中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.

उन भगवन्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।

Abhidhānappadīpikāṭīkā

अभिधानप्पदीपिका-टीका

Ganthārambha

ग्रन्थारम्भ

Yassa [Pg.1] ñāṇaṃ sadā ñāṇaṃ, nāññeyyā ñāṇakaṃ vinā;

Nissesaguṇayuttassa, tassa natvā mahesino.

जिनका ज्ञान सदा ज्ञान है, जो ज्ञेय के बिना नहीं है; उन समस्त गुणों से युक्त महर्षि को नमस्कार करके।

Satthantarā samādāya, sāraṃ sabbadharā tathā;

Kariyyate’bhidhānappa-dīpakassatthavaṇṇanā.

अन्य शास्त्रों और सभी (ग्रन्थों) को धारण करने वालों से सार ग्रहण कर, अभिधानप्पदीपिका की अर्थ-वर्णना (टीका) की जा रही है।

Paṇāmādivaṇṇanā

प्रणामादि-वर्णना

[Ka] idhāyaṃ ganthakāro paṭhamamattano paresampi sammā hitatthanipphādanatthaṃ puññasampada’mācinoti ‘‘tathāgato’’ccādinā. Tattha karuṇākaro mahākaruṇāya uppattiṭṭhānabhūto yo tathāgato bhagavā karopayātaṃ attano hatthagataṃ sukhappadaṃ sukhassa patiṭṭhānabhūtaṃ sukhakāraṇaṃ vā sukhadāyakaṃ vā padaṃ nibbānaṃ osajja cajitvā kalisambhave dukkhakāraṇabhūte [Pg.2] bhave saṃsāre kevaladukkaraṃ sukarenāsammissaṃ accantadukkaraṃ pañcavidhapariccāgādikaṃ karaṃ karonto paratthaṃ paresamatthaṃyeva akā katavā, tamedisaṃ tathāgataṃ ahaṃ namāmi.

[क] यहाँ यह ग्रन्थकार पहले अपने और दूसरों के भी सम्यक् हित की सिद्धि के लिए 'तथागत' आदि के द्वारा पुण्य-सम्पदा का संचय करता है। वहाँ करुणा के खान, महाकरुणा के उत्पत्ति-स्थान स्वरूप जो तथागत भगवान् हैं, उन्होंने अपने हाथ में आए हुए, सुख प्रदान करने वाले, सुख के आधारभूत अथवा सुख के कारणभूत निर्वाण-पद को छोड़कर, दुःख के कारणभूत इस संसार में केवल दुष्कर, सुकर से अमिश्रित, अत्यन्त कठिन पाँच प्रकार के परित्याग आदि कर्मों को करते हुए परोपकार (दूसरों का अर्थ) ही किया, उन ऐसे तथागत को मैं नमस्कार करता हूँ।

[Kha] yañca dhammaṃ jarārujādimuttā jarārogādīhi vimuttā munikuñjarā muniseṭṭhā bhagavanto apūjayuṃ pūjitavanto, tathā uttare uttame sattānaṃ vā saṃsāramahoghapakkhandānaṃ tato uttaraṇasamatthe yahiṃ tare yasmiṃ dhammaplave ṭhitā sammāpaṭipajjanavasena ārūḷhā narānarā manussā ca devā ca tivaṭṭambunidhiṃ kilesakammavipākavaṭṭasaṅkhātehi tīhi vaṭṭehi ākulitaṃ saṃsāramahamburāsiṃ tariṃsu tiṇṇā, aghappahaṃ kilesappahānakaraṃ, saṃsāradukkhappahānakaraṃ vā taṃ dhammamapi ahaṃ namāmi.

[ख] और जिस धर्म की जरा-रोग आदि से मुक्त मुनिकुञ्जर (मुनिश्रेष्ठ) भगवानों ने पूजा की, तथा जो श्रेष्ठ है, संसार रूपी महा-ओघ (बाढ़) में गिरे हुए प्राणियों के लिए जिससे पार उतरना समर्थ है, जिस धर्म-रूपी बेड़े (नाव) पर स्थित होकर, सम्यक् प्रतिपत्ति (आचरण) के द्वारा आरूढ़ होकर मनुष्यों और देवों ने क्लेश-कर्म-विपाक रूपी तीन आवर्तों से व्याकुल संसार रूपी महा-समुद्र को पार किया, उस पाप-नाशक अथवा संसार-दुःख-नाशक धर्म को भी मैं नमस्कार करता हूँ।

[Ga] munindorasasūnutaṃ bhagavato ure sambhavadhammadesanāya ariyabhāvappattatāya munindassa orasaputtabhāvaṃ gataṃ pattaṃ nutaṃ kilesakhepanakaṃ supuññakhettaṃ puññatthikānaṃ puññabījaviruhanaṭṭhānaṃ sukhettabhūtaṃ bhuvane loke sutaṃ vissutaṃ[Pg.3], sutadharaṃ vā kilesasavanābhāvena assutaṃ apāṇopi pāṇo karīyitthāti pāṇīkato, pātimokkhasaṃvaro, sova saṃvaro etassatthīti pāṇīkatasaṃvaro, taṃ pāṇīkatasaṃvaraṃ, varaṃ sīlādiguṇehi sadevakehi lokehi patthanīyaṃ. ‘‘Devāpi tassa pihayanti tādino’’ti hi vuttaṃ. Sadā sabbasmiṃ kāle guṇoghena sīlādiguṇasamūhena nirantarantaraṃ avicchinnamānasaṃ, paripuṇṇacittaṃ vā gaṇampi aṭṭhannaṃ ariyapuggalānaṃ samūhaṃ api ahaṃ namāmīti evamettha tiṇṇampi saṅkhepato atthayojanā daṭṭhabbā.

[ग] मुनीन्द्र (बुद्ध) के उरस (हृदय) से उत्पन्न पुत्र भाव को प्राप्त, अर्थात् भगवान् के हृदय से उत्पन्न धर्म-देशना के द्वारा आर्य-भाव को प्राप्त होने के कारण मुनीन्द्र के औरस पुत्र भाव को प्राप्त, प्रशंसित, क्लेशों का क्षय करने वाले, पुण्यार्थियों के लिए पुण्य-बीज के उगने के स्थान स्वरूप श्रेष्ठ पुण्य-क्षेत्र, लोक में विख्यात, अथवा क्लेशों के श्रवण के अभाव के कारण 'अश्रुत' (पवित्र), पातिमोक्ख-संवर ही जिसका संवर है, उस पाणि-कृत-संवर (संवर को हाथ में लिए हुए), शील आदि गुणों के कारण देवों सहित लोकों द्वारा प्रार्थनीय श्रेष्ठ—जैसा कि कहा गया है "उस तादी (स्थिरचित्त) की देव भी स्पृहा करते हैं"—सदा सब समय शील आदि गुण-समूह से निरन्तर युक्त मन वाले अथवा परिपूर्ण चित्त वाले आठ आर्य-पुद्गलों के समूह (संघ) को भी मैं नमस्कार करता हूँ। इस प्रकार यहाँ तीनों (रत्नों) की संक्षेप में अर्थ-योजना देखनी चाहिए।

[Gha-ṅa] evaṃ puññasampadamācinitvā kimabhimataṃ sādhanīyamiccāha ‘‘pakāsissamabhidhānappadīpika’’nti. Buddhādīnamabhidhānānaṃ sarūpavasena, liṅgavasena ca paridīpanato pakāsanato ‘‘abhidhānappadīpika’’nti laddhanāmaṃ satthaṃ pakāsissaṃ antobhāvena nipphannaṃ bahibhāvena pakāsissaṃ. Antobhāvassa hi bahibhāvamapekkhitvā bhāvitamupapannaṃ. Nanu santeva pubbācariyānaṃ nāmaliṅgappakāsanānyamarakosatikaṇḍoppalinyādyabhidhānasatthāni, pāṇini byāḍivararucicandagomi ruddavāmanādivihitāni ca liṅgasatthāni, tato kimidamuccate iccāha ‘‘nāmaliṅgāni buddhabhāsitassārahāni dassayanto’’ti. Etena santesvapi pubbācariyānaṃ satthesu yasmā na tesu nāmaliṅgāni buddhavacanānurūpāni honti[Pg.4], tasmā tadanurūpāni nāmaliṅgāni dassayanto abhidhānasatthaṃ pakāsissāmīti etamatthaṃ dīpeti. Namyate abhidhīyate attho anenāti nāmaṃ, saddasatthe namudhātuvasena. Liṅgayate ‘‘itthiyamato āpaccayo’’tyādinā vibhajjateti, itthādayo vānena liṅgīyante byañjīyanteti liṅgaṃ, itthipumanapuṃsakaṃ. Kimetassa abhidhānasatthassa karaṇe payojananti pucchāyaṃ yasmiṃ sati taṃ sotāro sotumussahanti, taṃ dassetumāha ‘‘nāmaliṅgesvi’’ccādi. Yato buddhavacane paṭuno bhāvo pāṭavaṃ, tadeva attho payojanaṃ, taṃ icchantīti pāṭavatthino, tesaṃ pāṭavatthīnaṃ sotūnaṃ nāmaliṅgesu kosallaṃ kusalatā chekabhāvo buddhavacane mahabbalaṃ atthassa nicchayakāraṇaṃ hoti, ato tasmā kāraṇā buddhabhāsitassārahāni nāmaliṅgāni dassayanto abhidhānappadīpikaṃ satthaṃ pakāsissanti sambandho.

[घ-ङ] इस प्रकार पुण्य-सम्पदा का संचय करके, क्या अभीष्ट सिद्ध करना है, यह कहते हैं—"अभिधानप्पदीपिका को प्रकाशित करूँगा।" बुद्ध आदि के नामों (अभिधानों) को उनके स्वरूप और लिंग के अनुसार भली-भाँति प्रकाशित करने के कारण 'अभिधानप्पदीपिका' नाम प्राप्त शास्त्र को प्रकाशित करूँगा; जो अन्तःकरण में निष्पन्न है उसे बाहर प्रकाशित करूँगा। क्योंकि आन्तरिक भाव का बाह्य भाव की अपेक्षा करके प्रकट होना उचित है। क्या पूर्व आचार्यों द्वारा रचित नाम और लिंग को प्रकाशित करने वाले अमरकोश, त्रिकाण्ड, उत्पलिनी आदि अभिधान-शास्त्र और पाणिनि, व्याडि, वररुचि, चन्द्रगोमी, रुद्र, वामन आदि द्वारा रचित लिंग-शास्त्र विद्यमान नहीं हैं? फिर यह क्यों कहा जा रहा है? इस पर कहते हैं—"बुद्ध-वचन के योग्य नाम और लिंगों को दिखाते हुए।" इससे यह स्पष्ट होता है कि यद्यपि पूर्व आचार्यों के शास्त्र विद्यमान हैं, फिर भी उनमें नाम और लिंग बुद्ध-वचन के अनुरूप नहीं हैं, इसलिए उनके अनुरूप नाम और लिंगों को दिखाते हुए मैं इस अभिधान-शास्त्र को प्रकाशित करूँगा। शब्द-शास्त्र में 'नम्' धातु के अनुसार जिससे अर्थ नमित (अभिहित) होता है, वह 'नाम' है। "स्त्रियां अतो आप्" आदि के द्वारा जिसका विभाजन किया जाता है, अथवा जिससे स्त्री आदि का लिंगन (संकेत) किया जाता है, वह 'लिंग' (स्त्रीलिंग, पुल्लिंग, नपुंसक लिंग) है। इस अभिधान-शास्त्र की रचना का क्या प्रयोजन है? इस प्रश्न पर, जिसके होने से श्रोता सुनने के लिए उत्साहित हों, उसे दिखाने के लिए कहते हैं—"नाम और लिंगों में" इत्यादि। चूँकि बुद्ध-वचन में जो चतुरता (पाटव) है, वही अर्थ (प्रयोजन) है, और उसकी इच्छा रखने वाले 'पाटवार्थी' श्रोताओं के लिए नाम और लिंगों में कुशलता बुद्ध-वचन के अर्थ के निश्चय का महान् बल (कारण) होती है, अतः उस कारण से बुद्ध-वचन के योग्य नाम और लिंगों को दिखाते हुए 'अभिधानप्पदीपिका' शास्त्र को प्रकाशित करूँगा—यह सम्बन्ध है।

[Ca] idāni satthalahubhāvatthamāha ‘‘bhiyyo’’ccādi. Bhiyyo bāhullena rūpantarā rūpabhedena itthipaccayapumbhāvādikāriyakatena thīpunnapuṃsakaṃ ñeyyaṃ, so ca nāmānaṃ nāmavisesanassa, nāmaparāmasisabbanāmasaddassa ca ñeyyo pakārantarābhāvā. Tatra nāmānaṃ rūpabhedo yathā – churikā satya’siputti. Asi khaggo ca sāyako. Pānīyaṃ salilaṃ dakanti. Nāmavisesanassa yathā – nisītho majjhimā rattīti. Nāmaparāmasisabbanāmasaddassa yathā – [Pg.5] ākaṅkhā ruci vuttā sā, tvadhikā lālasā dvisūti. Sāhacariyena niyataliṅgenāvippayogato thīpunnapuṃsakaṃ ñeyyaṃ. Katthacīti yatra rūpabhedo natthi, taṃ yathā – marīci migataṇhikā. Raṃsimā bhākaro bhānu. Āpo payo jalaṃ vāri. Marījhādayo hyabhinnarūpattā liṅgantarepi sambhāviyantehi niyataliṅgehi migataṇhikābhākarajalādisaddehi sāhacariyena taṃliṅge nicchīyante. Āhaccavidhānena itthipumanapuṃsakānaṃ visesetvā kathanena thīpunnapuṃsakaṃ ñeyyaṃ. Kvacīti yatra na rūpabhedo liṅganiṇṇayassa nimittaṃ, na ca sāhacariyaṃ liṅgabhedobhimato, nekameva vā liṅgamicchate, taṃ yathā – vallarī mañjarī nārī. Viṭapo viṭabhītthiyaṃ. Bhītitthī bhayamuttāso. Vajiraṃ punnapuṃsakeccādi.

[च] अब शास्त्र की सुगमता के लिए 'भिय्यो' इत्यादि कहा गया है। प्रायः रूप-भेद (शब्द के स्वरूप में परिवर्तन) के द्वारा, जैसे स्त्री-प्रत्यय या पुं-भाव आदि के कारण, स्त्रीलिङ्ग, पुलिङ्ग और नपुंसकलिङ्ग को जानना चाहिए। यह संज्ञाओं, विशेषणों और सर्वनामों के विषय में जानना चाहिए क्योंकि अन्य कोई प्रकार नहीं है। संज्ञाओं में रूप-भेद जैसे— छुरिका, सत्य, असिपुत्ती; असि, खग्गो, सायको; पानीयं, सलिलं, दकं। विशेषण में जैसे— निसीथो, मज्झिमा रत्ती। सर्वनाम में जैसे— आकङ्खा, रुचि के अर्थ में 'सा' (स्त्री.), और अधिक लालसा के अर्थ में 'द्विसु' (दो लिङ्गों में)। साहचर्य (नियत लिङ्ग वाले शब्द के साथ प्रयोग) से स्त्री-पुं-नपुंसकलिङ्ग जानना चाहिए। 'कत्थचि' (कहीं-कहीं) जहाँ रूप-भेद नहीं होता, जैसे— मरीचि, मृगतण्हिका; रंसिमा, भाकरो, भानु; आपो, पयो, जलं, वारि। मरीचि आदि शब्द भिन्न रूप न होने के कारण अन्य लिङ्गों में भी हो सकते हैं, किन्तु नियत लिङ्ग वाले मृगतण्हिका, भाकर, जल आदि शब्दों के साहचर्य से उनके लिङ्ग का निश्चय होता है। स्पष्ट निर्देश (आहच्चविधान) द्वारा स्त्री, पुरुष और नपुंसक का विशेष रूप से कथन होने से लिङ्ग जानना चाहिए। 'क्वचि' (कहीं) जहाँ न तो रूप-भेद लिङ्ग निर्णय का निमित्त है, न साहचर्य, और न ही लिङ्ग-भेद अभीष्ट है, या जहाँ एक से अधिक लिङ्ग इष्ट हैं, जैसे— वल्लरी, मञ्जरी, नारी; विटपो (पुं.), विटभि (स्त्री.); भीति (स्त्री.), भयं (नपुं.), उत्तासो (पुं.); वजिरं (पुं. और नपुं.) इत्यादि।

[Cha] idāni rūpabhedoti liṅganiṇṇayassa paṭipattihetuko yo bhinnaliṅgānaṃ dvando, takkaraṇapaṭisedhena abhinnaliṅgānameva dvando katoti paribhāsitumupakkamate ‘‘abhinnaliṅgina’’miccādi. Abhinnaliṅgīnaṃyeva nāmānaṃ dvando kato, na bhinnaliṅgīnaṃ, yathā – vimutyasaṅkhatadhātu, suddhinibbutiyo siyunti. Na kevalaṃ dvandoyeva, atha kho ekasesopyabhinnaliṅgānaṃyeva kato, yathā – naggo digambarāvatthā. Sabbadharakate pana ‘‘jīmūtā meghapabbatā’’ iccudāhaṭaṃ. Nanu ca bhinnaliṅgānampi ekaseso kato, yathā [Pg.6] – mātā pitā tu pitaro, puttā tu puttadhītaro. Sasurā sassu sasurā, bhātubhagini bhātaroti. Ettha hi mātā ca pitā ca pitaro, putto ca dhītā ca puttā, sassu ca sasuro ca sasurā, bhātā ca bhaginī ca bhātaroti bhinnaliṅgānampi ekaseso dassitoti. Ṭhānantare tesaṃ bhinnaliṅgatāya dassitattā na doso. Tāto tu janako pitā. Ammā’mbā jananī mātā. Apaccaṃ puttotrajo suto. Nāriyaṃ duhitā dhītā. Jāyāpatīnaṃ jananī, sassu vuttātha tappitā. Sasuroti iccādikañhi tesaṃ ṭhānantaranti. Tathā ettha kamaṃ vinā bhinnaliṅgānaṃ gaṇanapāṭho viya saṅkaropi na kato. Tatra hi saggadisādayo atthā yathākkamaṃ taṃsambandhā ca sakkavidisādayo atthā sakasakasambandhasahitā yathābhidhānaṃ sarūpapaṭipatyamatthabhidheyyā, tathā tappariyāyasambandhāni ca yāni nāmāni, tāni sabbāni tadabhidhānāvasare abhidheyyānīti sukhenekatreva sakalanāmapaṭipatti sarūpapaṭipatti ca yathā siyāticcetadatthaṃ kamo abhyupagamyate, tathā ca satyāvassaṃ saggādipariyāye divasaddādayo, harādyavasare kumārādayo abhidheyyā iti kamānurodhena liṅgasaṅkaro pariharitumasakkuṇeyyo, yathāvuttantu kamaṃ vinā neha saṅkaro kato, iti pariyāyena itthippakaraṇādikkamena yathāsambhavamabhidhānato, taṃ yathā – īti tvitthī ajaññañca, upasaggo upaddavoti. Atra hi ye tiliṅgā, te tiliṅgāvasare eva nibaddhā, na gaṇanapāṭhā viya uccāraṇavasena, evaṃ sabbatra yathāsambhavaṃ nīyate. Vuttañca –

[छ] अब 'रूपभेद' जो लिङ्ग निर्णय की विधि का हेतु है, उसके द्वारा जहाँ भिन्न लिङ्गों का द्वन्द्व होता है, उसका निषेध करके समान लिङ्ग वालों का ही द्वन्द्व किया गया है, यह बताने के लिए 'अभिन्नलिङ्गिना' इत्यादि आरम्भ करते हैं। समान लिङ्ग वाली संज्ञाओं का ही द्वन्द्व किया गया है, भिन्न लिङ्ग वालों का नहीं, जैसे— विमुत्यसङ्खतधातु, सुद्धिनिब्बुत्तियो सियुं। न केवल द्वन्द्व, बल्कि एकशेष भी समान लिङ्ग वालों का ही किया गया है, जैसे— नग्गो दिगम्बरावत्था। 'सब्बधर' के सन्दर्भ में 'जीमूता मेघा पब्बता' उदाहरण दिया गया है। क्या भिन्न लिङ्ग वालों का भी एकशेष नहीं किया गया है? जैसे— पितरो (माता और पिता), पुत्ता (पुत्र और पुत्री), ससुरा (सास और ससुर), भातरो (भाई और बहन)। यहाँ भिन्न लिङ्ग वालों का भी एकशेष दिखाया गया है। इसका समाधान यह है कि अन्य स्थानों पर उनके भिन्न लिङ्ग होने का निर्देश होने से कोई दोष नहीं है। जैसे— तातो, जनको, पिता; अम्मा, अम्बा, जननी, माता; अपच्चं, पुत्तो, अत्रजो, सुतो; नारियं, दुहिता, धीता; पति-पत्नी की माता को 'सस्सु' और उनके पिता को 'ससुरो' कहा गया है। इसी प्रकार, यहाँ क्रम के बिना भिन्न लिङ्गों का गणना-पाठ की तरह संकर (मिश्रण) नहीं किया गया है। वहाँ स्वर्ग-दिशा आदि अर्थों का यथाक्रम सम्बन्ध और उनके पर्यायवाची शब्दों का प्रयोग सुगमता के लिए एक ही स्थान पर किया गया है ताकि सम्पूर्ण संज्ञाओं का ज्ञान हो सके। क्रम के अनुरोध से लिङ्ग-संकर का परिहार करना कठिन होता है, किन्तु यहाँ बिना क्रम के संकर नहीं किया गया है। जैसे— ईति (स्त्री.), अजञ्ञ (नपुं.), उपसग्गो (पुं.), उपद्दवो (पुं.)। यहाँ जो त्रिलिङ्गी हैं, उन्हें त्रिलिङ्ग के अवसर पर ही रखा गया है, न कि केवल उच्चारण के वश।

‘‘Bhedākhyānāya [Pg.7] na dvando, nekaseso na saṅkaro;

Katotra bhinnaliṅgāna-mavuttānaṃ kamaṃ vinā’’ti.

"भेदों के कथन के लिए यहाँ भिन्न लिङ्ग वाले शब्दों का, जिनका क्रम से उल्लेख नहीं है, न तो द्वन्द्व समास किया गया है, न एकशेष और न ही संकर किया गया है।"

Idāni liṅgavācakānaṃ ṭhānavasenatthesu gamanaṃ dassetumāha ‘‘liṅgavācake’’ccādi. Gāthāpādantamajjhaṭṭhā gāthānaṃ pādānañca antamajjhaṭṭhā liṅgavācakā anekatthaliṅgavācakāni ñāṇadassanādīni liṅgāni pubbamatthaṃ vācakavasena yanti gacchanti. Apare gāthāpādānamādiṭṭhā liṅgavācakā paramatthaṃ yanti gacchanti. Taṃ yathā –

अब लिङ्ग-वाचक शब्दों का स्थान के अनुसार अर्थों में सम्बन्ध दिखाने के लिए 'लिङ्गवाचक' इत्यादि कहते हैं। गाथा के चरणों के अन्त और मध्य में स्थित लिङ्ग-वाचक शब्द अपने पूर्ववर्ती अर्थ के वाचक होते हैं। अन्य जो गाथा के चरणों के प्रारम्भ में स्थित लिङ्ग-वाचक शब्द हैं, वे परवर्ती अर्थ की ओर जाते हैं। जैसे—

Phale vipassanādibba-cakkhusabbaññutāsu ca;

Paccavekkhaṇañāṇamhi, magge ca ñāṇadassanaṃ.

फल, विपश्यना, दिव्य-चक्षु, सर्वज्ञता, प्रत्यवेक्षण-ज्ञान और मार्ग के अर्थ में 'ञाणदस्सन' (ज्ञानदर्शन) शब्द का प्रयोग होता है।

Ṇādo saddhācīvarādi-hetvādhāresu paccayo;

Kīḷādibbavihārādo, vihāro sugatālaye.

श्रद्धा, चीवर आदि के हेतु और आधार के अर्थ में 'पच्चय' (प्रत्यय) शब्द होता है। क्रीड़ा, दिव्य-विहार आदि और बुद्ध के निवास के अर्थ में 'विहार' शब्द होता है।

Khagge kurūre nettiṃso, parasmiñcātra tīsvamu ;

Kusale sukataṃ suṭṭhu-kate ca sukato tisu.

तलवार और क्रूर के अर्थ में 'नेत्तिंस' शब्द है। 'अमु' (वह) शब्द तीनों लिङ्गों में होता है। कुशल के अर्थ में 'सुकतं' और अच्छी तरह किए गए के अर्थ में 'सुकतो' तीनों लिङ्गों में होता है।

Samayo samavāye ca, samūhe kāraṇe khaṇe;

Paṭivedhe siyā kāle, pahāne lābhadiṭṭhisu.

समवाय, समूह, कारण, क्षण, प्रतिवेध, काल, प्रहाण, लाभ और दृष्टि के अर्थ में 'समयो' शब्द हो सकता है।

Kantāro vanaduggesu.

वन और दुर्गम मार्ग के अर्थ में 'कन्तारो' शब्द है।

Ettha ca –

और यहाँ—

Yebhuyyatābyāmissesu, visaṃyoge ca kevalaṃ;

Daḷhatthenatireke cā-navasesamhi taṃ tisu.

बहुलता, मिश्रण, विसंयोग, केवल, दृढ़ अर्थ में, अतिरेक और सम्पूर्ण के अर्थ में 'तं' (वह) शब्द तीनों लिङ्गों में होता है।

Samādhismiṃ pumekaggo-nākule vāccaliṅgiko.

समाधि के अर्थ में 'एकग्गो' पुलिङ्ग है, और व्याकुल न होने के अर्थ में यह विशेषण (वाच्यलिङ्गिक) है।

Jaḷe thūlo mahatyapi ccādīsu

मूर्ख और बड़े के अर्थ में 'थूल' शब्द होता है।

Gāthāmajjhaṭṭhānaṃ[Pg.8], pādantamajjhaṭṭhānañca liṅgavācakānaṃ pubbaparatthesvapi gamanabhāvato ‘‘pubbaṃ yantī’’ti idaṃ yebhuyyavasena vuttanti daṭṭhabbaṃ. Atha vā gāthānaṃ majjhantaṭṭhā pubbaṃ yanti, gāthāmajjhaṭṭhā, pādantamajjhaṭṭhā ca pubbāparañca yantīti yathālābhayojanā daṭṭhabbā.

गाथा के मध्य में स्थित और पाद के अन्त एवं मध्य में स्थित लिङ्गवाचकों का पूर्व और पर अर्थों में भी गमन (अन्वय) होने के कारण, "पूर्व में जाते हैं" (पुब्बं यन्ति) यह प्रायः (बाहुल्य से) कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। अथवा गाथाओं के मध्य और अन्त में स्थित शब्द पूर्व में जाते हैं, और गाथा के मध्य में स्थित तथा पाद के अन्त एवं मध्य में स्थित शब्द पूर्व और पर (दोनों ओर) जाते हैं, इस प्रकार यथायोग्य योजना समझनी चाहिए।

[Ja] idāni visesavidhimhi satthalahubhāvatthaṃ paribhāsate ‘‘pumitthiya’’miccādi. Pumitthiyaṃ ‘‘dvīsū’’ti padaṃ ñeyyaṃ, yathā – asani dvīsu. Sabbaliṅge liṅgattaye ‘‘tīsū’’ti padaṃ ñeyyaṃ, yathā – sattannaṃ pūraṇe seṭṭhe’tisante sattamo tisu. Ettha ca nisiddhaliṅganāmaṃ pārisesato ‘‘sesaliṅga’’nti ñeyyaṃ, yathā – vassa saṃvaccharā nitthīti. Atra cekaliṅganisedhabyākhyānena liṅgadvayavidhānanti.

[ज] अब विशेष विधि में शास्त्र की लघुता (संक्षेप) के लिए "पुमित्थियं" इत्यादि परिभाषा कहते हैं। "पुमित्थियं" (पुं-स्त्री में) होने पर "द्वीसु" (दो में) यह पद समझना चाहिए, जैसे— 'अशनि द्वीसु'। सभी लिङ्गों (तीनों लिङ्गों) में "तीसु" (तीन में) यह पद समझना चाहिए, जैसे— 'सत्तन्नं पूरणे सेट्ठेऽतिसन्ते सत्तमो तीसु'। और यहाँ निषिद्ध लिङ्ग वाले नाम को परिशेष न्याय से "सेसलिङ्गं" (शेष लिङ्ग) समझना चाहिए, जैसे— 'वस्स संवच्छरा नित्थी' (वर्ष और संवत्सर स्त्रीलिंग नहीं हैं)। यहाँ एक लिङ्ग के निषेध की व्याख्या से दो लिङ्गों का विधान होता है।

Ganthalāhavaṃ vidhāyedāni paṭipattilāhavatthamāha ‘‘abhidhānantarārambhe’’iccādi. Abhidhānantarassa aññassa abhidhānassa ārambhe sati, tu anto yassa abhidhānassa, atha ādi yassa abhidhānassāti idaṃ abhidhānadvayañca ñeyyaṃ. Tvantamathādikaṃ nāmādipadaṃ pubbena na sambajjhateti bhāvo. Tatra nāmapadaṃ yathā – jino sakko tu siddhattho. Kesavo cakkapāṇyatha. Mahissaro sivo sūlī. Liṅgapadaṃ yathā – pume tu paṇhi pāsaṇi. Pume tūtu rajo pupphaṃ. Sā tirokaraṇīpyatha [Pg.9]. Punnapuṃsakamullocaṃ. Atthapadaṃ yathā – udare tu tathā pācā’nalasmiṃ gahaṇītthiyaṃ. Paṇīto tīsu madhure, uttame vihitepyatha. Añjase visikhāyañca, pantiyaṃ vīthi nāriyaṃ. Athasaddena catra anantariyatthena sakapariyāyopalakkhaṇato atho saddādīsu ca na pubbena sambajjhate. Pāṇako cāpyatho uccāliṅgo lomasapāṇakoti.

ग्रन्थ की लघुता का विधान करके अब प्रतिपत्ति (समझने) की लघुता के लिए "अभिधानन्तरारम्भे" इत्यादि कहते हैं। दूसरे अभिधान (नाम) के आरम्भ होने पर, 'तु' जिसके अन्त में है और 'अथ' जिसके आदि में है— इन दो अभिधानों को समझना चाहिए। 'तु' जिसके अन्त में है और 'अथ' जिसके आदि में है, ऐसे नामादि पद पूर्व के साथ सम्बद्ध नहीं होते, यह भाव है। वहाँ नामपद जैसे— 'जिनो सक्को तु सिद्धत्थो। केसवो चक्कपाण्यथ। महिस्सरो सिवो सूली।' लिङ्गपद जैसे— 'पुमे तु पण्हि पासणि। पुमे तूतु रजो पुप्फं। सा तिरोकरणीप्यथ। पुन्नपुंसकमुल्लोचं।' अर्थपद जैसे— 'उदरे तु तथा पाचाऽनलस्मिं गहणीत्थियं। पणीतो तीसु मधुरे, उत्तमे विहितेप्यथ। अञ्जसे विसिखायञ्च, पन्तियं वीथि नारियं।' और यहाँ 'अथ' शब्द से आनन्तर्य अर्थ में अपने पर्यायों के उपलक्षण से 'अथो' शब्द आदि में भी पूर्व के साथ सम्बन्ध नहीं होता है। जैसे— 'पाणको चाप्यथो उच्चालिङ्गो लोमसपाणको' इति।

[Jha] idāni buddhavacanānamanurūpānampi pacurappayogānameva kesañci gahaṇaṃ attano satthantarāpasayhatāvasena ahaṃkārapubbikābhāvañca dassetumāha ‘‘bhiyyo payoga’’miccādi. Sogate sugatassa vacanabhūte āgame piṭakattaye, tañhi āgacchanti tividhasampattiyo etenāti āgamoti vuccati. Tasmiṃ bhiyyo payogaṃ bāhullena payujjateti payogo, taṃ āgamma gahetvā kvaci araññavaggādīsu nighaṇṭuyuttiñca nighaṇṭunāmake satthe āgataṃ buddhavacanānurūpaṃ yuttiñca ānīya ānetvā nāmaliṅgaṃ kathīyati antobhāvena nipphannaṃ bahibhāvena pakāsīyate. Āvibhāvattameva hi jaññattaṃ santakāriyakārino. Āsīsāyaṃ vā avassambhāvinopi vacanassa vattamānatthavatticchāya vattamānattaṃ, tathā hi loke avassambhāvino siddhimabhisandhāya bhāvinamappattaṃ vattamānattena vā atītattena vā vattumicchati, taṃ yathā – ‘‘idaṃ mamamapāpaye’’ti koci kenacābhihito santo avassaṃ taṃ bhavissatīti maññamāno pāpiyamānaṃ pattaṃ vā vattumicchati[Pg.10], tatoyeva ‘‘āsīsāyaṃ bhūtamiva ce’’ti tadatidesavacanaṃ paccākhyāyate.

[झ] अब बुद्धवचनों के अनुरूप भी कुछ प्रचुर प्रयोगों के ही ग्रहण को और अन्य शास्त्रों के प्रति अपनी असहिष्णुता के अभाव के कारण अहंकार-रहित भाव को दिखाने के लिए "भिय्यो पयोगं" इत्यादि कहते हैं। सौगत (बुद्ध सम्बन्धी), सुगत के वचन रूप आगम अर्थात् त्रिपिटक में— क्योंकि इससे त्रिविध सम्पत्तियाँ प्राप्त होती हैं, इसलिए इसे 'आगम' कहा जाता है। उसमें "भिय्यो पयोगं" अर्थात् जो बाहुल्य से प्रयुक्त होता है वह 'प्रयोग' है, उसे ग्रहण कर और कहीं अरण्यवर्ग आदि में 'निघण्टु' नामक शास्त्र में आए हुए बुद्धवचन के अनुरूप युक्ति को लाकर नाम-लिङ्ग कहा जाता है; जो आन्तरिक रूप से निष्पन्न है उसे बाह्य रूप से प्रकाशित किया जाता है। विद्यमान कार्य को करने वाले का कार्य ही प्रकट होना (ज्ञात होना) है। अथवा आशीर्वाद (आशंसा) में अवश्यम्भावी वचन की भी वर्तमान अर्थ में कहने की इच्छा से वर्तमानता होती है; क्योंकि लोक में अवश्यम्भावी सिद्धि को ध्यान में रखकर भविष्य के अप्राप्त अर्थ को वर्तमान या अतीत काल में कहने की इच्छा की जाती है, जैसे— किसी के द्वारा "यह मुझे प्राप्त कराओ" ऐसा कहे जाने पर, वह अवश्य होगा ऐसा मानते हुए, प्राप्त कराए जा रहे या प्राप्त हुए के समान कहना चाहता है, इसीलिए "आशीर्वाद में भूतकाल के समान" इस अतिदेश वचन का प्रत्याख्यान किया जाता है।

Paṇāmādivaṇṇanā niṭṭhitā.

प्रणाम आदि का वर्णन समाप्त हुआ।

1. Saggakaṇḍavaṇṇanā

१. स्वर्गकाण्ड वर्णन।

1. Idāni yasmā abhidheyyattho nāma paññattiparamatthatthavasena duvidho, tesu yebhuyyena paññattatthato paramatthatthova seṭṭho, tesupi odhiso kilesānaṃ samucchedapaṭippassaddhikarattā yathākkamaṃ aṭṭha dhammā seṭṭhā, tatopi nibbānameva seṭṭhaṃ, tesaṃ sabbesampi dhammānaṃ sammāsambuddhova seṭṭho. Vuttañhi bhagavatā ‘‘virāgo seṭṭho dhammānaṃ, dvipadānañca cakkhumā’’ti. Ettha hi ‘‘yāvatā, bhikkhave, dhammā saṅkhatā vā asaṅkhatā vā, virāgo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyatī’’ti vacanato sabbesampi saṅkhatāsaṅkhatadhammānaṃ virāgasaṅkhāto nibbānameva seṭṭho, cakkhumā pana sammāsambuddho tesaṃ sabbesampi dhammānaṃ, devamanussādibhedānaṃ dvipadānañca paññattatthānaṃ seṭṭhoti ayamattho vutto bhagavatā, tasmā sabbatthaseṭṭhatthābhidhāyakābhidhānabhūtaṃ buddhātidhānameva paṭhamaṃ saggakaṇḍassa ādimhi patthiyavasena dassetumāha ‘‘buddho’’ccādi. Tattha jinasaddantaṃ sabbabuddhassa nāmaṃ. Sabbaṃ buddhavāti buddho, sakammakā kattari tapaccayo. Visiṭṭhā buddhi assatthīti buddho, pasaṃsāyaṃ yadādinā ṇapaccayo. Dānasīlakkhandhādayo ṭhānāṭṭhānañāṇādayo vā dasa [Pg.11] balāni yasseti dasabalo. Sāsati vinayati satteti satthā. Sabbadhammajānanasīlatāya sabbaññū. Dvipadānaṃ, dvipadesu vā uttamo dvipaduttamo, buddhavaṃsavaṇṇanāyaṃ niddhāraṇalakkhaṇāya chaṭṭhiyā samāsassa paṭisiddhattā nedisī niddhāraṇalakkhaṇā chaṭṭhī gamyate. Kasmā pana so tattha paṭisiddhoti? Samāse yebhuyyena niddhāraṇalakkhaṇattayassa vikalābhāvato. Kiñcāpi hi tattha chaṭṭhiyāyeva paṭisiddho, sattamiyā pana niddhāraṇalakkhaṇāya vijjamānattā tassāpi so paṭisedhanīyoyeva. Munīnaṃ indo rājā munindo. Puññañāṇabhāgyādayo bhagaṃ nāma, taṃyogā bhagavā. Nāthati sattānaṃ hitaṃ yācati, kilese vā upatāpeti, sattesu vā issariyaṃ karoti, tesaṃ vā hitaṃ āsīsatīti nātho. Buddhadhammasamantañāṇadibbacakkhusaṅkhātehi pañcahi cakkhūhi samannāgatattā cakkhumā. Sabbadā byāmappabhāya kāyato niccharaṇavasena aṅgīraso. Sabbākārena sabbadhammānaṃ munanato muni, dhammavādesu vā monakaraṇato muni.

१. अब चूँकि अभिधेय अर्थ प्रज्ञप्ति और परमार्थ के भेद से दो प्रकार का है, उनमें प्रायः प्रज्ञप्ति अर्थ की अपेक्षा परमार्थ अर्थ ही श्रेष्ठ है। उनमें भी क्लेशों के समुच्छेद और प्रतिप्रश्रब्धि (शान्त) करने के कारण क्रमानुसार आठ (लोकोत्तर) धर्म श्रेष्ठ हैं, उनमें भी निर्वाण ही श्रेष्ठ है। उन सभी धर्मों में सम्यक्सम्बुद्ध ही श्रेष्ठ हैं। भगवान् ने कहा भी है— "धर्मों में विराग श्रेष्ठ है और द्विपदों (मनुष्यों) में चक्षुमान् श्रेष्ठ है।" यहाँ "भिक्षुओं, जितने भी संस्कृत या असंस्कृत धर्म हैं, उनमें विराग ही श्रेष्ठ कहा जाता है" इस वचन के अनुसार सभी संस्कृत और असंस्कृत धर्मों में विराग संज्ञक निर्वाण ही श्रेष्ठ है। चक्षुमान् सम्यक्सम्बुद्ध उन सभी धर्मों में और देव-मनुष्य आदि भेदों वाले द्विपद प्रज्ञप्ति अर्थों में श्रेष्ठ हैं—यह अर्थ भगवान् द्वारा कहा गया है। इसलिए, सर्वार्थ-श्रेष्ठता के वाचक नामभूत 'बुद्ध' आदि नामों को ही स्वर्गकाण्ड के आरम्भ में मंगल की इच्छा से दिखाने के लिए "बुद्धो" इत्यादि कहा। वहाँ 'जिन' शब्द पर्यन्त सब बुद्ध के नाम हैं। सब कुछ जान लिया है इसलिए 'बुद्ध' है, यहाँ कर्ता अर्थ में 'त' प्रत्यय है। विशिष्ट बुद्धि इसमें है इसलिए 'बुद्ध' है, प्रशंसा अर्थ में 'यदादि' से 'ण' प्रत्यय है। दान-शील-स्कन्ध आदि अथवा स्थानास्थान-ज्ञान आदि दस बल जिसके हैं, वह 'दशबल' है। प्राणियों को अनुशासित और विनियमित करता है इसलिए 'शास्ता' है। सभी धर्मों को जानने के स्वभाव के कारण 'सर्वज्ञ' है। द्विपदों में उत्तम 'द्विपदोत्तम' है। बुद्धवंश की व्याख्या में निर्धारण लक्षणा षष्ठी के समास का निषेध होने से यहाँ वैसी निर्धारण लक्षणा षष्ठी नहीं समझी जाती। वह वहाँ क्यों निषिद्ध है? क्योंकि समास में प्रायः निर्धारण के तीन लक्षणों की कमी होती है। यद्यपि वहाँ षष्ठी का ही निषेध है, किन्तु सप्तमी निर्धारण लक्षणा के विद्यमान होने से उसका भी निषेध किया जाना चाहिए। मुनियों का इन्द्र (राजा) 'मुनीन्द्र' है। पुण्य, ज्ञान और भाग्य आदि 'भग' कहलाते हैं, उनसे युक्त होने के कारण 'भगवान्' है। प्राणियों के हित की याचना करता है, अथवा क्लेशों को तपाता है, अथवा प्राणियों पर ऐश्वर्य करता है, अथवा उनके हित की आशा करता है, इसलिए 'नाथ' है। बुद्ध-धर्म-समन्तज्ञान-दिव्यचक्षु संज्ञक पाँच चक्षुओं से युक्त होने के कारण 'चक्षुमान्' है। हमेशा शरीर से व्यामप्रभा (एक हाथ तक फैलने वाली प्रभा) निकलने के कारण 'अङ्गीरस' है। सभी प्रकार से सभी धर्मों का मनन करने के कारण 'मुनि' है, अथवा धर्मोपदेशों में मौन धारण करने के कारण 'मुनि' है।

2. Lokānaṃ, lokesu vā nātho lokanātho. Attano adhikassa kassacipi uttamapuggalassa abhāvato anadhivaro, sabbapariyantagatattabhāvattā vā natthi etassa ito añño adhiko patthetabbo attabhāvoti anadhivaro. Mahantānaṃ sīlakkhandhādīnaṃ esanato gavesanato mahesi, mahanto vā īso vibhūti etassāti mahesi. Hitaṃ vinayati anusāsatīti vināyako, visiṭṭhaṃ vā nibbānaṃ satte netīti vināyako. Sabbadhammadassanasīlatāya [Pg.12] ‘‘samantacakkhū’ti laddhanāmena sabbaññutaññāṇena samannāgatattā samantacakkhu. Sobhanaṃ gataṃ ñāṇamassa, saṃsārā vā suṭṭhu apunarāvattiyā gatavāti sugato, saparasukhasiddhatthaṃ vā sammā gatavāti sugato. Bhūri bahukā paññā yassa, anantattā vā bhūrisamā paññā etassāti bhūripañño, anantāya mahāpathaviyā sadisapaññotyattho. Kilesādipañcavidhaṃ māraṃ jitavāti māraji.

२. लोकों का, अथवा लोकों में नाथ 'लोकनाथ' है। अपने से अधिक किसी भी उत्तम पुद्गल के अभाव के कारण 'अनधिवर' है, अथवा सभी सीमाओं तक पहुँचे हुए आत्मभाव (शरीर) वाला होने के कारण इससे अन्य कोई अधिक प्रार्थनीय आत्मभाव नहीं है, इसलिए 'अनधिवर' है। महान् शील-स्कन्ध आदि की एषणा (खोज) करने के कारण 'महर्षि' (महेसी) है, अथवा महान् ईश (विभूति/ऐश्वर्य) इसका है इसलिए 'महेसी' है। हित का अनुशासन और विनय करता है इसलिए 'विनायक' है, अथवा प्राणियों को विशिष्ट निर्वाण की ओर ले जाता है इसलिए 'विनायक' है। सभी धर्मों को देखने के स्वभाव के कारण 'समन्तचक्षु' नाम प्राप्त सर्वज्ञता-ज्ञान से युक्त होने के कारण 'समन्तचक्षु' है। जिसका ज्ञान शोभन (सुन्दर) रीति से गया है, अथवा संसार से अच्छी तरह पुनः न लौटने के लिए गया है, वह 'सुगत' है; अथवा अपने और पराये सुख की सिद्धि के लिए सम्यक् रूप से गया है इसलिए 'सुगत' है। 'भूरि' अर्थात् बहुत प्रज्ञा जिसकी है, अथवा अनन्त होने के कारण जिसकी प्रज्ञा पृथ्वी के समान है, वह 'भूरिप्रज्ञ' है; अर्थात् अनन्त महापृथ्वी के सदृश प्रज्ञा वाला। क्लेश आदि पाँच प्रकार के मारों को जीत लिया है इसलिए 'मारजित्' है।

3. Narānaṃ sīho seṭṭho, parappavādamaddanasahanato vā naro ca so sīho cāti narasīho, sahatīti sīho, niruttinayena pubbavaṇṇākārassīkāro, sīhasadisattā vā naro ca so sīho cāti narasīho. Yathā hi sīho migarājā catūhi dāṭhāhi sabbasatte hiṃsati abhibhavati, tathā bhagavāpi sīlapaññāpuññiddhisaṅkhātehi catūhi dhammehi sabbaṃ lokaṃ hiṃsati abhibhavatīti opammasaṃsandanaṃ. Sabbapurisānaṃ seṭṭhattā naravaro, narānaṃ vā devamanussānaṃ seṭṭhattā naravaro, ‘‘sīle patiṭṭhāya naro sapañño’’ti ettha viya narasaddena sabbe devamanussā saṅgahitā. Dhammassa rājapavattakattā dhammarājā, dhammato vā sadevakassa lokassa rājā jāto, nādhammatoti dhammarājā, dhammena rājatīti vā dhammarājā, dhammapālako vā rājā dhammarājā. Munīnaṃ seṭṭhattā mahāmuni. Devānaṃ atidevoti devadevo, devānaṃ adhiko vā devo devadevo. Lokānaṃ garu ācariyo lokagaru, lokānaṃ garubhājanattā vā lokagaru. Dhammassa sāmi yathāvuttanayena dhammassāmī. Yathā purimakā sammāsambuddhā [Pg.13] sabbaññubhāvaṃ gatā, tathā ayampi gatoti tathāgato, tathā vā sammā gataṃ ñāṇamassāti tathāgatotyādinā tathāgatasaddassa atthapapañco tattha tattha vuttanayena veditabbo.

३. मनुष्यों में सिंह के समान श्रेष्ठ, अथवा पर-प्रवादों (दूसरे के मतों) के मर्दन को सहन करने के कारण वह 'नर' भी है और 'सिंह' भी, इसलिए 'नरसिंह' है; जो सहन करता है वह 'सिंह' है, निरुक्ति के नियम से पूर्व वर्ण 'अ' का 'इ' कार हो गया है; अथवा सिंह के सदृश होने के कारण वह 'नर' भी है और 'सिंह' भी, इसलिए 'नरसिंह' है। जैसे मृगराज सिंह अपने चार दाढ़ों से सभी प्राणियों की हिंसा (अभिभव) करता है, वैसे ही भगवान् भी शील, प्रज्ञा, पुण्य और ऋद्धि संज्ञक चार धर्मों से समस्त लोक का अभिभव करते हैं—यह उपमा की समानता है। सभी पुरुषों में श्रेष्ठ होने के कारण 'नरवर' है, अथवा मनुष्यों, देवों और मनुष्यों में श्रेष्ठ होने के कारण 'नरवर' है; "शील में प्रतिष्ठित प्रज्ञावान् नर" यहाँ की तरह 'नर' शब्द से सभी देव-मनुष्य संगृहीत हैं। धर्म के राज्य को प्रवर्तित करने के कारण 'धर्मराज' है, अथवा सदेवक लोक का धर्मपूर्वक राजा हुआ है, अधर्म से नहीं, इसलिए 'धर्मराज' है; धर्म से सुशोभित होता है इसलिए 'धर्मराज' है, अथवा धर्म का पालक राजा 'धर्मराज' है। मुनियों में श्रेष्ठ होने के कारण 'महामुनि' है। देवों का अतिदेव होने के कारण 'देवदेव' है, अथवा देवों से अधिक देव 'देवदेव' है। लोकों का गुरु (आचार्य) 'लोकगुरु' है, अथवा लोकों के लिए गौरव का पात्र होने के कारण 'लोकगुरु' है। पूर्वोक्त रीति से धर्म का स्वामी 'धर्मस्वामी' है। जैसे पूर्ववर्ती सम्यक्सम्बुद्ध सर्वज्ञता को प्राप्त हुए, वैसे ही यह भी प्राप्त हुआ है इसलिए 'तथागत' है; अथवा वैसे ही सम्यक् रूप से गया हुआ ज्ञान इसका है इसलिए 'तथागत' है—इस प्रकार 'तथागत' शब्द का अर्थ-विस्तार उन-उन स्थानों पर कही गई रीति से समझना चाहिए।

4. Sayameva sammāsambuddho bhavati, anaññabodhitoti sayambhū. Sammā aviparītena sa’mattanāyeva sabbadhamme bujjhati abujjhi bujjhissatīti sammāsambuddho. Seṭṭhapaññāya samannāgatattā varapañño. Satte saṃsāraṇṇavato nibbānapāraṃ netīti nāyako. Jitapañcamārattā jino. Ettha ca samantabhadra, lokaji, chaḷabhiñña, advayavādī, sirīghana, akaniṭṭhaga, dhammacakka, rāgāsani, tisaraṇa, khasama, guṇākara, mahāsukha, vajira, mettābala, asama, jitāri, mahābodhi, dhammadhātu, setaketu, khaji, timutti, dasabhūmissara, pañcañāṇa, bahukkhama, sambuddha, sabbadassī, mahābala, sabbabodha [Pg.14], dhammakāya, saṃgutta, araha, dvādasakkha, vītarāgādīnipi anekāni buddhassa nāmāni. Samantato puññasambhārato ca ñāṇasambhārato ca bhadro seṭṭhoti samantabhadrotyādīni ca nibbacanāni veditabbāni. Vuttañca –

४. स्वयं ही सम्यक् सम्बुद्ध होते हैं, किसी अन्य से बोध प्राप्त न करने के कारण 'स्वयंभू' हैं। सम्यक् रूप से, अविपरीत भाव से, स्वयं ही सभी धर्मों को जानते हैं, जाना है और जानेंगे, इसलिए 'सम्यक् सम्बुद्ध' हैं। श्रेष्ठ प्रज्ञा से युक्त होने के कारण 'वरप्रज्ञ' हैं। सत्त्वों को संसार रूपी सागर से निर्वाण रूपी पार ले जाते हैं, इसलिए 'नायक' हैं। पाँचों मारों को जीतने के कारण 'जिन' हैं। और यहाँ समन्तभद्र, लोकजित्, षडभिज्ञ, अद्वयवादी, श्रीघन, अकनिष्ठग, धर्मचक्र, रागाशनि, त्रिशरण, खसम, गुणाकर, महासुख, वज्र, मैत्रीबल, असम, जितारि, महाबोधि, धर्मधातु, श्वेतकेतु, खजित्, त्रिविमुक्ति, दशभूमीश्वर, पञ्चज्ञान, बहुक्षम, सम्बुद्ध, सर्वदर्शी, महाबल, सर्वबोध, धर्मकाय, संगुप्त, अर्हत्, द्वादशाक्ष, वीतराग आदि बुद्ध के अनेक नाम हैं। सब ओर से पुण्य-सम्भार और ज्ञान-सम्भार के कारण भद्र (श्रेष्ठ) होने से 'समन्तभद्र' आदि निरुक्तियाँ जाननी चाहिए। और कहा गया है –

‘‘Asaṅkhyeyyāni nāmāni, saguṇena mahesino;

Guṇena nāmamuddheyyaṃ, api nāmasahassato’’ti.

"महर्षि (बुद्ध) के गुणों के अनुसार उनके नाम असंख्य हैं; हजारों नामों में से भी गुणों के आधार पर नाम उद्धृत करने चाहिए।"

Tattha uddheyyanti uddharitabbaṃ. Api nāmasahassatoti anekehi nāmasahassehītyattho. Sabbabuddhanāmakathā.

वहाँ 'उद्धेय्य' का अर्थ है 'उद्धृत करना चाहिए'। 'अपि नामसहस्सतो' का अर्थ है 'अनेक हजारों नामों से'। सभी बुद्धों के नामों की कथा समाप्त।

Sakkādisattakaṃ amhākaṃ buddhassa nāmaṃ. Pañcamāre jetuṃ sakkotīti sakko, bhaginīhi saddhiṃ saṃvāsakaraṇato vā lokamariyādaṃ chindituṃ sakkuṇantīti sakkā, sākiyarājūnaṃ pubbarājāno, tesaṃ vaṃsabhūtattā bhagavā ‘‘sakko’’ti vuccati. Assa ca jātisamanantaraṃ nidhayo ratanāni ca uppannānīti siddhatthoti nāmaṃ kataṃ, sabbesaṃ vā lokānaṃ siddhā atthā etena hetubhūtenāti siddhattho. Suddhaṃ odanaṃ assāti suddhodano, tassa apaccaṃ suddhodani. Gotamavaṃsassa kapilassa munino sissatāya sakyā gotamā, bhagavā pana gotamavaṃse uppannattā gotamassa munino apaccaṃ gotamo.

'शाक्य' आदि सात नाम हमारे बुद्ध के हैं। पाँच मारों को जीतने में समर्थ होने के कारण 'शाक्य' हैं, अथवा बहनों के साथ संवास करने से लोक-मर्यादा को तोड़ने में समर्थ होने के कारण 'शाक्य' हैं, जो शाक्य राजाओं के पूर्वज राजा थे, उनके वंशज होने के कारण भगवान को 'शाक्य' कहा जाता है। उनके जन्म के तुरंत बाद निधियाँ और रत्न उत्पन्न हुए, इसलिए 'सिद्धार्थ' नाम रखा गया, अथवा सभी लोकों के अर्थ (प्रयोजन) इनके कारण सिद्ध होते हैं, इसलिए 'सिद्धार्थ' हैं। जिनका भोजन शुद्ध है वे 'शुद्धोदन' हैं, उनकी संतान 'शुद्धोदनि' है। गौतम वंश के कपिल मुनि के शिष्य होने के कारण शाक्य 'गौतम' कहलाते हैं, और भगवान गौतम वंश में उत्पन्न होने के कारण गौतम मुनि की संतान 'गौतम' हैं।

5. Sakyavaṃsāvatiṇṇo sakyamuni yo buddho so sakyasīho, sakyānaṃ vā seṭṭhattā sakyasīho. Sakyakulato [Pg.15] jāto muni sakyamuni. Sūriyadevaputtassa sotāpannattā bhagavā ādiccabandhūti vuccati, ādiccassa bandhu ñātīti nibbacanaṃ katvā. Etthapi māyādevīsuta, mahāsamaṇa, kalisāsanādīni gotamapariyāyāni veditabbāni.

५. शाक्य वंश में अवतरित शाक्यमुनि जो बुद्ध हैं, वे 'शाक्यसिंह' हैं, अथवा शाक्यों में श्रेष्ठ होने के कारण 'शाक्यसिंह' हैं। शाक्य कुल में उत्पन्न मुनि 'शाक्यमुनि' हैं। सूर्य देवपुत्र के स्रोतापन्न होने के कारण भगवान को 'आदित्यबन्धु' कहा जाता है, 'आदित्य के बन्धु या ज्ञाति' ऐसी निरुक्ति करके। यहाँ भी मायादेवीसुत, महाश्रमण, कलिशासन आदि गौतम के पर्यायवाची जानने चाहिए।

6. Mokkhādīni nibbutipariyantāni chacattālīsa nāmāni nibbānassa nāmāni. Muccanti ettha, etena vā rāgādīhīti mokkho. Nirujjhanti ettha rāgādayoti nirodho, rundhati vā nibbānanti rodho, kileso, so ettha natthīti nirodho. Vānasaṅkhātāya taṇhāya nikkhantattā, nibbāti vā etena rāgaggiādikoti nibbānaṃ. Yathā pakatidīpo nadīsotena vuyhamānānaṃ patiṭṭhā hoti, evamidampi nibbānaṃ saṃsāramahoghena vuyhamānānaṃ patiṭṭhāti dīpo viyāti dīpo, nikkilesānaṃ vā padīpasadisabhāvakaraṇato dīpo viyāti dīpo, ‘‘nibbanti dhīrā yathayaṃ padīpo’’ti hi vuttaṃ, dippati vā ariyānaṃ ñāṇacakkhusseva pakāsatīti dīpo. Taṇhānaṃ khayahetuttā taṇhakkhayo. Rāgādīnaṃ paṭipakkhattā, uttamaṭṭhena vā paraṃ. Tāyati rakkhati apāyāditoti tāṇaṃ. Nilīyanti ettha saṃsārabhayabhīrukāti leṇaṃ. Natthi dīgharassādikaṃ rūpaṃ saṇṭhānametassāti arūpaṃ, appaccayattā vā arūpaṃ. Rāgādīnaṃ santakaraṇattā santaṃ. Rāgakkhayahetubhāvena aviparītattā, catusaccapariyāpannattā [Pg.16]saccaṃ. Natthi ālayo taṇhā etthāti anālayaṃ.

६. 'मोक्ष' से लेकर 'निर्वृति' तक के छियालीस नाम निर्वाण के नाम हैं। इसमें मुक्त होते हैं, अथवा इसके द्वारा राग आदि से मुक्त होते हैं, इसलिए 'मोक्ष' है। इसमें राग आदि निरुद्ध होते हैं, इसलिए 'निरोध' है, अथवा 'रोध' का अर्थ क्लेश है जो निर्वाण को रोकता है, वह यहाँ नहीं है, इसलिए 'निरोध' है। 'वान' कही जाने वाली तृष्णा से निकल जाने के कारण, अथवा इसके द्वारा रागाग्नि आदि बुझ जाती है, इसलिए 'निर्वाण' है। जैसे प्राकृतिक द्वीप नदी की धारा में बहने वालों का आधार होता है, वैसे ही यह निर्वाण भी संसार रूपी महाबाढ़ में बहने वालों का आधार है, इसलिए द्वीप के समान होने से 'द्वीप' है; अथवा निष्क्लेशों को प्रदीप के समान बनाने के कारण प्रदीप के समान होने से 'द्वीप' है, क्योंकि कहा गया है— 'जैसे यह दीपक बुझ जाता है, वैसे ही धीर पुरुष निर्वाण प्राप्त करते हैं'; अथवा यह प्रकाशित होता है या आर्यों के ज्ञान-चक्षु में ही प्रकाशित होता है, इसलिए 'द्वीप' है। तृष्णा के क्षय का हेतु होने से 'तृष्णाक्षय' है। राग आदि का प्रतिपक्ष होने से, अथवा उत्तम अर्थ में 'पर' है। अपाय आदि से रक्षा करता है, इसलिए 'त्राण' है। संसार के भय से डरे हुए लोग इसमें शरण लेते हैं, इसलिए 'लयन' है। इसमें दीर्घ-ह्रस्व आदि रूप या संस्थान नहीं है, इसलिए 'अरूप' है, अथवा प्रत्यय-रहित होने के कारण 'अरूप' है। राग आदि को शांत करने के कारण 'शान्त' है। राग-क्षय का हेतु होने से अविपरीत होने के कारण, अथवा चार सत्यों में सम्मिलित होने के कारण 'सत्य' है। इसमें तृष्णा रूपी आलय (आश्रय) नहीं है, इसलिए 'अनालय' है।

7. Paccayehi na saṅkarīyateti asaṅkhataṃ. Sivaṃ khemabhāvaṃ karotīti sivaṃ, saṃsārabhīrukehi sevitabbattā vā sivaṃ, yadādinā vapaccayo. Natthi ettha mataṃ maraṇaṃ, etasmiṃ vā adhigate puggalassa matanti amataṃ. Passituṃ sudukkaratāya sududdasaṃ. Parehi uttamehi ariyapuggalehi ayitabbaṃ gantabbanti parāyaṇaṃ, parato vā ayitabbaṃ gantabbanti parāyaṇaṃ, saṃsārasabhāvato aññasabhāvavasena bujjhitabbantyattho, paresaṃ vā ariyapuggalānaṃ patiṭṭhānattā parāyaṇaṃ. Yena cattāro maggā odhiso kilese saranti hiṃsanti taṃ dhammaṃ saraṇaṃ, ariyānaṃ vasitagehattā vā saraṇaṃ. Īti upaddavo pavāso ca te yattha na santi, taṃ anītikaṃ, satte saṃsāraṃ netīti ‘‘nītī’’ti laddhanāmāya taṇhāya abhāvato vā anītikaṃ. Āsavānaṃ anārammaṇatāya anāsavaṃ. Niccaṭṭhena dhuvaṃ, dhavati vā maggānamārammaṇabhāvaṃ gacchatīti dhuvaṃ, ‘‘dhu gatitheriyesū’’ti hi kātantadhātu. Daṭṭhabbasabhāvassa natthitāya anidassanaṃ. Paccayehi akatattā akataṃ. Sadā vijjamānattā apalujjanasabhāvaṃ gacchati, tena vā viññāyatīti apalokitaṃ. ‘‘Itaṃ gate ca viññāte’’ti hi nānatthasaṅgahe vuttaṃ. Lokasabhāvena vā viññāyatīti lokitaṃ, tabbhāvāpagamanato apalokitaṃ. Saṇhaṭṭhena nipuṇaṃ, yena vā cattāro maggā odhiso kilese nissesato punanti sodhenti, taṃ nipuṇaṃ. Na kadācipi yassa anto vināso atthi, taṃ anantaṃ. Kharanti [Pg.17] vinassantīti kharā, saṅkhatā, te yattha na santi, taṃ akkharaṃ, kharasaṅkhātānaṃ vā saṅkhatānaṃ paṭipakkhattā akkharaṃ. Ettha ca asaṅkhatantyādikā gāthā rucirā nāma.

७. प्रत्ययों (कारणों) द्वारा जो संस्कृत (निर्मित) नहीं किया जाता, वह 'असंखत' (असंस्कृत) है। जो कल्याणकारी (क्षेम) भाव करता है, वह 'सिव' (शिव) है, अथवा संसार से डरने वालों द्वारा सेवनीय होने के कारण 'सिव' है, यहाँ 'य' आदि के साथ 'व' प्रत्यय लगा है। यहाँ 'मत' अर्थात् मरण नहीं है, अथवा इसे प्राप्त करने पर पुद्गल की मृत्यु नहीं होती, इसलिए यह 'अमत' (अमृत) है। देखने में अत्यंत कठिन होने के कारण 'सुदुद्दस' (सुदुर्दर्श) है। श्रेष्ठ आर्य पुद्गलों द्वारा प्राप्त किए जाने योग्य होने के कारण 'परायण' है, अथवा परे (संसार के उस पार) जाने योग्य होने के कारण 'परायण' है, अर्थात् संसार के स्वभाव से अन्य स्वभाव के रूप में बोधगम्य होने के कारण, अथवा अन्य आर्य पुद्गलों का अधिष्ठान होने के कारण 'परायण' है। जिसके द्वारा चार मार्ग क्लेशों का विनाश (हिंसा) करते हैं, वह धर्म 'सरण' (शरण) है, अथवा आर्यों का निवास स्थान होने के कारण 'सरण' है। ईति (उपद्रव) और प्रवास जहाँ नहीं हैं, वह 'अनीतिक' है, अथवा प्राणियों को संसार में ले जाने वाली 'नीति' नामक तृष्णा के अभाव के कारण 'अनीतिक' है। आस्रवों का आलम्बन न होने के कारण 'अनास्रव' है। नित्य होने के कारण 'धुव' (ध्रुव) है, अथवा जो मार्गों के आलम्बन भाव को प्राप्त होता है, वह 'धुव' है, क्योंकि कातन्त्र धातुपाठ में 'धु' धातु गति और स्थिरता के अर्थ में है। दृश्य स्वभाव के अभाव के कारण 'अनिदस्सन' (अनिदर्शन) है। प्रत्ययों द्वारा न किए जाने के कारण 'अकत' (अकृत) है। सदा विद्यमान रहने के कारण जो विनाशरहित स्वभाव को प्राप्त होता है, अथवा जिसके द्वारा जाना जाता है, वह 'अपलोकित' है। 'नानत्थसंग्रह' में कहा गया है कि 'इत' का अर्थ 'गत' और 'विज्ञात' है। लोक स्वभाव से जो जाना जाता है वह 'लोकित' है, और उस (लोक) भाव के दूर हो जाने से 'अपलोकित' है। सूक्ष्म होने के कारण 'निपुण' है, अथवा जिसके द्वारा चार मार्ग क्लेशों को पूर्णतः शुद्ध करते हैं, वह 'निपुण' है। जिसका कभी अंत या विनाश नहीं है, वह 'अनन्त' है। जो क्षरित (नष्ट) होते हैं वे 'खर' अर्थात् संस्कृत (संस्कार) हैं, वे जहाँ नहीं हैं वह 'अक्खर' (अक्षर) है, अथवा 'खर' संज्ञक संस्कृत धर्मों का प्रतिपक्ष होने के कारण 'अक्खर' है। यहाँ 'असंखत' आदि गाथा 'रुचिरा' छन्द में है।

8. Sabbadukkhānaṃ khayakāraṇattā dukkhakkhayo. Byābādhatīti byābādho, so eva byābādo, dukkhasaccaṃ, tassa bhāvo byābajjaṃ, dukkhassa pīḷanādyattho, taṃ yattha natthi, taṃ abyābajjaṃ, abyāpajjhantipi pāṭho, tattha byāpajjanti vinassantīti byāpādā, saṅkhatā, tesaṃ bhāvo byāpajjhaṃ, saṅkhatānaṃ vinassanabhāvo, taṃ yattha natthi, taṃ abyāpajjhanti evamattho veditabbo, niruttinayena ca dyassa jjhakāro. Kilesakammavipākavaṭṭānamabhāvato vivaṭṭaṃ. Nibbhayaṭṭhena khemaṃ, khayanti vā etena rāgaggiādayoti khemaṃ. Saṅkhārehi asammissatāya, visaṃyogatāya ca kevalaṃ. Apavajjanti saṅkhārā etasmāti apavaggo. Yasmā rāgo vigato, so virāgo. Padhānabhāvaṃ nītaṃ paṇītaṃ. Natthi etasmiṃ adhigate ariyānaṃ cutaṃ cavananti accutaṃ. Ariyehi pajjitabbattā gantabbattā padaṃ.

८. सभी दुखों के क्षय का कारण होने से 'दुक्खक्खय' (दुःखक्षय) है। जो बाधा पहुँचाता है वह 'ब्याबाध' (व्याबाध) है, वही 'ब्याबाद' है, जो दुःख सत्य है, उसका भाव 'ब्याबज्ज' (व्याबज्ज्य) है, जिसका अर्थ दुःख की पीड़ा आदि है, वह जहाँ नहीं है, वह 'अब्याबज्ज' (अव्याबज्ज्य) है। 'अब्यापज्झ' (अव्यापज्झ) ऐसा भी पाठ है, वहाँ जो विनष्ट होते हैं वे 'ब्यापाद' (व्यापाद) अर्थात् संस्कृत धर्म हैं, उनका भाव 'ब्यापज्झ' है, अर्थात् संस्कृत धर्मों का विनाशशील भाव, वह जहाँ नहीं है, वह 'अब्यापज्झ' है - ऐसा अर्थ समझना चाहिए, और निरुक्ति के नियम से 'द्य' का 'ज्झ' हो गया है। क्लेश, कर्म और विपाक के चक्रों के अभाव के कारण 'विवट्ट' (विवर्त) है। निर्भय होने के कारण 'खेम' (क्षेम) है, अथवा इसके द्वारा रागाग्नि आदि क्षीण होते हैं, इसलिए 'खेम' है। संस्कारों से अमिश्रित और विसंयुक्त होने के कारण 'केवल' है। जिससे संस्कार अपवृत्त (दूर) हो जाते हैं, वह 'अपवग्ग' (अपवर्ग) है। जिससे राग विगत (दूर) हो गया है, वह 'विराग' है। प्रधान भाव को प्राप्त होने के कारण 'पणीत' (प्रणीत) है। इसे प्राप्त करने पर आर्यों का च्युत होना (गिरना) नहीं होता, इसलिए 'अच्चुत' (अच्युत) है। आर्यों द्वारा प्राप्त किए जाने योग्य होने के कारण 'पद' है।

9. Cattāro yogā khayanti etenāti yogakkhemo. Pāreti sakkoti saṃsāradukkhasantāpaṃ sametunti pāraṃ, ‘‘saṃsāradukkhasantāpatattassā’laṃ sametave’’ti hi vuttaṃ. Pagatā saṃsāracakkassa arā etasmāti vā pāraṃ. Kilesehi muccanato mutti, nikāyantariyā pana ‘‘sarīrendriyehi attano muttattā muttī’’ti vadanti. Kilesasamanato santi. Visujjhanti sattā etāya rāgādimalehīti visuddhi[Pg.18]. Sabbasaṅkhārā vimuccanato vimutti. Asaṅkhatameva nissattanijjīvaṭṭhena, santilakkhaṇadhāraṇato vā dhātūti asaṅkhatadhātu. Sujjhanti sattā etāya rāgādimalehīti suddhi. Āvuṇoti saṃsārato nikkhantumappadānavasenāti vuti, taṇhā, tato nikkhantattā nibbuti.

९. इसके द्वारा चारों योग (काम, भव, दृष्टि, अविद्या) क्षीण होते हैं, इसलिए 'योगक्खेम' (योगक्षेम) है। जो संसार के दुःख और संताप को शांत करने में समर्थ है, वह 'पार' है, क्योंकि कहा गया है - "संसार के दुःख और संताप से तप्त व्यक्ति के लिए यह शांत करने हेतु पर्याप्त है।" अथवा जिससे संसार-चक्र के अरे (तीलियाँ) दूर हो गए हैं, वह 'पार' है। क्लेशों से मुक्त होने के कारण 'मुत्ति' (मुक्ति) है, किन्तु अन्य निकाय वाले (निकायन्तरीय) कहते हैं कि "शरीर और इन्द्रियों से स्वयं के मुक्त होने के कारण मुक्ति है।" क्लेशों के शमन के कारण 'सन्ति' (शान्ति) है। इसके द्वारा प्राणी रागादि मलों से विशुद्ध होते हैं, इसलिए 'विसुद्धि' है। सभी संस्कारों से विमुक्त होने के कारण 'विमुत्ति' (विमुक्ति) है। असंखत (असंस्कृत) ही सत्त्व और जीव से रहित होने के कारण, अथवा शान्ति लक्षण को धारण करने के कारण 'धातु' है, अतः 'असंखतधातु' है। इसके द्वारा प्राणी रागादि मलों से शुद्ध होते हैं, इसलिए 'सुद्धि' (शुद्धि) है। जो संसार से निकलने न देने के कारण आवृत्त (ढँकती) करती है, वह 'वुति' अर्थात् तृष्णा है, उससे निकल जाने के कारण 'निब्बुति' (निवृत्ति/निर्वाण) है।

10. Khīṇāsavādicatukkaṃ arahante. Khīṇā āsavā yassa so khīṇāsavo. Tato uttari karaṇīyābhāvato natthi sikkhā etassāti asekkho. Vigato rāgo yasmāti vītarāgo. Saṃsāracakkassa are hatavāti arahā, ‘‘araha’’ntipi pāṭho.

१०. 'खीणासव' (क्षीणाल्रव) आदि चार नाम अर्हन्त के हैं। जिसके आस्रव क्षीण हो गए हैं, वह 'खीणासव' है। उससे आगे कुछ भी करणीय न होने के कारण जिसके लिए अब कोई शिक्षा (सीखने योग्य) शेष नहीं है, वह 'असेक्ख' (अशैक्ष) है। जिससे राग विगत हो गया है, वह 'वीतराग' है। जिसने संसार-चक्र के अरों (तीलियों) को नष्ट कर दिया है, वह 'अरहा' (अर्हन्त) है, 'अरहं' ऐसा भी पाठ है।

Devalokādipañcakaṃ saggassa nāmaṃ. Devānaṃ loko bhavanaṃ devaloko. Dibbantyatra divo. Aja gatiyaṃ, anekatthattā ṭhitiyaṃ, ciraṃ ṭhiyate asminti aggo, ṭhānaṃ, sobhano aggo saggo, puññena vā suṭṭhu ajīyateti saggo. Tayo devā dibbantyatreti tidivo. Padhānato hi tīhi hariharabrahmehi byapadeso. Tidasānaṃ devānaṃ ālayo ṭhānanti tidasālayo. Keci pana ‘‘devalokādittayaṃ saggasāmaññassa nāmaṃ, tidivādidvayaṃ tāvatiṃsassā’’ti vadanti, taṃ amarakosādīsu sāmaññasmiṃyeva dvinnampi gahaṇato na sārato paccetabbaṃ. Etthāpi nāka, suraloka, tipiṭṭhapa, avaroha, phalodaya [Pg.19], mandara, serika, sakkabhavana, khaṃ, nabhādīni devalokasāmaññāni idhānāgatānipi gahetabbāni.

'देवलोक' आदि पाँच नाम स्वर्ग के हैं। देवों का लोक या भवन 'देवलोक' है। जहाँ देव क्रीड़ा करते हैं, वह 'दिव' है। 'अज' धातु गति के अर्थ में है, अनेक अर्थ होने के कारण स्थिति के अर्थ में भी है, जहाँ चिरकाल तक रहा जाता है वह 'अग्ग' अर्थात् स्थान है, शोभन (सुन्दर) अग्र 'सग्ग' (स्वर्ग) है, अथवा पुण्य के द्वारा जो भली-भाँति प्राप्त किया जाता है, वह 'सग्ग' है। जहाँ तीन प्रकार के देव क्रीड़ा करते हैं, वह 'तिदिव' (त्रिदिव) है। प्रधानता के कारण तीन (हरि, हर और ब्रह्मा) के द्वारा इसका निर्देश होता है। तीस (तैंतीस) देवों का आलय (स्थान) होने के कारण 'तिदसालय' (त्रिदशालय) है। कुछ लोग कहते हैं कि "देवलोक आदि तीन सामान्य स्वर्ग के नाम हैं, और त्रिदिव आदि दो तावतिंस (त्रायस्त्रिंश) स्वर्ग के हैं", किन्तु अमरकोश आदि में सामान्य अर्थ में ही दोनों का ग्रहण होने के कारण इसे सार रूप में स्वीकार नहीं करना चाहिए। यहाँ नाक, सुरलोक, तिपिट्ठप, अवरोह, फलोदय, मन्दर, सेरिक, सक्कभवन, ख, नभ आदि देवलोक के सामान्य नाम यहाँ न आने पर भी ग्रहण करने चाहिए।

11-12. Tidasādicatuddasakaṃ devatāsāmaññassa nāmaṃ. Jātīsu vuttāsu byattipi vuccatīti byattīnaṃ bahuttā bahuvacananiddeso. Jātisattāvināsasaṅkhātā tisso dasā parimāṇā etesanti tidasā. Ete hi manussādayo viya buddhivipariṇāmakhayehi na yujjanti, pañcavīsativassuddesiyā eva uppajjanti santi vinassanti ca. Maraṇaṃ maro, so yesaṃ natthi, te amarā. Dibbanti pañcakāmaguṇādīhi kīḷantīti devā. Vibujjhanti na supantīti vibudhā, atītānāgatajātiṃ vibujjhantīti vā vibudhā. Sudhābhojanabhuñjanasīlatāya sudhāsino. Samudduṭṭhā surā atthi yesaṃ, te surā, suranti vā kīḷantīti surā, sukhena ramantīti vā surā. Dīghāyukāpi samānā yathāparicchedaṃ sampattakāle maranti sīlenāti marū. Divo devaloko oko āsayo yesaṃ te divokā. Sudhāhārassa pātabbassapi sambhavato amataṃ pivantīti amatapā, amatosadhaṃ vā pivantīti amatapā. Sagge vasanasīlattā saggavāsino. Sadā pañcavīsativassuddesiyattā nirākatā jarā etesanti nijjarā. Na nimisantīti animisā, bhamukā niccalaṃ karontītyattho. Dive vasantīti dibbā. Devā eva devatā, sakatthe devasaddato paccayo, devatā eva devatāni, sakatthe nipaccayo. ‘‘Apume’’ti ettha paṭhamasakatthikavasena itthiliṅgattaṃ, dutiyasakatthikavasena [Pg.20] napuṃsakaliṅgattaṃ veditabbaṃ, dutiyasakatthikavaseneva vā dviliṅgattaṃ, tattha itthiliṅgapakkhe yadādinā nikārādeso. Amarakose pana ‘‘devatāni pume vā’’ti vuttaṃ. Tassattho – devatānisaddo vikappena pulliṅge, niccaṃ napuṃsaketi. Ṭīkāyañca ‘‘sakatthikā pakatito liṅgavacanāni ativattantīti punnapuṃsakatta’’nti vuttaṃ. Tattha sakatthikāti dutiyasakatthikaṃ vuttaṃ, pakatitoti paṭhamasakatthikaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘punnapuṃsakatta’’nti, itarathā paccayantassa niccaṃ itthiliṅgatāya itthiliṅgattameva vadeyya. Supabbā, sumanā, tidivesā, āditeyyā, divisadā, lekhā, aditinandanā, ādiccā, ribhavo asoppā, amaccā, amatāsanā, aggimukhā, havibhojanā, girabbāṇā, dānavārayo, bindārakā, pūjiyā, cirāyukā, saggino, nabhosadāiccādīnipi devatānaṃ sāmaññanāmāneva.

तिदसा (Tidasā) आदि चौदह देवताओं के सामान्य नाम हैं। जातियों के कहे जाने पर व्यक्तियों का भी कथन होता है, इसलिए व्यक्तियों की बहुलता के कारण यहाँ बहुवचन का निर्देश है। जन्म, अस्तित्व और विनाश नामक तीन अवस्थाएँ (दशाएँ) जिनका परिमाण हैं, वे 'तिदसा' हैं। ये मनुष्यों आदि की तरह बुद्धि के परिवर्तन और क्षय से युक्त नहीं होते, बल्कि पच्चीस वर्ष की आयु के समान ही उत्पन्न होते हैं, रहते हैं और नष्ट होते हैं। मरण 'मर' है, जो जिनमें नहीं है, वे 'अमरा' हैं। पाँच कामगुणों आदि से क्रीड़ा करते हैं, इसलिए 'देवा' हैं। जागते हैं, सोते नहीं हैं, इसलिए 'विबुधा' हैं, अथवा अतीत और अनागत जन्मों को जानते हैं, इसलिए 'विबुधा' हैं। सुधा (अमृत) भोजन करने के स्वभाव के कारण 'सुधासिनो' हैं। समुद्र से उत्पन्न सुरा (मदिरा/अमृत) जिनमें है, वे 'सुरा' हैं, अथवा क्रीड़ा करते हैं (सुरन्ति) इसलिए 'सुरा' हैं, अथवा सुखपूर्वक रमण करते हैं इसलिए 'सुरा' हैं। दीर्घायु होने पर भी जो निश्चित समय आने पर स्वभावतः मरते हैं, वे 'मरू' हैं। दिव (देवलोक) जिनका ओक (आश्रय/निवास) है, वे 'दिवोका' हैं। पीने योग्य सुधा-आहार के होने से जो अमृत पीते हैं, वे 'अमतपा' हैं, अथवा अमृत रूपी औषधि पीते हैं इसलिए 'अमतपा' हैं। स्वर्ग में रहने के स्वभाव के कारण 'सग्गवासिनो' हैं। सदा पच्चीस वर्ष की आयु के समान होने से जिनमें जरा (बुढ़ापा) दूर है, वे 'निज्जरा' हैं। जो पलकें नहीं झपकाते, वे 'अनिमिसा' हैं, अर्थात् भौंहों को निश्चल रखते हैं। स्वर्ग (दिव) में रहते हैं, इसलिए 'दिब्बा' हैं। देव ही 'देवता' हैं, स्वार्थ में 'देव' शब्द से 'ता' प्रत्यय है; देवता ही 'देवतानि' हैं, स्वार्थ में 'नि' प्रत्यय है। 'अपुमे' यहाँ पहले स्वार्थिक प्रत्यय के कारण स्त्रीलिंगत्व और दूसरे स्वार्थिक प्रत्यय के कारण नपुंसकलिङ्गत्व समझना चाहिए, अथवा दूसरे स्वार्थिक प्रत्यय के कारण ही द्विलिंगत्व समझना चाहिए; वहाँ स्त्रीलिंग के पक्ष में 'यदादि' सूत्र से इकार आदेश होता है। अमरकोश में तो 'देवतानि पुमे वा' कहा गया है। उसका अर्थ है— 'देवतानि' शब्द विकल्प से पुल्लिंग में और नित्य नपुंसक लिंग में होता है। टीका में भी कहा गया है कि 'स्वार्थिक प्रत्यय प्रकृति के लिंग और वचनों का अतिक्रमण करते हैं, इसलिए यहाँ पुल्लिंग और नपुंसक लिंग है'। वहाँ स्वार्थिक से तात्पर्य दूसरे स्वार्थिक प्रत्यय से है और प्रकृति से तात्पर्य पहले स्वार्थिक प्रत्यय से है। इसीलिए 'पुल्लिंग और नपुंसक लिंग' कहा गया है, अन्यथा 'ता' प्रत्ययान्त होने के कारण नित्य स्त्रीलिंग ही कहा जाता। सुपब्बा, सुमना, तिदिवेसा, आदितेय्या, दिविसदा, लेखा, अदितिनन्दना, आदिच्चा, रिभवो, असोप्पा, अमच्चा, अमतसना, अग्गिमुखा, हविभोजना, गिरब्बाणा, दानवारयो, बिन्दारका, पूजिया, चिरायुका, सग्गिनो, नभोसदा आदि भी देवताओं के सामान्य नाम ही हैं।

13. Siddhādayo ime devayoniyo devappabhavā devavaṃsā etesamuppattiyaṃ devānameva ādikāraṇattā. Aṇimādiguṇopetattā sijjhanti etassa yathicchitā atthāti siddho. Yassa bhāsāya brūhati kathā, so bhūto[Pg.21], pisācappabhedo adhomukhādi. Vacanattho pana bhavanti brūhanti kathā etasmāti bhūtoti. Gandhaṃ abbati paribhuñjatīti gandhabbo, devagāyanā ‘‘hāhā hūhū’’ pabhutayo. Nidhayo guyhatīti guyhako, saññāyaṃ ko, maṇibhadrādiko kuverānucaro. Yakkha pūjāyaṃ, yakkhīyate pūjīyateti yakkho, kuverādiko. Rakkhanti attānaṃ etasmāti rakkhaso, vibhīsaṇādi. Kumbhappamāṇaṇḍatāya kumbhaṇḍo. Pisitaṃ maṃsaṃ asati bhakkhatīti pisāco, sakuni sakuntiādiko kuverānucaro, yadādinā pisitassa pibhāvo, asassa ca sācādesabhāvo. Ādisaddena vijjādhara, apasara, kinnare ca saṅgaṇhāti. Vijjaṃ guḷikāñjanamantādikaṃ dharatīti vijjādharo. Apasārayanti khalayantīti apasarā, ubbasyādikā suravesiyo, apasarasaddassa jātiyaṃ sayaṃ bahuttaṃ, byattiyantu tadavayavaṃ vā sayaṃ, tathā ca bahuttaṃva. Vanādisaddo kadāci jātiyaṃ payujjate, kadāci byattiyaṃ. Tatra yadā jātiyaṃ, tadā byattigataṃ saṅkhyamādāya pavattati. Yadā byattiyaṃ payujjate, tadā taṃbyattāvayavānaṃ pāṇipādādīnaṃ bahuttasaṅkhyamādāya pavattati. Vanasaddo tu jātigatekasaṅkhyāvisiṭṭhadabbābhidhānato dhavādibyattigatajātyābhidhānato vā ekavacananti apasarasaddo vāmanādimatena itthiyaṃ bahuvacane ca, tadaññesaṃ pana matena pumitthiyaṃ vacanadvaye ca daṭṭhabbo. Assamukhanarasarīrattā kucchito naro, kiñci vā naro, narasadisattā vā kinnaro. Etā devayoniyo. Gaṇadevatā pana –

१३. सिद्धादि ये देवयोनियाँ हैं, जो देव-प्रभव और देव-वंश हैं, क्योंकि इनकी उत्पत्ति में देवता ही आदि कारण हैं। अणिमा आदि गुणों से युक्त होने के कारण जिनके इच्छित अर्थ सिद्ध होते हैं, वह 'सिद्धो' है। जिसकी भाषा से कथा बढ़ती है, वह 'भूतो' है, जो पिशाच का एक भेद है और अधोमुख आदि होता है। वचन का अर्थ है— जिससे कथाएँ होती या बढ़ती हैं, वह 'भूतो' है। गन्ध का उपभोग करते हैं, इसलिए 'गन्धब्बो' है, जैसे हाहा-हूहू आदि देव-गायक। निधियाँ जिनमें छिपी रहती हैं, वह 'गुय्हको' है; संज्ञा में 'क' प्रत्यय होकर मणिभद्र आदि कुबेर के अनुचर। यक्ष पूजा के अर्थ में है, जो पूजे जाते हैं, वे 'यक्खो' हैं, जैसे कुबेर आदि। जिससे अपनी रक्षा करते हैं, वह 'रक्खसो' है, जैसे विभीषण आदि। कुम्भ के समान अण्ड (अण्डकोष) होने के कारण 'कुम्भण्डो' है। पिशित (मांस) खाते हैं, इसलिए 'पिसाचो' है, जैसे शकुनि, शकुन्ति आदि कुबेर के अनुचर; यहाँ 'यदादि' सूत्र से पिशित को 'पि' भाव और 'अस' धातु को 'साच' आदेश होता है। आदि शब्द से विद्याधर, अप्सरा और किन्नरों का ग्रहण होता है। विद्या (गुटिका, अंजन, मंत्र आदि) को धारण करते हैं, इसलिए 'विज्जाधरो' हैं। जो विचलित करती हैं, वे 'अपसरा' हैं, जैसे उर्वशी आदि देव-वेश्याएँ; अप्सरा शब्द जाति में स्वयं बहुवचन है, किन्तु व्यक्ति या उसके अवयव के अर्थ में स्वयं वैसा ही (एकवचन) रहता है, और इस प्रकार बहुवचन भी होता है। वन आदि शब्द कभी जाति में प्रयुक्त होते हैं, कभी व्यक्ति में। वहाँ जब जाति में होते हैं, तब व्यक्ति की संख्या को लेकर प्रवृत्त होते हैं। जब व्यक्ति में प्रयुक्त होते हैं, तब उस व्यक्ति के अवयवों जैसे हाथ-पैर आदि की बहुसंख्या को लेकर प्रवृत्त होते हैं। 'वन' शब्द तो जातिगत एकवचन विशिष्ट द्रव्य के कथन से अथवा धव आदि व्यक्ति के जाति कथन से एकवचन है; इसी प्रकार 'अपसरा' शब्द वामन आदि के मत में स्त्रीलिंग और बहुवचन में, तथा अन्यों के मत में पुल्लिंग और स्त्रीलिंग दोनों वचनों में समझना चाहिए। अश्व के समान मुख और मनुष्य के समान शरीर होने के कारण कुत्सित नर, अथवा कुछ नर, अथवा नर के सदृश होने के कारण 'किन्नरो' है। ये देवयोनियाँ हैं। गण-देवता तो -

‘‘Ādiccā visu vasavo, tusitā’bhassarā’nilā;

Mahārājikā sādhyā ca, ruddā ca gaṇadevatā’’ti.

'आदित्य, विश्वेदेव, वसु, तुषित, आभास्वर, अनिल (वायु), महाराजिक, साध्य और रुद्र - ये गण-देवता हैं।'

Amarakose [Pg.22] kathitā.

ऐसा अमरकोश में कहा गया है।

Tatrādiccā dvādasakā, visudevā dasa ṭhitā;

Vasavo aṭṭhasaṅkhyātā, chattiṃsa tusitā matā.

वहाँ (उनमें) आदित्य बारह, विश्वेदेव दस स्थित हैं; वसु आठ कहे गए हैं और तुषित छत्तीस माने गए हैं।

Ābhassarā catusaṭṭhi, vātā paṇṇāsekūnakā;

Mahārājikanāmāyo, dvisataṃ vīsatādhikā.

आभास्वर चौंसठ, वात (वायु) उनचास (पचास में एक कम); महाराजिक नाम वाले दो सौ बीस हैं।

Sādhyā dvādasa vikhyātā, ruddā cekādasa ṭhitā;

Samayantarato etā, viññeyyā gaṇadevatā.

साध्य बारह विख्यात हैं और रुद्र ग्यारह स्थित हैं; अन्य सम्प्रदायों (ग्रन्थों) से इन गण-देवताओं को समझना चाहिए।

14. Pubbadevādicatukkaṃ asure. Pubbaṃ devā pubbadevā, dutiyāsamāso, pubbe vā devā pubbadevā, pubbe hyete devapure ṭhitā, anantaraṃ sakkādīhi tato cālitā. Surānaṃ ripū sattavo suraripū. Surānaṃ paṭipakkhabhāvato asurā, devā viya na suranti na kīḷantīti vā asurā, samudduṭṭhā vā surā devehi abhyupagatā, nāsurehīti natthi surā etesanti asurāti nikāyantariyā. Danunāmāya mātuyā apaccaṃ dānavā. Danu nāma terasasu rakkhasaduhitīsu ekissā duhitu nāmaṃ. Ete pubbadevādayo sadā pume pulliṅge vattanti. Deccā, deteyyā, danujā, indārī, suradisā, sukkasissā, ditisutā, pubbajāiccādīnipi asurassa sāmaññanāmāni.

१४. असुरों के लिए 'पुब्बदेव' आदि चार नाम हैं। जो पहले देव थे वे 'पुब्बदेव' हैं (द्वितीय समास), अथवा जो पहले देवपुर (स्वर्ग) में स्थित थे और बाद में शक्र आदि द्वारा वहाँ से हटा दिए गए, वे 'पुब्बदेव' हैं। सुरों (देवों) के शत्रु 'सुररिपु' हैं। सुरों के प्रतिपक्ष होने के कारण 'असुर' कहलाते हैं, अथवा देवों के समान सुरापान (क्रीड़ा) नहीं करते इसलिए 'असुर' हैं, अथवा समुद्र मंथन से उत्पन्न सुरा को देवों ने ग्रहण किया, असुरों ने नहीं, इसलिए जिनमें सुरा नहीं है वे 'असुर' हैं - ऐसा निकायन्तरों का मत है। दनु नामक माता की सन्तान 'दानव' हैं। दनु तेरह राक्षस-पुत्रियों में से एक का नाम है। ये 'पुब्बदेव' आदि शब्द सदा पुल्लिंग में प्रयुक्त होते हैं। देच्च, देतेय्य, दनुज, इन्दारी, सुरदिस, सुक्कसिस्स, दितिसुत, पुब्बज आदि भी असुरों के सामान्य नाम हैं।

Tabbisesā asurappabhedā. Surehi saddhiṃ saṅgāmatthaṃ attano balakāyānaṃ pahāraṃ āyudhaṃ dadātīti pahārado, so eva pahārādo. Saṃ pasattho varo jāmātā yassa [Pg.23] so sambaro, tassa hi sakko jāmātā, puññāharīsu vā indriyāni saṃvuṇotīti sambaro. Balametassatthīti balī, atisayabalakāyattā vā balī, so eva bali, ‘‘baliādayo’’ti iminā samāsepi sandhi natthīti dīpeti. Ādinā macchasakuṇādikepi kuñcādikepi asurabhede saṅgaṇhāti.

उनके विशेष असुर-भेद (प्रकार) इस प्रकार हैं। जो देवों के साथ युद्ध के लिए अपने सैनिकों को प्रहार (आयुध) देता है, वह 'पहारद' है, वही 'पहाराद' भी है। जिसका जामाता (दामाद) श्रेष्ठ है वह 'सम्बर' है, क्योंकि शक्र (इन्द्र) उसका जामाता है; अथवा जो पुण्य का हरण करने वाली इन्द्रियों को संवरण (नियंत्रित) करता है, वह 'सम्बर' है। जिसमें बल है वह 'बली' है, अथवा अत्यधिक बलशाली होने के कारण 'बली' है, वही 'बलि' भी है। 'बलिआदयो' इस पद में समास होने पर भी सन्धि नहीं हुई है, यह दर्शाया गया है। 'आदि' शब्द से मत्स्य-शकुनि आदि और कुञ्च आदि असुर-भेदों का भी संग्रह होता है।

15. Pitāmahādyaṭṭhakaṃ brahmani. Pitūnaṃ pajāpatīnaṃ lokapitūnampi pitā pitāmaho, āmahapaccayo. Sabbalokānaṃ pituṭṭhāniyattā pitā, sabbalokaṃ vā pāti rakkhatīti pitā, ritupaccayo. Mahantasarīratāya brahmā, braha vuḍḍhiyaṃ mapaccayo. Lokānaṃ īso indo lokeso. Kamalasambhavattā kamalaṃ, padmaṃ. Taṃ āsanamuppattiṭṭhānamassa kamalāsano. Hiraññaṃ suvaṇṇamayaṃ aṇḍaṃ hiraññaṃ, tassa gabbho bhūṇo hiraññagabbho. Jhānādiguṇehi surānaṃ jeṭṭhattā surajeṭṭho. Pajānaṃ sattānaṃ pati sāmibhūto pajāpati, pajaṃ pāletīti vā pajāpati. Attabhū, parameṭṭhi, sayambhū, caturānano, dhātā, kamalayoni, duhiṇo, viriñci, sajitā, vedhā, vidhātā, vidhi, haṃsaratho, viriñco, papitāmaho iccādayopi brahmanāmāni.

१५. ब्रह्मा के लिए 'पितामह' आदि आठ नाम हैं। पिताओं (प्रजापतियों) और लोकपालों के भी पिता होने के कारण 'पितामह' हैं (आमह प्रत्यय)। समस्त लोकों के पिता के स्थान पर होने के कारण 'पिता' हैं, अथवा समस्त लोक की रक्षा (पाति) करते हैं इसलिए 'पिता' हैं (रितु प्रत्यय)। महान शरीर होने के कारण 'ब्रह्मा' हैं (बृह् धातु से म प्रत्यय)। लोकों के ईश (स्वामी) होने के कारण 'लोकेश' हैं। कमल से उत्पन्न होने के कारण 'कमल' (पद्म) हैं, और वह कमल ही जिनका आसन (उत्पत्ति स्थान) है, वे 'कमलासन' हैं। हिरण्य (सुवर्णमय) अण्ड जिनका गर्भ (भ्रूण) है, वे 'हिरण्यगर्भ' हैं। ध्यान आदि गुणों के कारण देवों में श्रेष्ठ होने से 'सुरजेठ' हैं। प्रजाओं (प्राणियों) के पति (स्वामी) होने के कारण 'प्रजापति' हैं, अथवा जो प्रजा का पालन करते हैं वे 'प्रजापति' हैं। अत्तभू, परमेठ्ठी, सयम्भू, चतुरानन, धाता, कमलयोनि, दुहिण, विरिञ्चि, सजिता, वेधा, विधाता, विधि, हंस्रथ, विरिञ्चो, पपितामह आदि भी ब्रह्मा के नाम हैं।

16-17. Vāsudevādipañcakaṃ [Pg.24] kaṇhe. Vasudevassa apaccaṃ vāsudevo. Maccānaṃ jīvitaṃ harati sīlenāti hari. Kaṇhaguṇayogato kaṇho. Kesiṃ nāma asuraṃ hatavāti kesavo, īkārassa akāro, hanassa ca vo. Vuttañca –

कृष्ण के लिए 'वासुदेव' आदि पाँच नाम हैं। वसुदेव की सन्तान होने के कारण 'वासुदेव' हैं। जो स्वभाव से मनुष्यों के जीवन का हरण करते हैं, वे 'हरि' हैं। कृष्ण (काले) वर्ण या गुणों से युक्त होने के कारण 'कण्ह' (कृष्ण) हैं। केसी नामक असुर का वध करने के कारण 'केसव' (केशव) हैं (यहाँ ई-कार का अ-कार और हन् धातु का व हो गया है)। जैसा कि कहा गया है—

‘‘Yasmā tayā hato kesī,Tasmā me sāsanaṃ suṇa;

Kesavo nāma nāmena,Seyyo loke bhavissasī’’ti.

"चूँकि तुम्हारे द्वारा केसी मारा गया है, इसलिए मेरा यह वचन सुनो; तुम लोक में 'केसव' (केशव) नाम से प्रसिद्ध (कल्याणकारी) होओगे।"

Cakkaṃ pāṇimhi assa cakkapāṇi. Visaṇu, nārāyano, vekuṇṭho, dāmodaro, mādhavo, sambhū, deccāri, puṇḍarīkakkho, govindo, garuḷaddhajo, pītambaro, accuto, maṅgalo, siṅgī, janāddano, upendo, indāvarajo, catubhujo, padmanābho, madhuripu, tivikkamo, devakīnandano, sorī, sirīpati, purisottamo, vanamālī, balidhaṃsī, kaṃsārāti, adhokkhajo, sabbambharo, keṭabhaji, vidhu, sasabindu, sirīkaro, sirīvarāho, ajito, parapuriso, sirīgabbho, chabindu, ananto, narakaji, kesaro, jātikīlo, narasīho, purāṇapuriso, nalinesayo, vāsu, narāyano, punabbasu, sabbarūpo, dharaṇīdharo, vāmano, ekasiṅgo, somagabbho, ādidevo, ādivarāho, suvaṇṇabindu, sadāyogī, sanātano, rāhumuddhabhido[Pg.25], kāḷanemi, paṇḍavo, vaḍḍhamāno, satānando, pajānātho, suyāmunoiccādīni visaṇunāmāni. Assa pana pitu nāmāni vasudevo, ānakadundubhi iccādīni. Rathavāho panassa dāruko nāma. Mantī pana pavanabyādhi nāma.

जिनके हाथ में चक्र है, वे 'चक्रपाणि' हैं। विसणु (विष्णु), नारायण, वेकुण्ठ, दामोदर, माधव, सम्भू, देच्चारि, पुण्डरीकक्ख (पुण्डरीकाक्ष), गोविन्द, गरुळद्धज (गरुड़ध्वज), पीताम्बर, अच्चुत (अच्युत), मङ्गल, सिङ्गी, जनाद्दन (जनार्दन), उपेन्द्र, इन्दावरज, चतुर्भुज, पद्मनाभ, मधुरिपु, तिविक्कम (त्रिविक्रम), देवकीनन्दन, सोरी (शौरि), सिरीपति (श्रीपति), पुरिसोत्तम (पुरुषोत्तम), वनमाली, बलिधंसी, कंसाराति, अधोक्खज (अधोक्षज), सब्बम्भर, केटभजि, विधु, ससबिन्दु, सिरीकर, सिरीवराह, अजित, परपुरिस, सिरीगब्भ, छबिन्दु, अनन्त, नरकजि, केसर, जातिकील, नरसीह (नरसिंह), पुराणपुरिस, नलिनेसय, वासु, नारायण, पुनब्बसु, सब्बरूप, धरणीधर, वामन, एकसिङ्ग, सोमगब्भ, आदिदेव, आदिवराह, सुवण्णबिन्दु, सदायोगी, सनातन, राहुमुद्धभिद, काळनेमि, पाण्डव, वड्ढमान, सतानन्द, पजानाथ, सुयामुन आदि विष्णु के नाम हैं। उनके पिता के नाम वसुदेव, आनकदुन्दुभि आदि हैं। उनके रथवाहक का नाम दारुक है। उनके मन्त्री का नाम पवनव्याधि है।

Mahissarādichakkaṃ hare. Mahanto issaro vibhūti etassāti mahissaro. Guṇāvatthārahito sampati paramānandarūpattā nibbikāro samati bhavatīti sivo, niruttinayena akārassa ittaṃ, massa vo ca. Evaṃ sabbattha yadādinā vā niruttinayena vā saddasiddhi veditabbāti. Sūlapāṇittā sūlī. Iṭṭhe pabhavatīti issaro, issati abhibhavatīti vā issaro. Pasūnaṃ pamathānaṃ pati pasupati. ‘‘Pasu migādo chagale, pamathepi pasu pume’’ti ruddo. ( ) Visiṭṭhatamoguṇattā sabbaṃ haratīti haro. Vuttoti kriyāpadaṃ. Sambhu, īso, sabbo, īsāno, saṅkaro, candasekharo, bhūteso, khaṇḍaparasu, girīso, maccuñjayo, pinākī, pamathādhipo, uggo, kapaddi, sirīkaṇṭho, kāḷakaṇṭho, kapālabharo, vāmadevo, mahādevo, virūpakkho, tilocano, sabbaññū, nīlalohito, māraharo, bhaggo, tyambako, tipurantako, gaṅgādharo, andhakaripu, byomakeso, bhavo, bhīmo, ruddo, umāpati, bhagālī, kapisañjano, hīro, pañcānano, khakuntalo, gopālako, piṅgakkho, kūṭakaro, candāpīḷo, mahānaṭo, samīro, ho, nandivaḍḍhano, guḷākeso, mihirāṇo, meghavāhano, suppatāpo, u, thāṇu, sipiviṭṭho, kīlo, dhammavāhanoiccādīnipi haranāmāni.

हर (शिव) के लिए 'महिसर' आदि छह नाम हैं। जिनका महान ऐश्वर्य (विभूति) है, वे 'महिसर' (महेश्वर) हैं। गुणों और अवस्थाओं से रहित होने के कारण और वर्तमान में परमानन्द स्वरूप होने के कारण जो निर्विकार रूप से विद्यमान रहते हैं, वे 'सिव' (शिव) हैं (निरुक्ति के नियम से अ-कार को इ-कार और म को व हो गया है)। इसी प्रकार सर्वत्र 'यदादि' सूत्र से या निरुक्ति के नियम से शब्दों की सिद्धि समझनी चाहिए। हाथ में शूल होने के कारण 'सूली' हैं। जो इष्ट (ऐश्वर्य) में समर्थ हैं वे 'इस्सर' (ईश्वर) हैं, अथवा जो सबको अभिभूत (वश में) करते हैं वे 'इस्सर' हैं। पशुओं (प्रमथों) के पति (स्वामी) होने के कारण 'पसुपति' (पशुपति) हैं। 'पशु' शब्द मृग, बकरी, प्रमथ और पुरुष के लिए प्रयुक्त होता है—ऐसा रुद्र (कोश) का मत है। विशिष्ट तमोगुण के कारण जो सबका हरण करते हैं, वे 'हर' हैं। 'वुत्तो' (कहा गया है) यह क्रियापद है। सम्भु, ईस, सब्ब, ईसान, सङ्कर, चन्दसेखर, भूतेस, खण्डपरसु, गिरीस, मच्चुञ्जय, पिनाकी, पमथाधिप, उग्ग, कपद्दी, सिरीकण्ठ, काळकण्ठ, कपालभर, वामदेव, महादेव, विरूपक्ख, तिलोचन, सब्बञ्ञू, नीललोहित, मारहर, भग्ग, त्यम्बक, तिपुरन्तक, गङ्गाधर, अन्धकरिपु, ब्योमकेस, भव, भीम, रुद्द, उमापति, भगाली, कपिसञ्जन, हीर, पञ्चानन, खकुन्तल, गोपालक, पिङ्गक्ख, कूटकर, चन्दापीळ, महानट, समीर, हो, नन्दिवड्ढन, गुळाकेस, मिहिराण, मेघवाहन, सुप्पताप, उ, थाणु, सिपिविट्ठ, कील, धम्मवाहन आदि भी हर (शिव) के नाम हैं।

Kumārādittayaṃ [Pg.26] harassa putte. Kumāra kīḷāyaṃ, kumāreti kīḷatīti kumāro, soḷasavassiko, ayañca soḷasavassiko. ‘‘Bālo ca soḷasa bhave’’ti hi vuttaṃ. Khaṇḍati dānavabalanti khando, ṇḍassa ndo. Sattiṃpaharaṇavisesaṃ dharatīti sattidharo, pabhāvussāhamantasaṅkhātaṃ vā sattittayaṃ dharatīti sattidharo. Amarakose pana –

'कुमार' आदि तीन नाम शिव (हर) के पुत्र के हैं। 'कुमार' क्रीड़ा के अर्थ में है, जो क्रीड़ा करता है वह 'कुमार' है, वह सोलह वर्ष का है, और यह भी सोलह वर्ष का है। क्योंकि कहा गया है— "बालक सोलह वर्ष का होता है।" जो दानवों के बल का खंडन करता है वह 'खन्द' (स्कन्द) है, यहाँ 'ण्ड' का 'न्द' हुआ है। जो 'शक्ति' नामक विशेष प्रहारक अस्त्र को धारण करता है वह 'सत्तिधरो' (शक्तिधर) है, अथवा जो प्रभाव, उत्साह और मन्त्र नामक तीन शक्तियों को धारण करता है वह 'सत्तिधरो' है। अमरकोश में तो—

‘‘Kattikeyyo mahāseno,Sarajāto chaḷānano;

Pabbatīnandano khando,Senānī aggibhū guho.

“कार्तिकेय, महासेन, शरजात (सरजात), षडानन (छळानन), पार्वती-नन्दन, स्कन्द (खन्द), सेनानी, अग्निभू, गुह।

Bāhuleyyo tārakaji,Visākho sikhivāhano;

Chamāturo sattidharo,Kumāro koñcadāraṇo’’ti vuttaṃ.

बाहुलेय, तारकजित्, विशाख, शिखिवाहन, षण्मातुर (छमातुर), शक्तिधर, कुमार और क्रौञ्चदारण—ऐसा कहा गया है।”

18-21. Sakkādīni vīsati sakkassa nāmāni. Asure jetuṃ sakkuṇātīti sakko. Pure, puraṃ vā dadātīti purindado[Pg.27]. Devānaṃ rājā devarājā. Vajiraṃ pāṇimhi assa vajirapāṇi. Sujāya asurakaññāya pati sujampati. Bahūnaṃ devamanussānaṃ cintitatthassa dassanasamatthatāya sahassakkho. Mahataṃ devānaṃ indo rājā mahindo, devehi mahitabbo vā indo rājā mahindo, mahanto ca so indo cāti vā mahindo. Vajiraṃ āvudhaṃ yassa vajirāvudho, ‘‘vajirāyudho’’tipi pāṭho. Vasūni ratanāni santyasseti vāsavo. Dasasatāni nayanāni yassa so dasasatanayano. Dvinnaṃ devalokānaṃ adhipatibhūtattā tidivādhibhū. Surānaṃ nātho suranātho. Vajiraṃ hatthe yassa so vajirahattho. Bhūtānaṃ sattānaṃ pati bhūtapati. Mahitabbattā maghavā. Maha pūjāyaṃ, hassa ghavo. Kosasaṅkhātāni dhanāni santi yassa, so kosiyo, ‘‘kosiyagottatāya kosiyo’’ti ca vadanti. Indati paramissariyena yujjateti indo. Vatraṃ nāma asuraṃ abhibhavatīti vatrabhū. Pāko nāmavatrāsurassa bhātā, tassa sāsanato niggahato pākasāsano. Viḍaṃ byāpakaṃ ojo etassa viḍojo. Sunāsīro, purandaro, lekhāsabho, divapati, surapati, balārāti, sacīpati, jambhabhedī, harihayo, namucisūdano, saṃkandano, meghavāhano, ākhaṇḍalo, kosiko, suragāmaṇī, nākanātho, harī iccādīnipi sakkassa nāmāni.

१८-२१. 'सक्क' (शक्र) आदि बीस नाम इन्द्र के हैं। जो असुरों को जीतने में समर्थ है वह 'सक्को' है। जो पहले (पुरे) देता है या नगर (पुर) देता है वह 'पुरिन्ददो' है। देवों का राजा 'देवराजा' है। जिसके हाथ (पाणि) में वज्र है वह 'वजिरपाणि' है। असुर कन्या सुजा का पति 'सुजम्पति' है। बहुत से देवों और मनुष्यों के चिन्तित अर्थ को देखने में समर्थ होने के कारण 'सहस्सक्खो' (सहस्राक्ष) है। महान् देवों का इन्द्र (राजा) 'महिन्दो' है, अथवा देवों द्वारा पूजनीय इन्द्र 'महिन्दो' है, अथवा जो महान् है और इन्द्र है वह 'महिन्दो' है। जिसका आयुध वज्र है वह 'वजिरावुधो' है, 'वजिरायुधो' ऐसा भी पाठ है। जिसके पास वसु (रत्न) हैं वह 'वासवो' है। जिसके दस सौ (हजार) नेत्र हैं वह 'दसतसययनो' है। दो देवलोकों का अधिपति होने के कारण 'तिदिवाधिभू' है। सुरों का नाथ 'सुरनाथो' है। जिसके हाथ में वज्र है वह 'वजिरहत्थो' है। भूतों (प्राणियों) का पति 'भूतपति' है। पूजनीय होने के कारण 'मघवा' है; 'मह' पूजा के अर्थ में है, 'ह' का 'घव' हुआ है। जिसके पास कोश नामक धन है वह 'कोसियो' है, "कौशिक गोत्र का होने के कारण कोसियो" ऐसा भी कहते हैं। जो ऐश्वर्य से युक्त है वह 'इन्दो' है। जो वृत्र नामक असुर को पराजित करता है वह 'वत्रभू' है। पाक नामक वृत्रासुर का भाई है, उसके शासन (निग्रह) के कारण 'पाकसासनो' है। जिसका ओज व्यापक (विड) है वह 'विडोजो' है। सुनासीर, पुरन्दर, लेखासभ, दिवपति, सुरपति, बलाराति, शचीपति, जम्भभेदी, हरिहय, नमुचिसूदन, संकन्दन, मेघवाहन, आखण्डल, कोशिक, सुरगामणी, नाकनाथ, हरि इत्यादि भी इन्द्र के नाम हैं।

Assa sakkassa bhariyā sujātā nāma. Sukhena jātā, sundarā vā jāti yassā sā sujātā. Pulomajā, sacī, indānī iccādīnipi sakkabhariyāya nāmāni.

उस इन्द्र की पत्नी का नाम 'सुजाता' है। जो सुखपूर्वक उत्पन्न हुई है, अथवा जिसकी जाति सुन्दर है वह 'सुजाता' है। पुलोमजा, शची, इन्द्राणी इत्यादि भी इन्द्र की पत्नी के नाम हैं।

Assa sakkassa puraṃ masakkasārādayo tayo bhave. Mo ca sakko ca masakkā, te saranti gacchanti ettha kīḷāvasenāti masakkasārā, mahissarādīnaṃ parisānaṃ, sakkassa ca kīḷānubhavanaṭṭhānantyatthoti [Pg.28] cintāmaṇithutiṭīkāyaṃ vuttaṃ. Saṅgahaṭīkāyaṃ pana ‘‘masakkanti vā vasokanti vā asurapurassa nāmaṃ, idaṃ pana tesaṃ uttamattā masakkasāro, vasokasāroti ca vutta’’nti vuttaṃ. Amarā etissaṃ santi amaravatī, sā eva amarāvatī, rassassa dīghatā.

उस इन्द्र के नगर के 'मसक्कसार' आदि तीन नाम हैं। 'म' और 'सक्क' मिलकर 'मसक्क' हुए, जहाँ वे क्रीड़ा के वश से विचरण करते (सरन्ति) हैं वह 'मसक्कसार' है; महेश्वर आदि परिषदों और इन्द्र के क्रीड़ा अनुभव का स्थान—ऐसा 'चिन्तामणिथुति-टीका' में कहा गया है। 'संग्रह-टीका' में तो "मसक्क या वसोक असुरपुर का नाम है, किन्तु यह उनमें उत्तम होने के कारण 'मसक्कसार' और 'वसोकसार' कहा गया है" ऐसा कहा गया है। जहाँ अमर (देव) रहते हैं वह 'अमरवती' है, वही 'अमरावती' है, यहाँ ह्रस्व का दीर्घ हुआ है।

Assa sakkassa pāsādo vejayanto nāma. Vejayantī paṭākā pasatthā, bhūtā vā assa atthīti vejayanto.

उस इन्द्र के प्रासाद (महल) का नाम 'वैजयन्त' है। जिसकी 'वैजयन्ती' नामक प्रशस्त पताका है, वह 'वैजयन्त' है।

Assa sakkassa sabhā sudhammā matā. Sobhano dhammo assāti sudhammā, devamaṇḍapo.

उस इन्द्र की सभा 'सुधम्मा' मानी गई है। जिसका धर्म शोभन (सुन्दर) है वह 'सुधम्मा' है, जो देव-मण्डप है।

22. Tassa sakkassa ratho vejayanto nāma. Vejayantīnāmāya paṭākāya yogato vejayanto. Tassa sakkassa sārathi sūto mātalināma. Matalassa apaccaṃ mātali, tassa sakkassa gajo erāvaṇo nāma, irāvaṇo samuddo, tatrajāto erāvaṇo. Tassa sakkassa silāsanaṃ paṇḍukambalo nāma. Paṇḍuvaṇṇakambalasadisattā paṇḍukambalo. Silā pāsāṇo eva āsanaṃ silāsanaṃ.

२२. उस इन्द्र के रथ का नाम 'वैजयन्त' है। 'वैजयन्ती' नामक पताका से युक्त होने के कारण वह 'वैजयन्त' है। उस इन्द्र के सारथि (सूत) का नाम 'मातलि' है। मतल की सन्तान 'मातलि' है। उस इन्द्र के हाथी का नाम 'ऐरावण' है; 'इरावण' समुद्र है, वहाँ उत्पन्न होने के कारण 'ऐरावण' है। उस इन्द्र के शिलासन का नाम 'पाण्डुकम्बल' है। पाण्डु (पीले) वर्ण के कम्बल के समान होने के कारण 'पाण्डुकम्बल' है। शिला (पत्थर) ही जिसका आसन है वह 'शिलासन' है।

23. Tassa sakkassa puttā suvīra, jayantaiccādayo. Atisayena sūrattā suvīro. Asure jayatīti jayanto. Tassa sakkassa pokkharaṇī nandā nāma bhave. Nandīyatīti nandā. Pokkharaṃ vuccati padumaṃ, salilañca, tehi sattānaṃ [Pg.29] manaṃ attānaṃ nayatīti pokkharaṇī, pokkharena vā sundarena aṇṇena jalena sahitattā pokkharaṇṇī, sā eva pokkharaṇī. Tassa sakkassa vanāni uyyānāni nandanādīni cattāri. Nandayatīti nandanaṃ. Nānādibbarukkhehi missakattā missakaṃ. Nānālatāhi vallīhi cittattā cittalatā, nānāvirāgavaṇṇavicittāya vā latāya samannāgatattā cittalatā, devatānaṃ vā cittāsā ettha atthīti cittā, āsāvatī nāma latā, sā yassa atthi, taṃ cittalatā. Devatānaṃ vā cittaṃ lanti gaṇhantīti cittalā, dibbarukkhā, tesaṃ samūho cittalatā, itthiliṅgena tassa vanassa nāmaṃ, yathā ‘‘khuddasikkhā’’ti. Phārusakāni yattha santi, taṃ phārusakaṃ.

२३. उस इन्द्र के पुत्र 'सुवीर', 'जयन्त' इत्यादि हैं। अत्यधिक शूर होने के कारण 'सुवीर' है। जो असुरों को जीतता है वह 'जयन्त' है। उस इन्द्र की पुष्करिणी (पोखरा) का नाम 'नन्दा' है। जिसमें आनन्द लिया जाता है वह 'नन्दा' है। 'पोक्खर' कमल और जल को कहा जाता है, उनके द्वारा जो प्राणियों के मन को अपनी ओर ले जाती है वह 'पोक्खरणी' है, अथवा सुन्दर जल (पोक्खर) से युक्त होने के कारण 'पोक्खरणी' है, वही 'पुष्करिणी' है। उस इन्द्र के 'नन्दन' आदि चार वन (उद्यान) हैं। जो आनन्दित करता है वह 'नन्दन' है। नाना प्रकार के दिव्य वृक्षों से मिश्रित होने के कारण 'मिस्सक' है। नाना प्रकार की लताओं और वल्लियों से चित्र-विचित्र होने के कारण 'चित्तलता' है, अथवा अनेक रंगों वाली विचित्र लता से युक्त होने के कारण 'चित्तलता' है, अथवा जहाँ देवताओं की 'चित्तासा' (चित्त की आशा) है वह 'चित्ता' है, 'आसावती' नामक लता जिसमें है वह 'चित्तलता' है। अथवा जो देवताओं के चित्त को ग्रहण (ला) करते हैं वे 'चित्तला' (दिव्य वृक्ष) हैं, उनका समूह 'चित्तलता' है, स्त्रीलिंग में उस वन का नाम है, जैसे 'खुद्दसिक्खा'। जहाँ 'फारुसक' (परुषक) वृक्ष हैं वह 'फारुसक' है।

24. Asanyādittayaṃ tassa sakkassa āyudhaṃ. Assate bhujjate lokadhātukamanenāyudhenāti asani, ayaṃ asanisaddo dvīsu pumitthiliṅgesu vattati. Kulimhi sakkassa hatthe seti tiṭṭhatīti kulisaṃ, kuli hattho bhujādaloti hi tikaṇḍaseso. Kuyaṃ vā pathaviyaṃ lisati tanu bhavatīti kulisaṃ. Vaja gatiyaṃ, vajateva na paṭihaññate yassa gamanaṃ kenacīti vajiraṃ, irapaccayo. Vajirasahacaraṇato kulisasaddopi punnapuṃsake. Bhiduraṃ, pavi, satakoṭi, suru, sambo, dambholiiccādīnipi vajirassa nāmāni. Tatra bhiduraṃ punnapuṃsake, paviādayo pume.

२४. 'अशनि' आदि तीन उस शक्र (इन्द्र) के आयुध (शस्त्र) के नाम हैं। जिससे लोकधातु को खाया या नष्ट किया जाता है, वह 'अशनि' है; यह अशनि शब्द पुल्लिंग और स्त्रीलिंग दोनों में प्रयुक्त होता है। जो शक्र के हाथ (कुलि) में रहता है, वह 'कुलिस' है; 'कुलि' का अर्थ हाथ या भुजा है। अथवा जो पृथ्वी (कु) को क्षीण (लिस) करता है, वह 'कुलिस' है। 'वज' गति के अर्थ में है, जिसकी गति किसी के द्वारा रोकी नहीं जा सकती, वह 'वजिर' है; इसमें 'इर' प्रत्यय है। वज्र के साथ प्रयुक्त होने के कारण 'कुलिस' शब्द भी पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में होता है। भिदुर, पवि, शतकोटि, सुरु, सम्बो, दम्भोलि आदि भी वज्र के नाम हैं। इनमें 'भिदुर' पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में है, तथा 'पवि' आदि पुल्लिंग में हैं।

Rambhā [Pg.30] ca alambusā ca iccādikā devitthiyo accharāyo nāmāti vuttā. Accharāvisesā hi etā. Accho nimmalavaṇṇo etāsamatthīti accharāyo. ‘‘Apasarā’’tipi etāsameva sāmaññasaññā. Devaputtānaṃ ratiṃ bhāventi vaḍḍhentīti rambhā, raṃ kāmaggiṃ bhanti dīpayanti jālentīti vā rambhā, niggahītāgamo. Kāmarativasena devaputte attani vasāpetuṃ alaṃ samatthāti alambusā, assukāro. Devānaṃ devaputtānaṃ, devībhūtā vā itthiyo devitthiyo.

रम्भा और अलम्बुसा आदि देव-स्त्रियों को 'अप्सरा' कहा जाता है। ये अप्सराओं के विशेष भेद हैं। जिनका वर्ण निर्मल (अच्छ) है, वे 'अप्सरा' (अच्छरा) हैं। 'अपसरा' भी इन्हीं की सामान्य संज्ञा है। जो देवपुत्रों की रति (आनंद) को बढ़ाती हैं, वे 'रम्भा' हैं; अथवा जो काम-अग्नि को प्रज्वलित करती हैं, वे 'रम्भा' हैं। काम-रति के वश में देवपुत्रों को अपने वश में करने में जो समर्थ (अलम्) हैं, वे 'अलम्बुसा' हैं। देवों (देवपुत्रों) की स्त्रियाँ या जो स्वयं देवी स्वरूप हैं, वे 'देव-स्त्रियाँ' (देवित्थियो) हैं।

‘‘Pañcasikho, hāhā, hūhū’’iccādayo gandhabbā nāma. Pañca sikhā cūḷā yassa so pañcasikho. ‘‘Hā’’ti ananditaṃ dhaniṃ jahatīti hāhā. ‘‘Hū’’ti gītavisesasaddaṃ hūyateti hūhū. Gandhaṃ abbanti bhuñjantīti gandhabbā, gāyanaṃ vā dhammo etesaṃ gandhabbā, mmassa bbo.

'पञ्चशिख, हाहा, हूहू' आदि गन्धर्व कहलाते हैं। जिसकी पाँच शिखाएँ (चूड़ा) हैं, वह 'पञ्चशिख' है। जो 'हा' नामक आनन्दित ध्वनि करता है, वह 'हाहा' है। जो 'हूँ' नामक विशेष गीत गाता है, वह 'हूहू' है। जो गन्ध (सुगन्ध) का सेवन करते हैं, वे 'गन्धर्व' हैं; अथवा जिनका धर्म गायन है, वे 'गन्धर्व' हैं।

25. Vimānādidvayaṃ vimāne. Devānamākāse gamanaṃ yena taṃ vimānaṃ, vigataṃ mānaṃ upamānamassa vimānaṃ. Vihe ākāse gacchatīti byamhaṃ, hakārato pubbe amapaccayo. Ettha ca vimānabyamhasaddā dvepi anitthiyaṃ punnapuṃsake vattanti.

२५. 'विमान' आदि दो शब्द विमान के लिए हैं। जिसके द्वारा देवों का आकाश में गमन होता है, वह 'विमान' है; अथवा जिसकी उपमा (मान) चली गई है, वह 'विमान' है। जो आकाश (विह) में जाता है, वह 'ब्यम्ह' है। यहाँ 'विमान' और 'ब्यम्ह' ये दोनों शब्द स्त्रीलिंग को छोड़कर पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होते हैं।

Pīyusādittayaṃ amate. Pīyateti pīyusaṃ, ‘‘amatapā’’ti hi vuttaṃ, usapaccayo. ‘‘Peyuso’’tipi nāmamassa. Na mataṃ maraṇamanena amataṃ. Sukhena dhayanti pivanti taṃ iti sudhā. Ettha ca amatasaddo yaññasesapīyusasalilaghatādīsu napuṃsake[Pg.31], dhanvantaridevādīsu pulliṅge, gaḷojhābhayāmalakyādīsu itthiliṅgeti tīsu vattati, taṃsahacaraṇato pīyusasaddopi tīsu liṅgesu. Sudhāsaddo pana amatanuhīlepādīsupi niccamitthiliṅgova.

'पीयूष' आदि तीन शब्द अमृत के लिए हैं। जो पिया जाता है, वह 'पीयूष' है; इसे 'अमृतपा' भी कहा गया है। इसका एक नाम 'पेयूस' भी है। जिससे मृत्यु नहीं होती, वह 'अमृत' है। जिसे सुखपूर्वक पीते हैं, वह 'सुधा' है। यहाँ 'अमृत' शब्द यज्ञ-शेष, पीयूष, जल और घृत आदि के अर्थ में नपुंसक लिंग में; धन्वन्तरि देव आदि के अर्थ में पुल्लिंग में; और गिलोय, अभय, आँवला आदि के अर्थ में स्त्रीलिंग में—इस प्रकार तीनों लिंगों में प्रयुक्त होता है। उसके साथ प्रयुक्त होने के कारण 'पीयूष' शब्द भी तीनों लिंगों में होता है। किन्तु 'सुधा' शब्द अमृत, स्नुही (थूहर) और लेप आदि के अर्थ में भी नित्य स्त्रीलिंग ही है।

Sineruādipañcakaṃ pabbatarāje. Sinā soceyye, sināti soceti deveti sineru, erupaccayo. hiṃsāyaṃ, mināti hiṃsati sabbe pabbate attano uccataraṭṭhenāti meru, rupaccayo. Tidivānaṃ dvinnaṃ devalokānaṃ ādhāro patiṭṭhāti tidivādhāro. Deve nayatīti neru. Sumerūti upasaggena nāmaṃ vaḍḍhitaṃ. Hemaddi, ratanasānu, surālayādīnipi pabbatarājassa nāmāni.

'सिनेरु' आदि पाँच शब्द पर्वतराज (सुमेरु) के लिए हैं। 'सिना' पवित्रता के अर्थ में है, जो पवित्र करता है या दीप्तिमान होता है, वह 'सिनेरु' है। 'मी' हिंसा के अर्थ में है, जो अपनी ऊँचाई के कारण अन्य सभी पर्वतों को तिरस्कृत (हिंसित) करता है, वह 'मेरु' है। जो दो देवलोकों (त्रिदिव) का आधार या प्रतिष्ठा है, वह 'त्रिदिवाधार' है। जो देवों को ले जाता है, वह 'नेरु' है। 'सुमेरु' उपसर्ग लगाकर बढ़ा हुआ नाम है। हेमाद्रि, रत्नसानु, सुरालय आदि भी पर्वतराज के नाम हैं।

26. Yugandharādīni sinerussa parivārabhūtānaṃ sattannaṃ paribhaṇḍapabbatānaṃ nāmāni. Candasūriyasaṅkhātaṃ yugaṃ dhāreti tadubbedhamaggacārittāti yugandharo. Īsaṃ mahissaraṃ dhāreti tassa nivāsaṭṭhānattāti īsadharo. Karavīrā assamārakā bahavo ettha santīti karavīro, ke vā mayūrā ravanti etthāti karavīro, ‘‘karavīko’’tipi pāṭho, idhāpi pacchimoyevattho, karavīkasakuṇā vā bahavo ettha santīti karavīko. Sudassanā osadhivisesā bahukā ettha santīti sudassano, sukhena passitabbattā vā sudassano[Pg.32], sundaraṃ vā dassanaṃ etthāti sudassano. Pañcannaṃ pabbatacakkānaṃ nemisadisaṃ katvā attānaṃ dhāretīti nemindharo, nemibhāvena vā dhāretabbo upalakkhetabboti nemindharo, nemiṃvā rathaddumaṃ dhāreti yebhuyyenāti nemindharo. Vinatā nāma supaṇṇamātā, tassā nivāsaṭṭhānattā vinatakoti cintāmaṇiṭīkā. Vitthiṇṇā vā natā nadiyo etthāti vinatako. Assakaṇṇā sajjadumā bahavo ettha santīti assakaṇṇo, assakaṇṇasadisakūṭattā vā assakaṇṇo. Kulācalāti ete sineruādayo aṭṭha pabbatā acalasaṅkhātānaṃ pabbatānaṃ kulāni yoniyo pabhavā, ete ca sineruādayo anupubbasamuggatā, sabbabāhiro cettha assakaṇṇo. Nimijātake pana –

२६. 'युगन्धर' आदि सिनेरु के चारों ओर स्थित सात परिधि-पर्वतों (परिवार् पर्वतों) के नाम हैं। जो चन्द्र और सूर्य रूपी जुए (युग) को धारण करता है, वह 'युगन्धर' है। जो महान ऐश्वर्य (ईश) को धारण करता है या उसका निवास स्थान है, वह 'ईसधर' है। जहाँ बहुत से करवीर (कनेर) के वृक्ष हैं, वह 'करवीर' है; अथवा जहाँ मयूर (के) शब्द करते हैं, वह 'करवीर' है; 'करवीक' भी पाठ है, जिसका अर्थ वही है, अथवा जहाँ बहुत से करवीक पक्षी हैं, वह 'करवीक' है। जहाँ बहुत सी सुदर्शन नामक औषधियाँ हैं या जिसे सुखपूर्वक देखा जा सके या जहाँ का दृश्य सुन्दर हो, वह 'सुदर्शन' है। जो पाँच पर्वत-चक्रों की नेमि (परिधि) के समान स्वयं को धारण करता है, वह 'नेमिन्धर' है। विनता नामक सुपर्ण-माता का निवास स्थान होने के कारण इसे 'विनतक' कहा गया है। अथवा जहाँ विस्तृत और झुकी हुई नदियाँ हैं, वह 'विनतक' है। जहाँ बहुत से अश्वकर्ण (साल) के वृक्ष हैं या जिसके शिखर अश्व के कान के समान हैं, वह 'अश्वकर्ण' है। ये सिनेरु आदि आठ पर्वत 'कुलाचल' कहलाते हैं क्योंकि ये पर्वतों के कुल या उद्गम स्थल हैं। ये सिनेरु आदि क्रमशः ऊँचे होते गए हैं, जिनमें अश्वकर्ण सबसे बाहर है। निमि जातक में तो—

‘‘Sudassano karavīko, īsadharo yugandharo;

Nemindharo vinatako, assakaṇṇo giri brahā’’ti.

"सुदर्शन, करवीक, ईसधर, युगन्धर, नेमिन्धर, विनतक और विशाल अश्वकर्ण पर्वत।"

Vatvā sineruṃ parikkhipitvā assakaṇṇo nāma pabbato patiṭṭhito, taṃ parikkhipitvā vinatako nāma pabbatoti evamaññoyevānukkamo kathito. Kiñcāpi kathito, nāmabhedamattakatoyeva panettha bhedo, nātthabhedakatoti daṭṭhabbaṃ.

यह कहकर कि सिनेरु को घेरकर अश्वकर्ण नामक पर्वत स्थित है, और उसे घेरकर विनतक नामक पर्वत—इस प्रकार एक अन्य ही क्रम कहा गया है। यद्यपि ऐसा कहा गया है, फिर भी यहाँ केवल नाम का भेद है, अर्थ का भेद नहीं समझना चाहिए।

27. Ākāsavāhīgaṅgāyaṃ merusiṅgobbhavāyaṃ mandākinyādināmattayaṃ. Mandaṃ akituṃ sīlamassāti mandākinī. Ākāse sandamānā gaṅgā ākāsagaṅgā. Surānaṃ devānaṃ nadī suranadī. Suradīghikātipi etissā nāmaṃ.

२७. आकाश में बहने वाली और मेरु के शिखर से उत्पन्न होने वाली गंगा के 'मन्दाकिनी' आदि तीन नाम हैं। जिसका स्वभाव मन्द गति से बहना है, वह 'मन्दाकिनी' है। आकाश में बहने वाली गंगा 'आकाशगंगा' है। देवों की नदी 'सुरनदी' है। 'सुरदीघिका' भी इसी का नाम है।

28. Koviḷārādittayaṃ [Pg.33] ‘‘phalaharo’’tikhyāte pāricchattake. Kuṃ pathaviṃ vidārayati mūlenāti koviḷāro, dassa ḷo. Pari samantato chattaṃ viya tiṭṭhatīti pāricchattako. Pārino samuddassa jāto apaccaṃ pārijātako, sakatthe ko. Pāribhaddo, nimbataru, mandāroiccādīnipi pāricchattakassa nāmāni.

२८. कोविळार आदि तीन नाम 'फलहर' के रूप में प्रसिद्ध पारिच्छत्तक के हैं। जो अपनी जड़ से पृथ्वी (कु) को विदीर्ण करता है, वह कोविळार है (द को ळ)। जो चारों ओर छत्र के समान स्थित रहता है, वह पारिच्छत्तक है। समुद्र (पारि) से उत्पन्न होने वाली संतान पारिजातक है, यहाँ 'क' स्वार्थ में है। पारिभद्र, निम्बतरु, मन्दार आदि भी पारिच्छत्तक के नाम हैं।

Kapparukkho ca santāno ca ādinā mandāro pārijātako ca haricandanañca ete pañca devaddumā devataravo devabhūmīsveva sambhavato. Kappo saṅkappito attho, tassa rukkho jaññajanakabhāvena sambandho, kappaṃ vā ṭhito rukkho kapparukkho. Tananaṃ tāno, bhāve ṇo. Gandhassa sammā tāno asseti santāno, sirīsarukkho. Mandante modante devā anenāti mandāro, ārapaccayo. Harimindaṃ cadayati sukhayatīti haricandanaṃ. Ete pañca devataravo amarakosanayena vuttā, sogatanayena pana satta devataravo. Vuttañca –

कप्परुक्ख (कल्पवृक्ष), सन्तान, मन्दार, पारिजातक और हरिचन्दन - ये पाँच देवद्रुम (देववृक्ष) केवल देवभूमियों में ही उत्पन्न होते हैं। 'कप्प' का अर्थ संकल्पित वस्तु है, उस (वस्तु) का वृक्ष होने के कारण जनक-जनयिता भाव से सम्बन्ध है, अथवा कल्प (प्रलय) तक स्थित रहने वाला वृक्ष कप्परुक्ख है। विस्तार करना 'तान' है (भाव में ण प्रत्यय)। गन्ध का सम्यक् विस्तार जिसमें है, वह सन्तान है, जो शिरीष वृक्ष है। जिससे देवता आनन्दित (मोदन्ते) होते हैं, वह मन्दार है (आर प्रत्यय)। जो हरि (इन्द्र) को प्रसन्न (सुखयति) करता है, वह हरिचन्दन है। अमरकोश के अनुसार ये पाँच देववृक्ष कहे गए हैं, किन्तु बौद्ध मत (सौगतनय) के अनुसार सात देववृक्ष हैं। जैसा कि कहा गया है -

‘‘Pāṭalī simbalī jambū, devānaṃ pārichattako;

Kadambo kapparukkho ca, sirīsena bhavati sattama’’nti.

''पाटली, सिम्बली, जम्बू, देवताओं का पारिच्छत्तक, कदम्ब, कप्परुक्ख और सातवाँ शिरीष होता है।''

Tattha pāṭalīti citrapāṭalī, sā asuraloke tiṭṭhati. Tathā simbalī garuḷesu, jambū jambudīpe, pāricchattako tāvatiṃse, kadambo aparagoyāne. Kapparukkho uttarakurūsu[Pg.34], sirīso pubbavideheti. Ete satta devānameva patiṭṭhānabhūmīsu sambhavato devataravotveva vuccanti.

वहाँ 'पाटली' से तात्पर्य चित्रपाटली से है, वह असुरलोक में स्थित है। उसी प्रकार सिम्बली गरुड़ लोक में, जम्बू जम्बूद्वीप में, पारिच्छत्तक तावतिंस (त्रायस्त्रिंश) देवलोक में, कदम्ब अपरगोयान में, कप्परुक्ख उत्तरकुरु में और शिरीष पूर्वविदेह में है। ये सातों देवताओं के ही निवास स्थानों में उत्पन्न होने के कारण 'देवतरु' ही कहे जाते हैं।

Saggavaṇṇanā samattā.

स्वर्ग-वर्णन समाप्त हुआ।

29. Pubbapacchimauttarā disā yathākkamaṃ pācī patīcī udīcī nāma bhavanti. Paṭhamaṃ pāto ancati ravi yassaṃ sā pācī, nakāralopo. Pacchā divāvasāne ancati ravi yassaṃ sā patīcī. Uddhaṃ ancati ravi yassaṃ sā udīcī, yassaṃ vā sītaviyogaṃ datvā ancati sā udīcī, viyogatthavācako hettha ukāro, dasaddo dānattho. Atha vā pancati pubbabhāvamāpajjateti pācī. Patincati pacchābhāvamāpajjateti patīcī. Udañcati sītaviyogadānattamāpajjateti udīcī. Ettha ca udīcīsahacaraṇato patīcī itthiyaṃ, patīcīsahacaraṇato pācī itthiyaṃ vattatīti daṭṭhabbaṃ. Evaṃ taṃtaṃsahacaraṇabhāvena tassa tassa taṃtaṃliṅgattamupaneyyuṃ. Pubbapacchimauttarāti sabbanāmassa vuttamatte pumbhāvo.

२९. पूर्व, पश्चिम और उत्तर दिशाएँ क्रमशः प्राची, प्रतीची और उदीची कहलाती हैं। जहाँ सूर्य सबसे पहले प्रातःकाल गमन (अञ्चति) करता है, वह प्राची है (न-कार का लोप)। जहाँ सूर्य बाद में दिन के अन्त में गमन करता है, वह प्रतीची है। जहाँ सूर्य ऊपर की ओर गमन करता है, वह उदीची है, अथवा जहाँ शीत का वियोग (त्याग) करके गमन करता है, वह उदीची है; यहाँ 'उ' कार वियोग अर्थ का वाचक है और 'द' शब्द दान (देने) के अर्थ में है। अथवा, जो पूर्व भाव को प्राप्त होती है, वह प्राची है। जो पश्चात् भाव को प्राप्त होती है, वह प्रतीची है। जो शीत के वियोग को देने के भाव को प्राप्त होती है, वह उदीची है। यहाँ उदीची के साहचर्य से प्रतीची स्त्रीलिंग में है, और प्रतीची के साहचर्य से प्राची स्त्रीलिंग में प्रयुक्त होती है, ऐसा समझना चाहिए। इस प्रकार उन-उन के साहचर्य भाव से उन-उन के उन-उन लिंगों को समझना चाहिए। 'पुब्ब-पच्छिम-उत्तरा' इन सर्वनामों में केवल कहने मात्र के लिए पुल्लिंग भाव है।

Dakkhiṇādidvayaṃ dakkhiṇadisāyaṃ. Majjhe apāyaṃ añcati yassaṃ ravi, sā apācī. Majjhatthoyaṃ apasaddo, yathā ‘‘apadisa’’nti, ‘‘avācī’’tipi pāṭho, avapubbo añca adhomukhībhāve. Avañcati adhomukhī bhavati yassaṃ ravi, sā avācī. Uṇhādike vā tabbiyoge karonto yassaṃ ravi añcati, sā avācī. Vidisādidvayaṃ disāmajjhe. Disāhi viniggatā vidisā. Disānamanurūpā, anuvattakā vā disā anudisā. Apadisantipi vidisāya nāmaṃ.

'दक्षिणा' आदि दो नाम दक्षिण दिशा के हैं। जिसके मध्य में सूर्य अपाय (नीचे) की ओर गमन करता है, वह अपाची है। यहाँ 'अप' शब्द मध्य के अर्थ में है, जैसे 'अपदिश' में। 'अवाची' ऐसा भी पाठ है, 'अव' उपसर्ग पूर्वक 'अञ्च' धातु अधोमुखी होने के अर्थ में है। जहाँ सूर्य अधोमुखी होता है, वह अवाची है। अथवा जहाँ सूर्य उष्णता आदि या उसके वियोग को करता हुआ गमन करता है, वह अवाची है। 'विदिशा' आदि दो नाम दिशाओं के मध्य के हैं। दिशाओं से विशेष रूप से निकली हुई विदिशा है। दिशाओं के अनुरूप या अनुगमन करने वाली दिशा अनुदिशा है। 'अपदिश' भी विदिशा का नाम है।

30. Erāvatādayo [Pg.35] aṭṭha gajā pubbādīnaṃ disānaṃ rakkhaṇato disāgajā nāma, puṇḍarīkaṃ nāma sitambojaṃ, taṃsadisavaṇṇatāya puṇḍarīko. Rassasarīratāya vāmano. Kuyaṃ pathaviyaṃ modate kumudo. Añjanavaṇṇatāya añjano. Pupphā pakāsamānā dantā assa pupphadanto. Sabbabhūmiyaṃ caratīti sabbabhummo, sabbabhummo vā cakkavattī tassānurūpattā sabbabhummo. Sobhanadantāvayavattā suppatīko. ‘‘Suppatīko sobhanaṅge, bhave īsānadisāgaje’’ti hi nānatthasaṅgahe vuttaṃ. Erāvatādīnaṃ disānaṃ sambandhakathanaṃ pācīvāraṇādināmasūcanatthaṃ, esaṃ kareṇuyo pana –

३०. ऐरावत आदि आठ हाथी पूर्व आदि दिशाओं की रक्षा करने के कारण 'दिग्गज' कहलाते हैं। 'पुण्डरीक' श्वेत कमल का नाम है, उसके समान वर्ण होने के कारण (हाथी का नाम) पुण्डरीक है। शरीर के छोटा (ह्रस्व) होने के कारण वामन है। जो पृथ्वी (कु) पर प्रसन्न होता है, वह कुमुद है। अञ्जन (काजल) के समान वर्ण होने के कारण अञ्जन है। जिसके दाँत पुष्प के समान प्रकाशित होते हैं, वह पुष्पदन्त है। जो सम्पूर्ण भूमि पर चलता है, वह सार्वभौम (सब्बभुम्म) है, अथवा सार्वभौम चक्रवर्ती के अनुरूप होने के कारण सार्वभौम है। सुन्दर दाँत रूपी अवयव होने के कारण सुप्रतीक (सुप्पतीक) है। 'नानार्थसंग्रह' में कहा गया है - ''सुप्रतीक सुन्दर अंगों वाला और ईशान दिशा का दिग्गज होता है।'' ऐरावत आदि का दिशाओं के साथ सम्बन्ध का कथन प्राची-वारण (पूर्व का हाथी) आदि नामों को सूचित करने के लिए है। इनकी हथिनियाँ (करेणु) तो ये हैं -

Abbhamu kapilā ceva, piṅgalā nupamā matā;

Tambakaṇṇī subhadantī, aṅganā añjanāvatī.

''अभ्रमु, कपिला, पिङ्गला, अनुपमा मानी गई हैं; ताम्रकर्णी, शुभदन्ती, अङ्गना और अञ्जनावती।''

31. Dhataraṭṭhādidvayaṃ pubbadisādhipatideve. Dhāritaṃ raṭṭhamanenāti dhataraṭṭho, rassa to. Pañcasikhādīnaṃ gandhabbānaṃ adhipo nāyako gandhabbādhipo. Kumbhaṇḍasāmyādidvayaṃ dakkhiṇadisādhipatideve. Kumbhaṇḍānaṃ sāmi nāyako kumbhaṇḍasāmi. Viruhanti vuḍḍhiṃ virūḷhimāpajjanti etasmiṃ kumbhaṇḍāti virūḷhako. Virūḷhaṃ vuḍḍhippattaṃ vā kaṃ sukhametassāti virūḷhako. Virūpakkhādidvayaṃ pacchimadisādhipatideve. Virūpāni akkhīni yassa virūpakkho, vividhasaṇṭhānāni akkhīni yassa vā virūpakkho. Nāgānaṃ adhipati nāgādhipati.

३१. 'धतरट्ठ' आदि दो नाम पूर्व दिशा के अधिपति देव के हैं। जिसने राष्ट्र को धारण किया है, वह धतरट्ठ (धृतराष्ट्र) है (त को ह्रस्व)। पञ्चशिख आदि गन्धर्वों का अधिपति (नायक) गन्धर्वाधिपति है। 'कुम्भाण्डसामी' आदि दो नाम दक्षिण दिशा के अधिपति देव के हैं। कुम्भाण्डों का स्वामी (नायक) कुम्भाण्डस्वामी है। जिसमें कुम्भाण्ड बढ़ते हैं (विरुहन्ति) या वृद्धि (विरूळ्हि) को प्राप्त होते हैं, वह विरूळ्हक है। अथवा बढ़ा हुआ (विरूळ्ह) सुख (कं) जिसे प्राप्त है, वह विरूळ्हक है। 'विरूपक्ख' आदि दो नाम पश्चिम दिशा के अधिपति देव के हैं। जिसकी आँखें विरूप (विचित्र) हैं, वह विरूपक्ख (विरूपाक्ष) है, अथवा जिसकी आँखें विविध आकृतियों वाली हैं, वह विरूपक्ख है। नागों का अधिपति नागाधिपति है।

32. Yakkhādhipādicatukkaṃ [Pg.36] kuvere. Āḷavakādiyakkhānaṃ adhipo yakkhādhipo. Vissavaṇassa apaccaṃ vessavaṇo. Ticaraṇāṭṭhadāṭhābhayānakamatthitāya kucchitaṃ vero sarīramassa kuvero. Khuddenāssa narayuttā sivikāratheti naro vāhanamassa naravāhano. Tyambakasakho, yakkharājo, guyhakesaro, manussadhammā, dhanado, rājarājo, dhanādhipo, kinnareso, yakkho, ekapiṅgalo, sirido, puññajanessaroiccādīnipi kuverassa nāmāni.

३२. 'यक्खाधिप' आदि चार नाम कुबेर के हैं। आलवक आदि यक्षों का अधिपति यक्खाधिप है। विश्रवा की सन्तान वेस्सवण (वैश्रवण) है। तीन पैर और आठ दाँतों के कारण भयानक होने से जिसका शरीर कुत्सित (कु) और क्रूर (वेर) है, वह कुबेर है। क्षुद्र (छोटे) मनुष्यों द्वारा जुते हुए शिविका (पालकी) रूपी रथ वाला होने के कारण, अथवा मनुष्य जिसका वाहन हैं, वह नरवाहन है। त्र्यम्बकसख, यक्षराज, गुह्यकेश्वर, मनुष्यधर्मा, धनद, राजराज, धनाधिप, किन्नरेश, यक्ष, एकपिङ्गल, श्रीद, पुण्यजनेश्वर आदि भी कुबेर के नाम हैं।

Assa kuverassa purī ‘‘aḷakā, aḷakamandā’’ti ca vuccati. Alaṃ vibhūsane, alaṃ vibhūsanaṃ karotīti alakā, sā eva aḷakā. Aḷakā eva modakaraṇato aḷakamandā, ukārassa akāro, gamo ca. Kelāsotipi tassa nāmaṃ, keli payojanaṃ assa kelo, āsate asminti āso, kelo ca so āso ceti kelāso, kaṇhasappādi viya niccaṃ kammadhārayo. Assa kuverassa paharaṇaṃ āyudhaṃ gadā, gaṃ vuccati vajiraṃ, taṃ viya dukkhaṃ dadātīti gadā. Ime cattāro yathāvuttā dhataraṭṭhādayo devā kamato pubbādīnaṃ catuddisānaṃ adhipā adhipatayo nāma. Amarakose pana –

इस कुबेर की नगरी को 'अलका' और 'अलकमन्दा' कहा जाता है। जो विभूषण (सजावट) के लिए पर्याप्त है या जो पर्याप्त विभूषण करती है, वह 'अलका' है, वही 'अलका' है। अलका ही हर्ष (मोद) उत्पन्न करने के कारण 'अलकमन्दा' है, यहाँ 'उ' कार का 'अ' कार और 'न' का आगम हुआ है। 'कैलास' भी उसका नाम है; 'केलि' (क्रीड़ा) जिसका प्रयोजन है वह 'केल' है, जिसमें स्थित होते हैं वह 'आस' है, और जो 'केल' और 'आस' है वह 'कैलास' है, यह 'कृष्णसर्प' आदि की तरह नित्य कर्मधारय समास है। इस कुबेर का प्रहार करने वाला आयुध 'गदा' है; 'ग' का अर्थ वज्र कहा जाता है, उसके समान जो दुःख देती है वह 'गदा' है। ये पूर्वोक्त धृतराष्ट्र आदि चार देव क्रमशः पूर्व आदि चारों दिशाओं के अधिपति (अधिप) कहलाते हैं। अमरकोश में तो -

‘‘Indo aggi pitupati, nerito varuṇo’nilo;

Kuvero īso patayo, pubbādīnaṃ ime kamā.

“इन्द्र, अग्नि, पितृपति (यम), नैर्ऋत, वरुण, अनिल (वायु), कुबेर और ईश (ईशान) - ये क्रमशः पूर्व आदि दिशाओं के स्वामी हैं।

Ravi [Pg.37] sukko mahīsūnu, tamo ca bhānujo vidhu;

Budho suraguru ceti, disādhipā tathā gahā’’ti.

रवि (सूर्य), शुक्र, महीसूनु (मंगल), तम (राहु), भानुज (शनि), विधु (चंद्रमा), बुध और सुरगुरु (बृहस्पति) - ये ग्रह भी इसी प्रकार दिशाओं के अधिपति हैं।”

Aññeyeva disādhipatayo kathitā, indaravimādīnañca disādhipaccakathanaṃ pājhādīnaṃ indadisāravidisādināmasūcanaphalaṃ.

अन्य दिशाधिपतियों का भी कथन किया गया है, और इन्द्र, रवि आदि का दिशाधिपतित्व कहना प्राच्य (पूर्व) आदि दिशाओं के इन्द्र-दिशा, रवि-दिशा आदि नामों को सूचित करने के फल के लिए है।

33-34. Jātavedādyaṭṭhārasakaṃ aggimhi. Jāte uppanne vindati ghātayatīti jātavedo. Andhakāre jātaṃ vijjamānaṃ vindati labhati, vidati jānāti etenāti vā jātavedo, jananaṃ jātaṃ vedo pākaṭo yassa vā so jātavedo. Sikhā vuccati jālā, tāya yogato sikhī. Jotati dippatīti joti. Punātīti pāvako, ṇvu. Dahatīti dahano. Ananti pālentyaneneti analo, alapaccayo. Vede hutaṃ vahati pāpayati, sayaṃ vā labhateti hutāvaho. Acci vuccati jālā, tāya yogato accimā. Dhūmo ketu dhajo yassāti dhūmaketu. Ajati jalamāno kuṭilaṃ gacchatīti aggi, i. Go raṃsi etassatthīti gini, assatthyatthe ini, agginītipi pāṭho, so aggisadiso. Bhānu pabhā yassatthi, so bhānumā. Tejeti sesabhūtopādārūpānīti tejo. Dhūmo sikhā cūḷā yassa dhūmasikho. Vāyu sakhā assa vāyusakho. Dahitvā gacchato kaṇhā vattanī maggo yassa kaṇhavattanī. Vissānarassa isino apaccaṃ vessānaro. Hutaṃ [Pg.38] haviṃ asati bhuñjatīti hutāso. Dhanañjayo, jalano, āsayāso, rohitasso, sattācci, sukko, citrabhānu, vibhāvasu, suciiccādīnipi aggissa nāmāni.

३३-३४. 'जातवेद' आदि अठारह नाम अग्नि के हैं। जो उत्पन्न होने पर (पदार्थों को) प्राप्त करता है या नष्ट करता है, वह 'जातवेद' है। अथवा अंधकार में जो उत्पन्न (विद्यमान) है उसे प्राप्त करता है या इसके द्वारा जानता है, वह 'जातवेद' है; अथवा जिसका जन्म (जात) और ज्ञान (वेद) प्रकट है, वह 'जातवेद' है। 'शिखा' ज्वाला को कहते हैं, उससे युक्त होने के कारण 'शिखी' है। जो प्रकाशित होता है, वह 'ज्योति' है। जो पवित्र करता है, वह 'पावक' है (ण्वु प्रत्यय)। जो जलाता है, वह 'दहन' है। जिसके द्वारा प्राण रक्षा (अनन) करते हैं, वह 'अनल' है (अल प्रत्यय)। जो वेदों में अर्पित आहुति (हुत) को ले जाता है या स्वयं प्राप्त करता है, वह 'हुतवह' है। 'अर्चि' ज्वाला को कहते हैं, उससे युक्त होने के कारण 'अर्चिमान' है। धुआँ (धूम) ही जिसका केतु (ध्वज) है, वह 'धूमकेतु' है। जो जलते हुए कुटिल गति से जाता है, वह 'अग्नि' है (इ प्रत्यय)। जिसकी किरणें (गो) हैं, वह 'गिनी' है (अस्त्यर्थ में इनि प्रत्यय), 'अग्गिनी' भी पाठ है, वह अग्नि के समान है। जिसकी प्रभा (भानु) है, वह 'भानुमान' है। जो शेष भूतों और उपादा रूपों को तेजित (तप्त) करता है, वह 'तेज' है। धुआँ ही जिसकी शिखा (चूड़ा) है, वह 'धूमशिख' है। वायु जिसका सखा है, वह 'वायुसखा' है। जलाकर जाने वाले का जिसका मार्ग (वर्त्तनी) काला (कृष्ण) है, वह 'कृष्णवर्त्तनी' है। विश्वानर ऋषि की संतान 'वैश्वानर' है। जो अर्पित आहुति (हुत/हवि) को खाता है, वह 'हुताश' है। धनंजय, जलन, आशयाश, रोहिताश्व, सप्तार्चि, शुक्र, चित्रभानु, विभावसु, शुचि आदि भी अग्नि के नाम हैं।

Sikhādittayaṃ aggijālāyaṃ. Sinoti nisānī bhavatīti sikhā, ‘‘si nisāne’’ti kātanta dhātu, khapaccayo. Jalatīti jālā. Accate pujjate aneneti acci. Sikhā jālā bhiyyo rūpantarā itthiyaṃ, acci pana apume.

'शिखा' आदि तीन नाम अग्नि की ज्वाला के हैं। जो तीक्ष्ण होती है, वह 'शिखा' है ('सि निसाने' कातन्त्र धातु, ख प्रत्यय)। जो जलती है, वह 'ज्वाला' है। जिसके द्वारा पूजा की जाती है, वह 'अर्चि' है। शिखा और ज्वाला प्रायः स्त्रीलिंग में होते हैं, जबकि अर्चि पुल्लिंग को छोड़कर (स्त्रीलिंग और नपुंसक लिंग में) होता है।

35. Dvayaṃ aggikaṇe. Vividhāsu disāsu phullaṃ gacchatīti vipphuliṅgaṃ. Tathā phuliṅgaṃ. Sabbadharakate pana ‘‘phuliṃ gacchatīti phuliṅgo’’ti vuttaṃ. Tikaṃ chārikāyaṃ. Malīnakaṃsavatthādīnaṃ taṃ dittiṃ seti pavattetīti bhasmaṃ, mapaccayo, bhasati vā adho patati vatthādīnaṃ malametenāti bhasmaṃ. Kaṃsādīnaṃ sukkabhāvatthaṃ icchitabbattā iṭṭhi abhilāso sobhanaṃ etassā atthīti seṭṭhi, ‘‘sapakkhako salomako’’tyādīsu viya sasaddassa vijjamānatthattā. Malassa saraṇaṃ karotīti sārikā, sā eva chārikā, yathā ‘‘saḷāyatana’’ntyādīsu.

३५. दो नाम अग्नि के कण (चिनगारी) के हैं। जो विभिन्न दिशाओं में प्रफुल्लित होकर (फैलकर) जाता है, वह 'विप्फुलिंग' है। वैसे ही 'फुलिंग' है। 'सब्बंधरक' में तो “जो फुल्लि को प्राप्त होता है वह फुलिंग है” ऐसा कहा गया है। तीन नाम राख (छारिका) के हैं। जो मलिन काँसे के बर्तनों और वस्त्रों आदि की चमक को बढ़ाता है, वह 'भस्म' है (म प्रत्यय); अथवा जिसके द्वारा वस्त्रों आदि का मल नीचे गिरता (भसति) है, वह 'भस्म' है। काँसे आदि की स्वच्छता के लिए इच्छित होने के कारण 'इष्टि' (अभिलाषा) या शोभा जिसमें है, वह 'सेठ्ठि' (स-इष्टि) है, जैसे 'सपक्ष' 'सलोम' आदि में 'स' शब्द विद्यमान अर्थ में है। जो मल का निवारण (शरण) करती है, वह 'सारिका' है, वही 'छारिका' है, जैसे 'सळायतन' आदि में।

36. Dvayaṃ uṇhachārikāyaṃ. Uṇhattā kukkuṃ kucchitaṃ lātīti kukkulo, ‘‘kukku vidatthiyaṃ hatthe, pakoṭṭhe kucchitepi ce’’ti hi nānatthasaṅgahe vuttaṃ. Kukkuṃ vā hatthaṃ lunāti chindati dahatīti kukkulo, so eva kukkuḷo[Pg.39]. Uṇhameva bhasmaṃ uṇhabhasmaṃ, tasmiṃ. Tikaṃ dittakaṭṭhādindhane. Aṅgati hāniṃ gacchatīti aṅgāro, ārapaccayo, punnapuṃsakoyaṃ. ‘‘Alāte’nitthi kuje’ṅgāro’’ti hi tikaṇḍasese vuttaṃ. Hānimeva lāti, na ṭhitiṃ visesañcāti alātaṃ. Uddhaṃ dhūmaṃ muñcatīti ummutaṃ, tadeva ummukaṃ. Pañcakaṃ kaṭṭhādindhane. Santamaggiṃ edhayati vaḍḍhayatīti samidhā. Edhayatīti idhumaṃ, umo. Edhayatīti idho. Upādiyate aggineti upādānaṃ. Edhayatīti indhanaṃ.

३६. दो नाम गर्म राख के हैं। गर्म होने के कारण जो कुत्सित (कुक्कु) को ग्रहण करता है, वह 'कुक्कुल' है; क्योंकि नानार्थसंग्रह में कहा गया है - “कुक्कु का अर्थ वितस्ति, हाथ, प्रकोष्ठ और कुत्सित भी है”। अथवा जो हाथ (कुक्कु) को काटता या जलाता है, वह 'कुक्कुल' है, वही 'कुक्कुळ' है। गर्म भस्म ही 'उष्णभस्म' है। तीन नाम जलती हुई लकड़ी आदि ईंधन के हैं। जो गमन करता है या क्षय को प्राप्त होता है, वह 'अंगार' है (आर प्रत्यय), यह पुल्लिंग और नपुंसक लिंग दोनों में है। त्रिकाण्डशेष में कहा गया है - “अलात स्त्रीलिंग नहीं है, अंगार मंगल और अंगार (कोयला) अर्थ में है”। जो केवल क्षय (हानि) को ही प्राप्त करता है, स्थिति या विशेषता को नहीं, वह 'अलात' (लुकाठी) है। जो ऊपर की ओर धुआँ छोड़ता है, वह 'उम्मुत' है, वही 'उम्मुक' है। पाँच नाम लकड़ी आदि ईंधन के हैं। जो शांत अग्नि को प्रदीप्त (एधयति) या बढ़ाती है, वह 'समिधा' है। जो प्रदीप्त करता है, वह 'इधुम' है (उम प्रत्यय)। जो प्रदीप्त करता है, वह 'इध' है। जो अग्नि द्वारा ग्रहण किया जाता है, वह 'उपादान' है। जो प्रदीप्त करता है, वह 'इंधन' है।

37. Pañcakaṃ āloke. Obhāsati dippatīti obhāso. Pakāsati dippatīti pakāso. Ālocayati passati etenāti āloko, āloketi vā etenāti āloko, ‘‘loka, loca dassane’’ti dhātudvayapāṭhato. Ujjotatīti ujjoto, andhakāraṃ viddhaṃsento jotatīti vā ujjoto. Ā samantato tapati dippatīti ātapo. Samāti ete pañca tulyatthāti bhāvo.

३७. पाँच नाम प्रकाश (आलोक) के हैं। जो चमकता है, वह 'अवभास' है। जो प्रकाशित होता है, वह 'प्रकाश' है। जिसके द्वारा देखा जाता है, वह 'आलोक' है, अथवा जिसके द्वारा अवलोकन किया जाता है, वह 'आलोक' है, क्योंकि 'लोक' और 'लोच' दोनों धातुएँ देखने के अर्थ में पढ़ी गई हैं। जो प्रदीप्त होता है, वह 'उद्योत' है, अथवा जो अंधकार का विनाश करते हुए चमकता है, वह 'उद्योत' है। जो चारों ओर से तपता या चमकता है, वह 'आतप' है। 'समा' का अर्थ है कि ये पाँचों समानार्थक हैं।

Dasakaṃ vāte. Āhāro viya pāṇabhūtopi kadāci satte māretīti māruto, sova māluto. Punāti saṅkārādikanti pavano. Vāyati gacchatīti vāyu, vāyati vā pupphādīnaṃ gandho yena so vāyu. Tathā vāto. Ananti pāṇantyaneneti anilo, ilo. Santaṃ niccalaṃ [Pg.40] īrayati kampetīti samīraṇo, samīrituṃ kampituṃ sīlamassāti vā samīraṇo. Gandhaṃ vahatīti gandhavāho, ṇo. Vāyo vāyusadiso, ubhayatrāpi gamo. Samantato īrati khipati rukkhādayoti samīro. Sadā sabbadā gati yassa sadāgati. Sasano, gandhavaho, āsugo, maruto, jagatipāṇo, pavamāno, pabhañjano iccādīnipi vātanāmāni.

वायु के दस नाम। आहार के समान प्राणभूत होने पर भी जो कभी प्राणियों को मारता है, वह 'मारुत' है, वही 'मालुत' भी है। जो कूड़े-करकट आदि को पवित्र (साफ) करता है, वह 'पवन' है। जो बहता है या चलता है, वह 'वायु' है, अथवा जिसके द्वारा पुष्पों आदि की गंध बहती है, वह 'वायु' है। वैसे ही 'वात' है। जिससे प्राणी श्वास लेते हैं, वह 'अनिल' है; 'इल' प्रत्यय। जो शांत (निश्चल) को प्रेरित या कंपित करता है, वह 'समीरण' है, अथवा जिसका स्वभाव कंपित करना है, वह 'समीरण' है। जो गंध को वहन करता है, वह 'गंधवाह' है; 'ण' प्रत्यय। 'वायो' वायु के समान है, दोनों में 'य' का आगम होता है। जो चारों ओर से वृक्षों आदि को फेंकता (हिलाता) है, वह 'समीर' है। जिसकी गति सदा (हमेशा) रहती है, वह 'सदागति' है। 'शसन', 'गंधवह', 'आशुग', 'मरुत', 'जगत्प्राण', 'पवमान', 'प्रभंजन' आदि भी वायु के नाम हैं।

38. Ime cha vakkhamānā vāyubhedā vāyuvisesā, uddhaṃ gacchatīti uddhaṅgamo, uccārapassāvādīnaṃ nīharaṇavasena adhobhāgaṃ gacchatīti adhogamo. Kucchimhi udare tiṭṭhatīti kucchiṭṭho. Koṭṭhe ante seti tiṭṭhatīti koṭṭhāsayo. Punappunaṃ sasanti yena assāso, bahinikkhantavāto. Passāsoti antopavisanakavātopi ‘‘assāso’’ti etena saṅgayhate sahacāritattā. Sabbaṅgesu anusarati sīlena sedalohitādisampādanatoti aṅgānusārī. Amarakose panāyaṃ vāto ṭhānabyāpārabhedena pañcadhā kathito, ṭīkāyañcassa –

३८. ये छह कहे जाने वाले वायु के भेद या वायु के विशेष प्रकार हैं: जो ऊपर की ओर जाता है, वह 'उद्धंगम' है; जो मल-मूत्र आदि को बाहर निकालने के कारण नीचे की ओर जाता है, वह 'अधोगम' है। जो कोख (पेट) में स्थित रहता है, वह 'कुच्छिट्ठ' है। जो कोष्ठ (आंतों) में रहता है, वह 'कोट्ठासय' है। जिससे बार-बार श्वास लेते हैं, वह 'अस्सास' (उच्छ्वास) है, जो बाहर निकलने वाली वायु है। 'पस्सास' (प्रश्वास) जो भीतर प्रवेश करने वाली वायु है, वह भी सहचारिता के कारण 'अस्सास' शब्द से ही संगृहीत हो जाती है। जो पसीना, रक्त आदि पहुँचाने के स्वभाव से सभी अंगों में संचरण करती है, वह 'अंगानुसारि' है। अमरकोश में तो यह वायु स्थान और व्यापार के भेद से पाँच प्रकार की कही गई है, और उसकी टीका में—

‘‘Hadaye pāṇo gude’pāno, samāno nābhimajjhaṭṭho;

Udāno kaṇṭhadese tu, byāno sabbaṅgasandhisu.

"हृदय में प्राण, गुदा में अपान, नाभि के मध्य में समान; कंठ प्रदेश में उदान और सभी अंगों की संधियों में व्यान स्थित होता है।"

Tatrapāṇoannappavesādikaro[Pg.41]. Apāno muttakarīsasukkavisaṭṭhikaro. Samāno majjhe annapacanādikaro. Udāno bhāsitagītādikaro. Byāno sedarattasavanummesanimesagatyādikaro. Pakaṭṭhena anantyanena bhattādippavesanatoti pāṇo. Muttādikaṃ apanetvā anantyanenāti apāno. Sammā ananti anena bhuttaparipācanatoti samāno. Uddhamanantyanena bhāsitādo sāmatthiyajananatoti udāno. Visesena anantyanena sedarattasemhādi sampādanatoti byāno’’ti vuttaṃ.

वहाँ प्राण अन्न प्रवेश आदि कराने वाला है। अपान मूत्र, मल और शुक्र का विसर्जन करने वाला है। समान मध्य में अन्न पचाने आदि का कार्य करने वाला है। उदान बोलने और गाने आदि का कार्य करने वाला है। व्यान पसीना, रक्त का बहना, उन्मेष (आँख खोलना), निमेष (आँख झपकना) और गति आदि कराने वाला है। प्रकर्ष रूप से जिससे श्वास लिया जाता है और भात आदि का प्रवेश कराया जाता है, वह 'प्राण' है। मूत्र आदि को हटाकर जिससे श्वास लिया जाता है, वह 'अपान' है। जिससे खाए हुए का सम्यक् रूप से पाचन होता है, वह 'समान' है। ऊपर की ओर श्वास लेने से बोलने आदि में सामर्थ्य उत्पन्न करने के कारण वह 'उदान' है। विशेष रूप से श्वास लेने से पसीना, रक्त, श्लेष्मा आदि को उत्पन्न करने के कारण वह 'व्यान' है—ऐसा कहा गया है।

39. Dvayaṃ antopavisanakavāte. Ānaṃ vuccati bahinikkhamanavāto, tato apagataṃ apānaṃ. Assāsato apagato passāso. Dvayaṃ bahinikkhamanavāte. Ādimhi pavatto sāso assāso. Ananti pāṇantyaneneti ānaṃ, ādimhi pavattaṃ ānaṃ ānaṃ, ekassākārassa lopo.

३९. दो नाम भीतर प्रवेश करने वाली वायु के हैं। बाहर निकलने वाली वायु को 'आन' कहा जाता है, उससे अपगत (विपरीत) 'अपान' है। 'अस्सास' से अपगत 'पस्सास' है। दो नाम बाहर निकलने वाली वायु के हैं। आदि में प्रवृत्त श्वास 'अस्सास' है। जिससे प्राणी श्वास लेते हैं, वह 'आन' है; आदि में प्रवृत्त 'आन' ही 'आन' है, यहाँ एक 'आ' कार का लोप हुआ है।

40. Vegakhippādayo vātadhammattena niccappavattikā iti tappakkame uccante. Tatra rayantaṃ vege. Sabbatra karaṇasādhanaṃ. Icchitaṭṭhānaṃ vajanti pāpuṇanti etenāti vego.

४०. वेग और क्षिप्र आदि वायु के धर्म होने के कारण नित्य प्रवृत्त रहने वाले हैं, इसलिए उनके क्रम में कहे जाते हैं। उनमें 'रय' शब्द तक वेग के अर्थ में हैं। सभी जगह करण साधन है। जिससे इच्छित स्थान पर पहुँचते हैं, वह 'वेग' है।

‘‘Kriyāvācittamākhyātuṃ[Pg.42], ekekattho nidassito;

Payogatonugantabbā, anekatthā hi dhātavo’’ti.

"क्रियावाचिता को बताने के लिए एक-एक अर्थ दिखाया गया है; प्रयोग के अनुसार समझना चाहिए, क्योंकि धातुएँ अनेक अर्थों वाली होती हैं।"

Vuttattā vajadhātu pāpuṇanepi pavattati, evaṃ sabbatra, akārassa e. Javanti etenāti javo, rayanti gacchanti etenāti rayo.

उक्त कथन के कारण 'वज' धातु पहुँचने के अर्थ में भी प्रवृत्त होती है, इसी प्रकार सर्वत्र, 'अ' कार को 'ए' हो जाता है। जिससे वेग से चलते हैं, वह 'जव' है; जिससे गमन करते हैं, वह 'रय' है।

Khippādinavakaṃ sīghe. Atha javasīghānaṃ ko bhedo? Savegagativacanā javādayo, sīghādayo tu dhammavacanā, tathā ca ‘‘sīghaṃ pacati, sīghaṃ gacchatī’’ti payogo, na tu ‘‘javaṃ pacati, javaṃgacchatī’’ti pana payogo. ‘‘Vegena gacchati, javena gacchatī’’tyādīsu kathaṃ? Tatra bhedassa vattumicchitattā na doso. Khippati peratīti khippaṃ, khipa peraṇe. Sayatīti sīghaṃ, sī saye, ghapaccayo. Byuppatti hi yathā kathañcipi bhavati, saññā tu lokatovāvagantabbā, sabbatrevaṃ. Taratīti turitaṃ. Laṅghatīti lahu, laṅgha gatisosanesu, ghassa ho, niggahītalopo, upaccayo ca, lahupariyāyo laghusaddopyatthi. Asati khepatīti āsu, u. Taratīti tuṇṇaṃ, rassa ṇo. Arati gacchatīti araṃ. Na vilambīyati na ohīyatīti avilambitaṃ, labi avasaṃsane. Tuvaṭṭati sayatīti tuvaṭṭaṃ, turitabhāvena vattatīti vā tuvaṭṭaṃ, ritalopo.

'खिप्प' आदि नौ शब्द शीघ्र के अर्थ में हैं। अब 'जव' और 'शीघ्र' में क्या भेद है? 'जव' आदि वेगयुक्त गति के वाचक हैं, जबकि 'शीघ्र' आदि धर्म के वाचक हैं; इसीलिए 'शीघ्र पकाता है, शीघ्र जाता है' ऐसा प्रयोग होता है, न कि 'जव पकाता है, जव जाता है' ऐसा प्रयोग। 'वेग से जाता है, जव से जाता है' आदि में कैसे? वहाँ भेद बताने की इच्छा होने के कारण कोई दोष नहीं है। जो प्रेरित किया जाता है, वह 'खिप्प' (क्षिप्र) है; 'खिप' प्रेरण अर्थ में है। जो व्याप्त होता है, वह 'सीघ' (शीघ्र) है; 'सी' शयन अर्थ में है, 'घ' प्रत्यय है। व्युत्पत्ति तो जैसे-तैसे भी हो जाती है, किंतु संज्ञा तो लोक-व्यवहार से ही जाननी चाहिए, सभी जगह ऐसा ही है। जो पार करता है, वह 'तुरित' है। जो लांघता है, वह 'लहु' (लघु) है; 'लंघ' गति और शोषण अर्थ में है, 'घ' को 'ह' हो गया, अनुस्वार का लोप और 'उ' प्रत्यय हुआ; 'लहु' का पर्यायवाची 'लघु' शब्द भी है। जो शीघ्रता से पहुँचता है, वह 'आसु' (आशु) है; 'उ' प्रत्यय। जो पार करता है, वह 'तुण्ण' है; 'र' को 'ण' हो गया। जो जाता है, वह 'अरं' है। जिसमें विलंब नहीं किया जाता या जो पीछे नहीं छूटता, वह 'अविलम्बित' है; 'लबि' शिथिल होने के अर्थ में है। जो शीघ्रता से लेटता है, वह 'तुवट्ट' है, अथवा जो त्वरित भाव से वर्तता है, वह 'तुवट्ट' है; यहाँ 'रित' का लोप हुआ है।

41. Ariyāsāmaññassa pubbaḍḍhaṃ santate. Ettha ca aṭṭhasu gaṇesu chaṭṭho sabbalahuko, tatopare chaggaṇā sa[Pg.43], bha, sa, bha, bha, bhā, aṭṭhamo go. Samantato tanotīti satataṃ. Nāsabhāvena na iccaṃ na gantabbaṃ niccaṃ, nāsaṃ vā na gacchatīti niccaṃ. ‘‘Nāgo’’tyādīsu viyāti etthāpi na doso, tassa co. Na viramatīti avirataṃ. Na āramatīti anārataṃ. Samantato, punappunaṃ vā tanotīti santataṃ. Na avaramatīti anavarataṃ. Sadā dhavati gacchatīti dhuvaṃ. ‘‘Dhu gatitheriyesū’’ti kātantadhātu.

४१. आर्या छंद का पूर्वार्ध 'सन्तत' (निरंतर) के अर्थ में है। और यहाँ आठ गणों में छठा सर्वलघु है, उसके बाद के छह गण स, भ, स, भ, भ, भा हैं, और आठवाँ गुरु है। जो चारों ओर फैला हुआ है, वह 'सतत' है। नाश के अभाव के कारण जो नष्ट नहीं होना चाहिए, वह 'नित्य' है, अथवा जो नाश को प्राप्त नहीं होता, वह 'नित्य' है। जैसे 'नाग' आदि शब्दों में होता है, वैसे यहाँ भी कोई दोष नहीं है, 'त' को 'च' हो गया है। जो रुकता नहीं है, वह 'अविरत' है। जो विश्राम नहीं करता, वह 'अनारत' है। जो चारों ओर से या बार-बार फैला हुआ है, वह 'सन्तत' है। जो बंद नहीं होता, वह 'अनवरत' है। जो सदा दौड़ता या चलता है, वह 'ध्रुव' है। 'धु' गति और स्थिरता के अर्थ में कातन्त्र धातु है।

Vipulāḍḍhaṃ atisaye. Ettha hi ayugapāde dvādasamattā, yuge aṭṭhārasamattā, sabbāsu ariyāsu paṭhame pāde dvādasamattā, dutiye aṭṭhārasa, tatiye dvādasa, catutthe pañcadasa. Yadā pana paṭhamatatiyesu parihāyanti, tadā yuge adhikā honti, idaṃ vipulālakkhaṇaṃ. Atha satatātisayānaṃ ko bhedo? Satataṃ santati avicchedokriyantarehi abyavadhānaṃ, atisayo tu ponopuññaṃ, pakaṭṭho ca. Tesu ponopuññaṃ kriyābyāvutti, pakaṭṭho tu kriyāvayavānaṃ ukkaṃsatā. Bhāsati sabbesanti bhusaṃ, āssa u. Bhassati adho patatīti vā bhusaṃ. Bhasa adhopatane, assa u. Atisayanaṃ atisayo, atikkamitvā vāsayanaṃ pavattanaṃ atisayo. Dahati sabbanti daḷhaṃ, hato pubbe ḷo, dalati vidārayatīti vā daḷhaṃ, hapaccayo, dahanto lātīti vā daḷhaṃ, vaṇṇavipariyayo, abhisayo ca daḷhañca atisayadaḷhā. Tarati atikkamatīti tibbaṃ, rassa vo, assa i. Eti gacchatīti eko, so eva ekantaṃ, ekaṃ tarati atikkamatīti vā ekantaṃ. Mattato atikkantaṃ atimattaṃ. Bahuṃ lātīti bāḷhaṃ, ulopo, vaṇṇavipariyayo ca hasaddo. Ativelaṃ, accatthaṃ, nibbharaṃ, nitantaṃ, gāḷhaṃiccādīnipi atisaye.

विपुला और आढ्य 'अतिशय' (अधिकता) के अर्थ में हैं। यहाँ अयुग्म चरणों में बारह मात्राएँ और युग्म चरणों में अठारह मात्राएँ होती हैं। सभी आर्या छन्दों में प्रथम चरण में बारह, दूसरे में अठारह, तीसरे में बारह और चौथे में पन्द्रह मात्राएँ होती हैं। जब प्रथम और तृतीय चरणों में मात्राएँ कम हो जाती हैं और युग्म चरणों में अधिक हो जाती हैं, तो यह 'विपुला' का लक्षण है। अब 'सतत' और 'अतिशय' में क्या भेद है? 'सतत' का अर्थ है संतति, अविच्छेद या क्रियाओं के बीच व्यवधान का न होना। 'अतिशय' का अर्थ है पुनरावृत्ति (पौनोपुन्य) और प्रकर्ष (उत्कृष्टता)। उनमें 'पौनोपुन्य' क्रिया की आवृत्ति है और 'प्रकर्ष' क्रिया के अवयवों की उत्कृष्टता है। 'भुस' (भृश) का अर्थ है जो सबको प्रकाशित करता है। अथवा 'भस्स' धातु नीचे गिरने के अर्थ में है, उससे 'भुस' बनता है। 'अतिसयन' का अर्थ अतिशय है, अथवा अतिक्रमण करके रहना 'अतिशय' है। 'दळ्ह' (दृढ़) का अर्थ है जो सबको धारण करता है, यहाँ 'ह' के स्थान पर 'ळ' हुआ है। अथवा 'दल' विदारण के अर्थ में है, उससे 'दळ्ह' बनता है। 'अतिशय' और 'दळ्ह' मिलकर 'अतिशयदळ्ह' होते हैं। 'तिब्ब' (तीव्र) का अर्थ है जो पार करता है या अतिक्रमण करता है। 'एक' का अर्थ है जो जाता है, वही 'एकान्त' है। मात्रा का अतिक्रमण 'अतिमात्र' है। 'बाळ्ह' का अर्थ है जो बहुत ग्रहण करता है। अतिवेल, अत्यर्थ, निर्भर, नितान्त, गाढ़ आदि भी अतिशय के अर्थ में हैं।

Dabbaṃ satvaṃ, taṃviparīte dhammamatte vattamānā bāḷhapariyantā khippādayo atisayaṃ vinā paṇḍake napuṃsake vattanti[Pg.44]. Khippaṃ bhavati, atisayo pulliṅgo, assa guṇassātisayo, assa dabbassātisayo iti. ‘‘Khippaṃ bhuñjati, satataṃ juhoti, satataṃ ramaṇīyo’’iccatra tu kriyāvisesanattāyeva paṇḍakattaṃ. Tesu khippādīsu ye dabbagā dabbābhidhāyino, te tīsu liṅgesu. ‘‘Dabbadhammo liṅga’’nti dassanantaraṃ. Yathā khippā jarā, khippo maccu, khippaṃ gamanaṃ. Santatā taṇhā, santataṃ dukkhaṃ, santato ākāso. Atimattā kriyā, atimatto naro, atimattaṃ padaṃ iccādi.

द्रव्य (प्राणी) और उससे विपरीत केवल धर्म (गुण) मात्र में वर्तमान 'बाळ्ह' पर्यन्त 'खिप्प' आदि शब्द अतिशय के बिना नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होते हैं। जैसे 'खिप्पं भवति' (शीघ्र होता है)। अतिशय पुल्लिंग है, जैसे 'अस्स गुणस्सातिसयो' (इसके गुण का अतिशय), 'अस्स दब्बस्सातिसयो' (इस द्रव्य का अतिशय)। 'खिप्पं भुञ्जति' (शीघ्र खाता है), 'सततं जुहोति' (निरन्तर हवन करता है), 'सततं रमणीयो' (निरन्तर रमणीय) - यहाँ क्रिया-विशेषण होने के कारण नपुंसक लिंग है। उन 'खिप्प' आदि शब्दों में जो द्रव्यवाची हैं, वे तीनों लिंगों में होते हैं। 'द्रव्य और धर्म लिंग हैं' - इस अन्य मत के अनुसार। जैसे 'खिप्पा जरा' (शीघ्र आने वाला बुढ़ापा), 'खिप्पो मच्चु' (शीघ्र आने वाली मृत्यु), 'खिप्पं गमनं' (शीघ्र जाना)। 'संतता तण्हा' (निरन्तर तृष्णा), 'संततं दुक्खं' (निरन्तर दुःख), 'संततो आकासो' (निरन्तर आकाश)। 'अतिमत्ता क्रिया' (अत्यधिक क्रिया), 'अतिमत्तो नरो' (अत्यधिक मनुष्य), 'अतिमत्तं पदं' (अत्यधिक पद) इत्यादि।

42-43. Dvādasakaṃ māre. Haranayanaggidaḍḍhattā natthi viggaho sarīrametassa aviggaho. Kāmayati raticchaṃ uppādayatīti kāmo, kāritantā apaccayo. Siṅgārarūpena pāṇīnaṃ manasi bhavatīti manobhū. Pañcakāmaguṇesu madayatīti madano. Lokānaṃ antaṃ vināsaṃ karotīti antako. Vase vatteti sīlenāti vasavattī. Pāpaṃ icchati karoti, tena yuttoti vā pāpimā. Parato jāyatīti pajā, acchandikā, tāsaṃ pati pajāpati. Ye kusaladhammesu pamattā, tesameva bandhu pamattabandhu. Kaṇhadhammayuttatāya kaṇho. Kusaladhamme māretīti māro. Akusaladhamme na muñcatīti namuci. Mīnaketano, kandappo, dappako, anaṅgo, pañcasaro, sambarāri, manasijo, kusumesu[Pg.45], anaññajo, pupphadhanvā, ratipati, makaraddhajoiccādīnipi viṇhusutassa kāmassa nāmāni.

४२-४३. मार के बारह नाम। शिव के नेत्र की अग्नि से दग्ध होने के कारण जिसका शरीर (विग्रह) नहीं है, वह 'अविग्गह' है। जो काम (इच्छा) करता है या रति की इच्छा उत्पन्न करता है, वह 'काम' है। शृंगार रूप से जो प्राणियों के मन में उत्पन्न होता है, वह 'मनोभू' है। जो पाँच कामगुणों में मदमत्त करता है, वह 'मदन' है। जो लोकों का अन्त (विनाश) करता है, वह 'अन्तक' है। जो अपने स्वभाव से वश में रखता है, वह 'वसवत्ती' है। जो पाप की इच्छा करता है या पाप करता है, अथवा उससे युक्त है, वह 'पापिमा' है। प्रजा (सन्तान) दूसरों से उत्पन्न होती है, उनका स्वामी 'पजापति' है। जो कुशल धर्मों में प्रमादी हैं, उनका बन्धु 'पमत्तबन्धु' है। कृष्ण (काले) धर्मों से युक्त होने के कारण 'कण्ह' है। जो कुशल धर्मों को मारता है, वह 'मार' है। जो अकुशल धर्मों से नहीं छोड़ता, वह 'नमुचि' है। मीनकेतन, कन्दर्प, दप्पक, अनंग, पञ्चसर, सम्बरारि, मनसिज, कुसुमेषु, अनञ्ञज, पुप्फधन्वा, रतिपति, मकरद्धज आदि भी विष्णु के पुत्र कामदेव के नाम हैं।

Taṇhā aratī ragā ceti etā tisso tassa mārassa dhītaro. Yo taṃ passati, taṃ tasitaṃ karotīti taṇhā, salopo, ṇhā ca. Paresaṃ kusaladhammesu aratiṃ karotīti aratī. Rajjanti etthāti ragā. Tassa mārassa hatthī girimekhalo nāma. Sarīramahantabhāvena girisadisattā giri viyāti giri. Mārena mamāyanavasena ‘‘ayaṃ me hatthī mekhalo nāma hotū’’ti katanāmattā mekhalā viyāti mekhaloti samuditanāmadvayena ekameva hatthiṃ vadati, yathā ‘‘vajirāsani, sītuṇha’’nti.

तण्हा (तृष्णा), अरती और रगा - ये उस मार की तीन पुत्रियाँ हैं। जो उसे देखता है, उसे जो प्यासा (त्रसित) कर देती है, वह 'तण्हा' है। जो दूसरों के कुशल धर्मों में अरुचि उत्पन्न करती है, वह 'अरती' है। जिसमें लोग अनुरक्त होते हैं, वह 'रगा' है। उस मार के हाथी का नाम 'गिरिमेखल' है। शरीर की विशालता के कारण पर्वत के समान होने से वह 'गिरि' जैसा है। मार के द्वारा ममता के कारण 'यह मेरा मेखल नामक हाथी हो' - इस प्रकार नाम रखे जाने से वह 'मेखल' जैसा है। इन दोनों नामों को मिलाकर एक ही हाथी को कहा जाता है, जैसे 'वजिरासनि' (वज्र-अशनि) और 'सीतुण्ह' (शीत-उष्ण)।

44. Tikaṃ yame. Pajāsaṃyamanato yamā, maccuppabhutayo assa kiṅkārā, tesu rājateti yamarājā. Tedhātukesupi āṇāpavattakattā mahanto visayo etassa visayī, ṇī, so eva vesāyī. Yattha lakkhaṇena na sijjhati, tattha sabbatra ‘‘yadādinā vā niruttinayena vā saddasiddhi veditabbā’’ti hi pubbe vuttaṃ, dukkhajanakattā vā visadisaṭṭhānaṃ gacchantīti vesā, nerayikā, tesaṃ adhipatibhāvena ayati pavattatīti vesāyī, ī. Yamānaṃ rājā yamo. Dhammarājo, katanto, samavattī, kālo, daṇḍadharo, antakoiccādīnipi yamassa nāmāni. Assa yamassa āvudhaṃ nayanameva. Tena kira kodhacittena olokitamattena sattānaṃ sarīrāni ātape khittaghatapiṇḍāni viya vilīyantīti.

४४. यम के तीन नाम। प्रजा का संयमन करने के कारण 'यम' है। मृत्यु आदि जिसके सेवक (किङ्कर) हैं, उनमें जो राजा के समान है, वह 'यमराजा' है। तीनों धातुओं (लोकों) में आज्ञा प्रवर्तक होने के कारण जिसका विषय महान है, वह 'विसयी' है, वही 'वेसायी' है। जहाँ लक्षण से सिद्धि नहीं होती, वहाँ सर्वत्र 'यदादि' या निरुक्ति के नियम से शब्द-सिद्धि जाननी चाहिए - यह पहले कहा गया है। अथवा दुःख उत्पन्न करने के कारण जो विषम स्थान (नरक) में जाते हैं, वे 'वेसा' (नारकीय जीव) हैं, उनका अधिपति होने के कारण जो शासन करता है, वह 'वेसायी' है। यमों का राजा 'यम' है। धर्मराज, कृतान्त, समवर्ती, काल, दण्डधर, अन्तक आदि भी यम के नाम हैं। इस यम का आयुध (शस्त्र) नेत्र ही है। कहते हैं कि उसके क्रोधित चित्त से देखने मात्र से प्राणियों के शरीर धूप में रखे घी के पिण्ड के समान पिघल जाते हैं।

Dvayaṃ [Pg.46] asurabhede. Etesañhi satipi devabhāve heṭṭhā nivāsitabhāvasāmaññato ettha vacanaṃ, mārassa pana sattānamanatthakārakatāsāmaññena yamena saddhiṃ vacanaṃ takkarattā. Yuddhādīsu vepitaṃ kampitaṃ cittametassa vepacitti. Puṇṇaṃ lomaṃ yassa so pulomo, pulāmahatī umā kitti, kanti vā yassāti pulomo. ‘‘Umātasīhemavati-haliddākittikantisū’’ti hi nānatthasaṅgahe vuttaṃ. Ayaṃ pana sakkassa bhariyāya sujātāya pitā. Dvayaṃ kinnare. Assamukhanarasarīratāya kucchito puriso, kiñci vā puriso, purisasadisoti vā kimpuriso. Evaṃ kinnaro. Turaṅgavadana, assamukhādīnipi kinnarassa nāmāni.

असुरों के भेदों के दो नाम। यद्यपि इनमें देवत्व है, फिर भी नीचे निवास करने की समानता के कारण यहाँ इनका उल्लेख है। मार का प्राणियों का अनिष्ट करने की समानता के कारण यम के साथ उल्लेख किया गया है। युद्ध आदि में जिसका चित्त कम्पित (वेपित) होता है, वह 'वेपचित्ति' है। जिसके रोम (बाल) पूर्ण हैं, वह 'पुलोम' है। अथवा जिसकी कीर्ति या कान्ति महान (उमा) है, वह 'पुलोम' है। 'उमा, अतसी, हेमवती, हरिद्रा, कीर्ति और कान्ति' - यह नानार्थसंग्रह में कहा गया है। यह इन्द्र की पत्नी सुजाता का पिता है। किन्नरों के दो नाम। अश्व के मुख और मनुष्य के शरीर के कारण जो कुत्सित पुरुष है, या थोड़ा पुरुष है, अथवा पुरुष के सदृश है, वह 'किम्पुरिस' है। इसी प्रकार 'किन्नर' है। तुरंगवदन, अश्वमुख आदि भी किन्नर के नाम हैं।

45-46. Addhapajjena ākāsassa nāmāni. Tesaṃ tesaṃ vatthūnaṃ antaraṃ nānattaṃ ikkhate loko ettha, anenāti vā antalikkhaṃ, rassa lo. Ikkhanaṃ vā dassanaṃ ikkhā, tassa antaraṃ kāraṇaṃ antalikkhaṃ. Khanati byavadhānanti khaṃ, kvi. Sabbagahagāmaṇino ādiccassa patho maggo ādiccapatho. Na bhavatīti abbhaṃ. Gacchantyanena devāti gaganaṃ, yu, massa go. Ambate saddāyate atrāti ambaraṃ, ro. Haya gatimhi, visesena hayati gacchati sabbatrāti vehāso, yassa so, vigato vā hāso cittassa etthārammaṇālābhatoti vehāso. Anilassa vātassa patho anilapatho. Bhusaṃ kāsante dippante padatthā etenāti ākāso, na kassati na vilekhīyatīti vā ākāso. Na bhavati [Pg.47] ettha kiñcipi vatthūti nabhaṃ, natthi bhūmi etthāti vā nabhaṃ, na bhāyanti pakkhino anena, etthāti vā nabhaṃ. Vino pakkhino hayanti gacchanti etthāti vehāyasaṃ, aso. Tārā vuccanti nakkhattādayo, tesaṃ patho tārāpatho. Surānaṃ devānaṃ patho surapatho. Na haññateti aghaṃ, hanassa gho. Anantaṃ, visaṇupadaṃiccādīnipi ākāsassa nāmāni.

४५-४६. डेढ़ श्लोक में आकाश के नाम हैं। इस (आकाश) में या इसके द्वारा लोग विभिन्न वस्तुओं के बीच का अंतर देखते हैं, इसलिए यह 'अन्तलिक्ख' (अन्तरिक्ष) है; यहाँ 'र' का 'ल' हो गया है। अथवा 'इक्खण' का अर्थ दर्शन है, उसका जो 'अन्तर' (कारण) है वह 'अन्तलिक्ख' है। जो व्यवधान को हटाता है वह 'ख' है। समस्त ग्रहों के अग्रणी सूर्य का जो मार्ग है वह 'आदिच्चपथ' (आदित्यपथ) है। जहाँ (बादल आदि) नहीं होते वह 'अब्भ' (अभ्र) है। जिससे देव जाते हैं वह 'गगण' (गगन) है; यहाँ 'म' का 'ग' हो गया है। जहाँ शब्द होता है वह 'अम्बर' है। 'हय' गति के अर्थ में है, जो विशेष रूप से सब जगह जाता है वह 'वेहास' है; अथवा जहाँ आलम्बन न मिलने के कारण चित्त का हर्ष चला जाता है वह 'वेहास' है। वायु का मार्ग 'अनिलपथ' है। जहाँ पदार्थ अत्यधिक प्रकाशित होते हैं वह 'आकास' (आकाश) है; अथवा जिसे जोता नहीं जा सकता वह 'आकास' है। जहाँ कोई भी वस्तु नहीं होती वह 'नभ' है; अथवा जहाँ भूमि नहीं है वह 'नभ' है; अथवा जिससे पक्षी डरते नहीं वह 'नभ' है। जहाँ पक्षी (वि) जाते हैं वह 'वेहायस' है। ताराओं (नक्षत्रों) का मार्ग 'तारापथ' है। सुरों (देवों) का मार्ग 'सुरपथ' है। जो नष्ट नहीं होता वह 'अघ' है। 'अनन्त', 'विष्णुपद' आदि भी आकाश के नाम हैं।

47-48. Meghādyekādasakaṃ meghe. Mehati gharati secatīti megho. Vāriṃ vahatīti valāhako, vārisaddassa vo, vassa lo. Dibbanti vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ gacchanti lokā anenāti devo. Pajānaṃ lokānaṃ annaṃ bhojanaṃ bhavati etenāti pajjunno, akārassukāro. Ambuṃ udakaṃ dhāretīti ambudharo. Lokānaṃ santāpaṃ hantīti ghano, hassa gho. Jaladhāraṃ dhāretīti dhārādharo. Jīvanaṃ jalaṃ mūtaṃ bandhamaneneti jīmūto, vanasaddalopo, lokānaṃ vā jīvitaṃ munāti bandhatīti jīmūto, vitalopo, jīvitassa ādeso vā. Evaṃ aññatra. Vāriṃ vahatīti vārivāho. Ambuṃ dadātīti ambudo. Āpaṃ bharatīti abbhaṃ, kvi, passa bo.

४७-४८. मेघ के ग्यारह नाम हैं। जो सींचता है वह 'मेघ' है। जो जल को वहन करता है वह 'वलाहक' है। जिससे लोक वृद्धि और समृद्धि को प्राप्त करते हैं वह 'देव' है। जिससे प्रजा का अन्न (भोजन) होता है वह 'पज्जुन्न' (पर्जन्य) है। जो जल को धारण करता है वह 'अम्बुधर' है। जो लोकों के संताप को नष्ट करता है वह 'घन' है। जो जल की धारा को धारण करता है वह 'धाराधर' है। जिससे जीवन (जल) बँधा हुआ है वह 'जीमूत' है; अथवा जो लोकों के जीवन को सुरक्षित रखता है वह 'जीमूत' है। जो जल को वहन करता है वह 'वारिवाह' है। जो जल देता है वह 'अम्बुद' है। जो जल को धारण करता है वह 'अब्भ' (अभ्र) है।

Tikaṃ vuṭṭhiyaṃ. Vassati siñcatīti vassaṃ, vassa secane. Evaṃ vassanavuṭṭhiyo.

वर्षा के तीन नाम हैं। जो बरसता या सींचता है वह 'वस्स' (वर्ष) है। इसी प्रकार 'वस्सन' और 'वुट्ठि' (वृष्टि) हैं।

Pañcakaṃ [Pg.48] vijjuyaṃ. Satataṃ īrati kampatīti satero, talopo, so eva sateritā. Khaṇamattampi na tiṭṭhatīti akkhaṇā. Kuṭilaṃ aciraṭṭhāyitattā virūpaṃ hutvā javatīti vijju. Vijjotatīti vijjutā. Aciraṃ pabhā yassa acirappabhā.

बिजली के पाँच नाम हैं। जो निरंतर कांपती है वह 'सतेरो' है, वही 'सतेerita' (सतेरिता) है। जो क्षण भर भी नहीं ठहरती वह 'अक्खणा' है। जो कुटिल और अल्पकालिक होने के कारण विकृत होकर चमकती है वह 'विज्जु' (विद्युत्) है। जो चमकती है वह 'विज्जुता' है। जिसकी चमक अल्पकालिक है वह 'अचिरप्पभा' है।

49. Catukkaṃ meghanāde. Meghānaṃ nādo meghanādo. Dhanīyate dhanitaṃ, dhana sadde. Gajjanaṃ gajjitaṃ, gajja sadde. Rasīyate rasitaṃ. Ādinā harādādi. Dvayaṃ sakkadhanumhi. Indassa āvudhaṃ dhanu ca indāvudhaṃ, indadhanu ca. Vātena khittamambu vātakkhittambu, bindu. Sītaṃ karotīti sīkaro, siñcatīti vā sīkaro, cassa ko, aro ca, vātavasena vā tato tato saratīti sīkaro, assa ī, majjhe gamo ca.

४९. मेघ के गर्जन के चार नाम हैं। मेघों का नाद 'मेघनाद' है। जो ध्वनित होता है वह 'धनित' है। गर्जना 'गज्जित' है। जो शब्द करता है वह 'रसित' है। इन्द्रधनुष के दो नाम हैं। इन्द्र का आयुध और धनुष 'इन्दावुध' और 'इन्दधनु' है। वायु द्वारा फेंका गया जल 'वातक्खित्तम्बु' (बिन्दु) है। जो शीतलता प्रदान करता है या जो सींचता है वह 'सीकर' है; अथवा वायु के वेग से जो इधर-उधर फैलता है वह 'सीकर' है।

50. Tikaṃ jaladhārāyaṃ. Vegato jaladhārānaṃ saṃ bhusaṃ patanaṃ āsāro, punappunaṃ saratīti āsāro. Vegaṃ dhāretīti dhārā. Adho patatīti sampāto, saṃsaddo adhobhāge. Dvayaṃ vassopale. Karena hatthena gayhupagattā karakā, jalaṃ piṇḍaṃ karotīti vā karakā, ‘‘vassopale [Pg.49] tu karakā, karakopi ca dissate’’ti ruddo, karasaddotra. ‘‘Karo vassopale pāṇi-soṇḍāpaccāyaraṃsisū’’ti nānatthasaṅgahe vuttaṃ. Ghanato, ghanakāle vā sañjātaṃ upalaṃ silā ghanopalaṃ. Duṭṭhu dinaṃ duddinaṃ, ayaṃ duddinasaddo meghacchannāhe vattati, asobhanatthopyatthi duddinasaddo, aguṇavacanatāyaṃ vāccaliṅgo.

५०. जलधारा के तीन नाम हैं। जलधाराओं का वेगपूर्वक गिरना 'आसार' है; जो बार-बार बहता है वह 'आसार' है। जो वेग को धारण करती है वह 'धारा' है। जो नीचे गिरता है वह 'सम्पात' है। ओलों के दो नाम हैं। जो हाथ (कर) से पकड़ने योग्य होते हैं वे 'करका' हैं; अथवा जो जल को पिण्ड बना देते हैं वे 'करका' हैं। मेघ से या मेघ के समय उत्पन्न पत्थर 'घनोपल' है। बुरा दिन 'दुद्दिन' (दुर्दिन) है; यह 'दुद्दिन' शब्द बादलों से ढके हुए दिन के लिए प्रयुक्त होता है।

51-52. Chakkaṃ tirodhāne. Dhara āvaraṇe, apādipubbo. Apidharati āvuṇotīti pidhānaṃ, alopo. Apadharatīti apadhāraṇaṃ. Tiro dharati pidahatīti tirodhānaṃ. Antaraṃ dharatīti antaradhānaṃ, niggahītalopo. Apidharatīti apidhānaṃ. Ettha ca apādiupasaggā dhātuno āvaraṇatthajotakā. Chādayatīti chādanaṃ. Byavadhā, antaradhiiccādayopi tirodhāne.

५१-५२. ओझल होने या ढकने के छह नाम हैं। 'धृ' धातु आवरण के अर्थ में है। जो ढकता है वह 'पिधान' है। जो दूर हटाकर ढकता है वह 'अपधारण' है। जो ओझल कर ढकता है वह 'तिरोधान' है। जो बीच में आकर ढकता है वह 'अन्तरधान' है। जो ढकता है वह 'अपिधान' है। यहाँ 'अपि' आदि उपसर्ग धातु के आवरण अर्थ को प्रकट करते हैं। जो आच्छादित करता है वह 'छादन' है। 'व्यवधा', 'अन्तर्धि' आदि भी तिरोधान के नाम हैं।

Sāddhapajjena candassa nāmāni. Indati nakkhattānaṃ paramissariyaṃ karotīti indu. Candati hilādayati sukhayati pajanti cando. Nakkhattānaṃ rājā nakkhattarājā. Umā kanti, tāya saha vijjatīti somo, sukhaṃ abhissavatīti vā somo, mapaccayo. Nisaṃ rattiṃ karoti, tattha vā karo raṃsi etassa nisākaro. Andhakāraṃ usenti dahanti vināsentīti osā, raṃsayo, te ettha dhiyanti patiṭṭhahantīti osadhi, tārāviseso, tassa īso pati osadhīso. Himo sītalo raṃsi yassa himaraṃsi. Saso aṅko lakkhaṇaṃ yassa sasaṅko. Candaṃ kappūraṃ māti sadisaṃ nayatīti candimā. Ikārādeso. Sasalakkhaṇamettha atthi sasī[Pg.50]. Sasati vā hiṃsati uṇhaguṇanti sasī, īpaccayo tadupalakkhite tadupacāraṃ. Sītā raṃsayo yassatthīti sītaraṃsi. Nisāya rattiyā nātho tadālaṅkārabhāvatoti nisānātho. Uḷūnaṃ tārānaṃ rājā uḷurājā. Māti attānaṃ kappūrena sadisaṃ karotīti mā, māsaddoyaṃ pume, taṃsahacaraṇato uḷurājādayopi. Himaṃsu, kumudabandhu, vidhu, sudhaṃsu, subbhaṃsu, nisāpati, migaṅko, kalānidhi, dvijarājo, sasadharo, nakkhattesoiccādīnipi candassa nāmāni.

साढ़े तीन पदों में चन्द्रमा के नाम हैं। नक्षत्रों पर परम ऐश्वर्य करने के कारण 'इन्दु' है। प्रजा को आह्लादित और सुखी करने के कारण 'चन्द' है। नक्षत्रों का राजा होने से 'नक्षत्रराजा' है। कान्ति (उमा) के साथ होने से या सुख प्रवाहित करने से 'सोम' है। रात्रि (निशा) को करने वाला या जिसकी किरणें रात्रि में होती हैं, वह 'निशाकर' है। अन्धकार का विनाश करने वाली किरणें 'ओस' हैं, वे जिसमें स्थित हैं वह 'ओषधि' (तारा विशेष) है, उसका स्वामी 'ओषधीश' है। जिसकी किरणें शीतल (हिम) हैं, वह 'हिमरश्मि' है। शश (खरगोश) जिसका चिह्न है, वह 'शशाङ्क' है। कपूर के समान होने से 'चन्द्रमा' है। जिसमें शश-लक्षण है, वह 'शशी' है। अथवा जो उष्णता का नाश करता है, वह 'शशी' है। जिसकी किरणें शीतल हैं, वह 'शीतरश्मि' है। रात्रि का आभूषण होने से 'निशानाथ' है। ताराओं (उडु) का राजा 'उडुराज' है। स्वयं को कपूर के समान बनाने वाला 'मा' है (यह शब्द पुल्लिंग है)। 'हिमांशु', 'कुमुदबन्धु', 'विधु', 'सुधांशु', 'शुभ्रांशु', 'निशापति', 'मृगाङ्क', 'कलानिधि', 'द्विजराज', 'शशधर', 'नक्षत्रेश' आदि भी चन्द्रमा के नाम हैं।

53-54. Soḷasannaṃ bhāgānaṃ pūraṇo soḷasamo bhāgo candassa kalā, kala saṅkhyāne, kalīyate ekādinā saṅkhyāyateti kalā. Dvayaṃ candassa sarīre. Maññate ñāyate aneneti bimbaṃ. Manato vapaccayo, nipātanā massa bo, assi, nassa mo, vassa bo, bimbasaddo anitthiyaṃ. Maṇḍayateti maṇḍalaṃ, alo, itthiyaṃ maṇḍalī, ayaṃ tīsvapi.

५३-५४. सोलह भागों को पूर्ण करने वाला सोलहवाँ भाग चन्द्रमा की 'कला' है। गणना के अर्थ में 'कल' धातु से 'कला' शब्द बना है। चन्द्रमा के शरीर के लिए दो शब्द हैं। जिसके द्वारा जाना जाए, वह 'बिम्ब' है। 'मण्डल' शब्द भी है, स्त्रीलिंग में 'मण्डली' होता है, यह तीनों लिङ्गों में प्रयुक्त होता है।

Pādahīnapajjena addhabhāgo. Asati khepeti samudāyanti aḍḍho, to. Tathā addho. Upaḍḍhoti upasaggena padaṃ vaḍḍhitaṃ, ete tayo pume. Khaṇḍayati samudāyanti khaṇḍaṃ. Sakyate [Pg.51] ubbāhanādīsu thokattāti sakalaṃ, alo, khaṇḍasakalā vā pume, satthe rūpabhedato napuṃsake. Ete ca aḍḍhādayo tayo asame bhāge pume, same tu napuṃsaketi rūpabhedenāha ‘‘addhaṃ vuttaṃ same bhāge’’ti. Khaṇḍādidvayaṃ pana asamepi vattamānaṃ punnapuṃsake vattati, tasmā ‘‘addhaṃ vuttaṃ same bhāge’’ti ettha ‘‘aḍḍhaṃ, upaḍḍha’’nti idaṃ dvayampi saṅgahitaṃ.

पौने पद में आधे भाग के नाम हैं। जो समुदाय को कम करता है, वह 'अड्ढ' है। वैसे ही 'अद्ध' है। उपसर्ग के साथ 'उपड्ढ' है, ये तीनों पुल्लिंग हैं। जो समुदाय को खण्डित करता है, वह 'खण्ड' है। वहन करने आदि में थोड़ा होने के कारण 'सकल' है। 'खण्ड' और 'सकल' पुल्लिंग में भी होते हैं, और शास्त्र में रूपभेद से नपुंसकलिङ्ग में भी। ये 'अड्ढ' आदि तीनों असमान भाग में पुल्लिंग होते हैं, किन्तु समान भाग में नपुंसकलिङ्ग होते हैं, जैसा कि कहा गया है— "समान भाग में 'अद्धं' कहा गया है"। 'खण्ड' आदि दोनों असमान भाग में भी पुल्लिंग और नपुंसकलिङ्ग में प्रयुक्त होते हैं।

Pasādādayo cande avassambhāvino, aññatra tu pāsaṅgikā iti candapakkame uccante. Visesena sādayati pasādayatīti pasādo. Evaṃ pasanno, so eva pasannatā.

चन्द्रमा में 'प्रसाद' आदि अवश्यम्भावी गुण हैं, अन्यत्र वे प्रासङ्गिक होते हैं, इसलिए चन्द्रमा के प्रसंग में कहे जा रहे हैं। जो विशेष रूप से प्रसन्न करता है, वह 'प्रसाद' है। इसी प्रकार 'प्रसन्न' और 'प्रसन्नता' शब्द हैं।

Tikaṃ candappabhāyaṃ. Kumudassāyaṃ vikāso komudī. Candaṃ ācikkhati paṭipādayatīti candikā. Juti assātthīti juṇhā. Tassa ṇo, hapaccayo ca, candassa vā jutiṃ sobhaṃ nayhati bandhatīti juṇhā.

चन्द्रमा की प्रभा (चाँदनी) के तीन नाम हैं। कुमुद का विकास करने वाली 'कौमुदी' है। जो चन्द्रमा को प्रकट करती है, वह 'चन्द्रिका' है। जिसमें दीप्ति (द्युति) हो, वह 'जुण्हा' (ज्योत्स्ना) है। अथवा जो चन्द्रमा की शोभा को धारण करती है, वह 'जुण्हा' है।

Catukkaṃ sobhanamatte. Kanati dippatīti kanti, kana dittiyaṃ, kāmīyatīti vā kanti. Sundaraṃ bhāti dippatīti sobhā. Jotayatīti juti. Chādayatīti chavi. Chada saṃvaraṇe, vipaccayo, dalopo.

केवल शोभा के अर्थ में चार नाम हैं। जो चमकती है, वह 'कान्ति' है, अथवा जिसकी कामना की जाए वह 'कान्ति' है। जो सुन्दर चमकती है, वह 'शोभा' है। जो प्रकाशित होती है, वह 'द्युति' (जुति) है। जो आच्छादित करती है, वह 'छवि' है।

55. Sattakaṃ lakkhaṇe. Kaṃ attānaṃ laṅkayati hīnaṃ karotīti kalaṅko. Lañchate lakkhate aneneti lañchanaṃ[Pg.52]. Lakkhyate aneneti lakkhaṃ. Tathā lakkhaṇaṃ. Aṅkīyate lakkhyate aneneti aṅko. Abhi visesaṃ jānāti etenāti abhiññāṇaṃ. Cihīyati lakkhīyati aneneti cihanaṃ. Ciha lakkhaṇe.

५५. लक्षण (चिह्न) के सात नाम हैं। जो स्वयं को हीन करता है, वह 'कलङ्क' है। जिसके द्वारा चिह्नित किया जाए, वह 'लाञ्छन' है। जिसके द्वारा देखा जाए, वह 'लक्ष' है। वैसे ही 'लक्षण' है। जिसके द्वारा अङ्कित किया जाए, वह 'अङ्क' है। जिसके द्वारा विशेष रूप से जाना जाए, वह 'अभिज्ञान' है। जिसके द्वारा चिह्नित किया जाए, वह 'चिह्न' (चिहन) है।

Sabbāsaṃ sobhānaṃ majjhe paramā sobhā susamā nāma, sobhanaṃ samaṃ sabbaṃ assaṃ susamā, seṭṭhā sobhā.

सभी शोभाओं के मध्य जो परम शोभा है, वह 'सुषमा' (सुसमा) कहलाती है। जो सब ओर से समान रूप से शोभनीय हो, वह 'सुषमा' है, अर्थात् श्रेष्ठ शोभा।

56. Guṇe phoṭṭhabbavisese sītanti napuṃsakaṃ bhavati. Devadattassa sītaṃ vattati. Sītādayo tayo guṇīliṅgā guṇino liṅgaṃ gaṇhanti, taṃ yathā – sītalā bhūmi, sītalaṃ jalaṃ, sītalo vāto. Uṇhābhitattehi sevīyatīti sītaṃ, tena yutto sīto. Sasa gatiyaṃ, iro, ittañca, sītatthikena sarīyatīti vā sisiraṃ. Sītaṃ guṇaṃ lātīti sītalo.

५६. स्पर्श विशेष गुण के अर्थ में 'सीतं' नपुंसकलिङ्ग होता है, जैसे— "देवदत्त को शीत (ठण्ड) लग रही है"। 'शीत' आदि तीनों शब्द विशेषण होने पर विशेष्य के लिङ्ग के अनुसार होते हैं, जैसे— शीतल भूमि (स्त्री.), शीतल जल (नपुं.), शीतल वायु (पुं.)। उष्णता से तप्त लोगों द्वारा जो सेवन किया जाए, वह 'शीत' है, उससे युक्त 'शीत' है। शीत की इच्छा रखने वालों द्वारा जिसका स्मरण किया जाए, वह 'शिशिर' है। जो शीत गुण को ग्रहण करता है, वह 'शीतल' है।

Mahikāntaṃ hime. Hiṃsatīti himaṃ, sassa mo,niggahītalopo ca. Tuha adane, tohati hiṃsatīti tuhinaṃ, ino. Uparito savatīti ussāvo. Nīharanti nissasantyaneneti nīhāro, natthi īhā vā etasmā hetubhūtāti nīhāro, āro. Mahīyate rāgīhīti mahikā, ṇvu.

'हिम' के नाम 'महिका' पर्यन्त हैं। जो कष्ट देता है, वह 'हिम' है। जो भक्षण (नष्ट) करता है, वह 'तुहिन' है। जो ऊपर से गिरता है, वह 'ओस' (उत्सव/उस्साव) है। जिससे श्वास बाहर निकलती है या जिससे चेष्टा रुक जाती है, वह 'नीहार' (कोहरा) है। रागियों द्वारा जिसकी पूजा की जाए, वह 'महिका' है।

57. Chakkaṃ nakkhatte. Punappunaṃ udayattā na khīyate nakkhattaṃ, attano gamanaṭṭhānaṃ na kharati na vināsetīti vā nakkhattaṃ, atha [Pg.53]nakkha gatiyaṃ, nakkhatīti nakkhattaṃ. Jotati subhāsubhanimittaṃ pakāsetīti joti, nakkhatta bhaṃsaddehi sahacaraṇato napuṃsake. Yathāvuttaṃ nimittaṃ bhāti pakāsetīti bhaṃ. Kattabbaṃ taranti lokā etāyāti tārā, attano vīthiṃ tāyati arati gacchatīti vā tārā, tāreti vā loke ahitatoti tārā, ayañca tārakā, uḷu ca ete tayo apume. Tarā eva ṇvu, tārakā. Uccaṃ lavati gacchatīti ulu. So eva uḷu. Na kevalaṃ tārakā eva apume, atha kho uḷu cāti casaddattho. Uḷusahacariyato pakkhe napuṃsake ca.

५७. नक्षत्र के छह नाम हैं। बार-बार उदय होने के कारण जो क्षीण नहीं होता, वह 'नक्षत्र' है; अथवा जो अपने गमन स्थान का विनाश नहीं करता, वह 'नक्षत्र' है। जो शुभ-अशुभ निमित्तों को प्रकाशित करता है, वह 'ज्योति' (जोति) है; 'नक्षत्र' और 'भ' शब्दों के साहचर्य से यह नपुंसकलिङ्ग में है। जो उक्त निमित्तों को प्रकाशित करता है, वह 'भ' है। जिसके द्वारा लोग पार उतरते हैं, वह 'तारा' है; अथवा जो अपनी वीथि (मार्ग) में जाती है, वह 'तारा' है; अथवा जो संसार को अहित से तारती है, वह 'तारा' है। 'तारका' और 'उडु' (उळु) भी हैं, ये तीनों (तारा, तारका, उडु) पुल्लिंग नहीं हैं। 'उडु' शब्द के साहचर्य से विकल्प से नपुंसकलिङ्ग में भी होता है।

58-60. Assayujādayo revatyantā sattādhikavīsatārakā nakkhattā nāma honti. Tāni ca nakkhattāni ākāse yathāṭhitāni kamatoyeva ettha kathitāni, na uppaṭipāṭiyā. Vakkhati ca ‘‘kamato sattādhikavīsati nakkhattā’’ti. Assarūpayogato assayujo. Yamasadisattāsabbatra bharatīti bharaṇī. Yu, ī. Aggisadisattā kantati chindatīti kattikā, karoti tasmā vā katthikā, kattikāya sahitā sakattikā. Bharaṇī, rohiṇī vā. Kamalasambhavattā kamale ruhati vaḍḍhatīti rohiṇī. Migasīsaṇṭhānattā [Pg.54] tārāpuñjo migasiraṃ, chaṭṭhīsamāso uttarappadhānattā napuṃsakattaṃ. Ruddarasāvaṭṭhitakodharuddasadisattā kadāci adati ghasatīti addā. Punappunaṃ sattesu hitaṃ vassatīti punabbasu, vassa secane. Poseti kriyāni, posentyasminti vā pusso. Bhujagasadisattā na silisyate nāliṅgyateti asileso.

५८-६०. अश्विनी से लेकर रेवती तक सत्ताईस नक्षत्र होते हैं। वे नक्षत्र आकाश में जिस प्रकार स्थित हैं, यहाँ उसी क्रम से कहे गए हैं, न कि बिना क्रम के। आगे कहा जाएगा— 'क्रम से सत्ताईस नक्षत्र'। अश्व (घोड़े) के रूप के योग से 'अस्सयुज' (अश्विनी) है। यम के समान होने से और सब जगह धारण करने से 'भरणी' है। अग्नि के समान होने से काटती है, इसलिए 'कत्तिका' (कृत्तिका) है, अथवा करती है इसलिए 'कत्थिका' है; कृत्तिका के साथ होने से 'सकत्तिका' है। भरणी या रोहिणी। कमल से उत्पन्न होने के कारण कमल में बढ़ती है, इसलिए 'रोहिणी' है। मृग के सिर के आकार का होने से तारापुंज 'मिगसिर' (मृगशिरा) है; यह षष्ठी तत्पुरुष समास है और उत्तर पद प्रधान होने से नपुंसक लिंग है। रुद्र के समान क्रोधित होने से कभी-कभी खाती है, इसलिए 'अद्दा' (आर्द्रा) है। प्राणियों पर बार-बार हित की वर्षा करती है, इसलिए 'पुनब्बसु' (पुनर्वसु) है; 'वस्स' सींचने के अर्थ में है। कार्यों का पोषण करता है, अथवा जिसमें पोषण किया जाता है, वह 'पुस्स' (पुष्य) है। सर्प के समान होने से जो आलिंगन नहीं किया जाता, वह 'असिलेसो' (अश्लेषा) है।

Mahīyate kāriyatthikehīti maghā, hassa gho. Phalaṃ gaṇhāpetīti phaggunī, yu, ī. Dveti pubbaphaggunī, uttaraphaggunī ceti dve. Hatthasaṇṭhānatāya hattho. Tacchakasadisattā vicittaṃ phalaṃ dadātīti cittā. Sobhanā āti, sāti vā tanuṃ karoti subhāsubhanti sāti, subhāsubhaphaladānato vā sāti, ‘‘sāti dānāvasānesū’’ti hi nānatthasaṅgahe vuttaṃ, ayaṃ dvīsu. Visadisaṃ phalaṃ khaṇatīti visākhā, vividhā vā sakhā mittā yassā sā visākhā. Anurādhayati saṃsijjhati subhāsubhaphalametāyāti anurādhā. Guṇehi sabbāsaṃ vuḍḍhattā jeṭṭhā. Mūlati patiṭṭhāti subhāsubhaphalametthāti mūlaṃ. Āsāḷho nāma bhatīnaṃ daṇḍo, taṃsaṇṭhānattā āsāḷhā nāma dve nakkhattā pubbāsāḷhauttarāsāḷhavasena.

कार्य के इच्छुक लोगों द्वारा जिसकी पूजा की जाती है, वह 'मघा' है; 'ह' का 'घ' हो गया है। जो फल ग्रहण कराती है, वह 'फग्गुनी' (फाल्गुनी) है। ये दो हैं— पूर्वाफाल्गुनी और उत्तराफाल्गुनी। हाथ के आकार का होने से 'हत्थ' (हस्त) है। बढ़ई के समान विचित्र फल देने के कारण 'चित्ता' (चित्रा) है। जो शोभन है वह 'आ' है, अथवा जो शुभ-अशुभ को सूक्ष्म करती है वह 'साति' (स्वाति) है; अथवा शुभ-अशुभ फल देने के कारण 'साति' है, क्योंकि नानार्थसंग्रह में कहा गया है— 'साति दान और समाप्ति के अर्थ में है', यह दोनों लिंगों में है। जो विषम फल को नष्ट करती है वह 'विसाखा' (विशाखा) है, अथवा जिसकी विविध सखियाँ (मित्र) हैं वह 'विशाखा' है। जिसके द्वारा शुभ-अशुभ फल सिद्ध होता है, वह 'अनुराधा' है। गुणों के कारण सबमें बड़ी होने से 'जेठ्ठा' (ज्येष्ठा) है। जिसमें शुभ-अशुभ फल प्रतिष्ठित होता है, वह 'मूल' है। 'आसाळ्ह' (आषाढ़) सेवकों के दंड का नाम है, उस आकार का होने से पूर्वाषाढ़ और उत्तराषाढ़ के भेद से दो 'आसाळ्हा' नक्षत्र हैं।

Savati subhāsubhaphalametenāti savaṇo, savaṇaṃ vā. Dhanamesanti etthāti dhaniṭṭhā, dhanati vā vibhūti nidhānaṃ dhaniṭṭhā. Sataṃ bhisajā ettha, satabhisajānaṃ vā adhipati satabhisajo. Bhaddo go, tasseva padāni pādā assaṃ bhaddapadā, pubbabhaddapadā dve, uttarabhaddapadā dve, samūho cesaṃ catusaṅkhyāti bahuvacanaṃ. Rā vuccati dhanaṃ, tabbantatāya revatī, ākārasse, revato vā isibhedo, tassa apaccaṃ revatī.

जिसके द्वारा शुभ-अशुभ फल प्रवाहित होता है, वह 'सवण' (श्रवण) है। जिसमें धन की इच्छा की जाती है, वह 'धनिठ्ठा' (धनिष्ठा) है; अथवा जो वैभव का भंडार है, वह 'धनिष्ठा' है। जिसमें सौ वैद्य हों, अथवा जो सौ वैद्यों का अधिपति हो, वह 'सतभिसज' (शतभिषा) है। 'भद्द' का अर्थ बैल है, उसके पैरों के समान पैर होने से 'भद्दपदा' (भाद्रपद) है; पूर्वाभाद्रपद दो और उत्तराभाद्रपद दो हैं, इनका समूह चार होने के कारण बहुवचन है। 'रा' धन को कहते हैं, उससे युक्त होने के कारण 'रेवती' है; अथवा 'रेवत' एक ऋषि विशेष हैं, उनकी संतान 'रेवती' है।

61. Dvayaṃ [Pg.55] rāhuggahe. So vuccati saggo, tattha bhātīti sobbhānu. Rahati candādīnaṃ sobhaṃ jahāpetīti rāhu. Tamo, vidhuntudo, candādo, sehikeyotipi rāhussa nāmāni.

६१. राहु ग्रह के दो नाम हैं। 'सो' स्वर्ग को कहते हैं, वहाँ जो चमकता है वह 'सोब्भानु' (स्वर्भानु) है। जो चंद्रमा आदि की शोभा को नष्ट करता है, वह 'राहु' है। तम, विधुंतुद, चंदाद और सैंहिकेय भी राहु के नाम हैं।

Sūra, canda, aṅgāraka, budha, jīva, sukka, asita, rāhu, ketūti ete sūrādayo navaggahā nāma.

सूर्य, चंद्र, अंगारक (मंगल), बुध, जीव (बृहस्पति), शुक्र, असित (शनि), राहु और केतु— ये सूर्य आदि नौ ग्रह कहलाते हैं।

Mesādiko dvādasakoṭṭhāso rāsi nāma. Ādinā usabha, methuna, kakkaṭa, sīha, kaññā, tulā, vicchika, dhanu, makara, kumbha, mīne saṅgaṇhāti.

मेष आदि बारह भाग 'राशि' कहलाते हैं। 'आदि' शब्द से वृषभ, मिथुन, कर्क, सिंह, कन्या, तुला, वृश्चिक, धनु, मकर, कुंभ और मीन का ग्रहण होता है।

Dvayaṃ bhaddapadanakkhattānaṃ nāmaṃ. Poṭṭho go, tasseva padāni pādā assaṃ poṭṭhapadā.

भाद्रपद नक्षत्रों के दो नाम हैं। 'पोठ्ठ' का अर्थ बैल है, उसके पैरों के समान पैर होने से 'पोठ्ठपदा' (प्रोष्ठपद) है।

62-63. Pajjadvayena sūriyassa nāmāni. Ā bhuso dippatīti ādicco, ppassa cco. Lokānaṃ sūrabhāvaṃ janetīti sūriyo. Tathā sūro. Sataṃ bahavo raṃsayo yassa sataraṃsi. Divā divasaṃ karotīti divākaro, divase vā karo [Pg.56] ābhā yassa divākaro, divāsaddoyaṃ sabbakārakavacano, na tu ādhāravacano eva. Visesena rocate dippateti verocano. Dinaṃ karoti, kumudānaṃ vā dinaṃ mākulyaṃ karotīti dinakaro, uṇho raṃsi yassa uṇharaṃsi. Pabhaṃ karotīti pabhaṅkaro.

६२-६३. दो पद्यों में सूर्य के नाम हैं। जो अत्यधिक चमकता है वह 'आदिच्च' (आदित्य) है। जो लोकों में शूरता उत्पन्न करता है वह 'सूरिय' (सूर्य) है। वैसे ही 'सूर' है। जिसकी सौ (बहुत) किरणें हैं वह 'सतरंसि' (शतरश्मि) है। जो दिन करता है वह 'दिवाकर' है, अथवा दिन में जिसकी आभा (किरण) होती है वह 'दिवाकर' है; यहाँ 'दिवा' शब्द सभी कारकों का वाचक है, न कि केवल आधार का। जो विशेष रूप से चमकता है वह 'वेरोचन' (वैरोचन) है। जो दिन करता है, अथवा कुमुदों का संकोच (दिन) करता है वह 'दिनकर' है। जिसकी किरणें गर्म हैं वह 'उण्हंरसि' (उष्णरश्मि) है। जो प्रभा करता है वह 'पभंकर' (प्रभाकर) है।

Aṃsuno mālā, sā yattha atthi aṃsumālī. Dinānaṃ pati dinapati. Tapatīti tapano. Ravanti etena sattā pabhāvittāti ravi. Bhānu yassa atthīti bhānumā. Raṃsi yassa atthīti raṃsimā. Bhaṃ ābhaṃ karoti, tāsaṃ vā ākaro uppattiṭṭhānaṃ bhākaro. Bhāti dippatīti bhānu. Devehipi accate pūjīyateti akko. Sahassaṃ bahavo raṃsayo yassa sahassaraṃsi. Dvādasattā, pabhākaro, vibhākaro, vikattano, mattaṇḍo, divamaṇi, taraṇi, mitto, citrabhānu, vibhāvasu, gahappati, haṃso, savitāiccādīnipi sūriyassa nāmāni.

किरणों की माला जिसमें है वह 'अंसुमाली' (अंशुमाली) है। दिनों का स्वामी 'दिनपति' है। जो तपता है वह 'तपन' है। जिसके द्वारा प्राणी शब्द करते हैं (जागृत होते हैं) वह 'रवि' है। जिसमें भानु (प्रकाश) है वह 'भानुमा' (भानुमान) है। जिसमें किरणें हैं वह 'रंसिमा' (रश्मिमान) है। जो आभा उत्पन्न करता है, अथवा जो उनका उत्पत्ति स्थान है वह 'भाकर' (भास्कर) है। जो चमकता है वह 'भानु' है। जो देवों द्वारा भी पूजा जाता है वह 'अक्क' (अर्क) है। जिसकी हजार (बहुत) किरणें हैं वह 'सहस्सरंसि' (सहस्ररश्मि) है। द्वादशात्मा, प्रभाकर, विभाकर, विकर्तन, मार्तंड, द्युमणि, तरणि, मित्र, चित्रभानु, विभावसु, गृहपति, हंस, सविता आदि भी सूर्य के नाम हैं।

64. Pajjena sūriyādīnaṃ raṃsippabhānaṃ nāmāni. Rasanti taṃ sattāti raṃsi. Ā bhuso bhātīti ābhā. Pakārena bhātīti pabhā. Dippatīti ditti. Rocate dippateti ruci. Dīdhyati dippatīti dīdhiti. Dippatīti vā dīdhiti, passa dho, ikārāgamo. Miyyante khuddajantavo aneneti marīci, īci. Asati gacchati disantanti aṃsu, ussāgamo. Marīcisahacaraṇato dīdhityādayo bhānu aṃsu ca dvīsu. Maya gamanattho [Pg.57] daṇḍako dhātu, khapaccayo ūkārāgamo, atha vā māne, ukha gatyattho daṇḍako dhātu, māya mānāya ukhatīti mayūkho. Kirati timiraṃ kiraṇo. Kirati timiraṃ karo.

६४. एक पद्य में सूर्य आदि की किरणों और प्रभा के नाम हैं। प्राणी जिसका आस्वादन करते हैं वह 'रंसि' (रश्मि) है। जो अत्यधिक चमकती है वह 'आभा' है। जो प्रकर्ष रूप से चमकती है वह 'पभा' (प्रभा) है। जो चमकती है वह 'दित्ति' (दीप्ति) है। जो शोभित होती है वह 'रुचि' है। जो चमकती है वह 'दीधिति' है। 'दीधिति' का अर्थ चमकना भी है। जिससे सूक्ष्म जीव मर जाते हैं वह 'मरीचि' है। जो दिशाओं में जाती है वह 'अंसु' (अंशु) है। मरीचि के साथ होने के कारण दीधिति आदि, भानु और अंशु दोनों लिंगों में हैं। 'मय' धातु गमन के अर्थ में है, 'ख' प्रत्यय और 'ऊ' का आगम होकर, अथवा 'मा' मान अर्थ में और 'उख' गति अर्थ में धातु है, मान के लिए जो गमन करता है वह 'मयूख' है। जो अंधकार को बिखेरता है वह 'किरण' है। जो अंधकार को दूर करता है वह 'कर' है।

65. Dvayaṃ ādiccamaṇḍalotikhyāte uppātādijāte raṃsimaṇḍale. Sūriyassa pari samantato dhīyate paridhī, pari samantato visatīti pariveso, sūriyaṃ vā pariveṭhayatīti pariveso. Ṭhassa so. Upasūriyakaṃ, maṇḍalanti dvepi paridhino nāmāni.

६५. सूर्यमण्डल के चारों ओर उत्पन्न होने वाले रश्मि-मण्डल (परिवेश) के दो नाम हैं। सूर्य के चारों ओर जो धारण किया जाता है वह 'परिधि' है; जो चारों ओर व्याप्त होता है वह 'परिवेश' है, अथवा जो सूर्य को घेरता है वह 'परिवेश' है। 'उपसूर्य' और 'मण्डल' भी परिधि के ही दो नाम हैं।

Dvayaṃ marīcikāyaṃ. Marīcisadisatāya marīci. Migānaṃ taṇhā pipāsā yassaṃ jalābhāsattā sā migataṇhikā.

मरीचिका (मृगतृष्णा) के दो नाम हैं। मरीचि (किरण) के समान होने के कारण 'मरीचि' है। जल के आभास के कारण जिसमें मृगों की प्यास (तृष्णा) जागती है, वह 'मृगतृष्णा' (मिगतण्हिका) है।

Sūriyassa udayato pubbe uṭṭhitaraṃsi uggataraṃsi aruṇo nāma siyā. Aruṇavaṇṇatāya arati gacchatīti aruṇo. Sūrasūto, anūru, kassapeyyo, kassapi, garuḍāggajotipi aruṇassa nāmānīti. Ākāsavaṇṇanā.

सूर्य के उदय होने से पूर्व जो रश्मि (किरण) उठती है या प्रकट होती है, वह 'अरुण' कहलाती है। अरुण वर्ण होने के कारण जो गमन करता है वह 'अरुण' है। 'सूरसूत', 'अनूरु', 'कस्सपेय्य', 'कस्सपि', और 'गरुडाग्रज' भी अरुण के ही नाम हैं। यहाँ आकाश का वर्णन समाप्त हुआ।

66-67. Catukkaṃ [Pg.58] kāle. Kalyante saṅkhyāyante āyuppamāṇādayo anenāti kālo, karaṇaṃ vā kāro, bhāve ṇo, so eva kālo, na hi kriyāvinimutto kālo nāma koci atthi, mahākālassa pana sassatabhāvato atītādivohāro natthevāti avayavakālānaṃ samūhabhāvato sopi ‘‘kālo’’ti vutto. Sattānaṃ jīvitaṃ asati khepetīti addhā, tassa dho, ākārantoyaṃ addhāsaddo pume. Punappunaṃ etīti samayo. Vināsaṃ lātīti velā, vaṇṇalopo. Diṭṭho, anehotipi kālassevanāmāni.

६६-६७. काल के चार नाम हैं। जिसके द्वारा आयु के प्रमाण आदि की गणना की जाती है वह 'काल' है। क्रिया से मुक्त कोई काल नहीं होता। महाकाल की नित्यता के कारण उसमें अतीत आदि का व्यवहार नहीं होता, किन्तु अवयव-कालों के समूह होने के कारण उसे भी 'काल' कहा जाता है। जो प्राणियों के जीवन को क्षीण करता है वह 'अद्धा' है। जो बार-बार आता है वह 'समय' है। जो विनाश को प्राप्त कराता है वह 'वेला' है। 'दिट्ठ' और 'अनेह' भी काल के ही नाम हैं।

Khaṇādayo pana tabbisesā tassa kālassa visesā bhedā. Ke te, kittakappamāṇā cetyāha ‘‘khaṇo’’iccādi. Dasahi accharāhi aṅguliphoṭanehi lakkhito kālo khaṇo nāma, khaṇu hiṃsāyaṃ, khaṇotīti khaṇo, a. Dasa khaṇā layo nāma bhave bhavanti, etena vā vacanena vikabhisaṅkhyāpekkhinopi vācakā santīti gamyate. Layati gacchati, sattānaṃ jīvitaṃ lunanto vā ayati gacchatīti layo. Dasa layā khaṇalayo nāma, khaṇalayānaṃ samūhabhāvato. Te dasa khaṇalayā muhutto nāma siyā siyuṃ vā, ayamanitthī. Huccha koṭilye[Pg.59], kuṭilayati rattidivase subhāsubhadassanatoti muhutto, to, dhātuyādimhi mukārāgamo, cchalopo ca. Te dasa muhuttā khaṇamuhutto nāma.

क्षण आदि उस काल के विशेष भेद हैं। वे क्या हैं और कितने प्रमाण के हैं, यह बताने के लिए 'क्षण' आदि कहा गया है। दस बार चुटकी बजाने (अंगुलि-स्फोटन) के समय को 'क्षण' कहते हैं। दस क्षणों का एक 'लय' होता है। जो प्राणियों के जीवन को काटते हुए गमन करता है वह 'लय' है। दस लयों का एक 'क्षणलय' होता है। वे दस क्षणलय एक 'मुहूर्त' कहलाते हैं। जो दिन-रात में शुभ-अशुभ दिखाने के कारण कुटिलता करता है वह 'मुहूर्त' है। वे दस मुहूर्त एक 'क्षणमुहूर्त' कहलाते।

Tikaṃ dine. Dibbanti kīḷantyasmiṃ divaso, so. Na jahāti paccāgamanaṃ ahaṃ. Ādadāti nibyāpāranti dinaṃ, ino, ālopo ca, dibbati vā etthāti dinaṃ, vassa no. Ghasaro, vāsarotipi dinassa nāmāni.

दिन के तीन नाम हैं। जिसमें लोग क्रीड़ा (व्यवहार) करते हैं वह 'दिवस' है। जो पुनरागमन को नहीं छोड़ता वह 'अह' है। जो व्यापार रहित अवस्था को ग्रहण करता है वह 'दिन' है। 'घसर' और 'वासर' भी दिन के ही नाम हैं।

68. Kallantaṃ paccūse. Pabhātyasmiṃ lokoti pabhātaṃ. Tathā vibhātaṃ. Usa rujāyaṃ, paccūsati vināseti timiranti paccūso. Kalyante saṅkhyāyante anena saṅkhyādayoti kallaṃ. Ahomukhaṃ, ūsotipi paccūsassa nāmāni.

६८. प्रत्यूष (भोर) के नाम 'कलन्त' आदि हैं। जिसमें लोक प्रकाशित होता है वह 'प्रभात' है। वैसे ही 'विभात' है। जो अंधकार का विनाश करता है वह 'प्रत्यूष' है। जिसके द्वारा संख्या आदि की गणना की जाती है वह 'कल' है। 'अहोमुख' और 'ऊष' भी प्रत्यूष के ही नाम हैं।

Dvayaṃ padose. Dosāya rattiyā ārambho abhidoso. Dosāya rattiyā pārambho padoso. Abhidhānato saddassa pubbanipāto, appadhānarasso ca, atha vā abhidussanti padussanti ca yattha sabbakammāni abhidoso padoso ca.

प्रदोष (संध्याकाल) के दो नाम हैं। रात्रि के दोष का आरम्भ 'अभिदोष' है। रात्रि के दोष का प्रकर्ष आरम्भ 'प्रदोष' है। अथवा जहाँ सभी कार्य दूषित (समाप्त) हो जाते हैं, वह 'अभिदोष' और 'प्रदोष' है।

Tikaṃ sāyanhe. Sāyati dinaṃ avasāyatīti sāyo, sāyanto vā dinantaṃ karonto ayatīti sāyo, punnapuṃsake. Sammājhāyanti taṃ sañjhā, (‘‘brahmuno tanu pitā lokassa janettī’’ti hi āgamo nikāyantarikānaṃ.) [Pg.60] Dinānaṃ accayo atikkamo, avasānaṃ vā dinaccayo. Dinantotipi tasseva nāmaṃ.

सायाह्न के तीन नाम हैं। जहाँ दिन का अवसान होता है वह 'साय' है। जहाँ भली-भाँति ध्यान किया जाता है वह 'संध्या' है। दिनों का व्यतीत होना या अवसान होना 'दिनाच्चय' है। 'दिनान्त' भी इसी का नाम है।

Pubbaṇhāparaṇhamajjhanhavasena tividhā sañjhā. Pubbañca taṃ ahañcāti pubbaṇhaṃ. Aparañca taṃ majjhañca taṃ ahañceti aparaṇhaṃ majjhanhaṃ. Sabbatrāvayave samudāyopacārato ahassekadese ahasaddoti kammadhārayo, tāsaṃ tissannaṃ sañjhānaṃ samāhāroti sañjhamityuccate. Samāharaṇaṃ samāhāro, ekībhāvo, so ca bhinnakālānaṃ na bhavatīti buddhiyā samakālaggahaṇato ekakālattā tasmiṃ abhidheyye digusamāso, tathā hi samāhāro samūho taṃsambandhe chaṭṭhiyāyeva bhavitabbanti cintento ācariyo na aññapadatthasamāso ayanti ākārassāppadhāne rassattanti sañjhaṃ. Samāhāro bhāvo tassekattā ekavacanaṃ, kammavacane tu samāhāre tisso sañjhā samāhaṭāti paṭhamantānaṃ samāse sapadatthapādhānyā bahuvacanaṃ, rassābhāvo ca.

पूर्वाह्न, अपराह्न और मध्याह्न के भेद से संध्या तीन प्रकार की होती है। दिन का पूर्व भाग 'पूर्वाह्न' है। दिन का अपर (बाद का) भाग 'अपराह्न' और मध्य भाग 'मध्याह्न' है। इन तीनों संध्याओं के समाहार (समूह) को 'संध्या' (सञ्झं) कहा जाता है। समाहार का अर्थ एकीभाव है। चूँकि भिन्न कालों का एकीभाव नहीं हो सकता, अतः बुद्धि द्वारा उन्हें एक काल मानकर द्विगु समास किया जाता है। समाहार के एकत्व के कारण यह एकवचन में प्रयुक्त होता है।

69. Pañcakaṃ rattiyaṃ. Nisati tanuṃ karoti sabbabyāpāraṃ nisā. Rajjanti rāgino atra rajanī, yu, ī. Rāti gaṇhāti abyāpāranti ratti,ti, rajjanti vā ettha ratti. Paṭhamamajjhimapacchimayāmavasena tayo yāmā pahārā yassā tiyāmā. Saṃvuṇoti dinaṃ saṃvarī. Nisīthinī, khaṇadā, khapā, vibhāvarī, tamassinī, yāminī, tamīiccādīnipi rattiyā nāmāni.

६९. रात्रि के पाँच नाम हैं। जो सभी व्यापारों को कम (शिथिल) कर देती है वह 'निशा' है। जिसमें रागी जन अनुरक्त होते हैं वह 'रजनी' है। जो व्यापार-रहित अवस्था को ग्रहण करती है वह 'रात्रि' है। प्रथम, मध्यम और पश्चिम याम (पहर) के कारण जिसके तीन पहर होते हैं वह 'त्रियामा' है। जो दिन को ढँक लेती है वह 'शर्वरी' (संवरी) है। 'निशीथिनी', 'क्षणदा', 'क्षपा', 'विभावरी', 'तमस्विनी', 'यामिनी', 'तमी' आदि भी रात्रि के ही नाम हैं।

Candikāyuttā [Pg.61] candappabhāya yuttā ratti juṇhā nāma, juṇhāyogato juṇhā. Tamo ussanno yassaṃ sā tamussannā ratti timisikā nāma, timisaṃ ussannaṃ etthāti timisikā, upadhāya ittañca.

चन्द्रिका (चाँदनी) से युक्त रात्रि 'जुन्हा' (ज्योत्स्ना) कहलाती है। जिसमें अंधकार की अधिकता होती है वह 'तिमिसिका' (तामसी) रात्रि कहलाती है।

70. Tikaṃ aḍḍharattiyaṃ. Majjhimāratti kammabhūtā ‘‘nisītho, aḍḍharatto, mahānisā’’ti ca vuccati. Nissate sayate asmiṃ nisītho. Aḍḍhañca taṃ ratti cāti aḍḍharatto, rattekadese rattisaddo, rattiyā aḍḍhanti vā aḍḍharatto. Mahatī ca sā nisā cāti mahānisā.

७०. अर्धरात्रि के तीन नाम हैं। मध्यरात्रि को 'निशीथ', 'अर्धरात्र' और 'महानिशा' कहा जाता है। जिसमें लोग सोते हैं वह 'निशीथ' है। रात्रि का आधा भाग 'अर्धरात्र' है। जो महान निशा है वह 'महानिशा' है।

Catukkaṃ andhakāre. Andhaṃ hataṃ diṭṭhasattikaṃ lokaṃ karotīti andhakāro. Tamatīti tamo, atha vā tamanti ākaṅkhanti ratiṃ lokā ettha tamo, tamu ākaṅkhāyaṃ, tamasaddo anitthī, taṃsahacaraṇato andhakāropi. Timisaṃ iso, atha vā timu temane, timanti ettha rāgenāti timisaṃ. Timiraṃ, pubbeva irapaccayo.

'अन्धकार' के चार नाम हैं। जो संसार को अंधा, नष्ट और दृष्टिहीन कर देता है, वह 'अन्धकार' है। जो अंधा कर देता है वह 'तम' है, अथवा जहाँ लोग रति (आनन्द) की आकांक्षा करते हैं वह 'तम' है ('तमु' धातु आकांक्षा के अर्थ में), 'तम' शब्द स्त्रीलिंग नहीं है, और उसके साथ होने के कारण 'अन्धकार' भी (पुल्लिंग/नपुंसक है)। 'तिमिस्' (तिमिसा) में 'इस' प्रत्यय है, अथवा 'तिमु' आर्द्रता (गीलापन) के अर्थ में है, जहाँ लोग राग से भीगते हैं वह 'तिमिसा' है। 'तिमिर' में पूर्ववत् 'इर' प्रत्यय है।

71. Catuddasannaṃ rattīnaṃ pūraṇī catuddasīsaṅkhāto kāḷapakkho ca ekagghano vanasaṇḍo ca meghapaṭalañca aḍḍharatti ca etehi catūhi samannāgato tamo caturaṅgatamaṃ nāma.

७१. चौदह रात्रियों को पूर्ण करने वाली चतुर्दशी (कृष्णपक्ष की), सघन वनखंड, बादलों का समूह और आधी रात—इन चारों से युक्त अंधकार 'चतुरङ्गतम' कहलाता है।

72. Andhañca taṃ tamañcāti andhatamaṃ, yaṃ lokaṃ andhakāraṃ karoti. Ayaṃ andhatamasaddo ghanatame bāḷhatame vattati.

७२. जो अंधा है और जो तम है, वह 'अन्धतम' है, जो संसार को अंधकारमय कर देता है। यह 'अन्धतम' शब्द घने और अत्यधिक अंधकार के लिए प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ [Pg.62] pahāre. Paharīyate bheriyādi atrāti pahāro, pume saññāyaṃ apaccayo. pāpuṇe mo, upayameti vā aho ratti cānena yāmo, yamito ṇo. Pahāro eva yāmo iti saññito yāmasaññito.

'प्रहर' के दो नाम हैं। जिसमें भेरी आदि बजाई जाती है वह 'प्रहार' (पहर) है, यह संज्ञा के अर्थ में पुल्लिंग है और इसमें 'अ' प्रत्यय है। जो प्राप्त होता है वह 'याम' है, अथवा जिसके द्वारा दिन और रात का नियमन होता है वह 'याम' है, 'यम्' धातु से 'ण' प्रत्यय। प्रहर ही 'याम' इस संज्ञा से जाना जाता है।

Dutiyā tithi pāṭipado nāma. Paṭipajjate cando khayaṃ, udayaṃ vā yassaṃ pāṭipado. Tatiyādī tithiyeva, na pāṭipado. Tanotīti tithi, atha vā pālane ithi. Tithisaddo dvīsu.

दूसरी तिथि 'प्रतिपदा' (पाळिपद) कहलाती है। जिसमें चन्द्रमा क्षय या उदय को प्राप्त होता है वह 'प्रतिपदा' है। तृतीया आदि केवल तिथियाँ हैं, प्रतिपदा नहीं। जो विस्तार करती है वह 'तिथि' है, अथवा 'ता' (पालन) धातु से 'इथि' प्रत्यय। 'तिथि' शब्द दो लिंगों (स्त्रीलिंग और पुल्लिंग) में प्रयुक्त होता है।

73. Dvayaṃ pannarasiyaṃ, pannarasannaṃ tithīnaṃ pūraṇī pannarasī, paṇṇarasītipi pāṭho atthi. Dvayaṃ puṇṇamāyaṃ tithiyaṃ. Miyyate tithīnaṃ khayo vuḍḍhi cānena māso, cando, puṇṇo ca so māso cāti puṇṇamāso, tassāyaṃ tithi, puṇṇamāso yassamatthīti vā puṇṇamāsī. Puṇṇo mā cando yattha, puṇṇamassāyaṃ vā tithi puṇṇamā, ‘‘puṇṇimā’’ti pāṭhe pana sati candassa puṇṇabhāvo puṇṇo, tena nibbattā bhāvapaccayantā tena nibbatte imo dissati, lokāsayattā liṅgassa itthiliṅgattaṃ, sā puṇṇamā ekakalāhīne cande sati anumati nāma, anumaññante anugacchante devatāpitūhi saha yassaṃ sā anumati. Puṇṇe pana cande sā puṇṇamā rākā nāma, rāti dassanāvakāsaṃ rākā, ko.

७३. पन्द्रहवीं तिथि के दो नाम हैं, पन्द्रह तिथियों को पूर्ण करने वाली 'पन्नरसी' (पञ्चदशी) है, 'पण्णरसी' ऐसा भी पाठ है। पूर्णिमा तिथि के दो नाम हैं। जिसके द्वारा तिथियों का क्षय और वृद्धि मापी जाती है वह 'मास' (चन्द्रमा) है, और वह मास (चन्द्रमा) जब पूर्ण होता है तो 'पूर्णमास' कहलाता है, उसकी यह तिथि 'पूर्णमासी' है। जहाँ चन्द्रमा पूर्ण हो वह 'पूर्णमा' है। 'पूर्णिमा' पाठ होने पर चन्द्रमा का पूर्ण होना 'पूर्ण' है, उससे निष्पन्न भाव प्रत्ययान्त में 'इम' प्रत्यय देखा जाता है, लोक व्यवहार के कारण यह स्त्रीलिंग है। वह पूर्णिमा जब चन्द्रमा एक कला कम हो तो 'अनुमति' कहलाती है, जिसमें देवता और पितरों के साथ अनुमति (सहमति) होती है वह 'अनुमति' है। पूर्ण चन्द्रमा होने पर वह पूर्णिमा 'राका' कहलाती है, जो दर्शन का अवसर देती है वह 'राका' है।

Aparā kāḷapakkhasambhūtāpannarasī pana amāvasī, amāvāsītipi uccate. Amā saha vasanti ravicandā yassaṃ amāvasī, amāvāsī ca dīghaṃ katvā, amāsaddo sahattho abyayaṃ. Dasso, sūriyindusaṅgamoti tassāyeva nāmāni.

दूसरी कृष्णपक्ष से उत्पन्न पन्द्रहवीं तिथि 'अमावस्या' (अमावसी) है, इसे 'अमावासी' भी कहा जाता है। जिसमें सूर्य और चन्द्रमा 'अमा' (साथ) निवास करते हैं वह 'अमावसी' है, 'अमावासी' में दीर्घ स्वर है, 'अमा' शब्द 'साथ' के अर्थ में अव्यय है। 'दर्श' और 'सूर्येन्दुसंगम' भी इसी के नाम हैं।

74. Saṭṭhighaṭikāhi [Pg.63] lakkhito kālo ahoratto nāma. Ghaṭenti ahorattiyoti ghaṭikā. Aho ca ratti ca ahoratto, pume. Adiguttepi ahorattanti napuṃsakepi. Te pañcadasa ahorattā pakkho nāma. Pacanti pariṇamanti bhūtānyaneneti pakkho. Pubbāparabhūtā te ca pakkhā yathākkamaṃ sukkakāḷā sukkapakkhakāḷapakkhā nāma. Jotisatthakkamena sukkapakkho pubbasaññito, kaṇhapakkho aparasaññito. Tato eva māsavisese loke sakaparapakkhoti rūḷhī. Suca soke, sukko, socanti ettha andhakārābhilāsinoti katvā, sūceti pakāsetīti vā sukko. Kirati sukkanti kāro, ṇo, sova kāḷo, kena vā jotinā arati ettha kāro, sova kāḷo. Te duve sukkakāḷapakkhā samuditā māso nāma. Masi parimāṇe, kammaniṇo.

७४. साठ घड़ियों से लक्षित काल 'अहोरात्र' (दिन-रात) कहलाता है। जो दिन-रात को जोड़ती हैं वे 'घटिका' हैं। दिन और रात 'अहोरात्र' है, जो पुल्लिंग है। 'अदिगुत्त' में 'अहोरात्तं' नपुंसक लिंग में भी है। वे पन्द्रह अहोरात्र 'पक्ष' कहलाते हैं। जिसके द्वारा प्राणी परिपक्व होते हैं वह 'पक्ष' है। पूर्व और उत्तर होने वाले वे पक्ष क्रमशः 'शुक्ल' और 'कृष्ण' (शुक्लपक्ष और कृष्णपक्ष) कहलाते हैं। ज्योतिष शास्त्र के क्रम से शुक्लपक्ष पूर्व संज्ञित है और कृष्णपक्ष अपर संज्ञित है। इसी कारण लोक में मास विशेष में 'स्वपक्ष' और 'परपक्ष' की रूढ़ि है। 'शुच' शोक के अर्थ में, 'शुक्ल' है, जहाँ अंधकार चाहने वाले शोक करते हैं, अथवा जो प्रकाशित करता है वह 'शुक्ल' है। जो शुक्ल को बिखेरता है वह 'कार' है, 'ण' प्रत्यय, वही 'काल' (कृष्ण) है, अथवा जिस ज्योति से रमण नहीं करते वह 'कार' है, वही 'काल' है। वे दोनों शुक्ल और कृष्ण पक्ष मिलकर 'मास' कहलाते हैं। 'मसि' परिमाण के अर्थ में है, कर्म में 'ण' प्रत्यय।

75-76. Sāddhapajjena dvādasamāsānaṃ nāmāni. Cittāya paripuṇṇenduyuttāya yutto, upalakkhito vā māso citto[Pg.64], saṃyogantattā na vuddhi, evaṃ sabbatra. Paripuṇṇenduyuttataṃtaṃnakkhattanāmavasena dvādasannaṃ māsānaṃ nāmāni veditabbāni. Cittamāsādayo phaggunamāsapariyantā dvādasa koṭṭhāsā kamena māsāti ñeyyā. Pasatthatamattā jeṭṭhā, taṃyogā jeṭṭho. Asayho ravi atreti āsāḷho. Yassa ḷo, savantyasmiṃ sāvaṇo, yu. Phalantyatra phagguno, yu, lassa go, assa u. Kattikamāso pacchimakattiko nāma. Assayujamāso pubbakattiko nāma.

डेढ़ पद्य से बारह महीनों के नाम कहे गए हैं। पूर्ण चन्द्रमा से युक्त चित्रा नक्षत्र से युक्त या लक्षित मास 'चित्त' (चैत्र) है, संयोगान्त होने के कारण वृद्धि नहीं हुई, इसी प्रकार सर्वत्र समझना चाहिए। पूर्ण चन्द्रमा से युक्त उन-उन नक्षत्रों के नामों के अनुसार बारह महीनों के नाम जानने चाहिए। चैत्र मास से लेकर फाल्गुन मास तक के बारह भाग क्रमशः 'मास' जानने चाहिए। श्रेष्ठ होने के कारण 'ज्येष्ठा' है, उसके योग से 'ज्येष्ठ' है। जहाँ सूर्य असह्य होता है वह 'आषाढ़' है। जिसमें 'य' का 'ळ' हो गया है। जिसमें नदियाँ बहती हैं वह 'सावण' (श्रावण) है, 'यु' प्रत्यय। जहाँ फल प्राप्त होते हैं वह 'फग्गुन' (फाल्गुन) है, 'यु' प्रत्यय, 'ल' का 'ग' और 'अ' का 'उ' हुआ है। कार्तिक मास 'पश्चिम कार्तिक' कहलाता है। अश्वयुज मास 'पूर्व कार्तिक' कहलाता है।

77. Dvayaṃ sāvaṇamāse. Antovīthito bahi nikkhamati sūriyo ettha, adhikaraṇe anīyo. Dvayaṃ cittamāse. Nānāpupphaphalavicittatāya lokānaṃ rammaṃ karoti, ramanti vā etthāti rammako.

७७. श्रावण मास के दो नाम हैं। जिसमें सूर्य अन्तःवीथि से बाहर निकलता है (निक्रमण), अधिकरण में 'अनीय' प्रत्यय। चैत्र मास के दो नाम हैं। नाना पुष्पों और फलों की विचित्रता से जो लोगों को रमणीय लगता है, अथवा जिसमें लोग रमण करते हैं वह 'रम्मक' है।

78. Kattikakāḷapakkhato pacchimakattikato paṭṭhāya caturo caturo māsā kamā kamato hemantagimhānavassānasaññitā utuyo nāma honti. Himāni ettha santi hemo, so eva hemanto, ‘‘suttanto vananto’’ti yathā, hinoti vā hāniṃ gacchati sabbametthāti hemanto, antapaccayo, gamo ca. Girati pīḷayatīti gimhāno, māno, rassa ho, vaṇṇavipariyayo ca. Vassati ettha vassānoyu. Utuyo dvīsūti paccāsatyā utusaddo eva dvīsu, na hemantādayo, amarakose pana utusaddo pume vutto.

७८. कार्तिक कृष्णपक्ष (पश्चिम कार्तिक) से आरम्भ करके चार-चार महीने क्रमशः 'हेमन्त', 'ग्रीष्म' (गिम्हान) और 'वर्षा' (वस्सान) संज्ञक ऋतुएँ होती हैं। जहाँ हिम (बर्फ) होता है वह 'हेम' है, वही 'हेमन्त' है, जैसे 'सुत्तन्त' और 'वनन्त' शब्दों में, अथवा जिसमें सब कुछ नष्ट हो जाता है वह 'हेमन्त' है, 'अन्त' प्रत्यय और 'म' का आगम। जो पीड़ित करता है वह 'गिम्हान' (ग्रीष्म) है, 'मान' प्रत्यय, 'र' का 'ह' और वर्ण-विपर्यय। जहाँ वर्षा होती है वह 'वस्सान' (वर्षा ऋतु) है, 'यु' प्रत्यय। 'ऋतु' शब्द दो लिंगों में है, सामीप्य के कारण 'ऋतु' शब्द ही दो लिंगों में है, हेमन्त आदि नहीं, किन्तु अमरकोश में 'ऋतु' शब्द पुल्लिंग में कहा गया है।

79. Aññathāpi [Pg.65] utubhedaṃ dassetuṃ ariyasāmaññamāha ‘‘hemanto’’iccādi. atha vā vuttānusārena ututtayapabhede vuttavacanassānusārena. Idaṃ pana ‘‘kattikakāḷapakkhato’’ti vacanaṃ sandhāya vuttaṃ, tasmā kattikakāḷapakkhato pabhuti dve dve māsā kamā kamato hemanto, sisiro, vasanto, gimho, vassāno, sarado utūti cha utū bhavanti, punappunaṃ etīti katvā, tu, issa u. Sisiraṃ sītalaṃ, taṃyogā sisiraṃ, vāvidhānato na vuddhi, makāro padasandhikaro. Vasa kantiyaṃ. Vasīyateti vasanto. Pupphadhanuttā vā vasati kāmo ettha vasanto. Sarati pīḷayati asminti sarado, tassa do. Sā sunakhā ramanti etthāti vā sarado, massa do.

७९. ऋतुओं के भेद को अन्य प्रकार से दिखाने के लिए 'हेमन्तो' (हेमन्त) आदि कहा गया है। अथवा पूर्वोक्त तीन ऋतुओं के विभाजन के अनुसार कहे गए वचनों के अनुसरण में। यह 'कार्तिक कृष्ण पक्ष से' इस वचन के सन्दर्भ में कहा गया है, इसलिए कार्तिक कृष्ण पक्ष से आरम्भ कर क्रमशः दो-दो महीने हेमन्त, शिशिर, वसन्त, ग्रीष्म, वर्षा और शरद - ये छह ऋतुएँ होती हैं, जो बार-बार आती हैं। 'शिशिर' का अर्थ शीतल है, उस (शीत) के योग से यह शिशिर है; व्याकरण के विधान से यहाँ वृद्धि नहीं हुई है और 'म' कार पद-सन्धि करने वाला है। 'वस' का अर्थ कान्ति (चमक) है, जिसमें लोग बसते हैं वह 'वसन्त' है। अथवा जिसमें पुष्पधन्वा (कामदेव) निवास करता है, वह 'वसन्त' है। जो सरण (गति) करता है या पीड़ा देता है, वह 'शरद' है। अथवा जिसमें 'सा' (कुतिया) और कुत्ते रमण करते हैं, वह 'शरद' है, यहाँ 'म' के स्थान पर 'द' हुआ है।

80-81. Tikaṃ gimhe. Usati dahatīti uṇho, ṇho, salopo ca. Nidahante yasminti nidāgho, hassa gho. Girati [Pg.66] pīḷayatīti gimho, mo, rassa ho, vaṇṇavipariyayo ca. Tikaṃ vassānotumhi. Vassati pavassati etthāti vasso, vassāno, pāvuso ca. Assa u, saṃyogalopo ca.

ग्रीष्म ऋतु के तीन नाम हैं। जो जलाता है वह 'उष्ण' है, यहाँ 'ण्ह' हुआ है और 'स' का लोप हुआ है। जिसमें (ताप) संचित होता है वह 'निदाघ' है, यहाँ 'ह' के स्थान पर 'घ' हुआ है। जो निगल जाता है या पीड़ा देता है वह 'गिम्ह' (ग्रीष्म) है, यहाँ 'म' हुआ है, 'र' के स्थान पर 'ह' हुआ है और वर्ण-विपर्यय हुआ है। वर्षा ऋतु के लिए तीन शब्द हैं। जिसमें वर्षा होती है वह 'वस्स' (वर्ष), 'वस्सान' (वर्षा) और 'पावुस' (प्रावृष) है। यहाँ 'अ' के स्थान पर 'उ' और संयोग-लोप हुआ है।

Vassānādikehi tīhi utūhi dakkhiṇāyanaṃ sūriyassa dakkhiṇadisāgamanaṃ bhavati, aññehi tīhi sisiravasantagimhehi uttarāyanaṃ uttaradisāgamanaṃ bhavati. I gatiyaṃ, bhāve yu, ayanaṃ. Pussasaṅkantimārabbha āsāḷhaṃ yāva ādiccassa uttarā gati uttarāyanaṃ. Āsāḷhasaṅkantimārabbha pussaṃ yāva dakkhiṇā gati dakkhiṇāyanaṃ. Vassoyanadvayanti idaṃ ayanadvayaṃ sampiṇḍitaṃ vasso nāma. Vassanti etthāti vasso, vassakālena vā upalakkhito vasso, ‘‘citto, cakkhudasaka’’nti yathā.

वर्षा आदि तीन ऋतुओं से सूर्य का 'दक्षिणायन' अर्थात् दक्षिण दिशा में गमन होता है, और अन्य तीन ऋतुओं (शिशिर, वसन्त, ग्रीष्म) से 'उत्तरायण' अर्थात् उत्तर दिशा में गमन होता है। 'इ' धातु गति के अर्थ में है, भाव में 'यु' प्रत्यय लगकर 'अयन' बना है। पुष्य संक्रान्ति से आरम्भ कर आषाढ़ तक सूर्य की जो उत्तर दिशा की गति है, वह 'उत्तरायण' है। आषाढ़ संक्रान्ति से आरम्भ कर पुष्य तक जो दक्षिण दिशा की गति है, वह 'दक्षिणायन' है। इन दोनों अयनों का समूह 'वर्ष' कहलाता है। जिसमें वर्षा होती है वह 'वर्ष' है, अथवा वर्षा काल से लक्षित होने के कारण इसे 'वर्ष' कहते हैं, जैसे 'चित्त' (चैत्र) या 'चक्खु-दसा' कहा जाता है।

Pajjaddhaṃ vasse. Saṃvasati ettha saṃvaccharo, charo, sassa co, ‘‘vaccharo’’tipi tasseva nāmaṃ. Natthi itthiliṅgattametesu anitthī. Paccāsatyā saradopi taṃpaccāsatyā hāyanopi. Saradakālena lakkhito sarado, yathā ‘‘sotadasakaṃ, vesākho’’ti. Jahāti bhāveti hāyano, padatthe vā jahanto ayatīti hāyano. Samayati vikalayati bhāveti samā, sama vekalye. ‘‘Samā vasse thīliṅgo tu, samaṃ sabbasamānesū’’ti ruddo.

वर्ष के पाँच आधे (पर्यायवाची) नाम हैं। जिसमें (प्राणी) साथ रहते हैं वह 'संवत्सर' है, यहाँ 'छर' हुआ है और 'स' के स्थान पर 'च' हुआ है; 'वत्सर' भी इसी का नाम है। इनमें स्त्रीलिंग का अभाव होने के कारण ये 'अनित्थी' (स्त्रीलिंग नहीं) हैं। शरद ऋतु के सामीप्य से इसे 'शरद' भी कहते हैं और उसी सामीप्य से इसे 'हायन' भी कहते हैं। शरद काल से लक्षित होने के कारण यह 'शरद' है, जैसे 'सोत-दसा' या 'वैशाख'। जो अवस्थाओं को छोड़ता है वह 'हायन' है, अथवा पदार्थ के अर्थ में जो छोड़ते हुए गमन करता है वह 'हायन' है। जो अवस्थाओं को शान्त या विकल करता है वह 'समा' है। रुद्र के अनुसार— 'समा' शब्द वर्ष के अर्थ में स्त्रीलिंग है, किन्तु 'सम' शब्द सभी समान वस्तुओं के लिए (नपुंसक लिंग) है।

Sabbasattānaṃ sabbapārisadattā sabbavohārakusalatthaṃ kālādhikārattā parasamaye kathitaṃ devānaṃ vassappamāṇampi idhāharitvā dīpetabbaṃ. Tathā hi manussānaṃ māsena pitūnaṃ ahoratto, evaṃ manussānaṃ vassena devānaṃ ahoratto, tatrottarāyanaṃ devānaṃ dinaṃ, ratti pana dakkhiṇāyanaṃ, devatānaṃ saṭṭhyādhikāhorattisatattayena vassena dvādasavassasahassāni devānaṃ yugaṃ. Tena vuttaṃ –

सभी प्राणियों और सभी सभासदों के हित के लिए तथा सभी व्यवहारों में कुशल होने के लिए, काल के अधिकार से, अन्य मतों (पर-समय) में कहे गए देवताओं के वर्ष-प्रमाण को भी यहाँ उद्धृत कर स्पष्ट किया जाना चाहिए। जैसे मनुष्यों का एक मास पितरों का एक अहोरात्र (दिन-रात) होता है, वैसे ही मनुष्यों का एक वर्ष देवताओं का एक अहोरात्र होता है। उसमें उत्तरायण देवताओं का दिन है और दक्षिणायन रात्रि है। देवताओं के ३६० अहोरात्रों का एक वर्ष होता है और देवताओं के ऐसे १२,००० वर्षों का एक 'युग' होता है। इसीलिए कहा गया है—

‘‘Esā [Pg.67] dvādasasahassī, yugākhyā parikittitā;

Etaṃ sahassaguṇitaṃ, aho brahmamudāhaṭa’’nti.

“यह बारह हजार वर्षों की अवधि 'युग' के नाम से विख्यात है; इसे एक हजार से गुणा करने पर 'ब्रह्मा का दिन' कहा जाता है।”

Tañca narānaṃ catuyugaṃ dibbasahassadvayena brahmuno dve diveti. Kata, tetā, dvāpara, kalivasena catuyugaṃ. Tatra katayugassa manussasaṅkhyāya pamāṇaṃ aṭṭhavīsatisahassādhikāni sattarasavassalakkhāni, tetāya channavutisahassādhikāni dvādasavassalakkhāni, dvāparassa catusaṭṭhisahassādhikāni aṭṭhavassalakkhāni, kalissa bāttiṃsasahassādhikāni cattāri vassalakkhāni. Vuttañca –

और वह मनुष्यों के चार युगों के बराबर है, जो दिव्य दो हजार वर्षों के बराबर ब्रह्मा के दो दिन होते हैं। कृत, त्रेता, द्वापर और कलि के भेद से चार युग होते हैं। वहाँ कृत युग का प्रमाण मनुष्यों की गणना के अनुसार १७,२८,००० वर्ष है; त्रेता का १२,९६,००० वर्ष; द्वापर का ८,६४,००० वर्ष और कलि का ४,३२,००० वर्ष है। जैसा कि कहा गया है—

‘‘Suññaṃ suññaṃ khaṃ nāgā, karamunisasino;

Māna’mādo yugassa, tetāya khaṃkhaṃsuññaṃ.

“शून्य, शून्य, शून्य (आकाश), नाग (८), कर (२), मुनि (७) और शशी (१) — यह कृत युग का मान है। त्रेता के लिए शून्य, शून्य, शून्य,”

Rasanavasūriyā, vassasaṅkhyā pasiddhā;

Suññaṃ suññaṃ khaṃ vedā, rasabhujagamiti.

“रस (६), नव (९), सूर्य (१२) — यह वर्ष संख्या प्रसिद्ध है। शून्य, शून्य, शून्य, वेद (४), रस (६) और भुजंग (८) — यह”

Dvāpare vassasaṅkhyā, suññākāsaṃkhaṃnetta-;

Guṇajalanidhayo, vassasaṅkhyā kalisse’’ti.

“द्वापर की वर्ष संख्या है। शून्य, आकाश (शून्य), शून्य, नेत्र (२), गुण (३) और जलनिधि (४) — यह कलि युग की वर्ष संख्या है।”

Piṇḍo cesa vīsativassasahassādhikāni tecattālīsavassalakkhāni. Vuttañca ‘‘khākāsasuññambaradantasāgarā catuyugānaṃ parimāṇasaṅgaho’’ti. Brahmuno ahorattena narānaṃ dve kappā.

इनका कुल योग ४३,२०,००० वर्ष है। जैसा कि कहा गया है— 'ख (शून्य), आकाश (शून्य), शून्य, अम्बर (शून्य), दन्त (३२) और सागर (४)' — यह चार युगों के परिमाण का संग्रह है। ब्रह्मा के एक अहोरात्र में मनुष्यों के दो कल्प होते हैं।

Tatra aṭṭha nāgā, dve karā, satta munayo, eko sasī, cha rasā, dvādasa sūriyā, cattāro vedā jalanidhayo ca. Dve nettāni, tayo guṇā, bāttiṃsa dantā, saṅkhyāya pasiddhehetehi saṅkhyā gahetabbā. Khākāsambarasaddā suññapariyāyā. Suññañca gaṇite bindunā saṅgahitaṃ. Sabbañcetaṃ paṭiyugaṃ paṭilomena patthāraye. Tatra katayugassa patthāro yathā – 1728000. Tetāya yathā – 1296000[Pg.68]. Dvāparassa yathā – 864000. Kalissa yathā – 432000. Catuyugapiṇḍassa ca yathā – 4320000. Yugānaṃ paṭipatthārañca piṇḍassa ca yathākkamaṃ antimaṃ bindumādāya paṭilomena gaṇaye. Taṃ yathā –

वहाँ नाग = ८, कर = २, मुनि = ७, शशी = १, रस = ६, सूर्य = १२, वेद और जलनिधि = ४, नेत्र = २, गुण = ३, दन्त = ३२ — इन प्रसिद्ध प्रतीकों से संख्या ग्रहण करनी चाहिए। ख, आकाश और अम्बर शब्द शून्य के पर्यायवाची हैं। गणित में शून्य को बिन्दु (०) से दर्शाया जाता है। इन सबको प्रत्येक युग के लिए विपरीत क्रम (पीछे से) से लिखना चाहिए। जैसे कृत युग का विस्तार: १७,२८,०००। त्रेता का: १२,९६,०००। द्वापर का: ८,६४,०००। कलि का: ४,३२,०००। और चारों युगों के योग का: ४३,२०,०००। युगों के विस्तार और उनके योग को क्रमशः अन्तिम बिन्दु से आरम्भ कर विपरीत क्रम से गिनना चाहिए। जैसे—

‘‘Ekaṃ dasa satañceva, sahassa’mayutaṃ tathā;

Lakkhañca niyutañceva, kamā dasaguṇottara’’nti.

“एक, दस, सौ, हजार, अयुत (दस हजार), लक्ष (लाख) और नियुत (दस लाख) — ये क्रमशः दस गुना अधिक होते हैं।”

Tatra dasasahassāni ayutaṃ. Dasalakkhāni niyutaṃ. Tañca kalidvāparesu natthīti lakkhapariyantameva tatra gaṇaye, tadevaṃ yugānaṃ, taṃpiṇḍassa ca aṅkato pubbavuttā vassasaṅkhyā saññātā bhavatīti.

वहाँ दस हजार को 'अयुत' और दस लाख को 'नियुत' कहते हैं। चूँकि कलि और द्वापर में (नियुत) नहीं है, इसलिए वहाँ लाख तक ही गणना करनी चाहिए। इस प्रकार अंकों के माध्यम से युगों और उनके योग की पूर्वोक्त वर्ष-संख्या ज्ञात होती है।

Tatra brahmuno dinaṃ narānaṃ udayakappo, ratti pana khayakappo. Ekasmiñca brahmadine manusaññitā catuddasa brahmasutā bhavanti. Tatrekassa manvantarassa ekasattatidibbayugāni pamāṇaṃ, tañca mānusaṃ catuddasabhi uttaraṃ yugasatadvayaṃ. Tadevaṃ catuddasabhi manvantarehi catunavutyuttarāni navadibbayugasatāni bhavanti. Mānusaṃ tu catuvīsatiyugasahassacatukkaṃ. Esañca manvantarānaṃ aṭṭhavīsasahassādhikasattarasamānusavassalakkhasaṅkhyā vā katayugappamāṇakā pañca sandhayo bhavanti. Tena vuttaṃ sūriyasiddhante

वहाँ ब्रह्मा का दिन मनुष्यों का उदयकल्प है, और रात्रि क्षय-कल्प है। एक ब्रह्मा-दिन में मनुष्यों के रूप में चौदह ब्रह्मपुत्र होते हैं। वहाँ एक मन्वन्तर का परिमाण इकहत्तर दिव्य-युग है, और वह मनुष्यों के दो सौ चौदह युगों से अधिक है। इस प्रकार चौदह मन्वन्तरों में नौ सौ चौरानवे दिव्य-युग होते हैं। मनुष्यों के लिए तो यह चौबीस हजार चार युगों के बराबर है। इन मन्वन्तरों के बीच अट्ठाईस हजार अधिक सत्रह लाख मानव वर्षों की संख्या वाले या कृतयुग के परिमाण वाले पाँच संधियाँ होती हैं। इसीलिए सूर्यसिद्धान्त में कहा गया है –

‘‘Yugānaṃ sattati sekā, manvantara’miho’ccate;

Katassa saṅkhyā tassante, sandhi vutto jalaplavo.

“इकहत्तर युगों को यहाँ मन्वन्तर कहा जाता है; उसके अन्त में कृतयुग की संख्या के बराबर सन्धि कही गई है, जिसे जल-प्लावन (प्रलय) कहते हैं।”

Sasandhayo te manavo, kappe ñeyyā catuddasa;

Katappamāṇā kappādo, sandhī pañcadasaṭṭhitā’’ti.

“सन्धियों सहित वे चौदह मनु एक कल्प में जानने चाहिए; कल्प के आदि में कृतयुग के परिमाण वाली पन्द्रह सन्धियाँ स्थित हैं।”

Katayugassa ca pādena kalino pamāṇaṃ, pādadvayena dvāparassa, pādattayena tetāya. Catuyugañcetaṃ cakkamiva bhamatīti pañcadasahi sandhīhi narānaṃ yugāni catuvīsati bhavanti. Devānaṃ [Pg.69] tu yugacakkaṃ. Etāni ca sasandhicatuddasamanvantarānyekatopi piṇḍitāni devānaṃ yugasahassaṃ bhavati, narānaṃ catuyugasahassaṃ, tañca brahmuno dinamekaṃ. Añño manu asmiṃ manvantaraṃ, brahmasutā eva manavo.

कृतयुग के एक चौथाई भाग से कलि का परिमाण होता है, दो भागों से द्वापर का, और तीन भागों से त्रेता का। यह चतुर्युग चक्र की तरह घूमता है, इसलिए पन्द्रह सन्धियों के साथ मनुष्यों के चौबीस युग होते हैं। देवताओं का तो युग-चक्र होता है। ये सन्धियों सहित चौदह मन्वन्तर एक साथ मिलकर देवताओं का एक हजार युग होते हैं, और मनुष्यों के चार हजार युग, और वह ब्रह्मा का एक दिन है। इस मन्वन्तर में अन्य मनु होते हैं, ब्रह्मपुत्र ही मनु हैं।

82. Pañcakaṃ khayakappe. Kappate jagatī vinassateti kappo. Khayanti ettha khayo. Kappo ca khayo cāti kappakkhayā. Saṃvattate uparamate, vinassate vā jagatī asminti saṃvaṭṭo. Catuyugānamante jāto yuganto. Palīyate khīyate yattha lokoti palayo, pume, saññāyaṃ ṇo. Keci panettha ‘‘kappakkhayo tū’’ti pāṭhaṃ vatvā dvinnamekābhidhānattaṃ kappenti, taṃ amarakosena ca taṭṭīkāya ca na sameti. Vuttañhi tattha ‘‘saṃvaṭṭo, palayo, kappo, khayo, kappantamiccapī’’ti ca ‘‘pañcakaṃ khayakappe’’ti ca.

८२. 'क्षय-कल्प' (प्रलय) के लिए पाँच शब्द हैं। जिसमें जगत् कल्पित (नष्ट) होता है, वह 'कल्प' है। जहाँ (पदार्थ) क्षय होते हैं, वह 'क्षय' है। कल्प और क्षय मिलकर 'कल्पक्षय' होते हैं। जिसमें जगत् संवर्तित (उपराम) होता है या विनष्ट होता है, वह 'संवर्त' है। चतुर्युगों के अन्त में होने वाला 'युगान्त' है। जहाँ लोक विलीन या क्षीण होता है, वह 'प्रलय' है; यह पुल्लिंग में है, संज्ञा अर्थ में 'ण' प्रत्यय है। यहाँ कुछ लोग 'कल्पक्षयस्तु' ऐसा पाठ कहकर दोनों को एक ही नाम मानते हैं, वह अमरकोश और उसकी टीका से मेल नहीं खाता। क्योंकि वहाँ कहा गया है— "संवर्त, प्रलय, कल्प, क्षय और कल्पान्त" तथा "क्षय-कल्प के पाँच नाम"।

Dvayaṃ kāḷakaṇṇiyaṃ. Ninditabbattā na lakkhīyateti alakkhī. Attano nissayaṃ kāḷavaṇṇasadisaṃ karoti appakāsakattāti kāḷakaṇṇī, karato ṇo, rassa ṇo, ī ca. Dvayaṃ siriyaṃ. Pasaṃsitabbattā lakkhīyateti lakkhī. Katapuññehi sevīyate, te vā sevatīti sirī, ro, ī ca.

'कालकर्णी' (दुर्भाग्य) के दो नाम हैं। निन्दनीय होने के कारण जो लक्षित (शोभित) नहीं होती, वह 'अलक्ष्मी' है। जो अपने आश्रय को काले रंग के समान अप्रकाशित कर देती है, वह 'कालकर्णी' है; 'कृ' धातु से 'ण' प्रत्यय, 'र' का 'ल', और 'ई' प्रत्यय। 'श्री' (सौभाग्य) के दो नाम हैं। प्रशंसनीय होने के कारण जो लक्षित होती है, वह 'लक्ष्मी' है। पुण्यवानों द्वारा जिसकी सेवा की जाती है, या जो उनकी सेवा करती है, वह 'श्री' है; 'श्रि' धातु से 'र' और 'ई' प्रत्यय।

83. Dvayaṃ dānavānaṃ mātari. avakhaṇḍane, dāyatīti danu. Dvayaṃ devānaṃ mātari. Ditīti asurānameva vemātikā mātā, tassā paṭipakkhabhāvena aditi.

८३. दानवों की माता के दो नाम हैं। 'दा' खण्डन अर्थ में है, जो खण्डन करती है वह 'दनु' है। देवों की माता के दो नाम हैं। 'दिति' असुरों की ही विमाता (सौतेली माँ) है, उसके प्रतिपक्ष होने के कारण 'अदिति' है।

84. Āguntaṃ [Pg.70] pāpe. Pānti rakkhanti attānamasmāti pāpaṃ, pakāravaṇṇāgamo, duggatiṃ pāpanato vā pāpaṃ. Kilyate sithilī kariyyate yeneti kibbisaṃ, lassa vo, iso ca, karoti aniṭṭhaphalanti vā kibbisaṃ, ibbiso. Virūpena gacchatīti veraṃ. Na hanti dhaññanti aghaṃ, hanassa gho, sādhūhi agantabbattā vā aghaṃ, hana gatiyaṃ. Kucchitaṃ caritaṃ duccaritaṃ. Du ninditaṃ karaṇamassa dukkaṭaṃ. Na punātīti apuññaṃ. Kusalānaṃ paṭipakkhaṃ akusalaṃ. Kaṃ sukhaṃ hanatīti kaṇhaṃ, vaṇṇavipariyayo. Kalyate anena kalusaṃ, uso, kaṃ vā sukhaṃ lunanto setīti kalusaṃ. Du ninditaṃ itaṃ gamanamassa duritaṃ. Agantabbaṃ gacchati etenāti āgu, ā pīḷayaṃ gacchatīti vā āgu, ‘‘ā tu kodhamudāṭṭīsū’’ti hi ekakkharakose vuttaṃ.

८४. 'पाप' के लिए 'आगु' आदि (बारह) नाम हैं। जिससे लोग अपनी रक्षा करते हैं, वह 'पाप' है; 'प' वर्ण का आगम है, अथवा दुर्गति को प्राप्त कराने के कारण 'पाप' है। जिसके द्वारा क्लेशित या शिथिल किया जाता है, वह 'किल्बिष' है; 'ल' का 'व' और 'इस' प्रत्यय, अथवा जो अनिष्ट फल देता है वह 'किल्बिष' है। जो विरूप (विकृत) भाव से चलता है, वह 'वैर' है। जो धन (पुण्य) का हनन नहीं करता (अर्थात् पुण्य को नष्ट करता है), वह 'अघ' है; 'हन' धातु का 'घ', अथवा साधुओं द्वारा न जाने योग्य होने के कारण 'अघ' है। बुरा आचरण 'दुश्चरित' है। बुरा किया हुआ कार्य 'दुष्कृत' है। जो पवित्र नहीं करता, वह 'अपुण्य' है। कुशल का प्रतिपक्ष 'अकुशल' है। जो सुख का हनन करता है, वह 'कृष्ण' है; वर्ण-विपर्यय से। जिससे मलिनता आती है, वह 'कलुष' है; 'उष' प्रत्यय, अथवा जो सुख को काटते हुए स्थित रहता है, वह 'कलुष' है। जिसका गमन (परिणाम) बुरा होता है, वह 'दुरित' है। जिसके द्वारा न जाने योग्य स्थान पर जाया जाता है, वह 'आगु' है; अथवा जो पीड़ा देते हुए जाता है, वह 'आगु' है; क्योंकि एकाक्षरकोश में कहा गया है— "आ क्रोध और पीड़ा में प्रयुक्त होता है।"

85-86. Chakkaṃ dhamme. Kucchitenākārena santāne sentīti kusā, rāgādayo, te lunāti chindatīti kusalaṃ. Sukhaṃ karoti, sobhanaṃ vā karaṇamassa sukataṃ. Sukhaṃ karotīti sukkaṃ. Punātīti puññaṃ. Dharati sabbanti dhammaṃ. Apare panidaṃ ‘‘puññadhamma’’mityekapadaṃ vadanti, taṃ amarakosena virujjhanato na gahetabbaṃ. Sundaraṃ caraṇamassa sucaritaṃ.

८५-८६. 'धर्म' (पुण्य) के छह नाम हैं। जो कुत्सित रूप से सन्तान (चित्त-सन्तति) में सोते हैं, वे 'कुश' (राग आदि) हैं, उन्हें जो काटता या छिन्न करता है, वह 'कुशल' है। जो सुख देता है या जिसका करना शोभनीय है, वह 'सुकृत' है। जो सुख उत्पन्न करता है, वह 'शुक्ल' है। जो पवित्र करता है, वह 'पुण्य' है। जो सबको धारण करता है, वह 'धर्म' है। दूसरे लोग 'पुण्यधर्म' को एक पद कहते हैं, किन्तु अमरकोश से विरोध होने के कारण उसे ग्रहण नहीं करना चाहिए। जिसका आचरण सुन्दर है, वह 'सुचरित' है।

Tikaṃ [Pg.71] diṭṭhadhammike. Diṭṭhadhammo nāma paccakkho attabhāvo, tattha nibbattaṃ diṭṭhadhammikaṃ. Ihaloke jātaṃ ihalokikaṃ. Sandiṭṭhe paccakkhe attabhāve jātaṃ sandiṭṭhikaṃ. Dvayaṃ samparāyike. Taṃ vacanatthato suviññeyyaṃ.

'दृष्टधार्मिक' (वर्तमान जन्म) के तीन नाम हैं। 'दृष्टधर्म' का अर्थ प्रत्यक्ष आत्मभाव (शरीर) है, उसमें उत्पन्न होने वाला 'दृष्टधार्मिक' है। इस लोक में उत्पन्न 'इहलौकिक' है। प्रत्यक्ष आत्मभाव में देखा गया 'सान्दृष्टिक' है। 'साम्परायिक' (परलोक) के दो नाम हैं। वह शब्दार्थ से ही सुविज्ञेय है।

Dvayaṃ takkāle. Tasmiṃyeva kāle jātaṃ, nāsannakālādīsūti takkālaṃ. Tadā tasmiṃyeva kāle jātaṃ tadātvaṃ, tvaṃ, tadāttantipi pāṭho. Dvayaṃ āyatikāle. Uttarakālo pacchimo kālo. Āgamissatīti āyati, āpubbo i gatimhi. Ettha ca yaṃ imasmiṃ attabhāve dūramāsannaṃ vā, taṃ diṭṭhadhammikaṃ. Yaṃ pana imasmiṃ attabhāve vā samparāye vā dūrataraṃ, taṃ āyati.

'तत्काल' के दो नाम हैं। उसी समय उत्पन्न होने वाला, न कि निकटवर्ती काल आदि में, वह 'तत्काल' है। तब उसी समय उत्पन्न होने वाला 'तदात्व' है; 'त्व' प्रत्यय, 'तदात्त' ऐसा भी पाठ है। 'आयति-काल' (भविष्य) के दो नाम हैं। उत्तर काल 'पश्चिम काल' है। जो आयेगा, वह 'आयति' है; 'इ' धातु से पूर्व 'आ' उपसर्ग। और यहाँ जो इस जन्म में दूर या निकट है, वह 'दृष्टधार्मिक' है। किन्तु जो इस जन्म में या परलोक में बहुत दूर है, वह 'आयति' है।

87-88. Pamodantaṃ pāmojje. Hasati yenāti hāso. Attā mano yassa attamano. Duṭṭhassa hi mano attā nāma na hoti, tassa bhāvo attamanatā, pāmojjaṃ. Pīṇeti tappetīti pīti. Vindati sukhaṃ etāyāti vitti. Tussanti etāyāti tuṭṭhi, taṃsahacaraṇato vitti, taṃsahacaraṇato pīti ca nāriyaṃ, attamanatā pana niddesato rūpabhedo. Ā bhuso nandayatīti ānando. Muda hāse, pamudo, āmodopi. Santussanaṃ santoso[Pg.72]. Nandanaṃ nandi. Sammado sammadāpi, ukārassa a. Pamoditassa puggalassa, cittassa vā bhāvo pāmojjaṃ.

प्रमोद करने वाले को पामोज्ज (प्रमोद) कहते हैं। जिससे हँसते हैं वह हासो (हास) है। जिसका मन अपना (वश में) है वह अत्तमना (प्रसन्नचित्त) है। दुष्ट का मन अपना नहीं होता, उसका भाव अत्तमनता (प्रसन्नता) है, जो पामोज्ज है। जो तृप्त करता है वह पीति (प्रीति) है। जिससे सुख प्राप्त होता है वह वित्ति (वित्ति) है। जिससे संतुष्ट होते हैं वह तुट्ठि (तुष्टि) है, उसके साथ होने से वित्ति और पीति भी स्त्रीवाचक हैं, किन्तु अत्तमनता निर्देश के अनुसार रूपभेद है। जो अत्यधिक आनंदित करता है वह आनन्दो (आनन्द) है। 'मुद' धातु हँसने के अर्थ में है, पमुदो (प्रमोद) और आमोदो भी। भली-भाँति संतुष्ट होना सन्तोसो (सन्तोष) है। नन्दन नन्दि (नन्दि) है। सम्मदो और सम्मदा भी, उ-कार का अ हो जाता है। प्रमोद युक्त पुद्गल या चित्त का भाव पामोज्ज (प्रमोद) है।

Tikaṃ sukhe. Suṭṭhu khaṇatīti sukhaṃ, kvi. Sādīyati assādīyatīti sātaṃ. Phassati sinehatīti phāsu, phusati vā bādhati dukkhanti phāsu. Sattakaṃ kalyāṇe. Bhadi kalyāṇe, bhaddatīti bhaddaṃ. Pasatthatarattā seyyo. Sobhatīti sobhaṃ. Khī khaye, khepeti asukhaṃ khemaṃ, mo. Kalyaṃ nirogaṃ aṇati gacchati, kalyaṃ vā hitaṃ aṇayati pāpayatīti kalyāṇaṃ, kammani ṇo. Maṅga gatyattho, maṅgati dhaññaṃ maṅgalaṃ, alo. Sameti dukkhanti sivaṃ, vo.

सुख के तीन नाम हैं। जो अच्छी तरह दुःख को दूर करता है वह सुखं (सुख) है। जिसका आस्वादन किया जाता है वह सातं (सात/सुखद) है। जो स्पर्श करता है या स्नेह करता है वह फासु (फासु/सुखद) है, अथवा जो दुःख को स्पर्श करता या बाधा पहुँचाता है वह फासु है। कल्याण के सात नाम हैं। 'भदि' कल्याण के अर्थ में है, जो कल्याणकारी है वह भद्दं (भद्र) है। अधिक प्रशस्त होने से सेय्यो (श्रेय) है। जो सुशोभित होता है वह सोभं (शोभ) है। 'खी' क्षय के अर्थ में है, जो असुख को क्षय करता है वह खेमं (क्षेम) है। 'कल्य' अर्थात् नीरोग को जो प्राप्त होता है, अथवा जो कल्याण या हित को प्राप्त कराता है वह कल्याणं (कल्याण) है। 'मङ्ग' गति के अर्थ में है, जो समृद्धि की ओर जाता है वह मङ्गलं (मंगल) है। जो दुःख को शांत करता है वह सिवं (शिव) है।

89. Chakkaṃ dukkhe. Dukkaraṃ khamanamettha dukkhaṃ. Kasa gamane, kasati apuññanti kasiraṃ, iro, kucchitenākārena setīti vā kasiraṃ. Kira vikkhipane, kirati sukhanti kicchaṃ, katā vā puññakaraṇicchā yenāti kicchaṃ, ‘‘dukkhūpanisā saddhā’’ti hi vuttaṃ. Natthi adhigamanatthaṃ īhā etthāti nīgho, hassa gho, atha vā nihantyapuññaṃ hiṃsati gacchatīti vā nīgho, puññaṃ vā na hanti na gacchatīti nīgho. Virūpamasati yenāti byasanaṃ, visiṭṭhaṃ vā asati khepetīti byasanaṃ. Na hanti dhaññanti aghaṃ. Ete pāpādayo guṇe yathāvuttaliṅgā. Pāpapuññāni sukhādi ca ākicchaṃ kicchantaṃ guṇayogato dabbe visesye vattamānāni tīsu. Yathā –

८९. दुःख के छह नाम हैं। जिसमें सहन करना कठिन हो वह दुक्खं (दुःख) है। 'कस' गति के अर्थ में है, जो अपुण्य की ओर ले जाता है वह कसीरं (कष्ट) है, अथवा जो कुत्सित रूप से रहता है वह कसीरं है। 'किर' विक्षेपण के अर्थ में है, जो सुख को बिखेर देता है वह किच्छं (कृच्छ्र/कष्ट) है, अथवा जिसके द्वारा पुण्य करने की इच्छा की जाती है वह किच्छं है, क्योंकि कहा गया है—'दुःख श्रद्धा का उपनिषय (कारण) है'। जिसमें प्राप्ति के लिए कोई चेष्टा न हो वह नीघो (नीघ/क्लेश) है, 'ह' का 'घ' हो जाता है, अथवा जो अपुण्य का हनन करता है या हिंसा करता है वह नीघो है, अथवा जो पुण्य का हनन नहीं करता वह नीघो है। जिसके द्वारा विरूपता प्राप्त होती है वह ब्यसनं (व्यसन/विपत्ति) है, अथवा जो विशिष्ट रूप से सुख का क्षय करता है वह ब्यसनं है। जो समृद्धि का नाश करता है वह अघं (अघ/पाप) है। ये पाप आदि गुण कहे गए लिंगों के अनुसार होते हैं। पाप-पुण्य और सुख आदि तथा अकिच्छ और किच्छ, गुण के योग से द्रव्य (विशेष्य) के अनुसार तीनों लिंगों में होते हैं। जैसे—

Pāpā utumatī kaññā, pāpo rājāpyarakkhako;

Pāpaṃ byādhakulaṃ hiṃsaṃ, pāpo vippo ca sevako;

Puññaṃ titthamidaṃ puññā, nadī puñño’ya’massamo.

पापी ऋतुमती कन्या, पापी राजा भी अरक्षक (असुरक्षित) है; पापी व्याध-कुल हिंसक है, और पापी ब्राह्मण सेवक है; यह पुण्य तीर्थ है, पुण्य नदी है, यह पुण्य आश्रम है।

Sukhaṃ [Pg.73] kāmikulaṃ dabbaṃ, sukho vāso sahā’mbayā ;

Sukhā yuvati’ricchantī, sukhā ve maghavaggahā.

सुखद कामी-कुल द्रव्य है, माता के साथ निवास सुखद है; इच्छा न करने वाली युवती सुखद है, और इन्द्र का ग्रहण (इन्द्रधनुष) सुखद है।

Yadā tu sakatthappadhānaṃ sukhādikameva visesyattena vattumicchate, na tu dabbaṃ (pubbamiva visesanaṃ,) tadā rūpabhedottameva liṅgaṃ. Yathā –

किन्तु जब सुख आदि को ही प्रधान रूप से विशेष्य के रूप में कहना अभीष्ट हो, न कि द्रव्य के (पहले की तरह विशेषण के रूप में), तब रूपभेद के अनुसार ही लिंग होता है। जैसे—

‘‘Dāliddepi dhanittepi, vaso parijano sukhaṃ;

Sukhaṃ sajjanavāso ca, sukhaṃ santi anuttarā’’ti.

''दरिद्रता में भी और धनवान होने पर भी, वश में रहने वाले परिजन सुख (सुखदायक) हैं; सज्जनों का साथ सुख है, और अनुपम शान्ति सुख है।''

Nanu ‘‘dukkaṭoyaṃ byāpāro, sukataṃ kammaṃ, kalusoyaṃ me byāpāro’’ti aññesampi tīsu vutti attheveti kiṃ pāpapuññānameva gahaṇaṃ bhavatīti? Vuccate – ‘‘duṭṭhu kato dukkaṭo, suṭṭhu kataṃ sukata’’miccevaṃ kriyānibandhanāpi tīsu vutti sambhavati, nāvassaṃ guṇanibandhanā eva. Kalusassapi yadā siṭṭhapayogesu visesyavutti tiliṅgatā upalabbhate, tadā pāpaggahaṇa’matthappadhānaṃ byākhyātabbaṃ.

क्या 'यह दुष्कृत व्यापार है, सुकृत कर्म है, यह मेरा कलुष व्यापार है'—इस प्रकार अन्यों में भी तीनों लिंगों में वृत्ति होती ही है, तो क्या केवल पाप-पुण्य का ही ग्रहण होगा? कहा जाता है—'बुरी तरह किया गया दुष्कृत है, अच्छी तरह किया गया सुकृत है'—इस प्रकार क्रिया के कारण भी तीनों लिंगों में वृत्ति संभव है, न कि केवल गुण के कारण। कलुष शब्द का भी जब शिष्ट प्रयोगों में विशेष्य के अनुसार तीनों लिंगों में प्रयोग पाया जाता है, तब 'पाप' के ग्रहण को अर्थ-प्रधान समझना चाहिए।

90. Pañcakaṃ subhāsubhakammamatte. Iṭṭhāniṭṭhavipākabhāgo yattha atthīti bhāgyaṃ. Subhāsubhaphalaṃ netīti niyati,ti. Subhāsubhaphalaṃ bhājetīti bhāgo. Iṭṭhāniṭṭhavibhāgabhāgodhīyati etthāti bhāgadheyyaṃ. Subhāsubhaphalaṃ vidadhātīti vidhi. Ayo, subhāvaho, devaṃ, diṭṭhaṃiccādīnipi subhāsubhakammamattassa nāmāni. Pañcakaṃ jātiyaṃ. Uppajjanaṃ uppatti, nippajjanaṃ nibbatti, pada gatiyaṃ, nipubbo,ti, passa bo. Jananaṃ jāti. Janīyate jananaṃ. Uddhaṃ bhavanaṃ ubbhavo.

९०. शुभ-अशुभ कर्म मात्र के पाँच नाम हैं। जिसमें इष्ट-अनिष्ट विपाक का भाग हो वह भाग्गं (भाग्य) है। जो शुभ-अशुभ फल की ओर ले जाती है वह नियति (नियति) है। जो शुभ-अशुभ फल को विभाजित करता है वह भागो (भाग) है। जिसमें इष्ट-अनिष्ट विभाग का भाग रखा जाता है वह भागधेय्यं (भागधेय) है। जो शुभ-अशुभ फल का विधान करता है वह विधि (विधि) है। अयो (शुभ लाने वाला), देवं, दिट्ठं आदि भी शुभ-अशुभ कर्म मात्र के नाम हैं। जन्म के पाँच नाम हैं। उत्पन्न होना उप्पत्ति (उत्पत्ति) है, निष्पन्न होना निब्बत्ति (निवृत्ति/उत्पत्ति) है। 'पद' गति के अर्थ में है, 'नि' उपसर्ग पूर्वक, 'प' का 'ब' हो जाता है। जनन जाति (जाति) है। जो जन्म लेता है वह जननं (जनन) है। ऊपर की ओर होना उब्भवो (उद्भव) है।

91. Pajjaṃ [Pg.74] hetumhi. Attano phalaṃ niminātīti nimittaṃ, mā parimāṇe, nipubbo. Karoti phalanti kāraṇaṃ. Tiṭṭhati phalametthāti ṭhānaṃ. Pajjati nipajjati phalametenāti padaṃ, visesena jāyateti bījaṃ, rassassa dīghatā. Nissesena attano phalaṃ bandhati pavattetīti nibandhanaṃ. Nidīyate nicchīyate aneneti nidānaṃ, yu, nidadāti phalanti vā nidānaṃ. Pabhavati phalametasmāti pabhavo, hinoti gacchati pariṇamati kāriyarūpatanti hetu, tu, hinoti vā patiṭṭhāti phalametthāti hetu, hi patiṭṭhāyaṃ. Sambhavati yena phalanti sambhavo. Sinoti phalaṃ bandhatīti setu. Paṭicca phalametasmā etīti paccayo.

९१. हेतु (कारण) के लिए यह पद्य है। जो अपने फल को मापता (निश्चित करता) है वह निमित्तं (निमित्त) है, 'मा' परिमाण के अर्थ में, 'नि' उपसर्ग पूर्वक। जो फल को करता है वह कारणं (कारण) है। जिसमें फल स्थित रहता है वह ठाणं (स्थान) है। जिससे फल प्राप्त होता है वह पदं (पद) है। जो विशेष रूप से उत्पन्न होता है वह बीजं (बीज) है, ह्रस्व का दीर्घ हो जाता है। जो अपने फल को पूर्णतः बाँधता या प्रवृत्त करता है वह निबन्धनं (निबन्धन) है। जिसके द्वारा निश्चित किया जाता है वह निदानं (निदान) है, अथवा जो फल देता है वह निदानं है। जिससे फल उत्पन्न होता है वह पभवो (प्रभव) है। जो फल की ओर जाता है या कार्य रूप में परिणत होता है वह हेतु (हेतु) है, अथवा जिसमें फल प्रतिष्ठित होता है वह हेतु है, 'हि' प्रतिष्ठा के अर्थ में। जिससे फल संभव होता है वह सम्भवो (सम्भव) है। जो फल को बाँधता है वह सेतु (सेतु) है। जिससे फल प्राप्त होता है वह पच्चयो (प्रत्यय/कारण) है।

92. Yaṃ kāraṇaṃ samāsannaṃ āsannataraṃ phalena, taṃ padaṭṭhānanti mataṃ. Padānaṃ hetūnaṃ ṭhānaṃ padaṭṭhānaṃ, yathā ‘‘rājarājā’’ti. Tividhaṃ kāraṇaṃ upādānakāraṇaṃ sahakārīkāraṇaṃ kāraṇakāraṇanti. Yathā bījaṃ aṅkurassa upādānakāraṇasaṅkhātaṃ padaṭṭhānaṃ, bhūmijalādi sahakārīkāraṇaṃ, ‘‘kammassa kāraṇaṃ jaro, tassa kāraṇaṃ kapho’’ti kapho kāraṇakāraṇaṃ kammassa.

९२. जो कारण फल के अत्यंत समीप होता है, उसे पदट्ठानं (पदस्थान/आसन्न कारण) माना गया है। पदों (कारणों) का स्थान पदट्ठानं है, जैसे 'राजराजा'। कारण तीन प्रकार के होते हैं—उपादान कारण, सहकारी कारण और कारण-कारण। जैसे बीज अंकुर का उपादान कारण होने से पदट्ठानं है, भूमि-जल आदि सहकारी कारण हैं, 'कर्म का कारण ज्वर है, उसका कारण कफ है'—यहाँ कफ कर्म का कारण-कारण है।

Tikaṃ [Pg.75] sarīrādhipatideve. Jīvanti sattā yenāti jīvo. Pūreti nissayassābhilāsanti puriso, iso. Atanti satataṃ gacchanti sattā yenāti attā. Dvayaṃ sattarajotamosāmyāvatthāyaṃ. Padhīyante palīyante atra guṇā sattarajotamo rūpāti padhānaṃ, yu. Pakaroti purisopabhogatthaṃ saddādikāriyanti pakati,ti. Moharāgadosānaṃ yathāsaṅkhyaṃ sattarajotamānīti saññā. Sato bhāvo sattaṃ, ṭhitiparatā. Rajjantyatrāti rajo, saṭṭhiparatā. Tamantyatrāti tamo, palayaparatā.

शरीर के अधिपति देव (आत्मा) के विषय में तीन शब्द हैं। जिससे प्राणी जीवित रहते हैं, वह 'जीव' है। जो आश्रय की अभिलाषा को पूर्ण करता है, वह 'पुरिस' (पुरुष) या 'ईस' (ईश) है। जिससे प्राणी निरंतर गमन करते हैं, वह 'अत्ता' (आत्मा) है। सत्त्व, रज और तम की साम्यावस्था के लिए दो शब्द हैं। जिसमें सत्त्व, रज, तम और रूप आदि गुण स्थित रहते हैं या विलीन होते हैं, वह 'पधान' (प्रधान) है। जो पुरुष के उपभोग के लिए शब्दादि कार्यों को करता है, वह 'पकति' (प्रकृति) है। मोह, राग और द्वेष के लिए क्रमशः सत्त्व, रज और तम संज्ञाएँ हैं। होने का भाव 'सत्त' (सत्त्व) है, जो स्थितिपरक है। जिसमें प्राणी अनुरक्त होते हैं, वह 'रजो' (रज) है, जो प्रवृत्तिपरक है। जिसमें प्राणी अंधकारमय होते हैं, वह 'तमो' (तम) है, जो प्रलयपरक है।

93. Pajjena pāṇino nāmāni. Paṇanti jīvanti sattā yenāti pāṇo, so yassatthi, so pāṇo. Sarīrasaṅkhāto kāyo yassatthi, so sarīrī. Kammena bhavatīti bhūtaṃ, napuṃsake, pumevāti saddattho. Rūpādīsu sañjatīti satto, nicchandarāgāpi rūḷhiyā sattāti vuccanti. Deho kāyo yassatthīti dehī. Pūretīti pūti, pūtisaṅkhātaṃ āhāraṃ gilati adatīti puggalo, tissa lopo, sattānaṃ āyuṃ pūrento gacchatīti puggo, taṃ lāti bhakkhatīti puggalo. Jīvanti yenāti jīvaṃ, tamassatthīti jīvo. Yathāvuttattho pāṇo yassatthīti pāṇī. Pakārena jātattā pajā. Jāyatīti jantu, tu. Kusalākusalaṃ janetīti jano. Lujjatīti loko, luja vināse, jassa ko. Yathā purimakā sattā jātijarāmaraṇaṃ gacchanti, tathā ayampi gacchatīti tathāgato.

९३. पद्य के माध्यम से प्राणियों के नाम। जिससे प्राणी जीवित रहते हैं, वह 'पाण' (प्राण) है, और जिसके पास वह है, वह 'पाणो' (प्राणी) है। शरीर संज्ञक काया जिसके पास है, वह 'सरीरी' (शरीरी) है। जो कर्म से उत्पन्न होता है, वह 'भूत' है। जो रूपादि में आसक्त होता है, वह 'सत्त' (सत्त्व/प्राणी) है; यद्यपि वीतराग भी रूढ़ि अर्थ में 'सत्त' कहे जाते हैं। जिसके पास देह (काया) है, वह 'देही' है। जो पूर्ण करता है वह 'पूति' है, जो 'पूति' संज्ञक आहार को निगलता या खाता है, वह 'पुग्गल' (पुद्गल) है; अथवा जो प्राणियों की आयु को पूर्ण करते हुए जाता है वह 'पुग्ग' है, और जो उसे ग्रहण करता है वह 'पुग्गल' है। जिससे जीवित रहते हैं वह 'जीव' है, और जिसके पास वह है वह 'जीवो' (जीव) है। पूर्वोक्त अर्थ वाला प्राण जिसके पास है, वह 'पाणी' है। विविध प्रकार से उत्पन्न होने के कारण 'पजा' (प्रजा) है। जो जन्म लेता है, वह 'जन्तु' है। जो कुशल और अकुशल को उत्पन्न करता है, वह 'जनो' (जन) है। जो नष्ट होता है, वह 'लोको' (लोक) है। जैसे पूर्ववर्ती प्राणी जन्म, जरा और मरण को प्राप्त होते हैं, वैसे ही यह भी प्राप्त होता है, इसलिए 'तथागत' है।

94. Rūpādayo [Pg.76] cha cakkhādigayhā dhammā ‘‘gocarā’’ti ‘‘ālambā’’ti ‘‘visayā’’ti ‘‘ārammaṇānī’’ti ‘‘ālambaṇānī’’ti ca vuccante. Rūpayati pakāseti attano sabhāvanti rūpaṃ. Sappati uccārīyatīti saddo, sappa gatiyaṃ vā, sappate ñāyate yeneti saddo. Gandha addane, addanaṃ hiṃsanaṃ, yācanañca, hiṃsate abhilasīyate vā gandho, gandheti vā attano vatthuṃ sūceti pakāseti ‘‘idamettha atthī’’ti pesuññaṃ karonto viya hotīti gandho. Rasanti taṃ sattā assādentīti raso. Phusīyatīti phasso. Gāvo indriyāni carantyetesu gocarā. Cittacetasikehi ālambīyanteti ālambā. Si bandhane vipubbo, visinonti vibandhanti indriyānīti visayā. Āgantvā cittacetasikā ramanti etthāti ārammaṇāni, yu. Ete indriyatthātipyuccante, indriyehi atthyante abhilasīyanteti katvā.

९४. रूप आदि छह विषय जो चक्षु आदि इन्द्रियों द्वारा ग्रहण किए जाते हैं, उन्हें 'गोचर', 'आलम्ब', 'विसय' (विषय), 'आरम्मण' और 'आलम्बण' कहा जाता है। जो अपने स्वभाव को रूपित या प्रकाशित करता है, वह 'रूप' है। जो उच्चारित किया जाता है, वह 'सद्द' (शब्द) है। जो अपनी वस्तु को सूचित या प्रकाशित करता है, वह 'गन्ध' है। जिसे प्राणी आस्वादित करते हैं, वह 'रस' है। जिसका स्पर्श किया जाता है, वह 'फस्स' (स्पर्श) है। इन्द्रियाँ जिनमें विचरण करती हैं, वे 'गोचर' हैं। चित्त और चैतसिकों द्वारा जिनका आलम्बन लिया जाता है, वे 'आलम्ब' हैं। जो इन्द्रियों को बाँधते हैं, वे 'विसय' (विषय) हैं। जहाँ आकर चित्त और चैतसिक रमण करते हैं, वे 'आरम्मण' हैं। इन्हें 'इन्द्रियत्थ' (इन्द्रियार्थ) भी कहा जाता है क्योंकि इन्द्रियों द्वारा इनकी अभिलाषा की जाती है।

95. Pajjaddhaṃ sukke. Suca soke, socanti etena tadatthikāti sukko, a. Gu sadde, guyate kittīyateti goro, ro. Si sevāyaṃ, sevīyateti sito, sinoti vā bandhati cittanti sito. Avadāyati sabbavaṇṇeti odāto. Dā avakhaṇḍane avapubbo. Dhāvati sujjhatyaneneti dhavalo, alo. Sita vaṇṇe, ṇo, seto[Pg.77]. Paḍi gatiyaṃ, paṇḍati pakāsetīti paṇḍaro, aro. Suci, visado, ajjunotipi sukkanāmāni.

९५. सफेद रंग के लिए आधा पद्य। जिससे इसके इच्छुक शोक करते हैं, वह 'सुक्क' (शुक्ल) है। जिसकी कीर्ति गाई जाती है, वह 'गोर' (गौर) है। जिसका सेवन किया जाता है या जो चित्त को बाँधता है, वह 'सित' है। जो सभी वर्णों को प्रकाशित करता है, वह 'ओदात' (अवदात) है। जिससे शुद्ध हुआ जाता है, वह 'धवल' है। सफेद वर्ण वाला 'सेत' (श्वेत) है। जो प्रकाशित होता है, वह 'पण्डर' है। 'सुचि', 'विसद' और 'अज्जुन' भी शुक्ल के नाम हैं।

Chakkaṃ ratte. Soṇa vaṇṇe, ṇo, rattuppalavaṇṇo, ruha janane, ito, latte lohito. Rañjantyaneneti ratto, ranja raṅge. Tambo udumbarasaṅkhāto lohaviseso, tabbaṇṇatāya tambo. Mañjeṭṭhā nāma rattavalli, yāya hatthidantādivikatiyo rattā bhavanti, tabbaṇṇatāya mañjeṭṭho. Rohito lohitasamo, alattameva viseso.

लाल रंग के लिए छह शब्द। रक्त कमल के समान वर्ण वाला 'सोण' है। जो उत्पन्न होता है, वह 'लोहित' है। जिससे रंजित होते हैं, वह 'रत्त' (रक्त) है। ताँबे के समान वर्ण वाला 'तम्ब' (ताम्र) है। मजीठ की बेल के समान वर्ण वाला 'मञ्जेठ' (मञ्जिष्ठ) है। लोहित के समान ही 'रोहित' है, केवल लाक्षा का ही विशेष अंतर है।

96. Sāmalantaṃ kaṇhe. Nīla vaṇṇe, a. Kassateti kaṇho, kasa vilekhane, ṇho. Na sito asito. Vaṇṇesu ekakoṭṭhāsabhāvena kalyateti kālo, so eva kāḷo. Maca, maci kakkane, kakkanaṃ pisanaṃ, setādikaṃ macatīti mecako, ṇvu, assettaṃ. tanukaraṇe, sāyati tanukarīyati paṭipakkhavaṇṇehīti sāmo. Sāmalo sāmasadiso, malapaccayova viseso.

९६. काले रंग के लिए 'सामल' तक के शब्द। नीला वर्ण 'नील' है। जो कर्षण करता है, वह 'कण्ह' (कृष्ण) है। जो सफेद नहीं है, वह 'असित' है। वर्णों के एक भाग के रूप में जो गिना जाता है, वह 'काल' या 'काळ' है। जो सफेद आदि को ढकता है, वह 'मेचक' है। जो प्रतिपक्षी वर्णों द्वारा हल्का किया जाता है, वह 'साम' (श्याम) है। 'सामल' श्याम के ही समान है।

Paṇḍusaddo sitapīte utto, sitapītasammissitavaṇṇe paṇḍusaddo vuttotyattho. Vuttañca ‘‘sitapītasamāyutto, paṇḍuvaṇṇo pakittito’’ti. Paṇḍati ekagaṇanaṃ gacchatīti paṇḍu, paḍi gatiyaṃ, u. Hariṇo, paṇḍurotipi paṇḍuvaṇṇanāmāni. Īsaṃpaṇḍu abyattapaṇḍuvaṇṇo dhūsaro nāma, yathā dhūlivaṇṇo. Dhūsa kantikaraṇe, curādi, aro.

'पण्डु' शब्द सफेद और पीले के मिश्रित वर्ण के लिए कहा गया है। जो एक गणना को प्राप्त होता है, वह 'पण्डु' है। 'हरिण' और 'पण्डुर' भी पाण्डु वर्ण के नाम हैं। थोड़ा पाण्डु या अस्पष्ट पाण्डु वर्ण 'धूसर' कहलाता है, जैसे धूल का रंग।

97. Kiñciratto [Pg.78] abyattarattavaṇṇo aruṇo nāma, yathā macchassa cakkhu, sūriyādo taruṇo vutto.

९७. जो थोड़ा लाल या अस्पष्ट लाल वर्ण का हो, वह 'अरुण' कहलाता है, जैसे मछली की आँख; सूर्योदय के समय इसे 'तरुण' भी कहा गया है।

Setalohito setarattamisso vaṇṇo pāṭalo nāma, yathā pāṭalakusumaṃ. Pāṭayateti pāṭalo, alo, paṭa vibhājane.

सफेद और लाल का मिश्रित वर्ण 'पाटल' कहलाता है, जैसे पाटल (गुलाब) का फूल।

Dvikaṃ pīte. pāne, kammani to, īttañca. Haliddiyā iva ābhā yassa halidyābho.

पीले रंग के लिए दो शब्द। 'पीत' और जिसकी आभा हल्दी के समान हो, वह 'हलिद्याभ' है।

Tikaṃ tiṇapattādigate vaṇṇe. Lasa kantiyaṃ, atisayena lasyateti palāso. ‘‘Pālāso’’ti pāṭhe tu rassassa dīghatā. Hara haraṇe, manaṃ haratīti harito, ito. I, hari.

घास और पत्तों आदि के रंग (हरे) के लिए तीन शब्द। जो अत्यंत सुशोभित होता है, वह 'पलास' (पलाश) है। जो मन को हरता है, वह 'हरित' है। 'हरि' भी इसी का नाम है।

98. Nīlapītasammissavaṇṇe kaḷāro, kapilo ca vattanti. Kala saṅkhyāne. Aro, lassa ḷo, kaḷāro. Kaba vaṇṇe, ilo, bassa po, kapilo.

९८. नीले और पीले के मिश्रित वर्ण के लिए 'कळार' और 'कपिल' शब्द प्रयुक्त होते हैं।

Rocanappabhe gorocanasadisappabhāyaṃ piṅgo, pisaṅgo ca vattanti. Pabhāsaddassa dviliṅgattameva. Piji bhāsattho, piṅgo. Paratra sakāravaṇṇāgamo, pisaṅgo.

गोरोचन के समान प्रभा के लिए 'पिङ्ग' और 'पिसङ्ग' शब्द प्रयुक्त होते हैं।

Kaḷārādīnaṃ [Pg.79] catunnaṃ piṅgalavisesatthavācakataṃ dassetvā piṅgalasāmaññatthavācakattampi dassetumāha ‘‘kaḷārādi’’ccādi. Tassāyamattho – na kevalaṃ kaḷārādayo piṅgalavisesattheyeva pavattanti, atha kho piṅgalasāmaññatthepi vattantīti. Vuttañhi amarakose ‘‘kaḷāro kapilo piṅgo, pisaṅgo kaddu piṅgalo’’ti. Keci pana kaḷārādayo pisaṅgapariyantā cattāro saddā piṅgalaguṇe vattamānā pume vattanti, guṇini pana vāccaliṅgāti evaṃ pacchimena sambandhaṃ katvā vadanti, taṃ amarakosena virujjhanato idha ca ‘‘sukkādayo’’ti sabbesaṃyeva gahaṇato na gahetabbaṃ.

'कलार' आदि चार शब्दों के पिंगल (भूरा/ताम्रवर्ण) के विशेष अर्थ को दिखाने के बाद, पिंगल के सामान्य अर्थ को भी दिखाने के लिए 'कलार आदि' कहा गया है। इसका अर्थ यह है - न केवल 'कलार' आदि पिंगल के विशेष अर्थों में ही प्रयुक्त होते हैं, बल्कि वे पिंगल के सामान्य अर्थ में भी प्रयुक्त होते हैं। अमरकोश में कहा गया है: "कलार, कपिल, पिंग, पिसंग, कद्दु, पिंगल"। कुछ लोग कहते हैं कि 'कलार' से लेकर 'पिसंग' तक के चार शब्द पिंगल गुण के अर्थ में पुल्लिंग होते हैं, लेकिन गुणी (विशेष्य) के अर्थ में वे विशेष्य के लिंग के अनुसार होते हैं; इस प्रकार वे बाद वाले के साथ संबंध जोड़कर कहते हैं। अमरकोश के साथ विरोध होने के कारण और यहाँ 'शुक्ल आदि' के रूप में सभी का ग्रहण होने के कारण इसे स्वीकार नहीं करना चाहिए।

99. Tikaṃ sabale kokilakaṇṭhasadise. Kalyateti kalo, masi parimāṇe, kammani ṇo, kalo eva māso kammāso, lassa mo, kalanaṃ vā kalo, taṃ masatīti kammāso, yathā ‘‘kumbhakāro’’ti. Saba gatiyaṃ, sabatīti sabalo, alo. Ciyyateti citto, ta. Traṇapaccaye citro. Kammīro, kabburotipi sabalassa nāmāni.

९९. कोकिल (कोयल) के कंठ के समान चितकबरे (शबल) के लिए तीन शब्द हैं। 'कल्यते' इति 'कल' (मधुर), 'मसि' परिमाण में, 'कम्म' में 'ण' प्रत्यय, 'कल' ही 'मास' है तो 'कम्मास' (कल्माष), 'ल' का 'म' हो गया; अथवा 'कलन' ही 'कल' है, उसे जो मापता है वह 'कम्मास' है, जैसे 'कुम्भकार'। 'सब' गति में, 'सबति' इति 'सबल', 'अल' प्रत्यय। 'चीयते' इति 'चित्त', 'त' प्रत्यय। 'त्रण' प्रत्यय होने पर 'चित्र'। 'कम्मीर' और 'कब्बुर' भी 'शबल' के नाम हैं।

Kaṇhapītamisse sāvo vutto. Se gatimhi, sayatīti sāvo, avo. Kapisotipi sāvassa nāmaṃ. Kaṇhalohitamisse dhūmābhe pana dhūma, dhūmalā vattanti. Dhūmo viyāti dhūmo. Dhūmaṃ lātīti dhūmalo. Ete sukkādayo sāvantā yadā abhedopacārā guṇini guṇimhi vattanti, tadā vāccaliṅgā, yathā sukko haṃso, sukkā haṃsī[Pg.80], sukkaṃ haṃsakulaṃiccādi yojjaṃ. Yadā guṇe guṇamatte vattanti, tadā pume, yathā haṃsassa sukko, mayūrassa citto iccādi yojjaṃ.

काले और पीले के मिश्रण को 'साव' (श्याव) कहा गया है। 'से' गति में, 'सयति' इति 'साव', 'अव' प्रत्यय। 'कपिस' भी 'साव' का नाम है। काले और लाल के मिश्रण और धुएँ के समान आभा वाले के लिए 'धूम' और 'धूमल' शब्द प्रयुक्त होते हैं। धुएँ के समान होने के कारण 'धूम' है। जो धुएँ को ग्रहण करता है वह 'धूमल' है। ये 'शुक्ल' आदि 'साव' तक के शब्द जब अभेदोपचार से गुणी (विशेष्य) के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं, तब वे विशेष्य के लिंग के अनुसार होते हैं, जैसे - 'सुक्को हंसो' (सफेद हंस), 'सुक्का हंसी' (सफेद हंसी), 'सुक्कं हंसकुलं' आदि। जब वे केवल गुण के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं, तब वे पुल्लिंग में होते हैं, जैसे - 'हंसस्स सुक्को' (हंस की सफेदी), 'मयूरस्स चित्तो' (मयूर की चित्रता) आदि।

100. Lāsanantaṃ nacce. Nata gattavināme, pabbajjādittā naccādeso. Natanaṃ naccaṃ, naṭanaṃ vā naccaṃ, sabbatra bhāvasādhanaṃ. Natīyate nattanaṃ. Lasyate lāsanaṃ, lasa kantiyaṃ, lasitabbanti vā lāsanaṃ.

१००. 'लासन' तक के शब्द नृत्य के अर्थ में हैं। 'नत' अंगों को झुकाने के अर्थ में, 'पब्बज्जा' आदि के समान 'नच्च' आदेश होता है। नर्तन ही 'नच्च' (नृत्य) है, अथवा नटन ही 'नच्च' है, सभी जगह भाव-साधन है। 'नतीयते' इति 'नत्तन'। 'लस्यते' इति 'लासन', 'लस' कान्ति (चमक) के अर्थ में, अथवा जो लसित (नृत्य) किया जाना चाहिए वह 'लासन' है।

Naccaṃ, vāditaṃ, gītaṃ iti idaṃ bhoriyattikaṃ nāṭyaṃ nāmetyuccate. Tura turaṇahiṃsāsu. Turīyanteneneti tūriyaṃ, murajādi. Tabbhavo saddo toriyo, ṇo. Tena lakkhitaṃ tikaṃ toriyattikaṃ. Naṭassedaṃ nāṭyaṃ. Tatiyassa toriyasāmaññassa tu pāsaṅgā nāṭakā.

नृत्य, वादित्र (वाद्य) और गीत - इन तीनों के समूह को 'नाट्य' कहा जाता है। 'तुर' शीघ्रता और हिंसा के अर्थ में। जिसके द्वारा शीघ्रता की जाती है वह 'तूरिय' (तूर्य) है, जैसे मृदंग आदि। उससे उत्पन्न शब्द 'तोरिय' है, 'ण' प्रत्यय। उससे लक्षित त्रिक (तीनों का समूह) 'तोरियत्तिक' है। नट का यह 'नाट्य' है। तीसरे 'तोरिय-सामान्य' के प्रसंग में 'नाटक' शब्द आता है।

101. Naccaṭṭhānaṃ rājaṅgaṇādi raṅgo nāma siyā ‘‘ramantā gacchanti ettha, rajjanti etthā’’ti vā katvā. Sūjhasūcanaṃ hatthādīhi sūcitabbassa pakāsetabbassa satthappahārādino sūcanaṃ pakāsanaṃ abhinayo nāma ‘‘nayanaṃ nayo, passantānaṃ abhimukhaṃ nayo’’ti katvā. Byañjakotipi tasseva nāmaṃ.

१०१. नृत्य का स्थान जैसे राज-आंगन आदि 'रंग' कहलाता है, क्योंकि "यहाँ रमण करते हुए जाते हैं" या "यहाँ अनुरक्त होते हैं"। हाथ आदि के द्वारा सूचित किए जाने वाले या प्रकट किए जाने वाले शस्त्र-प्रहार आदि की सूचना या प्रकाशन 'अभिनय' कहलाता है, क्योंकि "नयन ही नय है, देखने वालों के सम्मुख ले जाना (नय) अभिनय है"। 'व्यंजक' भी इसी का नाम है।

Bharatasatthavuttaaṭṭhuttarasatakaraṇanipphannathirahatthapariyatthakādināmako dvattiṃ sappakāro naccaviseso aṅgavikkhepo, aṅgahāro nāma ‘‘aṅgassa hāro, vikkhepo’’ti katvā[Pg.81]. Tikaṃ naṭe. Sabbatra kattusādhanaṃ, ‘‘naccatīti naṭṭako’’tyādinā.

भरत-शास्त्र में कहे गए १०८ करणों से निष्पन्न 'स्थिरहस्त', 'पर्यस्त' आदि नामों वाले ३२ प्रकार के विशेष नृत्य 'अंगविक्षेप' (अंगों का संचालन) 'अंगहार' कहलाते हैं, क्योंकि "अंगों का हार (ले जाना) या विक्षेप (फैलाना)" अंगहार है। 'नट' के लिए तीन शब्द हैं। सभी जगह कर्ता-साधन है, जैसे "जो नाचता है वह नट्टक है" आदि।

102. Siṅgārādayo nava rasā nāṭyarasā assādanīyattā. Yathā hi nānābyañjanasaṅkhatamannaṃ bhuñjantā rase assādayanti sumanā purisā hāsaṃva adhigacchanti, tathā nānābhinayabyañjite aṅgasattopete ṭhāyībhāve assādayanti sumanāti.

१०२. श्रृंगार आदि नौ रस नाट्य-रस हैं क्योंकि वे आस्वादनीय हैं। जैसे विभिन्न व्यंजनों से तैयार अन्न को खाते हुए प्रसन्न पुरुष रसों का आस्वादन करते हैं और हर्ष को प्राप्त करते हैं, वैसे ही विभिन्न अभिनयों द्वारा व्यंजित, अंगों और सत्व से युक्त स्थायी भावों का प्रसन्न लोग आस्वादन करते हैं।

103. Tesu siṅgārasseva sarūpaṃ, pabhedañca dassetumāha ‘‘posasse’’ccādi. Nāriyaṃ saṅgamaṃ paṭicca kāraṇaṃ katvā posassa purisassa yā pihā icchā manovikāraviseso pose ca purise saṅgamaṃ paṭicca kāraṇaṃ katvā itthiyā yā pihā icchā manovikāraviseso, eso ratikīḷādīnaṃ kāraṇabhūto, ratikīḷādikāraṇasahito vā raso siṅgāro nāma. Ettha ca itthipurisānaṃ dassanasavanaphusanavasena vā vippayogavasena vā yā pihā sañjātā, so raso nāma. Yaṃ pana taṃ kāraṇaṃ katvā pavattaṃ gītaṃ, tameva lokānaṃ assādajanakattā raso nāma. Phalūpacāravasena pana pihā rasoti vuttā, sabbatrevaṃ.

१०३. उनमें श्रृंगार का ही स्वरूप और भेद दिखाने के लिए 'पोसस्स' आदि कहा गया है। स्त्री के साथ समागम के कारण पुरुष की जो स्पृहा (इच्छा) या मन का विशेष विकार है, और पुरुष के साथ समागम के कारण स्त्री की जो स्पृहा या मन का विशेष विकार है, वह रतिक्रीड़ा आदि का कारणभूत है, अथवा रतिक्रीड़ा आदि कारणों से युक्त रस 'श्रृंगार' कहलाता है। यहाँ स्त्री और पुरुष के देखने, सुनने और स्पर्श करने के कारण अथवा वियोग के कारण जो स्पृहा उत्पन्न होती है, वह रस है। जो उसे कारण बनाकर प्रवृत्त गीत है, वही लोगों के लिए आस्वादजनक होने के कारण रस कहलाता है। फल के उपचार (फलोपचार) के कारण स्पृहा को रस कहा गया है, सभी जगह ऐसा ही है।

104. Uttamānaṃ [Pg.82] itthipurisānaṃ pakati saṃyogaviyogasabhāvo sā ettha siṅgāre pāyo bahulanti uttamapakatippāyo, yebhuyyena uttamānaṃ saṃyogaviyogappavattaṃ gītameva siṅgāro nāmātyattho. Itthipurisānaṃ pihā hetu etassāti itthipurisahetuko. So siṅgāro sambhogo, viyogoti iminā pabhedena duvidho mato. Tatra ca –

१०४. उत्तम स्त्री-पुरुषों की प्रकृति संयोग और वियोग के स्वभाव वाली होती है, वह यहाँ श्रृंगार में प्रायः (अधिकतर) होती है, इसलिए यह 'उत्तमप्रकृतिप्राय' है; इसका अर्थ है कि प्रायः उत्तम लोगों के संयोग और वियोग में प्रवृत्त गीत ही श्रृंगार है। स्त्री और पुरुष की स्पृहा इसका हेतु है, इसलिए यह 'स्त्री-पुरुष-हेतुक' है। वह श्रृंगार 'संभोग' और 'वियोग' के भेद से दो प्रकार का माना गया है। और वहाँ -

Vāpivanagehuyyāna-mālācandanādayo;

Sambhogassa vibhāvā te, ye caññe lalitaṅkarā.

बावड़ी, वन, घर का बगीचा, माला और चंदन आदि; ये संभोग के विभाव हैं, और जो अन्य ललित (सुन्दर) चेष्टाएँ हैं।

Viyogassa tu piyādassanaṃ vibhāvo, rasajanako ca vibhāvo. Vuttañca –

वियोग का विभाव तो प्रिय का दर्शन (अदर्शन/स्मरण) है, और रस को उत्पन्न करने वाला विभाव है। और कहा गया है -

‘‘Jayante ca rasā yena,Sa vibhāvo pakittito;

Tesamevā’nubhāvo’yaṃ,Khyāto kavīhi byañjako’’ti.

"जिसके द्वारा रस उत्पन्न होते हैं, वह 'विभाव' कहा गया है; उन्हीं का जो व्यंजक (प्रकट करने वाला) है, वह कवियों द्वारा 'अनुभाव' कहा गया है।"

Saha bhuñjanamanubhavanaṃ sambhogo. Viyujjanaṃ nānābhavanaṃ viyogo. Siṅgaṃ nāmadhātu, vijjhanaṭṭhena siṅgaṃ, nāgarikabhāvasaṅkhātassa kilesasiṅgassetaṃ nāmaṃ, taṃ karoti, siṅgaṃ vā pabhuttaṃ, taṃ karoti rāgīsūti siṅgāro, āro, kilesasiṅgakaraṇaṃ vilāsoti vuttaṃ. Suci, ujjalotipi siṅgārassa nāmāni.

साथ में भोग करना या अनुभव करना 'संभोग' है। वियुक्त होना या अलग-अलग होना 'वियोग' है। 'सिंग' नाम की धातु है, बींधने के अर्थ में 'सिंग' है, नागरिक भाव रूपी क्लेश-सींग (काम-शृंग) का यह नाम है, उसे जो करता है, अथवा 'सिंग' (प्रधानता) प्रभुत्व है, उसे जो रागियों में करता है वह 'श्रृंगार' है, 'आर' प्रत्यय; क्लेश-रूपी सींग का करना 'विलास' कहा गया है। 'शुचि' और 'उज्ज्वल' भी श्रृंगार के नाम हैं।

Sokopacayasabhāvo [Pg.83] karuṇo.

शोक की वृद्धि के स्वभाव वाला 'करुण' रस है।

Iṭṭhanāsaṅganāsāya,Vadhabandhanatāḷanā;

Sāpaklesopatāpehi,Jāyate karuṇo raso.

इष्ट (प्रिय) के नाश से, अनिष्ट के आगमन से, वध, बंधन, ताड़न (पीटना), शाप, क्लेश और उपताप (पीड़ा) से 'करुण' रस उत्पन्न होता है।

Ussāhavaddhano vīro. Vibhāvā tassa vinayupatāpabalavikkamā. Sa cāyaṃ dānavīro dhammavīro yuddhavīroti tividho.

उत्साह की वृद्धि करने वाला 'वीर' (रस) है। विनय, प्रताप, बल और पराक्रम इसके विभाव हैं। वह दानवीर, धर्मवीर और युद्धवीर के रूप में तीन प्रकार का है।

Vimhayopacayasabhāvo abbhuto.

विस्मय (आश्चर्य) की वृद्धि के स्वभाव वाला 'अद्भुत' (रस) है।

Pāsāduyyānaselādi-gamanā dibbadassanā;

Sabhāvimānamāyenda-jālasippādidassanā ;

Hadayecchitalābhehi, vibhāvehissa sambhavo.

महलों, उद्यानों, पर्वतों आदि पर जाने, दिव्य दर्शनों, सभाओं, विमानों, माया, इंद्रजाल और शिल्प आदि के दर्शनों तथा हृदय की इच्छित वस्तुओं की प्राप्ति रूपी विभावों से इसकी उत्पत्ति होती है।

Hāsopacayasabhāvo hāso.

हास (हँसी) की वृद्धि के स्वभाव वाला 'हास्य' (रस) है।

Sābahitthā savikatā, nepathyā byaṅgadassanā;

Asambandhakathālāpā, hāso so kuhakādibhi.

अवहित्था (भाव छिपाना), विकृति, वेशभूषा, अंगों के विकार के दर्शन, असम्बद्ध बातचीत और छल-कपट आदि के द्वारा वह हास्य उत्पन्न होता है।

Bhayopacayasabhāvo bhayānako.

भय की वृद्धि के स्वभाव वाला 'भयानक' (रस) है।

Uccabheravasaṃrāva-yakkhapetādidassanā;

Suññāgāramahārañña-vadhabandhanadassanā.

ऊँचे और भयानक शोर, यक्षों और प्रेतों आदि के दर्शन, शून्य घरों, महावन, वध और बंधन के दर्शन से (यह उत्पन्न होता है)।

Tāsāyāsaṅkatobbego, sivolūkaruṇādibhi;

Vibhāvehi ca itthīnaṃ, nīcānañca bhayānako.

त्रास, आयास, शंका और उद्वेग तथा सियार और उल्लू के रोने आदि विभावों से स्त्रियों और नीच पुरुषों में भयानक रस उत्पन्न होता है।

Samaṇopacayasabhāvo santo.

शम (शांति) की वृद्धि के स्वभाव वाला 'शांत' (रस) है।

Dassanā santavesānaṃ, santacittāna tādinaṃ;

Santakāraṇadhammānaṃ, santo nāma raso bhave.

शांत वेशधारियों के दर्शन से, शांत चित्त वाले महापुरुषों के दर्शन से और शांति के कारणभूत धर्मों के दर्शन से 'शांत' नामक रस होता है।

Jigucchopacayasabhāvo [Pg.84] bībhaccho.

जुगुप्सा (घृणा) की वृद्धि के स्वभाव वाला 'बीभत्स' (रस) है।

Pūtimaṃsādikānaṃ tu, dassanasutikittanā;

Vigatehi vibhāvehi, bībhacco jāyate raso.

सड़े हुए मांस आदि के दर्शन, श्रवण और कीर्तन रूपी विभावों से बीभत्स रस उत्पन्न होता है।

Kodhopacayasabhāvo ruddaṃ.

क्रोध की वृद्धि के स्वभाव वाला 'रौद्र' (रस) है।

Tañca saṅgāmahetukaṃ, uggakammaupaghāta-;

Musāvādādipharusā, vacanādīhi bhavati.

और वह संग्राम के कारण, उग्र कर्मों, घात-प्रतिघात, मृषावाद (झूठ) आदि कठोर वचनों आदि से उत्पन्न होता है।

Etesu ca bībhaccharuddāni napuṃsake, aññe tu pume rūpabhedā. Ete ca nava nāṭyarasā ratanakosanayena vuttā. Vuttañhi tattha –

इनमें 'बीभत्स' और 'रौद्र' नपुंसक लिंग में हैं, अन्य पुल्लिंग में रूप-भेद वाले हैं। ये नौ नाट्य रस 'रत्नकोश' की पद्धति के अनुसार कहे गए हैं। वहाँ कहा गया है—

‘‘Siṅgāravīra bībhaccha-rudda hāsa bhayānakā;

Karuṇā’bbhuta santāca, nava nāṭyarasā ime’’ti.

"शृंगार, वीर, बीभत्स, रौद्र, हास्य, भयानक, करुण, अद्भुत और शांत—ये नौ नाट्य रस हैं।"

Amarakose pana –

अमरकोश में तो—

‘‘Siṅgāravīra karuṇā-bbhuta hāsa bhayānakā;

Bībhaccha ruddāti rasā’’ti.

"शृंगार, वीर, करुण, अद्भुत, हास्य, भयानक, बीभत्स और रौद्र—ये (आठ) रस हैं।"

Aṭṭheva rasā vuttā. Atheha navamo santo raso kasmā na vuttoti? Vuccate –

केवल आठ ही रस कहे गए हैं। तो यहाँ नौवाँ शांत रस क्यों नहीं कहा गया? कहा जाता है—

Hāso rati ca kāruññaṃ,Kodhussāhabhayaṃ tathā;

Jigucchā vimhayo ceti,Ṭhāyībhāvā pakittitā.

हास, रति, करुणा, क्रोध, उत्साह, भय, जुगुप्सा और विस्मय—ये (आठ) स्थायी भाव कहे गए हैं।

Ṭhāyī eva tu rasībhavatipyāgamo, tasmā pakatiyā aṭṭhasaṅkhyattā aṭṭheva tu te vuttāti na vutto. Santaraso cāyaṃ dhammasiṅgārattā siṅgārarase evānupaviṭṭho. Dhammayuddhakāmattena tividho hi siṅgāro. Keci pana piyasamāgamādivibhāvajaparamaṃ vassalyākhyaṃ rasamāhu.

स्थायी भाव ही रस बनता है, ऐसा आगम (सिद्धांत) है; इसलिए स्वभावतः आठ संख्या होने के कारण वे आठ ही कहे गए हैं, अतः (शांत रस) नहीं कहा गया। और यह शांत रस 'धर्म-शृंगार' होने के कारण शृंगार रस में ही अंतर्विष्ट है। धर्म, युद्ध और काम के भेद से शृंगार तीन प्रकार का है। कुछ लोग प्रिय के समागम आदि विभावों से उत्पन्न होने वाले 'वत्सल' (वात्सल्य) नामक एक अन्य रस को भी कहते हैं।

Rabhasopyāha [Pg.85]

रभस ने भी कहा है—

‘‘Siṅgāra vīra bībhaccha-rudda hāsa bhayānakā;

Karuṇā’bbhutasantā ca, vassalyañca rasā dase’’ti.

"शृंगार, वीर, बीभत्स, रौद्र, हास्य, भयानक, करुण, अद्भुत, शांत और वत्सल—ये दस रस हैं।"

Aññe tu –

अन्य लोग तो—

‘‘Siṅgārānugato hāso,Karuṇo ruddakammajo;

Vīrato abbhuto jāto,Bībhacchā ca bhayānako’’ti –

"शृंगार से हास्य, रौद्र कर्म से करुण, वीर से अद्भुत और बीभत्स से भयानक उत्पन्न होता है"—

Cattāro rasā iccāhu.

ऐसा कहकर चार ही रस मानते हैं।

Bībhacchanti vadha bandhane, cho, abbhāsikārassa dīgho. Vassa bho, dhassa co bībhaccho. Ruddo devatā asseti ruddaṃ. Vuttañca –

'बीभत्स' शब्द 'वध' और 'बंधन' के अर्थ में है, 'छ' प्रत्यय, अभ्यास के इकार को दीर्घ। 'व' का 'ब' और 'ध' का 'छ' होकर 'बीभत्स' बनता है। 'रुद्र' जिसका देवता है, वह 'रौद्र' है। और कहा गया है—

‘‘Siṅgāro haridevohi, hāso pamathadevato;

Karuṇo yamadevo tu, ruddo ruddādhidevato’’ti.

"शृंगार के देवता हरि (विष्णु) हैं, हास्य के प्रमथ देवता हैं, करुण के यम देवता हैं और रौद्र के अधिदेवता रुद्र हैं।"

Ettha ca kāmakodhahāsādikato cittavikāro bhāvo ‘‘bhāvayati pakāsayati kavino adhippāya’’nti katvā. So ca ṭhāyī byabhicārī sāttiko ceti tividho. Tatra –

यहाँ काम, क्रोध, हास आदि से उत्पन्न चित्त का विकार 'भाव' कहलाता है, क्योंकि वह "कवि के अभिप्राय को भावित (प्रकाशित) करता है"। वह स्थायी, व्यभिचारी और सात्त्विक के भेद से तीन प्रकार का है। उनमें—

Hāso rati ca kāruññaṃ,Kodhu’ssāha bhayaṃ tathā;

Jigucchā vimhayo ceti,Ṭhāyībhāvā pakittitā.

हास, रति, करुणा, क्रोध, उत्साह, भय, जुगुप्सा और विस्मय—ये स्थायी भाव कहे गए हैं।

Byabhicārī tu tettiṃsappabhedā. Yathā –

व्यभिचारी (भाव) के तैंतीस भेद हैं। जैसे –

Saṅkā gilāni nibbedo,Tathā issā mado samo;

Ālasyaṃ dīnatā cintā,Moho sati matī dhiti.

शंका, ग्लानि, निर्वेद, उसी प्रकार ईर्ष्या, मद, श्रम; आलस्य, दीनता, चिंता, मोह, स्मृति, मति, धृति।

Cāpalyaṃ [Pg.86] hariso pīḷā,Āvego jaḷatu’ggatā;

Suttaṃ vitakko tāso ca,Gabbhu’ssukko visādatā.

चपलता, हर्ष, पीड़ा, आवेग, जड़ता, उग्रता; सुप्त (नींद), वितर्क, त्रास, गर्व, उत्सुकता, विषाद।

Niddā’bahitthā’marisā,Maraṇaṃ byādhireva ca;

Apamāro ca ummādo,Vibodho tiṃsa tuttarā.

निद्रा, अवहित्था, अमर्ष, मरण, व्याधि; अपस्मार, उन्माद और विबोध - ये तैंतीस (व्यभिचारी भाव) हैं।

Sāttiko aṭṭhavidho. Yathā –

सात्त्विक (भाव) आठ प्रकार के हैं। जैसे –

Thambho sedo ca romañco,Sarabhedo tu vepathu;

Vevaṇṇa’massupalayā,Iccete aṭṭha sāttikāti.

स्तम्भ, स्वेद, रोमांच, स्वरभंग, वेपथु (कंपन); वैवर्ण्य, अश्रु और प्रलय - ये आठ सात्त्विक भाव हैं।

Thirattā ekantikattā ṭhāyī. Byabhicārī anekantikattā. Yathā nāṭikāya siṅgāro ṭhāyī, tadupakārā hāsādayo byabhicārino, moharāgadosā eva saṅkhyabhāsāya sattarajotamānītyuccante. Tatra sattena āsayena nibbatto sāttiko. Bhāvassa bodhako abhinayo anubhāvo ‘‘anu pacchā bhāvayati pakāsayatī’’ti katvā.

स्थिरता और एकांतिकता के कारण 'स्थायी' (भाव) कहलाता है। अनैकांतिकता के कारण 'व्यभिचारी' (भाव) कहलाता है। जैसे नाटिका में शृंगार स्थायी है, उसके उपकारक हास आदि व्यभिचारी हैं; मोह, राग और द्वेष ही सांख्य भाषा में सत्त्व, रज और तम कहे जाते हैं। वहाँ सत्त्व (चित्त की शुद्धि) के आश्रय से उत्पन्न होने वाला 'सात्त्विक' है। भाव का बोध कराने वाला अभिनय 'अनुभाव' है, क्योंकि यह 'अनु' अर्थात् बाद में भाव को प्रकट (प्रकाशित) करता है।

Tatra sambhogasabhāvo yo ratyākhyo bhāvo, tassa locanacāturiyabhamukkhepamihitavibbhamacittaṅgahārivākyādi anubhāvo. Vuttañca –

वहाँ संभोग स्वभाव वाला जो 'रति' नामक भाव है, उसके अनुभाव नेत्रों की चतुराई, भौंहों का संचालन, मुस्कान, विलास और चित्त को हरने वाले वाक्य आदि हैं। और कहा गया है –

‘‘Tassa locanacātura-bhamukkhepasitavibbhamo;

Cittaṅgahārivākyādi, anubhāvo pakittito’’ti.

"उसके नेत्रों की चतुराई, भौंहों का संचालन, मुस्कान, विलास और चित्त को हरने वाले वाक्य आदि अनुभाव कहे गए हैं।"

Viyogassa [Pg.87] tu anubhāvo –

वियोग के अनुभाव तो –

Abhilāpo tathā cintā,Tassa saraṇakittanā;

Ubbego ca vilāpo ca,Ummādo byādhireva ca;

Jaḷatā maraṇañceva,Dasevettha pakittitā.

अभिलाषा, चिंता, उसका स्मरण और कीर्तन; उद्वेग, विलाप, उन्माद, व्याधि; जड़ता और मरण - ये दस यहाँ (वियोग के अनुभाव) कहे गए हैं।

Hāsassa tu vikārakālādi anubhāvo, yo tu karuṇo.

हास के अनुभाव मुख के विकार आदि हैं, और जो करुण (रस) है –

Assusāsehi vevaṇṇa-Thambhagattasatikkhayā;

Paridevitasokehi,Abhinayo sasūribhi.

अश्रु, उच्छ्वास, वैवर्ण्य, स्तम्भ, शरीर की शक्ति का क्षय; विलाप और शोक के द्वारा विद्वानों द्वारा अभिनय किया जाता है।

Karacaraṇavadanavepathugattathambhahadayakampanasukkhoṭṭhatālukaṇṭhehi bhayānako niccamabhinayo.

हाथ, पैर और मुख का कंपन, शरीर का स्तम्भ, हृदय का धड़कना, ओष्ठ, तालु और कंठ का सूखना - इनके द्वारा भयानक (रस) का सदैव अभिनय किया जाता है।

Ruddassa tu bhūkuṭyādi anubhāvo.

रौद्र (रस) के अनुभाव तो भृकुटी (भौंहें चढ़ाना) आदि हैं।

Vīro’bhinīyate cāga-Vesārajjādito tathā;

Akkhepasūcatādīhi,Therasorādito bhave.

वीर (रस) का अभिनय त्याग, निर्भयता आदि से, तथा आक्षेप और सूचना आदि से, धैर्य और शौर्य आदि से होता है।

Bībhacchassa tu –

बीभत्स (रस) के तो –

Ayaṃ pacchādanā byatta-Pādabāhacchikūlanā;

Ubbejanādīhi mato,Tajjehi’bhinayo sadā.

यह (मुख) ढकना, स्पष्ट रूप से पैर और बाहों को सिकोड़ना; उद्वेग आदि के द्वारा उससे संबंधित अभिनय सदैव माना गया है।

Abbhutaṃ [Pg.88] pana –

और अद्भुत (रस) –

Dantalocanavitthārā,Pasādopasamādihi;

Romañcasedatāsassu,Sādhuvādehi dassaye.

दाँतों और नेत्रों का विस्तार (फाड़ना), प्रसन्नता और शांति आदि से; रोमांच, स्वेद, अश्रु और 'साधु-वाद' (वाह-वाह) के द्वारा दिखाना चाहिए।

Sāttikānaṃ tvaṭṭhannaṃ thambhasedaromañcasarabhedavepathuvevaṇṇamassupalayānaṃ yathākkamaṃ nikriyatā, vāta, ccāsīta, dobhaggaḷā’pāṅgapūraṇa, mukhacchāyāvipallāsa, locanamajjana, mahipātādayo abhinayā.

आठ सात्त्विक भावों - स्तम्भ, स्वेद, रोमांच, स्वरभंग, वेपथु, वैवर्ण्य, अश्रु और प्रलय के क्रमशः निश्चेष्टता, वायु (पसीना सुखाना), रोमांचित होना, स्वर का बिगड़ना, अंगों का कांपना, मुख की कांति का बदलना, आँखों का डबडबाना और भूमि पर गिरना आदि अभिनय हैं।

Evaṃ byabhicārīnampi nibbeda, gilāni, saṅki’ssā, mada, samā’lasyādīnaṃ yathākkamaṃ sāsa, santāpa, disāvalokana, guṇamacchera, bhīta, ṅgamaddana, samādayo abhinayāti.

इसी प्रकार व्यभिचारी भावों - निर्वेद, ग्लानि, शंका, ईर्ष्या, मद, श्रम, आलस्य आदि के भी क्रमशः उच्छ्वास, संताप, दिशाओं को देखना, गुणों में मत्सर (ईर्ष्या), भय, अंगों का मर्दन और शांति आदि अभिनय हैं।

Byabhicārīsu saṅkā nāma āsaṅkacittatā. Gilāni gelaññatā. Nibbedo attāvamānanaṃ. Mado pamādukkaṃso. Samo khedo. Dīnatā cetaso dukkhatā. Dhiti santoso. Hariso cetopasādo. Pīḷā ruddācārādīhi mukhavikāro. Āvego sambhamo. Jaḷatā appaṭipatti, uggatā dāruṇattaṃ. Suttaṃ supanaṃ. Tāso cittakkhobho. Ussāho ussukkaṃ. Visādo khedo. Abahitthā ākāraguttatā. Amariso akkhamatā. Vibodho viniddatā. Sesā papañcabhayā na vitthāritāti. Rasavaṇṇanā.

व्यभिचारी भावों में 'शंका' का अर्थ है चित्त की आशंका। 'ग्लानि' का अर्थ है रुग्णता। 'निर्वेद' का अर्थ है आत्म-अवमानना। 'मद' का अर्थ है प्रमाद की अधिकता। 'श्रम' का अर्थ है खेद (थकान)। 'दीनता' का अर्थ है चित्त का दुःख। 'धृति' का अर्थ है संतोष। 'हर्ष' का अर्थ है चित्त की प्रसन्नता। 'पीड़ा' का अर्थ है रौद्र आचरण आदि से मुख का विकार। 'आवेग' का अर्थ है घबराहट। 'जड़ता' का अर्थ है कर्तव्य का ज्ञान न होना। 'उग्रता' का अर्थ है कठोरता। 'सुप्त' का अर्थ है सोना। 'त्रास' का अर्थ है चित्त का क्षोभ। 'उत्साह' का अर्थ है उत्सुकता। 'विषाद' का अर्थ है खेद। 'अवहित्था' का अर्थ है आकार (भाव) को छिपाना। 'अमर्ष' का अर्थ है अक्षमता (असहनशीलता)। 'विबोध' का अर्थ है जागना। शेष विस्तार के भय से वर्णित नहीं किए गए हैं। यह रस-वर्णन है।

105. Silokena vacaso nāmāni. Bhāsitabbanti bhāsitaṃ. Lapa vacane, lapitaṃ. Bhāsīyateti bhāsā. Voharīyateti [Pg.89] vohāro, hara haraṇe vipubbo, ‘‘vohāra vacane’’ti vā dhātu. Vuccateti vacanaṃ. Vacopi, manogaṇoyaṃ. Uccateti utti,ti. Vuccateti vācā, a. Giṇanti saddāyanti tanti girā, ge sadde, iro, gāyitabbāti vā girā. Vāyate saddāyateti vāṇī, yu, ī ca, paresaṃ mammavijjhanaṭṭhena vāṇo viyāti vā vāṇī, ī. Bharato nāma satthakāro isi, tassesā bhāratī. Kathīyateti kathitā. Vuccateti vacī, ī. Brahmī, sarovatītipi vacaso nāmāni.

१०५. श्लोक के द्वारा वाणी के नाम: जो बोला जाए वह 'भाषित' है। 'लप्' धातु बोलने के अर्थ में है, अतः 'लपित'। जो बोली जाए वह 'भाषा' है। जिसका व्यवहार किया जाए वह 'वोहारी' (व्यवहार) है, 'हृ' धातु हरण के अर्थ में 'वि' उपसर्ग के साथ, अथवा 'वोहारा' धातु बोलने के अर्थ में है। जो कहा जाए वह 'वचन' है। 'वच' भी है, यह मन-गण (सकारान्त) है। जो कहा जाए वह 'उक्ति' है। जो कहा जाए वह 'वाचा' है। जो शब्द करती है वह 'गिरा' है, 'गै' शब्द करने के अर्थ में, 'इर' प्रत्यय; अथवा जो गाई जाए वह 'गिरा' है। जो शब्द करती है वह 'वाणी' है, 'यु' और 'ई' प्रत्यय; अथवा दूसरों के मर्म को बेधने के कारण बाण के समान होने से 'वाणी' है। भरत नामक शास्त्रकार ऋषि हुए, उनकी वाणी 'भारती' है। जो कही जाए वह 'कथिता' है। जो कही जाए वह 'वची' है। 'ब्राह्मी' और 'सरस्वती' भी वाणी के नाम हैं।

106. Ekamevākhyātapadaṃ yattha ekākhyāto savisesanena kārakapadena sahitattā sakārako padacayo sambandhattho padasamudāyo vākyaṃ nāma siyā, yathā – vessantaro rājā sukhavipākaṃ kammaṃ karoti, puriso gacchati. Ākhyātaggahaṇañcettha kriyāsaddopalakkhaṇaṃ, tena devadatto kaṭaṃ katavā iccādīnipi vākyaṃ nāma siyā. Amarakose pana – ‘‘tisyādyantacayo vākyaṃ, kriyā vā kārakānvitā’’ti dvīhi lakkhaṇehi vākyamāha. Tassattho – tisyādyantacayo tyādisyādyantapadānaṃ cayo samūho sambandhattho vākyaṃ, taṃ yathā – uccaṃ paṭhati, odanaṃ pacati. Tathā ca bhāvākhyaṃ ākhyātaṃ sābyayakārakavisesanaṃ vākyaṃ, ākhyātaṃ tyādyantaṃ sābyayaṃ vā sakārakaṃ vā savisesanaṃ vā vākyamuccate. Tyādiggahaṇaṃ kriyāsaddopalakkhaṇaṃ, tena devadatto [Pg.90] kaṭaṃ katavā iccādīnipi vākyaṃ. Upalakkhaṇanirapekkhaṃ aparaṃ vākyalakkhaṇamāha ‘‘kriyā vā kārakānvitā’’ti. Kriyāpadaṃ vā kārakasambandhaṃ vākyaṃ, yathā – rājā gacchati, rājā gato. Imasmiṃ pakkhe sābyayassapi anabyayassapi sabbassa kriyākārakapadasamūhassa vākyattamāha.

१०६. जहाँ केवल एक ही आख्यात (क्रिया) पद हो, वह एक आख्यात विशेषण सहित कारक पदों के साथ होने से, कारकों सहित पदों का समूह या संबंध अर्थ वाला पदों का समुदाय 'वाक्य' कहलाता है। जैसे - राजा वेस्सन्तर सुखद फल देने वाला कर्म करता है, पुरुष जाता है। यहाँ 'आख्यात' का ग्रहण क्रिया शब्द के उपलक्षण के रूप में है, इसलिए 'देवदत्त चटाई बनाकर' आदि भी वाक्य कहलाते हैं। अमरकोश में तो - "तिङ् और सुप् अन्त वाले पदों का समूह वाक्य है, अथवा कारक से युक्त क्रिया वाक्य है" - इन दो लक्षणों से वाक्य को कहा गया है। उसका अर्थ है - तिङ् और सुप् अन्त वाले पदों का समूह अर्थात् तिङ्-आदि और सुप्-आदि अन्त वाले पदों का समूह जो संबंध अर्थ वाला हो, वह वाक्य है। जैसे - ऊँचा पढ़ता है, भात पकाता है। उसी प्रकार भाव-प्रधान आख्यात, अव्यय, कारक और विशेषण सहित वाक्य है; तिङ्-आदि अन्त वाला आख्यात, अव्यय सहित या कारक सहित या विशेषण सहित वाक्य कहा जाता है। 'तिङ्-आदि' का ग्रहण क्रिया शब्द के उपलक्षण के रूप में है, इसलिए 'देवदत्त चटाई बनाकर' आदि भी वाक्य हैं। उपलक्षण की अपेक्षा न रखने वाला दूसरा वाक्य-लक्षण कहा गया है - "अथवा कारक से युक्त क्रिया"। क्रिया पद अथवा कारक का संबंध वाक्य है, जैसे - राजा जाता है, राजा गया। इस पक्ष में अव्यय सहित और अव्यय रहित सभी क्रिया-कारक पद समूहों को वाक्य माना गया है।

Bhayādīhi yaṃ dvikkhattuṃ vā tikkhattuṃ vā udīraṇaṃ kathanaṃ ‘‘sappo sappo, vijjha vijjhā’’tyādikaṃ, taṃ āmeḍitaṃ ñeyyaṃ. Meḍi ummādane, āpubbo dvattikkhattumuccāraṇe vattati. Yathā ‘‘etadeva yadā vākyaṃ, āmeḍayati vāsavo’’. ‘‘Devadattenāmeḍo kato’’ iccatrāpyayamevattho, sokādinā hi ‘‘bhātā bhātā’’ityuccārīyate, bhāve kammani ca to. Kammañca padaṃ vākyamhā.

भय आदि के कारण जो दो या तीन बार उच्चारण या कथन होता है, जैसे 'सांप सांप, मारो मारो' आदि, उसे 'आमेड़ित' (पुनरुक्ति) जानना चाहिए। 'मेड़ि' धातु उन्माद (मत्त करने) के अर्थ में है, 'आ' उपसर्ग दो या तीन बार उच्चारण के अर्थ में प्रयुक्त होता है। जैसे 'जब वासव इसी वाक्य को दोहराता (आमेड़यति) है'। 'देवदत्त द्वारा आमेड़ किया गया' यहाँ भी यही अर्थ है, क्योंकि शोक आदि के कारण 'भाई भाई' ऐसा उच्चारण किया जाता है। भाव और कर्म में 'त' प्रत्यय होता है। और कर्म पद वाक्य से होता है।

107. Āmeḍitassa visayaṃ dassetumāha ‘‘bhaye’’ccādi. ‘‘Sappo sappo, coro coro’’tyādīsu bhaye. ‘‘Vijjha vijjha, pahara paharā’’tyādīsu kodhe. ‘‘Sādhu sādhū’’tyādīsu pasaṃsāyaṃ. ‘‘Gaccha gaccha, lunāhi lunāhī’’tyādīsu turite. ‘‘Āgaccha āgacchā’’tyādīsu kotūhale. ‘‘Buddho buddhoti cintayanto’’tyādīsu acchare. ‘‘Abhikkamathāyasmanto abhikkamathāyasmanto’’tyādīsu hāse. ‘‘Kahaṃ ekaputtaka, kahaṃ ekaputtakā’’tyādīsu soke. ‘‘Aho sukhaṃ aho sukha’’ntyādīsu pasāde. Casaddo avuttasamuccayattho, tena garahā’sammānādīnaṃ saṅgaho [Pg.91] daṭṭhabbo. Tattha ‘‘pāpo pāpo’’tyādīsu garahāyaṃ. ‘‘Abhirūpaka, abhirūpakā’’tyādīsu asammāne. Evametesu navasu, aññesu ca āmeḍitavacanaṃ budho paṇḍito kare kareyya yojeyya āmeḍanaṃ punappunuccāraṇaṃ āmeḍiyati vā punappunuccārīyatīti āmeḍitanti katvā.

१०७. आमेड़ित के विषय को दिखाने के लिए 'भये' आदि कहा। 'सांप सांप, चोर चोर' आदि में भय में। 'बींधो बींधो, मारो मारो' आदि में क्रोध में। 'साधु साधु' आदि में प्रशंसा में। 'जाओ जाओ, काटो काटो' आदि में शीघ्रता (त्वरा) में। 'आओ आओ' आदि में कौतूहल में। 'बुद्ध बुद्ध ऐसा चिंतन करते हुए' आदि में आश्चर्य में। 'आगे बढ़ो आयुष्मानों, आगे बढ़ो आयुष्मानों' आदि में हर्ष में। 'कहाँ हो इकलौते पुत्र, कहाँ हो इकलौते पुत्र' आदि में शोक में। 'अहो सुख, अहो सुख' आदि में प्रसाद (प्रसन्नता) में। 'च' शब्द अनुक्त के समुच्चय के लिए है, उससे निंदा, असम्मान आदि का संग्रह समझना चाहिए। वहाँ 'पापी पापी' आदि में निंदा में। 'हे रूपवान, हे रूपवान' (व्यंग्य में) आदि में असम्मान में। इस प्रकार इन नौ और अन्य विषयों में बुद्धिमान विद्वान को आमेड़न (पुनः पुनः उच्चारण) करना चाहिए या जोड़ना चाहिए, क्योंकि 'आमेड़ियति' (बार-बार उच्चारित किया जाता है) इस व्युत्पत्ति से 'आमेड़ित' बनता है।

108. Iru, yaju, sāmanti tayo vedā siyuṃ, tatra irusaddo nārī itthiliṅgo. Ica thutiyaṃ, iccante devā etāyāti iru, u, cassa ro. Yajante aneneti yaju, u. So antakammani, karaṇe mo, soyanti pāpamaneneti sāmaṃ, ossā, ‘‘sā tanukaraṇāvasānesū’’ti vā dhātvattho. Vidanti dhammametehīti vedā.

१०८. इरु (ऋक्), यजु और साम—ये तीन वेद हों, उनमें 'इरु' शब्द नारी (स्त्रीलिंग) है। 'इच' स्तुति के अर्थ में है, इसके द्वारा देवताओं की स्तुति की जाती है इसलिए 'इरु' है, 'उ' प्रत्यय और 'च' को 'र' होता है। इसके द्वारा यज्ञ किया जाता है इसलिए 'यजु' है, 'उ' प्रत्यय। 'सो' धातु अंतकर्म (समाप्ति) में है, करण में 'म' प्रत्यय, इसके द्वारा पाप का अंत (तनुकरण) किया जाता है इसलिए 'साम' है, 'ओ' का 'आ' हो जाता है, अथवा 'सा तनुकरण और अवसान (समाप्ति) में है' यह धातु का अर्थ है। इनके द्वारा धर्म को जानते हैं इसलिए 'वेद' हैं।

Ete eva tayo vedā tayī nāma, tayo avayavā assāti tayī. Ayaṃ tayīsaddo nārī itthiliṅgo. Tikaṃ vede. Munāti jānāti dhammaṃ anenāti manto, to, ussa a. Suyyate dhammaṃ etāyāti suti. Itthiyaṃ sutisaddo.

ये ही तीन वेद 'तयी' (त्रयी) कहलाते हैं, तीन अवयव (भाग) हैं इसके इसलिए 'तयी'। यह 'तयी' शब्द नारी (स्त्रीलिंग) है। 'तिक' वेदों के अर्थ में है। इसके द्वारा धर्म को मनन करते हैं (जानते हैं) इसलिए 'मन्त' (मंत्र) है, 'त' प्रत्यय और 'उ' को 'अ' होता है। इसके द्वारा धर्म सुना जाता है इसलिए 'सुति' (श्रुति) है। 'सुति' शब्द स्त्रीलिंग में है।

109. Vedasatthakārake dasa isayodassetumāha ‘‘aṭṭhako’’ccādi. Atthaṃ hitaṃ, atthe vā satthe karotīti aṭṭhako. Vāmaṃ kalyāṇavacanaṃ karotīti vāmako, rassasarīrattā [Pg.92] vā vāmano, so eva vāmako, nassa kakārattaṃ katvā. Vāmo nāma haro, so devo assa vāmadevo.

१०९. वेद शास्त्र के कर्ता दस ऋषियों को दिखाने के लिए 'अट्ठको' आदि कहा। जो अर्थ (हित) करता है, या अर्थ शास्त्र को बनाता है वह 'अट्ठक' (अष्टक) है। जो वाम (कल्याणकारी) वचन बोलता है वह 'वामक' है, अथवा ठिगने शरीर वाला होने के कारण 'वामन' है, वही 'वामक' है, 'न' को 'क' करके। 'वाम' नाम हर (शिव) का है, वह जिसका देव है वह 'वामदेव' है।

‘‘Vāmaṃ sabye patīpe ca, daviṇe cātisundare;

Payodhare hare kāme, jaññā vāma’mapitthiya’’nti.

'वाम शब्द बाएं, विपरीत, धन, अत्यंत सुंदर, स्तन, हर (शिव) और काम (इच्छा) के अर्थ में स्त्रीलिंग को छोड़कर जानना चाहिए।'

Hi nānatthasaṅgahe.

'हि' शब्द नानार्थसंग्रह (कोश) में है।

Aṅgirasassa isino apaccaṃ aṅgiraso, citrasikhaṇḍino apaccaṃ putto. Atha vā aṅgimhi kāye raso siddhippatto pārado yassāti aṅgiraso. Teneva tassa puttaṃ surācariyaṃ ‘‘jīvo’’ti vadati. Jīvayati raṇe asuranihate deveti jīvo. Bharatīti bhagu, bhaṃ vānakkhattaṃ gacchati jānātīti bhagu, u. Yamaṃ saṃyamaṃ dadāti paresanti yamado ca so dakkhiṇeyyaggittā aggi ceti yamadaggi, rāmassa pitā. Vasiṭṭhassa apaccaṃ vāsiṭṭho. Bhāradvājassa apaccaṃ bhāradvājo. Kassapassa apaccaṃ kassapo. Vessāmittassa apaccaṃ vessāmitto. Iti ime dasa isayo mantānaṃ vedānaṃ kattāro kārakā.

अंगिरस ऋषि की संतान 'अंगिरस' है, जो चित्रशिखंडी की संतान (पुत्र) है। अथवा जिसके अंग (शरीर) में रस (सिद्धि प्राप्त पारा) है वह 'अंगिरस' है। इसीलिए उसके पुत्र सुराचार्य (बृहस्पति) को 'जीव' कहते हैं। जो युद्ध में असुरों द्वारा मारे गए देवों को जीवित करता है वह 'जीव' है। जो भरण करता है वह 'भगु' (भृगु) है, जो 'भ' (नक्षत्र) को प्राप्त करता है या जानता है वह 'भगु' है, 'उ' प्रत्यय। जो दूसरों को यम (संयम) देता है वह 'यमद' है और वह दक्षिणीय अग्नि होने के कारण 'अग्नि' भी है, इसलिए 'यमदग्नि' (जमदग्नि), जो राम (परशुराम) के पिता हैं। वसिष्ठ की संतान 'वासिष्ठ' है। भरद्वाज की संतान 'भारद्वाज' है। कश्यप की संतान 'कस्सप' है। विश्वामित्र की संतान 'वेस्सामित्त' है। इस प्रकार ये दस ऋषि मंत्रों (वेदों) के कर्ता (बनाने वाले) हैं।

110. Vede dassetvā tassa chaḷaṅgāni dassetumāha ‘‘kappo’’ccādi. Yaññakammānamupadesako kappo ‘‘kappate pabhavatī’’ti katvā. Sādhusaddānamanvākhyāyakaṃ byākaraṇaṃ visesena ākarīyante pakaticcādinā ābyāpādyante anena [Pg.93] saddāti, yu. Jotisatthaṃ gaṇanasatthaṃ subhāsubhakammaphalajotanakaṃ. Sikkhyante abbhasyante etāyāti sikkhā, akārādivaṇṇānaṃ ṭhānakaraṇapayatanānaṃ paṭipādikā. Nicchayena, nissesato vā utti nirutti, vaṇṇāgamo vaṇṇavipariyayoccādikā. Chandasi anuṭṭhubhādivuttānaṃ paṭipādikā chandoviciti, etāni cha vedānaṃ aṅgānīti vadanti.

११०. वेदों को दिखाकर उसके छह अंगों को दिखाने के लिए 'कप्पो' आदि कहा। यज्ञ कर्मों का उपदेशक 'कप्प' (कल्प) है, 'कल्पित होता है या समर्थ होता है' इस अर्थ में। साधु (शुद्ध) शब्दों का व्याख्यान करने वाला 'ब्याकरण' (व्याकरण) है, जिसके द्वारा प्रकृति आदि के माध्यम से शब्दों का विशेष रूप से आकार दिया जाता है या स्पष्ट किया जाता है, 'यु' प्रत्यय। ज्योतिष शास्त्र गणना शास्त्र है जो शुभ-अशुभ कर्मों के फल को प्रकाशित करता है। जिसके द्वारा (वर्णों का) अभ्यास किया जाता है वह 'सिक्खा' (शिक्षा) है, जो अकार आदि वर्णों के स्थान, करण और प्रयत्न का प्रतिपादन करती है। निश्चय से या पूर्ण रूप से उक्ति 'निरुत्ति' (निरुक्त) है, जिसमें वर्णागम, वर्णविपर्यय आदि होते हैं। छंद शास्त्र में अनुष्टुप आदि छंदों का प्रतिपादन करने वाली 'छन्दोविचिति' है, इन्हें वेदों के छह अंग कहते हैं।

111. Purāvuttanibandhanapāyattā purāvuttaṃ, tassa pabandho vitthāro, santāno vā bhāratādiko bhāratayuddhakathādiko byāsādipakato gantho itihāso nāma, itihasaddo pārampariyopadese nipāto, itihā’tthi asminti itihāso.

१११. प्राचीन वृत्तांतों (घटनाओं) के निबंधन (संग्रह) के कारण 'पुरावुत्त' (पुरावृत्त) है, उसका प्रबंध (विस्तार) या परंपरा, जैसे व्यास आदि द्वारा रचित भारत (महाभारत) युद्ध की कथा आदि ग्रंथ 'इतिहास' कहलाता है। 'इतिहास' शब्द परंपरा के उपदेश में निपात है, 'इति ह आस' (ऐसा ही था) इसमें है इसलिए 'इतिहास' है।

Rukkhādīnaṃ nāmapariyāyehi nāmappakāsakaṃ ratanamālādikaṃ satthaṃ nighaṇṭu nāma, sotiminā nighaṇṭusaddassa pulliṅgattaṃ dīpeti, sabbatrevaṃ. Tattha tatthāgatāni nāmāni nissesato ghaṭenti rāsīkaronti etthāti nighaṇṭu, bindāgamo, vacanīyavācakabhāvena atthaṃ saddañca nikhaṇḍati bhindati vibhajja dassetīti vā nikhaṇṭu, so eva khassa ghakāraṃ katvā nighaṇṭūti vutto. Rukkhādīnaṃ nāmappakāsakantiminā ekekassa atthassa anekapariyāyanāmappakāsakattaṃ vuttaṃ, nidassanamattañcetaṃ, anekesaṃ atthānaṃ ekasaddavacanīyatāpakāsakavasenapi [Pg.94] tassa ganthassa pavattattā.

वृक्ष आदि के नाम-पर्यायों के द्वारा नामों को प्रकाशित करने वाला रत्नमाला आदि शास्त्र 'निघण्टु' कहलाता है, 'सो' (सः) इस सर्वनाम से 'निघण्टु' शब्द की पुल्लिंगता प्रकट होती है, सर्वत्र ऐसा ही है। वहाँ-वहाँ आए हुए नामों को जो पूर्ण रूप से घटित (संगठित) या राशिबद्ध (एकत्र) करता है वह 'निघण्टु' है, इसमें बिंदु (अनुस्वार) का आगम होता है। अथवा जो वाचनीय (अर्थ) और वाचक (शब्द) के भाव से अर्थ और शब्द को 'निखण्डति' (विभाजित करता है, तोड़ता है या स्पष्ट करता है) वह 'निखण्टु' है, वही 'ख' को 'घ' करके 'निघण्टु' कहा गया है। 'वृक्ष आदि के नाम को प्रकाशित करने वाला' इससे एक अर्थ के अनेक पर्यायवाची नामों का प्रकाशन कहा गया है, और यह केवल उदाहरण मात्र है, क्योंकि अनेक अर्थों के लिए एक शब्द के वाचक होने के प्रकाशन के रूप में भी उस ग्रंथ की प्रवृत्ति होती है।

112. Loke yaṃ vitaṇḍavādīnaṃ satthaṃ, taṃ lokāyatanti viññeyyaṃ. Tanu vitthāre, aññamaññaviruddhaṃ, saggamokkhaviruddhaṃ vā tanonti etthāti vitaṇḍo, ḍo, ṇattaṃ, viruddhena vā vādadaṇḍena tāḷenti ettha vādinoti vitaṇḍo, taḍi tāḷane, adesampi hi yaṃ nissāya vādīnaṃ vādo pavatto, taṃ tesaṃ desatopi upacāravasena vuccati, yathā ‘‘cakkhuṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhatī’’ti. Lokāti bālalokā, te ettha āyatanti ussahanti vāyamanti vādassādenāti lokāyataṃ, āyatiṃ hitaṃ tena loko na yatati na īhatīti vā lokāyataṃ, tañhi ganthaṃ nissāya sattā puññakriyāya cittampi na uppādenti.

११२. संसार में जो वितण्डावादियों का शास्त्र है, उसे 'लोकायत' समझना चाहिए। 'तनु' विस्तार के अर्थ में है, जो परस्पर विरुद्ध अथवा स्वर्ग और मोक्ष के विरुद्ध (विचारों का) विस्तार करते हैं, वे 'वितण्डा' कहलाते हैं। अथवा जो विरुद्ध वाद-दण्ड से ताड़ना करते हैं, वे 'वितण्डा' हैं। यद्यपि जिस (शास्त्र) के आश्रय से वादियों का वाद प्रवृत्त होता है, उसे उपचारवश उनका देश (स्थान) भी कहा जाता है, जैसे— 'संसार में चक्षु प्रिय रूप और सुखद रूप वाला है, यहाँ यह तृष्णा प्रहीण होती हुई प्रहीण होती है, यहाँ निरुद्ध होती हुई निरुद्ध होती है।' 'लोक' का अर्थ अज्ञानी लोग है, वे यहाँ वाद के आस्वाद के कारण उत्साह या प्रयत्न करते हैं, इसलिए यह 'लोकायत' है। अथवा जिससे लोक भविष्य के हित के लिए यत्न नहीं करता, वह 'लोकायत' है, क्योंकि उस ग्रन्थ के आश्रय से प्राणी पुण्य-क्रिया के लिए चित्त भी उत्पन्न नहीं करते।

Yo kavīnaṃ paṇḍitānaṃ hito kavittabhogasampattādipayojanakaro kriyākappavikappo kavīnaṃ kriyāsaṅkhātakappabandhanavidhividhāyako subodhālaṅkārādiko gantho, so keṭubhaṃ nāma, kiṭanti gacchanti kosallaṃ kavayo bandhanesu etenāti keṭubhaṃ, kiṭa gatiyaṃ, abho, assukāro, atha vā kiṭati gameti kriyādivibhāgaṃ, taṃ vā anavasesena pariyādānato gamento pūretīti keṭubhaṃ, ubha, umbha pūraṇe.

जो कवियों और पण्डितों के लिए हितकारी, कवित्व, भोग और सम्पत्ति आदि प्रयोजनों को सिद्ध करने वाला, कवियों की क्रिया रूप कल्प (रचना) के विधान को बताने वाला 'सुबोधालंकार' आदि ग्रन्थ है, वह 'केटुभ' कहलाता है। 'किट' धातु गति के अर्थ में है, जिससे कवि काव्य-रचनाओं में कुशलता प्राप्त करते हैं, वह 'केटुभ' है। अथवा जो क्रिया आदि के विभाग को समझाता है, या उसे पूर्ण रूप से ग्रहण कराते हुए पूर्ण करता है, वह 'केटुभ' है।

Vacībhedādilakkhaṇā [Pg.95] kriyā kappīyati vikappīyati etenāti kriyākappo. So pana vaṇṇapadasambandhapadatthādivibhāgato atibahu vikappoti āha ‘‘kriyākappavikappo’’ti, idañca mūlakriyākappaganthaṃ sandhāya vuttaṃ. So hi mahāvisayo satasahassaparimāṇo nayacaritādipakaraṇaṃ.

वाणी के भेद आदि लक्षणों वाली क्रिया जिससे कल्पित या विविध रूप से रची जाती है, वह 'क्रियाकल्प' है। वह वर्ण, पद, सम्बन्ध और पदार्थ आदि के विभाग से अत्यधिक विविध है, इसलिए 'क्रियाकल्प-विकल्प' कहा गया है। यह मूल क्रियाकल्प ग्रन्थ के सन्दर्भ में कहा गया है। वह महान विषय वाला, एक लाख की संख्या वाला और नीति-चरित्र आदि का प्रकरण है।

113. Upaladdho kenapyattho yassaṃ sā upaladdhatthā, iti ākhyāyikātyuccate ākhyāyate nāyakānusāsakacaritamassanti, saññāyaṃ ṇvu.

११३. जिसमें किसी के द्वारा अर्थ उपलब्ध (प्राप्त) किया गया हो, वह 'उपलब्धार्था' है, इसे 'आख्यायिका' कहा जाता है क्योंकि इसमें नायक और उपदेशक के चरित्र का आख्यान (वर्णन) किया जाता है। संज्ञा अर्थ में 'ण्वु' प्रत्यय है।

Pabandheneva ca savitthārena kappanaṃ yassaṃ sā pabandhakappanā, kādambarīpabhuti. Kathīyatīti kathā.

जिसमें प्रबन्ध के रूप में विस्तार से कल्पना की गई हो, वह 'प्रबन्ध-कल्पना' है, जैसे कादम्बरी आदि। जो कही जाती है, वह 'कथा' है।

Atthā bhūmihiraññādayo, tatra padhānaṃ bhūmi itaresaṃ tappabhavattā, tesaṃ ajjane pālane ca upāyabhūtaṃ satthaṃ atthasatthaṃ, payānakyādipaṇītaṃ, tasmiṃ daṇḍanītisaddo pavatto. Sāmādīnaṃ catutthopāyo vadhabandhanādilakkhaṇo daṇḍo, tassa nīti paṇayanaṃ daṇḍanīti, pāyena nītissa daṇḍena byappadeso, vadhadosabāhulyena pāyaso daṇḍassa paṇayanato, daṇḍanītyatthattā satthañca daṇḍanīti.

अर्थ का तात्पर्य भूमि, सुवर्ण आदि है, उनमें भूमि प्रधान है क्योंकि अन्य सब उसी से उत्पन्न होते हैं। उनके अर्जन और पालन का उपायभूत शास्त्र 'अर्थशास्त्र' है, जो चाणक्य आदि द्वारा रचित है। उसमें 'दण्डनीति' शब्द प्रयुक्त होता है। साम आदि चार उपायों में चौथा उपाय वध और बन्धन आदि लक्षणों वाला 'दण्ड' है, उसकी नीति (प्रणयन) 'दण्डनीति' है। प्रायः नीति का दण्ड के द्वारा निर्देश किया जाता है, क्योंकि वध आदि दोषों की बहुलता के कारण प्रायः दण्ड का ही प्रयोग होता है। दण्डनीति के अर्थ में होने के कारण शास्त्र को भी 'दण्डनीति' कहते हैं।

Dvayaṃ kathāyaṃ. Vutto anuvattanīyo anto parisamatti yassa attano kāriyabhāgassa pāpanatoti vuttanto. Pavattante kāriyā yassaṃ pavatti,ti. Cakārena vuttaudantādayo gahitā. Kāriyassa vutti atratthīti assatthyatthe [Pg.96] ṇo. Uggato anto parisamatti yassa udanto.

कथा के लिए दो शब्द हैं। जिसका अनुवर्तनीय अन्त (समाप्ति) कहा गया हो, वह अपने कार्य भाग को प्राप्त करने के कारण 'वृत्तान्त' है। जिसमें कार्य प्रवृत्त होते हैं, वह 'प्रवृत्ति' है। 'च' शब्द से 'वृत्त', 'उदन्त' आदि ग्रहण किए गए हैं। कार्य की वृत्ति (होना) इसमें है, इस अर्थ में 'ण' प्रत्यय है। जिसका अन्त (समाप्ति) उत्कृष्ट रूप से प्राप्त हो, वह 'उदन्त' है।

114. Adhivacanantaṃ nāme. Sañjānanti etāyāti saññā, a. Ākhyāyate etāyāti ākhyā. Ahvayate etāyāti avhā, hu sadde, vhe avhāneti vā dhātu, a. Sammā ājānāti, samaṃ vā jānāti etāyāti samaññā. Abhidhīyate yena, yu. Namyate abbhassate asminti nāmaṃ, namati nāmayatīti vā nāmaṃ. Ahvāyateti avhayo, kamme yo. Nāmameva nāmadheyyaṃ. Nāmarūpehi sakatthe dheyyo yadādinā, tiṭṭhati vā ettha atthoti dheyyaṃ, dharīyate uccāriyateti vā dheyyaṃ, nāmameva dheyyaṃ nāmadheyyaṃ. Adhīnaṃ vacanaṃ adhivacanaṃ, kena adhīnaṃ? Atthena. Puṭṭhassa paṭivacanaṃ paṭivākyaṃ. Paṭigataṃ pacchāgataṃ vākyaṃ paṭivākyaṃ. Uttarīyate atikkamyate yenāti uttaraṃ.

११४. अधिवचन पर्यन्त नाम के पर्यायवाची हैं। जिससे भली-भाँति जानते हैं, वह 'संज्ञा' है। जिससे आख्यान किया जाता है, वह 'आख्या' है। जिससे पुकारा जाता है, वह 'अव्हा' है। जिससे सम्यक् रूप से जानते हैं, वह 'समज्ञा' है। जिसके द्वारा अभिधान (कथन) किया जाता है, वह 'अभिधान' है। जिसमें नमन किया जाता है या जो नमन करता है, वह 'नाम' है। जिससे पुकारा जाता है, वह 'अव्हय' है। नाम ही 'नामधेय' है। जिससे अर्थ में 'धेय' प्रत्यय होता है, अथवा जिसमें अर्थ स्थित रहता है, या जो धारण/उच्चारण किया जाता है, वह 'धेय' है। नाम ही धेय है, अतः 'नामधेय' है। अर्थ के अधीन वचन 'अधिवचन' है। पूछे गए का प्रतिवचन 'प्रतिवाक्य' है। पीछे आया हुआ वाक्य 'प्रतिवाक्य' है। जिसके द्वारा अतिक्रमण किया जाता है, वह 'उत्तर' है।

115. Tikaṃ pucchāyaṃ. Pucchitabboti pañho, ñātumicchito hi attho pañho nāma. Puccha pucchane, cassa ño, chassa ho, ussa a, pañha pucchanetipi dhātu. Yuja yoge, anuyuñjitabbo [Pg.97] pucchitabboti anuyogo. Pucchanaṃ, pucchitabbāti vā pucchā. Eteneva nayena dvīsupi bhāvasādhanampi kattabbameva.

११५. प्रश्न के लिए तीन शब्द हैं। जो पूछा जाना चाहिए, वह 'प्रश्न' है; क्योंकि जानने की इच्छा वाला अर्थ ही 'प्रश्न' कहलाता है। 'पृच्छ' धातु पूछने के अर्थ में है। 'युज' धातु योग के अर्थ में है, जिसका अनुयोग (पूछना) किया जाना चाहिए, वह 'अनुयोग' है। पूछना या जो पूछी जानी चाहिए, वह 'पृच्छा' है। इसी प्रकार दोनों में भाव-साधन भी करना चाहिए।

Catukkaṃ nidassane. Pakatena sadisaṃ nidasseti etenāti nidassanaṃ, pakatassopapādanaṃ vākyaṃ. Upogghaññate paṭipādīyate anenāti upogghāto. Upa upubbo hanadhātu paṭipādanattho. Dassīyate anenāti diṭṭhanto, anto, diṭṭho vā pakatassa anto parisamatti yenāti diṭṭhanto. Sabbatrāpi vā kammasādhanampi kattabbaṃ. Udāharīyati pakatassopapādanāyāti udāharaṇaṃ.

निदर्शन (उदाहरण) के लिए चार शब्द हैं। जिससे प्रस्तुत के समान दिखाया जाता है, वह 'निदर्शन' है, जो प्रस्तुत को सिद्ध करने वाला वाक्य है। जिससे प्रतिपादन किया जाता है, वह 'उपोद्घात' है। 'उप' उपसर्ग पूर्वक 'हन्' धातु प्रतिपादन के अर्थ में है। जिसके द्वारा दिखाया जाता है, वह 'दृष्टान्त' है; अथवा जिससे प्रस्तुत का अन्त (समाप्ति) देखा जाता है, वह 'दृष्टान्त' है। सर्वत्र कर्म-साधन भी करना चाहिए। प्रस्तुत की सिद्धि के लिए जो उदाहरण दिया जाता है, वह 'उदाहरण' है।

116. Catukkaṃ saṅkhepe. Samāti tulyatthā. Saṅkhipīyate ekadesato kathīyatīti saṅkhepo, khipa peraṇe. Saṃharīyate saṅkhepena paccākhyāyate etenāti saṃhāro. Samasyate saṅkhipīyateti samāso, asu khepane. Saṅkhepena gayhate anenāti saṅgaho.

११६. संक्षेप के लिए चार शब्द हैं। 'समा' आदि तुल्य अर्थ वाले हैं। जो एक अंश से संक्षेप में कहा जाता है, वह 'संक्षेप' है। जिससे संक्षेप में उपसंहार किया जाता है, वह 'संहार' है। जो संक्षिप्त किया जाता है, वह 'समास' है। जिसके द्वारा संक्षेप में ग्रहण किया जाता है, वह 'संग्रह' है।

‘‘Tvaṃ sataṃ suvaṇṇaṃ dhārayasi’’ityādikaṃ tucchabhāsanaṃ abhūtabhāsanaṃ abbhakkhānaṃ nāma. Asaccena akkhānaṃ bhāsanaṃ abbhakkhānaṃ.

'तुम सौ स्वर्ण मुद्राएँ धारण करते हो' इत्यादि तुच्छ भाषण या असत्य भाषण 'अभ्याख्यान' कहलाता है। असत्य के द्वारा आख्यान (कथन) करना 'अभ्याख्यान' है।

117. Dvayaṃ [Pg.98] vivādāya vibhāgavisaye. Viruddhaṃ katvā avaharati vadati yanti vohāro. Viruddhaṃ katvā vadati yanti vivādo. Sabbatra bhāvasādhanaṃ vā yujjati. ‘‘Musāvādaṃ vadanto ghorāni tvaṃ narakāni yassasī’’tyādisarūpaṃ sapanaṃ. Sapa akkose, tho, sapatho.

११७. विवाद और विभाग के विषय में दो शब्द हैं। विरुद्ध होकर जो कहा जाता है या व्यवहार किया जाता है, वह 'विवाद' है। सब जगह भावसाधन ही उचित है। "झूठ बोलने वाले तुम घोर नरक जाओगे" आदि स्वरूप की शपथ 'सपथ' है। 'सप' धातु आक्रोश (गाली या श्राप) के अर्थ में है, 'थ' प्रत्यय लगकर 'सपथ' बनता है।

Tikaṃ khyāte. Yajati etenāthi yaso, jassa so, sabbattha yātīti vā yaso, so, yasati payasatīti vā yaso. Silokati pattharatīti siloko, siloka saṅghāte. Kitta saddane, kittīyate kathīyateti kitti, i. Samaññā ca khyāte, saṃ āpubbo jānāti khyāte. Tathā hi ‘‘ñāto, abhiññāto, saṅkhyāto, vissuto, samaññāto’’ti ratanakose vuttaṃ. Uccadhaninā saddanaṃ ghosanā nāma, ghusa sadde, ghusanaṃ saddanaṃ ghosanā.

ख्याति (प्रसिद्धि) के लिए तीन शब्द हैं। जिससे पूजा की जाए वह 'यश' है, अथवा जो सब जगह व्याप्त हो वह 'यश' है। जो फैलता है वह 'श्लोक' है। 'कित्त' शब्द करने के अर्थ में है, जो कहा जाए वह 'कीर्ति' है। 'समज्ञा' भी ख्याति के अर्थ में है। रत्नकोश में कहा गया है—'ज्ञात, अभिज्ञात, संख्यात, विस्रुत, समज्ञात'। ऊँचे स्वर से शब्द करना 'घोषणा' है।

118-119. Dvayaṃ paṭisadde. Ghusanaṃ ghoso, taṃ paṭigato, dutiyāsamāso. Evaṃ ravaṃ paṭigato paṭiravo. Atha [Pg.99] vā ghosassa patirūpo paṭighoso. Ravassa patirūpo paṭiravo. Paṭisuti, paṭiddhanītipi paṭisaddassa nāmāni, vacīmukhaṃ vacanopakkamo upaññāso nāma, upanipubbo āsa upavesane, upa paṭhamaṃ purimavacanassa samīpaṃ vā nyāso ṭhapanaṃ upaññāso, nyassa ño.

११८-११९. प्रतिशब्द (गूँज) के लिए दो शब्द हैं। घोष का अनुकरण 'प्रतिघोष' है। इसी प्रकार रव (ध्वनि) का अनुकरण 'प्रतिरव' है। अथवा घोष के अनुरूप प्रतिघोष और रव के अनुरूप प्रतिरव है। 'प्रतिश्रुति' और 'प्रतिध्वनि' भी प्रतिशब्द के नाम हैं। वाणी का मुख या वचन का उपक्रम 'उपन्यास' कहलाता है। पूर्व वचन के समीप स्थापना उपन्यास है।

Sattakaṃ thutiyaṃ. Kattha silāghāyaṃ, yu, kathanaṃ vāasarūpadvibhāvavasena katthanā. Silāgha katthane, silāghā. Sīlassa vā sabhāgaguṇassa āhananaṃ sīlāghā, sā eva rassaṃ katvā silāghā. Vaṇṇa pasaṃsāyaṃ, vaṇṇīyateti vaṇṇanā. Nu thutiyaṃ,ti, nuti. Thu abhitthave,ti, thuti. Thoma silāghāyaṃ, thomanaṃ. Papubbo saṃsa pasaṃsane, a.

स्तुति के लिए सात शब्द हैं। 'कत्थ' श्लाघा (प्रशंसा) के अर्थ में है, जिससे 'कत्थना' बनता है। 'श्लाघ' कथन के अर्थ में है, जिससे 'श्लाघा' बनता है। शील या समान गुणों का कथन श्लाघा है। 'वर्ण' प्रशंसा के अर्थ में है, जिससे 'वर्णना' बनता है। 'नु' स्तुति के अर्थ में है, जिससे 'नुति' बनता है। 'थु' अभिस्तवन के अर्थ में है, जिससे 'स्तुति' बनता है। 'थोम' श्लाघा के अर्थ में है, जिससे 'थोमन' बनता है। 'प्र' पूर्वक 'शंस' प्रशंसा के अर्थ में है।

Sikhaṇḍīnaṃ mayūrānaṃ nādo nadaravo kekā nāma, sadde, keiti kāyatīti kekā, kammani a, atha vā kāyati, kāyanaṃ vā kā, ke mayūre pavattā kā kekā, aluttasamāso. Gajānaṃ nādo koñcanādo nāma, koñcasakuṇanādasadiso nādo koñcanādo. Hayānaṃ assānaṃ dhani saddo hesā nāma, hesa abrattasadde, hesanaṃ hesā, he iti pavattatīti vā hesā.

शिखण्डियों (मयूरों) का नाद 'केका' कहलाता है। हाथियों का नाद 'कुञ्जनाद' (क्रौञ्चनाद) कहलाता है, जो क्रौञ्च पक्षी के नाद के समान होता है। घोड़ों की ध्वनि 'हेषा' (हिनहिनाना) कहलाती है।

120-121. Dvayaṃ pariyāye. Paribyattamatthaṃ ayanti gacchanti bujjhanti etenāti pariyāyo. Eko attho punappunaṃ vuccati [Pg.100] yenāti vevacanaṃ. Dvayaṃ sākacchāyaṃ. Saha, sammā vā avirodhena kathā sākacchā, saṃkathā ca. To, thassa co, tassa cho.

१२०-१२१. पर्याय के लिए दो शब्द हैं। जिससे अर्थ स्पष्ट रूप से समझा जाए वह 'पर्याय' है। जिससे एक ही अर्थ बार-बार कहा जाए वह 'वेवचन' (पर्यायवाची) है। साकच्छा (चर्चा) के लिए दो शब्द हैं। विरोध रहित होकर साथ में की गई कथा 'साकच्छा' और 'संकथा' है।

Sāddhapajjena garahassa nāmāni. Dosakkhānena vadanaṃ upavādo. Kusa avhāne bhedane ca, kvaci ‘‘apakkoso’’ti pāṭho, ṇo. Vaṇṇo thuti, tassa avadanaṃ avaṇṇavādo. Hīḷanena vadanaṃ anuvādo. Janānaṃ vādo garahaṇaṃ janavādo. Garahaṇena vādo apavādo. Parivadanaṃ parivādo, rassassa dīghatā. Ete upavādādayo tulyatthā samānatthā. Visamavuttappabhedesu vattamidaṃ. Khipa peraṇe, khipanaṃ bahikaraṇaṃ khepo. Nidi kucchāyaṃ, a, nindā. Yathā upavādādayo garahatthā, kucchādayopi tathāti tathāttho. Kuccha avakkhepane, curādi, kusa akkosetimassa vā pabbajjādittā ‘‘kucchā’’ti rūpaṃ nipphajjati. Gupa, gopa kucchanesu, ‘‘tijagupakitamānehi khachasā vā’’ti cho. Garaha kucchane. Tattha keci ‘‘upavādādayo abbhakkhānatthā, khepādayo nindatthā’’ti vadanti, taṃ amarakosena virujjhanato abbhakkhānatthassa ca vuttattā na gahetabbaṃ. Ete upavādādayo satta abbhakkhānepi vattanti.

डेढ़ पद्य में निंदा के नाम हैं। दोष बताते हुए बोलना 'उपवाद' है। 'कुस' आह्वान और भेदन के अर्थ में है, कहीं 'अपक्कोस' पाठ भी है। वर्ण स्तुति है, उसका न बोलना 'अवर्णवाद' है। हीन भावना से बोलना 'अनुवाद' है। लोगों का बोलना या निंदा करना 'जनवाद' है। निंदा के साथ बोलना 'अपवाद' है। चारों ओर से बोलना 'परिवाद' है। ये उपवाद आदि समानार्थक हैं। 'क्षिप' प्रेरण के अर्थ में है, बाहर करना 'क्षेप' है। 'निदि' कुत्सा (निंदा) के अर्थ में है, जिससे 'निंदा' बनता है। जैसे उपवाद आदि निंदा के अर्थ में हैं, वैसे ही कुत्सा आदि भी हैं। 'कुच्छ' अवक्षेपण के अर्थ में है। 'गुप' और 'गोप' कुत्सा के अर्थ में हैं। 'गरह' कुत्सन के अर्थ में है। कुछ लोग कहते हैं कि उपवाद आदि मिथ्या आरोप (अभ्याख्यान) के अर्थ में हैं और क्षेप आदि निंदा के अर्थ में हैं, किंतु अमरकोश से विरोध होने के कारण इसे स्वीकार नहीं करना चाहिए। ये उपवाद आदि सात शब्द अभ्याख्यान (झूठा आरोप) के अर्थ में भी प्रयुक्त होते हैं।

Vivādakāmassa dubbādo upārambho, so ca īdise sabbalokacūḷāmaṇibhūte sakyakule sambhūtassa bhagavato kimidaṃ kammamucitanti guṇāvikaraṇapubbakopyatthi, bandhakīsutassa tavedamucitamevāti nindāpubbakopi upārambho. Tatra yo nindāpubbo sanindo upārambho, so paribhāsanamuccate. Upagantvā paresaṃ cittassa ārambhanaṃ vikopanaṃ upārambho. Dosakkhānena bhāsanaṃ paribhāsanaṃ.

विवाद की इच्छा रखने वाले का दुर्वाद 'उपालम्भ' है। वह उपालम्भ गुणों को प्रकट करने वाला भी हो सकता है और निंदापूर्वक भी। उनमें जो निंदापूर्वक उपालम्भ है, उसे 'परिभाषण' कहा जाता है। दूसरों के चित्त को उद्विग्न करना 'उपालम्भ' है। दोष बताते हुए बोलना 'परिभाषण' है।

122. Anariyānaṃ [Pg.101] lāmakānaṃ vohārato, ariyānaṃ uttamajanānaṃ vā avohārato anariyavohāroti saṅkhātānaṃ adiṭṭhe diṭṭhavādādīnaṃ aṭṭhannaṃ vohārānaṃ vasena vācā lāmakajanehi pavattitā vuttā, vītikkamadīpanī ajjhācāravītikkamasādhanī sā vācā ariyajanehi vattabbamariyādātikkamattā abhivākyaṃ nāma siyā.

१२२. अनार्यों (नीच लोगों) के व्यवहार से, अथवा आर्यों (उत्तम जनों) के अव्यवहार से, 'अनार्य व्यवहार' कहे जाने वाले 'अदृष्ट में दृष्टवाद' आदि आठ व्यवहारों के कारण नीच लोगों द्वारा जो वाणी बोली जाती है, जो मर्यादा का उल्लंघन करने वाली है, वह वाणी आर्य जनों द्वारा 'अभिवाक्य' कही जानी चाहिए।

123. Muhuṃbhāsā bahuso abhidhānaṃ anulāpo nāma, anu punappunaṃ lāpo anulāpo. Anatthikā girā nippayojanaṃ ummattādivacanaṃ palāpo, payojanarahito lāpo palāpo, pasaddo viyogatthajotako.

१२३. बार-बार बोलना 'अनुलाप' कहलाता है। निरर्थक वाणी या उन्मत्त आदि का वचन 'प्रलाप' है। प्रयोजन रहित आलाप प्रलाप है, यहाँ 'प्र' शब्द वियोग (रहित होने) के अर्थ को प्रकट करता है।

Gamanāgamanādisamaye ādimhi bhāsanaṃ piyavacanaṃ ālāpo, ādimhi lāpo ālāpo, āpucchāsaddopyatra. Dosena patiṭṭhito pariddavo paridevanaṃ anusocanaṃ atikkamalāpo vilāpo nāma, vividhena, vividhaṃ vā lāpo vilāpo. Paridevanaṃ paridevo, so eva pariddavo, deva paridevane.

आने-जाने आदि के समय प्रारंभ में बोलना या प्रिय वचन 'आलाप' है। 'आपृच्छा' शब्द भी इसी अर्थ में है। दोष के कारण स्थित विलाप, परिदेवन, अनुशोचन या अत्यधिक प्रलाप 'विलाप' कहलाता है। विविध प्रकार का प्रलाप विलाप है। परिदेवन ही 'परिदेव' या 'परिद्द्रव' है। 'देव' धातु परिदेवन के अर्थ में है।

124. Viruddhaṃ [Pg.102] vacanaṃ virodhotti. Viruddhaṃ palāpo vippalāpo. Sandissateti sandeso, sandissamāno attho, tassotti. Yāya sandiṭṭho attho abhidhīyate, sā sandesotti vācikamuccate. Vaca sandese, sakatthe ṇiko, sandiṭṭhatthā vācā eva vācikamiccattho.

१२४. विरुद्ध वचन 'विरोध' कहलाता है। विरुद्ध प्रलाप 'विप्रलाप' है। जो दिखाई देता है वह 'सन्देश' है, अर्थात् दिखाई देने वाला अर्थ। जिसके द्वारा सन्दिष्ट अर्थ कहा जाता है, वह 'सन्देश' या 'वाचिक' कहलाता है। 'वच' धातु सन्देश के अर्थ में है, स्वार्थ में 'णिक' प्रत्यय लगकर, सन्दिष्ट अर्थ वाली वाणी ही 'वाचिक' है।

Mithu aññamaññaṃ virodharahitaṃ vacanaṃ ‘‘sambhāsanaṃ, sallāpo’’ti ca vuccati. Yathā eko brūte ‘‘ajja sobhanaṃ nakkhatta’’nti, itaropyāha ‘‘tathevā’’ti.

परस्पर एक-दूसरे के साथ विरोध-रहित वचन 'सम्भाषण' और 'सल्लाप' (संलाप) कहलाता है। जैसे एक कहता है "आज नक्षत्र शुभ है", और दूसरा भी कहता है "वैसा ही है"।

125. Niṭṭhuraṃ vākyaṃ kakkasavacanaṃ pharusaṃ nāma, pare jane ussāpeti dāhetīti parusaṃ, tadeva passa phakāraṃ katvā pharusaṃ. Asavanīyattā na icchitabbanti niṭṭhuraṃ, uro, yathā ‘‘nāgo’’ti. Dvayaṃ kaṇṇasukhavacane. Manaṃ ā bhusaṃ ñāpeti tosetīti manuññaṃ, ñā parimāṇatosananisānesu, assukāro. Hadayaṃ manaṃ gacchati pavisatīti hadayaṅgamaṃ.

१२५. निष्ठुर वाक्य और कर्कश वचन 'परुष' (कठोर) कहलाता है; जो दूसरे लोगों को उद्विग्न करता है या जलाता है वह 'परुष' है, उसी के 'प' को 'फ' करके 'फरुस' (परुष) बनता है। सुनने योग्य न होने के कारण जो अनचाहा हो वह 'निष्ठुर' है, जैसे 'नाग' (हाथी या सर्प के अर्थ में कठोरता)। कान को सुख देने वाले वचनों के लिए दो शब्द हैं। जो मन को अत्यधिक प्रसन्न करता है वह 'मनुज्ञ' है; 'ज्ञा' धातु परिमाण, संतोष और निश्चय के अर्थ में है, यहाँ 'अ' का 'उ' कार हुआ है। जो हृदय या मन में प्रवेश करता है वह 'हृदयंगम' है।

Saṃkulādidvayaṃ pubbāparavirodhini pubbāparaviruddhe vākye, yathā –

'संकुल' आदि दो शब्द पूर्वापर (पहले और बाद के) विरोध वाले वाक्यों के लिए प्रयुक्त होते हैं, जैसे -

Yāvajīvamahaṃ monī, brahmacārī ca me pitā;

Mātā ca mama vañjhāsi, aputto ca pitāmaho.

"मैं जीवन भर मौनी हूँ, मेरे पिता ब्रह्मचारी थे; मेरी माता बाँझ थी और मेरे दादा निपुत्र (बिना पुत्र के) थे।"

Saṃkulanti jaḷībhavantyanenāti saṃkulaṃ. Kilissante etthāti kiliṭṭhaṃ.

'संकुल' वह है जिससे बुद्धि जड़ (व्याकुल) हो जाती है। जिसमें क्लेश होता है वह 'किलिट्ठ' (क्लिष्ट) है।

126. Samudāyattharahitaṃ [Pg.103] dasadāḷimādivākyaṃ asambaddhattā abaddhamiti kittitaṃ kathitaṃ, na bajjhate hadayamatrāti abaddhaṃ, to.

१२६. समुदाय के अर्थ से रहित 'दस अनार' आदि जैसे वाक्य असम्बद्ध होने के कारण 'अबद्ध' कहे गए हैं; जिसमें हृदय (बुद्धि) नहीं बँधती वह 'अबद्ध' है।

Natthi tathaṃ saccamatrāti vitathaṃ. Pharusādayo vitathasaddaṃ yāva tiliṅgikā.

जिसमें तथ्य या सत्य नहीं है वह 'वितथ' (असत्य) है। 'परुष' आदि से लेकर 'वितथ' शब्द तक तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

127. Pajjaddhaṃ saccavacane. Sammāsaddoyaṃ abyayaṃ, sabbaliṅgavibhattivacanesu ca samāno. Na vitathaṃ avitathaṃ. Santesu sādhūsu bhavaṃ saccaṃ. Sata sātacche vā, vajādinā yo, saccaṃ. Tathasaddo bhūtapariyāyo, ‘‘tathena maggena yathātthabhājinā’’ti payogo. Tathe sādhu tacchaṃ, sādhvatthe yo. Yathātathasaddāpi ca saccatthā aliṅgā. Tabbantā saccavacanavantavācakā sammā saccaṃ yathātathaṃsaddavajjitā sesā avitathādayo tīsu liṅgesu vattanti. Saccaṃsaddo tu aliṅgo. Amarakose pana sammā saccasaddānampi tabbati tiliṅgattaṃ vuttaṃ, yathā – saccaṃ tacchaṃ ritaṃ sammā, amūni tīsu tabbati. Yathā – sacco brāhmaṇo, saccā nārī, saccaṃ vippakulaṃ. Idha pana sabbaliṅgavacanavibhattīsu rūpabhedābhāvā sammāsaddassa abyayattaṃ, tiliṅgesvapi rūpabhedābhāvā saccaṃsaddassa aliṅgattañca vuttaṃ. Yathā – sammā vācā, sammā vohāro, sammā vacanaṃ. Saccaṃ brāhmaṇo, saccaṃ nārī, saccaṃ vippakulaṃ. Micchāmusāsaddā pana sabbatrāpi abyayameva bhavanti. Yathā [Pg.104] – micchā vācā, micchā vohāro, micchā vacanaṃ. Musā vācā, musā vohāro, musā vacanaṃ.

१२७. सत्य वचन के लिए आधे पद्य (पज्जाद्ध) में शब्द दिए गए हैं। 'सम्मा' शब्द अव्यय है, जो सभी लिंगों, विभक्तियों और वचनों में समान रहता है। जो वितथ नहीं है वह 'अवितथ' है। जो सत् (सज्जनों) में होता है वह 'सच्च' (सत्य) है। 'सत' या 'सातच्छ' में 'य' प्रत्यय लगकर 'सच्च' बनता है। 'तथ' शब्द यथार्थ (भूत) का पर्यायवाची है, जैसे प्रयोग है— "तथ मार्ग से यथार्थ का भागी होने वाला"। जो 'तथ' में साधु (श्रेष्ठ) है वह 'तच्छ' (तथ्य) है। 'यथातथ' शब्द भी सत्य के अर्थ में लिंग-रहित (अव्यय) है। सत्य वचन वाले अर्थ में 'सम्मा', 'सच्च' और 'यथातथ' शब्दों को छोड़कर शेष 'अवितथ' आदि तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं। 'सच्च' शब्द तो लिंग-रहित (अव्ययवत) है। किन्तु अमरकोश में 'सम्मा' और 'सच्च' शब्दों को भी तीनों लिंगों वाला कहा गया है, जैसे— "सच्चं तच्छं रितं सम्मा, अमूनि तीसु तब्बति"। जैसे— 'सच्चो ब्राह्मणो', 'सच्चा नारी', 'सच्चं विप्पकुलं'। किन्तु यहाँ सभी लिंगों, वचनों और विभक्तियों में रूप-भेद न होने के कारण 'सम्मा' शब्द को अव्यय और तीनों लिंगों में रूप-भेद न होने के कारण 'सच्च' शब्द को लिंग-रहित कहा गया है। जैसे— 'सम्मा वाचा', 'सम्मा वोहारो', 'सम्मा वचनं'। 'सच्चं ब्राह्मणो', 'सच्चं नारी', 'सच्चं विप्पकुलं'। 'मिच्छा' और 'मुसा' शब्द तो सर्वत्र अव्यय ही होते हैं। जैसे— 'मिच्छा वाचा', 'मिच्छा वोहारो', 'मिच्छा वचनं'। 'मुसा वाचा', 'मुसा वोहारो', 'मुसा वचनं'।

128. Soḷasa saddamattapariyāye dassetuṃ upajātiṃ ‘‘ravo’’iccādimāha. Ruyate saddāyateti ravo, ru sadde. Nadanaṃ nādo, nirattho nādo ninādo, nada abyattasadde. Evaṃ ninado, rassattameva viseso. Sappati uccārīyatīti saddo. Ghusa sadde, pātubhāvo ghoso nigghoso. Nadanaṃ nādo. Dhana sadde, dhanīyatīti dhani. Nigghoso ca nādo ca dhani ca nigghosanādadhanayo. Ravo eva rāvo. Ārāvoti upasaggena padaṃ vaḍḍhitaṃ. Tathā saṃrāvavirāvaāravā. Ghusanaṃ ghoso. Ārāvo ca saṃrāvo ca virāvo ca ghoso ca āravo cāti dvando. Su savane, suyyateti suti. Sarati suyyamānataṃ gacchatīti saro. Nissanati etenāti nissano, sana sambhattiyaṃ nipubbo. Saro ca nissano cāti dvando.

१२८. शब्द मात्र के सोलह पर्यायों को दिखाने के लिए 'रवो' आदि उपजाति छन्द कहा गया है। जो शब्दित होता है वह 'रव' है, 'रु' धातु शब्द के अर्थ में है। नदन (गूँजना) 'नाद' है, निरर्थक नाद 'निनाद' है, 'नद' धातु अव्यक्त शब्द के अर्थ में है। इसी प्रकार 'निनद' है, इसमें केवल ह्रस्वता का विशेष अंतर है। जो उच्चारित होता है वह 'सद्द' (शब्द) है। 'घुस' धातु शब्द के अर्थ में है, उसका प्राकट्य 'घोष' और 'निर्घोष' है। नदन 'नाद' है। 'धन' धातु शब्द के अर्थ में है, जो ध्वनित होता है वह 'धनि' (ध्वनि) है। 'निर्घोष', 'नाद' और 'धनि' मिलकर 'निग्घोसनादधनयो' हैं। 'रव' ही 'राव' है। 'आरव' उपसर्ग से बढ़ा हुआ पद है। इसी प्रकार 'संराव', 'विराव' और 'आरव' हैं। घुषण 'घोष' है। 'आरव', 'संराव', 'विराव', 'घोष' और 'आरव' का द्वन्द्व समास है। 'सु' धातु श्रवण के अर्थ में है, जो सुना जाता है वह 'सुति' (श्रुति) है। जो सुनाई देने की अवस्था को प्राप्त होता है वह 'सर' (स्वर) है। जिसके द्वारा निःसृत (ध्वनित) होता है वह 'निस्सन' (निस्वान) है, 'सण' धातु सम्भक्ति के अर्थ में 'नि' उपसर्ग पूर्वक है। 'सर' और 'निस्सन' का द्वन्द्व समास है।

129. Visajjīyate na laggīyate semhādīhīti visaṭṭho. Manitabbanti mañju, ju, mana ñāṇe, suṇantānaṃ vā manaṃ rañjetīti mañju, u, na ralopo. Sukheneva vijānitabbattā viññeyyo. Hitasukhanipphādanato sotabboti savanīyo. Bahiddhāparisā aṅgulimattampi na visarati na gacchatīti avisārī[Pg.105], tassīlatthe ṇī, vividhena vā na saratīti avisārī, chinnassarānaṃ viya dvedhā na hotītyattho. Vindyate labbhateti bindu, vassa bo, niggahītāgamo, u ca, vaṭṭattā vā bindu, imasmiṃ pakkhe pabbajjādinā rūpasiddhi. Pañcannaṃ ṭhānagatīnaṃ dūraṭṭhānato jātattā gambhīro. Punappunaṃ nādo ninnādo, kriyābhikkhaññattā dvittaṃ, assa i, niggahītāgamo, so ettha atthīti ninnādī. Iccevaṃ bhagavato aṭṭhaṅgiko saro hoti.

१२९. जो श्लेष्मा आदि से लिप्त नहीं होता और स्पष्ट रूप से निकलता है वह 'विसट्ठ' (विस्पष्ट) है। जो मनन करने योग्य है वह 'मञ्जु' है; 'मन' धातु ज्ञान के अर्थ में है, अथवा जो सुनने वालों के मन को रंजित करता है वह 'मञ्जु' है। सुखपूर्वक समझने योग्य होने के कारण 'विज्ञेय' है। हित और सुख उत्पन्न करने के कारण सुनने योग्य होने से 'सवनीय' (श्रवणीय) है। जो बाहरी सभा में अंगुलि मात्र भी बाहर नहीं फैलता वह 'अविसारी' है; अथवा जो विविध प्रकार से नहीं फैलता, अर्थात् फटे हुए स्वर की तरह दो भागों में नहीं बँटता, वह 'अविसारी' है। जो प्राप्त किया जाता है वह 'बिन्दु' है; अथवा गोल होने के कारण 'बिन्दु' है। पाँचों स्थानों से उत्पन्न होने और गम्भीर स्थान से आने के कारण 'गम्भीर' है। बार-बार होने वाला नाद 'निन्नाद' है, क्रिया की आवृत्ति के कारण द्वित्व होकर 'निन्नादी' बना है। इस प्रकार भगवान का स्वर आठ अंगों वाला (अष्टांगिक) होता है।

130. Khaggādīnaṃ tiracchānagatānaṃ rutaṃ vassitantyuccate. Ru sadde, rutaṃ. Vassa sadde, vassanaṃ ravanaṃ vassitaṃ.

१३०. पक्षियों और पशुओं आदि तिर्यक योनियों की बोली को 'रुत' और 'वस्सित' कहा जाता है। 'रु' धातु शब्द के अर्थ में है, जिससे 'रुत' बना। 'वस्स' धातु शब्द के अर्थ में है, जिससे 'वस्सित' बना।

Kolāhalādidvayaṃ bahūhi sambhūya kate abyattasadde. Kula saṅghāte, kolanaṃ kolo, ekībhāvo, taṃ āhalati vindatīti kolāhalo. Karoti hiṃsati madhuranti kalo, taṃ halatīti kalahalo. Hala vilekhane.

'कोलाहल' आदि दो शब्द बहुत से लोगों द्वारा मिलकर किए गए अव्यक्त शब्द (शोर) के लिए हैं। 'कुल' धातु संघात (इकट्ठा होने) के अर्थ में है, 'कोल' का अर्थ एकीभाव है, उसे जो प्राप्त करता है वह 'कोलाहल' है। जो मधुरता को नष्ट करता है वह 'कल' है, उसे जो विचलित करता है वह 'कलहल' है।

Tikaṃ gāyane. Ge sadde, getabbaṃ gītaṃ gānaṃ gītikā ca. Sabbatra bhāvasādhanaṃ.

गायन के लिए तीन शब्द हैं। 'गे' धातु शब्द के अर्थ में है, जिससे गाने योग्य 'गीत', 'गान' और 'गीतिका' बनते हैं। सभी जगह ये भाववाचक संज्ञाएँ हैं।

131. Tantikaṇṭhoṭṭhitā usabhādayo satta sarā. Chajjādayo tayo gāmā samūhātyattho. Vuttañca ‘‘gāmo nāma sarasamūhassa sandhāna’’nti. Manussalokavādanavidhinā ekekassa [Pg.106] sarassa vasena tayo tayo mucchanā katvā ekavīsati mucchanā, devalokavādanavidhinā pana samapaññāsa mucchanā vadanti. Tattha hi ekekassa sarassa vasena satta satta mucchanā, antasarassa ca ekāti samapaññāsa mucchanā āgatā, teneva sakkapañhasuttasaṃvaṇṇanāyaṃ ‘‘samapaññāsa mucchanā mucchitvā’’ti pañcasikhassa vīṇāvādanaṃ dassentena vuttaṃ. Muccha mohasamussayesu, yu, mucchanā. Yathā kamena vīṇā vādituṃ sakkā, evaṃ sajjanāhi mucchanaṭṭhānāni ekūnapaññāsātyattho. Ekekassa sarassa satta satta ṭhānāni. Yato sarassa mandatāravavatthānaṃ hoti, tena ekūnapaññāsa ṭhānāni. Iccetaṃ saramaṇḍalaṃ sarasamūho.

१३१. तन्ती (तंत्री) और कण्ठ से उत्पन्न ऋषभ आदि सात स्वर हैं। षड्ज आदि तीन ग्राम (समूह) हैं। कहा गया है कि 'ग्राम' स्वरों के समूह का सन्धान है। मनुष्य लोक की वादन विधि के अनुसार प्रत्येक स्वर के आधार पर तीन-तीन मूर्च्छनाएँ करके इक्कीस मूर्च्छनाएँ होती हैं, किन्तु देवलोक की वादन विधि के अनुसार पचास मूर्च्छनाएँ कही जाती हैं। वहाँ प्रत्येक स्वर के आधार पर सात-सात मूर्च्छनाएँ और अन्त्य स्वर की एक, इस प्रकार पचास मूर्च्छनाएँ आती हैं; इसीलिए सक्कपञ्हसुत्त की व्याख्या में पञ्चसिख के वीणा वादन को दर्शाते हुए 'पचास मूर्च्छनाओं को मूर्च्छित कर' ऐसा कहा गया है। 'मुच्छ' धातु मोह और समुच्छय के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय लगकर 'मूर्च्छना' बना है। जिस प्रकार क्रम से वीणा बजाई जा सकती है, उसी प्रकार सज्जनों द्वारा मूर्च्छना के स्थान उनचास (49) हैं। प्रत्येक स्वर के सात-सात स्थान हैं। जहाँ से स्वर की मन्दता और तारता का निर्धारण होता है, उससे उनचास स्थान होते हैं। यह स्वरमण्डल स्वरों का समूह है।

132. Sarādīnaṃ nāmasarūpappabhedaṃ dassetumāha ‘‘usabho’’ccādi. Isa gatiyaṃ. Isati cittaṃ pavisatīti usabho, abho, issu ca. ‘‘Usa dāhe’’ti vā dhātvattho. Yasmā pana so saro usabho viya nadati, tasmā usabhoti vuccati. Dhīmantehi gīyateti dhevato, vaṇṇavikāro, vattaṃ.

१३२. स्वरों आदि के नाम और स्वरूप के भेद को दिखाने के लिए 'ऋषभ' आदि कहा गया है। 'इष' गति के अर्थ में है। चित्त में प्रवेश करता है इसलिए 'ऋषभ' है। अथवा 'उष' दाह के अर्थ में धातु का अर्थ है। चूँकि वह स्वर बैल (ऋषभ) की तरह नाद करता है, इसलिए उसे 'ऋषभ' कहा जाता है। बुद्धिमानों द्वारा गाया जाता है, इसलिए 'धैवत' है; यह वर्ण-विकार है।

Nāsaṃ kaṇṭhamuro tāluṃ,Jivhaṃ dante ca nissito;

Chadhā sañjāyate yasmā,Tasmā chajjo sa uccate.

नासिका, कण्ठ, उर (हृदय), तालु, जिह्वा और दाँतों के आश्रित होकर चूँकि यह छह प्रकार से उत्पन्न होता है, इसलिए इसे 'षड्ज' कहा जाता है।

Gandhaṃ [Pg.107] lesaṃ aratīti gandharo, rassassa dīghatte gandhāro cetyaññe, gandhārā nāma janapadā, tehyayaṃ gīyateti gandhāro, ṇo. Majjhe layavisese bhavo majjhimo. Pañcannampi dhevatādīnaṃ pūraṇo pañcamo, (pañcannaṃ vā mahābhūtānaṃ pūraṇo pañcamo.) Nissesato sīdanti sarā yasminti, ṇo. ‘‘Nisīdanti sarā yasmiṃ, nisādo tena hetunā’’ti hi vuttaṃ. Ete satta sarāti gaditā kathitā.

जो गन्ध के लेश को प्राप्त करता है वह 'गन्धर' है, ह्रस्व के दीर्घ होने पर 'गान्धार' होता है - ऐसा अन्य कहते हैं; गान्धार नामक जनपद हैं, उनके द्वारा यह गाया जाता है इसलिए 'गान्धार' है। लय के विशेष मध्य में होने के कारण 'मध्यम' है। धैवत आदि पाँचों को पूर्ण करने वाला 'पञ्चम' है (अथवा पाँच महाभूतों को पूर्ण करने वाला पञ्चम है)। जिसमें स्वर पूरी तरह बैठ जाते हैं (निषीदन्ति), वह 'निषाद' है। कहा भी गया है - "जिसमें स्वर बैठ जाते हैं, उस कारण से वह निषाद है।" ये सात स्वर कहे गए हैं।

133-135. Usabhādayo ye nadanti, te dassetumāha ‘‘nadanti’’ccādi. Usabhaṃ nāma saraṃ gāvo nadanti. Tathā dhevataṃ turaṅgā assā, chajjaṃ mayūrā sikhaṇḍino, gandhāraṃ ajā, majjhimaṃ koñcā sakuṇavisesā, pañcamaṃ parapuṭṭhādī kokilādayo, nisādaṃ vāraṇā hatthino nadanti. Vuttañca nāradamuninā

१३३-१३५. ऋषभ आदि जो नाद करते हैं, उन्हें दिखाने के लिए 'नदन्ति' आदि कहा गया है। ऋषभ स्वर में गाएँ नाद करती हैं। उसी प्रकार धैवत में घोड़े, षड्ज में मोर (शिखण्डी), गान्धार में बकरियाँ, मध्यम में क्रौञ्च (विशेष पक्षी), पञ्चम में परपुष्ट आदि कोयल, और निषाद में हाथी नाद करते हैं। नारद मुनि द्वारा कहा भी गया है -

‘‘Chajjaṃ [Pg.108] nadati mayūro, gāvo nadanti usabhaṃ;

Ajo roti ca gandhāraṃ, koñcā nadanti majjhimaṃ.

“मयूर षड्ज नाद करता है, गाएँ ऋषभ नाद करती हैं; बकरी गान्धार स्वर में रँभाती है और क्रौञ्च मध्यम नाद करते हैं।

Pupphasādhārane kāle, kokilo roti pañcamaṃ;

Asso tu dhevataṃ roti, nisādaṃ roti kuñjaro’’ti.

पुष्पों के खिलने के समय कोयल पञ्चम स्वर में कूकती है; घोड़ा धैवत में हिनहिनाता है और हाथी निषाद में चिंघाड़ता है।”

Mayūrādayopi sabbe ime sattā samadā pañcamaṃ nadanti.

मयूर आदि ये सभी प्राणी भी मदमत्त होने पर पञ्चम स्वर में नाद करते हैं।

Chajjo gāmo, majjhimo gāmo, sādhāraṇo gāmoti tayo gāmā. Tatra vīṇādaṇḍaṃ vibhāgaṃ katvā adhobhāgassa ‘‘chajjagāmo’’ti saññā, majjhabhāgassa ‘‘majjhimagāmo’’ti, uparibhāgassa ‘‘sādhāraṇagāmo’’ti saññā. Kiṃ pana gāmabhede kāraṇaṃ? Yasmā ekasseva sarassa gāmantare bhedo, taṃbhede gāmānampibhedo. Māghaṭīkāyaṃ pana sādhāraṇagāmaṭṭhāne gandhāragāmo kathito, ekekasmiñca gāme satta satta mucchanā. Idha pana usabhādīsu sattasu saresu paccekaṃ tisso tisso mucchanā kathitā. Kiṃkāraṇā? Idha manussalokavādanavidhinā, tattha ca devalokavādanavidhinā kathitattā tatheva ṭhānāni satta satteva labbhareti. Yathā usabhādīsu tesu yathāvuttesu saresu paccekaṃ ekekasmiṃ sare tisso tisso mucchanā siyuṃ, tatheva ṭhānānipi satta satteva labbharetyattho.

षड्ज ग्राम, मध्यम ग्राम और साधारण ग्राम - ये तीन ग्राम हैं। वहाँ वीणा के दण्ड का विभाग करके निचले भाग को 'षड्ज ग्राम', मध्य भाग को 'मध्यम ग्राम' और ऊपरी भाग को 'साधारण ग्राम' की संज्ञा दी गई है। ग्राम के भेद में क्या कारण है? चूँकि एक ही स्वर का दूसरे ग्राम में भेद होता है, उस भेद से ग्रामों का भी भेद होता है। माघ-टीका में तो साधारण ग्राम के स्थान पर गान्धार ग्राम कहा गया है, और प्रत्येक ग्राम में सात-सात मूर्च्छनाएँ होती हैं। यहाँ ऋषभ आदि सात स्वरों में प्रत्येक की तीन-तीन मूर्च्छनाएँ कही गई हैं। किस कारण से? यहाँ मनुष्य लोक की वादन विधि के अनुसार और वहाँ देवलोक की वादन विधि के अनुसार कहे जाने के कारण वैसे ही सात-सात स्थान प्राप्त होते हैं। जिस प्रकार उन ऋषभ आदि कहे गए स्वरों में प्रत्येक स्वर की तीन-तीन मूर्च्छनाएँ हों, उसी प्रकार स्थान भी सात-सात ही प्राप्त होते हैं - यह अर्थ है।

136. Sarānaṃ gāmesu bhinnasutittaṃ dassetumāha ‘‘tisso’’iccādi. Usabhassa sarassa tārakalamandavasena tisso sutiyo. Dhevatassa sarassa tāra mandavasena [Pg.109] duve. Chajjassa tārakala manda kākalīvasena catasso. Gandhārassa ca tathā. Majjhimassa tārakala kākalīvasena tisso. Pañcamassa kala kākalīvasena duve. Nisādassa tārādivasena catasso sutiyo. Iccevaṃ sattasu saresu kamato sampiṇḍitā dvāvīsati sutiyo siyuṃ. Māghaṭīkāyaṃ pana aññathā sutibhedo vutto. Vuttañhi tattha –

१३६. ग्रामों में स्वरों की भिन्न श्रुति को दिखाने के लिए 'तिस्रो' (तीन) आदि कहा गया है। ऋषभ स्वर की तार, कल और मन्द के भेद से तीन श्रुतियाँ हैं। धैवत स्वर की तार और मन्द के भेद से दो हैं। षड्ज की तार, कल, मन्द और काकली के भेद से चार हैं। गान्धार की भी वैसी ही हैं। मध्यम की तार, कल और काकली के भेद से तीन हैं। पञ्चम की कल और काकली के भेद से दो हैं। निषाद की तार आदि के भेद से चार श्रुतियाँ हैं। इस प्रकार सात स्वरों में क्रम से मिलाकर बाईस (22) श्रुतियाँ होती हैं। माघ-टीका में तो श्रुति-भेद अन्य प्रकार से कहा गया है। वहाँ कहा गया है -

‘‘Catussuti suviññeyyo, majjhimo majjimaṭṭhito;

Dvissuti cāpi gandhāro, tissuti usabho tathā.

“मध्यम को चार श्रुति वाला भली-भाँति जानना चाहिए, गान्धार दो श्रुति वाला है और ऋषभ तीन श्रुति वाला है।

Chajjo catussuti ñeyyo, nisādo dvissutī tathā;

Catussuti dhevato tu, pañcamo tissutī mato’’ti.

षड्ज को चार श्रुति वाला जानना चाहिए, निषाद दो श्रुति वाला है; धैवत चार श्रुति वाला और पञ्चम तीन श्रुति वाला माना गया है।”

Sabbametaṃ nāṭakasatthato gahetabbaṃ.

यह सब नाट्यशास्त्र से ग्रहण करना चाहिए।

137. ‘‘Uccatare’’tyādinā sutibhede sarūpato dasseti. Uccatare rave atyuccadhanimhi tāro, tārayati bodhayatīti tāro. Abyatte abyattakkhare madhure sutisukhe kalo, kala made. Gambhīre dhanimhi mando. Madi thutimodamadamohasupanagatīsu. Mandayate bujjhatenenāti mando.

१३७. 'उच्चतरे' आदि के द्वारा श्रुति-भेद को स्वरूप से दिखाते हैं। उच्चतर शब्द (अत्यधिक ऊँची ध्वनि) में 'तार' है; जो तारता (पार कराता) है या बोध कराता है वह तार है। अव्यक्त (अस्पष्ट अक्षर वाले) किन्तु मधुर और सुनने में सुखद शब्द में 'कल' है; 'कल' मद के अर्थ में है। गम्भीर ध्वनि में 'मन्द' है। 'मदि' धातु स्तुति, मोद, मद, मोह, स्वप्न और गति के अर्थ में है। जिससे मन्दता आती है या जिससे जाना जाता है, वह मन्द है।

Tārādayo tayo vāccaliṅgattā tīsu. Tāro dhani, tārā vāṇī, tāraṃ rutaṃ iccādi. Abyattamadhurasaddo kalo. Tatra kale sukhume kākalīsaddo, īpaccayanto, īsaṃ [Pg.110] kalā vāṇī kākalī nāma, saddoyamīsattho. Kriyādisamatāti gītavāditapādanyāsādikriyānaṃ, kālassa ca samattaṃ layo nāma, laya sāmyagatīsu, ādhāre apaccayo, sabbābhinayānampi sāmyaṃ layoti keci.

‘तारा’ आदि तीन शब्द विशेष्य के अनुसार तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं। जैसे—तारो ध्वनि (पुल्लिंग), तारा वाणी (स्त्रीलिंग), तारं रुतं (नपुंसक लिंग) आदि। अस्पष्ट और मधुर शब्द को ‘कल’ कहते हैं। उस ‘कल’ में जो सूक्ष्म शब्द है, उसे ‘काकली’ कहते हैं; इसमें ‘ई’ प्रत्यय है, ‘ईषत्’ (थोड़ा) कल वाणी ‘काकली’ कहलाती है, यहाँ ‘का’ शब्द ‘ईषत्’ के अर्थ में है। गायन, वादन और पाद-न्यास (नृत्य) आदि क्रियाओं और काल की समानता को ‘लय’ कहते हैं। ‘लय’ शब्द साम्य और गति के अर्थ में है। कुछ के अनुसार सभी अभिनयों की समानता भी ‘लय’ है।

138. Dvayaṃ vīṇāyaṃ. Vi janane, to, īṇattaṃ, vīṇa veṭhaneti vā dhātu, ā, vīṇā. Valla saṃvaraṇe, vallate dhanivisesaṃ, ṇvu, vallakī, nadādi. Vipañcītipi vīṇāya nāmaṃ. Vipañcayatīti vipañcī, nadādi.

१३८. वीणा के दो नाम हैं (वीणा और वल्लकी)। ‘वि’ (उत्पत्ति) धातु से ‘वीणा’ बना है, अथवा ‘वीण’ (लपेटना) धातु से। ‘वल्ल’ (संवरण) धातु से ‘वल्लकी’ बना है। ‘विपञ्ची’ भी वीणा का एक नाम है।

vīṇā sattatantī sattahi tantīhi visiṭṭhā parivādinī nāma, parito vadatīti parivādinī, inī. Vīṇādayo cattāropi vīṇāsāmaññavācakā icceke, tesaṃ mate saddassa catunnampi itthiliṅgatthadīpakatā viññeyyā, tathāpi amarakosena virujjhanato tesaṃ mataṃ na gahetabbaṃ.

वह वीणा जो सात तारों वाली होती है, ‘परिवादिनी’ कहलाती है। ‘परि’ (चारों ओर) बजने के कारण इसे ‘परिवादिनी’ कहते हैं। कुछ के अनुसार वीणा आदि चारों शब्द वीणा के सामान्य वाचक हैं; उनके मत में ‘सा’ शब्द इन चारों के स्त्रीलिंग होने का सूचक है, फिर भी अमरकोश से विरोध होने के कारण उनका मत स्वीकार्य नहीं है।

Kaṭṭhādīhi doṇisaṇṭhānena kataṃ vajjabhaṇḍaṃ vīṇāya pokkharo nāma, poseti vaḍḍheti saddeti pokkharo, kharo, vuddhi, vaṇṇavikāro ca. Du gamane, ṇi, doṇi. Kakubho, pasevakotipi pokkharassa nāmāni. Kaṃ vātaṃ kubhati bandhatīti kakubho. Pasibbanti tamiti pasevako.

लकड़ी आदि से द्रोणी (नौका) के आकार में बनाया गया वाद्य का अंग वीणा का ‘पोक्खर’ (पुष्कर) कहलाता है। ‘पोसेति’ (पोषण करना/बढ़ाना) से ‘पोक्खर’ बना है। ‘ककुभ’ और ‘पसेवक’ भी पुष्कर के नाम हैं। जो वायु को रोकता है वह ‘ककुभ’ है। जिसे सीया जाता है वह ‘पसेवक’ है।

Dvayaṃ pokkharaveṭhake cammani. Vīṇābhāvaṃ upagacchati yenāti upavīṇo. Veṭhati pokkharanti veṭhako, ṇvu.

पुष्कर को लपेटने वाले चर्म (चमड़े) के दो नाम हैं—‘उपवीण’ और ‘वेठक’। जिससे वीणा का भाव प्राप्त होता है वह ‘उपवीण’ है। जो पुष्कर को लपेटता है वह ‘वेठक’ है।

139. Ātatādipañcakaṃ [Pg.111] pañcaṅgikatūriyassa nāmāni.

१३९. ‘आतत’ आदि पाँचों, पाँच अंगों वाले वाद्यों (तूर्य) के नाम हैं।

140. Cammāvanaddhesu cammena bandhanīyesu bheriyādīsu majjhe talekekayutaṃ ekekena talena yuttaṃ kumbhathuṇadaddarikādikaṃ tūriyaṃ ātataṃ nāma, ātanotīti ātataṃ, tanu vitthāre. Mahatīādivīṇāvisesopi ātatamevāti ‘‘cammāvanaddhesū’’ti visesanaṃ kataṃ. Kumbhasaṇṭhānattā kumbho ca taṃ thunanagarasambhūtattā thunañceti kumbhathunaṃ. Tadeva kumbhathuṇaṃ, atha vā thu abhitthave, kammani ṇo. Kumbho ca so thuṇo ceti kumbhathuṇo, thuṇa pūraṇeti vā dhātvattho. Dara vidāraṇadāhesu, dvebhāvo, pubbassikāro ca, daddarasaddaṃ karotīti vā daddarikā.

१४०. चमड़े से मढ़े जाने वाले भेरी आदि वाद्यों में, जिसके बीच में एक ही तल (मुख) हो, ऐसे कुम्भथुण, दद्दरिका आदि वाद्यों को ‘आतत’ कहते हैं। ‘आ’ उपसर्ग पूर्वक ‘तनु’ (विस्तार) धातु से ‘आतत’ बना है। महती आदि वीणा विशेष भी ‘आतत’ ही हैं, इसलिए ‘चमड़े से मढ़े हुए’ यह विशेषण दिया गया है। कुम्भ के आकार का होने से ‘कुम्भ’ और थुण नगर में उत्पन्न होने से ‘थुण’—यह ‘कुम्भथुण’ है। अथवा ‘थु’ (स्तुति) धातु से ‘थुण’ बना है। ‘दद्दर’ शब्द करने वाली ‘दद्दरिका’ है।

141. Ubhayatalaṃ murajādikaṃ tūriyaṃ vitataṃ nāma, visesena saddaṃ tanotīti vitataṃ, sabbavinaddhaṃ sabbapassesu, pubbapacchābhāgesu ca pariyonaddhaṃ paṇavādikaṃ, ādinā caturassaālambaragomukhīādayo ātatavitataṃ nāma, ‘‘cammapariyonaddhaṃ hutvā tantibaddhaṃ ātatavitata’’nti hi vuttaṃ. Paṇa byavahārathutīsu, paṇīyatīti paṇavo, avo.

१४१. दोनों ओर मुख वाले मुरज आदि वाद्यों को ‘वितत’ कहते हैं। जो विशेष रूप से शब्द का विस्तार करते हैं वे ‘वितत’ हैं। जो सभी ओर से, आगे और पीछे के भागों से मढ़े हुए हों, वे पणव आदि ‘आतत-वितत’ कहलाते हैं; इसके अंतर्गत चतुरस्र, आलम्बर, गोमुखी आदि आते हैं। कहा गया है कि ‘चमड़े से मढ़ा हुआ और तारों से बँधा हुआ वाद्य आतत-वितत है’। ‘पण’ (व्यवहार/स्तुति) धातु से ‘पणव’ बना है।

142. Vaṃsasaṅkhādikaṃ [Pg.112] susiraṃ nāma, randhaṃ susiraṃ, taṃyogā susiraṃ. Vana, sana sambhattiyaṃ, so, vaṃso. Sama upasamakhedesu, kho, saṅkho. Sammatāḷādikaṃ accantaṃ pīḷanato, analasaṃyogato vā dravībhūtaṃ puna ghanāyateti ghanākhyaṃ. Hana hiṃsāyaṃ, kammani ṇo, hassa gho. Ghanabhāvena samaṃ bhavatīti sammaṃ, daṇḍādīhi tāḷitabbato tāḷaṃ, taḷa tāḷane, sammañca taṃ tāḷañceti sammatāḷaṃ. Ādinā kaṃsatāḷasilātāḷādīnaṃ gahaṇaṃ. Tattha sammatāḷaṃ nāma kaṭṭhamayatāḷaṃ. Kaṃsatāḷaṃ nāma lohamayaṃ. Silāya ca ayopaṭṭena ca vādanatāḷaṃ silātāḷaṃ.

१४२. बाँसुरी (वंश), शंख आदि को ‘सुषिर’ कहते हैं; छिद्र को सुषिर कहते हैं और उससे युक्त होने के कारण ये सुषिर हैं। ‘वन’ या ‘सन’ धातु से ‘वंश’ बना है। ‘शम’ धातु से ‘शंख’ बना है। सम्मताल आदि जो अत्यधिक पीटने से या अग्नि के संयोग से पिघलकर पुनः ठोस (घन) हो जाते हैं, उन्हें ‘घन’ कहते हैं। ‘हन’ (हिंसा) धातु से ‘घन’ बना है। घन भाव के साथ समान होने से ‘सम्म’ और डंडे आदि से पीटे जाने के कारण ‘ताल’—इन दोनों के मेल से ‘सम्मताल’ बना है। इसके अंतर्गत कांस्यताल (काँसे की झाँझ), शिलाताल आदि का ग्रहण होता है। उनमें ‘सम्मताल’ लकड़ी का ताल है, ‘कांस्यताल’ लोहे (धातु) का है और पत्थर तथा लोहे की पट्टी से बजाया जाने वाला ‘शिलाताल’ है।

Catukkaṃ ātatādīnaṃ nāmaṃ. Ā samantato tujjate tāḷīyateti ātojjaṃ. Vaṃsādikepi mukhavāyunā ātojjanamattheva. Vādayanti dhanayanti tanti vādittaṃ vāditañca, itto, to ca. Vādayanti tanti vajjaṃ, yo.

‘आतत’ आदि के लिए ये चार नाम हैं (आतोज्ज, वादित्त, वादित, वज्ज)। जो चारों ओर से बजाया (ताड़ित किया) जाता है, वह ‘आतोज्ज’ है। बाँसुरी आदि में भी मुख की वायु से बजाना (आतोजन) होता ही है। जिससे ध्वनि की जाती है, वह ‘वादित्त’ और ‘वादित’ है। जिसे बजाया जाता है, वह ‘वज्ज’ (वाद्य) है।

143. Dvayaṃ bheriyaṃ. Bhāyanti sattujanā etenāti bheri, ri. Ubha pūraṇe, ubhanaṃ ubhi. ‘‘Dunda’’iti saddena ubhi yatra sa dundubhi. Pumitthiyamete dve. Dvayaṃ mudiṅge. Mudaṃ modaṃ iṅgati gacchati yenāti mudiṅgo. Murā asurā jāto murajo.

१४३. भेरी के दो नाम हैं (भेरी और दुन्दुभि)। जिससे शत्रु जन डरते हैं, वह ‘भेरी’ है। ‘उभ’ (पूरण) धातु से ‘उभि’ बना है; जहाँ ‘दुन्दु’ शब्द के साथ ‘उभि’ हो, वह ‘दुन्दुभि’ है। ये दोनों शब्द पुल्लिंग और स्त्रीलिंग में होते हैं। मृदंग के दो नाम हैं (मृदंग और मुरज)। जिससे हर्ष (मुद) प्राप्त होता है, वह ‘मृदंग’ (मुदिङ्ग) है। जो असुरों (मुर) से उत्पन्न हुआ, वह ‘मुरज’ है।

Assa [Pg.113] murajassa bhedā visesā āliṅgaṅkyoddhakā bhavanti. Vuttañca –

इस मुरज के विशेष भेद ‘आलिंग’, ‘अंक्य’ और ‘उद्धक’ होते हैं। जैसा कि कहा गया है—

‘‘Haritakyākati tvaṅkyo,Yavamajjho tatho’ddhako;

Āliṅgyo ceva gopuccho,Ākatyā sampakittito’’ti.

“जो हरड़ (हरीतकी) की आकृति का है वह ‘अंक्य’ है, जो जौ के समान मध्य भाग वाला है वह ‘उद्धक’ है, और जो गाय की पूँछ के समान आकृति वाला है वह ‘आलिंग्य’ कहा गया है।”

Āliṅgyateti āliṅgo, ṇo. Ucchaṅke bhavo akyo. Uddhaṃ katvā ekena mukhena vādanato uddho santo kāyati saddāyatīti uddhako, uddhasaddoyaṃ tiliṅgiko. Uggacchatīti uddho, to, gamissa do, nerutto. Yo tu uparipariyāyo uddhaṃsaddo, so abyayameva.

जिसका आलिंगन किया जाता है वह ‘आलिंग’ है। जो गोद (उत्संग) में रखा जाता है वह ‘अंक्य’ है। जिसे ऊपर की ओर करके एक मुख से बजाने के कारण ऊर्ध्व होकर शब्द करता है, वह ‘उद्धक’ है; यह ‘उद्ध’ शब्द तीनों लिंगों में होता है। जो ऊपर की ओर जाता है वह ‘उद्ध’ है। जो ‘उद्धं’ शब्द ऊपर के अर्थ में आता है, वह अव्यय ही है।

Tiṇavādīni cattāri paṇavassa nāmāni. Tanu vitthāre, avo, assa ittaṃ, ṇattañca, tiṇavo. Mā māne sadde ca, ‘‘ḍiṇḍi’’iti māyate saddāyateti ḍiṇḍimo, ṇo.

‘तिणव’ आदि चार नाम ‘पणव’ के हैं। ‘तनु’ (विस्तार) धातु से ‘तिणव’ बना है। ‘मा’ (मान/शब्द) धातु से, ‘डिण्डि’ ऐसा शब्द करने के कारण ‘डिण्डिम’ बना है।

144. ‘‘Ālamba’’iti saddāyateti ālambaro. ‘‘Ālambaro tūriyarave, gajendānañca gajjite’’ti hi amarakosa nānatthasaṅgahesu.

१४४. ‘आलम्ब’ ऐसा शब्द करने के कारण ‘आलम्बर’ कहलाता है। अमरकोश के नानार्थ-संग्रह में कहा गया है— “आलम्बर शब्द वाद्य की ध्वनि और हाथियों के गर्जन के अर्थ में प्रयुक्त होता है।”

Vīṇādīnaṃ vādanakaṭṭhakuṭilādikaṃ koṇo, kuṇyate saddāyatenenāti koṇo, ṇo. ‘‘Dadda’’iti saddaṃ karotīti daddari, daddati vā saddavisesena pariṇamatīti daddari, ri. ‘‘Paṭa’’iti saddaṃ jahātīti paṭaho, paṭaṃ hantīti vā paṭaho. Hana hiṃsāgatīsu, kvi. Apare maddalādayo bherippabhedā[Pg.114]. ‘‘Madda’’iti saddaṃ lātīti maddalā, lā ādāne, a. ‘‘Mandalā’’tipi pāṭho, mandaṃ saddaṃ lātīti mandalā. Ādinā ḍamaruādayopi bherippabhedā viññeyyā.

वीणा आदि को बजाने के लिए प्रयुक्त लकड़ी का टेढ़ा हिस्सा 'कोण' कहलाता है; जिससे शब्द किया जाता है वह 'कोण' है। 'दद्द' ऐसा शब्द करने वाला 'दद्दरि' है, अथवा जो विशेष शब्द के रूप में परिणत होता है वह 'दद्दरि' है। 'पट' इस शब्द को जो छोड़ता है वह 'पटह' है, अथवा जो 'पट' (चमड़े) पर आघात करता है वह 'पटह' है। 'हन' धातु हिंसा और गति के अर्थ में है, क्वि प्रत्यय। अन्य मद्दल (मृदंग) आदि भेरी के ही भेद हैं। 'मद्द' इस शब्द को जो ग्रहण करता है वह 'मद्दल' है; 'ला' धातु आदान (ग्रहण) के अर्थ में है, अ प्रत्यय। 'मन्दला' ऐसा भी पाठ है, जो मन्द शब्द को ग्रहण करता है वह 'मन्दला' है। 'आदि' शब्द से डमरू आदि को भी भेरी के भेद समझना चाहिए।

145. Janappiye janehi piyāyitabbe vimaddoṭṭhe vilepanakuṅkumādīnaṃ, nānāgandhadabbānañca vimaddanobbhūte parimalo bhave, parimajjati pavattayatyāsayanti, a, nerutto, mala, malla dhāraṇe vā. Parimalyate dhārīyateti, ṇo. Vimaddaggahaṇena vāpikūpādino nirāso, janaggahaṇena makkhikādino. So parimalo gandho dūragāmī atinihārī atidūrapātī āmodo vuccate, āmodante anena, ṇo. Ito paraṃ iṭṭhagandhādayo vissasaddapariyantā tīsu liṅgesu vattante.

१४५. लोगों द्वारा प्रिय, लेप किए जाने वाले केसर आदि विभिन्न सुगंधित द्रव्यों के मर्दन (घिसने) से उत्पन्न होने वाली सुगंध 'परिमल' कहलाती है। 'परिमज्जति' (चारों ओर से शुद्ध करता है) इस अर्थ में 'परिमल' शब्द निरुक्त विधि से सिद्ध है, अथवा 'मल' या 'मल्ल' धातु धारण करने के अर्थ में है। जो धारण किया जाता है वह 'परिमल' है। 'विमद्द' (मर्दन) शब्द के ग्रहण से बावड़ी, कुएँ आदि की सुगंध का निरास (व्यावृत्ति) होता है, और 'जन' शब्द के ग्रहण से मक्खी आदि की सुगंध का निरास होता है। वह परिमल सुगंध जो दूर तक जाने वाली, अत्यंत बाहर निकलने वाली और बहुत दूर तक फैलने वाली होती है, 'आमोद' कहलाती है; जिससे लोग आनंदित होते हैं वह 'आमोद' है। इसके बाद 'इष्टगंध' आदि से लेकर 'विस्स' शब्द तक के शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

146. Catukkaṃ iṭṭhagandhe. Iṭṭho gandho iṭṭhagandho, atha vā iṭṭho gandho assa iṭṭhagandho. Suṭṭhu rabhanti tussantyanenāti surabhi, i. Sundaro gandho assa sugandho, sugandhi ca, antassikārādeso.

१४६. इष्टगंध (सुगंध) के चार नाम हैं। जो गंध इष्ट (प्रिय) हो वह 'इष्टगंध' है, अथवा इष्ट गंध है जिसकी वह 'इष्टगंध' है। जिससे लोग भली-भांति तृप्त होते हैं वह 'सुरभि' है। जिसकी गंध सुंदर हो वह 'सुगंध' और 'सुगंधि' है, यहाँ अंत में इकार आदेश होता है।

Dvayaṃ duggandhe. Pūti gandho assa, pubbe viya ikārādeso, kammadhārayasamāsaṃ assatthyatthepi kattumicchanti, pakriyālāghavatthaṃ bahubbīhiyeva nyāyoti. Duṭṭhu gandho assāti [Pg.115] duggandho, tena vuttaṃ kaccāyanena – ‘‘kammadhārayamantatthiyehi bahubbīhi laghutaro’’ti. Aññe tu lāghava’manādaramānā icchanteva mantatthiyaṃ. Duvidho vā vāccadhammo lahu garu ca, tatra bahubbīhinā lahu, kammadhārayamantatthiyenagaru. Kiñca bahubbīhinā atisāyanādyattho na gamyateti avassaṃ tappaṭipādanāya kammadhārayapubbako mantatthiyeva daṭṭhabbo.

दुर्गंध के दो नाम हैं। जिसकी गंध पूति (सड़ी हुई) हो वह 'पूतिगंधि' है, यहाँ पूर्व की भाँति इकार आदेश होता है। कुछ लोग 'अस्त्यर्थ' (होने के अर्थ) में कर्मधारय समास भी करना चाहते हैं, किंतु प्रक्रिया की लघुता के लिए बहुव्रीहि समास ही न्यायसंगत है। जिसकी गंध दुष्ट (बुरी) हो वह 'दुर्गंध' है, इसीलिए कच्चायन ने कहा है— 'मतुप् प्रत्यय वाले कर्मधारय की अपेक्षा बहुव्रीहि लघुतर है'। अन्य लोग तो लाघव (संक्षेप) का अनादर करते हुए मतुप् प्रत्यय वाला कर्मधारय ही चाहते हैं। अथवा वाच्य धर्म दो प्रकार का होता है— लघु और गुरु; वहाँ बहुव्रीहि से लघु और मतुप् प्रत्यय वाले कर्मधारय से गुरु होता है। इसके अतिरिक्त, बहुव्रीहि से अतिशय आदि अर्थ प्रतीत नहीं होते, इसलिए उस अर्थ के प्रतिपादन के लिए कर्मधारय पूर्वक मतुप् प्रत्यय वाला रूप ही देखना चाहिए।

Dvayaṃ citādhūmādigandhe. Visa vippayoge, so. Āmassa vasādivatthuno gandho taṃyogā, i, yaṃsaddo tassa napuṃsakattadīpako.

चिता के धुएँ आदि की गंध के दो नाम हैं। 'विस' शब्द वियोग के अर्थ में है। कच्चे मांस या वसा आदि वस्तु की जो गंध है, उसके योग से 'विस' और 'आमगन्धि' शब्द बनते हैं; 'यं' शब्द इसके नपुंसकत्व को दर्शाता है।

147. Kuṅkumādayo cattāro catujjātigandho nāma. Kuka, vaka ādāne, umo, niggahītāgamo ca, kuṅkumaṃ, lohitacandanaṃ, yaṃ ‘‘kasmīraja’’nti vuccati, kamissa vā kuṅkādeso, kuṅkumaṃ. Yu missane, yu, yavanaṃ, tassa pupphaṃ yavanapupphaṃ, devakusumaṃ, yavanadese jātaṃ pupphanti vā yavanapupphaṃ. Yaṃ ‘‘lavaṅga’’ntipi vuccati, yaṃ pupphaṃ nuhīpupphasamānaṃ. Tagi gatyattho daṇḍako dhātu, aro, tagaraṃ, kuṭilaṃ. Taruto jāto turukkho, kho, uttañca, sallakīdavo hi ‘‘turukkho’’ti vutto.

१४७. कुंकुम आदि चार 'चतुर्जातिगंध' कहलाते हैं। 'कुक' और 'वक' धातु आदान के अर्थ में हैं, 'उम' प्रत्यय और अनुस्वार का आगम होकर 'कुंकुम' बनता है। लोहित चंदन को 'कश्मीरज' कहा जाता है, अथवा 'कमि' धातु को 'कुंक' आदेश होकर 'कुंकुम' बनता है। 'यु' धातु मिश्रण के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय से 'यवन' शब्द बनता है, उसका पुष्प 'यवनपुष्प' है, जिसे 'देवकुसुम' भी कहते हैं; अथवा यवन देश में उत्पन्न पुष्प 'यवनपुष्प' है। जिसे 'लवंग' (लौंग) भी कहा जाता है, जो पुष्प थूहर (नुही) के पुष्प के समान होता है। 'तगि' धातु गति के अर्थ में है, 'अर' प्रत्यय से 'तगर' बनता है, जो कुटिल (टेढ़ा) होता है। वृक्ष से उत्पन्न 'तुरुष्क' है, 'ख' प्रत्यय; और कहा भी गया है कि सल्लकी के निर्यास (गोंद) को 'तुरुष्क' कहा जाता है।

148. Pajjena charasānaṃ nāmāni. Kaṃ pānīyaṃ sevateti kasāvo, avo, atha vā kaṃ savāpetīti kasāvo su [Pg.116] savane. Tuvaropi kasāyopi kasāvapariyāyo. Tija nisāne, to, titto, kaṭu. Madhu mādhuriyaṃ, taṃyogā madhuro. Lunāti jaḷattanti lavaṇo, yu. Ambasadde, aro, ittaṃ, lattañca. Kaṭa gatiyaṃ, ṇvu, uttaṃ. Ime cha rasā nāma vuccanti. Tabbati dabbe kasāvādisaddā tīsu liṅgesu vattanti.

१४८. पद्य में छह रसों के नाम हैं। जो जल (कं) का सेवन करता है वह 'कस़ाव' (कषाय) है, अथवा जो जल का स्राव कराता है वह 'कसाव' है। 'तुवर' और 'कसाय' भी कषाय के ही पर्यायवाची हैं। 'तिज' धातु तीक्ष्ण करने के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय से 'तित्त' (तिक्त) और 'कटु' शब्द बनते हैं। 'मधु' का अर्थ माधुर्य है, उसके योग से 'मधुर' शब्द बनता है। जो जड़ता को काटता है वह 'लवण' है। 'अम्ब' शब्द शब्द करने के अर्थ में है, 'अर' प्रत्यय होकर 'अम्बिल' (खट्टा) शब्द बनता है। 'कट' धातु गति के अर्थ में है, 'ण्वु' प्रत्यय होकर 'कटुक' शब्द बनता है। ये छह रस कहे जाते हैं। द्रव्य के विशेषण होने पर 'कसाव' आदि शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

149. Dvayaṃ phoṭṭhabbe. Phusitabbo phasso, phoṭṭhabbo ca, tabbo, sassa ṭo, tassa ṭho. Tikaṃ visayimhi. Visayo assa gayhaṭṭhenātthīti visayi. Ukhati gacchati visayeti akkhaṃ, ussattaṃ dvittañca, natthi khaṃ vedanā etthāti vā akkhaṃ, na hi sukhavedanādayo sampayogavasena pañcasu indriyesu uppajjanti, javanādīsu eva pana uppajjantīti tathā vuttaṃ, manindriye tūpacārā akkhaṃ. Indo attā, tassa liṅgaṃ indriyaṃ, iyo. Nā’nantarena payojakaṃ cakkhādayo byāpārayante, tasmā atthi attā cakkhādīnaṃ payojakoti cakkhādikaṃ liṅgamattano bhavatīti nikāyantarikā. Sayaṃ tikkhamandādibhāve cakkhuviññāṇādīnaṃ tikkhamandādibhāvasambhavato tesu indati paramissariyaṃ karotīti vā indriyaṃ.

१४९. स्पर्श (फोठब्ब) के दो नाम हैं। जो स्पर्श किया जाए वह 'फस्स' और 'फोठब्ब' है। विषयी (इन्द्रिय) के तीन नाम हैं। जिसका विषय ग्रहण करने के अर्थ में विद्यमान हो वह 'विषयी' है। जो विषयों में जाता है वह 'अक्ख' (अक्ष) है; अथवा जहाँ 'ख' (इन्द्रिय सुख) की वेदना नहीं है वह 'अक्ख' है, क्योंकि सुख-वेदना आदि संप्रयोग के वश से पाँच इन्द्रियों में उत्पन्न नहीं होतीं, बल्कि जवन आदि चित्तों में ही उत्पन्न होती हैं, ऐसा कहा गया है; मन इन्द्रिय में तो उपचार से 'अक्ख' शब्द का प्रयोग होता है। 'इन्द' का अर्थ आत्मा है, उसका चिह्न 'इन्द्रिय' है। चक्षु आदि इन्द्रियाँ बिना किसी प्रेरक के कार्य नहीं करतीं, इसलिए चक्षु आदि का प्रेरक आत्मा है, अतः चक्षु आदि उसका चिह्न (लिंग) होते हैं—ऐसा अन्य निकायों (सम्प्रदायों) का मानना है। स्वयं तीव्र या मन्द होने पर चक्षु-विज्ञान आदि को तीव्र या मन्द करने की सामर्थ्य रखने के कारण इनमें जो परम ऐश्वर्य करता है, वह 'इन्द्रिय' है।

Chakkaṃ nayane. Neti attano nissitaṃ puggalanti nayanaṃ, yu. Asu byāpane, asati visayesu byāpī viya bhavatīti akkhi, sassa ko, atha vā akkha byāpanadassanesu, akkhati visayesu byāpībhavati, akkhati vā passati etenāti [Pg.117] akkhi. Netīti nettaṃ. Locati passati etenāti locanaṃ. Accha dassanabyāpanesu, i, acchi. Cakkhati assādeti rūpanti cakkhu, u, cakkhati passatīti vā cakkhu.

नेत्र के छह नाम हैं। जो अपने आश्रित पुद्गल को ले जाता है वह 'नयन' है। 'असु' धातु व्याप्ति के अर्थ में है; जो विषयों में व्याप्त होने वाले के समान होता है वह 'अक्खि' (अक्षि) है; अथवा 'अक्ख' धातु व्याप्ति और दर्शन के अर्थ में है, जो विषयों में व्याप्त होता है या जिसके द्वारा देखा जाता है वह 'अक्खि' है। जो ले जाता है वह 'नेत्त' (नेत्र) है। जिसके द्वारा देखा जाता है वह 'लोचन' है। 'अच्छ' धातु दर्शन और व्याप्ति के अर्थ में है, 'इ' प्रत्यय से 'अच्छि' बनता है। जो रूप का आस्वादन करता है वह 'चक्खु' (चक्षु) है, अथवा जो देखता है वह 'चक्खु' है।

150. Pañcakaṃ sote. Suṇāti etenāti sotaṃ. Saddo gayhate anenāti saddaggaho. Kara karaṇe, ṇo, kaṇṇo, kaṇṇati suṇāti etenāti vā kaṇṇo, kaṇṇa savane. Suṇāti yenāti savanaṃ, suti ca, yu,ti ca.

१५०. कान के पाँच नाम हैं। जिसके द्वारा सुना जाता है वह 'सोत' (श्रोत्र) है। जिसके द्वारा शब्द ग्रहण किया जाता है वह 'सद्दग्गह' (शब्दग्रह) है। 'कर' धातु करने के अर्थ में है, 'कण्ण' (कर्ण) बनता है; अथवा जिसके द्वारा सुना जाता है वह 'कण्ण' है। जिसके द्वारा सुना जाता है वह 'सवन' और 'सुति' (श्रुति) है।

Catukkaṃ ghāne. Nasanti etāyāti natthu, thu, ā, nāsā. Ṇvu, aka ca ikāro ca nāsikā. Ghā gandhopādāne, ghāyati gandhopādānaṃ karotīti ghānaṃ, yu, ghāyantyanenāti vā ghānaṃ.

नाक के चार नाम हैं। जिससे श्वास लिया जाता है वह 'नत्थु' (नथुना) और 'नासा' है। 'नासिका' शब्द में 'ण्वु' प्रत्यय और इकार होता है। 'घा' धातु गंध ग्रहण करने के अर्थ में है; जो गंध ग्रहण करता है वह 'घान' (घ्राण) है, अथवा जिसके द्वारा सूंघा जाता है वह 'घान' है।

Dvayaṃ jivhāyaṃ. Jīvati etāyāti jivhā, ho, jīva pāṇadhāraṇe. Jīvitanimittaṃ raso jīvitaṃ nāma, taṃ avhāyatīti vā jivhā, vaṇṇalopo. Rasanti etāyāti rasanā, rasa assādane, rasaṃ jānātīti vā rasanā, ñāssa nā, nī naye vā, a.

जिह्वा के दो नाम हैं। जिससे जीवित रहते हैं वह 'जिह्वा' है (जीव् धातु प्राणधारण के अर्थ में)। जीवन का निमित्त रस ही जीवन है, उसे जो ग्रहण करती है वह 'जिह्वा' है (वर्ण लोप)। जिससे रस का आस्वादन करते हैं वह 'रसना' है (रस् धातु आस्वादन के अर्थ में), अथवा जो रस को जानती है वह 'रसना' है।

151. Pajjaṃ sarīre. Sarati gacchati, saranti vā taṃ hiṃsantīti sarīraṃ, īro. Vapa bījasantāne. Vapati kusalākusalabījametthāti vapu, u. Gacchati, gaṇhāti vā kusalākusalametenāti [Pg.118] gattaṃ, gamu gatiyaṃ, gaha upādāne vā. ‘‘Attā’’ti abhidhānaṃ, buddhi ca bhavanti etasmāti attabhāvo. Vuṇoti saṃvarati etthāti bondi, vu saṃvaraṇe, di, niggahītāgamo. Vividhaṃ gaṇhāti etthāti viggaho. Diha upacaye, dihati vaḍḍhati ettha kusalākusalanti dehaṃ. Ayaṃ dehasaddo purise pulliṅgevattati. Kucchitānaṃ āyo uppattiṭṭhānanti kāyo. Tanu vitthāre, u, tanu, tanusaddoyaṃ itthiyaṃ. Etthāpi saddo sambandhitabbo. ‘‘Aṅgenāṅgaṃ tanu ca tanunā gāḷhatattena tatta’’nti hi meghadūte vuttaṃ. Kaḷe retasi varaṃ kaḷevaraṃ, aluttasamāsoyaṃ.

१५१. शरीर के लिए पद्य (अनेक नाम) हैं। जो सरण (गति) करता है या जिसे हिंसित करते हैं वह 'शरीर' है। जिसमें कुशल-अकुशल कर्मों के बीज बोए जाते हैं वह 'वपु' है (वप् धातु बीज बोने के अर्थ में)। जिससे कुशल-अकुशल प्राप्त किया जाता है वह 'गात्र' (गत्त) है। जिससे 'आत्मा' यह संज्ञा और बुद्धि उत्पन्न होती है वह 'अत्तभाव' है। जो संवरण (ढकता) करता है वह 'बोन्दि' है। जो विविध अंगों को ग्रहण करता है वह 'विग्रह' है। जिसमें कुशल-अकुशल बढ़ता है वह 'देह' है (दिह् धातु बढ़ने के अर्थ में); यह देह शब्द पुल्लिंग में प्रयुक्त होता है। जो कुत्सित अशुद्धियों की उत्पत्ति का स्थान है वह 'काय' है। 'तनु' विस्तार के अर्थ में है, यह स्त्रीलिंग शब्द है। मेघदूत में भी 'तनु' शब्द का प्रयोग हुआ है। 'कलेवर' का अर्थ है जिसमें वीर्य श्रेष्ठ होता है।

152-154. Chakkaṃ citte. Cintetīti cittaṃ. Ceto ca, nalopo. Manati jānātīti mano. Vijānātīti viññāṇaṃ, yu. Harati attano ādhāranti hadayaṃ, yo, rassa do ca. Mano eva mānasaṃ, sakatthe saṇa.

चित्त के छह नाम हैं। जो चिंतन करता है वह 'चित्त' है। 'चेत' भी (न-लोप होकर)। जो मनन करता है (जानता है) वह 'मन' है। जो विशेष रूप से जानता है वह 'विज्ञान' है। जो अपने आधार को हरण करता है वह 'हृदय' है। मन ही 'मानस' है।

Cuddasa buddhākhyassa guṇassa nāmāni. Jhāyatīti dhī, jhe cintāyaṃ, jhassa dho, nadādi, dhī, dhāretīti vā dhī, kvi, nadādi, dhī[Pg.119], saṅkhāresu dhīkāro jāyati etāyāti vā dhī, nadādi. Paññāyate etāyāti paññā, a. Bujjhate tāyāti buddhi,ti. Medha hiṃ sāsaṅgamesu, karaṇe a, mi hiṃsāyaṃ vā, dho, medhā. Manati jānātīti mati, muti ca, uttaṃ, munātīti vā muti, muna ñāṇe,ti, muti. Bhū sattāyaṃ, ri, nadādi, bhūrī, bhūsaṅkhāte atthe ramatīti vā bhūrī, kvi, nadādi. Manati jānātīti mantā, anta, ā. Vidati jānātīti vijjā, pabbajjādinā siddhaṃ. Yu missane. Yamati missībhavati ñeyyesūti yoni. Paṭimukhaṃ bhanti upaṭṭhahanti ñeyyā etenāti paṭibhānaṃ, yu. Na muyhati etenāti amoho. Vīmaṃsā vicayo samupekkhā upaladdhi paṭipatti utticetanādīnipi buddhināmāni.

बुद्धि (प्रज्ञा) के चौदह नाम हैं। जो ध्यान करती है वह 'धी' है। जिससे प्रज्ञान होता है वह 'प्रज्ञा' है। जिससे बोध होता है वह 'बुद्धि' है। 'मेधा' (हिंसा और संगम के अर्थ में)। जो मनन करती है वह 'मति' और 'मुति' है। 'भूरी' (विस्तृत अर्थ में)। जो मनन करती है वह 'मन्ता' है। जो जानती है वह 'विद्या' है। जो ज्ञेय विषयों में प्रवृत्त होती है वह 'योनि' है। जिसके द्वारा ज्ञेय विषय सामने प्रकाशित होते हैं वह 'प्रतिभान' है। जिससे मोह नहीं होता वह 'अमोह' है। मीमांसा, विचय, समुपेक्षा, उपलब्धि, प्रतिपत्ति और उत्ति-चेतना आदि भी बुद्धि के नाम हैं।

Vipassanādayo nepakkantā pariyāyā paññābhedā paññāvisesā. Tattha vividhaṃ aniccādikaṃ saṅkhāresu passatīti vipassanā, yu. Sammādassanalakkhaṇā sammādiṭṭhi, sā duvidhā lokiyalokuttaravasena. Tattha purimā chabbisuddhippavattikāle, itarā ñāṇadassanavisuddhikāle labbhati. Ādipariyāyena pabhutinā anaññātaññassāmītindriyādayo gahitā. Tattha tattha kāriyesu vicāraṇā. Māna vīmaṃsāyaṃ, so, cittābhogādi. Vicārayate etāyāti vicāraṇā, cara sañcaye, curādigaṇo, yu. Sampajānātīti sampajāno, puggalo, dhammasamūho vā, ñāssa jā, tassa bhāvo sampajaññaṃ, nyassa ño, dvittaṃ, taṃ sātthakasampajaññādivasena catubbidhaṃ. Nissesato pāceti kusaladhammeti nipako, ñāṇī puggalo, tassa bhāvo nepakkaṃ. Dvayaṃ vedanāyaṃ. Vedayatīti vedayitaṃ, vida anubhavane, curādittā ṇayo, to, ikārāgamo ca. Vedayatīti vedanā, yu.

विपश्यना आदि 'नैपक्क' (निपुणता) तक प्रज्ञा के भेद या विशेष पर्याय हैं। जो संस्कारों में अनित्यता आदि को विविध प्रकार से देखती है वह 'विपश्यना' है। सम्यक् दर्शन जिसका लक्षण है वह 'सम्यक् दृष्टि' है; वह लौकिक और लोकोत्तर के भेद से दो प्रकार की है। कार्यों में विचार करना 'विचारणा' है। जो भली-भांति जानता है वह 'सम्प्रजन्य' है; वह चार प्रकार का होता है। जो कुशल धर्मों को पूर्णतः प्राप्त कराता है वह 'निपक' (ज्ञानी) है, उसका भाव 'नैपक्क' है। वेदना के दो नाम हैं। जो अनुभव कराता है वह 'वेदयित' है। जो अनुभव कराती है वह 'वेदना' है।

155. Pañcakaṃ [Pg.120] vitakke. Takka vitakke. Takketi sampayuttadhamme ārammaṇaṃ abhiniropetīti takko. Vitakkoti upasaggamattameva viseso. Saṅkappanti pabhavantyanenāti saṅkappo, ṇo, kappa vitakke, kappa sāmatthiye vā, bhūvādi, saṅkappayanti pabhavantyanenāti vā saṅkappo, kappa vitakke, curādi. Apa pāpuṇane, appeti sampayuttadhamme pāpeti ārammaṇanti appanā, yu, ā. Ūha vitakke. Ūhantyanenāti ūho. Takkaūhasaddā cettha ajjhāhāravācakāpi bhavanti, ajjhāhāraṃ nāma ūnapūraṇatthamadhikappabhedāharaṇaṃ. ‘‘Ajjhāhāro takka ūhā’’ti hi amarakose vuttaṃ. Dvayaṃ jīvitindriye. Ayaiti gamanattho daṇḍako dhātu. Ayati addhānaṃ gacchati yenāti āyu, ṇu, eti etenāti vā āyu, i gatimhi, ṇu, isse, e aya. Jīvanti anenāti jīvitaṃ, jīva pāṇadhāraṇe.

१५५. वितर्क के पाँच नाम हैं। जो सम्प्रयुक्त धर्मों को आलम्बन पर आरोपित करता है वह 'तर्क' है। 'वितर्क' में केवल उपसर्ग का विशेष है। जिससे संकल्प किया जाता है वह 'संकल्प' है। जो सम्प्रयुक्त धर्मों को आलम्बन तक पहुँचाती है वह 'अप्पणा' (अर्पणा) है। 'ऊह' का अर्थ भी वितर्क है। अमरकोष में 'अध्याहार', 'तर्क' और 'ऊह' को समानार्थक कहा गया है। जीवितिन्द्रिय के दो नाम हैं। जिससे आयु (जीवन काल) व्यतीत होती है वह 'आयु' है। जिससे जीवित रहते हैं वह 'जीवित' है।

Catukkaṃ samādhimhi. Nānālambaṇavisāraṇābhāvato ekaṃ aggaṃ ārammaṇametassāti ekaggaṃ, cittaṃ, ‘‘aggasaddo cettha ālambaṇavācako’’ti hi saddhammaṭīkāyaṃ vuttaṃ, tassa bhāvo ekaggatā, ekaṃ vā ārammaṇaṃ ajati gacchatīti ekaggaṃ, tassa bhāvo ekaggatā. Kāmacchandaṃ sametīti samatho, tho, samu upasame, ‘‘samādhi kāmacchandassa paṭipakkho’’ti hi vuttaṃ. Vikkhipanaṃ nānārammaṇaperaṇaṃ vikkhepo, so natthi etthāti avikkhepo. Ekārammaṇe suṭṭhu ādhānaṃ [Pg.121] samādhi, saññāyami, nānālambaṇavikkhepavasappavattaṃ adhisaṅkhātaṃ cittabyadhaṃ sametīti vā samādhi, nerutto.

समाधि के चार नाम हैं। नाना आलम्बनों में न भटकने के कारण जिसका एक ही श्रेष्ठ आलम्बन हो वह 'एकाग्र' चित्त है, उसका भाव 'एकाग्रता' है। जो कामछन्द (इच्छाओं) का शमन करता है वह 'शमथ' है। जिसमें विक्षेप (भटकाव) न हो वह 'अविक्षेप' है। एक आलम्बन में चित्त का भली-भांति स्थापन 'समाधि' है।

156. Pajjena vīriyassa nāmāni. U dukkhalābhaṃ, uddhaṃ vā sahati khamatīti ussāho, ṇo. Ā bhuso kāyaṃ, cittañca tāpetīti ātappo, tapa santāpe. Līnaṃ cittaṃ paggaṇhāti ukkhipatīti paggaho. Attano nissayaṃ paramatthaṃ gaṇhāpetīti vā paggaho. ‘‘Pasaddo paramatthepī’’ti hi ekakkharakose vuttaṃ. Vāyamanti yenāti vāyāmo, vāyama ussāhane, atha vā vaya gamanattho daṇḍako dhātu, vayati sabbakālanti vāyāmo, amo, vāyo viya sadā amati gacchatīti vā vāyāmo. Paraṃ paraṃ ṭhānaṃ akkamatīti parakkamo, paraṃ paccanīkabhūtaṃ kosajjaṃ akkamatīti vā parakkamo. Padahati yenāti padhānaṃ, yu. Dahassa dho, daha bhasmīkaraṇe. Vīre sādhu, vīrānaṃ vā kammaṃ, vidhinā vā īrayitabbaṃ pavattetabbanti vīriyaṃ, īra gatiyaṃ, īhati eti vā yāya subhāsubhaphalanti īhā, īha ceṭṭhāyaṃ, i vā gatimhi, pacchime hapaccayo, uddhaṃ yanti yenāti uyyāmo, amo. Tiṭṭhati ettha subhāsubhaphalanti dhiti,ti, ṭhā gatinivattiyaṃ.

१५६. पद्य के द्वारा वीर्य (vīriya) के नाम कहे गए हैं। 'उ' उपसर्ग पूर्वक दुःख को प्राप्त करना, ऊपर की ओर सहन करना या क्षमा करना 'उत्साह' (ussāho) है। 'आ' उपसर्ग पूर्वक शरीर और चित्त को अत्यधिक तपाना 'आतप' (ātappo) है। लीन (सुस्त) चित्त को प्रगृहीत करना या ऊपर उठाना 'प्रग्रह' (paggaho) है। अथवा अपने आश्रय रूप परमार्थ को ग्रहण कराना 'प्रग्रह' है। 'एकक्खरकोश' में कहा गया है कि 'पसद्द' शब्द परमार्थ के अर्थ में भी है। जिसके द्वारा प्रयत्न करते हैं वह 'व्यायाम' (vāyāmo) है। अथवा 'वय' धातु गमन के अर्थ में है, जो सदा गमन करता है वह 'व्यायाम' है। अथवा वायु के समान जो सदा गमन करता है वह 'व्यायाम' है। एक स्थान से दूसरे स्थान पर जाना 'पराक्रम' (parakkamo) है, अथवा आलस्य रूपी विरोधी को परास्त करना 'पराक्रम' है। जिसके द्वारा सम्यक् प्रयत्न किया जाता है वह 'प्रधान' (padhānaṃ) है। वीर के लिए जो उचित है, अथवा वीरों का जो कर्म है, अथवा विधिपूर्वक जिसे प्रवृत्त करना चाहिए वह 'वीर्य' (vīriyaṃ) है। जिसके द्वारा शुभ-अशुभ फल की प्राप्ति के लिए चेष्टा की जाती है वह 'ईहा' (īhā) है। जिसके द्वारा ऊपर की ओर यत्न किया जाता है वह 'उद्याम' (uyyāmo) है। जिसमें शुभ-अशुभ फल स्थित रहता है वह 'धृति' (dhiti) है।

157. Pajjena vuttapariyāyassa vīriyassa cattāri aṅgāni dasseti. Tacādīnaṃ tiṇṇaṃ avasissanaṃ avasesatā maṃsalohitehi avadhibhūtehi, maṃsalohitānaṃ pana sussanaṃ sukkhatā[Pg.122]. Etāni cattāri adhiṭṭhānavasappavattāni vīriyassa aṅgāni kāraṇāni honti. Aṅga gamanattho daṇḍako dhātu. Aṅgati siddhiṃ gacchati vīriyaphalametehīti aṅgāni. Taca pālane, ṇo, taco. Naha bandhane āru. Nhārūtipi pāṭho. Tattha nantassa lopo. Sisa asabbappayoge, yu, dvittaṃ. Asati khepeti addhānanti aṭṭhi,ti, napuṃsake, nerutto, ā bhuso tiṭṭhati etenāti vā aṭṭhi, i. Mana ñāṇe, so, nassa niggahītaṃ, maṃsaṃ. Ruha janane, ito, lattaṃ, lohitaṃ.

१५७. पद्य के द्वारा उक्त पर्याय वाले वीर्य के चार अंगों को दिखाया गया है। त्वचा आदि तीनों का अवशेष रहना और मांस-रक्त का सूख जाना। ये चार अधिष्ठान के वश से प्रवृत्त वीर्य के अंग (कारण) होते हैं। 'अङ्ग' धातु गमन के अर्थ में है। इनके द्वारा वीर्य का फल सिद्धि को प्राप्त होता है, इसलिए ये 'अंग' हैं। 'तच' धातु पालन के अर्थ में है, जिससे 'त्वचा' (taco) बनता है। 'नह' धातु बंधन के अर्थ में है, जिससे 'स्नायु' (nhāru) बनता है। 'सस' धातु के प्रयोग से 'अस्थि' (aṭṭhi) बनता है। 'मन' धातु ज्ञान के अर्थ में है, जिससे 'मांस' (maṃsaṃ) बनता है। 'रुह' धातु उत्पत्ति के अर्थ में है, जिससे 'लोहित' (lohitaṃ - रक्त) बनता है।

158. Asājhasādhanepi yassā vasena uyyāmo, sā adhimattehā adhikasattiyuttā īhā ussoḷhī nāma, u pabalaṃ dukkarakammaṃ sahati yāyāti ussoḷī, sahassa soḷho, nadādi, ussāhānaṃ ūhāti vā ussoḷī, yathā ‘‘padaṭṭhāna’’nti, ākārasso, hassa ḷo, ūlopo, nadādi, vāyāmamattepi. Dvayaṃ satiyaṃ. Sarati, saranti vā tāya, saraṇamattameva vā esāti sati,ti, pamādaṃ vā sarati hiṃsatīti sati. Anu punappunaṃ sati anussati, upasaggamattameva vā viseso, dvepi itthiyaṃ.

१५८. असाध्य कार्य को सिद्ध करने में भी जिसके वश से उद्योग होता है, वह अत्यधिक शक्ति से युक्त चेष्टा 'उस्सोळ्ही' (ussoḷhī) कहलाती है। जिसके द्वारा प्रबल दुष्कर कर्म को सहा जाता है वह 'उस्सोळ्ही' है। 'उत्साह' के अर्थ में भी 'उस्सोळ्ही' का प्रयोग होता है। स्मृति के दो नाम हैं। जिसके द्वारा स्मरण करते हैं वह 'स्मृति' (sati) है, अथवा केवल स्मरण मात्र ही 'स्मृति' है। अथवा जो प्रमाद का हनन करती है वह 'स्मृति' है। बार-बार स्मरण करना 'अनुस्मृति' (anussati) है। ये दोनों स्त्रीलिंग में हैं।

Dvayaṃ lajjāyaṃ. Laji pīḷe, kātantadhātu. Lajja lajjane, moggallānadhātu, lajjati pāpāti lajjā, a. Hirī lajjiyaṃ, i. Hiriyati pāpāti hirī. Samānā tulyatthā dve. Dvayaṃ ottappe. Ottappati bhāyati pāpatoti ottappaṃ, tapa bhaye avapubbo. Pāpato bhāyati sīlenāti pāpabhīru, puggalo, cittaṃ vā, tassa bhāvo tathā.

लज्जा के दो नाम हैं। 'लज्' धातु पीडा के अर्थ में है। पाप से लज्जित होना 'लज्जा' (lajjā) है। पाप से घृणा करना 'ह्री' (hirī) है। ये दोनों समानार्थक हैं। ओत्तप्प (ottappa) के दो नाम हैं। पाप से डरना 'ओत्तप्प' (ottappaṃ) है। स्वभाव से ही पाप से डरने वाला 'पापभीरु' (pāpabhīru) है, चाहे वह व्यक्ति हो या चित्त।

159. Pajjaddhena [Pg.123] upekkhāya vedanāya nāmāni. Majjhatte majjhattasabhāve pavattā majjhattikā. Dvinnaṃ vedanānaṃ samīpe pavattā ikkhā anubhavananti upekkhā, ikkha dassane. Adukkhā ca sā asukhā ceti adukkhamasukhā, makāro padasandhikaro.

१५९. आधे पद्य से उपेक्षा वेदना के नाम कहे गए हैं। मध्यस्थ स्वभाव में प्रवृत्त होना 'मध्यस्थता' (majjhattikā) है। सुख-दुःख दोनों वेदनाओं के समीप रहकर जो अनुभव करती है वह 'उपेक्षा' (upekkhā) है। जो न दुःख है और न सुख, वह 'अदुःखमसुख' (adukkhamasukhā) है।

Dvayaṃ manasikāre. Bhavaṅgavasena pavattassa cittassa ābhujanato āvaṭṭāpanato cittābhogo. Pālanajjhohārattho cettha bhujadhātu āvaṭṭanattho āpubbattā, idaṃ pana vīthijavanapaṭipādake sandhāya vuttaṃ, cittassārammaṇe ābhujanaṃ pavattanaṃ vā cittābhogo, idaṃ pana ārammaṇapaṭipādakavasena vuttaṃ. Bhavaṅgamanato visadisaṃ manaṃ karotīti manakkāro, karaṇaṃ vā kāro, manasmiṃ kāro manakkāro. Ettha ca paṭhamavikappena dve paṭipādakā vuttā, pacchimena tu itaro.

मनसिकार के दो नाम हैं। भवाङ्ग के वश से प्रवृत्त चित्त का आभोग (झुकाव) 'चित्ताभोग' (cittābhogo) है। यहाँ 'भुज' धातु 'आ' उपसर्ग के कारण आवर्तन (मुड़ने) के अर्थ में है। यह वीथि-जवन के प्रतिपादक के सन्दर्भ में कहा गया है। आलम्बन में चित्त का आभोग या प्रवृत्ति 'चित्ताभोग' है। भवाङ्ग से भिन्न मन को करना 'मनस्कार' (manakkāro) है।

Dvayaṃ adhimokkhe. Muca mocane, adhimuccanaṃ ‘‘idamevā’’ti sanniṭṭhānakaraṇaṃ adhimokkho. Nicchayanaṃ niṇṇayanaṃ nicchayo, caya gamanattho daṇḍako dhātu, cassa dvittaṃ, chattaṃ, ni bhusaṃ chedanaṃ vā nicchayo, chidi dvidhākaraṇe, issattaṃ, dassa yo, asarūpadvittaṃ.

अधिमोक्ष के दो नाम हैं। 'मुच' धातु मोचन के अर्थ में है। 'यह ऐसा ही है' इस प्रकार का निश्चय करना 'अधिमोक्ष' (adhimokkho) है। निश्चय करना 'निश्चय' (nicchayo) है। 'चि' धातु गमन के अर्थ में है। अथवा पूर्ण रूप से छेदन करना 'निश्चय' है।

160. Pajjaddhaṃ dayāyaṃ. Daya dānagatihiṃsārakkhaṇesu. Dayati paradukkhaṃ, attasukhañca hiṃsatīti dayā, a. Kapi [Pg.124] calane, anu punappunaṃ kampeti attādhārassa cittanti anukampā. Kaṃ sukhaṃ rundhatīti karuṇā, rudhi āvaraṇe, dhassa ṇo, atha vā karonti attānamadhīnametāyāti karuṇā, yu, ā, karuṇā, sā eva kāruññaṃ. Anuddayāti upasaggena padaṃ vaḍḍhitaṃ.

१६०. आधा पद्य दया के विषय में है। 'दया' धातु दान, गति, हिंसा और रक्षण के अर्थ में है। जो पर-दुःख और आत्म-सुख का हनन करती है वह 'दया' (dayā) है। जो अपने आधारभूत चित्त को बार-बार कम्पित करती है वह 'अनुकम्पा' (anukampā) है। जो सुख का अवरोध करती है वह 'करुणा' (karuṇā) है। वही 'कारुण्य' (kāruññaṃ) है। 'अनुदया' (anuddayā) उपसर्ग द्वारा बढ़ाया गया पद है।

Pajjaddhaṃ viratiyaṃ. Ramu uparame vipubbo, viramaṇaṃ veramaṇī, yu, nadādi, veraṃ maṇati vināsetīti vā veramaṇī. Viramaṇaṃ virati,ti. Dūrato viramaṇaṃ ārati.

आधा पद्य विरति के विषय में है। 'रम' धातु उपराम के अर्थ में है, जिससे 'विरमण' और 'वैरमणी' (veramaṇī) बनते हैं। जो वैर का विनाश करती है वह 'वैरमणी' है। विरमित होना 'विरति' (virati) है। दूर से ही विरमित होना 'आरति' (ārati) है।

161. Catukkaṃ khantiyaṃ. Titikkhanaṃ khamanaṃ titikkhā, tija khantiyaṃ, kho, dvittaṃ, kattādi, ā. Khamanaṃ sahanaṃ khanti,ti. Khamate khamanaṃ, khamā ca, khamu sahane. Dvayaṃ mettiyaṃ. Mida snehe, mijjati sinehatīti mettā, ta, ā. Metti,ti. Atha vā mitte bhavā mettā, metti ca.

१६१. क्षान्ति के चार नाम हैं। तितिक्षा करना या क्षमा करना 'तितिक्षा' (titikkhā) है। क्षमा करना या सहना 'क्षान्ति' (khanti) है। क्षमा करना 'क्षमा' (khamā) है। मैत्री के दो नाम हैं। 'मिद' धातु स्नेह के अर्थ में है, जिससे 'मैत्री' (mettā) बनती है। अथवा मित्र के प्रति होने वाला भाव 'मैत्री' (mettā) या 'मेत्ति' (metti) है।

Pajjaddhaṃ diṭṭhiyaṃ. Dassīyate dassanaṃ, disa pekkhane, yu. Dassanaṃ diṭṭhi. Labha lābhe,ti, laddhi, micchādiṭṭhiyameva. Sesā tu ubhayatra. Ṭhitapakkho siddhanto, siddho anto anenāti viggaho. Samantato ayanaṃ gati samayo.

'पज्जद्ध' (आधा पद्य) 'दृष्टि' (diṭṭhi) के अर्थ में है। 'दस्सीयते दस्सनं' (देखा जाता है वह दर्शन है), 'दिस' धातु देखने के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय। 'दस्सनं' ही 'दिट्ठी' है। 'लभ' धातु लाभ के अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय, 'लद्धि' (लब्धि) शब्द केवल मिथ्यादृष्टि के लिए ही प्रयुक्त होता है। शेष शब्द दोनों (सम्यक् और मिथ्या) के लिए हैं। जिसका पक्ष स्थिर है वह 'सिद्धान्त' है, 'सिद्धो अन्तो अनेनाति' (जिसके द्वारा अंत/निष्कर्ष सिद्ध हो) यह विग्रह है। चारों ओर से गमन (गति) 'समय' है।

162. Dohaḷantaṃ taṇhāyaṃ. Tasa pipāsāyaṃ, yāya tasanti, sā taṇhā, ṇho. Iṇamhi tasiṇā. Eja kampane, ejā[Pg.125]. Saṃsārato nissaritumappadānavasena jālasadisattā jālinī, upamāne inī. Visa pavesane, sabbatra visatā patthatāti visattikā, sakatthe ṇiko. Chanda icchāyaṃ, chandanaṃ chando, kattukamyatāpi. Tesu tesvārammaṇesu ākulībhūtattā jaṭā viyāti jaṭā. Kamu icchāyaṃ,ti, nikanti. Isu icchāyaṃ, a, issa ā, āsā. Sivu tantasantāne, bhavādīhi bhavādayo sibbatīti sibbinī, a, inī. Satte bhavaṃ netīti bhavanetti,ti.

१६२. 'दोहळ' (दोहद) तक के शब्द 'तृष्णा' के अर्थ में हैं। 'तस' धातु प्यास के अर्थ में है, जिससे प्यास लगती है वह 'तण्हा' (तृष्णा) है, 'ण्ह' प्रत्यय। 'इण' प्रत्यय होने पर 'तसिणा' बनता है। 'एज' धातु कंपन के अर्थ में है, 'एजा'। संसार से निकलने न देने के कारण जाल के समान होने से 'जालिनी' है, उपमान अर्थ में 'इनी' प्रत्यय। 'विस' धातु प्रवेश के अर्थ में है, सब जगह व्याप्त होने के कारण 'विसत्तिका' है, स्वार्थ में 'णिक' प्रत्यय। 'छन्द' इच्छा के अर्थ में है, 'छन्दनं छन्दो', यह करने की इच्छा (कर्तुकम्यता) भी है। उन-उन आलम्बनों में व्याकुल होने के कारण जटा के समान 'जटा' है। 'कमु' धातु इच्छा के अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय, 'निकन्ति'। 'इसु' धातु इच्छा के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय, 'इ' को 'आ' होकर 'आसा' (आशा)। 'सिवु' धातु तन्तु-सन्तान (सीने) के अर्थ में है, भवादि के द्वारा भवादि को सीती है इसलिए 'सिब्बिनी' है, 'अ' और 'इनी' प्रत्यय। सत्त्वों को भव की ओर ले जाती है इसलिए 'भवनित्ति' है।

163. Jhecintāyaṃ, ārammaṇābhimukhaṃ jhāyatīti abhijjhā, ā. Vana sambhattiyaṃ, vanati yena so vanatho, tho. gatiyaṃ, vāti ārammaṇanti vānaṃ, yu. Lubha icchāyaṃ, lubbhanaṃ lobho, ṇo. Ranja rāge, rajjanaṃ, rajjanti vā yena so rāgo, ṇo. Laya gatiyaṃ, ā punappunaṃ layatyārammaṇesūti ālayo, punappunaṃ layati saṃsilesati yenāti vā ālayo. ‘‘Layo vināse saṃsilese, sāmye toriyattikassa ce’’ti nānatthasaṅgahe. Piha icchāyaṃ, curādi, a, pihayati yāyāti pihā. Cittassa nānārammaṇesu vibbhamakaraṇato manaso ratho iva manoratho, mano eva ratho viyāti vā manoratho. Isu icchāyaṃ, a, sassa cchādeso. Lasa kantiyaṃ, abhimukhaṃ katvā lasati yenāti abhilāso, ṇo. Kamu icchāyaṃ, ṇo, kāmo[Pg.126]. Duha papūraṇe, duhanaṃ doho, taṃ lātīti dohaḷo, duṭṭhaṃ hadayametenāti vā dohaḷo, hadayassa haḷo, hala kampane dvisaddūpapado, dvīhi halati kampatīti vā dohaḷo, a, dvissa do, lassa ḷo. Dve hadayā assa paramatthassāti vā dohaḷo. A, dvissa do, hadayassa haḷo, dassa ḷo vā, yalopo, icchāvisesattepi dohaḷassa sāmaññavatticchāya niddeso.

१६३. 'झे' धातु चिन्तन के अर्थ में है, आलम्बन के सम्मुख जो ध्यान करता है वह 'अभिज्झा' (अभिध्या) है। 'वन' धातु सेवा/भक्ति के अर्थ में है, जिससे सेवा करता है वह 'वनथो' है, 'थो' प्रत्यय। 'वा' धातु गति के अर्थ में है, आलम्बन की ओर जो बहता है वह 'वानं' है, 'यु' प्रत्यय। 'लुभ' धातु इच्छा के अर्थ में है, लुब्ध होना 'लोभो' है, 'ण' प्रत्यय। 'रञ्ज' धातु राग के अर्थ में है, रञ्जन होना या जिसके द्वारा रञ्जित होते हैं वह 'रागो' है, 'ण' प्रत्यय। 'लय' धातु गति के अर्थ में है, आलम्बनों में बार-बार जो लय (लीन) होता है वह 'आलयो' है, अथवा जिसके द्वारा बार-बार श्लेष (चिपकना) होता है वह 'आलयो' है। नानार्थसंग्रह में कहा है— "लय विनाश, श्लेष, साम्य और तूर्यत्रिक में होता है।" 'पिह' धातु इच्छा के अर्थ में है, चुरादिगण, 'अ' प्रत्यय, जिसके द्वारा इच्छा की जाती है वह 'पिहा' है। चित्त के नाना आलम्बनों में विभ्रम करने के कारण मन के रथ के समान 'मनोरथो' है, अथवा मन ही रथ के समान है इसलिए 'मनोरथो' है। 'इसु' धातु इच्छा के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय, 'स' को 'च्छ' आदेश (इच्छा)। 'लस' धातु कान्ति (चमक/इच्छा) के अर्थ में है, अभिमुख होकर जिसके द्वारा चमकता/चाहता है वह 'अभिलासो' है, 'ण' प्रत्यय। 'कमु' धातु इच्छा के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय, 'कामो'। 'दुह' धातु पूर्ण करने के अर्थ में है, दुहन 'दोह' है, उसे जो ग्रहण करता है वह 'दोहळो' है, अथवा जिसके द्वारा हृदय दूषित होता है वह 'दोहळो' है, हृदय का 'हळ', 'हल' धातु कम्पन के अर्थ में है और 'द्वि' शब्द उपपद है, दो प्रकार से जो कांपता है वह 'दोहळो' है, 'अ' प्रत्यय, 'द्वि' को 'दो' और 'ल' को 'ळ' आदेश। अथवा जिसके दो हृदय (गर्भिणी के अर्थ में) हों वह 'दोहळो' है। 'अ' प्रत्यय, 'द्वि' को 'दो', हृदय को 'हळ', 'द' को 'ळ' या 'य' का लोप। इच्छा विशेष होने पर भी 'दोहळ' का सामान्य इच्छा के अर्थ में निर्देश है।

Ataṇhāsabhāvampi ruciṃ ālambaṇicchāsabhāvasāmaññena idheva vattumāha ‘‘ākaṅkhātu’’iccādi. Kaṅkha icchāyaṃ, a. Ruca rocane, rocanaṃ kattukāmatā, i, ruca dittiyaṃ vā, ruci. Kattukāmateva. ruci adhikā lālasā nāma, lasa kantiyaṃ, punappunaṃ, atisayaṃ vā lasatīti lālasā, dvittaṃ, assā. ‘‘Yācanāyaṃ mahicchāyaṃ, ussukke lālasā dvisū’’ti ruddo.

अतृष्णा स्वभाव वाली 'रुचि' को भी आलम्बन की इच्छा के सामान्य स्वभाव के कारण यहीं कहने के लिए 'आकङ्खा' आदि कहा है। 'कङ्ख' धातु इच्छा के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। 'रुच' धातु रोचन (पसंद) के अर्थ में है, रोचन का अर्थ करने की इच्छा (कर्तुकामता) है, 'इ' प्रत्यय, अथवा 'रुच' दीप्ति के अर्थ में है, 'रुचि'। यह करने की इच्छा ही है। वह रुचि जब अधिक हो जाती है तो 'लालसा' कहलाती है, 'लस' धातु कान्ति के अर्थ में है, बार-बार या अतिशय रूप से जो लसती (चाहती) है वह 'लालसा' है, द्वित्व होकर 'आ' प्रत्यय। रुद्र (कोश) के अनुसार— "याचना, महइच्छा (बड़ी इच्छा) और उत्सुकता में 'लालसा' शब्द का प्रयोग होता है।"

164. Tikaṃ virodhe. Pāyena vīresu bhavaṃ veraṃ, paṭighapāpesupi. Rudha paṭighāte, virujjhanaṃ virodho. Disa appītiyaṃ, viddesanaṃ viddeso.

१६४. तीन शब्द 'विरोध' के अर्थ में हैं। प्रायः वीरों में होने वाला 'वेरं' (वैर) है, यह प्रतिघ (क्रोध) और पापों में भी होता है। 'रुध' धातु प्रतिघात के अर्थ में है, विरुद्ध होना 'विरोधो' है। 'दिस' धातु अप्रीति के अर्थ में है, विद्वेष करना 'विद्देसो' है।

Rosantaṃ kodhe. Dusa appītiyaṃ, dussanaṃ doso. Ārammaṇe paṭihaññatīti paṭighaṃ, hana hiṃsāyaṃ, paṭighasaddoyaṃ pulliṅge vā bhavati. Kudha kope, kujjhanaṃ kodho. Āgantvā haññatīti āghāto. Kupa kope, kuppatīti kopo, kopayati vā cittanti kopo. Rusa rosane, rusanaṃ dussanaṃ roso.

'रोस' (रोष) तक के शब्द 'क्रोध' के अर्थ में हैं। 'दुस' धातु अप्रीति के अर्थ में है, दूषित होना 'दोसो' (दोष) है। आलम्बन में जो प्रतिहत (टकराता) होता है वह 'पटिघं' (प्रतिघ) है, 'हन' धातु हिंसा के अर्थ में है, यह 'पटिघ' शब्द पुल्लिंग में भी होता है। 'कुध' धातु कोप के अर्थ में है, क्रुद्ध होना 'कोधो' है। आकर जो आहत करता है वह 'आघातो' है। 'कुप' धातु कोप के अर्थ में है, जो कुपित होता है वह 'कोपो' है, अथवा जो चित्त को कुपित करता है वह 'कोपो' है। 'रुस' धातु रोषण के अर्थ में है, रोषण या दूषित होना 'रोसो' है।

Dvayaṃ [Pg.127] parānatthacintane. Byāpajjati vinassati cittametenāti byāpādo, paṭighepi. Pada gatimhi. Parasampattīsu nābhiramatīti anabhirati, ramu ramaṇe,ti.

दो शब्द 'पर-अनर्थ-चिन्तन' (दूसरों के अहित के चिन्तन) के अर्थ में हैं। जिसके द्वारा चित्त व्यापादित (नष्ट) होता है वह 'ब्यापादो' (व्यापाद) है, यह प्रतिघ के अर्थ में भी है। 'पद' धातु गति के अर्थ में है। दूसरों की सम्पत्तियों में जो रमण नहीं करता वह 'अनभिरति' है, 'रमु' धातु रमण के अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय।

165. Dvayaṃ upanāhe. Naha bandhane, punappunaṃ, upagantvā vā nayhati cittanti upanāho. Bajjhati veramanenāti baddhaveraṃ. Dvayaṃ soke. Suca soke, ṇo, sucanaṃ soko. Sucate socanaṃ.

१६५. दो शब्द 'उपनाह' (बैर बांधना) के अर्थ में हैं। 'नह' धातु बांधने के अर्थ में है, बार-बार या पास जाकर जिससे चित्त बंधता है वह 'उपनाहो' है। जिसके द्वारा वैर बांधा जाता है वह 'बद्धवेरं' है। दो शब्द 'शोक' के अर्थ में हैं। 'सुच' धातु शोक के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय, शोचन 'सोको' है। 'सुचते' से 'सोचनं' बनता है।

Tikaṃ rudite. Rudi assuvimocane, sabbatra bhāve to. Kadi avhāne, rodane ca, tapaccayassa aṇṇādese ruṇṇaṃ. Dvayaṃ paridevane. Devanaṃ sokena vilāpo, punappunaṃ, samantato vā devo paridevo, pariddavo ca.

तीन शब्द 'रुदित' (रोने) के अर्थ में हैं। 'रुदि' धातु आँसू बहाने के अर्थ में है, सब जगह भाव अर्थ में 'त' प्रत्यय। 'कदि' धातु आह्वान और रोने के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय को 'अण्ण' आदेश होने पर 'रुण्णं' बनता है। दो शब्द 'परिदेवन' (विलाप) के अर्थ में हैं। शोक के कारण विलाप करना 'देवन' है, बार-बार या सब ओर से विलाप करना 'परिदेवो' और 'परिद्दवो' है।

166. Tikaṃ bhaye cittutrāsasaṅkhāte. Sabbatra bhāvasādhanaṃ. Bhī bhaye, bhāyanaṃ bhīti,ti. Bhayaṃ, ṇo. Tasa ubbeje, uttasate uttāso, ṇo. Dvayaṃ mahati bhaye. Bhīruno idaṃ bheravaṃ, ṇo. Mahantañca taṃ bhayajanakattā bhayañcāti mahabbhayaṃ. Mahābhayantipi pāṭho.

१६६. तीन शब्द चित्त के त्रास रूप 'भय' के अर्थ में हैं। सब जगह भाव-साधन है। 'भी' धातु भय के अर्थ में है, डरना 'भीति' है, 'ति' प्रत्यय। 'भयं', 'ण' प्रत्यय। 'तस' धातु उद्वेग के अर्थ में है, त्रस्त होना 'उत्तासो' है, 'ण' प्रत्यय। दो शब्द 'महाभय' के अर्थ में हैं। भीरु का यह 'भेरवं' (भैरव) है, 'ण' प्रत्यय। वह महान् है और भयजनक होने से भय है, इसलिए 'महब्भयं' है। 'महाभयं' ऐसा भी पाठ है।

167. Pajjaṃ bhāyitabbasāmaññe. Bheravasaddoyaṃ sāmaññavācakopi atthīti idha niddeso. Bhāyati yasmāti bhiṃsanaṃ, so, yu, bindāgamo. Bhāyati yasmāti bhīmaṃ, mo. Dara vidāraṇe, darīyatīti dāruṇaṃ, uṇo. Bhāyati yasmāti [Pg.128] bhayānakaṃ, ṇvu, anakādeso. Ghura bhīme, ghurati bhiṃsatīti ghoraṃ, ṇo. Paṭivattati bhayaṃ cittutrāso yasmāti paṭibhayaṃ. Bhāyati yasmāti bhesmaṃ, smapaccayo. Bhayaṃ karotīti bhayaṅkaraṃ, aluttasamāsoyaṃ. Ime nava bheravādayo bhayabheravādihetumhi dabbe visesanabhāvena vattante, tadā tīsu liṅgesu, sāmaññena tu napuṃsake.

१६७. एक पद्य 'भयभीत होने योग्य सामान्य' के अर्थ में है। 'भेरव' शब्द यहाँ सामान्य वाचक भी है, इसलिए यहाँ निर्देश है। जिससे डरते हैं वह 'भिंसनं' है, 'स' और 'यु' प्रत्यय, बिन्दु (अनुस्वार) का आगम। जिससे डरते हैं वह 'भीमं' है, 'म' प्रत्यय। 'दर' धातु विदारण के अर्थ में है, जो विदीर्ण किया जाता है वह 'दारुणं' है, 'उण' प्रत्यय। जिससे डरते हैं वह 'भयानकं' है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'अनक' आदेश। 'घुर' धातु भीम (डरावने) के अर्थ में है, जो डराता है वह 'घोरं' है, 'ण' प्रत्यय। जिससे भय या चित्त का त्रास लौटता है वह 'पटिभयं' है। जिससे डरते हैं वह 'भेस्मं' है, 'स्म' प्रत्यय। जो भय उत्पन्न करता है वह 'भयङ्करं' है, यह अलुक् समास है। ये नौ 'भैरव' आदि शब्द भय और भैरव आदि के हेतु रूप द्रव्य में विशेषण के रूप में प्रयुक्त होते हैं, तब ये तीनों लिंगों में होते हैं, किन्तु सामान्य रूप से नपुंसक लिंग में होते हैं।

168. Dvayaṃ parābhyudayāsahane. Issa issatthe, issa issāyanti vā dhātvattho, issati santesupi guṇesu vacasā, manasā vā dosāropanaṃ karotīti issā, a. Ussuya dosāvikaraṇe. Tikaṃ macchere. Masu āmasane, ccheraccharapaccayā, maccharameva macchariyaṃ, sakatthe iyo, atha vā masuiccetassa pāṭipadikassa sussa ṇamhi ccheraccharā, masu maccheretipi dhātu.

१६८. 'दूसरों की उन्नति को सहन न करने' (ईर्ष्या) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'इस्सा' (issā) धातु का अर्थ ईर्ष्या करना है; विद्यमान गुणों में भी वाणी या मन से दोषारोपण करना 'इस्सा' है। 'उस्सूया' (ussūyā) का अर्थ दोष प्रकट करना है। 'मच्छेर' (कंजूसी) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'मसु' धातु स्पर्श करने के अर्थ में है, 'च्छेर' और 'च्छर' प्रत्यय लगकर 'मच्छर' ही 'मच्छरिय' बनता है। अथवा 'मसु' इस प्रातिपदिक के 'सु' को 'ण' होने पर 'च्छेर' और 'च्छर' होते हैं; 'मसु' और 'मच्छेर' भी धातु हैं।

Tikaṃ aññāṇe. Mūha vecitte, muyhanti tena sampayuttadhammā, sayaṃ vā muyhati, muyhanamattameva vā tanti moho. Vida ñāṇe, na vidatīti avijjā. Na vijānātīti aññāṇaṃ. Tikaṃ māne. Bhūtenābhūtena vā parato ukkaṃsakappanena cetaso unnati māno, yathā ‘‘sūro atthavāha’masmi sīlavā buddhisampanno’’ti. Māna pūjāyaṃ, curādi, a. Dhāraṇattho dhādhātu, karotyatthe vipubbo, seyyādibhāve attānaṃ vidadhāti yāya sā vidhā, tīsu. Uddhaṃ namati yāya sā unnati, itthiyanti.

'अज्ञान' के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'मुह' धातु वैचित्त्य (चित्त की व्याकुलता) के अर्थ में है, जिससे सम्प्रयुक्त धर्म मोहित होते हैं, या स्वयं मोहित होता है, अथवा केवल मोहित होना ही 'मोह' है। 'विद' धातु ज्ञान के अर्थ में है, जो नहीं जानता वह 'अविज्जा' है। जो विशेष रूप से नहीं जानता वह 'अञ्ञाण' है। 'मान' (अभिमान) के अर्थ में तीन शब्द हैं। सत्य या असत्य रूप से दूसरों से श्रेष्ठ मानकर चित्त की उन्नति (अहंकार) 'मान' है, जैसे— "मैं शूरवीर हूँ, धनवान हूँ, शीलवान हूँ, बुद्धिमान हूँ"। 'मान' धातु पूजा के अर्थ में है। 'धा' धातु धारण करने के अर्थ में है, 'वि' उपसर्ग पूर्वक 'कृ' (करने) के अर्थ में, जिससे श्रेष्ठता आदि भावों में अपने आप को स्थापित किया जाता है, वह 'विधा' है (तीनों लिंगों में)। जिससे ऊपर की ओर झुकता है, वह 'उन्नति' है (स्त्रीलिंग में)।

169. Dvayaṃ [Pg.129] uddhacce. Hana gatiyaṃ, uddhaṃ uddhaṃ hanati gacchatīti uddhato, to, hanassa dho, asarūpadvittaṃ, cittaṃ, uddhatassa bhāvo uddhaccaṃ. Dhāva gatiyaṃ, uddhaṃ dhāvati cittametenāti uddhavaṃ, a, rasso.

१६९. 'उद्धच्च' (उद्धतपन/चंचलता) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'हन' धातु गति के अर्थ में है, जो ऊपर-ऊपर जाता है वह 'उद्धत' चित्त है; उद्धत होने का भाव 'उद्धच्च' है। 'धाव' धातु गति के अर्थ में है, जिससे चित्त ऊपर की ओर दौड़ता है वह 'उद्धव' है।

Tāpādipañcakaṃ kukkucce. Tapa, dhupa santāpe, tapati cittametenāti tāpo, ṇo. Kucchitaṃ karotīti kukkutaṃ, cittaṃ, taṃsamaṅgī vā, tassa bhāvo kukkuccaṃ. Pacchā tapati etenāti pacchātāpo. Anu pacchā tapati yena so anutāpo. Sara gatiyaṃ, virūpena pati punappunaṃ sarati cittametenāti vippaṭisāro, tassa ṭo.

'कुकुच्च' (पश्चाताप/कौकृत्य) के अर्थ में 'ताप' आदि पाँच शब्द हैं। 'तप' और 'धुप' धातु संताप के अर्थ में हैं, जिससे चित्त तपता है वह 'ताप' है। जो कुत्सित (बुरा) कार्य करता है वह 'कुकुत्त' चित्त है, अथवा उससे युक्त व्यक्ति; उसका भाव 'कुकुच्च' है। जिससे बाद में संताप होता है वह 'पच्छाताप' है। जिससे पीछे-पीछे संताप होता है वह 'अनुताप' है। 'सर' धातु गति के अर्थ में है, जिससे चित्त विकृत रूप से बार-बार पीछे की ओर जाता है वह 'विप्पटिसार' है।

170. Pajjaṃ vicikicchāyaṃ. Likha lekhane, manaṃ vilekhati dvidhākaraṇavasenāti manovilekho. Diha upacaye. Idha pana saṃpubbattā saṃsaye, karaṇe ṇo. saye, idha saṃpubbattā kaṅkhāyaṃ, sabbatrevaṃ. ‘‘Kathamida’’miti kathayati yāya sā kathaṃkathā. Kita rogāpanayane, chapaccayo, dvittādi, vigatā cikicchā ñāṇappaṭikāro etāyāti vicikicchā. Ila gatikampanesu, dvidhā ilati cittametenāti dveḷhakaṃ, hapaccayo, sakatthe ko ca. Kaṅkha vicikicchāyaṃ, a, itthiyaṃ. Saṅka saṅkāyaṃ. Vividhenākārena maññati yasmā, sā vimati. Mana ñāṇe, itthiyanti.

१७०. 'विचिकित्सा' (संदेह) के अर्थ में पद्य (समूह) है। 'लिख' धातु लिखने के अर्थ में है, जो मन को दो भागों में बाँटने के कारण कुरेदता है वह 'मनोविलेख' है। 'दिह' धातु संचय के अर्थ में है, यहाँ 'सं' उपसर्ग पूर्वक संशय के अर्थ में है। 'सी' धातु सोने के अर्थ में है, यहाँ 'सं' उपसर्ग पूर्वक 'कङ्खा' (आकांक्षा/संदेह) के अर्थ में है। "यह कैसे है?" ऐसा जिससे कहा जाता है वह 'कथंकथा' है। 'कित' धातु रोग दूर करने के अर्थ में है, जिससे ज्ञान रूपी उपचार (चिकित्सा) दूर हो गई है वह 'विचिकित्सा' है। 'इल' धातु गति और कंपन के अर्थ में है, जिससे चित्त दो प्रकार से काँपता है वह 'द्वेळ्हक' है। 'कङ्ख' धातु विचिकित्सा के अर्थ में है (स्त्रीलिंग)। 'सङ्क' धातु शंका के अर्थ में है। जिससे विविध प्रकार से माना जाता है वह 'विमति' है। 'मन' धातु ज्ञान के अर्थ में है (स्त्रीलिंग)।

171. Tikaṃ [Pg.130] nīcapakatidosasambhūtarūpissariyādinimittike made, yasmiṃ sati uttaradānasādarolokanādivimukho puriso jāyate. Madopyatra ‘‘katthūrīgabbaretesu, madohassebhadānesū’’ti rabhaso. Gabba māne, curādi, a, atha vā gara secane, bo. Māna pūjāyaṃ, visesato mānetīti abhimāno. Ahaṃkāre ahaṃsaddo nipāto, amhasaddopyatra, ‘‘aha’’miti attānaṃ karoti yenāti ahaṃkāro. Dvayaṃ cintāyaṃ. Cinta cintāyaṃ, a. Jhe cintāyaṃ, jhāyate jhānaṃ, dvīsupi bhāvasādhanaṃ, a. Vitakkacintānaṃ ko bhedo? Vitakko tāva vācāya pubbabhāgappavatto, ‘‘pubbeva kho, gahapati, vitakketvā vicāretvā pacchā vācaṃ bhindatī’’ti hi vuttaṃ. Itarā pana tassā apubbabhāgappavattāpīti ayametāsaṃ viseso. Atha vā vitakko pakiṇṇakapariyāpanno eko cetasikadhammo, itarā pana sabbasādhāraṇapariyāpanno manasikāranāmako eko cetasikadhammoti ayametāsaṃ viseso.

१७१. नीच प्रकृति और दोषों से उत्पन्न रूप, ऐश्वर्य आदि के निमित्त होने वाले 'मद' (अभिमान) के अर्थ में तीन शब्द हैं, जिसके होने पर मनुष्य उत्तर देने और आदरपूर्वक देखने आदि से विमुख हो जाता है। यहाँ 'मद' शब्द कस्तूरी, गर्व, मदहोश हाथी के दान (मदजल) आदि के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है। 'गब्ब' (गर्व) मान के अर्थ में है, अथवा 'गर' धातु सींचने के अर्थ में है। 'मान' धातु पूजा के अर्थ में है, विशेष रूप से मान करना 'अभिमान' है। 'अहंकार' में 'अहं' शब्द निपात है, जिससे अपने आप को "मैं" ऐसा करता है वह 'अहंकार' है। 'चिन्ता' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'चिन्त' धातु चिन्ता के अर्थ में है। 'झे' धातु चिन्ता के अर्थ में है, जिससे ध्यान किया जाता है वह 'झान' है। 'वितर्क' और 'चिन्ता' में क्या भेद है? वितर्क वाणी के प्रवृत्त होने से पूर्व का भाग है, जैसा कि कहा गया है— "हे गृहपति! पहले वितर्क और विचार करके बाद में वाणी का प्रयोग करता है।" दूसरी (चिन्ता) उसके पूर्व भाग में प्रवृत्त न होने वाली भी है, यही इनमें विशेष अंतर है। अथवा वितर्क 'प्रकीर्णक' श्रेणी का एक चैतसिक धर्म है, और दूसरी (चिन्ता) 'सब-चित्त-साधारण' श्रेणी का 'मनसिकार' नामक एक चैतसिक धर्म है, यही इनमें भेद है।

Dvayaṃ nicchaye. Naya gamanattho daṇḍako dhātu, ārammaṇaṃ nicchinanto nayatīti niṇṇayo, nassa ṇattaṃ. Atha adhimokkhaniṇṇayānaṃ ko bhedo? Adhimokkho ārammaṇaṃ ajjhogāhetvā tiṭṭhati, niṇṇayo vinicchayamattamevāti ayametesaṃ viseso. Atha vā adhimokkho pasādepi sambhavati, itaro pana na tathāti ayaṃpyetesaṃ bhedo[Pg.131]. Tatra nicchayasaddo idhāpi pavattatīti dvīsupi vutto.

'निश्चय' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'नय' धातु गमन के अर्थ में है, आलम्बन का निश्चय करते हुए जो ले जाता है वह 'निण्णय' (निर्णय) है। 'अधिमोक्ष' और 'निर्णय' में क्या भेद है? अधिमोक्ष आलम्बन में अवगाहन करके (डूबकर) स्थित होता है, जबकि निर्णय केवल विनिश्चय मात्र है, यही इनमें विशेष अंतर है। अथवा अधिमोक्ष श्रद्धा (प्रसाद) में भी संभव है, किन्तु दूसरा (निर्णय) वैसा नहीं है, यह भी इनमें भेद है। वहाँ 'निश्चय' शब्द यहाँ भी प्रयुक्त होता है, इसलिए दोनों में कहा गया है।

Pādena abhyupagamassa nāmāni. Patipubbo jānāti abhyupagame, itthiyaṃ a, paṭiññā. Tathā suṇoti ca, a, paṭissavo, dvīsupi bhāvasādhanaṃ. Saṃvidā’gū, paṭiññānaṃ, niyamo, assavo, saṃsavo, aṅgīkāro, abhyupagamo, samādhiiccādīnipi abhyupagamassa nāmāni.

एक पाद (चरण) में 'अभ्युपगम' (स्वीकृति/प्रतिज्ञा) के नाम हैं। 'प्रति' उपसर्ग पूर्वक 'ज्ञा' धातु स्वीकार करने के अर्थ में है, स्त्रीलिंग में 'पटिञ्ञा' (प्रतिज्ञा) है। उसी प्रकार 'श्रु' धातु से 'पटिस्सव' (प्रतिश्रव) है। संविदा, आगू, पटिञ्ञान, नियम, अस्सव, संस्सव, अङ्गीकार, अभ्युपगम, समाधि आदि भी अभ्युपगम के नाम हैं।

172. Chahi padehi anādarassa nāmāni. Māna pūjāyaṃ, curādi, mana ñāṇe vā, heṭṭhā katvā jānanaṃ avamānaṃ, bhāve yu. Yo yenānādarito, sa tato avassameva kāyavacīmanānaṃ aññatarenāvadhīyateti anādarepi byavadhānābhicārato tirasaddo antaradhāne vattamāno sambajjhateti tirodhānakaraṇaṃ tirakkāro. Pari parāpubbo bhūdhātu avaññāṇe, avapubbo jānāti ca, sabbatra bhāve ṇo, a ca. Dara ādare, ādaro sakkāro, tabbiparīto anādaro. Parābhavanaṃ parābhavo. Avajānanaṃ avaññā.

१७२. छह पदों में 'अनादर' के नाम हैं। 'मान' धातु पूजा के अर्थ में है, अथवा 'मन' धातु ज्ञान के अर्थ में है; नीचा करके जानना 'अवमान' है। जो जिसके द्वारा अनादृत होता है, वह उससे अवश्य ही काय, वाणी या मन में से किसी एक के द्वारा तिरस्कृत (अलग) किया जाता है, अतः अनादर में भी व्यवधान के कारण अंतर्धान अर्थ में रहने वाला 'तिर' शब्द जुड़कर 'तिरक्कार' (तिरस्कार) बनता है। 'परि' और 'परा' उपसर्ग पूर्वक 'भू' धातु अवज्ञा के अर्थ में है, और 'अव' उपसर्ग पूर्वक 'ज्ञा' धातु भी; सभी जगह भाव अर्थ में 'ण' और 'अ' प्रत्यय हैं। 'दर' शब्द आदर के अर्थ में है, आदर का अर्थ सत्कार है, उसके विपरीत 'अनादर' है। पराभूत करना 'पराभव' है। तिरस्कार करना 'अवञ्ञा' (अवज्ञा) है।

Dvayaṃ ummāde. Cittassa vibbhamo bhanti ummādo. Mada ummāde, uggatehi, ummaggasaṇṭhitehi vā dosehi madanaṃ ummādo.

'उन्माद' (पागलपन) के अर्थ में दो शब्द हैं। चित्त का विभ्रम (भ्रमित होना) 'उन्माद' है। 'मद' धातु उन्माद के अर्थ में है; बढ़े हुए अथवा कुमार्ग पर स्थित दोषों से मदहोश होना 'उन्माद' है।

173. Snehantaṃ [Pg.132] snehe. Piyassa bhāvo pemaṃ, imo, piyassa pattaṃ, pīnayatīti vāpī, pino bhāvo pemaṃ, imo. Siniha, sniha pītiyaṃ, bhāve ṇo. Dvayaṃ mucchāyaṃ. Pīḷa vibādhāyaṃ, cittassa pīḷā cittapīḷā, vigatā nīlādisañjānanalakkhaṇā saññā etasmāti visaññī, tassa bhāvo visaññitā.

१७३. 'स्नेहन्त' स्नेह के अर्थ में है। प्रिय का भाव 'पेमं' (प्रेम) है, 'इम' प्रत्यय; अथवा जो तृप्त करता है वह 'पी' है, 'पी' का भाव 'पेमं' है। 'सिनीह' (स्नेह) और 'स्निह' प्रीति के अर्थ में हैं, भाव में 'ण' प्रत्यय। ये दोनों मोह (मूर्च्छा) के अर्थ में हैं। 'पीळ' बाधा के अर्थ में है, चित्त की पीड़ा 'चित्तपीळा' है। जिससे नीलादि को पहचानने के लक्षण वाली संज्ञा निकल गई है, वह 'विसञ्ञी' (असंज्ञी) है, उसका भाव 'विसञ्ञिता' (असंज्ञिता) है।

Dvayaṃ pamāde. Yena sakko samāno sayaṃ kattabbaṃ na karoti, so pamādo, mada pamāde papubbo, pamajjanaṃ pamādo, ṇo. Saja visajjanāliṅgananimmānesu. Satiyā visajjanaṃ sativosaggo, issa o. Apubbavatthuparikkhātisaye kotūhalādidvayaṃ. Tuja hiṃsāyaṃ, kuṃ pāpaṃ tojatīti kotūhalaṃ, alo, vaṇṇavikāro ca. Tula nikkase, kuṃ pāpaṃ tulayatīti kutūhalaṃ, a, hakāravaṇṇāgamo. Kotukaṃ, kutukañca etesaṃ pariyāyāni.

'पमाद' (प्रमाद) के दो नाम हैं। जिसके द्वारा समर्थ होते हुए भी स्वयं करने योग्य कार्य नहीं करता, वह 'पमाद' है; 'मद' धातु प्रमाद के अर्थ में 'प' उपसर्ग पूर्वक, 'पमज्जनं' ही 'पमाद' है, 'ण' प्रत्यय। 'सज' धातु विसर्जन, आलिंगन और निर्माण के अर्थ में है। स्मृति का विसर्जन 'सतिवोसग्गो' है, 'इ' को 'ओ' हुआ है। अपूर्व वस्तु की परीक्षा के अतिशय में 'कोतूहल' आदि दो नाम हैं। 'तुज' हिंसा के अर्थ में है, जो पाप को मारता है वह 'कोतूहल' है, 'अल' प्रत्यय और वर्ण-विकार। 'तुल' निष्कर्ष के अर्थ में है, जो पाप को तौलता है वह 'कुतूहल' है, 'अ' प्रत्यय और 'ह' कार का आगम। 'कोतुक' और 'कुतुक' इनके पर्यायवाची हैं।

174. Vilāsādayo kriyā ceṭṭhā, kiṃvisiṭṭhā? Sā kriyā nārisiṅgārabhāvajā itthīnaṃ ratibhāvajā, yā hāvasaddenoccante. Huyante rāgino atrāti hāvo, hu havane, ṇo. Ādinā vicchittipabhutīnaṃ gahaṇaṃ, tathā hi vuttaṃ nāṭakaratanakose

१७४. विलास आदि क्रियाएँ चेष्टाएँ हैं, वे कैसी विशिष्ट हैं? वह क्रिया स्त्रियों के श्रृंगार भाव से उत्पन्न और रति भाव से उत्पन्न होती है, जिसे 'हाव' शब्द से कहा जाता है। जहाँ रागी जन बुलाए जाते हैं वह 'हाव' है, 'हु' धातु बुलाने के अर्थ में, 'ण' प्रत्यय। 'आदि' शब्द से विच्छित्ति आदि का ग्रहण होता है, जैसा कि 'नाटक-रत्न-कोष' में कहा गया है—

‘‘Līlā [Pg.133] vilāso vicchitti, vibbhamo kilakiñcitaṃ;

Moṭṭāyitaṃ kuṭṭamitaṃ, vibboko lalitaṃ tathā.

"लीला, विलास, विच्छित्ति, विभ्रम, किलकिंचित, मोट्टायित, कुट्टमित, विब्बोक, ललित तथा—"

Vikatañceti viññeyyā, dasa thīnaṃ sabhāvajā;

Hāvo ca helā vikkhepa-sammūḷhamadakapaṇya’’nti.

"विकृत—ये स्त्रियों के दस स्वाभाविक गुण (अलंकार) जानने चाहिए। हाव, हेला, विक्षेप, सम्मूढ़, मद और तपनीय (ये अन्य हैं)।"

Tatra piyasamīpagamane yo ṭhānāsanagamanavilokitesu vikāro, akasmā ca kodhamihitacamakkāramukhavikūṇanaṃ, so vilāso, vipubbā lasadhātumhā ṇo. Sukumāravidhānena bhamukanettādikriyāsacivakaracaraṇaṅgavinyāso lalitaṃ, lala vilāse, to. Aladdhapiyasamāgamena kucittavinodanatthaṃ piyassa yā vesagatidiṭṭhihasitabhaṇitehānukati karīyate, sā līlā, lala vilāse, lala upasevāyanti vā dhātvattho, a. Surate pavaḍḍhecchā heḷā, helā vā, hila hāvakaraṇe, a. Madarāgahassajanito vipariyāso vibbhamo. Ābharaṇavilepanādīnaṃ kutoci piyāparādhato issāyānādarena cattānaṃ sakhīnaṃ payatanena vāraṇaṃ vicchitti, chidi dvedhākaraṇe,ti. Piyena dattaṃ pītinibandhanaṃ svappamapi bhūsanaṃ vicchittītyaññe. Kilakiñcitādayo nāṭakasatthānusārato ñeyyā.

वहाँ प्रिय के समीप जाने पर जो स्थान, आसन, गमन और विलोकन में विकार (परिवर्तन) होता है, और अचानक क्रोध, मुस्कान, आश्चर्य और मुख का सिकोड़ना होता है, वह 'विलास' है; 'वि' उपसर्ग पूर्वक 'लस' धातु से 'ण' प्रत्यय। सुकुमार विधि से भौंह और नेत्र आदि की क्रियाओं के साथ हाथ-पैर आदि अंगों का विन्यास 'ललित' है; 'लल' विलास के अर्थ में, 'त' प्रत्यय। प्रिय का समागम न मिलने पर चित्त के विनोद के लिए प्रिय की वेशभूषा, गति, दृष्टि, हँसी और वाणी का जो अनुकरण किया जाता है, वह 'लीला' है; 'लल' विलास के अर्थ में, अथवा 'लल' सेवा के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। सुरत (रति) में बढ़ी हुई इच्छा 'हेळा' या 'हेला' है; 'हिल' हाव करने के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। मद और राग की हँसी से उत्पन्न विपर्यास 'विभ्रम' है। आभूषण और विलेपन आदि का किसी प्रिय के अपराध के कारण ईर्ष्यावश अनादर करना और सखियों के प्रयत्नपूर्वक रोकने पर भी त्याग देना 'विच्छित्ति' है; 'छिदि' द्वैधीकरण के अर्थ में, 'ति' प्रत्यय। अन्य आचार्यों के अनुसार प्रिय द्वारा दिया गया प्रीति-युक्त थोड़ा सा भी आभूषण 'विच्छित्ति' है। किलकिंचित आदि को नाट्यशास्त्र के अनुसार जानना चाहिए।

175. Tikaṃ hasite. Hasa hasane, sabbatra bhāvasādhanaṃ. So hāso mando samāno mihitaṃ, sitañcuccate. Miha īsaṃhasane. Mandassitaṃ mhitantipi pāṭho, mhi [Pg.134] īsaṃhasanetipi dhātu, mhissa, mihissa vā syādeso, sitaṃ. Sabbatra bhāve to.

१७५. 'हसित' (हँसी) के तीन नाम हैं। 'हस' हँसने के अर्थ में, सभी जगह भाव में साधन है। वही हास जब मन्द होता है तो उसे 'मिहित' और 'सित' कहा जाता है। 'मिह' ईषत् (थोड़ा) हँसने के अर्थ में। 'मन्दस्सितं' और 'महितं' भी पाठ है, 'म्वि' ईषत् हँसने के अर्थ में धातु है, 'म्वि' या 'मिह' के स्थान पर 'स्य' आदेश होकर 'सितं' बनता है। सभी जगह भाव में 'त' प्रत्यय है।

Īsaṃphullitadantehi, kaṭākkhehi soṭṭhavehi ca;

Alakkhitadvijadvāraṃ, sitamicchanti sūrayo.

विद्वान लोग उसे 'सित' (मुस्कान) मानते हैं जिसमें दाँत थोड़े दिखाई दें, कटाक्ष हो, सौष्ठव हो और जिसमें दाँतों का द्वार (मुख) स्पष्ट रूप से न खुले।

Dvayaṃ mahāhasite. Aṭa gatiyaṃ, dūragāmihāso aṭahāso, atikkanto vā hāso aṭahāso, tassa ṭo, ikārassattañca. Sitātihasitānaṃ antarāḷikaṃ vihasitaṃ.

'महाहसित' (अट्टहास) के दो नाम हैं। 'अट' गति के अर्थ में, दूर तक जाने वाला हास 'अटहास' है, अथवा बढ़ा हुआ हास 'अटहास' है, उसे 'ट' और 'इ' कार को 'अ' हुआ। 'सित' और 'अतिहसित' के बीच का हास 'विहसित' है।

Ākuñcitakapola’kkhaṃ, sassanaṃ nissanaṃ tathā;

Patthāvotthaṃ sānurāgaṃ, āhu vihasitaṃ budhā.

विद्वान कहते हैं कि जिसमें कपोल और आँखें कुछ सिकुड़ी हुई हों, जो सस्वर और नि:स्वर हो, तथा जो अनुराग युक्त और प्रसंगवश हो, वह 'विहसित' है।

Dvayaṃ lomuggame. Romānaṃ añcanaṃ romañco, añca gamane, ṇo. Lomānaṃ haṃsanaṃ uddhaggabhāvo lomahaṃsano.

'लोमुग्गम' (रोमांच) के दो नाम हैं। रोमों का अंचन (खड़ा होना) 'रोमञ्चो' है, 'अञ्च' गति के अर्थ में, 'ण' प्रत्यय। रोमों का हर्षित होना या ऊपर की ओर उठना 'लोमहंसनो' है।

176. Parihāsādichakkaṃ vallabhādīnaṃ parihāse. Parihasantyatrāti parihāso, ṇo, paribhavitukāmena hāsoti vā parihāso. Du parihāse, du anādareti vā dhātu, a, dava dāheti vā dhātu. Khiḍa kīḷāyaṃ, khiḍḍā, khiddātipi pāṭho, atha vā khaṃ tucchaṃ iḍḍā vācā, sā etthāti khiḍḍā. Kīḷa pītiyakīḷanesu, kīḷa vihāreti vā, kīḷanaṃ keḷi kīḷā ca kīḷitañca. Parihāsādichakkesupi adhikaraṇasādhanampi ācariyā vadanti.

१७६. 'परिहास' आदि छह नाम प्रियजनों के परिहास के अर्थ में हैं। जहाँ परिहास किया जाता है वह 'परिहास' है, 'ण' प्रत्यय; अथवा तिरस्कार करने की इच्छा से की गई हँसी 'परिहास' है। 'दु' परिहास के अर्थ में, अथवा 'दु' अनादर के अर्थ में धातु है, 'अ' प्रत्यय; 'दव' दाह के अर्थ में धातु है। 'खिड़' क्रीड़ा के अर्थ में, 'खिड़्डा', 'खिद्दा' भी पाठ है; अथवा 'खं' (तुच्छ) और 'इड्डा' (वाणी), वह जिसमें हो वह 'खिड़्डा' है। 'कीळ' प्रीति और क्रीड़ा के अर्थ में, 'कीळ' विहार के अर्थ में भी है; 'कीळनं', 'केळि', 'कीळा' और 'कीळितं'। परिहास आदि छहों में आचार्य अधिकरण साधन भी कहते हैं।

Tikaṃ [Pg.135] niddāyaṃ. Nipubbo supane, a. Supa saye, ino, supinaṃ. A, soppaṃ. Accantaparissamādikāraṇā sabbaṅganimīlanaṃ middhaṃ. Mucchāpāyaṃ middhaṃ. Mida kāriyakkhamane, to. Medhayati vā middhaṃ, akammaññabhāvena vihiṃ satītyattho, kampanattho caladhātu mucchāpāye papubbo. Akkhidalānaṃ pacalabhāvena ayati pavattatīti pacalāyikā, ṇvu, assittaṃ.

'निद्दा' (नींद) के तीन नाम हैं। 'नि' उपसर्ग पूर्वक 'दा' सोने के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'सुप' सोने के अर्थ में, 'इन' प्रत्यय, 'सुपिनं'। 'अ' प्रत्यय से 'सोप्पं'। अत्यधिक थकान आदि के कारण सभी अंगों का मुँद जाना 'मिद्ध' (तन्द्रा) है। मूर्च्छा का एक प्रकार 'मिद्ध' है। 'मिद' कार्य करने में अक्षमता के अर्थ में, 'त' प्रत्यय। अथवा जो 'मेध' (बुद्धि) को नष्ट करता है वह 'मिद्ध' है, अकर्मण्यता के कारण जो हिंसा करता है यह अर्थ है। कंपन के अर्थ वाली 'चल' धातु मूर्च्छा के अर्थ में 'प' उपसर्ग पूर्वक है। पलकों के चंचल होने से जो प्रवृत्ति होती है वह 'पचलायिका' (ऊँघना) है, 'ण्वु' प्रत्यय और 'इ' कार का आगम।

177-178. Ketavantaṃ kūṭe. Karaṇaṃ kati, ninditā kati nikati. Aṭa gamane, kucchitenākārena aṭatīti kūṭaṃ. Kuṭa chedaneti vā dhātu. Rabhi byāje, byājo nāma ketavaṃ. Saṭha ketave, saṭhaṃ, saṭhayati na sammā bhāsati yenāti vā saṭhaṃ. Kitavassa dhammo ketavaṃ, kitavo nāma jūtakāro, coro vā, kita nivāse, avo. Kapaṭo, byājo, upadhi, kusati iccādīnipi ketavassa nāmāni.

१७७-१७८. 'केतव' (छल) के नाम 'कूठ' आदि हैं। करना 'कति' है, निन्दित कृति 'निकति' है। 'अट' गति के अर्थ में, जो कुत्सित आकार से चलता है वह 'कूठं' है। 'कुट' छेदन के अर्थ में भी धातु है। 'रभि' ब्याज (बहाने) के अर्थ में, ब्याज का नाम 'केतव' है। 'सठ' छल के अर्थ में, 'सठं'; जिसके द्वारा ठीक से नहीं बोला जाता वह 'सठं' है। कितव (जुआरी) का धर्म 'केतवं' है, ' कितव' नाम जुआरी या चोर का है; 'कित' निवास के अर्थ में, 'अव' प्रत्यय। 'कपट', 'ब्याज', 'उपधि', 'कुसति' आदि भी 'केतव' के नाम हैं।

Sattakaṃ sabhāve. Bhavanaṃ bhāvo, sassa attano, santo vā saṃvijjamāno bhāvo sabhāvo. Saja visajjanāliṅgananimmānesu, natthi visajjanametassāti nissaggo. Rūpa pakāsane, saṃvijjamānaṃ rūpaṃ sarūpaṃ. Karaṇaṃ bhavanaṃ kati, paṭhamaṃ kati pakati. Yathā paṭhamakāle sambhūtā, tatheva sabbadāpītyattho. Sīla samādhimhi, samādhi niyamo. Lakkha dassanaṅkesu, tatheva lakkhitabbanti lakkhaṇaṃ, yu. Tatheva bhavatīti bhāvo.

'सभाव' (स्वभाव) के सात नाम हैं। होना 'भाव' है, अपना (स्व का) अथवा विद्यमान भाव 'सभाव' है। 'सज' विसर्जन, आलिंगन और निर्माण के अर्थ में है, जिसमें विसर्जन नहीं है वह 'निस्सग्गो' है। 'रूप' प्रकाशन के अर्थ में, विद्यमान रूप 'सरूपं' है। करना या होना 'कति' है, प्रथम कृति 'पकति' (प्रकृति) है। जैसा प्रथम काल में उत्पन्न हुआ, वैसा ही हमेशा रहना—यह अर्थ है। 'सील' समाधि (एकाग्रता) में, समाधि का अर्थ नियम है। 'लक्ख' देखने और अंकित करने के अर्थ में, वैसे ही जो लक्षित किया जाए वह 'लक्खणं' है, 'यु' प्रत्यय। वैसे ही जो होता है वह 'भावो' है।

Dvayaṃ [Pg.136] ussave. Usa dāhe. Kaṃ usavanti uggirayantyatrāti ussavo, nānāsamiddhīhi savanti etthāti vā ussavo. Chi chedane, chindati sokametthāti chaṇo. Yu. Issa lopo. Sokaṃ, pāpañca chindantā aṇanti saddāyanti etthāti vā chaṇo. Chi chedane. Aṇa saddattho daṇḍako dhātu.

उत्सव के दो नाम हैं। 'उस' दाह (चमकने) के अर्थ में है। जहाँ (खुशी) प्रकट की जाती है, वह 'उत्सव' है; अथवा जहाँ विभिन्न समृद्धियों के साथ (लोग) बहते (एकत्र होते) हैं, वह 'उत्सव' है। 'छि' छेदन (काटने) के अर्थ में है, जहाँ शोक का छेदन किया जाता है, वह 'छण' (क्षण/उत्सव) है। 'यु' प्रत्यय, 'इ' का लोप। अथवा शोक और पाप का छेदन करते हुए जहाँ 'अण' (शब्द) करते हैं, वह 'छण' है। 'छि' छेदन के अर्थ में है, 'अण' शब्द के अर्थ में दण्डक धातु है।

179. Yathā sasnehaṃ pakatitilatelādisnehasahitaṃ dīpakaṃ pajjotaṃ dhārento jantu naro atyandhakāragabbhādīsvapi ṭhitāni khuddakānyatthajātāni atisukhumānipi nānādabbasamūhāni sukhaṃva sampassati, tathā sasnehaṃ buddhapariyāyādianekapariyāyasnehasahitaṃ imaṃ abhidhānappadīpikaṃ ganthaṃ uggahaṇadhāraṇādinā dhārento jantu sotujano khuddakāni atthajātāni nānāsatthesu āgatāni atigambhīrāni atthajātāni sukhaṃ sampassatīti yojanā.

१७९. जैसे प्राकृतिक तिल के तेल आदि स्नेह (चिकनाई/तेल) से युक्त दीपक या प्रकाश को धारण करने वाला मनुष्य अत्यंत अंधकारमय गर्भ (कक्ष) आदि में स्थित सूक्ष्म अर्थों (वस्तुओं) को और अत्यंत सूक्ष्म विभिन्न द्रव्य-समूहों को सुखपूर्वक देख लेता है, वैसे ही बुद्ध के पर्यायों (विधियों) आदि अनेक पर्यायों के स्नेह से युक्त इस 'अभिधानप्पदीपिका' ग्रन्थ को उद्ग्रहण (सीखने) और धारण करने आदि के द्वारा धारण करने वाला श्रोता जन, विभिन्न शास्त्रों में आए हुए सूक्ष्म अर्थों और अत्यंत गंभीर अर्थों को सुखपूर्वक देख लेता है - यह योजना (अन्वय) है।

Iti sakalabyākaraṇamahāvanāsaṅgañāṇacārinā kavikuñjarakesarinā sirimahācaturaṅgabalena mahāmaccena viracitāyaṃ abhidhānappadīpikāvaṇṇanāyaṃ saggakaṇḍavaṇṇanā samattā.

इस प्रकार, समस्त व्याकरण रूपी महावन में निर्बाध ज्ञान से विचरण करने वाले, कवियों में श्रेष्ठ (कवि-कुंजर) सिंह के समान, महामात्य श्रीमहाचतुरंगबल द्वारा रचित 'अभिधानप्पदीपिका-वण्णना' में 'सग्गकण्ड-वण्णना' (स्वर्ग-काण्ड व्याख्या) समाप्त हुई।

Saggakaṇḍavaṇṇanā niṭṭhitā.

स्वर्ग-काण्ड की व्याख्या पूर्ण हुई।

2. Bhūkaṇḍa

२. भू-काण्ड (पृथ्वी काण्ड)

1. Bhūmivaggavaṇṇanā

१. भूमिवग्ग-वण्णना (भूमि-वर्ग की व्याख्या)

180. Idha [Pg.137] bhūkaṇḍe sāṅgopāṅgehi bhūmyādīhi dasahi, pātālena cāti ekādasahi koṭṭhāsehi kamato vaggā bhūmivaggādināmakā vaggā vuccante. Sappadhānopakārakāni aṅgāni khārādīni, aṅgānaṃ upakārakāni ca upaṅgāni addhādīni.

१८०. इस भू-काण्ड में अंगों और उपांगों सहित भूमि आदि दस, और पाताल के साथ ग्यारह भागों में क्रमशः भूमिवर्ग आदि नाम वाले वर्ग कहे गए हैं। मुख्य उपकारक अंग 'खार' (क्षार) आदि हैं, और अंगों के उपकारक उपांग 'अद्धा' (मार्ग) आदि हैं।

181. Sāddhapajjena bhūmiyā nāmāni. Vasūni ratanāni dhārayatīti vasundharā. Khamu sahane, khassa cho, chamā, atha vā chi chedane, sattānamadhopatanaṃ chindatīti chamā, mo, itthiyamā ca. Bhavantyassaṃ bhūtānīti bhūmi. Bhū sattāyaṃ, mi. Puthaiti pāṭipadike ṭhite nadādi, ī, puthassa puthuādese, vuddhimhi ca kate puthavī. Ussuvādese puthuvī. Pathādese tu pathavī, imasmiṃ pakkhe avāgamo, atha vā thava gatiyaṃ, pathavati etthāti pathavī, nadādi, sabbattha pattharatīti vā pathavī, thara santharaṇe papubbo, rassa vo, nadādi, puthavī, assu.

१८१. डेढ़ पद्य में पृथ्वी के नाम हैं। 'वसु' (रत्नों) को धारण करती है, इसलिए 'वसुन्धरा' है। 'खमु' सहन करने के अर्थ में है, 'ख' को 'छ' होकर 'छमा' (क्षमा) बनता है; अथवा 'छि' छेदन के अर्थ में है, जो प्राणियों के अधःपतन को काटती है, वह 'छमा' है, 'म' प्रत्यय और स्त्रीलिंग में 'आ'। जिसमें प्राणी होते हैं, वह 'भूमि' है; 'भू' सत्ता के अर्थ में, 'मि' प्रत्यय। 'पुथ' इस प्रातिपदिक के रहने पर 'नदादि' (ई) प्रत्यय, 'पुथ' को 'पुथु' आदेश और वृद्धि होने पर 'पुथवी' बनता है। 'उ' को 'उ' आदेश होने पर 'पुथुवी'। 'पथ' आदेश होने पर 'पथवी', इस पक्ष में 'अव' का आगम होता है; अथवा 'थव' गति के अर्थ में है, जहाँ गति होती है वह 'पथवी' है, 'नदादि' प्रत्यय; अथवा जो सब जगह फैली हुई है वह 'पथवी' है, 'प्र' पूर्वक 'थर' (फैलाव) धातु, 'र' को 'व' होकर 'नदादि' प्रत्यय से 'पुथवी' बनता है।

‘‘Madhuno keṭabhassāpi, medamaṃsapariplutā;

Tenāyaṃ medinī devī, vuccate brahmavādibhī’’ti. –

"मधु और कैटभ के मेद (चर्बी) और मांस से व्याप्त होने के कारण, ब्रह्मवादियों द्वारा इस देवी को 'मेदिनी' कहा जाता है।"

Vacanato medayogā medinī, ī, inī ca. Mida snehane vā, yu, nadādi, issettañca. Maha pūjāyaṃ, nadādi. Vitthiṇṇattā [Pg.138] ubbī, nadādi, avati bhūtānīti vā ubbī, assu. Vasūni santyassaṃ vasumatī. Gacchanti yassaṃ lokā, sā go, pumitthiyaṃ. sadde, kāyati ettha, kāyati māravijayakāleti vā ku, u. Vasūni dhārayatīti vasudhā. Sabbaṃ lokaṃ dharayatīti dharaṇī, yu, nadādi. Dharatīti dharā, itthiyaṃ ā. Gamu gamane, gacchantyassaṃ jagatī, antapaccayo, gassa dvittaṃ, jattañca, nalopo, nadādi. Bhū sattāyaṃ, ri, nadādi, kvimhi bhū. Bhūte satte dharatīti bhūtaro. Ava rakkhaṇe, yu, nadādi, avanī.

इस वचन के अनुसार मेद के योग से 'मेदिनी' है, 'ई' और 'इनी' प्रत्यय। अथवा 'मिद' स्नेह (चिकनाई) के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय, 'नदादि' और 'इ' को 'ए' होकर। 'मह' पूजा के अर्थ में है, 'नदादि' प्रत्यय (मही)। विस्तृत होने के कारण 'उब्बी' है, 'नदादि' प्रत्यय; अथवा जो प्राणियों की रक्षा करती है वह 'उब्बी' है। जिसमें वसु (रत्न) हैं, वह 'वसुमती' है। जिसमें लोग जाते हैं, वह 'गो' है (पुल्लिंग और स्त्रीलिंग)। 'का' शब्द करने के अर्थ में है, जहाँ शब्द किया जाता है, अथवा मार-विजय के समय जहाँ शब्द हुआ, वह 'कु' है। वसुओं को धारण करती है, इसलिए 'वसुधा' है। समस्त लोक को धारण करती है, इसलिए 'धरणी' है, 'यु' प्रत्यय, 'नदादि'। धारण करती है, इसलिए 'धरा' है, स्त्रीलिंग में 'आ'। 'गमु' गमन के अर्थ में है, जिसमें (प्राणी) जाते हैं वह 'जगती' है, 'अन्त' प्रत्यय, 'ग' को द्वित्व, 'ज' भाव, 'न' का लोप और 'नदादि' प्रत्यय। 'भू' सत्ता के अर्थ में, 'रि' प्रत्यय, 'नदादि'; 'क्वि' प्रत्यय होने पर 'भू'। भूत प्राणियों को धारण करती है, इसलिए 'भूतरो' है। 'अव' रक्षण के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय, 'नदादि' होकर 'अवनी' बनता है।

182. Khārā lavaṇarasā mattikā ūsotyuccate. Khādatīti khārā, dassa ro. Padesakattā mattena pamāṇena yuttā mattikā. Ūsa rujāyaṃ, ūso. Ūsayogā ūsavā, vantu. Rapaccaye ūsaro. Dvepi tīsu vattante.

१८२. खारी (लवण रस वाली) मिट्टी को 'ऊसो' (ऊसर) कहा जाता है। जो खाती (नष्ट करती) है वह 'खारा' है, 'द' को 'र' होकर। प्रदेश की कर्त्री होने से या मात्रा (प्रमाण) से युक्त होने से 'मत्तिका' (मिट्टी) है। 'ऊस' पीड़ा देने के अर्थ में है, 'ऊसो'। ऊस के योग से 'ऊसवा', 'वन्तु' प्रत्यय। 'र' प्रत्यय होने पर 'ऊसरो'। ये दोनों तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

Thala ṭhāne, adhikaraṇe a. Kittimaṃ thalaṃ, akittimā thalī, nadādi. Thaddhalūkhamhi bhūbhāge bhūmippadese jaṅgalasaddo vattati. Tattha nijjalattā kakkhaḷattā thaddho. Tikkhasakkharādividāragavādikhuragaṇḍuppādavaccādisahitattā lūkho veditabbo. Gala cavanādhopatanādanesu. Jalaṃ galati ettha, jalena vā galanti etthāti jaṅgalo, nijjalo deso, ‘‘jaṅgalo nijjale dese, tiliṅgo pisite thiya’’nti hi tikaṇḍaseso, lassa lopo, niggahītāgamo ca.

'थल' स्थान के अर्थ में है, अधिकरण में 'अ' प्रत्यय। कृत्रिम 'थलं' है, अकृत्रिम 'थली' है, 'नदादि' प्रत्यय। स्तब्ध (कठोर) और रूखे भू-भाग या भूमि-प्रदेश में 'जंगल' शब्द प्रयुक्त होता है। वहाँ निर्जल होने और कठोर होने से वह 'थद्ध' (स्तब्ध/कठोर) है। तीक्ष्ण कंकड़, दरारें, गाय आदि के खुरों के निशान और केंचुओं की विष्ठा आदि से युक्त होने के कारण उसे 'लूख' (रूखा) समझना चाहिए। 'गल' च्युत होने या नीचे गिरने के अर्थ में है। जहाँ जल गल (बह) जाता है, अथवा जहाँ जल के साथ (प्राणी) चले जाते हैं, वह 'जंगलो' है, अर्थात् निर्जल देश। जैसा कि त्रिकाण्डशेष में कहा गया है— "निर्जल देश में 'जंगल' शब्द तीनों लिंगों में और मांस के अर्थ में स्त्रीलिंग में होता है", यहाँ 'ल' का लोप और निग्गहीत (अनुस्वार) का आगम हुआ है।

183. Vedena [Pg.139] paññāya īhanti etthāti vedeho. So eva videho, imaṃ dīpamupādāya sineruno pubbadisābhāgattā pubbo ca so videho ceti pubbavideho. Evamaparuttaresu. Gavena yantyetthāti goyāno. Aparo ca so goyāno ceti aparagoyāno. Jambuyā lakkhito, kappaṭṭhāyitādippabhāvena vā tappadhānodīpoti jambudīpo. Dhammatāsiddhassa pañcasīlassa ānubhāvena kaṃ sukhaṃ uru mahantametthāti kuru, kuṃ pāpaṃ rundhanti etthāti vā kuru, kvi. Dīpa dittippakāsanesu, jalamajjhe dippantīti dīpā, dippanti ettha saddhammāti vā dīpā, pamāṇato mahantā dīpā mahādīpā.

१८३. जहाँ 'वेद' (प्रज्ञा) के द्वारा चेष्टा करते हैं, वह 'विदेहो' है। वही 'विदेह' है; इस द्वीप को लेकर सुमेरु पर्वत के पूर्व दिशा में होने के कारण वह 'पुब्बविदेहो' (पूर्वविदेह) है। इसी प्रकार अपर (पश्चिम) और उत्तर के विषय में समझना चाहिए। जहाँ 'गव' (वाहनों) से जाते हैं, वह 'गोयानो' है। वह 'अपर' (पश्चिम) और 'गोयान' होने से 'अपरगोयानो' है। जो जम्बू (जामुन) वृक्ष से लक्षित है, अथवा कल्प-स्थायी प्रभाव आदि के कारण वह प्रधान द्वीप 'जम्बुदीपो' (जम्बूद्वीप) है। स्वभाव-सिद्ध पंचशील के अनुभाव से जहाँ 'कं' (सुख) 'उरु' (महान) है, वह 'कुरु' है; अथवा जहाँ 'कुं' (पाप) को रोकते (रुन्धन्ति) हैं, वह 'कुरु' है, 'क्वि' प्रत्यय। 'दीप' दीप्ति और प्रकाश के अर्थ में है, जो जल के मध्य में दीप्यमान (चमकते) हैं, वे 'दीपा' हैं; अथवा जहाँ सद्धर्म प्रकाशित होता है, वे 'दीपा' हैं; परिमाण में बड़े होने के कारण ये 'महादीपा' हैं।

184. Kuruādayo ekavīsati janapadantarā janapadavisesā, ādinā suramahapaccuggatā talakuṭā asmākādayo ca pumbahutte pulliṅge bahutte ca siyuṃ. Kuru nāma jānapadino rājakumārā, tesaṃ nivāso ekopi janapado rūḷhīsaddena ‘‘kurū’’ti bahuvacanena vuccati, evaṃ sabbatra. Kuṃ pāpaṃ rundhatīti kuru, khattiyakumārā, tesaṃ nivāso kurū, paccayalopato na vuddhi, sabbatrevaṃ. Arivijayalokamariyādātikkamādīsu sakkontīti sakkā. Kosaṃ lanti gaṇhanti, kusalaṃ pucchantīti vā kosalā. Magena saddhiṃ dhāvantīti magadhā, kvi, maṃsesu gijjhantīti vā magadhā. Gidha abhikaṅkhāyaṃ. Sevanti yenāti sivi, si sevāyaṃ, vi. Sivaṃ karontīti vā sivī, aññatthe i. Kala sadde, iṅgapaccayo, kaliṅgā[Pg.140], tesaṃ nivāso kaliṅgā, uttarāpatho, kaliṃ gaṇhantīti vā kaliṅgā, kvi, kalaṃ madhurasaddaṃ gāyantītivā kaliṅgā, assittaṃ, kena sukhena liṅgantīti vā kaliṅgā, liṅga gamanattho daṇḍako dhātu. Attanā khāditaṃ lañjaṃ parājitehi yācitepi puna na vamantīti avantī. Pañcālassa puttā pañcālā. Vajjetabbāti vajjī, ‘‘vajjetabbā ime’’tyādinā pavattavacanamupādāya vajjīti laddhanāmā rājāno. Vajjīraṭṭhassa vā rājāno vajjī. Raṭṭhassa vā pana taṃsamaññā taṃnivāsirājakumāravasena veditabbā. Gaṃ pathaviṃ dhārentīti gandhārā, kittigandhena arantīti vā gandhārā. Cita ussāhane, cetanti ussahanti yuddhakammādīsūti cetayo.

१८४. कुरु आदि इक्कीस जनपदों के नाम जनपद विशेष के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। 'आदि' शब्द से सुरमहपच्चुग्गत, तलकुट, अस्माक आदि भी पुल्लिंग और बहुवचन में होते हैं। कुरु नाम के जनपद के राजकुमारों और उनके निवास स्थान को रूढ़ि शब्द 'कुरु' (बहुवचन) कहा जाता है, इसी प्रकार सर्वत्र समझना चाहिए। 'कुं पापं रुन्धतीति कुरु' (जो पाप को रोकता है वह कुरु है), ये क्षत्रिय कुमार हैं, उनका निवास स्थान 'कुरु' है, यहाँ प्रत्यय का लोप होने से वृद्धि नहीं हुई है, सर्वत्र यही नियम है। जो शत्रु पर विजय प्राप्त करने और लोक की मर्यादा का उल्लंघन करने आदि में समर्थ हैं, वे 'सक्क' (शाक्य) हैं। जो कोष (खजाना) ग्रहण करते हैं या जो कुशलता के विषय में पूछते हैं, वे 'कोसल' हैं। जो मार्ग के साथ दौड़ते हैं वे 'मगध' हैं, अथवा जो मांस में लुब्ध (गिद्ध के समान) होते हैं वे 'मगध' हैं। 'गिध' धातु अभिलाषा के अर्थ में है। जिससे सेवा करते हैं वह 'सिवि' है, 'सि' धातु सेवा के अर्थ में है। अथवा जो कल्याण (शिव) करते हैं वे 'सिवि' हैं। 'कल' शब्द करने के अर्थ में है, 'इङ्ग' प्रत्यय लगकर 'कलिङ्ग' बना, उनका निवास स्थान 'कलिङ्ग' है, जो उत्तरापथ में है; अथवा जो कलि (दोष) को ग्रहण करते हैं वे 'कलिङ्ग' हैं; अथवा जो मधुर शब्द (कल) गाते हैं वे 'कलिङ्ग' हैं; अथवा जो सुखपूर्वक आलिंगन करते हैं वे 'कलिङ्ग' हैं, यहाँ 'लिङ्ग' धातु गमन के अर्थ में है। जो अपने द्वारा खाए हुए (लिए हुए) उत्कोच (रिश्वत) को पराजितों द्वारा मांगे जाने पर भी पुनः वमन नहीं करते (लौटाते नहीं), वे 'अवन्ती' हैं। पञ्चाल के पुत्र 'पञ्चाल' हैं। जो त्यागने योग्य हैं वे 'वज्जी' हैं, 'इन्हें त्याग देना चाहिए' इस प्रकार के वचनों से प्रसिद्ध राजा 'वज्जी' कहलाए। अथवा वज्जी राष्ट्र के राजा 'वज्जी' हैं। राष्ट्रों के नाम वहाँ रहने वाले राजकुमारों के नाम के अनुसार समझने चाहिए। जो पृथ्वी (गां) को धारण करते हैं वे 'गन्धार' हैं, अथवा जो कीर्ति रूपी गन्ध से गमन करते हैं वे 'गन्धार' हैं। 'चित' धातु उत्साह के अर्थ में है, जो युद्ध आदि कार्यों में उत्साह दिखाते हैं वे 'चेतय' (चेदि) हैं।

185. Vaṅga gamanattho daṇḍako dhātu. Visiṭṭhāni dehāni yesaṃ videhā, pubbavidehadīpato āgatattā vā videhā. Oja dittiyaṃ, kambunā sambukena ojanti tassaṃ vohārakaraṇatoti kambojā, kambukajo ojo balametesanti vā kambojā. Mada maddane, maddantīti vā maddā, maṃ sivaṃ dadantīti vā maddā, pañcakāmaguṇādīhi modantīti vā maddā, mada hāse. Bhañja avamaddane, bhaggā. Aṅga gamanattho daṇḍako dhātu. Sīhaṃ lantīti sīhaḷā. Kāsa dittiyaṃ, sampattiyā kāsantīti kasmīrā, mīro. Kāsa dittiyaṃ, i, kāsī. Paḍi gatiyaṃ, paṇḍu, u. Atha vā kuṃ pāpaṃ rundhati etthāti kuru, iti ekopi janapado nissitānaṃ bahuttā bahuvacanena vuccati. Evaṃ sabbattha.

१८५. 'वङ्ग' में 'वङ्ग' धातु गमन के अर्थ में है। जिनके देह विशिष्ट हैं वे 'विदेह' हैं, अथवा जो पूर्वविदेह द्वीप से आए हैं वे 'विदेह' हैं। 'ओज' दीप्ति के अर्थ में है, 'कम्बु' (शंख) के द्वारा ओज (व्यापार) करने के कारण 'कम्बोज' कहलाते हैं, अथवा कम्बुक से उत्पन्न ओज (बल) जिनमें है वे 'कम्बोज' हैं। 'मद' मर्दन के अर्थ में है, जो शत्रुओं का मर्दन करते हैं वे 'मद्द' (मद्र) हैं, अथवा जो मुझे कल्याण (शिव) देते हैं वे 'मद्द' हैं, अथवा जो पंचकामगुणों आदि से हर्षित होते हैं वे 'मद्द' हैं, यहाँ 'मद' हर्ष के अर्थ में है। 'भञ्ज' अवमर्दन के अर्थ में है, जिससे 'भग्ग' (भर्ग) बना। 'अङ्ग' में 'अङ्ग' धातु गमन के अर्थ में है। जो सिंह को ग्रहण करते हैं वे 'सीहळ' (सिंहल) हैं। 'कास' दीप्ति के अर्थ में है, जो समृद्धि से चमकते हैं वे 'कस्मीर' (कश्मीर) हैं। 'कास' दीप्ति के अर्थ में है, जिससे 'कासी' बना। 'पडि' गति के अर्थ में है, जिससे 'पण्डु' बना। अथवा जहाँ पाप को रोका जाता है वह 'कुरु' है, इस प्रकार एक भी जनपद वहाँ रहने वालों की बहुलता के कारण बहुवचन में कहा जाता है। सर्वत्र ऐसा ही समझना चाहिए।

186. Dvayaṃ [Pg.141] bhuvane. Luja adassane, lujjatīti loko, gassa ko, jassa vo. Bhavanti etthāti bhuvanaṃ, yu. Jagati, viṭṭhapādīnipi bhuvanapariyāyāni. Dvayaṃ desasāmaññe. Disa atisajjane, atisajjanaṃ pabodhanaṃ, ‘‘ayaṃ itthannāmo’’ti disati apadisatīti deso. Si sevāyaṃ, saññāyaṃ a, visayo.

१८६. भुवन (संसार) के दो नाम हैं। 'लुज' अदृश्य होने (विनाश) के अर्थ में है, जो नष्ट होता है वह 'लोक' है। जहाँ प्राणी होते हैं वह 'भुवन' है। जगती और विट्ठप आदि भी भुवन के पर्यायवाची हैं। देश के सामान्य अर्थ में दो नाम हैं। 'दिस' अतिसर्जन (निर्देश) के अर्थ में है, 'यह इस नाम वाला है' ऐसा जो दिखाया या निर्दिष्ट किया जाता है वह 'देस' (देश) है। 'सि' सेवा और संज्ञा के अर्थ में है, जिससे 'विसय' (विषय) बना।

Siṭṭhācārarahito milakkhadeso kāmarūpādi paccanto nāma. Milakkha abyattiyaṃ vācāyaṃ, milakkhanti abyattavācaṃ bhāsantīti milakkhā. Siṭṭhācāramaggadassanatthāya paññācakkhuno abhāvā rāgādimalaṃ akkhimhi yesanti vā milakkhā, assittaṃ, tesaṃ nivāsaṭṭhānaṃ milakkhadeso. Paccante majjhimadesassa bahiddhābhāge jāto paccanto.

शिष्ट आचार से रहित कामरूप आदि सीमावर्ती देश 'मिलक्खदेस' (म्लेच्छ देश) कहलाते हैं। 'मिलक्ख' अव्यक्त वाणी के अर्थ में है, जो अस्पष्ट वाणी बोलते हैं वे 'मिलक्ख' हैं। अथवा शिष्ट आचार के मार्ग को देखने के लिए प्रज्ञा-चक्षु के अभाव के कारण जिनकी आँखों में रागादि मल है, वे 'मिलक्ख' हैं; उनके निवास स्थान को 'मिलक्खदेस' कहते हैं। मध्यम देश के बाहरी भाग में स्थित क्षेत्र 'पच्चन्त' (प्रत्यन्त/सीमावर्ती) कहलाता है।

Byavatthā catuvaṇṇānaṃ, yasmiṃ dese na vijjate;

Milakkhadeso so vutto, majjhabhūmi tato paraṃ.

जिस देश में चारों वर्णों की व्यवस्था नहीं पाई जाती, उसे 'मिलक्खदेस' कहा गया है, और उससे भिन्न 'मज्झभूमि' (मध्यभूमि) है।

Ariyācārabhūmittā majjho ca so deso ceti majjhadeso, navayojanasataparikkhepo majjhimadeso.

आर्य आचार की भूमि होने के कारण वह 'मज्झ' (मध्य) और 'देस' (देश) है, इसलिए उसे 'मज्झदेस' (मध्यदेश) कहते हैं। नौ सौ योजन के घेरे वाला क्षेत्र 'मज्झिमदेस' (मध्यम देश) है।

187. Salilappāyo bahūdako deso anūpo nāma, anugatā āpā atrāti anūpo, āpassa ādino [Pg.142] uttaṃ, paralopo vā. Kaca bandhane, cho, kacchaṃ. Anūpadeso ca. Abhinavoggamanena tiṇena lakkhite harite dese saddalo, dala dittiyaṃ, bhāve a. Vijjati dalo yattha saddalo.

१८७. जहाँ जल की प्रधानता हो और बहुत पानी हो, वह देश 'अनूप' कहलाता है। जहाँ जल (आप) अनुगत हो वह 'अनूप' है। 'कच' बन्धन के अर्थ में है, जिससे 'कच्छ' बना। यह भी अनूप देश का नाम है। नवीन उगे हुए घास से युक्त हरे देश को 'सद्दल' (शाद्वल) कहते हैं। 'दल' दीप्ति के अर्थ में है, जहाँ घास (दल) विद्यमान हो वह 'सद्दल' है।

188. Nadiyā ābhatena ambunā udakena jīvanti etthāti nadyambujīvano deso nadī mātā assāti nadīmātikoti vuccati, bahubbīhimhi ko. Vuṭṭhiyā vassena nipphajjati sassametthāti vuṭṭhinipphajjasassako deso devo mātā assāti devamātikoti vuccati, bahubbīhimhiyeva ko, devasaddo cettha vuṭṭhimāha.

१८८. जहाँ नदी द्वारा लाए गए जल से जीवन निर्वाह होता है, वह 'नद्यम्बुजीवण' देश है, उसे 'नदीमातिक' (नदीमात्रृक) कहा जाता है। जहाँ वर्षा (वृष्टि) से फसल पैदा होती है, वह 'वुट्टिनिप्पज्झसस्सक' देश है, उसे 'देवमातिक' (देवमात्रृक) कहा जाता है; यहाँ 'देव' शब्द वर्षा के अर्थ में प्रयुक्त हुआ है।

189. Anūpādayo devamātikāntā tīsu liṅgesu. Candasūrādo candasūriyasinerupabbatādimhi sassatisaddo īrito kathito. Sabbadā saranti gacchantīti sassatiyo, sara gatiyaṃ, sarasaddassa so,ti.

१८९. 'अनूप' से लेकर 'देवमातिक' तक के शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं। चन्द्र, सूर्य, सिनेरु पर्वत आदि के लिए 'सस्सति' (शाश्वत) शब्द कहा गया है। जो सदा चलते रहते हैं वे 'सस्सति' हैं, 'सर' गति के अर्थ में है।

Raṭha gatiyaṃ, raṭhanti ettha nagarādayoti raṭṭhaṃ, to. Nāgarehi vijinitabbanti vijitaṃ. Āḷiyaṃ pavattamāno yo setu, so purise pulliṅge vattati. Si bandhane, tu. Ala bhūsane, i, āḷi, tassaṃ āḷiyaṃ.

'रठ' गति के अर्थ में है, जहाँ नगर आदि स्थित होते हैं वह 'रट्ठ' (राष्ट्र) है। जिसे नागरिकों द्वारा जीता जाना चाहिए वह 'विजित' है। जल रोकने के लिए बनाया गया जो 'सेतु' (बाँध) है, वह पुल्लिंग में प्रयुक्त होता है। 'सि' बन्धन के अर्थ में है, जिससे 'सेतु' बना। 'अल' भूषण के अर्थ में है, जिससे 'आळि' (मेढ़/बाँध) बना।

Nagarapabbatādino [Pg.143] upāntabhū samīpabhūmi parisaro parito sarantyatrāti, ṇo.

नगर और पर्वत आदि की समीपवर्ती भूमि 'परिसर' कहलाती है, क्योंकि लोग इसके चारों ओर घूमते हैं।

Tikaṃ vaje. Gāvo tiṭṭhantyatrāti goṭṭhaṃ. Kula saṅkhyāne, gāvo kulantyetthāti gokulaṃ, gunnaṃ kulaṃ gharanti vā gokulaṃ. Vaja gatiyaṃ, vajanti yaṃ gāvo nivāsanatthāyāti vajo. Goṭṭhānakaṃ, goṭṭhānantipi vajassa nāmāni.

पशुशाला (वज) के तीन नाम हैं। जहाँ गाएँ रहती हैं वह 'गोट्ठ' (गोष्ठ) है। 'कुल' गणना के अर्थ में है, जहाँ गायों की गणना की जाती है वह 'गोकुल' है, अथवा गायों का घर 'गोकुल' है। 'वज' गति के अर्थ में है, जहाँ गाएँ निवास के लिए जाती हैं वह 'वज' (व्रज) है। 'गोट्ठानक' और 'गोट्ठान' भी 'वज' के ही नाम हैं।

190. Silokena maggassa nāmāni. Pathikehi majjate nittiṇaṃ karīyateti maggo, majja suddhiyaṃ, ṇo, jassa gattaṃ, pathikehi maggīyateti vā maggo, magga anvesane, maṃ sivaṃ gacchati ettha, etenāti vā maggo, ‘‘mo sive parisāyañce’’ti hi nānatthasaṅgahe, sivaṃ gamanaṃ karotītyattho, kriyāvisesanametaṃ. Pathi gatiyaṃ, curādi, gamo. Panthayanti yantyanenāti pantho, a, kāritalopo. Pathati yātyanenāti patho. Ada gamane, adati yattha sā addhā, dho, addhā maggo, addhāsaddoyaṃ kālepi, samabhāgatthavacane tu addhaṃ, tasmā addhasaddo pumanapuṃsakavasena dviliṅgo, rājāditte addhā, arājāditte addhaṃ. Añja gatiyaṃ, aso. Vaja gatiyaṃ, umo, jassa ṭo. Pada gatiyaṃ, a, dassa jo, dvittaṃ, pajjo. Aya gatiyaṃ, yu, pada gatiyaṃ, avo, nadādi. Vatta vattane, vattanaṃ gamanādi, ani, nadādi, vattanī. Kantanadaṇḍe punnapuṃsakaṃ. Pathikehi pādehi haññateti paddhati. Pādasaddasamānatthena padasaddena niyatappayogato vuttinā siddho, padasaddūpapado hanadhātu,ti, hanassa dho, alopo. Paddhatisahacaraṇato vattanī, taṃsahacaraṇato padavī ca itthiyaṃ.

१९०. श्लोक के माध्यम से मार्ग के नाम बताए गए हैं। पथिकों द्वारा जिसे साफ किया जाता है या पार किया जाता है, वह 'मग्ग' (मार्ग) है; यहाँ 'मज्ज' धातु शुद्धि के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय है और 'ज' का 'ग' हो गया है। अथवा पथिकों द्वारा जिसे खोजा जाता है, वह 'मग्ग' है; यहाँ 'मग्ग' धातु अन्वेषण के अर्थ में है। अथवा जिसके द्वारा कल्याण (शिव) को प्राप्त किया जाता है, वह 'मग्ग' है; 'नानात्थसंग्रह' में कहा गया है कि 'म' शब्द कल्याण और सभा के अर्थ में है, अतः इसका अर्थ कल्याण की ओर गमन करना है, यह क्रियाविशेषण है। 'पथि' धातु गति के अर्थ में है, चुरादि गण की है, 'न' का आगम होता है। जिसके द्वारा लोग गमन करते हैं, वह 'पन्थो' है; यहाँ 'अ' प्रत्यय और कारित लोप होता है। जिसके द्वारा गमन किया जाता है, वह 'पथो' है। 'अद' धातु गमन के अर्थ में है; जहाँ गमन किया जाता है, वह 'अद्धा' है; 'ध' प्रत्यय है। 'अद्धा' शब्द मार्ग के लिए है, यह काल के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है। समान भाग के अर्थ में 'अद्धं' होता है, इसलिए 'अद्ध' शब्द पुल्लिंग और नपुंसक लिंग दोनों में प्रयुक्त होता है; 'राजादि' गण में 'अद्धा' और अन्यत्र 'अद्धं' होता है। 'अञ्ज' धातु गति के अर्थ में है, 'अस' प्रत्यय से 'अञ्जसो' बनता है। 'वज' धातु गति के अर्थ में है, 'उम' प्रत्यय और 'ज' का 'ट' होने पर 'वटुमो' बनता है। 'पद' धातु गति के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय, 'द' का 'ज' और द्वित्व होने पर 'पज्जो' बनता है। 'अय' धातु गति के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय से 'अयनं' बनता है। 'पद' धातु गति के अर्थ में है, 'अव' प्रत्यय और 'नदादि' गण के अनुसार 'पदवी' बनता है। 'वत्त' धातु वर्तन (गमन) के अर्थ में है, 'अनि' प्रत्यय और 'नदादि' गण के अनुसार 'वत्तनी' बनता है। काँटेदार झाड़ियों के अर्थ में यह नपुंसक लिंग में होता है। पथिकों के पैरों से जो आहत (दबाया) जाता है, वह 'पद्धति' है। 'पाद' शब्द के समान अर्थ वाले 'पद' शब्द के नियत प्रयोग से यह सिद्ध होता है; 'पद' शब्द उपपद रहते 'हन' धातु से 'ति' प्रत्यय, 'हन' के स्थान पर 'ध' और लोप होने पर 'पद्धति' बनता है। 'पद्धति' के साहचर्य से 'वत्तनी' और उसके साहचर्य से 'पदवी' शब्द स्त्रीलिंग में प्रयुक्त होते हैं।

191-192. Tabbhedā [Pg.144] tassa maggassa visesā jaṅghamaggādayo apathantā. Jaṅghāhi gato maggo jaṅghamaggo. Sakaṭehi gato maggo sakaṭamaggo. Te jaṅghamaggasakaṭamaggā mahāmagge vattanti.

१९१-१९२. उस मार्ग के भेदों से जंघामार्ग आदि विशेष प्रकार कहे गए हैं। पैरों (जंघाओं) से चलने वाला मार्ग 'जंघामार्ग' (पगडंडी) है। छकड़ों (बैलगाड़ियों) से चलने वाला मार्ग 'सकटमार्ग' है। ये जंघामार्ग और सकटमार्ग महामार्ग के अंतर्गत आते हैं।

Ettha ca ‘‘tethā’’ti athasaddo na vattabbo, ‘‘te cā’’ti pana vattabbo. ‘‘Matāddhanī’’ti pāṭhe pana sati ‘‘tethā’’ti vattabboyeva, tadā ekapadike addhani magge ekapadī matāti yojanā kātabbā. Gacchataṃ eko asahāyo pādo yassaṃ, na nisinnasseva yamakoti ekapadī, samāsante niccamīpaccayo, kapaccaye ekapadiko, īssa rassattaṃ.

यहाँ 'तेथा' के स्थान पर 'अथ' शब्द नहीं कहना चाहिए, बल्कि 'ते चा' कहना चाहिए। यदि पाठ 'मताद्धनी' हो, तो 'तेथा' कहना ही उचित है, तब 'एकपदिके अद्धनि मग्गे एकपदी मता' (एक पैर वाले मार्ग में उसे एकपदी माना गया है) ऐसा अन्वय करना चाहिए। चलने वालों का जहाँ एक ही पैर पड़ सके, वह 'एकपदी' है; समास के अंत में नित्य 'ई' प्रत्यय होता है, 'क' प्रत्यय होने पर 'एकपदिक' बनता है और 'ई' का ह्रस्व हो जाता है।

Corakaṇṭakādidose duggame pathe kantāro, punnapuṃsake, kena pānīyena taranti atikkamanti yanti kantāro, tara taraṇe, corakantārādīsu panāyaṃ rūḷhivasena vutto, atha vā kati chedane, sappaṭibhayattā kantati niccagamanāgamanametthāti kantāro, āro, gamo ca. Dukkhena gacchantyetthāti duggamo.

चोर और काँटों आदि के दोषों से युक्त दुर्गम मार्ग 'कान्तार' कहलाता है, यह पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में होता है। जिसके माध्यम से पानी (क) से पार उतरते हैं या जाते हैं, वह 'कान्तार' है; 'तर' धातु तरने के अर्थ में है। चोर-कान्तार आदि के विषय में यह शब्द रूढ़ि के रूप में कहा गया है। अथवा 'कत' धातु छेदन के अर्थ में है; भययुक्त होने के कारण जहाँ निरंतर आना-जाना बाधित (कटता) रहता है, वह 'कान्तार' है; यहाँ 'आर' प्रत्यय और 'न' का आगम होता है। जहाँ दुःख से (कठिनाई से) जाया जाए, वह 'दुग्गमो' है।

193. Dvayaṃ paṭimagge. Paṭi abhimukhena gantabbo maggo, patho ca paṭimaggo, paṭipatho ca. Dīghamañjasaṃ atidūro maggo [Pg.145] addhānanti vuccate. Addhānaṃ ayanaṃ addhānaṃ, accāyato maggo, yathā ‘‘padaṭṭhāna’’nti, yalopo.

१९३. दो नाम 'प्रतिमाग' के लिए हैं। सामने की ओर से आने वाला मार्ग 'पटिमग्गो' और 'पटिपथो' है। अत्यंत दूर का मार्ग 'अद्धानं' कहलाता है। 'अद्धान' का अर्थ गमन है; अत्यंत विस्तृत मार्ग को 'अद्धान' कहते हैं, जैसे 'पदट्ठानं' में 'य' का लोप होता है।

Dvayaṃ pasattheddhani. Sobhano patho, pantho cāti viggaho. Gantabbapathabhāvato apetaṃ uppathaṃ, apathañca, abyayībhāvasamāso, asaddo atra nipāto.

दो नाम श्रेष्ठ मार्ग के लिए हैं। सुंदर मार्ग 'सुपथो' और 'सुपन्थो' है। जाने योग्य मार्ग से भटका हुआ मार्ग 'उप्पथं' और 'अपथं' कहलाता है; यह अव्ययीभाव समास है और यहाँ 'अ' शब्द निपात है।

194-196. Paramāṇūnaṃ chattiṃsa eko aṇu nāma, aṇutopi aṇutarattā paramo aṇu, aṇuto vā paramoti paramāṇu, aṇa saddattho daṇḍako dhātu, u. Te aṇavo chattiṃsa tajjārī nāma, taṃ taṃ attano nissayaṃ malīnakaraṇavasena jarāpetīti tajjārī, jara jīraṇe, jara vayohānimhi vā, a, nadādi. Tāpi tajjāriyo chattiṃsa rathareṇu nāma, rathānaṃ sañcaraṇavasena pavatto reṇu rathareṇu. Te rathareṇavo chattiṃsa likkhā nāma. Lakkha dassane, pakaticakkhunāpi lakkhyateti likkhā, assittaṃ.

१९४-१९६. छत्तीस परमाणुओं का एक 'अणु' होता है। अणु से भी सूक्ष्म होने के कारण वह 'परम अणु' (परमाणु) है, अथवा अणु से जो श्रेष्ठ है वह 'परमाणु' है; 'अण' धातु शब्द के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय है। वे छत्तीस अणु एक 'तज्जारी' कहलाते हैं; जो अपने आश्रय को मलिन करके जीर्ण कर देता है, वह 'तज्जारी' है; 'जर' धातु जीर्ण होने या अवस्था की हानि के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय और 'नदादि' गण के अनुसार रूप बनता है। वे छत्तीस तज्जारी एक 'रथरेणु' कहलाते हैं; रथों के चलने से जो धूल उड़ती है, वह 'रथरेणु' है। वे छत्तीस रथरेणु एक 'लिख्खा' कहलाते हैं। 'लक्ख' धातु देखने के अर्थ में है; जो सामान्य आँखों से भी देखी जा सके, वह 'लिख्खा' है; यहाँ 'अ' का 'इ' हो जाता है।

[Pg.146] likkhā satta ūkā nāma, ūkāti vuccati sirovattakimi, tappamāṇattā ūkā. Tā satta ūkā dhaññamāso nāma, dhañño vīhiyeva parimāṇitabbattā māso cāti dhaññamāso, masi parimāṇe. Te satta dhaññamāsā aṅgulaṃ nāma, aṅga gamanattho, ulo, aṅgulaṃ, pamāṇaṃ, ulipaccaye aṅguli, karasākhā. Amudviccheti aduṃ dvādasaṅgulaṃ vidatthi nāma, kaṇiṭṭhasahitenaṅguṭṭhena vitthārīyate, vidhīyateti vā vidatthi, vipubbo tanu vitthāre. Dhā dhāraṇe, ubhayatrāpiti, pubbapakkhe tassa tho, nassa to, tassa do. Pacchime dhassa do, tassa tho, asarūpadvibhāvo ca. duve vidatthī ratanaṃ siyuṃ, ramu kīḷāyaṃ, tano, malopo. Tāni satteva ratanāni yaṭṭhi nāma, yata payatane,ti, tassa ṭho, tassa ṭo. Tā vīsati yaṭṭhiyo usabhaṃ nāma, usa dāhe, abho. Ettha pana usabhanadantaraṃ usabhaṃ. Usabhānaṃ asītippamāṇaṃ gāvutaṃ nāma, gavaṃ, gavehi vā yutaṃ gāvutaṃ. Yuja samādhimhi, gonadantarehi gahitappamāṇasamādhānantyattho, taṃ catugāvutaṃ yojanaṃ nāma, yuja samādhimhi, yu, ‘‘ettakaṃ yojanaṃ nāma hotū’’ti catugāvutehi samādhānantyattho.

सात लिख्खा एक 'ऊका' कहलाती है; सिर में होने वाले कीड़े को 'ऊका' (जूँ) कहते हैं, उसके परिमाण के बराबर होने से इसे 'ऊका' कहा जाता है। सात ऊका एक 'धान्यमास' कहलाती है; धान्य (धान) ही मापने योग्य होने के कारण 'मास' कहलाता है, अतः 'धान्यमास' है; 'मस' धातु परिमाण के अर्थ में है। सात धान्यमास एक 'अंगुल' कहलाते हैं; 'अंग' धातु गमन के अर्थ में है, 'उल' प्रत्यय से 'अंगुल' (परिमाण) बनता है; 'उलि' प्रत्यय होने पर 'अंगुलि' (हाथ की उँगली) बनता है। बारह अंगुल की एक 'विदत्थि' (बिता) होती है; जो कनिष्ठा सहित अंगूठे से फैलाकर मापी जाती है, वह 'विदत्थि' है; 'वि' उपसर्ग पूर्वक 'तनु' धातु विस्तार के अर्थ में है। अथवा 'धा' धातु धारण के अर्थ में है; दोनों ही स्थितियों में, पहले पक्ष में 'त' का 'थ', 'न' का 'त' और उसका 'द' हो जाता है। दूसरे पक्ष में 'ध' का 'द' और 'त' का 'थ' होकर विजातीय द्वित्व होता है। दो विदत्थि का एक 'रतन' (हाथ) होता है; 'रमु' धातु क्रीड़ा के अर्थ में है, 'तन' प्रत्यय और 'म' का लोप होता है। सात रतन की एक 'यट्ठि' (लाठी) होती है; 'यत' धातु प्रयत्न के अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय, 'त' का 'ठ' और उसका 'ट' हो जाता है। बीस यट्ठि का एक 'उसभ' होता है; 'उस' धातु दाह के अर्थ में है, 'अभ' प्रत्यय है। यहाँ 'उसभ' का अर्थ दो बैलों के बीच की दूरी के समान है। अस्सी उसभ का एक 'गावुत' (कोस) होता है; जो गायों से युक्त हो वह 'गावुत' है। 'युज' धातु समाधि (संग्रह) के अर्थ में है, अर्थात् बैलों की आवाज़ जहाँ तक सुनाई दे उतना संग्रह; चार गावुत का एक 'योजन' होता है; 'युज' धातु समाधि के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय है, 'इतना एक योजन हो' इस प्रकार चार गावुत के संग्रह को योजन कहते हैं।

197. Āropitānaṃ ācariyadhanūnaṃ pañcasataṃ koso nāma, anāropitānantyapare. Kusa avhāne, ṇo, kusanaṃ avhānaṃ koso, idha pana kosappamāṇattā koso, dvisahassakarappamāṇo. Aññattha pana –

१९७. पाँच सौ चढ़ाए हुए धनुषों (आचार्य धनुष) की दूरी एक 'कोस' कहलाती है; अन्य आचार्यों के अनुसार बिना चढ़ाए हुए धनुषों से यह माप होती है। 'कुस' धातु आह्वान (पुकारने) के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय से 'कोस' बनता है; पुकारने की दूरी 'कोस' है, यहाँ कोस का परिमाण दो हजार हाथ के बराबर है। अन्यत्र कहा गया है—

‘‘Catukkādhivīsatiyā[Pg.147], aṅgulehi karo bhave;

Khyātamaṭṭhasahassehi, kosamānaṃ vibhāvinā’’tyuttaṃ.

चौबीस अंगुल का एक 'कर' (हाथ) होता है; और आठ हजार हाथों से एक 'कोस' का मान विद्वानों द्वारा बताया गया है।

Caturambaṇanti caturambaṇavīhibījajātaropanayogyo bhūmippadeso karīsaṃ nāma, karonti ettha kasanaropanādikanti karīsaṃ, īso. Caturambaṇabījajātāni ropentyetthāti caturambaṇaṃ, ambaṇaṃ ekādasadoṇamattaṃ, aññe pana ‘‘caturambaṇaṃ catuyaṭṭhikaṃ ṭhānaṃ karīsaṃ nāmā’’ti vadanti, taṃ karīsabbhantarānaṃ pariyāyabhāvappasaṅgā na gahetabbaṃ.

'चतुरम्बण' का अर्थ है चार अम्बण धान के बीज बोने के योग्य भूमि का क्षेत्र, जिसे 'करीस' कहा जाता है। यहाँ जोताई और बुवाई आदि की जाती है, इसलिए इसे 'करीस' कहते हैं। इसमें चार अम्बण बीज बोए जाते हैं, इसलिए इसे 'चतुरम्बण' कहते हैं। एक अम्बण ग्यारह दोण के बराबर होता है। अन्य लोग कहते हैं कि 'चतुरम्बण' चार यष्टि के स्थान को 'करीस' कहते हैं, लेकिन इसे स्वीकार नहीं करना चाहिए क्योंकि यह करीस के आंतरिक पर्यायों के साथ असंगत है।

Pamāṇato hatthānamaṭṭhavīsappamāṇaṃ ṭhānaṃ abbhantaraṃ nāma, abbhantare antokoṭṭhāse jātaṃ, na bahikoṭṭhāseti abbhantaraṃ. Yattha yattha hi yo yo ṭhito, nisinno vā, tattha tattha samantā aṭṭhavīsatihatthappamāṇaṃ ṭhānaṃ tassa tassa abbhantaraṃ ṭhānaṃ nāma. Bhūmyādittā bhūmivaggo, atha vā aṅgāpekkhāya bhūmiyeva padhānaṃ, padhānena ca byappadeso bhavatīti bhūmivaggabyappadeso.

माप की दृष्टि से अट्ठाईस हाथ के स्थान को 'अभ्यन्तर' कहा जाता है। अभ्यन्तर का अर्थ है भीतर के भाग में उत्पन्न, न कि बाहरी भाग में। जहाँ-जहाँ जो-जो व्यक्ति खड़ा या बैठा हो, वहाँ-वहाँ उसके चारों ओर अट्ठाईस हाथ का स्थान उसका 'अभ्यन्तर' स्थान कहलाता है। भूमि आदि के कारण इसे 'भूमिवग्ग' (भूमि वर्ग) कहा गया है, अथवा अंगों की अपेक्षा भूमि ही प्रधान है, और प्रधानता के कारण ही इसका नाम 'भूमिवग्ग' पड़ा है।

Bhūmivaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

भूमिवग्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

2. Puravaggavaṇṇanā

२. पुरवग्ग (नगर वर्ग) की व्याख्या।

198. Chakkaṃ nagare.

१९८. नगर के छह (नाम)।

‘‘Paṭṭanañca adhiṭṭhānaṃ, nagaraṃ puṭabhedanaṃ;

Thiyo pū nagarī pūriyo, ṭhānīyaṃ kabbaṭaṃ puṭa’’nti.

"पट्टन, अधिष्ठान, नगर, पुटभेदन, नगरी, पुरी, स्थानीय, कर्बट और पुट।"

Hi silokapariyāyesu vopālito.

श्लोक के पर्यायों में 'हि' शब्द का प्रयोग किया गया है।

‘‘Vicittadevāyatanaṃ[Pg.148], pāsādāpaṇamandiraṃ;

Nagaraṃ dassaye vidvā, rājamaggopasobhita’’nti. –

"विद्वान को चाहिए कि वह विचित्र देवालयों, प्रासादों, दुकानों और भवनों से युक्त तथा राजपथ से सुशोभित नगर को दिखाए।"

Nagaralakkhaṇaṃ. Pu pālane, pura pālaneti ca, punāti pureti ca rakkhati paracakkā duggatāyāti puraṃ, ro, a ca, pura aggagamanetipi dhātvattho. Nagā pāsādādayo assa santi nagaraṃ, ro. kārena nagarasaddassa pulliṅgattaṃ samuccinoti, purasaddassāpītyācariyā. Akutobhayattā ṭhānāya hitaṃ ṭhānīyaṃ, īyo. Paṇikānaṃ puṭā bhijjante atrāti puṭabhedanaṃ.

नगर का लक्षण। 'पु' और 'पुर' धातु पालन के अर्थ में हैं। जो शत्रुओं की सेना और दुर्गति से रक्षा करता है, वह 'पुर' है। 'पुर' का अर्थ आगे बढ़ना भी है। जहाँ प्रासाद आदि 'नग' (अचल भवन) हों, वह 'नगर' है। 'वा' शब्द से नगर शब्द का पुल्लिंग होना सूचित होता है, और आचार्यों के अनुसार 'पुर' शब्द का भी। किसी भी ओर से भय न होने के कारण जो रहने के लिए हितकर हो, वह 'स्थानीय' है। जहाँ व्यापारियों के 'पुट' (पोटलियाँ) खुलते हैं, वह 'पुटभेदन' है।

Niccanivāsanaṭṭhānaṃ dassetvā itaraṃ dassetumāha ‘‘thiya’’miccādi. Rājā tiṭṭhati etthāti rājaṭhānī, yu, nadādi, niccanivāsanaṭṭhānepi ‘‘caturāsītinagarasahassāni kusavatīrājaṭhānīpamukhānī’’tyādīsu. Dārukkhandhādīhi ā samantato varanti parikkhipīyanti etthāti khandhāvāro, patthanattho varadhātu āpubbattā parikkhipanattho hoti. Pañcakaṃ nagare, ‘‘khandhāvāro’’ti pana ekameva aciranivāsanaṭṭhānassa nāmaṃ.

स्थायी निवास स्थान को दिखाकर अन्य (अस्थायी) को दिखाने के लिए "थिय" आदि कहा गया है। जहाँ राजा रहता है, वह 'राजधानी' है। जहाँ चारों ओर से लकड़ी के खंभों आदि से घेरा गया हो, वह 'खन्धावार' (छावनी) है। 'वर' धातु 'आ' उपसर्ग के साथ घेरने के अर्थ में होती है। नगर के पाँच नाम हैं, लेकिन 'खन्धावार' केवल थोड़े समय के निवास स्थान का नाम है।

199. Mūlapurā aññatra mūlapuraṃ vajjetvā yaṃ puramatthi yojanavitthiṇṇapākārādiparikkhittaṃ, taṃ mūlapurassa taruṭṭhāniyassa sākhāsadisattā sākhānagaraṃ nāma.

१९९. मूल नगर को छोड़कर जो अन्य नगर एक योजन विस्तृत प्राकार (दीवार) आदि से घिरा होता है, वह वृक्ष के समान मूल नगर की शाखा के सदृश होने के कारण 'शाखानगर' कहलाता है।

200-201. Sāddhapajjadvayena [Pg.149] mūlapurassa nāmāni. Vānarasīsaṃ, taṃsaṇṭhāno vā pāsāṇo ettha atthīti ‘‘vānarasīsa’’nti vattabbe vassa battaṃ, vaṇṇavipariyayaṃ, dīghaṃ, ṇattaṃ, sassa lopañca katvā ‘‘bārāṇasī’’ti vuttaṃ. Savatthassa isino nivāsanaṭṭhānattā sāvatthi, sabbaṃ dhanamettha atthīti vā sāvatthi, sabbassa sāvo, dhanavācako atthasaddo, i. Tikkhattuṃ visālībhūtattā vesālī, assatthutthe ī. Mathi hiṃsāyaṃ, ilo, assittaṃ, mithilā. Alaṃ bhūsanametthāti āḷavī, vī, ḷattañca. Kusa avhāne, ‘‘khādatha pivathā’’tyādīhi dasahi saddehi kosanti etthāti kosambī, bo, nadādi, kusambarukkhavantatāya vā kosambī, kusambassa isino assamato avidūre māpitattāti eke. Uggaṃ ripuṃ jayati yattha, sā ujjenī, yu, nadādi. Takka ūhe, ūho ūnapūraṇaṃ, takkanaṃ takko, so sīlaṃ sabhāvo yattha sā takkasīlā, yo hi purisakārena ūno, so tattha gantvā tamūnaṃ pūretīti. Cama adane, po, campā. Sānaṃ dhanānaṃ ākaraṃ uppattiṭṭhānaṃ sākaro, so eva sāgalaṃ. Saṃsumārasaṇṭhāno giri etthāti saṃsumāragiraṃ, saṃsumāro gāyati etassa māpitakāleti vā saṃsumāragiraṃ, ge sadde, iro. Rājūnameva ādhipaccavasena pariggahitabbattā rājagahaṃ. Ādikāle kapilanāmassa isino nivāsanaṭṭhānattā kapilavatthu, pumanapuṃsake.

ढाई पद्यों में मूल नगरों के नाम हैं। जहाँ वानर के सिर के समान पत्थर हो, उसे 'वानरसीस' कहना चाहिए था, लेकिन वर्ण-विपर्यय, दीर्घ, णत्व और 'स' के लोप से 'वाराणसी' कहा गया। ऋषि सावत्थ के निवास स्थान होने के कारण 'सावत्थी' है, अथवा जहाँ सब धन (सब्बं धनं) हो। 'साव' का अर्थ सब और 'अत्थ' का अर्थ धन है। तीन बार विशाल होने के कारण 'वेसाली' है। 'मथि' हिंसा के अर्थ में है, जिससे 'मिथिला' बना। जहाँ 'अलम्' (पर्याप्त) आभूषण हों, वह 'आळवी' है। जहाँ "खाओ, पियो" आदि दस शब्दों का शोर (कोसन्ति) हो, वह 'कोसम्बी' है, अथवा जहाँ कुसम्ब के वृक्ष हों। कुछ के अनुसार कुसम्ब ऋषि के आश्रम के पास होने के कारण यह नाम पड़ा। जहाँ उग्र शत्रु को जीता जाता है, वह 'उज्जेनी' है। 'तक्क' का अर्थ तर्क या ऊहापोह है, जहाँ मनुष्य अपनी कमियों को पूरा करता है, वह 'तक्कसीला' है। 'चम' खाने के अर्थ में है, जिससे 'चम्पा' बना। धनों की खान (आकर) होने के कारण 'साकर' ही 'सागल' है। जहाँ सुंसुमार (घड़ियाल) के आकार का पर्वत हो, वह 'सुंसुमारगिर' है। राजाओं के आधिपत्य में होने के कारण 'राजगह' है। आदि काल में कपिल नामक ऋषि का निवास स्थान होने के कारण 'कपिलवत्थु' है।

Sāko rājūnaṃ yuddhādīsu satti sañjātā etthāti sāketaṃ, ‘‘sāko sattimhi bhūpāle, dumadīpantaresu ce’’ti nānatthasaṅgahe. Sañjātatthe ito, sāko nāma rājā, dumo vā ettha ādikāle sañjātoti vā sāketaṃ. Indaṃ paramissariyabhāvaṃ pāpuṇanti etthāti indapattaṃ, indo vā [Pg.150] sakko devarājā, so patto etthāti indapattaṃ. Ukkaṃ dhārayati etassa māpitakāleti ukkaṭṭhā, vaṇṇavikāro. Yassa māpitaṭṭhāne pāṭalīnāmako eko taruṇarukkho atthīti taṃ pāṭaliputtakaṃ, atha vā paṭali nāma eko gāmaṇī, tassa putto ettha vasatiādikāleti pāṭaliputtakaṃ. Cetiyaraṭṭhe uttamattā cetuttaraṃ, ‘‘jetuttara’’nti pāṭhe pana vaṇṇavikāro, verijayaṭṭhānattā jetañca taṃ uttamattā uttarañceti vā jetuttaraṃ. Yassa māpitakāle dīpo dippati, taṃ saṅkassaṃ, kāsa dittiyaṃ, dvittaṃ, sammā kasanti etthāti vā saṅkassaṃ, kasa vilekhane, yassa māpitakāle nimittamolokentā brāhmaṇā kusahatthaṃ naraṃ passitvā māpenti, taṃ kusināraṃ. Ādinā mathura pāsāṇapurasoṇikādayopyanekapuravisesā saṅgahitā.

साकेत वह स्थान है जहाँ युद्ध आदि में राजाओं की शक्ति (सत्ति) उत्पन्न हुई, 'नानात्थसंगह' के अनुसार 'साको' का अर्थ राजाओं की शक्ति और वृक्षों के बीच का द्वीप है। अथवा साकेत वह स्थान है जहाँ साक नामक राजा हुआ या आदि काल में साक (सागौन) का वृक्ष उत्पन्न हुआ। इन्द्रपत्त वह स्थान है जहाँ परम ऐश्वर्य (इन्द्र) प्राप्त होता है, अथवा जहाँ देवराज इन्द्र (सक्क) पहुँचे। उक्कठ्ठा वह स्थान है जहाँ निर्माण के समय मशाल (उक्का) धारण की गई थी, यह वर्ण-विकार है। पाटलिपुत्तक वह स्थान है जहाँ निर्माण के समय पाटलि नामक एक तरुण वृक्ष था, अथवा जहाँ पाटलि नामक ग्रामणी का पुत्र आरम्भ में रहता था। चेतुत्तर चेति राष्ट्र में उत्तम होने के कारण है, 'जेतुत्तर' पाठ होने पर वर्ण-विकार है, विजय का स्थान होने से 'जेत' और उत्तम होने से 'उत्तर' मिलकर जेतुत्तर बना। संकस्स वह स्थान है जहाँ निर्माण के समय दीप प्रज्वलित हुआ था, अथवा जहाँ भली-भाँति कर्षण (जोतना) किया जाता है। कुसिनारा वह स्थान है जहाँ निर्माण के समय निमित्त देखते हुए ब्राह्मणों ने हाथ में कुशा लिए हुए मनुष्य को देखा था। आदि शब्द से मथुरा, पाषाणपुर, सोणिक आदि अनेक नगरों का संग्रह होता है।

202. Catukkaṃ abbhantaragāmamagge. Rathassa hitā racchā, pabbajjādi. Visayante pakāsayante vikkayena dabbāni yassaṃ, sā visikhā, vipubbo si sevāyaṃ, kho, visanti etthāti vā visikhā, visa pavesane, kho. Rathassa hitā rathikā, iko. gamane, thi, vīthi.

२०२. गाँव के भीतर के मार्ग के चार नाम हैं। रथ के लिए हितकारी 'रच्छा' (रथ्या) है। जहाँ विषय (प्रदेश) के अन्त में विक्रय के लिए द्रव्य प्रदर्शित किए जाते हैं, वह 'विसिखा' है, अथवा जहाँ लोग प्रवेश करते हैं वह विसिखा है। रथ के लिए हितकारी 'रथिका' है। गमन के अर्थ में 'वीथि' है।

Anibbiddhā racchantarena majjhe anibbiddhā racchā byūho nāma. Byūheti sampiṇḍeti jane aññatra gantumappadānavasenāti byūho, ūha sampiṇḍane vipubbattā. Na nibbijjhate racchantarenāti anibbiddho, vidha sampahāre, a. Nibbiddhā racchantarena racchā patho, addhīti ca vuccati. Patha gamane, patho. Ada gamane,ti, addhi.

अन्य गलियों के बीच में जो गली आर-पार नहीं निकलती (अविद्ध), उसे 'ब्यूह' कहते हैं। जहाँ लोगों को अन्यत्र जाने से रोककर इकट्ठा किया जाता है, वह ब्यूह है। जो गली दूसरी गली से आर-पार निकल जाती है, उसे 'पथो' या 'अद्धि' कहा जाता है।

203. Catukkaṃ [Pg.151] caccare. Catunnaṃ pathānaṃ samāhāro catukkaṃ, cara gatibhakkhanesu, caro, rassa co, caccaraṃ, aṅgaṇavācako cāyaṃ. Dvinnaṃ, catunnaṃ vā maggānaṃ sandhi maggasandhi. Siṅgha ghāyane, āṭako.

२०३. चच्चर के चार नाम हैं। चार पथों का समूह 'चतुक्क' है। 'चच्चर' शब्द आंगन का वाचक है। दो या चार मार्गों का मिलन 'मग्गसन्धि' है। 'सिंघाटक' (शृंगाटक) वह स्थान है जहाँ मार्ग मिलते हैं।

Dvayaṃ vappassopari iṭṭhakādiracite veṭhane. Vappaṃ nāma dugganagare parikhāmattikaṃ kūṭaṃ katvā gohi, hatthīhi ca vimaddāpetvā tiṃsahatthappamāṇaṃ pākārassa heṭṭhimatalaṃ, tathā hatthasataṃ tato uddharitvā paṃsunā vappaṃ kāraye, tassopari pākāranti, pakubbanti tanti pākāro, samantato karīyateti vā pākāro, akattari ca kārake saññāyaṃ ṇo, rassassa dīghatā. Vu saṃvaraṇe, vuṇotīti varaṇo, yu, rāgamo ca. ‘‘Sālo’’tipi pākārassa nāmaṃ.

वप्प (मिट्टी के टीले) के ऊपर ईंटों आदि से निर्मित घेरे के दो नाम हैं। दुर्गम नगर में परिखा की मिट्टी का कूट बनाकर, गायों और हाथियों से उसे कुचलवाकर, प्राकार के नीचे तीस हाथ प्रमाण का जो तल बनाया जाता है, उसे 'वप्प' कहते हैं, उसके ऊपर प्राकार (दीवार) बनाई जाती है। जो चारों ओर से बनाया जाता है, वह 'पाकार' (प्राकार) है। जो ढकता या रक्षा करता है, वह 'वरणो' है। 'सालो' भी प्राकार का ही नाम है।

Dvayaṃ rājabhavanasāmaññe. Sabbagehānaṃ visesena pakāsanato uddāpo, dīpa pakāsane, īssākāro. Saṅgamma karonti tanti upakārikā, ṇvu. Ke paccaye thīkatākārapare pubbo akāro dīghaṃ, akādesopi hi ‘‘ko’’ti vuccati, yathā devadatto ‘‘datto’’ti. Kapaccayo vā.

राजभवन के सामान्य दो नाम हैं। सभी घरों से विशेष रूप से प्रकाशित होने के कारण 'उद्दापो' है। जिसे मिलकर बनाते हैं, वह 'उपकारिका' है।

204. Dvayaṃ gehādino mattikeṭṭhakādimayabhittiyaṃ. Kuṭa chedane, kuṭati chindati magganti kuṭṭaṃ. Bhidi dvidhākaraṇe,ti, [Pg.152] bhitti. Gunnaṃ vācānaṃ puraṃ gopuraṃ. Dvārasamīpe kato koṭṭhako dvārakoṭṭhako, kusa akkose, ṭhako, koṭṭhakoti gehaviseso.

२०४. घर आदि की मिट्टी या ईंटों से बनी दीवार के दो नाम हैं। जो मार्ग को रोकता या काटता है, वह 'कुट्टं' है। जो दो भागों में विभाजित करती है, वह 'भित्ति' है। गायों के जाने का द्वार 'गोपुरं' है। द्वार के समीप बनाया गया कमरा 'द्वारकोट्ठको' है, कोठ्ठक एक विशेष प्रकार का घर है।

Dvayaṃ indakhīle. Isa icchāyaṃ, esa gavesane vā, iko. Indassa sakkassa khīlo kaṇṭako indakhīlo. Dvayaṃ dvārapassopasālāyaṃ’hamyādipiṭṭhe ca vātakuṭikāyaṃ. Aḍḍa atikkamahiṃsāsu, a. Ālakapaccaye aṭṭālako.

इन्दखील के दो नाम हैं। इन्द्र (सक्क) का कील 'इन्दखीलो' है। द्वार के पार्श्व की शाला और हर्म्य आदि के ऊपर की वात-कुटिका के दो नाम हैं। 'अट्टालको' वह ऊँचा स्थान या कमरा है जो रक्षा या निरीक्षण के लिए बनाया जाता है।

205. Upari mālādiyuttaṃ sobhanathambhadvayamubhayato nikhanitvā yaṃ bahidvāraṃ kappīyate, taṃ toraṇaṃ. Tura vāraṇe, yu, thavantā vā raṇantyatrāti toraṇaṃ, tu abhitthave. Raṇa saddattho, vaṇṇavikāro. Dvārassa bahi bahidvāraṃ. Pari samantato khaññateti parikhā. Dīghabhāvena yuttā dīghikā.

२०५. ऊपर माला आदि से युक्त दो सुशोभित खम्भों को दोनों ओर गाड़कर जो बाहरी द्वार बनाया जाता है, वह 'तोरणं' है। द्वार के बाहर का भाग 'बहिद्वारं' है। जो चारों ओर खोदी जाती है, वह 'परिखा' (खाई) है। लम्बाई के कारण इसे 'दीघिका' भी कहते हैं।

206-207. Sadumantaṃ gehe. Manda modanathutijaḷattesu, mandante yatthāti mandiraṃ, iro. Sīdanti tatthāti sadanaṃ, yu. Sada [Pg.153] visaraṇagatyāvasānesu. Na gacchantīti agā, thambhādayo, te rāti gaṇhātīti agāraṃ. Rassassa dīghatte āgāraṃ. Ci caye, nicīyate chādīyateti nikāyo, yamhi cissa deso nipātanā. silesane, ṇo, nilayo, ālayo ca. Vasa nivāse, āvasantyatrāti āvāso, ṇo. Bhū sattāyaṃ, bhavantyatrāti bhavanaṃ. Visanti tanti vesmaṃ, mo. Kita nivāse, adhikaraṇe yu, niketanaṃ. Nivisanti, nivasanti vā yatra, taṃ nivesanaṃ. Ghara secane, gharati kilesametthāti gharaṃ, gayhatīti vā gharaṃ, ṇo. Gahassa gharādeso. Gaṇhāti purisena ānītaṃ dhananti gahaṃ. Adhikaraṇe tho, āvasatho. Sara gaticintāhiṃsāsu, saranti cintenti ettha subhāsubhakammāni, sarati vā sūriyasantāpādikanti saraṇaṃ. Si sevāyaṃ, ṇo, patissayo. Uca samavāye, okaṃ. Sala gamane, ‘‘itthiyamatiyavo vā’’ti a, sālā, saradhātumhi sati lattameva viseso. Ci caye, kammani ṇo, cayo. Kuṭa chedane, i. Vasa nivāse,ti. Upadhassa ette gehaṃ. Sadadhātumhā umo, sadumaṃ.

'सदुम' आदि घर के नाम हैं। 'मन्द' धातु प्रसन्नता, स्तुति और जड़ता के अर्थ में है, जहाँ मन्द होते हैं वह 'मन्दिर' है। जहाँ बैठते हैं वह 'सदन' है। जो नहीं चलते वे 'अगा' (खम्भे आदि) हैं, उन्हें जो ग्रहण करता है वह 'अगार' है। 'आगार' में ह्रस्व का दीर्घ होता है। 'चि' धातु संग्रह के अर्थ में है, जो संचित किया जाता है या ढका जाता है वह 'निकाय' है। 'ली' धातु श्लेष (चिपकने) के अर्थ में है, 'निलय' और 'आलय'। 'वस' धातु निवास के अर्थ में है, जहाँ निवास करते हैं वह 'आवास' है। 'भू' धातु सत्ता के अर्थ में है, जहाँ होते हैं वह 'भवन' है। जहाँ प्रवेश करते हैं वह 'वेस्म' है। 'कित' धातु निवास के अर्थ में है, 'निकेतन'। जहाँ निवास करते हैं वह 'निवेशन' है। 'घर' धातु सींचने के अर्थ में है, जहाँ क्लेशों को सींचा जाता है वह 'घर' है, अथवा जिसे ग्रहण किया जाता है वह 'घर' है। 'गह' धातु के स्थान पर 'घर' आदेश होता है। पुरुष द्वारा लाए गए धन को जो ग्रहण करता है वह 'गह' है। 'आवसथ'। 'सर' धातु गति, चिन्ता और हिंसा के अर्थ में है, जहाँ शुभ-अशुभ कर्मों का स्मरण या चिन्ता करते हैं, अथवा जो सूर्य के ताप आदि को रोकता है वह 'सरण' है। 'सि' धातु सेवा के अर्थ में है, 'पटिस्सय'। 'उच' धातु समवाय के अर्थ में है, 'ओक'। 'सल' धातु गमन के अर्थ में है, 'साला'। 'चि' धातु संग्रह के अर्थ में है, 'चय'। 'कुट' धातु छेदन के अर्थ में है, 'कुटि'। 'वस' धातु निवास के अर्थ में है, 'गेह'। 'सद' धातु से 'उम' प्रत्यय लगकर 'सदुम' बनता है।

Dvayaṃ mukharahitadevakulasadise yaññāyatane. Cita pūjāyaṃ, kammani iyo. Yata yatane, āyatanti vāyamanti ettha phalakāmāti āyatanaṃ, atha vā āyantīti āyāni, tāni tanotīti āyatanaṃ, phalakārakantyattho. Ettha tusaddo samāgatānaṃ dvinnaṃ pubbāparagamanattho. ‘‘Cetiyāyatanāni cā’’tipi pāṭho.

मुखरहित देवकुल के समान यज्ञ स्थान के दो नाम हैं (चेतिय, आयतन)। 'चित' धातु पूजा के अर्थ में है, 'चेतिय'। 'यत' धातु यत्न के अर्थ में है, जहाँ फल की इच्छा रखने वाले प्रयत्न करते हैं वह 'आयतन' है, अथवा जहाँ आय (लाभ) विस्तृत होता है वह 'आयतन' है। यहाँ 'तु' शब्द दो पूर्व और अपर गमन के अर्थ में है। 'चेतियायतनानि च' ऐसा भी पाठ है।

208. Dvayaṃ devānaṃ, narapatīnañca iṭṭhakādimaye bhavane. Aññassāpi sādisyā. Pasīdanti nayanamanānyatrāti pāsādo. Yu [Pg.154] missane, po, dīgho ca, dīghavidhānasāmatthiyā ottābhāvo.

२०८. देवताओं और राजाओं के ईंट आदि से बने भवनों के दो नाम हैं (पासाद, विमान)। अन्य के लिए भी सादृश्य से प्रयोग होता है। जहाँ नेत्र और मन प्रसन्न होते हैं वह 'पासाद' है। 'यु' धातु मिश्रण के अर्थ में है, 'विमान'।

Dvayaṃ rājato aññesaṃ dhanīnaṃ byavahārakādīnaṃ bhavane. Muṇḍo chadanametassa, na pāsādassa viyāti muṇḍacchado, dvittaṃ. Hara haraṇe, yo, yamhi miāgamo ca.

राजा के अतिरिक्त अन्य धनवानों और व्यापारियों के भवनों के दो नाम हैं (मुण्डच्छद, हम्मिय)। जिसका छत मुण्डित (समतल) हो, प्रासाद की तरह न हो, वह 'मुण्डच्छद' है। 'हर' धातु हरण के अर्थ में है, 'हम्मिय'।

Duggapuradvāre vā, yattha katthaci vā mattikādimaye gajakumbhamhi yo yūpo pāsādo patiṭṭhito, so hatthinakho nāma, hatthisseva nakho yassāti hatthinakho, nakhasaddena vā nakhasahito pāsādo gayhate.

दुर्ग के द्वार पर या कहीं भी मिट्टी आदि से बने हाथी के कुम्भ के समान खम्भे पर जो प्रासाद स्थित होता है, वह 'हत्थिनख' कहलाता है। जिसके हाथी के नख के समान (आकार) हो वह 'हत्थिनख' है, अथवा नख शब्द से नख युक्त प्रासाद ग्रहण किया जाता है।

209. Supaṇṇassa garuḷassa vaṅkena pakkhena sadisachadanaṃ gehaṃ suvaṇṇavaṅkacchadanaṃ. Vaṅka gamane. Ekapasseyeva chadanato aḍḍhayogo.

२०९. सुपर्ण (गरुड़) के टेढ़े पंख के समान छत वाला घर 'सुवण्णवङ्कच्छदन' है। 'वङ्क' धातु गमन के अर्थ में है। केवल एक ओर छत होने के कारण इसे 'अड्ढयोग' कहते हैं।

Ekeneva kūṭena yutto anekakoṇo patissayaviseso māḷo nāma, vaṭṭākārena katasenāsananti keci. māne, ḷo, māḷo.

एक ही कूट (शिखर) से युक्त अनेक कोणों वाला आवास विशेष 'माळ' कहलाता है। कुछ के अनुसार गोलाकार बनाया गया सेनासन 'माळ' है। 'मा' धातु मान (माप) के अर्थ में है, 'माळ'।

Caturasso patissayaviseso pāsādo nāma, āyatacaturassapāsādoti keci.

चौकोर आवास विशेष 'पासाद' कहलाता है। कुछ के अनुसार आयताकार चौकोर भवन 'पासाद' है।

210. Santehi bhāti dibbatīti sabhāyaṃ, sabhā ca, purime yapaccayo, santassa deso tūbhayatra. Maṇḍā raviraṃsayo, te pivati nāsayatīti maṇḍapo, vāsaddena maṇḍapapadassa [Pg.155] pulliṅgattaṃ samuccinoti, janānaṃ ālayo sannipātaṭṭhānaṃ janālayo. Āsanatthāya katā sālā āsanasālā. Paṭikkamanti etthāti paṭikkamanaṃ, kamu padavikkhepe, adhikaraṇe yu.

२१०. जहाँ सज्जनों द्वारा शोभा होती है वह 'सभा' है। 'मण्ड' का अर्थ सूर्य की किरणें हैं, उन्हें जो पीता (नष्ट करता) है वह 'मण्डप' है। 'वा' शब्द से मण्डप शब्द का पुल्लिंग होना भी सूचित होता है। लोगों का आश्रय या एकत्र होने का स्थान 'जनालय' है। बैठने के लिए बनाई गई शाला 'आसनसाला' है। जहाँ लौटकर आते हैं वह 'पटिक्कमन' है। 'कमु' धातु पदविक्षेप के अर्थ में है।

211. Jinassa vāsabhūtaṃ bhavanaṃ gandhakuṭi nāma, dibbagandhehi paribhāvitā kuṭi gandhakuṭi.

२११. बुद्ध (जिन) के निवास स्थान रूपी भवन का नाम 'गन्धकुटि' है। दिव्य गन्धों से सुवासित कुटी 'गन्धकुटि' है।

Tikaṃ pākaṭṭhāne. Rasāni santyassaṃ rasavatī, pacanaṃ pāko, tassa ṭhānaṃ pākaṭṭhānaṃ. Mahantāni bahūni asitabbāni santettha mahānasaṃ, asa bhakkhane, yu, vaṇṇavipariyayo.

रसोईघर के तीन नाम हैं (रसवती, पाकट्टान, महानस)। जिसमें रस (स्वाद) हो वह 'रसवती' है। पकाना 'पाक' है, उसका स्थान 'पाकट्टान' है। जहाँ बहुत से भोज्य पदार्थ होते हैं वह 'महानस' है। 'अस' धातु भक्षण के अर्थ में है।

212. Suvaṇṇakārādisippīnaṃ kammasālā āvesanaṃ. Āvisantyasmiṃ āvesanaṃ, yu. Pānamandiraṃ surāpānatthaṃ katamandiraṃ soṇḍā nāma, kattabbākattabbaṃ vicāretvā attanā icchitavatthukāraṇā sabbaṃ deyyadhammaṃ sanontīti soṇḍā, sana dāne, tanādi. Ḍo, assottaṃ, vaṇṇavikāro ca, tesaṃ esā vasati soṇḍā. Pānasaddasannidhānā surāsoṇḍāyevidha gahitā. Vaccassa gūthassa visajjanaṭṭhānaṃ vaccaṭṭhānaṃ. Vaccassa visajjanaṭṭhānā kuṭi vaccakuṭi. Munīnaṃ isīnaṃ vasanaṭṭhānaṃ assamo nāma, ā kodhaṃ samenti etthāti assamo, ā bhuso samenti ettha rāgādayoti vā assamo.

२१२. स्वर्णकार आदि शिल्पियों की कार्यशाला 'आवेसन' है। जहाँ प्रवेश करते हैं वह 'आवेसन' है। मदिरा पीने के लिए बनाया गया भवन 'सोण्डा' (मदिरालय) है। जो कर्तव्य-अकर्तव्य का विचार कर अपनी इच्छित वस्तु के कारण सब दान योग्य वस्तुओं को देते हैं वे 'सोण्डा' हैं। 'सण' धातु दान के अर्थ में है। मदिरा के सन्निधान से यहाँ 'सुरासोण्डा' ही ग्रहण की गई है। विष्ठा (मल) त्यागने का स्थान 'वच्चट्ठाण' है। मल त्याग के लिए बनाई गई कुटी 'वच्चकुटि' है। मुनियों और ऋषियों के रहने का स्थान 'अस्सम' (आश्रम) है। जहाँ क्रोध को शान्त करते हैं वह 'अस्सम' है, अथवा जहाँ राग आदि को भली-भाँति शान्त करते हैं वह 'अस्सम' है।

213. Tikaṃ [Pg.156] paṇyavikkayasālāyaṃ. Paṇa byavahāre, paṇitabbāti paṇyā, vatthādayo, te ettha vikkiṇantīti paṇyavikkayo, dabbavinimaye, so eva sālā gehanti paṇyavikkayasālā. Āpaṇayante byavaharante asminti āpaṇo, ṇo. Paṇyānaṃ vikkayāya nīyamānānaṃ vīthi pantho paṇyavīthikā. Vasa acchādane, to, udakaṃ vasitaṃ acchādanaṃ katamanenāti udosito, vassottaṃ, bhaṇḍaṭṭhapanassa sālā bhaṇḍasālā. Kamu padavikkhepe, caṅkamatyatrāti caṅkamanaṃ, caṅkamo ca, dvittādi.

२१३. वस्तुओं की बिक्री की शाला के तीन नाम हैं (पण्यविक्वयसाला, आपण, पण्यवीथिका)। 'पण' धातु व्यवहार के अर्थ में है, बेचने योग्य वस्तुएँ 'पण्य' (वस्त्र आदि) हैं, उन्हें जहाँ बेचते हैं वह 'पण्यविक्वय' है। जहाँ व्यवहार करते हैं वह 'आपण' है। बेची जाने वाली वस्तुओं की वीथि (गली) 'पण्यवीथिका' है। 'वस' धातु आच्छादन के अर्थ में है, जहाँ जल से बचाव (आच्छादन) किया गया हो वह 'उदोसित' है। सामान रखने की शाला 'भण्डसाला' है। 'कमु' धातु पदविक्षेप के अर्थ में है, जहाँ टहलते हैं वह 'चङ्कमन' या 'चङ्कम' है।

214. Jalanti etthāti jantā, jala dittiyaṃ, anto, ‘‘itthiyamatiyavo vā’’ti a, ā, lalopo, janetyatra agginti vā jantā, jana janane, anto, sā eva gharaṃ jantāgharaṃ. Aggino sālā aggisālā. Pā pivane, papivantyassanti papā, a. Pānīyaṭṭhā sālā pānīyasālā, sā eva pānīyasālikā.

२१४. जहाँ (स्नान के लिए) जल गर्म किया जाता है वह 'जन्ता' है। 'जल' धातु दीप्ति के अर्थ में है। अथवा जहाँ अग्नि उत्पन्न करते हैं वह 'जन्ता' है। वही घर 'जन्ताघर' (स्नानागार) है। अग्नि की शाला 'अग्गिसाला' है। जहाँ पानी पीते हैं वह 'पपा' (प्याऊ) है। पानी के लिए बनाई गई शाला 'पानीयसाला' या 'पानीयसालिका' है।

Gasa gamane, bho, sassa bo. Avati rakkhatīti ovarako, aro, sakatthe ko, assottañca. Vasanaṃ vāso, tadatthaṃ agāraṃ vāsāgāraṃ. Sayati etthāti sayanī, yu, nadādi, sā eva gahaṃ sayaniggahaṃ.

'गस' धातु गमन अर्थ में है, 'स' का 'ब' हो जाता है। जो रक्षा करता है वह 'ओवरक' (भीतरी कमरा) है। 'वसन' का अर्थ निवास है, उसके लिए घर 'वासागार' (शयनकक्ष) है। जहाँ सोया जाता है वह 'शयनी' है, वही घर 'शयनीगृह' है।

215. Catukkaṃ [Pg.157] rājitthāgāre, tadatthiyato upacārena rājitthīsupi. Rājitthīnamagāraṃ itthāgāraṃ. Avarundhīyante rājitthiyo anenāti orodho, rudha āvaraṇe. Suddhā kāmāpagamattā parisuddhā rakkhakā ante samīpe yassāti suddhanto. Ante abbhantare puraṃ gehaṃ antepuraṃ, purassa anteti vā antepuraṃ. ‘‘Antopura’’ntipi pāṭho.

२१५. राज-स्त्रियों के आवास के लिए चार नाम हैं, उन स्त्रियों के सम्बन्ध से उपचारवश राज-स्त्रियों को भी यही कहा जाता है। राज-स्त्रियों का घर 'इत्थागार' (स्त्री-आगार) है। जहाँ राज-स्त्रियाँ अवरुद्ध (सुरक्षित) रहती हैं वह 'ओरोध' (अन्तःपुर) है। जहाँ रक्षक शुद्ध (काम-रहित) होते हैं वह 'शुद्धान्त' है। नगर के भीतर का घर 'अन्तःपुर' है। 'अन्तोपुर' भी पाठ है।

Raññaṃ rājūnaṃ asabbavisayaṭṭhānaṃ sabbehyasādhāraṇaṭṭhānaṃ ‘‘kacchantara’’nti mataṃ kathitaṃ, yaṃ ‘‘pamadavana’’nti vuccati, pamadavanaṃ nāma upakārikāsannihitaṃ vā purasannihitaṃ vā antepurocitaṃ, yatra antepurasahito eva rājā viharati, nāññajanappaveso. Pamadānaṃ vanaṃ pamadavanaṃ. Nipātanā kārānaṃ itthigatānaṃ rasso kvacītirasso. Kacchassa pakoṭṭhassa antaraṃ abbhantaraṃ kacchantaraṃ. Pakoṭṭhaṃ nāma abbhantaradvāraṃ.

राजाओं का वह स्थान जो सबके लिए सुलभ नहीं है, 'कच्छन्तर' कहा जाता है, जिसे 'प्रमदवन' भी कहते हैं। प्रमदवन अन्तःपुर के समीप स्थित वह स्थान है जहाँ राजा अन्तःपुर की स्त्रियों के साथ विहार करता है, अन्य जनों का प्रवेश नहीं होता। स्त्रियों का वन 'प्रमदवन' है। 'कच्छ' (प्रकोष्ठ) का भीतरी भाग 'कच्छन्तर' है। प्रकोष्ठ का अर्थ भीतरी द्वार है।

216. Dvayaṃ iṭṭhakādiracite ārohane. Upānena saha vattateti sopāno, sopānaṃ napuṃsakepi. Ārūyhate yena taṃ ārohanaṃ, yu, ruha janane.

२१६. ईंट आदि से निर्मित ऊपर चढ़ने के साधन (सीढ़ी) के दो नाम हैं। जो 'उपान' (पायदान) के साथ हो वह 'सोपान' है, यह नपुंसक लिंग में भी होता है। जिसके द्वारा ऊपर चढ़ा जाता है वह 'आरोहण' है।

Dvayaṃ kaṭṭhādiracitāyaṃ. Nicchayena sayanti pākārādikametāyāti nisseṇī, si sevāyaṃ, ṇī, nadādi. Uddhamārohate etāyāti adhirohiṇī, sāsaddo dvinnampi itthiliṅgattaṃ joteti.

लकड़ी आदि से निर्मित (सीढ़ी) के दो नाम हैं। जिसके सहारे निश्चित रूप से प्राकार आदि पर चढ़ा जाता है वह 'निस्सेणी' (निश्रेणी) है। जिससे ऊपर चढ़ा जाता है वह 'अधिरोहिणी' है। 'सा' शब्द इन दोनों के स्त्रीलिंग होने को दर्शाता है।

217. Pañcakaṃ [Pg.158] jālake. Vātaṃ pivatīti vātapānaṃ. Gavaṃ akkhi gavakkho, samāsantattā a, saññāsaddato pulliṅgattaṃ, akkhi sadde vā, gavaṃ akkhi gavakkhīti viggaho. Jala dittiyaṃ, jālaṃ. Sīharūpayuttaṃ pañjaraṃ sīhapañjaraṃ. Ālokānaṃ ātapānaṃ pavisanaṭṭhānaṃ sandhi chiddanti ālokasandhi, ālokīyanti etenāti āloko, so eva sandhīti vā ālokasandhi.

२१७. झरोखे (खिड़की) के पाँच नाम हैं। जो वायु को पीता है वह 'वातपान' है। गाय की आँख के समान 'गवाक्ष' है। 'जाल' (जाली)। सिंह के रूप से युक्त पिंजरा 'सिंहपञ्जर' है। प्रकाश के प्रवेश का छिद्र 'आलोकसन्धि' है।

Dvayaṃ laṅgiyaṃ. Lagi gatyattho, a, nadādi. Pari punappunaṃ gamanāgamanavasena hantīti paligho, ṇo. Kapirūpamatthakattā kapisīso. Aggaḷaṃ nāma kavāṭako, tassa thambho aggaḷatthambho, ‘‘aggaḷaṃ tīsu kallole, daṇḍe cāntakavāṭesū’’ti rabhaso, itthiyamato āpaccayo, aggaḷā. Nissesato abbati vassodakamanenāti nibbaṃ, abba gatihiṃsāsu. Chaddassa chadanassa koṭi heṭṭhimāvasānaṃ chaddakoṭi, tassaṃ.

अर्गला (कुंडी/डांडा) के दो नाम हैं। बार-बार आने-जाने को जो रोकता है वह 'पलिघ' (परिघ) है। वानर के सिर के समान आकृति वाला 'कपिसीस' है। 'अग्गल' (अर्गला) कपाट का डंडा है। जिससे वर्षा का जल पूरी तरह गिरता है वह 'निब्ब' (ओरी) है। यह छत (छदन) का निचला किनारा है।

218. Tikaṃ gehacchadane. Chādeti etenāti chadanaṃ, chada saṃvaraṇe, curādi. Paṭagamane, ‘‘paṭyādīhyala’’nti alo. Chādeti etenāti chaddaṃ, dvittādi.

२१८. घर की छत के तीन नाम हैं। जिससे ढका जाता है वह 'छदन' है। 'पट' और 'छद्द' (छत) भी इसके नाम हैं।

Tikaṃ [Pg.159] gehaṅgaṇe. Aja gatimhi, iro, ajiraṃ. Cara gatibhakkhanesu, caro. Aṅga gamane, karaṇādhikaraṇesu yu, vaṇṇavikāro, ṇattaṃ.

घर के आँगन के तीन नाम हैं। 'अजिर', 'चर' और 'अङ्गण' (आँगन)।

Pañcakaṃ gehadvārato bahipakoṭṭhake, vīthiyaṃ dvārapiṇḍake ca. Alindo tvaññapiṇḍakepicchate. Paṭhamaṃ hananti gacchanti etthāti paghāṇo, paghaṇo ca, hanassa ghaṇādeso. Ali sakhā indo etthāti alindo, ‘‘gehekadese alindo, paghāṇo paghaṇobhave’’ti amaramālāyaṃ. Ālindo, dīghādi. Padhānaṃ mukhaṃ pamukhaṃ, gehassa hi catūsu mukhesu tadeva padhānaṃ, yattha sādhujanāpi āgantukāpi nisīdanti. Dvāraṃ bandhati pidahati etthāti dvārabandhanaṃ.

घर के द्वार के बाहर के प्रकोष्ठ (बरामदा) और गली के द्वार-पिण्डक के पाँच नाम हैं। 'अलिन्द' अन्य बरामदों के लिए भी प्रयुक्त होता है। जहाँ पहले जाते हैं वह 'पघाण' (प्रघाण) है। 'अलिन्द' और 'आलिन्द' भी इसके नाम हैं। मुख्य द्वार 'प्रमुख' (ओसारा) है, जहाँ सज्जन और आगन्तुक बैठते हैं। जहाँ द्वार को बाँधा या ढका जाता है वह 'द्वारबन्धन' है।

219. Dvayaṃ dvārabāhāyaṃ. Pīṭhāni lohavikatiādīhi saṅghaṭīyanti etthāti pīṭhasaṅghāṭakaṃ, pīṭhehi saṅghaṭīyatīti vā pīṭhasaṅghāṭakaṃ, ghaṭa ghaṭane. Dvibhāgena bāhāsadisattā bāhā, dvārassa bāhā dvārabāhā. ‘‘Kapāṭaṃ, kavāṭa’’ntipi dvārabāhāya nāmāni, kaṃ vātaṃ pāṭayati, vāṭayati ceti kammani ṇo, itthiyaṃ kapāṭī.

२१९. द्वार की बाहु (चौखट के बाजू) के दो नाम हैं। जो आधार के साथ संघटित हो वह 'पीठसङ्घाटक' है। दो भागों में बाहु के समान होने से 'बाहा' (द्वार-बाहा) है। 'कपाट' और 'कवाट' भी द्वार के पल्लों के नाम हैं।

Dvayaṃ gehādīnaṃ kūṭe. Kuṭa chedane, kammani ṇo. Naya gamanattho, ke sīse nayatīti kaṇṇīkā, ṇvu, ittaṃ, ṇattañca.

घर आदि के शिखर (कूँट) के दो नाम हैं। 'कूट' और 'कण्णिका' (कर्णिका)।

220. Dvayaṃ [Pg.160] dvāre. Dve arantyatrāti dvāraṃ, dujjane vārayantyasmā rakkhakāti vā dvāraṃ, ulopo. Paṭiharanti apanenti etasmā rakkhakā aññātanti paṭiharo, paṭipakkhe harati etasmāti vā paṭiharo, rassassa dīghatte paṭihāro.

२२०. द्वार के दो नाम हैं। 'द्वार' और 'पटिहार' (प्रतिहार)। 'पटिहार' का दीर्घ रूप 'पाटीहार' भी होता है।

Catukkaṃ ummāre, yaṃ ‘‘dvārapiṇḍikā’’ti vuccati. Ura gatimhi, māro karaṇe. Dehaṃ neti pavesenāti dehanī, ‘‘dehalī’’tipi pāṭho, dehaṃ lāti pavesenāti dehalī. Ila gatimhi, ṇvu. Indo eva pādaṃ khipati etthāti indakhīlo, khipa peraṇe. Passa lopo, atha vā iṃ gamanaṃ dadātīti indo, dvāraṃ, tattha ṭhapito khīlo kaṇṭakoti indakhīlo, vegagabhighātanato hi so khīlo viya hoti.

देहली (चौखट का निचला भाग) के चार नाम हैं, जिसे 'द्वारपिण्डिका' भी कहते हैं। 'उम्मार' (उदुम्बर), 'देहनी' या 'देहली' और 'इन्दखील' (इन्द्रकील)। द्वार पर स्थापित कील के समान होने के कारण इसे 'इन्द्रकील' कहते हैं।

Thambha paṭibandhane, thambho, dhāretīti vā thambho, dhara dharaṇe, rambhapaccayo, vaṇṇavikāro ca. Thu abhitthave, uṇo, yu vā, dhāretīti vā thūṇo, yu, ralopo, assū.

खम्भे के दो नाम हैं। 'थम्भ' (स्तम्भ) और 'थूण' (स्थूण)।

Aḍḍhendupāsāṇe addhacandākāre pāsāṇe paṭikāsaddo vattati. Paṭa gatiyaṃ, ṇvu. Itthikatākārapare ke assittaṃ. Gaji sadde, ṇvu, assittaṃ, bindāgamo ca. Isa icchāyaṃ, ṭhako.

अर्धचन्द्राकार पत्थर (अर्धचन्द्र पाषाण) के लिए 'पटिका' शब्द प्रयुक्त होता है। इसके अन्य नाम 'गजिका' और 'इसिका' (इषिका) भी हैं।

221. Valabhīti [Pg.161] cūḷā, ‘‘sikhāyaṃ valabhī cūḷe’’ti ruddo. Tacchādane dārumhi kaṭṭhe gopānasī matā. Vaṅketi dāruvisesanaṃ. Gaṃ vassodakaṃ, sūriyādikiraṇañca pivanti vināsayanti abbhantaramappavesanavasenāti gopānā, iṭṭhakādayo, tāni sinonti bandhanti etthāti gopānasī.

२२१. वलभी का अर्थ चूड़ा (शिखर) है, जैसा कि रुद्र ने कहा है—'शिखा में वलभी और चूड़ा होते हैं'। उसे ढकने वाली लकड़ी या काष्ठ को 'गोपानसी' (कड़ी/धरन) माना जाता है। 'वंक' (टेढ़ा) लकड़ी का एक विशेषण है। 'गोपाना' का अर्थ ईंटें आदि हैं जो वर्षा के जल और सूर्य की किरणों को पी जाती हैं (नष्ट कर देती हैं) ताकि वे भीतर प्रवेश न कर सकें; उन्हें जहाँ बाँधा जाता है, उसे 'गोपानसी' कहते हैं।

Sodhādigehesu chekapakkhāvāsatthaṃ yo bahi kariya kaṭṭhekadeso ṭhapīyate, so viṭaṅko. Kapote pālayatīti kapotapālikā, kammani ṇvu. Ṭaki nivāsagatīsu. Vino pakkhino ṭaṅkanti etthāti viṭaṅko. Ṇo.

महलों आदि में चतुर पक्षियों के आवास के लिए जो लकड़ी का एक हिस्सा बाहर की ओर निकाला जाता है, वह 'विटंक' है। जो कबूतरों की रक्षा करता है, वह 'कपोतपालिका' है। 'टकि' धातु निवास और गति के अर्थ में है। जहाँ पक्षी (वि) निवास करते हैं (टंकन्ति), वह 'विटंक' है।

222. Dvayaṃ kuñcikāchidde. Kuñcikāya vivaraṃ chiddaṃ kuñcikāvivaraṃ. Tāḷassa pavesanaṭṭhānabhūto chiggaḷo chiddaṃ tāḷacchiggaḷo.

२२२. ये दो शब्द चाबी के छेद के लिए हैं। चाबी का विवर या छिद्र 'कुञ्चिकाविवर' है। ताले के प्रवेश का स्थान जो छिद्र है, वह 'तालच्छिग्गल' है।

Tikaṃ kuñcikāyaṃ. Kuñca koṭilye, ṇvu. Tāyati rakkhatīti tālo. Alo, talati tiṭṭhati etenāti vā tālo, tala patiṭṭhāyaṃ. Avāpurati vivarati yenāti avāpuraṇaṃ, vara saṃvaraṇe, yu, vassa po, uttaṃ, upasaggassa dīghatā ca, ‘‘apārutā tesaṃ amatassa [Pg.162] dvārā’’ti vacanato pura, pāra saṃvaraṇetipi dhātvatthaṃ paṭhanti. Avapubbo vu saṃvaraṇetipi dhātvatthe pana sati vassa rattaṃ, upasaggassa dīghatā ca, ‘‘apārutā, saṅghāṭiṃ pārupitvā’’tyādīsu pana pakāravaṇṇāgamena siddho. Vida lābhe, imhi vedikā, sakatthe ko. Itarattha iyeva.

ये तीन शब्द चाबी के लिए हैं। 'कुञ्च' धातु कुटिलता के अर्थ में है। जो रक्षा करता है, वह 'ताल' है। अथवा जिससे ताला खुलता है, वह 'ताल' है। जिससे खोला (विवरण) जाता है, वह 'अवापुरण' है। 'अवापुरण' शब्द 'वर' (संवरण) धातु से बना है, जिसमें 'यु' प्रत्यय, 'व' को 'प' और 'उ' कार होने तथा उपसर्ग के दीर्घ होने से सिद्ध होता है। 'अपारुता तेसं अमतस्स द्वारा' इस वचन के अनुसार 'पुर' और 'पार' धातु भी संवरण के अर्थ में पढ़ी जाती हैं। 'अव' उपसर्ग पूर्वक 'वु' (संवरण) धातु होने पर 'व' को 'र' और उपसर्ग को दीर्घ होता है। 'अपारुता' और 'संघाटिं पारुपित्वा' आदि शब्दों में 'प' कार का आगम होता है। 'विद' (लाभ) धातु से 'वेदिका' शब्द बना है।

223. Saṅghāṭādayo mandiraṅgā gehaṅgavisesā. Sammā ghaṭenti ettha gopānasyādayoti saṅghāṭo, pubbapacchimadakkhiṇuttarāyāmavasena thambhānamupari ṭhito kaṭṭhaviseso, te pana pubbapacchimayāmā tayo kaṭṭhā, dakkhiṇuttarayāmā pana heṭṭhimaparicchedato tayo kaṭṭhā, ukkaṭṭhaparicchedena pana pañcasattanavādayopi. Dvinnaṃ pakkhānaṃ apatanatthaṃ bandhanato pāso viyāti pakkhapāso. Tulati saṅghāṭesu patiṭṭhatīti tulā, tala patiṭṭhāyaṃ, assuttaṃ, pakkhānaṃ vā samavāhitabhāvakaraṇato tulayati mināti etāyāti tulā, tula ummāne.

२२३. संघाट आदि भवन के अंग या घर के विशेष अंग हैं। जहाँ गोपानसी आदि भली-भाँति जुड़ते हैं, वह 'संघाट' है; यह खंभों के ऊपर पूर्व-पश्चिम और उत्तर-दक्षिण के विस्तार के अनुसार स्थित एक विशेष लकड़ी है। दो पक्षों (छत के हिस्सों) को गिरने से बचाने के लिए जो पाश (बंधन) की तरह है, वह 'पक्षपाश' है। जो संघातों पर टिकती है, वह 'तुला' है। अथवा पक्षों को समान रूप से धारण करने के कारण जिससे मापा जाता है, वह 'तुला' है।

Tikaṃ sammajjaniyaṃ. Muji sodhane, yu. Majja saṃsuddhiyaṃ, yu. Sudha suddhiyaṃ, sabbatra karaṇe yu.

ये तीन शब्द झाड़ू (बुहारी) के लिए हैं। 'मुज' शोधन के अर्थ में, 'मज्ज' संशुद्धि के अर्थ में, और 'सुध' शुद्धि के अर्थ में है; इन सभी में करण अर्थ में 'यु' प्रत्यय लगा है।

224. Tikaṃ saṅkārachaḍḍanappadese. Kaṭa chaḍḍanamaddanesu, saṅkaṭanti etthāti saṅkaṭīraṃ, īro, ‘‘saṅkaṭo’’ti vā saṅkāro vuccati, taṃ īrayanti khipanti etthāti saṅkaṭīraṃ, īra khepe. Saṅkārassa ṭhānaṃ saṅkāraṭṭhānaṃ. Saṅkāraṃ kaṭati [Pg.163] chaḍḍeti etthāti saṅkārakūṭaṃ, assū, sakatthe ko.

२२४. ये तीन शब्द कूड़ा फेंकने के स्थान के लिए हैं। जहाँ कूड़ा (संकार) फेंका जाता है, वह 'संकटीर' है। कूड़े का स्थान 'संकारस्थान' है। जहाँ कूड़ा इकट्ठा किया जाता है, वह 'संकारकूट' है।

Catukkaṃ sammajjaniyā nirākate thusādimhi. Nānāvidhe saṅkāre rāsīkaraṇavasena kacati bandhati etenāti kaco, so ettha icchitabboti kacavaro, vara icchāyaṃ. Ucchiṭṭho kalāpo samūho uklāpo, kassākāralopo. Nānāvidhehi tiṇādīhi saṅkarīyate missīkarīyateti saṅkāro, ṇo. Avakarotipyatra. Avakarīyate nirassateti, a. ‘‘Sammajjo majjanī ceva, saṅkāro’vakaro mato’’ti halāyudho. Kasa vilekhane, ambu.

ये चार शब्द झाड़ू से निकाले गए भूसे आदि (कूड़े) के लिए हैं। विभिन्न प्रकार के कूड़े को राशिबद्ध करने के कारण 'कचवर' कहलाता है। उच्छिष्ट का समूह 'उक्लाप' है। तिनकों आदि के मिश्रण से 'संकार' बनता है। जिसे बाहर फेंका जाता है, वह 'अवकर' है। हलायुध के अनुसार—'सम्माज्ज, मज्जनी, संकार और अवकर' ये शब्द प्रसिद्ध हैं।

225. Gharādibhūmi gharakhettavihārādīnaṃ yo bhūmippadeso vatthu nāma, taṃ napuṃsake, vasanti etthāti vatthu, ratthu. Gasa madane, gasanti etthāti gāmo, mo. Saṃvasantyatrāti saṃvasatho, atho.

२२५. घर, खेत, विहार आदि का जो भूमि प्रदेश है, वह 'वस्तु' (वास्तु) कहलाता है, यह नपुंसक लिंग में है। जहाँ लोग बसते हैं, वह 'वस्तु' है। जहाँ लोग हर्षित होते हैं या रहते हैं, वह 'ग्राम' है। जहाँ साथ रहते हैं, वह 'संवसथ' है।

Pākaṭo khyāto gāmo, so nigamo nāma, atireko gāmo nigamo, bhusattho ni, saññāsaddattā rasso.

जो प्रसिद्ध और विख्यात ग्राम है, वह 'निगम' कहलाता है। एक बड़ा या विशिष्ट ग्राम 'निगम' है।

Upabhuñjitabbabhogamanussādīhi ( ) vaḍḍhito adhiko gāmo nigamatopi adhikatarattā ‘‘adhibhū’’ti īrito kathito, adhiko bhavatīti adhibhū.

उपभोग की वस्तुओं और मनुष्यों आदि से समृद्ध और निगम से भी बड़ा ग्राम 'अधिभू' कहा गया है। जो अधिक (बड़ा) होता है, वह 'अधिभू' है।

226. Dvayaṃ [Pg.164] gāmādipariyantabhāge. Si bandhane, mo. Paricchinditvā ādīyateti mariyādā, passa mo.

२२६. ये दो शब्द ग्राम आदि के सीमावर्ती भाग के लिए हैं। 'सी' (बंधन) धातु से 'सीमा' बना है। जो परिच्छेद करके ग्रहण की जाती है, वह 'मर्यादा' है।

Dvayaṃ ābhīrakuṭiyaṃ. Ghu sadde, ghosantyatrāti ghoso. Gopālānaṃ gāmo gopālagāmako, sakatthe ko.

ये दो शब्द अहीरों की बस्ती (झोपड़ी) के लिए हैं। जहाँ शोर (घोष) होता है, वह 'घोष' है। ग्वालों का गाँव 'गोपालगामक' है।

Puravaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

पुर-वर्ग का वर्णन समाप्त हुआ।

3. Naravaggavaṇṇanā

३. नर-वर्ग का वर्णन।

227-228. Porisantāni manussajātiyā nāmāni. Mano ussannamassāti manusso, satisūrabhāvabrahmacariyayogyatādiguṇavasena upacitamānasā ukkaṭṭhaguṇacittā, ke pana te? Jambudīpavāsino sattavisesā. Tenāha bhagavā – [Pg.165] ‘‘tīhi, bhikkhave, ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṃse. Katamehi tīhi, sūrā satimanto idha brahmacariyavāso’’ti. Tathā hi buddhā bhagavanto paccekabuddhā aggasāvakamahāsāvakacakkavattino ca aññe ca mahānubhāvā sattā tattheva uppajjanti. Samānarūpāditāya pana saddhiṃ parittadīpavāsīhi itaramahādīpavāsinopi manussātveva paññāyiṃsūti eke, apare pana bhaṇanti ‘‘lobhādīhi, alobhādīhi ca sahitassa manassa ussadatāya manussā, ye hi sattā manussajātikā, tesu visesato lobhādayo, alobhādayo ca ussadā, te lobhādīhi ussadatāya apāyamaggaṃ, alobhādīhi ussadatāya sugatimaggaṃ, nibbānagāmimaggañca pūrenti, tasmā lobhādīhi, alobhādīhi ca sahitassa manassa ussadatāya parittadīpavāsīhi saddhiṃ catumahādīpavāsino sattavisesā manussāti vuccantī’’ti. Lokiyā pana manuno apaccabhāvena manussāti vadanti, manu nāma paṭhamakappiko lokamariyādāya ādibhūto hitāhitavidhāyako sattānaṃ pituṭṭhāniyo, yo sāsane ‘‘mahāsammato’’ti vuccati, paccakkhato, paramparatāya ca tassa ovādānusāsaniyaṃ ṭhitā tassa puttasadisatāya manussāti vuccanti, tato eva hi te ‘‘mānavā, manujā’’ti ca voharīyanti, ussapaccayo. Manuno apaccaṃ mānuso, uso. Mara pāṇacāge, co, macco, pabbajjādinā vā tyapaccayo, dhātvantassa lopo ca. Tato ‘‘yavata’’miccādinā co, dvittaṃ. Manuno apaccaṃ mānavo. Māṇavopyatra, ṇavo. Manumhā jāto manujo. Nī naye, netīti naro, aro. Pusa posane, ṇo, puretīti vā poso. Pura pūraṇe, so, ussottaṃ, ralopo. Punātīti pumā, pu [Pg.166] pavane, mo, sissā. Puretīti puriso, poriso ca, iso, rassassa dīghatāya pūriso ca. Ettha ca manussādipañcakaṃ itthiyampi vattate, narādayo tu pumeyeva visiṭṭhaliṅgattā. Tatra manussa mānusa manuja māṇavehi nadādittā īpaccayo, ekasakāralopo, manusī, mānusī, manujī, māṇavī. Maccā, itthiyamato āpaccayo.

२२७-२२८. 'पोरिस' मनुष्य जाति के नामों की सीमा है। 'जिसका मन उन्नत है' वह 'मनुष्य' है; स्मृति, शूरवीरता, ब्रह्मचर्य की योग्यता आदि गुणों के कारण संचित मन वाले और उत्कृष्ट गुणों वाले चित्त वाले, वे कौन हैं? वे जम्बुद्वीप के निवासी विशेष प्राणी हैं। इसीलिए भगवान ने कहा है— 'भिक्षुओं! तीन स्थानों (कारणों) से जम्बुद्वीप के मनुष्य उत्तरकुरु के मनुष्यों और तावतिंस देवों से बढ़कर हैं। किन तीन से? वे शूरवीर हैं, स्मृतिमान हैं और यहाँ ब्रह्मचर्य वास है।' क्योंकि बुद्ध भगवान, प्रत्येक बुद्ध, अग्रश्रावक, महाश्रावक, चक्रवर्ती और अन्य महानुभाव प्राणी वहीं उत्पन्न होते हैं। कुछ लोग कहते हैं कि समान रूप आदि होने के कारण छोटे द्वीपों के निवासियों के साथ अन्य महाद्वीपों के निवासी भी 'मनुष्य' ही कहलाते हैं। दूसरे कहते हैं कि लोभ आदि और अलोभ आदि से युक्त मन की प्रधानता (उत्कर्ष) के कारण वे 'मनुष्य' हैं; जो प्राणी मनुष्य जाति के हैं, उनमें विशेष रूप से लोभ आदि और अलोभ आदि प्रधान होते हैं। वे लोभ आदि की प्रधानता से अपाय मार्ग को और अलोभ आदि की प्रधानता से सुगति मार्ग तथा निर्वाणगामी मार्ग को पूर्ण करते हैं, इसलिए लोभ आदि और अलोभ आदि से युक्त मन की प्रधानता के कारण छोटे द्वीपों के निवासियों के साथ चारों महाद्वीपों के विशेष प्राणी 'मनुष्य' कहे जाते हैं। लौकिक लोग मनु की संतान होने के कारण 'मनुष्य' कहते हैं। मनु नाम के प्रथम कल्प के लोक-मर्यादा के आदिभूत, हित-अहित का विधान करने वाले, प्राणियों के पिता के स्थान पर स्थित, जिन्हें शासन में 'महासम्मत' कहा जाता है, उनके प्रत्यक्ष और परंपरा से ओवाद और अनुशासन में स्थित होने के कारण, उनके पुत्र के समान होने से 'मनुष्य' कहे जाते हैं। इसी कारण वे 'मानव' और 'मनुज' भी कहे जाते हैं। मनु की संतान 'मानुष' है। प्राण त्यागने के अर्थ में 'मच्च' है, अथवा प्रव्रज्या आदि के कारण। मनु की संतान 'मानव' है। यहाँ 'माणव' भी है। मनु से उत्पन्न 'मनुज' है। ले जाने के अर्थ में 'नर' है। पोषण करने के अर्थ में 'पोस' है। पूर्ण करने के अर्थ में 'पोस' है। पवित्र करने के अर्थ में 'पुमा' है। पूर्ण करने के अर्थ में 'पुरिस', 'पोरिस' और 'पूरिस' है। यहाँ 'मनुष्य' आदि पाँच शब्द स्त्रीवाचक भी होते हैं, किन्तु 'नर' आदि शब्द विशिष्ट लिंग (पुल्लिंग) होने के कारण केवल पुरुषवाचक ही हैं। वहाँ 'मनुष्य', 'मानुष', 'मनुज', 'माणव' शब्दों से 'ई' प्रत्यय होने पर 'मनुसी', 'मानुसी', 'मनुजी', 'माणवी' बनते हैं। 'मच्चा' शब्द स्त्रीलिंग में 'आ' प्रत्यय से बनता है।

Viddasupariyantaṃ paṇḍite. Paṇḍā buddhi sañjātā assāti paṇḍito, taratyādi. Paḍi gatiyaṃ vā, to. Bujjhatīti budho. Vidati jānātīti vidvā, vida ñāṇe, vo, sissā. Bhū sattāyaṃ, atthe vibhāveti pakāseti sīlenāti vibhāvī, ṇī. Rāgādayo sametīti santo, to, sundaro anto avasānametassāti vā santo. Sundarā paññā yassa sappañño. Kinnāma na vindatīti kovido, nerutto, kuṃ pāpaṃ vindatīti vā kovido. Dhī paññā yassatthīti so dhīmā, sobhanaṃ jhāyatīti sudhī, jhe cintāyaṃ. Jhassa dho, ī, sundarā dhī yassāti vā sudhī. Kavi vaṇṇe, i, itthiyaṃ kavī ca, ku sadde vā, i, kavi. Byañjayatīti byatto, añja gatiyaṃ, to. Bhujādīnamanto no dvi ca. Visiṭṭho attā yassāti vā byatto. Cakkha dassane, yu, vicakkhaṇo, vicāretīti vā vicakkhaṇo, nerutto. Vigato sārado etasmāti visārado.

'विद्दसु' तक पंडित के नाम हैं। जिसमें 'पण्डा' (बुद्धि) उत्पन्न हुई है, वह 'पण्डित' है। जो समझता है, वह 'बुध' है। जो जानता है, वह 'विद्वा' है। जो स्वभाव से अर्थों को स्पष्ट करता है, वह 'विभावी' है। जो राग आदि को शांत करता है, वह 'सन्त' है, अथवा जिसका अंत (अवसान) सुंदर है, वह 'सन्त' है। जिसकी प्रज्ञा सुंदर है, वह 'सप्पञ्ञो' है। जो भला क्या नहीं जानता, वह 'कोविदो' है, अथवा जो पाप (कु) को जानता है, वह 'कोविदो' है। जिसकी 'धी' (प्रज्ञा) है, वह 'धीमा' है। जो सुंदर ध्यान करता है, वह 'सुधी' है, अथवा जिसकी 'धी' सुंदर है, वह 'सुधी' है। वर्णन करने के अर्थ में 'कवि' है। जो स्पष्ट करता है, वह 'ब्यत्त' है, अथवा जिसका आत्मा विशिष्ट है, वह 'ब्यत्त' है। देखने के अर्थ में 'विचक्खण' है, अथवा जो विचार करता है, वह 'विचक्खण' है। जिससे 'सारद' (भय) निकल गया है, वह 'विसारद' है।

229. Medhā dhāraṇā mati paññā yassāti medhāvī, vī. Atisayamatiyuttatāya matimā. Paññāya yogato pañño. Visesaṃ jānāti sīlenāti viññū, rū. Vida ñāṇe, uro, viduro. paccaye vidū. Dhīyogā dhīro, ro. Visiṭṭhadassanasīlatāya [Pg.167] vipassī, ṇī. Dosaṃ jānātīti dosaññū, rū. Bujjhatīti buddho, to. Du gatiyaṃ, a, ussāvo, dabbo. Vida ñāṇe, dasu.

२२९. जिसकी 'मेधा', 'धारणा', 'मति' और 'प्रज्ञा' है, वह 'मेधावी' है। अत्यधिक मति से युक्त होने के कारण 'मतिमा' है। प्रज्ञा के योग से 'पञ्ञो' है। जो स्वभाव से विशेष रूप से जानता है, वह 'विञ्ञू' है। ज्ञान के अर्थ में 'विदुर' है। 'विदू' भी है। 'धी' के योग से 'धीरो' है। विशिष्ट दर्शन के स्वभाव के कारण 'विपस्सी' है। जो दोष को जानता है, वह 'दोसञ्ञू' है। जो समझता है, वह 'बुद्ध' है। गमन के अर्थ में 'दब्ब' है। ज्ञान के अर्थ में 'विद्दसु' है।

230-231. Mahilāntaṃ itthisāmaññe. Isu icchāyaṃ, to, nadādi. Sīmassa anto sīmanto, kesaveso, taṃyogā sīmantinī, inī. Narassāyaṃ nārī, idamatthe ṇo. Tiṭṭhati gabbho yassaṃ, sā thī. Dhā dhāraṇe vā, vaṇṇavikāro, ī. Bandha bandhane, ū, bandhassa vadhādeso ca, vadhūsaddo suṇisābhariyānampi vācako. Vana sambhattiyaṃ, to, ikārāgamo ca. Aṅga gamanattho, yu, aṅganā, visiṭṭhanāriyampi aṅganā, tadā kalyāṇaṅganārīlakkhaṇopetaṃ pasatthaṃ hatthapādādikamaṅgamassatthīti assatthyatthe aṅgā kalyāṇe napaccayo. Virūpesupi mado rāgamado yassā sā pamadā, visiṭṭhanāriyaṃpyatra pamadā, tadā pakaṭṭho mado rūpasobhaggajanito cetovikāro yassā sā pamadā. Rūpalāvaṇyasampannatāya sundarī, visiṭṭhāyampi. Kamanīyavuttitāya kantā, kamu kantiyaṃ, to. Kantiyogā vā kantā, visiṭṭhāyampi. Ramayati vinodayati nāyakaṃ, sā ramaṇī, nandādīhi yu, nadādi, visiṭṭhāyampi. Daya rakkhaṇe, kammani to. Appaṃ balaṃ yassā sā abalā, appatthoyaṃ akāro. Mātuyā gāmo viya gāmo yassā [Pg.168]mātugāmo, mātā viya gacchatīti vā mātugāmo, gamu gamane, ṇo, mātā viya gasatīti vā mātugāmo, gasa adane, mo, mātā viya gāyatīti vā mātugāmo, gā sadde, mo. Mahī viya suciṃ asucimpi lātīti mahilā, mahantesu bahūsupi rattacittesu ilati gacchatīti vā mahilā, ila gamane, maha pūjāyaṃ vā, iro, lattaṃ, ā, mahilā. Mahelāpyatra.

२३०-२३१. 'महिला' आदि शब्द स्त्री के सामान्य नाम हैं। 'इषु' (इच्छा) धातु से 'तो' प्रत्यय और 'नदादि' (ई) प्रत्यय लगकर 'इत्थी' बनता है। सीमा का अंत 'सीमंत' (केश-विन्यास) है, उससे युक्त 'सीमंतिनी' है। नर की यह 'नारी' है, 'इदम्' अर्थ में 'ण' प्रत्यय। जिसमें गर्भ स्थित रहता है, वह 'थी' (स्त्री) है। 'धा' (धारण) धातु से वर्ण-विकार होकर 'ई' प्रत्यय लगकर 'थी' बनता है। 'बन्ध' (बाँधना) धातु से 'ऊ' प्रत्यय और 'बन्ध' के स्थान पर 'वध' आदेश होकर 'वधू' शब्द बनता है, जो पुत्रवधू और पत्नी दोनों के लिए प्रयुक्त होता है। 'वन' (संभक्ति) धातु से 'तो' प्रत्यय और 'इ' आगम होकर 'वनिता' बनता है। 'अङ्ग' (गमन) धातु से 'यु' प्रत्यय लगकर 'अङ्गना' बनता है; विशिष्ट स्त्री को भी 'अङ्गना' कहते हैं, तब कल्याणकारी अंगों (हाथ-पैर आदि) से युक्त होने के कारण 'अङ्ग' शब्द से 'न' प्रत्यय लगता है। विरूप होने पर भी जिसमें राग-मद हो, वह 'प्रमदा' है; विशिष्ट स्त्री को भी 'प्रमदा' कहते हैं, तब प्रकृष्ट मद (रूप-सौभाग्य जनित चित्त-विकार) वाली स्त्री 'प्रमदा' है। रूप-लावण्य से संपन्न होने के कारण 'सुन्दरी' है। कमनीय वृत्ति के कारण 'कान्ता' है ('कमु' कान्ति में, 'तो' प्रत्यय)। कान्ति से युक्त होने के कारण भी 'कान्ता' है। नायक को प्रसन्न करने वाली 'रमणी' है। 'दया' (रक्षण) धातु से कर्म में 'तो' प्रत्यय लगकर 'दयिता' बनता है। जिसका बल अल्प हो, वह 'अबला' है। माता के समूह के समान जिसका समूह हो, वह 'मातृग्राम' है; अथवा जो माता के समान चलती है, वह 'मातृग्राम' है; अथवा जो माता के समान ग्रास लेती है (खाती है), वह 'मातृग्राम' है; अथवा जो माता के समान गाती है, वह 'मातृग्राम' है। पृथ्वी के समान जो शुचि और अशुचि को ग्रहण करती है, वह 'महिला' है; अथवा जो बहुत से कामी पुरुषों में जाती है, वह 'महिला' है; अथवा 'मह' (पूजा) धातु से 'इर' प्रत्यय और 'र' को 'ल' होकर 'महिला' बनता है। 'महेला' भी इसी का रूप है।

Tikaṃ visiṭṭhanāriyameva. Lala vilāse, nandādīhi yu. Lala icchāyanti curādigaṇato vā yu. Bhayapakati bhīru, bhī bhaye, ru, ‘‘bhīru atte jane’tthiya’’nti rabhaso. Atisayitakāmā kāminī, kāmo siṅgārarūpo mado yassātthīti inī, sabbatrevaṃ. Vāmalocanā, bhāvinī, nitambinī, rāmāiccādīnipi visiṭṭhanārīnāmāni.

ये तीन शब्द विशिष्ट स्त्री के ही नाम हैं। 'लल' (विलास) धातु से 'यु' प्रत्यय लगकर 'ललना' बनता है। अथवा 'लल' (इच्छा) धातु से 'यु' प्रत्यय। भयभीत होने के स्वभाव वाली 'भीरु' है। अत्यधिक काम (शृंगार रूप मद) वाली 'कामिनी' है। वामलोचना, भाविनी, नितम्बिनी, रामा आदि भी विशिष्ट स्त्रियों के नाम हैं।

Dvayaṃ paṭhamavayasi vattamānāyaṃ.

प्रथम अवस्था (किशोरावस्था) में रहने वाली स्त्री के दो नाम हैं।

Aṭṭhavassā bhave gorī, dasavassā tu kaññakā;

Sampatte dvādase vasse, kumārītya’bhidhīyate.

आठ वर्ष की 'गौरी' होती है, दस वर्ष की 'कन्यका' और बारह वर्ष की होने पर उसे 'कुमारी' कहा जाता है।

Iha tvabhedopacārenekattaṃ. Aññe panāhu ‘‘kaññāsaddoyaṃ pumunābhisambandhapubbake sampayoge nivattetī’’ti. Kumāra kīḷāyaṃ, curādi, kumārayatīti kumārī, a, nadādi, sakatthe ko, ṇvunā vā siddho. Kamanīyateti kaññā, kana dittikantigatīsu, yo, nyassa ñattaṃ, a, ā.

यहाँ अभेद उपचार से एकता है। अन्य कहते हैं कि 'कन्या' शब्द पुरुष के साथ संबंध होने से पहले के संयोग को निवृत्त करता है। 'कुमार' (क्रीड़ा) धातु से 'कुमारी' बनता है। कमनीय होने के कारण 'कन्या' है ('कन' दीप्ति, कान्ति, गति में)।

Yuvasaddato [Pg.169] pāṭipadikatoti, yuvati. Varitthipariyāyasāmaññepi yuvatisaddo pakatyantaramatthīti. Tara taraṇe, yu, uttaṃ, ī ca.

'युव' शब्द प्रातिपदिक से 'युवति' बनता है। यद्यपि 'युवति' शब्द सामान्यतः श्रेष्ठ स्त्री का पर्यायवाची है, फिर भी इसकी अपनी प्रकृति है। 'तर' (तरण) धातु से 'यु' प्रत्यय और 'उ' को 'इ' तथा 'ई' होकर 'तरुणी' बनता है।

232. Sābhisekā laddhābhisekā rājitthī mahesī nāma, maha pūjāyaṃ, kammani iso, isse, tato ī, mahatiyo rājitthiyo īsati abhibhavatīti vā mahesī, īsa issariye, ī. Mahesito aññā rājanāriyo bhoginiyo bhogayogā, ī, inī ca. Yānārī purisassa saṅketaṃ yāti, sā ‘‘dhavatthinī, abhisārikā’’ti coccate. Dhavaṃ patiṃ atthayati icchatīti dhavatthinī, attha yācanicchāsu, inī, asatīviseso. Sara gatiyaṃ, abhisarati saṅketanti, ṇvu.

२३२. अभिषेक प्राप्त राजा की पत्नी 'महेसी' (महिषी) कहलाती है। 'मह' (पूजा) धातु से 'इस' प्रत्यय होकर 'महेसी' बनता है; अथवा जो अन्य राजस्त्रियों को अभिभूत करती है, वह 'महेसी' है। महिषी के अतिरिक्त अन्य राजस्त्रियाँ 'भोगिनी' कहलाती हैं। जो स्त्री पुरुष के संकेत स्थल पर जाती है, वह 'धवत्थिनी' या 'अभिसारिका' कहलाती है। जो पति (धव) की इच्छा करती है, वह 'धवत्थिनी' है। जो संकेत स्थल की ओर जाती है, वह 'अभिसारिका' है।

233. Chakkaṃ vesiyaṃ. Catusaṭṭhikalākusalatāya, sīlarūpādimattāya ca gaṇyate ādīyate gaṇikā, gaṇa saṅkhyāne, ṇvu. Veso ākappo, tenātisobhate, kammavesehi vā icchīyateti. Atisobhane, icchatthe vā yapaccayo. Vaṇṇasampannā dāsī vaṇṇadāsī, dāsimpi hi vaṇṇasampannaṃ keci sāmikā dhanalobhena gaṇikaṃ karonti. Nagaraṃ sobhetīti nagarasobhinī. Rūpena upajīvatīti rūpūpajīvinī. Atisayavesayuttatāya vesī.

२३३. वेश्या के छह नाम हैं। चौंसठ कलाओं में कुशल होने और शील-रूप आदि से युक्त होने के कारण जो गिनी जाती है, वह 'गणिका' है। वेश (वेशभूषा) से जो अत्यधिक सुशोभित होती है, वह 'वेश्या' है। रूप-संपन्न दासी 'वर्णदासी' है; कुछ स्वामी धन के लोभ में रूपवती दासी को भी गणिका बना देते हैं। नगर की शोभा बढ़ाने वाली 'नगरशोभिनी' है। रूप के द्वारा आजीविका चलाने वाली 'रूपोपजीविनी' है। अत्यधिक वेश-विन्यास से युक्त होने के कारण 'वेशी' है।

Dvayaṃ asatīsāmaññe. Kulāni aṭati nāsayatīti kulaṭā. Bandhamanubandhaṃ kāyatīti bandhakī, nadādi.

कुलटा (असती) स्त्री के दो सामान्य नाम हैं। जो कुलों में भटकती है और उन्हें नष्ट करती है, वह 'कुलटा' है। जो बंधनों का अनुसरण करती है, वह 'बन्धकी' है।

234. Catukkaṃ uttamanāriyaṃ. Varo āroho soṇi yassā sā varārohā. Uttamaguṇayogā uttamā. Soṇigāravena [Pg.170] mattagajo viya bandhanagāminī mattakāsinī, kasa gatiyaṃ. Varavaṇṇayogā varavaṇṇinī, inī.

२३४. उत्तम स्त्री के चार नाम हैं। जिसके नितम्ब (आरोह) श्रेष्ठ हों, वह 'वरारोहा' है। उत्तम गुणों से युक्त होने के कारण 'उत्तमा' है। नितम्बों के भार के कारण मतवाले हाथी के समान चलने वाली 'मत्तकासिनी' है। श्रेष्ठ वर्ण से युक्त होने के कारण 'वरवर्णिनी' है।

‘‘Sīte sukhoṇhasabbaṅgī, gimhe yā sukhasītalā;

Bhattu bhattā ca yā nārī, sā bhave varavaṇṇinī’’ti. ruddo;

"जो शीत ऋतु में सुखद उष्ण अंगों वाली और ग्रीष्म ऋतु में सुखद शीतल अंगों वाली हो, तथा जो पति की भक्त हो, वह स्त्री 'वरवर्णिनी' होती है।" - रुद्र।

Dvayaṃ akhaṇḍitacaritrāyaṃ. Pati sāmikova kamanīyo yassā patibbatā, patimhi vatamassāti vā patibbatā. Asa bhuvi, anto, ī, ādilopo. Sametīti vā satī, samu upasame, anto, ī.

अखंडित चरित्र वाली स्त्री के दो नाम हैं। जिसका पति ही कमनीय (प्रिय) हो, वह 'पतिव्रता' है; अथवा पति में ही जिसका व्रत हो। जो विद्यमान (सदाचार में स्थित) हो, वह 'सती' है; अथवा जो शांत स्वभाव वाली हो।

Dvayaṃ kāmarattarājaputtādino kulassa niyatapatiyaṃ. Kulānurūpā itthī kulitthī, kulaṃ pāleti rakkhatīti kulapālikā, ṇvu.

कुल के अनुरूप स्त्री 'कुलित्थी' (कुलस्त्री) है। जो कुल का पालन और रक्षा करती है, वह 'कुलपालिका' है।

235. Dvayaṃ matabhattikāyaṃ. Vigato dhavo bhattā yassā vidhavā. Pati suñño naṭṭho yassāti patisuññā.

२३५. मृत पति वाली स्त्री (विधवा) के दो नाम हैं। जिसका पति (धव) चला गया हो, वह 'विधवा' है। जिसका पति शून्य (नष्ट) हो गया हो, वह 'पतिशून्या' है।

Dvayaṃ atticchāya patyanvesiniyaṃ kaññāyaṃ. Patiṃ varati gavesatīti patimbarā, dutiyāyālopo. Sayameva patiṃ varatīti sayambarā, paṭhamāyālopo, vara patthanāyaṃ.

अपनी इच्छा से पति की खोज करने वाली कन्या के दो नाम हैं। जो पति का वरण करती है, वह 'पतिम्बरा' है। जो स्वयं ही पति का वरण करती है, वह 'स्वयम्बरा' है।

Catukkaṃ vijātāyaṃ. Vijanī gabbhavimokkhane, to, vijāyitthāti vijātā. Sū abhisave, to. Jātaṃ apaccaṃ putto etissāti jātāpaccā. Pasūtāva pasūtikā, kapaccayo, ittañca.

संतान उत्पन्न करने वाली स्त्री के चार नाम हैं। जिसने प्रसव किया हो, वह 'विजाता' है। 'सू' (प्रसव) धातु से 'सूता' बनता है। जिसकी संतान उत्पन्न हो गई हो, वह 'जातापच्चा' है। 'प्रसूता' ही 'प्रसूतिका' है।

236. Dvayaṃ [Pg.171] dūtiyaṃ. Yā pesīyate, sā dūtī, du gamane,ti, īmhi dūtī. Sañcārayati yathābhimatanti, ṇvu.

२३६. 'दूती' (महिला संदेशवाहक) के दो नाम हैं। जो भेजी जाती है, वह 'दूती' है। 'दु' (गमन) धातु से 'ई' प्रत्यय होने पर 'दूती' शब्द बनता है। जो इच्छानुसार संदेश पहुँचाती है, वह 'सञ्चारिका' (सञ्चारयन्ती) है।

Tikaṃ dāsiyaṃ. Du kucchitaṃ asati bhakkhatīti dāsī, ī, dīyante tāyāti vā dāsī, dā dāne, so, ī ca. Ciṭa pesane, kammani ṇo, ī. Kuṭaṃ udakakumbhaṃ dhāretīti kuṭadhārikā, ṇvu.

'दासी' के तीन नाम हैं। जो कुत्सित (बुरा) भोजन करती है, वह 'दासी' है। अथवा जिसके द्वारा (सेवा) दी जाती है, वह 'दासी' है ('दा' दान धातु से)। 'चिट' (प्रेषण/सेवा) धातु से 'चेटी' बनता है। जो 'कुट' (जल का घड़ा) धारण करती है, वह 'कुटधारिका' है।

Dvayaṃ subhāsubhanirūpiniyaṃ saṃvarikādimhi. Vara gatiyaṃ, kattari inī. Subhāsubhassa ikkhaṇaṃ nirūpanaṃ yassātthīti, i, sakatthe ko. Ime dve saddā tulyatthā.

शुभ और अशुभ का निरूपण करने वाली स्त्री के दो नाम हैं (जैसे संवरिका आदि)। 'वर' (गति) धातु से कर्ता अर्थ में 'इनी' प्रत्यय लगता है। जिसमें शुभ-अशुभ का ईक्षण (निरूपण) करने की शक्ति हो, वह 'ईक्षणिका' है। ये दो शब्द समानार्थक हैं।

Yā sayaṃ khattiyajāti yassa kassaci bhariyā, sā khattiyānī, khattiyā ca. Khattiyassāpaccaṃ khattiyānī, āno, ī. Ṇamhi khattiyā.

जो स्वयं क्षत्रिय जाति की है और किसी की पत्नी है, वह 'खत्तियानी' और 'खत्तिया' है। क्षत्रिय की संतान 'खत्तियानी' है ('आनो' और 'ई' प्रत्यय)। 'ण' प्रत्यय होने पर 'खत्तिया' शब्द बनता है।

237. Pajjaṃ aggisakkhipubbakatapāṇigahitāyaṃ bhariyāyaṃ, aññatra tūpacārā. Dārayante yenāti dāro, dara vidāraṇe, akattari ca kārake saññāyaṃ ṇo. Jāyati putto yāyāti jāyā, jana janane, yo, janissa ca, ā, jayatīti vā jāyā, ji jaye, yo, jissa jā, ā, jāyā. Kala saṅkhyāne, atto. Gharaṃ netīti gharaṇī, ṇattaṃ. Bharitabbato bhariyā, bhara bharaṇe, yo. Piyāyitabbato piyā,pī tappanakantīsu, yo. Pajaṃ puttaṃ pāletīti pajāpati, pā pālane,ti, āttaṃ, rassattañca[Pg.172]. Dvinnaṃ pūraṇī dutiyā. Paṭhamo bhattā, bhariyā dutiyā. Sāmikassa pāde paricaratīti pādaparicārikā, ṇvu. Patinī, pāṇigahitā, sahadhamminītipi tassāyeva nāmāni.

२३७. अग्नि को साक्षी मानकर पाणिग्रहण की गई पत्नी के लिए ये शब्द प्रयुक्त होते हैं: 'दारो' (जिसके द्वारा धारण किया जाए), 'जाया' (जिससे पुत्र उत्पन्न हो), 'कलत्तं' (गणना अर्थ में), 'घरणी' (जो घर ले जाए), 'भरिया' (जो भरण-पोषण के योग्य हो), 'पिया' (जो प्रिय हो), 'पजापति' (जो संतान का पालन करे), 'दुतिया' (दूसरी/संगिनी), 'पादपरिचारिका' (जो पति के चरणों की सेवा करे)। 'पतिनी', 'पाणिगहिता' और 'सहधम्मिनी' भी इसी के नाम हैं।

238. Tikaṃ sakhiyaṃ. Tesu tesu kiccesu saha khāyati pakāsatīti sakhī, sahapubbo khā pakāsanakathanesu, ī. Ala bhūsane āpubbo, i. Vayasā tulyā vayasā, tulye saññāyaṃ so.

२३८. 'सखी' के तीन नाम हैं। उन-उन कार्यों में जो साथ दिखाई देती है, वह 'सखी' है। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'अल' (भूषण) धातु से 'आली' बनता है। जो आयु में समान हो, वह 'वयस्सा' है।

Jarovuccati corassāmiko, tassāyaṃ jārī, ṇo, ī. Sāmikaṃ atikkamma aññatra caratīti, inī.

'जार' उपपति (अवैध पति) को कहा जाता है, उसकी स्त्री 'जारी' कहलाती है। जो पति का उल्लंघन कर अन्यत्र विचरण करती है, वह 'अतिचारिणी' है।

239. Pume tūti liṅganto tusaddo na pubbaṃ bhajate. Ara gamane, tu, arassuttaṃ. Ratiyā jāyatīti rajo, tilopo. Puppha vikasane, pupphaṃ.

२३९. पुल्लिंग में 'ऋतु' शब्द है। 'ऋ' (गमन) धातु से 'तु' प्रत्यय होकर 'ऋतु' बनता है। जो रति से उत्पन्न हो, वह 'रज' है। खिलने के अर्थ में 'पुष्प' शब्द है।

Tikaṃ rajassalāyaṃ. Utuyogāutunī, inī. Rajayogā rajassalā, salo. Pupphavantatāya pupphavatī. Thīdhamminī, avī, atteyī, malinī, utumatī, udakīiccādīnipi tassā nāmāni.

रजस्वला स्त्री के तीन नाम हैं: 'ऋतुनी' (ऋतु के योग से), 'रजस्वला' (रज के योग से), 'पुष्पवती' (पुष्पयुक्त होने से)। 'स्त्रीधर्मिणी', 'अवी', 'आत्रेयी', 'मलिनी', 'ऋतुमती', 'उदकी' आदि भी उसी के नाम हैं।

Tikaṃ gabbhiniyaṃ. Garu alahuko gabbho kucchi etissāti garugabbhā. Āpanno patto gabbhaṭṭho satto etāyāti āpannasattā. Gabbhayogā gabbhinī.

गर्भिणी स्त्री के तीन नाम हैं: 'गुरुगर्भा' (जिसकी कोख में भारी गर्भ हो), 'आपन्नसत्त्वा' (जिसने गर्भस्थ प्राणी को प्राप्त किया हो), 'गर्भिणी' (गर्भ के योग से)।

Tikaṃ [Pg.173] yena veṭhito gabbho kucchiyaṃ tiṭṭhati, tatrāsayeti khyāte. Gabbho āsayate tiṭṭhatyatrāti, ṇo. Jaraṃ etīti jalābu. U, rassa lo, yassa bo, jarāpubbo i gatiyaṃ. Kalaṃ jarataṃ lātīti kalalo, kala saṅkhyāne vā, alo.

जिससे गर्भ कोख में लिपटा रहता है, उस 'आशय' (गर्भाशय) के तीन नाम हैं: 'गर्भ' (जहाँ गर्भ रहता है), 'जरायु' (जो जीर्णता को प्राप्त हो), 'कलल' (भ्रूण की प्रारंभिक अवस्था)।

240-241. Sattakaṃ bhattari. Dhū kampane, santāsaṃ dhunotīti dhavo, a. Saṃ etassatthīti sāmiko, āmipaccayo, sakatthe ko, ipaccayo vā, niggahītassa mo, assa ca dīgho, sāmiko. Bhara bharaṇe, bharatīti bhattā, ritu. Kamu icchāyaṃ, to, ‘‘pakkamādīhi nto cā’’ti ntattaṃ. rakkhaṇe, ati, pati. Vara icchāyaṃ, a, varo. Pī tappanakantīsu, yo.

पति के सात नाम हैं: 'धवो' (जो संताप को दूर करे), 'सामिको' (स्वामी), 'भत्ता' (जो भरण-पोषण करे), 'कन्तो' (इच्छा किया गया), 'पति' (जो रक्षा करे), 'वरो' (श्रेष्ठ/चुना हुआ), 'पियो' (प्रिय)।

Ratikāraṇattā patino upa upapati, samāse kate abhidhānato pubbanipāto, appadhānabhūto vā pati upapati. Jara vayohānimhi, jīyante anenāti jāro, dāro ca.

रति का कारण होने से पति के सदृश 'उपपति' है। 'जार' वह है जिससे (मर्यादा का) क्षय हो।

Sattakaṃ putte. Narake na patantyanena jātenāti apaccaṃ, pata gatiyaṃ, yo, tyassa co, na patati na vicchindati vaṃso [Pg.174] etenāti vā apaccaṃ, putte, dhītari ca niccanapuṃsakoyaṃ. pavane. Punāti pitaro tenāti putto. ‘‘Chadādīhi tatraṇa’’ti to. Pūretīti vā putto. Attato jāto atrajo, ‘‘attajo’’tipi pāṭho. Suyateti suto. Su abhisave, suṇātīti vā suto, to, su savane. Tanumhā jāto tanujo, tanayo ca, yo, tanoti mudanti vā tanayo, ayo. Sūyateti sūnu, kammani nu, pasave.

पुत्र के सात नाम हैं: 'अपच्चं' (जिसके जन्म से नरक में न गिरना पड़े), 'पुत्तो' (जो माता-पिता को पवित्र करे), 'अत्रजो' (स्वयं से उत्पन्न), 'सुतो' (उत्पन्न), 'तनुजो' या 'तनयो' (शरीर से उत्पन्न), 'सूनु' (प्रसूत)।

Puttādayo sūnupariyantā dhītari vattamānā itthiyaṃ vattanti. Duhitā, dhītā ca sadā nāriyameva. Duha papūraṇe, rātu, ottābhāvo, ikārāgamo ca. Dhā dhāraṇe, rātu, āssī. Puttādayo ca te sāmaññeneva kuṇḍagolakādīnaṃ vācakā. Savaṇṇāyaṃ tu ūḍhāyaṃ sajāto sayaṃ janito suto oraso nāma. Sajātasaddena kuṇḍakagolakakhattādibyavacchedo. Jīvati bhattari jārajo suto kuṇḍākhyo. Mate bhattari jārajo golakākhyo. Ariyāsuddajo suto khattā nāma. Ādinā māgadhādīnaṃ gahaṇaṃ. Vuttañhi –

'पुत्र' से लेकर 'सूनु' तक के शब्द स्त्रीलिंग में प्रयुक्त होने पर पुत्री के वाचक होते हैं। 'दुहिता' और 'धीता' शब्द सदैव पुत्री के लिए ही हैं। सामान्य रूप से पुत्र आदि शब्द कुण्ड, गोलक आदि के भी वाचक हैं। सवर्ण और विवाहिता स्त्री से उत्पन्न पुत्र 'औरस' कहलाता है। पति के जीवित रहते उपपति से उत्पन्न पुत्र 'कुण्ड' कहलाता है। पति की मृत्यु के बाद उपपति से उत्पन्न पुत्र 'गोलक' कहलाता है। आर्या और शूद्र से उत्पन्न पुत्र 'क्षत्ता' कहलाता है।

‘‘Amate jārajo kuṇḍo,Mate bhattari golako’’ti.

पति के जीवित रहते (जार से उत्पन्न) 'कुण्ड' है, पति की मृत्यु के बाद 'गोलक' है।

‘‘Māgadho suddakhattājo’’ti ca.

शूद्र और क्षत्रिय (स्त्री) से उत्पन्न 'मागध' है।

Urasā manasā nimmito, urasaddā tatiyantā nimmitatthe ṇo, niviṭṭhattā tena nimmitoti vuccati. Urasi bhavoti vā oraso.

जो हृदय (मन) से निर्मित हो, वह 'औरस' है। अथवा जो उर (वक्ष) में उत्पन्न हो, वह 'औरस' है।

242. Catukkaṃpatipatinīnaṃ [Pg.175] yuge, ‘‘dārā pume bahutte ca, daṃ kalatre napuṃsake’’ti amaramālā, jaṃsaddo tvabyayo dāravacano. Tasmā ‘‘jampati, dampatī’’tipi bhavitabbaṃ, idha pana kaccāyanamatenodāhaṭā. Jāyā ca pati ca jāyāpati. Itarītarayogadvando. Jāyā ca pati ca jānipati, tathā jāyampatiādayo, jāyāsaddassa patimhi pare jāni, tudañca, jāyañca yadādinā.

२४२. पति-पत्नी के जोड़े के लिए चार नाम हैं। 'अमरमाला' के अनुसार 'दारा' शब्द पुल्लिंग और बहुवचन में, तथा 'कलत्र' शब्द नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होता है। 'जं' शब्द अव्यय है जो 'दारा' (पत्नी) का वाचक है। इसलिए 'जम्पति' और 'दम्पती' भी होने चाहिए, यहाँ कच्चायन के मत से उदाहरण दिए गए हैं। 'जाया च पति च' से 'जायापति' बनता है, जो इतरेतर योग द्वन्द्व समास है। 'जाया' शब्द के स्थान पर 'जानि' आदि आदेश होने से 'जानिपति', 'जायम्पति' आदि शब्द बनते हैं।

Tikaṃ napuṃsake. Vigato rāgassavo yasmā vassavaro. Su savane, aro. Paṇa byavahāre, ḍo, paḍi liṅgavekalye vā, bhūvādi. Na itthī na pumā napuṃsakaṃ, niruttinayena itthipumānaṃ puṃsakabhāvo, nassa ca pakati. Tatiyāpakati, saṇḍo, kalībantipi tassa nāmāni. Tatiyā pakati tatiyappakāro, samajātike itthipurise apekkhitvā tatiyattaṃ pakārassa. Paṭhamā hi pakati itthī, dutiyā pakati puriso, itarapakati tatiyā pakati.

नपुंसक लिंग के तीन नाम हैं। जिससे राग का आस्रव निकल गया हो वह 'वस्सवरा' है। 'सु' श्रवण अर्थ में है। 'पण' व्यवहार अर्थ में है, 'पडि' लिंग की विकलता के अर्थ में है। जो न स्त्री है न पुरुष वह 'नपुंसक' है; निरुक्ति के अनुसार स्त्री और पुरुष का पुंसक भाव और 'न' का प्रकृति भाव होता है। 'ततिया पगति' (तीसरी प्रकृति), 'सण्डो' और 'कलीब' इसके नाम हैं। स्त्री पहली प्रकृति है, पुरुष दूसरी प्रकृति है, और इन दोनों के अतिरिक्त तीसरी प्रकृति 'ततिया पगति' है।

243. Chakkaṃ ñātimatte, bandhuyeva bandhavo, a, ussāvo. Bandhatīti bandhu, u. Sassa attano jano sajano. Samānaṃ gottaṃ kulaṃ assāti sagotto, samānassa sabhāvo. Ñā avabodhane, kammeti, ñātiyeva ñātako, attaṃ, sakatthe ko ca. Susaddopyatra.

२४३. केवल ज्ञाति (सम्बन्धी) के छह नाम हैं। 'बन्धु' ही 'बान्धव' है। जो बाँधता है वह 'बन्धु' है। अपना जन 'सजन' है। जिसका गोत्र या कुल समान हो वह 'सगोत्र' है। 'ज्ञा' अवबोधन अर्थ में है, जिससे 'ज्ञाति' और 'ज्ञातक' बनते हैं। यहाँ 'सु' शब्द भी इसी अर्थ में प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ [Pg.176] sattapurisāvadhikesu nikaṭañātīsu. Lohitena sambandho sālohito, sambandhassa deso, pubbanipāto ca, samānaṃ piṇḍadānaṃ yassa sapiṇḍo, sanābhayopyatra. Tikaṃ pitari. pālane, to kattari. Janayatīti janako, ṇvu. rakkhaṇe, ritu, assittaṃ.

सात पीढ़ियों तक के निकट सम्बन्धियों के दो नाम हैं। रक्त से सम्बद्ध 'सालोहित' है। समान पिण्ड दान करने वाला 'सपिण्ड' है; 'सनाभि' भी इसी अर्थ में है। पिता के तीन नाम हैं। 'ता' पालन अर्थ में है। जन्म देने वाला 'जनक' है। 'पा' रक्षण अर्थ में है, जिससे 'पिता' बनता है।

244. Chakkaṃ mātari. Ama pūjāyaṃ, kammani mo, bo ca, ammā, ambā. Janayatīti jananī, yu, nadādi. Māna pūjāyaṃ, puttaṃ mānetīti mātā, rātu, pātīti vā mātā, pātissa mo. Janetīti janetti,ti. Janetīti janikā, ṇvu, ittaṃ.

२४४. माता के छह नाम हैं। 'अम्मा' और 'अम्बा' पूजा अर्थ में हैं। जन्म देने वाली 'जननी' है। 'मान' पूजा अर्थ में है, पुत्र का सम्मान करने वाली 'माता' है। जन्म देने वाली 'जनेत्ति' और 'जनिका' है।

Appadhānabhūtā mātā upamātā, kumāre dhāretīti dhāti. Dhā dhāraṇe,ti. Jāyāya bhariyāya bhātiko kaniṭṭho ca jeṭṭho ca sālo nāma, sassa attano esā sā, bhariyā, tassā bhātā sālo, jāyāya bhātari alo. Sara gaticintāhiṃsāsu vā, ṇo, lattaṃ, sāla vitakke vā, curādi.

अप्रधान माता 'उपमाता' है। कुमार को धारण करने वाली 'धात्री' (धाई) है। पत्नी (भार्या) का भाई (छोटा या बड़ा) 'सालो' (साला) कहलाता है। 'सा' (वह पत्नी) का भ्राता 'सालो' है। 'सर' गति, चिन्तन या हिंसा के अर्थ में है, अथवा 'साल' वितर्क के अर्थ में है।

245. Sāmino bhattu bhaginī nanandā nāma, na nandatīti nanandā, attābhāvo nassa vibhāsādhikārā. Nanda samiddhiyaṃ, bhūvādi.

२४५. स्वामी (पति) की बहन 'ननन्दा' (ननद) कहलाती है। जो नन्दित नहीं होती वह 'ननन्दा' है। 'नन्द' समृद्धि के अर्थ में है।

Dvayaṃ [Pg.177] ayyikāyaṃ. Mātuyā mātā mātāmahī. Pitūnaṃ pitari ca mātari ca āmahaṃ yadādinā, nadādi. Araha pūjāyaṃ, ṇvu, rahassa yo, aya gatimhi vā, ṇvu, ayyikā.

नानी के दो नाम हैं। माता की माता 'मातामही' है। पिता के पिता और माता के अर्थ में 'आमह' प्रत्यय होता है। 'अरह' पूजा अर्थ में है, जिससे 'अय्यिका' शब्द बनता है।

Mātuyā bhātā mātulo nāma, mātuyā bhātā mātulo, mātu bhātari ulapaccayo. Assa mātulassa pajāpati jāyā mātulānī nāma, mātulassa bhariyā mātulānī, mātulabhariyāyaṃ āno, nadādi, atha vā mātulassa esā mātulānī, ī, assa āno.

माता का भाई 'मातुलो' (मामा) कहलाता है। मामा की पत्नी 'मातुलानी' (मामी) कहलाती है। मातुल की भार्या के अर्थ में 'आनो' प्रत्यय होता है।

246. Jāyāpatīnaṃ dvinnaṃ jananī mātā sassu vuttā, sasa gatihiṃsāpānesu. Tappitā tesaṃ jāyāpatīnaṃ pitā pana sasuro nāma, sasadhātumhā uro. Bhaginiyā putto pana bhāgineyyo nāma, bhaginiyā apaccaṃ bhāgineyyo, ṇeyyo.

२४६. पति-पत्नी दोनों की माता 'सस्सु' (सास) कही गई है। उनके पिता 'ससुरो' (ससुर) कहलाते हैं। बहन का पुत्र 'भागिनेय्यो' (भांजा) कहलाता है।

247. Dvayaṃ sutassa, sutāya ca puttesu. Naha bandhane, ritu, naye vā. Puttassa putto paputto, ttalopo, ussattañca. Sāmibhātā devaro nāma, atha vā sāmibhātā kaniṭṭho sāmino bhātā devaro nāma. Jeṭṭho tu sasuro evoccate. Divu kīḷāyaṃ, aro.

२४७. पुत्र और पुत्री के पुत्रों (पोता/नाती) के दो नाम (नत्ता, पपुत्तो) हैं। पति का भाई 'देवरो' (देवर) कहलाता है, विशेषकर पति का छोटा भाई। बड़े भाई को तो ससुर ही कहा जाता है। 'दिवु' क्रीड़ा के अर्थ में है।

Dvayaṃ [Pg.178] dhītupatimhi. Jana janane, ritu, assāttaṃ, nassa deso ca. Dvayaṃ pitupitari. Pituno pitā pitāmaho.

पुत्री के पति (दामाद) के दो नाम (जामाता) हैं। पिता के पिता 'पितामहो' (दादा) हैं।

248. Husāntāni padena padena nāmāni. Mātuyā bhaginī mātucchā, ccho. Pituno bhaginī pitucchā, pitubhaginī pitucchā bhavetyattho.

२४८. 'हुसा' तक के पद नाम हैं। माता की बहन 'मातुच्छा' (मौसी) है। पिता की बहन 'पितुच्छा' (बुआ) है।

Pitāmahasaddo na kevalaṃ janakapitarameva vadati, atha kho janakapitupitādayopīti etthāpi ‘‘papitāmaho’’ iccudāhaṭo. Pituno ayyako payyako, tulopo. Su savane, ṇhā. Ṇisamhi suṇisā. Samhi husā, hattaṃ. Sabbatra ‘‘itthiyamato āpaccayo’’ti ā.

'पितामह' शब्द केवल पिता के पिता के लिए नहीं, बल्कि परदादा आदि के लिए भी प्रयुक्त होता है, जैसे 'पपितामहो'। पिता के दादा 'पय्यको' हैं। पुत्र की वधू 'सुण्हा', 'सुणिसा' या 'हुसा' (पुत्रवधू) कहलाती है। स्त्रियों के अर्थ में 'आ' प्रत्यय होता है।

249. Catukkaṃ ekodare bhātari. Samānodare ṭhito sodariyo, samānassa so. Samāno gabbho sagabbho, tatra bhavo sagabbho, ṇo. Samānodare jāto sodaro. Samānodare jāto sahajo. Sahasaddo tulyavacano.

२४९. एक ही उदर (गर्भ) से उत्पन्न भाइयों के चार नाम हैं। समान उदर में स्थित 'सोदरियो' है। समान गर्भ वाला 'सगब्भो' है। समान उदर से उत्पन्न 'सोदरो' है। समान उदर से उत्पन्न 'सहजो' है। यहाँ 'सह' शब्द समानता का वाचक है।

Mātāpitū te dve janā pitaro vuccante. Ubhinnampi janakabyappadesaniyatattā abhedavacanicchāyaṃ pituttamattheva. Nanvabhedā jāti, tassā cobhayatra sattādekattaṃ, na ca jātiyā [Pg.179] liṅgasaṅkhyā bhavanti, adabbattā bahuvacanaṃ na siyāti? Nesa doso, na hi jātipadatthikassa na dabbaṃ, dabbapadatthikassa vā na jātīti. Kintubhayesaṃpyubhayapadattho ihātthaviseso. Jātipadatthikassa jāti padhānabhūtā dabbaṃ guṇabhūtaṃ, dabbapadatthikassa tu vipariyayo, tatra jātivacanicchāyaṃ dabbe viya liṅgasaṅkhyā vattabbā, tassa ca bahuttā bahuvacanaṃ. Pubbe viyābhedavacanicchāyaṃ putto ca dhītā ca puttā vuccante, jaññattañhi puttabyapadesaniyataṃ dhītaripyatthi, vipariyaye tu na bhavatyanabhidhānato. Bhedavacanicchāyaṃ puttadhītaroti bhavati.

माता और पिता इन दो जनों को 'पितरो' (माता-पिता) कहा जाता है। दोनों के लिए 'जनक' (जन्म देने वाले) शब्द के नियत होने के कारण, अभेद की विवक्षा में 'पितु' शब्द ही रहता है। क्या जाति अभेद नहीं है, और वह दोनों में एक ही है, और जाति के लिंग और वचन नहीं होते, क्योंकि वह द्रव्य नहीं है, तो क्या बहुवचन नहीं होना चाहिए? यह दोष नहीं है, क्योंकि जाति-पदार्थ वाले के लिए द्रव्य अनुपस्थित नहीं होता, और द्रव्य-पदार्थ वाले के लिए जाति अनुपस्थित नहीं होती। किन्तु यहाँ दोनों का ही उभय-पदार्थ विशेष अर्थ है। जाति-पदार्थ वाले के लिए जाति प्रधान होती है और द्रव्य गौण, जबकि द्रव्य-पदार्थ वाले के लिए इसके विपरीत होता है; वहाँ जाति की विवक्षा होने पर द्रव्य के समान लिंग और वचन कहे जाने चाहिए, और उसके बहुत्व के कारण बहुवचन होता है। पहले की तरह अभेद की विवक्षा में पुत्र और पुत्री को 'पुत्ता' (पुत्र) कहा जाता है, क्योंकि 'पुत्र' शब्द से निर्दिष्ट होने वाली 'जन्यत्व' (संतान होना) की अवस्था पुत्री में भी होती है; इसके विपरीत (पुत्री शब्द का प्रयोग दोनों के लिए) प्रयोग न होने के कारण नहीं होता है। भेद की विवक्षा होने पर 'पुत्तधीतरो' (पुत्र और पुत्री) ऐसा रूप होता है।

250. Sassu ca sasuro ca sasurāti vuccante. Tadapaccohanasambandhinibandhanā hi byappadeso sassuyampi ṭhito. Bhedavacanicchāyaṃ tu pubbe viya paccatthaṃ saddaniveso. Bhātā ca bhaginī ca bhātaro vuccante. Ekagabbhositattaṃ bhātubyappadesaniyataṃ bhaginiyaṃpyatthi. Tato ekagabbhositattassābhedavacanicchāyaṃ ubho bhātaro vuccante. Ettha ca sabbatrāpi virūpekaseso daṭṭhabbo. Duvidho hi ekaseso sarūpāsarūpavasena. Tatra sarūpekasese bahuvacanameva, itaratra pana dvivacanaṃ, yathā puriso ca puriso ca purisā, nāmañca rūpañca nāmarūpañca nāmarūpaṃ, mātā ca pitā ca pitaroti.

२५०. सास और ससुर को 'ससुरा' (सास-ससुर) कहा जाता है। क्योंकि उस संतान के संबंध पर आधारित संज्ञा सास में भी स्थित है। भेद की विवक्षा होने पर पहले की तरह प्रत्येक अर्थ के लिए शब्द का प्रयोग होता है। भाई और बहन को 'भातरो' (भाई-बहन) कहा जाता है। एक ही गर्भ में रहने का भाव, जो 'भाई' संज्ञा के लिए नियत है, वह बहन में भी होता है। इसलिए एक ही गर्भ में रहने के भाव की अभेद विवक्षा में दोनों को 'भातरो' कहा जाता है। यहाँ सभी स्थानों पर 'विरूपैकशेष' (विभिन्न रूपों में से एक का शेष रहना) समझना चाहिए। एकशेष दो प्रकार का होता है: सरूप और विरूप के भेद से। वहाँ सरूपैकशेष में बहुवचन ही होता है, किन्तु दूसरे (विरूप) में द्विवचन होता है, जैसे 'पुरिसो च पुरिसो च पुरिसा' (पुरुष और पुरुष = पुरुष), 'नामञ्च रूपञ्च नामरूपञ्च नामरूपं' (नाम और रूप = नामरूप), 'माता च पिता च पितरो' (माता और पिता = पितरो)।

Bālyayobbanavuḍḍhattāni tīṇi vayāni. Tatra tikaṃ bālye. Dvayaṃ yobbane. Bālassa bhāvo bālattaṃ, ttaṃ. paccaye bālatā. Ṇyamhi bālyaṃ, atha vā bala pāṇane, balanti assasitapassasitamattena [Pg.180] paṇantīti bālā, balyante saṃvarīyanteti vā bālā, bala saṃvaraṇe. Tesaṃ bhāvo bālattādi. Yuvassa bhāvo yobbaññaṃ, yobbanañca, bhāve ṇyo, ṇo ca, atha vā yu missane, yu, ussa uvādeso, vuddhi. Tesaṃ bhāvo yobbaññādi.

बाल्य, यौवन और वृद्धत्व - ये तीन अवस्थाएँ (वय) हैं। उनमें बाल्य (बचपन) के लिए तीन शब्द हैं। यौवन के लिए दो शब्द हैं। बालक का भाव 'बालत्तं' (बालकपन) है, 'त्त' प्रत्यय से। 'ता' प्रत्यय होने पर 'बालता'। 'ण्य' प्रत्यय होने पर 'बाल्यं'। अथवा 'बल' धातु प्राणन (साँस लेने) के अर्थ में है, 'बलन्ति' अर्थात् केवल श्वास-प्रश्वास मात्र से जीवित रहते हैं, इसलिए वे 'बाला' हैं। अथवा 'बल' धातु संवरण (ढकने) के अर्थ में है, 'बल्यन्ते' अर्थात् जो ढके या सुरक्षित रखे जाते हैं, वे 'बाला' हैं। उनका भाव 'बालत्तादि' है। युवा का भाव 'योब्बञ्ञं' और 'योब्बनं' है; भाव अर्थ में 'ण्यो' और 'ण' प्रत्यय होते हैं। अथवा 'यु' धातु मिश्रण अर्थ में है, 'यु' के 'उ' को 'उवा' आदेश और वृद्धि होकर ये शब्द बनते हैं। उनका भाव 'योब्बञ्ञादि' है।

251. Ye jarākatā sukkā kesādayo, te palitaṃ nāma siyuṃ, tesaṃ vā yaṃ sukkattaṃ, taṃ palitaṃ nāma. Paca pāke, ito, cassa lattañca.

२५१. जो बुढ़ापे के कारण सफेद हुए बाल आदि हैं, उन्हें 'पलित' कहा जाता है, अथवा उनका जो सफेद होना है, वह 'पलित' कहलाता है। 'पच' धातु पाक अर्थ में है, उससे 'इतो' प्रत्यय और 'च' को 'ल' आदेश होकर यह बना है।

Dvayaṃ valipalitādimati kāyaparipāke. Jīyanti vuḍḍhā bhavanti assaṃ jarā, jara vayohānimhi, jarā eva jaratā, sakatthe paccayo. Vissasātipi jarāya nāmaṃ. Visesena saṃsate adho pātayatīti vissasā. Saṃsati’rayaṃ pamādattho, avasaṃsanattho ca, iha avasaṃsanattho, niggahītalopo, dvittañca.

झुर्रियों और सफेद बालों आदि से युक्त शरीर के परिपाक (बुढ़ापे) के लिए दो नाम हैं। जिसमें इन्द्रियाँ क्षीण होती हैं और जो वृद्ध होते हैं, वह 'जरा' है; 'जर' धातु आयु की हानि के अर्थ में है। 'जरा' ही 'जरता' है, स्वार्थ में 'ता' प्रत्यय है। 'विस्ससा' भी बुढ़ापे का नाम है। जो विशेष रूप से शिथिल कर देता है या नीचे गिरा देता है, वह 'विस्ससा' है। यहाँ 'संस' धातु प्रमाद और नीचे गिरने के अर्थ में है, यहाँ नीचे गिरने का अर्थ लिया गया है, निगृहीत (अनुस्वार) का लोप और द्वित्व हुआ है।

Bālyayobbanavuḍḍhattāni pubbe vuttāni. Idāni tabbatināmānyāha. Tatra addhaṃ chāpasāmaññe. Putha, patha vitthāre, uko, puthuko, pala gamane, ṇvu, assittaṃ, dvittañca, pillako. Chupa samphasse, ussāttaṃ, chāpo. Kumāra kīḷāyaṃ, kumāro. Bala pāṇane, ṇo, bālo, pū pavane, to, sakatthe ko, potako, itthiyaṃ potakī. Poto, sāvo, sāvako, abbhako, ḍimbho, susuko, susuiccādīnipi chāpasāmaññatthāni.

बाल्य, यौवन और वृद्धत्व पहले कहे जा चुके हैं। अब उन अवस्थाओं वाले व्यक्तियों के नाम कहते हैं। उनमें 'अद्धं' और 'छाप' सामान्यतः बच्चों के लिए हैं। 'पुथ' या 'पथ' धातु विस्तार के अर्थ में है, 'उको' प्रत्यय से 'पुथुको' बना। 'पल' धातु गमन के अर्थ में है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'इ' आदेश और द्वित्व होकर 'पिल्लको' बना। 'छुप' धातु स्पर्श के अर्थ में है, 'उ' को 'आ' होकर 'छापो' बना। 'कुमार' धातु क्रीड़ा के अर्थ में है, 'कुमारो'। 'बल' धातु प्राणन अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय से 'बालो'। 'पू' धातु पवित्र करने के अर्थ में है, 'तो' प्रत्यय और स्वार्थ में 'को' प्रत्यय लगकर 'पोतको' बना, स्त्रीलिंग में 'पोतकी'। 'पोतो', 'सावो', 'सावको', 'अब्भको', 'डिम्भो', 'सुसुको', 'सुसु' आदि भी सामान्यतः बच्चों के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं।

252. Bālasāmaññavācakāni [Pg.181] dassetvā visesabālanāmāni dassetumāha ‘‘athu’’ccādi. Uttāno, uttānaṃ vā sayatīti uttānasayo. Kapaccaye uttānaseyyako. Thanaṃ pivatīti thanapo, ḍimbhasaddopyatra.

२५२. सामान्य बाल-वाचक शब्दों को दिखाकर विशेष बाल-नामों को दिखाने के लिए 'अथु' आदि कहा। जो पीठ के बल (उत्तान) सोता है, वह 'उत्तानसयो' है। 'क' प्रत्यय होने पर 'उत्तानसेय्यको' बनता है। जो स्तनपान करता है, वह 'थनपो' है; 'डिम्भ' शब्द भी इसी अर्थ में प्रयुक्त होता है।

253. Sattakaṃ taruṇe.

२५३. 'तरुण' (युवा) के लिए सात शब्द हैं।

Āsoḷasā bhave bālo,Taruṇo tu tato bhave;

Vuddho tu sattatyāyumhā,Tīṇi vayāni lakkhaye.

सोलह वर्ष की आयु तक 'बाल' होता है, उसके बाद 'तरुण' होता है; सत्तर वर्ष की आयु से 'वृद्ध' होता है, इस प्रकार तीन अवस्थाओं को समझना चाहिए।

Tara taraṇe, uṇo. Vayasi yobbane tiṭṭhatīti vayaṭṭho, to, ‘‘vayo bālyādi pakkhī ca, yobbanañca vayo kvacī’’ti ruddo, daha bhasmīkaraṇe, aro, yu missane, a, uvādeso, sissākāro. Sasa plutagatimhi, u, assuttaṃ, susu, taruṇassa vā pāṭipadikassa susvādeso. Manuno apaccaṃ mānavo, vaṇṇavikāro, nassa ṇattaṃ, māṇavo. Kucchāyaṃ kapaccayo, māṇavakoti siddhaṃ. Vuttañca –

'तर' धातु तरण अर्थ में है, 'उण' प्रत्यय। जो यौवन की अवस्था में स्थित है, वह 'वयट्ठो' है। 'तो' प्रत्यय; रुद्र के अनुसार 'वय' शब्द बाल्य आदि, पक्षी और कभी-कभी यौवन के लिए भी आता है। 'दह' धातु भस्मीकरण के अर्थ में है, 'अर' प्रत्यय (दहरो)। 'यु' धातु मिश्रण अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय, 'उ' को 'उवा' आदेश और 'इ' को 'आ' कार होकर 'युवा' बना। 'सस' धातु प्लुत गति में है, 'उ' प्रत्यय और 'अ' को 'उ' होकर 'सुसु' बना, अथवा 'तरुण' प्रातिपदिक को 'सुसु' आदेश होता है। मनु की संतान 'माणवो' है, वर्ण विकार और 'न' को 'ण' होकर 'माणवो' बना। कुत्सा (निन्दा) अर्थ में 'क' प्रत्यय लगकर 'माणवको' सिद्ध होता है। जैसा कि कहा गया है—

‘‘Apacce kucchite mūḷhe, manutossaggiko mato’’ti dara vidāraṇe, ṇvu.

संतान, निन्दित और मूर्ख के अर्थ में 'मनु' शब्द से 'णव' प्रत्यय माना गया है। 'दर' धातु विदारण अर्थ में है, 'ण्वु' प्रत्यय (दहरो)।

Dvayaṃ sukhavaḍḍhite kumāre, sukho kumāro sukumāro, khalopo, sukhena edhati vaddhatīti sukhedhito. ‘‘Sukhocito’’tipi [Pg.182] pāṭho, sukhaṃ ucitaṃ sampiṇḍitaṃ etthāti sukhocito, uca samavāye.

सुखपूर्वक बढ़े हुए कुमार के लिए दो नाम हैं। जो सुखमय कुमार है वह 'सुकुमारो' है, 'ख' का लोप हुआ है। जो सुख से बढ़ता है वह 'सुखेधितो' है। 'सुखोचितो' भी एक पाठ है, जहाँ सुख उचित (एकत्रित) है वह 'सुखोचितो' है, 'उच' धातु समवाय (संग्रह) के अर्थ में है।

254-255. Dvipādena vuḍḍhassa nāmāni. Āyumahattaṃ lātīti mahallako, ṇvu, dvittaṃ. Vaḍḍha vaḍḍhane, kattari to, tassa ḍho, ḍḍhassa ḍo, assuttaṃ, dhā gatinivattiyaṃ, iro, dhassa thattaṃ, issa ettaṃ. Jara vayohānimhi, kattari to, tassa innādeso, dhātvantalopo, ṇattañca, jiṇṇo, sakatthe kamhi jiṇṇako. Pakataṃ vayo yobbanamassāti pavayotipi vuḍḍhassa nāmaṃ.

२५४-२५५. दो चरणों में वृद्ध के नाम दिए गए हैं। जो आयु की महानता को प्राप्त करता है वह 'महल्लको' है, 'ण्वु' प्रत्यय और द्वित्व। 'वढ' धातु बढ़ने के अर्थ में है, कर्ता अर्थ में 'तो' प्रत्यय, उसे 'ढ' आदेश, 'ढ्ढ' को 'ड' और 'अ' को 'उ' होकर 'वुढो' बना। 'धा' धातु गति की निवृत्ति में है, 'इरो' प्रत्यय, 'ध' को 'थ' और 'इ' को 'ए' होकर 'थेरो' बना। 'जर' धातु आयु की हानि में है, कर्ता अर्थ में 'तो' प्रत्यय, उसे 'इन्न' आदेश, धातु के अन्त का लोप और 'न' को 'ण' होकर 'जिण्णो' बना, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय लगकर 'जिण्णको' बना। जिसकी यौवन अवस्था बीत गई है वह 'पवयो' भी वृद्ध का नाम है।

Valinantāni pādena nāmāni. Tatra tikaṃ jeṭṭhabhātari. Agge pure kāle, pubbe ca kāle jāyatīti aggajo, pubbajo ca. Ayañca vuḍḍho ayañca vuḍḍho, ayamimesaṃ visesena vuḍḍhoti jeṭṭho, vuḍḍhasaddā iṭṭhapaccayo, ‘‘vuḍḍhassa jo iyiṭṭhesū’’ti vuḍḍhassa jo. Alope parassāsavaṇṇattaṃ.

‘वलिन्’ आदि शब्द विशेषण के रूप में प्रयुक्त होते हैं। उनमें से बड़े भाई के लिए तीन नाम हैं। जो पहले या पूर्व काल में उत्पन्न होता है, वह ‘अग्रज’ और ‘पूर्वज’ कहलाता है। “यह भी वृद्ध है, यह भी वृद्ध है, इनमें यह विशेष रूप से वृद्ध है” - इस अर्थ में ‘जेष्ठ’ शब्द होता है। ‘वृद्ध’ शब्द से ‘इष्ट’ प्रत्यय होने पर ‘वृद्ध’ के स्थान पर ‘ज’ आदेश होता है। लोप न होने पर पर-सवर्ण होता है।

Tikaṃ pacchājāte bhātari. Ayañca yuvā ayañca yuvā, ayamimesaṃ visesena yuvāti kaniṭṭho, kaniyo ca. Iyiṭṭhesu yuvasaddassa kanādeso. Anu pacchākāle jāto anujo. Jaghaññe pacchākāle jāto jaghaññajo. Aparasmiṃ pacchākāle jāto aparajoti dvepyatra.

छोटे भाई के लिए तीन नाम हैं। “यह भी युवा है, यह भी युवा है, इनमें यह विशेष रूप से युवा (छोटा) है” - इस अर्थ में ‘कनिष्ठ’ और ‘कनीय’ शब्द होते हैं। ‘इय’ और ‘इष्ठ’ प्रत्यय होने पर ‘युवन्’ शब्द को ‘कन्’ आदेश होता है। जो बाद में (अनु) उत्पन्न होता है, वह ‘अनुज’ है। जो जघन्य (बाद के) काल में उत्पन्न होता है, वह ‘जघन्यज’ है। ‘अपरज’ शब्द भी इसी अर्थ में है। यहाँ ‘अपरज’ और ‘जघन्यज’ ये दो शब्द भी हैं।

Vali [Pg.183] sithilaṃ taco cammaṃ yassa valittaco, dvittaṃ. Vali cammametassatthīti valino, ino. Uttānasayādayo valinantā vāccaliṅgattā tīsu liṅgesu vattanti, yathā – uttānasayo bālo, uttānasayā kumārī, uttānasayaṃ napuṃsakaṃ.

जिसकी त्वचा (चमड़ी) शिथिल होकर वली (झुर्रीदार) हो गई है, वह ‘वलीत्वक’ है (यहाँ ‘त’ का द्वित्व हुआ है)। जिसके शरीर पर वली (झुर्रियां) हैं, वह ‘वली’ है (‘इन’ प्रत्यय)। ‘उत्तानशय’ आदि और ‘वलिन्’ अन्त वाले शब्द विशेष्य के लिंग के अनुसार तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं, जैसे - उत्तानशय बालक, उत्तानशया कुमारी, उत्तानशय नपुंसक।

256. Pañcakaṃ matthake. Si saye, so, dīgho ca, aṅgesu uttamaṅgattā uttamaṅgaṃ, uttamo ca taṃ aṅgañcātipi uttamaṅgaṃ. Sīsañca uttamaṅgañca sīsottamaṅgāni. Si sevāyaṃ, ro, sevanti etenāti siro. Muda tose, dho. Sissākāro. Masa āmasane, ttho, sakatthe ko ca, masi parimāṇe vā.

२५६. मस्तक (सिर) के लिए पाँच नाम हैं। ‘सि’ (शयन करना) धातु से ‘स’ प्रत्यय और दीर्घ होने पर ‘सीस’ (शीर्ष) बनता है। अंगों में उत्तम होने के कारण इसे ‘उत्तमांग’ कहते हैं, अथवा ‘उत्तम’ और ‘अंग’ का कर्मधारय समास होकर ‘उत्तमांग’ बनता है। ‘सीस’ और ‘उत्तमांग’ ये ‘सीसोत्तमांग’ हैं। ‘सि’ (सेवन करना) धातु से ‘र’ प्रत्यय होने पर ‘शिर’ बनता है, जिससे सेवन करते हैं। ‘मुद’ (संतोष) धातु से ‘ध’ प्रत्यय होने पर ‘मूर्धा’ बनता है। ‘मस’ (स्पर्श करना) धातु से ‘थ’ प्रत्यय और स्वार्थ में ‘क’ प्रत्यय होने पर ‘मस्तक’ बनता है, अथवा ‘मसि’ (परिमाण) धातु से।

Pajjaddhaṃ kese. Ke matthake seti tiṭṭhatīti keso. Sattamiyālopo, kati chedane, alo, assuttaṃ. Vala saṃvaraṇe, kammani ṇapaccayo, vālo. Uttamaṅge sīse ruhatīti uttamaṅgaruho. Muddhani jāyatīti muddhajo. Vālo ca uttamaṅgaruho ca muddhajo ceti itarītarayogadvando. Cikuro, kacotipyatra. Ci cayane, kura sadde, anekatthattā chedane. Vaḍḍhamāno cikarīyateti cikuro, kaca bandhane, a.

केश (बाल) के लिए साढ़े पाँच नाम हैं। जो ‘क’ (मस्तक) पर रहता है, वह ‘केश’ है। यहाँ सप्तमी विभक्ति का लोप हुआ है। ‘कत’ (काटना) धातु से ‘अल’ प्रत्यय और ‘अ’ को ‘उ’ होने पर ‘कुन्तल’ बनता है। ‘वल’ (ढकना) धातु से कर्म में ‘ण’ प्रत्यय होने पर ‘वाल’ बनता है। जो उत्तमांग (सिर) पर उगता है, वह ‘उत्तमांगरुह’ है। जो मूर्धा (मस्तक) पर उत्पन्न होता है, वह ‘मूर्धज’ है। ‘वाल’, ‘उत्तमांगरुह’ और ‘मूर्धज’ - इनका इतरेतर योग द्वन्द्व समास होता है। ‘चिकुर’ और ‘कच’ शब्द भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। ‘चि’ (चयन करना) और ‘कुर’ (शब्द करना, यहाँ काटने के अर्थ में) से ‘चिकुर’ बनता है। ‘कच’ (बाँधना) धातु से ‘अ’ प्रत्यय होने पर ‘कच’ बनता है।

257. Kusumagabbhā kesā kesacūḷā muttikādinā bahi saṃyatā santhatā dhammilo nāma. Ekato katvā dharīyati [Pg.184] bandhīyatīti dhammilo, kammani ilo. Dhammena nānādesiyamanussānaṃ samācārena ilatīti vā dhammilo, ila gamane.

२५७. फूलों से युक्त केश या केशों की चोटी जो मोतियों आदि से बाहर से बँधी और सजी हुई हो, उसे ‘धम्मिल’ कहते हैं। जिसे एक साथ करके धारण किया या बाँधा जाता है, वह ‘धम्मिल’ है (कर्म में ‘इल’ प्रत्यय)। अथवा जो विभिन्न देशों के मनुष्यों के आचार (धर्म) के अनुसार चलता है, वह ‘धम्मिल’ है (‘इल’ - गमन करना)।

Dvayaṃ kumārānaṃ sikhāpañcake, cūḷattayeti keci. Kākānaṃ pakkhasaṇṭhānattā kākapakkho. Sikhā eva sikhaṇḍako, sakatthe ko. Sikhāsikhaṇḍasaddānamabhedattāyeva hi ‘‘sikhaṇḍī, sikhī cā’’ti moro vutto.

बालकों की पाँच शिखाओं (चोटियों) के लिए दो नाम हैं, कुछ लोग इसे ‘चूड़ात्रय’ (तीन चोटियाँ) कहते हैं। कौवे के पंख के समान आकार होने के कारण इसे ‘काकपक्ष’ कहते हैं। शिखा ही ‘शिखण्डक’ है (स्वार्थ में ‘क’ प्रत्यय)। शिखा और शिखण्ड शब्दों में अभेद होने के कारण ही मोर को ‘शिखण्डी’ और ‘शिखी’ कहा गया है।

Pāso, hattho ca ime dve kesacaye kesapariyāyato pare hutvā kesānaṃ kalāpe vattanti, na kevalā, yathā – kesapāso kesahattho iccādi. rakkhaṇe, pāti rakkhati avayaveti pāso, so, pasa bandhaneti keci, ṇo. Hana gatiyaṃ, avayavā nihananti etthāti hattho, tho, pakkhopyatra.

‘पाश’ और ‘हस्त’ - ये दो शब्द केशों के समूह के अर्थ में ‘केश’ के पर्यायवाची शब्दों के बाद लगकर प्रयुक्त होते हैं, अकेले नहीं; जैसे - ‘केशपाश’, ‘केशहस्त’ आदि। ‘पा’ (रक्षा करना) धातु से ‘स’ प्रत्यय होने पर ‘पाश’ बनता है, जो अवयवों की रक्षा करता है; कुछ के अनुसार ‘पस’ (बाँधना) धातु से ‘ण’ प्रत्यय। ‘हन’ (गति) धातु से ‘थ’ प्रत्यय होने पर ‘हस्त’ बनता है, जहाँ अवयव स्थित होते हैं। यहाँ ‘पक्ष’ शब्द भी प्रयुक्त होता है।

Tāpasānaṃ vatīnaṃ tahiṃ kesacaye jaṭāsaddo vuccati, jaṭa jaṭane, jaṭa saṅghāte vā, ‘‘itthiyamatiyavo vā’’ti a.

तपस्वियों और व्रतियों के केश-समूह को ‘जटा’ कहा जाता है। ‘जट’ (उलझना) या ‘जट’ (समूह बनाना) धातु से ‘अ’ प्रत्यय होने पर ‘जटा’ शब्द बनता है।

258. Positabhattādīhi yā banjhate, tatra veṇī, paveṇī ca. pajane, pajanaṃ gabbhavimokkho, tantasantāne vā, ṇī. Pakkhe paveṇī.

२५८. जो पोषित भक्तों (बालों) आदि से बाँधी जाती है, उसे ‘वेणी’ और ‘प्रवेणी’ कहते हैं। ‘वी’ (प्रजनन या तन्तु-विस्तार) धातु से ‘णी’ प्रत्यय होने पर ‘वेणी’ बनता है। विकल्प से ‘प्रवेणी’ शब्द होता है।

Dvayaṃ sīsamajjhaṭṭhacūḷāyaṃ. Cūḷa sañcodane, cūḷa hāvakaraṇe vā, a. Sikhā vuttā. Kesapāsīpyatra, nadādi.

सिर के मध्य में स्थित चोटी के लिए दो नाम हैं। ‘चूड़’ (प्रेरित करना या हाव-भाव करना) धातु से ‘अ’ प्रत्यय होने पर ‘चूड़ा’ बनता है। ‘शिखा’ शब्द पहले कहा जा चुका है। यहाँ ‘केशपाशी’ शब्द भी प्रयुक्त होता है।

Nārīnaṃ [Pg.185] kesamajjhamhi paddhati ujugatamaggo sīmantoti mato kathito. Sīmassa anto sīmanto, sī saye vā, anto, majjhe makāravaṇṇāgamo.

स्त्रियों के केशों के मध्य में जो सीधी रेखा या मार्ग होता है, उसे ‘सीमन्त’ (माँग) कहा गया है। सीमा का अंत ‘सीमन्त’ है, अथवा ‘सी’ (शयन करना) धातु से ‘अन्त’ प्रत्यय होने पर और मध्य में ‘म’ कार का आगम होने पर ‘सीमन्त’ बनता है।

259. Tikaṃ lome. chedane, vaḍḍhamānaṃ lūyateti lomaṃ, mo. Tanumhi ruhatīti tanuruhaṃ, a. Ruha janane, rūha pātubhāve vā, mo, halopo, ottañca, chedane vā, mo, lassa rattaṃ, romaṃ. Akkhimhi jātaṃ lomaṃ pamhaṃ, pakhumañcoccate. Paminoti tenāti pamhaṃ, papubbo parimāṇe, hapaccayo. Akkhino pakkhadvaye jātaṃ pakhumaṃ, umo, kalopo ca.

२५९. रोम (रोएँ) के लिए तीन नाम हैं। ‘लू’ (काटना) धातु से ‘म’ प्रत्यय होने पर ‘लोम’ बनता है, जो बढ़ने पर काटा जाता है। जो तनु (शरीर) पर उगता है, वह ‘तनुरुह’ है। ‘रुह’ (उत्पन्न होना) या ‘रूह’ (प्रकट होना) धातु से ‘म’ प्रत्यय, ‘ह’ का लोप और ‘ओ’ कार होने पर, अथवा ‘लू’ धातु से ‘म’ प्रत्यय और ‘ल’ को ‘र’ होने पर ‘रोम’ बनता है। आँख में उत्पन्न होने वाले रोम को ‘पम्ह’ (पक्ष्म) और ‘पखुम’ कहा जाता है। जिससे मापते हैं वह ‘पम्ह’ है (‘प्र’ उपसर्ग, ‘मा’ धातु, ‘ह’ प्रत्यय)। आँख के दोनों पक्षों (पलकों) पर उत्पन्न होने वाला ‘पखुम’ है (‘उम’ प्रत्यय और ‘क’ का लोप)।

Pumamukhe purisānaṃ mukhe vuttaṃ lomaṃ massu nāma, masa āmasane, su, massu.

पुरुषों के मुख पर जो रोम कहे गए हैं, उन्हें ‘मस्सु’ (दाढ़ी-मूँछ) कहते हैं। ‘मस’ (स्पर्श करना) धातु से ‘सु’ प्रत्यय होने पर ‘मस्सु’ बनता है।

Tikaṃ bhamumhi. Bhama anavaṭṭhāne, ū, malopo, bhū. Umhi bhamu, kapaccaye bhamuko. Bhamukasahacaraṇato bhamu pulliṅgo.

भौंह के लिए तीन नाम हैं। ‘भम’ (अनावस्थान/घूमना) धातु से ‘ऊ’ प्रत्यय और ‘म’ का लोप होने पर ‘भ्रू’ बनता है। ‘उ’ प्रत्यय होने पर ‘भमु’ और ‘क’ प्रत्यय होने पर ‘भमुक’ बनता है। ‘भमुक’ के साहचर्य से ‘भमु’ शब्द पुल्लिंग है।

260. Tikaṃ nettodake. Khipa peraṇe, po, issattaṃ. Nette jātaṃ jalaṃ nettajalaṃ. Asa adhopatane, su, assu. Nettajalañca assu cāti dvando. Assu napuṃsake.

२६०. नेत्रों के जल (आँसू) के लिए तीन नाम हैं। ‘खिप’ (प्रेरणा देना) धातु से ‘प’ प्रत्यय और ‘इ’ कार होने पर ‘खिप्प’ बनता है। नेत्र में उत्पन्न जल ‘नेत्रजल’ है। ‘अस’ (नीचे गिरना) धातु से ‘सु’ प्रत्यय होने पर ‘अस्सु’ (अश्रु) बनता है। ‘नेत्रजल’ और ‘अश्रु’ का द्वन्द्व समास होता है। ‘अश्रु’ शब्द नपुंसक लिंग में है।

Dvayaṃ [Pg.186] akkhiputtalikāyaṃ. Nette dissamānā tārā nettatārā. Kaññāsaddato taddhito apaccayo, kaññāsaddassa kanīnādeso, itthikatākārapare ke pubbo akāro ikāramāpajjate, kanīnikā. Tārakāpyatra.

आँख की पुतली के लिए दो नाम हैं। नेत्र में दिखाई देने वाली तारा ‘नेत्रतारा’ है। ‘कन्या’ शब्द से तद्धित ‘अ’ प्रत्यय होने पर, ‘कन्या’ शब्द को ‘कनीन’ आदेश होता है और स्त्रीलिंग के ‘आ’ कार के परे रहते ‘क’ से पूर्व ‘अ’ को ‘इ’ कार हो जाता है, जिससे ‘कनीनिका’ बनता है। यहाँ ‘तारका’ शब्द भी प्रयुक्त होता है।

Chakkaṃ mukhavivare, kavayo pana tadupalakkhitepi samudāye yujjante. Vada viyattiyaṃ vācāyaṃ, karaṇe yu. Mu bandhane, kho, ottābhāvo nipātanā, mukhaṃ. Sabbadharakate pana khaññateti dhātunā mukhanti nipātitaṃ, khanu avadāraṇe. Tuḍi toḍane, a. Tanu vitthāre vā, ḍo, assuttaṃ. Vadati tenāti vattaṃ, to, vuccate anenāti vā vattaṃ. Vada viyattiyaṃ vācāyaṃ, to. Lapa vacane, karaṇe yu. Ānanti asanti anenāti ānanaṃ, ana pāṇane, yu. Assaṃpyatra. Asa bhakkhane. Karaṇe so.

मुख के विवर (छिद्र) के लिए छह नाम हैं, किन्तु कवि इसके द्वारा लक्षित पूरे मुख-मण्डल के लिए भी इनका प्रयोग करते हैं। ‘वद’ (स्पष्ट वाणी) धातु से करण अर्थ में ‘यु’ प्रत्यय होने पर ‘वदन’ बनता है। ‘मु’ (बाँधना) धातु से ‘ख’ प्रत्यय और ‘ओ’ कार का अभाव निपातन से होने पर ‘मुख’ बनता है। अथवा ‘खनु’ (खोदना/विदीर्ण करना) धातु से ‘मुख’ शब्द निपातित है। ‘तुडि’ (तोड़ना) धातु से ‘अ’ प्रत्यय होने पर, अथवा ‘तनु’ (विस्तार) धातु से ‘डो’ प्रत्यय और ‘अ’ को ‘उ’ होने पर ‘तुण्ड’ बनता है। जिससे बोलते हैं वह ‘वक्त्र’ है (‘वद’ धातु से ‘त’ प्रत्यय)। ‘लप’ (बोलना) धातु से करण में ‘यु’ प्रत्यय होने पर ‘लपन’ बनता है। जिससे प्राणवायु लेते हैं वह ‘आनन’ है (‘अन’ प्राणन धातु से ‘यु’ प्रत्यय)। यहाँ ‘आस्य’ शब्द भी है। ‘अस’ (भक्षण करना) धातु से करण में ‘य’ प्रत्यय होने पर ‘आस्य’ बनता है।

261. Aḍḍhaṃ dante. Dvīsu ṭhānesu dvikkhattuṃ vā jāyateti dvijo. Lapane mukhe jāyatīti lapanajo. Dā avakhaṇḍane, dāyati bhakkhamanenāti danto, anto, dasa adane vā, dasanti bhojjamanenāti danto, anto, dhātvantalopo. Damu damane vā, to. Daṃsa daṃsane, daṃsate vilikhyate bhakkhamanenāti daṃsano, yu. Rada vilekhane, yu, radano. Amhi rado.

२६१. दांत के लिए आधा श्लोक (पर्यायवाची)। दो स्थानों पर या दो बार जन्म लेने के कारण 'द्विज' कहलाता है। मुख (लपन) में उत्पन्न होने के कारण 'लपनज' कहलाता है। 'दा' धातु काटने के अर्थ में है, जिससे भोजन काटा जाता है वह 'दन्त' है। अथवा 'दस' धातु खाने के अर्थ में है, जिससे भोजन खाया जाता है वह 'दन्त' है। 'दमु' दमन करने के अर्थ में है। 'दंस' डसने/काटने के अर्थ में है, जिससे भोजन चीरा जाता है वह 'दंसन' है। 'रद' खुरचने के अर्थ में है, जिससे खुरचा जाता है वह 'रदन' या 'रद' है।

Dantabhedasmiṃ dantavisese dāṭhāsaddo. Itthiliṅgoyaṃ. Daṃsadhātuto ṭho, daṃsissa ca dā, dāṭhā, muddhajadutiyoyaṃ. Akkhikoṭīsu [Pg.187] vāmadakkhiṇanettānaṃ antesu apāṅgo vattati, sarīraṅgasaṅkhātassa kaṇṇassa apa samīpaṃ apāṅgo.

दांतों के विशेष भेद में 'दाठा' (दाढ़) शब्द का प्रयोग होता है। यह स्त्रीलिंग है। 'दंस' धातु से 'ठ' प्रत्यय और 'दंस' को 'दा' आदेश होकर 'दाठा' बनता है। आँखों के कोनों में, बायीं और दायीं आँखों के छोर को 'अपाङ्ग' कहते हैं; शरीर के अंग रूप कान के समीप होने के कारण इसे 'अपाङ्ग' कहा जाता है।

262. Catukkaṃ oṭṭhe. Dante āvarati chādayatīti dantāvaraṇaṃ. Usa dāhe, to, ‘‘sādisantapucchabhanjahaṃsādīhi ṭṭho’’ti sahādibyañjanena ṭṭho, ottadvittāni, oṭṭho. Gadrabhepyayaṃ. Atha vā usa dāhe, ṭṭho, ottadvittādi, ubhayatrāpi muddhajadutiyo, īsaṃ kiñci kālaṃ dhāreti bhakkhametthāti adharo, īsattho hyatra akāro.

२६२. ओष्ठ (होंठ) के लिए चार शब्द। जो दांतों को ढकता है वह 'दन्तावरण' है। 'उस' धातु दाह के अर्थ में है, उससे 'ओट्ठ' (ओष्ठ) बनता है। यह शब्द गधे के लिए भी प्रयुक्त होता है। अथवा 'अधर' वह है जो भोजन को कुछ समय के लिए धारण करता है, यहाँ 'अ' शब्द 'ईषत्' (थोड़ा) के अर्थ में है।

‘‘A pume mādhave ñeyyo,Paṭisedhe tadabyayaṃ;

Īsatthe ca viruddhatthe,Sadisatthe payogato’’ti. –

पुल्लिंग में 'अ' विष्णु (माधव) के अर्थ में जानना चाहिए, निषेध के अर्थ में वह अव्यय है; प्रयोग के अनुसार यह 'ईषत्' (थोड़ा), 'विरुद्ध' और 'सदृश' (समान) के अर्थ में भी होता है।

Hi ekakkharakose vuttaṃ. Dasane dante chādayatīti dasanacchado. Ettha keci adharasaddena heṭṭhimoṭṭhamevāhu, tesaṃ vacanaṃ ‘‘nettantādharapāṇipādayugalehi’’ccādīhi mahākavipayogehi asaṃsandanato na gahetabbaṃ.

यह 'एकाक्षरकोश' में कहा गया है। जो दांतों (दसन) को ढकता है वह 'दसनच्छद' है। यहाँ कुछ लोग 'अधर' शब्द से केवल नीचे के होंठ को ही कहते हैं, किन्तु महाकवियों के प्रयोगों (जैसे 'नेत्रान्त-अधर-पाणि-पाद-युगल') से मेल न खाने के कारण उनका कथन स्वीकार्य नहीं है।

Tikaṃ kapole. Gaḍi vadanekadese, a, dhātuppakriyatthañhi dhātupāṭhavacanaṃ, sabbatrāpyevaṃ. Kena jalena pūriyateti kapolo, alo, kapa acchādane vā, olo, kapolo, nadādi. Gaṇḍī. Adharā adhobhāgo cubukaṃ nāma, cibukaṃpyatra. Cibu olambake, ṇvu, assuttaṃ.

कपोल (गाल) के लिए तीन शब्द। मुख के एक भाग के अर्थ में 'गडि' धातु से 'गण्ड' बनता है। जो जल (क) से पूर्ण होता है वह 'कपोल' है, अथवा 'कप' आच्छादन के अर्थ में है जिससे 'कपोल' बनता है। 'गण्डी' भी इसी का नाम है। अधर के नीचे का भाग 'चुबुक' (ठोड़ी) कहलाता है, इसे 'चिबुक' भी कहते हैं।

263. Dvayaṃ [Pg.188] gīvāya purobhāge. Gala adane, karaṇe a, gila gilane vā, gilati anenāti galo, issattaṃ. Kaṇa saddattho daṇḍako dhātu, ṭho, kaṇṭho, muddhajadutiyoyaṃ.

२६३. ग्रीवा (गर्दन) के अग्रभाग के लिए दो शब्द। 'गल' धातु खाने के अर्थ में है, जिससे निगला जाता है वह 'गल' है। 'कण' शब्द के अर्थ में है, जिससे 'कण्ठ' बनता है।

Tikaṃ ekatthaṃ. sadde, īvo. Kaṃ sīsaṃ dharatīti kandharā. Siraṃ dharatīti sirodharā, siro dhiyyate assanti vā sirodharā, dhā gatinivattiyaṃ, aro.

एक ही अर्थ (गर्दन) के लिए तीन शब्द। 'गा' शब्द करने के अर्थ में है, जिससे 'ग्रीवा' बनता है। जो सिर (कं) को धारण करती है वह 'कन्धरा' है। जो सिर को धारण करती है वह 'शिरोधरा' है।

Suvaṇṇamayo āliṅgo murajabhedo, tena sannibhā sadisā yā gīvā, sā kambugīvā matā, mahāpurisalakkhaṇametaṃ. Atha vā yā gīvā tīhi lekhāhi aṅkitā lakkhitā, sā kambugīvā matā, mahāpurisalakkhaṇametañca. Kambu vuccati suvaṇṇaṃ, kambumayena āliṅgena sannibhā gīvā kambugīvā, kamba saṃvaraṇe, u, kambu.

सुवर्णमय आलिंग (एक प्रकार का मृदंग) के समान जो ग्रीवा है, उसे 'कम्बुग्रीवा' माना गया है, यह महापुरुष का लक्षण है। अथवा जो ग्रीवा तीन रेखाओं से अंकित होती है, उसे 'कम्बुग्रीवा' माना गया है। 'कम्बु' सुवर्ण को भी कहते हैं, सुवर्णमय आलिंग के सदृश ग्रीवा 'कम्बुग्रीवा' है।

264. Tikaṃ khandhe. Ana gatiyaṃ, so. Bhujānaṃ siro matthakaṃ bhujasiro. Kaṃ matthakaṃ dadhātīti kandho, so eva khandho kakārassa khakārakaraṇavasena, khamati bhāranti vā khandho, khamu sahane, to, tassa dho, massa no, niggahītaṃ vā[Pg.189]. Tassandhi tassa khandhassa majjhaṃ jattu nāma, yaṃ khandhānaṃ majjhe tiṭṭhati. Jana janane, jara vayohānimhi vā, tu, jattu, taṃ napuṃsakaṃ.

२६४. स्कन्ध (कंधा) के लिए तीन शब्द। 'अंस', 'भुजशिर' (भुजाओं का मस्तक) और 'कन्ध' (जो मस्तक को धारण करता है)। 'कन्ध' ही 'खन्ध' (स्कन्ध) है। अथवा जो भार सहता है वह 'खन्ध' है। उस स्कन्ध का मध्य भाग 'जत्रु' कहलाता है, जो कंधों के बीच स्थित होता है। 'जत्रु' नपुंसक लिंग है।

Dvayaṃ bāhumūle. Bāhūnaṃ bhujānaṃ mūlaṃ bāhumūlaṃ. Kaca bandhane, cho. Assa kacchassa adhobhāgaṭṭhānaṃ passaṃ vuccati, disa pekkhane, apaccayo, disassa passādeso.

बाहुमूल (कांख) के लिए दो शब्द। भुजाओं का मूल 'बाहुमूल' है। 'कच' बंधन के अर्थ में है, जिससे 'कच्छ' बनता है। इस कच्छ के नीचे के भाग को 'पस्स' (पार्श्व/बगल) कहते हैं।

265. Tikaṃ bāhumhi. Vahati anenāti vāhu, vāhu eva bāhu, ku. Bhuñjate anenāti bhujo. Bhuja pālanajjhohāresu. Bāhu ca bhujo ceti dvando, ete dve dvīsu, itthiyaṃ bhujā. Vahati yāyāti bāhā. Aparosaddopyatra.

२६५. बाहु (भुजा) के लिए तीन शब्द। जिससे वहन किया जाता है वह 'बाहु' है। जिससे भोग किया जाता है वह 'भुज' है। 'बाहु' और 'भुज' ये दो शब्द दो लिंगों (पुल्लिंग और स्त्रीलिंग) में होते हैं, स्त्रीलिंग में 'भुजा' और 'बाहा' होते हैं।

Tikaṃ hatthe. Hasa hasane, tho. Hara haraṇe vā. Nakkhattepyayaṃ. Kara karaṇe, a. Paṇa byavahārathutīsu, i. rakkhane vā, ṇi. Karo ca pāṇi ca karapāṇayo. Pañcasākho, sayopyatra.

हाथ के लिए तीन शब्द। 'हत्थ' (हस्त), 'कर' और 'पाणि'। 'हस' धातु से 'हत्थ' बनता है, यह नक्षत्र का भी नाम है। 'कृ' धातु से 'कर' और 'पण' या 'पा' धातु से 'पाणि' बनता है। इसे 'पञ्चशाख' और 'सय' भी कहते हैं।

Pakoṭṭhanto hatthagaṇṭhi maṇibandho nāma. Pakoṭṭho nāma āmaṇibandhaṃ kapparassa adhobhāgo. Maṇivikatiṃ bandhati etthāti maṇibandho. Kusa akkose, ṭho, pakoṭṭho.

प्रकोष्ठ (कलाई के ऊपर का भाग) का अंत और हाथ की गाँठ 'मणिबन्ध' कहलाती है। प्रकोष्ठ उसे कहते हैं जो मणिबन्ध से लेकर कूर्पर (कोहनी) के नीचे तक का भाग है। जहाँ मणियों के आभूषण बाँधे जाते हैं वह 'मणिबन्ध' है।

Dvayaṃ bhujamajjhagaṇṭhimhi. Kapu hiṃsāyaṃ, aro. Kupparotipi pāṭho, tadā assuttaṃ. Kapu hiṃsāyaṃ, oṇi, kapoṇi, itthiyaṃ. Kaphoṇīpyatra, tattha passa phattaṃ.

भुजा के मध्य की गाँठ (कोहनी) के लिए दो शब्द। 'कप्पर' (कूर्पर) और 'कपोणि'। 'कपोणि' स्त्रीलिंग है, इसे 'कफोणि' भी कहा जाता है।

266. Pāṇissa [Pg.190] pāṇitalassa sambandhīnaṃ maṇibandhakaniṭṭhānaṃ dvinnaṃ antaraṃ bahiṭṭhānaṃ karabho vuccati, yena kumārakā satthaṃ katvā aññamaññaṃ paharanti, kara hiṃsāyaṃ, abho, kara karaṇe vā.

२६६. पाणि (हथेली) से संबंधित मणिबन्ध और कनिष्ठा अंगुली के बीच के बाहरी भाग को 'करभ' कहा जाता है, जिससे बालक मुक्का बनाकर एक-दूसरे पर प्रहार करते हैं।

Dvayaṃ aṅgulimatte. Karassa pāṇissa sākhā karasākhā. Agi gatyattho, aṅga gamanattho vā, uli. Itthiliṅgoyaṃ, aṅguli.

केवल अंगुली के लिए दो शब्द। हाथ की शाखा होने के कारण 'करशाखा' और 'अंगुली'। 'अंगुली' शब्द स्त्रीलिंग है।

aṅguliyo pañcappabhedā, yathā – aṅguṭṭho tajjanī majjhimā anāmikā kaniṭṭhā ceti kamā siyuṃ. Aṅga gamanattho, assuttaṃ, agge pure tiṭṭhatīti vā aṅguṭṭho, niggahītāgamo, assuttañca. Tajja hiṃsāyaṃ, tajjeti yāya, sā tajjanī, yu, nadādi. Majjhe tiṭṭhatīti majjhimā. Natthi nāmamassāti anāmikā, sakatthe ko. Atisayena khuddakāti kaniṭṭhā. Yuvappānaṃ kana, kaṇa vā iyiṭṭhesu.

वे अंगुलियाँ पाँच प्रकार की हैं, जैसे—क्रमशः अंगुष्ठ (अंगूठा), तर्जनी, मध्यमा, अनामिका और कनिष्ठा। जो सबसे आगे रहता है वह 'अंगुष्ठ' है। जिससे डराया (तर्जन) जाता है वह 'तर्जनी' है। जो बीच में स्थित है वह 'मध्यमा' है। जिसका कोई नाम नहीं है वह 'अनामिका' है। जो सबसे छोटी है वह 'कनिष्ठा' है।

267. Tajjanyādīhi yute aṅguṭṭhe tate pasārite sati padesādikā catasso saññā kamato siyuṃ, yathā – tajjanīyute [Pg.191] aṅguṭṭhe tate padeso. Disa pekkhane. Majjhimayute aṅguṭṭhe tate tālo, tala patiṭṭhāyaṃ. Anāmikāsahite aṅguṭṭhe tate gokaṇṇo, gokaṇṇasadisattā, tappamāṇattā vā gokaṇṇo, atha vā gokaṇṇo nāma eko migaviseso, takkaṇṇasadisappamāṇattā gokaṇṇo, tālo ca gokaṇṇo ca tālagokaṇṇā. Liṅgabhedā ‘‘tālagokaṇṇavidatthī’’ti na vuttaṃ, kaniṭṭhāyute aṅguṭṭhe tate vidatthi, vitanotīti vitatthi, vitatthi eva vidatthi, tanu vitthāre,ti, tassa tho. Vidatthi. ‘‘Kamā tato’’tipi pāṭho.

२६७. तर्जनी आदि के साथ अंगूठे को तानकर फैलाने पर 'पदेश' आदि चार संज्ञाएँ क्रमशः होती हैं। जैसे - तर्जनी के साथ अंगूठे को तानने पर 'पदेश' (प्रदेश) होता है। 'दिस' (दिश) देखने के अर्थ में है। मध्यमा के साथ अंगूठे को तानने पर 'ताल' होता है, 'तल' प्रतिष्ठा के अर्थ में है। अनामिका के साथ अंगूठे को तानने पर 'गोकर्ण' होता है, गोकर्ण के समान होने के कारण या उस प्रमाण का होने के कारण 'गोकर्ण' है; अथवा गोकर्ण नाम का एक विशेष मृग है, उसके कान के समान प्रमाण होने के कारण 'गोकर्ण' है। 'ताल' और 'गोकर्ण' मिलकर 'तालगोकर्णा' हैं। लिंग भेद के कारण 'तालगोकर्णविदत्थी' ऐसा नहीं कहा गया है। कनिष्ठा के साथ अंगूठे को तानने पर 'विदत्थि' (वितस्ति) होती है। 'वितानोति' (विस्तार करता है) इसलिए 'वितत्थि' है, 'वितत्थि' ही 'विदत्थि' है। 'तनु' विस्तार के अर्थ में है, उसे 'थ' प्रत्यय लगा है। 'विदत्थि'। 'कमा ततो' ऐसा भी पाठ है।

Kuñcito saṅkocito pāṇi pasatākhyo, papubbo sara gatiyaṃ, to. Pamāṇappakaraṇato vitatañjaliyevāyaṃ kavīhi icchito. Sampuṭañjali panāyaṃ, pasāritasahitā yassa aṅguliyo bhavantīti.

कुंचित (मुड़ा हुआ) या संकुचित हाथ 'पसत' (प्रसृत) कहलाता है। 'प्र' उपसर्ग पूर्वक 'सृ' धातु गति के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय। प्रमाण प्रकरण के कारण कवियों द्वारा इसे 'वितताञ्जलि' (फैली हुई अंजलि) ही माना गया है। यह 'सम्पुटाञ्जलि' है, जिसके हाथ की अंगुलियाँ फैली हुई और एक साथ मिली हुई होती हैं।

Kuñcito ca tataṅguṭṭho, sapatākoti sammato;

Patākehi tu hatthehi, sampuṭañjali icchito.

कुंचित और फैला हुआ अंगूठा 'सपताक' माना जाता है; 'पताक' हाथों से 'सम्पुटाञ्जलि' अभीष्ट है।

Devatānaṃ garūnañca, pitūnañce’cchito pure;

Atthappakaraṇādīhi, bhedo ñeyyo tahiṃ tahiṃ.

देवताओं, गुरुओं और पितरों के सामने यह (अंजलि) अभीष्ट है; अर्थ प्रकरण आदि के अनुसार यहाँ-वहाँ भेद समझना चाहिए।

Yathā jalañjaliṃ dadāti, añjalinā pivati, devoyaṃ katañjaliriti. Puṭañjalissa vā vakkhamānattā idha vitatañjaliyeva.

जैसे जलांजलि देता है, अंजलि से पीता है, यह देव कृतांजलि (हाथ जोड़े हुए) है। 'पुटाञ्जलि' के आगे कहे जाने के कारण यहाँ 'वितताञ्जलि' ही है।

268. Tikaṃ sappakoṭṭhe vitatakare. Ramu kīḷāyaṃ, tano, malopo, ratanaṃ, maṇibuddhādīsu ca. Kuka ādāne, u[Pg.192], dvittaṃ. Hasa dhātumhā tho, to vā, hattho, hatthasahitattā vā pakoṭṭho hattho.

२६८. कोहनी सहित फैले हुए हाथ के तीन नाम हैं। 'रमु' क्रीड़ा के अर्थ में, 'तनु' प्रत्यय, 'म' का लोप होकर 'रतन' (रत्न) बनता है, जो मणि और बुद्ध आदि के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है। 'कुक' ग्रहण करने के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, द्वित्व। 'हस' धातु से 'थ' या 'त' प्रत्यय लगकर 'हत्थ' (हस्त) बनता है, अथवा हाथ के साथ होने के कारण प्रकोष्ट (forearm) को 'हत्थ' कहते हैं।

Dvayaṃ sampuṭañjalimhi. Karamayo puṭo karapuṭo, añja byattigatikantīsu, ali, añjali. Karapuṭo ca añjali ceti karapuṭañjalī.

सम्पुटांजलि के दो नाम हैं। कर (हाथ) से बना हुआ पुट 'करपुट' है। 'अञ्ज' अभिव्यक्ति, गति और कान्ति के अर्थ में है, 'अलि' प्रत्यय, 'अञ्जलि'। 'करपुट' और 'अञ्जलि' मिलकर 'करपुटाञ्जली' हैं।

Dvayaṃ nakhe. Kare jāyati ruhatīti karajo. Natthi khaṃ indriyaṃ etthāti nakho, saññāsaddattā na attaṃ, avisayattā vā. Punabbhavo, kararuho, nakharotipi nakhassa nāmāni.

नख (नाखून) के दो नाम हैं। हाथ में उत्पन्न होता है या उगता है, इसलिए 'करज' है। जहाँ 'ख' (इन्द्रिय) नहीं है, वह 'नख' है; संज्ञा शब्द होने के कारण 'अ' का 'आ' नहीं हुआ, अथवा इन्द्रियों का विषय न होने के कारण। 'पुनब्भव', 'कररुह', 'नखर' भी नख के नाम हैं।

Dvayaṃ puṭaṅgulikaretikhyāte muṭṭhimhi. Khaṭa icchāyaṃ, ṇvu, khada hiṃsāyaṃ vā, dassa ṭo. Mu bandhane,ti, tassa ṭho, dvittaṃ.

अंगुलियों को बंद करने पर बनने वाली 'मुट्ठी' के दो नाम हैं। 'खट' इच्छा के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय; अथवा 'खद' हिंसा के अर्थ में, 'द' का 'ट' हो जाता है। 'मु' बंधन के अर्थ में, 'ति' प्रत्यय, 'त' का 'ठ' और द्वित्व होकर 'मुट्ठी' बनता है।

269. Passadvayavitthatā passadvayepi vitatā pasāritā sahakarā sapāṇayo dve bāhū byāmo nāma, byāmīyate anenāti byāmo, vipubbo yāma añche. Uddhaṃ upari tatā vitatā bhujā ca poso ca tesaṃ samuditānaṃ pamāṇasadisaṃ pamāṇaṃ yassa tasmiṃ uddhantatabhujaposappamāṇe porisasaddo vattati. Bhujasaddena sahakarā bhujā gayhate, ekassa pamāṇasaddassa lopo, purisassa pamāṇaṃ porisaṃ. Purisasaddo cettha sakarabhujapurisaṃ vadati, tīsu, yathā – porisaṃ jalaṃ, poriso hatthī, porisī yaṭṭhi.

२६९. दोनों पार्श्वों (बगल) में फैले हुए हाथों सहित दोनों भुजाएँ 'ब्याम' (व्याम) कहलाती हैं। जिससे मापा जाता है वह 'ब्याम' है, 'वि' उपसर्ग पूर्वक 'याम' धातु खींचने के अर्थ में है। ऊपर की ओर फैली हुई भुजाओं और मनुष्य के सम्मिलित प्रमाण के समान प्रमाण वाले को 'पोरिस' (पौरुष) शब्द से कहा जाता है। भुजा शब्द के साथ हाथ भी ग्रहण किया जाता है, एक 'प्रमाण' शब्द का लोप हो जाता है, पुरुष का प्रमाण 'पोरिस' है। यहाँ 'पुरिस' शब्द हाथ और भुजाओं सहित पुरुष को कहता है, यह तीनों लिंगों में प्रयुक्त होता है, जैसे - 'पोरिसं जलं' (पुरुष भर गहरा जल), 'पोरिसो हत्थी' (पुरुष के बराबर ऊँचा हाथी), 'पोरिसी यट्ठी' (पुरुष के बराबर लंबी लाठी)।

270. Dvayaṃ urasi. Usa dāhe, ro, salopo, ara gatimhi vā, assukāro. Hara haraṇe, yo, rassa do. Koḷaṃ [Pg.193], bhujantaraṃ, vakkhotipi uronāmāni. Tikaṃ uroje. Tanu vitthāre, tanoti icchanti thano, tassa tho, thana devasadde, thana coriye vā. Kuca saṅkocane, kuco. Payo khīraṃ dhāretīti payodharo. Kuco ca payodharo cāti dvando.

२७०. छाती के दो नाम हैं। 'उस' दाह के अर्थ में, 'र' प्रत्यय, 'स' का लोप; अथवा 'अर' गति के अर्थ में, 'अ' का 'उ' होना। 'हर' हरण के अर्थ में, 'य' प्रत्यय, 'र' का 'द' होना। 'कोळ', 'भुजन्तर', 'वक्खो' (वक्ष) भी 'उरो' के नाम हैं। स्तन के तीन नाम हैं। 'तनु' विस्तार के अर्थ में, विस्तार करते हैं इसलिए 'थनो' (स्तन) कहलाते हैं, 'त' का 'थ' होना; 'थन' देव शब्द में, अथवा 'थन' चोरी के अर्थ में। 'कुच' संकोचन के अर्थ में, 'कुच'। 'पय' (दूध) को धारण करता है इसलिए 'पयोधर'। 'कुच' और 'पयोधर' का द्वंद्व समास है।

Thanaggasmiṃ thanassa agge cūcukaṃ, napuṃsake. ‘‘Cūcuko so kucānana’’nti tu ratanakoso, cu cavane, uko, dvittaṃ, dīgho ca, cūcukaṃ, cancu gatiyaṃ vā, uko, nalopo, assūkāro, cūcukaṃ.

स्तन के अग्र भाग को 'चूचुक' कहते हैं, यह नपुंसक लिंग में है। रत्नकोष के अनुसार 'चूचुक' को 'कुचानन' भी कहते हैं। 'चु' च्यवन (गिरने) के अर्थ में, 'उक' प्रत्यय, द्वित्व और दीर्घ होकर 'चूचुक' बनता है; अथवा 'चन्चु' गति के अर्थ में, 'उक' प्रत्यय, 'न' का लोप और 'अ' का 'ऊ' होकर 'चूचुक' बनता है।

Dvayaṃ piṭṭhe kāyassa pacchābhāge. Piṭa saddasaṅghātesu, to. Itaratra ti, pisu secane vā.

शरीर के पिछले भाग 'पीठ' के दो नाम हैं। 'पिट' शब्द और संघात के अर्थ में, 'त' प्रत्यय। दूसरी जगह 'ति' प्रत्यय, अथवा 'पिस' सेचन के अर्थ में।

271. Tikaṃ tanumajjhe. Majjhe bhavo majjho. Laga saṅge, a. Majjhe bhavaṃ majjhimaṃ. Catukkaṃ udare. Kusa akkose, chi, sassa co. Gaha upādāne, ani, īmhi gahaṇī, gabbhaṃ gaṇhāti dhāretīti vā gahaṇī, gabbhāsayasaññito mātukucchippadeso, tejodhātumhi pana yathābhuttāhārassa vipācanavasena gaṇhanato achaḍḍanato gahaṇī. Upubbo dara gamane. Udarati uddhaṃ gacchati vāyu yatrāti udaraṃ. Gu sadde, abho, dvittādi, gabbho. Picaṇḍa jaṭhara tundāpyatra.

२७१. शरीर के मध्य भाग (कमर) के तीन नाम हैं। मध्य में होने के कारण 'मज्झ' (मध्य) है। 'लग' संग के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। मध्य में होने वाला 'मज्झिम' (मध्यम) है। उदर (पेट) के चार नाम हैं। 'कुस' आक्रोश के अर्थ में, 'छि' प्रत्यय, 'स' का 'च' होना। 'गह' ग्रहण करने के अर्थ में, 'अनि' प्रत्यय, ईकार होने पर 'गहणी' (ग्रहणी); अथवा गर्भ को ग्रहण या धारण करती है इसलिए 'गहणी' है, जो गर्भाशय नामक माता की कोख का प्रदेश है; किन्तु तेजोधातु में खाए हुए आहार को पचाने के कारण और उसे न छोड़ने के कारण 'गहणी' है। 'उ' उपसर्ग पूर्वक 'दर' गमन के अर्थ में। 'उदर' जहाँ वायु ऊपर की ओर जाती है वह 'उदर' है। 'गु' शब्द के अर्थ में, 'अभ' प्रत्यय, द्वित्व आदि होकर 'गब्भ' (गर्भ) बनता है। 'पिचण्ड', 'जठर' और 'तुन्द' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Kucchisambhave kucchiṭṭhe koṭṭho, anto cāti ime dve vattanti, kusa akkose, to, ṭho vā. Ama gamanattho, to.

कोख में स्थित होने के कारण 'कोट्ठ' (कोष्ठ) और 'अन्त' (आंत्र) - ये दो नाम प्रयुक्त होते हैं। 'कुस' आक्रोश के अर्थ में, 'त' या 'ठ' प्रत्यय। 'अम' गमन के अर्थ में, 'त' प्रत्यय।

272. Catukkaṃ [Pg.194] kaṭiyaṃ. Hanadhātumhā yu, hassa dvittaṃ, hassa jo, hanassa gho ca, jaghanaṃ. Nicchayena tamatīti nitambo, tamudhātumhā bo. pasave, ṇi. Kaṭa vassāvaraṇesu, kaṭyate āvarīyate vatthādīhi kaṭi, i, ete dve nāriyaṃ. Ettha ca jaghanasaddena itthikaṭiyā aggabhāgo, nitambasaddena itthikaṭiyā pacchābhāgo, sesadvayena kaṭisāmaññaṃ vuttanti daṭṭhabbaṃ, vuttañca ‘‘pacchā nitambo thīkaṭyā, jaghanaṃ tu puro bhave’’ti.

२७२. कटि (कमर/नितम्ब) के चार नाम हैं। 'हन' धातु से 'यु' प्रत्यय, 'ह' का द्वित्व, 'ह' का 'ज' और 'हन' का 'घ' होकर 'जघन' बनता है। जो निश्चित रूप से अंधकार (तम) को पार करता है वह 'नितम्ब' है, 'तमु' धातु से 'ब' प्रत्यय। 'सू' प्रसव के अर्थ में, 'णि' प्रत्यय। 'कट' वर्षा और आवरण के अर्थ में, जो वस्त्र आदि से ढका (आवृत्त) जाता है वह 'कटि' है, 'इ' प्रत्यय; ये दो (सू और कटि) स्त्रियों के लिए प्रयुक्त होते हैं। यहाँ यह समझना चाहिए कि 'जघन' शब्द से स्त्री की कटि का अग्र भाग, 'नितम्ब' शब्द से स्त्री की कटि का पिछला भाग और शेष दो शब्दों से सामान्य कटि का बोध होता है। जैसा कि कहा गया है - "स्त्री की कटि का पिछला भाग नितम्ब है और अगला भाग जघन होता है।"

273. Liṅgantaṃ liṅgasāmaññe. Aṅge sarīre jāyatīti aṅgajātaṃ, aṅgasaddo sarīravācako, aṅgametassatthīti katvā. Rahasi ṭhāne jātaṃ aṅgaṃ rahassaṅgaṃ, sattamiyālopo, issattaṃ, sassa dvittañca. Vatthena guyhitabbanti vatthaguyhaṃ. Miha secane, karaṇe yu, mihati retomuttāni yenāti mehanaṃ. Nipubbo miha secane, to, nimittaṃ. Uttamaṅgattā varaṅgaṃ. Vaja gatiyaṃ, assīkāro, paccayehi vinā jāyatīti vā bījaṃ, virahattajotako hyettha vikāro. Phala nipphattiyaṃ, phalati etena puttanti phalaṃ. Liṅgati ‘‘itthī, puriso’’ti vibhāgaṃ gacchati yenāti liṅgaṃ. Liṅga [Pg.195] gamane, līnaṃ apākaṭaṃ aṅganti vā liṅgaṃ. Etesu bījaphalasaddā aṇḍepi vattanti.

२७३. लिंग शब्द सामान्य लिंग के अर्थ में प्रयुक्त होता है। शरीर (अंग) में उत्पन्न होने के कारण इसे 'अंगजात' कहते हैं, यहाँ 'अंग' शब्द शरीर का वाचक है। एकांत स्थान में उत्पन्न होने के कारण अंग को 'रहस्यंग' कहते हैं। वस्त्र से ढके जाने योग्य होने के कारण इसे 'वत्थगुय्ह' (वस्त्रगुह्य) कहते हैं। 'मिह' (सींचने) के अर्थ में 'मेहन' शब्द बनता है, जिससे वीर्य और मूत्र का त्याग होता है। 'नि' उपसर्ग पूर्वक 'मिह' धातु से 'निमित्त' शब्द बनता है। उत्तम अंग होने के कारण इसे 'वरांग' कहते हैं। 'बीज' और 'फल' शब्द अंडकोष के लिए भी प्रयुक्त होते हैं। जिससे 'स्त्री' या 'पुरुष' का भेद ज्ञात होता है, वह 'लिंग' है। 'लिंग' का अर्थ गति या लीन (अस्पष्ट) अंग भी है।

Dvayaṃ purisaliṅgapasibbake. Ama gamane, ḍo, aṇasaddattho vā, ḍo, aḍi aṇḍatthe vā, to. Kusa akkose, ṇo. Aṇḍasaddo cettha bījepi, aṇḍakosoti samuditampi kosassa nāmaṃ, ‘‘kukkuṭacchāpakasseva aṇḍakosamhā’’ti hi vuttaṃ, amarakosepi aṇḍakosoti samuditeneva nāmaṃ vuttaṃ. Ettha ca aṇḍassa bījassa koso aṇḍakosoti viggaho kātabbo.

पुरुष लिंग की थैली (अंडकोष) के दो नाम हैं—'अण्ड' और 'कोस'। 'अण्ड' शब्द यहाँ बीज (वीर्य) के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है। 'अण्डकोस' यह सम्मिलित रूप से कोष का नाम है, जैसा कि कहा गया है—'कुक्कुट के बच्चे के समान अण्डकोष से'। अमरकोष में भी 'अण्डकोस' नाम ही दिया गया है। यहाँ 'अण्ड का कोष' ऐसा विग्रह करना चाहिए।

Dvayaṃ itthiyā aṅgajāte. Yu missane, adhikaraṇeni, yoni, itthiyaṃ pume cāyaṃ, itthī ca pumā ca itthipumaṃ, tasmiṃ. Bhajanti asminti bhagaṃ. Māramandira mārakūpā cātra.

स्त्री के जननांग (अंगजात) के दो नाम हैं—'योनि' और 'भग'। 'योनि' शब्द स्त्रीलिंग और पुल्लिंग दोनों में प्रयुक्त होता है। 'भग' वह है जिसका सेवन किया जाता है। 'मारमन्दिर' और 'मारकूप' भी इसी के नाम हैं।

274-275. Tikaṃ itthipurisānaṃ sambhave. Sucissa paṭipakkho asuci, ikāranto, dvīsu, sambhavaliṅgo vā. Saṃpubbā bhūdhātumhā a. Saka sāmatthiyaṃ, to, tassa ko, assuttaṃ, suca soke vā, ko.

स्त्री और पुरुष के 'संभव' (वीर्य) के तीन नाम हैं—'असुचि', 'सम्भव' और 'सुक्क' (शुक्र)। 'असुचि' शब्द इ-कारान्त है और दो लिंगों में प्रयुक्त होता है, अथवा यह 'सम्भव' का विशेषण है।

Dvayaṃ vaccamagge. Punanti anenāti pāyu. Pū pavane, u, ūssāyo, paya gamanattho vā, payati vaccamanenāti pāyu, [Pg.196] karaṇe u, ayaṃ purise pulliṅge vattati. Guda kīḷāyaṃ, a. Apānaṃpyatra.

मल मार्ग (गुदा) के दो नाम हैं—'पायु' और 'गुद'। जिससे मल शुद्ध (पवित्र) किया जाता है वह 'पायु' है, यह पुल्लिंग में प्रयुक्त होता है। 'गुद' शब्द 'क्रीड़ा' अर्थ वाली धातु से बना है। 'अपान' भी इसी का नाम है।

Aṭṭhakaṃ vacce. Gūtha karīsossagge, gupa gopane vā, tho. Kira vikiraṇe, īso, karīsaṃ. Vara varaṇasambhattīsu, co, gūthañca karīsañca vaccañceti dvando, tāni vikappena pume vattanti, niccaṃ napuṃsake, pulliṅgattaṃ tesaṃ katthaciyeva, sabbatra napuṃsakattameva bahulantyattho. Mala calane, a, mala dhāraṇe vā. Saka sattiyaṃ, sassa cho. Uccārīyate jahyateti uccāro, upubbo caradhātu cajane, ukkhipane ca vattati. Miha secane, lo, vaṇṇavipariyayo, ḷattañca. Avakarīyateti ukkāro, avassuttaṃ, kira vikkhipane. Samalaṃpyatra. Samu upasame, alo.

मल के आठ नाम हैं—'गूथ', 'करीस', 'वच्च', 'मल', 'सक' (शकृत्), 'उच्चार', 'मीळ्ह' और 'उक्कार'। 'वच्च' शब्द पुल्लिंग और नपुंसक लिंग दोनों में प्रयुक्त होता है, किंतु प्रायः नपुंसक लिंग में ही होता है। 'उच्चार' का अर्थ है जिसे बाहर निकाला जाए। 'मीळ्ह' शब्द 'मिह' धातु से बना है। 'उक्कार' का अर्थ है जिसे फेंक दिया जाए। 'समल' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ mutte. Su savane, savanaṃ sandanaṃ, curādi, ṇo. Muca mocane, to, mutta passāve vā. Uccate kathīyate. Gomutte gavaṃ sambandhini mutte pūtimuttasaddo vattati. Ajja pavattampi hi taṃ duggandhabhāvena pūtimuttantveva vuccati, yathā ‘‘pūtikāyo’’ti. Assādīnaṃ male chakaṇasaddo, saka sattiyaṃ, yu, sassa cho.

मूत्र के दो नाम हैं—'मुत्त' (मूत्र) और 'पस्साव' (प्रस्राव)। गाय के मूत्र के लिए 'पूतिमुत्त' शब्द का प्रयोग होता है, क्योंकि वह दुर्गंधयुक्त होता है, जैसे 'पूतिकाय'। घोड़े आदि के मल को 'छकण' कहते हैं।

276. Nābhiyā adhobhāgo vatthi nāma, so dvīsu. Vatthi muttapuṭaṃ. ‘‘Muttāsayapuṭo vatthi’’riti ratanamālā. Vasati muttametthāti vatthi, vasa nivāse,ti, tassa tho, tthipaccayena vā siddhaṃ. Ucchaṅgaṃ aṅkañca ime dve ubho saddā [Pg.197] pume vattanti. Ussajjati etthāti ucchaṅgaṃ, saja saṅge, sassa cho, dvittaṃ. Aṅka gamanattho, a, aṅko, atha vā aṅka lakkhaṇe, a, aṅko, ‘‘ucchaṅgacihanesva’ṅko’’ti amarakose.

२७६. नाभि के नीचे का भाग 'वत्थि' (बस्ति) कहलाता है, यह दो लिंगों (पुल्लिंग और स्त्रीलिंग) में है। 'वत्थि' का अर्थ मूत्र की थैली है। 'उच्छंग' और 'अंक' ये दो शब्द 'गोद' के अर्थ में पुल्लिंग में प्रयुक्त होते हैं। अमरकोष के अनुसार 'अंक' शब्द गोद और चिह्न दोनों अर्थों में प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ jāṇūparibhāge. Ara gamane, u, assūkāro. Sanja saṅge, āsajjati vatthamatrāti satthi, thi. Ūru ca satthi ceti dvando, napuṃsakepi.

घुटने के ऊपर के भाग (जांघ) के दो नाम हैं—'ऊरु' और 'सत्थि' (सक्थि)। 'ऊरु' और 'सत्थि' का द्वंद्व समास नपुंसक लिंग में भी होता है।

Tikaṃ jāṇumhi, ūruno pabbaṃ gaṇṭhi ūrupabbaṃ. Jana janane, ṇu. Dvitte jaṇṇu.

घुटने के तीन नाम हैं—'ऊरुपब्ब' (ऊरु का पर्व/गाँठ), 'जाणु' और 'जण्णु'।

277. Dvayaṃ pādagaṇṭhimhi. Gupa rakkhaṇe pho, sakatthe ko. Pādassa gaṇṭhi pādagaṇṭhi. Ghuṭikāpyatra. Ghuṭa parivattane, ghuṭyate aneneti ghuṭikā, ṇvu.

२७७. पैर की गाँठ (टखने) के दो नाम हैं—'गोप्फक' (गुल्फ) और 'पादगण्ठि'। 'घुटिका' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ pādassa pacchābhāge gopphakassādho bhāge. Pume tūti tvantaṃ liṅgapadaṃ. Pasa bādhanaphusanesu,ti, tassa ṇo, sassa ho, vaṇṇavipariyayo, ṇipaccayena vā siddhaṃ. Sakāravaṇṇāgame vuddhiyañca pāsaṇhi. Elipyatra, ila gatiyaṃ,ti, talopo.

पैर के पिछले भाग (एड़ी) के दो नाम हैं—'पण्हि' (पाणि) और 'पासण्हि'। 'पण्हि' शब्द पुल्लिंग है। 'एळि' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ pādagge. Pādassa aggaṃ pādaggaṃ. Pakaṭṭhaṃ padaṃ papadanti kammadhārayo. ‘‘Papado’’tipi pāṭho. Tikaṃ pāde. Pada gatimhi, ṇo, pajjateti pādo. Pajjate gacchatīti, a. Caramhā karaṇe yu, caraṇaṃ, idaṃ pume vikappena, niccaṃ napuṃsake. Aṅghipyatra, ahi gatiyaṃ. I, hassa gho.

पैर के अग्रभाग के दो नाम हैं—'पादग्ग' और 'पपद' (प्रपद)। पैर के तीन नाम हैं—'पाद', 'पद' और 'चरण'। 'चरण' शब्द विकल्प से पुल्लिंग और नित्य नपुंसक लिंग में होता है। 'अंघि' भी इसी का नाम है।

278. Dvayaṃ [Pg.198] hatthādyavayave. Aṅgi gatyattho, a. Avapubbo yu missane, a. Patīko, apaghanopyatra. Patipubbā imhā ko. Apapubbā hanimhā a, ghanādeso ca.

२७८. हाथ आदि अंगों (अवयवों) के दो नाम हैं—'अंग' और 'अवयव'। 'पतीक' और 'अपघन' भी इसी के नाम हैं।

Dvayaṃ passaṭṭhimhi. rakkhaṇe, su, ḷikāravaṇṇāgamo, sakatthe ko, passa pho. Aḷāgame phāsukā. ‘‘Pāsuḷikā, pāsukā’’tipi pāṭho. Phusa samphassetipi dhātu, tadā upaccayādi.

पसली की हड्डी के दो नाम हैं—'पासुळिका' और 'पासुका'।

Dvayaṃ aṭṭhimatte. Asu khepane, i, sassa ṭṭho, aṭṭhi, idaṃ paṇḍake napuṃsake vattati. Dhā dhāraṇe, tu, itthī. Kīkasaṃ, kullaṃpyatra. Galassa kaṇṭhassa heṭṭhimante jātamaṭṭhi galantaṭṭhi. Aka gamane, kho, sakatthe ko.

हड्डी के लिए दो शब्द हैं। 'असु' (फेंकना) धातु से 'इ' प्रत्यय और 'स' को 'ट्ठ' होकर 'अट्ठि' (अस्थि) बनता है, यह नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होता है। 'धा' (धारण करना) धातु से 'तु' प्रत्यय लगकर 'धातु' शब्द बनता है, जो स्त्रीलिंग है। 'कीकसं' और 'कुल्लं' भी इसके पर्यायवाची हैं। गले (कंठ) के निचले हिस्से में उत्पन्न हड्डी 'गलन्तट्ठि' कहलाती है। 'अक' (जाना) धातु से 'खो' प्रत्यय और स्वार्थ में 'को' प्रत्यय लगकर 'अक्खो' (अक्ष) बनता है।

279-280. Dvayaṃ sirasoṭṭhikhaṇḍe. Samudite tu karoṭi, itthī. Kapu sāmatthiye, aro, kaṃ sīsaṃ pāletīti vā kapparo, rasso, lassa rattañca. Kaṃ pālayatīti[Pg.199], kammādimhi ṇo. ‘‘Siroṭṭhimhi kapālo’thī, ghaṭādisakalepice’’ti ruddo. Kapālo athīti chedo. Kapālasaddo vikappena pulliṅgo. Kaḍi chede, aro. Mahatī sirā mahāsirā, sirāti ca. Si bandhane, ro.

२७९-२८०. सिर की हड्डी के टुकड़ों के लिए दो शब्द हैं। उनके समूह को 'करोटि' (स्त्रीलिंग) कहते हैं। 'कपु' (सामर्थ्य) धातु से 'अरो' प्रत्यय, अथवा 'कं' (सिर) का पालन करता है इसलिए 'कप्परो' (खप्पर), यहाँ ह्रस्व और 'ल' को 'र' हुआ है। 'कं' का पालन करता है इस अर्थ में 'कम्' आदि से 'णो' प्रत्यय होता है। रुद्र के अनुसार "सिर की हड्डी में 'कपाल' शब्द स्त्रीलिंग नहीं है, और घड़े आदि के टुकड़ों में भी"। 'कपाल' शब्द विकल्प से पुल्लिंग है। 'कडि' (काटना) धातु से 'अरो' प्रत्यय लगकर 'कडरो' बनता है। बड़ी शिरा 'महासिरा' है और 'सिरा' भी। 'सि' (बाँधना) धातु से 'रो' प्रत्यय लगकर 'सिरा' बनता है।

Tikaṃ susiravatyaṃ vāyuvahantasirāyaṃ. Tividhā hi kāyasirā ekā vāyuvahā, aparā suttamivāṭṭhibandhinī, aññā āhāravāhinī antakhyā. Tatra tatiyena paṭhamā, paṭhamadutiyehi dutiyā ca dīpitā, tatiyā pana parato vakkhati. Naha bandhane, aru. Si bandhane, ro. Dhama sadde, yu. Nadādi, ani vā, dhamanī.

छिद्रयुक्त वायु वहन करने वाली शिरा के लिए तीन शब्द हैं। शरीर की शिराएँ तीन प्रकार की होती हैं: एक वायु वहन करने वाली, दूसरी सूत की तरह हड्डियों को बाँधने वाली, और तीसरी आहार ले जाने वाली जो आँतों के नाम से प्रसिद्ध है। वहाँ तीसरी से पहली और पहली-दूसरी से दूसरी स्पष्ट की गई है, तीसरी के बारे में आगे कहा जाएगा। 'नह' (बाँधना) धातु से 'अरु' प्रत्यय लगकर 'नहारु' (स्नायु) बनता है। 'सि' (बाँधना) धातु से 'रो' प्रत्यय लगकर 'सिरा' बनता है। 'धम' (शब्द करना) धातु से 'यु' प्रत्यय, नदादि होने से 'ई' या 'अनि' प्रत्यय लगकर 'धमनी' बनता है।

Tatiyaṃ dassetumāha ‘‘rasaggasā’’tyādi. Rasaṃ gasatīti rasaggasā, gasa adane. Rasaṃ harati netīti rasaharaṇī, yu, nadādi.

तीसरी (आहारवाहिनी शिरा) को दिखाने के लिए "रसग्गसा" आदि कहा गया है। जो रस को निगलती है वह 'रसग्गसा' है, 'गस' (खाना) धातु से। जो रस को ले जाती है वह 'रसहरणी' है, 'यु' प्रत्यय और नदादि होने से 'ई' प्रत्यय।

Tikaṃ maṃse. Mana ñāṇe, so. Misa sadde, āpubbo āmasane vā. Pisa avayave, to. Palalaṃ, kabbaṃpyatra.

मांस के लिए तीन शब्द हैं। 'मन' (ज्ञान) धातु से 'सो' प्रत्यय लगकर 'मंस' (मांस) बनता है। 'मिस' (शब्द करना) धातु से, अथवा 'आ' पूर्वक 'आमसन' (स्पर्श) से 'आमिस' बनता है। 'पिस' (अवयव) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'पेसी' बनता है। 'पललं' और 'कब्बं' भी इसके पर्यायवाची हैं।

Dvayaṃ ātapādinā sukkhamaṃse. Tiliṅgakantūti tvantaṃ liṅgapadaṃ. Vala, valla saṃvaraṇe, ūro, itthiyaṃ ‘‘itthiyamato āpaccayo’’ti ā, vallūrā. Uddhaṃ tattaṃ uttattaṃ. Tapa santāpe, to.

धूप आदि से सुखाए गए मांस के लिए दो शब्द हैं। 'तिलिङ्गकन्तु' में 'तु' प्रत्यय वाला लिंग पद है। 'वल' या 'वल्ल' (ढकना) धातु से 'ऊरो' प्रत्यय, स्त्रीलिंग में 'आ' प्रत्यय लगकर 'वल्लूर' बनता है। ऊपर से तपाया हुआ 'उत्तत्त' है। 'तप' (संताप) धातु से 'तो' प्रत्यय।

281. Catukkaṃ lohite. Ruha janane, to, ito vā. Runjhate cammenāti rudhiraṃ, iro. Soṇa vaṇṇe, to. Rañja rāge, to. Asaṃ, khatajaṃpyatra.

२८१. रक्त (खून) के लिए चार शब्द हैं। 'रुह' (उत्पन्न होना) धातु से 'तो' या 'इतो' प्रत्यय लगकर 'लोहित' बनता है। जो चर्म द्वारा रोका जाता है वह 'रुधिर' है, 'इरो' प्रत्यय। 'सोण' (वर्ण) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'सोणित' बनता है। 'रञ्ज' (रंगना) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'रत्त' (रक्त) बनता है। 'असं' और 'खतजं' भी इसके पर्यायवाची हैं।

Tikaṃ [Pg.200] kheḷe. ādāne, alo, itthiyamā, lala icchāyaṃ vā, itthiyamā. Khela gatiyaṃ, a. Khala calane, sañcaye vā, ṇo, ḷattaṃ, khaṃ vā ākāsaṃ ilatīti kheḷo. Ila gatiyaṃ, kammani ṇo, ila gatimhi vā, a, isse.

लार (थूक) के लिए तीन शब्द हैं। 'ला' (लेना) धातु से 'अलो' प्रत्यय, स्त्रीलिंग में 'आ', अथवा 'लल' (इच्छा) धातु से स्त्रीलिंग में 'आ' लगकर 'लाला' बनता है। 'खेल' (गति) धातु से 'अ' प्रत्यय। 'खल' (चलना या संचय) धातु से 'णो' प्रत्यय और 'ल' को 'ळ' होकर, अथवा 'ख' (आकाश) में जाता है इसलिए 'खेळो' (खेल)। 'इल' (गति) धातु से कर्म में 'णो' प्रत्यय, अथवा 'इल' (गति) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'इ' को 'ए' होकर।

Dvayaṃ pitte. parimāṇe, dhu. Mada ummāde vā, ṇu, dassa dho. Māyūti pāṭhe maya gatiyaṃ, ṇu. Mādhumāyusaddā dve purise pulliṅge. Apidadhātīti pittaṃ. Apipubbo dhā pidhāne, to, alopo, bhujādi, pittaṃ, napuṃsake.

पित्त के लिए दो शब्द हैं। 'मा' (परिमाण) धातु से 'धु' प्रत्यय। अथवा 'मद' (उन्माद) धातु से 'णु' प्रत्यय और 'द' को 'ध' होकर 'माधु' बनता है। 'मायु' पाठ होने पर 'मय' (गति) धातु से 'णु' प्रत्यय। 'माधु' और 'मायु' ये दो शब्द पुल्लिंग में हैं। जो ढकता है वह 'पित्त' है। 'अपि' पूर्वक 'धा' (ढकना) धातु से 'तो' प्रत्यय, 'अ' का लोप और भुजादि होने से 'पित्त' बनता है, जो नपुंसक लिंग में है।

Dvayaṃ semhe. Silisa silesane, curādi, silisyate atreti semho, mana, lisassa ho, vaṇṇavipariyayo. Itaratra umo, silesumo. Kaphopyatra, kena toyena phāti vuddhi yassa kapho, nerutto.

कफ (श्लेष्मा) के लिए दो शब्द हैं। 'सिलिस' (चिपकना) चुरादि गण की धातु है, जिसमें यह चिपकता है वह 'सेम्हो' है, 'मन' प्रत्यय, 'लिस' को 'ह' और वर्ण-विपर्यय होकर। दूसरे शब्द में 'उमो' प्रत्यय लगकर 'सिलेसुनो' (श्लेष्म) बनता है। 'कफो' भी यहाँ पर्यायवाची है, 'क' (जल) से जिसकी 'फा' (वृद्धि) होती है वह 'कफ' है, यह निरुक्त विधि से है।

282-283. Vilīno vibhūto sneho vasātyuccate, vasa nivāse, ā. Dvayaṃ avilīnasnehe. Mida snehane, ṇo. Vapa bījasantāne, a, vapā. ‘‘Vapā vivaramedesū’’ti nānatthasaṅgahe, amarakose pana medādīnamekatthatā dīpitā, vuttañhi tattha ‘‘medo tu vapā vasā’’ti.

२८२-२८३. पिघला हुआ या फैला हुआ स्नेह 'वसा' कहलाता है, 'वस' (निवास) धातु से 'आ' प्रत्यय। न पिघले हुए स्नेह के लिए दो शब्द हैं। 'मिद' (स्नेहन) धातु से 'णो' प्रत्यय लगकर 'मेदो' बनता है। 'वप' (बीज बोना) धातु से 'अ' प्रत्यय लगकर 'वपा' बनता है। नानार्थसंग्रह में "वपा विवर और मेद में प्रयुक्त होता है", किन्तु अमरकोश में मेद आदि की एकार्थकता दिखाई गई है, वहाँ कहा गया है "मेदो तु वपा वसा"।

Tikaṃ candanasuvaṇṇādyalaṅkārakatasarīrasobhāyaṃ. Kapu sāmatthiye, ākappanaṃ ākappo, ṇo. ‘‘Nepacche gehamatte [Pg.201] ca, veso vesyāgahepi ce’’ti rabhaso. Vasa kantiyaṃ, visi byāpane vā, ṇo. Nissesato pathanaṃ pakhyānaṃ nepacchaṃ, patha pakhyāne ghyaṇa. Paṭikammaṃ, pasādhanaṃpyatra.

चन्दन, सुवर्ण आदि अलंकारों से की गई शरीर की शोभा के लिए तीन शब्द हैं। 'कपु' (सामर्थ्य) धातु से 'आकप्पन' अर्थ में 'णो' प्रत्यय लगकर 'आकप्पो' (आकल्प) बनता है। रभस के अनुसार "नेपथ्य घर के सामान में, और वेश वेश्या के घर में भी प्रयुक्त होता है"। 'वस' (कान्ति) या 'विसि' (व्याप्ति) धातु से 'णो' प्रत्यय लगकर 'वेसो' (वेश) बनता है। पूर्ण रूप से कथन या प्रख्यान 'नेपच्छं' (नेपथ्य) है, 'पथ' (प्रख्यान) धातु से 'घ्यण' प्रत्यय। 'पटिकम्मं' और 'पसाधनं' भी इसके पर्यायवाची हैं।

Chakkaṃ hārādyābharaṇe. Maḍi bhūsāyaṃ, karaṇe yu. Sādha saṃsiddhiyaṃ, yu, sāṭha saṅkhāragatīsu vā, pasāṭhanaṃ, muddhajadutiyotra. Bhūsa alaṅkāre, karaṇeyeva yu. Ābhariyyate tanti ābharaṇaṃ, bhara bharaṇe, kammani yu. Alaṃ vibhūsanaṃ kariyyateneneti alaṅkāro, ṇo. Piḷandha bhūsane, karaṇe yu. Parikkhāropyatra.

हार आदि आभूषणों के लिए छह शब्द हैं। 'मडि' (भूषा) धातु से करण में 'यु' प्रत्यय लगकर 'मण्डनं' बनता है। 'साध' (सिद्धि) धातु से 'यु' प्रत्यय, अथवा 'साठ' (संस्कार और गति) धातु से 'पसाठनं' (प्रसाधन) बनता है, यहाँ मूर्धन्य द्वितीय (ठ) है। 'भूस' (अलंकार) धातु से करण में ही 'यु' प्रत्यय लगकर 'विभूसनं' बनता है। जो धारण किया जाता है वह 'आभरणं' है, 'भर' (भरण) धातु से कर्म में 'यु' प्रत्यय। जिससे पर्याप्त विभूषण किया जाता है वह 'अलङ्कारो' है, 'णो' प्रत्यय। 'पिळन्ध' (भूषा) धातु से करण में 'यु' प्रत्यय लगकर 'पिळन्धनं' बनता है। 'परिक्खारो' भी यहाँ पर्यायवाची है।

Dvayaṃ makuṭe. Kira vikiraṇe, īṭo. Maki maṇḍane, uṭo. Mukuṭotipi pāṭho, ete dve anitthī.

मुकुट के लिए दो शब्द हैं। 'किर' (बिखेरना) धातु से 'ईटो' प्रत्यय लगकर 'किरीटं' बनता है। 'मकि' (मण्डन) धातु से 'उटो' प्रत्यय लगकर 'मकुटं' बनता है। 'मुकुट' ऐसा भी पाठ है, ये दोनों स्त्रीलिंग नहीं हैं।

Dvayaṃ makuṭaggaṭṭhe nāyakamaṇimhi. Makuṭacūḷāyaṃ cumbitā maṇi cūḷāmaṇi. Makuṭasirasi cumbitā maṇi siromaṇi.

मुकुट के अग्र भाग में स्थित प्रधान मणि के लिए दो शब्द हैं। मुकुट की चूडा (शिखा) में स्पर्श करने वाली मणि 'चूळामणि' है। मुकुट के सिर (शिखर) पर स्पर्श करने वाली मणि 'सिरोमणि' है।

284. Dvayaṃ uṇhīsapaṭṭe. Siraso veṭhanaṃ siroveṭhanaṃ. Upubbo naha bandhane, īso, vaṇṇavikāro. Yaṃ bahukālaṃ debyāmanussesvapi bhavati, tatra kaṇṇābharaṇe kuṇḍalādidvayaṃ. Kuḍi dāhe, alo. Veṭha veṭhane, kaṇṇassa veṭhanaṃ kaṇṇaveṭhanaṃ, muddhajadutiyoyaṃ.

२८४. पगड़ी (उष्णीष) के लिए दो शब्द हैं। सिर का लपेटना 'सिरोवेठनं' है। 'उ' पूर्वक 'नह' (बाँधना) धातु से 'ईसो' प्रत्यय और वर्ण-विकार होकर 'उण्हीसं' बनता है। जो बहुत समय तक देवों और मनुष्यों में भी होता है, उस कान के आभूषण के लिए 'कुण्डल' आदि दो शब्द हैं। 'कुडि' (दाह) धातु से 'अलो' प्रत्यय लगकर 'कुण्डलं' बनता है। 'वेठ' (लपेटना) धातु से कान का लपेटना 'कण्णवेठनं' है, यहाँ मूर्धन्य द्वितीय (ठ) है।

Tikaṃ tāḷakākhye kaṇṇābharaṇe. Kaṇṇānaṃ bhūsanaṃ kaṇṇikā, kaṇṇā bhūsane bahulalakkhaṇe ṇiko. Kaṇṇacchadanaṃ [Pg.202] pūrati yena so kaṇṇapūro. Kaṇṇassa vibhūsanaṃ kaṇṇavibhūsanaṃ, karaṇe yu. Tālapattaṃpyatra.

'ताळक' नामक कान के आभूषण के लिए तीन शब्द हैं। कानों का भूषण 'कण्णिका' है, 'कण्णा' (भूषण) धातु से बहुल लक्षण से 'णिको' प्रत्यय। जिससे कान का छेद भरा जाता है वह 'कण्णपूरो' है। कान का विभूषण 'कण्णविभूसनं' है, करण में 'यु' प्रत्यय। 'तालपत्तं' भी यहाँ पर्यायवाची है।

285. Dvayaṃ gīvābharaṇe. Kaṇṭhassa bhūsā kaṇṭhabhūsā, thī. Gīvāyaṃ bhavaṃ gīveyyaṃ, bhavatthe eyyo, gīvāya ābharaṇaṃ vā gīveyyaṃ, gīvato ābharaṇe eyyo.

२८५. गले के आभूषण के लिए दो शब्द हैं। कंठ की भूषा 'कण्ठभूसा' (स्त्रीलिंग) है। ग्रीवा (गर्दन) में होने वाला 'गीवेय्यं' (ग्रैवेयक) है, 'भव' अर्थ में 'एय्यो' प्रत्यय, अथवा ग्रीवा का आभूषण 'गीवेय्यं' है, ग्रीवा से आभूषण अर्थ में 'एय्यो' प्रत्यय।

Dvayaṃ muttāvaliyaṃ. Harīyate mano yena hāro. Muttānaṃ āvali panti muttāvali. Hārāsaddopyatra.

मोतियों की माला के लिए दो शब्द हैं। जिससे मन हर लिया जाता है वह 'हारो' है। मोतियों की आवली (पंक्ति) 'मुत्तावलि' है। 'हारा' शब्द भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

Catukkaṃ pakoṭṭhābharaṇe. Pakoṭṭho nāma kapparassādhobhāgo. naye, uro, iyādeso. Vala saṃvaraṇe, ayo, anitthī, niyuropi. Kaṭa vasāvaraṇagatīsu, ṇvu. Pari samantato harati cittaṃ yanti parihārakaṃ, ṇvu. Avāpakopyatra.

कलाई (प्रकोष्ठ) के आभूषण के लिए चार शब्द हैं। कोहनी (कप्पर) के नीचे का भाग 'प्रकोष्ठ' कहलाता है। 'नी' (ले जाना) धातु से 'उरो' प्रत्यय और 'इय' आदेश होकर 'केयूरं' बनता है। 'वल' (ढकना) धातु से 'अयो' प्रत्यय लगकर 'वलयं' बनता है, जो स्त्रीलिंग नहीं है, 'नियुर' भी होता है। 'कट' (निवास, आवरण, गति) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय लगकर 'कटकं' बनता है। जो चारों ओर से चित्त को हरता है वह 'परिहारकं' है, 'ण्वु' प्रत्यय। 'अवापको' भी यहाँ पर्यायवाची है।

286-287. Dvayaṃ muttādighaṭitavalayavikatyābharaṇe. sadde, kaṇapaccayo, kaṇa sadde vā, dvittaṃ, kaṅkaṇaṃ, kaki gatyatthe [Pg.203] vā, yu, kaki lolye vā, kaṅkati yenāti kaṅkaṇaṃ, karaṇe yu. Karassa bhūsā karabhūsā, thī.

मोतियों आदि से निर्मित कंगन के दो नाम हैं: 'कङ्कणं' और 'करभूसा' (हाथ का आभूषण)।

Dvayaṃ khuddaghaṇṭikāyaṃ. Kiṃ kucchitaṃ kaṇatīti kiṅkaṇī, nadādi. Kiṅkiṇītipi pāṭhantaraṃ, tadā yadādi. Khuddā eva ghaṇṭā khuddaghaṇṭikā, sakatthe ko, ghaṭa calane.

छोटी घंटी के दो नाम हैं। 'किङ्कणी' (जो कुत्सित शब्द करती है), नदादि गण। 'किङ्किणी' भी एक पाठान्तर है। 'खुद्दघण्टिका' का अर्थ छोटी घंटी ही है, यहाँ 'स्वार्थ' में 'क' प्रत्यय है और 'घट' धातु चलने के अर्थ में है।

Dvayaṃ aṅgulyābharaṇe. Aṅguliyaṃ bhavaṃ aṅgulīyakaṃ, īyo, sakatthe ko, aṅgulīnamābharaṇaṃ aṅgulyābharaṇaṃ. Ummikāpyatra. Tamevāṅgulīyakaṃ sākkharamakkharavantaṃ ‘‘muddikā, aṅgulimuddā’’ti coccate. Muda tose, ṇvu, ā, muddikā, phalavisesepyayaṃ. Aṅguliyaṃ bhavā muddā aṅgulimuddā.

अंगुली के आभूषण (अंगूठी) के दो नाम हैं। 'अङ्गुलीयक' (अंगुली में होने वाला)। 'अङ्गुल्याभरण' (अंगुलियों का आभूषण)। यहाँ 'उम्मिका' भी है। उसी अङ्गुलीयक को यदि वह अक्षरों (मुहर) वाला हो, तो 'मुद्दिका' (मुद्रिका) या 'अङ्गुलिमुद्दा' कहा जाता है। 'मुद' धातु संतोष के अर्थ में है। 'मुद्दिका' शब्द फल विशेष के लिए भी प्रयुक्त होता है। अंगुली में होने वाली मुद्रा 'अङ्गुलिमुद्दा' है।

Dvayaṃ itthikaṭyābharaṇe. Rasa sadde, kattari yu, ā, rasanā. Sāyeva inīmhi rasanī. ‘‘Sāre dhanimhi rasanaṃ, jivhāyaṃ rasanā na so’’ti ruddo. Mehanassa khassa mālā mekhalāti nirutti, mehanindriyassa mālātyattho. Kāñcī sattakī, sārasanaṃpyatra.

स्त्री की कमर के आभूषण (करधनी) के दो नाम हैं। 'रसना' (शब्द करने वाली)। वही 'रसनी' भी है। रुद्र के अनुसार 'रसना' शब्द जीभ के लिए स्त्रीलिंग में और शब्द के लिए नपुंसक लिंग में होता है। 'मेखला' की निरुक्ति है—मेहन (कटि प्रदेश) की माला। यहाँ 'काञ्ची', 'सत्तकी' और 'सारसन' शब्द भी प्रयुक्त होते हैं।

Ekayaṭṭhi bhave kāñcī, mekhalā tva’ṭṭhayaṭṭhikā;

Rasanā soḷasā ñeyyā, kalāpā pañcavīsati.

एक लड़ी वाली 'काञ्ची' होती है, आठ लड़ी वाली 'मेखला' होती है; सोलह लड़ी वाली 'रसना' जाननी चाहिए और पच्चीस लड़ी वाली 'कलाप' कहलाती है।

Tikaṃ sovaṇṇe pagaṇḍabhūsane. Pagaṇḍo nāma kapparassoparibhāgo. Ke sadde, uro, gamo. Aṅga gamane. Do. Bāhumūlassa, bāhumūle vā bhavaṃ vibhūsanaṃ bāhumūlavibhūsanaṃ.

सोने के ऊपरी बाहु के आभूषण (बाजूबंद) के तीन नाम हैं। 'पगण्ड' कोहनी के ऊपर का भाग है। 'केयूर', 'अङ्गद' और 'बाहुमूलविभूषण' (बाहु के मूल में होने वाला आभूषण)।

288. Catukkaṃ itthicaraṇavibhūsane. Aṅgadākāraṃ pādabhūsanaṃ pādaṅgadaṃ. Maji saddattho, īro, pāde kaṭakaṃ pādakaṭakaṃ. Ūnaṃ pādaṃ pūretīti nūpuro, vaṇṇavipariyayo. Pādakaṭako ca nūpuro ceti kaṭakasaddassa pulliṅgepi pavattanato [Pg.204] dvandasamāso. Tulākoṭi, haṃsakopyatra. Tula gatikoṭilye. Kuṭilakoṭittā tulākoṭi, pume. Haṃsagatittā haṃsako.

२८८. स्त्री के पैरों के आभूषण (पायल) के चार नाम हैं। अङ्गद के आकार का पैर का आभूषण 'पादाङ्गद' है। पैर का कड़ा 'पादकटक' है। 'नूपुर' (वर्ण-विपर्यय से)। यहाँ 'तुलाकोटि' और 'हंसक' भी हैं। कुटिल सिरा होने के कारण 'तुलाकोटि' (पुल्लिंग) और हंस जैसी गति के कारण 'हंसक' कहलाता है।

289. Mukhaphullādayo alaṅkārappabhedā siyuṃ. Mukhaphullaṃ nāma suvaṇṇamayo mukhālaṅkāro, mukhe phullatīti mukhaphullaṃ, phulla vikasane, dantādīsu suvaṇṇamayālaṅkāropi mukhaphullameva. Uṇṇataṃ suvaṇṇādiracitaṃ nalāṭābharaṇaṃ, upubbo namu namane. Ettha ca mukhaphulluṇṇatānaṃ visesaṃ vipariyayenāpīti vadanti. Gāvīnaṃ thanākārattā gatthanaṃ, ossattaṃ, tameva uttamattā uggatthanaṃ, catuyaṭṭhiko hārabhedo. Gamu gamane, ṇvu, dvittaṃ, assittañca, giṅgamakaṃ, bāttiṃsayaṭṭhiko hārabhedova. Ādinā addhahāro, māṇavako, ekāvalī, nakkhattamālādayo hārabhedā ca saṅgayhanti.

२८९. मुखफुल्ल आदि अलंकारों के भेद हैं। 'मुखफुल्ल' सोने का बना मुख का आभूषण है। 'उन्नत' सोने आदि से बना ललाट का आभूषण है। कुछ लोग मुखफुल्ल और उन्नत के अर्थ में विपर्यय भी मानते हैं। गाय के थन के आकार का होने से 'गत्थन' (अधोमुख) और श्रेष्ठ होने से 'उग्गत्थन' (चार लड़ी वाला हार) है। 'गिङ्गमक' बत्तीस लड़ी वाला हार है। 'आदि' शब्द से अर्धहार, माणवक, एकावली, नक्षत्रमाला आदि हार के भेदों का संग्रह होता है।

290. Pajjaṃ vatthamatte. Cila vassane, cilyate acchādīyateti, ṇo, thiyaṃ celī. Chada saṃvaraṇe, āpubbo karaṇe, yu. Vasa acchādane, vasyate acchādīyateti vatthaṃ, tho. Ṇamhi vāso. Yumhi vasanaṃ. Ama gamane, karaṇe yu, aṃsukaṃ, raṃsipariyāyopyayaṃ. Amba sadde, kattari aro. Paṭa gamane, karaṇe a, sobhanacelepyayaṃ. Du gamane, karaṇe so, dvittaṃ, durūpaṃ asati khepatīti vā dussaṃ, durūpaṃ asati dīpetīti vā dussaṃ, dupubbo asa dittiyaṃ[Pg.205]. Cala vasane, assottaṃ, ḷattañca. Saṭa rujāvisaraṇagatyāvasānesu, ṇvu.

२९०. वस्त्र मात्र के लिए यह पद्य है। 'चेली' (जो ढका जाए), 'आच्छादन', 'वत्थ' (वस्त्र), 'वासो' (वास), 'वसन', 'अंसुक' (किरण का पर्यायवाची भी), 'अम्बर', 'पट' (सुन्दर वस्त्र भी), 'दुस्स' (दुष्य), 'चोल' और 'साटक' (शाटक)।

291. Pajjaṃ vatthabhede. Tatrādidvayaṃ dukūlakhye vatthe. Khu sadde, mo, khumasaddā vikāre ṇo, khumāya vikāro khomaṃ, khumā nāma atasī, tabbakkalasambhavaṃ vatthaṃ, vāccaliṅgoyaṃ. Kūla āvaraṇe, dukkhena kulyateti dukūlaṃ, dumehi jātaṃ kūlanti vā dukūlaṃ. Keci pana ‘‘dukūlampi ekaṃ vatthantaraṃ, na khomanāma’’nti vadanti. Taṃ ‘‘khoma’maṭṭe dukūle ca, atasīvasanepi ca’’, ‘‘khoma’maṭṭe dukūlecā’’ti nānatthasaṅgahatikaṇḍasesesu vuttattā na gahetabbaṃ. Koso nāma kimigabbho, tato jātattā koseyyaṃ, eyyo, ‘‘koseyyaṃ kimikosottha’’nti hi vuttaṃ. Koseyyameva dhotaṃ paṭṭuṇṇaṃ nāma, vuttañca ‘‘paṭṭuṇṇaṃ dhotakoseyya’’nti. Pattuṇṇantipi pāṭhantaraṃ. Paṭṭuṇṇaraṭṭhe jātattā paṭṭuṇṇantipi vadanti. Kamu kantiyaṃ, kamanīyattā kambalo, raṅkunāmakassa hariṇavisesassa lomenasañjātavatthaṃ, alo, gamo ca majjhe. saddo kambalasaddassa napuṃsakattaṃ samuccinoti. Rallakopi kambalapariyāyo. Saṇa sadde, kattari a, saṇo nāma thirattaco eko rukkhayoni, yassa tacena kevaṭṭādayo jālādīni karonti, saṇassa vikāro sāṇaṃ, vatthaṃ. Migalomāni koṭṭetvā sukhumāni katvā katamambaraṃ koṭumbaraṃ, kuṭa chedane, usso, assu, koṭumbaraṭṭhejātattā vā koṭumbaraṃ. Bhaṅgaṃ nāma khomādīni sabbāni [Pg.206] ekajjhāni vomissetvā katavatthaṃ, bhanja avamaddane, atha vā bhaṅgaṃ nāma sāṇaphalaṃ, tabbikārattā vatthaṃ bhaṅgaṃ, vuttañca nānatthasaṅgahe ‘‘bhaṅgā sāṇākhyasassepī’’ti. Sassasaddena cettha phalaṃ vuttaṃ, ‘‘rukkhādīnaṃ phalaṃ sassa’’nti vacanato. Bhaṅgampi vākamayamevāti keci. Vatthantaraṃ vatthaviseso. Ādinā kappāsādayopi gahitā.

२९१. वस्त्रों के भेदों के लिए पाँच शब्द हैं। उनमें से पहले दो (खोम और दुकूल) दुकूल नामक वस्त्र के लिए प्रयुक्त होते हैं। 'खु' शब्द करने के अर्थ में है, 'म' प्रत्यय, 'खुम' शब्द के विकार में 'ण' प्रत्यय होने पर 'खोम' बनता है। 'खुमा' अलसी (तीसी) को कहते हैं, उसकी छाल से बना वस्त्र 'खोम' है, यह विशेषण के रूप में प्रयुक्त होता है। 'कूल' आवरण के अर्थ में है, जो कठिनाई से ढका जाए वह 'दुकूल' है, अथवा वृक्षों से उत्पन्न होने के कारण 'दुकूल' है। कुछ लोग कहते हैं कि 'दुकूल' एक अलग वस्त्र है, 'खोम' नहीं। लेकिन 'खोम' और 'दुकूल' को समानार्थक माना गया है। 'कोस' रेशम के कीड़े का घर (कोया) है, उससे उत्पन्न होने के कारण 'कोसेय्य' (रेशमी) कहलाता है। धुला हुआ कोसेय्य ही 'पट्टुण्ण' कहलाता है। 'कम्बल' ऊन से बना वस्त्र है। 'साण' सन की छाल से बना वस्त्र है। 'कोटुम्बर' मृग के बालों को कूटकर बनाया गया सूक्ष्म वस्त्र है। 'भङ्ग' खोम आदि सबको मिलाकर बनाया गया वस्त्र है। वस्त्र के अन्य भेदों में कपास आदि भी सम्मिलित हैं।

292-293. Catukkaṃ paridhānabhūte adhovatthe. Adhobhāge vasīyateti nivāsanaṃ, nisaddo adhobhāgassa jotako. Vasa acchādane, kammani yu. Bāhulyena antare majjhe bhavaṃ antarīyaṃ, īyo. Samānaliṅgattā dvando. Antare bhavaṃ antaraṃ, ṇo. Antare majjhe bhavo vāso antaravāsako, sakatthe ko. Upasaṃbyānaṃpyatra.

अधोवस्त्र (नीचे पहनने के वस्त्र) के लिए चार शब्द हैं। शरीर के निचले भाग में पहना जाता है इसलिए 'निवासन' है। 'अन्तरीय', 'अन्तर' और 'अन्तरवासक' इसके अन्य नाम हैं। 'उपसम्ब्यान' भी इसी का एक नाम है।

Pañcakaṃ uparidhāne. Vara acchādane, papubbo, kammani ṇo, ubhayatrāpi vuddhi, pāvāro. Uttarasmiṃ dehabhāge āsajjateti uttarāsaṅgo, ā pubbo sañja saṅge. Upari saṃvīyate pidhīyate bāhulyenāti, yu. Upasaṃpubbo tantasantāne. Uttarasmiṃ dehabhāge bhavaṃ vijjamānaṃ uttaraṃ, uttarīyañca, ṇo, īyo ca. Saṃbyānaṃpyatra.

ऊपरी वस्त्र (ओढ़ने के वस्त्र) के लिए पाँच शब्द हैं। 'पावार' (प्रावार), 'उत्तरासङ्ग', 'उत्तर', 'उत्तरीय' और 'सम्ब्यान'। जो शरीर के ऊपरी भाग में ओढ़ा जाता है वह 'उत्तरासङ्ग' है। 'उपसम्ब्यान' भी इसी अर्थ में प्रयुक्त होता है।

Navaṃ vatthaṃ ahatanti mataṃ kathitaṃ, na haññati yaṃ pāsāṇādīhīti ahataṃ. Tantato aciramāharitaṃ vatthaṃ. Anāhataṃ, nippavāṇi, tantakaṃpyatra. Vuttañca ‘‘anāhataṃ nippavāṇi, tantakañca navambare’’ti.

नए वस्त्र को 'अहत' कहा जाता है, जिसे पत्थरों आदि पर न कूटा गया हो। जो करघे से अभी-अभी उतारा गया हो, उसे 'अनाहत', 'निप्पवाणि' और 'तन्तक' भी कहते हैं।

Dvayaṃ [Pg.207] cirakālattā niddase jiṇṇavatthe. Natthi anto dasā yassa nantakaṃ, sakatthe ko. Kucchito paṭo kappaṭo, kappa vitakke vā, aṭo. Dvayaṃ athiravatthe, jiṇṇavasanaṃ athiraṃ vatthaṃ. ‘‘Paṭa’’iti carati phoṭatīti paṭaccaraṃ, paṭaccarameva paḷaccaraṃ, ḷattaṃ.

पुराने और जीर्ण वस्त्र के लिए दो शब्द हैं। जिसकी दशा (किनारा) का अंत न हो वह 'नन्तक' है। कुत्सित वस्त्र 'कप्पट' है। पुराने और फटे हुए वस्त्र के लिए 'पटच्चर' और 'पलच्चर' शब्द प्रयुक्त होते हैं।

294. Dvayaṃ koṭikādisannāhe, coḷe ca. Kaca bandhane, uko, niggahītāgamo ca. Vāṇaṃ saraṃ vārayatīti vāravāṇo, kammani ṇo, abhidhānato vārassa pubbanipāto, anitthiyamete. Vatthassa avayave dasāsaddo itthī. ‘‘Dasā vatyamavatthāyaṃ, vatthaṃse bahumhi dvisū’’ti rabhaso. Dā chedane, kammani so, rasso.

२९४. कवच और चोल (अंगरखा) के लिए दो शब्द हैं—'कञ्चुक' और 'वारवाण'। वस्त्र के किनारे के लिए 'दसा' (दशा) शब्द स्त्रीलिंग में प्रयुक्त होता है।

Uttamaṅgamhi sīse yo kañcuko suvaṇṇādimayo, so ‘‘nāḷipatto’’ti kathito. Nāḷipatto taṃsaṇṭhāno suvaṇṇādipaṭo nāḷipatto. Sīsakaṃ, siriyaṃ, sirohantipi tassa nāmāni.

सिर पर धारण किया जाने वाला सोने आदि का बना जो कवच (टोप) है, उसे 'नाळिपत्त' कहा जाता है। 'सीसक', 'सिरिय' और 'सिरोहन्त' भी इसके नाम हैं।

295. Tikaṃ dīghatte. Āpubbo yamu uparame, ṇo. Ā bhuso yāti gacchatīti vā āyāmo, yā gatipāpuṇesu, mo. Dīghassa bhāvo dīghatā. Ruha janane, ṇo.

२९५. लंबाई के लिए तीन शब्द हैं—'आयाम', 'दीघता' और 'रुह'।

Dvayaṃ [Pg.208] vitthāre. Vatthavisaye ‘‘osāro’’ti rūḷhe. Samantato nayhatīti pariṇāho, naha bandhane, ṇo. Vitthārena saraṇaṃ visāro, so eva visālatā.

विस्तार (चौड़ाई) के लिए दो शब्द हैं। वस्त्र के विषय में 'ओसार' शब्द रूढ़ है। 'परिणाह', 'विसार' और 'विसालता' इसके पर्यायवाची हैं।

296. Catukkaṃ cīvare. Arahataṃ dhajo arahaddhajo, rūḷhiyā tadaññacīvaresu. Kasāyena, kasāvena ca rattaṃ kāsāyaṃ, kāsāvañca, samānaliṅgattā dvando. Ci caye, īvaro. Vatthakhandhehi cīyateti cīvaraṃ.

२९६. चीवर के लिए चार शब्द हैं। अर्हतों का ध्वज होने के कारण 'अरहद्धज' (अर्हद्-ध्वज), कषाय (गेरुए) रंग से रंगा होने के कारण 'कासाय' और 'कासाव', तथा वस्त्र के खंडों को संचित करके सीने के कारण 'चीवर' कहलाता है।

Maṇḍalādayo tadaṅgāni samūhabhūtassa cīvarassa avayavāni. Maḍi bhūsāyaṃ, alo, maṇḍalaṃ. Cīvarapariyantoyaṃ mahāpathaviyā cakkavāḷapabbato viya cīvarassa samantato tiṭṭhati. Vivaṭṭo nāma cīvaramajjhagatamaggo, so hi visuṃ visuṃ vaṭṭatīti vivaṭṭoti vuccati, vaṭṭa āvaṭṭane. Kusi nāma maggānaṃ majjhagatavatthakhaṇḍaṃ, kusa chedane, kammani i, kusi, pumitthiyaṃ.

मण्डल आदि चीवर के अंग (भाग) हैं। 'मण्डल' चीवर का वह भाग है जो चारों ओर होता है। 'विवट्ट' चीवर के बीच की पट्टी है। 'कुसि' उन पट्टियों के बीच का वस्त्र खंड है।

297. Phalādīnaṃ yāni cattāri santi, etā vatthassa yoniyo kāraṇāni tato taduppattito. Kappāsikaṃ vatthaṃ phālaṃ nāma phalavikārattā, vikāre ṇo, tīsu. Yathā – phālo paṭo, phālā celī, phālaṃ vatthaṃ. Khomādayo pana paṭā tacabbhavā tacato sañjātā.

२९७. फल आदि के जो चार प्रकार हैं, वे वस्त्र की योनियाँ (उत्पत्ति के कारण) हैं क्योंकि उनसे उनकी उत्पत्ति होती है। कपास का वस्त्र 'फाल' कहलाता है क्योंकि वह फल का विकार है, विकार अर्थ में 'ण' प्रत्यय होता है, तीनों लिंगों में। जैसे - फालो पटो (पुल्लिंग), फाला चेली (स्त्रीलिंग), फालं वत्थं (नपुंसक लिंग)। क्षौम (अलसी) आदि वस्त्र छाल से उत्पन्न होते हैं।

298. Koseyyaṃ [Pg.209] vatthaṃ kimijaṃ nāma. Migalomamayantu kambalaṃ. Dvayaṃ byavadhāyakapaṭe, kaṇḍapaṭepīti keci. Samānatthā ete dve tulyatthātyattho. Ju gatiyaṃ, bhūvādi, ju bandhane vā, yu, anakādeso, itthī. Tiro karīyati pidhīyati yāya, sā tirokaraṇī, yu. Patisīrāpyatra. Patipubbo si bandhane, ro.

२९८. रेशमी वस्त्र 'किमिज' (कीटज) कहलाता है। मृग के रोमों से बना वस्त्र 'कम्बल' है। ये दो (जवनिका और तिरोकरणी) पर्दे के लिए प्रयुक्त होते हैं, कुछ लोग इसे 'कण्डपट' भी कहते हैं। ये दोनों समानार्थक हैं। 'जु' धातु गति अर्थ में (भ्वादिगण) या 'जु' बंधन अर्थ में, 'यु' प्रत्यय, 'अन' आदेश, वह स्त्रीलिंग है। जिसके द्वारा ढका या छिपाया जाता है, वह 'तिरोकरणी' है, 'यु' प्रत्यय। यहाँ 'पतिसीरा' भी है। 'पति' उपसर्ग पूर्वक 'सि' (बंधन) धातु, 'रो' प्रत्यय।

299. Dvayaṃ uparibandhapaṭe, athasaddotra liṅgādijotako. Uddhaṃ locate bandhīyateti ullocaṃ, luca dassane. Candātape vitanyateti vitānaṃ, tanu vitthāre, ṇo, curādi. Dvayampi punnapuṃsakanti īritaṃ kathitaṃ.

२९९. ये दो (उल्लोच और वितान) ऊपर बाँधे जाने वाले वस्त्र (चंदोवा) के लिए हैं, यहाँ 'अथ' शब्द लिंग आदि का द्योतक है। जो ऊपर की ओर देखा या बाँधा जाता है वह 'उल्लोच' है, 'लुच' दर्शन अर्थ में। जो चाँदनी या धूप में फैलाया जाता है वह 'वितान' है, 'तनु' विस्तार अर्थ में, 'ण' प्रत्यय, चुरादिगण। ये दोनों पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में कहे गए हैं।

Dvayaṃ sināne. Naha soce, karaṇe yu, sinā soce, karaṇe yu, ‘‘sināne’’ti sattamyantaṃ padaṃ. Dvayaṃ kulyādinā aṅganimmalīkaraṇe. Ubbattīyate visārīyate malamaneneti ubbattanaṃ, vatu vattane, bhūvādi. Majja suddhiyaṃ, yu. Samanti dvayamidaṃ samānatthaṃ.

ये दो (नहान और स्नान) स्नान के लिए हैं। 'नह' शुद्धि अर्थ में, करण में 'यु' प्रत्यय; 'सिना' शुद्धि अर्थ में, करण में 'यु' प्रत्यय; 'सिनाने' यह सप्तमी विभक्ति का पद है। ये दो (उद्वर्तन और मार्जन) उबटन आदि से अंगों को निर्मल करने के लिए हैं। जिसके द्वारा मल को हटाया या फैलाया जाता है वह 'उद्वर्तन' है, 'वतु' वर्तन अर्थ में, भ्वादिगण। 'मज्ज' शुद्धि अर्थ में, 'यु' प्रत्यय। 'समं' - ये दोनों समानार्थक हैं।

300. Tikaṃ nalāṭakate cittake. Tilakākati tilako. Cittakākati cittakaṃ. Cakārena tamālapattākati tamālapattaṃ[Pg.210]. Sāmaññena visesakaṃ, ubho visesakatilakā anitthī, sesadvayaṃ napuṃsakaṃ.

३००. ये तीन (तिलक, चित्तक और तमालपत्र) ललाट पर बनाए गए तिलक के लिए हैं। तिलक की आकृति वाला 'तिलक' है। चित्र की आकृति वाला 'चित्तक' है। 'च' कार से तमाल के पत्ते की आकृति वाला 'तमालपत्र' है। सामान्य रूप से 'विशेषक' है, विशेषक और तिलक दोनों स्त्रीलिंग नहीं हैं (पुल्लिंग हैं), शेष दो (चित्तक और तमालपत्र) नपुंसक लिंग हैं।

Tikaṃ candane, cadi hilādane, hilādanaṃ sukhāpanaṃ, yu. Gandhānaṃ sāro uttamo gandhasāro, gandhayutto sāro thiraṃso vā gandhasāro. Malayadīpagirimhi jāyatīti malayajo. Bhaddasirīpyatra.

ये तीन (चन्दन, गन्धसार और मलयज) चन्दन के लिए हैं। 'चदि' आह्लादन (प्रसन्न करने) के अर्थ में, आह्लादन का अर्थ सुख देना है, 'यु' प्रत्यय। गंधों का उत्तम सार 'गंधसार' है, अथवा गंधयुक्त सार (स्थिर अंश) 'गंधसार' है। मलय द्वीप के पर्वत पर उत्पन्न होने वाला 'मलयज' है। यहाँ 'भद्रश्री' भी है।

301. Tikaṃ pītacandane. ‘‘Gosīsa’’iti pabbate malaye dese jātaṃ gosīsaṃ, go viya jalaṃ viya sītanti vā gosītaṃ, tadeva tassa sakāraṃ katvā gosīsaṃ. Tilapaṇṇappamāṇapaṇṇayuttatāya telapaṇṇikaṃ. Manaṃ haratīti hari, tameva candananti haricandanaṃ. Pītasāru, susītaṃpyatra. Gosīsādayo tayo pume, napuṃsake ca vattanti.

३०१. ये तीन (गोशीर्ष, तैलपर्णिक और हरिचन्दन) पीले चन्दन के लिए हैं। 'गोशीर्ष' नामक पर्वत पर या मलय देश में उत्पन्न होने वाला 'गोशीर्ष' है; अथवा गाय के समान या जल के समान शीतल होने के कारण 'गोशीत' है, उसी का 'स' कार करके 'गोशीर्ष' बना है। तिल के पत्ते के समान पत्तों से युक्त होने के कारण 'तैलपर्णिक' है। जो मन को हरता है वह 'हरि' है, वही चन्दन 'हरिचन्दन' है। यहाँ 'पीतसार' और 'सुशीत' भी हैं। गोशीर्ष आदि ये तीनों पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होते हैं।

Catukkaṃ rattacandane. Tilapaṇṇappamāṇapaṇṇayuttatāya tilapaṇṇī. Purimena bhedakaraṇatthaṃ na vuddhi. Pattamaṅgamasseti pattaṅgaṃ, khuddapaṇṇatāya appadhānapattamiccattho. ‘‘Aṅgaṃ gattanti kopāya-patīkesvappadhānake’’ti hi nānatthasaṅgahe. Rañja rāge, hetukattari yu. Rattavaṇṇatāya rattañca taṃ candanañceti rattacandanaṃ, amarakose pana ‘‘gosīsādīni rattacandanantāni visese vattantī’’ti vuttāni. Tatra gosīsassa yathāvuttoyevattho. Dhavalaṃ, susītalaṃ, candanaṃ, telapaṇṇikaṃ malayapabbatadesajameva. Hari maṇḍūko, tadākāre pabbate jātaṃ candanaṃ haricandanaṃ. Pakkambaphalagandhi pītavaṇṇaṃ. Tilapaṇṇīpattaṅgāni rattacandanasadisassa rattasārassa ekassa candanassa nāmāni.

ये चार (तिलपर्णी, पत्तंग, रञ्जन और रक्तचन्दन) लाल चन्दन के लिए हैं। तिल के पत्ते के समान पत्तों से युक्त होने के कारण 'तिलपर्णी' है। पूर्व (तैलपर्णिक) से भेद करने के लिए यहाँ वृद्धि नहीं हुई है। जिसके पत्ते ही अंग हैं वह 'पत्तंग' है, छोटे पत्तों के कारण अप्रधान पत्तों वाला यह अर्थ है। नानार्थसंग्रह में कहा गया है - 'अंग का अर्थ शरीर, उपाय, प्रतीक और अप्रधान है'। 'रञ्ज' राग (रंगने) के अर्थ में, हेतु में 'यु' प्रत्यय। लाल वर्ण होने के कारण वह रक्त और चन्दन 'रक्तचन्दन' है। अमरकोश में कहा गया है कि 'गोशीर्ष से लेकर रक्तचन्दन तक विशेष अर्थ में प्रयुक्त होते हैं'। वहाँ गोशीर्ष का वही अर्थ है जो पहले कहा गया है। धवल, सुशीतल, चन्दन, तैलपर्णिक मलय पर्वत के क्षेत्र में ही उत्पन्न होते हैं। 'हरि' का अर्थ मेंढक है, उस आकार के पर्वत पर उत्पन्न चन्दन 'हरिचन्दन' है। यह पके हुए आम के फल की गंध वाला और पीले रंग का होता है। तिलपर्णी और पत्तंग लाल चन्दन के समान लाल सार वाले एक चन्दन के नाम हैं।

Dvayaṃ [Pg.211] rattacandane. Atha vā tilapaṇyādīni cattāri lohitacandanasadisassa rattasārassa ekassa candanavisesassa nāmāni. Kucandanaṃpyatra. ‘‘Pattaṅgaṃ rañjanaṃ rattaṃ, patraṅgañca kucandana’’nti ratanamālāyaṃ.

ये दो (पत्तंग और रञ्जन) लाल चन्दन के लिए हैं। अथवा तिलपर्णी आदि चार नाम लाल चन्दन के समान लाल सार वाले एक विशेष चन्दन के नाम हैं। यहाँ 'कुचन्दन' भी है। रत्नमाला में कहा गया है - 'पत्तंग, रञ्जन, रक्त, पत्रंग और कुचन्दन'।

302. Dvayaṃ vaṇijādīnaṃ ‘‘kāḷeyā’’iti rūḷhepītakaṭṭhe. Kāḷavaṇṇaṃ anusarati sīlenāti kāḷānusārī, kāḷavaṇṇajanakotyattho. Kāḷaṃ janetīti kāḷiyaṃ, ‘‘kāḷīyakantu kāḷeyaṃ, vaṇṇadaṃ kantijāsaka’’nti byāḍi.

३०२. ये दो (कालानुसारी और कालिय) व्यापारियों आदि के बीच 'कालेय' नाम से प्रसिद्ध पीली लकड़ी के लिए हैं। जो स्वभाव से काले वर्ण का अनुसरण करता है वह 'कालानुसारी' है, अर्थात काले वर्ण को उत्पन्न करने वाला। जो कालेपन को उत्पन्न करता है वह 'कालिय' है। व्याडि के अनुसार - 'कालीय ही कालेय है, जो वर्ण देने वाला और कांति को प्रकट करने वाला है'।

Tikaṃ agarusāmaññe. chedane, ho. Lahunāmattā agaru. Rassa latte agalu, dvayaṃ pume. Vaṃsikaṃ, rājārahaṃ, kimijaṃ, joṅgakaṃpyatra.

ये तीन (अगुरु, अगलु और लोह) सामान्य अगर (सुगंधित लकड़ी) के लिए हैं। 'लू' छेदन अर्थ में, 'हो' प्रत्यय। लघु (हल्का) न होने के कारण 'अगुरु' है। 'र' के स्थान पर 'ल' होने से 'अगलु' है, ये दोनों पुल्लिंग हैं। यहाँ 'वंशिक', 'राजार्ह', 'किमिज' और 'जोंगक' भी हैं।

Asmiṃ agarumhi kāḷe sati ‘‘kāḷāgarū’’tyuccate. Mallikāpupphagandhi agaru pana maṅgalyoccate.

इस अगर के काला होने पर इसे 'कालागुरु' कहा जाता है। मल्लिका (मोगरा) के फूल की गंध वाले अगर को 'मांगल्य' कहा जाता है।

Dvayaṃ sallakīdave. Turukkho vutto. Piḍi saṅghāte, ṇvu. Sihalo, yāvaṇopyatra.

ये दो (तुरुष्क और पिण्डक) सल्लकी (लोबान) के रस के लिए हैं। तुरुष्क कहा गया है। 'पिडि' संघात (इकट्ठा करने) के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। यहाँ 'सिंहल' और 'यावण' भी हैं।

303. Dvayaṃ miganābhiyaṃ. Kattha silāghāyaṃ, ūro, nadādi, sakatthe ko. Migassa mado migamado, migo marati yenāti vā migamaro, so eva migamado.

३०३. ये दो (कस्तूरी और मृगमद) मृग की नाभि (कस्तूरी) के लिए हैं। 'कत्थ' प्रशंसा अर्थ में, 'ऊरो' प्रत्यय, नद्यादिगण, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। मृग का मद 'मृगमद' है, अथवा जिसके कारण मृग मरता है वह 'मृगमर' है, वही 'मृगमद' है।

Dvayaṃ [Pg.212] kuṭṭhe. Kuṭa chedane, ṭho, to vā, ‘‘kuṭādīhi ṭho’’ti ṭho, kuṭṭhaṃ, rogabhedepi. Attano chāyūpagate aje pāletīti ajapālakaṃ, ṇvu. Pāribhābyaṃ, pākalaṃ, uppalaṃ, vāppaṃpyatra.

ये दो (कुष्ठ और अजपालक) कुष्ठ (एक औषधि) के लिए हैं। 'कुट' छेदन अर्थ में, 'ठ' या 'त' प्रत्यय, 'कुटादि से ठ' सूत्र से 'ठ' प्रत्यय होकर 'कुष्ठ' बनता है, यह एक रोग विशेष भी है। अपनी छाया में आए हुए बकरों का पालन करता है इसलिए 'अजपालक' है, 'ण्वु' प्रत्यय। यहाँ 'पारिभाव्य', 'पाकल', 'उत्पल' और 'वाप्प' भी हैं।

Dvayaṃ piḍaṅge. Rogaṃ lunanto aṅgati gacchatīti lavaṅgo. Devānaṃ kusumaṃ pupphaṃ devakusumaṃ. Sirisaññaṃpyatra.

ये दो (लवंग और देवकुसुम) लौंग के लिए हैं। जो रोग को काटते हुए जाता है वह 'लवंग' है। देवों का कुसुम (पुष्प) 'देवकुसुम' है। यहाँ 'श्रीसंज्ञ' भी है।

Dvayaṃ kuṅkume. Kasmīraraṭṭhe jātaṃ kasmīrajaṃ. Aggisikhaṃ, varaṃ, vallīkaṃ, pītanaṃ, rattasaṅkocaṃ, pisunaṃ, dhīraṃ lohitacandanaṃpyatra.

ये दो (कुंकुम और कश्मीरज) केसर के लिए हैं। कश्मीर राष्ट्र में उत्पन्न होने वाला 'कश्मीरज' है। यहाँ 'अग्निशिख', 'वर', 'वल्लीक', 'पीतन', 'रक्तसंकोच', 'पिशुन', 'धीर' और 'लोहितचन्दन' भी हैं।

304. Dvayaṃ dhunake. Yakkhehi kato dhūpo yakkhadhūpo, yakkho devo. Sajjarukkhassa sileso sajjulaso. Assu, silopo, essattañca, sajjassa raso davo sajjulaso, assu, lattañca. Sajjarasotipi pāṭho. Rālo, sabbaraso, bahurūpopyatra.

३०४. ये दो (यक्षधूप और सज्जुलस) राल (धूप) के लिए हैं। यक्षों द्वारा किया गया धूप 'यक्षधूप' है, यक्ष का अर्थ देव है। सर्ज वृक्ष का गोंद 'सज्जुलस' है। 'अ' का लोप, 'स' का लोप और 'ए' कार होना; अथवा सर्ज का रस (द्रव) 'सज्जुलस' है, 'अ' का लोप और 'ल' कार होना। 'सज्जरस' ऐसा पाठ भी है। यहाँ 'राल', 'सर्वरस' और 'बहुरूप' भी हैं।

Tikaṃ takkole. Takka vitakke, olo. Kula saṅkhyāne, ṇvu. Kosayuttaṃ phalametassāti kosaphalaṃ. Dvayaṃ jātiphale. Kosasahitaṃ jātiphalametassāti jātikosaṃ. Jātiphalametassa, na kittimanti jātiphalaṃ.

'तक्कोल' के तीन नाम हैं। 'तक्क' वितर्क अर्थ में, 'ओलो' प्रत्यय। 'कुल' संख्यान अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। जिसका फल कोश (छिलके) से युक्त हो, वह 'कोशफल' है। 'जातिफल' (जायफल) के दो नाम हैं। जिसका जातिफल कोश सहित हो, वह 'जातिकोश' है। यह जाति का फल है, कृत्रिम नहीं, इसलिए 'जातिफल' है।

305. Pajjaddhaṃ kappūre, ghano hutvā saratīti ghanasāro. Abbhamiva sitaṃ sitabbho, abhidhānato pubbanipāto, kappa [Pg.213] sāmatthiye, ūro. Candasañño, himavāluko, himāvhayopyatra.

३०५. कपूर के पाँच नाम हैं। जो सघन होकर संचरण करता है, वह 'घनसार' है। जो अभ्र (बादल) के समान श्वेत है, वह 'सिताभ्र' है (अभिधान के कारण पूर्व निपात)। 'कप्प' सामर्थ्य अर्थ में, 'ऊरो' प्रत्यय। 'चन्द्रसंज्ञ', 'हिमवालुक' और 'हिमाह्वय' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Pajjaddhaṃ lākhāyaṃ, ā bhuso rattaṃ karotīti alattako, lattaṃ, kvi. Yu missane, ṇvu. Lākha sosane, a, ādāne vā, kho. Jana janane, tu, nalopo. Dumāmayopyatra.

लाक्षा (लाख) के पाँच नाम हैं। जो अत्यधिक लाल करता है, वह 'अलत्तक' है। 'लत्तं' में 'क्वि' प्रत्यय। 'यु' मिश्रण अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'लाख' शोषण अर्थ में, 'अ' प्रत्यय; अथवा 'ला' आदान अर्थ में, 'खो' प्रत्यय। 'जन' जनन अर्थ में, 'तु' प्रत्यय और 'न' का लोप। 'द्रुमामय' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

306. Dvayaṃ saraladdave. Siriyā lakkhiyā āvāso sirivāso. Saralanāmakassa rukkhassa davo raso saraladdavo. Pāyaso, vakadhūpo, siriveṭṭhopyatra. ‘‘Sirivāse paramanne ca, pāyaso sammato pume’’ti ruddo. Dvayaṃ añjane. Añju byattimakkhanagatikantīsu, yu. Kajja byasane. Kajjati roganti kajjalaṃ, alo.

३०६. 'सरलद्रव' (चीड़ का गोंद) के दो नाम हैं। श्री (लक्ष्मी) का आवास 'श्रीवास' है। सरल नामक वृक्ष का द्रव (रस) 'सरलद्रव' है। 'पायस', 'वकधूप' और 'श्रीवेष्ट' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। रुद्र के अनुसार, "श्रीवास और परमान्न के अर्थ में 'पायस' शब्द पुल्लिंग में मान्य है।" अंजन (काजल) के दो नाम हैं। 'अञ्जु' व्यक्ति, मर्दन, गति और कान्ति अर्थ में, 'यु' प्रत्यय। 'कज्ज' व्यसन अर्थ में। जो रोग को नष्ट करता है, वह 'कज्जल' है, 'अलो' प्रत्यय।

Dvayaṃ gandhagāhāpanacuṇṇe, vasa hiṃsattho, vasati duggandhanti vāso, ṇo, vāsa upasevāyaṃ vā, vasa nivāse vā. So eva cuṇṇaṃ. Yuja yoge, kammani ṇo, vāso eva yogo vāsayogo. Dvayaṃ vilepanamatte. Vaṇṇa vaṇṇakriyāvitthāraguṇavacanesu, curādi. Vaṇṇayatīti vaṇṇakaṃ. Ṇvu. Lipa upadehe. Vilepīyateti vilepanaṃ, kammani yu.

सुगन्धित चूर्ण के दो नाम हैं। 'वस' हिंसा अर्थ में, जो दुर्गन्ध को नष्ट करता है वह 'वास' है, 'णो' प्रत्यय; अथवा 'वास' उपसेवन अर्थ में, या 'वस' निवास अर्थ में। वही चूर्ण है। 'युज' योग अर्थ में, कर्म में 'णो' प्रत्यय, वास ही योग है 'वासयोग'। केवल विलेपन के दो नाम हैं। 'वण्ण' वर्णक्रिया, विस्तार और गुणवाचक अर्थ में, चुरादि गण। जो वर्ण प्रदान करता है वह 'वण्णक' है, 'ण्वु' प्रत्यय। 'लिप' उपदेह अर्थ में। जो विलेपित किया जाता है वह 'विलेपन' है, कर्म में 'यु' प्रत्यय।

307. Yo gandhamālyadhūpādīhi vatthatambulādīnaṃ saṅkhāro, taṃ ‘‘vāsana’’mityuccate, vāsa upasevāyaṃ, vāsīyate saṅkharīyateti vāsanaṃ, yu.

३०७. गन्ध, माला, धूप आदि के द्वारा वस्त्र, ताम्बूल आदि का जो संस्कार है, उसे 'वासन' कहा जाता है। 'वास' उपसेवन अर्थ में, जिससे सुगन्धित किया जाता है वह 'वासन' है, 'यु' प्रत्यय।

Tikaṃ [Pg.214] pupphadāme. māne, lo, mala dhāraṇe vā, a. Mālova mālyaṃ. Dama gatiyaṃ, pupphāni damantyatreti pupphadāmaṃ, pupphānaṃ rāsikaraṇaṭṭhānamiccattho. lavane vā, mo. Amarakose pana ‘‘mālāmālyāni muddhani pavattāya mālāya nāmānī’’ti vadati. Mālamālyasaddā pupphepi, ‘‘mālā mālyaṃ pasune’’ti hi nānatthasaṅgahe. Dvayaṃ gandhaggāhite vatthādo. Bhū sattāyaṃ, kammani to, vuddhādi. Vāsāpeti gandhaṃ gāhāpeti yanti vāsitaṃ, vasa nivāse, kamme to, tīsu, yathā – bhāvito paṭo, bhāvitā celī, bhāvitaṃ vatthaṃ. Vāsito, vāsitā, vāsitaṃ vatthaṃ.

पुष्पमाला के तीन नाम हैं। 'मा' मान अर्थ में, 'लो' प्रत्यय; अथवा 'मल' धारण अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'माला' ही 'माल्य' है। 'दम' गति अर्थ में, जहाँ पुष्पों को पिरोया जाता है वह 'पुष्पदाम' है, अर्थात् पुष्पों को समूह करने का स्थान। अथवा 'दा' लवन अर्थ में, 'मो' प्रत्यय। अमरकोश में कहा गया है कि "माला और माल्य मस्तक पर धारण की जाने वाली माला के नाम हैं।" नानार्थसंग्रह के अनुसार 'माला' और 'माल्य' शब्द पुष्प के लिए भी प्रयुक्त होते हैं। सुगन्धित वस्त्र आदि के दो नाम हैं। 'भू' सत्ता अर्थ में, कर्म में 'त' प्रत्यय, वृद्धि आदि। जो सुगन्ध ग्रहण कराता है वह 'वासित' है, 'वस' निवास अर्थ में, कर्म में 'त' प्रत्यय, तीनों लिंगों में, जैसे— भावितः पटः, भाविता चेली, भावितं वस्त्रम्। वासितः, वासिता, वासितं वस्त्रम्।

308. Pañcakaṃ muddhamālāyaṃ. Tasi alaṅkāre, bhūvādi. Uddhaṃ tasīyateti uttaṃso. Sikhāyaṃ jāto sekharo, ro. Muddhaṃ avati rakkhatīti aveḷā, ava rakkhaṇe, elo, ḷattaṃ. ‘‘Āveḷā’’tipi pāṭho, dīghattaṃ. Sekharo ca āveḷā cāti dvando. Muddhani alaṅkataṃ mālyaṃ muddhamālyaṃ, tasmiṃ. Avapubbo tasi alaṅkāre, uddhaṃ tasīyateti avataṃso, so eva vaṭaṃsako, sakatthe ko, tassa ṭo, anekatthattā upasagganipātānaṃ uddhaṃbhāvajotako cettha avasaddoti tathottaṃ.

३०८. मस्तक की माला के पाँच नाम हैं। 'तसि' अलंकार अर्थ में, भूवादि गण। जो ऊपर अलंकृत किया जाता है वह 'उत्तंस' है। शिखा पर उत्पन्न होने वाला 'शेखर' है, 'रो' प्रत्यय। जो मस्तक की रक्षा करता है वह 'अवेला' है, 'अव' रक्षण अर्थ में, 'एलो' प्रत्यय, 'ल' का 'ळ'। 'आवेला' भी पाठ है। 'शेखर' और 'आवेला' का द्वन्द्व। मस्तक पर अलंकृत माला 'मूर्धमाल्य' है। 'अव' उपसर्ग पूर्वक 'तसि' अलंकार अर्थ में, जो ऊपर अलंकृत किया जाता है वह 'अवतंस' है, वही 'वतंसक' है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय, उसका 'ट'। उपसर्गों और निपातों के अनेकार्थी होने के कारण यहाँ 'अव' शब्द ऊर्ध्वभाव का द्योतक है।

Tikaṃ seyyāyaṃ. Sayantyassaṃ seyyā, yo. Sayantyatreti sayanaṃ, senañca. Ubhayatrapi adhikaraṇe yu, isse, e aya, itaratra ettaṃ, ‘‘vā paro asarūpā’’ti alopo ca, sayanīpyatra.

शय्या के तीन नाम हैं। जिस पर सोया जाए वह 'शय्या' है, 'यो' प्रत्यय। जहाँ सोया जाए वह 'शयन' और 'सेन' है। दोनों में अधिकरण में 'यु' प्रत्यय, 'इ' को 'ए', 'ए' को 'अय', और दूसरी जगह 'ए' भाव और 'अ' का लोप। 'शयनी' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ [Pg.215] mañce. Paripubbo aki lakkhaṇe, ṇo, ilopo, rassa lattaṃ. Maci dhāraṇocchāyapūjanesu, bhūvādi a, sakatthe ko. Khaṭāpyatra, khaṭyate ākaṅkhate sayanatthikehīti khaṭā, khaṭa ākaṅkhāyaṃ.

मंच (पलंग) के दो नाम हैं। 'परि' उपसर्ग पूर्वक 'अकि' लक्षण अर्थ में, 'णो' प्रत्यय, 'इ' का लोप, 'र' का 'ल'। 'मचि' धारण, उच्छ्राय और पूजा अर्थ में, भूवादि गण, 'अ' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क'। 'खटा' भी यहाँ प्रयुक्त होता है, सोने के इच्छुक जिसकी आकांक्षा करते हैं वह 'खटा' है, 'खट' आकांक्षा अर्थ में।

309. Dvayaṃ mañcādhāre. Mañcassa ādhāro mañcādhāro. Paṭipajjati pavattati seyyā yena, so paṭipādo. Mañcaṅge mañcāvayave aṭanisaddo itthiyaṃ, aṭa gamanattho, ani, yu vā, nadādi, rasso.

३०९. मंच के आधार के दो नाम हैं। मंच का आधार 'मंचाधार' है। जिससे शय्या प्रतिष्ठित होती है, वह 'प्रतिपाद' है। मंच के अंग के लिए 'अटनी' शब्द स्त्रीलिंग में है, 'अट' गमन अर्थ में, 'अनि' या 'यु' प्रत्यय, नदादि गण, ह्रस्व।

310. Kuḷīrapādādayo ime cattāro mañcantarā mañcabhedā siyuṃ. Tattha kuḷīro kakkaṭako tassa saṇṭhānapādattā kuḷīrapādo. Aṭaniyaṃ āhacco, āhacca vā pādo tiṭṭhati yassāti āhaccapādo, pubbapakkhe ‘‘riccā’’ti yogavibhāgena riccapaccayanto āhaccasaddo, parapakkhe tu tvāpaccayanto, yassa aṭanichidde pādo pavisitvā tiṭṭhati, so āhaccapādo. Masa āmasane, āro, sakatthe ko. Yassa pādacchidde aṭani pavisitvā tiṭṭhati, so masārako. Bundena pādena saha ekābaddhā aṭani yassa so bundikābaddho, ekārassittaṃ. Ettha ca majjhe dvinnaṃ mañcānaṃ lakkhaṇaṃ vipariyayenāpi vadanti.

३१०. कुलीरपाद आदि ये चार प्रकार के मंच होते हैं। उनमें 'कुलीर' केकड़ा है, उसके समान पैरों वाला होने से 'कुलीरपाद' है। जिसकी अटनी में पावा लगा हो या पावे पर अटनी टिकी हो, वह 'आहच्चपाद' है; पूर्व पक्ष में 'रिच्चा' योग-विभाग से 'रिच्च' प्रत्ययान्त 'आहच्च' शब्द है, पर पक्ष में 'त्वा' प्रत्ययान्त है; जिसकी अटनी के छेद में पावा प्रविष्ट होकर रहता है, वह 'आहच्चपाद' है। 'मस' आमर्शन अर्थ में, 'आरो' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क'। जिसके पावे के छेद में अटनी प्रविष्ट होकर रहती है, वह 'मसारक' है। जिसके पावे के साथ अटनी एक साथ जुड़ी हो, वह 'बुन्दिकाबद्ध' है। यहाँ बीच के दो मंचों के लक्षण विपरीत रूप में भी कहे जाते हैं।

311. Dvayaṃ sīsādhāre. Visesena sīsaṃ vahatīti bibbohanaṃ, yu, battaṃ, assottañca. Upadhīyate sīsāsanaṃ karīyateti upadhānaṃ, yu, dhā dhāraṇe.

३११. सिर के आधार (तकिया) के दो नाम हैं। जो विशेष रूप से सिर को धारण करता है वह 'बिब्बोहन' है, 'यु' प्रत्यय, 'ब' कार और 'अ' का 'ओ'। जो सिर के नीचे रखा जाता है या सिर का आसन बनाया जाता है वह 'उपधान' है, 'यु' प्रत्यय, 'धा' धारण अर्थ में।

Tikaṃ [Pg.216] sāmaññapīṭhe. Pīṭha hiṃsāsaṃkilesesu, bhūvādi, ṇvu, ā. Yadādike paccaye itthikatākāre pare pubbo akāro ikāramāpajjate, ‘‘ke’’ti kiṃ? Cetanā. ‘‘Paccaye’’ti kiṃ? Bakā. ‘‘Itthī’’ti kiṃ? Pācakā. ‘‘Kata’’iti kiṃ? Vuttakammā, kammapaccayoyaṃ, tapaccaye pīṭhaṃ. Āsate asminti āsanaṃ.

सामान्य पीठ (चौकी) के तीन नाम हैं। 'पीठ' हिंसा और संक्लेश अर्थ में, भूवादि गण, 'ण्वु' प्रत्यय, 'आ'। 'यदादि' सूत्र से 'क' प्रत्यय होने पर स्त्रीलिंग के आकार के परे रहते पूर्व अकार इकार हो जाता है; 'के' क्यों? चेतना। 'प्रत्यय' क्यों? बका। 'स्त्री' क्यों? पाचका। 'कृत' क्यों? उक्तकर्मा, यह कर्म प्रत्यय है, 'त' प्रत्यय होने पर 'पीठ' बनता है। जिस पर बैठा जाए वह 'आसन' है।

Dvayaṃ uttamārahapīṭhe. Kuca saṃpaccanakoṭilyapatithambhavilekhanesu, cho. Bhaddaṃ kalyāṇaṃ pīṭhaṃ bhaddapīṭhaṃ. Gajadantādimayakesamajjaniyampi dvayamidamāhu. Tadā pasādhanī, kaṅkatikāpyatra. Pīṭhantare dīghapīṭhe āsandī matā. Sada visaraṇagatyāvasānesu, nadādi, bindāgamo ca.

उत्तम आसन के लिए दो शब्द हैं। 'कुच' धातु संकोच, कुटिलता, सहारा देने और लिखने के अर्थ में है। श्रेष्ठ आसन 'भद्दपीठ' है। हाथी के दांत आदि से बनी कंघी के लिए भी ये दो शब्द (पसाधनी और कङ्कतिका) कहे गए हैं। लंबे आसन को 'आसन्दि' माना गया है। 'सद' धातु बैठने, गति और समाप्ति के अर्थ में है।

312. Āyāmavitthāravasena mahanto āsanappabhedo ‘‘kojavo’’ti mato, kuju theyyakaraṇe, ṇo, kuyaṃ pathaviyaṃ javatīti vā kojavo, ju gatiyaṃ. Dīghena lomena yutto āsanappabhedo ‘‘gonako’’ti mato, gu sadde, yu, sakatthe ko, ussottaṃ.

३१२. लंबाई और चौड़ाई में बड़े आसन विशेष को 'कोजव' माना गया है। 'कुजु' धातु चोरी के अर्थ में है, अथवा जो पृथ्वी पर चलता है वह 'कोजव' है। लंबे बालों वाले आसन विशेष को 'गोनक' माना गया है।

Dvayaṃ attharaṇe. Migalomapuṇṇatāya jātaṃ uṇṇāmayaṃ. Thara santharaṇe, dipubbova, na kadācipi dirahito, ā bhuso tharīyateti attharaṇaṃ, yu.

बिछाने के वस्त्र (आस्तरण) के लिए दो शब्द हैं। मृग के बालों से बने होने के कारण इसे 'उण्णामय' कहते हैं। 'थर' धातु बिछाने के अर्थ में है, जो प्रायः 'प' आदि उपसर्गों के साथ प्रयुक्त होती है।

Dvayaṃ saṃsibbanacittake. Cittarūpamassatthīti cittakaṃ. Bāhulyena na ikārāgamo. Vānena saṃsibbanena sañjātaṃ cittarūpamassāti vānacittakaṃ, sakatthe ko.

कढ़ाई किए हुए चित्रों वाले वस्त्र के लिए दो शब्द हैं। जिसमें चित्रों के रूप हों वह 'चित्तक' है। बुनाई या सिलाई से बने चित्रों वाले वस्त्र को 'वानचित्तक' कहते हैं।

313. Dvayaṃ [Pg.217] nirantarapupphapaṭe. Ghanaṃ sandhibhūtaṃ puppharūpametthāti ghanapupphaṃ. Paṭalametissātthīti paṭalikā, iko. Dvayaṃ bahumudulome setavatthe. Si sevāyaṃ, sivatthikehi sevīyateti seto, to. Paṭa gamane, ṇvu, paṭikā, addhendupāsāṇepi.

३१३. फूलों के घने चित्रों वाले वस्त्र के लिए दो शब्द हैं। जिसमें घने फूल हों वह 'घनपुप्फ' है। जिसमें परत हो वह 'पटलिका' है। बहुत कोमल बालों वाले सफेद वस्त्र के लिए दो शब्द हैं। 'सि' धातु सेवा के अर्थ में है, जिससे 'सेत' बना है। 'पट' धातु गमन के अर्थ में है, जिससे 'पटिका' बना है।

Dvīsupi pariyantesu yassā dasā santi, sā uddalomī, uditaṃ dvīsu lomaṃ dasā yassā sā uddalomī, issattaṃ, dvittañca. Ekasmiṃ pariyanteyeva dasā yassā ekantalomī, ekasmiṃ ante pariyante lomaṃ dasā yassātthīti ekantalomī, uddalomī ca ekantalomī ceti uddalomiekantalomino, ‘‘padānaṃ sandhi vatticchāto, na samāsantaragesū’’ti vuttepi gāthābhāvato chandohānibhayā visandhi. Yattha pana gāthāyampi visandhi ‘‘dhammasaṃvaṇṇanāya’ntiādimāhā’’tyādīsu, tattha kathanti? ‘‘Na samāsantaraṅgesū’’ti imassāniccattā tatthāpi na doso, ‘‘nena niddiṭṭhamanicca’’nti hi paribhāsitaṃ.

जिसके दोनों किनारों पर झालर (दशा) हो, वह 'उद्दलोमी' है। जिसके एक ही किनारे पर झालर हो, वह 'एकन्तलोमी' है। यहाँ छंद की रक्षा के लिए संधि न होने (विसंधि) के व्याकरणिक कारणों की चर्चा की गई है कि गाथाओं में छंद भंग के भय से संधि नियमों में शिथिलता स्वीकार्य है।

314. Tadeva yathāvuttadvayameva soḷasannaṃ itthīnaṃ naccayoggaṃ naccassa yogyaṭṭhānabhūtaṃ ‘‘kuttaka’’mityuccate. Hi padapūraṇe. ‘‘Naccayogyamhī’’tipi pāṭho, tadā bhāvasattamī. Karonti [Pg.218] ettha naccanti kuttakaṃ, kara karaṇe, to, assu, bhujādi, sakatthe ko.

३१४. वही पूर्वोक्त दोनों (आस्तरण) जब सोलह स्त्रियों के नृत्य के योग्य स्थान होते हैं, तो उन्हें 'कुत्तक' कहा जाता है। 'कुत्तक' शब्द 'कर' धातु से बना है, जिसका अर्थ है जहाँ नृत्य किया जाता है।

Sīhādirūpehi vicittarūpaṃ vatthaṃ, āsanaṃ vā vikatikā nāma bhave, ekasseva hi kattuno pakativikatisaṅkhātāvatthāvasena dvittaṃ, vatticchāvasena liṅgasaṅkhyāvibhattibhedañca hoti, yathā – manussā yakkhabhattaṃ ahesuṃ, sattappakaraṇāni abhidhammo nāma bhavanti, devadatto rajjaṃ pāpuṇātīti. Yatra hi pakatiyā vā vikatiyā vāti dvinnampi vuttatā siyā, tatra vācako pakatiyāyeva saṅkhyaṃ gaṇhāti, netarassa tannissitabhāvenāppadhānato. Yadā pana pakatiyā sambandhādibhāvaṃ vattumicchati, tadā attanā vattabbassa aññatthassābhāvā vikatipyuccate vācakena, yathā – devadattassa rajjaṃ pāpuṇāti, idha pana liṅgabhedeneva vuttaṃ ‘‘cittaṃ vikatikā bhave’’ti. Vikarīyateti vikati.

सिंह आदि के चित्रों से युक्त विचित्र वस्त्र या आसन 'विकतिका' कहलाता है। यहाँ व्याकरण के अनुसार प्रकृति और विकृति के प्रयोग तथा लिंग-वचन के भेदों को स्पष्ट किया गया है कि कैसे एक ही कर्ता के लिए अवस्था भेद से विभिन्न लिंगों का प्रयोग हो सकता है।

315. Kaṭṭissakoseyyasaṅkhātānaṃ dvinnamattharaṇānaṃ karaṇappakāraṃ dassetuṃ ariyāsāmaññamāha ‘‘kaṭṭissa’’miccādi. Kosiyakaṭṭissamayaṃ kosiyasuttakaṭṭissavākehi pakatamattharaṇaṃ kaṭṭissaṃ nāma, virūpekasesavasena kosiyañca kaṭṭissañca kaṭṭissāni, tehi pakataṃ attharaṇaṃ kaṭṭissaṃ. Kosiyasuttena pakatantu attharaṇaṃ koseyyaṃ nāma. Ratanapatisibbitanti idaṃ dvinnampi visesanaṃ, attharaṇañca iti kamā kamato ‘‘bhave’’ti ajjhāharitabbaṃ. Attharaṇasaddassānuṇṇāmayesvapi pavattanato etthāpi ‘‘attharaṇa’’nti [Pg.219] vuttaṃ, yathā – suttaṃ kammanti. Ettha ca cakāro pādantattā garūsu gaṇhitabbo, teneva hi sattapaññāsamattā paripuṇṇā honti, ariyāya hi paṭhamapāde dvādasamattā, tathā tatiye, dutiye aṭṭhārasa, catutthe pannarasamattāti sampiṇḍitā sattapaññāsamattā honti.

३१५. कट्ठिस्स और कोसेय्य नामक दो आस्तरणों के निर्माण की विधि बताने के लिए 'कट्ठिस्स' आदि आर्या छंद में कहा गया है। रेशम और कट्ठिस्स के धागों से बना आस्तरण 'कट्ठिस्स' है और रेशमी धागों से बना 'कोसेय्य' है। ये दोनों रत्नों से जड़े हुए हो सकते हैं।

316. Tikaṃ dīpe. Dīpa dittiyaṃ, divādi. Dippatīti dīpo, ṇo. ‘‘Padīpo’’ti aññapadanivattanatthaṃ upasaggena padaṃ vaḍḍhitaṃ. Juti dittiyaṃ, bhūvādi, ṇo.

३१६. दीपक के लिए तीन शब्द हैं। 'दीप' धातु चमकने के अर्थ में है। 'पदीप' शब्द में उपसर्ग लगाकर विशिष्ट अर्थ दिया गया है। 'जुति' भी चमक के अर्थ में है।

Dvayaṃ ādāse. ‘‘Pume tū’’ti tvantaṃ liṅgapadaṃ. Ādissate asminti ādāso, ṇo, āpubbo disa pekkhane, issā. Dippati etthāti dappaṇo, yu, issattaṃ. Makuropyatra.

दर्पण के लिए दो शब्द हैं। जिसमें देखा जाए वह 'आदासो' है। जिसमें चमक हो वह 'दप्पणो' है। 'मकुर' भी इसी का पर्यायवाची है।

Dvayaṃ cammamayakīḷāguḷake. Vāsabhavanehi yuvatīhi saha kīḷāsambhavā ñeyyā, tappakkamenassābhidhānaṃ. Guḍi vedhane, ṇuko, usse, gudda kīḷāyameva vā, tadā dassa ṇḍo. Kadi avhāne rodane ca, ṇuko, kudda kīḷāyameva vā, ussattaṃ, pubbadassa no.

चमड़े की बनी गेंद के लिए दो शब्द हैं। युवतियों के साथ क्रीड़ा के संदर्भ में इनका उल्लेख है। 'गुड़ि' और 'कदि' आदि धातुएँ खेलने के अर्थ में प्रयुक्त हुई हैं, जिनसे गेंद के वाचक शब्द बनते हैं।

Dvayaṃ bījanīmatte. Vaṭi vibhājane, tālavaṇṭehi katattā tālavaṇṭaṃ. Vaṇṭaṃ nāma bījanādikaraṇatthaṃ visuṃ bhājito tālapattāvayavo, tālavaṇṭasaddassa yathāvuttavacanatthayogepi sati saññāsaddattā bījanīsāmaññe pavatti veditabbā. Yadā pana tālavaṇṭehi katabījanimeva vattumicchati, tadā ekena tālasaddena visesetvā ‘‘tālatālavaṇṭa’’nti vattabbaṃ. Yathā – tilassa telaṃ, sugatassa sugatacīvaranti. Bijanti vāyunā yojayanti yāya[Pg.220], sā bījanī, yu, nadādi, yuja yoge, yassa vo, ussī, vaja gatiyaṃ vā assī. Byajanaṃpyatra.

बीजनी (पंखा) के दो नाम हैं। विभाजन के अर्थ में 'वटि' धातु है, ताड़ के डंठल (तालवृन्त) से बने होने के कारण इसे 'तालवृन्त' कहते हैं। 'वृन्त' बीजनी आदि बनाने के लिए अलग से विभाजित ताड़ के पत्ते का अवयव है। 'तालवृन्त' शब्द की व्युत्पत्ति के अनुसार अर्थ होने पर भी, संज्ञा शब्द होने के कारण इसे सामान्य पंखे के अर्थ में समझना चाहिए। जब केवल ताड़ के पत्तों से बने पंखे को कहना हो, तब 'ताल' शब्द से विशेषित कर 'ताल-तालवृन्त' कहना चाहिए। जैसे - तिल का तेल, सुगत का सुगत-चीवर। जिससे वायु का संयोग करते हैं, वह 'बीजनी' है। 'व्यजन' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

317. Dvayaṃ caṅkoṭake. Kuṭa chedane, sakatthe ko. Karaḍi bhājanatthe, ko. Dvayaṃ kappūrādisampuṭe. Samuggacchatīti samuggo, kvi. Puṭa saṃsilesane, bhūvādi, a.

३१७. 'चङ्कोटक' (टोकरी/डब्बा) के दो नाम हैं। 'कुट' छेदने के अर्थ में है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। 'करडि' पात्र के अर्थ में है, 'क' प्रत्यय। कपूर आदि के सम्पुट (डिबिया) के दो नाम हैं। जो अच्छी तरह ऊपर जाता है (खुलता है), वह 'समुग्ग' (सम्पुट) है। 'पुट' संश्लेषण (जोड़ने) के अर्थ में है।

Pajjaddhaṃ methune. Gāmavāsīnaṃ dhammo ācāro gāmadhammo, gāmasaddena cettha gāmavāsino vuttā, yathā ‘‘gāmo āgato’’ti. Asataṃ asappurisānaṃ dhammo, saddhammapaṭipakkhattā vā asaddhammo. Byaya khaye, byayati balametenāti byavāyo, majjhe gamo, atha vā vigato ayo vuḍḍhi tasmāti avāyo, atisayo avāyo byavāyo. Mithunānaṃ itthipurisānaṃ samānacchandānaṃ ācāro methunaṃ, tadaññesu upacāro, ramu ramane, bhāve, karaṇe vāti.

मैथुन के साढ़े चार (पज्जद्ध) नाम हैं। ग्रामवासियों का धर्म (आचरण) 'ग्रामधर्म' है; यहाँ 'ग्राम' शब्द से ग्रामवासी अभिप्रेत हैं, जैसे 'गाँव आया है'। असत् (दुर्जन) पुरुषों का धर्म, या सद्धर्म का विरोधी होने के कारण 'असद्धर्म' है। 'व्यय' क्षय के अर्थ में है, जिससे बल का व्यय होता है वह 'व्यवाय' है। समान इच्छा वाले स्त्री-पुरुषों का आचरण 'मैथुन' है।

318. Catukkaṃ vivāhe. Vaha pāpuṇe, ṇo. Upapubbo yamu uparame, a. Aññamaññassa pāṇino gahaṇaṃ pāṇiggaho. Nī naye, a. Ubbāho, pāṇipīḷanaṃpyatra.

३१८. विवाह के चार नाम हैं। 'वह' धातु प्राप्त करने के अर्थ में है (विवाह)। 'उप' उपसर्ग पूर्वक 'यम' धातु उपरति के अर्थ में है (उपयम)। एक-दूसरे का हाथ पकड़ना 'पाणिग्रह' है। 'नी' धातु ले जाने के अर्थ में है (नयन/परिणय)। 'उब्वाह' (उद्वाह) और 'पाणिपीडन' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Dhammakāmatthā tayo vaggā vuccante. Āgamaniddiṭṭho samācāro dhammo. Visayavisayisannipātajaṃ sukhaṃ kāmo. Sabbopakaraṇaṃ [Pg.221] attho. Samokkhakā mokkhasahitā dhammakāmatthā catubbaggo vuccante. Tivaggena visaṃyutto mokkho nibbānaṃ. Tulyabalehi pana dhammādīhi catūhi padhānehi catubhadra muccate.

धर्म, काम और अर्थ - ये तीन वर्ग कहे जाते हैं। आगम (शास्त्रों) में निर्दिष्ट सदाचार 'धर्म' है। विषय और विषयी के संयोग से उत्पन्न सुख 'काम' है। सभी उपकरण (साधन) 'अर्थ' हैं। मोक्ष सहित धर्म, काम और अर्थ 'चतुर्वर्ग' कहे जाते हैं। त्रिवर्ग से विमुक्त होना 'मोक्ष' (निर्वाण) है। समान बल वाले इन धर्म आदि चारों प्रधानों को 'चतुर्भद्र' कहा जाता है।

319-320. Dvayaṃ khujje. Kucchitaṃ vajjatīti khujjo, kassa kho, valopo, ṇo. Gaḍi nindāyaṃ, ulo.

कुबड़े (कुब्ज) के दो नाम हैं। जो कुत्सित रूप से चलता है, वह 'खुज्ज' (कुब्ज) है। 'गडि' निंदा के अर्थ में है, 'उल' प्रत्यय (गडुल)।

Tikaṃ rassasarīre puggale. Rasa sadde, so. Byāmappamāṇaṃ na lātīti vāmano, nerutto. Rasso ca vāmano ceti dvando. Lakuḍi vāmanatthe, a, sakatthe ko, laku viya ghaṭikā viya ḍeti pavattetīti vā lakuṇḍako.

नाटे (ह्रस्व शरीर वाले) व्यक्ति के तीन नाम हैं। 'रस' शब्द करने के अर्थ में है (ह्रस्व)। जो व्याम (हाथ फैलाने की माप) के प्रमाण को प्राप्त नहीं करता, वह 'वामन' है। 'ह्रस्व' और 'वामन' का द्वंद्व है। 'लकुडि' वामन के अर्थ में है, 'लकुण्डक' भी।

Pañcakaṃ paṅguḷajane. Parena aṅgatīti paṅguḷo, ulo. Pīṭhena sappati sīlenāti pīṭhasappī, sappa gamane, upaccaye paṅgu, dvīsu. Chinno gamanādiiriyāpatho yassāti so chinniriyāpatho. Vigatā akkhasadisā jaṅghā yassāti pakkho, yathā hi rathassa akkhe bhinne gamanaṃ na sijjhati, tatheva tassāpi akkhajaṅghāya bhinnāyāti opammasaṃsandanaṃ.

लंगड़े व्यक्ति के पाँच नाम हैं। जो दूसरों के सहारे चलता है, वह 'पङ्गुल' है। जो पीठ (आसन) के सहारे खिसक कर चलता है, वह 'पीठसप्पी' है। जिसका गमन आदि ईर्यापथ छिन्न हो गया है, वह 'छिन्निरियापथ' है। जिसकी जंघा रथ की धुरी (अक्ष) के समान टूट गई है, वह 'पक्ख' (पक्ष) है।

Dvayaṃ khañje. Khaji gativekalye, bhūvādi, khañjatīti, a. Khoḍi gatipaṭighāte, ko.

लंगड़ाकर चलने वाले (खञ्ज) के दो नाम हैं। 'खजि' गति की विकलता के अर्थ में है (खञ्ज)। 'खोडि' गति के प्रतिघात (रुकावट) के अर्थ में है (खोड)।

Dvayaṃ [Pg.222] avākye. Vattumasakkuṇeyyattā migasadisoti mūgo, issū. Suññaṃ vaco yassāti so suññavaco.

मूक (जो बोल न सके) के दो नाम हैं। बोलने में असमर्थ होने के कारण मृग के समान 'मूक' है। जिसकी वाणी शून्य है, वह 'सुञ्ञवच' (शून्यवच) है।

Hatthādivaṅko puriso ‘‘kuṇī’’tyuccate. Kuṇanaṃ kuṇo hatthādivekalyaṃ, tametassatthīti kuṇī, atha vā kuṇa saṅkocane, ī, kucchitaṃ nayatīti vā kuṇī, ṇattaṃ, ‘‘hatthena kuṇī, pādena kuṇī’’iccādipayogā. Dvayaṃ apāṅgadassane jane. Vala saṃvaraṇe, iro. Kucchitaṃ karotīti kekaro, usse.

हाथ आदि से टेढ़े पुरुष को 'कुणी' कहा जाता है। हाथ आदि की विकलता 'कुण' है। तिरछी दृष्टि वाले व्यक्ति के दो नाम हैं। 'वल' संवरण के अर्थ में है (वलिर)। जो कुत्सित (तिरछा) देखता है, वह 'केकर' है।

321. Dvayaṃ nikkesasīse. Nikkesaṃ sīsametassa, khala khalane, sañcaye ca, āṭo, nikkesattā khaṃ tucchaṃ sīsaṃ lātīti khallāṭo, ṭo.

३२१. केशहीन सिर वाले (गंजे) के दो नाम हैं। जिसके सिर पर बाल न हों, 'खल' संचय और स्खलन के अर्थ में है। बाल न होने के कारण जिसका सिर शून्य (ख) है, वह 'खल्लाट' है।

Tikaṃ khuramuṇḍasīse. Muṇḍa khaṇḍane, bhūvādi, a. Bhaṇḍa paribhāsane, u, sakatthe ko, muṇḍako, muṇḍikopyatra.

उस्तरे से मुँडाए हुए सिर वाले के तीन नाम हैं। 'मुण्ड' खंडन के अर्थ में है। 'भण्ड' परिभाषण के अर्थ में है (भण्डु)। 'मुण्डक' और 'मुण्डिक' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Akkhīnaṃ majjhe ekenākkhinā suñño kāṇo nāma, kaṇa saddagatinimīlanesu, ṇo, kaṇati nimīlatīti kāṇo, taṃ panassa nimīlanaṃ ekenevakkhinā. Aṭṭhakathādīsu pana ‘‘kāṇoti ekacchikāṇo, ubhayacchikāṇo vā’’ti vuttaṃ. Dvayena akkhidvayena suñño andho nāma, andha dassanūpasaṃhāre, a.

आँखों में से एक आँख से रहित व्यक्ति 'काण' (काना) कहलाता है। 'कण' शब्द, गति और निमीलन के अर्थ में है। वह निमीलन एक ही आँख से होता है। अट्ठकथा आदि में 'काण' का अर्थ एक आँख वाला या दोनों आँखों वाला (अंधा) भी कहा गया है। दोनों आँखों से रहित व्यक्ति 'अन्ध' कहलाता है।

322. Dvayaṃ [Pg.223] naṭṭhasotappasāde. Bandha bandhane, iro. Nalopo. Suti kaṇṇo hīno vikalo yassāti sutihīno. Eḷopyatra.

३२२. जिसकी श्रवण शक्ति नष्ट हो गई हो (बधिर), उसके दो नाम हैं। 'बन्ध' बंधन के अर्थ में है (बधिर)। जिसकी श्रुति (सुनना) या कान हीन/विकल है, वह 'सुतिहीन' है। 'एळ' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

Tikaṃ gilānasāmaññe. Gila hāsakkhaye, yu, byādhirogosañjāto yassa byādhito. Ata sātaccagamane, adhikaraṇe, kattari vā uro, āturo, dīghādi. Āmayāvī, vikato, apaṭu, abbhamito, abbhāntopyatra.

सामान्य रोगी के तीन नाम हैं। 'गिल' हर्ष के क्षय के अर्थ में है (गिलान)। जिसे व्याधि या रोग उत्पन्न हुआ हो, वह 'ब्याधित' (व्याधित) है। 'अत' सतत गमन के अर्थ में है, वह 'आतुर' है। 'आमयावी', 'विकत', 'अपटु', 'अब्भमित' और 'अब्भान्त' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Ummādo vātādipakopo rogaviseso, tabbati ummatto, mada ummāde, uggatehi vātādidosehi madayatīti ummādo, ṇo. Khujjādayo ummattantā vāccaliṅge yuttatāya vāccaliṅgikā, yathā – khujjo puriso, khujjā itthī, khujjaṃ napuṃsakaṃ. Ummatto puriso, ummattā itthī, ummattaṃ napuṃsakaṃ.

उन्माद वात आदि दोषों के कुपित होने से होने वाला एक विशेष रोग है, उससे युक्त व्यक्ति 'उन्मत्त' है। 'मद' उन्माद के अर्थ में है, उभरे हुए वात आदि दोषों से जो मदमस्त करता है वह 'उन्माद' है। कुब्ज (कुबड़ा) से लेकर उन्मत्त तक के शब्द विशेष्य के अनुसार लिंग बदलने वाले (वाच्यलिंगी) हैं, जैसे - कुब्ज पुरुष, कुब्जा स्त्री, कुब्ज नपुंसक; उन्मत्त पुरुष, उन्मत्ता स्त्री, उन्मत्त नपुंसक।

323. Navakaṃ rogamatte. Taki kicchajīvane, bhūvādi, ā bhuso taṅkatīti ātaṅko, a. Ama roge, yo, maya gatimhi vā, atha vā ama roge, curādi, āmayati rujjatīti āmayo, a, kāritalopābhāvo. Vidha vijjhane, vijjhatīti byādhi, i, akāravaṇṇāgamo, bādha vibādhāyaṃ vā, tadā gamo, vividhā vā ādhayo manopīḷā yasmiṃsa [Pg.224] byādhi, ‘‘pume ādhi mānasī byathā’’ti hi amarakose vuttaṃ. Rogegado, kuverāyudhe gadā, gado bhātharikaṇhassa, ‘‘āmaye cāyudhe gadā’’ti hi nānatthasaṅgahe. Ruja roge, kattari ṇo, rujā itthī. Gilānassa bhāvo gelaññaṃ. Kala gatisaṅkhyānesu, na kalati yena taṃ akalaṃ, tameva akallaṃ, lo. Bādha vibādhāyaṃ, bhūvādi, a. Upatāpopyatra.

३२३. रोग के अर्थ में नौ शब्द हैं। 'तकि' कष्टपूर्वक जीवन जीने के अर्थ में है, भूवादि गण की धातु है, 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'तङ्कति' से 'आतङ्क' बनता है, 'अ' प्रत्यय। 'अम' रोग के अर्थ में है, 'य' प्रत्यय, अथवा 'मय' गति के अर्थ में है, अथवा 'अम' रोग के अर्थ में चुरादि गण की धातु है, 'आमयति' (पीड़ा देता है) से 'आमय' बनता है, 'अ' प्रत्यय, यहाँ कारित (णिच्) का लोप नहीं होता। 'विध' वेधन के अर्थ में है, 'विज्झति' से 'व्याधि' बनता है, 'इ' प्रत्यय और 'अ' का 'आ' आगम होता है, अथवा 'बाध' बाधा पहुँचाने के अर्थ में है, तब 'य' आगम होता है, अथवा जिसमें विविध प्रकार की मानसिक पीड़ाएँ (आधि) हों वह 'व्याधि' है, क्योंकि अमरकोश में कहा गया है— "पुमे आधि मानसी व्यथा" (पुल्लिंग में आधि का अर्थ मानसिक व्यथा है)। रोग को 'गद' भी कहते हैं, कुबेर के आयुध को 'गदा' कहते हैं, 'गद' कृष्ण के भाई का नाम भी है, नानार्थसंग्रह में कहा गया है— "आमये चायुधे गदा" (रोग और आयुध के अर्थ में गद/गदा शब्द है)। 'रुज' रोग के अर्थ में है, कर्ता अर्थ में 'ण' प्रत्यय होने पर 'रुजा' (स्त्रीलिंग) बनता है। ग्लान (रोगी) होने का भाव 'गेलञ्ञ' (ग्लानि/अस्वस्थता) है। 'कल' गति और संख्यान के अर्थ में है, जिससे स्वस्थ (कल) न रहा जाए वह 'अकल' है, वही 'अकल्ल' है, 'ल' प्रत्यय। 'बाध' बाधा पहुँचाने के अर्थ में है, भूवादि गण, 'अ' प्रत्यय। 'उपताप' भी इसी अर्थ में है।

Dvayaṃ khayaroge, rasādisattadhātuyo sosayatīti soso, susa sosane, divādi, ṇo. Khi khaye, khayatīti, a. Yakkhā, rājayakkhāpyatra. Yakkha pūjāyaṃ, curādi.

क्षय रोग (टीबी) के दो नाम हैं। जो रसादि सात धातुओं को सुखा देता है वह 'सोस' (शोष) है; 'सुस' शोषण के अर्थ में है, दिवादि गण, 'ण' प्रत्यय। 'खि' क्षय के अर्थ में है, 'खयति' से 'खय' (क्षय) बनता है, 'अ' प्रत्यय। 'यक्खा' और 'राजयक्खा' भी इसी अर्थ में हैं। 'यक्ख' पूजा के अर्थ में है, चुरादि गण।

324. Dvayaṃ nāsaroge. Apihitā nāsā anenāti pīnāso, pīnasopi. Upasaggato nāsāya bahubbīhimhi nasādesaṃ kubbanti, apissākāralopo vaṇṇanāso, rassassa dīghatā. ‘‘Soso yakkhā rājayakkhā, patīssāyo tu pīnaso, āpīnaso patissāyo’’ti rabhaso. Patissayopyatra. Vejjaganthe imesaṃ pīnasapatissāyānaṃ bhedo abhihito –

३२४. नासिका रोग के दो नाम हैं। जिससे नासिका अवरुद्ध (अपिहित) हो जाए वह 'पीनासो' है, इसे 'पीनसो' भी कहते हैं। उपसर्ग के कारण नासिका शब्द के बहुव्रीहि समास में 'नस' आदेश करते हैं, 'अपि' के 'अ' का लोप और वर्ण का नाश होता है, ह्रस्व का दीर्घ हो जाता है। रभस कोश में कहा गया है— "सोस, यक्खा, राजयक्खा; पतीस्साय और पीनस, आपीनास और पतिस्साय (समानार्थी हैं)"। 'पतिस्सायो' भी इसी अर्थ में है। वैद्यक ग्रंथों में इन पीनस और पतिस्साय का भेद बताया गया है—

Ānahyate yassa visussate ca,Kilidyate dhūpati ceva nāsā;

Na ñāyate gandharase ca jantu,Duṭṭhaṃ vijaññā tamapīnasenāti.

जिसकी नासिका जकड़ (आनाह) जाती है और सूख जाती है, गीली रहती है और धुएँ जैसी महसूस होती है; जिस व्यक्ति को गंध और रस का ज्ञान नहीं होता, उसे 'अपीनास' (दुष्ट पीनस) रोग से ग्रस्त जानना चाहिए।

Ānaddhā [Pg.225] pihitā nāsā,Tanusāvappasekinī;

Galatāloṭṭhasoso ca,Nittodo saṅkhakadvaye;

Bhave saro paghāto ca,Patissāyoti lakkhitoti.

नासिका का बंध जाना या बंद हो जाना, पतला स्राव बहना, गला, तालु और ओष्ठ का सूखना, दोनों शंखकों (कनपटियों) में सुई चुभने जैसी पीड़ा होना, स्वर का भारी होना और नाक से पानी गिरना—ये 'पतिस्साय' (प्रतिश्याय/जुकाम) के लक्षण कहे गए हैं।

Iha tvabhedenottaṃ. Patipubbo sidhātu rujatyattho. Nāsikāya jāto rogo nāsikārogo.

यहाँ तो अभेद रूप से (दोनों को एक ही) कहा गया है। 'प्रति' उपसर्ग पूर्वक 'सि' धातु रुग्ण होने के अर्थ में है। नासिका में उत्पन्न होने वाला रोग 'नासिका रोग' है।

Ghāne pavatto assavo siṅghānikā nāma, siṅgha āghāne, bhūvādi, siṅghatīti siṅghānaṃ, yu, tattha jātā siṅghānikā. Ā punappunaṃ savati sandatīti assavo, sū abhisave. Dvayaṃ vaṇamatte. Ara gamane, u, aru, napuṃsakeyeva. Vaṇa gattavicuṇṇane, curādi, a, vaṇo, anitthī. Dvayaṃ phoṭe. Phuṭa saṃsilesane, bhūvādi, phoṭo, ṇo. Pīḷa vibādhāyaṃ, curādi, ṇvu, ‘‘itthiyamato āpaccayo’’ti ā, pīḷako, pīḷakā, pīḷakaṃ, tīsvapi, tathā phoṭo.

नासिका से बहने वाला स्राव 'सिङ्घानिका' (नाक की रींढ़) कहलाता है; 'सिङ्घ' सूंघने के अर्थ में है, भूवादि गण, 'सिङ्घति' से 'सिङ्घान', 'यु' प्रत्यय, उसमें उत्पन्न होने वाली 'सिङ्घानिका' है। जो बार-बार बहता है वह 'अस्सव' (आस्रव) है, 'सु' धातु बहने के अर्थ में। घाव के दो नाम हैं। 'अर' गमन के अर्थ में, 'u' प्रत्यय से 'अरु', केवल नपुंसक लिंग में। 'वण' शरीर के अंगों को विक्षत करने के अर्थ में, चुरादि गण, 'अ' प्रत्यय से 'वणो', जो स्त्रीलिंग नहीं है। फोड़े के दो नाम हैं। 'फुट' फटने के अर्थ में, भूवादि गण, 'ण' प्रत्यय से 'फोट' (स्फोट)। 'पीळ' बाधा पहुँचाने के अर्थ में, चुरादि गण, 'ण्वु' प्रत्यय, "स्त्रीलिंग में 'अत' को 'आ' प्रत्यय होता है" इस नियम से 'पीळको', 'पीळका', 'पीळकं' तीनों लिंगों में होता है, वैसे ही 'फोट' भी।

325. Dvayaṃ pakkavaṇādīsu sañjātaduggandhavisese. Pubba pūraṇe, bhūvādi, a. Pūya visaraṇe, duggandhe ca, bhūvādi.

३२५. पके हुए घाव आदि में उत्पन्न होने वाली विशेष दुर्गंध (पीप) के दो नाम हैं। 'पुब्ब' पूरण के अर्थ में, भूवादि गण, 'अ' प्रत्यय। 'पूय' फैलने और दुर्गंध के अर्थ में, भूवादि गण।

Dvayaṃ lohitanissaraṇaroge. Rattassa lohitassa saṇṭhānamatikkamitvā saraṇaṃ gamanaṃ rattātisāro. Pakkhandati nissaratīti pakkhandikā. Kamu padavikkhepe. ‘‘Itthiyamatiyavo vā’’titi. ‘‘Pakkamādīhinto ce’’ti ettha cakārena tissanti, dhātvantalopo ca, sakatthe ko. Dvitte. Yadādinā parakakārassa kho, pakkhandikā.

रक्त निकलने वाले रोग (रक्तातिसार) के दो नाम हैं। रक्त (लोहित) के स्वरूप को छोड़कर (अत्यधिक) बहना 'रत्तातिसार' है। जो वेग से निकलता है वह 'पक्खन्दिका' (पेचिश) है। 'कमु' पद-विक्षेप के अर्थ में। "स्त्रीलिंग में 'ति' या 'वो' होता है"। 'पक्कम' आदि धातुओं में 'च' कार से 'ति' प्रत्यय और धातु के अंत का लोप होता है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। द्वित्व होने पर 'यदादि' सूत्र से पर-ककार को 'ख' होकर 'पक्खन्दिका' बनता है।

Dvayaṃ [Pg.226] apamāre. Saraṇaṃ sāro, apagato sāro yena apamāro, sassa mo. Itaratra makārāgamo. Dvayaṃ pādabhede. Pādassa phoṭo bhedanaṃ daraṇaṃ pādaphoṭo, phuṭa bhede. Virūpo pādo etāya hetubhūtāyāti vipādikā. Samāsante ko, pubbākārassittaṃ, vidārīyamānattā vipajjamāno pādo assanti vā vipādikā.

अपस्मार (मिर्गी) के दो नाम हैं। 'सरण' का अर्थ 'सार' है, जिससे सार (चेतना) चला गया हो वह 'अपमार' (अपस्मार) है, यहाँ 'स' का 'म' हो गया है। दूसरे शब्द में मकार का आगम है। पैरों के फटने के दो नाम हैं। पैर का स्फोट (फटना) या दरार पड़ना 'पादफोट' है, 'फुट' फटने के अर्थ में। जिससे पैर विरूप (कुरूप) हो जाए वह 'विपादिका' है। समास के अंत में 'क' प्रत्यय और पूर्व 'अ' का 'इ' हो जाता है; अथवा विदीर्ण होने के कारण जिसका पैर विपन्न (खराब) हो गया हो, वह 'विपादिका' है।

326. Dvayaṃ vuḍḍhippattaṇḍakosaroge. Vuḍḍhippatto rogo vuḍḍhirogo. Vātapūritaṃ aṇḍaṃ koso vātaṇḍaṃ. Dvayaṃ thūlapādaroge. Ghanābhāvato sithilaṃ padaṃ sīpadaṃ, vaṇṇanāso, dīghādi. Bhāro pādo yassa, tassa bhāvo bhārapādatā.

३२६. अंडकोष की वृद्धि वाले रोग के दो नाम हैं। वृद्धि को प्राप्त रोग 'वुड्ढिरोग' (वृद्धि रोग) है। वायु से भरा हुआ अंडकोष 'वातण्ड' है। हाथीपाँव (श्लीपद) के दो नाम हैं। घनत्व के अभाव में शिथिल पैर 'सीपद' (श्लीपद) है, यहाँ वर्ण का नाश और दीर्घ आदि कार्य हुए हैं। जिसका पैर भारी (भार) हो, उसका भाव 'भारपादता' है।

Pañcakaṃ kaṇḍuyaṃ. Kaṇḍa bhedane, u, dīghe kaṇḍū, vadhūsaddova. Timhi kaṇḍūti, assū, curādittā yamhi kaṇḍūyā, yalopābhāvo. Khajja theyyakaraṇabyathanesu, bhūvādi, u. Yumhi kaṇḍūvanaṃ, assū. Uvādeso, dīgho ca.

खुजली के पाँच नाम हैं। 'कण्ड' भेदन के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, दीर्घ होने पर 'कण्डू', वधू शब्द की तरह। 'ति' प्रत्यय होने पर 'कण्डू' है, 'अस्सु' प्रत्यय; चुरादि गण होने के कारण 'य' प्रत्यय लगने पर 'कण्डूया' बनता है, जहाँ 'य' का लोप नहीं होता। 'खज्ज' चोरी और व्यथा के अर्थ में है, भूवादि गण, 'उ' प्रत्यय। 'यु' प्रत्यय होने पर 'कण्डूवनं' बनता है, 'अस्सु' प्रत्यय, 'उ' का 'उव्' आदेश और दीर्घ होता है।

327. Tikaṃ kacchuyaṃ. Yā ‘‘khasurogo’’ti vuccati. Pātyattānanti pāmaṃ, mana, pāmāpyatthi, pulliṅgo, rājādi, visesena tacchati kāsanti vitacchikā, taccha tanukaraṇe, ṇvu[Pg.227], ‘‘vivacchikā’’ tipi pāṭho. Vaccha paribhāsanatajjanesu, bhūvādi. Kaca bandhane, u, cassa chattaṃ, dvittādi. Tilakāḷakantaṃ dvayaṃ dvayaṃ samatthaṃ. Tatra dvayaṃ sothe. Su gativuḍḍhīsu, bhūvādi, tho. Thupaccaye sayathu, ussattaṃ, gamo ca. Sophopyatra. Sokaṃ phāyati bahulaṃ karotīti sopho, phāya vuḍḍhiyaṃ, phāyassa pho, nerutto.

३२७. कच्छु (खुजली) के तीन नाम हैं, जिसे 'खस रोग' भी कहा जाता है। जो स्वयं को पीड़ित करे वह 'पाम' (पामा) है, 'मन' प्रत्यय; 'पामा' शब्द भी है, पुल्लिंग में राजादि गण की तरह। जो विशेष रूप से त्वचा को काटती या छीलती है वह 'वितच्छिका' है, 'तच्छ' तनुकरण (छीलने) के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय; 'विवच्छिका' भी पाठ मिलता है। 'वच्छ' परिभाषण और तर्जन के अर्थ में, भूवादि गण। 'कच' बंधन के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'च' का 'छ' और द्वित्व आदि। 'तिलक' और 'कालक' तक दो-दो शब्द समान अर्थ वाले हैं। उनमें सूजन (शोथ) के दो नाम हैं। 'सु' गति और वृद्धि के अर्थ में, भूवादि गण, 'थ' प्रत्यय। 'थु' प्रत्यय होने पर 'सयथु' बनता है, 'उ' को 'अ' और 'य' का आगम होता है। 'सोफ' (शोफ) भी इसी अर्थ में है। जो शोक को बढ़ाता (फायति) है वह 'सोफो' है, 'फाय' वृद्धि के अर्थ में, 'फाय' का 'फो' निरुक्त विधि से होता है।

Dvayaṃ arisaroge. Amaṅgalatāya du ninditaṃ nāmamassa dunnāmaṃ, sakatthe, kucchāyaṃ vā ko, dīghakosikāyaṃ dunnāmā, itthī. Ari viya sasati hiṃ satīti arisaṃ, sasa hiṃsāyaṃ, kvi, ara gamane vā, iso. Dvayaṃ vamanaroge. Chadda vamane, curādi, ṇvu. Vamu uggiraṇe, thu. Vamidhupyatra. Chaddikā, vami itthiyaṃ, vamathu pume.

अर्श (बवासीर) रोग के दो नाम हैं। अमंगल होने के कारण जिसका नाम निंदित (दुष्ट) हो वह 'दुन्नाम' है, स्वार्थ में या कुत्सा (निंदा) के अर्थ में 'क' प्रत्यय; दीर्घ कोश में 'दुन्नामा' स्त्रीलिंग है। जो शत्रु (अरि) की तरह हिंसा करता है वह 'अरिस' (अर्श) है, 'सस' हिंसा के अर्थ में, 'क्वि' प्रत्यय; अथवा 'अर' गमन के अर्थ में, 'इस' प्रत्यय। वमन (उल्टी) रोग के दो नाम हैं। 'छद्द' वमन के अर्थ में, चुरादि गण, 'ण्वु' प्रत्यय। 'वमु' उगलने के अर्थ में, 'थु' प्रत्यय। 'वमिधु' भी इसी अर्थ में है। 'छद्दिका' और 'वमि' स्त्रीलिंग में हैं, 'वमथु' पुल्लिंग में।

328-329. Dvayaṃ paritāpe. Du paritāpe, tanādi, thu. Paritapanaṃ santāpanaṃ paritāpo. Dvayaṃ tilakāḷake. Tilasaṇṭhānaṃ viya jāyatīti tilako. Tilaṃ viya kāḷo hutvā jāyatīti tilakāḷako.

परिताप (संताप) के दो नाम हैं। 'दु' परिताप के अर्थ में, तनादि गण, 'थु' प्रत्यय। परितपन या संतापन 'परिताप' है। तिल और कालक (तिल के निशान) के दो नाम हैं। जो तिल की आकृति जैसा उत्पन्न होता है वह 'तिलक' है। जो तिल की तरह काला होकर उत्पन्न होता है वह 'तिलकालक' है।

Mahāvireko ‘‘visūcikā’’tyuccate. Nissesato sucati gacchatīti sūcikā. Suci, suca gatiyaṃ, bhūvādi. Suca soceyye [Pg.228] vā, nissesato socetīti visūcikā, visesena sūci viya vijjhatīti vā visūcikā. Bahumosaraṇattā mahanto vireko mahāvireko, rica viyojanasampucchanesu, ṇo.

महाविरेक (अत्यधिक दस्त) को 'विसूचिका' (हैजा) कहा जाता है। जो पूरी तरह से निकल जाता है (गच्छति), वह 'सूचिका' है। 'सुचि' या 'सुच' धातु गति के अर्थ में है (भ्वादि गण)। अथवा 'सुच' पवित्रता/शौच के अर्थ में है, जो पूरी तरह से शुद्ध करता है वह 'विसूचिका' है, या जो विशेष रूप से सुई (सूचि) की तरह चुभता है वह 'विसूचिका' है। बहुत अधिक मल त्याग होने के कारण महान विरेक 'महाविरेक' कहलाता है। 'रिच' धातु वियोजन और सम्पुच्छन के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय।

Bhagandalādayo satta āmayantarā rogabhedā bhavanti. Tatra gudasamīpajo vaṇaviseso bhagandalā, itthī. Bhagaṃ yoni, taṃ dārayatīti rūḷhīto apaccayanto nipātito. Dara vidāraṇe, bhūvādi, latte bhagandalā. Bhagandaropyatra. Meho muttameho, so ca bahumuttatāya madhumeho, rattameho, sukkamehotyanekavidho. Miha secane, bhūvādi, mihati muttanti meho, ṇo. Jara roge. Bhūvādi, jaratīti, a. Jaro pasiddho. Kāsa saddakucchāyaṃ, dittiyañca, bhūvādi, kāsatīti kāso, ṇo, kucchitaṃ asatīti vā kāso, kuāpubbo. Sasa pāṇane, sasanaṃ sāso, bhusaṃ sasanametassatthīti vā sāso, kuṭa chedane, ṭho, kuṭṭhaṃ. Sāmaññena tacovikāre. Sukke tu sittaṃ. Sūla rujāyaṃ, bhūvādi, sūlaṃ. Viddadhi, asmarī, muttakicchādayopyanekā rogabhedā.

भगंदर आदि सात अन्य रोग-भेद होते हैं। उनमें गुदा के समीप होने वाला विशेष घाव 'भगंदला' (स्त्रीलिंग) है। 'भग' का अर्थ योनि है, उसे जो विदीर्ण करता है, वह रूढ़ि से 'अ' प्रत्यय के बिना निपातित है। 'दर' विदारण (फाड़ने) के अर्थ में है (भ्वादि), 'ल' होने पर 'भगंदला' बनता है। यहाँ 'भगंदर' भी होता है। 'मेह' मूत्रमेह है, और वह अत्यधिक मूत्र त्याग के कारण मधुमेह, रक्तमेह, शुक्लमेह आदि अनेक प्रकार का होता है। 'मिह' सेचन (सींचने) के अर्थ में है (भ्वादि), जो मूत्र त्याग करता है वह 'मेह' है, 'ण' प्रत्यय। 'जर' रोग के अर्थ में है (भ्वादि), जो जीर्ण करता है वह 'जर' (ज्वर) है, 'अ' प्रत्यय। 'ज्वर' प्रसिद्ध है। 'कास' शब्द कुत्सा (बुराई) और दीप्ति के अर्थ में है (भ्वादि), जो खाँसता है वह 'कास' है, 'ण' प्रत्यय; अथवा जो कुत्सित रूप से फेंका जाता है वह 'कास' है (कु उपसर्ग पूर्वक)। 'सस' प्राणन (साँस लेने) के अर्थ में है, 'ससन' ही 'श्वास' है, अथवा जिसमें अत्यधिक श्वास हो वह 'श्वास' है। 'कुट' छेदन के अर्थ में है, 'ठ' प्रत्यय से 'कुष्ठ' बनता है। सामान्यतः यह त्वचा का विकार है। सफेद होने पर 'श्वित्र' (सिट्टं) है। 'सूल' (शूल) पीड़ा के अर्थ में है (भ्वादि), 'शूल'। विद्रधि, अश्मरी (पथरी), मूत्रकृच्छ्र आदि भी अनेक रोग-भेद हैं।

Pajjaddhaṃ vejje. Āyubbedasaṅkhātaṃ vijjaṃ jānātīti vejjo, ‘‘ṇa rāgā tassedamaññatthesu cā’’ti ṇo, vida ñāṇe vā, vindatīti vejjo, ṇyo, dyassa jo. Bhisajjati cikicchatīti bhisakko, a, jassa ko. Rogaṃ harati sīlenāti rogahārī, ṇī. Harasaddoyaṃ kevalopi ānayanāpanayanesu vattati ‘‘manoharo, dukkhaharo’’iccādīsu, idha apanayane. Kita rogāpanayane, bhūvādi. Tikicchatīti tikicchako, chapaccayo, ṇvu, dvittādi. Agadakaropyatra, agadaṃ arogaṃ pāṇīnaṃ karotīti agadakaro, kammādimhi ṇo.

वैद्य के लिए आधा पद्य (दो चरण) है। जो आयुर्वेद नामक विद्या को जानता है वह 'वैद्य' है, 'ण' प्रत्यय; अथवा 'विद' ज्ञान के अर्थ में है, जो जानता है वह 'वैद्य' है, 'ण्य' प्रत्यय, 'द्य' का 'ज' हो जाता है। जो चिकित्सा करता है वह 'भिषक्क' (भिषक्) है, 'अ' प्रत्यय, 'ज' का 'क' हो जाता है। जो स्वभाव से रोग को हरता है वह 'रोगहारी' है, 'णी' प्रत्यय। यह 'हर' शब्द अकेले भी लाने और ले जाने (हटाने) के अर्थ में प्रयुक्त होता है, जैसे 'मनोहर', 'दुःखहर' आदि में; यहाँ यह हटाने के अर्थ में है। 'कित' रोग दूर करने के अर्थ में है (भ्वादि)। जो चिकित्सा करता है वह 'चिकित्सक' है, 'छ' प्रत्यय, 'ण्वु', द्वित्व आदि। यहाँ 'अगदकर' भी है, जो प्राणियों को 'अगद' (रोगमुक्त) करता है वह 'अगदकर' है, कर्म उपपद होने पर 'ण' प्रत्यय।

330. Dvayaṃ [Pg.229] sallanīharaṇe vejje. Kāye paviṭṭhasarādisallassa nīharaṇo vejjo sallavejjo. Yathāvuttaṃ sallaṃ nīharaṇavasena kantati chindatīti sallakatto, kati chedane, to. Dvayaṃ paṭikāre. Tikicchanaṃ tikicchā, bhāve a. Patipubbo karoti tikicchāyaṃ, karato ririyā.

३३०. शल्य निकालने वाले वैद्य के लिए दो नाम हैं। शरीर में प्रविष्ट बाण आदि शल्य को निकालने वाला वैद्य 'शल्यवैद्य' है। पूर्वोक्त शल्य को निकालने के लिए जो काटता (छिन्दति) है वह 'शल्यकर्त्ता' (सल्लकत्तो) है, 'कत' छेदन के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय। प्रतिकार (इलाज) के लिए दो नाम हैं। चिकित्सा करना 'चिकित्सा' है, भाव अर्थ में 'अ' प्रत्यय। 'प्रति' उपसर्ग पूर्वक 'कृ' धातु चिकित्सा के अर्थ में है, 'कृ' का 'रिरीय' आदेश होता है।

Catukkaṃ osadhe. Bhisajānamidaṃ bhesajjaṃ, ṇya. Na vijjate gado yasminti agado. Bhisajānamidaṃ bhesajaṃ, ṇo. Usa dāhe. Rogamosāpetīti osadhaṃ, dho, atha vā osadhī nāma asaṃyogadabbaṃ, tehi saṃyojitaṃ osadhaṃ. Jāyupyatra. Ji jaye, ṇu.

औषधि के लिए चार नाम हैं। भिषजों (वैद्यों) का यह 'भेषज' (भैसज्जं) है, 'ण्य' प्रत्यय। जिससे 'गद' (रोग) न रहे वह 'अगद' है। भिषजों का यह 'भेषज' है, 'ण' प्रत्यय। 'उस' दाह के अर्थ में है। जो रोग को जला देता है (ओसापेति) वह 'ओसध' (औषध) है, 'ध' प्रत्यय; अथवा 'ओसधि' नाम का असंयुक्त द्रव्य है, उनसे निर्मित 'ओसध' है। यहाँ 'जायु' भी है। 'जि' जय के अर्थ में है, 'णु' प्रत्यय।

331. Tikaṃ ārogye. Anatthakārakattā kucchitākārena sarīre sentīti kusā, rogā, te lunāti chindatīti kusalaṃ. Āmayassābhāvo anāmayaṃ, abyayībhāvo. Arogassa bhāvo ārogyaṃ. Kusalānāmayārogyanti samāhāradvando. Dvayaṃ anāmayajane. Kala gatisaṅkhyānesu. Kalati yathāsukhaṃ sabbiriyāpathesūti kallo, lo. ‘‘Kālaṃ khamatīti kalyaṃ, arogatā, tassaṃ niyutto kalyo’’ti aṅguttaranikāyaṭīkāyaṃ. Natthi āmayo yasmiṃ nirāmayo. Vuttopyatra. Vutti jīvitavutti pasatthā assatthīti vutto. Rogato niggatajane pana ullāgho, lāgha sāmatthiye, usaddoyaṃ rogavimutyattho. Narādittā, narappadhānattā ca naravaggo.

३३१. आरोग्य के लिए तीन नाम हैं। अनर्थकारी होने के कारण जो कुत्सित रूप से शरीर में रहते हैं वे 'कुश' (रोग) हैं, उन्हें जो काटता है वह 'कुशल' है। आमय (रोग) का अभाव 'अनामय' है, अव्ययीभाव समास। अरोग का भाव 'आरोग्य' है। 'कुशल-अनामय-आरोग्य' यह समाहार द्वन्द्व है। नीरोग व्यक्ति के लिए दो नाम हैं। 'कल' गति और संख्यान के अर्थ में है। जो सभी ईर्यापथों में सुखपूर्वक चलता है वह 'कल्ल' है, 'ल' प्रत्यय। अंगुत्तरनिकाय की टीका में कहा गया है— "जो काल को सहता है वह 'कल्य' (आरोग्यता) है, उसमें जो नियुक्त है वह 'कल्य' है।" जिसमें आमय (रोग) नहीं है वह 'निरामय' है। यहाँ 'वृत्त' (वुत्तो) भी है। जिसकी जीवन-वृत्ति प्रशस्त है वह 'वृत्त' है। रोग से मुक्त व्यक्ति के लिए 'उल्लाघ' शब्द है, 'लाघ' सामर्थ्य के अर्थ में है, यहाँ 'उ' शब्द रोगमुक्ति के अर्थ में है। 'नर' आदि से आरम्भ होने के कारण और 'नर' की प्रधानता के कारण यह 'नरवग्ग' (मनुष्य वर्ग) है।

Naravaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

नर-वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

4. Catubbaṇṇavaggavaṇṇanā

४. चतुर्वर्ण-वर्ग की व्याख्या।

332. Santatipariyantaṃ vaṃse. Kula santānabandhūsu, bhūvādi, ṇo, kulaṃ, vana sambhattiyaṃ, so. Saṃtanu vitthāre, ṇo. Abhimukhaṃ janetīti abhijano, ṇo. Go vuccati abhidhānaṃ, buddhi ca, te tāyatīti gottaṃ. Gotrampi. Gavaṃ saddaṃ tāyatīti vā gottaṃ, tā pālane. Anupubbo i gatiyaṃ, karaṇe a. Tanotismāti, santati, nalopo, itthiyaṃ.

३३२. वंश के लिए 'संतति' पर्यन्त (छह नाम) हैं। 'कुल' संतान और बंधुओं के अर्थ में है (भ्वादि), 'ण' प्रत्यय से 'कुलं' बनता है; 'वन' सम्भक्ति के अर्थ में है, 'स' प्रत्यय। 'सं-तनु' विस्तार के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय। जो सम्मुख उत्पन्न करता है वह 'अभिजन' है, 'ण' प्रत्यय। 'गो' नाम और बुद्धि को कहा जाता है, उनकी जो रक्षा करता है वह 'गोत्त' (गोत्र) है। 'गोत्र' भी होता है। अथवा जो गायों के शब्द की रक्षा करता है वह 'गोत्र' है, 'ता' पालन के अर्थ में है। 'अनु' उपसर्ग पूर्वक 'इ' गति के अर्थ में है, करण अर्थ में 'अ' प्रत्यय। जो विस्तार करता है वह 'संतति' है, 'न' का लोप, स्त्रीलिंग।

Santati pantivitthāra-gottesu kavibhī matā;

Paramparā bhave cāpi, puttakaññāsu santati.

कवियों द्वारा 'संतति' शब्द पंक्ति, विस्तार और गोत्र के अर्थ में माना गया है; परंपरा के अर्थ में भी, और पुत्र-पुत्रियों के अर्थ में भी 'संतति' शब्द प्रयुक्त होता है।

Khattiyādayo khattiyabrāhmaṇavessasuddā cattāro vaṇṇā kulāni bhavanti, ete hi aññamaññamasaṅkarato vaṇṇetabbato ṭhapetabbato vaṇṇāti vuccante. Vaṇṇa ṭhapane.

क्षत्रिय आदि—क्षत्रिय, ब्राह्मण, वैश्य और शूद्र—ये चार वर्ण (कुल) होते हैं; क्योंकि ये एक-दूसरे के साथ संकर (मिश्रण) न होने के कारण वर्णित या स्थापित किए जाने योग्य हैं, इसलिए इन्हें 'वर्ण' कहा जाता है। 'वर्ण' स्थापन के अर्थ में है।

333-334. Chakkaṃ [Pg.231] kulīne. Kulassāpaccaṃ kulino, ino apacce. Sobhano jano sajjano. Saparatthaṃ sādhetīti sādhu, sādha saṃsiddhimhi, u. Sabhāyaṃ sādhu sabhyo. Sādhvatthe yo. Aya gatiyaṃ. Ayitabbo upagantabboti ayyo, kammani yo. Mahākulassāpaccaṃ mahākulo, ṇo.

३३३-३३४. कुलीन के लिए छह नाम हैं। कुल की संतान 'कुलीन' है, अपत्य अर्थ में 'इन' प्रत्यय। शोभन (अच्छा) जन 'सज्जन' है। जो स्वार्थ और परार्थ को सिद्ध करता है वह 'साधु' है, 'साध' संसिद्धि के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय। जो सभा में साधु (योग्य) है वह 'सभ्य' है। साधु के अर्थ में 'य' प्रत्यय। 'अय' गति के अर्थ में है। जो जाने योग्य या पास जाने योग्य है वह 'अय्य' (आर्य) है, कर्म अर्थ में 'य' प्रत्यय। महाकुल की संतान 'महाकुल' है, 'ण' प्रत्यय।

Bhūbhujantaṃ rājasāmaññe. Atitejavantatāya visesena rājate dibbateti rājā, rāja dittiyaṃ. Bhuyā bhūmiyā pati bhūpati, bhuṃ pāletīti vā bhūpati, pā rakkhaṇe,ti, rasso. Pathaviyā issaro patthivo, ṇo, dvittaṃ, ittañca. Jagatiṃ bhūmiṃ pāletīti jagatipālo, kammani ṇo. Disānaṃ pati disampati, disā, disaṭṭhe vā pāletīti disampati, rassattaṃ, niggahītāgamo ca. Bhuṃ bhūmiṃ bhuñjatīti bhūbhujo, bhuja pālanajjhoharaṇesu, idha pālane, rudhādi. Mahikhitopyatra. Khi nivāsagatīsu, mahiṃ akhi gatavā mahīkhito.

राजा के सामान्य नामों के लिए 'भूभुज' पर्यन्त (सात नाम) हैं। अत्यधिक तेजस्वी होने के कारण जो विशेष रूप से सुशोभित होता है (राजते) या चमकता है वह 'राजा' है, 'राज' दीप्ति के अर्थ में है। भूमि का पति 'भूपति' है, अथवा जो भूमि का पालन करता है वह 'भूपति' है, 'पा' रक्षण के अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय, ह्रस्व। पृथ्वी का ईश्वर 'पत्थिव' (पार्थिव) है, 'ण' प्रत्यय, द्वित्व और 'इ' कार। जो जगती (भूमि) का पालन करता है वह 'जगतिपाल' है, कर्म अर्थ में 'ण' प्रत्यय। दिशाओं का पति 'दिसम्पति' है, अथवा जो दिशाओं में स्थित (प्रजा) का पालन करता है वह 'दिसम्पति' है, ह्रस्वत्व और निग्गृहीत (अनुस्वार) का आगम। जो भूमि का भोग (पालन) करता है वह 'भूभुज' है, 'भुज' पालन और अभ्यवहार के अर्थ में है, यहाँ पालन के अर्थ में (रुधादि गण)। यहाँ 'महीखित' भी है। 'खि' निवास और गति के अर्थ में है, जो मही (पृथ्वी) पर गया (व्याप्त) है वह 'महीखित' है।

335. Pajjaddhaṃ muddhābhisitte jātikhattiye, ‘‘rājajacce ca khattiye’’ti vacanato. Rañño khattiyassāpaccaṃ rājañño, ñño [Pg.232] apacce. ‘‘Khattiyo tu virā khattaṃ, rājaññadvijaliṅgano’’ti rabhasa, ratanakosesu pariyāyā. Khattassāpaccaṃ khattiyo, apacce iyapaccayo dissate, khettānaṃ adhipatibhūtattā vā khattiyotiādikappikarājā vuccati, tappabhavattā pana muddhābhisittesvapi taṃsamaññā, essattaṃ. Khattassāpaccaṃ khattaṃ, ṇo. Rajjāropanasamaye dakkhiṇāvaṭṭasaṅkhodakena gaṅgānītena muddhani khattiyakaññādīhi abhisittattā muddhābhisitto, paṭhamakhattiyo. Tappabhavatāya pana anabhisittā ca muddhābhisittākhyā, yathā – brahmabāhujassa vaṃse jātassāpi brahmabāhujo. Brahmabāhuto jātattā bāhujoti hi nikāyantarikānaṃ laddhi. Yasmiṃ pana rājini asesā sāmantā paṇamanti, so adhissarākhyo. Saṃ satto laggo anto yassā sā samantā, savisayānantarā bhūmi, samantāya ime sāmantā, anantararājāno.

३३५. मूर्धाभिषिक्त (राज्याभिषेक प्राप्त) और जाति-क्षत्रिय के लिए पाँच शब्द हैं, क्योंकि 'राज-जाति के क्षत्रिय' ऐसा कहा गया है। राजा क्षत्रिय की संतान 'राजन्य' है, यहाँ 'ञ' प्रत्यय संतान के अर्थ में है। रभस और रत्नकोश के अनुसार 'क्षत्रिय', 'विरा', 'खत्त' और 'राजन्य-द्विज-लिंगन' पर्यायवाची शब्द हैं। 'खत्त' (शासन/शक्ति) की संतान 'क्षत्रिय' है, यहाँ संतान के अर्थ में 'इय' प्रत्यय देखा जाता है; अथवा खेतों (क्षेत्रों) का अधिपति होने के कारण आदि-कल्प के राजा को 'क्षत्रिय' कहा जाता है, और उनसे उत्पन्न होने के कारण मूर्धाभिषिक्त राजाओं में भी वही संज्ञा (नाम) रूढ़ हो गई है। 'खत्त' की संतान 'खत्त' है, यहाँ 'ण' प्रत्यय है। राज्यारोहण के समय गंगा से लाए गए जल और दक्षिणावर्ती शंख द्वारा क्षत्रिय कन्याओं आदि के द्वारा मस्तक पर अभिषेक किए जाने के कारण वह 'मूर्धाभिषिक्त' कहलाता है, जो प्रथम क्षत्रिय है। उनसे उत्पन्न होने के कारण अनभिषिक्त (जिनका अभिषेक नहीं हुआ) भी 'मूर्धाभिषिक्त' कहलाते हैं, जैसे—ब्रह्मबाहुज के वंश में उत्पन्न होने वाला भी 'ब्रह्मबाहुज' कहलाता है। ब्रह्मबाहु से उत्पन्न होने के कारण 'बाहुज' (क्षत्रिय) कहना अन्य निकायों (सम्प्रदायों) की मान्यता है। जिस राजा को सभी सामंत प्रणाम करते हैं, वह 'अधीश्वर' कहलाता है। 'सामंत' का अर्थ है—जिसके अंत (सीमा) में अपना देश लगा हुआ हो, वह सीमावर्ती भूमि; उस सीमा के कारण ये 'सामंत' अर्थात् निकटवर्ती राजा कहलाते हैं।

Dvayaṃ cakkavattini. Sabbabhūmiyā issaro sabbabhummo, ṇyo. Puññopanītena cakkaratanena vattate asādhudamanikādirājavattaṃ anutiṭṭhatīti cakkavattī, ṇī, cakkaratanaṃ vatteti ākāse attano purato gamayatīti vā cakkavattī, puññacakkaṃ, catucakkaṃ vā sattesu vatteti, te vā asmiṃ vattetīti cakkavattī, cakkaratanuppādanatthaṃ dvādasavassacaritaṃ dasarājadhammaṃ vattametassatthīti vā cakkavattī. Tattha antojanasmiṃ balakāye dhammikārakkhāvaraṇaguttiyā saṃvidhānaṃ, khattiyesu, anuyuttesu, brāhmaṇagahapatikesu, negamajānapadesu, samaṇabrāhmaṇesu, migapakkhīsu, adhammakārapaṭikkhepo, adhanānaṃ dhanuppādanaṃ, samaṇabrāhmaṇe upasaṅkamitvā pañhapucchananti idaṃ dasavidhaṃ cakkavattivattaṃ, idameva ca gahapatike, pakkhijāte ca visuṃ katvā gahaṇavasena dvādasavidhampi dīpesu. Catūsvapi dīpesu āṇādhammacakkāni sattesu [Pg.233] pavattetīti vā cakkavattī. Añño asabbabhummo anavakāso sāmanto bhūpo maṇḍalissaro nāma. Sayamāṇāpavattiṭṭhānavasena paricchinnasseva maṇḍalassa issaro, na sabbamaṇḍalassāti maṇḍalissarotipi. Ettha ca ‘‘sabbabhummo, cakkavattī’’ti dvīhi nāmehi catudīpissaro rājā dīpito, idhānāgatepi saṅgahetvā kathitena adhissarapadena ekadīpissaro rājā, maṇḍalissarapadena padesissaro rājā dīpito. Atha vā maṇḍalissarapadena ekadīpissaro rājā, sesehi rājarājaññādīhi bāhujapariyantehi padesissaro dīpito.

चक्रवर्ती के लिए दो नाम (सार्वभौम और चक्रवर्ती) हैं। सम्पूर्ण भूमि का स्वामी 'सार्वभौम' है। पुण्यों से प्राप्त चक्ररत्न के साथ जो चलता है अथवा जो दुष्टों के दमन आदि राज-कर्तव्यों का पालन करता है, वह 'चक्रवर्ती' है; अथवा जो आकाश में अपने आगे चक्ररत्न को चलाता है, वह 'चक्रवर्ती' है; जो प्राणियों पर पुण्य-चक्र या चतुर्विध-चक्र चलाता है, वह 'चक्रवर्ती' है; अथवा चक्ररत्न की उत्पत्ति के लिए बारह वर्ष तक दस राज-धर्मों का पालन करना जिसका व्रत है, वह 'चक्रवर्ती' है। वहाँ अन्तःपुर और सेना में धार्मिक रक्षा और सुरक्षा का प्रबंध करना; क्षत्रियों, अनुयायियों, ब्राह्मणों, गृहपतियों, निगम और जनपद के निवासियों, श्रमण-ब्राह्मणों, पशु-पक्षियों की रक्षा करना; अधर्म का निषेध करना, निर्धनों को धन देना और श्रमण-ब्राह्मणों के पास जाकर प्रश्न पूछना—यह दस प्रकार का चक्रवर्ती-व्रत है। द्वीपों में गृहपतियों और पक्षियों को अलग-अलग गिनने से यही बारह प्रकार का हो जाता है। जो चारों द्वीपों के प्राणियों पर आज्ञा-चक्र और धर्म-चक्र चलाता है, वह 'चक्रवर्ती' है। अन्य राजा जो सार्वभौम नहीं है और जिसका प्रभाव सीमित है, वह 'सामंत', 'भूप' या 'मंडलेश्वर' कहलाता है। अपने शासन के प्रभाव के कारण जो केवल एक परिच्छिन्न मंडल (क्षेत्र) का स्वामी है, न कि सम्पूर्ण मंडल का, उसे 'मंडलेश्वर' कहते हैं। यहाँ 'सार्वभौम' और 'चक्रवर्ती' इन दो नामों से चारों द्वीपों के स्वामी राजा को बताया गया है, और 'अधीश्वर' पद से (जो यहाँ नहीं आया पर संगृहीत है) एक द्वीप के स्वामी राजा को, तथा 'मंडलेश्वर' पद से प्रादेशिक राजा को बताया गया है। अथवा 'मंडलेश्वर' पद से एक द्वीप का स्वामी राजा और शेष 'राजा', 'राजन्य' आदि से लेकर 'बाहुज' पर्यन्त शब्दों से प्रादेशिक राजा को बताया गया है।

336. Dvayaṃ rājabhede. Sukhumatāya līnā apākaṭā chaviyo yesaṃ te licchavino. Licchavī ca vajjī cāti dvando. Dvayaṃ sammāsambuddhakule rājini. Purimatarasambhūte sakyakule sañjātattā sakyo, ṇo. Sakkopi. Sakye bhavo sākiyo, iyo, yalopo, dīgho ca.

३३६. राजाओं के भेदों में दो नाम (लिच्छवि और वज्जी) हैं। सुकुमारता के कारण जिनकी त्वचा (छवि) लीन (पतली) या अस्पष्ट हो, वे 'लिच्छवि' हैं। 'लिच्छवि' और 'वज्जी' यह द्वंद्व समास है। सम्यक्सम्बुद्ध के कुल के राजा के लिए दो नाम (शाक्य और शाकीय) हैं। प्राचीन काल में उत्पन्न शाक्य कुल में जन्म लेने के कारण 'शाक्य' कहलाते हैं। 'सक्क' भी कहा जाता है। शाक्य कुल में उत्पन्न होने वाला 'शाकीय' है, यहाँ 'इय' प्रत्यय, 'य' का लोप और दीर्घ स्वर हुआ है।

Pañcakaṃ buddhaputtassāyasmato rāhulassa mātari. Bhadda kalyāṇe, sokhye ca. Kulācārarūpādivasena kalyāṇattā bhaddā. Kaccassāpaccaṃ kaccānā, apaccasaddoyaṃ niccaṃ napuṃsake putte, puttiyañca bhavatīti. ‘‘Rāhu viya candaṃ mama nikkhamanaṃ lātukāmo cāyaṃ me puttoti rāhuloti nāmena bhavitabba’’nti manasi katvā ‘‘rāhu jāto, bandhanaṃ jāta’’nti pitarā vutto sikkhākāmo āyasmā rāhuloyevettha rāhulo, tassa mātā rāhulamātā, bimbaṃ vuccati sarīraṃ, atisayavaṇṇasarīrayuttatāya bimbā, vamidhātumhā vā [Pg.234] bo, vassa battaṃ. Yaso vuccati parivāro, kitti ca, te dhāretīti yasodharā, manādittā asso.

बुद्ध-पुत्र आयुष्मान राहुल की माता के लिए पाँच नाम हैं। 'भद्दा' शब्द कल्याण और सुख के अर्थ में है। कुलाचार और रूप आदि के कारण कल्याणमयी होने से वे 'भद्रा' हैं। कश्यप (कच्च) की संतान होने से 'कच्चाना' हैं, यह संतान-वाचक शब्द नित्य नपुंसक लिंग में पुत्र और पुत्री दोनों के लिए होता है। 'राहु जैसे चंद्रमा को ग्रसता है, वैसे ही यह पुत्र मेरे निष्क्रमण (गृहत्याग) को रोकना चाहता है, इसलिए इसका नाम राहुल होना चाहिए'—ऐसा मन में सोचकर पिता द्वारा 'राहु उत्पन्न हुआ, बंधन उत्पन्न हुआ' कहे जाने पर, शिक्षा के प्रेमी आयुष्मान राहुल ही यहाँ 'राहुल' हैं, और उनकी माता 'राहुलमाता' हैं। शरीर को 'बिम्ब' कहा जाता है, अतिशय सुंदर वर्ण वाले शरीर से युक्त होने के कारण वे 'बिम्बा' हैं। 'वमि' धातु से 'बो' प्रत्यय होकर 'व' का 'ब' हुआ है। 'यश' का अर्थ परिवार और कीर्ति है, उन्हें धारण करने वाली 'यशोधरा' हैं।

337-339. Yesaṃ khattiyānaṃ dhanaṃ sataṃ hoti, kīdisaṃ taṃ dhanaṃ? Nidhānagaṃ pathavādīsu nidhānavasena gataṃ pavattaṃ, tesaṃ dhanānaṃ sataṃ kahāpaṇānaṃ, kittakappamāṇānaṃ? Koṭīnaṃ sataṃ. Kena paricchedena? Heṭṭhimantena heṭṭhimakoṭṭhāsena, heṭṭhimaparicchedena vā koṭīnaṃ sataṃ hoti. Divasavaḷañjo divase divase vaḷañjitabbo pana kahāpaṇo vīsatambaṇamattaṃ hoti, te khattiyā ‘‘khattiyamahāsālā’’tyuccante. Mahanto dhanasāro yesante mahāsālā, lattaṃ, ambaṇamatra ekādasadoṇamattaṃ.

३३७-३३९. जिन क्षत्रियों के पास सौ कोटि (करोड़) धन होता है, वह धन कैसा है? जो पृथ्वी आदि में निधान (खजाने) के रूप में संचित है। उन धनों का परिमाण कितना है? सौ कोटि कार्षापण। किस सीमा तक? न्यूनतम सीमा (अधो-सीमा) के अनुसार सौ कोटि धन होता है। और जिनका दैनिक व्यय बीस 'अम्बण' परिमाण के कार्षापण होता है, वे क्षत्रिय 'क्षत्रिय महासाल' कहे जाते हैं। जिनके पास महान धन-सार है, वे 'महासाल' हैं। यहाँ 'अम्बण' का अर्थ ग्यारह 'दोण' के बराबर का एक माप है।

Yesaṃ dvijānaṃ brāhmaṇānaṃ nidhānagāni nidhānavasena pavattāni asītikoṭidhanāni honti, divasavaḷañjo pana kahāpaṇo dasambaṇamattaṃ hoti, te dvijā ‘‘dvijamahāsālā’’tyuccante.

जिन द्विजों (ब्राह्मणों) के पास निधान के रूप में अस्सी कोटि धन संचित होता है और जिनका दैनिक व्यय दस 'अम्बण' परिमाण के कार्षापण होता है, वे द्विज 'द्विज महासाल' कहे जाते हैं।

Nidhānage, vaḷañje ca dhane tadupaḍḍhe tesaṃ dvijamahāsālānaṃ dhanassa upaḍḍhabhāge sati gahapatimahāsālā nāma siyuṃ, ubhayatrāpi heṭṭhimanteneva dhanaparicchedo.

निधान और व्यय के रूप में यदि उन द्विज महासालों के धन का आधा भाग (अर्थात् चालीस कोटि संचित और पाँच अम्बण दैनिक व्यय) हो, तो वे 'गृहपति महासाल' कहलाते हैं। दोनों ही स्थानों पर धन का परिमाण न्यूनतम सीमा के आधार पर ही है।

340. Yo [Pg.235] na hīno, na cukkaṭṭho, majjhimādhikārabyavaṭṭhito rājaputtasenāpatimahākaṇittharādi, so mahāmatto. Mahatī mattā paricchedo yassa mahāmatto, rūpabhedena paṭṭhānaṃ klīvaṃ.

३४०. जो न हीन है और न ही अत्यंत उच्च, बल्कि मध्यम अधिकार में नियुक्त है, जैसे राजपुत्र, सेनापति, महा-कनिष्ठ आदि, वह 'महामात्र' (मंत्री) कहलाता है। जिसकी मात्रा (मर्यादा या अधिकार) महान है, वह 'महामात्र' है; रूप-भेद से 'पट्टान' शब्द नपुंसक लिंग में होता है।

‘‘Pakatiyaṃ mahāmatte, paññāyaṃ paramattani;

Napuṃsakaṃ padhānaṃ taṃ, ekatte tu’ttame sadā’’ti.

प्रकृति, महामात्र, प्रज्ञा और परमात्मन् के अर्थ में 'प्रधान' शब्द नपुंसक लिंग में होता है, और उत्तम (परमात्मा) के अर्थ में यह सदा एकवचन में रहता है।

Rabhaso ca. ‘‘Mahāmatto, paṭṭhāno cā’’ti tu puṃsakaṇḍe vopālito. Pakaṭṭhe tiṭṭhatīti paṭṭhānaṃ, yu.

रभस भी कहते हैं। वोपालित के अनुसार 'महामत्त' और 'पट्ठान' शब्द पुल्लिंग वर्ग में हैं। जो प्रकृष्ट रूप से स्थित होता है, वह 'पट्ठान' है, इसमें 'यु' प्रत्यय है।

Pañcakaṃ mantinimhi. Matippadhāno sacivo sahāyo. Itikattabbatāvadhāraṇaṃ manto, taṃyogā mantinī. Assatthyatthe inī, atha vā mantena nayatīti mantinī, atha vā mantayogā manti, netīti nī, manti ca nī cāti mantinī. ‘‘Matisacivamantinī’’tipi pāṭho, tadā dvinnaṃ tiṇṇaṃ vā dvando. Raññā saha jīvatīti sajīvo. Sacate samaveto bhavatīti sacivo. Saca samavāye, vo, ikārāgamo ca. Sabbakiccesu raññā mantena amā saha bhavatīti amacco, amāsaddoyaṃ nipāto sahatthe ccapaccayo. Sajīvamatte cāmaccasaddo vattati. Dvayaṃ senāpatimhi. Senaṃ nayatīti senānī. Camūnaṃ senānaṃ pati camūpati.

मंत्री के लिए पाँच शब्द हैं। जिसकी मति प्रधान हो वह सचिव या सहाय है। 'क्या करना चाहिए' इसका निश्चय 'मन्त्र' है, उससे युक्त 'मन्त्री' है। अधिकार के अर्थ में 'इनी' प्रत्यय है, अथवा जो मन्त्र (परामर्श) से ले जाता है वह 'मन्त्रिनी' है, अथवा मन्त्र से युक्त 'मन्ति' और ले जाने वाला 'नी', मन्ति और नी मिलकर 'मन्त्रिनी' बनता है। 'मतिसचिवमन्त्रिनी' ऐसा भी पाठ है, तब दो या तीन का द्वन्द्व समास होता है। जो राजा के साथ जीता (रहता) है वह 'सजीव' है। जो सम्बद्ध रहता है वह 'सचिव' है। 'सच' धातु समवाय (मिलने) के अर्थ में है, 'व' प्रत्यय और 'इ' कार का आगम है। सभी कार्यों में राजा के साथ (अमा) मन्त्रणा में रहने वाला 'अमच्च' (अमात्य) है, यहाँ 'अमा' शब्द 'साथ' के अर्थ में निपात है और 'च्च' प्रत्यय है। 'अमच्च' शब्द केवल साथी के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है। सेनापति के लिए दो शब्द हैं। जो सेना को ले जाता है वह 'सेनानी' है। चमू (सेनाओं) का पति 'चमूपति' है।

341. Nyāsādīnaṃ [Pg.236] iṇādānadāyavibhāgādīnaṃ vivādānaṃ vohārānaṃ upadaṭṭhari upadassite akkhadasso, akkhe vohāre passatīti akkhadasso, ṇo, dhammādhikaraṇiyo. Pucchāvivāko, pañhavivākopyatra.

३४१. न्यास (धरोहर), ऋण-आदान (कर्ज लेना), दाय-विभाग (उत्तराधिकार) आदि के विवादों और व्यवहारों (मुकदमों) का जो द्रष्टा (निरीक्षक) है, वह 'अक्खदस्सो' (अक्षदर्शक) है। जो व्यवहारों (अक्षों) को देखता है वह 'अक्खदस्सो' है, 'ण' प्रत्यय, वह धर्माधिकरणिक (न्यायाधीश) है। यहाँ 'पुच्छाविवाको' और 'पञ्हविवाको' शब्द भी प्रयुक्त होते हैं।

Pajjaḍḍhaṃ paṭihāre. Dvāre niyutto dovāriko, ṇiko, okārāgamo. Paṭiharati viññāyati tenāti paṭihāro, ṇo. Dvāre tiṭṭhatīti dvāraṭṭho, sakatthe ko. Dvārapālako. Dvāraṭṭhito, dassakopyatra.

प्रतिहार (द्वारपाल) के लिए आधा पद्य है। द्वार पर नियुक्त 'दोवारिको' (दौवारिक) है, 'णिक' प्रत्यय और 'ओ' कार का आगम। जिसके द्वारा (आने की) सूचना दी जाती है वह 'पटिहारो' है, 'ण' प्रत्यय। जो द्वार पर स्थित रहता है वह 'द्वारट्ठो' है, स्वार्थ में 'को' प्रत्यय। 'द्वारपालको', 'द्वारट्ठितो' और 'दस्सको' शब्द भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

342. Rājūnaṃ aṅgarakkhagaṇo anīkaṭṭhoti mato. ‘‘Rakkhivaggo tu yo raññaṃ, so’nīkaṭṭho’bhidhīyate’’ti amaramālāyañca, anīkena samūhena tiṭṭhatīti anīkaṭṭho, ṇo.

३४२. राजाओं के अंगरक्षक समूह को 'अनीकट्ठो' माना जाता है। अमरमाला में भी कहा गया है— 'राजाओं का जो रक्षक वर्ग है, वह अनीकट्ठ कहलाता है'। जो अनीक (सेना/समूह) के साथ रहता है वह 'अनीकट्ठो' है, 'ण' प्रत्यय।

Dvayaṃ mahallake. Kañcukaṃ coḷaṃ, taṃyogā kañcukī. Sokaṃ vindatīti sovidallo. Vida lobhe, lo, kalopo. Thāpati, sovidopyatra. Dvayaṃ sevake. Pabhuno pacchā jīvatīti anujīvī, ṇī. Seva sevane, bhū, ṇvu. Atthīpyatra. Attha yācanāyaṃ. Atthanamattho, āsīso, taṃyogā atthī.

महल्लक (अन्तःपुर के अधिकारी) के लिए दो शब्द हैं। जो कंचुक (चोला) धारण करता है वह 'कंचुकी' है। जो अन्तःपुर (शोक) को जानता है वह 'सोविदल्लो' है। 'विद' धातु लोभ के अर्थ में, 'ल' प्रत्यय और 'क' का लोप। 'थापति' और 'सोविदो' शब्द भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। सेवक के लिए दो शब्द हैं। जो स्वामी के पीछे (आश्रय में) जीता है वह 'अनुजीवी' है, 'णी' प्रत्यय। 'सेव' धातु सेवा करने के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय से 'सेवक' बनता है। यहाँ 'अत्थी' शब्द भी है। 'अत्थ' धातु याचना के अर्थ में है। याचना करना 'अत्थन' है, वही 'अत्थी' है।

343. Dvayaṃ [Pg.237] adhikamatte. Gāmesu adhikattā adhikā ikkhā anubhavanametassa ajjhakkho, issattaṃ. Adhikaṃ karotīti adhikato. Idaṃ dvayaṃ thāyukagopānaṃ dvinnampi nāmaṃ. Tatra ekagāme adhikato thāyuko, bahūsu gāmesvadhikato gopo. Vuttañcāmarakose ‘‘thāyukodhikato gāme, gopo gāmesu bhūrisū’’ti. Ruddenāpi vuttaṃ ‘‘gāmesvadhikate gopo, goṭṭhajjhakkhepi vallabho’’ti.

३४३. अधिकारी के लिए दो शब्द हैं। गाँवों में जिसका अधिकार या ईक्षण (देखरेख) अधिक हो वह 'अज्झक्खो' (अध्यक्ष) है। जो अधिकृत किया गया हो वह 'अधिकतो' है। ये दो नाम 'थायुक' और 'गोप' दोनों के लिए हैं। उनमें से एक गाँव के अधिकारी को 'थायुको' और बहुत से गाँवों के अधिकारी को 'गोपो' कहते हैं। अमरकोश में भी कहा गया है— 'गाँव में नियुक्त अधिकारी थायुक है और बहुत से गाँवों में गोप है'। रुद्र ने भी कहा है— 'गाँवों के अधिकारी को गोप और गोष्ठ के अध्यक्ष को वल्लभ कहते हैं'।

Dvayaṃ suvaṇṇarajatajjhakkhānaṃ dvinnampi nāmaṃ. Hiraññaṃ vuccati akatasuvaṇṇādi, tatra niyutto heraññiko. Kana dittigatikantīsu, nipubbo, kho, nikkho, suvaṇṇādivikāro, tatra niyogo nikkhiko. Visesato pana suvaṇṇajjhakkhe bhoriko. Bhūrisaddo suvaṇṇe, taṃyogā bhoriko. Rūpyājjhakkhenikkhiko, tasmā’ya’mubhayatrāpi heraññikoti sāmaññasmiṃyeva. Vuttañca –

सोने और चाँदी के अध्यक्षों के लिए दो नाम हैं। अनगढ़े सोने आदि को 'हिरण्य' कहा जाता है, उसमें नियुक्त 'हेरञ्ञिको' (हिरण्यक) है। 'कन' धातु दीप्ति और कान्ति के अर्थ में है, 'नि' उपसर्ग और 'ख' प्रत्यय से 'निक्खो' (निष्क) बनता है जो स्वर्ण का विकार है, उसमें नियुक्त 'निक्खिको' है। विशेष रूप से स्वर्ण के अध्यक्ष को 'भोरिको' कहते हैं। 'भूरि' शब्द स्वर्ण के अर्थ में है, उससे युक्त 'भोरिको' है। चाँदी का अध्यक्ष 'निक्खिको' है, इसलिए 'हेरञ्ञिको' शब्द इन दोनों के लिए सामान्य रूप से प्रयुक्त होता है। और कहा गया है—

‘‘Bhoriko kanakājjhakkho,Rūpyā’jjhakkho tu nikkhiko’’ti.

'भोरिको' स्वर्ण का अध्यक्ष है और 'निक्खिको' चाँदी का अध्यक्ष है।

Sassa attano vijigīsabhūtassa desānantaro samantato maṇḍalībhūto rājā satturuccate ekatthābhinivesitattā. Tato paraṃ vijigīsabhūmyekantariko mitto ekatthakārittanopakārattā. Arivijigīsamittānaṃ pana maṇḍalānaṃ bahibhūto dūramaṇḍalaṭṭho vijigīsabhūmiyā accantabyavahito balādhikopi yo nāpakarotyupakāroti vā, sa udāsīno dūramaṇḍalattenopakārattā. Dūramaṇḍale [Pg.238] āsatīti udāsīno, upubbo āsa upasevane, yu, assi, gamo ca. Sattumabhiyuñjamānassa vijigīsassa sattuhitāya yo paṇhiṃ gaṇhati piṭṭhito vattati, so paṇhiggāho. ‘‘Paṇhi pacchā padaṃ vijigīsassā’’ti ratanakose. ‘‘Paṇhipāde byūhapiṭṭhe’’ti tikaṇḍaseso. ‘‘Paṇhi pacchimabhāge ca, pādamūlomadiṭṭhisu. Senāpiṭṭhe kumbhiyañce’’ti tu nānatthasaṅgahe.

स्वयं विजिगीषु (विजय की इच्छा रखने वाले) के देश के समीप चारों ओर मण्डल के रूप में स्थित राजा 'सत्तु' (शत्रु) कहलाता है, क्योंकि उनके हित एक ही स्थान पर टकराते हैं। उसके बाद, विजिगीषु की भूमि से एक देश के अन्तर पर स्थित राजा 'मित्तो' (मित्र) है, क्योंकि वह समान कार्य करने वाला और उपकारी होता है। शत्रु, विजिगीषु और मित्र के मण्डलों से बाहर स्थित, दूर के मण्डल में रहने वाला, जो विजिगीषु की भूमि से अत्यन्त दूर है और शक्तिशाली होने पर भी न अपकार करता है न उपकार, वह 'उदासीनो' है। दूर के मण्डल में बैठने (स्थित होने) के कारण वह 'उदासीनो' है। शत्रु पर आक्रमण करने वाले विजिगीषु के पीछे से जो शत्रु के हित के लिए उसकी एड़ी पकड़ता है (पीछे से वार करता है), वह 'पण्हिग्गाहो' (पाष्णिग्राह) है। रत्नकोश में कहा गया है— 'विजिगीषु के पीछे का स्थान पण्हि है'। त्रिकाण्डशेष में 'पण्हि' का अर्थ पैर की एड़ी और व्यूह का पिछला भाग है। नानार्थसंग्रह में 'पण्हि' का अर्थ पिछला भाग, पैर की एड़ी, सेना का पिछला भाग और घड़ा आदि है।

344-345. Diṭṭhantaṃ ripumhi. Mittapaṭipakkhattā amitto, rapatyavaṇṇaṃ rajateti ripu, u, ittaṃ, rapa, lapa, japa, jappa vacane vā. Veraṃ virodho yassatthīti verī, ī, dukkhahetuttā sapatti iva sapatto, ivatthe akārapaccayo. Ara gamane,ti, bhūvādittā āgamo. Sada sādane, tu, bhūvādi, sattu, yavādicuṇṇepi. Ara gamane, veramaratīti ari, rassanto i. Sapattādīnaṃ catunnaṃ dvando, ‘‘byañjano ca visaṃyogo’’ti sutte caggahaṇena ekatakārassa lopo ca. Patiyamatthanaṃ paccattho, taṃyogā paccatthiko, patiyaṃ viparītagamanaṃ. Pantha gatiyaṃ, curādi. Paripantho parissavaṭṭhānaṃ, taṃyogā paripanthī. Paṭiviruddho pakkho sahāyo paṭipakkho, tathā vipakkho. Na hito ahito. Hiṃsāyaṃ ramatīti paro, kvi. Paṭipakkhabhāvena amati gacchatīti paccāmitto, ama gamane, to, dvittaṃ. Natthi etasmā īti upaddavoti anīto[Pg.239], mitto, tappaṭipakkho paccanīto, so eva paccanīko, tassa ko, yathā niyako. Virodhossatthīti virodhī, ī. Disa, dusa appītiyaṃ, divādi. Vidussanasīlatāya viddesī, dvittaṃ, issettaṃ. Dussatīti diso, a. Tapaccaye diṭṭho, dhātvantena saha ṭṭhādeso. Dvesaṇo, duhadayo, dassu, sāttavo, abhighātīpyatra.

'रिपु' (शत्रु) के अर्थ में ये शब्द देखे जाते हैं। मित्र का प्रतिपक्ष होने से 'अमित्त', 'रप' धातु से 'रिपु' (अथवा रप, लप, जप, जप्प बोलने के अर्थ में)। जिसके वैर या विरोध है वह 'वेरी'। दुःख का हेतु होने से सपत्नी के समान 'सपत्त'। 'अर' गमन अर्थ में, 'अरि' (शत्रु)। सपत्त आदि चार का द्वन्द्व समास। प्रतिकूल अर्थ वाला 'पच्चत्थ' (प्रत्यर्थ), उससे 'पच्चत्थिक' (प्रत्यर्थिक)। 'परिपन्थ' (बाधा) के योग से 'परिपन्थी'। प्रतिविरुद्ध पक्ष या सहायक 'प्रतिपक्ष' और 'विपक्ष'। जो हितकारी नहीं वह 'अहित'। जो हिंसा में रमता है वह 'पर'। प्रतिपक्ष भाव से आने वाला 'पच्चामित्त' (प्रत्यामित्र)। जिससे कोई ईति (उपद्रव) न हो वह 'अनीत' (मित्र), उसका प्रतिपक्ष 'पच्चनीत' (प्रत्यनीत), वही 'पच्चनीक' (प्रत्यनीक)। जिसमें विरोध है वह 'विरोधी'। 'दिस' और 'दुस' अप्रीति अर्थ में। विद्वेष करने के स्वभाव वाला 'विद्देसी'। 'दुस्सति' (द्वेष करता है) इसलिए 'दिसो'। 'त' प्रत्यय होने पर 'दिट्ठ' (दृष्ट)। 'द्वेसण', 'दुहदय', 'दस्सु', 'सात्तव', 'अभिघाती' भी यहाँ (शत्रु के अर्थ में) हैं।

Dvayaṃ anukūlane. Anurodhanaṃ anurodho, ṇo. Rudha āvaraṇe. Anurūpaṃ pavattanaṃ anuvattanaṃ, vatu vattane, bhū, yu.

'अनुकूलन' (अनुकूल होने) के दो नाम हैं। 'अनुरोधन' ही 'अनुरोध' है। 'अनु' पूर्वक 'वतु' (वर्तने) धातु से 'अनुवत्तन' (अनुवर्तन) - अनुरूप प्रवर्तन।

346. Pañcakaṃ mittasāmaññe. Mida snehe, bhūvādi, to, vayasā tulyo vayaso, mūlavayosaddehi saññāyaṃ sapaccayo, sabbakāriyesu saha vayatīti vā vayaso, vaya gamane, sahassa so vaṇṇavipariyayo. Saha ayati kiccesūti sahāyo, aya gamane, sahassa bhāvo, yathā sahadhammiko. Saha vā hāni, ayo vā vuḍḍhi yassa sahāyo, tipadabahubbīhi, yathā parakkamādhigatasampadā. Atha vā hāni ca āyo ca hāyā, nilopo, te yassa atthi, so sahāyo, ‘‘sapakkhako, salomako’’tyādīsu viya sasaddassa vijjamānatthattā. Sundaraṃ hadayametassāti suhadayo, alopo, dyassa jo, sova suhajjo. Saha parisahane. Parisahanaṃ adussanaṃ, kho, halopo, sakhā, rājādi, samāno khyāto patīto vā sakhā, yalopo, samānassa [Pg.240] ca sabhāvo. Siniddho, sniddho, savayopyatra. Sakhyasattapadinā pana mettiyaṃ vattanti. Sakhimhi bhavaṃ sakhyaṃ. Sattahi padehi avagamyateti sattapadinaṃ, ino.

३४६. 'मित्र' के सामान्य अर्थ में पाँच नाम हैं। 'मिद' (स्नेह) धातु से 'मित्त'। आयु में समान 'वयस'। सभी कार्यों में साथ चलने वाला 'वयस'। कार्यों में साथ जाने वाला 'सहाय'। अथवा हानि और आय (वृद्धि) जिसके साथ हो वह 'सहाय'। जिसका हृदय सुन्दर हो वह 'सुहदय' या 'सुहज्ज' (सुहृद)। साथ सहने वाला 'सखा'। समान रूप से ख्यात या प्रतीत 'सखा'। 'सिनिद्ध' (स्निग्ध), 'स्निद्ध', 'सवय' भी यहाँ हैं। 'सख्य' और 'सत्तपदि' (सप्तपदी) मित्रता के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। सखा में होने वाला भाव 'सख्य' है। सात पदों (कदमों) से जो जानी जाए वह 'सत्तपदिना' (सप्तपदीन) मित्रता है।

Dvayaṃ abhejjamitte. Sabbakālaṃ bhajatīti sambhatto, bhaja sevāyaṃ, bhūvādi. Daḷho thiro mitto daḷhamitto. Dvayaṃ diṭṭhamattamitte. Kiñci kālaṃ passitabboti sandiṭṭho. Saṃsaddoyamappattho. Disa pekkhane, dassanaṃ diṭṭhaṃ, taṃ mattā pamāṇametassa diṭṭhamattako, sakatthe ko.

'अभोज्य' (अभिन्न/अटूट) मित्र के दो नाम हैं। जो सब काल में सेवा करता है वह 'सम्भत्त' (सम्भक्त)। दृढ़ और स्थिर मित्र 'दळहमित्त' (दृढ़मित्र)। 'दृष्टमात्र' (केवल देखे हुए) मित्र के दो नाम हैं। जो कुछ समय के लिए देखा जाना चाहिए वह 'सन्दिट्ठ' (सन्दृष्ट)। 'दिट्ठमत्तक' (दृष्टमात्रक) - जिसका प्रमाण केवल देखना ही है।

347. Dvayaṃ carapurise tāpasādirūpena caramatte. Carati jānāti paracakkanti caro, a, cāropi, ṇo. Guḷhapuriso guttapuriso. Yathārahavaṇṇo, paṇidhi, appasapo, phassopyatra. Tatrādidvayaṃ vāṇijakasibalaliṅgabhikkhukaccāyanādilesena thāyinicare. Itare idhāgatasadisatthe. Vaṇṇo pakāro, yathārahavaṇṇo yathārahappakāro. Yena paracakkaṃ sakkā ñātuṃ tappakāravā iccattho. Paṇidhiyyate ñeyyamasmiṃ paṇidhi, i. Apakaṭṭhaṃ sappati caratīti apasappo, a. Phusa bādhanaphusanesu, a, phasso.

३४७. तपस्वी आदि के रूप में विचरण करने वाले 'चर' (गुप्तचर) के दो नाम हैं। जो विचरण करता है और शत्रु की सेना को जानता है वह 'चर' या 'चार'। गुप्त पुरुष 'गुळ्हपुरिस' (गूढ़पुरुष)। 'यथारहवण्ण' (यथार्हवर्ण), 'पणिधि', 'अप्पसप' (अपसर्प), 'फस्स' (स्पर्श) भी यहाँ हैं। इनमें से पहले दो (चर, गूढ़पुरुष) व्यापारी, किसान, भिक्षु आदि के वेश में रहने वाले स्थायी गुप्तचरों के लिए हैं। अन्य (अपसर्प आदि) यहाँ आए हुए (बाहरी) गुप्तचरों के लिए हैं। 'यथारहवण्ण' का अर्थ है जैसा योग्य प्रकार हो। जिससे शत्रु की सेना जानी जा सके, उस प्रकार वाला। जिसमें ज्ञेय (जानने योग्य) रखा जाए वह 'पणिधि'। जो छिपकर चलता है वह 'अपसप्प'। 'फुस' (स्पर्श) धातु से 'फस्स'।

Tikaṃ pathike. Pathe gacchatīti pathāvī, vī, dīgho. Iko, pathiko. Addhani magge gacchati sīlenāti addhagū. Addhagopyatra.

'पथिक' (यात्री) के तीन नाम हैं। पथ पर जाने वाला 'पथावी' या 'पथिक'। मार्ग (अध्व) में जाने के स्वभाव वाला 'अद्धगू' (अध्वगु) या 'अद्धग'।

Dvayaṃ dūte. Du paritāpe, to. Sandesaṃ vācikaṃ haratyaneneti.

'दूत' के दो नाम हैं। 'दु' (परिताप) धातु से 'दूत'। जो इसके द्वारा सन्देश या वाचिक (वाणी) ले जाता है (वह सन्देशहारक)।

Dvayaṃ [Pg.241] jotisike. Gaṇayatīti gaṇako, ṇvu. Muhuttaṃ kālavisesaṃ jānātīti muhuttiko, vāggahaṇena na vuddhi. Saṃvaccharo, jotisiko, devaññū, mohutto, ñāṇiko, kātantikopyatra. Katanto devamattaṃ, taṃ jānātīti kātantiko.

'ज्योतिषी' के दो नाम हैं। जो गणना करता है वह 'गणक'। जो मुहूर्त (काल विशेष) को जानता है वह 'मुहुत्तिक'। 'संवच्छर' (संवत्सर), 'जोतिसिक' (ज्योतिषिक), 'देवञ्ञू' (दैवज्ञ), 'मोहुत्त', 'ञाणिक', 'कातन्तिक' भी यहाँ हैं। 'कातन्त' का अर्थ भाग्य (दैव) है, उसे जो जानता है वह 'कातन्तिक'।

348. Dvayaṃ lekhake. Likha lekhane, bhū, ṇvu. Lipena masyopadesena bhavatīti lipi, i, vaṇṇasaṇṭhāno, taṃ karotīti lipikāro. Akkharacaṇo, akkharacuñcupyatra. Cana dāne, bhū. Cañcu gatiyaṃ.

३४८. 'लेखक' के दो नाम हैं। 'लिख' धातु से 'लेखक'। लिपि (वर्णों की आकृति) बनाने वाला 'लिपिकार'। 'अक्खरचण', 'अक्खरचुञ्चु' भी यहाँ हैं।

Melānandā masimaṇi, melandhu vaṇṇakūpikā;

Masijalantu melā ca, pattañjanaṃ masi dvisu.

मेलानन्दा, मसिमणि, मेलन्धु, वण्णकूपिका (स्याही की दवात); मसिजल, मेला, पत्तञ्जन और मसि (स्याही) - ये शब्द (स्याही और दवात के लिए) प्रयुक्त होते हैं।

Lekhanī vaṇṇatūlī ca, vaṇṇakakkharatūlikā;

Vaṇṇadūto sotthimukho, lekho vācikahārako.

लेखनी, वण्णतूली, वण्णकक्खरतूलिका (कलम/तूलिका); वण्णदूत, सोत्थिमुख, लेख, वाचिकहारक (पत्र/सन्देश)।

Kācanakitaliko ca, kācanaṃ tannibandhanaṃ;

Lekhyaṭṭhānaṃ ganthakuṭi, muddā paccayakārinī.

काचनकितलिक, काचन (पत्र बाँधने का सूत्र); लेख्यट्ठान (लिखने का स्थान), गन्थकुटि (पुस्तकालय); मुद्धा (मुद्रा/मोहर) जो विश्वास उत्पन्न करती है।

Dvayaṃ vaṇṇe. Vaṇṇīyati pakāsīyati attho yena, so vaṇṇo, vaṇṇa pakāsane. Na kharati na khīyatīti akkharo, khara vināse, khi khaye vā, tadā aro. Likhanaṃ, lipi, likhi ime vaṇṇasaṇṭhāne vattanti. Lipilikhiyo itthiyaṃ.

'वर्ण' (अक्षर) के दो नाम हैं। जिससे अर्थ प्रकाशित होता है वह 'वण्ण'। जिसका क्षरण या विनाश नहीं होता वह 'अक्खर' (अक्षर)। लिखन, लिपि, लिखि - ये वर्णों की आकृति के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। लिपि और लिखि स्त्रीलिंग हैं।

Bhedādayo ime caturo upāyā sattuvijayakāraṇāni. Sattuvijayamupagacchanti etehīti upāyā. Parasmā visilesanaṃ bhedo.

भेद आदि ये चार उपाय शत्रु पर विजय पाने के कारण हैं। जिनसे शत्रु पर विजय प्राप्त की जाती है वे 'उपाय' हैं। दूसरे से अलग करना 'भेद' है।

Sneharāgāpanayanaṃ[Pg.242], saṃhāsoppādanaṃ tathā;

Santajjanañca bhedoyaṃ, viññūhi tividho mato.

स्नेह और राग को दूर करना, साथ हँसने-बोलने (मैत्री) को उत्पन्न करना और डराना - विद्वानों द्वारा यह 'भेद' (नीति) तीन प्रकार की मानी गई है।

Tatrāyaṃ tavānuggatena pavuddho pāsādataravo viya attānañcocchindissatīti saṅkāyaṃ janitāyaṃ snehabhattiñcāpanayati. Abhibhavanañcopādayati. Aññassa ca pariyapaccāmittānuggahaṇassa maraṇamevanto bhavissatītyevaṃpakāramabhibhayanaṃ santajjanaṃ.

उनमें से, यह (भेद) तुम्हारे अनुगत (आश्रित) व्यक्ति के द्वारा महल के वृक्ष की तरह बढ़कर स्वयं का ही विनाश कर देगा - ऐसी शंका उत्पन्न होने पर स्नेह और भक्ति को दूर कर देता है। और तिरस्कार उत्पन्न करता है। तथा दूसरे शत्रु के अनुग्रह को स्वीकार करने वाले का अंत मरण ही होगा - इस प्रकार का भय दिखाना 'सन्तज्जन' (डराना) है।

Vadhotthaggahaṇañceva, parikleso tatheva ca;

Iti daṇḍavidhaññūhi, daṇḍopi tividho mato.

वध (प्राणदण्ड), धन-सम्पत्ति का हरण और उसी प्रकार परिक्लेश (कष्ट देना) - दण्ड-विधि के ज्ञाताओं द्वारा 'दण्ड' भी तीन प्रकार का माना गया है।

Parikleso bandhanatāḷanādi.

परिक्लेश का अर्थ है - बन्धन (कैद), ताड़ना (मारना-पीटना) आदि।

Aññamaññopakārānaṃ, dassanaṃ guṇakittanaṃ;

Sambandhassa samakkhānaṃ, āyatiṃ sampakāsanaṃ.

एक-दूसरे के उपकारों को दिखाना, गुणों का कीर्तन करना, सम्बन्धों का बखान करना, भविष्य (के लाभ) को प्रकट करना।

Vācā pesalayā sādhu, tavāhamiti cappaṇaṃ;

Iti sāmavidhaññūhi, sāmaṃ pañcavidhaṃ mataṃ.

मधुर वाणी से अच्छी तरह 'मैं तुम्हारा हूँ' ऐसा समर्पण करना - साम-विधि के ज्ञाताओं द्वारा 'साम' (नीति) पाँच प्रकार की मानी गई है।

‘‘Asmiṃ evaṃ kate idaṃ amhākaṃ bhavissatī’’ti āsādassanaṃ āyatisampakāsanaṃ. Appaṇamityaṅgassa dānaṃ.

"ऐसा करने पर यह हमारा होगा" - इस प्रकार आशा दिखाना 'आयति-सम्प्रकाशन' है। 'अप्पण' का अर्थ है - अपने अंग का दान (समर्पण)।

Dānañca pañcadhā sārassāsārassa ca dabbassa gahitassa samappaṇaṃ, tathāgahitassānumodanaṃ, tathā apubbadānaṃ, tathā ‘‘amussa dabbaṃ gaṇhāhi, tatheva bhavissatī’’ti parasesu sayaṃ gāhappavattanaṃ, tathā iṇappamocanañceti. Yathāha –

दान भी पाँच प्रकार का है - सारयुक्त और सारहीन ग्रहण की गई वस्तु का समर्पण करना, उसी प्रकार ग्रहण की गई वस्तु का अनुमोदन करना, उसी प्रकार अपूर्व (नया) दान देना, उसी प्रकार "उसकी वस्तु ले लो, वैसा ही होगा" - इस प्रकार दूसरों की वस्तुओं पर स्वयं अधिकार करने के लिए प्रवृत्त करना, और उसी प्रकार ऋण से मुक्ति दिलाना। जैसा कि कहा गया है -

‘‘Yo sampattadhanossaggo, uttamamajjhimādhamo;

Patidānaṃ tathā tassa, gahitassānumodanaṃ.

"जो प्राप्त धन का त्याग है - उत्तम, मध्यम और अधम; उसी प्रकार उसका प्रतिदान (वापस देना) और ग्रहण की गई वस्तु का अनुमोदन।"

Dabbadāna’mapubbañca[Pg.243], sayaṃ gāhappavattanaṃ;

Deyyassa paṭimokkho ca, dānaṃ pañcavidhaṃ mata’’nti.

"अपूर्व वस्तु का दान, स्वयं अधिकार करने के लिए प्रवृत्त करना और देय (ऋण) से मुक्ति - दान पाँच प्रकार का माना गया है।"

Ete cattāro upāyā māyādīsvevantogadhā, tathā hi māyopekkhā ca daṇḍantogadhā. Indajālañca bhede antogadhaṃ. Keci panāhu

ये चार उपाय माया आदि में ही अन्तर्निहित हैं, जैसे कि माया और उपेक्षा दण्ड के अन्तर्गत हैं। और इन्द्रजाल भेद के अन्तर्गत है। किन्तु कुछ लोग कहते हैं -

‘‘Sāmaṃ dānañca bhedo ca, daṇḍo ceti catukkakaṃ;

Māyopekkhindajālañca, sattopāyā pakittitā’’ti.

"साम, दान, भेद और दण्ड - यह चतुष्टय; तथा माया, उपेक्षा और इन्द्रजाल - ये सात उपाय कहे गए हैं।"

349. Nāmamattena vuttānaṃ bhedādīnamidāni pariyāyānyāha. Tatra dvayaṃ bhede. Japa mānase ca, bhū, ṇo. Bhidi dvidhākaraṇe, ṇo.

३४९. केवल नाम मात्र से कहे गए भेद आदि के अब पर्यायवाची कहते हैं। उनमें से दो 'भेद' के लिए हैं। 'जप' मानसिक क्रिया में, भू धातु, ṇo प्रत्यय। 'भिदि' दो भाग करने के अर्थ में, ṇo प्रत्यय।

Tikaṃ daṇḍe. Daṇḍa nipātane, curādi. Saho vuccati balaṃ, tabbhavaṃ sāhasaṃ. Damanaṃ damo, dīghapaṭisedho.

तीन 'दण्ड' के लिए हैं। 'दण्ड' गिराने (सजा देने) के अर्थ में, चुरादि गण। 'सह' बल को कहा जाता है, उससे उत्पन्न 'साहस' है। दमन करना 'दम' है, जो दीर्घकालीन प्रतिषेध (रोकथाम) है।

350. Sāmaṃ suddavagge, dānañca brāhmaṇavagge kathessati. Sāmyādayo sattarevācariyamate. Paramparopakārittā rajjassaṅgāni. Pakaṭṭhamupakubbanti rajjanti pakatiyoti coccante. Vuttañca kāmandakīye

३५०. 'साम' को शूद्रवर्ग में और 'दान' को ब्राह्मणवर्ग में कहेंगे। आचार्य के मत में 'साम्य' (स्वामी) आदि सात ही हैं। परस्पर उपकारी होने के कारण ये राज्य के अंग हैं। जो प्रकृष्ट रूप से उपकार करते हैं और जिनसे राज्य अनुरंजित होता है, उन्हें 'प्रकृति' कहा जाता है। कामन्दकीय (नीतिसार) में भी कहा गया है -

‘‘Sāmya’maccañca raṭṭhañca, duggaṃ koso balaṃ sakhā;

Paramparopakārīdaṃ, sattaṅgaṃ rajjamuccate.

"स्वामी, अमात्य, राष्ट्र, दुर्ग, कोष, बल और सखा - यह परस्पर उपकारी सात अंगों वाला राज्य कहा जाता है।"

Amaccaraṭṭhaduggāni[Pg.244], koso daṇḍo ca pañcamo;

Etā pakatiyo vuttā, vijigīsassa rājino.

"अमात्य, राष्ट्र, दुर्ग, कोष और पाँचवाँ दण्ड - ये विजय की इच्छा रखने वाले राजा की प्रकृतियाँ कही गई हैं।"

Etā pañca tathā mittaṃ, sattamo pathavīpati;

Sattappakatikaṃ rajjaṃ, iccāha sūrapūjito’’ti.

"ये पाँच, तथा मित्र और सातवाँ पृथ्वीपति (राजा) - सात प्रकृतियों वाला राज्य है, ऐसा शूरों द्वारा पूजित (विद्वानों) ने कहा है।"

Tatra poraseṇīnaṃ padhānabhāvepi sati raṭṭhaggahaṇena, balaggahaṇena vā gahaṇasiddhanti neha visuṃ gahaṇaṃ kataṃ, amarakose pana dvīhi gahaṇe siddhepi padhānattākhyāpanatthaṃ visuṃ gahitā. Vuttañhi tatra –

वहाँ पौर (नगरवासी) और श्रेणियों की प्रधानता होने पर भी 'राष्ट्र' ग्रहण करने से या 'बल' ग्रहण करने से उनका ग्रहण सिद्ध हो जाता है, इसलिए यहाँ अलग से ग्रहण नहीं किया गया है; किन्तु अमरकोश में दो के द्वारा ग्रहण सिद्ध होने पर भी प्रधानता बताने के लिए अलग से ग्रहण किया गया है। वहाँ कहा गया है -

‘‘Sāmya’macco sakhā koso, rajjaduggabalāni ca;

Rajjaṅgāni pakatayo, porānaṃ seṇiyopi ce’’ti.

"स्वामी, अमात्य, सखा, कोष, राष्ट्र, दुर्ग और बल - ये राज्य के अंग और प्रकृतियाँ हैं, और यदि पौरों की श्रेणियाँ भी हों तो।"

Esañca sāmyamaccaraṭṭhaduggakosabalasakhīnaṃ pubbatarassa garuttaṃ viññeyyaṃ, iha tu nāmaliṅgānusāsane abhidhānasatthe anupayogato yathākkamaṃ garuttaṃ na vattumicchatīti byatikkamenopaññāso kato.

इन स्वामी, अमात्य, राष्ट्र, दुर्ग, कोष, बल और सखा में से पूर्व-पूर्व की गुरुता (महत्ता) समझनी चाहिए, किन्तु यहाँ नामलिंगानुशासन (अभिधानप्पदीपिका) नामक अभिधान शास्त्र में अनुपयोगी होने के कारण यथाक्रम गुरुता नहीं कहना चाहते, इसलिए क्रम के उल्लंघन के साथ उल्लेख किया गया है।

Suvaṇṇādimayabhaṇḍāgāraṃ koso, pabbatodakarukkhādīhi duggamaṃ puraṃ duggaṃ, vijitaṃ janapadavatī bhūmi, balaṃ cakkaṃ, tañca molabhataseṇisahāyāmittāṭavikabhedena chabbidhaṃ. Tatra kamāgataṃ molaṃ, vetanasambandhaṃ bhataṃ, poraṃ balaṃ seṇī, sahāyabhūtaṃ sahāyo, amittabhūtaṃ amittaṃ, aṭavikaṃ aṭavisahāyo mittaṃ. Tadapi sahajjaṃ, pākataṃ, kittimañceti tividhaṃ. ‘‘Liṅge sabhāve pakati, porāmaccādiyonisu. Tiliṅgaṃ guṇasāmyepī’’ti ruddo.

सुवर्ण आदि से युक्त भण्डार 'कोष' है; पर्वत, जल, वृक्ष आदि के कारण जहाँ पहुँचना कठिन हो, वह नगर 'दुर्ग' है; जीता हुआ जनपद वाली भूमि (राष्ट्र) है; 'बल' सेना है, और वह मूल, भृत, श्रेणी, सहाय, अमित्र और आटविक के भेद से छह प्रकार की है। उनमें से वंश-परम्परा से प्राप्त 'मूल' है, वेतन से सम्बद्ध 'भृत' है, नगर का बल 'श्रेणी' है, सहायक बना हुआ 'सहाय' है, शत्रु पक्ष का (जो मिल गया हो) 'अमित्र' है, और वनवासी सहायक 'आटविक' मित्र है। वह भी सहज, प्राकृत और कृत्रिम - इस प्रकार तीन प्रकार का है। "लिंग, स्वभाव, पौर-अमात्य आदि के मूल कारण में 'प्रकृति' शब्द का प्रयोग होता है। गुणों की साम्यावस्था में भी यह तीनों लिंगों में होता है" - ऐसा रुद्र (कोशकार) का कथन है।

351. Pabhāvādīnaṃ [Pg.245] vasā sattiyo nāma tisso bhavanti. Saka sattiyaṃ,ti. Tatra yaṃ sandhādīnaṃ, bhedādīnañca yāthāvato avaṭṭhāpanaṃ, taṃ ñāṇabalaṃ mantasatti, sakasampattuppattiyaṃ kosadaṇḍā pabhūsatti, tesaṃyeva pabhuttasampādane sāmatthiyato. Vuttañca ‘‘kosadaṇḍabalaṃ pabhūsatti’’riti. Balavatī ussāhaceṭṭhā ussāhasatti. Vuttañca ‘‘vikkamabalamussāhasatti’’riti.

३५१. प्रभाव आदि के वश से 'शक्ति' नाम की तीन (शक्तियाँ) होती हैं। 'सक' शक्ति अर्थ में, 'ति' प्रत्यय। उनमें से जो सन्धि आदि और भेद आदि का यथार्थ निर्धारण है, वह ज्ञान-बल 'मन्त्र-शक्ति' है; अपनी सम्पत्ति की उत्पत्ति में कोष और दण्ड 'प्रभु-शक्ति' हैं, क्योंकि वे प्रभुत्व (प्रभुता) सम्पादित करने में समर्थ हैं। कहा भी गया है - "कोष और दण्ड का बल प्रभु-शक्ति है।" बलवती उत्साहपूर्ण चेष्टा 'उत्साह-शक्ति' है। कहा भी गया है - "पराक्रम का बल उत्साह-शक्ति है।"

Pabhāvādīnaṃ sakāraṇaṃ sarūpaṃ dassetumāha ‘‘pabhāvo’’ccādi. Damanaṃ daṇḍo, tadatthiyā balampi daṇḍo. Tato jātaṃ yaṃ tejo, taṃ pabhāvo. Tato jāto yo tejo, so ‘‘pabhāvo’’tipi pulliṅgena yojanīyaṃ. Pabhavanti tejassino aneneti pabhāvo, ṇo. Pakaṭṭho vā bhāvo pabhāvo. Koso dhanaṃ, tato jāto yo tejo, so pabhāvo nāma. Tathā kosajo tejo dhanena sattūnamupakaraṇaṃ. Patapanti tejassino bhavantyaneneti patāpo, ṇo.

प्रभाव आदि का कारण सहित स्वरूप दिखाने के लिए "प्रभाव" इत्यादि कहा। दमन करना 'दण्ड' है, उसके लिए प्रयुक्त बल भी 'दण्ड' है। उससे जो तेज उत्पन्न होता है, वह 'प्रभाव' है। उससे जो तेज उत्पन्न हुआ, उसे 'प्रभावो' इस प्रकार पुल्लिंग में भी जोड़ना चाहिए। जिससे तेजस्वी लोग समर्थ होते हैं, वह 'प्रभाव' है, ṇo प्रत्यय। अथवा प्रकृष्ट भाव 'प्रभाव' है। कोष धन है, उससे जो तेज उत्पन्न होता है, वह 'प्रभाव' नाम का है। उसी प्रकार कोष से उत्पन्न तेज धन के द्वारा शत्रुओं का उपकार (वश में करना) है। जिससे तेजस्वी लोग तपते (प्रतापवान होते) हैं, वह 'प्रताप' है, ṇo प्रत्यय।

352. Dvayaṃ mante. Mantā vuccati paññā, sā etasmiṃ vijjati tāya nipphādetabbattāti manto, atha vā manta guttabhāsane, bhāve ṇo. Itaratra bhāve yu.

३५२. दो शब्द 'मन्त्र' के लिए हैं। 'मन्ता' प्रज्ञा (बुद्धि) को कहा जाता है, वह इसमें विद्यमान है क्योंकि इसके द्वारा ही (कार्य) सिद्ध किया जाता है, इसलिए 'मन्त्र' है; अथवा 'मन्त' गुप्त भाषण (परामर्श) के अर्थ में, भाव अर्थ में ṇo प्रत्यय। दूसरे (मन्त्रण) में भाव अर्थ में 'यु' प्रत्यय है।

So [Pg.246] manto dvigocaro dvinnaṃ janānaṃ visayabhūto catukkaṇṇo nāma. Cattāro kaṇṇā ettha catukkaṇṇo. So manto tigocaro tiṇṇaṃ janānaṃ visayabhūto chakkaṇṇo nāma. Manto nāma catukkaṇṇo vā chakkaṇṇo vā kattabbo, na tato paranti dvinnamevettha gahaṇaṃ. Amarakose pana chakkaṇṇopi paṭikkhitto. Vuttañhi tattha ‘‘achakkaṇṇo, yo tatiyādyagocaro’’ti.

वह मंत्र (परामर्श) जो दो व्यक्तियों के गोचर (विषय) में हो, 'चतुष्कर्ण' (चार कानों वाला) कहलाता है। यहाँ चार कान होने के कारण इसे चतुष्कर्ण कहते हैं। वह मंत्र जो तीन व्यक्तियों के गोचर में हो, 'षट्कर्ण' (छह कानों वाला) कहलाता है। मंत्र या तो चतुष्कर्ण होना चाहिए या षट्कर्ण, उससे अधिक नहीं; यहाँ केवल इन दो का ही ग्रहण है। अमरकोश में तो षट्कर्ण का भी निषेध किया गया है। वहाँ कहा गया है— "जो तीसरे आदि (व्यक्तियों) का विषय न हो, वह अचतुष्कर्ण (गुप्त) है।"

Sabbapārisadattā byākaraṇassa sotūnaṃ samayantaresvapi paṭubhāvajananatthaṃ idhānāgatāpi chagguṇādayo ānetvā kathetabbā. Vuttañhi –

व्याकरण के सर्व-परिषद (सभी सभाओं के लिए उपयुक्त) होने के कारण, श्रोताओं में अन्य सिद्धांतों (समय) के प्रति भी कुशलता उत्पन्न करने के लिए, यहाँ न आए हुए भी षड्गुण (छह गुणों) आदि को लाकर कहना चाहिए। क्योंकि कहा गया है—

‘‘Sabbapārisadaṃ hidaṃ, sabbasattha’mato mataṃ;

Nissīyate kvaci kiñci, sabbesa’matra vādina’’nti.

"यह (व्याकरण) सर्व-परिषद है, सभी शास्त्रों के मतों से सम्मत है; यहाँ सभी वादियों के लिए कहीं न कहीं कुछ न कुछ निश्चित किया गया है।"

Yathā chagguṇā sandhi viggahayānāsanadvedhāsayā. Tatra sandhi upahāralakkhaṇo tividho kosadaṇḍabhūmippadānahetuko. Apahāralakkhaṇo viggaho, sopi tividho pakāsayuddhaṃ kūṭayuddhaṃ tuṇhiyuddhanti.

जैसे षड्गुण (छह गुण) हैं— संधि, विग्रह, यान, आसन, द्वैधीभाव और संश्रय। उनमें संधि उपहार-लक्षण वाली और कोष, दण्ड तथा भूमि प्रदान के कारण तीन प्रकार की होती है। विग्रह अपहार-लक्षण वाला है, वह भी तीन प्रकार का है— प्रकाश-युद्ध, कूट-युद्ध और तूष्णीं-युद्ध (मौन युद्ध)।

Parabyasanatāsapattidesakālātyudayāvāpayānamattena sāddhe parasmiṃ katācarassa guṇānurattapakatissa vijigīsassa yātrā yānaṃ, tañca viggayhayānaṃ sandhāyayānaṃ sambhūyayānaṃ pasaṅgayānaṃ upekkhiyayānamiti pañcavidhaṃ. Patiggāhīnaṃ niggayha, sandhāya, upekkhiya vā yaṃ yānaṃ, taṃ viggayhayānādi. Yadā na sakkoti, tadā sāmantehi sahekībhūya yānaṃ sambhūyayānaṃ. Aññatra gantabbe aññasmiṃ pasaṅgato gamanaṃ pasaṅgayānaṃ.

शत्रु की विपत्ति, अपनी शक्ति, देश और काल की उन्नति को देखकर, शत्रु पर आक्रमण करने वाले, गुणों के प्रति अनुरक्त प्रकृति वाले विजिगीषु (विजय की इच्छा रखने वाले) की यात्रा 'यान' है। वह विगृह्य-यान, संधाय-यान, संभूय-यान, प्रसंग-यान और उपेक्ष्य-यान के भेद से पाँच प्रकार का है। शत्रुओं का निग्रह करके, संधि करके या उपेक्षा करके जो यान (प्रस्थान) होता है, वह विगृह्य-यान आदि है। जब समर्थ न हो, तब सामंतों (पड़ोसी राजाओं) के साथ एक होकर प्रस्थान करना 'संभूय-यान' है। कहीं और जाते समय प्रसंगवश अन्यत्र जाना 'प्रसंग-यान' है।

‘‘Na maṃ paro hantuṃ samattho, nāhampi para’’miti kālādike parikkhitvā vijigīsassa duggādīni vaḍḍhayato ṭhiti āsanaṃ, tadapi viggayhāsanasandhāyāsanādibhedena pañcavidhaṃ. Balīnaṃ [Pg.247] sattūnaṃ majjhe kākakkhivā’lakkhitasso’bhayatra vacanenattano samappaṇaṃ dvedhaṃ. Aññatarena vā balavatarena sandhi, aññatarena abalena viggaho dvedhaṃ. Sattuno vā pakatīhi sandhāya yo tena viggaho, sattuneva vā yo sandhiviggahasamudāyahetuko duggāsayassa byāpāro, sopi dvedhaṃ. Parasantānamapyobhayavedanānaṃ ubhayato vutti dvedhamuccate.

"न शत्रु मुझे मारने में समर्थ है, न मैं शत्रु को" - ऐसा काल आदि की परीक्षा करके, दुर्ग आदि की वृद्धि करते हुए विजिगीषु की स्थिति 'आसन' है। वह भी विगृह्य-आसन, संधाय-आसन आदि के भेद से पाँच प्रकार का है। बलवान शत्रुओं के मध्य कौवे की आँख के समान अलक्षित रहकर दोनों ओर वचनों से स्वयं को समर्पित करना 'द्वैधीभाव' है। अथवा एक बलवान के साथ संधि और दूसरे निर्बल के साथ विग्रह करना 'द्वैध' है। अथवा शत्रु की प्रकृतियों (अमात्य आदि) के साथ संधि करके जो उसके साथ विग्रह है, अथवा शत्रु के साथ ही संधि और विग्रह के समुदाय के कारण दुर्ग में आश्रय लेने का व्यापार है, वह भी 'द्वैध' है। दूसरों की संतानों (पक्षों) में भी दोनों प्रकार की भावनाओं की दोनों ओर प्रवृत्ति को 'द्वैध' कहा जाता है।

‘‘Ucchijjamāno ripunā nirupāya patikriyo. Sattihīno samāsiyate’’ti hīnenāññassa balavatarassa dhammavijayino samāsayanaṃ, tasseva vā balino sattuno kosādippadānena āsayanaṃ āsayo vuccate. Ete chagguṇā.

"शत्रु द्वारा नष्ट किए जाते हुए, बिना किसी उपाय के प्रतिकार करने में असमर्थ और शक्तिहीन व्यक्ति जिसका आश्रय लेता है" - इस प्रकार निर्बल द्वारा अन्य बलवान धर्मविजयी का आश्रय लेना, अथवा उसी बलवान शत्रु को कोष आदि प्रदान करके आश्रय लेना 'संश्रय' (आशय) कहलाता है। ये षड्गुण हैं।

Yasmiñca guṇe ṭhito vijigīso sakkotyattano aṭṭhavaggiyakammāni pavattayituṃ, parassa cetānyupahantuṃ, guṇamādhiṭṭheyya, sā vuḍḍhi.

जिस गुण में स्थित होकर विजिगीषु अपने अष्टवर्ग के कार्यों को प्रवृत्त करने और शत्रु के कार्यों को नष्ट करने में समर्थ होता है, उस गुण का अधिष्ठान करना 'वृद्धि' है।

Kasi vaṇijjaṃ patho duggaṃ, setu kuñjarabandhanaṃ;

Khanyākaradhanādānaṃ, suññānañca nivesanaṃ.

कृषि, वाणिज्य, मार्ग, दुर्ग, सेतु (बाँध), हाथियों को पकड़ना, खानों से धन लेना और शून्य (निर्जन) स्थानों को बसाना।

Ityeso aṭṭhavaggo.

यह 'अष्टवर्ग' है।

Yasmiṃ vā guṇe ṭhito sakammānaṃ vuḍḍhi, khayaṃ vā nābhipassati, taṃ ṭhānaṃ, yasmiṃ vā guṇe ṭhito sakammānamupaghātaṃ passati, tasmiṃ na tiṭṭheyya, so khayo, ayaṃ nītivedīnaṃ tivaggo. Itaresaṃ dhammatthakāmā tivaggo.

अथवा जिस गुण में स्थित होकर वह अपने कार्यों की वृद्धि या क्षय को नहीं देखता, वह 'स्थान' है। जिस गुण में स्थित होकर वह अपने कार्यों का विनाश देखता है, उसमें उसे नहीं ठहरना चाहिए, वह 'क्षय' है। यह नीतिवेत्ताओं का 'त्रिवर्ग' है। दूसरों (सामान्य जनों) के लिए धर्म, अर्थ और काम 'त्रिवर्ग' है।

Dvayaṃ [Pg.248] guyhe. Rahasi bhavaṃ rahassaṃ, so, rahe vā bhavaṃ rahassaṃ. Guha saṃvaraṇe, kammani yo. Idaṃ dvayaṃ tīsu. Rahasso manto, rahassā vācā, rahassaṃ mantanaṃ.

'गुह्य' (गुप्त) के लिए दो शब्द हैं। 'रहसि' (एकान्त) में होने वाला 'रहस्य' है, अथवा 'रहे' (एकान्त) में होने वाला 'रहस्य' है। 'गुह' धातु संवरण (ढकने) के अर्थ में है, कर्म में 'य' प्रत्यय है। ये दो शब्द तीनों लिंगों में होते हैं। जैसे— रहस्यः मन्तः (गुप्त मंत्र), रहस्या वाचा (गुप्त वाणी), रहस्यं मन्तनं (गुप्त मंत्रणा)।

353. Pañcakaṃ vijane. Viji puthabhāve, bhū, to ca. Vici vivecane, puthubhāve ca vā. ‘‘Vivittaṃ tīsu vijane, asaṃpakkapavittesū’’ti ruddo. Vigato jano asmāti vijano. Chādetīti channo. Chada saṃvaraṇe. Vittamarahatīti raho, raha cāge, ramante asminti vā raho, vaṇṇavikāro. ‘‘Raho nidhuvane cāpi, raho guyhe napuṃsaka’’nti rabhaso. Dutiyo rahosaddo abyayaṃ. Nissalākā, upāsupyatra. Nissalākā thī, upāsu abyayaṃ.

३५३. 'विजन' (निर्जन) के लिए पाँच शब्द हैं। 'विजि' पृथक् भाव में है, 'भू' धातु और 'त' प्रत्यय। अथवा 'विचि' विवेचन और पृथक् भाव में है। रुद्र के अनुसार— "विविक्त शब्द विजन, असम्पृक्त और पवित्र के अर्थ में तीनों लिंगों में होता है।" जिससे जन (लोग) चले गए हों, वह 'विजन' है। जो ढकता है, वह 'छन्न' है; 'छद' धातु संवरण के अर्थ में है। जो त्याग के योग्य है, वह 'रहः' है; 'रह' धातु त्याग के अर्थ में है, अथवा जिसमें रमण करते हैं वह 'रहः' है (वर्ण विकार के साथ)। रभस के अनुसार— "रहः शब्द मैथुन और गुह्य (नपुंसक लिंग) के अर्थ में भी होता है।" दूसरा 'रहो' शब्द अव्यय है। 'निशलाका' और 'उपांशु' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। 'निशलाका' स्त्रीलिंग है और 'उपांशु' अव्यय है।

Dvayaṃ vissāse. Sasa pālane, ṇo. Sambha vissāse. ‘‘Vissambho kelikalahe, vissāse’paṇayepi ce’’ti ruddo.

'विश्वास' के लिए दो शब्द हैं। 'सस' धातु पालन के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय। 'सम्भ' धातु विश्वास के अर्थ में है। रुद्र के अनुसार— "विस्त्रम्भ शब्द क्रीड़ा-कलह, विश्वास और प्रणय के अर्थ में भी होता है।"

Dvayaṃ nyāye. Yuja samādhimhi, samādhi abhyupagamo, to. Upagantabbattā upāyikaṃ. Upāyā sakatthe iko, opāyikaṃ, opayikampi, labbhaṃ, bhajamānaṃ, abhinītaṃ, nyāyaṃ, ñāyaṃpyatra.

'न्याय' के लिए दो शब्द हैं। 'युज' धातु समाधि (स्वीकार करने) के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय। उपगत होने योग्य होने के कारण 'उपायिक' है। 'उपाय' शब्द से स्वार्थ में 'इक' प्रत्यय होकर 'औपायिक' बनता है, 'औपयिक' भी होता है। लभ्य, भजमान, अभिनीत, न्याय और 'ज्ञाय' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

354. Silokaṃ ovāde. Avapubbo vada viyattiyaṃ vācāyaṃ, bhāve ṇo. Sāsa anusiṭṭhimhi,ti, āssi, anusiṭṭhi[Pg.249]. Anusāsate anusāsanaṃ. Pumavajje itthiyaṃ, napuṃsake ca. Ettha ca ekassevatthassa bhinnaliṅgehi tīhi nāmehi kathanaṃ na kevalaṃ vāccaliṅgoyeva saddo, atha kho vācakaliṅgopyatthīti dīpanatthaṃ.

३५४. 'ओवाद' (उपदेश) के लिए एक श्लोक है। 'अव' उपसर्ग पूर्वक 'वद' धातु स्पष्ट वाणी के अर्थ में है, भाव में 'ण' प्रत्यय है। 'शास' धातु अनुशिष्टि (शिक्षा) के अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय से 'आशिस्' (अनुशिष्टि) बनता है। जिससे अनुशासित किया जाता है, वह 'अनुशासन' है। पुल्लिंग को छोड़कर स्त्रीलिंग और नपुंसक लिंग में भी होते हैं। यहाँ एक ही अर्थ को भिन्न लिंगों वाले तीन नामों से कहना न केवल वाच्य-लिंगी शब्द को दर्शाता है, बल्कि यह भी स्पष्ट करता है कि वाचक-लिंग भी होता है।

Dvayaṃ āṇāyaṃ. Āṇa pesane, bhāve a, āṇā, itthī. Avavādo, niddeso, siṭṭhipyatra. Dvayaṃ bandhane. dāne, bhāve yu, avakhaṇḍane vā, viyogadānato uddānaṃ.

'आज्ञा' के लिए दो शब्द हैं। 'आण' धातु भेजने (प्रेषण) के अर्थ में है, भाव में 'अ' प्रत्यय से 'आणा' (स्त्रीलिंग) बनता है। 'अववाद', 'निर्देश' और 'शिष्टि' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। 'बंधन' के लिए दो शब्द हैं। 'दा' धातु दान के अर्थ में है, भाव में 'यु' प्रत्यय है, अथवा 'दा' धातु खंडन के अर्थ में है; वियोग देने के कारण 'उद्दान' है।

355-356. Dvayaṃ aparādhe. Apagacchantyanenāti āgu, ṇu, palopo, rassassa dīghatā, napuṃsake āgu. Apagato rādho yena aparādho, rādha saṃsiddhimhi. Dvayaṃ rājagayhe. Kira vikiraṇe, kattari a, attaṃ. Bala pāṇane, i. Karasāhacariyato bali pulliṅge. Bhāgadheyyopyatra. Bhāgāsakatthe dheyyo, bhāgattena tiṭṭhatīti vā bhāgadheyyo, iyo.

३५५-३५६. 'अपराध' के लिए दो शब्द हैं। जिससे (पुण्य से) दूर जाते हैं, वह 'आगु' है; 'णु' प्रत्यय, प-लोप और ह्रस्व को दीर्घ होकर नपुंसक लिंग में 'आगु' बनता है। जिससे 'राध' (सिद्धि) चली गई हो, वह 'अपराध' है; 'राध' धातु संसिद्धि के अर्थ में है। 'राजग्राह्य' (राजा द्वारा ग्रहण करने योग्य कर) के लिए दो शब्द हैं। 'किर' धातु बिखेरने के अर्थ में है, कर्ता में 'अ' प्रत्यय और अ-त्व। 'बल' धातु प्राणन (जीवन) के अर्थ में है, 'इ' प्रत्यय। 'कर' (हाथ/टैक्स) के साहचर्य से 'बलि' पुल्लिंग में है। 'भागधेय' भी यहाँ प्रयुक्त होता है। 'भाग' शब्द से स्वार्थ में 'धेय' प्रत्यय, अथवा जो भाग के रूप में स्थित रहता है वह 'भागधेय' है; 'इय' प्रत्यय।

Dvayaṃ tuṭṭhidāye. Manorathapuṇṇattā pattabbo bhāgo puṇṇapatto. Tussanaṃ tuṭṭho, sossatthīti tuṭṭhī, tena dātabbo dāyo tuṭṭhidāyo, ākārantānamāyo.

'तुष्टिदाय' (संतुष्टि का उपहार) के दो नाम हैं। मनोरथ पूर्ण होने पर प्राप्त होने वाला भाग 'पूर्णपात्र' है। संतुष्ट होना 'तुष्ट' है, 'स्वस्ति' (कल्याण) ही 'तुष्टि' है, उसके द्वारा दिया जाने वाला उपहार 'तुष्टिदाय' है, यहाँ आकारान्त का 'आय' हुआ है।

Chakkaṃ [Pg.250] pābhate. Tathā hi –

'प्राभृत' (भेंट) के छह नाम हैं। जैसे कि -

‘‘Hemaṃ sīhāsanaṃ vesaṃ, vuttaṃ bhaddāsanaṃ tathā;

Upāyana’mupaggayhaṃ, pābhatañco’padā thiya’’nti.

स्वर्ण, सिंहासन, वेश, भद्रासन, उपायन, उपग्राह्य, प्राभृत और उपदा (स्त्रीलिंग)।

Silokāddhaṃ nāma amaramālā.

यह आधा श्लोक 'अमरमाला' नामक ग्रन्थ का है।

Upagantvādātabbāti upadā, a, itthī, taṃ tamatthaṃ patthentehi ābharīyate ānīyateti pābhataṃ, patthanatthajotakoyaṃ pasaddo. Upeyyateti upāyanaṃ, ito yu, upagacchati yenāti vā upāyanaṃ. Kuca saṅkocane, ṇo, vigato koco yena ukkoco. Paṇṇena satthapaṇṇena saddhiṃ ākarīyate ānīyateti paṇṇākāro, aññatra upacārā. Pahiṇantyaneneti paheṇakaṃ, hi gatiyaṃ, yu, sakatthe ko. Padesanaṃ, upaggayhaṃ, upahāropyatra.

पास जाकर दिया जाने वाला 'उपदा' है (अ-प्रत्यय, स्त्रीलिंग)। उस-उस अर्थ की प्रार्थना करने वालों द्वारा जो लाया जाता है वह 'प्राभृत' है, यहाँ 'प्र' शब्द प्रार्थना के अर्थ को प्रकट करता है। जो पास लाया जाए वह 'उपायन' है (इ धातु से यु प्रत्यय), अथवा जिसके द्वारा पास पहुँचा जाए वह 'उपायन' है। 'कुच' संकोच अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय, जिससे संकोच दूर हो गया हो वह 'उत्कोच' (रिश्वत) है। पत्र (सन्देश पत्र) के साथ जो लाया जाता है वह 'पर्णाकार' है, अन्यत्र यह उपचार से है। जिसके द्वारा भेजा जाता है वह 'प्रहेणक' है (हि धातु गति अर्थ में, यु प्रत्यय, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय)। 'प्रदेसन', 'उपग्राह्य' और 'उपहार' भी इसी के नाम हैं।

Gumbādideyyo gumbaghaṭādiko deyyosuṅkaṃ, anitthī, gumbo nāma jalathalamaggādīsu laddhabbabhāgo, tathā ghaṭṭopi, samānatthā hete. Ādinā pābhatampi saṅgaṇhāti. Suṅka gamane, suṅkati yena, taṃ suṅkaṃ. Gamu gamane, bo, assu, gumbo. Dvayaṃ gāmajanapadādito laddhabbabhāge. Aya gamane, ṇo, āyo. Apaccaye ayo. Dhanānaṃ sampattakāle āgamo dhanāgamo.

गुल्म (चौकी) आदि पर देने योग्य गुल्म-घट्ट आदि 'शुल्क' (टैक्स) है (पुल्लिंग/नपुंसक)। जल और थल के मार्गों आदि पर प्राप्त होने वाला भाग 'गुल्म' कहलाता है, वैसे ही 'घट्ट' (घाट) भी है, ये समानार्थक हैं। 'आदि' शब्द से 'प्राभृत' का भी ग्रहण होता है। 'शुन्क' गति अर्थ में है, जिसके द्वारा जाया जाए वह 'शुल्क' है। 'गमु' गति अर्थ में है, 'ब' प्रत्यय, अ का उ होकर 'गुल्म' बना। गाँव और जनपद आदि से प्राप्त होने वाले भाग के दो नाम हैं। 'अय' गति अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय से 'आय' बना। 'अ' प्रत्यय से 'अय' बना। धन के प्राप्त होने के समय का आगमन 'धनागम' है।

357. Dvayaṃ chattasāmaññe. Ātapato sūriyālokato tāyatīti ātapattaṃ, to. Chādayatīti chattaṃ, chada [Pg.251] apavāraṇe, to, traṇapaccaye chatraṃ, hemaṃ suvaṇṇakhacitaṃ raññaṃ rājūnaṃ āsanaṃ sīhāsanākhyaṃ. Sīhākatippadhānattā sīhākatippadhānaṃ āsananti viggaho.

३५७. सामान्य छत्र के दो नाम हैं। जो आतप (सूर्य के प्रकाश) से रक्षा करता है वह 'आतपत्र' है ('त' प्रत्यय)। जो ढकता है वह 'छत्र' है ('छद' धातु आवरण अर्थ में, 'त' प्रत्यय, 'त्रण' प्रत्यय से 'छत्र' बनता है)। राजाओं का सुवर्ण जड़ित आसन 'सिंहासन' कहलाता है। सिंह की आकृति प्रधान होने के कारण 'सिंहाकृति प्रधान आसन' यह विग्रह है।

Dvayaṃ cāmare. Vālena katā bījanī vālabījanī. Camaro migo tassedaṃ cāmarī. ‘‘Cāmarā cāmaraṃ romaṃ, gucchakañcāvacūlaka’’nti tikaṇḍaseso. Pakiṇṇakaṃpyatra. Pakarīyate vikkhipate pakiṇṇakaṃ, sakatthe ko.

चँवर के दो नाम हैं। बालों से बना पंखा 'वालबीजनी' है। चमर मृग का यह 'चामरी' है। 'त्रिकाण्डशेष' में कहा गया है - "चामरा, चामर, रोम, गुच्छक और अवचूलक"। 'प्रकीर्णक' भी इसी का नाम है। जो फैलाया या हिलाया जाता है वह 'प्रकीर्णक' है (स्वार्थ में 'क' प्रत्यय)।

358. Khaggādayo ime pañca rājūnaṃ kakudhabhaṇḍāni bhavanti. Kuka ādāne, dho, vaṇṇavipariyayo. Rañño gamanakāle sadā ādātabbato kakudhāni ca tāni rājadhanattā bhaṇḍāni ceti kakudhabhaṇḍāni.

३५८. खड्ग आदि ये पाँच राजाओं के 'ककुधभाण्ड' (राजचिह्न) होते हैं। 'कुक' ग्रहण करने के अर्थ में है, 'ध' प्रत्यय, वर्ण-विपर्यय हुआ। राजा के गमन के समय सदा ग्रहण करने योग्य होने से 'ककुध' और वे राजधन होने से 'भाण्ड' हैं, इसलिए 'ककुधभाण्ड' कहलाते हैं।

359. Dvayaṃ puṇṇaghaṭe. Jalapuṇṇattā bhaddo kalyāṇo kumbho bhaddakumbho. Dvayaṃ hemabhājane. Bhara bharaṇe, bharaṇaṃ dhāraṇaṃ posanañca, dhāraṇatthassa bharatissa bhiṅgādeso, bharati dadhāti udakanti bhiṅgāro, āro. Karako, kuṇḍikāpyatra.

३५९. पूर्णघट के दो नाम हैं। जल से पूर्ण होने के कारण कल्याणकारी कुम्भ 'भद्रकुम्भ' है। सुवर्ण-पात्र के दो नाम हैं। 'भृ' धारण करने के अर्थ में है, भरण का अर्थ धारण और पोषण है, धारण अर्थ वाली 'भृ' धातु को 'भृङ्ग' आदेश होता है, जो जल को धारण करता है वह 'भृङ्गार' है ('आर' प्रत्यय)। 'करक' और 'कुण्डिका' भी इसी के नाम हैं।

Hatthī [Pg.252] ca asso ca ratho ca patti ca, tesaṃ samūho hatthissarathapatti caturaṅginī senātyuccate, senaṅgattā samāhāradvandoyaṃ. Cattāri aṅgāni yassaṃ saṃvijjanti, sā caturaṅginī, ī, inī.

हाथी, घोड़ा, रथ और पैदल सेना, इनके समूह को 'हस्त्यश्वरथपत्ति' अर्थात् 'चतुरंगिणी सेना' कहा जाता है, सेना के अंग होने से यह समाहार द्वन्द्व समास है। जिसमें चार अंग विद्यमान हों, वह 'चतुरंगिणी' है ('ई', 'इनी' प्रत्यय)।

360. Dantyantaṃ hatthini. Kuñjo hanu, danto ca, taṃyogā kuñjaro, atisaye ro, kuṃ pathaviṃ jarāpetīti vā kuñjaro, aluttasamāso, kuñje vā girikūṭe ramati, koñcanādaṃ nadanto vā carati, kuṃ vā pathaviṃ tadāghātena jarayatīti kuñjaro. Vārayati parabalaṃ vāraṇo, nandādīhi yu. Hatthayogā hatthī. Mataṅgassa isino apaccaṃ mātaṅgo, mahantaṃ aṅgaṃ sarīrametassāti vā mātaṅgo, ha nalopo, assākāro ca. Dve radā dantā yassa dvirado, ‘‘rada vilekhane dante’’ti hi nānatthasaṅgahe. Gaja sadde, gajatīti, a. Nago pabbato, so viya dissatīti nāgo, ṇo. Karena, mukhena cāti dvīhi pivatīti dvipo. I gamane, bho. Dantayogā dantī. Saṭṭhihāyano, dantāvalo, anekapo, mataṅgajo, karī, thambheramo, padmī, mahāmigo, pīlu, sindhuro, dīghamāruto, rājīvo, jalakakkho, nilluro, karaṭī, varaṅgo, suppakaṇṇo iccādīnipi hatthino nāmāni. Saṭṭhivassikattā, jātiyā saṭṭhivassakāle thāmena hāyanato vā saṭṭhihāyano.

३६०. हाथी के नामों का अंत 'दन्ती' शब्द पर होता है। 'कुञ्ज' का अर्थ हनु (जबड़ा) और दाँत है, उनसे युक्त होने के कारण 'कुञ्जर' है (अतिशय अर्थ में 'र' प्रत्यय), अथवा जो पृथ्वी (कु) को जर्जर कर दे वह 'कुञ्जर' है (अलुक् समास), अथवा जो कुञ्ज या पर्वत शिखर पर रमण करता है, अथवा जो क्रौंचनाद करता हुआ चलता है, अथवा जो अपने प्रहार से पृथ्वी को जर्जर कर देता है वह 'कुञ्जर' है। जो शत्रु की सेना को रोकता है वह 'वारण' है ('नन्दि' आदि गण से 'यु' प्रत्यय)। हाथ (सूँड़) होने से 'हस्ती' है। मतंग ऋषि की संतान 'मातंग' है, अथवा जिसका शरीर (अंग) महान हो वह 'मातंग' है ('ह' और 'न' का लोप, 'अ' को 'आ' हुआ)। जिसके दो 'रद' (दाँत) हों वह 'द्विरद' है, क्योंकि नानार्थसंग्रह में कहा है - "रद विलेखन और दाँत के अर्थ में है"। 'गज' शब्द अर्थ में है, जो गर्जना करता है वह 'गज' है ('अ' प्रत्यय)। जो पर्वत (नग) के समान दिखाई दे वह 'नाग' है ('ण' प्रत्यय)। जो सूँड़ (कर) और मुख इन दोनों से पीता है वह 'द्विप' है। 'इ' गति अर्थ में है, 'भ' प्रत्यय। दाँत होने से 'दन्ती' है। षष्टिहायन, दन्तावल, अनेकप, मातंगज, करी, स्तम्बेरम, पद्मी, महामृग, पीलु, सिन्धुर, दीर्घमारुत, राजीव, जलकक्ष, निल्लुर, करटी, वरांग, शूर्पकर्ण आदि भी हाथी के नाम हैं। साठ वर्ष का होने के कारण, अथवा जाति से साठ वर्ष की आयु में शक्ति से बढ़ने के कारण 'षष्टिहायन' कहलाता है।

Vanakarīnaṃ yo yūthajeṭṭho, so sayūthānaṃ jeṭṭhattā yūthajeṭṭho. Sayūthe pāti rakkhatīti yūthapoti coccate.

जंगली हाथियों का जो यूथ-जेष्ठ (झुंड का नेता) होता है, वह अपने साथियों में ज्येष्ठ होने के कारण 'यूथजेष्ठ' कहलाता है। जो अपने झुंड की रक्षा करता है उसे 'यूथप' कहा जाता है।

361. Kāḷāvakādīni [Pg.253] etāni hatthirājānaṃ kulāni. Kalambate saddāyateti kāḷāvako, ṇvu, malopo. Gaṅgāyaṃ jāto gaṅgeyyo, ṭhānavasena sā saññā. Paṇḍaravaṇṇatāya paṇḍaro. Vaṇṇavasena tambavaṇṇatāya tambo. Piṅgalavaṇṇatāya piṅgalo. Gandhayuttatāya gandho. Maṅga gamanattho, sobhanagamanayuttatāya maṅgalo, atisāyane, pasaṃsāyaṃ vā lo. Hemavaṇṇatāya hemo. Uposathakule jātattā uposatho, upagantvā arayo usatīti vā uposatho, tho, usa dāhe, upapubbo vasa nivāse vā, vasso, uposatho, tithīviseso ca. Chabbaṇṇadantatāya chaddanto. Etesañca kāḷāvako dasannaṃ purisānaṃ balaṃ dhāreti, gaṅgeyyo dasannaṃ kāḷāvakānaṃ, evaṃ yāvachaddantā netabbo, sammāsambuddho pana dasannaṃ chaddantānaṃ balaṃ dhāreti, teneva bhagavā kāḷāvakahatthigaṇanāya koṭisahassabalaṃ dhāreti, purisagaṇanāya dasannaṃ purisakoṭisahassānaṃ balaṃ.

३६१. कालावक आदि ये हस्तिराजों के कुल हैं। जो शब्द करता है वह 'कालावक' है ('ण्वु' प्रत्यय, 'म' का लोप)। गंगा में उत्पन्न 'गांगेय' है, स्थान के कारण यह संज्ञा है। श्वेत वर्ण होने से 'पाण्डर' है। वर्ण के कारण ताम्र वर्ण होने से 'ताम्र' है। पिंगल वर्ण होने से 'पिंगल' है। गंधयुक्त होने से 'गंध' है। 'मंग' गति अर्थ में है, शोभन गति से युक्त होने के कारण 'मंगल' है (अतिशय या प्रशंसा में 'ल' प्रत्यय)। स्वर्ण वर्ण होने से 'हेम' है। उपोसथ कुल में उत्पन्न होने से 'उपोसथ' है, अथवा जो पास जाकर शत्रुओं को जला दे वह 'उपोसथ' है ('थ' प्रत्यय, 'उष' दाह अर्थ में, अथवा 'उप' पूर्वक 'वस' निवास अर्थ में, 'वस्स' से 'उपोसथ' बना, यह एक तिथि विशेष भी है)। छह वर्णों के दाँत होने से 'षड्दन्त' (छद्दन्त) है। इनमें से एक कालावक दस पुरुषों का बल धारण करता है, एक गांगेय दस कालावकों का बल, इसी प्रकार षड्दन्त तक ले जाना चाहिए, और सम्यक्सम्बुद्ध दस षड्दन्तों का बल धारण करते हैं, इसीलिए भगवान कालावक हाथियों की गणना से एक हजार करोड़ (कोटि सहस्र) का बल धारण करते हैं, और पुरुषों की गणना से दस हजार करोड़ पुरुषों का बल धारण करते हैं।

362. Pādo karipote. Pañcavassāni yāva kalabho, kala saṅkhyāne, abho, kalabho, ḷatte kaḷabho, mātāpitūhi [Pg.254] bharitabbattā bhiṅko, bharatissa bhiṅko. Karisāvakopyatra. Pādo mattamātaṅge. Dānaṃ pabhinno yassa pabhinno. Majjatīti matto, mada ummāde. Gaje jāyatīti gajjo, ṇyo, mado. So sañjāto yassa gajjito.

३६२. हाथी के बच्चे के लिए एक पद (कलभ) है। पाँच वर्ष तक वह कलभ कहलाता है; 'कल' संख्यान में, 'अभो' - कलभ; 'ल' के स्थान पर 'ळ' होने से 'कळभ' होता है। माता-पिता द्वारा पालने योग्य होने के कारण वह 'भिङ्क' कहलाता है। 'करिशावक' भी यहाँ प्रयुक्त होता है। मदमस्त हाथी के लिए एक पद है। जिसका मद (दान) बह रहा हो वह 'प्रभिन्न' है। जो मदमस्त होता है वह 'मत्त' है। जो हाथियों में गर्जना करता है वह 'गज्ज' है। जिसमें मद उत्पन्न हो गया है वह 'गज्जित' है।

Dvayaṃ hatthisamūhe. Hatthīnaṃ samūho hatthighaṭā. Gajānaṃ samūho gajatā, gāmajanabandhusahāyādīhi tā. Pādo hatthiniyaṃ. Hatthayogā hatthinī, ī, inī. Kaṇa sadde, iru, sakatthe ko. Kareṇukātipi, tadā karayogā kareṇukā, iṇu. Kariṇī, dhenukā, vasā, kareṇupyatra.

हाथी के समूह के लिए दो शब्द हैं। हाथियों का समूह 'हत्थिघटा' है। हाथियों का समूह 'गजता' है (ग्राम, जन, बन्धु, सहाय आदि के समान 'ता' प्रत्यय)। हथिनी के लिए एक पद है। हाथी से युक्त होने के कारण 'हत्थिनी' है। 'कण' शब्द में, 'इरु', स्वार्थ में 'क' प्रत्यय लगकर 'करेणुका' बनता है। 'करिणी', 'धेनुका', 'वसा' और 'करेणु' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

363. Hatthisiropiṇḍā hatthino sirasi dve piṇḍā kumbhākhyā. Ke sirasi bhavatīti kumbho, assu, niggahītāgamo ca. Dvinnaṃ pana kumbhānaṃ majjhimaṃ vidu nāma. Aṅkusasaṅghātaṃ vindatyasminti vidu, pume, u. Dvayaṃ kaṇṇamūle. Cūḷa nimajjane, ṇvu, cūḷikā, cuda sañcodane vā, codenti ettha aṅkusādīhi adantanti cūḷikā, dassa ḷo, ṇvu.

३६३. हाथी के सिर पर स्थित दो पिण्ड 'कुम्भ' कहलाते हैं। जो सिर पर होते हैं वे 'कुम्भ' हैं। दो कुम्भों के बीच का स्थान 'विदु' कहलाता है। जहाँ अंकुश का प्रहार अनुभव होता है वह 'विदु' है (पुल्लिंग)। कान की जड़ के लिए दो शब्द हैं। 'चूळ' निमज्जन में, जिससे 'चूळिका' बनता है। अथवा 'चुद' प्रेरण में, जहाँ अंकुश आदि से प्रेरित किया जाता है वह 'चूळिका' है।

Āsate asminti āsanaṃ, khandhadeso. Khandho eva deso khandhadeso, tasmiṃ. Dvayaṃ pucchamūle. Pucchassa mūlaṃ heṭṭhimabhāgo.

जहाँ बैठा जाता है वह 'आसन' है, जिसे 'स्कन्धदेश' (कंधा) कहते हैं। स्कन्ध ही वह स्थान है। पूँछ की जड़ के लिए दो शब्द हैं। पूँछ का मूल या निचला भाग।

364. Tikaṃ gajabandhanathambhe. Ālantyasmiṃ, anena vā bandhanti ālānaṃ, yu. Āpubbo bandhanattho dhātu. Āhananti [Pg.255] bandhantyasmiṃ, anena vā āḷhako, hanadhātu, nassa ḷo, vaṇṇavipariyayo ca, ṇvu. Thambha paṭibandhane. Bandhopyatra.

३६४. हाथी को बाँधने के खंभे के लिए तीन शब्द हैं। जिसमें या जिससे बाँधते हैं वह 'आलान' है। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'ला' धातु बाँधने के अर्थ में है। जिसमें या जिससे बाँधते हैं वह 'आळहक' है (हन धातु, न को ळ, वर्ण विपर्यय)। 'थम्भ' प्रतिबन्धन के अर्थ में है। 'बन्ध' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

Tikaṃ saṅkhale. Anitthī tūti tvantaṃ liṅgapadaṃ. Gala secane. Nigaḷati bandhati yenāti nigaḷo, a, kattusādhanaṃ vā. Adi bandhane, andatīti anduko. Ṇvu, assu. Bhusaṃ khalatyanena saṅkhalaṃ, kaṭi vatthabandhanepi, ‘‘thīkaṭīvatthabandhepi, nigaḷe saṅkhalaṃ tisū’’ti rabhaso. Saṅkhalikāpyatra.

जंजीर के लिए तीन शब्द हैं। 'अनित्थी' पद का अर्थ है कि यह स्त्रीलिंग नहीं है। जिससे बाँधते हैं वह 'निगळ' है। 'अदि' बन्धन में, जिससे 'अन्दुक' बनता है। जिससे बहुत अधिक रुकावट हो वह 'संखल' है। कमर के वस्त्र बाँधने में भी इसका प्रयोग होता है। 'संखलिका' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ gajagaṇḍe. Gaṇḍa vadanekadese, adhātūnampi dhātūsu pāṭho, dhātu hi kriyattho. Gaṇḍo kapolasāmaññepi. Kaṭa vassāvaraṇesu, a. Dvayaṃ karimadajale. Dīyateti dānaṃ. Mada ummāde, karaṇe a.

हाथी के गण्डस्थल (कनपटी) के लिए दो शब्द हैं। मुख के एक भाग को 'गण्ड' कहते हैं। 'कट' वर्षा और आवरण के अर्थ में है। हाथी के मद-जल के लिए दो शब्द हैं। जो दिया (निकाला) जाता है वह 'दान' है। 'मद' उन्माद के अर्थ में है।

365. Dvayaṃ hatthikare. Soṇa vaṇṇagatīsu, ḍo, soḍa gabbe vā, niggahītāgamo, ṇo ca. Dvīsu dvepi.

३६५. हाथी की सूँड के लिए दो शब्द हैं। 'सोण' वर्ण और गति में, 'सोड' गर्व में। ये दोनों शब्द दोनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

Dvayaṃ soṇḍagge. Karassa soṇḍassa aggaṃ. Pusa posane. Kharo, sassa ko, ussottaṃ, pusa vuḍḍhimhi vā, bhū, pusa snehasecanapūraṇesu vā, kiyādi, pusa dhāraṇe vā, curādi.

सूँड के अग्रभाग के लिए दो शब्द हैं। सूँड का अग्रभाग। 'पुस' पोषण में, जिससे 'पुष्कर' बनता है। 'पुस' वृद्धि, स्नेह, सेचन, पूरण या धारण के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है।

Hatthissa kāyamajjhamhi bandhanarajju kacchā nāma. Kaca bandhane, cho. Dūsā, varatrāpyatra. Kutho nāma hatthipiṭṭhattharitacitrakambalaṃ, so ādi yesante kuthādayo. Kuthādayo eva kappano nāma bhavanti. Kappa sāmatthiye, sajjanāyañca[Pg.256], karaṇe yu. Kappanāpi. Kaca sajjanāyaṃ, tho, kutho, tīsu. ‘‘Napuṃsakamattharaṇaṃ, thī paveṇī kuthaṃ tisū’’ti hi vopālito. Paveṇī, attharaṇaṃ, vaṇṇo, paritthomoti ete kuthapariyāyā.

हाथी के शरीर के मध्य में बाँधी जाने वाली रस्सी 'कच्छा' कहलाती है। 'दूसा' और 'वरत्रा' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। हाथी की पीठ पर बिछाया गया रंगीन कम्बल 'कुथ' कहलाता है। कुथ आदि ही 'कप्पन' कहलाते हैं। 'कप्पन' सज्जा के अर्थ में है। 'पवेणी', 'अत्थरण', 'वण्ण' और 'परित्थोम' - ये 'कुथ' के पर्यायवाची हैं।

366. Dvayaṃ rājārahe hatthini. Rājānamupagantvā vahitumarahatīti opavayho, arahatthe ṇyo. Rājānaṃ vahituṃ arahatīti rājavayho, ṇyo. Dvayaṃ kappitahatthini. Sajjā sajjanā sañjātā yasmiṃ sajjito. Kappā kappanā sañjātā yasmiṃ kappito. Etasmāyeva pāṭhā sajjakappā sajjanākappanānaṃ pariyāyāti ñeyyā.

३६६. राजा के योग्य हाथी के लिए दो शब्द हैं। जो राजा की सवारी ढोने के योग्य हो वह 'ओपवय्ह' या 'राजवय्ह' है। सजे हुए हाथी के लिए दो शब्द हैं। जिसमें सज्जा की गई हो वह 'सज्जित' या 'कप्पित' है। इस पाठ से यह समझना चाहिए कि 'सज्ज' और 'कप्प' सज्जा और कप्पन के पर्यायवाची हैं।

Hatthino pāde vijjhanakaṇṭako ‘‘tomaro’’tyuccate. Tujjateneneti tomaro, tuda byathane, aro, dassa mo, ottaṃ. Veṇukaṃpyatra, kvaci veḷukantipi pāṭho.

हाथी के पैर में चुभाने वाला काँटा 'तोमर' कहलाता है। जिससे व्यथित किया जाता है वह 'तोमर' है। 'वेणुक' या 'वेळुक' भी यहाँ प्रयुक्त होता है।

367. Hatthino kaṇṇamūlamhi vijjhanakaṇṭako ‘‘tutta’’mityuccate. Tujjateneneti tuttaṃ, to. Hatthino matthakamhi vijjhanakaṇṭako ‘‘aṅkuso’’tyuccate. Aṅkate aneneti aṅkuso, aṅka lakkhaṇe, so, assu.

३६७. हाथी के कान की जड़ में चुभाने वाला काँटा 'तुत्त' कहलाता है। हाथी के मस्तक पर चुभाने वाला काँटा 'अङ्कुश' कहलाता है। जिससे नियंत्रित किया जाता है वह 'अङ्कुश' है।

Pajjaddhaṃ [Pg.257] hatthārohe. Maḍi bhūsāyaṃ, hatthiṃ maṇḍayati rakkhatīti hatthimaṇḍo, sova hatthimeṇḍo, mi hiṃsāyaṃ vā, ḍo, niggahītāgamo. Hatthiṃ pāti rakkhatīti hatthipo, kammani ṇo. Hatthiṃ gopayati rakkhatīti hatthigopako. Gupa rakkhaṇe, sakatthe ko. Ādhoraṇo, nisādinopyatra.

हाथी के महावत के लिए ढाई पद हैं। जो हाथी को सजाता या उसकी रक्षा करता है वह 'हत्थिमण्ड' या 'हत्थिमेण्ड' है। जो हाथी का पालन करता है वह 'हत्थिप' है। जो हाथी की रक्षा करता है वह 'हत्थिगोपक' है। 'आधोरण' और 'निसादी' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

368. Mātaṅgahayādīnaṃ gamanādikriyāsikkhāpako ācariyo ‘‘gāmaṇīyo’’tyuccate. Gamanaṃ gāmo, bhāve ṇo. Hatthādīnaṃ gamanakriyā gāmo, taṃ neti sikkhāpetīti gāmaṇīyo, aññakriyāsikkhāpanetūpacārā, gāmaṃ vā hatthādisamūhaṃ netīti gāmaṇīyo, gamanaṃ vā sikkhāpetīti gāmaṇīyo, sabbatra nassa ṇattaṃ.

३६८. हाथी, घोड़े आदि को प्रशिक्षण देने वाला आचार्य 'गामणीय' कहलाता है। गमन क्रिया को 'ग्राम' कहते हैं, उसे जो सिखाता है वह 'गामणीय' है। हाथियों के समूह को ले जाने या गमन सिखाने के कारण इसे 'गामणीय' कहा जाता है।

Pādadvayaṃ asse. Haya gatiyaṃ, a. Turaṃ sīghaṃ gacchatīti turaṅgo, kvi, bindālopo, lope sati turago. Vāha payatane, a. Asa bhakkhane, a. Sindhūnamadūrabhavo janapadopi sindhavo, tatra bhavo sindhavo, saṃyogantattā na vuddhi. Ghoṭako, pīti, turaṅgamo, vājī, gandhabbo, sattiriccādīnipi asse. Ghuṭa parivattane, ṇvu. Pā pāne,ti. ‘‘Pāne thī pīti asse so’’ti ruddo. Vājayogā vājī, ī. ‘‘Esañca pubbaṃ pakkho āsi, sa tu devetyatyatthitena sālībhūtamuninā sakkaṃ payojetvā vajirachedito’’ti nikāyantariyā. Sapa samavāye,ti, satti, sāmatthiyepi.

घोड़े के लिए 'अस्स' और 'हय' ये दो शब्द हैं। 'हय' गति अर्थ में है। जो शीघ्रता से जाता है वह 'तुरङ्ग' है, बिन्दु का लोप होने पर 'तुरग' बनता है। 'वाह' प्रयत्न अर्थ में है। 'अस' भक्षण अर्थ में है। सिन्धु नदी के समीपवर्ती जनपद का नाम भी 'सिन्धव' है, वहाँ उत्पन्न होने वाला 'सैन्धव' (सिन्धव) है। 'घोटक', 'पीति', 'तुरङ्गम', 'वाजी', 'गन्धब्ब', 'सत्ति' आदि भी घोड़े के नाम हैं। 'घुट' परिवर्तन अर्थ में है। 'पा' पान अर्थ में है। 'वाजी' वेग के योग से है। निकायन्तरियों का कहना है कि 'यह पहले पक्षी था, किन्तु वह देवों द्वारा याचित होने पर शालिभूत मुनि द्वारा शक्र को प्रेरित कर वज्र से काट दिया गया'। 'सप' समवाय अर्थ में है, 'सत्ति' सामर्थ्य अर्थ में भी है।

369. Tassa [Pg.258] assassa bhedo viseso assataro, assaṃ taratīti assataro, tara atikkamane, tarapaccayenāpi siddhaṃ. Padhānassabhūmibhavo sujātiko avikārī kulīnako asso ājānīyo nāma, ā bhuso kāraṇākāraṇaṃ jānātīti ājānīyo, anīyo, ṇyapaccayena vā siddhaṃ, tadā ‘‘kiyādito nā’’ti gamo, īkārāgamo ca. Kule sambhūto kulīnako, īno, sakatthe ko. Saṅgāme garusatthappahārena nihato santo piyo sāmikaṃ na jahati sukhaṃ vahanasīlo yo asso, so vinītasaddenoccate. Visesena dammataṃ neti yanti vinīto.

३६९. उस घोड़े का एक विशेष भेद 'अस्सतर' (खच्चर) है। जो घोड़े से श्रेष्ठ है वह 'अस्सतर' है। प्रधान भूमि में उत्पन्न, सुजाति वाला, निर्विकार और कुलीन घोड़ा 'आजानीय' कहलाता है। जो कारण और अकारण को भली-भाँति जानता है वह 'आजानीय' है। कुल में उत्पन्न 'कुलीनक' है। युद्ध में भारी शस्त्रों के प्रहार से घायल होने पर भी जो प्रिय स्वामी को नहीं छोड़ता और सुखपूर्वक वहन करता है, वह घोड़ा 'विनीत' शब्द से कहा जाता है। जो विशेष रूप से दमन को प्राप्त होता है वह 'विनीत' है।

Dvayaṃ assapote. Kasa gamane, oro, assi, kiñci saratīti vā kisoro, bindulopo, asso ca, hayo eva bālattā hayapotako, appatthe ko.

घोड़े के बच्चे (बछेड़े) के दो नाम हैं। 'किसोर' (किशोर) और 'हयपोतक'। 'कसा' गति अर्थ में है, जो थोड़ा चलता है वह 'किसोर' है। घोड़ा ही छोटा होने के कारण 'हयपोतक' कहलाता है।

370. Dvayaṃ athāmasse. Ghuṭa parivattane, ṇvu, ghoṭako, assasāmaññepyayaṃ, kharaṃ gacchatīti khaluṅgo, so eva khaḷuṅko, gakārassa kakāraṃ katvā, rassa lo, ḷattamuttañca, khaḷukotipi. Javena sabbesamadhiko asso javano, yu.

३७०. शक्तिहीन घोड़े के दो नाम हैं। 'घोटक' (यह सामान्य घोड़े के लिए भी प्रयुक्त होता है) और 'खलुङ्ग' (या खळुङ्क)। वेग में सबसे अधिक घोड़ा 'जवन' कहलाता है।

Dvayaṃ [Pg.259] kavītikhyāte mukhabandhane. Mukhamātiṭṭhatīti mukhāṭhānaṃ. Khe mukhavivare līno khalīno. ‘‘Kavikā tu khalīnoti, kaviyaṃ kathanaṃtyapī’’ti rabhaso. Kavi, kavikāpyatra. Ku sadde. I, ī ca, sakatthe ko. saddena napuṃsakattaṃ samuccinoti. Vuttañca amarakose ‘‘kavikā tu khalīno’nitthī’’ti.

मुख के बन्धन (लगाम) के दो नाम 'कवि' के रूप में प्रसिद्ध हैं। 'मुखाठान' और 'खलीन'। रभस के अनुसार 'कविका और खलीन एक ही हैं'। यहाँ 'कवि' और 'कविका' भी प्रयुक्त होते हैं। अमरकोश में भी कहा गया है कि 'कविका और खलीन नपुंसक लिंग नहीं हैं'।

Assābhitāḷinī vettavikatādi kasā nāma. Kasa gamane, a, karaṇasādhanaṃ.

घोड़े को ताड़ना देने वाली बेंत आदि से बनी छड़ी 'कसा' (चाबुक) कहलाती है। 'कस' गति अर्थ में है, यह करण साधन है।

371. Assassa nāsāgatarajjumhi kusā, kusa silesane. Dvayaṃ assāyaṃ. Vala saṃvaraṇe, vo, ḷattaṃ, ā, vaḷavā. Asatīti assā, ‘‘itthiyamatiyavo vā’’ti a, ā ca, assā. Vāmīpyatra. Dvayaṃ khure. Khura chedane. Saṃ sukhaṃ pharatyanena saphaṃ, nerutto. ‘‘Saphaṃ klīve khuro pumā’’ti amarakoso.

३७१. घोड़े की नाक में पिरोई गई रस्सी 'कुसा' है। घोड़ी के दो नाम हैं—'वळवा' और 'अस्सा'। यहाँ 'वामी' शब्द भी प्रयुक्त होता है। खुर के दो नाम हैं—'खुर' और 'सफ'। अमरकोश के अनुसार 'सफ' नपुंसक लिंग और 'खुर' पुल्लिंग है।

Dvayaṃ pucchamatte. Puccha pamāde. Na gacchatīti naṅguṭṭho, aṅga gamane, ṭho, assu, dvepi anitthiyaṃ. Lūmaṃpyatra. Dvayaṃ kesavati naṅguṭṭhamatte, na tu hatthino eva. Vālasamūhayogā vālahattho, yathā kesahattho caye, tathātrāpi. Vālo dhiyyate asminti vāladhi, i.

केवल पूँछ के दो नाम हैं—'नङ्गुट्ठ' और 'लूम'। ये दोनों अनित्य (नपुंसक और पुल्लिंग) हैं। बालों वाली पूँछ के दो नाम हैं—'वालहत्थ' और 'वालधि'। जैसे बालों के समूह को 'केसहत्थ' कहते हैं, वैसे ही यहाँ भी है। जिसमें बाल धारण किए जाते हैं वह 'वालधि' है।

Etthānāgatāpi assassa dhārākhyā pañca gatiyo kathetabbā. Yathā –

यहाँ घोड़े की 'धारा' नामक पाँच गतियों को भी कहना चाहिए। जैसे—

Akkanditaṃ [Pg.260] dhoritakaṃ, recitaṃ vaggitaṃ plutaṃ;

Gatiyome pañca dhārā, assānaṃ viññunā matā.

अक्कन्दित, धोरितक, रेचित, वग्गित और प्लुत—विद्वानों द्वारा घोड़ों की ये पाँच गतियाँ (धाराएँ) मानी गई हैं।

Tattha vitthambhā samāvagati akkanditaṃ, kandi gatisosanesu, to. Tato adhikā caturāgati dhoritakaṃ, dhora gaticāturiye, to, sakatthe ko. Maṇḍalikāyānena gamanaṃ recitaṃ, rica viyojanasambajjhanesu, sambajjhanaṃ missanaṃ. Vegena parikkhitto paricaraṇaṃ vaggitaṃ, vagga gamanattho. Turaṃ samena gamanaṃ plutaṃ, plu gatiyaṃ. Ta’dutta’massasatthe ‘‘samo’dhiko layo vegī, turitasso bhave kamā’’ti.

उनमें विस्तारपूर्वक समान गति 'अक्कन्दित' है। उससे अधिक चतुर गति 'धोरितक' है। मण्डलाकार (घेरे में) चलना 'रेचित' है। वेग से चारों ओर घूमना 'वग्गित' है। शीघ्रता और समानता के साथ चलना 'प्लुत' है। अश्व-शास्त्र में कहा गया है— 'क्रमशः समान, अधिक, लयबद्ध, वेगी और त्वरित घोड़ा होता है'।

372. Dvayaṃ yuddhatthe cakkayuttayāne. Sanda gamane, sandate gamyateneneti sandano, yu. Ramateneneti ratho, tho, malopo. Sataṅgopyatra. Satamaṅgānyassa.

३७२. युद्ध के लिए प्रयुक्त पहियों वाले वाहन के दो नाम हैं—'सन्दन' और 'रथ'। यहाँ 'सतङ्ग' (शताङ्ग) भी प्रयुक्त होता है, जिसके सौ अंग हों।

Yaṃ na raṇāya yuddhatthaṃ cakkayuttaṃ yānaṃ, api tu kīḷābhamanādyatthaṃ, so pussaratho. Vuttañca amarakose ‘‘ayaṃ pussaratho cakka-yānaṃ na samarāya ya’’nti. Pusa pāsane, so, pusanāmakena phalavisesena yutto ratho pussaratho, pussanakkhattena kato, sajjito vā rathoti pussaratho.

जो पहियों वाला वाहन युद्ध के लिए नहीं, अपितु क्रीड़ा और भ्रमण आदि के लिए होता है, वह 'पुस्सरथ' (पुष्यरथ) है। अमरकोश में भी कहा गया है— 'यह पुष्यरथ पहियों वाला वाहन है, युद्ध के लिए नहीं'। 'पुस्स' नामक विशेष फल से युक्त रथ या पुष्य नक्षत्र में बनाया गया अथवा सजाया गया रथ 'पुस्सरथ' है।

Byagghassa cammāvuto parikkhitto ratho veyyaggho nāma, byagghassa vikāro cammaṃ veyyagghaṃ, ṇo, tena parivuto ratho veyyaggho, ṇo, ubhayatrāpi vuḍḍhāgamo. ‘‘Paccattaṃ ayanti [Pg.261] gacchantīti paccayā’’ti vacanatthato paccattameva paccayā bhavanti, yathā kāritantasmāpi payojakavasena anekakāritapaccayā. Dīpino cammāvuto ratho dīpo nāma, dīpino vikāro cammaṃ dīpaṃ, ṇo, tena parivuto ratho dīpo, ṇo.

बाघ के चर्म (खाल) से ढका हुआ रथ 'वेय्यग्घ' (वैयाघ्र) कहलाता है। बाघ का विकार (चर्म) 'वेय्यग्घ' है, उससे ढका हुआ रथ 'वेय्यग्घ' है। चीते के चर्म से ढका हुआ रथ 'दीप' (द्वीप) कहलाता है। चीते का विकार (चर्म) 'दीप' है, उससे ढका हुआ रथ 'दीप' है।

373. Dvayaṃ purisayuttayāne. Si sevāyaṃ. Sukhatthikehi sevīyateti sivikā, ṇvu, gamo, ittaṃ, kitapaccayā hi yebhuyyena kammādīsupi vattanti, kiccapaccayā ca kattaripi, yathā ‘‘vinayo, nissayo, tapanīyā dhammā’’tyādīsu, mahāpadesena vā kitakiccapaccayānaṃ kattukammādīsvapi pavatti veditabbā, sivaṃ karotīti vā sivikā, iko. Yāpyehi adhamehi yāyate niyyateti yāpyayānaṃ. ‘‘Yāpya pānīyake nindye’’ti hi nānatthasaṅgahe.

३७३. मनुष्यों द्वारा ढोए जाने वाले यान (पालकी) के दो नाम हैं। 'सिविका' (सुख चाहने वालों द्वारा सेवित)। 'याप्ययान' (जो अधम लोगों द्वारा ले जाया जाता है)। 'नानार्थसंग्रह' के अनुसार 'याप्य' शब्द पीने योग्य और निंदनीय के अर्थ में भी आता है।

Dvayaṃ sakaṭe. Anitthī tūti tvantaṃ liṅgapadaṃ. Saka sattiyaṃ, aṭo. Ana pāṇane, karaṇasādhanaṃ, natthi nāsā yassāti vā anaṃ, sālopo, rasso ca. Klīve’naṃ, sakaṭo, nitthītyamarakoso.

छकड़े (गाड़ी) के दो नाम हैं। 'सकट' (सकटो) और 'अन' (अनं)। 'अन' शब्द नपुंसक लिंग में है। अमरकोश के अनुसार 'सकट' स्त्रीलिंग नहीं है।

Dvayaṃ cakke. Karoti gamanamaneneti cakkaṃ, dvittaṃ, cakkādi. Rathassa aṅgaṃ rathaṅgaṃ. Tassa cakkassa anto avasānaṃ nemi, sā nāriyaṃ itthiyaṃ. Nayati cakkaṃ nemi. Yā bhūmiṃ phusati, naye, mi, īpaccaye nemī ca. Padhipyatra.

पहिये के दो नाम हैं। 'चक्क' (जिसके द्वारा गमन किया जाता है) और 'रथाङ्ग' (रथ का अंग)। उस पहिये के घेरे (परिधि) को 'नेमि' कहते हैं, जो स्त्रीलिंग है। 'नेमी' भी होता है। यहाँ 'पधि' शब्द भी है।

374. Tammajjhe [Pg.262] tassa rathassa, cakkassa vā majjhe cakkākāro piṇḍikā, yassaṃ sabbāni kaṭṭhāni āsajjante. Piṇḍikāsāhacariyā nābhi itthī, īpaccaye nābhī ca. Sabbāni kaṭṭhāni piṇḍetīti piṇḍikā, piṇḍa saṅghāte, a, sakatthe ko. Piṇḍīpi, nābhi viyāti nābhi.

३७४. उस रथ के पहिये के मध्य में चक्राकार 'पिण्डिका' (नाभि/धुरी) होती है, जिसमें सभी आरे (लकड़ियाँ) जोड़ी जाती हैं। साहचर्य से इसे 'नाभि' (स्त्रीलिंग) भी कहते हैं, 'नाभी' भी होता है। 'पिण्डिका' और 'पिण्डी' भी इसके नाम हैं।

Rathassa yugakaṭṭhaṃ yatra āsajjate, sa yugandharo. Kuṃ pathaviṃ vuṇoti acchādayatīti kubbaro, vu saṃvaraṇe, ro, ussattaṃ. Yugaṃ dhāretīti yugandharo, saññāyaṃ a, abhidhānā rasso.

रथ की जुए की लकड़ी जहाँ जोड़ी जाती है, वह 'युगन्धर' है। 'कुब्बर' (जो पृथ्वी को ढकता है)। जो जुए को धारण करता है, वह 'युगन्धर' है।

Akkho sakaṭaṃ, tadavayavo vā, tathā cāhājayācariyo –

'अक्ख' (अक्ष) का अर्थ छकड़ा या उसका अवयव (धुरी) है, जैसा कि अजय आचार्य ने कहा है –

‘‘Akkho vibhīṭake nimbe, sakaṭe ca byavahāre;

Rathassāvayave kasse, pāsakepya’kkha’mindriye’’ti.

'अक्ष' शब्द विभीतक (बहेड़ा), नीम, छकड़ा, व्यवहार, रथ के अवयव (धुरी), पासा और इन्द्रिय के अर्थ में प्रयुक्त होता है।

Tassaggagate kīle āṇī, itthī. Aṇipi, ‘‘sīmāssikkhaggakīlesu, aṇī āṇī ime dvisū’’ti hi ruddo dvidhā paṭhati. ‘‘Aṇī āṇī ca akkhaggakīle sīmāssisu matā’’ti ca nānatthasaṅgahopi. Assi koṇo. Aṇa sadde, ṇi. Pubbapakkhe na vuḍḍhi, ana pāṇane vā, ṇattaṃ. Kaṇḍakādisatthehi parirakkhaṇatthaṃ kato rathāvaraṇo varutho, yo ‘‘rathaguttī’’ti khyāto. Vara varaṇe, varaṇametthāvaraṇaṃ, yathā rathaṃ thiratthaṃ taṭṭhañca gopatīti rathagutti, itthī, ‘‘gutti kārāgāre vuttā, bhūgate rakkhaṇe yame’’ti nānatthasaṅgahe.

धुरी के अग्रभाग में स्थित कील को 'आणी' (स्त्रीलिंग) कहते हैं। 'अणि' भी होता है। 'अणि' और 'आणी' ये दोनों शब्द सीमा और धुरी के अग्रभाग की कील के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। 'अणि' और 'आणी' धुरी की कील और सीमा के अर्थ में माने गए हैं। 'अस्सि' का अर्थ कोना है। 'वरूथ' रथ का आवरण है जो काँटों आदि शस्त्रों से रक्षा के लिए बनाया जाता है, जिसे 'रथगुत्ति' भी कहा जाता है। रथ को स्थिर रखने और रक्षा करने के कारण इसे 'रथगुत्ति' (स्त्रीलिंग) कहते हैं। 'गुत्ति' शब्द कारागार, भूमिगत स्थान, रक्षा और यम के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है।

375. Rathādīnaṃ [Pg.263] purobhāgasaṅkhāte mukhe dhuro. Dhara dhāraṇe, assu, yānamukhaṃpyatra. Akkhopakkharādayo rathassa aṅgā nāma. Aka gamane, kho, akkho, dvinnaṃ rathacakkānaṃ antaragato kaṭṭhaviseso. Upari karīyateti upakkharo, akkhassopari kaṭṭhaviseso. Amarakose pana upakkharasaddassa sabbarathāvayavavācakattaṃ vuttaṃ ‘‘rathaṅgantu upakkharo’’ti. ‘‘Apakkharo’’tipi pāṭho.

३७५. रथ आदि के अग्रभाग या मुख को 'धुर' कहते हैं। इसे 'यानमुख' भी कहा जाता है। अक्ष (धुरी) और उपक्खर आदि रथ के अंग कहलाते हैं। दो रथ-चक्रों के बीच स्थित काष्ठ-विशेष को 'अक्ख' (अक्ष) कहते हैं। अक्ष के ऊपर स्थित काष्ठ-विशेष को 'उपक्खर' कहते हैं। अमरकोश में 'उपक्खर' शब्द का प्रयोग रथ के सभी अवयवों के लिए किया गया है। 'अपक्खर' भी एक पाठ है।

Sabbasmiṃ hatthādike vāhane yānādittayaṃ, sabbatra karaṇasādhanaṃ. Yojanīyaṃ yujjatenenāti yoggaṃ, ṇyo. Pattaṃ dhoraṇañcātra. Pata gatiyaṃ. Dhora gaticāturiye, etthāpi karaṇasādhanaṃ.

हाथी आदि सभी वाहनों के लिए 'यान' आदि तीन शब्द (यान, वाहन, जुग्ग) प्रयुक्त होते हैं। जिसे जोता जाए वह 'योग्ग' है। यहाँ 'पत्त' और 'धोरण' शब्द भी प्रयुक्त होते हैं।

376. Catukkaṃ sārathimhi. Rathena carati sīlenāti rathacārī. Savati perayatīti sūto, sū peraṇe, to. Aja gamane. Pājetīti pājitā, ritu, dīghādi. Sara gatiyaṃ, thi, rathena saha gacchatīti vā sārathi, iṇa, aññatropacārā. Niyantā, yantā, khattā, sabyaṭṭho, dakkhiṇattho, rathakuṭumbīpyatra.

३७६. सारथी के लिए चार शब्द हैं। स्वभाव से रथ चलाने वाला 'रथचारी' है। जो रथ को प्रेरित करता है वह 'सूत' है। जो हाँकता है वह 'पाजिता' है। जो रथ के साथ जाता है वह 'सारथी' है। नियन्ता, यन्ता, खत्ता, सब्यट्ठ, दक्खिणत्थ और रथकुटुम्बी भी इसी के नाम हैं।

‘‘Niyantā pājitā yantā, sūto khattā ca sārathi;

Sabyaṭṭho dakkhiṇattho ca, saññā rathakuṭumbino’’ti. –

जैसा कि कहा गया है—'नियन्ता, पाजिता, यन्ता, सूत, खत्ता और सारथी; सब्यट्ठ और दक्खिणत्थ - ये रथकुटुम्बी (सारथी) की संज्ञाएँ हैं।'

Vuttaṃ[Pg.264]. Atthato sārathino rathakuṭumbī ca nāmaṃ. Rathanāyake tu ‘‘rathāroho ca rathiko rathī’’ti pacchā vakkhati. Khudi saṃpesane, tu, dassa to, ussattañca, khattā.

अर्थ की दृष्टि से सारथी का नाम 'रथकुटुम्बी' भी है। रथ के स्वामी (रथाधिपति) के लिए 'रथारोह', 'रथिक' और 'रथी' शब्द आगे कहे जाएँगे। 'खत्ता' शब्द 'खुदि' (प्रेरण) धातु से बना है।

Tikaṃ rathe pājitatarā aññe yodhā, atra ye ‘‘rathanāyakā’’tipyuccante. Rathamārohatīti rathiko, rathī ca. Rathena yujjatīti vā rathiko, rathī ca. Rathino, sandanārohopyatra. Dvayaṃ yodhe. Yudha sampahāre, ṇo. Bhaṭati yujjatīti bhaṭo, a. Kvaci yoddhopi.

रथ में सारथी से भिन्न अन्य योद्धाओं के लिए तीन शब्द हैं, जिन्हें 'रथनायक' भी कहा जाता है। जो रथ पर आरूढ़ होता है वह 'रथिक' और 'रथी' है। जो रथ से युक्त होता है वह भी 'रथिक' और 'रथी' है। 'रथिनो' और 'सन्दनारोह' भी इसी के नाम हैं। योद्धा के लिए दो शब्द हैं—'योध' और 'भट'। कहीं-कहीं 'योद्धा' भी मिलता है।

377-379. Catukkaṃ padātike. Padehi atati ajatīti padāti, ata sātaccagamane, i. Pada gamane. Padatīti patti, i, dvittaṃ. Padena adatīti vā patti, alopo, dassa to, ime dve, vakkhamānā dve ca pume. Padehi gacchatīti padago, padiko. Pādātiko, padājayopyatra.

पैदल सैनिक के लिए चार शब्द हैं। जो पैरों से चलता है वह 'पदाति' है। 'पत्ति' भी इसी का नाम है। पैरों से जाने वाला 'पदगो' और 'पदिक' कहलाता है। 'पादातिक' और 'पदाजय' भी इसी के नाम हैं।

Chakkaṃ [Pg.265] kavace. Naha bandhane, karaṇe ṇo. Kaṅka gatyattho, aṭo. Varīyate tanti vammaṃ, vara varaṇe, vara icchāyaṃ vā, mo, rassa mo. Kaca bandhane, a, vakāravaṇṇāgamo. Uro chādayantyanenāti uracchado. Vāsaddo dvinnaṃ punnapuṃsakattaṃ sampiṇḍeti. Jala dittiyaṃ, ṇvu. Tanuttaṃ, daṃsanaṃ, jagaropyatra. ‘‘Jagaro kaṅkaṭo yogo, sannāho ca uracchado’’ti vopālito.

कवच के लिए छह शब्द हैं। 'कवच', 'कङ्कट', 'वम्म' (वर्म), 'उरच्छद' (जो वक्ष की रक्षा करे)। 'व' शब्द इन दोनों (वम्म और कवच) के पुल्लिंग और नपुंसक लिंग होने को सूचित करता है। 'तनुत्त', 'दंसन' और 'जगर' भी इसी के नाम हैं। वोपालित के अनुसार—'जगर, कङ्कट, योग, सन्नाह और उरच्छद (कवच के नाम हैं)।'

Tikaṃ katasannāhe. Cammena sammā naddhavāti sannaddho, dho. Sajju gatiyaṃ, a. Vammena naddhavā vammiko. Daṃsito, uracchadiko, byūḷhakaṅkaṭo, jagarikopyatra.

कवच धारण करने वाले के लिए तीन शब्द हैं। चर्म (चमड़े) से अच्छी तरह बँधा हुआ 'सन्नद्ध' (sannaddho) कहलाता है। 'सज्जु' (sajju) गति अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। कवच से बँधा हुआ 'वम्मिक' (vammiko) है। 'दंसित' (daṃsito), 'उरच्छदिक' (uracchadiko), 'ब्यूळ्हकङ्कट' (byūḷhakaṅkaṭo) और 'जगरिक' (jagariko) भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Dvayaṃ paridahite vatthādo. Āpatipubbo mucadhātu paridahane, ubhayattha to, bhūjādi. Pakkhe ‘‘susapacasakato kkhakkā ce’’ti sutte cakārena tapaccayassa kko, dhātvantalopo ca. Pinaddho, apinaddhopyatra. Pubbapakkhe apissākāralopo.

वस्त्र आदि धारण करने के अर्थ में दो शब्द हैं। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'मुच' धातु धारण करने के अर्थ में है, दोनों जगह 'त' प्रत्यय होता है, जो 'भुजादि' गण की तरह है। पक्ष में 'सुसपचसकतो क्खक्का चे' सूत्र के 'च' कार से 'त' प्रत्यय का 'क्क' हो जाता है और धातु के अन्त्य वर्ण का लोप होता है। 'पिनद्ध' (pinaddho) और 'अपिनद्ध' (apinaddho) भी यहाँ हैं। पूर्व पक्ष में 'अपि' के 'अ' कार का लोप हो जाता है।

Catukkaṃ abhicārapadātimhi. Pure caraṇasīlo, sattamiyā alopo ubhayatrāpi. Pubbe ṇī. Parapakkhe a, pubbaṃ, pubbe vā gacchatīti pubbaṅgamo, dutiyāyālopo. Purogo, aggesaro, paṭṭho, aggatosaro, purassaro, purogamopyatra.

अग्रगामी (आगे चलने वाले) के लिए चार शब्द हैं। पहले चलने के स्वभाव वाला, दोनों में सप्तमी का लोप नहीं होता। पहले 'णी' प्रत्यय। दूसरे पक्ष में 'अ' प्रत्यय, 'पुब्बं' या 'पुब्बे' जाता है वह 'पुब्बङ्गमो' (pubbaṅgamo) है, यहाँ द्वितीया का लोप होता है। 'पुरोग' (purogo), 'अग्गेसरो' (aggesaro), 'पट्ठ' (paṭṭho), 'अग्गतोसरो' (aggatosaro), 'पुरस्सरो' (purassaro) और 'पुरोगम' (purogamo) भी यहाँ हैं।

Dvayaṃ asīghagāmini. Mandaṃ gacchati sīlenāti mandagāmī, ṇī. Mantha viloḷane, anekatthattā saṃkilese ca. Saṃkilissateti mantharo, aro.

धीरे चलने वाले के लिए दो शब्द हैं। स्वभाव से धीरे चलने वाला 'मन्दगामी' (mandagāmī) है, 'णी' प्रत्यय। 'मन्थ' धातु विलोडन (मथने) के अर्थ में है, अनेक अर्थ होने के कारण संक्लेश (कष्ट) के अर्थ में भी है। जो संक्लेशित (धीमा) होता है वह 'मन्थर' (mantharo) है, 'अर' प्रत्यय।

Tikaṃ vegini. Turameti gacchatīti turito, i gatiyaṃ, to. Turassi, pajavī, javopyatra. Dvayaṃ jetuyoggatāmatte. Ji jaye, tabbo, jetabbaṃ, ṇyapaccaye jeyyaṃ.

वेगवान (शीघ्रगामी) के लिए तीन शब्द हैं। जो शीघ्रता से जाता है वह 'तुरित' (turito) है, 'इ' गति अर्थ में, 'त' प्रत्यय। 'तुरस्सि' (turassi), 'पजवी' (pajavī) और 'जव' (javo) भी यहाँ हैं। जीतने योग्य होने के अर्थ में दो शब्द हैं। 'जि' धातु जीतने के अर्थ में, 'तब्ब' प्रत्यय से 'जेतब्ब' (jetabbaṃ) और 'ण्य' प्रत्यय से 'जेय्य' (jeyyaṃ) बनता है।

380. Tikaṃ [Pg.266] sūre. Sura vīra vikkanteti curādidhātu. Surayati, vīrayatīti sūro, vīro ca, a, dīghādi, kanta chedane. Vikkanto. Dvayaṃ sahāyamatte. Saha eti gacchatīti sahāyo, sabbatra kattari ca a. Anusaddo pacchāttho. Samāti ete dve tulyatthā. Anuplapo, abhisaropi. Sannaddhappabhutī sannaddhasaddādayo anucarantā tīsu.

३८०. शूरवीर के लिए तीन शब्द हैं। 'सुर', 'वीर', 'विक्कन्त' चुरादि गण की धातुएँ हैं। जो शौर्य दिखाता है वह 'सूरो' (sūro) और 'वीरो' (vīro) है, 'अ' प्रत्यय और दीर्घ आदि। 'कन्त' छेदन अर्थ में है, जिससे 'विक्कन्तो' (vikkanto) बनता है। केवल सहायक के अर्थ में दो शब्द हैं। जो साथ चलता है वह 'सहायो' (sahāyo) है, सर्वत्र कर्ता में 'अ' प्रत्यय। 'अनु' शब्द पीछे के अर्थ में है। 'सम' - ये दो समान अर्थ वाले हैं। 'अनुप्लप' (anuplapo) और 'अभिसर' (abhisaro) भी हैं। 'सन्नद्ध' आदि शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

Pātheyyaṃ nāma rājādīnaṃ yātrāsveva bahulaṃ pavattatīti idha taṃ vuttaṃ, pathe hitaṃ pātheyyaṃ, eyyo. Samba maṇḍale, alo, sameti addhānaparissamametenāti vā sambalaṃ, alo, gamo ca.

'पाथेय' (pātheyyaṃ) नाम राजा आदि की यात्राओं में ही बहुलता से प्रयुक्त होता है, इसलिए यहाँ वह कहा गया है। मार्ग के लिए हितकारी 'पाथेय' है, 'एय्य' प्रत्यय। 'सम्ब' मण्डल अर्थ में, 'अल' प्रत्यय, अथवा जिससे मार्ग की थकान दूर होती है वह 'सम्बल' (sambalaṃ) है, 'अल' प्रत्यय और 'ब' का आगम।

381. Catukkaṃ senāyaṃ. Vāhayogā vāhinī. Dhajayogā dhajinī. Si bandhane, no, senā. Camu adane, ū. Camati bhīrunti camū. Putanā, anīkinī, varūthinīpyatra. Ettha ca putanā anīkinī vāhinī camū senābhedepi. ‘‘Putanā’nīkinī camū, senā senāntarepi ce’’ti ruddo, ‘‘senāpabhede senāyaṃ, savantyamapi vāhinī’’ti rabhaso ca. Cakkāditikaṃ sāmaññena senāyaṃ, senaṅge ca. Cāṇakye tu senāvisese anīko vutto ‘‘tīṇi tikānyanīka’’nti.

३८१. सेना के लिए चार शब्द हैं। वाहनों के योग से 'वाहिनी' (vāhinī)। ध्वजा के योग से 'धजिनी' (dhajinī)। 'सि' धातु बाँधने के अर्थ में, 'न' प्रत्यय से 'सेना' (senā)। 'चमु' धातु खाने के अर्थ में, 'ऊ' प्रत्यय। जो डरे हुए को खा जाती है वह 'चमू' (camū) है। 'पूतना' (putanā), 'अनीकिनी' (anīkinī), 'वरूथिनी' (varūthinī) भी यहाँ हैं। यहाँ पूतना, अनीकिनी, वाहिनी और चमू सेना के भेदों में भी प्रयुक्त होते हैं। रुद्र के अनुसार "पूतना, अनीकिनी, चमू और सेना अन्य सेना के अर्थ में भी हैं", और रभस के अनुसार "सेना के भेद में और सेना में, वाहिनी शब्द भी प्रयुक्त होता है"। 'चक्क' आदि तीन शब्द सामान्य रूप से सेना और सेना के अंगों के लिए हैं। चाणक्य में तो सेना के विशेष भेद को 'अनीक' कहा गया है - "तीन तिक (नौ) अनीक कहलाते हैं"।

Asseva [Pg.267] kāmandakīye vivaraṇaṃ, yathā –

इसी का कामन्दकीय (नीतिसार) में विवरण है, जैसे -

‘‘Assassa pattiyodhā ye, bhaveyyuṃ purisā tayo;

Iti kappā tu pañcassā, vidheyyā kuñjarassa tu;

Pādaṅgo pājitāvanto, purisā dasa pañca ca;

Vidhānamiti nāgassa, catukkaṃ sandanassa ca;

Anīkamiti viññeyya-miti kappā nava dvipā’’ti.

"एक घोड़े के लिए तीन पैदल योद्धा होने चाहिए; इस प्रकार पाँच घोड़ों का एक कल्प (इकाई) होता है, जो हाथी के लिए विहित है; हाथी के पैरों की रक्षा करने वाले और उसे चलाने वाले पन्द्रह पुरुष होते हैं; यह हाथी का विधान है, और रथ के लिए चार पुरुष होते हैं; इसे 'अनीक' समझना चाहिए - इस प्रकार नौ हाथियों का एक कल्प होता है।"

Karīyate viggaho yeneti cakkaṃ. Bala saṃvaraṇe, a. Aṇa sadde, iko. kāro napuṃsakattaṃ samuccinoti.

जिसके द्वारा विग्रह (युद्ध) किया जाता है वह 'चक्क' (cakkaṃ) है। 'बल' धातु संवरण (रोकने) के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। 'अण' शब्द अर्थ में, 'इक' प्रत्यय। 'वा' कार नपुंसकत्व का समुच्चय करता है।

Caturaṅgabalāya susannaddhāya senāya yuddhatthaṃ desavidese vinyāso vibhajitvā nyasanaṃ ṭhapanaṃ byūho kathyate. Vibhajitvā ūhanaṃ ṭhapanaṃ byūho. Tabbhedā daṇḍabhogamaṇḍalāsaṃhatā cattāro pakatibyūhā. Tatra anīkānaṃ tiriyato vutti daṇḍo. Samatthānamanīkānamanvāvutti aññoññato vutti bhogo. Maṇḍalaracanāya sarantānamanīkānaṃ sabbato vutti sappasarīramiva maṇḍalo. Ṭhitānamitaretarāsaṃ hatānaṃ visiliṭṭhatarānaṃ anīkānaṃ puthuvutti asaṃhato. Taduttaṃ kāmandakena

चतुरंगिणी और सुसज्जित सेना का युद्ध के लिए देश-विदेश में विभाजन करके विन्यास (रखना) 'व्यूह' (byūho) कहलाता है। विभाजित करके स्थापना करना व्यूह है। उसके भेद दण्ड, भोग, मण्डल और असंहत - ये चार प्राकृतिक व्यूह हैं। उनमें सेना की टुकड़ियों की तिरछी स्थिति 'दण्ड' है। समर्थ सेना की टुकड़ियों का एक-दूसरे के पीछे अनुवर्तन 'भोग' है। मण्डल रचना में घूमती हुई सेना की टुकड़ियों की सब ओर से स्थिति, सर्प के शरीर की तरह 'मण्डल' है। एक-दूसरे से अलग और दूर स्थित सेना की टुकड़ियों की विस्तृत स्थिति 'असंहत' है। वह कामन्दक द्वारा कहा गया है -

‘‘Tiriyato vutti daṇḍākhyā, bhogonvāvuttireva ca;

Maṇḍalo sabbatovutti, puthuvutti asaṃhato’’ti.

"तिरछी स्थिति 'दण्ड' कहलाती है, और अनुवर्तन ही 'भोग' है; सब ओर से स्थिति 'मण्डल' है, और विस्तृत स्थिति 'असंहत' है।"

Byūhasamaveto eva byūhassekadeso pacchābhāgo byūhapaṇhi, byūhassa pacchā, byūhantarameva vā. Yatra ṭhito rājā sasenaṃ paṭiggaṇhati, taṃ senāya pacchā dhanusatadvayantarena ṭhitaparisasahitaṃ anīkaṃ ‘‘paṭiggaho’’tyuccate.

व्यूह में सम्मिलित ही व्यूह का एक भाग या पिछला भाग 'व्यूहपण्हि' (byūhapaṇhi) है, व्यूह के पीछे, अथवा व्यूह के भीतर ही। जहाँ स्थित होकर राजा अपनी सेना के साथ (शत्रु को) रोकता है, सेना के पीछे दो सौ धनुष की दूरी पर स्थित परिषद (सहायक दल) सहित उस टुकड़ी को 'पटिग्गह' (paṭiggaho) कहा जाता है।

382-383. Eko [Pg.268] hatthī dvādasapurisasahito ‘‘eko hatthī’’tyuccate, etena lakkhaṇena adhamantato heṭṭhimaparicchedena tayo hatthino hatthānīkaṃ nāma, tathā eko turaṅgo tipurisasahito, eko ca ratho catupurisasahito eko hayo, eko rathoti etena lakkhaṇena adhamantato tayo hayā ca tayo rathā ca hayānīkaṃ, rathānīkaṃ nāma, tenāha ‘‘tayo tayo gajādayo’’ti. Sasatthā khaggādisatthahatthā catujjanā cattāro purisā pattānīkaṃ nāma vuttā. Heṭṭhimantatoyevetthāpi paricchedo. Amarakose tvaññathā kathitā –

३८२-३८३. बारह पुरुषों सहित एक हाथी 'एक हाथी' कहलाता है, इस लक्षण से न्यूनतम सीमा के रूप में तीन हाथी 'हत्थानीक' (hatthānīkaṃ) कहलाते हैं, उसी प्रकार तीन पुरुषों सहित एक घोड़ा और चार पुरुषों सहित एक रथ 'एक घोड़ा' और 'एक रथ' है, इस लक्षण से न्यूनतम तीन घोड़े और तीन रथ 'हयानीक' (hayānīkaṃ) और 'रथानीक' (rathānīkaṃ) कहलाते हैं, इसीलिए कहा गया है "तीन-तीन हाथी आदि"। शस्त्रों (तलवार आदि) से युक्त चार पुरुष 'पत्तानीक' (pattānīkaṃ) कहे गए हैं। यहाँ भी न्यूनतम सीमा ही ली गई है। अमरकोश में तो अन्य प्रकार से कहा गया है -

‘‘Ekakebharathā tyassā, patti pañcapadātikā;

Patyaṅgehi tiguṇehi, kamā saññā yathottaraṃ.

"एक हाथी, एक रथ, तीन घोड़े और पाँच पैदल सैनिकों की 'पत्ति' होती है; इन अंगों के तीन गुना होने पर क्रमशः आगे की संज्ञाएँ होती हैं।

Senāmukhaṃ gumbagaṇā, vāhinī putanā camū;

Anīkinī ca tāsantu, dasa akkhobhinī mata’’nti.

सेनामुख, गुल्म, गण, वाहिनी, पूतना, चमू और अनीकिनी; और उनका दस गुना 'अक्षौहिणी' माना गया है।"

Tassattho – tīhi assehi gajenekena rathena ca padātībhi ca pañcahi patti nāma senantaraṃ. Patyaṅgehi sabbehi gajādīhi [Pg.269] yathāpubbaṃ guṇehi yathottaraṃ kamena senāmukhādikā saññā bhavati. Yathottaranti vacanena yathāpubbamityatthamāha, tenedaṃ vuttaṃ ‘‘bhavati tayo pattino senāmukhaṃ. Tīhi senāmukhehi gumbo. Gumbattayena gaṇo. Gaṇattayaṃ vāhinī. Vāhinittayaṃ putanā. Putanattayaṃ camū. Camuttayaṃ anīkinī. Tāsaṃ anīkinīnaṃ dasa akkhobhinī’’ti.

इसका अर्थ है - तीन घोड़ों, एक हाथी, एक रथ और पाँच पैदल सैनिकों के समूह को 'पत्ति' नामक सेना की इकाई कहा जाता है। इन अंगों (हाथी आदि) के साथ, पूर्वोक्त गुणों के अनुसार क्रमशः 'सेनामुख' आदि संज्ञाएँ होती हैं। 'यथोत्तर' शब्द से 'यथापूर्व' का अर्थ कहा गया है, इसलिए यह कहा गया है - 'तीन पत्ति मिलकर एक सेनामुख होता है। तीन सेनामुखों से एक गुल्म। तीन गुल्मों से एक गण। तीन गणों से एक वाहिनी। तीन वाहिनियों से एक पृतना। तीन पृतनाओं से एक चमू। तीन चमू से एक अनीकिनी। और उन दस अनीकिनियों से एक अक्षौहिणी होती है।'

Tatra rathānaṃ saṅkhyā sattatisahitehi aṭṭhasatehādhikānyekavīsatisahassāni, evameva gajānampi saṅkhyā, tathā ca –

वहाँ रथों की संख्या इक्कीस हजार आठ सौ सत्तर (21,870) है, और हाथियों की संख्या भी उतनी ही है, जैसा कि कहा गया है -

Pañcasaṭṭhisahassāni, chasatāni daseva tu;

Saṅkhyā tā turaṅgānañhi, vinā rathe turaṅgame.

पैंसठ हजार छह सौ दस (65,610); यह घोड़ों की संख्या है, रथों में जुते हुए घोड़ों के बिना।

Narānaṃ satasahassaṃ, sahassāni naveva ca;

Satāni tīṇi ca’ññāni, paññāsañca padātayoti.

मनुष्यों (पैदल सैनिकों) की संख्या एक लाख नौ हजार तीन सौ पचास (109,350) है।

384. Heṭṭhimaparicchedena senaṃ dassetvā ukkaṭṭhaparicchedena dassetumāha ‘‘saṭṭhi…pe… yanti’’ccādi. Yantiyā yānaṃ kubbantiyā senāya kattubhūtāya dhūlīkatesu santesu. Kesu? Saṭṭhivaṃsakalāpesu. Kittakappamāṇesu? Paccekaṃ saṭṭhidaṇḍavantesu, esā akkhobhinī nāma senā ukkaṭṭhaparicchedena. Kenaci khobhetumasakkuṇeyyatāya akkhobhinī, yu, nadādi. Khubha calane.

३८४. निम्नतम सीमा से सेना को दिखाकर अब उच्चतम सीमा से दिखाने के लिए 'सट्ठि...पे... यन्ति' आदि कहा गया है। 'यन्ति' अर्थात् गमन करती हुई सेना के कर्ता होने पर जब धूल उड़ती है। किसमें? साठ बाँस के गट्ठरों में। कितने परिमाण वाले? प्रत्येक साठ डंडों वाले; यह उच्चतम सीमा से 'अक्षौहिणी' नामक सेना है। किसी के द्वारा क्षोभित (विचलित) न किए जा सकने के कारण इसे 'अक्षौहिणी' कहते हैं, 'यु' प्रत्यय, 'नदादि' गण। 'खुभ' धातु चलन (काँपने) के अर्थ में है।

385. Catukkaṃ [Pg.270] sampattiyaṃ. Dhanukkaṃso sampatti. Pada gamane, bhāveti. Yupakkhe ‘‘itthiyamatiyavo vā’’ti a. Lakkha dassanaṅkesu, ī, lakkhī, sirī ca pubbe devatāvasena vuttā, idha dhanukkaṃsavasena.

३८५. चार शब्द 'सम्पत्ति' के अर्थ में हैं। धन का उत्कर्ष ही सम्पत्ति है। 'पद' धातु गमन के अर्थ में है, भाव अर्थ में। 'यु' प्रत्यय होने पर 'इत्थियमतियवो वा' सूत्र से 'अ' होता है। 'लक्ख' धातु दर्शन और अंकन के अर्थ में है, 'ई' प्रत्यय से 'लक्खी' (लक्ष्मी) बनता है। 'सिरी' और 'लक्खी' पहले देवताओं के अर्थ में कहे गए थे, यहाँ धन के उत्कर्ष के अर्थ में हैं।

Dvayaṃ sampattiviparītāyaṃ. Virūpaṃ pajjatīti vipatti, padimhā kattariti. Virūpaṃ pajjanaṃ vā vipatti, bhāveti. Āpadāsahacaraṇato vipatti thiyaṃ.

दो शब्द 'सम्पत्ति' के विपरीत (विपत्ति) के अर्थ में हैं। जो विरूप (बुरा) प्राप्त होता है वह 'विपत्ति' है, 'पद' धातु से कर्ता अर्थ में 'इ' प्रत्यय। अथवा विरूप प्राप्ति ही 'विपत्ति' है, भाव अर्थ में। आपदा के साथ होने के कारण 'विपत्ति' स्त्रीलिंग में है।

Catukkaṃ satthamatte. Ādāya yujjhante yanti āvudhaṃ, yassa vo. Āyudhaṃ vā. Hara haraṇe. Harati jīvitanti heti,ti, asse, ralopo, hanativasena vā siddhaṃ. Sasa hiṃsāyaṃ, tho. Atthaṃpyatra. Asu khepane.

चार शब्द केवल 'शस्त्र' के अर्थ में हैं। जिसे लेकर युद्ध करते हुए जाते हैं वह 'आवुध' (आयुध) है, 'य' का 'व' हो जाता है। अथवा 'आयुध'। 'हर' धातु हरण के अर्थ में है। जो जीवन का हरण करता है वह 'हेति' है, 'ति' प्रत्यय, 'अस्' धातु से, 'र' का लोप, अथवा 'हन' धातु के वश से सिद्ध होता है। 'सस' धातु हिंसा के अर्थ में है, 'थ' प्रत्यय। 'अत्थ' भी यहाँ इसी अर्थ में है। 'असु' धातु क्षेपण (फेंकने) के अर्थ में है।

386-387. Saṅkhepenāyudhaṃ dassetumāha. Muttāmuttañca amuttañca pāṇito muttañca yantamuttañceti sakalaṃ taṃ āyudhaṃ catubbidhaṃ bahūnampi tabbhedānativattanato.

३८६-३८७. संक्षेप में आयुध को दिखाने के लिए कहा गया है। 'मुत्तामुत्त' (मुक्त-अमुक्त), 'अमुत्त' (अमुक्त), हाथ से छोड़ा गया 'मुत्त' (मुक्त) और 'यन्तमुत्त' (यन्त्र-मुक्त) - इस प्रकार वह सम्पूर्ण आयुध चार प्रकार का है, क्योंकि बहुत से भेदों के होने पर भी वे इनका उल्लंघन नहीं करते।

Catunnaṃ sarūpamāha ‘‘muttāmuttañcā’’di. Yaṭṭhi nāma satthaviseso, na kattaradaṇḍo.

चारों का स्वरूप 'मुत्तामुत्तञ्चा' आदि से कहते हैं। 'यट्ठी' (यष्टि) एक विशेष शस्त्र का नाम है, न कि लकड़ी का डंडा।

‘‘Yaṭṭhi hāralatāsattha-bhedesu dhanudaṇḍake’’ti hi nānatthasaṅgahe.

क्योंकि नानार्थसंग्रह में कहा गया है - 'यष्टि शब्द हार की लड़ी, शस्त्र विशेष और धनुष के डंडे के अर्थ में प्रयुक्त होता है।'

Tadādi [Pg.271] āyudhaṃ muttañca taṃ amuttañceti muttāmuttaṃ, kammadhārayo, yathā katākataṃ. Churikā asiputti, tadādikaṃ amuttaṃ. Yanta saṅkocane, yantaṃ, dhanvādi.

वह आदि आयुध जो फेंका भी जाता है और नहीं भी (जैसे भाला), वह 'मुत्तामुत्त' है, कर्मधारय समास, जैसे 'कताकत' (कृत-अकृत)। 'छुरिका' (छुरी), 'असिपुत्ती' (छोटी तलवार) आदि 'अमुत्त' हैं। 'यन्त' संकोचन के अर्थ में है, 'यन्त' अर्थात् धनुष आदि।

388-389. Pañcakaṃ dhanumhi. Usuṃ asati khipatīti, kammani ṇo, ussi. Dhana dhaññe, u, hana hiṃsāyaṃ vā, u, hassa dho, dhanu. ‘‘Dhanu vaṃsavisuddhopi, nigguṇo kiṃ karissatī’’ti pume payogo. ‘‘Sarā vāpo dhanu itthī, tuṇatā tiṇatāpice’’ti tikaṇḍaseso. Kiṃ nāmena daṇḍayatīti kodaṇḍaṃ, daṇḍa nipātane, kiṃ nāmena damyatīti vā kodaṇḍaṃ, damudhātumhā ḍo, kiṃ nāmena dunotīti vā kodaṇḍaṃ, du paritāpe, ḍo nipātito, kuṭilattā vā kucchito daṇḍo yassatthīti kodaṇḍaṃ. Capa santāpe, a, capo, vaṃsabhedo, tabbikāro cāpo, ṇo. Saramasati khipatīti sarāsanaṃ. Kammukampi. Kammāya pabhavatīti kammukaṃ.

३८८-३८९. पाँच शब्द 'धनुष' के अर्थ में हैं। जो बाण (इषु) को फेंकता है, कर्म अर्थ में 'ण' प्रत्यय से 'उस्सि'। 'धन' धातु धान्य के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय, अथवा 'हन' धातु हिंसा के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय, 'ह' को 'ध' होकर 'धनु' बनता है। 'धनुष वंश (बाँस/कुल) से शुद्ध होने पर भी यदि निर्गुण (बिना डोरी वाला) हो तो क्या करेगा?' - यह पुल्लिंग में प्रयोग है। 'शरावाप, धनु (स्त्रीलिंग), तूणत, तिणत' - यह त्रिकाण्डशेष का मत है। किस नाम से दण्डित करता है, इसलिए 'कोदण्ड' है, 'दण्ड' धातु निपातन के अर्थ में है; अथवा किस नाम से दमित किया जाता है, इसलिए 'कोदण्ड' है, 'दमु' धातु से 'डो' प्रत्यय; अथवा किस नाम से संताप देता है, इसलिए 'कोदण्ड' है, 'दु' धातु परिताप के अर्थ में है, 'डो' निपातित है; अथवा कुटिल होने के कारण जिसका दण्ड कुत्सित है, वह 'कोदण्ड' है। 'चप' धातु सन्ताप के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय से 'चपो', जो बाँस का एक भेद है, उसका विकार 'चापो' है, 'ण' प्रत्यय। जो बाण को फेंकता है वह 'सरासन' है। 'कम्मुक' भी। जो कर्म (कार्य) के लिए समर्थ होता है वह 'कम्मुक' (कार्मुक) है।

Tikaṃ guṇe. Gacchati saro yenāti guṇo, massa ṇo, assu, gu sadde vā, gavati etenāti guṇo, yu, ṇattaṃ. Jara vayohānimhi, a, jiyādeso. Pakkhe ikāralopo, jayā. ‘‘Jiyā cāthā’’tipi pāṭho, tadā dvayaṃ [Pg.272] guṇe. Mubbī, siñjinīpyatra. Mubbavikāro mubbī. Siñja abyattasadde, inī.

तीन शब्द 'धनुष की डोरी' (गुण) के अर्थ में हैं। जिससे बाण जाता है वह 'गुण' है, 'म' को 'ण' और 'अस्सु' होता है; अथवा 'गु' शब्द करने के अर्थ में है, जिससे शब्द किया जाता है वह 'गुण' है, 'यु' प्रत्यय और 'णत्व'। 'जरा' धातु आयु की हानि के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय और 'जिया' आदेश। विकल्प में इकार का लोप होने पर 'जया' बनता है। 'जिया चाथा' ऐसा भी पाठ है, तब दो शब्द गुण के अर्थ में होंगे। 'मुब्बी' और 'सिञ्जिनी' भी इसी अर्थ में हैं। 'मुब्बा' का विकार 'मुब्बी' है। 'सिञ्ज' धातु अव्यक्त शब्द के अर्थ में है, 'इनी' प्रत्यय।

Tipādo kaṇḍe. Sara hiṃsāyaṃ. Sarantyanenāti, pume, saññāyaṃ ṇo. Pattaṃ vājo, taṃyogā pattī, ī. tanukaraṇāvasānesu, divādi, ṇvu, yassālopo. Vaṇyate saddāyateneneti vāṇo, ṇo, vaṇa sadde. Kaṇyateneneti kaṇḍaṃ, kaṇa sadde, ḍo, kaṇḍa bhede vā. Isa gamane, u, issu, usa dāhe vā. Khura chedane, apo, atha vā khe arati gacchatīti khuro, assu, taṃ pātīti khurappo. Tija nisāne, yu. Asa khipane, kamme yu. Visikho, ajimhago, khago, āsugo, kalambo, maggaṇo, ropopyatra. Visanto khaṇatīti visikho. Kala made, ambo. Magga anvesane, yu. Rupa vimohane, divādi, a, ropo. ‘‘Thūlakheḍo vipāṭo ca, citrapuṅkho saropi ce’’ti tikaṇḍasese.

तीन पाद (चरण) 'बाण' के अर्थ में हैं। 'सर' धातु हिंसा के अर्थ में है। जिससे हिंसा करते हैं वह 'सर' है, पुल्लिंग में संज्ञा अर्थ में 'ण' प्रत्यय। पंख (पत्त) होने के कारण 'पत्ती' है। 'सा' धातु तनूकरण (पतला करने) और अवसान के अर्थ में है, दिवादि गण, 'ण्वु' प्रत्यय, 'य' का लोप। जिससे शब्द किया जाता है वह 'वाण' है, 'ण' प्रत्यय, 'वण' धातु शब्द के अर्थ में है। जिससे भेदन किया जाता है वह 'कण्ड' है, 'कण' धातु शब्द के अर्थ में, 'डो' प्रत्यय, अथवा 'कण्ड' धातु छेदने के अर्थ में। 'इस' धातु गमन के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय से 'इस्सु'; अथवा 'उस' धातु दाह के अर्थ में है। 'खुर' धातु छेदन के अर्थ में है, 'अपो' प्रत्यय; अथवा जो आकाश (खे) में गमन करता है वह 'खुर' है, 'अस्सु' प्रत्यय, और जो उसकी रक्षा करता है वह 'खुरप्प' है। 'तिज' धातु तीक्ष्ण करने के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय। 'अस' धातु फेंकने के अर्थ में है, कर्म में 'यु' प्रत्यय। 'विसिख', 'अजिम्हग', 'खग', 'आसुग', 'कलम्ब', 'मग्गण', 'रोप' भी इसी अर्थ में हैं। जो प्रवेश करते हुए छेदता है वह 'विसिख' है। 'कल' धातु मद के अर्थ में है, 'अम्बो' प्रत्यय। 'मग्ग' धातु अन्वेषण के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय। 'रुप' धातु विमोहन के अर्थ में है, दिवादि गण, 'अ' प्रत्यय से 'रोप'। 'थूलखेड, विपाट, चित्रपुङ्ख और सर' - यह त्रिकाण्डशेष में है।

Pañcakaṃ kalāpe. Tūṇa pūraṇe, curādi, nadādi. ‘‘Tūṇo nisaṅgo tūṇiro, upāsaṅgo ca vāṇadhi’’riti amaramālāyaṃ puṃsakaṇḍe. ‘‘Tūṇā’’tipi itthiliṅgappakaraṇe vutto, idha pana ‘‘tuṇī, tūṇo’’ti dvīsu, sarasamūhānaṃ ṭhānattā kalāpo. Irapaccaye tūṇiro. Vāṇā sarā dhiyantetreti vāṇadhi. ‘‘Tūṇo pasaṅga tūṇira-nisaṅgā vāṇadhi dvisū’’tyamarasīhe.

पाँच शब्द 'तरकश' (कलाप) के अर्थ में हैं। 'तूण' धातु पूरण के अर्थ में है, चुरादि गण, नदादि गण। अमरमाला के पुल्लिंग काण्ड में 'तूण, निसङ्ग, तूणीर, उपासङ्ग और वाणधि' शब्द आए हैं। 'तूणा' शब्द स्त्रीलिंग प्रकरण में भी कहा गया है, किन्तु यहाँ 'तूणी' और 'तूण' इन दो रूपों में है; बाणों के समूह का स्थान होने के कारण इसे 'कलाप' कहते हैं। 'इर' प्रत्यय होने पर 'तूणीर' बनता है। जिसमें बाण (वाण) रखे जाते हैं वह 'वाणधि' है। अमरसिंह के अनुसार 'तूण, उपासङ्ग, तूणीर, निसङ्ग और वाणधि' ये शब्द दो लिंगों में हैं।

390. Dvayaṃ vāje, yaṃ ‘‘kaṇḍapatta’’mityuccate. Pata gamane, karaṇe kho, tassa ko, pakkhena katattā vā pakkho[Pg.273]. Vajatyanenāti vājo, ṇo. Visamapivitthāti visappīto saro diddho nāma. Disa appītiyaṃ, to. Littopyatra.

३९०. 'वाज' के लिए दो शब्द हैं, जिसे 'कण्डपत्त' (बाण का पंख) भी कहा जाता है। पंख से युक्त होने के कारण इसे 'पक्ख' (पक्ष) भी कहते हैं। विष से बुझे हुए बाण को 'दिद्ध' (दिग्ध) या 'विसप्पीत' कहते हैं। 'लित्त' (लिप्त) भी इसी का नाम है।

Tikaṃ vijjhitabbe. Vijjhanatthaṃ lakkhyateti lakkhaṃ. Vijjhitabbanti vejjhaṃ, ṇyo, jhassa jjho, isse. Saro vayati gacchati yasmiṃ sarabyaṃ, vassākāralopo. Niccaṃ sarānamabhyāsanaṃ vasīkaraṇaṃ sarābhyāso. ‘‘Byādhepyupāsanāyañca, vāṇābhyāsepyupāsana’’nti ruddo. Lakkhamupagantvā asanaṃ khipanaṃ upāsanaṃ.

वेधने योग्य (लक्ष्य) के लिए तीन शब्द हैं। वेधने के लिए जिसे लक्षित किया जाए वह 'लक्ख' (लक्ष्य) है। जो वेधने योग्य हो वह 'वेज्झ' है। जहाँ बाण जाता है वह 'सरब्य' है। बाणों का निरंतर अभ्यास और वशीकरण 'सराभ्यास' है। रुद्र के अनुसार—'व्याध (शिकारी), उपासना (अभ्यास) और बाण के अभ्यास में उपासन शब्द का प्रयोग होता है।' लक्ष्य के पास जाकर बाण फेंकना 'उपासन' है।

391. Pañcakaṃ khagge. Maṇḍalaṃ aggaṃ yassa. Niggato tiṃsato’ṅgulito nettiṃso. Asa khepane, asate khippateti asi, i. Khagga khaṇḍabhede. Sāyako sarepi. Candahāso, riṭṭhi, kakkhalako, karavālopyatra. Tassa khaggassa pidhāne kosi, itthī. Kusa silesane, i, kosi, rassanto. Khaggachurikādīnaṃ muṭṭhiyaṃ tharusaddo. Thara satthagatiyaṃ, u.

३९१. तलवार के लिए पाँच शब्द हैं। जिसका अग्रभाग मण्डल (गोल) हो। जो तीस अंगुल से अधिक लंबा हो वह 'नेत्तिंस' (निस्त्रिंश) है। 'असि', 'खग्ग' (खड्ग) और 'सायक' (जो बाण के लिए भी प्रयुक्त होता है)। 'चन्दहास', 'रिट्ठि', 'कक्खलक' और 'करवाल' भी इसी के नाम हैं। तलवार के म्यान को 'कोसि' (कोश - स्त्रीलिंग) कहते हैं। तलवार, छुरिका आदि की मुठिया (हत्थे) को 'थरु' कहते हैं।

392. Tikaṃ khaggādīnaṃ satthānaṃ vāraṇaphalake. Kheṭa bhakkhane, ṇvu. Phala visāraṇe, ṇvu. Phalatīti phalakaṃ, anitthī. Cara gatibhakkhanesu, mo, camu adane vā, a. Phalampi.

३९२. तलवार आदि शस्त्रों को रोकने वाले फलक (ढाल) के लिए तीन शब्द हैं। 'खेट', 'फलक' (जो स्त्रीलिंग नहीं है) और 'चम'। 'फल' भी इसी का नाम है।

Vaṇṭānihārassākhaggākati [Pg.274] hatthakuṇḍādi illī, ilīpi, ila gatiyaṃ, nadādi. Karaṃ pālayatīti karapālikā, ṇvu.

बिना हत्थे वाली तलवार जैसी आकृति वाली 'इल्ली' या 'इली' है। जो हाथ की रक्षा करती है वह 'करपालिका' है।

Dvayaṃ asiputtiyaṃ. Chura chedane, ṇvu. Sasu hiṃsāyaṃ,ti, nadādi. Asino puttī, asidhenukāpi.

छोटी तलवार (छुरिका) के लिए दो शब्द हैं। 'छुर' और 'ससु'। इसे 'असिपुत्ती' (असिपुत्री) और 'असिधेनुका' भी कहते हैं।

Dvayaṃ vaḍḍhakīnaṃ muggarehi samānākārāyudhabhede. Laga saṅge, alo, assu, ḷattañca. Muraṃ giratīti muggaro, rassa go, gira niggiraṇe, muccatīti vā muggaro, aro. Dughaṇo, ghanopi.

बढ़इयों के मुग्गर (हथौड़े) के समान आकार वाले आयुध-विशेष के लिए दो शब्द हैं। 'मुग्गर' और 'दुघण'। 'घण' भी इसी का नाम है।

393. Dvayaṃ salle. Sala āsugatiyaṃ, a, sara hiṃsāyaṃ vā, lo, rassa lo. Saṅka saṅkāyaṃ, u. Sūlampi. Sūla rujāyaṃ.

३९३. 'सल्ल' (शल्य) के लिए दो शब्द हैं। 'सल्ल' और 'सङ्कु'। 'सूल' (शूल) भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ vāsiyaṃ. Vasa chedanasnehāvahāraṇesu, ṇī. Taccha tanukaraṇe, yu, nadādi.

'वासी' (वसूला) के दो नाम हैं। 'वस' धातु काटने और स्नेह (चिकनाई) हटाने के अर्थ में है, 'णी' प्रत्यय। 'तच्छ' धातु पतला करने के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय, नदादि गण।

Dvayaṃ pharasumhi. Chedakattā kucchitā dhārā yassāti kudhārī. Kudhāropi. Paraṃ sasati hiṃsatīti pharasu. U, passa pho, salopo ca. Parasupi, so parasusaddo napuṃsako. Parasudhopyatra.

'फरसु' (कुल्हाड़ी) के दो नाम हैं। काटने वाला होने के कारण जिसकी धार कुत्सित (तीक्ष्ण) है, वह 'कुधारी' है। 'कुधार' भी। जो दूसरों का नाश या हिंसा करता है, वह 'फरसु' है। 'उ' प्रत्यय, 'प' को 'फ' और 'स' का लोप। 'परसु' भी, वह परसु शब्द नपुंसक लिंग है। यहाँ 'परसुध' भी होता है।

Dvayaṃ pāsāṇavidāraṇe. Ṭaṅka bandhane. Dara vidāraṇe. Pāsāṇaṃ dārayatīti pāsāṇadāraṇo, yu. Pāsāṇadārakopi.

पत्थर तोड़ने वाले (छेनी) के दो नाम हैं। 'टङ्क' धातु बाँधने के अर्थ में है। 'दर' धातु विदारण (तोड़ने) के अर्थ में है। जो पत्थर को तोड़ता है, वह 'पासाणदारण' है, 'यु' प्रत्यय। 'पासाणदारक' भी।

394. Dvayaṃ [Pg.275] hatthappamāṇe kaṇaye. Cakkapūraṇādivāyuvasena khippate. Kaṇa sadde, ayo. Bhindanasīlatāya bhindī, vāti gacchati tenāti vālo, alo, bhindī ca so vālo cāti bhindivālo, ḷatte bhindivāḷo, rasso.

३९४. हाथ के प्रमाण वाले 'कणय' (एक प्रकार का अस्त्र) के दो नाम हैं। चक्र को भरने वाली वायु के वेग से फेंका जाता है। 'कण' धातु शब्द के अर्थ में है, 'अयो' प्रत्यय। भेदने के स्वभाव के कारण 'भिन्दी', जिससे जाता है वह 'वालो', 'अलो' प्रत्यय; जो भिन्दी भी है और वाल भी, वह 'भिन्दिवालो' है, 'ल' को 'ळ' होने पर 'भिन्दिवाळो', ह्रस्व।

Cakkādayo satthabhedā. Tatra cakkākāro āyudhaviseso cakkaṃ. Kanta chedane, assu, kunto dīghadaṇḍo. Gadā, satti ca pasiddhā.

चक्र आदि शस्त्रों के भेद हैं। उनमें चक्र के आकार का विशेष आयुध 'चक्र' है। 'कन्त' धातु काटने के अर्थ में है, 'अस्सु' प्रत्यय, 'कुन्त' (भाला) लंबे डंडे वाला होता है। 'गदा' और 'सत्ति' (शक्ति/बरछी) प्रसिद्ध हैं।

Tikaṃ koṇabhāge. Kuṇa saddopakaraṇesu, kuṇa saṅkocane vā, ṇo. Si sevāyaṃ, a, rasso, asso. Kuṭa koṭille, iṇa.

कोने (कोण) के तीन नाम हैं। 'कुण' धातु शब्द और उपकरण के अर्थ में, या 'कुण' संकोच के अर्थ में, 'णो' प्रत्यय। 'सि' धातु सेवा के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय, ह्रस्व होकर 'अस्सो'। 'कुट' धातु कुटिलता के अर्थ में, 'इण' प्रत्यय।

395. Dvipādaṃ vijigīsassa yātrāyaṃ, sabbatra bhāvasādhanaṃ. pāpuṇe, nikkhamitvā yāyate niyyānaṃ, yu. ‘‘Chadādīhi tatraṇa’’ti traṇa. Yātrā, ā. Nadādino ākatigaṇattā īpaccayābhāvo. Ṭhā gatinivattiyaṃ, papubbo yāne, yu, patiṭṭhīyate paṭṭhānaṃ, purecārimhi paṭṭho.

३९५. विजय की इच्छा रखने वाले की यात्रा के दो पद (नाम) हैं, सभी जगह भाव-साधन है। 'या' धातु प्राप्त करने के अर्थ में, निकलकर जाना 'निय्यान' (प्रस्थान) है, 'यु' प्रत्यय। 'छदादि' सूत्र से 'त्रण' प्रत्यय होकर 'यात्रा', 'आ' प्रत्यय। नदादि के आकृतिगण होने से 'ई' प्रत्यय का अभाव है। 'ठा' धातु गति की निवृत्ति के अर्थ में, 'प' उपसर्ग पूर्वक यान (सवारी) के अर्थ में, 'यु' प्रत्यय, जिससे प्रस्थान किया जाता है वह 'पट्ठान' है, आगे चलने वाले में 'पट्ठ' है।

Pañcakaṃ dhūlīmatte. Tathā ca ‘‘paṃsu khodo mato reṇu, cuṇṇo dhūli’tthiyaṃ bhave’’tyamaramālā. Cuṇṇa pisane, cuṇṇa sañcuṇṇane vā. Paṃsa nāsane, u. Ranja rāge, rajo, manogaṇopi napuṃsake, taṃsahacaraṇato paṃsupi. ‘‘Klivaṃ’parādhe reṇumhī’’ti [Pg.276] rabhaso. Atha vā cuṇṇarajosahacaraṇato paṃsu napuṃsake. Dhū vidhunane, dhū kampane vā, li, nadādi. Ri gatiyaṃ, ṇu, isse.

धूल मात्र के पाँच नाम हैं। जैसा कि अमरमाला में कहा गया है— "पंसु, खोद, रेणु, चुण्ण और धूलि (स्त्रीलिंग) होते हैं।" 'चुण्ण' धातु पीसने या संचूर्णन के अर्थ में है। 'पंस' धातु नाश करने के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय। 'रञ्ज' धातु राग के अर्थ में, 'रजो', मनोगण में होने से नपुंसक लिंग भी, उसके साहचर्य से 'पंसु' भी। रभस के अनुसार "रेणु शब्द अपराध और धूलि के अर्थ में नपुंसक लिंग है।" अथवा चूर्ण और रज के साहचर्य से 'पंसु' नपुंसक लिंग में है। 'धू' धातु कँपाने या हिलाने के अर्थ में, 'लि' प्रत्यय, नदादि गण। 'रि' धातु गति के अर्थ में, 'णु' प्रत्यय, 'इ' को 'ए'।

396. Vaṃsakkamavedīvaṃsathutiṃ yo kubbati, so māgadho. Tasmiṃ madhuko vutto. So ca khattiyāvessasambhavo bhavati, vaṃsamaggaṃ thavatīti māgadho, thassa dho. Maggaṃ dhavatīti madhuko, ṇvu, ggalopo.

३९६. जो वंश-क्रम को जानने वाला और वंश की स्तुति करता है, वह 'मागध' है। उसे 'मधुक' भी कहा गया है। वह क्षत्रिय और वैश्य की संतान होता है, वंश-मार्ग की स्तुति करता है इसलिए 'मागध' है, 'थ' को 'ध'। मार्ग पर दौड़ता (चलता) है इसलिए 'मधुक' है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'ग्ग' का लोप।

Vīriyādithutiṃ sīlena yo paṭhati, so vandī, tassīlādīsu ṇī.

जो स्वभाव से वीर्य (पराक्रम) आदि की स्तुति पढ़ता है, वह 'वन्दी' है, उस स्वभाव आदि के अर्थ में 'णी' प्रत्यय है।

Yo nisāvasānaṃ vibhāvento bodhayati, so vetāḷiko, vibhāvento tāḷasaddena bodhayatīti vetāḷiko, ṇiko.

जो रात्रि के अवसान (समाप्ति) को प्रकट करते हुए जगाता है, वह 'वेताळिक' है; प्रकट करते हुए ताल (ताली/वाद्य) के शब्द से जगाता है इसलिए 'वेताळिक' है, 'णिक' प्रत्यय।

Cakkena caranto bahūhi pīḷetvā yo paṭhati, so cakkiko, ubhayatra caratyatthe iko. Ghaṇṭa bhāsattho, curādi.

जो चक्र के साथ घूमते हुए बहुतों को पीड़ित कर (या घेरकर) पढ़ता है, वह 'चक्किक' है, दोनों जगह 'चर' (चलने) के अर्थ में 'इको' प्रत्यय है। 'घण्ट' धातु भास (चमकने/बोलने) के अर्थ में है, चुरादि गण।

397. Pañcakaṃ dhaje. Kita nivāse, rogāpanayane ca, u, kitati apaneti etenāti ketu. Dhaja gamane, a. Uppatatīti paṭākā, āko, paṭa gatiyaṃ vā, paṭākā. Kena vātena dalīyate vidārīyateti kadalī, nadādi, chinnabhinnattā [Pg.277] kucchitaṃ dalaṃ pattametissātthīti vā kadalī, paṭākā sahacaraṇato itthiyaṃ. Kadalī mocepi. Yumhi ketanaṃ. Ettha ca dhajasahacaraṇato ketu punnapuṃsake. ‘‘Paṭākā vejayantī ca, ketanaṃ dhaja’manitthī’’tya marakose.

३९७. ध्वज के पाँच नाम हैं। 'कित' धातु निवास और रोग दूर करने के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, जिससे (रोग आदि) दूर किया जाता है वह 'केतु' है। 'धज' धातु गति के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। जो ऊपर उड़ती है वह 'पताका', 'आको' प्रत्यय, अथवा 'पट' धातु गति के अर्थ में, 'पताका'। जो वायु के द्वारा विदीर्ण (फहराई) की जाती है वह 'कदली', नदादि गण; अथवा छिन्न-भिन्न होने के कारण जिसका दल (पत्ता) कुत्सित है वह 'कदली' है, पताका के साहचर्य से स्त्रीलिंग में। 'कदली' केले के अर्थ में भी है। 'यु' प्रत्यय होने पर 'केतनं'। यहाँ ध्वज के साहचर्य से 'केतु' पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में है। अमरकोश में कहा गया है— "पताका, वैजयन्ती, केतन और ध्वज (अ-स्त्रीलिंग) हैं।"

Aññamaññasseti ekamapekkhitvā aparassāparaṃ apekkhitvā aññassa. Yo ahaṃkāro abhimāno, so ‘‘ahaṃ aha’’miti karotīti ahamahamikā bhave. ‘‘Ahaṃ aggo bhavāmi, ahaṃ aggo bhavāmī’’ti aññamaññamatikkamma yodhānaṃ samagge dhāvanaṃ, tatra tu ahaṃpubbikā. Ahaṃsaddo vibhattipatirūpako nipāto, sakatthe kapaccaye kate vicchāyaṃ gamyamānattā dvittābhāvo.

'अञ्ञमञ्ञस्स' का अर्थ है एक की अपेक्षा करके दूसरे की और दूसरे की अपेक्षा करके अन्य की। जो अहंकार और अभिमान है, वह 'मैं-मैं' ऐसा करता है, इसलिए वह 'अहमहमिका' होती है। "मैं श्रेष्ठ होऊँ, मैं श्रेष्ठ होऊँ" - इस प्रकार एक-दूसरे का अतिक्रमण कर योद्धाओं का एक साथ दौड़ना, वहाँ 'अहंुपुब्बिका' (मैं पहले) शब्द प्रयुक्त होता है। 'अहं' शब्द विभक्ति-प्रतिरूपक निपात है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय होने पर वीप्सा (दोहराव) के प्रतीत होने के कारण द्वित्व का अभाव होता है।

398. Catukkaṃ bale. Bala pāṇane, karaṇe a. Dhā gatinivattiyaṃ, karaṇe mo, dhassa tho. Sahatenenāti sahaṃ, sahopi. Saka sattiyaṃ,ti. Draviṇaṃ, taro, parakkamo, pāṇopi.

३९८. 'बल' के चार पर्यायवाची हैं। 'बल' प्राणन (जीवन) अर्थ में है, करण में 'अ' प्रत्यय। 'धा' गति की निवृत्ति अर्थ में है, करण में 'म' प्रत्यय और 'ध' को 'थ' आदेश (थम्)। जिससे सहा जाता है वह 'सहं' है, 'सह' भी। 'सक' शक्ति अर्थ में है, 'ति' प्रत्यय (सत्ति)। द्रविण, तर, पराक्रम और प्राण भी इसके नाम हैं।

Atisūratā vikkamo nāma.

अत्यधिक शूरता (वीरता) को 'विक्रम' कहते हैं।

Jaye jite sati, kāraṇabhūte vā kataṃ pānaṃ jayapānaṃ. Amarakose pana ‘‘vīrapānaṃ tu yaṃ pānaṃ, jāte bhāvini vā raṇe’’ti vuttaṃ. Tassattho – bhavissatiraṇe jīvitasaṃsayā saṃhāsuppādanatthaṃ, devatāyācanapubbakaṃ sajātiyehi saha sambhūya yodhānaṃ yaṃ pānaṃ jāte ca raṇe vijayassa sandassanatthaṃ, taṃ vīrapānamuccate.

विजय प्राप्त होने पर, अथवा विजय के कारणभूत होने पर जो पान (पेय) किया जाता है, वह 'जयपान' है। अमरकोश में कहा गया है - "वीरपान वह पान है जो युद्ध होने पर या होने वाला होने पर किया जाता है।" उसका अर्थ है - भविष्य के युद्ध में जीवन के संशय से उत्साह उत्पन्न करने के लिए, देवताओं की प्रार्थना पूर्वक सजातीयों के साथ मिलकर योद्धाओं का जो पान है, और युद्ध होने पर विजय के प्रदर्शन के लिए जो पान है, उसे 'वीरपान' कहा जाता है।

399-400. Sāḍḍhapajjaṃ [Pg.278] yuddhe. Saṅgāma yuddhe, curādi, a. Hara haraṇe, pasayhakaraṇe ca. Ara gamane, a. Samaraṃ. Raṇa sadde, dvepyanitthiyaṃ. Aja gamane, ṇi, āji, rassanto. Āhuyyante asmiṃyodhā, hu sadde, a. Yudha sampahāre, to. Ādāya yujjhantetra āyodhanaṃ, yu. Yuja yoge, saṃyugaṃ, saṃyuttampi. Bhaṇḍa paribhāsane, yu. Viggayhanti yujjhantyasmiṃ viggaho. Kalahantyasmiṃ kalaho. Medha medhāhiṃsāsaṅgamesu, ṇvu. Jaññaṃ, pavidāraṇaṃ, akkandanaṃ, saṅkhyaṃ, samīkaṃ, samparāyakaṃ, anīkaṃ, abhisampāto, kalisaṃ, phoṭo, atyāmaddoiccādayopi yuddhe. Keci pana ‘‘bhaṇḍanādipañcakaṃ kalahe, na yuddhe’’ti vadanti, taṃ ‘‘bhaṇḍanaṃ kavace yuddhe, khalikārepi vattate’’ti nānatthasaṅgahe vuttattā na gahetabbaṃ.

३९९-४००. युद्ध के विषय में डेढ़ पद्य। 'संग्राम' युद्ध अर्थ में है, चुरादि गण, 'अ' प्रत्यय। 'हर' हरण और बलपूर्वक करने के अर्थ में। 'अर' गमन अर्थ में, 'अ' प्रत्यय - 'समर'। 'रण' शब्द अर्थ में, ये दोनों (समर और रण) नपुंसक लिंग में नहीं हैं। 'अज' गमन अर्थ में, 'णि' प्रत्यय, 'आजि', इकारान्त। जिसमें योद्धा बुलाए जाते हैं, 'हु' शब्द अर्थ में, 'अ' प्रत्यय - 'आहव'। 'युध' प्रहार अर्थ में, 'त' प्रत्यय - 'युद्ध'। जहाँ शस्त्र लेकर युद्ध करते हैं वह 'आयुधन' है, 'यु' प्रत्यय। 'युज' योग अर्थ में - 'संयुग', 'संयुत्त' भी। 'भण्ड' परिभाषण (गाली-गलौज) अर्थ में, 'यु' प्रत्यय - 'भण्डन'। जिसमें विग्रह (विरोध) करके युद्ध करते हैं वह 'विग्रह' है। जिसमें कलह करते हैं वह 'कलह' है। 'मेध' मेधा, हिंसा और संगम अर्थों में, 'ण्वु' प्रत्यय। जञ्ञ, पविदारण, अक्कन्दन, संख्य, समीक, सम्परायिक, अनीक, अभिसम्पात, कलिस, फोट, अत्यामद्द आदि भी युद्ध के नाम हैं। कुछ लोग कहते हैं कि "भण्डन आदि पाँच कलह के लिए हैं, युद्ध के लिए नहीं", किन्तु 'नानार्थसंग्रह' में "भण्डन कवच, युद्ध और तिरस्कार में प्रयुक्त होता है" ऐसा कहे जाने के कारण इसे स्वीकार नहीं करना चाहिए।

Dvayaṃ mucchāyaṃ. Muccha mohasamussayesu. Muha vecitte. Tikaṃ balakkāre. Pasahanaṃ pasayho, saha sattiyaṃ, ṇyo. Balino, balena vā karaṇaṃ balakkāro. Haṭha balakkāre, ṇo. Pasaṅgopi.

दो शब्द मूर्च्छा के लिए हैं। 'मुच्छ' मोह और समुच्छ्रय (वृद्धि) अर्थ में। 'मुह' वैचित्त्य (चित्त की व्याकुलता) अर्थ में। तीन शब्द बलात्कार (बल प्रयोग) के लिए हैं। प्रसहण 'पसह' है, 'सह' शक्ति अर्थ में, 'ण्यो' प्रत्यय। बलवान् का, अथवा बल से करना 'बलात्कार' है। 'हठ' बलात्कार अर्थ में, 'ण' प्रत्यय। 'प्रसंग' भी।

401. Subhāsubhānaṃ phalānaṃ sūcikā pakāsakā yā bhūtassa vatthuno vikati aññathā uppatti, sā uppāto. Subhāsubhaphalaṃ [Pg.279] pakāsento patati gacchatīti uppāto. Uppādopi. Tasaddo’yaṃ pubbapadassa, aparapadassa vā liṅgamādatte. ‘‘Avijjā ca sā paccayo cāti avijjāpaccayo, viggaho ca taṃ vākyañceti viggahavākya’’ntyādīsu, idha pana pubbapadassa liṅgamādatte. Uppātassa tatra yuddhapakkamenābhidhānaṃ.

४०१. शुभ और अशुभ फलों की सूचक या प्रकाशक जो विद्यमान वस्तु की विकृति या अन्यथा उत्पत्ति है, वह 'उत्पात' है। शुभ-अशुभ फल को प्रकाशित करता हुआ जो गिरता या प्राप्त होता है, वह 'उत्पात' है। 'उत्पाद' भी। यह 'त' शब्द पूर्व पद या उत्तर पद के लिंग को ग्रहण करता है। जैसे "अविज्जा च सा पच्चयो चाति अविज्जापच्चयो" और "विग्गहो च तं वाक्यञ्चेति विग्गहवाक्यं" आदि में, यहाँ यह पूर्व पद के लिंग को ग्रहण करता है। वहाँ युद्ध के प्रसंग में उत्पात का कथन है।

Catukkaṃ uppātassa pariyāye. I gamane,ti, dīghādi. Sabbakālaṃ na jāyatīti ajaññaṃ, ṇyo, phalaṃ na janetīti vā ajaññaṃ, tañhi dhūmo viya aggissa kammaphalassa pakāsanamattameva karoti, na taṃ janetīti ajaññaṃ nāma. Upagantvā sajjati pakāsetīti upasaggo, ṇo. Upagantvā dunotīti upaddavo, du paritāpe, a. Ettha ca ītyādayo janakepi vattanti, yathā jarādīnamupaddavā.

उत्पात के चार पर्यायवाची हैं। 'इ' गमन अर्थ में, 'ति' प्रत्यय, दीर्घादि (ईति)। जो सब समय उत्पन्न नहीं होता वह 'अजन्य' है, 'ण्यो' प्रत्यय; अथवा जो फल उत्पन्न नहीं करता वह 'अजन्य' है, क्योंकि वह अग्नि के धुएँ की तरह कर्मफल का केवल प्रकाशन मात्र करता है, उसे उत्पन्न नहीं करता, इसलिए वह 'अजन्य' कहलाता है। पास आकर जो सम्बद्ध होता या प्रकाशित होता है वह 'उपसर्ग' है, 'ण' प्रत्यय। पास आकर जो दुखी करता है वह 'उपद्रव' है, 'दु' परिताप अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। और यहाँ 'ईति' आदि जनक (उत्पन्न करने वाले) के अर्थ में भी प्रयुक्त होते हैं, जैसे जरा (बुढ़ापा) आदि के उपद्रव।

402. Mallayuddhamhi bāhuyuddhamhi nibbuddhaṃ. Adhobhāgaṃ bandhanaṃ vā katvā yujjhantyatra nibbuddhaṃ, yassa bo, aññamaññassa vedhaṃ nibbedhentyatreti vā nibbuddhaṃ. Vedha vedhane, to, essu, aññatropacārā. Dvayaṃ jayakriyāyaṃ. Ji jaye, ‘‘bhāve cā’’ti ṇo. Raṇe yuddhe yo bhaṅgo, so parājayo. Parāpubbo ji yuddhabhaṅge. Dvayaṃ palāyanamatte, na tu saṅgāmatoyeva palāyane. Parivajjetvā ayanaṃ gamanaṃ palāyanaṃ. Apavajjetvā gamanaṃ apakkamo. Padāvo, dāvo, sandāvo, viddavo, davo, apayānaṃpyatra.

४०२. मल्ल-युद्ध या बाहु-युद्ध में 'निब्बुद्ध' (कुश्ती) शब्द प्रयुक्त होता है। जहाँ अधोभाग (नीचे का हिस्सा) या बन्धन करके युद्ध करते हैं वह 'निब्बुद्ध' है, 'य' को 'ब' आदेश; अथवा जहाँ एक-दूसरे के वेध (मर्म) को बेधते हैं वह 'निब्बुद्ध' है। 'वेध' वेधन अर्थ में, 'त' प्रत्यय, 'ए' को 'उ', अन्यत्र उपचार से। दो शब्द जय की क्रिया के लिए हैं। 'जि' जय अर्थ में, 'भाव' में 'ण' प्रत्यय (जय)। रण या युद्ध में जो भंग (हार) है, वह 'पराजय' है। 'परा' पूर्वक 'जि' धातु युद्ध-भंग के अर्थ में है। दो शब्द केवल पलायन (भागने) के लिए हैं, न कि केवल संग्राम से भागने के लिए। (युद्ध को) त्यागकर जाना 'पलायन' है। (युद्ध से) हटकर जाना 'अपक्रम' है। पदाव, दाव, संदाव, विद्दव, दव और अपयान भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

403. Pajjaṃ [Pg.280] māraṇe. Mara pāṇacāge, sabbattha bhāvasādhanaṃ. Mārīyate māraṇaṃ, yu. Hana hiṃsāyaṃ, ṇamhi ‘‘hanassa ghāto’’ti ghātādeso. Nasa adassane. Sūda dhāraṇe. Hiṃsa hiṃsāyaṃ. Sara hiṃsāyaṃ, itthiyamāpaccayo, hiṃsā. Ṇamhi hanassa vadhādeso. Sasa hiṃsāyaṃ. Yumhi hanassa ghāto, ghātanaṃ, nibbarahanaṃ, nikāraṇaṃ, pavāsanaṃ, saññāpanaṃ, pamathanaṃ, kathanaṃ, ujjāsanaṃ, ārambho, piñjopyatra. Varaha bādhānyaparibhāsanahiṃsādānesu. Kara hiṃsāyaṃ. Vasa nivāse, papubbo hiṃsattho. Ñā māraṇatosananisāmanesu, gamo, saññāpanaṃ. Matha viloḷane. Katha hiṃsattho. Jasu hiṃsāyaṃ, jasi tāḷane vā, curādi. Āpubbo rabhi māraṇe. Piñja hiṃsābaladānaniketanesu. Ete yathākkamamidhānāgatānaṃ dhātavo.

४०३. मारण (वध) के विषय में एक पद्य। 'मर' प्राण-त्याग अर्थ में, सर्वत्र भाव-साधन। मारा जाता है जिससे वह 'मारण' है, 'यु' प्रत्यय। 'हन' हिंसा अर्थ में, 'ण' प्रत्यय होने पर 'हन' को 'घात' आदेश। 'नस' अदर्शन (नष्ट होना) अर्थ में। 'सूद' धारण अर्थ में। 'हिंस' हिंसा अर्थ में। 'सर' हिंसा अर्थ में, स्त्रीलिंग में 'आ' प्रत्यय - 'हिंसा'। 'ण' प्रत्यय होने पर 'हन' को 'वध' आदेश। 'सस' हिंसा अर्थ में। 'यु' प्रत्यय होने पर 'हन' को 'घात' आदेश - 'घातन', निब्बरहण, निकारण, प्रवासन, संज्ञापन, प्रमथन, कथन, उज्जासन, आरम्भ, पिञ्ज भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं। 'वरह' बाधा, अन्य-परिभाषण, हिंसा और दान अर्थों में। 'कर' हिंसा अर्थ में। 'वस' निवास अर्थ में, 'प' उपसर्ग पूर्वक हिंसा अर्थ में (प्रवासन)। 'ञा' मारण, तोषण और निसामन अर्थों में, 'प' का आगम - 'संज्ञापन'। 'मथ' विलोडन (मथना) अर्थ में। 'कथ' हिंसा अर्थ में। 'जसु' हिंसा अर्थ में, अथवा 'जसि' ताड़न अर्थ में, चुरादि गण। 'आ' पूर्वक 'रभि' मारण अर्थ में। 'पिञ्ज' हिंसा, बल, दान और निकेतन अर्थों में। ये यहाँ आए हुए शब्दों के यथाक्रम धातु हैं।

404. Pajjaṃ maraṇe. Kālo atītādi, tassa kiriyā, ‘‘kālo ghasati bhūtānī’’ti hi vuttaṃ. Maratito cu, maccu, vajādinā vā tyu. Tato maccusadiso dvīsu. Atikkamitvā ayanaṃ accayo. Dhana dhaññe. Kālassa kiriyattā [Pg.281] kālo, attabhāvassa antaṃ karotīti vā kālo, ṇo. Amati gacchatīti anto. Cu cavane.

४०४. मरण (मृत्यु) के विषय में एक पद्य। काल अतीतादि है, उसकी क्रिया (कालक्रिया), क्योंकि कहा गया है - "काल प्राणियों को निगल जाता है।" 'मर' धातु से 'तु' प्रत्यय और 'च' आदेश - 'मच्चु' (मृत्यु), अथवा 'वज' आदि सूत्र से 'त्यु' प्रत्यय। उससे 'मच्चु' के समान दो लिंगों में। अतिक्रमण करके जाना 'अच्चय' (अत्यय) है। 'धन' धान्य अर्थ में। काल की क्रिया होने से 'काल', अथवा आत्मभाव (शरीर) का अन्त करता है इसलिए 'काल', 'ण' प्रत्यय। जो प्राप्त होता है वह 'अन्त' है। 'चु' चवन (गिरने/च्युत होने) अर्थ में।

405. Tikaṃ mate. Paraṃ lokaṃ eti gacchatīti peto, pareto ca, to, pubbe ralopo. Maratīti mato. Parāsu, pattapañcattopyatra. Dvayaṃ matadahanakaṭṭharāsimhi, yā ‘‘phullī’’ti vuccati. Cīyate yatthāti citako, cito ca, to. Pubbatra sakatthe ko. Citā, cityā, citipyatra.

४०५. मृतक के लिए तीन शब्द हैं। जो परलोक जाता है वह 'पेतो' (प्रेत) और 'परेतो' कहलाता है। जो मरता है वह 'मतो' (मृत) है। 'परासु' और 'पत्तपञ्चत्तो' भी इसी के लिए प्रयुक्त होते हैं। मृतक को जलाने के लिए लकड़ियों के ढेर के लिए दो शब्द हैं, जिसे 'फुल्ली' भी कहा जाता है। जहाँ शव संचित किया जाता है वह 'चितको' और 'चितो' है। 'चिता', 'चित्या' और 'चिति' भी इसी के लिए प्रयुक्त होते हैं।

Dvayaṃ susāne, āgantvā dahanti atra āḷahanaṃ. Daha bhasmīkaraṇe, yu, dassa ḷo. Āḷāhanampi. Chavassa sayanaṭṭhānaṃ susānaṃ, chavassa su, sayanassa ca sāno, atha vā senti atrāti sānaṃ, yu, chavassa sānaṃ susānaṃ. Chavassa su. Pituvanampi. Dvayaṃ matasarīre, kuṇapa pūtigandhatthe. Kucchitaṃ netīti vā kuṇapo, apo, ṇattaṃ. Chava gatiyaṃ, a.

श्मशान के लिए दो शब्द हैं; जहाँ आकर शवों को जलाते हैं वह 'आळहनं' है। 'आळाहन' भी होता है। शव के शयन का स्थान 'सुसानं' (श्मशान) है। 'पितुवनं' भी इसी का नाम है। मृत शरीर के लिए दो शब्द हैं, जो दुर्गन्ध के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। जो कुत्सित अवस्था को प्राप्त होता है वह 'कुणपो' है। 'छव' भी मृत शरीर को कहते हैं।

406. Asīsakattā sirosuñño naccanādikriyāsahitattā sahakriyo deho kāyo kabandho, yuddhe sahassapūraṇo kabandho. ‘‘Naccatī’’ti vuttattā naccanādikriyārahite tūpacāro. Avijjamānena kena sirasā andho kabandho, vakāramajjho. Avijjamānassāpi hi kāraṇabhāvo [Pg.282] loke diṭṭho, yathā vassena kato subhikkho, dubbhikkho ca, yathā loke, tathā sāsanepi, yathā anantarapaccayādīni.

४०६. सिर रहित होने के कारण सिर से शून्य और नाचने आदि की क्रियाओं से युक्त देह 'कबन्धो' (कबंध) कहलाती है; युद्ध में हजार योद्धाओं के पूर्ण होने पर कबंध नाचता है। 'नाचता है' ऐसा कहे जाने के कारण नाचने आदि की क्रिया से रहित शरीर में यह उपचार मात्र है। विद्यमान न रहने वाले सिर के कारण जो अंधा है वह 'कबन्ध' है, जिसके मध्य में 'व' कार है। लोक में अविद्यमान का भी कारण-भाव देखा जाता है, जैसे वर्षा के होने या न होने से सुभिक्ष और दुर्भिक्ष होता है; जैसे लोक में, वैसे ही शासन (बुद्ध वचन) में भी, जैसे अनन्तर-प्रत्यय आदि।

Āmakehi kucchitehi apūtigatamatasarīrehi sampuṇṇe āmake susānasmiṃ sivathikā vuttā, atthappadhānaniddesena cettha saddo niddiṭṭho, yathā ‘‘sato sampajāno’’ti puggalappadhānaniddesena dhammoti. Chavā dhiyyantetra sivathikā, ṇvu, chassa so, thattaṃ, ittañca. Chavathikāpi.

कच्चे (ताजे), कुत्सित और न सड़े हुए मृत शरीरों से पूर्ण कच्चे श्मशान को 'सिवथिका' कहा गया है। यहाँ अर्थ की प्रधानता के निर्देश से शब्द का निर्देश किया गया है, जैसे 'सतो सम्पजानो' में पुद्गल की प्रधानता के निर्देश से धर्म कहा गया है। जहाँ शव रखे जाते हैं वह 'सिवथिका' है। 'छवथिका' भी होता है।

407. Dvayaṃ ākaḍḍhitamanussagavādo. Muñcanasaññāya vandatīti vandī. Vanda abhivādanathutīsu, ī, rassopi, vandi. Sattūnaṃ karena hatthena maritabbattā karamaro. Paggaho, upaggahopi. Dvayaṃ jīvite, ana pāṇane, pāṇanti anenāti pāṇo, ṇo. Bhavati yenāti asu. Asa bhuvi, u, āsupi, asu khubhane vā.

४०७. पकड़े हुए मनुष्य या गाय आदि के लिए दो शब्द हैं। जो छूटने की आशा से वंदना करता है वह 'वन्दी' है। शत्रुओं के हाथ (कर) से मारे जाने योग्य होने के कारण 'करमरो' है। 'पग्गहो' और 'उपग्गहो' भी इसी के लिए हैं। जीवन के लिए दो शब्द हैं; जिसके द्वारा प्राणी श्वास लेते हैं वह 'पाणो' (प्राण) है। जिसके द्वारा प्राणी जीवित रहता है वह 'असु' है।

Bandhanāgāraṃ bandhanagehaṃ kārā nāma. Karonti hiṃsanti atra kārā, a. Kara hiṃsāyaṃ. Bandhanālayopi. Kara hiṃsāyaṃ, yata niyyātane. Kāraṇā, yatanā ca. Tibbavedanāpyatra.

बन्धन-गृह या जेल को 'कारा' कहते हैं। जहाँ कैदियों को पीड़ित किया जाता है वह 'कारा' है। 'बन्धनालयो' भी इसी का नाम है। 'कारणा' और 'यतना' (यातना) तीव्र वेदना के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं।

Khattiyavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

क्षत्रिय-वर्ग का वर्णन समाप्त हुआ।

408. Dvipādaṃ [Pg.283] brāhmaṇe, brahmuno bandhu, brahmā bandhu yassa vā brahmabandhu. Kulācārabrāhmaṇabhāvavasena dvikkhattuṃ jātattā dvijo, ekaje tūpacārā. Vapismā po, assi. Brahmuno apaccaṃ brahmā, brāhmaṇo ca, gamo, ṇattaṃ, dīghādi. Sutāyutakathanatthaṃ ‘‘bhobho’’ti vacanaṃ vadati sīlena, ṇī.

४०८. ब्राह्मण के लिए दो शब्द हैं; जो ब्रह्मा का बंधु है या जिसका ब्रह्मा बंधु है वह 'ब्रह्मबन्धु' है। कुल और आचार से ब्राह्मण होने के कारण दो बार जन्म लेने से 'द्विजो' (द्विज) कहलाता है। ब्रह्मा की संतान होने के कारण 'ब्रह्मा' और 'ब्राह्मणो' है। जो स्वभाव से 'भो-भो' (संबोधन) वचन बोलता है, वह ब्राह्मण है।

Dvayaṃ chandojjhetari. Brahmasuttaṃ adhīte sottiyo, ‘‘nena niddiṭṭhamanicca’’nti vuttattā vuddhi, yadādinā vā chandasaddassa sottiyādeso. Chandaṃ adhīte chandaso, so pulliṅgo.

वेदों का अध्ययन करने वाले के लिए दो शब्द हैं। जो ब्रह्मसूत्र (वेद) का अध्ययन करता है वह 'सोत्तियो' (श्रोत्रिय) है। जो छन्द (वेद) का अध्ययन करता है वह 'छन्दसो' है, यह पुल्लिंग है।

Dvayaṃ sisse. Sotuṃ icchantīti sissā, su savane, so, ussi. Ācariyassa ante samīpe vasanasīlo, saññāsaddattā sattamiyā alopo.

शिष्य के लिए दो शब्द हैं। जो सुनने की इच्छा रखते हैं वे 'सिस्सा' (शिष्य) हैं। जो आचार्य के समीप (अन्ते) रहने वाला है वह 'अन्तेवासी' है।

409. Brahmacārīādayo ete caturo janā assamā nāma bhavanti, assamasaddoyaṃ punnapuṃsake. Tatra muñjamekhalādiyutto vedajjhāyako brahmacariyāyaṃ ṭhito brahmacārī. Vedajjhayanaṃ brahmacariyaṃ caratīti, ṇī. Dhammatthakāmesu ṭhito pañcamahāyaññakārī gahaṭṭho, gahā dārā [Pg.284] tatra tiṭṭhantīti gahaṭṭho. Gahaṭṭho paro tatiyassapi vānapattho. Vanapatthe vanekadese, dūravane vā bhavo vānapattho, assa bhūmiseyyājaṭājinadhāraṇavanavāsonyahārabhojitādi dhammo. Vānapatthassameva tatiyamāyuso bhāgaṃ khepayitvā gahitakāsāvadaṇḍo bhikkho sabbabhūtesu samo jhānāyatanavaro bhikkhu. Samu tapasi, khede ca, āsammanti atrāti, akattari kārake saññāyaṃ ṇo. ‘‘Assamo brahmacariyādi- catukkepi maṭhepi ce’’ti nānatthasaṅgahe.

४०९. ब्रह्मचारी आदि ये चार प्रकार के लोग 'अस्समा' (आश्रम) कहलाते हैं; 'अस्सम' शब्द पुल्लिंग और नपुंसक लिंग दोनों में है। उनमें मूँज की मेखला आदि से युक्त, वेदों का अध्ययन करने वाला और ब्रह्मचर्य में स्थित 'ब्रह्मचारी' है। धर्म, अर्थ और काम में स्थित तथा पंच महायज्ञ करने वाला 'गहट्ठो' (गृहस्थ) है। गृहस्थ के बाद तीसरा 'वानपत्थो' (वानप्रस्थ) है। वन के एक भाग में या दूर वन में रहने वाला वानप्रस्थ है; भूमि पर शयन, जटा और मृगचर्म धारण करना, वन में निवास करना और कंद-मूल आदि का भोजन करना इसका धर्म है। वानप्रस्थ के बाद आयु के तीसरे भाग को बिताकर, काषाय वस्त्र और दंड धारण करने वाला, सभी प्राणियों के प्रति समभाव रखने वाला और ध्यान का उत्तम आश्रय लेने वाला 'भिक्खु' (भिक्षु) है। 'अस्सम' शब्द ब्रह्मचर्य आदि चारों और मठ के लिए भी प्रयुक्त होता है।

410. Sīlādayo tayo sikkhādhamme saha ekato carantā mithu aññamaññaṃ sabrahmacārino nāma, brahmacārīhi saha carantīti sabrahmacārino. ‘‘Mithū’’ti iminā sabrahmacārīsaddassa tagguṇasaṃviññāṇattaṃ dīpitaṃ, tena brahmacārīnampi sabrahmacārittamupapannaṃ.

४१०. शील आदि तीन शिक्षा-धर्मों का एक साथ पालन करने वाले परस्पर 'सब्रह्मचारिनो' (सब्रह्मचारी) कहलाते हैं; जो ब्रह्मचारियों के साथ आचरण करते हैं वे सब्रह्मचारी हैं। 'मिधु' (परस्पर) शब्द से सब्रह्मचारी शब्द की तद्गुणसंविज्ञानता सूचित होती है, जिससे ब्रह्मचारियों का भी सब्रह्मचारी होना सिद्ध होता है।

Dvayaṃ upasampadādāyake. Manasā upecca sissānaṃ vajjāvajjaṃ jhāyatīti upajjhāyo, upajjhā ca. Jhe cintāyaṃ, ṇo, pubbatra e aya, pakkhe rājādipakkhepena upajjhā, parasamaye pana vedādipāṭhayitā ‘‘upajjhāyo, upajjhā’’ti coccate, upecca adhīyate asmāti katvā.

उपसम्पदा देने वाले के लिए दो शब्द हैं। जो मन से शिष्यों के दोष और अदोष का ध्यान करता है वह 'उपज्झायो' (उपाध्याय) और 'उपज्झा' है। अन्य मतों में वेद आदि पढ़ाने वाले को भी 'उपाध्याय' कहा जाता है, क्योंकि उनके पास जाकर अध्ययन किया जाता है।

Dvayaṃ nissayadāyake. Sissānaṃ hitaṃ ācaratīti ācariyo, ṇyo. Nissayaṃ dadātīti, kammādimhi ṇvu.

निश्रय (आश्रय) देने वाले के लिए दो शब्द हैं। जो शिष्यों के हित का आचरण करता है वह 'आचरियो' (आचार्य) है। जो निश्रय देता है वह भी आचार्य है।

411. Sāsane [Pg.285] ācariyaṃ dassetvā parasamayepi dassetumāha ‘‘upanīye’’ccādi. Atha vā yo dvijo brāhmaṇo yaṃkiñci brāhmaṇaṃ upanīya attano santikaṃ ānetvā kappādichaḷaṅgikattā sāṅgaṃ saguyhattā rahassañca vedaṃ kammabhūtaṃ pubbaṃ paṭhamameva kenaci asikkhāpiteyeva ajjhāpaye sikkhāpeyya, so brāhmaṇesu ‘‘ācariyo’’ti vuccati, ādito cāreti sikkhāpetīti ācariyoti katvā, ṇyo. Yathāvuttā aññe upajjhāyā.

४११. शासन (बुद्ध शासन) में आचार्य को दिखाकर अन्य मतों में भी दिखाने के लिए 'उपनीये' आदि कहा गया है। अथवा जो द्विज (ब्राह्मण) किसी ब्राह्मण को उपनयन संस्कार कर अपने पास लाकर, कल्प आदि छह अंगों सहित और रहस्य (उपनिषद) सहित वेदों का पहले किसी के द्वारा न सिखाए जाने पर अध्ययन कराता है, वह ब्राह्मणों में 'आचरियो' (आचार्य) कहलाता है। अन्य उपाध्याय भी इसी प्रकार कहे गए हैं।

412. Pajjaddhaṃ upadesaparamparāyaṃ. Pare ca pare ca paramparā, pubbācariyā. Tato ābhataṃ pārampariyaṃ. Itihasaddo nipātasamudāyo. ‘‘Itiha pubbācariyehi vuttamida’’nti kathetabbaṃ vacanaṃ etihyaṃ, ṇyo. Ṇamhi etihaṃ. Ācariyaṃ upagantvā dissati uccārīyatīti upadeso, disī uccāraṇe, ṇo.

४१२. उपदेश की परम्परा में 'पज्जद्धं' (आधा पद्य)। पर और पर (एक के बाद एक) परम्परा है, जो पूर्व आचार्यों से संबंधित है। उससे जो लाया गया है वह 'पारम्पर्य' है। 'इतिह' शब्द निपातों का समूह है। 'ऐसा पूर्व आचार्यों द्वारा कहा गया है' - इस प्रकार कहे जाने योग्य वचन 'ऐतिह्य' है, 'ण्य' प्रत्यय। 'ण' प्रत्यय होने पर 'एतिहं' बनता है। आचार्य के पास जाकर जो देखा या उच्चारण किया जाता है वह 'उपदेश' है; 'दिसि' धातु उच्चारण के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय।

Tikaṃ yaññe. Yaja devapūjāsaṅgahakaraṇadānadhammesu, yajanaṃ yāgo, ṇo. Saggatthikehi karīyateti katu, tu. Jassa ññatte yañño. Yāgatthaṃ mantādinā parikkhatā parisaṅkhatā bhū bhūmi vedi nāma, īpaccaye vedī ca. Vindati assaṃ lābhasakkāranti vedi, vida lābhe, iṇa.

यज्ञ के विषय में तीन शब्द। 'यज' धातु देवपूजा, संगहकरण, दान और धर्म के अर्थ में है; यजन ही 'याग' है, 'ण' प्रत्यय। स्वर्ग की इच्छा रखने वालों द्वारा जो किया जाता है वह 'कतु' (क्रतु) है, 'तु' प्रत्यय। 'ज' को 'ञ्ञ' होने पर 'यज्ञ' बनता है। यज्ञ के लिए मन्त्र आदि से परिष्कृत और संस्कारित भूमि 'वेदि' कहलाती है, 'ई' प्रत्यय होने पर 'वेदी' भी। जिसमें लाभ और सत्कार प्राप्त होता है वह 'वेदि' है; 'विद' धातु लाभ के अर्थ में, 'इण' प्रत्यय।

413. Assamedhādayo [Pg.286] pañca ‘‘mahāyāgā’’tyuccante. Porāṇakarājakāle kira sassamedhaṃ purisamedhaṃ sammāpāsaṃ vācāpeyyanti cattāri saṅgahavatthūni ahesuṃ, yehi rājāno lokaṃ saṅgaṇhiṃsu, tattha nipphannasassato dasamabhāgaggahaṇaṃ sassamedhaṃ nāma, sassasampādane medhāvitā sassamedhaṃ nāmātyattho. Mahāyodhānaṃ chamāsikabhattavetanānuppadānaṃ purisamedhaṃ nāma, purisassa saṅgaṇhane medhāvitā purisamedhaṃ nāmātyattho. Daliddamanussānaṃ hatthato lekhaṃ gahetvā tīṇi vassāni vinā vaḍḍhiyā sahassadvisahassamattadhanānuppadānaṃ sammāpāsaṃ nāma. Tañhi sammā manusse pāseti hadaye bandhitā viya ṭhapeti, tasmā ‘‘sammāpāsa’’nti vuccati. ‘‘Tāta mātulā’’tyādinā pana saṇhavācāya bhaṇanaṃ vācāpeyyaṃ nāma, peyye vajjapiyavacanatātyattho. Evaṃ catūhi vatthūhi saṅgahitaṃ raṭṭhaṃ iddhañceva hoti phītañca pahūtannapānaṃ khemaṃ nirabbudaṃ. Manussā mudā pamodamānā ure putte naccentā apārutagharadvārā viharanti, idaṃ gharadvāresu aggaḷānaṃ abhāvato niraggaḷanti vuccati, ayaṃ porāṇikapaveṇī, aparabhāge pana okkākarājakāle brāhmaṇā imāni cattāri saṅgahavatthūni, imañca raṭṭhasampattiṃ parivattentā uddhaṃ mūlaṃ katvā ‘‘assamedha’’ntiādike pañca yaññe nāma akaṃsu, vuttañhetaṃ bhagavatā brāhmaṇadhammikasutte

४१३. अश्वमेध आदि पाँच 'महायाग' कहे जाते हैं। कहा जाता है कि प्राचीन राजाओं के समय में सस्समेध (शस्यमेध), पुरिसमेध (पुरुषमेध), सम्मापास (शम्याप्रास) और वाचापेय - ये चार संग्रहवस्तुएँ थीं, जिनसे राजाओं ने लोक का संग्रह किया। वहाँ उत्पन्न अनाज (सस्स) से दसवाँ भाग ग्रहण करना 'सस्समेध' कहलाता था; अनाज के उत्पादन में बुद्धिमत्ता (मेधा) ही 'सस्समेध' है, यह अर्थ है। महान योद्धाओं को छह महीने का भोजन और वेतन देना 'पुरिसमेध' कहलाता था; पुरुषों के संग्रह में बुद्धिमत्ता ही 'पुरिसमेध' है, यह अर्थ है। निर्धन मनुष्यों से ऋण-पत्र (लेख) लेकर तीन वर्ष तक बिना ब्याज के एक हजार या दो हजार की धन-राशि देना 'सम्मापास' कहलाता था। वह मनुष्यों को सम्यक रूप से पाशबद्ध (हृदय से बाँधना) कर देता था, इसलिए 'सम्मापास' कहा जाता था। 'तात, मामा' आदि मधुर वाणी में बोलना 'वाचापेय' कहलाता था; 'पेय' का अर्थ प्रिय वचन बोलना है। इस प्रकार चार वस्तुओं से संगृहीत राष्ट्र समृद्ध, संपन्न, प्रचुर अन्न-पान वाला, सुरक्षित और उपद्रव रहित होता था। मनुष्य प्रसन्न होकर पुत्रों को गोद में नचाते हुए, घरों के द्वार खुले रखकर विहार करते थे; इसे घरों के द्वारों में अर्गला (कुंडी) न होने के कारण 'निरग्गल' कहा जाता था। यह प्राचीन परंपरा थी। किन्तु बाद में ओक्काक राजा के समय में ब्राह्मणों ने इन चार संग्रहवस्तुओं और इस राष्ट्र-संपत्ति को उलटकर, मूल को ऊपर करके 'अश्वमेध' आदि पाँच यज्ञ बना दिए। भगवान ने 'ब्राह्मणधम्मिक सुत्त' में यह कहा है - 'उनका विपर्यास हो गया, सूक्ष्म से सूक्ष्म (लाभ) को देखकर; उन्होंने वहाँ मन्त्रों की रचना की और ओक्काक राजा के पास पहुँचे।'

‘‘Tesaṃ āsi vipallāso, disvāna aṇunā aṇuṃ;

Te tattha mante ganthetvā, okkākaṃ tadupāgamu’’nti.

'उनका विपर्यास हो गया, सूक्ष्म से सूक्ष्म (लाभ) को देखकर; उन्होंने वहाँ मन्त्रों की रचना की और तब वे ओक्काक (राजा) के पास पहुँचे।'

Idāni [Pg.287] tehi parivattetvā ṭhapitamatthaṃ dassento ‘‘assamedho’’ccādimāha. Tattha assaṃ ettha medhanti vadhantīti assamedho. Purisaṃ ettha medhanti vadhantīti purisamedho. Sammā yugacchidde pakkhipitabbadaṇḍakaṃ pāsenti khipenti ettha sammāpāso. Mantapadābhisaṅkhatānaṃ sappimadhūnaṃ ‘‘vāja’’nti samaññā, tamettha pivayantīti vājapeyyo. Sabbassa attano sāpateyyassa anigūhitvā niravasesato dinnattā natthi ettha aggaḷāti niraggaḷo, ayaṃ pāḷiyā āgatakkamato atthavaṇṇanā, idhāgatakkamena pana assamedhapurisamedhaniraggaḷasammāpāsavājapeyyānaṃ atthavaṇṇanā likhitabbā.

अब उनके द्वारा परिवर्तित करके स्थापित अर्थ को दिखाते हुए 'अश्वमेध' आदि कहा गया है। वहाँ, जिसमें अश्व को 'मेध' (वध) करते हैं, वह 'अश्वमेध' है। जिसमें पुरुष को 'मेध' (वध) करते हैं, वह 'पुरुषमेध' है। जिसमें जुए के छिद्र में डाले जाने वाले डंडे (शम्या) को फेंकते हैं, वह 'सम्मापास' है। मन्त्र पदों से संस्कारित घी और मधु की 'वाज' संज्ञा है, उसे यहाँ पिलाते हैं, इसलिए 'वाजपेय' है। अपनी सारी संपत्ति को बिना छिपाए पूर्णतः दान कर देने के कारण जहाँ कोई अर्गला (बाधा) नहीं है, वह 'निरग्गल' है। यह पालि में आए क्रम के अनुसार अर्थ-व्याख्या है, किन्तु यहाँ आए क्रम से अश्वमेध, पुरुषमेध, निरर्गल, सम्मापास और वाजपेय की अर्थ-व्याख्या लिखनी चाहिए।

414. Tikaṃ yājake. Yajanasīlo idi, yassi, jassa do. Yajatīti ijo, a. Atha vā itthiyā utumhi jāte jāyatīti itthītujo. ‘‘Nārītvijo’’tipi pāṭho. ‘‘Utujo yājako tathā’’tipi pāṭho, sundaro. Parasamayaṃ amanasi katvā pana ācariyena itidvijasaddo iditvijasaddo ca samānatthāti maññamānena ‘‘idi tvijo’’ti vuttaṃ siyā, ṇvumhi yājako.

४१४. याजक के विषय में तीन शब्द। यजनशील 'इदि' है, 'यस्सि' धातु, 'ज' को 'द' आदेश। जो यज्ञ करता है वह 'इज' है, 'अ' प्रत्यय। अथवा स्त्री के ऋतुकाल में उत्पन्न होने के कारण 'इत्थीतुज' कहलाता है। 'नारीत्विज' ऐसा भी पाठ है। 'ऋतुज' और 'याजक' ऐसा भी पाठ है, जो सुंदर है। पर-मत को ध्यान में न रखकर आचार्य द्वारा 'इतिद्विज' शब्द और 'इदित्विज' शब्द को समानार्थक मानते हुए 'इदि त्विज' कहा गया होगा। 'ण्वु' प्रत्यय होने पर 'याजक' बनता है।

Dvayaṃ yāgasabhāyaṃ, aññasabhāyañcārambhake. Sabhāyaṃ sādhu sabhyo, yo. Samājaṃ janasaṅghātaṃ samāvasanti āgantvā ekadesī bhavantīti samājā, tehi samaṃ ekībhavatīti [Pg.288] sāmājiko, ṇiko. Sabhāsado, sabhātāropyatra.

यज्ञ-सभा और अन्य सभा के आरंभकर्ता के विषय में दो शब्द। सभा में जो साधु (योग्य) है वह 'सभ्य' है, 'य' प्रत्यय। समाज (जन-समूह) में जो आकर एक स्थान पर निवास करते हैं वे 'समाज' हैं, उनके साथ एक होने वाला 'सामाज़िक' है, 'णिक' प्रत्यय। 'सभासद' और 'सभाता' शब्द भी यहाँ हैं।

Pañcakaṃ sabhāsāmaññe. Pari samantato sentyassaṃ parisā, si sevāyaṃ. Saha bhāsantyassaṃ sabhā, halopo, sabbhi bhātīti vā sabhā. Samajjanti saṃgacchanti milantyassaṃ samajjā, aja gamane. Samayanti milantyassaṃ samiti, i gatimhi, itthiyanti. Milanamekībhāvo. Samantato sīdantyasmiṃ saṃsado, itthinapuṃsakesu. Goṭṭhī, aṭṭhānīpyatra. Gāvovācā tiṭṭhanti bhavantyassaṃ goṭṭhī. Āgantvā tiṭṭhantyassaṃ aṭṭhānī, yu, nadādi, rassādi.

सामान्य सभा के विषय में पाँच शब्द। जिसमें चारों ओर बैठते हैं वह 'परिसा' (परिषद) है, 'सि' धातु सेवा के अर्थ में। जिसमें साथ मिलकर बोलते हैं वह 'सभा' है, 'ह' का लोप; अथवा जो सत्पुरुषों (सब्भि) से सुशोभित होती है वह 'सभा' है। जिसमें लोग साथ चलते या मिलते हैं वह 'समज्जा' है, 'अज' धातु गमन के अर्थ में। जिसमें लोग मिलते हैं वह 'समिति' है, 'इ' धातु गति के अर्थ में, स्त्रीलिंग में। मिलन का अर्थ एक होना है। जिसमें चारों ओर बैठते हैं वह 'संसद' है, स्त्रीलिंग और नपुंसक लिंग में। 'गोठ्ठी' (गोष्ठी) और 'अठ्ठानी' शब्द भी यहाँ हैं। जहाँ वाणी (गावो) स्थित होती है वह 'गोठ्ठी' है। जहाँ आकर ठहरते हैं वह 'अठ्ठानी' है, 'यु' प्रत्यय, नदादि गण, ह्रस्व आदि।

415-416. Bhikkhuādikā imā catasso parisā nāma. Bhikkhanasīlatādīhi bhikkhu. ‘‘Uddissa ariyā tiṭṭhanti, esā ariyāna yācanā’’ti hi vuttaṃ. Bhikkha yācane, rū. Yomhi bhikkhū. Inīpaccaye bhikkhunī, yossa lopo. Ratanattayamupagantvā āsayantīti upāsakā, ṇvu, āsa upavesane. Itte upāsikāyo. Ettha ca pabbajjāsāmaññato, liṅgasāmaññato ca sāmaṇerā bhikkhūsu, sāmaṇeriyādayo, ca bhikkhunīsu saṅgahitā, tato, avasesā pana sabbepi devamanussādayo itthipurisavasena dve koṭṭhāse katvā liṅgasabhāgavasena dvīsu saṅgahitā, brahmāno pana liṅgābhāvepi purisasaṇṭhānattā purisesu saṅgahitā, tathā paṇḍakāpi, ubhatobyañjanesu pana [Pg.289] purisaubhatobyañjanaṃ purisesu, itthiubhatobyañjanaṃ itthīsu saṅgahitanti veditabbaṃ.

भिक्षु आदि ये चार परिषदें (परिसा) कहलाती हैं। भिक्षाटन के स्वभाव आदि के कारण 'भिक्षु' है। जैसा कि कहा गया है— 'आर्य उद्दिष्ट होकर खड़े रहते हैं, यही आर्यों की याचना है'। 'भिक्षा' याचना के अर्थ में है, 'रू' प्रत्यय लगकर 'भिक्षु' बनता है। 'इनी' प्रत्यय लगने पर 'भिक्षुणी' बनता है, जहाँ 'यो' का लोप हो जाता है। रत्नत्रय के पास जाकर उनकी सेवा करने वाले 'उपासक' कहलाते हैं, 'ण्वु' प्रत्यय और 'आस' उपवेशन (बैठने/सेवा करने) के अर्थ में है। इसी प्रकार 'उपासिका' शब्द है। यहाँ प्रव्रज्या की समानता से और लिंग की समानता से श्रमणर (सामणेर) भिक्षुओं में और श्रमणेरियाँ (सामणेरी) भिक्षुणियों में सम्मिलित हैं। इसके अतिरिक्त शेष सभी देव-मनुष्य आदि को स्त्री-पुरुष के भेद से दो भागों में बाँटकर लिंग की समानता के आधार पर इन दोनों में ही समाहित किया गया है। ब्रह्मा लिंग के अभाव में भी पुरुष की आकृति होने के कारण पुरुषों में सम्मिलित हैं, इसी प्रकार पण्डक (नपुंसक) भी। उभयव्यञ्जनों में पुरुष-उभयव्यञ्जन को पुरुषों में और स्त्री-उभयव्यञ्जन को स्त्रियों में सम्मिलित समझना चाहिए।

Evaṃ catūhi koṭṭhāsehi parisaṃ dassetvā aṭṭhahipi dassetumāha ‘‘athave’’ccādi. Tassattho – parisā nāma aṭṭha siyuṃ, kesaṃ vasenā’ṭṭha siyuṃ? Tāvatiṃsānaṃ dvijānaṃ brāhmaṇānaṃ khattānaṃ khattiyānaṃ mārassa gahapatissa samaṇānaṃ cātumahārājikānaṃ brahmūnañca vasenāti imā cā’ṭṭhaparisā pākaṭavasena, seṭṭhavasena ca vuttāti na ettha pubbe viya sabbā saṅgahitā, tāvatiṃsādikā hi pākaṭavasena vuttā, samaṇā pana pākaṭavasena, seṭṭhavasena ca vuttā.

इस प्रकार चार भागों से परिषद को दिखाकर, आठ प्रकार से भी दिखाने के लिए 'अथवा' (अथवा) आदि कहा गया है। उसका अर्थ है—परिषद आठ प्रकार की होती है। किनके आधार पर आठ होती हैं? तावतिंस देवों, द्विजों (ब्राह्मणों), खत्तियों (क्षत्रियों), मार, गृहपतियों, श्रमणों, चातुमहाराजिक देवों और ब्रह्माओं के आधार पर। ये आठ परिषदें उनकी प्रसिद्धि और श्रेष्ठता के कारण कही गई हैं, यहाँ पहले की तरह सभी सम्मिलित नहीं हैं। तावतिंस आदि परिषदें प्रसिद्धि के कारण कही गई हैं, जबकि श्रमण परिषद प्रसिद्धि और श्रेष्ठता दोनों के कारण कही गई है।

417. Gāyatti nāma yassa catūsu pādesu paṭipādaṃ chaḷakkharāni santi, sā pamukhamādi yassa utthādīnaṃ pāyenānupayogattā gāyattipamukhaṃ chandaṃ nāma. Gāyateti gāyatti, ge sadde, tti, e aya. Vajjaṃ chādayatīti chandaṃ, chada saṃvaraṇe, vuttañhi pajjaviveke buddhaguttena bhikkhunā –

४१७. गायत्री (ग़ायत्ति) वह छंद है जिसके चार चरणों में से प्रत्येक चरण में छह अक्षर होते हैं। यह 'उत्थ' आदि छंदों में प्रमुख है, क्योंकि 'उत्थ' आदि का प्रायः प्रयोग नहीं होता, इसलिए इसे 'गायत्री-प्रमुख' छंद कहा जाता है। 'गायति' (गाया जाता है) इसलिए 'गायत्री' है (गे शब्दे धातु, त्ति प्रत्यय)। जो दोषों को ढकता है वह 'छंद' है (छद संवरणे धातु)। बुद्धगुप्त भिक्षु द्वारा 'पज्जविवेके' में कहा गया है—

‘‘Uttha’maccutthakaṃ majjhaṃ, patiṭṭhā suppatiṭṭhakā;

Pāyo payogabāhyatthā, abhabbattā ca neritā’’ti.

"उत्थ, अत्युत्थक, मध्य, प्रतिष्ठा और सुप्रतिष्ठा; ये छंद प्रायः प्रयोग से बाहर होने और अयोग्य होने के कारण (यहाँ) नहीं कहे गए हैं।"

Yaṃ pana catuvīsakkharavantaṃ, vedānaṃ ādibhūtañca gāyatti viya chandānaṃ nāpi catuppadaṃ, atha kho tipadameva siyā, sā sāvitti nāma, sāvittisaddo gāyattipariyāyopyatthi, ‘‘sāvitti chandaso mukhaṃ’’, ‘‘gāyatti tu ca sāvittī’’ti ca vuttattā. Idha pana bhedena vuttaṃ, yathā ‘‘buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dhammaṃ [Pg.290] saraṇaṃ gacchāmi, saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmī’’ti. Savitussa isino ayaṃ vācā sāvitti, iṇa.

जो चौबीस अक्षरों वाला और वेदों का आदिभूत है, वह गायत्री के समान छंदों में चतुष्पद (चार चरणों वाला) नहीं, बल्कि त्रिपद (तीन चरणों वाला) ही होता है, वह 'सावित्री' है। सावित्री शब्द गायत्री का पर्यायवाची भी है, क्योंकि कहा गया है— 'सावित्री छंदों का मुख है' और 'गायत्री ही सावित्री है'। यहाँ इसे भेद के साथ कहा गया है, जैसे 'बुद्धं सरणं गच्छामि, धम्मं सरणं गच्छामि, संघं सरणं गच्छामि' में। ऋषि सविता की यह वाणी 'सावित्री' है (इण प्रत्यय)।

418. Habyaṃ devatātthamannaṃ, tassa pāke tadādhāre thālyādimhi caru, tattha ṭhitattā upacārena habyampi caru, caratismā u, caru pume. ‘‘Habyapāke caru pumā’’ti hyamarakose. Homadabbiyaṃ homakammani habyannādīnamuddharaṇatthaṃ katāyaṃ kaṭacchuyaṃ sujā, itthī, habyannādīnaṃ sukhaggahaṇatthaṃ jāyatīti sujā.

४१८. 'हव्य' देवताओं के निमित्त अन्न है। उसके पकने के आधार (बर्तन) स्थाली आदि को 'चरु' कहते हैं; उसमें स्थित होने के कारण उपचार से हव्य को भी 'चरु' कहा जाता है। 'चर' धातु से 'उ' प्रत्यय लगकर पुल्लिंग में 'चरु' बनता है। अमरकोश में भी कहा गया है— 'हव्यपाके चरु पुमा'। होम कर्म में हव्य-अन्न आदि को निकालने के लिए बनाई गई करछुल (काठ का चम्मच) 'सुजा' (स्रुवा) है, जो स्त्रीलिंग है। हव्य-अन्न आदि को सुखपूर्वक ग्रहण करने के लिए उत्पन्न होने के कारण यह 'सुजा' है।

Dvayaṃ khīranne, devannattā paramaṃ annaṃ. Pātabbassa, asitabbassa cāti dvinnampi bhāvānaṃ sambhavato pāyāso, ākārantānamāyo. Pāyasopyatra. Dvayaṃ devanne. Hu dāne, ṇyo. Imhi havi, napuṃsake.

क्षीरान्न (खीर) के दो नाम हैं; देव-अन्न होने के कारण यह 'परम अन्न' है। पीने योग्य और खाने योग्य दोनों गुणों के होने से इसे 'पायस' कहते हैं। यहाँ 'पायसो' शब्द भी प्रयुक्त होता है। देव-अन्न के दो नाम हैं। 'हु' (दान) धातु से 'ण्य' प्रत्यय लगकर नपुंसक लिंग में 'हवि' बनता है।

419. Thūṇāyaṃ yaññathambhe yūpo. Beluvo vā khādiro vā. Ālambapasubandhaneyaṭṭhi, samattayaññe vā yaṃ yaṭṭhimāropayati, sa yūpo, yu missane, po, dīghādi. Thu abhitthave, ṇo, dīghādi. Yaṃ kaṭṭhaṃ kaṭṭhantarenā’gginipphādanatthaṃ ghaṃsate, tasmiṃ nimmanthyadārumhi araṇī, ara gamane, aṇi, īmhi araṇī.

४१९. यज्ञ के स्तंभ (खंभे) को 'यूप' कहते हैं। यह बेल या खैर की लकड़ी का होता है। पशु बाँधने की लाठी या पूर्ण यज्ञ में जो लाठी स्थापित की जाती है, वह 'यूप' है (यु मिश्रणे धातु, पो प्रत्यय)। 'थु' (स्तुति) धातु से 'ण' प्रत्यय लगकर 'थूणा' बनता है। जिस लकड़ी को दूसरी लकड़ी से रगड़कर अग्नि उत्पन्न की जाती है, उस अग्नि-मंथन की लकड़ी को 'अरणि' कहते हैं (अर गमने धातु, अणि प्रत्यय)।

Gāhapaccādayo [Pg.291] tayo aggayo. Gahapatinā saṃyutto gāhapacco, aggi, ṇyo. Taṃyoniyaṃrevāhavanīyo hutabbaggiāhavanamarahatīti āhavanīyo. Dakkhiṇaggi pana taṃyoni aññayonipi. Dakkhiṇaṃ deyyadhammaṃ agganti vissajjantyasminti dakkhiṇaggi, agga dāne, dānaṃ aggīyati dīyatyasminti dānaggaṃ, ‘‘parivesanaṭṭhāna’’nti hi aṅguttaranikāyaṭīkā. Ettha ca gāhapaccaggādīnaṃ tiṇṇaṃ vippaṭipajjantānaṃ vināsahetubhāvato aggitādaṭṭhabbā. Sattakanipātaaṅguttaranikāyaṭṭhakathāyaṃ pana –

गार्हपत्य आदि तीन अग्नियां हैं। गृहपति से संबंधित अग्नि 'गार्हपत्य' है (ण्य प्रत्यय)। उसी योनि (स्रोत) से उत्पन्न होने वाली आहुति के योग्य अग्नि 'आहवनीय' है। 'दक्षिणाग्नि' उसी स्रोत से या अन्य स्रोत से भी हो सकती है। जिसमें दक्षिणा (देय वस्तु) रूपी अग्नि का विसर्जन किया जाता है, वह 'दक्षिणाग्नि' है। जहाँ दान दिया जाता है वह 'दानग्ग' (दानशाला) है; अंगुत्तर निकाय की टीका के अनुसार यह 'परिवेषण स्थान' (भोजन बाँटने का स्थान) है। यहाँ गार्हपत्य आदि तीनों के प्रति गलत व्यवहार करने वालों के लिए विनाश का कारण होने से इन्हें 'अग्नि' के समान समझना चाहिए। अंगुत्तर निकाय की सप्तक निपात अट्ठकथा में कहा गया है—

Āhunaṃ vuccati sakkāro, āhunaṃ arahantīti āhuneyyā, mātāpitaro, mātāpitaro hi puttānaṃ bahūpakāratāya āhunaṃ arahanti, tesu vippaṭipajjamānā puttā nirayādīsu pavattanti, tasmā kiñcāpi mātāpitaro nānudahanti, anudahamānassa pana paccayo hotīti anudahanaṭṭheneva ‘‘āhuneyyaggī’’ti vuccati. Yo mātugāmassa sayanavatthālaṅkārādianuppadānena bahūpakāro, taṃ aticaranto mātugāmo nirayādīsu nibbattati, tasmā sopi purimanayeneva anudahanaṭṭhena ‘‘gahapataggī’’ti vutto. ‘‘Dakkhiṇeyyaggī’’ti ettha pana ‘‘dakkhiṇā’’ti cattāro paccayā, bhikkhusaṅgho dakkhiṇeyyo, so gihīnaṃ tīsu saraṇesu, pañcasu sīlesu, dasasu sīlesu, mātāpitupaṭṭhāne, dhammikasamaṇabrāhmaṇūpaṭṭhāneti evamādīsu kalyāṇadhammesu niyojanena bahūpakāro, tasmiṃ micchāpaṭipanno gihī bhikkhusaṅghaṃ akkositvā nirayādīsu nibbattati, tasmā sopi purimanayeneva anudahanaṭṭhena

'आहुन' सत्कार को कहते हैं, जो सत्कार के योग्य हैं वे 'आहुनेय' हैं, जैसे माता-पिता। माता-पिता पुत्रों के लिए बहुत उपकारी होने के कारण सत्कार के योग्य हैं; उनके प्रति गलत व्यवहार करने वाले पुत्र नरक आदि में जाते हैं। इसलिए यद्यपि माता-पिता जलाते नहीं हैं, फिर भी जलने (दुःख भोगने) का कारण होने से उन्हें 'आहुनेय्यग्नि' कहा जाता है। जो पुरुष स्त्रियों को शय्या, वस्त्र, अलंकार आदि प्रदान कर बहुत उपकारी है, उसके प्रति व्यभिचार करने वाली स्त्री नरक आदि में उत्पन्न होती है, इसलिए वह भी पूर्वोक्त न्याय से 'गहपतग्नि' कहा गया है। 'दक्षिणेय्यग्नि' में 'दक्षिणा' का अर्थ चार प्रत्यय (चीवर आदि) हैं; भिक्षु संघ दक्षिणीय है, वह गृहस्थों को त्रिशरण, पंचशील, दशशील, माता-पिता की सेवा और धार्मिक श्रमण-ब्राह्मणों की सेवा आदि कल्याणकारी धर्मों में नियोजित करने के कारण बहुत उपकारी है। उसमें मिथ्या प्रतिपन्न (गलत व्यवहार करने वाला) गृहस्थ भिक्षु संघ को कोसकर नरक आदि में उत्पन्न होता है, इसलिए वह भी पूर्वोक्त न्याय से 'दक्षिणेय्यग्नि' है।

‘‘Dakkhiṇeyyaggī’’ti [Pg.292] vutto. Kaṭṭhato nibbatto pākatikova aggi kaṭṭhaggi nāmāti vutto.

‘‘दक्षिणेय्यग्गि’’ (दक्षिणीय अग्नि) कहा गया है। लकड़ी से उत्पन्न होने वाली सामान्य अग्नि को ‘‘कट्ठग्गि’’ (काष्ठाग्नि) नाम से कहा गया है।

420. Siloko dāne. cāge, ṇo, dvittacattagattāni, caja hānimhi vā. Saja visagge, visaggo dānaṃ, upubbo saja visajje, ṇo, pubbe gamo, vosaggo. Disa atisajjane, atisajjanaṃ dānaṃ, pabodhanañca, iha dānaṃ padesanaṃ. Saṇa dāne, yu. Tara plavanataraṇesu, maccherasotātikkamanamettha taraṇaṃ. cāge, curādi, to, lopo, bhūvādimhi pana ‘‘ākārantānamāyo’’ti āyo, vihāyitaṃ. Vajja vajjane, sabbatra bhāvasādhanaṃ. Upasaggavisesenete dānatthābhidhāyino. Phassanaṃ, patipādanaṃpyatra.

४२०. दान के विषय में श्लोक है। ‘हा’ त्याग के अर्थ में, ‘ण’ प्रत्यय, ‘द्वित्त-चत्त-गत्तानि’ (रूप), अथवा ‘चज’ हानि के अर्थ में। ‘सज’ विसर्ग (त्याग) के अर्थ में, विसर्ग दान है; ‘उ’ उपसर्ग पूर्वक ‘सज’ विसर्जन के अर्थ में, ‘ण’ प्रत्यय, पूर्व में ‘व’ का आगम होकर ‘वोसग्ग’ बनता है। ‘दिस’ अतिसर्जन (दान) के अर्थ में, अतिसर्जन दान और प्रबोधन है, यहाँ दान ‘पदेसन’ है। ‘सण’ दान के अर्थ में, ‘यु’ प्रत्यय। ‘तर’ तैरने और पार करने के अर्थ में, यहाँ मत्सर (कंजूसी) के स्रोत को पार करना ‘तरण’ है। ‘हा’ त्याग के अर्थ में, चुरादि गण, ‘तो’ प्रत्यय, ‘य’ का लोप; भ्वादि गण में ‘आकारान्तानामायो’ सूत्र से ‘आय’ होकर ‘विहायित’ बनता है। ‘वज्ज’ वर्जन के अर्थ में, सर्वत्र भावसाधन है। उपसर्ग विशेष के कारण ये दान के अर्थ को बताने वाले हैं। ‘फस्सन’ और ‘पटिपादन’ भी यहाँ (दान के अर्थ में) प्रयुक्त हैं।

421. Seṭṭhadhanassa, puttānaṃ, dārānaṃ, rajjassa, aṅgānañca vasena pañcamahāpariccāgo vutto. Tatra seṭṭhadhanaṃ setahatthādiratanaṃ. Puttā orasā, atha vā puttadhītaro. Dāro patibbatā piyabhariyā. Rajjaṃ pakatirajjaṃ, taduṭṭhito vā āyo. Aṅgaṃ cakkhādi. Mahantehi uttamapuriseheva kato, mahantānaṃ vā pariccāgo mahāpariccāgo, mahatthaṃ vā buddhabhāvatthaṃ kato pariccāgo mahāpariccāgo, kāpurisehi dukkarattā mahanto vā seṭṭho pariccāgo mahāpariccāgo.

४२१. श्रेष्ठ धन, पुत्र, पत्नी, राज्य और अंगों के भेद से पाँच महापरित्याग कहे गए हैं। वहाँ श्रेष्ठ धन से तात्पर्य श्वेत हाथी आदि रत्नों से है। पुत्र से तात्पर्य औरस पुत्र अथवा पुत्र-पुत्रियाँ हैं। पत्नी से तात्पर्य पतिव्रता प्रिय भार्या है। राज्य से तात्पर्य सामान्य राज्य अथवा उससे होने वाली आय है। अंग से तात्पर्य चक्षु (आँख) आदि हैं। महान उत्तम पुरुषों द्वारा किया गया, अथवा महान वस्तुओं का परित्याग ‘महापरित्याग’ है; अथवा महान अर्थ (प्रयोजन) अर्थात् बुद्धत्व के लिए किया गया परित्याग ‘महापरित्याग’ है; अथवा कापुरुषों (नीच पुरुषों) के लिए दुष्कर होने के कारण महान या श्रेष्ठ परित्याग ‘महापरित्याग’ है।

422. Dānapāramīādikānaṃ [Pg.293] tissannaṃ pāramīnaṃ vasena asādhāraṇadānavatthuṃ dassetvā sādhāraṇadānavatthuṃ dassetumāha ‘‘annaṃ pāna’’miccādi. Tatra annaṃ pānavajjitaṃ yaṃ kiñci khādanīyādikaṃ. Pānaṃ pātabbaṃ udakādi. Yānaṃ hatthyādi antamaso upāhanaṃ upādāya gamanasādhanaṃ. Mālā mālyaṃ, pupphañca. Vilepanaṃ chavirāgakaraṇaṃ, vibhūto sugandho vā. Gandho tadaññagandho. Seyyā mañcādi, seyyāggahaṇena cettha āsanampi gahitaṃ. Padīpeyyaṃ padīpassa hitaṃ yaṃ kiñci telādi, ime dasa dānavatthū nāma siyuṃ. Dīyante yāyāti dānaṃ. Tassa vatthu kāraṇaṃ, taduppattiyā uppajjanatoti dānavatthu, dātabbaṃ vā dānaṃ, annādi, tadeva vatthu. Etāni pana dasa dānavatthūni suttantanayena kathitāni. Vinayābhidhammanayavasenāpi pana kathetabbāni, rūpādichaḷārammaṇadānavasena hi abhidhamme cha dānavatthūni āgatāni, vinaye cīvarapiṇḍapātabhesajjasenāsanavasena cattāri āgatāni. Tatthevamācariyā vadanti ‘‘suttantanayadānato vinayadānameva mahapphalaṃ, kasmā? Annādidānamattavaseneva yassa kassaci dussīlādikassa dātabbanti anujānitvā piṇḍapātādikappiyavohāravasena sīlavantādikasseva ca dātabbanti anuññātattā. Sāmaññadānato hi visesadānameva mahapphalaṃ, tatopi abhidhammanayadānameva mahapphalaṃ, kasmā? Rūpādīsu paramatthavaseneva abhinivisitvā dānavasena tatopi atisayadānattā’’ti. Mayaṃ pana suttantanayadānaṃ vā hotu vinayābhidhammanayadānaṃ vā, yaṃ khettāditividhasampadāyuttaṃ, tameva mahapphalaṃ karotīti vadāma.

४२२. दानपारमी आदि तीन पारमिताओं के वश से असाधारण दान-वस्तुओं को दिखाकर, साधारण दान-वस्तुओं को दिखाने के लिए ‘‘अन्नं पानं’’ इत्यादि कहा गया है। वहाँ ‘अन्न’ से तात्पर्य पेय को छोड़कर अन्य कोई भी खादनीय आदि है। ‘पान’ से तात्पर्य पीने योग्य जल आदि है। ‘यान’ से तात्पर्य हाथी आदि से लेकर जूते तक गमन के साधन हैं। ‘माला’ से तात्पर्य माल्य और पुष्प है। ‘विलेपन’ से तात्पर्य त्वचा को रंगने वाला या सुगंधित लेप है। ‘गंध’ से तात्पर्य उससे भिन्न अन्य गंध है। ‘सेय्या’ से तात्पर्य मंच (बिस्तर) आदि है, और यहाँ ‘सेय्या’ के ग्रहण से ‘आसन’ का भी ग्रहण होता है। ‘पदीपेय्य’ से तात्पर्य प्रदीप (दीपक) के लिए हितकारी तेल आदि है; ये दस ‘दान-वस्तु’ कहलाते हैं। जिसके द्वारा दिया जाता है वह ‘दान’ है। उसकी वस्तु या कारण, उसके निमित्त उत्पन्न होने के कारण ‘दान-वस्तु’ है; अथवा देने योग्य दान जैसे अन्न आदि ही ‘वस्तु’ है। ये दस दान-वस्तुएँ सुत्तन्त के नियमानुसार कही गई हैं। विनय और अभिधम्म के नियमानुसार भी कही जानी चाहिए; अभिधम्म में रूपादि छह आरम्बणों (विषयों) के दान के वश से छह दान-वस्तुएँ आई हैं, और विनय में चीवर, पिण्डपात, भेषज और सेनासन के वश से चार आई हैं। वहाँ आचार्य ऐसा कहते हैं— ‘‘सुत्तन्त के नियम वाले दान से विनय का दान ही महाफलदायी है, क्यों? क्योंकि अन्न आदि दान मात्र के वश से जिसे किसी भी दुःशील आदि को देना अनुमत न होकर, पिण्डपात आदि कप्पिय-व्यवहार के वश से शीलवान आदि को ही देना अनुमत होने के कारण। सामान्य दान से विशेष दान ही महाफलदायी है, उससे भी अभिधम्म के नियम वाला दान ही महाफलदायी है, क्यों? क्योंकि रूपादि में परमार्थ के वश से ही अभिनिवेश करके दान देने के कारण वह उससे भी अतिशय दान है।’’ परंतु हम कहते हैं कि चाहे वह सुत्तन्त का दान हो, या विनय और अभिधम्म का दान हो, जो क्षेत्र आदि त्रिविध सम्पदा से युक्त है, वही महाफलदायी होता है।

423. Tadahe [Pg.294] matadivase matatthaṃ yaṃ piṇḍapātajalāñjalyādidānaṃ, etaṃ dānaṃ dehā uddhe bhavaṃ uddhadehikaṃ nāma. Pitaraṃ uddissa jalāñjalisuvaṇṇādidānaṃ nivāpo, vapa bījasantāne, ṇo. Kālapattādiniyamena rājamattaṇḍavisottarādisatthato vihitaṃ, taṃva tameva pitudānaṃ samaṇabrāhmaṇabhojanādi saddhaṃ nāma, saddhā assa dānassatthīti, ṇo. Satthatoti hetumhi avadhyatthavatticchāya pañcamī.

४२३. उसी दिन मृत्यु के दिन मृतक के निमित्त जो पिण्डपात, जलांजलि आदि का दान दिया जाता है, वह दान देह (शरीर) के ऊपर (बाद) होने के कारण ‘उद्धदेहिक’ (और्ध्वदैहिक) कहलाता है। पिता के उद्देश्य से जलांजलि, सुवर्ण आदि का दान ‘निवाप’ है; ‘वप’ बीज बोने के अर्थ में, ‘ण’ प्रत्यय। काल और पात्र आदि के नियम से राजमार्तण्ड, विशोत्तर आदि शास्त्रों के अनुसार जो विहित है, वही पितृ-दान श्रमण-ब्राह्मणों को भोजन आदि देना ‘सद्ध’ (श्राद्ध) कहलाता है; ‘श्रद्धा इस दान में है’, इसलिए ‘ण’ प्रत्यय। ‘सत्थतो’ में हेतु के अर्थ में ‘अवध्यत्थवत्तिच्छा’ से पंचमी विभक्ति है।

424. Catukkaṃ gehāgate. Ata sātaccagamane, ithi, atithi, ‘‘atithi dvīsū’’ti tikaṇḍasese. Itthiyaṃ atithī ca. Āgacchatīti āgantu, tu. Āhunaṃ vuccati gehāgatānaṃ dātabbabhattādi, taṃ paṭiggaṇhituṃ arahatīti pāhuno. Visa pavesane, āvesanaṃ āveso, tamarahatīti āvesiko. Atyāgatopyatra. Gantumicchatīti gamiko, iko. Dvayaṃ pūjitapupphadabbakkhatādimhi. Aggha pūjāyaṃ, a. Ṇyamhi agghiyaṃ, agghayampi. Agghato vā tadatthiye iyo.

४२४. घर आए हुए व्यक्ति के लिए चार शब्द हैं। ‘अत’ निरंतर गमन के अर्थ में, ‘इथि’ प्रत्यय होकर ‘अतिथि’ बनता है; ‘त्रिकाण्डशेष’ में कहा गया है कि ‘अतिथि’ दोनों लिंगों (पुल्लिंग और स्त्रीलिंग) में होता है। स्त्रीलिंग में ‘अतिथी’ भी होता है। जो आता है वह ‘आगन्तु’ है, ‘तु’ प्रत्यय। घर आए हुए लोगों को देने योग्य भात आदि ‘आहुन’ कहलाता है, उसे ग्रहण करने के योग्य ‘पाहुन’ (प्राहुण) है। ‘विस’ प्रवेश करने के अर्थ में, ‘आवेसन’ से ‘आवेसो’, उसके योग्य ‘आवेसिक’ है। ‘अत्यागत’ भी इसी अर्थ में है। जो जाने की इच्छा रखता है वह ‘गमिक’ है, ‘इको’ प्रत्यय। पूजित पुष्प, दर्भ, अक्षत आदि के लिए दो शब्द हैं। ‘अग्घ’ पूजा के अर्थ में, ‘अ’ प्रत्यय। ‘ण्य’ प्रत्यय होने पर ‘अग्घिय’ और ‘अग्घय’ भी बनता है। अथवा ‘अग्घ’ शब्द से उसके अर्थ में ‘इय’ प्रत्यय होता है।

425. Pādatthe udakādimhi pajjaṃ. Padassa hitaṃ pajjaṃ. Āgantvādayo pajjapariyantā satta saddā tīsu liṅgesu.

४२५. पैरों के लिए उपयोगी जल आदि को ‘पज्ज’ (पाद्य) कहते हैं। पैर के लिए जो हितकारी है वह ‘पज्ज’ है। ‘आगन्तु’ से लेकर ‘पज्ज’ तक ये सात शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

Chakkaṃ [Pg.295] pūjāyaṃ. Ci caye,ti. Acca pūjāyaṃ, yu. Pūja pūjāyaṃ, itthiyamati a. Hara haraṇe, upapubbo hara pūjāyaṃ, ṇo, upahāro, pume. Bala pāṇanapūjāsaṃvaraṇesu, i, bali dvīsu. Māna pūjāyaṃ, yu. Namassāpyatra, namassa pūjāyaṃ, itthiyaṃ a.

पूजा के अर्थ में छह शब्द हैं। ‘चि’ संचय के अर्थ में, ‘ति’ प्रत्यय। ‘अच्च’ पूजा के अर्थ में, ‘यु’ प्रत्यय। ‘पूज’ पूजा के अर्थ में, स्त्रीलिंग में ‘अ’ प्रत्यय। ‘हर’ हरण के अर्थ में, ‘उप’ उपसर्ग पूर्वक ‘हर’ पूजा के अर्थ में, ‘ण’ प्रत्यय होकर ‘उपहार’ बनता है, पुल्लिंग में। ‘बल’ प्राणन, पूजा और संवरण के अर्थ में, ‘इ’ प्रत्यय होकर ‘बलि’ बनता है, जो दो लिंगों में है। ‘मान’ पूजा के अर्थ में, ‘यु’ प्रत्यय। ‘नमस्सा’ भी यहाँ है, ‘नमस्स’ पूजा के अर्थ में, स्त्रीलिंग में ‘अ’ प्रत्यय।

426. Catukkaṃ vandanāyaṃ. Namassa vandane, pubbeva, namu namane vā, ssapaccayo. Namo karaṇaṃ namakkāro, ṇo. Namoto chaṭṭhīlopo, ‘‘lopañca tatrākāro’’ti okāralope akārāgamo, atha vā namanaṃ namo, tassa karaṇaṃ namakkāro, rahosaddo viya hi namosaddotra dvidhā vattati. Eko akāranto saliṅgo, eko aliṅgo okārantoti. Vanda abhivādanathutīsu, yu, vandanā, nalope, dīghe ca abhivādanaṃ.

४२६. वंदना के अर्थ में चार शब्द हैं। ‘नमस्स’ वंदन के अर्थ में, पहले की तरह ही, अथवा ‘नमु’ झुकने के अर्थ में, ‘स्स’ प्रत्यय। ‘नमः’ करना ‘नमक्कार’ है, ‘ण’ प्रत्यय। ‘नम’ शब्द से षष्ठी विभक्ति का लोप, ‘‘लोपञ्च तत्राकारो’’ सूत्र से ओकार का लोप होकर अकार का आगम होता है; अथवा नमन करना ‘नमो’ है, उसका करना ‘नमक्कार’ है, क्योंकि ‘रहो’ शब्द की तरह यहाँ ‘नमो’ शब्द दो प्रकार से प्रयुक्त होता है। एक अकारान्त सलिंग (लिंग सहित) और एक अलिंग ओकारान्त। ‘वन्द’ अभिवादन और स्तुति के अर्थ में, ‘यु’ प्रत्यय होकर ‘वन्दना’ बनता है; ‘न’ का लोप और दीर्घ होने पर ‘अभिवादन’ बनता है।

Tikaṃ patthanāmatte. Attha yācanāyaṃ, yu, patthanā. Atthanāpi. Ṭhā gatinivattimhi. Panidvayapubbo patthanāyaṃ, yu, ṇattaṃ, dhattaṃ. Imhi paṇidhi. Ayaṃ purise pulliṅge. Yācanāpyatra.

प्रार्थना के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'अत्थ' (याचना), 'यु' प्रत्यय लगकर 'पत्थना' और 'अत्थना' भी। 'ठा' (गति की निवृत्ति) धातु से पहले 'पनि' उपसर्ग लगने पर प्रार्थना के अर्थ में 'यु' प्रत्यय, 'ण' और 'ध' होने पर 'पणिधि' बनता है। यह पुल्लिंग है। यहाँ 'याचना' भी इसी अर्थ में है।

427. Sakkārapubbaṅgamaṃ katvā garuādīnaṃ ārādhanīyānaṃ kvaci atthe niyojanaṃ patthanāviseso ajjhesanā, isa gavesane, isa gatihiṃsāvadānesuvā, yu, ajjhesanā, yathā ‘‘desetu bhagavā dhammaṃ, desetu sugato dhamma’’nti.

४२७. सत्कारपूर्वक गुरु आदि आराध्यों को किसी कार्य में नियोजित करना, जो एक विशेष प्रकार की प्रार्थना है, 'अज्झेसना' (अध्येषणा) कहलाती है। 'इस' (गवेषण/खोज) धातु से, या 'इस' (गति, हिंसा, वध) धातु से 'यु' प्रत्यय लगकर 'अज्झेसना' बनता है, जैसे— "भगवान् धर्म का उपदेश दें, सुगत धर्म का उपदेश दें।"

428. Catukkaṃ [Pg.296] anussaraṇe. Esa gavesane, game pariyesanā. Timhi pariyeṭṭhi. Gavesa maggane.

४२८. अनुस्मरण (खोजने) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'एस' (गवेषण) धातु से 'य' आगम होने पर 'परियेसना' बनता है। 'ति' प्रत्यय होने पर 'परियेट्ठि' बनता है। 'गवेस' मार्गण (खोजने) के अर्थ में है।

Tikaṃ ārādhanīyassa cittānukūle. Āsa upavesane, yu, upāsanaṃ. Su savane. Sotumicchā sussūsā, ‘‘bhujaghasaharasupādīhi tumicchatthesū’’ti sapaccayo, dvittādi, sussūsā, sā itthī. Caratito bhāve ṇyo, pāricariyā.

आराध्य के चित्त के अनुकूल होने (सेवा) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'आस' (उपवेशन/बैठना) धातु से 'यु' प्रत्यय लगकर 'उपासना' बनता है। 'सु' (श्रवण) धातु से सुनने की इच्छा 'सुस्सूसा' (शुश्रूषा) है, 'भुज-घस-हर-सु' आदि सूत्रों से 'तुं' (इच्छा) अर्थ में 'स' प्रत्यय, द्वित्व आदि होकर 'सुस्सूसा' बनता है, वह स्त्रीलिंग है। 'चर' धातु से भाव अर्थ में 'ण्य' प्रत्यय लगकर 'पारिचरिया' (परिचर्या) बनता है।

429. Tikaṃ tuṇhībhāve. Munino kammaṃ monaṃ, ṇo. Tuha adane, ṇhapaccayo, halopo ca, tuṇho monametassatthīti tuṇhī, tassa bhāvo tuṇhībhāvo, atuṇhassa vā tuṇhībhavanaṃ tuṇhībhāvo, atha vā tohatīti tuṇhī, tuha adane, adanaṃ hiṃsā, ṇīpaccayo, vaṇṇavipariyayo, tuṇhino bhāvo tuṇhībhāvo.

४२९. मौन (मौनभाव) के अर्थ में तीन शब्द हैं। मुनि का कर्म 'मोन' (मौन) है, 'ण' प्रत्यय। 'तुह' (अदन/भक्षण) धातु से 'ण्ह' प्रत्यय और हल-लोप होकर 'तुण्ह' बनता है; जिसका यह मौन है वह 'तुण्हि' है, उसका भाव 'तुण्हिभाव' है। अथवा जो मौन नहीं है उसका मौन होना 'तुण्हिभाव' है। अथवा 'तुह' (हिंसा) धातु से 'णी' प्रत्यय और वर्ण-विपर्यय होकर 'तुण्हि' बनता है, उसका भाव 'तुण्हिभाव' है।

Pañcakaṃ anukkame. Patirūpena patanaṃ paṭipāṭi, pata gamane, ubhayatrāpi tassa ṭo, i. itthī. Anurūpo kamo, kamo eva vā anukkamo. Pari anatikkamena ayanaṃ pavattanaṃ pariyāyo. Pubbassānurūpā anupubbī, nadādi. Ayaṃ apume. Anupubbampi. Kamu icchākantīsu, ṇo.

अनुक्रम (क्रम) के अर्थ में पाँच शब्द हैं। प्रतिरूप (क्रमशः) गमन करना 'पटिपाटि' (परिपाटी) है, 'पत' (गमन) धातु से, दोनों जगह 'त' को 'ट' और 'इ' प्रत्यय। वह स्त्रीलिंग है। अनुरूप क्रम 'अनिक्कमो' (अनुक्रम) है। बिना उल्लंघन किए गमन करना 'परियायो' (पर्याय) है। पूर्व के अनुरूप 'अनुपुब्बी' (आनुपूर्वी) है, 'नदादि' गण से। यह स्त्रीलिंग है। 'अनुपुब्ब' भी होता है। 'कमु' (इच्छा/कान्ति) धातु से 'ण' प्रत्यय।

430. Tikaṃ sīle. Tapa santāpe. Kilese tāpetīti tapo, a. Yamu uparame, uparamo viramaṇaṃ, bhāve ṇo[Pg.297]. Si bandhane, sinoti cittametenāti sīlaṃ, lo, sīla samādhāne vā, samādhānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ adhiṭṭhānabhāvo. Sīla samādhimhi vā, samādhiratra kusalānaṃ dhammānaṃ abhyupagamo, aññatra sīle tupacārā, atha vā attānaṃ, parañca nirayādīsu tāpetīti tapo. Kusaladhammato saṃyamanaṃ viramaṇaṃ saṃyamo, samādhānañcātrākusaladhammavasenevāti ayaṃ aññatra sīle nibbacanaṃ.

४३०. शील के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'तप' (सन्ताप) धातु से, जो क्लेशों को तपाता है वह 'तपो' (तप) है। 'यमु' (उपरम/विरति) धातु से भाव अर्थ में 'ण' प्रत्यय होकर 'संयमो' बनता है। 'सि' (बन्धन) धातु से, जिससे चित्त को बाँधा जाता है वह 'सीलं' (शील) है, 'लो' प्रत्यय; अथवा 'सील' (समाधान) धातु से, समाधान का अर्थ कुशल धर्मों का अधिष्ठान भाव है। अथवा 'सील' (समाधि) धातु से, यहाँ समाधि का अर्थ कुशल धर्मों का स्वीकार करना है। अन्यत्र शील के लिए उपचार से प्रयोग होता है। अथवा जो स्वयं को और दूसरों को नरक आदि में तपाता है वह 'तप' है। कुशल धर्मों से संयमन या विरमण 'संयम' है, और यहाँ समाधान अकुशल धर्मों के वश में होने से है—यह शील से भिन्न अर्थ में निर्वचन है।

Satthavihito niyamo vataṃ. ‘‘Mantanāyaṃ paṭiññāyaṃ, niyamo nicchaye vate’’ti rabhaso. Tañca vataṃ upavāsādilakkhaṇaṃ puññamuccate. ‘‘Sīlaṃ cārittaṃ vārittamupavāsādipuññaka’’ntyamaramālā. Ādinā akkhāralavaṇāsanādi. Ettha ca tapādayo mukhyavasena kusalasīle vattanti, rūḷhīvasena akusalasīlepi. Niyamādayo mukhyavasena akusalasīle vattanti, rūḷhīvasena kusalasīleti ayaṃ sīlabbatānaṃ viseso. Yamu uparame. Vatu vattane, vattanañcātra caraṇaṃ, samādhānaṃ vā. pulliṅgepi.

शास्त्र-विहित नियम 'वतं' (व्रत) है। रभस के अनुसार— "मन्त्रणा, प्रतिज्ञा, निश्चय और व्रत में नियम शब्द का प्रयोग होता है।" वह व्रत उपवास आदि लक्षण वाला पुण्य कहा जाता है। अमरमाला के अनुसार— "शील, चारित्र, वारित्र और उपवास आदि पुण्य हैं।" 'आदि' शब्द से क्षार-लवण का त्याग, आसन आदि का ग्रहण होता है। यहाँ 'तप' आदि मुख्य रूप से कुशल शील में प्रयुक्त होते हैं और रूढ़ि से अकुशल शील में भी। 'नियम' आदि मुख्य रूप से अकुशल शील में और रूढ़ि से कुशल शील में प्रयुक्त होते हैं—यह शील और व्रत का विशेष अंतर है। 'यमु' (उपरम) धातु। 'वतु' (वर्तन) धातु से, यहाँ वर्तन का अर्थ आचरण या समाधान है। यह विकल्प से पुल्लिंग भी है।

Dvayaṃ mariyādātikkame. Kamu padavikkhepe, virūpo atikka mo vītikkamo. Mariyādātikkamo ācāro ajjhācāro. Kāyavivekādayo tayo ettha viveko. Vica vivecane, puthabhāve ca, bhāve ṇo, dvittādi. Puthu visuṃbhūto gaṇādīhi attā sarīraṃ mano sabhāvo ca etesanti puthugattā, tesaṃ bhāvo puthugattatā kāyavivekādayo, majjhe gamo. ‘‘Evaṃsarūpoyaṃ puriso, evaṃsarūpā vā amhepi nesaṃ pakati’’riti pakatipurisānaṃ vibhāgena ñāṇaviveko. Attā buddhi, so puthubhāvena yassa, tabbhāvo puthugattatātyaññe. Aññato vilakkhaṇassa bhāvo puthugattatātyaññe.

मर्यादा के उल्लंघन के अर्थ में दो शब्द हैं। 'कमु' (पद-विक्षेप) धातु से, विरूप अतिक्रमण 'वीतिक्कमो' (व्यतिक्रम) है। मर्यादा का उल्लंघन करने वाला आचार 'अज्झाचारो' (अध्याचार) है। काय-विवेक आदि तीन यहाँ 'विवेको' हैं। 'विच' (विवेचन/पृथक् भाव) धातु से भाव अर्थ में 'ण' प्रत्यय, द्वित्व आदि। गण आदि से जो पृथक् है वह 'पुथु' है, जिनका आत्मा (शरीर, मन और स्वभाव) पृथक् है वे 'पुथुगत्ता' हैं, उनका भाव 'पुथुगत्तता' (पृथक्-गात्रता) काय-विवेक आदि है, मध्य में 'ग' का आगम है। "यह पुरुष इस रूप वाला है, या हम भी इसी प्रकृति वाले हैं"—इस प्रकार सामान्य पुरुषों के विभाग से 'ज्ञान-विवेक' होता है। अन्य के अनुसार 'आत्मा' का अर्थ बुद्धि है, जिसका वह पृथक् भाव है वह 'पुथुगत्तता' है। दूसरों के अनुसार अन्य से विलक्षण होने का भाव 'पुथुगत्तता' है।

431. Khuddānukhuddakaṃ [Pg.298] cūḷavattaṃ, mahāvattañca, vattapaṭipatti vā ‘‘ābhisamācārika’’mityuccate, abhisamācāre uttamasamācāre bhavaṃ ābhisamācārikanti katvā, tadaññaṃ khuddānukhuddakato aññaṃ pātimokkhasaṃvarasīlādikaṃ sīlaṃ brahmacariyassāriyamaggassa ādimhi tadatthāya caritabbattā ādibrahmacariyamityuccate.

४३१. क्षुद्र और अनुक्षुद्र (छोटे-मोटे) चूल-व्रत और महा-व्रत, या व्रतों का पालन 'आभिसमाचारिक' कहा जाता है, क्योंकि यह अभिसमाचार (उत्तम आचरण) में होने वाला है। उससे भिन्न, क्षुद्र-अनुक्षुद्र से अलग, पातिमोक्ख-संवर शील आदि जो शील ब्रह्मचर्य (आर्य मार्ग) के आदि में उसके लिए आचरणीय हैं, उन्हें 'आदिब्रह्मचरिय' कहा जाता है।

432. Pāpehi akusaladhammehi upāvatto anāvuto vigato sabbannapānabhogādīhi vivajjitova hutvā guṇehi sīlādīhi saddhiṃ yo vāso vasanaṃ thambhanamatthi, so ‘‘upavāso’’ti vijānitabbo. Vasu thambhe, divādi, upavasanaṃ upavāso, ṇo, vigato, upeto ca vāsoti vā upavāso.

४३२. पापों और अकुशल धर्मों से निवृत्त होकर, सभी अन्न-पान और भोग आदि से वर्जित होकर, शील आदि गुणों के साथ जो वास (निवास/ठहरना) है, उसे 'उपवास' जानना चाहिए। 'वसु' (स्तम्भ/रोकना) धातु से 'ण' प्रत्यय लगकर 'उपवास' बनता है। अथवा जो वास (भोगों से) रहित और (गुणों से) युक्त है, वह 'उपवास' है।

433. Pajjaddhaṃ bhikkhumhi. Tapo kammamassatthīti tapassī, tapādito sī, dvittaṃ. Bhayadassanasīlo bhikkhu, rū, rasso. Sametīti samaṇo, yu. Pabbajā sañjātā yassāti pabbajito, sañjātatthe ito, seṭṭhattaṃ vajatīti vā [Pg.299] pabbajito, vaja gamane, to. Tapokammaṃ dhanaṃ yassāti tapodhano.

४३३. भिक्षु के अर्थ में पाँच शब्द हैं। जिसका तप ही कर्म है वह 'तपस्सी' (तपस्वी) है, 'तप' आदि से 'सी' प्रत्यय और द्वित्व। (संसार में) भय देखने के स्वभाव वाला 'भिक्खु' (भिक्षु) है, 'रू' प्रत्यय और ह्रस्व। जो (पापों को) शान्त करता है वह 'समणो' (श्रमण) है, 'यु' प्रत्यय। जिसमें प्रव्रज्या उत्पन्न हुई है वह 'पब्बजितो' (प्रव्रजित) है, 'इत' प्रत्यय; अथवा जो श्रेष्ठता को प्राप्त होता है वह 'पब्बजितो' है, 'वज' (गमन) धातु से 'त' प्रत्यय। जिसका तप-कर्म ही धन है वह 'तपोधनो' है।

Dvayaṃ monabbate. Vācato yamatīti vācaṃyamo, niggahītāgamo, rasso ca. Monamassatthīti muni, rasso, ossu. Dvayaṃ ābhusopavāsanabrahmacariyādiyutte. Tapoyogā tāpaso, saṇa. Isa gavesane, i, isi, isa gatiyaṃ vā, ñāṇassa, saṃsārassa vā pāraṃ gamanato isi, i. Pārikaṅkhīpyatra, pāramassatthīti pārī, brahmañāṇaṃ, taṃ kaṅkhatīti pārikaṅkhī.

मौन-व्रत के अर्थ में दो शब्द हैं। जो वाणी का संयम करता है वह 'वाचंयमो' है, निगृहीत आगम और ह्रस्व। जिसमें मौन है वह 'मुनि' है, ह्रस्व और 'उ' को 'इ'। निरंतर उपवास और ब्रह्मचर्य आदि से युक्त व्यक्ति के लिए दो शब्द हैं। तप के योग से 'तापसो' (तापस), 'सण' प्रत्यय। 'इस' (गवेषण) धातु से 'इ' प्रत्यय होकर 'इसि' (ऋषि) बनता है; अथवा 'इस' (गति) धातु से, ज्ञान के द्वारा या संसार के पार जाने के कारण 'इसि' है। यहाँ 'पारिकङ्खी' भी प्रयुक्त होता है, जिसका अर्थ है—जो पार (ब्रह्मज्ञान) की आकांक्षा करता है।

434. Dvayaṃ jitindriyagaṇe. Yesaṃ saṃyatā indriyānaṃ gaṇā, te yatino, vasino ca nāma. Yataṃ indriyasaṃyamo niccametesamatthīti yatino, ī. Yatayopi, yata payatane, i. Vasa pāguṇye, vaso yesamatthīti vasino, ī.

४३४. जितेन्द्रिय समूह के लिए दो नाम हैं। जिनकी इन्द्रियों के समूह संयमित हैं, वे 'यती' (yatino) और 'वशी' (vasino) कहलाते हैं। इन्द्रियों का संयम (यत) इनमें नित्य विद्यमान है, इसलिए वे 'यती' हैं। 'यत' प्रयत्न/संयम अर्थ में है। 'वश' प्रापुण्य (निपुणता/वश) अर्थ में है, जिनका वश है वे 'वशी' हैं।

Tikaṃ dhammasenāpatimhi. Sārī nāma brāhmaṇī, tassā putto sāriputto. Tussantyasmiṃ atthasiddhitoti tisso, so, tussi ca. Pūjito tisso upatisso, atha vā ‘‘tisso’’ti vā ‘‘phusso’’ti vā ‘‘upatisso’’ti vā daharakāle mātāpitūhi yadicchāya gahitaṃ nāmaṃ, ‘‘sāriputto’’ti mātuvasena, ‘‘dhammasenāpatī’’ti pana ariyabhāvappatte sammāsambuddhena gahitaṃ nāmaṃ. Kusaladhammāvudhehi kāmādikā akusaladhammasenā jitā yesaṃ dhammasenā, anekakoṭisatasahassasaṅkhyā bhagavato sāvakasaṅghā, tesaṃ pati nāyakaṭṭhena dhammasenāpati.

धर्मसेनापति के लिए तीन नाम हैं। 'सारी' नामक ब्राह्मणी थी, उसका पुत्र 'सारिपुत्त' है। अर्थसिद्धि से जो संतुष्ट होते हैं, वे 'तिस्स' हैं। पूजित तिस्स 'उपतिस्स' हैं। अथवा 'तिस्स', 'फुस्स' या 'उपतिस्स' बचपन में माता-पिता द्वारा इच्छानुसार रखे गए नाम हैं। माता के नाम से 'सारिपुत्त' और आर्यभाव प्राप्त करने पर सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा दिया गया नाम 'धर्मसेनापति' है। कुशल धर्म रूपी आयुधों से जिन्होंने कामादि अकुशल धर्म रूपी सेना को जीत लिया है, वे 'धर्मसेना' हैं; भगवान के अनेक कोटि-शत-सहस्र श्रावक संघ के जो नायक होने के कारण स्वामी हैं, वे 'धर्मसेनापति' हैं।

435. Dvayaṃ [Pg.300] bhagavato vāmapassaṭṭhe mahāmoggallāne. Kule jāyatīti koliko, so eva kolito. Moggallibrāhmaṇiyā apaccaṃ moggallāno, ṇāno. Dvayaṃ ariyasāmaññe. Kilesārayo hanatīti araho, so eva ariyo, ara gamane vā, arati adhigacchati maggaphaladhammeti ariyo, ṇyo. Adhigacchitthāti adhigato, to.

४३५. भगवान के वाम पार्श्व (बाएँ भाग) में स्थित महामौद्गल्यायन के लिए दो नाम हैं। कुल में उत्पन्न होने के कारण 'कोलिक' है, वही 'कोलित' है। मोग्गल्ली ब्राह्मणी की संतान 'मोग्गल्लान' है। आर्यों के सामान्य नाम के लिए दो शब्द हैं। जो क्लेश रूपी शत्रुओं (अरि) का हनन करता है, वह 'अरह' है, वही 'आर्य' (अरि-य) है। अथवा 'अर' गमन अर्थ में है, जो मार्ग-फल रूपी धर्मों को प्राप्त करता है (अधिगच्छति), वह 'आर्य' है। जिसने प्राप्त कर लिया है, वह 'अधिगत' है।

Asekkhassa gahitattā ‘‘sotāpannādikā’’ti etthādinā chaḷeva puggalā saṅgahitā, tena sotāpattimaggaṭṭhādayo satta sekkhā, eko arahā asekkhāti siddhaṃ. Tīhi sikkhāhi yuttatāya sekkhā, kakāralopena ‘‘sekhā, asekhā’’tipyatthi. Dvayaṃ anadhigate. Ariyehi puthu visuṃbhūto jano puthujjano, puthu vā nānākilese janetīti puthujjano.

'असेक्ख' (अर्हत्) को ग्रहण करने से 'सोतापन्न' आदि छह पुद्गल ही संगृहीत होते हैं, जिससे यह सिद्ध होता है कि स्रोतापत्ति-मार्गस्थ आदि सात 'सेक्ख' (शैव) हैं और एक अर्हत् 'असेक्ख' है। तीन शिक्षाओं से युक्त होने के कारण 'सेक्ख' कहलाते हैं; 'क' कार के लोप से 'सेख' और 'असेख' भी होते हैं। अनधिगत (जिन्होंने आर्य पद प्राप्त नहीं किया) के लिए दो नाम हैं। आर्यों से जो पृथक् (अलग) जन है, वह 'पुथुज्जन' (पृथग्जन) है, अथवा जो पृथु (अनेक) क्लेशों को उत्पन्न करता है, वह 'पुथुज्जन' है।

436. Dvayaṃ aggaphale. Paṭhamamaggādīhi diṭṭhamariyādamanatikkamitvā jānitthāti aññā, rasso, rūparāgādīnaṃ vā pañcuddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ odhivasena māraṇato aññā, mariyādattho cettha ākāro, ñā māraṇatosananisānesu, itthiyamati a. Arahato bhāvo arahattaṃ, bhāve tto, bhāvotra abhidhānabuddhīnaṃ pavattiyā nimittaṃ[Pg.301], tañca duvidhaṃ byuppattipavattinimittavasena. Tatra visesehi kriyāpakatipaccayādīhi uppajjatīti byuppatti, goādisaddasarūpaṃ, tassā nimittaṃ byuppattinimittaṃ, kriyāpakatipaccayādayo, vividhaṃ vā goādisaddasarūpaṃ uppādetīti byuppatti, sā eva nimittaṃ, yathāvuttā kriyādayoyeva. Pavattayati tattha tattha atthe payojayatīti pavatti, goādiko saddo, tassa nimittaṃ pavattinimittaṃ, jātikriyāguṇadabbanāmāni. Tatra byuppattinimittaṃ saddasarūpuppattiyā kāraṇaṃ, pavattinimittaṃ pana saddappayojanassa kāraṇanti ayametesaṃ saṅkhepato lakkhaṇaviseso.

४३६. अग्रफल (अर्हत्त्व) के लिए दो नाम हैं। प्रथम मार्गादि द्वारा देखी गई मर्यादा का उल्लंघन न करते हुए जो जाना गया, वह 'अञ्ञा' (आज्ञा/ज्ञान) है। अथवा रूपराग आदि पाँच ऊर्ध्वभागीय संयोजनों के विनाश के कारण 'अञ्ञा' है। अर्हत् का भाव 'अरहत्ता' (अर्हत्त्व) है। यहाँ 'भाव' शब्द अभिधान और बुद्धि की प्रवृत्ति का निमित्त है, जो व्युत्पत्ति-निमित्त और प्रवृत्ति-निमित्त के भेद से दो प्रकार का है। विशेष क्रिया, प्रकृति, प्रत्यय आदि से जो उत्पन्न होता है, वह व्युत्पत्ति है। जो अर्थों में शब्द को प्रवृत्त करता है, वह प्रवृत्ति है। संक्षेप में, व्युत्पत्ति-निमित्त शब्द के स्वरूप की उत्पत्ति का कारण है और प्रवृत्ति-निमित्त शब्द के प्रयोग का कारण है।

Dvayaṃ cetiye. Thu abhitthave, po, dīghādi. Cita pūjāyaṃ, cetitabbaṃ pūjetabbanti, ṇyo, cetiyaṃ. Ettha ca thūpasaddo samukhepi, cetiyasaddo pana mukharahiteyeva vattati. ‘‘Cetiyamāyatane buddha-bimbe coddissapādape’’ti ruddo.

चैत्य के लिए दो नाम हैं। 'थु' स्तुति अर्थ में है, जिससे 'थूप' (स्तूप) बना। 'चित' पूजा अर्थ में है, जो पूजनीय है वह 'चेतिय' (चैत्य) है। यहाँ 'थूप' शब्द मुख (द्वार) युक्त के लिए भी प्रयुक्त होता है, किन्तु 'चेतिय' शब्द मुख रहित के लिए ही प्रयुक्त होता है। रुद्र के अनुसार— "आयतन (स्थान), बुद्ध-प्रतिमा और उद्देश्य-पादप (बोधि वृक्ष) चैत्य कहलाते हैं।"

Dvayaṃ ānande. Dhammo pariyatti, sova bhaṇḍaṃ dhanaṃ sukhadāyakato, tassa agāraṃ ṭhapanaṭṭhānaṃ gehaṃ, tabbhāve tiṭṭhatīti dhammabhaṇḍāgāriko, iko. Nanda samiddhiyaṃ. Ime dve saddā samā samānatthā.

आनन्द के लिए दो नाम हैं। धर्म (परियत्ति) ही सुखदायक होने के कारण भण्ड (धन) है, उसका अगार (रखने का स्थान/घर) होने से और उस भाव में स्थित होने से 'धम्मभण्डागारिक' (धर्म-भाण्डागारिक) हैं। 'नन्द' समृद्धि अर्थ में है। ये दोनों शब्द समानार्थक हैं।

437. Dvayaṃ visākhāyaṃ seṭṭhidhītari. Vividhā bahukā puttanattapanattādikā sākhā yassā sā visākhā. Migārassa seṭṭhino mātuṭṭhāniyattā migāramātā.

४३७. श्रेष्ठी-पुत्री विशाखा के लिए दो नाम हैं। जिसकी पुत्र, पौत्र, प्रपौत्र आदि रूपी विविध और बहुत सी शाखाएँ हैं, वह 'विशाखा' है। मृगार श्रेष्ठी के लिए माता के समान होने के कारण वह 'मिगारमाता' (मृगारमाता) है।

Dvayaṃ anāthapiṇḍikaseṭṭhimhi. Sundaro attā yassa sudatto, sundaraṃ dattaṃ dānamassa vā sudatto, idamassa daharakāle [Pg.302] pavattaṃ nāmaṃ. Anāthānaṃ piṇḍaṃ dadātīti anāthapiṇḍiko, idamassa kriyānāmaṃ.

अनाथपिण्डिक श्रेष्ठी के लिए दो नाम हैं। जिसका आत्मा सुन्दर है वह 'सुदत्त' है, अथवा जिसका दान सुन्दर है वह 'सुदत्त' है; यह उसका बचपन का नाम है। जो अनाथों को पिण्ड (भोजन) देता है, वह 'अनाथपिण्डिक' है; यह उसका क्रिया-नाम है।

438-439. Bhikkhuādayo ete pañca sahadhammikā. Saha ekato dhammaṃ carantīti sahadhammikā.

भिक्षु आदि ये पाँच 'सहधार्मिक' हैं। जो एक साथ धर्म का आचरण करते हैं, वे 'सहधार्मिक' कहलाते हैं।

Pattādayo aṭṭha parikkhārā ukkaṭṭhavasena vuttā, majjhimavasena pana kattaradaṇḍopi telanāḷipīti dasa parikkhārā vattabbā, omakavasena chattampi upāhanāpīti dvādasa parikkhārā ca vattabbā.

पात्र आदि आठ परिष्कार उत्कृष्ट रूप में कहे गए हैं, मध्यम रूप में लाठी और तेल की नली मिलाकर दस परिष्कार कहे जाने चाहिए, और अधम (न्यून) रूप में छाता और उपानह (जूते) मिलाकर बारह परिष्कार कहे जाने चाहिए।

440. Dvayaṃ sāmaṇere. Samaṇassāpaccaṃ sāmaṇero. Samaṇaliṅgācārattā ‘‘samaṇoya’’nti uddisitabboti samaṇuddeso. Disī uccāraṇe.

४४०. श्रामणेर के लिए दो नाम हैं। श्रमण की संतान 'सामणेर' (श्रामणेर) है। श्रमण के लिंग (चिह्न) और आचार से युक्त होने के कारण "यह श्रमण है" इस प्रकार निर्दिष्ट किए जाने योग्य होने से 'समणुद्देस' (श्रमणोद्देश) है। 'दिसि' उच्चारण/निर्देश अर्थ में है।

Tikaṃ acelake. Disā eva ambaraṃ vatthaṃ, na pakativatthametassa digambaro, sassa go. Natthi celaṃ vatthametassa, samāsante ko. Catūhi ganthehi bandhanīyattā nigantho, nisaddo [Pg.303] bandhane. Dvayaṃ jaṭāvati. Jaṭaṃ yassatthi jaṭilo, ilo. Jaṭaṃ dhāretīti jaṭādharo.

अचेलक (नग्न साधु) के लिए तीन नाम हैं। दिशाएँ ही जिसका अम्बर (वस्त्र) हैं, प्राकृतिक वस्त्र नहीं, वह 'दिगम्बर' है। जिसके पास चेल (वस्त्र) नहीं है, वह 'अचेल' है। चार ग्रन्थों से बाँधने योग्य होने के कारण 'निगण्ठ' (निर्ग्रन्थ) है, यहाँ 'नि' शब्द बन्धन अर्थ में है। जटा वाले के लिए दो नाम हैं। जिसके जटा है वह 'जटिल' है। जो जटा धारण करता है वह 'जटाधर' है।

441. Kuṭisakādikā catuttiṃsa laddhiyo parasamayānamāgamato gahetabbā, tathā dvāsaṭṭhi diṭṭhiyo brahmajālasuttantato. Itīti parisamāpanattho. Eteti nidassanattho. Ete channavutiladdhiyo taṇhāpāsaṃ, diṭṭhipāsañca ḍenti pavattentīti pāsaṇḍāti sampakāsitā kathitā. ‘‘Iti channavuti etā’’tipi pāṭho.

४४१. कुटिसक आदि चौंतीस लब्धियाँ (मत) पर-समय (अन्य मतों) के आगमों से ग्रहण करनी चाहिए, तथा बासठ दृष्टियाँ ब्रह्मजाल सुत्तन्त से। 'इति' समाप्ति के अर्थ में है। 'एते' निदर्शन के अर्थ में है। ये छियानवे लब्धियाँ तृष्णा-पाश और दृष्टि-पाश को डालती (प्रवृत्त करती) हैं, इसलिए इन्हें 'पाषण्ड' कहा गया है। "इति छन्नवुति एता" ऐसा भी पाठ है।

442. Tikaṃ sucimhi. Pu pavane, to. Dvittādi. Yata payatane, to. Dīghādi. Dvayaṃ cammani. Caritaṃ tanti cammaṃ, caratimhā mana, camu adane vā, mana. Aja gamane, yu, ino vā.

४४२. 'शुचि' (पवित्र) के तीन नाम हैं। 'पु' धातु पवित्र करने के अर्थ में, 'तो' प्रत्यय, द्वित्व आदि। 'यत' धातु प्रयत्न के अर्थ में, 'तो' प्रत्यय, दीर्घ आदि। 'चम्म' (चमड़ा) के दो नाम हैं। जो ढका जाता है वह 'चम्म' है, 'चर' धातु से 'मन' प्रत्यय, अथवा 'चमु' धातु खाने के अर्थ में, 'मन' प्रत्यय। 'अज' धातु गति के अर्थ में, 'यु' या 'इन' प्रत्यय।

Dvayaṃ dantakaṭṭhe. Dante punāti sodheti yenāti dantapono, yu. Dantapoṇopi. Dantasodhanatthaṃ kaṭṭhaṃ dantakaṭṭhaṃ. Dvayaṃ rukkhattace. Vakka tace, alo. Tara taraṇe, ito, sakatthe ko.

दातून (दन्तकाष्ठ) के दो नाम हैं। जिससे दाँतों को पवित्र या साफ किया जाता है वह 'दन्तपोन' है, 'यु' प्रत्यय। 'दन्तपोण' भी। दाँत साफ करने के लिए लकड़ी 'दन्तकाष्ठ' है। वृक्ष की छाल के दो नाम हैं। 'वक्क' धातु त्वचा के अर्थ में, 'अलो' प्रत्यय। 'तर' धातु तैरने (पार करने) के अर्थ में, 'इतो' प्रत्यय, स्वार्थ में 'को' प्रत्यय।

443. Dvayaṃ bhājanasāmaññe. Patati yattha so patto, pata gatiyaṃ, to. rakkhaṇe,ti.

४४३. सामान्य पात्र (बर्तन) के दो नाम हैं। जिसमें (भोजन आदि) गिरता है वह 'पत्त' (पात्र) है, 'पत' धातु गति के अर्थ में, 'तो' प्रत्यय। 'पा' धातु रक्षा करने के अर्थ में, 'ति' प्रत्यय।

Dvayaṃ [Pg.304] kuṇḍikāyaṃ. Kassa jalassa maṇḍo pasannabhāvo kamaṇḍo, taṃ lātīti kamaṇḍalu, u. Kuḍi rakkhaṇe, sakatthe ko. Kattarassa jiṇṇassa ālambanayaṭṭhi.

कुण्डिका (कमंडलु) के दो नाम हैं। 'क' अर्थात् जल का 'मण्ड' (निर्मल भाग) 'कमण्ड' है, उसे जो ग्रहण करता है वह 'कमण्डलु' है, 'उ' प्रत्यय। 'कुडि' धातु रक्षा के अर्थ में, स्वार्थ में 'को' प्रत्यय। 'कत्तर' अर्थात् वृद्ध का सहारा लेने वाली लाठी।

444. Yaṃ ‘‘pāṇātipātā veramaṇī’’tiādi brahmacariyakammaṃ niccaṃ yāvajīvamavassambhāvena, taṃ dehasādhanāpekkhaṃ sarīreneva sādhanamapekkhate, na bāhirena sādhanaṃ, ayaṃ yamo nāma, yamu uparame.

४४४. जो "प्राणातिपात से विरति" आदि ब्रह्मचर्य कर्म नित्य जीवन भर अनिवार्य रूप से किया जाता है, वह देह-साधन की अपेक्षा रखता है अर्थात् केवल शरीर से ही साधन की अपेक्षा करता है, बाहरी साधन की नहीं, वह 'यम' कहलाता है; 'यमु' धातु उपराम (निवृत्ति) के अर्थ में है।

‘‘Sarīrasādhanāpekkha-niccakammamaye yame;

Saṃyame yamarāje ca, yamake tu yamaṃ tisū’’ti.

"शरीर के साधन की अपेक्षा रखने वाले नित्य कर्म रूप यम में, संयम में, यमराज में और यमक (जुड़वाँ) में 'यम' शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होता है।"

Ruddo.

रुद्र।

Yaṃ panāgantunā sukkapakkhādivasena aniccaṃ niyamitakālamupavāsādikaṃ kammaṃ, ayaṃ niyamo, kālādivasena niyamitabboti niyamo, yamu uparame. ‘‘Mantanāyaṃ paṭiññāyaṃ, niyamo nicchaye vate’’ti ruddo.

और जो आगन्तुक (नैमित्तिक) रूप से शुक्ल पक्ष आदि के अनुसार अनित्य और सीमित समय के लिए उपवास आदि कर्म है, वह 'नियम' है; काल आदि के द्वारा नियमित किए जाने के कारण 'नियम' है, 'यमु' धातु उपराम के अर्थ में है। रुद्र के अनुसार— "मन्त्रणा, प्रतिज्ञा, निश्चय और व्रत में 'नियम' शब्द का प्रयोग होता है।"

Brāhmaṇavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

ब्राह्मण वर्ग का वर्णन समाप्त हुआ।

445. Dvayaṃ vesse. Visa pavesane, so. Iyānapaccaye vesiyāno. Ūrujo, ariyopyatra.

४४५. वैश्य के दो नाम हैं। 'विस' धातु प्रवेश करने के अर्थ में, 'सो' प्रत्यय। 'इयान' प्रत्यय होने पर 'वेसियानो'। यहाँ 'ऊरुज' और 'अरिय' भी (वैश्य के लिए) प्रयुक्त होते हैं।

Pañcakaṃ [Pg.305] kasiādijīvikāyaṃ. Jīva pāṇadhāraṇe, yu. Sabbatra bhāve paccayo, karaṇetyeke. Vata vattane,ti, assu, ṇvumhi jīvikā. Vuttīnaṃ sarūpappakāre dasseti. Dvayaṃ kasikamme. Kasanaṃ kasi, sā eva kammaṃ kasikammaṃ. Kasa vilekhane, i, kasi.

कृषि आदि जीविका के पाँच नाम हैं। 'जीव' धातु प्राण धारण करने के अर्थ में, 'यु' प्रत्यय। सभी जगह भाव में प्रत्यय है, कुछ के अनुसार करण में। 'वत' धातु वर्तन (रहने) के अर्थ में, 'ति' प्रत्यय, 'अस्सु' प्रत्यय, 'ण्वु' होने पर 'जीविका'। यह वृत्तियों के स्वरूप और प्रकार को दिखाता है। कृषि-कर्म के दो नाम हैं। जोतना 'कसि' है, वही कर्म 'कसिकम्म' है। 'कस' धातु विलेखन (जोतने) के अर्थ में, 'इ' प्रत्यय से 'कसि'।

446. Dvayaṃ vāṇijje. Vaṇijānaṃ kammaṃ vāṇijjaṃ, vaṇijjā ca. Dvayaṃ pasuposane. Gunnaṃ rakkhā gorakkhā. Pasūnaṃ gomahiṃsādikānaṃ pālanaṃ posanaṃ cikicchādi pasupālanaṃ vuttaṃ sarūpaṃ, vuttappakārā ca iti vessassa vuttiyo vuttikāraṇā tisso bhavanti kasikammādippakārena.

४४६. वाणिज्य (व्यापार) के दो नाम हैं। वणिजों (व्यापारियों) का कर्म 'वाणिज्ज' और 'वाणिज्जा' है। पशु-पालन के दो नाम हैं। गायों की रक्षा 'गोरक्खा' है। गाय, भैंस आदि पशुओं का पालन, पोषण और चिकित्सा आदि 'पसुपालन' कहा गया है, यह इसका स्वरूप है। इस प्रकार वैश्य की वृत्तियाँ (जीविका के साधन) कृषि-कर्म आदि के भेद से तीन प्रकार की होती हैं।

Tikaṃ gihimhi. Gahe gehe, pañcakāmaguṇe vā bhavavasena tiṭṭhatīti gahaṭṭho. Agāre gehe vasatīti agāriko, gahametassatthīti gihi, assi, rasso ca.

गृहस्थ के लिए तीन शब्द हैं। घर में या पाँच कामगुणों में रहने के कारण 'गहट्ठ' (गृहस्थ) कहलाता है। घर में रहने के कारण 'अगारिक' कहलाता है। जिसके पास घर है, वह 'गिही' (गृही) है।

447. Dvayaṃ kasibale. Khettenājīvati. Kasatīti kassako, ṇvu. Dvayaṃ khette. Bījāni khipantyasminti khettaṃ, khipa peraṇe, to, khittaṃ tāyatītipi khettaṃ, khi nivāsagatīsu vā, ta, traṇa, khettaṃ, khetraṃ. Kleda, klida allabhāve, lalopo, kledīyatīti kedāraṃ, ke jale sati dāro vidāraṇamassāti vā kedāraṃ, saññāsaddattā sattamiyā na lopo, vāpopyatra, vappate yasminti vāpo, ṇo.

४४७. किसान के लिए दो शब्द हैं। जो खेत से आजीविका चलाता है और जो जोतता है, वह 'कस्सक' (कृषक) है। खेत के लिए दो शब्द हैं। जिसमें बीज फेंके जाते हैं, वह 'खेत्त' (क्षेत्र) है। जो गीला होता है या जहाँ जल होने पर विदारण (जुताई) होती है, वह 'केदार' है। 'वाप' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ [Pg.306] mattikākhaṇḍe. Leḍḍa saṅghāte, u, leḍḍu. Pume utto kathito. ‘‘Leḍḍavo pume’’tya marakose. Dvayaṃ khaṇittiyaṃ. Khaññate yāya, sā khaṇitti, khanu avadāraṇe,ti, ṇattaṃ, ussi. Avadārīyate yena avadāraṇaṃ, dara vidāraṇe, yu.

मिट्टी के ढेले के लिए दो शब्द हैं। 'लेड्डु' (मिट्टी का ढेला) पुल्लिङ्ग में प्रयुक्त होता है। कुदाल (खंती) के लिए दो शब्द हैं। जिससे खोदा जाता है, वह 'खणित्ति' है। जिससे विदारण (खोदना) किया जाता है, वह 'अवदारण' है।

448. Tikaṃ dātte. Danti lunantyanenāti dāttaṃ, dā lavane, to. Dātrampi. chedane, lavittaṃ, asu khepane. Asitaṃ, sabbatra karaṇe paccayo.

४४८. हँसिये के लिए तीन शब्द हैं। जिससे काटते हैं, वह 'दात्त' (दात्र) है। 'लवित्त' और 'असित' भी इसके नाम हैं।

Tikaṃ pājanadaṇḍe. Tuda byathane, ṇo, patodo. Tapaccaye tuttaṃ. Aja khepane, gatimhi ca, karaṇe yu, pājanaṃ. Vaṇṇavikāre pācanaṃ. Todanaṃpyatra.

पैना (आर) के लिए तीन शब्द हैं। 'पतोद', 'तुत्त' और 'पाजन' (या पाचन)। 'तोदन' भी इसी का नाम है।

Tikaṃ rajjuyaṃ. Yuja yoge, to, yottaṃ. Rudha āvaraṇe, ju, ussattaṃ, pararūpattañca, rajju thiyaṃ. Rasa assādane, mi, ābandhopyatra.

रस्सी के लिए तीन शब्द हैं। 'योत्त' (जोत), 'रज्जु' (स्त्रीलिङ्ग) और 'रस्मि'। 'आबन्ध' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ phāle. Phālayati pāṭayati bhūmi yena phālo, ṇo. Kasa vilekhane, ṇvu, kasako. ‘‘Phālakasakā’’ti ruddo. Nirīsaṃ, kūṭakaṃ, halampi. Īsāya niggataṃ nirīsaṃ. Kuṭa chedane, sakatthe ko, kūṭakaṃ, dīghādi. Hala vilekhane.

हल के फल (फाल) के लिए दो शब्द हैं। जिससे भूमि फाड़ी जाती है, वह 'फाल' है। जिससे खुरचा जाता है, वह 'कसक' है। 'निरीस', 'कूटक' और 'हल' भी इसके भाग या नाम हैं।

449. Tikaṃ naṅgale. Bhūmīnaṅga’manaṅgaṃ karonto lunātīti naṅgalaṃ. Sī bandhane, ro, sīro. ‘‘Sīro tikkhakare hale’’ti nānatthasaṅgahe. [Pg.307] Godāraṇaṃpyatra. Naṅgalassa daṇḍake īsā, īsa issariye, īsā nārī. ‘‘Pabhumhi saṅkare īso, thiyaṃ naṅgaladaṇḍake’’ti rabhaso.

४४९. हल के लिए तीन शब्द हैं। 'नङ्गल' (लांगल), 'सीर' और 'गोदारण'। हल के डंडे (हरिस) को 'ईसा' कहते हैं।

Yugakīlake sammāsaddo, samanti yāya sammā, samu samane. Halapaddhati naṅgalalekhā sītā nāma. ‘‘Sītā naṅgalalekhā ca, divagaṅgā ca jānakī’’ti tikaṇḍasese. Sī saye, to, sītā nārī.

जुए की कील को 'सम्म' कहते हैं। हल की रेखा (कूँड़) को 'सीता' कहते हैं।

450-451. Muggādike dhaññavisese aparannasaddo, pubbannato aparabhāge pavattaṃ annaṃ aparannaṃ, aparaṇṇañca. Sāliādike pubbannasaddo, aparannassa pubbe pavattaṃ annaṃ pubbannaṃ, pubbaṇṇañca. Pubbāparattañca nesaṃ ādikappe sambhavāsambhavavasena daṭṭhabbaṃ.

मूँग आदि धान्य विशेषों को 'अपरन्न' (अपरान्न) कहते हैं। शाली (चावल) आदि को 'पुब्बन्न' (पूर्वान्न) कहते हैं। इनका पूर्व और अपर होना कल्प के आरम्भ में इनके उत्पन्न होने के क्रम के अनुसार समझना चाहिए।

Sālyādayo satta dhaññāni. Dhānaṃ posanaṃ, tatra sādhūni dhaññāni, yo, rasso. Kalamā rattasāli mahāsālisaṭṭhikappabhutayo sūkadhaññavisesā sālayo nāma. Saṭṭhidināni paripākamassa saṭṭhiko. Sāla silāghāyaṃ, i, sāli. Vahati, brūheti vā sattānaṃ jīvitanti vīhi, vaha pāpuṇe, brūha vuḍḍhiyañca, i, assī, pakkhe ralopo, vīhi[Pg.308]. Koraṃ rudhiraṃ dūsatīti kudrūso, govaḍḍhano, a. Vaṇṇavipariyayo, ossu ca. Gudha parivedhane, umo. Godhumo. ‘‘Godhūmasumano milakkha, bhojanaṃ pāvaṭo yavo’’ti rabhaso. Vara varaṇasambhattīsu, ṇvu, varako. Yu missane, a, yavo. Kaṅgu atisukhumasasse dhaññavisese, sobhanasīsattā kamanīyabhāvaṃ gacchatīti kaṅgu, u. ‘‘Sāmā piyaṅgu kaṅgu dve’’ti ruddo. Tabbhedā tesaṃ dhaññānaṃ bhedā visesā nīvārādayo vuccante. Nīvārāni tiṇadhaññāni, ādinā sāmākādayo.

शालि आदि सात धान्य हैं। 'धान' का अर्थ पोषण है, उसमें जो श्रेष्ठ हैं वे धान्य हैं। कलम, रक्तशालि, महाशालि, षष्टिक आदि शूकधान्य के विशेष प्रकार 'शालि' कहलाते हैं। जो साठ दिनों में पकता है वह 'षष्टिक' है। 'शालि' शब्द 'शाल' (प्रशंसा) धातु से बना है। जो प्राणियों के जीवन का वहन या पोषण करता है वह 'व्रीहि' है। जो रक्त को दूषित करता है वह 'कुद्रूस' (कोदो) है। 'गोधूम' (गेहूँ) के लिए 'गोधूम', 'सुमन', 'मिलक्ख', 'भोजन' और 'पावट' शब्द प्रयुक्त होते हैं। 'वरक' और 'यव' (जौ) भी धान्य हैं। 'कंगु' (कंगनी) अत्यंत सूक्ष्म धान्य है। 'नीवार' आदि इन धान्यों के ही भेद कहे जाते हैं।

Dvayaṃ kaḷāye. Caṇa dāne, ṇvu, caṇako, harimanthakepi. Kaṃ vātaṃ lātīti kaḷāyo, ḷattaṃ, kalāyampi. Dvayaṃ sāsapasāmaññe. ‘‘Sāsapo tu sarisapo, kaṭusneho ca tantubho’’ti tikaṇḍaseso. ‘‘Pume suddhodanasute, siddhattho setasāsape’’ti rabhaso. Siddhā atthā asminti siddhattho. Sāsa anusiṭṭhiyaṃ, apo. Sāsapassāpi vīhibhedattā idha gahaṇaṃ.

'कलाय' (मटर) के दो नाम हैं। 'चणक' (चना) और 'हरिमन्थक' भी। जो वायु को ग्रहण करता है वह 'कलाय' है। 'सर्षप' (सरसों) के सामान्यतः दो नाम हैं। 'सर्षप', 'सरिसप', 'कटुस्नेह' और 'तन्तुभ' इसके पर्यायवाची हैं। 'सिद्धार्थ' सफेद सरसों को कहते हैं। 'शास' (अनुशासन) धातु से 'सर्षप' बना है। व्रीहि का भेद होने के कारण यहाँ इसका ग्रहण किया गया है।

452. Dvayaṃ kaṅguyaṃ. Piyabhāvaṃ aṅgatīti piyaṅgu. Dvayaṃ atasiyaṃ. Ava rakkhaṇe, mo, avassu, dvittaṃ, ummā. Ata sātaccagamane, aso, nadādi. Khumāpyatra.

४५२. 'कंगु' के दो नाम हैं। प्रिय होने के कारण इसे 'प्रियंगु' कहते हैं। 'अतसी' (तीसी/अलसी) के दो नाम हैं। 'उम्मा' और 'अतसी'। 'खुमा' भी इसी का नाम है।

Catukkaṃ sasse. Kiṭa gatiyaṃ, ṭho, kasito sambhūtaṃ vā kiṭṭhaṃ, kiṭṭhaṭṭhāne uppannasassañhi ‘‘kiṭṭha’’nti vuccati ṭhānūpacārena, ṭho, silopo, assi. Sasa gatihiṃsāpāpuṇanesu, so. Thambo gumbo, taṃ karotīti thambakari, i. Dhaññaṃpyatra. ‘‘Dhaññaṃ vīhīsu dhaññake, dhañño puññavatīrito. Dhaññā vātāmalakīsū’’ti hi nānatthasaṅgahe.

'सस्य' (फसल) के चार नाम हैं। 'किट्ट' (खेत में खड़ी फसल) को 'किट्ठ' कहते हैं। 'सस्य', 'थम्बकरि' और 'धान्य' भी इसके नाम हैं। 'धान्य' शब्द व्रीहि और पुण्यवान के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है।

453. Dvayaṃ [Pg.309] sassādīnaṃ kaṇḍamatte. Kaṇa sadde, ḍo. Nala ganthe, ṇo, nālaṃ. Nāḷipi. So eva sassādikaṇḍo nipphalo ce, palālamuccate. Pala lavanapavanesu, alo, palālopi.

४५३. फसलों के डंठल (काण्ड) के दो नाम हैं—'कण' और 'नाल'। यदि वह डंठल निष्फल (अनाज रहित) हो, तो उसे 'पलाल' (पुआल/पराल) कहा जाता है।

Dvayaṃ asāre tucchadhaññe. Bhasa bhasmīkaraṇe, assu, bhusaṃ atisayepi. Thusampi. Tusa ussagge. Kena vātena iṅgatīti kaliṅgaro, lāgamo, aro ca. Dhaññānameva tace vakkale thuso, tusa tuṭṭhimhi, tassa tho, thuso pume. ‘‘Dhaññattace pumā thuso’’ tyamarakose.

सारहीन या तुच्छ धान्य (भूसा) के दो नाम हैं—'भुस' और 'थुस'। 'कलिंगर' भी इसे कहते हैं। धान्यों के छिलके को 'थुस' (तुष) कहा जाता है।

454. Dvayaṃ sassaroge. Setavaṇṇakaraṇavasena aṭati hiṃsatīti setaṭṭikā, sā eva setaṭṭhikā. Dvayaṃ taṇḍulakaṇe. Kaṇa nimīlane, kaṇa nimīlanasaddagatīsu vā, a, kaṇo. Kuṇḍa dāhe, sakatthe ko. Dvayaṃ dhaññamaddanabhūmiyaṃ. Khala soceyye, dhaññāni karonti maddanti asmiṃ dhaññakaraṇaṃ. Tiṇādīnaṃ, sassānañca thambo gumbo nāma, thamba vekalye, thamba paṭibandhe vā. Guha saṃvaraṇe, bo, hassa mo.

४५४. फसल के रोग के दो नाम हैं—'सेतट्टिका' (सफेद धब्बा रोग)। चावल के कण (कनकी) के दो नाम हैं—'कण' और 'कुण्डक'। धान्य कूटने या मलने की भूमि (खलिहान) के दो नाम हैं—'खल' और 'धान्यकरण'। घास आदि या फसलों के गुच्छे को 'थम्ब' या 'गुम्ब' (झाड़/झुंड) कहते हैं।

455. Dvayaṃ [Pg.310] musale. Ayo aggekoṭiyaṃ yassāti ayoggaṃ. Musa khaṇḍane, alo. Dvayaṃ suppe. Kucchitaṃ lunātyapanetīti kullo. Supa māne, a, saratyaneneti vā suppaṃ, po, assu. Papphoṭanaṃpyatra.

४५५. 'मुसल' (ओखली का डंडा) के दो नाम हैं—'अयोग्र' (जिसके अग्र भाग में लोहा हो) और 'मुसल'। 'सूप' (छज) के दो नाम हैं—'कुल्ल' और 'सुप्प'। 'पप्फोटन' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ uddhane. Upari dhīyate thālyādikamasminti uddhanaṃ, uddhānampi, yu. Culla hāvakaraṇe, i, īmhi cullī. Adhisayanī, antikāpyatra. Ati adi bandhane, antyate bhikkhādikamassanti antikā, ṇvu. ‘‘Santike sannidhāne ca, uddhane cāpi antikā’’tyajayo.

'उद्धन' (चूल्हा) के दो नाम हैं—'उद्धन' और 'उद्धान'। 'चुल्ली' भी इसे कहते हैं। 'अधिसयनी' और 'अन्तिका' भी चूल्हे के ही नाम हैं।

Kāsādiracito kaṭo yena marāvo bandhīyate. Marāvo ca vīhyagāraṃ, ‘‘kusūlo vīhyagārañca, kantaro ca marāvako’’ti rabhaso. Keci marāvameva kaṭamāhu, taṃ na, ‘‘kusūlo ca marāvo ca, kilañjo ca kaṭo bhave’’ti amaramālāyaṃ pādanāmapakaraṇe bhedena pāṭhā. Kila bandhane, kilanaṃ kilo, tadatthaṃ jāyatīti kilañjo, niggahītāgamo. Kaṭa gatiyaṃ, a.

घास आदि से बनी चटाई (कट) जिससे 'मराव' (अन्न भण्डार) को बाँधा जाता है। 'मराव' और 'कुसूल' धान रखने के घर (कोठिला) हैं। कुछ लोग 'मराव' को ही चटाई कहते हैं, किन्तु अमरकोश के अनुसार 'कुसूल', 'मराव', 'किलञ्ज' और 'कट' अलग-अलग हैं। 'किलञ्ज' बाँस की चटाई को कहते हैं।

456. Aṭṭhakaṃ thāliyaṃ. Kāmīyatīti kumbhī, kamu icchāyaṃ, bho, assu, ī ca, kuyā pathaviyā bhavatīti vā kumbhī, kena agginā bhaṇatīti vā kumbhī, bhaṇa sadde, ṇalopo, kena [Pg.311] jalena umbhīyati pūrīyatīti vā kumbhī, ubha ubbha umbha pūraṇe, sabbatra nadādi. Piṭha hiṃsāsaṃkilesesu, aro. Kuṇḍa dāhe. Khala soceyye, ḷattaṃ. Ukha gamane, alo, nadādi, rasso. Apaccaye ukhā. Thala ṭhāne, i, thāli, īmhi thālī. Kena agginā lapatīti kolambo, assottaṃ, niggahītāgamo, battañca, ke aggimhi olambatīti vā kolambo. Labi avasaṃsane.

४५६. 'स्थाली' (बटलोई/हांडी) के आठ नाम हैं—'कुम्भी', 'पिठर', 'कुण्ड', 'खल', 'उखा', 'थाली', 'कोलम्ब'। ये सभी अग्नि पर चढ़ाए जाने वाले पात्रों के नाम हैं।

Tikaṃ maṇike. Mana ñāṇe, i, ṇattaṃ, maṇiyeva maṇikaṃ. Bhaṇa sadde, ṇvu, araṃ sīghaṃ jaro assa arañjaro.

'मणिक' (बड़ा घड़ा/मटका) के तीन नाम हैं—'मणिक', 'भण' और 'अरञ्जर'।

457. Dvipādaṃ ghaṭe. Ghaṭa calane, a, nadādimhi ghaṭī, kuṭa koṭilye. Kena jalena lasati silissatīti kalaso, lisa silesane, a, issattaṃ, kalaso tīsu. Vara vāraṇasambhattīsu, ṇvu. Kalasasahacaraṇato vārakopi tīsu. ‘‘Kalaso tu tīsū’’tyamarakose.

४५७. 'घट' (घड़ा) के दो नाम हैं—'घट' और 'कुट'। 'कलस' (कलश) और 'वारक' भी इसी के नाम हैं।

Bhuñjitabbanti bhuñjanaṃ, annādi, tassa patto bhājanaṃ suvaṇṇarajatādinimmitampi kaṃso nāma.

जो खाया जाना चाहिए वह 'भुञ्जन' (भोजन) है, जैसे अन्न आदि; उसका पात्र या बर्तन, चाहे वह सुवर्ण, रजत आदि से निर्मित हो, 'कंस' कहलाता है।

‘‘Kaṃso racchantare māne, tejasepi bhave tathā;

Pānapatte ca kaṃsye ca, sobhikkhāsu ca kittisū’’. –

‘कंस’ शब्द गली (वीथी), माप (मान), तेज, पानपात्र (पीने का बर्तन), कांसा (धातु), भिक्षा की शोभा और कीर्ति के अर्थ में प्रयुक्त होता है।

Tyajayena vuttattā pānapattepi kaṃso. Kana dittigatikantīsu, so, kaṃso. Anitthī. Tikaṃ bhājanasāmaññe. Ama gatiyaṃ, atto, amattaṃ. Bhāja puthakammani, curādi, yu.

'त्यजय' प्रत्यय के कारण पानपात्र को भी 'कंस' कहते हैं। 'कन' (दीप्ति, गति, कान्ति) धातु से 'सो' प्रत्यय लगकर 'कंस' बनता है। यह स्त्रीलिंग नहीं है। बर्तन के सामान्य अर्थ में तीन शब्द हैं। 'अम' (गति) धातु से 'अत्त' प्रत्यय लगकर 'अमत्त' बनता है। 'भाज' (पृथक्करण) धातु (चुरादि गण) से 'यु' प्रत्यय लगकर 'भाजन' बनता है।

458. Dvayaṃ [Pg.312] bhājanādīnamādhāre. Antaṃ samīpamādheyyassa upagacchatīti aṇḍupakaṃ, ntassaṇḍo, gassa ca ko. Cumba vadanasaṃyoge, aṭo, assu, sakatthe ko. Dvayaṃ sarāve, sarati vuḍḍhiṃ gacchatīti sarāvo, avo. Malla dhāraṇe. Ṇvu. Vaḍḍhamānakopyatra, vaḍḍhati vitthiṇṇī bhavatīti vaḍḍhamānako, sakatthe ko.

४५८. बर्तन आदि के आधार (स्टैंड) के लिए दो शब्द हैं। जो आधेय (रखी जाने वाली वस्तु) के समीप जाता है, वह 'अण्डुपक' है। 'चुम्ब' (मुख-संयोग) धातु से 'अट' प्रत्यय और स्वार्थ में 'क' लगकर 'चुम्बटक' बनता है। सराव (मिट्टी का पात्र/तश्तरी) के लिए दो शब्द हैं। जो वृद्धि को प्राप्त होता है, वह 'सराव' है। 'मल्ल' (धारण करना) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय। 'वर्धमानक' भी इसी अर्थ में है; जो बढ़ता या विस्तृत होता है, वह 'वर्धमानक' है।

Dvayaṃ bhelabyañjanādighaṭṭanopayuttabhaṇḍe. Kaṭa gatiyaṃ, chu, dvittādi. Du gatiyaṃ, bo, nadādi, dabbī, rasse dabbi. Khajākāpi, khaja manthane, ako, khajākā thiyaṃ. Dvayaṃ dhaññādinilaye. Kusa silesane, ūlo. Kusa akkose, ṭho. Dvepi punnapuṃsake.

शोरबा (व्यञ्जन) आदि को चलाने के लिए प्रयुक्त बर्तन (करछुल) के लिए दो शब्द हैं। 'कट' (गति) धातु से 'छु' प्रत्यय होकर 'कटच्छु' बनता है। 'दु' (गति) धातु से 'बो' प्रत्यय होकर 'दब्बी' और ह्रस्व होने पर 'दब्बि' बनता है। 'खजाका' भी है, 'खज' (मन्थन) धातु से 'अक' प्रत्यय होकर स्त्रीलिंग में 'खजाका' बनता है। धान्य आदि के संग्रह स्थान (कोठार) के लिए दो शब्द हैं। 'कुस' (श्लेषण/चिपकना) धातु से 'ऊल' प्रत्यय होकर 'कुसूल' बनता है। 'कुस' (आक्रोश) धातु से 'ठ' प्रत्यय होकर 'कुठ' बनता है। ये दोनों पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होते हैं।

459. Dvayaṃ māsādisākamatte, tanukaraṇe, ṇvu. Ḍaṃsa khādane, ṇvu. Salopo, siggu, haritakampi. Haritā sakatthe ko. ‘‘Pulliṅgo sākamattasmiṃ, siggu sobhañjanepi ce’’ti rabhaso. Dvayaṃ addake. Āddāyaṃ jātaṃ addakaṃ, rasso. Siṅgamiva veraṃ vapu yassa tameva siṅgiveraṃ.

४५९. मास (उड़द) आदि शाक मात्र के लिए दो शब्द हैं। 'सा' (तनुकरण/छोटा करना) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय होकर 'साक' बनता है। 'दंस' (खाना) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय और 'स' का लोप होकर 'सिग्गु' (सहजन) बनता है; इसे 'हरितक' भी कहते हैं। 'हरिता' में स्वार्थ में 'क' प्रत्यय है। रभस के अनुसार— 'शाक मात्र में साक पुल्लिंग है और सिग्गु सहजन के अर्थ में भी है।' अदरक के लिए दो शब्द हैं। जो आर्द्र (गीले) में उत्पन्न हो वह 'अद्दक' है। जिसका शरीर (वपु) सींग (शृङ्ग) के समान हो, वह 'सिङ्गिवेर' (शृङ्गवेर) है।

Yadā sukkhaṃ, tadā mahosadhādhyaṃ, tikkharasattā mahantaṃ osadhaṃ. Suṇṭhī, nāgaraṃ, visaṃ, visabhesajjampi. Suṭhi sosane, i, suṇṭhi, īpaccaye suṇṭhī.

जब यह (अदरक) सूख जाता है, तब इसे 'महोसध' आदि कहते हैं; तीखे रस के कारण यह 'महान औषध' है। इसके नाम 'सुण्ठी', 'नागर', 'विस' और 'विसभेषज' भी हैं। 'सुठि' (सुखाना) धातु से 'इ' प्रत्यय होकर 'सुण्ठि' और 'ई' प्रत्यय होकर 'सुण्ठी' बनता है।

Dvayaṃ [Pg.313] marīce. Mara pāṇacāge, co. Kula saṅkhyāne, ṇvu. ‘‘Marīcaṃ kolakaṃ kaṇhaṃ, usanaṃ dhammapattana’’ntyamarasīho.

काली मिर्च (मरीच) के लिए दो शब्द हैं। 'मर' (प्राण त्याग) धातु से 'च' प्रत्यय होकर 'मरीच' बनता है। 'कुल' (संख्यान) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय होकर 'कोलक' बनता है। अमरसिंह के अनुसार— 'मरीच, कोलक, कण्ह (कृष्ण), उसन और धम्मपत्तन (इसके नाम हैं)।'

460. Tipādaṃ kañjike. Suvīraraṭṭhe bhavaṃ sovīraṃ. Kena jalena añjiyamabhibyattaṃ assa kañjiyaṃ. Ārānaṃ bhūmyakkajānaṃ vāresu gahitena nārena jalena jātaṃ āranāḷaṃ, ‘‘āro kkhiti sute’kkaje, nāro taṇḍulanīresū’’ti hi vuttaṃ, rassa ḷo. Thusato jātamudakaṃ thusodakaṃ, thusodakato vā jātaṃ thusodakaṃ. Dhaññato vīhito jātaṃ ambilaṃ dhaññambilaṃ. Vātaṃ laṅkati hīnaṃ karotīti bilaṅko, vātassa bi, visesena laṅkatīti vā bilaṅko. Kummāso, abhisutaṃ, avantisomaṃ, kuñjalaṃ, kañjikaṃ, maṇḍo, jeṭṭhambu, khadikāpyatra.

४६०. काञ्जी (खट्टी छाछ/पेय) के लिए तीन पाद (छह शब्द) हैं। सुवीर देश में उत्पन्न होने वाला 'सोवीर' है। जो जल (क) से अभिव्यक्त हो, वह 'कञ्जिय' है। भूमि या अर्कज के छिद्रों (आर) से निकले हुए जल (नार) से उत्पन्न 'आरनाल' है; क्योंकि कहा गया है— 'आर का अर्थ पृथ्वी, पुत्र और अर्कज है, और नार का अर्थ चावल का पानी है'; यहाँ 'र' का 'ळ' हो गया है। भूसी (तुष) से उत्पन्न जल 'तुसोदक' है। धान्य (चावल) से उत्पन्न खट्टा पदार्थ 'धञ्ञम्बिल' (धान्याम्ल) है। जो वात को कम (लङ्क) करता है, वह 'बिलङ्क' है; यहाँ वात के लिए 'बि' शब्द है, अथवा जो विशेष रूप से लङ्क (कम) करता है वह 'बिलङ्क' है। कुम्मास, अभिसुत, अवन्तिसोम, कुञ्जल, कञ्जिक, मण्ड, जेट्ठम्बु और खदिका भी इसी के नाम हैं।

Dvayaṃ lavaṇamatte. chedane, yu, ossā’navādese loṇaṃ.

सामान्य नमक (लवण) के लिए दो शब्द हैं। 'लू' (काटना) धातु से 'यु' प्रत्यय और 'ओ' को 'अण' आदेश होने पर 'लोण' बनता है।

461. Sāmuddādayo ete pañca lavaṇassa pabhedā visesā. Samuddabhūmiyamavaṭṭhitaṃ laddhaṃ loṇodakaṃ sukkhasantanaṃ sitaṃ yaṃ bhavati, taṃ sāmuddalavaṇaṃ. Akkhivaṃ, vasirampi. Vasu thambhe, iro. Sindhudese bhavo sindhavo, ṇo. Sitasivaṃ, māṇimanthaṃ, sindhujampi. Sitaṃ dhavalaṃ, sivaṃ kalyāṇaṃ, kammadhārayasamāso[Pg.314]. Sitasivanti vā bandhanaṃ. Maṇimantho pabbato, tatra bhavo, ṇo. Kāḷaloṇo nāma sovaccalavaṇānaṃ majjhe kāḷavaṇṇaṃ lavaṇaṃ, ‘‘tilakaṃ tatra mecake’’ti vuttattā tilakampi. Ubbhidaṃ nāma romakalavaṇaṃ, sambharidese kira rumā nāma lavaṇākaro. Tatra paviṭṭhaṃ kaṭṭhampi acirena vilīya lavaṇaṃ bhavati, tabbhavaṃ romalavaṇaṃ. Vasukampi. Kaṭṭhādīnaṃ sayaṃ sabhāvavijahanakarattā bhindituṃ sakkotīti ubbhidaṃ, sakyatthe usaddo. Bilālaṃ nāma samuddatīrāsannadesabhavaṃ mattikaṃ pācayitvā nipphāditalavaṇaṃ. Samuddavelāsannadese jātaṃ bilālaṃ, essittaṃ, lo, atha vā ubbhidaṃ nāma yattha katthaci padese bhūmito uggataṃ lavaṇamattikaṃ pācayitvā nipphāditalavaṇaṃ. Bilālaṃ nāma lavaṇabhūmiṃ vidārayitvā nipphāditalavaṇaṃ. Vipubbo dala vidāraṇe. Dassa lo. Atha vā ubbhidaṃ nāma pākyaṃ lavaṇaṃ. Bilālaṃ nāma vaccagandhaṃ kāḷalavaṇaṃ.

४६१. सामुद्र आदि ये पाँच लवण के विशेष भेद हैं। समुद्र की भूमि में स्थित खारे जल के सूखने से जो सफेद पदार्थ प्राप्त होता है, वह 'सामुद्र' लवण है। इसे 'अक्खिव' और 'वसिर' भी कहते हैं। 'वसु' (स्तम्भ) धातु से 'इर' प्रत्यय। सिन्धु देश में होने वाला 'सिन्धव' (सैन्धव) है। 'सितसिव', 'मणिमन्थ' और 'सिन्धुज' भी इसी के नाम हैं। 'सित' यानी सफेद और 'सिव' यानी कल्याणकारी, यह कर्मधारय समास है। अथवा 'सितसिव' एक संज्ञा है। मणिमन्थ पर्वत पर होने वाला 'मणिमन्थ' है। 'काललोण' (काला नमक) सौवर्चल लवणों के बीच काले रंग का नमक है; 'वहाँ काले रंग के लिए तिलक शब्द है' इस कारण इसे 'तिलक' भी कहते हैं। 'उब्भिद' को 'रोमक' लवण भी कहते हैं; कहा जाता है कि साम्भर देश में 'रुमा' नामक नमक की खान है। वहाँ लकड़ी भी डालने पर शीघ्र ही गलकर नमक बन जाती है, उससे उत्पन्न नमक 'रोम' लवण है। इसे 'वसक' भी कहते हैं। लकड़ी आदि के स्वभाव को छोड़ने के कारण जो भेदने (भङ्ग करने) में समर्थ है, वह 'उब्भिद' है। 'बिळाल' समुद्र तट के निकटवर्ती प्रदेश की मिट्टी को पकाकर बनाया गया नमक है। समुद्र की वेला के पास उत्पन्न होने के कारण 'बिळाल' है। अथवा 'उब्भिद' वह नमक है जो किसी भी स्थान पर भूमि से निकली हुई नमकीन मिट्टी को पकाकर बनाया जाता है। 'बिळाल' वह नमक है जो लवण-भूमि को फाड़कर (विदारण कर) बनाया जाता है। 'वि' पूर्वक 'दल' (विदारण) धातु से 'द' का 'ल' होकर यह बना है। अथवा 'उब्भिद' पकाया हुआ नमक है और 'बिळाल' विष्ठा जैसी गन्ध वाला काला नमक है।

462. Guḷādayo pañca ucchuno vikārā. Guḷa rakkhāyaṃ, guḷo pakkaraso. Phāṇa gatiyaṃ, to, phāṇitaṃ guḷato kiñci thaddhaṃ. Khaṇḍa manthe, khaṇḍo phāṇitatopi thaddho. Ucchuvisesassa rasapāke khaṇḍayogyasārabhūte yā guḷikākārā jāyate, sā macchaṇḍī khaṇḍasālūkaṃ. ‘‘Macchaṇḍī tu [Pg.315] pupphaguḷā, thaddhapattantu phāṇita’’nti rabhaso, khaṇḍakakkaṃ phāṇitamiccaññe. Sara hiṃsāyaṃ, kharapaccayo, sakkharā, yā ‘‘sitā’’tipi vuccati, sinoti bandhati taṇhaṃ sitā. Sitasakkharetyatra tu sito dhavalattho, sakkharāpamāṇasaṇṭhānattā vā sakkharā. Ime ca guḷādayo yathākkamaṃ thaddhatarā. Ettha ca macchaṇḍī phāṇitā khaṇḍavikārāpi. Dvayaṃ guḷe. Rogādhikesu vināsakarattā visañca taṃ kaṇṭakañca.

४६२. गुड़ आदि ईख (गन्ने) के पाँच विकार हैं। 'गुळ' (रक्षा करना) धातु से 'गुळ' (पका हुआ रस) बनता है। 'फाण' (गति) धातु से 'त' प्रत्यय होकर 'फाणित' बनता है, जो गुड़ से थोड़ा गाढ़ा होता है। 'खण्ड' (मन्थन) धातु से 'खण्ड' बनता है, जो फाणित से भी अधिक गाढ़ा होता है। गन्ने के रस को पकाते समय जब वह खण्ड बनने योग्य सारभूत हो जाता है और छोटी गोलियों के आकार का हो जाता है, तब वह 'मच्छण्डी' (मत्स्यण्डिका) और 'खण्डसालुक' कहलाता है। रभस के अनुसार— 'मच्छण्डी पुष्पगुड़ है और गाढ़ा हुआ रस फाणित है।' अन्य लोग 'खण्डकक्क' को फाणित कहते हैं। 'सर' (हिंसा) धातु से 'खर' प्रत्यय होकर 'सक्खरा' (शर्करा) बनता है, जिसे 'सिता' भी कहते हैं; जो तृष्णा को बाँधती (सिनोति) है वह 'सिता' है। 'सितसक्खरा' में 'सित' का अर्थ सफेद है, अथवा शर्करा के परिमाण और आकार के कारण इसे 'सक्खरा' कहते हैं। ये गुड़ आदि क्रमशः अधिक ठोस (गाढ़े) होते जाते हैं। यहाँ मच्छण्डी और फाणित खण्ड के ही विकार हैं। गुड़ के लिए दो शब्द हैं। रोगों की अधिकता में विनाशकारी होने के कारण इसे 'विस' (विष) और 'कण्टक' भी कहते हैं।

463. Dvayaṃ bhaṭṭhadhaññe. Lāja bhassane, bhassanaṃ bhajjanaṃ, a. Na khataṃ akkhataṃ. ‘‘Tatiyā pakati lājesvakkhataṃ tīsva’hiṃsite’’ti ruddo.

४६३. भुने हुए धान्य (खील/लावा) के लिए दो शब्द हैं। 'लाज' (भूनना) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'लाज' बनता है। जो क्षत (टूटा हुआ) न हो, वह 'अक्खत' (अक्षत) है। रुद्र के अनुसार— 'लाज शब्द स्त्रीलिंग बहुवचन में होता है और अक्षत शब्द अहिंसित (बिना टूटे) के अर्थ में तीनों लिंगों में होता है।'

Bhaṭṭhayave dhānāsaddo siyā, ‘‘bahumhi bhaṭṭhayave dhānā, thiyaṃ abhinavo’bbhide’’ti rabhaso. Dhā dhāraṇe, yu.

भुने हुए जौ के लिए 'धाना' शब्द होता है। रभस के अनुसार, "बहुत से भुने हुए जौ के अर्थ में 'धाना' (बहुवचन) है, और स्त्रीलिंग में यह 'नया अंकुर' है।" 'धा' (धारण करना) धातु से 'यु' प्रत्यय होकर यह शब्द बनता है।

Dvayaṃ yavādicuṇṇe. Saca samavāye, saca secane vā, tu. Mantha viloḷane. Tikaṃ samaṃ. Pūretīti pūpo, po. Akārayutte apūpo, yathā ‘‘lābu, alābū’’ti. Taṇḍulādīnaṃ piṭṭhānaṃ vikāro piṭṭhako, saññāyaṃ ko.

जौ आदि के चूर्ण (सत्तू) के लिए दो नाम हैं (सक्तु और मन्थ)। 'सच' (समवाय या सींचना) धातु से 'तु' प्रत्यय लगकर 'सक्तु' बनता है। 'मन्थ' (मथना या हिलाना) धातु से 'मन्थ' बनता है। ये तीन शब्द समानार्थक हैं (पूप, अपूप और पिट्ठक)। जो भरता है वह 'पूप' (पुआ/मालपुआ) है। 'अ' कार से युक्त 'अपूप' है, जैसे 'लाबु' और 'अलाबू'। चावल आदि के आटे के विकार को 'पिट्ठक' कहते हैं, संज्ञा के अर्थ में 'क' प्रत्यय होता है।

464. Chakkaṃ sūde. Bhattaṃ, sūpañca karoti akāsi karissatīti bhattakāro, sūpakāro ca. Su paggharaṇe. Savati rasaṃ paggharāpetīti sūdo, do, dīghādi. Sūda paggharaṇe [Pg.316] vā, a. Aḷāro nāma sūpādivikati, taṃ karotīti āḷāriko. Odanaṃ pacatīti odaniko. Rasaṃ karotīti rasako.

४६४. रसोइये के छह नाम हैं। जो भात और सूप बनाता है, वह 'भत्तकार' (भक्तकार) और 'सूपकार' है। 'सु' (क्षरण) धातु से, जो रस टपकाता है वह 'सूद' है। अथवा 'सूद' (क्षरण) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'सूद' बनता है। 'आळार' नामक सूप आदि के व्यंजन को बनाने वाला 'आळारिक' है। ओदन (भात) पकाने वाला 'ओदनिक' है। रस (सूप) बनाने वाला 'रसक' है।

Dvayaṃ sūpe. Sukhatthāya pātabbattā sūpo, dīghādi. Visesato bhattaṃ añjati anto gacchati yena, taṃ byañjanaṃ, añja gatiyaṃ, yu.

सूप (दाल/कढ़ी) के दो नाम हैं। सुख के लिए पीने योग्य होने के कारण इसे 'सूप' कहते हैं। जिससे विशेष रूप से भात को मिलाया जाता है या जो भीतर जाता है, वह 'ब्यञ्जन' (व्यंजन) है; 'अञ्ज' (गति) धातु से 'यु' प्रत्यय होकर यह बनता है।

465. Pañcakaṃ bhatte. Udi savanakledanesu, yu. kāro odanasaddassa napuṃsakattaṃ samuccinoti. Kura sadde, kara karaṇe vā, karoti balanti kuraṃ, assu, kira vikkhipane vā, kirati bubhukkhanti kuraṃ, issu, kara hiṃsāyaṃ vā, ku sadde vā, rapaccayo. Bhajati yena, bhuñjitabbanti vā bhattaṃ, bhaja sevāyaṃ, to. Bhakkhitabbāti bhikkhā, bhakkha adane, assi, bhikkha yācane vā, bhikkhā nārī. Ada bhakkhane, to. Bhidādittā annādeso, dalopo.

४६५. भात के पाँच नाम हैं। 'उदि' (गीला करना) धातु से 'ओदन' बनता है। 'वा' शब्द 'ओदन' शब्द की नपुंसकता को भी सूचित करता है। 'कुर' (शब्द करना) या 'कर' (करना) धातु से, जो बल प्रदान करता है वह 'कुरं' है। अथवा 'किर' (बिखेरना) धातु से, जो भूख को दूर करता है वह 'कुरं' है। 'कर' (हिंसा) या 'कु' (शब्द) धातु से 'र' प्रत्यय होकर भी यह बनता है। जिससे सेवन किया जाता है या जिसे खाना चाहिए वह 'भत्त' (भक्त) है। जो खाने योग्य है वह 'भिक्खा' (भिक्षा) है। 'अद' (खाना) धातु से 'अन्न' बनता है।

Catukkaṃ bhojane, asa bhakkhane, kamme yu. Hara haraṇe. Āharati balāyūnīti āhāro, ṇo. Bhujadhātumhā yu, bhojanaṃ. Ghasa adane, ṇo. Andhopyatra, adadhātumhā tapaccayassa andhādeso nipātanā.

भोजन के चार नाम हैं। 'अस' (खाना) धातु से कर्म अर्थ में 'यु' प्रत्यय होकर 'असन' बनता है। जो बल और आयु को लाता है, वह 'आहार' है। 'भुज' धातु से 'यु' प्रत्यय होकर 'भोजन' बनता है। 'घस' (खाना) धातु से 'घस' बनता है। 'अन्ध' भी इसी का नाम है, जो 'अद' धातु से 'त' प्रत्यय के स्थान पर 'अन्ध' आदेश होने से बनता है।

Dvayaṃ yāguyaṃ. Tara plavanataraṇesu. Tarati plavati byāpībhavatīti taraṇaṃ, yu. Taralaṃ, taralāpi. pāpuṇe, gu, yu missane vā, gu, ussā. Uṇhikā, sāṇā, vilepī ca yāgunāmāni. pāke, yu, sāṇā.

यवागू (कांजी/लपसी) के दो नाम हैं। 'तर' (तैरना/व्याप्त होना) धातु से, जो व्याप्त होती है वह 'तरण' है। 'तरल' और 'तरला' भी इसके नाम हैं। 'या' (प्राप्त करना) धातु से 'गु' प्रत्यय, अथवा 'यु' (मिश्रण करना) धातु से 'यागू' बनता है। उण्हिका, साणा और विलेपी भी यवागू के नाम हैं। 'सा' (पकना) धातु से 'यु' प्रत्यय होकर 'साणा' बनता है।

466. Khajjādayo [Pg.317] cattāro asanabhedā. Khāda bhakkhane, kamme to, bhujādi. Khajjaṃ maṃsādi. Bhojjaṃ annādi. Liha assādane, ṇyo, hassa yo. Leyyaṃ madhvādi. Pātabbanti peyyaṃ, pā pāne, ṇyo, āsse, peyyaṃ sūpādi.

४६६. खज्ज (खाद्य) आदि भोजन के चार भेद हैं। 'खाद' (खाना) धातु से 'खज्ज' (जैसे मांस आदि कड़े पदार्थ) बनता है। 'भुज' धातु से 'भोज्ज' (जैसे भात आदि नरम पदार्थ) बनता है। 'लिह' (चाटना) धातु से 'लेय्य' (जैसे शहद आदि चाटने योग्य पदार्थ) बनता है। पीने योग्य होने से 'पेय्य' (जैसे सूप, पेय पदार्थ) कहलाता है।

Dvayaṃ bhattamaṇḍe. Su savane, visarujapadādito ṇa. Camu adane, āpubbattā pāne, kamme ṇo. Māsaropyatra, masi parimāṇe, aro. Dvayaṃ ālope. Lupa chedane, āpubbo sampiṇḍane, ku sadde. Kabi vaṇṇe vā, alo, ḷattaṃ, kena toyena balamassāti vā kabaḷo, pume, gāsopi.

भात के माड़ (मण्ड) के दो नाम हैं (प्रसव और आचाम)। 'सु' (क्षरण) धातु से 'प्रसव' और 'चमु' (खाना) धातु से 'आचाम' बनता है। 'मासर' भी इसी का नाम है। ग्रास (कौर) के दो नाम हैं। 'लुप' (काटना) धातु से 'आलोप' और 'कवळ' (कवल) या 'गास' (ग्रास) इसके नाम हैं।

467. Rasānaṃ sabbarasānaṃ aggamhi rase maṇḍasaddo, maṇḍa bhūsāyaṃ, ‘‘sabbarasagge maṇḍamanitthiya’’ntyamarasīho. Dvayaṃ bhuttato sese. Virūpo, kucchito vā ghāso vighāso. Bhuttato seso bhuttaseso, sova bhuttasesako, sakatthe ko.

४६७. सभी रसों के उत्तम अंश (सार) के लिए 'मण्ड' शब्द का प्रयोग होता है। अमरसिंह के अनुसार, "सब रसों का अग्र भाग 'मण्ड' है, जो स्त्रीलिंग नहीं है।" भोजन के बाद बचे हुए अंश के दो नाम हैं। विकृत या कुत्सित ग्रास 'विघास' है। भोजन से बचा हुआ अंश 'भुक्तशेष' या 'भुक्तशेषक' कहलाता है।

Dvayaṃ vighāsāde. Vighāsaṃ adatīti, a, damu damane, ṇvu. Dvayaṃ pipāsāyaṃ. Pātuṃ icchā pipāsā, pā pāne, so, dvittādi. Tasa pipāsāyaṃ, yu.

जूठन खाने वाले (विघासादी) के दो नाम हैं। प्यास के दो नाम हैं। पीने की इच्छा 'पिपासा' है। 'तस' (प्यास लगना) धातु से 'तसा' (तृषा) शब्द बनता है।

468. Dvayaṃ [Pg.318] bhuttumicchāyaṃ. Khuda bubhukkhāyaṃ, do. Ghasitumicchā jighacchā, ghasa adane, icchatthe cho, dvittādi. Maṃsassa raso paṭicchādanīyamuccate. Chanda icchāyaṃ. Paṭicchādetīti paṭicchādanīyaṃ, anīyo, chada saṃvaraṇe vā, maṃsena paṭicchādetabbattā paṭicchādanīyaṃ.

४६८. खाने की इच्छा (भूख) के दो नाम हैं। 'खुद' (भूख) धातु से 'खुदा' (क्षुधा) और 'घस' (खाना) धातु से 'जिघच्छा' (जिघत्सा) बनता है। मांस के रस को 'पटिच्छादनीय' कहा जाता है। 'छन्द' का अर्थ इच्छा है। जो ढकता है या मांस से ढका जाता है, वह 'पटिच्छादनीय' है।

Dvayaṃ uggāre, deki saddossāhesu, uddhaṃ dekati gantumussahatīti udreko, ekassa dakārassa ro. Uddekopi. Gira niggiraṇe, issā, uggāro. Pādo tittiyaṃ. Suhito titto, tassa bhāvo sohiccaṃ. Tipi pīṇane,ti, bhujādi. Yupaccaye, issatte ca tappanaṃ.

डकार के दो नाम हैं। ऊपर की ओर जाने के उत्साह से 'उद्रेक' या 'उद्देक' शब्द बनता है। 'गिर' (निकलना) धातु से 'उग्गार' (उद्गार) बनता है। तृप्ति के लिए 'सोहिच्च' (सौहित्य) और 'तप्पण' (तर्पण) शब्द हैं। 'तिपि' (तृप्त करना) धातु से 'तप्पण' बनता है।

469. Yathicchitantaṃ yathicchite. Kriyāvisesanatāya cete napuṃsake, kriyābyayānañhi satipyekatte tabbisesanāni napuṃsake bhavanti ekattepi, tathā hi kriyānamabyayānañca sattābhūtattā liṅgasaṅkhyāvisesopādānaṃ natthīti tabbisesanānampi sāmaññaliṅgā napuṃsakattaṃ, sāmaññasaṅkhyā cekattaṃ yuttanti, taṃ yathā – muduṃ pacanti, sāduṃ pacanti. Bahuvacanantepi kriyāsadde tabbisesanassekattameva kriyāvisesanānaṃ kammani dutiyā, sabbo hi dhātvattho karotyatthena byāpito, muduṃ pacanti muduṃ pacanaṃ kubbantītyattho, tena mudādīnañca tabbisesanānaṃ kammattaṃ. Añño panāha [Pg.319] ‘‘sabbe dhātvatthā bhavatyatthānugatā, bhavatikriyā katvatthamanubhavantītyattho. ‘Pacati devadatto’ti devadattapayutto pāko bhavati, gacchati gamanaṃ bhavati, paṭhati pāṭho bhavatī’’ti, tammatena paṭhamā, mudupacanaṃ yathā bhavati, tathā pacatītyattho. Ramaṇīyaṃ pāto, vimalaṃ pāto, idamupakumbhaṃ. Kamu kantiyaṃ, kammani ṇo, kāmaṃ, nikāmañca. Isu icchāyaṃ, to, ‘‘sādisantapucche’’tyādinā antena saha tassa ṭṭho, iṭṭhaṃ. Paripubbo āpa pāpuṇane, to, bhujādi, rasso, gamo ca. ‘‘Sattyaṃ nivāraṇe tittiyaṃ, pariyattaṃ yathicchite’’ti rabhaso. Icchitassa anatikkamo yathicchitaṃ, yathātthe abyayībhāvo. Pakāmaṃpyatra.

४६९. यथेच्छितम् और यथेच्छिते के विषय में। क्रियाविशेषण होने के कारण ये नपुंसक लिंग में होते हैं, क्योंकि क्रिया और अव्यय के एकवचन होने पर भी उनके विशेषण नपुंसक लिंग और एकवचन में ही होते हैं; क्योंकि क्रियाओं और अव्ययों में सत्ता (अस्तित्व) मात्र होने के कारण लिंग और संख्या के विशेष भेदों का ग्रहण नहीं होता, इसलिए उनके विशेषणों में सामान्य लिंग के रूप में नपुंसक लिंग और सामान्य संख्या के रूप में एकवचन ही युक्त होता है। जैसे - 'मृदुं पचन्ति' (कोमलता से पकाते हैं), 'स्वादुं पचन्ति' (स्वाद से पकाते हैं)। बहुवचन वाले क्रिया शब्दों में भी उनके विशेषणों में एकवचन ही होता है; क्रियाविशेषणों में कर्म में द्वितीया विभक्ति होती है, क्योंकि धातु का सारा अर्थ 'करने' के अर्थ से व्याप्त होता है। 'मृदुं पचन्ति' का अर्थ है 'मृदुं पचनं कुर्वन्ति' (कोमल पकाने का कार्य करते हैं), इसलिए 'मृदु' आदि और उनके विशेषणों में कर्मत्व होता है। कोई अन्य कहता है कि 'सभी धातुओं के अर्थ होने (भवति) के अर्थ के अनुगामी होते हैं, अर्थात् क्रियाएँ होने के अर्थ का अनुभव करती हैं।' 'देवदत्तः पचति' का अर्थ है 'देवदत्त द्वारा प्रयुक्त पाक (पकना) होता है', 'गच्छति' का अर्थ 'गमन होता है', 'पठति' का अर्थ 'पाठ होता है'। उसके मत में प्रथमा विभक्ति होती है, जैसे 'मृदुपचनं यथा भवति, तथा पचति' (कोमल पाक जैसे होता है, वैसे पकाता है)। 'रमणीयं प्रातः' (सुहावनी सुबह), 'विमलं प्रातः' (निर्मल सुबह), 'इदमुपकुम्भम्' (यह कुम्भ के समीप)। 'कमु' कान्ति (इच्छा) के अर्थ में, कर्म में 'ण' प्रत्यय होकर 'कामम्' और 'निकामम्' बनता है। 'इषु' इच्छा के अर्थ में, 'त' प्रत्यय, 'सादि-सन्त-पुच्छ' इत्यादि सूत्र से अन्त्य वर्ण के साथ 'ट्ठ' होकर 'इष्टम्' बनता है। 'परि' उपसर्ग पूर्वक 'आप' (प्राप्त करना) धातु से 'त' प्रत्यय, भुज-आदि गण, ह्रस्व और 'य' का आगम होता है। रभस कोष के अनुसार 'सत्यं निवारणे तित्तियं, परियत्तं यत्थिच्छिते' (सत्य निवारण में तित्तिय और यथेच्छित में परियत्त)। इच्छा का अतिक्रमण न करना 'यथेच्छित' है, यहाँ 'यथा' के अर्थ में अव्ययीभाव समास है। 'प्रकामम्' भी इसी अर्थ में है।

Dvipādaṃ vaṇijake. Kayavikkayehi jīvatīti, iko. Satthaṃ vāṇijjopajīvīnaṃ saṅghātaṃ vahati desantaraṃ pāpayatīti, kammādimhi ṇo. Satthavāho vaṇijanāyako, taṃyogā satthavāho, ṇo. Āpaṇo kayavikkayavohāro, taṃyogā āpaṇiko, ṇiko. Vaṇa sadde, ijo. Vedahako, negamo, paṇyājīvo, vaṇijopyatra.

वणिजक (व्यापारी) के दो नाम। जो क्रय-विक्रय से आजीविका चलाता है, वह 'वणिजक' है। जो व्यापारियों के समूह (सार्थ) को ढोता है या देशान्तर पहुँचाता है, वह 'सार्थवाह' (व्यापारी नेता) है। 'आपण' क्रय-विक्रय का व्यवहार है, उससे युक्त 'आपणिक' है। 'वैदेहक', 'नैगम', 'पण्याजीव' और 'वणिज' भी इसी के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं।

470. Vikkayo nāma pubbameva attano dhanassa parassa dānaṃ. dabbavinimaye, tatra niyutto vikkayiko. Vikkiṇātīti vikketā, ritu. Kayo nāma parassa dhanaṃ gahetvā attano dhanassa dānaṃ. Kayena jīvatīti kayiko. Kinātīti, ṇvu.

४७०. विक्रय का अर्थ है पहले से ही अपने धन को दूसरे को देना। 'क्री' (खरीदना) द्रव्य-विनिमय में है, उसमें जो नियुक्त है वह 'विक्रयिक' है। जो बेचता है वह 'विक्रेता' है। क्रय का अर्थ है दूसरे का धन लेकर अपना धन देना। जो क्रय से आजीविका चलाता है वह 'क्रयिक' है। जो खरीदता है वह 'क्रेता' (क्रीणाति) है।

Dvayaṃ [Pg.320] dhanappayottari. Iṇe uttamo uttamaṇṇo, abhidhānā pubbanipāto, issattaṃ, dvittañca. Dhanaṃ vuḍḍhatthaṃ payojetīti dhaniko. Dvayaṃ dhanagāhake. Iṇe adhamo adhamaṇṇo. Iṇaṃ gaṇhātīti iṇāyiko, āyiko. Iṇaṃ āyati pavattetīti vā iṇāyako, ṇvu.

ऋण देने वाले (उत्तमर्ण) के दो नाम। ऋण में जो उत्तम है वह 'उत्तमर्ण' है, यहाँ अभिधान के कारण पूर्व-निपात, इ-त्व और द्वित्व हुआ है। जो वृद्धि (ब्याज) के लिए धन लगाता है वह 'धनिक' है। ऋण लेने वाले (अधमर्ण) के दो नाम। ऋण में जो अधम है वह 'अधमर्ण' है। जो ऋण लेता है वह 'इणायिक' है। जो ऋण को बढ़ाता है या चलाता है वह 'इणायक' है।

471-472. Dvayaṃ iṇe. Uddharīyate gayhateti uddhāro, upubbo dharati gahaṇe, ṇo. Eti vuḍḍhiṃ gacchatīti iṇaṃ, yu, ṇattaṃ. Pariyudañcanampi, parito udañjhate gayhateti, yu. Vuttanti kriyāpadaṃ. Yattakena dhanena lābho labbhate, tatra mūladhane mūlādidvayaṃ. Mūla patiṭṭhāyaṃ. Paṭhamameva ābhataṃ pābhataṃ.

ऋण के दो नाम। जो निकाला या लिया जाता है वह 'उद्धार' है। जो वृद्धि को प्राप्त होता है वह 'इण' (ऋण) है। 'परियुदञ्चन' भी इसी का नाम है, जो चारों ओर से लिया जाता है। 'वृत्तम्' यहाँ क्रियापद है। जितने धन से लाभ प्राप्त किया जाता है, उस मूल धन के लिए 'मूल' आदि दो शब्द हैं। 'मूल' प्रतिष्ठा के अर्थ में है। जो पहले ही लाया गया हो वह 'पाभत' (प्रभृत) है।

Dvayaṃ paṭipāde. ‘‘Avassamassidaṃ kayitabba’’miti saccassākhyāpanaṃ, karaṇaṃ vā saccāpanaṃ, saccassa karañcittabharaṇamiccattho, saccasaddā dhāturūpā yu, majjhe apāgamo, saccassa vā āpuṇanaṃ saccāpanaṃ, apadhātumhā yu. ‘‘Saccāpanā saccākati’’riti tikaṇḍasese vopālito. Saccaṃ karoti, saccassa vā karaṇaṃ saccakāro. Saccaṃkāropi. ‘‘Klive saccāpanaṃ sacca-ṅkāro saccākatitthiya’’ntyamarakose. Dvayaṃ vikkanīyadabbe. Vikkinitabbanti vikkeyyaṃ, ṇyo. Paṇa byavahāre, ṇyo, dvepi tīsu.

प्रतिपाद (बयाना) के दो नाम। 'यह अवश्य ही खरीदा जाना चाहिए' - इस प्रकार सत्य का आख्यापन (कथन) या करना 'सच्चापन' (सत्यापन) है, अर्थात् सत्य का करना और चित्त का धारण करना। 'सच्चापन' और 'सच्चकार' (सत्यकार)। अमरकोष में 'सच्चापनं सच्चङ्कारो' कहा गया है। बेचने योग्य वस्तु (विक्रेय) के दो नाम। जो बेचा जाना चाहिए वह 'विक्रेय' और 'पण्य' है, ये दोनों तीनों लिंगों में होते हैं।

Dvayaṃ [Pg.321] nyāsassappane. Nyāsassa appanaṃ paṭidānaṃ. Patipubbo dadāti nyāsasampannattho, tathā paripubbo vattati. Paridānaṃpyatra.

न्यास (धरोहर) को वापस करने के दो नाम। धरोहर का अर्पण या प्रतिदान। 'प्रति' उपसर्ग पूर्वक 'दा' धातु धरोहर लौटाने के अर्थ में है, वैसे ही 'परि' उपसर्ग पूर्वक 'वत्त' (परिवर्त) है। 'परिदान' भी इसी का नाम है।

Dvayaṃ nyāse. Asu khepane. Nyassate nikkhipīyateti, ṇo. Upanidhiyyateti upanidhi, i, upanidhi pume. ‘‘Pume upanidhinyāso’’ti amarakose.

न्यास (धरोहर) के दो नाम। 'असु' क्षेपण (फेंकने/रखने) के अर्थ में। जो रखा या निक्षेप किया जाता है वह 'न्यास' है। जो पास में रखा जाता है वह 'उपनिधि' है। अमरकोष के अनुसार 'उपनिधि' और 'न्यास' पुल्लिंग में हैं।

473. Ekādayo aṭṭhārasapariyantā saṅkhyāsaddā saṅkhyeyye dabbe vattanti tīsu ca liṅgesu. Saṅkhyeyyekatte ca ‘‘eko brāhmaṇo, aṭṭhārasa brāhmaṇā’’ti samānādhikaraṇaṃ bhavati, na tu bhinnādhikaraṇaṃ ‘‘brāhmaṇānaṃ ekādasa ce’’ti. Tīsūtyanena ‘‘na kevalaṃ ekasaddova saliṅgo, atha kho aṭṭhārasapariyantāpī’’ti dasseti, tena katthaci tesaṃ aliṅgatāvacanaṃ liṅgavisesābhāvaṃ sandhāya vuttaṃ, na pana sāmaññaliṅgābhāvanti daṭṭhabbaṃ. Iminā nayena ‘‘atiliṅgaṃ dvivacanaṃ, tadākhyātanti vuccatī’’tyādīsupi daṭṭhabbaṃ, tena ‘‘puriso gacchati, itthī gacchati, cittaṃ gacchatī’’tyādīsu gacchatisaddassa taṃtaṃliṅgavisesavacanatā, ‘‘gacchatī’’tyādīsu sāmaññaliṅgavacanatā ca daṭṭhabbā. Vīsatyādayo saṅkhyāsaddā saṅkhyāne, saṅkhyeyye ca vattanti ‘‘vīsati gāvo, gavaṃ vīsatī’’ti. Ekatteti yadā panetā saṅkhyeyye ekattavisiṭṭhameva vaggattaṃ sabhāvato paṭipādayanti. Tadā bhinnasaṅkhyenāpi samānādhikaraṇe ekavacaneyeva sabbakālaṃ vattate ‘‘vīsati gāvo’’ti. Yadyekatte, kathaṃ? Dvevīsatiyo, tisso vīsatiyo, pañcasatāniccādayo payogā iccāha ‘‘vaggabhede bahuttepī’’ti[Pg.322]. Vīsatyādīnaṃ vaggānaṃ bhede vattumicchite sati bahuttepi bahuvacanepi bhavanti. Amarakose pana ‘‘saṅkhyantarassatthe abhidheyyevīsatyādayo taṃsamānādhikaraṇato bahuvacanānipi bhavantī’’ti vuttaṃ, saṅkhyantaramiha vaggabhedo, tena dvinnampi vohāramattanānattaṃ, na atthanānattanti daṭṭhabbaṃ. Ānavuti navutisaddamabhibyāpetvā vīsatyādayo bhinnaliṅgenāpi samānādhikaraṇe nāriyaṃ itthiyaṃ, yathā vīsati kuṇḍāni. Vīsatyādayo vikatasamāhāradvandā. Liṅgassa lokāsayattā dvandekattanti napuṃsakattanti vīsatyādayo abyuppannā paramatena, kaccāyanamatena pana byuppannā.

४७३. एक से लेकर अठारह तक के संख्या शब्द गणनीय द्रव्यों (वस्तुओं) के लिए प्रयुक्त होते हैं और तीनों लिंगों में होते हैं। गणनीय के एकत्व में 'एको ब्राह्मणो' (एक ब्राह्मण), 'अठारह ब्राह्मणा' (अठारह ब्राह्मण) के समान समानाधिकरण होता है, न कि 'ब्राह्मणानां एकादश' (ब्राह्मणों के ग्यारह) जैसा व्यधिकरण। 'तीनों में' (तीसु) इस कथन से यह दर्शाया गया है कि न केवल 'एक' शब्द सलिंग (लिंगयुक्त) है, बल्कि अठारह तक के शब्द भी। इसलिए कहीं-कहीं उनका 'अलिंग' (लिंगरहित) कहा जाना लिंग-विशेष के अभाव के संदर्भ में है, न कि सामान्य लिंग के अभाव के संदर्भ में। इसी न्याय से 'अतिलिंगं द्विवचनं, तदाख्यातं' आदि में भी समझना चाहिए, जिससे 'पुरिसो गच्छति, इत्थी गच्छति, चित्तं गच्छति' आदि में 'गच्छति' शब्द की उस-उस लिंग-विशेष की वाचकता और 'गच्छति' आदि में सामान्य लिंग की वाचकता समझनी चाहिए। बीस (वीसति) आदि संख्या शब्द संख्या (गिनती) और गणनीय (वस्तु) दोनों में प्रयुक्त होते हैं, जैसे 'वीसति गावो' (बीस गाएँ) और 'गवं वीसति' (गायों की बीसी)। 'एकत्व' में जब ये गणनीय में एकत्व-विशिष्ट समूह भाव को स्वभावतः प्रतिपादित करते हैं, तब भिन्न संख्या होने पर भी समानाधिकरण में सदा एकवचन में ही प्रयुक्त होते हैं, जैसे 'वीसति गावो'। यदि एकत्व में हैं, तो 'द्वे वीसतियो' (दो बीसियाँ), 'तिस्सो वीसतियो' (तीन बीसियाँ), 'पञ्चसतानि' (पाँच सौ) आदि प्रयोग कैसे? इसके लिए कहा गया है—'समूह भेद होने पर बहुवचन में भी'। जब बीस आदि समूहों के भेद को कहने की इच्छा हो, तब वे बहुवचन में भी होते हैं। अमरकोश में कहा गया है कि 'अन्य संख्या के अर्थ में अभिधेय होने पर बीस आदि उसके समानाधिकरण होने से बहुवचन में भी होते हैं'। यहाँ 'संख्यान्तर' का अर्थ समूह-भेद है, अतः दोनों के व्यवहार मात्र में भिन्नता है, अर्थ में भिन्नता नहीं। नब्बे (नवुति) शब्द तक वे बीस आदि शब्द भिन्न लिंग के साथ भी समानाधिकरण होने पर स्त्रीलिंग में होते हैं, जैसे 'वीसति कुण्डानि'। बीस आदि शब्द विकृत समाहार द्वन्द्व हैं। लिंग के लोक-आश्रित होने के कारण द्वन्द्व का एकत्व नपुंसकत्व है, इसलिए बीस आदि शब्द दूसरों के मत में अव्युत्पन्न हैं, किन्तु कच्चायन के मत में व्युत्पन्न हैं।

474-476. Satādīni asaṅkhyeyyapariyantāni catuvīsati ṭhānāni gaṇanabhedāni. Tattha dasadasasaddehi nipphādito satasaddo, tathā satadasasaddehi sahassasaddo. Yuja yoge, niyutaṃ, ayutampi. Yu missane vā, to. Lakkha dassanaṅkesu, lakkhaṃ, satasahassampi. Kuṭa chedane, dasaguṇaṃ kuṭatīti koṭi. Upasaggena visesetvā eko gaṇanaviseso pakoṭīti vuccati, dvepi missetvā eko koṭipakoṭīti. Naha bandhane, to. Āgamassu. Vida lābhe, u, niggahītāgamo. Aba hiṃsāyaṃ, gatimhi ca, do, āgamassu. Ahi gatimhi, hapaccayo. Ava rakkhaṇe, vo[Pg.323]. Aṭa gamane, ṭo. Sogandhikanti kamalavisesanāmena eko gaṇanaviseso vuccati, tathoppalādināmehi ekeko gaṇanaviseso. Katha vākyappabandhe, yu, saṅkhyātumasakkuṇeyyatāya asaṅkhyeyyaṃ.

४७४-४७६. सौ (सत) आदि से लेकर असंख्येय तक गणना के चौबीस स्थान (भेद) हैं। उनमें दस-दस शब्दों से 'सत' (सौ) शब्द निष्पन्न होता है, वैसे ही सौ-दस शब्दों से 'सहस्स' (हजार) शब्द। 'युज' योग (जोड़ने) के अर्थ में, 'नियुत' और 'अयुत' भी। अथवा 'यु' मिश्रण के अर्थ में, 'त' प्रत्यय। 'लक्ख' दर्शन और अंकन के अर्थ में, 'लक्ख' (लाख) और 'सतसहस्स' भी। 'कुट' छेदन के अर्थ में, दस गुना जो काटता है वह 'कोटि' (करोड़) है। उपसर्ग से विशेषित कर एक गणना विशेष को 'पकोटि' कहा जाता है, और दोनों को मिलाकर एक 'कोटिपकोटि'। 'नह' बंधन के अर्थ में, 'त' प्रत्यय और 'स' का आगम। 'विद' लाभ के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय और निग्गहीत का आगम। 'अब' हिंसा और गति के अर्थ में, 'द' प्रत्यय और 'स' का आगम। 'अहि' गति के अर्थ में, 'ह' प्रत्यय। 'अव' रक्षण के अर्थ में, 'व' प्रत्यय। 'अट' गमन के अर्थ में, 'ट' प्रत्यय। 'सोगन्धिक' नामक कमल विशेष के नाम से एक गणना विशेष कही जाती है, वैसे ही उत्पल आदि नामों से एक-एक गणना विशेष। 'कथ' वाक्य-प्रबंध के अर्थ में, 'यु' प्रत्यय, संख्या करने में असमर्थ होने के कारण 'असंख्येय' (असंखेय्य)।

Nanu saṅkhyātumasakkuṇeyyatte sati ekena bhavitabbaṃ, atha kathameko asaṅkhyeyyo, dve asaṅkhyeyyāniccādīni bhedāni vuttānīti? Nāyaṃ doso, tesaṃ kāladesādivasena bhinnānampi sambhavato. Etāsu saṅkhyāsu kamā kamena satādilakkhapariyantaṃ dasaguṇaṃ dasahi guṇitaṃ bhavati. Koṭyādikaṃ asaṅkhyeyyapariyantaṃ satalakkhaguṇaṃ satalakkhehi guṇitaṃ bhavati, tasmā ekā lekhā dvisuññasahitā sataṃ bhavati, tathā tisuññasahitā sahassaṃ, catusuññasahitā niyutaṃ, pañcasuññasahitā ekā lekhā lakkhaṃ bhavati, ekā pana lekhā sattasuññasahitā koṭi, tathā cuddasasuññasahitā pakoṭi, iminā nayena yāvāsaṅkhyeyyaṃ netabbaṃ, ayamekaccānamācariyānaṃ mati.

यदि संख्या करने में असमर्थता है, तो वह एक ही होना चाहिए, फिर 'एक असंख्येय', 'दो असंख्येय' आदि भेद कैसे कहे गए हैं? यह कोई दोष नहीं है, क्योंकि काल और देश आदि के वश से उनके भिन्न होने की भी संभावना है। इन संख्याओं में क्रम-क्रम से सौ से लेकर लाख तक दस गुना (दस से गुणित) होता है। कोटि (करोड़) आदि से लेकर असंख्येय तक सौ लाख गुना (सौ लाख से गुणित) होता है, इसलिए दो शून्य सहित एक रेखा (अंक) 'सौ' होती है, वैसे ही तीन शून्य सहित 'हजार', चार शून्य सहित 'नियुत', पाँच शून्य सहित एक रेखा 'लाख' होती है, किन्तु सात शून्य सहित एक रेखा 'कोटि' होती है, वैसे ही चौदह शून्य सहित 'पकोटि'। इसी न्याय से असंख्येय तक ले जाना चाहिए, यह कुछ आचार्यों का मत है।

Atha vā satādayo asaṅkhyeyyapariyantā sabbepi dasaguṇitā kātabbā, ayaṃ kaccāyanassa mati, tena hi ‘‘yāva taduttari dasaguṇitañce’’ti suttamāha. Atha vā satādayo lakkhantā dasadasaguṇitā, tena ekā lekhā dvibindusahitā sataṃ bhavati, tathā catupañcādibindusahitā sahassādikaṃ bhavati, ekā lekhā pana dvādasabindusahitā koṭi, tathā ekūnavīsatibindusahitā pakoṭīti yāva asaṅkhyeyyā ekekasmiṃ satta satta bindūni katvā gaṇanā kātabbā, tasmā asaṅkhyeyyagaṇanavisese pañcacattālīsādhikāni satabindūni bhavanti, ayamamhākaṃ mati.

अथवा सौ आदि से लेकर असंख्येय तक सभी को दस गुना करना चाहिए, यह कच्चायन का मत है, इसीलिए उन्होंने 'याव तदुत्तरि दसगुणितञ्चे' सूत्र कहा है। अथवा सौ आदि लाख तक दस-दस गुने हैं, जिससे दो बिन्दु (शून्य) सहित एक रेखा 'सौ' होती है, वैसे ही चार, पाँच आदि बिन्दुओं सहित 'हजार' आदि होते हैं, किन्तु बारह बिन्दुओं सहित एक रेखा 'कोटि' होती है, वैसे ही उन्नीस बिन्दुओं सहित 'पकोटि'। इस प्रकार असंख्येय तक प्रत्येक में सात-सात बिन्दु जोड़कर गणना करनी चाहिए, इसलिए असंख्येय गणना विशेष में एक सौ पैंतालीस बिन्दु होते हैं, यह हमारा मत है।

Amarakose pana ‘‘pantyā satasahassādi, kamā dasaguṇottara’’mityuttaṃ, tassattho – dasasaṅkhyā pantītyuccate[Pg.324], tato ārabbha dasaguṇottaraṃ satasahassādikaṃ kamā viññeyyaṃ, taṃ yathā – dasasaṅkhyāya dasaguṇottaraṃ sataṃ, satā dasaguṇottaraṃ sahassaṃ, sahassā dasaguṇottaraṃ ayutaṃ, ayutā dasaguṇottaraṃ lakkhaṃ, lakkhā dasaguṇottaraṃ payutaṃ, payutā dasaguṇottaraṃ koṭi, evaṃ koṭiyā abbudaṃ, abbudā padumaṃ, padumā khabbo, khabbā mahākatho, tatopi mahāpadumaṃ, tatopi saṅku, saṅkuto samuddo, tato antyaṃ, antyā majjhaṃ, majjhā paraddhaṃ, paraddhā amataṃ, amatā dasaguṇottaraṃ saṅkhyaṃ, saṅkhyañca vīsatimaṃ ṭhānaṃ, asaṅkhyeyyamito paranti. Sabbapārisadattā hi byākaraṇassa sabbesaṃpyatra vādā dassitā.

अमरकोश में कहा गया है— "पंक्ति (दहाई) से लेकर सौ हजार (लाख) आदि तक, क्रम से दस गुना अधिक होते हैं।" इसका अर्थ है— दस की संख्या को 'पंक्ति' कहा जाता है, वहाँ से आरम्भ कर दस गुना अधिक सौ हजार आदि को क्रम से जानना चाहिए। वह इस प्रकार है— दस की संख्या से दस गुना अधिक सौ (सता), सौ से दस गुना अधिक हजार (सहस्स), हजार से दस गुना अधिक अयुत (दस हजार), अयुत से दस गुना अधिक लक्ष (लाख), लक्ष से दस गुना अधिक प्रयुत (दस लाख), प्रयुत से दस गुना अधिक कोटि (करोड़)। इसी प्रकार कोटि से अर्बुद, अर्बुद से पद्म, पद्म से खर्व, खर्व से महाकथ, उससे भी महापद्म, उससे भी शंकु, शंकु से समुद्र, उससे अन्त्य, अन्त्य से मध्य, मध्य से परार्ध, परार्ध से अमृत, अमृत से दस गुना अधिक संख्या, और संख्या बीसवाँ स्थान है, इसके बाद 'असंख्येय' है। व्याकरण की सर्व-परिषद् (व्यापकता) के कारण यहाँ सभी के मत दिखाए गए हैं।

477-478. Sādhikena dvepādena ‘‘aḍḍhena catuttho aḍḍhuḍḍho, aḍḍhena tatiyo aḍḍhatiyo, aḍḍhateyyo cā’’ti imaṃ vacanatthaṃ dasseti. Aḍḍhūpapadena saha catutthādisaddānaṃ aḍḍhuḍḍhādyādeso. Sādhikapādena ‘‘aḍḍhena dutiyo diyaḍḍho, divaḍḍho cā’’ti imaṃ vacanatthaṃ dasseti. Antaritassāpi aḍḍhenasaddassa idhānuvattanatā adhippetā abhidhānantarābhāvā, sabbatrevaṃ.

४७७-४७८. 'साधिक' (अधिक के साथ) दो पाद (हिस्सों) के द्वारा "आधे के साथ चौथा साढ़े तीन (अड्ढुड्ढो), आधे के साथ तीसरा साढ़े दो (अड्ढतियो या अड्ढतेय्यो)"—यह वचन का अर्थ दिखाता है। 'अड्ढ' उपपद के साथ 'चतुर्थ' आदि शब्दों का 'अड्ढुड्ढ' आदि आदेश होता है। 'साधिक' पाद के द्वारा "आधे के साथ दूसरा डेढ़ (दियड्ढो या दिवड्ढो)"—यह वचन का अर्थ दिखाता है। अन्य अभिधान (नाम) के अभाव के कारण यहाँ भी 'अड्ढ' शब्द की अनुवृत्ति (निरंतरता) अभिप्रेत है, सभी जगह ऐसा ही है।

479-480. Mīyate paricchindīyate yena, taṃ mānaṃ. Tañca tulāpatthaṅgulivasā tidhā māniyadabbassa bhavati. Tula ummāne[Pg.325], curādi, tulā itthī. Pada gatiyaṃ, tho. Aṅga gamane, ulo, aṅgulaṃ, ‘‘aṅgulī’’tipi pāṭho, karasākhā.

४७९-४८०. जिसके द्वारा मापा या परिच्छेद (सीमांकन) किया जाता है, वह 'मान' है। और वह मापने योग्य द्रव्य के लिए तुला (वजन), प्रस्थ (आयतन) और अंगुल (लंबाई) के वश से तीन प्रकार का होता है। 'तुल' धातु तौलने के अर्थ में है, चुरादि गण की है, 'तुला' स्त्रीलिंग है। 'पद' धातु गति के अर्थ में है, 'थ' प्रत्यय। 'अङ्ग' धातु गमन के अर्थ में है, 'उल' प्रत्यय, 'अङ्गुलं' बनता है, 'अङ्गुली' भी पाठ है, जिसका अर्थ हाथ की अंगुली है।

Cattāro vīhayo sampiṇḍitā ekāva guñjā samagarukā, tathā dve guñjā ekova māsako samagarukoti sabbatra nayo netabbo. Dve māsakā akkho nāma, vibhīṭakoti vutto, akkhaphalasamānagarukattā vā akkho. Karisopyatra, kasa vilekhane, a, rimajjho, anitthī. Akkhānaṃ pañca dharaṇaṃ nāma, dharatidhātuyā yu. Akkhānamaṭṭhakaṃ suvaṇṇo nāma. Pañcadharaṇaṃ nikkhaṃ nāma. Te nikkhā pañca pādo nāma. So pādo catutthe bhāge vattatītyekaccānaṃ mati. Yathāvuttāyeva cattāro vīhayo guñjā nāma. Dve guñjā māsako nāma. Dve pañcamāsakā dasamāsakā akkho nāma. Akkhānaṃ aṭṭhakaṃ dharaṇaṃ nāma. Pañcadharaṇaṃ suvaṇṇo nāma. Te pañcasuvaṇṇā nikkhaṃ nāmātyamhākaṃ mati. Kana dittigatikantīsu, nipubbo, nassa kho, nikkho, suvaṇṇavikārepi. Yassa kassaci vatthuno catutthe bhāge pādo. Dasa dharaṇāni palaṃ nāma, pala pathe ca gatimhi.

चार धान (चावल के दाने) मिलकर एक 'गुंजा' के बराबर वजन के होते हैं, उसी प्रकार दो गुंजा एक 'मासक' के बराबर वजन के होते हैं—यह नियम सर्वत्र लागू करना चाहिए। दो मासक एक 'अक्ष' कहलाते हैं, जिसे 'विभीतक' भी कहा गया है, अथवा अक्ष (बहेड़ा) के फल के समान वजन होने के कारण इसे 'अक्ष' कहते हैं। यहाँ 'करिस' भी है, 'कस' धातु विलेखन (कुरेदने) के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय, मध्य में 'रि' आगम, यह स्त्रीलिंग नहीं है। पाँच अक्षों का नाम 'धरण' है, 'धर' धातु से 'यु' प्रत्यय। आठ अक्षों का नाम 'सुवर्ण' है। पाँच धरण का नाम 'निक्ख' (निष्क) है। वे पाँच निष्क एक 'पाद' कहलाते हैं। वह पाद चौथे भाग में प्रयुक्त होता है—यह कुछ लोगों का मत है। जैसा कहा गया है, चार धान ही 'गुंजा' कहलाते हैं। दो गुंजा 'मासक' कहलाते हैं। दो पाँच-मासक अर्थात् दस मासक 'अक्ष' कहलाते हैं। आठ अक्षों का नाम 'धरण' है। पाँच धरण का नाम 'सुवर्ण' है। वे पाँच सुवर्ण 'निक्ख' कहलाते हैं—यह हमारा मत है। 'कन' धातु दीप्ति, गति और कान्ति के अर्थ में है, 'नि' उपसर्ग पूर्वक, 'न' को 'ख' होकर 'निक्ख' बनता है, यह स्वर्ण के विकार (आभूषण) के लिए भी प्रयुक्त होता है। किसी भी वस्तु का चौथा भाग 'पाद' है। दस धरण एक 'पल' कहलाते हैं, 'पल' धातु मार्ग और गति के अर्थ में है।

481. Yassa kassaci vatthuno palasataṃ tulā. Tula ummāne, tulā nārī.

४८१. किसी भी वस्तु का सौ पल एक 'तुला' है। 'तुल' धातु तौलने के अर्थ में है, 'तुला' स्त्रीलिंग है।

Gehānaṃ dārubandhāya, piṭhikāyaṃ tulā thiyaṃ;

Mānabhaṇḍe ca sādise, rāsipalasatesu ca.

घरों के लकड़ी के बंधन (शहतीर) के लिए, पीठिका (आधार) के लिए 'तुला' शब्द स्त्रीलिंग में प्रयुक्त होता है; और माप के पात्र (तराजू), समानता, राशि (तुला राशि) और सौ पल के अर्थ में भी।

[Pg.326] tulā vīsati bhāro nāma. Bhara dhāraṇaposanesu, ṇo. ‘‘Bhāro tu dvisahassesu, palānamapi vivadhe’’tyajayo. Vivadho bhārabhedo.

वे बीस तुला एक 'भार' कहलाते हैं। 'भर' धातु धारण और पोषण के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय। अजय (कोशकार) के अनुसार— "भार तो दो हजार पलों का होता है और विवध (काँवर) का भी।" 'विवध' भार का एक भेद है।

Rūpiyassa karisena kato saṃvohārapadattho kahāpaṇo nāma. Karisappamāṇena rūpiyena kato paṇo paṇiyo dabbabhedo kahāpaṇo. Risassa deso. Ahādese karisāpaṇo, ete dve rūpavikāro, aññatrūpacārā. Iti tulāmānaṃ vuttaṃ.

चाँदी के एक 'करिस' से बना हुआ व्यवहार (लेन-देन) का पदार्थ 'कहापण' (कार्षापण) कहलाता है। करिस के परिमाण वाली चाँदी से बना हुआ 'पण' या पण्य (क्रय-विक्रय योग्य) द्रव्य-विशेष 'कहापण' है। यहाँ 'रिस' के स्थान पर 'ह' आदेश होता है। 'ह' आदेश न होने पर 'करिसापण' बनता है, ये दोनों रूप के विकार हैं, अन्यत्र उपचार (लाक्षणिक प्रयोग) से हैं। इस प्रकार 'तुला-मान' (वजन का माप) कहा गया।

482. Patthamānaṃ dassetumāha ‘‘kuḍuvo’’ccādi. Eko pasato kuḍuvo nāma. Sara gatiyaṃ, to, ralopo, kaḍi bhede, vo, kaḍissa kuḍu, te kuḍuvā cattāro pattho. Catupatthā āḷhako, aha pūjāyaṃ, ṇvu, ḷattādi dasaṅgulaṃ, dvādasaṅgulaṃ vāsabbato mānampi āḷhako. Caturo āḷhakā doṇaṃ nāma, ‘‘caturāḷhaka’’ntipi pāṭho, du gamane, ṇo, duṇa gatiyaṃ, hiṃsāyañca vā, doṇaṃ. Vākārena doṇo.

४८२. प्रस्थ-मान (आयतन का माप) दिखाने के लिए "कुडुवो" आदि कहा। एक 'पसत' (अंजलि) एक 'कुडुव' कहलाता है। 'सर' धातु गति के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय, 'र' का लोप; 'कडि' धातु भेद के अर्थ में है, 'व' प्रत्यय, 'कडि' को 'कुडु' आदेश; वे चार कुडुव एक 'प्रस्थ' (पत्थ) होते हैं। चार प्रस्थ एक 'आढ़क' (आळ्हको) है, 'अह' धातु पूजा के अर्थ में है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'ळ' आदि आदेश; दसों दिशाओं से दस अंगुल या बारह अंगुल का माप भी 'आढ़क' है। चार आढ़क एक 'द्रोण' (दोणं) कहलाते हैं, "चतुराळ्हकं" भी पाठ है; 'दु' धातु गमन के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय; अथवा 'दुण' धातु गति और हिंसा के अर्थ में है, जिससे 'दोणं' बनता है। 'वा' कार (विकल्प) से 'दोणो' (पुल्लिंग) भी होता है।

483. Caturo doṇā mānikā, māna pūjāyaṃ, sakatthe ko, assi. Catumānikaṃ catassannaṃ mānikānaṃ samūho catumānikaṃ [Pg.327] khārī nāma, khara vināse, ṇo, nadādi. Dasambaṇaṃ dasādhikasatadoṇamattaṃ kumbhoti ghaṭanāmena eko patthamānaviseso dassito, ‘‘ambaṇa’’ntipi pāṭho.

४८३. चार द्रोण एक 'मानिका' है, 'मान' धातु पूजा के अर्थ में है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय, 'इ' आगम। 'चतुमानिक' अर्थात् चार मानिकाओं का समूह 'खारी' कहलाता है, 'खर' धातु विनाश के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय, नदादि गण। 'दसम्बण' अर्थात् एक सौ दस द्रोण के परिमाण वाला 'कुम्भ' है, इस प्रकार 'घट' के नाम से एक विशेष प्रस्थ-मान दिखाया गया है, "अम्बणं" भी पाठ है।

484. Patthamānavisesānaṃ labbhamānapariyāye dassetumāha ‘‘āḷhako’’ccādi. Tumba kampane, a. Dvayaṃ patthe. Patthasaddoyaṃ sāmaññabhedamānesu pavattati, idha pana visesamānavācako adhippeto. Nala ganthe, iṇa.

४८४. प्रस्थ-मान के विशेषों के प्राप्त होने वाले पर्यायों को दिखाने के लिए "आळ्हको" आदि कहा। 'तुम्बि' धातु कंपन के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। दो शब्द 'प्रस्थ' के लिए हैं। यह 'प्रस्थ' शब्द सामान्य और विशेष मापों में प्रयुक्त होता है, किन्तु यहाँ विशेष मान का वाचक अभिप्रेत है। 'नल' धातु ग्रन्थि (गाँठ) के अर्थ में है, 'इण' प्रत्यय।

Dvayaṃ vāhe. Vahatīti vāho, vaha pāpuṇane, ṇo.

दो शब्द 'वाह' के लिए हैं। जो वहन करता है वह 'वाह' है, 'वह' धातु प्राप्त करने (पहुँचाने) के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय।

Ambaṇamānaṃ, pariyāyaṃ vā dassetumāha ‘‘ekādasa doṇe’’ccādi. Amba gamane, yu, amba sadde vā, iti patthamānaṃ vuttaṃ, aṅgulamānaṃ pana aṇvādyābhidhānāvasare bhūmivagge abhihitaṃ.

'अम्बण' मान या उसके पर्याय को दिखाने के लिए "ग्यारह द्रोण" आदि कहा। 'अम्ब' धातु गमन के अर्थ में है, 'यु' प्रत्यय; अथवा 'अम्ब' शब्द (ध्वनि) के अर्थ में है। इस प्रकार 'प्रस्थ-मान' कहा गया, जबकि 'अंगुल-मान' का वर्णन 'अणु' आदि के अभिधान के अवसर पर 'भूमि-वर्ग' में किया गया है।

485. Catukkaṃ bhāge. Visa pavesane, dīghādi, koṭṭhaṃ vuccati sarīraṃ, tattha setīti koṭṭhāso. Āttaṃ. Ana pāṇane, ama gamane vā, so. Bhajīyate sevīyateti bhāgo. Ṇo. Vaṇṭakopyatra. Vaṭi vibhājane, ṇvu, ṇantā vā sakatthe ko.

४८५. चार शब्द 'भाग' (हिस्से) के लिए हैं। 'विस' धातु प्रवेश करने के अर्थ में है, दीर्घ आदि होकर; शरीर को 'कोष्ठ' कहा जाता है, उसमें जो स्थित (शयन) रहता है वह 'कोष्ठास' (हिस्सा) है। 'आत्तं'। 'अन' धातु प्राणन (साँस लेने) के अर्थ में है, अथवा 'अम' धातु गमन के अर्थ में है, 'स' प्रत्यय। जो विभाजित या सेवित किया जाता है वह 'भाग' है, 'ण' प्रत्यय। यहाँ 'वण्टक' भी है; 'वटि' धातु विभाजन के अर्थ में है, 'ण्वु' प्रत्यय, अथवा 'ण' प्रत्ययान्त शब्द से स्वार्थ में 'क' प्रत्यय।

Vibhavantaṃ dhane. Dhana dhaññe, a. Sassa attano ayaṃ so, sampi. Duiva dabbaṃ, sāramiccattho, ivatthe vo, vida lābhe, to[Pg.328]. Sassa dhanassa pati sapati, tasmiṃ sādhu sāpateyyaṃ, ṇeyyo. Vasa nivāse, u. Ara gamane, tho. Rassa to. Vibhavanti pabhavantyanenāti vibhavo, a. Hiraññaṃ, kosopyatra.

धन के लिए 'विभव' पर्यन्त शब्द हैं। 'धन', 'सस्स', 'दब्ब' (द्रव्य), 'सापतेय्य' (स्वापतेय), 'वसु', 'अत्थ' (अर्थ) और 'विभव'। 'हिरञ्ञ' (हिरण्य) और 'कोस' (कोश) भी इसी के नाम हैं।

486. Katākataṃ kañcanaṃ, rūpiyañca missitaṃ kosādidvayavāccaṃ, tatra piṇḍīkataṃ ābharaṇīkataṃ, kammībhāvamāpāditaṃ vā kataṃ. Ākarotthaṃ ajātakammaṃ cuṇṇādirūpaṃ akataṃ, tadaññaṃ tehi kañcanarūpiyehi aññaṃ tejasaṃ dabbaṃ tambaṃ. Ādinā kaṃsarītisīsakādi, yañcātejasaṃ rājapaṭṭadāruvisādika’masāraṃ dabbaṃ, taṃ sabbaṃ kuppaṃ, gupa rakkhaṇe, guppateti, po, kattañca gassa.

४८६. गढ़ा हुआ (कृत) और बिना गढ़ा हुआ (अकृत) सोना और चाँदी 'कोश' आदि दो शब्दों से कहे जाते हैं। जो आभूषण आदि के रूप में बनाया गया है, वह 'कृत' है। जो खान से निकला हुआ चूर्ण आदि के रूप में है, वह 'अकृत' है। सोना-चाँदी से भिन्न अन्य धातुएँ जैसे ताँबा, काँसा, सीसा आदि और अधातु द्रव्य जैसे वस्त्र, लकड़ी आदि, ये सब 'कुप्प' (कुप्य) कहलाते हैं।

Dvayaṃ kañcanaṃ rūpiyañcāhatamuṭṭhāpitahayavarāhapurisādi rūpaṃ nigghātikāya tāḷitaṃ dīnārādikaṃ rūpiyākhyaṃ. Assādirūpamassāhatamatthīti rūpiyaṃ. Rūpa āhatapasaṃsāsu, iyo.

मुहर लगे हुए सोने या चाँदी के सिक्कों (जैसे दीनार आदि) के लिए दो शब्द हैं, जिन पर घोड़े, वराह या पुरुष आदि की आकृतियाँ अंकित होती हैं, उन्हें 'रूपिय' (रुप्य) कहा जाता है।

487-488. Hiraññantaṃ suvaṇṇe. Sobhano vaṇṇo yassa suvaṇṇaṃ. Kana dittiyaṃ, ṇvu, jananaṃ jātaṃ, pakaṭṭhaṃ jātaṃ jātarūpaṃ, [Pg.329] pakaṭṭhatthe rūpapaccayo. Jātaṃ rūpamassāti vā jātarūpaṃ. Iṇa gatiyaṃ, dittiyañca anekatthattā. Suṭṭhu dippate dittiyā yujjateti soṇṇaṃ, usso, ‘‘vā paro asarūpā’’ti ilopo, dvittaṃ. Kañca dittiyaṃ, yu. Satthu vaṇṇo viya vaṇṇo yassa. Cittamattānaṃ haratīti hari. I, kamu icchāyaṃ, bu. Carati ettha cittaṃ cāru, ṇu. Hi gatiyaṃ, mo. Haṭa dittiyaṃ, ṇvu. Tapanaṃ dāhamarahatīti tapaniyo, iyo. Hara haraṇe, añño, assi. cāge, gatiyaṃ vā, añño, hirādeso ca.

सोने के लिए 'हिरञ्ञ' पर्यन्त शब्द हैं। जिसका वर्ण सुन्दर है, वह 'सुवण्ण' (सुवर्ण) है। 'जातरूप', 'सोण्ण' (स्वर्ण), 'कञ्चन' (कांचन), 'हरि', 'चारु', 'हेम', 'हाटक', 'तपनीय' और 'हिरञ्ञ' (हिरण्य) इसके नाम हैं।

Cāmīkarādayo cattāro tabbhedā tassa suvaṇṇassa visesā. Cāmī nāma ekā pupphajāti, taṃkarattā cāmīkaro, atha vā cāmī nāma aggi. Camu adane, ṇī, takkarattā cāmīkaro. Satakumbhaṃ paddhakesaravaṇṇaṃ, tabbaṇṇasadisattā sātakumbhaṃ. Devarukkhabhūtāya mahājambuyā patiṭṭhitaṭṭhāne nadī jambunadī, tassaṃ patitehi mahāgajappamāṇānaṃ, kumbhappamāṇānaṃ vā phalānaṃ bījehi jātaṃ suvaṇṇaṃ jambunadaṃ, idaṃ pana suvaṇṇaṃ analappabhaṃ devālaṅkāramatulaṃ jāyate. Taṃ panānalamiti visesatthepi amarasīho suvaṇṇasāmaññeva paṭhati. Siṅgī nāma ekā macchajāti, tabbaṇṇatāya. Khaṇiyaṃ vā taṃsaṇṭhānasilākhaṇḍehi jātatāya siṅgī, amarakose pana cāmīkarādīnipi suvaṇṇasāmaññe paṭhati, siṅgī pana visese. Vuttañhi tattha ‘‘alaṅkārasuvaṇṇaṃ yaṃ, siṅgīkanakamiccaya’’nti. Tassattho – kaṭakakuṇḍalādino alaṅkārasuvaṇṇassa ‘‘siṅgī’’ti nāmanti. ‘‘Siṅgīmaṇḍanasoṇṇa’’nti [Pg.330] ratanakoso. Suvaṇṇatāya siṅgī ‘‘kanaka’’mityuccate.

चामीकर आदि चार उस सुवर्ण (सोने) के विशेष भेद हैं। 'चामी' एक पुष्प की जाति है, उसके समान रंग वाला होने से 'चामीकर' कहलाता है। अथवा 'चामी' अग्नि का नाम है। 'चमु अदने' धातु से 'णी' प्रत्यय होकर, अग्नि के समान रंग वाला होने से 'चामीकर' है। 'शातकुम्भ' पद्म के केसर के वर्ण वाला होता है, उस वर्ण के सदृश होने से 'शातकुम्भ' कहलाता है। देववृक्ष रूपी महाजम्बु के स्थित होने के स्थान पर जो नदी है वह 'जम्बुनदी' है, उसमें गिरे हुए विशाल हाथियों के समान या घड़ों के समान फलों के बीजों से उत्पन्न सुवर्ण 'जाम्बूनद' है। यह सुवर्ण अग्नि के समान प्रभा वाला और अतुलनीय देव-अलंकार स्वरूप होता है। यद्यपि 'अनल' (अग्नि) शब्द विशेष अर्थ में है, फिर भी अमरसिंह इसे सुवर्ण के सामान्य अर्थ में ही पढ़ते हैं। 'सिंगी' एक मछली की जाति है, उसके वर्ण के समान होने के कारण इसे 'सिंगी' कहते हैं। अथवा खान में उस (मछली) के आकार के शिलाखण्डों से उत्पन्न होने के कारण 'सिंगी' है। अमरकोश में 'चामीकर' आदि को सुवर्ण के सामान्य अर्थ में पढ़ा गया है, किन्तु 'सिंगी' विशेष अर्थ में है। वहाँ कहा गया है— 'जो अलंकार का सुवर्ण है, उसे सिंगी और कनक कहते हैं।' इसका अर्थ है— कंगन, कुण्डल आदि अलंकार के सुवर्ण का नाम 'सिंगी' है। 'रत्नकोश' के अनुसार 'सिंगी' मण्डन (आभूषण) का सुवर्ण है। सुवर्ण होने के कारण सिंगी को 'कनक' भी कहा जाता है।

489. Pañcakaṃ rajate. Rūpayuttatāya rūpiyaṃ. Rañja rāge, ato. Sañja saṅge, jhu, ñalopo, sajjhu. Rūpayuttatāya rūpī, sañja saṅge, jho, ñalopo, sajjhaṃ, ‘‘rūpiyajjha’’ntipi pāṭho. Tadā iyajjhapaccayena siddhaṃ. Dubbaṇṇaṃ, khajjūraṃ, setampi.

४८९. रजत (चाँदी) के पाँच नाम हैं। रूप (आकृति/मुद्रा) से युक्त होने के कारण 'रूप्य' (रुपिया) है। 'रञ्ज रागे' धातु से 'अत' प्रत्यय। 'सञ्ज सङ्गे' धातु से 'झु' प्रत्यय और 'ञ' का लोप होकर 'सज्झु' बनता है। रूप से युक्त होने के कारण 'रूपी' है। 'सञ्ज सङ्गे' धातु से 'झो' प्रत्यय और 'ञ' का लोप होकर 'सज्झं' बनता है। 'रूपियज्झं' ऐसा पाठ भी मिलता है। तब यह 'इयज्झ' प्रत्यय से सिद्ध होता है। 'दुब्बण्णं' (दुर्वर्ण), 'खज्जूरं' और 'सेतं' (श्वेत) भी इसके नाम हैं।

Āhatasoṇṇarajate, rajate rūpiyaṃ mataṃ;

Rajate ca khaleklivaṃ, khajjūro pādapantare;

Setā ca bhatikāyaṃ tha, klivaṃ sajjhe site tisu.

आहत (मुद्रांकित) सुवर्ण और रजत में, रजत को 'रूप्य' माना गया है। 'रजत' और 'खल' शब्द नपुंसक लिंग में होते हैं। वृक्षों के बीच में 'खज्जूर' (खजूर) शब्द प्रयुक्त होता है। 'सेता' और 'भतिका' स्त्रीलिंग में हैं। 'सज्झ' और 'सित' शब्द नपुंसक लिंग में होते हैं और 'सित' तीनों लिंगों में प्रयुक्त होता है।

Asmajātiyaṃ puppharāgādimhi, muttāvajirādimhi ca vasvādittayaṃ. Vasa nivāse, u. Ratiṃ tanotīti ratanaṃ, kammādimhi ṇo, tilopo. ‘‘Ratnaṃ sajātiseṭṭhepī’’tyamarakose, tena gajaseṭṭho gajaratanaṃ, itthiseṭṭho itthiratananti. Manasaddato i, īpaccaye maṇī ca. Puppharāgādayo vakkhamānā tabbhidā tassa maṇino visesā. Bhāsanto rañjetīti puppharāgo, bhāsassa puppho.

पाषाण जाति के पुखराज आदि में और मोती, वज्र (हीरा) आदि में 'वस्व' आदि तीन शब्द प्रयुक्त होते हैं। 'वस निवासे' धातु से 'उ' प्रत्यय। जो प्रीति (रति) का विस्तार करता है, वह 'रतन' (रत्न) है। 'कम्म' आदि अर्थ में 'ण' प्रत्यय और 'ति' का लोप। अमरकोश के अनुसार 'रत्न शब्द अपनी जाति में श्रेष्ठ के लिए भी प्रयुक्त होता है', इसलिए हाथियों में श्रेष्ठ 'गजरत्न' और स्त्रियों में श्रेष्ठ 'स्त्रीरत्न' कहलाता है। 'मन' शब्द से 'इ' और 'ई' प्रत्यय होकर 'मणि' शब्द बनता है। आगे कहे जाने वाले पुखराज आदि उस मणि के ही विशेष भेद हैं। जो चमकते हुए रंजित करता है, वह 'पुष्पराग' (पुखराज) है, अर्थात् आभा का पुष्प।

490. Suvaṇṇādayo ime satta ratanānyāhu. Maṇi rattamaṇi.

४९०. सुवर्ण आदि इन सात को 'रत्न' कहा गया है। मणि और रक्तमणि।

491. Sattaratanānaṃ labbhamānapariyāye dassetumāha ‘‘lohitaṅgo’’ccādi. Lohitaṅgādittayaṃ rattamaṇiyaṃ[Pg.331]. Lohitavaṇṇena aṅgīyateti lohitaṅgo, lohitaṃ aṅgaṃ sarīrametassa vā lohitaṅgo. Padumañcātra kokanadaṃ, tabbaṇṇasadiso maṇi padumarāgo. Soṇaratanaṃ, lohitakopyatra.

४९१. सात रत्नों के प्राप्त पर्यायों को दिखाने के लिए 'लोहितङ्ग' आदि कहा गया है। 'लोहितङ्ग' आदि तीन नाम रक्तमणि (लाल) के हैं। लाल वर्ण से जो युक्त (अङ्गीकृत) होता है वह 'लोहितङ्ग' है, अथवा जिसका अंग (शरीर) लाल है वह 'लोहितङ्ग' है। यहाँ 'पदुम' का अर्थ 'कोकनद' (लाल कमल) है, उस वर्ण के सदृश मणि 'पद्मराग' है। 'सोणरतन' और 'लोहितक' भी इसी के नाम हैं।

Dvayaṃ veḷuriye. Vaṃso tacasāro, tabbaṇṇo maṇi vaṃsavaṇṇo. Veḷu viya dissatīti veḷuriyo, ivatthe iyo, gamo ca. Dvayaṃ pavāḷe. Vala saṃvaraṇe, ṇo, ḷattaṃ, kārena pavāḷopi. Du gamane, du upatāpe vā, mo, dvittaṃ.

वैदूर्य के दो नाम हैं। 'वंश' का अर्थ त्वचा का सार (बाँस) है, उस वर्ण वाली मणि 'वंशवर्ण' है। जो वेणु (बाँस) के समान दिखाई दे वह 'वेळुरिय' (वैदूर्य) है; यहाँ 'इव' के अर्थ में 'इय' प्रत्यय और 'र' का आगम हुआ है। मूँगा (प्रवाल) के दो नाम हैं। 'वल संवरणे' धातु से 'ण' प्रत्यय और 'ल' को 'ळ' होकर 'पवाळ' बनता है, 'व' कार के साथ 'प्रवाल' भी होता है। 'दु गमने' अथवा 'दु उपतापे' धातु से 'मो' प्रत्यय और द्वित्व होकर 'मुत्तं' (मूँगा) बनता है।

492. Dvayaṃ kabaramaṇimhi. Masāragirimhi jātaṃ masāragallaṃ, lo, rassa lo. Kabaro sabalo maṇi. Dvayaṃ muttāyaṃ. Muca mocane, tho, muttā eva muttikaṃ, sakatthe iko. Satthikā pakatito liṅgavacanānyativattanteti napuṃsakattaṃ. Ettha ca ratanapariyāyānaṃ uppaṭipāṭiyā kathanaṃ sattannaṃ ratanānaṃ uppattikkamapaṇītakkamādino abhāvadīpanatthaṃ.

४९२. चितकबरे मणि (कबरमणि) के दो नाम हैं। मसारगिरि में उत्पन्न होने के कारण 'मसारगल्ल' है; यहाँ 'र' को 'ल' हुआ है। 'कबर' का अर्थ चितकबरा मणि है। मोती (मुक्ता) के दो नाम हैं। 'मुच मोचने' धातु से 'थ' प्रत्यय। 'मुक्ता' ही 'मुक्तिका' है, यहाँ स्वार्थ में 'इक' प्रत्यय है। 'सत्थिका' आदि शब्द स्वभाव से लिंग और वचन का अतिक्रमण करते हैं, इसलिए यहाँ नपुंसकत्व है। यहाँ रत्नों के पर्यायों का क्रम रहित कथन इस बात को दर्शाने के लिए है कि सात रत्नों की उत्पत्ति या श्रेष्ठता का कोई निश्चित क्रम नहीं है।

Dvayaṃ pittale. gamane, ri. Rītipi. ‘‘Rīti pacāre sande ca, lohakiṭṭārakūṭesū’’ti ruddo. Ārasseva kūṭo, yassa. Dabbasaddopyatra. Dvayaṃ abbhake. Ama gamane, alo. Abbhaṃ ākāso, megho ca, taṃsaññakattā abbhakaṃ, saññāyaṃ ko. ‘‘Meghambarābhidhānañca, gori bījañca abbhaka’’nti hi vuttaṃ. Girijatu, silājatupyatra.

पीतल के दो नाम हैं: रिति और आरकूट। 'री' धातु गमन अर्थ में है, जिससे 'रिति' बनता है। रुद्र के अनुसार 'रिति' शब्द व्यवहार, स्राव, लोह-मल और पीतल के अर्थ में प्रयुक्त होता है। आरकूट भी इसी का नाम है। अभ्रक के दो नाम हैं: अभ्रक और गिरिजातु (या शिलाजातु)। 'अम' धातु गमन अर्थ में है, जिससे 'अभ्र' बनता है। आकाश और मेघ को अभ्र कहते हैं, और उसी के समान होने के कारण इसे अभ्रक कहा जाता है। कहा गया है कि 'मेघ और आकाश के नाम वाला, और गौरी का बीज अभ्रक कहलाता है'।

493. Tikaṃ [Pg.332] lohe. chedane, ho. Aya gamane, manogaṇādi. Kāḷañca taṃ ayasañceti kāḷāyasaṃ. Satthakaṃ, tikkhaṇaṃ, piṇḍaṃ, ayasaṃ, asmasāropyatra. ‘‘Satthamāyudhalohesū’’ti anekattho. ‘‘Sāmuddalavaṇetikkhaṃ, visalohājimukkake’’ti rabhaso. Paṇḍa gamane, a. Asmassa sāro. ‘‘Kāḷāyasa’mayo lohaṃ, asmasārañca satthaka’’nti tvamaramālāyaṃ klīvakaṇḍaṃ.

४९३. लोहे के तीन नाम हैं: लोह, अयस और कालायस। 'लू' धातु छेदन अर्थ में है, जिससे 'लोह' बनता है। 'अय' धातु गमन अर्थ में है। जो काला है और अयस है, वह 'कालायस' है। इसके अन्य नाम शस्त्रक, तीक्ष्ण, पिण्ड, अयस और अश्मसार भी हैं। 'शस्त्र' शब्द आयुध और लोहे के अर्थ में अनेकार्थी है। रभस के अनुसार 'तीक्ष्ण' शब्द समुद्री नमक, विष, लोहा और युद्ध के अर्थ में आता है। 'अश्मसार' का अर्थ पत्थर का सार है। अमरमाला के क्लीवकाण्ड में कहा गया है— 'कालायस, अयस, लोह, अश्मसार और शस्त्रक'।

Dvayaṃ capale. Pāra sāmatthiye, do, pārayati sakkoti sabbalohaṃ kañcanaṃ kātunti pārado. Rasa sadde, aggimhi pakkhitte rasatīti raso, madhurādīsu ca raso. Capalo, sūtopyatra.

चपल (पारे) के दो नाम हैं: पारद और रस। 'पार' धातु सामर्थ्य अर्थ में है; जो सभी धातुओं को सोना बनाने में समर्थ है, वह 'पारद' है। 'रस' धातु शब्द अर्थ में है; अग्नि में डालने पर जो शब्द करता है, वह 'रस' है। इसके अन्य नाम चपल और सूत भी हैं।

‘‘Cañcalādimhi capalo’’.

'चंचल आदि के अर्थ में चपल शब्द प्रयुक्त होता है।'

‘‘Sārathimhi rase sūto, pasūte perite tisu’’;

‘‘Rasendo pārado vutto, pāratopi nigadyate’’ti. –

'सूत शब्द सारथी, रस (पारा), उत्पन्न और प्रेरित—इन तीन अर्थों में प्रयुक्त होता है। रसेंद्र को पारद कहा गया है, और इसे पारत भी कहा जाता है।'

Tārapālo.

तारपाल।

‘‘Pārado siddhadhātu ca, varabījañca sūtaka’’nti. –

'पारद, सिद्धधातु, वरबीज और सूतक (पारे के नाम हैं)।'

Tikaṇḍaseso.

त्रिकाण्डशेष।

Tikaṃ nāge. Tipu pīḷane, u. Tipusaddassa setepi pavattanato kāḷasaddena visesetvā kāḷatipūti vutto, tena tipusaddassadvinnampi vācakatādaṭṭhabbātyeke, taṃ ‘‘nāgo sīsakayogiṭṭha-vappāṇi tipu piccaṭa’’nti amarakose, ‘‘tipu [Pg.333] sīsakaraṅgesū’’ti ca tikaṇḍasesa nānatthasaṅgahādīsu vuttattā na gahetabbaṃ, tena kāḷo ca tipu cāti dveyevatthābhidhānāni. Kāḷavaṇṇatāya kāḷo. Tipu yathāvuttatthova. Tapa santāpe vā, u, assittaṃ. saye, si bandhane vā, so. ‘‘Seṭṭhabhakaddujo nāgo, klivaṃ sīsakaraṅgesū’’ti rabhaso. ‘‘Yogiṭṭha’’mityekaṃ nāmaṃ sīsassa. ‘‘Vappo so sīsamattaka’’nti tvamaramālā.

सीसे (नाग) के तीन नाम हैं: काल, टिपु और सीसक। 'टिप' धातु पीड़ा अर्थ में है। चूँकि 'टिपु' शब्द सफेद के लिए भी प्रयुक्त होता है, इसलिए इसे 'काल' शब्द से विशेषित कर 'कालटिपु' कहा गया है। अमरकोश के अनुसार 'नाग, सीसक, योगिष्ट, वप्र, टिपु और पिचट' इसके नाम हैं। त्रिकाण्डशेष में 'टिपु' को सीसा और राँगा (टीन) दोनों के लिए कहा गया है। काले रंग के कारण इसे 'काल' कहते हैं। 'सीस' शब्द 'सी' (शयन) या 'सि' (बंधन) धातु से बना है। रभस के अनुसार 'नाग' शब्द श्रेष्ठ, हाथी और सीसे के अर्थ में आता है। 'योगिष्ट' सीसे का एक नाम है। अमरमाला के अनुसार 'वप्र' का अर्थ केवल सीसा है।

‘‘Ārakūṭosī rīti ca, sīsakaṃ tipu vaddhakaṃ;

Nāgaṃ mahāmalañceva, yogiṭṭhaka’’nti. –

'आरकूट, रीति, सीसक, टिपु, वर्धक, नाग, महामल और योगिष्टक (ये धातुओं के नाम हैं)।'

Byāḍi.

व्याडि।

‘‘Sīsamattaṃ bahumalaṃ, yogiṭṭhaṃ piṭṭhapiccaṭā;

Suvaṇṇādisamāluka-mapi sindūrasambhava’’nti. –

'सीसक, बहुमल, योगिष्ट, पिष्ट, पिचट, सुवर्णादिसमालुक और सिन्दूरसंभव (सीसे के नाम हैं)।'

Tantātantaraṃ.

तन्तान्तर।

Sete tu raṅgavaṅgā, te gatyatthā.

सफेद (राँगा/टीन) के लिए 'रङ्ग' और 'वङ्ग' शब्द हैं, जो गति अर्थ वाली धातुओं से बने हैं।

‘‘Raṅgaṃsurebhaṃ mudaṅgaṃ, kusumbhaṃ gāmyakuṅkuma’’nti. –

'रङ्ग, सुरेभ, मुदङ्ग, कुसुम्भ और ग्राम्यकुंकुम (राँगे के नाम हैं)।'

Tikaṇḍaseso.

त्रिकाण्डशेष।

Dvayaṃ haritāle. Haritavaṇṇaṃ alaṃ haritālaṃ, byuppattimattametaṃ. Rūḷhīsaddo tvayaṃ. Pītiṃ netīti pītanaṃ. ‘‘Piñjaraṃ pītanaṃ tāla-mālañca haritālake’’tyamarasīho . Piñja vaṇṇe, aro. Ala bhūsane, alantyaneneti, ṇo, ‘‘haritālamalaṃ tāla-vaṇṇakaṃ naṭabhūsana’’nti tu mādhavo. ‘‘Haritāle tu kappūraṃ, godanto naṭasaññako’’ti tikaṇḍaseso.

हरिताल के दो नाम हैं: हरिताल और पीतन। हरे रंग का होने के कारण इसे 'हरिताल' कहते हैं, यह केवल व्युत्पत्ति है, वास्तव में यह रूढ़ शब्द है। जो पीलापन लाता है, वह 'पीतन' है। अमरसिंह के अनुसार 'पिंजर, पीतन, ताल और आल' हरिताल के नाम हैं। 'पिंज' धातु वर्ण अर्थ में है। 'अल' धातु भूषण अर्थ में है। माधव के अनुसार 'हरिताल, अल, ताल, वर्णक और नटभूषण' इसके नाम हैं। त्रिकाण्डशेष के अनुसार 'कर्पूर, गोदन्त और नटसंज्ञक' भी हरिताल को कहते हैं।

494. Dvayaṃ [Pg.334] sindūre. Piṭṭhena nāgena jātaṃ piṭṭhaṃ. Cīnadesappavattaṃ piṭṭhaṃ cīnapiṭṭhanti pubbapade uttarapadalopo. Sanda savane, ūro, assi. ‘‘Sindūraṃ nāgasambhava’’ntyamarasīho. Vasantassavo, rattacuṇṇaṃ, rattavālukaṃpyatra. Dvayaṃ tūle. Tula nikase, a. Picu maddane, u. Picu tuloti samuditañcassa nāmaṃ. ‘‘Tūlo picu picutūlo, makkaṭisuttaṃ takkoṭī’’ti hi rabhaso.

४९४. सिन्दूर के दो नाम हैं: नागज और सिन्दूर। सीसे (नाग) के चूर्ण से उत्पन्न होने के कारण इसे 'पिष्ट' (नागज) कहते हैं। चीन देश से आने वाले चूर्ण को 'चीनपिष्ट' कहते हैं। 'स्यन्द' धातु स्रवण अर्थ में है, जिससे 'सिन्दूर' बना है। अमरसिंह के अनुसार 'सिन्दूर और नागसंभव' इसके नाम हैं। इसके अन्य नाम वसन्तत्सव, रक्तचूर्ण और रक्तवालुका भी हैं। रूई (तूल) के दो नाम हैं: तूल और पिचु। 'तुल' धातु तोलने के अर्थ में है। 'पिच' धातु मर्दन अर्थ में है। 'पिचुल' भी इसका नाम है। रभस के अनुसार 'तूल, पिचु, पिचुतूल, मर्कटिसूत्र और तक्कोटी' इसके नाम हैं।

Madhusaddena khuddajantu, khuddañcoccate. Khuddajantavo bhamarādayo. Tatra bhamarakataṃ khuddaṃ bhāmaraṃ, makkhikākataṃ makkhikaṃ, saraghañcoccate. Varaṭā kataṃ vāraṭaṃ. Puttikā kataṃ puttikanti sabbatraññatthe ṇo. Madhu unde, u. Khu sadde, do, khuda pipāsāyaṃ vā, do.

'मधु' शब्द से क्षुद्र जन्तु और क्षुद्र (शहद) दोनों कहे जाते हैं। क्षुद्र जन्तु भँवरे आदि हैं। भँवरे द्वारा बनाया गया शहद 'भामर', मक्खी द्वारा बनाया गया 'माक्षिक' और 'सारघ' कहलाता है। बर्र (वरटा) द्वारा बनाया गया 'वारट' और पुत्तिका द्वारा बनाया गया 'पुत्तिका' कहलाता है। 'मध' धातु गीला करने के अर्थ में है। 'खु' धातु शब्द अर्थ में है या 'खुद' धातु प्यास के अर्थ में है।

Dvayaṃ sitthe. Madhūhi khuddajantūhi ucchiṭṭhaṃ sajjitanti madhucchiṭṭhaṃ. Sajja visajjanāliṅgananimmānesu. Nimmānaṃ sampiṇḍīkaraṇaṃ, to, jatānaṃ ṭhādeso, sassa cho, dvittaṃ, ittañca. Sica paggharaṇe, tho. Sitthameva sitthakaṃ. Madanopyatra.

मोम (सिक्थ) के दो नाम हैं: मधुच्छिष्ट और सिक्थ। मधुमक्खियों द्वारा छोड़ा गया अवशेष 'मधुच्छिष्ट' है। 'सज्ज' धातु त्यागने और निर्माण (पिण्ड बनाने) के अर्थ में है। 'सिच' धातु क्षरण अर्थ में है, जिससे 'सिक्थ' बना है। 'सिक्थ' को ही 'सिक्थक' कहते हैं। 'मदन' भी इसी का नाम है।

495. Tikaṃ gopāle. Gāvo pāleti, pāti cāti gopālo, gopo ca, kammani ṇo. Gāvo saṅkhyāyatīti gosaṅkhyo, saṃpubbo khyā gaṇane. Goduho, ābhiro, vallavopyatra. Dvayaṃ gomike. Gāvo assa santīti gomā, mantu. Ikapaccaye, game ca gomiko.

४९५. ग्वाले (गोपाल) के तीन नाम हैं: गोपाल, गोप और गोसंख्य। जो गायों का पालन या रक्षा करता है, वह 'गोपाल' और 'गोप' है। जो गायों की गणना करता है, वह 'गोसंख्य' है। इसके अन्य नाम गोदुह, आभीर और वल्लभ भी हैं। गौ-स्वामी (गोमिक) के दो नाम हैं: गोमान् और गोमिक। जिसके पास गाएँ हैं, वह 'गोमान्' है। 'इक' प्रत्यय और 'म' आगम से 'गोमिक' बनता है।

Dvipādaṃ [Pg.335] balībadde. Usa dāhe, abho. Balaṃ vaddhayatīti balībaddo, nipātanā. Gacchatīti goṇo, yu, malopo, asso, ṇattaṃ. Gacchatīti go, gamu gamane, ro.

बैल (बलीवर्द) के दो पद (नाम) हैं: ऋषभ और बलीवर्द। 'उष' धातु दाह अर्थ में है, जिससे 'ऋषभ' बना। जो बल बढ़ाता है, वह 'बलीवर्द' है। जो चलता है, वह 'गोण' है। जो चलता है, वह 'गो' है, 'गमु' धातु गमन अर्थ में है।

‘‘Sagge kare ca vajire, balībadde ca go pumā;

Thī sorabheyyinettambu-disāvacanabhūmisū’’ti. –

'पुल्लिंग में "गो" शब्द स्वर्ग, किरण, वज्र और बैल के अर्थ में आता है; स्त्रीलिंग में यह गाय, आँख, जल, दिशा, वाणी और पृथ्वी के अर्थ में आता है।'

Ruddo. Vasa nivāse, abho. Vassatīti vuso, vassa secane, ṇo, assu, saṃyogalopo ca. Ukkho, bhaddo, anavāho, sorabheyyopyatra. Ukkha secane. Anaṃ sakaṭaṃ vahatīti anavāho, ṇo. Surabhi go, tassāpaccaṃ sorabheyyo, ṇeyyo.

रुद्र के अनुसार: 'वस' धातु निवास अर्थ में है, जिससे 'वृषभ' बना। जो वर्षा (सेचन) करता है, वह 'वृष' है। इसके अन्य नाम उक्षा, भद्र, अनवाह और सौरभेय भी हैं। 'उक्ष' धातु सेचन अर्थ में है। जो 'अन' (गाड़ी) को खींचता है, वह 'अनवाह' है। सुरभि (गाय) की संतान 'सौरभेय' है।

496. So go vuddho jaraggavo nāma. Jaraṃ patto go jaraggavo, simhi ossa avo. Dvayaṃ misabālyayutte kiñciphuṭṭhatāruññe asampattabalībaddabhāve vacche. ‘‘Vaccho vuddho vacchataro’’ti nāmamālā. Damanāraho dammo, mo. Vasa nivāse, cho, vacchassāyeva gāviyā tanutthe nipātanā taro. Samāti ete dve tulyatthā.

४९६. वह बूढ़ा बैल 'जरग्गव' कहलाता है। बुढ़ापे को प्राप्त बैल 'जरग्गव' है। 'वच्छ' (बछड़ा), 'वुद्धवच्छ' और 'वच्छतर'—ये नाम बछड़े की उन दो अवस्थाओं के हैं जब वह पूरी तरह से युवा नहीं हुआ होता और बैल बनने की शक्ति प्राप्त नहीं की होती। 'वच्छ', 'वुद्ध' और 'वच्छतर'—यह नाममाला है। दमन करने के योग्य 'दम्म' है। 'वच्छ' और 'गावी' के अर्थ में 'तनु' अर्थ में 'तरो' प्रत्यय होता है। 'समा'—ये दोनों (वच्छ और वच्छतर) समान अर्थ वाले हैं।

Dvayaṃ dhuravāhe. Dhuraṃ vahati sīlenāti dhuravāhī, ṇī. Dhuraṃ vahitumarahatīti dhorayho, ṇo, vassa yo.

बोझ ढोने वाले बैल के दो नाम हैं। स्वभाव से बोझ ढोने वाला 'धुरवाही' है। बोझ ढोने के योग्य 'धोरय्ह' है।

Gavaṃ gunnaṃ adhikato jano govindo, gavaṃ indo govindo, gavaṃ vindatīti vā govindo.

गायों का अधिपति व्यक्ति 'गोविन्द' है, गायों का स्वामी 'गोविन्द' है, अथवा जो गायों को प्राप्त करता है वह 'गोविन्द' है।

497. Vahatyanena [Pg.336] vaho, a. Kuka ādāne, udo, ussattaṃ, dassa dho vā, kakudo, kakudho ca. Dvayaṃ siṅge. Visa pavesane, yu. saye, go, niggahītāgamo, rassattañca. Lohitavaṇṇatāya rohiṇī, tassa ṇo, nadādi.

४९७. जिसके द्वारा बोझ ढोया जाता है वह 'वह' है। 'ककुद' और 'ककुध'—ये दो नाम कूबड़ के हैं। सींग के दो नाम हैं—'विसा' और 'सिङ्ग'। लाल रंग की होने के कारण गाय को 'रोहिणी' कहते हैं।

498. Tikaṃ gāvīsāmaññe. Pumepi gāvī, tadā yossa ī. Siṅgayuttatāya siṅginī, taddhitantā inī. Dvayaṃ aputtikāyaṃ. Hanatismā itthiyaṃ a, hanatissa vadho, niggahītāgamo, dhassa jho ca, bandha bandhane vā, vañjhā. Vasa kantiyaṃ, a.

४९८. गाय के सामान्य तीन नाम हैं। पुल्लिंग में भी 'गावी' शब्द प्रयुक्त होता है। सींग वाली होने के कारण 'सिङ्गिनी' है। बाँझ (संतानहीन) गाय के दो नाम हैं—'वन्झा' और 'वसा'।

Navappasūtikā paccagghapasūtā go dhenu nāma, dhe pāne, nu. Dvayaṃ piyaputtāyaṃ. Vacchaṃ kāmayatīti vacchakāmā. Vacchaṃ lātīti vacchalā. Savacchakāyamapi dvayamidaṃ vadanti.

नई प्रसूता (तुरंत ब्यायी हुई) गाय 'धेनु' कहलाती है। अपने बछड़े से प्रेम करने वाली गाय के दो नाम हैं—'वच्छकामा' और 'वच्छला'। बछड़े के साथ वाली गाय को भी ये दोनों नाम दिए जाते हैं।

499. Dvayaṃ manthanakumbhikāyaṃ. ‘‘Gagga’’nti saddaṃrātīti gaggarī, nadādi. Manthati yassa manthanī. Mantha viloḷane, yu, nadādi, dvepi itthī. Yatrekasmiṃ bahupaggahayutte aneke bandhīyante, tatra [Pg.337] sandānādidvayaṃ. Saṃpubbo dā dāne saṃyamanattho, karaṇe yu. dāne, mo, dāmaṃ.

४९९. मथानी (मंथन पात्र) के दो नाम हैं—'गग्गरी' और 'मन्थनी'। जहाँ एक ही खूँटे या रस्सी में बहुत से पशु बाँधे जाते हैं, वहाँ 'सन्दान' और 'दाम' (रस्सी) ये दो नाम हैं।

Dvayaṃ govacce. Miha secane, lo. Gavaṃ mīḷho vacco gomīḷho. Goto nibbatto gomayo, dvepyanitthī. Dvayaṃ ghate. Sappa gamane, i, sappi napuṃsake. Ghara secane, to. Havipyatra.

गोबर के दो नाम हैं—'गोमीळ्ह' और 'गोमय'। ये दोनों शब्द स्त्रीलिंग नहीं हैं। घी के दो नाम हैं—'सप्पि' (नपुंसक लिंग) और 'घत'। 'हवि' भी इसी का नाम है।

500. Taṃdivasiyā dadhito, duddhā vā samubbhataṃ ghataṃ tappakati ca navanītaṃ. Navadadhyādīhi nītaṃ pavattaṃ nonītaṃ, vasso. Navanītampi. Dvayaṃ dadhisāre. Dadhino maṇḍaṃ sāro dadhimaṇḍaṃ. Masa parimāṇe, thu, sassa to, matthu napuṃsake.

५००. उसी दिन के दही या दूध से निकाला गया घी और उसका मूल रूप 'नवनीत' है। 'नोनीत' और 'नवनीत'—ये दो नाम हैं। दही के सार (मट्ठा/छाछ) के दो नाम हैं—'दधिमण्ड' और 'मत्थु' (नपुंसक लिंग)।

Catukkaṃ khīre, khi khaye, īro. Duhyateti duddhaṃ, duha papūraṇe, to. pāne, pātabbanti payo, ṇyo, āssattaṃ. Thanato sambhūtaṃ thaññaṃ.

दूध के चार नाम हैं—'खीर', 'दुद्ध' (जो दुहा गया हो), 'पयो' (पीने योग्य) और 'थञ्ञ' (स्तन से उत्पन्न)।

Dvayaṃ takke. Tīṇi kāni jalabhāgāni ettha santīti takkaṃ, issattaṃ, dvittañca. Matha viloḷane, to, ‘‘yathāgamamikāro’’ti ikārāgamo, aññatra pana –

छाछ (तक्र) के दो नाम हैं—'तक्क' और 'मथित'। मथने की क्रिया से 'मथित' बनता है। अन्यत्र कहा गया है—

‘‘Addhodakasamāyuttaṃ, udassitamudīritaṃ;

Takkaṃ tibhāgasaṃyuttaṃ, mathitanti gatodaka’’nti. –

“आधा जल मिला हुआ 'उदस्सित' कहा जाता है; तीन भाग जल वाला 'तक्क' है, और जिससे जल निकाल दिया गया हो वह 'मथित' है।”

Takkamathitā bhedenuttā, gatodakamiti nijjalaṃ.

'तक्क' और 'मथित' के भेद बताए गए हैं, 'मथित' वह है जो जल रहित (गाढ़ा) हो।

‘‘Nijjalaṃ mathitaṃ siniddhaṃ, takkantu jalapādikaṃ;

Udassitaṃ jaladdhañca, sotakhyantu samodaka’’nti. –

“जल रहित मथित स्निग्ध होता है, तक्र में एक चौथाई जल होता है, उदस्सित में आधा जल होता है और सोतख्य में समान मात्रा में जल होता है।”

Ratanamālā.

यह रत्नमाला से उद्धृत है।

501. Khīrādayo [Pg.338] pañca goto sañjātarasā. Khīraṃ navaṃ, dadhi khīrato jātaṃ. ‘‘Khīrajaṃ dadhimaṅgala’’nti hi ratanāmālā. Dhā dhāraṇe. I, dvittaṃ, nipātanā. Dadhito vā ghataṃ, nonītañca. Sabbaseso takkaṃ, khīratoyeva vā.

५०१. दूध आदि पाँच गाय से उत्पन्न रस (पञ्चगव्य) हैं। दूध ताजा है, दूध से दही बनता है। रत्नमाला के अनुसार 'दूध से उत्पन्न दही मंगलकारी है'। दही से घी और नवनीत होता है। सबसे अंत में तक्र (छाछ) बचता है, जो दूध से ही निर्मित होता है।

Chakkaṃ eḷake. Bādhiyamānopi na ravatīti urabbho. Ru sadde, bho. Meṇḍa kuṭilatthe, ko. Misati paddhate aññamaññaṃ meso. ‘‘Saṃhasane meso, paddhāya’masamunnatī’’ti nānatthasaṅgahe. Na raṇatīti uraṇo, raṇa sadde. Ava rakkhaṇe, i. Avi, ‘‘avayo selamesakkā’’tyamarasīho. ‘‘Ajī’’tipi pāṭho. Ila gatiyaṃ, ṇvu. Uṇṇāyupyatra, uṇṇāyogā uṇṇāyu, yu, luhu ubhe ulomasasaddā ca rabhasena vuttā.

भेड़ (एळक) के छह नाम हैं—'उरब्भ', 'मेण्ड', 'मेस', 'उरण', 'अवि' और 'एळक'। 'उण्णायु' (ऊन वाला) भी इसी का नाम है। 'उलोम' और 'सस' शब्द भी शीघ्रता से इसी के लिए कहे गए हैं।

502. Tikaṃ aje. Vasa nivāse. To, vasto, vattopi. Aññe tu ‘‘vasa gandhaadane’’ti curādimāhu, aja gamane, na jāyatīti vā ajo. Chindanto gacchatīti chagalako, cho chedane, gamu gamane, ṇo, massa lo, ossattaṃ, sakatthe ko, chakalakopi. Chāgopyatra. Dvayaṃ karabhe. Vasa kantimhi, to, vassottaṃ, usa [Pg.339] dāhe vā, ottādi, oṭṭho, dantacchadepi. Kara karaṇe, abho. ‘‘Kharabho’’tyeke paṭhanti. Kamelako, mayo, mahāṅgopyatra.

५०२. बकरे के तीन नाम हैं—'वस्त' (या वत्त), 'अज' और 'छगलक' (या छकलक)। 'छाग' भी इसी का नाम है। ऊँट के दो नाम हैं—'ओट्ठ' और 'करभ'। 'कमेळक' और 'महाङ्ग' भी इसी के नाम हैं।

Dvayaṃ gadrabhe. Gadatismā rabho, gadrabho. Khaṃ kaṇṭhavivaraṃ mahantamassatthīti kharo, ro. Cakkavā, bāleyyo, rāsabhopyatra. Cakkayogā, vantu. Balayuttattā bāleyyo. Rasa sadde, abho. Dvayaṃ aviyaṃ. Uraṇassa ayaṃ uraṇī. Avino esā avī. Ajāsaddo eko chāgiyaṃ. Aññe tu ‘‘uraṇī tu ajī ajā’’tipi pāṭhaṃ vatvā tiṇṇampi uraṇīpariyāyattaṃ vadanti, tesaṃ mate ajīajāsaddāpi uraṇīpariyāyā atthīti daṭṭhabbā. Atha vā tikaṃ ajiyaṃ. Uraṇasaddassāpi ajapariyāyassa sambhavato ‘‘uraṇī tu ajī ajā’’ti vuttaṃ, vakkhati hi anekatthavagge ‘‘ummāre eḷako aje’’ti, uraṇapariyāyo hettha eḷako.

गधे के दो नाम हैं—'गद्रभ' और 'खर'। 'चक्कवा', 'बालेय्य' और 'रासभ' भी इसी के नाम हैं। भेड़ी के दो नाम हैं—'उरणी' और 'अवी'। 'अजी' और 'अजा' शब्द बकरी के लिए हैं। कुछ विद्वान 'उरणी', 'अजी' और 'अजा' तीनों को भेड़ी का पर्यायवाची मानते हैं। अथवा बकरी के तीन नाम हैं। 'उरण' शब्द के बकरे के अर्थ में भी होने से 'उरणी' को बकरी कहा गया है, जैसा कि अनेकार्थवर्ग में कहा जाएगा कि 'एळक' शब्द भेड़ और बकरे दोनों के लिए आता है।

Vessavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

वैश्य-वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

503. Tikaṃ sudde. Sada assādane, do, assu. Antavaṇṇo lāmakavaṇṇo. Vasa secane, vasetabbo asucitattā vasalo, alo. Yatra yatra vā muttaṃ karīsaṃ siñcatīti vasalo, alo, jaghaññajopyatra. Brahmuno jaghaññaṅge pāde jāto jaghaññajo.

५०३. 'शूद्र' के लिए तीन शब्द हैं। 'सद्' धातु आस्वादन के अर्थ में है, 'दो' प्रत्यय, 'अस्सु' आदेश। 'अन्तवर्ण' का अर्थ है नीच वर्ण। 'वस्' धातु सींचने के अर्थ में है, अशुचि होने के कारण जिसे त्यागा जाना चाहिए वह 'वसल' है, 'अल' प्रत्यय। अथवा जहाँ-जहाँ मूत्र और विष्ठा सींचता है, वह 'वसल' है, 'अल' प्रत्यय; 'जघन्यज' भी इसी का नाम है। ब्रह्मा के जघन्य अंग (पैर) से उत्पन्न होने के कारण 'जघन्यज' कहलाता है।

Māgadhādayo [Pg.340] sūtapariyantā vijātiyamātāpitikattā ubhayavaṇṇoppattiyā saṃkiṇṇajātiyo iccattho, bhinnajātisaṃsaggo eva hi saṅkaro. Suddena sambandhāya khattāya jāto putto māgadho. Thutikriyāvutti. Suddāya sambandhena khattiyena jāto uggo, uca samavāye, ṇo.

मागध से लेकर सूत तक, विजातीय माता-पिता होने के कारण और दोनों वर्णों की उत्पत्ति से 'संकीर्ण जाति' कहलाते हैं, क्योंकि भिन्न जातियों का संसर्ग ही 'संकर' है। शूद्र (पिता) के सम्बन्ध से क्षत्रिया (माता) में उत्पन्न पुत्र 'मागध' है। इसकी वृत्ति स्तुति करना है। शूद्रा (माता) के सम्बन्ध से क्षत्रिय (पिता) से उत्पन्न 'उग्र' है; 'उच्' धातु समवाय के अर्थ में, 'ण' प्रत्यय।

504. Brāhmaṇiyā sambandhena khattiyena jāto sūto, su abhibhave, to, dīghādi.

५०४. ब्राह्मणी (माता) के सम्बन्ध से क्षत्रिय (पिता) से उत्पन्न 'सूत' है; 'सु' धातु अभिभव के अर्थ में, 'त' प्रत्यय, दीर्घ आदि कार्य।

Suddāvessahi karaṇo-mbaṭṭho vessādvijātihi. Māhiṃso vessākhattajo, khattā khattāya suddajo.

शूद्रा और वैश्य से 'करण' उत्पन्न होता है; वैश्या और द्विजातियों (ब्राह्मण-क्षत्रिय) से 'अम्बष्ठ' उत्पन्न होता है। वैश्या और क्षत्रिय से उत्पन्न 'माहिंस' है; क्षत्रिया और शूद्र से उत्पन्न 'क्षत्ता' है।

Brāhmaṇīkhattajo sūto,Tassaṃ vedehako vesse;

Rathakāro tu māhiṃsā,Karaṇyaṃ yassa sambhavo;

Caṇḍālo nāma janito,Brāhmaṇīvasalehi yo.

ब्राह्मणी और क्षत्रिय से उत्पन्न 'सूत' है; उसी (ब्राह्मणी) और वैश्य से 'वैदेहक' उत्पन्न होता है। माहिंस (पिता) और करणी (माता) से जो उत्पन्न होता है, वह 'रथकार' है। ब्राह्मणी और वसल (शूद्र) से जो उत्पन्न होता है, वह 'चाण्डाल' कहलाता है।

Tatra karaṇo lipilekhanavutti, ambaṭṭho vicikicchāvutti.

उनमें 'करण' की वृत्ति लिपि-लेखन है, और 'अम्बष्ठ' की वृत्ति चिकित्सा (वैद्यकी) है।

Dvayaṃ sippini. Karoti nimmināti citralepyādikanti kāru, ṇu. Sippamassatthīti sippiko. Sajātīnaṃ tesaṃ sippīnaṃ saṅghāto ‘‘seṇī’’tyuccate. Si sevāyaṃ, ṇi.

'शिल्पी' के लिए दो शब्द हैं। जो चित्र, लेप आदि बनाता या निर्माण करता है, वह 'कारु' है, 'णु' प्रत्यय। जिसका शिल्प है, वह 'शिल्पिक' है। उन सजातीय शिल्पियों के संघ को 'श्रेणी' कहा जाता है। 'सि' धातु सेवा के अर्थ में, 'णि' प्रत्यय।

505. Tacchakādayo [Pg.341] ime pañca kāravo sippino nāma siyuṃ. Vuttañca –

५०५. तक्षक (बढ़ई) आदि ये पाँच कारु 'शिल्पी' कहलाते हैं। और कहा भी गया है –

‘‘Tacchako tantavāyo ca, rajako ca nahāpito;

Pañcamo cammakāro ca, kāravo sippino matā’’ti.

"तक्षक (बढ़ई), तन्तुवाय (जुलाहा), रजक (धोबी), नापित (नाई) और पाँचवाँ चर्मकार (मोची) – ये कारु शिल्पी माने गए हैं।"

506. Pañcakaṃ tacchake. Taccha tanukaraṇe. Tacchati tanuṃ karotīti tacchako, ṇvu, vaddhayati chindatīti vaddhakī, vaddha chedane, curādi, ‘‘chedane cāpi vaddhana’’nti ratanamālā, ṇvu. Sakatthe ī, vaddhakī, vaḍḍhakīpi. Palādyummānappakārena gaṇḍati chindatīti palagaṇḍo. Gaṇḍa chedanopalepanasannicayavadanekadesesu. Palagaṇḍo sudhājīvinyapi. Ṭhā gatinivattiyaṃ,ti, pakāravaṇṇāgamo. Ṭhātissa thopi. Rathaṃ karotīti, kammani ṇo, rathakāro, cammakārepi. Dvayaṃ suvaṇṇakāre. Nāḷiṃ dhamati mukhe vināsayitvā mukhavāyunā aggidīpanatthaṃ nāḷiṃ saddāpayatīti nāḷidhamo.

५०६. 'तक्षक' के लिए पाँच शब्द हैं। 'तच्छ' धातु तनु (पतला) करने के अर्थ में है। जो छीलकर पतला करता है, वह 'तक्षक' है, 'ण्वु' प्रत्यय; जो काटता या बढ़ाता है, वह 'वर्धकी' है, 'वर्ध' धातु छेदन के अर्थ में, चुरादि गण, रत्नमाला के अनुसार "छेदन में भी वर्धन शब्द प्रयुक्त होता है", 'ण्वु' प्रत्यय। स्वार्थ में 'ई' प्रत्यय होकर 'वर्धकी' या 'वड्ढकी' बनता है। जो पल आदि माप के प्रकार से काटता है, वह 'पलगण्ड' है। 'गण्ड' धातु छेदन, उपलेपन, संचय और बोलने के अर्थों में है। 'पलगण्ड' चूने का काम करने वाले (राजमिस्त्री) को भी कहते हैं। 'स्था' धातु गति-निवृत्ति के अर्थ में, 'ति' प्रत्यय, 'प' कार वर्ण का आगम। 'स्था' का 'थ' भी होता है। जो रथ बनाता है, वह 'रथकार' है, कर्म में 'ण' प्रत्यय; यह चर्मकार के लिए भी प्रयुक्त होता है। 'स्वर्णकार' के लिए दो शब्द हैं। जो नली को फूँकता है, मुख से वायु निकालकर अग्नि प्रज्वलित करने के लिए नली से शब्द करता है, वह 'नालिधम' है।

507. Athoparaṃ pukkusaṃyāvapādena nāmaṃ. Ve tantasantāne, tantaṃ vāyatīti, ṇo. Pesa peraṇapayatanagatīsu. Pesanaṃ peso, taṃ karotīti, ṇo. Kuvindopyatra[Pg.342], kucchitaṃ vindatīti kuvindo. Mālāsippayogā, mālāpanayogā vā māliko, iko.

५०७. इसके बाद 'पुक्कुस' तक के नाम हैं। 'वे' धातु तन्तु-विस्तार के अर्थ में है, जो तन्तु (धागा) बुनता है, वह 'तन्तुवाय' है, 'ण' प्रत्यय। 'पेस' धातु प्रेरण, प्रयत्न और गति के अर्थ में है। पेसन (बुनना) 'पेस' है, उसे जो करता है वह 'पेसकार' है, 'ण' प्रत्यय। 'कुविन्द' भी इसी का नाम है, जो कुत्सित (बुरा) प्राप्त करता है वह 'कुविन्द' है। माला-शिल्प के योग से या माला गूँथने के योग से 'मालिक' (माली) कहलाता है, 'इक' प्रत्यय।

Kuṃ lalayati icchatīti kulālo, lala icchāyaṃ, ṇo. Dvayaṃ sūcikammopajīvini. Sūcivānakammaṃ duvidhaṃ sūcanaṃ, tunnañcāti, tatra tunnavānakammena pavattinimittena tunnavāyo, sūcivānasippayogā sociko.

जो पृथ्वी (मिट्टी) को चाहता है या क्रीड़ा करता है, वह 'कुलाल' (कुम्हार) है, 'लल' धातु इच्छा के अर्थ में, 'ण' प्रत्यय। सुई के काम पर जीवित रहने वाले के लिए दो शब्द हैं। सुई से बुनने का काम दो प्रकार का है – सूचन और तुन्न; उनमें तुन्न-वयन कर्म के कारण 'तुन्नवाय' (दरजी) कहलाता है, और सुई से बुनने के शिल्प के योग से 'सौचिक' कहलाता है।

508. Cammaṃ karoti vikāramāpādayatīti, kammani ṇo. Pādukaropyatra. Kappa chedane, ṇvu. Naha soceyye, divādito nipātanā pakārāgamādi, na hāpetīti vā nahāpito, hā parihāne, ṇāpe paccayo, to, essittaṃ, saññāsaddattā nassapakati. Khurī, muṇḍī, divākittipyatra. Khuravā khurī, muṇḍavā muṇḍī, muṇḍo, muṇḍī, muṇḍakoti pasiddhi. Divā divase kitti byāpāro assa divākitti. ‘‘Caṇḍāle tu divākitti, nahāpito’’ti ruddo.

५०८. जो चर्म (चमड़े) का काम करता है या उसमें विकार उत्पन्न करता है, वह 'चर्मकार' है, कर्म में 'ण' प्रत्यय। 'पादुकार' भी इसी का नाम है। 'कप्प' धातु छेदन के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'नह' धातु शुद्धि के अर्थ में, दिवादि गण से निपातन द्वारा 'प' कार का आगम आदि होकर, अथवा जो (बालों को) कम नहीं करता वह 'नापित' है, 'हा' धातु त्याग के अर्थ में, 'णापे' प्रत्यय, 'त' प्रत्यय, इत्व आदि कार्य, संज्ञा शब्द होने के कारण 'न' की प्रकृति। 'खुरी', 'मुण्डी', 'दिवाकीर्ति' भी इसी के नाम हैं। जिसके पास क्षुर (उस्तरा) है वह 'खुरी' है, जिसका सिर मुँडा है वह 'मुण्डी' है; मुण्ड, मुण्डी, मुण्डक – ये प्रसिद्ध हैं। दिन में जिसका कार्य (कीर्ति) हो वह 'दिवाकीर्ति' है। रुद्र के अनुसार "चाण्डाल और नापित को दिवाकीर्ति कहते हैं।"

Rañjate suttaṃ rattamāpajjate yasmiṃ, sa raṅgo. Haritālamanosilādi, tamājīvatīti, kammani ṇo.

जिसमें सूत रंगा जाता है या लाल हो जाता है, वह 'रंग' है। हरिताल, मनःशिला आदि से जो आजीविका चलाता है, वह 'रंगकार' है, कर्म में 'ण' प्रत्यय।

Puñjaṃ kasatīti pukkuso, nipātanā, atha vā ‘‘pu’’iti purisassa nāmaṃ, taṃ kuseti apanetīti pukkuso. Pupphaṃ vuccati karīsaṃ, kusumaṃ vā, taṃ chaḍḍetīti, ṇvu. Chaḍḍa apanayane.

जो पुंज (कचरे) को हटाता है वह 'पुक्कुस' है, निपातन से; अथवा 'पु' पुरुष का नाम है, उसे जो हटाता है वह 'पुक्कुस' है। 'पुष्प' विष्ठा या कुसुम को कहते हैं, उसे जो फेंकता है वह 'पुष्पछड्डक' है, 'ण्वु' प्रत्यय। 'छड्ड' धातु हटाने के अर्थ में है।

509. Venādayo [Pg.343] tayo samā tulyatthā. Veṇunā jīvatīti veno. Ṇassa nattaṃ. Veṇopi. Veṇuvettādīnaṃ vikati vilīvā, tehi vilīvaṃ karotīti vilīvakāro. Naḷopi veṇuvettādīnaṃyeva vikati, taṃ karotīti, kammani ṇo. Naḷehi vā vilīvaṃ karotīti naḷakāro.

५०९. वेण आदि तीन शब्द समान अर्थ वाले हैं। जो वेणु (बाँस) से आजीविका चलाता है वह 'वेण' है। 'ण' का 'न' होना। 'वेण' भी। वेणु, बेंत आदि का विकार 'विलीव' (खपच्ची) है, उनसे जो विलीव का काम करता है वह 'विलीवकार' है। 'नल' भी वेणु, बेंत आदि का ही विकार है, उसे जो बनाता है वह 'नलकार' है, कर्म में 'ण' प्रत्यय। अथवा जो नलों से विलीव का काम करता है वह 'नलकार' है।

Ito paraṃ soṇḍikaṃ yāva pādena nāmaṃ. Cunda chedane, sañcodane ca. Cunda nisāmane vā. Bhamu anavaṭṭhāne, taṃ karotīti bhamakāro. Kara karaṇe, māro, kammāro, kammani ṇvu. Lohakārako. Ākaroṭṭhitaṃ yo lohaṃ dhamitvā saṅkharoti, tatrāpi lohakārako.

इसके बाद 'शौण्डिक' तक के नाम हैं। 'चुन्द' धातु छेदन और संचोदन के अर्थ में है। अथवा 'चुन्द' धातु देखने (निसामन) के अर्थ में है। 'भमु' धातु अनवस्थान (घूमने) के अर्थ में है, उसे जो करता है वह 'भ्रमकार' (खरादी) है। 'कृ' धातु करने के अर्थ में, 'मार' प्रत्यय होकर 'कम्मार' (लोहार) बनता है, कर्म में 'ण्वु' प्रत्यय। 'लोहकारक' भी। खान से निकले हुए लोहे को जो फूँककर संस्कारित करता है, उसे भी 'लोहकारक' कहते हैं।

510. Rajakassa dve kammāni celadhovanaṃ, rajanañca. Tatra celadhovano ninnejako, ṇvu, niji suddhiyaṃ, niji soceyyasocanesu vā. Vattharañjanā rajako. Ranja raṅge, ṇvu. Netīti nettiko. Sakatthe ko, nettiyaṃ udakanayena niyuttoti vā nettiko, nettiyā mātikāya netīti vā nettiko, iko. Udakaṃ hāretīti udahārako. Kalopo, ṇvu.

५१०. रजक (धोबी) के दो काम हैं – वस्त्र धोना और रंगना। उनमें वस्त्र धोने वाला 'निर्नेजक' है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'णिजि' धातु शुद्धि या शौच के अर्थ में। वस्त्र रंगने वाला 'रजक' है। 'रञ्ज' धातु रंगने के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। जो ले जाता है वह 'नेत्तिक' है। स्वार्थ में 'क' प्रत्यय, अथवा जो जल ले जाने (नहर) के काम में नियुक्त है वह 'नेत्तिक' है, अथवा जो 'नेत्ति' (नाली) से जल ले जाता है वह 'नेत्तिक' है, 'इक' प्रत्यय। जो जल ढोता है वह 'उदहारक' है। 'क' का लोप, 'ण्वु' प्रत्यय।

Vīṇāvādanasīlattā vīṇāvādi. Vīṇāvādanasippayogā veṇiko. Usumhi, usukāro vā vaḍḍhakī usuvaḍḍhakī, [Pg.344] etena vaḍḍhakīsaddassa sabbesampi sippikānaṃ vācakatā dīpitā, tena suvaṇṇavaḍḍhakī, tantavaḍḍhakītyādayopi yojjā.

वीणा बजाने के स्वभाव के कारण 'वीणावादी' कहलाता है। वीणा बजाने के शिल्प के योग से 'वैणिक' कहलाता है। बाण के विषय में, 'इषुकार' या 'वर्धकी' को 'इषुवर्धकी' कहते हैं; इससे 'वर्धकी' शब्द की सभी शिल्पियों के लिए वाचकता सूचित होती है, इसलिए 'स्वर्णवर्धकी', 'तन्तुवर्धकी' आदि शब्द भी जोड़ने चाहिए।

511. Veṇuṃ vaṃsaṃ dhamatīti veṇudhamo. Veṇuvādanasippayogā veṇaviko, ṇiko. Yo pāṇineva pāṇantare murajādisaddaṃ uṭṭhāpayati, so pāṇivādo. Pāṇiṃ hantīti pāṇigho. Pāṇiyopi. Pāṇivādanasippayogā pāṇiyo, yo.

५११. जो वेणु (बाँस की बाँसुरी) को फूँकता है वह 'वेणुधम' है। वेणु बजाने के शिल्प के योग से 'वैणविक' कहलाता है, 'णिक' प्रत्यय। जो हाथ से ही दूसरे हाथ पर मृदंग आदि के समान शब्द उत्पन्न करता है, वह 'पाणिवाद' है। जो हाथ से मारता (बजाता) है वह 'पाणिघ' है। 'पाणिय' भी। हाथ से बजाने के शिल्प के योग से 'पाणिय' कहलाता है, 'य' प्रत्यय।

Pūpena jīvatīti pūpiyo, pūpo paṇiyo vikkeyyo yassa. Pānāgāraṃ suṇḍā, taṭṭhattā surā soṇḍā, taṃ vikkiṇātīti soṇḍiko, ‘‘nenaniddiṭṭhamanicca’’nti paribhāsato vuddhi. Majjaṃ vikkiṇāti sīlena. Maṇḍahāropyatra, maṇḍaṃ surāsambandhamaggabhāgaṃ harati uddharatīti maṇḍahāro.

पूए (मालपुआ) से जो आजीविका चलाता है वह 'पूपिय' (हलवाई) है; पूप (मालपुआ) ही जिसका विक्रय योग्य पण्य (सौदा) है। मदिरालय 'सुण्डा' है, उसमें आसक्त होने के कारण सुरा 'सोण्डा' है, उसे जो बेचता है वह 'सोण्डिको' (कलवार) है; 'नेननिद्दिठ्ठमनिच्चं' इस परिभाषा से वृद्धि होती है। जो स्वभाव से मदिरा बेचता है। 'मण्डहार' भी यहाँ (प्रयुक्त) है; मण्ड अर्थात् सुरा से सम्बन्धित ऊपरी भाग को जो हरता (निकालता) है, वह 'मण्डहार' है।

512. Dvayaṃ indacālakhye kapaṭe. Mayena asurena sure vañcayituṃ payuttattā mayassa ayaṃ māyā, mayo eva sambaro, tassāyaṃ sambarī, ṇī, nadādi. Dvayaṃ māyākāre. Indajāle niyutto indajāliko. Pāṭihārakopi. Paṭiharati nayanamanenāti pāṭihārako, ṇvu.

५१२. इन्द्रजाल नामक कपट के दो नाम हैं। मय असुर द्वारा देवताओं को ठगने के लिए प्रयुक्त होने के कारण मय की यह 'माया' है; मय ही शम्बर है, उसकी यह 'सम्बरी' है; णी, नदादि प्रत्यय। जादूगर के दो नाम हैं। इन्द्रजाल में नियुक्त 'इन्द्रजालिको' है। 'पातिहारको' भी। इसके द्वारा आँखों को ठगा जाता है, इसलिए यह 'पातिहारको' है; ण्वु प्रत्यय।

513. Ariyāsāmaññaṃ [Pg.345] orabbhikādīnaṃ catunnamatthe. Ye urabbhaṃ eḷakaṃ hantvā jīvantīti orabbhikā. Sūkare hantvā jīvanti sūkarikā, tathā magaṃ hantvā jīvanti māgavikā. Sakuṇe pakkhino hantvā jīvanti sākuṇikā, iti kamato bhavanti.

५१३. भेड़ आदि मारने वाले चार (वर्गों) के लिए 'अरिया' सामान्य नाम है। जो भेड़ों (उरब्भ) को मारकर जीते हैं वे 'ओरब्भिका' हैं। सूअरों को मारकर जीने वाले 'सूकरिका' हैं, वैसे ही मृगों को मारकर जीने वाले 'मागविका' हैं। पक्षियों (सकुण) को मारकर जीने वाले 'साकुणिका' हैं, इस प्रकार ये क्रम से होते हैं।

514. Dvayaṃ jālike. Vāgurā migabandhanajālaṃ, tāya caratīti vāguriko, vākarikopi. Vaka ādāne, aro, ā, vākarā, tāya caratīti vākariko, pubbapakkhe kassa go, assu ca, vāguriko. Dvayaṃ bhāravāhe. Bhāraṃ vahatīti, kammani ṇo. Bhāraṃ vahatīti bhāriko.

५१४. जाल बिछाने वाले (बहेलिए) के दो नाम हैं। 'वागुरा' मृगों को बाँधने का जाल है, उससे जो विचरता है वह 'वागुरिको' है, 'वाकरिको' भी। वक (लेना) धातु से, अरो, आ प्रत्यय होकर 'वाकरा' बनता है, उससे जो विचरता है वह 'वाकरिको' है; पूर्व पक्ष में 'क' को 'ग' और 'अ' को 'उ' होकर 'वागुरिको' बनता है। भार ढोने वाले के दो नाम हैं। जो भार ढोता है, कर्म में ण प्रत्यय। जो भार ढोता है वह 'भारिको' है।

Tikaṃ vetanopajīvini kiṅkare. Vetanena jīvatīti vetaniko. Bhato vetanena kīto, so eva bhatako, saññāyaṃ vā ko. Bhatiṃ vetanaṃ bhuñjatīti vā bhatako, ko, issattaṃ. Kammaṃ karotīti kammakaro, kammakāropi.

वेतन पर जीने वाले सेवक के तीन नाम हैं। जो वेतन से जीता है वह 'वेतनिको' है। 'भतो' वह है जो वेतन से खरीदा गया है, वही 'भतको' है; संज्ञा में 'क' प्रत्यय। अथवा जो 'भति' (मजदूरी) भोगता है वह 'भतको' है; क प्रत्यय, इत्व। जो काम करता है वह 'कम्मकरो' है, 'कम्मकारो' भी।

Chakkaṃ [Pg.346] dāse. Kiñci karotīti kiṅkaro, ‘‘ahamajja kiṃ karissāmī’’ti bhattu kattabbakiccayācanattā vā kiṅkaro. Dāsa dāhe. Dāsantetassāti dāso, a. Ciṭa pesanīye, pesīyate sāmināti ceṭo, ṇo, sakatthe ko, ceṭako. Pisa pesanīye, ṇo, sassa dvittaṃ. Bhara dhāraṇaposanesu, bharīyatīti bhacco, ‘‘riccā’’tiyogavibhāgena bharāditopi riccapaccayo, ‘‘ramhi ranto rādino’’ti ralopo ca, bhacco. Paricarati sāmīnanti paricāriko. Dāsero, dāseyyo, goppako, niyojjo, abhujissopyatra.

दास के छह नाम हैं। जो कुछ (किं) करता है वह 'किङ्करो' है, अथवा 'आज मैं क्या करूँ' इस प्रकार स्वामी से करने योग्य कार्यों को पूछने के कारण 'किङ्करो' है। दास (जलना) धातु से। जो जलता (तपता) है वह 'दासो' है; अ प्रत्यय। चिट (भेजना) धातु से, स्वामी द्वारा जो भेजा जाता है वह 'चेटो' है; णो प्रत्यय, स्वार्थ में क होकर 'चेटको'। पिस (भेजना) धातु से, णो प्रत्यय, स का द्वित्व। भर (धारण और पोषण) धातु से, जिसका भरण किया जाता है वह 'भच्चो' (भृत्य) है; 'रिच्चा' इस योग-विभाग से भर आदि से भी रिच्च प्रत्यय, और 'रम्हि रन्तो रादिनो' से र-लोप होकर 'भच्चो' बनता है। जो स्वामियों की परिचर्या करता है वह 'परिचारिको' है। 'दासेरो', 'दासेय्यो', 'गोप्पको', 'नियोज्जो', 'अभुजिस्सो' भी यहाँ (प्रयुक्त) हैं।

515. Te ca dāsā antojātādivasena catudhā siyuṃ. Antogehe dāsiyā kucchimhi jāto antojāto, dhanena kīto dhanaṃ datvā dāsabhāvaṃ gato dhanakkīto, sayameva dāsabyopagato bhayanivāraṇādyatthaṃ dāsabhāvamupagato ca karamarabhāvena ānīto karamarānīto ca, iccevaṃ te dāsā catudhā siyunti pakataṃ.

५१५. वे दास 'अन्तोजात' आदि के भेद से चार प्रकार के होते हैं। घर के भीतर दासी की कोख से उत्पन्न 'अन्तोजात' है, धन से खरीदा गया अर्थात् धन देकर दासता को प्राप्त 'धनक्कीतो' है, स्वयं ही दासता को प्राप्त अर्थात् भय निवारण आदि के लिए दास भाव को प्राप्त, और युद्ध में पकड़े जाने (करमर) के भाव से लाया गया 'करमरानीतो' है; इस प्रकार वे दास चार प्रकार के होते हैं, यह कहा गया है।

516. Dvayaṃ bhujisse. Bhuja pālanajjhohāresu, iso, dvittaṃ. Tikaṃ nīce. Nihīnaṃ cinotīti nīco, ṇo, rassassa dīghatā. Jama adane, mo. Nicchayena hāniṃ gacchatīti [Pg.347] nihīnako, hā parihāne, i gatiyaṃ, yu, sakatthe ko.

५१६. स्वतंत्र (दासता मुक्त) के दो नाम हैं। भुज (पालन और उपभोग) धातु से, इसो प्रत्यय, द्वित्व। नीच के तीन नाम हैं। जो हीनता का संचय करता है वह 'नीचो' है; णो प्रत्यय, ह्रस्व को दीर्घ। जम (खाना) धातु से, मो प्रत्यय। जो निश्चित रूप से हानि को प्राप्त होता है वह 'निहीणको' है; हा (हानि) धातु, इ (गति) धातु, यु प्रत्यय, स्वार्थ में क।

‘‘Vivaṇṇo pāparo nīco, pākito ca puthujjano;

Nihīno’pasado jammo, khullako itaro ca so’’. –

'विवण्णो, पापरो, नीचो, पाकितो, पुथुज्जनो, निहीनो, अपसदो, जम्मो, खुल्लको और इतरो' - ये (नीच के पर्यायवाची हैं)।

Tyamarakose. Vigato vaṇṇo assamo yassa vivaṇṇo. ‘‘Assamo brahmacāriyādi, catukkepi maṭhepi ce’’ti nānatthasaṅgahe. Pāpaṃ rātīti pāparo. Pakatiyaṃ yathājātabhāve bhavo vijjamāno, na tu byāpāroti pākito, ṇo. Sajjanehi puthubhūto jano puthujjano. Apakaṭṭhaṃ sadati gacchatīti apasado. Khudaṃ lātīti khullo, dassa lo, khullo eva khullako. Itaṃ kampitaṃ rātīti itaro.

ये अमरकोश में हैं। जिसका वर्ण (आश्रम) चला गया है वह 'विवण्णो' है। 'आश्रम ब्रह्मचर्य आदि चार भी हैं और मठ भी' - ऐसा नानार्थसंग्रह में है। जो पाप देता है वह 'पापरो' है। प्रकृति में अर्थात् यथाजात भाव में जो विद्यमान है, न कि व्यापार में, वह 'पाकितो' (प्राकृत) है; णो प्रत्यय। सज्जनों से पृथक हुआ जन 'पुथुज्जनो' है। जो अपकृष्ट (नीच) स्थान पर बैठता या जाता है वह 'अपसदो' है। जो क्षुद्रता को लेता है वह 'खुल्लो' है; द को ल होकर 'खुल्लो' ही 'खुल्लको' है। जो कंपित (इत) को प्राप्त करता है वह 'इतरो' है।

Dvayaṃ anālase. Kusītassa bhāvo kosajjaṃ, taṃ yassa natthīti nikkosajjo. Lasa kantiyaṃ, appaṃ lasatīti kilāsu, ṇu, na kilāsu akilāsu. Manda supane, a. Na lasati kīḷatīti alaso.

आलस्य रहित के दो नाम हैं। कुसीद (आलसी) का भाव 'कोसज्जं' (कौसीद्य) है, वह जिसमें नहीं है वह 'निक्कोसज्जो' है। लस (चमकना/इच्छा) धातु से, जो थोड़ा चमकता (कार्य करता) है वह 'किलासु' है; णु प्रत्यय, जो 'किलासु' नहीं है वह 'अकिलासु' है। मन्द (सोना) धातु से, अ प्रत्यय। जो नहीं खेलता (आलस्य करता) है वह 'अलसो' है।

517. Catukkaṃ caṇḍāle. Saṃ sunakhaṃ pacatīti sapāko. Caṇḍa caṇḍikke, ālo. Mataṅgassa apaccaṃ mātaṅgo. Cu cavane, ṇvu, cavako. ‘‘Plavako’’tipi pāṭho, plava gatiyaṃ, ṇvu.

५१७. चाण्डाल के चार नाम हैं। जो कुत्ते (स) को पकाता है वह 'सपाको' है। चण्ड (क्रोध) धातु से, आलो प्रत्यय। मतंग की संतान 'माताङ्गो' है। चु (च्युत होना) धातु से, ण्वु प्रत्यय होकर 'चवको' बनता है। 'प्लवको' भी पाठ है; प्लव (गति) धातु से, ण्वु प्रत्यय।

‘‘Caṇḍālaplavamātaṅgā[Pg.348], divākittijanaṅgamā;

Nisādasapacāante-vāsī caṇḍālapukkusā’’. –

'चाण्डाल, प्लव, मातङ्ग, दिवाकीर्ति, जनङ्गम, निषाद, श्वपच, अन्तेवासी, चाण्डाल और पुक्कस' (ये चाण्डाल के नाम हैं)।

Tyamarakose.

ये अमरकोश में हैं।

Milakkhajātyādayo mahāraññanivāsino tabbhedā tassa caṇḍālassa visesā.

म्लेच्छ जाति आदि जो महावन में रहने वाले हैं, वे उस चाण्डाल के ही विशेष भेद हैं।

Gomaṃsabhakkhako yo tu,Lokabāhyañca bhāsate;

Sabbācāravihīno’yaṃ,Milakkhajāti vuccate.

जो गो-मांस खाने वाला है, और लोक-मर्यादा से बाहर (अस्पष्ट) बोलता है, तथा समस्त आचारों से हीन है, वह 'मिलक्खजाति' (म्लेच्छ जाति) कहा जाता है।

Milakkha abyattasadde. Milakkhante abyattaṃ bhāsanteti milakkhā, tesaṃ jāti yoni milakkhajāti. Mayūrapiñchādiparidhāno kirāto, kira vikiraṇe, ato, kiratīti kirāto. Kiratopi. Pattaparidhāno savaro. Sava gatiyaṃ, aro. Ādipulindo, pula mahatthe, do, pulindo, sabhāsā byavahārī desantarabhāsānabhiñño, pulindo savarapariyāyoti keci.

मिलक्ख (अस्पष्ट शब्द) धातु से। जो म्लेच्छ देश में अस्पष्ट बोलते हैं वे 'मिलक्खा' (म्लेच्छ) हैं, उनकी जाति 'मिलक्खजाति' है। मयूर पंख आदि धारण करने वाला 'किरातो' है; किर (बिखेरना) धातु से, अतो प्रत्यय, जो बिखेरता है वह 'किरातो' है। 'किरतो' भी। पत्तों को धारण करने वाला 'सवरो' (शबर) है। सव (गति) धातु से, अरो प्रत्यय। आदि शब्द से 'पुलिन्दो'; पुल (महान अर्थ में) धातु से, दो प्रत्यय होकर 'पुलिन्दो' बनता है, जो अपनी भाषा में व्यवहार करता है और दूसरे देशों की भाषा से अनभिज्ञ है; कुछ लोग 'पुलिन्दो' को 'सवरो' का पर्यायवाची मानते हैं।

518-519. Tikaṃ luddamatte, ayampi milakkhappakāro. Migamacchādīnaṃ nisādanato māraṇato nesādo. Ludha upaghāte[Pg.349], do, dhassa do, lū chedane vā, do, ubhayatrāpi sakatthe ko. Vijjhatīti byādho, rassassa dīghatā. Dvayaṃ migaludde. Mige hantīti migavo, vo. Mige vijjhatīti migabyadho.

५१८-५१९. केवल शिकारी के तीन नाम हैं, यह भी म्लेच्छ का एक प्रकार है। मृग, मछली आदि को मारने (निसादन) के कारण 'नेसादो' (निषाद) है। लुध (हिंसा) धातु से, दो प्रत्यय, ध को द; अथवा लू (काटना) धातु से, दो प्रत्यय, दोनों में स्वार्थ में क। जो बींधता है वह 'ब्याधो' है; ह्रस्व को दीर्घ। मृग के शिकारी के दो नाम हैं। जो मृगों को मारता है वह 'मिगवो' है; वो प्रत्यय। जो मृगों को बींधता है वह 'मिगब्यधो' है।

Siloko sunakhe. Saramā sunī, tassāpaccaṃ sārameyyo, ṇeyyo. Sundaraṃ nakhametassa sunakho, sunassa vā pāṭipadikassa unakho, suna gatiyaṃ vā, kho, evaṃ sabbatra pāṭipadikavasena vā dhātuvasena vā rūpasiddhi veditabbā. Suna gatiyaṃ, sunassa vā uno. Soṇa vaṇṇagatīsu, suna gatiyaṃ vā, ṇo, ṇattaṃ, sunassa vā oṇo. Kuka ādāne, uro, kukkuro. Suna gatiyaṃ, ussa dese svāno, uvādese suvāno. Mige sarati hiṃsatīti sāḷūro, ūro, rassa ḷo. Dīghādimhi sūno. Ussātte sāno. Nalope ussātte sā, ayaṃ pume, koleyyo, migadaṃsako, bhasakopyatra, kule gehe bhavo koleyyo. Migaṃ daṃsatīti migadaṃsako. Bhasati bukkatīti bhasako, bhasa bhaṇane.

कुत्ते के पर्यायवाची। सरमा (देवशुनी) की संतान 'सारमेय' है। जिसके नाखून सुंदर हों वह 'सुनख' (सुनख) है, अथवा 'सुन' इस प्रातिपदिक से 'उनख' प्रत्यय होने पर 'सुनख' बनता है। 'सून' धातु गति अर्थ में है। इस प्रकार सर्वत्र प्रातिपदिक या धातु के अनुसार रूपसिद्धि जाननी चाहिए। 'सून' गति अर्थ में है, अथवा 'सुन' का 'उन' होता है। 'सोण' वर्ण और गति अर्थ में है, अथवा 'सुन' धातु से 'ण' प्रत्यय और 'णत्व' होने पर, अथवा 'सुन' का 'ओण' होने पर 'सोण' बनता है। 'कुक' ग्रहण करने के अर्थ में है, उससे 'उर' प्रत्यय लगकर 'कुक्कुर' बनता है। 'सुन' गति अर्थ में है, 'उस्' आदेश होने पर 'स्वान' और 'उव्' आदेश होने पर 'सुवान' बनता है। जो मृगों का पीछा करता है या उन्हें मारता है वह 'साळूर' है। दीर्घ आदि होने पर 'सूनो' बनता है। 'उस्' और 'अत्त' होने पर 'सानो' बनता है। 'न' का लोप और 'उस्' तथा 'अत्त' होने पर 'सा' बनता है, यह पुल्लिंग है। 'कोलेय्य', 'मृगदंशक' और 'भसक' भी इसके नाम हैं। कुल (घर) में होने वाला 'कोलेय्य' है। मृगों को काटने वाला 'मृगदंशक' है। जो भोंकता है वह 'भसक' है, 'भस' धातु बोलने के अर्थ में है।

Bhesajjādiyogena, nissaggena vā ummattādibhāvamāpanno sunakho ‘‘aḷakko, atisuno’’ti ca vuccate. Ala nivāraṇe, kammani ṇvu, dvittaḷattāni, aḷakko. Alakkopi. Pakatiṃ atikkanto suno atisuno.

औषधि आदि के प्रयोग से अथवा प्राकृतिक रूप से जो कुत्ता पागलपन की अवस्था को प्राप्त हो जाता है, उसे 'अलक्क' और 'अतिसुन' कहा जाता है। 'अल' निवारण अर्थ में है, कर्म में 'ण्वु' प्रत्यय, द्वित्व और 'ल' का 'ळ' होने पर 'अळक्क' बनता है। 'अलक्क' भी होता है। जो अपनी प्रकृति (स्वभाव) को लांघ गया हो वह 'अतिसुन' है।

520. Sādibandhanaṃ sunakhādibandhanaṃ rajjādi gaddūlo nāma. Gadda sadde, ulo, dīgho. Dvayaṃ dīpake. Dīpa dittiyaṃ, ṇvu, ciṭa pesanīye, luddena ciṭyateti ceṭako, ṇo, sakatthe ko, ṇvupaccayena vā siddhaṃ.

५२०. कुत्ते आदि को बाँधने वाली रस्सी आदि को 'गद्दूल' कहते हैं। 'गद्द' शब्द अर्थ में है, 'उल' प्रत्यय और दीर्घ होने पर यह बनता है। 'दीपक' के दो नाम हैं (शिकारी कुत्ता या तेंदुआ)। 'दीप' दीप्ति अर्थ में है, 'ण्वु' प्रत्यय। 'चिट' भेजने के अर्थ में है, शिकारी द्वारा जो भेजा जाता है वह 'चेटक' है, 'ण' प्रत्यय और स्वार्थ में 'क' प्रत्यय, अथवा 'ण्वु' प्रत्यय से सिद्ध होता है।

Tikaṃ [Pg.350] pāse. Bandha bandhane, kattari yu. Gantha ganthane, gantha koṭilye vā, nthassa ṇṭho. Pasa bādhanaphusanesu, kattari ṇo. Dvayaṃ vākarāyaṃ, yā sāṇatacādīhi migādīnaṃ bandhanatthaṃ katā. Vaka ādāne, aro, itthiyamato ā. Mige ganthati bandhatīti migaganthanī, ‘‘migabandhanī’’tipi pāṭho.

पाश (फंदा) के तीन नाम हैं (बन्धन, गन्थ, पास)। 'बन्ध' बाँधने के अर्थ में है, कर्ता में 'यु' प्रत्यय। 'गन्थ' गूँथने या कुटिलता के अर्थ में है, 'न्थ' का 'ण्ठ' होता है। 'पस' बाँधने और स्पर्श करने के अर्थ में है, कर्ता में 'ण' प्रत्यय। 'वाकरा' के दो नाम हैं, जो सन आदि की रस्सियों से मृगों आदि को बाँधने के लिए बनाई जाती है। 'वक' ग्रहण करने के अर्थ में है, 'अर' प्रत्यय और स्त्रीलिंग में 'आ' प्रत्यय। जो मृगों को गूँथता या बाँधता है वह 'मृगग्रन्थनी' है, 'मृगबन्धनी' भी पाठ मिलता है।

521. Dvayaṃ kumīne. Yatra macchā pavisanteva, na nissaranti, kucchitā veṇī assā kuveṇī, nadādi. Vajjhappattatāya kucchitā mīnā yasmiṃ kumīnaṃ, kamu padavikkhepe vā, ino, macchādhānīpyatra, macchā ādhīyante yassaṃ macchādhānī, yu, nadādi. Dvayaṃ jāle. Ānīyantenenāti ānayo, ṇo, īsse, e aya. Jale hitaṃ jālaṃ, ṇa.

५२१. कुमीन (मछली पकड़ने का यंत्र) के दो नाम हैं। जिसमें मछलियाँ प्रवेश तो करती हैं पर निकल नहीं पातीं, वह 'कुवेणी' है। वध के योग्य होने के कारण जिसमें मछलियाँ कुत्सित होती हैं वह 'कुमीन' है, अथवा 'कमु' पद-विक्षेप अर्थ में है, 'इन' प्रत्यय। इसे 'मच्छाधानी' भी कहते हैं, जिसमें मछलियाँ रखी जाती हैं। जाल के दो नाम हैं। जिससे (मछलियाँ) लाई जाती हैं वह 'आनय' है। जल में जो हितकारी (प्रयुक्त) हो वह 'जाल' है।

Dvayaṃ vadhaṭṭhāne. Āgantvā hananti yasmiṃ āghātanaṃ, yu, hanassa ghāto. Vadhassa māraṇassa ṭhānaṃ vadhaṭṭhānaṃ. Dvayaṃ adhikoṭṭane. Sadā ākoṭṭanattā saha ūnenāti sūnā, suna gatiyaṃ vā, itthiyamati a, dīghādi. Kuṭa chedane, adhikoṭenti yasmiṃ adhikoṭṭanaṃ.

वध-स्थान के दो नाम हैं। जहाँ आकर (प्राणियों को) मारते हैं वह 'आघातन' है, 'हन' का 'घात' आदेश होता है। वध (मारने) का स्थान 'वधस्थान' है। 'अधिकोट्टन' के दो नाम हैं। सदा कूटने के कारण जो ऊन (कमी) के साथ हो वह 'सूना' है, अथवा 'सुन' गति अर्थ में है। 'कुट' छेदने के अर्थ में है, जहाँ मांस आदि कूटते या काटते हैं वह 'अधिकोट्टन' है।

522. Dvipādaṃ core. Taṃ karotīti takkaro, theyyatthaṃ vā takkayatīti takkaro. Takka vitakke, aro. Musa [Pg.351] theyye, kattari ṇvu. Cura theyye, ṇo, curā theyyasīlamasseti vā coro, ṇo. Thena coriye, curādi, a. Ekaṃ asahāyaṃ agāraṃ gehaṃ ekāgāraṃ, taṃ payojanaṃ yassa ekāgāriko, iko. Mosatthino hyekāgāraṃ payojanaṃ. Samāti tulyatthā. Dassupyatra. Daṃsa daṃsane, su, niggahītalopo.

५२२. दो पैरों वाले चोर के पर्यायवाची। जो 'तत' (वैसा कुत्सित कार्य) करता है वह 'तक्कर' है, अथवा जो चोरी के उद्देश्य से तर्क (विचार) करता है वह 'तक्कर' है। 'मुस' चोरी के अर्थ में है, कर्ता में 'ण्वु' प्रत्यय (मोसक)। 'चुर' चोरी के अर्थ में है, 'चोर' बनता है। जिसका स्वभाव चोरी करना हो वह 'चोर' है। 'थेन' चोरी के अर्थ में है। एक असहाय घर (एकागार) ही जिसका प्रयोजन हो वह 'एकागारिक' है। 'दस्सु' भी चोर का नाम है, 'दंस' दंशन अर्थ में है, 'सु' प्रत्यय और निगृहीत का लोप।

Tikaṃ theyyakriyāyaṃ. Thenassa kammaṃ theyyaṃ, corassa kammaṃ corikā. Musanaṃ moso, bhāve ṇo. Ve tantasantāne, vemo, anitthī. Vāyanattho daṇḍako vāyanadaṇḍako, vāsaradaṇḍakopi.

चोरी की क्रिया के तीन नाम हैं। स्तेन (चोर) का कर्म 'थेय्य' है, चोर का कर्म 'चोरिका' है। चुराना 'मोस' है। 'वेम' (करघा) पुल्लिंग है। बुनने का डंडा 'वायनदण्डक' या 'वासरदण्डक' कहलाता है।

523. Tikaṃ sutte. Suca gatiyaṃ, to. Tanu vitthāre, tu, tantu pume, tantapayojanattā tantaṃ. Lepyādikammani lepanādikriyāyaṃ potthasaddo vattati. Ādinā potthalikādilikhanakammaṃ gayhate, pusa snehasecanapūraṇesu, bhāve tho. Atha vā lepyādikammani kammakārakabhūte lepitabbādimhi potthasaddo, tadā kammani tho, potthaṃ.

५२३. सूत (धागे) के तीन नाम हैं (सुत्त, तन्तु, तन्त)। 'सुच' गति अर्थ में है, 'त' प्रत्यय। 'तनु' विस्तार अर्थ में है, 'तु' प्रत्यय होने पर 'तन्तु' पुल्लिंग है। तन्तु ही जिसका प्रयोजन हो वह 'तन्त' है। लेप आदि के कार्य में 'पोत्थ' शब्द प्रयुक्त होता है। आदि शब्द से पुत्तलिका आदि लिखने का कार्य लिया जाता है। 'पुस' स्नेह, सेचन और पूरण अर्थ में है, भाव में 'थ' प्रत्यय। अथवा लेप आदि के कार्य में जो लेपने योग्य कर्मकारक है, वह 'पोत्थ' है।

Vatthadantakaṭṭhasiṅgādipotthalikāyaṃ pañcālikādidvayaṃ. Pañcaṅgāni yassā santi sajīvassevāti pañcālikā, iko. Majjhe lakārāgamo. Potthena vatthena alaṅkariyattā potthalikā. Ala bhūsane, ṇvu. ‘‘Caturo janā potthakamaggahesu’’nti ettha potthakasaddena vatthaṃ vuttaṃ, potthasaddoyeva hi sakatthe kapaccayena ‘‘potthako’’ti vutto. ‘‘Puttalikā’’tipi pāṭho, putto viya alaṅkarīyateti puttalikā, puttikāpyatra.

वस्त्र, हाथीदाँत, लकड़ी, सींग आदि से बनी पुतली (गुड़िया) के दो नाम 'पाञ्चालिका' आदि हैं। जिसके सजीव के समान पाँच अंग हों वह 'पाञ्चालिका' है, मध्य में 'ल' कार का आगम होता है। जो 'पोत्थ' (वस्त्र) से अलंकृत की जाए वह 'पोत्थलिका' है। 'चतरो जना पोत्थकमग्गहेसुं' यहाँ 'पोत्थक' शब्द से वस्त्र कहा गया है। 'पुत्तलिका' भी पाठ है, जो पुत्र के समान अलंकृत की जाए वह 'पुत्तलिका' है, इसे 'पुत्तिका' भी कहते हैं।

524. Yaṃ [Pg.352] kūpato āvāṭato ambuno jalassa ubbāhanaṃ uddhāraṇaṃ bhave, taṃ ‘‘ugghāṭanaṃ, ghaṭīyanta’’miti coccate. Uddhaṃ ghaṭīyati udakanti ugghāṭanaṃ, yu. Ghaṭa cetāyaṃ, ghaṭīyeva uddhādhogamanavasena gamanato ghaṭīyantaṃ, yā gatipāpuṇanesu, anto, to vā.

५२४. कुएँ या गड्ढे से जो जल का बाहर निकालना होता है, उसे 'उद्घाटन' और 'घटीयंत्र' कहा जाता है। जिससे जल ऊपर की ओर खींचा जाता है वह 'उद्घाटन' है। 'घट' चेष्टा अर्थ में है, घड़े के समान ऊपर-नीचे जाने के कारण जो गतिशील हो वह 'घटीयंत्र' है।

Dvayaṃ mañjusāyaṃ, yā kaṭṭhehi karīyati. Mana ñāṇe, so, jumajjho, pela gatiyaṃ, pe pālane vā, lo, ḷattaṃ, peḷā, pala rakkhaṇe vā, kattari a, asse, peḷā. Tikaṃ pacchiyaṃ. Piṭa saṅghāte, ṇvu, piṭako, vuddhimhi peṭako. Pasa pālane, chi, pacchi, itthiyaṃ.

मंजूषा (पेटी) के दो नाम हैं, जो लकड़ियों से बनाई जाती है। 'मन' ज्ञान अर्थ में है। 'पेल' गति अर्थ में है या 'पे' पालन अर्थ में है, 'ल' का 'ळ' होने पर 'पेळा' बनता है। टोकरी के तीन नाम हैं। 'पिट' संघात अर्थ में है, 'पिटक' और वृद्धि होने पर 'पेटक' बनता है। 'पस' पालन अर्थ में है, 'छि' प्रत्यय होने पर 'पच्छि' स्त्रीलिंग में बनता है।

525. Dvayaṃ kāje. Vividhaṃ bhāramābhañjanti olambanti yassaṃ byābhaṅgī. Kajja byadhane, kattari ṇo, ekassa jassa lopo, kaca bandhane vā, adhikaraṇe ṇo, cassa jo, kājo, kācopi. Atra kāje avalambanaṃ vettādivikati sikkā nāma. Saka sattiyaṃ, kattari ko, upāntassi, sikkā, kājopi.

५२५. काँवर (बहँगी) के दो नाम हैं। जिसमें विविध भार लटकाए जाते हैं वह 'व्याभंगी' है। 'कज्ज' व्यधन अर्थ में है, 'कच' बंधन अर्थ में है, जिससे 'काज' या 'काच' बनता है। काँवर में लटकने वाली बेंत आदि की बनी जाली 'सिक्का' (छींका) कहलाती है। 'सक' शक्ति अर्थ में है, 'सिक्का' बनता है। 'काज' भी इसे कहते हैं।

Dvayaṃ upāhane. Upanayhate bandhīyateti upāhano, vaṇṇavipariyayo, rassassa dīghatā, kārena upāhanaṃ. Pajjate [Pg.353] yāya pādu, u, pādu itthī, ‘‘pannaddhī pādukā pāṇihitā padarathī’’tipi tikaṇḍaseso . Tabbhedā tassupāhanassa bhedā visesā pādukā nāma, pada gamane, ṇuko, pādukā, bahupaṭalā cammamayā kaṭṭhamayātyeke.

जूते (उपाहन) के दो नाम हैं। 'उपाहन' (उपनयते बन्धीयते इति) और 'पादुका' (पज्जते याय पादु)। 'पादुका' के अन्य नाम 'पन्नद्धी', 'पाणहिता' और 'पदरथी' भी त्रिकाण्डशेष में कहे गए हैं। उसी उपाहन के भेदों में 'पादुका' एक विशेष प्रकार है, जो बहुत परतों वाली, चमड़े की या लकड़ी की बनी होती है।

526. Tikaṃ cammarajjuyaṃ. Vara icchāyaṃ, vara saṃvaraṇe vā, chadādīhi tatraṇa. Varattā, varattaṃ, varatrā, varatrampi. Vaddha vaddhiyaṃ, sakatthe ko, vaddhikā. Nayhate bandhīyate yāya naddhī, naha bandhane, to, nadādi.

५२६. चमड़े की रस्सी (वरत्रा) के तीन नाम हैं: वरत्ता (वरत्रा), वद्धिका और नद्धी (जो बाँधने के काम आती है)।

Dvayaṃ aggidīpane. Bhasa bhāsadittīsu, dibbate aggi yāya bhastā, to, traṇamhi bhastrā, nadādino ākatigaṇattā īpaccayābhāvo. Cammamayaṃ pasibbakaṃ cammapasibbakaṃ, cammapasibbakāpi.

अग्नि प्रज्वलित करने वाले यंत्र (धौंकनी) के दो नाम हैं: भस्ता और चर्मपसिब्बक (चमड़े की थैली)।

Tejase suvaṇṇādike āvatyate yatra, sā soṇṇādyāvattanī mūsā nāma, musa theyye, a, mūsā, dīghādi. Kalādikaṃ yāva pādena nāmaṃ. Kuṭa chedane, karaṇasādhanaṃ, kūṭaṃ, dīghādi, kārena kūṭo. Ayaso, ayomayo vā ghano ayoghano.

सोना आदि गलाने के लिए जिसमें उन्हें घुमाया जाता है, उसे 'मूसा' (मूषा) कहते हैं। 'कूट' और 'अयोघन' (लोहे का भारी हथौड़ा या घन) के नाम हैं।

527. Kammārānaṃ bhaṇḍaṃ kammārabhaṇḍaṃ. Saṅgamma ḍaṃsatīti saṇḍāso, ṇo, niggahītalopo, saṇḍāso, yenādittalohādi [Pg.354] gayhate. Dvayaṃ adhobhāgaṭṭhe ayoghane. Muda saṃsagge, thi, muṭṭhi, itthī. Adhikaroti yassaṃ adhikaraṇī, yu, nadādi.

५२७. लोहार के उपकरणों को 'कम्मारभण्ड' कहते हैं। जिससे तपता हुआ लोहा पकड़ा जाता है, वह 'सण्डासो' (सँड़सी) है। लोहे के घन के निचले भाग के दो नाम हैं: 'मुट्ठी' (स्त्रीलिंग) और 'अधिकरण' (निहाई)।

Tabbhastā tesaṃ kammārānaṃ bhastā aggidīpanī gaggarī nāma, yā ‘‘ukkā’’tipi vuccati, sā ca nārī, ‘‘gagga’’iti saddaṃ rātīti gaggarī, manthaniyampi. Dvayaṃ khuddakasatthe. Sasa hiṃsāyaṃ, tho. Piyampi phāletīti pipphalaṃ, phala vidāraṇe.

लोहारों की वह धौंकनी जो अग्नि प्रज्वलित करती है, 'गग्गरी' कहलाती है, जिसे 'उक्का' (उल्का) भी कहा जाता है। छोटे शस्त्र (छुरी/कैंची) के दो नाम हैं: 'सस' और 'पिप्पल'।

528. Dvayaṃ nikase. tanukaraṇe, yu, ṇattaṃ, nikasate parikkhyate suvaṇṇanti nikaso. Kasopi. Sūciyā nāsāvijjhanaṃ ārā, ara gamane, ā, ārā, cammakārānaṃ cammavedhanepi ārā, ‘‘tikaṃ sūciya’’nti keci.

५२८. कसौटी (निकष) के दो नाम हैं: निकष और कष। सुई से छेद करने वाले औजार को 'आरा' कहते हैं, जिसका उपयोग चर्मकार चमड़ा छेदने में भी करते हैं।

Dvayaṃ kharapatte. Kharasamphassatāya kharo. ‘‘Ka’’iti kacati pāṭayati kakaco, anitthī, ‘‘kakacaṃ kharapattañce’’tyamaramālāyaṃ napuṃsakakaṇḍaṃ. Vacchāyanasatthe vuttā gītavajjādikā vijjā catusaṭṭhikriyā, tathā āliṅganacumbanādikā ca abbhantarā catusaṭṭhikriyā kalāsaddenoccate. Ādinā yaṃ tatra vuttaṃ kārukammaṃ, taṃ gayhate, taṃ sabbampi kalādikaṃ kammaṃ kriyā sippaṃ nāma, saye, po, sappa gamane vā, upāntassi, sippaṃ.

आरी (खरपत्र) के दो नाम हैं: खर और ककच। वात्स्यायन शास्त्र में वर्णित चौंसठ कलाएँ और शिल्प कार्य, ये सभी 'सिप्प' (शिल्प) या क्रिया कहलाते हैं।

529-530. Patisadisaṃ [Pg.355] yaṃ silādinā patirūpakaṃ karīyate, tatra paṭimādicatukkaṃ. māne, mānamatra sadisīkaraṇaṃ, kattari, karaṇe vā a, paṭimā, nārī. Vamu uggiraṇe, bo, ittaṃ, paṭibimbaṃ. Dhā dhāraṇe, i, paṭinidhi, dvīsu. Paṭimānaṃ, paṭiyātanā, paṭicchāyā, paṭikatipyatra.

५२९-५३०. पत्थर आदि से बनाई गई सादृश्य आकृति (मूर्ति) के लिए चार शब्द हैं: प्रतिमा, प्रतिबिम्ब, प्रतिनिधि और प्रतिच्छाया।

Pajjaṃ sadise, tatra samādayo kevalā api tīsu, sadisatthe ca vattanti, sannikāso, pana ante tayo ca uttarapadībhūtā, taṃ yathā – tena samo’yaṃ, taṃsamamidaṃ, taṃsannikāso iccādi. Sama velambe, a. Patirūpakaṃ bhajatīti paṭibhāgo, ṇo, kāsa dittiyaṃ, a, sannikāso. Samānamiva naṃ dissatīti sarikkhako, samānassa so, dissa ri, sassa kkho, sakatthe ko, sarikkhako. Sama velambe, yu, samāno, saha mānenāti vā samāno. Samānaṃ katvā naṃ passatīti sadiso, samānassa so. Paricchedasadhammā tulyādhiṭṭhitāya sammito paricchinno tulyo, sammitatthe yo, apaccaye tulopi. Bhā dittiyaṃ[Pg.356], sannibho, nibho ca. Bhūta rūpādayopyatra, yathā pitubhūto, māturūpo.

सादृश्य (समानता) के अर्थ में सम, प्रतिभाग, सन्निकाश, सरिक्खक, समान, सदृश, तुल्य और सन्निभ आदि शब्दों का प्रयोग होता है। जैसे- 'तत्समान', 'तत्सन्निकाश' आदि। 'पितृभूत' और 'मातृरूप' जैसे शब्दों में भूत और रूप शब्द भी सादृश्य के अर्थ में आते हैं।

Tikaṃ upamāne. Upamīyate yena opammaṃ, mana, upapubbo māne, yupaccaye upamānaṃ, itthiyamati a, upamā, upamānopameyyānaṃ sadhammattepyayaṃ, vuttañca ‘‘upamānopameyyānaṃ, sadhammattaṃ siyopamā’’ti. ‘‘Yenopamīyate, yā copamīyate, tesvapi opammādittaya’’ntyamarasīho.

उपमान के तीन नाम हैं: ओपम्म (औपम्य), उपमान और उपमा। अमरसिंह के अनुसार, जिससे उपमा दी जाए और जिसकी उपमा दी जाए, उन दोनों के समान धर्म को उपमा कहते हैं।

531. Catukkaṃ vetane. Bharati kammakare yāya, sā bhati,ti. Visa peraṇe, peraṇaṃ gamanādīsu niyojanaṃ, karaṇe ṇo, nibbeso, nivesopi. gamane, tano. Mūlena samitaṃ mūlyaṃ, mūla patiṭṭhāyaṃ vā, karaṇe yo.

५३१. वेतन (मजदूरी) के चार नाम हैं: भति (भृति), निब्बेस (निर्वेष), वेतन और मूल्य।

‘‘Kammaññā tu vidhā bhaccā, bhatayo bhammavetanaṃ;

Bharaṇyaṃ bharaṇaṃ mūlyaṃ, nibbeso paṇamiccapī’’. –

अमरसिंह के अनुसार: 'भृति, वेतन, भरण्य, भरण, मूल्य, निर्वेष और पण' ये सब मजदूरी के नाम हैं।

Tyamarasīho.

यह अमरसिंह का कथन है।

Dvayaṃ jūte. Ju gatijavanesu, to, dīghādi, jūtaṃ, juta dittiyaṃ vā, karaṇe a. Kitavassa jūtakārassa kammaṃ ketavaṃ, ṇo. Akkhavatī, paṇopyatra. Akkhā pāsakā upāyatthena assaṃ santīti, vantu, sabhāvato itthittaṃ. Paṇo aṭṭo, taṃyogā paṇo.

द्यूत (जुआ) के दो नाम हैं: जूत और केतव। 'अक्षवती' और 'पण' भी इसी के लिए प्रयुक्त होते हैं। पाँसों (अक्ष) के होने के कारण इसे अक्षवती और दाँव (पण) लगाने के कारण पण कहा जाता है।

Pañcakaṃ [Pg.357] jūtakāre. Dhāvantī atti dhutti, nipātanā, taṃyogā dhutto, ṇo, dhū kampane vā, to, rasso, dhutto, sabbakīḷādipasutepyayaṃ. Akkhesu dhutto akkhadhutto. Mariyādamatikkamma kīḷādipasuto hi ‘‘dhutto’’ti vuccati. Kitavaṃ assatthīti kitavo, nipātanā, kita nivāse vā, avo. Akkhehi jūtehi dibbatīti akkhadevī, ṇī.

जुआरी (जूतककार) के पाँच नाम हैं। जो दौड़ता है वह 'धुत्ति' है, यह निपातन से सिद्ध है; उसके योग से 'धुत्त' (धूर्त) बनता है, 'ण' प्रत्यय। अथवा 'धू कम्पने' धातु से 'त' प्रत्यय और ह्रस्व होकर 'धुत्त' बनता है; यह शब्द सभी प्रकार के खेलों आदि में आसक्त व्यक्ति के लिए भी प्रयुक्त होता है। जो पाँसों (अक्षों) में धूर्त हो वह 'अक्षधूर्त' है। मर्यादा का उल्लंघन कर खेल आदि में आसक्त व्यक्ति को 'धूर्त' कहा जाता है। जिसमें 'कित' (शठता) हो वह 'कितव' है, यह निपातन से सिद्ध है; अथवा 'कित निवासे' धातु से 'अव' प्रत्यय। जो अक्षों (जुओं) से खेलता है वह 'अक्षदेवी' है, 'णी' प्रत्यय।

532. Dvayaṃ pāṭibhoge, paṭibhuñjati pālayatīti pāṭibhogo, bhuja pālane, ṇo. Paṭibhavatīti paṭibhū. Dvayaṃ catuvīsatipāsake, yena jūtakārā dibbanti. Aka kuṭilāyaṃ gatiyaṃ, kho, akkho. Pasa bādhanaphusanesu, ṇvu. Devanopyatra. Dibbanti yena devano, divu kīḷāyaṃ, yu.

५३२. प्रतिभू (जमानतदार/गारंटर) के दो नाम हैं। जो प्रतिभोग (रक्षा) करता है वह 'पातिभोग' है; 'भुज पालने' धातु से 'ण' प्रत्यय। जो उत्तरदायी होता है वह 'प्रतिभू' है। चौबीस पाँसों (प़ासकों) के दो नाम हैं, जिनसे जुआरी खेलते हैं। 'अक कुटिलायां गतौ' धातु से 'ख' प्रत्यय होकर 'अक्ख' (अक्ष) बनता है। 'पस बाधनफुसनेसु' धातु से 'ण्वु' प्रत्यय होकर 'पासक' बनता है। 'देवन' भी इसी का नाम है। जिससे खेलते हैं वह 'देवन' है; 'दिवु क्रीडायाम्' धातु से 'यु' प्रत्यय।

Sāraphalake aṭṭhāpadaṃ, pume, napuṃsake vā, aṭṭhapadānyassa aṭṭhāpadaṃ. Desantare hi caturaṅgasseva paṭṭikāyaṃ pāsakajūtampi vattate, saññāyaṃ aṭṭhasaddassa uttarapade rassassa dīghatā. Aṭṭhapadampi. Paṭṭe ito cito ca saranti parivattantīti sārino, tesaṃ phalakaṃ sāriphalakaṃ, sakatthe ko.

सार-फलक (बिसात/गेम बोर्ड) को 'अट्ठापद' (अष्टापद) कहते हैं, यह पुल्लिंग या नपुंसक लिंग में होता है; जिसके आठ पद (खाने) हों वह 'अष्टापद' है। अन्य देशों में चतुरंग (शतरंज) के समान ही पट्टिका पर पाँसों का जुआ भी खेला जाता है; संज्ञा होने पर 'अष्ट' शब्द के उत्तरपद में ह्रस्व का दीर्घ हो जाता है। 'अट्ठपद' भी रूप बनता है। पट्ट (बोर्ड) पर जो इधर-उधर सरकते या घूमते हैं वे 'सारि' (गोटियाँ) हैं, उनका फलक 'सारिफलक' है; यहाँ स्वार्थ में 'क' प्रत्यय है।

Dvayaṃ abbhute, yena satādilābhajānivasena jūtakārādīnaṃ jayaparājayā honti. Paṇa byavahāre, a, paṇo, panopi. Abbha gamane, to, abhi sadde vā, to, asarūpadvittaṃ, abbhatopi.

'अब्भुत' (दाँव/बाजी) के दो नाम हैं, जिसके द्वारा सौ आदि के लाभ या हानि के अनुसार जुआरियों की जय या पराजय होती है। 'पण व्यवहारे' धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'पण' बनता है, 'पन' भी होता है। 'अब्भ गमने' धातु से 'त' प्रत्यय, अथवा 'अभि सद्दे' धातु से 'त' प्रत्यय और असरूप द्वित्व होकर 'अब्भत' भी बनता है।

533. Nānādabbakate [Pg.358] madirābīje surābīje kiṇṇā, kiranti nānādabbāni missībhavantyassaṃ kiṇṇā, to. Madhvāsave madhukapupphakate majje madhu mataṃ, madhukapupphaṃ madhu, tappakatattā madhu, madhukatepi majje madhu madhvāsavā vuttā, mādhavako, mādhvikampi, advīsvidaṃ.

५३३. विभिन्न द्रव्यों से निर्मित मदिरा के बीज (खमीर/किण्व) को 'किण्ण' कहते हैं; जिसमें विभिन्न द्रव्य बिखेरे (किरन्ति) और मिश्रित किए जाते हैं वह 'किण्ण' है, 'त' प्रत्यय। मधुक (महुआ) के फूलों से बनी मदिरा (मध्वासव) में 'मधु' शब्द मान्य है; मधुक पुष्प ही 'मधु' है, उससे निर्मित होने के कारण मदिरा भी 'मधु' है। मधुक से बनी मदिरा को 'मधु' और 'मध्वासव' कहा गया है; 'माधवक' और 'माध्विक' भी इसके नाम हैं, यह दोनों लिंगों (पुल्लिंग और नपुंसक लिंग) में प्रयुक्त होता है।

Surāntaṃ majje. Mada ummāde, karaṇe iro. Varuṇo nāma eko jano, teneva paṭhamaṃ diṭṭhattā varuṇato jāyatīti vāruṇī, ṇī, vara patthanāyaṃ vā, kamme yu, assu, nadādi. Majjante yena majjaṃ, vajādinā yo, dyassa jjo ca. Su abhisave, ro, su savane vā, surā. Halippiyā, hālā, gandhottamā, pasannā, irā, kādambarīpyatra. Halino balabhaddassa piyā ruccā halippiyā. Hala vilekhane, ṇo, hālā. I gamane, ro, irā. Paṭhama’mayaṃ gomantha pabbate kadambakoṭare bhavā kādambarī, tathā cāgamo ‘‘kadambakoṭare jātā, tena kādambarī matā’’ti.

'सुरा' आदि मदिरा के नाम हैं। 'मद' उन्माद के अर्थ में है, 'इर' प्रत्यय। वरुण नामक एक व्यक्ति द्वारा सबसे पहले देखे जाने के कारण 'वारुणी' कहलाती है। 'मज्जन्ते' (जिससे मदमस्त होते हैं) वह 'मज्ज' है। 'सु' अभिषव (निचोड़ने) के अर्थ में, 'सुरा'। हलिप्रिया, हाला, गन्धोत्तमा, प्रसन्ना, इरा, कादम्बरी भी इसके नाम हैं। बलराम (हलिन) को प्रिय होने के कारण 'हलिप्रिया'। 'हल' विलेखन में, 'हाला'। 'इ' गमन में, 'इरा'। गोमन्त पर्वत पर कदम्ब के कोटर में उत्पन्न होने के कारण 'कादम्बरी' कहलाती है, जैसा कि आगम में कहा गया है—'कदम्ब के कोटर में उत्पन्न होने के कारण उसे कादम्बरी माना गया है'।

Dvayaṃ tālādirasaje. Āsavanti mānapurisamadādayo yenāti āsavo. Madaṃ janetīti merayaṃ, ṇeyyo, asse, dassa ro ca. Sīdhupyatra. Majjavisesepi tayamidaṃ vadanti, vuttañca –

ताड़ आदि के रस से उत्पन्न मदिरा के दो नाम हैं। जिससे मान, पुरुष और मद आदि बहते हैं, वह 'आसव' है। जो मद उत्पन्न करता है, वह 'मेरय' है। 'सीधु' भी यहाँ प्रयुक्त होता है। मदिरा विशेष के लिए भी ये तीन शब्द कहे जाते हैं, और कहा गया है—

‘‘Sīdhuucchurase pakke, apakke āsavo bhave;

Merayaṃ dhātakīpuppha-guḷadhaññambiloṭṭhita’’nti.

“पके हुए ईख (गन्ने) के रस से 'सीधु' बनता है, बिना पके रस से 'आसव' होता है; धाय के फूल, गुड़ और धान्य के खट्टे घोल से 'मेरय' बनता है।”

534. Dvayaṃ [Pg.359] pānapatte. Sara gatiyaṃ, ṇvu. Sara gatihiṃsācintāsu vā. Casa bhakkhane, ṇvu, dvayaṃpyanitthī. Sīdhumhi ca sarako.

५३४. पीने के पात्र (प्याले) के दो नाम हैं। 'सर' गति के अर्थ में, 'सरक'। 'चस' भक्षण के अर्थ में, 'चसक'। ये दोनों शब्द स्त्रीलिंग नहीं हैं। 'सीधु' (मदिरा) के अर्थ में भी 'सरक' शब्द आता है।

Dvayaṃ pānamaṇḍale. Āpivanti saṃbhūya pivantyasmiṃ āpānaṃ, yu. Pānassa maṇḍalaṃ koṭṭhaṃ pānamaṇḍalaṃ.

मदिरापान के स्थान के दो नाम हैं। जहाँ मिलकर पीते हैं, वह 'आपान' है। पान का मण्डल (स्थान) 'पानमण्डल' है।

535. Samattaliṅgāsaṅgahato asampuṇṇataṃ pariharati. Atra asmiṃ vagge ye yogikā saddāveṇikamāyākāracoraakkhadevippabhutayo pume bhūrippayogattā pacurappayogadassanato ekasmiṃ liṅge pume īritā kathitā, te taddhammattā taṃyogavasā ekakriyākārittā aññavuttiyaṃ tato aññatra itthādīsu vuttiyaṃ satyaṃ liṅgantarepi itthiliṅgādopi neyyā upanīyā, taṃ yathā – māyākārī itthī, māyākāramidaṃ kulamiccādi. Ye tvayogikā māgadhamālikakumbhakārādayo, te jātivacanattā suddādayo viya dvīsūti.

५३५. लिंगों के संग्रह की पूर्णता के लिए स्पष्टीकरण। यहाँ इस वर्ग में जो यौगिक शब्द हैं जैसे मायाकार, चोर, अक्षदेवी आदि, वे पुरुषों में अधिक प्रयोग होने के कारण पुल्लिंग में कहे गए हैं, लेकिन वे अन्य लिंगों (स्त्रीलिंग आदि) में भी प्रयुक्त हो सकते हैं, जैसे—मायाकारी स्त्री, मायाकार कुल आदि। जो अयोगिक शब्द हैं जैसे मागध, मालिक, कुम्भकार आदि, वे जातिवाचक होने के कारण शूद्र आदि की तरह दो लिंगों में होते हैं।

Suddavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

शूद्र-वर्ग का वर्णन समाप्त हुआ।

Catubbaṇṇavaggavaṇṇanā samattā.

चतुर्वर्ण-वर्ग का वर्णन पूर्ण हुआ।

5. Araññavaggavaṇṇanā

५. अरण्य-वर्ग का वर्णन

536. Sattakaṃ [Pg.360] vane. Ara gamane, añño, araññaṃ. Kena jalena ananaṃ pāṇamanassa kānanaṃ, dā avakhaṇḍane, chedane vā. Adhikaraṇe ṇo, ‘‘ākārantānamāyo’’ti āyo. Daya dānagatihiṃ sādānesu vā, ṇo, gaha upādāne, adhikaraṇe yu. Vapa bījanikkhepe, ino, assittaṃ. Vana sambhattisaddesu, kattari a, vanaṃ. Aṭā avayavo selā atreti aṭavi, i, īmhi aṭavī.

५३६. वन के सात नाम हैं। 'अर' गमन में, 'अरण्य'। जल से जो प्राणों की रक्षा करे, वह 'कानन'। 'दा' छेदन में, 'दाय'। 'गह' उपादान में, 'गहन'। 'वप' बीज बोने में, 'विपिन'। 'वन' सम्भक्ति और शब्द में, 'वन'। जहाँ पत्थर और पर्वत के अवयव हों, वह 'अटवी'।

Mahāpadumalatāvanaṃ mahāraññaṃ, nadādi, ananto ca, araññānī.

महा पद्मलता वन को 'महारण्य' कहते हैं, और 'अरण्यनी' भी।

537. Nagarato nātidūrasmiṃ ṭhāne santehi abhiropito tarusaṇḍo pūgapanasāditarusamūho atthi, so ‘‘upavana’’nti coccate, kittimavanametaṃ. Āramantyasminti ārāmo, ṇo. Upagataṃ, uparopitaṃ vā vanaṃ upavanaṃ.

५३७. नगर से अधिक दूर नहीं, सज्जनों द्वारा लगाए गए वृक्षों के समूह (जैसे सुपारी, कटहल आदि) को 'उपवन' कहा जाता है; यह कृत्रिम वन है। जिसमें लोग रमण करते हैं, वह 'आराम' है। पास में स्थित या लगाया गया वन 'उपवन' है।

538. Sabbasādhāraṇaṃ sabbalokehi sādhāraṇopabhogaṃ raññaṃ rājūnaṃ araññaṃ ‘‘upavanaṃ, uyyāna’’mityuccate, ullokentā [Pg.361] yanti janā etasminti uyyānaṃ, yu. Ākīḷopyatra.

५३८. जो सभी लोगों के लिए साधारण उपभोग का हो, राजाओं का वह अरण्य 'उपवन' या 'उद्यान' कहलाता है। जहाँ लोग देखते हुए जाते हैं, वह 'उद्यान' है। 'आक्रीड़' भी इसी का नाम है।

Tadeva rājopavanameva upakārikāsannihitaṃ, purasannihitaṃ vā antepurācitaṃ pamadavanākhyaṃ. Yatra antepurasahito eva rājā viharati, nāññajanappaveso. Pamadānaṃ itthīnaṃ vanaṃ pamadavanaṃ, rasso.

वही राज-उपवन जो महल के पास हो या अन्तःपुर से घिरा हो, 'प्रमदवन' कहलाता है। जहाँ राजा अन्तःपुर (स्त्रियों) के साथ विहार करता है और अन्य जनों का प्रवेश नहीं होता। प्रमदाओं (स्त्रियों) का वन 'प्रमदवन' है।

539-540. Sāntarāḷā panti, yathā – tarupanti, pāsādapanti, nirantarāḷā tu rājīti. Tatra pañcakaṃ pantiyaṃ. Pana byavahāre, thutimhi ca, panti. Vī gamane, thi, vīthi. Vala saṃvaraṇe, i, āvali. Ālipi, aladhātumhā i. Si sevāyaṃ, ṇi, seṇi. Pā rakkhaṇe, ḷi, pāḷi, sogatepi. Dve samā. Likha lekhane, a. Rāja dittiyaṃ, i.

५३९-५४०. अंतराल (दूरी) वाली पंक्ति को 'पन्ति' कहते हैं, जैसे—वृक्षों की पंक्ति (तरुपन्ति), महलों की पंक्ति (पासादपन्ति); किंतु बिना अंतराल वाली पंक्ति को 'राजि' कहते हैं। यहाँ पंक्ति के लिए पाँच शब्द हैं। 'पन' धातु व्यवहार और स्तुति में है, उससे 'पन्ति' बनता है। 'वी' धातु गमन में है, 'थि' प्रत्यय से 'वीथि' बनता है। 'वल' धातु संवरण (ढकने) में है, 'इ' प्रत्यय से 'आवलि' बनता है। 'आलि' भी है, 'अल' धातु से 'इ' प्रत्यय। 'सि' धातु सेवा में है, 'णि' प्रत्यय से 'सेणि' बनता है। 'पा' धातु रक्षण में है, 'ळि' प्रत्यय से 'पाळि' बनता है, जो बुद्धवचन के लिए भी प्रयुक्त होता है। ये दो (राजि और लेखा) समान हैं। 'लिख' धातु लेखन में है, 'अ' प्रत्यय। 'राज' धातु दीप्ति (चमक) में है, 'इ' प्रत्यय।

Tipādaṃ rukkhamatte. Pādena mūlena pivatīti pādapo, ṇo. Viṭapayogā viṭapī. Rukkha varaṇe, a, ruha janane vā, kho, hassa ko. Na gacchatīti ago. Sala gamane, ṇo, sāravantatāya vā sāro, so eva sālo, aññatropacārā. Mahiyaṃ ruhatīti, a. Du gatiyaṃ, mo. Tara taraṇe, u. Kuto bhūmito jāyatīti kujo, aṅgārepi. Sākhāyogato sākhī.

वृक्ष मात्र के लिए तीन पद हैं। जो पैर (जड़) से पीता है, वह 'पादप' है, 'ण' प्रत्यय। शाखाओं (विटप) के योग से 'विटपी' है। 'रुक्ख' धातु वरण (रोकने) में है, 'अ' प्रत्यय; अथवा 'रुह' धातु जन्म लेने में है, 'ख' प्रत्यय, 'ह' को 'क' होकर 'रुक्ख' बनता है। जो नहीं चलता, वह 'अग' है। 'सल' धातु गमन में है, 'ण' प्रत्यय; अथवा सारवान होने के कारण 'सार', वही 'साल' है, अन्यत्र उपचार से। जो पृथ्वी (मही) पर उगता है, वह 'महीरुह' है, 'अ' प्रत्यय। 'दु' धातु गति में है, 'म' प्रत्यय (द्रुम)। 'तर' धातु तरण में है, 'उ' प्रत्यय (तरु)। जो भूमि से उत्पन्न होता है, वह 'कुज' है, 'अ' प्रत्यय; यह मंगल ग्रह के लिए भी प्रयुक्त होता है। शाखाओं के योग से 'साखी' है।

Gamu [Pg.362] gamane, ṇo, ‘‘gamissanto ccho vā sabbāsū’’ti ccho. Khuddo avuḍḍhippatto pādapo khuddapādapo. Ye rukkhā pupphaṃ vinā apupphakā phalanti, te assatthodumbarapanasādayo ‘‘vanappatī’’ti vuccanti, vanānaṃ pati vanappati. Pupphato jātaphalā pana ambakhajjūrādayo vānappatayo. Vanappatimhi bhavā vānappatayo.

'गमु' धातु गमन में है, 'ण' प्रत्यय, 'गमिस्सन्त' सूत्र से 'च्छ' होकर 'गच्छ' बनता है। छोटा और जो पूर्ण वृद्धि को प्राप्त नहीं हुआ है, वह पादप 'खुद्दपादप' (क्षुद्रपादप) है। जो वृक्ष बिना पुष्प के (अपुष्पक) फलते हैं, वे पीपल, गूलर, कटहल आदि 'वनप्पति' (वनस्पति) कहे जाते हैं; वनों का पति 'वनप्पति' है। पुष्पों से उत्पन्न फलों वाले जैसे आम, खजूर आदि 'वानप्पति' हैं। वनस्पति में होने वाले 'वानप्पति' कहलाते हैं।

541. Yo phalapākāvasāne marati, so kadalīdhaññādiko osadhi nāma bhave, oso dhīyate yassaṃ, sā osadhi, i. saddo osadhisaddassa itthiliṅgattadīpako.

५४१. जो फल पकने के अंत में मर जाता है, वह केला, धान्य आदि 'ओसधि' (औषधि) कहलाता है; जिसमें 'ओस' (तेज) धारण किया जाता है, वह 'ओसधि' है, 'इ' प्रत्यय। 'सा' शब्द 'ओसधि' शब्द के स्त्रीलिंग होने का द्योतक है।

Dvayaṃ utuppattepi phalahīne. Vana yācane, jho, vañjhā, vadhati phalanti vā vañjhā, vajādinā yo, jhassa jho, niggahītāgamo ca. Na vijjati phalametissāti aphalā, dve tīsu. Tikaṃ vattamānaphale rukkhādo. Phalayogā, ino, vantu, ī ca.

ऋतु आने पर भी फलहीन वृक्ष के लिए दो नाम हैं। 'वन' धातु याचना में है, 'झ' प्रत्यय से 'वञ्झा' (वन्ध्या) बनता है; अथवा जो फल को नष्ट करती है वह 'वञ्झा' है, 'वज' आदि से 'य' प्रत्यय, 'झ' को 'झ' और निग्गहीत का आगम। जिसका फल विद्यमान नहीं है, वह 'अफला' है; ये दो तीनों लिंगों में होते हैं। वर्तमान फल वाले वृक्ष आदि के लिए तीन नाम हैं। फल के योग से 'फली', 'फलवा' और 'फलिन' होते हैं।

542. Catukkaṃ vikasite. Phulla vikasane, kattari to, sañjātatthe vā ito, phala visaraṇe vā, visaraṇaṃ vikāso, assu. Kaca bandhane, vipubbo vikasane, kattari a[Pg.363]. Vikacate vidalati visiliṭṭhadalo bhavatīti vā vikaco, a, visaddo visilesajotako. Kasa gamane, to. Dalānaṃ aññamaññaṃ visilesato samudāyo ‘‘vikasito’’tyuccate. Phuṭopyatra. Phuṭa vikasane.

५४२. विकसित (खिले हुए) के लिए चार नाम हैं। 'फुल्ल' धातु विकसन में है, कर्ता में 'त' प्रत्यय; अथवा उत्पन्न होने के अर्थ में 'इत' प्रत्यय; अथवा 'फल' धातु विसरण (फैलने) में है, विसरण ही विकास है। 'कच' धातु बंधन में है, 'वि' उपसर्ग पूर्वक विकसन में, कर्ता में 'अ' प्रत्यय। जो विकसित होता है, खिलता है या जिसकी पंखुड़ियाँ अलग हो जाती हैं, वह 'विकच' है, 'अ' प्रत्यय, 'वि' शब्द विश्लेषण (अलग होने) का द्योतक है। 'कस' धातु गमन में है, 'त' प्रत्यय। पंखुड़ियों के परस्पर अलग होने के समूह को 'विकसित' कहा जाता है। 'फुट' भी यहाँ प्रयुक्त होता है। 'फुट' धातु विकसन में है।

Pādo rukkhagge. ‘‘Na nā’ggaṃ sikharaṃ siro’’ti vopālitavacanato ‘‘siraso agga’’nti na chaṭṭhīsamāso. Siro vutto. Aja gamane, go, aggaṃ, seṭṭhe tīsu. saye, kharo, sikhā vā cūḷā, sā viya jāyatīti sikharo. Dvayaṃ sākhāyaṃ. Sākha byāpane, a. ‘‘Latā vallī samākhyātā, latā sākhā ca sākhina’’nti latā nānatthā. ādāne, to, rasso.

वृक्ष के अग्र भाग (चोटी) के लिए एक पद है। 'न नाग्गं सिखरं सिरो' इस वोपालित के वचन से 'सिर का अग्र' ऐसा षष्ठी समास नहीं होता। 'सिर' कहा गया है। 'अज' धातु गमन में है, 'ग' प्रत्यय से 'अग्ग' बनता है, जो श्रेष्ठ के अर्थ में तीनों लिंगों में होता है। 'सी' धातु शयन में है, 'खर' प्रत्यय; अथवा शिखा या चोटी की तरह जो उत्पन्न होता है, वह 'सिखर' (शिखर) है। शाखा के लिए दो नाम हैं। 'साख' धातु व्यापन (फैलने) में है, 'अ' प्रत्यय। 'लता' और 'वल्ली' समान कहे गए हैं, 'लता' और 'शाखा' वृक्ष के अंग हैं, इस प्रकार 'लता' अनेकार्थी है। 'ला' धातु आदान में है, 'त' प्रत्यय, ह्रस्व स्वर।

543. Chakkaṃ patte. Dalati vikasatīti dalaṃ, a. Lasa kantiyaṃ, pakārena lasatīti palāso, ṇo. Chada saṃvaraṇe, chādīyate yena chadanaṃ, yu. Pūrayatīti paṇṇaṃ, nipātanā, pata adhogamane vā, patatyacirena paṇṇaṃ, pattañca, to, pume. Saññāyaṃ ṇamhi chado.

५४३. पत्ते के लिए छह नाम हैं। जो खिलता है, वह 'दल' है, 'अ' प्रत्यय। 'लस' धातु कान्ति में है, जो प्रकर्ष रूप से चमकता है वह 'पलास' (पलाश) है, 'ण' प्रत्यय। 'छद' धातु संवरण (ढकने) में है, जिससे ढका जाता है वह 'छदन' है, 'यु' प्रत्यय। जो पूर्ण करता है वह 'पण्ण' (पर्ण) है, निपातन से; अथवा 'पत' धातु नीचे गिरने में है, जो शीघ्र गिरता है वह 'पण्ण' और 'पत्त' (पत्र) है, 'त' प्रत्यय, पुल्लिंग में। संज्ञा के अर्थ में 'ण' प्रत्यय होने पर 'छद' बनता है।

Dvayaṃ pattādisaṅghātavati sākhāya pabbe. Palla gamane, avo. Kisa gamane, yo, gamo majjhe. Dvayaṃ aṅkure. Navo eva ubbhito uggato navubbhinno. Aṅka lakkhaṇe, uro.

पत्तों आदि के समूह वाली शाखा की गाँठ (पर्व) के लिए दो नाम हैं। 'पल्ल' धातु गमन में है, 'अव' प्रत्यय (पल्लव)। 'किस' धातु गमन में है, 'य' प्रत्यय, मध्य में 'ल' का आगम (किसलय)। अंकुर के लिए दो नाम हैं। नया ही जो उद्भित (उगा हुआ) है, वह 'नवुब्भिन्न' है। 'अङ्क' धातु लक्षण में है, 'उर' प्रत्यय (अङ्कुर)।

544. Pakkaṃ yāva pādena nāmaṃ. Vikāso mukhapabuddhakalikāyaṃ makuḷādidvayaṃ. Muca mocane, ulo, ussattaṃ, cassa ko, makuḷaṃ, makuḷo vā. Kuṭa chedane, malo, assu, kuṭumalo, kutumalopi. Pupphassa ca phalassa ca pakatibhūte [Pg.364] jālapatte khārakādidvayaṃ. Khura vināse. Ṇvu. Jala dhaññe, sakatthe ko. Jālakaṃ napuṃsake. Dvayaṃ jālakato pavuddhe pupphe, phale ca. Kala saṅkhyāne, ṇvu, kura sadde, ṇvu.

५४४. पकने तक के चरणों के नाम। मुख से खिली हुई कली के लिए 'मकुल' आदि दो नाम हैं। 'मुच' धातु मोचन में है, 'उल' प्रत्यय, 'उ' को 'अ' और 'च' को 'क' होकर 'मकुल' (मुकुल) बनता है। 'कुट' धातु छेदन में है, 'मल' प्रत्यय, 'उ' को 'अ' होकर 'कुटुमल' (कुड्मल), 'कुतुमल' भी होता है। पुष्प और फल की प्राकृत अवस्था वाले जालीदार पत्ते के लिए 'खारक' आदि दो नाम हैं। 'खुर' धातु विनाश में है, 'ण्वु' प्रत्यय। 'जल' धातु धान्य में है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। 'जालक' नपुंसक लिंग में है। जालक से विकसित पुष्प और फल के लिए दो नाम हैं। 'कल' धातु संख्यान में है, 'ण्वु' प्रत्यय (कलिका); 'कुर' धातु शब्द में है, 'ण्वु' प्रत्यय (कोरक)।

Pupphādibandhanaṃ pupphaphalānaṃ bandhanaṃ vaṇṭaṃ nāma. Bandhīyate yena vaṇṭaṃ, vajādi.

पुष्प आदि का बंधन अर्थात् पुष्प और फलों का डंठल 'वण्ट' (वृन्त) कहलाता है। जिससे बाँधा जाता है वह 'वण्ट' है, 'वज' आदि धातु से।

545. Tikaṃ pupphe. Pasu pāṇigabbhavimocane, ṇo. Khapaṇakabhāsāya rukkhopi pāṇi, vuddhādi, pasavo. Kusa akkose, umo, kasa gamane vā, kāsa dittiyaṃ vā, umo, rasso. Puppha vikasane, pupphatīti, a. Pupphajo rajo pupphadhūlī parāgo nāma, ranja raṅge, ṇo.

५४५. पुष्प के लिए तीन नाम हैं। 'पसु' धातु गर्भ विमोचन में है, 'ण' प्रत्यय। क्षपणक (जैन) भाषा में वृक्ष भी 'पाणि' है, वृद्धि आदि से 'पसव' (प्रसव) बनता है। 'कुस' धातु आक्रोश में है, 'उम' प्रत्यय; अथवा 'कस' धातु गमन में है, अथवा 'कास' धातु दीप्ति में है, 'उम' प्रत्यय, ह्रस्व स्वर (कुसुम)। 'पुप्फ' धातु विकसन में है, जो खिलता है वह 'पुप्फ' (पुष्प) है, 'अ' प्रत्यय। पुष्प से उत्पन्न रज या पुष्प की धूलि 'पराग' कहलाती है, 'रञ्ज' धातु रंग में है, 'ण' प्रत्यय।

Madhurapuppharaso makarando nāmāti mataṃ. Makkhikā ramanti yasmiṃ makarando, vajādi. Dvayaṃ kalikābhi ākiṇṇe pariṇāyavati. Thu abhitthave, ṇvu, thavako. Gudha parivedhane, ṇvu, dhassa cho, gocchako.

पुष्प का मधुर रस 'मकरन्द' कहलाता है, ऐसा माना गया है। जिसमें मक्खियाँ रमण करती हैं वह 'मकरन्द' है, 'वज' आदि धातु से। कलियों से युक्त गुच्छे के लिए दो नाम हैं। 'थु' धातु स्तुति में है, 'ण्वु' प्रत्यय से 'थवक' (स्तबक) बनता है। 'गुध' धातु परिवेष्टन में है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'ध' को 'छ' होकर 'गोच्छक' (गुच्छक) बनता है।

546-547. Āme apakke phale salāṭu utto, salāṭa bālyaparibhāsanesu, u, vijjamānabālyatāya salāṭu[Pg.365]. Pakkantu phalaṃ nippariyāyena ‘‘phala’’mityuccate, tena ‘‘āmasmiṃ phalavohāro rūḷhiyā pavattatī’’ti ñātabbo, phala nipphattiyaṃ, nipphatti cātra supakkattaṃ, sukkhe tu phale vāno. Tatra salāṭu vānā tīsu, yathā salāṭu jambū, salāṭavo māsā, salāṭūni kumbhaṇḍāni, vānā harīṭakī, vāno muggo, vānamambaṃ.

५४६-५४७. कच्चे या अपक्व फल को 'सलाटु' कहा गया है; 'सलाट' धातु बाल्य और परिभाषण में है, 'उ' प्रत्यय, बाल्य अवस्था विद्यमान होने के कारण 'सलाटु' है। पके हुए को तो मुख्य रूप से 'फल' कहा जाता है, इसलिए यह जानना चाहिए कि 'कच्चे में फल शब्द का व्यवहार रूढ़ि से होता है'; 'फल' धातु निष्पत्ति में है, और यहाँ निष्पत्ति का अर्थ भली-भाँति पकना है; किंतु सूखे फल को 'वान' कहते हैं। वहाँ 'सलाटु' और 'वान' तीनों लिंगों में होते हैं, जैसे—सलाटु जम्बू (स्त्री.), सलाटवो मासा (पुं.), सलाटूनि कुम्भाण्डानि (नपुं.); वाना हरीटकी (स्त्री.), वानो मुग्गो (पुं.), वानमम्बं (नपुं.)।

Campakādi campakaṃ karavīraṃ kadambakaṃ asokaṃ kaṇṇikāraṃ campakādīnaṃ pupphaṃ vikāro, avayavo ceti aññatthe ṇo na bhavati, tadantato pupphassuppatitato, evaṃ campakādīni kusumanāmāni napuṃsake vattanti, ambādi dāḷimaṃ nāraṅgaṃ āmalakaṃ kuvalaṃ badaranti pakatyantarameva phale vattate, āmalakiyā kuvaliyā badariyā phalaṃ vikāro, avayavo ceti aññatthe taddhitopi noppajjate, tadantato phalassuppatitato, evaṃ ambādīni phalanāmāni napuṃsake vattanti. Mallikādayo kusumepi vattamānā saliṅgā pakatiliṅgāabhedopacārena pavattiyā, yathā – mallikā jāti, vanamallikā iccādi. Vīhayopyabhedopacārena phalepi saliṅgā, yathā māsassa phalaṃ māso, muggassa phalaṃ muggo, evaṃ yavo, tilo, atasī, kaṅgu, dhaññaṃ.

चम्पक आदि (चम्पक, करवीर, कदम्ब, अशोक, कर्णिकार) चम्पक आदि के पुष्प के विकार या अवयव होने पर 'ण' प्रत्यय नहीं होता है, क्योंकि वे पुष्प के ही वाचक हैं। इस प्रकार चम्पक आदि पुष्पों के नाम नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होते हैं। आम्र आदि (दाड़िम, नारंग, आमलक, कुवल, बदर) फल के अर्थ में स्वभावतः ही प्रयुक्त होते हैं। आमलकी, कुवली, बदरी के फल के विकार या अवयव होने पर भी तद्धित प्रत्यय नहीं होता है, क्योंकि वे फल के ही वाचक हैं। इस प्रकार आम्र आदि फलों के नाम नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होते हैं। मल्लिका आदि पुष्प के अर्थ में प्रयुक्त होने पर भी अपने मूल लिंग (स्त्रीलिंग) में ही रहते हैं, क्योंकि उनमें अभेदोपचार होता है, जैसे - मल्लिका, जाति, वनमल्लिका इत्यादि। व्रीहि (धान) आदि भी अभेदोपचार के कारण फल के अर्थ में अपने मूल लिंग में ही रहते हैं, जैसे - मास (उड़द) का फल मास, मुग्ग (मूँग) का फल मुग्ग, इसी प्रकार यव, तिल, अतसी, कङ्गु, धान्य।

Tikaṃ jambuyā phale. Tatra yadā lokato phale vutti, tadā jambusaddo pakatyantarameva phale vattate, yadā na phalavutti, tadā vikāre avayave vāno, jama adane, bū, jambū, pakatyantarāphale vutti. Jambuyā phalaṃ jambuvaṃ. Jambu ca. Lokato eva phalepi vattamānā harīṭakyādayo sabhāvato itthiyaṃ bhavanti. Harīṭakiyā phalaṃ harīṭakī, evaṃ kosātakī, sallakī, dakkhā, kaṇḍakārikā, sephālikā iccādi, pubbe viya vikārāvayavatthesu paccayābhāvo, assatthādikaṃ chakkameva taddhitantaṃ assatthādīnaṃ [Pg.366] phale vattamānānaṃ napuṃsakaṃ siyā rūpabhedo, yathā – assatthassa phalaṃ assatthaṃ, veṇuno phalaṃ veṇavaṃ, pilakkhassa phalaṃ pilakkhaṃ, nigrodhassa phalaṃ nigrodhaṃ, iṅgudiyā phalaṃ iṅgudaṃ, brahatiyā phalaṃ brāhataṃ, vidārī aṃsumatī gambhariyādayo mūle, pupphepi saliṅgā. Pāṭalāsaddo pana abhedavatticchāyaṃ mūle pupphepi vattamāno sabhāvato itthiliṅgo, bhedavatticchāyaṃ vikāre avayave vā ṇamhi pāṭalaṃ. Dvayaṃ sākhāpallavādisamudāyalakkhaṇe ābhoge, viṭa vedhane, viṭa akkose vā, apo, passa bhatte viṭabhī, nadādi.

जम्बू के फल के लिए तीन शब्द हैं। वहाँ जब लोक व्यवहार में फल का बोध होता है, तब 'जम्बू' शब्द स्वभावतः फल के लिए प्रयुक्त होता है। जब फल का बोध नहीं होता, तब विकार या अवयव अर्थ में 'ण' प्रत्यय होता है। 'जम' (भक्षण करना) धातु से 'बूँ' प्रत्यय होकर 'जम्बू' बनता है, जो स्वभावतः फल के लिए प्रयुक्त होता है। जम्बू का फल 'जम्बुवम्' और 'जम्बू' भी है। लोक व्यवहार में फल के अर्थ में प्रयुक्त होने वाले हरीतकी आदि स्वभावतः स्त्रीलिंग में होते हैं। हरीतकी का फल 'हरीतकी', इसी प्रकार कोशातकी, सल्लकी, द्राक्षा, कण्टकारिका, शेफालिका इत्यादि। पहले की तरह विकार और अवयव अर्थों में प्रत्यय का अभाव होता है। अश्वत्थ आदि छह शब्द तद्धितान्त होकर अश्वत्थ आदि के फलों के अर्थ में प्रयुक्त होने पर नपुंसक लिंग में होते हैं और उनके रूप में भेद होता है, जैसे - अश्वत्थ का फल 'अश्वत्थम्', वेणु का फल 'वैणवम्', प्लक्ष का फल 'प्लक्षम्', न्यग्रोध का फल 'न्यग्रोधम्', इङ्गुदी का फल 'इङ्गुदम्', बृहती का फल 'ब्राहतम्'। विदारी, अंशुमती, गम्भारी आदि जड़ और पुष्प के अर्थ में भी अपने लिंग में ही रहते हैं। 'पाटला' शब्द अभेद की इच्छा होने पर जड़ और पुष्प के अर्थ में प्रयुक्त होने पर स्वभावतः स्त्रीलिंग है, और भेद की इच्छा होने पर विकार या अवयव अर्थ में 'ण' प्रत्यय होने पर 'पाटलम्' होता है। शाखा और पल्लव आदि के समूह के अर्थ में 'विटभी' के दो नाम हैं। 'विट' (वेधन करना या आक्रोश करना) धातु से 'अप' प्रत्यय और 'प' को 'ब' होकर 'विटभी' बनता है (नद्यादि गण)।

548. Mūlamārabbha mūlato paṭṭhāya sākhanto sākhāvadhi tarussa bhāgo khandho nāma, yo ‘‘pakaṇḍo’’tipi vuccati, khanu avadāraṇe, dho, khandho, khāda bhakkhane vā, ko, ‘‘khādāmagamānaṃ khandhandhagandhā’’ti khandhādeso, kalopo.

५४८. जड़ से लेकर शाखा की सीमा तक वृक्ष का जो भाग होता है, उसे 'स्कन्ध' (तना) कहते हैं, जिसे 'प्रकाण्ड' भी कहा जाता है। 'खनु' (विदारण करना) धातु से 'ध' प्रत्यय होकर 'स्कन्ध' बनता है। अथवा 'खाद' (भक्षण करना) धातु से 'क' प्रत्यय और 'खादामगमानं खन्धन्धगन्धा' सूत्र से 'स्कन्ध' आदेश और 'क' का लोप होता है।

Rukkhacchidde rukkhādīnaṃ vivare koṭaro. Kuṭa chedane, aro, koṭaro, nikkuhopi. Dve samā. Kāsa dittiyaṃ, kāsate agginā dippateti kaṭṭhaṃ, to, tassa ṭṭho, rasso ca, kasa gamane vā, to, kaṭṭhaṃ. Dara vidāraṇe, ṇu.

वृक्ष के छिद्र या विवर को 'कोटर' कहते हैं। 'कुट' (छेदन करना) धातु से 'अर' प्रत्यय होकर 'कोटर' बनता है। 'निक्कुह' भी इसका पर्यायवाची है। ये दो शब्द समान हैं। 'कास' (दीप्ति) धातु से, जो अग्नि से दीप्त होता है वह 'काष्ठ' है, 'त' प्रत्यय, 'त' को 'ष्ठ' और ह्रस्व होकर 'काष्ठ' बनता है। अथवा 'कस' (गमन करना) धातु से 'त' प्रत्यय होकर 'काष्ठ' बनता है। 'दर' (विदारण करना) धातु से 'णु' प्रत्यय।

549. Tikaṃ mūle. Vu saṃvaraṇe, do, niggahītāgamo, budha gamane vā, a, dhassa do. Mūla patiṭṭhāyaṃ, ṇo, pādasaddena [Pg.367] tappariyāyā caraṇatthā sabbe saṅgahitā, pādasadisattā pādo, dvayaṃ chinnassa tarukkhandhassa bhūmiṭṭhabhāge. Saṅka saṅkāyaṃ, u, saka sattiyaṃ vā, niggahītāgamo. Khanu avadāraṇe, ṇu, khāṇu. Dhuvopi, dhuvati thirāyateti dhuvo, dhu gatitheriyesu, a, uvādeso.

५४९. जड़ के लिए तीन शब्द हैं। 'वु' (संवरण करना) धातु से 'द' प्रत्यय और अनुस्वार का आगम। अथवा 'बुध' (गमन करना) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'ध' को 'द' होकर 'बुद्ध' (मूल)। 'मूल' (प्रतिष्ठा) धातु से 'ण' प्रत्यय। 'पाद' शब्द से उसके पर्यायवाची और चरण अर्थ वाले सभी शब्द गृहीत हैं। पैर के समान होने के कारण इसे 'पाद' कहते हैं। कटे हुए वृक्ष के तने का जो भाग भूमि में स्थित रहता है, उसके दो नाम हैं। 'शङ्क' (शङ्का करना) धातु से 'उ' प्रत्यय। अथवा 'सक' (शक्ति) धातु से अनुस्वार का आगम। 'खनु' (विदारण करना) धातु से 'णु' प्रत्यय होकर 'स्थाणु' (खाणु) बनता है। 'ध्रुव' भी है, जो स्थिर रहता है वह 'ध्रुव' है। 'धु' (गति और स्थिरता) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'उव' आदेश।

Dvayaṃ vidāriyādīnaṃ kande. Kuyaṃ pathaviyaṃ ruhatīti kuruhāṭaṃ, aṭo, kanda avhāne, rodane ca, ‘‘karahāṭo’mbujakande, puppharukkhabhītesu ce’’ti nānatthasaṅgahe. Dvayaṃ halādīnaṃ kalīre. Kala saṅkhyāne, īro. Masa āmasane, thako, matthake sīse vā jāto matthako.

विदारी आदि के कन्द (कन्द) के दो नाम हैं। जो पृथ्वी में उत्पन्न होता है वह 'कुरुहाट' है। 'अट' प्रत्यय। 'कन्द' (आह्वान और रोदन) धातु से। 'करहाट' शब्द कमल के कन्द, पुष्प, वृक्ष और भीत (डरा हुआ) के अर्थ में 'नानार्थसंग्रह' में कहा गया है। ईख (हलादि) के करीर (अंकुर) के दो नाम हैं। 'कल' (संख्यान) धातु से 'ईर' प्रत्यय। 'मस' (परामर्श) धातु से 'थक' प्रत्यय, मस्तक या सिर पर उत्पन्न होने के कारण 'मत्थक' (करीर)।

550. Dve samā. Abhinavaniggatā āyatā sakusumā, kusumasuññā ca mañjarī, vallarī tu tadaññāpi, yathā tālavallarī, vala, valla saṃvaraṇe, aro, nadādi. Muñjayogato mañjarī, ro, nadādi, ussattañca, dvepi nārī. Dvayaṃ latāyaṃ. Valla saṃvaraṇe, nadādi. Latā vuttā, ‘‘latā patāninī vallī matakīthā’’ti halāyudho.

५५०. ये दो शब्द समान हैं। नूतन निकली हुई, लम्बी, पुष्पों से युक्त या पुष्पों से रहित 'मञ्जरी' कहलाती है। 'वल्लरी' तो उससे भिन्न भी होती है, जैसे 'तालवल्लरी'। 'वल' या 'वल्ल' (संवरण करना) धातु से 'अर' प्रत्यय (नद्यादि गण)। 'मुञ्ज' के योग से 'मञ्जरी', 'र' प्रत्यय (नद्यादि गण) और उत्व होकर। ये दोनों शब्द स्त्रीलिंग हैं। लता के दो नाम हैं। 'वल्ल' (संवरण करना) धातु से (नद्यादि गण)। 'लता' कहा गया है। हलायुध के अनुसार 'लता, प्रतानिनी, वल्ली, व्रतति' ये पर्यायवाची हैं।

Akkhandho appakkhaṇḍo, bahupattatacadaṇḍikādi. Yo vā tanupakaṇḍo vaṃsanaḷādi, so ‘‘thambo, gumbo’’ti coccate, thaka saṃvaraṇe, bo, kassa mo. Gupa rakkhaṇe, bo, passa mo. Patāno sākhāpattacayo, tena yuttā gorakkhā [Pg.368] tambūli dhivusajīmūta gaḷojhādikā latā, sā vīru nāma, vividhehi ruhatīti katvā, kvi, vīru, dīghādi, gumbinīpi.

जिसमें तना नहीं होता या बहुत छोटा होता है, और जिसमें बहुत से पत्ते, छाल और टहनियाँ होती हैं, अथवा जिसका तना पतला होता है जैसे बाँस, नल आदि, उसे 'स्तम्भ' या 'गुल्म' कहा जाता है। 'थक' (संवरण करना) धातु से 'ब' प्रत्यय और 'क' को 'म'। 'गुप' (रक्षण करना) धातु से 'ब' प्रत्यय और 'प' को 'म'। 'प्रतान' (शाखा और पत्तों का समूह) से युक्त गोरक्षा, ताम्बूली, धिवुस, जीमूत, गलोझा आदि लता को 'वीरुध' कहते हैं, क्योंकि वह विविध प्रकार से बढ़ती है। 'क्वि' प्रत्यय होकर 'वीरु', दीर्घ आदि होकर 'गुल्मिनी' भी।

551. Pajje pādena nāmaṃ. Yatra dvayaṃ ‘‘bodhirukkho’’ti saññite buddhassa bhagavato sabbaññutaññāṇappaṭilābhaṭṭhānabhūte dumarāje, aññatra tūpacārā. Assaṃ sabbaññutaññāṇaṃ tiṭṭhati etthāti assattho, ṭhassa tho, dvittaṃ, māravijayasabbaññutaññāṇappaṭilābhādikehi bhagavantaṃ assāsetīti vā assattho, āpubbo sāsa anusiṭṭhiyaṃ, tosane ca vattati, to, rasso. Sabbaññutaññāṇaṃ bujjhati etthāti bodhi, budha avagamane, i, bodhi, dvīsu. Caladalo, pippalo, kuñjarāsanopi. Dvayaṃ bahupāde. Adhobhāgaṃ rundhatīti nigrodho, usso, gamo ca. Vaṭa vedhane, vaṭatīti, a.

५५१. पद्य में 'पाद' से नाम है। जहाँ भगवान बुद्ध को सर्वज्ञता ज्ञान की प्राप्ति हुई, उस स्थान पर स्थित वृक्षराज के लिए 'बोधिवृक्ष' के दो नाम हैं, अन्यत्र उपचार से प्रयोग होता है। इसमें सर्वज्ञता ज्ञान स्थित है, इसलिए यह 'अश्वत्थ' है। 'स्था' के 'थ' को 'थ' और द्वित्व। अथवा मार-विजय और सर्वज्ञता ज्ञान की प्राप्ति आदि से जो भगवान को आश्वस्त करता है, वह 'अश्वत्थ' है। 'आ' पूर्वक 'शास' (अनुशासन और सन्तोष) धातु से 'त' प्रत्यय और ह्रस्व। जिसमें सर्वज्ञता ज्ञान का बोध होता है, वह 'बोधि' है। 'बुध' (अवगमन) धातु से 'इ' प्रत्यय होकर 'बोधि' (दोनों लिंगों में)। इसके अन्य नाम 'चलदल', 'पिप्पल', 'कुञ्जराशन' भी हैं। 'बहुपाद' (वट वृक्ष) के दो नाम हैं। जो नीचे के भाग को घेरता है, वह 'न्यग्रोध' है। 'उत्व' और 'ग' का आगम। 'वट' (वेधन करना) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'वट' बनता है।

Dvayaṃ kabiṭṭhe. Kavimhi vānare tiṭṭhatīti kabiṭṭho ‘‘vānare paṇḍite kavī’’ti vopālito, tathā kapittho, to, ṭhassa tho ca. Dadhittho, ambilaphalopi. Dvayaṃ udumbare. Yaññakammānamaṅgo ekaṅgattā yaññaṅgo, dubbī hiṃsāyaṃ, aro, niggahītāgamo, ekassa bassa lopo ca. Jantuphalo hemaduddhopi.

कैथ (कपित्थ) के दो नाम हैं। 'कवि' (बन्दर) जहाँ बैठते हैं, वह 'कपित्थ' है। 'दधित्थ' और 'अम्लफल' भी इसके नाम हैं। गूलर (उदुम्बर) के दो नाम हैं। यज्ञ कर्मों का अंग होने से 'यज्ञांग'। 'जन्तुफल' और 'हेमदुग्ध' भी इसके नाम हैं।

552. Dvayaṃ [Pg.369] koviḷāre.

५५२. कोविदार (कचनार) के दो नाम हैं।

‘‘Sukapadāccharo campo,Koviḷāro tu kañcano;

Pubbo sito paro ratto,Yugapattā ubhopite’’ti.

“शुकपद, अक्षर और चम्प—ये कोविदार के नाम हैं; कोविदार ही 'कांचन' है। पहले वाला (कोविदार) सफेद और दूसरा (कांचन) लाल होता है, दोनों ही 'युगपत्र' (जुड़े हुए पत्तों वाले) हैं।”

Hi ratanakoso, kañjanālakopyatra. Yugaṃ yamakaṃ pattamassa.

रत्नकोष के अनुसार 'कांचनालक' भी इसका नाम है। 'युगपत्र' इसलिए क्योंकि इसके पत्ते जोड़े में होते हैं।

Tipādaṃ uddāle. Vātaṃ uddālatīti uddālo. Siṅgārādīnaṃ saññāvasena rukkhānaṃ rājā rājarukkho, vātarogahanane rājabhūto rukkho vā rājarukkho. Katā mālā assa pupphehīti katamālo, siṅgārappakāso. Indati paramissariyaṃ karoti vātahananeti indīvaro, īvaro, indiyā sakkassa bhariyāya icchitabbattā vā indīvaro. Caturaṅgulo, ārevato, suvaṇṇakopi.

अमलतास (उद्दाल) के तीन नाम हैं। जो वात को उखाड़ दे, वह 'उद्दाल' है। वृक्षों का राजा होने से 'राजवृक्ष'। जिसके फूलों से माला बनाई जाती है, वह 'कृतमाल'। जो वात रोगों का नाश करने में ऐश्वर्यवान है, वह 'इन्दीवर'। 'चतुरंगुल', 'आरैवत' और 'सुवर्णक' भी इसके नाम हैं।

553. Dvayaṃ jambhīre, yassa phalamambilaṃ hoti. Ambilattā dantassa saṭho dantasaṭho. Saṭha ketavahiṃsāsaṃkilesesu, a. Jamu adane, īro, bhanto ca, jambha gattavināme vā, jambho, jambhalo, jambīropi. Dvayaṃ varaṇe. Vara icchāyaṃ[Pg.370], yu. Kala saṅkhyāne, iro, nadādi, rassanto. Varuṇo, tittasākopi.

५५३. जम्भीर (नींबू) के दो नाम हैं, जिसका फल खट्टा होता है। खट्टा होने के कारण दाँतों के लिए हानिकारक (दन्तशठ) है। 'जम्भीर' और 'जम्भल' भी इसके नाम हैं। 'वरण' के दो नाम हैं। 'वर' इच्छा में, 'वरण'। 'कल' संख्यान में, 'कलिर'। 'वरुण' और 'तिक्तशाक' भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ phalahare. ‘‘Ko ayaṃ, suko’’ti vimatuppattikarapattakusumatāya kiṃsuko. Pāri samuddo, tatra bhaddo pāribhaddo, so eva pāḷibhaddo, koviḷāro, taṃsaṇṭhānapattakusumatāya pāḷibhaddo. Dvayaṃ vidule, yo abbhasamaye pupphati. Vaja gamane, ulo. pajane, aso, tonto ca, vipubbo ata sātaccagamane vā, aso. Vānīropi.

पलाश (किंशुक) के दो नाम हैं। “यह क्या है, क्या यह तोता है?”—ऐसी शंका उत्पन्न करने वाले पत्तों और फूलों के कारण 'किंशुक' कहलाता है। 'पारिभद्र' और 'पालिभद्र' भी इसके नाम हैं। 'विदुल' (बेंत) के दो नाम हैं, जो वर्षा ऋतु में खिलता है। 'वेत्र' और 'वंजुल' भी इसके नाम हैं। 'वानीर' भी इसी का नाम है।

554. Dvayaṃ pītane, yassa pattaphalāni ambilāni, pūgaphalappamāṇañca phalaṃ, sallakīrukkhasaṇṭhāno ca, so rukkho. Amba sadde, aṭo, sakatthe ko. tappanakantīsu, tano, pītiṃ vā tanotīti pītano, sakatthe ko. Dvayaṃ guḷapupphe. Mana ñāṇe, ko, madhvādeso ca. Madhunāmo dumo madhuddumo. Dvayaṃ ‘‘lambū’’ti khyāte. Guḷo viya sātena phalamassa guḷaphalo. Pīla patitthambhe, u. Dvayaṃ tikkhagandhe. Sobhaṃ janetīti sobhañjano, sobhaṃ visañjanametena hetubhūtenāti vā sobhañjano. Vuttañca –

५५४. 'पीतन' (आमड़ा) के दो नाम हैं। जिसके पत्ते और फल खट्टे होते हैं, फल सुपारी के आकार का होता है और वृक्ष शल्लकी (सलाई) के समान होता है, वह वृक्ष है। 'अम्ब' शब्द में 'अट्' प्रत्यय और स्वार्थ में 'क' प्रत्यय लगने से 'अम्बक' बनता है। 'पी' (तृप्ति और कान्ति) धातु से 'तन' प्रत्यय, अथवा जो प्रीति का विस्तार करता है वह 'पीतन' है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। 'गुड़पुष्प' (महुआ) के दो नाम हैं। 'मन्' (ज्ञान) धातु से 'क' प्रत्यय और 'मधु' आदेश। मधु नाम वाला वृक्ष 'मधुद्रुम' है। 'लम्बू' नाम से प्रसिद्ध (पीलू) के दो नाम हैं। गुड़ के समान स्वाद वाला फल होने के कारण 'गुड़फल' है। 'पील्' (स्तम्भन) धातु से 'उ' प्रत्यय। 'तीक्ष्णगन्ध' (सहजन) के दो नाम हैं। जो शोभा उत्पन्न करता है वह 'शोभाञ्जन' है, अथवा जिसके कारण शोभा विशेष रूप से उत्पन्न होती है वह 'शोभाञ्जन' है। और कहा गया है -

‘‘Sirīsapupphassa rasena bhāvitaṃ,Sahassavāraṃ marīcaṃ sitavhayaṃ;

Etena samanti visāhi sambhavā,Katañjanasnehanapādanatthuto’’ti.

"शिरीष के फूलों के रस से एक हजार बार भावित (भिगोई हुई) सफेद मिर्च; इसके द्वारा अंजन, स्नेह (तेल), पान और नस्य के प्रयोग से उत्पन्न विष शांत हो जाते हैं।"

Si sevāyaṃ, viddhavināsanatthaṃ sevīteti siggu, gu, thī. Cittahārī, pabhañjano, viddhavināsanopi.

'सि' (सेवा) धातु से, वेध (रोग) के विनाश के लिए सेवन किया जाता है इसलिए 'सिग्गु' (सहजन) है, 'गु' प्रत्यय, स्त्रीलिंग। इसे 'चित्तहारी', 'प्रभञ्जन' और 'विद्धविनाशन' भी कहते हैं।

555. Dvayaṃ [Pg.371] visālatace, yo sarade pupphati pupphaṃ. Sattapaṇṇānyassa sattapaṇṇī pume. Chattamiva paṇṇamassa chattapaṇṇo. Visamacchadopi, sattapaṇṇattā visamacchado. Dvayaṃ rathaddume. Rathaṃ tanoti yena tiniso, iso. Atipamuccati dāhapittamaneneti atimuttako. Cittakipi.

५५५. 'विशालत्वक्' (सप्तपर्णी/छतवन) के दो नाम हैं, जो शरद ऋतु में फूलता है। जिसके सात पत्ते होते हैं वह 'सप्तपर्णी' (पुल्लिंग) है। जिसके पत्ते छाते के समान होते हैं वह 'छत्रपर्ण' है। इसे 'विषमच्छद' भी कहते हैं, सात पत्ते होने के कारण। 'रथद्रुम' (तिनिश/सांदन) के दो नाम हैं। जिससे रथ का विस्तार होता है वह 'तिनिश' है, 'इस' प्रत्यय। जिससे दाह और पित्त अत्यधिक मुक्त (शांत) होते हैं वह 'अतिमुक्तक' है। इसे 'चित्रक' भी कहते हैं।

Dvayaṃ vātapothe, paṃ vātaṃ lunātīti palāso, aso. ‘‘Patte palāsaṃ so rukkhe, pītaharitakiṃ suke’’ti hi ruddo. Vātapothopi, vātassa potho vātapotho, putha hiṃsāyaṃ.

'वातपोथ' (पलाश/टेसू) के दो नाम हैं। जो 'प' (वायु) का छेदन करता है वह 'पलाश' है, 'अस्' प्रत्यय। रुद्र के अनुसार "पलाश शब्द पत्ते, वृक्ष, पीली हरड़ और तोते के अर्थ में प्रयुक्त होता है।" 'वातपोथ' भी है, वायु का पोथ (विनाश) करने वाला 'वातपोथ' है, 'पुथ्' (हिंसा) धातु से।

Dvayaṃ ‘‘putīti’’ khyāte. Hatajantupamohasaṅkhātāriphalatāya ariṭṭho, nipātanā hantissa ṭṭho, taṃrogārivantajanehi icchitabbaphalattā vā ariṭṭho, isu icchāyaṃ. Phaṇa gatiyaṃ, ilo, asse.

'पुती' (रीठा) नाम से प्रसिद्ध के दो नाम हैं। कीड़ों और मोह रूपी शत्रुओं के विनाशक फल होने के कारण 'अरिष्ट' है, 'हन्' धातु से 'ट्ठ' प्रत्यय निपातन से, अथवा उन रोगों के शत्रु (निवारक) होने के कारण लोगों द्वारा इच्छित फल वाला होने से 'अरिष्ट' है, 'इष्' (इच्छा) धातु से। 'फण्' (गति) धातु से 'इल' प्रत्यय लगने पर 'फेनिल' बनता है।

556. Tikaṃ siriphale. Mala dhāraṇe, ūro. Bila bhedane, ṇuvo, beluvo. Lapaccaye billo. Saṇḍilyo, selusopi. ‘‘Munippabhede mālūre, saṇḍilyo pādapantare, naṭe bille ca seluso’’ti rabhaso.

५५६. 'श्रीफल' (बेल) के तीन नाम हैं। 'मल्' (धारण) धातु से 'ऊर' प्रत्यय होने पर 'मालूर' बनता है। 'बिल्' (भेदन) धातु से 'णु' प्रत्यय होने पर 'बैलुव' (बेलुव) बनता है। 'ल' प्रत्यय होने पर 'बिल्ल' बनता है। इसे 'शाण्डिल्य' और 'शैलूष' भी कहते हैं। रभस के अनुसार— "मुनि के भेद में, मालूर में, वृक्ष विशेष में शाण्डिल्य; और नट, बेल तथा शैलूष शब्द प्रयुक्त होते हैं।"

Dvayaṃ [Pg.372] tuṅge. Pumanāmo nāgo rukkho punnāgo. ‘‘Punnāge puriso tuṅgo, kesaro devavallabho’’ti hyamarasīho, dīgho, ‘‘pumassa liṅgādīsu samāsesū’’ti akāralopo ca. Atisayapupphakesaravantatāya kesaro, kisa tanukaraṇe vā, aro, pupphakesayuttatāya vā kesaro, ro.

'तुङ्ग' (पुन्नाग) के दो नाम हैं। पुरुष नाम वाला नाग वृक्ष 'पुन्नाग' है। अमरसिंह के अनुसार— "पुन्नाग, पुरुष, तुङ्ग, केसर और देववल्लभ इसके नाम हैं", यहाँ 'पुम्' शब्द के 'अ' कार का लोप समास में होता है। अत्यधिक पुष्प-केसर होने के कारण 'केसर' है, अथवा 'किस्' (तनुकरण) धातु से 'अर' प्रत्यय, अथवा पुष्प के केसर से युक्त होने के कारण 'केसर' है, 'र' प्रत्यय।

Dvayaṃ loddamatte. Sala gamanattho, avo. Rattakaphapittasote lunātīti loddo, ddo. Tiriṭo, sāvaropi. ‘‘Sāvaro aparādhe ca, lodde pāpe ca kathyate’’ tyajayo. Dvayaṃ dhanupaṭṭe phalini. pāne, alo, īssa iyādeso. Sannakā tāpasā, tesaṃ du dumo sannakaddu, ‘‘sannakaddu cāpapaṭā, varaṇo tāpasappiyo’’ti hi kosantare.

'लोध्र' (लोध) के दो नाम हैं। 'सल्' (गमन) धातु से 'अव' प्रत्यय होने पर 'शाबर' (सल्-अवर) बनता है। जो रक्त, कफ और पित्त के प्रवाह को रोकता है वह 'लोध्र' है। इसे 'तिरीट' और 'सावर' भी कहते हैं। अजय के अनुसार— "सावर शब्द अपराध, लोध्र और पाप के अर्थ में कहा जाता है।" 'धनुपट्ट' (प्रियंगु/फूलनी) के दो नाम हैं। 'पा' (पान) धातु से 'अल' प्रत्यय और 'ई' को 'इय्' आदेश होने पर 'पियङ्गु' बनता है। 'सन्नक' तपस्वी हैं, उनका 'दु' (वृक्ष) 'सन्नकद्रु' है। अन्य कोष में कहा गया है— "सन्नकद्रु, चापपट्टा, वरण और तापसप्रिय इसके नाम हैं।"

557. Dvayaṃ ‘‘mhanakū’’iti khyāte. Likuco nāma ḍahurukkho, tagguṇattā likocako, saññāyaṃ ko. Aṅka lakkhaṇe, olo, aṅkolo. Dvayaṃ kumbhe. Rogaharaṇe garunopi vejjassa garu guggulu, nipātanā. Kusa chedane, ṇvu. Kumbho, puropi.

५५७. 'महनकू' (बड़हल) नाम से प्रसिद्ध के दो नाम हैं। 'लिकुच' नामक डहु वृक्ष, उसके गुणों के कारण 'लिकोचक' है, संज्ञा में 'क' प्रत्यय। 'अङ्क्' (लक्षण) धातु से 'ओल' प्रत्यय होने पर 'अङ्कोल' बनता है। 'कुम्भ' (गुग्गुल) के दो नाम हैं। रोगों को दूर करने में गुरु (भारी) होने के कारण या वैद्य के लिए गुरु होने के कारण 'गुग्गुलु' है, निपातन से। 'कुश्' (छेदन) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय। इसे 'कुम्भ' और 'पुर' भी कहते हैं।

‘‘Rāsibhede gajamuddhaṃse,Kumbhakaṇṇasuke ghaṭe;

Kāmuke vāranāriyañca,Kumbho klīvantu vaggulumhī’’ti.

"राशि के भेद (कुम्भ राशि), हाथी के मस्तक (कुम्भ), कुम्भकर्ण, तोते, घड़े, कामी पुरुष और वेश्या के अर्थ में 'कुम्भ' शब्द प्रयुक्त होता है, और नपुंसक लिंग में यह 'गुग्गुल' के अर्थ में होता है।"

Rabhaso. Pura aggagamane, ṇo, puro.

रभस के अनुसार। 'पुर' (आगे जाना) धातु से 'ण' प्रत्यय होने पर 'पुर' बनता है।

Dvayaṃ [Pg.373] ambe. Ama gatiyaṃ, bo, amba sadde vā, a. Cuti āsecane, rakkhaṇe ca, a, cu cavane vā, to, dīghādi. Rasālopi, rasaṃ lātīti rasālo, dīgho. Eso ambo sugandhavā atisayagandhayutto samāno ‘‘saho, sahakāro’’ti coccate. Saha sattiyaṃ, sugandhaṃ kattuṃ sahatīti saho, a. Sahanaṃ saho, taṃ karotīti sahakāro, hā vā pamudā, tāya saha vattatīti saho, sahaṃ samudaṃ karotīti sahakāro.

आम के दो नाम हैं। 'अम' गति अर्थ में, 'बो' प्रत्यय, अथवा 'अम्ब' शब्द अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'चुति' सींचने और रक्षा करने के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय, अथवा 'चु' च्युत होने के अर्थ में, 'तो' प्रत्यय, दीर्घ आदि। 'रसाल' भी है, जो रस को ग्रहण करता है वह रसाल है, दीर्घ। यह आम सुगन्धित और अत्यधिक गन्धयुक्त होने के कारण 'सह' और 'सहकार' कहा जाता है। 'सह' शक्ति अर्थ में, सुगन्ध करने में समर्थ होने से 'सह' है, 'अ' प्रत्यय। सहन करना 'सह' है, उसे करने वाला 'सहकार' है, अथवा 'हा' प्रसन्नता अर्थ में, उसके साथ रहने से 'सह' है, 'सह' (प्रसन्नता) को करने वाला 'सहकार' है।

558. Dvayaṃ setambe. Puṇḍa puṇḍane. Puṇḍa khaṇḍanetyeke, ṇvu, assī, arāgamo ca. Setavaṇṇo ambo setambo. Dvayaṃ bahuvārake, yassa phalāni atipicchilāni. Si bandhane, lu, sala gamanattho vā, u, asse. Picchilattā bahūni vārīni yasmiṃ bahuvārako, saññāyaṃ ko. Sīto, uddālo, kaphalopi.

५५८. श्वेत आम के दो नाम हैं। 'पुण्ड' पुण्डन (चिह्नित करने) के अर्थ में। कुछ के अनुसार 'पुण्ड' खण्डन के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, अकार का इकार और 'अर' आगम। श्वेत वर्ण का आम 'सेतम्ब' है। बहुवारक (लसोड़ा) के दो नाम हैं, जिसके फल अत्यधिक लसदार (पिच्छिल) होते हैं। 'सि' बन्धन अर्थ में, 'लु' प्रत्यय, अथवा 'सल' गमन अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, अकार का इकार। लसदार होने के कारण जिसमें बहुत जल (वारि) हो वह 'बहुवारक' है, संज्ञा में 'क' प्रत्यय। इसे 'सीत', 'उद्दाल' और 'कफल' भी कहते हैं।

Dvayaṃ kāsmariyaṃ. Sirimantāni paṇṇāni yassā sepaṇṇī, nadādi, sirīsaddassa se. Kasmīradesajattā kāsmarī, kāsa dittiyaṃ vā, maro, nadādi. Madhupaṇṇī, bhaddapaṇṇīpi. Dvayaṃ sakaṇṭakambilaphalarukkhe. Sakaṇṭakattā kucchitaṃ lātīti kolī, nadādi. Vada theriye, aro, nadādi. Kuvalī, kakkandhūpi.

काश्मरी (गम्भारी) के दो नाम हैं। जिसके पत्ते शोभायुक्त (श्रीमन्त) हों वह 'सेपण्णी' (श्रीपर्णी) है, नदादि गण, 'सिरी' शब्द के स्थान पर 'से'। कश्मीर देश में उत्पन्न होने के कारण 'काश्मरी' है, अथवा 'कास' दीप्ति अर्थ में, 'मर' प्रत्यय, नदादि गण। इसे 'मधुपर्णी' और 'भद्रपर्णी' भी कहते हैं। काँटेदार खट्टे फल वाले वृक्ष (बेर) के दो नाम हैं। काँटेदार होने के कारण जो कुत्सित (बुरा) ग्रहण करता है वह 'कोली' है, नदादि गण। 'वद' स्थिरता अर्थ में, 'अर' प्रत्यय, नदादि गण। इसे 'कुवली' और 'कक्कन्धु' भी कहते हैं।

559. Dvayaṃ [Pg.374] tassā koliyā phale. Koliyā phalaṃ kolaṃ. Badariyā ayaṃ avayavo badaro. Kuvalaṃ, phenilaṃ, sovīrampi. ‘‘Sotañjane tu sovīraṃ, kañjike badarepi ce’’ti rabhaso. Dvayaṃ assatthakulasambhūte rukkhapāsāṇādīsu sañjātarukkhe. Pilaṃ paraṃ nissayabhūtaṃ kasatīti pilakkho, kasa vilekhane, sassa khattādi nipātanā. Akhādanīyaphalatāya virūpaṃ phalamassatthīti pipphalī, ī, nadādi, vissapi ca.

५५९. उस कोली (बेर) के फल के दो नाम हैं। कोली का फल 'कोल' है। बदरी का यह अवयव 'बदर' है। इसे 'कुवल', 'फेनिल' और 'सौवीर' भी कहते हैं। रभस के अनुसार— 'सौवीर शब्द अंजन, कांजी और बेर के लिए प्रयुक्त होता है।' अश्वत्थ कुल से उत्पन्न, वृक्षों और पत्थरों आदि पर उगने वाले वृक्ष (पिलक्ख/पाकर) के दो नाम हैं। जो दूसरे आश्रयभूत को खींचता (कसति) है वह 'पिलक्ख' है, 'कस' विलेखन अर्थ में, 'स' का 'क्ख' आदि निपातन से। न खाने योग्य फल होने के कारण जिसका फल विरूप (बुरा) है वह 'पिप्पली' है, 'ई' प्रत्यय, नदादि गण, और इसे 'विस्सपी' भी कहते हैं।

Dvayaṃ toyādivāpiniyaṃ, yassā mūlaṃ mahāpañcamūle paviṭṭhaṃ. Paṭa gamane, alo, nadādi, pāṭalī, pāṭalāpi. Kaṇhaṃ pupphavaṇṭaṃ yassā sā kaṇhavaṇṭā, kāsmariyampi. Alippiyaṃ, tambapupphipyatra. Dvayaṃ gandhile. Sāduphalatāya sādu ca so kaṇṭasahitatāya kaṇṭo ceti sādukaṇṭo. Sakaṇṭakatāya attānaṃ virūpaṃ karotīti vikaṅkato, dvittaṃ, niggahītāgamo ca.

जल आदि के समीप बोई जाने वाली (पाटलि), जिसकी जड़ महापंचमूल में सम्मिलित है, उसके दो नाम हैं। 'पट' गमन अर्थ में, 'अल' प्रत्यय, नदादि गण, 'पाटली' और 'पाटला' भी। जिसका पुष्पवृन्त (डंठल) काला हो वह 'कण्हवण्टा' (कृष्णवृन्ता) है, यह काश्मरी का भी नाम है। यहाँ 'अलिप्पिय' और 'तम्बपुष्पी' भी हैं। गन्धिल (विकंकत) के दो नाम हैं। स्वादु फल होने के कारण 'स्वादु' और काँटों सहित होने के कारण 'कण्ट'—इस प्रकार 'स्वादुकण्ट' है। काँटेदार होने के कारण जो स्वयं को विरूप (विकृत) करता है वह 'विकङ्कत' है, द्वित्व और निग्गृहीत (अनुस्वार) का आगम।

560. Catukkaṃ tinduke. Tanu vitthāre, uko, danto ca. Tidi hiṃsāyaṃ vā, u, saññāyaṃ ko. Kāḷo khandho pakaṇḍo yassāti. Tima addabhāve, ūso, sakatthe ko, varanto ca. Upaccaye timbaru.

५६०. तिन्दुक (तेन्दू) के चार नाम हैं। 'तनु' विस्तार अर्थ में, 'उक' प्रत्यय और 'द' का आगम। अथवा 'तिदि' हिंसा अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, संज्ञा में 'क' प्रत्यय। जिसका तना (स्कन्ध) काला हो (वह कालक्खन्ध है)। 'तिम' गीला होने के अर्थ में, 'ऊस' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय और 'व' का अन्त। उपचय (वृद्धि) होने पर 'तिम्बरु' होता है।

Dvayaṃ [Pg.375] tambaphale. Irāvatī nadī, paṭhamakāle tassā tīre jāto erāvato. Nāraṃ vuccati nīraṃ, taṃ gacchatīti nāraṅgo. Dvayaṃ makkaṭatinduke. Kula saṅkhyāne, ṇvu. Kākendu, kākalukopi.

ताम्रफल (नारंगी) के दो नाम हैं। इरावती नदी, प्राचीन काल में उसके तट पर उत्पन्न होने वाला 'एरावत' है। 'नार' जल को कहते हैं, उसमें जाने वाला 'नारङ्ग' है। मर्कट-तिन्दुक के दो नाम हैं। 'कुल' संख्यान अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। इसे 'काकेन्दु' और 'काकलुक' भी कहते हैं।

561. Tikaṃ kadambe. Kaṃ vātaṃ dametīti kadambo, bo. Pinetīti piyako, ṇvu, iyādeso. Nayati mudaṃ nīpo, po. Dvayaṃ, vidarukkhe, yassa niyyāsena peḷādayo limpanti. Bhala, bhalla paribhāsanahiṃsādānesu, nadādi, aññatra to, kanto ca, bhallātako, tīsvayaṃ. Arukaro, aggimukhopi.

५६१. कदम्ब के तीन नाम हैं। जो 'कं' (वायु) का दमन करता है वह 'कदम्ब' है, 'ब' प्रत्यय। जो तृप्त करता है वह 'पियक' है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'इय' आदेश। जो प्रसन्नता ले जाता है वह 'नीप' है, 'प' प्रत्यय। विदा-वृक्ष (भल्लातक) के दो नाम हैं, जिसके गोंद (निर्यास) से पिटारी आदि को लीपते हैं। 'भल' या 'भल्ल' परिभाषण, हिंसा और दान के अर्थ में, नदादि गण, अन्यत्र 'त' और 'क' प्रत्यय—'भल्लातक', यह तीनों लिंगों में है। इसे 'अरुकर' और 'अग्निमुख' भी कहते हैं।

Dvayaṃ ‘‘pāvusā’’iti khyāte. Jhapa dāhe, ṇvu. Passa vo. Paca pāke, ulo. Dvayaṃ sirimati, yassa phalāni marīcappamāṇāni, ambilāni ca. Tila gamane, ṇvu. Khura chedane, ṇvu.

‘पावुसा’ नाम से प्रसिद्ध वृक्ष के दो नाम हैं। 'झप' दाह अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'प' के स्थान पर 'व'। 'पच' पाक अर्थ में, 'उल' प्रत्यय। श्रीमति (एक वृक्ष) के दो नाम हैं, जिसके फल मिर्च के समान और खट्टे होते हैं। 'तिल' गमन अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'खुर' छेदन अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय।

562. Dvayaṃ ambilikāyaṃ. Ci cayane, co, cica ādānasaṃvaraṇesu vā. Tanu vitthāre, ambilarasaṃ tanotīti tintiṇī, dvittamittaṃ, ṇattañca, nadādi. Dvayaṃ ambilaṅkuraphale setarukkhe. Gadrabhaṇḍappamāṇaphalattā gaddabhaṇḍo, ralopo. Kapi calane, tano, dīgho āgamassa. Kandarālo, pilakkhopi.

५६२. इमली (अम्बिलिका) के दो नाम हैं। 'चि' चयन अर्थ में, 'च' प्रत्यय, अथवा 'चिच' आदान और संवरण के अर्थ में। 'तनु' विस्तार अर्थ में, खट्टे रस का विस्तार करने के कारण 'तिन्तिणी' है, द्वित्व, इकार और 'ण'त्व, नदादि गण। खट्टे अंकुर और फल वाले श्वेत वृक्ष के दो नाम हैं। गदहे के अण्ड (वृषण) के समान फल होने के कारण 'गद्दभण्ड' है, 'र' का लोप। 'कपि' चलन अर्थ में, 'तन' प्रत्यय, आगम का दीर्घ। इसे 'कन्दरल' और 'पिलक्ख' भी कहते हैं।

Tikaṃ [Pg.376] sālarukkhe. Sala gamane, ṇo, sāravantatāya vā sālo. Assakaṇṇasadisapaṇṇatāya assakaṇṇo. Sanja saṅge, a, sajja adane vā, a. Dvayaṃ nadīsajje. Ajja ajjane, uno. Kaka lolye, udho. Vīrataru, indadumopi.

साल के वृक्ष के तीन नाम हैं। 'सल' गमन अर्थ में, 'ण' प्रत्यय, अथवा सारवान होने के कारण 'साल' है। घोड़े के कान के समान पत्तों के कारण 'अस्सकण्ण' (अश्वकर्ण) है। 'सञ्ज' संग अर्थ में, 'अ' प्रत्यय, अथवा 'सज्ज' अदन (खाने) के अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। नदी-सज्ज (अर्जुन वृक्ष) के दो नाम हैं। 'अज्ज' अर्जन अर्थ में, 'उन' प्रत्यय। 'कक' लोल्य (चंचलता) अर्थ में, 'उध' प्रत्यय। इसे 'वीरतरु' और 'इन्द्रद्रुम' भी कहते हैं।

563. Tikaṃ mucalinde. Cula nimujjane. Mucala saṅgāte, indo. Nīpo kadambepi. Tikaṃ pītasāle. Piyako kadambepi. Asa bhakkhane, yu, pītapuppho sālo rukkho pītasālo. Bandhūkapuppho, jīvakopi.

५६३. मुचलिन्द के तीन नाम हैं। 'चुल' निमज्जन अर्थ में। 'मुचल' संघात अर्थ में, 'इन्द' प्रत्यय। 'नीप' कदम्ब का भी नाम है। पीतसाल (बीजासाल) के तीन नाम हैं। 'पियक' कदम्ब का भी नाम है। 'अस' भक्षण अर्थ में, 'यु' प्रत्यय, पीले फूलों वाला साल का वृक्ष 'पीतसाल' है। इसे 'बन्धूकपुष्प' और 'जीवक' भी कहते हैं।

Dvayaṃ jhāṭaliyaṃ. Gāvo lihantīti golīso, hassa so. Jhaṭa saṅghāte, alo. Jhāṭalo, pāṭalipupphākāro dīghaphalo rukkho. Pamokkhopi.

झाटल के दो नाम हैं। गायें जिसे चाटती हैं वह 'गोलीसो' है, 'ह' का 'स'। 'झट' संघात अर्थ में, 'अल' प्रत्यय। 'झाटल' पाटलि के पुष्प के आकार वाला और लम्बे फल वाला वृक्ष है। इसे 'पमोक्ख' भी कहते हैं।

564. Dvayaṃ rājāyatane, khīravantatāya khīrikā. Devarājassa nivāsanaṭṭhānabhūtattā rājāyatanaṃ, piyālepi. Dvayaṃ kapphale. Kucchitena phalena umbhati pūratīti kumbho. Kucchitena modatīti kumudikā, ṇvu.

५६४. राजायातन (खिरनी) के दो नाम हैं, दूधयुक्त होने के कारण 'खीरिका' है। देवराज का निवास स्थान होने के कारण 'राजायातन' है, यह पियाल का भी नाम है। कपफल (कायफल) के दो नाम हैं। कुत्सित फल से जो भरता (उम्भति) है वह 'कुम्भ' है। कुत्सित रूप से जो प्रसन्न करता है वह 'कुमुदिका' है, 'ण्वु' प्रत्यय।

Dvayaṃ guvākarukkhe, yassa phalena tambūlanāmaṃ jāyati. Pūja pūjāyaṃ, ṇo, jassa go. Kamu icchāyaṃ, hetukattari ṇvu. Khapuropi. Dvayaṃ lohitalodde. Paṭṭiityākhyā yassa paṭṭi[Pg.377]. ‘‘Paddhī’’tipi pāṭho. Asmiṃ pakkhitte lākhā rattā bhavatīti lākhāpasādano. Kamukopi.

गुवाक (सुपारी) के वृक्ष के दो नाम हैं, जिसके फल से ताम्बूल (पान) बनता है। 'पूज' पूजा अर्थ में, 'ण' प्रत्यय, 'ज' का 'ग'। 'कमु' इच्छा अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। इसे 'खपुर' भी कहते हैं। लोहित-लोध्र के दो नाम हैं। 'पट्टि' नाम से प्रसिद्ध होने के कारण 'पट्टि' है। 'पद्धी' ऐसा भी पाठ है। इसमें डालने पर लाख लाल हो जाती है, इसलिए यह 'लाखाप्रसादन' है। इसे 'कमुक' भी कहते हैं।

565. Dvayaṃ iṅgudiyaṃ, ayañca kaṇṭakī bāhulyena majjhimadese jāyate. Iṅga gamanattho, ido, issu, nadādi. Tāpaso payujjamānaphalakatāya tāpasataru. Dvayaṃ ‘‘bhujapatto’’itikhyāte sundaratace rukkhe, yassa tace mantakkharāni likhanti. Bhujo pāṇi, taṃsadisapattatāya bhujapatto. Mantalekhakehi ābhujitatacavantatāya ābhujī. Bhūjo, cammī, muduttacopi.

५६५. ‘इङ्गुदी’ (हिंगोट) के दो नाम हैं। यह काँटेदार वृक्ष प्रायः मध्यदेश में उत्पन्न होता है। ‘इङ्ग’ गमन अर्थ में है, ‘इदो’, ‘इस्सु’, ‘नदादि’ प्रत्यय। तपस्वियों द्वारा इसके फलों का उपयोग किए जाने के कारण इसे ‘तापसतरु’ कहते हैं। ‘भुजपत्त’ (भोजपत्र) के दो नाम हैं, जो अपनी सुंदर छाल के लिए प्रसिद्ध है, जिसकी छाल पर मंत्राक्षर लिखे जाते हैं। ‘भुज’ का अर्थ हाथ है, उसके समान पत्तों वाला होने से ‘भुजपत्त’ है। मंत्र लेखकों द्वारा इसकी छाल को मोड़ने (आभुजित) के कारण इसे ‘आभुजी’ कहते हैं। इसे ‘भूज’, ‘चम्मी’ और ‘मुदुत्तच’ भी कहते हैं।

Dvayaṃ simbaliyaṃ. Picchāyogā picchilā, ilo. Samba maṇḍale, ali, assi. ‘‘Picchilā pūraṇī mocā, thirāyu simbalī dvisū’’ti amarakoso. Dvayaṃ picchilākāre kaṇṭakasahite rukkhe. Ruca dittiyaṃ, hetukattari yu, kuṭa koṭilye, kattari ṇo, koṭo asimbali samānopi simbalisadisākāradassanato koṭasimbali, pume. Kasambalopi.

‘सिम्बली’ (सेमल) के दो नाम हैं। पिच्छा (गोंद) से युक्त होने के कारण ‘पिच्छिला’ है। ‘सम्ब’ मण्डल अर्थ में है। अमरकोश के अनुसार: ‘पिच्छिला, पूरणी, मोचा, स्थिरायु और सिम्बली’ इसके नाम हैं। काँटों से युक्त पिच्छिलाकार वृक्ष के दो नाम हैं। ‘रुच’ दीप्ति अर्थ में है, ‘कुट’ कुटिलता अर्थ में। ‘कोटसिम्बली’ (सेमल जैसा दिखने वाला) पुल्लिंग में है। इसे ‘कसम्बल’ भी कहते हैं।

566. Dvayaṃ ‘‘kaṇṭakarañja’’iti khyāte kaṇṭakini karañjagumbe, yaṃ loke ‘‘kalino’’ti vuccati. Kara hiṃsāyaṃ, karato [Pg.378] ririyā. pavane, iko, tonto ca. Pūtikarajo, kalimārakopi, kalino. Dvayaṃ dālimapupphākāre pītanāsakarukkhe. Ruha janane, ṇī. Lohitapupphatāya rohitako.

५६६. ‘कण्टकरञ्ज’ के दो नाम हैं, जो काँटेदार करञ्ज की झाड़ी है, जिसे लोक में ‘कलिनो’ कहा जाता है। ‘कर’ हिंसा अर्थ में है। ‘पू’ पवित्र करने के अर्थ में है, जिससे ‘पूतिकरज’ बना। इसे ‘कलिमारक’ और ‘कलिनो’ भी कहते हैं। दालिम (अनार) के फूल के समान पीले रंग के वृक्ष के दो नाम हैं। ‘रुह’ जन्म लेने के अर्थ में है। लाल फूलों वाला होने के कारण इसे ‘रोहितक’ कहते हैं।

Dvayaṃ eraṇḍe. Eraḍi hiṃsāyaṃ. Vātaṃ eraṇḍatīti eraṇḍo, ṇo. Maṇḍa bhūsane, īsaṃpasannatelatāya vā āmaṇḍo, āmaṃ vā vātaṃ, taṃ dāyatīti āmaṇḍo. Dā avakhaṇḍane, ssa ḍo. Cittako, cañcupi.

‘एरण्ड’ के दो नाम हैं। ‘एरडि’ हिंसा अर्थ में है। जो वात को दूर करता है वह ‘एरण्ड’ है। ‘मण्ड’ भूषण अर्थ में है, थोड़े प्रसन्न तेल के कारण या आम वात को नष्ट करने के कारण ‘आमण्ड’ है। इसे ‘चित्तक’ और ‘चञ्चु’ भी कहते हैं।

‘‘Aggisaññepi cittako, pume eraṇḍake cañcu.

‘चित्तक’ अग्नि का भी नाम है, और पुल्लिंग में ‘चञ्चु’ एरण्ड का नाम है।

Pakkhituṇḍe thiyaṃ mato’’.

पक्षी की चोंच के अर्थ में यह स्त्रीलिंग माना गया है।

Dvayaṃ sivārukkhe. Sattuyuttaphalatāya sattuphalā. Gaṇḍaṃ sametīti samī, a, nadādi, pāribhaddakepi. Garudāru, pūtikaṭṭhampi.

‘सिवारुक्ख’ (शमी) के दो नाम हैं। सत्तू के समान फल होने के कारण ‘सत्तुफला’ है। जो फोड़े-फुंसियों (गण्ड) को शांत करती है वह ‘शमी’ है। इसे ‘पारिभद्रक’, ‘गरुदारु’ और ‘पूतिकट्ठ’ भी कहते हैं।

567. Dvayaṃ karañje. Nattaṃ rattā mālā yassa. Kaṃ rañjayatīti karañjo, ṇo. Cillavillo, karajopi. Dvayaṃ khadire. Khada hiṃsāyaṃ, theriye ca. Khadanti dantā yenāti khadiro, iro. Dantā dhāvanti yena nirogattāti dantadhāvano, yu, dhāva gatisuddhiyaṃ. Gāyattī, bālatanayopi. ‘‘Gāyattī khadire itthī, chandasipi chaḷakkhare’’ti rabhaso. Bālo sukhumo pattasaññito tanayo yassa bālatanayo. Dvayaṃ pītasāre khadire. Khadirādikantu pītasāre. Setavaṇṇatāya [Pg.379] somo kappūrasadiso vakko vakkalametassa somavakko. ‘‘Somo kuvere pitudevatāyaṃ, vasuppabhede vasudhākare ca. Dibbosadhī somalatā samīraṇe, kappūranīresu ca vānare cā’’ti nānatthasaṅgaho. Īsaṃ khuddakaṃ dalametassa kadaro, lassa ro. Dvayaṃ piṇḍītake. Sala gamane, lo. Mada ummāde, yu. ‘‘Piṇḍītako maravako, sasano karahāṭako’’tyamarakose.

५६७. ‘करञ्ज’ के दो नाम हैं। जिसकी माला रात में लाल होती है (नत्तमाला)। जो जल को रंजित करता है वह ‘करञ्ज’ है। इसे ‘चिल्लविल्ल’ और ‘करज’ भी कहते हैं। ‘खदिर’ (खैर) के दो नाम हैं। ‘खद’ हिंसा और स्थिरता अर्थ में है। जिससे दाँत मजबूत होते हैं वह ‘खदिर’ है। जिससे दाँत साफ और निरोग होते हैं वह ‘दन्तधावन’ है। इसे ‘गायत्री’ और ‘बालतनय’ भी कहते हैं। रभस के अनुसार: ‘गायत्री स्त्रीलिंग में खदिर और छह अक्षरों वाले छन्द का नाम है।’ जिसके पत्ते सूक्ष्म होते हैं वह ‘बालतनय’ है। पीले सार वाले खदिर के दो नाम हैं। श्वेत वर्ण होने के कारण कपूर के समान छाल वाला ‘सोमवक्क’ है। नानार्थसंग्रह के अनुसार: ‘सोम कुबेर, पितृदेवता, वसु के भेद, चन्द्रमा, दिव्य औषधि, सोमलता, वायु, कपूर, जल और वानर का नाम है।’ जिसके पत्ते थोड़े छोटे होते हैं वह ‘कदर’ है। ‘पिण्डीतक’ के दो नाम हैं। ‘सल’ गमन अर्थ में, ‘मद’ उन्माद अर्थ में। अमरकोश के अनुसार: ‘पिण्डीतक, मरवक, ससन और करहाटक’ इसके नाम हैं।

568. Tikaṃ indasāle. Sālānaṃ rukkhānaṃ indo rājā indasālo, dāsādīsu sirivaḍḍhakādisaddo viya adhivacanamattamidaṃ. Indassa sakkassa sālotipi indasālo. Sallato ṇvu, nadādi, sallakī. Khara chedanavināsanesu, ṇvu.

५६८. ‘इन्दसाल’ के तीन नाम हैं। वृक्षों का राजा होने के कारण ‘इन्दसाल’ है। इन्द्र (शक्र) का साल होने के कारण भी ‘इन्दसाल’ है। ‘सल्ल’ धातु से ‘सल्लकी’ बना। ‘खर’ छेदन और विनाश के अर्थ में है।

Dvayaṃ devadārumhi. Devānaṃ dāru. Bhaddattā bhaddadāru. Sakkapādapo, pāribhaddako, pītadāru, dāru, pūtikaṭṭhampi. Dvayaṃ hemapupphake. Paṭhamakāle campānagare jāto campeyyo, ṇeyyo. Kapaccaye campako.

‘देवदारु’ के दो नाम हैं। देवों का वृक्ष होने से ‘देवदारु’ और कल्याणकारी होने से ‘भद्ददारु’ है। इसे ‘सक्कपादप’, ‘पारिभद्रक’, ‘पीतदारु’, ‘दारु’ और ‘पूतिकट्ठ’ भी कहते हैं। ‘हेमपुष्पक’ (चम्पा) के दो नाम हैं। प्राचीन काल में चम्पा नगर में उत्पन्न होने के कारण ‘चाम्पेय्य’ है। ‘क’ प्रत्यय लगने पर ‘चम्पक’ बनता है।

569. Dvayaṃ panase. Pana byavahāre, thutimhi ca, aso. Kaṇṭakayuttaṃ phalamassa kaṇṭakiphalo. Dvayaṃ sivāyaṃ. Na vijjate [Pg.380] rogabhayaṃ, rogabyatho copayujjamānāyamassanti abhayā. Rogabhayaṃ harati apanetīti harītakī, to, sakatthe ko, nadādi. Harittakīpi. Abyathā, putanā, amatā, hemavatī, cetakī, sivāpi.

५६९. ‘पनस’ (कटहल) के दो नाम हैं। ‘पन’ व्यवहार और स्तुति अर्थ में है। काँटेदार फल होने के कारण ‘कण्टकिफल’ है। ‘शिवा’ (हरड़) के दो नाम हैं। जिसमें रोगों का भय नहीं होता वह ‘अभया’ है। जो रोगों के भय को हर लेती है वह ‘हरीतकी’ है। इसे ‘अव्यथा’, ‘पूतना’, ‘अमृता’, ‘हेमवती’, ‘चेतकी’ और ‘शिवा’ भी कहते हैं।

Dvayaṃ karisaphale. Rogaṃ asati bhakkhatīti akkho, kho, sassa ko. Rogaṃ vibhūtaṃ karotīti vibhītako, vibhīṭakopi. Bhūtāvāso, kaliddumopi, kalissa āsayabhūto dumo kaliddumo. Dvayaṃ pussaphale. Natthi matametissaṃ hetubhūtāyaṃ amatā. Mala dhāraṇe, ṇvu, nadādi, āmalakī. Vayaṭṭhāpi. Vayo tiṭṭhati thirībhavatyetāyāti vayaṭṭhā.

‘करिसफल’ (बहेड़ा) के दो नाम हैं। जो रोगों को खाता है वह ‘अक्ख’ है। जो रोगों को नष्ट करता है वह ‘विभीतक’ है। इसे ‘भूतावास’ और ‘कलिद्दुम’ (कलियुग का आश्रय वृक्ष) भी कहते हैं। ‘पुस्सफल’ (आँवला) के दो नाम हैं। जो अमृत के समान गुणकारी है वह ‘अमता’ है। ‘मल’ धारण अर्थ में होने से ‘आमलकी’ है। इसे ‘वयट्ठा’ भी कहते हैं, क्योंकि इससे अवस्था (आयु) स्थिर रहती है।

570. Dvayaṃ ḍahurukkhe. Labunāmake pabbate jāyatīti labujo. Khuddakattā līnaṃ apākaṭaṃ kucasaṅkhātaṃ phalametassa likuco, nipātanā. Dvayaṃ pītapupphe. Agandhapupphatāya attānaṃ kaṇiṭṭhaṃ karotīti kaṇikāro, ṭṭhalopo, padumappamāṇapupphadumatāya dumuppalo.

५७०. ‘डहुरुक्ख’ (बड़हल) के दो नाम हैं। लबु नामक पर्वत पर उत्पन्न होने के कारण ‘लबुज’ है। छोटा और अप्रकट फल होने के कारण ‘लिकुच’ है। पीले फूलों वाले वृक्ष के दो नाम हैं। बिना गंध वाले फूलों के कारण स्वयं को छोटा मानने वाला ‘कणिकार’ है। कमल के समान फूलों वाला वृक्ष होने के कारण ‘दुमुप्पल’ है।

Tikaṃ hiṅguniyyāse. naye, bo, monto ca. Tittarasattā aribhāve tiṭṭhatīti ariṭṭho. Puciṃ kuṭṭhaṃ maddatīti pucimando, ittaṃ, bindāgamo. Dhammaseno, mālakopi. Malate rogaṃ mālako, ṇvu. Dvayaṃ rattapupphe. Karotismā ṇvu. Dala vidāraṇe, mo, ikārāgamo. Dāḷimopi.

‘हिङ्गुनियास’ (नीम) के तीन नाम हैं। ‘नी’ ले जाने के अर्थ में। तिक्त रस के कारण अरि (शत्रु) भाव में रहने से ‘अरिट्ठ’ है। जो कुष्ठ रोग को नष्ट करता है वह ‘पुचिमन्द’ है। इसे ‘धम्मसेन’ और ‘मालक’ भी कहते हैं। रोगों को मलने (नष्ट करने) के कारण ‘मालक’ है। लाल फूलों वाले वृक्ष के दो नाम हैं। ‘कर’ धातु से ‘करक’ और ‘दल’ विदारण अर्थ में होने से ‘दाड़िम’ (अनार) है।

571. Dvayaṃ [Pg.381] pītaddume. Sarati kālantaraṃ saralo, alo. Pūtiyeva kaṭṭhaṃ pūtikaṭṭhaṃ, pūtimuttanti yathā. Dvayaṃ picchilāyaṃ. Kapi calane, ilo. Sāsa anusiṭṭhiyaṃ, sisa icchāyaṃ vā, apo, niggahītāgamo, siṃsapā. Agurupi.

५७१. ‘पीतद्दुम’ (सरल वृक्ष) के दो नाम हैं। जो लंबे समय तक रहता है वह ‘सरल’ है। दुर्गंधित लकड़ी होने के कारण ‘पूतिकट्ठ’ है। ‘पिच्छिला’ (शीशम) के दो नाम हैं। ‘कपि’ चलन अर्थ में। ‘सासु’ अनुशासन या ‘सिसु’ इच्छा अर्थ में होने से ‘सिंसपा’ है। इसे ‘अगुरु’ भी कहते हैं।

Tikaṃ phaliniyaṃ. tanukaraṇe, mo. Piyabhāvaṃ gacchatīti piyaṅgu, u. Kamanīyabhāvaṃ gacchatīti kaṅgu, u, nipātanā. Mahilāvhayā, latā, gundā, gandhaphalī, kārambhāpi. Dvayaṃ sirīse. Sarati rogaṃ hiṃsatīti sirīso. Īso, assi. Bhaṇḍa paribhāsane, ilo. Kapītanopi. Ambāṭake, gaddabhaṇḍe ca kapītano.

'फलिनी' (प्रियंगु) के तीन नाम हैं। 'सा' धातु तनुकरण (पतला करने) के अर्थ में है, 'मो' प्रत्यय। जो प्रिय भाव को प्राप्त होता है वह 'प्रियंगु' है। जो कमनीय (सुंदर) भाव को प्राप्त होता है वह 'कंगु' है। 'महिलाह्वया', 'लता', 'गुन्दा', 'गन्धफली' और 'कारम्भा' भी इसके नाम हैं। 'शिरीष' के दो नाम हैं। जो रोग को दूर करता है या नष्ट करता है वह 'शिरीष' है। 'ईस' प्रत्यय, 'अस्सि' आदेश। 'भण्ड' धातु परिभाषण के अर्थ में, 'इल' प्रत्यय। 'कपीतन' भी। 'अम्बाटक' (अमड़ा) और 'गद्दभण्ड' (पारस पीपल) में भी 'कपीतन' शब्द प्रयुक्त होता है।

572. Dvayaṃ maṇḍūkapaṇṇe. Suṇa gatiyaṃ, ṇvu, dīghaṃ phalavaṇṭaṃ yassa. Naṭo kuṭannaṭāpi. Dvayaṃ bakule. Vaka ādāne, ulo. Kesarayuttapupphatāya kesaro.

५७२. 'मण्डूकपर्णी' (सोनापाठा) के दो नाम हैं। 'सुण' धातु गति के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, जिसका फलवृन्त (डंठल) लंबा हो। 'नट' और 'कुटन्नट' भी। 'बकुल' (मौलसिरी) के दो नाम हैं। 'वक' धातु आदान (ग्रहण) के अर्थ में, 'उल' प्रत्यय। केसर युक्त पुष्प होने के कारण 'केसर' कहलाता है।

Dvayaṃ malapupphasmiṃ. Kākānaṃ udumbaro kākodumbaro, so eva kākodumbarikā, sakatthe iko. Phala nipphattiyaṃ, gu, lassa go. Dvayaṃ nāgarukkhe. Na gacchatīti nāgo, dīghādi. Nāgānaṃ mālā, sā sañjātā yatra nāgamālikā.

'मलपुष्प' (कठूमर) के दो नाम हैं। कौओं का उदुम्बर 'काकोदुम्बर' है, वही 'काकोदुम्बरिका' है, स्वार्थ में 'इक' प्रत्यय। 'फल' धातु निष्पत्ति के अर्थ में, 'गु' प्रत्यय, 'ल' का 'ग' हो गया। 'नागवृक्ष' (नागकेसर) के दो नाम हैं। जो नहीं चलता वह 'नाग' है। नागों की माला जहाँ उत्पन्न होती है वह 'नागमालिका' है।

573. Dvayaṃ [Pg.382] asoke. Natthi soko yena. Vaja gamane, ulo. Dvayaṃ jayāyaṃ. Taṃtaṃrogajayādikaṃ karotīti takkārī, ṇī. Visesena jayatīti vejayantikā, anto, nadādi, sakatthe ko. ‘‘Jayā jayantī takkārī, nādeyī vejayantikā’’tyamarakoso.

५७३. 'अशोक' के दो नाम हैं। जिससे शोक नहीं होता (वह अशोक है)। 'वज' धातु गमन के अर्थ में, 'उल' प्रत्यय। 'जया' (अरणी) के दो नाम हैं। जो उन-उन रोगों पर विजय आदि प्राप्त करती है वह 'तक्कारी' है। जो विशेष रूप से जीतती है वह 'वैजयन्तिका' है। अमरकोश के अनुसार: "जया, जयन्ती, तक्कारी, नादेयी और वैजयन्तिका (एक ही हैं)।"

Dvayaṃ samuddasamīpadesaje sāmadale tamālanāme tarumhi. Tāpiyaṃ jāyatīti tāpiñcho, aññatthe cho, bindāgamo, ‘‘tāpī tu saritāntare’’ti hi nānatthasaṅgaho. Tamu kaṅkhāyaṃ, alo. Dvayaṃ kuṭaje. Rogaṃ chindatīti kuṭajo, jo. Girimhi jātā mallikā girimallikā, sakkapariyāyopyatra.

समुद्र के समीपवर्ती प्रदेश में उत्पन्न होने वाले 'शामदल' (तमाल) नामक वृक्ष के दो नाम हैं। जो तापी (नदी) के किनारे उत्पन्न होता है वह 'तापिञ्छ' है। 'तमु' धातु आकांक्षा के अर्थ में, 'अल' प्रत्यय। 'कुटज' (कूडा) के दो नाम हैं। जो रोग को काटता है वह 'कुटज' है। पर्वत पर उत्पन्न होने वाली मल्लिका 'गिरिमल्लिका' है, यहाँ 'शक्र' (इन्द्र) का पर्यायवाची भी प्रयुक्त होता है।

574. Tassa kuṭajassa phale indayavo. Indassa sakkassa yavo dhaññaviseso indayavo. Kaliṅgaṃ, kaddayavampi.

५७४. उस कुटज के फल को 'इन्द्रयव' कहते हैं। इन्द्र (शक्र) का यव (जौ) जैसा धान्य विशेष 'इन्द्रयव' है। 'कलिंग' और 'कद्दयव' भी इसके नाम हैं।

‘‘Pūtikarañja dhūmyāṭe, desabhede pumā bhave;

Kuṭajassa phale klīvaṃ, kaliṅgaṃ thī tu nāriya’’nti. –

"पूतिकरञ्ज, धूम्याट और देश-विशेष के अर्थ में 'कलिंग' शब्द पुल्लिंग होता है; कुटज के फल के अर्थ में यह नपुंसक लिंग होता है, और 'कलिंगा' रूप में यह स्त्रीलिंग होता है।"

Rabhaso. Amaramālāyantu ‘‘kaliṅge’ndayavo pumā’’ti itthikaṇḍe pāṭho. Tassattho kaliṅgā itthī, indayavo pumā[Pg.383]. Dvayaṃ kaṇikārikāyaṃ. Aggi anena manthyate aggimantho, ṇo. Taṃ kaṭṭhehi ghaṃsiyamāne aggi uṭṭhahati. Kaṇa gatiyaṃ, ṇvu. Jayāpyatra. ‘‘Vijaye so jayā duggā, jayantī gaṇikārike’’ti jayā nānātthā.

यह रभस का मत है। अमरमाला के स्त्री-काण्ड में "कलिंगेऽिन्द्रयवः पुमान्" ऐसा पाठ है। उसका अर्थ है 'कलिंगा' स्त्रीलिंग है और 'इन्द्रयव' पुल्लिंग है। 'कणिकारिका' (अरणी) के दो नाम हैं। जिससे अग्नि का मंथन किया जाता है वह 'अग्निमन्थ' है। उन लकड़ियों को रगड़ने से अग्नि उत्पन्न होती है। 'कण' धातु गति के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। यहाँ 'जया' भी नाम है। "विजय के अर्थ में 'जया' और 'दुर्गा' शब्द प्रयुक्त होते हैं, तथा 'जयन्ती' और 'गणिकारिका' (भी जया के नाम हैं)" - इस प्रकार 'जया' अनेकार्थक है।

Dvayaṃ nigguṇḍiyaṃ. Natthi guṇḍaṃ gabbhabandhanametāyāti nigguṇḍī. Si bandhane, du, sinduṃ gabbhabandhanaṃ vāretīti sinduvāro. Indānīpyatra. Indānīkaraṇe thīnaṃ, sinduvārendanārisu. Dvayaṃ mallikāyaṃ. Tiṇāni sūlanti yasminti tiṇasūlaṃ, sūla rujāyaṃ. Yatra taṃ jāyati, tatra tiṇāni rogīni bhavantītyattho. ‘‘Tiṇasūlaṃ mallikāyaṃ, paṇḍakaṃ ketakīphale’’. Mallate dhārīyate sabbehīti mallikā, malla dhāraṇe, i, sakatthe ko. Bhūpadī, sītabhīru ca.

'निर्गुण्डी' (सम्हालू) के दो नाम हैं। जिसमें 'गुण्ड' (गर्भ-बन्धन) नहीं है वह 'निर्गुण्डी' है। 'सि' धातु बन्धन के अर्थ में, 'दु' प्रत्यय, जो 'सिन्दु' (गर्भ-बन्धन) को रोकता है वह 'सिन्दुवार' है। यहाँ 'इन्द्राणी' भी नाम है। 'मल्लिका' (बेला) के दो नाम हैं। जिसमें तृण शूल (पीड़ा) उत्पन्न करते हैं वह 'तृणशूल' है। जहाँ यह उत्पन्न होती है, वहाँ के तृण रोगी (नष्ट) हो जाते हैं। "मल्लिका के लिए 'तृणशूल' और केतकी के फल के लिए 'पण्डक' शब्द प्रयुक्त होता है।" जो सबके द्वारा धारण की जाती है वह 'मल्लिका' है। 'भूपदी' और 'शीतभीरु' भी इसके नाम हैं।

575. Dvayaṃ kaṇhapupphasephālikāyaṃ. Siphā jaṭā yassatthi sephālikā, iko, lamajjho. Nīlapupphatāya nīlikā. Suvahā, nigguṇḍīpi. ‘‘Sinduvārepi nigguṇḍī, nīlasephālikāya ce’’ti ruddo. Dvayaṃ vanamallikāyaṃ. Phuṭa vikasane, ā bhuso phuṭatīti apphoṭā, rassādi.

५७५. कृष्ण-पुष्प वाली 'शेफालिका' (नीली निर्गुण्डी) के दो नाम हैं। जिसकी 'शिफा' (जटा) हो वह 'शेफालिका' है। नीले पुष्प होने के कारण 'नीलिका' है। 'सुवहा' और 'निर्गुण्डी' भी। रुद्र के अनुसार: "सिन्दुवार और नीली शेफालिका में भी 'निर्गुण्डी' शब्द प्रयुक्त होता है।" 'वनमल्लिका' के दो नाम हैं। 'फुट' धातु विकसित होने के अर्थ में, जो अत्यधिक विकसित होती है वह 'आस्फोटा' है।

Catukkaṃ rattapupphe. Bandha bandhane, u, sakatthe ko. Jayatthaṃ sumanaṃ jayasumanaṃ. Bhaṇḍatismā iko, bhaṇḍiko. Jīvatīti jīvako, jīva pāṇadhāraṇe, ṇvu. Jīvakasaddassa pītasālādīsvapi pavattanato bandhu eva jīvako bandhujīvakoti bandhusaddena visesetvā vuttaṃ, samuditena vā nāmamidamekassa. ‘‘Bandhu bandhukapupphe ca, bandhubhātari bandhave’’ti vacanato,

रक्त-पुष्प (दुपहरिया) के चार नाम हैं। 'बन्ध' धातु बन्धन के अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क'। विजय के लिए सुमन 'जयसुमन' है। 'भण्डि' शब्द से 'इक' प्रत्यय होकर 'भण्डिक'। जो जीता है वह 'जीवक' है। 'जीवक' शब्द पीतशाल आदि में भी प्रयुक्त होने के कारण, 'बन्धु' ही 'जीवक' है - इस प्रकार 'बन्धुजीवक' शब्द 'बन्धु' शब्द से विशेषित होकर कहा गया है, अथवा यह एक ही नाम है। "बन्धु शब्द बन्धुक पुष्प, भाई और बन्धु-बान्धव के अर्थ में प्रयुक्त होता है" - इस वचन से,

‘‘Jīvako [Pg.384] pītasāle ca, khepane vuddhijīvini;

Sevini pāṇake phāti-kuṇḍike pādapantare’’ti. –

"जीवक शब्द पीतशाल, क्षेपण (फेंकना), वृद्धिजीवी (ब्याजखोर), सेवक, प्राणी, समृद्धि, कुण्डिका और वृक्षों के मध्य के अर्थ में प्रयुक्त होता है।"

Vacanato ca ‘‘bandhujīvako’’ti ettha dve nāmānipi daṭṭhabbāni.

इस वचन से 'बन्धुजीवक' यहाँ दो नाम भी देखे जाने चाहिए।

576. Pañcakaṃ sumanāyaṃ. Sundaraṃ mano yassaṃ. Sugandhattā jātisumanāti samuditanāmaṃ. Mala dhāraṇe, to, nadādi. Jana janane,ti. Vassakālasañjātapupphatāya vassikī. Iko, nadādi.

५७६. 'सुमना' (चमेली) के पाँच नाम हैं। जिसका मन सुन्दर हो। सुगन्धित होने के कारण 'जातिसुमना' यह संयुक्त नाम है। 'मल' धातु धारण करने के अर्थ में, 'त' प्रत्यय। 'जन' धातु उत्पन्न होने के अर्थ में, 'ति' प्रत्यय (जाति)। वर्षा काल में पुष्प उत्पन्न होने के कारण 'वर्षिकी' है।

Dvayaṃ ‘‘campeyya’’iti khyāte. Yutha hiṃsāyaṃ, i, sakatthe ko, dīghādi. Magadhe bhavā māgadhī. Gaṇikā, ambaṭṭhāpi. Dvayaṃ ‘‘devāli’’iti khyātāyaṃ. Sundaraṃ dalametissā sattalā, dassa to, satta dalāni yassā vā sattalā. Navā nūtanā mallikā navamallikā. Navamālikāpi.

'चम्पेय' (जूही) के रूप में प्रसिद्ध वृक्ष के दो नाम हैं। 'युथ' धातु हिंसा के अर्थ में, 'इ' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क'। मगध में होने वाली 'मागधी' है। 'गणिका' और 'अम्बष्ठा' भी। 'देवाली' (चमेली का एक भेद) के रूप में प्रसिद्ध के दो नाम हैं। जिसके दल (पंखुड़ियाँ) सुन्दर हों वह 'सत्तला' है, अथवा जिसके सात दल हों वह 'सत्तला' है। नई मल्लिका 'नवमल्लिका' है। 'नवमालिका' भी।

577. Dvayaṃ puṇḍake ‘‘laṃsvaṇa’’iti khyāte. Vasante pupphati vāsantī. Atimudaṃ tanotīti atimutto, nipātanā. Mādhavī, latāpi. Madhumhi citte, vesākhe vā pupphatīti mādhavī.

५७७. 'पुण्डक' (माधवी लता) के रूप में प्रसिद्ध के दो नाम हैं। जो वसन्त में खिलती है वह 'वासन्ती' है। जो अत्यधिक हर्ष का विस्तार करती है वह 'अतिमुक्त' है। 'माधवी' और 'लता' भी। जो मधु (चैत्र) या वैशाख मास में खिलती है वह 'माधवी' है।

‘‘Latā jotimatīpakka-sākhāvallīpiyaṅgusu;

Latā katthūrikāyañca, sā dubbāmādhavīsu cā’’ti.

"लता शब्द ज्योतिष्मती, पकी हुई शाखा, वल्ली (बेल), प्रियंगु, कस्तूरी, दूर्वा और माधवी के अर्थ में प्रयुक्त होता है।"

Latā [Pg.385] anekatthā. Dvayaṃ karavīre. Kucchitaṃ ravanti assā yena karavīro, īro. Asse māretīti assamārako. Paṭihāsopi.

'लता' शब्द अनेकार्थक है। 'करवीर' (कनेर) के दो नाम हैं। जिससे घोड़े कुत्सित शब्द (कराहना) करते हैं वह 'करवीर' है। जो घोड़ों को मारता है वह 'अश्वमारक' है। 'प्रतिहास' भी।

Dvayaṃ mātuluṅge. Matto lujjati yena mātuluṅgo, luja vināse. Paripuṇṇabījatāya bījapūro. Rucakopi, ruca dittiyaṃ, ṇvu. Dvayaṃ dhutture. Uggaṃ majjati yena ummatto, mada ummāde. Māretīti mātulo, ulo, rassa to. ‘‘Ummatto kitavo dhutto, dhattūro kanakāvhayo, mātulo madano’’tyamarakoso.

'मातुलुंग' (बिजौरा नीबू) के दो नाम हैं। जिससे मतवाला व्यक्ति नष्ट होता है वह 'मातुलुंग' है। बीजों से परिपूर्ण होने के कारण 'बीजपूर' है। 'रुचक' भी। 'धत्तूर' (धतूरा) के दो नाम हैं। जिससे तीव्र नशा होता है वह 'उन्मत्त' है। जो मारता है वह 'मातुल' है। अमरकोश के अनुसार: "उन्मत्त, कितव, धूर्त, धत्तूर, कनकाह्वय, मातुल और मदन (धतूरे के नाम हैं)।"

578. Dvayaṃ kaṇhapākaphale. Karaṃ hatthaṃ maddati kaṇṭakena karamando. Karamaddopi. Suṭṭhu sinotīti suseno, si bandhane, yu. Dvayaṃ kunde. Kuṇa saṅkocane, do, nattaṃ, kuṇa saddopakaraṇesu vā. Māghe bhavaṃ māghyaṃ, yo, tasmiṃ kāle hi pupphādisamiddhi bhavatīti tabbhavattena byapadeso.

५७८. 'कृष्णपाकफल' (करौंदा) के दो नाम हैं। जो काँटे से 'कर' (हाथ) को मृदित (पीड़ित) करता है वह 'करमन्द' है। इसे 'करमर्द' भी कहते हैं। जो अच्छी तरह से बांधता है वह 'सुषेण' है, 'सि' (बन्धन) धातु से 'यु' प्रत्यय। 'कुन्द' के दो नाम हैं। 'कुण्' (संकोच) धातु से 'द' प्रत्यय और नत्व होने पर, अथवा 'कुण्' शब्द और उपकरण के अर्थ में। माघ मास में होने वाला 'माघ्य' है, 'य' प्रत्यय, क्योंकि उस समय फूलों आदि की समृद्धि होती है, इसलिए उस काल में होने के कारण यह नाम है।

Dvayaṃ devatāse. Devatā āsanti yaṃ devatāso. Jīmūtakāle sañjātattā jīmūto, mhanalā. Dvayaṃ sanāmapasiddhe pupphaviṭape. Pupphamāsuṃ na milātamassa bhavatīti amilāto. Mahantampi kālaṃ sahatīti mahāsahā.

'देवतास' (घोषक/तोरई) के दो नाम हैं। जहाँ देवता निवास करते हैं वह 'देवतास' है। वर्षा ऋतु (जीमूत काल) में उत्पन्न होने के कारण 'जीमूत' है, इसे 'महनला' भी कहते हैं। अपने नाम से प्रसिद्ध पुष्प-गुल्म (गुलअब्बास/दोपहरिया) के दो नाम हैं। जिसके फूल जल्दी नहीं मुरझाते वह 'अम्लान' (अमिलात) है। जो लंबे समय तक सहन करता है वह 'महा सहा' है।

579. Catukkaṃ [Pg.386] jhiṇḍisāmaññe. Sirī vattati yena sereyyako, ṇeyyako. Dāsanāmakattā dāsī. Kira vikkiraṇe, āto, dvittaṃ. Kura sadde, ḍo, sakatthe ko.

५७९. 'झिण्टी' (कटसरैया) सामान्य के चार नाम हैं। जिससे लक्ष्मी (शोभा) रहती है वह 'सैरेय्यक' है, 'णेय्यक' प्रत्यय। 'दास' नाम होने के कारण 'दासी' है। 'किर्' (विक्षेपण) धातु से 'आत' प्रत्यय और द्वित्व होने पर 'कुरण्टक' (किर-आत-क) जैसा रूप। 'कुर्' (शब्द) धातु से 'ड' प्रत्यय और स्वार्थ में 'क' प्रत्यय।

Dvayaṃ kaṇṭena, patrena ca site paṇṇāse. Aja gamane, uko. Sito sukko paṇṇāso sitapaṇṇāso. Dvayaṃ appapatte paṇṇāse. Īra kampane, yu. Phaṇiṃ jayati phaṇijjako, yassa ko.

डंठल और पत्ते से सफेद 'पर्णास' (श्वेत तुलसी) के दो नाम हैं। 'अज्' (गमन) धातु से 'उक' प्रत्यय होने पर 'अर्जक' बनता है। श्वेत पर्णास 'सितपर्णास' है। छोटे पत्तों वाले 'पर्णास' (मरुआ) के दो नाम हैं। 'ईर्' (कम्पन) धातु से 'यु' प्रत्यय होने पर 'ईरक' जैसा। जो सर्प को जीतता है वह 'फणिज्झक' है, 'य' के स्थान पर 'क'।

580. Dvayaṃ japākusume. Japati yāya japā, ju javane vā, po, ussattaṃ. Marudesaje kaṇṭakini karabhappiye taruvisese karīrādidvayaṃ. Karotismā īro. Kaca bandhane, dvittaṃ, kakaco, ganthilopi.

५८०. 'जपाकुसुम' (गुड़हल) के दो नाम हैं। जिससे जप किया जाता है वह 'जपा' है, अथवा 'जु' (वेग) धातु से 'प' प्रत्यय और 'उ' को 'अ' होने पर। मरुस्थल में उत्पन्न होने वाले, काँटेदार और ऊँटों के प्रिय वृक्ष विशेष (करील) के 'करीर' आदि दो नाम हैं। 'कृ' धातु से 'ईर' प्रत्यय होने पर 'करीर' बनता है। 'कच्' (बन्धन) धातु से द्वित्व होने पर 'ककच' बनता है, इसे 'ग्रन्थिल' भी कहते हैं।

Dvayaṃ rukkhoparijāte vijātiye pallave. Rukkhe jāyamānā taṃ addati hiṃsatīti rukkhādanī, adda hiṃsāyaṃ, yu, nadādi, dalopo. Vanda abhivādanathutīsu, a, itthiyaṃ, sakatthe ko, assa dīgho. Rukkharuhā, jīvantikāpi. Dvayaṃ cittake. Citi hiṃsāyaṃ, gandhe ca, ṇvu. Aggisaññitoti aggipariyāyanāmako. Pāṭhīpi, pume’yaṃ.

वृक्ष के ऊपर उत्पन्न होने वाले विजातीय पल्लव (अमरबेल/बन्दा) के दो नाम हैं। वृक्ष पर उत्पन्न होकर जो उसे 'अद्द' (हिंसा) करती है वह 'वृक्षादनी' है, 'अद्द' (हिंसा) धातु से 'यु' प्रत्यय, नदादि गण, 'द' का लोप। 'वन्द्' (अभिवादन और स्तुति) धातु से 'अ' प्रत्यय, स्त्रीलिंग में स्वार्थ में 'क' प्रत्यय और 'अ' को दीर्घ होने पर 'वन्दा' (वन्दाक) बनता है। इसे 'वृक्षरुहा' और 'जीवन्तिका' भी कहते हैं। 'चित्रक' (चीता) के दो नाम हैं। 'चित्' (हिंसा और गन्ध) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय। 'अग्निसंज्ञित' अर्थात् अग्नि के पर्यायवाची नाम वाला। इसे 'पाठी' भी कहते हैं, यह पुल्लिंग है।

581. Dvayaṃ [Pg.387] gaṇarūpe. Akko sūriyo, tappariyāyanāmakattā akko. Vikarotīti vikiraṇo, yu. Assi. Akkavho, vasuko, apphoṭo, mandāro, akkapaṇṇopi. ‘‘Pume akkavho apphoṭo, vanamālyaparājite’’ti ruddo. Mandāro devadumamhi pāribhaddakepi. Tasmiṃ akke yo setapupphako, tasmiṃ aḷakko. Setapupphatāya alaṃbhūto akko aḷakko, ala bhūsane, ḷattaṃ. Patāpasopi. Dvayaṃ chinnaruhāyaṃ. Tittarasattā pūtibhūtā latā pūtilatā, pū pavane vā,ti. Rogamalaṃ punātīti pūti, sā eva latā pūtilatā. Guḷa rakkhaṇe, co, nadādi. Gara secane vā. Amatā, madhupaṇṇīpi. Madhu iva paṇṇamassā madhupaṇṇī. Dvayaṃ dhanuseniyaṃ, yā pattehi vacāsadisī, tattaco tantadhanuguṇopayutto. Mubbāvikāratāyeva dhanujiyā ‘‘mubbī’’tyuccate, mubba bandhane, a, mubbā. Madhurasattā madhurasā. Devī, moraṭāpi. Mura pavedhane, aṭo, moraṭā.

५८१. ‘अक्क’ (मदार) के दो नाम हैं। सूर्य के पर्यायवाची होने के कारण इसे ‘अक्क’ कहते हैं। ‘विकिरण’, ‘अक्कवहो’, ‘वसुको’, ‘अप्फोट’, ‘मन्दार’, ‘अक्कपण्ण’ भी इसके नाम हैं। रुद्र के अनुसार ‘अक्कवहो’ और ‘अप्फोट’ पुल्लिंग में प्रयुक्त होते हैं। ‘मन्दार’ देववृक्ष और पारिभद्रक के लिए भी प्रयुक्त होता है। सफेद फूलों वाले अक्क को ‘अलक्क’ (सफेद मदार) कहते हैं। ‘प्रतापस’ भी इसका नाम है। ‘छिन्नरुहा’ (गिलोय) के दो नाम हैं। तिक्त रस वाली और दुर्गंधयुक्त लता होने से ‘पूतिलता’ कहलाती है। ‘गुलूची’, ‘अमृता’, ‘मधुपण्णी’ भी इसके नाम हैं। ‘धनुसेनी’ (मूर्वा) के दो नाम हैं, जिसके पत्ते वचा के समान होते हैं और जिसकी छाल धनुष की डोरी बनाने के काम आती है। इसे ‘मुब्बा’ (मूर्वा) भी कहा जाता है। ‘मधुरसा’, ‘देवी’, ‘मोरटा’ भी इसके नाम हैं।

582. Dvayaṃ makkaṭiyaṃ. Kapīnaṃ vānarānaṃ kacchuṃ janetīti kapikacchu. Kapikaccupi. Dukkhasamphassatāya duphasso. Attaguttā, jaḍā, abyaṇḍā, kaṇḍūrā, pāvusāyinī, sūkasimbipi. ‘‘Ayaṃ [Pg.388] phassena kaṇḍuṃ janayatī’’ti yā lokehi pariharīyate, tato ayaṃ attanā guttā rakkhitā attaguttā. Pāvusāyaṃ utuyaṃ eti jāyate, ṇo, inī. Sūkasahitā simbi assā sūkasimbi, rassanto. Dvayaṃ maṇḍūkapaṇṇiyaṃ. Maja suddhiyaṃ, ṭho. Kāsa dittiyaṃ, karaṇe a, rasso. Samaṅgā, yojanavallīpi. Samaṅgatīti samaṅgā, a. Yojanaṃ vallī yassā yojanavallī.

५८२. ‘मक्कटी’ (केवांच) के दो नाम हैं। बंदरों में खुजली पैदा करने के कारण इसे ‘कपिकच्छु’ कहते हैं। स्पर्श करने में कष्टदायक होने से ‘दुप्फस्स’ (दुष्स्पर्श) कहते हैं। ‘अत्तगुत्ता’, ‘जडा’, ‘अब्यण्डा’, ‘कण्डूरा’, ‘पावुसायिनी’, ‘सूकसिम्बी’ भी इसके नाम हैं। वर्षा ऋतु में उत्पन्न होने के कारण ‘पावुसायिनी’ कहलाती है। ‘मण्डूकपण्णी’ के दो नाम हैं। ‘मज्जा’, ‘कासा’, ‘समङ्गा’, ‘योजनवल्ली’ भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ vanatittikāyaṃ. Amba sadde, ṭho, ava rakkhaṇe vā, niggahītāgamo. rakkhaṇe, ṭho. Setā, pāpacelīpi. Setarasena yujjateti, a. Dvayaṃ kaṭukarohiṇiyaṃ. Kaṭa vassāvaraṇagatīsu. U, kaṭu, nārī. Kaṭukarasā hutvā ruhatīti kaṭukarohiṇī, ruha janane, yu, nadādi. ‘‘Kaṭukarohiṇī’’ti samuditena nāmamidaṃ. Kaṭurohiṇīpi.

‘वनतित्तिका’ (पाठा) के दो नाम हैं। ‘अम्बट्ठा’ और ‘पाठा’। ‘सेता’ और ‘पापचेली’ भी इसके नाम हैं। ‘कटुकरोहिणी’ (कुटकी) के दो नाम हैं। कटु रस वाली होने के कारण इसे ‘कटुकरोहिणी’ कहते हैं। इसे ‘कटुरोहिणी’ भी कहा जाता है।

583. Dvayaṃ kharamañjariyaṃ ‘‘cacasima’’iti khyātāyaṃ. Apamajjanti vatthādika’maneneti apāmaggo, dīgho upasaggassa. Sikharamassāti sekhariko. Dhāmaggavo, vimukhapupphīpi. ‘‘Ghosake kharamañjariyaṃ, dhāmaggavo pume mato’’. Vimukhaṃ pupphamassā. Dvayaṃ kaṇāyaṃ. Pittaṃ phalati kuppati yāya pipphalī, nadādi. Magadhe bhavā māgadhī, magadhānaṃ ayaṃ vā māgadhī, tatra paṭhamuppannattā, bāhulyena vā tatra jāyamānattā taṃsamaññāya byapadissate. Vedehī, kaṇā, kolāpi. Vedehānamayaṃ vedehī. Kaṇā nānatthā, vuttañca ‘‘kaṇā pipphali’jājī ce’’ti.

५८३. ‘खरमञ्जरी’ (अपामार्ग) के दो नाम हैं। जिससे वस्त्र आदि साफ किए जाते हैं, वह ‘अपामार्गो’ है। ‘सेखरिको’, ‘धामग्गवो’, ‘विमुखपुप्पी’ भी इसके नाम हैं। ‘कणा’ (पिप्पली) के दो नाम हैं। जिससे पित्त कुपित होता है, वह ‘पिप्पली’ है। मगध देश में उत्पन्न होने के कारण इसे ‘मागधी’ कहते हैं। ‘वेदेही’, ‘कणा’, ‘कोला’ भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ [Pg.389] tikaṇṭake. Gavaṃ kaṇṭako gokaṇṭako, pathaviyaṃ vā laggo kaṇṭako gokaṇṭako. Siṅgha ghāyane, āṭo. Palaṅkasā, sādukaṇṭopi. Yuttarāsnāyaṃ palāse ca palaṅkasā thiyaṃ. Sādukaṇṭo vikaṅkatepi. Dvayaṃ hatthipipphaliyaṃ. Kolākārā, taṃnāmikā vā vallī kolavalli, rasso. Ibhānaṃ hatthīnaṃ pipphalī ibhapipphalī. Kapivallī, vasiropi. Vasiro nānattho. Vasiro apāmaggo sāmuddalavaṇaṃ hatthipipphali ceti. Pume’yaṃ.

‘तिकण्टक’ (गोक्षुर) के दो नाम हैं। गायों के लिए कांटा होने या पृथ्वी पर लगे कांटे के कारण इसे ‘गोकण्टको’ कहते हैं। ‘सिङ्घाटो’, ‘पलङ्कसा’, ‘सादुकण्टो’ भी इसके नाम हैं। ‘हत्थिपिप्पली’ (गजपिप्पली) के दो नाम हैं। बेर के आकार की होने से ‘कोलवल्ली’ और हाथियों की पिप्पली होने से ‘इभपिप्पली’ कहलाती है। ‘कपिवल्ली’ और ‘वसिरो’ भी इसके नाम हैं।

584. Dvayaṃ chaganthāyaṃ, yā ‘‘uggagandhā’’tipyuccate. Gunnaṃ lomasampātanaṭṭhāne jātā golomī, vaca viyattiyaṃ vācāyaṃ, karaṇe a, satapabbikāpi. Vacā sukkalohitamūlabhedena duvidhā, tatrasukkā ‘‘hemavatī’’tyuccate amarakose. Dvayaṃ apphoṭāyaṃ. Kaṇṇasaṇṭhānapupphatāya kaṇṇī. Girimhi jātā kaṇṇī girikaṇṇī. Rogādijitattā aparājitā.

५८४. ‘छगन्था’ के दो नाम हैं, जिसे ‘उग्रगन्धा’ कहा जाता है। गायों के रोम गिरने के स्थान पर उत्पन्न होने वाली ‘गोलोमी’ है। ‘वच’ शब्द स्पष्ट वाणी के अर्थ में है, करण अर्थ में ‘अ’ प्रत्यय लगकर ‘वचा’ बनता है, इसे ‘शतपर्विका’ भी कहते हैं। वचा सफेद और लाल मूल के भेद से दो प्रकार की होती है, उनमें से सफेद को अमरकोश में ‘हैमवती’ कहा गया है। ‘आस्फोटा’ के दो नाम हैं। कान के आकार के फूल होने के कारण ‘कर्णी’ है। पर्वत पर उत्पन्न होने वाली कर्णी ‘गिरिकर्णी’ है। रोगों आदि को जीतने के कारण ‘अपराजिता’ है।

Dvayaṃ kalasiyaṃ. Sīhapucchākārakusumamañjaritāya sīhapucchi. Pañhi appatanu vuccate. Pañhi paṇṇaṃ yassā pañhipaṇṇī. Puthupaṇṇī, guhāpi, puthu asiliṭṭhaṃ paṇṇamassā puthupaṇṇī. Gahvare sīhapucchañca, thiyaṃ chamātuke guho. Dvayaṃ sālapaṇṇiyaṃ. Sālapaṇṇasadisaviṭatāya sālapaṇṇī. Sālaṃ sobhanayuttaṃ paṇṇamassā vā sālapaṇṇī. Thu gatitheriyesu, iro, thiro.

‘कलसी’ के दो नाम हैं। सिंह की पूंछ के आकार की पुष्प-मंजरी होने के कारण ‘सिंहपुच्छी’ है। ‘पञ्हि’ का अर्थ अल्प या छोटा कहा जाता है। जिसके पत्ते छोटे हों वह ‘पञ्हिपण्णी’ (पृश्निपर्णी) है। ‘पृथुपण्णी’ और ‘गुहा’ भी इसके नाम हैं; जिसके पत्ते पृथु (चौड़े) और असंसक्त हों वह ‘पृथुपण्णी’ है। गह्वर में सिंहपुच्छ और स्त्रीलिंग में ‘छमातुके’ और ‘गुहा’ शब्द प्रयुक्त होते हैं। ‘शालपर्णी’ के दो नाम हैं। शाल के पत्तों के समान विस्तार होने के कारण ‘शालपर्णी’ है। अथवा जिसके पत्ते शाल (सुन्दर) हों वह ‘शालपर्णी’ है। ‘थु’ धातु गति और स्थिरता के अर्थ में है, ‘इर’ प्रत्यय लगकर ‘स्थिर’ (थिर) बनता है।

585. Dvayaṃ [Pg.390] kaṇṭakārikāyaṃ. Niddahati kaṇṭakamuṭṭheti nididdhikā, ṇvu. Bhayakaraṇavasena byagghasadisatāya byagghī, brahatī, khuddāpi. Dvayaṃ nīlirukkhe. Nīla vaṇṇe. Nīlavaṇṇatāya nīlī, nadādi, inī, nīlinī, kāḷā, tutthāpi.

५८५. ‘कण्टकारिका’ के दो नाम हैं। जो कांटों को जलाती या उठाती है वह ‘निदिग्धिका’ है, इसमें ‘ण्वु’ प्रत्यय है। भय उत्पन्न करने के कारण व्याघ्र के समान होने से ‘व्याघ्री’, ‘बृहती’ और ‘क्षुद्रा’ भी इसके नाम हैं। ‘नीली’ वृक्ष के दो नाम हैं। नील वर्ण के कारण ‘नीली’ है; नदि आदि गण में होने से ‘इनी’ प्रत्यय लगकर ‘नीलिनी’ बनता है, इसे ‘काला’ और ‘तुत्था’ भी कहते हैं।

Kāḷā kaṇhativutāyaṃ, nīlī yojanavallisu;

Paṇḍe rasañjane tutthā, sukhumelāya nīliyaṃ.

‘काला’ शब्द काली त्रिवृत (निशोथ) के लिए, ‘नीली’ शब्द योजनवल्ली (मंजीठ) के लिए; ‘तुत्था’ शब्द रसांजन के लिए और ‘नीली’ शब्द सूक्ष्म इलायची के लिए प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ guñjāyaṃ. Jañja yuddhe, uko, assi, guja sadde, a, bindāgamo. Nāmantarāni cassa –

‘गुञ्जा’ के दो नाम हैं। ‘जञ्ज’ धातु युद्ध के अर्थ में है, ‘उक’ प्रत्यय, ‘अस्सि’; ‘गुज’ धातु शब्द के अर्थ में है, ‘अ’ प्रत्यय और बिन्दु का आगम होकर ‘गुञ्जा’ बनता है। इसके अन्य नाम ये हैं—

Dume sā rattikā ratta-dalā cūḷāmaṇī ca sā;

Kākaciñcī tulābījaṃ, kaṇhalā ca sikhaṇḍinī.

वृक्षों में वह ‘रक्तिका’, ‘रक्तदला’ और ‘चूड़ामणि’ है; उसे ‘काकचिञ्ची’, ‘तुलाबीज’, ‘कण्हला’ (कृष्णा) और ‘शिखण्डिनी’ भी कहते हैं।

Dvaya’maheruyaṃ. Ayamaheruicceva khyātakaṇṭakavatī bhavati. Sataṃ mūlāni yassa satamūlī. Sataṃ roge āvaratīti satāvarī, vara āvaraṇicchāsu, atha vā ‘‘satā’’ti ca ‘‘āvarī’’ti ca dve nāmāni tassā. ‘‘Satamūlī bahusutā-bhīru indīvarī varī’’ti hi vuttaṃ.

‘अहेरु’ के दो नाम हैं। यह ‘अहेरु’ नाम से ही प्रसिद्ध काँटों वाली होती है। जिसकी सौ जड़ें हों वह ‘शतमूली’ है। जो सौ रोगों को रोकती है वह ‘शतावरी’ है; ‘वर’ धातु रोकने और इच्छा के अर्थ में है। अथवा ‘शता’ और ‘आवरी’ ये उसके दो नाम हैं। क्योंकि कहा गया है— ‘शतमूली, बहुसुता, भीरु, इन्दीवरी, वरी’।

586. Dvayaṃ ativisāyaṃ. Mahāvīriyaṃ osadhaṃ mahosadhaṃ. ‘‘Lasuṇe tivisāyañca, suṇṭhiyampi mahosadha’’nti ruddo[Pg.391]. Atīva visati bhesajjapayogesūti ativisā, visā, aruṇā, siṅgīpi.

५८६. ‘अतिविषा’ के दो नाम हैं। महान वीर्य वाली औषधि ‘महोषध’ है। रुद्र के अनुसार— ‘लहसुन, अतिविषा और सोंठ में भी महोषध शब्द प्रयुक्त होता है’। जो औषधीय प्रयोगों में अत्यधिक प्रविष्ट होती है वह ‘अतिविषा’ है; इसे ‘विषा’, ‘अरुणा’ और ‘शृङ्गी’ भी कहते हैं।

‘‘Aruṇo kiñcirattakke, sañjhārāge anūruke;

Nisadde kapile kuṭṭhe, dabbeva vāccaliṅgiko’’.

‘अरुण शब्द थोड़े लाल, संध्या की लाली, अनूरु (सूर्य का सारथी), निःशब्द, कपिल वर्ण, कुष्ठ रोग और द्रव्य के अर्थ में विशेषण के रूप में प्रयुक्त होता है।’

‘‘Aruṇātivisāsāmā, mañjaṭṭhātivutāsu ca;

Usīretivisāyañca, siṅgimagguravallabhā’’ti.

‘अरुणा शब्द अतिविषा, सामा (श्यामा), मंजीठ और त्रिवृत (निशोथ) के लिए; और शृङ्गी शब्द खस (उशीर), अतिविषा, मग्गुर (मछली) और वल्लभा के लिए प्रयुक्त होता है।’

Dvayaṃ somarājiyaṃ. Vaka ādāne, aco, somasamatāya kāritā vallikā somavallikā, sakatthe ko, kaṇhaphalā, pūtiphalāpi.

‘सोमराजी’ के दो नाम हैं। ‘वक’ धातु ग्रहण करने के अर्थ में है, ‘अच’ प्रत्यय; सोम के समान होने के कारण जो लता बनाई गई वह ‘सोमवल्लिका’ है, स्वार्थ में ‘क’ प्रत्यय लगा है; इसे ‘कृष्णफला’ और ‘पूतिफला’ भी कहते हैं।

Dvayaṃ dāruhaliddārukkhe. Dara vidāraṇe, bo, rassa bo, dābbī, dīghādi, nadādi. Haliddavaṇṇadārutāya dāruhaliddā, haliddāpi. Dvayaṃ biḷaṅge. Aṅga, raṅga, laṅga, gatyatthā daṇḍakā dhātū, a, ḷattaṃ, biḷaṅgaṃ. Citrāni taṇḍulāni yassā, taṇḍulo, kimisattupi.

‘दारुहलिद्रा’ वृक्ष के दो नाम हैं। ‘दर’ धातु विदारण (फाड़ने) के अर्थ में है, ‘ब’ प्रत्यय, ‘ब’ को ह्रस्व होकर ‘दाब्बी’ (दर्वी) बनता है। हल्दी के समान वर्ण वाली लकड़ी होने के कारण ‘दारुहलिद्रा’ है, इसे ‘हलिद्रा’ भी कहते हैं। ‘बिळङ्ग’ (विडङ्ग) के दो नाम हैं। अङ्ग, रङ्ग, लङ्ग धातुएँ गति के अर्थ में हैं, ‘अ’ प्रत्यय और ‘ल’ को ‘ळ’ होकर ‘बिळङ्ग’ बनता है। जिसके बीज (तण्डुल) चित्र-विचित्र हों वह ‘चित्रतण्डुल’ है, इसे ‘तण्डुल’ और ‘कृमिशत्रु’ भी कहते हैं।

587. Dvayaṃ samantaduddhāyaṃ, nuha uggiraṇe, nadādi, mahantaṃ nāmamassa. Sīhuṇḍo, vajiradumo, guḷāpi. Dvayaṃ dakkhāyaṃ. Muduguṇayogā muddikā, madhuraso sādu, tena vuttaṃ vejjaganthe ‘‘sādu lavaṇatittambilakaṭukasāyakā’’iti, taṃyogā madhurasā. Gotthanī, dakkhāpi. Tikaṃ yaṭṭhimadhukāyaṃ. Madhurasatāya madhukaṃ, upamāne ko. Daṇḍākārattā yaṭṭhi ca sā madhurasattā madhukā ceti yaṭṭhimadhukā. Madhurasabhāve tiṭṭhatīti madhulaṭṭhikā, rassa lo, sakatthe ko ca. ‘‘Madhuyaṭṭhikā’’tipi pāṭho, vuttañca ‘‘madhukaṃ klītakaṃ yaṭṭhi-madhukaṃ madhuyaṭṭhikā’’ti.

५८७. ‘समन्तदुग्धा’ (थूहर) के दो नाम हैं; ‘नुह’ धातु उगलने के अर्थ में है, नदि आदि गण से ‘स्नुही’ बनता है, इसका नाम महान है। इसे ‘सीहुण्ड’, ‘वज्रद्रुम’ और ‘गुड़ा’ भी कहते हैं। ‘द्राक्षा’ (मुनक्का) के दो नाम हैं। कोमल गुणों के योग से ‘मुद्दिका’ (मृद्वीका) है; मधुर रस ‘स्वादु’ है, इसलिए वैद्यक ग्रन्थ में कहा गया है— ‘स्वादु, लवण, तिक्त, अम्ल, कटु और कषाय’, उस (स्वादु) के योग से ‘मधुरसा’ है। इसे ‘गोस्तनी’ और ‘द्राक्षा’ भी कहते हैं। ‘यष्टिमधुका’ के तीन नाम हैं। मधुर रस होने के कारण ‘मधुक’ है, उपमान में ‘क’ प्रत्यय है। दण्ड के आकार की होने के कारण ‘यष्टि’ और मधुर होने के कारण ‘मधुका’—इस प्रकार ‘यष्टिमधुका’ है। मधुर स्वभाव में स्थित होने के कारण ‘मधुलष्टिका’ है, ‘र’ को ‘ल’ और स्वार्थ में ‘क’ प्रत्यय हुआ है। ‘मधुयष्टिका’ ऐसा भी पाठ है, और कहा गया है— ‘मधुक, क्लीतक, यष्टिमधुक और मधुयष्टिका’।

588. Dvayaṃ [Pg.392] vātiṅgaṇe. Vātaharattena gaṇīyateti vātiṅgaṇo, bhaṇḍa paribhāsane, ṇvu, nadādi. Ṭakārakaraṇe bhaṇṭākīpi, brahatiyampi ayaṃ.

५८८. ‘वातिङ्गण’ (बैंगन) के दो नाम हैं। वात को हरने के कारण जो गिना जाता है वह ‘वातिङ्गण’ है; ‘भण्ड’ धातु परिभाषण के अर्थ में है, ‘ण्वु’ प्रत्यय और नदि आदि गण से ‘भण्टाकी’ बनता है, ‘ट’ कार करने पर ‘भण्टाकी’ भी होता है, यह ‘बृहती’ के लिए भी प्रयुक्त होता है।

‘‘Vātiṅgaṇo tu vāttāku,Vāttāko sākaveḷu ca;

Bhaṇḍākī rājakumbhaṇḍo,Vāttākī duppahāsinī’’ti.

‘वातिङ्गण, वार्त्ताकु, वार्त्ताक, शाकवेलु, भण्टाकी, राजकुष्माण्ड, वार्त्ताकी और दुष्प्रहासिनी (ये बैंगन के नाम हैं)।’

Rabhaso. Dvayaṃ brahatiyaṃ. Vāttaṃ nirāmayaṃ karotīti vāttākī, vātiṅgaṇepi. Braha vuttiyaṃ, to, nadādi.

रभस के अनुसार— ‘बृहती’ के दो नाम हैं। जो ‘वात्त’ (आरोग्य) करती है वह ‘वार्त्ताकी’ है, यह वातिङ्गण (बैंगन) के लिए भी प्रयुक्त होता है। ‘ब्रह’ धातु वृद्धि के अर्थ में है, ‘त’ प्रत्यय और नदि आदि गण से ‘बृहती’ बनता है।

Dvayaṃ gorakkhataṇḍule, vuttañca tantantare ‘‘gaṅgerukī nāgabalā, tathā gorakkhataṇḍulā’’ti. Nāgassa balamiva balametissā rogaharaṇattā nāgabalā, jhasa hiṃsattho, a. Dvayaṃ aggisikhāyaṃ. Naṅgalasadisamūlatāya lāṅgalī, nassa lo, dīgho ca. ‘‘Naṅgalī’’tipi pāṭho, saradakāle sañjātattā sāradī.

‘गोरक्षतण्डुल’ के दो नाम हैं, और अन्य तन्त्र (शास्त्र) में कहा गया है— ‘गाङ्गेरुकी, नागबला और गोरक्षतण्डुल’। नाग (हाथी) के समान बल होने के कारण या रोगों को हरने के कारण यह ‘नागबला’ है; ‘झस’ धातु हिंसा के अर्थ में है, ‘अ’ प्रत्यय। ‘अग्निशिखा’ (कलियारी) के दो नाम हैं। हल (लाङ्गल) के समान जड़ होने के कारण ‘लाङ्गली’ है, ‘न’ को ‘ल’ और दीर्घ हुआ है। ‘नाङ्गली’ ऐसा भी पाठ है; शरद ऋतु में उत्पन्न होने के कारण ‘शारदी’ है।

589. Tikaṃ kadaliyaṃ. Ramanti yassaṃ rambhā, bho. Kada māraṇe, alo, nadādi. Muca mocane, ṇo. Dvayaṃ kappāsiyaṃ[Pg.393], yassā phalaṃ kappāsaṃ karoti lokānamupakāranti kappāsī, karotismā pāso, nadādi. Vada theriye, aro, samuddantāpi.

५८९. ‘कदली’ (केला) के तीन नाम हैं। जिसमें रमण करते हैं वह ‘रम्भा’ है, ‘भ’ प्रत्यय। ‘कद’ धातु मारण के अर्थ में है, ‘अल’ प्रत्यय और नदि आदि गण से ‘कदली’ बनता है। ‘मुच’ धातु मोचन के अर्थ में है, ‘ण’ प्रत्यय से ‘मोच’ बनता है। ‘कर्पासी’ (कपास) के दो नाम हैं; जिसका फल लोगों के उपकार के लिए ‘कर्पास’ (कपड़ा) बनाता है वह ‘कर्पासी’ है; ‘कृ’ धातु से ‘पास’ प्रत्यय और नदि आदि गण। ‘वद’ धातु स्थिरता के अर्थ में है, ‘अर’ प्रत्यय से ‘बादरी’ और इसे ‘समुद्रान्ता’ भी कहते हैं।

Samuddantā tu kappāsī, sikkādurālabhāsu ca;

Kappāsī vanasambhavā ce, bhāradvājīti vuccati.

‘समुद्रान्ता’ शब्द कपास, सिक्का और दुरालभा के लिए प्रयुक्त होता है; यदि कपास वन में उत्पन्न हो, तो उसे ‘भारद्वाजी’ कहा जाता है।

Dvayaṃ paṇṇalatāyaṃ. Nāgaloke jātā latā nāgalatā. Tambavaṇṇaṃ lātīti tambūlī, assū, nadādi. Tambūlassa ayaṃ vā tambūlī. Tambūlavallī, nāgavallīpi, tambūlaṃ nāma phalapattacuṇṇādiyogasamūhānaṃ nāmaṃ, tadatthā vallī tambūlavallī, nāgalokassa vallī. Dvayaṃ dhātakiyaṃ, ayaṃ tambapupphī, majjopayuttā. Pupphā sugandhikā dhātakicceva khyātā. Aggijālasamānapupphatāya aggijālā. Atisayaṃ ṭhitiṃ karotīti dhātakī, nadādi.

‘पर्णलता’ (पान) के दो नाम हैं। नागलोक में उत्पन्न लता ‘नागलता’ है। जो ताँबे के समान वर्ण को ग्रहण करती है वह ‘ताम्बूली’ है; ‘अस्’ को ‘ऊ’ और नदि आदि गण। अथवा यह ताम्बूल की लता है इसलिए ‘ताम्बूली’ है। ‘ताम्बूलवल्ली’ और ‘नागवल्ली’ भी इसके नाम हैं; ताम्बूल फल, पत्ता और चूर्ण आदि के योग के समूह का नाम है, उसके लिए जो वल्ली (लता) है वह ‘ताम्बूलवल्ली’ है, नागलोक की वल्ली ‘नागवल्ली’ है। ‘धातकी’ के दो नाम हैं, यह ‘ताम्रपुष्पी’ है और मद्य बनाने में प्रयुक्त होती है। इसके फूल सुगन्धित होते हैं और यह ‘धातकी’ नाम से प्रसिद्ध है। अग्नि की ज्वाला के समान फूल होने के कारण ‘अग्निज्वाला’ है। जो अत्यधिक स्थिरता प्रदान करती है वह ‘धातकी’ है, नदि आदि गण से।

590. Dvayaṃ sukkativutāyaṃ. Tisso vutā tacarājiyo yassā tivutā. Tisso puṭā tacarājiyo yassā tipuṭā. Saralā, tibhaṇḍī, rocanīpi. Dvayaṃ kaṇhativutāyaṃ. tanukaraṇe, virecanakaraṇena kāyaṃ, rogañca sāyatīti sāmā.

५९०. ‘सुक्कतिवुता’ (सफेद निशोथ) के दो नाम हैं। तीन छाल वाली होने से ‘तिवुता’ और तीन पुट वाली होने से ‘तिपुटा’ कहलाती है। ‘सरला’, ‘तिभण्डी’, ‘रोचनी’ भी इसके नाम हैं। ‘कण्हतिवुता’ (काली निशोथ) के दो नाम हैं। विरेचन द्वारा शरीर और रोग को क्षीण करने के कारण इसे ‘सामा’ (श्यामा) कहते हैं।

‘‘Sāmā tu mecake vuddha-dārake harite nadi;

Tikaṇhativutā gundā, sārivāyaminīsu ce’’ti. –

“श्यामा शब्द काले रंग, वृद्ध-बालक, हरे रंग, नदी, काली निशोथ, गुन्दा, सारिवा और रात्रि के लिए प्रयुक्त होता है।”

Rabhaso, kala [Pg.394] saṅkhyāne, kara karaṇe vā, a, kāḷā. Thī kāḷā kaṇhativutāyaṃ, nīlīyojanavallisu. Masūravidalā, addhacandā, kāḷamesikāpi.

‘काळा’ (काली निशोथ) के नाम हैं। ‘काळा’ शब्द स्त्रीलिंग में काली निशोथ, नीली और योजनवल्ली के लिए प्रयुक्त होता है। ‘मसूरविदला’, ‘अद्धचन्दा’, ‘काळामेसिका’ भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ kukkuṭasiṅgāyaṃ. Siṅgasadisapupphatāya siṅgī, kuḷīrasiṅgī, vakkaṅgīpi. Dvayaṃ reṇukākhye gandhadabbe, ayaṃ reṇuketyeva vāṇijādīnaṃ khyātā. Assā ca marīcākati phalaṃ. Reṇu gatisaddesu, ṇu, kapilā vuttā. Dvijā, hareṇū, kontī, bhasmagandhanīpi. ‘‘Hareṇu so kalāyepi, reṇukāyaṃ thiyaṃ bhave’’ti ruddo.

‘कुक्कुटसिङ्गी’ (कर्कटशृंगी) के दो नाम हैं। सींग के समान फूल होने के कारण ‘सिङ्गी’, ‘कुळीरसिङ्गी’, ‘वक्कङ्गी’ भी इसके नाम हैं। ‘रेणुका’ नामक गंधद्रव्य के दो नाम हैं, जो व्यापारियों में ‘रेणुका’ नाम से प्रसिद्ध है। इसका फल मिर्च के समान होता है। ‘कपिला’, ‘द्विजा’, ‘हरेणु’, ‘कोन्ती’, ‘भस्मगन्धनी’ भी इसके नाम हैं। रुद्र के अनुसार ‘हरेणु’ शब्द मटर के लिए और स्त्रीलिंग में रेणुका के लिए प्रयुक्त होता है।

591. Dvayaṃ phālake. Hirīnāmikāya devadhītāya sarīrato sañjātattā hiriveraṃ. Vāretīti vāraṃ, vārināmakattā vā vāraṃ, latte vālaṃ. Udījhaṃ. Kesambunāmampi, udīcīdese bhavaṃ udījhaṃ, kesassa ambuno ca yāni nāmāni, tāni sabbānyassāti kesambunāmaṃ. Dvayaṃ bimbikāyaṃ. Rattaṃ pakkaphalamassā. Oṭṭhavaṇṇasamānaphalatāya bimbikā, assā eva hi phalenoṭṭho upamīyate. Tuṇḍikerī, pilupaṇṇīpi.

५९१. ‘फालक’ (ह्रीवेर) के दो नाम हैं। ह्री नामक देवपुत्री के शरीर से उत्पन्न होने के कारण ‘हिरिवेरं’ कहलाता है। ‘वारं’ (वालं), ‘उदीझं’ भी इसके नाम हैं। इसे ‘केसाम्बुनाम’ भी कहते हैं क्योंकि उत्तर दिशा में उत्पन्न होने के कारण इसे उदीच्य और केश तथा जल के सभी नाम इसके पर्यायवाची हैं। ‘बिम्बिका’ (कुन्दरू) के दो नाम हैं। इसका पका फल लाल होता है। ओष्ठ के समान रंग होने के कारण इसे ‘बिम्बिका’ कहते हैं। ‘तुण्डिकेरी’, ‘पिलुपण्णी’ भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ seleyye, tañca pāsāṇabhavaṃ sugandharasadabbaṃ selajanti khyātaṃ. Silāyaṃ pāsāṇe bhavaṃ seleyyaṃ, ṇeyyo. Asmano, asmassa vā pupphaṃ asmapupphaṃ, kāḷānusāriyampi. Dvayaṃ elāyaṃ ‘‘phālā’’ti khyātāyaṃ. Ila gamane, a, isse. Bahavo atthe lātīti bahulā, bahuroge vā lunātīti bahulā, candavālāpi.

‘सेलेय्य’ (छड़ीला) के दो नाम हैं, जो पत्थर पर उत्पन्न होने वाला सुगंधित द्रव्य है और ‘सेलज’ कहलाता है। पत्थर पर उत्पन्न होने के कारण ‘सेलेय्यं’ और पत्थर का फूल होने के कारण ‘अस्मपुप्फं’ कहलाता है। ‘काळानुसारिय’ भी इसका नाम है। ‘एला’ (इलायची) के दो नाम हैं। ‘बहुला’ और ‘चन्दवाला’ भी इसके नाम हैं।

592. Dvayaṃ [Pg.395] ‘‘kuṭṭha’’iti khyāte sugandhadabbe. Kuṭa cedane, ṭho. Kuyaṃ pathaviyaṃ tiṭṭhatīti vā kuṭṭhaṃ. Byādhināmakattā byādhi, tathā ca ‘‘koveraṃ bhāsuraṃ kuṭṭhaṃ, pāribhābyaṃ gadāhvaya’’nti rabhaso. Pākalaṃ, uppalampi. Dvayaṃ kevattīmutthake. Vuttañca –

५९२. 'कुष्ठ' (कूठ) नामक सुगंधित द्रव्य के दो नाम हैं। 'कुट' (छेदन) धातु से 'ठ' प्रत्यय होकर 'कुष्ठ' बनता है। अथवा 'कु' (पृथ्वी) पर स्थित होने के कारण 'कुष्ठ' है। व्याधि का नाम होने से यह 'व्याधि' है, जैसा कि रभस कोष में कहा गया है— 'कोवेर, भासुर, कुष्ठ, पारिभाव्य और गदाह्वय'। पाकल और उत्पल भी इसके नाम हैं। 'केवत्तीमुत्थक' (कैवर्त्ती मुस्तक/नगरमोथा) के दो नाम हैं। जैसा कि कहा गया है—

‘‘Paripelavaṃ plavaṃ vanyaṃ, taṃ kuṭannaṭasaññakaṃ;

Jāyate maṇḍūkākāraṃ, sevāladalasañcaye’’ti.

'परिप्लव, प्लव, वन्य और कुटन्नट'—ये नाम हैं। यह शैवाल के समूह में मेंढक के आकार का उत्पन्न होता है।

Vane pānīye jātaṃ vāneyyaṃ, ṇeyyo, kevattīmutthake paṇḍo, soṇakoso kuṭannaṭo. Kuṭa chedane, naṭa avabandhane, naṭa naṭṭane vā, kuṭannaṭanti samuditanāmaṃ. Niggahītāgamo. Dāsapurampi.

वन या पानी में उत्पन्न होने के कारण 'वानेय्य' है। 'केवत्तीमुत्थक' (कैवर्त्ती मुस्तक/नगरमोथा) के लिए 'पण्ड', 'सोणकोस' और 'कुटन्नट' शब्द हैं। 'कुट' (छेदन) और 'नट' (बंधन या नर्तन) से 'कुटन्नट' नाम बना है। इसमें निग्गहीत का आगम होता है। 'दासपुर' भी इसका नाम है।

Phalapākantalatādi jātimattameva osadhi nāma, na tu tiphalakakkolādi, ipaccayo, bahuvacanantu atthabahulattā eva, ekavacanantopi dissate, osadhi itthiyameva. Osadhaṃ sabbamajātiyaṃ. Phalapākantattā jātito aññaṃ yaṃ kiñci rogāpanayanakaraṃ, tadosadhamuccate. Osadhijātisambandhidabbampi jātivatticchāyaṃ rogapahīnakriyāhetuttā osadhasaddavāccanti paṭipādanatthaṃ sabbaggahaṇaṃ. Osadhasaddato jātiyaṃ ṇo. Keci pana ‘‘osadhijātimattamosadhaṃ sabbamajātiya’’nti pāṭhamavatvā ‘‘osadhijātimattaṃ bhesajjaṃ sabbamajātiya’’nti paṭhanti. Tamidha osadhiosadhasaddānameva ekadesavikativasena vuttānaṃ saṃsayāpagamanatthaṃ visesassa vuttattā na [Pg.396] gahetabbaṃ, amarakosepi vuttaṃ ‘‘osadhyo jātimattesu, ajātyaṃ sabbamosadha’’nti. Tattha sakavādīpakkhe eko makāro āgamavasena vutto.

फल पकने पर नष्ट हो जाने वाली लता आदि की जाति मात्र को 'ओसधि' (औषधि) कहते हैं, न कि त्रिफला, कक्कोल आदि को। 'इ' प्रत्यय है, अर्थ की बहुलता के कारण बहुवचन होता है, किंतु एकवचन भी देखा जाता है। 'ओसधि' शब्द स्त्रीलिंग ही है। 'ओसध' (औषध) शब्द जाति-रहित (सामान्य औषधि) के लिए है। फल पकने पर नष्ट होने वाली जाति से भिन्न जो कुछ भी रोग दूर करने वाला है, उसे 'ओसध' कहा जाता है। औषधि जाति से संबंधित द्रव्य को भी रोग दूर करने की क्रिया का हेतु होने के कारण 'ओसध' शब्द से कहा जाता है, यह बताने के लिए 'सब्ब' (सब) ग्रहण किया गया है। 'ओसधि' शब्द से जाति अर्थ में 'ण' प्रत्यय होता है। कुछ लोग 'ओसधिजातिमत्तोसधं सब्बमजाति' पाठ न कहकर 'ओसधिजातिमत्तं भेसज्जं सब्बमजाति' पढ़ते हैं। यहाँ 'ओसधि' और 'ओसध' शब्दों के ही एकदेश विकार के कारण कहे गए संशय को दूर करने के लिए विशेष रूप से कहे जाने के कारण इसे ग्रहण नहीं करना चाहिए। अमरकोश में भी कहा गया है— 'ओसधियाँ जाति मात्र में हैं, और जाति-रहित सब ओसध (औषध) है'। वहाँ स्ववादी पक्ष में एक 'म' कार आगम के रूप में कहा गया है।

593. Mūlādikaṃ dasavidhaṃ sākanti mataṃ, sakkoti yenāti katvā. Tatra mūlaṃ mūlakādīnaṃ, pattaṃ bākucādīnaṃ, kalīraṃ vaṃsādīnaṃ, aggaṃ vettādīnaṃ, kandaṃ nīluppalādīnaṃ, miñjaṃ tālādīnaṃ, phalaṃ kumbhaṇḍādīnaṃ, taco mātuluṅgādīnaṃ, pupphaṃ vaṅgasusenādīnaṃ, chattaṃ ahichattādīnaṃ.

५९३. मूल (जड़) आदि दस प्रकार के 'शाक' माने गए हैं। 'सक्कोति' (जो शक्ति देता है) इस व्युत्पत्ति से शाक शब्द बना है। उनमें: मूल—मूलादि का; पत्र—बाकुची आदि का; करीर (कोंपल)—बाँस आदि का; अग्र (फुुनगी)—बेंत आदि का; कन्द—नीलोत्पल आदि का; मज्जा (गूदा)—ताड़ आदि का; फल—कुम्हड़ा आदि का; त्वक् (छाल)—बिजौरा नींबू आदि का; पुष्प—अगस्त्य (वंगसुसेन) आदि का; और छत्र—छत्रक (साँप की छतरी/मशरूम) आदि का।

594. Dvayaṃ eḷagale. Pakārena dadduṃ punātīti papunnāṭo. Pu pavane, kiyādi, aṭo, niggahītāgamo. Eḷagaṃ dadduṃ lunātīti eḷagalo. Daddugho, cakkamaddako, uraṇākhyopi, dadduṃ hantīti daddugho, hanassa gho. Cakkākāratāya cakkaṃ, daddu, taṃ maddayatīti cakkamaddako. Uraṇākhyo mesākhyo. Mārisākatiappapattako bhūmilaggapatto taṇḍuleyyo appamāriso ca nāma, taṇḍulato jāyatīti taṇḍuleyyo, ṇeyyo. Appapattatāya appo ca so mārisākatittā māriso ceti appamāriso.

५९४. 'एळगल' (चक्रमर्द/पँवाड़) के दो नाम हैं। जो प्रकर्ष रूप से 'दद्दु' (दाद) को पवित्र (नष्ट) करता है, वह 'पपुन्नाट' है। 'पु' (पवन/पवित्र करना) धातु से 'अट' प्रत्यय और निग्गहीत का आगम। जो 'एळग' (दाद) को काटता है, वह 'एळगल' है। 'दद्दुघ', 'चक्कमद्दक' और 'उरणारख्य' भी इसके नाम हैं। दाद को मारने के कारण 'दद्दुघ' है। चक्र के आकार का होने से 'चक्क' और दाद को मसलने के कारण 'चक्कमद्दक' है। 'उरणारख्य' का अर्थ 'मेषारख्य' है। मारिष शाक के समान छोटे पत्तों वाला और भूमि से लगा हुआ 'तण्डुलेय्य' और 'अप्पमारिस' कहलाता है। चावल (तण्डुल) से उत्पन्न होने के कारण 'तण्डुलेय्य' है। अल्प पत्र होने के कारण और मारिष के समान होने के कारण 'अप्पमारिस' है।

Dvayaṃ [Pg.397] jīvantiyaṃ, ayaṃ rattaṅgamārisākati, jīvato anto, nadādi. Itarato yu, nadādi. Jīvā, jīvanīyā, madhupi. ‘‘Heṃ nu nve nī’’. Dvayaṃ jīvake, ayaṃ aṭṭhavaggapaviṭṭho. Aneneva nāmena vāṇijānaṃ pasiddho. Madhurasatāya madhurako, jīvāpetīti jīvako, ṇvu.

'जीवन्ती' के दो नाम हैं, यह लाल अंगों वाले मारिष (चौलाई) के आकार की होती है। 'जीव' धातु से 'अन्त' और 'ई' प्रत्यय। दूसरे मत से 'यु' प्रत्यय। 'जीवा', 'जीवनीया' और 'मधु' भी इसके नाम हैं। 'जीवक' के दो नाम हैं, यह अष्टवर्ग में सम्मिलित है। इसी नाम से यह व्यापारियों में प्रसिद्ध है। मधुर रस होने के कारण 'मधुरक' और जीवित रखने के कारण 'जीवक' है।

‘‘Jīvako siṅgako seko,Dīghāyu kuccasīsako;

Rassaṅgo madhuro sādu,Pāṇako cirajīvinī’’ti.

'जीवक, शृंगक, सेक, दीर्घायु, कूचशीर्षक, ह्रस्वांग, मधुर, स्वादु, प्राणक और चिरजीविनी'—ये इसके नाम हैं।

Tantantaraṃ.

मतान्तर (अन्य तंत्र के अनुसार)।

595. Dvayaṃ lasuṇe. Yassa mūlaṃ setavaṇṇaṃ. Palaṇḍukandato mahantakandatāya mahākando. Ambilenekena rasena ūnatāya lasuṇaṃ, lattaṃ, rassattaṃ, ṇattañca, lasa kantiyaṃ vā, yu, assu, ṇattaṃ. Mahosadhaṃ, ariṭṭhaṃ, rasonopi. Dvayaṃ rattamūle, harite ca. Palaḍi gandhane, u, sundaro kando yassa sukandako. Kraṇasvananī.

५९५. लहसुन के दो नाम हैं। जिसका मूल श्वेत वर्ण का है। प्याज के कंद से बड़ा होने के कारण इसे महाकंद कहते हैं। खट्टे रस की कमी के कारण इसे लसुन, लत्त, रस्सत्त और णत्त कहते हैं, अथवा 'लस' कान्ति अर्थ में, 'यु' प्रत्यय, 'अस्सु' और 'णत्त' आदेश। महौषध, अरिष्ट और रसोन भी इसके नाम हैं। लाल मूल (मूली/गाजर) और हरित के दो नाम हैं। 'पलडि' गंध अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, जिसका कंद सुंदर हो वह सुकंदक है। क्रणस्वननी।

Dvayaṃ paṭole. Paṭa gamane, olo, paṭuṃ rasaṃ lātīti vā paṭolo, usso, tittarasatāya tittako. Sakatthe ko. Kulakaṃ, paṭupi. Dvayaṃ ‘‘bhiṅgarāja’’iti khyāte kesarañjane. Bhiṅgo vuccati bhamaro, tabbaṇṇaṃ katvā tesaṃ rañjetīti bhiṅgarājo. Muca mocane, avo, ussā, mākkavo.

पटोल (परवल) के दो नाम हैं। 'पट' गमन अर्थ में, 'ओलो' प्रत्यय, अथवा जो पटु रस को ग्रहण करता है वह पटोल है, 'उस्सो' प्रत्यय, कड़वे रस के कारण इसे तिक्तक कहते हैं। स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। कुलक और पटु भी इसके नाम हैं। केशों को रंगने वाले 'भृंगराज' के दो नाम हैं। भृंग का अर्थ भ्रमर है, उनके जैसा रंग करने के कारण इसे भृंगराज कहते हैं। 'मुच' मोचन अर्थ में, 'अवो' प्रत्यय, 'उस्सा' आदेश, माक्कव।

596. Dvayaṃ [Pg.398] punannavāyaṃ, vuddhopi puna navo bhavati yāya yogitāyāti punannavā. Sothaṃ hantīti sothaghātaṃ, hanassa ghāto. Dvayaṃ anūpaje sāke. Tuda byathane, bhāve to. Vigataṃ tunnametassa khādane vitunnaṃ. Sada visaraṇagatyāvasānesu, to, annādeso, sakatthe ko.

५९६. पुनर्नवा के दो नाम हैं, जिसके प्रयोग से वृद्ध भी पुनः नया हो जाता है वह पुनर्नवा है। जो शोथ (सूजन) को नष्ट करती है वह शोथघात है, 'हन' धातु से 'घात' शब्द। अनूप (जलमय स्थान) में उत्पन्न होने वाले शाक के दो नाम हैं। 'तुद' व्यथा अर्थ में, भाव में 'त' प्रत्यय। जिसके खाने से तुन्न (व्यथा) दूर हो जाए वह वितुन्न है। 'सद' विसरण, गति और अवसादन अर्थ में, 'त' प्रत्यय, 'अन्न' आदेश, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय।

Dvayaṃ kāravellake. Tittarasatāya kucchitākārena lambatīti kāravello. Ussāttaṃ, rattaṃ, illo, kupubbo lavi avasaṃsane. Sasu hiṃsāyaṃ, avo, nadādi, assu. ‘‘He khā le-khyā’’. Tikaṃ lābuyaṃ. Tumba adane, tumbati hiṃsati pittanti tumbī, nadādi. Napubbo lamba avasaṃsane, u, malopo, nassa attaṃ, alābu, pāṇiniyānaṃ, āpubbo lamba avasaṃsane, ālābu. Kātantikānaṃ, candānañcevaṃ, asmākantu rassaṃ katvā alābu, alope lābu, abhedopacārena tīṇipi phalepi itthiliṅgāni, saddo itthi liṅgatthajotako.

कारवेल्लक (करेला) के दो नाम हैं। कड़वे रस के कारण जो कुत्सित आकार में लटकता है वह कारवेल्लक है। 'उस्सात्त', 'रत्त', 'इल्लो' प्रत्यय, 'कु' उपसर्ग पूर्वक 'लवि' अवसंशन अर्थ में। 'ससु' हिंसा अर्थ में, 'अवो' प्रत्यय, नदादि गण, 'अस्सु' आदेश। 'हे खा ले-ख्या'। लौकी के तीन नाम हैं। 'तुम्‍ब' अदन (खाने) अर्थ में, जो पित्त को नष्ट करती है वह तुम्बी है, नदादि गण। 'न' उपसर्ग पूर्वक 'लम्ब' अवसंशन अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'म' का लोप, 'न' को 'अ' आदेश, अलाबू; पाणिनि के अनुसार 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'लम्ब' अवसंशन अर्थ में, आलाबू। कातन्त्र और चान्द्र व्याकरण के अनुसार भी ऐसा ही है, किन्तु हमारे यहाँ ह्रस्व करके अलाबू, 'अ' के लोप से लाबू, अभेदोपचार से तीनों फल अर्थ में स्त्रीलिंग हैं, 'सा' शब्द स्त्रीलिंग का द्योतक है।

597. Dvayaṃ sampuse. Iraṃ vāriṃ lāti tabbāhulyatoti eḷālukaṃ. ‘‘Irā vārisurā bhūmi-bhāratīsu payujjate’’ti hi [Pg.399] nānatthasaṅgaho. Thiyaṃ, u, sakatthe ko. Kuka ādāne, aro, nadādi, ussattaṃ, kaṃ vātaṃ, kaphañca karotīti kakkarī, aparatra phalopo. Kakaḷipi. Dvayaṃ kumbhaṇḍe. Kumbhappamāṇaphalatāya kumbhaṇḍo, aññatthe ṇḍo, kumbho viya ḍetīti vā kumbhaṇḍo, bindāgamo, kusa chedane vā, aṇḍo, sassa bho, bindāgamo, kaṃ vātaṃ umbhetīti vā kumbhaṇḍo, aṇḍo. Valla saṃvaraṇe, ibho, mahāphalatāya sabbāsaṃ vallijātīnaṃ bhāti dibbatīti vā vallibho, kakkārūpi.

५९७. ककड़ी के दो नाम हैं। जो जल को अधिकता से ग्रहण करती है वह एळालुक है। 'इरा' शब्द जल, सुरा, भूमि और वाणी के अर्थ में प्रयुक्त होता है - ऐसा नानार्थसंग्रह में है। स्त्रीलिंग में 'उ' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। 'कुक' आदान अर्थ में, 'अर' प्रत्यय, नदादि गण, 'उस्सत्त' आदेश, जो वात और कफ को उत्पन्न करती है वह कक्करी है, अन्यत्र 'फ' का लोप। ककळि भी। कुष्माण्ड (पेठा) के दो नाम हैं। कुम्भ के समान परिमाण वाले फल के कारण कुम्भाण्ड, अन्य अर्थ में 'ण्ड' प्रत्यय, अथवा जो कुम्भ के समान बढ़ता है वह कुम्भाण्ड है, बिन्दु का आगम, अथवा 'कुस' छेदन अर्थ में, 'अण्ड' प्रत्यय, 'स' को 'भ' आदेश, बिन्दु का आगम, अथवा जो वात को भरता है वह कुम्भाण्ड है, 'अण्ड' प्रत्यय। 'वल्ल' संवरण अर्थ में, 'इभ' प्रत्यय, महाफल होने के कारण सभी वल्लियों में जो सुशोभित होती है वह वल्लिभ है, कक्कारू भी।

Dvayaṃ gorakkhakakkariyaṃ. Indassa sakkassa vāruṇī surā indavāruṇī. Visesena sarati hiṃsati kaphapittādayoti visālā. ‘‘Sarameho kuṭṭhahari, visālā kaphapittaghā’’ti hi dabbaguṇe. Visarati virecati etāyāti vā visālā. Dvayaṃ anupasāke. Vasati yasmiṃ khāraguṇo vatthu. Vasa nivāse, ratthu, vasa hiṃsāyaṃ vā, vasati kaphavātapitteti vatthu. Vatthuleyyakoti samuditanāmaṃ. Laya sāyye, layāpeti sabbadoseti leyyako, ṇvu, asse, vatthu ca so leyyako cāti vatthuleyyako. ‘‘Mौṃ-heṃ’’.

गोरख-ककड़ी के दो नाम हैं। इन्द्र या शक्र की वारुणी (सुरा) इन्द्रवारुणी है। जो विशेष रूप से कफ-पित्त आदि को नष्ट करती है वह विशाला है। 'द्रव्यगुण' में कहा गया है - "सरमेहो कुष्ठहारी, विशाला कफपित्तघ्न"। अथवा जिससे विरेचन होता है वह विशाला है। अनुप शाक के दो नाम हैं। जिसमें क्षार का गुण रहता है वह वस्तु है। 'वस' निवास अर्थ में, 'रत्थु' प्रत्यय, अथवा 'वस' हिंसा अर्थ में, जो कफ-वात-पित्त को नष्ट करती है वह वस्तु है। वस्तुलेय्यक यह संयुक्त नाम है। 'लय' शयन अर्थ में, जो सभी दोषों को सुला देती है (शांत करती है) वह लेय्यक है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'अस्से' आदेश, वह वस्तु भी है और लेय्यक भी, इसलिए वस्तुलेय्यक। 'मौं-हें'।

598. Dvayaṃ mūlake. Ṇvumhi mūlako. Cacca paribhāsanatajjanesu, u, assu, muṃlāpaṅa. Dvayaṃ kalambuke. Tamu kaṅkhāyaṃ, ṇvu, banto ca, ke jale lambatīti kalambuko, ṇvu, assu. Upodikāpi, udakaṃ apagatā upodikā.

५९८. मूली के दो नाम हैं। 'ण्वु' प्रत्यय होने पर मूलक। 'चच्च' परिभाषण और तर्जन अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'अस्सु' आदेश, मुँलापण। कलम्बुक के दो नाम हैं। 'तमु' आकांक्षा अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय और 'ब' का आगम, जो जल में लटकता है वह कलम्बुक है, 'ण्वु' प्रत्यय, 'अस्सु' आदेश। उपोदिका भी, जो जल से दूर हो वह उपोदिका है।

Kāsamaddajhajjharīmaggavādayo [Pg.400] sākabhedā sākavisesā. Kāsaṃ maddatīti kāsamaddo. Kaco, jhajjha paribhāsanatajjanesu, aro, nadādi, jhajjharī. Kanakalā. Phaṃ vātaṃ gaṇhātīti phaggavo, hassa vo, phaggavo, ‘‘pै-teṃ-khā’’.

कासमर्द, झर्झरी, मग्गव आदि शाक के भेद या विशेष प्रकार हैं। जो खाँसी (कास) को नष्ट करता है वह कासमर्द है। कच, 'झज्झ' परिभाषण और तर्जन अर्थ में, 'अर' प्रत्यय, नदादि गण, झर्झरी। कनकली। जो वात को ग्रहण करता है वह फग्गव है, 'ह' को 'व' आदेश, फग्गव, 'पै-तें-खा'।

599-600. Dvayaṃ dubbāyaṃ. Sundaraṃ dalaṃ pattametassa maṅgalapāṭheti saddalo, saddaṃ maṅgalasaddaṃ lānti bhāsanti paṭhanti brāhmaṇā yenāti vā saddalo. Dubbī hiṃsāyaṃ, a, avamaṅgalaṃ dubbatīti dubbā, dunnimittādayo vārenti yāyāti vādubbā, nerutto. Satapabbikā, bhaggavī, anantā, ruhāpi. dubbā sitā sukkā ce, golomī nāma, golomajattā golomī. Satavīriyā, gaṇḍālī, sakulākkhakopi.

५९९-६००. दूर्वा (दूब) के दो नाम हैं। जिसके सुंदर दल (पत्ते) हैं और जो मंगल पाठ में प्रयुक्त होती है वह शाद्वल है, अथवा जिसके द्वारा ब्राह्मण मंगल शब्द का उच्चारण करते हैं वह शाद्वल है। 'दुब्बी' हिंसा अर्थ में, 'अ' प्रत्यय, जो अमंगल को नष्ट करती है वह दूर्वा है, अथवा जिसके द्वारा दुःस्वप्न आदि रोके जाते हैं वह दूर्वा है, यह निरुक्त है। शतपब्बिका, भग्गवी, अनन्ता और रुहा भी इसके नाम हैं। यदि वह दूर्वा श्वेत हो, तो उसे गोलोमी कहते हैं, गाय के रोम के समान होने के कारण गोलोमी। शतवीर्या, गण्डाली और शकुलाक्षक भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ bhaddamutte. Gu sadde, do. Muca mocane, to, rogaharaṇattā bhaddañca taṃ muttañceti bhaddamuttaṃ, ‘‘nvā-mye-yeṃ-jī’’. Dvayaṃ ucchumhi. Rasaṃ lātīti rasālo, dīgho. Isu icchāyaṃ, u, usa dāhe vā, u, sassa cho, pubbatra issu, asarūpadvittaṃ, ucchu, pume.

भद्रमुस्तक (नागरमोथा) के दो नाम हैं। 'गु' शब्द अर्थ में, 'दो' प्रत्यय। 'मुच' मोचन अर्थ में, 'त' प्रत्यय, रोगों को दूर करने के कारण वह भद्र और मुक्त है, इसलिए भद्रमुत्त, 'न्वा-म्ये-ये-जी'। ईख (गन्ना) के दो नाम हैं। जो रस को ग्रहण करता है वह रसाल है, दीर्घ स्वर। 'इषु' इच्छा अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, अथवा 'उष' दाह अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'स' को 'छ' आदेश, पहले 'इस्सु', फिर असमान द्वित्व होकर उच्छु, पुल्लिंग में।

Catukkaṃ [Pg.401] vaṃse. gamane, ḷu, tacova sāro yassa. gamane, u, gamo, ṇattaṃ, vanati sambhatīti vaṃso. Vana sambhattiyaṃ, so, vasa nivāse vā, karaṇe a, niggahītāgamo. Satapabbo, yavaphalo, makkaro, tejanopi, makkaroti paṭisevati yena makkaro, saññāyaṃ a. Tikaṃ pabbe. Pabba pūraṇe, pabbaṃ. Phala visaraṇe, u, ḷattaṃ. Gantha ganthane, i, vaṇṇavikāre gaṇṭhi, so pumā.

बाँस के चार नाम हैं। 'वी' गमन अर्थ में, 'ळु' प्रत्यय, जिसकी त्वचा ही सार है। 'वी' गमन अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'न' का आगम, 'ण'त्व, जो संभक्त होता है वह वंश है। 'वन' संभक्ति अर्थ में, 'स' प्रत्यय, अथवा 'वस' निवास अर्थ में, करण में 'अ' प्रत्यय, निगृहीत का आगम। शतपब्ब, यवफल, मक्कर और तेजन भी इसके नाम हैं; मक्कर वह है जिससे सेवन किया जाता है, संज्ञा में 'अ' प्रत्यय। पर्व (गाँठ) के तीन नाम हैं। 'पब्ब' पूरण अर्थ में, पब्ब। 'फल' विसरण अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'ळ'त्व। 'गन्थ' ग्रन्थन अर्थ में, 'इ' प्रत्यय, वर्ण विकार से गण्ठि, यह पुल्लिंग है।

Aniladdhutā anilena kampitā ye veṇū kīṭādibhi katarandhatāya nadanti, te kīcakā nāma siyuṃ, cakī āmasane, ṇvu, pubbāparabyañjanānaṃ vipariyayo, kīcakā.

वायु से कंपित जो बाँस कीटों आदि द्वारा किए गए छेदों के कारण शब्द करते हैं, वे कीचक कहलाते हैं। 'चकी' आमर्शन अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, पूर्व और पर व्यंजनों का विपर्यय होकर कीचक।

601. Dvayaṃ naḷe. naye, alo, ḷattaṃ, dhama saddaggisaṃyogesu, yu, poṭagalopyatra. Dvayaṃ kāse. Puṭaṃ aññamaññaṃ saṃsaggaṃ gacchatīti poṭagalo, massa lo. Kāsa dittiyaṃ, a, ayamanitthī.

६०१. नल (नरकुल) के दो नाम हैं। 'नी' धातु से 'अल' प्रत्यय और 'ल' को 'ळ' होने पर 'नळ' बनता है। 'धम' धातु और 'यु' प्रत्यय से भी बनता है। 'पोटगल' भी इसी का नाम है। 'कास' के दो नाम हैं। जो परस्पर संसर्ग को प्राप्त होता है वह 'पोटगल' है (म का ल)। 'कास' दीप्ति अर्थ में है, यह स्त्रीलिंग नहीं है।

Dvayaṃ sare. Tija nisāne, yu. Sarantyaneneti saro. Pume saññāyaṃ a, sara hiṃsāyaṃ vā. Gundopyatra. Bīraṇassa setakusumassa tiṇavisesassa mūlaṃ usīraṃ nāma, vasa kantiyaṃ, usa dāhe vā, īro, pubbasmiṃ vassu, abhayaṃ, naladaṃ, sebyaṃ, jalāsayaṃ, amaṇālaṃ, lāmajjakampi.

'सर' (कंडा) के दो नाम हैं। 'तिज' धातु और 'यु' प्रत्यय। जिससे गमन किया जाए वह 'सर' है। संज्ञा अर्थ में पुल्लिंग में 'अ' प्रत्यय, अथवा 'सर' हिंसा अर्थ में है। 'गुन्द' भी इसी का नाम है। 'बीरन' (खस) नामक सफेद फूल वाले तृण विशेष की जड़ को 'उसीर' कहते हैं। 'वस' कान्ति अर्थ में या 'उस' दाह अर्थ में, 'ईर' प्रत्यय। इसके अन्य नाम 'अभय', 'नलद', 'सेव्य', 'जलाशय', 'अमणाल' और 'लामज्जक' भी हैं।

Haritakyābhayā paṇḍo, usīre nibbhaye tisu.

'अभया' शब्द हरड़ के अर्थ में स्त्रीलिंग है, और 'उसीर' (खस) तथा 'निर्भय' के अर्थ में तीनों लिंगों में होता है।

Jalāsayo jalādhāre, usīre tu jalāsayaṃ.

'जलाशय' शब्द जल के आधार (तालाब आदि) के अर्थ में पुल्लिंग है, किन्तु 'उसीर' (खस) के अर्थ में 'जलाशयम्' नपुंसक लिंग है।

Sebyā sevārahe siyā.

'सेव्या' शब्द सेवा के योग्य के अर्थ में स्त्रीलिंग होता है।

602. Tikaṃ [Pg.402] kuse, kusa chedane, a, varaha pādhānye, paribhāsanahiṃ sādānesu ca, iso, du paritāpe, abbho, dabbho, kutho, pavitrampi.

६०२. 'कुश' के तीन नाम हैं। 'कुस' छेदन अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'वरह' प्राधान्य, परिभाषण, हिंसा और आदान अर्थ में, 'इस' प्रत्यय। 'दु' परिताप अर्थ में, 'अब्भ' प्रत्यय से 'दब्भ' (दर्भ) बनता है। 'कुथ' और 'पवित्र' भी इसके नाम हैं।

Dvayaṃ ‘‘gandhakheḍa’’iti khyāte tiṇe, vuttañca ‘‘bhūtinaṃ gandhakheḍañca, sugandhaṃ gomayappiya’’nti. Atha rāmakappūrato ko assa bhedo. Rāmakappūraṃ bahupakaṇḍaṃ kappūrasugandhaṃ. Gandhakheḍantu ikaḍasamānapattaṃ sākhāsabhāvaṃ bhūmilaggaṃ, atoyeva bhūtinakamuccate, bhūmiyaṃ laggaṃ tiṇaṃ bhūtinakaṃ, nattaṃ, sakatthe ko.

'गन्धखेड़' नाम से प्रसिद्ध तृण के दो नाम हैं। कहा भी गया है— 'भूतिण', 'गन्धखेड़', 'सुगन्ध' और 'गोमयप्रिय'। अब 'रामकपूर' से इसमें क्या भेद है? 'रामकपूर' बहुत तने वाला और कपूर जैसी सुगन्ध वाला होता है। जबकि 'गन्धखेड़' इकर (एक प्रकार की घास) के समान पत्तों वाला, शाखाओं वाला और भूमि से लगा हुआ होता है, इसीलिए इसे 'भूतिणक' कहा जाता है। भूमि पर लगा हुआ तृण 'भूतिणक' है, 'न' का लोप और स्वार्थ में 'क' प्रत्यय।

Dvayaṃ gavādīnaṃ madanīye tiṇe, ghasa adane, ṇo, yu missane, aso. Dvayaṃ pūgarukkhe. Pūja pūjāyaṃ, ṇo, pūgo. Kamu icchāyaṃ, ṇvu. Ghoṇṭāpi, ‘‘ghoṇṭā badarapūgesū’’ti ruddo.

गाय आदि के खाने योग्य तृण (घास) के दो नाम हैं। 'घस' भक्षण अर्थ में, 'ण' प्रत्यय। 'यु' मिश्रण अर्थ में, 'अस' प्रत्यय। सुपारी के वृक्ष के दो नाम हैं। 'पूज' पूजा अर्थ में, 'ण' प्रत्यय से 'पूग'। 'कमु' इच्छा अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'घोण्टा' भी इसका नाम है, जैसा कि रुद्र ने कहा है— "घोण्टा शब्द बेर और सुपारी के अर्थ में है।"

603. Dvayaṃ tāle. Tala patiṭṭhāyaṃ, curādi, a. Vātādayo vibhindatīti vibhedikā.

६०३. 'ताल' (ताड़) के दो नाम हैं। 'तल' प्रतिष्ठा अर्थ में, चुरादि गण, 'अ' प्रत्यय। जो वात आदि को विभक्त करता है वह 'विभेदिका' है।

‘‘Vātagho brūhano cāpi, kimihā kuṭṭhanāsano;

Rattapittaharo sādu, tālo sattaguṇo mato’’ti.

"ताल (ताड़) वातनाशक, वृष्य (बलवर्धक), कृमिनाशक, कुष्ठनाशक, रक्तपित्तहर, मधुर और सात गुणों वाला माना गया है।"

Hi dabbaguṇo. Tiṇarājāpi. Dvayaṃ khajjūriyaṃ. Khajja khajjane, byathane ca, ūro, nadādi. Sida mocane, snehane ca, i, sanda savane vā, i, upāntassi ca, sindi.

यह द्रव्यगुण है। इसे 'तृणराज' भी कहते हैं। 'खजूर' के दो नाम हैं। 'खज्ज' मन्थन और व्यथा अर्थ में, 'ऊर' प्रत्यय, नदादि गण। 'सिद' मोचन और स्नेहन अर्थ में, 'इ' प्रत्यय, अथवा 'सन्द' स्रवण अर्थ में, 'इ' प्रत्यय और उपान्त को 'इ' होने पर 'सिन्दि' बनता है।

604. Hintālādayo [Pg.403] satta nissāratāya tiṇāni ca tāni mūlena jalapānasāmaññato pādapā ceti tiṇapādapā vuccanti, tiṇa adane, pamāṇato tālato hīno hintālo, padavipariyayo, rasso ca. Nāḷi viya jāyatīti nāḷikero. Aññatthe iro, konto ca, nāḷikero. Lāṅgalīpi. ‘‘Lāṅgalī nāḷikere ca, sirapāṇimhi lāṅgalī’’ti rabhaso. Saṇṭhānato tālasadisatāya tāḷī, ḷattaṃ, upamāne ī, taḷa āghāte vā, curādi, nadādi, tāḷī. Kita nivāse, rogāpanayane ca, ṇvu, nadādittā ī, ketakī, ayaṃ nārī.

६०४. हिन्ताल आदि सात वृक्ष निस्सार होने के कारण 'तृण' हैं और जड़ से जल पीने की समानता के कारण 'पादप' (वृक्ष) हैं, इसलिए इन्हें 'तृणपादप' कहा जाता है। 'तिण' भक्षण अर्थ में। जो परिमाण में ताल से हीन (छोटा) है वह 'हिन्ताल' है (पदों का विपर्यय और ह्रस्व)। जो नाली (नली) की तरह उत्पन्न होता है वह 'नालिकेर' (नारियल) है। अन्य अर्थ में 'ईर' और 'क' प्रत्यय से 'नालिकेर' बनता है। 'लाङ्गली' भी इसका नाम है। रभस के अनुसार— "लाङ्गली शब्द नारियल और बलराम के अर्थ में प्रयुक्त होता है।" आकार में ताल के सदृश होने के कारण 'ताळी' (ल को ळ), उपमान अर्थ में 'ई' प्रत्यय, अथवा 'तळ' आघात अर्थ में, चुरादि गण, नदादि होने से 'ताळी'। 'कित' निवास और रोग निवारण अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, नदादि होने से 'ई' प्रत्यय लगकर 'केतकी' बनता है, यह स्त्रीलिंग है।

Araññavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

अरण्य वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

6. Araññādivaggavaṇṇanā

६. अरण्य आदि वर्ग की व्याख्या।

605. Nava pabbatassa nāmāni. Pabba pūraṇe, to. Gira niggiraṇe, osadhādayo niggiratīti giri, i. Silānaṃ rāsi selo, [Pg.404] silā pacurā santyasmiṃ vā selo, sela gatiyaṃ vā, a. Adda gatimhi yācane ca, bhūvādi, i, adda hiṃsāyaṃ vā, curādi. Na gacchatīti nago. Na calatīti acalo. Silānamuccayo ubbedho, thūpo vā siluccayo. Sikharayogā sikharī, ī, tilakībhūto. Bhuṃ bhūmiṃ dharatīti bhūdharo, bhuyā dharīyatīti vā bhūdharo, bāhulyena a, bhūdharo. Ahāriyo, gottopi, desantaraṃ netumasakyattā ahāriyo, gavaṃ bhūmiṃ dhāraṇena tāyate gotto.

६०५. पर्वत के नौ नाम हैं। 'पब्ब' पूरण अर्थ में, 'त' प्रत्यय। 'गिर' निगरण (उगलना) अर्थ में, जो औषधियों आदि को उगलता है वह 'गिरि' है, 'इ' प्रत्यय। शिलाओं का समूह 'शैल' है, अथवा जिसमें शिलाएँ प्रचुर मात्रा में हों वह 'शैल' है, अथवा 'सेल' गति अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'अद्द' गति और याचना अर्थ में, भ्वादि गण, 'इ' प्रत्यय, अथवा 'अद्द' हिंसा अर्थ में, चुरादि गण। जो नहीं जाता वह 'नग' है। जो नहीं चलता वह 'अचल' है। शिलाओं का ऊँचा ढेर या स्तूप 'शिलुच्चय' है। शिखरों से युक्त होने के कारण 'शिखरी', 'ई' प्रत्यय, जो तिलक के समान है। जो भूमि को धारण करता है वह 'भूधर' है, अथवा जो भूमि द्वारा धारण किया जाता है वह 'भूधर' है, बाहुल्य से 'अ' प्रत्यय। 'अहार्य' और 'गोत्र' भी इसके नाम हैं; दूसरे देश में ले जाने में असमर्थ होने के कारण 'अहार्य' है, और पृथ्वी को धारण करने से रक्षा करता है इसलिए 'गोत्र' है।

Pañcakaṃ silāyaṃ. Ama gatiyaṃ, bho. Vana, sana sambhattiyaṃ, pasanati byāpetīti pāsāṇo, nipātanā, pasa bandhane vā, yu. Asu khepane, mo, asmā, rājādi, asu byāpane vā. Pala rakkhaṇe, upalo, upa dehe vā, alapaccayo nipāto. Sila ucce, a. Silā, nārī.

'शिला' (पत्थर) के पाँच नाम हैं। 'अम' गति अर्थ में, 'भ' प्रत्यय (अम्भ)। 'वन' और 'सन' सम्भक्ति अर्थ में, जो व्याप्त होता है वह 'पाषाण' है (निपातन से), अथवा 'पस' बन्धन अर्थ में, 'यु' प्रत्यय। 'असु' क्षेपण अर्थ में, 'म' प्रत्यय से 'अश्मा', राजादि गण, अथवा 'असु' व्यापन अर्थ में। 'पल' रक्षण अर्थ में, 'उप' उपसर्ग के साथ 'उपल', अथवा 'उप' देह अर्थ में, 'अल' प्रत्यय निपातन से। 'सिल' उच्च अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'शिला' स्त्रीलिंग है।

606. Gijjhakūṭādayo tikūṭantā ‘‘vaṅkādī’’ti ettha ādinā malayadaddurādayo ca nagā nagavisesā. Gijjhā sakuṇavisesā assa kūṭe vasanti, gijjhasadisakūṭayuttatāya vā gijjhakūṭo. Visesena bhātīti vebhāro, aro. Pula mahatte, visesena pulatīti vepullo. Isayo gilatīti isigili, i. Ādiccagamanavirodhena viruddhaṃ jhāyatīti viñjho. Paṇḍuvaṇṇatāya paṇḍavo[Pg.405], paṇḍa gatiyaṃ vā, avo. Kuṭilatāya vaṅko. Dvayaṃ udayagirimhi. Aparaselāpekkhāya pubbaselo. Udayantyasmā sūriyādayoti udayo, sūriyādīnamudayayogato vā udayo.

६०६. 'गृध्रकूट' से लेकर 'त्रिकूट' तक और 'वंक' आदि शब्दों से मलय, दद्दुर आदि पर्वत विशेषों का ग्रहण होता है। जिसके शिखर पर गृध्र (गिद्ध) पक्षी रहते हैं, अथवा गृध्र के समान शिखर वाला होने के कारण 'गृध्रकूट' है। जो विशेष रूप से सुशोभित होता है वह 'वेभार' है, 'अर' प्रत्यय। 'पुल' महत्त्व अर्थ में, जो विशेष रूप से महान है वह 'वेपुल्ल' है। जो ऋषियों को निगल जाता है वह 'इसिगिलि' है, 'इ' प्रत्यय। सूर्य के गमन के विरोध के कारण जो विरुद्ध रूप से स्थित है वह 'विन्ध्य' है। पाण्डु (पीले-सफेद) वर्ण का होने के कारण 'पाण्डव', अथवा 'पण्ड' गति अर्थ में, 'अव' प्रत्यय। कुटिल होने के कारण 'वंक'। उदयाचल के दो नाम हैं। अपर शैल (अस्ताचल) की अपेक्षा यह 'पूर्वशैल' है। जिससे सूर्य आदि उदित होते हैं वह 'उदय' है, अथवा सूर्य आदि के उदय से युक्त होने के कारण 'उदय' है।

Tikaṃ atthagirimhi. Mandayati sūriyo yasmiṃ mandaro. Mandappabho vā arati yasmiṃ sūriyoti mandaro, atthaṃ anupaladdhiṃ gahanakkhattānaṃ karotītyattho, nāmadhātukāritantā a. Dvayaṃ himavati pabbate. Himappacuratāya himavā, himaṃ vā vamatīti himavā, kvi, rājādipakkhepattā sissā. Himayutto acalo himācalo.

अस्ताचल के तीन नाम हैं। जिसमें सूर्य मन्द हो जाता है वह 'मन्दर' है। अथवा जिसमें सूर्य मन्द प्रभा वाला होकर गमन करता है वह 'मन्दर' है। जो ग्रहों और नक्षत्रों का 'अस्त' (अदर्शन) करता है वह 'अत्थ' (अस्त) है, नामधातु णिजन्त से 'अ' प्रत्यय। हिमवान् पर्वत के दो नाम हैं। हिम की प्रचुरता के कारण 'हिमवान्', अथवा जो हिम उगलता है वह 'हिमवान्' है, 'क्वि' प्रत्यय, राजादि गण में होने से सिद्ध होता है। हिम से युक्त अचल 'हिमाचल' है।

607. Attani sañjātagandhadabbānaṃ gandhehi loke madayati, modayatīti vā gandhamādano, yu. Kelāso vutto. Vicittakūṭayuttatāya cittakūṭo. Sukhaṃ dassanaṃ yassa, yasmiṃ vā sudassano, kāḷavaṇṇakūṭatāya kāḷakūṭo. Tīṇi kūṭānyassa tikūṭo, chaḷetepi pabbatavisesā. Assa yathāvuttassa pabbatassa pattho samo bhūmibhāgo sānu nāma, assa vā pabbatassa samāya bhūmiyaṃ pattho sānu ca bhavantīti ajjhāharitabbaṃ. Patiṭṭhate asminti pattho, ṭhassa tho. Sana sambhattiyaṃ, ṇu, sambhajīyate sevīyateti sānu, dvepyanitthiyaṃ.

६०७. अपने भीतर उत्पन्न सुगंधित द्रव्यों की सुगंध से जो संसार को मदमस्त करता है या प्रसन्न करता है, वह 'गंधमादन' है। इसे 'केलास' भी कहा गया है। विचित्र चोटियों से युक्त होने के कारण 'चित्तकूट' है। जिसका दर्शन सुखद हो या जिसमें दर्शन सुखद हो, वह 'सुदस्सन' है। काली चोटियों के कारण 'कालकूट' है। जिसकी तीन चोटियाँ हों, वह 'तिकूट' है; ये छह विशिष्ट पर्वत हैं। इस उक्त पर्वत का समतल भाग 'पत्थ' या 'सानु' कहलाता है। जहाँ स्थित हुआ जाता है, वह 'पत्थ' है। 'सानु' शब्द 'सण' धातु से बना है, जिसका अर्थ सेवन करना है।

608. Tikaṃ [Pg.406] siṅgassa nāmaṃ. Kuṭa dāhe, kammani ṇo, kārena kūṭampi. Sikhaṃ ruhatīti sikharaṃ. Nerutto. Sikhaṃ gacchatīti siṅgaṃ, iṅga gamanattho, khalopo. Dvayaṃ pabbatādīnaṃ papatanaṭṭhānassa nāmaṃ. Papatantyasmā, ṇo. Pata adhogamane, papāto. Taṭa samussaye, taṭo.

६०८. 'सिंग' (शृंग) शिखर का नाम है। 'कुट' धातु दाह अर्थ में है, जिससे 'कूट' बनता है। जो शिखर पर बढ़ता है, वह 'सिखर' है। जो शिखर की ओर जाता है, वह 'सिंग' है। पर्वत आदि के गिरने के स्थान (प्रपात) के दो नाम हैं—'पपात' और 'तट'।

Dvayaṃ pabbatanitambe. Nitambo jaghanepi, kaṭa vassāvaraṇesu, ṇvu. Pabbate pāsāṇādīsu ambuno jalassa pasavo pasavanaṃ nijjharo nāma, nissaraṇaṃ nijjharo, sassa jho, asarūpadvittaṃ. Jharopi.

पर्वत के मध्य भाग (नितम्ब) के दो नाम हैं—'नितम्ब' और 'कट'। पर्वत के पत्थरों आदि से जल का जो स्राव होता है, उसे 'निज्झर' (निर्झर) कहते हैं। इसे 'झर' भी कहा जाता है।

609. Dvayaṃ kittime akittime, sajale nijjale vā kandare. Dara vidāraṇe, a, ī, darī. Kaṃ jalavācakamabyayaṃ, kena darīyate kandaro, ā, kandarā. Tikaṃ devakhātabile. Nilīyantyasmiṃ leṇaṃ, lī silesane, yu. Gatiṃ hvayati kuṭilayatīti gabbharaṃ, nipātanā. Gabbha dhāraṇe vā, aro. Guhū saṃvaraṇe, a, guhā.

६०९. कृत्रिम या अकृत्रिम, सजल या निर्जल कंदरा के दो नाम हैं—'दरी' और 'कन्दर'। देव-निर्मित गुफा (बिल) के तीन नाम हैं—'लेण', 'गब्भर' और 'गुहा'।

Dvayaṃ silāmayapokkharaṇiyaṃ. Soḍi gabbhe, ī. Soṇa vaṇṇagatisaṅghātesu vā, ḍo, ī. Dvayaṃ pabbatādīnaṃ gabbharadese latāpallavatiṇādīhi pihitodare gabbhare. Kuñja abyattasadde, karaṇe, ṇo, nikuñjaṃ nipubbo. Dvayaṃpyanitthiyaṃ. Nikuñjavacanaṃ pakuñjādinivattanatthaṃ.

शिलामयी पुष्करिणी (पत्थर की बावड़ी) के दो नाम हैं—'सोण्डि' और 'सोण'। पर्वत आदि के मध्य भाग में लताओं, पल्लवों और घास आदि से ढके हुए स्थान के दो नाम हैं—'कुञ्ज' और 'निकुञ्ज'।

610. Selassa [Pg.407] pabbatassa uddhaṃbhūmi adhiccakā nāma. Selassādhobhāgāsannabhūmi upaccakā nāma. Atra tehi upādisaddehi ccako yadādinā.

६१०. पर्वत के ऊपरी भाग की भूमि 'अधिच्चका' (अधित्यका) कहलाती है। पर्वत के निचले भाग के समीप की भूमि 'उपच्चका' (उपत्यका) कहलाती है।

Mūlapabbatassante parivāretvā ṭhitā khuddapabbatā pādā nāma. Tatra pādādidvayaṃ. Pajjate gamyateti, ṇo. Selassa upanto samīpe pabbato upantaselo.

मुख्य पर्वत के अंत में उसे घेरकर स्थित छोटे पर्वत 'पाद' कहलाते हैं। पर्वत के समीपवर्ती पर्वत को 'उपन्तसेलो' कहते हैं।

Gerikamanosilāharitālakaṭṭhinyādikosabbo eva silāvikāro ‘‘dhātū’’tyutto, dhara dhāraṇe, tu, dhātu.

गेरू, मनःशिला, हरिताल और खड़िया आदि सभी शिला-विकार 'धातु' कहे जाते हैं।

Selavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

शैल-वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

611. Tikaṃ sīhe. Kesaro jaṭā, taṃyogā, ī, kesarī. Mige hiṃsatīti sīho, nipātanā vaṇṇavipariyayo, mige hantuṃ saṃvijjamānā īhā assāti vā sīho, sahatīti vā sīho. Pañcasso, haripi. Mukhamiva caraṇāpyassa karikumbhadāraṇasamatthāti tehi saha pañcassāni [Pg.408] yassa. Harati migeti hari, i. Mahākukkurappamāṇo kukkurākati kaṇhalekhācittasarīro gomanussādihiṃsakkhamo rassamukho taraccho nāma, so ‘‘sunakhabyaggho’’ti vuccati. Tara taraṇe, cho, mige adatīti migādano, nandādīhi yu.

६११. सिंह के तीन नाम हैं—'केसरी', 'सीह' और 'पञ्चास्य'। 'हरि' भी इसका नाम है। बड़े कुत्ते के समान आकार वाला, काली रेखाओं से युक्त शरीर वाला, गाय और मनुष्यों की हिंसा करने में समर्थ और छोटे मुख वाला पशु 'तरच्छ' (लकड़बग्घा) कहलाता है। इसे 'सुनखब्यग्घ' भी कहते हैं। मृगों को खाने वाला 'मिगादन' कहलाता है।

Dvayaṃ byagghe. Vinihantvā āghāyatīti byaggho, ghā gandhopādāne, byaggho dīpinipi. Puṃ pumāno dāletīti puṇḍarīko, dala vidāraṇe, ṇvu. Dassa ḍo, lassa ro, assī, puṇḍarīko.

व्याघ्र (बाघ) के दो नाम हैं—'ब्यग्घ' और 'पुण्डरीक'।

‘‘Puṇḍarīkaṃ sitamboje,Sitacchatre ca bhesajje;

Kosakārantare byagghe,So disāvāraṇaggisū’’ti. –

नानात्थसंग्रह के अनुसार—'पुण्डरीक' शब्द श्वेत कमल, श्वेत छत्र, औषधि, व्याघ्र, दिशा-हस्ती और अग्नि के लिए प्रयुक्त होता है।

Nānatthasaṅgahe. Vagghopi. Dīpinivisaye saddūlo īrito, saratīti saddūlo, ūlo, do canto, saddena ulati gacchatīti vā saddūlo. Dīpaṃ taccammaṃ, taṃyogā dīpī, tasmiṃ dīpini.

व्याघ्र के अर्थ में 'सद्दूल' (शार्दूल) शब्द भी कहा गया है। 'दीपी' (तेंदुआ) वह है जिसकी त्वचा पर धब्बे (द्वीप) हों।

612. Pañcakaṃ acche. Asu khepane, cho. Ica thutiyaṃ, a, ikko. Bhallukopi, bhala, bhalla paribhāsanahiṃsādānesu, ṇvu, assu, īsa gatihiṃsādānesu, so, rassādi. Apaccaye iso.

६१२. रीछ (भालू) के पाँच नाम हैं—'अच्छ', 'इक्क', 'भल्लुक', 'इस्स' और 'इसो'।

Dvayaṃ rohite. Lohitavaṇṇatāya rohiso, lohito ca, pubbatra tassa so. Tikaṃ gokaṇṇe. Gavassa [Pg.409] kaṇṇo viya yassa kaṇṇoti gokaṇṇo. Gaṇayuttatāya gaṇī ca so kaṇṭakasadisasiṅgatāya kaṇṭako ceti gaṇikaṇṭako, samuditanāmampi vadanti. Gaṇi ca kaṇṭako ca gaṇikaṇṭakāti dve nāmānipi daṭṭhabbāni, teneva hi ‘‘gaṇikaṇṭakā’’ti bahuvacananiddeso kato.

रोहित मृग के दो नाम हैं—'रोहिस' और 'लोहित'। गोकर्ण मृग के तीन नाम हैं—'गोकण्ण', 'गणी' और 'कण्टक' (या गणिकण्टक)।

613-614. Catukkaṃ khagge. Siṅgañca khaggākhyaṃ, taṃyogā khaggo. ‘‘Khaggo gaṇḍakasiṅgāsi-vuddhabhedesu gaṇḍake’’ti hi nānatthasaṅgahe. Khaggasadisaṃ visāṇamassa saṇṭhānatoti khaggavisāṇo, ṇo. Ettha khaggasaddo asipariyāyo. Palāsamadatīti palāsādo. Gaṇḍa vadanekadese, ṇvu, gaṇḍako.

गैंडे (खड्ग) के चार नाम हैं—'खग्ग', 'खग्गविसाण', 'पलासाद' और 'गण्डक'।

Byagghādiko sabbopi migabhedo ‘‘vāḷamigo, sāpado’’ti coccate. Byagghassātisayena manussādīnaṃ hiṃsanato duṭṭhatā pākaṭāti tappamukhatā vuttā. Vala saṃvaraṇe, valantyattānamasmāti vāḷo, ṇo, vāḷo ca so migo ceti vāḷamigo, duṭṭhamigotyattho. ‘‘Byaggho taṃ khādatū’’tyādinā sapanti yenāti sāpado, sapa akkose, do, dīghādi.

व्याघ्र आदि सभी हिंसक मृग-भेद 'वाळमिग' और 'सापद' (श्वापद) कहे जाते हैं। व्याघ्र की अत्यधिक हिंसा के कारण उसकी दुष्टता प्रसिद्ध है, इसलिए उसे प्रमुख रूप से कहा गया है।

Plavaṅgantaṃ [Pg.410] makkaṭe. Plavo gatibhedo, tena gacchatīti plavaṅgamo, plavaṅgo ca. Mara pāṇacāge, aṭo, ko canto, makkaṭo. Naro iva vānaro, vāsaddo ivatthe, nāmānaṃ yuttatthattā samāso. Sākhāyaṃ pasuto migo sākhāmigo. Gatyatthatāya kriyāya payogā. Kapi calane, i, kapi. Valī sithilaṃ cammaṃ mukhe assa valīmukho. Kiso, vanokopi, kucchitenākārena setīti kiso, ussi. Vanamokamāsayo assa vanoko. So makkaṭo ce kaṇhatuṇḍo kāḷamukho siyā, tadā ‘‘gonaṅgalo’’ti mato, gunnaṃ naṅgalasadisatāya gonaṅgalo.

'प्लवङ्ग' आदि बंदर के नाम हैं। 'प्लव' गति का भेद है, उससे जो जाता है वह 'प्लवङ्गम' और 'प्लवङ्ग' है। 'मर' प्राणत्याग में, 'अट' धातु, 'क' प्रत्यय और 'त' अन्त में होने से 'मक्कट' (मर्कट) बनता है। मनुष्य के समान होने से 'वानर' है, यहाँ 'वा' शब्द 'इव' (समान) के अर्थ में है। शाखाओं में लगा रहने वाला मृग 'शाखामृग' है। गति अर्थ वाली क्रिया के प्रयोग से 'कपि' (कप् धातु) बनता है। जिसके मुख पर ढीली त्वचा (झुर्रियां) हों वह 'वलीमुख' है। 'किस' (कृश) और 'वनोक' भी इसके नाम हैं। यदि वह बंदर काले मुख वाला हो, तो उसे 'गोनङ्गल' (गोलाङ्गूल) कहा जाता है।

615. Pajjaddhaṃ siṅgālassa nāmaṃ. Sara gatihiṃsācintāsu, alo. Saratissa siṅgo. Jamu adane, ṇvu, bo canto, assu. Kusa akkose, tu, thu vā. Bheravayuttatāya bheravo, ‘‘bhe’’iti ravatīti vā bheravo. Samu upasame, ivo, sivā, nārī, si sevāyaṃ vā, vo. Migadhutto, vañcakopi, migesu vanapasūsu dhutto. Brāhmaṇaṃ vañcetīti vañcako.

६१५. 'सिङ्गाल' (शृगाल) आदि सियार के नाम हैं। 'सृ' धातु गति, हिंसा और चिन्ता के अर्थ में है। 'जमु' भक्षण के अर्थ में है। 'कुस' आक्रोश के अर्थ में है। भयानक होने के कारण 'भैरव' है, अथवा 'भे' ऐसा शब्द करने के कारण 'भैरव' है। 'समु' उपशम के अर्थ में होने से 'शिवा' (नारी) है। मृगों (वन पशुओं) में धूर्त होने के कारण 'मृगधूर्त' है। ब्राह्मण को ठगने के कारण 'वञ्चक' है।

Tikaṃ biḷāre. Bila bhedane, aro, ḷattaṃ. Babba gatiyaṃ, u. Maja suddhiyaṃ, āro, niggahītāgamo. Otu, ākhubhujopi. Dvayaṃ koke, ayaṃ kukkurappamāṇo kapilo hariṇo. Kuka, vaka ādāne. Īhāmigopi, mige īhati kaṅkhatīti, kammani ṇo.

'बिळार' (बिडाल) के तीन नाम हैं। 'बिल' भेदन के अर्थ में है। 'बब्बु' गति के अर्थ में है। 'मज्ज' शुद्धि के अर्थ में होने से 'मज्जार' (मार्जार) बनता है। 'ओतु' और 'आखुभुज' (चूहे खाने वाला) भी इसके नाम हैं। 'कोक' के दो नाम हैं, यह कुत्ते के समान भूरे रंग का हिरण (भेड़िया) है। 'कुक' और 'वक' (वृक) ग्रहण करने के अर्थ में हैं। इसे 'ईहामृग' भी कहते हैं क्योंकि यह मृगों की इच्छा (आकांक्षा) करता है।

616. Dvayaṃ [Pg.411] mahiṃse. Mahiyaṃ setīti mahiṃso, rasso, niggahītāgamo ca. Lala icchāyaṃ, udakaṃ lalatīti lulāyo, nipātanā, ayo, assu ca. Go viya vajati jāyatīti gavajo. Go viya ayatīti gavayo, samā dve tulyatthā.

६१६. 'महिंस' (महिष) के दो नाम हैं। पृथ्वी पर सोने के कारण 'महिंस' है। 'लल' इच्छा के अर्थ में है, जल की इच्छा करने के कारण 'लुलाय' है। गाय के समान चलने या उत्पन्न होने के कारण 'गवज' है। गाय के समान होने के कारण 'गवय' है, ये दोनों समान अर्थ वाले हैं।

Dvayaṃ salle. Salla āsugatiyaṃ, a, sallo, sakatthe ko, sallako attano sarīrajātena sallena sunakhaṃ salati hiṃsatīti vā sallo, sallako ca, ayaṃ sūkarasaṇṭhāno, salākāpāyo ca. Assa sallassa lomamhi salalaṃ, salañca bhave. Pala, sala, patha gatiyaṃ, alo, nadāditte salalī, thittābhāve salalaṃ, amhi salaṃ.

'सल्ल' (शल्य) के दो नाम हैं। 'सल्ल' शीघ्र गति के अर्थ में है। अपने शरीर के काँटों (शल्य) से कुत्ते को घायल करने के कारण 'सल्ल' या 'सल्लक' (शल्लक) है। यह सूअर के आकार का और शलाकाओं (काँटों) वाला होता है। इस शल्लक के रोम (काँटे) को 'सलल' या 'सल' कहते हैं। 'पल', 'सल', 'पथ' गति के अर्थ में हैं।

617. Pañcakaṃ mige, harantyanena hariṇo, hara haraṇe yu. Ṇattamittañca. Mara pāṇacāge, a, rassa go, ittañca. Sena sunakhena raṅgati gacchati palāyatīti sāraṅgo. Dīghādi, mago, migo ca ete dve migamattepi. Ajinassopayujjamānassa yoni, tena bhūtassājinassuppattikāraṇattā vā ajinayoni. Ayampi migamattepi. Kuraṅgo, vātāyupi. Kuyaṃ pathaviyaṃ raṅgatīti kuraṅgo. Vātamayatīti vātāyu, u.

६१७. 'मृग' के पाँच नाम हैं। 'हर' हरण के अर्थ में होने से 'हरिण' है। कुत्ते से डरकर भागने के कारण 'सारङ्ग' है। 'मगो' और 'मिगो' ये दोनों सामान्य मृग के लिए भी प्रयुक्त होते हैं। चर्म (खाल) के उपयोग के कारण या चर्म की उत्पत्ति का कारण होने से 'अजिनयोनि' है। यह भी सामान्य मृग के लिए प्रयुक्त होता है। 'कुरङ्ग' और 'वातायु' भी इसके नाम हैं। पृथ्वी पर दौड़ने के कारण 'कुरङ्ग' है। वायु के समान वेगवान होने के कारण 'वातायु' है।

Dvayaṃ [Pg.412] sūkare. Sundaraṃ phalaṃ karotīti sūkaro. Vuttañca dabbaguṇe

'सूकर' के दो नाम हैं। सुन्दर फल (लाभ) करने के कारण 'सूकर' है। द्रव्यगुण में कहा गया है—

‘‘Snehanaṃ brūhanaṃ vassaṃ, tathā vātasamāpahaṃ;

Vārāhaṃ pisitaṃ bālyaṃ, rocanaṃ sedanaṃ garū’’ti.

"सूअर का मांस स्निग्ध (चिकना), पुष्टिकारक, वीर्यवर्धक, वायु और पित्त नाशक, बलवर्धक, रुचिकर, पसीना लाने वाला और भारी होता है।"

Sukhaṃ karotīti vā sūkaro. Sundaro karo yassa vā sūkaro. Vare āhantīti varāho, vare sati āhantabboti vā varāho, kolo, thaddhalomo, bhūdāropi. Dvayaṃ sase. Pela gatiyaṃ, ṇvu. Sasa plutagatiyaṃ, a.

सुख प्रदान करने के कारण अथवा जिसके हाथ (पैर) सुन्दर हों, वह 'सूकर' है। श्रेष्ठ वस्तुओं को ग्रहण करने के कारण 'वराह' है। 'कोल', 'थद्धलोम' (कठोर रोम वाला) और 'भूदार' (मिट्टी खोदने वाला) भी इसके नाम हैं। 'सस' (शशक) के दो नाम हैं। 'पेल' गति के अर्थ में है। 'सस' उछलकर चलने के अर्थ में है।

618. Dvayaṃ eṇīmige. Eṇiyā migiyā, eṇassa vā apaccaṃ eṇeyyo, ayaṃ cammādīsupi ‘‘eṇassa, eṇiyā vā cammādiko eṇeyyo’’ti vacanatthaṃ katvā. Eṇiyā itthiyā putto migo eṇīmigo, i gatiyaṃ, yu, nadādi, anadāditte eṇo, evametepyuppāditā. Dvayaṃ pampaṭake. Paṭa gamane, ṇvu, upasaggante bindāgamo ca. Pabba gatiyaṃ, ṇvu, bindāgamo, balopo ca.

६१८. 'एणीमृग' के दो नाम हैं। एणी (मृगी) की संतान 'एणेय' है। यह शब्द चर्म आदि के लिए भी प्रयुक्त होता है। एणी का पुत्र मृग 'एणीमृग' है। 'पम्पटक' के दो नाम हैं। 'पट' और 'पब्ब' गति के अर्थ में हैं।

Dvayaṃ vātamige. Gamanena vātasamo migo vātamigo. Calatismā yu, nadādi. Tikaṃ mūsike. Musa theyye, ṇvu, ittañca. Āpubbo khanu avadāraṇe, u, nalopo. Unda pasavanakledanesu, ūro.

'वातमृग' के दो नाम हैं। गति में वायु के समान मृग 'वातमृग' है। 'चल्' धातु से 'यु' प्रत्यय होकर 'चली' बनता है। 'मूसिक' (मूषक) के तीन नाम हैं। 'मुस' चोरी के अर्थ में है। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'खनु' (खोदना) धातु से 'आखु' बनता है। 'उन्द' गीला करने के अर्थ में होने से 'उन्दुर' (इन्दुर) बनता है।

619. Camarādayo[Pg.413], sarabhādayo ca migantarā migavisesā. Camaro uttarāpathe khyāto, yassa pucchaṃ cāmaraṃ, camu adane, aro, camaro, thiyaṃ camarī. Pasado cittalomī, pasa bandhane, ado. Kuyaṃ raṅgatīti kuruṅgo, assu, uttābhāve kuraṅgo. Sabbesampi migānaṃ mātuṭṭhāne tiṭṭhatīti migamātukā, upamāne ko. Ru sadde, ru. Ruṇaṃ karotīti raṅku, u, ṇassa lopo rakārassa, ussa ca. Attānaṃ nīcaṃ karotīti nīko. Saratismā abho, sarabho. Aṭṭhāpado uddhaṃnayano sīhassāpi hantā, tassa ca pādacatukkaṃ uddhaṃ bhavatīti.

६१९. चमरी आदि और शरभ आदि मृगों के विशेष भेद हैं। 'चमर' (चमरी गाय) उत्तरापथ में प्रसिद्ध है, जिसकी पूँछ 'चामर' है। 'पसद' चितकबरी खाल वाला है। 'कुरुङ्ग' पृथ्वी पर दौड़ने वाला है। सभी मृगों की माता के समान होने से 'मृगमातृका' है। 'रु' शब्द करने के कारण 'रङ्कु' है। अपने आप को नीचा करने के कारण 'नीक' है। 'सृ' धातु से 'सरभ' बनता है। 'अष्टापद' (आठ पैरों वाला) ऊपर की ओर आँख वाला और सिंह को भी मारने वाला होता है, इसके चार पैर ऊपर की ओर होते हैं।

620. Piyakādayo tayo, ādinā kandalīcīnasamūruādayo ca cammayonayo, tena bhūtassa cammassa uppattikāraṇattā, ete ca citratanuruhādayo kambojādimhi, uttarāpathe ca jāyanti, tatreva sanāmakhyātā. Yathā migasaddo vanyapasusāmaññe, visese ca kuraṅgākhye vattati, yathā ca lohasaddo suvaṇṇādike tejasasāmaññe, visese ca, tathā cammayoniajinayonisaddāpi migasāmaññe, migavisese ceti tathā vuttā.

६२०. पियक आदि तीन, और कन्दली, चीन, समूरु आदि चर्म-योनि (खाल के लिए प्रसिद्ध) हैं, क्योंकि ये उस चर्म की उत्पत्ति के कारण हैं। ये विचित्र रोम वाले पशु कम्बोज आदि और उत्तरापथ में उत्पन्न होते हैं और वहीं अपने नामों से प्रसिद्ध हैं। जैसे 'मृग' शब्द सामान्य वन-पशु और विशेष रूप से 'कुरङ्ग' के लिए प्रयुक्त होता है, और जैसे 'लोह' शब्द सुवर्ण आदि सामान्य तेजस धातुओं और विशेष धातु के लिए प्रयुक्त होता है, वैसे ही 'चर्मयोनि' और 'अजिनयोनि' शब्द सामान्य मृग और विशेष मृगों के लिए कहे गए हैं।

tappanakantīsu, ṇvu, iyādeso. Ūrumhi atisayacammayuttatāya camūru, ekassa massa lopo. Kadi avhāne, alo, ī, kadalī ca so migo ceti kadalīmigo.

'पी' तृप्ति और कान्ति के अर्थ में होने से 'पियक' बनता है। जाँघ (ऊरु) पर अत्यधिक चर्म होने के कारण 'चमूरु' है। 'कदि' बुलाने के अर्थ में है, 'कदल' और वह मृग होने से 'कदलीमृग' है।

Sīhādayo [Pg.414] yathāvuttā, avuttā ca sabbe catuppadā sattā ‘‘migā, pasavo’’ti coccante. Pasavantīti pasavo, su abhisave, pasa bandhane vā, u.

सिंह आदि जो कहे गए हैं और जो नहीं कहे गए हैं, वे सभी चौपाये प्राणी 'मृग' और 'पशु' कहे जाते हैं। जो उत्पन्न होते हैं वे 'पशु' हैं, अथवा 'सु' और 'पस' धातु के अर्थों से 'पशु' शब्द सिद्ध होता है।

621. Catukkaṃ lūtāyaṃ. chedane, to, lūtā, sakatthe iko, lūtikā, dve nāriyaṃ. Uṇṇāpāyo tantu uṇṇā, sā nābhiyaṃ assa uṇṇanābhi, rasso. Makkaṭo viya sākhāyaṃ attano tantumhi gacchatīti makkaṭako.

६२१. मकड़ी के चार नाम हैं। 'लू' (काटने के अर्थ में) धातु से 'त' प्रत्यय लगकर 'लूता' बनता है, स्वार्थ में 'इक' प्रत्यय लगकर 'लूतिका' बनता है, ये दोनों स्त्रीलिंग हैं। 'ऊर्णा' (तंतु/धागा) जिसकी नाभि में हो वह 'ऊर्णनाभि' है (ह्रस्व होने पर)। जो बंदर की तरह शाखा पर अपने धागे से चलता है, वह 'मक्कटक' है।

Dvayaṃ gomayajavicchike. Viccha gamane, ṇvu, vicchiko, satapadiyampi, āḷaṃ vicchikanaṅgulaṃ, taṃyogā āḷi. Dvayaṃ gharagodhāyaṃ. Saratismā ū, avo canto. Gharaṃ nissitā godhā gharagoḷikā, dhassa ḷo, sakatthe ko.

गोबर से उत्पन्न बिच्छू के दो नाम हैं। 'विच्छ' (गमन के अर्थ में) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय लगकर 'विच्छिक' बनता है, यह शतपदी (कनखजूरे) के लिए भी प्रयुक्त होता है। बिच्छू की पूंछ (आल) के योग से 'आलि' कहलाता है। घर की गोधा (छिपकली) के दो नाम हैं। 'सृ' धातु से 'ऊ' प्रत्यय और 'अव' अंत होने पर 'सर' (या सरट) बनता है। घर के आश्रित गोधा 'घरगोलिका' है, यहाँ 'ध' का 'ळ' और स्वार्थ में 'क' प्रत्यय हुआ है।

622. Dvayaṃ godhāyaṃ. Gudha rose, a, godhā, nārī. Kuṇḍa dāhe, a, kuṇḍo. Dvayaṃ rattapāyaṃ. Kaṇṇassa jalūkā rattapā kaṇṇajalūkā. Sataṃ padā yassā satapadī, padasaddo pādattho.

६२२. गोधा (गोह) के दो नाम हैं। 'गुध' (क्रोध के अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय लगकर स्त्रीलिंग में 'गोधा' बनता है। 'कुण्ड' (दाह के अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय लगकर 'कुण्ड' बनता है। रक्त पीने वाले (जोंक/कनखजूरे) के दो नाम हैं। कान की जलोका (जोंक) जो रक्त पीती है, 'कण्णजलुका' है। जिसके सौ पैर हों वह 'सतपदी' (कनखजूरा) है, यहाँ 'पद' शब्द का अर्थ पैर है।

Dvayaṃ kalandake. Kanda avhāne, rodane ca, kandatīti kalandako, lamajjho, ṇvu. Kāḷavaṇṇatāya kāḷakā, nāriyaṃ. Dvayaṃ nakule, natthi kulaṃ etassa sappesu nakulo, arisappopi. Nakka nāsane vā, ulo, kalopo, sappe nāsetīti [Pg.415] nakulo. Maṅga gatyattho daṇḍako dhātu, uso.

गिलहरी के दो नाम हैं। 'कन्द' (आह्वान और रोदन के अर्थ में) धातु से 'कन्दति' के अर्थ में 'कलन्दक' बनता है (मध्य में 'ल' और 'ण्वु' प्रत्यय)। काले रंग के कारण स्त्रीलिंग में 'कालका' है। नेवले के दो नाम हैं। जिसका साँपों में कोई कुल (वंश) नहीं है, वह 'नकुल' है, वह साँपों का शत्रु है। अथवा 'नक्क' (नाश करने के अर्थ में) धातु से 'उल' प्रत्यय और 'क' का लोप होकर 'नकुल' बनता है क्योंकि वह साँपों का नाश करता है। 'मङ्ग' (गति के अर्थ में) धातु से 'उस' प्रत्यय लगकर 'मङ्गुस' बनता है।

623. Dvayaṃ kakaṇṭake. Kucchito kaṇṭako assa, ussattaṃ. Sarati dhāvatīti saraṭo, aṭo.

६२३. गिरगिट के दो नाम हैं। जिसके शरीर पर कुत्सित कांटे (उभरे हुए हिस्से) हों, वह 'ककण्टक' है। जो सरकता या दौड़ता है, वह 'सरट' है ('सृ' धातु से 'अट' प्रत्यय)।

Catukkaṃ kīṭe. Kīṭa bandhane, a, kīṭa gamane vā, dīghādi. Pula mahatthe, avo, ḷattaṃ. Kucchitaṃ amati gacchatīti kimi, i, assittaṃ. Pakārena anatīti pāṇako, ṇvu, ṇattaṃ.

कीड़े के चार नाम हैं। 'कीट' (बंधन या गमन के अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय लगकर 'कीट' बनता है। 'पुल' (महत्व के अर्थ में) धातु से 'अव' प्रत्यय और 'ल' का 'ळ' होकर 'पुळव' बनता है। जो कुत्सित रूप से चलता है, वह 'किमि' (कृमि) है। जो विशेष प्रकार से चेष्टा करता है, वह 'पाणक' है।

Dvayaṃ kaṇṭalomakīṭe. Uccaṃ ṭhānaṃ āliṅgatīti uccāliṅgo. Bahulomayutto pāṇako lomasapāṇako.

काँटेदार बालों वाले कीड़े (भुआ) के दो नाम हैं। जो ऊँचे स्थान का आलिंगन करता है (चढ़ता है), वह 'उच्चालिङ्ग' है। बहुत बालों वाला कीड़ा 'लोमसपाणक' है।

624-625. Sāddhapajjena sakuṇassa nāmāni. Vihe ākāse gacchatīti vihaṅgo, vihaṅgamo ca, ākāsapariyāyo cettha vihasaddo, vehāsassa vā vihādeso. Pakkhayuttatāya [Pg.416] pakkhī. Khena, khasmiṃ vā gacchatīti khago. Aṇḍato jāto. Sakkoti uddhaṃ gantunti sakuṇo, sakunto, sakuṇī ca, saka sattiyaṃ, uṇo, unto, uṇī ca. Patanto ḍento, pattena vā gacchatīti pataṅgo, aparatra talopo. Mātukucchito, aṇḍato cāti dvikkhattuṃ jāyatīti dvijo. Uḍḍanādīsu vakkaṃ kuṭilaṃ aṅgaṃ gīvādikaṃ etassa, vakkena gamanena aṅgatīti vā vakkaṅgo. Pattena yāti, taṃ vā yānaṃ etassa. Patati patanto viya ākāsato hotīti patanto. Nīḷe kulāvake jāyatīti nīḷajo.

डेढ़ पद्य में पक्षी के नाम हैं। जो 'विह' (आकाश) में जाता है, वह 'विहङ्ग' और 'विहङ्गम' है; यहाँ 'विह' शब्द आकाश का पर्यायवाची है। पंखों से युक्त होने के कारण 'पक्खी' (पक्षी) है। जो 'ख' (आकाश) में जाता है, वह 'खग' है। अंडे से उत्पन्न होने के कारण 'अण्डज' है। जो ऊपर जाने में समर्थ है, वह 'सकुण', 'सकुन्त' और 'सकुणी' है ('सक' शक्ति के अर्थ में धातु से उण, अन्त, उणी प्रत्यय)। जो उड़ता है या पंखों से जाता है, वह 'पतङ्ग' है। माता की कोख और अंडे से, इस प्रकार दो बार जन्म लेने के कारण 'द्विज' है। उड़ने आदि में जिसके गर्दन आदि अंग टेढ़े (वक्र) होते हैं या जो वक्र गति से चलता है, वह 'वक्कङ्ग' है। जो पंखों से जाता है या पंख ही जिसका यान है, वह 'पत्त' है। जो आकाश से गिरते हुए के समान होता है, वह 'पतन्त' है। जो घोंसले (नीड़) में उत्पन्न होता है, वह 'नीळज' है।

Vaṭṭakādayo, pokkharasātakādayo ca tabbhedā tesaṃ sakuṇānaṃ visesā. Vaṭṭa vaṭṭane, ṇvu, vaṭṭakā nārī. Mayūrappamāṇo tadākaticittapakkho jīvañjīvo dakkhiṇapathādīsu jāyate, ‘‘jīvajīvā’’ti saddaṃ karotīti jīvañjīvo. ‘‘Jīvajīvo’’ti nirānunāsikāpi. Candikāyuttarattippiyo pakkhī cakoro, caka paritakkane, uro, usso, caṅkoropi. Taratismā iro, dvittamittañca, tittiro.

वट्टक (बटेर) और पोक्खरसातक आदि उन पक्षियों के विशेष भेद हैं। 'वट्ट' (वर्तन के अर्थ में) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय लगकर स्त्रीलिंग में 'वट्टका' बनता है। मयूर के समान परिमाण वाला और वैसे ही विचित्र पंखों वाला 'जीवञ्जीव' दक्षिणपथ आदि में उत्पन्न होता है, जो 'जीव-जीव' शब्द करता है, इसलिए 'जीवञ्जीव' कहलाता है; इसे बिना अनुनासिक के 'जीवजीव' भी कहते हैं। चाँदनी युक्त रात का प्रेमी पक्षी 'चकोर' है ('चक' तर्क के अर्थ में धातु से उर प्रत्यय), इसे 'चङ्कोर' भी कहते हैं। 'तृ' धातु से 'इर' प्रत्यय और द्वित्व होने पर 'तित्तिर' (तीतर) बनता है।

626. Sala gatiyaṃ, ṇiko, ḷattaṃ, sāḷikā, nārī. Kalaṃ ravatīti karavīko, īko, lalopo. Karavīko, yassa saro bhagavato sarena upamīyate, so vuccati ‘‘karavīko’’ti. Javena ravinā sadiso haṃso ravihaṃso. Kusa sadde, thako, dvittaṃ, kusassa sassa to, kukutthako[Pg.417]. Karaṇḍa bhājanatthe, avo, karaṇḍavo, jalacaro pakkhī. Bilu patitthambhe, a, avādeso, bilavo, ‘‘gaṇḍaplavo’’ti khyāto rattapakkho mahāpakkhī pokkharasātako, pokkharassa saññā yassa pokkharasātako, ññassa to, dīgho ca, samuditanāmameva vā tassa, tadā sāda assādane, ṇvu, dassa to, pokkharasātako.

६२६. 'सल' (गति के अर्थ में) धातु से 'णिक' प्रत्यय और 'ल' का 'ळ' होकर स्त्रीलिंग में 'साळिका' (मैना) बनता है। जो मधुर (कल) शब्द करता है, वह 'करवीक' है। करवीक वह पक्षी है जिसके स्वर की उपमा भगवान (बुद्ध) के स्वर से दी जाती है। वेग और शब्द में सूर्य के समान हंस 'रविहंस' है। 'कुस' (शब्द के अर्थ में) धातु से 'थक' प्रत्यय, द्वित्व और 'स' का 'त' होकर 'कुकुत्थक' बनता है। 'करण्ड' (पात्र के अर्थ में) धातु से 'अव' प्रत्यय लगकर 'करण्डव' (एक जलपक्षी) बनता है। 'बिलु' (स्तम्भन के अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'अव' आदेश होकर 'बिलव' बनता है, जिसे 'गण्डप्लव' भी कहते हैं। लाल पंखों वाला विशाल पक्षी 'पोक्खरसातक' है; जिसे पुष्कर (कमल) का ज्ञान हो वह 'पोक्खरसातक' है, अथवा 'साद' (आस्वादन के अर्थ में) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय और 'द' का 'त' होकर 'पोक्खरसातक' बनता है।

627. Sattakaṃ pakkhe. Patanti anenāti patattaṃ, yadādinā to, dvittaṃ. Ukha gatiyaṃ, yu, usse, assu, pekhuṇaṃ, ṇattaṃ. Pata gamane, to, pātato tāyatīti vā pattaṃ. Pata gamane, kho, tassa ko, pakkho. Patituṃ icchati yena piñchaṃ, nerutto, pata gamane vā, cho, talopo, bindāgamo, assi. Chādyate anena chado. Gira niggiraṇe, u, issattaṃ, gamu gamane vā, u, massa ro.

६२७. पंख के सात नाम हैं। जिससे उड़ते हैं, वह 'पतत्त' है। 'उख' (गति के अर्थ में) धातु से 'यु' प्रत्यय और अन्य परिवर्तनों से 'पेखुण' बनता है। 'पत' (गमन के अर्थ में) धातु से 'त' प्रत्यय लगकर, अथवा जो गिरने से रक्षा करे, वह 'पत्त' (पत्र) है। 'पत' धातु से 'ख' प्रत्यय लगकर 'पक्ख' (पक्ष) बनता है। जिससे उड़ने की इच्छा की जाती है, वह 'पिञ्छ' (पिच्छ) है। जिससे ढका जाता है, वह 'छद' है। 'गिर' (निकलने के अर्थ में) धातु से 'उ' प्रत्यय लगकर, अथवा 'गमु' धातु से 'उ' प्रत्यय और 'म' का 'र' होकर 'गरु' बनता है।

Pakkhīnaṃ bīje ‘‘au’’iti khyāte aṇḍaṃ, kacchapādīnaṃ bījepi, ‘‘aṇḍaṃ khagādikose cā’’ti nānatthasaṅgahe. Aḍi aṇḍatthe, ṇo, pesi, kosopi, pisa avayave, i, pesi, ‘‘pesiyaṃ pattabhede ca, koso pumeva icchito’’ti ruddo. Dvayaṃ pakkhigehe. Nīla vaṇṇe, a, ḷattaṃ, naye vā, ilo. Kucchitaṃ aṇḍavināsanādikaṃ lunātīti kulāvakaṃ, ṇvu.

पक्षियों के बीज को 'अण्ड' कहते हैं, कछुए आदि के बीज को भी; नानार्थसंग्रह के अनुसार 'अण्ड' शब्द पक्षी आदि के कोष के लिए भी प्रयुक्त होता है। 'अडि' (अण्ड के अर्थ में) धातु से 'ण' प्रत्यय लगकर 'अण्ड' बनता है। 'पेसि' और 'कोस' भी इसके नाम हैं; 'पिस' (अवयव के अर्थ में) धातु से 'इ' प्रत्यय लगकर 'पेसि' बनता है। पक्षियों के घर (घोंसले) के दो नाम हैं। 'नील' (वर्ण के अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'ल' का 'ळ' होकर, अथवा 'नी' धातु से 'इल' प्रत्यय लगकर 'नीळ' (नीड़) बनता है। जो अंडों के विनाश आदि को रोकता है, वह 'कुलावक' है।

628. Dvayaṃ garuḷānaṃ mātari. Vino pakkhino namanti yaṃ vinatā. Thīpumadvayaṃ itthipurisānaṃ dvayaṃ mithunaṃ nāma, saṅkhyānassa [Pg.418] saṅkhyeyyanissitatāya itthipurisāyeva mithunaṃ, mitha saṅgame, uno.

६२८. गरुड़ों की माता के दो नाम हैं (विनता आदि)। जिसे पक्षी (वि) नमन करते हैं, वह 'विनता' है। स्त्री और पुरुष के जोड़े को 'मिथुन' कहते हैं; संख्या के संख्येय पर आश्रित होने के कारण स्त्री-पुरुष का जोड़ा ही मिथुन है। 'मिथ' (संगम के अर्थ में) धातु से 'उन' प्रत्यय लगकर 'मिथुन' बनता है।

Chakkaṃ yugaḷamatte. Yuja yoge, a, yugaṃ, alapaccaye yugaḷaṃ, ḷattaṃ, yugalampi. Ubha pūraṇe, ṇo, dvandādeso ca, dvandaṃ, yamu uparame, ṇvu, alo ca, yamakaṃ, yamalañca, apaccaye yamaṃ.

केवल जोड़े (युगल) के छह नाम हैं। 'युज' (योग के अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय लगकर 'युग' बनता है, 'अल' प्रत्यय लगने पर 'युगळ' या 'युगल' बनता है। 'उभ' (पूरण के अर्थ में) धातु से 'ण' प्रत्यय और द्वन्द्व आदेश होकर 'द्वन्द' बनता है। 'यमु' (उपरम के अर्थ में) धातु से 'ण्वु' और 'अल' प्रत्यय लगकर 'यमक' और 'यमल' बनते हैं, तथा 'अ' प्रत्यय लगने पर 'यम' बनता है।

629-631. Maṇḍalantaṃ samūhe. Sammā, visesena ca ūhate puñjībhūtattāti samūho, ṇo, samaṃ saha avayavena ūhati tiṭṭhatīti vā samūho. Gaṇa saṅkhyāne, gaṇīyati avayavena sahāti gaṇo. Saha avayavena gacchatīti saṅghāto, hana gamane, ṇo, saha avayavena udayatīti samudāyo, dāgamo, majjhe dīgho. Sañcinoti avayavanti sañcayo, ci caye. Saha avayavena duhayatīti sandoho, duha papūraṇe. Nissesato vahati avayavanti nivaho. Avayavaṃ katvā byapiyati gacchatīti ogho. Visanti avayavā yasminti visaro, [Pg.419] aro. Avayavaṃ samīpe karotīti nikaro. Ekekāpekkhāya appatthena kasaṅkhātā avayavā āyanti yasmiṃ kāyo, atha vā kucchitānaṃ kesādīnaṃ āyoti kāyo, so viya avayavānaṃ uppattiṭṭhānaṃ kāyoti idha samūho vutto. Antatthena khaṃsaṅkhātaṃ avayavaṃ dhāretīti khandho, khādati avayaveti vā khandho, amajjhadīghe samudayo. Ghaṭa ghaṭane. Ghaṭanaṃ rāsibhavanaṃ, ghaṭenti assaṃ avayavāti ghaṭā. Saha avayavena etīti samiti,ti. Saha avayavena gacchatīti saṃhati, hana gatiyaṃ,ti, nalopo. Rasa assādane, iṇa. Puñja kucchāyaṃ. Saha avayavena byāpetvā ayatīti samavāyo. Pūgo tambūlepi. Janeti avayaveti jātaṃ, to. Kaṃ attānaṃ detīti kado, cakkhādiko sarīrāvayavo. Kado viya kado, avayavo, taṃ vakati ādadātīti kadambakaṃ. Visesena ūhantyasmiṃ avayavā byūho. Vitanoti avayaveti vitānaṃ, ṇo. Gupa rakkhaṇe, bo, passa mo, gumbo, gumbampi. Kalaṃ avayavabhāvaṃ pāti rakkhatīti kalāpo, ‘‘kalā soḷasamo bhāgo’’ti hi vuttattā kalāsaddo bhāgatthopyatthīti ñāyati. Jala dittiyaṃ. Jalati avayavenāti jālaṃ. Avayavena maṇḍatīti maṇḍalaṃ, maṇḍa vibhūsāyaṃ, alo.

६२९-६३१. 'मण्डल' पर्यन्त शब्द 'समूह' के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। सम्यक् और विशेष रूप से ऊहन (एकत्रित) होने के कारण 'समूह' कहलाता है; अथवा अवयवों के साथ समान रूप से स्थित होने के कारण 'समूह' है। 'गण' संख्यान (गिनने) के अर्थ में है, जो अवयवों के साथ गिना जाए वह 'गण' है। अवयवों के साथ जाने (मिलने) के कारण 'संघात' है। अवयवों के साथ उदय (उत्पन्न) होने के कारण 'समुदाय' है। अवयवों का संचय करने के कारण 'संचय' है। अवयवों के साथ पूर्ण होने के कारण 'सन्दोह' है। अवयवों को पूर्णतः वहन करने के कारण 'निवह' है। अवयवों को प्राप्त कर व्याप्त होने के कारण 'ओघ' है। जिसमें अवयव प्रविष्ट हों वह 'विसर' है। अवयवों को समीप करने के कारण 'निकर' है। एक-एक की अपेक्षा से अल्प अर्थ वाले अवयव जिसमें आते हैं वह 'काय' है, अथवा कुत्सित केश आदि का आय (उत्पत्ति स्थान) होने के कारण 'काय' है; उसी के समान अवयवों के उत्पत्ति स्थान को यहाँ 'काय' समूह कहा गया है। अन्त्य अर्थ में 'ख' संज्ञक अवयव को धारण करने के कारण 'खन्ध' (स्कन्ध) है, अथवा अवयवों का भक्षण करने के कारण 'खन्ध' है। 'घट' चेष्टा के अर्थ में है; संघटित होना ही राशि (ढेर) होना है, जिसमें अवयव संघटित हों वे 'घटा' हैं। अवयवों के साथ मिलने के कारण 'समिति' है। अवयवों के साथ जाने (मिलने) के कारण 'संहति' है। 'रस' आस्वादन के अर्थ में है। 'पुञ्ज' कुत्सा (निन्दा) के अर्थ में है। अवयवों के साथ व्याप्त होकर मिलने के कारण 'समवाय' है। 'पूग' सुपारी के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है। अवयवों को उत्पन्न करने के कारण 'जात' है। अपने आप को देने के कारण 'कद' (चक्षु आदि शरीर के अवयव) है; कद के समान जो अवयव हैं उन्हें ग्रहण करने के कारण 'कदम्बक' है। जिसमें अवयव विशेष रूप से स्थित हों वह 'व्यूह' है। अवयवों का विस्तार करने के कारण 'वितान' है। 'गुप' रक्षण के अर्थ में है, जिससे 'गुम्ब' (गुल्म) बनता है। कला (अवयव भाव) की रक्षा करने के कारण 'कलाप' है; क्योंकि 'कला सोलहवाँ भाग है' ऐसा कहे जाने से 'कला' शब्द भाग के अर्थ में भी जाना जाता है। 'जल' दीप्ति के अर्थ में है; अवयवों के साथ जो प्रकाशित हो वह 'जाल' है। अवयवों से मण्डित (सुशोभित) होने के कारण 'मण्डल' है।

632. Sāddhapajjena gaṇabhedā vuccante. Tatra jātyādīhi samānānaṃ pāṇīnaṃ, apāṇīnañca gaṇo vaggo nāma, yathā [Pg.420] ‘‘bandhuvaggo, kavaggo’’ccādayo, vajja vajjane, vajjeti asamānajātyādayoti vaggo, ṇo, jjassa ggo. Jantūnaṃ samānajātiyānaṃ, vijātiyānañca gaṇo ‘‘saṅgho, sattho’’ti coccate, yathā ‘‘bhikkhusaṅgho, vāṇijasattho’’ccādayo. Saṃhaññante nibbisesena ñāyante avayavā tasminti saṅgho, ro. Saranti vattanti avayavā yasminti sattho, tho, rassa to.

६३२. आधे पद्य से गण के भेदों को कहा जाता है। वहाँ जाति आदि से समान प्राणियों और अप्राणियों के समूह को 'वग्ग' (वर्ग) कहते हैं, जैसे 'बन्धुवग्ग' (बन्धुवर्ग), 'कवग्ग' (क-वर्ग) आदि। जो असमान जाति आदि का वर्जन (त्याग) करे वह 'वग्ग' है। समान जाति और भिन्न जाति वाले जन्तुओं (प्राणियों) के समूह को 'संघ' और 'सत्थ' (सार्थ) कहा जाता है, जैसे 'भिक्खुसंघ' (भिक्षुसंघ), 'वाणिजसत्थ' (व्यापारी समूह) आदि। जिसमें अवयव निर्विशेष रूप से संहनित (मिले हुए) ज्ञात हों वह 'संघ' है। जिसमें अवयव संचरण करते हों वह 'सत्थ' है।

Sajātikānaṃ samānajātikānaṃ jantūnameva gaṇo kulaṃ nāma, yathā ‘‘khattiyakulaṃ, gokula’’miccādayo. Kula saṅkhyāne, bandhumhi ca, a, kulaṃ. Sadhammīnaṃ samānadhammānameva jantūnaṃ gaṇo nikāyo nāma, yathā ‘‘bhikkhunikāyo’’ti. Ci caye, ṇo, nibbisesena cinoti avayaveti nikāyo.

सजातीय अर्थात् समान जाति वाले प्राणियों के ही समूह को 'कुल' कहते हैं, जैसे 'खत्तियकुल' (क्षत्रिय कुल), 'गोकुल' आदि। 'कुल' संख्यान और बन्धु के अर्थ में है। समान धर्म वाले प्राणियों के ही समूह को 'निकाय' कहते हैं, जैसे 'भिक्खु निकाय'। जो निर्विशेष रूप से अवयवों का चयन (संग्रह) करे वह 'निकाय' है।

Sajātiyatiracchānānaṃyeva gaṇo ‘‘yūtho’’tyuccate, so cānitthī, yathā ‘‘hatthiyūtho, migayūtha’’miccādayo, yu missane, tho, dīghādi, yūtho, ‘‘gaṇo pasūnaṃ samajo, samājoññesa’muccate’’ti idhānāgatavacanampi ñātabbaṃ.

सजातीय तिर्यंचों (पशुओं) के ही समूह को 'यूथ' कहा जाता है, और वह स्त्रीलिंग नहीं है (पुल्लिंग/नपुंसक लिंग है), जैसे 'हत्थियूथ' (हाथी का झुंड), 'मिगयूथ' (मृगों का झुंड) आदि। 'यु' मिश्रण के अर्थ में है, जिससे 'यूथ' बनता है। 'पशुओं के समूह को समज और अन्यों के समूह को समाज कहा जाता है'—यहाँ न कहे गए इस वचन को भी जानना चाहिए।

633. Catukkaṃ garuḷe. Kanakarucirattā sobhano paṇṇo pakkho yassa supaṇṇo. Vinabhāya nāma mātuyā apaccaṃ venateyyo, ṇeyyo. Garaṃ visadharaṃ hantīti garuḷo, ṇo, rantassu, hassa ca ḷattaṃ, vaṇṇavikāro, garuḍo. [Pg.421] Pakkhisīho, uḷūtīso, vajiratuṇḍo, sudhāharo, suvaṇṇapakkho, bhujagāsanopi.

६३३. गरुड़ के चार नाम हैं। स्वर्ण के समान रुचिर होने के कारण जिसके पंख शोभन हों वह 'सुपण्ण' (सुपर्ण) है। विनता नामक माता की सन्तान होने के कारण 'वेनतेय्य' (वैनतेय) है। विषधर (सर्प) रूपी गर (विष) को मारने के कारण 'गरुळ' (गरुड़) है। इसके अन्य नाम पक्खिसीह (पक्षिसिंह), उळूतीस, वजिरतुण्ड (वज्रतुण्ड), सुधाहर, सुवण्णपक्ख (सुवर्णपक्ष) और भुजगासन भी हैं।

Pikantaṃ kokile. Parena vijātiyena kākena positoti parapuṭṭho, pusa posane, to. Parena bhato puṭṭho parabhato, bhara dhāraṇaposanesu, to. Kuṇa saddopakaraṇesu, alo. Kuka, vaka ādāne, ilo, kokilo. Apihito kāyatīti piko, api antaradhāne, vaṇṇanāso, apissākāralopo.

कोकिल (कोयल) के 'पिक' पर्यन्त नाम हैं। दूसरे विजातीय कौवे द्वारा पालित होने के कारण 'परपुट्ठ' (परपुष्ट) है। दूसरे के द्वारा भरण-पोषण किए जाने के कारण 'परभत' (परभृत) है। 'कुण' शब्द करने के अर्थ में है। 'कुक' और 'वक' ग्रहण करने के अर्थ में हैं, जिससे 'कोकिल' बनता है। छिपकर बोलने के कारण 'पिक' है।

634. Aṭṭhakaṃ more. Mura saṃvaraṇe, ṇo. Maya gatiyaṃ, ūro, mahiyaṃ ravatīti vā mayūro, dhātussa atthātisayena yogoti nerutto. Varahaṃ sikhaṇḍo, taṃyogā varahī. Nīlā gīvā kaṇṭho yassa, bhujaṅgabhujopi.

६३४. मयूर (मोर) के आठ नाम हैं। 'मुर' संवरण के अर्थ में है। 'मय' गति के अर्थ में है, अथवा पृथ्वी पर शब्द करने के कारण 'मयूर' है। 'वरह' (पंख) ही जिसका शिखण्ड (पूँछ) है, उस योग से वह 'वरही' है। जिसकी ग्रीवा (कण्ठ) नीली हो वह 'नीलग्रीव' है। वह 'भुजङ्गभुज' (सर्प भक्षी) भी है।

Dvayaṃ mayūramatthakasikhāyaṃ. Sikhā aggijālāyañca, pubbe vuttā.

मयूर के मस्तक की शिखा के दो नाम हैं। 'शिखा' शब्द अग्नि की ज्वाला के लिए भी पहले कहा गया है।

635-636. Catukkaṃ mayūrakalāpe. Sikhaṇḍino ayaṃ sikhaṇḍo, varaha pādhānye, paribhāsanahiṃsādānesu ca, karaṇe [Pg.422] a. Ko mayūro lasati yena kalāpo, ṇo, sassa po. Pī tappanakantīsu, cho, niggahītāgamo, rasso ca. Dvayaṃ morassa piñchaṭṭhe akkhisaṇṭhāne. Cadi hilādane, dittiyañca, ṇvu. Mecako kaṇhavaṇṇepi vutto.

६३५-६३६. मयूर के कलाप (पंखों का समूह) के चार नाम हैं। शिखण्डी (मोर) का यह 'शिखण्ड' है। 'वरह' प्राधान्य, प्रभास और हिंसा के अर्थ में है। जिससे मोर सुशोभित होता है वह 'कलाप' है। 'पी' तृप्ति और कान्ति के अर्थ में है, जिससे 'पिञ्छ' बनता है। मोर के पंख में स्थित आँख जैसी आकृति के दो नाम हैं (चन्दक)। 'मचक' शब्द काले रंग के लिए भी प्रयुक्त होता है।

Aḷyantaṃ bhamare, cha padāni assa. Madhuṃ vatayati bhuñjate madhubbato, vata bhojane. Bhama anavaṭṭhāne, pupphamatthake bhamatīti bhamaro, aro. Ara gamane, i, ḷattaṃ.

भ्रमर (भँवरा) के 'अलि' पर्यन्त नाम हैं, इसके छह पैर होते हैं। मधु का सेवन करने के कारण 'मधुब्बत' (मधुव्रत) है। अनवस्थान (चंचलता) के कारण फूलों के ऊपर घूमने से 'भमर' (भ्रमर) है। 'अर' गमन के अर्थ में है, जिससे 'अलि' बनता है।

Catukkaṃ gehavanakapotesu. Pārena sabalena āpatatīti pārāpato, pāravatopi. Kapa acchādane, kampa calane vā. Oto, parapakkhe malopo. Kuka ādāne, aṭo, ussattamassuttañca. Pakārena ravatīti pārevaṭo, ru sadde, aṭo, upasaggassa dīgho, asse, pārevaṭo, parevaṭopi.

घर और वन में रहने वाले कपोत (कबूतर) के चार नाम हैं। पर (पंखों) के साथ वेग से गिरने (उड़ने) के कारण 'पारापत' या 'पारावत' है। 'कप' आच्छादन के अर्थ में है या 'कम्प' चलन के अर्थ में है, जिससे 'कपोत' बनता है। विशेष प्रकार से शब्द करने के कारण 'पारेवत' या 'परेवत' है।

‘‘Pārāvato ca chejjo ca,Kapoto rattalocano;

Pārāpato kalaravo,Pattī seno sasādano’’ti. –

'पारावत, छेज्ज, कपोत, रक्तलोचन, पारापत, कलरव, पत्ती, सेन (बाज) और ससादन'—ये पक्षियों के नाम हैं।

Rabhaso.

रभस (कोष)।

637. Dvayaṃ gijjhe. Gidha abhikaṅkhāyaṃ, yo, jhassa jho, asarūpadvittaṃ, jhapaccayena vā siddhaṃ, tathā dhassa jo. Gidhatismā a, niggahītāgamo, issattaṃ, gandho. Tikaṃ senasāmaññe. Kukkuṭādīnaṃ kulaṃ lunāti chindatīti kulalo, kula santāne [Pg.423] vā, alo. Se gamane, no. Sattānaṃ hiṃsanato byaggho viya byagghi, satte nāsetīti nāso. Byagghi eva nāsoti samuditanāmaṃ.

६३७. 'गिज्झ' (गिद्ध) के दो नाम हैं। 'गिध' (अभिलाषा) धातु से 'य' प्रत्यय होकर 'गिज्झ' बना है। बाज के सामान्य नामों में तीन नाम हैं। जो मुर्गों आदि के कुल को काटता है, वह 'कुलल' है। 'से' (गमन) धातु से 'न' प्रत्यय होकर 'सेन' बना है। प्राणियों की हिंसा करने के कारण व्याघ्र के समान 'ब्याग्घी' है, जो प्राणियों का नाश करता है वह 'नास' है। 'ब्याग्घी' और 'नास' मिलकर 'ब्याग्घीनास' एक नाम है।

Sakuṇagghādayo tayo tabbhedā tassa senassa visesā. Sakuṇaṃ hantīti sakuṇagghi, sina?. Aṭa gamane, ṇo. Āṭo. Dabbisadisaṃ tuṇḍaṃ yassa dvijassa so dabbimukhadvijo. ‘‘Dabbimukhadvijo āṭo nāmā’’tipyeko attho, tadā dveyeva senabhedā.

'सकुणग्घी' आदि तीन उस बाज के भेद (विशेष प्रकार) हैं। जो पक्षियों को मारता है, वह 'सकुणग्घी' है। 'अट' (गमन) धातु से 'ण' प्रत्यय होकर 'आटो' बना है। जिस पक्षी की चोंच दर्वी (करछुल) के समान होती है, वह 'दब्बिमुखद्विज' है। 'दब्बिमुखद्विज' और 'आटो' एक ही अर्थ है, ऐसा मानने पर बाज के दो ही भेद होते हैं।

638. Catukkaṃ ulūke. ‘‘Uhu’’nti saddaṃ karotīti uhuṅkāro. ‘‘Uddhaṃ kaṇṇā yassa uddhaṃkaṇṇo’’ti sampatte niruttinayena ulūko, ucati samaveti koṭaranti vā nipātanā. Kusa akkose, yassa amanāpatāya saddena lokā kosanti, so kosiyo, kositabboti katvā, koṭare vasatīti vā kosiyo, nerutto, vāyasānaṃ kākānaṃ ari sattu, sakkahvayo, divāndho vakkanāsiko, harinetto, divābhīto, kākabhīrū, ratticārīpi.

६३८. 'उलूक' (उल्लू) के चार नाम हैं। 'उहु' शब्द करने के कारण 'उहुंकार' है। जिसके कान ऊपर की ओर हों वह 'उद्धंकरण' है, निरुक्ति के अनुसार 'उलूक' है; अथवा जो कोटर में रहता है वह 'उलूक' है। 'कुस' (आक्रोश) धातु से, जिसकी अप्रिय ध्वनि के कारण लोग कोसते हैं, वह 'कोसिय' है; अथवा कोटर में रहने के कारण 'कोसिय' है। कौओं का शत्रु होने के कारण 'वायसअरि' (वायसारि) है। इसे 'सक्खह्वय', 'दिवान्ध', 'वक्कनासिक', 'हरिनेत्त', 'दिवाभीत', 'काकभीरु' और 'रत्तिचारी' भी कहते हैं।

Vāyasantaṃ kāke. ‘‘Kā’’iti saddaṃ kāyatīti kāko. Riṭṭhaṃ maraṇalakkhaṇaṃ, tadassa natthi ariṭṭho. Dhaṅka ghoravāsite, a. Balinā puṭṭho bhato. Vaya gamane, vayo eva vāyaso, sakatthe so, sakiṃpajo, attaghoso, parabharo, balibhujo, guḷhamethunopi. Sakiṃ ekavāraṃpajā [Pg.424] pasūti yassa. ‘‘Kāka’’iccattānaṃ ghosayati. Vijātiyaṃ kokilaṃ bharati.

'वायस' पर्यन्त 'काक' (कौआ) के नाम हैं। 'का' शब्द करने के कारण 'काक' है। जिसमें 'रिट्ठ' (मरण लक्षण) नहीं है, वह 'अरिट्ठ' है। 'धङ्क' शब्द घोर ध्वनि के अर्थ में है। बलि (भोजन के अंश) से पोषित होने के कारण 'बलिपुट्ठ' है। 'वय' (गमन) धातु से 'वायस' बना है। इसे 'सकिं पज', 'अत्तघोस', 'परभर', 'बलिभुज' और 'गूळ्हमेथुन' भी कहते हैं। एक बार संतान उत्पन्न करने के कारण 'सकिं पज' है। 'काक' ऐसा स्वयं घोष करता है। विजातीय कोकिल (कोयल) का पोषण करता है।

639. Kāko viya ulati gacchatīti kākoḷo, ḷattaṃ. Doṇakāko, daddhakākopi. Dvayaṃ ‘‘bī-lौṃ’’iti khyāte sakuṇe. chedane, ṇo, vassa po, lāpo, lāvopi. Leḍḍu viya akatīti laṭukikā, ṇvu.

६३९. जो कौए के समान चलता है, वह 'काकोळ' (द्रोणकाक) है। 'दोणकाक' और 'दद्धकाक' भी इसके नाम हैं। 'बी-लौ' नाम से प्रसिद्ध पक्षी (बटेर) के दो नाम हैं। 'लू' (छेदन) धातु से 'लाप' या 'लाव' बना है। जो ढेले (लेड्डु) के समान क्रिया करती है, वह 'लटुकि' (लवा) है।

Tikaṃ hatthiliṅgasakuṇe. Vāraṇasadisattā vāraṇo. Hatthino liṅgaṃ ñāpakaṃ soṇḍaṃ yasmiṃ vijjatīti hatthiliṅgo. Hatthisoṇḍaṃ yasmiṃ vijjati, so hatthisoṇḍo ca vihaṅgamo ceti hatthisoṇḍavihaṅgamo.

हस्तिलिंग पक्षी के तीन नाम हैं। हाथी (वारण) के समान होने के कारण इसे 'वारण' कहते हैं। जिसमें हाथी का चिह्न (लिंग) अर्थात् सूँड विद्यमान हो, वह 'हस्तिलिंग' है। जिसमें हाथी की सूँड विद्यमान हो और वह पक्षी हो, वह 'हस्तिसोण्डविहंगम' है।

640. Dvayaṃ ukkuse. Uccaṃ kosatīti ukkuso, kusa sadde, a. Kura sadde, aro, thiyaṃ kurarī. Kolaṭṭhipakkhimhi ‘‘ubhuta’’iti khyāte pakkhimhi kukkuho. Kolaṭṭhiajjhohārako pakkhī kolaṭṭhipakkhī. ‘‘Kukku’’iti saddāyatīti kukkuho, ho, kuka avhāne vā, uho.

६४०. उत्कुश (बाज/कुरर) के दो नाम हैं। जो ऊँचा शब्द करता है, वह 'उक्कुस' है। 'कुर' शब्द करने के अर्थ में 'कुरर' और स्त्रीलिंग में 'कुररी' होता है। 'कोलट्ठिपक्खी' (बेर की गुठली खाने वाला पक्षी) जिसे 'उभुत' भी कहते हैं, उसके लिए 'कुक्कुह' शब्द है। बेर की गुठली निगलने वाला पक्षी 'कोलट्ठिपक्खी' है। जो 'कुक्कु' ऐसा शब्द करता है, वह 'कुक्कुह' है।

Tikaṃ suve. Su savane. Manussasaddampi suṇātīti suvo, a, uvādeso. ‘‘Kī’’iti saddaṃ karotīti kīro. Karoti manussasaddanti vā kīro. A, assī. Suka gatiyaṃ, sundaraṃ[Pg.425], suṭṭhu vā manussasaddaṃ kāyatīti suko. Dvayaṃ kukkuṭamatte. Tambā cūḷā yassa. Kukkuṭatīti kukkuṭo, kuka, vaka ādāne vā, aṭo.

तोते (शुक) के तीन नाम हैं। 'सु' सुनने के अर्थ में है। जो मनुष्य की वाणी भी सुनता है, वह 'सुव' है। जो 'की' शब्द करता है, वह 'कीर' है। अथवा जो मनुष्य की वाणी बोलता है, वह 'कीर' है। 'सुक' गति के अर्थ में है, अथवा जो मनुष्य की वाणी को सुन्दर ढंग से बोलता है, वह 'सुक' है। मुर्गे के दो नाम हैं। जिसकी कलगी लाल (ताम्र) हो। जो 'कुक्कुट' शब्द करता है, वह 'कुक्कुट' है।

641. Dvayaṃ nijjivhe. Natthi jivhā yassa nijjivho. Dvayaṃ koñcāsakuṇe. Itthiliṅgena mithunānaṃ nāmāni. Koñca koṭilyappībhāvesu, a, koñcā. Kanta chedane, yu, nadādi, assu. Kuṇḍanīpi, kuṇḍa dāhe.

६४१. जिह्वा-रहित के दो नाम हैं। जिसकी जिह्वा नहीं है, वह 'निज्जीव्ह' है। क्रौंच पक्षी के दो नाम हैं। ये जोड़ों के नाम स्त्रीलिंग में हैं। 'कुञ्च' कुटिलता के अर्थ में है, जिससे 'कोञ्चा' बना। 'कन्त' छेदन के अर्थ में है। 'कुण्डनी' भी है, 'कुण्ड' दाह के अर्थ में है।

Dvayaṃ cakkavāke. Cakkena cakkasaddena uccate cakkavāko, ṇo. Vaca viyattiyaṃ vācāyaṃ, cakkamiccāvhā yassa, rathaṅgāvhayanāmakopi, rathaṅgaṃ cakkaṃ, tassa avhayo rathaṅgāvhayo, so nāmaṃ assa rathaṅgāvhayanāmako, tena rathaṅganāmo rathacaraṇasamāno avhayo coccate.

चक्रवाक के दो नाम हैं। 'चक्र' शब्द के कारण इसे 'चक्रवाक' कहा जाता है। 'वच' स्पष्ट वाणी के अर्थ में है। जिसका नाम 'चक्र' है, वह 'रथांगाह्वय' भी कहलाता है। 'रथांग' का अर्थ चक्र है, उसका नाम 'रथांगाह्वय' है, इसलिए इसे रथ के पहिये के समान नाम वाला कहा जाता है।

Lakkhitalakkhaṇā cātra, lakkhaṇopacaritavuttiyā, goṇamukhyāya vā vuttiyā lakkhitena atthena yatra atthantaraṃ lakkhyate, sā lakkhitalakkhaṇā. Yathā ‘‘rathāvayavāyudho’’ iccatra rathāvayavasaddena cakkaṃ lakkhyate, na tadākati tannāmo cāyudhaviseso. ‘‘Pantiratho’’iccatra pantisaddena dasakkharaṃ chando lakkhyate, na dasasaddo, tehi tu āyudharathasaddasanniveso ‘‘cakkāvayavāyudho, dasaratho’’ iti devaviseso, rājaviseso ca lakkhyate, tathātrāpi ‘‘rathaṅga’’ntyanena rathekadeso lakkhīyate, ‘‘avhāyate’’iccanena ca paribhāsanaṃ, na tenāpi vākasaddo. Tehi ca aññamaññasanniveso cakkavākoti pakkhiviseso [Pg.426] lakkhīyateti guṇato sukkādīhi evaṃgatā goṇī vutti.

यहाँ 'लक्षितलक्षणा' है। लक्षणा या गौणी वृत्ति के द्वारा जहाँ लक्षित अर्थ से अन्य अर्थ लक्षित होता है, वह 'लक्षितलक्षणा' है। जैसे 'रथावयवायुध' में 'रथावयव' शब्द से 'चक्र' लक्षित होता है, न कि उस आकृति वाला कोई विशेष आयुध। 'पन्तिरथ' में 'पन्ति' शब्द से दस अक्षरों वाला छन्द लक्षित होता है, न कि दस की संख्या। उनसे 'चक्रावयवायुध' और 'दशरथ' के रूप में विशेष देव और विशेष राजा लक्षित होते हैं। उसी प्रकार यहाँ भी 'रथांग' शब्द से रथ का एक भाग (पहिया) लक्षित होता है और 'आह्वय' से पुकारना या नाम, न कि 'वाक' शब्द। इन सबके परस्पर मेल से 'चक्रवाक' नामक पक्षी विशेष लक्षित होता है, अतः गुणों के आधार पर यह 'गौणी वृत्ति' है।

Dvayaṃ cātake. Ayaṃ meghajalapāyī, sara hiṃsāyaṃ, saraṇaṃ sāro, taṃ gacchatīti sāraṅgo. ‘‘Cātake hariṇe pume, sāraṅgo sabale tisū’’ti rabhaso. Cata yācane, ṇvu, thokakopi, thokaṃ kaṃ jalaṃ īhanīyaṭṭhena assatthi thokako.

चातक के दो नाम हैं। यह मेघ का जल पीने वाला है। 'सर' हिंसा के अर्थ में है, 'सार' गमन है, उसे प्राप्त करने वाला 'सारंग' है। रभस के अनुसार— 'सारंग' शब्द पुल्लिंग में चातक और हिरण के लिए, तथा तीनों लिंगों में चितकबरे के लिए प्रयुक्त होता है। 'चत' याचना के अर्थ में है, जिससे 'चातक' बना। इसे 'थोकक' भी कहते हैं क्योंकि यह थोड़े से जल (क) की इच्छा रखता है।

642. Dvayaṃ pakkhibiḷāle. Tula ummāne, iyo. Pakkhayutto biḷālo, ‘‘sū’’.

६४२. पक्षी-बिडाल (चमगादड़) के दो नाम हैं। 'तुल' तौलने के अर्थ में है। पंखों से युक्त बिल्ली (पक्खिबिळाल)।

Dvayaṃ rukkhakīṭakhādake. Sataṃ pattāni assa. Sarati kīṭeti sāraso, so, ‘‘khāva sā’’.

वृक्ष के कीड़ों को खाने वाले पक्षी (कठफोड़वा) के दो नाम हैं। जिसके सौ पंख हों। जो कीड़ों के लिए विचरण करता है, वह 'सारस' है।

Dvayaṃ kākehi saddhiṃ nīḷaṃ katvā vasanake sukkasakuṇe. Vaka ādāne, a. Setavaṇṇatāya sukko ca so kākehi saddhiṃ nivāsanato, kākasaṇṭhānattā vā kāko ceti sukkakāko.

कौओं के साथ घोंसला बनाकर रहने वाले सफेद पक्षी के दो नाम हैं। 'वक' ग्रहण करने के अर्थ में है। सफेद रंग के कारण 'सुक्क' (शुक्ल) और कौओं के साथ रहने के कारण या कौवे जैसी आकृति होने के कारण 'सुक्ककाक' (श्वेत काक) कहलाता है।

Dvayaṃ visakaṇṭhikāyaṃ. Bala pāṇane, ṇvu, dīgho, āko vā. Visasadiso kāḷavaṇṇo kaṇṭho yassā sā visakaṇṭhikā, etissā pumo nāma na vijjati. Vuttañca apadāne –

'विषकण्ठिका' (बगुली) के दो नाम हैं। 'बल' प्राणन (जीवन) अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, दीर्घ और 'आक' आदेश। जिसका कण्ठ विष के समान काले रंग का हो, वह 'विषकण्ठिका' है। इसमें नर (पुरुष) नहीं होता। अपदान में कहा गया है -

‘‘Yathā balākayonimhi, na vijjati pumo sadā;

Meghesu gajjamānesu, gabbhaṃ gaṇhanti tā tadā’’ti.

"जैसे बगुली की योनि में कभी नर नहीं होता; मेघों के गरजने पर वे तब गर्भ धारण करती हैं।"

643. Dvayaṃ [Pg.427] kaṅke. Lohasadiso piṭṭhi yassa lohapiṭṭho. Kaṅka lolye, a, kaṅko.

६४३. 'कंक' (एक पक्षी) के दो नाम हैं। जिसकी पीठ लोहे के समान हो, वह 'लोहपृष्ठ' है। 'कंक' लोल्य (चंचलता) अर्थ में, 'अ' प्रत्यय, 'कंक'।

Dvayaṃ pattakaṇṭhe. Khañjo viya caratīti khañjarīṭo, īṭo. Passantānaṃ khaṃ sukhaṃ janetīti khañjano. Khañja gativekalye vā, yu.

'पत्तकण्ठ' (खंजन पक्षी) के दो नाम हैं। जो लंगड़े के समान चलता है, वह 'खञ्जरीट' है, 'ईट' प्रत्यय। जो देखने वालों को 'ख' (सुख) प्रदान करता है, वह 'खञ्जन' है। 'खञ्ज' गतिवैकल्य अर्थ में, 'यु' प्रत्यय।

Dvayaṃ gāmacāṭake, cāṭakamatte vā. Kalahaṃ ravatīti kalaviṅko, yadādi. Kaṃ sukhaṃ lunātīti vā kalaviṅko, iko, niggahītāgamo ca. Caṭa bhede, ṇvu, cāṭako.

'ग्रामचाटक' (गौरैया) या केवल 'चाटक' के दो नाम हैं। जो कलह (शोर) करता है, वह 'कलविङ्क' है, इत्यादि। अथवा जो 'कं' (सुख) को काटता है, वह 'कलविङ्क' है, 'इक' प्रत्यय और निगृहीत (अनुस्वार) का आगम। 'चट' भेद अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, 'चाटक'।

Dvayaṃ veḷuriyacchavilome citrapakkhe ‘‘suvaṇṇacūḷe’’ti khyāte. Dibha santhambhe, dvittaṃ, bindāgamo ca. ‘‘Ki’’iti saddaṃ karotīti kikī, ṇī, cāso, divipi.

वैदूर्य के समान कान्ति वाले पंखों और चित्र-विचित्र पंखों वाले, जिसे 'सुवर्णचूड़' (नीलकंठ) कहा जाता है, उसके दो नाम हैं। 'दिभ' स्तम्भन अर्थ में, द्वित्व और बिन्दु (अनुस्वार) का आगम। जो 'कि-कि' शब्द करता है, वह 'किकी' है, 'णी' प्रत्यय, 'चास' और 'दिवि' भी।

644. Dvayaṃ meghasāme ‘‘ṭī-ṭौ’’iti khyāte. Kadambayogā kādambo. Kāḷavaṇṇo haṃso kāḷahaṃso, kālahaṃsopi.

६४४. मेघ के समान काले, जिसे 'टी-टौ' (कंदम्ब) कहा जाता है, उसके दो नाम हैं। कदम्ब के योग से 'कादम्ब'। काले रंग का हंस 'कालहंस' है, 'कालहंस' भी।

Dvayaṃ [Pg.428] ‘‘ṅahe-ḍo’’iti khyāte sakuṇe. Sakunto vutto, ‘‘sakunto pakkhibhedasmiṃ, bhāsapakkhīkhagesu ce’’ti nānatthasaṅgahe. Sundarākārena pakkhena yutto sakuṇo bhāsapakkhī, ‘‘bhāsanto sundarākāre, bhāsanto bhāsapakkhinī’’ti hi nānatthasaṅgahe.

'ङहे-डो' नाम से प्रसिद्ध पक्षी के दो नाम हैं। 'शकुन्त' कहा गया है, नानार्थसंग्रह में - "शकुन्त पक्षी विशेष, भास पक्षी और पक्षियों में प्रयुक्त होता है।" सुंदर आकार के पंखों से युक्त पक्षी 'भासपक्षी' है, क्योंकि नानार्थसंग्रह में कहा गया है - "सुंदर आकार में भासमान, भासमान भासपक्षी है।"

Dvayaṃ ‘‘nvā-mī-sve’’iti khyāte nīlapakkhini. Dhūmyaṃ dhūmaṃ aṭati sahatīti dhūmyāṭo, ṇo. Kāḷavaṇṇatāya kucchitaṃ liṅgaṃ yassa. Bhiṅgopi.

'न्वा-मी-स्वे' नाम से प्रसिद्ध नीले पंखों वाले पक्षी (भृंगराज) के दो नाम हैं। जो धुएँ के समान (रंग) में घूमता है या उसे सहन करता है, वह 'धूम्याट' है, 'ण' प्रत्यय। काले रंग के कारण जिसका शरीर (लिंग) कुत्सित हो। 'भृङ्ग' भी।

Dvayaṃ jalakukkuṭe. lavane,ti, dāti ūhati ussahatīti dātyūho, khaṇḍitaddhaniiccattho. Kāle sassamutumhi kaṇṭho kaṇḍaddhani yassa kāḷakaṇṭhako, samāsante ko.

'जलकुक्कुट' (पनमुर्गी) के दो नाम हैं। 'दा' लवन (काटने) अर्थ में, 'ति' प्रत्यय, जो काटता है और प्रयत्न करता है वह 'दात्यूह' है, जिसका अर्थ खंडित ध्वनि है। काल (शस्य ऋतु) में जिसका कंठ शब्द करता है, वह 'कालकण्ठक' है, समास के अंत में 'क' प्रत्यय।

645. Khuddādi madhucchiṭṭhakarādiko kammabhūto ‘‘makkhikābhedo’’tyuccate, makkhi saṅghāte, ṇvu, makkhikā, tāsaṃ bhedo makkhikābhedo. Piṅgalamakkhikāyaṃ ‘‘mhaṇa’’iti khyātāyaṃ dvayaṃ. Ḍaṃsa ḍaṃsane, ḍaṃso. Daṃsopi, ḍaṃsa khādane vā, piṅgalamakkhikātivaṇṇanāmaṃ.

६४५. क्षुद्र (मधुमक्खी) आदि जो मोम आदि बनाने वाली हैं, उन्हें 'मक्षिकाभेद' कहा जाता है। 'मक्खि' संघात अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, 'मक्षिका', उनका भेद 'मक्षिकाभेद' है। 'म्हण' नाम से प्रसिद्ध भूरी मक्खी (डाँस) के दो नाम हैं। 'दंस' दंशन (काटने) अर्थ में, 'दंस'। 'दंस' भी, 'दंस' खादन अर्थ में भी, यह भूरी मक्खी का वर्णनात्मक नाम है।

Makkhikāya aṇḍaṃ āsāṭikā nāma, saṭa avayave, ṇvu. Dvayaṃ ‘‘nhaṃ’’iti khyāte. Paṭaṃ gacchatīti paṭaṅgo, pataṅgopi, sarati hiṃsatīti salabho, abho, lattaṃ, sala gamane vā.

मक्खी के अंडे को 'आसाटिका' कहते हैं, 'सट' अवयव अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'न्हं' (पतंगा) नाम से प्रसिद्ध के दो नाम हैं। जो वस्त्र (पट) पर जाता है वह 'पटङ्ग' है, 'पतङ्ग' भी। जो सरकता है या हिंसा करता है वह 'शलभ' है, 'अभ' प्रत्यय, 'ल' का 'ल' होना, अथवा 'सल' गमन अर्थ में।

646. Dvayaṃ [Pg.429] ‘‘cheṃ’’iti khyāte, maka pāṇe, aso, makaso. Dvayaṃ nidāghe nuhādīsu varaṇakamakkhikāyaṃ. ‘‘Cīrī’’ti saddāyatīti cīrī, ciri hiṃsāyaṃ vā, nadādi, dīghādi. Jhalla sadde, ṇvu, jhallikā.

६४६. 'छें' (मच्छर) नाम से प्रसिद्ध के दो नाम हैं, 'मक' प्राणन अर्थ में, 'अस' प्रत्यय, 'मकस' (मशक)। ग्रीष्म ऋतु में थूहर आदि पर रहने वाली 'वरणक' मक्खी (झींगुर) के दो नाम हैं। जो 'चीरी' शब्द करती है वह 'चीरी' है, 'चिरि' हिंसा अर्थ में, नद्यादि गण, दीर्घादि। 'झल्ल' शब्द अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, 'झल्लिका'।

Dvayaṃ tālapattādyantaresu nilīnāyaṃ cammapattāyaṃ. Jatu viya jatukā, upamāne ko, ‘‘rāmaṭhe jatukaṃ camma-pattajatukaresu thī’’ti hi rabhaso. Ajinaṃ cammaṃ pattaṃ yassā ajinapattā. Dvayaṃ haṃsasāmaññe. Hanti addhānaṃ haṃso. Seto chado pattaṃ yassa. Yathākathañci byuppattīti vuttattā asetacchadepi, cakkaṅgo, mānasokopi, cakkassa cakkavākasseva aṅgāni yassa. Mānasaṃ saro oko yassa.

ताड़ के पत्तों आदि के बीच छिपी रहने वाली 'चर्मपत्रा' (चमगादड़) के दो नाम हैं। जतु (लाख) के समान 'जतुका', उपमान में 'क' प्रत्यय, क्योंकि रभस कोष में कहा गया है - "रामठ (हींग), जतुक, चर्मपत्रा और जतुकर स्त्रीलिंग में हैं।" जिसका पंख (पत्र) अजिन (चमड़ा) हो, वह 'अजिनपत्रा' है। सामान्य हंस के दो नाम हैं। जो मार्ग (अध्वान) को तय करता है, वह 'हंस' है। जिसके पंख (छद) सफेद (सित) हों। जैसा कि कहा गया है कि व्युत्पत्ति किसी भी तरह हो सकती है, इसलिए 'असितछद' (काले पंख वाला) होने पर भी, 'चक्राङ्ग', 'मानसोक' भी। जिसके अंग चक्र (चक्रवाक) के समान हों। मानसरोवर जिसका 'ओक' (निवास) हो।

647. Ye rattehi lohitehi pādatuṇḍehi caraṇacañcūhi visiṭṭhā sitā ca sarīre, te rājahaṃsā nāma, haṃsānaṃ rājāno rājahaṃsā.

६४७. जो लाल पैरों और चोंच (तुण्ड) से विशिष्ट हों और शरीर से सफेद हों, वे 'राजहंस' कहलाते हैं; हंसों के राजा 'राजहंस' हैं।

Malīnehi pādatuṇḍehi visiṭṭhā ye te mallikākhyā, mala, malla dhāraṇe, i, saññāyaṃ ko, ‘‘malliko haṃsabhede ca, tiṇasūle ca mallike’’ti ruddo. Ākhyāsaddena bahubbīhi. Asitehi kaṇhehi pādatuṇḍehi visiṭṭhā ye, te dhataraṭṭhā, dhataraṭṭhānaṃ apaccāni dhataraṭṭhāti, ṇo.

जो मलीन (मैले) पैरों और चोंच से विशिष्ट हों, वे 'मल्लिक' कहलाते हैं। 'मल', 'मल्ल' धारण अर्थ में, 'इ' प्रत्यय, संज्ञा में 'क' प्रत्यय, रुद्र कोष में कहा गया है - "मल्लिक हंस के भेद में और तृणशूल (बेला) में प्रयुक्त होता है।" 'आख्या' शब्द के साथ बहुव्रीहि समास है। जो असित (काले) पैरों और चोंच से विशिष्ट हों, वे 'धतराष्ट्र' हैं; धतराष्ट्रों की संतान 'धतराष्ट्र' है, 'ण' प्रत्यय।

648. Tikaṃ [Pg.430] tiracchāne. Tiriyaṃ añcayatīti tiraccho, tiriyassa tiro, añcatissa ccho. Yumhi tiracchāno, tiracchānoyeva tiracchānagataṃ, tabbhāvaṃ vā gataṃ pattaṃ, tesu vā gataṃ antogadhanti tiracchānagataṃ, siyāti pakatyānapekkhakriyāpadaṃ, bhavatyattho vā hi karotyattho vā kadāci pakatyānapekkho bhavati, na pana vikatyānapekkho. Tathā kadāci ubhayāpekkhopi bhavati, na panubhayānapekkhoti sabbatrevaṃ. Sīhādivaggo.

६४८. 'तिरच्छान' (तिर्यक/पशु) के तीन नाम हैं। जो तिरछा (तिर्यक) चलता है, वह 'तिरच्छ' है; 'तिर्यक' का 'तिरो' और 'अञ्चति' का 'च्छो' आदेश। 'यु' प्रत्यय होने पर 'तिरच्छान'। 'तिरच्छान' ही 'तिरच्छानगत' है, उस भाव को प्राप्त या उनमें गया हुआ (अन्तर्गत) 'तिरच्छानगत' है। 'सिया' (होवे) यह प्रकृति-निरपेक्ष क्रियापद है, क्योंकि 'होना' अर्थ या 'करना' अर्थ कभी प्रकृति-निरपेक्ष होता है, किन्तु विकृति-निरपेक्ष नहीं। उसी प्रकार कभी दोनों की अपेक्षा रखने वाला भी होता है, किन्तु दोनों से निरपेक्ष नहीं होता - यह सर्वत्र इसी प्रकार है। सिंहादि वर्ग।

Araññādivaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

अरण्य आदि वर्ग का वर्णन समाप्त हुआ।

7. Pātālavaggavaṇṇanā

७. पाताल वर्ग का वर्णन।

649-650. Catukkaṃ pātāle. Adharaṃ bhuvanaṃ adhobhuvanaṃ. Patanti asmiṃ pātālaṃ, alo, majjhe dīgho. Nāgānaṃ loko. Rasāya talaṃ rasātalaṃ.

६४९-६५०. 'पाताल' के चार नाम हैं। नीचे का भुवन 'अधोभुवन' है। जिसमें गिरते हैं वह 'पाताल' है, 'अल' प्रत्यय, मध्य में दीर्घ। नागों का लोक 'नागलोक'। रसा (पृथ्वी) का तल 'रसातल'।

Sobbhantaṃ [Pg.431] chiddamatte. Raṇa sadde, dho, nattaṃ, yadādi. Vara dittiyaṃ. Vigato varo vāraṇaṃ assa vivaraṃ, chidi dvidhākaraṇe, do. Kuha vimhayane, aro. Susa sosane, iro. Bila bhedane, a. Susato i, susi. Chinditvā gacchatīti chiggalaṃ, yadādi. Suṭṭhu abbhaṃ ākāsaṃ asmiṃ sobbhaṃ.

'सोब्भ' (गड्ढा) शब्द छिद्र मात्र के अर्थ में है। 'रण' शब्द अर्थ में, 'ध' प्रत्यय, 'न' का 'त' होना, इत्यादि। 'वर' दीप्ति अर्थ में। जिससे 'वर' (आवरण) हट गया हो वह 'विवर' है। 'छिदि' द्विधाकरण (काटने) अर्थ में, 'द' प्रत्यय। 'कुह' विस्मय अर्थ में, 'अर' प्रत्यय। 'सुस' शोषण अर्थ में, 'इर' प्रत्यय। 'बिल' भेदन अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। 'सुस' से 'इ' प्रत्यय होकर 'सुसि'। जो छेद कर जाता है वह 'छिग्गल' है, इत्यादि। जिसमें भली-भांति 'अब्भ' (आकाश) हो वह 'सोब्भ' है।

‘‘Susira’’nti chiddasāmaññe yaṃ napuṃsakavacanaṃ, taṃ sacchidde chiddavati dabbe tīsu, yathā ‘‘susiro rukkho, susirā ciñcā, susiraṃ kaṭṭha’’nti.

'सुसिर' (खोखला) शब्द सामान्य छिद्र के अर्थ में जो नपुंसक लिंग है, वह छिद्रयुक्त द्रव्य के अर्थ में तीनों लिंगों में होता है, जैसे - 'सुसिरो रुक्खो' (खोखला वृक्ष), 'सुसिरा चिञ्चा' (खोखली इमली), 'सुसिरं कट्ठं' (खोखली लकड़ी)।

Dvayaṃ bhūmichidde. Kāsa dittiyaṃ, u. Ava rakkhaṇe, aṭo, āvāṭo, avāṭopi. Dvayaṃ sappānaṃ rājini. Vasu ratanaṃ yassatthīti vāsukī.

भूमि के छिद्र (गड्ढे) के दो नाम हैं। 'कास' दीप्ति अर्थ में, 'उ' प्रत्यय (कासु)। 'अव' रक्षण अर्थ में, 'अट' प्रत्यय, 'आवाट', 'अवाट' भी। साँपों के राजा के दो नाम हैं। जिसके पास 'वसु' (रत्न) हो, वह 'वासुकि' है।

651. Dvayaṃ nāgānaṃ rājini. Devehipyassanto nopaladdhoti ananto, sesopi, sisa hiṃsāyaṃ, sisati kappanteti seso, a.

६५१. नागों के राजा के दो नाम हैं। देवताओं द्वारा भी जिसका अंत नहीं पाया गया, वह 'अनन्त' है। 'सेस' (शेष) भी है; 'सिस' हिंसा के अर्थ में है, जो कल्प के अंत में शेष रहता है, वह 'सेस' है।

Dvayaṃ ajagare. Vahatismā aso, vāhaso. Ajaṃ chāgaṃ gilatīti ajagaro, a, issattaṃ, lassa rattañca. Sayīpi, sayanasīlo sayī.

अजगर के दो नाम हैं। 'वाहस'। जो बकरे (अज) को निगल जाता है, वह 'अजगर' है। 'शयी' भी है, क्योंकि लेटे रहना इसका स्वभाव है।

Dvayaṃ gonasasappe ‘‘ṅā-cve’’iti khyāte. Gavasseva nāsā assāti gonaso, saññāyaṃ nāsasaddassa naso kato. Tilaṃ icchatīti tiliccho, tiriyaṃ añcatīti vā tiliccho, yadādi.

'गोनस' (एक प्रकार का साँप) के दो नाम हैं। जिसकी नाक गाय के समान हो, वह 'गोनस' है। जो तिल की इच्छा करता है या जो तिरछा चलता है, वह 'तिलिच्छ' है।

Dvayaṃ [Pg.432] deḍḍubhe, yo ‘‘jalasappo’’ti vuccati. Deḍḍunā rājiyā ubhatīti deḍḍubho. Piṭṭhe rājiyogā rājulo, ulo, badhirasappepyete.

'डेड्डुभ' (डुण्डुभ) के दो नाम हैं, जिसे 'जल-सर्प' कहा जाता है। धारियों के कारण यह 'डेड्डुभ' है। पीठ पर धारियाँ होने के कारण यह 'राजुल' है; ये नाम बहरे साँप के लिए भी प्रयुक्त होते हैं।

652. Kambalo ca assataro cāti ime dve nāgakulā merupāde vasanti.

६५२. कम्बल और अस्सतर— ये दो नाग-कुल मेरु पर्वत की तलहटी में रहते हैं।

Dvayaṃ vesmanivuṭṭhasappe. ‘‘Vammanī’’tipi pāṭho. ‘‘Asuddo gharasappo’’ti vuttattā nibbisatāya amāritattā sīlayuttaṃ attā mano yasmiṃ silutto, assu, rassādi.

घर में रहने वाले साँप के दो नाम हैं। इसे 'वम्मनी' भी कहते हैं। निर्विष होने और न मारे जाने के कारण, जिसका मन शीलवान हो, वह 'सिलुत्त' है।

Dvayaṃ rukkhaggādīsu nivuṭṭhasappe. Nīlo harito sappoti nīlasappo. ‘‘Nīlo kaṇhamhi harite’’ti hi tārapālo. Paṭhamakāle silāyaṃ bhavatīti silābhu.

वृक्षों की फुनगियों आदि पर रहने वाले साँप के दो नाम हैं। नीला या हरा साँप 'नीलसर्प' है। 'नील' शब्द काले और हरे रंग के लिए प्रयुक्त होता है। जो प्रारम्भिक काल में शिला पर उत्पन्न होता है, वह 'शिलाभू' है।

653-654. Visadharantaṃ sappamatte. Āsiyaṃ visaṃ etassa āsīviso, āsī sappadāṭhā. Bhuja koṭilye, kuṭilāyamāno gacchatīti bhujaṅgo, evaṃ bhujago, bhujaṅgamo ca. Ahi gamane, i. Saranto sappati gacchatīti sarīsapo, assī, saṃyogalopo, aluttasamāsoyaṃ, bhujaṅgabhujaṅgamāpi, sabbadharakate pana ‘‘bhusaṃ, punappunaṃ vā kuṭilaṃ sappatīti [Pg.433] sarīsapo’’ti vuttaṃ. Phaṇayogā, ī, phaṇī. Sappatismā a, bhūmiphuṭṭhena gattena gati sappanaṃ. Araṃ sīghaṃ gacchatīti alagaddo, massa do, rassa lattañca, alagaddo, jalasappepyayaṃ, ‘‘alagaddo jalavāḷo’’ti hi amarasīho. Bhogo phaṇikāyo, taṃyogā bhogī. Pannaṃ gacchatīti pannago, pādehi vā na gacchatīti pannago. Dve jivhā assa. Urasā gacchatīti urago. Visesena ālāti gaṇhāti āyunti vāḷo, lassa ḷattaṃ, gamane vā, alo. Dīghasarīratāya dīgho. Dīghā piṭṭhi yassa, samāse ko. Udarameva pādo yassa. Visaṃ dharati. Cakkī, kuṇḍalī, gūḷhapādo, cakkhussavo, kākodaro, dabbīkaro, bilesayo, jimhago, pavanāsanopi. Sirasi cakkayogā cakkī. Kuṇḍalamiva vapu assatthīti taṃyogā kuṇḍalī. Cakkhunā suṇotīti cakkhussavo. Kākodaramiva udaraṃ assa. Dabbigatikattā phaṇā dabbī, taṃ karoti bandhatīti dabbīkaro. Sāmaññaniddesepi kaṇhasappādiyeva dabbīkaro. Jimhaṃ kuṭilaṃ gacchatīti. Pavanāsano vātabhojī.

६५३-६५४. विषधर (सांप) के नाम। जिसके दाढ़ (आसी) में विष हो वह 'आसीविसो' है, 'आसी' का अर्थ सांप की दाढ़ है। 'भुज' का अर्थ कुटिलता है, जो कुटिल होकर चलता है वह 'भुजङ्गो', 'भुजगो' और 'भुजङ्गमो' है। 'अहि' गमन के अर्थ में है। जो रेंगते हुए चलता है वह 'सरीसपो' है। फण होने के कारण 'फणी' है। 'सप्प' शब्द 'सप्प' धातु से बना है, भूमि को छूते हुए अंगों से चलना 'सप्पण' है। जो शीघ्र चलता है वह 'अलगद्दो' है, यह जलसर्प के लिए भी प्रयुक्त होता है, जैसा कि अमरसिंह ने कहा है—'अलगद्दो जलवाळो'। 'भोग' का अर्थ फणयुक्त शरीर है, उससे युक्त 'भोगी' है। जो नीचे की ओर जाता है या पैरों से नहीं चलता वह 'पन्नगो' है। जिसकी दो जीभ हों (द्विजिह्व)। जो छाती के बल चलता है वह 'उरगो' है। जो विशेष रूप से आयु को हरता है वह 'वाळो' है। शरीर लंबा होने के कारण 'दीघो' है। जिसकी पीठ लंबी हो। जिसका पेट ही पैर हो। जो विष धारण करता है। 'चक्की', 'कुण्डली', 'गूळ्हपादो', 'चक्खुस्सवो', 'काकोदरो', 'दब्बीकरो', 'बिलेसयो', 'जिम्हगो', 'पवनासनो' भी इसके नाम हैं। सिर पर चक्र के चिह्न होने से 'चक्की' है। कुंडल जैसा शरीर होने से 'कुण्डली' है। जो आँखों से सुनता है वह 'चक्खुस्सवो' है। जिसका पेट कौवे के पेट जैसा हो। फण की गति के कारण 'दब्बी' (कलछी) जैसा होने से 'दब्बीकरो' है। टेढ़ा चलने के कारण 'जिम्हगो' है। हवा का भोजन करने वाला 'पवनासनो' या 'वातभोजी' है।

Phaṇino sappassa tanu kāyo bhogo nāma. Bhujatīti bhogo, bhuja koṭilye, ṇo.

फणधारी सांप के शरीर को 'भोग' कहते हैं। जो मुड़ता (कुटिल होता) है वह 'भोग' है।

655-656. Dvayaṃ sappassa dāṭhāyaṃ. Asati yena asaṃ, mukhaṃ, tasmiṃ bhavā āsī, sappassa dāṭhā dantuttamā. Dvayaṃ sappassa jiṇṇatace[Pg.434], nimuccate yasmā sappoti, ṇo. Kañcukasadisattā kañcuko. Samā tulyatthā.

६५५-६५६. सांप की दाढ़ के दो नाम हैं। जिससे डसा जाता है वह 'आसी' है, जो सांप की दाढ़ या श्रेष्ठ दांत है। सांप की पुरानी केंचुल के दो नाम हैं। जिससे सांप मुक्त होता है वह 'निमुच्चन' है। केंचुल (कवच) के समान होने से 'कञ्चुको' है। ये समानार्थक हैं।

Dvayaṃ visamatte. Soṇipathagataṃ visati dehanti visaṃ, visa pavesane. Giratīti garaḷaṃ, aḷo.

विष के दो नाम हैं। जो शरीर में प्रवेश करता है वह 'विसं' है। जिसे निगला जाता है वह 'गरळं' है।

Halāhalo, kāḷakūṭo, ādinā kākolādayo ca sattāti ime nava tabbhedā tassa visassa bhedā. Vuttañca –

हलाहल, कालकूट आदि और काकोल आदि सात—ये विष के नौ भेद हैं। जैसा कि कहा गया है—

‘‘Pume paṇḍe ca kākola-kāḷakūṭahalāhalā;

Soraṭṭhiko sukkikeyyo, brahmaputto padīpano;

Dārado vacchanābho ca, visabhedā ime navā’’ti.

“पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में काकोल, कालकूट और हलाहल; सौरष्ठिक, सुक्किमेय्य, ब्रह्मपुत्र, प्रदीपन; दारद और वत्सनाभ—ये विष के नौ भेद हैं।”

Tatra halāhalo pume, kārena napuṃsakepi, ‘‘hālāhala’’nti hi tikaṇḍasese dīghādipi. Tālapatrasaṇṭhāno nīlapatro gothanākatiphalo gaccho halāhalo. Assa ca samīpe rukkhādayo ḍayhante. Himavati, kikkindāyaṃ, koṅkaṇesu, dakkhiṇasamudde ca jāyate, hanatīti halo, a, nassa lo, halānampi halo halāhalo, majjhadīgho. Tiriyalekhāya citaṃ dvijapadehi yuttaṃ, tathā gaṇṭhibhi byāpitaṃ bindubhideva yaṃ ghanatarehi, taṃ kāḷakūṭaṃ. Idañca puthumālināmassāsurassa soṇitamhā eva asurasamaye samuppannassa assattharukkhasadisassa rukkhassa niyyāso, ahicchattamalayakoṅkaṇasiṅgaverapabbatādīsu coppajjate. Vaṇṇena kāḷañca taṃ sattānaṃ jīvitaharaṇato lohamuggarasadisatāya kūṭañceti kāḷakūṭaṃ.

उनमें 'हलाहल' पुल्लिंग में है, 'वा' शब्द से नपुंसक लिंग में भी होता है। ताड़ के पत्ते के आकार वाला, नीले पत्तों वाला और गोथना फल वाला गुल्म 'हलाहल' है। इसके समीप के वृक्ष आदि जल जाते हैं। यह हिमालय, किष्किन्धा, कोंकण और दक्षिण समुद्र में उत्पन्न होता है। जो मारता है वह 'हलो' है, हलों का भी हल 'हलाहल' है। तिरछी रेखाओं से युक्त, पक्षियों के पैरों के निशानों जैसा, गांठों से व्याप्त और घने बिंदुओं वाला 'कालकूट' है। यह पृथुमाली नामक असुर के रक्त से असुर काल में उत्पन्न अश्वत्थ वृक्ष के समान वृक्ष का निर्यास (गोंद) है, जो अहिच्छत्र, मलय, कोंकण, शृंगवेर पर्वत आदि में उत्पन्न होता है। वर्ण में काला होने और प्राणियों के प्राण हरने के कारण लोहे के मुद्गर के समान होने से यह 'कालकूट' है।

Brahmaputto tu kapilo, malayaddibhavo kharo;

Padīpano tu dahano, rattavaṇṇo’ñjanaddijo.

ब्रह्मपुत्र कपिल (भूरा) वर्ण का, मलय पर्वत पर उत्पन्न और तीक्ष्ण होता है; प्रदीपन दाहक, लाल वर्ण का और अंजन पर्वत पर उत्पन्न होता है।

Darade [Pg.435] bhavo dārado, suppabhanāmako taṃdesapasiddho ca. Vacchanābho sinduvārapattasadiso ca taṃsamīpe rukkho na vaddhate, taṃsamphassavāyu ca jarayati, viñjhāyaṃ, kikkindāyañca jāyate, evaṃ visantarānampi sarūpaṃ āgamato viññeyyaṃ.

दरद देश में उत्पन्न होने वाला 'दारद' है। वत्सनाभ सिन्दुवार (निर्गुण्डी) के पत्तों के समान होता है, इसके समीप वृक्ष नहीं बढ़ते और इसकी स्पर्श वाली वायु भी जीर्ण कर देती है; यह विन्ध्य और किष्किन्धा में उत्पन्न होता है। इसी प्रकार अन्य विषों का स्वरूप भी आगम (शास्त्रों) से जानना चाहिए।

Dvayaṃ dhanatthaṃ sappaggāhe. Vāḷaṃ sappaṃ gaṇhanasīlatāya vāḷagāhī. Ahino tuṇḍena mukhena dibbatīti ahituṇḍiko, ṇiko, ‘‘vāḷaggāho’hituṇḍiko’’ti amaramālā.

सांप पकड़ने वाले के दो नाम हैं। सांप (व्याल) को पकड़ने के स्वभाव के कारण 'वाळगाही' है। सांप के मुख (तुण्ड) से खेलने के कारण 'अहितुण्डिको' है।

657. Tikaṃ niraye. Ayo iṭṭhaphalaṃ, so niggato asmāti nirayo, nindito rayo gamanaṃ etthāti vā nirayo. Duṭṭhā gati duggati. Apuññe netīti narako, ṇvu, ranto ca, narako.

६५७. 'निरय' (नरक) के तीन नाम हैं। 'अय' का अर्थ इष्ट फल है, जिससे वह निकल गया है, वह 'निरय' है; अथवा जहाँ निन्दित 'रय' (गमन) होता है, वह 'निरय' है। दुष्ट गति 'दुर्गति' है। जो अपुण्य की ओर ले जाता है, वह 'नरक' है।

Tesu nirayesu yo ‘‘mahānirayo’’ti vutto, so aṭṭhadhā hotīti taṃ dasseti ‘‘sañjīvo’’ccādinā silokena. Marantāpi kammaphalānubhavanatthaṃ punappunaṃ jīvanti asmiṃ sañjīvo. Yattha niraye nerayikānaṃ sarīrāni vaḍḍhakīnaṃ kāḷasuttena saññāṇaṃ katvā vāsiyā tacchanti, so kāḷasutto. Bhusaṃ, punappunaṃ vā dukkhitasaddena ravanti asmiṃ roruvo, mahanto ca so roruvo cāti mahāroruvo. Puna ‘‘roruvo’’ti cūḷaroruvo vutto. Bhusaṃ patanti [Pg.436] asmiṃ patāpano, ‘‘vīci taraṅge appe cā’’ti ruddo, natthi sukhassa vīci lesopi atrāti avīci, ‘‘vīci sukhataraṅgesū’’ti tikaṇḍaseso, tasmā natthi vīci sukhaṃ etthāti avīci. Samantato āgatehi pabbatehi haññanti atrāti saṅghāto. Tapanti atra tāpano, itisaddo aṭṭhannaṃ parisamāpanattho.

उन निरयों में जिसे 'महानिरय' कहा गया है, वह आठ प्रकार का होता है, उसे 'सञ्जीव' आदि श्लोक से दर्शाते हैं। मरने पर भी कर्मफल के अनुभव के लिए जहाँ बार-बार जीवित होते हैं, वह 'सञ्जीव' है। जिस निरय में नारकीय जीवों के शरीरों को बढ़इयों की तरह काले सूत्र (कालसूत्र) से चिन्हित कर वसूले से छीलते हैं, वह 'कालसुत्त' है। जहाँ दुःख के शब्द से अत्यधिक या बार-बार रोते हैं, वह 'रोरुव' है, और जो महान है वह 'महारोरुव' है। पुनः 'रोरुव' से 'चूळरोरुव' (क्षुद्र रोरुव) कहा गया है। जहाँ अत्यधिक तपते हैं, वह 'प्रतापन' है। 'वीचि' का अर्थ तरंग या अल्प है; जहाँ सुख की तरंग या लेश भी नहीं है, वह 'अवीचि' है। 'त्रिकाण्डशेष' के अनुसार 'वीचि' सुख की तरंगों को कहते हैं, इसलिए जहाँ सुख नहीं है वह 'अवीचि' है। जहाँ चारों ओर से आए पर्वतों से कुचले जाते हैं, वह 'सङ्घात' है। जहाँ तपते हैं, वह 'तापन' है; 'इति' शब्द आठों की समाप्ति के लिए है।

658. Tattha nirayesu vetaraṇī ca lohakumbhī cāti ime dve nirayā jalāsayā jalādhārā, te ca thiyaṃ, taraṇī nāvā, sā natthi yassaṃ vetaraṇī. Lohamayā kumbhī lohakumbhī.

६५८. उन निरयों में 'वैतरणी' और 'लोहकुम्भी'—ये दो निरय जलाशय या जलाधार हैं; वे स्त्रीलिंग में हैं। 'तरणी' का अर्थ नौका है, जिसमें वह नहीं है वह 'वैतरणी' है। लोहे की बनी कुम्भी (घड़ा) 'लोहकुम्भी' है।

Dvayaṃ nirayapāle. Kāraṇā yātanā, sā ca tibbavedanā, taṃ karotīti kāraṇiko. Nirayagatasatte pātīti nirayapo.

निरयपाल (यमदूत) के दो नाम हैं। 'कारणा' का अर्थ यातना है, और वह तीव्र वेदना है, उसे जो करता है वह 'कारणिक' है। निरय में गए सत्त्वों की जो रक्षा (नियन्त्रण) करता है, वह 'निरयप' है।

Dvayaṃ nirayagatasatte. Nirayaṃ gacchatīti nerayiko. Narakaṃ gacchatīti nārako.

निरय में गए सत्त्वों के दो नाम हैं। जो निरय को जाता है, वह 'नेरयिक' है। जो नरक को जाता है, वह 'नारक' है।

659. Udadhi pariyantaṃ samuddassa nāmaṃ. Aṇṇo jalaṃ, so vāti gacchati yasmiṃ aṇṇavo, aṇṇo yasmiṃ vijjatīti vā aṇṇavo, assatthyatthe vo. Sagarehi rājakumārehi khato [Pg.437] sāgaro, sānaṃ dhanānaṃ ākaroti vā sāgaro, kassa go, sāga saṃvaraṇe vā, aro. Sandateti sindhu, sanda savane, yadādi. Udi kledane, sammā klidanti candodaye asmā āpānīti samuddo. Jalāni, udakāni ca nidhīyante, dhīyante cātrāti jalanidhi, udadhi ca, udakassa udādeso.

६५९. 'उदधि' पर्यन्त समुद्र के नाम हैं। 'अण्ण' का अर्थ जल है, वह जिसमें बहता है वह 'अण्णव' है; अथवा जिसमें जल विद्यमान है वह 'अण्णव' है। सगर के राजकुमारों द्वारा खोदा गया 'सागर' है, अथवा जो धन की खान (आकर) है वह 'सागर' है। जो बहता है वह 'सिन्धु' है। चन्द्रोदय होने पर जिसमें जल भली-भाँति बढ़ता है, वह 'समुद्र' है। जहाँ जल और उदक संचित (निधि) होते हैं, वह 'जलनिधि' और 'उदधि' है।

Tassa samuddassa khīraṇṇavo, ādinā lavaṇodo, dadhyudo, ghatodo, ucchurasodo, madirodo, sādudako cāti ime satta mahaṇṇavavisesā bhavanti. Khīravaṇṇo aṇṇavo khīraṇṇavo.

उस समुद्र के 'क्षीरार्णव' (दूध का समुद्र) आदि के भेद से लवणोद (खारा), दध्युद (दही), घृतोद (घी), इक्षुरसोद (गन्ने का रस), मदिरोद (मदिरा) और स्वादूदक (मीठा जल)—ये सात महासमुद्र के विशेष भेद होते हैं। क्षीर (दूध) के वर्ण वाला अर्णव 'क्षीरार्णव' है।

660. Assa samuddassa kūladeso tīradeso velā nāma, vigacchanti irā yassaṃ velā, lattaṃ. Cakkamiva salilānaṃ jalānaṃ bhamo bhamanaṃ āvaṭṭo nāma, āvaṭṭanti jalāni atrāti āvaṭṭo.

६६०. इस समुद्र का कूल-प्रदेश या तीर-प्रदेश 'वेला' कहलाता है। जल का चक्र की तरह घूमना 'भम' या 'आवर्त्त' कहलाता है; जहाँ जल घूमते हैं, वह 'आवर्त्त' है।

Tikaṃ bindumhi. Thu abhitthave, vo, usse. Vidi avayave, u, bindu. Phusa phusane, to, phusitaṃ. Pākāre, gehāditittiyañca jalaniggamo bhamo nāma, bhamu anavaṭṭhāne.

बिन्दु (बूँद) के तीन नाम हैं। 'थु' स्तुति में, 'विदि' अवयव में 'बिन्दु' बनता है। 'फुस' स्पर्श करने में 'फुसित' बनता है। प्राकार (दीवार) और घर आदि की मुँडेर से जल का निकलना 'भम' कहलाता है।

661. Siloko udake. Āpa byāpane, appoti sabbatrāti āpo. Pātabbanti payo, pā pāne, ṇyo. Rasso[Pg.438], payo. Jala dhaññe, a. Vārayati ninnonatanti vāri, vara nisedhe, ṇi, vārayati pipāsanti vā vāri. Pīyateti pānīyaṃ, anīyo. Salatīti salilaṃ, sala gatiyaṃ, ilo. Udi kledane, ṇvu, ulopo, dakaṃ pipāsacchedaṃ karotīti vā dakaṃ, ‘‘dā dānacchedadhātū’’ti hi ekakkharakose, rasso. Ana sadde, a, dvittaṃ, ara gamane vā, to, annādeso, ṇattaṃ. naye, īro. Vana sambhattiyaṃ. Vanīyate pipāsehīti vanaṃ. Vā gamane, alo. Tāyate pālayateti toyaṃ, tā pālane, curādi, yo, ākārassottaṃ. Amba sadde, u, ambu. Udi pasavanakledanesu, ṇvu, udakaṃ. Kara karaṇe, kvi, kaṃ. Kamalaṃ, khīrampi, kamu icchākantīsu, alo. Khanu hiṃsāyaṃ, īro, nalopo, khī khaye vā, khīraṃ.

६६१. जल के विषय में श्लोक है। जो सब जगह व्याप्त है वह 'आप' है। जो पीने योग्य है वह 'पय' है। 'जल' धान्य अर्थ में है। जो नीचे-ऊँचे को रोकता है या प्यास को रोकता है वह 'वारि' है। जो पिया जाता है वह 'पानीय' है। जो चलता है वह 'सलिल' है। जो गीला करता है वह 'उदक' या 'दक' है। 'अन्न', 'ईर', 'वन', 'आल', 'तोय', 'अम्बु', 'क' और 'क्षीर' भी जल के नाम हैं।

662. Catukkaṃ taraṅge. Taranto gacchati, tīraṃ vā gacchatīti taraṅgo, aluttasamāso, paratra īssattaṃ. Sayameva bhijjateti bhaṅgo, a. Ūha vitakke, mi, halopo, ūmi, ara gamane vā, mi, assū, ralopo. Vimhayaṃ vicittaṃ cinotīti vīci, i, upasaggassa dīgho, ete dve pumitthiyaṃ.

६६२. तरंग (लहर) के चार नाम हैं। जो तैरते हुए जाता है या तट की ओर जाता है वह 'तरङ्ग' है। जो स्वयं टूट जाता है वह 'भङ्ग' है। 'ऊमि' और 'वीचि' भी इसके नाम हैं; ये दोनों पुल्लिंग और स्त्रीलिंग में होते हैं।

Ullolo, kallolo cāti idaṃ dvayaṃ mahāvīcīsu kathyate, lola ummādane, ullolayatīti ullolo, ṇo, ula gamane vā, olo, dvittaṃ. Kalla sadde, olo, kallolo.

'उल्लोल' और 'कल्लोल'—ये दो नाम बड़ी तरंगों (महावीचि) के लिए कहे जाते हैं।

663. Silokaddhaṃ [Pg.439] kaddame. Jalaṃ balate jambālo, kammani ṇo, makāro vaṇṇavikāro. Kala saṅkhyāne, alo. Paca vitthāravacane, kammani ṇo. Cikkha vacane, alo, dvittaṃ. Kada madde, amo, dvittaṃ.

६६३. कीचड़ (कर्दम) के विषय में आधा श्लोक है। 'जम्बाल', 'कल', 'पङ्क', 'चिक्खल' और 'कर्दम' इसके नाम हैं।

Chakkaṃ vālukāyaṃ. Pula mahatthe, ino, ḷattaṃ. Vala saṃvaraṇe, ṇvu, assu, vālukā, thī. Vaṇṇa sadde, vaṇṇo. Mara pāṇacāge, u, maru, devepi. Ara gamane, u, assu, uru, mahantepi, vaṇṇo ca maru ca uru ca vaṇṇamarūru. Sica paggharaṇe, to, sikatā, thī.

बालू (रेत) के छह नाम हैं। 'पुलिन', 'वालुका' (स्त्रीलिंग), 'वण्ण', 'मरु' (देवों के लिए भी), 'उरु' (महान के लिए भी) और 'सिकता' (स्त्रीलिंग) इसके नाम हैं।

664. Jalamajjhagataṃ talaṃ kammabhūtaṃ ‘‘antarīpaṃ, dīpo’’ti coccate. Dvidhāgatānaṃ āpānaṃ antaragataṃ antarīpaṃ, ākārassī. ‘‘Antarīya’’nti vā pāṭho, tadā dvidhāgatānaṃ āpānaṃ antare bhavaṃ antarīyanti viggaho, akārassī. Dvidhāgatāni āpāni asmiṃ hetubhūteti dīpo. Vakāraākārānaṃ lopo, issī ca, dīpo, vākārena dīpampi.

६६४. जल के मध्य स्थित स्थल को 'अन्तरीप' या 'द्वीप' कहा जाता है। दो ओर से आए हुए जलों के मध्य स्थित होने के कारण 'अन्तरीप' है, यहाँ 'आ' का 'ई' हुआ है। 'अन्तरीय' भी एक पाठ है, तब दो ओर से आए जलों के मध्य होने के कारण 'अन्तरीय' विग्रह होता है, यहाँ 'अ' का 'ई' हुआ है। जिसमें जल दो दिशाओं में गया हो, वह 'द्वीप' है। यहाँ 'व' और 'आ' का लोप होकर 'ई' हुआ है, 'व' के साथ 'द्वीप' भी होता है।

Pañcakaṃ tīrassa nāmaṃ. Pāra tīra kammasampattiyaṃ, curādi, a. Kūla āvaraṇe, ṇo. Rudha āvaraṇe, rodhaṃ. Aññapārādinivattanatthaṃ ‘‘patīra’’nti vuttaṃ. Taṭa ussaye, a, thiyaṃ, taṭī.

तट (किनारे) के पाँच नाम हैं। 'पार' (पार तीर कर्मसम्पत्ति धातु से), 'कूल' (कूल आवरण धातु से), 'रोध' (रुध आवरण धातु से)। दूसरे पार आदि की निवृत्ति के लिए 'प तीर' कहा गया है। 'तट' (तट उच्छ्रय धातु से), स्त्रीलिंग में 'तटी' होता है।

665. Paramhi [Pg.440] tīrasmiṃ pārasaddo, so ca napuṃsake, pāra tīra kammasampattiyaṃ, pāra sāmatthiye vā, pārayati taraṅgādayo vāretunti pāraṃ. Orantutīraṃ ‘‘apāra’’ntyuccate, avare tīradese bhavaṃ oraṃ, ṇo. Pārato aññaṃ tīraṃ apāraṃ.

६६५. 'पार' शब्द दूसरे किनारे के लिए प्रयुक्त होता है और वह नपुंसक लिंग में है। यह 'पार तीर कर्मसम्पत्ति' या 'पार सामर्थ्य' धातु से बना है; जो तरंगों आदि को रोकता है, वह 'पार' है। इस ओर के किनारे को 'अपार' कहा जाता है, समीपवर्ती तट देश में होने के कारण 'ओर' है। पार से भिन्न तट 'अपार' है।

Pañcakaṃ uḷumpe. Uḷuto dakato pāti rakkhati uḷupo, soyeva niggahītāgamavasena uḷumpo. Plavati, plavanti anenāti vā plavo, plava gamane, gamanaṃ atra jalagamanaṃ. Kula santāne, a, ke ulati gacchatīti vā kullo, a, dvittaṃ. Taranti anena taro, tara plavataraṇesu. Gamanāgamanavasena punappunaṃ jale aranti yāya, sā paccarī, a, nadādi.

बेड़े (उळुम्प) के पाँच नाम हैं। जो जल (उळु) से रक्षा करता है, वह 'उळुप' है, वही अनुस्वार के आगम से 'उळुम्प' बनता है। जो तैरता है या जिसके द्वारा तैरते हैं, वह 'प्लव' है (प्लव गमन धातु से, यहाँ जल-गमन)। 'कुल्ल' (कुल सन्तान धातु से) या जो जल (क) में जाता है, वह 'कुल्ल' है। जिसके द्वारा पार करते हैं, वह 'तर' है (तर प्लव-तरण धातु से)। आने-जाने के कारण जो जल में बार-बार चलती है, वह 'पच्चरी' है।

666. Tikaṃ nāvāyaṃ. Taranti yāya taraṇī, yu, nadādi, ipaccaye tari, īmhi tu tarī. Nu thutiyaṃ, a, vuḍḍhāvādesā, nāvā. Dvayaṃ laṅkārathambhe. Kūpa gamane, ṇvu, kūpako, apaccayo vā, tadā sakatthe ko. Kamu icchāyaṃ, bho, sakatthe ko, assu ca, kumbhakaṃ.

६६६. नौका के तीन नाम हैं। जिसके द्वारा पार करते हैं, वह 'तरणी' है, 'इ' प्रत्यय होने पर 'तरि' और 'ई' होने पर 'तरी' होता है। 'नु' (स्तुति) धातु से 'नावा' (नाव) बना है। मस्तूल (लङ्कार-स्तम्भ) के दो नाम हैं। 'कूप' (गमन) धातु से 'कूपक' बना है। 'कमु' (इच्छा) धातु से 'कुम्भक' बना है।

Dvayaṃ ‘‘pe seṃ’’iti khyāte. Tarassa pacchābhāge bandhitabboti pacchābandho. Ga’micchitadisaṃ aṭati yena goṭaviso, iso, avanto ca assottañca, goṭaviso. Dvayaṃ ‘‘pe tamā’’iti [Pg.441] khyāte. Nāvāya kaṇṇo viya kaṇṇo, mahanto kenipāto, tena pavahaṇapatisavanato, taṃ dharatīti, kammani ṇo. Nāvāya yutto nāviko.

'पे सें' (पतवार के पीछे का भाग) के दो नाम हैं। जो नौका के पिछले भाग में बाँधा जाता है, वह 'पच्छाबन्ध' है। जिसके द्वारा इच्छित दिशा में जाते हैं, वह 'गोटविस' है। 'पे तमा' (पतवार) के दो नाम हैं। नौका के कान के समान 'कण्ण' (कर्ण) है, बड़ा 'केनिपात' है, क्योंकि उससे जहाज का संचालन और नियंत्रण होता है, उसे जो धारण करता है (वह कर्णधार है)। नौका से युक्त व्यक्ति 'नाविक' है।

667. Dvayaṃ nāvāya gamanopāye. Arati yenāti arittaṃ, chadādīhi tatraṇa, ikārāgamo, dvittañca. Ke jale nipātiyate kenipāto, aluttasamāsoyaṃ.

६६७. नौका चलाने के साधनों (पतवार/डाँड़) के दो नाम हैं। जिसके द्वारा चलते हैं, वह 'अरित्त' है। जो जल (के) में गिराया जाता है, वह 'केनिपात' है, यह अलुक् समास है।

Dvayaṃ niyāmake. Poto pavahanaṃ, taṃ vāhayatīti potavāho. Niyacchati potanti niyāmako, yamu uparame, nipubbo gamane, ṇvu, niyāmako, curādi. Niyāmakepi.

नियामक (नाव चलाने वाला/कप्तान) के दो नाम हैं। 'पोत' (जहाज) को जो चलाता है, वह 'पोतवाह' है। जो पोत का नियमन (नियंत्रण) करता है, वह 'नियामक' है।

Ye vāṇijā nāvāya vāṇijakammaṃ ācaranti, te saṃyattikā nāma, saṃyānaṃ saṃyātrā, dīpantaragamanaṃ, traṇa, sā payojanametesaṃ saṃyattikā, ṇiko, ralopo, rasso ca. Tapaccayena vā siddhaṃ. Potavāṇijāpi, poto pavahanaṃ, tassa vāṇijā.

जो व्यापारी नौका से व्यापार करते हैं, उन्हें 'संयत्तिक' कहा जाता है। 'संयान' या 'संयात्रा' का अर्थ है दूसरे द्वीपों में जाना, वही जिनका प्रयोजन है वे 'संयत्तिक' हैं। उन्हें 'पोतवाणिज' भी कहते हैं, अर्थात् जहाज के व्यापारी।

668. Laṅkārādayo, phiyādayo ca nāvāya aṅgā avayavā. Lo indo, tassa kāraṇaṃ laṅkāro. Vaṭo vuccati sivaṭo, tadākāratāya vaṭākāro. ‘‘Vaṭo kamadde [Pg.442] nigrodhe’’ti hi nānatthasaṅgaho. Phā vuḍḍhiyaṃ, iyo, phiyo.

६६८. लङ्कार (मस्तूल) आदि और फिय (डाँड़) आदि नौका के अंग (अवयव) हैं। 'ल' का अर्थ इन्द्र है, उसका कारण 'लङ्कार' है। 'वट' को 'सिवट' कहा जाता है, उस आकार का होने से 'वटाकार' है। 'फा' (वृद्धि) धातु से 'फिय' बना है।

Dvayaṃ ‘‘talaka’’iti khyāte. pavane, to, vuḍḍhi, pavahati niyāmaketi pavahanaṃ. Vuttanti kriyāpadaṃ. Dvayaṃ kaṭṭhambuvāhiniyaṃ, duṇa gatihiṃsāsu, a, nadādi, vuḍḍhi, doṇī. Ambuṃ neti yena ambaṇaṃ, ussattaṃ, ṇattañca, amba sadde vā, yu.

'तलक' (जहाज) के दो नाम हैं। 'पू' (पवन/पवित्र करना) धातु से 'पवहन' बना है, जो नियामक द्वारा चलाया जाता है। लकड़ी के जल-पात्र (द्रोणी) के दो नाम हैं। 'दुण' (गति-हिंसा) धातु से 'दोणी' बना है। जिसके द्वारा जल ले जाया जाता है, वह 'अम्बण' है।

669. Tikaṃ gambhīre. Gamu gamane, īro, bhonto ca malopo ca, gabhīro. Mālope tu gambhīro, gacchantā bhāyanti asminti vā gabhīro, gambhīro ca. Nipubbo mana abhyāse, ṇo, massa no. Tabbipakkhato gambhīraviparītato uttānaṃ nāma, uggataṃ tānaṃ pamāṇaṃ assa uttānaṃ, agambhīraṃ.

६६९. गहरे (गम्भीर) के तीन नाम हैं। 'गमु' (गमन) धातु से 'गभीर' बना है, 'म' के लोप न होने पर 'गम्भीर' होता है; अथवा जिसमें जाने वाले डरते हैं, वह 'गभीर' या 'गम्भीर' है। इसके विपरीत (गम्भीर के विपरीत) को 'उत्तान' (उथला) कहा जाता है, जिसका तल ऊपर आ गया हो वह 'उत्तान' अर्थात् अगम्भीर है।

Dvayaṃ agādhe. Gādha patiṭṭhākaṅkhāsu, ganthe ca, natthi gādhaṃ yatra agādhaṃ. Na heṭṭhimatalaṃ phusati yatra atalamphassaṃ.

'अगाध' के दो नाम हैं। जहाँ पैर टिकाने की जगह (गाध) न हो, वह 'अगाध' है। जहाँ नीचे का तल स्पर्श न हो, वह 'अतलम्फस्स' (अतलस्पर्श) है।

Tikaṃ appasanne. Natthi acchabhāvo atra anaccho. Kalusaṃ pāpepi vuttaṃ. Vila bhedane, ṇo, āvilo. Ava rakkhaṇe vā, ilo.

मटमैले (अप्रसन्न) के तीन नाम हैं। जिसमें स्वच्छता न हो, वह 'अनच्छ' है। 'कलुस' शब्द पाप के लिए भी प्रयुक्त होता है। 'विल' (भेदन) धातु से 'आविल' बना है।

670. Tikaṃ nimmale. Cho chedane, na chindati dassananti accho, ṇo, sacchopi, sara visaraṇe, to, annādeso. Natthi malaṃ etasmiṃ vimalo. Gabhīrappabhutī gabhīrādayo vimalantā tīsu liṅgesu.

६७०. निर्मल के तीन नाम हैं। जो दर्शन (देखने) को बाधित नहीं करता, वह 'अच्छ' है। जिसमें मल (गंदगी) न हो, वह 'विमल' है। 'गभीर' से लेकर 'विमल' तक के शब्द तीनों लिंगों में प्रयुक्त होते हैं।

Pañcakaṃ [Pg.443] kevaṭṭe. Dhā dhāraṇe, īvaro. Macche hantvā jīvatīti macchiko, iko. Macche bandhati jālenāti macchabandho, macche vadhatīti vā macchabandho, niggahītāgamo, kaṃ jalaṃ, tassa īlakkhī, tāya vaṭṭo vaṭṭanaṃ assatthīti kevaṭṭo. Kevattopi, ṇo. Jāle niyutto, jālena hantīti vā jāliko, dāsopyatra, dāsa dāne, a, ‘‘dāso kevaṭṭabhaccesū’’ti ruddo.

मछुआरे (केवट) के पाँच नाम हैं। 'धीवर' (धा धारण धातु से), 'मच्छिक' (मछली मारकर जीने वाला), 'मच्छबन्ध' (जाल से मछली बाँधने वाला या मारने वाला)। 'के' अर्थात् जल में जिसकी वृत्ति हो, वह 'केवट्ट' या 'केवत्त' है। जो जाल का प्रयोग करता है, वह 'जालिक' है। यहाँ 'दास' शब्द भी प्रयुक्त होता है।

671-672. Jhasāntaṃ macche. Masa āmasane, cho, maradhātuvasena vā siddho, mara pāṇacāge, ino, ralopo. Mukhappadese puthūni lomāni assa puthulomo. Pāṭhīnādīnaṃ macchattā visesato alomakepyassa vutti. Jhasa hiṃsattho daṇḍako dhātu, a, jhaso. Aṇḍajo, visāro, sakalīpi, vicitraṃ sarati anena visāro, ṇo. Rohitādīnaṃ vakkalappāyo taco sakalaṃ. Taṃyogā, ī, sakalī.

मछली के नामों में 'मच्छ' (मस आमसन धातु से), 'पुथुलोम' (जिसके मुख प्रदेश पर बड़े रोम/पंख हों; पाठीन आदि मछलियों के रोमहीन होने पर भी यह शब्द प्रयुक्त होता है), 'झस' (झस हिंसा धातु से), 'अण्डज', 'विसार' और 'सकली' हैं। रोहित आदि मछलियों की छाल के समान त्वचा 'सकल' कहलाती है, उससे युक्त होने के कारण 'सकली' है।

Rohitādayo, makarādayo ca macchappabhedā. Ruha janane, to, rohito. Vipāke madhurasattā magguro, vaṇṇavikāro, majjatīti vā magguro, ūro, majja suddhiyaṃ, jjassa ggattaṃ, rasso ca, magguro, ‘‘ṅā khū’’. Siṅgayuttatāya siṅgī, ṇo, nadādi, saṅgupi, sarati vātanti vā siṅgī, sara hiṃsāyaṃ, a, rassa go, assi, niggahītāgamo, nadādi, siṅgī, ‘‘ṅa cve’’. Bala [Pg.444] saṃvaraṇe, alo, lassa jo, balajo,’’ṅa pā’’. Muñja saddattho, muñjo. Pū pavane, uso, vuddhyāvādesā, pāvuso, mahāmukhamaccho, ‘‘ṅa ṭā’’.

रोहितादि और मकरादि मछलियों के भेद हैं। 'रुह' (उत्पन्न होना) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'रोहित' बनता है। विपाक में मधुर होने के कारण 'मग्गुर' (मांगुर), या वर्ण विकार के कारण, अथवा 'मज्जति' (डूबना) से 'मग्गुर' बनता है। 'मज्ज' (शुद्धि) धातु से 'ज्' को 'ग्' और ह्रस्व होकर 'मग्गुर' बनता है। सींग (शृंग) युक्त होने से 'सिंगी' (शृंगी) कहलाता है। 'बल' (संवरण) धातु से 'जो' प्रत्यय लगकर 'बलज' बनता है। 'मुञ्ज' शब्द के अर्थ में 'मुञ्ज' है। 'पू' (पवन) धातु से 'पवुस' (महामुख मछली) बनता है।

Sattakkhattuṃ vaṅkatīti sattavaṅko, ‘‘ṅa se’’. Saha vaṅkena, saṃvijjamāno vā vaṅko yassa savaṅko, ‘‘ṅa mve’’. Naḷasaṇṭhāno mīno naḷamīno, ‘‘ṅa phौ-yo’’. Kaḍi sannicayavadanekadesesu, ṇvu, gaṇḍako, ‘‘ṅa mā’’. Sasu hiṃsāyaṃ, u, assu, susukā, sakattheko, ‘‘ṅa-pौ-ṭaye’’. Sayanato passena pharatīti sapharī, nadādi, phara pharaṇe, sapharī dvīsu, ‘‘ṅa khū-mā’’. Pāṇiggahaṇe mukhaṃ kiratīti makaro, yadādi.

सात बार टेढ़ा होने के कारण 'सत्तवङ्क' कहलाता है। टेढ़ेपन के साथ होने से 'सवङ्क' है। नल (नरकुल) के समान आकार वाली मछली 'नळमीन' है। 'कडि' (संचय) धातु से 'गण्डक' बनता है। 'ससु' (हिंसा) धातु से 'सुसुका' (शिशुमार/सोंस) बनता है। शयन करते समय पार्श्व (बगल) से फैलने के कारण 'सफरी' (शफरी) कहलाती है। हाथ पकड़ने पर मुख को बिखेरने (फाड़ने) के कारण 'मकर' कहलाता है।

673. Timiādayo satta mahāmacchā nāma. Tima addabhāve, timatīti timi, i, timi macchamattepi. Gira niggiraṇe, ṇo, lattaṃ, issattaṃ. Timino galo timiṅgalo, niggahītāgamo. Vaṇṇena piṅgalatimirasadisatāya timirapiṅgalo. Ā bhuso nandatīti ānando, nanda samiddhiyaṃ. Timino macche nandayatīti timinando. ‘‘Timindo’’tipi pāṭho, timīnaṃ macchānaṃ indo timindo. Adhiko āroho yassa ajjhāroho. Mahanto timi maccho mahātimi.

६७३. तिमि आदि सात महामत्स्य (बड़ी मछलियाँ) कहलाते हैं। 'तिम' (आर्द्र होना) धातु से 'तिमि' बनता है। 'गिर' (निकलना) धातु से 'तिमिङ्गल' (तिमि को निगलने वाला) बनता है। वर्ण से पिंगल और तिमिर के समान होने से 'तिमिरपिङ्गल' है। 'आनन्द' (समृद्धि) से 'आनन्द' है। तिमि मछलियों को आनंदित करने वाला 'तिमीनन्द' है। 'तिमिन्द' भी पाठ है, जो तिमि मछलियों का इंद्र (स्वामी) है। जिसका आरोह (विस्तार) अधिक हो वह 'अज्झारोह' है। विशाल तिमि मछली 'महातिमि' है।

674. Dvayaṃ ‘‘ṅa phe’’iti khyāte. Pāsāṇasadisasaṇṭhāno maccho pāsāṇamaccho. Paṭha viyattiyaṃ vācāyaṃ, ino[Pg.445], ubhayatra dīgho, pāṭhīno, ‘‘ṅa-pौ’’ti ca vadanti. Dvayaṃ baḷise. Vaṅkatīti vaṅko, vaṅka koṭilye. Bala saṃvaraṇe, iso, ḷattaṃ. Macchavedhanampi, vidha vidhāne, bhedane ca, anekatthattā, yu.

६७४. दो नाम 'पाठीन' (पढिन मछली) के लिए प्रसिद्ध हैं। पत्थर के समान आकार वाली मछली 'पाषाणमच्छ' है। 'पठ' (स्पष्ट वाणी) धातु से 'पाठीन' बनता है। दो नाम 'बळिस' (मछली पकड़ने का काँटा) के हैं। टेढ़ा होने के कारण 'वङ्क' कहलाता है। 'बल' (संवरण) धातु से 'बळिस' बनता है। इसे 'मच्छवेधन' (मछली बेधने वाला) भी कहते हैं।

Tikaṃ kumbhīle. ‘‘Suṃsumāro’’ti samuditanāmaṃ, sasatīti susu. Susu eva suṃsu, māretīti māro, suṃsu eva māro suṃsumāro. Kena ubhati pūretīti kumbho, jalāsayo, tatra ulati gacchatīti kumbhīlo, kumbhī vā ghaṭo, taṃ lātīti kumbhīlo. Na kamatīti nakko, kvi, saññāsaddattā nassa pakati, nakka nāsane vā, curādi.

तीन नाम 'कुम्भील' (घड़ियाल/मगरमच्छ) के हैं। 'सुंसुमार' एक संयुक्त नाम है। 'सस' धातु से 'सुसु' और मारने के कारण 'मार', मिलकर 'सुंसुमार' बनता है। जो जल के आशय (कुम्भ) में जाता है वह 'कुम्भील' है। जो सीधा नहीं चलता वह 'नक्क' (नाक) है।

Dvayaṃ kacchape. Kucchito ūmi vego assa kummo, ‘‘pakāse vegabhaṅgesu, taraṅge ūmi puṃthiya’’nti rabhaso, ‘‘vege bhaṅgappakāsesu, bilāyaṃ ūmi vīciya’’nti nānatthasaṅgaho. Kacchena pivatīti kacchapo, ṇo, kamaṭhopyatra, kamu icchāyaṃ, aṭho.

दो नाम 'कच्छप' (कछुआ) के हैं। जिसका वेग कुत्सित (धीमा) हो वह 'कुम्म' (कूर्म) है। जो कच्छ (किनारे) से जल पीता है वह 'कच्छप' है। इसे 'कमठ' भी कहते हैं।

675. Dvayaṃ kakkaṭe. Kakatīti kakkaṭako. Sakatthe ko, kuka ādāne vā, aṭo, ussattaṃ. Kula santāne, bandhumhi ca, īro, kuṃ vā pathaviṃ lunātīti kuḷīro, īro. Dvayaṃ rattape. Jalassa ūkā kimiviseso jalūkā, jalaṃ okaṃ gehaṃ etissāti vā jalūkā, ossū, uca samavāye, ṇo, okaṃ. Rattaṃ rudhiraṃ pivatīti rattapā.

६७५. दो नाम 'कक्कट' (केकड़ा) के हैं। 'कक' धातु से 'कक्कटक' बनता है। पृथ्वी को कुरेदने के कारण 'कुळीर' कहलाता है। दो नाम 'रत्तप' (जोंक) के हैं। जल ही जिसका घर (ओक) है वह 'जलुका' (जलौका) है। रक्त (खून) पीने के कारण 'रत्तपा' (रक्तपा) कहलाती है।

Tikaṃ [Pg.446] maṇḍūke. Maṇḍa bhūsane, uko, dīgho. Dada dāne, uro, dvittaṃ. Bhī bhaye, sappato bhāyatīti bheko, iko, īsse. Vassābhū, sāluro, plavopi. Dvayaṃ ‘‘tī’’iti khyāte. Gaṇḍaṃ vaccasannicayaṃ uppādetīti gaṇḍuppādo. Mahiyā latā mahīlatā, kiñculukopi. Kiñca culatīti kiñculuko, uko.

तीन नाम 'मण्डूक' (मेंढक) के हैं। 'मण्ड' (भूषा) धातु से 'मण्डूक' बनता है। 'दद' (दान) धातु से 'दद्दु' (दर्दुर) बनता है। जो सर्प से डरता है वह 'भेक' है। इसे 'वस्साभू', 'सालुर' और 'प्लव' भी कहते हैं। दो नाम 'गण्डुप्पाद' (केंचुआ) के हैं। जो विष्ठा का ढेर उत्पन्न करता है वह 'गण्डुप्पाद' है। पृथ्वी की लता होने के कारण 'महीलता' है, इसे 'किञ्चुलुक' भी कहते हैं।

676. Dvayaṃ muttāphoṭe. Sappa gamane, i, assi, sippi, thī. Su abhisave, tti, sutti. Dvayaṃ saṅkhe. Khanu avadāraṇe, kvi, saṅkho. Samu upasame vā, kho, saṅkho. Kaṃ vāti gacchatīti kumbu, u, dvepyanitthiyaṃ.

६७६. दो नाम 'मुत्ताफोट' (सीप) के हैं। 'सप्प' (गमन) धातु से 'सिप्पी' (शुक्ति) बनता है। 'सु' धातु से 'सुत्ति' बनता है। दो नाम 'सङ्ख' (शंख) के हैं। 'खनु' (खोदना) धातु से 'सङ्ख' बनता है। 'कम्' (जाना) धातु से 'कुम्बु' (कम्बु) बनता है।

Dvayaṃ khuddasaṅkhajātiyaṃ. Saṅkhassa nakho iva saṅkhanakho. Dvayaṃ ‘‘kharu’’iti khyāte. Jale savatīti jalasutti, su pasave, tti. Samatīti sambuko, uko, bonto ca, ‘‘sambuko jalasutti’tthī’’ti puṃkaṇḍe vopālito.

दो नाम छोटी शंख जाति के लिए हैं, जैसे 'सङ्खनख' (शंख का नख)। दो नाम 'शम्बूक' (घोंघा) के हैं। जल में उत्पन्न होने के कारण 'जलसुत्ति' और 'समत' (शान्त) होने के कारण 'सम्बूक' कहलाता है।

677. Dvayaṃ jalāsaye. Jalānaṃ āsayo patiṭṭhitaṭṭhānaṃ jalāsayo. Tesu jalāsayesu majjhe yo gambhīro [Pg.447] agādho, so rahadākhyo, hara haraṇe, bhūvādi, do, vaṇṇavipariyayo, rahado.

६७७. दो नाम 'जलाशय' के हैं। जलों का आशय (ठहरने का स्थान) 'जलाशय' है। उन जलाशयों के बीच जो गहरा और अगाध हो, वह 'रहद' (द्रह/कुण्ड) कहलाता है।

Dvayaṃ udapāne. Udakaṃ pivanti asmiṃ, yu, kalopo. Pivanti asmiṃ pāno, so eva kūpo pānakūpo, ku sadde, po, dīghādi, kūpo, kena ubhatīti vā kūpo, bhassa po. Andhupi, andha dassanupasaṅghāte, curādi, u. Dvayaṃ samacaturassapokkharaṇiyaṃ. Khanu avadāraṇe, kamme to, nalopo, dīghādi. Pokkharaṃ jalaṃ, taṃyogā ano, nadādi, pokkharaṇī.

दो नाम 'उदपान' (कुआँ) के हैं। जिसमें जल पीते हैं वह 'उदपान' है। वही 'पानकूप' (पीने का कुआँ) है। इसे 'अन्धु' भी कहते हैं। दो नाम समान चौकोर 'पोक्खरणी' (पुष्करिणी/बावली) के हैं। खोदने के कारण 'खात' और पुष्कर (जल) के योग से 'पोक्खरणी' कहलाती है।

678. Tipādena mahato sadā agādhajalassa padmaṭṭhānassa ca padmasuññassa ca yogyatāya nāmaṃ. Taḷa āghāte, tala patiṭṭhāyaṃ vā, āko, aparapakkhe ḷattaṃ. Sara gamane, a, saro. Vapa bījanikkhepe, vapanti yāya vāpī, āyatacaturassāyampi. Saratismā aso, nadādi, sarasī. Daha bhasmīkaraṇe, a, dadha dhāraṇe vā, dhassa ho. Ambujānaṃ paddhānaṃ ākaro uppattiṭṭhānaṃ.

६७८. तीन चरणों से बड़े, सदा अगाध जल वाले और कमलों के स्थान या कमलों से रहित स्थान की योग्यता के अनुसार नाम हैं। 'तळ' (आघात या प्रतिष्ठा) धातु से 'तळाक' (तड़ाग/तालाब) बनता है। 'सर' (गमन) धातु से 'सर' (सरोवर) बनता है। जिसमें बीज बोए जाते हैं वह 'वापी' (बावली) है। 'सर' से 'सरसी' बनता है। 'दह' (भस्म करना या धारण करना) से 'दह' (दह/गहरा तालाब) बनता है। कमलों की उत्पत्ति का स्थान 'अम्बुजाकर' कहलाता है।

Khuddako saro ‘‘pallala’’ntyuccate. Yatra vassāsu adhikaṃ jalaṃ, gimhesu jāṇumattaṃ, sukkhatyeva vā, palla rakkhaṇe, curādi, alo, pallalaṃ.

छोटे सरोवर को 'पल्लल' (पोखर) कहा जाता है। जहाँ वर्षा ऋतु में अधिक जल होता है, ग्रीष्म ऋतु में घुटने तक होता है, या सूख जाता है। 'पल्ल' धातु (रक्षण अर्थ में), 'अलो' प्रत्यय से 'पल्लल' शब्द बनता है।

679-680. Anotattādayo [Pg.448] ete satta mahāsarā nāma. Tatra sūriyaraṃsisamphuṭṭhābhāvena na avatapati udakametthāti anotatto. Kaṇṇamuṇḍapabbatasamīpattā kaṇṇamuṇḍo. Rathaṃ karotīti rathakārako, yathākathañci ayaṃ byuppatti nāma, saññā pana lokatoyevāvagantabbā. Chabbaṇṇadantavantatāya chaddanto, nāgarājā, tassa nivāsanaṭṭhānasamīpattā chaddanto, saro. Kuṇālasakuṇā bahavo yattha santi kuṇālo. Mandākinī ākāsagaṅgāyampi vuttā. Bahavo sīhā papatanti asmiṃ sīhappapāto.

६७९-६८०. अनवतप्त (अनोतत्त) आदि ये सात महासरोवर कहलाते हैं। वहाँ सूर्य की किरणों के स्पर्श न होने के कारण जल तपता नहीं है, इसलिए वह 'अनोतत्त' है। कण्णमुण्ड पर्वत के समीप होने के कारण 'कण्णमुण्ड' है। रथ बनाता है, इसलिए 'रथकारक' है; यह केवल व्युत्पत्ति है, संज्ञा तो लोक से ही जाननी चाहिए। छह वर्णों वाले दाँतों (छह दाँतों) वाले नागराज 'छद्दन्त' के निवास स्थान के समीप होने के कारण 'छद्दन्त' सरोवर है। जहाँ बहुत से कुणाल पक्षी होते हैं, वह 'कुणाल' है। 'मन्दाकिनी' आकाशगंगा को भी कहा गया है। जहाँ बहुत से सिंह गिरते हैं, वह 'सीहप्पपात' है।

Dvayaṃ jalappāye dese kūpanikaṭe pasupānatthaṃ patthārādiracite jalāsaye. Āhūyante pasavo atra pānāyāti āhāvo, ṇo, vuḍḍhāvādeso. Nipivanti asmiṃ nipānaṃ, yu. Dvayaṃ surakhāte, aporise devanimmiteti bhāvo, soṇḍeiccaññe. ‘‘Akhāto devakhātako’’ti hi amaramālāyaṃ puṃsakaṇḍaṃ.

जल प्रधान देश में कुएँ के पास पशुओं के पीने के लिए पत्थरों आदि से निर्मित जलाशय के दो नाम हैं। जहाँ पशु पीने के लिए बुलाए जाते हैं, वह 'आहाव' है। जिसमें वे पीते हैं, वह 'निपान' है। देवताओं द्वारा निर्मित (प्राकृतिक) जलाशय के दो नाम हैं, जिसे अन्य लोग 'सोण्ड' भी कहते हैं। अमरमाला के पुंसकण्ड में 'अखात' और 'देवखातक' शब्द आए हैं।

681. Nadyantaṃ [Pg.449] nadīyaṃ. Savatīti, anto, nadādi, savantī. Ninnaṭṭhānaṃ gacchatīti ninnagā, kvi. Sanda pasavane, u, assittaṃ, vaṇṇavikāro, sindhu. Sara gamane, to, ikārāgamo, saritā. Āpānaṃ nivāso āpo, samuddo, ṇo, taṃ gacchatīti āpagā. Nada abyattasadde, nadatīti nadī, nadādi, taraṅganīpyatra.

६८१. नदी के पर्यायवाची। जो बहती है, वह 'सवन्ती' है। जो निम्न स्थान की ओर जाती है, वह 'निम्नगा' है। 'सन्द' (प्रस्रवण) धातु से 'सिन्धु' बना है। 'सर' (गमन) धातु से 'सरिता' बना है। जलों (समुद्र) की ओर जाने वाली 'आपगा' है। 'नद' (अव्यक्त शब्द) धातु से 'नदी' बना है; यहाँ 'तरङ्गिणी' शब्द भी प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ gaṅgāyaṃ. Bhagīrathena raññā nibbattitā bhāgīrathīti lokiyā, asmākantu matena nāmamattamevetaṃ tassāti sanniṭṭhānaṃ, evaṃ sabbatra. Gacchatīti gaṅgā, gamito go, tipathagatāpi, tayo saggamaccapātālapathe gatā tipathagatā. Sindhūnaṃ nadīnaṃ saṅgamo melako sambhedo. Sammā bhijjanti asmiṃ sambhedo, saṃpubbo bhidi melane, ṇo.

गंगा के दो नाम हैं। राजा भगीरथ द्वारा लाई गई होने के कारण लौकिक रूप से 'भागीरथी' कहलाती है, किन्तु हमारे मत में यह केवल उसका एक नाम है; ऐसा सर्वत्र समझना चाहिए। जो गमन करती है, वह 'गंगा' है। स्वर्ग, मर्त्य और पाताल—इन तीन पथों में जाने के कारण 'त्रिपथगा' भी कहलाती है। नदियों के संगम या मिलन को 'सम्भेद' कहते हैं। जहाँ नदियाँ भली-भाँति मिलती हैं, वह 'सम्भेद' है।

682. Gaṅgādikā imā pañca nadiyo mahānadī nāma. Aciraṃ sīghagamanaṃ etissamatthīti aciravatī. Yamu uparame, uno, yamassa bhaginī vā yamunā, bhaginyatthe uno. Sarāni bhavanti yāya avadhibhūtāyāti sarabhū, sara gatihiṃsācintāsu vā, ū, abhonto ca, sarabhū. Maha pūjāyaṃ, a, nadādi.

६८२. गंगा आदि ये पाँच नदियाँ 'महानदी' कहलाती हैं। जिसमें शीघ्र गमन (तेज बहाव) है, वह 'अचिरवती' है। 'यमु' (उपरम) धातु से या यम की बहन होने के कारण 'यमुना' है। जिसके द्वारा सरोवर सीमाबद्ध होते हैं, वह 'सरभू' है; अथवा 'सर' (गति, हिंसा, चिन्ता) धातु से 'सरभू' बना है। 'मह' (पूजा) धातु से 'मही' बना है।

Candabhāgādikā [Pg.450] ninnagā pañca mahānadito aññāsaṃ nadīnaṃ bhedā. Candabhāgo nāma pabbato, tato pabhavatīti candabhāgā. Sarayogā vantu, majjhe sakārāgamo, nadādi, sarasvatī. Vanturatrātisaye.

चन्द्रभागा आदि नदियाँ पाँच महानदियों से भिन्न नदियों के भेद हैं। चन्द्रभागा नामक पर्वत से निकलने के कारण 'चन्द्रभागा' है। सरोवरों (सर) के योग से 'सरस्वती' है; यहाँ 'वन्तु' प्रत्यय अतिशय अर्थ में है।

683. Niddosaṃ jalaṃ assaṃ nerañjarā, yadādi, atha vā nerañjarā nāma tūriyaviseso, taṃsamānasaddatāya ayaṃ nadī nerañjarā nāma. Nānāgāhākulībhūtatāya kucchitaṃ veraṃ assā kāverī, nadādi. Nammaṃ sukhaṃ dadātīti nammadā, ṇo. Ādinā sarāvatī vettavatī kaṇṭakī kosikīādikā anekā nadībhedā saṅgahitā.

६८३. जिसका जल निर्दोष है, वह 'नेरञ्जरा' है; अथवा 'नेरञ्जरा' एक विशेष वाद्य यंत्र का नाम है, उसके समान शब्द वाली होने के कारण यह नदी 'नेरञ्जरा' कहलाती है। नाना प्रकार के ग्राहों (मगरमच्छों) से व्याकुल होने के कारण जिसमें 'कुत्सित वैर' है, वह 'कावेरी' है। जो 'नम्म' (सुख) प्रदान करती है, वह 'नम्मदा' (नर्मदा) है। 'आदि' शब्द से सरावती, वेत्तवती, कण्टकी, कोसिकी आदि अनेक नदियों के भेदों का संग्रह होता है।

Dvayaṃ hammiyadevālayādīsu jalamagge. Vārino nikkhamanamaggo vārimaggo. Nala gandhe, a, nadādi, ḷattaṃ, panāḷi, ayaṃ itthiyaṃ, pume ca.

महलों और देवालयों आदि में जलमार्ग के दो नाम हैं। जल के निकलने का मार्ग 'वारिमार्ग' है। 'नल' (गन्ध) धातु से 'पनाली' (प्रणाली) बना है; यह स्त्रीलिंग और पुल्लिंग दोनों में प्रयुक्त होता है।

Tikaṃ gāmadvāramhi asucipūtipaṅkasampuṇṇāyaṃ kāsuyaṃ. Cittaṃ dunotīti candanikā, yadādi.

गाँव के द्वार पर अशुचि और दुर्गन्धित कीचड़ से भरे गड्ढे के तीन नाम हैं। जो चित्त को दुखी करती है, वह 'चन्दनिका' है।

684-685. Jamu adane, alo, nadādi, bonto ca, ḷattaṃ, jambāḷī. Avalagganti asmiṃ oḷigallo, lagga saṅge, alo, ḷattaṃ, assi, galopo, dvittañca. Sāddhapajjena padumassa nāmaṃ. Sarasi ruhatīti saroruhaṃ, ro. Sataṃ pattāni [Pg.451] assa, padmavisesatthepyassa padmattā visesato abhedo. Araṃ vindatīti aravindaṃ. Pada gamane, umo. Padumaṃ, anitthī. Paṅke kaddame ruhatīti paṅkeruhaṃ, aluttasamāsoyaṃ. Nala gandhe, ino, ḷattaṃ. Pusa vuḍḍhimhi, kharo, vuḍḍhi, sassa ko, pokkhare jale jātanti vā pokkharaṃ. Muḷālatopi uggantvā pupphati muḷālapupphaṃ. Kaṃ jalaṃ alayati bhūsayatīti kamalaṃ, ala bhūsane. Bhisatopi uggantvā pupphatīti bhisapupphaṃ. Kuse jale seti tiṭṭhatīti kusesayaṃ, ro, aluttasamāso. Tāmarasampi, tāmaraṃ jalaṃ, ‘‘tāmaraṃ ghatamaṇṇo ce’’ti tantatantaraṃ, tatra seti tiṭṭhatīti tāmarasaṃ, ro.

६८४-६८५. 'जमु' (भक्षण) धातु से 'जम्बाली' बना है। जिसमें वस्तुएँ चिपक जाती हैं, वह 'ओलिगल्लो' है। साढ़े तीन पद्यों में कमल के नाम कहे गए हैं। जो सरोवर में उत्पन्न होता है, वह 'सरोरुह' है। जिसके सौ पत्र (पंखुड़ियाँ) हैं, वह 'शतपत्र' है। जो शोभा को प्राप्त करता है, वह 'अरविन्द' है। 'पद' (गमन) धातु से 'पदुम' (पद्म) बना है, जो नपुंसक लिंग है। जो कीचड़ (पङ्क) में उत्पन्न होता है, वह 'पङ्केरुह' है। 'नल' (गन्ध) धातु से 'नलिन' बना है। जो 'पोक्खर' (जल) में उत्पन्न होता है, वह 'पोक्खर' (पुष्कर) है। जो मृणाल (डंठल) से निकलकर खिलता है, वह 'मुळालपुप्फ' है। जो 'कं' (जल) को अलंकृत करता है, वह 'कमल' है। जो 'भिस' (कमल-कन्द) से निकलकर खिलता है, वह 'भिसपुप्फ' है। जो 'कुश' (जल) में स्थित रहता है, वह 'कुसेसय' है। 'तामरस' भी है; 'तामर' का अर्थ जल है, उसमें स्थित रहने के कारण 'तामरस' कहलाता है।

686. Sitaṃ setaṃ kamalaṃ ‘‘puṇḍarīka’’ntyuccate, puḍi khaṇḍane, muḍirityeke, iko, arāgamo ca, massa po, issīkāro ca, puṇḍarīkaṃ. Rattaṃ tu kamalaṃ ‘‘kokanadaṃ, kokāsako’’ti coccate. Koke nādayatīti kokanādaṃ, ṇo. Rattuppale ca, ‘‘kokanadaṃ, kokanuda’’ntipi pāṭho, ke kanati dibbatīti vā kokanadaṃ, bhūvādi, do, asso. Kana dittikantigatīsu, ke kāsatīti kokāsako, ṇvu, kāsa dittiyaṃ.

६८६. श्वेत कमल को 'पुण्डरीक' कहा जाता है। लाल कमल को 'कोकनद' और 'कोकासक' कहा जाता है। जो चक्रवाक पक्षियों (कोक) को शब्दित करता है, वह 'कोकनद' है। लाल उत्पल (कमल) के अर्थ में 'कोकनद' और 'कोकनुद' पाठ भी मिलते हैं। जो जल में चमकता है, वह 'कोकासक' है।

Dvayaṃ kesare, ke jāyatīti ki, kamalādi, tasmiṃ jāyati, jalatīti vā kiñjakkho, kho, nassa, lassa vā ko, niggahītāgamo, ke saratīti, a, sattamiyā alopo, dvayamanitthī. Dvayaṃ padmādidaṇḍe. Daṇḍasadisatāya daṇḍo. Nala gandhe, ṇo.

केसर (पराग) के दो नाम हैं—'किञ्जक्ख' और 'केसर'; ये दोनों शब्द नपुंसक लिंग नहीं हैं। कमल आदि के डंठल के दो नाम हैं। दण्ड के समान होने के कारण 'दण्ड' है और 'नल' (गन्ध) धातु से 'नल' बना है।

687. Dvayaṃ [Pg.452] muḷāle. Visa peraṇe, vassa bho, bhisaṃ, bhāsa dittiyaṃ vā, ākārassi. Mūle jāyatīti muḷālo, aññatthe alo, rassādi, ḷattañca, mūla patiṭṭhāyaṃ vā, alo, sesaṃ pubbasadisaṃ, dvayaṃpyanitthī.

६८७. 'मुळाल' (कमल की जड़/मृणाल) के दो नाम हैं। 'विस' (प्रेरण अर्थ में), 'वस्स' (भोजन अर्थ में), 'भिस' या 'भास' (दीप्ति अर्थ में) धातु से 'आ' प्रत्यय होने पर। जो मूल (जड़) में उत्पन्न होता है, वह 'मुळाल' है। अन्य अर्थ में 'अल' प्रत्यय, ह्रस्व आदि और 'ळ' कार होता है। अथवा 'मूल' (प्रतिष्ठा अर्थ में) से 'अल' प्रत्यय, शेष पहले के समान है। ये दोनों शब्द स्त्रीलिंग नहीं हैं।

Dvayaṃ kaṇṇikāyaṃ. Bījassa koso ākaro bījakoso. Kaṇṇe karīyatīti kaṇṇikā, kaṇṇālaṅkāro, taṃsadisasaṇṭhānatāya kaṇṇikā, padumādīnaṃ samūhe gahane vanetyattho. Saṇa dāne, ḍo, saṇḍaṃ, ‘‘saṇḍaṃ paddhādisaṅghāte, gopatimhi pume bhave’’ti nānatthasaṅgaho.

'कर्णिका' (कमल का बीजकोश) के दो नाम हैं। बीजों का कोष (स्थान) 'बीजकोश' है। जो कान में धारण किया जाता है वह 'कर्णिका' (कान का आभूषण) है, उसके समान आकार होने के कारण इसे 'कर्णिका' कहते हैं। कमलों के समूह या घने वन के अर्थ में 'षण्ड' शब्द है। 'षण' (दान अर्थ में) धातु से 'डो' प्रत्यय होकर 'षण्ड' बनता है। 'नानार्थसंग्रह' के अनुसार 'षण्ड' शब्द समूह (पद्म आदि के) और सांड (वृषभ) के अर्थ में पुल्लिंग होता है।

688. Dvayaṃ padmakumudādisāmaññe, tathā hi padmaṃ mahoppalaṃ sitoppalamuccate, ‘‘kuvalayaṃ uppalañca, nīlamindīvaranti hi’’iti byāḍi, ‘‘uppalañca kuvalayaṃ, nīlamindīvaraṃ mata’’nti bhāguri ca, ‘‘romo siti ca nīlo, kuvalayamindīvarañca nīlambuja’’nti tu vararuci. ‘‘Kuvalayadalasāmopyaṅgadadhiti paridhū sara’’nti māladhi, mādhavo ca, tatra pubbakamatamiha nissīyate. Yadyevaṃ kathamuppalasaddena nīluppalādīsveva buddhi, na pana mahoppalādimhīti? Vuccate – sāmaññepi dhaññatte yathā dhaññasaddena kalamādīsveva buddhi, na pana muggādīsu, evamihāpi. Upubbo [Pg.453] pāne, alo, dvittaṃ, udake plavatīti vā uppalaṃ, yadādi. Kuyā pathaviyā valayaṃ iva sobhākarattā kuvalayaṃ.

६८८. पद्म और कुमुद आदि के सामान्य नामों के दो शब्द हैं। जैसे पद्म को महोत्पल और सितोत्पल कहा जाता है। व्याडि के अनुसार 'कुवलय' और 'उत्पल' नील कमल (इन्दीवर) हैं। भागुरि के अनुसार भी 'उत्पल' और 'कुवलय' नील कमल हैं। वररुचि के अनुसार 'रोम', 'सित' और 'नील' कुवलय, इन्दीवर और नील कमल हैं। मालधि और माधव के अनुसार 'कुवलय' की पंखुड़ियाँ सांवली होती हैं। यहाँ पूर्व मत का अनुसरण किया गया है। यदि ऐसा है, तो 'उत्पल' शब्द से नील कमल का ही बोध क्यों होता है, महोत्पल आदि का क्यों नहीं? उत्तर है - जैसे सामान्य होने पर भी 'धान्य' शब्द से केवल कलम (चावल) आदि का बोध होता है, मूंग आदि का नहीं, वैसे ही यहाँ भी है। 'उ' उपसर्ग पूर्वक 'पा' (पाने) धातु से 'अल' प्रत्यय और द्वित्व होने पर, अथवा जो जल में तैरता है वह 'उत्पल' है। पृथ्वी (कु) के वलय (कंगन) के समान शोभा देने के कारण 'कुवलय' कहलाता है।

Dvayaṃ nīluppale. Nīlavaṇṇe, a, nīlaṃ, indatīti indī, nadādi, indī lakkhī, tassā varaṃ indīvaraṃ, inda paramissariye vā, īro.

नील कमल के दो नाम हैं। नील वर्ण होने के कारण 'नील' है। 'इन्द' धातु से 'इन्दी' (लक्ष्मी), उसका श्रेष्ठ (वर) 'इन्दीवर' है। अथवा 'इन्द' (परम ऐश्वर्य अर्थ में) धातु से 'ईर' प्रत्यय होने पर।

Asmiṃ nīluppale sete kumudaṃ nāma. Kuyaṃ modate kumudaṃ, ṇo. Assa padumādino kando sālūkamuccate. Kaṃ sukhaṃ dadātīti kando, kanda avhāne vā rodane ca. Sala gamanattho daṇḍako dhātu, uko, dīgho, sālūkaṃ.

इस नील कमल के श्वेत होने पर उसे 'कुमुद' कहते हैं। जो पृथ्वी (कु) पर प्रसन्न (मोदते) होता है वह 'कुमुद' है। इस पद्म आदि के कंद (जड़) को 'शालूक' कहा जाता है। जो सुख (कं) देता है वह 'कंद' है, अथवा 'कन्द' (आह्वान या रोदन अर्थ में) धातु से। 'सल' (गमन अर्थ में) धातु से 'उक' प्रत्यय और दीर्घ होने पर 'शालूक' बनता है।

689. Tikaṃ rattārattasāmaññe. Kamalato aññatarasmiṃ jalakusume, na tu ratteyeva, sugandhena yuttaṃ sogandhikaṃ. Kassa hāraṃ iva sobhākarattā kallahāraṃ, lāgamo, dvittañca. Dakaṃ sītalaṃ karotīti dakasītalikaṃ.

६८९. लाल और अ-लाल (सामान्य) जलपुष्पों के तीन नाम हैं। कमल से भिन्न किसी जलपुष्प में, जो केवल लाल ही नहीं है, सुगंध से युक्त होने के कारण 'सौगंधिक' है। जो जल (क) के हार के समान शोभा देता है वह 'कल्हार' है (ल-आगम और द्वित्व के साथ)। जो जल (दक) को शीतल करता है वह 'दकशीतलिक' है।

Dvayaṃ sevāle. Udakaṃ sevatīti sevālo, alo, vakārāgamo, isse ca. Nīlatīti nīlikā, nīla vaṇṇe, iko, nīlavaṇṇayogato vā nīlikā, sevalopi, dvayaṃ padmayutte dese, padmasamūhe ca. Naḷinī ca paṅkajinī visinī ca sarojinī padminīti pariyāyā. ‘‘Padmasaṇḍaṃ tadākare’’ti hi pariyāyaṃ ratanamālāyaṃ mādhavo, visaṃ samaṃ, tabbantatāya visinī, ino, nadādi. Ambujayogato, ambujānaṃ samūhato vā ambujinī.

'शेवाल' (काई) के दो नाम हैं। जो जल का सेवन करता है वह 'शेवाल' है। जो नीला होता है वह 'नीलिका' है। नील वर्ण के योग से भी 'नीलिका' या 'शेवल' कहते हैं। पद्म से युक्त स्थान और पद्मों के समूह के लिए 'नलिनी', 'पङ्कजिनी', 'बिसिनी', 'सरोजिनी' और 'पद्मिनी' ये पर्यायवाची हैं। रत्नमाला में माधव के अनुसार 'पद्मषण्ड' भी इसका पर्यायवाची है। 'बिस' (मृणाल) के समान होने या उससे युक्त होने के कारण 'बिसिनी' है। कमलों (अम्बुज) के योग या समूह से 'अम्बुजिनी' है।

690. Tilabījādayo [Pg.454] sevālo nāma. Tatra tilabījappamāṇaṃ jalasaṇṭhitaṃ nīlādivaṇṇayuttaṃ tilabījaṃ nāma. Saṅkho nāma sapatto appakaṇḍo ukhāpidhānādippamāṇo samūlo eko sevālaviseso. Paṇako nāma bhamarasaṇṭhāno nīlavaṇṇo eko sevālaviseso, paṇa saṅkhāte, ṇvu, paṇako.

६९०. तिल के बीज आदि को 'शेवाल' कहते हैं। उनमें तिल के बीज के परिमाण वाला, जल में स्थित, नीले आदि वर्ण वाला 'तिलबीज' कहलाता है। 'शंख' नामक एक शेवाल विशेष है जो पत्तों सहित, छोटे कंद वाला और उखा (बर्तन) के ढक्कन के परिमाण वाला होता है। 'पणक' नामक एक शेवाल विशेष है जो भौंरे के आकार का और नीले वर्ण का होता है।

Pātālavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

पाताल वर्ग का वर्णन समाप्त हुआ।

Iti sakalabyākaraṇamahāvanāsaṅgañāṇacārinā kavikuñjarakesarinā dhīmatā sirimahācaturaṅgabalena mahāmaccena viracitāyaṃ abhidhānappadīpikāvaṇṇanāyaṃ bhūkaṇḍavaṇṇanā samattā.

इस प्रकार समस्त व्याकरण रूपी महावन में निर्भय विचरण करने वाले, कवियों में श्रेष्ठ (कविकुञ्जरकेसरी), बुद्धिमान महामात्य श्री महाचतुरंगबल द्वारा रचित 'अभिधानप्पदीपिका वर्णना' में 'भूकाण्ड' का वर्णन समाप्त हुआ।

3. Sāmaññakaṇḍa

३. सामान्य काण्ड।

1. Visesyādhīnavaggavaṇṇanā

१. विशेष्याधीन वर्ग का वर्णन।

691. Iha vakkhamāne sāmaññakaṇḍe sāṅgopāṅgehi aṅgaupāṅgadvayasahitehi visesyādhīnehi visesyāyattehi visesanasaddehi sobhanādīhi saṃkiṇṇehi aññamaññavijātiyatthehi dabbakriyāguṇādīhi anekatthehi samayavaṇṇādīhi abyayehi cirassamādīhi ca kamā kamato vaggā kathyante, te ca pubbavaggasannissayā, tathā hi sobhanādayo [Pg.455] devamanussādīsu visesanabhāvena sambandhā, kriyādayo tu tadādhāratāya, samayādayo vācakatāya, cirassamādayo taṃkriyāvisesanabhāvena, tatoyeva sādhāraṇattā sāmaññakaṇḍamidaṃ.

६९१. यहाँ कहे जाने वाले 'सामान्य काण्ड' में अंगों और उपांगों सहित, विशेष्य के अधीन रहने वाले 'शोभन' आदि विशेषण शब्दों, संकीर्ण (मिश्रित) अन्योन्य विजातीय अर्थों वाले द्रव्य-क्रिया-गुण आदि, अनेकार्थक शब्दों, समय-वर्ण आदि और 'चिरस्सम्' आदि अव्ययों का क्रम से वर्णन किया गया है। वे पिछले वर्गों पर आश्रित हैं, जैसे 'शोभन' आदि शब्द देव-मनुष्य आदि के साथ विशेषण भाव से संबंधित हैं, क्रिया आदि उनके आधार के रूप में, समय आदि वाचक के रूप में और 'चिरस्सम्' आदि उनकी क्रिया-विशेषण के रूप में। इसी कारण साधारण होने से यह 'सामान्य काण्ड' है।

692. Iha satthe bhiyyo rūpantarā liṅgavinicchayo, so atrāpi vagge bhiyyo rūpantarāyevāti vippaṭipattinirāsatthaṃ byāpakanyāyamāha ‘‘guṇi’’ccādinā. Tassattho – visesanabhūtā sabbe guṇasaddā, dabbasaddā, kriyāsaddā ca visesyādhīnabhāvena hetunāyeva, na bhiyyo rūpantarāpi visesanasaddena samaliṅgino siyunti, yathā – sobhanā itthī, sobhano puriso, sobhanaṃ cittaṃ.

६९२. इस शास्त्र में प्रायः रूपान्तर (शब्द के रूप) से लिंग का निश्चय होता है, और इस वर्ग में भी प्रायः रूपान्तर से ही होता है - इस विप्रतिपत्ति (भ्रम) के निराकरण के लिए 'गुणि' आदि व्यापक नियम कहा गया है। उसका अर्थ है - विशेषण बने हुए सभी गुणवाचक शब्द, द्रव्यवाचक शब्द और क्रियावाचक शब्द विशेष्य के अधीन होने के कारण ही, न कि केवल रूपान्तर से, विशेषण शब्द के समान लिंग वाले होते हैं। जैसे - 'शोभना इत्थी' (सुन्दर स्त्री), 'शोभनो पुरिसो' (सुन्दर पुरुष), 'शोभनं चित्तं' (सुन्दर चित्त)।

693-696. Subhantaṃ sobhane. Subha sobhane, yu. Ruca dittiyaṃ, iro. Sādha saṃsiddhiyaṃ, u. Manaṃ tosetīti manuññaṃ. Ñā parimāṇatosananisāmanesu, antassukāro, manaṃ ā bhuso tosetīti vā manuññaṃ, tadā ‘‘mano añña’’nti chedo, ālopo. Cara gatibhakkhanesu, ṇvu, carati cittametthāti cāru. Suṭṭhu darīyate sundaraṃ, dara dāraṇe[Pg.456]. Vagga gamane, u, vaggu. Mano ramati asmiṃ. Kamu icchāyaṃ, to. Harati cittaṃ hārī, ṇī. Mana ñāṇe, ju, mano javati yasmiṃ vā mañju, nalopo. Piyasīlayuttatāya pesalaṃ, piyassa pe, īssattaṃ. Bhadi kalyāṇe, do. gatiyaṃ, mo. Kala saṅkhyāne, yāṇo. Manaṃ appeti vaḍḍhetīti manāpaṃ, mano appoti yasminti vā manāpaṃ, āpa pāpuṇane, adipubbo ca. Labhitabbanti laddhaṃ, to, sakatthe ko. Subhatīti subhaṃ, sundarena sabhāvena bhavatīti vā subhaṃ.

६९३-६९६. 'सुभ' (Subha) शब्द 'सोभन' (सुन्दरता) के अर्थ में है। 'सुभ' धातु 'सोभन' अर्थ में, 'यु' प्रत्यय। 'रुच' धातु 'दीप्ति' (चमक) अर्थ में, 'इर' प्रत्यय। 'साध' धातु 'संसिद्धि' अर्थ में, 'उ' प्रत्यय। जो मन को संतुष्ट करता है, वह 'मनुञ्ञ' (मनोज्ञ) है। 'ञा' धातु परिमाण, संतोष और सुनने के अर्थ में, अंत में 'उ' कार, अथवा जो मन को अत्यधिक संतुष्ट करता है वह 'मनुञ्ञ' है, तब 'मनो अञ्ञ' ऐसा विच्छेद और लोप होता है। 'चर' धातु गति और भक्षण के अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, जिसमें चित्त विचरण करता है वह 'चारु' है। जो भली-भांति विदीर्ण (प्रकट) होता है वह 'सुन्दर' है, 'दर' धातु विदारण अर्थ में। 'वग्ग' धातु गमन अर्थ में, 'उ' प्रत्यय, 'वग्गु'। जिसमें मन रमता है (वह मनोरम)। 'कमु' धातु इच्छा के अर्थ में, 'त' प्रत्यय (कान्त)। जो चित्त को हरता है वह 'हारी', 'णी' प्रत्यय। 'मन' धातु ज्ञान के अर्थ में, 'जु' प्रत्यय, जिसमें मन वेग से जाता है वह 'मञ्जु', 'न' का लोप। प्रिय स्वभाव से युक्त होने के कारण 'पेसल', 'पिय' को 'पे' और 'इ' का 'अ' होना। 'भदि' धातु कल्याण अर्थ में, 'द' प्रत्यय (भद्र)। 'वा' धातु गति अर्थ में, 'म' प्रत्यय (वाम)। 'कल' धातु संख्यान अर्थ में, 'याण' प्रत्यय (कल्याण)। जो मन को अर्पित (बढ़ाता) करता है वह 'मनाप', अथवा जिससे मन प्राप्त करता है वह 'मनाप', 'आप' धातु प्राप्ति अर्थ में और 'अप' आदि उपसर्ग। जो प्राप्त करने योग्य है वह 'लद्ध' (लब्ध), 'त' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय। जो सुशोभित होता है वह 'सुभ', अथवा जो सुन्दर स्वभाव से होता है वह 'सुभ' है।

Puṅgavantaṃ uttame, ubbhuto atyatthaṃ uttamo, ubhasaddato ubbhutatthato visesatthe tamo, uggatatamattā vā uttamo. Vara patthanāyaṃ, pavaro. Iṭṭhapaccaye vuḍḍhassa deso, jeṭṭho. Pakaṭṭhaṃ mukhaṃ ārambho assa pamukho. Natthi uttaro uttamo yasmā anuttaro. Pamukho ca anuttaro cāti dvando. Adipubbe varo. Mukhamiva mukhyo, ivatthe yo. Padadhātīti padhānaṃ, yu. Pamukhabhāve tiṭṭhatīti pāmokkho, ubhayatrāpi vuḍḍhi. Pakaṭṭhaṃ rātīti paraṃ, ṇo. ‘‘Agga’’nti jānitabbanti aggaññaṃ, ‘‘agga’’nti pamānitabbanti vā aggaññaṃ. Uttaro uttamasadiso. Padhānabhāvaṃ nītaṃ paṇītaṃ, nī naye, kammani ṇo. Paraṃ paccanīkaṃ māretīti paramaṃ, pakaṭṭhabhāve ramatītivā paramaṃ, ṇo. Iyiṭṭhesu pasatthassa, vuḍḍhassa ca so, seyyo, seṭṭho ca, ‘‘kvacāsavaṇṇaṃ lutte’’ti isse. Gāmaṃ netīti gāmaṇi, ‘‘tassīlādīsu ṇī tvāvī cā’’ti ṇī, rasso, gāmaṇi. Santatamatāya sattamo, santato tamo, santassa ca so. Visesīyateti visiṭṭho, sisa visesane, to. Ara gamane, ṇyo, ikārāgamo, ariyo. Natthi aggo yasmā nāgo, dīghādi, galopo ca. I gatiyaṃ, ṇvu, isse, alopo ca, eko, sadisarahitatāya vā ekībhāve tiṭṭhatīti eko, ko. Ussāpeti paccanīketi usabho, usa dāhe, abho[Pg.457]. Aja gamane, a, jassa go, dvittaṃ, aggo. Muca mocane, hīnamajjhimabhāvehi muccatīti mokkho, to, tassa kho. Mokkha mocane vā, a. Padhānabhāvaṃ gacchatīti puṅgavo, yadādi, pukkhalopyatra, pusa vuḍḍhimhi, alo, sassa kho, asarūpadvittaṃ. Ete cuttamādayo samāsagāpi asamāsagāpi uttamatthavācakā. Amarakose pana nāgosabhapuṅgavānaṃ samāsagatteyeva uttamatthavācakatā vuttā, vuttañca –

'पुङ्गव' आदि शब्द 'उत्तम' के अर्थ में हैं। जो अत्यंत ऊपर उठा हुआ है वह 'उत्तम' है, 'उभ' शब्द से 'उब्भुत' अर्थ में विशेष अर्थ में 'तम' प्रत्यय, अथवा जो अत्यंत ऊपर गया है वह 'उत्तम' है। 'वर' धातु प्रार्थना के अर्थ में, 'पवर' (प्रवर)। 'इष्ट' प्रत्यय होने पर 'वुड्ढ' (वृद्ध) के स्थान पर 'ज' आदेश, 'जेट्ठ' (ज्येष्ठ)। जिसका मुख (आरम्भ) प्रकृष्ट है वह 'पमुख' (प्रमुख)। जिससे श्रेष्ठ (उत्तर) कोई नहीं है वह 'अनुत्तर'। 'पमुख' और 'अनुत्तर' का द्वन्द्व समास। 'अप' आदि उपसर्ग पूर्वक 'वर' शब्द। मुख के समान 'मुख्य', 'इव' (समान) अर्थ में 'य' प्रत्यय। जो पद को धारण करता है वह 'पधान' (प्रधान), 'यु' प्रत्यय। जो प्रमुख भाव में स्थित होता है वह 'पामोक्ख' (प्रामुख्य), दोनों जगह वृद्धि। जो प्रकृष्ट रूप से ग्रहण करता है वह 'पर', 'ण' प्रत्यय। जिसे 'अग्र' के रूप में जानना चाहिए वह 'अग्गञ्ञ' (अग्रण्य), अथवा जिसे 'अग्र' के रूप में मापना चाहिए वह 'अग्गञ्ञ'। 'उत्तर' का अर्थ उत्तम के सदृश है। जो प्रधान भाव को प्राप्त कराया गया है वह 'पणीत' (प्रणीत), 'नी' धातु ले जाने के अर्थ में, कर्म में 'ण' प्रत्यय। जो दूसरे शत्रुओं को मारता है वह 'परम', अथवा जो प्रकृष्ट भाव में रमता है वह 'परम', 'ण' प्रत्यय। 'इयिष्ठ' प्रत्यय होने पर 'प्रशस्त' और 'वृद्ध' के स्थान पर 'स' आदेश, 'सेय्य' (श्रेयस) और 'सेट्ठ' (श्रेष्ठ), 'क्वचासवण्णं लुत्ते' सूत्र से 'इ' कार। जो ग्राम को ले जाता है वह 'गामणि' (ग्रामणी), 'तस्सीलादीसु...' सूत्र से 'णी' प्रत्यय, ह्रस्व होकर 'गामणि'। निरंतरता के कारण 'सत्तम' (सप्तम/सत्तम), 'सन्तत' और 'तम' प्रत्यय, 'सन्त' के स्थान पर 'स' आदेश। जो विशेषित किया जाता है वह 'विसिट्ठ' (विशिष्ट), 'सिस' धातु विशेषण अर्थ में, 'त' प्रत्यय। 'अर' धातु गमन अर्थ में, 'ण्य' प्रत्यय, 'इ' कार का आगम, 'अरिय' (आर्य)। जिससे श्रेष्ठ (अग्र) कोई नहीं है वह 'नाग', दीर्घ आदि और 'ग' का लोप। 'इ' धातु गति अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, 'इ' को 'ए' और लोप, 'एक', अथवा सदृश रहित होने से एकीभाव में जो स्थित है वह 'एक', 'क' प्रत्यय। जो शत्रुओं के विरुद्ध खड़ा होता है वह 'उसभ' (ऋषभ), 'उस' धातु दाह अर्थ में, 'अभ' प्रत्यय। 'अज' धातु गमन अर्थ में, 'अ' प्रत्यय, 'ज' को 'ग' आदेश, द्वित्व होकर 'अग्ग' (अग्र)। 'मुच' धातु मोचन अर्थ में, हीन और मध्यम भावों से जो मुक्त होता है वह 'मोक्ख' (मुख्य/मोक्ष), 'त' प्रत्यय, उसे 'ख' आदेश। अथवा 'मोक्ख' मोचन अर्थ में, 'अ' प्रत्यय। जो प्रधान भाव को प्राप्त होता है वह 'पुङ्गव', 'यदादि' सूत्र से, यहाँ 'पुक्खल' भी होता है, 'पुस' धातु वृद्धि अर्थ में, 'अल' प्रत्यय, 'स' को 'ख' आदेश, असारूप्य द्वित्व। ये 'उत्तम' आदि शब्द समास में भी और बिना समास के भी उत्तम अर्थ के वाचक हैं। अमरकोश में तो 'नाग', 'ऋषभ' और 'पुङ्गव' शब्दों की उत्तम अर्थ वाचकता केवल समास में ही कही गई है, जैसा कि कहा गया है -

‘‘Uttarasmiṃ pade byaggha-puṅgavo’sabhakuñjarā;

Sīhasaddūlanāgādyā, pume seṭṭhatthagocarā’’ti.

"उत्तर पद में व्याघ्र, पुङ्गव, ऋषभ, कुञ्जर, सिंह, शार्दूल, नाग आदि शब्द पुल्लिंग में श्रेष्ठता के अर्थ को प्रकट करते हैं।"

Tassattho – byagghādayo kammadhārayasamāse sati uttarapadībhūtā seṭṭhatthavisayā pubbapadassa seṭṭhatthavācakā pulliṅgā ca bhavanti, yathā ‘‘purisabyaggho, munipuṅgavo’’iccādi. Sīhādayo, ādivarāhapuṇḍarīkadhorayhasovīrādayo ca samāsagā kammadhārayasamāse uttarapadabhūtā seṭṭhatthavācakā pumeva bhavanti, yathā ‘‘sakyasīho, kavikuñjaro, purisasaddūlo, purisavarāho’’iccādi.

उसका अर्थ है - व्याघ्र आदि शब्द कर्मधारय समास होने पर उत्तर पद बनकर श्रेष्ठता के विषय में पूर्व पद की श्रेष्ठता के वाचक और पुल्लिंग होते हैं, जैसे 'पुरिसब्यग्घो' (पुरुष-व्याघ्र), 'मुनिपुङ्गवो' (मुनि-पुङ्गव) इत्यादि। सिंह आदि, और 'आदि' शब्द से वराह, पुण्डरीक, धोरय्ह, सोवीर आदि भी समासगत कर्मधारय समास में उत्तर पद होकर श्रेष्ठता के वाचक पुल्लिंग ही होते हैं, जैसे 'सक्यसीहो' (शाक्य-सिंह), 'कविकुञ्जरो' (कवि-कुञ्जर), 'पुरिससद्दूलो' (पुरुष-शार्दूल), 'पुरिसवराहो' (पुरुष-वराह) इत्यादि।

697. Cittassa, akkhino ca pītijanakaṃ vatthu abyāsekaṃ, asecanañca nāma, na byāsiñcanti nakkharanti nayanamanāni yasmāti abyāsekaṃ, asecanañca, na byāsiñcanti ca yasmiṃ āgantukabhūtāni aññarasānīti vā abyāsekaṃ, asecanañca. Ṇo, yu ca.

६९७. चित्त और आँखों के लिए प्रीति उत्पन्न करने वाली वस्तु 'अब्यासेक' (अव्यासेक) और 'असेचन' कहलाती है। जिससे आँखें और मन तृप्त नहीं होते (निकलते नहीं), वह 'अब्यासेक' और 'असेचन' है। अथवा जिसमें आगन्तुक अन्य रस नहीं मिलाए जाते, वह 'अब्यासेक' और 'असेचन' है। 'ण' और 'यु' प्रत्यय।

Chakkaṃ iṭṭhe vatthumhi. Icchitabbaṃ, esitabbanti vā iṭṭhaṃ, isu icchāyaṃ, isa gavesane ca, to. Subhattaṃ gacchatīti subhagaṃ, kvi. Hadaye sādhu, hadayassa vā piyanti hajjaṃ, ṇo, dantassa lopo, dyassa jjo. Dayitabbaṃ ādātabbanti dayitaṃ, [Pg.458] to. Valla saṃvaraṇe, kammani abho. Piyāyitabbanti piyaṃ,pī tappanakantīsu, ṇyo, rassādi.

इष्ट (प्रिय) वस्तु के लिए छह शब्द हैं। जो चाहने योग्य है या खोजने योग्य है वह 'इट्ठ' (इष्ट) है, 'इसु' धातु इच्छा अर्थ में और 'इस' धातु गवेषणा अर्थ में, 'त' प्रत्यय। जो सौभाग्य को प्राप्त होता है वह 'सुभग', 'क्वि' प्रत्यय। जो हृदय के लिए अच्छा है या हृदय को प्रिय है वह 'हज्ज' (हृद्य), 'ण' प्रत्यय, दन्त का लोप, 'द्य' को 'ज्ज' आदेश। जो दया करने योग्य या ग्रहण करने योग्य है वह 'दयित', 'त' प्रत्यय। 'वल्ल' धातु संवरण अर्थ में, कर्म में 'अभ' प्रत्यय (वल्लभ)। जो प्रेम करने योग्य है वह 'पिय' (प्रिय), 'पी' धातु तृप्ति और कान्ति अर्थ में, 'ण्य' प्रत्यय, ह्रस्व आदि।

698. Tikaṃ tucche. Tuca vināse, cho. Rica viyojanasambajjhanesu, sambajjhanaṃ missanaṃ, to, sakatthe ko. Sunassa hitaṃ suññaṃ, yo, nyassa ñño, suna gatiyaṃ vā, yo. Dvayaṃ asāre. Phala nipphattiyaṃ, u, gu vā. Pubbatra gonto, asse, pheggu.

६९८. 'तुच्छ' (रिक्त) के लिए तीन शब्द हैं। 'तुच' धातु विनाश अर्थ में, 'छ' प्रत्यय। 'रिच' धातु वियोजन और सम्बन्धन (मिश्रण) अर्थ में, 'त' प्रत्यय, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय (रिक्त)। 'सुन' (कुत्ते) के लिए जो हितकारी है वह 'सुञ्ञ' (शून्य), 'य' प्रत्यय, 'न्य' को 'ञ्ञ' आदेश, अथवा 'सुन' धातु गति अर्थ में, 'य' प्रत्यय। 'असार' के लिए दो शब्द हैं। 'फल' धातु निष्पत्ति अर्थ में, 'उ' या 'गु' प्रत्यय। पहले वाले में 'ग' का अंत, 'अ' को 'ए', 'फेग्गु' (फल्गु)।

Tikaṃ pavitte. Medha hiṃsāsaṅgamesu, medhīyate saṅgamīyate mejjhaṃ, ṇyo, jhassa jho, asarūpadvittaṃ. Pu pavane, to, dīghādi. Vuḍḍhāvādeso, ikārāgamo ca. Dvayaṃ aviraddhe. Na virajjhatīti aviraddho, radha hiṃsāparādhāpagamanesu, to. ‘‘Dhaḍhabhahehi dhaḍhā ce’’ti tassa dho. Paṇa byavahārathutīsu, ṇvu, viraddhavohārena na paṇāmetīti apaṇṇako.

'पवित्र' के लिए तीन शब्द हैं। 'मेध' धातु हिंसा और संगम अर्थ में, जो संगमित किया जाता है वह 'मेज्झ' (मेध्य), 'ण्य' प्रत्यय, 'झ' को 'झ' आदेश, असारूप्य द्वित्व। 'पु' धातु पावन (शुद्ध करने) अर्थ में, 'त' प्रत्यय, दीर्घ आदि (पूत)। वृद्धि और 'अ' आदेश, 'इ' कार का आगम (पवित्र)। 'अविरद्ध' (अचूक) के लिए दो शब्द हैं। जो विरुद्ध नहीं होता वह 'अविरद्ध', 'राध' धातु हिंसा, अपराध और अपगमन अर्थ में, 'त' प्रत्यय। 'धढभहेहि...' सूत्र से 'त' को 'ध' आदेश। 'पण' धातु व्यवहार और स्तुति अर्थ में, 'ण्वु' प्रत्यय, जो विरुद्ध व्यवहार से नहीं झुकता वह 'अपण्णक' (अपर्णक/अपाणक)।

699-701. Dvayaṃ jātyācārādinā anindite. Upubbo, papubbo ca kasa vilekhane, hiṃsāyañca, to, ‘‘sādisantapucchabhanjahaṃsādīhi ṭṭho’’ti sahādibyañjanena tassa ṭṭho.

६९९-७०१. जाति, आचार आदि के कारण जो निन्दित नहीं है, उसके दो नाम हैं। 'उ' और 'प' उपसर्ग पूर्वक 'कस' (लेखन/हिंसा) धातु से 'उक्कट्टो' और 'पकट्टो' शब्द बनते हैं।

Gārayhantaṃ [Pg.459] jātyācārādinā nindite. Nihīyateti nihīno, hā cāge, ino, dīgho. Adipubbe hīno. Lama nindāyaṃ, ṇvu, lāmako. Kiṭa gatiyaṃ, pati nipubbo tu nindāyaṃ, ṭho, patikiṭṭhaṃ, nikiṭṭhañca. Ittarasaddo lāmakatthavācako pāṭipadiko, ‘‘jātyācārādīhi nihīnoya’’nti avaditabboti avajjo, tabbhāvattho cettha akāro. Vada viyattiyaṃ vācāyaṃ, ṇyo, dyassa jjo. Kucchā sañjātā assa kucchito. Adhobhāge jāto adhamo, ossattaṃ. Uma nindāyaṃ, kamme a, sakatthe ko, usso, omako. Garahitabboti gārayho, garaha nindāyaṃ, ṇyo, vaṇṇavipariyayo.

जाति, आचार आदि के कारण जो निन्दित है, उसके नाम। जो नीचे गिरता है वह 'निहीनो' है। 'हीन' भी इसी अर्थ में है। निन्दा के अर्थ में 'लामको' है। निन्दा के अर्थ में 'पटिकिट्ठं' और 'निकिट्ठं' हैं। 'इत्तर' शब्द तुच्छ अर्थ का वाचक है। जो जाति-आचार आदि से हीन होने के कारण त्यागने योग्य है वह 'अवज्जो' है। जिसकी कुत्सा (निन्दा) की गई हो वह 'कुच्छितो' है। जो नीचे के भाग में उत्पन्न हुआ वह 'अधमो' है। निन्दा के अर्थ में 'ओमको' है। जो निन्दा के योग्य हो वह 'गारय्हो' है।

Dvayaṃ malayutte. Malayuttatāya malīno, ino, dīgho. Assatthyatthe ī, masapaccaye malīmaso, kaccaraṃ, maladūsitampi, kucchitaṃ caratīti kaccaraṃ.

मैल से युक्त के दो नाम हैं। मैल से युक्त होने के कारण 'मलीनो' है। 'मलीमस' भी इसी अर्थ में है। जो गंदा (कुत्सित) आचरण करता है वह 'कच्चर' है।

Tipādaṃ vipule. Braha vuddhiyaṃ, rājādi, brahā. Maha pūjāyaṃ, anto. Pula mahatte, vipulaṃ. Sala gamane, visālaṃ, ṇo. Patha saṅkhyāne, ulo, assu, puthulaṃ, umhi puthu. Gara secane, u, garu. Ara gamane, u, assu, uru. Tanu vitthāre, to, iṇṇādeso, tassa tho, assi, asarūpadvittaṃ, vitthiṇṇaṃ.

'विपुल' (विस्तृत) के अर्थ में तीन पद हैं। 'ब्रह' धातु वृद्धि के अर्थ में है, जैसे 'राजा' आदि, 'ब्रहा'। 'मह' धातु पूजा के अर्थ में है, 'महान्त'। 'पुल' धातु महत्त्व के अर्थ में है, 'विपुल'। 'सल' धातु गमन के अर्थ में है, 'विशाल', 'ण' प्रत्यय। 'पथ' धातु संख्यान के अर्थ में है, 'उलो' प्रत्यय, 'अ' को 'उ' होकर 'पुथुल' और 'उ' प्रत्यय होने पर 'पुथु'। 'गर' धातु सेचन के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय होकर 'गरु'। 'अर' धातु गमन के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय और 'अ' को 'उ' होकर 'उरु'। 'तनु' धातु विस्तार के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय, 'इण्ण' आदेश, उसे 'थ' होकर और द्वित्व होकर 'वित्थिण्ण' (विस्तीर्ण)।

Vaṭharantaṃ thūle. tappanakantīsu, ino. Thūla paribrūhane, a. dhātuto īvaro, pīvaraṃ. Lapaccaye thullaṃ, rassādi. Vada viyattiyaṃ vācāyaṃ, vadatīti vaṭharaṃ, aro, dassa ṭho. Thūlamupacitamaṃsavipulāyatamaṃsādi.

'थूल' (स्थूल) के अर्थ में 'वठर' पर्यन्त शब्द हैं। 'पी' धातु तृप्ति और कान्ति के अर्थ में है, 'इन' प्रत्यय। 'थूल' धातु परिबृंहण (बढ़ने) के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। 'पी' धातु से 'ईवर' प्रत्यय होकर 'पीवर'। 'ल' प्रत्यय होने पर 'थुल्ल', ह्रस्व आदि होकर। 'वद' धातु व्यक्त वाणी के अर्थ में है, जो बोलता है वह 'वठर', 'अर' प्रत्यय और 'द' को 'ठ' होकर। स्थूल का अर्थ है मांस से भरा हुआ, मांसल और विस्तृत मांस वाला आदि।

Dvayaṃ sannicite. Ānipubbo ci caye, kamme to, ācitaṃ, nicitañca.

'सन्निश्चित' (एकत्रित) के अर्थ में दो पद हैं। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'चि' धातु चयन (संग्रह) के अर्थ में है, कर्म में 'त' प्रत्यय होकर 'आचित' और 'निचित' भी।

702. Siloko [Pg.460] sabbasmiṃ. Saratīti sabbaṃ, vo, rassa ca vo. Saṃpubbo asu khepane, to, samattaṃ, atha vā sama tima vekallabye, to, samattaṃ. Na khiyatīti akhilaṃ, lo, akhilaṃ, nikhilañca tathā. Saka sattiyaṃ, alo, kalābhi avayavehi saha vattateti vā sakalaṃ. Sesato avasiṭṭhato niggataṃ nissesaṃ. Kasa gamane, ino, ṇattaṃ, kasiṇaṃ. Na sesaṃ avasiṭṭhaṃ asesaṃ. Aggena sikharena saṅgataṃ samaggaṃ. Kate samāse pubbanipāto abhidhānā. Ūna parihāne, na ūnaṃ asmiṃ anūnakaṃ, ko.

७०२. 'सब्ब' (सब) के अर्थ में एक श्लोक है। जो सरण करता है वह 'सब्ब', 'व' प्रत्यय और 'र' को 'व' होकर। 'सम्' उपसर्ग पूर्वक 'असु' धातु क्षेपण के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय होकर 'समत्त' (समाप्त/पूर्ण), अथवा 'सम' धातु वैकल्य के अभाव में है, 'त' प्रत्यय होकर 'समत्त'। जो क्षय नहीं होता वह 'अखिल', 'ल' प्रत्यय, 'अखिल' और वैसे ही 'निखिल'। 'सक' धातु शक्ति के अर्थ में है, 'अल' प्रत्यय, अथवा जो कलाओं (अवयवों) के साथ है वह 'सकल'। शेष (अवशिष्ट) से निकला हुआ 'निस्सेस' (निःशेष)। 'कस' धातु गमन के अर्थ में है, 'इन' प्रत्यय और 'ण' होकर 'कसिण' (कृत्स्न)। जो शेष (अवशिष्ट) नहीं है वह 'असेस' (अशेष)। अग्र (शिखर) के साथ जो संगत है वह 'समग्ग' (समग्र)। समास होने पर अभिधान के अनुसार पूर्व निपात होता है। 'ऊन' धातु परिहाणि के अर्थ में है, जिसमें ऊन (कमी) नहीं है वह 'अनूनक', 'क' प्रत्यय।

703. Bahulantaṃ bahutte, bhāveti vaḍḍhetīti bhūri, bhū sattāyaṃ, ri, bhūri, dīghādi, rassanto, īmhi bhūrī, medhā. Pahu sattiyaṃ, to, ukārāgamo, papubbo sattāyaṃ vā, rasso. Paci vitthāre, uro, pacuraṃ. Bhī bhaye, bhāyati yasmāti bhiyyo, dvittaṃ. Sampahotīti sampahulaṃ, lo. Baha vuḍḍhiyaṃ, u, bahu. Yebhuyyasaddo bahulatthavācako pāṭipadiko. Bahū atthe lābhīti bahulaṃ.

७०३. 'बहुत्त' (बहुत्व) के अर्थ में 'बहुल' पर्यन्त शब्द हैं। जो भावित करता है या बढ़ाता है वह 'भूरि', 'भू' धातु सत्ता के अर्थ में है, 'रि' प्रत्यय, 'भूरि', दीर्घ आदि होकर, ह्रस्व होने पर 'भूरि' (मेधा)। 'पहु' धातु शक्ति के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय, उकार का आगम, अथवा 'प्र' उपसर्ग पूर्वक 'हु' धातु सत्ता के अर्थ में, ह्रस्व होकर। 'पचि' धातु विस्तार के अर्थ में है, 'उर' प्रत्यय होकर 'पचुर' (प्रचुर)। 'भी' धातु भय के अर्थ में है, जिससे डरते हैं वह 'भिय्यो' (भूयः), द्वित्व होकर। जो पर्याप्त होता है वह 'सम्पहुल', 'ल' प्रत्यय। 'बह' धातु वृद्धि के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय होकर 'बहु'। 'येभुय्य' शब्द बहुत्व अर्थ का वाचक प्रातिपदिक है। जो बहुत अर्थों को प्राप्त करता है वह 'बहुल' है।

Dvayaṃ bahigate. Bahi jātaṃ bāhiraṃ, iraṇa.

'बहिगत' (बाहर गया हुआ) के अर्थ में दो पद हैं। जो बाहर उत्पन्न हुआ है वह 'बाहिर' (बाह्य), 'इरण' प्रत्यय।

704-706. Yesaṃ [Pg.461] padatthānaṃ mattaṃ pamāṇaṃ satādito paraṃ adhikaṃ bhavati, te parosatādī. Ādinā parosahassādi. Satato paro parosataṃ. Sahassato paro parosahassaṃ, parassa pubbanipāto abhidhānā parasaddā okārāgamo. Pajjaṃ appe. Parito attaṃ khaṇḍitaṃ parittaṃ. Sukha takriyāyaṃ, takriyā sukhanaṃ, umo. Suca socane vā. Khuda pipāsāyaṃ, do, khuddaṃ. Thuca pasāde, ṇo. Ala bhūsanapariyattinivāraṇesu, po, lassa po, appaṃ. Kisa tanukaraṇe, ṇo. Tanu vitthāre. Ci caye, ulo, dvittaṃ, cullaṃ, nīce pana cullo. Mā māne, chadādīhi to. Rassādi, mattā, itthiyaṃ. Lisa appībhāve, a. chedane, luyateti lavo, a. Aṇa gatyattho, u. Kaṇa sadde, a, kaṇo. Lavādīhi saha kaṇo pume, vuttañca amarakose ‘‘pume lavalesakaṇāṇavo’’ti.

७०४-७०६। जिन पदार्थों की मात्रा या प्रमाण सौ आदि से अधिक होती है, वे 'परोसत' आदि कहलाते हैं। 'आदि' से 'परोसहस्स' आदि। सौ से अधिक 'परोसत'। हजार से अधिक 'परोसहस्स', अभिधान के अनुसार 'पर' का पूर्व निपात और 'पर' शब्द से ओकार का आगम होता है। 'अप्प' (अल्प) के अर्थ में एक पद्य है। चारों ओर से खंडित 'परित्त'। 'सुख' धातु क्रिया के अर्थ में है, 'उम' प्रत्यय। अथवा 'सुच' धातु शोचन के अर्थ में। 'खुद' धातु पिपासा के अर्थ में है, 'द' प्रत्यय होकर 'खुद्द'। 'थुच' धातु प्रसाद के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय। 'अल' धातु भूषण, पर्याप्ति और निवारण के अर्थ में है, 'प' प्रत्यय, 'ल' को 'प' होकर 'अप्प'। 'किस' धातु तनूकरण (दुबला करने) के अर्थ में है, 'ण' प्रत्यय। 'तनु' धातु विस्तार के अर्थ में है। 'चि' धातु चयन के अर्थ में है, 'उल' प्रत्यय, द्वित्व होकर 'चुल्ल', नीच अर्थ में 'चुल्लो'। 'मा' धातु मान (माप) के अर्थ में है, 'छद' आदि से 'त' प्रत्यय। ह्रस्व आदि होकर 'मत्ता' (मात्रा), स्त्रीलिंग में। 'लिस' धातु अल्प होने के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। 'लू' धातु छेदन के अर्थ में है, जो काटा जाता है वह 'लव', 'अ' प्रत्यय। 'अण' धातु गति के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय। 'कण' धातु शब्द के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय होकर 'कण'। लव आदि के साथ 'कण' पुल्लिंग में है, अमरकोश में भी कहा गया है— 'पुल्लिंग में लव, लेश, कण और अणु शब्द होते हैं।'

Ñattantaṃ [Pg.462] samīpe. Saṅgatā āpo yasmiṃ samīpaṃ, āssī. dito yadādinā kaṭo, nikaṭo, natthi kaṭo āvaraṇaṃ etassāti vā nikaṭo. Sadasmā to, āsanno. Kaṇṭhaṃ samīpaṃ upagataṃ upakaṭṭho. ‘‘Kaṇṭho gale sanniṭṭhāne, sadde madanapādape’’ti hi nānatthasaṅgaho, idha pana kaṇṭhassa kaṭṭhādeso, ṇalopo vā. Abhyāsīdatīti abhyāso. ‘‘Abhyāso tu samīpamhi, pumā abhyasanepi ce’’ti rabhaso. Saha antena santikaṃ, sakatthe iko. Vidūrapaṭipakkhattā avidūraṃ. Saṅgataṃ antaṃ sāmantaṃ, sasaddassa dīgho, niggahītassa mo, saṃ nipubbopi kaṭṭhasaddo samīpatthoyevāti dassanatthaṃ udāhaṭaṃ, kasa vilekhane vā, to, sannikaṭṭhaṃ. Antikabhāvaṃ upagataṃ upantikaṃ. Saha kāsena vattate sakāsaṃ, kāsa dittiyaṃ. Antayogā antikaṃ, iko. Ñāyateti ñattaṃ, to, sakāsasaddena saniḍasadesasavidhasamariyādasavesāpi gayhanti. Saha niḍena, saha desena, saha vidhāya, saha mariyādāya, saha vesena vattateti viggaho, byuppattinimittaṃ, rūḷhīsaddā pana ete.

'समीप' के अर्थ में 'ञत्त' पर्यन्त शब्द हैं। जिसमें जल (आप) संगत है वह 'समीप', 'आ' को 'ई' होकर। 'प्र' आदि से 'य' आदि के द्वारा 'कट' होकर 'निकट', अथवा जिसके लिए कोई आवरण (कट) नहीं है वह 'निकट'। 'सद' धातु से 'त' प्रत्यय होकर 'आसन्न'। जो कंठ (समीप) को प्राप्त है वह 'उपकट्ठ'। 'कंठ शब्द गले, सन्निधान, शब्द और मदन वृक्ष के अर्थ में है' ऐसा नानार्थसंग्रह में है, यहाँ कंठ को 'कट्ठ' आदेश या 'ण' का लोप होता है। जो पास बैठता है वह 'अभ्यास'। 'अभ्यास समीप के अर्थ में है, और अभ्यास (पुनरावृत्ति) के अर्थ में पुल्लिंग है' ऐसा रभस कोश में है। अंत के साथ 'सन्तिक', स्वार्थ में 'इक' प्रत्यय। 'विदूर' का प्रतिपक्ष होने से 'अविदूर'। संगत अंत वाला 'सामन्त', 'स' शब्द को दीर्घ, निगृहीत को 'म', 'सं' उपसर्ग पूर्वक 'कट्ठ' शब्द भी समीप अर्थ में ही है यह दिखाने के लिए उदाहरण दिया गया है, अथवा 'कस' धातु विलेखन के अर्थ में, 'त' प्रत्यय होकर 'सन्निकट्ठ'। अन्तिक भाव को प्राप्त 'उपन्तिक'। जो कास (दीप्ति) के साथ है वह 'सकास', 'कास' दीप्ति के अर्थ में है। अंत के योग से 'अन्तिक', 'इक' प्रत्यय। जो जाना जाता है वह 'ञत्त', 'त' प्रत्यय। 'सकास' शब्द से सनिड, सदेस, सविध, समरियाद और सवेस भी ग्रहण किए जाते हैं। जो निड के साथ है, देश के साथ है, विधा के साथ है, मर्यादा के साथ है, वेश के साथ है—यह विग्रह है, यह व्युत्पत्ति का निमित्त है, किन्तु ये रूढ़ि शब्द हैं।

Dvayaṃ dūramatte. Dukkhena arati yaṃ dūraṃ. Vipapubbo kaṭṭhasaddo dūre, sakatthe ko, vippakaṭṭhakaṃ.

'दूर' के अर्थ में दो पद हैं। जहाँ दुःख से गमन होता है वह 'दूर'। 'वि' और 'प्र' उपसर्ग पूर्वक 'कट्ठ' शब्द दूर के अर्थ में है, स्वार्थ में 'क' प्रत्यय होकर 'विप्पकट्ठक'।

707. Tikaṃ ghane, natthi antaraṃ chiddaṃ yassa. Hanatismā a, hassa gho ca, ghanaṃ. Samu upasame, do, sandaṃ. Pādo viraḷe. Viramatīti viraḷaṃ, a, vaṇṇavikāro. Piyo lavo appo yasmiṃ pelavaṃ, piyassa pe, pili gamane vā, avo. Tanu appādīsupi.

७०७. 'घन' (सघन) के तीन नाम हैं। जिसमें कोई अंतर या छिद्र न हो। 'हन' धातु से 'अ' प्रत्यय और 'ह' को 'घ' होकर 'घन' बनता है। 'समु' उपसर्ग पूर्वक 'शम' धातु से 'द' प्रत्यय होकर 'सन्द' बनता है। 'विरल' के लिए 'पाद' शब्द है। जो विरमित होता है वह 'विरल' है, 'अ' प्रत्यय और वर्ण-विकार। जिसमें 'प्रिय' (थोड़ा) 'लव' (अंश) हो वह 'पेलव' है, 'प्रिय' को 'पे' आदेश, अथवा 'पिल' धातु (गमन अर्थ में) से 'अव' प्रत्यय। 'तनु' शब्द अल्प आदि अर्थों में भी प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ [Pg.463] dīghe. Yata āyatane, āyataṃ. I gamane vā, to, bhūvādi, isse, e aya, dīghādi. Di khaye, gho, dīghādi. Tikaṃ vaṭṭale. Niggataṃ talaṃ asmāti nittalaṃ. Vaṭṭa vaṭṭane, vaṭṭaṃ, latādi. Ulapaccaye vaṭṭulaṃ.

'दीर्घ' (लम्बा) के दो नाम हैं। 'यत' धातु से 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'आयत' बनता है। अथवा 'इ' (गमन) धातु से 'त' प्रत्यय, 'इ' को 'ए' और 'ए' को 'अय' होकर 'दीर्घ' आदि। 'दि' (क्षय) धातु से 'घ' प्रत्यय होकर 'दीर्घ' आदि। 'वर्तुल' (गोल) के तीन नाम हैं। जिससे तल निकल गया हो वह 'नित्तल' है। 'वृत्त' (वर्तन) धातु से 'वृत्त', 'ल' आदि प्रत्यय। 'उल' प्रत्यय होने पर 'वर्तुल' बनता है।

708. Ucchitantaṃ unnate. Ci caye, uccinotīti ucco, a. Unnamatīti unnato. Tuja hiṃsāyaṃ, phalane ca, a, tuṅgo. Uggataṃ aggaṃ assa udaggo. Uddhaṃ sito ucchito, si sevāyaṃ, to, sassa cho, asarūpadvittaṃ, ucchito. Paṃsupi, pakaṭṭho aṃsu ditti yassa paṃsu.

७०८. 'उन्नत' (ऊँचा) के लिए 'उच्चित' आदि शब्द हैं। 'चि' (चयन) धातु से, जो उच्च चयन करता है वह 'उच्च' है, 'अ' प्रत्यय। जो ऊपर की ओर नमता है वह 'उन्नत' है। 'तुज' (हिंसा और फलन अर्थ में) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'तुङ्ग' बनता है। जिसका अग्र भाग ऊपर गया हो वह 'उदग्र' है। जो ऊपर स्थित है वह 'उच्चित' है, 'सि' (सेवा) धातु से 'त' प्रत्यय, 'स' को 'छ' और द्वित्व होकर 'उच्चित'। 'पांसु' भी, जिसकी दीप्ति (अंशु) प्रकृष्ट हो वह 'पांसु' है।

Tikaṃ vāmane. Uddhaṃ na añcatīti nīco, añca gamane, ṇo, akārañakārānaṃ lopo, nisaddo atra nisedhe. Rasa sadde, so, rasso. Vā gamane, mano, vāmano.

'वामन' (बौना/नीचा) के तीन नाम हैं। जो ऊपर की ओर नहीं जाता वह 'नीच' है, 'अञ्च' (गमन) धातु से 'ण' प्रत्यय, अकार और ञकार का लोप, यहाँ 'नि' शब्द निषेध अर्थ में है। 'रस' (शब्द) धातु से 'स' प्रत्यय होकर 'ह्रस्व' (रस्स) बनता है। 'वा' (गमन) धातु से 'मन' प्रत्यय होकर 'वामन' बनता है।

Tikaṃ ujumhi. Na jimhaṃ kuṭilaṃ ajimhaṃ. Tasmiṃ avaṅkatāya pakaṭṭho guṇo yassa paguṇo. Aja gamane, u, assu, uju.

'ऋजु' (सीधा) के तीन नाम हैं। जो 'जिम्ह' (कुटिल) नहीं है वह 'अजिम्ह' है। जिसमें वक्रता न होने के कारण प्रकृष्ट गुण हो वह 'प्रगुण' है। 'अज' (गमन) धातु से 'उ' प्रत्यय और 'अ' को 'उ' होकर 'ऋजु' (उजु) बनता है।

709. Chakkaṃ vaṅke. Aladhātumhā aro, ḷattaṃ. Vela gamane, to, dvittādi, virūpena ilayatīti vā vellitaṃ, to, ila gamane. Vaṅka koṭilye, a. Kuṭa chedane, ilo, kuṭa koṭilye vā. cāge, kattari mo, dvittaṃ, vaṇṇavipariyayādi, jimhaṃ. Kuñca koṭilye, to. Vakkampi, vakka gamane.

७०९. 'वक्र' (टेढ़ा) के छह नाम हैं। 'अल' धातु से 'अर' प्रत्यय और 'ल' को 'ळ' होकर (अराळ)। 'वेल' (गमन) धातु से 'त' प्रत्यय, द्वित्व आदि, अथवा जो विरूप रूप से गमन करता है वह 'वेल्लित' है, 'इला' (गमन) धातु से 'त' प्रत्यय। 'वङ्क' (कुटिलता) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'वङ्क'। 'कुट' (छेदन या कुटिलता) धातु से 'इल' प्रत्यय होकर 'कुटिल'। 'हा' (त्याग) धातु से कर्ता अर्थ में 'म' प्रत्यय, द्वित्व और वर्ण-विपर्यय आदि होकर 'जिम्ह'। 'कुञ्च' (कुटिलता) धातु से 'त' प्रत्यय (कुञ्चित)। 'वक्क' भी, 'वक्क' (गमन) धातु से।

Pañcakaṃ [Pg.464] dhuve. Dhu gatitheriyesu, a, uvādeso. Sassate nicce bhavo sassato. Nicco vutto. Sadā kāle bhavo sadātano. Sanasaddo niccattho sattamyanto nipāto, sanaṃsaddo vā, tatra bhavo sanantano, ubhayatrāpi bhavatthe tano, pubbe niggahītāgamo.

'ध्रुव' (नित्य) के पाँच नाम हैं। 'धु' (गति और स्थिरता) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'उ' को 'अव्' आदेश होकर 'ध्रुव'। जो शाश्वत नित्य में होता है वह 'शाश्वत' है। 'नित्य' कहा गया है। जो सदा काल में होता है वह 'सदातन' है। 'सन' शब्द नित्य अर्थ में सप्तम्यन्त निपात है, अथवा 'सनं' शब्द है, उसमें होने वाला 'सनन्तन' है, दोनों जगह 'होने' के अर्थ में 'तन' प्रत्यय और पूर्व में निग्गृहीत (अनुस्वार) का आगम होता है।

710. Ekeneva bhāvādirūpena kālassa byāpako nibbānākāsādikūṭaṭṭhoti pakāsito. Māyāniccalayantādīsu kūṭaṃ vakkhati. Niccalo tiṭṭhatīti kūṭaṭṭho, pabbato, kūṭaṭṭho viya sadā tiṭṭhatīti kūṭaṭṭho.

७१०. एक ही भाव आदि रूप से काल का व्यापक होने के कारण निर्वाण और आकाश आदि को 'कूटस्थ' कहा गया है। माया और निश्चल यंत्र आदि में 'कूट' शब्द कहा जाएगा। जो निश्चल होकर स्थित रहता है वह 'कूटस्थ' है, जैसे पर्वत; जो कूटस्थ (पर्वत) के समान सदा स्थित रहता है वह 'कूटस्थ' है।

Dvayaṃ lahuke. Laṅgha gati sosanesu, u, ghassa hattaṃ, niggahītalopo, lahu, laghupi. Saṃpubbe, satthikakapaccaye ca sallahukaṃ. Tikaṃ saṅkhyāte. Khyā kathane. Gaṇa saṅkhyāne. parimāṇe, sabbatra to.

'लघु' (हल्का) के दो नाम हैं। 'लङ्घ' (गति और शोषण) धातु से 'उ' प्रत्यय, 'घ' को 'ह', निग्गृहीत का लोप होकर 'लहु', 'लघु' भी। 'सं' उपसर्ग पूर्वक 'स्थिक' और 'क' प्रत्यय होने पर 'सल्लहुक' बनता है। 'संख्यात' (गिना हुआ) के तीन नाम हैं। 'ख्या' (कथन) धातु से, 'गण' (संख्यान) धातु से, 'मा' (परिमाण) धातु से; सभी में 'त' प्रत्यय लगता है।

711. Tikaṃ tikhiṇe. Tija nisāne, ho, vaṇṇavikāro, tiṇhaṃ. Tija nisāne, ino, jassa kho, ṇattaṃ, tikhiṇaṃ. Tijatoyeva vo, jassa vo, battaṃ, tibbaṃ. Tikaṃ caṇḍe. Caṇḍa kope, caṇḍaṃ. Ujja balapālanesu, a, jjassa ggo, uggaṃ. Khara vināse, a, kharaṃ.

७११. 'तीक्ष्ण' (तेज) के तीन नाम हैं। 'तिज' (निशाण/तेज करना) धातु से 'ह' प्रत्यय और वर्ण-विकार होकर 'तिण्ह' बनता है। 'तिज' धातु से 'इन' प्रत्यय, 'ज' को 'ख' और 'ण'त्व होकर 'तिक्खिण' बनता है। 'तिज' से ही 'व' प्रत्यय, 'ज' को 'व' और 'ब'त्व होकर 'तिब्ब' (तीव्र) बनता है। 'चण्ड' (क्रूर) के तीन नाम हैं। 'चण्ड' (कोप) धातु से 'चण्ड'। 'उज्ज' (बल और पालन) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'ज्ज' को 'ग्ग' होकर 'उग्ग' (उग्र) बनता है। 'खर' (विनाश) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'खर' बनता है।

Catukkaṃ [Pg.465] jaṅgame. Gamu gamane, dvittādi, jaṅgamaṃ. Cara gamane, a, caraṃ. Tasati calatīti tasaṃ, tasa ubbege, ubbego bhayaṃ, calanañca. Carabhismā caro, majjhe dīgho, carācaraṃ, abbhāsante vā rāgamo, carācaraṃ, sabbatra apaccayo. Iṅgampi, iṅgatīti iṅgo, iṅga gamane.

'जंगम' (चलने वाला) के चार नाम हैं। 'गमु' (गमन) धातु से द्वित्व आदि होकर 'जङ्गम'। 'चर' (गमन) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'चर'। जो त्रस्त होता या चलता है वह 'तस' (त्रस) है, 'तस' (उद्वेग) धातु से; उद्वेग का अर्थ भय और चलन है। 'चर' धातु से 'चर', मध्य में दीर्घ होकर 'चराचर', अथवा अभ्यास के अंत में 'र' का आगम होकर 'चराचर', सभी जगह 'अ' प्रत्यय है। 'इङ्ग' भी, जो चेष्टा करता है वह 'इङ्ग' है, 'इङ्ग' (गमन) धातु से।

712-713. Dvayaṃ calanamatte. Kampa calane. Cala kampane, sabbatra kattari yu.

केवल 'चलन' (काँपना) के दो नाम हैं। 'कम्प' (चलन) धातु से और 'चल' (कम्पन) धातु से; दोनों में कर्ता अर्थ में 'यु' (अन) प्रत्यय लगता है।

Dvayaṃ adhike. Atiriccatīti atiritto, rica viyojanasampaṭicchanagatīsu, to, bhujādi. Adhi eti gacchatīti adhiko, i gamane, ko.

'अधिक' के दो नाम हैं। जो अतिशय बचता है वह 'अतिरिक्त' है, 'रिच' (वियोजन, सम्प्रतिच्छन और गति) धातु से 'त' प्रत्यय। जो अधिक प्राप्त होता है वह 'अधिक' है, 'इ' (गमन) धातु से 'को' प्रत्यय।

Jaṅgamā pāṇito añño thāvaro nāma, tiṭṭhatīti thāvaro, ṭhā gatinivattiyaṃ, varo, vaṇṇavikāro, thāvaro, ṭhāvaropītyeke.

जंगम प्राणियों से भिन्न 'स्थावर' कहलाता है। जो स्थित रहता है वह 'स्थावर' है, 'ठा' (गति-निवृत्ति) धातु से 'वर' प्रत्यय और वर्ण-विकार होकर 'थावर' बनता है; कुछ लोग इसे 'ठावर' भी कहते हैं।

Catukkaṃ lole. Lola ummādane. Cala kampane, dvittādi, cañcalaṃ. Tara plavanataraṇesu, taraṃ lātīti taralaṃ, ete calanamattepi.

'लोल' (चंचल) के चार नाम हैं। 'लोल' (उन्मादन) धातु से। 'चल' (कम्पन) धातु से द्वित्व आदि होकर 'चञ्चल'। 'तर' (प्लवन और तरण) धातु से, जो 'तर' को प्राप्त करता है वह 'तरल' है; ये शब्द केवल चलन अर्थ में भी प्रयुक्त होते हैं।

Catukkaṃ purāṇe. Pure bhavo purāṇo, yadādinā napaccayo, ṇattaṃ. Purā bhavo purātano, tanapaccayo. Sanaṃsaddo [Pg.466] iha sattamyanto purāṇatthe nipāto. Tatra bhavo sanantano, pubbe viya sanaṃsaddo vā, tatrāpi pubbe viya niggahītāgamo. Ciraṃsaddo nipāto sattamyanto purāṇattho iha gayhate, tatra bhavo cirantano. Niggahītalopo cirakālādīsu.

'पुराण' (पुराना) के चार नाम हैं। जो पूर्व में हुआ वह 'पुराण' है, 'न' प्रत्यय और 'ण'त्व। जो पुरा (पहले) में हुआ वह 'पुरातन' है, 'तन' प्रत्यय। यहाँ 'सनं' शब्द सप्तम्यन्त निपात है जो पुराण अर्थ में है। उसमें होने वाला 'सनन्तन' है, अथवा पहले की तरह 'सनं' शब्द है, वहाँ भी पहले की तरह निग्गृहीत का आगम होता है। यहाँ 'चिरं' शब्द सप्तम्यन्त निपात पुराण अर्थ में लिया गया है, उसमें होने वाला 'चिरन्तन' है। चिरकाल आदि शब्दों में निग्गृहीत का लोप होता है।

Catukkaṃ abhinave. Patito aggo yassa paccaggho, gassa gho, bahuko vā aggho yassa paccaggho, anekatthattā hi upasagganipātānaṃ bahukattho ettha patisaddo. Navasaddāsakatthe tano, navassa nubhāvo ca. Navo eva abhinavo, nu thutiyaṃ, a, navo.

'अभिनव' (नया) के चार नाम हैं। जिसका अग्र भाग प्राप्त हुआ हो वह 'पच्चग्घ' (प्रत्यग्र) है, 'ग' को 'घ' आदेश, अथवा जिसका मूल्य (अर्घ) बहुत हो वह 'पच्चग्घ' है; क्योंकि उपसर्गों और निपातों के अनेक अर्थ होते हैं, यहाँ 'पति' शब्द 'बहुत' अर्थ में है। 'नव' शब्द से 'आसन्न' अर्थ में 'तन' प्रत्यय और 'नव' को 'नु' भाव होकर 'नूतन' (नवतन)। 'नव' ही 'अभिनव' है, 'नु' (स्तुति) धातु से 'अ' प्रत्यय होकर 'नव' बनता है।

714-715. Pañcakaṃ kakkhaḷe. Kantatīti kurūraṃ, ūro, kantassa ca kurādeso, kara hiṃsāyaṃ vā, ūro, assu. Kaṭha kicchajīvane, muddhajadutiyanto dhātu, ino, vaṇṇavipariyaye kathinantipi. Dala vidāraṇe, ho, ḷattaṃ, baha vuddhimhi vā, bassa do, ḷanto ca, daḷhaṃ daha bhasmīkaraṇe vā, a, ḷanto ca. Niṭṭhātīti niṭṭhuraṃ, ṭhā gatinivattiyaṃ, uro. Kakkha hasane, alo, ḷattaṃ. Kaṭhoraṃ, jaraṭhaṃ, muttimaṃ, muttampi, kaṭha kicchajīvane, oro. Jara jīraṇe, bhūvādi, ṭho. Mutti kathinyaṃ, taṃyogā muttimaṃ. Apaccaye muttaṃ.

'कक्खळ' (कठोर) के पाँच नाम हैं। जो काटता है वह 'कुरूर' (क्रूर) है, 'ऊर' प्रत्यय और 'कन्त' को 'कुर' आदेश, अथवा 'कर' (हिंसा) धातु से 'ऊर' प्रत्यय और 'अ' को 'उ'। 'कठ' (कष्ट से जीना) धातु (मूर्धन्य द्वितीय वर्णान्त) से 'इन' प्रत्यय, वर्ण-विपर्यय से 'कठिन' भी। 'दल' (विदारण) धातु से 'ह' प्रत्यय और 'ळ'त्व, अथवा 'बह' (वृद्धि) धातु से 'ब' को 'द' और 'ळ' अन्त होकर 'दळ्ह' (दृढ़); अथवा 'दह' (भस्मीकरण) धातु से 'अ' प्रत्यय और 'ळ' अन्त। जो पूर्णतः स्थित है वह 'निष्ठुर' है, 'ठा' (गति-निवृत्ति) धातु से 'उर' प्रत्यय। 'कक्ख' (हँसना) धातु से 'अल' प्रत्यय और 'ळ'त्व होकर 'कक्खळ'। 'कठोर', 'जरठ', 'मुत्तिम' और 'मुत्त' भी; 'कठ' (कष्ट से जीना) धातु से 'ओर' प्रत्यय होकर 'कठोर'। 'जर' (जीर्ण होना) धातु से 'ठ' प्रत्यय होकर 'जरठ'। 'मुत्ति' का अर्थ कठिनता है, उसके योग से 'मुत्तिम' बनता है। 'अ' प्रत्यय होने पर 'मुत्त' बनता है।

Sattakaṃ ante. Ama gamane, to, anto, anitthī. Paripubbo pariyanto. Papubbo panto. Pacchā bhavo pacchimo. Ante bhavo antimo, imo. Jaghane sādhu jighaññaṃ, yo, assi. Caratismā imo. Carimaṃ, carasaddā vā imo.

'अन्त' के अर्थ में सात पद हैं। 'अम' धातु गमन के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय होकर 'अन्त', यह स्त्रीलिंग नहीं है। 'परि' उपसर्ग पूर्वक 'परियन्त'। 'प्र' उपसर्ग पूर्वक 'पन्त'। जो पीछे होता है वह 'पच्छिम'। जो अंत में होता है वह 'अन्तिम', 'इम' प्रत्यय। जघन (पीछे) में जो साधु है वह 'जघञ्ञ' (जघन्य), 'य' प्रत्यय, 'अ' को 'इ' होकर। 'चर' धातु से 'इम' प्रत्यय होकर 'चरिम', अथवा 'चर' शब्द से 'इम' प्रत्यय।

Catukkaṃ [Pg.467] paṭhame. Pubba pūraṇe, a. Aggaṃ seṭṭhepi vuttaṃ. Paṭha viyattiyaṃ vācāyaṃ, amo, patha saṅkhyāne vā, amo, vaṇṇavikāro, paṭhamaṃ, pathamantipi. Ādīyate paṭhamaṃ gaṇhīyateti ādi, i, pume, sosaddo ādissa pulliṅgattajotako, purimaṃ, puratthāpi, bhavatthe imatthā.

'पठम' (प्रथम) के अर्थ में चार पद हैं। 'पुब्ब' धातु पूरण के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय। 'अग्ग' शब्द श्रेष्ठ के अर्थ में भी कहा गया है। 'पठ' धातु व्यक्त वाणी के अर्थ में है, 'अम' प्रत्यय, अथवा 'पथ' धातु संख्यान के अर्थ में है, 'अम' प्रत्यय, वर्ण विकार होकर 'पठम', 'पथम' भी होता है। जो पहले ग्रहण किया जाता है वह 'आदि', 'इ' प्रत्यय, पुल्लिंग में, 'सो' शब्द 'आदि' के पुल्लिंग होने का द्योतक है। 'पुरिम', 'पुर' शब्द से भी 'भव' अर्थ में 'इमत्था' प्रत्यय होकर।

Dvayaṃ anucchavike. Paṭiggahito rūpo patirūpo. Chaviyā anurūpaṃ anucchavikaṃ, sakatthe ko.

'अनुच्छविक' (उपयुक्त) के अर्थ में दो पद हैं। प्रतिगृहीत रूप 'पतिरूप'। छवि (स्वभाव/वर्ण) के अनुरूप 'अनुच्छविक', स्वार्थ में 'क' प्रत्यय।

Dvayaṃ niratthake. Mūha vecitte, a, hassa gho. Natthi attho yassa, sakatthe ko.

'निरत्थक' (निरर्थक) के अर्थ में दो पद हैं। 'मूह' धातु वैचित्त्य के अर्थ में है, 'अ' प्रत्यय, 'ह' को 'घ' होकर 'मोघ'। जिसका कोई अर्थ नहीं है वह 'निरत्थक', स्वार्थ में 'क' प्रत्यय।

716. Dvayaṃ pākaṭe. Visiṭṭho attā yassa byattaṃ. Puṭa pakāsane, puṭa vikāsane vā.

७१६. 'पाकट' (प्रकट) के अर्थ में दो पद हैं। जिसका आत्मा (स्वरूप) विशिष्ट है वह 'ब्यत्त' (व्यक्त)। 'पुट' धातु प्रकाशन या विकास के अर्थ में है, 'पाकट'।

Tikaṃ mudumhi. Muda modane, u, muda saṃsagge vā. Sobhanaṃ kumāraṃ kanti yassa. Ku sadde, alo, manto ca.

'मुदु' (मृदु) के अर्थ में तीन पद हैं। 'मुद' धातु मोदन (हर्ष) के अर्थ में है, 'उ' प्रत्यय, अथवा 'मुद' धातु संसर्ग के अर्थ में है। जिसकी कान्ति शोभन कुमार जैसी है वह 'सुकुमार'। 'कु' धातु शब्द के अर्थ में है, 'अल' प्रत्यय और 'म' का अंत में आगम होकर 'कोमल'।

Dvayaṃ indriyaggayhe. Akkhaṃ indriyaṃ patigataṃ nissitaṃ, akkhena vā patigataṃ paccakkhaṃ, kate samāse patisaddassa pubbanipāto abhidhānato. Indriyaṃ cakkhādikaṃ, tena gayhaṃ indriyaggayhaṃ.

इन्द्रियग्राह्य (इन्द्रियों द्वारा ग्रहण करने योग्य) के लिए दो शब्द हैं। 'अक्ख' इन्द्रिय के प्रति गया हुआ या उस पर आश्रित, अथवा इन्द्रिय के द्वारा जो प्रत्यक्ष है, वह 'पच्चक्ख' (प्रत्यक्ष) है; समास होने पर 'पति' शब्द का पूर्व निपात होता है। चक्षु आदि इन्द्रियाँ हैं, उनके द्वारा जो ग्राह्य है वह 'इन्द्रियग्गय्ह' है।

Dvayaṃ apaccakkhe. Paccakkhaviparītaṃ apaccakkhaṃ, paramāṇvādi. Indriyaṃ atikkantaṃ atindriyaṃ.

अप्रत्यक्ष के लिए दो शब्द हैं। प्रत्यक्ष का विपरीत 'अप्रत्यक्ष' है, जैसे परमाणु आदि। इन्द्रियों का अतिक्रमण करने वाला 'अतीन्द्रिय' है।

717. Catukkaṃ aññatthe. Itarasaddo pāṭipadiko aññatthavācako, idaṃsaddā vā taro aññatthe, daṃlopo ca[Pg.468]. Aññasaddā sakatthe taro. Eko seṭṭhepi vutto. Aññasaddo pāṭipadiko bhinnattho, na ñāyateti vā añño.

७१७. 'अन्य' (दूसरे) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'इतर' शब्द प्रातिपदिक है जो अन्य का वाचक है; अथवा 'इदं' शब्द से 'तरो' प्रत्यय अन्य अर्थ में होने पर 'दं' का लोप होकर बनता है। 'अञ्ञ' शब्द से स्वार्थ में 'तरो' प्रत्यय होता है। 'एक' शब्द श्रेष्ठ के अर्थ में भी कहा गया है। 'अञ्ञ' शब्द भिन्न अर्थ वाला प्रातिपदिक है, अथवा जो जाना नहीं जाता वह 'अञ्ञ' (अन्य) है।

Tikaṃ nānappakāre. Bahavo vidhā pakārā assa bahuvidho. Vicittā vidhā yassa vividho.

'नाना प्रकार' (विभिन्न प्रकार) के अर्थ में तीन शब्द हैं। जिसके बहुत प्रकार हों वह 'बहुविध' है। जिसके विचित्र (विविध) प्रकार हों वह 'विविध' है।

Dvayaṃ anivārite. Natthi bādho nisedho yassa abādhaṃ. Natthi aggaḷaṃ assa.

'अनिवारित' (बिना रोक-टोक) के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसमें कोई बाधा या निषेध न हो वह 'अबाध' है। जिसके कोई अर्गल (रुकावट) न हो (वह अनर्गल है)।

718. Catukkaṃ asahāye. Asahāyatthe ekato ākī, cco, ko ca, ekākī, ekacco. Aññatthepi ekako vutto. Samā tulyatthā.

७१८. 'असहाय' (अकेला) के अर्थ में चार शब्द हैं। असहाय के अर्थ में 'एक' शब्द से 'आकी', 'च्चो' और 'को' प्रत्यय होकर 'एकाकी', 'एकच्चो' बनते हैं। 'एकको' अन्य अर्थ में भी कहा गया है। 'समा' तुल्य अर्थ में है।

Anekasambandhini sādhāraṇādidvayaṃ. Saha ādhāraṇena vattatīti sādhāraṇaṃ, yadādi, thiyaṃ sādhāraṇī, sādhāraṇā ca. Samānameva sāmaññaṃ, yo, sāmaññā itthiyaṃ.

अनेक से सम्बन्ध रखने वाले के अर्थ में 'साधारण' आदि दो शब्द हैं। जो समान आधार के साथ रहता है वह 'साधारण' है; स्त्रीलिंग में 'साधारणी' और 'साधारणा' होता है। समान होना ही 'सामञ्ञ' (सामान्य) है; स्त्रीलिंग में 'सामञ्ञा' होता है।

Dvayaṃ appāvakāse. Sambādhate asmiṃ, ro. Saṃsaddā kaṭo, yadādi, saṅkaṭaṃ, saha āvaraṇena vattatīti vā saṅkaṭaṃ, sahattho saṃsaddo.

'अल्पावकाश' (तंग जगह) के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसमें संबाध (भीड़) हो (वह संबाध है)। 'सं' शब्द के साथ 'कट' प्रत्यय होने से 'संकट' बनता है; अथवा जो आवरण (रुकावट) के साथ हो वह 'संकट' है, यहाँ 'सं' शब्द 'सह' के अर्थ में है।

719. Vāmaṃ kaḷevaraṃ vāmakāyo sabyaṃ nāma. ‘‘Sabyaṃ vāme ca dakkhiṇe’’ti hi ajayo, sava gatiyaṃ, yo. Dakkhiṇaṃ kaḷevaraṃ apasabyaṃ, sabyato apagataṃ apasabyaṃ.

७१९. शरीर का बायाँ भाग 'वाम' या 'सव्य' कहलाता है। अजय के अनुसार 'सव्य' शब्द बाएँ और दाएँ दोनों के लिए है। शरीर का दायाँ भाग 'अपसव्य' है, जो सव्य (बाएँ) से अलग है।

Dvayaṃ [Pg.469] viparīte. Paṭikūlati āvaratīti paṭikūlaṃ, kūla āvaraṇe. Apasabyaṃ dakkhiṇepi vuttaṃ.

'विपरीत' के अर्थ में दो शब्द हैं। जो प्रतिकूल होकर रोकता है वह 'पतिकूल' (प्रतिकूल) है। 'अपसव्य' दाहिने के अर्थ में भी कहा गया है।

Duradhigamanto pathaṃ gahanaṃ, yathā – gahanametaṃ satthaṃ, dubbivekamiccattho. Gacchantaṃ hantīti gahanaṃ, gahaṇampi, yadādi. Kala gamane, ilo, kaliṃ lātīti vā kalilaṃ.

जिसका अंत पाना कठिन हो ऐसा मार्ग 'गहन' है, जैसे— "यह शास्त्र गहन है", जिसका अर्थ है कि इसका विवेक (भेद) करना कठिन है। जाने वाले को जो रोकता है वह 'गहन' या 'गहण' है। 'कलिल' शब्द 'कल' (गमन) धातु से बना है, अथवा जो 'कलि' (दोष) को ग्रहण करता है वह 'कलिल' है।

720-721. Dvayaṃ bahuppakāre. Uccañca taṃ avacañceti uccāvacaṃ, kammadhārayo. Bahavo bhedā assa.

'बहुप्रकार' (अनेक प्रकार) के अर्थ में दो शब्द हैं। जो उच्च और अवच (नीचा) है वह 'उच्चावच' है, यह कर्मधारय समास है। जिसके बहुत से भेद हों (वह बहुविध है)।

Tikaṃ janādinirantaragate. Saṅka saṅkāyaṃ, to. Kira pakkhepavikkhipanesu, to, iṇṇādeso. Saṅka saṅkāyaṃ, ulo, saṅkulaṃ, saṃpubbo kula santāne vā, ro.

मनुष्यों आदि से निरंतर भरे हुए (व्याप्त) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'सङ्क' (शंका/भीड़) अर्थ में। 'किर' (फेंकने या बिखेरने) अर्थ में 'इण्ण' आदेश होकर (किण्ण)। 'सङ्कुल' शब्द 'सङ्क' से 'उल' प्रत्यय लगकर बना है, अथवा 'सम्' पूर्वक 'कुल' (संतान/समूह) धातु से बना है।

Siloko cheke. Kato abhyāsito hattho padattho yena katahattho. Kusa silesane, alo. Pakaṭṭhā vīṇā assa. Abhijānāti abhiñño. Sikkha vijjopādāne, to. Puṇa kammani subhe, ro. Paṭa gamane, u. Chidi dvidhākaraṇe, kattari a, dassa ko. Cata yācane, uro. Dala dittiyaṃ, kho, lassa ko, dakkha vuḍḍhiyaṃ vā, a, dakkha vuḍḍhihiṃsāgatisīghesu vā. Pisa hiṃsābaladānaniketanesu, alo, pesalo. Katamukho, katīpi, katasaddo [Pg.470] abhyāsitattho, kataṃ abyāsitaṃ mukhaṃ upāyo anenāti katamukho. Kataṃ assatthīti katī.

'छेक' (चतुर/कुशल) के अर्थ में श्लोक है। जिसने अभ्यास द्वारा हाथ को साध लिया है वह 'कतहत्थो' (कृतहस्त) है। 'कुस' (श्लेषण/आलिंगन) से 'कुसलो' (कुशल) बना है। जिसकी वीणा प्रकृष्ट है वह 'पवीणो' (प्रवीण) है। जो विशेष रूप से जानता है वह 'अभिञ्ञो' (अभिज्ञ) है। विद्या ग्रहण करने से 'सिक्खितो' (शिक्षित) बना है। शुभ कर्म से 'पुञ्ञो' (पुण्य) बना है। गमन अर्थ में 'पटु' बना है। द्विधाकरण (काटने) अर्थ में 'छेको' बना है। याचना अर्थ में 'चतुरो' बना है। दीप्ति अर्थ में 'दक्खो' (दक्ष) बना है, अथवा वृद्धि अर्थ में। हिंसा, बल आदि अर्थों में 'पेसलो' बना है। 'कतमुखो' और 'कती' भी हैं; 'कत' शब्द अभ्यास के अर्थ में है, जिसने मुख (उपाय) का अभ्यास कर लिया है वह 'कतमुखो' है। जिसमें कृत (कार्य) विद्यमान है वह 'कती' है।

Sattakaṃ bāle. Bala pāṇane, balatīti bālo, assāsitapassāsitamattena jīvati, na paññājīvitenātyattho. kucchāyaṃ gatiyaṃ vā, tu, dvittaṃ, rassādi. Jala dhaññe, a, ḷattaṃ. Mūha vecitte, lo, vaṇṇavipariyayo, mūḷho. Manda jaḷatte. Bālyayogā bāliso, iso. Añño, yathājātopi, na jānātīti añño. Yādiso jāto viveko yathājāto.

'बाल' (मूर्ख) के अर्थ में सात शब्द हैं। जो केवल प्राण धारण करता है वह 'बालो' है, अर्थात् जो केवल श्वास-प्रश्वास मात्र से जीता है, प्रज्ञा से नहीं। कुत्सित गति में 'दत्तु' बना है। 'जळ' (जड़) अर्थ में। चित्त के मोह में 'मूळ्हो' (मूढ़) बना है। जड़ता के अर्थ में 'मन्दो' है। बालपन के योग से 'बालिसो' बना है। जो नहीं जानता वह 'अञ्ञो' (अज्ञ) है, जैसे 'यथाजातो' (जैसा पैदा हुआ वैसा ही)। जिसका विवेक वैसा ही है जैसा वह पैदा हुआ था, वह 'यथाजातो' है।

722. Tikaṃ bhāgyasampanne. Puññaṃ, sukatañca yasmiṃ atthi puññavā, sukatī, vantu, ī ca. Dhanaṃ gahaṇaṃ laddhoti dhañño, yo. Dvayaṃ mahāvīriye. Mahādhiti mahāvīriyo. Dvayaṃ mahicche. Mahāsayopi.

७२२. 'भाग्यसम्पन्न' के अर्थ में तीन शब्द हैं। जिसमें पुण्य और सुकृत (पुण्य कर्म) विद्यमान है वह 'पुञ्ञवा' (पुण्यवान) और 'सुकती' (सुकृती) है। जिसने धन प्राप्त कर लिया है वह 'धञ्ञो' (धन्य) है। 'महावीर्य' (अत्यधिक पराक्रमी) के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसकी धृति (धैर्य) महान है वह 'महावीरियो' है। 'महिच्छ' (बड़ी इच्छा वाला) के अर्थ में दो शब्द हैं, 'महासयो' (महाशय) भी।

Dvayaṃ bahulahadaye, pasatthahadaye ca. Hadayaṃ bahulaṃ, pasatthañca yassa hadayī, hadayālu ca, tabbahule ī, ālu ca, suhadayopi.

'बहुहृदय' (विशाल हृदय) और 'प्रशस्त हृदय' के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसका हृदय विशाल और प्रशंसनीय है वह 'हृदयी' और 'हृदयालु' है; उस अर्थ की अधिकता में 'ई' और 'आलु' प्रत्यय होते हैं, 'सुहृदय' भी।

723. Dvayaṃ haṭṭhacitte. ‘‘Hāsamano vikubbāno, pamāno haṭṭhamānaso’’ti amarasīho. Dvayaṃ dummane. Duṭṭhaṃ, dukkhitaṃ vā mano yassa. Virūpaṃ mano yassa. Antamanopi.

७२३. 'हृष्टचित्त' (प्रसन्न मन) के अर्थ में दो शब्द हैं। अमरसिंह के अनुसार— "हासमना, विकुब्बानो, पमानो, हट्टमानसो"। 'दुर्मन' (खिन्न मन) के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसका मन दुष्ट या दुःखित है (वह दुम्मनो है)। जिसका मन विरूप (विकृत) है (वह विममनो है)। 'अन्तमना' भी।

Catukkaṃ [Pg.471] bahuppade. Yācakānaṃ vadaṃ vacanaṃ jānātīti vadāniyo, vadaññū ca, iyo, rū ca, pubbatraññassa nādeso, majjhadīgho ca. Dāne soṇḍo pasuto. Soṇḍasaddotra majjamadetyeke, thūlalakkhopyatra, dānatthaṃ thūlaṃ lakkhaṃ assa.

'बहुप्रद' (उदार) के लिए चार शब्द हैं। याचकों के वचन को जानने वाला 'वदानिय' और 'वदञ्ञू' कहलाता है। दान में लगा हुआ 'सोण्ड' कहलाता है। यहाँ 'सोण्ड' शब्द का अर्थ कुछ लोग मद्य-मद (नशा) कहते हैं, यहाँ 'थूललक्ख' (स्थूललक्ष्य) भी है, जिसका अर्थ दान के लिए बड़ा लक्ष्य रखने वाला है।

724. Siloko pākaṭamatte. Khyā pakāsane, to. Patipubbo i gamane, to. Abhimukhaṃ etīti patīto. Ñā avabodhane, to, paññāto, abhiññāto ca. Patha khyāne. Su gatibuddhīsu, to, suto, vissuto ca, su savane vā, kamme to. Vida ñāṇe, vidito. Sidhu saṃrādhe, to, sidha saṃsiddhiyaṃ vā. Kaṭa gatiyaṃ, dassanaṃ kaṭatīti pākaṭo, upasaggassa dīgho.

७२४. 'सिलोक' (प्रसिद्ध) के अर्थ में। 'ख्या' (प्रकाशन) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'ख्यातो' बनता है। 'पति' पूर्वक 'इ' (गमन) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'प्रतीत' (अभिमुख आने वाला) बनता है। 'ञा' (बोध) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'पञ्ञातो' और 'अभिञ्ञातो' बनते हैं। 'पथ' (कथन) धातु। 'सु' (गति/बुद्धि) धातु से 'तो' प्रत्यय लगकर 'सुतो' और 'विस्सुतो' बनते हैं, अथवा 'सु' (श्रवण) धातु से कर्म में 'तो' प्रत्यय। 'विद' (ज्ञान) धातु से 'विदितो'। 'सिधु' (आराधन) धातु से 'तो' प्रत्यय, अथवा 'सिध' (सिद्धि) धातु से। 'कट' (गति) धातु से, दर्शन को प्राप्त होने वाला 'पाकटो' (प्रकट) कहलाता है, यहाँ उपसर्ग का दीर्घ हुआ है।

725. Tipādaṃ issare. Īsa issariye, īsatīti issaro, aro, rassādi, dvittaṃ. naye, ṇvu, nāyako. Saṃ dhanaṃ assatthīti sāmī, dīghādi, rassante sāmipi. rakkhaṇe,ti, rassādi, pati. Adhipubbe adhipati. Īsa issariye, a, īso. Pabhavatīti pabhu, u, pabhūpi. Aya gamane, yo, ayyo. Adhipātīti adhipo, ro. Adhibhavatīti adhibhū, kvi. naye, ritu, netā.

७२५. 'इस्सर' (स्वामी) के अर्थ में तीन पाद (अनेक शब्द) हैं। 'ईस' (ऐश्वर्य) धातु से 'इस्सरो' बनता है। 'नी' (ले जाना) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय लगकर 'नायको' बनता है। जिसके पास 'सं' (धन) हो वह 'सामी' (स्वामी) है। 'पा' (रक्षण) धातु से 'ति' प्रत्यय लगकर 'पति' बनता है। 'अधि' पूर्वक 'अधिपति'। 'ईस' (ऐश्वर्य) धातु से 'ईसो'। जो प्रभाव रखता है वह 'पभु' या 'पभू' है। 'अय' (गमन) धातु से 'अय्यो'। 'अधिपाति' से 'अधिपो'। 'अधिभवति' से 'अधिभू'। 'नी' (नेतृत्व) धातु से 'नेता'।

Tikaṃ [Pg.472] bahudhane. Ibhaṃ arahatīti ibbho, vo, vaṇṇavipariyayo. Jhe cintāyaṃ, a, ajjhāyati dhanaṃ aḍḍho, jhassa ḍho, asarūpadvittaṃ, rassādi ca. Dhanā atisaye ī, dhanī.

'बहुधन' (धनी) के लिए तीन शब्द हैं। जो 'इभ' (हाथी/धन) के योग्य है वह 'इब्भो' है। 'झे' (चिन्ता) धातु से 'अड्ढो' (जो धन का अर्जन/चिन्तन करता है) बनता है। धन की अतिशयता में 'ई' प्रत्यय लगकर 'धनी' बनता है।

726. Dvayaṃ dakkhiṇeyye. Dānaṃ paṭiggaṇhituṃ arahatīti dānāraho, dakkha vuddhiyaṃ, sīghatthe ca, dakkhanti bhogasampadādīhi yāya, sā dakkhiṇā, iṇo, taṃ arahatīti dakkhiṇeyyo.

७२६. 'दक्खिणेय्य' (दान के योग्य) के लिए दो शब्द हैं। जो दान ग्रहण करने के योग्य है वह 'दानारहो' है। 'दक्ख' (वृद्धि और शीघ्रता) धातु से, जिससे भोग-सम्पदा आदि की वृद्धि होती है वह 'दक्खिणा' है, और जो उसके योग्य है वह 'दक्खिणेय्यो' है।

Dvayaṃ snehavati. Siniha pītiyaṃ, dho, hassa do, siniddho, vaccho sineho yassatthi vacchalo, lo.

'स्नेहवान' के लिए दो शब्द हैं। 'सिनिह' (प्रीति) धातु से 'सिनिद्धो' (स्निग्ध) बनता है। जिसके पास 'वच्छ' (वत्स/संतान) के समान स्नेह है वह 'वच्छलो' (वत्सल) है।

Pamāṇiko parikkhako, parikkhate avadhārayate pamāṇehi atthanti parikkhako, ikkha dassanaṅkesu, ṇvu. Kāraṇaṃ jānātīti kāraṇiko, iko.

'पमाणिको' और 'परिक्खको' (परीक्षक); जो प्रमाणों से अर्थ का निर्धारण या परीक्षा करता है वह 'परिक्खको' है। 'इक्ख' (दर्शन) धातु से 'ण्वु' प्रत्यय। जो कारण को जानता है वह 'कारणिको' है।

Dvayaṃ āsatte. Sanja saṅge, to. Taṃ taṃ vatthu paraṃ padhānaṃ assa tapparo.

'आसक्त' (लगा हुआ) के लिए दो शब्द हैं। 'सञ्ज' (संग) धातु से 'आसत्तो' बनता है। जिसके लिए वह-वह वस्तु ही प्रधान हो वह 'तप्परो' (तत्पर) है।

727. Tikaṃ kāruṇike. Karuṇā sīlaṃ assa kāruṇiko. Dayā karuṇā yassatthi dayālu, ālu. Dukkhitesu suṭṭhu ramatīti sūrato, upasaggassa dīghatā.

७२७. 'कारुणिक' (दयालु) के लिए तीन शब्द हैं। जिसकी करुणा ही स्वभाव है वह 'कारुणिको' है। जिसमें दया या करुणा है वह 'दयालु' है। जो दुखियों में भली-भांति रमता (सहायता करता) है वह 'सूरतो' है।

Iṭṭhatthe [Pg.473] abhimatappayojane uyyuto puggalo ussuko nāma, uṭṭhānaṃ suṭṭhu kāyatīti ussuko, hasādyanuṭṭheyaṃ.

इष्ट अर्थ या अभीष्ट प्रयोजन में लगा हुआ व्यक्ति 'उस्सुको' (उत्सुक) कहलाता है। जो उत्थान (प्रयत्न) को भली-भांति करता है वह 'उस्सुको' है।

Yo ālasyāvasādīhi anutiṭṭhati, so dīghasutto, dīghañca taṃ suttañca, tamiva caratīti dīghasuttaṃ, dīghasuttapariyantikaṃ kāriyaṃ karotīti dīghasutto. Cirena kriyānuṭṭhānaṃ assa.

जो आलस्य और अवसाद के कारण कार्य को टालता रहता है, वह 'दीघसुत्तो' (दीर्घसूत्री) है। जो कार्य को बहुत देर से संपन्न करता है।

728. Dvayaṃ parāyatte, parasmiṃ, parena vā adhīno parādhīno, ajhantā sakatthe ino yadādinā. Paratanto, paravā, attavāpi, tantayatīti tanto, tanta kuṭumbadhāraṇe, a, paro tanto niyāmako yassa. Paro seṭṭho nāyako, attā ca atthīti paravā, attavā ca, vantu.

७२८. 'परायत्त' (दूसरे के अधीन) के लिए दो शब्द हैं। जो दूसरे के अधीन हो वह 'पराधीनो' है। 'परतन्तो', 'परवा' और 'अत्तवा' भी; जिसका नियामक (तन्त) दूसरा हो वह 'परतन्तो' है। जिसका स्वामी (अत्ता) दूसरा हो वह 'परवा' या 'अत्तवा' है।

Āyattatāmatte catukkaṃ. Yata payatane, āpubbo avasībhāve, to. Antena samīpena sahāti santako, sakatthe ko. Pariggayhate ‘‘saka’’nti karīyateti pariggaho. Adhigato ino pabhū yenāti adhīno.

'आयत्तता' (अधीनता/स्वामित्व) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'यत' (प्रयत्न) धातु से 'आ' पूर्वक 'आयत्तो' बनता है। जो समीप (अन्त) में है वह 'सन्तको' (अपना) है। जिसे 'अपना' कहकर ग्रहण किया जाए वह 'परिग्गहो' है। जिसने प्रभु (इन) को प्राप्त कर लिया हो वह 'अधीनो' है।

Sena attanā īritaṃ sīlaṃ assāti serī, tasmiṃ serini ca sacchando vattati, sassa attano chando yassatthīti sacchando, a. Savaso, sayaṃvasī, niravaggahopi.

जिसका स्वभाव स्वयं के द्वारा प्रेरित हो वह 'सेरी' (स्वैच्छिक) है। जिसकी अपनी इच्छा (छन्द) हो वह 'सच्छन्दो' है। 'सवसो', 'सयंवासी' और 'निरवग्गहो' (निरंकुश) भी इसके पर्यायवाची हैं।

729. Guṇadose [Pg.474] anisamma anupaparikkhitvā yo karoti, so jammo, jama adane, mo.

७२९. जो गुण और दोषों की बिना परीक्षा किए कार्य करता है, वह 'जम्मो' (नीच/अधम) है।

Dvayaṃ atitaṇhe. Lubha lobhe, a, dvittaṃ, bhassa po, lolupo, lolubhopi.

'अतितण्ह' (अत्यधिक लालच) के लिए दो शब्द हैं। 'लुभ' (लोभ) धातु से 'लोलुपो' और 'लोलुभो' बनते हैं।

Tikaṃ luddhe. Gidha abhikaṅkhāyaṃ, to. Lubha giddhiyaṃ, to. Lola ummādane, a, lolo. Atha mahātaṇhātitaṇhagiddhānaṃ ko bhedo? Mahātaṇho nānārammaṇaṃ icchati, atitaṇho ekasmimpi ārammaṇe anekavāraṃ, adhikañca tasati, giddho pana ubhayathāpīti ayametesaṃ viseso.

'लुद्ध' (लोभी) के लिए तीन शब्द हैं। 'गिध' (आकांक्षा) धातु से 'गिद्धो', 'लुभ' (लोभ) धातु से 'लुद्धो' और 'लोल' (उन्माद) धातु से 'लोलो' बनता है। अब महातृष्णा, अतितृष्णा और गृद्ध में क्या भेद है? महातृष्णा वाला अनेक आलम्बनों (वस्तुओं) की इच्छा करता है, अतितृष्णा वाला एक ही आलम्बन में अनेक बार और अधिक इच्छा करता है, और 'गिद्ध' (गृद्ध) इन दोनों प्रकार का होता है; यही इनमें विशेष अंतर है।

Yo kriyāsu mando, so kuṇṭho, kuṇṭha paṭighāte, ālasye ca, a.

जो क्रियाओं में मन्द (धीमा) है, वह 'कुण्ठो' है। 'कुण्ठ' धातु प्रतिघात और आलस्य के अर्थ में प्रयुक्त होती है।

730. Pañcakaṃ kāmake. Kamu icchāyaṃ, curādi, ritu, kāmayitā, kāritalope kamitā. Yumhi kāmano, kamanopi. Ṇīpaccaye kāmī, ṇukapaccaye kāmuko, anuko, abhikopyatra, anukāmayate anuko, kvi. Abhikāmayate abhiko, kvi. Atikopi.

७३०. 'कामके' (कामी/इच्छुक) के लिए पाँच शब्द हैं। 'कमु' (इच्छा) धातु से 'कामयिता' या 'कमिता' बनता है। 'यु' प्रत्यय से 'कामनो' और 'कमनो' भी। 'णी' प्रत्यय से 'कामी', 'णुक' प्रत्यय से 'कामुको'। 'अनुको' और 'अभिको' भी यहाँ प्रयुक्त होते हैं।

Dvayaṃ matte. Suṇḍā surā, tatra kusalo soṇḍo, pānāgāraṃ vā suṇḍā, tatra bhavo, ṭhitaṃ vā soṇḍo. Mada ummāde[Pg.475], to. Ukkaṭo, khivopi, madena uddhato ukkaṭo, yadādinā uto kaṭo mattatthe. Khiva made, a.

'मत्त' (नशे में धुत) के लिए दो शब्द हैं। 'सुण्डा' का अर्थ सुरा (शराब) है, उसमें जो कुशल है वह 'सोण्डो' है, अथवा मदिरालय को 'सुण्डा' कहते हैं, वहाँ रहने वाला 'सोण्डो' है। 'मद' (उन्माद) धातु से 'मत्तो' बनता है। 'उक्कटो' और 'खिवो' भी; मद से उद्धत 'उक्कटो' कहलाता है। 'खिव' (मद) धातु से 'खिवो' बनता है।

Tikaṃ vacanakārini. Pavattinivattīsu vidhātuṃ sakyo vidheyyo, iyyo. Ādesitaṃ, ādarena vā suṇotīti assavo, rassādi, a. Sundaraṃ vaco ācariyādīnaṃ etasmiṃ hetubhūteti subbaco. Vinayaggāhīpi, vinayaṃ vidhipaṭisedhavacanaṃ gahetuṃ sīlo vinayaggāhī.

'वचनकारी' (आज्ञाकारी) के लिए तीन शब्द हैं। जिसे प्रवृत्ति और निवृत्ति में नियुक्त किया जा सके वह 'विधेय्यो' है। जो आदेश को आदरपूर्वक सुनता है वह 'अस्सवो' है। आचार्यों आदि के सुंदर वचनों को मानने वाला 'सुब्बचो' (सुवच) है। 'विनयग्गाही' भी, जिसका स्वभाव विनय (विधि-निषेध के वचन) को ग्रहण करना है।

731. Taṅkhaṇuppattiñāṇaṃ paṭibhā, tāya yutto pagabbho, sīghameva gabbhatīti pagabbho, gabbha dhāraṇe.

७३१. तत्काल उत्पन्न होने वाला ज्ञान 'पटिभा' (प्रतिभा) है, उससे युक्त व्यक्ति 'पगब्भो' (प्रगल्भ) कहलाता है। जो शीघ्र ही (विषय को) धारण करता है वह 'पगब्भो' है।

Tikaṃ bhīruke. Bhī bhayaṃ sīlo yassa bhīsīlo. Bhāyatīti bhīru, bhī bhaye, ru. Rukapaccaye bhīruko, sakatthe vā ko.

'भीरुक' (डरपोक) के लिए तीन शब्द हैं। जिसका स्वभाव डरना है वह 'भीसीलो' है। जो डरता है वह 'भीरु' है। 'रुक' प्रत्यय लगकर 'भीरुको' बनता है।

Dvayaṃ asūre. Na vīro sūro avīro. Kucchitatarattā kātaro, kussa deso.

'असूर' (जो शूरवीर न हो) के लिए दो शब्द हैं। जो वीर या शूर नहीं है वह 'अवीरो' है। अत्यंत कुत्सित होने के कारण 'कातरो' (कायर) कहलाता है।

Dvayaṃ hiṃsāsīle, hananasīlo hiṃsāsīlo, ghātuko, uko, hanassa ghāto. Sarāru, hiṃsopi.

'हिंसाशील' (हिंसा करने के स्वभाव वाला) के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसका स्वभाव हनन (मारना) है वह 'हिंसासीलो' और 'घातुको' है। 'सरारु' और 'हिंसो' भी।

732. Tikaṃ kodhayutte. Kudha kope, kujjhanasīlo kodhano, yu. Dusa dose, dosano, paṭigho[Pg.476], yu. Kupa kope, kupatīti kopī, ṇī. Amarisanopi, natthi marisanaṃ khamā assa amarisano, marisa asahane.

७३२. 'क्रोधयुक्त' के अर्थ में तीन शब्द हैं। क्रोध करने के स्वभाव वाला 'कोधनो' है। द्वेष करने वाला 'दोसनो' या 'पटिघो' है। जो कुपित होता है वह 'कोपी' है। 'अमरिसनो' (अमर्षण) भी, जिसमें 'मरिण' (क्षमा) नहीं है वह 'अमरिसनो' है।

Dvayaṃ adhikakodhayutte. Caṇḍateti caṇḍo, a, caṇḍa kope. Atirekaṃ kujjhatīti accantakodhano. Accantakopanopi, tadā kupato yu.

'अत्यधिक क्रोधयुक्त' के अर्थ में दो शब्द हैं। जो चण्ड (क्रूर) है वह 'चण्डो' है। जो अत्यधिक क्रोध करता है वह 'अच्चन्तकोधनो' (अत्यन्तक्रोधन) है। 'अच्चन्तकोपनो' भी।

Pañcakaṃ khantiyutte. Saha khamane, yu. Khamu sahane, yu. Tumhi khantā, satthādi. Titikkhā yassatthīti titikkhavā. Mantumhi khantimā, savibhattissa ntussa ā.

'क्षान्तियुक्त' (क्षमाशील) के अर्थ में पाँच शब्द हैं। सहन करने के अर्थ में 'सहनो' और 'खमो' हैं। 'खन्ता' (क्षन्ता) शब्द 'सत्था' आदि के समान है। जिसमें तितिक्षा (सहनशक्ति) है वह 'तितिक्खवा' है। 'खन्तिमा' (क्षान्तिमान) भी।

733. Dvayaṃ saddhāyutte. Hi padapūraṇe. Saddhā yassatthīti saddhālu. Saddhā ratanattayādīsu pasādo, taṇhā, ādaro ca. Dvayaṃ dhajayutte. Cihane ca paṭākāyaṃ, dhajo sophe ca soṇḍike, sopho pulliṅgaṃ.

७३३. 'श्रद्धायुक्त' के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसमें श्रद्धा है वह 'सद्धालु' है। श्रद्धा का अर्थ रत्नत्रय आदि में प्रसन्नता, तृष्णा (अभिलाषा) और आदर है। 'ध्वजयुक्त' के अर्थ में दो शब्द हैं। चिह्न और पताका के अर्थ में 'धजो' (ध्वज) है; यह सूजन और मद्य-विक्रेता के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ niddāsīle. Niddā eva sīlaṃ yassa so niddāsīlo. Dvayaṃ pabhāyutte. Bhā dittimhi, sarapaccayo, rassādi, dvittañca, bhassaro, bhāsā rati yassāti vā bhassaro, rassādi eva. Sassa dvittābhāve bhāsuro, assu, bhāsa dittiyaṃ vā, uro, atha vā dvayaṃ bahukathāyutte, bhāsāsu sabbāsu bahūsu kathāsu ramatīti bhassaro, kvi, bhāsatīti vā bhassaro, aro, rassādi, dvittañca, bhāsāsu ramatīti vā bhāsaro, kvi, majjharasso, bhāsatīti vā bhāsaro, aro, imasmiṃ pakkhe assuttābhāvo.

निद्राशील के दो नाम हैं। जिसकी निद्रा ही स्वभाव है, वह 'निद्राशील' है। प्रभायुक्त के दो नाम हैं। 'भा' दीप्ति (चमक) में है, 'सर' प्रत्यय, ह्रस्व आदि और द्वित्व होने पर 'भास्सर' बनता है। अथवा जिसकी भाषा में रति (प्रीति) है, वह 'भास्सर' है, ह्रस्व आदि ही। 'स' के द्वित्व के अभाव में 'भासुर' होता है, 'अस्सु' प्रत्यय, अथवा 'भास' दीप्ति में, 'उर' प्रत्यय। अथवा बहुकथायुक्त (बहुत बोलने वाला) के दो नाम हैं। जो सभी बहुत सी भाषाओं (कथाओं) में रमण करता है, वह 'भास्सर' है, 'क्वि' प्रत्यय। अथवा जो बोलता है, वह 'भास्सर' है, 'अर' प्रत्यय, ह्रस्व आदि और द्वित्व। जो भाषाओं में रमण करता है, वह 'भासर' है, 'क्वि' प्रत्यय, मध्य ह्रस्व। अथवा जो बोलता है, वह 'भासर' है, 'अर' प्रत्यय, इस पक्ष में 'अस्सु' का अभाव है।

734. Tikaṃ [Pg.477] nagge. Na gacchatīti naggo, dvittaṃ, lagga saṅge vā, nattaṃ, naji laji bile vā, ṇo, jassa go, dvittaṃ. Disā eva ambaraṃ vatthaṃ etassa, na pakativatthanti digambaro. Sassa go. Natthi vatthaṃ etassa, atha vā digambarā vatthā, aññatitthiko avattho cāti ete dve naggo nāma, naggā nāmāti vā, ‘‘te itthikhyā po, satta pakaraṇāni abhidhammo nāmā’’tyādīsu viya saññāsaññīsaddānaṃ vacanabhedassāpi sambhavato. Naggo ca naggo ca naggā, purimasmiṃ pakkhe pana sāmaññatāya ekavacananiddeso.

७३४. नग्न के तीन नाम हैं। जो नहीं जाता (वस्त्रों से ढका नहीं होता), वह 'नग्न' है, द्वित्व। 'लग्ग' संग (आसक्ति) में, अथवा 'नत्तं'। 'नजि' या 'लजि' बिल (छिद्र) में, 'ण' प्रत्यय, 'ज' को 'ग', द्वित्व। दिशा ही जिसका अम्बर (वस्त्र) है, वह 'दिगम्बर' है, प्राकृत वस्त्र नहीं। 'स' को 'ग'। जिसके पास वस्त्र नहीं है, अथवा जिसके वस्त्र दिशाएँ हैं। 'अन्यतीर्थिक' और 'अवस्त्र' (बिना वस्त्र वाला), ये दो 'नग्न' कहलाते हैं। अथवा 'नग्गा' (बहुवचन), जैसे 'ते इत्थिख्या पो...' आदि में संज्ञा और संज्ञी शब्दों के वचन भेद की संभावना होती है। 'नग्न' और 'नग्न' मिलकर 'नग्गा' होते हैं, किन्तु पूर्व पक्ष में सामान्यता के कारण एकवचन का निर्देश है।

Dvayaṃ bhakkhake. Ghasa adane, maro, ghasmaro. Bhakkha adane, ṇvu.

भक्षक (खाने वाला) के दो नाम हैं। 'घस' खाने में, 'मर' प्रत्यय, 'घस्मर'। 'भक्ख' खाने में, 'ण्वु' प्रत्यय।

Vattuṃ sotuñca akusalo, vacane savane ca akusalo eḷamūgo nāma, eḷo badhiro, mūgo avacano, kammadhārayo, saṭhepi eḷamūgo.

बोलने और सुनने में जो अकुशल है, वचन और श्रवण में जो अकुशल है, वह 'एळमूक' कहलाता है। 'एळ' का अर्थ बधिर (बहरा) है, 'मूक' का अर्थ अवाचक (गूँगा) है, कर्मधारय समास। शठ (धूर्त) को भी 'एळमूक' कहते हैं।

735. Mukharādayo tayo appiyavādini. Vājhāvājhesu mukhaṃ assatthi, nindāyaṃ ro. Ninditaṃ mukhaṃ yassa dummukho. Abaddhaṃ anaggaḷaṃ mukhaṃ yassa abaddhamukho.

७३५. मुखर आदि तीन नाम अप्रियवादी (अप्रिय बोलने वाला) के हैं। बोलने योग्य और न बोलने योग्य बातों में जिसका मुख लगा रहता है, निन्दा अर्थ में 'र' प्रत्यय। जिसका मुख निन्दित है, वह 'दुर्मुख' है। जिसका मुख अबद्ध (अनियंत्रित) और अर्गला रहित (बिना रोक-टोक) है, वह 'अबद्धमुख' है।

Bahu [Pg.478] ca gārayhañca vaco yassa so vācālo nāma. Kucchitā vācā assa santīti vācālo, nindāyaṃ lo.

जिसके वचन बहुत और निन्दनीय हों, वह 'वाचाल' कहलाता है। अथवा जिसकी वाणी कुत्सित (बुरी) हो, वह 'वाचाल' है, निन्दा अर्थ में 'ल' प्रत्यय।

Dvayaṃ suvacane. Vadatīti vattā, pasaṃsāyaṃ tu. Vadatīti vado. So padapūraṇe.

सुवचन (अच्छे वक्ता) के दो नाम हैं। जो बोलता है, वह 'वक्ता' है, प्रशंसा अर्थ में 'तु' प्रत्यय। जो बोलता है, वह 'वद' है। 'सो' पद की पूर्ति के लिए है।

736. Tikaṃ attaniye. Netabboti niyo, niyo eva nijo, nī naye, ṇyo, yassa jo, samīpe jāyatīti vā nijo. Sassa attano ayaṃ sako, idamatthe ko, so eva vā sako, sassāyaṃ sako, ṇo. Attani jāto attaniyo, aniyo.

७३६. आत्मीय (अपना) के तीन नाम हैं। जो ले जाने योग्य है, वह 'निय' है, 'निय' ही 'निज' है। 'नी' ले जाने में, 'ण्य' प्रत्यय, 'य' को 'ज'। अथवा जो समीप में उत्पन्न होता है, वह 'निज' है। जो इस आत्मा का है, वह 'सक' है, 'इदम्' (यह) अर्थ में 'क' प्रत्यय। अथवा 'स्व' ही 'सक' है, 'स्व' का यह 'सक', 'ण' प्रत्यय। जो आत्मा में उत्पन्न हुआ है, वह 'आत्मनीय' है, 'अनीय' प्रत्यय।

Tikaṃ acchariye. Vipubbo maha pūjāyaṃ, bhūvādi, ṇyo, mantalopo, vimhayo. Āpubbo cara gatibhakkhanesu, a, carassa cchariyo, rassādi ca, acchariyo. Na bhavitthāti abbhuto, asarūpadvittaṃ, rasso ca, abhūtopi.

आश्चर्य के तीन नाम हैं। 'वि' उपसर्ग पूर्वक 'मह' पूजा में, भ्वादि गण, 'ण्य' प्रत्यय, 'म' का लोप, 'विस्मय'। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'चर' गति और भक्षण में, 'अ' प्रत्यय, 'चर' को 'च्छरिय', ह्रस्व आदि होने पर 'आश्चर्य'। जो पहले नहीं हुआ, वह 'अद्भुत' है, असदृश द्वित्व और ह्रस्व, 'अभूत' भी।

Sokādīhi itikattabbatāpaṭipattisuñño vihattho, byākulo ca. Vikkhitto hattho yassa vihattho. Kula saṅkhyāne viāpubbo.

शोक आदि के कारण क्या करना चाहिए (इतिकर्तव्यता) इस प्रतिपत्ति (ज्ञान) से शून्य व्यक्ति 'विहस्त' और 'व्याकुल' कहलाता है। जिसका हाथ विक्षिप्त (काँपता हुआ या असमर्थ) हो गया है, वह 'विहस्त' है। 'कुल' संख्यान (गिनने) में, 'वि' और 'आ' उपसर्ग पूर्वक।

Katasannāho vadhudyato hantumudyato uyyuto ātatāyī nāma. ‘‘Vadhuyyutto’’tipi pāṭho. Āpubbo pālane, ṇī, dvittaṃ, ākārantānamāyo, ātatāyī.

जिसने कवच धारण कर लिया है (कृतसन्नाह), जो वध के लिए उद्यत है, मारने के लिए उद्यत और तत्पर है, वह 'आततायी' कहलाता है। 'वधुय्युत्तो' (वध के लिए उद्यत) ऐसा भी पाठ है। 'आ' उपसर्ग पूर्वक 'ता' पालन में, 'णी' प्रत्यय, द्वित्व, आकारान्त को 'आय', 'आततायी'।

737. Sīsacchejjamhi [Pg.479] sīsacchedārahe vajjho. Hantabboti vajjho, hana hiṃsāyaṃ, ṇyo, hanassa vadho, jhassa jho. Asarūpadvittaṃ, vajjho.

७३७. सिर काटने के योग्य अपराध में, जो सिर काटे जाने के योग्य है, वह 'वध्य' है। जो मारने योग्य है, वह 'वध्य' है, 'हन' हिंसा में, 'ण्य' प्रत्यय, 'हन' को 'वध', 'झ' को 'झ'। असदृश द्वित्व होने पर 'वध्य'।

Tikaṃ vakkāsaye. Nikantatīti nikato, kanta chedane, a, nalopo. Saṭha ketave, a. Natthi ujutā yassa anuju.

वक्र आशय (कुटिल अभिप्राय) के तीन नाम हैं। जो काटता है (धोखा देता है), वह 'निकृत' है, 'कन्त' छेदन में, 'अ' प्रत्यय, 'न' का लोप। 'शठ' कपट में, 'अ' प्रत्यय। जिसमें ऋजुता (सीधापन) नहीं है, वह 'अनृजु' है।

Tikaṃ bhedakārake. Sūca pesuññe, ṇvu. Pisi sañcuṇṇane, pisi avayave vā, pisatīti pisuṇo, yadādinā uno, ṇattaṃ. Kaṇṇe japatīti, aluttasamāso, arucitabbarocakepi kaṇṇejapo.

भेदकारक (फूट डालने वाला) के तीन नाम हैं। 'सूच' पिशुनता (चुगली) में, 'ण्वु' प्रत्यय। 'पिस' संचूर्णन (पीसने) में, अथवा 'पिस' अवयव में, जो पीसता है (नष्ट करता है), वह 'पिशुन' है, 'यदादि' से 'उन' प्रत्यय, 'ण'त्व। जो कान में जपता (फुसफुसाता) है, वह 'कर्णेजप' है, अलुक् समास। अरुचिकर बात को रुचिकर बनाकर कहने वाले को भी 'कर्णेजप' कहते हैं।

Dvayaṃ paharaṇasīle. Dhubbī hiṃsāyaṃ, to, bhujādi. Vañcayate vippalapateti vañcako, vañca gamane.

प्रहारशील (चोट पहुँचाने के स्वभाव वाला) के दो नाम हैं। 'धुब्बी' हिंसा में, 'त' प्रत्यय, भुजादि गण। जो ठगता है या विप्रलाप (झूठ बोलना) करता है, वह 'वंचक' है, 'वंच' गमन में।

738. Ariyāsāmaññena ca bālapurisassa lakkhaṇamāha. Hi padapūraṇe. Yo puriso yo jano, janapariyāyo cettha purisasaddo ‘‘dve mahāpurisā abhinikkhantā’’tyādīsu viya, anisamma anupaparikkhitvā vadhabandhanādikiccaṃ karoti, so khalu ekantato ‘‘capalo’’ti viññeyyo, kasmā? Avinicchitakārittā sammā avinicchitassa kāriyassa karaṇasīlattā. Capa kakkaraṇe, capa santāne vā, alo, capalo.

७३८. आर्यों की समानता (या उनके विपरीत) से बाल पुरुष (मूर्ख व्यक्ति) का लक्षण कहते हैं। 'हि' पद की पूर्ति के लिए है। जो पुरुष या जो जन—यहाँ 'पुरुष' शब्द जन का पर्यायवाची है, जैसे 'दो महापुरुष अभिनिष्क्रान्त हुए' आदि में—बिना विचार किए (अनिसम्म) वध-बन्धन आदि कार्य करता है, उसे निश्चित रूप से 'चपल' समझना चाहिए। क्यों? अविचारित कार्य करने के कारण, अर्थात् भली-भाँति विचार न किए गए कार्य को करने के स्वभाव वाला होने के कारण। 'चप' कक्करण (हिलने) में, अथवा 'चप' सन्तान (विस्तार) में, 'अल' प्रत्यय, 'चपल'।

739. Catukkaṃ [Pg.480] kadariye. Kucchitaṃ dadātīti khuddo, do, kassa kho, adānasīlatāya samparāyesu khuddaṃ bubhukkhissāmīti vā khuddo, khuda bubhukkhāyaṃ, do anāgatatthe. Parānupabhogena atthasañcayasīlattā kucchito ariyo atthapati kadariyo, adāyakattā kucchitaṃ ṭhānaṃ aratīti vā kadariyo, iyo. Dānādīsu namanābhāvena thaddhena maccherayuttacittena sahitatāya thaddhamaccharī, ī. Kucchito paṇo yassa kapaṇo, kipacāno, mitappacopi. Kucchitaṃ pacānoti dutiyāsamāso. Mitaṃ pacatīti mitappaco, ṇo.

७३९. कंजूस (कदरिय) के चार नाम। 'खुद्द' (नीच) वह है जो कुत्सित दान देता है, अथवा जो दान न देने के स्वभाव के कारण भविष्य में भूख से व्याकुल होने के डर से दान नहीं देता। 'कदरिय' वह है जो दूसरों के उपभोग न करने देने के लिए धन संचय करता है। 'थद्धमच्छरी' वह है जो दान आदि में न झुकने वाले कठोर और मत्सरयुक्त चित्त वाला होता है। 'कपण' या 'मितप्पच' वह है जो बहुत कम या कुत्सित भोजन पकाता है।

Addhaṃ dalidde. Natthi kiñcanaṃ appamattakampi dhanaṃ yassa akiñcano. Dalidda duggatiyaṃ, a, dala vidāraṇe vā, ido, dvittaṃ. Dīna duggatabhāve, dīno, di khaye vā, īno. Natthi dhanaṃ assa. Ninditaṃ gamanaṃ assa duggato.

दरिद्र के नाम। जिसके पास थोड़ा भी धन न हो वह 'अकिंचन' है। 'दरिद्र' वह है जो दुर्गति में हो। 'दीन' वह है जो दीनता या क्षय की अवस्था में हो। 'दुग्गत' वह है जिसकी गति (अवस्था) निंदित हो।

740. Yaṃ kammaṃ ‘‘idamahaṃ uppādessāmī’’ti asambhāvitaṃ acintitameva hutvā sampattaṃ, taṃ ‘‘kākatālīya’’ntyuccate. Tālassa idaṃ phalaṃ tālaṃ, kāko ca tālañca kākatālāni, tehi sadisaṃ kammaṃ kākatāliyaṃ, kākassa, tālaphalassa uḍḍanapatanasadisaṃ kammantyattho.

७४०. जो कर्म "मैं इसे उत्पन्न करूँगा" ऐसा सोचे बिना ही अचानक घटित हो जाए, उसे 'काकतालीयी' कहा जाता है। जैसे कौवे के बैठने और ताड़ के फल के गिरने का संयोग होता है, वैसे ही आकस्मिक घटना को काकतालीयी कहते हैं।

Catukkaṃ yācake. Yācanaṃ karotīti yācanako, yācatīti vā, yāca yācane, yu. Sakatthe ko. Attha yācanāyaṃ, atthanaṃ attho, so assatthīti atthī. Ṇvu, yācako[Pg.481]. ‘‘Mādisassa dhanaṃ datvā rājā saggaṃ gamissatī’’tyādinā dānaphalaṃ vaṇṇetvā vakati yācatīti vanibbako, vaṇṇassa vani, vaka ādāne, ādānamettha yācanameva.

याचक (भिखारी) के चार नाम। जो याचना करता है वह 'याचनक' है। जो अर्थ (धन) की याचना करता है वह 'अत्थी' है। 'याचक' भी वही है। जो दान के फल का वर्णन करके माँगता है वह 'वनिब्बक' है।

741. Kiñcidūnakantaṃ patipādena nāmaṃ. Pakkhisappamacchādayo aṇḍato jātattā aṇḍajā. Narādayo pana gabbhāsayasaṅkhātajalābuto, tatra vā jātattā jalābujā. Kimi ca ḍaṃsā ca ādinā makasamaṅgurādayo ca sedajā, sedakāraṇattā usmā sedo, tato jātā sedajā. Devo ca ādinā brahmanerayikādayo ca opapātikā, upagantvā patatīti upapātī, ṇī, soḷasavassuddesikādiko attabhāvo, so yesamatthi, te opapātikā.

७४१. पक्षी, सर्प, मछली आदि जो अंडे से जन्म लेते हैं वे 'अण्डज' हैं। मनुष्य आदि जो गर्भाशय (जरायु) से जन्म लेते हैं वे 'जरायुज' हैं। कृमि, दंश, मच्छर आदि जो पसीने या ऊष्मा से उत्पन्न होते हैं वे 'स्वेदज' हैं। देव, ब्रह्म और नारकीय जीव जो बिना माता-पिता के अचानक प्रकट होते हैं वे 'औपपातिक' कहलाते हैं।

742. Jaṇṇumatte jaṇṇuppamāṇayutte udakādimhi jaṇṇutaggho, jaṇṇuppamāṇo jaṇṇutaggho, pamāṇatthe taggho, jaṇṇuppamāṇo jaṇṇumatto, pamāṇatthe matto, tasmiṃ.

७४२. घुटने तक के प्रमाण वाले जल आदि को 'जण्णुतग्घ' या 'जण्णुमत्त' (घुटने भर) कहा जाता है।

Kiñcidūnake appamattakayutte kappo, ūnassa appakatāya kappīyati ekādivasena paricchijjatīti kappo, kappa paricchedane.

थोड़े कम या लगभग के अर्थ में 'कप्प' शब्द का प्रयोग होता है, जैसे एक दिन आदि की सीमा निर्धारित करना।

Catukkaṃ [Pg.482] pariyāpanne. Anto gacchatīti antaggataṃ, ‘‘lopañca tatrākāro’’ti olope aāgamo, dvittaṃ. Antogatampi. Paricchinditvā āpannaṃ gahitaṃ pariyāpannaṃ. Gādha patiṭṭhāyaṃ, anto ogādhatīti antogadhaṃ, rasso, ogādhatīti ogadhaṃ.

'परियापन्न' (अन्तर्गत) के चार नाम। जो भीतर गया हो वह 'अन्तग्गत' है। जो परिच्छिन्न होकर प्राप्त हो वह 'परियापन्न' है। जो भीतर स्थित हो वह 'अन्तोगध' या 'ओगध' है।

743. Dvayaṃ sādhite. Rādha sādha siddhiyaṃ, kammani to.

७४३. सिद्ध या साधे हुए के दो नाम (राद्ध और साधित)।

Dvayaṃ kuthite. Paca pāke, atīte kattari to, tassa kko, calopo. Kutha nippakke, to.

पके हुए या उबले हुए के दो नाम (पक्क और कुथित)।

Āpadaṃ byasanaṃ patto āpanno nāma, atipīḷanaṃ āpajjatīti āpanno, ‘‘ā tukodhamudāṭṭīsū’’ti hi ekakkharakoso . Pada gamane, ‘‘āpanno ca vipattimhi, patte ca vāccaliṅgiko’’ti nānatthasaṅgaho.

जो आपत्ति या व्यसन को प्राप्त हो गया हो वह 'आपन्न' कहलाता है।

Dvayaṃ paresamavasagate. Natthi vaso āyatto paresaṃ etasmiṃ serībhūteti vivaso, avaso ca.

जो दूसरों के वश में न हो (स्वतंत्र) उसके दो नाम (विवश और अवश)।

744. Chakkaṃ khitte. Nuda peraṇe, nuda khepe vā, to, tassa inno. Aninnādese bhujādi, nutto. Nutopi. Asu khepane, to, bhujādi, atto. Khipa peraṇe, to.

७४४. फेंके हुए के छह नाम (नुन्न, नुत्त, नुत, अत्त, खित्त आदि)।

Īra [Pg.483] gatiyaṃ, kampane ca, ito, īrito. Āpubbo vidha peraṇe, to, āviddho.

प्रेरित या फेंके हुए के नाम (ईरित और आविद्ध)।

Catukkaṃ kampite. Kampa calane, dhū vidhunane, kampane ca. Dhūto, ādhūto, cala kampane, calito. Vellito, pekhitopi. Vella calanattho. Pekha gatyattho, pekhito.

कंपित (हिलाए हुए) के चार नाम (धूत, आधूत, चलित, वेल्लित या पेखित)।

Dvayaṃ nisite. Nisi nisāne. Tija nisāne, nisānaṃ tikkhakaraṇaṃ, ubhayatrāpi kammani to.

तेज किए हुए या तीक्ष्ण के दो नाम (निसित और तिजित)।

745-746. Tikaṃ pattabbe. Pata gamane, tabbo. Gamu gatiyaṃ, ṇyo, myassa mmo vā, gammaṃ, gamyaṃ, dyassa jjo, āpajjaṃ.

प्राप्त करने योग्य के तीन नाम (पत्तब्ब, गम्म और आपज्ज)।

Dvayaṃ pariṇate. Pacino anekatthattā iha pariṇatattho. Namu namane, bhūvādi, kattari to, samā dve tulyatthā.

परिणत या झुके हुए के दो नाम (पचिण और नत)।

Pañcakaṃ veṭhite. Veṭha veṭhane. Valamiva valayaṃ, kuṇḍalākāraṃ valayaṃ kataṃ valayitaṃ, nāmadhātu, kāritantā to. Rudha āvaraṇe, ruddhaṃ. Saṃpubbo vu saṃvaraṇe, saṃvutaṃ. Samantato vutaṃ āvutaṃ, vu saṃvaraṇe, sabbatra kammani to.

लिपटे हुए या ढके हुए के पाँच नाम (वेठित, वलयित, रुद्ध, संवृत और आवृत)।

Dvayaṃ [Pg.484] parikhādinā parikkhitte. Pari samantato karīyateti parikkhittaṃ, parikkhatampi. Vu saṃvaraṇe, nivutaṃ.

खाई आदि से घिरे हुए के दो नाम (परिक्खित्त और निवृत)।

Tikaṃ vitthate. Sara gatiyaṃ, to, tassa ṭo, ralopo, visaṭaṃ. Tanu vitthāre, to, tassa to, nalopo, vitthataṃ, tataṃ.

फैले हुए के तीन नाम (विसट, वित्थत और तत)।

Dvayaṃ lepanīye. Lipa lepane, diha upalepane, ubhayatrāpi kammani to.

लेपन करने योग्य या लिप्त के दो नाम (लित्त और दित्त)।

Dvayaṃ guḷhe. Guha saṃvaraṇe, ḷo, guḷho. Gupa gopane, gutto.

छिपे हुए या सुरक्षित के दो नाम (गूढ़ और गुत्त)।

Dvayaṃ posanīye. Pusa posane, to, satānaṃ ṭṭho, ṭṭhābhāve posito.

पालने योग्य या पोषित के दो नाम (पुट्ठ और पोसित)।

747. Dvayaṃ salajje. Lajja pīḷe, pīḷo lajjāva. Hīḷa nindālajjāsu, hīḷito.

७४७. लज्जावान् या लज्जित के दो नाम (लज्जित और हीळित)।

Dvayaṃ sadde. Sana dhana sadde, sanitaṃ, dhanitaṃ.

शब्द या ध्वनि के दो नाम (सनित और धनित)।

Pañcakaṃ bandhanīye. Sandanaṃ bandhanaṃ, taṃyogā vantu. Sandānavantaṃ kataṃ sandānitaṃ, nāmadhātumhā to, vantulopo. Sandānaṃ sajjā, tamassāti vā, ito. Si bandhane, to. Bandha bandhane, baddho. Kīla bandhane. Yamu uparame, saṃpubbo bandhane, sabbatra kammani to. Mūtaṃ, udditaṃ, sadditampi. bandhane. avakhaṇḍane. U saṃpubbo bandhane. Vuttañca ‘‘uddānantu ca bandhana’’nti.

'बंधन' (binding) के अर्थ में पाँच शब्द हैं। 'संदन' बंधन है, उसके योग से 'वन्तु' प्रत्यय होता है। 'संदानवन्त' को 'संदानित' किया गया है, नामधातु से 'त' प्रत्यय और 'वन्तु' का लोप। 'संदान' सज्जा है, अथवा उसका यह है, 'इत' प्रत्यय। 'सि' बंधन में, 'त' प्रत्यय। 'बन्ध' बंधन में, 'बद्ध'। 'कील' बंधन में। 'यमु' उपरम में, 'सम्' पूर्वक बंधन में, सभी जगह कर्म में 'त' प्रत्यय। 'मूत', 'उद्दित', 'सद्दित' भी। 'मू' बंधन में। 'दा' अवखंडन में। 'उ' और 'सम्' पूर्वक बंधन में। और कहा गया है— "उद्दान और बंधन"।

748. Tikaṃ [Pg.485] siddhe. Sidha saṃsiddhimhi. Pada gamane, nipubbo siddhiyaṃ. Vatta vattane, vattanaṃpyatra sijjhanaṃ nipubbattā.

७४८. 'सिद्ध' (accomplished) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'सिध' संसिद्धि में। 'पद' गमन में, 'नि' पूर्वक सिद्धि में। 'वत्त' वर्तन में, यहाँ 'नि' पूर्वक होने से 'वर्तन' का अर्थ भी सिद्ध होना है।

Tikaṃ vidārite. Dara bhida vidāraṇe, innādeso. Bhinnaṃ. Aninnādese tu bheditaṃ.

'विदारित' (split) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'दर' और 'भिद' विदारण में, 'इन्न' आदेश। 'भिन्न'। 'इन्न' आदेश न होने पर 'भेदित'।

Dvayaṃ tiṇādīhi chādanīye. Chada saṃvaraṇe, to, tassa sadhātvantassa annādeso.

तृण आदि से 'छादनीय' (covering) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'छद' संवरण (ढकने) में, 'त' प्रत्यय, उस धातु के अन्त के साथ 'अन्न' आदेश।

Tikaṃ chindite. Vidha vedhane. Chidda kaṇṇabhede, curādi. Vidha vedhane, sabbatra kamme to, aparadvaye ca sañjātatthe ito.

'छिन्दित' (pierced) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'विध' वेधन में। 'छिद्द' कर्णभेद में, चुरादि। 'विध' वेधन में, सभी जगह कर्म में 'त' प्रत्यय, और अन्य दो में 'संजात' अर्थ में 'इत' प्रत्यय।

749. Tikaṃ ānīte. Hara haraṇe, bhara dhāraṇaposanesu, āpubbo naye.

७४९. 'आनीत' (brought) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'हर' हरण में, 'भर' धारण और पोषण में, 'आ' पूर्वक 'नी' नयन (ले जाने) में।

Dvayaṃ damayutte. Damu damane, kattari to. Pakkamādīhi nto. Antādese damito. Kammasādhanopyayaṃ.

'दमयुक्त' (tamed) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'दमु' दमन में, कर्ता में 'त' प्रत्यय। 'पक्कम' आदि से 'न्त' प्रत्यय। 'अन्त' आदेश होने पर 'दमित'। यह कर्मसाधन भी है।

Dvayaṃ sante. Samu upasame, kattarito. Antādese samito, kammasādhanopyayaṃ.

'शान्त' (calmed) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'समु' उपशम में, कर्ता में 'त' प्रत्यय। 'अन्त' आदेश होने पर 'समित', यह कर्मसाधन भी है।

Dvayaṃ puṇṇe. Pūra pūraṇe, tarādīhi iṇṇo, dvīsupi kattukammasādhanāni labbhanti.

'पूर्ण' (full) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'पूर' पूरण में, 'तर' आदि से 'इण्ण' प्रत्यय, दोनों में ही कर्तृ और कर्म साधन प्राप्त होते हैं।

750. Tipādaṃ [Pg.486] pūjite. Cāya pūjānisāmanesu. Maha pūjāyaṃ, pūja pūjane, araha pūjāyaṃ, arahito. Acca pūjāyaṃ. Māna pūjāyaṃ. Ci caye, apapubbo pūjane. Namassitopi, namassadhātu pūjāyaṃ.

७५०. 'पूजित' (honored) के अर्थ में तीन पाद हैं। 'चाय' पूजा और निसामन (देखने) में। 'मह' पूजा में, 'पूज' पूजन में, 'अरह' पूजा में, 'अरहित'। 'अच्च' पूजा में। 'मान' पूजा में। 'चि' चयन में, 'अप' पूर्वक पूजा में। 'नमस्सित' भी, 'नमस्स' धातु पूजा में।

Dvayaṃ tacchite dāruādimhi. Taccha tanukaraṇe, tanukarīyateti tanūkato, dīgho.

लकड़ी आदि के 'तच्छित' (planed/carved) होने के अर्थ में दो शब्द हैं। 'तच्छ' तनूकरण (पतला करने) में, जो पतला किया गया है वह 'तनूकृत' है, दीर्घ।

751. Dvayaṃ aggiādīhi tatte. Tapa dhūpa santāpe.

७५१. अग्नि आदि से 'तप्त' (heated) होने के अर्थ में दो शब्द हैं। 'तप' और 'धूप' संताप में।

Dvayaṃ rājādīnaṃ santike bhajanādivasena upagate. Cara gatyattho, upacarito. Āsa upavesane, upāsito.

राजा आदि के समीप भजन आदि के वश से 'उपगत' (approached/served) होने के अर्थ में दो शब्द हैं। 'चर' गति अर्थ में, 'उपचरित'। 'आस' उपवेशन (बैठने) में, 'उपासित'।

Addhaṃ cute. Bhasa adhopatane, to. Gaḷa secane, gaḷitaṃ. Pada gamane, pannaṃ. Cu cavane, cu gamane vā. Dhaṃsu avasaṃsane, gatiyañca. Kannampi, kanna gatisosanesu.

'च्युत' (fallen) के अर्थ में आधा श्लोक है। 'भस' अधःपतन में, 'त' प्रत्यय। 'गल' सेचन में, 'गलित'। 'पद' गमन में, 'पन्न'। 'चु' चवन में, अथवा 'चु' गमन में। 'धंसु' अवशंसन (गिरने) और गति में। 'कन्न' भी, 'कन्न' गति और शोषण में।

752. Tuṭṭhantaṃ pamudite, tappanakantīsu. Muda hāse. Hasa haṃsane, hasa alike vā. Mada hāse, matto. Tusa pītiyaṃ.

७५२. 'प्रमुदित' (delighted) के अर्थ में 'तुट्ठ' पर्यन्त शब्द हैं। 'पी' तर्पण और कान्ति में। 'मुद' हास में। 'हस' हंसन में, अथवा 'हस' अलीक (झूठ) में। 'मद' हास में, 'मत्त'। 'तुस' प्रीति में।

Catukkaṃ [Pg.487] chinne. Kanta chedane. Chidi dvidhākaraṇe. chedane, ṇo, yu vā. lavane, tu, avakhaṇḍane vā. Chātampi. Cho chedane, ossākāro.

'छिन्न' (cut) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'कन्त' छेदन में। 'छिदि' द्विधाकरण (दो भाग करने) में। 'लू' छेदन में, 'ण' अथवा 'यु' प्रत्यय। 'दा' लवन (काटने) में, 'तु' प्रत्यय, अथवा 'दा' अवखंडन में। 'छात' भी। 'छो' छेदन में, 'ओ' का 'आ' कार।

Tikaṃ pasatthe. Saṭha thutiyaṃ, to. Vaṇṇa vaṇṇakriyāvitthāraguṇavacanesu. Thu abhitthave. Īḍito, paṇitopi, īḍa thutimhi. Paṇa byavahāre, thutimhi ca, paṇito.

'प्रशस्त' (praised) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'सठ' थुति (स्तुति) में, 'त' प्रत्यय। 'वण्ण' वर्णक्रिया, विस्तार और गुणवाचक शब्दों में। 'थु' अभित्थव (स्तुति) में। 'ईडित', 'पणित' भी, 'ईड' थुति में। 'पण' व्यवहार और थुति में, 'पणित'।

753. Pañcakaṃ alle, tima addabhāve niccalepi, pakkamādīhi nto. Alla kledane, lo, allaṃ. Adda gatimhi, yācane ca, āpubbo avakhaṇḍane vā, do, addaṃ. Kilida addabhāve, innādeso. Unda kledane, inno, unno vā, sāddampi. Addaguṇayuttaṃ addaṃ, tena saha vattate sāddaṃ.

७५३. 'आर्द्र' (wet) के अर्थ में पाँच शब्द हैं। 'तिम' अद्दभाव (गीलापन) और निश्चल में, 'पक्कम' आदि से 'न्त' प्रत्यय। 'अल्ल' क्लेदन में, 'ल' प्रत्यय, 'अल्ल'। 'अद्द' गति और याचना में, अथवा 'आ' पूर्वक 'दा' अवखंडन में, 'द' प्रत्यय, 'अद्द'। 'किलिद' अद्दभाव में, 'इन्न' आदेश। 'उन्द' क्लेदन में, 'इन्न' या 'उन्न', 'साद्द' भी। आर्द्र गुण से युक्त 'अद्द' है, उसके साथ जो रहता है वह 'साद्द' है।

Catukkaṃ gavesite. Magga anvesane, curādi. Esa gatiyaṃ, bhūvādi. Gavesa maggane, curādi.

'गवेषित' (searched) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'मग्ग' अन्वेषण में, चुरादि। 'एस' गति में, भूवादि। 'गवेस' मग्गन (खोजने) में, चुरादि।

Dvayaṃ laddhe. Labha pattiyaṃ. Papubbo āpa byāpane, to, bhujādi, ālopo, pattaṃ. Bhāvitaṃ, āsāditaṃ, vibhūtañca.

'लब्ध' (obtained) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'लभ' प्राप्ति में। 'प' पूर्वक 'आप' व्यापन में, 'त' प्रत्यय, भुजादि, 'आ' का लोप, 'पत्त'। 'भावित', 'आसादित' और 'विभूत' भी।

754. Pālitantaṃ rakkhanīye, rakkha pālane. Gupa gopane, bhujādi. pālane, tātaṃ. Āyāgame gopāyitaṃ. Ava rakkhaṇe, avitaṃ.

७५४. 'रक्षणीय' (protected) के अर्थ में 'पालित' पर्यन्त शब्द हैं। 'रक्ख' पालन में। 'गुप' गोपन में, भुजादि। 'ता' पालन में, 'तात'। 'आयागम' होने पर 'गोपायित'। 'अव' रक्षण में, 'अवित'।

Catukkaṃ [Pg.488] catte. Saja vissagge. Caja hāniyaṃ. cāge, ino, dīghādi, hīno. Ujha ussagge, samujjhitaṃ. Dhūtampi, dhū kampane.

'त्यक्त' (abandoned) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'सज' विसर्ग में। 'चज' हानि में। 'हा' त्याग में, 'इन' प्रत्यय, दीर्घादि, 'हीन'। 'उज्झ' उत्सर्ग में, 'समुज्झित'। 'धूत' भी, 'धू' कम्पन में।

755. Pajjaṃ bhāsite. Bhāsa byattiyaṃ vācāyaṃ. Lapa byattiyaṃ vācāyaṃ, vaca bhāsane, vuttaṃ. Abhipubbo dhā dhāraṇe, to, dhātissa hi, hi gamane vā, abhihitaṃ. Khyā kathane. Jappa byattiyaṃ vācāyaṃ. Īra khepagativacanakampanesu, udīritaṃ. Katha vākyapabandhe. Gada viyattiyaṃ vācāyaṃ. Bhaṇa bhaṇane. Vada viyattiyaṃ vācāyaṃ, to, vassu, uditaṃ.

७५५. 'भाषित' (spoken) के अर्थ में एक पद्य है। 'भास' व्यक्ति (स्पष्ट) वाणी में। 'लप' व्यक्ति वाणी में, 'वच' भाषण में, 'वुत्त'। 'अभि' पूर्वक 'धा' धारण में, 'त' प्रत्यय, 'धा' को 'हि', अथवा 'हि' गमन में, 'अभिहित'। 'ख्या' कथन में। 'जप्प' व्यक्ति वाणी में। 'ईर' क्षेप, गति, वचन और कम्पन में, 'उदीरित'। 'कथ' वाक्यप्रबंध में। 'गद' व्यक्ति वाणी में। 'भण' भणन में। 'वद' व्यक्ति वाणी में, 'त' प्रत्यय, 'व' को 'उ', 'उदित'।

756. Catukkaṃ avamānite. Ñā avabodhane. Gaṇa saṅkhyāne. Bhū sattāyaṃ. Māna pūjāyaṃ, mana ñāṇe vā, avaparipubbā ete paribhūte. Heṭṭhā katvā ñāyati, gaṇīyati, maññatīti avaññito, avagaṇito, avamānito ca. Paribhavīyati avamānaṃ karīyatīti paribhūto.

७५६. 'अवमानित' (despised) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'ज्ञा' अवबोधन में। 'गण' संख्यान में। 'भू' सत्ता में। 'मान' पूजा में, अथवा 'मन' ज्ञान में, ये 'अव' और 'परि' उपसर्ग पूर्वक तिरस्कार के अर्थ में हैं। नीचे करके जाना जाता है, गिना जाता है, या माना जाता है, इसलिए 'अवज्ञात', 'अवगणित' और 'अवमानित' हैं। जिसका परिभव (तिरस्कार) किया जाता है या अवमान किया जाता है, वह 'परिभूत' है।

Catukkaṃ chāte. Ghasa adane, cho, dvittaṃ. Jighacchā sañjātā yassa jighacchito. Khuda pipāsāyaṃ. Chāda bhakkhane. Bhuja pālanajjhohāresu, kho, dvittādi, bubhukkhā sañjātā yassa bubhukkhito.

'क्षुधित' (hungry) के अर्थ में चार शब्द हैं। 'घस' अदन (खाने) में, 'छ' प्रत्यय, द्वित्व। जिसे 'जिघच्छा' (भूख) उत्पन्न हुई है वह 'जिघच्छित' है। 'खुद' पिपासा (प्यास/भूख) में। 'छाद' भक्षण में। 'भुज' पालन और अधोहार (निगलने) में, 'ख' प्रत्यय, द्वित्वादि, जिसे 'बुभुक्खा' उत्पन्न हुई है वह 'बुभुक्षित' है।

757. Chakkaṃ [Pg.489] ñāte. Budha ñā avagamane. Pada gamane, to, tassa anno, paṭipannaṃ. Vida ñāṇe. Gati bujhattho. Avagataṃ. Mana ñāṇe, to, mataṃ.

७५७. 'ज्ञात' (known) के अर्थ में छह शब्द हैं। 'बुध' और 'ज्ञा' अवगमन (जानने) में। 'पद' गमन में, 'त' प्रत्यय, उसका 'अन्न', 'प्रतिपन्न'। 'विद' ज्ञान में। गति का अर्थ 'बुझ' (समझना) है। 'अवगत'। 'मन' ज्ञान में, 'त' प्रत्यय, 'मत'।

Addhaṃ gilite. Gala adane, assi, gilito. Khāda bhakkhane. Bhuja pālanajjhohāresu. Bhakkha adane. Adhiavapubbo hara haraṇe, to, tassa ṭo, ralopo, ajjhohaṭo. Asa bhakkhane, asito. Jappito, gasitopi, jappa adane. Gasa adane.

'गिलित' (swallowed) के अर्थ में आधा श्लोक है। 'गल' अदन में, 'अस्सि', 'गिलित'। 'खाद' भक्षण में। 'भुज' पालन और अधोहार में। 'भक्ख' अदन में। 'अधि' और 'अव' पूर्वक 'हर' हरण में, 'त' प्रत्यय, उसका 'ट', 'र' का लोप, 'अज्झोहत'। 'अस' भक्षण में, 'असित'। 'जप्पित', 'गसित' भी, 'जप्प' अदन में। 'गस' अदन में।

Visesyādhīnavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

विशेष्याधीन वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

2. Saṃkiṇṇavaggavaṇṇanā

२. संकीर्ण वर्ग की व्याख्या।

758. Pubbasmiṃ [Pg.490] kaṇḍadvaye buddhādīni nāmāni samānatthāni pakaraṇena nibaddhāni, asmimpi kaṇḍe sobhanādīni visesananāmāni, samayādīnyanekatthāni, cirassamādīni ca abyayāni pakaraṇeneva nibaddhāni, idāni pana pubbavaggesu vitthārabhayā ye na nibaddhā, taṃsaṅgahatthaṃ, taṃsamayānupālanatthañca saṃkiṇṇamārabhate ‘‘ñe yya’’miccādinā. Tassattho – ihāpi saṃkiṇṇavaggepi kvāpi katthaci kriyādīsu paccayatthavasena āpaccayādīnaṃ itthiliṅgādibhāvajotakassa sabhāvassa vasena liṅgaṃ itthiliṅgādikaṃ ñeyyanti. Cakārena bhiyyo rūpantarādipariggahopi. Ihāti ca upalakkhaṇaṃ, vaggantaresupi paccayatthavasena liṅgādinicchayasambhavato.

७५८. पूर्व के दो काण्डों में बुद्ध आदि के समानार्थक नाम प्रकरण के अनुसार निबद्ध किए गए हैं। इस काण्ड में भी शोभन आदि विशेषण नाम, समय आदि अनेकार्थक शब्द और 'चिरस्सं' आदि अव्यय प्रकरण के अनुसार ही निबद्ध किए गए हैं। अब, विस्तार के भय से जो पूर्व वर्गों में निबद्ध नहीं किए गए, उनके संग्रह के लिए और उस समय के अनुपालन के लिए 'ज्ञेय' आदि से 'संकीर्ण वर्ग' आरम्भ करते हैं। उसका अर्थ यह है—यहाँ संकीर्ण वर्ग में भी कहीं-कहीं क्रिया आदि में प्रत्यय के अर्थ के वश से, 'आ' प्रत्यय आदि के स्त्रीलिंग आदि भाव को प्रकट करने वाले स्वभाव के कारण, लिंग (स्त्रीलिंग आदि) जानना चाहिए। 'च' शब्द से और भी रूपान्तर आदि का ग्रहण होता है। 'यहाँ' (इह) यह उपलक्षण है, क्योंकि अन्य वर्गों में भी प्रत्यय के अर्थ के वश से लिंग आदि का निश्चय संभव है।

Kattabbato kriyā, kara karaṇe, ṇyo, ikārāgamo, assi, vaṇṇavipariyaye kriyā, kriyampi, ririyapaccaye kiriyaṃ, kiriyāpi. Rammapaccaye kammaṃ.

करने योग्य होने से 'क्रिया' है, 'कृ' (कर) करण में, 'ण्य' प्रत्यय, 'इ' कार का आगम, 'अस्सि', वर्ण विपर्यय होने पर 'क्रिया', 'क्रियं' भी। 'रिरिय' प्रत्यय होने पर 'किरियं' और 'किरिया' भी। 'रम्म' प्रत्यय होने पर 'कम्म' बनता है।

Tikaṃ cittopasame. Samu upasame,ti, santi. Thamhi samatho. Amhi samo.

चित्त के उपशम (शान्ति) के तीन नाम हैं। 'शमु' उपशम में, 'ति' प्रत्यय होने पर 'शान्ति'। 'थ' प्रत्यय होने पर 'शमथ'। 'अ' प्रत्यय होने पर 'शम'।

Tikaṃ kāyopasame. Damu upasame. Thamhi damatho. Timhi danti. Cittopasamepyete.

काय के उपशम (इन्द्रिय दमन) के तीन नाम हैं। 'दमु' उपशम में। 'थ' प्रत्यय होने पर 'दमथ'। 'ति' प्रत्यय होने पर 'दन्ति'। ये शब्द चित्त के उपशम के लिए भी प्रयुक्त होते हैं।

Suddhakammani vattaṃ bhavati. Vatta vattane, vatta samādāne vā vattaṃ, asītimahāvattādi.

शुद्ध कर्म में 'वत्त' शब्द होता है। 'वत्त' वर्तन (होने) में, अथवा 'वत्त' समादान (ग्रहण करने) में 'वत्त' (कर्तव्य/व्रत) होता है, जैसे अस्सी महाव्रत आदि।

Āsaṅgavacanaṃ āsattavacanaṃ saddasarūpaṃ parāyaṇaṃ nāma vuttaṃ, tañca tīsu. Paraṃ āyanaṃ āyatto tāṇaṃ parāyaṇaṃ, kammāsatto iccattho, sākalyavacane tu pārāyaṇaṃ, pāraṃ pariyantaṃ ayanti gacchanti kassaci anenāti pārāyaṇaṃ, yu, ṇattaṃ, yathā – nāmapārāyaṇaṃ, dhātupārāyaṇaṃ.

'आसङ्ग' (लगाव) और 'आसक्ति' के अर्थ में, शब्द के स्वरूप के रूप में 'परायण' कहा गया है, और वह तीनों (लिङ्गों) में होता है। 'पर' (उत्कृष्ट) 'अयन' (आश्रय) या 'त्राण' (रक्षा) 'परायण' है, 'कर्म में आसक्त' यह अर्थ है। 'साकल्य' (पूर्णता) के अर्थ में 'पारायण' होता है; जिसके द्वारा किसी के पार (अन्त) तक जाते हैं, वह 'पारायण' है। 'यु' प्रत्यय, 'ण'त्व; जैसे - नामपारायण, धातुपारायण।

759. Tikaṃ [Pg.491] dvidhābhāve. Bhidi dvidhākaraṇe, ṇo. Dara vidāraṇe. Phuṭa vikasane, phuṭa bhedane vā, yu.

७५९. 'द्विधाभाव' (दो भागों में होने) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'भिदि' (दो भाग करने में), 'ण' प्रत्यय। 'दर' (विदारण/फाड़ने में)। 'फुट' (विकसित होने में) या 'फुट' (भेदने/तोड़ने में), 'यु' प्रत्यय।

Dvayaṃ tappane. Tapa pīṇane, yu. tappane, yu, kiyādi, nassa ṇattaṃ. Avanampi, ava pālane, dittiyañca anekatthattā.

'तर्पण' (तृप्ति) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'तप' (प्रसन्न करने में), 'यु' प्रत्यय। 'पी' (तर्पण में), 'यु' प्रत्यय, 'क्यादि' गण, 'न' को 'ण'त्व। 'अवन' भी, 'अव' (पालन और दीप्ति में) अनेकार्थक होने के कारण।

Dvayaṃ sāpe. Kusa avhāne, bhedane ca, yu. Sanja saṅge, abhisaṅgo.

'शाप' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'कुस' (आह्वान और भेदन में), 'यु' प्रत्यय। 'सञ्ज' (सङ्ग/लगाव में), 'अभिसङ्ग'।

Tikaṃ yācanāyaṃ. Bhikkha yācane, yu. Yāca yācane. Attha yācane. Addanopyatra, adda gatimhi, yācane ca.

'याचना' (माँगने) के अर्थ में तीन शब्द हैं। 'भिक्ख' (याचना में), 'यु' प्रत्यय। 'याच' (याचना में)। 'अत्थ' (याचना में)। यहाँ 'अद्दन' भी है, 'अद्द' (गति और याचना में)।

760. Nimittarahitaṃ yadicchā nāma, yā yā icchā adhippāyo yadicchā nāma. Seritāpi.

७६०. निमित्त रहित (बिना कारण के) 'यदिच्छा' कहलाता है; जो-जो इच्छा या अभिप्राय है, वह 'यदिच्छा' है। 'सेरिता' भी।

Tikaṃ āpucchane, āpucchanañca gamanāgamanādisamaye suhajja bandhavādīnamāliṅgana cumbanasvāgatapiyavacanārogyapucchanagamanānuññādinā ānandanaṃ. Puccha pucchane, āpucchanaṃ. Nanda samiddhiyaṃ, ānandanaṃ. Sabhāja pītidassanesu, sabhāja pītivacanesu vā, curādi, yu, sabhājanaṃ.

'आपृच्छन' (विदाई या कुशल-क्षेम पूछने) के अर्थ में तीन शब्द हैं; और 'आपृच्छन' का अर्थ है - आने-जाने आदि के समय सुहृद, बान्धव आदि का आलिङ्गन, चुम्बन, स्वागत, प्रिय वचन, आरोग्य पूछना और जाने की अनुमति आदि के द्वारा आनन्दित करना। 'पुच्छ' (पूछने में), 'आपृच्छन'। 'नन्द' (समृद्धि में), 'आनन्दन'। 'सभाज' (प्रीति दिखाने में) या 'सभाज' (प्रीति वचनों में), 'चुरादि' गण, 'यु' प्रत्यय, 'सभाजन'।

Dvayaṃ naye. Ñāyanti yenāti ñāyo, ākārantānamāyo. Nyāyopi, nissesato ayati yena nyāyo. Nī naye, ayādeso, nayo.

'नय' (नीति/न्याय) के अर्थ में दो शब्द हैं। जिसके द्वारा जाना जाता है, वह 'न्याय' है, आकारान्त को 'आय' आदेश। 'न्याय' भी, जिससे पूर्णतः प्राप्त किया जाता है, वह 'न्याय' है। 'नी' (ले जाने/नय में), 'अय' आदेश, 'नय'।

Dvayaṃ [Pg.492] vuddhimhi. Phā vuddhimhi, phāya vuddhiyaṃ vā, yalopo,ti, phāti, nāriyaṃ. Vaddha vaddhane,ti, dalopo, dhaḍhabhahehi dhaḍhā ca, assu, vuddhi, vuḍḍhipi.

'वृद्धि' (बढ़ोतरी) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'फा' (वृद्धि में) या 'फाय' (वृद्धि में), 'य' का लोप, 'ति' प्रत्यय, 'फाति', स्त्रीलिंग में। 'वद्ध' (बढ़ाने में), 'ति' प्रत्यय, 'द' का लोप, 'ध-ढ-भ' के बाद 'ध-ढ' होने पर, 'अ' को 'इ', 'वृद्धि', 'वुद्धि' भी।

761. Kilama hāsakkhaye, tho, kilamatho. Yumhi kilamanaṃ. Sū pāṇipasave, pasavanaṃ pasavo, timhi pasūti.

७६१. 'किलम' (उत्साह के क्षय में), 'थ' प्रत्यय, 'किलमथ'। 'यु' प्रत्यय होने पर 'किलमन'। 'सू' (प्राणियों के प्रसव/जन्म में), प्रसव करना 'प्रसव' है, 'ति' प्रत्यय होने पर 'प्रसूति'।

Kasa gatiyaṃ hiṃsāyañca, niggahītāgamo, ukkaṃso, kasa vilekhane vā. Atisayo vutto. Bhusādayo pamāṇātisayavasena vuttā, ukkaṃso guṇātisayavasena vutto, atisayo pana ubhayavasenāti ubhayatra niddiṭṭhānaṃ bhedo. Tikaṃ jayane. Jayanaṃ jayo, yu, jayanaṃ. Timhi jiti, nārī.

'कस' (गति और हिंसा में), निगृहीत का आगम, 'उत्कर्ष', या 'कस' (लिखने/कुरेदने में)। 'अतिशय' कहा गया है। 'भृश' आदि परिमाण की अधिकता के कारण कहे गए हैं, 'उत्कर्ष' गुणों की अधिकता के कारण कहा गया है, और 'अतिशय' दोनों के कारण; यह दोनों जगह निर्दिष्ट शब्दों का भेद है। 'जयन' (जीतने) के अर्थ में तीन शब्द हैं। जीतना 'जय' है, 'यु' प्रत्यय से 'जयन'। 'ति' प्रत्यय होने पर 'जिति', स्त्रीलिंग।

762. Bandhanantāni dve dve nāmāni. Vasa kantiyaṃ. Kamu kantiyaṃ,ti. Vidha vedhane, byathane ca anekatthattā, a, ikārassa deso, byadho, vedho. Gaha upādāne nibandhane ca, gaho, gāho ca. Vara āvaraṇe, varo. Vu saṃvaraṇe,ti, vuti. Paca pāke, itthiyamatiyavo vā, a. Pacanaṃ pāko, ṇo.

७६२. 'बन्धन' के अन्त वाले दो-दो नाम हैं। 'वस' (कान्ति/इच्छा में)। 'कमु' (कान्ति में), 'ति' प्रत्यय। 'विध' (वेधन और व्यथन में) अनेकार्थक होने से, 'अ' प्रत्यय, इकार को 'य' आदेश, 'ब्याध', 'वेध'। 'गह' (ग्रहण और निबन्धन में), 'गह' और 'गाह'। 'वर' (आवरण/ढकने में), 'वर'। 'वु' (संवरण/रोकने में), 'ति' प्रत्यय, 'वुति'। 'पच' (पकाने में), स्त्रीलिंग में 'अति' या 'अ' प्रत्यय। पकाना 'पाक' है, 'ण' प्रत्यय।

Dvayaṃ āhvāne. Hu dānādanahabyappadānesu, ṇo, havo. Timhi huti. Dvayaṃ anubhavane. Vida ñāṇe, ṇo, vedo[Pg.493]. Vida vedanākhyānanivāsesu, curādi, yu, vedanaṃ, vākāro vedanāsaddassa napuṃsakattāpekkho.

'आह्वान' (पुकारने) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'हु' (दान, आदान और हव्य प्रदान में), 'ण' प्रत्यय, 'हव'। 'ति' प्रत्यय होने पर 'हुति'। 'अनुभवन' (अनुभव करने) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'विद' (ज्ञान में), 'ण' प्रत्यय, 'वेद'। 'विद' (वेदना, कथन और निवास में), 'चुरादि' गण, 'यु' प्रत्यय, 'वेदन'; 'वा' शब्द 'वेदन' शब्द के नपुंसकलिङ्ग होने की अपेक्षा से है।

763. Dvayaṃ dhanādijāniyaṃ. Jara vayohānimhi, yu, jīraṇaṃ, assī. cāge, yu, nadādi, rasso, hassa jo, jāni. Tā pālane, yu, ṇattaṃ. Dvayaṃ pamāṇe. māne,ti, pamiti. Amhi pamā.

७६३. 'धन आदि की हानि' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'जर' (अवस्था की हानि में), 'यु' प्रत्यय, 'जीरण', 'अ' को 'ई'। 'हा' (त्याग में), 'यु' प्रत्यय, 'नदादि' गण, ह्रस्व, 'ह' को 'ज', 'जानि'। 'ता' (पालन में), 'यु' प्रत्यय, 'ण'त्व। 'प्रमाण' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'मा' (मान/मापने में), 'ति' प्रत्यय, 'पमिति'। 'अ' प्रत्यय होने पर 'पमा'।

Dvayaṃ saṃyoge. Silisa āliṅgane. Saṃpubbo dhā dhāraṇe, i, sandhanaṃ sandhi. Dvayaṃ khaye. Khi khaye, ṇo, isse, e aya, khayo. Ci caye, apapubbo khaye. Dvayaṃ sadde. Ru sadde, ṇo, vuddhyādeso. Raṇa sadde. A, raṇo.

'संयोग' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'सिलिस' (आलिङ्गन में)। 'सम्' पूर्वक 'धा' (धारण में), 'इ' प्रत्यय, सन्धान करना 'सन्धि' है। 'क्षय' (नाश) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'खि' (क्षय में), 'ण' प्रत्यय, 'इ' को 'ए', 'ए' को 'अय', 'खय' (क्षय)। 'चि' (चयन में), 'अप' पूर्वक 'क्षय' के अर्थ में। 'शब्द' के अर्थ में दो शब्द हैं। 'रु' (शब्द में), 'ण' प्रत्यय, वृद्धि आदेश। 'रण' (शब्द में), 'अ' प्रत्यय, 'रण'।

764. Gada byattiyaṃ vācāyaṃ, ṇo, a ca, nigādo, nigado ca. Dvayaṃ made. Mada ummāde, mādo, mado ca. Si bandhane,ti, siti.

७६४. 'गद' (स्पष्ट वाणी में), 'ण' और 'अ' प्रत्यय, 'निगाद' और 'निगद'। 'मद' (उन्माद) के अर्थ में दो शब्द हैं। 'मद' (उन्माद में), 'माद' और 'मद'। 'सि' (बन्धन में), 'ति' प्रत्यय, 'सिति'।

Tikaṃ ākāre. Ākaraṇaṃ ākāro, anekatthattā mukhavaṅkādyaṅgavikāro vā, iṅgati jānātīti vā yena ākāro. Iṅga gamanattho, to, a ca, iṅgitaṃ, iṅgo ca. Atthassa dhanassa apagamo vināso byayo nāma. Byaya cittasamussagge.

'आकार' (चेष्टा/रूप) के अर्थ में तीन शब्द हैं। आकार देना 'आकार' है, अनेकार्थक होने से मुख का टेढ़ा होना आदि अङ्ग-विकार, अथवा जिसके द्वारा जाना जाता है वह 'आकार' है। 'इङ्ग' (गति के अर्थ में), 'त' और 'अ' प्रत्यय, 'इङ्गित' और 'इङ्ग'। अर्थ (धन) का अपगम (चले जाना) या विनाश 'व्यय' कहलाता है। 'व्यय' (चित्त के त्याग/विसर्जन में)।

765. Dvayaṃ [Pg.494] antarāye. Cutipaṭisandhīnamantare ayatīti antarāyo. Paṭipakkhavasena ūhati pavattatīti paccūho, atha vā kāriyasiddhi antaraṃ byavadhānaṃ ayati gamayatīti antarāyo. Paccūhanti vinihantīti paccūho.

७६५. 'अन्तराय' (बाधा) के दो नाम हैं। च्युति और प्रतिसन्धि के बीच में जो आता है, वह 'अन्तराय' है। प्रतिपक्ष के रूप में जो प्रवृत्त होता है, वह 'पच्चूह' है; अथवा कार्य की सिद्धि के बीच में जो व्यवधान उत्पन्न करता है, वह 'अन्तराय' है। जो विनाश करता है, वह 'पच्चूह' है।

Vikaraṇaṃ aññathā bhavananti vikāro, vikati ca, kara karaṇe, ṇo,ti ca.

अन्यथा भाव (विकृति) होना 'विकार' और 'विकति' है; 'कर' धातु से 'ण' और 'ति' प्रत्यय लगने पर ये शब्द बनते हैं।

Dvayaṃ sabhāvavigame. Silisa āliṅgane, pavipubbo taṃsabhāvavigame, vigato dhuro sadisabhāvo yasmāti vidhuro, ‘‘vidhuraṃ pavisilese, klivañca vikale tisū’’ti rabhaso. Vidha vidhāne vā, uro. Dvayaṃ āsane. Visa pavesane, upavesanaṃ. Āsa upavesane, āsanaṃ.

स्वभाव के वियोग (अलगाव) के दो नाम हैं। 'सिलिस' (आलिंगन) धातु में 'प' और 'वि' उपसर्ग लगने से 'पविसिलेस' बनता है। जिससे सदृश भाव (धुर) चला गया हो, वह 'विधुर' है; रभस के अनुसार— 'विधुर' शब्द पृथक्करण (प्रविशलेष) और विकल (अपूर्ण) के अर्थ में प्रयुक्त होता है। अथवा 'विध' धातु से 'उर' प्रत्यय। 'आसन' के दो नाम हैं— 'उपवेसन' (विश धातु से) और 'आसन' (आस धातु से)।

766. Tipādaṃ adhippāye. Cittamadhyāgantvā sayatīti ajjhāsayo. Anamipubbe āsayo. Adhipayati citteti adhippāyo, ṇo, paya gamane. Citte abhisandhāyatīti abhisandhi, dvīsu. Bhavati citteti bhāvo, ṇo. Adhimuccanaṃ citte adhiṭṭhānaṃ adhimutti, nārī. Chando taṇhāyampi vutto.

७६६. अभिप्राय (आशय) के तीन पद हैं। चित्त में आकर जो स्थित होता है, वह 'अज्झासय' (अध्याशय) है। 'अधि' उपसर्ग पूर्वक 'पय' (गमन) धातु से 'अधिप्पाय' (अभिप्राय) बनता है। चित्त में जिसका सन्धान किया जाता है, वह 'अभिसन्धि' है। चित्त में जो उत्पन्न होता है, वह 'भाव' है। चित्त में अधिष्ठान या दृढ़ निश्चय 'अधिमुत्ति' (अधिमुक्ति) है। 'छन्द' शब्द तृष्णा के लिए भी प्रयुक्त होता है।

Dvayaṃ ādīnave. Doso paṭighe vutto. Ā bhuso dīnaṃ vāyati gamayatīti ādīnavo, dīna duggatabhāve, vo, gamane ca.

'आदीनव' (दोष/खतरा) के दो नाम हैं। 'दोस' (दोष) शब्द प्रतिघ (क्रोध) के अर्थ में भी कहा गया है। जो अत्यधिक दीनता या दुर्गति की ओर ले जाता है, वह 'आदीनव' है।

767. Dvayaṃ [Pg.495] ānisaṃse. Saṃsa hiṃsāthutīsu, ānisaṃso amukhyaphale, mukhyaphale ca, tathā guṇo. Guṇa pakāsane, pakāseti kāraṇanti guṇo, gaṇa saṅkhyāne vā, assu, guṇo. Dvayaṃ majjhe. Maja suddhiyaṃ, jho. Vipubbe vemajjhaṃ.

७६७. 'आनिसंस' (लाभ/प्रशंसा) के दो नाम हैं। 'संस' धातु हिंसा और स्तुति के अर्थ में है; 'आनिसंस' अमुख्य फल और मुख्य फल के लिए प्रयुक्त होता है, वैसे ही 'गुण' शब्द भी। 'गुण' धातु प्रकाशित करने के अर्थ में है। 'मज्झ' (मध्य) के दो नाम हैं— 'मज्झ' (मज धातु से) और 'वेमज्झ' (वि उपसर्ग पूर्वक)।

Dvayaṃ taruṇasūriyaṭṭhāne. Ahassa majjho majjhaho, so eva majjhanhiko, hassa nho. Ahassa majjho majjhanho, majjhantopi. Dvayaṃ nānattāyaṃ. Vigatā mattā sadisappamāṇaṃ etena hetubhūtena vemattaṃ. Nānameva nānatā, nānasaddo punnapuṃsake, abyaye tu nānā.

मध्याह्न (दोपहर) के दो नाम हैं। दिन का मध्य 'मज्झह' है, वही 'मज्झन्हिक' (मध्याह्निक) है। दिन का मध्य 'मज्झन्ह' और 'मज्झन्त' भी है। 'नानत्त' (विविधता/भेद) के दो नाम हैं। जिससे सदृश प्रमाण (मात्रा) दूर हो गया हो, वह 'वेमत्त' (विमात्रता/भेद) है। नाना भाव ही 'नानता' है; 'नान' शब्द नपुंसक लिंग में और 'नाना' अव्यय है।

768. Dvayaṃ niddāpaṭikkhepe. Jāgara niddakkhaye, jāgarameva jāgariyo. Dvayaṃ jalādīnamavicchannāyaṃ santatiyaṃ. Vahatismā ṇo, pavāho. Vatu āvattane,ti, pavatti.

७६८. निद्रा के त्याग (जागरण) के दो नाम हैं— 'जागर' और 'जागरिय'। जल आदि की अविच्छिन्न धारा (निरन्तरता) के दो नाम हैं— 'पवाह' (प्रवाह) और 'पवत्ति' (प्रवृत्ति)।

Tikaṃ vitthāre. Asu khepane, ṇo, byāso. Papubbo pañca vitthāre. Thara santharaṇe, dipubbo ca vitthāre. Tikaṃ saṃyame. Yamu uparame, ṇo, yāmo. Itaresu a.

'वित्थार' (विस्तार) के तीन नाम हैं— 'ब्यास' (व्यास), 'पञ्च' (प्र उपसर्ग पूर्वक) और 'वित्थार' (थरु धातु से)। 'संयम' के तीन नाम हैं— 'यामो' (यमु धातु से) और अन्य 'अ' प्रत्ययान्त शब्द।

769. Dvayaṃ [Pg.496] gattānaṃ maddane. ‘‘Sambāhano’ṅgamaddako’’ti vopālito, saṃpubbo vāha payatane, maddane vā, yu. Madda maddane. Dvayaṃ nānārammaṇādīsu visappane. Sara gamane, ṇa. Sappa gamane, yu, visappanaṃ.

७६९. अंगों के मर्दन (मालिश) के दो नाम हैं— 'सम्बाहन' और 'अङ्गमर्दक'। नाना आलम्बनों आदि में फैलने (विसर्पण) के दो नाम हैं— 'विसर' (सर धातु से) और 'विसप्पन' (सप्प धातु से)।

Dvayaṃ paricaye. Thu abhitthave. Ci caye. Tikaṃ saṅgame. Mila silesane, ṇo, sakatthe ko, melako. Sanja saṅge, ṇo. Saṃpubbā gamito a.

परिचय (संग्रह/अभ्यास) के दो नाम हैं— 'थव' (स्तुति) और 'चय'। 'सङ्गम' (मिलन) के तीन नाम हैं— 'मेलक' (मिल धातु से), 'सङ्ग' (सञ्ज धातु से) और 'सङ्गम' (सम् उपसर्ग पूर्वक गम धातु से)।

770. Sannikaṭṭhamhi samīpe sannidhisaddo, sannidhānaṃ sannidhi, pume, ṭhapanepyayaṃ. Nasa adassane, ṇo. Disa pekkhane, yu, dissādeso, issattaṃ.

७७०. 'सन्निकट' (समीप) के अर्थ में 'सन्निधि' शब्द है; 'सन्निधान' और 'सन्निधि' (पुल्लिंग) शब्द स्थापना के अर्थ में भी प्रयुक्त होते हैं। 'नास' (अदर्शन) और 'दस्सन' (दर्शन) शब्द भी हैं।

Tikaṃ dhaññādīnaṃ lavane. chedane, a. Ṇamhi abhilāvo. Yumhi lavanaṃ. Dvayaṃ khaṇappattiyaṃ. Papubbo thu abhitthave. Sara gamane, avasaro. Samāti dve tulyatthā.

धान आदि के काटने (लवन) के तीन नाम हैं— 'लव', 'अभिलाव' और 'लवन'। अवसर (क्षण) की प्राप्ति के दो नाम हैं— 'पठव' (स्तुति अर्थ में) और 'अवसर' (सर धातु से)।

771. Catukkaṃ [Pg.497] pariyosāne. tanukaraṇe, yu, osānaṃ. Paripubbo pariyosānaṃ. Ukkaṃsātisayā pakaṭṭhepyuttā.

७७१. 'परियोसान' (समाप्ति) के चार नाम हैं— 'ओसान' (सा धातु से) और 'परियोसान'। 'उक्कंस' (उत्कर्ष) और 'अतिसय' शब्द प्रकर्ष (श्रेष्ठता) के अर्थ में भी कहे गए हैं।

Dvayaṃ saṇṭhāne. Visa pavesane, sanniveso. Ṭhā gatinivattiyaṃ, yu, saṇṭhānaṃ. Dvayaṃ abbhantaravācakaṃ pāṭipadikaṃ. Atha vā abhi bandhane, aro, dhātvatthānuvattako abhi, abbhantaraṃ. Abbhābhāve antaraṃ.

'संस्थान' (आकार/बनावट) के दो नाम हैं— 'सन्निवेस' (विश धातु से) और 'संस्थान' (ठा धातु से)। 'अब्भन्तर' (आन्तरिक) वाचक दो शब्द हैं— 'अब्भन्तर' और 'अन्तर'।

772. Tikaṃ pāṭihāriye. Hi gatimhi, paṭito hissa heraṇa hīraṇa, pāṭiheraṃ, pāṭihīraṃ. Yadādinā hāriyañca, pāṭihāriyaṃ, atha vā paṭipakkhe haratīti pāṭihīraṃ, ṇo, assī. Ekārādese pāṭiheraṃ. Ṇyamhi pāṭihāriyaṃ, vihatupakkilesena paccāharitabbaṃ pavattetabbanti pāṭihīrantiādipi kātabbaṃ.

७७२. 'पाटिहारिय' (प्रातिहार्य/चमत्कार) के तीन नाम हैं— 'पाटिहेर', 'पाटिहीर' और 'पाटिहारिय'। 'हि' (गति) धातु से अथवा प्रतिपक्ष को हरने के कारण 'पाटिहीर' आदि शब्द बनते हैं। क्लेशों के विनाश के साथ जिसे प्रकट किया जाना चाहिए, वह 'पाटिहीर' है।

Dvayaṃ kattabbamatte. Karamhā ricca, kiccaṃ, avassaṃ kātabbepi. Anīyapaccaye karaṇīyaṃ.

'कर्तव्य' (जो किया जाना चाहिए) के दो नाम हैं— 'किच्च' (कृत्य) और 'करणीय'।

Dvayaṃ pupphādinā udakādīnaṃ paribhāvane. Sundaraṃ karīyate yenāti saṅkhāro, ṇo, kharādeso. Vasa nivāse, yu, vāsanā, kilesādīnaṃ sattivisesepi. Sā hi kusalāpi atthi akusalāpi abyākatāpi, tathā pahātabbāpi [Pg.498] atthi appahātabbāpi. Tattha yā kusalābyākatā, na sā pahātabbā. Yā pana akusalā, sā sukhumataratāya bhagavatoyeva ariyamaggena pahātabbā, nāññesaṃ. Evaṃ sante ariyānampi apāyūpapatti siyāti? Na siyā, sabbesameva ariyānaṃ apāyūpapattihetukāya vāsanāya pahīnattā. Duvidhā hi akusalā vāsanā kāyavacīpayogahetubhūtā ca apāyūpapattihetubhūtā ca. Tattha purimā bhagavatoyeva ariyamaggena pahātabbā, itarā sabbesampi ariyamaggenāti, tasmā yaṃ vuttaṃ ‘‘buddhāva savāsane kilese pajahituṃ sakkonti, nāññe’’ti, taṃ kāyavacīpayogahetubhūtaṃ vāsanaṃ sandhāya vuttaṃ, netaranti niṭṭhametthāvagantabbaṃ.

पुष्प आदि के द्वारा जल आदि को सुवासित करने (परिभावन) के दो नाम हैं— 'संखार' (संस्कार) और 'वासना'। जिससे सुन्दर किया जाता है, वह 'संखार' है। 'वास' धातु से 'वासना' शब्द बनता है, जो क्लेशों की शक्ति-विशेष (प्रवृत्ति) के लिए भी प्रयुक्त होता है। वह वासना कुशल, अकुशल और अव्याकृत भी होती है; तथा प्रहातव्य (त्यागने योग्य) और अप्रहातव्य भी। उनमें जो कुशल और अव्याकृत है, वह त्यागने योग्य नहीं है। जो अकुशल वासना है, वह अत्यन्त सूक्ष्म होने के कारण केवल भगवान् (बुद्ध) के द्वारा ही आर्यमार्ग से त्यागने योग्य है, अन्यों के द्वारा नहीं। यदि ऐसा है, तो क्या अन्य आर्यों की भी अपाय (दुर्गति) में उत्पत्ति होगी? नहीं होगी, क्योंकि सभी आर्यों ने अपाय में उत्पत्ति कराने वाली वासना का प्रहाण कर दिया है। अकुशल वासना दो प्रकार की होती है— काय-वाणी के प्रयोग का हेतु बनने वाली और अपाय में उत्पत्ति का हेतु बनने वाली। उनमें से पहली (काय-वाक् सम्बन्धी) केवल भगवान् बुद्ध द्वारा ही त्यागी जाती है, और दूसरी सभी आर्यों द्वारा। इसलिए जो कहा गया है कि "बुद्ध ही सवासना क्लेशों को त्यागने में समर्थ हैं, अन्य नहीं", वह काय-वाक् प्रयोग के हेतुभूत वासना के सन्दर्भ में कहा गया है, दूसरी के लिए नहीं— ऐसा यहाँ समझना चाहिए।

773. Tikaṃ dhaññādīnaṃ pūtakaraṇe. pavane, yu. Apaccaye pavo. Ṇamhi nippāvo. Dvayaṃ tasare. Tasa ubbege, aro. Suttena veṭhanaṃ suttaveṭhanaṃ.

७७३. धान आदि को पवित्र करने (ओसाने/साफ करने) के तीन नाम हैं— 'पवन', 'पव' और 'निप्पाव'। 'तसर' (जुलाहे की ढेकी/शटल) के दो नाम हैं— 'तसर' (तस धातु से) और 'सुत्तवेठन' (सूत्रवेष्टन)।

Dvayaṃ duggasañcāre. Saṅkamyate yenāti saṅkamo. Sañcaranti anenāti sañcāro, duggassa sañcāro duggasañcāro. Dvayaṃ paṭhamārambhe. Paṭhamaṃ kamo pakkamo, upakkamo ca.

'दुर्गम संचार' (कठिन मार्ग) के लिए दो शब्द हैं। जिसके द्वारा पार किया जाता है वह 'संक्रम' है। जिसके द्वारा संचरण करते हैं वह 'संचार' है, दुर्गम का संचार 'दुर्गसंचार' है। 'प्रथम आरम्भ' के लिए दो शब्द हैं। प्रथम कदम 'प्रक्रम' और 'उपक्रम' है।

774. Tikaṃ pāṭhe. Paṭha viyattiyaṃ vācāyaṃ, ṇo, pāṭho. Nipubbe nipāṭho, amhi nipaṭho. Dvayaṃ apaharitādino vatthuno [Pg.499] anvesane. Ci caye, cayanamatra anvesanaṃ. Magga anvesane, curādi, yu, ete dve apume, saṃvikkhanaṃpyatra.

७७४. 'पाठ' के लिए तीन शब्द हैं। 'पठ' धातु स्पष्ट वाणी में, 'ण' प्रत्यय से 'पाठ' बनता है। 'नि' उपसर्ग के साथ 'निपाठ' और 'अम्' में 'निपठ' होता है। अपहृत आदि वस्तुओं के 'अन्वेषण' (खोज) के लिए दो शब्द हैं। 'चि' धातु चयन में, यहाँ चयन का अर्थ अन्वेषण है। 'मग्ग' धातु अन्वेषण में, चुरादि गण, 'यु' प्रत्यय, ये दो नपुंसक लिंग नहीं हैं, यहाँ 'संवीक्षण' भी होता है।

Catukkaṃ āliṅgane. Liṅga gatyattho. Sanja saṅge. Silisa āliṅgane. Guha saṃvaraṇe, yu, parirambhopyatra. Rambha sadde.

'आलिंगन' के लिए चार शब्द हैं। 'लिङ्ग' धातु गति के अर्थ में है। 'सञ्ज' संग (जुड़ाव) में। 'सिलिस' आलिंगन में। 'गुह' संवरण (ढकने) में, 'यु' प्रत्यय, यहाँ 'परिरम्भ' भी है। 'रम्भ' शब्द (ध्वनि) में।

775. Catukkaṃ ālokane. Loka dassane. Jhe cintāyaṃ. Ikkha dassanaṅkesu. Disa pekkhane, sabbatra bhāve yu.

७७५. 'आलोकन' (देखने) के लिए चार शब्द हैं। 'लोक' दर्शन में। 'झे' चिन्तन में। 'इक्ख' दर्शन और चिह्नों में। 'दिस' प्रेक्षण (देखने) में, सभी जगह भाव अर्थ में 'यु' प्रत्यय होता है।

Catukkaṃ nirākaraṇe. Disa pekkhane. Asu khepane, nirasanaṃ. Pati āpubbo khākathane. Kara karaṇe, itthiyamatiyavo vā,ti.

'निराकरण' (त्याग/निरास) के लिए चार शब्द हैं। 'दिस' प्रेक्षण में। 'असु' क्षेपण (फेंकने) में, 'निरसन'। 'पति' और 'आ' उपसर्ग के साथ 'ख्या' कथन में। 'कर' करण (करने) में, स्त्रीलिंग में 'ति' या 'अ' प्रत्यय होता है।

776. Pañcakaṃ vipariyaye. Viparipubbo asu khepane, ṇo, vipallāso. Aññena pakārena bhavanaṃ aññathābhāvo. Viparipubbo aya gamane, vipariyayo. Asu khepane, vipariyāso.

७७६. 'विपर्यय' (उलटफेर) के लिए पाँच शब्द हैं। 'वि' और 'परि' उपसर्ग पूर्वक 'असु' क्षेपण में, 'ण' प्रत्यय से 'विपल्लास' (विपर्यास)। अन्य प्रकार से होना 'अन्यथाभाव' है। 'वि' और 'परि' उपसर्ग पूर्वक 'अय' गमन में, 'विपर्यय' है। 'असु' क्षेपण में, 'विपर्याय' है।

Tikaṃ atikkame. Atikkamanaṃ atikkamo. Atikkamma patanaṃ atipāto. Aya gamane, upaccayo.

'अतिक्रम' के लिए तीन शब्द हैं। अतिक्रमण करना 'अतिक्रम' है। अतिक्रमण करके गिरना 'अतिपात' है। 'अय' गमन में, 'उपच्चय' है।

Saṃkiṇṇavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

संकीर्ण-वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

3. Anekatthavaggavaṇṇanā

३. अनेकार्थ-वर्ग की व्याख्या।

777. Idāni [Pg.500] saṃkiṇṇavaggato anantaraṃ gāthāto, gāthāya addhato, pādato cāti imehi tīhi pakārehi anekatthe nānatthe samayādike sadde kamā kamato pavakkhāmi. Ettha anekatthavagge ekassa bhūtasaddādikassa yā punaruttatā, sā thīpunnapuṃsakasaṅkhātaliṅgavisesatthaṃ katā.

७७७. अब संकीर्ण-वर्ग के बाद गाथा से, गाथा के आधे भाग से, और पाद (चरण) से—इन तीन प्रकारों से अनेकार्थक, नाना अर्थ वाले 'समय' आदि शब्दों को क्रम-क्रम से कहूँगा। यहाँ अनेकार्थ-वर्ग में 'भूत' आदि एक ही शब्द की जो पुनरावृत्ति है, वह स्त्री, पुरुष और नपुंसक नामक लिंग-विशेष के अर्थ के लिए की गई है।

778. Samavāyatthādivācake bahavo samayasadde jātiyā saṅgayha ‘‘samayo’’ti ekavacananiddeso kato. Tatra ‘‘kālañca samayañca upādāyā’’tyādīsu samavāye paccayasāmaggiyaṃ. ‘‘Mahāsamayo pavanasmiṃ, devakāyā samāgatā’’tyādīsu samūhe. ‘‘Samayopi kho te bhaddāli appaṭividdho’’tyādīsu kāraṇe. ‘‘Ekoyeva ca kho khaṇo ca samayo cā’’tyādīsu khaṇe okāse. ‘‘Abhisamayattho’’tyādīsu paṭivedhe. ‘‘Ekaṃ samayaṃ bhagavā’’tyādīsu kāle. ‘‘Sammā mānābhisamayā’’tyādīsu pahāne. ‘‘Atthābhisamayā dhīro’’tyādīsu lābhe. ‘‘Samayappavādake tindukācire’’tyādīsu diṭṭhiyaṃ.

७७८. समवाय (संयोग) आदि अर्थों के वाचक बहुत से 'समय' शब्दों को जाति के रूप में संगृहीत कर 'समय' ऐसा एकवचन निर्देश किया गया है। वहाँ "काल और समय को लेकर" इत्यादि में समवाय (प्रत्यय-सामग्री) के अर्थ में है। "वन में महासमय (बड़ा समूह), देव-निकाय एकत्रित हुए" इत्यादि में समूह के अर्थ में है। "हे भद्दालि! तुमने समय (कारण) को नहीं समझा" इत्यादि में कारण के अर्थ में है। "एक ही क्षण और समय है" इत्यादि में क्षण या अवसर के अर्थ में है। "अभिसमय का अर्थ" इत्यादि में प्रतिवेध (साक्षात्कार) के अर्थ में है। "एक समय भगवान..." इत्यादि में काल के अर्थ में है। "मान के सम्यक् अभिसमय (प्रहाण) से" इत्यादि में प्रहाण (त्याग) के अर्थ में है। "अर्थ के अभिसमय (लाभ) से धीर" इत्यादि में लाभ के अर्थ में है। "समय-प्रवादक तिन्दुकाचीर में" इत्यादि में दृष्टि (मत) के अर्थ में है।

Tattha [Pg.501] sahakārīkāraṇatāya sannijjhaṃ sameti samavetīti samayo, samavāyo. Samaṃ, saha vā avayavānaṃ ayanaṃ pavatti avaṭṭhānanti samayo, samūho, yathā – samudāyoti avayavasahāvatthānameva hi samūhoti. Avasesapaccayānaṃ samāgame eti phalaṃ etasmā uppajjati pavattati cāti samayo, kāraṇaṃ, yathā ‘‘samudāyo’’ti. Sametisamāgacchati ettha maggabrahmacariyaṃ tadādhārapuggalehīti samayo, khaṇo. Abhimukhaṃ ñāṇena sammā etabbo avagantabboti abhisamayo, dhammānaṃ aviparīto sabhāvo. Abhimukhabhāvena sammā eti gacchati bujjhatīti abhisamayo, dhammānaṃ aviparītasabhāvāvabodho. Sameti ettha, etena vā saṅgacchati satto, sabhāvadhammo vā sahajātādīhi, uppādādīhi vāti samayo, kālo, dhammappavattimattatāya atthato abhūtopi hi kālo dhammappavattiyā adhikaraṇaṃ viya, karaṇaṃ viya ca parikappanāmattasiddhena rūpena voharīyatīti. Samassa nirodhassa yānaṃ, sammā vā yānaṃ apagamoti samayo, pahānaṃ. Samiti saṅgati samodhānanti samayo, paṭilābho, sameti sambandho eti attano visaye pavattati, daḷhaggahaṇabhāvato vā sampayuttā ayanti pavattanti sattā yathābhinivesaṃ etenāti samayo, diṭṭhi. Diṭṭhisaṃyojanena hi sattā ativiya bajjhantīti, evaṃ tasmiṃ tasmiṃ atthe samayasaddassa pavatti veditabbā. Samayasaddassa atthuddhāre abhisamayasaddassa udāharaṇaṃ sopasaggo, anupasaggo ca samayasaddo samavāyādyatthavācako hotīti dassanatthaṃ. Evaṃ sabbatra udāharaṇaṃ taṃtadatthānurūpanibbacanādayo daṭṭhabbā.

वहाँ सहकारी कारण होने से जो साथ आता है या समवेत होता है, वह 'समय' (समवाय) है। अवयवों का समान रूप से या साथ-साथ अयन (प्रवृत्ति या अवस्थान) 'समय' (समूह) है, जैसे—'समुदाय', क्योंकि अवयवों का साथ रहना ही समूह है। शेष प्रत्ययों के समागम में फल आता है, जिससे उत्पन्न होता है और प्रवृत्त होता है, वह 'समय' (कारण) है, जैसे 'समुदाय'। यहाँ मार्ग-ब्रह्मचर्य उन आधारभूत पुद्गलों के साथ मिलता है, इसलिए 'समय' (क्षण) है। ज्ञान के द्वारा सम्मुख होकर जिसे सम्यक् रूप से प्राप्त किया जाए या जाना जाए, वह 'अभिसमय' (धर्मों का अविपरीत स्वभाव) है। सम्मुख भाव से जो सम्यक् रूप से जाता है या समझता है, वह 'अभिसमय' (धर्मों के अविपरीत स्वभाव का बोध) है। यहाँ प्राणी या स्वभाव-धर्म सहजात आदि के साथ, या उत्पाद आदि के साथ मिलता है, वह 'समय' (काल) है; क्योंकि केवल धर्मों की प्रवृत्ति होने से अर्थतः काल के न होने पर भी, धर्मों की प्रवृत्ति के अधिकरण या करण के समान, केवल कल्पना मात्र से सिद्ध रूप में काल का व्यवहार किया जाता है। 'शम' (निरोध) की ओर जाना, या सम्यक् रूप से जाना (दूर होना) 'समय' (प्रहाण) है। 'सम्' अर्थात् संगति या समाधान 'समय' (प्रतिलाभ) है। सम्बन्ध होना, अपने विषय में प्रवृत्त होना, या दृढ़ ग्रहण भाव के कारण सम्प्रयुक्त होकर प्राणी अपने अभिनिवेश के अनुसार प्रवृत्त होते हैं, वह 'समय' (दृष्टि) है। क्योंकि दृष्टि-संयोजन से प्राणी अत्यधिक बँध जाते हैं। इस प्रकार उन-उन अर्थों में 'समय' शब्द की प्रवृत्ति जाननी चाहिए। 'समय' शब्द के अर्थ-उद्धार में 'अभिसमय' शब्द का उदाहरण उपसर्ग सहित और उपसर्ग रहित 'समय' शब्द समवाय आदि अर्थों का वाचक होता है, यह दिखाने के लिए है। इसी प्रकार सर्वत्र उदाहरण और उन-उन अर्थों के अनुरूप निर्वचन आदि देखने चाहिए।

779. Saṇṭhānaṃ dīgharassādi. Rūpaṃ rūpāyatanaṃ, jāti khattiyādikulaṃ. Chavi bahicammaṃ, pamāṇaṃ mariyādo. Akkharaṃ akārādi[Pg.502], yaso parivāro, kitti ca. Guṇo sīlādi, tapaniyepi vaṇṇo.

७७९. संस्थान (आकृति) जैसे दीर्घ, ह्रस्व आदि। रूप अर्थात् रूपायतन, जाति अर्थात् क्षत्रिय आदि कुल। छवि अर्थात् बाहरी त्वचा, प्रमाण अर्थात् मर्यादा। अक्षर अर्थात् अकार आदि, यश अर्थात् परिवार और कीर्ति। गुण अर्थात् शील आदि, तपनीय (स्वर्ण) में भी 'वर्ण' शब्द प्रयुक्त होता है।

780. Pātimokkhassa bhikkhubhikkhunīnaṃ vasena duvidhassa pātimokkhassa uddese ‘‘saṅgho uposathaṃ kareyyā’’ti. Paṇṇattiyaṃ ‘‘uposatho nāma nāgarājā’’ti. Upavāso vutto. Aṭṭhaṅgo ‘‘pāṇātipātā veramaṇi’’ādi. Uposathadinaṃ ‘‘ajjuposatho pannaraso’’tyādīsu.

७८०. भिक्षु और भिक्षुणी के भेद से दो प्रकार के पातिमोख के उद्देश (पाठ) के अर्थ में—"संघ उपोसथ करे"। प्रज्ञप्ति (नाम) के अर्थ में—"उपोसथ नामक नागराज"। उपवास कहा गया है। अष्टांग (आठ अंगों वाला) जैसे "प्राणातिपात से विरति" आदि। उपोसथ के दिन के अर्थ में—"आज पन्द्रहवीं का उपोसथ है" इत्यादि में।

781-782. Rathaṅgaṃ cakkadvayaṃ. Lakkhaṇaṃ cakkalakkhaṇaṃ. ‘‘Mayā pavattitaṃ cakka’’ntyādīsu dhammacakke. Uracakkaṃ nāma khuracakkaṃ ‘‘cakkaṃ bhamati matthake’’ti. ‘‘Catucakkaṃ navadvāra’’ntyādīsu iriyāpathacakke. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, cakkāni, yehi samannāgatānaṃ devamanussānaṃ catucakkaṃ vattatī’’tyādīsu sampatticakke. ‘‘Pitarā pavattitaṃ cakkaṃ anuvattetī’’tyādīsu cakkaratane. Maṇḍalaṃ ‘‘alātacakka’’ntyādīsu ‘‘asanivicakka’’nti ca. Balaṃ thāmo. Kulālo kumbhakāro, tassa bhaṇḍe kulālacakkanti. Āṇāyaṃ ‘‘cakkaṃ vattayati pāṇīna’’nti. Āyudhe cakkākāre āyudhe. Dānaṃ deyyadhammo. Rāsi khandho. Saddhagāthāpi gāthāyeva.

७८१-७८२. रथ का अंग दो पहिये हैं। लक्षण 'चक्रलक्षण' है। 'मया पवत्तितं चक्कं' आदि में 'धम्मचक्क' (धर्मचक्र) है। 'उरचक्क' का नाम 'खुरचक्क' (क्षुरचक्र) है, जैसे 'चक्कं भमति मत्थके' (सिर पर चक्र घूमता है)। 'चतुचक्कं नवद्वारं' आदि में 'इरियापथचक्क' (ईर्यापथचक्र) है। 'चत्तारिमानि, भिक्खवे, चक्कानि...' आदि में 'सम्पत्तिचक्क' (सम्पत्तिचक्र) है। 'पितरा पवत्तितं चक्कं अनुवत्तेति' आदि में 'चक्करतन' (चक्ररत्न) है। 'अलातचक्क' और 'असनिविचक्क' आदि में 'मण्डल' (घेरा) है। 'बल' का अर्थ शक्ति है। 'कुलाल' कुम्हार है, उसके उपकरण में 'कुलालचक्क' (कुम्हार का चाक) है। आज्ञा के अर्थ में 'चक्कं वत्तयति पाणीनं' (प्राणियों पर आज्ञा चलाता है)। 'चक्काकार आयुध' (चक्र के आकार का शस्त्र) में आयुध है। 'दान' देयधर्म है। 'राशि' स्कन्ध है। श्रद्धा-गाथा भी गाथा ही है।

‘‘Daṇḍakā [Pg.503] caṇḍavuṭṭhyādi, pādehi chahi tīhi tu;

Gāthāti ca paratthevaṃ, chandosaññā pakāsitā.

दण्डक, चण्डवृष्टि आदि, छह और तीन चरणों वाली; और अन्यत्र भी 'गाथा' इस प्रकार छन्द की संज्ञा प्रकाशित की गई है।

Anantaroditaṃ cañña-metaṃ sāmaññanāmato;

Gāthāicceva niddiṭṭhaṃ, munindavacane panā’’ti hi vuttaṃ.

इसके बाद जो कहा गया है, वह सामान्य नाम से 'गाथा' ही निर्दिष्ट है, मुनीन्द्र के वचनों में ऐसा कहा गया है।

783.

७८३.

‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ,Kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

Iddhijutibalaviriyūpapatti,Idañca te nāga mahāvimānaṃ.

तुम्हारा क्या व्रत था? क्या ब्रह्मचर्य था? किस सुचरित (अच्छे कर्म) का यह विपाक है? यह ऋद्धि, द्युति, बल और वीर्य की प्राप्ति, और हे नाग! यह तुम्हारा महाविमान (कैसा है)?

Ahañca bhariyā ca manussaloke,Saddhā ubho dānapatī ahumha;

Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi,Santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

मैं और मेरी पत्नी मनुष्य लोक में, दोनों श्रद्धावान दानपति थे; तब मेरा घर प्याऊ (ओपानभूत) के समान था, और श्रमण-ब्राह्मण वहाँ तृप्त किए जाते थे।

Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ,Tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

Iddhijutibalaviriyūpapatti,Idañca me dhīra mahāvimāna’’nti

वही मेरा व्रत था, वही ब्रह्मचर्य था; उसी सुचरित का यह विपाक है; यह ऋद्धि, द्युति, बल और वीर्य की प्राप्ति, और हे धीर! यह मेरा महाविमान है।

Imasmiṃ vidhurapaṇḍitajātake dānasmiṃ āgato.

इस विधुरपण्डित जातक में (ब्रह्मचर्य शब्द) 'दान' के अर्थ में आया है।

‘‘Taṃ kho pana pañcasikha brahmacariyaṃ neva nibbidāya na virāgāya yāvadeva brahmalokūpapattiyā’’ti imasmiṃ mahāgovindasutte appamaññāsu. ‘‘Tayidaṃ brahmacariyaṃ iddhañceva phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāvadeva manussesu suppakāsita’’nti [Pg.504] pāsādikasutte sikkhattayasaṅgahe sakalasmiṃ sāsane. ‘‘Pare abrahmacārī bhavissanti, mayamettha brahmacārino bhavissāmā’’ti imasmiṃ sallekhasutte methunā viratiyaṃ.

महागोविन्द सुत्त में 'वह ब्रह्मचर्य न निर्वेद के लिए है, न विराग के लिए, केवल ब्रह्मलोक में उत्पत्ति के लिए है' - यहाँ 'अप्पमञ्ञा' (अप्रामाण्य/चार ब्रह्मविहार) के अर्थ में है। पासादिक सुत्त में 'यह ब्रह्मचर्य समृद्ध, स्फीत, विस्तृत...' - यहाँ शिक्षात्रय के संग्रह रूप 'सम्पूर्ण शासन' के अर्थ में है। सल्लेख सुत्त में 'दूसरे अब्रह्मचारी होंगे, हम यहाँ ब्रह्मचारी होंगे' - यहाँ 'मैथुन से विरति' के अर्थ में है।

‘‘Kena pāṇi kāmadado, kena pāṇi madhussavo;

Kena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

किस (पुण्य) से तुम्हारा हाथ कामनाओं को देने वाला है, किस (पुण्य) से हाथ से मधु बहता है? तुम्हारे किस ब्रह्मचर्य से हाथ में पुण्य सिद्ध होता है?

Tena pāṇi kāmadado, tena pāṇi madhussavo;

Tena me brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhatī’’ti. –

उस (पुण्य) से मेरा हाथ कामनाओं को देने वाला है, उस (पुण्य) से हाथ से मधु बहता है; उस मेरे ब्रह्मचर्य से हाथ में पुण्य सिद्ध होता है।

Imasmiṃ aṅkurapetavatthumhi veyyāvacce.

इस अङ्कुरपेतवस्तु में (ब्रह्मचर्य शब्द) 'वैयावृत्य' (सेवा) के अर्थ में है।

‘‘Mayañca bhariyā nātikkamāma,Amhe ca bhariyā nātikkamanti;

Aññatra tā brahmacariyaṃ carāma,Tasmā hi amhaṃ daharā na miyyare’’ti. –

हम अपनी पत्नियों का उल्लंघन नहीं करते, और न ही पत्नियाँ हमारा उल्लंघन करती हैं; उनके अतिरिक्त हम ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, इसीलिए हमारे यहाँ युवक नहीं मरते।

Mahādhammapālajātake sadāratuṭṭhiyaṃ.

महाधम्मपाल जातक में (ब्रह्मचर्य शब्द) 'स्वपत्नी-सन्तोष' (सदारतुट्ठि) के अर्थ में है।

‘‘Evaṃ kho taṃ, bhikkhave, tittiriyaṃ nāma brahmacariyaṃ ahosī’’ti imasmiṃ tittirajātake pañcasīle.

तित्तिर जातक में 'भिक्षुओं! इस प्रकार वह तित्तिरीय नामक ब्रह्मचर्य था' - यहाँ 'पञ्चशील' के अर्थ में है।

‘‘Idaṃ kho pana pañcasikha brahmacariyaṃ ekantanibbidāya virāgāya…pe… ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo’’ti mahāgovindasutteyeva ariyamagge.

महागोविन्द सुत्त में ही 'पञ्चशिख! यह ब्रह्मचर्य एकान्त निर्वेद के लिए, विराग के लिए... यही आर्य अष्टाङ्गिक मार्ग है' - यहाँ 'आर्य मार्ग' के अर्थ में है।

‘‘Hīnena brahmacariyena, khattiye upapajjati;

Majjhimena ca devattaṃ, uttamena visujjhatī’’ti. –

हीन ब्रह्मचर्य से क्षत्रिय कुल में जन्म होता है; मध्यम से देवत्व प्राप्त होता है, और उत्तम से मनुष्य शुद्ध (मुक्त) हो जाता है।

Nimijātake attadamanavasena kate aṭṭhaṅguposathe.

निमि जातक में आत्म-दमन के रूप में किए गए 'अष्टाङ्ग उपोसथ' के अर्थ में है।

‘‘Abhijānāmi kho panāhaṃ, sāriputta, caturaṅgasamannāgataṃ brahmacariyaṃ caritvā tapassi sudaṃ homī’’ti lomahaṃsasutte dhitisaṅkhāte vīriye.

लोमहंस सुत्त में 'सारिपुत्र! मैं जानता हूँ कि मैंने चतुराङ्ग-समन्वागत ब्रह्मचर्य का पालन कर तपस्वी के रूप में जीवन बिताया' - यहाँ 'धृति' (धैर्य) संज्ञक 'वीर्य' के अर्थ में है।

784. Sabhāvo [Pg.505] aviparītattho. Pariyatti pariyāpuṇitabbā vinayābhidhammasuttantā. Ñāyo yutti, sappaṭipadā vā maggādayo. Ñeyye saṅkhāravikāralakkhaṇanibbānapaññattivasena pañcavidhe ñeyye. Nissattatā sattasabhāvassa abhāvatā. Āpattiyaṃ ‘‘pārājikaṃ dhamma’’nti. ‘‘Saha dhammena niggayhā’’tyādīsu kāraṇe. Ādinā samayaññūpamāhiṃsādīsupi dhammo.

७८४. स्वभाव का अर्थ अविपरीत (यथार्थ) है। 'परियत्ति' (पर्यप्ति) विनय, अभिधम्म और सुत्तन्त हैं जिन्हें सीखना चाहिए। 'न्याय' युक्ति है, या मार्ग आदि सम्यक् प्रतिपदा है। 'ज्ञेय' संस्कार, विकार, लक्षण, निर्वाण और प्रज्ञप्ति के भेद से पाँच प्रकार का है। 'निस्सत्तता' (निःसत्त्वता) सत्त्व-स्वभाव का अभाव है। आपत्ति में 'पाराजिक धम्म' है। 'सह धम्मेन निग्गय्ह' आदि में 'कारण' के अर्थ में है। आदि शब्द से समय, उपमा, अहिंसा आदि में भी 'धम्म' शब्द प्रयुक्त होता है।

785. Payojanaṃ phalaṃ. Saddābhidheyye saddatthe. Vuḍḍhiyaṃ vaḍḍhane. Vatthumhi dabbe. Nāse vināse. Pacchimapabbate atthagirimhi. Nivattivisayuppattisabhāvādīsupi.

७८५. प्रयोजन का अर्थ फल है। 'शब्द-अभिधेय' में शब्द का अर्थ है। 'वृद्धि' का अर्थ बढ़ना है। 'वस्तु' द्रव्य में है। 'नाश' विनाश में है। 'पश्चिम पर्वत' अस्ताचल पर्वत के लिए है। निवृत्ति, विषय, उत्पत्ति, स्वभाव आदि में भी (अत्थ शब्द प्रयुक्त होता है)।

786. Yebhuyyatā bāhulyatā. Abyāmissaṃ asammissaṃ. Visaṃyoge vippayoge. Daḷhatthe daḷhasaddassa atthe. Anatireke atirekābhāve. Anavasesamhi sabbasmiṃ, taṃ kevalavacanaṃ tīsu liṅgesu.

७८६. येभुय्यता का अर्थ बहुलता है। 'अव्यामिस्स' का अर्थ अमिश्रित है। 'विसंयोग' वियोग में है। 'दृढ़' शब्द के अर्थ में 'दृढ़' है। 'अनतिरेक' अतिरेक का अभाव है। 'अनवशेष' सम्पूर्ण के अर्थ में है, वह 'केवल' शब्द तीनों लिङ्गों में होता है।

787. Paṭalaṃ ‘‘diguṇaṃ saṅghāṭiṃ pārupitvā’’tyādīsu. ‘‘Vayoguṇā anupubbaṃ jahantī’’ti rāsimhi. ‘‘Sataguṇā dakkhiṇā [Pg.506] pāṭikaṅkhitabbā’’ti ānisaṃse. Bandhanaṃ kāmaguṇaṃ. Appadhāne visesane. Jiyāya dhanuno.

७८७. पटल 'द्विगुण संघाटी पहनकर' आदि में है। 'वयोगुणा अनुपुब्बं जहन्ति' में 'राशि' (समूह) के अर्थ में है। 'सतगुणा दक्खिणा पाटिकाङ्खितब्बा' में 'नृशंस' (लाभ/फल) के अर्थ में है। 'बन्धन' कामगुण है। 'अप्रधान' विशेषण में है। धनुष की डोरी (ज्या) के लिए भी है।

788-789. Rukkhādo dumādimhi. Vijjamāne bhūtaguṇe. Arahante ‘‘yo ca kālaghaso bhūto, sabhūtapaciniṃ pacī’’ti. Khandhapañcake ‘‘bhūtamidaṃ, sāriputta, samanupassathā’’ti. Satte pāṇimhi. Mahābhūte pathavādike. Amanusso devarakkhasādi. Vijjamānatthavajjite rukkhādo nāriyaṃ na bhavati, vijjamānatthe, pana atītādīsu ca vāccaliṅgo. Patte sampatte. Same tulyatthe.

७८८-७८९. 'वृक्षादि' वृक्ष आदि में है। विद्यमान होने पर 'भूतगुण' में है। अर्हन्त के लिए 'यो च कालघसो भूतो...' में है। पाँच स्कन्धों के लिए 'भूतमिदं, सारिपुत्त, समनुपस्सथा' में है। 'सत्त्व' प्राणी में है। 'महाभूत' पृथ्वी आदि में है। 'अमानुष' देव-राक्षस आदि हैं। विद्यमान अर्थ से रहित वृक्ष आदि के लिए स्त्रीलिंग में नहीं होता, किन्तु विद्यमान अर्थ में और अतीत आदि के अर्थ में यह वाच्यलिंगी (विशेषण) है। 'प्राप्त' पहुँचने के अर्थ में है। 'सम' तुल्य के अर्थ में है।

790. Sajjane sappurise.

७९०. सज्जन सत्पुरुष के अर्थ में है।

791. Padapūraṇe ‘‘suttanta vanantā’’tyādīsu. Dehāvayave ‘‘antaṃ antaguṇa’’ntyādīsu. Deho ca avayavo cāti eke. Koṭṭhāse ‘‘ayameko anto’’tyādīsu. Lāmakaṃ nihīnakaṃ.

७९१. पदपूरण (पादपूर्ति) में 'सुत्तन्त वनन्ता' आदि में है। देह के अवयव में 'अन्तं अन्तगुणं' आदि में है। कुछ के अनुसार देह और अवयव दोनों हैं। 'कोष्ठांश' (भाग) में 'अयमेको अन्तो' आदि में है। 'लामक' नीच/हीन के अर्थ में है।

792. Nikāyo [Pg.507] sadhammīnaṃ gaṇo. Sandhi paṭisandhi. Sāmaññe visesādhāre. Pasūti mātukucchito nikkhamanaṃ, kulaṃ khattiyādikulaṃ. Bhavo bhavanakriyā. Visesyo upādhi, yassa vasena bhinnesu sabalādīsu abhinnā dhīsaddā vattante. Sumanāyaṃ mālatiyaṃ. Saṅkhatalakkhaṇe saṅkhatadhammānaṃ lakkhaṇe.

७९२. निकाय (Nikāya) समान धर्म वालों का समूह है। सन्धि (Sandhi) प्रतिसन्धि है। सामान्य और विशेष आधार में। प्रसूति (Pasūti) माता की कोख से निकलना है, कुल (Kula) क्षत्रिय आदि कुल है। भव (Bhava) होने की क्रिया है। विशेष्य (Visesyo) उपाधि है, जिसके वश से भिन्न-भिन्न शबल (चितकबरे) आदि में अभिन्न बुद्धि और शब्द प्रवृत्त होते हैं। सुमना (Sumanā) मालती (चमेली) में। संस्कृत-लक्षण (Saṅkhatalakkhaṇa) संस्कृत धर्मों के लक्षण में।

793. Bhavabhedo kāmabhavādi. Patiṭṭhāyaṃ nissaye. Niṭṭhā nipphatti. Ajjhāsayo adhippāyo. Buddhi ñāṇaṃ. Vāsaṭṭhānaṃ vasanaṭṭhānaṃ. Visarattaṃ visaraṇabhāvo. ‘‘Visadatthe’’tipi pāṭho, tadā sadadhātussa visaraṇatthatā daṭṭhabbā.

७९३. भव-भेद (Bhavabheda) काम-भव आदि हैं। प्रतिष्ठा (Patiṭṭhā) आश्रय में। निष्ठा (Niṭṭhā) निष्पत्ति (पूर्णता) है। अध्याशय (Ajjhāsaya) अभिप्राय है। बुद्धि (Buddhi) ज्ञान है। वासस्थान (Vāsaṭṭhāna) रहने का स्थान है। विसरत्व (Visaratta) विसरण (फैलने) का भाव है। 'विशद अर्थ में' (Visadatthe) ऐसा भी पाठ है, तब 'सद्' धातु का विसरण अर्थ देखना चाहिए।

794. Phale sotāpattādike. Aniccādianupassanā vipassanā nāma. Magge sotāpattimaggādike.

७९४. फल (Phala) स्रोतापत्ति आदि में। अनित्य आदि की अनुपश्यना (Anupassanā) विपश्यना (Vipassanā) कहलाती है। मार्ग (Magga) स्रोतापत्ति मार्ग आदि में।

795. Kammāruddhanaṃ kammārānaṃ uddhanaṃ, kammārānaṃ yathā ukkāti. Aṅgārakapallaṃ aṅgārānaṃ bhājanaṃ. Dīpikā nāma madhucchiṭṭhādimayā padīpakiccakārikā. Suvaṇṇakāramūsā mattikamayā ekā bhājanavikati. Vāyuno vege ca ukkāsaddo, yo ‘‘devadudrabhī’’ti vutto.

७९५. कर्मार-उद्धन (Kammāruddhana) लुहारों की भट्टी है, जैसे लुहारों की 'उक्का' (उल्का/भट्टी)। अंगार-कपाल (Aṅgārakapalla) अंगारों का पात्र है। दीपिका (Dīpikā) मोम आदि से बनी दीपक का कार्य करने वाली है। स्वर्णकार-मूषा (Suvaṇṇakāramūsā) मिट्टी से बनी एक प्रकार की पात्र-विकृति (मूषा/घड़िया) है। वायु के वेग में भी 'उक्का' शब्द होता है, जिसे 'देवदुन्दुभि' कहा गया है।

796. Kesohāraṇaṃ [Pg.508] kesānaṃ lavanaṃ. Jīvitavutti jīvitassa vattanaṃ. Vapanaṃ bījassa vapanaṃ. Vāpasamakaraṇaṃ vapitassa bījassa samakaraṇaṃ. Pavuttabhāvo bandhanā mutti.

७९६. केसोहारण (Kesohāraṇa) केशों का काटना है। जीवित-वृत्ति (Jīvitavutti) जीवन का निर्वाह है। वपन (Vapana) बीज का बोना है। वाप-समीकरण (Vāpasamakaraṇa) बोए हुए बीज को बराबर करना है। प्रवृत्त-भाव (Pavuttabhāva) बंधन से मुक्ति है।

797-798. Suto vissute pākaṭe. Avadhārite upalakkhite. Upacite rāsīkate. Anuyogo pucchā. Kilinne tinte. Sotaviññeyyaṃ saddāyatanaṃ. Satthaṃ saddasatthādi, sutanāmako vā eko satthaviseso. Etesu dvīsu atthesu sutaṃ napuṃsakaṃ. Putte suto pulliṅgo, rājinipi suto.

७९७-७९८. सुत (Suta) विख्यात और प्रकट में। अवधारित और उपलक्षित में। उपचित और राशीकृत (इकट्ठा किया हुआ) में। अनुयोग (Anuyoga) प्रश्न है। क्लिन्न (Kilinna) गीले में। श्रोत्र-विज्ञेय (Sotaviññeyya) शब्द-आयतन है। शास्त्र (Sattha) शब्द-शास्त्र आदि, या 'सुत' नामक एक विशेष शास्त्र। इन दो अर्थों में 'सुत' नपुंसक लिंग है। पुत्र के अर्थ में 'सुत' पुल्लिंग है, राजा के अर्थ में भी 'सुत' है।

799. Yuge katādicatukke. Leso anumānañāṇavisayo. Paññattiyaṃ ‘‘kappatthero’’ti. Paramāyumhi ‘‘kappaṃ saggamhi [Pg.509] modatī’’ti. Aññatra kappādīsu pulliṅge. Sadise pana tīsu liṅgesu. Samaṇavohāro vinayāgato samaṇānaṃ vohāro. Kappabindu cīvare katabindu. Samantatte samantabhāve. Antarakappo mahākappassa asītimo bhāgo. Ādisaddena asaṅkhyeyyamahākappe saṅgaṇhāti. Takke vitakke. Vidhi vidhānaṃ.

७९९. युग (Yuga) कृत आदि चार युगों में। लेश (Lesa) अनुमान ज्ञान का विषय है। प्रज्ञप्ति (Paññatti) में 'कल्प-स्थविर' (Kappatthero) ऐसा। परमायु में 'कल्प भर स्वर्ग में आनंदित होता है' (kappaṃ saggamhi modatī) ऐसा। अन्यत्र कल्प आदि में पुल्लिंग में। सदृश (समान) अर्थ में तीनों लिंगों में। श्रमण-व्यवहार (Samaṇavohāro) विनय के अनुसार श्रमणों का व्यवहार है। कल्प-बिन्दु (Kappabindu) चीवर पर लगाया गया बिंदु है। सामन्त्य (Samantatta) पूर्ण भाव में। अंतरकल्प (Antarakappa) महाकल्प का अस्सीवाँ भाग है। 'आदि' शब्द से असंख्य महाकल्प का ग्रहण होता है। तर्क (Takka) वितर्क में। विधि (Vidhi) विधान है।

800. Virati viratittayaṃ. Sapatho akkoso. Tacche tathabhāve. Ariyasaccamhi dukkhasaccādike. Diṭṭhi micchādiṭṭhi.

८००. विरति (Virati) तीन प्रकार की विरति है। शपथ (Spatha) आक्रोश (गाली/शाप) है। तथ्य (Taccha) यथार्थ भाव में। आर्यसत्य (Ariyasacca) में दुःख-सत्य आदि। दृष्टि (Diṭṭhi) मिथ्या-दृष्टि है।

801. Sañjātideso ‘‘kambojo assāyatana’’nti. Vāsaṭṭhānaṃ nivāsaṭṭhānaṃ ‘‘devānaṃ devāyatana’’nti. Ākaroti yattha suvaṇṇarajatādayo uppajjanti. Samosaraṇaṭṭhānaṃ bahūnaṃ sannipātaṭṭhānaṃ. Padapūraṇe ‘‘kammāyatanaṃ, sippāyatana’’nti.

८०१. संजाति-देश (उत्पत्ति स्थान) जैसे 'कम्बोज घोड़ों का आयतन (उत्पत्ति स्थान) है'। वासस्थान (निवास स्थान) जैसे 'देवताओं का देवालय (आयतन)'। आकर (खान) जहाँ सुवर्ण-रजत आदि उत्पन्न होते हैं। समवसरण-स्थान (Samosaraṇaṭṭhāna) बहुतों के एकत्र होने का स्थान। पद-पूरण में 'कर्मायतन, शिल्पायातन' ऐसा।

802. Vatthaṃ ambaraṃ. Añño yo sako na hoti. Odhi mariyādo. Bhedo viseso. Manasipi cittepi.

८०२. वस्त्र (Vattha) अम्बर (कपड़ा) है। अन्य (Añña) जो अपना नहीं है। अवधि (Odhi) मर्यादा है। भेद (Bheda) विशेष है। मन में भी और चित्त में भी।

803. Vipāke iṭṭhavipāke kusalo. Anavajjādīsu vāccaliṅgiko.

८०३. विपाक (Vipāka) में इष्ट-विपाक (शुभ फल) कुशल (Kusala) है। अनवद्य (निर्दोष) आदि अर्थों में यह वाच्य-लिंगी (विशेषण) है।

804. Dravo [Pg.510] madhvādi. Madhurādīsu chasu rasesu. Pārado sūto. Siṅgārādo nava nāṭyarase. Rasarattamaṃsamedaṭṭhisukkaṭṭhimiñjavasena satta dhātavo, tabbhede. Kicce phassādidhammānaṃ saṅghaṭṭanādikicce. Sampatti tesaṃyeva.

८०४. द्रव (Drava) मधु आदि। मधुर आदि छह रसों में। पारद (Pārada) सूत (पारा) है। शृंगार आदि नौ नाट्य रसों में। रस, रक्त, मांस, मेद, अस्थि, शुक्र और अस्थि-मज्जा के भेद से सात धातुएँ, उनके भेद में। कृत्य (कार्य) में स्पर्श आदि धर्मों के संघट्टन (टकराव) आदि कृत्य में। उन्हीं की संपत्ति (समृद्धि) में।

805. Bodhisaddo ñāṇadvaye nāriyaṃ, bodhirājakumārādipaññattiyaṃ pume. Assattharukkhe pumitthiyaṃ.

८०५. 'बोधि' (Bodhi) शब्द दो प्रकार के ज्ञान के अर्थ में स्त्रीलिंग है, बोधिराजकुमार आदि की प्रज्ञप्ति में पुल्लिंग है। अश्वत्थ (पीपल) वृक्ष के अर्थ में पुल्लिंग और स्त्रीलिंग दोनों है।

806. Yena kattubhūtena yo kammabhūto niccasevito, tatthāpi kammabhūte. Visayo anaññathābhāvo. Janapade kuruādike. Gocare tabbahulācāre.

८०६. जिस कर्ता के द्वारा जो कर्म-भूत नित्य सेवित है, उस कर्म-भूत में भी। विषय (Visaya) अनन्यथाभाव (अपरिवर्तनीयता) है। जनपद (Janapada) कुरु आदि में। गोचर (Gocara) उसके बहुल आचरण में।

807. Sattāyaṃ vijjamānatāyaṃ.

८०७. सत्ता (Sattā) विद्यमानता (होने के भाव) में।

808. Bandhave so pume. Attani saṃ napuṃsake. Dhanasmiṃ so saṃ anitthiyaṃ. Sunakhe pume vutto. Attaniye so tiliṅgiko.

८०८. बांधव (रिश्तेदार) के अर्थ में 'स्व' (so) पुल्लिंग है। आत्मा के अर्थ में 'स्व' (saṃ) नपुंसक लिंग है। धन के अर्थ में 'स्व' (saṃ) अनस्त्रीलिंग (पुल्लिंग/नपुंसक) है। कुत्ते के अर्थ में 'श्व' (sā) पुल्लिंग कहा गया है। आत्मीय (अपना) के अर्थ में वह (स्व) तीनों लिंगों में है।

809. Chavisampattiyaṃ [Pg.511] chaviyā sampattiyaṃ.

८०९. छवि-संपत्ति (Chavisampatti) त्वचा की कांति की समृद्धि में।

810. Jāmātā dhītusāmiko. Mandappiye appapiye varaṃ abyayaṃ.

८१०. जामाता (Jāmātā) पुत्री का पति है। मंद-प्रिय और अल्प-प्रिय के अर्थ में 'वर' (Vara) अव्यय है।

811. Makule avikāsasampatte. Nettiṃsādipidhāne khaggādīnaṃ gehe.

८११. मुकुल (Makula) बिना खिले (कली) की अवस्था में। निस्त्रिंश (तलवार) आदि के पिधान (म्यान) में, तलवार आदि के घर में।

812. Pitāmaho brahmā. Pitūsu mātāpitūsu. Tathā pakkhantare. Tapasi sīle.

८१२. पितामह (Pitāmaha) ब्रह्मा है। पितरों में माता-पिता में। उसी प्रकार पक्षान्तर में। तप (Tapa) शील में।

813-814. Majjhabandhe urobandhane. Pakoṭṭho kapparassādhobhāgo. Kacchabandhanaṃ adhombarassa daḷhabandhanaṃ. Mekhalāyañcāti kacchā catūsvatthesu. Kaccho latādīsu. Kaccho bāhumūlamhi parūḷhakacchanakhalome, ‘‘kacchehi sedā muñcantī’’ti. Anūpo bahūdakadeso.

८१३-८१४. मध्य-बंध (Majjhabandha) उरोबंध (छाती का बंधन) में। प्रकोष्ठ (Pakoṭṭha) कोहनी के नीचे का भाग है। कच्छ-बंधन (Kacchabandhana) अधोवस्त्र (धोती) का दृढ़ बंधन है। मेखला (करधनी) में भी - इस प्रकार 'कच्छा' चार अर्थों में है। कच्छ (Kaccha) लता आदि में। कच्छ (Kaccha) कांख (बगल) में जहाँ बाल और रोम उगे हों, जैसे 'कांखों से पसीना निकलता है'। अनूप (Anūpa) बहुत जल वाला प्रदेश है।

815. Mānaṃ [Pg.512] tulāpatthaṅgulīhi. Pamātari pamāṇassa kattari.

८१५. मान (Māna) तुला (तराजू), प्रस्थ (माप) और अंगुलियों से। प्रमाता (Pamātar) प्रमाण के कर्ता में।

816. Dabbaṃ dhanaṃ. Attabhāvo pañcakkhandhasamūho. Pāṇo jīvitindriyaṃ. Dabbādīsu catūsu sattaṃ. Sattāyaṃ vijjamānatāyaṃ sattā. Jane satto. So sattasaddo, āsatte laggite tiliṅgiko.

८१६. द्रव्य (Dabba) धन है। आत्मभाव (Attabhāva) पाँच स्कंधों का समूह है। प्राण (Pāṇa) जीवितिन्द्रिय है। द्रव्य आदि चार अर्थों में 'सत्त्व' (Satta) है। सत्ता (Sattā) विद्यमानता में 'सत्ता' है। जन (प्राणी) के अर्थ में 'सत्त्व' (Satto) है। वह 'सत्त्व' शब्द आसक्त (लगे हुए) के अर्थ में तीनों लिंगों में है।

817. Semhādo tidose. Rasarattādi pubbevutto. Pabhādike rūpadhātumhi. Cakkhādike visayadhātumhi.

८१७. श्लेष्म (कफ) आदि तीन दोषों में। रस-रक्त आदि पहले कहे जा चुके हैं। प्रभा आदि रूप-धातु में। चक्षु आदि विषय-धातु में।

818. Amaccādikā satta pakatiyo vuttā. Sattādisāmyavatthā sattarajatamabhūtānaṃ tiṇṇaṃ guṇānaṃ sāmyavatthā. Paccayā ṇapaccayādito paṭhame paṭhamasaṇṭhite karotyādidhātumhi.

८१८. अमात्य आदि सात प्रकृतियाँ (Pakati) कही गई हैं। सत्त्व आदि की साम्यावस्था (Sāmyavatthā) सत्त्व, रज और तम नामक तीन गुणों की साम्यावस्था है। प्रत्यय (Paccaya) 'ण' प्रत्यय आदि से, प्रथम में, प्रथम स्थित 'कृ' आदि धातु में।

819. Parittāṇaṃ [Pg.513] rakkhaṇaṃ. Vatthumhi okāse. Tallañchanaṃ pādassa ṭhānaṃ.

८१९. परित्राण (Parittāṇa) रक्षा है। वस्तु (Vatthu) अवकाश (स्थान) में। तल्लाञ्छन (Tallañchana) पैर का स्थान (पदचिह्न) है।

820. Lohamuggare lohamaye muggare. Tāḷādike sammatāḷakaṃsatāḷādike. Kaṭhine kakkhaḷe.

८२०. लोह-मुद्गर (Lohamuggara) लोहे के हथौड़े में। ताल आदि में जैसे सम्मताल, कांस्यताल आदि। कठिन (Kaṭhina) कठोर में।

821. Makkhikā nīlamakkhikādikā. Tāsaṃ bhedā savisā madhukatā piṅgalamakkhikā. Madhumhi khuddaṃ appakādīsu catūsvatthesu vattamānaṃ tīsu liṅgesu. Adhamo nihīno. Kapaṇo ekacārī.

८२१. मक्षिका (Makkhikā) नीलमक्षिका आदि। उनके भेद सविष (जहरीली), मधु-कृत और पिंगल-मक्षिका हैं। मधु के अर्थ में 'क्षुद्र' (Khudda) अल्प आदि चार अर्थों में प्रयुक्त होने पर तीनों लिंगों में होता है। अधम (Adhama) नीच है। कृपण (Kapaṇa) एकाकी (अकेला चलने वाला) है।

822. Takke gorasavisese. Maraṇaliṅge maraṇañāpakalakkhaṇe. Asubhe, subhe cāti catūsvatthesu ariṭṭhaṃ. Āsavo majjaviseso. Pheṇiladdumo ‘‘baḍī-yौ-kho’’.

८२२. 'तक्क' छाछ (मट्ठा) के अर्थ में। 'अरिठ्ठ' मृत्यु के लक्षण, अशुभ और शुभ इन चार अर्थों में। 'आसव' मद्य विशेष। 'फेणिल' वृक्ष 'रीठा' है।

823. Gehānaṃ dārubandhappayojanaṃ pīṭhikā nāma. Pakkhandadvayassa, kaṇṇikādīnañca nissayabhūtā pīṭhikā.

८२३. घरों के लकड़ी के ढाँचे के प्रयोजन को 'पीठिका' कहते हैं। दो पाखों और कर्णिका आदि के आधार को 'पीठिका' कहते हैं।

824. Mittākāre [Pg.514] amittassāpi mittasaṇṭhāne. Bale, rāsimhi, vipattiyañca, ‘‘balassa rāsī’’tipi eke.

८२४. 'मित्र' के आकार में, शत्रु के भी मित्र जैसे स्वरूप में। बल, राशि और विपत्ति में; कुछ लोग 'बल की राशि' भी कहते हैं।

825. Khandhe rūpakkhandhe. Bhave rūpabhave. Nimittamhi kāraṇe. Vapu sarīraṃ.

८२५. 'खन्ध' रूपस्कन्ध में। 'भव' रूपभव में। 'निमित्त' कारण में। 'वपु' शरीर है।

826. Vatthukilesakāmesūti vatthukāmakilesakāmesu. Madane māradevaputte. Rate methune. Nikāme icchārahite kāmaṃ napuṃsake. Anuññāyaṃ kāmamabyayaṃ bhave.

८२६. 'वत्थुकिलेसकामेसु' का अर्थ वस्तुकाम और क्लेशकाम में है। 'मदन' मारदेवपुत्र में। 'रति' मैथुन में। 'निकाम' इच्छा रहित अर्थ में 'काम' शब्द नपुंसक लिंग में होता है। 'अनुज्ञा' (अनुमति) के अर्थ में 'काम' अव्यय होता है।

827. Vajjabhaṇḍamukhe vīṇādoṇimukhe. Mātaṅgassa hatthino karakoṭi hatthaggaṃ.

८२७. 'वज्जभण्डमुख' वीणा की द्रोणी के मुख में। 'मातंग' हाथी की सूँड का अग्रभाग।

828. Rambho saṭhyaṃ, ketavantyattho. Asaccaṃ musā. Ayoghanaṃ yena paharati. Girisiṅgamhi giragge. Sīraṅge phālaṅge. Yante kūṭayante.

८२८. 'रम्भ' शठता या कपट के अर्थ में। 'असच्च' मृषा (झूठ)। 'अयोगहन' जिससे प्रहार किया जाता है (लोहे का घन)। 'गिरिसिङ्ग' पर्वत के शिखर पर। 'सीरङ्ग' हल के फाल में। 'यन्त' कूटयंत्र में।

830. Paṭivākye [Pg.515] paṭivacane. Uttarāsaṅge uparivatthe. Seṭṭhādīsu uttaro tīsu, parasmiṃ uparismiñca īrito.

८३०. 'प्रतिवाक्य' प्रतिवचन (उत्तर) में। 'उत्तरासङ्ग' ऊपरी वस्त्र में। 'उत्तर' शब्द श्रेष्ठ आदि अर्थों में तीनों लिंगों में होता है, और 'पर' (बाद वाला) तथा 'ऊपर' के अर्थ में भी कहा गया है।

831. Vimutti arahattaphalaṃ magganibbānānipi.

८३१. 'विमुत्ति' अर्हत् फल, मार्ग और निर्वाण भी है।

832. Saṅkhate paccayābhisaṅkhate dhamme. Puññābhisaṅkhāro, apuññābhisaṅkhāro, āneñjābhisaṅkhāroti puññābhisaṅkhārādi. Payogo ussāho. Kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāroti kāyasaṅkhārādi. Abhisaṅkharaṇaṃ abhisaṅkharaṇakriyā.

८३२. 'सङ्खत' प्रत्ययों द्वारा निर्मित धर्मों में। 'पुञ्ञाभिसङ्खार' आदि: पुण्याभिसंस्कार, अपुण्याभिसंस्कार और आनेञ्जाभिसंस्कार। 'पयोग' उत्साह। 'कायाभिसङ्खार' आदि: कायसंस्कार, वचीसंस्कार और चित्तसंस्कार। 'अभिसङ्खरण' अभिसंस्करण की क्रिया है।

833. Tabbhāve diṭṭhisahagataṃ.

८३३. 'तब्भाव' में दृष्टि-सहगत (मिथ्या दृष्टि)।

834. Patirūpe yutte. Chādite tiṇādīhi. Raho suññaṭṭhānaṃ. Paññattiyaṃ channo bhikkhu, paññattiyaṃyeva pume.

८३४. 'प्रतिरूप' योग्य में। 'छादित' तृण आदि से ढका हुआ। 'रह' शून्य स्थान (एकान्त)। 'प्रज्ञप्ति' (नाम) में 'छन्न' भिक्षु; प्रज्ञप्ति में ही यह पुल्लिंग में होता है।

835. Buddhacakkhu [Pg.516] buddhānaṃ cakkhu. Samantacakkhu sabbaññutañāṇaṃ. Dhammacakkhu heṭṭhāmaggattaye ñāṇaṃ.

८३५. 'बुद्धचक्खु' बुद्धों की आँख। 'समन्तचक्खु' सर्वज्ञता ज्ञान। 'धम्मचक्खु' नीचे के तीन मार्गों का ज्ञान।

836. Abhikkamo abhikkamanīyo.

८३६. 'अभिक्कम' का अर्थ 'अभिक्रमणीय' है।

837. Vevacanaṃ abhinnattho saddo. Pakārasmiṃ bhede. Avasaro avakāso.

८३७. 'वेवचन' अभिन्न अर्थ वाला शब्द (पर्यायवाची) है। 'प्रकार' भेद में। 'अवसर' अवकाश (मौका) में।

838. Cittakammaṃ cittakārānaṃ kammaṃ. Vicitte nānāvidhe. Paññattiyaṃ citto dhanudharoyeva. Cittamāso puṇṇenduyuttena cittena nakkhattena lakkhito māso. Tārantare cittanakkhatte. Thiyaṃ nāriyaṃ.

८३८. 'चित्तकम्म' चित्रकारों का कार्य। 'विचित्त' विविध प्रकार में। 'प्रज्ञप्ति' में 'चित्त' धनुर्धर ही है। 'चित्तमास' चैत्र मास (चित्रा नक्षत्र युक्त मास)। 'तारान्तर' चित्रा नक्षत्र में। 'स्त्री' लिंग में 'चित्रा' का अर्थ नारी है।

839. Sāmale nīle. Sayamatthe sayaṃsaddassa atthe. Sārivā upāsakā.

८३९. 'सामल' नील वर्ण में। 'स्वयं' शब्द के अर्थ में। 'सारिवा' उपासक।

840. ‘‘Pume’’tyādinā [Pg.517] pubbaddhena gurusaddassa atthā vuttā, aparaddhena garusaddassa, ‘‘ekadesekattamanaññaṃve’’ti nyāyena dvinnampi ekattamaññamānena gāthānekatthavagge kathitā. Mahante bahutte. Dujjare jīrāpetumasakkuṇeyye, dukkare vā.

८४०. 'पुमे' आदि पूर्वार्ध से 'गुरु' शब्द के अर्थ कहे गए हैं, उत्तरार्ध से 'गरु' शब्द के; 'एकदेश की एकता से अनन्यता' इस न्याय से दोनों को एक मानते हुए गाथा-अनेकार्थ-वर्ग में कहा गया है। महान और बहुत्व में। 'दुज्जर' जिसे पचाना कठिन हो, या दुष्कर।

841. Accite pūjite. Khinne kilamathappatte. Samite upasamite.

८४१. 'अर्चित' पूजित में। 'खिन्न' थका हुआ। 'शमित' उपशमित (शांत) में।

Gāthānekatthavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

गाथा-अनेकार्थ-वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

842. Visuddhidevo, sammutidevo, upapattidevo cāti visuddhidevādi. Nabhaṃ ākāso.

८४२. 'विशुद्धिदेव' आदि: विशुद्धिदेव, सम्मतिदेव और उपपत्तिदेव। 'नभ' आकाश।

Taruṇādīsu tīsvatthesu māṇavo.

'माणव' तरुण आदि तीन अर्थों में।

843. Ādyatthādīsu [Pg.518] aggaṃ. Vare seṭṭhe tīsu.

८४३. 'अग्र' आदि अर्थों में। 'वर' (श्रेष्ठ) के अर्थ में तीनों लिंगों में।

Paccanīko sattu. Aññe aññatthe. Pacchābhāge ‘‘dhātuliṅgehi parā paccayā’’ti.

'प्रत्यनीक' शत्रु। 'अन्य' दूसरे अर्थ में। 'पश्चाद्भाग' में, जैसे 'धातु और लिंग से परे प्रत्यय होते हैं'।

844. Yoni itthīnaṃ yonimaggo. Kāmo icchā. Sirī paññā, puñño ca. Issaraṃ pabhutā. Dhammo sīlādi. Uyyāmo vīriyaṃ. Yaso parivāro, kitti ca.

८४४. 'योनि' स्त्रियों का योनिमार्ग। 'काम' इच्छा। 'श्री' प्रज्ञा और पुण्य। 'ईश्वर' प्रभुता। 'धम्म' शील आदि। 'उय्याम' वीर्य (उत्साह)। 'यश' परिवार और कीर्ति।

845. Samaṅgini samannāgate.

८४५. 'समङ्गिनी' समन्वागत (युक्त) के अर्थ में।

846. Ṭhiti ṭhānakriyā.

८४६. 'ठिति' ठहरने की क्रिया।

848. Khandhakoṭṭhāso [Pg.519] aṇḍajādicatukkaṃ. Passāvamaggo itthīnaṃ yoni. So pulliṅgo. Kūle tīre.

८४८. 'खन्धकोट्ठास' अण्डज आदि चार समूह। 'पस्सावमग्ग' स्त्रियों की योनि; वह पुल्लिंग है। 'कूल' तट में।

849. Nāgotunāgasaddo tu. Urage sappe, hatthini ca.

८४९. 'नाग' शब्द सर्प और हाथी के अर्थ में।

850. Saṅkhyā gaṇanā. ‘‘Aññatthe’’tyeke vadanti.

८५०. 'संख्या' गणना। कुछ लोग 'अन्य अर्थ' में भी कहते हैं।

851. Bhe nakkhattavisese. Santike samīpe. Mūlamūle lobhādike. Pābhate mūladhane. Aṃso sarīrāvayavo. Pakaṇḍe rukkhādīnaṃ sarīre.

८५१. 'भ' नक्षत्र विशेष के अर्थ में। 'सन्तिक' समीप के अर्थ में। 'मूल' जड़ और लोभ आदि के अर्थ में। 'पाभत' मूलधन के अर्थ में। 'अंस' शरीर के अवयव (कन्धे) के अर्थ में। 'प्रकाण्ड' वृक्ष आदि के शरीर (तने) के अर्थ में।

852. Kamme [Pg.520] kriyāyaṃ. Vikopanaṃ viddhaṃsanaṃ.

८५२. 'कर्म' क्रिया के अर्थ में। 'विकोपन' विध्वंस (विनाश) के अर्थ में।

853. Pacchātāpo vippaṭisāro. Anubandho punappunaṃ pavattanaṃ. Rāgādo sattake. Mātaṅgassa muddhani piṇḍadvaye kumbho.

८५३. 'पश्चात्ताप' विप्रतिसार (पछतावा) के अर्थ में। 'अनुबन्ध' बार-बार प्रवृत्त होने के अर्थ में। 'रागादि' सात के समूह में। हाथी के मस्तक पर स्थित दो पिण्डों (गण्डस्थलों) के अर्थ में 'कुम्भ'।

854. Khaggakose khaggapidhāne. Paṭicchade samantato chādane. Sārambhe kolāhale.

८५४. 'खड्गकोश' तलवार की म्यान के अर्थ में। 'प्रतिच्छद' चारों ओर से ढकने के अर्थ में। 'सारम्भ' कोलाहल (शोर) के अर्थ में।

855. Kālaviseso dasaccharakālo. Nibyāpāraṭṭhiti aciraṭṭhiti, aciraṭṭhitīti dasaccharatopi ūnaṭṭhiti.

८५५. 'कालविशेष' दस चुटकी बजाने के समय के अर्थ में। 'निव्यापार स्थिति' अल्पकालिक स्थिति के अर्थ में, 'अचिरस्थिति' का अर्थ है दस चुटकी बजाने से भी कम समय की स्थिति।

Uppattibhūmi jātibhūmi.

'उत्पत्तिभूमि' जन्मभूमि के अर्थ में।

856. Kabaḷīkārāhārādīsu [Pg.521] catūsu.

८५६. कवलीकार आहार आदि चारों के अर्थ में।

857. Saddhāya aparappaccaye. Cīvarādīsu catūsu. Ādhāro nissayo.

८५७. श्रद्धा के अर्थ में 'अपरप्रत्यय' (दूसरे पर निर्भर न होना)। चीवर आदि चारों (प्रत्ययों) के अर्थ में। 'आधार' आश्रय के अर्थ में।

Dibbavihāro, ariyavihāro, brahmavihāro cāti dibbavihārādi. Sugatālaye bhikkhūnamāvāse.

दिव्यविहार, आर्यविहार और ब्रह्मविहार - ये 'दिव्यविहार आदि' हैं। 'सुगतालय' भिक्षुओं के आवास (विहार) के अर्थ में।

858. Samattane niṭṭhāyaṃ. Cakārena niyamādike saṅgaṇhāti.

८५८. 'समाप्त' निष्ठा (पूर्णता) के अर्थ में। 'च' शब्द से नियम आदि का संग्रह होता है।

Saṅge lagge. Kāmādo catukke.

'सङ्ग' लगाव के अर्थ में। 'काम' आदि चार के समूह में।

859. Sappaphaṇaṅgesūti sappassa phaṇe, aṅge ca sarīre. Koṭille kuṭilatāya. Bhuñjanaṃ bhojanakriyā.

८५९. 'सर्पफणाङ्ग' का अर्थ है - सर्प के फण और अङ्ग (शरीर) में। 'कौटिल्य' कुटिलता के अर्थ में। 'भुञ्जन' भोजन की क्रिया के अर्थ में।

Bhūmibhāge [Pg.522] rājaṅgaṇādimhi. Kilese saṃkilese. Male rāgādike.

'भूमिभाग' राज-आङ्गण (राजदरबार) आदि के अर्थ में। 'क्लेश' संक्लेश के अर्थ में। 'मल' राग आदि के अर्थ में।

860. Dhanādidappeti dhanādike paṭicca uppanne dappe.

८६०. 'धनादिदप्प' का अर्थ है धन आदि के कारण उत्पन्न हुआ गर्व।

Nimitte kāraṇe. Chale saṭhye.

'निमित्त' कारण के अर्थ में। 'छल' शठता (धोखाधड़ी) के अर्थ में।

861. So pulliṅgo. Paramattani diṭṭhīnaṃ gāhaladdhe attani. Thambhasmiṃ gehādīnaṃ thambhe. Balasajjanaṃ yuddhakāle balassa sajjanaṃ.

८६१. वह पुल्लिंग है। 'परमात्मन्' का अर्थ है दृष्टियों द्वारा ग्रहण किया गया आत्मा। 'थम्भ' (स्तम्भ) घर आदि के खंभे के अर्थ में। 'बलसज्जन' युद्ध के समय सेना की तैयारी के अर्थ में।

862. Kusūlo dhaññādīnaṃ gehaṃ.

८६२. 'कुसूल' अनाज आदि का घर (कोठार) है।

Sopānaṅgamhi sopānasīse.

'सोपानाङ्ग' सीढ़ी के ऊपरी भाग (सिर) के अर्थ में।

863. Niyyāse silese. Sekhare sīse. Nāgadantake bhittiādīsu pavesite nāgadantākāre daṇḍe.

८६३. 'निर्य्यास' गोंद (श्लेष) के अर्थ में। 'शेखर' सिर के अर्थ में। 'नागदन्तक' दीवारों आदि में लगाई गई हाथी के दाँत के आकार की खूँटी के अर्थ में।

Sikhaṇḍo [Pg.523] piñchaṃ. Tūṇīre usunidhimhi. Nikare samūhe.

'शिखण्ड' पंख के अर्थ में। 'तूणीर' तरकश (बाण रखने का पात्र) के अर्थ में। 'निकर' समूह के अर्थ में।

864. Saṃyatakesesu bandhitakesesu.

८६४. 'संयतकेश' बँधे हुए बालों के अर्थ में।

Kambu jalajantuviseso. Nalāṭaṭṭhi nalāṭe jātaṭṭhi. Gopphake pādagaṇṭhimhi.

'कम्बु' एक विशेष जल-जन्तु (शंख) है। 'ललाटास्थि' ललाट (माथे) की हड्डी है। 'गोप्फक' टखने (पैर की गाँठ) के अर्थ में।

865. Kāle pañcadasīdivasaparimāṇe. Sādhye pattasādhanīye. Sakhī sahāyo. Vājo pattaṃ. Paṅguḷo pīṭhasampī.

८६५. 'काल' पन्द्रह दिनों की अवधि (पक्ष) के अर्थ में। 'साध्य' प्राप्त करने योग्य के अर्थ में। 'सखी' सहायक (मित्र) के अर्थ में। 'वाज' पंख के अर्थ में। 'पङ्गुल' पीठसर्पी (लंगड़ा) के अर्थ में।

Dese desavisese. Aṇṇave samudde, ete pume. So sindhusaddo saritāyaṃ nadiyaṃ bhave.

'देश' विशेष क्षेत्र के अर्थ में। 'अर्णव' समुद्र के अर्थ में, ये पुल्लिंग हैं। वह 'सिन्धु' शब्द सरिता (नदी) के अर्थ में स्त्रीलिंग होता है।

866. Kareṇusaddo gaje hatthimhi, purise pulliṅge vattati. Hatthiniyaṃ tu itthiyaṃ.

८६६. 'करेणु' शब्द हाथी के अर्थ में पुल्लिंग में प्रयुक्त होता है। किन्तु हथिनी के अर्थ में यह स्त्रीलिंग है।

Ratane ratanavisese. Maṇivedho nāma yaṃ loke ‘‘cina’’ iti vuccati. Indaheti indāvudho.

'रत्न' विशेष रत्न के अर्थ में। 'मणिवेध' वह है जिसे लोक में 'चीन' कहा जाता है। 'इन्द्रायुध' इन्द्र का आयुध (इन्द्रधनुष) है।

867. Koṭiyaṃ [Pg.524] ante. Vādittavādane vīṇādivādittavādanopāye.

८६७. 'कोटि' अन्त (सिरे) के अर्थ में। 'वादित्रवादन' वीणा आदि वाद्यों को बजाने के उपाय के अर्थ में।

‘‘Koṇo vajjappabhede ca,Koṇo selaguḷe ije;

Vīṇādivādanopāye,Ekadese gatassa ce’’ti. –

"कोण शब्द वज्र के भेद में, पत्थर के गोले में, वीणा आदि बजाने के साधन में और किसी स्थान के एक भाग (कोने) के अर्थ में प्रयुक्त होता है।"

Tikaṇḍaseso.

त्रिकाण्डशेष।

868. Vaṇippathe vāṇijānaṃ vohārakammapathe. Vede vedavisese, vāṇijepi nigamo.

८६८. 'वणिपथ' व्यापारियों के व्यापार-मार्ग के अर्थ में। 'निगम' शब्द वेद के अर्थ में और व्यापारी के अर्थ में भी प्रयुक्त होता है।

Vivādādo ‘‘vivādādhikaraṇa’’ ntyādīsu. Ādhāro kārakaviseso, nissayo ca. Kāraṇe ‘‘yatvādhikaraṇamena’’nti.

विवादाधिकरण आदि में 'विवाद' के अर्थ में। आधार (कारक विशेष) और निश्रय (सहारा) के अर्थ में। 'यत्वाधिकरणमेनं' आदि में कारण के अर्थ में।

869. Pasumhi goṇe. Vasudhā pathavī. Vācā vacanaṃ. Ādinā saggaraṃsivajiracandajalādayo gahitā.

८६९. पशु (बैल) के अर्थ में। वसुधा (पृथ्वी) के अर्थ में। वाचा (वचन) के अर्थ में। 'आदि' शब्द से स्वर्ग, किरण, वज्र, चन्द्रमा, जल आदि ग्रहण किए जाते हैं।

Harite [Pg.525] sukapattasadise vaṇṇavisese. Vāsudeve kaṇhe.

हरित (तोते के पंख के समान वर्ण विशेष) के अर्थ में। वासुदेव (कृष्ण) के अर्थ में।

870. Āyatte nissaye.

८७०. आयत्त (अधीन) और निश्रय (सहारा) के अर्थ में।

Kaṇṇapūro kaṇṇālaṅkāro. Sekhare agge. Ete dvinnampi atthā.

कर्णपूर (कान का आभूषण) और शेखर (शिखर/अग्रभाग) के अर्थ में। ये दोनों के अर्थ हैं।

871. Vijjuyaṃ cañcalāyaṃ. Itthipurise purisitthiyaṃ.

८७१. बिजली (चंचला) के अर्थ में। स्त्री और पुरुष के अर्थ में।

Koṇe asse. Saṅkhyāviseso ‘‘koṭipakoṭī’’tyādīsu. Ukkaṃse pariyosāne.

कोण (कोना) के अर्थ में। 'कोटि-पकोटि' आदि में संख्या विशेष के अर्थ में। उत्कर्ष (श्रेष्ठता) और पर्यवसान (समाप्ति) के अर्थ में।

872. Jālā aggijālā. Aggaṃ koṭi.

८७२. ज्वाला (अग्नि की लौ) के अर्थ में। अग्र (सिरा/कोटि) के अर्थ में।

Nārī āsīsaddo sappadāṭhāyaṃ. Iṭṭhassa vatthuno āsīsanāyaṃ patthanāyampi itthī eva.

'आसी' शब्द सर्प की दाढ़ (विषदन्त) के अर्थ में स्त्रीलिंग है। इष्ट वस्तु की अभिलाषा (प्रार्थना) के अर्थ में भी यह स्त्रीलिंग ही है।

873. Vilīnatele [Pg.526] visaraṇatele. Vasagā vasaṃ gacchantī nārī. Vañcyagāvī anavacchā sorabheyī.

८७३. विलीन तेल (फैलने वाले तेल) के अर्थ में। वशगा (वश में रहने वाली स्त्री) के अर्थ में। वन्ध्या गाय (बाँझ गाय) के अर्थ में।

Abhilāse icchāyaṃ. Kiraṇe raṃsimhi. Abhisaṅge laggane.

अभिलाषा (इच्छा) के अर्थ में। किरण (रश्मि) के अर्थ में। अभिसंग (आसक्ति/चिपकना) के अर्थ में।

874. Aṃse koṭṭhāse. Sippe nāṭakasatthāgate. Candassa soḷasame bhāge ca kalā.

८७४. अंश (भाग) के अर्थ में। शिल्प (नाटक शास्त्र आदि) के अर्थ में। और चन्द्रमा के सोलहवें भाग के अर्थ में 'कला' शब्द प्रयुक्त होता है।

875. Bījakose varāṭake. Kaṇṇabhūsāyaṃ kaṇṇālaṅkāre.

८७५. बीजकोष (कौड़ी) के अर्थ में। कर्णभूषा (कान का आभूषण) के अर्थ में।

Āgāmikāle anāgatakāle. Pabhāvo daṇḍatejo. Saṃyamepi āyati bhave.

आगामी काल (भविष्य) के अर्थ में। प्रभाव (दण्ड-तेज) के अर्थ में। और संयम के अर्थ में भी 'आयति' शब्द होता है।

876. Mesādilome eḷakādīnaṃ lome. Bhūmajjhe dvinnaṃ bhūnaṃ majjhe jātāyaṃ romadhātuyaṃ lome.

८७६. भेड़ आदि के रोम (ऊन) के अर्थ में। दोनों भौहों के बीच उत्पन्न रोम-धातु (ऊर्णा) के अर्थ में।

Naṭṭakī nāṭakitthī. Madirā surā.

नर्तकी (नाटिका) के अर्थ में। मदिरा (सुरा) के अर्थ में।

877. Kriyacitte [Pg.527] vīsatividhe kriyacitte. Karaṇe karaṇakriyāyaṃ, etesu dvīsu atthesu kriyaṃ. Kammani kattabbe kriyā nārī.

८७७. बीस प्रकार के क्रिया-चित्त के अर्थ में। करण (क्रिया करने) के अर्थ में—इन दो अर्थों में 'क्रियं' (नपुंसक) है। कर्तव्य कर्म के अर्थ में 'क्रिया' स्त्रीलिंग है।

Suṇisāyaṃ puttassa bhariyāyaṃ. Kaññāyaṃ anibbiddhāyaṃ. Jāyāyaṃ bhariyāsāmaññe.

स्नुषा (पुत्र की पत्नी) के अर्थ में। कन्या (अविवाहित बालिका) के अर्थ में। जाया (सामान्य पत्नी) के अर्थ में।

878. Issariyaṃ pabhutā. Akkharāvayave garuakkharānaṃ avayave.

८७८. ऐश्वर्य (प्रभुता) के अर्थ में। अक्षर के अवयव (गुरु अक्षरों के अवयव) के अर्थ में।

Pāvacane buddhavacane. Siddhe siddhante. Tante suttamaye. Supite niddāsīle.

पावन वचन (बुद्ध वचन) के अर्थ में। सिद्ध (सिद्धान्त) के अर्थ में। तन्तु (सूत) के अर्थ में। सुप्त (निद्राशील) के अर्थ में।

879. Rājaliṅgaṃ khaggādi. Usabhaṅgo usabhāvayavo. Rukkhe rukkhavisese. Nimittaṃ guyhaṅgaṃ. Cihane lakkhaṇe. Pade vibhatyante.

८७९. राज-चिह्न (खड्ग आदि) के अर्थ में। वृषभ के अंग के अर्थ में। वृक्ष विशेष के अर्थ में। निमित्त (गुह्यांग) के अर्थ में। चिह्न (लक्षण) के अर्थ में। पद (विभक्ति अन्त वाले शब्द) के अर्थ में।

880. Vohāre [Pg.528] vāṇijakamme. Kīḷādo kīḷādimhi. Ādinā jutithutigatyādayo saṅgahitā.

८८०. व्यवहार (व्यापार) के अर्थ में। क्रीड़ा आदि के अर्थ में। 'आदि' शब्द से द्युति, स्तुति, गति आदि संगृहीत हैं।

Sarīre sarīrādhideve.

शरीर और शरीर के अधिदेवता के अर्थ में।

881. Sussūsāyaṃ sotumicchāyaṃ. Issātyāse sarābhyāse. Hiṃsanepi upāsanaṃ.

८८१. शुश्रूषा (सुनने की इच्छा) के अर्थ में। बाणों के अभ्यास (धनुर्विद्या) के अर्थ में। और हिंसा के अर्थ में भी 'उपासन' शब्द होता है।

Hetibhede āvudhabhede. Saṅku khāṇuviseso.

शस्त्र के भेद के अर्थ में। शंकु (खूँटा विशेष) के अर्थ में।

882. Vīṇāguṇo vīṇāyajiyā. Tantaṃ tantasaddo. Mukhyaṃ padhānaṃ. Siddhantaṃ udāharaṇaṃ. Tantu suttaṃ.

८८२. वीणा की डोरी के अर्थ में। 'तन्त' शब्द मुख्य (प्रधान), सिद्धान्त (उदाहरण) और तन्तु (सूत) के अर्थ में होता है।

Rathanaṅgalādīnaṃ aṅge rathādyaṅge. Kappamhi katādike.

रथ, हल आदि के अंग के अर्थ में। कृत (सत्ययुग) आदि कल्प के अर्थ में।

883. Itthipupphaṃ itthīnaṃ utu. Reṇu dhūlī. Pakatije guṇe tiṇṇaṃ guṇānaṃ dutiye guṇe.

८८३. स्त्री-पुष्प (रजोधर्म) के अर्थ में। रेणु (धूल) के अर्थ में। प्रकृतिजन्य तीन गुणों में से दूसरे गुण (रजोगुण) के अर्थ में।

Nyāsappaṇe ṭhapitassa dhanassa dāne. Dānamhi tadaññassa dāne.

धरोहर (रखी हुई पूँजी) को लौटाने के अर्थ में। और उससे भिन्न दान (देने) के अर्थ में।

884. Guru [Pg.529] ācariyādi. Upāyo hetu. Avatāro otaraṇaṭṭhānaṃ. Pūtambu pavittajalaṃ. Diṭṭhi buddhadassanā aññadassanaṃ. Āgamepi titthaṃ.

८८४. गुरु (आचार्य आदि), उपाय (हेतु), अवतार (उतरने का स्थान/घाट), पवित्र जल, बुद्ध-दर्शन से भिन्न दर्शन (दृष्टि) और आगम (शास्त्र) के अर्थ में भी 'तीर्थ' शब्द होता है।

Jotisaddo nakkhattaraṃsīsu paṇḍake napuṃsake. Aggimhi tu so pumā.

'ज्योति' शब्द नक्षत्रों की किरणों के अर्थ में नपुंसक लिंग में होता है। किन्तु अग्नि के अर्थ में वह पुल्लिंग है।

885. ‘‘Iti sandhikappe paṭhamo kaṇḍo’’tyādīsu vagge. Avasarepi, avasaro avakāso.

८८५. "इति सन्धिकप्पे पठमो कण्डो" इत्यादि में वर्ग (अध्याय) के अर्थ में। अवसर के अर्थ में भी, 'अवसर' का अर्थ अवकाश है।

Atha bāhudvayassa uddhaṃ māne. Sūratte sūrabhāve.

फिर, दोनों भुजाओं के ऊपर के माप के अर्थ में। शूरता के अर्थ में, शूरभाव (वीरता) में।

886. Porisaṃ purisakāro. Īhā vīriyaṃ. Nisinnādyuggamo nisinnādiko uggamo ṭhānaṃ.

८८६. 'पोरिस' का अर्थ पुरुषकार (मानवीय प्रयत्न) है। 'ईहा' का अर्थ वीर्य (प्रयत्न) है। 'निसिन्नाद्युग्गम' का अर्थ बैठे हुए आदि से उठना, अर्थात् स्थान (खड़े होना) है।

Anissayamahībhāge lokanissayabhūtānaṃ tarupabbatanagarādīnaṃ abhāvato anissayasaṅkhāte suññamahīkoṭṭhāse. ‘‘Irīṇaṃ ūsare suññe’’ti hi tikaṇḍaseso. Ūsare ūsavati ṭhāne.

आश्रयहीन पृथ्वी के भाग में, लोक के आश्रयभूत वृक्ष, पर्वत, नगर आदि के अभाव के कारण 'अनिश्रय' संज्ञक शून्य पृथ्वी के भाग में। क्योंकि त्रिकाण्डशेष में कहा गया है— "इरीणं ऊसरे सुञ्ञे"। 'ऊसर' का अर्थ ऊसर (क्षारीय) स्थान में है।

887. Sādhanatthādīsu [Pg.530] ārādhanaṃ. Rādhanaṃpyatra. ‘‘Pattiyaṃ sādhane vuttaṃ, rādhanaṃ tosanepi ce’’ti tikaṇḍaseso.

८८७. साधन (सिद्ध करना) आदि के अर्थ में 'आराधन' होता है। यहाँ 'राधन' भी है। त्रिकाण्डशेष में कहा गया है— "पत्तियं साधने वुत्तं, राधनं तोसनेपि चे" (प्राप्ति और साधन के अर्थ में कहा गया है, और 'राधन' संतोष के अर्थ में भी)।

Sānumhi pabbatassa same bhūbhāge. Visāṇe mātaṅgadante, pasūnaṃ siṅge ca.

'सानु' पर्वत के समतल भू-भाग के अर्थ में। 'विषाण' हाथी के दाँत और पशुओं के सींग के अर्थ में।

888. Diṭṭhaṃ rūpārammaṇaṃ. Ādimaggo sotāpattimaggo. Ñāṇaṃ sāmaññaṃ. Akkhi cakkhu. Ikkhanaṃ olokanaṃ. Laddhi gāho.

८८८. 'दिट्ठ' (दृष्ट) का अर्थ रूपालम्बन है। 'आदिमग्ग' स्रोतापत्ति मार्ग है। 'ञाण' (ज्ञान) सामान्य ज्ञान है। 'अक्खि' (अक्षि) चक्षु है। 'इक्खण' का अर्थ अवलोकन है। 'लद्धि' (लब्धि) का अर्थ ग्रहण (मत) है।

Suvaṇṇo pañcadharaṇaṃ. Pañcasuvaṇṇo nikkho. Pasādhanaṃ alaṅkāraviseso.

'सुवण्ण' (सुवर्ण) पाँच धरण के बराबर है। पाँच सुवर्ण का एक 'निक्ख' (निष्क्र) होता है। 'पसाधन' एक विशेष अलंकार (आभूषण) है।

889. Tithibhede horasatthāgate aniṭṭhasammate tithimhi. Sākhādiphaḷumhi rukkhasākhādīnaṃ gaṇṭhimhi. Pūraṇepi pabbaṃ.

८८९. तिथि के भेद में, ज्योतिष शास्त्र में आए हुए अनिष्ट माने गए तिथि के अर्थ में। शाखा आदि के पोर (गाँठ) में, वृक्ष की शाखाओं आदि की गाँठ के अर्थ में। 'पब्ब' (पर्व) पूर्णता के अर्थ में भी होता है।

Balavāmukho yatra plavādayo sīghasotena ākaḍḍhitvā pavesiyanti.

'बलवामुख' (बड़वामुख) वह है जहाँ बेड़े आदि तीव्र धारा द्वारा खींचकर प्रवेश करा दिए जाते हैं।

890. Kāmaje [Pg.531] taṇhāje surāpānādike. Dose aparādhe. Kopaje daṇḍapharusādike ca. Vipattiyaṃ vināse.

८९०. काम-जन्य (इच्छा से उत्पन्न), तृष्णा-जन्य सुरापान आदि के अर्थ में। 'दोस' (दोष) अपराध के अर्थ में। क्रोध-जन्य दण्ड और कठोरता आदि के अर्थ में। 'विपत्ति' विनाश के अर्थ में।

Upakaraṇaṃ kulālādīnaṃ daṇḍacakkādi. Siddhi nipphatti. Kārako kattādisattavidho.

'उपकरण' कुम्हार आदि के दण्ड-चक्र आदि हैं। 'सिद्धि' का अर्थ निष्पत्ति (सफलता) है। 'कारक' कर्ता आदि सात प्रकार के होते हैं।

891. Dānasīle dānapakatike ca. Vagguvādini madhuravādini ca vadaññū bhave. Ito paṭṭhāya ussitapariyanto tīsu vutto. Abhisitte muddhābhisitte rājini.

८९१. दानशील और दान की प्रकृति वाले के अर्थ में। सुन्दर बोलने वाले और मधुर बोलने वाले के अर्थ में 'वदञ्ञू' (वदान्य) शब्द होता है। यहाँ से लेकर 'उस्सित' पर्यन्त तीनों लिंगों में कहा गया है। 'अभिषिक्त' का अर्थ मूर्धाभिषिक्त राजा है।

892. Bhāgyavihīne apuññe. Appake abahuke. Mūḷhe bāle. Apaṭu acheko. Khale, jagatiyañca mando. Vuddhiyutte vaḍḍhanayutte. Samunnaddhe anīce ussitaṃ tīsu bhave, ‘‘bhāsita’’ntipi pāṭho.

८९२. भाग्यहीन, अपुण्य (पुण्यहीन) के अर्थ में। अल्प, थोड़ा के अर्थ में। मूढ़, बाल (मूर्ख) के अर्थ में। 'अपटु' का अर्थ अकुशल है। 'खल' (दुष्ट) और जगत के अर्थ में 'मन्द' शब्द होता है। वृद्धि-युक्त, वर्धन-युक्त के अर्थ में। समुन्नत, जो नीचा न हो, उस अर्थ में 'उस्सित' तीनों लिंगों में होता है; "भासितं" ऐसा भी पाठ है।

893. Rathaṅge rathāvayave. Suvaṇṇasmiṃ palassa catutthabhāge. Pāsake catuvīsatippamāṇe, tiṃsappamāṇe vā[Pg.532]. Hatthidantādivikatiyaṃ tīsu akkho. Cakkhādindriye akkhaṃ.

८९३. रथ के अंग (अवयव) के अर्थ में। सुवर्ण के अर्थ में, पल का चौथा भाग। चौबीस या तीस परिमाण वाले पासे के अर्थ में। हाथी के दाँत आदि के विकार (बनी वस्तु) के अर्थ में 'अक्ख' (अक्ष) तीनों लिंगों में होता है। चक्षु आदि इन्द्रिय के अर्थ में 'अक्ख' नपुंसक लिंग में होता है।

Sassate nicce. Takke vitakke. Nicchite vinicchite.

शाश्वत, नित्य के अर्थ में। तर्क, वितर्क के अर्थ में। निश्चित, विनिश्चित के अर्थ में।

894. Hare mahissare sivo, bhadde kalyāṇe. Mokkhe nibbāne ca sivaṃ. Jambuke siṅgāle sivā.

८९४. हर (शिव) और महेश्वर के अर्थ में 'सिव' (शिव) पुल्लिंग है; भद्र, कल्याण के अर्थ में। मोक्ष और निर्वाण के अर्थ में 'सिव' नपुंसक लिंग है। जम्बुक (गीदड़) के अर्थ में 'सिवा' स्त्रीलिंग है।

Sattiyaṃ thāme. Thūlatte thūlabhāve.

शक्ति, सामर्थ्य के अर्थ में। स्थूलता, मोटे होने के भाव के अर्थ में।

895. Saṅkhyābhedo uppalapuṇḍarīkānaṃ majjhe gaṇanā. Narakabhede ‘‘padumaniraye nibbatto’’tyādīsu. Vārije kakkasanāḷe kamale.

८९५. संख्या के भेद में, उत्पल और पुण्डरीक के मध्य की गणना। नरक के भेद में, जैसे "पदुम निरय में उत्पन्न हुआ" इत्यादि में। जलज (कमल), खुरदरे नाल वाले कमल के अर्थ में।

Devabhedeti

देवों के भेद के अर्थ में।

‘‘Āpo dhuvo ca somo ca,Dhavo cevā’nilo’nalo;

Paccūso ca pabhāso ca,Aṭṭhete vasavo matā’’ti. –

"आप (जल), ध्रुव, सोम, धव, अनिल, अनल, प्रत्यूष और प्रभास; ये आठ वसु माने गए हैं।"

Kathite devavisese. Ratane ratanasāmaññe, dhane ca, paṇḍakaṃ napuṃsakaṃ.

कहे गए विशेष देव के अर्थ में। रत्न (सामान्य रत्न) और धन के अर्थ में 'रतन' नपुंसक लिंग में होता है।

896. Atthagamane [Pg.533] vināsagamane. Apavagge sabbakilesānaṃ khayahetubhūte virāgadhamme.

८९६. अस्त होने, विनाश को प्राप्त होने के अर्थ में। अपवर्ग (मोक्ष) के अर्थ में, जो सभी क्लेशों के क्षय का हेतुभूत विराग धर्म है।

Setambuje setakamale. Rukkhantare ‘‘puṇḍarīka’’iti khyāte dumavisese, dvīsvatthesu pume.

श्वेत कमल के अर्थ में। अन्य वृक्ष, 'पुण्डरीक' नाम से विख्यात वृक्ष विशेष के अर्थ में; इन दोनों अर्थों में यह पुल्लिंग है।

‘‘Puṇḍarīkaṃ sitamboje, setacchatte ca bhesajje;

Kosakārantare byagghe, so disāvāraṇaggisū’’ti. –

"पुण्डरीक श्वेत कमल, श्वेत छत्र और औषध के अर्थ में है; कोशकार (रेशम का कीड़ा) के भेद में, व्याघ्र (बाघ) के अर्थ में, और वह दिशा-हस्ती तथा अग्नि के अर्थ में भी है।"

Nānatthasaṅgaho.

नानार्थ संग्रह (विभिन्न अर्थों का संग्रह)।

897. Upahāre pūjādyatthaṃ ābhate vatthumhi. Karasmiṃ khettādisambhave rājabhāge. Asurantare balināmake asure.

८९७. उपहार के अर्थ में, पूजा आदि के लिए लाई गई वस्तु में। 'कर' के अर्थ में, खेत आदि से उत्पन्न राजा के भाग (राजस्व) में। अन्य असुर, बलि नामक असुर के अर्थ में।

Sambhave itthipurisasambhave asucimhi sukkaṃ. Dhavale sete sukko, kusale puññe tīsu, ‘‘puññaṃ dhammamanitthiya’’nti ettha dhammasaddassa anitthibhāvassa vuttattā sukkasaddo tīsu vutto.

सम्भव (उत्पत्ति) के अर्थ में, स्त्री-पुरुष के संयोग से उत्पन्न अशुचि (शुक्र) के अर्थ में 'सुक्क' नपुंसक लिंग है। धवल, श्वेत के अर्थ में 'सुक्क' पुल्लिंग है। कुशल, पुण्य के अर्थ में यह तीनों लिंगों में होता है; "पुञ्ञं धम्ममनित्थियं" यहाँ 'धम्म' शब्द के अनित्थी (स्त्रीलिंग न होने) भाव के कहे जाने के कारण 'सुक्क' शब्द तीनों लिंगों में कहा गया है।

898. Vibhattabbadhane vibhajitabbadhane. Pitūnaṃ dhane petānaṃ mātāpitūnaṃ puttehi vibhajitabbadhane ca.

८९८. विभक्तव्य धन (बाँटने योग्य धन) के अर्थ में। पितरों (माता-पिता) के धन के अर्थ में, मृत माता-पिता के पुत्रों द्वारा विभाजित किए जाने योग्य धन के अर्थ में।

Pabhuno [Pg.534] puggalassa bhāvo pabhuttaṃ, tathā āyattassa bhāvo āyattatā. Āyatto puggalo. Abhilāso icchā.

प्रभु (स्वामी) व्यक्ति का भाव प्रभुत्व है, उसी प्रकार अधीन व्यक्ति का भाव अधीनता है। अधीन व्यक्ति। अभिलाषा इच्छा है।

899. Dhanimhi saddamatte. Yodhasīhanādamhi yodhānaṃ abhītanāde ca seḷanaṃ.

८९९. ध्वनि मात्र शब्द में। योद्धाओं के सिंहनाद में और योद्धाओं के निर्भय नाद में 'सेळन' (गर्जना) है।

900. Ādyupaladdhiyaṃ paṭhamasañjāte vatthumhi.

९००. प्रथम उपलब्धि में, प्रथम उत्पन्न वस्तु में।

901. Sādhakatame kattuto aññesaṃ kriyāsādhakatame karaṇakārake, kriyāyaṃ, gatte sarīre ca. Indriye cakkhādike.

९०१. साधकतम (अत्यंत सहायक) में, कर्ता से अन्य क्रिया की सिद्धि में अत्यंत सहायक करण कारक में, क्रिया में, और गात्र (अंग) शरीर में। इन्द्रिय चक्षु आदि में।

Kuñcikāyaṃ apāpuraṇe. Tūriyaṅge sammatāḷādike.

कुञ्जिका (चाबी) में, खोलने के अर्थ में। वाद्यों के अंग सम्मताल (झाँझ) आदि में।

902. Uppāde janane. Gabbhamocane puttavijāyane.

९०२. उत्पाद (उत्पत्ति) जनन में। गर्भमोचन पुत्र-प्रसव में।

Asse assamatte.

अश्व मात्र घोड़े में।

903. Pupphaṃvinā [Pg.535] phalaggāhirukkhe assatthādo, rukkhamatte ca vanappatisaddo. Āhate upaṭṭhāpite varāhapurisādirūpe ca, rajatamatte ca rūpiyaṃ.

९०३. बिना पुष्प के फल देने वाले अश्वत्थ (पीपल) आदि वृक्षों में और वृक्ष मात्र में 'वनस्पति' शब्द होता है। आहत (मुद्रित), उपस्थापित वराह, पुरुष आदि के रूप में और रजत (चाँदी) मात्र में 'रूप्य' शब्द होता है।

904. Kesasaddo pubbo yassa pāsasaddassa so kesapubbo. Caye samūhe vattati, yathā ‘‘kesapāso’’ti, kesakalāpotyattho.

९०४. जिस 'पास' शब्द के पूर्व 'केश' शब्द हो, वह 'केशपूर्व' है। यह चय (ढेर) या समूह के अर्थ में प्रयुक्त होता है, जैसे 'केशपाश', जिसका अर्थ केश-कलाप (बालों का गुच्छा) है।

Akkhimajjhe yā ‘‘sūlā’’ti vuttā. Nakkhatte sattavīsatividhe, tadaññesu ca tārā itthī. Uccatarassare uccatare sadde tāro.

आँख के मध्य में जिसे 'शूला' कहा गया है। सत्ताईस प्रकार के नक्षत्रों में और उनसे भिन्न अन्यों में 'तारा' शब्द स्त्रीलिंग है। उच्चतर स्वर या उच्चतर शब्द में 'तार' शब्द होता है।

905. Patte bhājanasāmaññe, bhuñjanapatte ca. Lohabhedasmiṃ ayotambādimaye bhājanavisese. Dehamajjhaṃ udaraṃ.

९०५. पात्र सामान्य बर्तन में और भोजन के पात्र में। लोहे के भेद (प्रकार) जैसे लोह-ताम्र आदि से बने विशेष बर्तन में। देह का मध्य भाग उदर है।

906. Vese saṇṭhāne. Sippasālā sippīnaṃ sālā.

९०६. वेश संस्थान (आकृति) में। शिल्पशाला शिल्पियों की शाला है।

Sampatti [Pg.536] dhanādisampatti tivaggasampatti ca. Lakkhiyā katapuññehi seviyati. Itthī itthiviseso. Devatā sirīnāmikā ekā devadhītā.

सम्पत्ति धन आदि की सम्पत्ति और त्रिवर्ग (धर्म, अर्थ, काम) की सम्पत्ति है। लक्ष्मी पुण्यवानों द्वारा सेवित होती है। स्त्री एक विशेष स्त्री है। देवता 'सिरी' (श्री) नाम की एक देवपुत्री है।

907. Yuvarājā pitari devaṅgate rājabhāvāraho rājaputto. Khande harassa putte. Susu taruṇo.

९०७. युवराज पिता के स्वर्गवासी होने पर राज्य के योग्य राजपुत्र है। स्कन्द हर (शिव) के पुत्र में। शिशु तरुण है।

Maṇibhede yo loke ‘‘santā’’ti vuccati. Aṅkure rukkhādīnaṃ aṅkure.

मणि के भेद में जिसे लोक में 'सन्ता' कहा जाता है। अंकुर वृक्ष आदि के अंकुर में।

908. Vetanaṃ kammakārehi labhitabbadhanaṃ. Mūlaṃ mūladhanaṃ. Vohāre vāṇijakamme.

९०८. वेतन कर्मकारों द्वारा प्राप्त किया जाने वाला धन है। मूल मूलधन है। व्यवहार वाणिज्य कर्म (व्यापार) में।

Bhājanantaraṃ yena kheḷādyasuciṃ paṭiggaṇhāti.

वह पात्र जिससे थूक आदि अशुचि को ग्रहण किया जाता है (पीकदान)।

909. Asubhe ca kamme subhe ca kamme dvayepi kamme cāti tīsvatthesu bhāgyaṃ vuttaṃ.

९०९. अशुभ कर्म में, शुभ कर्म में और दोनों ही कर्मों में—इन तीन अर्थों में 'भाग्य' कहा गया है।

Tarubhede assatthe.

वृक्ष के भेद अश्वत्थ (पीपल) में।

910. Vimuttiyaṃ [Pg.537] nibbāne.

९१०. विमुक्ति निर्वाण में।

‘‘Ayaṃ pumā’’ti jānanassa kāraṇabhāvo pumattaṃ, tadādimhi.

"यह पुरुष है" इस ज्ञान का कारण भाव पुंस्त्व (पुरुषत्व) है, उस आदि में।

911. Ajjhāye paricchede. Dive devaloke.

९११. अध्याय परिच्छेद में। दिव देवलोक में।

912. Sapattasmiṃ amitte. Rukkhaṅge rukkhāvayave.

९१२. सपत्न अमित्र (शत्रु) में। वृक्षांग वृक्ष के अवयव में।

913. Mukhye padhāne. Upāye hetumhi. Vadane lapane. Ādismiṃ paṭhame.

९१३. मुख्य प्रधान में। उपाय हेतु में। वदन लपन (मुख) में। आदि प्रथम में।

Bhabbe vimuttārahe, bhavitabbe ca. Guṇādhāre guṇassa nissaye. Vitte dhane. Budhe paṇḍite. Dāru dārukkhandho.

भव्य विमुक्ति के योग्य में, और जो होने वाला है। गुणाधार गुण के आश्रय में। वित्त धन में। बुध पण्डित में। दारु लकड़ी का कुन्दा है।

914. Patthādo pattho, tulā, aṅgulīti patthādi. Vidhāya unnatiyaṃ. Parissame khede.

९१४. प्रस्थ आदि—प्रस्थ, तुला, अंगुलि आदि। विधा उन्नति में। परिश्रम खेद (थकान) में।

915. Saroruhe kamale. Khagantare rukkhakimikhādakasakuṇe. Tūriyantare vaṃsasaṅkhādike.

९१५. सरोरुह कमल में। खगान्तर वृक्ष के कीड़े खाने वाले पक्षी में। तूर्यान्तर वंश (बाँसुरी), शंख आदि में।

916. Saṃvege ubbege, vimhaye ca.

९१६. संवेग उद्वेग में, और विस्मय में।

917. Tadupetanisāya candappabhāya yuttarattiyaṃ.

९१७. उससे युक्त रात्रि में, चन्द्रप्रभा से युक्त रात्रि में।

918. Māse tatiyamāse. Ativuddhe ca atipasatthe ca.

९१८. मास तीसरे महीने में। अतिवृद्ध और अतिप्रशस्त में।

919. Nibandhe balakkāre ‘‘balaggaho’’tyādīsu.

९१९. 'निबन्ध' (बाँधना) और 'बलक्कार' (बल प्रयोग) के अर्थ में, जैसे 'बलग्गह' (बलपूर्वक पकड़ना) आदि में।

Mattikābhedo nīlādivaṇṇayuttakittimamattikā. Sikkāyaṃ udakakumbhādivāhike. Nayanāmaye cakkhurogavisese.

'मत्तिकाभेद' नीले आदि रंगों से युक्त कृत्रिम मिट्टी है। 'सिक्का' जल के घड़े आदि ढोने वाले (छींके) के अर्थ में। 'नयनामय' नेत्र रोग विशेष के अर्थ में।

920. Maṇḍale [Pg.539] parimaṇḍale. Bimbikā latājāti, tassā phale ca bimbaṃ.

९२०. 'मण्डल' परिमण्डल (घेरे) के अर्थ में। 'बिम्बिका' एक लता की जाति है, और उसके फल को 'बिम्ब' कहते हैं।

921. Pathe añjase.

९२१. 'पथ' मार्ग (अञ्जस) के अर्थ में।

922. Santi nibbānaṃ. Nibhe sadise.

९२२. 'शान्ति' निर्वाण के अर्थ में। 'निभ' सदृश (समान) के अर्थ में।

Cāpe dhanumhi issāsaṃ. Usuno sarassa khepakamhi perake issāso.

'चाप' धनुष के अर्थ में 'इस्सास' है। बाण (शर) को चलाने वाले (धनुर्धर) के अर्थ में 'इस्सास' है।

923. Bālasaddo tīsu. Kutratthesu? Ādivayasā paṭhamavayena samaṅgini samannāgate ca. Apaṇḍite mūḷhe ca.

९२३. 'बाल' शब्द तीनों लिंगों में होता है। किन अर्थों में? प्रथम अवस्था (बचपन) से युक्त होने पर और मूर्ख (अज्ञानी) के अर्थ में।

Soṇite lohite. Tambaṃ udumbaraṃ. Anuratto anurāgayutto puggalo. Rañjitaṃ raṅgarañjitaṃ.

'शोणित' लोहित (रक्त) के अर्थ में। 'ताम्र' उदुम्बर (गूलर) के अर्थ में। 'अनुरक्त' अनुराग युक्त व्यक्ति के अर्थ में। 'रञ्जित' रंग से रँगे हुए के अर्थ में।

924. Viraḷe nirantare. Kise athūle. Hime tuhine.

९२४. 'विरल' निरन्तर के अर्थ में। 'कृश' जो स्थूल न हो (दुबला) के अर्थ में। 'हिम' तुहिन (ओस) के अर्थ में।

925. Guḷabhedo [Pg.540] yo loke ‘‘sakkharā’’ti vuccati. Kaṭhale silākhaṇḍe.

९२५. 'गुड़' का वह भेद जिसे लोक में 'शर्करा' (चीनी) कहा जाता है। 'कठल' शिलाखण्ड (कंकड़) के अर्थ में।

926. Tikhiṇe tikkhe. Byatte cheke. Rogamutte niroge.

९२६. 'तिखिण' तीक्ष्ण के अर्थ में। 'व्यत्त' चतुर (निपुण) के अर्थ में। 'रोगमुक्त' नीरोग के अर्थ में।

Khattiye muddhābhisitte. Naranāthe tadaññasmiṃ. Pabhumhi issare.

'क्षत्रिय' मूर्धाभिषिक्त (राजा) के अर्थ में। 'नरनाथ' उससे भिन्न (मनुष्यों के स्वामी) के अर्थ में। 'प्रभु' ईश्वर (स्वामी) के अर्थ में।

927. Dhaññakaraṇaṃ dhaññamaddanaṭṭhānaṃ. Kakke nahānacuṇṇe. Nīce adhame. Setepi khalo.

९२७. 'धान्यकरण' अनाज कूटने के स्थान (खलिहान) के अर्थ में। 'कल्क' स्नान के चूर्ण (उबटन) के अर्थ में। 'नीच' अधम के अर्थ में। 'खल' सफेद के अर्थ में भी होता है।

928. Brahmacārī ca gahaṭṭho ca vānappattho ca bhikkhu cāti brahmacārīgahaṭṭhādi, tapodhane piyasīle.

९२८. ब्रह्मचारी, गृहस्थ, वानप्रस्थ और भिक्षु—ये 'ब्रह्मचारी-गृहस्थ' आदि हैं। 'तपोधन' प्रियशील के अर्थ में।

Kaṭhine kakkhaḷe. Niddaye nikkaruṇe.

'कठिन' कठोर के अर्थ में। 'निर्दय' निष्करुण के अर्थ में।

929. Kaniṭṭho [Pg.541] ca kaniyo cāti ete tīsu. Kutratthesu? Atyappe, atiyuvepi.

९२९. 'कनिष्ठ' और 'कनीय'—ये तीनों लिंगों में होते हैं। किन अर्थों में? अत्यल्प और अति युवा के अर्थ में भी।

Iṭṭhe, nissāre ca agarumhi cāti etesvatthesu tīsu.

'इष्ट' (प्रिय), 'निस्सार' और 'अगुरु' (हल्का)—इन अर्थों में तीनों लिंगों में होता है।

930. Adhobhāge ca hīne ca. Dantacchade dantāvaraṇe.

९३०. 'अधोभाग' और 'हीन' के अर्थ में। 'दन्तच्छद' दाँतों के आवरण (होंठ) के अर्थ में।

Pāricariyāyaṃ upaṭṭhāke.

'पारिचर्या' उपस्थाक (सेवा) के अर्थ में।

931. Ratane dvividatthike. Gaṇe samūhe yathā ‘‘kesahattho’’ti. Soṇḍāya karikare. Bhantaraṃ terasamanakkhattaṃ.

९३१. 'रत्न' दो प्रकार के अर्थों में। 'गण' समूह के अर्थ में, जैसे 'केशहस्त'। 'शुण्डा' हाथी की सूँड़ के अर्थ में। 'भन्तर' तेरहवाँ नक्षत्र (हस्त) है।

Āvāṭe kāsuyaṃ. Udapānaṃ andhu, yatra jalaṃ ghaṭiyantena uddharitvā pivanti.

'आवाट' गड्ढे (कासु) के अर्थ में। 'उदपान' अन्धु (कुआँ) है, जहाँ घटीयन्त्र से जल निकालकर पीते हैं।

932. Paṭhamaṃ pamukhañcāti idaṃ abhidhānadvayaṃ ādimhi padhāne vattati.

९३२. 'प्रथम' और 'प्रमुख'—ये दो नाम आदि और प्रधान के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं।

Vajjabhedo ubhayatalaṃ tūriyaṃ.

'वाद्यभेद' दोनों तरफ से बजने वाला वाद्य यन्त्र है।

933. Thiraṃso [Pg.542] thirakoṭṭhāso.

९३३. 'स्थिरांश' स्थिर भाग के अर्थ में।

Khandhabhāro khandhena vahitabbo bhāro. Ādinā kaṭibhārādayo gahitā. Yasmā palasataṃ tulā, vīsatitulā bhāro, tasmā ‘‘dvisahassapale’’ti vuttaṃ.

'स्कन्धभार' कंधे से ढोने योग्य भार है। 'आदि' शब्द से कटि-भार आदि लिए गए हैं। चूँकि सौ पल की एक तुला होती है और बीस तुला का एक भार होता है, इसलिए इसे 'दो हजार पल' कहा गया है।

934. Mandire gehe. Rogabhede khayaroge. Apacayamhi viddhaṃsane, vināse ca.

९३४. 'मन्दिर' घर के अर्थ में। 'रोगभेद' क्षयरोग के अर्थ में। 'अपचय' विध्वंस और विनाश के अर्थ में।

Sāpade byagghādike duṭṭhamige. Sappe urage. Kurūre kakkhaḷe.

'श्वापद' व्याघ्र आदि दुष्ट मृगों के अर्थ में। 'सर्प' उरग के अर्थ में। 'क्रूर' कठोर के अर्थ में।

935. Sajjadume assakaṇṇarukkhe. Rukkhe rukkhamatte.

९३५. 'सज्जद्रुम' अश्वकर्ण वृक्ष (साल) के अर्थ में। 'वृक्ष' सामान्य वृक्ष के अर्थ में।

Sote kaṇṇe. Yajane pūjane. Sutiyaṃ savanakriyāyaṃ.

'श्रोत्र' कान के अर्थ में। 'यजन' पूजन के अर्थ में। 'श्रुति' सुनने की क्रिया के अर्थ में।

936. Peto [Pg.543] ca paretocāti ime mate kālaṅkate ca petayonije petayonisambhave siyuṃ.

९३६. 'प्रेत' और 'परेत'—ये मृत और प्रेतयोनि में उत्पन्न होने वाले के अर्थ में होते हैं।

Khyāte pākaṭe. Haṭṭhe pahaṭṭhe.

प्रसिद्ध के अर्थ में 'ख्याते'। प्रसन्न के अर्थ में 'हृष्ट'।

937. Adhippāye ajjhāsaye.

९३७. अभिप्राय के अर्थ में 'अध्याशय'।

Pakkhe sakuṇādīnaṃ pakkhe. Dale rukkhādīnaṃ chade. Bhājane lohamayādike. ‘‘Sogate’’ti idaṃ ‘‘bhājane’’ti imassa visesanaṃ. Sogate sugatassa santake bhājanetyattho.

पक्षियों आदि के पंख के अर्थ में 'पक्ष'। वृक्षों आदि के पत्तों के अर्थ में 'दल'। लोहे आदि के पात्र के अर्थ में 'भाजन'। 'सोगत' यह 'भाजन' का विशेषण है; 'सोगत' का अर्थ है सुगत (बुद्ध) का पात्र।

938. Suṭṭhukate sammā kate kammani.

९३८. सम्यक् रूप से किए गए कर्म के अर्थ में 'सुष्ठुकृत'।

Anukampāyārahe dukkhitasatte.

अनुकम्पा के योग्य दुखी प्राणियों के अर्थ में।

939. Dhanimhi [Pg.544] sadde.

९३९. शब्द के अर्थ में 'ध्वनि'।

940. Vihite vidhātabbe.

९४०. विधान करने योग्य के अर्थ में 'विहित'।

Añjase magge. Visikhā racchā. Pantiyaṃ pāḷiyaṃ.

मार्ग के अर्थ में 'अंजस'। गली (रथ्या) के अर्थ में 'विशिखा'। पंक्ति के अर्थ में 'पालि'।

941. Gagane ākāse. Byasane vipattiyaṃ.

९४१. आकाश के अर्थ में 'गगन'। विपत्ति के अर्थ में 'व्यसन'।

Nettaroge cakkhurogavisese. Chadimhi gehādīnaṃ chadane.

चक्षु रोग विशेष के अर्थ में 'नेत्ररोग'। घरों आदि की छत के अर्थ में 'छदि'।

942. Saṅghaṭṭane dvinnaṃ antarabhūte. Puna sandhīti padapūraṇatthaṃ vuttaṃ. Atisante atisamite.

९४२. दो के बीच स्थित होने (संघट्टन) के अर्थ में। पुनः 'संधि' शब्द पद-पूर्ति के लिए कहा गया है। अत्यधिक शांत के अर्थ में 'अतिशान्त'।

943. Yāpanā [Pg.545] yāpanakārako kabaḷīkārāhāraraso. Ditti jalanaṃ. Balaṃ thāmo.

९४३. जीवन निर्वाह करने वाले कवलीकार आहार के रस के अर्थ में 'यापना'। प्रज्वलन के अर्थ में 'दीप्ति'। शक्ति के अर्थ में 'बल'।

944. Kucchi udaraṃ. Ovarako gehaviseso.

९४४. उदर के अर्थ में 'कुक्षि'। घर के विशेष कक्ष के अर्थ में 'ओवरक'।

Khaṇḍane chedane. Itivutte ca kammanīti ‘‘iti evaṃ mayā pubbe carita’’nti vattabbe subhāsubhakamme. ‘‘Ativatte ca kammanī’’tipi pāṭho, atītakāle pavattakammanītyattho.

छेदन के अर्थ में 'खंडन'। 'इतिवृत्त' और 'कर्म' के अर्थ में, अर्थात् 'मेरे द्वारा पूर्व में ऐसा किया गया' इस प्रकार कहे जाने वाले शुभ-अशुभ कर्म। 'अतिवृत्त च कर्मणि' ऐसा भी पाठ है, जिसका अर्थ है अतीत काल में किया गया कर्म।

945. Cittake nalāṭe katakāḷādibindumhi rukkhabhede marīcappamāṇambilarukkhe, yassa phalena ambilasūpaṃ pacanti. Tilakāḷake taṃtaṃsarīrāvayave sañjātatilasaṇṭhāne kāḷake.

९४५. ललाट पर लगाए गए काले आदि बिंदु के अर्थ में 'चित्तक'; एक वृक्ष विशेष के अर्थ में, जो मिर्च के समान खट्टा वृक्ष है जिसके फल से खट्टा सूप पकाते हैं। शरीर के अंगों पर उत्पन्न तिल के समान काले निशानों के अर्थ में 'तिलकालक'।

Bodhe bujjhane. Patti lābho, pāpuṇañca.

बुझने (समझने) के अर्थ में 'बोध'। लाभ और प्राप्ति के अर्थ में 'पत्ति'।

946. Āyumhi jīvite. Hadayaṅgānile urogamavāte.

९४६. जीवन के अर्थ में 'आयु'। हृदय में चलने वाली वायु के अर्थ में 'हृदयांगानिल'।

Vase [Pg.546] āyattatāyaṃ. Vede catubbidhavede. Icchā ārammaṇicchā.

अधीनता के अर्थ में 'वश'। चार प्रकार के वेदों के अर्थ में 'वेद'। आलम्बन की इच्छा के अर्थ में 'इच्छा'।

947. Sirasaṭṭhimhi siraso aṭṭhimhi. Ghaṭādisakale ghaṭādikhaṇḍe.

९४७. सिर की हड्डी के अर्थ में। घड़े आदि के टुकड़ों के अर्थ में।

948. Veṇvādisākhājālasminti veṇuādīnañca aññamaññasaṃsagge sākhāsamūhe. Laggakese tāpasādīnaṃ laggakese. Ālaye taṇhāyaṃ.

९४८. बाँस आदि की परस्पर उलझी हुई शाखाओं के समूह के अर्थ में। तपस्वियों आदि के उलझे हुए बालों के अर्थ में। तृष्णा के अर्थ में 'आलय'।

Vadhe māraṇe. Rakkhitasmiṃ kammani, kattari ca.

मारने के अर्थ में 'वध'। कर्म और कर्ता के अर्थ में 'रक्षित'।

949. Thiyaṃ itthiyaṃ. Piye sāmike. Manuññe manaso tosanajanake. Gavakkhe sīhapañjare.

९४९. स्त्री के अर्थ में 'थी'। स्वामी (पति) के अर्थ में 'प्रिय'। मन को संतोष देने वाले के अर्थ में 'मनोज्ञ'। खिड़की (सिंहपंजर) के अर्थ में 'गवाक्ष'।

950. Kiṃ saddo pucchanatthādīsu saliṅgo. Vikappatthādīsu tu abyayaṃ.

९५०. 'किं' शब्द प्रश्न पूछने आदि के अर्थ में सलिङ्ग (लिंग सहित) होता है, किन्तु विकल्प आदि के अर्थ में यह अव्यय होता है।

Sasaddhe [Pg.547] saddhāya sahite. Nivāpe petādīnaṃ kattabbapūjādāne. Paccaye saddahane saddhā.

श्रद्धा युक्त के अर्थ में 'सश्रद्ध'। पितरों आदि के लिए किए जाने वाले पूजा-दान के अर्थ में 'निवाप'। विश्वास के अर्थ में 'श्रद्धा'।

951. Aṭṭhismiṃ ‘‘panasabījaṃ tālabīja’’ntyādīsu. Sukke ca bijaṃ.

९५१. कटहल के बीज, ताड़ के बीज आदि की गुठली के अर्थ में और शुक्र के अर्थ में 'बीज' शब्द।

Pūye pakkavaṇasañjāte. Aggato purato. Disādo sūriyuggamanadisāyaṃ. Sā hi disānaṃ ādibhūtā, ‘‘disā’’ti vā disāviseso. Ādinā pubbajādīnaṃ gahaṇaṃ.

पके हुए घाव में उत्पन्न पीप के अर्थ में 'पूय'। सामने के अर्थ में 'अग्रतः'। सूर्योदय की दिशा (पूर्व) के अर्थ में 'दिशादि', क्योंकि वह दिशाओं में प्रथम है; अथवा 'दिशा' एक दिशा विशेष है। 'आदि' शब्द से पूर्वज आदि का ग्रहण होता है।

952. Āgamane asantuppattikriyāyaṃ. Dīghādinikāyasmiṃ dīghanikāyamajjhimanikāyādike.

९५२. अविद्यमान की उत्पत्ति की क्रिया (आगमन) के अर्थ में। दीघनिकाय, मज्झिमनिकाय आदि निकायों के अर्थ में 'आगम'।

953. Devarukkho sirīso. Santatiyaṃ vaṃse.

९५३. शिरीष के अर्थ में 'देवरुक्ष'। वंश के अर्थ में 'संतति'।

Uttaraviparīte aseṭṭhe, imasmiṃ atthe nakāro paṭisedhattho. Seṭṭhe uttame. Imasmiṃ atthe paṭisedhatthova nakāro. ‘‘Anu uttara’’nti chedo ca viññeyyo.

उत्तर के विपरीत अश्रेष्ठ के अर्थ में, इस अर्थ में 'न' कार प्रतिषेधार्थक है। श्रेष्ठ और उत्तम के अर्थ में, इस अर्थ में भी 'न' कार प्रतिषेधार्थक ही है; और 'अनु उत्तर' ऐसा विच्छेद समझना चाहिए।

954. Sattisampattiyaṃ [Pg.548] pabhāvādīhi sattīhi sampattiyaṃ. Kantimatte kamanīyamatte. Sūravīriyesupi vikkamo.

९५४. प्रभाव आदि शक्तियों से संपन्न होने के अर्थ में। केवल कमनीयता (कान्ति) के अर्थ में। शूरता और पराक्रम के अर्थ में भी 'विक्रम' शब्द होता है।

Paṭibimbe patirūpake. Pabhāyaṃ āloke.

प्रतिबिंब का अर्थ प्रतिरूप है। प्रभा का अर्थ आलोक (प्रकाश) है।

955. Ghammo nidāgho cāti dve abhidhānāni. Sedajale kāyato mutte.

९५५. घम्म और निदाघ - ये दो नाम (गर्मी के) हैं। शरीर से निकले हुए पसीने के जल में भी (घम्म शब्द प्रयुक्त होता है)।

Kantane chedane. Vikappe vitakke. Sajjane hatthādīnaṃ sajjane.

कंतन का अर्थ छेदन (काटना) है। विकल्प का अर्थ वितर्क है। सज्जन का अर्थ हाथ आदि को सजाना है।

956. Deso desaviseso. Aṅgasaddo puṃbahutte. ‘‘Bahumhī’’tipi pāṭho. Aṅgasaddo bahutte desetyattho. Vapumhi sarīre aṅgaṃ. Avayave hetumhi ca aṅgaṃ.

९५६. देश का अर्थ देश-विशेष है। 'अङ्ग' शब्द पुल्लिंग बहुवचन में प्रयुक्त होता है। 'बहुम्हि' ऐसा भी पाठ है। अङ्ग शब्द बहुवचन में देश अर्थ में है। वपु अर्थात् शरीर में 'अङ्ग' शब्द है। अवयव और हेतु में भी 'अङ्ग' शब्द है।

‘‘Aṅgaṃ gattantikopāya-patikesva’ppadhānake;

Aṅgadesavisesamhi, aṅgā sambodhane’byaya’’nti. –

'अङ्ग' शब्द शरीर, समीप, उपाय, प्रतीक, अप्रधान, अङ्ग देश विशेष के लिए प्रयुक्त होता है; और 'अङ्ग' सम्बोधन में एक अव्यय है।

Nānatthasaṅgahe.

नानार्थसंग्रह में।

Cetiyadume pūjetabbabhūte rukkhe assatthādo.

चैत्यद्रुम का अर्थ पूजनीय वृक्ष जैसे अश्वत्थ (पीपल) आदि है।

957. Sādhupurise [Pg.549] sappurise. Kappane hatthādīnaṃ kappane. ‘‘Sajjane sajjanā kappanāya’’nti nānatthasaṅgaho.

९५७. साधु पुरुष (सज्जन) में। कप्पन का अर्थ हाथ आदि को सजाना है। 'सज्जन शब्द सत्पुरुष और सजाने के अर्थ में है' - यह नानार्थसंग्रह का वचन है।

Supane niddāyaṃ. Sutte ajāgarite. Viññāṇe suttassa viññāṇe citte taṃ supinavacanaṃ. Dassane ca supinaṃ.

सुपन का अर्थ निद्रा है। सुत्त का अर्थ अजागरित (सोया हुआ) है। विज्ञान में, सोए हुए व्यक्ति के विज्ञान (चित्त) में वह 'सुपिन' शब्द प्रयुक्त होता है। दर्शन (स्वप्न) में भी 'सुपिन' शब्द है।

958. Paccakkhe sammukhe. Sannidhāne payoge, vidhāne ca. Bhiyyosaddo pahūtaratthe so pumā.

९५८. प्रत्यक्ष का अर्थ सम्मुख है। सन्निधान का अर्थ प्रयोग और विधान में है। 'भिय्यो' शब्द प्रचुर (अधिक) अर्थ में है, वह पुल्लिंग है।

959. Visalittasare visena lepitasare diddho pumā. Litte lepitabbasāmaññe.

९५९. विष से लिप्त बाण में 'दिद्ध' शब्द पुल्लिंग है। 'लित्त' शब्द सामान्य लेपन करने योग्य के अर्थ में है।

Vāse vasane. Dhūmādisaṅkhāre gandhacuṇṇadhūmādinā abhisaṅkhāre. Sampaṭicchane paṭiggahaṇe.

वास का अर्थ निवास है। धूमादि संस्कार का अर्थ गंध, चूर्ण, धूप आदि से सुवासित करना है। सम्प्रतीच्छन का अर्थ प्रतिग्रहण (स्वीकार करना) है।

960. Suppagabbhe vacanasūre.

९६०. सुप्रगल्भ का अर्थ वचन में शूर (वाक्पटु) है।

Madhucchiṭṭhe madane, yena dīpampi jālenti. Odanasambhave bhuttodanato patite lāmakasammate odanabindumhi.

मधूच्छिष्ट का अर्थ मोम है, जिससे दीपक भी जलाते हैं। ओदन-सम्भव का अर्थ खाए हुए भात से गिरे हुए, तुच्छ माने गए भात के दाने (ओदनबिन्दु) में है।

961. Surabhimhi [Pg.550] sugandhe.

९६१. सुरभि का अर्थ सुगंधित है।

Uppattiyaṃ uddhaṅgamane ca uggamanaṃ.

उत्पत्ति और ऊपर जाने (उर्ध्वगमन) में 'उग्गमन' शब्द है।

962. Lūkhe samale, kakkhaḷe ca. Niṭṭhuravācāyaṃ akaṇṇasukhavacane.

९६२. लूख का अर्थ मलिन और कठोर है। निष्ठुर वाणी में, जो कानों को सुखद न लगे, 'लूख' शब्द प्रयुक्त होता है।

Ambuvege ambuno udakassa vege sote.

अम्बुवेग का अर्थ जल का वेग या प्रवाह है।

963. Tappare tappadhāne. Kavace uracchade. Vāravāṇe cammamaye yuddhālaṅkāre ca. Nimmoke sappānaṃ jiṇṇacammani.

९६३. तत्पर का अर्थ उसमें प्रधान होना है। कवच का अर्थ उरच्छद (सीने का रक्षक) है। वारवाण का अर्थ चर्ममय युद्ध का उपकरण (कवच) है। निर्मोक का अर्थ साँपों की पुरानी केंचुल है।

965. Padāne dāne. Sele pabbate.

९६५. प्रदान का अर्थ दान है। शैल का अर्थ पर्वत है।

966. Lohe [Pg.551] kāḷāyase satthaṃ. Sañcaye samūhe sattho. Yathā ‘‘sakaṭasattho’’tyādi. Vattane pavattane.

९६६. लोहे (काले लोहे) के अर्थ में 'सत्थ' (शस्त्र) शब्द है। संचय या समूह के अर्थ में 'सत्थ' (सार्थ) शब्द है, जैसे 'सकट-सत्थ' आदि। वर्तन का अर्थ प्रवर्तन है।

967. Valaye kaṭake.

९६७. वलय का अर्थ कटक (कंगन) है।

968. Kaṇḍe vāṇe. Vāpimhi dīghikādikāyaṃ. Dupphasse dukkhasamphasse. Kakace kharapatte.

९६८. काण्ड का अर्थ बाण है। वापी का अर्थ बावली आदि है। दुष्पर्श का अर्थ दुःखद स्पर्श है। ककच का अर्थ खरपत्र (आरी) है।

969. Surāya kādambariyaṃ, yāya pītāya mattā sattā anāgamanīyavatthūsupi gacchanti. Rathaṅge cakke. Kāmupadhiādīsu catūsu upadhīsu ca upadhi, anitthī.

९६९. सुरा का अर्थ कादम्बरी (मदिरा) है, जिसे पीकर प्राणी मत्त होकर न जाने योग्य स्थानों पर भी चले जाते हैं। रथाङ्ग का अर्थ चक्र (पहिया) है। कामोपधि आदि चार उपधियों में 'उपधि' शब्द है, जो स्त्रीलिंग नहीं है।

970. Dabbe [Pg.552] dhanādike. Bhūbhedo vatthādi. Mahārāje catūsu mahārājesu ekasmiṃ mahārāje. Nare satte.

९७०. द्रव्य का अर्थ धन आदि है। भू-भेद का अर्थ वास्तु (भूमि) आदि है। महाराज का अर्थ चार महाराज्यों में से एक महाराज है। नर का अर्थ प्राणी है।

971. Āpaṇe kayavikkayaṭṭhāne. Sambhāre upakaraṇe. ‘‘Ratho sīlaparikkhāro, jhānakkho cakkavīriyo’’ti ettha alaṅkāro ‘‘parikkhāro’’ti vutto.

९७१. आपण का अर्थ क्रय-विक्रय का स्थान है। सम्भार का अर्थ उपकरण है। 'रथ शील रूपी परिष्कार (उपकरण) वाला है, ध्यान जिसका अक्ष है और वीर्य जिसके चक्र हैं' - यहाँ अलंकार को 'परिक्खार' कहा गया है।

972. Vohārasmiṃ rathasakaṭādivohāre. Upaṭṭhitagirā saddato atthato ca pākaṭagirā.

९७२. व्यवहार का अर्थ रथ-सकट आदि का व्यवहार है। उपस्थितगिरा का अर्थ शब्द और अर्थ से स्पष्ट वाणी है।

973. Vacanāvayaveti vākyāvayave. Hetudāharaṇādiyuttassa sambandhatthassa vacanasamūhassa avayave. Mūle lobhādike. Kāraṇe lobhādito aññasmiṃ kāraṇe. Pācānalasmiṃ udaraṭṭhe bhuttapācane kammajatejasmiṃ. Rogabhedepi gahaṇī.

९७३. वचनावयव का अर्थ वाक्य का अवयव है। हेतु, उदाहरण आदि से युक्त सम्बद्ध अर्थ वाले वचन-समूह के अवयव में। मूल का अर्थ लोभ आदि है। कारण का अर्थ लोभ आदि से भिन्न कारण में है। पाचनानल का अर्थ उदर में स्थित, खाए हुए भोजन को पचाने वाले कर्मज तेज (जठराग्नि) में है। रोग-विशेष में भी 'ग्रहणी' शब्द है।

974. Saṃyame [Pg.553] cakkhādindriyasaṃyame.

९७४. संयम का अर्थ चक्षु आदि इन्द्रियों का संयम है।

975. Muddikassa rukkhassa rase ca. Pupphassa sabbassa pupphassa rase ca. Khudde makkhikākate ca madhu punnapuṃsakaṃ.

९७५. मुद्दिका (अंगूर) वृक्ष के रस में। पुष्प के, सभी पुष्पों के रस में। क्षुद्र मक्खियों द्वारा बनाए गए (शहद) में 'मधु' शब्द पुल्लिंग और नपुंसक लिंग में है।

‘‘Madhu khudde jale khīre, majje puppharase madhu;

Racche citte vasante ca, jīvasāke madhuddume’’ti. –

‘मधु’ शब्द छोटी मधुमक्खी (क्षुद्र), जल, दूध, मद्य, पुष्प-रस, वसंत ऋतु में मार्ग पर होने वाले चित्र (दृश्य), और मधु-वृक्ष (महुआ) के अर्थ में प्रयुक्त होता है।

Nānatthasaṅgahe.

नानत्थसंग्रह में।

Ulloceti seyyādīnaṃ uparibhāge rajopātanivāraṇatthaṃ ṭhapite dussamayādike.

‘उल्लोच’ का अर्थ शय्या आदि के ऊपर धूल गिरने से रोकने के लिए लगाया गया वस्त्र (चंदोवा) आदि है।

976. Apavagge nibbāne. Sudhāyaṃ devatānaṃ bhojane.

९७६. ‘अपवग्ग’ का अर्थ निर्वाण है। ‘सुधा’ का अर्थ देवताओं का भोजन (अमृत) है।

‘‘Amataṃ yaññasesasmiṃ, pīyūse salile ghate;

Ayācite ca mokkhe ca, dhanvantarisudhāsisu;

Amato amatā sivā-gaḷo jhāmalakīsu ce’’ti.

‘अमृत’ शब्द यज्ञ के शेष भाग, पीयूष (अमृत), जल, घी, बिना माँगे प्राप्त वस्तु, मोक्ष, धन्वंतरि और सुधा (अमृत) के अर्थ में प्रयुक्त होता है; ‘अमृत’ और ‘अमृता’ शब्द शिव-गाल (एक पौधा) और आँवले के लिए भी प्रयुक्त होते हैं।

Nānatthasaṅgahe vuttaṃ. Mohe avijjāyaṃ. Timire andhakāre. Saṅkhyā gaṇanaviseso. Guṇe tatiye guṇe.

नानत्थसंग्रह में कहा गया है। ‘मोह’ का अर्थ अविद्या है। ‘तिमिर’ का अर्थ अंधकार है। ‘संख्या’ का अर्थ गणना विशेष है। ‘गुण’ का अर्थ तीसरा गुण (सत्त्व, रज, तम में से) है।

977. Khare [Pg.554] pharuse. Akāriye akattabbe. Purise pulliṅge. Sukate kusale dhamme puññaṃ paṇḍake napuṃsake. Pavane pūte.

९७७. ‘खर’ का अर्थ कठोर है। ‘अकार्य’ का अर्थ न करने योग्य है। ‘पुरुष’ का अर्थ पुल्लिंग है। ‘सुकृत’ का अर्थ कुशल धर्म है। ‘पुण्य’ का अर्थ नपुंसक लिंग में प्रयुक्त होता है। ‘पवन’ का अर्थ पवित्र है।

978. Asiniddho sukkho. Saṅge lagge.

९७८. ‘अस्निग्ध’ का अर्थ सूखा है। ‘संग’ का अर्थ आसक्ति या लगा हुआ है।

979. Lañchane paṭibimbe. Sīmā mariyādo. Pakāro tulyo.

९७९. ‘लांछन’ का अर्थ प्रतिबिंब (चिह्न) है। ‘सीमा’ का अर्थ मर्यादा (हद) है। ‘प्रकार’ का अर्थ समान (तुल्य) है।

980. Mantane catukkaṇṇādike. Byasane bhogabyasanādike. Vipattiyaṃ anatthe.

९८०. ‘मंतन’ का अर्थ गुप्त मंत्रणा (चार कानों वाली आदि) है। ‘व्यसन’ का अर्थ भोग-व्यसन आदि है। ‘विपत्ति’ का अर्थ अनर्थ है।

981. Raṃsibhedo [Pg.555] pubbe udayato sūriyassa raṃsiviseso. Abyattarāge kiñciratte. Lohite ratte.

९८१. ‘रश्मिभेद’ का अर्थ सूर्योदय से पूर्व की विशेष किरणें हैं। ‘अव्यक्तराग’ का अर्थ थोड़ा लाल है। ‘लोहित’ का अर्थ लाल है।

Pakatānivatte pakatito anivattane. ‘‘Pakatiyañca anivattane cā’’tipi attho. Nassanakkhareti vināsanakkhare. Nassa adassane akkhare.

‘पगतानिवत्त’ का अर्थ प्रकृति से न लौटना है। ‘प्रकृति में और न लौटने में’ भी अर्थ है। ‘नस्स नक्खर’ का अर्थ विनाशशील अक्षर है। ‘नस्स’ का अर्थ अदृश्य होना और ‘अक्खर’ का अर्थ अक्षर है।

‘‘Anubandho pakatyādo, dosuppāde vinassare;

Susumukhyānusāresu, pakatassā’nuvattane’’ti. –

‘अनुबंध’ शब्द प्रकृति आदि, दोष की उत्पत्ति, विनाशशील, सुंदर मुख वाले के पीछे चलने, और प्रकृति के अनुवर्तन (अनुसरण) के अर्थ में प्रयुक्त होता है।

Nānatthasaṅgahe.

नानत्थसंग्रह में।

982. Avataraṇe otaraṇe. Titthasmiṃ nadyādīnaṃ titthe. Vivare vivaraṇe. Iṅgite sīsacalanādike.

९८२. ‘अवतरण’ का अर्थ उतरना है। ‘तीर्थ’ का अर्थ नदियों आदि का घाट है। ‘विवर’ का अर्थ छिद्र या उद्घाटन है। ‘इंगित’ का अर्थ सिर हिलाना आदि (चेष्टा) है।

983. Khattā khattiyato sañjāte sudditthitanaye sudditthiyā putte ca. Tibbamhi adhimatte ca. So uggo. Aggo seṭṭho. Dhiti vīriyaṃ.

९८३. ‘खत्ता’ का अर्थ क्षत्रिय से उत्पन्न, सारथी और दासी-पुत्र है। ‘तिब्ब’ का अर्थ अत्यधिक (अधिमात्र) है। वह ‘उग्ग’ (उग्र) है। ‘अग्ग’ का अर्थ श्रेष्ठ है। ‘धृति’ का अर्थ वीर्य (धैर्य/शक्ति) है।

984. Pabhāte paccūse. Niroge rogamutte. Sajje saṅgate, ādhārepi ca. ‘‘Sajjutto sannaddhe saṅgatepi ce’’ti nānatthasaṅgahe. Dakkho cheko. Yuttepi kallaṃ. Kūṭacariyāyaṃ saṭhacariyāyaṃ.

९८४. ‘प्रभात’ का अर्थ प्रत्युष (भोर) है। ‘नीरोग’ का अर्थ रोगमुक्त है। ‘सज्ज’ का अर्थ संगत (तैयार) और आधार भी है। नानत्थसंग्रह में ‘सज्ज’ का अर्थ कवचयुक्त और संगत भी कहा गया है। ‘दक्ख’ का अर्थ चतुर है। ‘कल्ल’ का अर्थ युक्त (उचित) भी है। ‘कूटचर्या’ का अर्थ शठतापूर्ण आचरण (धोखाधड़ी) है।

985. Pakkhibhedo pārāvatappamāṇo pakkhī. Yasmiṃ gehe palinā patite asubhanimittaṃ karonti. Pārāvate kalarave.

९८५. ‘पक्खिभेद’ का अर्थ कबूतर के आकार का पक्षी है। जिस घर में वह गिरता है, उसे अशुभ निमित्त माना जाता है। ‘पारावत’ का अर्थ कबूतर की मधुर ध्वनि है।

Saradabbhūte saradakāle sambhūte. Appagabbhe kātaravacane.

‘सरदब्भूत’ का अर्थ शरद काल में उत्पन्न है। ‘अप्पगब्भ’ का अर्थ कातर (डरपोक) वचन है।

986. Kaṭhine kakkhaḷe. Sāhaso balakkāro. Appiye amanāpe. Cīre nantake, vāke ca cīraṃ.

९८६. ‘कठिन’ का अर्थ कठोर है। ‘साहस’ का अर्थ बल प्रयोग (बलात्कार) है। ‘अप्रिय’ का अर्थ अरुचिकर है। ‘चीर’ का अर्थ चिथड़ा (वस्त्र का टुकड़ा) और वल्कल (पेड़ की छाल) है।

987. Migabhede [Pg.557] kukkurappamāṇe mige. Paṭākāyaṃ dhaje. Mocaṃ pasiddhaṃ, kadalī īkāranto. Dakkhiṇā kammaphalaṃ saddahitvā dātabbaṃ dānaṃ.

९८७. ‘मृगभेद’ का अर्थ कुत्ते के आकार का मृग है। ‘पताका’ का अर्थ ध्वज है। ‘मोच’ प्रसिद्ध है, कदली (केला) ई-कारान्त है। ‘दक्षिणा’ का अर्थ कर्मफल में श्रद्धा रखकर दिया जाने वाला दान है।

988. Uppāte bhūtavikatiyaṃ. Vessānare aggimhi.

९८८. ‘उत्पात’ का अर्थ भूतों (प्राणियों) का विकार है। ‘वैश्वानर’ का अर्थ अग्नि है।

989. Potavāhe talakavāhe. Niyantari pājitari.

९८९. ‘पोतवाह’ का अर्थ बेड़ा चलाने वाला है। ‘नियन्ता’ का अर्थ हाँकने वाला (सारथी) है।

990. Rodhane āvaraṇe.

९९०. ‘रोधन’ का अर्थ रोकना या आवरण है।

991. Bhājane vilīvamayādike. Pariyatti pariyāpuṇanaṃ sikkhanaṃ, pariyāpuṇitabbā vā sikkhitabbā. Jarāsithilacammasmiṃ jarāya kāraṇabhūtāya sithilacammani. Udaraṅge udaracammarājiyaṃ.

९९१. ‘भाजन’ का अर्थ बाँस आदि से बना पात्र है। ‘परियत्ति’ का अर्थ सीखना या अध्ययन है, अथवा जो सीखने योग्य है। ‘जरासिथिलचर्म’ का अर्थ बुढ़ापे के कारण ढीली हुई त्वचा है। ‘उदरंग’ का अर्थ पेट की त्वचा की रेखाएँ हैं।

992. Vidāritādīsu [Pg.558] tīsupi vāccaliṅgikaṃ. Upajāpe catutthopāye.

९९२. ‘विदारित’ आदि तीनों लिंगों में विशेषण के रूप में प्रयुक्त होते हैं। ‘उपजाप’ का अर्थ (नीति का) चौथा उपाय (भेद) है।

993. Gāmasandohe gāmasamūhe. Paridhi pariveso sūriyādigehaṃ. Āgame buddhavacane. Lekhe vācitalekhe.

९९३. ‘ग्रामसंदोह’ का अर्थ गाँवों का समूह है। ‘परिधि’ का अर्थ परिवेश (सूर्य आदि का घेरा) है। ‘आगम’ का अर्थ बुद्धवचन है। ‘लेख’ का अर्थ लिखित पत्र है।

994. Ayomayavijjhanakaṇṭako sūjhādivijjhanaṃ. Guṇukkaṃse guṇātisaye. Vibhave bhoge. Sampatti, sampadāti ca abhidhānadvayaṃ.

९९४. ‘अयोमयविज्झन-कण्टक’ का अर्थ सुई आदि से छेदना है। ‘गुणोत्कर्ष’ का अर्थ गुणों की अधिकता है। ‘विभव’ का अर्थ भोग (ऐश्वर्य) है। ‘संपत्ति’ और ‘संपदा’ ये दो पर्यायवाची हैं।

995. Bhū pathavī. Yogyādīsu tīsvatthesu tīsu. Yogye anucchavike. Yutte saṅgate. Addho addhasaddo bhāge samabhāge, asamabhāge ca. Tatra same addhaṃ. Itaratra [Pg.559] addho addhampi, pathe magge addhā pume. Kālepi addhā pume. Ekaṃse nicchaye. Caturambaṇe karīsaṃ vuttaṃ.

९९५. ‘भू’ का अर्थ पृथ्वी है। ‘योग्य’ आदि तीन अर्थों में प्रयुक्त होता है। ‘योग्य’ का अर्थ उचित है। ‘युत्त’ का अर्थ संगत है। ‘अद्ध’ शब्द भाग, समान भाग और असमान भाग के अर्थ में प्रयुक्त होता है। वहाँ समान भाग में ‘अद्धं’ (नपुंसक) है। अन्यत्र ‘अद्धो’ (पुल्लिंग) है। मार्ग के अर्थ में ‘अद्धा’ पुल्लिंग है। काल के अर्थ में भी ‘अद्धा’ पुल्लिंग है। ‘एकंस’ का अर्थ निश्चय है। चार ‘अम्बण’ को एक ‘करीस’ कहा गया है।

996. Usabhe gavasatajeṭṭhake gave. Seṭṭhesu ca usabho. Vīsayaṭṭhiyaṃ usabhaṃ. Tanti buddhavacanaṃ. Panti āḷi.

९९६. ‘उसभ’ का अर्थ सौ गायों में श्रेष्ठ बैल है। श्रेष्ठ व्यक्तियों के लिए भी ‘उसभ’ शब्द प्रयुक्त होता है। बीस ‘यष्टि’ का एक ‘उसभ’ होता है। ‘तन्ति’ का अर्थ बुद्धवचन है। ‘पन्ति’ का अर्थ पंक्ति (कतार) है।

997. Itthinimitte itthiyā aṅgajāte. Kilañje vilīvamaye. So kaṭasaddo kate tīsu.

९९७. 'कट' (काट) शब्द स्त्री के जननांग (स्त्री-निमित्त), बाँस की चटाई (किलञ्ज) और 'किया हुआ' (कृत) के अर्थ में तीनों लिंगों में प्रयुक्त होता है।

‘‘Kaṭo soṇikriyākāre,Kilañje’tisaye sive;

Samaye gajagaṇḍe ca,Kaṭā vippaliyaṃ matā’’ti. –

'कट' शब्द कुत्ते की क्रिया, चटाई, अतिशय, कल्याण (शिव), समय और हाथी के कपोल (गण्डस्थल) के अर्थ में प्रयुक्त होता है; और 'कटा' शब्द शव (विप्पलि) के अर्थ में माना गया है।

Vopālito. ‘‘Samaye ca kriyākāre, kilañje ca sare kaṭo’’ti tikaṇḍaseso . Mandirālindavatthuni gehassa ālindabhāge vatthumhi.

वोपालित के अनुसार— 'समय, क्रिया, चटाई और बाण के अर्थ में कट शब्द प्रयुक्त होता है' (त्रिकाण्डशेष)। 'मन्दिर-आलिन्द-वस्तु' का अर्थ घर के बरामदे (आलिन्द) के भाग की भूमि है।

998. Mathite gorasavisese. Sūciphale ambilapattaphale. Duddasetare passituṃ adukkare.

९९८. मथे हुए गोरस विशेष (मट्ठा) के अर्थ में। 'सूचि-फल' इमली के फल के अर्थ में। 'दुर्दश' से भिन्न (सुदर्श) का अर्थ जिसे देखना कठिन न हो (सुलभ दर्शन) है।

999. Antarīpaṃ [Pg.560] jalamajjhathalaṃ. Pajjoto padīpo. Bandho sambandho. Mihite īsaṃhasite.

९९९. 'अन्तरीप' का अर्थ जल के मध्य की भूमि (द्वीप) है। 'पज्जोत' का अर्थ प्रदीप (दीपक) है। 'बन्ध' का अर्थ सम्बन्ध है। 'मिहित' का अर्थ मन्द मुस्कान (ईषत् हसित) है।

1000. Thiyaṃ itthisāmaññe. Itthiliṅgeti vā attho. Dāre bhariyāyaṃ. Sure devatāyaṃ, devatāvisese vā. Vāsudeve nārāyane. Antake vasavattini. Asite kāḷavaṇṇe.

१०००. 'थी' (स्त्री) शब्द सामान्य स्त्री या स्त्रीलिंग के अर्थ में है। 'दार' का अर्थ भार्या (पत्नी) है। 'सुर' का अर्थ देवता या विशिष्ट देवता है। 'वासुदेव' का अर्थ नारायण है। 'अन्तक' का अर्थ वश में करने वाला (यम) है। 'असित' का अर्थ काले रंग का है।

1001. Upaṭṭhāne pāricariyāyaṃ, sevane ca. Aññaropane abhaṃsabhāvassa aññassa taṃsabhāvaropane. Sakko sakkasaddo. Inde devarāje sakko. Janapade sakkā. Sākiye ca khame tīsu.

१००१. 'उपस्थान' का अर्थ परिचर्या और सेवा है। 'अन्यारोपण' का अर्थ किसी अन्य के स्वभाव को दूसरे पर आरोपित करना है। 'सक्क' (शक्र) शब्द देवराज इन्द्र के अर्थ में है। 'सक्का' (शाक्य) जनपद और शाक्य वंश के अर्थ में है, तथा 'क्षम' (समर्थ) के अर्थ में यह तीनों लिंगों में प्रयुक्त होता है।

1002. Vajjanatthādīsu tīsu parihāro. Pañhavissajjanepi parihāro. Dvije brāhmaṇe. Vessepi ariyo.

१००२. त्याग (वर्जन) आदि तीन अर्थों में 'परिहार' शब्द प्रयुक्त होता है। प्रश्न के उत्तर (विसर्जन) में भी 'परिहार' शब्द आता है। 'द्विज' का अर्थ ब्राह्मण है। 'आर्य' शब्द वैश्य के लिए भी प्रयुक्त होता है।

1003. Suṃsumāre [Pg.561] nakke. Ulūpini caṇḍamacchavisese. Uddālapādape selurukkhe, yassa phalāni atipicchalāni.

१००३. 'सुंसुमार' का अर्थ नाक (घड़ियाल) है। 'उलूपिन्' एक प्रकार की हिंसक मछली है। 'उद्दाल' पादप का अर्थ श्लेष्मन्तक (सेलू) वृक्ष है, जिसके फल अत्यधिक लसदार (पिच्छिल) होते हैं।

1004. Piyake pītasāle. Kaṇḍe sare. Khipane asanaṃ. Asu khepane. Yuge rathayugādo. Vikāro vikati. Antike samīpe.

१००४. 'पियक' का अर्थ पीतसाल वृक्ष है। 'काण्ड' का अर्थ बाण (शर) है। 'असन' का अर्थ फेंकना (क्षेपण) है; 'असु' धातु फेंकने के अर्थ में है। 'युग' का अर्थ रथ का जुआ आदि है। 'विकार' का अर्थ विकृति है। 'अन्तिक' का अर्थ समीप है।

1005. Lavitte dātte. Ajjhesanā sakkārapubbikā āyācanā.

१००५. 'लवित्र' का अर्थ हँसिया (दात्र) है। 'अज्झेसना' (अध्येषणा) का अर्थ सत्कारपूर्वक की गई प्रार्थना (याचना) है।

1006. Makacivatthe yaṃ loke ‘‘cakkū’’ti vuccati, ‘‘sāṇavattha’’ntipi eke. Ganthe saddasatthādike. Lepyādikammani cittakārādīhi katarūpe.

१००६. 'मकचि' वस्त्र जिसे लोक में 'चक्कु' कहा जाता है, कुछ लोग इसे 'शाण-वस्त्र' (सन का कपड़ा) भी कहते हैं। 'ग्रन्थ' का अर्थ शब्दशास्त्र (व्याकरण) आदि है। 'लेप्य' आदि कर्मों में चित्रकारों द्वारा बनाए गए रूप (चित्र) के अर्थ में।

1007. Puññavati [Pg.562] puggale. Bhūsaṇhakaraṇiyaṃ sudhālepakānaṃ dārumayahatthe.

१००७. 'पुण्यवान' व्यक्ति के अर्थ में। चूना लेपने वालों (सुधालेपकों) के चिकना करने वाले लकड़ी के औजार (करणी) के अर्थ में।

1008. Pāyite pātabbe, ‘‘vāyite’’tipi pāṭho. ‘‘Dayite’’tipi kvaci dissati.

१००८. 'पायित' का अर्थ पिलाया हुआ (पातव्य) है; 'वायित' ऐसा पाठ भी मिलता है। कहीं-कहीं 'दयित' पाठ भी देखा जाता है।

1009. Lohitādimhi vaṇṇavisese. Rañjane ‘‘mukharāgo’’tyādīsu. Pavuddhadariyaṃ mahādariyaṃ.

१००९. लाल आदि वर्ण-विशेष के अर्थ में। 'मुखराग' आदि शब्दों में रंगने (रंजन) के अर्थ में। 'प्रवृद्ध-दरि' का अर्थ बड़ी गुफा (महादरी) है।

1010. Kaserussa phale sakaṇṭakassa phale. Maggasamāgame caccare. Bahulāyaṃ ‘‘phālātī’’iti khyāte. Dose tu eḷamīritaṃ.

१०१०. 'कसेरु' के फल (काँटेदार फल) के अर्थ में। 'चच्चर' (चत्वर) का अर्थ मार्गों का मिलन स्थल (चौराहा) है। 'बहुला' के अर्थ में जिसे 'फाला' कहा जाता है। दोष के अर्थ में 'एल' शब्द कहा गया है।

1011. Adhikaraṇe [Pg.563] adhikaraṇakārake. Pattādhāro bhājanassa ādhāro. Ālavālake tarusekatthaṃ tarumūlavicite sobbhajalādhāre. Agabhedo rukkhabhedo, so ca mahāsattena temiyarājakumārakāle bhuttarukkho. Tatra kārā itthī. Kāropi sakkāre, dvīsu. Bandhanālaye pana kārāyeva.

१०११. 'अधिकरण' का अर्थ अधिकरण कारक है। 'पत्ताधार' का अर्थ पात्र का आधार है। 'आलवालक' (थाँवला) का अर्थ वृक्ष सींचने के लिए वृक्ष की जड़ के पास खोदा गया जल का गड्ढा है। 'अग' एक वृक्ष का प्रकार है, जिसका उपयोग महासत्व ने तेमिय राजकुमार के समय में किया था। वहाँ 'कारा' शब्द स्त्रीलिंग है। 'कार' शब्द सत्कार के अर्थ में दो लिंगों में होता है। किन्तु कारागार (बन्धन-आलय) के अर्थ में केवल 'कारा' (स्त्रीलिंग) ही होता है।

1012. Meghapāsāṇe ghanopale. Kuṇḍikāyaṃ bhiṅgāre. Padātismiṃ catutthasenaṅge.

१०१२. 'मेघ-पाषाण' का अर्थ ओला (घन-उपल) है। 'कुण्डिका' का अर्थ भृंगार (झारी) है। 'पदाति' का अर्थ सेना का चौथा अंग (पैदल सैनिक) है।

1013. Chiddādīni tīṇi abhidhānāni susire ca dūsane aparādhe ca tīsu siyuṃ. Muccite muccitabbe.

१०१३. छिद्र आदि तीन नाम (छिद्र, सुषिर, दोष) खोखलेपन, दूषण और अपराध के अर्थ में तीनों लिंगों में होते हैं। 'मुच्चित' का अर्थ मुक्त किया हुआ (मोचनीय) है।

1014. Hatthiliṅge hatthisaṇṭhānasakuṇe. Made nāgamade.

१०१४. 'हत्थिलिंग' का अर्थ हाथी के समान आकार वाला पक्षी है। 'मद' का अर्थ हाथी का मद (गण्ड-स्थल से बहने वाला जल) है।

1015. Atthaṅgame [Pg.564] vināse. Nigamubbhūte nigamesañjātavatthumhi. Āpaṇopajīvini āpaṇena jīvitavuttiyaṃ kattari.

१०१५. 'अस्तंगम' का अर्थ विनाश है। 'नैगम' का अर्थ कस्बे (निगम) में उत्पन्न वस्तु है। 'आपणोपजीवी' का अर्थ दुकान के माध्यम से जीविका चलाने वाला (दुकानदार) है।

1016. Haritasmiṃ sukapattavaṇṇe. Paṇṇe chadamatte.

१०१६. 'हरित' का अर्थ तोते के पंख जैसा हरा रंग है। 'पर्ण' का अर्थ मात्र पत्ता (छद) है।

1017. Phalamhi rukkhādīnaṃ phalamatte. Taṃ pakkavacanaṃ. Nāsamukhe nāsābhimukhe ca pariṇate ca tīsu.

१०१७. 'फल' का अर्थ वृक्ष आदि का फल मात्र है। वह पके हुए (पक्व) का वाचक है। 'नासमुख' का अर्थ नासिका के सामने और 'परिणत' (विकसित/वृद्ध) के अर्थ में यह तीनों लिंगों में होता है।

Ājīvane jīvitavuttiyaṃ. Piṇḍane rāsikaraṇe. Goḷake vaṭṭale.

'आजीवन' का अर्थ जीवन-वृत्ति (आजीविका) है। 'पिण्डन' का अर्थ राशि करना (ढेर लगाना) है। 'गोलक' का अर्थ गोल (वर्तुल) है।

1018. Paribbaye vetane. Kammādike kammavaṭṭavipākavaṭṭakilesavaṭṭe. Vaṭṭale bubbuḷasaṇṭhāne. Paccāhāre paṭivacanāhāre.

१०१८. 'परिव्यय' का अर्थ वेतन है। 'कम्मादि' का अर्थ कर्म-वर्त, विपाक-वर्त और क्लेश-वर्त (संसार चक्र) है। 'वत्तल' (वर्तुल) का अर्थ बुलबुले के समान गोल आकार है। 'प्रत्याहार' का अर्थ प्रतिवचन (उत्तर) लाना है।

1019. Vikate [Pg.565] vikatiyaṃ, virūpe vā.

१०१९. 'विकट' का अर्थ विकृति या विरूप (कुरूप) है।

1020. Sabyamhi adakkhiṇe. Cāru manuññaṃ. Sarabye sarena vijjhitabbe phalakādo. Cihane lakkhaṇe.

१०२०. 'सव्य' का अर्थ बायाँ (अदक्षिण) है। 'चारु' का अर्थ मनोज्ञ (सुन्दर) है। 'शरव्य' का अर्थ बाण से बेधने योग्य लक्ष्य (निशाना) जैसे तख्ता आदि है। 'चिह्न' का अर्थ लक्षण है।

1021. Samasippīnaṃ samānasippīnaṃ gaṇe seṇī itthī. Āvaḷiyaṃ pantiyaṃ. Sudhāyaṃ lepe. Dhūliyaṃ rajasi. Vāsacuṇṇake vāsayoggacuṇṇe.

१०२१. समान शिल्प (व्यवसाय) वालों के समूह को 'सेणी' (श्रेणी) कहते हैं, यह स्त्रीलिंग है। 'आवलि' का अर्थ पंक्ति है। 'सुधा' का अर्थ लेप (चूना) है। 'धूलि' का अर्थ रज (धूल) है। 'वासचूर्णक' का अर्थ सुगन्धित करने योग्य चूर्ण है।

1022. Atipasatthe pasatthassa jo, ativuḍḍhe vuḍḍhassa. Takke gorasavisese. Hotīti kriyāpadaṃ.

१०२२. 'अतिप्रशस्त' के अर्थ में 'प्रशस्त' के स्थान पर 'ज्य' और 'अतिवृद्ध' के अर्थ में 'वृद्ध' के स्थान पर 'ज्य' (ज्यायान) होता है। 'तक्क' (तक्र) का अर्थ मट्ठा (गोरस विशेष) है। 'होति' एक क्रियापद है।

1023. Paṇe jūtakārādīnaṃ kammani. Kaṇhe kāḷe.

१०२३. 'पण' का अर्थ जुआरियों आदि का दाँव (कर्म) है। 'कण्ह' (कृष्ण) का अर्थ काला है।

1024. Sambhave [Pg.566] sukke. Amejjhe apavitte.

१०२४. 'सम्भव' शुक्र (वीर्य) के अर्थ में। 'अमेध्य' अपवित्र के अर्थ में।

1025. Ikke bahulome kāḷamige. Baḷise macchavedhane. Selabhede vaṅkanāmake pabbate.

१०२५. 'इक्क' बहुत बालों वाले काले मृग के अर्थ में। 'बळिस' मछली पकड़ने के काँटे के अर्थ में। 'शैलभेद' वङ्क नामक पर्वत के अर्थ में।

1026. Kuṇapamhi matakāye. Addhamhi samaddhabhāge, tenāha ‘‘purise’’ti, ‘‘purise’’ti ca yebhuyyappavattiṃ sandhāya vuttaṃ, tenāha ‘‘vā khaṇḍaṃ sakalaṃ pume’’ti.

१०२६. 'कुणप' मृत शरीर के अर्थ में। 'अर्ध' समान आधे भाग के अर्थ में, इसीलिए 'पुल्लिंग में' कहा गया है, और 'पुल्लिंग में' यह प्रायः होने वाली प्रवृत्ति के सन्दर्भ में कहा गया है, इसीलिए कहा गया है कि 'खण्ड या सकल पुल्लिंग में होता है'।

1027. Saṃvarīmukhe rattiyā ādimhi.

१०२७. 'शर्वरीमुख' रात्रि के प्रारम्भ के अर्थ में।

1030. Devabhedo [Pg.567] kumbhaṇḍo nāma yakkho. Vallijātiyaṃ yassā phalāni ukkhalippamāṇāni honti. Catutthaṃse catutthabhūte koṭṭhāse. Pade caraṇe. Paccantasele pabbatapāde.

१०३०. 'कुम्भाण्ड' एक प्रकार का देव (यक्ष) है। एक प्रकार की लता जिसके फल घड़े के आकार के होते हैं। 'चतुर्थांश' चौथे भाग के अर्थ में। 'पद' चरण के अर्थ में। 'प्रत्यन्तशैल' पर्वत की तलहटी के अर्थ में।

1031. Lohantare setalohe. Bahumhi bahuvacane. Kammārabhaṇḍabhede ‘‘tū’’iti khyāte. Khaṭake kuñcikapāṇimhi.

१०३१. 'लोहान्तर' श्वेत लोह (चाँदी या राँगा) के अर्थ में। 'बहु' बहुवचन के अर्थ में। 'कर्मारभाण्डभेद' जिसे 'तू' कहा जाता है। 'खटक' कुञ्जी (चाबी) हाथ में लिए हुए मुट्ठी के अर्थ में।

1032. Doṇiyaṃ kaṭṭhamaye dhaññamānike. Adhiṭṭhitiyaṃ upariṭṭhāne. Ṭhāne ṭhānamatte.

१०३२. 'द्रोणी' लकड़ी के अनाज मापने के पात्र के अर्थ में। 'अधितिष्ठति' ऊपर स्थित होने के अर्थ में। 'स्थान' केवल स्थान के अर्थ में।

1034. Koṭṭhāsabhedasmiṃ [Pg.568] ‘‘vakkaṃ hadaya’’ntyādīsu. Vaṅke kuṭilye. Dibbacakkhupubbenivāsānussatiāsavakkhayasaṅkhātā tisso vijjā, ādinā aṭṭha vijjā gahitā. Buddhiyaṃ ñāṇe.

१०३४. 'कोष्ठासभेद' (अंगों के भेद) में जैसे 'वृक्क, हृदय' आदि। 'वङ्क' कुटिलता के अर्थ में। दिव्यचक्षु, पूर्वनिवासानुस्मृति और आस्रवक्षय नामक तीन विद्याएँ, 'आदि' शब्द से आठ विद्याएँ ली गई हैं। 'बुद्धि' ज्ञान के अर्थ में।

1035. Anākule ākularahite. Siloke anuṭṭhubhādo. Addhe bhāge. Tīsu pajjo pajjasaddo.

१०३५. 'अनाकुल' व्याकुलता रहित के अर्थ में। 'श्लोक' अनुष्टुप आदि छन्द के अर्थ में। 'अर्ध' भाग के अर्थ में। 'पज्ज' (पद्य) शब्द तीनों लिंगों में होता है।

1036. Rukkhabhedasmiṃ udakappasādanaphale. Kittime karaṇena nipphatte. Vidheyye vacanaggāhini. Pubbamhi pūye.

१०३६. 'वृक्षभेद' जल को स्वच्छ करने वाले फल (निर्मली) के अर्थ में। 'कृत्रिम' जो प्रयत्न से निष्पन्न हो। 'विधेय' आज्ञाकारी के अर्थ में। 'पुब्ब' (पूय) मवाद के अर्थ में।

1037. Laddhattharakkhaṇe [Pg.569] laddhassa dhanādikassa atthassa rakkhaṇe. Niyojane pesane. Kāriye phale.

१०३७. 'लब्धार्थरक्षण' प्राप्त धन आदि की रक्षा करने के अर्थ में। 'नियोजन' भेजने (प्रेषण) के अर्थ में। 'कार्य' फल के अर्थ में।

1038. Assāsappatte laddhassāse. Bodhidume amhākaṃ bhagavato bodhirukkhe. Kurūre kakkhaḷakārake. Nesādamhi migamacchādiludde.

१०३८. 'आश्वासप्राप्त' जिसे आश्वासन (राहत) मिल गया हो। 'बोधिद्रुम' हमारे भगवान के बोधिवृक्ष के अर्थ में। 'क्रूर' कठोर कार्य करने वाले के अर्थ में। 'नैषाद' मृग, मछली आदि के शिकारी के अर्थ में।

1039. Laggasmiṃ saṅge. Majjhamhi udare. Bhāge asamaddhabhāge. Dhanimhi mahaddhane.

१०३९. 'लग्न' आसक्ति के अर्थ में। 'मध्य' उदर (पेट) के अर्थ में। 'भाग' असमान भाग के अर्थ में। 'धनी' महान धनवान के अर्थ में।

1040. Gahane saṅkare. Sasantāne attano niyakajjhattasantāne. Visayagocarānaṃ viseso vutto.

१०४०. गहन का अर्थ संकर (मिश्रण) है। स्व-सन्तान का अर्थ अपनी निजी आंतरिक संतान (प्रवाह) है। विषयों और गोचरों की विशेषता कही गई है।

Gāthāddhavaṇṇanā niṭṭhitā.

गाथाओं की व्याख्या समाप्त हुई।

1041. Bhuvane [Pg.570] kāmabhavādike. Jane pāṇimhi. Yase kittiyaṃ. Pajje anuṭṭhubhādo. Rukkhe rukkhabhede.

१०४१. भुवन का अर्थ काम-भव आदि में है। जन का अर्थ प्राणी (हाथ) में है। यश का अर्थ कीर्ति में है। पद्य का अर्थ अनुष्टुप आदि छंदों में है। वृक्ष का अर्थ वृक्ष के भेदों में है।

1042. Vaṭo vaṭarukkho. Vāyase kāke. Bake setapatte. Avasaro avakāso. Ahaṃ dinaṃ. Kuce nārithane. Abbhe meghe.

१०४२. वट का अर्थ वटवृक्ष है। वायस का अर्थ कौआ है। बक का अर्थ श्वेतपक्षी (बगुला) है। अवसर का अर्थ अवकाश है। अहन् का अर्थ दिन है। कुच का अर्थ स्त्री के स्तन में है। अभ्र का अर्थ मेघ में है।

1043. Ucchaṅge pallaṅkoparibhāge. Lakkhaṇe ñāpake.

१०४३. उत्संग का अर्थ पलंग (या पालथी) के ऊपरी भाग में है। लक्षण का अर्थ ज्ञापक (संकेत) में है।

Diṭṭhobhāsesu dassane, obhāse cāti atthesu.

दृष्टि और आभास शब्दों का प्रयोग दर्शन और प्रकाश (आभास) के अर्थों में होता है।

1044. Sūraṃsūsu sūriye, kiraṇe ca. Dame damane. Mānaṃ mānaviseso. Sānu pabbatasānu.

१०४४. सूर और अंशु का अर्थ सूर्य और किरण में है। दम का अर्थ दमन में है। मान का अर्थ मान-विशेष (अभिमान या माप) है। सानु का अर्थ पर्वत की चोटी (सानु) है।

1045. Tāpo [Pg.571] sūriyasantāpo. Sapace caṇḍāle, saṃ sunakhaṃ pacatīti sapaco. Pasu catuppado. Kuruṅgo ajinayoni. Ulūko koṭarasakuṇo. Indo sakko. ‘‘Mahinde guggululūka-palaggāhesu kosiyo’’ti amarasīho.

१०४५. ताप का अर्थ सूर्य का संताप है। श्वपच का अर्थ चाण्डाल में है, 'श्व' (कुत्ते) को पकाने वाला श्वपच कहलाता है। पशु का अर्थ चौपाया है। कुरुंग का अर्थ मृग-विशेष है। उलूक का अर्थ कोटर में रहने वाला पक्षी (उल्लू) है। इन्द्र का अर्थ शक्र है। अमरसिंह के अनुसार 'महेन्द्र, गुग्गुल, उलूक और पलग्गाह' के अर्थ में 'कोशिय' शब्द आता है।

1046. Māṇavo macco. Attā sarīrādhipatidevatā. Sire uttamaṅge. Tipumhi kāḷalohe.

१०४६. मानव का अर्थ मनुष्य है। आत्मा का अर्थ शरीर का अधिपति देवता है। शिर का अर्थ उत्तमांग (सिर) में है। त्रपु का अर्थ काले लोहे (रांगा/टीन) में है।

1047. Bali bhāgadeyyo. Hattho pāṇi. Aṃsu bhā. Dante rade. Vippe brāhmaṇe. Aṇḍaje aṇḍasañjāte. Pajje anuṭṭhubhādo. Ānanaṃ mukhaṃ. Ācāro asītimahāvattādi. Dhaññaṅge bhinnataṇḍule. Sukhume aṇumhi. ‘‘Lavalesakaṇāṇavo’’ti hi amarasīhena sukhumapariyāyo kaṇo vutto.

१०४७. बलि का अर्थ कर (हिस्सा) है। हस्त का अर्थ हाथ है। अंशु का अर्थ आभा (प्रकाश) है। दन्त का अर्थ दाँत में है। विप्र का अर्थ ब्राह्मण में है। अण्डज का अर्थ अण्डे से उत्पन्न में है। पद्य का अर्थ अनुष्टुप आदि छंदों में है। आनन का अर्थ मुख है। आचार का अर्थ अस्सी महाव्रत आदि हैं। धान्य के अंश का अर्थ टूटे हुए चावल (कण) में है। सूक्ष्म का अर्थ अणु में है। अमरसिंह ने 'लव, लेश, कण और अणु' को सूक्ष्म के पर्यायवाची के रूप में कहा है।

1048. Thūṇā [Pg.572] gehādīnaṃ padhānadāru. Jaḷattaṃ mūḷhattaṃ. Kummāso māsavikati. Byañjanaṃ tadaññabyañjanaṃ. Phoṭo nāma yasmiṃ pūye viparīte dukkhavedanā natthi. Kapolo nāma mukhacūḷikānaṃ antaraṭṭhānaṃ. Mūlye mūladhane.

१०४८. थूणा का अर्थ घर आदि की मुख्य लकड़ी (खंभा) है। जड़त्व का अर्थ मूढ़ता है। कुम्मास का अर्थ उड़द का विकार (व्यंजन) है। व्यंजन का अर्थ उससे अन्य व्यंजन है। फोट उसे कहते हैं जिसमें पीब के निकलने पर दुःखद वेदना नहीं होती। कपोल का अर्थ मुख की हड्डियों के बीच का स्थान (गाल) है। मूल्य का अर्थ मूलधन में है।

1049. Bhāsapakkhī ca pakkhī ca bhāsapakkhino, tesu, ‘‘sakunto pakkhibhedepi, bhāsapakkhi vihaṅgame’’ti hi ‘‘bhāsantaṃ sundarākāre, bhāsanto bhāsapakkhinī’’ti ca vopālito. ‘‘Sakunto bhāsapakkhinī’’tipi pāṭho. Bhāgye subhāsubhāvahe kammani. Vidhāne karaṇe.

१०४९. भास पक्षी और पक्षी 'भासपक्षी' कहलाते हैं, उनमें 'शकुन्त' शब्द पक्षी विशेष के लिए और 'भासपक्षी' पक्षी सामान्य के लिए प्रयुक्त होता है, ऐसा वोपालित का मत है। 'शकुन्त भासपक्षिणी' ऐसा भी पाठ है। भाग्य का अर्थ शुभ-अशुभ फल देने वाले कर्म में है। विधान का अर्थ करने (करण) में है।

1050. Yo ākāsaṃ abbhuggantvā puna otaritvā udakabbhantare macche gaṇhāti, so nīlasakuṇo cātako nāma. Eṇe eṇīmigakhyāte. Saro kaṇḍo. Sede sedane, sida pāke. Pāko pacanaṃ. Bhikkhubhede ‘‘gaṇapūrako’’tyādīsu. Caye samūhe.

१०५०. जो आकाश में उड़कर पुनः उतरकर जल के भीतर से मछली पकड़ता है, वह नीला पक्षी 'चातक' कहलाता है। एण का अर्थ एणी मृग के नाम से प्रसिद्ध मृग में है। शर का अर्थ बाण है। स्वेद का अर्थ पसीने और पकाने में है। पाक का अर्थ पकाना है। भिक्षु के भेद में 'गणपूरक' आदि के अर्थ में। चय का अर्थ समूह में है।

1051. Puñje [Pg.573] piṇḍe. Meso usabho methunaṃ kakkaṭo sīho kaññā tulā vicchiko dhanu makaro kumbho mīnoti mesādi. Loṇe lavaṇuttame. Saṃvaṭṭe vināsakappe. Kamuke tambūlaphalarukkhe.

१०५१. पुंज का अर्थ पिण्ड (ढेर) में है। मेष, वृषभ, मिथुन, कर्क, सिंह, कन्या, तुला, वृश्चिक, धनु, मकर, कुम्भ और मीन - ये मेष आदि राशियाँ हैं। लवण का अर्थ उत्तम नमक में है। संवर्त का अर्थ विनाश-कल्प में है। कामुक का अर्थ सुपारी के पेड़ में है।

1052. Amate devatābhojane. Lepe suddhasakkharacuṇṇādimaye. Satthe dīghadaṇḍe satthavisese. Najjantareti gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahīti pañcasu mahānadīsu pañcamāya mahānadiyaṃ. Bhuvi pathaviyaṃ. Kriyā nārīsiṅgārabhāvajā kriyā. Vilāso pana tadaññajo. Atraje putte.

१०५२. अमृत का अर्थ देवताओं के भोजन में है। लेप का अर्थ शुद्ध शर्करा और चूर्ण आदि से बने लेप में है। शस्त्र का अर्थ लंबे डंडे वाले शस्त्र-विशेष में है। नदियों के मध्य का अर्थ गंगा, यमुना, अचिरावती, सरभू और मही - इन पाँच महानदियों में से पाँचवीं महानदी (मही) में है। भुवि का अर्थ पृथ्वी में है। क्रिया का अर्थ स्त्रियों के श्रृंगार भाव से उत्पन्न क्रिया में है। विलास उससे अन्य (भाव) से उत्पन्न होता है। आत्मज का अर्थ पुत्र में है।

1053. Kutho hatthipiṭṭhattharaṇaṃ. Veṇī nārīnaṃ kesakalāpo. ‘‘Paveṇī veṇī kuthayo’’ti hi vopālito. ‘‘Paveṇī kulaveṇīsū’’tipi kvaci pāṭho. Vutti bhavanaṃ[Pg.574]. Vuttā vuttanto. Vetane kammena laddhabbe. Bharaṇe posane, dhāraṇe ca.

१०५३. कुथ का अर्थ हाथी की पीठ पर बिछाने वाला वस्त्र है। वेणी का अर्थ स्त्रियों का केश-कलाप है। वोपालित के अनुसार 'प्रवेणी, वेणी और कुथ' एक ही अर्थ में हैं। कहीं 'प्रवेणी कुलवेणी' ऐसा भी पाठ है। वृत्ति का अर्थ होना (भवन) है। वृत्ता का अर्थ वृत्तांत है। वेतन का अर्थ कर्म से प्राप्त होने वाली मजदूरी में है। भरण का अर्थ पोषण और धारण करने में है।

1054. Mariyādasaddo dvīsu. Sattā vijjamānatā. Samiddhi sampatti. Soppe niddāyaṃ. Vutti jīvitavutti.

१०५४. मर्यादा शब्द दो अर्थों में है। सत्ता का अर्थ विद्यमानता है। समृद्धि का अर्थ सम्पत्ति है। स्वप्न का अर्थ निद्रा में है। वृत्ति का अर्थ जीविका है।

1055. Kucchā garahā. Apavādo avaṇṇavādo, abhūtākkhānampi. Dhaññe dhaññavisese, yassa sīsaṃ aṅguṭṭhappamāṇaṃ dīghañca. Piyaṅgu gandhadabbaṃ. Mokkhe nibbāne. Sive kalyāṇe.

१०५५. कुत्सा का अर्थ निंदा है। अपवाद का अर्थ अवर्णवाद (बुराई) और असत्य कथन भी है। धान्य का अर्थ धान्य-विशेष में है, जिसकी बाली अंगूठे के बराबर लंबी होती है। प्रियंगु का अर्थ गंध-द्रव्य है। मोक्ष का अर्थ निर्वाण में है। शिव का अर्थ कल्याण में है।

1056. Rañjane kāsāyādirañjane. Sūrate methune. Vāse vasanakriyāyaṃ.

१०५६. रंजन का अर्थ काषाय आदि से रंगने में है। सुरत का अर्थ मैथुन में है। वास का अर्थ रहने की क्रिया में है।

1057. Patthe mānatumbe. Nāḷe uppalādīnaṃ nāḷe. Pipāsāyaṃ pātumicchāyaṃ. Vutti bhavanaṃ.

१०५७. प्रस्थ का अर्थ माप के पात्र (तुम्ब) में है। नाल का अर्थ उत्पल (कमल) आदि की डंडी में है। पिपासा का अर्थ पीने की इच्छा में है। वृत्ति का अर्थ होना (भवन) है।

1058. Pāṇyaṅge [Pg.575] saṅkhanābhiyaṃ. Cakkante cakkassa ante.

१०५८. पाण्यंग का अर्थ शंख जैसी नाभि (हथेली के मध्य) में है। चक्रान्त का अर्थ चक्र के अंत (किनारे) में है।

‘‘Nābhi pāṇyaṅgaṅge khette, cakkantacakkavattisu;

Nābhi padhāne katthūri-maṃse ca kvaci kittito’’ti. –

"नाभि शब्द पाण्यंग, क्षेत्र, चक्रान्त, चक्रवर्ती, प्रधान और कहीं-कहीं कस्तूरी-मांस के अर्थ में कहा गया है।"

Vopālito.

वोपालित।

1059. Antareti dvinnaṃ antare. ‘‘Vīci sukhataraṅgesū’’ti vopālito. Thiratte thirabhāve. ‘‘Dhīratte’’tipi pāṭho, soyevattho. Save savane.

१०५९. अंतर का अर्थ दो के बीच में है। वोपालित के अनुसार 'वीचि' सुख और तरंग के अर्थ में है। स्थिरता का अर्थ स्थिर होने के भाव में है। 'धीरत्व' भी पाठ है, उसका भी वही अर्थ है। सव का अर्थ स्रवण (बहने) में है।

1060. Nissaye ādhāre.

१०६०. निश्रय का अर्थ आधार में है।

1061. Vitte dhane. Aṅko lakkhaṇaṃ. Buddhi ñāṇaṃ. Khe ākāse.

१०६१. वित्त का अर्थ धन में है। अंक का अर्थ लक्षण है। बुद्धि का अर्थ ज्ञान है। ख का अर्थ आकाश में है।

1062. Vate [Pg.576] titthiyasamācāre. Āgumhi aparādhe. Maṇi silāvikati, maṇisaṅkhāto vā ratanaviseso idha maṇi nāma. Hāyane saṃvacchare. Vuṭṭhi vassanaṃ.

१०६२. व्रत का अर्थ तीर्थिकों के आचरण में है। आगु का अर्थ अपराध में है। मणि का अर्थ शिला का विकार है, अथवा यहाँ मणि नाम से रत्न-विशेष अभिप्रेत है। हायन का अर्थ संवत्सर (वर्ष) में है। वृष्टि का अर्थ वर्षा है।

1063. Lipi akārādīnaṃ sannivesaviseso. Mokkho nibbānaṃ. Rate sūrate.

१०६३. लिपि का अर्थ अकार आदि वर्णों का विशेष विन्यास है। मोक्ष का अर्थ निर्वाण है। रत का अर्थ सुरत (मैथुन) में है।

1064. Pāpe ca asubhe ca riṭṭhaṃ. Ariṭṭhaṃpyatra, tabbhāve tatra akāro. Aparādho ādīnavo. Ketumhi paṭākāyaṃ. Cihane lakkhaṇe. ‘‘Dhajo soṇḍikalesesu, paṭākāyañca cihane’’ti vopālito.

१०६४. पाप और अशुभ के अर्थ में 'रिष्ट' शब्द है। यहाँ 'अरिष्ट' भी है, उस भाव में वहाँ 'अ' कार है। अपराध का अर्थ आदिनव (दोष) है। केतु का अर्थ पताका में है। चिह्न का अर्थ लक्षण में है। वोपालित के अनुसार 'ध्वज' शब्द शौण्डिक (कलार) के चिह्न, पताका और लक्षण के अर्थ में प्रयुक्त होता है।

1065. Dvāramattepi bahidvārepi. Ito paraṃ ye anekatthā vuccante, te vāccaliṅgā. Phuṭe pākaṭe.

१०६५. द्वार मात्र में भी और बाहरी द्वार में भी। इसके बाद जो अनेकार्थक शब्द कहे जा रहे हैं, वे वाच्यलिंग (विशेषण) हैं। स्फुट का अर्थ प्रकट में है।

1066. Ajjhakkhe [Pg.577] adhikate. Jaḷe aññāṇe. Lolupe atitaṇhe. Cale kampite.

१०६६. अध्यक्ष (अज्झक्ख) का अर्थ अधिकृत (नियुक्त) है। जड़ का अर्थ अज्ञान है। लोलुप का अर्थ अति-तृष्णा है। चल का अर्थ कम्पित है।

1067. Vikate virūpe. Komalaṃ akaṭhinaṃ. Atikhiṇo kuṇṭho.

१०६७. विकट का अर्थ विरूप है। कोमल का अर्थ अ-कठिन है। अतितीक्ष्ण का अर्थ कुण्ठित (भोथरा) है।

1068. Site sete. Sūcako pesuññakārako. Ahi sappo. Sakke khame. ‘‘Satte’’ti pāṭhe pana sattiyuttetyattho. Sambandhe avippayoge. Akhile sakale.

१०६८. सित का अर्थ श्वेत है। सूचक का अर्थ चुगलखोर है। अहि का अर्थ सर्प है। सवक (सक्क) का अर्थ क्षम (समर्थ) है। 'सत्ते' पाठ में शक्ति-युक्त अर्थ है। सम्बन्ध का अर्थ अविप्रयोग (वियोग न होना) है। अखिल का अर्थ सकल (सम्पूर्ण) है।

1069. Kevalaṃ asammissaṃ. Anto avasānaṃ. Adhamo nihīno. Paṇato buddhādīsu ninno. Ninno thalapaṭipakkho.

१०६९. केवल का अर्थ असम्मिश्रित है। अन्त का अर्थ अवसान है। अधम का अर्थ विहीन (नीच) है। प्रणत का अर्थ बुद्ध आदि के प्रति नत (झुका हुआ) है। निम्न का अर्थ स्थल (ऊँची भूमि) का प्रतिपक्ष (गहरा) है।

1070. Suddhe [Pg.578] aññena asammissite. Pūte mejjhe.

१०७०. शुद्ध का अर्थ अन्य से असम्मिश्रित है। पूत का अर्थ मेध्य (पवित्र) है।

1071. Byāpe byāpite. Bhāvini anāgate vatthumhi. There jiṇṇe.

१०७१. व्याप्य का अर्थ व्याप्त है। भावी का अर्थ अनागत (भविष्य की) वस्तु में है। स्थविर (थेर) का अर्थ जीर्ण (वृद्ध) है।

1072. Bahusaddo ‘‘ekasmiṃ, dvīsu ca na pavattatī’’tyādīsuyeva pavattatīti maññamāno ‘‘tyādo’’ti vadati. ‘‘Ekavacanaṃ, bahuvacana’’nti vuttattā pana dvīsupi bahusaddo vattateva. Ācariyena vā parasamayavacanāni manasi katvā ‘‘tyādo’’ti vuttaṃ. Tividhañhi tattha vacanaṃ ekavacanaṃ dvivacanaṃ bahuvacananti. Sabbapārisadattā hi byākaraṇassa sabbesaṃ vādā katthaci kathīyante.

१०७२. 'बहु' शब्द 'एक और दो में प्रवृत्त नहीं होता' आदि मानकर 'तीन आदि' (त्यादि) कहता है। किन्तु 'एकवचन, बहुवचन' कहे जाने के कारण दो में भी 'बहु' शब्द प्रवृत्त होता ही है। अथवा आचार्य ने पर-समय (अन्य व्याकरणों) के वचनों को मन में रखकर 'त्यादि' कहा है। क्योंकि वहाँ तीन प्रकार के वचन होते हैं—एकवचन, द्विवचन और बहुवचन। व्याकरण के सर्व-पारिषद (सभी सभाओं के लिए) होने के कारण सभी के मत कहीं-कहीं कहे जाते हैं।

Dhī vuccati paññā, sā yassa atthi, sa dhīro, budho. Dhānaṃ vā dhī, sā yassatthīti sa dhīro, dhitimanto. Dhute cale.

'धी' प्रज्ञा को कहा जाता है, वह जिसके पास है, वह 'धीर' (बुध) है। अथवा 'धान' (धारण करना) 'धी' है, वह जिसके पास है वह 'धीर' (धृतिमान) है। धुत का अर्थ चल (कम्पित) है।

1073. Yāne [Pg.579] hatthādiyāne yoggaṃ. Khame pana yoggo.

१०७३. यान (हाथी आदि के यान) में 'योग्य' (योग्गं) शब्द प्रयुक्त होता है। क्षम (समर्थ) के अर्थ में भी 'योग्य' (योग्गो) है।

1074. Vuḍḍhe āyuvuḍḍhe. Kulaje kulīne. Vuddho āyuvuḍḍho. Uru pamāṇato mahanto.

१०७४. वृद्ध का अर्थ आयु-वृद्ध है। कुलज का अर्थ कुलीन है। वृद्ध का अर्थ आयु-वृद्ध है। उरु का अर्थ प्रमाण से महान (बड़ा) है।

1075. Vutte vattabbe. Uggate uddhaṃgate. Āditte agyādīhi, gabbite sañjātamāne.

१०७५. उक्त का अर्थ वक्तव्य (कहने योग्य) है। उद्गत का अर्थ ऊपर गया हुआ है। आदित्त का अर्थ अग्नि आदि से प्रज्वलित है, गर्वित का अर्थ उत्पन्न अभिमान वाला है।

1076. Vigate vigatarāge. Vāyane vīte paṭe. Bhajjite dhaññādike. Bhajja pāke.

१०७६. विगत का अर्थ विगत-राग (राग रहित) है। वायन का अर्थ बुना हुआ वस्त्र है। भर्जित का अर्थ धान्य आदि को भूनना है। 'भज्ज' पाक (पकाने) के अर्थ में है।

1077. Caye [Pg.580] samūhe. Samo tulyo. Ari sattu. ‘‘Samādisū’’tipi pāṭho. Vīre akātare sūre. Ravisūroti ravisūriyo ‘‘sūro’’ti vutto. Kuddhe kodhasahite. Dūsite appiye.

१०७७. चय का अर्थ समूह है। सम का अर्थ तुल्य है। अरि का अर्थ शत्रु है। 'समादिषु' ऐसा भी पाठ है। वीर का अर्थ अ-कातर (शूर) है। 'रवि-सूर' का अर्थ रवि-सूर्य है जिसे 'सूर' कहा गया है। क्रुद्ध का अर्थ क्रोध-सहित है। दूषित का अर्थ अप्रिय है।

1078. Arimhi sattumhi diṭṭho. Ikkhitepi diṭṭho. Pote bālake. Vate ekantasādhane vatakamme.

१०७८. अरि (शत्रु) में 'दृष्ट' शब्द प्रयुक्त होता है। ईक्षित (देखे हुए) में भी 'दृष्ट' है। पोत का अर्थ बालक है। व्रत का अर्थ एकान्त-साधन रूप व्रत-कर्म में है।

1079. Salākāyaṃ kusāvahāre. Dabbe varahisatiṇe. Khaye udayabbayānupassīti. Sakuṇepi vayo ‘‘visayuttannabhuttānaṃ, vayānaṃ maraṇaṃ bhave’’tyādīsu. Gabbo abhimāno.

१०७९. शलाका का अर्थ कुश-आहरण (तिनके उठाना) है। दर्भ का अर्थ वरहिस-तृण (कुश) है। क्षय का अर्थ उदय-व्यय का अनुदर्शन करने वाला है। 'वय' शब्द पक्षी के अर्थ में भी है, जैसे 'विषयुक्त अन्न खाने वाले पक्षियों (वयानां) की मृत्यु हो जाती है' आदि में। गर्व का अर्थ अभिमान है।

1080. Biḷāle [Pg.581] majjāre. Nakule ahisattumhi. Manthano khīramanthanadaṇḍo. Sattu taṇḍulavikatikhajjaviseso. Assādilome assādīnaṃ lome. Ghāto maraṇaṃ. Rāsi puñjo.

१०८०. बिडाल का अर्थ मार्जार (बिल्ली) है। नकुल का अर्थ अहि-शत्रु (नेवला) है। मन्थन का अर्थ क्षीर-मन्थन दण्ड (मथानी) है। सक्तु (सत्तू) का अर्थ चावल के विकार रूप विशेष खाद्य है। अश्वादि-लोम का अर्थ घोड़े आदि के बाल हैं। घात का अर्थ मरण है। राशि का अर्थ पुंज (ढेर) है।

1081. Gopagāme gopālānaṃ gāme. Rave sadde. Sārathi pājitā. Vandī thutipāṭhako.

१०८१. गोप-ग्राम का अर्थ गोपालों का गाँव है। रव का अर्थ शब्द है। सारथि का अर्थ चालक (पाजिता) है। वन्दी का अर्थ स्तुति-पाठक है।

‘‘Sārathimhi ticchake ca, pasute veditepi ca;

Khattiyā brāhmaṇiyā jepi, visūto pādavandisū’’ti. –

सारथि में, तीक्ष्ण में, प्रसव में और विदित में; क्षत्रिय और ब्राह्मणी से उत्पन्न में, विसूत और पादवन्दियों में।

Vopālito. Pupphe suttādinā asaṅkhate. Taddāme pupphadāme suttādinā saṅkhate. Sakaṭe ane. Haye asse.

वोपालित (के अनुसार)। पुष्प में जो सूत आदि से नहीं गूँथा गया है। उस माला में जो पुष्पमाला सूत आदि से गूँथी गई है। शकट के अक्ष में। हय (घोड़े) में।

1082. Accane pūjāyaṃ. Bhe nakkhatte. Nettamajjhe ‘‘sūlā’’ti khyāte. Odhi mariyādo.

१०८२. अर्चन में पूजा। 'भ' नक्षत्र में। नेत्र के मध्य में जिसे 'शूला' कहा जाता है। अवधि मर्यादा है।

1083. Puṇṇatā [Pg.582] paripuṇṇatā. Avajjaṃ doso. Manakkārepi ābhogo. Āḷisaddo itthī. Sakhī vayasā. Setu jalavāraṇo, nadyādimaggo ca. Satte sattiyutte, thiretyattho. ‘‘Daḷho thūle bhuse satte, pagāḷhepi daḷhe mato’’ti vopālito.

१०८३. पूर्णता परिपूर्णता है। अवद्य दोष है। मनस्कार में भी आभोग है। 'आळि' शब्द स्त्री के लिए है। सखी वयस्या है। सेतु जल रोकने वाला और नदी आदि का मार्ग है। 'सत्त' शक्ति युक्त में, स्थिर अर्थ में है। 'दळ्ह' स्थूल, भृश, सत्व और प्रगाढ़ में भी दृढ़ माना गया है - ऐसा वोपालित कहते हैं।

1084. Mokkhe nibbāne, arahattaphalepi. Sāmini patimhi. Dhāraketi dhāretīti dhārako, tattha. Posakepi bhattā.

१०८४. मोक्ष निर्वाण में और अर्हत्व फल में भी। स्वामी पति में। धारक में - जो धारण करता है वह धारक है, उसमें। पोषक में भी 'भत्ता' (भर्ता) है।

1085. Sikhā cūḷā. Piñchaṃ pucchaṃ. Attani ‘‘saṅghikaṃ puggalika’’ntyādīsu. Khepe nindāyaṃ.

१०८५. शिखा चूडा है। पिञ्छ पूँछ है। 'आत्मन्' में जैसे 'सांघिक, पुद्गलिक' आदि में। क्षेप निन्दा में।

1086. Rūpe vaṇṇe. Karīse gūthe.

१०८६. रूप वर्ण में। करीष विष्ठा में।

1087. Khaṇḍe [Pg.583] sakale. Paṇṇe rukkhādīnaṃ paṇṇe. Kaṇḍe sare. Salākā vaṇopayuttā. Sucino bhāvo sucittaṃ, tasmiṃ. Gate gamanakriyāyaṃ. ‘‘Dhāva gatisuddhiya’’nti hi dhātupāṭho. Hāvo itthīnaṃ siṅgārabhāvajakriyā. Avijjāya aññāṇe. Mucchane visaññibhāve.

१०८७. खण्ड टुकड़े में। पर्ण वृक्ष आदि के पत्तों में। काण्ड बाण में। शलाका घाव में प्रयुक्त सलाई। शुचि का भाव शुचित्व है, उसमें। गत गमन क्रिया में। क्योंकि धातुपाठ में 'धाव गतिशुद्धौ' है। हाव स्त्रियों की श्रृंगार भाव से उत्पन्न क्रिया है। अविद्या अज्ञान में। मूर्च्छन संज्ञाहीन होने के भाव में।

1088. Ghammajalaṃ kāye uṇhena sañjātajalaṃ. Pāke paccane. Goḷe ‘‘mu-yī’’iti khyāte mattikāguḷake. Ucchumaye ucchurasasañjāte. Mitte piyamitte, mittamatte vā. Sahāye atthacare. Pabhū adhipati. So pulliṅgo.

१०८८. घर्मजल शरीर में गर्मी से उत्पन्न पसीना है। पाक पकाने में। गोल 'मु-यी' नाम से प्रसिद्ध मिट्टी के गोले में। इक्षुमय ईख के रस से उत्पन्न में। मित्र प्रिय मित्र में, या केवल मित्र में। सहायक हितैषी में। प्रभु अधिपति। वह पुल्लिंग है।

1089. Kurūre kakkhaḷakammante. Parasmiṃ paraṭṭhāne, paraloke vā. Atra ṭhāne, loke vā. Aṅko cihanaṃ. Aparādhe nāṭakaparicchedepi aṅko. Apavādo lokagarahā. Dese desavisese. ‘‘Bhave janapado dese, jane janapadepi ce’’ti vopālito.

१०८९. क्रूर कठोर कार्य में। 'पर' पर-स्थान में, या परलोक में। 'अत्र' इस स्थान में, या इस लोक में। अंक चिह्न है। अपराध में और नाटक के परिच्छेद में भी अंक है। अपवाद लोक-निन्दा है। देश विशेष देश में। 'जनपद' देश में और जन में भी होता है - ऐसा वोपालित कहते हैं।

1090. Pajje [Pg.584] siloke. Vacībhede byattavācāyaṃ. Anvaye santāne. Sarūpasmiṃ samānabhāve. Adhobhāge ca talaṃ.

१०९०. पद्य श्लोक में। वचीभेद स्पष्ट वाणी में। अन्वय सन्तान में। सरूप समान भाव में। और अधोभाग तल है।

1091. Vilagge kāyamajjhe. Vemajjhe majjhasāmaññe. Kusumaṃ pasavaṃ. Utu itthipupphaṃ. Subbate sundare vate.

१०९१. विलग्न शरीर के मध्य में। वैमध्य सामान्य मध्य में। कुसुम फूल है। ऋतु स्त्री-पुष्प (रज) है। सुव्रत सुन्दर व्रत में।

1092. Kose liṅgapasibbake. Gabbhare guhāyaṃ. Bile kipillikādīnaṃ āvāse. Gaṇḍake khaggavisāṇe. Kadambe ‘‘thina’’iti khyāte. Dume rukkhe. Caye samūhe.

१०९२. कोश म्यान में। ग्वर गुफा में। बिल चींटियों आदि के आवास में। गण्डक गैंडे के सींग में। कदम्ब 'थिन' नाम से प्रसिद्ध वृक्ष में। द्रुम वृक्ष में। चय समूह में।

1093. Bhe nakkhattabhede. Dhenuyaṃ siṅginiyaṃ. Yoniyaṃ itthīnaṃ aṅgajāte. Sire sīse.

१०९३. भ नक्षत्र विशेष में। धेनु सींग वाली गाय में। योनि स्त्रियों के अंग विशेष में। शिर सिर में।

1094. Bhogīsaddo [Pg.585] bhogavati puggale, urage ca. Sivo mahissaro. Bale thāme. Pabhāve tejasi. ‘‘Vīriyaṃ sukke pabhāve, tejo sāmatthiyesvapī’’ti vopālito. Tejasaddo pana tesu ca yathāvuttesupi dvīsvatthesu, dittiyañca vattati.

१०९४. 'भोगी' शब्द भोगवान व्यक्ति में और सर्प में। शिव महेश्वर। बल शक्ति में। प्रभाव तेज में। 'वीर्य' शुक्र में, प्रभाव में, तेज और सामर्थ्य में भी होता है - ऐसा वोपालित कहते हैं। 'तेज' शब्द तो उन कहे गए दोनों अर्थों में और दीप्ति में भी प्रयुक्त होता है।

1095. Santati ādhāro. Khaggaṅge khaggassa tikhiṇāvayave. Sūte sārathimhi. Paṭihāre vacanahāre. ‘‘Vida lābhe’’ti dhātvatthato vitti. Pīḷā vibādhā.

१०९५. सन्तति आधार है। खड्गांग तलवार की धार में। सूत सारथि में। प्रतिहार संदेशवाहक में। 'विद लाभे' इस धातु के अर्थ से 'वित्ति' है। पीड़ा व्याधि है।

1096. Rave sadde. Palāse nittaṇḍulavīhimhi.

१०९६. रव शब्द में। पलाश बिना चावल वाले धान में।

1097. Rukkhe ambaṭṭharukkhe. Parasamaye pana bādhā. Adhikappeme atisayapeme.

१०९७. वृक्ष अम्बष्ठ वृक्ष में। परसमय में बाधा। अधिकप्रेम अतिशय प्रेम में।

1098. Ketumhi [Pg.586] dhaje. Lekhye likhitabbe lekhe. Rājiyaṃ tu lekhā.

१०९८. केतु ध्वज में। लेख्य लिखने योग्य लेख में। राजि तो लेखा है।

1099. Satthe āvudhabhede. Satte pāṇimhi. Caye samūhe.

१०९९. शस्त्र आयुध विशेष में। सत्व प्राणी में। चय समूह में।

1100. Āḷiyaṃ nadīmagge, jaladhāraṇe ca.

११००. आलि नदी के मार्ग में और जल रोकने के बाँध में।

1101. Saṃsade sabhāye. Ayanasaddo gamane, pathe ca vattati.

११०१. संसद सभा में। 'अयन' शब्द गमन और मार्ग में प्रयुक्त होता है।

1102. Rukkhantare [Pg.587] gaṇadume. Sūre sūriye. Koṇe vidisāyaṃ. Haye turaṅge ca asso. Khandhe bhujasire. Accisaddo jālāyaṃ aggijālāyaṃ. Aṃsumhi tassa, aññesañca aṃsumhi vattati. So ca no pume pulliṅge na vattati.

११०२. वृक्षान्तर वृक्षों के समूह में। सूर सूर्य में। कोण विदिशा में। हय और तुरंग में 'अश्व'। स्कन्ध कंधे में। 'अर्चि' शब्द अग्नि की ज्वाला में। अंशु उसकी और अन्यों की किरणों में प्रयुक्त होता है। और वह पुल्लिंग में नहीं होता है।

1103. Abhāvasaddo nāse vijjamānassa nāse. Asattasaddo avijjamānatthe vattati. Bhutti bhuñjanakriyā. Pāṇe āyumhi jīvaṃ. Jane pāṇavati jīvo.

११०३. 'अभाव' शब्द नाश में, जो विद्यमान है उसके नाश में। 'असत्' शब्द अविद्यमान के अर्थ में प्रयुक्त होता है। भुक्ति भोजन की क्रिया है। प्राण आयु में 'जीव' है। जन में 'जीव' है।

1104. Chadane gahādīnaṃ chadane. Rāsi puñjo, sahadhammīnaṃ gaṇo ca.

११०४. छादन घर आदि की छत में। राशि ढेर और समान धर्म वालों का समूह है।

‘‘Nikāyo nilaye lakkhye, saṃhatānaṃ samuccaye;

Ekattha bhājini vase, paramattani vuccate’’ti. –

निकाय आवास में, लक्ष्य में, एकत्रित के समुच्चय में; एक स्थान पर रहने वाले में, और परमात्मा में कहा जाता है।

Vopālito. Yajane devapūjāyaṃ. Accane pūjāmatte. Dikkha muṇḍiyopanayananiyamabbatādesesu.

वोपालित (के अनुसार)। यजन देवपूजा में। अर्चन केवल पूजा में। दीक्षा मुण्डन, उपनयन, नियम, व्रत और आदेश में।

1105. Karaṇaṃ [Pg.588] kāro, so eva kārikā, kriyā, sakatthe ṇiko. Pajjepi soyevattho. Cihane lakkhaṇe. Thīraje itthīnaṃ utumhi. Pupphe sumane. Vānare makkaṭe.

११०५. करण 'कार' है, वही कारिका (क्रिया) है, स्वार्थ में 'णिक' प्रत्यय है। पद्य में भी वही अर्थ है। चिह्न लक्षण में। स्त्रीज स्त्रियों के रज में। पुष्प सुमन में। वानर मर्कट में।

1106. Adhare dantāvaraṇe. Kharabhe ‘‘ka-la-au’’iti khyāte. Lobhapuggalepi luddho. Āvile anacche.

११०६. अधर होंठ में। खरभ 'क-ल-औ' (ऊँट का बच्चा) के रूप में प्रसिद्ध। लोभी व्यक्ति में भी 'लुब्ध'। आविल जो स्वच्छ न हो।

1107. Caramhi guttapurise.

११०७. चर गुप्त पुरुष (जासूस) में।

1108. Hāso ca gandho ca hāsagandhā, tesu. Gandhotra dūragāmī. Kalyāṇepi cāru. Khala calane, sañcaye ca, to, khalito.

११०८. हास और गंध 'हासगंध' हैं, उनमें। यहाँ गंध दूर तक जाने वाली है। कल्याण में भी 'चारु' (सुंदर) है। 'खल' चलने और संचय करने में है, 'त' प्रत्यय लगकर 'खलित' बनता है।

1109. Vakkale [Pg.589] rukkhattace. Adhirohe ārohanakriyāyaṃ. Vatthantaraṃ vicittarūpaṃ vatthaṃ, yaṃ cīnadese sañjātaṃ.

११०९. 'वक्कल' वृक्ष की छाल में। 'अधिरोह' आरोहण (चढ़ने) की क्रिया में। 'वत्थन्तर' विचित्र रूप वाला वस्त्र है, जो चीन देश में उत्पन्न हुआ है।

1110. Paṭihāre ‘‘ḍa-gā’’iti khyāte. Mukhe bhattādīnaṃ pavesanaṭṭhāne. Pete paralokaṃ gate. Aparaṇṇaṃ muggādi. Kālo tiṃsarattidivaparicchinno.

१११०. 'प्रतिहार' जिसे 'ड-गा' के रूप में जाना जाता है। 'मुख' भात आदि के प्रवेश स्थान में। 'पेत' परलोक गए हुए में। 'अपरण्ण' मूंग आदि। 'काल' तीस रात और दिन से परिच्छिन्न (निश्चित) समय।

1111. Dose kodhe. Ghāte māraṇe. Migādo catuppade. Chagale aje. Arūpe phassādike. Avhaye saññāyaṃ. Darathe kāyacittasambhūte santāpe. Bhīti bhayaṃ.

११११. 'दोष' क्रोध में। 'घात' मारने में। 'मिगाद' चौपाये (पशु) में। 'छगल' बकरे में। 'अरूप' स्पर्श आदि में। 'अव्हय' संज्ञा (नाम) में। 'दरथ' काय और चित्त से उत्पन्न संताप में। 'भीति' भय।

1112. Bhāre khandhabhārādike. Sujāsaddo dabbiyaṃ kaṭacchuyaṃ, indajāyāyaṃ sakkassa bhariyāyañca. Vihāyase ākāse.

१११२. 'भार' स्कन्ध-भार आदि में। 'सुजा' शब्द करछुल (दब्बी) में, और इन्द्र की पत्नी (शक्र की भार्या) में। 'विहायस' आकाश में।

1113. Maṇike [Pg.590] mahati udakabhājane. Ratane asmavikāre ratanasāmaññe. Selo candanapabbato. Ārāme pupphārāmādiārāme.

१११३. 'मणिक' जल के बड़े पात्र (मटके) में। 'रत्न' पत्थर के विकार (मणि) और सामान्य रत्न में। 'सेल' चन्दन पर्वत। 'आराम' पुष्प-आराम (बगीचे) आदि में।

‘‘Malayo dese selaṅgapabbatantare, malayātivutāyañcā’’ti vopālito. Aṅko cihanaṃ.

"मलय देश में, शैल के अंग पर्वत के मध्य में, और मलय पर्वत पर रहने वाली स्त्री में," ऐसा वोपालित ने कहा है। 'अंक' चिह्न।

1114. Sappimhi ghate, tadaññe hotabbe ca havi.

१११४. 'हवि' घी में, और उसके अतिरिक्त हवन करने योग्य वस्तुओं में।

‘‘Rahasi ca vicāre ca, viveko jaladoṇiya’’nti vopālito.

"रहस्य में और विचार में, 'विवेक' जल की द्रोणी (नाली) में," ऐसा वोपालित ने कहा है।

1115. Pavāhe jalappavāhe.

१११५. 'प्रवाह' जल के प्रवाह में।

‘‘Vego jave pavāhe ca, mahākālaphalepi ce’’ti vopālito. Khile aṇukhāṇumhi. Kaṇe appe.

"'वेग' वेग (ज्वर/गति) में, प्रवाह में, और महाकाल के फल में भी," ऐसा वोपालित ने कहा है। 'खिल' छोटे खूँटे में। 'कण' अल्प (थोड़े) में।

1116. Nettante [Pg.591] cakkhukoṇe. Cittake tilake.

१११६. 'नेत्रान्त' आँख के कोने में। 'चित्तक' तिलक में।

‘‘Apāṅgaṃ aṅgahīne ca, nettante tilakepi ce’’ti vopālito. Muttāguṇe suttabandhamuttāyaṃ. Gahaṇaṃ gāho, tasmiṃ. Makuḷe apupphite. Rase loṇarase.

"'अपांग' अंगहीन में, नेत्र के कोने में और तिलक में भी," ऐसा वोपालित ने कहा है। 'मुत्तागुण' सूत से बंधी हुई मोतियों की माला में। 'गहण' पकड़ने (ग्राह) में। 'मकुल' बिना खिले फूल (कली) में। 'रस' लवण (नमक) के रस में।

1117. Ago, nago cāti dve abhidhānāni selarukkhesu vattanti. Svappe suṭṭhu appe, appataretyattho. Avadhāraṇe ‘‘namanamatta’’ntyādīsu. Accane pūjāyaṃ.

१११७. 'अग' और 'नग' ये दो नाम पर्वत और वृक्ष के लिए प्रयुक्त होते हैं। 'स्वल्प' बहुत कम, अर्थात् अत्यंत अल्प। 'अवधारण' (निश्चय) में, जैसे 'नमनमात्र' आदि में। 'अच्चन' पूजा में।

1118. Chidde dose. Otaraṇaṃ jalatitthādīsu avataraṇaṃ. Ayyake pitupitari.

१११८. 'छिद्र' दोष में। 'ओतरण' जल के घाट आदि में उतरना। 'अय्यक' पिता के पिता (दादा) में।

1119. Rukkhe [Pg.592] khaggaphale. Sune sunakhe. Gandhe adhivāsanagandhe.

१११९. 'वृक्ष' खड्गफल (एक प्रकार का वृक्ष) में। 'सुन' कुत्ते में। 'गंध' सुवासित गंध में।

1120. Koṇe asse. Savane sote. Pantiyaṃ vīthiyaṃ. Bhāgyaṃ puññaṃ. Ekadeso tatiyabhāgādi. Ajapālake pokkhare. ‘‘Kuṭṭhaṃ roge sugandhe cā’’ti vopālito.

११२०. 'कोण' कोने में। 'सवन' कान (श्रोत्र) में। 'पन्ति' पंक्ति (वीथि) में। 'भाग्य' पुण्य। 'एकदेश' तीसरा भाग आदि। 'अजपालक' कमल में। "'कुष्ठ' रोग में और सुगंध में," ऐसा वोपालित ने कहा है।

1121. Senāsane vihārādike. Sene pīṭhādike. Cundabhaṇḍamhi cundānaṃ upakaraṇe. ‘‘Bhamo’mbuniggame bhaṇḍi, cundākhye sippiyantake’’ti nānatthasaṅgahe vopālito. Aṃsusaddo vatthādīnaṃ lome, kare kiraṇamatte ca. Abyaye pakārādike.

११२१. 'सेनासन' विहार आदि में। 'सेन' पीठ (आसन) आदि में। 'चुन्दभाण्ड' खरादने वालों के उपकरण में। "भ्रम जल के निकास में, भाण्डी (बर्तन), और चुन्द नामक शिल्पी के यंत्र में," ऐसा नानत्थसंग्रह में वोपालित ने कहा है। 'अंसु' शब्द वस्त्र आदि के रोएँ में, हाथ में और केवल किरण में। 'अव्यय' प्रकार आदि में।

1122. Khajjantare [Pg.593] sūkaravaccasaṇṭhāne dhaññavikāre. Dise ripumhi. Pati dhavo. Ariyo adhipati.

११२२. 'खज्जन्तर' सूअर की विष्ठा के समान आकार वाले धान्य के विकार में। 'दिस' शत्रु में। 'पति' स्वामी (धो)। 'अरिय' अधिपति।

1123. Rāge kasāyādike rāge.

११२३. 'राग' कषाय आदि के रंग (राग) में।

‘‘Raṅgo dāne khale rāge, tacche raṅgaṃ tipumhi ce’’ti vopālito. Peyye udakādike. Pītiyaṃ pivanakriyāyaṃ. ‘‘Rakkhaṇe pītiyaṃ pāna’’nti vopālito. Iṇe, ukkhepane ca uddhāro. Ummāre dvārummāre. Eḷakasaddassa ajassāpi vācakattā ‘‘eḷako aje’’ti vuttaṃ.

"'रंग' दान में, खलिहान में, राग में, और 'रंग' रांगे (टीन) में भी," ऐसा वोपालित ने कहा है। 'पेय' जल आदि में। 'पीति' पीने की क्रिया में। "'रक्षण' और 'प्रीति' में 'पान' है," ऐसा वोपालित ने कहा है। 'ऋण' और 'उत्क्षेपण' (फेंकने/उठाने) में 'उद्धार' है। 'उम्मार' द्वार की देहली (चौखट) में। 'एलक' शब्द बकरे का भी वाचक होने से "एलक बकरे में" कहा गया है।

1124. Paharaṇaṃ pahāro, pothanaṃ. Paharati etthāti pahāro, yāmo, hāyano saṃvaccharo. Kuṇḍikāyaṃ ‘‘kayā’’iti khyātāyaṃ. Āḷhake catupatthappamāṇe. Bhusamhi taṇḍulattace.

११२४. प्रहार करना 'प्रहार' है, अर्थात् पीटना। जिसमें प्रहार किया जाता है वह 'प्रहार' है, प्रहर (याम), 'हायन' संवत्सर (वर्ष)। 'कुण्डिका' जिसे 'कया' के रूप में जाना जाता है। 'आढ़क' चार प्रस्थ के परिमाण में। 'भुस' चावल की भूसी (छिलके) में।

1125. Āvāṭe [Pg.594] kūpe. Caye samūhe ca. Kāsu sā, kāraṇe, rahasi ca upanisā.

११२५. 'आवाट' कुएं में। 'चय' समूह में। 'कासु' वह (स्त्रीलिंग), 'उपनिसा' कारण और रहस्य में।

‘‘Bhave upanisā dhamme, vedantepi rahasyampī’’ti vopālito. Poṭagale ‘‘pho-khā’’iti khyāte. Guṇetare avajje.

"'उपनिसा' भव (अस्तित्व) में, धर्म में, वेदान्त में और रहस्य में भी," ऐसा वोपालित ने कहा है। 'पोटगल' जिसे 'फो-खा' के रूप में जाना जाता है। 'अवज्ज' गुण से भिन्न (दोष) में।

1126. Yutte ‘‘aṭṭaṃ vinicchinātī’’tyādīsu. Aṭṭāle ‘‘gopuraṭṭehi saṃyutta’’miccādīsu. Aṭṭite ‘‘aṭṭassaraṃkarotī’’tyādīsu. Aṭṭa abhiyoge, aṭṭa atikkamahiṃsāsūti dhātvattho. Kānane vane. Uppattiyaṃ janane, vihāyasāgamane ca.

११२६. 'अट्ट' युक्त (सम्बद्ध) में, जैसे "अट्टं विनिच्छिनाति" (मामले का निर्णय करता है) आदि में। 'अट्टाल' जैसे "गोपुरट्टों से संयुक्त" आदि में। 'अट्टित' जैसे "अट्टस्वर (पीड़ा का स्वर) करता है" आदि में। 'अट्ट' अभियोग में, 'अट्ट' अतिक्रमण और हिंसा में, यह धातु का अर्थ है। 'कानन' वन में। 'उत्पत्ति' जन्म में, और आकाश से आने में।

1127. Lāmake nihīne. Khandhe rūpādike. Mūlaṃ mūladhanaṃ. Upadā paheṇakaṃ. Avatthāyaṃ, paṭassa ante ca dasā. Ghāto māraṇaṃ.

११२७. 'लामक' नीच (हीन) में। 'खन्ध' रूप आदि (स्कन्ध) में। 'मूल' मूलधन। 'उपदा' भेंट (उपहार)। 'दशा' अवस्था में, और वस्त्र के छोर (दशा) में। 'घात' मारना।

1128. Gabbe [Pg.595] māne. Ghaṭanaṃ silesakaraṇaṃ. Rāsi puñjo, etesu ghaṭasaddo. Abhihāre pūjāyaṃ. Bandhane ‘‘pākāracayo’’tyādīsu.

११२८. 'गर्व' मान (अभिमान) में। 'घटन' श्लेष (जोड़ना) करने में। 'राशि' पुंज (ढेर), इन अर्थों में 'घट' शब्द है। 'अभिहार' पूजा में। 'बंधन' जैसे "प्राकारचय" (दीवार का निर्माण) आदि में।

1129. Thoke appake. Dāne, hāniyañca cāgo. Gīvā, galo cāti dve abhidhānāni iṇe siyuṃ. ‘‘Iṇe gīvā galepi cā’’tipi pāṭho. Gale kaṇṭhe.

११२९. 'थोक' अल्प (थोड़े) में। 'चाग' दान और हानि में। 'गीवा' और 'गलो' ये दो नाम ऋण के अर्थ में हो सकते हैं। "ऋण में ग्रीवा और गले में भी" ऐसा भी पाठ है। 'गल' कंठ में।

1130. Daṇḍepi sāhasaṃ. Paṭe vatthavisese bhaṅgaṃ. Sāṇādike missitvā katañhi vatthaṃ ‘‘bhaṅga’’nti vuttaṃ. Chavake kaḷevare.

११३०. 'साहस' दंड में भी। 'भंग' वस्त्र विशेष (कपड़े) में। सण (पटुआ) आदि को मिलाकर बनाया गया वस्त्र 'भंग' कहा गया है। 'छवक' शव (कलेवर) में।

1131. Anaṅge māre. Dume karahāṭake.

११३१. 'अनंग' मार (कामदेव) में। 'द्रुम' करहाटक (एक वृक्ष) में।

‘‘Madano [Pg.596] māradhuttara-vasantadumasitthake’’ti vopālito. Pamātari mātumātari. Veṭhe uṇhīse ca veṭhanaṃ.

'मदन' शब्द कामदेव, धतूरा, वसंत ऋतु, वृक्ष और मोम के अर्थ में होता है - ऐसा वोपालित कहते हैं। 'प्रमातृ' शब्द माता की माता (नानी) के अर्थ में है। 'वेठन' शब्द लपेटने और पगड़ी के अर्थ में है।

1132. Taṇḍuleyye tilaphalasāke. Ayye sāmini. Mutti muccanaṃ.

११३२. 'तण्डुलेय' शब्द तिलपर्णी (एक प्रकार का साग) के अर्थ में है। 'आर्या' शब्द स्वामिनी के अर्थ में है। 'मुक्ति' शब्द मोक्ष या छूटने के अर्थ में है।

1133. Aṅke lakkhaṇe. Ākāre sīsacalanādike. Vappe vappanīyabīje. Taṭe tīre ca vappo, pākāramūle, nettajale, usume ca vappo. Anuññāyaṃ, vohāre ca sammutisaddo. Akkhatasaddo lājāsu dhaññavikatīsu napuṃsake.

११३३. 'अङ्क' शब्द लक्षण (चिह्न) के अर्थ में है। 'आकार' शब्द सिर हिलाने आदि (चेष्टा) के अर्थ में है। 'वप्प' शब्द बोने योग्य बीज के अर्थ में है। 'वप्प' शब्द तट, किनारे, प्राकार (दीवार) की जड़, आँसू और ऊष्मा (गर्मी) के अर्थ में भी होता है। 'सम्मति' शब्द अनुमति और व्यवहार के अर्थ में है। 'अक्षत' शब्द खील (लाजा) और धान्य के विकारों के अर्थ में नपुंसक लिंग में होता है।

1134. Yāge devapūjāyaṃ, sadādāne ca satraṃ. Sasu hiṃsāyaṃ, traṇa, satraṃ. Osadhimhi, cande ca somo.

११३४. 'सत्र' शब्द यज्ञ, देवपूजा और सदादान (सदावर्त) के अर्थ में है। 'ससु' (हिंसा अर्थ में) धातु से 'त्रण' प्रत्यय लगकर 'सत्र' बनता है। 'सोम' शब्द औषधि और चन्द्रमा के अर्थ में है।

‘‘Somo kuvere pitudevatāyaṃ,Vasuppabhede vasudhākare ca;

Dibbosadhisāmalatāsamīra-Kappūranīresu ca vānare cā’’ti. –

"सोम शब्द कुबेर, पितृदेवता, वसुओं के भेद, खान (वसुधाकर), दिव्य औषधि, सोमलता, वायु, कपूर, जल और वानर के अर्थ में होता है।"

Vopālito[Pg.597]. Yugagehaṅgeti pubbāparāyāmavasena thambhānaṃ upari ṭhapite yugabhūte gehāvayave. Dakkhiṇuttarāyāmavasena ṭhapite gehaṅge saṅghāṭo.

यह वोपालित का मत है। 'युग' घर का वह अंग है जो पूर्व-पश्चिम लंबाई के अनुसार खंभों के ऊपर रखा जाता है। 'संघाट' घर का वह अंग है जो उत्तर-दक्षिण लंबाई के अनुसार रखा जाता है।

Gāthāpādavaṇṇanā niṭṭhitā.

गाथा-पाद की व्याख्या समाप्त हुई।

Anekatthavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

अनेकार्थ वर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

4. Abyayavaggavaṇṇanā

४. अव्यय वर्ग की व्याख्या।

1136-1137. Cirassādayo cattāro ciratthakā. Cirāya, cirā cātra. Sahādayopi cattāro sahatthā. Punappunamādayo pañca punappunatthā. Vinādayo pañca vajjanatthā.

११३६-११३७. 'चिरस्सं' आदि चार शब्द 'चिर' (देर) के अर्थ में हैं। यहाँ 'चिराय' और 'चिरा' भी हैं। 'सह' आदि चार शब्द 'साथ' के अर्थ में हैं। 'पुनप्पुनं' आदि पाँच शब्द 'बार-बार' के अर्थ में हैं। 'विना' आदि पाँच शब्द 'वर्जन' (बिना) के अर्थ में हैं।

1138. Balavaṃ [Pg.598] suṭṭhu atīva kimuta su ati ete cha atisayatthe. Pasaṃsāyañca suṭṭhu. Pañhepi kimuta. Āho kiṃ kimu udāhu kimuta uda ete cha vikappe vitakke. Tatra āhosaddo dīghādi. ‘‘Diṭṭho āho udāhu ca, vikappatthe vibhāvane’’ti hi bhāguri. Khāṇurayamāho puriso. Ruddo tu rassādimāha ‘‘issarepyadhikepi ca, vikappevimhayepyaho’’ti. Kimusaddo rassanto. Kimāyaṃ khāṇu, kimu puriso. Udasaddo rassādi. Dhūmoyamoda kāpotaṃ, samūhatthe ṇo. Kiñcasaddopi vikappe. Kimutasaddo atisayeti vutto.

११३८. 'बलवं', 'सुट्ठु', 'अतीव', 'किमुत', 'सु', 'अति' - ये छह शब्द अतिशय (अधिकता) के अर्थ में हैं। 'सुट्ठु' प्रशंसा के अर्थ में भी है। 'किमुत' प्रश्न के अर्थ में भी है। 'आहो', 'किं', 'किमु', 'उदाहु', 'किमुत', 'उद' - ये छह शब्द विकल्प और वितर्क के अर्थ में हैं। वहाँ 'आहो' शब्द दीर्घ आदि वाला है। भागुरि कहते हैं- "आहो और उदाहु विकल्प और विभावना के अर्थ में देखे जाते हैं।" जैसे- 'खाणुरयमाहो पुरिसो' (यह ठूँठ है या पुरुष)। रुद्र ने तो इसे ह्रस्व आदि वाला कहा है- "ईश्वर, अधिक, विकल्प और विस्मय में 'अहो' होता है।" 'किमु' शब्द ह्रस्व अंत वाला है। 'किमायं खाणु, किमु पुरिसो'। 'उद' शब्द ह्रस्व आदि वाला है। 'धूमौयमोद कापोतं' में समूह अर्थ में 'ण' प्रत्यय है। 'किञ्च' शब्द भी विकल्प के अर्थ में है। 'किमुत' शब्द अतिशय के अर्थ में कहा गया है।

1139. Bho are ambho hambho re je aṅga āvuso he hare ete dasa avhāne. Haṃ hosaddāpyatra. Kathaṃ kiṃsu nanu kacci nu kiṃ ete cha samā samānatthā.

११३९. 'भो', 'अरे', 'अम्भो', 'हम्भो', 'रे', 'जे', 'अङ्ग', 'आवुसो', 'हे', 'हरे' - ये दस शब्द आह्वान (पुकारने) के अर्थ में हैं। 'हं' और 'हो' शब्द भी यहाँ (आह्वान में) होते हैं। 'कथं', 'किंसु', 'ननु', 'कच्चि', 'नु', 'किं' - ये छह समान अर्थ वाले हैं।

1140. Adhunā, etarahi, idāni, sampati cāti cattāro idānītyatthe. Aññadatthu taggha sasakkaṃ addhā kāmaṃ jātu ve have ete aṭṭha ekaṃse ekaṃsatthe.

११४०. 'अधुना', 'एतरहि', 'इदानि', 'सम्पति' - ये चार 'अब' (इस समय) के अर्थ में हैं। 'अञ्ञदत्थु', 'तग्घ', 'ससक्कं', 'अद्धा', 'कामं', 'जातु', 'वे', 'हवे' - ये आठ 'एकान्त' (निश्चय) के अर्थ में हैं।

1141. Yāvatādayo [Pg.599] satta paricchedavācakā. Tatra yāvatā, yāvāti dve aniyamaparicchedatthavācakā. Tāvatā, tāva, ettāvatāti niyamaparicchedatthavācakā. Kittāvatā, kīveti paricchedapucchanatthavācakā.

११४१. 'यावता' आदि सात शब्द परिच्छेद (सीमा) के वाचक हैं। उनमें 'यावता' और 'याव' - ये दो अनियम परिच्छेद के वाचक हैं। 'तावता', 'ताव', 'एत्तावता' - ये नियम परिच्छेद के वाचक हैं। 'कित्तावता' और 'कीव' - ये परिच्छेद पूछने के अर्थ के वाचक हैं।

1142-1143. Yathā tathā yatheva evaṃ yathānāma yathāhi seyyathāpi evamevaṃ vā tatheva yathāpi evampi seyyathāpi nāma yathariva yathā ca viya tathariva iccete sattarasa paṭibhāgatthe sadisatthe bhavanti.

११४२-११४३. 'यथा', 'तथा', 'यथेव', 'एवं', 'यथानाम', 'यथाहि', 'सेय्यथापि', 'एवमेवं', 'तथेव', 'यथापि', 'एवम्पि', 'सेय्यथापि नाम', 'यथरिव', 'यथा च', 'विय', 'तथरिव' - ये सत्रह शब्द प्रतिभागत (सादृश्य) या समानता के अर्थ में होते हैं।

1144. Saṃ, sāmaṃ, sayañceti tayo sayamiccatthe. Āma sāhu lahu opāyikaṃ patirūpaṃ sādhu evaṃ ete satta sampaṭicchanatthe. Āmantāpyatra.

११४४. 'सं', 'सामं', 'सयं' - ये तीन 'स्वयं' के अर्थ में हैं। 'आम', 'साहु', 'लहु', 'ओपायिकं', 'पतिरूपं', 'साधु', 'एवं' - ये सात सम्प्रतिच्छन (स्वीकृति) के अर्थ में हैं। 'आमन्ता' भी यहाँ (स्वीकृति में) होता है।

1145. Yamādayo [Pg.600] cha kāraṇatthesiyuṃ. Canasaddo, cisaddo cāti dve asākalye asakalatthe. Kadācanaṃ, kadācītyādi payogo. Mudhāsaddo nipphale phalarahite, nippayojanetyattho. Amūlepi ca mudhā.

११४५. 'यं' आदि छह शब्द कारण के अर्थ में होते हैं। 'चन' और 'चि' शब्द असाकल्य (अपूर्णता) के अर्थ में हैं। 'कदाचनं', 'कदाचि' आदि इसके प्रयोग हैं। 'मुधा' शब्द निष्फल (फल रहित) या निष्प्रयोजन के अर्थ में है। 'मुधा' शब्द 'बिना मूल्य' (मुफ्त) के अर्थ में भी होता है।

1146. Jātusaddo ekaṃsepi. Sabbato, samantato, parito, samantā cāti cattāro tulyatthā.

११४६. 'जातु' शब्द निश्चय (एकान्त) के अर्थ में भी है। 'सब्बतो', 'समन्ततो', 'परितो', 'समन्ता' - ये चार समान अर्थ वाले (चारों ओर) हैं।

1147. Na a no mā alaṃ nahi iccete cha nisedhe. Ce, sace, yadīti tayo yadyatthe. Saddhaṃsaddo anukūlatthe. Nattaṃ doso ca rajanīyamiccatthe. Divāsaddo ahe ahanītyatthe.

११४७. 'न', 'अ', 'नो', 'मा', 'अलं', 'नहि' - ये छह निषेध के अर्थ में हैं। 'चे', 'सचे', 'यदि' - ये तीन 'यदि' के अर्थ में हैं। 'सद्धं' शब्द अनुकूल के अर्थ में है। 'नत्तं' और 'दोसो' रात्रि के अर्थ में हैं। 'दिवा' शब्द 'अह' (दिन) के अर्थ में है।

1148. Īsaṃ[Pg.601], kiñci, manaṃ iccete appatthe. Atakkite avitakkite. Balakkāre tu sāhasaṃ. Aggato, purato ca pureiccatthe. Pecca amutrasaddā bhavantare.

११४८. 'ईसं', 'किञ्चि', 'मनां' - ये अल्प (थोड़ा) के अर्थ में हैं। 'अतक्किते' का अर्थ 'अवितर्कित' (अचानक) है। बलपूर्वक कार्य करने में 'साहसं' शब्द होता है। 'अग्गतो' और 'पुरतो' शब्द 'पुरे' (पहले या सामने) के अर्थ में हैं। 'पेच्च' और 'अमुत्र' शब्द दूसरे जन्म (भवान्तर) के अर्थ में हैं।

1149. Aho ca hi cāti ete vimhaye. Vikappepi aho. Sammodepi hi. Tuṇhīsaddo mone abhāsane. Āvi, pātu ca pākaṭatthe. Sajju sapadisaddā taṅkhaṇetyatthe.

११४९. 'अहो' और 'हि' विस्मय के अर्थ में हैं। 'अहो' विकल्प के अर्थ में भी है। 'हि' सम्मोद (हर्ष) के अर्थ में भी है। 'तुण्ही' शब्द मौन या न बोलने के अर्थ में है। 'आवि' और 'पातु' प्रकट होने के अर्थ में हैं। 'सज्जु' और 'सपदि' शब्द 'तत्क्षण' (उसी समय) के अर्थ में हैं।

1150. Sudaṃ kho assu yagghe ve hādayo hakārādayo ca padapūraṇe siyuṃ. Antarena, antarā, anto cāti ete abbhantareiccatthe. Avassaṃ, nūna ca nicchayatthe.

११५०. 'सुदं', 'खो', 'अस्सु', 'यग्घे', 'वे' और 'हा' आदि (हकार आदि) शब्द पद-पूरण के लिए होते हैं। 'अन्तरेन', 'अन्तरा', 'अन्तो' - ये अभ्यन्तर (भीतर) के अर्थ में हैं। 'अवस्सं' और 'नूनं' निश्चय के अर्थ में हैं।

1151. Saṃsaddo diṭṭhāsaddo ānandatthe. Samupajo, saṃpyatra. Kāmappavedane icchāya akkhāne kacci jīvati te mātā[Pg.602], mamedamabhimatamiccatthe. Usūyopagame usūyāpubbake upagame.

११५१. 'सं' और 'दिट्ठा' शब्द आनन्द के अर्थ में हैं। 'समुपज' में 'सं' भी यहाँ होता है। 'कामप्रवेदन' (इच्छा प्रकट करने) में, जैसे- 'कच्चि जीवति ते माता' (क्या तुम्हारी माता जीवित है?), यह मेरी इच्छा है - इस अर्थ में। 'असूयोपगम' का अर्थ ईर्ष्यापूर्वक स्वीकार करना है।

‘‘Kāmānumatiyaṃ kāmo,

"इच्छा की अनुमति में 'काम' शब्द होता है,"

Usūyopagamepi cā’’ti ruddo.

"और असूयोपगम में भी" - ऐसा रुद्र कहते हैं।

Usūyopagamānuññāṇepicāyaṃ attho dissate.

असूयोपगम और अनुज्ञा (अनुमति) में भी यह अर्थ देखा जाता है।

1152-1153. Yathāttanti saccaṃ. Tathassa anatikkamo yathātathaṃ, yathātthe abyayībhāvo. Tathasaddoyaṃ bhūtapariyāyo. Sadāsaddo, sanaṃsaddo cāti nicce. Sanasaddopyatra. Pāyo, bāhulyañca samā. Pañcakaṃ bāhye. Saṇikaṃsaddo asīghe.

११५२-११५३. 'यथात्तं' का अर्थ सत्य है। तथ्य का उल्लंघन न करना 'यथातथं' है, यहाँ 'यथा' के अर्थ में अव्ययीभाव समास है। यह 'तथ' शब्द 'भूत' (सत्य) का पर्यायवाची है। 'सदा' और 'सनं' शब्द नित्य के अर्थ में हैं। 'सन' शब्द भी यहाँ होता है। 'पायो' और 'बाहुल्यं' समान अर्थ वाले हैं। 'पञ्चकं' बाहर के अर्थ में है। 'सणिकं' शब्द 'अशीघ्र' (धीरे) के अर्थ में है।

1154. Sammā, suṭṭhūti dve abhidhānāni.

११५४. 'सम्मा' और 'सुट्ठु' - ये दो नाम (भली-भाँति के अर्थ में) हैं।

1155. Sāyaṃ sāye [Pg.603] sāyanhe. Atrāheti imasmiṃ ahani ajjasaddo.

११५५. 'सायं' और 'साये' सायंकाल के अर्थ में हैं। 'अत्राह' यानी 'इस दिन' के अर्थ में 'अज्ज' (आज) शब्द है।

1156. Yatthādayo tayo aniyamaṭṭhānādivācakā. Tatthādayo niyamaṭṭhānādivācakā.

११५६. 'यत्थ' आदि तीन शब्द अनिश्चित स्थान आदि के वाचक हैं। 'तत्थ' आदि निश्चित स्थान आदि के वाचक हैं।

1157. Sammukhā, āvi, pātu ca samānatthā.

११५७. 'सम्मुखा' (सामने), 'आवि' (प्रकट रूप में) और 'पातु' (प्रकट) समान अर्थ वाले शब्द हैं।

1158. Appevādayo tayo saṃsayatthamhi. Iti itthaṃ evaṃsaddā nidassane vattanti. Kathañcisaddo kicchatthe.

११५८. 'अप्पेव' आदि तीन शब्द संशय के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। 'इति', 'इत्थं' और 'एवं' शब्द उदाहरण (निदर्शन) के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। 'कथञ्चि' शब्द कठिनाई के अर्थ में है।

1159. Khedo [Pg.604] khinnatā. Paccakkhe sacchisaddo. Thire, avadhāraṇe ca dhuvaṃ. Tiro tiriyaṃsaddā samā. Duṭṭhukusaddā kucchāyaṃ.

११५९. 'खेदो' का अर्थ खिन्नता है। 'सच्छि' शब्द प्रत्यक्ष के अर्थ में है। 'धुवं' शब्द स्थिरता और अवधारण (निश्चय) के अर्थ में है। 'तिरो' और 'तिरियं' शब्द समान हैं। 'दुट्ठु' और 'कु' शब्द निंदा (कुत्सा) के अर्थ में हैं।

1160. Āsiṭṭhatthamhi suvatthi. Dhisaddo nindāyaṃ. Kuhiñcanādayo satta ṭhānādipucchanatthā.

११६०. 'सुवत्थि' आशीर्वाद के अर्थ में है। 'धि' शब्द निंदा के अर्थ में है। 'कुहिञ्चन' आदि सात शब्द स्थान आदि पूछने के अर्थ में हैं।

1161. Iha idha atra ettha attha ete okāsatthādivācakā. Sabbasmiṃ kālādike sabbatrādidvayaṃ. Kismiṃ kāle kadā. Kasmiṃ kāle kudācanaṃ.

११६१. 'इह', 'इध', 'अत्र', 'एत्थ', 'अत्थ' - ये स्थान आदि के वाचक हैं। सभी काल आदि के अर्थ में 'सब्बत्र' आदि दो शब्द प्रयुक्त होते हैं। किस काल में? 'कदा'। किस काल में? 'कुदाचनं'।

1162-1163. Vibhatyantanāmasarākhyātapatirūpake abyaye dassetvā tadaññabhāve abyaye dassetumāha ‘‘ādikamme’’iccādi. Tatra vibhatyantapatirūpakaṃ yathā – ‘‘cirassaṃ, ciraṃ[Pg.605], cireni’’ccādi. Nāmapatirūpakaṃ yathā – ‘‘āma, sāhu, lahu, opāyika’’miccādi. Sarapatirūpakaṃ yathā – ‘‘a’’-iccādi. Ākhyātapatirūpakaṃ yathā – ‘‘atthi’’iccādi.

११६२-११६३. विभक्ति-अन्त वाले नाम, स्वर और आख्यात (क्रिया) के सदृश अव्ययों को दिखाकर, उनसे भिन्न भाव वाले अव्ययों को दिखाने के लिए 'आदिकम्मे' इत्यादि कहा गया है। वहाँ विभक्ति-अन्त सदृश जैसे - 'चिरस्सं', 'चिरं', 'चिरेन' इत्यादि। नाम-सदृश जैसे - 'आम', 'साहु', 'लहु', 'ओपायिक' इत्यादि। स्वर-सदृश जैसे - 'अ' इत्यादि। आख्यात-सदृश जैसे - 'अत्थि' इत्यादि।

Sambhavo pabhavo. Udiṇṇe pavuddhe vaḍḍhane. Tisa pīṇane,ti, titti. Niyoge niyojane. Agge uttame. Tappare tappadhāne. Saṅge laggane. Pakāre sadise, bhede vā. Antobhāve pakkhitte. Viyoge pavāse. Avayave padese. Dhitiyaṃ vīriye padhāne. Ete catthā dhātusaṃyogatthā vā nāmasaṃyogatthā vā bhavanti. Asaṃyogassa pana nāmapadassa attho ‘‘po siyā paramatthasmiṃ, pātu vātesu pā bhave’’ti ekakkharakose vutto.

'सम्भवो' का अर्थ 'पभवो' (उत्पत्ति) है। 'उदिण्णे' का अर्थ प्रवृद्ध या वर्धन (वृद्धि) में है। 'तिस' संतोष (पीणन) के अर्थ में 'तित्ति' है। 'नियोगे' का अर्थ नियोजन में है। 'अग्गे' का अर्थ उत्तम में है। 'तप्परे' का अर्थ तत्प्रधान में है। 'सङ्गे' का अर्थ लग्न (जुड़ाव) में है। 'पकारे' का अर्थ सदृश या भेद में है। 'अन्तोभावे' का अर्थ प्रक्षिप्त (अन्दर स्थित) में है। 'वियोगे' का अर्थ प्रवास में है। 'अवयवे' का अर्थ प्रदेश (अंश) में है। 'धितियं' का अर्थ वीर्य या प्रधान (उद्यम) में है। ये अर्थ धातु के संयोग से या नाम के संयोग से होते हैं। असंयुक्त नामपद का अर्थ 'एकक्खरकोस' में कहा गया है - 'परमार्थ में पो हो सकता है, वायु में पा हो सकता है'।

1164. Vikkamo padhānaṃ.

११६४. 'विक्कमो' का अर्थ प्रधान (उद्यम) है।

1165-1167. Sanyāse nikkhitte. Mokkho nibbānaṃ. Rāsi nikaro. Gehe nilaye. Ādeso ācikkhanaṃ. Upamāya sannibhe. Accayo atikkamo. Sāmīpye samīpabhāve[Pg.606]. Uparati upasamo. Nīharaṇaṃ apanayanaṃ. Āvaraṇaṃ nīvaraṇaṃ.

११६५-११६७. 'सन्यासे' का अर्थ निक्खित्त (त्यागना/रखना) में है। 'मोक्खो' का अर्थ निर्वाण है। 'रासि' का अर्थ निकर (ढेर) है। 'गेहे' का अर्थ निलय (घर) में है। 'आदेसो' का अर्थ आचिक्खन (बताना/आदेश) है। 'उपमाय' का अर्थ सन्निभ (समानता) में है। 'अच्चयो' का अर्थ अतिक्रम (उल्लंघन/बीत जाना) है। 'सामीप्ये' का अर्थ समीप होने के भाव में है। 'उपरति' का अर्थ उपशम (शान्ति) है। 'नीहरणं' का अर्थ अपनयन (हटाना) है। 'आवरणं' का अर्थ नीवरण (ढकना/बाधा) है।

1168. Uddhakamme uyyāne. Viyoge uppāsite. Atthalābho uppatti. Pabalatte mahābahalatte. Dakkhaggatāsūti dakkhabhāve, aggabhāve ca. Sattiyaṃ, mokkhe nibbāne ca.

११६८. 'उद्धकम्मे' का अर्थ उद्यान (उद्यम/ऊर्ध्व कर्म) में है। 'वियोगे' का अर्थ उखाड़ने (उत्पासित) में है। 'अत्थलाभो' का अर्थ उत्पत्ति है। 'पबलत्ते' का अर्थ महाबहुलत्व (अत्यधिकता) में है। 'दक्खग्गतासू' का अर्थ दक्ष होने के भाव और अग्र होने के भाव में है। शक्ति में, मोक्ष में और निर्वाण में।

1169. Du ca abhāve dussīlo, duppañño. Asamiddhiyaṃ dubbhikkhaṃ. Anandanaṃ amodanaṃ.

११६९. 'दु' अभाव के अर्थ में है, जैसे - दुस्सीलो (शीलहीन), दुप्पञ्ञो (बुद्धिहीन)। असिद्धि (असमिद्धि) के अर्थ में 'दुब्भिक्खं' (दुर्भिक्ष)। 'आनन्दनं' का अर्थ अमोदन (प्रसन्न न होना) है।

1170. Samantattasamiddhīsūti samantabhāve, samiddhiyañca. Saṅgate sahite. Vidhāne karaṇe. Pabhavo sambhavo. Punappunakriyā punappunakaraṇaṃ.

११७०. 'समन्तत्तसमिद्धीसू' का अर्थ सामन्त-भाव (चारों ओर) और समृद्धि में है। 'सङ्गते' का अर्थ सहित (युक्त) में है। 'विधाने' का अर्थ करण (करने) में है। 'पभवो' का अर्थ सम्भव (उत्पत्ति) है। 'पुनप्पुनक्रिया' का अर्थ बार-बार करना है।

1171-1172. Atisayo atra adhimattaṃ. Bhusattho samantattho, tena samanta pariyāyopi bhusasaddo atthīti veditabbo. Issariyo pabhūti. Accaye atikkame. Kalahe [Pg.607] viggahe. Bhāse kathane, ‘‘bhāsāyā’’tipi pāṭho. Kucchane kucchāyaṃ. Anabhimukhatthe vimukho. Moho vimati. Padhāne visiṭṭhe. Dakkhatā chekatā. Khede parissame.

११७१-११७२. यहाँ 'अतिसयो' का अर्थ अधिमात्र (अत्यधिक) है। 'भूसत्थो' का अर्थ 'समन्तत्थो' (चारों ओर का अर्थ) है, इसलिए यह जानना चाहिए कि 'भूस' शब्द 'समन्त' का पर्यायवाची भी है। 'इस्सरियो' का अर्थ प्रभूति (ऐश्वर्य) है। 'अच्चये' का अर्थ अतिक्रम में है। 'कलहे' का अर्थ विग्रह (झगड़ा) में है। 'भासे' का अर्थ कथन में है, 'भासाया' ऐसा भी पाठ है। 'कुच्छने' का अर्थ कुत्सा (निंदा) में है। अनभिमुख के अर्थ में 'विमुखो' है। 'मोहो' का अर्थ विमति (भ्रम) है। 'पधाने' का अर्थ विशिष्ट में है। 'दक्खता' का अर्थ छेकता (चतुराई) है। 'खेदे' का अर्थ परिश्रम में है।

1173. Jānane avagate. Adhobhāge avaṃsire. Anicchaye aniṇṇaye. Paribhave avaññāte. Deso ca byāpanañca hāni cāti dvando. Vacokriyāya vacanakriyāyaṃ. Theyye coriye. Aññāṇe ca pattiādike ca.

११७३. 'जानने' का अर्थ अवगत (जानना) में है। 'अधोभागे' का अर्थ अवंसिर (नीचे की ओर सिर) में है। 'अनिच्छये' का अर्थ अनिर्णय में है। 'परिभवे' का अर्थ अवज्ञा (तिरस्कार) में है। 'देसो', 'ब्यापनं' और 'हानि' - यह द्वन्द्व समास है। 'वचोक्रियाय' का अर्थ वचन-क्रिया में है। 'थेय्ये' का अर्थ चोरी में है। अज्ञान में और प्राप्ति (पत्ति) आदि में।

1174. Pacchātthe anucaro. Bhusatthe anuggato. Sadise anurūpo. Anuvattiyaṃ anveti. Hīne anu sāriputtaṃ paññavanto. Tatiyatthe nadimanvavasitā bārāṇasī. Dese, lakkhaṇe, vicchāyaṃ, itthambhūte, bhāgādike ca anu. Lakkhaṇe rukkha’manu vijjotate cando. Vicchāyaṃ rukkhaṃ rukkhamanu tiṭṭhati. Itthambhūte sādhu devadatto mātara’manu. Bhāge yadettha maṃ anu siyā.

११७४. 'पच्छात्थे' (पीछे) के अर्थ में 'अनुचरो' है। 'भूसत्थे' (अत्यधिक) के अर्थ में 'अनुग्गतो' है। 'सदिसे' (समान) के अर्थ में 'अनुरूपो' है। 'अनुवत्तियं' (पीछे चलने) में 'अन्वेति' है। 'हीने' (न्यून) के अर्थ में 'अनु सारिपुत्तं पञ्ञवन्तो' (सारिपुत्र से कम प्रज्ञावान)। तृतीया विभक्ति के अर्थ में 'नदिमन्ववसिता बाराणसी' (नदी के किनारे बसी वाराणसी)। देश (स्थान), लक्षण, वीप्सा (विच्छा), इत्थंभूत और भाग आदि में 'अनु' का प्रयोग होता है। लक्षण में: 'रुक्खमनु विज्जोतते चन्दो' (वृक्ष के पास चन्द्रमा चमकता है)। वीप्सा में: 'रुक्खं रुक्खमनु तिट्ठति' (वृक्ष-वृक्ष पर खड़ा है)। इत्थंभूत में: 'साधु देवदत्तो मातरमनु' (देवदत्त अपनी माता के प्रति अच्छा है)। भाग में: 'यदेत्थ मं अनु सिया' (जो यहाँ मेरा हिस्सा हो)।

1175. Āliṅgane [Pg.608] parissajati. Dosakkhāne paribhāsetvā. Nivāsane vatthaṃ paridahitvā. Avañño paribhavo. Ādhāre bhojane soke byāpane. Tatve sabhāve. Lakkhaṇādo lakkhaṇavicchāitthambhūtabhāge.

११७५. 'आलिङ्गने' (आलिंगन) में 'परिस्सजति' है। 'दोसक्खाने' (दोष बताने) में 'परिभासेत्वा' है। 'निवासने' (पहनने) में 'वत्थं परिदहित्वा' है। 'अवञ्ञो' का अर्थ 'परिभवो' (तिरस्कार) है। आधार, भोजन, शोक और व्यापन में। 'तत्वे' का अर्थ स्वभाव में है। 'लक्षणादो' का अर्थ लक्षण, वीप्सा, इत्थंभूत और भाग में है।

1176. Visiṭṭhe abhidhammo. Uddhakamme sāruppe vuddhiyaṃ pūjāyaṃ adhike. Kule abhijano. Asacce lakkhaṇādimhi catubbidhe.

११७६. 'विमिट्ठे' (विशिष्ट) में 'अभिधम्मो' है। 'उद्धकम्मे' (ऊर्ध्व कर्म), सारूप्य (उपयुक्तता), वृद्धि, पूजा और अधिक में। 'कुले' (कुल) में 'अभिजनों' है। असत्य में और लक्षण आदि चार प्रकार के अर्थों में।

1177. Adhike issare pāṭhe uccāraṇe, adhiṭṭhāne pāpuṇane nicchaye uparibhāgādike bhaṭane bhattiyaṃ visesane ca adhi.

११७७. अधिक, ईश्वर (स्वामी), पाठ, उच्चारण, अधिष्ठान, प्राप्ति (पापुणन), निश्चय, उपरिभाग आदि, भरण (सेवा), भक्ति और विशेषण में 'अधि' का प्रयोग होता है।

1178-1179. Vāmādāne [Pg.609] iti pāṭhe vāme paṭilome, ādāne gahaṇe. Vācādāne paccassosi. Paṭinidhimhi mukhyasadise buddhasmā pati. Paṭibādhe nivattane. Paṭiccatthe ‘‘paṭiccā’’ti padassa atthe. Lakkhaṇādike catubbidhe.

११७८-११७९. 'वामादाने' इस पाठ में 'वामे' का अर्थ प्रतिलोम (विपरीत) में, 'आदाने' का अर्थ ग्रहण में है। 'वाचादाने' (वचन देने) में 'पच्चस्सोसि' है। 'प्रतिनिधि' (मुख्य के सदृश) में 'बुद्धस्मा पति' (बुद्ध के बदले)। 'प्रतिबाधे' का अर्थ निवर्तन (रोकना) में है। 'पटिच्चत्थे' का अर्थ 'पटिच्च' शब्द के अर्थ में है। लक्षण आदि चार प्रकार के अर्थों में।

1180-1181. Samīpe ādikammani mariyāde uddhakammani icchāyaṃ bandhane abhividhimhi ca ā. Kicche īsatthe nivattiyañca appasāde āsīsane saraṇe vākyasaraṇe ā evaṃ anussaraṃ. Patiṭṭhāyaṃ, vimhayādīsu ca ā.

११८०-११८१. समीप, आदिकर्म (आरम्भ), मर्यादा, ऊर्ध्वकर्म, इच्छा, बन्धन और अभिविधि में 'आ' का प्रयोग होता है। कष्ट (कृच्छ्र), ईषत् (थोड़ा), निवृत्ति, अप्रसाद (अरुचि), आशीसन (आशीर्वाद), स्मरण और वाक्य-स्मरण में 'आ' इस प्रकार अनुगामी है। प्रतिष्ठा और विस्मय आदि में भी 'आ' का प्रयोग होता है।

1182. Bhūtabhāve [Pg.610] atīto.

११८२. 'भूतभावे' (बीत जाने के भाव) में 'अतीतो' है।

1183. Sambhāvane api dibbesu kāmesu, ratiṃ so nādhigacchati. Sambhāvanamadhikatthavacanena aññatra sattiyā avighāto. Saṃvaraṇe apidhānaṃ.

११८३. 'सम्भावने' (सम्भावना) में 'अपि' है, जैसे - 'अपि दिब्बेसु कामेसु, रतिं सो नाधिगच्छति' (दिव्य काम-भोगों में भी वह रति नहीं पाता)। सम्भावना का अर्थ अधिक अर्थ के वचन द्वारा अन्यत्र शक्ति का अविघात (बाधा न होना) है। 'संवरणे' (ढकने) में 'अपिधानं' है।

1184-1185. Apagato apeto. Upapattiyaṃ yuttiyaṃ upekkhā. Ādhikye upakhāriyaṃ doṇo. Pubbakammani buddhopakkamaṃ kilesacchedo. Gayhākāre paccupaṭṭhānaṃ. Uparitte uparibhāve upapanno. Anasane upavāso.

११८४-११८५. 'अपगतो' का अर्थ 'अपेटो' (दूर गया हुआ) है। उपपत्ति (उपयुक्तता) या युक्ति में 'उपेक्खा' है। आधिक्य में 'उपखारियं दोणो' (खारी से अधिक द्रोण)। पूर्वकर्म में 'बुद्धोपक्कमं किलेस्सच्छेदो' (बुद्ध के उपक्रम से क्लेशों का क्षय)। 'गय्हाकारे' (ग्रहण करने के आकार) में 'पच्चुपट्ठानं' (उपस्थिति) है। 'उपरित्ते' या उपरिभाव में 'उपपन्नो' है। 'अनसने' (भोजन न करने) में 'उपवासो' है।

1186. Upadese [Pg.611] evaṃ te abhikkamitabbaṃ, evaṃ te paṭikkamitabbaṃ. Vacanapaṭiggāhe evaṃ hotu. Idamatthe idaṃsaddassa atthe.

११८६. उपदेश में: 'एवं ते अभिक्कमितब्बं, एवं ते पटिक्कमितब्बं' (तुम्हें इस प्रकार आगे बढ़ना चाहिए, इस प्रकार पीछे हटना चाहिए)। वचन स्वीकार करने (वचनप्रतिग्रह) में: 'एवं होतु' (ऐसा ही हो)। 'इदमत्थे' का अर्थ 'इदं' शब्द के अर्थ में है।

1187. Samuccaye kevalasamuccaye –

११८७. समुच्चय (संग्रह) में, केवल समुच्चय में –

Cīvaraṃ piṇḍapātañca, paccayaṃ sayanāsanaṃ;

Adāsi ujubhūtesu, vippasannena cetasā.

चीवर और पिण्डपात, प्रत्यय (औषधि) और शयनासन; उसने प्रसन्न चित्त से ऋजु (सीधे मार्ग पर चलने वाले) पुरुषों को दान दिया।

Samāhāre cakkhu ca sotañca cakkhusotaṃ. Anvācayo ekaṃ padhānabhāvena vatvā itarassa appadhānabhāvena vacanaṃ, tasmiṃ. Sīlaṃ rakkhāhi, dānañca dehi. Itarītare samaṇo ca brāhmaṇo ca samaṇabrāhmaṇā. Tatra kevalasamuccayo ca anvācayo ca samāse natthi, itaradvayaṃ samāseyeva.

समाहार में 'चक्षु और श्रोत्र' मिलकर 'चक्षुश्रोत्र' बनता है। अन्वाचय का अर्थ एक को प्रधान भाव से कहकर दूसरे को अप्रधान भाव से कहना है, उस अर्थ में (जैसे)—'शील की रक्षा करो और दान भी दो'। इतरेतर में 'श्रमण और ब्राह्मण' मिलकर 'श्रमण-ब्राह्मण' बनता है। वहाँ केवल समुच्चय और अन्वाचय समास में नहीं होते, शेष दो (समाहार और इतरेतर) समास में ही होते हैं।

1188. Pakāro tulyo, bhedo ca. Padatthassa vipallāse goti ayamāheti. Samāpane icchitassa padassa pariniṭṭhāpane.

११८८. प्रकार का अर्थ तुल्य (समान) और भेद है। पद के अर्थ के विपर्यास (बदलाव) में 'गो' ऐसा यह कहता है। समापन का अर्थ इच्छित पद की परिनिष्ठापन (पूर्णता) में है।

1189. Pajjaṃ [Pg.612] saddassatthe. Vavatthitavibhāsāyaṃ vā paro asarūpā. Viavapubbo ṭhā gatinivattiyaṃ, to, ṭhātissa tho, asarūpadvittañca. Vavatthitā niyamitā vibhāsā vavatthitavibhāsā. Avassaggeti avapubbo saja vissajjanāliṅgananimmānesu.

११८९. 'वा' शब्द के अर्थ में पद्य है। व्यवस्थित विभाषा में 'वा परो असरूपा' (सूत्र) है। 'वि' और 'अव' पूर्वक 'स्था' धातु गति-निवृत्ति के अर्थ में है, 'त' प्रत्यय, 'स्था' के स्थान पर 'थ' और असरूप द्वित्व होता है। व्यवस्थित (नियमित) विभाषा 'व्यवस्थित-विभाषा' है। 'अवस्सग्गे' में 'अव' पूर्वक 'सज्ज' धातु विसर्जन, आलिंगन और निर्माण के अर्थ में है।

1190. Bhūsane alaṅkāre. Vāraṇe nivāraṇe. Pariyatti pariyāpuṇanatā, yuttatthepi alaṃ. Atho athasaddā anantarādīsu catūsu atthesu siyuṃ.

११९०. भूषण का अर्थ अलंकार है। वारण का अर्थ निवारण है। पर्यप्ति का अर्थ पर्यापुणन (सीखना) है, 'अलम्' शब्द युक्त (उचित) के अर्थ में भी है। 'अथो' और 'अथ' शब्द अनन्तर आदि चार अर्थों में होते हैं।

1191. Pasaṃsādīsu tīsu. Svīkāre paṭiññāṇe. Ādinā pakāsatthasambhābyākodhādike catthe nāmasaddo. Avadhāraṇamevattho.

११९१. प्रशंसा आदि तीन अर्थों में। स्वीकार का अर्थ प्रतिज्ञान (प्रतिज्ञा) है। 'आदि' शब्द से प्रकाश, अर्थ, सम्भाव्य, क्रोध आदि और 'च' के अर्थ में 'नाम' शब्द होता है। अवधारण का अर्थ 'एव' (ही) है।

1192. Anuññā anumati. Santānaṃ anunayo. Ālapanaṃ sambodhanaṃ. Vatasaddo ekaṃse dayāyaṃ karuṇāyaṃ hāse [Pg.613] pahāse khede parissame ālapane vimhaye acchariye ca siyā.

११९२. अनुज्ञा का अर्थ अनुमति है। सन्तान का अर्थ अनुनय है। आलापन का अर्थ सम्बोधन है। 'वत' शब्द निश्चय (एकांश), दया, करुणा, हास, प्रहास, खेद, परिश्रम, आलापन, विस्मय और आश्चर्य के अर्थ में होता है।

1193. Vākyārambhe ‘‘handa vadāmi te’’ti. Visāde khede. Yāva tāva tūti yāvatāvasaddā sākalye niravasese. Yāvadatthaṃ tāva gahitaṃ. Māne pamāṇe. ‘‘Yāva pamāṇamariyādā-vadhāraṇatthakaṃ mata’’miti bhāguri. Avadhimhi paricchinne.

११९३. वाक्य के आरम्भ में 'हन्त! मैं तुमसे कहता हूँ'। विषाद का अर्थ खेद है। 'याव-ताव' और 'तु'—ये 'याव' और 'ताव' शब्द साकल्य (सम्पूर्णता) और निरवशेष के अर्थ में हैं। 'जितनी आवश्यकता थी उतना ग्रहण किया'। मान का अर्थ प्रमाण है। भागुरि के अनुसार 'याव' शब्द प्रमाण, मर्यादा और अवधारण के अर्थ में माना गया है। अवधि का अर्थ परिच्छिन्न (सीमा) है।

1194. Puratthāsaddo pāciyaṃ disāyaṃ iccatthe, puratthe vakkhamāne, aggato samuddhe iccatthe ca paṭhamepi ādimhi vattati. Pabandhe vākyaracanāyaṃ vākyapabandhe purāṇādike. Cirantare atītabhūte. Nikaṭe sannihite. Āgāmike anāgate.

११९४. 'पुरत्था' शब्द प्राची (पूर्व) दिशा के अर्थ में, 'पुरतः' (आगे) कहे जाने वाले के अर्थ में, 'अग्रतः' (सामने) समुद्र के अर्थ में और प्रथम (आदि) के अर्थ में भी प्रवृत्त होता है। प्रबन्ध का अर्थ वाक्य-रचना, वाक्य-प्रबन्ध, पुराण आदि में है। चिरन्तर का अर्थ अतीत (बीता हुआ) है। निकट का अर्थ सन्निहित (पास) है। आगमिक का अर्थ अनागत (भविष्य) है।

1195. Khalusaddo nisedhe vākyālaṅkāre vākyabhūsāyaṃ avadhāraṇe evatthe, pasiddhiyañca vattati. Abhitosaddo āsanne abhimukhe ubhayato iccatthe[Pg.614], ādinā sīghe, sākalye ca atthe vattati. Āsanne abhitoyaṃ nadī. Abhimukhe abhitova tātā. Ubhayatoiccatthe abhito maggassa. Sīghe abhito adhīyitvā. Sākalye abhito vanaṃ daḍḍhaṃ.

११९५. 'खलु' शब्द निषेध, वाक्यालंकार (वाक्य की शोभा), अवधारण (ही) और प्रसिद्धि के अर्थ में प्रवृत्त होता है। 'अभितो' शब्द आसन्न (निकट), अभिमुख (सामने), उभयतः (दोनों ओर) के अर्थ में, और 'आदि' से शीघ्र तथा साकल्य (सम्पूर्णता) के अर्थ में प्रवृत्त होता है। आसन्न के अर्थ में—'नदी के पास'। अभिमुख के अर्थ में—'तात के सामने ही'। उभयतः के अर्थ में—'मार्ग के दोनों ओर'। शीघ्र के अर्थ में—'शीघ्र पढ़कर'। साकल्य के अर्थ में—'सम्पूर्ण वन जल गया'।

1196. Yadyapisaddatthe anuggahaṇagarahatthe. Ekaṃsatthe avitathatthe. Atho panasaddo visesasmiṃ atthe, padapūraṇatthe ca siyā.

११९६. 'यद्यपि' शब्द के अर्थ में अनुग्रहण और गर्हा (निन्दा) के अर्थ में। एकांश (निश्चय) के अर्थ में अवितथ (सत्य) के अर्थ में। 'अथो' और 'पण' शब्द विशेष अर्थ में और पद-पूरण के अर्थ में होते हैं।

1197. Hisaddo kāraṇādīsu catūsu atthesu vattati. Tusaddo pana tattha catūsu atthesu majjhe hetuvajje tike atthe vattati. Kusaddo pāpe īsatthe kucchane jigucchāyañca.

११९७. 'हि' शब्द कारण आदि चार अर्थों में प्रवृत्त होता है। 'तु' शब्द उन चार अर्थों में से हेतु (कारण) को छोड़कर शेष तीन अर्थों में प्रवृत्त होता है। 'कु' शब्द पाप, ईषत् (थोड़ा), कुत्सन (निन्दा) और जुगुप्सा के अर्थ में होता है।

1198. Nukāro saṃsaye, pañhe ca. Nānāsaddo anekatthe, vajjane ca. Kiṃsaddo pucchāyaṃ, jigucchāyañca, abyayo. Tiliṅgo ca, niyame tu tiliṅgova. Vārimhi udake. Muddhani sīse ca, kaṃ sukhepi, vuttañca nānatthasaṅgahe

११९८. 'नु' कार संशय और प्रश्न में होता है। 'नाना' शब्द अनेक अर्थों में और वर्जन (त्याग) में होता है। 'किं' शब्द प्रश्न में और जुगुप्सा (घृणा) में होता है, यह अव्यय है। यह तीनों लिंगों में होता है, किन्तु नियम में तीनों लिंगों वाला ही होता है। 'वारि' जल के अर्थ में है। 'मूर्धन्' सिर के अर्थ में है, और 'कं' सुख के अर्थ में भी है, जैसा कि नानार्थसंग्रह में कहा गया है –

‘‘Ko [Pg.615] brahmattānīlakkesu, samāne sabbanāmike;

Pāvake ca mayūre ca, sukhasīsajalesu ka’’nti.

"ब्रह्मा, आत्मा, नील और चिह्न में 'क' होता है; समान और सर्वनाम में; अग्नि और मयूर में; तथा सुख, सिर और जल में 'क' होता है।"

1199. Amāsaddo sahatthe, samīpatthe ca, amāvāsī, amāgato ca. Punasaddo bhede visese. Apaṭhame puna dadāti. Kirasaddo anussave anukkamena savane, aruciyañca. Udasaddo apyatthe pañhe. Vikappane atthantarassa vikappane ca.

११९९. 'अमा' शब्द साथ के अर्थ में और समीप के अर्थ में होता है, जैसे 'अमावासी' और 'अमागत'। 'पुन' शब्द भेद और विशेष में होता है। प्रथम न होने पर 'पुन ददाति' (फिर देता है)। 'किर' शब्द अनुश्रव (सुनी-सुनाई बात), अनुक्रम से सुनने और अरुचि में होता है। 'उद' शब्द 'अपि' के अर्थ में और प्रश्न में होता है। विकल्प में और अर्थान्तर के विकल्प में भी होता है।

1200. Pacchāsaddo patīciyaṃ disāyaṃ. Carime anāgate kāle. Sāmisaddo tu addhe bhāge, jigucchane nindāyañca. Addhe bhāge sāmi vuttaṃ, jigucchanepi tadeva. Pātu pakāse pakāsanīye, sambhave uppattiyañca. Mithosaddo aññoññeiccatthe, rahoiccatthe ca.

१२००. 'पच्छा' शब्द पश्चिम दिशा में होता है। चरम (अंतिम) और अनागत काल में होता है। 'सामि' शब्द आधे भाग में, जुगुप्सा और निंदा में होता है। आधे भाग में 'सामि' कहा गया है, जुगुप्सा में भी वही है। 'पातु' प्रकाश (प्रकट) और प्रकाशनीय में, तथा संभव और उत्पत्ति में होता है। 'मिथो' शब्द अन्योन्य (परस्पर) के अर्थ में और 'रहो' (एकान्त) के अर्थ में होता है।

1201. saddo khede, soke, dukkhe ca. Ahahasaddo khede, vimhaye abbhute ca. Dhisaddo hiṃsāpane, nindāyañca. Tiriyaṃ tirosaddā pidhāne vattanti. Tiriyaṃ katvā kaṇḍaṅgato, tirokatvā vā.

१२०१. 'हा' शब्द खेद, शोक और दुःख में होता है। 'अहह' शब्द खेद, विस्मय और अद्भुत में होता है। 'धि' शब्द हिंसा और निंदा में होता है। 'तिरियं' और 'तिरो' शब्द ढंकने (आच्छादन) के अर्थ में प्रयुक्त होते हैं। जैसे 'तिरियं कत्वा' (तिरछा करके) बाण गया, या 'तिरोकत्वा' (ओझल करके)।

1202-1203. Saṅkhyātāsaṅkhyātatthānaṃ [Pg.616] upasagganipātasaṅkhyātānaṃ abyayānaṃ pasiddhe pacurappayoge ekacce vā dassetvā tadaññepi saṅkhepanayena dassetumāha ‘‘tuni’’ccādi. Ettha ca tunādisaddehi jjupariyantehi tadantāva gahitā, na hi kevalānaṃ etesaṃ abyayabhāvo sambhavati. Tassattho – tunapaccayanto ca tathā tvāna tave tvā tuṃ dhā so thā kkhattuṃ to tha tra hiñcanaṃ hiṃ haṃ dhi ha yakārato hiṃdha dhunā rahi dāni, kiṃsmā vo dācanaṃ dājjathaṃ thattaṃ jjhajjupaccayanto ca abyayībhāvasamāso ca tunādīnaṃ desanto ca abyayaṃ nāma bhaveti. Payogo yathā – ‘‘kātuna, katvāna, kātave, katvā, kātuṃ, sabbadhā, sabbaso, sabbathā, catukkhattuṃ, sabbato, sabbattha, sabbatra, kuhiñcanaṃ, kuhiṃ, kuhaṃ, sabbadhi, iha, yahiṃ, idha, adhunā, etarahi, idāni, kva, kudācanaṃ, kadā, ajja, kathaṃ, aññathattaṃ, ekajjhaṃ, sajju, upanagaraṃ, antopāsādaṃ, abhivandiya’’iccādi. Idaṃ pana sabbesampi abyayānaṃ saṅkhepalakkhaṇaṃ.

१२०२-१२०३. संख्यात और असंख्यात अर्थ वाले उपसर्ग और निपात कहे जाने वाले अव्ययों के प्रसिद्ध और प्रचुर प्रयोगों में से कुछ को दिखाकर, अन्यों को भी संक्षेप में दिखाने के लिए 'तुनि' इत्यादि कहा गया है। यहाँ 'तुन' आदि शब्दों से लेकर 'ज्जु' पर्यन्त शब्दों तक, वे प्रत्ययान्त ही ग्रहण किए गए हैं, क्योंकि केवल इनका अव्यय भाव संभव नहीं है। इसका अर्थ है – 'तुन' प्रत्ययान्त, और वैसे ही 'त्वान', 'तवे', 'त्वा', 'तुं', 'धा', 'सो', 'था', 'क्खत्तुं', 'तो', 'थ', 'त्र', 'हिंचनं', 'हिं', 'हं', 'धि', 'ह', 'य' कार के बाद 'हिंध', 'धुना', 'रहि', 'दानि', 'किंस्मा', 'वो', 'दाचनं', 'दा', 'ज्जथं', 'थत्तं', 'ज्झ', 'ज्जु' प्रत्ययान्त, और अव्ययीभाव समास, तथा 'तुन' आदि का 'य' आदेश वाला रूप अव्यय कहलाता है। प्रयोग जैसे – 'कातुन', 'कत्वान', 'कातवे', 'कत्वा', 'कातुं', 'सब्बधा', 'सब्बसो', 'सब्बथा', 'चतुक्खत्तुं', 'सब्बतो', 'सब्बत्थ', 'सब्बत्र', 'कुहिंचनं', 'कुहिं', 'कुहं', 'सब्बधि', 'इह', 'यहिं', 'इध', 'अधुना', 'एतरहि', 'इदानि', 'क्व', 'कुदाचनं', 'कदा', 'अज्ज', 'कथं', 'अञ्ञथत्तं', 'एकज्झं', 'सज्जु', 'उपनगरं', 'अन्तोपासादं', 'अभिवन्दिय' इत्यादि। यह सभी अव्ययों का संक्षिप्त लक्षण है।

‘‘Sadisaṃ [Pg.617] tīsu liṅgesu, sabbāsu ca vibhattisu;

Vacanesu ca sabbesu, yaṃ na byeti tadabyaya’’nti.

"जो तीनों लिंगों में, सभी विभक्तियों में और सभी वचनों में समान रहता है, जिसका व्यय (परिवर्तन) नहीं होता, वह अव्यय है।"

Abyayavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

अव्ययवर्ग की व्याख्या समाप्त हुई।

Iti sakalabyākaraṇamahāvanāsaṅgañāṇacārinā kavikuñjarakesarinā dhīmatā sirimahācaturaṅgabalena mahāmaccena viracitāyaṃ abhidhānappadīpikāvaṇṇanāyaṃ sāmaññakaṇḍavaṇṇanā samattā.

इस प्रकार, समस्त व्याकरण रूपी महावन में अनासक्त ज्ञान से विचरण करने वाले, कवियों में कुंजर (श्रेष्ठ) और सिंह के समान, बुद्धिमान महामात्य श्रीमहाचतुरंगबल द्वारा रचित इस अभिधानप्पदीपिका-वर्णना में सामान्य-काण्ड की व्याख्या समाप्त हुई।

Nigamanavaṇṇanā

निगमन-वर्णना (उपसंहार की व्याख्या)

1. ‘‘Saggakaṇḍo cā’’tyādinā abhidhānappadīpikāyaṃ kapālatelavaṭṭisadisena kaṇḍattayena samaṅgitā dīpitā.

१. 'सग्गकण्डो च' इत्यादि के द्वारा अभिधानप्पदीपिका में कपाल (पात्र), तेल और बत्ती के समान तीन काण्डों से युक्त होकर प्रकाशित की गई है।

2. ‘‘Tidive’’tyādinā toṭakena tassā payojanaṃ kathitaṃ. Tassattho – yo naro kattubhūto tidive devaloke, brahmaloke ca mahiyaṃ manussaloke, bhujagāvasathe nāgaloke cāti etesu tīsu ṭhānesu sannihitānaṃ [Pg.618] sakalatthānaṃ sabbesaṃ abhidheyyānaṃ samavhayassa abhidhānassa dīpaniyaṃ pakāsaniyaṃ iha abhidhānappadīpikāyaṃ savanadhāraṇādinā kusalo cheko hoti, sa naro mahāmunino sammāsambuddhassa vacane suttābhidhammavinayasaṅkhāte vacane paṭu cheko hoti, paṭuttāyeva matimā nāma hotīti.

२. 'तिदिवे' इत्यादि तोटक छन्द के द्वारा उसका प्रयोजन कहा गया है। उसका अर्थ है— जो मनुष्य कर्ता होकर स्वर्ग (देवलोक और ब्रह्मलोक), पृथ्वी (मनुष्यलोक) और नागलोक—इन तीनों स्थानों में स्थित समस्त अर्थों (अभिधेयों) के नामों को प्रकाशित करने वाली इस अभिधानप्पदीपिका के श्रवण और धारण आदि में कुशल होता है, वह मनुष्य महामुनि सम्यक्सम्बुद्ध के वचनों (सुत्त, अभिधम्म और विनय) में चतुर (निपुण) होता है, और निपुण होने के कारण ही वह 'मतिमान' (बुद्धिमान) कहलाता है।

3-9. Idāni yassa rañño vihāre vasitvā ayaṃ gantho viracito, tassa nāmaguṇanivāsakaraṇappakāravihāraguṇanāmādīni dassetvā attano ca nāmaguṇe dassetuṃ satta gāthā vuttā.

३-९. अब जिस राजा के विहार में रहकर यह ग्रन्थ रचा गया, उसके नाम, गुण, निवास, कार्य करने के प्रकार तथा विहार के गुण और नाम आदि को दर्शाने के लिए और अपने भी नाम और गुणों को दर्शाने के लिए सात गाथाएँ कही गई हैं।

Tatra [Pg.619] dutiyā bhujaṅgappayātaṃ nāma. Tāsaṃ ayaṃ sambandhādhippāyā atthavaṇṇanā – yo parakkamabhujo nāma bhūpālo rājā kāresi, rakkhesīti ca iminā sambandho. Kiṃguṇo so rājā? Guṇabhūsano saddhādiguṇālaṅkāradharo. Tejassī tejoyutto. Jayī arijayena yutto. Kesarivikkamo kesarasīho viya sūraguṇayutto, vīriyavā ca. Sa kattha nivāsī? So rājā laṅkāyamāsi laṅkānāmake dīpe nivāsanasīlo. Ciraṃ cirakālaṃ vibhinnaṃ tidhā vibhinnaṃ nikāyattayasmiṃ nikāyattayaṃ bhikkhusaṅghaṃ sammā nayena hetunā samagge samaggaṃ kāresi, kāritantoyaṃ karotīti kammiko, tathā sadehaṃva attano kāyaṃ iva niccādaro hutvā dīghakālaṃ mahagghehi ca paccayehi taṃ nikāyattayaṃ rakkhesi.

उनमें दूसरी गाथा 'भुजङ्गप्रयात' नामक छन्द में है। उनका सम्बन्ध और अभिप्राय सहित अर्थ-वर्णन इस प्रकार है— जिस 'परक्कमभुज' (पराक्रमबाहु) नामक भूपाल (राजा) ने (विहार) बनवाया और रक्षा की, उससे सम्बन्ध है। वह राजा किन गुणों वाला था? गुणों से भूषित, श्रद्धा आदि गुण रूपी अलंकारों को धारण करने वाला। तेजस्वी (प्रतापी)। विजयी (शत्रुओं पर विजय प्राप्त करने वाला)। केसरी-विक्रम (सिंह के समान शूरवीरता के गुणों से युक्त) और वीर्यवान। वह कहाँ का निवासी था? वह राजा लंका नामक द्वीप में निवास करने वाला था। उसने चिरकाल से तीन प्रकार से विभक्त तीनों निकायों (भिक्षु संघों) को सम्यक् नीति और हेतु से समग्र (एकजुट) किया; और अपने शरीर के समान सदा आदरयुक्त होकर दीर्घकाल तक बहुमूल्य प्रत्ययों (आवश्यकताओं) से उन तीनों निकायों की रक्षा की।

Tathā yena raññā yathā kittiyā attano saddhādikittiyā karaṇabhūtāya laṅkā attano nivāsanaṭṭhānabhūtā kammabhūtā sambādhīkatā saṅkaṭīkatā anokāsīkatā, tathā vihārehi gāmehi ārāmehi khettehi vāpīhi ca laṅkā sambādhīkatā.

तथा जिस राजा ने अपनी श्रद्धा आदि की कीर्ति के द्वारा अपने निवास स्थान रूपी लंका को (विहारों आदि से) भर दिया, उसी प्रकार विहारों, गाँवों, आरामो (उद्यानों), खेतों और वापियों (बावलियों) से लंका को संबाधित (व्याप्त या सघन) कर दिया।

Tathā yassa rañño sabbakāmadadaṃ aññehi asādhāraṇaṃ anuggahaṃ patvā pāpuṇanahetu ahaṃ vibudhagocaraṃ paṇḍitavisayaṃ ganthakārattaṃ patto, tena raññā kārite pāsādagopurādivibhūsite, saggakaṇḍe devalokassa kaṇḍasadise, satoyāsayasmiṃ sādusalilāsayasamannāgate, paṭibimbite bhagavato nivāsanaṭṭhānajetavanamahāvihārassa paṭibimbabhūte, sādhusammate sādhuvihāroti sammate, sādhūhi vā sammate sarogāmasamūhamhi salilāsayabhikkhācārayuttagāmasamūhasamannāgate mahājetavanākhyamhi vihāre vasatā nivāsaṃ kubbatā santavuttinā santacārinā [Pg.620] saddhammaṭṭhitikāmena dhīmatā atisayañāṇayuttena moggallānena sammāsambuddhassa dutiyaaggasāvakabhūtassa āyasmato iddhimato mahāmoggallānassa nāmadheyyena therena esā abhidhānappadīpikā racitāti.

तथा जिस राजा के सर्व-कामना-पूरक और अन्यों के लिए असाधारण अनुग्रह को प्राप्त कर मैं विद्वानों के विषय रूपी ग्रन्थकारिता को प्राप्त हुआ हूँ, उस राजा द्वारा निर्मित, प्रासादों और गोपुरों आदि से विभूषित, स्वर्ग-काण्ड (देवलोक) के समान, उत्तम जलाशयों से युक्त, भगवान के निवास स्थान 'जेतवन महाविहार' के प्रतिबिम्ब स्वरूप, सज्जनों द्वारा मान्य, जलाशयों और भिक्षाटन के योग्य ग्राम-समूहों से युक्त 'महाजेतवन' नामक विहार में निवास करते हुए, शान्त आचरण वाले, सद्धर्म की स्थिति चाहने वाले, बुद्धिमान और अतिशय ज्ञान से युक्त, सम्यक्सम्बुद्ध के द्वितीय अग्रश्रावक आयुष्मान् ऋद्धिमान् महामोग्गल्लान के नाम वाले 'मोग्गल्लान' स्थविर द्वारा यह 'अभिधानप्पदीपिका' रची गई है।

Nigamanakathā

निगमन-कथा (उपसंहार की बातें)

Yadyatra [Pg.621] dosoṇupamāṇasambhavo,Guṇīsu vīdhimpi tathā vigāhate;

Yathā jalaṃ bhojanampi jantuvā,Catuppado vāpyacaro kaṇaṇyapi.

यदि यहाँ अणु मात्र भी दोष की सम्भावना हो, तो वह गुणों के बीच उसी प्रकार समा जाता है, जैसे प्राणी जल और भोजन को ग्रहण करता है, अथवा जैसे कोई चौपाया पशु भूसे के बीच से भी अन्न के कण को ग्रहण कर लेता है।

Asampavedidassanāya bhāsite,Guṇo ca doso ca sadā vivijjare;

Tato budhā me navadhānatā bhavaṃ,Khamantu dosaṃ guṇataṃ nayantu vā.

अज्ञात विषयों को दर्शाने के लिए कहे गए वचनों में गुण और दोष सदा मिश्रित रहते हैं; इसलिए विद्वान मुझ पर ध्यान देते हुए मेरे दोषों को क्षमा करें अथवा उन्हें गुण के रूप में स्वीकार करें।

Yo sīhasūro sitakuñjarindo,Rājādhirājā ahu tambadīpe;

Dubbāranāgādijito narindo,Sukantabhīmādiguṇopapanno.

जो सिंह के समान शूरवीर, श्वेत हाथियों के स्वामी, ताम्रद्वीप (लंका) में राजाधिराज थे; अदम्य हाथियों आदि को जीतने वाले वे नरेन्द्र (राजा), सुन्दर और भीषण आदि गुणों से युक्त थे।

Tannāmadheyyo tadanubbādajāto,Saddhādiyutto catusetibhindo;

Nāgādithāmo atiduppasayho,Uḷārapañño dhitimā yasassī.

उन्हीं के नाम वाले, उनके ही कुल में उत्पन्न (या उनके अनुयायी), श्रद्धा आदि गुणों से युक्त, चार श्वेत हाथियों के स्वामी, हाथियों के समान बल वाले, अत्यन्त दुर्जेय, उदार प्रज्ञा वाले, धैर्यवान और यशस्वी (थे)।

Tenāhamaccantamanuggahīto,Anaññasādhāraṇasaṅgahena;

Saṅkhepatokāsimimaṃ visuddhi-Saṃvaṇṇanaṃ sotuhitaṃ subodhaṃ.

उनके द्वारा अनन्य और असाधारण अनुग्रह से मैं अत्यन्त उपकृत हुआ हूँ; (अतः) मैंने श्रोताओं के हित के लिए और सुबोधता के लिए संक्षेप में यह विशुद्ध व्याख्या की है।

Rājā pajaṃ rakkhatu sappajaṃva,Dhammañca lokāpi samācarantu;

Pūrentu atthā supakappitā ca,Kālena devopi pavassatūti.

राजा अपनी प्रजा की अपनी सन्तान के समान रक्षा करें, लोग भी धर्म का सम्यक् आचरण करें, भली-भाँति सोचे गए अर्थ (प्रयोजन) पूर्ण हों और समय पर वर्षा हो।

Abhidhānappadīpikāṭīkā niṭṭhitā.

अभिधानप्पदीपिका-टीका समाप्त हुई।


Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi