中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

उन भगवन्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।

สุโพธาลงฺกาโร

सुबोधालङ्कार

๑. โทสาวโพธ-ปฐมปริจฺเฉท

१. दोष-अवबोध - प्रथम परिच्छेद

รตนตฺตยปฺปณาม

रत्नत्रय-प्रणाम

๑.

१.

มุนินฺทวทนมฺโภช, คพฺภสมฺภวสุนฺทรี;

สรณํ ปาณินํ วาณี, มยฺหํ ปีณยตํ มนํ.

मुनीन्द्र (बुद्ध) के मुख-कमल के गर्भ से उत्पन्न होने वाली सुन्दरी, प्राणियों की शरण स्वरूपा वाणी मेरे मन को प्रसन्न करे।

นิมิตฺต

निमित्त

๒.

२.

ราม, สมฺมา’ทฺย’ลงฺการา, สนฺติ สนฺโต ปุราตนา;

ตถาปิ ตุ วฬญฺเชนฺติ, สุทฺธมาคธิกา น เต.

हे राम! यद्यपि प्राचीन काल से ही श्रेष्ठ अलङ्कार विद्यमान हैं, तथापि शुद्ध मागधी (पालि) भाषा के ज्ञाता उनका उपयोग नहीं करते हैं।

อภิธานาทิกํ

अभिधान आदि

๓.

३.

เตนา’ปิ นาม โตเสยฺย, เมเต ลงฺการวชฺชิเต;

อนุรูเปนา’ลงฺกาเร, เน’ส เมโส ปริสฺสโม.

इसलिए, इन अलङ्कार-रहित काव्यों को उपयुक्त अलङ्कारों से सुसज्जित कर विद्वानों को सन्तुष्ट करना चाहिए; यह मेरा प्रयास व्यर्थ नहीं है।

๔.

४.

เยสํ น สญฺจิตา ปญฺญา, เนกสตฺถนฺตโร’จิตา;

สมฺโมห’พฺภาหตา เว’เต, นาวพุชฺฌนฺติ กิญฺจิปิ.

जिनकी प्रज्ञा अनेक शास्त्रों के अभ्यास से संचित नहीं हुई है, वे मोह से अभिभूत होकर कुछ भी नहीं समझ पाते हैं।

๕.

५.

กึ เตหิ ปาทสุสฺสูสา, เยสํ นตฺถิ ครูนิ’ห;

เย ตปฺปาทรโชกิณฺณา, เต’ว สาธู วิเวกิโน.

उनसे क्या लाभ जिन्होंने यहाँ गुरुओं की सेवा नहीं की है? जो उनके चरणों की धूलि से युक्त हैं, वे ही श्रेष्ठ विवेकी हैं।

๖.

६.

กพฺพ, นาฏกนิกฺขิตฺต, เนตฺตจิตฺตา กวิชฺชนา;

ยํกิญฺจิ รจยนฺเต’ตํ, น วิมฺหยกรํ ปรํ.

काव्य और नाटकों में दत्तचित्त कवि जो कुछ भी रचते हैं, वह दूसरों के लिए विस्मयकारी नहीं होता (यदि वह अलङ्कार रहित हो)।

๗.

७.

เตเย’ว ปฏิภาเวนฺโต, โส’ว พนฺโธ สวิมฺหโย;

เยน โตเสนฺติ วิญฺญู เย, ตตฺถ ปฺย’วิหิตา’ทรา.

वही रचना विस्मयकारी है जो उन्हें प्रतिभासित करती है, जिससे वे विद्वानों को सन्तुष्ट करते हैं, भले ही वे उसमें विशेष आदर न रखते हों।

๘.

८.

พนฺโธ [Pg.156] จ นาม สทฺท,ตฺถา, สหิตา โทสวชฺชิตา;

ปชฺช คชฺช วิมิสฺสานํ, เภเทนา’ยํ ติธา ภเว.

शब्द और अर्थ का दोष-रहित मेल ही 'बन्ध' (रचना) कहलाता है; यह पद्य, गद्य और मिश्र के भेद से तीन प्रकार का होता है।

๙.

९.

นิพนฺโธ จา’นิพนฺโธ จ, ปุน ทฺวิธา นิรุปฺปเต;

ตํ ตุ ปาเปนฺตฺย’ลงฺการา, วินฺทนียตรตฺตนํ.

पुनः इसे निबन्ध और अनिबन्ध के रूप में दो प्रकार से बताया गया है; अलङ्कार उसे और अधिक आस्वाद्य बना देते हैं।

๑๐.

१०.

อนวชฺชํ มุขมฺโภช, มนวชฺชา จ ภารตี;

อลงฺกตา’ว โสภนฺเต, กึ นุ เต นิร’ลงฺกตา?

निर्दोष मुख-कमल और निर्दोष वाणी अलङ्कृत होने पर ही सुशोभित होते हैं; क्या वे बिना अलङ्कार के शोभित हो सकते हैं?

๑๑.

११.

วินา ครูปเทสํ ตํ, พาโล’ลงฺกตฺตุ มิจฺฉติ;

สมฺปาปุเณ น วิญฺญูหิ, หสฺสภาวํ กถํ นุ โส?

गुरु के उपदेश के बिना जो मूर्ख अलङ्कृत करना चाहता है, वह विद्वानों के बीच उपहास का पात्र कैसे नहीं बनेगा?

๑๒.

१२.

คนฺโถปิ กวิวาจาน, มลงฺการ’ปฺปกาสโก;

ยาติ ตพฺพจนียตฺตํ, ต’พฺโพหารู’ปจารโต.

कवियों की वाणी के अलङ्कारों को प्रकाशित करने वाला यह ग्रन्थ भी, उस वाणी के व्यवहार के उपचार से 'अलङ्कार' नाम से पुकारा जाता है।

๑๓.

१३.

ทฺวิปฺปการา อลงฺการา, ตตฺถ สทฺท, ตฺถเภทโต;

สทฺทตฺถา พนฺธนามา’ว, ตํสชฺชิต ตทาวลิ.

वहाँ शब्द और अर्थ के भेद से अलङ्कार दो प्रकार के हैं; शब्द और अर्थ 'बन्ध' कहलाते हैं और उनसे सजी हुई उनकी पंक्ति काव्य है।

๑๔.

१४.

คุณาลงฺการสํยุตฺตา, อปิ โทสลว’งฺกิตา;

ปสํสิยา น วิญฺญูหิ, สา กญฺญา วิย ตาทิสี.

गुणों और अलङ्कारों से युक्त होने पर भी, यदि वह थोड़े से भी दोष से युक्त है, तो विद्वानों द्वारा प्रशंसनीय नहीं होती; जैसे वैसी ही कन्या।

๑๕.

१५.

เตน โทสนิราโส’ว, มหุสฺสาเหน สาธิโย;

นิทฺโทสา สพฺพถา สา’ยํ, สคุณา น ภเวยฺย กึ?

इसलिए महान उत्साह के साथ दोषों का निराकरण ही करना चाहिए; जो सर्वथा निर्दोष है, क्या वह गुणवती नहीं होगी?

๑๖.

१६.

สา’ลงฺการวิยุตฺตา’ปิ, คุณยุตฺตา มโนหรา;

นิทฺโทสา โทสรหิตา, คุณยุตฺตา วธู วิย.

अलङ्कारों से रहित होने पर भी, गुणों से युक्त और निर्दोष रचना मनमोहक होती है; जैसे दोष-रहित और गुणवती वधू।

๑๗.

१७.

ปเท วากฺเย ตทตฺเถ จ, โทสา เย วิวิธา มตา;

โส’ทาหรณ เมเตสํ, ลกฺขณํ กถยามฺย’หํ.

पद, वाक्य और उनके अर्थ में जो विविध दोष माने गए हैं, मैं उनके लक्षणों को उदाहरण सहित कहता हूँ।

ปทโทส อุทฺเทส

पद-दोष निर्देश

๑๘.

१८.

วิรุทฺธตฺถนฺตรา, ฌตฺถ, กิลิฏฺฐานิ, วิโรธิ จ;

เนยฺยํ, วิเสสนาเปกฺขํ, หีนตฺถก มนตฺถกํ.

विरुद्धार्थान्तर, अजत्थ, क्लिष्ट, विरोधी, नेय, विशेषणापेक्ष, हीनार्थक और अनर्थक।

วากฺยโทส อุทฺเทส

वाक्य-दोष निर्देश

๑๙.

१९.

โทสา ปทาน วากฺยาน, เมกตฺถํ ภคฺครีติกํ;

ตถา พฺยากิณฺณ คามฺมานิ, ยติหีนํ กมจฺจุตํ;

อติวุตฺต มเปตตฺถํ, สพนฺธผรุสํ ตถา.

पदों और वाक्यों के दोष हैं: एकार्थ, भग्नरीति, व्याकीर्ण, ग्राम्य, यतिहीन, क्रमच्युत, अतिवृत्त, अपेतार्थ और बन्धपरुष।

วากฺยตฺถโทสอุทฺเทส

वाक्यार्थ-दोष निर्देश

๒๐.

२०.

อปกฺกโม’[Pg.157], จิตฺยหีนํ, ภคฺครีติ, สสํสยํ;

คามฺมํ ทุฏฺฐาลงฺกตีติ, โทสา วากฺยตฺถนิสฺสิตา.

अपक्रम, औचित्यहीन, भग्नरीति, सशय, ग्राम्य और दुष्टालङ्कार—ये वाक्यार्थ-आश्रित दोष हैं।

ปทโทสนิทฺเทส

पद-दोष निर्देश

๒๑.

२१.

วิรุทฺธตฺถนฺตรํ ตญฺหิ, ยสฺส’ญฺญตฺโถ วิรุชฺฌติ;

อธิปฺเปเต ยถา เมโฆ, วิสโท สุขเย ชนํ.

वह 'विरुद्धार्थान्तर' है, जहाँ विवक्षित अर्थ के विरुद्ध अन्य अर्थ निकलता है; जैसे—'श्वेत मेघ लोगों को सुखी करे।'

๒๒.

२२.

วิเสสฺย มธิกํ เยนา, ฌตฺถ เมตํ ภเว ยถา;

โอภาสิตา’เสสทิโส, ขชฺโชโต’ยํ วิราชเต.

जहाँ विशेष्य के लिए विशेषण अधिक हो, वह ऐसा होता है; जैसे—'समस्त दिशाओं को प्रकाशित करता हुआ यह जुगनू सुशोभित हो रहा है।'

๒๓.

२३.

ยสฺส’ตฺถา’วคโม ทุกฺโข, ปกตฺยา’ทิวิภาคโต;

กิลิฏฺฐํ ตํ ยถา ตาย, โส’ย มาลิงฺคฺยเต ปิยา.

जिसका अर्थ-बोध प्रकृति आदि के विभाग के कारण कठिन हो, वह 'क्लिष्ट' है; जैसे—'उसके द्वारा वह प्रिय आलिंगित किया जाता है।'

๒๔.

२४.

ยํ กิลิฏฺฐปทํ มนฺทา, ภิเธยฺยํ ยมกาทิกํ;

กิลิฏฺฐปทโทเส’ว, ตมฺปิ อนฺโต กรียติ.

यमक आदि में मन्दबुद्धि लोगों द्वारा जो क्लिष्ट पद कहे जाते हैं, उन्हें भी 'क्लिष्टपद' दोष के अन्तर्गत ही किया जाता है।

๒๕.

२५.

ปตีตสทฺทรจิตํ, สิลิฏฺฐปทสนฺธิกํ;

ปสาทคุณสํยุตฺตํ, ยมกํ มต เมทิสํ.

प्रसिद्ध शब्दों से रचित, सुश्लिष्ट पद-सन्धि वाला और प्रसाद गुण से युक्त, ऐसा 'यमक' माना गया है।

๒๖.

२६.

อพฺยเปตํ พฺยเปต’ญฺญ, มาวุตฺตา’เนกวณฺณชํ;

ยมกํ ตญฺจ ปาทาน, มาทิ, มชฺฌ, นฺต, โคจรํ.

अनेक वर्णों की आवृत्ति से उत्पन्न यमक 'अव्यपेत' (निरन्तर) और 'व्यपेत' (व्यवहित) होता है; और वह चरणों के आदि, मध्य और अन्त में होता है।

อพฺยเปต ปฐมปาทาทิ ยมกํ

अव्यपेत प्रथम पाद के आदि का यमक।

๒๗.

२७.

สุชนา’สุชนา สพฺเพ, คุเณนาปิ วิเวกิโน;

วิเวกํ น สมายนฺติ, อวิเวกิชนนฺติเก.

सभी सज्जन और असज्जन, गुण से विवेकी होने पर भी, अविवेकी जनों के समीप विवेक को प्राप्त नहीं होते।

อพฺยเปต ปฐม ทุติย ปาทาทิ ยมกํ

अव्यपेत प्रथम और द्वितीय पाद के आदि का यमक।

๒๘.

२८.

กุสลา’กุสลา สพฺเพ, ปพลา’ปพลา ถวา;

โน ยาตา ยาว’โหสิตฺตํ, สุขทุกฺขปฺปทา สิยุํ;

อพฺยเปต ปฐม ทุติย ตติยปาทาทิ ยมกํ.

सभी कुशल और अकुशल, अथवा प्रबल और दुर्बल, जब तक 'अहोसि' (क्षीण) भाव को प्राप्त नहीं होते, तब तक सुख और दुःख देने वाले होते हैं; अव्यपेत प्रथम, द्वितीय और तृतीय पाद के आदि का यमक।

๒๙.

२९.

สาทรํ สา ทรํ หนฺตุ, วิหิตา วิหิตา มยา;

วนฺทนา วนฺทนามาน, ภาชเน รตนตฺตเย.

मेरे द्वारा आदरपूर्वक की गई यह वंदना भय का नाश करे; वंदना और मान के पात्र रत्नत्रय में यह वंदना विहित (की गई) है।

อพฺยเปต จตุกฺกปาทาทิ ยมกํ

अव्यपेत चारों पादों के आदि का यमक।

๓๐.

३०.

กมลํ ก’มลํ กตฺตุํ, วนโท วนโท’มฺพรํ;

สุคโต สุคโต โลกํ, สหิตํ ส หิตํ กรํ.

कमल को निर्मल करने के लिए, जल देने वाला मेघ आकाश को, सुगत (बुद्ध) संसार को, वह हित करने वाला सुगत शोभित करता है।

๓๑.

३१.

อพฺยเปตาทิยมก[Pg.158], สฺเสโส เลโส นิทสฺสิโต;

เญยฺยานิ’มาเยว ทิสา, ย’ญฺญานิ ยมกานิปิ.

यह 'अव्यपेत' आदि यमक का लेश (अंश) दिखाया गया है; अन्य यमकों को भी इसी रीति से जानना चाहिए।

๓๒.

३२.

อจฺจนฺตพหโว เตสํ, เภทา สมฺเภทโยนิโย;

ตถาปิ เกจิ สุกรา, เกจิ อจฺจนฺตทุกฺกรา.

उनके भेद और उपभेद अत्यन्त बहुत हैं; फिर भी कुछ सुकर (आसान) हैं और कुछ अत्यन्त दुष्कर (कठिन) हैं।

๓๓.

३३.

ยมกํ ตํ ปเหลี จ, เนกนฺตมธุรานิ’ติ;

อุเปกฺขิยนฺติ สพฺพานิ, สิสฺสเขทภยา มยา.

यमक और पहेलियाँ एकान्ततः मधुर नहीं होतीं; शिष्यों के खेद के भय से मेरे द्वारा इन सबको उपेक्षित किया जा रहा है।

๓๔.

३४.

เทสกาลกลาโลก, ญายาคมวิโรธิ ยํ;

ตํ วิโรธิปทํ เจ’ต, มุทาหรณโต ผุฏํ.

जो देश, काल, कला, लोक, न्याय और आगम के विरुद्ध हो, वह 'विरोधपद' दोष है; यह उदाहरण से स्पष्ट है।

๓๕.

३५.

ย ทปฺปตีต มานีย, วตฺตพฺพํ เนยฺย มาหุ ตํ;

ยถา สพฺพาปิ ธวลา, ทิสา โรจนฺติ รตฺติยํ.

जो अप्रसिद्ध होने पर भी कहने के लिए लाया जाए, उसे 'नेय' कहते हैं; जैसे—'रात्रि में सभी दिशाएँ धवल होकर चमकती हैं।'

๓๖.

३६.

เนทิสํ พหุ มญฺญนฺติ, สพฺเพ สพฺพตฺถ วิญฺญุโน;

ทุลฺลภา’วคตี สทฺท, สามตฺถิยวิลงฺฆินี.

सभी जगह विद्वान लोग इसे बहुत महत्व नहीं देते; शब्द की सामर्थ्य का उल्लंघन करने वाली समझ दुर्लभ होती है।

๓๗.

३७.

สิยา วิเสสนาเปกฺขํ, ยํ ตํ ปตฺวา วิเสสนํ;

สาตฺถกํ ตํ ยถา ตํ โส, ภิยฺโย ปสฺสติ จกฺขุนา.

जो विशेषण की अपेक्षा रखता हो और विशेषण प्राप्त कर सार्थक हो जाए; जैसे—'वह आँखों से अधिक देखता है।'

๓๘.

३८.

หีนํ กเร วิเสสฺยํ ยํ, ตํ หีนตฺถํ ภเว ยถา;

นิปฺปภี กต ขชฺโชโต, สมุเทติ ทิวากโร.

जो विशेष्य को हीन कर दे, वह 'हीनार्थ' होता है; जैसे—'जुगनू को प्रभाहीन करता हुआ सूर्य उदित होता है।'

๓๙.

३९.

ปาทปูรณมตฺตํ ยํ, อนตฺถมิติ ตํ มตํ;

ยถา หิ วนฺเท พุทฺธสฺส, ปาทปงฺเกรุหํ ปิ จ.

जो केवल पाद-पूर्ति के लिए हो, उसे 'अनर्थक' माना गया है; जैसे—'मैं बुद्ध के चरण-कमलों की वन्दना करता हूँ और भी (पि च)।'

วากฺยโทส นิทฺเทส

वाक्यदोष निर्देश।

๔๐.

४०.

สทฺทโต อตฺถโต วุตฺตํ, ยตฺถ ภิยฺโยปิ วุจฺจติ;

เมกตฺถํ ยถา’ภาติ, วาริโท วาริโท อยํ.

जहाँ शब्द या अर्थ से कही गई बात पुनः कही जाए, वह 'एकार्थ' है; जैसे—'यह वारिद (बादल) वारिद (बादल) सुशोभित हो रहा है।'

ยถา จ

और जैसे—

๔๑.

४१.

ติตฺถิยงฺกุรพีชานิ, ชหํ ทิฏฺฐิคตานิ’ห;

ปสาเทติ ปสนฺเน’โส, มหามุนิ มหาชเน.

यहाँ मिथ्यादृष्टि रूपी बीज और अंकुरों को त्यागते हुए, यह महामुनि प्रसन्न लोगों को प्रसन्न करते हैं।

๔๒.

४२.

อารทฺธกฺกมวิจฺเฉทา, ภคฺครีติ ภเว ยถา;

กาปิ ปญฺญา, โกปิ ปคุโณ, ปกตีปิ อโห ตว.

आरम्भ किए गए क्रम के विच्छेद से 'भग्नरीति' दोष होता है; जैसे—'कैसी प्रज्ञा, कैसा नैपुण्य और अहो! तुम्हारा स्वभाव भी।'

๔๓.

४३.

ปทานํ [Pg.159] ทุพฺพินิกฺเขปา, พฺยาโมโห ยตฺถ ชายติ;

ตํ พฺยากิณฺณนฺติ วิญฺเญยฺยํ, ตทุทาหรณํ ยถา.

जहाँ पदों के गलत विन्यास से व्यामोह (भ्रम) उत्पन्न हो, उसे 'व्याकीर्ण' जानना चाहिए; उसका उदाहरण जैसे—

๔๔.

४४.

พหุคุเณ ปณมติ, ทุชฺชนานํ ปฺยยํ ชโน;

หิตํ ปมุทิโต นิจฺจํ, สุคตํ สมนุสฺสรํ.

यह जन दुर्जनों के भी बहुत गुणों को प्रणाम करता है, सदा प्रमुदित होकर हितकारी सुगत का स्मरण करता हुआ।

๔๕.

४५.

วิสิฏฺฐวจนา’เปตํ, คามฺมํ’ตฺย’ภิมตํ ยถา;

กญฺเญ กามยมานํ มํ, น กามยสิ กึนฺวิ’ทํ?

विशिष्ट वचन (शिष्ट भाषा) से रहित को 'ग्राम्य' माना गया है; जैसे—'हे कन्या! मुझ चाहने वाले को तुम क्यों नहीं चाहती हो?'

๔๖.

४६.

ปทสนฺธานโต กิญฺจิ, ทุปฺปตีติกรํ ภเว;

ตมฺปิ คามฺมํ ตฺย’ภิมตํ, ยถา ยาภวโต ปิยา.

शब्दों के सन्धान (मेल) से जो कुछ भी अरुचिकर (दुष्प्रतीतिकर) हो जाता है, उसे भी 'ग्राम्य' (अशिष्ट) माना जाता है, जैसे 'यथा याभवतो पिया' (जैसे जो आपके प्रिय हैं)।

๔๗.

४७.

วุตฺเตสุ สูจิเต ฏฺฐาเน, ปทจฺเฉโท ภเว ยติ;

ยํ ตาย หีนํ ตํ วุตฺตํ, ยติหีนนฺติ สา ปน.

छन्दों में सूचित स्थानों पर जहाँ पद का विच्छेद (विराम) होता है, उसे 'यति' कहते हैं। जो उससे रहित होता है, उसे 'यतिहीन' कहा जाता है।

๔๘.

४८.

ยติ สพฺพตฺถปาทนฺเต, วุตฺตฑฺเฒ จ วิเสสโต;

ปุพฺพาปราเนกวณฺณ, ปทมชฺเฌปิ กตฺถจิ.

यति सर्वत्र पाद के अन्त में और विशेष रूप से छन्द के आधे भाग (अर्ध) में होती है; कभी-कभी पूर्व और उत्तर के अनेक वर्णों वाले पद के मध्य में भी होती है।

ตตฺโถทาหรณปจฺจุทาหรณานิ ยถา

वहाँ उदाहरण और प्रत्युदाहरण इस प्रकार हैं:

๔๙.

४९.

ตํ นเม สิรสา จามิ, กรวณฺณํ ตถาคตํ;

สกลาปิ ทิสา สิญฺจ, ติว โสณฺณรเสหิ โย.

मैं उन स्वर्ण-वर्ण वाले तथागत को सिर झुकाकर नमस्कार करता हूँ, जिन्होंने मानो स्वर्ण-रस से समस्त दिशाओं को सींच दिया है।

๕๐.

५०.

สโร สนฺธิมฺหิ ปุพฺพนฺโต, วิย โลเป วิภตฺติยา;

อญฺญถา ตฺว’ญฺญถา ตตฺถ, ยา’เทสาทิ ปรา’ทิ’ว.

सन्धि में स्वर पूर्वान्त (पूर्व पद का अन्त) के समान होता है, जैसे विभक्ति के लोप में; अन्यथा वहाँ आदेश आदि पर-आदि (उत्तर पद का आदि) के समान होते हैं।

๕๑.

५१.

จาที ปุพฺพปทนฺตา’ว, นิจฺจํ ปุพฺพปทสฺสิตา;

ปาทโย นิจฺจสมฺพนฺธา, ปราทีว ปเรน ตุ.

'च' आदि शब्द सदैव पूर्व पद के अन्त के समान होते हैं और पूर्व पद पर ही आश्रित रहते हैं; 'प्र' आदि उपसर्ग सदैव उत्तर पद से सम्बद्ध होने के कारण उत्तर पद के आदि के समान होते हैं।

สพฺพตฺโถทาหรณานิ ยถา

सभी के उदाहरण इस प्रकार हैं:

๕๒.

५२.

นเม ตํ สิรสา สพฺโพ, ปมา’ตีตํ ตถาคตํ;

ยสฺส โลกคฺคตํ ปตฺต, สฺโส’ปมา น หิ ยุชฺชติ.

मैं उन सर्व-उपमा-अतीत तथागत को सिर झुकाकर नमस्कार करता हूँ, जिनकी लोक-अग्रता (सर्वोच्चता) को प्राप्त होने पर कोई उपमा उचित नहीं बैठती।

๕๓.

५३.

มุนินฺทํ ตํ สทา วนฺทา, มฺย’นนฺตมติ มุตฺตมํ;

ยสฺส ปญฺญา จ เมตฺตา จ, นิสฺสีมาติ วิชมฺภติ.

मैं उन अनन्त बुद्धि वाले उत्तम मुनीन्द्र की सदा वन्दना करता हूँ, जिनकी प्रज्ञा और मैत्री असीम होकर प्रकाशित होती है।

จาทิปาทีสุ ปจฺจุทาหรณานิ ยถา

'च' और 'प्र' आदि के विषय में प्रत्युदाहरण इस प्रकार हैं:

๕๔.

५४.

มหาเมตฺตา มหาปญฺญา, จ ยตฺถ ปรโมทยา;

ปณมามิ ชินํ ตํ ป, วรํ วรคุณา’ลยํ.

जहाँ महामैत्री और महाप्रज्ञा का परम उदय है, मैं उन श्रेष्ठ गुणों के आवास स्वरूप प्रवर जिन (बुद्ध) को प्रणाम करता हूँ।

๕๕.

५५.

ปทตฺถกฺกมโต มุตฺตํ, กมจฺจุต มิทํ ยถา;

เขตฺตํ วา เทหิ คามํ วา, เทสํ วา มม โสภนํ.

पदों के अर्थ के क्रम से रहित होने को 'क्रमच्युत' (क्रम-भ्रष्ट) दोष कहते हैं, जैसे— 'मुझे खेत या गाँव या शोभन देश दो।'

๕๖.

५६.

โลกิยตฺถ [Pg.160] มติกฺกนฺตํ, อติวุตฺตํ มตํ ยถา;

อติสมฺพาธ มากาส, เมติสฺสา ถนชมฺภเน.

लौकिक अर्थ का अतिक्रमण करने वाले को 'अतिवृत्त' (अतिशयोक्ति) माना जाता है, जैसे— 'इसके स्तनों के उभार से आकाश अत्यन्त संकुचित हो गया है।'

๕๗.

५७.

สมุทายตฺถโต’เปตํ, ตํ อเปตตฺถกํ ยถา;

คาวิปุตฺโต พลิพทฺโธ, ติณํ ขาที ปิวี ชลํ.

जो समुदाय (वाक्य) के अर्थ से रहित हो, उसे 'अपेतार्थक' (निरर्थक) कहते हैं, जैसे— 'गाय का पुत्र बैल है, उसने घास खाई, पानी पिया।'

๕๘.

५८.

พนฺเธ ผรุสตา ยตฺถ, ตํ พนฺธผรุสํ ยถา;

ขรา ขิลา ปริกฺขีณา, เขตฺเต ขิตฺตํ ผลตฺย’ลํ.

जहाँ रचना (बन्ध) में कठोरता हो, उसे 'बन्ध-परुष' कहते हैं, जैसे— 'खर-खिल-परिक्षीण क्षेत्र में बोया गया बीज पर्याप्त फलता है।'

วากฺยตฺถโทส นิทฺเทส

वाक्यार्थ दोषों का निर्देश।

๕๙.

५९.

เญยฺยํ ลกฺขณ มนฺวตฺถ, วเสนา’ปกฺกมาทินํ;

อุทาหรณ เมเตสํ, ทานิ สนฺทสฺสยามฺย’หํ.

अपक्रम आदि के लक्षणों को उनके अर्थ के अनुसार जानना चाहिए; अब मैं इनके उदाहरण प्रदर्शित करता हूँ।

ตตฺถา’ปกฺกมํ ยถา

उनमें 'अपक्रम' (क्रम-भंग) इस प्रकार है:

๖๐.

६०.

ภาวนา, ทาน, สีลานิ, สมฺมา สมฺปาทิตานิ’ห;

โภค, สคฺคาทิ, นิพฺพาน, สาธนานิ น สํสโย.

यहाँ सम्यक् रूप से सम्पादित भावना, दान और शील; भोग, स्वर्ग आदि और निर्वाण के साधन हैं, इसमें संशय नहीं है।

โอจิตฺยหีนํ ยถา

'औचित्यहीन' इस प्रकार है:

๖๑.

६१.

ปูชนียตโร โลเก, อห เมโก นิรนฺตรํ;

มเยกสฺมึ คุณา สพฺเพ, ยโต สมุทิตา อหุํ.

'लोक में मैं अकेला ही निरन्तर अधिक पूजनीय हूँ, क्योंकि मुझ अकेले में ही सभी गुण एकत्रित हुए हैं।'

ยถา จ

और जैसे:

๖๒.

६२.

ยาจิโต’หํ กถํ นาม, น ทชฺชามฺย’ปิ ชีวิตํ;

ตถาปิ ปุตฺตทาเนน, เวธเต หทยํ มม.

'याचना किए जाने पर मैं भला अपना जीवन भी क्यों न दे दूँ? फिर भी पुत्र के दान से मेरा हृदय काँप रहा है।'

ภคฺครีติ ยถา

'भग्नरीति' (शैली-भंग) इस प्रकार है:

๖๓.

६३.

อิตฺถีนํ ทุชฺชนานญฺจ, วิสฺสาโส โนปปชฺชเต;

วิเส สิงฺคิมฺหิ นทิยํ, โรเค ราชกุลมฺหิ จ.

स्त्रियों और दुर्जनों पर विश्वास करना उचित नहीं है; (वैसे ही) विष, सींग वाले पशु, नदी, रोग और राजकुल में (विश्वास नहीं करना चाहिए)।

สสํสยํ ยถา

'ससंशय' (संदेहयुक्त) इस प्रकार है:

๖๔.

६४.

มุนินฺทจนฺทิมา โลก, สรโลลวิโลจโน;

ชโน’ วกฺกนฺตปนฺโถ’ว, โคปทสฺสนปีณิโต.

मुनीन्द्र-चन्द्रमा को देखकर, चंचल नेत्रों वाला लोक-रूपी मनुष्य, मार्ग से भटके हुए और गाय के दर्शन से प्रसन्न व्यक्ति के समान है।

๖๕.

६५.

วากฺยตฺถโต ทุปฺปตีติ, กรํ คามฺมํ มตํ ยถา;

โปโส วีริยวา โส’ยํ, ปรํ หนฺตฺวา น วิสฺสมี.

वाक्यार्थ के कारण जो अरुचिकर हो, उसे 'ग्राम्य' माना जाता है, जैसे— 'वह पुरुष वीर्यवान (पराक्रमी) है, जो शत्रु को मारकर विश्राम नहीं करता।'

๖๖.

६६.

ทุฏฺฐาลงฺกรณํ เตตํ, ยตฺถา’ลงฺการทูสนํ;

ตสฺสา’ลงฺการนิทฺเทเส, รูป มาวิ ภวิสฺสติ.

वह 'दुष्टालंकार' है जहाँ अलंकार में दोष हो; अलंकार-निर्देश के समय उसका स्वरूप स्पष्ट हो जाएगा।

๖๗.

६७.

กโต’ตฺร [Pg.161] สงฺเขปนยา มยา’ยํ,โทสาน เมสํ ปวโร วิภาโค;

เอโส’ว’ลํ โพธยิตุํ กวีนํ,ตมตฺถิ เจ เขทกรํ ปรมฺปิ.

यहाँ मेरे द्वारा दोषों का यह श्रेष्ठ विभाग संक्षेप में किया गया है; यह कवियों को समझाने के लिए पर्याप्त है, यदि इसके अतिरिक्त कुछ और है तो वह कष्टकारी ही है।

อิติ สงฺฆรกฺขิตมหาสามิวิรจิเต สุโพธาลงฺกาเร

इस प्रकार संघरक्षित महास्वामी द्वारा रचित सुबोधालंकार में।

โทสาวโพโธ นาม

'दोष-अवबोध' नामक।

ปฐโม ปริจฺเฉโท.

प्रथम परिच्छेद।

๒. โทสปริหาราวโพธ-ทุติยปริจฺเฉท

२. दोष-परिहार-अवबोध - द्वितीय परिच्छेद।

๖๘.

६८.

กทาจิ กวิโกสลฺลา, วิโรโธ สกโล ปฺย’ยํ;

โทสสงฺขฺย มติกฺกมฺม, คุณวีถึ วิคาหเต.

कभी-कभी कवि के कौशल से, यह सारा विरोध भी; दोषों की संख्या को पार कर, गुणों के मार्ग में प्रवेश कर जाता है।

๖๙.

६९.

เตน วุตฺตวิโรธาน, มวิโรโธ ยถา สิยา;

ตถา โทสปริหารา, วโพโธ ทานิ นียเต.

इसलिए, उक्त विरोधों का जिस प्रकार अविरोध हो सके; उस प्रकार अब दोष-परिहार का ज्ञान कराया जाता है।

ตตฺถ วิรุทฺธตฺถนฺตรสฺส ปริหาโร ยถา

वहाँ 'विरुद्धार्थान्तर' का परिहार जैसे।

๗๐.

७०.

วินฺทนฺตํ ปากสาลีนํ, สาลีนํ ทสฺสนา สุขํ;

ตํ กถํ นาม เมโฆ’ยํ, วิสโท สุขเย ชนํ?

पकी हुई शालि (धान) को प्राप्त करने वाले और शालि (विनम्र) लोगों के दर्शन से सुख प्राप्त करने वाले लोगों को, यह निर्मल मेघ भला कैसे सुखी कर सकता है?

ยถา วา

अथवा जैसे।

๗๑.

७१.

วินายโกปิ นาโค สิ, โคตโมปิ มหามติ;

ปณีโตปิ รสา’เปโต, จิตฺตา เม สามิ เต คติ.

हे स्वामी! आप विनायक (बुद्ध) होकर भी नाग (श्रेष्ठ) हैं, गौतम होकर भी महामति हैं, प्रणीत (श्रेष्ठ) होकर भी रस-रहित (राग-रहित) हैं; आपकी गति मेरे लिए विचित्र है।

อฌ’ตฺถสฺส ยถา

'अव्यर्थ' (अस्पष्ट अर्थ) का जैसे।

๗๒.

७२.

กถํ ตาทิคุณาภาเว, โลกํ โตเสติ ทุชฺชโน?โอภาสิตาเสสทิโส, ขชฺโชโต นาม กึ ภเว?

वैसे गुणों के अभाव में दुर्जन लोक को कैसे संतुष्ट कर सकता है? क्या खद्योत (जुगनू) समस्त दिशाओं को प्रकाशित करने वाला हो सकता है?

๗๓.

७३.

ปเหลิกาย มารุฬฺหา, น หิ ทุฏฺฐา กิลิฏฺฐตา;

ปิยา สุขา’ลิงฺคิตํ ก, มาลิงฺคติ นุ โน อิติ.

पहेली में प्रयुक्त होने पर 'क्लिष्टता' दोष नहीं मानी जाती; जैसे—"प्रिया द्वारा सुखपूर्वक आलिंगन किए गए किस पुरुष का हम आलिंगन नहीं करते?"

๗๔.

७४.

ยมเก โน ปโยเชยฺย, กิลิฏฺฐปท มิจฺฉิเต;

ตโต ยมก มญฺญํ ตุ, สพฺพ เมตํมยํ วิย.

यमक अलंकार में इच्छित क्लिष्ट पदों का प्रयोग नहीं करना चाहिए; क्योंकि उसके बाद अन्य यमक भी इसी प्रकार क्लिष्ट हो जाते हैं।

เทสวิโรธิโน ยถา

'देश-विरोधी' का जैसे।

๗๕.

७५.

โพธิสตฺตปฺปภาเวน[Pg.162], ถเลปิ ชลชานฺย’หุํ;

นุทนฺตานิ’ว สุจิรา, วาสกฺเลสํ ตหึ ชเล.

बोधिसत्व के प्रभाव से स्थल पर भी जलज (कमल) उत्पन्न हो गए; मानो वे जल में बहुत समय तक रहने के क्लेश को दूर कर रहे हों।

กาลวิโรธิโน ยถา

'काल-विरोधी' का जैसे।

๗๖.

७६.

มหานุภาว ปิสุโน, มุนิโน มนฺท มารุโต;

สพฺโพตุกมยํ วายิ, ธุนนฺโต กุสุมํ สมํ.

मुनि के महानुभाव को सूचित करती हुई मन्द वायु, सभी ऋतुओं के फूलों को एक साथ झकझोरती हुई बहने लगी।

กลาวิโรธิโน ยถา

'कला-विरोधी' का जैसे।

๗๗.

७७.

นิมุคฺคมานโส พุทฺธ, คุเณ ปญฺจสิขสฺสปิ;

ตนฺติสฺสร วิโรโธ โส, น สมฺปีเณติ กํ ชนํ?

बुद्ध के गुणों में निमग्न मन वाले पंचशिख (गन्धर्व) का भी, वह तन्त्री-स्वर (वीणा का स्वर) का विरोध किस जन को आनंदित नहीं करता?

โลกวิโรธิโน ยถา

'लोक-विरोधी' का जैसे।

๗๘.

७८.

คณเย จกฺกวาฬํ โส, จนฺทนายปิ สีตลํ;

สมฺโพธิ สตฺต หทโย, ปทิตฺต’งฺคารปูริตํ.

वह बोधिसत्व, जिसका हृदय प्रदीप्त अंगारों से भरा हो, चक्रवाल को चन्दन से भी अधिक शीतल मानता है।

ญายวิโรธิโน ยถา

'न्याय-विरोधी' का जैसे।

๗๙.

७९.

ปริจฺจตฺตภโวปิ ตฺว, มุปนีตภโว อสิ;

อจินฺตฺยคุณสาราย, นโม เต มุนิปุงฺคว.

भव (संसार) का त्याग कर देने पर भी आप भव (ऐश्वर्य) को प्राप्त हैं; हे मुनिपुंगव! अचिन्त्य गुणों के सार स्वरूप आपको नमस्कार है।

อาคมวิโรธิโน ยถา

'आगम-विरोधी' का जैसे।

๘๐.

८०.

เนวา’ลปติ เกนา’ปิ, วจีวิญฺญตฺติโต ยติ;

สมฺปชานมุสาวาทา, ผุเสยฺยา’ปตฺติทุกฺกฏํ.

यति (भिक्षु) वाणी की विज्ञप्ति (संकेत) से किसी से बात नहीं करता; जानबूझकर झूठ बोलने से वह 'दुष्कृत' आपत्ति को प्राप्त होता है।

เนยฺยสฺส ยถา

'नेय' (अनुमानित अर्थ) का जैसे।

๘๑.

८१.

มรีจิจนฺทนา’เลป, ลาภา สีตมรีจิโน;

อิมา สพฺพาปิ ธวลา, ทิสา โรจนฺติ นิพฺภรํ.

शीतल किरणों वाले (चन्द्रमा) के किरणों रूपी चन्दन के लेप को प्राप्त कर, ये सभी दिशाएँ अत्यधिक धवल होकर सुशोभित हो रही हैं।

ยถา วา

अथवा जैसे।

๘๒.

८२.

มโนนุรญฺชโน มาร, งฺคนาสิงฺคารวิพฺภโม;

ชิเนนา’สมนุญฺญาโต, มารสฺส หทยา’นโล.

मन को प्रसन्न करने वाला मार, स्त्रियों के श्रृंगार का विलास; जिन (बुद्ध) द्वारा अस्वीकृत, मार के हृदय की अग्नि है।

วิเสสนาเปกฺขสฺส ยถา

विशेषण की अपेक्षा रखने वाले का उदाहरण जैसे—

๘๓.

८३.

อปยาตา’ปราธมฺปิ, อยํ เวรี ชนํ ชโน;

โกธปาฏลภูเตน, ภิยฺโย ปสฺสติ จกฺขุนา.

अपराध के दूर हो जाने पर भी, यह वैरी व्यक्ति (दूसरे) व्यक्ति को क्रोध से लाल हुई आँखों से पुनः देखता है।

หีนตฺถสฺส ยถา

हीन अर्थ वाले का उदाहरण जैसे—

๘๔.

८४.

อปฺปกานมฺปิ ปาปานํ, ปภาวํ นาสเย พุโธ;

อปิ นิปฺปภาตา’นีต, ขชฺโชโต โหติ ภาณุมา.

बुद्धिमान को अल्प पापों के भी प्रभाव को नष्ट कर देना चाहिए; प्रकाश के चले जाने पर जुगनू भी प्रकाशमान हो जाता है।

อนตฺถสฺส ยถา

अनर्थक (निरर्थक) का उदाहरण जैसे—

๘๕.

८५.

[Pg.163] ปาทปูรณตฺถาย, ปทํ โยเชยฺย กตฺถจิ,ยถา วนฺเท มุนินฺทสฺส, ปาทปงฺเกรุหํ วรํ.

पाद-पूर्ति के लिए कहीं भी पद का प्रयोग नहीं करना चाहिए, जैसे—मैं मुनीन्द्र के श्रेष्ठ चरण-कमल की वन्दना करता हूँ।

๘๖.

८६.

ภยโกธปสํสาทิ, วิเสโส ตาทิโส ยทิ;

วตฺตุํ กามียเต โทโส, น ตตฺเถ’กตฺถตากโต.

यदि भय, क्रोध, प्रशंसा आदि जैसी कोई विशेष स्थिति हो; और वैसा कहना अभीष्ट हो, तो वहाँ पुनरुक्ति (एकार्थता) का दोष नहीं होता।

ยถา

जैसे—

๘๗.

८७.

สปฺโป สปฺโป! อยํ หนฺท, นิวตฺตตุ ภวํ ตโต,ยทิ ชีวิตุกาโม’สิ, กถํ ต มุปสปฺปสิ?

साँप, साँप! अरे, आप वहाँ से लौट जाएँ, यदि आप जीवित रहना चाहते हैं, तो उसके पास क्यों जा रहे हैं?

ภคฺครีติโน ยถา

भग्नरीति का उदाहरण जैसे—

๘๘.

८८.

โยโกจิ รูปา’ติสโย, กนฺติ กาปิ มโนหรา;

วิลาสา’ติสโย โกปิ,อโห! พุทฺธมโห’ทโย.

जो कोई रूप की अतिशयता है, जो कोई मनोहर कान्ति है, जो कोई विलास की अतिशयता है; अहो! बुद्ध का महान उदय।

๘๙.

८९.

อพฺยาโมหกรํ พนฺธํ, อพฺยากิณฺณํ มโนหรํ;

อทูรปท วินฺยาสํ, ปสํสนฺติ กวิสฺสรา.

श्रेष्ठ कवि उस रचना की प्रशंसा करते हैं जो मोह (भ्रम) उत्पन्न न करने वाली, अव्याकीर्ण (अस्पष्ट न हो), मनोहर और जिसमें पदों का विन्यास पास-पास हो।

ยถา

जैसे—

๙๐.

९०.

นีลุปฺปลา’ภํ นยนํ, พนฺธุกรุจิโร’ธโร;

นาสา เหม’งฺกุโส เตน, ชิโน’ยํ ปิยทสฺสโน.

नीलकमल के समान नेत्र, बन्धुक पुष्प के समान सुन्दर अधर, सुवर्ण के अंकुश के समान नासिका; इसलिए यह जिन (बुद्ध) प्रियदर्शन हैं।

๙๑.

९१.

สมติกฺกนฺต คามฺมตฺตํ, กนฺต วาจา’ภิสงฺขตํ;

พนฺธนํ รสเหตุตฺตา, คามฺมตฺตํ อติวตฺตติ.

ग्राम्यता (अशिष्टता) का अतिक्रमण करने वाली, कमनीय वाणी से रचित रचना, रस का हेतु होने के कारण ग्राम्यता का उल्लंघन करती है।

ยถา

जैसे—

๙๒.

९२.

ทุโนติ กามจณฺฑาโล, โส มํ สทย นิทฺทโย;

อีทิสํ พฺยสนา’ปนฺนํ, สุขีปิ กิ มุเปกฺขเส?

वह निर्दयी काम-चाण्डाल मुझे दुखी कर रहा है; हे दयालु! मुझ जैसे विपत्तिग्रस्त की आप सुखी होते हुए भी उपेक्षा क्यों कर रहे हैं?

๙๓.

९३.

ยติหีนปริหาโร, น ปุเน’ทานิ นียเต;

ยโต น สวนุ’พฺเพคํ, เหฏฺฐา เยสํ วิจาริตํ.

यति-हीन के परिहार को अब पुनः यहाँ नहीं लाया जा रहा है; क्योंकि जिनका श्रवण उद्वेगकारी नहीं है, उनका नीचे विचार किया गया है।

กมจฺจุตสฺส ยถา

क्रमच्युत का उदाहरण जैसे—

๙๔.

९४.

อุทารจริโต’สิ ตฺวํ, เตเน’วา’ราธนา ตฺวยิ;

เทสํ วา เทหิ คามํ วา, เขตฺตํ วา มม โสภนํ.

आप उदार चरित्र वाले हैं, इसीलिए आपकी आराधना की जाती है; मुझे देश, या गाँव, या सुन्दर खेत दें।

อติวุตฺตสฺส ยถา

अत्युक्ति का उदाहरण जैसे—

๙๕.

९५.

มุนินฺทจนฺทสมฺภูต, ยโสราสิมรีจินํ;

สกโลปฺย’ย มากาโส, นา’วกาโส วิชมฺภเน.

मुनीन्द्र-चन्द्र से उत्पन्न यश-राशि की किरणों के विस्तार के लिए यह सम्पूर्ण आकाश भी पर्याप्त स्थान नहीं है।

๙๖.

९६.

วากฺยํ [Pg.164] พฺยาปนฺนจิตฺตานํ, อเปตตฺถํ อนินฺทิตํ;

เตนุ’มฺมตฺตาทิกานํ ตํ, วจนา’ญฺญตฺร ทุสฺสติ.

विक्षिप्त चित्त वालों का वाक्य अर्थहीन होने पर भी निन्दनीय नहीं होता; इसलिए उन्मत्त आदि के अतिरिक्त अन्यत्र वह वचन दोषपूर्ण होता है।

ยถา

जैसे—

๙๗.

९७.

สมุทฺโท ปียเต โส’ย, มห’มชฺช ชราตุโร;

อิเม คชฺชนฺติ ชีมูตา, สกฺกสฺเส’ราวโณ ปิโย.

यह समुद्र पिया जा रहा है, मैं आज बुढ़ापे से पीड़ित हूँ; ये बादल गरज रहे हैं, शक्र (इन्द्र) का ऐरावत प्रिय है।

๙๘.

९८.

สุขุมาลา’วิโรธิตฺต, ทิตฺตภาวปฺปภาวิตํ;

พนฺธนํ พนฺธผรุส, โทสํ สํทูสเยยฺย ตํ.

सुकुमारता के अविरोधी दीप्त भाव से युक्त रचना, उस बन्ध-परुष (कठोर रचना) दोष को दूषित (नष्ट) कर देती है।

ยถา

जैसे—

๙๙.

९९.

ปสฺสนฺตา รูปวิภวํ, สุณนฺตา มธุรํ คิรํ;

จรนฺติ สาธู สมฺพุทฺธ, กาเล เกฬิปรมฺมุขา.

रूप की विभूति को देखते हुए, मधुर वाणी को सुनते हुए, साधु जन बुद्ध के काल में क्रीड़ा से विमुख होकर विचरण करते हैं।

อปกฺกมสฺส ยถา

अपक्रम का उदाहरण जैसे—

๑๐๐.

१००.

ภาวนา, ทาน, สีลานิ, สมฺมา สมฺปาทิตานิ’ห;

นิพฺพาน, โภค, สคฺคาทิ, สาธนานิ น สํสโย.

भावना, दान और शील, यहाँ (इस लोक में) सम्यक् रूप से सम्पादित किए जाने पर, निर्वाण, भोग और स्वर्ग आदि के साधन हैं, इसमें कोई संशय नहीं है।

๑๐๑.

१०१.

อุทฺทิฏฺฐวิสโย โกจิ, วิเสโส ตาทิโส ยทิ;

อนุ’ทฺทิฏฺเฐสุ เนว’ตฺถิ, โทโส กมวิลงฺฆเน.

यदि कोई विशेष विषय निर्दिष्ट (उद्दिष्ट) है, तो वैसा ही होना चाहिए; किन्तु अनिर्दिष्ट विषयों में क्रम के उल्लंघन का कोई दोष नहीं होता।

ยถา

जैसे

๑๐๒.

१०२.

กุสลา’กุสลํ อพฺยา, กต’มิจฺเจสุ ปจฺฉิมํ;

อพฺยากตํ ปากทํ น, ปากทํ ปฐมทฺวยํ.

कुशल, अकुशल और अव्याकृत—इनमें से अंतिम (अव्याकृत) विपाक (फल) देने वाला नहीं है, जबकि पहले दो (कुशल और अकुशल) विपाक देने वाले हैं।

๑๐๓.

१०३.

สคุณานา’วิกรเณ, การเณ สติ ตาทิเส;

โอจิตฺยหีนตา’ปตฺติ, นตฺถิ ภูตตฺถสํสิโน.

अपने गुणों को प्रकट करने में, यदि वैसा कोई कारण हो, तो यथार्थ बात कहने वाले के लिए 'औचित्यहीनता' का दोष नहीं लगता।

๑๐๔.

१०४.

โอจิตฺยํ นาม วิญฺเญยฺยํ, โลเก วิขฺยาต มาทรา;

ตตฺโถ’ปเทสปภวา, สุชนา กวิปุงฺควา.

'औचित्य' उसे जानना चाहिए जो लोक में आदर के साथ विख्यात है; श्रेष्ठ कवि और सज्जन पुरुष इसके उपदेश के स्रोत हैं।

๑๐๕.

१०५.

วิญฺญาโตจิตฺยวิภโว, จิตฺยหีนํ ปริหเร;

ตโต’จิตฺยสฺส สมฺโปเส,รสโปโส สิยา กเต.

औचित्य के वैभव को जानने वाला व्यक्ति औचित्यहीनता का त्याग करे; क्योंकि औचित्य के परिपोषण से ही काव्य में रस का परिपोषण होता है।

ยถา

जैसे

๑๐๖.

१०६.

โย มารเสน มาสนฺน, มาสนฺนวิชยุ’สฺสโว;

ติณายปิ น มญฺญิตฺถ, โส โว เทตุ ชยํ ชิโน.

जिन्होंने निकट आई हुई मार-सेना को, जिनका विजय-उत्सव सन्निकट था, तिनके के समान भी नहीं समझा, वे 'जिन' (बुद्ध) आपको विजय प्रदान करें।

๑๐๗.

१०७.

อารทฺธกตฺตุกมฺมาทิ, กมา’ติกฺกมลงฺฆเน;

ภคฺครีติวิโรโธ’ยํ, คตึ น กฺวา’ปิ วินฺทติ.

आरम्भ किए गए कर्ता, कर्म आदि के क्रम का उल्लंघन करने पर 'भग्नरीति' नामक विरोध (दोष) होता है, जो कहीं भी स्वीकार्य नहीं है।

ยถา

जैसे

๑๐๘.

१०८.

สุชน’ญฺญาน มิตฺถีนํ, [Pg.165] วิสฺสาโส โน’ปปชฺชเต;

วิสสฺส สิงฺคิโน โรค, นทีราชกุลสฺส จ.

सज्जनों, अज्ञानियों, स्त्रियों, विष, सींग वाले पशुओं, रोगों, नदियों और राजकुल पर विश्वास करना उचित नहीं है।

ยถา

जैसे

๑๐๙.

१०९.

เภสชฺเช วิหิเต สุทฺธ, พุทฺธาทิรตนตฺตเย;

ปสาท มาจเร นิจฺจํ, สชฺชเน สคุเณปิ จ.

औषधि के प्रयोग में, शुद्ध बुद्ध आदि रत्नत्रय में, और गुणवान सज्जनों में सदा श्रद्धा (प्रसाद) रखनी चाहिए।

สสํสยสฺส ยถา

'ससंशय' (संशययुक्त) का उदाहरण जैसे

๑๑๐.

११०.

มุนินฺทจนฺทิมา’โลก, รส โลล วิโลจโน;

ชโน’วกฺกนฺตปนฺโถ’ว, รํสิทสฺสนปีณิโต.

मुनीन्द्र रूपी चन्द्रमा के आलोक-रस के लिए लालायित नेत्रों वाला व्यक्ति, मार्ग पर चलने वाले पथिक की भाँति, उनकी रश्मियों के दर्शन से तृप्त हो गया।

๑๑๑.

१११.

สํสยาเย’ว ยํกิญฺจิ, ยทิ กีฬาทิเหตุนา;

ปยุชฺชเต น โทโส’ว, สสํสยสมปฺปิโต.

यदि क्रीड़ा (खेल) आदि के हेतु से संशय उत्पन्न करने के लिए ही कुछ प्रयोग किया जाए, तो वह 'ससंशय' दोष नहीं माना जाता।

ยถา

जैसे

๑๑๒.

११२.

ยาเต ทุติยํ นิลยํ, ครุมฺหิ สกเคหโต;

ปาปุเณยฺยาม นิยตํ, สุข’มชฺฌยนา’ทินา.

गुरु के अपने घर से दूसरे घर चले जाने पर, हम निश्चित रूप से अध्ययन आदि के द्वारा सुख प्राप्त करेंगे।

๑๑๓.

११३.

สุภคา ภคินี สา’ยํ, เอตสฺสิ’จฺเจวมาทิกํ;

น ‘คามฺม’มิติ นิทฺทิฏฺฐํ, กวีหิ สกเลหิปิ.

"यह उसकी सौभाग्यवती बहन है" इत्यादि प्रयोगों को सभी कवियों द्वारा 'ग्राम्य' (अशिष्ट) नहीं कहा गया है।

๑๑๔.

११४.

ทุฏฺฐา’ลงฺการวิคเม, โสภนา’ลงฺกติกฺกโม;

อลงฺการปริจฺเฉเท, อาวิภาวํ คมิสฺสติ.

दोषपूर्ण अलंकारों के दूर होने पर, शोभनीय अलंकारों का क्रम 'अलंकार परिच्छेद' में स्पष्ट किया जाएगा।

๑๑๕.

११५.

โทเส ปรีหริตุ เมส วโร’ปเทโส,สตฺถนฺตรานุสรเณน กโต มเยวํ;

วิญฺญายิ’มํ ครุวราน’ธิก’ปฺปสาทา,โทเส ปรํ ปริหเรยฺย ยโสภิลาสี.

दोषों का परिहार करने के लिए यह उत्तम उपदेश अन्य शास्त्रों के अनुसरण से मेरे द्वारा इस प्रकार रचा गया है; गुरुजनों की अत्यधिक कृपा से इसे जानकर, यश की इच्छा रखने वाला व्यक्ति दोषों का पूरी तरह त्याग करे।

อิติ สงฺฆรกฺขิตมหาสามิวิรจิเต สุโพธาลงฺกาเร

इस प्रकार संघरक्षित महास्वामी द्वारा रचित सुबोधालंकार में

โทสปริหาราวโพโธ นาม

'दोष-परिहार-अवबोध' नामक

ทุติโย ปริจฺเฉโท.

द्वितीय परिच्छेद (समाप्त)।

๓. คุณาวโพธ-ตติยปริจฺเฉท

३. गुण-अवबोध - तृतीय परिच्छेद

อนุสนฺธิ

अनुसन्धि

๑๑๖.

११६.

สมฺภวนฺติ [Pg.166] คุณา ยสฺมา, โทสาเน’ว’มติกฺกเม;

ทสฺเสสฺสํ เต ตโต ทานิ, สทฺเท สมฺภูสยนฺติ เย.

चूँकि दोषों के अभाव में ही गुण उत्पन्न होते हैं, इसलिए अब मैं उन गुणों को दिखाऊँगा जो शब्दों को अलंकृत करते हैं।

สทฺทาลงฺการ อุทฺเทส

शब्दालंकार निर्देश

๑๑๗.

११७.

ปสาโท’โช, มธุรตา, สมตา, สุขุมาลตา;

สิเลโส’ทรตา, กนฺติ, อตฺถพฺยตฺติ, สมาธโย.

प्रसाद, ओज, मधुरता, समता, सुकुमारता, श्लेष, उदारता, कान्ति, अर्थव्यक्ति और समाधि (ये दस गुण हैं)।

สทฺทาลงฺการ ปโยชน

शब्दालंकार का प्रयोजन

๑๑๘.

११८.

คุเณเห’เตหิ สมฺปนฺโน, พนฺโธ กวิมโนหโร;

สมฺปาทิยติ กตฺตูนํ, กิตฺติ มจฺจนฺตนิมฺมลํ.

इन गुणों से संपन्न, कवियों के मन को हरने वाला काव्य-बंध, कर्ताओं (कवियों) के लिए अत्यंत निर्मल कीर्ति को संपादित करता है।

สทฺทาลงฺการ นิทฺเทส

शब्दालंकार निर्देश

๑๑๙.

११९.

อทูราหิตสมฺพนฺธ, สุภคา ยา ปทา’วลิ;

สุปสิทฺธา’ภิเธยฺยา’ยํ, ปสาทํ ชนเย ยถา.

जो पदावली निकटवर्ती संबंधों वाली, सुंदर और सुप्रसिद्ध अर्थ वाली होती है, वह 'प्रसाद' गुण उत्पन्न करती है, जैसे—

๑๒๐.

१२०.

อลงฺกโรนฺตา วทนํ, มุนิโน’ธรรํสิโย;

โสภนฺเต’รุณรํสี’ว, สมฺปตนฺตา’มฺพุโช’ทเร.

मुनि (बुद्ध) के मुख को अलंकृत करती हुई उनके अधरों की किरणें, कमल के भीतर गिरती हुई अरुण (सूर्य) की किरणों के समान सुशोभित होती हैं।

๑๒๑.

१२१.

โอโช สมาสพาหุลฺย, เมโส คชฺชสฺส ชีวิตํ;

ปชฺเชปฺย’นา’กุโล โส’ยํ,กนฺโต กามียเต ยถา.

समासों की बहुलता 'ओज' है, यह गद्य का जीवन है; पद्य में भी यह व्याकुलता रहित (स्पष्ट) होने पर कांत (सुंदर) की तरह चाहा जाता है, जैसे—

๑๒๒.

१२२.

มุนินฺท มนฺท สญฺชาต, หาส จนฺทน ลิมฺปิตา;

ปลฺลวา ธวลา ตสฺเส, เวโก นา’ธรปลฺลโว.

मुनीन्द्र की मन्द मुस्कान रूपी चन्दन से लिप्त वे धवल पल्लव हैं, उनका एक मात्र अधर-पल्लव ही (लाल) है।

๑๒๓.

१२३.

ปทา’ภิเธยฺยวิสยํ, สมาส พฺยาส สมฺภวํ;

ยํ ปาริณตฺยํ โหตี’ห, โสปิ โอโช’ว ตํ ยถา.

पदों और अर्थों के विषय में, समास (संक्षेप) और व्यास (विस्तार) से जो परिपक्वता यहाँ होती है, वह भी 'ओज' ही है, जैसे—

๑๒๔.

१२४.

โชตยิตฺวาน สทฺธมฺมํ, สนฺตาเรตฺวา สเทวเก;

ชลิตฺวา อคฺคิขนฺโธ’ว, นิพฺพุโต โส สสาวโก.

सद्धर्म को प्रकाशित कर, देवों सहित (प्राणियों) को तार कर, वह (बुद्ध) अपने श्रावकों के साथ अग्नि-पुंज की भाँति जलकर निर्वाण को प्राप्त हुए।

๑๒๕.

१२५.

มตฺถกฏฺฐี มตสฺสา’ปิ, รโชภาวํ วชนฺตุ เม;

ยโต ปุญฺเญน เต เสนฺตุ, ชิน ปาท’มฺพุชทฺวเย.

मेरे मरने पर भी मेरी मस्तक की हड्डियाँ धूलि भाव को प्राप्त हों, जिससे उस पुण्य से वे जिन (बुद्ध) के चरण-कमल युगल पर स्थित हों।

๑๒๖.

१२६.

อิจฺจตฺร [Pg.167] นิจฺจปฺปณติ, เคโธ สาธุ ปทิสฺสติ;

ชายเต’ยํ คุโณ ติกฺข, ปญฺญานมภิโยคโต.

इस प्रकार यहाँ निरंतर प्रणाम करने की आसक्ति भली-भांति दिखाई देती है; यह गुण तीक्ष्ण बुद्धि वालों के अभ्यास से उत्पन्न होता है।

๑๒๗.

१२७.

มธุรตฺตํ ปทาสตฺติ, ร’นุปฺปาสวสา ทฺวิธา;

สิยา สมสุติ ปุพฺพา, วณฺณา’วุตฺติ ปโร ยถา.

मधुरता (माधुर्य) पदों की आसक्ति और अनुप्रास के वश से दो प्रकार की होती है; पहली 'समान श्रुति' (श्रुत्यनुप्रास) और दूसरी 'वर्णों की आवृत्ति' (वर्णानुप्रास) होती है, जैसे—

๑๒๘.

१२८.

ยทา เอโส’ภิสมฺโพธึ, สมฺปตฺโต มุนิปุงฺคโว;

ตทา ปภุติ ธมฺมสฺส, โลเก ชาโต มหุ’สฺสโว.

जब इन मुनि-पुंगव (बुद्ध) ने अभिसंबोधि प्राप्त की, तब से लोक में धर्म का महान उत्सव उत्पन्न हो गया।

๑๒๙.

१२९.

มุนินฺทนฺทหาสา เต, กุนฺทนฺโทหวิพฺภมา;

ทิสนฺต มนุธาวนฺติ, หสนฺตานฺทนฺติโย.

मुनीन्द्र की वे मन्द मुस्कान, जो कुन्द पुष्पों के समूह के विलास वाली हैं, चन्द्रमा की कान्तियों का उपहास करती हुई दिशाओं के अंत तक दौड़ती हैं।

๑๓๐.

१३०.

สพฺพโกมลวณฺเณหิ, นา’นุปฺปาโส ปสํสิโย;

ยถา’ยํ มาลตีมาลา, ลิน โลลา’ลิมาลินี.

सभी कोमल वर्णों के द्वारा अनुप्रास प्रशंसनीय नहीं होता; जैसे यह मालती की माला, जिसमें चंचल भ्रमरों की पंक्तियाँ लीन हैं।

๑๓๑.

१३१.

มุทูหิ วา เกวเลหิ, เกวเลหิ ผุเฏหิ วา,มิสฺเสหิ วา ติธา โหติ, วณฺเณหิ สมตา ยถา.

केवल मृदु वर्णों से, या केवल स्फुट (कठोर) वर्णों से, अथवा मिश्रित वर्णों से 'समता' तीन प्रकार की होती है, जैसे—

เกวลมุทุสมตา

केवल मृदु समता

๑๓๒.

१३२.

โกกิลา’ลาปสํวาที, มุนินฺทา’ลาปวิพฺภโม;

หทยงฺคมตํ ยาติ, สตํ เทติ จ นิพฺพุตึ.

कोकिल के आलाप के समान मुनीन्द्र के आलाप का विलास हृदयग्राही होता है और सज्जनों को शांति प्रदान करता है।

เกวลผุฏสมตา

केवल स्फुट समता

๑๓๓.

१३३.

สมฺภาวนียสมฺภาวํ, ภควนฺตํ ภวนฺตคุํ;

ภวนฺตสาธนา’กงฺขี, โก น สมฺภาวเย วิภุํ.

सम्माननीय प्रभाव वाले, संसार के पार पहुँचे हुए, भव-अंत (मोक्ष) के साधन की आकांक्षा रखने वाला कौन व्यक्ति उन विभु भगवान का सम्मान नहीं करेगा?

มิสฺสกสมตา

मिश्रक समता

๑๓๔.

१३४.

ลทฺธจนฺทนสํสคฺค, สุคนฺธิ มลยา’นิโล;

มนฺท มายาติ ภีโต’ว, มุนินฺทมุขมารุตา.

चन्दन के संसर्ग से प्राप्त सुगन्ध वाला मलय पवन, मुनीन्द्र के मुख की वायु से डरे हुए के समान मन्द-मन्द आता है।

๑๓๕.

१३५.

อนิฏฺฐุร’กฺขร’ปฺปายา, สพฺพโกมล นิสฺสฏา;

กิจฺฉมุจฺจารณา’เปต, พฺยญฺชนา สุขุมาลตา.

जिसमें निष्ठुर (कठोर) अक्षर कम हों, जो पूर्णतः कोमल वर्णों से निकली हो, और जो कठिन उच्चारण वाले व्यंजनों से रहित हो, वह 'सुकुमारता' है।

๑๓๖.

१३६.

ปสฺสนฺตา รูปวิภวํ, สุณนฺตา มธุรํ คิรํ;

จรนฺติ สาธู สมฺพุทฺธ, กาเล เกฬิปรมฺมุขา.

रूप के वैभव को देखते हुए और मधुर वाणी को सुनते हुए, बुद्ध के काल में सज्जन लोग क्रीड़ा से विमुख होकर विचरण करते हैं।

๑๓๗.

१३७.

อลงฺการวิหีนา’ปิ, สตํ สมฺมุขเต’ทิสี;

อาโรหติ วิเสเสน, รมณียา ต’ทุชฺชลา.

अलंकारों से हीन होने पर भी, सज्जनों के सम्मुख इस प्रकार की (वाणी) विशेष रूप से रमणीय और उज्ज्वल होकर प्रभाव डालती है।

๑๓๘.

१३८.

โรมญฺจ [Pg.168] ปิญฺฉ รจนา, สาธุ วาทาหิตทฺธนี;

ลฬนฺติ’เม มุนิเมฆุ, มฺมทา สาธุ สิขาวลา.

रोमाँंच रूपी पंखों की रचना वाले और साधुवाद की ध्वनि करने वाले, ये सज्जन रूपी मयूर मुनि रूपी मेघ के आने पर उन्मत्त होकर क्रीड़ा करते हैं।

๑๓๙.

१३९.

สุขุมาลตฺต มตฺเถ’ว, ปทตฺถวิสยมฺปิ จ;

ยถา มตาทิสทฺเทสุ, กิตฺติเสสาทิกิตฺตนํ.

सुकुमारता अर्थ के समान ही पद और अर्थ के विषय में भी होती है; जैसे 'मृत' आदि शब्दों के स्थान पर 'कीर्तिशेष' आदि का कथन।

๑๔๐.

१४०.

สิลิฏฺฐ ปท สํสคฺค, รมณีย คุณา’ลโย;

สพนฺธคารโว โส’ยํ, สิเลโส นาม ตํ ยถา.

श्लिष्ट (मिले हुए) पदों के संसर्ग से रमणीय गुणों का आश्रय और बंध के गौरव वाला वह 'श्लेष' कहलाता है, जैसे—

๑๔๑.

१४१.

พาลิ’นฺทุวิพฺภม’จฺเฉทิ, นขรา’วลิ กนฺติภิ;

สา มุนินฺทปท’มฺโภช, กนฺติ โว วลิตา’วตํ.

बाल-चन्द्र के विलास को काटने वाली नखों की पंक्तियों की कान्तियों से युक्त, मुनीन्द्र के चरण-कमलों की वह कान्ति आपकी रक्षा करे।

๑๔๒.

१४२.

อุกฺกํสวนฺโต โยโกจิ, คุโณ ยทิ ปตียเต;

อุทาโร’ยํ ภเว เตน, สนาถา พนฺธปทฺธติ.

यदि कोई उत्कर्षवान गुण प्रतीत होता है, तो वह 'उदार' गुण होता है, जिससे काव्य-रचना की पद्धति सनाथ (सफल) होती है।

๑๔๓.

१४३.

ปาทมฺโภช รโช ลิตฺต, คตฺตา เย ตว โคตม;

อโห! เต ชนฺตโว ยนฺติ, สพฺพถา นิรชตฺตนํ.

हे गौतम! आपके चरण-कमलों की धूलि से जिनके शरीर लिप्त हैं, अहो! वे प्राणी सर्वथा रज-रहित (निर्मल) हो जाते हैं।

๑๔๔.

१४४.

เอวํ ชินา’นุภาวสฺส, สมุกฺกํโส’ตฺร ทิสฺสติ;

ปญฺญวา วิธินา’เนน, จินฺตเย ปร มีทิสํ.

इस प्रकार यहाँ जिन (बुद्ध) के प्रभाव का उत्कर्ष दिखाई देता है; बुद्धिमान व्यक्ति को इस विधि से अन्य इसी प्रकार के विषयों का चिंतन करना चाहिए।

๑๔๕.

१४५.

อุทาโร โสปิ วิญฺเญยฺโย, ยํ ปสตฺถ วิเสสนํ;

ยถา กีฬาสโร ลีลา, หาโส เหมงฺคทา’ทโย.

वह 'उदार' गुण भी समझना चाहिए, जो प्रशंसित विशेषण है; जैसे क्रीड़ा-सरोवर, लीला-हास, हेमांगद (स्वर्ण-बाजूबंद) आदि।

๑๔๖.

१४६.

โลกิย’ตฺถา’น’ติกฺกนฺตา, กนฺตา สพฺพชนานปิ;

กนฺติ นามา’ติวุตฺตสฺส, วุตฺตา สา ปริหารโต.

जो लौकिक अर्थ का अतिक्रमण नहीं करती और सभी जनों को प्रिय है, वह 'कान्ति' नामक गुण अतिशयोक्ति के परिहार से कहा गया है।

ยถา มุนินฺท อิจฺจาทิ.

जैसे 'मुनीन्द्र' इत्यादि।

๑๔๗.

१४७.

อตฺถพฺยตฺตา’ภิเธยฺยสฺสา,เนยฺยตา สทฺทโต’ตฺถโต;

สา’ยํ ตทุภยา เนยฺย, ปริหาเร ปทสฺสิตา;

ยถา มรีจิจฺจาทิ จ, มโนนุรญฺชโนจฺจาทิ.

अर्थ की स्पष्टता (अर्थव्यक्ति) अभिधेय की शब्द और अर्थ से सुबोधता है; वह इन दोनों के नेयत्व (कष्टकल्पना) के परिहार में दिखाई गई है; जैसे 'मरीचि' इत्यादि और 'मनोनुरंजन' इत्यादि।

ปุน อตฺเถน ยถา

पुनः अर्थ के द्वारा जैसे—

๑๔๘.

१४८.

สภาวา’มลตา ธีร, มุธา ปาทนเขสุ เต;

ยโต เต’วนตา’นนฺต, โมฬิจฺฉายา ชหนฺติ โน.

हे धीर! आपके चरणों के नखों में स्वाभाविक निर्मलता व्यर्थ है; क्योंकि वे झुकने वाले अनन्त मुकुटों की छाया को नहीं छोड़ते।

๑๔๙.

१४९.

‘พนฺธสาโร’ติ มญฺญนฺติ, ยํ สมคฺคาปิ วิญฺญุโน;

ทสฺสนา’วสรํ ปตฺโต, สมาธิ นาม’ยํ คุโณ.

जिसे विद्वान लोग 'बन्ध का सार' मानते हैं, वह दर्शन के अवसर पर प्राप्त 'समाधि' नामक गुण है।

๑๕๐.

१५०.

อญฺญธมฺโม ตโต’ญฺญตฺถ, โลกสีมา’นุโรธโต;

สมฺมา อาธียเต’จฺเจ’โส, ‘สมาธี’ติ นิรุจฺจติ.

लोक-सीमा के अनुरोध से जब एक धर्म अन्यत्र सम्यक् रूप से स्थापित किया जाता है, तो उसे 'समाधि' कहा जाता है।

สมาธิ อุทฺเทส

समाधि का निर्देश।

๑๕๑.

१५१.

อปาเณ [Pg.169] ปาณีนํ ธมฺโม, สมฺมา อาธียเต กฺวจิ,;

นิรูเป รูปยุตฺตสฺส, นิรเส สรสสฺส, จ.

कहीं अप्राणी में प्राणियों के धर्म का, कहीं रूपहीन में रूपयुक्त के धर्म का, और कहीं नीरस में सरस के धर्म का सम्यक् आरोप किया जाता है।

๑๕๒.

१५२.

อทฺรเว ทฺรวยุตฺตสฺส, อกตฺตริปิ กตฺตุตา,;

กฐินสฺสา’สรีเร,ปิ, รูปํ เตสํ กมา สิยา.

अद्रव में द्रवयुक्त का, अकर्ता में कर्तापन का, और अशरीरी में कठिन (ठोस) का रूप क्रमशः होता है।

สมาธินิทฺเทส

समाधि का विवरण।

อปาเณ ปาณีนํ ธมฺโม

अप्राणी में प्राणियों का धर्म।

๑๕๓.

१५३.

อุณฺณา ปุณฺณิ’นฺทุนา นาถ! ทิวาปิ สห สงฺคมา;

วินิทฺทา สมฺปโมทนฺติ, มญฺเญ กุมุทินี ตว.

हे नाथ! पूर्णिमा के चन्द्रमा के समान आपकी ऊर्णा के साथ दिन में भी संगम होने से, मैं मानता हूँ कि आपकी कुमुदिनियाँ (आँखें) निद्रा-रहित होकर हर्षित हो रही हैं।

นิรุเป รูปยุตฺตสฺส

रूपहीन में रूपयुक्त का धर्म।

๑๕๔.

१५४.

ทยารเสสุ มุชฺชนฺตา, ชนา’มตรเสสฺวิ’ว;

สุขิตา หตโทสา เต, นาถ! ปาท’มฺพุชา’นตา.

हे नाथ! आपके चरण-कमलों में झुके हुए लोग, दया-रूपी रसों में अमृत-रस के समान डूबते हुए, दोष-रहित और सुखी हो जाते हैं।

นิรเส สรสสฺส

नीरस में सरस का धर्म।

๑๕๕.

१५५.

มธุเรปิ คุเณ ธีร, น’ปฺปสีทนฺติ เย ตว;

กีทิสี มนโสวุตฺติ, เตสํ ขารคุณาน โภ’.

हे धीर! जो आपके मधुर गुणों में भी प्रसन्न नहीं होते, उन खारे स्वभाव वालों की मन की वृत्ति कैसी होगी?

อทฺรเว ทฺรวยุตฺตสฺส

अद्रव में द्रवयुक्त का धर्म।

๑๕๖.

१५६.

สพฺพตฺถสิทฺธ! จูฬก, ปุฏเปยฺยา มหาคุณา;

ทิสา สมนฺตา ธาวนฺติ, กุนฺทโสภา ส ลกฺขณา.

हे सर्वार्थसिद्ध! आपके महान गुण कुन्द के पुष्प की शोभा और लक्षणों के साथ दिशाओं में चारों ओर दौड़ रहे हैं।

อกตฺตริปิ กตฺตุตา

अकर्ता में भी कर्तापन।

๑๕๗.

१५७.

มารา’ริพลวิสฺสฏฺฐา, กุณฺฐา นานาวิธา’ยุธา;

ลชฺชมานา’ญฺญเวเสน, ชิน! ปาทา’นตา ตว.

हे जिन! मार-रूपी शत्रु की सेना द्वारा छोड़े गए नाना प्रकार के कुंठित शस्त्र, लज्जित होकर अन्य वेष में आपके चरणों में झुक गए हैं।

กฐินสฺสา สรีเร

अशरीरी में कठिन का धर्म।

๑๕๘.

१५८.

มุนินฺทภาณุมา กาโล,ทิโต โพโธ’ทยา’จเล;

สทฺธมฺมรํสินา ภาติ, ภินฺท มนฺทตมํ ปรํ.

मुनीन्द्र-रूपी सूर्य बोधि-रूपी उदयाचल पर उदित हुआ है; वह सद्धर्म-रूपी किरणों से सुशोभित है, जो घोर अज्ञान-रूपी अंधकार को नष्ट कर रहा है।

๑๕๙.

१५९.

วมนุ’คฺคิรนาทฺเย’ตํ, คุณวุตฺย’ปริจฺจุตํ;

อติสุนฺทร มญฺญํ ตุ, กามํ วินฺทติ คามฺมตํ.

वमन, उद्गिरन आदि ये शब्द यदि गुण-वृत्ति से च्युत न हों तो अति सुन्दर होते हैं, अन्यथा वे ग्राम्यता को प्राप्त होते हैं।

๑๖๐.

१६०.

กนฺตีนํ วมนพฺยาชา, มุนิปาทนขา’วลี;

จนฺทกนฺตี ปิวนฺตี’ว, นิปฺปภํ ตํ กโรนฺติโย.

कान्तियों के वमन के बहाने मुनि के चरणों की नख-पंक्तियाँ चन्द्रमा की कान्ति को पीती हुई सी उसे प्रभा-हीन कर रही हैं।

๑๖๑.

१६१.

อจิตฺตกตฺตุกํ [Pg.170] รุจฺย, มิจฺเจวํ คุณกมฺมตํ;

สจิตฺตกตฺตุกํ เป’ตํ, คุณกมฺมํ ยทุ’ตฺตมํ.

अचेतन कर्ता वाला यह गुण-कर्म रुचिकर है; और सचेतन कर्ता वाला यह गुण-कर्म तो उत्तम है।

๑๖๒.

१६२.

อุคฺคิรนฺโต’สสฺเนห, รสํ ชินวโร ชเน;

ภาสนฺโต มธุรํ ธมฺมํ, กํ น สปฺปีณเย ชนํ.

लोगों पर स्नेह-रस को उगलते हुए, मधुर धर्म का उपदेश देते हुए जिनवर किस जन को तृप्त नहीं करते?

๑๖๓.

१६३.

โย สทฺทสตฺถกุสโล กุสโล นิฆณฺฑุ,ฉนฺโทอลงฺกติสุ นิจฺจกตา’ภิโยโค;

โส’ยํ กวิตฺตวิกโลปิ กวีสุ สงฺขฺย,โมคฺคยฺห วินฺทติ หิ กิตฺติ’ มมนฺทรูปํ.

जो व्याकरण शास्त्र में कुशल है, कोष (निघण्टु) में कुशल है, और छन्द एवं अलङ्कार शास्त्र में निरन्तर प्रयत्नशील रहता है; वह काव्य-प्रतिभा से रहित होने पर भी कवियों में गणना को प्राप्त कर अत्यधिक कीर्ति प्राप्त करता है।

อิติ สงฺฆรกฺขิตมหาสามิวิรจิเต สุโพธาลงฺกาเร

इस प्रकार महास्वामी संघरक्षित द्वारा रचित सुबोधालङ्कार में।

คุณาวโพโธ นาม

'गुणावबोध' नामक।

ตติโย ปริจฺเฉโท.

तृतीय परिच्छेद।

๔. อตฺถาลงฺการาวโพธ-จตุตฺถปริจฺเฉท

४. अर्थालङ्कार-अवबोध - चतुर्थ परिच्छेद।

๑๖๔.

१६४.

อตฺถาลงฺการสหิตา, สคุณา พนฺธปทฺธติ;

อจฺจนฺตกนฺตา กนฺตา ว วุจฺจนฺเต เต ตโต’ธุนา.

अर्थालङ्कारों से युक्त और गुणों वाली रचना-पद्धति अत्यन्त कमनीय (सुन्दर) कान्ता (स्त्री) के समान होती है; अब वे (अर्थालङ्कार) कहे जा रहे हैं।

๑๖๕.

१६५.

สภาว, วงฺกวุตฺตีนํ, เภทา ทฺวิธา อลํกฺริยา;

ปฐมา ตตฺถ วตฺถูนํ, นานาวตฺถา’วิภาวินี.

अलङ्कार स्वभावोक्ति और वक्रोक्ति के भेद से दो प्रकार के हैं; उनमें से पहला (स्वभावोक्ति) वस्तुओं की विभिन्न अवस्थाओं का वर्णन करने वाला है।

ยถา

जैसे -

๑๖๖.

१६६.

ลีลา วิกนฺติ สุภโค, ทิสา ถิร วิโลกโน;

โพธิสตฺตงฺกุโร ภาสํ, วิโรจิ วาจ มาสภึ.

लीलापूर्वक चलने से सुन्दर, दिशाओं को स्थिरता से देखने वाले, बोधिसत्त्व-अंकुर (बालक सिद्धार्थ) ने शोभायमान होकर श्रेष्ठ वाणी कही।

๑๖๗.

१६७.

วุตฺติ วตฺถุสภาวสฺส, ยา’ญฺญถา สา’ปรา ภเว;

ตสฺสา’นนฺตวิกปฺปตฺตา, โหติ พีโช’ปทสฺสนํ.

वस्तु के स्वभाव का जो अन्य प्रकार से (वक्र) वर्णन है, वह दूसरा (वक्रोक्ति) है; उसके अनन्त भेद होने के कारण यहाँ केवल बीज-मात्र (संकेत) दिखाया जा रहा है।

วงฺกวุตฺติ อตฺถาลงฺการ

वक्रोक्ति अर्थालङ्कार

อุทฺเทส

उद्देश (कथन)

๑๖๘.

१६८.

ตตฺถา’ติสย, อุปมา, รูปกา, วุตฺติ, ทีปกํ,;

อกฺเขโป, ตฺถนฺตรนฺยาโส, พฺยติเรโก, วิภาวนา.

उनमें अतिशयोक्ति, उपमा, रूपक, आवृत्ति (वृत्ति), दीपक, आक्षेप, अर्थान्तरन्यास, व्यतिरेक, विभावना।

๑๖๙.

१६९.

เหตุ[Pg.171], กฺกโม, ปิยตรํ, สมาส, ปริกปฺปนา;

สมาหิตํ, ปริยาย, วุตฺติ, พฺยาโชปวณฺณนํ.

हेतु, क्रम, प्रियतर (प्रेयस्), समासोक्ति, परिकल्पना (उत्प्रेक्षा), समाहित, पर्यायोक्ति, व्याज-उपवर्णन (व्याजस्तुति)।

๑๗๐.

१७०.

วิเสส, รุฬฺหาหงฺการา, สิเลโส, ตุลฺยโยคิตา;

นิทสฺสนํ, มหนฺตตฺตํ, วญฺจนา, ปฺปกตตฺถุติ,.

विशेष, रूढ-अहङ्कार (ऊर्जस्वित), श्लेष, तुल्ययोगिता, निदर्शन, महत्ता (उदात्त), वञ्चना (व्याजोक्ति), अप्रकृत-स्तुति।

๑๗๑.

१७१.

เอกาวลิ, อญฺญมญฺญํ, สหวุตฺติ, วิโรธิตา;

ปริวุตฺติ, พฺภโม, ภาโว, มิสฺส, มาสี, รสี, อิติ.

एकावली, अन्योन्य, सहोक्ति (सहवृत्ति), विरोध, परिवृत्ति, भ्रम, भाव, संसृष्टि (मिश्र), आशी, रसवत् - इस प्रकार।

๑๗๒.

१७२.

เอเต เภทา สมุทฺทิฏฺฐา, ภาโว ชีวิต มุจฺจเต;

วงฺกวุตฺตีสุ โปเสสิ, สิเลโส ตุ สิรึ ปรํ.

ये भेद कहे गए हैं, 'भाव' को (काव्य का) जीवित (प्राण) कहा जाता है; वक्रोक्तियों में 'श्लेष' परम शोभा को बढ़ाता है।

นิทฺเทส

निर्देश (विवरण)

๑๗๓.

१७३.

ปกาสกา วิเสสสฺส, สิยา’ติสยวุตฺติ ยา;

โลกา’ติกฺกนฺตวิสยา, โลกิยา,ติ จ สา ทฺวิธา.

जो विशेषता को प्रकट करती है वह अतिशयोक्ति है; वह लोकातिक्रान्त (लोकोत्तर) और लौकिक के भेद से दो प्रकार की है।

๑๗๔.

१७४.

โลกิยาติสยสฺเส’เต,เภทา เย ชาติอาทโย;

ปฏิปาทียเต ตฺว’ชฺช, โลกาติกฺกนฺตโคจรา.

लौकिक अतिशयोक्ति के जो जाति आदि भेद हैं (वे पहले कहे जा चुके हैं); अब लोकातिक्रान्त विषय वाली अतिशयोक्ति का प्रतिपादन किया जा रहा है।

๑๗๕.

१७५.

ปิวนฺติ เทหกนฺตี เย, เนตฺตญฺชลิปุเฏน เต;

นา’ลํ หนฺตุํ ชิเน’สํ ตฺวํ, ตณฺหํ ตณฺหาหโรปิ กึ?

जो अपने नेत्र-रूपी अञ्जलि के सम्पुट से आपके देह की कान्ति का पान करते हैं; हे जिन! तृष्णा को हरने वाले होकर भी आप उनकी (उस कान्ति के प्रति) तृष्णा को दूर करने में समर्थ क्यों नहीं हैं?

๑๗๖.

१७६.

อุปมาโน’ปเมยฺยานํ, สธมฺมตฺตํ สิโย’ปมา;

สทฺท, ตฺถคมฺมา, วากฺยตฺถ, วิสยา,ติ จ สา ภิธา.

उपमान और उपमेय के समान धर्म होने को उपमा कहते हैं; वह शब्दगम्या, अर्थगम्या और वाक्यार्थ-विषया के भेद से तीन प्रकार की है।

๑๗๗.

१७७.

สมาส, ปจฺจเย, วา’ที, สทฺทา เตสํ วสา ติธา;

สทฺทคมฺมา สมาเสน, มุนินฺโท จนฺทิมา’นโน.

समास, प्रत्यय और 'इव' आदि शब्दों के वश से वह (शब्दगम्या) तीन प्रकार की है; समास के द्वारा शब्दगम्या (जैसे) - "मुनीन्द्र चन्द्रमुख हैं।"

๑๗๘.

१७८.

อายาที ปจฺจยา เตหิ, วทนํ ปงฺกชายเต;

มุนินฺทนยน ทฺวนฺทํ, นีลุปฺปลทลียติ.

'आय' आदि प्रत्ययों के द्वारा (जैसे) - "मुख कमल के समान आचरण करता है"; "मुनीन्द्र के दोनों नेत्र नीलकमल की पंखुड़ी के समान आचरण करते हैं।"

๑๗๙.

१७९.

อิวาที อิว, วา, ตุลฺย, สมาน, นิภ, สนฺนิภา;

ยถา, สงฺกาส, ตุลิต, ปฺปกาส, ปติรูปกา.

'इव' आदि शब्द हैं - इव, वा, तुल्य, समान, निभ, सन्निभ, यथा, संकाश, तुलित, प्रकाश, प्रतिरूपक।

๑๘๐.

१८०.

สรี, สริกฺข, สํวาที, วิโรธิ, สทิสา, วิย;

ปฏิปกฺข, ปจฺจนีกา, สปกฺโข, ปมิโต, ปมา.

सरी, सरिक्ख, संवादी, विरोधी, सदृश, विय, प्रतिपक्ष, प्रत्यनीक, सपक्ष, उपमित, उपमा।

๑๘๑.

१८१.

ปฏิพิมฺพ, ปฏิจฺฉนฺน, สรูป, สม, สมิตา;

สวณฺณา, ภา, ปฏินิธิ, สธมฺมา, ทิ สลกฺขณา.

प्रतिबिम्ब, प्रतिच्छन्न, सरूप, सम, समित, सवर्ण, आभा, प्रतिनिधि, सधर्मा आदि इसके लक्षण (वाचक शब्द) हैं।

๑๘๒.

१८२.

ชยตฺย[Pg.172], กฺโกสติ, หสติ, ปติคชฺชติ, ทูภติ;

อุสูยตฺย, วชานาติ, นินฺทติ, สฺสติ, รุนฺธติ.

जीतता है, आक्रोश करता है, हँसता है, प्रतिगर्जन करता है, द्रोह करता है, ईर्ष्या करता है, अवज्ञा करता है, निन्दा करता है, स्पर्धा करता है, रोकता है।

๑๘๓.

१८३.

ตสฺส โจเรติ โสภคฺคํ, ตสฺส กนฺตึ วิลุมฺปติ;

เตน สทฺธึ วิวทติ, ตุลฺยํ เตนา’ธิโรหติ.

उसके सौभाग्य को चुराता है, उसकी कान्ति को लूटता है, उसके साथ विवाद करता है, उसके समान आरूढ़ होता है।

๑๘๔.

१८४.

กจฺฉํ วิคาหเต, ตสฺส, ต มนฺเวตฺย, นุพนฺธติ;

ตํสีลํ, ตํนิเสเธติ, ตสฺส จา’นุกโรติ, เม.

उसकी कक्षा (बराबरी) में प्रवेश करता है, उसका अनुगमन करता है, उसका पीछा करता है, उसके स्वभाव वाला है, उसका निषेध करता है और उसका अनुकरण करता है।

๑๘๕.

१८५.

อุปมาโน’ปเมยฺยานํ, สธมฺมตฺตํ วิภาวิภิ;

อิเมหิ อุปมาเภทา, เกจิ นิยฺยนฺติ สมฺปติ.

विद्वानों द्वारा उपमान और उपमेय के समान धर्म (समानता) को स्पष्ट किया जाता है; इन्हीं के द्वारा उपमा के कुछ भेदों का अब प्रतिपादन किया जा रहा है।

๑๘๖.

१८६.

วิกาสิปทุมํ’วา’ติ, สุนฺทรํ สุคตา’นนํ;

อิติ ธมฺโมปมา นาม, ตุลฺยธมฺมนิทสฺสนา.

"सुगत (बुद्ध) का मुख खिले हुए कमल के समान सुंदर है"; समान धर्म का निदर्शन होने के कारण इसे 'धर्मोपमा' कहा जाता है।

๑๘๗.

१८७.

ธมฺมหีนา ‘‘มุข’มฺโภช, สทิสํ มุนิโน’’อิติ;

วิปรีโต’ปมา ‘‘ตุลฺย, มานเนน’มฺพุชํ ตว’’.

"मुनि का मुख कमल के सदृश है" - यह धर्महीना उपमा है; "कमल तुम्हारे मुख के समान है" - यह विपरीतोपमा है।

๑๘๘.

१८८.

ตวา’นน’มิว’มฺโภชํ, อมฺโภช’มิว เต มุขํ;

อญฺญมญฺโญปมา สา’ยํ, อญฺญมญฺโญปมานโต.

"तुम्हारा मुख कमल के समान है और कमल तुम्हारे मुख के समान है"; परस्पर उपमान होने के कारण यह 'अन्योन्योपमा' है।

๑๘๙.

१८९.

‘‘ยทิ กิญฺจิ ภเว’มฺโภชํ, โลจน’พฺภมุวิพฺภมํ;

ธาเรตุํ มุขโสภํ ตํ, ตเว’’ติ อพฺภุโตปมา.

"यदि कोई ऐसा कमल हो जिसमें नेत्रों और भौंहों का विलास हो, तो वह तुम्हारे मुख की शोभा को धारण कर सकता है" - यह 'अद्भुतोपमा' है।

๑๙๐.

१९०.

‘‘สุคนฺธิ โสภา สมฺพนฺธี, สิสิรํ’สุ วิโรธิ จ;

มุขํ ตว’มฺพุชํเว’ติ’’, สา สิเลโสปมา มตา.

"तुम्हारा मुख कमल ही है, जो सुगंधित है, शोभा से युक्त है और शिशिर-किरण (चंद्रमा) का विरोधी है" - इसे 'श्लेषोपमा' माना गया है।

๑๙๑.

१९१.

สรูปสทฺทวาจฺจตฺตา, สา สนฺตาโนปมา ยถา;

พาลา’วุ’ยฺยานมาลา’ยํ, สา’ลกา’นนโสภินี.

समान रूप वाले शब्दों द्वारा वाच्य होने के कारण वह 'संतानोपमा' है; जैसे - "यह बाला उपवन की माला के समान है, जो अलकों (केशों) और मुख से सुशोभित है।"

๑๙๒.

१९२.

ขยี จนฺโท, พหุรชํ, ปทุมํ, เตหิ เต มุขํ;

สมานมฺปิ สมุกฺกํสิ, ตฺย’ยํ นินฺโทปมา มตา.

"चंद्रमा क्षयशील है, कमल रज (धूल) से युक्त है; उनके समान होने पर भी तुम्हारा मुख उनसे श्रेष्ठ है" - इसे 'निंदोपमा' माना गया है।

๑๙๓.

१९३.

อสมตฺโถ มุเขนิ’นฺทุ, ชิน! เต ปฏิคชฺชิตุํ;

ชโฬ กลงฺกี’ติ อยํ, ปฏิเสโธปมา สิยา.

"हे जिन! चंद्रमा आपके मुख की बराबरी करने में असमर्थ है; क्योंकि वह जड़ और कलंकी है" - यह 'प्रतिषेधोपमा' है।

๑๙๔.

१९४.

‘‘กจฺฉํ จนฺทารวินฺทานํ, อติกฺกมฺม มุขํ ตว;

อตฺตนา’ว สมํ ชาต’’, มิตฺย’สาธารโณปมา.

"चंद्रमा और कमल की सीमा को लांघकर तुम्हारा मुख केवल अपने ही समान हो गया है" - यह 'असाधारणोपमा' है।

๑๙๕.

१९५.

‘‘สพฺพ’มฺโภช’ปฺปภาสาโร, ราสิภูโต’ว กตฺถจิ;

ตวา’นนํ วิภาตี’’ติ, โหตา’ภูโตปมา อยํ.

"तुम्हारा मुख ऐसा सुशोभित हो रहा है मानो समस्त कमलों की प्रभा का सार कहीं एक जगह एकत्रित हो गया हो" - यह 'अभूतोपमा' है।

๑๙๖.

१९६.

ปตียเต’ตฺถคมฺมา ตุ, สทฺทสามตฺถิยา กฺวจิ;

สมาส, ปฺปจฺจเย, วาทิ, สทฺทโยคํ วินา อปิ.

कभी-कभी 'इव' आदि शब्दों के प्रयोग के बिना भी, समास और प्रत्ययों के द्वारा शब्दों के सामर्थ्य से अर्थ की प्रतीति होती है।

๑๙๗.

१९७.

ภิงฺคาเน’มานิ [Pg.173] จกฺขูนิ, นา’มฺพุชํ มุข’เมวิ’ทํ;

สุพฺยตฺตสทิสตฺเตน, สา สรูโปปมา มตา.

"ये नेत्र भ्रमर हैं, यह मुख कमल ही है"; अत्यंत स्पष्ट सादृश्य के कारण इसे 'सरूपोपमा' माना गया है।

๑๙๘.

१९८.

‘‘มเย’ว มุขโสภา’สฺเส, ตฺยล’มินฺทุ! วิกตฺถนา;

ยโต’มฺพุเชปิ สา’ตฺถีติ’’, ปริกปฺโปปมา อยํ.

"हे चंद्रमा! यह डींग मारना बंद करो कि 'मुख की शोभा केवल मुझमें ही है', क्योंकि वह शोभा कमल में भी है" - यह 'परिकल्पोपमा' है।

๑๙๙.

१९९.

‘‘กึ วา’มฺพุช’นฺโตภนฺตาลิ, กึ โลลนยนํ มุขํ;

มม โทลายเต จิตฺต’’, มิจฺจ’ยํ สํสโยปมา.

"क्या यह भीतर मंडराते भ्रमरों वाला कमल है, या चंचल नेत्रों वाला मुख है? मेरा चित्त दुविधा में है" - यह 'संशयोपमा' है।

๒๐๐.

२००.

กิญฺจิ วตฺถุํ ปทสฺเสตฺวา, สธมฺมสฺสา’ภิธานโต;

สามฺยปฺปตีติสพฺภาวา, ปติวตฺถุปมา ยถา.

किसी वस्तु को दिखाकर उसके समान धर्म के कथन से सादृश्य की प्रतीति होना 'प्रतिवस्तूपमा' है; जैसे -

๒๐๑.

२०१.

ชเนสุ ชายมาเนสุ, เน’โกปิ ชินสาทิโส;

ทุติโย นนุ นตฺเถ’ว, ปาริชาตสฺส ปาทโป.

जन्म लेने वाले मनुष्यों में कोई भी जिन के समान नहीं है; निश्चय ही पारिजात के समान दूसरा कोई वृक्ष नहीं है।

๒๐๒.

२०२.

วากฺยตฺเถเน’ว วากฺยตฺโถ, ยทิ โกจู’ปมียเต;

อิวยุตฺตา, วิยุตฺตตฺตา, สา วากฺยตฺโถปมา ทฺวิธา.

यदि एक वाक्यार्थ की दूसरे वाक्यार्थ से उपमा दी जाए, तो वह 'वाक्यार्थोपमा' है; यह 'इव' युक्त और 'इव' रहित के भेद से दो प्रकार की होती है।

อิวยุตฺตา

इव-युक्त (जैसे शब्द के साथ)

๒๐๓.

२०३.

ชิโน สํกฺเลสตตฺตานํ, อาวิภูโต ชนาน’ยํ;

ฆมฺมสนฺตาปตตฺตานํ, ฆมฺมกาเล’มฺพุโท วิย.

क्लेशों से तप्त लोगों के लिए यह जिन वैसे ही प्रकट हुए हैं, जैसे ग्रीष्म काल में धूप से तप्त लोगों के लिए मेघ।

อิววิยุตฺตา

इव-वियुक्त (जैसे शब्द के बिना)

๒๐๔.

२०४.

มุนินฺทานน มาภาติ, วิลาเสกมโนหรํ;

อุทฺธํ สมุคฺคตสฺสา’ปิ, กึ เต จนฺท วิชมฺภนา.

मुनींद्र का मुख विलास से अत्यंत मनोहर होकर सुशोभित हो रहा है; हे चंद्रमा! ऊपर उदित होने पर भी तुम्हारा क्या प्रभाव?

๒๐๕.

२०५.

สมุพฺเพเชติ ธีมนฺตํ, ภินฺนลิงฺคาทิกํ ตุ ยํ;

อุปมาทูสนายา’ล, เมตํ กตฺถจิ ตํ ยถา.

भिन्न लिंग आदि जो दोष हैं, वे बुद्धिमानों को उद्विग्न करते हैं; उपमा को दूषित करने के लिए ये पर्याप्त हैं, जैसे -

๒๐๖.

२०६.

หํสี’วา’ยํ สสี ภินฺน, ลิงฺคา, กาสํ สรานิ’ว;

วิชาติ วจนา, หีนา, สา’ว ภตฺโต ภโฏ’ธิเป.

"यह चंद्रमा हंसी (मादा हंस) के समान है" - यह भिन्न लिंग दोष है; "सरोवर कास (घास) के समान हैं" - यह विजाति वचन (वचन भेद) दोष है; "वह सैनिक स्वामी के प्रति सेवक की तरह है" - यह हीनोपमा दोष है।

๒๐๗.

२०७.

‘‘ขชฺโชโต ภาณุมาลี’ว, วิภาติ’’ตฺยธิโกปมา;

อผุฏฺฐตฺถา ‘‘พลมฺโพธิ, สาคโร วิย สํขุภิ.’’

"जुगनू सूर्य के समान चमकता है" - यह अधिकोपमा है; "सेना रूपी समुद्र सागर की तरह क्षुब्ध हो गया" - यह अस्पष्टार्था है।

๒๐๘.

२०८.

‘‘จนฺเท กลงฺโก ภิงฺโค’เว’, ตฺยุ’ปมาเปกฺขินี อยํ;

ขณฺฑิตา เกรวา’กาโร, สกลงฺโก นิสากโร.

"चंद्रमा में कलंक भ्रमर के समान है" - यह उपमापेक्षिणी है; "कलंक सहित चंद्रमा खंडित कुमुद के आकार का है" - यह खंडिता है।

๒๐๙.

२०९.

อิจฺเจวมาทิรูเปสุ, ภวนฺติ วิคตา’ทรา;

กโรนฺติ จา’ทรํ ธีรา, ปโยเค กฺวจิ เท’ว ตุ.

इस प्रकार के रूपों में विद्वान अनादर भाव रखते हैं; किंतु कहीं-कहीं प्रयोगों में वे आदर भी करते हैं।

๒๑๐.

२१०.

อิตฺถียํ’วา’ชโน ยาติ, วทตฺเย’สา ปุมา วิย;

ปิโย ปาณา อิวา’ยํ เม, วิชฺชา ธน’มิว’จฺจิตา.

"यह व्यक्ति स्त्री की तरह जाता है", "यह पुरुष की तरह बोलती है", "यह मुझे प्राणों के समान प्रिय है", "विद्या धन की तरह पूजित है।"

๒๑๑.

२११.

ภวํ [Pg.174] วิย มหีปาล, เทวราชา วิโรจเต;

อล’มํสุมโต กจฺฉํ, เตชสา โรหิตุํ อยํ.

"हे पृथ्वीपाल! देवराज आपके समान सुशोभित होते हैं; यह अपने तेज से सूर्य की बराबरी करने में समर्थ है।"

๒๑๒.

२१२.

อุปมาโน’ปเมยฺยานํ, อเภทสฺส นิรูปนา;

อุปมา’ว ติโรภูต, เภทา รูปก มุจฺจเต.

उपमान और उपमेय के अभेद का निरूपण करना, अथवा जिसमें भेद छिप गया हो ऐसी उपमा को ही 'रूपक' कहा जाता है।

๒๑๓.

२१३.

อเสส วตฺถุ วิสยํ, เอกเทส วิวุตฺติ, จ;

ตํ ทฺวิธา ปุน ปจฺเจกํ, สมาสาทิวสา ติธา.

अशेष वस्तु विषय और एकदेश विवृत्ति; ये दो प्रकार के हैं, और पुनः प्रत्येक समास आदि के भेद से तीन प्रकार के हैं।

อเสสวตฺถุวิสยสมาส

अशेषवस्तुविषय-समास

๒๑๔.

२१४.

องฺคุลิทล สํโสภึ, นขทีธิติ เกสรํ;

สิรสา น ปิลนฺธนฺติ, เก มุนินฺท ปท’มฺพุชํ.

अंगुली रूपी पंखुड़ियों से सुशोभित, नख-किरण रूपी केसर वाले मुनीन्द्र के चरण-कमल को कौन अपने सिर पर धारण नहीं करता?

อเสสวตฺถุวิสยอสมาส

अशेषवस्तुविषय-असमास

๒๑๕.

२१५.

รตนานิ คุณา ภูรี, กรุณา สีตลํ ชลํ;

คมฺภีรตฺต มคาธตฺตํ, ปจฺจกฺโข’ยํ ชิโน’มฺพุธิ.

गुण रत्न हैं, करुणा शीतल जल है, गम्भीरता अगाधता है; यह जिन प्रत्यक्ष रूप से समुद्र हैं।

อเสสวตฺถุวิสยมิสฺสก

अशेषवस्तुविषय-मिश्रक

๒๑๖.

२१६.

จนฺทิกา มนฺทหาสา เต, มุนินฺท! วทนิ’นฺทุโน;

ปโพธยตฺย’ยํ สาธุ, มโน กุมุท กานนํ.

हे मुनीन्द्र! आपके मुख-चन्द्र की मन्द मुस्कान रूपी चाँदनी सज्जनों के मन रूपी कुमुद-वन को भली-भाँति प्रफुल्लित करती है।

๒๑๗.

२१७.

อเสสวตฺถุวิสเย, ปเภโท รูปเก อยํ;

เอกเทสวิวุตฺติมฺหิ, เภโท ทานิ ปวุจฺจติ.

अशेषवस्तुविषय रूपक में यह भेद है; अब एकदेश विवृत्ति में भेद कहा जाता है।

เอกเทสวิวุตฺติสมาส

एकदेशविवृत्ति-समास

๒๑๘.

२१८.

วิลาส หาส กุสุมํ, รุจิรา’ธร ปลฺลวํ;

สุขํ เก วา น วินฺทนฺติ, ปสฺสนฺตา มุนิโน มุขํ.

विलास और हास रूपी पुष्पों वाले, सुन्दर अधर रूपी पल्लव वाले मुनि के मुख को देखते हुए कौन सुख प्राप्त नहीं करता?

เอกเทสวิวุตฺติอสมาส

एकदेशविवृत्ति-असमास

๒๑๙.

२१९.

ปาททฺวนฺทํ มุนินฺทสฺส, ททาตุ วิชยํ ตว;

นขรํสี ปรํ กนฺตา, ยสฺส ปาปชยทฺธชา.

मुनीन्द्र के दोनों चरण आपको विजय प्रदान करें; जिनकी नख-किरणें अत्यन्त कमनीय हैं और जो पाप पर विजय की ध्वजाएँ हैं।

เอกเทสวิวุตฺติมิสฺสก

एकदेशविवृत्ति-मिश्रक

๒๒๐.

२२०.

สุนิมฺมลกโปลสฺส, มุนินฺท วทนิ’นฺทุโน;

สาธุ’ปฺปพุทฺธ หทยํ, ชาตํ เกรว กานนํ.

अत्यन्त निर्मल कपोलों वाले मुनीन्द्र के मुख-चन्द्र से सज्जनों का हृदय रूपी कुमुद-वन भली-भाँति प्रफुल्लित हो गया है।

๒๒๑.

२२१.

รูปกานิ [Pg.175] พหูนฺเย’ว, ยุตฺตา, ยุตฺตาทิเภทโต;

วิสุํ น ตานิ วุตฺตานิ, เอตฺเถ’ว’นฺโตคธานิ’ติ.

युक्त, अयुक्त आदि के भेद से रूपक बहुत प्रकार के हैं; उन्हें अलग से नहीं कहा गया है, वे यहीं अन्तर्निहित हैं।

๒๒๒.

२२२.

‘‘จนฺทิมา’กาสปทุม’’, มิจฺเจตํ ขณฺฑรูปกํ;

ทุฏฺฐ, ‘‘มมฺโพรุหวนํ, เนตฺตานิ’จฺจา’’ทิ สุนฺทรํ.

‘चन्द्रमा आकाश-कमल है’, यह दोषपूर्ण (खण्ड) रूपक है; ‘नेत्र कमल-वन हैं’ आदि सुन्दर रूपक हैं।

๒๒๓.

२२३.

ปริยนฺโต วิกปฺปานํ, รูปกสฺโส’ปมาย จ;

นตฺถิ ยํ เตน วิญฺเญยฺยํ, อวุตฺต มนุมานโต.

रूपक और उपमा के विकल्पों का कोई अन्त नहीं है; इसलिए जो नहीं कहा गया है, उसे अनुमान से समझ लेना चाहिए।

๒๒๔.

२२४.

ปุนปฺปุน มุจฺจารณํ, ยมตฺถสฺส, ปทสฺส จ;

อุภเยสญฺจ วิญฺเญยฺยา, สา’ย’มาวุตฺติ นามโต.

अर्थ, पद और दोनों का बार-बार उच्चारण करना ‘आवृत्ति’ नाम से जाना जाता है।

อตฺถาวุตฺติ

अर्थावृत्ति

๒๒๕.

२२५.

มโน หรติ สพฺเพสํ, อาททาติ ทิสา ทส;

คณฺหาติ นิมฺมลตฺตญฺจ, ยโสราสิ ชินสฺส’ยํ.

जिन का यह यश-राशि सभी के मन को हरता है, दसों दिशाओं को व्याप्त करता है और निर्मलता को प्राप्त करता है।

ปทาวุตฺติ

पदावृत्ति

๒๒๖.

२२६.

วิภาเสนฺติ ทิสา สพฺพา, มุนิโน เทหกนฺติโย;

วิภา เสนฺติ จ สพฺพาปิ, จนฺทาทีนํ หตา วิย.

मुनि की देह-कान्तियाँ सभी दिशाओं को प्रकाशित करती हैं; और वे सभी (दिशाएँ) ऐसी प्रकाशित होती हैं मानो चन्द्रमा आदि पराजित हो गए हों।

อุภยาวุตฺติ

उभयावृत्ति

๒๒๗.

२२७.

ชิตฺวา วิหรติ กฺเลส, ริปุํ โลเก ชิโน อยํ;

วิหรตฺย’ริวคฺโค’ยํ, ราสิภูโต’ว ทุชฺชเน.

यह जिन लोक में क्लेश रूपी शत्रु को जीतकर विहार करते हैं; और यह शत्रु-समूह दुर्जनों में एकत्रित होकर विहार करता है।

๒๒๘.

२२८.

เอกตฺถ วตฺตมานมฺปิ, สพฺพวากฺโย’ปการกํ;

ทีปกํ นาม ตํ จาทิ, มชฺฌ, นฺตวิสยํ ติธา.

एक स्थान पर रहते हुए भी जो सम्पूर्ण वाक्य का उपकार करता है, वह ‘दीपक’ कहलाता है; वह आदि, मध्य और अन्त के भेद से तीन प्रकार का है।

อาทิ ทีปก

आदि दीपक

๒๒๙.

२२९.

อกาสิ พุทฺโธ เวเนยฺย, พนฺธูน มมิโต’ทยํ;

สพฺพปาเปหิ จ สมํ, เนกติตฺถิยมทฺทนํ.

बुद्ध ने विनेय जनों और बन्धुओं के लिए असीमित अभ्युदय किया, साथ ही सभी पापों का शमन और अनेक तीर्थकों का मर्दन किया।

มชฺเฌ ทีปก

मध्य दीपक

๒๓๐.

२३०.

ทสฺสนํ มุนิโน สาธุ, ชนานํ ชายเต’มตํ;

ตท’ญฺเญสํ ตุ ชนฺตูนํ, วิสํ นิจฺโจ’ปตาปนํ.

मुनि का दर्शन सज्जनों के लिए अमृत हो जाता है; किन्तु अन्य प्राणियों के लिए वह नित्य सन्ताप देने वाला विष है।

อนฺตทีปก

अन्त दीपक

๒๓๑.

२३१.

อจฺจนฺต [Pg.176] กนฺต ลาวณฺย, จนฺทา’ตป มโนหโร;

ชินา’นนิ’นฺทุ อินฺทุ จ, กสฺส นา’นนฺทโก ภเว.

अत्यंत प्रिय लावण्य और चांदनी के समान मनोहर; जिन (बुद्ध) का मुख-चंद्र और चंद्रमा, किसके लिए आनंददायक नहीं होंगे?

มาลาทีปก

मालादीपक (अलंकार)

๒๓๒.

२३२.

โหตา’วิปฺปฏิสาราย, สีลํ, ปาโมชฺชเหตุ โส;

ตํ ปีติเหตุ, สา จา’ยํ, ปสฺสทฺธฺยา’ทิ ปสิทฺธิยา.

शील अनुताप (विप्पटिसार) न होने के लिए है, वह (अनुताप का न होना) प्रमोद का हेतु है; वह (प्रमोद) प्रीति का हेतु है, और वह (प्रीति) प्रश्लब्धि आदि की सिद्धि के लिए है।

๒๓๓.

२३३.

อิจฺจา’ทิทีปกตฺเตปิ, ปุพฺพํ ปุพฺพ มเปกฺขินี;

วากฺยมาลา ปวตฺตาติ, ตํ มาลาทีปกํ มตํ.

इस प्रकार के दीपकों में भी, जहाँ पूर्व-पूर्व की अपेक्षा रखने वाली वाक्यों की माला प्रवृत्त होती है, उसे 'मालादीपक' माना गया है।

๒๓๔.

२३४.

อเนเน’ว’ปฺปกาเรน, เสสาน มปิ ทีปเก;

วิกปฺปานํ วิธาตพฺพา, นุคติ สุทฺธพุทฺธิภิ.

इसी प्रकार से, अन्य दीपकों के भेदों का भी शुद्ध बुद्धि वालों के द्वारा अनुसरण (अनुगति) किया जाना चाहिए।

๒๓๕.

२३५.

วิเสส วจนิ’จฺฉายํ, นิเสธวจนํ ตุ ยํ;

อกฺเขโป นาม โสยญฺจ, ติธา กาลปฺปเภทโต.

विशेष बात कहने की इच्छा होने पर जो निषेधवाचक वचन होता है, वह 'आक्षेप' कहलाता है और वह काल-भेद से तीन प्रकार का होता है।

๒๓๖.

२३६.

เอกากี’ เนกเสนํ ตํ, มารํ ส วิชยี ชิโน;

กถํ ต มถวา ตสฺส, ปารมีพล มีทิสํ.

अकेले ही उस अनेक सेना वाले मार को उस विजयी जिन ने कैसे जीता? अथवा, उनकी पारमिताओं का बल ही ऐसा है।

อตีตกฺเขโป.

अतीत-आक्षेप

๒๓๗.

२३७.

กึ จิตฺเต’ชาสมุคฺฆาตํ, อปตฺโต’สฺมีติ ขิชฺชเส;

ปณาโม นนุ โส เย’ว, สกิมฺปิ สุคเต คโต.

"मैं चित्त की चंचलता (एजा) के उन्मूलन को प्राप्त नहीं हुआ हूँ" - ऐसा सोचकर क्यों खिन्न होते हो? क्या सुगत (बुद्ध) को एक बार किया गया प्रणाम ही पर्याप्त नहीं है?

วตฺตมานกฺเขโป.

वर्तमान-आक्षेप

๒๓๘.

२३८.

สจฺจํ น เต คมิสฺสนฺติ, สิวํ สุชนโคจรํ;

มิจฺฉาทิฏฺฐิ ปริกฺกนฺต, มานสา เย สุทุชฺชนา.

सत्य है कि वे अत्यंत दुर्जन लोग, जिनका मन मिथ्यादृष्टि से व्याप्त है, सज्जनों के गोचर (विषय) कल्याणकारी पद (शिव/निर्वाण) को प्राप्त नहीं करेंगे।

อนาคตกฺเขโป.

अनागत-आक्षेप

๒๓๙.

२३९.

เญยฺโย อตฺถนฺตรนฺยาโส, โย, ญฺญวากฺยตฺถสาธโน;

สพฺพพฺยาปี วิเสสฏฺโฐ, หิวิสิฏฺฐ’สฺส เภทโต.

'अर्थान्तरन्यास' उसे जानना चाहिए जो अन्य वाक्य के अर्थ को सिद्ध करने वाला होता है; वह 'सर्वव्यापी' और 'विशेषार्थ' के भेदों से तथा 'हि' (क्योकि/ही) शब्द से युक्त होने के भेद से (चार प्रकार का) होता है।

หิ รหิต สพฺพพฺยาปี

'हि' रहित सर्वव्यापी

๒๔๐.

२४०.

เตปิ โลกหิตา สตฺตา, สูริโย จนฺทิมา อปิ;

อตฺถํ ปสฺส คมิสฺสนฺติ, นิยโม เกน ลงฺฆฺยเต.

देखो, वे लोकहितकारी सत्त्व सूर्य और चंद्रमा भी अस्त हो जाएँगे; नियम का उल्लंघन किसके द्वारा किया जा सकता है?

หิ สหิต สพฺพพฺยาปี

'हि' सहित सर्वव्यापी

๒๔๑.

२४१.

สตฺถา เทวมนุสฺสานํ, วสี โสปิ มุนิสฺสโร;

คโต’ว นิพฺพุตึ สพฺเพ, สงฺขารา น หิ สสฺสตา.

देवों और मनुष्यों के शास्ता, वे वशी मुनीश्वर भी निर्वाण को प्राप्त हो गए; क्योंकि सभी संस्कार (संस्कृत वस्तुएँ) शाश्वत नहीं होते।

หิ รหิต วิเสสฏฺฐ

'हि' रहित विशेषार्थ

๒๔๒.

२४२.

ชิโน [Pg.177] สํสารกนฺตารา, ชนํ ปาเปติ นิพฺพุตึ;

นนุ ยุตฺตา คติ สา’ยํ, เวสารชฺช สมงฺคินํ.

जिन (बुद्ध) संसार रूपी कांतार (वन) से लोगों को निर्वाण तक पहुँचाते हैं; क्या वैशारद्य (आत्मविश्वास) से युक्त महापुरुषों के लिए यह गति (मार्ग) युक्तियुक्त नहीं है?

หิ สหิต วิเสสฏฺฐ

'हि' सहित विशेषार्थ

๒๔๓.

२४३.

สุรตฺตํ เต’ธรผุฏํ, ชิน! รญฺเชติ มานสํ;

สยํ ราคปรีตา หิ, ปเร รญฺเชนฺติ สงฺคเต.

हे जिन! आपका अत्यंत लाल अधर-पल्लव मन को रंजित (प्रसन्न) करता है; क्योंकि जो स्वयं राग (लालिमा/अनुराग) से युक्त होते हैं, वे संपर्क में आने वाले दूसरों को भी रंजित करते हैं।

๒๔๔.

२४४.

วาจฺเจ คมฺเม ถ วตฺถูนํ, สทิสตฺเต ปเภทนํ;

พฺยติเรโก’ย’มปฺเย’โก, ภยเภทา จตุพฺพิโธ.

वस्तुओं की समानता होने पर भी जो उनमें भेद (विशिष्टता) दिखाया जाता है, चाहे वह वाच्य हो या गम्य, वह 'व्यतिरेक' (अलंकार) है; यह इन भेदों से चार प्रकार का होता है।

วาจฺจเอกพฺยติเรก

वाच्य-एक-व्यतिरेक

๒๔๕.

२४५.

คมฺภีรตฺต มหตฺตาทิ, คุณา ชลธินา ชิน!;

ตุลฺโย ตฺว มสิ เภโท ตุ, สรีเรเน’ทิเสน เต.

हे जिन! गंभीरता और महानता आदि गुणों में आप समुद्र के समान हैं; किंतु भेद आपके इस प्रकार के शरीर के कारण है।

วาจฺจ อุภยพฺยติเรก

वाच्य-उभय-व्यतिरेक

๒๔๖.

२४६.

มหาสตฺตา’ติคมฺภีรา, สาคโร สุคโตปิ จ;

สาคโร’ญฺชนสงฺกาโส, ชิโน จามีกรชฺชุติ.

सागर और सुगत दोनों ही महासत्त्व और अत्यंत गंभीर हैं; (किंतु) सागर अंजन (काजल) के समान काला है और जिन सुवर्ण की कांति वाले हैं।

คมฺม เอกพฺยติเรก

गम्य-एक-व्यतिरेक

๒๔๗.

२४७.

น สนฺตาปาปหํ เนวิ, จฺฉิตทํ มิคโลจนํ;

มุนินฺท! นยนทฺวนฺทํ, ตว ตคฺคุณ ภูสิตํ.

मृगनयनी के नेत्र न तो संताप को दूर करते हैं और न ही इच्छित फल देते हैं; हे मुनींद्र! आपके नेत्र-युगल उन गुणों से सुशोभित हैं।

คมฺมอุภยพฺยติเรก

गम्य-उभय-व्यतिरेक

๒๔๘.

२४८.

มุนินฺทานน มมฺโภช, เมสํ นานตฺต มีทิสํ;

สุวุตฺตา’มตสนฺทายี, วทนํ เน’ทิส’มฺพุชํ.

मुनींद्र के मुख और कमल में इस प्रकार का अंतर है; मुख सुभाषित रूपी अमृत प्रदान करने वाला है, (किंतु) कमल वैसा नहीं है।

๒๔๙.

२४९.

ปสิทฺธํ การณํ ยตฺถ, นิวตฺเตตฺวา’ ญาการณํ;

สาภาวิกตฺต มถวา, วิภาพฺยํ สา วิภาวนา.

जहाँ प्रसिद्ध कारण को हटाकर अन्य कारण या स्वाभाविक अवस्था का वर्णन किया जाता है, वह 'विभावना' अलंकार है।

การณนฺตรวิภาวนา

कारणान्तर विभावना (अन्य कारण से विभावना)।

๒๕๐.

२५०.

อนญฺชิตา’สิตํ เนตฺตํ, อธโร รญฺชิตา’รุโณ;

สมานตา ภมุ จา’ยํ, ชินา’นาวญฺจิตา ตว.

हे जिन! आपके नेत्र बिना अंजन के ही काले हैं, अधर बिना रंगे ही लाल हैं, और ये भौहें बिना कुटिलता के ही सीधी हैं।

สาภาวิก วิภาวนา

स्वाभाविक विभावना।

๒๕๑.

२५१.

น โหติ ขลุ ทุชฺชนฺย, มปิ ทุชฺชนสงฺคเม;

สภาวนิมฺมลตเร, สาธุชนฺตูน เจตสิ.

सज्जन पुरुषों के स्वभाव से ही अत्यंत निर्मल चित्त में, दुर्जनों के साथ होने पर भी दुर्जनता (दुष्टता) उत्पन्न नहीं होती।

๒๕๒.

२५२.

ชนโก[Pg.178], ญาปโก เจติ, ทุวิธา เหตโว สิยุํ;

ปฏิสงฺขรณํ เตสํ, อลงฺการตาโย’ทิตํ.

जनक (उत्पादक) और ज्ञापक - ये दो प्रकार के हेतु होते हैं; उनका प्रतिपादन 'हेतु' अलंकार कहा गया है।

๒๕๓.

२५३.

ภาวา’ภาว กิจฺจวสา, จิตฺตเหตุวสาปิ จ;

เภทา’นนฺตา อิทํ เตสํ, มุขมตฺต นิทสฺสนํ.

भाव और अभाव के कार्य के वश से, तथा चित्त-हेतु के वश से भी इसके अनंत भेद हैं; यह उनका केवल मुख्य निदर्शन (उदाहरण) है।

๒๕๔.

२५४.

ปรมตฺถปกาเส’ก, รสา สพฺพมโนหรา;

มุนิโน เทสนา’ยํ เม, กามํ โตเสติ มานสํ.

परमार्थ को प्रकाशित करने वाली, एकरस और सर्व-मनोहर मुनि की यह देशना मेरे मन को पूर्णतः संतुष्ट करती है।

ภาวกิจฺโจ การกเหตุ.

भाव-कार्य कारक हेतु।

๒๕๕.

२५५.

ธีเรหิ สห สํวาสา, สทฺธมฺมสฺสา’ภิโยคโต;

นิคฺคเหนิ’นฺทฺริยานญฺจ, ทุกฺขสฺสุ’ปสโม สิยา.

विद्वानों के साथ निवास से, सद्धर्म के अनुशीलन से और इन्द्रियों के निग्रह से दुःख का उपशम होता है।

อภาวกิจฺโจ การกเหตุ.

अभाव-कार्य कारक हेतु।

๒๕๖.

२५६.

มุนินฺท’จนฺท สํวาทิ, กนฺตภาโว’ปโสภินา;

มุเขเน’ว สุโพธํ เต, มนํ ปาปา’ภินิสฺสฏํ.

हे मुनीन्द्र! चन्द्रमा के समान कान्ति वाले आपके मुख से ही यह भली-भाँति ज्ञात होता है कि आपका मन पापों से मुक्त हो गया है।

ภาวกิจฺโจ ญาปกเหตุ.

भाव-कार्य ज्ञापक हेतु।

๒๕๗.

२५७.

สาธุหตฺถา’รวินฺทานิ, สงฺโกจยติ เต กถํ;

มุนินฺท! จรณทฺวนฺท, ราคพาลา’ตโป ผุสํ?

हे मुनीन्द्र! आपके चरणों की लालिमा रूपी प्रातःकालीन धूप का स्पर्श होने पर सज्जनों के हस्त-कमल कैसे संकुचित (बंद) हो जाते हैं?

อยุตฺตการี จิตฺตเหตุ.

अयुक्तकारी चित्त-हेतु।

๒๕๘.

२५८.

สงฺโกจยนฺติ ชนฺตูนํ, ปาณิปงฺเกรุหานิ’ห;

มุนินฺท! จรณทฺวนฺท, นข จนฺทาน’ มํสโว.

हे मुनीन्द्र! आपके चरण-युगल के नख-चन्द्रों की किरणें यहाँ प्राणियों के हस्त-कमलों को संकुचित कर देती हैं।

ยุตฺตการี จิตฺตเหตุ.

युक्तकारी चित्त-हेतु।

๒๕๙.

२५९.

อุทฺทิฏฺฐานํ ปทตฺถานํ, อนุทฺเทโส ยถากฺกมํ;

‘สงฺขฺยาน’มิติ นิทฺทิฏฺฐํ, ยถาสงฺขฺยํ กโมปิ จ.

निर्दिष्ट पदार्थों का यथाक्रम पुनः निर्देश करना 'संख्यान' कहा गया है, और इसे 'यथासंख्य' क्रम भी कहते हैं।

๒๖๐.

२६०.

อาลาป หาส ลีฬาหิ, มุนินฺท! วิชยา ตว;

โกกิลา กุมุทานิ โจ, ปเสวนฺเต วนํ ชลํ.

हे मुनीन्द्र! आपके आलाप (भाषण), हास और लीला (चेष्टा) से पराजित होकर कोयल और कुमुद क्रमशः वन और जल का आश्रय लेते हैं।

๒๖๑.

२६१.

สิยา ปิยตรํ นาม, อตฺถรูปสฺส กสฺสจิ;

ปิยสฺสา’ติสเยเน’ตํ, ยํ โหติ ปฏิปาทนํ.

किसी प्रिय वस्तु का अत्यधिक प्रियता के कारण जो प्रतिपादन होता है, वह 'प्रियतर' अलंकार होता है।

๒๖๒.

२६२.

ปีติยา เม สมุปฺปนฺนา, สนฺต! สนฺทสฺสนา ตว;

กาเลนา’ยํ ภเว ปีติ, ตเว’ว ปุน ทสฺสนา.

हे शान्त स्वरूप! आपके दर्शन से मुझे जो प्रीति उत्पन्न हुई है, वह समय आने पर आपके पुनः दर्शन से फिर होगी।

๒๖๓.

२६३.

วณฺณิเตโน’ปมาเนน, วุตฺยา’ธิปฺเปต วตฺถุโน;

สมาสวุตฺติ นามา’ยํ, อตฺถ สงฺเขป รูปโต.

वर्णित उपमान के द्वारा जब अभीष्ट वस्तु का संक्षेप में कथन किया जाता है, तो उसे 'समासोक्ति' अलंकार कहते हैं।

๒๖๔.

२६४.

สา’ยํ [Pg.179] วิเสสฺยมตฺเตน, ภินฺนา’ภินฺนวิเสสนา;

อตฺเถ’ว อปรา ปฺย’ตฺถิ, ภินฺนา’ภินฺนวิเสสนา.

वह (समासोक्ति) केवल विशेष्य के द्वारा भिन्न और अभिन्न विशेषणों वाली होती है; एक अन्य भी है जो भिन्न-अभिन्न विशेषणों वाली होती है।

อภินฺนวิเสสน

अभिन्न विशेषण।

๒๖๕.

२६५.

วิสุทฺธา’มตสนฺทายี, ปสตฺถรตนา’ลโย;

คมฺภีโร จา’ย’ มมฺโพธิ, ปุญฺเญนา’ปาทิโต มยา.

विशुद्ध अमृत प्रदान करने वाला, प्रशंसित रत्नों का आधार और गंभीर यह समुद्र (सद्धर्म) मेरे द्वारा पुण्य से प्राप्त किया गया है।

ภินฺนาภินฺนวิเสสน

भिन्नाभिन्न विशेषण।

๒๖๖.

२६६.

อิจฺฉิต’ตฺถปโท สาโร, ผลปุปฺโผ’ปโสภิโต;

สจฺฉาโย’ย’มปุพฺโพว กปฺปรุกฺโข สมุฏฺฐิโต.

इच्छित अर्थ प्रदान करने वाला, सारभूत, फल और पुष्पों से सुशोभित और छायायुक्त यह अपूर्व कल्पवृक्ष (बुद्ध) उदित हुआ है।

๒๖๗.

२६७.

สาครตฺเตน สทฺธมฺโม, รุกฺขตฺเตโน’ทิโต ชิโน;

สพฺเพ สาธารณา ธมฺมา, ปุพฺพตฺรา’ญฺญตฺร ตุ’ตฺตยํ.

सद्धर्म को समुद्र के रूप में और जिन (बुद्ध) को वृक्ष के रूप में कहा गया है; पहले (समुद्र) में सभी धर्म साधारण हैं, किन्तु दूसरे (वृक्ष) में तीन भिन्न हैं।

๒๖๘.

२६८.

วตฺถุโน’ญฺญปฺปกาเรน, ฐิตา วุตฺติ ตท’ญฺญถา;

ปริกปฺปียเต ยตฺถ, สา โหติ ปริกปฺปนา.

जहाँ वस्तु की स्थिति अन्य प्रकार की होने पर भी उसे अन्य प्रकार से कल्पित किया जाता है, वह 'परिकल्पना' (उत्प्रेक्षा) है।

๒๖๙.

२६९.

อุปมา’พฺภนฺตรตฺเตน, กิริยาทิวเสน จ;

กเมโน’ทาหริสฺสามิ, วิวิธา ปริกปฺปนา.

उपमा के अन्तर्भूत होने और क्रिया आदि के वश से, मैं क्रम से विविध प्रकार की परिकल्पनाओं का उदाहरण दूँगा।

อุปมาพฺภนฺตรปริกปฺปนา

उपमाभ्यन्तरपरिकल्पना

๒๗๐.

२७०.

อิจฺฉาภงฺคา’ตุรา’สีนา, ตา’ตินิจฺจล มจฺฉรา;

วสํ เนนฺติ’ว ธีรํ ตํ, ตทา โยคา’ภิโยคโต.

इच्छाभंग से आतुर होकर बैठी हुई, वे अत्यंत निश्चल और मत्सर (ईर्ष्यालु) स्त्रियाँ, उस समय योग के अभ्यास के कारण उस धीर (बुद्ध) को मानो अपने वश में कर रही थीं।

กฺริยาปริกปฺปนา

क्रियापरिकल्पना

๒๗๑.

२७१.

คชํ มาโร สมารุฬฺโห, ยุทฺธาย’จฺจนฺต’มุนฺนตํ;

มคฺค มนฺเวสตี นูน, ชินภีโต ปลายิตุํ.

अत्यंत ऊँचे हाथी पर सवार होकर युद्ध के लिए आया हुआ मार, निश्चय ही जिन (बुद्ध) से डरकर भागने के लिए मार्ग खोज रहा है।

คุณปริกปฺปนา

गुणपरिकल्पना

๒๗๒.

२७२.

มุนินฺท! ปาททฺวนฺเท เต, จารุ ราชิว สุนฺทเร;

มญฺเญ ปาปา’ภิ’สมฺมทฺท, ชาตโสเณน โสณิมา.

हे मुनीन्द्र! आपके सुंदर कमल के समान दोनों चरणों में, मैं मानता हूँ कि पापों के मर्दन से उत्पन्न रक्त के कारण लालिमा है।

๒๗๓.

२७३.

มญฺเญ, สงฺเก, ธุวํ, นูน, มิว, มิจฺเจว มาทิหิ;

สา’ยํ พฺยญฺชียเต กฺวา’ปิ, กฺวา’ปิ วากฺเยน คมฺยเต.

'मन्ये' (मानता हूँ), 'शंके' (शंका करता हूँ), 'ध्रुवम्' (निश्चित ही), 'नूनम्' (निश्चय ही), 'इव' (मानो) आदि शब्दों के द्वारा यह (उत्प्रेक्षा) कहीं प्रकट की जाती है और कहीं वाक्य के अर्थ से समझी जाती है।

คมฺมปริกปฺปนา

गम्यपरिकल्पना

๒๗๔.

२७४.

ทยา สญฺชาต สรสา, เทหา นิกฺขนฺตกนฺติโย;

ปีเณนฺตา ชิน! เต สาธุ, ชนํ สรสตํ นยุํ.

हे जिन! दया से उत्पन्न सरसता वाली, आपके शरीर से निकली हुई कांतियाँ सज्जन लोगों को प्रसन्न करती हुई उन्हें सरसता (आनंद) की ओर ले गईं।

๒๗๕.

२७५.

อารพฺภนฺตสฺส [Pg.180] ยํกิญฺจิ, กตฺตุํ ปุญฺญวสา ปุน;

สาธน’นฺตรลาโภ โย, ตํ วทนฺติ สมาหิตํ.

किसी कार्य को करने के लिए आरम्भ करने वाले व्यक्ति को पुण्य के प्रभाव से जो अन्य साधनों की प्राप्ति होती है, उसे 'समाहित' (अलंकार) कहते हैं।

๒๗๖.

२७६.

มารา’ริภงฺคา’ภิมุข, มานโส ตสฺส สตฺถุโน;

มหามหี มหารวํ, รวี’ย’มุปการิกา.

मार रूपी शत्रु के विनाश के प्रति अभिमुख मन वाले उन शास्ता (बुद्ध) के लिए, यह महापृथ्वी महान शब्द (गर्जना) करती हुई उपकार करने वाली हुई।

๒๗๗.

२७७.

อวตฺวา’ภิมตํ ตสฺส, สิทฺธิยา ทสฺสน’ญฺญถา;

วทนฺติ ตํ ‘ปริยาย, วุตฺตี’ติ สุจิพุทฺธโย.

अभीष्ट बात को सीधे न कहकर, उसकी सिद्धि के लिए अन्य प्रकार से कथन करने को शुद्ध बुद्धि वाले 'पर्यायोक्ति' कहते हैं।

๒๗๘.

२७८.

วิวฏ’งฺคณนิกฺขิตฺตํ, ธน’มารกฺข วชฺชิตํ;

ธนกาม! ยถากามํ, ตุวํ คจฺฉ ยทิจฺฉสิ.

खुले आंगन में रखा हुआ और रक्षा से रहित यह धन है; हे धन के इच्छुक! यदि तुम चाहो तो अपनी इच्छानुसार (इसे लेकर) जाओ।

๒๗๙.

२७९.

ถุตึ กโรติ นินฺทนฺโต, วิย ตํ พฺยาชวณฺณนํ;

โทสา’ภาสา คุณา เอว, ยนฺติ สนฺนิธิ มตฺร หิ.

निंदा करते हुए के समान जो स्तुति की जाती है, वह 'व्याजवर्णन' (व्याजस्तुति) है; यहाँ दोषों के आभास वाले गुण ही सामीप्य को प्राप्त होते हैं।

๒๘๐.

२८०.

สญฺจาเลตุ มลํ ตฺวํ’สิ, ภุสํ กุวลยา’ขิลํ;

วิเสสํ ตาวตา นาถ!, คุณานํ เต วทาม กึ?

हे नाथ! आप संपूर्ण पृथ्वी मंडल को अत्यधिक कंपित करने में समर्थ हैं; इतने मात्र से हम आपके गुणों की क्या विशेषता कहें?

๒๘๑.

२८१.

วิเสสิ’จฺฉายํ ทพฺพสฺส, กฺริยา, ชาติ, คุณสฺส จ;

เวกลฺลทสฺสนํ ยตฺร, วิเสโส นาม ยํ ภเว.

जहाँ द्रव्य, क्रिया, जाति और गुण की विशेषता की इच्छा से उनकी विकलता (कमी) का दर्शन कराया जाए, वह 'विशेष' (अलंकार) होता है।

๒๘๒.

२८२.

น รถา, น จ มาตงฺคา, น หยา, น ปทาตโย;

ชิโต มาราริ มุนินา, สมฺภาราวชฺชเนน หิ.

न रथ, न हाथी, न घोड़े और न पैदल सैनिक; मुनि ने मार रूपी शत्रु को केवल (पुण्य) संभारों के प्रयोग से ही जीत लिया।

ทพฺพวิเสสวุตฺติ.

द्रव्यविशेषवृत्ति

๒๘๓.

२८३.

น พทฺธา ภูกุฏิ, เนว, ผุริโต ทสนจฺฉโท;

มาราริภงฺคํ จา’กาสิ, มุนิ วีโร วโร สยํ.

न भौहें तानीं, न ही होंठ फड़के; फिर भी श्रेष्ठ वीर मुनि ने स्वयं मार रूपी शत्रु का विनाश कर दिया।

กฺริยาวิเสสวุตฺติ.

क्रियाविशेषवृत्ति

๒๘๔.

२८४.

น ทิสาสุ พฺยาตฺตา รํสิ,นา’โลโก โลกปตฺถโฏ;

ตถาปฺย’นฺธตมหรํ, ปรํ สาธุสุภาสิตํ.

न दिशाओं में किरणें फैलीं, न संसार में प्रकाश फैला; फिर भी श्रेष्ठ सुभाषित ने घोर अंधकार को हर लिया।

ชาติวิเสสวุตฺติ.

जातिविशेषवृत्ति

๒๘๕.

२८५.

น ขรํ, น หิ วา ถทฺธํ, มุนินฺท! วจนํ ตว;

ตถาปิ คาฬฺหํ ขณติ, นิมฺมูลํ ชนตามทํ.

हे मुनीन्द्र! आपका वचन न कठोर है और न ही रूखा; फिर भी वह लोगों के मद (अहंकार) को जड़ से गहरा खोद डालता है।

คุณวิเสสวุตฺติ

गुणविशेषवृत्ति

๒๘๖.

२८६.

ทสฺสียเต’ติริตฺตํ [Pg.181] ตุ, สูรวีรตฺตนํ ยหึ;

วทนฺติ วิญฺญูวจนํ, รุฬฺหาหงฺการ มีทิสํ.

जहाँ अत्यधिक शूरवीरता दिखाई जाती है, विद्वान ऐसे वचन को 'रूढ़-अहंकार' (अलंकार) कहते हैं।

๒๘๗.

२८७.

ทเม นนฺโทปนนฺทสฺส, กึ เม พฺยาปารทสฺสนา?ปุตฺตา เม ปาทสมฺภตฺตา, สชฺชา สนฺเต’ว ตาทิเส.

नन्दोपानन्द (नाग) के दमन में मेरे प्रयत्न दिखाने की क्या आवश्यकता है? मेरे चरणों के भक्त पुत्र (शिष्य) ऐसे कार्यों के लिए तैयार ही हैं।

๒๘๘.

२८८.

สิเลโส วจนา’เนกา, ภิเธยฺเย’กปทายุตํ;

อภินฺนปทวากฺยาทิ, วสา เตธา’ย มีริโต.

एक ही पद से युक्त अनेक अर्थों वाले वचन को 'श्लेष' कहते हैं; यह अभिन्नपद, अभिन्नवाक्य आदि के भेद से तीन प्रकार का कहा गया है।

๒๘๙.

२८९.

อนฺธตมหโร หารี, สมารุฬฺโห มโหทยํ;

ราชเต รํสิมาลี’ยํ, ภควา โพธยํ ชเน.

अंधकार को हरने वाले, मनोहर, महान उदय को प्राप्त, यह किरणों की माला वाले (सूर्य) और लोगों को बोध कराने वाले भगवान सुशोभित हो रहे हैं।

อภินฺนปทวากฺยสิเลโส.

अभिन्नपदवाक्यश्लेष

๒๙๐.

२९०.

สารทา’มลกา’ภาโส, สมานีต ปริกฺขโย;

กุมุทา’กรสมฺโพโธ, ปีเณติ ชนตํ สุธี.

शरद ऋतु के निर्मल आकाश के समान आभा वाले, (दोषों का) क्षय करने वाले, कुमुद के समूह को विकसित करने वाले बुद्धिमान (बुद्ध) लोगों को प्रसन्न करते हैं।

ภินฺนปทวากฺยสิเลโส.

भिन्नपदवाक्यश्लेष।

๒๙๑.

२९१.

สมาหิต’ตฺตวินโย, อหีน มท มทฺทโน;

สุคโต วิสทํ ปาตุ, ปาณินํ โส วินายโก.

समाहित-आत्म-विनय वाले, मद का मर्दन करने में समर्थ, सुगत, प्राणियों के विनायक (मार्गदर्शक) बुद्ध स्पष्ट रूप से रक्षा करें।

ภินฺนาภินฺนปทวากฺยสิเลโส.

भिन्नाभिन्नपदवाक्यश्लेष।

๒๙๒.

२९२.

วิรุทฺธา, วิรุทฺธา, ภินฺน, กมฺมา, นิยมวา, ปโร;

นิยม’กฺเขปวจโน, อวิโรธิ, วิโรธฺย’ปิ.

विरुद्ध, अविरुद्ध, भिन्नकर्मा, नियमवान्, अन्य (अनियमवान्), नियमाक्षेपवचन, अविरोधी और विरोधी भी।

๒๙๓.

२९३.

โอจิตฺย สมฺโปสกาทิ, สิเลโส, ปทชา’ทิ ปิ;

เอสํ นิทสฺสเนสฺเว’ว, รูป มาวิ ภวิสฺสติ.

औचित्य-सम्पोषक आदि श्लेष और पदज आदि भी; इनके उदाहरणों में ही इनका स्वरूप स्पष्ट होगा।

วิรุทฺธกมฺมสิเลส

विरुद्धकर्मश्लेष।

๒๙๔.

२९४.

สวเส วตฺตยํ โลกํ, อขิลํ กลฺลวิคฺคโห;

ปราภวติ มาราริ, ธมฺมราชา วิชมฺภเต.

सम्पूर्ण लोक को अपने वश में करते हुए, सुन्दर विग्रह वाले, मार के शत्रु धर्मराज बुद्ध शत्रुओं को पराभूत करते हैं और जम्भाई लेते हैं (विस्तार करते हैं)।

อวิรุทฺธกมฺมสิเลส

अविरुद्धकर्मश्लेष।

๒๙๕.

२९५.

สภาวมธุรํ ปุญฺญ วิเสโส’ทย สมฺภวํ;

สุณนฺติ วาจํ มุนิโน, ชนา ปสฺสนฺติ จา’มตํ.

स्वभाव से मधुर और पुण्य के विशेष उदय से उत्पन्न मुनि की वाणी को लोग सुनते हैं और अमृत (निर्वाण) का साक्षात्कार करते हैं।

อภินฺนกมฺมสิเลส

अभिन्नकर्मश्लेष।

๒๙๖.

२९६.

อนฺธการา’ปหาราย[Pg.182], สภาว มธุราย จ;

มโน ปีเณติ ชนฺตูนํ, ชิโน วาจาย ภาย จ.

अन्धकार को दूर करने के लिए और स्वभाव से मधुर होने के कारण, जिन (बुद्ध) अपनी वाणी और आभा से प्राणियों के मन को तृप्त करते हैं।

นิยมวนฺตสิเลส

नियमवन्तश्लेष।

๒๙๗.

२९७.

เกส’กฺขีนํ’ว กณฺหตฺตํ, ภมูนํเยว วงฺกตา;

ปาณิปาทา’ธรานํ’ว, มุนินฺทสฺสา’ภิรตฺตตา.

मुनीन्द्र के केवल केशों और नेत्रों में ही कृष्णता (कालापन) है, केवल भौंहों में ही वक्रता है, और केवल हाथ, पैर तथा अधरों में ही रक्तिमा (लालिमा) है।

นิยมกฺเขปสิเลส

नियमाक्षेपश्लेष।

๒๙๘.

२९८.

ปาณิปาทา’ธเรสฺเว’ว, สาราโค ตว ทิสฺสติ;

ทิสฺสเต โส’ย มถวา, นาถ! สาธุคุเณสฺว’ปิ.

हे नाथ! आपके केवल हाथ, पैर और अधरों में ही अनुराग (लालिमा) दिखाई देता है; अथवा वह आपके श्रेष्ठ गुणों में भी दिखाई देता है।

อวิโรธิสิเลส

अविरोधीश्लेष।

๒๙๙.

२९९.

สลกฺขโณ’ติสุภโค, เตชสฺสี นิยโต’ทโย;

โลเกโส ชิตสํกฺเลโส,วิภาติ สมณิสฺสโร.

लक्षणों से युक्त, अत्यन्त सौभाग्यशाली, तेजस्वी, निश्चित उदय वाले, लोकेश और क्लेशों को जीतने वाले श्रमणेश्वर सुशोभित होते हैं।

วิโรธิสิเลส

विरोधीश्लेष।

๓๐๐.

३००.

อสโมปิ สโม โลเก,โลเกโสปิ นรุตฺตโม;

สทโย ปฺย’ทโย ปาเป, จิตฺตา’ยํ มุนิโน คติ.

लोक में असम (अतुलनीय) होकर भी सम (समान) हैं, लोकेश होकर भी नरोत्तम हैं, दयालु होकर भी पाप के प्रति निर्दयी हैं; मुनि के चित्त की यह गति (अवस्था) अद्भुत है।

โอจิตฺยสมฺโปสกปทสิเลส

औचित्यसम्पोषकपदश्लेष।

๓๐๑.

३०१.

สํสารทุกฺโข’ปหตา, วนตา ชนตา ตฺวยิ;

สุข มิจฺฉิต มจฺจนฺตํ, อมตนฺทท! วินฺทติ.

हे अमृत देने वाले! संसार के दुखों से पीड़ित जनता आपमें अनुरक्त होकर इच्छित आत्यन्तिक सुख प्राप्त करती है।

๓๐๒.

३०२.

คุณยุตฺเตหิ วตฺถูหิ, สมํ กตฺวาน กสฺสจิ;

สํกิตฺตนํ ภวติ ยํ, สา มตา ตุลฺยโยคิตา.

गुणयुक्त वस्तुओं के साथ किसी का जो समान रूप से वर्णन किया जाता है, उसे 'तुल्ययोगिता' माना गया है।

๓๐๓.

३०३.

สมฺปตฺตสมฺมโท โลโก, สมฺปตฺตา’โลกสมฺปโท;

อุโภหิ รํสิมาลี จ, ภควา จ ตโมนุโท.

लोक हर्षित हुआ और प्रकाश की सम्पदा प्राप्त हुई; सूर्य और भगवान् दोनों ही अन्धकार को दूर करने वाले हैं।

๓๐๔.

३०४.

อตฺถนฺตรํ สาธยตา, กิญฺจิ ตํ สทิสํ ผลํ;

ทสฺสียเต อสนฺตํ วา, สนฺตํ วา ตํ นิทสฺสนํ.

किसी अन्य अर्थ को सिद्ध करते हुए, उसके समान किसी असत् या सत् फल को जो दिखाया जाता है, वह 'निदर्शन' है।

อสนฺตผลนิทสฺสน

असत्-फल-निदर्शन।

๓๐๕.

३०५.

อุทยา [Pg.183] สมณินฺทสฺส, ยนฺติ ปาปา ปราภวํ;

ธมฺมราชวิรุทฺธานํ, สูจยนฺตา ทุร’นฺตตํ.

श्रमणों के इन्द्र (बुद्ध) के उदय होने पर पाप पराभव को प्राप्त होते हैं, जो धर्मराज के विरोधियों के दुखांत को सूचित करते हैं।

สนฺตผลนิทสฺสน

सत्-फल-निदर्शन।

๓๐๖.

३०६.

สิโร นิกฺขิตฺต จรโณ, จฺฉริยาน’มฺพุชาน’ยํ;

ปรม’พฺภุตตํ โลเก, วิญฺญาเปต’ตฺตโน ชิโน.

जिनके चरणों में (देवों के) सिर झुके हुए हैं, उन आश्चर्यजनक चरण-कमलों के माध्यम से जिन (बुद्ध) लोक में अपनी परम अद्भुतता को प्रकट करते हैं।

๓๐๗.

३०७.

วิภูติยา มหนฺตตฺตํ, อธิปฺปายสฺส วา สิยา;

ปรมุกฺกํสตํ ยาตํ, ตํ มหนฺตตฺต มีริตํ.

विभूति (ऐश्वर्य) की महानता या अभिप्राय की महानता जो परम उत्कर्ष को प्राप्त हो, उसे 'महत्तत्व' (उदात्त) कहा गया है।

วิภูติมหนฺตตฺต

विभूति-महत्तत्व।

๓๐๘.

३०८.

กิรีฏ รตน’จฺฉายา, นุวิทฺธา’ตป วารโณ;

ปุรา ปรํ สิรึ วินฺทิ, โพธิสตฺโต’ ภินิกฺขมา.

मुकुट के रत्नों की छाया से युक्त और सूर्य के ताप को रोकने वाले छत्र के नीचे, बोधिसत्व ने महाभिनिष्क्रमण से पूर्व परम शोभा को प्राप्त किया।

อธิปฺปายมหนฺตตฺต

अभिप्राय की महानता।

๓๐๙.

३०९.

สตฺโต สมฺโพธิยํ โพธิ, สตฺโต สตฺตหิตาย โส;

หิตฺวา สฺเนหรสาพนฺธ, มปิ ราหุลมาตรํ.

वे बोधिसत्व सम्बोधि के लिए और प्राणियों के हित के लिए प्रतिबद्ध थे; उन्होंने राहुल की माता (यशोधरा) के प्रति स्नेह के बंधन को भी त्याग दिया।

๓๑๐.

३१०.

โคเปตฺวา วณฺณนียํ ยํ, กิญฺจิ ทสฺสียเต ปรํ;

อสมํ วา สมํ ตสฺส, ยทิ สา วญฺจนา มตา.

यदि किसी प्रशंसनीय वस्तु को छिपाकर उसके स्थान पर कोई अन्य असमान या समान वस्तु दिखाई जाती है, तो उसे 'वंचना' (धोखा) माना जाता है।

อสมวญฺจนา

असमान वंचना।

๓๑๑.

३११.

ปุรโต น สหสฺเสสุ, น ปญฺเจสุ จ ตาทิโน;

มาโร ปเรสุ ตสฺเส’สํ, สหสฺสํ ทสวฑฺฒิตํ.

उस तादी (बुद्ध) के सामने न तो हजारों और न ही पाँच सौ मार थे; बल्कि उनके सामने मार की सेना दस हजार गुना बढ़ गई थी।

สมวญฺจนา

समान वंचना।

๓๑๒.

३१२.

วิวาท มนุยุญฺชนฺโต, มุนินฺทวทนิ’นฺทุนา;

สมฺปุณฺโณ จนฺทิมา นา’ยํ, ฉตฺต เมตํ มโนภุโน.

मुनीन्द्र के मुख-रूपी चन्द्रमा के साथ विवाद करते हुए, यह पूर्ण चन्द्रमा नहीं है, बल्कि यह कामदेव का छत्र है।

๓๑๓.

३१३.

ปรานุวตฺตนาทีหิ, นิพฺพินฺเทนิ’ห ยา กตา;

ถุติ ร’ปฺปกเต สา’ยํ, สิยา อปฺปกตตฺถุติ.

दूसरों के अनुसरण आदि के द्वारा यहाँ जो निर्वेद (वैराग्य) पूर्वक स्तुति की गई है, वह 'अप्रकृत-स्तुति' (अप्रस्तुत प्रशंसा) कहलाती है।

๓๑๔.

३१४.

สุขํ ชีวนฺติ หริณา, วเนสฺว’ปรเสวิโน;

อนายาโส ปลาเภหิ, ชลทพฺภงฺกุราทิภิ.

वन में दूसरों की सेवा न करने वाले हिरण सुखपूर्वक रहते हैं, जो जल, दूर्वा और अंकुर आदि की सहज प्राप्ति से निर्वाह करते हैं।

๓๑๕.

३१५.

อุตฺตรํ อุตฺตรํ ยตฺถ, ปุพฺพปุพฺพวิเสสนํ;

สิยา เอกาวลิ สา’ยํ, ทฺวิธา วิธิ, นิเสธโต.

जहाँ बाद वाला शब्द पहले वाले शब्द का विशेषण होता है, वह 'एकावली' अलंकार है; यह विधि और निषेध के भेद से दो प्रकार का होता है।

วิธิเอกาวลิ

विधि एकावली।

๓๑๖.

३१६.

ปาทา [Pg.184] นขาลิ รุจิรา, นขาลิ รํสิ ภาสุรา;

รํสีตโมปหาเน’ก, รสา โสภนฺติ สตฺถุโน.

शास्ता (बुद्ध) के चरण नखों की पंक्तियों से सुन्दर हैं, नखों की पंक्तियाँ किरणों से देदीप्यमान हैं, और वे किरणें अन्धकार को दूर करने में एकरस होकर सुशोभित होती हैं।

นิเสธเอกาวลิ

निषेध एकावली।

๓๑๗.

३१७.

อสนฺตุฏฺโฐ ยติ เนว,สนฺโตโส นา’ลยาหโต;

นา’ลโย โย ส ชนฺตูนํ, นา’นนฺต พฺยสนา วโห.

वह यति नहीं जो असंतुष्ट है, वह संतोष नहीं जो तृष्णा से अभिभूत है, वह तृष्णा नहीं जो प्राणियों के लिए अनंत दुखों को लाने वाली न हो।

๓๑๘.

३१८.

ยหึ ภูสิย ภูสตฺตํ, อญฺญมญฺญํ ตุ วตฺถุนํ;

วินา’ว สทิสตฺตํ ตํ, อญฺญมญฺญวิภูสนํ.

जहाँ दो वस्तुओं में समानता के बिना ही परस्पर एक-दूसरे को अलंकृत करने का भाव हो, उसे 'अन्योन्य' अलंकार (परस्पर विभूषण) कहते हैं।

๓๑๙.

३१९.

พฺยามํ’สุ มณฺฑลํ เตน, มุนินา โลกพนฺธุนา;

มหนฺตึ วินฺทตี กนฺตึ, โสปิ เตเนว ตาทิสึ.

लोकबन्धु मुनि के द्वारा वह व्यामप्रभा (शरीर के चारों ओर का प्रभामंडल) महान कान्ति को प्राप्त करती है, और वह (मुनि) भी उसी (प्रभामंडल) से वैसी ही कान्ति प्राप्त करते हैं।

๓๒๐.

३२०.

กถนํ สหภาวสฺส, กฺริยาย จ, คุณสฺส จ;

‘สหวุตฺตี’ติ วิญฺเญยฺยํ, ต’ทุทาหรณํ ยถา.

क्रिया और गुण के साथ होने (सहभाव) के वर्णन को 'सहवृत्ति' (सहोक्ति) अलंकार समझना चाहिए, उसका उदाहरण इस प्रकार है।

กฺริยาสหวุตฺติ

क्रिया सहवृत्ति।

๓๒๑.

३२१.

ชลนฺติ จนฺทรํสีหิ, สมํ สตฺถุ นขํ สโว;

วิชมฺภติ จ จนฺเทน, สมํ ตมฺมุขจนฺทิมา.

शास्ता के नखों की कान्ति चन्द्रमा की किरणों के साथ चमकती है, और उनका मुख-चन्द्र चन्द्रमा के साथ ही विकसित (सुशोभित) होता है।

คุณสหวุตฺติ

गुण सहवृत्ति।

๓๒๒.

३२२.

ชิโน’ทเยน มลีนํ, สห ทุชฺชน เจตสา;

ปาปํ ทิสา สุวิมลา, สห สชฺชน เจตสา.

जिन (बुद्ध) के उदय के साथ दुर्जनों के चित्त के समान पाप मलिन हो गया, और सज्जनों के चित्त के समान दिशाएँ अत्यन्त निर्मल हो गईं।

๓๒๓.

३२३.

วิโรธีนํ ปท’ตฺถานํ, ยตฺถ สํสคฺคทสฺสนํ;

สมุกฺกํสา’ภิธานตฺถํ, มตา สา’ยํ วิโรธิตา.

जहाँ उत्कर्ष (विशेषता) बताने के लिए विरोधी पदार्थों के संसर्ग (मेल) का वर्णन किया जाता है, उसे 'विरोध' अलंकार माना जाता है।

๓๒๔.

३२४.

คุณา สภาว มธุรา, อปิ โลเก’ก พนฺธุโน;

เสวิตา ปาป เสวีนํ, สมฺปทูเสนฺติ มานสํ.

लोक के एकमात्र बन्धु (बुद्ध) के स्वभाव से मधुर गुण भी, पापियों द्वारा सेवन किए जाने पर उनके मन को दूषित कर देते हैं।

๓๒๕.

३२५.

ยสฺส กสฺส จิ ทาเนน, ยสฺส กสฺส จิ วตฺถุโน;

วิสิฏฺฐสฺส ย มาทานํ, ‘ปริวุตฺตี’ติ สา มตา.

किसी भी वस्तु को देकर किसी विशिष्ट (श्रेष्ठ) वस्तु को प्राप्त करना 'परिवृत्ति' अलंकार माना जाता है।

๓๒๖.

३२६.

ปุรา ปเรสํ ทตฺวาน, มนุญฺญํ นยนาทิกํ;

มุนินา สมนุปฺปตฺตา, ทานิ สพฺพญฺญุตาสิรี.

पूर्व जन्मों में दूसरों को अपने सुन्दर नेत्र आदि दान देकर, अब मुनि ने सर्वज्ञता की लक्ष्मी (महिमा) प्राप्त की है।

๓๒๗.

३२७.

กิญฺจิ [Pg.185] ทิสฺวาน วิญฺญาตา, ปฏิปชฺชติ ตํสมํ;

สํสยา’ปคตํ วตฺถุํ, ยตฺถ โส’ยํ ภโม มโต.

जहाँ किसी वस्तु को देखकर ज्ञाता उसे उसके समान किसी अन्य वस्तु के रूप में (बिना किसी सन्देह के) स्वीकार कर लेता है, उसे 'भ्रम' (भ्रान्तिमान) अलंकार माना जाता है।

๓๒๘.

३२८.

สมํ ทิสาสุ’ชฺชลาสุ, ชิน ปาท นขํ’สุนา;

ปสฺสนฺตา อภินนฺทนฺติ, จนฺทา’ตป มนา ชนา.

जिन (बुद्ध) के चरणों के नखों की किरणों से प्रकाशित दिशाओं को देखकर, लोग उन्हें चाँदनी समझकर प्रसन्न होते हैं।

๓๒๙.

३२९.

ปวุจฺจเต ยํ นามาทิ, กวีนํ ภาวโพธนํ;

เยน เกนจิ วณฺเณน, ภาโว นามา’ย มีริโต.

कवियों के अभिप्राय को प्रकट करने वाले जिस किसी भी प्रकार के वर्णन को 'भाव' अलंकार कहा गया है।

๓๓๐.

३३०.

นนุ เตเย’ว สนฺตาโน, สาครา น กุลาจลา;

มนมฺปิ มริยาทํ เย, สํวฏฺเฏปิ ชหนฺติ โน.

क्या वे सत्पुरुष ही समुद्र नहीं हैं, न कि कुलाचल (पर्वत)? क्योंकि वे प्रलय काल में भी अपनी मर्यादा का थोड़ा भी त्याग नहीं करते हैं।

๓๓๑.

३३१.

องฺคงฺคิ ภาวา สทิส, พลภาวา จ พนฺธเน;

สํสคฺโค’ลงฺกตีนํ โย, ตํ ‘มิสฺส’นฺติ ปวุจฺจติ.

अंगों और अंगी के भाव से अथवा समान बल के भाव से अलंकारों का जो संसर्ग (मेल) होता है, उसे 'मिश्र' कहा जाता है।

องฺคงฺคีภาวมิสฺส

अङ्गाङ्गीभाव-मिश्र।

๓๓๒.

३३२.

ปสตฺถา มุนิโน ปาท, นข รํสิ มหานที;

อโห! คาฬฺหํ นิมุคฺเคปิ, สุขยตฺเย’ว เต ชเน.

मुनि के प्रशंसित चरणों के नखों की किरणों रूपी महानदी; अहो! इसमें गहरे डूबे हुए लोगों को भी यह सुख ही प्रदान करती है।

สทิส พล ภาว มิสฺส

सदृश-बल-भाव-मिश्र।

๓๓๓.

३३३.

เวโส สภาว มธุโร, รูปํ เนตฺต รสายนํ;

มธู’ว มุนิโน วาจา, น สมฺปีเณติ กํ ชนํ.

मुनि की वेशभूषा स्वभाव से मधुर है, रूप आँखों के लिए रसायन है; मुनि की वाणी मधु के समान है, वह किस व्यक्ति को तृप्त नहीं करती?

๓๓๔.

३३४.

อาสี นาม สิยา’ตฺถสฺส, อิฏฺฐสฺสา’สีสนํ ยถา;

ติโลเก’กคติ นาโถ,ปาตุ โลก มปายโต.

इष्ट अर्थ की प्रार्थना करना 'आशी' (आशीर्वाद) अलंकार है; जैसे—तीनों लोकों के एकमात्र गति (आश्रय) नाथ, लोक की अपाय (दुर्गति) से रक्षा करें।

๓๓๕.

३३५.

รส’ปฺปตีติ ชนกํ, ชายเต ยํ วิภูสนํ;

‘รสวนฺต’นฺติ ตํ เญยฺยํ, รสวนฺต วิธานโต.

जो अलंकार रस की प्रतीति उत्पन्न करता है, उसे रसवान् विधान के अनुसार 'रसवान्' जानना चाहिए।

๓๓๖.

३३६.

ราคา’นต’พฺภุต สโรช มุขํ ธราย,ปาทา ติโลกครุโน’ธิก พนฺธราคา;

อาทาย นิจฺจสรเสน กเรน คาฬฺหํ,สญฺจุมฺพยนฺติ สตตา’หิต สมฺภเมน.

अनुराग से झुके हुए अद्भुत कमल रूपी मुख वाली पृथ्वी, त्रिलोकगुरु के अत्यधिक अनुराग (लालिमा) युक्त चरणों को अपने नित्य सरस कर (हाथ/किरण) से पकड़कर, निरंतर आदरपूर्ण संभ्रम के साथ गाढ़ आलिंगन कर चूमती है।

๓๓๗.

३३७.

อิจฺจา’นุคมฺม [Pg.186] ปุริมาจริยา’นุภาวํ,สงฺเขปโต นิคทิโต’ย มลงฺกตีนํ;

เภโท’ปรูปริ กวีหิ วิกปฺปิยานํ,โก นาม ปสฺสิตุ มลํ ขลุ ตาส มนฺตํ.

इस प्रकार पूर्व आचार्यों के प्रभाव का अनुसरण करते हुए, अलंकारों का यह भेद संक्षेप में कहा गया है; कवियों द्वारा कल्पित अलंकारों के भेदों का अंत देखने में भला कौन समर्थ है?

อิติ สงฺฆรกฺขิตมหาสามิ วิรจิเต สุโพธาลงฺกาเร

इस प्रकार महास्वामी संघरक्षित द्वारा रचित सुबोधालंकार में।

อตฺถาลงฺการาวโพโธ นาม

'अर्थालंकार-अवबोध' नामक।

จตุตฺโถ ปริจฺเฉโท.

चतुर्थ परिच्छेद।

๕. ภาวาวโพธ-ปญฺจมปริจฺเฉท

५. भावावबोध - पंचम परिच्छेद।

๓๓๘.

३३८.

ปฏิภานวตา โลก, โวหาร’มนุสารินา;

ตโต’จิตฺย สมุลฺลาส, เวทินา กวินา ปรํ.

प्रतिभासंपन्न, लोक-व्यवहार का अनुसरण करने वाले और उचित विचार के उल्लास को जानने वाले कवि के द्वारा...

๓๓๙.

३३९.

ฐายิสมฺพนฺธิโน ภาว, วิภาวา สา’นุภาวกา;

สมฺพชฺฌนฺติ นิพนฺธา เต, รส’สฺสาทาย สาธุนํ.

स्थायी भावों से संबंधित विभाव और अनुभाव, सज्जनों के रस-आस्वादन के लिए काव्य-रचनाओं में संबद्ध होते हैं।

ภาวอธิปฺปาย

भाव का अभिप्राय।

๓๔๐.

३४०.

จิตฺต วุตฺติ วิเสสา ตุ, ภาวยนฺติ รเส ยโต;

รตฺยาทโย ตโต ภาว, สทฺเทน ปริกิตฺติตา.

चूँकि रति आदि चित्तवृत्तियाँ रसों को भावित (उत्पन्न) करती हैं, इसलिए उन्हें 'भाव' शब्द से कीर्तित किया गया है।

ฐายีภาวอธิปฺปาย

स्थायीभाव का अभिप्राय।

๓๔๑.

३४१.

วิโรธินา’ญฺญภาเวน, โย ภาโว น ติโรหิโต;

สีเลน ติฏฺฐติ’จฺเจโส, ‘ฐายีภาโว’ติ สทฺทิโต.

जो भाव विरोधी या अन्य भावों के द्वारा तिरोहित (दबाया) नहीं जाता और स्वभाव से बना रहता है, उसे 'स्थायीभाव' कहा जाता है।

ฐายีภาวปฺปเภทอุทฺเทส

स्थायीभाव के भेदों का उल्लेख।

๓๔๒.

३४२.

รติ, หสฺโส, จ โสโก, จ,โกธุ, สฺสาหา, ภยํ,ปิ จ;

ชิคุจฺฉา, วิมฺหโย, เจว, สโม จ นว ฐายิโน.

रति, हास, शोक, क्रोध, उत्साह, भय, जुगुप्सा, विस्मय और शम—ये नौ स्थायीभाव हैं।

พฺยภิจารีภาวอธิปฺปาย

व्यभिचारीभाव का अभिप्राय।

๓๔๓.

३४३.

ติโรภาวา, วิภาวา’ทิ, วิเสสนา’ภิมุขฺยโต;

เย เต จรนฺติ สีเลน, เต โหนฺติ พฺยภิจาริโน.

जो विभाव आदि विशेषों के सम्मुख तिरोभाव (प्रकट और ओझल) होने के स्वभाव से संचरण करते हैं, वे 'व्यभिचारी' भाव होते हैं।

พฺยภิจาริภาวปเภท

व्यभिचारीभाव के भेद।

๓๔๔.

३४४.

นิพฺเพโท[Pg.187], ตกฺก, สงฺกา, สม,ธิติ, ชฬตา, ทีนตุ, คฺคา, ลสตฺตํ,สุตฺตํ, ตาโส, คิลานุ, สฺสุก, หริส,สติ, สฺสา, วิสาทา, พหิตฺถา ;

จินฺตา, คพฺพา, ปมาโร, มริส, มท,มตุ, มฺมาท, โมหา, วิโพโธ,นิทฺทา, เวคา, สพิลํ, มรณ,จปลตา, พฺยาธิ, เตตฺตึส เมเต.

निर्वेद, तर्क, शंका, श्रम, धृति, जड़ता, दीनता, उग्रता, आलस्य, सुप्त, त्रास, ग्लानि, उत्सुकता, हर्ष, स्मृति, ईर्ष्या, विषाद, अवहित्था, चिंता, गर्व, अपस्मार, अमर्ष, मद, मति, उन्माद, मोह, विबोध, निद्रा, आवेग, व्रीड़ा, मरण, चपलता और व्याधि—ये तैंतीस हैं।

สตฺติกภาวอธิปฺปาย

सात्त्विक भाव का अभिप्राय।

๓๔๕.

३४५.

สมาหิต’ตฺต’ปฺปภวํ, สตฺตํ เตโน’ปปาทิตา;

สตฺติกา ปฺย’นุภาวตฺเต, วิสุํ ภาวา ภวนฺติ เต.

समाहित चित्त से उत्पन्न होने वाला 'सत्त्व' है, उससे उत्पन्न होने वाले भाव 'सात्त्विक' हैं; अनुभाव होने पर भी वे पृथक भाव होते हैं।

สตฺติกภาวปฺปเภท

सात्त्विक भाव के भेद।

๓๔๖.

३४६.

ถมฺโภ, ปฬย, โรมญฺจา, ตถา เสท, สฺสุ, เวปถุ;

เววณฺณิยํ, วิสรตา, ภาวา’ฏฺเฐ’เต ตุ สตฺติกา.

स्तम्भ, प्रलय, रोमांच, स्वेद, अश्रु, वेपथु (कंपन), वैवर्ण्य और स्वर-भंग—ये आठ सात्त्विक भाव हैं।

๓๔๗.

३४७.

ยทา รตฺยาทโย ภาวา, ฐิติสีลา น โหนฺติ เจ;

ตทา สพฺเพปิ เต ภาวา, ภวนฺติ พฺยภิจาริโน.

जब रति आदि भाव स्थायी स्वभाव के नहीं होते, तब वे सभी भाव व्यभिचारी हो जाते हैं।

๓๔๘.

३४८.

วิภาโว การณํ เตสุ, ปฺปตฺติยุ’ทฺทีปเน ตถา;

โย สิยา โพธโก เตสํ,อนุภาโว’ย มีริโต.

विभाव उनमें (भावों में) कारण है, उनकी उत्पत्ति और उद्दीपन में; जो उन्हें बोध कराने वाला (प्रकट करने वाला) होता है, वह 'अनुभाव' कहा गया है।

๓๔๙.

३४९.

เนกเหตุํ มโนวุตฺติ, วิเสสญฺจ วิภาวิตุํ;

ภาวํ วิภาวา’นุภาวา, วณฺณิยา พนฺธเน ผุฏํ.

अनेक हेतुओं वाली मनोवृत्ति और विशेषता को स्पष्ट करने के लिए, काव्य-रचना में भाव, विभाव और अनुभाव का स्पष्ट रूप से वर्णन किया जाना चाहिए।

๓๕๐.

३५०.

สวิภาวา’นุภาเวหิ, ภาวา เต เต ยถารหํ;

วณฺณนียา ยโถ’จิตฺยํ, โลกรูปา’นุคามินา.

विभाव और अनुभाव के साथ, उन-उन भावों का लोक-स्वभाव के अनुसार औचित्यपूर्वक यथायोग्य वर्णन किया जाना चाहिए।

๓๕๑.

३५१.

จิตฺต [Pg.188] วุตฺติ วิเสสตฺตา, มานสา สตฺติกา’งฺคโต;

พหิ นิสฺสฏ เสทาทิ, อนุภาเวหิ วณฺณิยา.

चित्तवृत्ति की विशेषता के कारण, मानसिक और सात्त्विक अंगों से बाहर निकले हुए पसीने आदि अनुभावों के द्वारा वर्णन किया जाना चाहिए।

รสอธิปฺปาย

रस का अभिप्राय

๓๕๒.

३५२.

สามาชิกาน มานนฺโท, โย พนฺธตฺถา’นุสารินํ;

รสียตีติ ตญฺญูหิ, รโส นามา’ย’มีริโต.

काव्य के अर्थ का अनुसरण करने वाले सामाजिकों (दर्शकों/पाठकों) का जो आनन्द है, जिसे 'आस्वादन' किया जाता है, उसे विद्वानों द्वारा 'रस' कहा गया है।

รสปฺปเภท

रस के भेद

๓๕๓.

३५३.

สวิภาวา, นุภาเวหิ, สตฺติก,พฺยภิจาริภิ;

อสฺสาทิยตฺต มานีย, มาโน ฐาเย’ว โส รโส.

विभाव, अनुभाव, सात्त्विक और व्यभिचारी भावों के द्वारा आस्वादन की अवस्था तक पहुँचाया गया स्थायी भाव ही 'रस' है।

๓๕๔.

३५४.

สิงฺคาร,หสฺส,กรุณา, รุทฺท,วีร,ภยานกา;

พีภจฺฉ,พฺภุต,สนฺตา, จ, รสา ฐายีน นุกฺกมา.

शृंगार, हास्य, करुण, रौद्र, वीर, भयानक, बीभत्स, अद्भुत और शान्त—ये स्थायी भावों के क्रम से रस हैं।

๓๕๕.

३५५.

ทุกฺขรูเป’ย’ มานนฺโท, กถํ นุ กรุณาทิเก?สิยา โสตูนมานนฺโท,โสโก เวสฺสนฺตรสฺส หิ.

करुण आदि दुःखरूप रसों में आनन्द कैसे हो सकता है? श्रोताओं को आनन्द हो सकता है, जबकि वेस्सन्तर (पात्र) को तो शोक ही होता है।

ฐายีภาว นิทฺเทส รติฏฺฐายีภาว

स्थायी भाव का निर्देश: रति स्थायी भाव

๓๕๖.

३५६.

รมฺม,เทส, กลา, กาล, เวสาทิ, ปฏิเสวนา;

ยุวาน’ญฺโญญฺญรตฺตานํ, ปโมโท รติ รุจฺจเต.

रमणीय देश, कला, काल और वेशभूषा आदि के सेवन से, एक-दूसरे के प्रति अनुरक्त युवाओं के प्रमोद (हर्ष) को 'रति' कहा जाता है।

๓๕๗.

३५७.

ยุตฺยา ภาวานุภาวา เต, นิพนฺธา โปสยนฺติ นํ;

โสปฺย’โยค, วิปฺปโยค, สมฺโภคานํ วสา ติธา.

युक्तिपूर्वक वे विभाव और अनुभाव काव्य में इसका पोषण करते हैं; वह (रति) भी अयोग, विप्रयोग और सम्भोग के भेद से तीन प्रकार की है।

หสฺสฏฺฐายีภาว

हास स्थायी भाव

๓๕๘.

३५८.

วิการา’กติอาทีหิ, อตฺตโน ถ ปรสฺส วา;

หสฺโส นิทฺทา, สมา’ลสฺย, มุจฺฉาทิ,พฺยภิจาริภิ;

ปริโปเส สิยา หสฺโส, ภิยฺโย’ตฺถิปภุตีนํ โส.

अपने या दूसरे की विकृत आकृति आदि के द्वारा 'हास' उत्पन्न होता है; निद्रा, आलस्य और मूर्च्छा आदि व्यभिचारी भावों से पुष्ट होने पर वह 'हास्य' रस होता है, जो प्रायः स्त्रियों आदि में अधिक होता है।

หสฺสปฺปเภท

हास्य के भेद

๓๕๙.

३५९.

สิต มิห วิกาสิ นยนํ,กิญฺจา’ลกฺขิย ทิชํ ตุ ตํ หสิตํ;

มธุรสฺสรํ วิหสิตํ, อํสสิโรกมฺปมุปหสิตํ.

यहाँ आँखों का विकसित होना 'स्मित' है, जिसमें दाँत थोड़े दिखाई दें वह 'हसित' है, मधुर स्वर वाला 'विहसित' है, और जिसमें कंधे तथा सिर काँपें वह 'उपहसित' है।

๓๖๐.

३६०.

อปหสิตํ [Pg.189] สชล’กฺขิ, วิกฺขิตฺตงฺคํ ภวตฺย’ติหสิตํ;

ทฺเว ทฺเว กถิตา เจ’สํ,เชฏฺเฐ มชฺเฌ’ธเม จ กมโส.

आँखों में आँसू आ जाना 'अपहसित' है और अंगों का विक्षेपित (अस्त-व्यस्त) होना 'अतिहसित' है। ये दो-दो (भेद) क्रमशः उत्तम, मध्यम और अधम पात्रों के कहे गए हैं।

กรุณฏฺฐายีภาว

करुण स्थायी भाव

๓๖๑.

३६१.

โสกรูโป ตุ กรุโณ, นิฏฺฐปฺปตฺติ’ฏฺฐ นาสโต;

ตตฺถา’นุภาวา รุทิต, ปฬย,ตฺถมฺภกาทโย;

วิสาทา,ลสฺย,มรณ, จินฺตา’ที พฺยภิจาริโน.

इष्ट के नाश और अनिष्ट की प्राप्ति से शोकस्वरूप 'करुण' (रस) होता है; उसमें रोना, प्रलय (मूर्च्छा), स्तम्भ आदि अनुभाव हैं; तथा विषाद, आलस्य, मरण, चिन्ता आदि व्यभिचारी भाव हैं।

รุทฺทฏฺฐายีภาว

रौद्र स्थायी भाव

๓๖๒.

३६२.

โกโธ มจฺฉริยา’ทีหิ, โปเส ตาส, มทาทิภิ;

นยนา’รุณตาทีหิ, รุทฺโท นาม รโส ภเว.

मात्सर्य (ईर्ष्या) आदि के कारण उत्पन्न क्रोध, त्रास और मद आदि के द्वारा पुष्ट होने पर तथा नेत्रों की लालिमा आदि (अनुभावों) से 'रौद्र' नामक रस होता है।

วีรฏฺฐายีภาว

वीर स्थायी भाव

๓๖๓.

३६३.

ปตาป, วิกฺกมา’ทีหุ, สฺสาโห ‘วีโร’ติ สญฺญิโต;

รณ,ทาน,ทยาโยคา, วีโร’ยํ ติวิโธ ภเว;

เตวา’นุภาวา ธิติ,ม, ตฺยา’ทโย พฺยภิจาริโน.

प्रताप और पराक्रम आदि में जो उत्साह है, उसे 'वीर' कहा गया है; युद्ध, दान और दया के योग से यह वीर रस तीन प्रकार का होता है; धृति (धैर्य), मति आदि इसके व्यभिचारी भाव हैं।

ภยฏฺฐายีภาว

भयानक स्थायी भाव

๓๖๔.

३६४.

วิการา,สนิ,สตฺตา’ทิ, ภยุ’กฺกํโส ภยานโก;

เสทา’ทโย นุภาเว’ตฺถ, ตาสา’ที พฺยภิจาริโน.

विकृति, बिजली और हिंसक जन्तु आदि से उत्पन्न भय की प्रकर्षता 'भयानक' (रस) है; यहाँ पसीना आदि अनुभाव हैं और त्रास आदि व्यभिचारी भाव हैं।

ชิคุจฺฉาฏฺฐายีภาว

जुगुप्सा स्थायी भाव

๓๖๕.

३६५.

ชิคุจฺฉา รุธิรา’ทีหิ, ปูตฺยา’ทีหิ วิราคโต;

พีภจฺโฉ โขภนุ’พฺเพคี, กเมน กรุณายุโต;

นาสา วิกูณนาทีหิ, สงฺกาทีหิ’สฺส โปสนํ.

रक्त आदि और दुर्गन्ध आदि से वैराग्य के कारण उत्पन्न जुगुप्सा 'बीभत्स' (रस) है, जो क्षोभकारी और उद्वेगकारी होता है तथा क्रमशः करुणा से युक्त होता है; नाक सिकोड़ने आदि (अनुभावों) और शंका आदि (व्यभिचारी भावों) से इसका पोषण होता है।

วิมฺหยฏฺฐายีภาว

विस्मय स्थायी भाव

๓๖๖.

३६६.

อติ โลก ปทตฺเถหิ, วิมฺหโย’ยํ รโส’พฺภุโต;

ตสฺสา’นุภาวา เสท,สฺสุ, สาธุวาทา’ทโย สิยุํ;

ตาสา,เวค,ธิติ,ปฺปญฺญา, โหนฺเต’ตฺถ พฺยภิจาริโน.

लोकोत्तर पदार्थों से उत्पन्न विस्मय ही 'अद्भुत' रस है; पसीना, आँसू और साधुवाद (वाह-वाह कहना) आदि इसके अनुभाव हैं; त्रास, आवेग, धृति और प्रज्ञा यहाँ व्यभिचारी भाव होते हैं।

สมฏฺฐายีภาว

शम स्थायीभाव

๓๖๗.

३६७.

ฐายีภาโว สโม เมตฺตา, ทยา,โมทา’ทิ สมฺภโว;

ภาวาทีหิ ต’ทุกฺกํโส, สนฺโต สนฺต นิเสวิโต.

शम स्थायीभाव है, जो मैत्री, दया, मोद आदि से उत्पन्न होता है; विभाव आदि भावों से इसका उत्कर्ष होता है, यह शान्त है और शान्त पुरुषों द्वारा सेवित है।

อิติ สงฺฆรกฺขิต มหาสามิวิรจิเต สุโพธาลงฺกาเร

इस प्रकार महास्वामी संघरक्षित द्वारा रचित सुबोधालंकार में

รสภาวา’วโพโธ นาม

'रसभाव-अवबोध' नामक

ปญฺจโม ปริจฺเฉโท.

पाँचवाँ परिच्छेद।

สุโพธาลงฺกาโร สมตฺโต.

सुबोधालंकार समाप्त।


Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi