中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස

उन भगवन्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।

පට්ඨානුද්දෙස දීපනීපාඨ

पट्ठान-उद्देश दीपनी पाठ

1. හෙතුපච්චයො

१. हेतु-प्रत्यय

කතමො [Pg.465] හෙතුපච්චයො. ලොභො හෙතුපච්චයො. දොසො, මොහො, අලොභො, අදොසො, අමොහො හෙතු පච්චයො.

हेतु-प्रत्यय क्या है? लोभ हेतु-प्रत्यय है। द्वेष, मोह, अलोभ, अद्वेष, अमोह हेतु-प्रत्यय हैं।

කතමෙ ධම්මා හෙතුපච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා. ලොභ සහජාතා චිත්තචෙතසිකා ධම්මා ච රූපකලාපාධම්මා ච දොසසහ ජාතා මොහසහජාතා අලොභසහජාතා අදොසසහ ජාතා අමොහසහජාතා චිත්තචෙතසිකා ධම්මා ච රූපකලාපා ධම්මා ච හෙතුපච්චයතො උප්පන්නා හෙතුපච්චයුප්පන්නා ධම්මා.

हेतु-प्रत्यय से उत्पन्न (प्रत्ययोत्पन्न) धर्म कौन से हैं? लोभ के साथ उत्पन्न होने वाले चित्त-चैतसिक धर्म और रूप-कलाप धर्म, तथा द्वेष के साथ उत्पन्न, मोह के साथ उत्पन्न, अलोभ के साथ उत्पन्न, अद्वेष के साथ उत्पन्न, अमोह के साथ उत्पन्न होने वाले चित्त-चैतसिक धर्म और रूप-कलाप धर्म हेतु-प्रत्यय से उत्पन्न होने के कारण हेतु-प्रत्ययोत्पन्न धर्म हैं।

සහජාතරූපකලාපා නාම සහෙතුකපටිසන්ධික්ඛණෙ කම්මජරූපානි ච පවත්තිකාලෙ සහෙතුකචිත්තජරූපානි ච. තත්ථ පටිසන්ධික්ඛණො නාම පටිසන්ධිචිත්තස්ස උප්පාදක්ඛණො. පවත්තිකාලො නාම පටිසන්ධිචිත්තස්ස ඨිතික්ඛණතො පට්ඨාය යාව චුතිකාලං වුච්චති.

'सहजात-रूप-कलाप' का अर्थ है सहेतुक प्रतिसन्धि के क्षण में कर्मज-रूप और प्रवृत्तिकाल में सहेतुक चित्तज-रूप। वहाँ 'प्रतिसन्धि-क्षण' का अर्थ है प्रतिसन्धि-चित्त का उत्पाद-क्षण। 'प्रवृत्तिकाल' का अर्थ है प्रतिसन्धि-चित्त के स्थिति-क्षण से लेकर च्युति-काल तक का समय।

කෙනට්ඨෙන හෙතු, කෙනට්ඨෙන පච්චයොති. මූලට්ඨෙන හෙතු, උපකාරකට්ඨෙන පච්චයොති. තත්ථ මූලයමකෙ වුත්තානං ලොභාදීනං මූලධම්මානං මූලභාවො මූලට්ඨො නාම. සො මූලට්ඨො මූලයමකදීපනියං අම්හෙහි රුක්ඛොපමාය දීපිතොයෙව.

किस अर्थ में 'हेतु' है और किस अर्थ में 'प्रत्यय' है? मूल (जड़) के अर्थ में 'हेतु' है और उपकारक (सहायक) के अर्थ में 'प्रत्यय' है। वहाँ 'मूलयमक' में कहे गए लोभ आदि मूल धर्मों का मूल भाव ही 'मूलार्थ' कहलाता है। वह मूलार्थ हमारे द्वारा 'मूलयमक-दीपनी' में वृक्ष की उपमा से स्पष्ट किया गया है।

අපි ච එකො පුරිසො එකිස්සං ඉත්ථියං පටිබද්ධ චිත්තො හොති. සො යාව තං චිත්තං න ජහති, තාව තං ඉත්ථිං ආරබ්භ තස්ස පුරිසස්ස ලොභසහජාතානි කායවචීමනොකම්මානි ච ලොභසමුට්ඨිතානි චිත්තජරූපානි ච චිරකාලංපි පවත්තන්ති. සබ්බානි ච තානි චිත්තචෙතසිකරූපානි තස්සං ඉත්ථියං රජ්ජනලොභමූලකානි හොන්ති. සො ලොභො තෙසං මූලට්ඨෙන හෙතු ච, උපකාරකට්ඨෙන පච්චයො ච. තස්මා හෙතුපච්චයො. එස නයො සෙසානි රජ්ජනීයවත්ථූනි ආරබ්භරජ්ජනවසෙන උප්පන්නෙසු ලොභෙසු, දුස්සනීයවත්ථූනි ආරබ්භ දුස්සනවසෙන උප්පන්නෙසු දොසෙසු, මුය්හනීයවත්ථූනි ආරබ්භ මුය්හනවසෙන උප්පන්නෙසු මොහෙසු ච.

इसके अतिरिक्त, यदि एक पुरुष का चित्त एक स्त्री में आसक्त हो जाता है, तो जब तक वह उस चित्त को नहीं छोड़ता, तब तक उस स्त्री के आलम्बन से उस पुरुष के लोभ-सहजात काय-वचन-मन के कर्म और लोभ-समुत्थित चित्तज-रूप दीर्घकाल तक प्रवृत्त रहते हैं। वे सभी चित्त, चैतसिक और रूप उस स्त्री के प्रति आसक्ति रूपी लोभ-मूलक होते हैं। वह लोभ उनके लिए मूल के अर्थ में 'हेतु' है और उपकारक के अर्थ में 'प्रत्यय' है। इसलिए वह हेतु-प्रत्यय है। यही नियम अन्य आसक्ति-योग्य वस्तुओं के प्रति आसक्ति के वश में उत्पन्न होने वाले लोभों पर, द्वेष-योग्य वस्तुओं के प्रति द्वेष के वश में उत्पन्न होने वाले द्वेषों पर, और मोह-योग्य वस्तुओं के प्रति मोह के वश में उत्पन्न होने वाले मोहों पर भी लागू होता है।

තත්ථ [Pg.466] යථා රුක්ඛස්ස මූලානි සයං අන්තොපථවියං සුට්ඨු පතිට්ඨහිත්වා පථවිරසඤ්ච ආපොරසඤ්ච ගහෙත්වා තං රුක්ඛං යාව අග්ගා අභිහරන්ති, තෙන රුක්ඛො චිරකාලං වඩ්ඪමානො තිට්ඨති. තථා ලොභො ච තස්මිං තස්මිං වත්ථුම්හි රජ්ජනවසෙන සුට්ඨු පතිට්ඨහිත්වා තස්ස තස්ස වත්ථුස්ස පියරූපරසඤ්ච සාතරූපරසඤ්ච ගහෙත්වා සම්පයුත්තධම්මෙ යාව කායවචීවීතික්කමා අභිහරති, කාය වීතික්කමං වා වචීවීතික්කමං වා පාපෙති. තථා දොසො ච දුස්සන වසෙන අප්පියරූපරසඤ්ච අසාතරූපරසඤ්ච ගහෙත්වා, මොහො ච මුය්හනවසෙන නානාරම්මණෙසු නිරත්ථකචිත්තාචාරරසං වඩ්ඪෙත්වාති වත්තබ්බං. එවං අභිහරන්තා තයො ධම්මා රජ්ජනීයාදීසු වත්ථූසු සම්පයුත්තධම්මෙ මොදමානෙ පමොදමානෙ කරොන්තො විය චිර කාලං පවත්තෙන්ති. සම්පයුත්තධම්මා ච තථා පවත්තන්ති. සම්පයුත්ත ධම්මෙසු ච තථා පවත්තමානෙසු සහජාතරූපකලාපාපි තථා පවත්තන්තියෙව. තත්ථ සම්පයුත්තධම්මෙ අභිහරතීති ද්වෙ පියරූප සාතරූපරසෙ සම්පයුත්තධම්මානං සන්තිකං පාපෙතීති අත්ථො.

वहाँ जैसे वृक्ष की जड़ें स्वयं पृथ्वी के भीतर भली-भाँति प्रतिष्ठित होकर पृथ्वी-रस और जल-रस को ग्रहण कर उस वृक्ष को ऊपर की शाखाओं तक पहुँचाती हैं, जिससे वह वृक्ष दीर्घकाल तक बढ़ता हुआ टिका रहता है। वैसे ही लोभ भी उस-उस वस्तु में आसक्ति के वश में भली-भाँति प्रतिष्ठित होकर उस-उस वस्तु के प्रियरूप-रस और सातरूप-रस (सुखद रस) को ग्रहण कर सम्प्रयुक्त धर्मों को काय-वचन के अतिक्रमण (दुराचार) तक ले जाता है, अथवा काय-अतिक्रमण या वचन-अतिक्रमण तक पहुँचा देता है। इसी प्रकार द्वेष के विषय में द्वेष के वश में अप्रियरूप-रस और असातरूप-रस को ग्रहण कर, और मोह के विषय में मोह के वश में नाना आलम्बनों में निरर्थक चित्त-आचरण के रस को बढ़ाने वाला कहना चाहिए। इस प्रकार ले जाने वाले ये तीन धर्म (लोभ, द्वेष, मोह) आसक्ति-योग्य आदि वस्तुओं में सम्प्रयुक्त धर्मों को मानो हर्षित और प्रमुदित करते हुए दीर्घकाल तक प्रवृत्त रखते हैं। सम्प्रयुक्त धर्म भी वैसे ही प्रवृत्त होते हैं। सम्प्रयुक्त धर्मों के वैसे प्रवृत्त होने पर सहजात-रूप-कलाप भी वैसे ही प्रवृत्त होते हैं। वहाँ 'सम्प्रयुक्त धर्मों को ले जाता है' का अर्थ है कि वह दो प्रियरूप और सातरूप रसों को सम्प्रयुक्त धर्मों के समीप पहुँचाता है।

සුක්කපක්ඛෙ සො පුරිසො යදාකාමෙසු ආදීනවං පස්සති, තදා සො තං චිත්තංජහති, තං ඉත්ථිං ආරබ්භ අලොභො සඤ්ජා යති. පුබ්බෙ යස්මිං කාලෙ තං ඉත්ථිං ආරබ්භ ලොභමූලකානි අසුද්ධානි කායවචීමනොකම්මානි වත්තන්ති. ඉදානි තස්මිං කාලෙපි අලොභමූලකානි සුද්ධානි කායවචීමනොකම්මානි වත්තන්ති. පබ්බජිත සීලසංවරානි වා ඣානපරිකම්මානි වා අප්පනාඣානානි වා වත්තන්ති. සො අලොභො තෙසං මූලට්ඨෙන හෙතු ච හොති, උපකාරකට්ඨෙන පච්චයොච. තස්මා හෙතුපච්චයො. එස නයො සෙසෙසු ලොභ පටිපක්ඛෙසු අලොභෙසු, දොසපටිපක්ඛෙසු අදොසෙසු, මොහ පටිපක්ඛෙසු අමොහෙසු ච.

शुक्ल पक्ष (कुशल पक्ष) में, जब वह पुरुष काम-भोगों में दोष देखता है, तब वह उस चित्त को त्याग देता है और उस स्त्री के आलम्बन से अलोभ उत्पन्न होता है। पहले जिस समय उस स्त्री के आलम्बन से लोभ-मूलक अशुद्ध काय-वचन-मन के कर्म प्रवृत्त होते थे, अब उसी समय अलोभ-मूलक शुद्ध काय-वचन-मन के कर्म प्रवृत्त होते हैं। प्रव्रजितों के शील-संवर, अथवा ध्यान-परिकर्म, अथवा अर्पणा-ध्यान प्रवृत्त होते हैं। वह अलोभ उनके लिए मूल के अर्थ में 'हेतु' होता है और उपकारक के अर्थ में 'प्रत्यय' होता है। इसलिए वह हेतु-प्रत्यय है। यही नियम शेष लोभ-प्रतिपक्ष अलोभों पर, द्वेष-प्रतिपक्ष अद्वेषों पर और मोह-प्रतिपक्ष अमोहों पर भी लागू होता है।

තත්ථ රුක්ඛමූලානි විය අලොභො ලොභනෙය්‍යවත්ථූසු ලොභං පහාය ලොභවිවෙකසුඛරසං වඩ්ඪෙත්වා තෙන සුඛෙන සම්පයුත්තධම්මෙ මොදමානෙ පමොදමානෙ කරොන්තො විය යාව ඣානසමාපත්තිසුඛා වා යාව මග්ගඵලසුඛා වා වඩ්ඪාපෙති. තථා අදොසො ච දොසනෙය්‍යවත්ථූසු දොසවිවෙකසුඛරසං වඩ්ඪෙත්වා, අමොහො ච මොහනෙය්‍යවත්ථූසු මොහවිවෙකසුඛරසං වඩ්ඪෙත්වාති වත්තබ්බං. එවං වඩ්ඪාපෙන්තා තයො ධම්මා කුසලෙසු ධම්මෙසු සම්පයුත්තධම්මෙ මොදමානෙ පමොදමානෙ කරොන්තො විය චිර කාලංපි පවත්තෙන්ති. සම්පයුත්තධම්මා ච තථා පවත්තන්ති. සම්පයුත්ත ධම්මෙසු ච තථා පවත්තමානෙසු සහජාතරූපකලාපාපි තථා පවත්තන්තියෙව.

वहाँ वृक्ष की जड़ों के समान अलोभ, लोभनीय वस्तुओं में लोभ को त्याग कर 'लोभ-विवेक-सुख-रस' को बढ़ाता है और उस सुख से सम्प्रयुक्त धर्मों को मानो हर्षित और प्रमुदित करते हुए ध्यान-समापत्ति के सुख तक अथवा मार्ग-फल के सुख तक बढ़ाता है। इसी प्रकार अद्वेष के विषय में द्वेषणीय वस्तुओं में 'द्वेष-विवेक-सुख-रस' को बढ़ाने वाला, और अमोह के विषय में मोहनीय वस्तुओं में 'मोह-विवेक-सुख-रस' को बढ़ाने वाला कहना चाहिए। इस प्रकार बढ़ाने वाले ये तीन धर्म कुशल धर्मों में सम्प्रयुक्त धर्मों को मानो हर्षित और प्रमुदित करते हुए दीर्घकाल तक प्रवृत्त रखते हैं। सम्प्रयुक्त धर्म भी वैसे ही प्रवृत्त होते हैं। सम्प्रयुक्त धर्मों के वैसे प्रवृत्त होने पर सहजात-रूप-कलाप भी वैसे ही प्रवृत्त होते हैं।

තත්ථ [Pg.467] ලොභවිවෙකසුඛරසන්ති විවිච්චනං විගමනං විවෙකො. ලොභස්ස විවෙකො ලොභවිවෙකො. ලොභවිවෙකෙ සුඛං ලොභවිවෙකසුඛං. ලොභවිවෙකං පටිච්ච උප්පන්නසුඛන්ති වුත්තං හොති. තදෙව රසො ලොභවිවෙකසුඛරසොති සමාසො. අයං අභිධම්මෙ පට්ඨානනයො.

वहाँ 'लोभ-विवेक-सुख-रस' में 'विवेक' का अर्थ है पृथक होना या दूर होना। लोभ का विवेक 'लोभ-विवेक' है। लोभ-विवेक में जो सुख है वह 'लोभ-विवेक-सुख' है। इसका अर्थ है लोभ-विवेक के कारण उत्पन्न सुख। वही रस 'लोभ-विवेक-सुख-रस' है, यह समास है। यह अभिधर्म में पट्ठान-नय है।

හත්තන්තනයො පන අවිජ්ජාසඞ්ඛාතො මොහො ච තණ්හාසඞ්ඛාතො ලොභො චාති ද්වෙ ධම්මා සබ්බෙසංපි වට්ටදුක්ඛධම්මානං මූලානි හොන්ති. දොසො පන ලොභස්ස නිස්සන්දභූතං පාපමූලං හොති. විජ්ජාසඞ්ඛාතො අමොහො ච නික්ඛමධාතුසඞ්ඛාතො අලොභො චාති ද්වෙ ධම්මා විවට්ටධම්මානං මූලානි හොන්ති. අදොසො පන අලොභස්ස නිස්සන්දභූතං කල්‍යාණමූලං හොති. එවං ඡබ්බිධානි මූලානි සහජාතානංපි අසහජාතානංපි නාමරූපධම්මානං පච්චයා හොන්තීති. අයං සුත්තන්තෙසු නයො. හෙතුපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

हस्त-नय (संक्षेप) के अनुसार, अविद्या-संज्ञक मोह और तृष्णा-संज्ञक लोभ—ये दो धर्म समस्त संसार-दुःख के मूल हैं। द्वेष तो लोभ का ही परिणाम (निष्यन्द) पाप-मूल है। विद्या-संज्ञक अमोह और नैष्क्रम्य-धातु-संज्ञक अलोभ—ये दो धर्म निर्वाण-गामी धर्मों के मूल हैं। अद्वेष तो अलोभ का ही परिणाम कल्याण-मूल है। इस प्रकार ये छह प्रकार के मूल सहजात और असहजात दोनों प्रकार के नाम-रूप धर्मों के प्रत्यय होते हैं। यह सुत्तन्तों का नय है। हेतु-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

2. ආරම්මණපච්චයො

२. आरम्मण-प्रत्यय (आलम्बन-प्रत्यय)

කතමො ආරම්මණපච්චයො. සබ්බෙපි චිත්තචෙතසිකා ධම්මා සබ්බෙපි රූපධම්මා සබ්බංපි නිබ්බානං සබ්බාපි පඤ්ඤත්තියො ආරම්මණ පච්චයො. න හි සො නාම එකොපි ධම්මො අත්ථි, යො චිත්ත චෙතසිකානං ආරම්මණං න හොති. සඞ්ඛෙපතො පන ආරම්මණං ඡබ්බිධං හොති රූපාරම්මණං සද්දාරම්මණං ගන්ධාරම්මණං රසාරම්මණං ඵොට්ඨබ්බාරම්මණං ධම්මාරම්මණන්ති.

आरम्मण-प्रत्यय क्या है? सभी चित्त-चैतसिक धर्म, सभी रूप-धर्म, सम्पूर्ण निर्वाण और सभी प्रज्ञप्तियाँ आरम्मण-प्रत्यय हैं। ऐसा कोई एक भी धर्म नहीं है, जो चित्त और चैतसिकों का आरम्मण न हो। संक्षेप में आरम्मण छह प्रकार का होता है: रूपारम्मण, सदारम्मण, गन्धारम्मण, रसारम्मण, स्पर्शारम्मण और धम्मारम्मण।

කතමෙ ධම්මා ආරම්මණපච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා. සබ්බෙපි චිත්ත චෙතසිකාධම්මා ආරම්මණපච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා. න හි කිඤ්චි චිත්තං නාම අත්ථි, යං චිත්තං භූතෙන වා අභූතෙන වා ආරම්මණෙන විනා පවත්තති.

आरम्मण-प्रत्यय के प्रत्ययोत्पन्न धर्म कौन से हैं? सभी चित्त और चैतसिक धर्म आरम्मण-प्रत्यय के प्रत्ययोत्पन्न हैं। ऐसा कोई भी चित्त नहीं है, जो वास्तविक या अवास्तविक आरम्मण के बिना प्रवृत्त होता हो।

තත්ථ පච්චුප්පන්නං රූපාරම්මණං දුවිධස්ස චක්ඛුවිඤ්ඤාණචිත්තස්ස ආරම්මණපච්චයො. පච්චුප්පන්නං සද්දාරම්මණං දුවිධස්ස සොතවිඤ්ඤාණ චිත්තස්ස. පච්චුප්පන්නං ගන්ධාරම්මණං දුවිධස්ස ඝානවිඤ්ඤාණචිත්තස්ස. පච්චුප්පන්නං රසාරම්මණං දුවිධස්ස ජිව්හාවිඤ්ඤාණචිත්තස්ස. පච්චුප්පන්නං තිවිධං ඵොට්ඨබ්බාරම්මණං දුවිධස්ස කායවිඤ්ඤාණචිත්තස්ස. පච්චුප්පන්නානි තානි පඤ්චාරම්මණානි තිවිධස්ස මනොධාතුචිත්තස්ස ආරම්මණපච්චයො. සබ්බානි තානි අතීතානාගතපච්චුප්පන්නානි පඤ්චාරම්මණානි වා සබ්බානි තෙකාලිකානි කාලවිමුත්තානි ධම්මාරම්මණානි වා ඡ සත්තතිවිධානං මනොවිඤ්ඤාණචිත්තානං යථාරහං ආරම්මණපච්චයො.

वहाँ, वर्तमान रूपारम्मण दो प्रकार के चक्षु-विज्ञान-चित्त का आरम्मण-प्रत्यय है। वर्तमान सदारम्मण दो प्रकार के श्रोत्र-विज्ञान-चित्त का। वर्तमान गन्धारम्मण दो प्रकार के घ्राण-विज्ञान-चित्त का। वर्तमान रसारम्मण दो प्रकार के जिह्वा-विज्ञान-चित्त का। वर्तमान तीन प्रकार का स्पर्शारम्मण दो प्रकार के काय-विज्ञान-चित्त का। वे वर्तमान पाँचों आरम्मण तीन प्रकार के मनोधातु-चित्त के आरम्मण-प्रत्यय हैं। वे सभी अतीत, अनागत और वर्तमान पाँचों आरम्मण, अथवा सभी त्रैकालिक और काल-विमुक्त धम्मारम्मण, छिहत्तर प्रकार के मनोविज्ञान-चित्तों के यथायोग्य आरम्मण-प्रत्यय हैं।

කෙනට්ඨෙන ආරම්මණං, කෙනට්ඨෙන පච්චයොති. චිත්ත චෙතසිකෙහි ආලම්බිතබ්බට්ඨෙන ආරම්මණං, උපකාරකට්ඨෙන පච්චයොති.

किस अर्थ में आरम्मण है, किस अर्थ में प्रत्यय है? चित्त और चैतसिकों द्वारा आलम्बन किए जाने के अर्थ में आरम्मण है, और उपकारक होने के अर्थ में प्रत्यय है।

ආලම්බිතබ්බට්ඨෙනාති [Pg.468] චෙත්ථ ආලම්බණකිරියා නාම චිත්ත චෙතසිකානං ආරම්මණග්ගහණකිරියා, ආරම්මණුපාදාන කිරියා.

'आलम्बन किए जाने के अर्थ में' यहाँ आलम्बन-क्रिया का अर्थ चित्त और चैतसिकों की आरम्मण-ग्रहण क्रिया, आरम्मण-उपादान क्रिया है।

යථා හි ලොකෙ අයොධාතුං කාමෙති ඉච්ඡතීති අත්ථෙන අයොකන්තකො නාම ලොහධාතුවිසෙසො අත්ථි. සො අයොඛන්ධසමීපං සම්පත්තො තං අයොඛන්ධං කාමෙන්තො විය ඉච්ඡන්තො විය අයොඛන්ධාභිමුඛො චඤ්චලති. සයං වා තං අයොඛන්ධං උපගච්ඡති. අයොඛන්ධං වා අත්තාභිමුඛං ආකඩ්ඪති, අයොඛන්ධො තදභිමුඛො චඤ්චලති, තං වා උපගච්ඡති. අයං අයොකන්තකස්ස ආලම්බණකිරියා නාම. එවමෙව චිත්තචෙතසිකානං ආරම්මණෙසු ආලම්බණකිරියා දට්ඨබ්බා. න කෙවලං ආරම්මණෙසු ආලම්බණ මත්තං හොති. අථ ඛො චිත්තචෙතසිකා ධම්මා සත්තසන්තානෙ උප්පජ්ජමානා ඡසු ද්වාරෙසු ආරම්මණානං ආපාතාගමනෙ එව ඛණෙ ඛණෙ උප්පජ්ජන්ති. උප්පජ්ජිත්වා ච ඛණෙ ඛණෙ නිරුජ්ඣන්ති.

जैसे लोक में 'लोह-धातु को चाहता है' इस अर्थ में अयस्कान्त (चुम्बक) नामक एक विशेष लोह-धातु होती है। वह लोह-खण्ड के समीप पहुँचकर उस लोह-खण्ड को चाहते हुए के समान, उसकी ओर चंचल होता है। या तो वह स्वयं उस लोह-खण्ड के पास जाता है, या लोह-खण्ड को अपनी ओर खींचता है, जिससे लोह-खण्ड उसकी ओर चंचल होता है या उसके पास आता है। यह अयस्कान्त की आलम्बन-क्रिया कहलाती है। इसी प्रकार चित्त और चैतसिकों की आरम्मणों में आलम्बन-क्रिया देखनी चाहिए। आरम्मणों में केवल आलम्बन मात्र ही नहीं होता, अपितु सत्त्व-सन्तान में उत्पन्न होने वाले चित्त-चैतसिक धर्म छह द्वारों में आरम्मणों के सम्मुख आने पर ही क्षण-क्षण उत्पन्न होते हैं और उत्पन्न होकर क्षण-क्षण निरुद्ध हो जाते हैं।

යථා තං භෙරිතලෙ භෙරිසද්දා උප්පජ්ජමානා තත්ථ තත්ථ හත්ථෙන පහරණකාලෙ එව ඛණෙ ඛණෙ උප්පජ්ජන්ති, උප්පජ්ජිත්වා ච ඛණෙ ඛණෙ නිරුජ්ඣන්ති. වීණාසද්දා උප්පජ්ජමානා වීණාතන්තීසු තත්ථ තත්ථ වීණාදන්තකෙන පහරණකාලෙ එව ඛණෙ ඛණෙ උප්පජ්ජන්ති, උප්පජ්ජිත්වා ච ඛණෙ ඛණෙ නිරුජ්ඣන්තීති. නිද්දායන්තස්ස භවඞ්ගචිත්තප්පවත්ති කාලෙපි පුබ්බභවෙ මරණාසන්නකාලෙ ඡසු ද්වාරෙසු ආපාත මාගතානි කම්ම කම්මනිමිත්ත ගතිනිමිත්තානි එව භවඞ්ගචිත්තානං ආරම්මණපච්චයොති. ආරම්මණපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

जैसे भेरी के तल पर उत्पन्न होने वाले भेरी-शब्द वहाँ-वहाँ हाथ से प्रहार करने के समय ही क्षण-क्षण उत्पन्न होते हैं और क्षण-क्षण निरुद्ध हो जाते हैं। वीणा के शब्द वीणा के तारों पर वहाँ-वहाँ मिज़राब से प्रहार करने के समय ही क्षण-क्षण उत्पन्न होते हैं और क्षण-क्षण निरुद्ध हो जाते हैं। सोते हुए व्यक्ति के भवङ्ग-चित्त की प्रवृत्ति के समय भी, पूर्व जन्म में मरणासन्न काल में छह द्वारों में सम्मुख आए हुए कर्म, कर्म-निमित्त और गति-निमित्त ही भवङ्ग-चित्तों के आरम्मण-प्रत्यय होते हैं। आरम्मण-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

3. අධිපතිපච්චයො

३. अधिपति-प्रत्यय

දුවිධො අධිපතිපච්චයො ආරම්මණාධිපතිපච්චයො සහ ජාතාධිපතිපච්චයො ච. තත්ථ කතමො ආරම්මණාධිපතිපච්චයො. ආරම්මණපච්චයෙ වුත්තෙසු ආරම්මණෙසු යානි ආරම්මණානි අතිඉට්ඨානි හොන්ති අතිකන්තානි අතිමනාපානි ගරුකතානි. තානි ආරම්මණානි ආරම්මණාධිපතිපච්චයො. තත්ථ අතිඉට්ඨානීති සභාවතො ඉට්ඨානි වා හොන්තු අනිට්ඨානි වා, තෙන තෙන පුග්ගලෙන අතිඉච්ඡිතානි ආරම්මණානි ඉධ අතිඉට්ඨානි නාම.

अधिपति-प्रत्यय दो प्रकार का है: आरम्मणाधिपति-प्रत्यय और सहजाताधिपति-प्रत्यय। वहाँ आरम्मणाधिपति-प्रत्यय क्या है? आरम्मण-प्रत्यय में कहे गए आरम्मणों में से जो आरम्मण अत्यन्त इष्ट, उत्कृष्ट, अत्यन्त प्रिय और गौरवपूर्ण होते हैं, वे आरम्मण आरम्मणाधिपति-प्रत्यय हैं। वहाँ 'अत्यन्त इष्ट' का अर्थ है—चाहे वे स्वभाव से इष्ट हों या अनिष्ट, उस-उस व्यक्ति द्वारा जो अत्यन्त इच्छित आरम्मण हैं, वे यहाँ 'अत्यन्त इष्ट' कहलाते हैं।

තානි පන ධම්මතො ද්වෙ දොසමූලචිත්තුප්පාදෙ ච ද්වෙ මොමූහ චිත්තුප්පාදෙ ච දුක්ඛසහගතකායවිඤ්ඤාණචිත්තුප්පාදෙ ච ඨපෙත්වා අවසෙසානි සබ්බානි කාමාවචරචිත්තචෙතසිකානි ච රූපාරූප ලොකුත්තරචිත්තචෙතසිකානි ච සබ්බානි අතිඉට්ඨරූපානි ච හොන්ති.

वे धर्मतः दो द्वेषमूलक चित्तोत्पादों, दो मोह-मूलक चित्तोत्पादों और दुःख-सहगत काय-विज्ञान चित्तोत्पाद को छोड़कर शेष सभी कामावचर चित्त-चैतसिक, रूपावचर-अरूपावचर-लोकोत्तर चित्त-चैतसिक और सभी अत्यन्त इष्ट रूप होते हैं।

තෙසුපි [Pg.469] කාමාරම්මණානි ගරුං කරොන්තස්සෙව ආරම්මණා ධිපතිපච්චයො. ගරුං අකරොන්තස්ස ආරම්මණාධිපතිපච්චයො න හොති. ඣානලාභිනො පන අත්තනා පටිලද්ධානි මහග්ගතඣානානි අරියසාවකා ච අත්තනා පටිලද්ධෙ ලොකුත්තරධම්මෙ ගරුං අකරොන්තා නාම නත්ථි.

उनमें भी कामावचर आरम्मणों को जो गौरव देता है, उसके लिए ही वे आरम्मणाधिपति-प्रत्यय होते हैं। जो गौरव नहीं देता, उसके लिए वे आरम्मणाधिपति-प्रत्यय नहीं होते। किन्तु ध्यान-लाभ करने वाले अपने द्वारा प्राप्त महग्गत ध्यानों को और आर्य-श्रावक अपने द्वारा प्राप्त लोकोत्तर धर्मों को गौरव न दें, ऐसा नहीं होता।

කතමෙ ධම්මා තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා. අට්ඨ ලොභ මූලචිත්තානි අට්ඨ කාමාවචරකුසලචිත්තානි චත්තාරි කාමාවචර ඤාණසම්පයුත්තකිරියචිත්තානි අට්ඨ ලොකුත්තරචිත්තානි තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා.

कौन से धर्म उस प्रत्यय के प्रत्ययोत्पन्न हैं? आठ लोभ-मूल चित्त, आठ कामावचर कुशल चित्त, चार कामावचर ज्ञान-सम्प्रयुक्त क्रिया चित्त, और आठ लोकोत्तर चित्त उस प्रत्यय के प्रत्ययोत्पन्न हैं।

තත්ථ ලොකියානි ඡළාරම්මණානි ලොභමූලචිත්තානං පච්චයො. සත්තරස ලොකියකුසලානි චතුන්නං ඤාණවිප්පයුත්ත කුසලානං. තානි කුසලානිචෙව හෙට්ඨිමමග්ගඵලානි ච නිබ්බානඤ්ච චතුන්නං ඤාණසම්පයුත්තකුසලානං. අරහත්තමග්ගඵලානි ච නිබ්බානඤ්ච චතුන්නං ඤාණසම්පයුත්තකිරියානං. නිබ්බානං අට්ඨන්නං ලොකුත්තර චිත්තානන්ති.

वहाँ, लौकिक छह आलम्बन लोभ-मूल चित्तों के प्रत्यय हैं। सत्रह लौकिक कुशल (चित्त) चार ज्ञान-विप्रयुक्त कुशल (चित्तों) के (प्रत्यय) हैं। वे ही कुशल, निचले मार्ग-फल और निर्वाण चार ज्ञान-सम्प्रयुक्त कुशल (चित्तों) के (प्रत्यय) हैं। अर्हत् मार्ग-फल और निर्वाण चार ज्ञान-सम्प्रयुक्त क्रिया (चित्तों) के (प्रत्यय) हैं। निर्वाण आठ लोकोत्तर चित्तों का (प्रत्यय) है।

කෙනට්ඨෙන ආරම්මණං, කෙනට්ඨෙන අධිපති. ආලම්බි තබ්බට්ඨෙන ආරම්මණං, ආධිපච්චට්ඨෙන අධිපති. කො ආධිපච්චට්ඨො. අත්තානං ගරුං කත්වා පවත්තෙසු චිත්තචෙතසිකෙසු ඉස්සරභාවො ආධිපච්චට්ඨො. ලොකෙ සාමිකා විය ආරම්මණාධිපතිපච්චය ධම්මා දට්ඨබ්බා, දාසා විය පච්චයුප්පන්නධම්මා දට්ඨබ්බා.

किस अर्थ में आलम्बन है, किस अर्थ में अधिपति है? आलम्बन (सहारा) लेने योग्य होने के अर्थ में आलम्बन है, आधिपत्य के अर्थ में अधिपति है। आधिपत्य का अर्थ क्या है? स्वयं को गुरु (प्रधान) बनाकर प्रवृत्त होने वाले चित्त और चैतसिकों पर जो ईश्वर-भाव (प्रभुत्व) है, वह आधिपत्य का अर्थ है। लोक में स्वामियों के समान आलम्बनाधिपति-प्रत्यय धर्मों को देखना चाहिए, और दासों के समान प्रत्ययोत्पन्न धर्मों को देखना चाहिए।

සුතසොමජාතකෙ රාජා පොරිසාදො මනුස්සමංසං ගරුං කරොන්තො මනුස්සමංසහෙතු රජ්ජං පහාය අරඤ්ඤෙ විචරති. තත්ථ මනුස්සමංසෙ ගන්ධරස ධම්මා ආරම්මණාධිපතිපච්චයො. රඤ්ඤො පොරිසාදස්ස ලොභමූලචිත්තං පච්චයුප්පන්නධම්මො. රාජා සුත සොමො සච්චධම්මං ගරුං කත්වා සච්චධම්මහෙතු රජ්ජසම්පත්තිඤ්ච ඤාති සඞ්ඝඤ්ච අත්තනො ජීවිතඤ්ච ඡට්ටෙත්වා පුන රඤ්ඤො පොරිසාදස්ස හත්ථං උපගතො. තත්ථ සච්චධම්මො ආරම්මණාධිපතිපච්චයො. රඤ්ඤො සුතසොමස්ස කුසලචිත්තං පච්චයුප්පන්නධම්මො. එසනයො සබ්බෙසු ගරුකතෙසු ආරම්මණෙසු.

सुतसोम जातक में, पोरिसाद राजा मनुष्य-मांस को गुरु (प्रधान) मानते हुए, मनुष्य-मांस के कारण राज्य को त्यागकर अरण्य में विचरता है। वहाँ मनुष्य-मांस में गन्ध और रस धर्म आलम्बनाधिपति-प्रत्यय हैं। राजा पोरिसाद का लोभ-मूल चित्त प्रत्ययोत्पन्न धर्म है। राजा सुतसोम ने सत्य-धर्म को गुरु मानकर, सत्य-धर्म के कारण राज्य-सम्पत्ति, ज्ञाति-संघ और अपने जीवन को त्यागकर पुनः राजा पोरिसाद के हाथ में आ गया। वहाँ सत्य-धर्म आलम्बनाधिपति-प्रत्यय है। राजा सुतसोम का कुशल चित्त प्रत्ययोत्पन्न धर्म है। यही नियम सभी गुरु (प्रधान) किए गए आलम्बनों में है।

කතමො සහජාතාධිපතිපච්චයො. අධිපතිභාවං පත්තා චත්තාරො ධම්මා අධිපතිපච්චයො, ඡන්දො චිත්තං වීරියං වීමංසා.

सहजात-अधिपति प्रत्यय कौन सा है? अधिपति-भाव को प्राप्त चार धर्म अधिपति-प्रत्यय हैं: छन्द, चित्त, वीर्य और विमंसा।

කතමෙ ධම්මා තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා. අධිපති සම්පයුත්තා චිත්තචෙතසිකා ච අධිපතිසමුට්ඨිතා චිත්තජරූපධම්මා ච තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා.

कौन से धर्म उस प्रत्यय के प्रत्ययोत्पन्न हैं? अधिपति से सम्प्रयुक्त चित्त-चैतसिक और अधिपति से समुत्थित चित्तज-रूप धर्म उस प्रत्यय के प्रत्ययोत्पन्न हैं।

කෙනට්ඨෙන සහජාතො, කෙනට්ඨෙන අධිපති.

किस अर्थ में सहजात है, किस अर्थ में अधिपति है?

සහුප්පාදනට්ඨෙන සහජාතො, සහජාතානං ධම්මානං අභිභවනට්ඨෙන අධිපති. තත්ථ සහුප්පාදනට්ඨෙනාති [Pg.470] යො ධම්මො සයං උප්පජ්ජමානො අත්තනා සහජාතධම්මෙ ච අත්තනා සහෙව උප්පාදෙති, තස්ස අත්තනා සහජාතධම්මානං සහුප්පාදනට්ඨෙන.

साथ उत्पन्न होने के अर्थ में सहजात है, सहजात धर्मों को अभिभूत करने के अर्थ में अधिपति है। वहाँ 'साथ उत्पन्न होने के अर्थ में' का तात्पर्य है कि जो धर्म स्वयं उत्पन्न होते हुए अपने सहजात धर्मों को भी अपने साथ ही उत्पन्न करता है, उसका अपने सहजात धर्मों के साथ उत्पन्न होने का अर्थ है।

අභිභවනට්ඨෙනාති අජ්ඣොත්ථරණට්ඨෙන. යථා රාජා චක්කවත්ති අත්තනො පුඤ්ඤිද්ධියා සකලදීපවාසිනො අභිභවන්තො අජ්ඣොත්ථරන්තො අත්තනො වසෙ වත්තාපෙති, සකලදීපවාසිනො ච තස්ස වසෙ වත්තන්ති. තථා අධිපතිට්ඨානපත්තා ඉමෙ චත්තාරො ධම්මා අත්තනො අත්තනො විසයෙ සහජාතධම්මෙ අභිභවන්තා අජ්ඣොත්ථරන්තා අත්තනො වසෙ වත්තාපෙන්ති, සහජාතධම්මා ච තෙසං වසෙ වත්තන්ති. යථා වා සිලාථම්භෙ පථවිධාතු උදකක්ඛන්ධෙ ආපොධාතු අග්ගික්ඛන්ධෙ තෙජොධාතු වාතක්ඛන්ධෙ වායොධාතු අත්තනා සහජාතා තිස්සො ධාතුයො අභිභවන්තා අජ්ඣොත්ථරන්තා අත්තනො ගතිං ගමාපෙන්ති, සහජාතධාතුයො ච තාසං ගතිං ගච්ඡන්ති, එවමෙව අධිපතිට්ඨානපත්තා ඉමෙ චත්තාරො ධම්මා අත්තනො බලෙන සහජාතධම්මෙ අත්තනො ගතිං ගමාපෙන්ති, සහජාතධම්මා ච තෙසං ගතිං ගච්ඡන්ති, එවං සහජාතධම්මානං අභිභවනට්ඨෙන.

'अभिभूत करने के अर्थ में' का अर्थ है 'आच्छादित करने के अर्थ में'। जैसे चक्रवर्ती राजा अपनी पुण्य-ऋद्धि से समस्त द्वीपवासियों को अभिभूत करते हुए, आच्छादित करते हुए अपने वश में रखता है, और समस्त द्वीपवासी उसके वश में रहते हैं। वैसे ही अधिपति-स्थान को प्राप्त ये चार धर्म अपने-अपने विषय में सहजात धर्मों को अभिभूत करते हुए, आच्छादित करते हुए अपने वश में रखते हैं, और सहजात धर्म उनके वश में रहते हैं। अथवा जैसे शिला-स्तम्भ में पृथ्वी-धातु, जल-राशि में आप-धातु, अग्नि-राशि में तेज-धातु, वायु-राशि में वायु-धातु अपने साथ उत्पन्न तीन धातुओं को अभिभूत करते हुए, आच्छादित करते हुए अपनी गति में ले जाते हैं, और सहजात धातुएँ उनकी गति में जाती हैं; वैसे ही अधिपति-स्थान को प्राप्त ये चार धर्म अपने बल से सहजात धर्मों को अपनी गति में ले जाते हैं, और सहजात धर्म उनकी गति में जाते हैं; इस प्रकार सहजात धर्मों को अभिभूत करने के अर्थ में (अधिपति है)।

එත්ථ වදෙය්‍යුං, යදි සහජාතධම්මානං අභිභවනට්ඨෙන අධිපතිනාම සියා. එවං සති තිට්ඨතු ඡන්දො, ලොභො එව අධිපතිනාම සියා, සො හි ඡන්දතොපි බලවතරො හුත්වා සහ ජාතධම්මෙ අභිභවන්තො පවත්තතීති. වුච්චතෙ, බාලපුථුජ්ජනෙසු එව ලොභො ඡන්දතො බලවතරො හොති, පණ්ඩිතෙසු පන ඡන්දො එව ලොභතො බලවතරො හුත්වා සහජාතධම්මෙ අභි භවන්තො පවත්තති. සචෙ හි ලොභො එව ඡන්දතො බලවතරො සියා, කථං ඉමෙ සත්තා ලොභස්ස හත්ථගතා භවසම්පත්ති භොගසම්මත්තියො ඡට්ටෙත්වා නෙක්ඛම්මධම්මෙ පූරෙත්වා වට්ටදුක්ඛතො නිස්සරෙය්‍යුං. යස්මා පන ඡන්දො එව ලොභතො බලවතරො හොති, තස්මා ඉමෙ සත්තා ලොභස්ස හත්ථගතා භවසම්පත්ති භොගසම්පත්තියො ඡට්ටෙත්වා නෙක්ඛම්මධම්මෙ පූරෙත්වා වට්ටදුක්ඛතො නිස්සරන්ති. තස්මා ඡන්දො එව ලොභතො බලවතරො හොති, ඡන්දො එව අධිපති, න ලොභොති. එස නයො දොසාදීසුපීති.

यहाँ कोई कह सकता है कि यदि सहजात धर्मों को अभिभूत करने के अर्थ में अधिपति होता है, तो ऐसी स्थिति में छन्द को रहने दें, लोभ ही अधिपति होना चाहिए, क्योंकि वह छन्द से भी अधिक बलवान होकर सहजात धर्मों को अभिभूत करते हुए प्रवृत्त होता है। उत्तर दिया जाता है—बाल पृथग्जनों में ही लोभ छन्द से अधिक बलवान होता है, किन्तु पण्डितों में छन्द ही लोभ से अधिक बलवान होकर सहजात धर्मों को अभिभूत करते हुए प्रवृत्त होता है। यदि लोभ ही छन्द से अधिक बलवान होता, तो कैसे ये प्राणी लोभ के वश में आई हुई भव-सम्पत्तियों और भोग-सम्पत्तियों को त्यागकर, नैष्क्रम्य-धर्मों को पूर्ण कर संसार-दुःख से मुक्त होते? क्योंकि छन्द ही लोभ से अधिक बलवान होता है, इसलिए ये प्राणी लोभ के वश में आई हुई भव-सम्पत्तियों और भोग-सम्पत्तियों को त्यागकर, नैष्क्रम्य-धर्मों को पूर्ण कर संसार-दुःख से मुक्त होते हैं। इसलिए छन्द ही लोभ से अधिक बलवान होता है, छन्द ही अधिपति है, लोभ नहीं। यही नियम द्वेष आदि में भी है।

තත්ථ ලොකෙ මහන්තෙසු සුදුක්කරෙසු පුරිසකම්මෙසු පච්චුපට්ඨිතෙසු ඉමෙ චත්තාරො ධම්මා කම්මසිද්ධියා සංවත්තන්ති. කථං.

वहाँ लोक में महान और अत्यंत कठिन पुरुषार्थों के उपस्थित होने पर ये चार धर्म कार्य की सिद्धि के लिए प्रवृत्त होते हैं। कैसे?

හීනච්ඡන්දා බහුජ්ජනා මහන්තානි සුදුක්කරානි පුරිසකම්මානි දිස්වා නිවත්තච්ඡන්දා හොන්ති. කාතුං න ඉච්ඡන්ති, අම්හාකං අවිසයොති නිරපෙක්ඛා ඨපෙන්ති. ඡන්දාධිකො පන තාදිසානි පුරිසකම්මානි දිස්වා උග්ගතච්ඡන්දො හොති, අතිවිය [Pg.471] කාතුං ඉච්ඡති, මම විසයො එසොති අධිට්ඨානං ගච්ඡති. සො ඡන්දෙන අභිකඩ්ඪිතො යාව තං කම්මං න සිජ්ඣති, තාව අන්තරා තං කම්මං ඡට්ටෙතුං න සක්කොති. එවඤ්ච සති අතිමහන්තංපි තං කම්මං එකස්මිං කාලෙ සිද්ධං භවිස්සති.

हीन छन्द वाले बहुत से लोग महान और अत्यंत कठिन पुरुषार्थों को देखकर निवृत्त-छन्द हो जाते हैं। वे करना नहीं चाहते, 'यह हमारे वश का नहीं है' ऐसा कहकर उपेक्षा कर देते हैं। किन्तु छन्द की अधिकता वाला व्यक्ति वैसे पुरुषार्थों को देखकर उन्नत-छन्द वाला होता है, वह उसे करने की अत्यधिक इच्छा करता है, 'यह मेरा विषय है' ऐसा संकल्प करता है। वह छन्द से प्रेरित होकर जब तक वह कार्य सिद्ध नहीं हो जाता, तब तक बीच में उस कार्य को छोड़ नहीं सकता। और ऐसा होने पर वह अत्यंत महान कार्य भी एक समय में सिद्ध हो जाता है।

හීනවීරියා ච බහුජ්ජනා තාදිසානි කම්මානි දිස්වා නිවත්ත වීරියා හොන්ති, ඉදං මෙ කම්මං කරොන්තස්ස බහුං කායදුක්ඛං වා චෙතොදුක්ඛං වා භවිස්සතීති නිවත්තන්ති. වීරියාධිකො පන තාදිසානි පුරිසකම්මානි දිස්වා උග්ගතවීරියො හොති, ඉදානෙව උට්ඨහිත්වා කාතුං ඉච්ඡති. සො චිරකාලංපි තං කම්මං කරොන්තො බහුං කායදුක්ඛං වා චෙතොදුක්ඛං වා අනුභවන්තොපි තස්මිං වීරිය කම්මෙ නනිබ්බින්දති, මහන්තෙන කම්මවීරියෙන විනා භවිතුං න සක්කොති, තාදිසෙන වීරියෙන රත්තිදිවං ඛෙපෙන්තො චිත්තසුඛං වින්දති. එවඤ්ච සති අතිමහන්තංපි තං කම්මං එකස්මිං කාලෙ සිද්ධං භවිස්සති.

हीन वीर्य (अल्प उत्साही) वाले बहुत से लोग ऐसे कार्यों को देखकर निरुत्साहित हो जाते हैं, यह सोचकर कि 'इस कार्य को करने में मुझे बहुत शारीरिक या मानसिक कष्ट होगा', वे पीछे हट जाते हैं। इसके विपरीत, वीर्याधिक (अत्यधिक उत्साही) व्यक्ति ऐसे पुरुषार्थ के कार्यों को देखकर और भी अधिक उत्साहित हो जाता है, वह तुरंत उठकर उसे करने की इच्छा करता है। वह लंबे समय तक उस कार्य को करते हुए बहुत शारीरिक या मानसिक कष्ट अनुभव करते हुए भी उस वीर्य-कार्य से ऊबता नहीं है, महान कर्म-वीर्य के बिना वह रह नहीं सकता, और ऐसे वीर्य के साथ रात-दिन बिताते हुए वह चित्त की प्रसन्नता प्राप्त करता है। ऐसा होने पर, वह अत्यंत महान कार्य भी एक समय में सिद्ध हो जाता है।

හීනචිත්තා ච බහුජ්ජනා තාදිසානි කම්මානි දිස්වා නිවත්තචිත්තා හොන්ති. පුන ආරම්මණංපි න කරොන්ති. චිත්තාධිකො පන තාදිසානි කම්මානි දිස්වා උග්ගතචිත්තො හොති, චිත්තං විනොදෙතුංපි න සක්කොති, නිච්චකාලං තත්ථ නිබන්ධචිත්තො හොති. සො චිත්තවසිකො හුත්වා චිරකාලංපි තං කම්මං කරොන්තො බහුං කායදුක්ඛංවාපීතිආදිනා ඡන්දාධිපතිනයෙන වත්තබ්බං.

हीन चित्त वाले बहुत से लोग ऐसे कार्यों को देखकर विमुख चित्त वाले हो जाते हैं। वे पुनः उसे आलम्बन (विषय) भी नहीं बनाते। इसके विपरीत, चित्ताधिक (प्रबल चित्त वाला) व्यक्ति ऐसे कार्यों को देखकर उन्नत चित्त वाला हो जाता है, वह चित्त को वहाँ से हटा भी नहीं पाता, निरंतर उसका चित्त वहीं लगा रहता है। वह चित्त के वश में होकर लंबे समय तक उस कार्य को करते हुए बहुत शारीरिक कष्ट आदि भोगता है—इसे छन्दाधिपति के न्याय के अनुसार समझना चाहिए।

මන්දපඤ්ඤා ච බහුජ්ජනා තාදිසානි කම්මානි දිස්වා නිවත්තපඤ්ඤා හොන්ති, කම්මානං ආදිම්පි න පස්සන්ති, අන්තපි න පස්සන්ති, අන්ධකාරෙ පවිසන්තා විය හොන්ති, තානි කම්මානි කාතුං චිත්තංපි න නමති. පඤ්ඤාධිකො පන තාදිසානි කම්මානි දිස්වා උග්ගතපඤ්ඤො හොති, කම්මානං ආදිංපි පස්සති, අන්තංපි පස්සති, ඵලංපි පස්සති, ආනිසංසංපි පස්සති. සුඛෙන කම්මසිද්ධියා නානාඋපායංපි පස්සති. සො චිරකාලංපි තං කම්මං කරොන්තොතිආදිනා වීරියාධිපතිනයෙන වත්තබ්බං. ඉධ පන මහතියා කම්මවීමංසායාති ච තාදිසියා කම්ම වීමංසායාති ච වත්තබ්බං.

मंद प्रज्ञा वाले बहुत से लोग ऐसे कार्यों को देखकर निरुद्ध प्रज्ञा वाले हो जाते हैं, वे कार्यों का न आदि देखते हैं और न अंत, वे अंधकार में प्रवेश करने वालों के समान होते हैं, उन कार्यों को करने के लिए उनका चित्त झुकता भी नहीं है। इसके विपरीत, प्रज्ञाधिक (प्रबल प्रज्ञा वाला) व्यक्ति ऐसे कार्यों को देखकर उन्नत प्रज्ञा वाला हो जाता है, वह कार्यों का आदि भी देखता है, अंत भी देखता है, फल भी देखता है और लाभ (अनुशंस) भी देखता है। वह सुखपूर्वक कार्य की सिद्धि के लिए नाना उपायों को भी देखता है। वह लंबे समय तक उस कार्य को करते हुए—इत्यादि को वीर्याधिपति के न्याय के अनुसार कहना चाहिए। यहाँ 'महान कर्म-विमंसा (मीमांसा)' और 'वैसी कर्म-विमंसा' के रूप में कहना चाहिए।

එවං ලොකෙ මහන්තෙසු සුදුක්කරෙසු පුරිසකම්මෙසු පච්චුපට්ඨිතෙසු ඉමෙ චත්තාරො ධම්මා කම්මසිද්ධියා සංවත්තන්ති. ඉමෙසඤ්ච චතුන්නං අධිපතීනං විජ්ජමානත්තා ලොකෙ පුරිසවිසෙසා නාම දිස්සන්ති, සබ්බඤ්ඤුබුද්ධා නාම දිස්සන්ති, සබ්බඤ්ඤුබොධිසත්තා නාම දිස්සන්ති, පච්චෙකබුද්ධා නාම දිස්සන්ති, පච්චෙකබොධිසත්තානාම දිස්සන්ති, අග්ගසාවකානාම මහාසාවකා නාම සාවකබොධිසත්තා නාම දිස්සන්ති. ලොකෙපි එවරූපානං පුරිසවිසෙසානං වසෙන සත්ත ලොකස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය පඤ්ඤාසිප්පවිසෙසා ච පරිභොගවත්ථුවිසෙසා ච දිස්සන්තීති. අධිපතිපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

इस प्रकार लोक में उपस्थित महान और अत्यंत कठिन पुरुषार्थ के कार्यों में ये चार धर्म कार्य-सिद्धि के लिए प्रवृत्त होते हैं। इन चार अधिपतियों के विद्यमान होने के कारण ही लोक में विशिष्ट पुरुष देखे जाते हैं, सर्वज्ञ बुद्ध देखे जाते हैं, सर्वज्ञ बोधिसत्व देखे जाते हैं, प्रत्येक बुद्ध देखे जाते हैं, प्रत्येक बोधिसत्व देखे जाते हैं, अग्रश्रावक, महाश्रावक और श्रावक बोधिसत्व देखे जाते हैं। लोक में भी ऐसे विशिष्ट पुरुषों के कारण ही प्राणियों के अर्थ, हित और सुख के लिए विशिष्ट प्रज्ञा-शिल्प और विशिष्ट उपभोग की वस्तुएँ दिखाई देती हैं। 'अधिपति-प्रत्यय-दीपनी' समाप्त हुई।

4. අනන්තරපච්චයො

४. अनन्तर प्रत्यय

කතමො [Pg.472] අනන්තරපච්චයො. අනන්තරෙ ඛණෙ නිරුද්ධො චිත්ත චෙතසිකධම්මසමූහො අනන්තරපච්චයො.

अनन्तर प्रत्यय क्या है? अनन्तर (ठीक अगले) क्षण में निरुद्ध (समाप्त) हुआ चित्त और चैतसिक धर्मों का समूह 'अनन्तर प्रत्यय' है।

කතමො ධම්මො අනන්තරපච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නො. පච්ඡිමෙ අනන්තරෙ එව ඛණෙ උප්පන්නො චිත්තචෙතසිකධම්මසමූහො තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නො.

अनन्तर प्रत्यय का प्रत्ययोत्पन्न धर्म क्या है? ठीक उसके बाद के क्षण में उत्पन्न हुआ चित्त और चैतसिक धर्मों का समूह उस प्रत्यय का 'प्रत्ययोत्पन्न' है।

එකස්මිං භවෙ පටිසන්ධිචිත්තං පඨමභවඞ්ගචිත්තස්ස අනන්තර පච්චයො, පඨම භවඞ්ගචිත්තං දුතියභවඞ්ගචිත්තස්ස අනන්තරපච්චයොතිආදිනා වත්තබ්බො.

एक भव (जीवन) में प्रतिसंधि-चित्त प्रथम भवांग-चित्त के लिए अनन्तर प्रत्यय है, प्रथम भवांग-चित्त द्वितीय भवांग-चित्त के लिए अनन्तर प्रत्यय है—इत्यादि प्रकार से कहना चाहिए।

යදා පන ධම්මයමකෙ සුද්ධාවාසානං දුතියෙ අකුසලෙ චිත්තෙ වත්තමානෙති වුත්තනයෙන තස්ස සත්තස්ස අත්තනො අභිනවං අත්තභාවං ආරබ්භ එතං මම එසොහමස්මි එසො මෙ අත්තාති පවත්තං භවනිකන්තික තණ්හාසහගතචිත්තං උප්පජ්ජති. තදා පඨමං ද්වික්ඛත්තුං භවඞ්ගං චලති. තතො මනොද්වාරාවජ්ජනචිත්තං උප්පජ්ජති. තතො සත්ත භවනිකන්තිකජවනානි උප්පජ්ජන්ති. තතො පරං භවඞ්ගවාරො.

जब 'धम्मयमक' में शुद्धावासों के द्वितीय अकुशल चित्त के प्रवर्तमान होने पर कहे गए न्याय के अनुसार, उस प्राणी को अपने अभिनव (नूतन) आत्मभाव (शरीर) को लेकर 'यह मेरा है, यह मैं हूँ, यह मेरा आत्मा है'—इस प्रकार प्रवर्तित होने वाला 'भवनिकन्तिक तण्हा' (भव के प्रति आसक्ति वाली तृष्णा) से युक्त चित्त उत्पन्न होता है। तब पहले दो बार भवांग विचलित होता है। उसके बाद मनोध्वारावर्जन चित्त उत्पन्न होता है। उसके बाद सात 'भवनिकन्तिक जवन' उत्पन्न होते हैं। उसके बाद भवांग-वार (क्रम) आता है।

අපි ච සො සත්තො තදා පච්චුප්පන්නභවෙ කිඤ්චි න ජානාති, පුබ්බභවෙ අත්තනා අනුභූතං ආරම්මණං අනුස්සරමානො අච්ඡති. වත්ථුස්ස පන අතිදුබ්බලත්තා තඤ්ච ආරම්මණං අපරිබ්‍යත්තමෙව හොති. තං ආරබ්භ උද්ධච්චසහගතචිත්තමෙව බහුලං පවත්තති.

इसके अतिरिक्त, वह प्राणी तब वर्तमान भव के बारे में कुछ नहीं जानता, वह पूर्व भव में स्वयं द्वारा अनुभव किए गए आलम्बन (विषय) का स्मरण करते हुए रहता है। वस्तु (आधार/इन्द्रिय) के अत्यंत दुर्बल होने के कारण वह आलम्बन भी अस्पष्ट ही होता है। उसे लेकर 'औद्धत्य' (चंचलता) से युक्त चित्त ही बहुधा प्रवर्तित होता है।

යදා ගබ්භො ථොකං වඩ්ඪමානො හොති අතිරෙකද්වෙමාසං ගතො, තදා චක්ඛාදීනි ඉන්ද්‍රියානි පරිපුණ්ණානි හොන්ති. එවං සන්තෙපි මාතුගබ්භෙ ආලොකාදීනං පච්චයානං අභාවතො චක්ඛුවිඤ්ඤාණාදීනි චත්තාරි විඤ්ඤාණානි නුප්පජ්ජන්ති, කායවිඤ්ඤාණමනොවිඤ්ඤාණානි එව උප්පජ්ජන්ති. සො සත්තො මාතුයා ඉරියාපථපරිවත්තනාදීසු බහූනි දුක්ඛදොමනස්සානි පච්චනුභොති. විජායනකාලෙ පන භුසං දුක්ඛං නිගච්ඡතියෙව. විජායිත්වාපි යාව වත්ථුරූපානි මුදූනි හොන්ති, පරිපාකං න ගච්ඡන්ති, තාව සො අතිමන්දරූපො උත්තානසෙය්‍යකො හුත්වා අච්ඡති. න කිඤ්චි පච්චුප්පන්නං ආරම්මණං සල්ලක්ඛෙති. යෙභුය්‍යෙන පුරිම භවානුසාරී එව තස්ස විඤ්ඤාණං හොති. සචෙ සො නිරය භවතො ආගතො හොති, සො විරූපමුඛබහුලො හොති. පුරිමානි නිරයාරම්මණානි ආරබ්භ ඛණෙ ඛණෙ විරූපමුඛමස්ස පඤ්ඤායති. අථ දෙවලොකතො ආගතො හොති, දිබ්බානි ආරම්මණානි ආරබ්භ විප්පසන්නමුඛබහුලො හොති, ඛණෙ ඛණෙ මිහිතමුඛමස්ස පඤ්ඤායති.

जब गर्भ थोड़ा बढ़ता है और दो महीने से अधिक का हो जाता है, तब चक्षु आदि इन्द्रियाँ परिपूर्ण हो जाती हैं। ऐसा होने पर भी माता के गर्भ में प्रकाश आदि प्रत्ययों के अभाव के कारण चक्षु-विज्ञान आदि चार विज्ञान उत्पन्न नहीं होते, केवल काय-विज्ञान और मनो-विज्ञान ही उत्पन्न होते हैं। वह प्राणी माता के ईर्यापथ (उठने-बैठने की मुद्रा) बदलने आदि में बहुत से दुःख और दौर्मनस्य (मानसिक कष्ट) का अनुभव करता है। जन्म के समय तो वह तीव्र दुःख प्राप्त करता ही है। जन्म लेने के बाद भी जब तक वस्तु-रूप (शारीरिक अंग) कोमल होते हैं और परिपक्व नहीं होते, तब तक वह अत्यंत मंद रूप वाला होकर पीठ के बल लेटा रहता है। वह किसी भी वर्तमान आलम्बन को लक्षित (पहचान) नहीं पाता। प्रायः उसका विज्ञान पूर्व भव के अनुसार ही होता है। यदि वह नरक भव से आया होता है, तो उसका मुख प्रायः विकृत रहता है। पूर्व के नरक-आलम्बनों के कारण क्षण-क्षण में उसका मुख विकृत दिखाई देता है। यदि वह देवलोक से आया होता है, तो दिव्य आलम्बनों के कारण उसका मुख प्रायः प्रसन्न रहता है, और क्षण-क्षण में उसके मुख पर मुस्कान दिखाई देती है।

යදා පන වත්ථුරූපානි තික්ඛානි හොන්ති, පරිපාකං ගච්ඡන්ති. විඤ්ඤාණානි චස්ස සුවිසදානි පවත්තන්ති. තදා අමන්දරූපො හුත්වා කීළන්තො ලීළන්තො මොදන්තො [Pg.473] පමොදන්තො අච්ඡති. පච්චුප්පන්නෙ ආරම්මණානි සල්ලක්ඛෙති. මාතුභාසං සල්ලක්ඛෙති. ඉධ ලොකානුසාරී විඤ්ඤාණමස්ස බහුලං පවත්තති. පුරිමජාතිං පමුස්සති.

लेकिन जब वस्तु-रूप (इन्द्रियाँ) तीक्ष्ण हो जाते हैं, परिपक्व हो जाते हैं, तब उसके विज्ञान सुस्पष्ट रूप से प्रवर्तित होते हैं। तब वह मन्द-रूप न होकर खेलता हुआ, विलास करता हुआ, प्रसन्न और प्रमुदित रहता है। वह वर्तमान के आलम्बनों को पहचानता है। वह मातृभाषा को पहचानता है। यहाँ उसका विज्ञान लोक के अनुसार बहुलता से प्रवर्तित होता है। वह पूर्व जन्म को भूल जाता है।

කිං පන සබ්බොපි සත්තො ඉමස්මිං ඨානෙ එව පුරිමං ජාතිං පමුස්සතීති චෙ. න සබ්බොපි සත්තො ඉමස්මිං ඨානෙ එව පමුස්සති. කොචි අතිරෙකතරං ගම්භවාසදුක්ඛෙන පරිපීළිතො ගබ්භෙ එව පමුස්සති. කොචි විජායනකාලෙ, කොචි ඉමස්මිං ඨානෙ පමුස්සති. කොචි ඉතොපරම්පි දහරකාලෙ න පමුස්සති. වුඩ්ඪකාලෙ එව පමුස්සති. කොචි යාවජීවංපි න පමුස්සති. ද්වෙ තයො භවෙ අනුස්සරන්තොපි අත්ථියෙව. ඉමෙ ජාතිස්සරසත්තා නාම හොන්ති.

क्या सभी प्राणी इसी स्थान पर पूर्व जन्म को भूल जाते हैं? नहीं, सभी प्राणी इसी स्थान पर नहीं भूलते। कोई गर्भवास के अत्यधिक दुःख से पीड़ित होकर गर्भ में ही भूल जाता है। कोई जन्म के समय, कोई इसी स्थान पर भूल जाता है। कोई इसके बाद भी बाल्यावस्था में नहीं भूलता, वृद्धावस्था में ही भूलता है। कोई जीवन भर भी नहीं भूलता। दो-तीन भवों को याद रखने वाले भी होते ही हैं। इन्हें 'जातिस्सर' (जाति-स्मर) प्राणी कहा जाता है।

තත්ථ විජායනකාලතො පට්ඨාය ඡද්වාරිකවීථිචිත්තානි පවත්තන්ති. පච්චුප්පන්නාරම්මණං සල්ලක්ඛණතො පට්ඨාය ඡද්වාරිකවීථි චිත්තානි පරිපුණ්ණානි පවත්තන්ති. සබ්බත්ථපි පුරිමං පුරිමං අනන්තරෙ නිරුද්ධං චිත්තං පච්ඡිමස්ස පච්ඡිමස්ස අනන්තරෙ උප්පන්නස්ස චිත්තස්ස අනන්තර පච්චයො හොති. අයඤ්ච අනන්තරපච්චයො නාම අනමතග්ගෙ සංසාරෙ එකස්ස සත්තස්ස එකප්පබන්ධො එව හොති. යදා සත්තො අරහත්ත මග්ගං ලභිත්වා ඛන්ධපරිනිබ්බානං පාපුණාති, තදා එව සො පබන්ධො ඡිජ්ජති.

वहाँ जन्म के समय से ही छह द्वारों वाली वीथि-चित्त प्रवर्तित होते हैं। वर्तमान आलम्बन को पहचानने के समय से छह द्वारों वाली वीथि-चित्त पूर्ण रूप से प्रवर्तित होते हैं। सभी जगह, पहले-पहले अनन्तर (बिना अंतराल के) निरुद्ध हुआ चित्त, बाद-बाद में अनन्तर उत्पन्न हुए चित्त के लिए 'अनन्तर-प्रत्यय' होता है। और यह अनन्तर-प्रत्यय नामक प्रवाह अनादि संसार में एक प्राणी का एक अखण्ड प्रबन्ध (निरन्तरता) ही है। जब प्राणी अर्हत् मार्ग प्राप्त कर स्कन्ध-परिनिर्वाण को प्राप्त होता है, तभी वह प्रबन्ध (प्रवाह) टूटता है।

කෙනට්ඨෙන අනන්තරො, කෙනට්ඨෙන පච්චයොති. අත්තනො අනන්තරෙ අත්තසදිසස්ස ධම්මන්තරස්ස උප්පාදනට්ඨෙන අනන්තරො, උපකාරකට්ඨෙන පච්චයො. තත්ථ අත්තසදිසස්සාති සාරම්මණ භාවෙන අත්තනා සදිසස්ස. සාරම්මණභාවෙනාති ච යො ධම්මො ආරම්මණෙන විනා න පවත්තති, සො සාරම්මණො නාම, එවං සාරම්මණභාවෙන. ධම්මන්තරස්ස උප්පාදනට්ඨෙනාති පුරිමස්මිං චිත්තෙ නිරුද්ධෙපි තස්ස චින්තනකිරියාවෙගො න වූපසම්මති, පච්ඡිමං චිත්තං උප්පාදෙත්වා එව වූපසම්මති, එවං පච්ඡිමස්ස ධම්මන්තරස්ස උප්පාදනට්ඨෙන.

किस अर्थ में 'अनन्तर' है, और किस अर्थ में 'प्रत्यय' है? अपने अनन्तर (तुरंत बाद) अपने समान दूसरे धर्म को उत्पन्न करने के अर्थ में 'अनन्तर' है, और उपकारक होने के अर्थ में 'प्रत्यय' है। वहाँ 'अपने समान' का अर्थ है—आलम्बन-युक्त होने के कारण अपने जैसा। 'आलम्बन-युक्त होने के कारण' का अर्थ है—जो धर्म आलम्बन के बिना प्रवर्तित नहीं होता, वह 'सालम्वन' (आलम्बन-युक्त) कहलाता है, इस प्रकार आलम्बन-युक्त होने के कारण। 'दूसरे धर्म को उत्पन्न करने के अर्थ में' का अर्थ है—पूर्व चित्त के निरुद्ध होने पर भी उसके चिन्तन की क्रिया का वेग शान्त नहीं होता, वह बाद वाले चित्त को उत्पन्न करके ही शान्त होता है, इस प्रकार बाद वाले दूसरे धर्म को उत्पन्न करने के अर्थ में।

තත්ථ පුරිමා පුරිමා මාතුපරම්පරා විය අනන්තරපච්චයපරම්පරා දට්ඨබ්බා. පච්ඡිමා පච්ඡිමා ධීතුපරම්පරා විය තස්ස පච්චයුප්පන්නපරම්පරා දට්ඨබ්බා. එවං සන්තෙ අරහන්තානං සබ්බපච්ඡිමං පරිනිබ්බානචිත්තම්පි පුන පටිසන්ධිචිත්තසඞ්ඛාතං ධම්මන්තරං උප්පාදෙය්‍යාති. න උප්පාදෙය්‍ය. කස්මා, තදා කම්මකිලෙසවෙගානං සබ්බසො පටිප්පස්සද්ධිභාවෙන අච්චන්තසන්තතරත්තා තස්ස චිත්තස්සාති. අනන්තරපච්චය දීපනා නිට්ඨිතා.

वहाँ पहले-पहले की माता-परम्परा के समान अनन्तर-प्रत्यय-परम्परा को देखना चाहिए। बाद-बाद की पुत्री-परम्परा के समान उसकी प्रत्ययोत्पन्न-परम्परा को देखना चाहिए। ऐसा होने पर, क्या अर्हन्तों का सबसे अन्तिम परिनिर्वाण-चित्त भी पुनः प्रतिसन्धि-चित्त नामक दूसरे धर्म को उत्पन्न करेगा? नहीं करेगा। क्यों? क्योंकि तब कर्म और क्लेशों के वेग के पूर्णतः शान्त हो जाने के कारण वह चित्त अत्यन्त शान्त होता है। अनन्तर-प्रत्यय की व्याख्या समाप्त हुई।

5. සමනන්තරපච්චයො

५. समनन्तर-प्रत्यय

පච්චයධම්මවිභාගො [Pg.474] ච පච්චයුප්පන්නධම්මවිභාගො ච අනන්තපච්චය සදිසො.

प्रत्यय-धर्म का विभाग और प्रत्ययोत्पन्न-धर्म का विभाग अनन्तर-प्रत्यय के समान ही है।

කෙනට්ඨෙන සමනන්තරොති. සුට්ඨු අනන්තරට්ඨෙන සමනන්තරො. යථා සිලාථම්භාදීසු රූපකලාපා එකාබද්ධා සමානාපි රූප ධම්මභාවෙන සණ්ඨාන ජාතිකත්තා මජ්ඣෙ පරිච්ඡෙදරූපසහිතා එව හොන්ති. ද්වින්නං රූපකලාපානං මජ්ඣෙ අන්තරං නාම විවරං නාම අත්ථියෙව. න තථා පුරිමපච්ඡිමානං ද්වින්නං චිත්තචෙතසික කලාපානං මජ්ඣෙ. තෙ පන අරූපධම්මභාවෙන අසණ්ඨාන ජාතිකත්තා මජ්ඣෙ පරිච්ඡෙදධම්මස්ස නාම කස්සචි ආකාසවිවරස්ස අභාවතො සබ්බසො අන්තර රහිතා එව හොන්ති. ලොකස්සපි ද්වින්නං කලාපානං අන්තරං නාම න දිස්සති. තතො ඉමෙ සත්තා චිත්තං නාම නිච්චං ධුවං ථාවරං අවිපරිණාමධම්මන්ති එවං චිත්තෙ නිච්චසඤ්ඤිනො හොන්ති. එවං සුට්ඨු අනන්තරට්ඨෙන සමනන්තරො. අනන්තරට්ඨෙනාති ච අත්තනො අනන්තරෙ අත්තසදිසස්ස ධම්මන්තරස්ස උප්පාදනට්ඨෙනාති පුබ්බෙ වුත්තමෙව.

किस अर्थ में 'समनन्तर' है? भली-भाँति अनन्तर (अत्यधिक निकट) होने के अर्थ में 'समनन्तर' है। जैसे शिला-स्तम्भ आदि में रूप-कलाप एक साथ जुड़े होने पर भी, रूप-धर्म होने के कारण और संस्थान (आकार) युक्त होने के कारण, बीच में परिच्छेद-रूप (सीमा-निर्धारक रूप) से युक्त ही होते हैं। दो रूप-कलापों के बीच में 'अन्तर' या 'विवर' (छिद्र/खाली स्थान) होता ही है। पूर्व और उत्तर के दो चित्त-चैतसिक कलापों के बीच वैसा नहीं होता। वे अरूप-धर्म होने के कारण और संस्थान-रहित होने के कारण, बीच में किसी परिच्छेद-धर्म या आकाश-विवर के अभाव से पूर्णतः अन्तर-रहित ही होते हैं। लोक (साधारण जन) को भी दो कलापों के बीच का अन्तर दिखाई नहीं देता। इसलिए ये प्राणी 'चित्त नित्य है, ध्रुव है, स्थिर है, अपरिवर्तनशील धर्म वाला है'—इस प्रकार चित्त में नित्य-संज्ञा वाले होते हैं। इस प्रकार भली-भाँति अनन्तर होने के अर्थ में 'समनन्तर' है। और 'अनन्तर' होने के अर्थ में—अपने अनन्तर अपने समान दूसरे धर्म को उत्पन्न करने के अर्थ में—यह पहले ही कहा जा चुका है।

එවං සන්තෙ නිරොධසමාපත්තිකාලෙ පුරිමචිත්තං නාම නෙව සඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනචිත්තං, පච්ඡිමචිත්තං නාම අරියඵලචිත්තං, ද්වින්නං චිත්තානං අන්තරෙ එකරත්තිදිවම්පි ද්වෙරත්තිදිවානිපි.ල. සත්තරත්තිදිවානිපි අචිත්තකො හොති. අසඤ්ඤසත්තභූමියංපි පුරිමෙ කාමභවෙ චුතිචිත්තං පුරිමචිත්තං නාම. පච්ඡිමෙ කාමභවෙ පටිසන්ධිචිත්තං පච්ඡිමචිත්තං නාම, ද්වින්නං චිත්තානං අන්තරෙ අසඤ්ඤසත්තභවෙ පඤ්චකප්පසතානි පුග්ගලො අචිත්තකො තිට්ඨති. තත්ථ ද්වෙ පුරිමචිත්තානි අත්තනො අනන්තරෙ අත්තසදිසස්ස ධම්මන්තරස්ස උප්පාදනපච්චයසත්තිරහිතානි හොන්තීති. න හොන්ති. මහන්තෙහි පන භාවනාපණිධිබලෙහි පටිබාහිතත්තා පුරිමචිත්තානි ච නිරුජ්ඣමානානි අනන්තරෙ ධම්මන්තරස්ස උප්පාදන සත්තිසහිතානි එව නිරුජ්ඣන්ති. පච්ඡිමචිත්තානි ච උප්පජ්ජමානානි තස්මිං ඛණෙ එකාබද්ධභාවෙන අනුප්පජ්ජිත්වා චිරකාලෙ එව උප්පජ්ජන්ති. න ච එත්තකමත්තෙන පුරිමචිත්තානං අනන්තරෙ ධම්මන්තරස්ස උප්පාදන සත්තිනාම නත්ථීති ච, තෙ අනන්තරපච්චයධම්මා නාම න හොන්තීති ච සක්කා වත්තුං. යථා තං රඤ්ඤො යොධා නාම අත්ථි, කදාචි රාජා කාලං ඤත්වා තුම්හෙ ඉදානි මායුජ්ඣථ, යුද්ධකාලො න හොති, අසුකස්මිං කාලෙ එව යුජ්ඣථාති වදෙය්‍ය. තෙ ච තදා අයුජ්ඣමානා විචරෙය්‍යුං. එවං සන්තෙපි තෙසං යුජ්ඣනසත්ති නාම නත්ථීති ච, තෙ යොධා නාම න හොන්තීති ච න සක්කා වත්තුන්ති.

ऐसा होने पर, निरोध-समापत्ति के समय 'पूर्वचित्त' का अर्थ संज्ञानासंज्ञायतन चित्त है और 'पश्चिमचित्त' का अर्थ आर्यफल चित्त है। इन दो चित्तों के बीच एक रात-दिन, दो रात-दिन... या सात रात-दिन तक व्यक्ति अचित्तक (चित्त रहित) रहता है। असंज्ञिसत्त्व भूमि में भी, पूर्व के कामभव का च्युति-चित्त 'पूर्वचित्त' कहलाता है और बाद के कामभव का प्रतिसन्धि-चित्त 'पश्चिमचित्त' कहलाता है। इन दो चित्तों के बीच असंज्ञिसत्त्व भव में पुद्गल पाँच सौ कल्पों तक अचित्तक रहता है। वहाँ (प्रश्न उठता है कि) क्या वे दो पूर्वचित्त अपने अनन्तर अपने समान किसी अन्य धर्म को उत्पन्न करने की प्रत्यय-शक्ति से रहित होते हैं? (उत्तर है) नहीं, वे रहित नहीं होते। महान भावना और प्रणिधान के बल से प्रतिबन्धित होने के कारण, वे पूर्वचित्त निरुद्ध होते समय अनन्तर धर्म को उत्पन्न करने की शक्ति के साथ ही निरुद्ध होते हैं। और पश्चिमचित्त उत्पन्न होते समय, उस क्षण में (पूर्वचित्त के साथ) एकबद्ध होने के कारण (तुरंत) उत्पन्न न होकर दीर्घकाल के बाद ही उत्पन्न होते हैं। केवल इतने मात्र से यह नहीं कहा जा सकता कि पूर्वचित्तों में अनन्तर धर्म को उत्पन्न करने की शक्ति नहीं है, और न ही यह कहा जा सकता है कि वे अनन्तर-प्रत्यय धर्म नहीं हैं। जैसे राजा के योद्धा होते हैं, कभी राजा समय को जानकर कह सकता है कि 'तुम अभी युद्ध मत करो, यह युद्ध का समय नहीं है, अमुक समय पर ही युद्ध करना'। तब वे युद्ध न करते हुए विचरण करते हैं। ऐसा होने पर भी, न तो यह कहा जा सकता है कि उनमें युद्ध करने की शक्ति नहीं है, और न ही यह कहा जा सकता है कि वे योद्धा नहीं हैं।

එත්ථ වදෙය්‍යුං, ඉමස්මිං පච්චයෙ තෙ පන අරූපධම්මභාවෙන අසණ්ඨාන ජාතිකත්තා මජ්ඣෙපරිච්ඡෙදධම්මස්ස නාම කස්සචි අභාවතො සබ්බසො අන්තරරහිතා [Pg.475] එව හොන්තීති වුත්තං. එවං සන්තෙ පුබ්බෙ ආරම්මණ පච්චයෙ භෙරිසද්දවීණාසද්දොපමාහි යො චිත්තානං ඛණෙ ඛණෙ උප්පාදො ච නිරොධො ච වුත්තො, සො අම්හෙහි කථං පච්චෙතබ්බොති. අඤ්ඤමඤ්ඤවිරුද්ධානං නානාචිත්තානං ඛණමත්තෙපි පුබ්බාපර පරිවත්තනස්ස ලොකෙ පඤ්ඤායනතො. අයමත්ථො පුබ්බෙ චිත්ත යමකදීපනියං විත්ථාරතො වුත්තොයෙවාති. සමනන්තරපච්චය දීපනා නිට්ඨිතා.

यहाँ यह कहा जा सकता है कि इस प्रत्यय में, वे (चित्त-चैतसिक) अरूप धर्म होने के कारण और संस्थान-रहित होने के कारण, बीच में किसी परिच्छेदक धर्म (विभाजक) के अभाव में पूर्णतः अन्तराल-रहित ही होते हैं। यदि ऐसा है, तो पहले आरम्भण-प्रत्यय में भेरी-शब्द और वीणा-शब्द की उपमाओं द्वारा चित्तों का जो क्षण-क्षण में उत्पाद और निरोध कहा गया है, उसे हम कैसे समझें? क्योंकि लोक में एक-दूसरे के विरुद्ध विभिन्न चित्तों का क्षण मात्र में भी पूर्वापर परिवर्तन देखा जाता है। यह अर्थ पहले 'चित्त यमकदीपनी' में विस्तार से कहा जा चुका है। समनन्तर-प्रत्यय दीपनी समाप्त।

6. සහජාතපච්චයො

६. सहजात-प्रत्यय

පච්චයධම්මවිභාගො ච පච්චයුප්පන්නධම්මවිභාගොච වුච්චති. එකතො උප්පන්නා සබ්බෙපි චිත්තචෙතසිකා ධම්මා අඤ්ඤමඤ්ඤං සහජාත පච්චයා ච හොන්ති සහජාතපච්චයුප්පන්නා ච. පටිසන්ධිනාමක්ඛන්ධා ච පටිසන්ධිසහජාතං හදයවත්ථු ච අඤ්ඤමඤ්ඤං සහජාතපච්චයා ච හොන්ති සහජාතපච්චයුප්පන්නා ච. සබ්බානි මහාභූතානිපි අඤ්ඤමඤ්ඤං සහජාතපච්චයා ච හොන්ති පච්චයුප්පන්නධම්මා ච. පටිසන්ධිචිත්තස්ස උප්පාදක්ඛණෙ සබ්බානි කම්මජරූපානි ච පවත්තිකාලෙ තස්ස තස්ස චිත්තස්ස උප්පාදක්ඛණෙ තෙන තෙන චිත්තෙන ජාතානි සබ්බානි චිත්තජරූපානි ච සහජාතචිත්තස්ස පච්චයුප්පන්නානි නාම. සබ්බානි උපාදාරූපානි සහජාතමහාභූතානං පච්චයුප්පන්නානි නාම.

अब प्रत्यय-धर्मों का विभाग और प्रत्ययोत्पन्न-धर्मों का विभाग कहा जाता है। एक साथ उत्पन्न होने वाले सभी चित्त और चैतसिक धर्म एक-दूसरे के लिए सहजात-प्रत्यय भी होते हैं और सहजात-प्रत्ययोत्पन्न भी। प्रतिसन्धि के नाम-स्कन्ध और प्रतिसन्धि के साथ उत्पन्न होने वाला हृदय-वस्तु (रूप) एक-दूसरे के लिए सहजात-प्रत्यय भी होते हैं और सहजात-प्रत्ययोत्पन्न भी। सभी महाभूत भी एक-दूसरे के लिए सहजात-प्रत्यय और प्रत्ययोत्पन्न धर्म होते हैं। प्रतिसन्धि-चित्त के उत्पाद-क्षण में सभी कर्मज-रूप, और प्रवृत्तिकाल में उस-उस चित्त के उत्पाद-क्षण में उस-उस चित्त द्वारा जनित सभी चित्तज-रूप, सहजात चित्त के प्रत्ययोत्पन्न कहलाते हैं। सभी उपादा-रूप सहजात महाभूतों के प्रत्ययोत्पन्न कहलाते हैं।

කෙනට්ඨෙන සහජාතො, කෙනට්ඨෙන පච්චයො. සහ ජානනට්ඨෙන සහජාතො, උපකාරකට්ඨෙන පච්චයො. තත්ථ සහජානනට්ඨෙනාති යො ධම්මො ජායමානො අත්තනො පච්චයුප්පන්නෙහි ධම්මෙහි සහෙව සයඤ්ච ජායති උප්පජ්ජති, අත්තනො පච්චයුප්පන්නෙ ච ධම්මෙ අත්තනා සහෙව ජනෙති උප්පාදෙති, තස්ස සො අත්ථො සහජානනට්ඨො නාම.

किस अर्थ में 'सहजात' है और किस अर्थ में 'प्रत्यय' है? साथ उत्पन्न होने के अर्थ में 'सहजात' है और उपकारक होने के अर्थ में 'प्रत्यय' है। वहाँ 'साथ उत्पन्न होने के अर्थ' से तात्पर्य यह है कि जो धर्म उत्पन्न होते समय अपने प्रत्ययोत्पन्न धर्मों के साथ स्वयं भी उत्पन्न होता है, और अपने प्रत्ययोत्पन्न धर्मों को अपने साथ ही उत्पन्न करता है, वही उसका 'सहजात' अर्थ है।

යථා සූරියො නාම උදයන්තො සූරියාතපෙ ච සූරියා ලොකෙ ච අත්තනා සහෙව ජනයන්තො උදෙති. යථා ච පදීපො නාම ජලන්තො පදීපාතපෙ ච පදීපාලොකෙ ච අත්තනා සහෙව ජනයන්තො ජලති. එවමෙවං අයං පච්චයධම්මො උප්පජ්ජමානො අත්තනො පච්චයුප්පන්නධම්මෙ අත්තනා සහෙව උප්පාදෙති. තත්ථ සූරියො විය එකමෙකො නාම ධම්මො, සූරියාතපා විය තංසම්පයුත්තධම්මා, සූරියාලොකා විය සහජාතරූපධම්මා. තථා සූරියො විය එකමෙකො මහාභූතරූපධම්මො, සූරියාතපා විය සහජාතමහාභූතධම්මා, සූරියාලොකා විය සහජාතඋපාදාරූපධම්මා, එස නයො පදීපුපමායපීති. සහජාතපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

जैसे सूर्य उदय होते समय सूर्य के ताप और सूर्य के प्रकाश को अपने साथ ही उत्पन्न करते हुए उदित होता है। और जैसे दीपक जलते समय दीपक के ताप और दीपक के प्रकाश को अपने साथ ही उत्पन्न करते हुए जलता है। इसी प्रकार यह प्रत्यय-धर्म उत्पन्न होते समय अपने प्रत्ययोत्पन्न धर्मों को अपने साथ ही उत्पन्न करता है। वहाँ सूर्य के समान प्रत्येक नाम-धर्म है, सूर्य के ताप के समान उसके सम्प्रयुक्त धर्म हैं, और सूर्य के प्रकाश के समान सहजात रूप-धर्म हैं। इसी प्रकार सूर्य के समान प्रत्येक महाभूत रूप-धर्म है, सूर्य के ताप के समान सहजात महाभूत धर्म हैं, और सूर्य के प्रकाश के समान सहजात उपादा-रूप धर्म हैं। यही न्याय दीपक की उपमा पर भी लागू होता है। सहजात-प्रत्यय दीपनी समाप्त।

7. අඤ්ඤමඤ්ඤපච්චයො

७. अन्योन्य-प्रत्यय

සහජාතපච්චයෙ [Pg.476] විභත්තෙසු ධම්මෙසු යො යො පච්චය ධම්මොති වුත්තො, සො සො එව ඉධ පච්චයධම්මො චෙව පච්චයුප්පන්න ධම්මො ච හොති. සබ්බෙපි චිත්තචෙතසිකා ධම්මා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයධම්මා ච හොන්ති අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයුප්පන්නධම්මා. සහජාතා චත්තාරො මහාභූතා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයධම්මා ච හොන්ති අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයුප්පන්නධම්මා ච. පටිසන්ධිනාමක්ඛන්ධා ච පටිසන්ධි සහජාතං හදයවත්ථුරූපඤ්ච අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයධම්මා ච හොන්ති අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයුප්පන්නධම්මා ච. අත්ථො සුවිඤ්ඤෙය්‍යොයෙව.

सहजात-प्रत्यय में विभक्त किए गए धर्मों में से जो-जो 'प्रत्यय-धर्म' कहा गया है, वही यहाँ 'प्रत्यय-धर्म' भी है और 'प्रत्ययोत्पन्न-धर्म' भी है। सभी चित्त और चैतसिक धर्म एक-दूसरे के लिए प्रत्यय-धर्म भी होते हैं और एक-दूसरे के लिए प्रत्ययोत्पन्न-धर्म भी। साथ उत्पन्न होने वाले चारों महाभूत एक-दूसरे के लिए प्रत्यय-धर्म भी होते हैं और एक-दूसरे के लिए प्रत्ययोत्पन्न-धर्म भी। प्रतिसन्धि के नाम-स्कन्ध और प्रतिसन्धि के साथ उत्पन्न होने वाला हृदय-वस्तु रूप एक-दूसरे के लिए प्रत्यय-धर्म भी होते हैं और एक-दूसरे के लिए प्रत्ययोत्पन्न-धर्म भी। इसका अर्थ सुविज्ञेय (आसानी से समझने योग्य) ही है।

යථා අඤ්ඤමඤ්ඤං නිස්සාය උස්සාපිතා තයො දණ්ඩා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස නිස්සයා ච හොන්ති, අඤ්ඤමඤ්ඤං නිස්සිතා ච. තෙසු එකමෙකස්මිං උස්සිතෙ සබ්බෙ උස්සිතා හොන්ති, එකමෙකස්මිං පතන්තෙ සබ්බෙ පතන්ති. එවං අඤ්ඤමඤ්ඤධම්මා ච දට්ඨබ්බා.

जैसे एक-दूसरे के सहारे खड़ी की गई तीन लाठियाँ एक-दूसरे के लिए आश्रय (निश्रय) भी होती हैं और एक-दूसरे पर आश्रित भी। उनमें से यदि एक को खड़ा किया जाए तो सभी खड़ी रहती हैं, और यदि एक गिर जाए तो सभी गिर जाती हैं। इसी प्रकार अन्योन्य-धर्मों को भी समझना चाहिए।

එත්ථ වදෙය්‍යුං, සබ්බෙ චෙතසිකා ධම්මා චිත්තපච්චයං අලභ මානා උප්පජ්ජිතුං න සක්කොන්තීති යුත්තං. කස්මා. ඵුසනාදීනං චෙතසික කිච්චානං විජානනකිච්චපුබ්බඞ්ගමත්තා, මනොපුබ්බඞ්ගමාති හි වුත්තං. චිත්තං පන චෙතසිකපච්චයං අලභමානං උප්පජ්ජිතුං න සක්කොතීති න යුජ්ජෙය්‍යාති. වුච්චතෙ, චෙතසිකධම්මා නාම චිත්තස්ස සහායඞ්ගානි හොන්ති. තස්මා තෙහි විනා චිත්තම්පි උප්පජ්ජිතුං න සක්කොතියෙව. එසෙව නයො චතූසු මහාභූතෙසුපීති. උපාදාරූපානි පන මහාභූතානං නිස්සන්දමත්තත්තා සහායඞ්ගානි න හොන්තීති. නනු ආහාරරූපඤ්ච ජීවිතරූපඤ්ච පච්චයවිසෙසත්තා සහායඞ්ගං හොතීති. වුච්චතෙ, ඨිතියා එව සහායඞ්ගං හොති. න උප්පාදෙ. ඉධ පන උප්පාදෙ සහායඞ්ගං අධිප්පෙතන්ති. අඤ්ඤමඤ්ඤපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

यहाँ यह कहा जा सकता है कि सभी चैतसिक धर्म चित्त-प्रत्यय को प्राप्त किए बिना उत्पन्न होने में समर्थ नहीं होते हैं, यह उचित है। क्यों? क्योंकि स्पर्श आदि चैतसिक कृत्यों में विजानन-कृत्य (जानने का कृत्य) अग्रणी होता है, जैसा कि कहा गया है—'मनोपुब्बङ्गमा' (मन अग्रणी है)। परन्तु चित्त चैतसिक-प्रत्यय को प्राप्त किए बिना उत्पन्न होने में समर्थ नहीं होता, यह उचित नहीं लगता। उत्तर में कहा जाता है—चैतसिक धर्म चित्त के सहायक अंग होते हैं। इसलिए उनके बिना चित्त भी उत्पन्न होने में समर्थ नहीं होता है। यही नियम चार महाभूतों में भी है। परन्तु उपादा-रूप महाभूतों के केवल निष्यन्द (परिणाम) होने के कारण सहायक अंग नहीं होते हैं। क्या आहार-रूप और जीवित-रूप प्रत्यय-विशेष होने के कारण सहायक अंग नहीं होते? कहा जाता है—वे केवल स्थिति (बने रहने) के लिए सहायक अंग होते हैं, उत्पत्ति (उत्पाद) में नहीं। यहाँ उत्पाद में सहायक अंग अभिप्रेत है। अन्योन्य-प्रत्यय का स्पष्टीकरण समाप्त हुआ।

8. නිස්සයපච්චයො

८. निश्रय-प्रत्यय

තිවිධො නිස්සයපච්චයො, සහජාතනිස්සයො වත්ථු පුරෙජාතනිස්සයො වත්ථාරම්මණපුරෙජාතනිස්සයො.

निश्रय-प्रत्यय तीन प्रकार का है—सहजात-निश्रय, वस्तु-पुरेजात-निश्रय और वस्त्वारम्बन-पुरेजात-निश्रय।

තත්ථ කතමො සහජාතනිස්සයො. සබ්බො සහජාත පච්චයො සහජාතනිස්සයො. තස්මා තත්ථ පච්චයවිභාගො ච පච්චයුප්පන්නවිභාගො ච සහජාතපච්චයෙ වුත්තනයෙන වෙදිතබ්බො.

वहाँ सहजात-निश्रय कौन सा है? सम्पूर्ण सहजात-प्रत्यय ही सहजात-निश्रय है। इसलिए वहाँ प्रत्यय-विभाग और प्रत्ययोत्पन्न-विभाग को सहजात-प्रत्यय में बताए गए नियम के अनुसार समझना चाहिए।

කතමො පන වත්ථුපුරෙජාතනිස්සයො. ඡ වත්ථූනි චක්ඛු වත්ථු සොතවත්ථු ඝානවත්ථු ජිව්හාවත්ථු කායවත්ථු හදයවත්ථු. ඉමානි ඡවත්ථූනි පවත්තිකාලෙ සත්තානං විඤ්ඤාණධාතූනං වත්ථුපුරෙ ජාතනිස්සයො.

वस्तु-पुरेजात-निश्रय कौन सा है? छह वस्तुएँ—चक्षु-वस्तु, श्रोत्र-वस्तु, घ्राण-वस्तु, जिह्वा-वस्तु, काय-वस्तु और हृदय-वस्तु। ये छह वस्तुएँ प्रवृत्ति-काल में प्राणियों के विज्ञान-धातुओं के लिए वस्तु-पुरेजात-निश्रय हैं।

වත්ථුරූපමෙව [Pg.477] පුරෙජාතං හුත්වා නිස්සයො වත්ථුපුරෙජාත නිස්සයො. තත්ථ චිත්තචෙතසිකානං නිස්සයට්ඨානට්ඨෙන වත්ථු නාම. පුරෙජාතන්ති අත්තනො අත්තනො පච්චයුප්පන්නස්ස ධම්මස්ස උප්පත්තික්ඛණතො පුරිමෙ ඛණෙ ජාතං.

वस्तु-रूप ही पूर्व-उत्पन्न (पुरेजात) होकर निश्रय (आश्रय) होने के कारण 'वस्तु-पुरेजात-निश्रय' कहलाता है। वहाँ चित्त और चैतसिकों के आश्रय-स्थान होने के अर्थ में 'वस्तु' नाम है। 'पुरेजात' का अर्थ है—अपने-अपने प्रत्ययोत्पन्न धर्म के उत्पत्ति-क्षण से पूर्व के क्षण में उत्पन्न होना।

තත්ථ පටිසන්ධිචිත්තං තදා පුරෙජාතස්ස වත්ථුරූපස්ස අභාවතො අත්තනා සහුප්පන්නමෙව හදයවත්ථුරූපං නිස්සාය උප්පජ්ජති. පඨම භවඞ්ගචිත්තං පන පටිසන්ධිචිත්තෙන සහුප්පන්නහදය වත්ථුරූපං නිස්සාය උප්පජ්ජති. දුතියභවඞ්ගචිත්තං පඨමභවඞ්ගචිත්තෙන සහුප්පන්නං නිස්සාය උප්පජ්ජති. එවං තතියභවඞ්ගචිත්තං දුතිය භවඞ්ගචිත්තෙන සහුප්පන්නන්තිආදිනා යාවමරණාසන්නකාලා ද්වින්නං මනොධාතුමනොවිඤ්ඤාණධාතූනං වත්ථුපුරෙජාතනිස්සයො වෙදිතබ්බො.

वहाँ प्रतिसन्धि-चित्त उस समय पूर्व-उत्पन्न वस्तु-रूप के अभाव के कारण अपने साथ ही उत्पन्न हृदय-वस्तु-रूप के आश्रय से उत्पन्न होता है। प्रथम भवङ्ग-चित्त प्रतिसन्धि-चित्त के साथ उत्पन्न हृदय-वस्तु-रूप के आश्रय से उत्पन्न होता है। द्वितीय भवङ्ग-चित्त प्रथम भवङ्ग-चित्त के साथ उत्पन्न (हृदय-वस्तु) के आश्रय से उत्पन्न होता है। इसी प्रकार तृतीय भवङ्ग-चित्त द्वितीय भवङ्ग-चित्त के साथ उत्पन्न (हृदय-वस्तु) के आश्रय से—इत्यादि क्रम से मरण-आसन्न काल तक दो विज्ञान-धातुओं (मनोधातु और मनोविज्ञानधातु) का वस्तु-पुरेजात-निश्रय समझना चाहिए।

යථා වීණාසද්දා නාම වීණාතන්තීසු වීණාදණ්ඩකෙහි පහරණවෙගෙන එව ජායන්ති, නො අඤ්ඤථා. තථා පඤ්චවිඤ්ඤාණානි නාම පඤ්චවත්ථුසඞ්ඛාතෙසු පඤ්චද්වාරෙසු පඤ්චන්නං ආරම්මණානං ආපාතා ගමනවෙගෙන එව ජායන්ති, නො අඤ්ඤථා.

जैसे वीणा के शब्द वीणा के तारों पर वीणा-दण्डों के प्रहार के वेग से ही उत्पन्न होते हैं, अन्यथा नहीं। वैसे ही पाँच विज्ञान पाँच वस्तुओं (इन्द्रियों) रूपी पाँच द्वारों में पाँच आलम्बनों के टकराने (आपात-गमन) के वेग से ही उत्पन्न होते हैं, अन्यथा नहीं।

ආපාතාගමනඤ්ච තෙසං ද්වාරාරම්මණානං ඨිතිපත්තකාලෙ එව හොති. ආපාතාගමනපච්චයා ච ද්වික්ඛත්තුං භවඞ්ගං චලති. භවඞ්ගචලන පච්චයා ච ආවජ්ජනං උප්පජ්ජති. ආවජ්ජනපච්චයා ච තානි පඤ්චවිඤ්ඤාණානි උප්පජ්ජන්ති. තස්මා චක්ඛාදීනි පඤ්චවත්ථූනි පුරෙ අතීතභවඞ්ගචිත්තස්ස උප්පාදක්ඛණෙ උප්පන්නානි එව පඤ්චවිඤ්ඤාණධාතූනං වත්ථුපුරෙජාතපච්චයා හොන්ති.

उन द्वारों और आलम्बनों का टकराना (आपात-गमन) उनकी स्थिति-प्राप्त काल में ही होता है। आपात-गमन के प्रत्यय से भवङ्ग दो बार कम्पित होता है। भवङ्ग-चलन के प्रत्यय से आवर्जन उत्पन्न होता है। आवर्जन के प्रत्यय से वे पाँच विज्ञान उत्पन्न होते हैं। इसलिए चक्षु आदि पाँच वस्तुएँ, जो अतीत भवङ्ग-चित्त के उत्पाद-क्षण में ही उत्पन्न हुई थीं, पाँच विज्ञान-धातुओं के लिए वस्तु-पुरेजात-प्रत्यय होती हैं।

මරණාසන්නකාලෙ පන සබ්බානි ඡ වත්ථූනි චුතිචිත්තතො පුරෙ සත්තරසමස්ස භවඞ්ගචිත්තස්ස උප්පාදක්ඛණෙ එව උප්පජ්ජන්ති, තතො පරං න උප්පජ්ජන්ති. තස්මා මරණාසන්නකාලෙ භවඞ්ගචිත්තානි ච සබ්බානි ඡද්වාරිකවීථිචිත්තානි ච චුතිචිත්තඤ්ච පුරෙතරං උප්පන්නානි තානියෙව අත්තනො අත්තනො වත්ථූනි නිස්සාය උප්පජ්ජන්ති. අයං වත්ථුපුරෙජාත නිස්සයො.

मरण-आसन्न काल में तो सभी छह वस्तुएँ च्युति-चित्त से पूर्व सत्रहवें भवङ्ग-चित्त के उत्पाद-क्षण में ही उत्पन्न होती हैं, उसके बाद उत्पन्न नहीं होतीं। इसलिए मरण-आसन्न काल में भवङ्ग-चित्त, सभी छह-द्वारिक वीथि-चित्त और च्युति-चित्त पहले उत्पन्न हुई अपनी-अपनी वस्तुओं के आश्रय से ही उत्पन्न होते हैं। यह वस्तु-पुरेजात-निश्रय है।

කතමො පන වත්ථාරම්මණපුරෙජාතනිස්සයො. යදා අත්තනො අජ්ඣත්තං වත්ථුරූපං ආරබ්භ යං රූපං නිස්සාය මම මනොවිඤ්ඤාණං වත්තති, එතං මම එසො හමස්මි එසො මෙ අත්තාති එවං තණ්හාමාන දිට්ඨීහි ගහණවසෙන වා එතං අනිච්චං එතං දුක්ඛං එතං අනත්තාති එවං සම්මසනවසෙන වා ආවජ්ජනාදීනි මනොද්වාරිකවීථි චිත්තානි පවත්තන්ති. තදා තං තං වත්ථුරූපං පච්චෙකං තෙසං නිස්සයවත්ථු ච හොති තෙසං ආරම්මණඤ්ච. තස්මා තං තං හදයරූපං තස්ස තස්ස චිත්තුප්පාදස්ස වත්ථාරම්මණපුරෙජාතපච්චයො හොති. අයං වත්ථාරම්මණ පුරෙජාතනිස්සයො. එවං නිස්සයපච්චයො තිවිධො හොති.

वस्त्वारम्बन-पुरेजात-निश्रय कौन सा है? जब अपनी आन्तरिक वस्तु-रूप को आरम्भ कर (आलम्बन बनाकर), जिस रूप के आश्रय से मेरा मनोविज्ञान प्रवृत्त होता है—'यह मेरा है', 'यह मैं हूँ', 'यह मेरा आत्मा है'—इस प्रकार तृष्णा, मान और दृष्टि के द्वारा ग्रहण करने के वश से, अथवा 'यह अनित्य है', 'यह दुःख है', 'यह अनात्मा है'—इस प्रकार सम्मसन (चिन्तन) के वश से आवर्जन आदि मनोद्वारिक वीथि-चित्त प्रवृत्त होते हैं। तब वह-वह वस्तु-रूप उन (चित्तों) का पृथक-पृथक निश्रय-वस्तु भी होता है और उनका आलम्बन भी। इसलिए वह-वह हृदय-रूप उस-उस चित्तोत्पाद का वस्त्वारम्बन-पुरेजात-प्रत्यय होता है। यह वस्त्वारम्बन-पुरेजात-निश्रय है। इस प्रकार निश्रय-प्रत्यय तीन प्रकार का होता है।

ඉධ [Pg.478] සුත්තන්තනිස්සයොපි වත්තබ්බො. ඉමෙ මනුස්සා වා තිරච්ඡානගතා වා රුක්ඛාදයො වා මහාපථවියං පතිට්ඨිතා, මහා පථවී ච හෙට්ඨා මහාඋදකක්ඛන්ධෙ, මහාඋදකක්ඛන්ධො ච හෙට්ඨා මහාවාතක්ඛන්ධෙ, මහාවාතක්ඛන්ධො ච හෙට්ඨා අජටාකාසෙ, මනුස්සා ගෙහෙසු, භික්ඛූ විහාරෙසු, දෙවා දිබ්බවිමානෙසූතිආදිනා සබ්බං ලොකප්පවත්තිං ඤත්වා නිස්සයපච්චයො වෙදිතබ්බො. නිස්සයපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

यहाँ सुत्तन्त-निश्रय भी कहा जाना चाहिए। ये मनुष्य या तिर्यक-योनि के प्राणी या वृक्ष आदि महापृथ्वी पर प्रतिष्ठित हैं, महापृथ्वी नीचे महा-जलस्कन्ध पर, महा-जलस्कन्ध नीचे महा-वायुस्कन्ध पर, महा-वायुस्कन्ध नीचे अजाटाकाश पर; मनुष्य घरों में, भिक्षु विहारों में, देव दिव्य विमानों में—इत्यादि प्रकार से सम्पूर्ण लोक-प्रवृत्ति को जानकर निश्रय-प्रत्यय समझना चाहिए। निश्रय-प्रत्यय का स्पष्टीकरण समाप्त हुआ।

9. උපනිස්සයපච්චයො

९. उपनिष्रय-प्रत्यय

තිවිධො උපනිස්සයපච්චයො, ආරම්මණූපනිස්සයො අනන්තරූපනිස්සයො පකතූපනිස්සයො. තත්ථ ආරම්මණූප නිස්සයො ආරම්මණාධිපතිපච්චයසදිසො, අනන්තරූපනිස්සයො අනන්තරපච්චයසදිසො.

उपनिष्रय-प्रत्यय तीन प्रकार का है—आरम्मणोपनिष्रय, अनन्तरोपनिष्रय और प्रकृतोपनिष्रय। वहाँ आरम्मणोपनिष्रय आरम्मणाधिपति-प्रत्यय के समान है, अनन्तरोपनिष्रय अनन्तर-प्रत्यय के समान है।

කතමො පකතූපනිස්සයො. සබ්බෙපි අතීතානාගත පච්චුප්පන්නා අජ්ඣත්තබහිද්ධාභූතා චිත්තචෙතසිකරූපධම්මා ච නිබ්බානඤ්ච පඤ්ඤත්ති ච සබ්බෙසං පච්චුප්පන්නානං චිත්තචෙතසිකානං ධම්මානං යථාරහං පකතූපනිස්සයො.

प्रकृत-उपनिषय (Natural Decisive Support) क्या है? सभी अतीत, अनागत और वर्तमान, आध्यात्मिक (आंतरिक) और बाह्य चित्त, चैतसिक और रूप धर्म, तथा निर्वाण और प्रज्ञप्ति, सभी वर्तमान चित्त और चैतसिक धर्मों के लिए यथायोग्य प्रकृत-उपनिषय हैं।

තත්ථ අතීතො පරිනිබ්බුතො අම්හාකං බුද්ධො ච ධම්මො ච අරියසාවකසඞ්ඝො ච සම්මුතිසඞ්ඝපරම්පරා ච අම්හාකං පච්ඡිම ජනානං කුසලුප්පත්තියා පකතූපනිස්සයපච්චයො. තථා ලොකෙ අතීතා කාලඞ්කතා මාතාපිතරො ච ආචරියා ච පණ්ඩිතසමණබ්‍රාහ්මණා ච පාකටා නානාතිත්ථාචරියා ච මහිද්ධිකා මහානුභාවා පොරාණකරාජානො ච පච්ඡිමකානං ජනානං කුසලුප්පත්තියා වා අකුසලුප්පත්තියා වා සුඛදුක්ඛුප්පත්තියා වා පකතූපනිස්සයො. තථා හි තෙ පච්ඡිමකානං ජනානං අත්ථාය නානාසද්ධම්මපඤ්ඤත්තියො වා නානාඅසද්ධම්මපඤ්ඤත්තියො වා නානාලොකූපකරණානි වා පුරෙ පට්ඨපෙසුං. පච්ඡිමජනා ච තෙහි පට්ඨපිතෙසු දානසීලාදිධම්මෙසු වා ලොකචාරිත්ත කුලගොත්තචාරිත්ත ධම්මෙසු වා නානාදිට්ඨිවාදෙසු වා නානාකම්මායතනසිප්පායතන විජ්ජාඨානෙසු වා යථාපට්ඨපිතෙසු ගාමනිගමනගරඛෙත්තවත්ථු තළාකපොක්ඛරණිආවාටාදීසු වා ගෙහරථසකටනාවා සම්පොතසම්බන්ධාදීසු වා ජාතරූපරජතමණිමුත්තාදීසු වා දායජ්ජං පටිපජ්ජන්තා ලොකෙ වඩ්ඪන්ති.

वहाँ, अतीत में परिनिर्वाण प्राप्त हमारे बुद्ध, धर्म, आर्य श्रावक संघ और सम्मति-संघ की परंपरा, हम बाद के लोगों के लिए कुशल की उत्पत्ति हेतु प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय हैं। उसी प्रकार लोक में अतीत के कालगत (मृत) माता-पिता, आचार्य, पंडित श्रमण-ब्राह्मण, प्रसिद्ध नाना तीर्थाचार्य, और महान ऋद्धि एवं महान अनुभाव वाले प्राचीन राजा, बाद के लोगों के लिए कुशल की उत्पत्ति, अकुशल की उत्पत्ति, अथवा सुख-दुःख की उत्पत्ति के लिए प्रकृत-उपनिषय हैं। क्योंकि उन्होंने बाद के लोगों के हित के लिए नाना सद्धर्म-प्रज्ञप्तियाँ, नाना असद्धर्म-प्रज्ञप्तियाँ, अथवा नाना लोक-उपकरण पहले स्थापित किए। और बाद के लोग उनके द्वारा स्थापित दान-शील आदि धर्मों में, अथवा लोक-चारित्र, कुल-गोत्र-चारित्र धर्मों में, अथवा नाना दृष्टि-वादों में, अथवा नाना कर्मायतन-शिल्पायतन-विद्यास्थानों में, अथवा यथा-स्थापित ग्राम, निगम, नगर, खेत, वास्तु (भूमि), तालाब, पुष्करिणी, गड्ढे आदि में, अथवा घर, रथ, छकड़ा, नाव, जहाज आदि में, अथवा स्वर्ण, रजत, मणि, मुक्ता आदि में दायित्व (विरासत) प्राप्त करते हुए लोक में वृद्धि करते हैं।

අනාගතොපි මෙත්තෙය්‍යො නාම බුද්ධො ච තස්ස ධම්මො ච තස්ස සඞ්ඝො ච එතරහි බහුජ්ජනානං පාරමිපුඤ්ඤප්පවත්තියා පකතූපනිස්සයපච්චයො. තථා ඉමස්මිං භවෙ ච පච්ඡිමෙ කාලෙ පටිලභිස්සමානා ඉස්සරියට්ඨානධනධඤ්ඤසම්පත්තියො පුරිමෙ කාලෙ ඨිතානං මහාජනානං නානාභිසඞ්ඛාරුප්පත්තියා පකතූපනිස්සය පච්චයො. අනාගතභවෙ ච අනුභවිස්සමානා භවසම්පත්ති භොග සම්පත්තියො [Pg.479] මග්ගඵලනිබ්බානසම්පත්තියො ච එතරහි පච්චුප්පන්නභවෙ ඨිතානං දානසීලාදිපුඤ්ඤකිරියුප්පත්තියා පකතූපනිස්සයපච්චයො. යථා හි ලොකෙ හෙමන්තෙ කාලෙ ධඤ්ඤප්ඵලානි ලභිස්සාමාති වස්සිකෙ කාලෙ කස්සනවප්පනකම්මානි ආරභන්ති, කම්මෙ සිද්ධෙ තං තං ධනං ලභිස්සාමාති පුබ්බභාගෙ තං තං වීරියකම්මං වා තං තං පඤ්ඤාකම්මං වා ආරභන්ති. තත්ථ ධඤ්ඤප්ඵලප්පටිලාභො ච තං තං ධනප්පටි ලාභොච තං තං කම්මාරම්භස්ස අනාගතපකතූපනිස්සයපච්චයො තං තං කම්මාරම්භො ච ධඤ්ඤප්ඵලප්පටිලාභස්ස ච තං තං ධනප්පටි ලාභස්ස ච අතීතපකතූපනිස්සයපච්චයො. එවමෙව පච්ඡිමෙ අනාගතෙ කාලෙ නානාකම්මප්ඵලානි සම්පස්සන්තා පත්ථයන්තා මහාජනා පුරිමෙ පච්චුප්පන්නෙ කාලෙ නානාපුඤ්ඤකම්මානි ආරභන්ති. තත්ථ පුඤ්ඤප්ඵලානි පුඤ්ඤකම්මානං අනාගතපකතූපනිස්සයපච්චයො. පුඤ්ඤකම්මානි පුඤ්ඤප්ඵලානං අතීතපකතූපනිස්සයපච්චයො. තස්මා අනාගතපකතූපනිස්සයොපි අතීතපකතූපනිස්සයො විය අතිමහන්තො පච්චයො හොති.

अनागत (भविष्य) में होने वाले मैत्रेय नामक बुद्ध, उनका धर्म और उनका संघ भी इस समय बहुत से लोगों के लिए पारमि-पुण्य की प्रवृत्ति हेतु प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय हैं। उसी प्रकार इस भव में और बाद के समय में प्राप्त होने वाली ऐश्वर्य-स्थान, धन-धान्य की संपत्तियाँ, पूर्व काल में स्थित महाजनों के लिए नाना अभिसंस्कारों की उत्पत्ति हेतु प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय हैं। और अनागत भव में अनुभव की जाने वाली भव-संपत्ति, भोग-संपत्ति, और मार्ग-फल-निर्वाण की संपत्तियाँ, इस समय वर्तमान भव में स्थित लोगों के लिए दान-शील आदि पुण्य-क्रियाओं की उत्पत्ति हेतु प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय हैं। जैसे लोक में हेमंत काल में 'धान्य के फल प्राप्त करेंगे' ऐसा सोचकर वर्षा काल में जोतने-बोने के कर्म आरम्भ करते हैं; कर्म सिद्ध होने पर 'वह-वह धन प्राप्त करेंगे' ऐसा सोचकर पूर्व भाग में वह-वह वीर्य-कर्म अथवा वह-वह प्रज्ञा-कर्म आरम्भ करते हैं। वहाँ धान्य-फल की प्राप्ति और उस-उस धन की प्राप्ति, उस-उस कर्म-आरम्भ के लिए अनागत-प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय है; और वह-वह कर्म-आरम्भ, धान्य-फल की प्राप्ति और उस-उस धन की प्राप्ति के लिए अतीत-प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय है। इसी प्रकार बाद के अनागत काल में नाना कर्म-फलों को देखते हुए और उनकी इच्छा करते हुए महाजन पूर्व के वर्तमान काल में नाना पुण्य-कर्म आरम्भ करते हैं। वहाँ पुण्य-फल, पुण्य-कर्मों के लिए अनागत-प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय हैं। पुण्य-कर्म, पुण्य-फलों के लिए अतीत-प्रकृत-उपनिषय प्रत्यय हैं। इसलिए अनागत-प्रकृत-उपनिषय भी अतीत-प्रकृत-उपनिषय के समान ही अत्यंत महान प्रत्यय होता है।

පච්චුප්පන්නා බුද්ධායො පච්චයා පච්චුප්පන්නානං මනුස්සදෙවබ්‍රහ්මානං පච්චුප්පන්නා මාතාපිතරො පච්චුප්පන්නානං පුත්තධීතාදීනං පච්චුප්පන්නපකතූප නිස්සයො නාම. සො සුපාකටොයෙව.

वर्तमान बुद्ध आदि प्रत्यय, वर्तमान मनुष्यों, देवों और ब्रह्मों के लिए, तथा वर्तमान माता-पिता, वर्तमान पुत्र-पुत्रियों आदि के लिए वर्तमान-प्रकृत-उपनिषय कहलाते हैं। वह सुस्पष्ट ही है।

අජ්ඣත්තභූතා පකතූපනිස්සයධම්මා නාම බුද්ධාදීසු සවිඤ්ඤාණකසන්තානෙසු උප්පන්නා පච්චයධම්මා. බහිද්ධාභූතා පකතූපනිස්සයධම්මා නාම සත්තානං පතිට්ඨානභූතා පථවිපබ්බතනදී සමුද්දාදයො තෙසං තෙසං සත්තානං බහූපකාරා අරඤ්ඤවනරුක්ඛ තිණපුබ්බණ්ණාපරණ්ණාදයො චන්දසූරියගහනක්ඛත්තාදයො වස්සොදකඅග්ගිවාතසීතඋණ්හාදයො ච සබ්බෙපි තෙ සත්තානං කුසලුප්පත්තියා වා අකුසලුප්පත්තියා වා සුඛුප්පත්තියා වා දුක්ඛුප්පත්තියා වා බලවපච්චයා හොන්ති.

आध्यात्मिक-भूत प्रकृत-उपनिषय धर्म वे हैं जो बुद्ध आदि सविज्ञानक (चेतन) संतानों में उत्पन्न प्रत्यय धर्म हैं। बाह्य-भूत प्रकृत-उपनिषय धर्म वे हैं जो सत्त्वों के आधारभूत पृथ्वी, पर्वत, नदी, समुद्र आदि हैं; उन-उन सत्त्वों के लिए बहुत उपकारी अरण्य, वन, वृक्ष, तृण, पूर्वान्न (अनाज), अपरान्न (दालें) आदि हैं; चन्द्र, सूर्य, ग्रह, नक्षत्र आदि हैं; और वर्षा का जल, अग्नि, वायु, शीत, उष्ण आदि हैं; ये सभी सत्त्वों के लिए कुशल की उत्पत्ति, अकुशल की उत्पत्ति, सुख की उत्पत्ति अथवा दुःख की उत्पत्ति के लिए बलवान प्रत्यय होते हैं।

ඉමෙ ජනා දිට්ඨෙව ධම්මෙ පරිනිබ්බායිස්සාමාති බොධිපක්ඛිය ධම්මෙ වා භාවෙන්ති, අනාගතෙ බුද්ධකාලෙ පරිනිබ්බායිස්සාමාති පාරමීධම්මෙ වා පරිපූරෙන්ති. තත්ථ නිබ්බානං තෙසං ධම්මානං උප්පත්තියා බලවපච්චයො හොති.

ये लोग 'इसी जन्म (दृष्ट धर्म) में परिनिर्वाण प्राप्त करेंगे' ऐसा सोचकर बोधिपाक्षिक धर्मों की भावना करते हैं, अथवा 'अनागत बुद्ध काल में परिनिर्वाण प्राप्त करेंगे' ऐसा सोचकर पारमि-धर्मों को परिपूर्ण करते हैं। वहाँ निर्वाण उन धर्मों की उत्पत्ति के लिए बलवान प्रत्यय होता है।

ලොකෙ නානාවොහාරභූතා නාමපඤ්ඤත්තියො ච බුද්ධ සාසනෙ තිපිටකපරියත්තිධම්මභූතා නාමපඤ්ඤත්තියො ච තෙසං තෙසං අත්ථානං ජානනත්ථාය බලවපච්චයො.

लोक में नाना व्यवहार-भूत नाम-प्रज्ञप्तियाँ और बुद्ध शासन में त्रिपिटक-पर्यप्ति-धर्म-भूत नाम-प्रज्ञप्तियाँ, उन-उन अर्थों को जानने के लिए बलवान प्रत्यय हैं।

තත්ථ සඞ්ඛතධම්මා නාම පච්චයෙ සති උප්පජ්ජන්ති, අසති නුප්පජ්ජන්ති. උප්පජ්ජිත්වාපි පච්චයෙ සති තිට්ඨන්ති, අසති න තිට්ඨන්ති. තස්මා තෙසං උප්පත්තියා වා ඨිතියා වා පච්චයො නාම ඉච්ඡිතබ්බො. නිබ්බානං පන පඤ්ඤත්ති ච අසඞ්ඛතධම්මා හොන්ති [Pg.480] අජාතිධම්මා අනුප්පාදධම්මා නිච්ච ධම්මා ධුවධම්මා. තස්මා තෙසං උප්පාදාය වා ඨිතියා වා පච්චයො නාම නත්ථීති.

वहाँ, संस्कृत धर्म प्रत्यय होने पर उत्पन्न होते हैं, न होने पर उत्पन्न नहीं होते। उत्पन्न होकर भी प्रत्यय होने पर टिकते हैं, न होने पर नहीं टिकते। इसलिए उनकी उत्पत्ति अथवा स्थिति के लिए प्रत्यय की अपेक्षा होती है। किन्तु निर्वाण और प्रज्ञप्ति असंस्कृत धर्म हैं, वे अजाति-धर्म (अजन्मा), अनुत्पाद-धर्म, नित्य धर्म और ध्रुव धर्म हैं। इसलिए उनके उत्पाद अथवा स्थिति के लिए कोई प्रत्यय नहीं होता।

කුසලො කුසලස්ස උපනිස්සයො. සද්ධං උපනිස්සාය දානං දෙති, සීලං සමාදියතීතිආදිනා සුපාකටො. තථා රාගං උපනිස්සාය පාණං හනති, අදින්නං ආදියතීතිආදිනා සප්පායං උතුං සප්පායං භොජනං උපනිස්සාය කායිකං සුඛං පච්චනුභොතීතිආදිනා ච අකුසලො අකුසලස්ස, අබ්‍යාකතො අබ්‍යාකතස්ස උපනිස්සයොපි සුපාකටො.

कुशल, कुशल के लिए उपनिषय है। 'श्रद्धा के आश्रय से दान देता है, शील ग्रहण करता है' इत्यादि से यह सुस्पष्ट है। उसी प्रकार 'राग के आश्रय से प्राण-हिंसा करता है, अदत्त ग्रहण करता है' इत्यादि से अकुशल अकुशल के लिए, और 'अनुकूल ऋतु, अनुकूल भोजन के आश्रय से कायिक सुख का अनुभव करता है' इत्यादि से अव्याकृत अव्याकृत के लिए उपनिषय भी सुस्पष्ट है।

කුසලො පන අකුසලස්සපි බලවූපනිස්සයො. දානං දත්වා තෙන දානෙන අත්තානං උක්කංසෙති, පරං වම්භෙති. තථා සීල සම්පන්නො හුත්වා සමාධිසම්පන්නො හුත්වා පඤ්ඤාසම්පන්නො හුත්වා අත්තානං උක්කංසෙති, පරං වම්භෙති.

कुशल (पुण्य) भी अकुशल के लिए बलवान उपनिस्सय (प्रबल उपनिषय) होता है। दान देकर उस दान के कारण वह स्वयं की प्रशंसा करता है और दूसरों की निंदा करता है। उसी प्रकार शील-सम्पन्न होकर, समाधि-सम्पन्न होकर, प्रज्ञा-सम्पन्न होकर वह स्वयं की प्रशंसा करता है और दूसरों की निंदा करता है।

කුසලො අබ්‍යාකතස්සපි බලවූපනිස්සයො. සබ්බානි චතුභූමිකකුසලකම්මානි වා කම්මපරිවාරානි කුසලානි වා කාලන්තරෙ චතුභූමිකානං විපාකාබ්‍යාකතානං බලවූපනිස්සයො. දානපාරමිං පූරෙන්තා පූරණකාලෙ බහුං කායිකදුක්ඛං පච්චනුභවන්ති. තථා සීලපාරමිං නික්ඛමපාරමිං පඤ්ඤාපාරමිං වීරියපාරමිං ඛන්තිපාරමිං සච්චපාරමිං අධිට්ඨානපාරමිං මෙත්තාපාරමිං උපෙක්ඛා පාරමිං. එසෙව නයො ඣානභාවනා මග්ගභාවනාසුපි.

कुशल अव्याकृत के लिए भी बलवान उपनिस्सय है। सभी चार भूमियों के कुशल कर्म या कर्म-परिवार के कुशल, कालान्तर में चार भूमियों के विपाक-अव्याकृतों के लिए बलवान उपनिस्सय होते हैं। दान-पारमिता को पूर्ण करते समय वे बहुत शारीरिक दुःख का अनुभव करते हैं। उसी प्रकार शील-पारमिता, निष्क्रमण-पारमिता, प्रज्ञा-पारमिता, वीर्य-पारमिता, क्षान्ति-पारमिता, सत्य-पारमिता, अधिष्ठान-पारमिता, मैत्री-पारमिता और उपेक्षा-पारमिता के समय भी। यही नियम ध्यान-भावना और मार्ग-भावना में भी है।

අකුසලො කුසලස්සපි බලවූපනිස්සයො. ඉධෙකච්චො පාපං කත්වා පච්ඡා විප්පටිසාරී හුත්වා තස්ස පාපස්ස පහානාය දානසීලඣානමග්ගකුසලානි සම්පාදෙති. තං පාපං තෙසං කුසලානං බලවූපනිස්සයො.

अकुशल भी कुशल के लिए बलवान उपनिस्सय है। यहाँ कोई पाप करके बाद में पश्चाताप करता है और उस पाप के प्रहाण (त्याग) के लिए दान, शील, ध्यान और मार्ग रूपी कुशल कर्मों को सम्पादित करता है। वह पाप उन कुशल कर्मों के लिए बलवान उपनिस्सय होता है।

අකුසලො අබ්‍යාකතස්සපි බලවූපනිස්සයො. ඉධ බහූ ජනා දුච්චරිතානි කත්වා චතූසු අපායෙසු පතිත්වා අපායදුක්ඛං පච්චනුභවන්ති. දිට්ඨධම්මෙපි කෙචි අත්තනො වා පරස්ස වා දුච්චරිතකම්ම පච්චයා බහුං දුක්ඛං පච්චනුභවන්ති. කෙචි දුච්චරිතකම්මෙන ධනං ලභිත්වා සුඛං පච්චනුභවන්ති. බහුජ්ජනා රාගමූලකං බහුං දුක්ඛං පච්චනුභවන්ති, දොසමූලකං දිට්ඨිමූලකං මානමූලකන්ති.

अकुशल अव्याकृत के लिए भी बलवान उपनिस्सय है। यहाँ बहुत से लोग दुश्चरित्र (पाप कर्म) करके चार अपायों में गिरकर अपाय-दुःख का अनुभव करते हैं। इसी जन्म (दृष्टधर्म) में भी कुछ लोग अपने या दूसरों के दुश्चरित्र कर्म के प्रत्यय से बहुत दुःख का अनुभव करते हैं। कुछ लोग दुश्चरित्र कर्म से धन प्राप्त कर सुख का अनुभव करते हैं। बहुत से लोग राग-मूलक, द्वेष-मूलक, दृष्टि-मूलक और मान-मूलक बहुत दुःख का अनुभव करते हैं।

අබ්‍යාකතො කුසලස්සපි බලවූපනිස්සයො. ධන සම්පත්තියා දානං දෙති, සීලං පූරෙති, පඤ්ඤං පූරෙති, භාවනාසප්පායං ආවාසං වා ලෙණං වා ගුහංවා රුක්ඛං වා අරඤ්ඤං වා පබ්බතං වා ගොචරගාමං වා උතුසප්පායං වා ආහාරසප්පායං වා ලභිත්වා තං තං භාවනං භාවෙති.

अव्याकृत भी कुशल के लिए बलवान उपनिस्सय है। धन-सम्पत्ति के कारण वह दान देता है, शील पूर्ण करता है, प्रज्ञा पूर्ण करता है; भावना के अनुकूल आवास, या लयण (विहार), या गुफा, या वृक्ष, या अरण्य, या पर्वत, या गोचर-ग्राम, या अनुकूल ऋतु, या अनुकूल आहार प्राप्त कर उस-उस भावना का अभ्यास करता है।

අබ්‍යාකතො අකුසලස්සපි බලවූපනිස්සයො. ලොකෙ චක්ඛුසම්පදං නිස්සාය බහූනි දස්සනමූලානි අකුසලානි උප්පජ්ජන්ති. එස නයො සොතසම්පදාදීසු[Pg.481]. තථා හත්ථසම්පදං පාදසම්පදං සත්ථසම්පදං ආවුධසම්පදන්තිආදිනාපි වත්තබ්බො. එවං උපනිස්සයො තිවිධො හොති.

अव्याकृत अकुशल के लिए भी बलवान उपनिस्सय है। लोक में चक्षु-सम्पदा के आश्रय से दर्शन-मूलक बहुत से अकुशल उत्पन्न होते हैं। यही नियम श्रोत्र-सम्पदा आदि में भी है। उसी प्रकार हस्त-सम्पदा, पाद-सम्पदा, शस्त्र-सम्पदा, आयुध-सम्पदा आदि के विषय में भी कहना चाहिए। इस प्रकार उपनिस्सय तीन प्रकार का होता है।

ඉධ සුත්තන්තූපනිස්සයොපි වත්තබ්බො. කල්‍යාණමිත්තං උප නිස්සාය පාපමිත්තං උපනිස්සාය ගාමං උපනිස්සාය අරඤ්ඤං උපනිස්සායාතිආදිනා බහූසු ඨානෙසු ආගතො. අපි ච පඤ්චනියාමධම්මා සත්තලොක සඞ්ඛාරලොක ඔකාසලොක සඞ්ඛාතානං තිණ්ණං ලොකානං අවිච්ඡින්නප්පවත්තියා බලවපච්චයා හොන්ති. අයඤ්ච අත්ථො නියාමදීපනියං අම්හෙහි විත්ථාරතො දීපිතොති.

यहाँ सुत्तन्त-उपनिस्सय भी कहना चाहिए। कल्याणमित्र के आश्रय से, पापमित्र के आश्रय से, ग्राम के आश्रय से, अरण्य के आश्रय से—इत्यादि अनेक स्थानों पर यह आया है। इसके अतिरिक्त, पाँच नियम-धर्म सत्त्वलोक, संस्कारलोक और आकाशलोक नामक तीनों लोकों की अविच्छिन्न प्रवृत्ति के लिए बलवान प्रत्यय होते हैं। और यह अर्थ हमारे द्वारा 'नियामदीपनी' में विस्तार से स्पष्ट किया गया है।

කෙනට්ඨෙන ආරම්මණූපනිස්සයොති. අධිපතිභූතං ආරම්මණමෙව ආරම්මණිකධම්මානං බලවනිස්සයට්ඨෙන ආරම්මණූප නිස්සයො.

किस अर्थ में आरम्मण-उपनिस्सय (आलम्बन-उपनिषय) है? अधिपति बना हुआ आलम्बन ही आलम्बन वाले धर्मों (चित्त-चैतसिकों) के लिए बलवान आश्रय होने के अर्थ में आरम्मण-उपनिस्सय है।

කෙනට්ඨෙන අනන්තරූපනිස්සයොති. පුරිමං අනන්තරචිත්තමෙව පච්ඡිමස්ස අනන්තරචිත්තස්ස උප්පජ්ජනත්ථාය බලවනිස්සයට්ඨෙන අනන්තරූපනිස්සයො. මාතා විය පුරිමචිත්තං, පුත්තො විය පච්ඡිමචිත්තං. යථා මාතා අත්තනො අනන්තරෙ පුත්තස්ස උප්පජ්ජනත්ථාය බලවූප නිස්සයො හොති, තථා පුරිමචිත්තං පච්ඡිමචිත්තස්ස උප්පජ්ජනත්ථායාති.

किस अर्थ में अनन्तर-उपनिस्सय है? पूर्ववर्ती अनन्तर चित्त ही परवर्ती अनन्तर चित्त की उत्पत्ति के लिए बलवान आश्रय होने के अर्थ में अनन्तर-उपनिस्सय है। पूर्ववर्ती चित्त माता के समान है, परवर्ती चित्त पुत्र के समान है। जैसे माता अपने अनन्तर पुत्र की उत्पत्ति के लिए बलवान उपनिस्सय होती है, वैसे ही पूर्ववर्ती चित्त परवर्ती चित्त की उत्पत्ति के लिए होता है।

කෙනට්ඨෙන පකතූපනිස්සයොති. පකතියාව ලොකෙ පණ්ඩිතානං පාකටො උපනිස්සයො පකතූපනිස්සයො.

किस अर्थ में प्रकृत-उपनिस्सय है? लोक में पण्डितों के लिए जो स्वभावतः ही प्रकट उपनिस्सय है, वह प्रकृत-उपनिस्सय है।

එත්ථ ච අනන්තරූපනිස්සයානුභාවො අනන්තරචිත්තෙ එව ඵරති. පකතූපනිස්සයානුභාවො පන දූරෙපි ඵරතියෙව. තථා හි ඉමස්මිං භවෙ පුරිමෙසු දිවසෙසු වා මාසෙසු වා සංවච්ඡරෙසු වා දිට්ඨසුතඝායිතසායිතඵුසිතවිඤ්ඤාතානි ආරම්මණානි පච්ඡාතථාරූපෙ පච්චයෙ සති වස්සසතෙපි මනොද්වාරෙ ආපාතං ආගච්ඡන්ති. ඉදං නාම පුබ්බෙ මයා දිට්ඨං සුතන්තිආදිනා සත්තා අනුස්සරන්ති. ඔපපාතිකසත්තා පන පුරිමභවංපි අනුස්සරන්ති. තථා මනුස්සෙසුපි අප්පෙකච්චෙ ජාතිස්සරසඤ්ඤාලාභිනො. තථා පුබ්බෙ අනෙකසතසහස්සෙසු දිට්ඨාදීසු වත්ථූසු පච්ඡා එකස්මිං ඛණෙ එකං වත්ථුං දිස්වා වා සුත්වා වා තස්මිං එව ඛණෙ බහූසුපි තෙසු මනොවිඤ්ඤාණසන්තානං ඵරමානං පවත්තතීති. උපනිස්සයපච්චය දීපනා නිට්ඨිතා.

यहाँ अनन्तर-उपनिस्सय का प्रभाव केवल अनन्तर चित्त में ही व्याप्त होता है। किन्तु प्रकृत-उपनिस्सय का प्रभाव दूर तक भी व्याप्त होता है। जैसे कि इस जन्म में पूर्व के दिनों, महीनों या वर्षों में देखे गए, सुने गए, सूंघे गए, चखे गए, छुए गए और जाने गए आलम्बन, बाद में वैसा प्रत्यय होने पर सौ वर्ष बाद भी मन-द्वार पर उपस्थित हो जाते हैं। 'यह पहले मेरे द्वारा देखा गया था, सुना गया था'—इत्यादि रूप में प्राणी स्मरण करते हैं। औपपातिक प्राणी तो पूर्व जन्म का भी स्मरण करते हैं। उसी प्रकार मनुष्यों में भी कुछ जाति-स्मर-संज्ञा प्राप्त करने वाले होते हैं। इसी प्रकार पहले अनेक लाख बार देखी गई आदि वस्तुओं में से बाद में किसी एक क्षण में एक वस्तु को देखकर या सुनकर, उसी क्षण उन बहुत सी वस्तुओं में मनो-विज्ञान-सन्तान व्याप्त होकर प्रवृत्त होती है। उपनिस्सय-प्रत्यय की व्याख्या समाप्त हुई।

10. පුරෙජාතපච්චයො

१०. पुरेजात-प्रत्यय

තිවිධො පුරෙජාතපච්චයො. වත්ථුපුරෙජාතපච්චයො ච ආරම්මණපුරෙජාතපච්චයො ච වත්ථාරම්මණපුරෙජාතපච්චයො ච.

पुरेजात-प्रत्यय तीन प्रकार का है: वस्तु-पुरेजात-प्रत्यय, आरम्मण-पुरेजात-प्रत्यय और वत्थारम्मण-पुरेजात-प्रत्यय।

තත්ථ [Pg.482] වත්ථුපුරෙජාතො ච වත්ථාරම්මණපුරෙජාතො ච පුබ්බෙ නිස්සයපච්චයෙ නිස්සයනාමෙන වුත්තා එව.

उनमें से वस्तु-पुरेजात और वत्थारम्मण-पुरेजात पहले निस्सय-प्रत्यय में 'निस्सय' नाम से कहे ही गए हैं।

ආරම්මණපුරෙජාතො නාම පච්චුප්පන්නානි අට්ඨාරසනිප්ඵන්නරූපානි එව. තෙසුපි පච්චුප්පන්නානි රූපසද්දාදීනි පඤ්චාරම්මණානි පඤ්චන්නං පඤ්චවිඤ්ඤාණ වීථිචිත්තානං නියමතො ආරම්මණපුරෙජාතපච්චයා හොන්ති. යථා හි වීණාසද්දා නාම වීණාතන්තීසු වීණාදණ්ඩකෙන පහරණ පච්චයා එව උප්පජ්ජන්ති. එවඤ්ච සති තෙ සද්දා පුරෙජාතාහි වීණාතන්ති වීණාදණ්ඩකෙහි විනා උප්පජ්ජිතුං න සක්කොන්ති. එවමෙවං පඤ්ච විඤ්ඤාණ වීථිචිත්තානිපි පඤ්චසු වත්ථුද්වාරෙසු පඤ්චන්නං ආරම්මණානං ආපාතාගමන පච්චයා එව උප්පජ්ජන්ති. ආපාතාගමනඤ්ච තෙසං ද්වින්නං ඨිතිපත්තකාලෙ එව හොති. න කෙවලඤ්ච තස්මිං කාලෙ තානි පඤ්චාරම්මණානි තෙසු පඤ්චවත්ථූසු එව ආපාතමාගච්ඡන්ති. අථ ඛො භවඞ්ගමනොද්වාරෙපි ආපාතං ආගච්ඡන්තියෙව. තස්මිං ආපාතගමනත්තා එව තං භවඞ්ගම්පි ද්වික්ඛත්තුං චලිත්වා උපච්ඡිජ්ජති, භවඞ්ගුපච්ඡෙදෙ එව තානි වීථිචිත්තානි උප්පජ්ජන්ති. එවඤ්ච සති තානි වීථිචිත්තානි පුරෙජාතෙහි වත්ථු ද්වාරාරම්මණෙහි විනා උප්පජ්ජිතුං න සක්කොන්තීති. තානි පන සබ්බානිපි අට්ඨාරසනිප්ඵන්නරූපානි නිරුද්ධානි හුත්වා අතීතානිපි හොන්ති, අනුප්පන්නානි හුත්වා අනාගතානිපි හොන්ති. උප්පන්නානි හුත්වා පච්චුප්පන්නානිපි හොන්ති. සබ්බානිපි මනොවිඤ්ඤාණවීථිචිත්තානං ආරම්මණානි හොන්ති. තෙසු පච්චුප්පන්නානි එව තෙසං ආරම්මණපුරෙජාතපච්චයා හොන්ති. යදා දූරෙ වා පටිච්ඡන්නෙ වා ඨිතං තං තං ආරම්මණවත්ථුං මනසා එව ආරම්මණං කරොති, තදා තං තං වත්ථු සචෙ තත්ථ තත්ථ විජ්ජමානං හොති, පච්චුප්පන්නං නාම හොති. පුරෙජාතපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

आलम्बन-पुरेजात (आलम्बन-पूर्वजात) प्रत्यय केवल वर्तमान अठारह निष्पन्न रूपों को ही कहते हैं। उनमें भी वर्तमान रूप, शब्द आदि पाँच आलम्बन, पाँचों पञ्चविज्ञान वीथि-चित्तों के लिए नियमतः आलम्बन-पुरेजात प्रत्यय होते हैं। जैसे वीणा के शब्द वीणा के तारों पर वीणा-दण्ड के प्रहार के प्रत्यय से ही उत्पन्न होते हैं। और ऐसा होने पर, वे शब्द पहले से विद्यमान (पुरेजात) वीणा के तारों और वीणा-दण्ड के बिना उत्पन्न नहीं हो सकते। इसी प्रकार, पाँचों विज्ञान वीथि-चित्त भी पाँच वस्तु-द्वारों में पाँच आलम्बनों के सम्मुख आने (आपातगमन) के प्रत्यय से ही उत्पन्न होते हैं। और उनका सम्मुख आना उन दोनों के स्थिति-काल (ठिति-काल) में ही होता है। न केवल उस समय वे पाँच आलम्बन उन पाँच वस्तुओं में ही सम्मुख आते हैं, बल्कि वे भवङ्ग और मन-द्वार में भी सम्मुख आते ही हैं। उस सम्मुख आने के कारण ही वह भवङ्ग भी दो बार कम्पित होकर रुक जाता है, और भवङ्ग के विच्छेद होने पर ही वे वीथि-चित्त उत्पन्न होते हैं। और ऐसा होने पर, वे वीथि-चित्त पहले से विद्यमान वस्तु, द्वार और आलम्बनों के बिना उत्पन्न नहीं हो सकते। वे सभी अठारह निष्पन्न रूप निरुद्ध होकर अतीत भी होते हैं, अनुत्पन्न होकर अनागत भी होते हैं, और उत्पन्न होकर वर्तमान भी होते हैं। वे सभी मनोविज्ञान-वीथि-चित्तों के आलम्बन होते हैं। उनमें से केवल वर्तमान ही उनके लिए आलम्बन-पुरेजात प्रत्यय होते हैं। जब दूर या छिपी हुई उस-उस आलम्बन-वस्तु को मन से ही आलम्बन बनाया जाता है, तब यदि वह वस्तु वहाँ-वहाँ विद्यमान होती है, तो वह वर्तमान कहलाती है। पुरेजात-प्रत्यय-दीपनी समाप्त।

11. පච්ඡාජාතපච්චයො

११. पश्चाज्जात-प्रत्यय

පච්ඡිමං පච්ඡිමං පච්චුප්පන්නං චිත්තං පුරෙජාතස්ස පච්චුප්පන්නස්ස චතු සමුට්ඨානිකස්ස රූපකායස්ස වුඩ්ඪිවිරුළ්හියා පච්ඡාජාතපච්චයො. යථා තං පච්ඡිමවස්සෙසු අනුවස්සං වස්සමානානි වස්සොදකානි පුරිමවස්සෙසු ජාතානං රුක්ඛපොතකානං වුඩ්ඪිවිරුළ්හියා පච්ඡාජාත පච්චයා හොන්තීති.

बाद-बाद में उत्पन्न होने वाला वर्तमान चित्त, पहले उत्पन्न हुए (पुरेजात) वर्तमान चार-समुत्थानिक रूप-काय की वृद्धि और विरूढ़ि (विकास) के लिए पश्चाज्जात-प्रत्यय है। जैसे बाद के वर्षों में प्रतिवर्ष होने वाली वर्षा का जल, पूर्व के वर्षों में उत्पन्न हुए वृक्षों के पौधों की वृद्धि और विरूढ़ि के लिए पश्चाज्जात-प्रत्यय होता है।

තත්ථ පච්ඡිමං පච්ඡිමං චිත්තන්ති පඨමභවඞ්ගතො පට්ඨාය යාව චුති චිත්තා සබ්බං චිත්තං වුච්චති. පුරෙජාතස්සාති පටිසන්ධිචිත්තෙන සහුප්පන්නං කම්මජරූපකායං ආදිං කත්වා අජ්ඣත්තසන්තානපරියාපන්නො සබ්බො චතුසමුට්ඨානිකරූපකායො වුච්චති.

वहाँ 'बाद-बाद का चित्त' से तात्पर्य प्रथम भवङ्ग से लेकर च्युति-चित्त तक के सभी चित्तों से है। 'पुरेजात' से तात्पर्य प्रतिसन्धि-चित्त के साथ उत्पन्न होने वाले कर्मज-रूप-काय को आदि मानकर, आध्यात्मिक सन्तान के अन्तर्गत आने वाले सभी चार-समुत्थानिक रूप-कायों से है।

පටිසන්ධිචිත්තෙන සහුප්පන්නස්ස කම්මජරූපකායස්ස පඨම භවඞ්ගාදීනි පන්නරසභවඞ්ගචිත්තානි පච්ඡාජාතපච්චයා හොන්ති. පටිසන්ධි චිත්තං පන තෙන කායෙන සහුප්පන්නත්තා [Pg.483] පච්ඡජාතං න හොති. සොළසමභවඞ්ගචිත්තඤ්ච තස්ස කායස්ස භිජ්ජනක්ඛෙත්තෙ උප්පන්නත්තා පච්චයො න හොති. තස්මා පන්නරසභවඞ්ගචිත්තානීති වුත්තං.

प्रतिसन्धि-चित्त के साथ उत्पन्न होने वाले कर्मज-रूप-काय के लिए प्रथम भवङ्ग आदि पन्द्रह भवङ्ग-चित्त पश्चाज्जात-प्रत्यय होते हैं। प्रतिसन्धि-चित्त उस काय के साथ ही उत्पन्न होने के कारण पश्चाज्जात नहीं होता। और सोलहवाँ भवङ्ग-चित्त उस काय के विनाश-काल में उत्पन्न होने के कारण प्रत्यय नहीं होता। इसलिए 'पन्द्रह भवङ्ग-चित्त' कहा गया है।

පටිසන්ධිචිත්තස්ස ඨිතික්ඛණෙ පන ද්වෙ රූපකායා උප්පජ්ජන්ති කම්මජරූපකායො ච උතුජරූපකායොච. තථා භඞ්ගක්ඛණෙපි. පඨමභවඞ්ගස්ස උප්පාදක්ඛණෙ පන තයො රූපකායා උප්පජ්ජන්ති කම්මජරූපකායො ච උතුජරූපකායො ච චිත්තජරූපකායො ච. යදා බහිද්ධාහාරප්ඵරණං ලභිත්වා අජ්ඣත්තාහාරො ආහාරජරූපකායං ජනෙති, තතො පට්ඨාය චතුසමුට්ඨානිකා චත්තාරො රූපකායා දීප ජාලා විය පවත්තන්ති. තෙ උප්පාදක්ඛණං අතික්කම්ම යාව ඨිතිභාවෙන ධරන්ති, තාව පන්නරසචිත්තානි තෙසං කායානං පච්ඡාජාතපච්චයා හොන්තියෙව.

प्रतिसन्धि-चित्त के स्थिति-क्षण में दो रूप-काय उत्पन्न होते हैं—कर्मज-रूप-काय और ऋतुज-रूप-काय। वैसे ही भङ्ग-क्षण में भी। प्रथम भवङ्ग के उत्पाद-क्षण में तीन रूप-काय उत्पन्न होते हैं—कर्मज-रूप-काय, ऋतुज-रूप-काय और चित्तज-रूप-काय। जब बाहरी आहार का प्रसार प्राप्त कर आध्यात्मिक आहार 'आहारज-रूप-काय' को उत्पन्न करता है, तब से चारों समुत्थानों से उत्पन्न चार रूप-काय दीपक की लौ की तरह प्रवृत्त होते हैं। वे उत्पाद-क्षण को पार कर जब तक स्थिति-भाव से बने रहते हैं, तब तक पन्द्रह चित्त उन कायों के लिए पश्चाज्जात-प्रत्यय होते ही हैं।

වුඩ්ඪිවිරුළ්හියාති චතුසමුට්ඨානිකරූපසන්තතියා උපරූපරි වුඩ්ඪියා ච විරුළ්හියා ච. තථාහි පුරිමා පුරිමා චත්තාරො රූපකායා සචෙ පච්ඡාජාත පච්චයං පුනප්පුනං ලභන්ති, එවං සති තෙ නිරුජ්ඣන්තාපි පච්ඡාරූපසන්තතිපරම්පරානං වුඩ්ඪියා ච විරුළ්හියා ච වෙපුල්ලාය ච බලව පච්චයා හුත්වා නිරුජ්ඣන්තීති. පච්ඡාජාතපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

'वृद्धि और विरूढ़ि' से तात्पर्य चार-समुत्थानिक रूप-सन्तति की उत्तरोत्तर वृद्धि और विकास से है। क्योंकि यदि पूर्व-पूर्व के चारों रूप-काय बार-बार पश्चाज्जात-प्रत्यय प्राप्त करते हैं, तो वे निरुद्ध होते हुए भी बाद की रूप-सन्तति की परम्पराओं की वृद्धि, विरूढ़ि और प्रचुरता के लिए बलवान प्रत्यय होकर निरुद्ध होते हैं। पश्चाज्जात-प्रत्यय-दीपनी समाप्त।

12. ආසෙවනපච්චයො

१२. आसेवन-प्रत्यय

ද්වාදස අකුසලචිත්තානි සත්තරස ලොකියකුසල චිත්තානි ආවජ්ජනද්වයවජ්ජිතානි අට්ඨාරසකිරියචිත්තානීති සත්ත චත්තාලීසං ලොකියජවනචිත්තානි ආසෙවනපච්චයො. තෙසු නිරන්තරප්පවත්තං ජවනසන්තතිං පත්වා පුරිමං පුරිමං ජවනචිත්තං ආසෙවන පච්චයො. චතූහි මග්ගචිත්තෙහි පච්ඡිමං පච්ඡිමං චිත්තං ආසෙවනපච්චයුප්පන්නං.

बारह अकुशल चित्त, सत्रह लौकिक कुशल चित्त, दो आवर्जन चित्तों को छोड़कर अठारह क्रिया चित्त—इस प्रकार सैंतालीस लौकिक जवन चित्त आसेवन-प्रत्यय हैं। उनमें निरन्तर प्रवृत्त होने वाली जवन-सन्तति में पूर्व-पूर्व का जवन चित्त आसेवन-प्रत्यय है। चार मार्ग-चित्तों के द्वारा बाद-बाद का चित्त आसेवन-प्रत्यय से उत्पन्न होता है।

කෙනට්ඨෙන ආසෙවනන්ති. උපරූපරිපගුණභාවවඩ්ඪනත්ථංථාම බලවඩ්ඪනත්ථඤ්ච පරිවාසග්ගාහාපනට්ඨෙන.

किस अर्थ में 'आसेवन' है? उत्तरोत्तर कुशलता बढ़ाने के लिए और शक्ति एवं बल बढ़ाने के लिए, बार-बार अभ्यास कराने के अर्थ में।

තත්ථ පගුණභාවොති පුනප්පුනං සජ්ඣායිතස්ස පාළිපාඨස්ස සුඛෙන පවත්තනං විය ජවනට්ඨානජවනකිච්චසඞ්ඛාතෙ ඨානකිච්චවිසෙසෙ පච්ඡිම පච්ඡිමචිත්තස්ස සුඛෙන පවත්තනං. පරිවාසො නාම කොසෙය්‍යවත්ථං පුනප්පුනං සුගන්ධෙන පරිවාසනං විය චිත්තසන්තානෙ පුනප්පුන්නං රජ්ජනදුස්සනාදිනා වා අරජ්ජන අදුස්සනාදිනා වා පරිවාසනං. පුරිමස්මිං ජවනචිත්තෙ නිරුද්ධෙපි තස්ස ජවනවෙගො න නිරුජ්ඣති, පච්ඡිමං චිත්තසන්තානං ඵරමානො පවත්තතියෙව. තස්මා පච්ඡිමං පච්ඡිමං ජවනචිත්තං උප්පජ්ජමානං තෙන වෙගෙන පග්ගහිතං බලවතරං හුත්වා උප්පජ්ජති. එවං [Pg.484] පුරිමචිත්තං අත්තනො පරිවාසං පච්ඡිමචිත්තං ගණ්හාපෙති. පච්ඡිමඤ්ච චිත්තං පුරිමස්ස චිත්තස්ස පරිවාසං ගහෙත්වා පවත්තති. එවං සන්තෙපි සො ආසෙවනවෙගො පකතියා සත්තහි චිත්තවාරෙහි පරික්ඛයං ගච්ඡති, තතො පරං තදාරම්මණවිපාක චිත්තං වා උප්පජ්ජති, භවඞ්ග චිත්තවාරො වා පවත්තති.

वहाँ 'प्रगुणभाव' (दक्षता) का अर्थ है, जैसे बार-बार स्वाध्याय किए गए पालि पाठ का सुखपूर्वक प्रवर्तन होता है, वैसे ही जवन-स्थान और जवन-कृत्य कहे जाने वाले स्थान-कृत्य विशेष में बाद-बाद के चित्तों का सुखपूर्वक प्रवर्तन होना। 'परिवास' का अर्थ है, जैसे रेशमी वस्त्र को बार-बार सुगंध से सुवासित किया जाता है, वैसे ही चित्त-संतान में बार-बार राग-द्वेष आदि से या अराग-अद्वेष आदि से सुवासित करना। पूर्व जवन-चित्त के निरुद्ध होने पर भी उसका जवन-वेग निरुद्ध नहीं होता, वह बाद की चित्त-संतान में व्याप्त होकर प्रवर्तित होता ही रहता है। इसलिए बाद-बाद में उत्पन्न होने वाला जवन-चित्त उस वेग से संगृहीत होकर अधिक बलवान होकर उत्पन्न होता है। इस प्रकार पूर्व चित्त अपने परिवास (संस्कार) को बाद के चित्त को ग्रहण कराता है। और बाद का चित्त पूर्व चित्त के परिवास को ग्रहण कर प्रवर्तित होता है। ऐसा होने पर भी वह आसेवन-वेग स्वभावतः सात चित्त-क्षणों में क्षीण हो जाता है, उसके बाद तदारम्बन विपाक चित्त उत्पन्न होता है या भवङ्ग चित्त-क्रम प्रवर्तित होता है।

ඉධ සුත්තන්තාසෙවනපච්චයොපි වත්තබ්බො. සතිපට්ඨානං භාවෙති, සම්මප්පධානං භාවෙති, සතිසම්බොජ්ඣඞ්ගං භාවෙති, ධම්ම විචයසම්බොජ්ඣඞ්ගං භාවෙති, සම්මාදිට්ඨිං භාවෙති, සම්මාසඞ්කප්පං භාවෙතීතිආදිනා බහූසු ඨානෙසු වුත්තො. තත්ථ භාවෙතීති එකංපි දිවසං භාවෙති, සත්තපි දිවසානි භාවෙති, එකංපි මාසං භාවෙති, සත්තපි මාසානි භාවෙති, එකංපි සංවච්ඡරං භාවෙති, සත්තපි සංවච්ඡරානි භාවෙතීති අත්ථො.

यहाँ सुत्तन्त-आसेवन प्रत्यय भी कहा जाना चाहिए। 'सतिपट्ठान की भावना करता है', 'सम्मप्पधान की भावना करता है', 'सति-सम्बोज्झङ्ग की भावना करता है', 'धम्मविचय-सम्बोज्झङ्ग की भावना करता है', 'सम्मादिट्ठि की भावना करता है', 'सम्मासङ्कप्प की भावना करता है'—इत्यादि अनेक स्थानों पर कहा गया है। वहाँ 'भावना करता है' का अर्थ है—एक दिन भी भावना करता है, सात दिन भी भावना करता है, एक मास भी भावना करता है, सात मास भी भावना करता है, एक वर्ष भी भावना करता है, सात वर्ष भी भावना करता है।

පුරිමපුරිමෙසු භවෙසු ආසෙවිතානි භාවිතානි බහුලී කතානි කුසලානි වා අකුසලානි වා පච්ඡිමපච්ඡිමෙසු භවෙසු බලවතරානං කුසලානං වා අකුසලානං වා උප්පත්තියා ආසෙවන පච්චයො.

पूर्व-पूर्व भवों में आसेवित, भावित और बहुलीकृत कुशल या अकुशल धर्म, बाद-बाद के भवों में अधिक बलवान कुशल या अकुशल धर्मों की उत्पत्ति के लिए 'आसेवन प्रत्यय' हैं।

කාලන්තරෙ වා භවන්තරෙ වා තාදිසානං කුසලාකුසලානං උප්පත්තියා පච්චයො උපනිස්සයපච්චයො නාම. තෙසංයෙව බලවතරත්ථාය පච්චයො ආසෙවනපච්චයො නාම.

कालान्तर में या भवान्तर में वैसे ही कुशल-अकुशल धर्मों की उत्पत्ति के लिए जो प्रत्यय है, वह 'उपनिस्सय प्रत्यय' कहलाता है। उन्हीं की अधिक प्रबलता के लिए जो प्रत्यय है, वह 'आसेवन प्रत्यय' कहलाता है।

ලොකෙපි මහන්තෙසු චිත්තභාවනාකම්මෙසු වාචා භාවනාකම්මෙසු කායභාවනාකම්මෙසු අඞ්ගපච්චඞ්ගභාවනාකම්මෙසු කම්මායතනසිප්පායතනවිජ්ජාඨානෙසු ච ආසෙවනා භාවනා බහුලීකම්මානං නිස්සන්දගුණා නාම සන්දිස්සන්තියෙව.

लोक में भी महान चित्त-भावना के कार्यों में, वाणी-भावना के कार्यों में, काय-भावना के कार्यों में, अङ्ग-प्रत्यङ्ग की भावना के कार्यों में तथा कर्मायतन (व्यवसाय), शिल्पायातन (कला) और विद्या-स्थानों में आसेवन, भावना और बहुलीकरण के 'निष्यन्द गुण' (परिणाम) दिखाई देते ही हैं।

සබ්බෙසං ඛණිකධම්මානං මජ්ඣෙ එවරූපස්ස ආසෙවන පච්චයස්ස විජ්ජමානත්තා පුරිසබලපුරිසථාමානං උපරූපරි වඩ්ඪන වසෙන චිරකාලං පවත්තිතානි පුරිසකම්මානි නිප්ඵත්තිං පාපුණන්ති, සබ්බඤ්ඤුබුද්ධභාවංපි ගච්ඡන්ති. ආසෙවනපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

सभी क्षणिक धर्मों के मध्य इस प्रकार के आसेवन प्रत्यय के विद्यमान होने से, पुरुष-बल और पुरुष-पराक्रम की उत्तरोत्तर वृद्धि के कारण चिरकाल तक प्रवर्तित पुरुष-कर्म निष्पत्ति (सिद्धि) को प्राप्त होते हैं, यहाँ तक कि सर्वज्ञ बुद्धत्व को भी प्राप्त होते हैं। आसेवन प्रत्यय की व्याख्या समाप्त हुई।

13. කම්මපච්චයො

१३. कर्म प्रत्यय

දුවිධො කම්මපච්චයො සහජාතකම්මපච්චයො නානාක්ඛණික කම්මපච්චයො.

कर्म प्रत्यय दो प्रकार का है—सहजात कर्म प्रत्यय और नानाक्षणिक कर्म प्रत्यय।

තත්ථ ඛණත්තයසමඞ්ගි භූතා සබ්බාපි කුසලාකුසලා බ්‍යාකතචෙතනා සහජාතකම්ම පච්චයො. චෙතනාසම්පයුත්තා සබ්බෙපි චිත්තචෙතසිකා ධම්මාච පටිසන්ධිචිත්තෙන සහුප්පන්නා කම්මජරූපධම්මා ච පවත්තිකාලෙ සබ්බෙපි චිත්තජරූපධම්මා ච තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා.

वहाँ (उत्पाद-स्थिति-भङ्ग रूप) तीन क्षणों से युक्त सभी कुशल, अकुशल और अव्याकृत चेतना 'सहजात कर्म प्रत्यय' है। चेतना से सम्प्रयुक्त सभी चित्त-चैतसिक धर्म और प्रतिसन्धि-चित्त के साथ उत्पन्न होने वाले कर्मज रूप धर्म तथा प्रवृत्तिकाल में सभी चित्तज रूप धर्म उस प्रत्यय के 'प्रत्ययोत्पन्न' (कार्य) हैं।

අතීතා [Pg.485] කුසලාකුසලචෙතනා නානාක්ඛණිකකම්ම පච්චයො. බාත්තිංසවිධා ලොකියවිපාක චිත්තචෙතසිකා ධම්මා ච සබ්බෙ කම්මජරූපධම්මා ච තස්ස පච්චයස්ස පච්චයුප්පන්නා.

अतीत की कुशल और अकुशल चेतना 'नानाक्षणिक कर्म प्रत्यय' है। बत्तीस प्रकार के लौकिक विपाक चित्त-चैतसिक धर्म और सभी कर्मज रूप धर्म उस प्रत्यय के 'प्रत्ययोत्पन्न' हैं।

කෙනට්ඨෙන කම්මන්ති. කිරියාවිසෙසට්ඨෙන කම්මං. චෙතනා හි කිරියා විසෙසො හොති සබ්බකම්මෙසු ජෙට්ඨකත්තා. තා හි සබ්බෙසු කායවචීමනොකම්මෙසු පච්චුපට්ඨිතෙසු තස්ස තස්ස කම්මස්ස නිප්ඵත්තත්ථාය සම්පයුත්තධම්මෙ චෙතෙති කප්පෙති සංවිදහති, එකතො උට්ඨාපෙති, තස්මා සබ්බකම්මෙසු ජෙට්ඨකා හොති. ඉති කිරියාවිසෙසට්ඨෙන කම්මං නාම. කරොන්ති එතෙනාති වා කම්මං. කිං කරොන්ති. කායිකකිරියංපි කරොන්ති, වාචසිකකිරියංපි කරොන්ති, මානසිකකිරියංපි කරොන්ති. තත්ථ කායිකකිරියා නාම ගමනඨාන නිසජ්ජාදයො අභික්කමනපටික්කමනාදයො අන්තමසො අක්ඛිදලානං උක්ඛිපනනික්ඛිපනානිපි. වාචසිකකිරියා නාම වාචාපවත්තනකිරියා. මානසිකකිරියා නාම සුචින්තිත දුචින්තිතකිරියා, අන්තමසො පඤ්ච විඤ්ඤාණානං දස්සනකිච්චසවනකිච්චාදීනිපි. සබ්බාපි ඉමා කිරියායො එතාය චෙතනාය සත්තා කරොන්ති, සංවිදහන්ති, තස්මා සා චෙතනා කම්මං නාම.

किस अर्थ में 'कर्म' है? क्रिया-विशेष के अर्थ में 'कर्म' है। चेतना ही क्रिया-विशेष होती है क्योंकि वह सभी कर्मों में ज्येष्ठ (प्रधान) है। वह (चेतना) सभी उपस्थित काय, वच और मन के कर्मों में उस-उस कर्म की निष्पत्ति के लिए सम्प्रयुक्त धर्मों को चेतित करती है, कल्पित करती है, संयोजित करती है और एक साथ उत्थापित करती है, इसलिए वह सभी कर्मों में ज्येष्ठ होती है। इस प्रकार क्रिया-विशेष के अर्थ में 'कर्म' नाम है। अथवा 'जिसके द्वारा करते हैं' वह कर्म है। क्या करते हैं? कायिक क्रिया भी करते हैं, वाचसिक क्रिया भी करते हैं और मानसिक क्रिया भी करते हैं। वहाँ कायिक क्रिया का अर्थ है—गमन, स्थान (खड़े होना), निषद्या (बैठना) आदि, आगे बढ़ना, पीछे हटना आदि, यहाँ तक कि पलकों का उठाना और गिराना भी। वाचसिक क्रिया का अर्थ है—वाणी के प्रवर्तन की क्रिया। मानसिक क्रिया का अर्थ है—सुचिन्तित और दुश्चिन्तित क्रिया, यहाँ तक कि पंच-विज्ञानों के दर्शन-कृत्य, श्रवण-कृत्य आदि भी। इन सभी क्रियाओं को प्राणी इस चेतना के द्वारा ही करते हैं और संयोजित करते हैं, इसलिए वह चेतना 'कर्म' कहलाती है।

අත්තනො පච්චයුප්පන්නෙන සහ ජායතීති සහජාතං. සහජාතඤ්ච තං කම්මඤ්චාති සහජාතකම්මං. සහජාතකම්මං හුත්වා පච්චයො සහජාතකම්ම පච්චයො. සහජාතකම්මභාවෙන පච්චයොති වුත්තං හොති.

अपने प्रत्ययोत्पन्न के साथ उत्पन्न होता है, इसलिए 'सहजात' है। वह सहजात भी है और कर्म भी, इसलिए 'सहजात कर्म' है। सहजात कर्म होकर जो प्रत्यय है, वह 'सहजात कर्म प्रत्यय' है। सहजात कर्म के रूप में प्रत्यय है—यह कहा गया है।

අඤ්ඤො කම්මස්ස උප්පත්තික්ඛණො අඤ්ඤො විපාකස්ස උප්පත්තික්ඛණොති එවං විසුං විසුං උප්පත්තික්ඛණො එතස්සාති නානාක්ඛණිකං. නානාක්ඛණිකඤ්ච තං කම්මඤ්චාති නානාක්ඛණිකකම්මං. නානාක්ඛණිකකම්මං හුත්වා පච්චයො නානාක්ඛණිකකම්මපච්චයො. නානාක්ඛණිකකම්මපච්චයභාවෙන පච්චයොති වුත්තං හොති. අරියමග්ගසම්පයුත්තා චෙතනා අත්තනො නිරුද්ධානන්තරෙ එව අරියඵලවිපාකං ජනෙති, සාපි නානාක්ඛණිකා එව හොති.

कर्म का उत्पत्ति-क्षण अन्य है और विपाक का उत्पत्ति-क्षण अन्य है—इस प्रकार जिसके उत्पत्ति-क्षण अलग-अलग हैं, वह 'नानाक्षणिक' है। वह नानाक्षणिक भी है और कर्म भी, इसलिए 'नानाक्षणिक कर्म' है। नानाक्षणिक कर्म होकर जो प्रत्यय है, वह 'नानाक्षणिक कर्म प्रत्यय' है। नानाक्षणिक कर्म प्रत्यय के रूप में प्रत्यय है—यह कहा गया है। आर्यमार्ग से सम्प्रयुक्त चेतना अपने निरोध के अनन्तर ही आर्यफल रूपी विपाक को उत्पन्न करती है, वह भी नानाक्षणिक ही होती है।

එත්ථ ච එකා දානකුසලචෙතනා අත්තනා සහජාතානං චිත්තචෙතසිකානඤ්ච කායිකවාචසිකකිරියාභූතානං චිත්තජරූපානඤ්ච සහජාතකම්මපච්චයො. තාය චෙතනාය ආයතිං කාලන්තරෙ උප්පජ්ජමානස්ස විපාකක්ඛන්ධස්ස ච කම්මජරූපක්ඛන්ධස්ස ච නානාක්ඛණික කම්මපච්චයො. එවං එකා කම්මපථපත්තා සුචරිතදුච්චරිතචෙතනා ද්වීසු කාලෙසුද්වින්නං පච්චයුප්පන්නානං ද්වීහි පච්චයසත්තීහි පච්චයො හොතීති.

यहाँ एक दान-कुशल-चेतना अपने साथ उत्पन्न होने वाले चित्त-चैतसिकों और कायिक-वाचिक क्रियाभूत चित्तज-रूपों के लिए 'सहजात-कर्म-प्रत्यय' है। उसी चेतना के द्वारा भविष्य में कालान्तर में उत्पन्न होने वाले विपाक-स्कन्ध और कर्मज-रूप-स्कन्ध के लिए वह 'नानाक्षणिक-कर्म-प्रत्यय' है। इस प्रकार कर्मपथ को प्राप्त एक सुचरित-दुश्चरित चेतना दो कालों में दो प्रकार के प्रत्ययोत्पन्न धर्मों के लिए दो प्रत्यय-शक्तियों से प्रत्यय होती है।

එත්ථ ච නානාක්ඛණිකකම්මපච්චයෙ කම්මන්ති කිරියාවිසෙසො. සො පන චෙතනාය නිරුද්ධායපි අනිරුජ්ඣිත්වා තං චිත්තසන්තානං අනුගච්ඡතියෙව. යදා [Pg.486] විපච්චිතුං ඔකාසං ලභති, තදා සො කිරියා විසෙසො චුතිනන්තරෙ එකො අත්තභාවො හුත්වා විපච්චති පාතුභවති. ඔකාසං පන අලභමානා භවසතංපි භවසහස්සංපි භවසතසහස්සංපි තං සන්තානං අනුගච්ඡතියෙව. මහග්ගතකම්මං පන ලද්ධොකාසෙ සති දුතියභවෙ බ්‍රහ්මලොකෙ එකො බ්‍රහ්මත්තභාවො හුත්වා විපච්චති පාතුභවති. සුපරිපක්කකම්මත්තා පන දුතියභවෙයෙව ඛීයති, තතො පරං නානුගච්ඡතීති. කම්මපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

यहाँ नानाक्षणिक-कर्म-प्रत्यय में 'कर्म' का अर्थ क्रिया-विशेष है। वह चेतना के निरुद्ध होने पर भी अनिरुद्ध रहकर उस चित्त-सन्तान का अनुगमन ही करता है। जब वह विपाक देने का अवसर प्राप्त करता है, तब वह क्रिया-विशेष च्युति के अनन्तर एक आत्मभाव (अस्तित्व) होकर विपाक देता है और प्रादुर्भूत होता है। अवसर न मिलने पर वह सौ भवों, हजार भवों या लाख भवों तक भी उस सन्तान का अनुगमन करता ही रहता है। महग्गत कर्म तो अवसर प्राप्त होने पर दूसरे भव में ब्रह्मलोक में एक ब्रह्मात्मभाव होकर विपाक देता है और प्रादुर्भूत होता है। सुपरिपक्व कर्म होने के कारण वह दूसरे भव में ही क्षीण हो जाता है, उसके बाद अनुगमन नहीं करता। कर्म-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

14. විපාකපච්චයො

१४. विपाक-प्रत्यय

ඡත්තිංසවිධා විපාකභූතා සහජාතචිත්තචෙතසිකා ධම්මා විපාක පච්චයො. තෙයෙව අඤ්ඤමඤ්ඤඤ්ච පටිසන්ධික්ඛණෙ කම්මජරූපානි ච පවත්තික්ඛණෙ විපාක චිත්තජාතානි චිත්තජරූපානි ච විපාකපච්චයුප්පන්නා.

छत्तीस प्रकार के विपाकभूत सहजात चित्त-चैतसिक धर्म 'विपाक-प्रत्यय' हैं। वे ही परस्पर एक-दूसरे के लिए, प्रतिसन्धि-क्षण में कर्मज-रूपों के लिए और प्रवृत्ति-काल में विपाक-चित्त से उत्पन्न चित्तज-रूपों के लिए विपाक-प्रत्ययोत्पन्न हैं।

කෙනට්ඨෙන විපාකොති. විපච්චනට්ඨෙන විපාකො. විපච්චනං නාම මුදුතරුණභාවං අතික්කම්ම විපක්කභාවං ආපජ්ජනං. කස්ස පන ධම්මස්ස මුදුතරුණභාවො, කස්ස විපක්කභාවොති. නානාක්ඛණිකකම්මපච්චය සඞ්ඛාතස්ස අතීතකම්මස්ස මුදුතරුණභාවො, තස්සෙව කම්මස්ස විපක්කභාවො.

किस अर्थ में 'विपाक' है? विपाचन (पकने) के अर्थ में विपाक है। विपाचन का अर्थ है मृदु-तरुण भाव को पार कर विपक-भाव (पकी हुई अवस्था) को प्राप्त होना। किस धर्म का मृदु-तरुण भाव है और किसका विपक-भाव है? नानाक्षणिक-कर्म-प्रत्यय संज्ञक अतीत कर्म का मृदु-तरुण भाव है और उसी कर्म का विपक-भाव (विपाक) है।

තත්ථ එකස්ස කම්මස්ස චතස්සො අවත්ථායො හොන්ති චෙතනා වත්ථා කම්මාවත්ථා නිමිත්තාවත්ථා විපාකාවත්ථාති.

वहाँ एक कर्म की चार अवस्थाएँ होती हैं—चेतनावस्था, कर्मावस्था, निमित्तावस्था और विपाकावस्था।

තත්ථ තාය චෙතනාය නිරුද්ධායපි තස්සා කිරියා විසෙසො න නිරුජ්ඣති, තං චිත්තසන්තානං අනුගච්ඡතියෙව. අයං කම්මාවත්ථා නාම.

वहाँ उस चेतना के निरुद्ध होने पर भी उसका क्रिया-विशेष निरुद्ध नहीं होता, वह चित्त-सन्तान का अनुगमन ही करता है। यह 'कर्मावस्था' है।

නිමිත්තාවත්ථාති තං කම්මං යදා විපච්චිතුං ඔකාසං ලභති, තදා මරණාසන්නකාලෙ තස්ස පුග්ගලස්ස තමෙව කම්මං වා පච්චුපට්ඨාති, සො පුග්ගලො තදා දානං දෙන්තො විය සීලං රක්ඛන්තො විය පාණඝාතං වා කරොන්තො විය හොති. කම්මනිමිත්තං වා පච්චුපට්ඨාති, දාන වත්ථුආදිකං වා සත්ථාදිකං වා අඤ්ඤං වාපි පුබ්බෙ තස්ස කම්මස්ස උපකරණභූතං ආරම්මණං තදා තස්ස පුග්ගලස්ස හත්ථගතං විය හොති. ගතිනිමිත්තං වා පච්චුපට්ඨාති, දිබ්බවිමානාදිකං වා නිරයග්ගිජාලාදිකං වා උප්පජ්ජමානභවෙ උපලභිතබ්බං වා අනුභවිතබ්බං වා ආරම්මණං තදා දිස්සමානං හොති. අයං නිමිත්තා වත්ථා නාම.

'निमित्तावस्था' वह है जब वह कर्म विपाक देने का अवसर प्राप्त करता है, तब मरणासन्न काल में उस पुद्गल के सम्मुख वही कर्म उपस्थित होता है, वह पुद्गल तब दान देता हुआ सा, शील की रक्षा करता हुआ सा या प्राणातिपात करता हुआ सा होता है। अथवा 'कर्म-निमित्त' उपस्थित होता है, जैसे दान की वस्तु आदि या शस्त्र आदि या पहले उस कर्म के उपकरण बने अन्य आलम्बन तब उस पुद्गल के हाथ में आए हुए के समान होते हैं। अथवा 'गति-निमित्त' उपस्थित होता है, जैसे दिव्य विमान आदि या नरक की अग्नि-ज्वाला आदि, जो उत्पन्न होने वाले भव में प्राप्त होने योग्य या अनुभव करने योग्य आलम्बन हैं, वे तब दिखाई देते हैं। यह 'निमित्तावस्था' है।

විපාකාවත්ථාති සචෙ සො පුග්ගලො තථා පච්චුපට්ඨිතං තං කම්මං වා කම්මනිමිත්තං වා ගතිනිමිත්තං වා එකං ආරම්මණං අමුඤ්චමානො මරති, තදා තං කම්මං තස්මිංභවෙ විපච්චති, තං කම්මං තස්මිංභවෙ එකො අත්තභාවො හුත්වා පාතුභවති[Pg.487]. තත්ථ පුරිමාසු තීසු අවත්ථාසු තං කම්මං මුදුතරුණභූතං හොති, පච්ඡිමං පන විපාකාවත්ථං පත්වා විපක්කභූතං හොති. තෙන වුත්තං විපච්චනං නාම මුදුතරුණභාවං අතික්කම්ම විපක්කභාවං ආපජ්ජනන්ති. එවං විපක්කභාවං ආපන්නො චිත්ත චෙතසිකධම්මසමූහො විපාකො නාම.

'विपाकावस्था' वह है यदि वह पुद्गल उस प्रकार उपस्थित उस कर्म या कर्म-निमित्त या गति-निमित्त रूपी एक आलम्बन को न छोड़ते हुए मरता है, तब वह कर्म उस भव में विपाक देता है, वह कर्म उस भव में एक आत्मभाव होकर प्रादुर्भूत होता है। वहाँ पूर्व की तीन अवस्थाओं में वह कर्म मृदु-तरुण होता है, किन्तु अन्तिम विपाकावस्था को प्राप्त होकर विपक (पका हुआ) हो जाता है। इसीलिए कहा गया है कि विपाचन का अर्थ मृदु-तरुण भाव को पार कर विपक-भाव को प्राप्त होना है। इस प्रकार विपक-भाव को प्राप्त चित्त-चैतसिक धर्मों का समूह 'विपाक' कहलाता है।

තත්ථ යථා අම්බප්ඵලානි නාම යදා විපක්කභාවං ආපජ්ජන්ති, තදා සබ්බසො සිනිද්ධරූපානි හොන්ති. එවමෙවං විපාකධම්මා නාම නිරුස්සාහා නිබ්‍යාපාරා හුත්වා සබ්බසො සන්තරූපා හොන්ති. තෙසං සන්තරූපත්තායෙව භවඞ්ගචිත්තානං ආරම්මණං අවිභූතං හොති, භවඞ්ගතො වුට්ඨානකාලෙ තං ආරම්මණං න ජානාති. තථාහි රත්තියං නිද්දායන්තස්ස පුරිමභවෙ මරණාසන්නකාලෙ යථාගහිතං කම්මාදිකං ආරම්මණං ආරබ්භ භවඞ්ගසොතං පවත්තමානංපි තස්ස භවඞ්ගසොතස්ස තං ආරම්මණං ආරබ්භ ඉදං නාම මෙ පුරිමභවෙ ආරම්මණං දිට්ඨන්ති කස්සචි ජානනවීථිචිත්තස්ස උප්පත්තියා පච්චයො න හොති. සො පුග්ගලො නිද්දායනකාලෙපි උට්ඨානකාලෙපි පුරිමභවසිද්ධං තං නිමිත්තං න ජානාති. එවං නිරුස්සාහනිබ්‍යාපාරසන්තරූප භාවෙන උපකාරකතා විපාකපච්චයතා නාමාති. විපාක පච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

वहाँ जैसे आम के फल जब विपक-भाव (पकने की अवस्था) को प्राप्त होते हैं, तब वे सर्वथा स्निग्ध रूप वाले होते हैं। वैसे ही विपाक-धर्म निरुत्साह और निर्व्यापार होकर सर्वथा शान्त रूप वाले होते हैं। उनके शान्त रूप होने के कारण ही भवङ्ग-चित्तों का आलम्बन अविभूत (अस्पष्ट) होता है, भवङ्ग से व्युत्थान के समय वह उस आलम्बन को नहीं जानता। जैसे रात्रि में सोते हुए व्यक्ति के पूर्व भव के मरणासन्न काल में ग्रहण किए गए कर्मादि आलम्बन को लेकर भवङ्ग-स्रोत के प्रवर्तित होने पर भी, उस भवङ्ग-स्रोत के उस आलम्बन को लेकर "यह मेरे पूर्व भव का आलम्बन देखा गया है" ऐसा किसी भी ज्ञान-वीथि-चित्त की उत्पत्ति का प्रत्यय नहीं होता। वह पुद्गल निद्रा काल में भी और जागने के काल में भी पूर्व भव सिद्ध उस निमित्त को नहीं जानता। इस प्रकार निरुत्साह, निर्व्यापार और शान्त रूप होने से उपकारक होना 'विपाक-प्रत्ययता' है। विपाक-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

15. ආහාරපච්චයො

१५. आहार-प्रत्यय

දුවිධො ආහාරපච්චයො රූපාහාරපච්චයො අරූපාහාර පච්චයො.

आहार-प्रत्यय दो प्रकार का है—रूप-आहार-प्रत्यय और अरूप-आहार-प्रत्यय।

තත්ථ රූපාහාරපච්චයො නාම කබළීකාරාහාරසඞ්ඛාතං ඔජ රූපං වුච්චති. සො ච අජ්ඣත්තාහාරො බහිද්ධාහාරොති දුවිධො. කබළීකාරාහාරභක්ඛානං සත්තානං සබ්බෙපි චතුසමුට්ඨානිකරූපධම්මා තස්ස දුවිධස්ස රූපාහාරස්ස පච්චයුප්පන්නා.

वहाँ रूप-आहार-प्रत्यय कवलीकार-आहार संज्ञक 'ओज-रूप' को कहा जाता है। वह आध्यात्मिक आहार और बाह्य आहार के भेद से दो प्रकार का है। कवलीकार-आहार का भक्षण करने वाले सत्त्वों के सभी चतुःसमुत्थानिक रूप-धर्म उस दो प्रकार के रूप-आहार के प्रत्ययोत्पन्न हैं।

අරූපාහාරො පන තිවිධො ඵස්සාහාරො මනොසඤ්චෙතනා හාරො විඤ්ඤාණාහාරො ච. තයොපෙතෙ ධම්මා සහජාතානං නාමරූපධම්මානං ආහාරපච්චයො හොන්ති. සහජාතා ච නාමරූප ධම්මා තෙසං පච්චයුප්පන්නා.

अरूप-आहार तीन प्रकार का है—स्पर्श-आहार, मनःसंचेतना-आहार और विज्ञान-आहार। ये तीनों धर्म सहजात नाम-रूप धर्मों के लिए 'आहार-प्रत्यय' होते हैं। और सहजात नाम-रूप धर्म उनके प्रत्ययोत्पन्न हैं।

කෙනට්ඨෙන ආහාරොති. භුසං හරණට්ඨෙන ආහාරො. භුසං හරණට්ඨෙනාතිච දළ්හං පවත්තාපනට්ඨෙන, චිරකාලං ඨිතියා වුඩ්ඪියා විරුළ්හියා වෙපුල්ලාය උපත්ථම්භනට්ඨෙනාති වුත්තං හොති. ජනනකිච්චයුත්තොපි ආහාරො උපත්ථම්භනකිච්චප්පධානො හොතීති.

किस अर्थ में 'आहार' है? अत्यधिक ले जाने (धारण करने) के अर्थ में आहार है। 'अत्यधिक ले जाने' का अर्थ है—दृढ़ता से प्रवृत्त करने के अर्थ में, लंबे समय तक स्थिति, वृद्धि, विरूढ़ि (प्रगति) और विपुलता के लिए उपस्तम्भन (सहारा देने) के अर्थ में, ऐसा कहा गया है। यद्यपि आहार जनन-कृत्य (उत्पन्न करने के कार्य) से युक्त होता है, फिर भी इसमें उपस्तम्भन-कृत्य (सहारा देने का कार्य) ही प्रधान होता है।

තත්ථ දුවිධො රූපාහාරො අජ්ඣත්තසන්තානෙ චතුසමුට්ඨානිකං රූපකායං උපබ්‍රූහයන්තො භුසං හරති, දළ්හං පවත්තෙති, චිරං අද්ධානං ගමෙති, තං තං ආයුකප්පපරියොසානං පාපෙතීති ආහාරො.

वहाँ, दो प्रकार का रूपाहार (कवलिङ्कार आहार) आध्यात्मिक सन्तान (आन्तरिक प्रवाह) में चतुःसमुत्थानिक रूपकाय को उपबृंहित (पुष्ट) करते हुए अत्यधिक ले जाता है, दृढ़ता से प्रवृत्त करता है, लंबे समय तक ले जाता है, और उसे उस-उस आयु-कल्प की समाप्ति तक पहुँचाता है, इसलिए यह 'आहार' है।

ඵස්සාහාරො [Pg.488] ආරම්මණෙසු ඉට්ඨානිට්ඨරසං නීහරන්තො සම්පයුත්තධම්මෙ භුසං හරති. මනොසඤ්චෙතනාහාරො කායවචී මනොකම්මෙසු උස්සාහං ජනෙන්තො සම්පයුත්තධම්මෙ භුසං හරති. විඤ්ඤාණාහාරො ආරම්මණවිජානනට්ඨෙන පුබ්බඞ්ගමකිච්චං වහන්තො සම්පයුත්තධම්මෙ භුසං හරති, දළ්හං පවත්තෙති, චිරං අද්ධානං ගමෙතීති ආහාරො. සම්පයුත්තධම්මෙ භුසං හරන්තො සහජාතරූපධම්මෙපි භුසං හරතියෙව.

स्पर्श-आहार आलम्बनों में इष्ट-अनिष्ट रस को निकालते हुए सम्प्रयुक्त धर्मों को अत्यधिक ले जाता है। मनःसंचेतना-आहार काय, वच और मन के कर्मों में उत्साह उत्पन्न करते हुए सम्प्रयुक्त धर्मों को अत्यधिक ले जाता है। विज्ञान-आहार आलम्बन को जानने के अर्थ में पूर्वगामी कृत्य का वहन करते हुए सम्प्रयुक्त धर्मों को अत्यधिक ले जाता है, दृढ़ता से प्रवृत्त करता है, और लंबे समय तक ले जाता है, इसलिए यह 'आहार' है। सम्प्रयुक्त धर्मों को अत्यधिक ले जाते हुए, वह सहजात रूप-धर्मों को भी निश्चित रूप से अत्यधिक ले जाता है।

ඉධ සුත්තන්තනයොපි වත්තබ්බො. යථා සකුණා නාම චක්ඛූහි දිසාවිදිසං විභාවෙත්වා පත්තෙහි රුක්ඛතො රුක්ඛං වනතො වනං ආකාසෙන පක්ඛන්දිත්වා තුණ්ඩකෙහි ඵලාඵලානි තුදිත්වා යාවජීවං අත්තානං යාපෙන්ති. තථා ඉමෙ සත්තා ඡහි විඤ්ඤාණෙහි ආරම්මණානි විභාවෙත්වා ඡහි මනොසඤ්චෙතනාහාරෙහි ආරම්මණවත්ථුප්පටිලාභත්ථාය උස්සුක්කනං කත්වා ඡහි ඵස්සාහාරෙහි ආරම්මණෙසු රසං පාතුභවන්තං කත්වා සුඛදුක්ඛං අනුභවන්ති. විඤ්ඤාණෙහි වා ආරම්මණානි විභාවෙත්වා නාමරූප සම්පත්තිං සාධෙන්ති. ඵස්සෙහි ආරම්මණෙසු රසං පාතුභවන්තං කත්වා ආරම්මණරසානුභවනං වෙදනං සම්පාදෙත්වා තණ්හාවෙපුල්ලං ආපජ්ජන්ති. චෙතනාහි තණ්හාමූලකානි නානාකම්මානි පසවෙත්වා භවතො භවං සංසරන්ති. එවං ආහාරධම්මානං මහන්තං ආහාරකිච්චං වෙදිතබ්බන්ති. ආහාරපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

यहाँ सुत्तन्त-नय (सूत्र पद्धति) भी कहा जाना चाहिए। जैसे पक्षी आँखों से दिशा-विदिशा का विभाग कर, पंखों से वृक्ष से वृक्ष तक और वन से वन तक आकाश मार्ग से उड़कर, चोंच से फलों को चुगकर जीवन भर अपना निर्वाह करते हैं। वैसे ही ये सत्त्व छह विज्ञानों से आलम्बनों का विभाग कर, छह मनःसंचेतना-आहारों से आलम्बन और वस्तु की प्राप्ति के लिए उत्साह (प्रयत्न) कर, छह स्पर्श-आहारों से आलम्बनों में रस को प्रकट कर सुख-दुःख का अनुभव करते हैं। अथवा विज्ञानों से आलम्बनों का विभाग कर नाम-रूप की सम्पत्ति सिद्ध करते हैं। स्पर्शों से आलम्बनों में रस को प्रकट कर, आलम्बन के रस का अनुभव करने वाली वेदना को उत्पन्न कर तृष्णा की विपुलता को प्राप्त होते हैं। चेतनाओं से तृष्णा-मूलक नाना कर्मों को उत्पन्न कर भव से भव में संसरण करते हैं। इस प्रकार आहार-धर्मों के महान आहार-कृत्य को जानना चाहिए। आहार-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

16. ඉන්ද්‍රියපච්චයො

१६. इन्द्रिय-प्रत्यय

තිවිධො ඉන්ද්‍රියපච්චයො සහජාතින්ද්‍රියපච්චයො පුරෙ ජාතින්ද්‍රියපච්චයො රූපජීවිතින්ද්‍රියපච්චයො.

इन्द्रिय-प्रत्यय तीन प्रकार का है—सहजात-इन्द्रिय-प्रत्यय, पुरेजात-इन्द्रिय-प्रत्यय और रूप-जीवित-इन्द्रिय-प्रत्यय।

තත්ථ පන්නරසින්ද්‍රියධම්මා සහජාතින්ද්‍රියපච්චයො නාම, ජීවිතින්ද්‍රියං මනින්ද්‍රියං සුඛින්ද්‍රියං දුක්ඛින්ද්‍රියං සොමනස්සින්ද්‍රියං දොමනස්සින්ද්‍රියං උපෙක්ඛින්ද්‍රියං සද්ධින්ද්‍රියං වීරියින්ද්‍රියං සතින්ද්‍රියං සමාධින්ද්‍රියං පඤ්ඤින්ද්‍රියං අනඤ්ඤාතඤ්ඤස්සාමීතින්ද්‍රියං අඤ්ඤින්ද්‍රියං අඤ්ඤාතාවින්ද්‍රියන්ති. තෙහි සහජාතා චිත්තචෙතසිකධම්මා ච රූපධම්මා ච තස්ස පච්චයුප්පන්නා.

वहाँ पन्द्रह इन्द्रिय-धर्म 'सहजात-इन्द्रिय-प्रत्यय' कहलाते हैं—जीवित-इन्द्रिय, मन-इन्द्रिय, सुख-इन्द्रिय, दुःख-इन्द्रिय, सौमनस्य-इन्द्रिय, दौर्मनस्य-इन्द्रिय, उपेक्षा-इन्द्रिय, श्रद्धा-इन्द्रिय, वीर्य-इन्द्रिय, स्मृति-इन्द्रिय, समाधि-इन्द्रिय, प्रज्ञा-इन्द्रिय, अनज्ञातञ्ञस्सामीतिन्द्रिय (अज्ञात-को-जानूँगा-ऐसी-इन्द्रिय), अञ्ञिन्द्रिय (आज्ञा-इन्द्रिय) और अञ्ञाताविन्द्रिय (आज्ञातावी-इन्द्रिय)। उनके साथ उत्पन्न होने वाले चित्त-चैतसिक धर्म और रूप-धर्म उसके प्रत्ययोत्पन्न (कार्य) हैं।

පඤ්චින්ද්‍රියරූපානි පුරෙජාතින්ද්‍රියපච්චයො, චක්ඛුන්ද්‍රියං සොතින්ද්‍රියං ඝානින්ද්‍රියං ජිව්හින්ද්‍රියං කායින්ද්‍රියං. පඤ්චවිඤ්ඤාණචිත්ත චෙතසික ධම්මා තස්ස පච්චයුප්පන්නා.

पाँच इन्द्रिय-रूप 'पुरेजात-इन्द्रिय-प्रत्यय' हैं—चक्षु-इन्द्रिय, श्रोत्र-इन्द्रिय, घ्राण-इन्द्रिय, जिह्वा-इन्द्रिय और काय-इन्द्रिय। पाँच विज्ञान-चित्त और चैतसिक धर्म उसके प्रत्ययोत्पन्न हैं।

එකං රූපජීවිතින්ද්‍රියං රූපජීවිතින්ද්‍රියපච්චයො. සබ්බානි කම්මජ රූපානි ජීවිතරූපවජ්ජිතානි තස්ස පච්චයුප්පන්නානි.

एक रूप-जीवित-इन्द्रिय 'रूप-जीवित-इन्द्रिय-प्रत्यय' है। जीवित-रूप को छोड़कर सभी कर्मज रूप उसके प्रत्ययोत्पन्न हैं।

කෙනට්ඨෙන ඉන්ද්‍රියන්ති. ඉස්සරියට්ඨෙන ඉන්ද්‍රියං. තත්ථ කත්ථ ඉස්සරියන්ති. අත්තනො අත්තනො පච්චයුප්පන්නෙසු ධම්මෙසු ඉස්සරියං. කස්මිං කස්මිං කිච්චෙ ඉස්සරියන්ති[Pg.489]. අත්තනො අත්තනො කිච්චෙ ඉස්සරියං. නාමජීවිතං සම්පයුත්තධම්මානං ජීවනකිච්චෙ ඉස්සරියං. ජීවනකිච්චෙති ආයුවඩ්ඪනකිච්චෙ, සන්තතිඨිතියා චිරකාලඨිතිකිච්චෙති අත්ථො. මනින්ද්‍රියං ආරම්මණග්ගහණකිච්චෙ සම්පයුත්තධම්මානං ඉස්සරියං. අවසෙසො ඉන්ද්‍රියට්ඨො පුබ්බෙ ඉන්ද්‍රියයමකදීපනියං වුත්තොයෙව.

किस अर्थ में 'इन्द्रिय' है? आधिपत्य (ऐश्वर्य) के अर्थ में इन्द्रिय है। वहाँ आधिपत्य कहाँ है? अपने-अपने प्रत्ययोत्पन्न धर्मों पर आधिपत्य है। किस-किस कृत्य में आधिपत्य है? अपने-अपने कृत्य में आधिपत्य है। नाम-जीवित का सम्प्रयुक्त धर्मों के जीवन-कृत्य में आधिपत्य है। 'जीवन-कृत्य' का अर्थ है—आयु बढ़ाने के कृत्य में, सन्तति की स्थिति के लिए लंबे समय तक बने रहने के कृत्य में। मन-इन्द्रिय का आलम्बन ग्रहण करने के कृत्य में सम्प्रयुक्त धर्मों पर आधिपत्य है। शेष इन्द्रिय-अर्थ पहले 'इन्द्रिय-यमक-दीपनी' में कहे ही जा चुके हैं।

එත්ථ වදෙය්‍ය, ද්වෙ ඉත්ථින්ද්‍රියපුරිසින්ද්‍රියධම්මා ඉන්ද්‍රියභූතා සමානාපි කස්මා ඉන්ද්‍රියපච්චයෙ විසුං න ගහිතාති. පච්චයකිච්චස්ස අභාවතො. තිවිධඤ්හි පච්චයකිච්චං ජනනකිච්චඤ්ච උපත්ථම්භනකිච්චඤ්ච අනුපාලනකිච්චඤ්ච. තත්ථ යො පච්චයො පච්චයුප්පන්නධම්මස්ස උප්පාදාය පච්චයො හොති, යස්මිං අසති පච්චයුප්පන්නො ධම්මො න උප්පජ්ජති, තස්ස පච්චයකිච්චං ජනනකිච්චං නාම. යථා අනන්තරපච්චයො. යො පච්චයො පච්චයුප්පන්නධම්මස්ස ඨිතියා ච වුඩ්ඪියා ච විරුළ්හියා ච පච්චයො හොති, යස්මිං අසති පච්චයුප්පන්නො ධම්මො න තිට්ඨති න වඩ්ඪති න විරූහති, තස්ස පච්චයකිච්චං උපත්ථම්භනකිච්චං නාම. යථා පච්ඡාජාතපච්චයො. යො පච්චයො පච්චයුප්පන්නස්ස ධම්මස්ස පවත්තියා පච්චයො හොති, යෙන විනා පච්චයුප්පන්නො ධම්මො චිරකාලං න පවත්තති, සන්තති ගමනං ඡිජ්ජති, තස්ස පච්චය කිච්චං අනුපාලනකිච්චං නාම. යථා රූප ජීවිතින්ද්‍රියපච්චයො. එතෙ පන ද්වෙ ඉන්ද්‍රියධම්මා තෙසු තීසු පච්චය කිච්චෙසු එකකිච්චංපි නසාධෙන්ති, තස්මා එතෙ ද්වෙ ධම්මා ඉන්ද්‍රිය පච්චයෙ විසුං න ගහිතාති.

यहाँ कोई कह सकता है—स्त्री-इन्द्रिय और पुरुष-इन्द्रिय ये दो धर्म इन्द्रिय होते हुए भी इन्द्रिय-प्रत्यय में अलग से क्यों नहीं ग्रहण किए गए? प्रत्यय-कृत्य के अभाव के कारण। प्रत्यय-कृत्य तीन प्रकार का होता है—जनन-कृत्य, उपस्तम्भन-कृत्य और अनुपालन-कृत्य। वहाँ जो प्रत्यय प्रत्ययोत्पन्न धर्म की उत्पत्ति के लिए प्रत्यय होता है, जिसके न होने पर प्रत्ययोत्पन्न धर्म उत्पन्न नहीं होता, उसका प्रत्यय-कृत्य 'जनन-कृत्य' कहलाता है। जैसे—अनन्तर-प्रत्यय। जो प्रत्यय प्रत्ययोत्पन्न धर्म की स्थिति, वृद्धि और विरूढ़ि के लिए प्रत्यय होता है, जिसके न होने पर प्रत्ययोत्पन्न धर्म न ठहरता है, न बढ़ता है, न विकसित होता है, उसका प्रत्यय-कृत्य 'उपस्तम्भन-कृत्य' कहलाता है। जैसे—पश्चाज्जात-प्रत्यय। जो प्रत्यय प्रत्ययोत्पन्न धर्म की प्रवृत्ति के लिए प्रत्यय होता है, जिसके बिना प्रत्ययोत्पन्न धर्म लंबे समय तक प्रवृत्त नहीं होता, सन्तति का गमन छिन्न हो जाता है, उसका प्रत्यय-कृत्य 'अनुपालन-कृत्य' कहलाता है। जैसे—रूप-जीवित-इन्द्रिय-प्रत्यय। किन्तु ये दो इन्द्रिय-धर्म उन तीन प्रत्यय-कृत्यों में से एक भी कृत्य सिद्ध नहीं करते, इसलिए ये दो धर्म इन्द्रिय-प्रत्यय में अलग से नहीं लिए गए हैं।

එතං සන්තෙ එතෙ ද්වෙ ධම්මා ඉන්ද්‍රියාතිපි න වත්තබ්බාති. නො න වත්තබ්බා. කස්මා. ඉන්ද්‍රියකිච්චසබ්භාවතොති. කිං පන එතෙසං ඉන්ද්‍රියකිච්චන්ති. ලිඞ්ගනිමිත්තකුත්තආකප්පෙසු ඉස්සරතා ඉන්ද්‍රිය කිච්චං. තථා හි යස්ස පුග්ගලස්ස පටිසන්ධික්ඛණෙ ඉත්ථින්ද්‍රියරූපං උප්පජ්ජති, තස්ස සන්තානෙ චතූහි කම්මාදීහි පච්චයෙහි උප්පන්නා පඤ්චක්ඛන්ධ ධම්මා ඉත්ථිභාවාය පරිණමන්ති, සො අත්තභාවො එකන්තෙන ඉත්ථිලිඞ්ග ඉත්ථිනිමිත්ත ඉත්ථිකුත්ත ඉත්ථාකප්පයුත්තො හොති, නො අඤ්ඤථා. න ච ඉත්ථින්ද්‍රියරූපං තෙ පඤ්චක්ඛන්ධධම්මෙ ජනෙති, න ච උපත්ථම්භති, නාපි අනුපාලෙති, අථ ඛො තෙ ධම්මා අත්තනො අත්තනො පච්චයෙහි උප්පජ්ජමානා එවඤ්චෙවඤ්ච උප්පජ්ජන්තූති ආණං ඨපෙන්තං විය තෙසු අත්තනො අනුභාවං පවත්තෙති. තෙ ච ධම්මා තථෙව උප්පජ්ජන්ති, නො අඤ්ඤථාති. අයං ඉත්ථින්ද්‍රියරූපස්ස ඉත්ථිලිඞ්ගාදීසු ඉස්සරතා. එස නයො පුරිසින්ද්‍රියරූපස්ස පුරිසලිඞ්ගාදීසු ඉස්සරතායං. එවං එතෙ ද්වෙ ධම්මා ලිඞ්ගාදීසු ඉන්ද්‍රියකිච්ච සබ්භාවතො ඉන්ද්‍රියා නාම හොන්තීති.

ऐसा होने पर इन दो धर्मों (स्त्रीत्व और पुरुषत्व) को 'इन्द्रिय' नहीं कहना चाहिए। नहीं, ऐसा नहीं कहना चाहिए। क्यों? इन्द्रिय-कृत्य (इन्द्रिय के कार्य) की विद्यमानता के कारण। इन (स्त्री और पुरुष भावों) का इन्द्रिय-कृत्य क्या है? लिंग, निमित्त, कुत्त (चेष्टा) और आकल्प (वेष-भूषा) में आधिपत्य (ईश्वरता) ही इन्द्रिय-कृत्य है। तथापि, जिस पुद्गल के प्रतिसन्धि-क्षण में स्त्री-इन्द्रिय रूप उत्पन्न होता है, उसकी सन्तान में कर्म आदि चार प्रत्ययों से उत्पन्न पाँचों स्कन्ध स्त्री-भाव के रूप में परिणत हो जाते हैं; वह आत्मभाव (शरीर) निश्चित रूप से स्त्री-लिंग, स्त्री-निमित्त, स्त्री-चेष्टा और स्त्री-आकल्प से युक्त होता है, अन्यथा नहीं। स्त्री-इन्द्रिय रूप उन पाँच स्कन्धों को उत्पन्न नहीं करता, न ही उनका उपस्तम्भन (सहारा) करता है और न ही उनका अनुपालन करता है, बल्कि वे धर्म अपने-अपने प्रत्ययों से उत्पन्न होते हुए 'इस प्रकार और इस प्रकार उत्पन्न हों'—ऐसी आज्ञा स्थापित करने के समान उन पर अपना प्रभाव डालता है। और वे धर्म वैसे ही उत्पन्न होते हैं, अन्यथा नहीं। यह स्त्री-इन्द्रिय रूप की स्त्री-लिंग आदि में ईश्वरता (आधिपत्य) है। यही न्याय पुरुष-इन्द्रिय रूप की पुरुष-लिंग आदि में ईश्वरता के विषय में भी है। इस प्रकार ये दो धर्म लिंग आदि में इन्द्रिय-कृत्य की विद्यमानता के कारण 'इन्द्रिय' कहलाते हैं।

හදයවත්ථුරූපං පන ද්වින්නං විඤ්ඤාණධාතූනං නිස්සයවත්ථුකිච්චං සාධයමානංපි තාසු ඉන්ද්‍රියකිච්චං න සාධෙති. න හි භාවිත චිත්තස්ස පුග්ගලස්ස හදයරූපෙ පසන්නෙවා [Pg.490] අප්පසන්නෙ වා ජාතෙපි මනොවිඤ්ඤාණධාතුයො තදනුවත්තිකා හොන්තීති. ඉන්ද්‍රිය පච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

हृदय-वस्तु रूप दो विज्ञान-धातुओं (मनोधातु और मनोविज्ञानधातु) के लिए निश्रय-वस्तु-कृत्य (आश्रय कार्य) को सिद्ध करते हुए भी उनमें इन्द्रिय-कृत्य को सिद्ध नहीं करता है। क्योंकि भावित चित्त वाले पुद्गल के हृदय-रूप के प्रसन्न (निर्मल) होने या अप्रसन्न होने पर भी मनोविज्ञान-धातुएँ उसके अनुवर्ती नहीं होती हैं। इन्द्रिय-प्रत्यय का स्पष्टीकरण समाप्त हुआ।

17. ඣානපච්චයො

१७. ध्यान-प्रत्यय

සත්ත ඣානඞ්ගානි ඣානපච්චයො, විතක්කො විචාරො පීති සොමනස්සං දොමනස්සං උපෙක්ඛා එකග්ගතා. තෙහි සහජාතා පඤ්චවිඤ්ඤාණවජ්ජිතා චිත්තචෙතසිකධම්මා ච රූපධම්මා ච තස්ස පච්චයුප්පන්නා.

सात ध्यान-अंग ध्यान-प्रत्यय हैं: वितर्क, विचार, प्रीति, सौमनस्य, दौर्मनस्य, उपेक्षा और एकाग्रता। उनके साथ सहजात (एक साथ उत्पन्न), पंच-विज्ञान को छोड़कर, चित्त-चैतसिक धर्म और रूप-धर्म इसके प्रत्ययोत्पन्न (कार्य) हैं।

කෙනට්ඨෙන ඣානන්ති. උපනිජ්ඣායනට්ඨෙන ඣානං. උපනිජ්ඣාය නට්ඨෙනාති ච මනසා ආරම්මණං උපගන්ත්වා නිජ්ඣායනට්ඨෙන පෙක්ඛනට්ඨෙන. යථා හි ඉස්සාසො දූරෙ ඨත්වා ඛුද්දකෙ ලක්ඛමණ්ඩලෙ සරං පවෙසෙන්තො හත්ථෙහි සරං උජුකඤ්ච නිච්චලඤ්ච කත්වා මණ්ඩලඤ්ච විභූතං කත්වා චක්ඛුනා නිජ්ඣායන්තො පවෙසෙති. එවමෙව ඉමෙහි අඞ්ගෙහි චිත්තං උජුකඤ්ච නිච්චලඤ්ච කත්වා ආරම්මණඤ්ච විභූතං කත්වා නිජ්ඣායන්තො පුග්ගලො උපනිජ්ඣායතීති වුච්චති. එවං උපනිජ්ඣායිත්වා යංකිඤ්චි කායකම්මං වා වචීකම්මං වා මනොකම්මං වා කරොන්තො අවිරජ්ඣමානො කරොති.

किस अर्थ में 'ध्यान' है? उपनिध्यान (निकट से ध्यान करने) के अर्थ में ध्यान है। 'उपनिध्यान' के अर्थ से तात्पर्य है—मन के द्वारा आलम्बन के पास जाकर उसका निध्यान करना या उसे देखना। जैसे कोई धनुर्धर दूर खड़े होकर छोटे से लक्ष्य-मण्डल में बाण प्रवेश कराते समय, हाथों से बाण को सीधा और निश्चल करके तथा मण्डल को स्पष्ट करके आँखों से निध्यान (एकाग्रता से देखना) करते हुए बाण प्रवेश कराता है। वैसे ही इन (ध्यान) अंगों के द्वारा चित्त को सीधा और निश्चल करके तथा आलम्बन को स्पष्ट करके निध्यान करता हुआ पुद्गल 'उपनिध्यान करता है' ऐसा कहा जाता है। इस प्रकार उपनिध्यान करके वह जो कुछ भी काय-कर्म, वाक्-कर्म या मन-कर्म करता है, उसे बिना चूके (अचूक रूप से) करता है।

තත්ථ කායකම්මං නාම අභික්කමප්පටික්කමාදිකං වුච්චති. වචීකම්මං නාම අක්ඛරවණ්ණපරිපුණ්ණං වචීභෙදකරණං වුච්චති. මනොකම්මං නාම යංකිඤ්චි මනසා ආරම්මණවිභාවනං වුච්චති. දානකම්මං වා පාණාතිපාත කම්මං වා අනුරූපෙහි ඣානඞ්ගෙහි විනා දුබ්බලෙන චිත්තෙන කාතුං න සක්කා හොති. එස නයො සෙසෙසු කුසලාකුසල කම්මෙසූති.

वहाँ काय-कर्म का अर्थ है आगे बढ़ना, पीछे हटना आदि। वाक्-कर्म का अर्थ है अक्षरों और वर्णों से परिपूर्ण वाणी का उच्चारण। मन-कर्म का अर्थ है मन के द्वारा किसी भी आलम्बन का स्पष्टीकरण। दान-कर्म हो या प्राणातिपात-कर्म, उसे अनुरूप ध्यान-अंगों के बिना दुर्बल चित्त से करना सम्भव नहीं होता। यही न्याय शेष कुशल और अकुशल कर्मों के विषय में भी है।

අයඤ්ච අත්ථො විතක්කාදීනං ඣානඞ්ගධම්මානං විසුං විසුං සභාව ලක්ඛණෙහි දීපෙතබ්බො. සම්පයුත්තධම්මෙ ආරම්මණාභිනිරොපන ලක්ඛණො විතක්කො, සො චිත්තං ආරම්මණෙ දළ්හං නියොජෙති. ආරම්මණානුමජ්ජනලක්ඛණො විචාරො, සො චිත්තං ආරම්මණෙ දළ්හං සංයොජෙති. ආරම්මණසම්පියායනලක්ඛණාපීති, සා චිත්තං ආරම්මණෙ පරිතුට්ඨං කරොති. තිස්සොපි වෙදනා ආරම්මණරසානු භවනලක්ඛණා, තාපි චිත්තං ආරම්මණෙ ඉට්ඨානිට්ඨමජ්ඣත්තරසානුභවන කිච්චෙන දළ්හප්පටිබද්ධං කරොන්ති. සමාධානලක්ඛණා එකග්ගතා, සාපි චිත්තං ආරම්මණෙ නිච්චලං කත්වා ඨපෙතීති. ඣානපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

और यह अर्थ वितर्क आदि ध्यान-अंग धर्मों के अलग-अलग स्वभाव-लक्षणों से स्पष्ट किया जाना चाहिए। सम्प्रयुक्त धर्मों को आलम्बन पर आरोपित करने के लक्षण वाला वितर्क है, वह चित्त को आलम्बन में दृढ़ता से नियोजित करता है। आलम्बन का अनुमार्जन (बार-बार स्पर्श) करने के लक्षण वाला विचार है, वह चित्त को आलम्बन में दृढ़ता से संयुक्त करता है। आलम्बन के प्रति प्रेम (प्रसन्नता) के लक्षण वाली प्रीति है, वह चित्त को आलम्बन में परितुष्ट करती है। तीनों ही वेदनाएँ आलम्बन के रस का अनुभव करने के लक्षण वाली हैं, वे भी चित्त को आलम्बन में इष्ट, अनिष्ट या मध्यस्थ रस के अनुभव के कार्य द्वारा दृढ़ता से सम्बद्ध करती हैं। एकाग्रता समाधान (एकाग्र करने) के लक्षण वाली है, वह भी चित्त को आलम्बन में निश्चल करके स्थापित करती है। ध्यान-प्रत्यय का स्पष्टीकरण समाप्त हुआ।

18. මග්ගපච්චයො

१८. मार्ग-प्रत्यय

ද්වාදස මග්ගඞ්ගානි මග්ගපච්චයො සම්මාදිට්ඨි සම්මාසඞ්කප්පො සම්මා වාචා සම්මාකම්මන්තො සම්මාආජීවො සම්මාවායාමො සම්මාසති සම්මාසමාධි මිච්ඡාදිට්ඨි [Pg.491] මිච්ඡාසඞ්කප්පො මිච්ඡාවායාමො මිච්ඡාසමාධි. සෙසා මිච්ඡාවාචා මිච්ඡාකම්මන්තො මිච්ඡාආජීවොති තයො ධම්මා විසුං චෙතසිකධම්මා න හොන්ති. මුසාවාදාදිවසෙන පවත්තානං චතුන්නං අකුසලඛන්ධානං නාමං. තස්මා තෙ මග්ගපච්චයෙ විසුං න ගහිතාති. සබ්බෙ සහෙතුකා චිත්ත චෙතසිකධම්මා ච සහෙතුකචිත්තසහ ජාතා රූපධම්මා ච තස්ස පච්චයුප්පන්නා.

बारह मार्ग-अंग मार्ग-प्रत्यय हैं: सम्यक् दृष्टि, सम्यक् संकल्प, सम्यक् वाचा, सम्यक् कर्मान्त, सम्यक् आजीव, सम्यक् व्यायाम, सम्यक् स्मृति, सम्यक् समाधि, मिथ्या दृष्टि, मिथ्या संकल्प, मिथ्या व्यायाम, मिथ्या समाधि। शेष मिथ्या वाचा, मिथ्या कर्मान्त और मिथ्या आजीव—ये तीन धर्म अलग से चैतसिक धर्म नहीं हैं। ये मृषावाद आदि के रूप में प्रवृत्त होने वाले चार अकुशल स्कन्धों के ही नाम हैं। इसलिए उन्हें मार्ग-प्रत्यय में अलग से ग्रहण नहीं किया गया है। सभी सहेतुक चित्त-चैतसिक धर्म और सहेतुक चित्त के साथ उत्पन्न होने वाले रूप-धर्म इसके प्रत्ययोत्पन्न हैं।

කෙනට්ඨෙන මග්ගොති. සුගතිදුග්ගතිනිබ්බාන දිසාදෙසසම්පා පනට්ඨෙන මග්ගො. සම්මාදිට්ඨිආදිකානි හි අට්ඨ සම්මාමග්ගඞ්ගානි සුගති දිසාදෙසඤ්ච නිබ්බානදිසාදෙසඤ්ච සම්පාපනත්ථාය සංවත්තන්ති. චත්තාරි මිච්ඡාමග්ගඞ්ගානි දුග්ගතිදිසාදෙසං සම්පාපනත්ථාය සංවත්තන්තීති.

किस अर्थ में 'मार्ग' है? सुगति, दुर्गति और निर्वाण रूपी दिशाओं या प्रदेशों तक पहुँचाने के अर्थ में मार्ग है। सम्यक् दृष्टि आदि आठ सम्यक् मार्ग-अंग सुगति-देश और निर्वाण-देश तक पहुँचाने के लिए प्रवृत्त होते हैं। चार मिथ्या मार्ग-अंग दुर्गति-देश तक पहुँचाने के लिए प्रवृत्त होते हैं।

තත්ථ ඣානපච්චයො ආරම්මණෙ චිත්තං උජුං කරොති, ථිරං කරොති, අප්පනාපත්තං කරොති. අප්පනාපත්තං නාම ගම්භීරෙ උදකෙ පක්ඛිත්තො මච්ඡොවිය කසිණනිමිත්තාදිකෙ නිමිත්තාරම්මණෙ අනුපවිට්ඨං චිත්තං පවුච්චති. මග්ගපච්චයො වට්ටපථෙ චෙතනාකම්මං විවට්ටපථෙ භාවනාකම්මං උජුං කරොති, ථිරං කරොති, කම්මපථපත්තං කරොති, වුද්ධිං විරුළ්හිං වෙපුල්ලං කරොති, භූමන්තරපත්තං කරොති. අය මෙතෙසං ද්වින්නං පච්චයානං විසෙසො.

वहाँ ध्यान-प्रत्यय आलम्बन में चित्त को सीधा करता है, स्थिर करता है और अर्पणा (समाधि) तक पहुँचाता है। अर्पणा को प्राप्त चित्त उसे कहा जाता है जो आलम्बन में वैसे ही प्रविष्ट हो गया हो जैसे गहरे पानी में फेंकी गई मछली कसिण-निमित्त आदि आलम्बन में प्रविष्ट हो जाती है। मार्ग-प्रत्यय संसार के मार्ग (वट्टपथ) में चेतना-कर्म को और निर्वाण के मार्ग (विवट्टपथ) में भावना-कर्म को सीधा करता है, स्थिर करता है, कर्मपथ तक पहुँचाता है, वृद्धि, विरूढ़ि (विकास) और विपुलता प्रदान करता है तथा भूमि-अन्तर (विभिन्न स्तरों) तक पहुँचाता है। यह इन दो प्रत्ययों के बीच का विशेष अन्तर है।

තත්ථ කම්මපථපත්තං නාම පාණාතිපාතාදීනං කුසලාකුසල කම්මානං අඞ්ගපාරිපූරියා පටිසන්ධිජනනෙ සමත්ථභාවසඞ්ඛාතං කම්මගතිං පත්තං චෙතනාකම්මං. භූමන්තරපත්තං නාම භාවනානුක්කමෙන කාම භූමිතො පට්ඨාය යාව ලොකුත්තරභූමියා එකස්මිංඉරියාපථෙපි උපරූපරිභූමිං පත්තං භාවනාකම්මං. අයඤ්ච අත්ථො ඣානපච්චයෙ වුත්තනයෙන සම්මාදිට්ඨිආදිකානං මග්ගඞ්ගධම්මානං විසුං විසුං සභාව ලක්ඛණෙහි දීපෙතබ්බොති. මග්ගපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

वहाँ 'कर्मपथ-प्राप्त' का अर्थ है प्राणातिपात आदि कुशल-अकुशल कर्मों के अंगों की परिपूर्णता के द्वारा प्रतिसन्धि उत्पन्न करने में समर्थ भाव रूपी कर्मगति को प्राप्त चेतना-कर्म। 'भूमन्तर-प्राप्त' का अर्थ है भावना के अनुक्रम से काम-भूमि से लेकर लोकोत्तर-भूमि तक एक ही ईर्यापथ में भी ऊपर-ऊपर की भूमि को प्राप्त भावना-कर्म। और यह अर्थ ध्यान-प्रत्यय में कहे गए नय के अनुसार सम्मादिट्ठि (सम्यक् दृष्टि) आदि मार्ग-अंग धर्मों के अलग-अलग स्वभाव लक्षणों के द्वारा स्पष्ट किया जाना चाहिए। मार्ग-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

19. සම්පයුත්තපච්චයො

१९. सम्प्रयुक्त-प्रत्यय

සම්පයුත්තපච්චයො විප්පයුත්තපච්චයොති එකං දුක්කං. අත්ථි පච්චයො නත්ථි පච්චයොති එකං දුක්කං. විගතපච්චයො අවිගත පච්චයොති එකං දුක්කං. ඉමානි තීණි පච්චයදුක්කානි විසුං පච්චය විසෙසානි න හොන්ති. පුබ්බෙ ආගතෙසු පච්චයෙසු කෙචි පච්චයා අත්තනො පච්චයුප්පන්නෙහි සම්පයුත්තා හුත්වා පච්චයත්තං ගච්ඡන්ති, කෙචි විප්පයුත්තා හුත්වා, කෙචි විජ්ජමානා හුත්වා, කෙචි අවිජ්ජමානා හුත්වා, කෙචි විගතා හුත්වා, කෙචි අවිගතා හුත්වා පච්චයත්තං ගච්ඡන්තීති දස්සනත්ථං ඉමානි තීණි පච්චයදුක්කානි වුත්තානි.

सम्प्रयुक्त-प्रत्यय और विप्रयुक्त-प्रत्यय—यह एक द्विक (दुक्क) है। अस्ति-प्रत्यय और नास्ति-प्रत्यय—यह एक द्विक है। विगत-प्रत्यय और अविगत-प्रत्यय—यह एक द्विक है। ये तीन प्रत्यय-द्विक अलग से प्रत्यय-विशेष नहीं हैं। पहले आए हुए प्रत्ययों में से कुछ प्रत्यय अपने प्रत्ययोत्पन्न धर्मों के साथ सम्प्रयुक्त होकर प्रत्यय-भाव को प्राप्त होते हैं, कुछ विप्रयुक्त होकर, कुछ विद्यमान होकर, कुछ अविद्यमान होकर, कुछ विगत होकर और कुछ अविगत होकर प्रत्यय-भाव को प्राप्त होते हैं—यह दिखाने के लिए ये तीन प्रत्यय-द्विक कहे गए हैं।

එත්ථ [Pg.492] ච අත්ථීති ඛො කච්චාන අයමෙකො අන්තො, නත්ථීති ඛො දුතියො අන්තොති එවරූපෙසු ඨානෙසු අත්ථිනත්ථිසද්දා සස්සතුච්ඡෙදෙසුපවත්තන්ති, තස්මා එවරූපානං අත්ථානං නිවත්තනත්ථං පුන විගතදුක්කං වුත්තං.

और यहाँ 'हे कच्चान! अस्ति (है) यह एक अन्त है, नास्ति (नहीं है) यह दूसरा अन्त है'—इस प्रकार के स्थानों में 'अस्ति' और 'नास्ति' शब्द शाश्वतवाद और उच्छेदवाद में प्रवृत्त होते हैं, इसलिए इस प्रकार के अर्थों की निवृत्ति के लिए पुनः 'विगत-द्विक' कहा गया है।

සබ්බෙපි සහජාතා චිත්තචෙතසිකා ධම්මා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයා චෙව හොන්ති පච්චයුප්පන්නා ච.

सभी सहजात चित्त और चैतसिक धर्म एक-दूसरे के प्रत्यय भी होते हैं और प्रत्ययोत्पन्न भी।

කෙනට්ඨෙන සම්පයුත්තො. එකුප්පාදතා එකනිරොධතා එකවත්ථුකතා එකාරම්මණතාති ඉමෙහි චතූහි සම්පයොගඞ්ගෙහි සමන්නාගතො හුත්වා සංයුත්තො එකීභාවං ගතොති සම්පයුත්තො.

किस अर्थ में 'सम्प्रयुक्त' है? एक-उत्पादता (एक साथ उत्पन्न होना), एक-निरोधता (एक साथ निरुद्ध होना), एक-वस्तुक्ता (एक ही आश्रय होना) और एक-आरम्बणता (एक ही आलम्बन होना)—इन चार सम्प्रयोग-अंगों से युक्त होकर संयुक्त होकर एकीभाव को प्राप्त होना 'सम्प्रयुक्त' है।

තත්ථ එකීභාවං ගතොති චක්ඛුවිඤ්ඤාණං ඵස්සාදීහි සත්තහි චෙතසිකෙහි සහ එකීභාවං ගතං හොති, දස්සනන්ති එකං වොහාරං ගච්ඡති. අට්ඨ ධම්මා විසුං විසුං වොහාරං න ගච්ඡන්ති, විනිබ්භුජ්ජිත්වා විඤ්ඤාතුං න සක්කොති. එස නයො සෙසෙසු සබ්බචිත්තුප්පාදෙසූති. සම්පයුත්තපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

वहाँ 'एकीभाव को प्राप्त' का अर्थ है कि चक्षु-विज्ञान स्पर्श आदि सात चैतसिकों के साथ एकीभाव को प्राप्त होता है, 'दर्शन' (देखना) इस एक व्यवहार को प्राप्त होता है। आठ धर्म अलग-अलग व्यवहार को प्राप्त नहीं होते, उन्हें अलग-अलग करके नहीं जाना जा सकता। यही नय शेष सभी चित्तोत्पादों में भी है। सम्प्रयुक्त-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

20. විප්පයුත්තපච්චයො

२०. विप्रयुक्त-प्रत्यय

චතුබ්බිධො විප්පයුත්තපච්චයො, සහජාතො වත්ථුපුරෙ ජාතො වත්ථාරම්මණපුරෙජාතො පච්ඡාජාතොති.

विप्रयुक्त-प्रत्यय चार प्रकार का है: सहजात, वस्तु-पुरेजात, वस्त्वारम्बण-पुरेजात और पश्चाज्जात।

තත්ථ සහජාතවිප්පයුත්තො නාම ද්විසු සහජාතපච්චය පච්චයුප්පන්නෙසු නාමරූපෙසු නාමං වා රූපස්ස රූපං වා නාමස්ස විප්පයුත්තං හුත්වා පච්චයො. තත්ථ නාමන්ති පවත්තිකාලෙ චතුක්ඛන්ධනාමං, රූපස්සාති චිත්තජරූපස්ස, රූපන්ති පටිසන්ධික්ඛණෙ හදයවත්ථුරූපං, නාමස්සාති පටිසන්ධිචතුක්ඛන්ධනාමස්ස. සෙසා තයොපි විප්පයුත්තපච්චයා පුබ්බෙ විභත්තා එවාති. විප්පයුත්තපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

वहाँ 'सहजात-विप्रयुक्त' का अर्थ है दो सहजात-प्रत्यय और प्रत्ययोत्पन्न नाम-रूपों में, नाम का रूप के लिए या रूप का नाम के लिए विप्रयुक्त होकर प्रत्यय होना। वहाँ 'नाम' का अर्थ है प्रवृत्ति-काल में चार स्कन्ध रूपी नाम; 'रूप के लिए' का अर्थ है चित्तज-रूप के लिए; 'रूप' का अर्थ है प्रतिसन्धि-क्षण में हृदय-वस्तु रूप; 'नाम के लिए' का अर्थ है प्रतिसन्धि के चार स्कन्ध रूपी नाम के लिए। शेष तीनों विप्रयुक्त-प्रत्यय पहले ही विभक्त (व्याख्यायित) किए जा चुके हैं। विप्रयुक्त-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

21. අත්ථිපච්චයො

२१. अस्ति-प्रत्यय

සත්තවිධො අත්ථිපච්චයො, සහජාතත්ථිපච්චයො වත්ථුපුරෙ ජාතත්ථි පච්චයො ආරම්මණපුරෙජාතත්ථිපච්චයො වත්ථාරම්මණපුරෙ ජාතත්ථිපච්චයො පච්ඡාජාතත්ථිපච්චයො රූපාහාරත්ථිපච්චයො රූප ජීවිතින්ද්‍රියත්ථිපච්චයොති.

अस्ति-प्रत्यय सात प्रकार का है: सहजात-अस्ति-प्रत्यय, वस्तु-पुरेजात-अस्ति-प्रत्यय, आरम्बण-पुरेजात-अस्ति-प्रत्यय, वस्त्वारम्बण-पुरेजात-अस्ति-प्रत्यय, पश्चाज्जात-अस्ति-प्रत्यय, रूप-आहार-अस्ति-प्रत्यय और रूप-जीवितिन्द्रिय-अस्ति-प्रत्यय।

තත්ථ සහජාතපච්චයො එව සහජාතත්ථිපච්චයො නාම. එස නයො සෙසෙසු ඡසු. පච්චයපච්චයුප්පන්නවිභාගොපි හෙට්ඨා තත්ථ තත්ථ වුත්තොයෙව.

वहाँ सहजात-प्रत्यय ही सहजात-अस्ति-प्रत्यय है। यही नय शेष छह में भी है। प्रत्यय और प्रत्ययोत्पन्न का विभाग भी नीचे वहाँ-वहाँ कहा ही गया है।

කෙනට්ඨෙන [Pg.493] අත්ථිපච්චයො. සයං ඛණිකපච්චුප්පන්නතා සඞ්ඛාතෙන අත්ථිභාවෙන පච්චුප්පන්නස්ස ධම්මස්ස පච්චයො අත්ථිපච්චයො. අත්ථිපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

किस अर्थ में 'अस्ति-प्रत्यय' है? स्वयं क्षणिक-प्रत्युत्पन्नता (वर्तमानता) रूपी अस्ति-भाव के द्वारा प्रत्युत्पन्न धर्म का प्रत्यय होना 'अस्ति-प्रत्यय' है। अस्ति-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

22. නත්ථිපච්චයො

२२. नास्ति-प्रत्यय

23. විගතපච්චයො

२३. विगत-प्रत्यय

24. අවිගතපච්චයො

२४. अविगत-प्रत्यय

සබ්බො අනන්තරපච්චයො නත්ථි පච්චයො නාම. තථා විගත පච්චයො. අවිගතපච්චයොපි අත්ථිපච්චයෙන සබ්බසදිසො. අත්ථීතිච අවිගතොති ච අත්ථතො එකමෙව. තථා නත්ථීති ච විගතොතිච. නත්ථිවිගතඅවිගතපච්චයදීපනා නිට්ඨිතා.

सम्पूर्ण अनन्तर-प्रत्यय ही नास्ति-प्रत्यय है। वैसे ही विगत-प्रत्यय भी। अविगत-प्रत्यय भी अस्ति-प्रत्यय के सर्वथा समान है। 'अस्ति' और 'अविगत' अर्थतः एक ही हैं। वैसे ही 'नास्ति' और 'विगत' भी। नास्ति-विगत-अविगत-प्रत्यय-दीपनी समाप्त हुई।

පච්චයත්ථදීපනා නිට්ඨිතා.

प्रत्यय-अर्थ-दीपनी समाप्त हुई।

පච්චයසභාගො

प्रत्यय-सभाग (प्रत्ययों की समानता/वर्ग)

පච්චයසභාගො වුච්චතෙ. පඤ්චදස සහජාතජාතිකා හොන්ති, චත්තාරො මහාසහජාතා චත්තාරො මජ්ඣිමසහජාතා සත්ත ඛුද්දකසහජාතා. තත්ථ චත්තාරො මහාසහජාතා නාම සහජාතො සහජාතනිස්සයො සහජාතත්ථි සහජාත අවිගතො. චත්තාරො මජ්ඣිමසහජාතා නාම අඤ්ඤමඤ්ඤො විපාකො සම්පයුත්තො සහජාතවිප්පයුත්තො. සත්ත ඛුද්දකසහ ජාතා නාම හෙතු සහජාතාධිපති සහජාතකම්මං සහ ජාතාහාරො සහජාතින්ද්‍රියං ඣානං මග්ගො.

प्रत्यय-सभाग कहा जाता है। पन्द्रह सहजात-जातीय होते हैं: चार महा-सहजात, चार मध्यम-सहजात और सात क्षुद्र-सहजात। वहाँ चार महा-सहजात हैं: सहजात, सहजात-निश्रय, सहजात-अस्ति और सहजात-अविगत। चार मध्यम-सहजात हैं: अन्योन्य, विपाक, सम्प्रयुक्त और सहजात-विप्रयुक्त। सात क्षुद्र-सहजात हैं: हेतु, सहजात-अधिपति, सहजात-कर्म, सहजात-आहार, सहजात-इन्द्रिय, ध्यान और मार्ग।

තයො රූපාහාරා, රූපාහාරො රූපාහාරත්ථි රූපාහාරා විගතො.

तीन रूप-आहार हैं: रूप-आहार, रूप-आहार-अस्ति और रूप-आहार-विगत।

තීණි රූපජීවිතින්ද්‍රියානි, රූපජීවිතින්ද්‍රියං රූපජීවිතින්ද්‍රියත්ථි රූපජීවිතින්ද්‍රියාවිගතං.

तीन रूप-जीवितिन्द्रिय हैं: रूप-जीवितिन्द्रिय, रूप-जीवितिन्द्रिय-अस्ति और रूप-जीवितिन्द्रिय-अविगत।

සත්තරස පුරෙජාතජාතිකා හොන්ති, ඡ වත්ථුපුරෙජාතා ඡ ආරම්මණපුරෙජාතා පඤ්ච වත්ථාරම්මණපුරෙජාතා. තත්ථ ඡ වත්ථුපුරෙජාතා නාම වත්ථුපුරෙජාතො වත්ථුපුරෙජාතනිස්සයො වත්ථුපුරෙජාතින්ද්‍රියං වත්ථුපුරෙජාතවිප්පයුත්තං වත්ථුපුරෙජාතත්ථි වත්ථු පුරෙජාතඅවිගතො. ඡ ආරම්මණපුරෙජාතා නාම ආරම්මණ පුරෙජාතො කිඤ්චිආරම්මණං කොචි ආරම්මණාධිපති කොචි ආරම්මණූපනිස්සසො ආරම්මණපුරෙජාතත්ථි [Pg.494] ආරම්මණපුරෙජාත අවිගතො. කිඤ්චි ආරම්මණන්තිආදීසු කිඤ්චිකොචිවචනෙහි පච්චුප්පන්නං නිප්ඵන්නරූපං ගය්හති. පඤ්ච වත්ථාරම්මණපුරෙජාතා නාම වත්ථාරම්මණ පුරෙජාතො වත්ථාරම්මණපුරෙජාතනිස්සයො වත්ථාරම්මණපුරෙ ජාත විප්පයුත්තො වත්ථාරම්මණපුරෙජාතත්ථි වත්ථාරම්මණපුරෙජාත අවිගතො.

सत्रह 'पुरेजात' (पूर्वजात) जाति के होते हैं; छह 'वस्तु-पुरेजात', छह 'आरम्बन-पुरेजात' और पाँच 'वस्तु-आरम्बन-पुरेजात'। उनमें छह वस्तु-पुरेजात ये हैं: वस्तु-पुरेजात, वस्तु-पुरेजात-निश्रय, वस्तु-पुरेजात-इन्द्रिय, वस्तु-पुरेजात-विप्रयुक्त, वस्तु-पुरेजात-अस्ति और वस्तु-पुरेजात-अविगत। छह आरम्बन-पुरेजात ये हैं: आरम्बन-पुरेजात, किञ्चि-आरम्बन, कोई आरम्बन-अधिपति, कोई आरम्बन-उपनिषय, आरम्बन-पुरेजात-अस्ति और आरम्बन-पुरेजात-अविगत। 'किञ्चि आरम्बन' आदि में 'किञ्चि' और 'कोचि' शब्दों से वर्तमान निष्पन्न रूप ग्रहण किए जाते हैं। पाँच वस्तु-आरम्बन-पुरेजात ये हैं: वस्तु-आरम्बन-पुरेजात, वस्तु-आरम्बन-पुरेजात-निश्रय, वस्तु-आरम्बन-पुरेजात-विप्रयुक्त, वस्तु-आरम्बन-पुरेजात-अस्ति और वस्तु-आरम्बन-पुरेजात-अविगत।

චත්තාරො පච්ඡාජාතජාතිකා හොන්ති, පච්ඡාජාතො පච්ඡාජාතවිප්පයුත්තො පච්ඡාජාතත්ථි පච්ඡාජාතඅවිගතො.

चार 'पश्चाज्जात' जाति के होते हैं: पश्चाज्जात, पश्चाज्जात-विप्रयुक्त, पश्चाज्जात-अस्ति और पश्चाज्जात-अविगत।

සත්ත අනන්තරා හොන්ති, අනන්තරො සමනන්තරො අනන්තරූප නිස්සයො ආසෙවනං අනන්තරකම්මං නත්ථි විගතො. එත්ථ ච අනන්තර කම්මං නාම අරියමග්ගචෙතනා, සා අත්තනො අනන්තරෙ අරියඵලං ජනෙති.

सात 'अनन्तर' (निरन्तर) होते हैं: अनन्तर, समनन्तर, अनन्तर-उपनिषय, आसेवन, अनन्तर-कर्म, नास्ति और विगत। यहाँ 'अनन्तर-कर्म' का अर्थ आर्यमार्ग-चेतना है, जो अपने अनन्तर ही आर्यफल को उत्पन्न करती है।

පඤ්ච විසුං පච්චයා හොන්ති, අවසෙසං ආරම්මණං අවසෙසො ආරම්මණාධිපති අවසෙසො ආරම්මණූප නිස්සයො සබ්බො පකතූපනිස්සයො අවසෙසං නානාක්ඛණික කම්මං. ඉති විත්ථාරතො පට්ඨානපච්චයා චතුපඤ්ඤාසප්පභෙදා හොන්තීති.

पाँच पृथक प्रत्यय होते हैं: शेष आरम्बन, शेष आरम्बन-अधिपति, शेष आरम्बन-उपनिषय, सम्पूर्ण प्रकृत-उपनिषय और शेष नानाक्षणिक कर्म। इस प्रकार विस्तार से प्रस्थान-प्रत्यय के चौवन (५४) प्रभेद होते हैं।

තත්ථ සබ්බෙ සහජාතජාතිකා ච සබ්බෙ පුරෙජාත ජාතිකා සබ්බෙ පච්ඡාජාතජාතිකා රූපාහාරො රූපජීවිතින්ද්‍රියන්ති ඉමෙ පච්චුප්පන්නපච්චයා නාම. සබ්බෙ අනන්තරජාතිකා සබ්බං නානාක්ඛණික කම්මන්ති ඉමෙ අතීතපච්චයා නාම. ආරම්මණං පකතූපනිස්සයොති ඉමෙ තෙකාලිකා ච නිබ්බානපඤ්ඤත්තීනං වසෙන කාලවිමුත්තා ච හොන්ති.

उनमें सभी सहजात-जाति, सभी पुरेजात-जाति, सभी पश्चाज्जात-जाति, रूप-आहार और रूप-जीवितिन्द्रिय—ये 'प्रत्युत्पन्न (वर्तमान) प्रत्यय' कहलाते हैं। सभी अनन्तर-जाति और सभी नानाक्षणिक कर्म—ये 'अतीत प्रत्यय' कहलाते हैं। आरम्बन और प्रकृत-उपनिषय—ये तीनों कालों से संबंधित (त्रैकालिक) हैं और निर्वाण तथा प्रज्ञप्ति के कारण 'काल-विमुक्त' भी होते हैं।

නිබ්බානඤ්ච පඤ්ඤත්ති චාති ඉමෙ ද්වෙ ධම්මා අප්පච්චයා නාම අසඞ්ඛතා නාම. කස්මා. අජාතිකත්තා. යෙසඤ්හි ජාති නාම අත්ථි, උප්පාදො නාම අත්ථි. තෙ සප්පච්චයානාම සඞ්ඛතා නාම පටිච්චසමුප්පන්නා නාම. ඉමෙ ද්වෙ ධම්මා අජාතිකත්තා අනුප්පාදත්තා අජාතිපච්චයත්තාච අප්පච්චයා නාම අසඞ්ඛතා නාමාති.

निर्वाण और प्रज्ञप्ति—ये दो धर्म 'अप्रत्यय' और 'असंस्कृत' कहलाते हैं। क्यों? क्योंकि वे 'अजाति' (जन्म-रहित) हैं। जिनका जन्म होता है, जिनका उत्पाद होता है, वे 'सप्रत्यय', 'संस्कृत' और 'प्रतीत्यसमुत्पन्न' कहलाते हैं। ये दो धर्म अजाति होने के कारण, अनुत्पाद होने के कारण और अजाति-प्रत्यय होने के कारण 'अप्रत्यय' और 'असंस्कृत' कहलाते हैं।

සප්පච්චයෙසු ච ධම්මෙසු සඞ්ඛතෙසු එකොපි ධම්මො නිච්චො ධුවො සස්සතො අවිපරීතධම්මො නාම නත්ථි. අථ ඛො සබ්බෙ තෙ ඛයට්ඨෙන අනිච්චා එව හොන්ති. කස්මා. සයඤ්ච පච්චයායත්තවුත්ති කත්තා පච්චයානඤ්ච අනිච්චධම්මත්තා. නනු නිබ්බානඤ්ච පඤ්ඤත්ති ච පච්චයා හොන්ති. තෙ ච නිච්චා ධුවාති. සච්චං. කෙවලෙන පන නිබ්බානපච්චයෙන වා පඤ්ඤත්තිපච්චයෙන වා උප්පන්නො නාම නත්ථි, බහූහි පච්චයෙහි එව උප්පන්නො, තෙ පන පච්චයා අනිච්චා එව අධුවාති.

सप्रत्यय और संस्कृत धर्मों में एक भी धर्म नित्य, ध्रुव, शाश्वत या अविपरीत-धर्म (अपरिवर्तनीय) नहीं है। बल्कि वे सभी क्षय होने के अर्थ में 'अनित्य' ही हैं। क्यों? क्योंकि वे स्वयं प्रत्ययों के अधीन होकर प्रवृत्त होते हैं और उनके प्रत्यय भी अनित्य धर्म वाले हैं। क्या निर्वाण और प्रज्ञप्ति प्रत्यय नहीं होते? और क्या वे नित्य और ध्रुव नहीं हैं? सत्य है। किन्तु केवल निर्वाण-प्रत्यय से या केवल प्रज्ञप्ति-प्रत्यय से कुछ भी उत्पन्न नहीं होता; जो कुछ भी उत्पन्न होता है वह अनेक प्रत्ययों से ही उत्पन्न होता है, और वे प्रत्यय अनित्य और अध्रुव ही होते हैं।

යෙ [Pg.495] ච ධම්මා අනිච්චා හොන්ති, තෙ නිච්චකාලං සත්තෙ තිවිධෙහි දුක්ඛදණ්ඩෙහි පටිප්පීළෙන්ති බාධෙන්ති, තස්මා තෙ ධම්මා භයට්ඨෙන දුක්ඛා එව හොන්ති. තත්ථ තිවිධා දුක්ඛදණ්ඩා නාම දුක්ඛදුක්ඛතා සඞ්ඛාර දුක්ඛතා විපරිණාමදුක්ඛතා.

जो धर्म अनित्य होते हैं, वे प्राणियों को सदा तीन प्रकार के दुःख-दण्डों से पीड़ित और बाधित करते हैं, इसलिए वे धर्म भय के अर्थ में 'दुःख' ही हैं। वहाँ तीन प्रकार के दुःख-दण्ड ये हैं: दुःख-दुःखता, संस्कार-दुःखता और विपरिणाम-दुःखता।

යෙ කෙචි අනිච්චා එව හොන්ති, එකස්මිං ඉරියාපථෙපි පුනප්පුනං භිජ්ජන්ති, තෙ කථං යාවජීවං නිච්චසඤ්ඤිතානං සත්තපුග්ගලානං අත්තා නාම භවෙය්‍යුං, සාරා නාම භවෙය්‍යුං. යෙ ච දුක්ඛා එව හොන්ති, තෙ කථං දුක්ඛප්පටිකුලානං සුඛකාමානං සත්තානං අත්තා නාම භවෙය්‍යුං, සාරා නාම භවෙය්‍යුං. තස්මා තෙ ධම්මා අසාරකට්ඨෙන අනත්තා එව හොන්ති.

जो कुछ भी अनित्य है, वह एक ही ईर्यापथ (अवस्था) में भी बार-बार भंग होता रहता है; वे जीवन भर उन्हें नित्य समझने वाले सत्त्व-पुद्गलों के 'आत्मा' या 'सार' कैसे हो सकते हैं? और जो दुःख ही हैं, वे दुःख से प्रतिकूल और सुख की कामना करने वाले सत्त्वों के 'आत्मा' या 'सार' कैसे हो सकते हैं? इसलिए वे धर्म असार होने के अर्थ में 'अनात्मा' ही हैं।

අපි ච යස්මා ඉමාය චතුවීසතියා පච්චයදෙසනාය ඉමමත්ථං දස්සෙති. සබ්බෙපි සඞ්ඛතධම්මා නාම පච්චයායත්තවුත්තිකා එව හොන්ති, සත්තානං වසායත්තවුත්තිකා න හොන්ති. පච්චයායත්ත වුත්තිකෙසු ච තෙසු න එකොපි ධම්මො අප්පකෙන පච්චයෙන උප්පජ්ජති. අථ ඛො බහූහි එව පච්චයෙහි උප්පජ්ජතීති, තස්මා අයං දෙසනා ධම්මානං අනත්තලක්ඛණදීපනෙ මත්ථකපත්තා හොතීති.

इसके अतिरिक्त, क्योंकि यह चौबीस प्रत्ययों की देशना इस अर्थ को दर्शाती है कि सभी संस्कृत धर्म प्रत्ययों के अधीन होकर ही प्रवृत्त होते हैं, सत्त्वों के वश में होकर प्रवृत्त नहीं होते। और उन प्रत्ययाधीन धर्मों में एक भी धर्म अल्प प्रत्यय से उत्पन्न नहीं होता, बल्कि अनेक प्रत्ययों से ही उत्पन्न होता है; इसलिए यह देशना धर्मों के 'अनात्म-लक्षण' को प्रकाशित करने में शिखर (सर्वोच्च) पर पहुँची हुई है।

පච්චයසභාගසඞ්ගහො නිට්ඨිතො.

प्रत्यय-सभाग-संग्रह समाप्त हुआ।

පච්චයඝටනානයො

प्रत्यय-घटना-नय (प्रत्ययों के संयोजन की विधि)

පඤ්චවිඤ්ඤාණෙසු පච්චයඝටනානයො

पंच-विज्ञानों में प्रत्यय-घटना-नय

පච්චයඝටනානයො වුච්චතෙ. එකෙකස්මිං පච්චයුප්පන්නෙ බහුන්නං පච්චයානං සමොධානං පච්චයඝටනා නාම. යෙන පන ධම්මා සප්පච්චයා සඞ්ඛතා පටිච්චසමුප්පන්නාති වුච්චන්ති, සබ්බෙ තෙ ධම්මා උප්පාදෙ ච ඨිතියඤ්ච ඉමෙහි චතුවීසතියා පච්චයෙහි සහිතත්තා සප්පච්චයා නාම, සප්පච්චයත්තා සඞ්ඛතා නාම, සඞ්ඛතත්තා පටිච්චසමුප්පන්නා නාම. කතමෙ පන තෙ ධම්මාති. එකවීසසතචිත්තානි ච ද්විපඤ්ඤාසචෙතසිකානි ච අට්ඨවීසති රූපානි ච.

प्रत्यय-घटना-नय कहा जाता है। एक-एक प्रत्ययोत्पन्न धर्म में अनेक प्रत्ययों का सम्मिलित होना 'प्रत्यय-घटना' कहलाता है। जिन धर्मों को सप्रत्यय, संस्कृत और प्रतीत्यसमुत्पन्न कहा जाता है, वे सभी धर्म उत्पाद और स्थिति में इन चौबीस प्रत्ययों से युक्त होने के कारण 'सप्रत्यय' कहलाते हैं, सप्रत्यय होने से 'संस्कृत' कहलाते हैं और संस्कृत होने से 'प्रतीत्यसमुत्पन्न' कहलाते हैं। वे धर्म कौन से हैं? १२१ चित्त, ५२ चैतसिक और २८ रूप।

තත්ථ එකවීසසතචිත්තානි ධාතුවසෙන සත්තවිධානි භවන්ති, චක්ඛු විඤ්ඤාණධාතු සොතවිඤ්ඤාණධාතු ඝානවිඤ්ඤාණධාතු ජිව්හා විඤ්ඤාණධාතු කායවිඤ්ඤාණධාතු මනොධාතු මනොවිඤ්ඤාණ ධාතූති. තත්ථ චක්ඛුවිඤ්ඤාණද්වයං චක්ඛුවිඤ්ඤාණධාතු නාම. සොතවිඤ්ඤාණද්වයං සොතවිඤ්ඤාණධාතු නාම. ඝානවිඤ්ඤාණද්වයං ඝානවිඤ්ඤාණධාතු නාම. ජිව්හාවිඤ්ඤාණද්වයං ජිව්හාවිඤ්ඤාණධාතු නාම. කායවිඤ්ඤාණද්වයං කායවිඤ්ඤාණධාතු [Pg.496] නාම. පඤ්චද්වාරාවජ්ජන චිත්තඤ්ච සම්පටිච්ඡනචිත්තද්වයඤ්ච මනොධාතු නාම. සෙසානි අට්ඨසතං චිත්තානි මනොවිඤ්ඤාණධාතු නාම.

वहाँ, एक सौ इक्कीस चित्त धातु के भेद से सात प्रकार के होते हैं - चक्षु-विज्ञान धातु, श्रोत्र-विज्ञान धातु, घ्राण-विज्ञान धातु, जिह्वा-विज्ञान धातु, काय-विज्ञान धातु, मनोधातु और मनोविज्ञान धातु। वहाँ, दो चक्षु-विज्ञान 'चक्षु-विज्ञान धातु' कहलाते हैं। दो श्रोत्र-विज्ञान 'श्रोत्र-विज्ञान धातु' कहलाते हैं। दो घ्राण-विज्ञान 'घ्राण-विज्ञान धातु' कहलाते हैं। दो जिह्वा-विज्ञान 'जिह्वा-विज्ञान धातु' कहलाते हैं। दो काय-विज्ञान 'काय-विज्ञान धातु' कहलाते हैं। पञ्चद्वारवर्जन चित्त और दो सम्प्रतीच्छन चित्त 'मनोधातु' कहलाते हैं। शेष एक सौ आठ चित्त 'मनोविज्ञान धातु' कहलाते हैं।

ද්විපඤ්ඤාසචෙතසිකානි ච රාසිවසෙන චතුබ්බිධානි භවන්ති, සත්ත සබ්බචිත්තිකානි ච ඡ පකිණ්ණකානි ච චුද්දස පාපානිච පඤ්චවීසති කල්‍යාණානි ච.

बावन चैतसिक भी राशि के भेद से चार प्रकार के होते हैं - सात सर्वचित्तसाधारण, छह प्रकीर्णक, चौदह पाप (अकुशल) और पच्चीस कल्याण (शोभन)।

චතුවීසතිපච්චයෙසු ච පන්නරසපච්චයා සබ්බචිත්තුප්පාද සාධාරණා හොන්ති, ආරම්මණඤ්ච අනන්තරඤ්ච සමනන්තරඤ්ච සහ ජාතො ච අඤ්ඤමඤ්ඤඤ්ච නිස්සයො ච උපනිස්සයො ච කම්මඤ්ච ආහාරො ච ඉන්ද්‍රියඤ්ච සම්පයුත්තො ච අත්ථි ච නත්ථි ච විගතො ච අවිගතො ච. න හි කිඤ්චි චිත්තං වා චෙතසිකං වා ආරම්මණෙන විනා උප්පන්නං නාම අත්ථි. තථා අනන්තරාදීහි ච. අට්ඨපච්චයා කෙසඤ්චි චිත්තුප්පාදානං පච්චයා සාධාරණා හොන්ති, හෙතු ච අධිපති ච පුරෙ ජාතො ච ආසෙවනඤ්ච විපාකො ච ඣානඤ්ච මග්ගො ච විප්පයුත්තො ච. තත්ථ හෙතු සහෙතුකචිත්තුප්පාදානං එව සාධාරණා, අධිපති ච සාධිපතිජවනානං එව, පුරෙජාතො ච කෙසඤ්චි චිත්තුප්පාදානං එව, ආසෙවනඤ්ච කුසලාකුසලකිරියජවනානං එව, විපාකො ච විපාකචිත්තුප්පාදානං එව, ඣානඤ්ච මනොධාතු මනොවිඤ්ඤාණධාතු චිත්තුප්පාදානං එව, මග්ගො ච සහෙතුකචිත්තුප්පාදානං එව, විප්පයුත්තො ච අරූපලොකෙ චිත්තුප්පාදානං නත්ථි, එකො පච්ඡාජාතො රූපධම්මානං එව විසුංභූතො හොති.

चौबीस प्रत्ययों में से पन्द्रह प्रत्यय सभी चित्तोत्पादों के लिए साधारण होते हैं - आलम्बन, अनन्तर, समनन्तर, सहजात, अन्योन्य, निश्रय, उपनिश्रय, कर्म, आहार, इन्द्रिय, सम्प्रयुक्त, अस्ति, नास्ति, विगत और अविगत। कोई भी चित्त या चैतसिक आलम्बन के बिना उत्पन्न नहीं होता। इसी प्रकार अनन्तर आदि के साथ भी है। आठ प्रत्यय कुछ चित्तोत्पादों के लिए साधारण प्रत्यय होते हैं - हेतु, अधिपति, पुरेजात, आसेवन, विपाक, ध्यान, मार्ग और विप्रयुक्त। वहाँ हेतु केवल सहेतुक चित्तोत्पादों के लिए साधारण है, अधिपति केवल साधिपति जवनों के लिए, पुरेजात केवल कुछ चित्तोत्पादों के लिए, आसेवन केवल कुशल, अकुशल और क्रिया जवनों के लिए, विपाक केवल विपाक चित्तोत्पादों के लिए, ध्यान केवल मनोधातु और मनोविज्ञान धातु के चित्तोत्पादों के लिए, मार्ग केवल सहेतुक चित्तोत्पादों के लिए, और विप्रयुक्त अरूप लोक के चित्तोत्पादों में नहीं होता; एक पश्चाज्जात केवल रूप धर्मों के लिए ही पृथक होता है।

තත්‍රායං දීපනා. සත්ත සබ්බචිත්තිකානි චෙතසිකානි නාම, ඵස්සො වෙදනා සඤ්ඤා චෙතනා එකග්ගතා ජීවිතං මනසිකාරො. තත්ථ චිත්තං අධිපතිජාතිකඤ්ච ආහාරපච්චයො ච ඉන්ද්‍රියපච්චයො ච. ඵස්සො ආහාරපච්චයො. වෙදනා ඉන්ද්‍රියපච්චයො ච ඣාන පච්චයො ච. චෙතනා කම්මපච්චයො ච ආහාරපච්චයො ච. එකග්ගතා ඉන්ද්‍රියපච්චයො ච ඣාන පච්චයො ච මග්ගපච්චයො ච. ජීවිතං ඉන්ද්‍රියපච්චයො. සෙසා ද්වෙ ධම්මා විසෙසපච්චයා න හොන්ති.

वहाँ यह स्पष्टीकरण है। सात सर्वचित्तसाधारण चैतसिक हैं - स्पर्श, वेदना, संज्ञा, चेतना, एकाग्रता, जीवित और मनसिकार। वहाँ चित्त अधिपति-जातीय, आहार प्रत्यय और इन्द्रिय प्रत्यय है। स्पर्श आहार प्रत्यय है। वेदना इन्द्रिय प्रत्यय और ध्यान प्रत्यय है। चेतना कर्म प्रत्यय और आहार प्रत्यय है। एकाग्रता इन्द्रिय प्रत्यय, ध्यान प्रत्यय और मार्ग प्रत्यय है। जीवित इन्द्रिय प्रत्यय है। शेष दो धर्म (संज्ञा और मनसिकार) विशेष प्रत्यय नहीं होते हैं।

චක්ඛුවිඤ්ඤාණෙ සත්ත සබ්බචිත්තිකානි චෙතසිකානි ලබ්භන්ති, විඤ්ඤාණෙන සද්ධිං අට්ඨ නාමධම්මා හොන්ති. සබ්බෙ තෙ ධම්මා සත්තහි පච්චයෙහි අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පච්චයා හොන්ති චතූහි මහාසහජාතෙහි ච විප්පයුත්තවජ්ජිතෙහි තීහි මජ්ඣිමසහජාතෙහි ච. තෙස්වෙව අට්ඨසු ධම්මෙසු විඤ්ඤාණං සෙසානං සත්තන්නං ධම්මානං ආහාරපච්චයෙන ච ඉන්ද්‍රියපච්චයෙන ච පච්චයො හොති. ඵස්සො ආහාරපච්චයෙන, වෙදනා ඉන්ද්‍රියපච්චයමත්තෙන, චෙතනා කම්මපච්චයෙන ච ආහාර පච්චයෙන ච, එකග්ගතා ඉන්ද්‍රියපච්චයමත්තෙන[Pg.497], ජීවිතං සෙසානං සත්තන්නං ධම්මානං ඉන්ද්‍රියපච්චයෙන පච්චයො හොති. චක්ඛුවත්ථුරූපං පන තෙසං අට්ඨන්නං ධම්මානං ඡහි වත්ථුපුරෙජාතෙහි තස්මිං චක්ඛුවත්ථුම්හි ආපාතමාගතානි පච්චුප්පන්නානි රූපාරම්මණානි තෙසං චතූහි ආරම්මණ පුරෙජාතෙහි, අනන්තරනිරුද්ධං පඤ්චද්වාරාවජ්ජනචිත්තඤ්ච පඤ්චහි අනන්තරෙහි, පුබ්බෙ කතං කුසලකම්මං වා අකුසලකම්මං වා කුසලවිපාකානං වා අකුසලවිපාකානං වා තෙසං නානාක්ඛණිකකම්මපච්චයෙන, කම්ම සහායභූතානි පුරිමභවෙ අවිජ්ජාතණ්හූපාදානානි ච ඉමස්මිං භවෙ ආවාසපුග්ගලඋතුභොජනාදයො ච තෙසං අට්ඨන්නං ධම්මානං පකතූපනිස්සයපච්චයෙන පච්චයා හොන්ති. ඉමස්මිං චිත්තෙ හෙතු ච අධිපති ච පච්ඡාජාතො ච ආසෙවනඤ්ච ඣානඤ්ච මග්ගොචාති ඡපච්චයා න ලබ්භන්ති, අට්ඨාරසපච්චයා ලබ්භන්ති. යථා ච ඉමස්මිං චිත්තෙ, තථා සොතවිඤ්ඤාණාදීසුපි ඡ පච්චයා න ලබ්භන්ති, අට්ඨාරසපච්චයා ලබ්භන්තීති.

चक्षु-विज्ञान में सात सर्वचित्तसाधारण चैतसिक प्राप्त होते हैं, विज्ञान के साथ आठ नाम-धर्म होते हैं। वे सभी धर्म सात प्रत्ययों द्वारा एक-दूसरे के प्रत्यय होते हैं - चार महा-सहजातों द्वारा और विप्रयुक्त को छोड़कर तीन मध्यम-सहजातों द्वारा। उन्हीं आठ धर्मों में विज्ञान शेष सात धर्मों के लिए आहार प्रत्यय और इन्द्रिय प्रत्यय से प्रत्यय होता है। स्पर्श आहार प्रत्यय से, वेदना केवल इन्द्रिय प्रत्यय से, चेतना कर्म प्रत्यय और आहार प्रत्यय से, एकाग्रता केवल इन्द्रिय प्रत्यय से, और जीवित शेष सात धर्मों के लिए इन्द्रिय प्रत्यय से प्रत्यय होता है। चक्षु-वस्तु रूप उन आठ धर्मों के लिए छह वस्तु-पुरेजातों द्वारा, उस चक्षु-वस्तु में आपाथ (स्पष्ट) हुए वर्तमान रूपावलम्बन उन (आठ धर्मों) के लिए चार आलम्बन-पुरेजातों द्वारा, अनन्तर निरुद्ध पञ्चद्वारवर्जन चित्त पाँच अनन्तरों द्वारा, पूर्व में किया गया कुशल कर्म या अकुशल कर्म कुशल विपाकों या अकुशल विपाकों के लिए नानाक्षणिक कर्म प्रत्यय द्वारा, कर्म के सहायक भूत पूर्व भव के अविद्या, तृष्णा और उपादान तथा इस भव के आवास, पुद्गल, ऋतु और भोजन आदि उन आठ धर्मों के लिए प्रकृतोपनिषय प्रत्यय द्वारा प्रत्यय होते हैं। इस चित्त में हेतु, अधिपति, पश्चाज्जात, आसेवन, ध्यान और मार्ग - ये छह प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, अठारह प्रत्यय प्राप्त होते हैं। जैसा इस चित्त में है, वैसा ही श्रोत्र-विज्ञान आदि में भी छह प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, अठारह प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

පඤ්චවිඤ්ඤාණෙසු පච්චයඝටනානයො නිට්ඨිතො.

पञ्चविज्ञानों में प्रत्यय-योजना की विधि समाप्त हुई।

අහෙතුක චිත්තුප්පාදෙසු පච්චයඝටනානයො

अहेतुक चित्तोत्पादों में प्रत्यय-योजना की विधि।

ඡ පකිණ්ණකානි චෙතසිකානි නාම, විතක්කො විචාරො අධිමොක්ඛො වීරියං පීති ඡන්දො. තත්ථ විතක්කො ඣානපච්චයො ච මග්ගපච්චයො ච. විචාරො ඣානපච්චයො. වීරියං අධිපතිජාතිකඤ්ච ඉන්ද්‍රියපච්චයො ච මග්ගපච්චයො ච. පීති ඣානපච්චයො. ඡන්දො අධිපතිජාතිකො. අධිමොක්ඛො පන විසෙසපච්චයො න හොති.

छह प्रकीर्णक चैतसिक हैं - वितर्क, विचार, अधिमोक्ष, वीर्य, प्रीति और छन्द। वहाँ वितर्क ध्यान प्रत्यय और मार्ग प्रत्यय है। विचार ध्यान प्रत्यय है। वीर्य अधिपति-जातीय, इन्द्रिय प्रत्यय और मार्ग प्रत्यय है। प्रीति ध्यान प्रत्यय है। छन्द अधिपति-जातीय है। अधिमोक्ष विशेष प्रत्यय नहीं होता है।

පඤ්චද්වාරාවජ්ජනචිත්තඤ්ච සම්පටිච්ඡනචිත්තද්වයඤ්ච උපෙක්ඛාසන්තීරණ ද්වයඤ්චාති පඤ්චසු චිත්තෙසු දස චෙතසිකානි ලබ්භන්ති, සත්ත සබ්බ චිත්තිකානි ච පකිණ්ණකෙසු විතක්කො ච විචාරො ච අධිමොක්ඛො ච. විඤ්ඤාණෙන සද්ධිං පච්චෙකං එකාදස නාමධම්මා හොන්ති. ඉමෙසු චිත්තෙසු ඣානකිච්චං ලබ්භති. වෙදනා ච එකග්ගතා ච විතක්කො ච විචාරො ච ඣානපච්චයං සාධෙන්ති. පඤ්චද්වාරාවජ්ජනචිත්තං පන කිරියචිත්තං හොති, විපාකපච්චයො නත්ථි. නානාක්ඛණිකකම්මඤ්ච උපනිස්සයට්ඨානෙ තිට්ඨති. විපාකපච්චයෙන සද්ධිං ඡ පච්චයා න ලබ්භන්ති. ඣානපච්චයෙන සද්ධිං අට්ඨාරසපච්චයා ලබ්භන්ති. සෙසෙසු චතූසු විපාකචිත්තෙසු පඤ්ච පච්චයා න ලබ්භන්ති. විපාකපච්චයෙන ච ඣානපච්චයෙන ච සද්ධිං එකූනවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

पञ्चद्वारवर्जन चित्त, दो सम्प्रतिच्छन चित्त और दो उपेक्षा-सन्तीरण चित्त - इन पाँच चित्तों में दस चैतसिक प्राप्त होते हैं: सात सर्वचित्तसाधारण और प्रकीर्णकों में से वितर्क, विचार और अधिमोक्ष। विज्ञान (चित्त) के साथ प्रत्येक में ग्यारह नाम-धर्म होते हैं। इन चित्तों में ध्यान-कृत्य प्राप्त होता है। वेदना, एकाग्रता, वितर्क और विचार ध्यान-प्रत्यय को सिद्ध करते हैं। पञ्चद्वारवर्जन चित्त तो क्रिया-चित्त है, अतः विपाक-प्रत्यय नहीं होता। नानाक्षणिक कर्म उपनिश्रय-अवस्था में स्थित रहता है। विपाक-प्रत्यय के साथ छह प्रत्यय प्राप्त नहीं होते। ध्यान-प्रत्यय के साथ अठारह प्रत्यय प्राप्त होते हैं। शेष चार विपाक-चित्तों में पाँच प्रत्यय प्राप्त नहीं होते। विपाक-प्रत्यय और ध्यान-प्रत्यय के साथ उन्नीस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

සොමනස්සසන්තීරණෙ පීතියා සද්ධිං එකාදසචෙතසිකා යුජ්ජන්ති, මනොද්වාරාවජ්ජනචිත්තෙ ච වීරියෙන සද්ධිං එකාදසාති විඤ්ඤාණෙන සද්ධිං ද්වාදස [Pg.498] නාමධම්මා හොන්ති. හසිතුප්පාදචිත්තෙ පන පීතියා ච වීරියෙන ච සද්ධිං ද්වාදස චෙතසිකානි යුජ්ජන්ති. විඤ්ඤාණෙන සද්ධිං තෙරස නාමධම්මා හොන්ති. තත්ථ සොමනස්සසන්තීරණෙ ඣානඞ්ගෙසු පීතිමත්තං අධිකං හොති, පුබ්බෙ උපෙක්ඛාසන්තීරණද්වයෙ විය පඤ්චපච්චයා න ලබ්භන්ති. එකූනවීසතිපච්චයා ලබ්භන්ති. මනොද්වාරා වජ්ජනචිත්තෙ ච වීරියමත්තං අධිකං හොති, තඤ්ච ඉන්ද්‍රියකිච්ච ඣාන කිච්චානිසාධෙති. අධිපතිකිච්චඤ්ච මග්ගකිච්චඤ්ච න සාධෙති. කිරිය චිත්තත්තාවිපාකපච්චයො ච නත්ථි. පුබ්බෙ පඤ්චද්වාරාවජ්ජනචිත්තෙ විය විපාක පච්චයෙන සද්ධිං ඡ පච්චයා න ලබ්භන්ති. ඣානපච්චයෙන සද්ධිං අට්ඨරස පච්චයා ලබ්භන්ති. හසිතුප්පාදචිත්තෙපි කිරියචිත්තත්තා විපාකපච්චයො නත්ථි, ජවනචිත්තත්තා පන ආසෙවනං අත්ථි, විපාකපච්චයෙන සද්ධිං පඤ්ච පච්චයා න ලබ්භන්ති. ආසෙවනපච්චයෙන සද්ධිං එකූනවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

सौमनस्य-सन्तीरण में प्रीति के साथ ग्यारह चैतसिक संयुक्त होते हैं, और मनोध्वारवर्जन चित्त में वीर्य के साथ ग्यारह - इस प्रकार विज्ञान के साथ बारह नाम-धर्म होते हैं। हसितुत्पाद चित्त में तो प्रीति और वीर्य के साथ बारह चैतसिक संयुक्त होते हैं। विज्ञान के साथ तेरह नाम-धर्म होते हैं। वहाँ सौमनस्य-सन्तीरण में ध्यान-अंगों में केवल प्रीति अधिक होती है, पूर्वोक्त दो उपेक्षा-सन्तीरणों के समान पाँच प्रत्यय प्राप्त नहीं होते। उन्नीस प्रत्यय प्राप्त होते हैं। मनोध्वारवर्जन चित्त में केवल वीर्य अधिक होता है, और वह इन्द्रिय-कृत्य तथा ध्यान-कृत्य को सिद्ध करता है। वह अधिपति-कृत्य और मार्ग-कृत्य को सिद्ध नहीं करता। क्रिया-चित्त होने के कारण विपाक-प्रत्यय भी नहीं होता। पूर्वोक्त पञ्चद्वारवर्जन चित्त के समान विपाक-प्रत्यय के साथ छह प्रत्यय प्राप्त नहीं होते। ध्यान-प्रत्यय के साथ अठारह प्रत्यय प्राप्त होते हैं। हसितुत्पाद चित्त में भी क्रिया-चित्त होने के कारण विपाक-प्रत्यय नहीं होता, किन्तु जवन-चित्त होने के कारण आसेवन (प्रत्यय) होता है, विपाक-प्रत्यय के साथ पाँच प्रत्यय प्राप्त नहीं होते। आसेवन-प्रत्यय के साथ उन्नीस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

අහෙතුකචිත්තුප්පාදෙසු පච්චයඝටනානයො නිට්ඨිතො.

अहेतुक चित्तोत्पादों में प्रत्यय-योजना की विधि समाप्त हुई।

අකුසලචිත්තුප්පාදෙසු පච්චයඝටනානයො

अकुशल चित्तोत्पादों में प्रत्यय-योजना की विधि।

ද්වාදස අකුසලචිත්තානි, ද්වෙ මොහමූලිකානි අට්ඨ ලොභ මූලිකානි ද්වෙ දොසමූලිකානි. චුද්දස පාපචෙතසිකානි නාම මොහො අහිරිකං අනොත්තප්පං උද්ධච්චන්ති ඉදං මොහචතුක්කං නාම. ලොභො දිට්ඨි මානොති ඉදං ලොභතික්කං නාම. දොසො ඉස්සා මච්ඡරියං කුක්කුච්චන්ති ඉදං දොසචතුක්කං නාම. ථිනං මිද්ධං විචිකිච්ඡාති ඉදං විසුං තික්කං නාම.

बारह अकुशल चित्त हैं: दो मोह-मूलक, आठ लोभ-मूलक और दो द्वेष-मूलक। चौदह पाप-चैतसिक हैं: मोह, अहीरिक, अनोत्तप्प और उद्धच्च - यह 'मोह-चतुष्क' कहलाता है। लोभ, दृष्टि और मान - यह 'लोभ-त्रिक' कहलाता है। द्वेष, ईर्ष्या, मात्सर्य और कौकृत्य - यह 'द्वेष-चतुष्क' कहलाता है। स्त्यान, मिद्ध और विचिकित्सा - यह अलग से एक 'त्रिक' है।

තත්ථ ලොභො දොසො මොහොති තයො මූලධම්මා හෙතුපච්චයා, දිට්ඨි මග්ගපච්චයො, සෙසා දසධම්මා විසෙසපච්චයා න හොන්ති.

वहाँ लोभ, द्वेष और मोह - ये तीन मूल धर्म हेतु-प्रत्यय हैं; दृष्टि मार्ग-प्रत्यय है; शेष दस धर्म विशेष प्रत्यय नहीं होते।

තත්ථ ද්වෙ මොහමූලිකානි නාම විචිකිච්ඡාසම්පයුත්තචිත්තං උද්ධච්ච සම්පයුත්තචිත්තං. තත්ථ විචිකිච්ඡාසම්පයුත්තචිත්තෙ පන්නරස චෙතසිකානි උප්පජ්ජන්ති සත්ත සබ්බචිත්තිකානි ච විතක්කො විචාරො වීරියන්ති තීණි පකිණ්ණකානි ච පාපචෙතසිකෙසු මොහචතුක්කඤ්ච විචිකිච්ඡා චාති, චිත්තෙන සද්ධිං සොළස නාමධම්මා හොන්ති. ඉමස්මිං චිත්තෙ හෙතු පච්චයොපි මග්ගපච්චයොපි ලබ්භන්ති. තත්ථ මොහො හෙතුපච්චයො, විතක්කො ච වීරියඤ්ච මග්ගපච්චයො, එකග්ගතා පන විචිකිච්ඡාය දුට්ඨත්තා ඉමස්මිං චිත්තෙ ඉන්ද්‍රියකිච්චඤ්ච මග්ගකිච්චඤ්ච න සාධෙති, ඣානකිච්චමත්තං සාධෙති. අධිපති ච පච්ඡාජාතො විපාකො චාති තයො පච්චයාන ලබ්භන්ති, සෙසා එකවීසතිපච්චයා ලබ්භන්ති. උද්ධච්චසම්පයුත්තචිත්තෙපි විචිකිච්ඡං පහාය අධිමොක්ඛෙන සද්ධිං පන්නරසෙව චෙතසිකානි, සොළසෙව නාමධම්මා හොන්ති[Pg.499]. ඉමස්මිං චිත්තෙ එකග්ගතා ඉන්ද්‍රිය කිච්චඤ්ච ඣානකිච්චඤ්ච මග්ගකිච්චඤ්ච සාධෙති, තයො පච්චයා න ලබ්භන්ති, එකවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

वहाँ दो मोह-मूलक चित्त हैं: विचिकित्सा-सम्प्रयुक्त चित्त और उद्धच्च-सम्प्रयुक्त चित्त। वहाँ विचिकित्सा-सम्प्रयुक्त चित्त में पन्द्रह चैतसिक उत्पन्न होते हैं: सात सर्वचित्तसाधारण, तीन प्रकीर्णक (वितर्क, विचार और वीर्य), और पाप-चैतसिकों में मोह-चतुष्क तथा विचिकित्सा; चित्त के साथ सोलह नाम-धर्म होते हैं। इस चित्त में हेतु-प्रत्यय और मार्ग-प्रत्यय भी प्राप्त होते हैं। वहाँ मोह हेतु-प्रत्यय है, और वितर्क तथा वीर्य मार्ग-प्रत्यय हैं; किन्तु एकाग्रता विचिकित्सा के कारण दूषित होने से इस चित्त में इन्द्रिय-कृत्य और मार्ग-कृत्य को सिद्ध नहीं करती, केवल ध्यान-कृत्य को सिद्ध करती है। अधिपति, पश्चाज्जात और विपाक - ये तीन प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, शेष इक्कीस प्रत्यय प्राप्त होते हैं। उद्धच्च-सम्प्रयुक्त चित्त में भी विचिकित्सा को छोड़कर अधिमोक्ष के साथ पन्द्रह ही चैतसिक और सोलह ही नाम-धर्म होते हैं। इस चित्त में एकाग्रता इन्द्रिय-कृत्य, ध्यान-कृत्य और मार्ग-कृत्य को सिद्ध करती है; तीन प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, इक्कीस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

අට්ඨසු ලොභමූලිකචිත්තෙසු පන සත්ත සබ්බචිත්තිකානි ච ඡ පකිණ්ණකානි ච පාපෙසු මොහචතුක්කඤ්ච ලොභතික්කඤ්ච ථිනමිද්ධඤ්චාති ද්වාවීසති චෙතසිකානි උප්පජ්ජන්ති. තෙසු ලොභො ච මොහොචාති ද්වෙ මූලානි හෙතුපච්චයො. ඡන්දො ච චිත්තඤ්ච වීරියඤ්චාති තයො අධිපතිජාතිකා කදාචි අධිපතිකිච්චං සාධෙන්ති, ආරම්මණාධිපතිපි එත්ථ ලබ්භති. චෙතනා කම්මපච්චයො. තයො ආහාරා ආහාරපච්චයො. චිත්තඤ්ච වෙදනා ච එකග්ගතා ච ජීවිතඤ්ච වීරියඤ්චාති පඤ්ච ඉන්ද්‍රියධම්මා ඉන්ද්‍රියපච්චයො. විතක්කො ච විචාරො ච පීති ච වෙදනා ච එකග්ගතාචාති පඤ්ච ඣානඞ්ගානි ඣානපච්චයො. විතක්කො ච එකග්ගතා ච දිට්ඨි ච වීරියඤ්චාති චත්තාරි මග්ගඞ්ගානි මග්ගපච්චයො. පච්ඡාජාතො ච විපාකො චාති ද්වෙ පච්චයා න ලබ්භන්ති. සෙසා ද්වාවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

आठ लोभ-मूलक चित्तों में तो सात सर्वचित्तसाधारण, छह प्रकीर्णक, और पापों में मोह-चतुष्क, लोभ-त्रिक तथा स्त्यान-मिद्ध - इस प्रकार बाईस चैतसिक उत्पन्न होते हैं। उनमें लोभ और मोह - ये दो मूल हेतु-प्रत्यय हैं। छन्द, चित्त और वीर्य - ये तीन अधिपति-जाति के धर्म कभी-कभी अधिपति-कृत्य को सिद्ध करते हैं, यहाँ आलम्बन-अधिपति भी प्राप्त होता है। चेतना कर्म-प्रत्यय है। तीन आहार आहार-प्रत्यय हैं। चित्त, वेदना, एकाग्रता, जीवित और वीर्य - ये पाँच इन्द्रिय-धर्म इन्द्रिय-प्रत्यय हैं। वितर्क, विचार, प्रीति, वेदना और एकाग्रता - ये पाँच ध्यान-अंग ध्यान-प्रत्यय हैं। वितर्क, एकाग्रता, दृष्टि और वीर्य - ये चार मार्ग-अंग मार्ग-प्रत्यय हैं। पश्चाज्जात और विपाक - ये दो प्रत्यय प्राप्त नहीं होते। शेष बाईस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

ද්වීසු දොසමූලිකචිත්තෙසු පීතිඤ්ච ලොභතික්කඤ්ච පහාය දොසචතුක්කෙන සද්ධිං ද්වාවීසති එව චෙතසිකානි, දොසො ච මොහො ච ද්වෙ මූලානි, තයො අධිපති ජාතිකා, තයො ආහාරා, පඤ්ච ඉන්ද්‍රියානි, චත්තාරි ඣානඞ්ගානි, තීණි මග්ගඞ්ගානි. එත්ථාපි ද්වෙ පච්චයා න ලබ්භන්ති, ද්වාවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

दो द्वेषमूलक चित्तों में प्रीति और लोभ-त्रिक को छोड़कर, द्वेष-चतुष्क के साथ बाईस ही चैतसिक होते हैं; द्वेष और मोह दो मूल हैं, तीन अधिपति-जातीय हैं, तीन आहार हैं, पाँच इन्द्रियाँ हैं, चार ध्यानाङ्ग हैं, तीन मार्गाङ्ग हैं। यहाँ भी दो प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, बाईस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

අකුසලචිත්තුප්පාදෙසු පච්චයඝටනානයො නිට්ඨිතො.

अकुशल चित्तोत्पादों में प्रत्यय-योजना की विधि समाप्त हुई।

චිත්තුප්පාදෙසු පච්චයඝටනානයො

चित्तोत्पादों में प्रत्यय-योजना की विधि।

එකනවුති සොභණචිත්තානි නාම, චතුවීසති කාම සොභණචිත්තානි පන්නරස රූපචිත්තානි ද්වාදස අරූපචිත්තානි චත්තාලීස ලොකුත්තරචිත්තානි. තත්ථ චතුවීසති කාමසොභණ චිත්තානි නාම අට්ඨ කාමකුසලචිත්තානි අට්ඨ කාමසොභණවිපාක චිත්තානි අට්ඨ කාමසොභණකිරියචිත්තානි.

इक्यानवे शोभन चित्त हैं: चौबीस काम-शोभन चित्त, पन्द्रह रूप-चित्त, बारह अरूप-चित्त और चालीस लोकोत्तर चित्त। उनमें चौबीस काम-शोभन चित्त ये हैं: आठ काम-कुशल चित्त, आठ काम-शोभन विपाक चित्त और आठ काम-शोभन क्रिया चित्त।

පඤ්ච වීසති කල්‍යාණචෙතසිකානි නාම, අලොභො අදොසො අමොහොචෙති තීණි කල්‍යාණමූලිකානි ච සද්ධා ච සති ච හිරී ච ඔත්තප්පඤ්ච තත්‍රමජ්ඣත්තතා ච කායපස්සද්ධි ච චිත්ත පස්සද්ධි ච කායලහුතා ච චිත්තලහුතා ච කායමුදුතා ච චිත්ත මුදුතා ච කායකම්මඤ්ඤතා ච චිත්ත කම්මඤ්ඤතා ච කායපාගුඤ්ඤතා ච චිත්තපාගුඤ්ඤතා ච කායුජුකතා ච චිත්තුජුකතා [Pg.500] ච සම්මාවාචා සම්මාකම්මන්තො සම්මාආජීවොති තිස්සො විරතියො ච කරුණා මුදිතාති ද්වෙ අප්පමඤ්ඤායො ච.

पच्चीस कल्याण (शोभन) चैतसिक ये हैं: अलोभ, अदोष और अमोह—ये तीन कल्याण-मूलक हैं; और श्रद्धा, स्मृति, ह्री (लज्जा), ओत्तप्प (भय), तत्रमज्झत्तता (तटस्थता), काय-प्रश्रब्धि, चित्त-प्रश्रब्धि, काय-लघुता, चित्त-लघुता, काय-मृदुता, चित्त-मृदुता, काय-कर्मण्यता, चित्त-कर्मण्यता, काय-प्रागुण्य (दक्षता), चित्त-प्रागुण्य, काय-ऋजुता (सीधापन), चित्त-ऋजुता; सम्यक् वाणी, सम्यक् कर्मान्त, सम्यक् आजीव—ये तीन विरतियाँ; और करुणा तथा मुदिता—ये दो अप्रमाण्य हैं।

තත්ථ තීණි කල්‍යාණමූලානි හෙතුපච්චයො, අමොහො පන අධිපතිපච්චයෙ වීමංසාධිපතිනාම, ඉන්ද්‍රියපච්චයෙ පඤ්ඤින්ද්‍රියං නාම, මග්ගපච්චයෙ සම්මාදිට්ඨි නාම. සද්ධා ඉන්ද්‍රියපච්චයෙ සද්ධින්ද්‍රියං නාම. සති ඉන්ද්‍රියපච්චයෙ සතින්ද්‍රියං නාම, මග්ගපච්චයෙ සම්මාසති නාම. තිස්සො විරතියො මග්ගපච්චයො, සෙසා සත්තරස ධම්මා විසෙසපච්චයා න හොන්ති.

उनमें तीन कल्याण-मूल 'हेतु-प्रत्यय' हैं; अमोह 'अधिपति-प्रत्यय' में 'विमंसाधिपति' (मीमांसाधिपति) नाम से, 'इन्द्रिय-प्रत्यय' में 'प्रज्ञेन्द्रिय' नाम से और 'मार्ग-प्रत्यय' में 'सम्यक् दृष्टि' नाम से जाना जाता है। श्रद्धा 'इन्द्रिय-प्रत्यय' में 'श्रद्धेन्द्रिय' नाम से जानी जाती है। स्मृति 'इन्द्रिय-प्रत्यय' में 'स्मृतिन्द्रिय' नाम से और 'मार्ग-प्रत्यय' में 'सम्यक् स्मृति' नाम से जानी जाती है। तीन विरतियाँ 'मार्ग-प्रत्यय' हैं; शेष सत्रह धर्म विशेष प्रत्यय नहीं होते।

අට්ඨසු කාමකුසලචිත්තෙසු අට්ඨතිංස චෙතසිකානි සඞ්ගය්හන්ති, සත්ත සබ්බචිත්තිකානි ඡ පකිණ්ණකානි පඤ්චවීසති කල්‍යාණානි. තෙසු ච පීති චතූසු සොමනස්සිකෙසු එව, අමොහො චතූසු ඤාණසම්පයුත්තෙසු එව, තිස්සො විරතියො සික්ඛාපදසීලපූරණ කාලෙ එව, ද්වෙ අප්පමඤ්ඤායො සත්තෙසු කාරුඤ්ඤමොදනාකාරෙසු එවාති. ඉමෙසුපි අට්ඨසු චිත්තෙසු ද්වෙ වා තීණි වා කල්‍යාණමූලානි හෙතුපච්චයො, ඡන්දො ච චිත්තඤ්ච වීරියඤ්ච වීමංසාචාති චතූසු අධිපතිජාතිකෙසු එකමෙකොව කදාචි අධිපතිපච්චයො. චෙතනා කම්මපච්චයො. තයො ආහාරා ආහාරපච්චයො. චිත්තඤ්ච වෙදනා ච එකග්ගතා ච ජීවිතඤ්ච සද්ධා ච සති ච වීරියඤ්ච පඤ්ඤාචාති අට්ඨ ඉන්ද්‍රියානි ඉන්ද්‍රියපච්චයො. විතක්කො ච විචාරො ච පීති ච වෙදනා ච එකග්ගතාචාති පඤ්චඣානඞ්ගානි ඣානපච්චයො. පඤ්ඤා ච විතක්කො ච තිස්සො විරතියො ච සති ච වීරියඤ්ච එකග්ගතාචාති අට්ඨ මග්ගඞ්ගානි මග්ගපච්චයො. ඉමෙසුපි අට්ඨසු චිත්තෙසු පච්ඡාජාතො ච විපාකොචාති ද්වෙ පච්චයා න ලබ්භන්ති, සෙසා ද්වාවීසතිපච්චයා ලබ්භන්ති.

आठ काम-कुशल चित्तों में अड़तीस चैतसिक संगृहीत होते हैं: सात सर्वचित्त-साधारण, छह प्रकीर्णक और पच्चीस कल्याण (शोभन)। उनमें प्रीति केवल चार सौमनस्य-युक्त चित्तों में होती है, अमोह केवल चार ज्ञान-सम्प्रयुक्त चित्तों में होता है, तीन विरतियाँ केवल शिक्षापद-शील पूर्ण करने के समय होती हैं, और दो अप्रमाण्य केवल सत्त्वों के प्रति करुणा और मोदन (मुदिता) के समय होते हैं। इन आठ चित्तों में भी दो या तीन कल्याण-मूल 'हेतु-प्रत्यय' होते हैं; छन्द, चित्त, वीर्य और विमंसा—इन चार अधिपति-जातियों में से कभी कोई एक ही 'अधिपति-प्रत्यय' होता है। चेतना 'कर्म-प्रत्यय' है। तीन आहार 'आहार-प्रत्यय' हैं। चित्त, वेदना, एकाग्रता, जीवित, श्रद्धा, स्मृति, वीर्य और प्रज्ञा—ये आठ इन्द्रियाँ 'इन्द्रिय-प्रत्यय' हैं। वितर्क, विचार, प्रीति, वेदना और एकाग्रता—ये पाँच ध्यान-अंग 'ध्यान-प्रत्यय' हैं। प्रज्ञा, वितर्क, तीन विरतियाँ, स्मृति, वीर्य और एकाग्रता—ये आठ मार्ग-अंग 'मार्ग-प्रत्यय' हैं। इन आठ चित्तों में भी 'पश्चात्-जात' और 'विपाक'—ये दो प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, शेष बाईस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

අට්ඨසු කාමසොභණකිරියචිත්තෙසු තිස්සො විරතියො න ලබ්භන්ති, කුසලෙසු විය ද්වෙ පච්චයා න ලබ්භන්ති, ද්වාවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

आठ काम-शोभन क्रिया चित्तों में तीन विरतियाँ प्राप्त नहीं होतीं; कुशल चित्तों की भाँति (पश्चात्-जात और विपाक) दो प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, (कुल) बाईस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

අට්ඨසු කාමසොභණවිපාකෙසු තිස්සො විරතියො ච ද්වෙ අප්පමඤ්ඤායො ච න ලබ්භන්ති. අධිපතිපච්චයො ච පච්ඡාජාතො ච ආසෙවනඤ්චාති තයො පච්චයා න ලබ්භන්ති, එකවීසති පච්චයා ලබ්භන්ති.

आठ काम-शोभन विपाक चित्तों में तीन विरतियाँ और दो अप्रमाण्य प्राप्त नहीं होते। अधिपति-प्रत्यय, पश्चात्-जात और आसेवन—ये तीन प्रत्यय प्राप्त नहीं होते, (कुल) इक्कीस प्रत्यय प्राप्त होते हैं।

උපරි රූපාරූපලොකුත්තරචිත්තෙසුපි ද්වාවීසතිපච්චයතො අතිරෙකං නත්ථි. තස්මා චතූසු ඤාණසම්පයුත්තකාමකුසල චිත්තෙසු විය ඉමෙසු පච්චයඝටනා වෙදිතබ්බා.

ऊपर के रूप, अरूप और लोकोत्तर चित्तों में भी बाईस प्रत्ययों से अधिक नहीं होते। इसलिए, चार ज्ञान-सम्प्रयुक्त काम-कुशल चित्तों की भाँति इनमें प्रत्यय-योजना समझनी चाहिए।

එවං සන්තෙ කස්මා තානි චිත්තානි කාමචිත්තතො මහන්ත තරානි ච පණීතතරානි ච හොන්තීති. ආසෙවනමහන්තත්තා. තානි හි චිත්තානි භාවනාකම්මවිසෙසෙහි [Pg.501] සිද්ධානි හොන්ති, තස්මා තෙසු ආසෙවනපච්චයො මහන්තො හොති. ආසෙවන මහන්තත්තා ච ඉන්ද්‍රියපච්චයොපි ඣානපච්චයොපි මග්ගපච්චයොපි අඤ්ඤෙපි වා තෙසං පච්චයා මහන්තා හොන්ති. පච්චයානං උපරූපරි මහන්තත්තා තානි චිත්තානි උපරූපරි ච කාමචිත්තතො මහන්තතරානි ච පණීතතරානි ච හොන්තීති.

ऐसा होने पर वे चित्त काम-चित्तों की अपेक्षा अधिक महान् और अधिक प्रणीत (उत्कृष्ट) क्यों होते हैं? आसेवन की महानता के कारण। क्योंकि वे चित्त भावना-कर्म के विशेष अभ्यास से सिद्ध होते हैं, इसलिए उनमें 'आसेवन-प्रत्यय' महान् होता है। आसेवन की महानता के कारण इन्द्रिय-प्रत्यय, ध्यान-प्रत्यय, मार्ग-प्रत्यय और उनके अन्य प्रत्यय भी महान् होते हैं। प्रत्ययों की उत्तरोत्तर महानता के कारण वे चित्त काम-चित्तों की तुलना में उत्तरोत्तर अधिक महान् और अधिक प्रणीत होते हैं।

චිත්තුප්පාදෙසු පච්චයඝටනානයො නිට්ඨිතො.

चित्तोत्पादों में प्रत्यय-योजना की विधि समाप्त हुई।

රූපකලාපෙසු පච්චයඝටනානයො

रूप-कलापों में प्रत्यय-योजना की विधि।

රූපකලාපෙසු පච්චයඝටනානයො වුච්චතෙ. අට්ඨවීසති රූපානි නාම, චත්තාරි මහාභූතානි පථවී ආපො තෙජො වායො. පඤ්ච පසාදරූපානි චක්ඛු සොතං ඝානං ජිව්හා කායො. පඤ්ච ගොචරරූපානි රූපං සද්දො ගන්ධො රසො ඵොට්ඨබ්බං. තත්ථ ඵොට්ඨබ්බං තිවිධං පථවීඵොට්ඨබ්බං තෙජොඵොට්ඨබ්බං වායොඵොට්ඨබ්බං. ද්වෙ භාවරූපානි ඉත්ථිභාවරූපං පුම්භාවරූපං. එකං ජීවිතරූපං, එකං හදයරූපං. එකං ආහාරරූපං. එකං ආකාසධාතුරූපං. ද්වෙ විඤ්ඤත්තිරූපානි කායවිඤ්ඤත්තිරූපං වචීවිඤ්ඤත්ති රූපං. තීණි විකාරරූපානි ලහුතා මුදුතා කම්මඤ්ඤතා. චත්තාරි ලක්ඛණරූපානි උපචයො සන්තති ජරතා අනිච්චතා.

रूप-कलापों में प्रत्यय-योजना की विधि कही जाती है। अट्ठाईस रूप ये हैं: चार महाभूत—पृथ्वी, आप (जल), तेज (अग्नि), वायु। पाँच प्रसाद-रूप—चक्षु, श्रोत्र, घ्राण, जिह्वा, काय। पाँच गोचर-रूप—रूप, शब्द, गन्ध, रस, स्प्रष्टव्य। वहाँ स्प्रष्टव्य तीन प्रकार का है—पृथ्वी-स्प्रष्टव्य, तेज-स्प्रष्टव्य, वायु-स्प्रष्टव्य। दो भाव-रूप—स्त्री-भाव रूप, पुरुष-भाव रूप। एक जीवित-रूप, एक हृदय-रूप। एक आहार-रूप। एक आकाश-धातु रूप। दो विज्ञप्ति-रूप—काय-विज्ञप्ति रूप, वाक्-विज्ञप्ति रूप। तीन विकार-रूप—लघुता, मृदुता, कर्मण्यता। चार लक्षण-रूप—उपचय, सन्तति, जरता, अनित्यता।

තත්ථ ඡ රූපධම්මා රූපධම්මානං පච්චයා හොන්ති චත්තාරි මහාභූතානි ච ජීවිතරූපඤ්ච ආහාරරූපඤ්ච. තත්ථ චත්තාරි මහා භූතානි අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පඤ්චහි පච්චයෙහි පච්චයා හොන්ති සහජාතෙන ච අඤ්ඤමඤ්ඤෙන ච නිස්සයෙන ච අත්ථියා ච අවිගතෙනච. සහජාතානං උපාදාරූපානං අඤ්ඤමඤ්ඤවජ්ජිතෙහි චතූහි පච්චයෙහි පච්චයා හොන්ති. ජීවිතරූපං සහජාතානං කම්මජරූපානං ඉන්ද්‍රියපච්චයෙන පච්චයො. ආහාරරූපං සහජාතානඤ්ච අසහජාතානඤ්ච සබ්බෙසං අජ්ඣත්තරූපධම්මානං ආහාරපච්චයෙන පච්චයො.

उनमें छह रूप-धर्म अन्य रूप-धर्मों के लिए प्रत्यय होते हैं: चार महाभूत, जीवित-रूप और आहार-रूप। वहाँ चार महाभूत एक-दूसरे के लिए पाँच प्रत्ययों द्वारा प्रत्यय होते हैं—सहजात, अन्योन्य, निश्रय, अस्ति और अविगत। सहजात उपादा-रूपों के लिए वे अन्योन्य (प्रत्यय) को छोड़कर शेष चार प्रत्ययों द्वारा प्रत्यय होते हैं। जीवित-रूप सहजात कर्मज-रूपों के लिए 'इन्द्रिय-प्रत्यय' द्वारा प्रत्यय है। आहार-रूप सहजात और असहजात सभी आध्यात्मिक रूप-धर्मों के लिए 'आहार-प्रत्यय' द्वारा प्रत्यय है।

තත්ථෙව තෙරස රූපධම්මා නාමධම්මානං විසෙසපච්චයා හොන්ති, පඤ්චපසාදරූපානි ච සත්ත ගොචරරූපානි ච හදයවත්ථුරූපඤ්ච. තත්ථ පඤ්ච පසාදරූපානි පඤ්චන්නං විඤ්ඤාණධාතූනං මාතරො විය පුත්තකානං වත්ථුපුරෙජාතෙන ච වත්ථුපුරෙජාතින්ද්‍රියෙන ච වත්ථු පුරෙජාතවිප්පයුත්තෙන ච පච්චයා හොන්ති. සත්ත ගොචරරූපානි පඤ්චන්නං විඤ්ඤාණධාතූනං තිස්සන්නං මනොධාතූනඤ්ච පිතරො විය පුත්තකානං ආරම්මණපුරෙජාතෙන පච්චයා හොන්ති. හදයවත්ථුරූපං ද්වින්නං මනොධාතු මනොවිඤ්ඤාණධාතූනං රුක්ඛො විය රුක්ඛදෙවතානං යථාරහං [Pg.502] පටිසන්ධික්ඛණෙ සහජාතනිස්සයෙන පවත්තිකාලෙ වත්ථුපුරෙජාතෙන ච වත්ථුපුරෙජාතවිප්පයුත්තෙන ච පච්චයො හොති.

वहीं तेरह रूप-धर्म नाम-धर्मों के विशेष प्रत्यय होते हैं, (वे हैं) पाँच प्रसाद-रूप, सात गोचर-रूप और हृदय-वस्तु-रूप। वहाँ पाँच प्रसाद-रूप पाँच विज्ञान-धातुओं के लिए, पुत्रों के लिए माताओं के समान, वस्तु-पुरेजात, वस्तु-पुरेजातिन्द्रिय और वस्तु-पुरेजात-विप्रयुक्त प्रत्ययों द्वारा (प्रत्यय) होते हैं। सात गोचर-रूप पाँच विज्ञान-धातुओं और तीन मनो-धातुओं के लिए, पुत्रों के लिए पिताओं के समान, आरम्मण-पुरेजात प्रत्यय द्वारा (प्रत्यय) होते हैं। हृदय-वस्तु-रूप दो (धातुओं) - मनो-धातु और मनो-विज्ञान-धातु के लिए, वृक्ष-देवताओं के लिए वृक्ष के समान, यथायोग्य प्रतिसन्धि-क्षण में सहज-निश्रय द्वारा और प्रवृत्ति-काल में वस्तु-पुरेजात और वस्तु-पुरेजात-विप्रयुक्त द्वारा प्रत्यय होता है।

තෙවීසති රූපකලාපා. තත්ථ එකාය රජ්ජුයා බන්ධිතානං කෙසානං කෙසකලාපො විය තිණානං තිණකලාපො විය එකෙන ජාතිරූපෙන බන්ධිතානං රූපධම්මානං කලාපො පරිපිණ්ඩිරූප කලාපො නාම.

तेईस रूप-कलाप हैं। वहाँ एक रस्सी से बँधे हुए बालों के गुच्छे के समान या घास के गट्ठर के समान, एक ही जाति-रूप से बँधे हुए रूप-धर्मों के समूह को 'परिपिण्डि-रूप कलाप' कहा जाता है।

තත්ථ චත්තාරි මහාභූතානි වණ්ණො ගන්ධො රසො ඔජාති ඉමෙ අට්ඨ ධම්මා එකො සබ්බමූලකලාපො නාම, සබ්බමූලට්ඨකන්ති ච වුච්චති.

वहाँ चार महाभूत, वर्ण, गन्ध, रस और ओज - ये आठ धर्म एक 'सर्वमूल-कलाप' कहलाते हैं, और इसे 'सर्वमूल-अष्टक' भी कहा जाता है।

නව කම්මජරූපකලාපා, – ජීවිතනවකං වත්ථුදසකං කාය දසකං ඉත්ථිභාවදසකං පුම්භාවදසකං චක්ඛුදසකං සොතදසකං ඝානදසකං ජිව්හාදසකං. තත්ථ සබ්බමූලට්ඨකමෙවජීවිතරූපෙන සහ ජීවිතනවකං නාම. එතදෙව කම්මජකලාපෙසු මූලනවකං හොති. මූලනවකමෙව යථාක්කමං හදයවත්ථුරූපාදීහි අට්ඨරූපෙහි සහ වත්ථුදසකාදීනි අට්ඨදසකානි භවති. තත්ථ ජීවිතනවකඤ්ච කායදසකඤ්ච භාවදසකානිචාති චත්තාරො කලාපා සකල කායෙ පවත්තන්ති. තත්ථ ජීවිතනවකන්ති පාචකග්ගි ච කායග්ගි ච වුච්චති. පාචකග්ගි නාම පාචකතෙජො කොට්ඨාසො, සො ආමාසයෙ පවත්තිත්වා අසිතපීතඛායිතසායිතානි පරිපාචෙති. කායග්ගි නාම සකලකායබ්‍යාපකො උස්මාතෙජො කොට්ඨාසො, සො සකල කායෙ පවත්තිත්වා පිත්තසෙම්හලොහිතානි අපූතීනි විප්පසන්නානි කරොති. තෙසං ද්වින්නං විසමවුත්තියා සති සත්තා බහ්වාබාධා හොන්ති, සමවුත්තියා සති අප්පාබාධා. තදුභයං ජීවිතනවකං සත්තානං ආයුං සම්පාදෙති. වණ්ණං සම්පාදෙති. කායදසකං සකලකායෙ සුඛසම්ඵස්ස දුක්ඛසම්ඵස්සානි සම්පාදෙති. භාව දසකානි ඉත්ථීනං සබ්බෙ ඉත්ථාකාරෙ සම්පාදෙති. පුරිසානං සබ්බෙ පුරිසාකාරෙ සම්පාදෙහි. සෙසානි වත්ථුදසකාදීනි පඤ්චදසකානි පදෙසදසකානි නාම. තත්ථ වත්ථුදසකං හදයකොසබ්භන්තරෙ පවත්තිත්වා සත්තානං නානාපකාරානි සුචින්තිතදුචින්තිතානි සම්පාදෙති. චක්ඛුදසකාදීනි චත්තාරි දසකානි චක්ඛුගුළ කණ්ණබිල නාසබිල ජිව්හාතලෙසු පවත්තිත්වා දස්සන සවන ඝායන සායනානි සම්පාදෙති.

नौ कर्मज-रूप-कलाप हैं - जीवित-नवक, वस्तु-दशक, काय-दशक, स्त्रीभाव-दशक, पुंभाव-दशक, चक्षु-दशक, श्रोत्र-दशक, घ्राण-दशक और जिह्वा-दशक। वहाँ सर्वमूल-अष्टक ही जीवित-रूप के साथ 'जीवित-नवक' कहलाता है। यही कर्मज-कलापों में 'मूल-नवक' होता है। मूल-नवक ही यथाक्रम हृदय-वस्तु-रूप आदि आठ रूपों के साथ वस्तु-दशक आदि आठ दशक होते हैं। वहाँ जीवित-नवक, काय-दशक और भाव-दशक - ये चार कलाप सकल शरीर में प्रवृत्त होते हैं। वहाँ जीवित-नवक को पाचक-अग्नि और काय-अग्नि भी कहा जाता है। पाचक-अग्नि पाचक-तेजो-अंश है, वह आमाशय में प्रवृत्त होकर खाए, पिए, चबाए और चखे हुए (भोजन) को पचाती है। काय-अग्नि सकल शरीर में व्याप्त ऊष्मा-तेजो-अंश है, वह सकल शरीर में प्रवृत्त होकर पित्त, श्लेष्म और लोहित (रक्त) को दुर्गन्ध-रहित और निर्मल करती है। उन दोनों की विषम वृत्ति होने पर सत्त्व बहुत बीमार होते हैं, सम वृत्ति होने पर अल्प बीमार। वे दोनों जीवित-नवक सत्त्वों की आयु को सम्पादित करते हैं, वर्ण को सम्पादित करते हैं। काय-दशक सकल शरीर में सुख-स्पर्श और दुःख-स्पर्श को सम्पादित करता है। भाव-दशक स्त्रियों में सभी स्त्री-आकारों को और पुरुषों में सभी पुरुष-आकारों को सम्पादित करते हैं। शेष वस्तु-दशक आदि पाँच दशक 'प्रदेश-दशक' कहलाते हैं। वहाँ वस्तु-दशक हृदय-कोश के भीतर प्रवृत्त होकर सत्त्वों के नाना प्रकार के सुचिन्तित और दुश्चिन्तित (विचारों) को सम्पादित करता है। चक्षु-दशक आदि चार दशक चक्षु-गोलक, कर्ण-छिद्र, नासा-छिद्र और जिह्वा-तल में प्रवृत्त होकर दर्शन, श्रवण, घ्राण और आस्वादन को सम्पादित करते हैं।

අට්ඨ චිත්තජරූපකලාපා, සබ්බමූලට්ඨකං සද්දනවකං කාය විඤ්ඤත්තිනවකං සද්දවචීවිඤ්ඤත්තිදසකන්ති චත්තාරො මූලකලාපා ච තෙයෙව ලහුතා මුදුතා කම්මඤ්ඤතාසඞ්ඛාතෙහි තීහි විකාර රූපෙහි සහ චත්තාරො සවිකාරකලාපා ච.

आठ चित्तज-रूप-कलाप हैं - सर्वमूल-अष्टक, शब्द-नवक, काय-विज्ञप्ति-नवक और शब्द-वची-विज्ञप्ति-दशक - ये चार मूल-कलाप हैं, और वे ही लघुता, मृदुता और कर्मण्यता नामक तीन विकार-रूपों के साथ चार 'सविकार-कलाप' हैं।

තත්ථ [Pg.503] සරීරධාතූනං විසමප්පවත්තිකාලෙ ගිලානස්ස මූල කලාපානි එව පවත්තන්ති. තදා හි තස්ස සරීරරූපානි ගරූනි වා ථද්ධානි වා අකම්මඤ්ඤානි වා හොන්ති, යථාරුචි ඉරියපථංපි පවත්තෙතුං අඞ්ග පච්චඞ්ගානිපි චාලෙතුං වචනංපි කථෙතුං දුක්ඛො හොති. සරීරධාතූනං සමප්පවත්තිකාලෙ පන අගිලානස්ස ගරුථද්ධාදීනං සරීරදොසානං අභාවතො සවිකාරා පවත්තන්ති. තෙසු ච චිත්තඞ්ගවසෙන කායඞ්ග චලනෙ ද්වෙ කායවිඤ්ඤත්තිකලාපා පවත්තන්ති. චිත්තවසෙනෙව මුඛතො වචනසද්දප්පවත්තිකාලෙ ද්වෙ වචීවිඤ්ඤත්තිකලාපා, චිත්තවසෙනෙව අක්ඛරවණ්ණරහිතානං හසනරොදනාදීනං අවචනසද්දානං මුඛතො පවත්තිකාලෙ ද්වෙ සද්දකලාපා, සෙසකාලෙසු ද්වෙ ආදි කලාපා පවත්තන්ති.

वहाँ शरीर की धातुओं की विषम प्रवृत्ति के काल में, रोगी के केवल मूल-कलाप ही प्रवृत्त होते हैं। तब उसके शरीर के रूप भारी या स्तब्ध (कठोर) या अकर्मण्य होते हैं, इच्छानुसार ईर्यापथ को प्रवृत्त करने में, अंग-प्रत्यंगों को हिलाने में और वचन बोलने में भी दुःख होता है। शरीर की धातुओं की सम प्रवृत्ति के काल में, निरोगी के भारीपन, स्तब्धता आदि शारीरिक दोषों के अभाव से सविकार (कलाप) प्रवृत्त होते हैं। उनमें चित्त के वश से शरीर के अंगों के संचालन में दो काय-विज्ञप्ति-कलाप प्रवृत्त होते हैं। चित्त के वश से ही मुख से वचन-शब्द की प्रवृत्ति के काल में दो वची-विज्ञप्ति-कलाप, चित्त के वश से ही अक्षर-वर्ण रहित हँसने, रोने आदि अवचन-शब्दों की मुख से प्रवृत्ति के काल में दो शब्द-कलाप, और शेष समयों में दो आदि-कलाप प्रवृत्त होते हैं।

චත්තාරො උතුජරූපකලාපා, සබ්බමූලට්ඨකං සද්දනවකන්ති ද්වෙ මූලකලාපා ච ද්වෙ සවිකාරකලාපා ච. තත්ථ අයං කායො යාවජීවං ඉරියාපථසොතං අනුගච්ඡන්තො යාපෙති, තස්මා ඉරියාපථනානත්තං පටිච්ච ඉමස්මිං කායෙ ඛණෙ ඛණෙ ධාතූනං සමප්පවත්තිවිසමප්පවත්තියො පඤ්ඤායන්ති. තථා උතුනානත්තං පටිච්ච ආහාරනානත්තං පටිච්ච වාතාතපසප්ඵස්සනානත්තං පටිච්ච කායඞ්ග පරිහාරනානත්තං පටිච්ච අත්තූපක්කමපරූපක්කමනානත්තං පටිච්ච. තත්ථ විසමප්පවත්තිකාලෙ ද්වෙ මූලකලාපා එව පවත්තන්ති, සමප්පවත්තිකාලෙ ද්වෙ සවිකාරා. තෙසු ච ද්වෙ සද්දකලාපා චිත්තජසද්දතො පරම්පරසද්දෙසු ච අඤ්ඤෙසු ලොකෙ නානප්පකාරසද්දෙසු ච පවත්තන්ති.

चार ऋतुज-रूप-कलाप हैं - सर्वमूल-अष्टक और शब्द-नवक - ये दो मूल-कलाप और दो सविकार-कलाप। वहाँ यह शरीर जीवन भर ईर्यापथ के प्रवाह का अनुगमन करते हुए यापन करता है, इसलिए ईर्यापथ की विविधता के कारण इस शरीर में क्षण-क्षण में धातुओं की सम-प्रवृत्ति और विषम-प्रवृत्ति जानी जाती है। वैसे ही ऋतु की विविधता, आहार की विविधता, वात-आतप-स्पर्श की विविधता, शरीर के अंगों के परिहार की विविधता और अपने तथा दूसरों के प्रयत्न की विविधता के कारण (भी)। वहाँ विषम-प्रवृत्ति के काल में केवल दो मूल-कलाप ही प्रवृत्त होते हैं, सम-प्रवृत्ति के काल में दो सविकार (कलाप)। उनमें दो शब्द-कलाप चित्तज-शब्द से उत्पन्न परम्परा-शब्दों में और लोक के अन्य नाना प्रकार के शब्दों में प्रवृत्त होते हैं।

ද්වෙ ආහාරජරූපකලාපා, – සබ්බමූලට්ඨකං සවිකාරන්ති. ඉමෙ ද්වෙ කලාපා සප්පායෙන වා අසප්පායෙන වා ආහාරෙන ජාතානං සමරූපවිසමරූපානං වසෙන වෙදිතබ්බා.

दो आहारज-रूप-कलाप हैं - सर्वमूल-अष्टक और सविकार (अष्टक)। ये दो कलाप अनुकूल या प्रतिकूल आहार से उत्पन्न सम-रूप और विषम-रूप के वश से जानने चाहिए।

ආකාසධාතු ච ලක්ඛණරූපානිචාති පඤ්චරූපානි කලාප මුත්තානි හොන්ති. තෙසු ආකාසධාතු කලාපානං අන්තරා පරිච්ඡෙද මත්තත්තා කලාපමුත්තා හොති. ලක්ඛණරූපානි සඞ්ඛතභූතානං රූප කලාපානං සඞ්ඛතභාවජානනත්ථාය ලක්ඛණමත්තත්තා කලාප මුත්තානි.

आकाशधातु और लक्षणरूप—ये पाँच रूप कलापों से मुक्त (पृथक) होते हैं। उनमें से आकाशधातु कलापों के बीच केवल परिच्छेद (सीमा) होने के कारण कलाप-मुक्त होती है। लक्षणरूप संस्कृत (संस्कारित) रूप-कलापों के संस्कृत-भाव को जानने के लिए केवल लक्षण होने के कारण कलाप-मुक्त होते हैं।

ඉමෙ තෙවීසති කලාපා අජ්ඣත්තසන්තානෙ ලබ්භන්ති. බහිද්ධා සන්තානෙ පන ද්වෙ උතුජමූලකලාපා එව ලබ්භන්ති. තත්ථ ද්වෙ රූප සන්තානානි අජ්ඣත්තසන්තානඤ්ච බහිද්ධාසන්තානඤ්ච. තත්ථ අජ්ඣත්තසන්තානං නාම සත්තසන්තානං වුච්චති. බහිද්ධාසන්තානං නාම පථවීපබ්බතනදීසමුද්ද රුක්ඛතිණාදීනි වුච්චති. තත්ථ අජ්ඣත්තසන්තානෙ අට්ඨවීසති රූපානි තෙවීසති රූපකලාපානි ලබ්භන්ති.

ये तेईस कलाप आध्यात्मिक (आन्तरिक) सन्तान में प्राप्त होते हैं। बाह्य सन्तान में तो केवल दो ऋतुज-मूलक कलाप ही प्राप्त होते हैं। वहाँ दो रूप-सन्तान हैं—आध्यात्मिक सन्तान और बाह्य सन्तान। वहाँ आध्यात्मिक सन्तान 'सत्त्व-सन्तान' (प्राणियों की सन्तान) कही जाती है। बाह्य सन्तान पृथ्वी, पर्वत, नदी, समुद्र, वृक्ष, तृण आदि कही जाती है। वहाँ आध्यात्मिक सन्तान में अट्ठाईस रूप और तेईस रूप-कलाप प्राप्त होते हैं।

තත්ථ [Pg.504] පටිසන්ධිනාමධම්මා පටිසන්ධික්ඛණෙ කම්මජරූපකලාපානං ඡධා පච්චයා හොන්ති චතූහි මහාසහජාතෙහි ච විපාකෙන ච විප්පයුත්තෙන ච. හදයවත්ථුරූපස්ස පන අඤ්ඤමඤ්ඤෙන සහ සත්තධා පච්චයා හොන්ති. තෙස්වෙව නාමධම්මෙසු හෙතුධම්මා හෙතුභාවෙන, චෙතනා කම්මභාවෙන, ආහාරධම්මා ආහාරභාවෙන, ඉන්ද්‍රිය ධම්මා ඉන්ද්‍රියභාවෙන, ඣානධම්මා ඣාන භාවෙන, මග්ගධම්මා මග්ග භාවෙනාති යථාරහං ඡධා පච්චයා හොන්ති. අතීතානි පන කුසලාකුසලකම්මානි එකධාව පච්චයා හොන්ති කම්මපච්චයෙන, පඨමභවඞ්ගාදිකා පච්ඡාජාතා පවත්තනාමධම්මා පුරෙජාතානං කම්මජරූප කලාපානං එකධා පච්චයා හොන්ති පච්ඡාජාතෙන. එත්ථ ච පච්ඡාජාත වචනෙන චත්තාරො පච්ඡාජාතජාතිකා පච්චයා ගහිතා හොන්ති. අතීතානි ච කම්මානි එකධාව පච්චයා හොන්ති. එවං නාමධම්මා කම්මජරූපකලාපානං යථාරහං චුද්දසහි පච්චයෙහි පච්චයා හොන්ති. ඉධ දසපච්චයා න ලබ්භන්ති ආරම්මණඤ්ච අධිපති ච අනන්තරඤ්ච සමනන්තරඤ්ච උපනිස්සයො ච පුරෙජාතො ච ආසෙවනඤ්ච සම්පයුත්තො ච නත්ථි ච විගතො ච.

वहाँ प्रतिसन्धि-नामधर्म प्रतिसन्धि-क्षण में कर्मज-रूप-कलापों के लिए छह प्रकार से प्रत्यय होते हैं—चार महासहजातों के द्वारा, विपाक के द्वारा और विप्रयुक्त के द्वारा। हृदयवस्तु-रूप के लिए तो अन्योन्य (परस्पर) के साथ सात प्रकार से प्रत्यय होते हैं। उन्हीं नामधर्मों में हेतु-धर्म हेतु-भाव से, चेतना कर्म-भाव से, आहार-धर्म आहार-भाव से, इन्द्रिय-धर्म इन्द्रिय-भाव से, ध्यान-धर्म ध्यान-भाव से और मार्ग-धर्म मार्ग-भाव से—इस प्रकार यथायोग्य छह प्रकार से प्रत्यय होते हैं। अतीत कुशल और अकुशल कर्म तो केवल एक प्रकार से कर्म-प्रत्यय के द्वारा प्रत्यय होते हैं। प्रथम भवाङ्ग आदि पश्चाज्जात प्रवृत्त-नामधर्म पूर्वजात कर्मज-रूप-कलापों के लिए पश्चाज्जात-प्रत्यय के द्वारा एक प्रकार से प्रत्यय होते हैं। और यहाँ 'पश्चाज्जात' शब्द से चार पश्चाज्जात-जातीय प्रत्यय ग्रहण किए गए हैं। और अतीत कर्म केवल एक प्रकार से प्रत्यय होते हैं। इस प्रकार नामधर्म कर्मज-रूप-कलापों के लिए यथायोग्य चौदह प्रत्ययों के द्वारा प्रत्यय होते हैं। यहाँ दस प्रत्यय प्राप्त नहीं होते—आलम्बन, अधिपति, अनन्तर, समनन्तर, उपनिश्रय, पूर्वजात, आसेवन, सम्प्रयुक्त, नास्ति और विगत।

පවත්තිකාලෙ රූපජනකා නාමධම්මා අත්තනා සහජාතානං චිත්තජරූපකලාපානං පඤ්චධා පච්චයා හොන්ති චතූහි මහාසහ ජාතෙහි ච විප්පයුත්තෙන ච. තෙස්වෙව නාමධම්මෙසු හෙතුධම්මා හෙතුභාවෙන, අධිපතිධම්මා අධිපතිභාවෙන, චෙතනා කම්මභාවෙන, විපාකධම්මා විපාකභාවෙන, ආහාරධම්මා ආහාර භාවෙන, ඉන්ද්‍රියධම්මා ඉන්ද්‍රියභාවෙන, ඣානධම්මා ඣානභාවෙන, මග්ගධම්මා මග්ගභාවෙනාති යථාරහං අට්ඨධා පච්චයා හොන්ති. පච්ඡාජාතා සබ්බෙ නාමධම්මා පුරෙජාතානං චිත්තජරූපකලාපානං එකධා පච්චයා හොන්ති පච්ඡාජාතෙන. එවං නාමධම්මා චිත්තජරූප කලාපානං යථාරහං චුද්දසහි පච්චයෙහි පච්චයා හොන්ති. ඉධපි දස පච්චයා න ලබ්භන්ති ආරම්මණඤ්ච අනන්තරඤ්ච සමනන්තරඤ්ච අඤ්ඤමඤ්ඤඤ්ච උපනිස්සයො ච පුරෙජාතො ච ආසෙවනඤ්ච සම්පයුත්තො ච නත්ථි ච විගතො ච.

प्रवृत्तिकाल में रूप-जनक नामधर्म अपने सहजात चित्तज-रूप-कलापों के लिए पाँच प्रकार से प्रत्यय होते हैं—चार महासहजातों के द्वारा और विप्रयुक्त के द्वारा। उन्हीं नामधर्मों में हेतु-धर्म हेतु-भाव से, अधिपति-धर्म अधिपति-भाव से, चेतना कर्म-भाव से, विपाक-धर्म विपाक-भाव से, आहार-धर्म आहार-भाव से, इन्द्रिय-धर्म इन्द्रिय-भाव से, ध्यान-धर्म ध्यान-भाव से और मार्ग-धर्म मार्ग-भाव से—इस प्रकार यथायोग्य आठ प्रकार से प्रत्यय होते हैं। सभी पश्चाज्जात नामधर्म पूर्वजात चित्तज-रूप-कलापों के लिए पश्चाज्जात-प्रत्यय के द्वारा एक प्रकार से प्रत्यय होते हैं। इस प्रकार नामधर्म चित्तज-रूप-कलापों के लिए यथायोग्य चौदह प्रत्ययों के द्वारा प्रत्यय होते हैं। यहाँ भी दस प्रत्यय प्राप्त नहीं होते—आलम्बन, अनन्तर, समनन्तर, अन्योन्य, उपनिश्रय, पूर्वजात, आसेवन, सम्प्रयुक्त, नास्ति और विगत।

පටිසන්ධිචිත්තස්ස ඨිතිකාලතො පට්ඨාය පවත්තිකාලෙ සබ්බෙපි නාමධම්මා සබ්බෙසං උතුජරූපකලාපානඤ්ච ආහාරජරූප කලාපානඤ්ච එකධා පච්චයා හොන්ති පච්ඡාජාතවසෙන. එත්ථපි පච්ඡාජාතවචනෙන චත්තාරො පච්ඡාජාතජාතිකා ගහිතා හොන්ති, සෙසා වීසති පච්චයා න ලබ්භන්ති.

प्रतिसन्धि-चित्त के स्थितिकाल से लेकर प्रवृत्तिकाल में सभी नामधर्म सभी ऋतुज-रूप-कलापों और आहारज-रूप-कलापों के लिए पश्चाज्जात-भाव से एक प्रकार से प्रत्यय होते हैं। यहाँ भी 'पश्चाज्जात' शब्द से चार पश्चाज्जात-जातीय प्रत्यय ग्रहण किए गए हैं, शेष बीस प्रत्यय प्राप्त नहीं होते।

සබ්බෙසු පන තෙවීසතියා රූපකලාපෙසුචත්තාරොමහා භූතා අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස පඤ්චධා පච්චයා හොන්ති චතූහි මහාසහ ජාතෙහි ච අඤ්ඤමඤ්ඤෙන ච, සහජාතානං උපාදාරූපානං චතුධා පච්චයා හොන්ති චතූහි මහාසහජාතෙහි[Pg.505]. ආහාරරූපං සහජාතානඤ්ච අසහජාතානඤ්ච සබ්බෙසං අජ්ඣත්තරූපකලාපානං ආහාර පච්චයෙන පච්චයො හොති. නවසු කම්මජරූපකලාපෙසු ජීවිතරූපං සහජාතානමෙව රූපානං ඉන්ද්‍රියපච්චයෙන පච්චයො හොති. එවං අජ්ඣත්තරූපධම්මා අජ්ඣත්තරූපධම්මානං සත්තධා පච්චයා හොන්ති. බහිද්ධා රූපධම්මා පන බහිද්ධාභූතානං ද්වින්නං උතුජරූපකලාපානං පඤ්චධා පච්චයා හොන්තීති.

सभी तेईस रूप-कलापों में चार महाभूत एक-दूसरे के लिए पाँच प्रकार से प्रत्यय होते हैं—चार महासहजातों के द्वारा और अन्योन्य (परस्पर) के द्वारा; सहजात उपादा-रूपों के लिए चार महासहजातों के द्वारा चार प्रकार से प्रत्यय होते हैं। आहार-रूप सहजात और असहजात सभी आध्यात्मिक रूप-कलापों के लिए आहार-प्रत्यय के द्वारा प्रत्यय होता है। नौ कर्मज-रूप-कलापों में जीवित-रूप केवल सहजात रूपों के लिए इन्द्रिय-प्रत्यय के द्वारा प्रत्यय होता है। इस प्रकार आध्यात्मिक रूप-धर्म आध्यात्मिक रूप-धर्मों के लिए सात प्रकार से प्रत्यय होते हैं। बाह्य रूप-धर्म तो बाह्य-भूत दो ऋतुज-रूप-कलापों के लिए पाँच प्रकार से प्रत्यय होते हैं।

රූපකලාපෙසු පච්චයඝටනානයො නිට්ඨිතො.

रूप-कलापों में प्रत्यय-योजना की विधि समाप्त हुई।

එත්ථ ච පට්ඨානසද්දස්ස අත්ථො වත්තබ්බො. පධානං ඨානන්ති පට්ඨානං. තත්ථ පධානන්ති පමුඛං, ඨානන්ති පච්චයො, පමුඛපච්චයො මුඛ්‍යපච්චයො එකන්තපච්චයොති වුත්තං හොති. සො ච එකන්ත පච්චයො එකන්තපච්චයුප්පන්නං පටිච්ච වත්තබ්බො.

और यहाँ 'पट्ठान' शब्द का अर्थ कहना चाहिए। 'प्रधानं ठानं' (प्रधान स्थान) इति 'पट्ठानं'। वहाँ 'प्रधान' का अर्थ प्रमुख है, 'स्थान' का अर्थ प्रत्यय है; प्रमुख प्रत्यय, मुख्य प्रत्यय, एकान्त प्रत्यय—ऐसा कहा गया है। और वह एकान्त प्रत्यय, एकान्त-प्रत्ययोत्पन्न (निश्चित रूप से प्रत्यय से उत्पन्न) के प्रति कहना चाहिए।

දුවිධඤ්හි පච්චයුප්පන්නං මුඛ්‍යපච්චයුප්පන්නං නිස්සන්දපච්චයුප්පන්නන්ති. තත්ථ මුඛ්‍යපච්චයුප්පන්නං නාම මූලපච්චයුප්පන්නං, නිස්සන්දපච්චයුප්පන්නං නාම පරම්පර පච්චයුප්පන්නං. තත්ථ මූලපච්චයුප්පන්නමෙව එකන්තපච්චයුප්පන්නං නාම. තඤ්හි අත්තනො පච්චයෙ සති එකන්තෙන උප්පජ්ජතියෙව, නො නුප්පජ්ජති. පරම්පරපච්චයුප්පන්නං පන අනෙකන්තපච්චයුප්පන්නංනාම, තඤ්හි තස්මිං පච්චයෙ සතිපි උප්පජ්ජති වා, න වා උප්පජ්ජති. තත්ථ එකන්තපච්චයුප්පන්නං පටිච්ච සො පච්චයො එකන්තපච්චයො නාම. සො එව ඉමස්මිං මහාපකරණෙ වුත්තො. තතො එව අයං චතුවීසතිපච්චයගණො ච ඉමං මහා පකරණඤ්ච පට්ඨානන්ති වුච්චති.

प्रत्ययोत्पन्न (प्रत्यय से उत्पन्न होने वाला) दो प्रकार का होता है—मुख्य प्रत्ययोत्पन्न और निस्यन्द प्रत्ययोत्पन्न। उनमें मुख्य प्रत्ययोत्पन्न का अर्थ है मूल प्रत्ययोत्पन्न, और निस्यन्द प्रत्ययोत्पन्न का अर्थ है परम्परा प्रत्ययोत्पन्न। उनमें मूल प्रत्ययोत्पन्न ही 'एकान्त प्रत्ययोत्पन्न' कहलाता है। क्योंकि अपने प्रत्यय के होने पर वह निश्चित रूप से उत्पन्न ही होता है, ऐसा नहीं कि उत्पन्न न हो। किन्तु परम्परा प्रत्ययोत्पन्न 'अनेकान्त प्रत्ययोत्पन्न' कहलाता है, क्योंकि उस प्रत्यय के होने पर भी वह उत्पन्न हो भी सकता है और नहीं भी। वहाँ एकान्त प्रत्ययोत्पन्न की अपेक्षा से वह प्रत्यय 'एकान्त प्रत्यय' कहलाता है। वही इस महाप्रकरण (पट्ठान) में कहा गया है। इसी कारण से यह चौबीस प्रत्ययों का समूह और यह महाप्रकरण 'पट्ठान' कहलाता है।

තත්ථ එකස්ස පුරිසස්ස ධනධඤ්ඤත්ථාය ලොභො උප්පජ්ජති. සො ලොභවසෙන උට්ඨාය අරඤ්ඤං ගන්ත්වා එකස්මිං පදෙසෙ ඛෙත්තානි කරොති, වත්ථූනි කරොති, උය්‍යානානි කරොති. තෙසු සම්පජ්ජමානෙසු සො පුරිසො බහූනි ධනධඤ්ඤානි ලභිත්වා අත්තනා ච පරිභුඤ්ජති, පුත්තදාරෙ ච පොසෙති, පුඤ්ඤානි ච කරොති, පුඤ්ඤඵලානි ච ආයතිං පච්චනුභවිස්සති. තත්ථ ලොභසහ ජාතානි නාමරූපානි මුඛ්‍යපච්චයුප්පන්නානි නාම. තතො පරං යාව ආයතිං භවෙසු පුඤ්ඤඵලානි පච්චනුභොති, තාව උප්පන්නානි පරම්පරඵලානි තස්ස ලොභස්ස නිස්සන්දපච්චයුප්පන්නානි නාම. තෙසු ද්වීසු පච්චයුප්පන්නෙසු මුඛ්‍යපච්චයුප්පන්නමෙව පට්ඨානෙ වුත්තං. නිස්සන්දපච්චයුප්පන්නං පන සුත්තන්තනයෙන කථෙතබ්බං. තත්ථ සුත්තන්තනයො නාම ඉමස්මිං සති ඉදං හොති, ඉමස්ස උප්පාදා ඉදං උප්පජ්ජතීති එවරූපො පච්චයනයො. අපි ච ලොභො දොසො මොහොති තයො ධම්මා සකලස්ස සත්තලොකස්සපි සඞ්ඛාරලොකස්සපි ඔකාස ලොකස්සපි විපත්තියා මූලට්ඨෙන හෙතූ නාම. අලොභො අදොසො අමොහොති [Pg.506] තයො ධම්මා සම්පත්තියා මූලට්ඨෙන හෙතූනාමාති කථෙතබ්බං. එස නයො සබ්බෙසු පට්ඨානපච්චයෙසු යථාරහං වෙදිතබ්බො. එවඤ්ච සති ලොකෙ සබ්බා ලොකප්පවත්තියො ඉමෙසං චතුවීසතියා පච්චයානං මුඛ්‍ය පච්චයුප්පන්නෙන සද්ධිං නිස්සන්දපච්චයුප්පන්නා එව හොන්තීති වෙදිතබ්බොති.

वहाँ किसी पुरुष में धन-धान्य के लिए लोभ उत्पन्न होता है। वह लोभ के वश में होकर उठकर जंगल में जाता है और एक स्थान पर खेत बनाता है, घर बनाता है, उद्यान बनाता है। उनके सफल होने पर वह पुरुष बहुत धन-धान्य प्राप्त कर स्वयं उपभोग करता है, स्त्री-बच्चों का पालन-पोषण करता है, पुण्य कर्म करता है और भविष्य में पुण्य फलों का अनुभव करेगा। वहाँ लोभ के साथ उत्पन्न होने वाले नाम-रूप 'मुख्य प्रत्ययोत्पन्न' कहलाते हैं। उसके बाद जब तक वह भविष्य के भवों में पुण्य फलों का अनुभव करता है, तब तक उत्पन्न होने वाले परम्परा फल उस लोभ के 'निस्यन्द प्रत्ययोत्पन्न' कहलाते हैं। इन दो प्रकार के प्रत्ययोत्पन्नों में से केवल मुख्य प्रत्ययोत्पन्न ही पट्ठान में कहा गया है। किन्तु निस्यन्द प्रत्ययोत्पन्न को सुत्तन्त पद्धति (सुत्तन्तनय) से कहना चाहिए। वहाँ सुत्तन्त पद्धति का अर्थ है—'इसके होने पर यह होता है, इसके उत्पन्न होने से यह उत्पन्न होता है'—इस प्रकार की प्रत्यय पद्धति। इसके अतिरिक्त, लोभ, द्वेष और मोह—ये तीन धर्म समस्त सत्त्वलोक, संस्कारलोक और आकाशलोक की विपत्ति के मूल कारण (हेतु) हैं। अलोभ, अद्वेष और अमोह—ये तीन धर्म समृद्धि के मूल कारण कहे जाने चाहिए। यही पद्धति सभी पट्ठान प्रत्ययों में यथायोग्य समझनी चाहिए। और ऐसा होने पर, यह समझना चाहिए कि लोक में सभी लौकिक प्रवृत्तियाँ इन चौबीस प्रत्ययों के मुख्य प्रत्ययोत्पन्न के साथ निस्यन्द प्रत्ययोत्पन्न ही होती हैं।

එත්තාවතා පච්චයානං අත්ථදීපනා පච්චයානං සභාගසඞ්ගහො පච්චයානං ඝටනානයොති තීහි කණ්ඩෙහි පරිච්ඡින්නා පට්ඨානුද්දෙස දීපනී නිට්ඨිතා හොති.

इतने से 'प्रत्ययों की अर्थ-दीपनी', 'प्रत्ययों का सभाग-संग्रह' और 'प्रत्ययों का घटना-नय'—इन तीन काण्डों (अध्यायों) में विभक्त 'पट्ठानोद्देश दीपनी' समाप्त होती है।

ම්‍රම්මරට්ඨෙ ම්ौංජ්වානගරෙ ලෙඩීතීඅරඤ්ඤවිහාරවාසිනා මහා ථෙරෙන කතායං පච්චයුද්දෙසදීපනී.

म्यांमार देश के मोन्वा नगर में लेडी-तौय्या अरण्य विहार के निवासी महास्थविर द्वारा यह 'प्रत्ययोद्देश दीपनी' रचित है।


Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi