中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

Hommage à lui, le Bienheureux, l'Arahant, le Parfaitement Éveillé par lui-même.

ปชฺชมธุ

Le Miel des Versets

อานนฺท รญฺญ รตนาทิ มหา ยตินฺท,นิจฺจปฺปพุทฺธ ปทุมปฺปิย เสวินงฺคี;

พุทฺธปฺปิเยน ฆน พุทฺธ คุณปฺปิเยน,เถราลินา รจิต ปชฺชมธุํ ปิพนฺตุ.

Que les grands Sages, tel Ānanda, joyaux parmi les rois, qui servent continuellement le Lotus pleinement épanoui qu'est le Bouddha, boivent ce Miel des Versets (Pajjamadhu) composé par Buddhappiya, qui chérit les vertus denses du Bouddha, tel un Théra semblable à une abeille.

๑.

1.

อุณฺณาปปุณฺณสสิมณฺทลโต คลิตฺวา,ปาทมฺพุชงฺคุลิ ทลฏฺฐ สุธา ลวานํ;

ปนฺตีว สตฺถุ นขปนฺติ ปชาวิเสสํ,ปีเณตุ สุทฺธ สุขิตมฺมณ ตุณฺฑปีตา.

S'écoulant du cercle de la pleine lune qu'est l'uṇṇā, que les gouttes de nectar situées sur les pétales des orteils de ses pieds de lotus, ainsi que la rangée d'ongles du Maître, réjouissent cette noble multitude au cœur pur et heureux, comme des oiseaux buvant le nectar.

๒.

2.

ขิตฺตาย มารริปุนา ปริวตฺย สตฺถุ,ปาทสฺสยา ชิต ทิสาย สิตตฺตลาย;

ยา เชติ กญฺจน สราวลิยา สิรึ สา,เทตนฺคินํ รณชยงฺคุลิปนฺติกนฺตา.

Jetée par l'ennemi Māra puis détournée par le Maître, la belle rangée d'orteils victorieux de ses pieds, blanche et éclatante comme une volée de flèches d'or, accorde aux êtres la victoire dans la bataille.

๓.

3.

โสวณฺณ วณฺณ สุขุมจฺฉวิ โสมฺม กุมฺม,ปิฏฺฐีว ปิฏฺฐิ กมตุนฺนติ ภาติ เยสํ;

เตสุปฺปติฏฺฐิตสุโกมลทีฆปณฺหิ,ปาทา ชินสฺส ปททนฺตุ ปทํ ชนสฺส.

Les pieds du Vainqueur, dont le dessus brille comme le dos d'une tortue dorée à la peau délicate, et dont les talons sont longs, doux et bien affermis, puissent-ils accorder le sentier du refuge aux gens.

๔.

4.

อจฺเฉร ปงฺกชสิรํ สิริยา สกาย,เย มทฺทิโน วิย จรนฺติ สโรช สีเส;

สญฺจุมฺพิตา วิย จ ตานิ ปราค ราคา,เต นีรชา มุนิปทา ปททนฺตุ ลกฺขึ.

Surpassant par leur propre splendeur les têtes des lotus, eux qui marchent comme sur des sommets de fleurs merveilleuses et qui semblent baisés par l'éclat du pollen, que ces pieds sans tache du Sage accordent la fortune.

๕.

5.

อคามิ กาล ชน มงฺคล ภตฺตุ ภาวํ,วฺยากตฺตุมตฺร กุสเลนิว นิมฺมิตานิ;

ยาตฺราสุมฏฺฐสตมงฺคลกฺขณานิ,สาเธตุ นํ ปทยุคํ ชยมงฺคลานิ.

Comme s'ils étaient façonnés par le mérite pour manifester sa qualité de protecteur apportant le bonheur aux êtres futurs, que cette paire de pieds, porteuse des cent huit signes de bon augure, accomplisse des victoires auspicieuses.

๖.

6.

สสฺเสวิชนฺตุวรสนฺติปุรปฺปเวเส,นิจฺจํ สุสชฺช ฐปิตานิว มงฺคลาย;

เย เต ทธนฺติ กลมงฺคลลกฺขณานิ,วตฺตนฺตุ เต ชินปทา ชยมงฺคลาย.

Tels des signes de bon augure toujours prêts pour l'entrée dans la cité excellente et paisible du Nirvana, que ces pieds du Vainqueur qui portent les marques bénéfiques conduisent à une victoire propice.

๗.

7.

สพฺเพภิภูย สปเทสุ นิปาตนสฺส,สญฺญาณกํ วิย ยทสฺสิตสพฺพโลโก;

ปาทาตฺยโธกตติโลกสิโรวรา ปิ,โลกํ ปุณนฺตุ ชยมงฺคลการณานิ.

Surpassant tout en se posant sur leurs propres traces, comme un signe reconnu par le monde entier, bien qu'étant situés en bas, ces pieds sont supérieurs aux sommets des trois mondes ; qu'ils purifient le monde en étant les causes de victoires bénéfiques.

๘.

8.

โลกตฺตเยกสรณตฺตวิภาวนาย,สชฺโช ว ติฏฺฐติ ยหึ สุวิภตฺตโลโก;

ตํ สพฺพโลกปฏิพิมฺพิตทปฺปณาภํ,ปาททฺวยํ ชนสุสชฺชนเหตุ โหตุ.

Pour manifester qu'ils sont l'unique refuge des trois mondes, là où le monde bien ordonné se tient prêt, que cette paire de pieds, semblable à un miroir reflétant le monde entier, soit la cause de la noble préparation des gens.

๙.

9.

โลกุตฺตราย สิริยาธิคมาย สุฏฺฐุ,รชนฺติ ยตฺถ ทิคุณานิว ปาตุ ภูตา;

จกฺกาสนาภิสหเนมิสหสฺสรานิ,ตฺยงฺฆี ทิสนฺตุ สกลิสฺสริยํ ชนสฺส.

Pour l'acquisition de la splendeur supramondaine, où les mille rayons avec leurs moyeux et leurs jantes brillent comme s'ils étaient apparus en double, que ces pieds octroient toute souveraineté aux gens.

๑๐.

10.

ยตฺรุลฺลสนฺติ ทุวิธานิว ปาตู ภูตา,ธมฺมสฺสสพฺพภุวนสฺส จ อิสฺสรตฺเต;

จกฺกานิ จกฺกสทิสานิ สุทสฺสนสฺส,ตานชฺช ชนฺตุ สรณา จรณานิ โหนฺตุ.

Là où brillent, comme apparues sous deux formes, les roues de la Loi et de la souveraineté sur tout l'univers, semblables aux roues de Sudassana, que ces pieds soient aujourd'hui le refuge des êtres.

๑๑.

11.

สตฺเตสุ วจฺฉตุ สิรี สิริวจฺฉเกน,โสวตฺถิ โสตฺถิมนุติฏฺฐตุ ปุคฺคเลสุ;

นนฺทึ ชนานมนุวตฺตตุ นนฺทิวตฺตี,สีสานลํกุรุตุ ปาทวตํสโก ปิ.

Que la fortune réside parmi les êtres par le signe Srivatsa ; que le signe Swastika apporte le bien-être aux individus ; que le Nandiyavatta suive la joie des gens ; et que l'ornement des pieds pare également leurs têtes.

๑๒.

12.

ภทฺทาย ปีฐมุปคจฺฉตุ ภทฺทปีฐํ,วุทฺธึ ชนานมนุวตฺตตุ วทฺธมานํ;

ปุณฺณตฺตมงฺคิมนุกุพฺพตุ ปุณฺณกุมฺโภ,ปาติ จ ปาตุ สตตํ ชนตํ อปายา.

Que le siège propice (Bhadrapitha) mène au trône de la fortune ; que le signe de croissance (Vardhamana) suive la prospérité des gens ; que le vase plein (Purnakumbha) imite la plénitude du mérite, et que le plat protège constamment la multitude des états de malheur.

๑๓.

13.

เสตาตปตฺตมปเนตมฆาตเป ตํ,ขคฺโค วิฉินฺทตุ สทา ทุริตาริวคฺเค;

สํกฺเลสทาหมปเนตุ สตาลวณฺฏ,สํวีชนี กุมติมกฺขิกโมรหตฺโถ.

Que le parasol blanc écarte la chaleur du péché ; que l'épée tranche toujours la foule des ennemis que sont les mauvaises actions ; que l'éventail de feuilles de palmier, le chasse-mouches et la queue de paon dissipent la chaleur des souillures et les mouches des mauvaises pensées.

๑๔.

14.

อากฑฺฒโน ชนวิโลจนมตฺตนินฺนํ,วาเรตุ สพฺพคติวารนมงฺกุโส โส;

ปาทมฺพุชสฺสิริวิลาสนิเกตนํ ว,ปาสาทลขณมุเปตุ มโนปสาทํ.

Que cet aiguillon, qui attire les yeux des gens vers l'ivresse intérieure, empêche toute progression vers les mauvaises destinées ; que le signe du palais, demeure de la grâce et de la beauté des pieds de lotus, apporte la sérénité de l'esprit.

๑๕.

15.

ปาณีนมตฺตภชตํ วรปุณฺณปตฺตํ,สมฺมา ททาตุ ปทนิสฺสิตปุณฺณปตฺโต;

ปาเทสุ ชนฺตุ มนพนฺธนทามภูตํ,ทามํ ทเมตุ วิมลํ ชนตมฺมนานิ.

Que le bol de plénitude situé sur les pieds accorde parfaitement le noble bol rempli aux êtres qui s'y attachent ; que la guirlande, devenue comme un lien pour l'esprit des gens sur les pieds, dompte les cœurs de la multitude.

๑๖.

16.

อุณฺหีสกุปฺปลมณีปทุเมหิ ปาทา,สสฺเสวิชนฺตุกรณานิ วิภูสยนฺตุ;

สนฺเนตฺตนาวุปคตานมนคฺฆกานิ,โพชฺฌงฺคสตฺตรตนานิ ทเท สมุทฺโท.

Que les pieds ornent les actes des êtres par le diadème, le nénuphar et le lotus ; que l'océan des pieds donne les sept joyaux inestimables des facteurs d'éveil à ceux qui sont montés sur le navire de la vision correcte.

๑๗.

17.

อุตฺตุงฺค นิจฺจลคุงา ชิตตาย นิจฺจํ,เสวีว ปาทสิริ นิจฺจ สมุพฺพหํ ว;

อตฺราปิ สกฺกภวนุพฺพหเณ นิยุตฺโต,ปาทฏฺฐเมรุ ภวตํ ภวตํ วิภูตฺยา.

En raison de sa victoire par des qualités hautes et immuables, servant et portant toujours la splendeur des pieds, et ici même employé à soutenir la demeure de Sakka, que le Meru situé sur les pieds contribue à votre prospérité.

๑๘.

18.

โส จกฺกวาฬสิขรี ปฺยวตํ สมนฺตา,สพฺพูปสคฺควิสราชนตํ สมคฺคํ;

ทีปา ปุถูปิ จตุโร ทฺวิสหสฺส ขุทฺทา,ธาเรนฺตฺวปายปตมานมทตฺว ชนฺตุํ.

Que les monts Cakkavāḷa protègent de tous côtés la multitude contre l'ensemble des fléaux ; que les quatre grands continents et les deux mille petites îles soutiennent les êtres sans les laisser tomber dans les états de malheur.

๑๙.

19.

สูโร ปโพธยตุ ชนฺตุ สโรรุหานิ,จนฺโท ปสาท กุมุทานิ มโนทเหสุ;

นกฺขตฺตชาตมขิลํ สุภตาย โหตุ,จกฺกํ ธชํ ริปุชยาย ชยทฺธชาย.

Que le soleil fasse s'épanouir les lotus que sont les êtres ; que la lune apaise les nénuphars des esprits dans les tourments ; que la multitude des étoiles soit pour le bien de tous ; que le disque et le drapeau soient pour la victoire sur les ennemis, tel un étendard de triomphe.

๒๐.

20.

เชตุํ สสํสท-สุทสฺสน-จกฺกวตฺติ,จกฺกานุคนฺตลลิตํ ยหิมาวเหยฺย;

จกฺกาณุวตฺติ ปริสาวต-จกฺกวตฺติ,นํวตฺตตํ ปทยุคํ ชนตา หิตาย.

Pour conquérir, que la paire de pieds suive le mouvement gracieux du monarque universel au disque Sudassana avec son assemblée ; que le monarque universel entouré de sa suite suive le disque des pieds pour le bien de l'humanité.

๒๑.

21.

ปุเชตุมาคต วตา วชิราสนฏฺฐ,มินฺเทน ฉฑฺฑิต มหาวิชยุตฺตราขฺยํ;

สํขํ ปวิฏฺฐมิว มารภยา ปทาโธ,ปาทฏฺฐสํขมิห วตฺตตุ สนฺติยา โว.

Venu pour honorer celui qui siège sur le trône de diamant, le grand conque nommé Vijayuttara, abandonné par Indra, semble s'être glissé sous les pieds par peur de Māra ; que ce conque situé sur les pieds demeure ici pour votre paix.

๒๒.

22.

โสวณฺณมจฺฉยุคลํ สิวภตฺต โภเค,อิจฺฉา พหูปกรณํ ภวตํ ชนานํ;

กุมฺภีลธิคฺคหิตโต ว ปทุตฺถจิตฺตา,ปาทมฺพุชากร วิคาหิ ตุ โนปโหนฺตุ.

Que la paire de poissons dorés apporte de nombreux moyens de subsistance souhaités aux gens dévoués au Bienheureux ; que ceux aux esprits corrompus ne soient pas capables de plonger dans l'étang des pieds de lotus, comme s'ils étaient saisis par un crocodile.

๒๓.

23.

สตฺตาปคา ชนมโนช มเล ชหนฺตุ,สํกฺเลสทาหมปเนนฺตุ ทหา จ สตฺต;

เสลา จ สตฺต วิทธนฺตุ ชนสฺส ตานํ,โลกปฺปสิทฺธิชนเน ภวตํ ปตากา.

Que les sept fleuves emportent les impuretés de l'esprit des gens ; que les sept lacs dissipent la chaleur des souillures ; que les sept montagnes assurent la protection des gens ; et que la bannière soit pour vous la cause de la renommée mondiale.

๒๔.

24.

ปาฏงฺกิ สนฺติ คมเน ภวตูปการา,ทาเหตฺตเนสุ ชหตํ ปทจามรํ ตํ;

สลฺโลกโลจนมหุสฺสว-อุสฺสิตํ ว,วตฺเตยฺย โตรณมนุตฺตรมงฺคลาย.

Que le palanquin soit utile dans la marche vers la paix ; que ce chasse-mouches des pieds écarte la chaleur des corps ; que le portail, élevé comme une grande fête pour les yeux du monde entier, conduise à un auspice suprême.

๒๕.

25.

ยสฺมึ มิคินฺท คต ภีติ พลาว ทฑฺฒ,ทานา นตา สิรวิทารณ ปีฬิตาว;

นาลาคิรี กริวโร คิริเมขโล จ,ตํ สีหวิกฺกมปทํ หนตา ฆทนฺตึ.

Là où la puissance des lions a terrassé la peur, là où les grands éléphants Nālāgiri et Girimekhala se sont inclinés, la tête brisée par la soumission, que ce pied à la prouesse de lion détruise ce qui vous opprime.

๒๖.

26.

ปาปาหิโน หนตุ ปาทสุวณฺณราชา,วฺยคฺฆาธิโป กลิชเน อทตํ อเสสํ;

วาลาห-อสฺสปติ สมฺปติตุํ อทตฺวา,ปาเยสุ ปาปยตุ สนฺติปุรมฺปชาโย.

Que le roi des oiseaux (Garuḍa) doré des pieds tue les serpents du péché ; que le seigneur des tigres dévore sans reste les gens malfaisants ; et que le seigneur des chevaux Valāhaka, ne les laissant pas tomber, fasse atteindre la cité de la paix aux générations.

๒๗.

27.

ฉทฺทนฺต ทนฺติ ลลิตํ คลิตํ รุสมฺหา,ลุทฺเทตฺต ทุพฺภินิ ทิเส อจลํ ทธาโน;

ปาทฏฺฐหตฺถิปติ สมฺปติ ชนฺตุตาเส,ตาเสตุ หาสมปรนฺทิสตํ สตานํ.

Le noble éléphant Chaddanta, gracieux et dépourvu de colère, bien que portant l'inimitié immuable du chasseur, que ce seigneur des éléphants situé sur les pieds effraie maintenant la peur des êtres et accorde la joie aux gens de bien des autres directions.

๒๘.

28.

สพฺพงฺคิโน จรณุโปสถ หตฺถิราชา,ปาเปตุ สพฺพจตุทีปิกรชฺชลกฺขึ;

กิตฺตีว ปาทปริจาริกตา นิยุตฺตา,เกลสเสลปฏิมา หิตมาจเรยฺย.

Que le roi des éléphants Uposatha, parfait en tous ses membres, apporte la gloire de la royauté sur les quatre continents ; comme la renommée attachée au service de ses pieds, puisse-t-il, telle une image du mont Kailash, œuvrer pour le bien.

๒๙.

29.

สามิสฺส หํสสมเย ทหปาสพทฺธ,มาสีน เวสคมโก วิย ปาทหํโส;

นิคฺโฆส คนฺติชิตโต วิย มูคปกฺโข,ยาเรตุ สพฺพ ชนตา ภวคนฺตุกตฺตํ.

Tel un cygne s'approchant au temps des cygnes, lié par le désir pour l'étang de son maître ; comme un muet victorieux par la patience face au bruit, puisse-t-il amener tout le peuple à l'état de celui qui est parvenu au terme de l'existence.

๓๐.

30.

โอหาย ทิพฺพสรสึ ขิลโลก สพฺพ,รมฺมงฺฆิวาปิมวคาหิตวาว ปาเท;

เอราวโณ กริวโร มนสาภิรุฬฺเห,ชนฺตุํ ปุรินฺททปุรํ นยตํ ว สีฆํ.

Délaissant le lac divin et le monde entier, ayant plongé ses pieds dans le charmant étang des membres, que le noble éléphant Erāvaṇa, monté en esprit, conduise rapidement les êtres vers la cité d'Indra.

๓๑.

31.

หิตฺวา สกมฺภวนมงฺฆินิเสวนตฺถ,มาคมฺม รมฺม ตรตายิห นิสฺสิโต ว;

ปาเลตฺว มูนิ ปทวาปิตรงฺคภงฺคิ,มนฺคี กโรนฺตตนุวาสุกิ นาคราชา.

Quittant sa propre demeure pour honorer les pieds, s'étant ici réfugié par amour pour ce qui est charmant ; que le roi des Nāgas Vāsuki, protégeant les ondulations de l'étang des pieds du Sage, purifie son propre corps.

๓๒.

32.

นาถสฺส กญฺจนสิขาวลชาติลีล,มาวิกรํ ว ปทนิสฺสิตโมรราชา;

ตํ ธมฺมเทสนรเวนิว ลุทฺทกสฺส,โลกสฺส ปาปผณิโน หนตํ อเสสํ.

Manifestant la grâce d'une crête dorée, le roi des paons attaché aux pieds du Seigneur ; que, par le son de la prédication du Dhamma, il détruise entièrement le serpent du péché pour le monde.

๓๓.

33.

สํสารสาครคเต สธเน ชเน เต,เนตมฺปเท กลจตุมฺมุขเหมนาวา;

นิพฺพาณปฏฺฏนวรํ ภรุกจฺฉกนฺตํ,สุปฺปารปณฺฑิต คตา วิย อาสุนาวา.

Pour les gens riches perdus dans l'océan du Saṃsāra, ces pieds sont une nef d'or aux quatre faces artistiques ; qu'ils les guident vers l'excellent port du Nibbāna, comme la nef de Suppāraka le Sage vers Bharukaccha.

๓๔.

34.

สมฺโพธิ ญาณ ปริปาจยโต มุนิสฺส,ภตฺโต ยถา หิมวตทฺทิ สมาธิเหตุ;

เอวมฺมเนน ภชตํ หิมวทฺทิปาเท,สมฺโพธิญาณ ปริปาจนเหตุ โหตุ.

Comme pour le Sage faisant mûrir la connaissance de l'Éveil, la dévotion envers la montagne Himavant fut la cause de son Samādhi ; de même, pour ceux qui honorent les pieds semblables au mont Himavant, que cela devienne la cause de la maturation de la connaissance de l'Éveil.

๓๕.

35.

ทฬฺหํ ปราชิตตยา มุนินา สเรน,สุญฺญสฺสโรปคต ปญฺชร พนฺธโนว;

โส ปาทปญฺชรคโต กรวีกปกฺขี,สพฺเพสมปฺปียาวจญฺชหตา ภวนฺตํ.

Fermement vaincu par la flèche du Sage, comme s'il était lié dans la cage d'un vide sonore ; cet oiseau Karavīka, entré dans la cage des pieds, puisse-t-il faire abandonner à tous les paroles déplaisantes du devenir.

๓๖.

36.

เต จกฺกวาก มกรา อปิ โกญฺจ ชีวํ,ชีวาทิ ปกฺขิวิสรา สรสีว ภุตฺตํ;

เวสฺสนฺตเรน จรณมฺพุชิ นิพฺภชนฺตา,ชนฺตุ ตหึ วิย ปเท สุรเมนฺตุ นิจฺจํ.

Ces Cakkavākas, ces Makaras, et même les hérons, et la multitude d'oiseaux tels que les Jīvañjīvas, comme s'ils se nourrissaient dans un lac ; en se partageant le lotus des pieds de Vessantara, que les êtres y trouvent un plaisir divin constant.

๓๗.

37.

ตํ จนฺทกินฺนรคตึว คตสฺส โพธิ,สตฺตสฺส ตสฺส สปชาปติกสฺส ภาวํ;

สํสูจยนฺต ปท กินฺนร กินฺนรี เว,สามคฺคิมคฺค ปฏิ ปตฺติสุ ปาปยนฺตุ.

Indiquant la nature de ce Bodhisatta qui, avec son épouse, atteignit la condition de Candakinnara ; que le Kinnara et la Kinnarī des pieds les fassent parvenir à la pratique du chemin de l'harmonie.

๓๘.

38.

สํราชธานิมุสโภ วหตคฺค ภารํ,ปีติปฺปโย ปชนเยยฺย สวจฺฉเธนุ;

สสฺเสวิโน อภิรเมนฺตุ ฉกามสคฺคา,ธาเรนฺตุ ฌายิมิห โสฬส ธาตุธามา.

Que le taureau porte le fardeau suprême dans la cité royale, que la vache avec son veau produise le lait de la joie ; que ceux qui servent les récoltes se réjouissent dans les six cieux du désir, et que les seize domaines des éléments portent ici celui qui médite.

๓๙.

39.

สุตฺวา ชินสฺส กรวีก สรมฺมนุญฺญํ,อญฺโญญฺญ ภีติรหิตา อปิ ปจฺจนีกา;

หิตฺวา คตึ วิย ฐิตา ปทสตฺตรูปา,สพฺพํ ภวสฺสิต ชนานคตึ หนนฺตุ.

Ayant entendu la douce voix de Karavīka du Victorieux, même les adversaires, libérés de la peur mutuelle ; comme s'ils s'étaient immobilisés en quittant leur destinée, que les sept formes aux pieds détruisent toute la mauvaise destinée des êtres attachés à l'existence.

๔๐.

40.

โสวณฺณ กาหฬ ยุโค ปมมินฺทิราย,สนฺนีรปุปฺผ มุกุโลปมมุสฺสวาย;

นิจฺจํ สุสชฺช ฐปิตํ มุนิ ติฏฺฐตนฺเต,ชงฺฆาทฺวยํ ชนวิโลจน มงฺคลาย.

Semblables à une paire de trompettes d'or pour la déesse de la fortune, semblables à des boutons de fleurs de Sannīra pour la célébration ; que les deux jambes du Sage, toujours prêtes, demeurent pour le bonheur des yeux des gens.

๔๑.

41.

ลขฺยา วิลาส มุกุรทฺวย สนฺนิกาสํ,ตาฑงฺก มณฺฑน วิฑมฺพกมํสุ สณฺฑํ;

ชานุทฺวยํ ลฬิต สาคร พุพฺพลาภํ,โหตํ ชคตฺตย นิชตฺต วิภูสิตุนฺเต.

Ressemblant à une paire de miroirs de l'éclat de la beauté, imitant l'ornement des boucles d'oreilles par leur masse de rayons ; vos deux genoux, ayant l'éclat des bulles sur l'océan gracieux, sont l'ornement propre aux trois mondes.

๔๒.

42.

ฉทฺทนฺติ ทินฺน วรทนฺต ยุโคปมานา,ตํ หตฺถิ โสณฺฑ กม ปุณฺณ คุณา ตโวรู;

ลีล ปโยธิ สิริ เกฬิ สุวณฺณรมฺภา,ขนฺธาว เทนฺตุ ปริปุณฺณ คุเน ชนานาํ.

Comparables à la paire de défenses excellentes données par Chaddanta, possédant les qualités de la trompe d'un éléphant, vos cuisses ; telles des bananiers d'or dans les jeux de la fortune sur l'océan de la grâce, qu'elles donnent aux gens la perfection des qualités.

๔๓.

43.

ชงฺฆกฺข กทฺวฺย สมปฺปิต จิตฺตปาท,จกฺกทฺวยี มนมโนชหโย มุเน เต;

โสนี รโถ สิริวโห มนสา ภิรุฬฺหํ,โลกตฺตยํ สิวปุรํ ลหุ ปาปยาตุ.

Tes deux jambes sont les essieux, tes pieds le char bien disposé, et la paire de roues est ton esprit, ô Sage ; que le char de tes hanches, porteur de gloire, conduise rapidement les trois mondes vers la cité de la paix.

๔๔.

44.

รมฺโมร ปากฏ ตฏาก ตฏา สวนฺต,โรมาวลี ชล ปนาลิก โกฏิกฏฺฐา;

นาภี คภีร สรสี สิริ เกฬิตา เต,สสฺเสวินํ วฺยสน ฆมฺมมลํ สเมตุ.

Le bord de ton ventre est la rive d'un étang célèbre, la ligne de tes poils est le canal d'eau ; ton nombril est un lac profond où s'ébat la fortune ; puisse-t-il apaiser la chaleur des malheurs pour ceux qui s'y dévouent.

๔๕.

45.

กนฺติจฺฉฏา ลุฬิต รูป ปโยธิ นาภิ,อาวฏฺฏ วฏฺฏิต นิมุชฺชิต สพฺพโลโก;

โสภคฺค โตย นิวหํ วิสโส ปิวิตฺวา,โลกุตฺตราทิ สุข มุจฺฉิตตํ ปยาตุ.

Le nombril est un océan de forme agité par des flots de lumière, où tout le monde s'est immergé dans le tourbillon ; ayant bu l'eau de la beauté, que l'on parvienne à l'extase du bonheur supramondain.

๔๖.

46.

คมฺภีร จิตฺตรหทํ ปริปูรยิตฺวา,ตํ สนฺทมาน กรุณมฺพุ ปวาห ตุลฺยา;

โรมาลิวลฺลิหริ นาภิ สุภาลวาลา,เทตํ ลหุํ สิวผลํ ภชตํ มุเน เต.

Ayant rempli le lac profond de l'esprit, semblable au flot d'eau de compassion qui s'en écoule ; la ligne de tes poils est une liane, et ton nombril en est la fosse de plantation ; ô Sage, que tes membres donnent rapidement le fruit de la paix à ceux qui te vénèrent.

๔๗.

47.

จารูร สาริผลโก กุฏิลคฺค โลม,ปนฺตี วิภตฺติ สหิโต สิริ เกฬิ สชฺโช;

สคฺคาปวคฺค สุข ชูตก เกฬิ เหตุ,โหตํ ติโลก สุข ชูตก โสณฺฑกานํ.

Ton large et bel abdomen est comme un plateau de dés, orné de la disposition des poils fins ; cause du jeu du bonheur du ciel et de la libération, qu'il soit pour les joueurs le bonheur des trois mondes.

๔๘.

48.

คมฺภีร จิตฺต รหโท ทร คาหมาน,เมตฺตาทยา กริ วธู กร สนฺนิ กาสา;

สพฺพงฺคินํ สิวผลํ ตนุ เทว รุกฺเข,สาขา สขา ตว ภุชา ภชตํ ททนฺตุ.

Plongeant dans le lac profond de l'esprit, semblables à la trompe d'une éléphante de bonté et de compassion ; que tes bras, branches de l'arbre divin de ton corps, donnent le fruit de la paix à tous tes amis qui te vénèrent.

๔๙.

49.

นิหาร พินฺทุ สหิตคฺคทโลป โสภิ,พฺยาลมฺพ รตฺต ปทุมทฺวย ภงฺคิ ภาชา;

ปาปาริสีสลุนเตนิว รตฺต รตฺตา,รตฺตา กรา ตว ภวุมฺภุวิ มงฺคลาย.

Resplendissant comme de jeunes feuilles couvertes de gouttes de rosée, possédant la grâce d'une paire de lotus rouges pendants ; comme s'ils étaient teints par le sang des têtes coupées des ennemis du péché, que tes mains rouges soient pour le bonheur du monde.

๕๐.

50.

รุปสฺสิรี จริต จงฺกม วิพฺภมา เต,ปิฏฺฐี ยถา กลล มุทฺธนิ เสตุ ภูตา;

เอวํ ภวณฺณว สมุตฺตรณาย เสตุ,โหตมฺมหากนก สํกม สนฺนิกาสา.

La grâce du mouvement de la beauté de ta forme, ton dos est comme un pont sur le sommet du bourbier ; ainsi, semblable à un grand pont d'or, puisse-t-il être le pont pour traverser l'océan de l'existence.

๕๑.

51.

สทฺธมฺม เทสน มโนหร เภรินาท,สํจารเณ สิวปุรํ วิสิตุํ ชนานํ;

คีวา สุวณฺณมย จารุ มุติงฺค เภริ,ภาวมฺภชา ภวตุ ภูต วิภูติยา เต.

Pour proclamer le son du tambour charmant de la prédication du bon Dhamma, afin que les gens entrent dans la cité de la paix ; que ton cou, tambour de nacre et d'or, soit pour la splendeur des êtres.

๕๒.

52.

ลขี นิวาส วทนมฺพุช มตฺต นินฺน,มากฑฺฒยํ ชน วิโลจน จญฺจรีเก;

โสรพฺภ ธมฺม มกรนฺท นิสนฺทมานํ,ปิเณตุ เตน สรเสน สภา ชเน เต.

Attirant les abeilles que sont les yeux des gens vers le lotus de ton visage, demeure de la fortune ; laissant couler le nectar du Dhamma de ton parfum, puisse-t-il satisfaire les gens de l'assemblée par cette saveur.

๕๓.

53.

ลขี สมารุหิต วตฺตรเถ รถงฺค,ทฺวนฺทานุ การิ มิค ราช กโปล ลีลํ;

ตาทงฺก มณฺฑลยุคํ วิย กณฺณภาชํ,คณฺฑตฺถลทฺวฺยมลํกุรุตํ ชนตฺเต.

Sur le char du visage où est montée la fortune, tes joues imitent la grâce des joues du roi des animaux ; comme une paire de boucles d'oreilles ornant les oreilles, que tes deux joues parent le peuple.

๕๔.

54.

ลาวณฺณ มณฺณว ปวาฬ ลตา ทฺวยาภํ,ตนฺเทห เทว ตรุ ปลฺลว กนฺเต มนฺตํ;

วตฺตารวินฺท มกรนฺท ปราชิโสภํ,รตฺตาธรทฺวยมโธ กุรุตํ ชนาฆํ.

Ayant l'éclat de deux lianes de corail de l'océan de la beauté, possédant le charme des bourgeons de l'arbre divin qu'est ton corps ; surpassant l'éclat du nectar du lotus du visage, que tes deux lèvres rouges dissipent le péché des gens.

๕๕.

55.

อุณฺณา สกุนฺติคต มตฺถก นตฺถุ กูป,สุพฺภู ลการ สหิโตฏฺฐ ปวาฬ นาวา;

คตฺตุตฺตรรณฺณว คตา ตว ชนฺตุกานํ,โหตํ ภวณฺณว สมุตฺตรนย นาถ.

Avec le signe Uṇṇā sur le front, les narines comme des puits, et les beaux sourcils comme des rames, ton visage est une nef de corail ; ô Seigneur, qu'elle serve aux êtres à traverser l'océan de l'existence.

๕๖.

56.

อิสํ วิกาส ปทุโมทร เกสราลิ,ลีลา วินทฺธ รุจิรา ตว ทนฺต ปนฺติ;

วานี วธู ธริต มาลติ มาลฺย ตุลฺยา,ตสฺสํ ชานสฺส มนรญฺชน มาจเรยฺย.

La rangée de tes dents, belle et liée par la grâce comme les filaments au cœur d'un lotus légèrement épanoui ; pareille à une guirlande de jasmin portée par la déesse de la parole, puisse-t-elle ravir l'esprit de l'homme.

๕๗.

57.

สทฺธมฺม นิชฺฌร สุรตฺต สิลาตลาภา,ชิวฺหา วจี นฏ วธู กล รงฺค ภูตา;

สทฺธมฺม เสฏฺฐ ตรณี นิหิตปฺปิยา เต,สํสาร สาคร สมุตฺตรณาย โหตุ.

Semblable à une surface de pierre rouge sous la cascade du bon Dhamma, ta langue est la scène du chant mélodieux pour la danseuse de la parole ; nef excellente du bon Dhamma, qu'elle serve à traverser l'océan du Saṃsāra.

๕๘.

58.

ทนฺตํสุ กญฺจุกีต รตฺตธโร ปธาเน,ชิวฺหา สุรตฺต สยเน มุข มนฺทิรฏฺเฐ;

อาโมกฺข มุตฺติ วธุยา สยิตาย ตุยฺหํ,กุพฺพนฺตุ สํคม มลํ ชน โสตุ กามิ.

Que l'éclat de vos dents, enveloppé par la lèvre rouge lors de l'effort, et votre langue d'un rouge intense reposant dans la demeure de votre bouche, réalisent l'union avec la mariée de la libération pour ceux qui désirent l'entendre.

๕๙.

59.

อุณฺณา ตถาภินว ปตฺต วราภิ รามา,ลีโลลฺลสนฺต ภมุกทฺวย นีล ปตฺตา;

ฆาโนรุ จารุ กทลี วทนา ลวาลา,ตุยฺหํ ปวตฺตตุ จิรํ ชน มงฺคลาย.

Que votre ūrṇā, charmante comme un pétale de lotus fraîchement éclos, vos sourcils bleus gracieux comme des feuilles, et votre nez beau comme un tronc de bananier, apportent durablement le bonheur aux êtres.

๖๐.

60.

พาลตฺถลี หริ สิลาตล ปิฏฺฐิกฏฺฐ,ภูวลฺลริทฺวย มยูร ยุคสฺส ตุยฺหํ;

ปญฺจปฺปภา รุจิร ปิจฺฉ ยุคสฺสิรีกํ,เนตฺตทฺวยํ มนสิ ปุญฺฉตุ ปาปธูลึ.

Que vos deux yeux, magnifiques comme une paire de plumes de paon aux cinq reflets, situés sur votre front semblable à une surface de pierre précieuse, effacent de l'esprit de l'humanité la poussière du mal.

๖๑.

61.

อินฺทีวรานฺตคต ภิงฺคิก ปนฺติ ภงฺคิ,ปญมฺพุชสฺสรตเต วิย คจฺฉปนฺตี;

เนตฺตมฺพุชสฺสิริ ติโรกรณีว ตุยฺหํ,ปมฺหาวลี สิริคเตห ติโร กโรนฺตุ.

Que les rangées de vos cils, semblables à une file d'abeilles sur un lotus bleu ou à un rideau protégeant la gloire de vos yeux de lotus, cachent les impuretés du monde.

๖๒.

62.

วตฺตุลฺลสมฺพุช วิโลจน หํส ตุณฺฑ,กญฺชํสุ ปิญฺชร มุลาล ลตา ทฺวฺยาภํ;

โทลาทฺวยํว สวณทฺวฺยมตฺต ลกฺขฺยา,โหตํ ตวชฺช ชนตา มติจารเหตุ.

Que vos deux oreilles, semblables à deux balançoires ou à deux tiges de lotus doré, embellies par vos yeux comme des lotus ronds et votre nez comme le bec d'un cygne, soient aujourd'hui la cause de la sagesse pour les gens.

๖๓.

63.

วมฺมีก มตฺถก สยานก ภูริทตฺต,โภคินฺท โภควลิ วิพฺภมมา วหนฺติ;

ฆาโนปริฏฺฐิตมุเน ตว ตุณฺณมุณฺณา,ตคฺคาหิโน วิย ชนสฺส ททาตุ วิตฺตํ.

Que l'ūrṇā située au-dessus de votre nez, ô Sage, portant la grâce des anneaux du roi des serpents Bhūridatta reposant au sommet d'une fourmilière, accorde la richesse à ceux qui la perçoivent.

๖๔.

64.

รูปินฺทิราย วิชเย ขิล โลก รูปํ,ฆาโณรุ จารุ ปริโฆปริ พทฺธ สิทฺธา;

นีลาภ วาต วิลุถนฺต วยทฺธชาภา,ติฏฺฐนฺตุ สชฺช ทุริตาริ ชยาย เต ภู.

Que votre nez, tel un verrou magnifique sur lequel est scellée la victoire de la beauté sur toutes les formes du monde, et vos sourcils semblables à des bannières flottant au vent bleu, demeurent pour la défaite de l'ennemi qu'est le mal.

๖๕.

65.

อุณฺณสฺสิโตปล นิเวสิต พุนฺท สนฺธิ,ฆาโณรุ ปิณฺฑกมฆา ตป รุนฺธิตุนฺเต;

โหตมฺมุขมฺพุช สิรี สิรสุสฺสิตาภํ,ภู นีล ปฏฺฏิก ลลาต สุวณฺณ ฉตฺตํ.

Que votre front, orné de l'ūrṇā comme d'une pierre précieuse, votre nez qui dissipe la chaleur du mal, et votre visage de lotus surmonté de la gloire de la tête, soient comme un parasol d'or pour le monde.

๖๖.

66.

รุปงฺก เวทน วิโลจน พาน ทิฏฺฐี,ธารา นิสาน มณิวฏฺฏ สิรี สิโร เต;

สิทฺธา มโตสธ กตญฺชน ปุญฺช ลกฺขี,โหตํ ชนสฺส นยนามย นาสนาย.

Que le sommet de votre tête, glorieux comme une pierre à aiguiser pour les flèches de la vision et des sensations, marqué par la fortune de l'onguent médicinal des êtres accomplis, détruise les maladies oculaires des gens.

๖๗.

67.

สกฺขนฺธ พาหุยุค โตรน มชฺฌ คีวา,ธรปฺปิตสฺสิริฆโต ปริ มุสฺสวาย;

นีลุปฺปลาว ฐปิตา สวิภตฺติ กนฺเต,เกสา ภวนฺตุ ภุวนตฺตย มงฺคลาย.

Que vos cheveux, disposés avec grâce comme des lotus bleus sur le vase de gloire qu'est votre cou entre l'arche de vos deux épaules, apportent le bonheur aux trois mondes.

๖๘.

68.

เหมคฺฆิเย ฐปิต นีล สิลา กปาเล,ปชฺโชต ชาล ลลิตํ มุนิ สารยนฺตี;

รูปสฺสิรี สิรสิ ภูสิต เหม มาลา,การา กโรตุ สุภคํ ตว เกตุ มาลา.

Que votre Ketumālā, surpassant la beauté d'un réseau de lumières sur un sommet de pierre bleue serti d'or, et qui est comme une guirlande d'or ornant votre tête, apporte la prospérité.

๖๙.

69.

ภฺยามปฺปภาลิ ตว กญฺจน โมร กาเล,สุโรทเย วิตต จนฺทก จกฺกลกฺขี;

เมฆาวนทฺธ สิขรุนฺนต เหม เสลา,ยนฺตินฺทจาป วิกตีว ททาตุ โสภํ.

Que l'éclat de votre aura d'une brasse, semblable à la roue des plumes d'un paon d'or déployée au lever du soleil, ou aux sommets d'une montagne d'or enveloppés de nuages, rayonne comme l'arc-en-ciel d'Indra.

๗๐.

70.

ปฏฺฐาย เต ปณิธิโต สุจิ ทาน สีล,เนกฺขมฺม ปญฺญ วิริยกฺขม สจฺจธิฏฺฐา;

เมตฺตา อุเปกฺขิติ อิเม ทส ปูรโตว,ปูเรนฺตุ ปารมิ คุณา ชนตานมตฺเต.

Depuis votre vœu initial, que les dix perfections — le don, la vertu, le renoncement, la sagesse, l'effort, la patience, la vérité, la détermination, la bienveillance et l'équanimité — s'accomplissent pour le bien de l'humanité.

๗๑.

71.

ปตฺตุตฺตรุตฺตรทสา ปณิธาน พีชา,เจโตรธราย กรุณา ชล เสข วุทฺธา;

สพฺพญฺญุ ญาณ ผลทา สติ วาฏ คุตฺตา,ตํ สมฺผลนฺทิสตุ ปารมิตา ลตา เต.

Que la liane de vos perfections, dont la graine est votre vœu, cultivée dans le sol de l'esprit par l'eau de la compassion et protégée par la clôture de la vigilance, porte le fruit de la connaissance omnisciente.

๗๒.

72.

อาโพธิ ปุณฺณมิ ปทิฏฺฐ ทินาทิโต เต,สมฺภาร กาล สิต ปกฺข กมาภิ วุทฺโธ;

สมฺปุณฺณ ปารมิ คุณามตรํสิ ตํว,สพฺพงฺคิ กุนฺท กุมุทานิ ปโพธเยยฺย.

Depuis le jour de votre éveil, comme une lune croissante dans la période claire du temps, que vos perfections accomplies, tels des rayons d'ambrosie, fassent s'épanouir les lotus de l'humanité.

๗๓.

73.

อาปจฺฉิมพฺภว สิวปฺผล ลาภ ทานา,ทานปฺปพนฺธมปิทาน ผลปฺปภนฺทํ;

สํวฑฺฒยิ ตฺวํ อภิปตฺถนโต ยเถวํ,ชนฺตุตฺตรุตฺตร ผลํ ขลุ สมฺภุนนฺตุ.

Depuis votre dernière existence jusqu'à l'obtention du fruit de la libération, de même que vous avez accru le flux des dons et de leurs fruits selon votre souhait, que les êtres atteignent des fruits de plus en plus élevés.

๗๔.

74.

อารมฺภโตปฺปภุติ ยาว ตวคฺคมคฺคา,วิกฺขาลิต ฆกลุสํ สุจิ สีล โตยํ;

เมตฺตา ทยา มธุร สีตลตายุเปตํ,โสเธตุ ตฺวํว ภว นิสฺสิต ชนฺตุ เมตํ.

Depuis le début jusqu'à votre chemin suprême, que l'eau de votre vertu pure, lavant les souillures du mal et imprégnée de la douceur de la bienveillance et de la compassion, purifie les êtres liés à l'existence.

๗๕.

75.

อาปจฺจิมตฺตมภินิกฺขมนาภิโยคา,ปฏฺฐาย ตมฺปภวโต ปริปุณฺณ เคหา;

ตฺวํ สพฺพ ชาติ คหโต อปิ นิกฺขมิตฺโถ,เอวํ ชนา ภว ทุขา ขลุ นิกฺขมนฺตุ.

Depuis votre grand renoncement final, ayant quitté une demeure opulente et même l'attachement à toute naissance, que les gens sortent de même de la souffrance de l'existence.

๗๖.

76.

เอกคฺคโต ปล ตเล นิสิตา จิรนฺธิ,ธารา สุจิตฺตุ สุตเล สติ ทณฺฑ พทฺเธ;

นิพฺพิชฺฌิ ลกฺขณ ธนุฏฺฐิติ สนฺติ ลกฺขํ,ขิตฺตา ตโยนมนุ วิชฺฌตุ ชนฺตุ ขิตฺตา.

Affûtée sur la pierre de la concentration, fixée sur le manche de la vigilance, que la flèche de votre sagesse, ayant percé la cible de la paix, soit suivie par les êtres.

๗๗.

77.

ตฺวํ ปารมี ชล นิธึ จตุริห พาหุ,สตฺตีหิ สุตฺตริ จิรํ ชนโกว สินฺธุํ;

สมฺปนฺน วิกฺกม ผโลสิ ยถา จโสว,เอวํ ชนา วิริยตปฺผลเม ธยนฺตุ.

Comme un père traversant l'océan avec ses quatre bras, vous avez traversé l'océan des perfections par votre effort ; que les gens obtiennent de même le fruit de l'énergie.

๗๘.

78.

สตฺต ปรธ ทหเนสุ จิรํ สุธนฺตํ,ขนฺตี สุวณฺณ กต รูป สมนฺติมตฺตา;

สพฺพา ปราธมสหิ ตฺวํอสยฺหเมวํ,สพฺเพ ชนาปิ ขมเนน ภชนฺตุ สนฺตึ.

Telle de l'or purifié par le feu des offenses d'autrui, votre patience a tout supporté ; que tous les êtres trouvent la paix par le pardon.

๗๙.

79.

ลกฺขาธิกํ จตุร สํขิย กปฺป กาลํ,สจฺเจน สุฏฺฐุ ปริภาวิต วาจิโน เต;

วาจาย สจฺจ ผุสิตาย สเมนฺติ ชนฺตุ,เอวํ วิสุทฺธ วจนา ชนตา ภวนฺตุ.

Pendant quatre asankheyya et cent mille kalpas, votre parole a été cultivée par la vérité ; que les gens possèdent une parole aussi pure, touchée par la vérité qui apaise les êtres.

๘๐.

80.

อาทินฺน ธมฺม มหิยตฺถิร สุปฺปติฏฺฐา,ธิฏฺฐาน ปารมิ มหา วชิรทฺทิ ตุยฺหํ;

สตฺเตน เกน ปิ ยถาหิ อเภชฺช เนชฺโช,เอวํ ชนาปิ กุสเลสุ อธิฏฺฐ หนฺตุ.

Fermement établie sur la terre du Dharma, votre perfection de détermination est comme une montagne de diamant inébranlable ; que les gens se déterminent ainsi dans les actions méritoires.

๘๑.

81.

ตฺวํ สพฺพ สตฺต จิรภาวิต เมตฺต จิตฺต,โตเยหิ สํสมิต โกธ มหา หุตาโส;

โลกุตฺตรํ ตทิตรํ หิตมาวหิตฺโถ,เอวํ ชเนสุ ชนตา หิตมาวหนฺตู.

Vous dont l'esprit de bienveillance a été cultivé envers tous les êtres, éteignant le grand incendie de la colère par les eaux de la bonté, vous avez apporté le bien mondain et supramondain ; que les gens apportent ainsi le bien à l'humanité.

๘๒.

82.

มิตฺโตปการ ปฏิปกฺข ชนาปกาเร,ตฺวํ นิพฺพิการ มนโส จิรภาวนาย;

ปตฺโตสิลาภ ปภุตฏฺฏุสุ นิพฺพิการํ,เอวํ ชนานุนย โกป นุทา ภวนฺตุ.

Envers l'aide d'un ami ou l'offense d'un ennemi, votre esprit est resté imperturbable par une longue pratique ; que les gens rejettent ainsi l'attachement et la colère.

๘๓.

83.

สมฺปนฺน เหตุ วิภโว ตุสิเต วิมานํ,ยุตฺตํ คุเณหิ นวภิปฺปทวี วิมานํ;

ตฺวํ วาธิปรมิธิโรหินิยา ติโลโก,อาโรหตุ ภย สุขํ ปทวี วิมานํ.

Ayant atteint le palais du ciel Tusita par la richesse des causes accomplies, et gravissant le palais des neuf qualités, ô Seigneur des trois mondes, puissiez-vous faire monter les êtres vers le palais de la sécurité et du bonheur.

๘๔.

84.

ตฺวํเวรหํสิ สมพุชฺฌิ ยถาจ สมฺมา,สมฺปนฺน วิชฺช จรโณ สุคโตสิ โหนฺตุ;

โลกํ วิโท ปุริสทมฺมสุสารถี สิ,สตฺถาสิ พุชฺฌิ ภควา สิ ตเถว ชนฺตุ.

Vous êtes le digne, l'éveillé par soi-même, parfait en savoir et conduite, le Bien-allé, connaisseur du monde, guide suprême des hommes à dresser, maître des dieux et des hommes, l'Éveillé, le Béni ; que les êtres deviennent de même.

๘๕.

85.

สจฺจิตฺต ภู นิทหิตํ ชนตาย ตุยฺหํ,กลฺยาณวณฺณรตนณฺณวชาติภินฺนํ;

ทุกฺขคฺคิ โจร ชลุปทฺทุตชาติ เคเห,ตสฺสา สุขํ ภวตุ ชีวิตุมาปทาย.

Que le trésor de joyaux nés de l'océan de vos existences, déposé dans la terre de votre propre esprit, apporte le bonheur aux gens dans leur demeure assaillie par le feu de la souffrance, les voleurs et l'eau.

๘๖.

86.

วาจา วิจิตฺต วร ตนฺตุ คตงฺคิ กณฺเฐ,สฺวา มุตฺต สคฺคุณ มหา รตนา วลี เต;

เววณฺณิ ยตฺตนิ ภวํ สกลมฺปหาย,โหตญฺชนสฺส สิริ สงฺคม มงฺคลาย.

Que votre parole, tel un collier de joyaux de grandes vertus enfilés sur le fil précieux de votre voix, dissipe toute altérité de l'existence et apporte aux gens la bénédiction de l'union avec la gloire.

๘๗.

87.

ตํ สคฺคุณตฺถว ทหฏฺฐ สุติปฺปนาลิ,นิสฺสนฺทมาน คุณนีร นิปาน ตินฺเต;

เขตฺเตตฺต สญฺญินิ ชนา กต โลม หํส,พีชงฺกุรี กุสล สสฺส ผลํ ลภนฺตุ.

Que les gens, dont les poils se hérissent d'émotion dans le champ de la conscience arrosé par le flot des eaux de vos vertus coulant des conduits de ces louanges, obtiennent le fruit de la moisson des actions méritoires.

๘๘.

88.

อาปายิกปฺปภุติ ทุกฺข นิทาฆ กาล,สนฺตาปิตา นิขิล โลก มโน กทมฺพา;

ตํ วงฺณ เมฆ ผุสนา หสนงฺกุเรหิ,อิทฺธา ภวนฺตุ มติ วลฺลริ เวลฺลีตา เต.

Puissent les vrilles de votre intelligence devenir florissantes et s'enrouler avec les bourgeons du sourire causés par le contact des nuages de votre beauté, apaisant les cœurs de tous les êtres dans le monde, brûlés par le temps torride des souffrances commençant par celles des états de malheur.

๘๙.

89.

เหตุทฺทสา ผลทสา สมวฏฺฐิตํ ตํ,สพฺพตฺถ สตฺต หิตมาวหเณน สิทฺธํ;

จินฺตาปถาติคนุภาว วิภาวนนฺเต,ภูตานมตฺถุ จริตพฺภุตมตฺถ สิธฺยา.

Que la conduite merveilleuse des êtres, établie en voyant les causes et les fruits, accomplie par l'apport du bien-être aux êtres partout, et manifestant une puissance dépassant le chemin de la pensée, soit pour la réalisation de leur but.

๙๐.

90.

องฺคารกาสุมภิลงฺฆิย ทาน กาเล,ภตฺตตฺตโน ปท ปฏิจฺฉก ปงฺกชา จ;

ยาตกฺขเณ ตว ปเท ธฏมุฏฺฐหิตฺวา,ปงฺเกรุหาํ สิว มธุํ สรตํ ททนฺตุ.

Que les lotus qui ont soutenu vos pieds au moment où vous avez sauté par-dessus la fosse de charbons ardents lors de votre don, et les lotus qui ont soutenu vos pas à l'instant du départ, donnent le miel propice de la mémoire.

๙๑.

91.

สจฺเจน มจฺฉ ปติ วสฺสิต วสฺสธารา,สตฺเต ทยาย ตว วสฺสิต วสฺสธารา;

คิมฺเห ชนสฺส สมยึสุ ยถา ตถาตา,ธมมฺพุวุฏฺฐิว สเมนฺตุ กิเลส ทาเห.

De même que les averses de pluie ont été provoquées par la vérité du Roi des Poissons, et que les averses de pluie ont été provoquées par votre compassion pour les êtres, apaisant les gens pendant la saison chaude, que les pluies de l'eau du Dhamma apaisent les fièvres des souillures.

๙๒.

92.

ฉทฺทนฺต นาค ปตินา ขมตา ปราธํ,เฉตฺวา กเร ฐปิต ทนฺตวราว ลุทฺทํ;

โลเก หิตาย ฐปิตา ตว ทนฺต ธาตุ,เสฏฺฐา ชนํ สิว ปุรํ ลหุ ปาปยนฺตุ.

Par le Roi des Éléphants Chaddanta, pardonnant l'offense, ayant coupé ses propres défenses excellentes et les ayant placées dans les mains du chasseur ; que votre relique de dent, établie pour le bien du monde, conduise rapidement les gens excellents vers la cité de la paix.

๙๓.

93.

ตํ เตมิยาขฺย ยติโนสฺสม มาลกมฺหิ,โอกิณฺณ มุตฺต กนกา วุช วิปฺปกิณฺณา;

การุญฺญ วาริท จุโต ทก พินฺทุ พนฺธู,ธาตุ สเมนฺตุ ตว ชนฺตุสุ ทุกฺขทาเห.

Dans le jardin de l'ermitage de l'ascète nommé Temiya, des fleurs de lotus d'or et de perles ont été dispersées ; que les gouttes d'eau tombées du nuage de votre compassion, comme des parents, apaisent la fièvre de la souffrance chez les êtres.

๙๔.

94.

รฏฺฐสฺส อตฺถ จรณาย อสมฺมุขสฺส,ราเมน ทินฺน ติณ สํขต ปาทุกาว;

ภุตฺตา ตยา จิรมสมฺมุข นาคตสฺส,โลกสฺส อตฺถมนุ ติฏฺฐตุ ปตฺต ธาตุ.

Comme les sandales faites d'herbe données par Rama pour agir pour le bien du royaume en son absence, que la relique du bol, utilisée par vous, serve au bien du monde futur en votre absence pendant longtemps.

๙๕.

95.

วุตฺโต ชนานมุปทิสฺส วราห รญฺญา,สตฺถึ สหสฺส สรทํ วิย ญาย ธมฺโม;

อาเทยฺย เหยฺยมุปทิสฺส ตยา ปวุตฺโต,ธมฺโม ปวตฺตตุ จิรํ ชนตา หิตาย.

De même que le Dhamma juste a été prêché par le roi Varaha pour l'instruction des gens pendant soixante mille automnes, que le Dhamma prêché par vous, enseignant ce qui doit être adopté et ce qui doit être rejeté, se perpétue longtemps pour le bien de l'humanité.

๙๖.

96.

มาราริ มทฺทน หิตาธิคมํ กโรตา,ภตฺโต ตยา วร มหา ชย โพธิ ราชา;

สคฺคา ปววคฺค หิตเหตุ ชนสฺส หนฺตฺวา,สพฺพนฺตรายมิห ติฏฺฐตุ สุฏฺฐุ สชฺโช.

Vous qui avez écrasé l'ennemi Mara et réalisé le bien, le noble et grand Roi de la Bodhi de la Victoire a été honoré par vous ; qu'il demeure ici, prêt à écarter tous les dangers pour la cause du bien-être des gens, du ciel et de la libération.

๙๗.

97.

สาโมท วณฺณ ภชนี คุณ มญฺชรียํ,จริยา ลตา วิกสิตา ตว สปฺผลงฺคํ;

โอกิณฺณ จิตฺต มธุเป รส ปีณยนฺติ,สมฺภาวิตา ภุวิ ปวตฺตตุ มตฺถเกหิ.

Cette liane de votre conduite, fleurie et portant des fruits, est un bouquet de vertus digne d'être servi avec joie ; satisfaisant les abeilles des esprits dispersés par son nectar de saveur, qu'elle soit honorée et se répande sur terre sur les têtes des êtres.

๙๘.

98.

สมฺพุทฺธ เสลวลยนฺตร ชานนวฺหา,โนตฺตตฺตโต ติปถคา ยติ สาครฏฺฐา;

ธมฺมา ปคา สุติ วเส ตริเต ปุณนฺติ,สมฺภาร สสฺสมิห วตฺตตุ ปจยนฺติ.

Connues comme issues du cercle rocheux du Parfait Éveil, ne s'échauffant pas, les rivières du Dhamma situées dans l'océan des moines et suivant les trois voies de la connaissance purifient ceux qui s'y hâtent par l'audition ; qu'elles fassent mûrir ici les récoltes des accumulations de mérites.

๙๙.

99.

ปญฺญาณ กูป สิต ปคฺคห วายุ คาหี,สทฺธา ลการ สหิตา สติ โปต วาหา;

สมฺปาปยาตุ ภว สาคร ปาร ตีร,สปฺปตฺตนํ วรธเน ปติ ปตฺติ นาวา.

Le navire de la pratique, dont le mât est la sagesse, saisi par le vent de l'effort, muni de la voile de la foi et conduit par la barque de la pleine conscience ; qu'il fasse atteindre la rive opposée de l'océan de l'existence, le port de la paix, doté de précieux trésors.

๑๐๐.

100.

โพชฺฌงฺค สตฺต รตนากร ธมฺม ขนฺธ,คมฺภีร นีร จย สาสน สาคโร สํ;

โส สีลฺยนนฺต ตนุ เวฏิถ ญาณ มนฺถ,เสเลน มนฺถิตวตํ ทิสตา มตํ เว.

L'océan de l'enseignement, mine de joyaux des sept facteurs d'éveil, ayant pour masse d'eau profonde les sections du Dhamma ; qu'il montre l'immortalité à ceux qui l'ont baratté avec la montagne de la connaissance, entourée par le corps infini de la moralité.

๑๐๑.

101.

วุตฺเตน เตน วิธินา วิธินา ตโต ตํ,ลทฺธา นุภูตมมตํ ขิล โทส นาสํ;

อจฺจนฺต โรค ชรตา มรณา ภิ ภูตํ,ภูตํ กโรตุ อมรํ อชรํ อโรคํ.

Par cette méthode ainsi énoncée, ayant obtenu et expérimenté cette immortalité qui détruit toutes les fautes, qu'elle rende les êtres qui sont accablés par la maladie, la vieillesse et la mort, immortels, sans vieillesse et sans maladie.

๑๐๒.

102.

สทฺธมฺม ราช รวินิคฺคต ธมฺมรํสิ,ผุลฺโล ธุตงฺคทล สํวร เกสราลิ;

สงฺฆารวินฺท นิกโร สมธุํ สมาธิ,สกฺกิณฺณิโก ทิสตุ สาสน วาปิ ชโต.

Les rayons du Dhamma émanant du soleil du Roi du Vrai Dhamma, la multitude des lotus du Sangha est épanouie, ayant pour pétales les pratiques ascétiques et pour filaments la retenue ; que cet étang de l'enseignement, rempli du miel de la concentration, montre la voie.

๑๐๓.

103.

อานนฺท รญฺญ รตนาทิ มหา ยตินฺท,นิจฺจปฺปพุทฺธ ปทุมปฺปิย เสวินงฺคี;

พุทฺธปฺปิเยน ฆน พุทฺธ คุณปฺปิเยน,เถราลินา รจิต ปชฺชมธุํ ปิพนฺตุ.

Les grands seigneurs des ascètes, comme Ananda et d'autres joyaux, sont des corps qui servent le lotus toujours épanoui et cher ; que les gens boivent le miel des versets composé par Buddhappiya, celui qui chérit les vertus denses du Bouddha, comme une abeille parmi les anciens.

๑๐๔.

104.

อิตฺถํ รูป คุณานุกิตฺตนวสา ตํ ตํ หิตา สึ สโต,วตฺถานุสฺสติ วตฺติต อิห ยถา สตฺเตสุ เมตฺตา จ เม;

เอวํ ตาภิ ภวนฺต รุตฺตร ตรา วตฺตนฺตุ ตา โพธิ เม,สํโยโคจ ธเนหิ สนฺติหิ ภเว กลฺยาน มิตฺเตหิ จ.

Ainsi, par la puissance de la louange de telles formes et vertus, aspirant à divers bienfaits, comme le souvenir de la Triple Pierre et ma compassion envers les êtres se sont exercés ici ; que par cela, mes pensées d'éveil supérieures s'accroissent, et qu'il y ait union avec les richesses, la paix et les amis de bien dans l'existence.


हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi