中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


1

นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

उन भगवन्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।


มหาปณามปาฐ

महाप्रणामपाठ


(พุทฺธวนฺทนา)

(बुद्धवन्दना)


๑.

१.


โส[Pg.41], โก;

เน, สํ;

वह, कौन; उन्हें, साथ;


๒.

२.


สตฺถา, เนสํ;

เขมํ, ทาตา;

शास्ता, उनका; क्षेम, दाता;


๓.

३.


เหฬาต-กฺกาโร โส;

ชนฺตูนํ, โน มา นุ;

वह प्राणियों के प्रति अनादर न करने वाले हैं।


๔.

४.


โส โลกนฺธํ, หนฺตฺวา นกฺโก;

สตฺตมฺโพชํ, โพเธตา นุ.

वह लोक के अन्धकार को नष्ट करने वाले चन्द्रमा के समान, प्राणियों रूपी कमलों को विकसित करने वाले हैं।


๕.

५.


ชินสูริโย, ติภวนเภ;

มุหติมิรํ, อภิตปเย.

जिन-सूर्य, तीनों भुवनों के आकाश में, मोह-रूपी अन्धकार को पूर्णतः नष्ट करते हैं।


๖.

६.


เชโน ชินมูเล, ทิสฺวา ชนกายํ;

สํสารนิมุคฺคํ, สพฺพญฺญุต มิจฺฉํ.

जिन (बुद्ध) ने बोधि-मूल में संसार में डूबे हुए जन-समूह को देखकर, सर्वज्ञता की इच्छा की।


๗.

७.


หิตฺวา กรุเปตํ, โมกฺขํ ปณิธานํ;

วตฺเตสิ ทยาณา, โย ตํ มุนิ วนฺเท.

करुणा से युक्त होकर, मोक्ष के प्रणिधान को छोड़कर, जिन्होंने दयावश (धर्म) प्रवर्तित किया, उन मुनि की मैं वन्दना करता हूँ।


๘.

८.


สุตายุภริยา เม, ธนงฺคมปิ จชฺชํ.จินํ พุธินิทาเน, อคา มุนิยํ เมตํ.

पुत्र, आयु, भार्या, धन और अंगों का भी त्याग कर, बोधि के हेतु संचित (पुण्य) से, वे मुनि इस अवस्था को प्राप्त हुए।


๙.

९.


โส สสชาติย เทหํ, จชฺชิย ทานวรญฺจ;

นาคุสโภ วรสีลํ, ปูรยิ สมฺปริจาโค.

उन्होंने शशक-योनि में देह का त्याग कर श्रेष्ठ दान दिया; नागराज के रूप में श्रेष्ठ शील और पूर्ण परित्याग को पूरा किया।


๑๐.

१०.


เนกฺขมฺมคฺคํ ราชา หุตฺวา, เสนพฺพิทฺวา ปญฺญาเสฏฺฐํ;

เวเทหินฺโท วีรุกฺกํสํ, ขนฺตีวาที ขนฺตีเสฏฺฐํ.

राजा होकर नैष्क्रम्य में अग्र, प्रज्ञा में श्रेष्ठ, विदेहराज के रूप में वीर्य में उत्कृष्ट, और क्षान्तिवादी के रूप में क्षमा में श्रेष्ठ।


๑๑.

११.


โส สุตโสโม ตถคํ, เตมิย ธิฏฺฐานวรํ;

เอกภุโค เมตฺตวรํ, โลมหโสเปกฺขตรํ.

वह सुतसोम के रूप में सत्य, तेमिय के रूप में श्रेष्ठ अधिष्ठान, एकभृगु के रूप में श्रेष्ठ मैत्री, और लोमहंस के रूप में उत्कृष्ट उपेक्षा वाले थे।


๑๒.

१२.


ปารมี [Pg.42] ติทุกฺกราว, ปูริยาน เสฏฺฐโพธิ;

ปาปุณิตฺถ โย อนนฺต-ธมฺมสารทํ นมามิ.

अत्यन्त दुष्कर पारमिताओं को पूर्ण कर, जिन्होंने श्रेष्ठ बोधि और अनन्त धर्म-विशारदता प्राप्त की, उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ।


๑๓.

१३.


ปหาย จกฺกวตฺติกํ, กโรปนีต มทฺทิยํ;

ภุสิธเร สเสนกํ, อเชนิ ปาปิมํ นเม.

चक्रवर्ती राज्य को त्याग कर, हाथ में आए हुए सुख को छोड़कर, पृथ्वी पर सेना सहित पापी (मार) को जीतने वाले को नमस्कार करता हूँ।


๑๔.

१४.


อถุตฺตรํ ชยากรํ, พหูปการตํ ชิโน;

ปฏิจฺจ นิมฺมิสกฺขิภิ, อุทิกฺขเต นมามิ ตํ.

उसके पश्चात्, जय के आकर, बहुत उपकारी जिन, जिन्होंने अनिमिष नेत्रों से (बोधि वृक्ष को) देखा, उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ।


๑๕.

१५.


จงฺกเม มรุวิมติ โย, ฉินฺทยํ กมิ รตนิเย;

อิทฺธิปาฏิหิรณกโร, จกฺขุมํ ตมภิปณเม.

चङ्क्रमण में देवताओं की शंका को दूर करने वाले, ऋद्धि-प्रातिहार्य करने वाले, उन चक्षुष्मान् को मैं प्रणाम करता हूँ।


๑๖.

१६.


อถ รตนฆเร พุทฺโธ, ฉทิธิติ ชนยํ สงฺขฺยํ;

สีมีสา ตมภิธมฺมํ โย, สุรนรมหิตํ วนฺเท.

फिर रत्नगृह में बुद्ध ने छह वर्णों की रश्मियाँ उत्पन्न कीं; देवों और मनुष्यों द्वारा पूजित, अभिधर्म का चिन्तन करने वाले उन (बुद्ध) की मैं वन्दना करता हूँ।


๑๗.

१७.


นิคฺโรธนฺติก นุพฺภวี สุขํ, ธมฺมํ โย วิจินํ นธีวโร;

กิจฺฉาลทฺธ มนญฺญโพธิยํ, วนฺเท ตํ สุคตํ นิคฺโรจรํ.

न्यग्रोध वृक्ष के समीप जिन्होंने सुख का अनुभव किया, धर्म का विचार करने वाले वे धीर, जिन्होंने कठिनता से अनन्य बोधि प्राप्त की, उन न्यग्रोध-विहारी सुगत की मैं वन्दना करता हूँ।


๑๘.

१८.


สพฺโภเคหิ ถ มุจลินฺเทน,นาคินฺเทน รหสิ ปาวุตฺโต;

โสขฺยํ โย นุภวิ วิมุตฺตึตํ,วนฺเท มาราชิ อตุลปฺปญฺโญ.

मुचलिन्द नागराज द्वारा सभी ओर से वेष्टित होने पर, जिन्होंने एकान्त में विमुक्ति-सुख का अनुभव किया, उन अतुल प्रज्ञा वाले मार-विजयी की मैं वन्दना करता हूँ।


๑๙.

१९.


การุณิโก ราชายตเน โย,โภช มุฬารํ โภชฺชรเสกํ;

วาส มกา นนฺตคฺคุณธาโร,เอกคโต วนฺทามิ มเหสี.

राजायतन वृक्ष के नीचे, जिन्होंने उदार भोजन ग्रहण किया, अनन्त गुणों के धारक, एकाग्रचित्त उन कारुणिक महर्षि की मैं वन्दना करता हूँ।


๒๐.

२०.


เกยฺยํ เกยฺยํ อภิชยเกตุํ,เชยฺยํ เชยฺยํ วรชยปานํ;

เปยฺยํ เปยฺยํ สุวิจิ นเม ตํ,เนยฺยํ เนยฺยํ สมตมุเปกฺขึ.

जो जानने योग्य को जानने वाले, विजय-केतु, जीतने योग्य को जीतने वाले, श्रेष्ठ अमृत-पान करने वाले, और समता एवं उपेक्षा युक्त हैं, उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ।


๒๑.

२१.


สตฺต จ สตฺตาเห วิชิตาวี,เขปิย นิคฺโรธํ ปุน คนฺตฺวา;

ธมฺมสุทุทฺทสฺยํ ปติ ชาโต,ธมฺมกถา ปฺโปสุกฺก วิตกฺโก.

सात सप्ताह (बोधिवृक्ष के पास) विजय प्राप्त कर, पुनः न्यग्रोध वृक्ष पर जाकर, अत्यन्त दुर्दर्श धर्म के प्रति चिन्तनशील और धर्म-कथा के लिए उत्सुक हुए।


๒๒.

२२.


มรุคเณหิ [Pg.43] พฺรหฺมุนา สมํ,รตนทามเมรุณา ททา;

สมภิยาจิโต ปฏิสฺสวํ,ทสพโล นมามิ เทสิตุํ.

देवगणों और ब्रह्मा द्वारा रत्नमाला के साथ याचना किए जाने पर, जिन्होंने धर्म उपदेश की स्वीकृति दी, उन दशबल को मैं नमस्कार करता हूँ।


๒๓.

२३.


คนฺตฺวา อิสิปฺปาตกฺกานนญฺจ,สตฺถา มิคทฺทายํ เทสยิตฺถ;

สจฺจปฺปการํ โย ธมฺมจกฺก-สุตฺตํ นเม ฉพฺพีธํสุ ตาว.

ऋषिपत्तन कानन और मृगदाव में जाकर, शास्ता ने जिस सत्य-प्रकाशक धम्मचक्कप्पवत्तन सुत्त का उपदेश दिया, उन छह रश्मियों वाले (बुद्ध) को मैं नमस्कार करता हूँ।


๒๔.

२४.


รญฺโญ มคธสฺส กตปฺปฏิญฺโญ,คนฺตฺวานถ ราชคหํ วิเนติ;

สตฺเต มลโรคยุเต คทคฺคํ,ปาเยตุน ตํ ปณเม ภิสกฺกํ.

मगधराज को दी गई प्रतिज्ञा के अनुसार, राजगृह जाकर जिन्होंने विनीत किया; क्लेश-रूपी रोग से युक्त प्राणियों को श्रेष्ठ औषधि पिलाने वाले उन वैद्य (बुद्ध) को मैं प्रणाम करता हूँ।


๒๕.

२५.


สกฺยาธิวาเส กปิเล สญฺญตึ,มานทฺธชํ ภินฺทิย มิทฺธิวาตา;

ธมฺมามตํ ปายิ ปิตุปฺปภุติ,วนฺทามิ สกฺยินฺท มโนมทสฺสึ.

शाक्यों के निवास कपिलवस्तु में, ऋद्धि-रूपी वायु से मान-रूपी ध्वज को तोड़कर, जिन्होंने पिता आदि को धर्म-अमृत पिलाया, उन अनुपमदर्शी शाक्य-इन्द्र की मैं वन्दना करता हूँ।


๒๖.

२६.


อนาถปิณฺโฑติ วฺหเยน นนฺต-ทฺธนํ จชิตฺวา สุกเต วิหาเร;

วิหาสิ ภิยฺโย ชนตา หิตตฺถํ,สุธมฺมเภรึ วทยํ ภิวนฺเท.

अनाथपिण्डिक नामक उपासक द्वारा अनन्त धन त्याग कर बनाए गए विहार में, जो जनता के हित के लिए बहुत समय तक रहे, उन सद्धर्म-भेरी बजाने वाले की मैं वन्दना करता हूँ।


๒๗.

२७.


อุเปตปุญฺญํ วรลกฺขโณกํ-โณกํ วิสุทฺธํ ชลิตปฺปทีมํ;

ทีปํ ปชานํ อนิฆํ นวชฺชํ-นวชฺชวาจํ สุคตํ นมามิ.

पुण्य से युक्त, श्रेष्ठ लक्षणों के धाम, विशुद्ध लोक के प्रज्वलित प्रदीप, प्रजा के लिए द्वीप, निष्पाप और निर्दोष वाणी वाले सुगत को मैं नमस्कार करता हूँ।


๒๘.

२८.


มุนิภานุ ธมฺมปภาหิ ชน-มฺพุช มุทฺธตนฺธตโม สุตโป;

กรุณารุโณ สมโพธยิ โย,ภวิสีตลตฺตปโน ปณเม.

मुनि-सूर्य, जिन्होंने धर्म-किरणों से जन-कमलों को विकसित किया और घोर अंधकार को नष्ट किया; जो करुणा रूपी अरुण (उषा) हैं और जिन्होंने संसार को प्रबुद्ध किया, उन भव-ताप को शीतल करने वाले को मैं प्रणाम करता हूँ।


๒๙.

२९.


อินฺทุ วิยมฺพรมชฺฌตเล โย,ราชติ ตารคเณน มุนินฺโท;

อริยคณปฺปริโต ติภเว ตํ,สาทร มุคฺคตโสภ มวนฺทิ.

जैसे आकाश के मध्य में चंद्रमा तारागणों के साथ सुशोभित होता है, वैसे ही जो मुनीन्द्र आर्यों के समूह से घिरे हुए तीनों लोकों में सुशोभित हैं, उन उदित शोभा वाले बुद्ध की मैं सादर वंदना करता हूँ।


๓๐.

३०.


มูลามูลา [Pg.44] ตึสติปารมิโย,สาขาสาขา มชฺฌิมชฺฌานกายา;

ปตฺตาปตฺตา พุทฺธจกฺขุนิ ยสฺส,ปุปฺผาปุปฺผา การุณา มคฺคขนฺโธ.

जिनकी तीस पारमिताएँ जड़ें हैं, मध्यम ध्यान जिनके अंग और शाखाएँ हैं, बुद्ध-चक्षु जिनके पत्ते हैं, और करुणा जिनके पुष्प हैं तथा मार्ग-स्कंध जिनका तना है।


๓๑.

३१.


สาราสารา ยมกา เผคฺคุภิญฺญา,สพฺพาลมฺพงฺกุรกํ สีลวณฺฏํ;

เสสาธมฺมา มธุปกฺกปฺผลานิ,รํสีฉลฺลี สุตจา ลกฺขณานิ.

यमक प्रातिहार्य जिनका सार है, अभिज्ञाएँ जिनका गूदा है, शील जिनका डंठल है और सभी आलम्बन जिनके अंकुर हैं; शेष धर्म जिनके मधुर पके हुए फल हैं, रश्मियाँ जिनकी छाल हैं और महापुरुष लक्षण जिनकी त्वचा हैं।


๓๒.

३२.


ฉายุปคา สุํ ปุถุนรเทวา,มารชิทีปงฺกร มหิชาตํ;

ปตฺถตนนฺตญฺจ กุสลพีชํ,เอกรุหํ ปาทปมุนิ วนฺเท.

जिनकी छाया में अनेक मनुष्य और देव आश्रय लेते हैं, उन मारविजयी दीपांकर रूपी पृथ्वी से उत्पन्न, अनंत कुशल बीजों से व्याप्त, अद्वितीय मुनि-वृक्ष की मैं वंदना करता हूँ।


๓๓.

३३.


มารติตฺถิยริปุํ ตมญฺจ โย,ธํสยํ นครธมฺม มาปยํ;

สีลนีวรณ ทฺวารโกฏฺฐกํ,เอสิกาปรมสทฺธ มุตฺตมํ.

जिन्होंने मार और तीर्थंकर रूपी शत्रुओं तथा अंधकार का नाश किया और धर्म-नगर की स्थापना की; शील जिसका द्वार-कोष्ठ है और उत्तम श्रद्धा जिसकी इंद्रकील (स्तंभ) है।


๓๔.

३४.


ทฺวารปาลสุยตํ สติฏาลํ,ญาณจจฺจร สิฆาฏปทิทฺธึ;

ธมฺมมคฺคกุฏิสาล สหิตฺตํ,ธมฺมเสนปติสาริชภูตํ.

संयम जहाँ द्वारपाल है, स्मृति जहाँ ताला है, ज्ञान जहाँ चौक है और ऋद्धि जहाँ चौराहा है; धर्म-मार्ग की कुटियों और शालाओं से युक्त, जहाँ सारिपुत्र धर्म-सेनापति के रूप में विद्यमान हैं।


๓๕.

३५.


ทุติยสุตปโรหิตํ มหา-ธุตคุณธรมคฺฆ ทสฺสิกํ;

วินยจินก ธมฺมรกฺขกํ,ติภวปติก ธมฺมราชิยํ.

जहाँ द्वितीय (आनंद) श्रुत-पुरोहित हैं, महाधुतगुणधारी कश्यप मूल्यवान मार्ग-दर्शक हैं, विनय के ज्ञाता उपालि धर्म-रक्षक हैं; उन तीनों लोकों के स्वामी के धर्म-राज्य की मैं वंदना करता हूँ।


๓๖.

३६.


สุตํ สุตํ สพฺพธิ สชฺชนํชนํ,มิตํ มิตํ นนฺตคุณาลยํ ลยํ;

หุตํ หุตํ ชนฺตุนมานมํ นมํ,ภเว ภเว เตภวมงฺคลํ คลํ.

जो सर्वत्र सज्जनों द्वारा सुने गए हैं, जो अनंत गुणों के आवास हैं, जो प्राणियों द्वारा पूजनीय और वंदनीय हैं, जो जन्म-जन्म में तीनों लोकों के मंगल स्वरूप हैं।


๓๗.

३७.


โลกาภิรามํ รมเณยฺยเวทุรํ,โลกนฺตคุํ อนฺตุภยานุปาคตํ;

โลกทฺธชํ มานธชปฺปหารกํ,โลกคฺครุํ อคฺครุ ปจฺจเย นเม.

जो लोक के लिए अभिराम और रमणीय हैं, जो लोक के अंत तक पहुँचने वाले और दोनों अंतों से मुक्त हैं; जो लोक के ध्वज हैं और मान रूपी ध्वज का नाश करने वाले हैं, उन लोक के श्रेष्ठ गुरु को मैं नमन करता हूँ।


๓๘.

३८.


มกุฏคฺคผลํ [Pg.45] นยนญฺจนิกํ,สวนพฺภุสนํ วทนพฺภุสนํ;

คลมณฺฑนมิทฺธิ มนญฺญุรสํ,กิริยญฺญุทรํ ทฺวิขณญฺญุกรํ.

जो मुकुट के श्रेष्ठ फल के समान हैं, आँखों के अंजन हैं, कानों के आभूषण और मुख के अलंकार हैं; जो कंठ के आभूषण हैं, ऋद्धि जिनका अनन्य रस है, क्रिया जिनका उदर है और जो क्षण मात्र में चमत्कार करने वाले हैं।


๓๙.

३९.


กฏิวิภูสน มชฺฌิมญฺญณกํ,ทยวิเลปน ธารณมณฺฑนํ;

ปฏขิลญฺญุนิวตฺถ มนุตฺตรํ,มุนิมรุตฺตม เมก มหํ นเม.

मध्यम ज्ञान जिनका कटि-आभूषण है, दया जिनका लेपन और धारण करने योग्य अलंकार है; जो अद्वितीय ज्ञान रूपी वस्त्र धारण किए हुए हैं, उन देवों में उत्तम मुनि को मैं नमन करता हूँ।


๔๐.

४०.


สติวร สุจกํ อิพฺภคฺคปญฺญํ,สุวีริยวสุวาหํ ปีติเสลํ;

คหปติสมถคฺคํ ถีปสทฺธึ,อสณิยสุนุเปกฺขํ สตฺตโภคํ.

श्रेष्ठ स्मृति जिनकी सूचक है, श्रेष्ठ प्रज्ञा जिनकी संपत्ति है, उत्तम वीर्य जिनका वाहन है और प्रीति जिनकी शिला है; शमथ जिनका गृहपति है, श्रद्धा जिनकी स्त्री है, उपेक्षा जिनका पुत्र है—ऐसे सात भोगों वाले को मैं नमन करता हूँ।


๔๑.

४१.


จตุทิสิกิทฺธิปฺปท มสหายํ,สุปริวุตํ ขตฺติยวิรชานํ;

สุจิปริสํ เทวนร มนาปํ,ทสพลจกฺกาธิปติ ภิวนฺเท.

जो चारों दिशाओं में ऋद्धि प्रदान करने वाले और अद्वितीय हैं, जो विमल क्षत्रियों से घिरे हुए हैं; जिनकी परिषद शुद्ध है और जो देवों तथा मनुष्यों के प्रिय हैं, उन दशबल-चक्रवर्ती की मैं वंदना करता हूँ।


๔๒.

४२.


สมาธิพฺพหิทฺธํ สติจฺฉฏฺฐเสลํ,วิรปฺปญฺจมา ชีวมชฺฌํ สุกมฺม-ตฺตติยํ สุวาจาทุติยํ ภิเสฏฺฐํ,สมาตกฺกปุพฺพญฺจ สตฺตปฺปวารํ.

समाधि जिनका बाहरी भाग है, स्मृति जिनकी छठी शिला है, वीर्य पाँचवाँ है, आजीव मध्य में है, सुकर्म तीसरा है, सुवाचा दूसरी है, और सम्यक संकल्प सबसे पहले है—ऐसे सात श्रेष्ठ अंगों वाले को मैं नमन करता हूँ।


๔๓.

४३.


วิวิธญาณปภุติพฺพสากรํ,พหุมหิทฺธิก มรูน มาสยํ;

ธุํวปภาชลิตรามเณยฺยกํ,สุคตเนรุนคราช มานเม.

जो विविध ज्ञान रूपी रत्नों के महासागर हैं, महान ऋद्धियों वाले देवों के आश्रय हैं; जो ध्रुव प्रभा से प्रज्वलित और रमणीय हैं, उन सुगत रूपी पर्वतों के राजा मेरु को मैं नमन करता हूँ।


๔๔.

४४.


สีลชฺชลํ รตนธมฺม มากรํ,ภิญฺญาวิจึ สติกุลฏฺฐิ คมฺภิรํ;

วิตฺถิณฺณญาณ มริโยทชาสยํ,อฏฺฐมฺพีธจฺฉริยกํ อสนฺทนํ.

शील जिनका जल है, सद्धर्म जिनका रत्नाकर है, अभिज्ञाएँ जिनकी तरंगें हैं, स्मृति जिनका गंभीर तट है; विस्तृत ज्ञान जिनका निर्मल जलाशय है, जो आठ प्रकार के आश्चर्यों से युक्त और अचल हैं।


๔๕.

४५.


พหุนชฺชโมสรณ เมกรสํ,ทุรุปคฺคมํ อจิตสมฺภรินํ;

ปุถุโปตปุญฺญวตเมว นเม,ทฺวีปทุตฺตมณฺณว นทินฺทวรํ.

जहाँ अनेक ज्ञान नदियाँ मिलती हैं, जो एकरस है, जहाँ पहुँचना कठिन है और जो संचित पुण्यों से भरा है; उन पुण्यवानों के लिए विशाल पोत के समान, मनुष्यों में श्रेष्ठ, सागर रूपी मुनि को मैं नमन करता हूँ।


๔๖.

४६.


อภินิหรธนุํ [Pg.46] คุณปารมึ,นฬมติมนพาชรหมฺมุขา;

ธิติสมิตสเรน สุธารยํ,มลม คคณ เมกปเวทนา.

अभिनिहार जिनका धनुष है, गुण और पारमिताएँ जिनकी प्रत्यंचा हैं, मति और मन जिनके बाणों के मुख हैं; धृति रूपी बाण से जो प्रहार करते हैं, जिन्होंने गगन के समान विमल ज्ञान प्राप्त किया है।


๔๗.

४७.


โย ปาเวเธสึ อคฺคมคฺคญฺจ ตูณึ,ธมฺมาลงฺการพฺพมฺม เมกพฺพลํ ตํ;

เนตฺตึสานนฺตญาณ คีเรลฺลิมนฺตํ,สพฺพญฺญุสฺสาสํ อิทฺธิทณฺฑํ นมามิ.

जिन्होंने अग्र-मार्ग रूपी तरकश को धारण किया, धर्म रूपी कवच जिनका एकमात्र बल है; अनंत ज्ञान जिनकी तलवार है, उन सर्वज्ञ, महाप्राण और ऋद्धि-दंड धारी को मैं नमन करता हूँ।


๔๘.

४८.


วรตปวุฏฺฐิ สุพีชกสทฺธา,มติยุคนงฺคล หีรุตปีสา;

สุสมถรชฺชุ สติทฺวิชตุตฺตํ,วีริยทุราวห สจฺจนิทานํ.

श्रेष्ठ तप जिनकी वर्षा है, श्रद्धा जिनका उत्तम बीज है, मति जिनका जुआ और हल है, ह्री और उत्ताप जिनकी ईषा है; सु-शमथ जिनकी रस्सी है, स्मृति जिनका फाल है, वीर्य जिनका भार ढोने वाला बैल है और सत्य जिनका आधार है।


๔๙.

४९.


วติสํวรํ โสรตโมจนญฺจํ,สรณา นิวตฺตพฺพหนตฺถํ ยสฺส;

อมตปฺผลํ เนกรเสหุเปตํ,สุคตํ มหากสฺสก มาภิวนฺเท.

व्रत-संयम और सौजन्य जिनका मोचन है, शरण में आए हुओं के दुखों का नाश करना जिनका प्रयोजन है; अनेक रसों से युक्त अमृत-फल देने वाले, उन सुगत रूपी महाकृषक की मैं वंदना करता हूँ।


๕๐.

५०.


เทวคฺโค ติทสปุเร วราสเน โย,เทวานํ ชนิกปภุตินํ ภิธมฺมํ;

พาลกฺโกว ลฬยมาจเล ติมาสํ,เทเสสฺยา ปรวิสยํ นเม อเชยฺโย.

जो देवों में श्रेष्ठ हैं, जिन्होंने त्रयस्त्रिंश लोक में श्रेष्ठ आसन पर विराजमान होकर अपनी माता आदि देवों को तीन महीने तक अभिधर्म का उपदेश दिया; बाल-सूर्य के समान पर्वत पर सुशोभित होने वाले, उन अजेय महापुरुष को मैं नमन करता हूँ।


๕๑.

५१.


มหายโส วิวิธสุภปฺปกาสกํ,กุรูสุ โย อมิตคุโณ ตโมนุโท;

ปรปฺปวาทหริ สุภานุโยคินํ,นมามิ ตํ กถยิ สติปฺปฐานกํ.

महान यशस्वी, विविध शुभों को प्रकाशित करने वाले, कुरु देश में अमित गुणों वाले और अंधकार को दूर करने वाले; पर-वादों के लिए सिंह के समान, उन सतिपट्ठान का उपदेश देने वाले को मैं नमन करता हूँ।


๕๒.

५२.


สมถกปลิโก สสฺเนหสมฺมาสติ,ปรมมติคินี สวฏฺฏิปรกฺกโม;

สกลชุติกโร สุธมฺมปทีปโก,อิม มุปชลิโต ชิเนน นมามหํ.

शमथ जिनका पात्र है, सम्यक-स्मृति जिनका स्नेह है, परम प्रज्ञा जिनकी लौ है और पराक्रम जिनकी बत्ती है; समस्त प्रकाश को फैलाने वाले, बुद्ध द्वारा प्रज्वलित उस सद्धर्म-रूपी दीपक को मैं नमन करता हूँ।


๕๓.

५३.


วิคตคตมลํ มลคตวิคตํ,มหิต หิตมนํ มนหิตมหิตํ;

วิภวภวกรํ กรภววิภวํ,สุชน ชนคุณํ คุณชนสุชนํ.

जो दोषों से रहित हैं और जिनसे दोष दूर हो गए हैं, जो पूजनीय और हितकारी मन वाले हैं, जिनका मन हितकारी और पूजित है; जो भव का अंत करने वाले हैं, जो सज्जनों के गुणों के आधार हैं और गुणों के कारण जो सज्जनों में श्रेष्ठ हैं।


๕๔.

५४.


สีลคฺคทณฺฑวิจิตํ [Pg.47] สุสมาธิปตฺตํ,โสภาสมุชฺชล มนนฺตค ญาณสีขํ;

สทฺธมฺมเสฏฺฐรตนญฺจ ติโลกเกตุํ,วนฺทามิ โลจนภิเสก สุโสภยุตฺตํ.

शील रूपी श्रेष्ठ दंड से युक्त, सु-समाधि रूपी पत्र वाले, शोभा से प्रज्वलित और अनंत ज्ञान रूपी शिखा वाले; सद्धर्म रूपी श्रेष्ठ रत्न और तीनों लोकों के केतु, नेत्रों के लिए अभिषेक के समान सुशोभित बुद्ध की मैं वंदना करता हूँ।


๕๕.

५५.


วินยนย มนยวินย มนมิตํ,วิชยชย มชยวิชย มตุลิตํ;

วิภชภช มภชวิภช มนนกํ,วิสมสม มสมวิสม มภินเม.

जो विनय के मार्ग पर चलने वाले और अधर्म को दूर करने वाले हैं, जो विजयों में विजयी और अजेय हैं, जो अतुलनीय हैं; जो धर्म का विभाजन कर सेवन करने वाले हैं, जो विषम को सम करने वाले और अद्वितीय हैं, उन्हें मैं नमन करता हूँ।


๕๖.

५६.


ปรมรม มรมปรม มติคุณํ,ปคหคติ มคติปคต มมมกํ;

ปจยจย มจยปปย มนณกํ,ปกตกต มกตปกต มจลกํ.

जो परम रमणीय हैं, श्रेष्ठ गुणों वाले हैं, जिन्होंने कुगति को त्याग दिया है और जो ममतारहित हैं; जिन्होंने पुण्यों का संचय किया है और भव-बंधनों से मुक्त हैं, जो स्वभाव से ही कृतकार्य हैं और अचल हैं।


๕๗.

५७.


อุชุก มยนมคฺเค โมกฺขเทสํ นิยาสิ,วรรถกุชเรน จมฺมจกฺเกน สตฺถา;

หิริตปทุกปาลมฺเพน ธมฺมสฺสุเตน,สตินิวรยุเตน ปฺปาฏิหิรทฺธเชน.

शास्ता श्रेष्ठ रथ के समान सीधे मार्ग से मोक्ष-देश की ओर ले गए, जिसमें धर्म-चक्र लगा है; ह्री जिनकी पादुकाएँ हैं, सद्धर्म का श्रवण जिनका अवलंबन है, स्मृति जिनका आवरण है और प्रातिहार्य जिनका ध्वज है।


๕๘.

५८.


อวิหนนกฺขินา สุยม เนมุปกฺขรา,อุทริยมพฺภินา ปริปุรงฺคสจฺจินา;

กุสลวิภูสินา นิมทกุปฺปเรน โย,อขรนเตสินา คุปิตสิลนนฺทนา.

जो अविहत नेत्रों वाले, सुयमित, अंगों के आभूषणों से युक्त, उदर के भीतर सत्य से परिपूर्ण, कुशल कर्मों से विभूषित, मद रहित, अक्षरों की खोज करने वाले और रक्षित शील में आनंदित होने वाले हैं।


๕๙.

५९.


อนุสนุฆาตินา มติปุเรชเวน กาล-ญฺญุตมติสาริเก น จ วิสารทตฺถิทณฺฑา;

สติตุท ธีติรสฺมิ มนทมฺมสินฺธเวน,วินยคเณ นมามิ ต มตุลฺยสตฺถวาหํ.

जो अनुशय (सुप्त क्लेशों) का घात करने वाले, तीव्र बुद्धि वाले, काल के ज्ञाता, मति में श्रेष्ठ, निर्भीक अर्थ-दण्ड वाले, स्मृति रूपी अंकुश और धृति (धैर्य) रूपी रश्मि (लगाम) से युक्त मन रूपी दमन योग्य सिन्धु घोड़े वाले, विनय के समूह स्वरूप उन अतुलनीय सार्थवाह (बुद्ध) को मैं नमस्कार करता हूँ।


๖๐.

६०.


ยมกฺกคฺคิชาลํ ปรวิสย มจฺเฉรสหิตํ,ทุทิฏฺฐนฺธุพฺพาหํ ยุคคหณติตฺถีน มกรี;

พหูนํ มชฺเฌ โย รตนกมเน ปาฏิหริยํ,ชยกฺเกตุสฺสาปิ ต มภินมิ กณฺฏมฺพสมิเป.

जिन्होंने मत्सर (ईर्ष्या) से युक्त पर-विषय (अन्य मतों) और दुर्दर्शन रूपी जुए को धारण करने वाले तीर्थिकों के अहंकार को नष्ट करने के लिए, बहुतों के मध्य रत्नमय चंक्रमण पर यमक (जुड़वाँ) अग्नि-ज्वाला का प्रातिहार्य दिखाया, उन विजय की ध्वजा स्वरूप बुद्ध को गण्डम्ब वृक्ष के समीप मैं प्रणाम करता हूँ।


๖๑.

६१.


นขชุติรชํ จกฺกงฺโคเปต ปาทวรมฺพุชํ,สุภสิริมโต รํสิชาลงฺคุลิทสสํสุภึ;

ปวรสิรสา เทวาเทวา สทา น ปิลนฺธยุํ,ต มติว มโนรมฺมํ ติตฺตีกรา นมิ ยสฺส เก.

जिनके नखों की कान्ति रूपी पराग से युक्त और चक्र के लक्षणों से सुशोभित श्रेष्ठ चरण-कमल हैं, जो शुभ शोभा वाले और दसों अंगुलियों से निकलने वाले रश्मि-जाल से देदीप्यमान हैं, जिन्हें श्रेष्ठ देव और असुर सदैव अपने सिर पर धारण करते हैं, उन अत्यन्त मनमोहक और तृप्तिदायक बुद्ध के चरणों में मैं सिर झुकाता हूँ।


๖๒.

६२.


พุทฺโธปฺเยโก [Pg.48] นิธนคุณิโน วณฺณเย ยาวชีวํ,กามํ อญฺญํ กถมภณ มาสุํ ขิเยถา ยุกปฺโป;

น ตฺเววา ยํ ขย มุปวชฺเช ยสฺส วณฺโณ อนนฺโต,ตํ สพฺพญฺญุํ สกลริรี เนกนาถํ นมามิ.

यदि एक बुद्ध भी जीवन भर उन गुणवान (बुद्ध) का गुणगान करें, और अन्य कोई बात न कहें, तो भी कल्प बीत जाए पर उनके अनन्त गुणों का वर्णन समाप्त नहीं होगा; उन सर्वज्ञ, समस्त शरीरों के एकमात्र स्वामी (नाथ) को मैं नमस्कार करता हूँ।


๖๓.

६३.


ปาทิทีปาทํ ทฺวินยนทิชํ ธมฺมกายํ ธิโสณฺฑํ,ภาณีโสณฺฑคฺคํ สรณสิรสึ มคฺคาวาลํ สุภงฺคํ;

สีลาลงฺการํ วิมลิภวุ ตํ สตฺตติฏฺฐิธิทพฺพํ,นาเถภินฺทคฺคํ ผลกริณุกํ โมกฺขโภชํ นมามิ.

जो चरणों रूपी द्वीपों वाले, दो नेत्रों रूपी नदियों से उत्पन्न, धर्मकाय रूपी बुद्धिमान, वाणी में श्रेष्ठ, शरण रूपी मस्तक वाले, मार्ग रूपी पूँछ वाले, शुभ अंगों वाले, शील रूपी अलंकारों से युक्त, निर्मल भव वाले, प्राणियों की स्थिति के लिए बुद्धि रूपी दिव्य शक्ति वाले, स्वामियों में श्रेष्ठ, फल देने वाली हथिनी के समान और मोक्ष रूपी भोजन प्रदान करने वाले हैं, उन नाथ को मैं नमस्कार करता हूँ।


๖๔.

६४.


มลาโลฬุลฺโลลํ อติภยชนํ ทุคฺคสํสารสินฺทุํ,ผิยพฺภานิคฺคาโห สิวตฏมุโข นาวิ กชฺเชฏฺฐนาโถ;

ปทปฺปารกฺกามํ พหุชนคณํ เอกมคฺคตฺตรมฺหิ,สมาโรเปตฺวา มตฺตริ ต มตุลสาทรญฺจา ภิวนฺเท.

मलों (विकारों) की चंचल लहरों वाले और अत्यन्त भय उत्पन्न करने वाले इस दुर्गम संसार-सागर में, जो कल्याणकारी तट की ओर ले जाने वाले जहाज के श्रेष्ठ मल्लाह (नाविक) हैं, जिन्होंने मोक्ष की इच्छा रखने वाले बहुत से जन-समूह को एक (आर्य) मार्ग पर आरूढ़ कराकर पार उतार दिया, उन अतुलनीय बुद्ध को मैं आदरपूर्वक प्रणाम करता हूँ।


๖๕.

६५.


พฺยามํสุคฺฆนธาร มกฺกุฬุสตพฺภาณุชฺชลนฺตตฺตนํ,อุกฺกํสชฺชุติ เกตุมาลวิจิตํ สทฺธมฺมโชตินฺธรํ;

พุนฺทินฺนิคฺคตปชฺชลนฺต ทิธิตึ อชฺชตฺถนา ยาว จ,วนฺเทตํ มุนิ สกฺยปุงฺคว มหํ ปุณฺณินฺทุวตฺตมฺปิ จ.

जो एक व्याम (हाथ फैलाने की दूरी) तक फैली हुई सघन रश्मि-धारा वाले, सैकड़ों कलियों के समान देदीप्यमान शरीर वाले, श्रेष्ठ कान्ति की केतुमाला से सुशोभित, सद्धर्म की ज्योति को धारण करने वाले, जिनसे प्रज्वलित रश्मियाँ निकलती हैं, उन मुनि, शाक्य-सिंह और पूर्ण चन्द्रमा के समान मुख वाले बुद्ध की मैं आज और सदैव वन्दना करता हूँ।


๖๖.

६६.


สตฺตมํตมํ วินาสกํสกํ ททํ วิเนยฺยกานเมว,ภาวนํวนํ ธุลีกรํ กรํ ติทุกฺกรํ ปชาภิภุญฺช;

คารวํรวํ มโนหรํหรํ นรานรานยํ นมามิ,สาทรํทรํ วิโนทกํทกํ ปวสฺสกํ ปชานมิว.

जो प्राणियों के अज्ञान रूपी अन्धकार का विनाश करने वाले, विनेय जनों को अपना (ज्ञान) प्रदान करने वाले, भव-रूपी वन को धूल के समान (नष्ट) करने वाले, अत्यन्त दुष्कर कार्य करने वाले, प्रजा के दुखों को जीतने वाले, गौरवशाली गर्जना वाले, मनोहर, मनुष्यों और अमनुष्यों को सन्मार्ग पर ले जाने वाले, आदरणीय, शोक को दूर करने वाले और प्रजा पर सुख की वर्षा करने वाले मेघ के समान हैं, उन बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


๖๗.

६७.


พุทฺโธ นิคฺโรธพิมฺโพ มุทุกรจรโณ พฺรหฺมโฆเสณิชงฺโฆ,โกสจฺฉาทงฺคชาโต ปุนรปิ สุคโต สุปฺปติฏฺฐิตปาโท;

มุโททาตุณฺณโลโม อถมปิ สุคโต พฺรหฺมุชุคฺคตฺตภาโว,นีลกฺขี ทีฆปณฺหี สุขุมมลฉวี โถมฺยรสฺสคฺคสคฺคี.

बुद्ध न्यग्रोध (बरगद) के समान परिमण्डल वाले, कोमल हाथ-पैर वाले, ब्रह्म के समान स्वर वाले, एणी (मृग) के समान जंघाओं वाले, कोश-आच्छादित गुप्त अंग वाले, सुगत, सुप्रतिष्ठित चरणों वाले, कोमल और श्वेत ऊर्णा-रोम वाले, ब्रह्म के समान सीधे शरीर वाले, नील नेत्रों वाले, लम्बी एड़ी वाले, सूक्ष्म और निर्मल त्वचा वाले तथा श्रेष्ठ और गोल कंधों वाले हैं।


๖๘.

६८.


จตฺตาลีสคฺคทนฺโต สมกลปนโช อนฺตรํสปฺปปีโณ,จกฺเกนงฺกีตปาโท อวิรฬทสโน มารชุสฺสงฺขปาโท;

ติฏฺฐนฺโตโนเมนฺโต ภยกรมุทุนา ชณฺณุกานา มสนฺโต,วฏฺฏกฺขนฺโธ ชิโน โคตรุณปขุมโก สีหปุพฺพฑฺฒุกาโย.

जिनके चालीस श्रेष्ठ दाँत हैं, जो समान और सफेद दाँतों वाले हैं, जिनका स्कन्ध-अन्तर (कंधों के बीच का भाग) भरा हुआ है, जिनके चरण चक्र के चिन्हों से अंकित हैं, जिनके दाँत सघन हैं, जिनकी एड़ियाँ उठी हुई हैं, जो बिना झुके खड़े होकर अपने कोमल हाथों से घुटनों को छू लेते हैं, जिनके गोल कंधे हैं, जो विजेता हैं, जिनकी पलकें तरुण बैल के समान हैं और जिनका पूर्वार्ध (ऊपरी शरीर) सिंह के समान है।


๖๙.

६९.


สตฺตปฺปีโณ จ ทีฆงฺคุลํ มถ สุคโต โลมกูเปกโลโม,สมฺปนฺโนทาตทาโฐ กนกสมตโจ นีลมุทฺธคฺคโลโม;

สมฺพุทฺโธ ถูลชิวฺโห อถ สีหหนุโก ชาลิกปฺปาทหตฺโถ,นาโถ อุณฺหีสสีโส อิติ คุณสหิตํ ตํ มเหสึ นมามิ.

जो सात स्थानों (दो हाथ, दो पैर, दो कंधे और गर्दन) से भरे हुए हैं, लम्बी अंगुलियों वाले हैं, सुगत हैं, जिनके प्रत्येक रोम-कूप में एक ही रोम है, जो सफेद दाढ़ों (दाँतों) से सम्पन्न हैं, सुवर्ण के समान त्वचा वाले हैं, जिनके सिर के बाल नीले और ऊपर की ओर मुड़े हुए हैं, जो सम्बुद्ध हैं, विशाल जिह्वा वाले हैं, सिंह के समान ठुड्डी वाले हैं, जाल के समान झिल्लीदार हाथ-पैर वाले हैं और जिनका मस्तक उष्णीष (पगड़ी के समान उभार) से युक्त है; उन गुणों से युक्त महर्षि (बुद्ध) को मैं नमस्कार करता हूँ।


๗๐.

७०.


วฏฺฏจิตานุปุพฺพกสุภงฺคุลี [Pg.49] รุหิรมฏฺฐตุงฺคนขโก,นิคฺคุฬโคปฺผโก สมปโท สีโหสภิภ หํสสนฺนิภกโม;

ทกฺขิณตาวตกฺกมิ สมนฺตมณฺฑล นิคณฺฐิ ชาณุสุภโก,พฺยญฺชนปุณฺณโปสตนุ นาภิคมฺภีร อฉิทฺททกฺขิณวโฏ.

जिनकी अंगुलियाँ गोल, सुगठित और आनुपूर्वी (क्रमशः पतली) हैं, जिनके नख लाल, चिकने और उन्नत हैं, जिनकी टखने (गुल्फ) छिपे हुए हैं, जिनके पैर समान हैं, जो सिंह, वृषभ और हंस के समान चाल वाले हैं, जो दाईं ओर मुड़कर चलने वाले हैं, जिनके घुटने गोल और सुन्दर हैं, जिनका शरीर पुरुष लक्षणों से पूर्ण है, जिनकी नाभि गहरी है और दाईं ओर मुड़ी हुई है।


๗๑.

७१.


ทฺวิรทกรปฺปกาสุรุภุโช สุวิพฺภชนุปุพฺพมฏฺฐอนุนา-นุนอลินานุปุพฺพรุจิร ตฺติลาทิรหิตพฺพิสุทฺธตนุโก;

ทสสตโกฏิ หตฺถิพลธารโณ กนกตุงฺคนาสิกสุโภ,สุรุหิรทนฺตมํสถ สุจิสินิทฺธทสโน ถ โลกสรโณ.

जिनकी भुजाएँ हाथी की सूँड के समान हैं, जिनके अंग सुविभक्त, आनुपूर्वी और चिकने हैं, जिनका शरीर तिल आदि दोषों से रहित और अत्यन्त शुद्ध है, जो दस सौ करोड़ हाथियों के समान बल धारण करने वाले हैं, जिनकी नासिका सुवर्ण के समान ऊँची और सुन्दर है, जिनके दाँतों के मांस (मसूड़े) सुन्दर और लाल हैं, जिनके दाँत सफेद और स्निग्ध हैं, उन लोक-शरण बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


๗๒.

७२.


สุทฺธปสาทินฺทฺริ จ วฏฺฏตรทาโฐ รุหิโรฏฺฐ จ สุรนรนาโถ,อายตโสภพฺพทโน ถ มุนิ คมฺภีรุชุกายตสุรุจิรเลโข;

พฺยามปภามณฺฑลพุนฺทิ สุปุรคฺคณฺณิ จ อายตวิสฏสุภกฺขี,ปญฺจปสาทกฺขิ จ กุญฺจิกสุภคฺคปขุโม มุทุตนุรุณชิวฺโห.

जिनकी इन्द्रियाँ शुद्ध और प्रसन्न हैं, जिनके दाँत गोल हैं, जिनके ओष्ठ (होंठ) लाल हैं, जो देवों और मनुष्यों के नाथ हैं, जिनका मुख लम्बा और शोभनीय है, जो मुनि हैं, जिनके शरीर की रेखाएँ गहरी, सीधी और लम्बी हैं, जिनकी बुद्धि व्याम-प्रभा (आभामण्डल) से युक्त है, जिनके कपोल (गाल) भरे हुए हैं, जिनके नेत्र लम्बे, विशाल और सुन्दर हैं, जिनके नेत्र पाँचों वर्णों से प्रसन्न हैं, जिनकी पलकें कुंचित (घुमावदार) और सुन्दर हैं और जिनकी जिह्वा कोमल, पतली और लाल है।


๗๓.

७३.


โสมฺมสินิทฺธ ตฺยุชฺชลโกมล วรุณวิมลตนุ จ อมิตคุโณ,โกมล ทกฺขิณาวฏ อญฺชนภิทสริสนิลก มุทุตนุรุโห;

ทกฺขิณวฏฺฏโกมล สณุสมสุนิล อลุลิต สิรรุหิ ชิโน,โสภณสณฺฐาโน ถ สินิทฺธสิรรุหิ จ สุปจิตสตกุสล โช.

जिनका शरीर सौम्य, स्निग्ध, अत्यन्त उज्ज्वल, कोमल, श्रेष्ठ और निर्मल है, जो अमित गुणों वाले हैं, जिनके रोम कोमल, दाईं ओर मुड़े हुए और अंजन के समान नीले हैं, जिनके सिर के बाल दाईं ओर मुड़े हुए, कोमल, सूक्ष्म और अत्यन्त नीले हैं, जो बिखरे हुए नहीं हैं, जो विजेता हैं, जिनका शरीर सुन्दर संस्थान (बनावट) वाला है, जिनके बाल स्निग्ध हैं और जो सैकड़ों पुण्यों के संचय से उत्पन्न हुए हैं।


๗๔.

७४.


นิคฺคุโฬนิคฺคนฺติจฺฉตฺตสฺสริสอติสุภคสิร จายตารุจิ กณฺณโก,โสสณฺฐานสฺสณฺหาหารานุกมปหุตภมุถ สุอายตพฺภมุโก จ โส;

สุคฺคนฺธคฺคตฺโต มุทฺธิจาถ วทนิ จ ปุถุลกนลาฏ อายตโสภโณ,อสฺสาสปฺปสฺสาสาติสฺสณุ ธรมสมสม นมิ เกตุมาลวิจิตฺตกํ.

जिनका सिर छत्र के समान अत्यन्त सौभाग्यशाली और गोल है, जिनके कान लम्बे और रुचिकर हैं, जिनकी भौहें सुन्दर बनावट वाली, चिकनी, घनी और लम्बी हैं, जिनका शरीर सुगन्धित है, जिनका मस्तक और मुख विशाल है, जिनका ललाट (माथा) चौड़ा और शोभनीय है, जिनकी श्वास-प्रश्वास अत्यन्त सूक्ष्म है, उन सम-सम (अतुलनीय) और केतुमाला (रश्मि-पुंज) से विचित्रित बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


๗๕.

७५.


พุทฺธุปฺปาโท กิมงฺคํ อติทุลภตรํ โฆสมตฺตมฺปิ โลเก,ตสฺมา นานปฺปการํ สปรหิตสุขํ วิทฺธสู ปตฺถยนฺตา;

ยาติฏฺฐตฺถาว หํ ตํ สุรนรสรณํ อนฺตรายปฺปหานํ,ปุญฺญกฺเขตฺเตกภูตํ สุคตมวิรตํ สาธุ วนฺทนฺตุ สนฺโต.

संसार में बुद्ध का उत्पन्न होना तो दूर, उनका नाम सुनना भी अत्यन्त दुर्लभ है; इसलिए अपने और दूसरों के हित और सुख की इच्छा रखने वाले विद्वान जन, जो अभीष्ट अर्थ को सिद्ध करने वाले, देवों और मनुष्यों के शरण, अन्तरायों (बाधाओं) का नाश करने वाले और एकमात्र पुण्य-क्षेत्र स्वरूप हैं, उन सुगत की निरन्तर भली-भाँति वन्दना करें।


๗๖.

७६.


เขตฺตวรงฺคตตฺถุติปุเร ชวปณม เตชสา อิธ ภเว,โรคภยาทฺยุปทฺทวหโต อนุนสุข โภคปุญฺญมติโก;

เทวมนุสฺสโภคปวรํ ปรตฺถนุภาวญฺจ อนฺติมภเว,อญฺญตโร ติโพธิปวเร ภวิสฺสติ ยถาสยํ กตนโต.

इस श्रेष्ठ पुण्य-क्षेत्र (बुद्ध) की स्तुति और प्रणाम के तेज से, इस जन्म में रोगों, भयों आदि उपद्रवों से रहित होकर, पूर्ण सुख, भोग और पुण्यमयी बुद्धि प्राप्त कर, तथा परलोक में देवों और मनुष्यों के श्रेष्ठ भोगों और प्रभाव को प्राप्त कर, अन्त में अपनी इच्छा के अनुसार (श्रावक, प्रत्येक या सम्यक) तीन बोधियों में से किसी एक श्रेष्ठ बोधि को प्राप्त करेगा।


๗๗.

७७.


ปุญฺเญนาเนน [Pg.50] โสหํ นิปุณชวมติ เปมวาโจ สขีโล,สทฺโธ กลฺยาณมิตฺโตติสรณคมโน สีลวา จาคโยโค;

หิโรตฺตปฺปี สุทกฺโข อวิตสุจริโต ธิติมา สจฺจภาณี,พาหุสฺสจฺจิ วิภาคิ สปรหิตกโร วคฺคุราโว ภิรุโป.

इस पुण्य के द्वारा मैं सूक्ष्म और तीव्र बुद्धि वाला, प्रियवादी, मृदुभाषी, श्रद्धालु, कल्याणमित्रों वाला, त्रिशरणगामी, शीलवान और त्यागी बनूँ; लज्जा और भय (ह्री-ओत्तप्प) से युक्त, अत्यंत दक्ष, निष्पाप आचरण वाला, धैर्यवान, सत्यवादी, बहुश्रुत, दानशील, स्व-पर हितकारी, मधुर स्वर वाला और पापों से डरने वाला बनूँ।


๗๘.

७८.


ทีฆชฺชีวิ นิโรโค สุจิกุลปสฺสุโต ธมฺมรตฺโต วิรตฺโต,นิจฺจาปลฺโย กตญฺญุ อติมุทุชุมโน สาธุภาวาทิวิญฺญู;

ธมฺมาชีโว ภเวยฺยํ พหุกุสลรโต อปฺปโกโธ อลุทฺโธ,เอวญฺจญฺญํ กเรยฺยํ ปณิธิ จริมเก โมกฺขนิพฺพานภาคี.

मैं दीर्घायु, निरोगी, पवित्र कुल में उत्पन्न, धर्म में रत, वैराग्यवान, चंचलता रहित, कृतज्ञ, अत्यंत कोमल और सरल मन वाला तथा साधुभाव आदि को जानने वाला बनूँ; धर्मपूर्वक आजीविका चलाने वाला, बहुत से कुशल कर्मों में रत, अल्प क्रोधी, लोभ रहित बनूँ और इस प्रकार दूसरों का भी कल्याण करूँ तथा अंत में मोक्ष और निर्वाण का भागी बनूँ।


๗๙.

७९.


(๑) มหากถํ พุทฺธโฆโส, ตนุเมว กรํอปิ;

จชํ เหยฺยา ทิยา เทยฺยํ, อกริตฺถ ยถา ตถา.

(१) बुद्धघोष ने महाकथा (अट्ठकथा) को संक्षिप्त करते हुए, जो त्यागने योग्य था उसे त्यागा और जो ग्रहण करने योग्य था उसे यथावत ग्रहण किया।


๘๐.

८०.


(๒) มหาปณามโปราณํ, กิญฺจิ เอว ปุนปฺปุนํ;

กาโมกฺกมํ ทุธารญฺจ, จชํ เทยฺยา ทิยญฺญตฺถ.

(२) प्राचीन महाप्रणाम को, जो कहीं-कहीं पुनरावृत्त, काम-प्रधान और धारण करने में कठिन था, उसे त्याग कर अन्यत्र श्रेष्ठ (अंश) दिया गया है।


๘๑.

८१.


(๓) สุตชฺชย อนุภว-ฏฺฐปนตฺเถน ลญฺฉินา;

สุเตน ครุนาเนน, กโตยํ ปณาโม นโว.

(३) श्रुत की विजय और अनुभव की स्थापना के अर्थ में इस मुद्रा (चिह्न) के साथ, इस गुरुतर श्रुत के द्वारा यह नवीन प्रणाम किया गया है।


๘๒.

८२.


(๔) เอกกฺขราย คาถาโย, ยาว ฉพฺพิสตกฺขรา;

ชาติย ปชฺชสตฺตตฺยา, สงฺขโต จตุราธิกา.

(४) एक अक्षर से लेकर छब्बीस अक्षरों तक की गाथाओं में, जाति (छन्द) के अनुसार सत्तर और चार अधिक (७४) पद्य रचे गए हैं।


๘๓.

८३.


(๕) อฏฺฐาธิกา สเหวุยฺโย- ชนาทีหิ มิทํ นตํ;

ยถาวุตฺตตฺถกา กามา, เย นิจฺจํ ธารยนฺตุ เต.

(५) आठ अधिक (पदों) के साथ लोगों आदि के द्वारा यह नमन किया गया है; यथोक्त अर्थ वाले ये मनोरथ (कामनाएँ) उन्हें सदैव धारण करें।


๘๔.

८४.


ราชาติราชาติมโนหโร โย,เทวาติเทวาติคุโณฆธารี;

พฺรหฺมาติพฺรหฺมาติภวนฺตคู ตํ,สงฺฆาติสงฺฆาติวิราว วนฺเท.

जो राजाओं के भी राजा और अत्यंत मनोहारी हैं, जो देवों के भी देव और गुणों के अगाध सागर को धारण करने वाले हैं, जो ब्रह्माओं के भी ब्रह्मा और भव के पार जाने वाले हैं, उन संघों के भी संघ (अग्रणी) और शब्द करने वाले (उपदेशक) की मैं वंदना करता हूँ।


๘๕.

८५.


อนงฺคนงฺคํ นรเทวเทวํ,อนิญฺชนิญฺชํ ภยตาณตาณํ;

อนณฺฑนณฺฑญฺจ อนาถนาถํ,ขยนฺตยนฺตํ ปณมามิ มามิ.

जो दोषरहित अंगों वाले, मनुष्यों और देवों के देव हैं, जो अचल (अविचल) हैं, जो भय से रक्षा करने वाले रक्षक हैं, जो बंधनों से मुक्त और अनाथों के नाथ हैं, जो दुखों का अंत करने वाले हैं, उन (बुद्ध) को मैं बार-बार प्रणाम करता हूँ।


๘๖.

८६.


ตมฺพสินิทฺธตุงฺคนขโก นุํวฏฺฏสุจิตุรงฺคุลิ จ มุนิโส,สีหุสโภภหํสสมโค นิคูฬสม โคปฺผกายตมุโข;

โกมลทกฺขาณาวฏตนุรุโห สุจิมลุชฺชลาภสริโร,ปญฺจปสาทยุตฺตนยโน สุคนฺธมุขตุงฺคนาสิกยุโต.

जिनके नख ताँबे के समान चिकने और उन्नत हैं, जिनकी अंगुलियाँ गोल, सुंदर और लंबी हैं, जो मुनियों के स्वामी हैं; जो सिंह और वृषभ के समान पराक्रमी तथा हंस के समान गति वाले हैं, जिनके टखने छिपे हुए (गूढ़) और मुख सुडौल है; जिनके रोम कोमल, दाहिनी ओर मुड़े हुए और शरीर अत्यंत निर्मल एवं उज्ज्वल आभा वाला है; जिनकी आँखें पाँच प्रकार के प्रसादों (प्रसन्नताओं) से युक्त हैं और जिनका मुख सुगंधित तथा नासिका उन्नत है।


๘๗.

८७.


โกฏิสหสฺสนาคพลิโก [Pg.51] สุรตฺตมธโร สุวฏฺฏทสโน,อายตสณุโลมภมูโก มุทุตฺตนุกรตฺต ชิวฺหสหิโต;

ฉตฺตสมานโสภณสิโร สุเกสวร เกตุมาลวิจิโต,อิจฺจนุพฺยญฺชเนภิ สหิตํ มุนินฺทปวรํ นมามิ สิรสา.

जो हजार करोड़ हाथियों के बल वाले हैं, जिनके अधर (होठ) अत्यंत लाल और दाँत सुडौल हैं; जिनकी भौहें लंबी और रोमों वाली हैं, जिनकी जिह्वा कोमल, पतली और लाल है; जिनका सिर छत्र के समान शोभनीय है और जो श्रेष्ठ केशों तथा केतुमाला (प्रभामंडल) से सुशोभित हैं; इन (बत्तीस) अनुव्यंजनों से युक्त उन श्रेष्ठ मुनीन्द्र को मैं सिर झुकाकर नमन करता हूँ।


๘๘.

८८.


สกลมเลหิ โส มุนิ สุทูรตาย จ มลารินึ หตตยา,ติภวรเถ สมานิตมนารกานิ จ นมาลโย นรวโร;

มลกรเณ รหารห มนนฺตเญยฺย มภิชานนา มุนิ ตถา,จรณยุโต ติวิชฺชิ จ สุวาจตา สุคมนา ชเนสุ สุคโต.

वे मुनि समस्त मलों (दोषों) से अत्यंत दूर होने के कारण, मलरूपी शत्रुओं का हनन करने के कारण, तीनों भवों के रथ में सम्मानित होने के कारण और पूजनीय होने के कारण 'अर्हत्' हैं; वे मुनि एकांत में भी पाप न करने के कारण और अनंत ज्ञेय विषयों को जानने के कारण 'तथागत' हैं; वे आचरण से युक्त, त्रिविद्या संपन्न, सुंदर वाणी वाले और मनुष्यों के बीच उत्तम गति को प्राप्त होने के कारण 'सुगत' हैं।


๘๙.

८९.


โลกวิทู โส นิตโลกตยตา สากลโต อสมนรทมา โส,สารถิ ชิโน อนุสาสนกโร สตฺถวโห ทุปถตรณสตฺตา;

พุชฺฌติ สามํ จตุสจฺจมขิลํ โพธยิ ชนฺตุคณมิติ จ พุทฺโธ,ภากรอาภาผุฏปงฺกชสโม มคฺคิยญาณผุวิกสิโต จ.

वे तीनों लोकों को पूर्ण रूप से जानने के कारण 'लोकविद्' हैं; वे अतुलनीय मनुष्यों का दमन करने वाले 'सारथि' और उपदेश देने वाले 'शास्ता' हैं; वे प्राणियों को दुखों के सागर से पार ले जाने वाले 'सार्थवाह' हैं; वे स्वयं चारों आर्य सत्यों को जानने वाले और जन-समूह को बोध कराने वाले 'बुद्ध' हैं; वे सूर्य की आभा से खिले हुए कमल के समान मार्ग-ज्ञान रूपी पृथ्वी पर विकसित हुए हैं।


๙๐.

९०.


ภคฺคกิเลโส โส ภควา ติภว วมิต คมน สุชน ภชนโต,โส ภชิ สทฺธมฺเม ปวิภตฺต สรส ฉภคยุต ครุกรณิยโต;

สตฺตนิกาเย เกนปิตุลฺยคุณมปมิต สิริฆํนชุติสุสุภํ,เทวนรานํ เอกปติฏฺฐ มวิตถุติยส มสกิ มภํนเม.

क्लेशों को नष्ट करने के कारण, तीनों भवों के आवागमन को त्यागने के कारण और सज्जनों द्वारा सेवित होने के कारण वे 'भगवान' हैं; उन्होंने सद्धर्म का सेवन किया, वे रसों (धर्म-रस) के ज्ञाता हैं और छह प्रकार के ऐश्वर्यों से युक्त एवं गौरवशाली हैं; प्राणी जगत में जिनके समान कोई दूसरा गुणवान नहीं है, जो असीमित श्री और घनी ज्योति से सुशोभित हैं; जो देवों और मनुष्यों के एकमात्र आश्रय हैं, उन सत्य-स्तुति के योग्य, अतुलनीय आभा वाले बुद्ध को मैं नमन करता हूँ।


๙๑.

९१.


พุทฺธุปฺปาโท กิมฺมงฺคํ โภ อติทุลภตรมิธ ภเว สุโฆส มปาปโร,ตสฺมา ปตฺเถนฺตา สพฺพญฺญุํ วิวิธหิตสุข มนธิกํ นมนฺตุ จ สาธโว;

ปุญฺเญนาเนเนเต ทิฏฺเฐ ภยอฆํปีฬนฏฺฐ วิรหิตา ปรตฺถ จุโภ สุเภ,ภุตฺวานนฺเต เว เหสฺสนฺเต อวิกลสุขสิริมติกา อนุตฺตร ภาคิโน.

हे सज्जनों! इस संसार में बुद्ध का उत्पन्न होना अत्यंत दुर्लभ और मंगलकारी है, यह सुघोष (शुभ समाचार) अपार है; इसलिए सर्वज्ञता की इच्छा रखने वाले सज्जन विविध हित और सुख के लिए उन्हें नमन करें; इस पुण्य के द्वारा वे इस लोक में भय, पाप और पीड़ा से रहित हों और परलोक में दोनों प्रकार के शुभ फलों को भोगकर अंत में पूर्ण सुख और ऐश्वर्य के भागी होकर अनुत्तर निर्वाण को प्राप्त करें।


๙๒.

९२.


โส จกฺโกเปตปาโท มุทุภุชจรโณ สุปฺปติฏฺฐิตปาโท,เอณีชงฺโฆ จ พุทฺโธ กนกนิภตโจ อายตปณฺหิ นาโถ;

โกโสนทฺธงฺคชาโต อติสุธุมฉวี ชาลิกปฺปานเหฏฺฐา,อุสฺสงฺขปาทยุตฺโต อภินิลนยโน อายตงฺคุลิโยโค.

वे बुद्ध चक्रों से अंकित चरणों वाले, कोमल भुजाओं और चरणों वाले तथा सुप्रतिष्ठित चरणों वाले हैं; वे मृग (एणी) के समान जंघाओं वाले, स्वर्ण के समान कांति वाली त्वचा वाले और लंबी एड़ी वाले नाथ हैं; वे कोश-बद्ध जननेंद्रिय वाले, अत्यंत सूक्ष्म त्वचा वाले और पैरों के नीचे जाल के समान रेखाओं वाले हैं; वे उभरे हुए टखनों वाले, गहरे नीले नेत्रों वाले और लंबी अंगुलियों से युक्त हैं।


๙๓.

९३.


ฐิโต [Pg.52] โข โน นมนฺโต กิรุภยปุถุนาชาณุโย อามสนฺโต,โลมกูเปเกกโลโม สมตลทสโน อญฺชนุทฺธคฺคโลโม;

พฺรหฺมทฺเทหุชฺชุคตฺโต อวิรฬมุขโต สตฺตกงฺคุสฺสโท โส,นิคฺโรธปฺปาริพิมฺโพ มิคปติหนุโก สีหปุพฺพฑฺฒกาโย.

वे बिना झुके खड़े होकर ही अपने दोनों हाथों से घुटनों को छू सकते हैं; उनके प्रत्येक रोम-कूप में एक-एक रोम है, उनके दाँत समान और उज्ज्वल हैं तथा रोम ऊपर की ओर मुड़े हुए हैं; उनका शरीर ब्रह्मा के समान सीधा है, मुख अविरल (छिद्र रहित) है और शरीर के सात अंग उभरे हुए हैं; उनका शरीर न्यग्रोध (बरगद) के समान परिमंडल वाला है, उनकी ठुड्डी मृगराज (सिंह) के समान है और शरीर का पूर्वार्ध (ऊपरी भाग) सिंह के समान है।


๙๔.

९४.


ปุณฺณตฺตาลีสทนฺโต สุปหุตรสโน โสภโณทาตทาโฐ,สณฺโหทาตุณฺณโลโม สมวฏลคโล อนฺตรํสปิโณ โส;

พฺรหฺมคฺโฆโส มุนินฺโท ปุนปิ คุปขุโม อุณฺหิสสมฺผุลฺลสีโส,พาตฺตึสงฺโคปโสภํ มุทุรสหณี โลกเชฏฺฐํ นเม ตํ.

वे पूरे चालीस दाँतों वाले, श्रेष्ठ और विस्तृत जिह्वा वाले तथा सुंदर एवं श्वेत दाढ़ों वाले हैं; उनके भौहों के बीच कोमल और श्वेत ऊर्णा-रोम है, उनकी गर्दन शंख के समान गोल है और कंधे मांसल हैं; उन मुनीन्द्र की वाणी ब्रह्मा के समान मधुर है, उनकी पलकें गाय की पलकों के समान सुंदर हैं और उनका सिर उष्णीष (पगड़ीनुमा उभार) से सुशोभित है; बत्तीस महापुरुष लक्षणों से सुशोभित, कोमल और सहनशील, लोक के ज्येष्ठ उन बुद्ध को मैं नमन करता हूँ।


มหาปณาม นิฏฺฐิตา.

महाप्रणाम समाप्त।


ติคุมฺพเจติย โถมนา

तिगुम्ब चैत्य की स्तुति।


นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

उन भगवान, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।


๑.

१.


โย [Pg.118] ทีปงฺกรมูลมฺหิ, ปทํ หตฺตคตํ จชิ;

สมฺมาสมฺโพธิ มากงฺขํ, วนฺเท ตสฺส สิโรรุหํ.

जिन्होंने दीपंकर बुद्ध के चरणों में प्राप्त (निर्वाण के) पद को त्याग दिया और सम्यक्संबोधि की आकांक्षा की, मैं उनके उन श्रेष्ठ केशों की वंदना करता हूँ।


(ปถฺยาวตฺตคาถา).

(पथ्यावत्त गाथा)।


๒.

२.


ปูเรตฺวา โพธิสมฺภาร-มเหสํ โย อนุตฺตรํ;

อลตฺถ พุทฺธตฺตํ ตสฺส, เกสธาตุวรํ นเม.

जिन्होंने अनुत्तर बोधिसंभार को पूर्ण कर बुद्धत्व प्राप्त किया, मैं उनके उन श्रेष्ठ केश-धातु को नमन करता हूँ।


(ปถฺยาวตฺตคาถา).

(पथ्यावत्त गाथा)।


๓.

३.


ลทฺธา พุทฺธตฺตํ ฉฐาน-มติกฺกมฺม ปเวทยิ;

วิมุตฺตึ ราชายตเน, ตสฺส เกสวรํ นเม.

बुद्धत्व प्राप्त कर छह स्थानों को पार करने के बाद जिन्होंने राजायतन में विमुक्ति का उपदेश दिया, मैं उनके उन श्रेष्ठ केशों को नमन करता हूँ।


(รการ ภการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकार भकार विपुला पथ्यावत्त गाथा)।


๔.

४.


ตตฺถ สกฺกทตฺติยมฺปิ, นาคลตํ หรีตกํ;

อโนตตฺโตทกํ ภุญฺชิ, วนฺเท ตสฺส สิโรรุหํ.

वहाँ उन्होंने शक्र द्वारा दिए गए नागलता के दातुन, हरड़ और अनवतप्त झील के जल का सेवन किया; मैं उनके उन श्रेष्ठ केशों की वंदना करता हूँ।


(รการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकार विपुला पथ्यावत्त गाथा)।


๕.

५.


ตทา [Pg.119] มุคฺคเสลปตฺตํ, มหาราชูหิ ทินฺนกํ;

ตถาคโต ปฏิคฺคณฺหิ, วนฺทามิ ตสฺส สีสชํ.

तब तथागत ने महाराजों (लोकपालों) द्वारा दिए गए मूँग के समान रंग वाले पत्थर के पात्र को ग्रहण किया; मैं उनके उन केशों की वंदना करता हूँ।


(รการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


๖.

६.


ตทา ทฺวินฺนํ ทฺเวภาติก-ชเนหิ มธุปิณฺฑิกํ;

ปริภุญฺเชสิ มนฺถมฺปิ, ตสฺส สีสสิรึ นเม.

तब उन दो भाइयों द्वारा दिए गए मधु-पिण्ड और मन्थ (सत्तू) का आपने परिभोग किया, उनके श्री-शीर्ष को मैं नमन करता हूँ।


(ตการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(तकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


๗.

७.


โย ตปุสฺสภลฺลิกานํ, ตทา ทฺวิสรณํ อทา;

โลกมฺหิ สพฺพปฐมํ, ตสฺส สีริวหํ นเม.

जिन्होंने तब तपुस्स और भल्लिक को लोक में सर्वप्रथम द्विशरण प्रदान किया, उन श्री-वाहक को मैं नमन करता हूँ।


(รการ นการ วิปุลาปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकार नकार विपुलापथ्यावत्तगाथा)।


๘.

८.


ตทา [Pg.120] ตตฺถุปฏฺฐกานํ, เตสํ เกเส อทา อฐ;

โลกหิต มเปกฺขนฺโต, นาโถ โย ตสฺส เต นเม.

तब लोकहित की अपेक्षा करते हुए, उन उपस्थित (भक्तों) को जिन नाथ ने अपने आठ केश प्रदान किए, उन्हें मैं नमन करता हूँ।


(รการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


๙.

९.


เตปิ ตํ อาหาริตฺวาน, โปกฺขรพฺพติยํ กรุํ;

สชีวเกส เจติยํ, นเมตํ สพฺพปุพฺพกํ.

वे भी उन्हें लाकर पुष्करावती में ले गए और सजीव-केश चैत्य का निर्माण किया; उस सर्वप्रथम (चैत्य) को नमन है।


(มการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(मकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


๑๐.

१०.


อุโปสถุโปสถมฺหิ, มุญฺจนฺตํ นีลรสฺมิโย;

ภควาว โลกอตฺถํ, กโรนฺตํ ตํ สทา นเม.

प्रत्येक उपोसथ पर नीली रश्मियाँ छोड़ने वाले, भगवान के समान लोक-कल्याण करने वाले उस (चैत्य) को मैं सदा नमन करता हूँ।


(รการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


๑๑.

११.


จูฬามณิทุสฺสเจตฺยํ[Pg.121], กาลมฺหิ โพธิสตฺตเก;

พุทฺธกาเล อิทํ สพฺพ-ปฐมํ ตํ นมามหํ.

बोधिसत्व काल में चूड़ामणि और दुस्स चैत्य थे; बुद्ध काल में इस सर्वप्रथम (चैत्य) को मैं नमन करता हूँ।


(รการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(रकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


๑๒.

१२.


นมามหํ วนฺทามหํ, ปูเชมหํ สิโรรุหํ;

ปุญฺญมิทํ ภวตุ เม, ปจฺจโย อาสวกฺขเย.

मैं उन शिरोरुह (केशों) को नमन करता हूँ, वन्दना करता हूँ और उनकी पूजा करता हूँ; यह पुण्य मेरे आस्रवों के क्षय का कारण बने।


(ตการ นการวิปุลา ปถฺยาวตฺตคาถา).

(तकार नकारविपुला पथ्यावत्तगाथा)।


ติคุมฺพเจติยโถมนา นิฏฺฐิตา.

तिगुम्ब चैत्य की स्तुति समाप्त हुई।


วาสมาลินีกฺย

वासमालिनीक्य।


นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

उन भगवान, अर्हत, सम्यक सम्बुद्ध को नमस्कार।


๑.

१.


วุฑฺโฒปิ [Pg.179] ชินานํ, พุทฺโธสิ วิชานํ;

ปุพฺโพทิติ มาหํ, กุพฺโพมิ วิมานํ.

आप जिनों में श्रेष्ठ हैं, आप विज्ञ बुद्ध हैं; मैं उदित हुए आपके लिए विमान (मन्दिर) बनाता हूँ।


(ตนุมชฺฌาคาถา)

(तनुमज्झागाथा)।


๒.

२.


มหาสมตกูลํ, นราปวรปูชํ;

ชหา อภยปูรํ, นมา กนกรูปํ.

महासम्मत कुल के, मनुष्यों में श्रेष्ठ द्वारा पूजित, अभयपुर (निर्वाण) को प्राप्त, उस कनक-रूप को मैं नमन करता हूँ।


(กุมารลลิตาคาถา)

(कुमारललितागाथा)।


๓.

३.


นราสภสุพุทฺธํ[Pg.180], ปชามตนุรุตฺตํ;

ทยากรมุทุตฺตํ, นมาม ห อุสุกฺกํ.

मनुष्यों में श्रेष्ठ, सुबुद्ध, प्रजा के लिए अमृत-वचन कहने वाले, दयालु और महान को हम उत्साहपूर्वक नमन करते हैं।


(กุมารลลิตาคาถา)

(कुमारललितागाथा)।


๔.

४.


หิตํ วหสุสีโล, ปโมทติ สุขตฺเต;

นเม ตมปพุทฺธํ, ชินํ คตสุขนฺตํ.

हितकारी और सुशील, जो सुख में प्रसन्न रहते हैं; उन प्रबुद्ध जिन को नमन है, जो सुख की पराकाष्ठा को प्राप्त हुए हैं।


(กุมารลลิตาคาถา)

(कुमारललितागाथा)।


๕.

५.


พนฺธุ จ สนฺตกิเลโส, โย ปิตวณฺณปภาโส;

โคตมโคตฺตสุญฺญโต, ตสฺส นโม นรสีโห.

जो बन्धु हैं, जिनके क्लेश शान्त हो गए हैं, जिनकी आभा स्वर्ण वर्ण की है; गौतम गोत्र के उस नरसिंह को नमस्कार है।


(จิตฺรปทาคาถา)

(चित्रपदागाथा)।


๖.

६.


พุทฺธํ [Pg.181] สุทฺธํ โลเกสีตํ, อุกฺกํ ยุตฺตํ โยเค หํ;

วนฺตาตีตํ โอเฆ สีทํ, วนฺทาปีหํ โสเกหีหํ.

शुद्ध, लोक में शीतल, योग-युक्त, श्रेष्ठ बुद्ध की मैं वन्दना करता हूँ; जो संसार-ओघ से पार हो गए हैं और शोकों से रहित हैं।


(วิชฺชุมฺมาลาคาถา)

(विज्जुम्मालागाथा)।


๗.

७.


โภควตี โยปขมี, สีตทยา โลกสขา;

ธาตุตเย กิตฺติ ส เว, ทาตุ ชเย-ตสฺส จ เม;

जो भोगवती के समीप गए, शीतल दया वाले और लोक के मित्र हैं; तीनों धातुओं में जिनकी कीर्ति है, वे मुझे विजय प्रदान करें।


(มาณวกคาถา)

(माणवकगाथा)


๘.

८.


มานิโต ลุโข รุโตถ, สนฺนิโภ สุโภ สุโข จ;

ชานิโต ธโร นโม จ, ตสฺส โย ถุโต คุโณว.

जो सम्मानित हैं, आभायुक्त, शुभ और सुखमय हैं; जो ज्ञाता और धर्म के धारक हैं, उन स्तुति योग्य गुणवान को नमस्कार है।


(สมานิกาคาถา)

(समानिकागाथा)


๙.

९.


ชยํ [Pg.182] ธชํ ปชาปุเค, ฐิตํ ลิลํ มหาสุเข;

สุภํ ผุฏํ ปภํ นเม, หิตํ สุขํ ททาตุ เม.

प्रजा के समूह में विजय ध्वज के समान, महासुख में स्थित और विलासमय; उस शुभ, व्याप्त आभा को मैं नमस्कार करता हूँ, वह मुझे हित और सुख प्रदान करे।


(ปมาณิกาคาถา)

(प्रमाणिकागाथा)


๑๐.

१०.


ปุณฺณปุญฺญชนิตสุภํ, ชาติญาติถุติยคุณํ;

เภทเวรวิมลชินํ, ญาณปาทจรณ-มหํ.

पूर्ण पुण्यों से जनित शुभ वाले, जाति और सम्बन्धियों द्वारा स्तुत गुणों वाले; भेदों और बैर से रहित निर्मल जिन के ज्ञान रूपी चरणों की मैं वन्दना करता हूँ।


(หลมุขีคาถา)

(हलमुखीगाथा)


๑๑.

११.


สติ มติ สุจิ โย-ภาโส, ถุติ มุนิ สุขิโต กาโย;

มนุชปุมสุโต นาโถ, ชยวร มุ-สโภ ทาโต.

जिनकी स्मृति, मति और आभा पवित्र है, वे मुनि सुखी काया वाले हैं; मनुष्यों में श्रेष्ठ, वे नाथ, श्रेष्ठ विजयी और दानवीर ऋषभ हैं।


(ภุชคสุสุคาถา)

(भुजगशिशुगाथा)


๑๒.

१२.


โย [Pg.183] พุทฺโธ ปวโร ลิโล ปุเค,โลกุตฺโต อภโย ฐิโต สุเข;

อุตฺติณฺณํ นิสภํ หิตํ วเห,โมนินฺทํ วิมลํ ชินํ นเม.

जो बुद्ध जनसमूह में श्रेष्ठ और प्रभावशाली हैं, लोकोत्तर, निर्भय और सुख में स्थित हैं; संसार से पार हुए, श्रेष्ठ, हितकारी, मुनीन्द्र, निर्मल जिन को मैं नमस्कार करता हूँ।


(สุทฺธวิราชิตคาถา)

(शुद्धविराजितगाथा)


๑๓.

१३.


เทวินฺทํ วรคณเถรินฺทํ,นิฏฺฐานํ ภวชนนิพฺพานํ;

นิทฺโทสํ รณรชนิปฺโผฏํ,วนฺเท-หํ สุภมุขโสณฺเณมํ.

देवराज, श्रेष्ठ गणों और स्थविरों के इन्द्र, भव-चक्र के अन्त रूप निर्वाण स्वरूप; निर्दोष, क्लेश रूपी रज को नष्ट करने वाले, स्वर्ण के समान शुभ मुख वाले उन बुद्ध की मैं वन्दना करता हूँ।


(ปณวคาถา)

(पणवगाथा)


๑๔.

१४.


โคตมโคตฺเต [Pg.184] เกตุว ญาตํ,โลกชเขตฺเต เมรุว ชาตํ;

ถนฺทิลเชฏฺเฐ เภทิตมารํ,ปณฺฑิตมชฺเฌ เมธิว ภาณํ;

มนฺติย วนฺเท เสวิตนาถํ.

गौतम गोत्र में ध्वज के समान विख्यात, लोक रूपी क्षेत्र में मेरु के समान उत्पन्न; पृथ्वी पर श्रेष्ठ, मार को पराजित करने वाले, पण्डितों के मध्य प्रज्ञावानों की तरह उपदेश देने वाले, उन सेवित नाथ की मैं वन्दना करता हूँ।


(รุมฺมวตีคาถา)

(रुम्मवतीगाथा)


๑๕.

१५.


พุทฺโธ สุกฺโก อมิตคุณีโส,ยุตฺโต มุตฺโต สสิว ติมีโต;

เข โย เตโช ตปสิว อกฺโก,เผโล เถโต ตว นมกาโร.

बुद्ध शुद्ध और अमित गुणों के स्वामी हैं, वे योग-युक्त और मुक्त हैं, चन्द्रमा के समान सौम्य हैं; आकाश में सूर्य के समान तेजस्वी और तपस्वी हैं, आपको मेरा दृढ़ नमस्कार है।


(มตฺตาคาถา)

(मत्तागाथा)


๑๖.

१६.


โย [Pg.185] ชิตมาเร เว อชิ สพฺพํ,โถ มิตสาเร เห-ธิตปตฺตํ;

สํสิตปุณฺโณ โส นมิ ตสฺส,ปณฺฑิตผุลฺโล โส มติกสฺส.

जिन्होंने मार को जीता और वास्तव में सब कुछ जीत लिया, जो परिमित सार वाले और धैर्यवान हैं; वे प्रशंसा और पुण्यों से पूर्ण हैं, उन मतिमान और पण्डितों में प्रफुल्लित बुद्ध को नमस्कार है।


(จมฺปกมาลาคาถา)

(चम्पकमालागाथा)


๑๗.

१७.


กนกรูป [Pg.186] มูปเมยฺยกํ,ปวรสูร ปูชเสวตํ;

กมลภูม ธูรเทสกํ,นรมรูป รู นเม ต-หํ.

स्वर्ण के समान रूप की उपमा वाले, पूजनीय और सेवित श्रेष्ठ वीर; कमल के समान भूमि पर चलने वाले और धर्म के उपदेशक, मनुष्यों और देवों में रूपवान उन बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


(มโนรมาคาถา)

(मनोरमागाथा)


๑๘.

१८.


เทเว คเต ทฺเววารา คมาสิ,เสเล จเล เย ญาตา ปจายิ;

อุทฺธํ ตเล เตวาสํ อกาสิ,พุทฺธํ มเต เอสาหํ นมามิ.

जो देवलोक में दो बार गए, जिन्होंने चंचल पर्वतों पर ज्ञात जनों का सत्कार किया; जिन्होंने ऊपर के तल में तीन मास वास किया, उन बुद्ध को मैं मन से नमस्कार करता हूँ।


(อุพฺภาสกนฺตคาถา)

(उब्भासकन्तगाथा)


๑๙.

१९.


อุกฺเก สุนุตํ ปุถุกญฺจ เถรํ,วุตฺเต สุขุมํ อุชุกํ ตเถตํ;

ทิพฺเพ ปฏิมํ กิริยํ วเทตํ,อิทฺเธ มหิตํ กถิตํ นเมหํ.

जो उच्च स्थान पर सुश्रुत, बालकों और स्थविरों के लिए हैं, जिन्होंने सूक्ष्म, सरल और यथार्थ वचन कहे; दिव्य प्रतिमा और क्रिया का उपदेश देने वाले, ऋद्धि से पूजित उन बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


(อุปฏฺฐิตคาถา)

(उपस्थितागाथा)


๒๐. ทิพฺพสฺส [Pg.187] ปูเร ปวเรหิ คุตฺโต,

२०. दिव्य नगर में श्रेष्ठ जनों द्वारा रक्षित,


สิทฺธตฺถ ภูเต นคเรหิ วุฏฺโฐ;

สงฺกสฺส ปูเร ม-คเณหิ พุทฺโธ,อญฺญตฺถ ปูเช ปนเม นิ กุพฺโพ.

सिद्धार्थ रूप में नगरों में रहे; संकस्स नगर में महासमूहों के साथ बुद्ध हुए, अन्यत्र भी पूजनीय उन बुद्ध को मैं प्रणाम करता हूँ।


(อินฺทวชิราคาถา)

(इन्द्रवज्रागाथा)


๒๑.

२१.


สุภํ ถุตํ โย รชตํ พลตฺถํ,ยุคํ หุตํ โส กนกํ กมตฺถํ;

จิตํ ฐิตํ โลหิตกํ มนาปํ,ลิลํ อิตํ โสรจิ ตํ นมาหํ.

जो शुभ और स्तुत हैं, जो रजत के समान बलशाली हैं, जो स्वर्ण के समान कमनीय और पूजनीय हैं; जो स्थिर और माणिक्य के समान मनभावन हैं, उन विलासमय बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


(อุเปนฺทวชิราคาถา)

(उपेन्द्रवज्रा गाथा)


๒๒.

२२.


ปินิตํ [Pg.188] วิณํ สขิลํ ยชิ ตํ,สุสุขํ ธุชํ พิลุวํ นิยุตํ;

ฐปิยํ สิมํ ถุนุตํ ปุถุลํ,นมิ หํ ขิณํ สุขุมํ มุทุกํ.

उस मधुर वीणा को तृप्त किया, उस सुखद बिल्व ध्वज को अर्पित किया; उस विशाल सीमा को स्थापित कर स्तुति की, मैं उस क्षीण, सूक्ष्म और कोमल को नमन करता हूँ।


(สุมุขีคาถา)

(सुमुखी गाथा)


๒๓.

२३.


โสคติ [Pg.189] โพธยึ คาหิย ปตฺตํ,โอตริ โสนมิ ชานิต อตฺถํ;

ภูปติ ปูชยิ สากิย วํสํ,สูชธิ อูปธิ ภาสิต ธมฺมํ.

सुगति का बोध कराया, पात्र ग्रहण किया, अर्थ को जानकर वह नीचे उतरा; भूपति ने शाक्य वंश की पूजा की, उपाधि (क्लेश) को शुद्ध कर धर्म का उपदेश दिया।


(โทธกคาถา)

(दोधक गाथा)


๒๔.

२४.


จตฺตาโร-เม ยาจิเต โส ปวุตฺเถ,ลทฺธา โภเค กามิเต โอฆมุตฺเต;

กตฺตา โตเส-ตํ นเม โจลยุตฺเต,ตตฺถา-โลเก ตํปเต โข ปทุกฺเก.

इन चार याचनाओं के कहे जाने पर, ओघ से मुक्त होकर इच्छित भोगों को प्राप्त किया; संतोष करने वाले उस चोल-युक्त (वस्त्रधारी) को नमन है, उस लोक में दुःख के स्वामी को (नमन)।


(สาลินีคาถา)

(शालिनी गाथा)


๒๕.

२५.


สตฺตา-โลโก [Pg.190] สริโต โย ธชุกฺกํ,ตตฺถา-โคโป รจิโย-โนช-มุทฺธํ;

ภทฺทา-โสโก-ปจิโต-โภ ปพุทฺธํ,สทฺธาโยโค ภชิ โส-โห-นมุจฺจํ.

प्राणी-लोक में जो ध्वज के समान प्रवाहित है, वहाँ रचित श्रेष्ठ मस्तक वाला; भद्र और शोक-रहित वह प्रबुद्ध, श्रद्धा-योग से युक्त उस नमुचि-हन्ता (बुद्ध) को भजता है।


(วาโตมฺปีคาถา)

(वातोम्पी गाथा)


๒๖.

२६.


ญาตมรูนํ อุปริ ฐิตานํ,วาลปสูกํ หุวติ ชินานํ;

เทวสุยาโม ชินมิติ ญาโต,เตน สุขา-โภ วินมิ อิทา โส.

ऊपर स्थित ज्ञात देवों में, जो जिनों का सेवक होता है; देव सुयाम 'जिन' के रूप में ज्ञात हैं, उस सुख के कारण अब वह उन्हें नमन करता है।


(สิรีคาถา)

(श्री गाथा)


๒๗.

२७.


ปุณฺณเกน [Pg.191] กุสุเมน เสวตํ,กุญฺชเรว ถุนุเตน เข คตํ;

สุนฺทเรน นมิ เตน เม ชยํ,ปุญฺญเตชกริ-เธส เว ททํ.

पूर्ण पुष्पों से सेवा करते हुए, आकाश में गर्जना करते हाथी के समान; उस सुन्दर के द्वारा नमन करने से मेरी विजय हो, यह पुण्य-तेज करने वाला निश्चय ही (सुख) देता है।


(รโถทฺธตาคาถา)

(रथोद्धता गाथा)


๒๘.

२८.


มาตุ อายุ ขิณุ-เก อิห ปุพฺเพ,ตาสุ สาธุ วิสุเต-ทิสกุจฺเจ;

วาต ตาล ขจิเตนิ-ธ โสณฺเณ,‘‘ตาต ตาต’’ ยชิ เต-ติส วนฺเท.

यहाँ पहले माता की आयु क्षीण होने पर, उन प्रसिद्ध दिशा-कार्यों में साधु; यहाँ स्वर्ण से जड़ित ताल-वृक्षों की वायु में, 'तात तात' कहकर उनकी पूजा की और वन्दना की।


(สฺวาคตคาถา)

(स्वागता गाथा)


๒๙.

२९.


อุปริ [Pg.192] กมลโยนิ โสภิตํ,ชุหติ ธวลโชติ-โทสิตํ;

สุกริ ย-มตโพธิ-โมจิตํ,สุนมิ จรณโลกิ-โธ-ริมํ.

ऊपर कमल-योनि से सुशोभित, धवल ज्योति से प्रदीप्त को अर्पित करता है; जिसने अमृत-बोधि से मुक्त किया, उस लोक के चरणों में स्थित श्रेष्ठ को भली-भाँति नमन करता हूँ।


(ภทฺทิกาคาถา)

(भद्रिका गाथा)


๓๐.

३०.


วเน [Pg.193] ชิโน โย วินยํ สุเปกฺขิ-มํ,มเต ฐิโต-โภ ทิชกํ ทุพชฺชิตํ;

อเฆ-นิโธ โขภิ-ตรํ มุเน-จฺฉิ-ทํ,นเม-ภิโต โพธิมหํ ลุข-ชฺฌิตํ.

वन में जो जिन इस विनय को भली-भाँति देखते हैं, जो पक्षी के समान स्थित हैं; पापों के निधान को क्षुब्ध करने वाले मुनि को, मैं निर्भय होकर उस रूक्षता-रहित बोधि को नमन करता हूँ।


(วํสฏฺฐคาถา)

(वंशस्था गाथा)


๓๑.

३१.


โย ชาติ-โทมานี-มุปาสิ ลมฺพิ ตํ,โกเธหิ โลเกหิ ทุภาสิ ปณฺฑิตํ;

ปูเรปิ มูเลปิ ปหาสิ ทิฏฺฐิกํ,สพฺเพหิ ปตฺเตหิ นมามิ อิจฺฉิตํ.

जो जाति के अभिमान के आश्रित था, क्रोधित लोगों द्वारा जिसे दुर्वाच्य कहा गया; जिसने पूर्व में और मूल में भी (गलत) दृष्टि को त्याग दिया, उन सभी प्राप्तियों के साथ मैं उस इच्छित को नमन करता हूँ।


(อินฺทวํสาคาถา)

(इन्द्रवंशा गाथा)


๓๒.

३२.


เวรญฺชเก [Pg.194] ปูรวเร วิภูสิเต,เนลญฺชเน ทูมวเน วิกูชิเต;

เขมงฺกเร ถูลตเร วิทู สิเต,เอต-งฺคเม ปูน นเม วิรูปิ เว.

विभूषित श्रेष्ठ वैरिञ्ज नगर में, गुंजायमान नील वन में; क्षेमकारी, महान और विद्वान शुद्ध को, इस मार्ग पर चलने वाले विरूप को पुनः नमन करता हूँ।


(อินฺทวํสาคาถา)

(इन्द्रवंशा गाथा)


๓๓.

३३.


อธุนาปิ ส สาริสุโต นิมลํ,ตมุปาสิ มตาปิ กุโต จิ นยํ;

กรุณายิ ธ ยาจิ พุโธ วินยํ,ครุกาปิ นมามิ สุ-โย ชิต-หํ.

आज भी वह सारिपुत्र निर्मल है, उसने किसी भी नीति से उस (धर्म) की उपासना की; यहाँ बुद्ध ने करुणापूर्वक विनय की याचना की, मैं उस गौरवशाली और जितेन्द्रिय को नमन करता हूँ।


(โตฏกคาถา)

(तोटक गाथा)


๓๔.

३४.


ชนวโร [Pg.195] มุนิ โส สริโต วเน,วสภโต อุทิโต-ปริ โคตเม;

คมนโส คุณิโก คมิ-โต นเม,นคร-โท ชุติ-โม ฆติโต-สเถ.

मनुष्यों में श्रेष्ठ वह मुनि वन में संचरण करते हैं, गौतमों में श्रेष्ठ वृषभ के समान उदित हुए; गुणों से युक्त गमन करने वाले को नमन है, जो निर्वाण-नगर देने वाले, दीप्तिमान और शठता का नाश करने वाले हैं।


(ทุตวิลมฺพิตคาถา)

(द्रुतविलम्बित गाथा)


๓๕.

३५.


ภควติ [Pg.196] กุฏิคาเร โย นิสินฺเน,ธนวติ สุวิสาเล-โก อิสินฺเท;

ย-มลภิ มุนิ ลาเภ โมลิฉินฺเน,ส ปนมิ ชุติ-มาเส-โต กิลินฺเน.

जब भगवान कुटागार में बैठे थे, उस विशाल और समृद्ध ऋषियों के स्थान में; जिस मुनि ने मोह-रहित लाभ प्राप्त किया, उस दीप्तिमान और क्लेश-रहित को वह नमन करता है।


(ปุฏคาถา)

(पुट गाथा)


๓๖.

३६.


ปฐปิต-มิจฺจสฺส สิทตุ สพฺพํ,ปฐมิ-ธ สิกฺขสฺส หิตสุขตฺถํ;

ปวทิย คิทฺธสฺส ขิณลุขตฺถํ,ปนมิ จ กิจฺจสฺส สิขมุกปฺปํ.

इसकी स्थापित की हुई सभी इच्छाएँ सिद्ध हों, यहाँ शिक्षा के हित और सुख के लिए; लोभ के क्षय और रूक्षता के लिए उपदेश देकर, मैं उस कार्य के शिखर-तुल्य श्रेष्ठ को नमन करता हूँ।


(กุสุมวิจิตฺตาคาถา)

(कुसुमविचित्ता गाथा)


๓๗.

३७.


นิโลภาสิ [Pg.197] ธูเมหิ ยุ-จฺโจ วิลาเส,ฐิโต จา-ภิ ภู เตหิ รุกฺโข-ทิคาเห;

ยิ-โต ตานิ ปูเรปิ ลุทฺโธ ทฺวิวาเร,ชิโน-กาสิ ปูเชมิ พุทฺโธ หิตา-เส.

नीले धुएं के समान आभा वाले, विलास में उन्नत, वृक्षों के गहन कुंज में स्थित; उन बुद्ध को मैं पूजता हूँ, जिन्होंने पहले दो बार शिकारी को तृप्त किया था और जो हित की कामना करने वाले जिन हैं।


(ภุชงฺคปฺปยาตคาถา)

(भुजङ्गप्पयात गाथा)


๓๘.

३८.


ชนรเม [Pg.198] ทสสเร วิสาลเก,มุนิวเร กุฏิฆเร-ริยาปเถ;

ธุตตเร-สุภกเถ จชิ ส เว,ตติยเก-ต-มิธ เว ฐปิ นเม.

जन-मन को रमाने वाले, विशाल दसवें (वर्ष) में, मुनिवर कुटागारशाला में विहार करते हुए; धुतगुणों में श्रेष्ठ, अशुभ कथा का त्याग कर, यहाँ तीसरे (समय) में स्थित होकर उन्हें नमस्कार करता हूँ।


(ปิยํวทาคาถา)

(पियंवदा गाथा)


๓๙.

३९.


เวสาลิเก ตุ วสิ กาตุ จาตุกํ,เต ญาหิ เตสุ ลภิ-ธา-มุกา-มุกํ;

เนคามิเกสุ ภชิ ผาสุ สา-ยุกํ,เอตา-ธิเกสุ นมิ-กาสุ-ทา-ตุลํ.

वैशाली में उन्होंने चौथा (वर्षावास) किया, वहाँ उन्होंने प्रत्येक को जाना और प्राप्त किया; नगरवासियों के बीच सुखपूर्वक आयु व्यतीत की, उन अतुलनीय बुद्ध को मैं उन अधिकताओं में नमस्कार करता हूँ।


(ลลิตาคาถา)

(ललिता गाथा)


๔๐.

४०.


วทิ [Pg.199] สุปฺปิโย ทุวจนํ ตมโต,สหิ มุตฺติโก คุณกถํ ตถโต;

คมิ มาณโว ทุรปถํ จรโต,นมิ สาธโว พุธวรํ ปรโส.

सुप्पिय ने अज्ञानवश दुर्वचन कहे, (किन्तु) मुक्त पुरुष (बुद्ध) ने यथार्थ रूप से गुण-कथा को सहा; माणव (युवक) दुर्गम पथ पर चला, सज्जन लोग उन श्रेष्ठ बुद्ध को परलोक के निमित्त नमस्कार करते हैं।


(ปมิตกฺขราคาถา)

(पमितक्खरा गाथा)


๔๑.

४१.


ยุ-ปคมิ วิมโล สขิโล ตทา,ยุววติ-ปิวโน รมิ โย พฺรหฺมา;

เอกสยิ [Pg.200] ฐิตโต กถิ โข คุเณ,เอส นมิ ชิน-โม ปธิ-โท-ชุเก.

तब वे विमल और मृदुभाषी बुद्ध पास आए, जो ब्रह्म के समान विहार करने वाले थे; एकांत में स्थित होकर गुणों का कथन किया, उन ऋजु मार्ग दिखाने वाले जिन को यह (साधक) नमस्कार करता है।


(อุชฺชลาคาถา)

(उज्जला गाथा)


๔๒.

४२.


ชานํ สพฺเพสํ เทสิ โย โข-ธิมุตฺตํ,อานนฺทตฺเถรํ เวทิโต โจฬิสุตฺตํ;

กายสฺสมฺมุเข กาตุโน-โลกิยํ-เส,ฐาน-สฺส-ปฺปุเค การุโณ โหติ วนฺเท.

सबको जानते हुए जिन्होंने अधिमुक्ति का उपदेश दिया, आनन्द थेर को चुलसुत्त (क्षुद्र सूत्र) का ज्ञान कराया; शरीर के सम्मुख लौकिक कल्याण करने वाले, उस स्थान पर स्थित कारुणिक बुद्ध की मैं वन्दना करता हूँ।


(เวสฺสเทวี คาถา)

(वेस्सदेवी गाथा)


๔๓.

४३.


สุกถิย [Pg.201] มชฺฌิมสีล-มปรํ,ยุ-ปจิต-เมตฺถิ-ธ จีร-มนยํ;

พุธยิ จ ภชฺชิต-มีณวตรํ,สุนมิ ปวชฺชิต-มีห-มมลํ.

सुन्दर कथा वाले, अन्य मध्यम शील वाले, यहाँ संचित चिरकाल के अनय (दुख) को दूर करने वाले; बुद्ध ने हीनतर दोषों को नष्ट किया, उन निष्पाप प्रव्रजित बुद्ध को भली-भाँति नमस्कार करता हूँ।


(ตามรสคาถา)

(तामरस गाथा)


๔๔.

४४.


มหกญฺหิ สีลมฺปิ อภาสิ กนฺเต,พฺรหฺมถนฺทิลี มมฺหิ มนาปิ รมฺเม;

จลกมฺปิ คีรมฺปิ กทาจิ อมฺเพ,วรปณฺฑิ ขีณมฺปิ นมามิ ตํ เว.

महान काञ्ही (नगर) में उन्होंने प्रिय शील का उपदेश दिया, रमणीय ब्रह्म-थंडिल (वेदी) पर वे प्रसन्न हुए; कभी माता के समान चंचल वाणी को भी सुधारा, उन क्षीण-मोह श्रेष्ठ पण्डित बुद्ध को मैं निश्चित ही नमस्कार करता हूँ।


(กมลาคาถา)

(कमला गाथा)


๔๕.

४५.


โมหนฺเต [Pg.202] ชินิ ปฐเม ชเย ชิตายํ,โสรมฺเม อิสิปตเน วเน นิวาสํ.โขภนฺเต กิริ สกเล วเท วิลาสํ,โฆรํเว วินิทมเน นเม ชินา-หํ.

मोह का अन्त करने वाले जिन ने प्रथम विजय प्राप्त की, रमणीय ऋषिपतन वन में निवास किया। सम्पूर्ण वचनों के विलास में क्षोभ उत्पन्न करने वाले, घोर संसार का दमन करने वाले उन जिन को मैं नमस्कार करता हूँ।


(ปหาสินีคาถา)

(पहासिनी गाथा)


๔๖.

४६.


ทิวารกํ พชนครํ ผิตํ วเส,นิสาย ตํ ชนคณนํ ฐิตํ มเต;

วิชานกํ ตมชฏกํ สิตํ วเน,หิตาวหํ นรปวรํ อิมํ นเม.

दो बार समृद्ध वज्जी नगर में वास किया, रात्रि में उस जनसमूह के बीच स्थित रहे; वन में स्थित उस अजातशत्रु को जानने वाले, हितकारी नर-श्रेष्ठ को मैं नमस्कार करता हूँ।


(รุจิรคาถา)

(रुचिरा गाथा)


๔๗.

४७.


รจิต-มวิรลํ [Pg.203] มนุสฺส มถา ปณํ,ปสิย ตติยกํ จตุตฺถ มกา สยํ;

กริต-มธิกตํ อขุพฺภมลา สภํ,ชหิตคติปรํ ปนุชฺช นมาม-หํ.

मनुष्यों के लिए निरंतर रचित उस आपण (बाजार) में, तीसरे और चौथे (वर्ष) को स्वयं देखा; अधिकृत और अक्षोभ्य श्रेष्ठ पुरुष, गतियों का त्याग करने वाले उन बुद्ध को मैं प्रेरित होकर नमस्कार करता हूँ।


(ปราชิตาคาถา)

(पराजिता गाथा)


๔๘.

४८.


นคร-มชย-เมส นิวสิ ถ ปเร,มหติ ส มณิเก สกุณกุชวเน;

ยปติ วสติ เว หิตสิววหเน,สุรต มุภยเม-สิต มิม ปนเม.

इस अजेय नगर में वे दूसरों के साथ रहे, महान मणिक और पक्षियों के कूजन वाले वन में; हितकारी और कल्याण के वाहक होकर वास करते हैं, उन दोनों लोकों के अन्वेषक को मैं नमस्कार करता हूँ।


(ปหรณกลิกาคาถา)

(पहरणाकलिका गाथा)


๔๙.

४९.


ฉฏฺฐํ [Pg.204] วเส อถุ-ท ตตฺถ วเน มุเน สํ,สพฺพํ ธเร มกุลปพฺพตเก อุเปทํ;

จตฺตํ มเล มนุช มตฺถวเส สุเทสํ,ภตฺตํ นเม ลหุก มปฺป มเร ธุเน ตํ.

मुनि ने वहाँ छठे वर्ष वन में वास किया, मकुल पर्वत पर सब कुछ धारण किया; मनुष्यों के कल्याण हेतु मल का त्याग कर सुन्दर उपदेश दिया, उन लघु और मृत्यु को कम्पित करने वाले बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


(วสนฺตติลกคาถา)

(वसन्ततिलका गाथा)


๕๐.

५०.


นุน [Pg.205] อุปวสติ อิธ ถ ปุน ปริเม,สุขคุณมหติ ติทสปุร อชิเต;

ยุคนุต มวทิ วิตถ มุฆตริ เว,หุตถุน มนมิ สิมท ตุล มริเย.

निश्चय ही यहाँ पुनः पश्चिम में वास करते हैं, सुख और गुणों में महान, अपराजित देवपुर के समान; युगों द्वारा वन्दित, जिन्होंने असत्य का उच्छेद किया, उन अतुलनीय आर्य बुद्ध को मैं नमस्कार करता हूँ।


(สสิกลาคาถา)

(ससिकला गाथा)


๕๑.

५१.


ชินปติ สุสุมารํ เภสกลฺลาวเน-สํ,นิวสติ ปุถุญาณํ ขฺเว-ส นนฺทาลเย-ตํ;

วิมล-มิ ธุ-ชุกายํ เภทสนฺตาป-เสสํ,วิชห-ปิ สุขุมาลํ เอสมนฺตา นเม-หํ.

जिनपति सुसुमारगिरि के भेसकल्ला वन में रहे, विपुल ज्ञान वाले वे नन्दायतन में रहे; विमल और ऋजु काया वाले, संताप के अवशेष को भेदने वाले, सुकुमारता का त्याग करने वाले उन बुद्ध को मैं पूर्णतः नमस्कार करता हूँ।


(มาลินีคาถา)

(मालिनी गाथा)


๕๒.

५२.


มหติ [Pg.206] สุกนฺติเย อถ จ ตตฺถ สีตเล,วสติ กุสมฺพิเย นวมวสฺส-ปี-ตเร;

อวหิ สุข-นฺติเม ปชห-มตฺถ-มี-ธ เว,ปนมิ นุทํ หิเน สกลสตฺถวสเย.

महान कान्ति वाले और वहाँ शीतल (स्थान) में, कौशाम्बी में नौवें वर्षावास के दौरान निवास किया; यहाँ सुख के अंत में अर्थ का त्याग किया, समस्त शास्त्रों के आश्रयदाता, हीन (क्लेशों) को दूर करने वाले को प्रणाम करता हूँ।


(ปภทฺทกคาถา)

(प्रभद्रक गाथा)


๕๓.

५३.


ยุธวติ ปาลิเลยฺยก วเน ปหาย นาเค,อุปฐหิ นาคิ-เธ-ส ทสเม ชหาย พาเล;

สุขวสิ กายิเก จ มนเก ตทาส สาเต,ยุต-มธิ วาหิเต จ ปนเม ปยาต มาเร.

पालिलेय्यक वन में हाथियों को छोड़कर, दसवें (वर्षावास) में मूर्खों को त्याग कर यहाँ नाग (हाथी) ने सेवा की; तब कायिक और मानसिक सुख में निवास किया, मार को पराजित करने वाले और योग में स्थित (बुद्ध) को प्रणाम करता हूँ।


(วาณินีคาถา)

(वाणिनी गाथा)


๕๔.

५४.


อิโต [Pg.207] ปตฺเต นาเฬ วสติ ทิชคาเมปิ ทสเม,หิโตปตฺเถนา-เยก อธิกิ-ธ วาเทหิ วทเก;

วิโลมตฺเถหา-เนก-สหิ ฐิต-มาเฆปิ สมเย,วิโยคตฺเถ-ตา-เนช-มปิ ปิหวาเสหิ ปนเม.

यहाँ से नाला (एकनाला) पहुँचकर ग्यारहवें (वर्षावास) में ब्राह्मण ग्राम में निवास किया, हितकारी उपदेशों से यहाँ वाद-विवाद करने वालों को जीता; अनेक प्रतिकूल अर्थों वाले पापों के समय में भी स्थित, तृष्णा रहित और वियोग के अर्थ वाले (बुद्ध) को प्रणाम करता हूँ।


(สิขรณีคาถา)

(शिखरिणी गाथा)


๕๕.

५५.


ทฺวิอธิกิ-ตเร [Pg.208] เวรญฺชายํ ตโต ทสมํ ปเร,นิวสิ นิลเก เขทงฺฆาตํ กโร ปรมํ วเน;

กิลมิ อิธ เว เวหงฺคานํ มโนรมกํ วเส,วิรชิ-สิคเณ เมธงฺการํ อโสกททํ นเม.

बारहवें (वर्षावास) में वेरंजा में, उसके बाद वन में परम खेद का नाश करते हुए निवास किया; यहाँ पक्षियों के मनोरम निवास में रहे, रज-रहित गणों वाले, प्रज्ञावान और शोक दूर करने वाले को नमस्कार करता हूँ।


(หิริณีคาถา)

(हरिणी गाथा)


๕๖.

५६.


โย สมฺปุณฺเณ อุปริ ติรเส จาลิเย ปพฺพเตปิ,โสภํ ผุลฺเล สุวสิ อิตเร กามิเต อปฺปเมหิ;

สาวตฺถิกฺเกนุ-ท จตุทเส การิเต อาลเยปิ,กาโม-จฺฉิทฺเท ตุ ภย มุนเม ญาติเม ทฺวารเกหิ.

जो तेरहवें (वर्षावास) में चालिय पर्वत के ऊपर, खिले हुए फूलों की शोभा में अपरिमेय कामितों के साथ रहे; चौदहवें में श्रावस्ती में बनाए गए विहार में रहे, कामनाओं को काटने वाले और भयों से मुक्त मुनि को प्रणाम करता हूँ।


(มนฺทกฺกนฺตาคาถา)

(मन्दाक्रान्ता गाथा)


๕๗.

५७.


สกฺโก [Pg.209] กปฺปิเล กริย มทเก นิคฺคโห โยติ ปญฺเจ,ทกฺโข กปฺปิเย วสิธ ยมเก อิทฺธโก โภหิ อญฺเญ;

ยกฺโข ทพฺพิเก ทมิย นคเร โสฬเส-โตปิ วงฺเก,อคฺโค-ฆตฺติเต ปจิย ปนเม โพธเก โมนิปญฺเญ.

पन्द्रहवें में कपिलवस्तु में मद का निग्रह किया, कल्पित (स्थान) में दक्ष होकर यमक प्रातिहार्य किया; सोलहवें में आलवी (दब्बिक) नगर में यक्ष का दमन किया, अग्रगामी और मुनि-प्रज्ञा वाले बोधक को प्रणाम करता हूँ।


(กุสุมิตลตาเวลฺลิตคาถา)

(कुसुमितलतावेल्लिता गाथा)


๕๘.

५८.


ทุลทฺเธ [Pg.210] ปูเร โยปริ จ ทสโต ราชเคหํ ภชนฺโต,ตุ สตฺเต กูเล โข กริ ธ ยปโต วาสเมชํ ชหนฺโต;

ทุมฏฺเฐ ปูเนโส รมิต-จลโต ฏฺฐารเสตํ ททํ โส,คุณสฺเส วูเปโต นมิธ กรโภ กายเขทํ สหนฺโต.

सत्रहवें में राजगृह नगर में निवास करते हुए, तृष्णा को त्याग कर वहाँ रहे; अठारहवें में फिर से रमणीय (स्थान) में रहे, गुणों से युक्त और कायिक खेद को सहने वाले को यहाँ प्रणाम करता हूँ।


(เมฆวิปฺผุชฺชิตคาถา)

(मेघविप्फुज्जिता गाथा)


๕๙.

५९.


จาลีเย [Pg.211] ปริเม ตเถว อจเล-กูเนปิ วีเส ลิลํ,ภาคี เจ ส หิเต ปเคว ปวเส สูเรหิ นิเสวิตํ;

การิเต รมิเก ปเร จ นคเร ปูเรปิ วีเส อิมํ,หาริเต วสิเม ชเหน ปนเม มูเลปิ ขีเณ ชิตํ.

उन्नीसवें में चालिय पर्वत पर ही, और बीसवें में राजगृह नगर में बनाए गए रमणीय विहार में रहे; मोह को त्यागने वाले और क्लेशों के मूल को क्षीण करने वाले विजेता को प्रणाम करता हूँ।


(สทฺทูลวิกฺกีลิตคาถา)

(शार्दूलविक्रीड़ित गाथा)


๖๐.

६०.


ปญฺจปญฺจ-มากเร ตโตปิ ปิณฺฑเกน เชตกานเน จ,อญฺญมญฺญ-มาทเรน โย นิสินฺนเกน เต จ มาปเยว;

ปุพฺพปุพฺพอาราเม ปโยชิ-ปาสิกาย วารมาวเสธ,สุทฺธสุทฺธ-มามเลน โปริยาติมาย มานสา นเมส.

पच्चीस (वर्षावास) जेतवन में अनाथपिण्डिक द्वारा (बनाए गए विहार में) रहे, और परस्पर आदर के साथ वहाँ उपदेश दिया; पूर्वाराम में भी निवास किया, शुद्ध मन वाले और अतीन्द्रिय ज्ञान वाले को प्रणाम करता हूँ।


(วุตฺตคาถา)

(वृत्त गाथा)


ปุญฺเญนา’เนน [Pg.212] สํสารมุปธิ สุจิ สปฺปูริเส โว ปเสเว,เตหา ทินฺนํ สุคาโห สุจิปริสอุเปโต อโรโค ภเวยฺยํ;

ทีฆายูโก มหาปญฺญ ยสธนสุลาโภ จ กลฺยาณมิตฺโต,โลกาทิพฺโพ จ มคฺโค สมมติปริวาโรว นิพฺพานปตฺโต.

इस पुण्य से मैं संसार के बंधनों से मुक्त होकर सत्पुरुषों की सेवा करूँ, उनके द्वारा दिए गए उपदेशों को ग्रहण कर शुद्ध परिषद वाला और निरोग होऊँ; दीर्घायु, महाप्रज्ञावान, यश और धन का सुलभ लाभ पाने वाला, कल्याणमित्रों से युक्त और निर्वाण प्राप्त करने वाला होऊँ।


(สทฺธราคาถา)

(स्रग्धरा गाथा)


.

क.


นสฺสติ [Pg.213] สาสเน ฉนวุตาธิเก จ ติวิเส สเต กลิยุเค,ทฺเวสตจุทฺทสาธิกสหสฺสเก สกลรฏฺฐกํ ขุภิ คเต;

ภาติกยุทฺธเกน นครํ ตทา ภวติ ฉาริกา ยติคโณ,ทุกฺขคโต มหาปหรเณหิ ชิวิตขยมฺปิ เอติ ปิฏเก.

कलियुग के तेईस सौ छियानवे वर्ष बीतने पर शासन (धर्म) नष्ट हो रहा है, बारह सौ चौदह (संवत) में जब सारा राष्ट्र क्षुब्ध हो गया; तब भाइयों के युद्ध से नगर भस्म हो गया, यतिगण दुःख को प्राप्त हुए और महान प्रहारों से त्रिपिटक के ज्ञाताओं का जीवन भी समाप्त हो गया।


(ภทฺทกคาถา)

(भद्रक गाथा)


.

ख.


อุทิสก [Pg.214] เจตฺยเกปิ วิกิริย นาสติ ธ โส ถิโร สคณโต,วิชหิย ปุรโต ตฺตรวเนก กุมฺภกรคามกํ นิวสเย;

สตคณเกหิ ตตฺถ ชนโกปิ ‘‘โภต อิธ วาส สพฺพยตินํ,อุปฏฺฐหมี’’ติ ตมฺหิ กติปาหนํ วสติ โข วิมํสิย สุขํ.

चैत्यों को नष्ट होते देख वह (स्थिर) अपने गण के साथ वहाँ से निकल गया, उत्तर वन को छोड़कर कुम्भकार ग्राम में निवास किया; वहाँ के लोगों ने कहा "हे भन्ते! यहाँ सभी यति निवास करें, मैं सेवा करूँगा", वहाँ कुछ दिन सुखपूर्वक विचार करते हुए निवास किया।


(ลลิตคาถา)

(ललित गाथा)


.

ग.


ตตฺถ อรญฺเญ รมิโต สุจริ สทฺธมฺม-ติมานิ สุยตีหิ ติปีโก,ธูรสุยุตฺโต ปริคาหิย สุชาโต สุปฏฺฐาติ กุนทิต-มุยานํ;

โส สตมจฺเจหิ กตํ นคริ ทํ ตสฺส จ ปาจิน รห ธิกโกเส,ปจฺจยนายาสุ ท ฉายพหุโก สุทฺธยติปิ อิธ วสนกาเล.

वहाँ अरण्य में रमण करते हुए, त्रिपिटक के ज्ञाता यतियों के साथ सद्धर्म का आचरण किया, धूत गुणों में युक्त होकर नदी के किनारे उद्यान में अच्छी तरह स्थित हुए; मंत्रियों द्वारा बनाए गए उस नगर के पूर्व में, प्रचुर छाया वाले स्थान में शुद्ध यति निवास करते थे।


(ตนุคาถา)

(तनु गाथा)


.

घ।


ผคฺคุณมาเส ฉทิเน รจิย นิฏฺฐํว คโต ปรมริ อิมินา-ยํ,สิชฺฌตุ เปมํ วต รกฺขตุ สุเทโว อุท วฑฺฒตุ ชินวจเน ตํ;

फाल्गुन मास के छठे दिन रचित यह (कार्य) पूर्णता को प्राप्त हुआ; इससे प्रेम सफल हो, सुदेव रक्षा करें और जिन-वचन में वह बढ़े।


วาสมาลินี นิฏฺฐิตา.

वासमालिनी समाप्त हुई।


Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi