทั้งหลายก็เกิดขึ้น


සට්ඨිං චිත්තානිපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้จิตทั้งหลายหกสิบ


සට්ඨියා චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันจิตทั้งหลายหกสิบทำแล้ว


සට්ඨියං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิตทั้งหลายหกสิบ


ඉති සත්තමො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๗


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปศัพท์ปุงลิงค์


සත්තති භික්ඛවොපි තිට්ඨන්ති

แม้ภิกษุ ๗๐ รูปก็ยืนอยู่


සත්තතිං භික්ඛවොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งภิกษุ ๗๐ รูป


සත්තතියා භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุ ๗๐ รูปแสดงแล้ว


සත්තතියං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุ ๗๐ รูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปศัพท์อิตถีลิงค์


සත්තති කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

แม้หญิงสาว ๗๐ คนก็ยืนอยู่


සත්තතිං කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งหญิงสาว ๗๐ คน


සත්තතියා කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

อันหญิงสาว ๗๐ คนกระทำแล้ว


සත්තතියං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในหญิงสาว ๗๐ คน


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปศัพท์นปุงสกลิงค์


සත්තති චිත්තානිපි උප්පජ්ජන්ති

แม้จิต ๗๐ ดวงก็เกิดขึ้น


සත්තතිං චිත්තානිපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งจิต ๗๐ ดวง


සත්තතියා චිත්තෙහි කම්මං කතං

อันจิต ๗๐ ดวงกระทำแล้ว


සත්තතියං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං

ตั้งอยู่ในจิต ๗๐ ดวง


සත්තරි ඉච්චාදිපි.

คำว่า สัตตริ เป็นต้น ก็มี


ඉති අට්ඨමො පාඨො.

จบปาฐะที่ ๘


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปศัพท์ปุงลิงค์


අසීති භික්ඛවොපි තිට්ඨන්ති

แม้ภิกษุ ๘๐ รูปก็ยืนอยู่


අසීතිං භික්ඛවොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งภิกษุ ๘๐ รูป


අසීතියා භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุ ๘๐ รูปแสดงแล้ว


අසීතියං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุ ๘๐ รูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි.

รูปศัพท์อิตถีลิงค์


අසීති කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

แม้หญิงสาว ๘๐ คนก็ยืนอยู่


අසීතිං කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งหญิงสาว ๘๐ คน


අසීතියා කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

อันหญิงสาว ๘๐ คนกระทำแล้ว


අසීතියං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในหญิงสาว ๘๐ คน


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปศัพท์นปุงสกลิงค์


අසීති චිත්තානිපි උප්පජ්ජන්ති

แม้จิต ๘๐ ดวงก็เกิดขึ้น


අසීතිං චිත්තානිපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ซึ่งจิต ๘๐ ดวง


අසිතියා චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันกระทำแล้วด้วยจิตแปดสิบดวง


අසීතියං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิตแปดสิบดวง


ඉති නවමො පාඨො.

บทเรียนที่เก้าจบลงด้วยประการฉะนี้


පුල්ලිඞ්ගරූපානි.

รูปปุงลิงค์ทั้งหลาย


නවුති භික්ඛවොපි තිට්ඨන්ති

แม้ภิกษุเก้าสิบรูปก็ยืนอยู่


නවුතිං භික්ඛවොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้ภิกษุเก้าสิบรูป


නවුතියා භික්ඛූහි දෙසිතො

อันภิกษุเก้าสิบรูปแสดงแล้ว


නවුතියං භික්ඛූසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในภิกษุเก้าสิบรูป


ඉත්ථිලිඞ්ගරූපානි

รูปอิตถีลิงค์ทั้งหลาย


නවුති කඤ්ඤායොපි තිට්ඨන්ති

แม้หญิงสาวเก้าสิบคนก็ยืนอยู่


නවුතිං කඤ්ඤායොපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้หญิงสาวเก้าสิบคน


නවුතියා කඤ්ඤාහි කම්මං කතං

กรรมอันหญิงสาวเก้าสิบคนกระทำแล้ว


නවුතියං කඤ්ඤාසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในหญิงสาวเก้าสิบคน


නපුංසකලිඞ්ගරූපානි.

รูปนปุงสกลิงค์ทั้งหลาย


නවුති චිත්තානිපි උප්පජ්ජන්ති

แม้จิตเก้าสิบดวงก็ย่อมเกิดขึ้น


නවුතිං චිත්තානිපි පස්සති

ย่อมเห็นแม้จิตเก้าสิบดวง


නවුතියා චිත්තෙහි කම්මං කතං

กรรมอันกระทำแล้วด้วยจิตเก้าสิบดวง


නවුතියං චිත්තෙසු පතිට්ඨිතං.

ตั้งอยู่ในจิตเก้าสิบดวง


තථා එකනවුති ඉච්චාදිපි.

แม้เก้าสิบเอ็ดเป็นต้นก็เช่นนั้น


ඉති දසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบจบลงด้วยประการฉะนี้


සතං භික්ඛවො පන තිට්ඨන්ති

ก็ภิกษุร้อยรูปย่อมยืนอยู่


සතානි භික්ඛවො පන තිට්ඨන්ති

ก็ภิกษุหลายร้อยรูปย่อมยืนอยู่


සතං භික්ඛවො පන පස්සති

ก็ย่อมเห็นภิกษุร้อยรูป


සතානි භික්ඛවො පන පස්සති

ก็ย่อมเห็นภิกษุหลายร้อยรูป


සතෙන භික්ඛූහි ධම්මො දෙසිතො

พระธรรมอันภิกษุร้อยรูปแสดงแล้ว


සතෙහි භික්ඛූහි ධම්මා දෙසිතා

พระธรรมทั้งหลายอันภิกษุหลายร้อยรูปแสดงแล้ว


සතස්ස භික්ඛූනං දානං දදෙය්‍ය

พึงให้ทานแก่ภิกษุร้อยรูป


සතානං භික්ඛූනං දානං දදෙය්‍යුං

พึงให้ทานแก่ภิกษุหลายร้อยรูป


සතස්මා භික්ඛූහි අපෙති කොචි

ภิกษุบางรูปย่อมหลีกไปจากภิกษุร้อยรูป


සතෙහි භික්ඛූහි අපෙන්ති කෙචි

ภิกษุบางพวกย่อมหลีกไปจากภิกษุหลายร้อยรูป


සතස්ස භික්ඛූනං පත්තචීවරානි

บาตรและจีวรทั้งหลายของภิกษุร้อยรูป


සතානං භික්ඛුනං පත්තචීවරානි

บาตรและจีวรทั้งหลายของภิกษุร้อยรูป


සතස්මිං භික්ඛූසු මනං පතිට්ඨිතං

ใจตั้งมั่นแล้วในภิกษุร้อยรูป


සතෙසු භික්ඛූසු මනං පතිට්ඨිතං.

ใจตั้งมั่นแล้วในภิกษุร้อยรูป


එවං සහස්සං සහස්සානීති.

อย่างนี้แล พัน และพันทั้งหลาย


යොජෙතබ්බං දසසහස්සං

พึงประกอบหมื่น


සතසහස්සං දසසතසහස්සන්ති

แสน และสิบแสน (คือล้าน)


එත්ථාපි එසෙවනයො

แม้ในที่นี้ ก็นัยนี้เหมือนกันนั่นแหละ


අයං පනෙත්ථ නයො

ก็นัยในที่นี้ นี้


සතං ඛො භික්ඛූ හොන්ති

ภิกษุทั้งหลายร้อยรูปย่อมมีแล


සතං ඛො ඉත්ථියො හොන්ති

หญิงทั้งหลายร้อยคนย่อมมีแล


සතං ඛො පියාති හොන්ති

หญิงผู้เป็นที่รักทั้งหลายร้อยคนย่อมมีแล


සහස්සාදිසුපි එසෙව නයො.

แม้ในคำว่าพันเป็นต้น ก็นัยนี้เหมือนกันนั่นแหละ


ඉති එකාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่สิบเอ็ด ด้วยประการฉะนี้


දසස්ස ගණනස්ස දසගුණිතං කත්වා සතං හොති.

กระทำจำนวนสิบให้เป็นสิบเท่าแล้ว ย่อมเป็นร้อย


සතස්ස දසගුණිතං කත්වා සහස්සං හොති.

กระทำร้อยให้เป็นสิบเท่าแล้ว ย่อมเป็นพัน


දසසහස්සස්ස දසගුණිතං කත්වා සතසහස්සං හොති.

กระทำหมื่นให้เป็นสิบเท่าแล้ว ย่อมเป็นแสน


තං ලක්ඛන්ති වුච්චති, සතසහස්සස්ස දසගුණිතං කත්වා දසසතසහස්සං හොති.

แสนนั้น (ท่าน) เรียกว่า ลักขะ, กระทำแสนให้เป็นสิบเท่าแล้ว ย่อมเป็นสิบแสน (คือล้าน)


දසසතසහස්සස්ස දසගුණිතං කත්වා කොටි හොති.

กระทำสิบแสน (คือล้าน) ให้เป็นสิบเท่าแล้ว ย่อมเป็นโกฏิ


සතසහස්සානං සතං කොටි නාමාති අත්ථො.

ความว่า ร้อยแห่งแสนทั้งหลาย ชื่อว่าโกฏิ


කොටිසතසහස්සානං සතං පකොටි.

ร้อยแห่งแสนแห่งโกฏิทั้งหลาย เป็นปโกฏิ


පකොටිසතසහස්සානං සතං කොටිප්පකොටි.

ร้อยแห่งแสนแห่งปโกฏิทั้งหลาย เป็นโกฏิปโกฏิ


කොටිප්පකොටි සතසහස්සානං සතං නහුතං.

ร้อยแห่งแสนแห่งโกฏิปโกฏิทั้งหลาย เป็นนหุตะ


නහුතසතසහස්සානං සතං නින්නහුතං

ร้อยแห่งแสนแห่งนหุตะทั้งหลาย เป็นนินนหุตะ


නින්නහුතසතසහස්සානං සතං අක්ඛොහිණි.

ร้อยแห่งแสนแห่งนินนหุตะทั้งหลาย เป็นอักโขภิณี


අපරො නයො-එකං දසං සතං සහස්සං

นัยอื่น คือ หนึ่ง สิบ ร้อย พัน


දසසහස්සං සතසහස්සං දසසතසහස්සං

หมื่น แสน สิบแสน (คือล้าน)


කොටි පකොටි කොටිප්පකොටි නහුතං

โกฏิ ปโกฏิ โกฏิปโกฏิ นหุตะ


නින්නහුතං අක්ඛොහිණීති එවං

นินนหุตะ อักโขภิณี อย่างนี้


එකතො පට්ඨාය ගුණීයමානා අක්ඛොහිණි

อักโขภิณี อันท่านคูณไปโดยลำดับแต่หนึ่ง


තෙරසම ඨානං හුත්වා තිට්ඨති.

ตั้งอยู่ในฐานะที่ ๑๓.


නව නාගසහස්සානි නාගෙ නාගෙ සතං රථා

ช้าง ๙,๐๐๐ เชือก ในช้างแต่ละเชือกมีรถ ๑๐๐ คัน


රථෙ රථෙ සතං අස්සා අස්සෙ අස්සෙ සතං නරා

ในรถแต่ละคันมีม้า ๑๐๐ ตัว ในม้าแต่ละตัวมีคน ๑๐๐ คน


නරෙ නරෙ සතං කඤ්ඤා එකෙ කිස්සං සතිත්ථියො

ในคนแต่ละคนมีหญิงสาว ๑๐๐ คน ในหญิงสาวแต่ละคนมีสตรี ๑๐๐ คน


එසා අක්ඛොහිණී නාම පුබ්බාචරියෙහි භාසිතාති.

นี้ชื่อว่าอักโขภิณี อันอาจารย์ในปางก่อนกล่าวไว้แล้วดังนี้.


අක්ඛොහිණීච භින්දූච අබ්බුදංච නිරබ්බුදං

อักโขภิณี พินทุ อัพพุทะ และนิรัพพุทะ


අහහං අබබඤ්චෙව අටටංච සුගන්ධිකං

อหหะ อพพะ อฏฏะ และสุคันธิกะ


උප්පලං කුමුදඤ්චෙව පුණ්ඩරීකං පදුමං තථා

อุบล กุมุท ปุณฑริกะ และปทุม


කථානං මහාකථානං අසංඛෙය්‍යන්ති භාසිතො.

ท่านกล่าวอสังขัยแห่งกถะและมหากถะไว้ดังนี้.


කමො කච්චායනෙ එසො පාලියා සො විරුජ්ඣති

ลำดับนี้ในคัมภีร์กัจจายนะนั้น ขัดแย้งกับพระบาลี


පාලියන්තු කමො එවං වෙදිතබ්බො නිරබ්බුදා

ส่วนในพระบาลี ลำดับพึงทราบอย่างนี้ ต่อจากนิรัพพุทะ คือ


අබබං අටටං අහහං කුමුදංච සුගන්ධිකං

อพพะ อฏฏะ อหหะ กุมุท และสุคันธิกะ


උප්පලං පුණ්ඩරීකංච පදුමන්ති ජිනොබ්‍රවීති.

อุบล ปุณฑริกะ และปทุม พระชินเจ้าตรัสไว้ดังนี้.


ඉති ද්වාදසමො පාඨො.

บทเรียนที่ ๑๒ จบเพียงเท่านี้.


ඉති පදමඤ්ජරියා සඞ්ඛ්‍යානාමානං.

หมวดชื่อสังขยาในปทมัญชรี จบเพียงเท่านี้.


සත්තමො පරිච්ඡෙදො.

ปริจเฉทที่ ๗.


පදමඤ්ජරියා පකරණී සමත්තා.

คัมภีร์ปทมัญชรี จบสมบูรณ์แล้ว.


සිද්ධි රත්ථු.

ขอความสำเร็จจงมี.


Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi