| 中文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 巴拉基咖(波羅夷) 1102 巴吉帝亞(波逸提) 1103 大品(律藏) 1104 小品 1105 附隨 | 1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1 1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2 1203 巴吉帝亞(波逸提)義註 1204 大品義註(律藏) 1205 小品義註 1206 附隨義註 | 1301 心義燈-1 1302 心義燈-2 1303 心義燈-3 | 1401 疑惑度脫 1402 律攝註釋 1403 金剛智疏 1404 疑難解除疏-1 1405 疑難解除疏-2 1406 律莊嚴疏-1 1407 律莊嚴疏-2 1408 古老解惑疏 1409 律抉擇-上抉擇 1410 律抉擇疏-1 1411 律抉擇疏-2 1412 巴吉帝亞等啟請經 1413 小戒學-根本戒學 8401 清淨道論-1 8402 清淨道論-2 8403 清淨道大複註-1 8404 清淨道大複註-2 8405 清淨道論導論 8406 長部問答 8407 中部問答 8408 相應部問答 8409 增支部問答 8410 律藏問答 8411 論藏問答 8412 義注問答 8413 語言學詮釋手冊 8414 勝義顯揚 8415 隨燈論誦 8416 發趣論燈論 8417 禮敬文 8418 大禮敬文 8419 依相讚佛偈 8420 經讚 8421 蓮花供 8422 勝者莊嚴 8423 語蜜 8424 佛德偈集 8425 小史 8427 佛教史 8426 大史 8429 目犍連文法 8428 迦旃延文法 8430 文法寶鑑(詞幹篇) 8431 文法寶鑑(詞根篇) 8432 詞形成論 8433 目犍連五章 8434 應用成就讀本 8435 音韻論讀本 8436 阿毗曇燈讀本 8437 阿毗曇燈疏 8438 妙莊嚴論讀本 8439 妙莊嚴論疏 8440 初學入門義抉擇精要 8446 詩王智論 8447 智論花鬘 8445 法智論 8444 大羅漢智論 8441 世間智論 8442 經典智論 8443 勇士百智論 8450 考底利耶智論 8448 人眼燈 8449 四護衛燈 8451 妙味之流 8452 界清淨 8453 韋桑達拉頌 8454 目犍連語釋五章 8455 塔史 8456 佛牙史 8457 詞根讀本注釋 8458 舍利史 8459 象頭山寺史 8460 勝者行傳 8461 勝者宗燈 8462 油鍋偈 8463 彌蘭王問疏 8464 詞花鬘 8465 詞成就論 8466 正理滴論 8467 迦旃延詞根注 8468 邊境山注釋 |
| 2101 戒蘊品 2102 大品(長部) 2103 波梨品 | 2201 戒蘊品註義註 2202 大品義註(長部) 2203 波梨品義註 | 2301 戒蘊品疏 2302 大品複註(長部) 2303 波梨品複註 2304 戒蘊品新複註-1 2305 戒蘊品新複註-2 | |
| 3101 根本五十經 3102 中五十經 3103 後五十經 | 3201 根本五十義註-1 3202 根本五十義註-2 3203 中五十義註 3204 後五十義註 | 3301 根本五十經複註 3302 中五十經複註 3303 後五十經複註 | |
| 4101 有偈品 4102 因緣品 4103 蘊品 4104 六處品 4105 大品(相應部) | 4201 有偈品義注 4202 因緣品義注 4203 蘊品義注 4204 六處品義注 4205 大品義注(相應部) | 4301 有偈品複註 4302 因緣品註 4303 蘊品複註 4304 六處品複註 4305 大品複註(相應部) | |
| 5101 一集經 5102 二集經 5103 三集經 5104 四集經 5105 五集經 5106 六集經 5107 七集經 5108 八集等經 5109 九集經 5110 十集經 5111 十一集經 | 5201 一集義註 5202 二、三、四集義註 5203 五、六、七集義註 5204 八、九、十、十一集義註 | 5301 一集複註 5302 二、三、四集複註 5303 五、六、七集複註 5304 八集等複註 | |
| 6101 小誦 6102 法句經 6103 自說 6104 如是語 6105 經集 6106 天宮事 6107 餓鬼事 6108 長老偈 6109 長老尼偈 6110 譬喻-1 6111 譬喻-2 6112 諸佛史 6113 所行藏 6114 本生-1 6115 本生-2 6116 大義釋 6117 小義釋 6118 無礙解道 6119 導論 6120 彌蘭王問 6121 藏釋 | 6201 小誦義注 6202 法句義注-1 6203 法句義注-2 6204 自說義注 6205 如是語義註 6206 經集義注-1 6207 經集義注-2 6208 天宮事義注 6209 餓鬼事義注 6210 長老偈義注-1 6211 長老偈義注-2 6212 長老尼義注 6213 譬喻義注-1 6214 譬喻義注-2 6215 諸佛史義注 6216 所行藏義注 6217 本生義注-1 6218 本生義注-2 6219 本生義注-3 6220 本生義注-4 6221 本生義注-5 6222 本生義注-6 6223 本生義注-7 6224 大義釋義注 6225 小義釋義注 6226 無礙解道義注-1 6227 無礙解道義注-2 6228 導論義注 | 6301 導論複註 6302 導論明解 | |
| 7101 法集論 7102 分別論 7103 界論 7104 人施設論 7105 論事 7106 雙論-1 7107 雙論-2 7108 雙論-3 7109 發趣論-1 7110 發趣論-2 7111 發趣論-3 7112 發趣論-4 7113 發趣論-5 | 7201 法集論義註 7202 分別論義註(迷惑冰消) 7203 五部論義註 | 7301 法集論根本複註 7302 分別論根本複註 7303 五論根本複註 7304 法集論複註 7305 五論複註 7306 阿毘達摩入門 7307 攝阿毘達磨義論 7308 阿毘達摩入門古複註 7309 阿毘達摩論母 | |
| မြန်မာ | |||
| ပဠိ | အဋ္ဌကထာ | ဋီကာ | အည |
| 1101 ပါရာဇိက ပါဠိ 1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ 1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ) 1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ 1105 ပရိဝါရ ပါဠိ | 1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁ 1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂ 1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ 1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ) 1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ | 1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁ 1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂ 1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃ | 1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ 1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ 1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ 1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁ 1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂ 1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁ 1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂ 1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ 1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ 1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁ 1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂ 1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ 1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ 8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁ 8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂ 8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁ 8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂ 8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ 8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ) 8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ) 8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ) 8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ) 8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ) 8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ) 8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ) 8413 နိရုတ္တိဒီပနီ 8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ 8415 အနုဒီပနီပါဌ 8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ 8417 နမက္ကာရဋီကာ 8418 မဟာပဏာမပါဌ 8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ 8420 သုတဝန္ဒနာ 8421 ကမလာဉ္ဇလိ 8422 ဇိနာလင်္ကာရ 8423 ပဇ္ဇမဓု 8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ 8425 စူဠဂန္ထဝံသ 8427 သာသနဝံသ 8426 မဟာဝံသ 8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ 8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ 8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ) 8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ) 8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ 8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ 8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ 8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ 8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ 8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ 8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ 8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ 8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ 8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ 8447 နီတိမဉ္ဇရီ 8445 ဓမ္မနီတိ 8444 မဟာရဟနီတိ 8441 လောကနီတိ 8442 သုတ္တန္တနီတိ 8443 သူရဿတိနီတိ 8450 စာဏကျနီတိ 8448 နရဒက္ခဒီပနီ 8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ 8451 ရသဝါဟိနီ 8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ 8453 ဝေဿန္တရဂီတိ 8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ 8455 ထူပဝံသ 8456 ဒါဌာဝံသ 8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ 8458 ဓါတုဝံသ 8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ 8460 ဇိနစရိတယ 8461 ဇိနဝံသဒီပံ 8462 တေလကဋာဟဂါထာ 8463 မိလိဒဋီကာ 8464 ပဒမဉ္ဇရီ 8465 ပဒသာဓနံ 8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ 8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ 8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ |
| 2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ 2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ) 2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ | 2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ) 2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ | 2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ 2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ) 2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ 2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁ 2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂ | |
| 3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ 3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ 3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ | 3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁ 3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂ 3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ 3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ | 3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ 3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ 3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ | |
| 4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ 4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ 4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ 4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ 4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ) | 4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ 4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ) | 4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ 4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ 4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ 4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ 4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ) | |
| 5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ 5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ 5103 တိကနိပါတ ပါဠိ 5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ 5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ 5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ 5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ 5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ 5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ 5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ 5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ | 5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ 5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ 5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ 5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ | 5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ 5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ 5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ 5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ | |
| 6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ 6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ 6103 ဥဒါန ပါဠိ 6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ 6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ 6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ 6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ 6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ 6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ 6110 အပဒါန ပါဠိ-၁ 6111 အပဒါန ပါဠိ-၂ 6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ 6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ 6114 ဇာတက ပါဠိ-၁ 6115 ဇာတက ပါဠိ-၂ 6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ 6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ 6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ 6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ 6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ 6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ | 6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ 6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁ 6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂ 6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ 6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ 6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁ 6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂ 6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ 6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ 6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁ 6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂ 6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ 6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁ 6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂ 6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ 6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ 6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁ 6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂ 6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃ 6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄ 6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅ 6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆ 6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇ 6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ 6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ 6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁ 6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂ 6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ | 6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ 6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ | |
| 7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ 7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ 7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ 7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ 7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ 7106 ယမက ပါဠိ-၁ 7107 ယမက ပါဠိ-၂ 7108 ယမက ပါဠိ-၃ 7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁ 7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂ 7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃ 7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄ 7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅ | 7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ 7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ 7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ | 7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ 7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ 7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ 7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ 7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ 7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ 7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော 7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ 7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ | |
| English | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Français | |||
| Canon Pali | Commentaires | Subcommentaires | Autres |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| हिंदी | |||
| पाली कैनन | कमेंट्री | उप-टिप्पणियाँ | अन्य |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස उन भगवान्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार। සුත්තන්තපිටක सुत्तन्तपिटक මජ්ඣිමනිකාය मज्झिमनिकाय මූලපණ්ණාසපාළි मूलपण्णासपालि සංගායනස්ස පුච්ඡා විස්සජ්ජනා संगीति के प्रश्न और उत्तर පුච්ඡා – පඨමමහාසංගීතිකාලෙ [Pg.1] ආවුසො ධම්මසංගාහකා මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා දීඝනිකායං සංගායිත්වා තදනන්තරං කිං නාම පාවචනං සංගායිංසු. प्रश्न – आयुष्मान्! प्रथम महासंगीति के समय धर्म-संग्राहक महाकश्यप आदि श्रेष्ठ महास्थविरों ने दीघनिकाय का संगायन करने के बाद किस प्रवचन का संगायन किया? විස්සජ්ජනා – පඨමමහාසංගීතිකාලෙ භන්තෙ ධම්මසංගාහකා මහාකස්සපාදයො මහාථෙරවරා දීඝනිකායං සංගායිත්වා තදනන්තරං මජ්ඣිමං නාම නිකායං සංගායිංසු. उत्तर – भन्ते! प्रथम महासंगीति के समय धर्म-संग्राहक महाकश्यप आदि श्रेष्ठ महास्थविरों ने दीघनिकाय का संगायन करने के बाद मज्झिम नामक निकाय का संगायन किया। පුච්ඡා – මජ්ඣිමනිකායො [Pg.2] නාම ආවුසො මූලපණ්ණාසකො මජ්ඣිම පණ්ණාසකො උපරිපණ්ණාසකොති පණ්ණාසකවසෙන තිවිධො, තත්ථ කතරං පණ්ණාසකං පඨමං සංගායිංසු. प्रश्न – आयुष्मान्! मज्झिमनिकाय मूलपण्णासक, मज्झिमपण्णासक और उपरिपण्णासक के रूप में तीन प्रकार का है; उनमें से किस पण्णासक का पहले संगायन किया गया? විස්සජ්ජනා – තීසු භන්තෙ පණ්ණාසකෙසු මූලපණ්ණාසකං නාම පාවචනං ධම්මසංගාහකා මහාථෙරවරා පඨමං සංගායිංසු. उत्तर – भन्ते! तीनों पण्णासकों में से धर्म-संग्राहक श्रेष्ठ महास्थविरों ने पहले मूलपण्णासक नामक प्रवचन का संगायन किया। පුච්ඡා – මූලපණ්ණාසකෙපි [Pg.3] ආවුසො පඤ්චවග්ගා පණ්ණාස ච සුත්තානි, තෙසු කතරං වග්ගං කතරඤ්ච සුත්තං පඨමං සංගායිංසු. प्रश्न – आयुष्मान्! मूलपण्णासक में भी पाँच वर्ग और पचास सूत्र हैं, उनमें से किस वर्ग और किस सूत्र का पहले संगायन किया गया? විස්සජ්ජනා – මූලපණ්ණාසකෙ භන්තෙ පඤ්චසු වග්ගෙසු පඨමං මූලපරියායවග්ගං පණ්ණාසකෙසු ච සුත්තෙසු පඨමං මූලපරියායසුත්තං සංගායිංසු. उत्तर – भन्ते! मूलपण्णासक के पाँच वर्गों में से पहले मूलपर्यायवर्ग का और पचास सूत्रों में से पहले मूलपर्यायसुत्त का संगायन किया गया। සාධු ආවුසො මයම්පි දානි තතොයෙව පට්ඨාය සංගීතිපුබ්බඞ්ගමානි පුච්ඡාවිස්සජ්ජනකිච්චානි කාතුං සමාරභාම. साधु आयुष्मान्! अब हम भी वहीं से आरम्भ कर संगीति के मुख्य प्रश्न-उत्तर के कार्यों को शुरू करते हैं। මූලපරියායසුත්ත मूलपर्यायसुत्त පුච්ඡා – තෙන ආවුසො භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන මූලපරියායසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! उन जानते हुए, देखते हुए, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध भगवान् ने मूलपर्यायसुत्त कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा? විස්සජ්ජනා – උක්කට්ඨායං භන්තෙ පඤ්චසතෙ බ්රාහ්මණකුලා පබ්බජිතෙ ආරබ්භ භාසිතං, පඤ්චසතා භන්තෙ බ්රාහ්මණකුලා පබ්බජිතා [Pg.4] භික්ඛූ පරියත්තිං නිස්සාය මානං උප්පාදෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! उक्कठ्ठा में पाँच सौ ब्राह्मण कुल से प्रव्रजितों के बारे में कहा गया; भन्ते! वे पाँच सौ ब्राह्मण कुल से प्रव्रजित भिक्षु पर्यप्ति के आधार पर मान करने लगे थे, उस विषय में यह कहा गया। පුච්ඡා – තං පනාවුසො සුත්තං භගවතා කතිහි වාරෙහි කතිහි ච අන්තොගධපදෙහි විභජිත්වා භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! उस सुत्त को भगवान् ने कितने प्रकरणों और कितने समाहित पदों में विभाजित कर कहा है? විස්සජ්ජනා – තං [Pg.5] පන භන්තෙ මූලපරියායසුත්තං භගවතා අට්ඨහි ච වාරෙහි චතුවීසතියා ච අන්තොගධපදෙහි විභජිත්වා දෙසිතං. उत्तर – भन्ते! उस मूलपर्यायसुत्त को भगवान् ने आठ प्रकरणों और चौबीस समाहित पदों में विभाजित कर उपदेशित किया है। සබ්බාසවසුත්ත सब्बासवसुत्त පුච්ඡා – දුතියං පනාවුසො සබ්බාසවසුත්තං භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! दूसरा सब्बासवसुत्त भगवान् ने कहाँ और किसके बारे में कहा? විස්සජ්ජනා – සබ්බාසවසුත්තං පන භන්තෙ භගවතා සාවත්ථියං සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! सब्बासवसुत्त भगवान् ने श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं के बारे में कहा। පුච්ඡා – තත්ථාවුසො [Pg.6] භගවතා ආසවා කතිහි පකාරෙහි විභජිත්වා දස්සිතා. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने आस्रवों को कितने प्रकारों में विभाजित कर दिखाया है? විස්සජ්ජනා – සත්තහි භන්තෙ පකාරෙහි විභජිත්වා ආසවා භගවතා පකාසිතා. उत्तर – भन्ते! भगवान् ने आस्रवों को सात प्रकारों में विभाजित कर प्रकाशित किया है। ධම්මදායාදසුත්ත धम्मदायादसुत्त පුච්ඡා – ධම්මදායාදසුත්තං [Pg.7] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! धम्मदायादसुत्त भगवान् ने कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං, භගවතො ච භන්තෙ භික්ඛුසඞ්ඝස්ස ච තදා මහාලාභසක්කාරො උදපාදි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं के बारे में कहा गया; भन्ते! उस समय भगवान् और भिक्षु संघ को महान लाभ और सत्कार प्राप्त हुआ था, उस विषय में यह कहा गया। පුච්ඡා – තත්ථාවුසො [Pg.9] ද්වෙ අනුසන්ධයො, තෙසු පඨමෙ අනුසන්ධිම්හි කථං භගවතා භික්ඛූනං ඔවාදො දින්නො. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ दो अनुसन्धि हैं, उनमें से पहली अनुसन्धि में भगवान् ने भिक्षुओं को कैसा उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – පඨමෙ භන්තෙ අනුසන්ධිම්හි ධම්මදායාදා මෙ භික්ඛවෙ භවථ මා ආමිසදායාදා, අත්ථි මෙ තුම්හෙසු අනුකම්පා, කින්ති මෙ සාවකා ධම්මදායාදා භවෙය්යුං නො ආමිසදායාදාති එවමාදිනා භගවතා භික්ඛූනං ඔවාදො දින්නො. उत्तर – भन्ते! पहली अनुसन्धि में भगवान् ने भिक्षुओं को यह उपदेश दिया— 'भिक्षुओं! तुम मेरे धर्म के उत्तराधिकारी बनो, आमिष के उत्तराधिकारी नहीं; मेरी तुम पर अनुकम्पा है कि कैसे मेरे श्रावक धर्म के उत्तराधिकारी बनें, आमिष के नहीं'—इत्यादि। ධම්මදායාදා [Pg.11] මෙ භික්ඛවෙ භවථ මා ආමිසදායාදා, අත්ථි මෙ තුම්හෙසු අනුකම්පා කින්ති මෙ සාවකා ධම්මදායාදා භවෙය්යුං, නො ආමිසදායාදා. भिक्षुओं! तुम मेरे धर्म के उत्तराधिकारी बनो, आमिष के उत्तराधिकारी नहीं; मेरी तुम पर अनुकम्पा है कि कैसे मेरे श्रावक धर्म के उत्तराधिकारी बनें, आमिष के नहीं। පුච්ඡා – දුතියෙ [Pg.12] පනාවුසො අනුසන්ධිම්හි ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා කීදිසී ධම්මදෙසනා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – आयुष्मान्! दूसरी अनुसन्धि में धर्मसेनापति आयुष्मान् सारिपुत्त स्थविर द्वारा किस प्रकार की धर्मदेशना विभाजित कर प्रकाशित की गई? විස්සජ්ජනා – දුතියෙ පන භන්තෙ අනුසන්ධිම්හි ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා සත්ථු පවිවිත්තස්ස විහරතො සාවකානං විවෙකං අනනුසික්ඛතං තීහි ඨානෙහි ගාරයුතං, අනුසික්ඛන්තානඤ්ච තීහි ඨානෙහි පාසංසතං, සොළස ච පාපකෙ ධම්මෙ තෙසඤ්ච පහානාය මජ්ඣිමා පටිපදා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – भन्ते! दूसरी अनुसन्धि में धर्मसेनापति आयुष्मान् सारिपुत्त स्थविर ने शास्ता के एकान्त में विहार करते समय श्रावकों द्वारा विवेक का अनुकरण न करने पर तीन कारणों से निन्दा, और अनुकरण करने वालों की तीन कारणों से प्रशंसा, तथा सोलह पापकारी धर्मों और उनके प्रहाण के लिए मध्यम प्रतिपदा को विभाजित कर प्रकाशित किया। භයභෙරවසුත්ත भयभैरव सुत्त පුච්ඡා – භයභෙරවසුත්තං [Pg.13] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने भयभैरव सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ජාණුස්සොණිං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං, ජාණුස්සොණි භන්තෙ බ්රාහ්මණො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘යෙ මෙ භො ගොතම කුලපුත්තා භවන්තං ගොතමං උද්දිස්ස සද්ධා අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතා, භවං තෙසං ගොතමො පුබ්බඞ්ගමො, භවං उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में जाणुस्सोणि ब्राह्मण के बारे में कहा गया था। भन्ते! जाणुस्सोणि ब्राह्मण ने भगवान के पास जाकर यह कहा— ‘हे गौतम! जो ये कुलपुत्र आप गौतम के उद्देश्य से श्रद्धापूर्वक घर से बेघर होकर प्रव्रजित हुए हैं, आप गौतम उनके अग्रणी हैं, आप...’ තෙසං [Pg.14] ගොතමො බහුකාරො, භවං තෙසං ගොතමො සමාදපෙතා, භොතො ච පන ගොතමස්ස සා ජනතා දිට්ඨානුගතිං ආපජ්ජතී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. ‘...गौतम उनके लिए बहुत उपकारी हैं, आप गौतम उन्हें (धर्म में) समाहित करने वाले हैं, और वह जनसमूह आप गौतम के दृष्टान्त का अनुसरण करता है।’ भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। අනඞ්ගණසුත්ත अनङ्गण सुत्त පුච්ඡා – අනඞ්ගණසුත්තං [Pg.15] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! अनङ्गण सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के बारे में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर द्वारा कहा गया था। ආකඞ්ඛෙය්යසුත්ත आकङ्खेय्य सुत्त පුච්ඡා – ආකඞ්ඛෙය්යසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने आकङ्खेय्य सुत्त कहाँ और किसके बारे में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के बारे में कहा गया था। වත්ථසුත්ත वत्थ सुत्त පුච්ඡා – වත්ථසුත්තං [Pg.16] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने वत्थ सुत्त कहाँ और किसके बारे में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के बारे में कहा गया था। සල්ලෙඛසුත්ත सल्लेख सुत्त පුච්ඡා – සල්ලෙඛසුත්තං [Pg.17] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने सल्लेख सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං මහාචුන්දං ආරබ්භ භාසිතං, ආයස්මා මහාචුන්දො භන්තෙ භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘යා ඉමා භන්තෙ අනෙකවිහිතා දිට්ඨියො ලොකෙ උප්පජ්ජන්ති, අත්තවාදපටිසංයුත්තා වා ලොකවාදපටිසංයුත්තා වා, ආදිමෙව නු ඛො භන්තෙ භික්ඛුනො මනසිකරොතො එවමෙතාසං දිට්ඨීනං පහානං හොති, එවමෙතාසං දිට්ඨීනං පටිනිස්සග්ගො හොතී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान महाचुन्द के बारे में कहा गया था। भन्ते! आयुष्मान महाचुन्द ने भगवान के पास जाकर यह कहा— ‘भन्ते! लोक में जो ये अनेक प्रकार की दृष्टियाँ उत्पन्न होती हैं, जो आत्मवाद से संबंधित हैं या लोकवाद से संबंधित हैं; भन्ते! क्या भिक्षु के द्वारा आरम्भ में ही मनन करने से इन दृष्टियों का प्रहाण होता है, इन दृष्टियों का त्याग होता है?’ भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। පුච්ඡා – තත්ථ [Pg.18] ච ආවුසො කති පරියායා කති ච අන්තොගධපදානි භගවතා විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – और हे आयुष्मान! वहाँ भगवान ने कितने पर्यायों और कितने अन्तर्निहित पदों को विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – තත්ථ භන්තෙ පඤ්ච පරියායා චතුචත්තාලීස ච අන්තොගධපදානි භගවතා විත්ථාරෙන භාසිතානි. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान ने पाँच पर्यायों और चौवालीस अन्तर्निहित पदों को विस्तार से कहा है। සම්මාට්ඨිසුත්ත सम्मादिट्ठि सुत्त පුච්ඡා – සම්මාදිට්ඨිසුත්තං [Pg.19] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! सम्मादिट्ठि सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के बारे में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर द्वारा कहा गया था। පුච්ඡා – කස්ස ආවුසො වචනං. प्रश्न – हे आयुष्मान! यह किसका वचन है? විස්සජ්ජනා – භගවතො භන්තෙ වචනං අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස. उत्तर – भन्ते! यह अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध भगवान का वचन है। පුච්ඡා – කෙනාවුසො ආභතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! यह किसके द्वारा लाया गया है? විස්සජ්ජනා – පරම්පරාය භන්තෙ ආභතං. उत्तर – भन्ते! यह परम्परा से लाया गया है। මහාසතිපට්ඨානසුත්ත महासातिपट्ठान सुत्त පුච්ඡා – මහාසතිපට්ඨානසුත්තං [Pg.20] පනාවුසො යොගාවචරානං බහුපකාරත්තා දීඝනිකායෙ ච ඉධ චාති ද්වීසු නිකායෙසු පොරාණකෙහි සංගීතිකාරෙහි ද්වික්ඛත්තුං සංගායිත්වා විත්ථාරෙන පතිට්ඨාපිතං, තං අම්හෙහි දීඝනිකායෙ යථානුප්පත්තවසෙන පුච්ඡිතඤ්ච විස්සජ්ජිතඤ්ච. තථාපි යොගාවචරානං බහුපකාරත්තායෙව තං [Pg.21] ඉදානිපි යථානුප්පත්තවසෙන පුන පුච්ඡිස්සාමි, තං පනෙතං ආවුසො මහාසතිපට්ඨානසුත්තං භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! महासतिपट्ठान सुत्त योगाभ्यासियों के लिए बहुत उपकारी होने के कारण प्राचीन संगीतिकारों द्वारा दीघनिकाय और यहाँ (मज्झिमनिकाय) इन दोनों निकायों में दो बार संगायन कर विस्तार से स्थापित किया गया है। उसे हमने दीघनिकाय में अनुक्रम के अनुसार पूछा और उत्तर दिया है। फिर भी, योगाभ्यासियों के लिए बहुत उपकारी होने के कारण ही, उसे अब भी अनुक्रम के अनुसार पुनः पूछूँगा। हे आयुष्मान! वह महासतिपट्ठान सुत्त भगवान ने कहाँ और किसके बारे में कहा था? විස්සජ්ජනා – කුරූසු භන්තෙ කම්මාසධම්මෙ නාම කුරූනං නිගමෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कुरु देश के कम्मासधम्म नामक कुरुओं के निगम में अनेक भिक्षुओं के बारे में कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.22] තත්ථ ආනාපානස්සති කායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – और हे आयुष्मान! वहाँ भगवान ने आनापानस्मृति कायानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ භික්ඛවෙ භික්ඛු අරඤ්ඤගතො වා රුක්ඛමූලගතො වා සුඤ්ඤාගාරගතො වා නිසීදති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපෙත්වා සො සතොව අස්සසති, සතොව පස්සසති, දීඝං වා අස්සසන්තො ‘දීඝං අස්සසාමී’ති පජානාති, දීඝං වා පස්සසන්තො ‘දීඝං පස්සසාමී’ති පජානාති, එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ ආනාපානස්සති කායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – ‘यहाँ, भिक्षुओं! भिक्षु अरण्य में गया हुआ, या वृक्ष के नीचे गया हुआ, या शून्य घर में गया हुआ, पालथी मारकर, शरीर को सीधा रखकर और मुख के सामने स्मृति को उपस्थित कर बैठता है। वह स्मृतिपूर्वक ही श्वास लेता है, स्मृतिपूर्वक ही श्वास छोड़ता है। लम्बी श्वास लेते हुए ‘मैं लम्बी श्वास ले रहा हूँ’ ऐसा जानता है, लम्बी श्वास छोड़ते हुए ‘मैं लम्बी श्वास छोड़ रहा हूँ’ ऐसा जानता है।’ भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने आनापानस्मृति कायानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.23] තත්ථ ඉරියාපථකායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा ईर्यापथ-कायानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – පුන චපරං භික්ඛවෙ භික්ඛු ගච්ඡන්තො වා ගච්ඡාමීති පජානාති, ඨිතො වා ඨිතොම්හීති පජානාති, නිසින්නො වා නිසින්නොම්හීති පජානාති, සයානො වා සයානොම්හීති පජානාති, එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා ඉරියාපථකායානුපස්සනා භාවනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "पुनः, भिक्षुओं! भिक्षु चलते हुए जानता है कि 'मैं चल रहा हूँ', खड़े हुए जानता है कि 'मैं खड़ा हूँ', बैठे हुए जानता है कि 'मैं बैठा हूँ', लेटे हुए जानता है कि 'मैं लेटा हूँ'—इस प्रकार, भन्ते! भगवान द्वारा ईर्यापथ-कायानुपश्यना भावना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.24] තත්ථ සම්පජඤ්ඤකායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा सम्प्रजन्य-कायानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – පුන චපරං භික්ඛවෙ භික්ඛු අභික්කන්තෙ පටික්කන්තෙ සම්පජානකාරී හොති, ආලොකිතෙ විලොකිතෙ සම්පජානකාරී හොති, සමිඤ්ජිතෙ පසාරිතෙ සම්පජානකාරී හොති, සඞ්ඝාටිපත්තචීවරධාරණෙ සම්පජානකාරී හොති, අසිතෙ පීතෙ ඛායිතෙ සායිතෙ සම්පජානකාරී හොති, උච්චාරපස්සාවකම්මෙ සම්පජානකාරී හොති, ගතෙ ඨිතෙ නිසින්නෙ සුත්තෙ ජාගරිතෙ භාසිතෙ තුණ්හීභාවෙ සම්පජානකාරී හොති, එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා තත්ථ සම්පජඤ්ඤකායානුපස්සනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "पुनः, भिक्षुओं! भिक्षु आगे बढ़ने और पीछे हटने में सम्प्रजन्यकारी (सजग) होता है, आगे देखने और इधर-उधर देखने में सम्प्रजन्यकारी होता है, (अंगों को) सिकोड़ने और फैलाने में सम्प्रजन्यकारी होता है, संघाटी, पात्र और चीवर धारण करने में सम्प्रजन्यकारी होता है, खाने, पीने, चबाने और स्वाद लेने में सम्प्रजन्यकारी होता है, मल-मूत्र त्यागने में सम्प्रजन्यकारी होता है, चलने, खड़े होने, बैठने, सोने, जागने, बोलने और मौन रहने में सम्प्रजन्यकारी होता है—इस प्रकार, भन्ते! भगवान द्वारा वहाँ सम्प्रजन्य-कायानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.26] තත්ථ පටිකූලමනසිකාරකායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा प्रतिकूल-मनसिकार-कायानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – පුන චපරං භික්ඛවෙ භික්ඛු ඉමමෙව කායං උද්ධං පාදතලා අධො කෙසමත්ථකා තචපරියන්තං පූරං නානප්පකාරස්ස අසුචිනො පච්චවෙක්ඛති අත්ථි ඉමස්මිං කායෙ කෙසාලොමා නඛා දන්තා තචො එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා පටිකූලමනසිකාරකායානුපස්සනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "पुनः, भिक्षुओं! भिक्षु इसी काया का, तलवों से ऊपर और सिर के बालों से नीचे, त्वचा से घिरे हुए, अनेक प्रकार की अशुद्धियों से भरे हुए के रूप में प्रत्यवेक्षण (अवलोकन) करता है—'इस काया में केश, रोम, नख, दन्त, त्वचा हैं'—इस प्रकार, भन्ते! वहाँ भगवान द्वारा प्रतिकूल-मनसिकार-कायानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.27] තත්ථ ධාතුමනසිකාරකායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा धातु-मनसिकार-कायानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – පුන චපරං භික්ඛවෙ භික්ඛු ඉමමෙව කායං යථාඨිතං යථාපණිහිතං ධාතුසො පච්චවෙක්ඛති අත්ථි ඉමස්මිං කායෙ පථවීධාතු ආපොධාතු තෙජොධාතු වායොධාතු එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා ධාතුමනසිකාරකායානුපස්සනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "पुनः, भिक्षुओं! भिक्षु इसी काया का, जिस प्रकार वह स्थित है, जिस प्रकार वह रखी गई है, धातुओं के रूप में प्रत्यवेक्षण करता है—'इस काया में पृथ्वी-धातु, आप-धातु, तेज-धातु, वायु-धातु है'—इस प्रकार, भन्ते! भगवान द्वारा धातु-मनसिकार-कायानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.28] තත්ථ නව සිවථිකකායානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा नौ श्मशान-कायानुपश्यनाओं को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – පුන චපරං භික්ඛවෙ භික්ඛු සෙය්යථාපි පස්සෙය්ය සරීරං සිවථිකාය ඡඩ්ඩිතං එකාහමතං වා ද්වීහමතං වා තීහමතං වා උද්ධුමාතකං විනීලකං විපුබ්බකජාතං සො ඉමමෙව කායං උපසංහරති ‘‘අයම්පි ඛො කායො එවංධම්මො එවංභාවී එවංඅනතීතො’’ති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා නව සිවථිකකායානුපස්සනා භාවනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "पुनः, भिक्षुओं! जैसे कोई भिक्षु श्मशान में फेंके हुए शरीर को देखे, जो एक दिन का मरा हुआ हो, या दो दिन का, या तीन दिन का, जो सूजा हुआ, नीला पड़ा हुआ और सड़ता हुआ हो; वह इसी काया की तुलना करता है—'यह काया भी इसी स्वभाव वाली है, ऐसी ही होने वाली है और इससे मुक्त नहीं है'—इस प्रकार, भन्ते! वहाँ भगवान द्वारा नौ श्मशान-कायानुपश्यना भावनाओं को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.29] තත්ථ වෙදනානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා දෙසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा वेदनानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर उपदिष्ट किया गया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ භික්ඛවෙ භික්ඛු සුඛං වා වෙදනං වෙදයමානො ‘‘සුඛං වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාති, දුක්ඛං වා වෙදනං වෙදයමානො ‘‘දුක්ඛ වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාති, අදුක්ඛමසුඛං වා වෙදනං වෙදයමානො ‘‘අදුක්ඛමසුඛං වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාති, එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා වෙදනානුපස්සනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "यहाँ, भिक्षुओं! भिक्षु सुखद वेदना का अनुभव करते हुए जानता है कि 'मैं सुखद वेदना का अनुभव कर रहा हूँ', दुःखद वेदना का अनुभव करते हुए जानता है कि 'मैं दुःखद वेदना का अनुभव कर रहा हूँ', अदुःख-असुख (तटस्थ) वेदना का अनुभव करते हुए जानता है कि 'मैं अदुःख-असुख वेदना का अनुभव कर रहा हूँ'—इस प्रकार, भन्ते! वहाँ भगवान द्वारा वेदनानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.30] තත්ථ චිත්තානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා දෙසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा चित्तानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर उपदिष्ट किया गया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ භික්ඛවෙ භික්ඛු සරාගං වා චිත්තං ‘‘සරාගං චිත්ත’’න්ති පජානාති, වීතරාගං වා චිත්තං ‘‘වීතරාගං චිත්ත’’න්ති පජානාති, සදොසං වා වීතදොසං වා සමොහං වා වීතමොහං වා සංඛිත්තං වා චිත්තං ‘‘සංඛිත්තං චිත්ත’’න්ති පජානාති, වික්ඛිත්තං වා චිත්තං ‘‘වික්ඛිත්තං චිත්ත’’න්ති පජානාති, එවමාදිනා තත්ථ භගවතා චිත්තානුපස්සනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "यहाँ, भिक्षुओं! भिक्षु सराग (रागयुक्त) चित्त को 'सराग चित्त' के रूप में जानता है, वीतराग (रागरहित) चित्त को 'वीतराग चित्त' के रूप में जानता है, सदोष या वीतदोष, समोह या वीतमोह, संक्षिप्त चित्त को 'संक्षिप्त चित्त' के रूप में जानता है, विक्षिप्त चित्त को 'विक्षिप्त चित्त' के रूप में जानता है—इस प्रकार वहाँ भगवान द्वारा चित्तानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.31] තත්ථ ධම්මානුපස්සනා භගවතා විභජිත්වා දෙසිතා, තං සඞ්ඛෙපමත්තෙනෙව විස්සජ්ජෙහි. प्रश्न – हे आयुष्मान! वहाँ भगवान द्वारा धर्मानुपश्यना को किस प्रकार विभाजित कर उपदिष्ट किया गया है, उसका संक्षेप में ही उत्तर दें। විස්සජ්ජනා – ඉධ භික්ඛවෙ භික්ඛු ධම්මෙසු ධම්මානුපස්සී විහරති, පඤ්චසු නීවරණෙසු එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා පඤ්චහි පබ්බෙහි ධම්මානුපස්සනා විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – "यहाँ, भिक्षुओं! भिक्षु धर्मों में धर्मानुपश्यना करते हुए विहार करता है, पाँच नीवरणों आदि में—इस प्रकार, भन्ते! वहाँ भगवान द्वारा पाँच पर्वों (खंडों) में धर्मानुपश्यना को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है।" චූළසීහනාදසුත්ත चूलसीहनाद सुत्त පුච්ඡා – චූළනසීහනාදසුත්තං [Pg.32] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! चूलसीहनाद सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පරිහීනලාභසක්කාරෙ නානාතිත්ථියෙ ආරබ්භ භාසිතං, නානාතිත්ථියා භන්තෙ පරිහීනලාභසක්කාරා තෙසු තෙසු ඨානෙසු පරිදෙවිංසු, චතස්සො ච භන්තෙ පරිසා භගවතො එකමත්ථං ආරොචෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – "भन्ते! श्रावस्ती में, जिनका लाभ और सत्कार क्षीण हो गया था, उन विभिन्न अन्यतीर्थियों के संदर्भ में कहा गया है। भन्ते! वे विभिन्न अन्यतीर्थी, जिनका लाभ और सत्कार क्षीण हो गया था, उन-उन स्थानों पर विलाप करने लगे, और भन्ते! चारों परिषदों ने भगवान को एक बात बताई; उस विषय में यह कहा गया है।" මහාසීහනාදසුත්ත महासीहनाद सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.34] භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන මහාසීහනාදසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! उन जानने वाले, देखने वाले, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध भगवान द्वारा महासीहनाद सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ සුනක්ඛත්තං ලිච්ඡවිපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං, සනුක්ඛත්තො භන්තෙ ලිච්ඡවිපුත්තො අචිරපක්කන්තො හොති ඉමස්මා ධම්මවිනයා, සො වෙසාලියං පරිසති එවං වාචං භාසති [Pg.35] ‘‘නත්ථි සමණස්ස ගොතමස්ස උත්තරිමනුස්සධම්මා අලමරියඤාණදස්සනවිසෙසො, තක්කපරියාහතං සමණො ගොතමො ධම්මං දෙසෙති වීමංසානුචරිතං සයං පටිභානං. යස්ස ච ඛ්වාස්ස අත්ථාය ධම්මො දෙසිතො, සො නිය්යාති තක්කරස්ස සම්මා දුක්ඛක්ඛයායා’’ති, එතමත්ථං භන්තෙ ආයස්මා සාරිපුත්තො භගවතො ආරොචෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! यह वैशाली में लिच्छविपुत्र सुनक्खत्त के विषय में कहा गया है। भन्ते! लिच्छविपुत्र सुनक्खत्त ने हाल ही में इस धर्म-विनय को छोड़ दिया है। वह वैशाली की परिषद् में इस प्रकार की वाणी बोलता है— "श्रमण गौतम के पास कोई उत्तर-मनुष्य धर्म, आर्यों के योग्य ज्ञान-दर्शन का विशेष नहीं है। श्रमण गौतम तर्क-आधारित, मीमांसा द्वारा अनुचरित और स्वयं की प्रतिभा से उत्पन्न धर्म का उपदेश देते हैं। और जिस प्रयोजन के लिए उनके द्वारा धर्म का उपदेश दिया गया है, वह उसका पालन करने वाले के दुखों के सम्यक् क्षय के लिए ही ले जाता है।" भन्ते! आयुष्मान् सारिपुत्र ने भगवान् को यह बात बताई। भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। පුච්ඡා – කති [Pg.36] පනාවුසො තත්ථ භගවතා තථාගතස්ස තථාගතබලානි විභජිත්වා පකාසිතානි, යෙහි බලෙහි සමන්නාගතො තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, පරිසාසු සීහනාදං නදති, බ්රහ්මචක්කං පවත්තෙති. प्रश्न - आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने तथागत के कितने तथागत-बलों को विभाजित कर प्रकाशित किया है, जिन बलों से युक्त होकर तथागत श्रेष्ठ स्थान (आसभ स्थान) का दावा करते हैं, परिषदों में सिंहनाद करते हैं और ब्रह्मचक्र का प्रवर्तन करते हैं? විස්සජ්ජනා – දස භන්තෙ තථාගතස්ස තථාගතබලානි භගවතා විභජිත්වා පකාසිතානි, යෙහි බලෙහි සමන්නාගතො තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, පරිසාසු සීහනාදං නදති, බ්රහ්මචක්කං පවත්තෙති. उत्तर - भन्ते! भगवान् ने तथागत के दस तथागत-बलों को विभाजित कर प्रकाशित किया है, जिन बलों से युक्त होकर तथागत श्रेष्ठ स्थान का दावा करते हैं, परिषदों में सिंहनाद करते हैं और ब्रह्मचक्र का प्रवर्तन करते हैं। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.39] තත්ථ භගවතා චතුවෙරජ්ජඤාණානි විභජිත්වා පකාසිතානි, යෙහි වෙසාරජ්ජෙහි සමන්නාගතො තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, පරිසාසු සීහනාදං නදති, බ්රහ්මචක්කං පවත්තෙති. प्रश्न - आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने चार वैशारद्य-ज्ञानों को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया है, जिन वैशारद्यों से युक्त होकर तथागत श्रेष्ठ स्थान का दावा करते हैं, परिषदों में सिंहनाद करते हैं और ब्रह्मचक्र का प्रवर्तन करते हैं? විස්සජ්ජනා – ඛීණාසවස්ස තෙ පටිජානතො ඉමෙ ආසවා අපරික්ඛීණාති තත්ර වත මං සමණො වා බ්රාහ්මණො වා දෙවො වා මාරො වා බ්රහ්මා වා කොචි වා ලොකස්මිං සහධම්මෙන පටිචොදෙස්සතීති නිමිත්තමෙතං සාරිපුත්ත න සමනුපස්සාමි, එතමහං සාරිපුත්ත නිමිත්තං අසමනුපස්සන්තො ඛෙමප්පත්තො අභයප්පත්තො වෙසාරජ්ජප්පත්තො විහරාමි. එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ චතුවෙසාරජ්ජඤාණානි භගවතා විත්ථාරෙන විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर - "सारिपुत्र! मैं ऐसा कोई निमित्त नहीं देखता कि कोई श्रमण, ब्राह्मण, देव, मार, ब्रह्मा या लोक में कोई भी धर्म के अनुसार मुझ पर यह आक्षेप कर सके कि 'क्षीण-आस्रव होने का दावा करने वाले आपके ये आस्रव अभी क्षीण नहीं हुए हैं'। सारिपुत्र! इस निमित्त को न देखते हुए मैं क्षेम-प्राप्त, अभय-प्राप्त और वैशारद्य-प्राप्त होकर विहार करता हूँ।" भन्ते! इस प्रकार वहाँ भगवान् ने चार वैशारद्य-ज्ञानों को विस्तार से विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.41] තත්ථ භගවතා පඤ්චගතිපරිච්ඡෙදඤාණං විභජිත්වා පකාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने पाँच गतियों के परिच्छेद के ज्ञान को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – පඤ්ච ඛො ඉමා සාරිපුත්ත ගතියො, කතමා පඤ්ච, නිරයො තිරච්ඡානයොනි පෙත්තිවිසයො මනුස්සා දෙවා, එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා තත්ථ පඤ්චගතිපරිච්ඡෙදකඤාණං විභජිත්වා පකාසිතං. उत्तर - "सारिपुत्र! ये पाँच गतियाँ हैं। कौन सी पाँच? नरक, तिर्यक-योनि, प्रेत-लोक, मनुष्य और देव।" भन्ते! इस प्रकार भगवान् ने वहाँ पाँच गतियों के परिच्छेदक ज्ञान को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.43] තත්ථ තථාගතො අත්තනො පඤ්ඤාවෙය්යත්තියා අපරිහානිං පකාසෙසි. प्रश्न - आयुष्मान्! वहाँ तथागत ने अपनी प्रज्ञा की प्रगल्भता की अपरिहाणि को किस प्रकार प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – සන්ති ඛො පන සාරිපුත්ත එකෙ සමණබ්රාහ්මණා එවංවාදිනො එවංදිට්ඨිනො යාවදෙවායං භවං පුරිසො දහරො හොති, එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ තථාගතො අත්තනො පඤ්ඤාවෙය්යත්තියා අපරිහානිං පකාසෙසි. उत्तर - "सारिपुत्र! कुछ ऐसे श्रमण-ब्राह्मण हैं जो इस प्रकार के वाद और दृष्टि वाले हैं कि जब तक यह पुरुष युवा होता है..." भन्ते! इस प्रकार वहाँ तथागत ने अपनी प्रज्ञा की प्रगल्भता की अपरिहाणि को प्रकाशित किया है। මහාදුක්ඛක්ඛන්ධසුත්ත महादुक्खक्खन्ध सुत्त පුච්ඡා – මහාදුක්ඛක්ඛන්ධසුත්තං [Pg.45] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! भगवान् ने महादुक्खक्खन्ध सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතිත්ථියෙ ආරබ්භ භාසිතං, සම්බහුලා භන්තෙ අඤ්ඤතිත්ථියා භික්ඛූ එතදවොචුං ‘‘සමණො ආවුසො ගොතමො කාමානං පරිඤ්ඤං පඤ්ඤපෙති, මයම්පි කාමානං පරිඤ්ඤං පඤ්ඤපෙම, සමණො ආවුසො ගොතමො රූපානං [Pg.46] වෙදනානං පරිඤ්ඤං පඤ්ඤපෙති, මයම්පි රූපානං වෙදනානං පරිඤ්ඤං පඤ්ඤපෙම, ඉධ නො ආවුසො කො විසෙසො, කො අධිප්පයාසො, කිං නානාකරණං සමණස්ස වා ගොතමස්ස අම්හාකං වා යදිදං ධම්මදෙසනාය වා ධම්මදෙසනං අනුසාසනියා වා අනුසාසනි’’න්ති, එතමත්ථං භික්ඛූ භගවතො ආරොචෙසුං, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! यह श्रावस्ती में अन्यतीर्थियों के विषय में कहा गया था। भन्ते! बहुत से अन्यतीर्थियों ने भिक्षुओं से यह कहा— "आयुष्मानों! श्रमण गौतम काम-भोगों के परित्याग का उपदेश देते हैं, हम भी काम-भोगों के परित्याग का उपदेश देते हैं। श्रमण गौतम रूपों और वेदनाओं के परित्याग का उपदेश देते हैं, हम भी रूपों और वेदनाओं के परित्याग का उपदेश देते हैं। तो आयुष्मानों! श्रमण गौतम और हमारे बीच धर्म-देशना या उपदेश के संबंध में क्या विशेषता, क्या अभिप्राय या क्या अंतर है?" भिक्षुओं ने यह बात भगवान् को बताई। भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। චූළදුක්ඛක්ඛන්ධසුත්ත चूलदुक्खक्खन्ध सुत्त පුච්ඡා – චූළදුක්ඛක්ඛන්ධසුත්තං [Pg.47] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! भगवान् ने चूलदुक्खक्खन्ध सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ කපිලවත්ථුස්මිං මහානාමං සක්කං ආරබ්භ භාසිතං, මහානාමො භන්තෙ සක්කො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘දීඝරත්තාහං භන්තෙ භගවතා එවං ධම්මං දෙසිතං ආජානාමි ‘ලොභො චිත්තස්ස උපක්කිලෙසො, දොසො චිත්තස්ස උපක්කිලෙසො, මොහො චිත්තස්ස උපක්කිලෙසො’ති, එවඤ්චාහං භන්තෙ භගවතා ධම්මං දෙසිතං ආජානාමි ‘ලොභො චිත්තස්ස උපක්කිලෙසො, දොසො චිත්තස්ස උපක්කිලෙසො, මොහො චිත්තස්ස උපක්කිලෙසො’ති. අථ ච පන මෙ එකදා ලොභධම්මාපි චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨන්ති, දොසධම්මාපි චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨන්ති, මොහධම්මාපි චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨන්ති, තස්ස මය්හං භන්තෙ එවං හොති ‘කො සු නාම මෙ ධම්මො අජ්ඣත්තං අප්පහිනො[Pg.48], යෙන මෙ එකදා ලොභධම්මාපි චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨන්ති, දොසධම්මාපි චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨන්ති, මොහධම්මාපි චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨන්තී’ති’’, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! यह शाक्यों के कपिलवस्तु में शाक्य महानाम के विषय में कहा गया था। भन्ते! शाक्य महानाम ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— "भन्ते! मैं लंबे समय से भगवान् द्वारा उपदिष्ट इस धर्म को जानता हूँ कि 'लोभ चित्त का उपक्लेश है, द्वेष चित्त का उपक्लेश है, मोह चित्त का उपक्लेश है'। भन्ते! मैं भगवान् द्वारा उपदिष्ट इस धर्म को जानता हूँ कि 'लोभ चित्त का उपक्लेश है, द्वेष चित्त का उपक्लेश है, मोह चित्त का उपक्लेश है'। फिर भी, कभी-कभी लोभ के धर्म मेरे चित्त को घेर कर स्थित हो जाते हैं, द्वेष के धर्म भी मेरे चित्त को घेर कर स्थित हो जाते हैं, मोह के धर्म भी मेरे चित्त को घेर कर स्थित हो जाते हैं। भन्ते! मुझे ऐसा विचार आता है कि 'मेरे भीतर वह कौन सा धर्म अभी प्रहीण नहीं हुआ है, जिसके कारण कभी-कभी लोभ, द्वेष और मोह के धर्म मेरे चित्त को घेर कर स्थित हो जाते हैं?'" भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। අනුමානසුත්ත अनुमान सुत्त පුච්ඡා – අනුමානසුත්තං [Pg.49] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කෙන භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! अनुमान सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – භග්ගෙසු භන්තෙ සුසුමාරගිරෙ භෙසකළාවනෙ ආයස්මතා මහාමොග්ගල්ලානත්ථෙරෙන සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर - भन्ते! यह भग्ग देश के सुसुमारगिरि के भेसकलावन में आयुष्मान् महामौद्गल्यायन स्थविर द्वारा बहुत से भिक्षुओं के विषय में कहा गया था। චෙතොඛිලසුත්ත चेतोखिल सुत्त පුච්ඡා – චෙතොඛිලසුත්තං [Pg.50] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! भगवान् ने चेतोखिल सुत्त कहाँ और किसके विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को आरम्भ कर (उद्देश्य कर) कहा गया है। වනපත්ථසුත්ත वनप्रस्थ सुत्त පුච්ඡා – වනපත්ථසුත්තං [Pg.53] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान द्वारा वनप्रस्थ सुत्त कहाँ और किसे आरम्भ कर कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को आरम्भ कर कहा गया है। මධුපිණ්ඩිකසුත්ත मधुपिण्डिक सुत्त පුච්ඡා – මධුපිණ්ඩිකසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान द्वारा मधुपिण्डिक सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ දණ්ඩපාණිං සක්කං ආරබ්භ භාසිතං, දණ්ඩපාණි භන්තෙ සක්කො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘කිං වාදී සමණො කිමක්ඛායී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! शाक्यों में दण्डपाणि शाक्य को आरम्भ कर कहा गया है; भन्ते! दण्डपाणि शाक्य ने भगवान के पास जाकर यह कहा— “श्रमण क्यावादी हैं, क्या उपदेश देने वाले हैं?”, भन्ते! उस विषय में (यह सुत्त) कहा गया है। ද්වෙධාවිතක්කසුත්ත द्वेधावितर्क सुत्त පුච්ඡා – ද්වෙධාවිතක්කසුත්තං [Pg.56] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान द्वारा द्वेधावितर्क सुत्त कहाँ और किसे आरम्भ कर कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को आरम्भ कर कहा गया है। විතක්කසණ්ඨානසුත්ත वितर्कसंस्थान सुत्त පුච්ඡා – විතක්කසණ්ඨානසුත්තං [Pg.57] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान द्वारा वितर्कसंस्थान सुत्त कहाँ और किसे आरम्भ कर कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को आरम्भ कर कहा गया है। කකචූපමසුත්ත ककचूपम सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.58] භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන කකචූපමසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! उन भगवान... पे... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा ककचूपम सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං මොළියඵග්ගුනං ආරබ්භ භාසිතං, ආයස්මා භන්තෙ මොළියඵග්ගුනො භික්ඛුනීහි සද්ධිං [Pg.59] අතිවෙලං සංසට්ඨො විහරති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् मोलियफग्गुन को आरम्भ कर कहा गया है; भन्ते! आयुष्मान् मोलियफग्गुन भिक्षुणियों के साथ बहुत अधिक संसर्ग (मेल-जोल) में रहते थे, भन्ते! उस विषय में (यह सुत्त) कहा गया है। පුච්ඡා – අථ [Pg.61] ඛො ආවුසො ආයස්මතො මොළියඵග්ගුනස්ස තං භගවතො ඔවාදං සුත්වා කථං චිත්තං උප්පන්නං, කථඤ්ජ භගවා උත්තරි භික්ඛූන ඔවාදමදාසි. प्रश्न – तो आयुष्मान्! भगवान के उस उपदेश को सुनकर आयुष्मान् मोलियफग्गुन के मन में कैसा विचार उत्पन्न हुआ, और भगवान ने आगे भिक्षुओं को कैसे उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ මොළියඵග්ගුනස්ස භගවතො ඉමං ඔවාදං සුත්වා භික්ඛුනිසංසග්ගතො ඔරමිස්සාමි විරමිස්සාමීතිපි චිත්තං න උප්පන්නං, අසංවරමෙව භන්තෙ චිත්තං උප්පන්නං, භගවා ච භන්තෙ ආරාධයිංසු වත මෙ භික්ඛවෙ භික්ඛූ එකං සමයං චිත්තං, එවමාදිනා උත්තරි භික්ඛූනං ඔවාදමදාසි. उत्तर – भन्ते! भगवान के इस उपदेश को सुनकर मोलियफग्गुन के मन में यह विचार भी उत्पन्न नहीं हुआ कि 'मैं भिक्षुणियों के संसर्ग से रुकूँगा या विरत होऊँगा', बल्कि भन्ते! असंयम का ही विचार उत्पन्न हुआ; और भन्ते! भगवान ने "भिक्षुओं! एक समय भिक्षुओं ने मेरे चित्त को प्रसन्न किया था" इत्यादि प्रकार से आगे भिक्षुओं को उपदेश दिया। උභතො [Pg.64] දණ්ඩකෙන චෙපි භික්ඛවෙ කකචෙන චොරා ඔචරකා අඞ්ගමඞ්ගානි ඔකන්තෙය්යුං. भिक्षुओं! यदि चोर और डाकू दुतरफा हत्थे वाली आरी से अंग-प्रत्यंगों को काट डालें... අලගද්දූපමසුත්ත अलगद्दूपम सुत्त පුච්ඡා – අලගද්දූපමසුත්තං [Pg.65] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान द्वारा अलगद्दूपम सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අරිට්ඨං භික්ඛුං ගද්ධබාධිපුබ්බං ආරබ්භ භාසිතං, අරිට්ඨස්ස භන්තෙ භික්ඛුනො ගද්ධබාධිපුබ්බස්ස එවරූපං පාපකං දිට්ඨිගතං උප්පන්නං ‘‘තථාහං භගවතා ධම්මං දෙසිතං ආජාදාමි, යථා යෙමෙ අන්තරායිකා ධම්මා වුත්තා භගවතා, තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්තරායායා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अरिट्ठ भिक्षु, जो पहले गिद्ध-शिकारी थे, उन्हें आरम्भ कर कहा गया है; भन्ते! पूर्व में गिद्ध-शिकारी रहे अरिट्ठ भिक्षु के मन में इस प्रकार की पापपूर्ण दृष्टि उत्पन्न हुई— “मैं भगवान द्वारा उपदिष्ट धर्म को इस प्रकार समझता हूँ कि भगवान ने जिन अन्तरायिक (बाधक) धर्मों को बताया है, उनका सेवन करने वाले के लिए वे बाधा पहुँचाने वाले नहीं हैं”; भन्ते! उस विषय में (यह सुत्त) कहा गया है। පුච්ඡා – අථ [Pg.68] ඛො ආවුසො ආයස්මතො අරිට්ඨස්ස ගද්ධබාධිපුබ්බස්ස කථං චෙතසො පරිවිතක්කො උදපාදි, කථඤ්ච භගවා උත්තරි භික්ඛුනං ධම්මදෙසනං පවත්තෙසි. प्रश्न – तो आयुष्मान्! पूर्व में गिद्ध-शिकारी रहे आयुष्मान् अरिट्ठ के मन में कैसा विचार उत्पन्न हुआ, और भगवान ने आगे भिक्षुओं को किस प्रकार धर्म-देशना दी? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ අරිට්ඨස්ස භික්ඛුනො ගද්ධබාධිපුබ්බස්ස ‘‘කිඤ්චාපි මං භගවා මොඝපුරිසවාදෙන වදෙසි, න ඛො පන මෙ මග්ගඵලානං උපනිස්සයො න හොති, ස්වාහං ආරභිත්වා ඝට්ටෙත්වා මග්ගඵලානි නිබ්බත්තෙස්සාමී’’ති, එවං ඛො භන්තෙ චෙතසො පරිවිතක්කො උදපාදි, භගවා ච භන්තෙ දුප්පඤ්ඤස්ස අලගද්දූපමං දස්සෙත්වා අලගද්දූපමං පරියත්තිඤ්ච දස්සෙත්වා පඤ්ඤවතො අලගද්දූපමාය ච කුල්ලූපමාය ච පඤ්ඤවතො නිස්සරණපරියත්තිං දස්සෙත්වා ඡ ච දිට්ඨිට්ඨානානි, තෙසඤ්ච ඡන්නං දිට්ඨිට්ඨානානං විනිවෙඨනාකාරං දස්සෙත්වා පරියොසානෙ ච ඛන්ධකම්මට්ඨානං අරහත්තනිකූටෙන දස්සෙත්වා උත්තරි භික්ඛූනං ධම්මකථං පවත්තෙසි. उत्तर – भन्ते! पूर्व में गिद्ध-शिकारी रहे अरिट्ठ भिक्षु के मन में ऐसा विचार उत्पन्न हुआ— “भले ही भगवान ने मुझे 'मोघपुरुष' कहा है, किन्तु ऐसा नहीं है कि मुझमें मार्ग-फल की योग्यता नहीं है, सो मैं आरम्भ कर और पुरुषार्थ कर मार्ग-फलों को प्राप्त करूँगा”; भन्ते! भगवान ने दुर्बुद्धि वाले के लिए सर्प की उपमा और सर्प की उपमा वाली पर्यत्ति को दिखाकर, तथा बुद्धिमान के लिए सर्प की उपमा और नौका की उपमा द्वारा बुद्धिमान के लिए निस्सरण-पर्यत्ति को दिखाकर, छह दृष्टि-स्थानों और उन छह दृष्टि-स्थानों के निराकरण के प्रकार को दिखाकर, और अन्त में अर्हत्व की पराकाष्ठा के साथ स्कन्ध-कर्मस्थान को दिखाकर आगे भिक्षुओं को धर्म-कथा सुनाई। වම්මිකසුත්ත वम्मीक सुत्त පුච්ඡා – ධම්මිකසුත්තං [Pg.73] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान द्वारा धम्मिक सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං කුමාරකස්සපං ආරබ්භ භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ කුමාරකස්සපො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා වම්මිකපඤ්හං පුච්ඡි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् कुमारकस्सप को आरम्भ कर कहा गया है। भन्ते! आयुष्मान् कुमारकस्सप ने भगवान के पास जाकर 'वम्मीक-प्रश्न' पूछा था, भन्ते! उस विषय में (यह सुत्त) कहा गया है। රථවිනීතසුත්ත रथविनीत सुत्त පුච්ඡා – රථවිනීතසුත්තං [Pg.74] පනාවුසො කත්ථ කෙන භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! रथविनीत सुत्त कहाँ और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මතා ච සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා ආයස්මතා ච පුණ්ණෙන මන්තාණිපුත්තෙන අඤ්ඤමඤ්ඤං පුච්ඡාවිස්සජ්ජනවසෙන භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में धर्मसेनापति आयुष्मान् सारिपुत्र स्थविर और आयुष्मान् पूर्ण मन्ताणीपुत्र द्वारा परस्पर प्रश्न-उत्तर के रूप में कहा गया है। නිවාපසුත්ත निवाप सुत्त පුච්ඡා – නිවාපසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने निवाप सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा गया था। පුච්ඡා – ඉමස්මිං [Pg.77] ආවුසො සුත්තෙ කො නිවාපො කො නෙවාපිකො කා නෙවාපිකපරිසා කා මිගජාතා කථඤ්චෙතිස්සා උපමාය අත්ථො දට්ඨබ්බො. प्रश्न – हे आयुष्मान! इस सुत्त में 'निवाप' (चारा) क्या है, 'नेवापिक' (चारा डालने वाला) कौन है, 'नेवापिक-परिसा' (चारा डालने वाले की परिषद) क्या है, 'मृग-जाति' (हिरणों की जाति) क्या है और इस उपमा का अर्थ कैसे समझना चाहिए? විස්සජ්ජනා – ඉමස්මිං භන්තෙ සුත්තෙ නිවාපොති ඛො භන්තෙ පඤ්චන්නෙතං කාමගුණානං අධිවචනං, නෙවාපිකොති ඛො භන්තෙ මාරස්සෙතං පාපිමතො අධිවචනං, නෙවාපිකපරිසාති ඛො භන්තෙ මාරපරිසායෙතං අධිවචනං, මිගජාතාති ඛො භන්තෙ සමණබ්රාහ්මණානමෙතං අධිවචනං, ඉමස්මිං භන්තෙ සුත්තෙ එතස්ස අත්ථො එවං දට්ඨබ්බො. उत्तर – भन्ते! इस सुत्त में 'निवाप' पाँच काम-गुणों का नाम है, 'नेवापिक' पापी मार का नाम है, 'नेवापिक-परिसा' मार की परिषद का नाम है, और 'मृग-जाति' श्रमण-ब्राह्मणों का नाम है। भन्ते! इस सुत्त में इसका अर्थ इस प्रकार समझना चाहिए। පාසරාසිසුත්ත पासरासि सुत्त පුච්ඡා – කෙනාවුසො [Pg.79] භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන පාසරාසිසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! उन भगवान... पे... सम्यक्सम्बुद्ध ने पासरासि सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय पर कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ රම්මකස්ස බ්රාහ්මණස්ස අස්සමෙ භගවන්තං ආරබ්භ ධම්මියා කථාය සන්නිසීදිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा गया था। भन्ते! अनेक भिक्षु रम्मक ब्राह्मण के आश्रम में भगवान के विषय में धार्मिक चर्चा के लिए बैठे थे, उस विषय में यह कहा गया था। පුච්ඡා – අථ [Pg.81] ඛො ආවුසො තෙසං සම්බහුලානං භික්ඛූනං ධම්මියා කථාය සන්නිසින්නානං කීදිසං ධම්මකථං කථෙසි. प्रश्न – तो हे आयुष्मान! उन अनेक भिक्षुओं के धार्मिक चर्चा के लिए बैठने पर (भगवान ने) किस प्रकार की धर्म-कथा कही? විස්සජ්ජනා – සාධු භික්ඛවෙ එතං ඛො භික්ඛවෙ තුම්හාකං පතිරූපං කුලපුත්තානං සද්ධා අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතානං, යං තුම්හෙ ධම්මියා කථාය සන්නිසීදෙය්යාථ, සන්නිපතිතානං වො භික්ඛවෙ ද්වයං කරණීයං ධම්මී වා කථා අරියො වා තුණ්හීභාවො. ද්වෙමා භික්ඛවෙ පරියෙසනා අරියා ච පරියෙසනා අනරියා ච පරියෙසනා. එවමාදිනා භන්තෙ භගවා සන්නිපතිතානං තෙසං භික්ඛූනං අරියපරියෙසනඤ්ච අනරියපරියෙසනඤ්ච විභජිත්වා දෙසෙසි. उत्तर – 'साधु भिक्षुओं! भिक्षुओं, तुम जैसे श्रद्धापूर्वक घर से बेघर होकर प्रव्रजित हुए कुलपुत्रों के लिए यह उचित ही है कि तुम धार्मिक चर्चा के लिए बैठो। भिक्षुओं, एकत्रित होने पर तुम्हें दो कार्य करने चाहिए: या तो धार्मिक चर्चा या आर्य मौन। भिक्षुओं, ये दो प्रकार की खोज (पर्येषणा) हैं: आर्य खोज और अनार्य खोज।' भन्ते! इस प्रकार आदि वचनों से भगवान ने उन एकत्रित भिक्षुओं को आर्य खोज और अनार्य खोज का विभाजन करके उपदेश दिया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.83] භගවා අත්තනාපි අනරියපරියෙසනං පහාය අරියපරියෙසනාය පරියෙසිතභාවං පකාසෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने स्वयं भी अनार्य खोज को त्याग कर आर्य खोज द्वारा (सत्य की) खोज करने की बात को कैसे प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – අහම්පි සුදං භික්ඛවෙ පුබ්බෙව සම්බොධා අනභිසම්බුද්ධො බොධිසත්තොව සමානො අත්තනා ජාතිධම්මො සමානො ජාතිධම්මංයෙව පරියෙසාමි, අත්තනා ජරාධම්මො බ්යාධිධම්මො මරණධම්මො සොකධම්මො සංකිලෙසධම්මො සමානො සංකිලෙසධම්මංයෙව පරියෙසාමි. එවමාදිනා භන්තෙ භගවා අත්තනාපි අනරියපරියෙසනං පහාය අරියපරියෙසනාය පරියෙසිතභාවං පකාසෙසි. उत्तर – 'भिक्षुओं, मैं भी सम्बोधि से पूर्व, जब अभी बुद्ध नहीं हुआ था और केवल बोधिसत्व ही था, स्वयं जन्म-धर्मा (जन्म लेने के स्वभाव वाला) होते हुए जन्म-धर्मा की ही खोज करता था; स्वयं जरा-धर्मा, व्याधि-धर्मा, मरण-धर्मा, शोक-धर्मा और संक्लेश-धर्मा होते हुए संक्लेश-धर्मा की ही खोज करता था।' भन्ते! इस प्रकार आदि वचनों से भगवान ने स्वयं भी अनार्य खोज को त्याग कर आर्य खोज द्वारा खोज करने की बात को प्रकाशित किया। පුච්ඡා – එවං [Pg.85] පඨමාභිසම්බුද්ධස්ස ආවුසො භගවතො අජපාලනිග්රොධරුක්ඛමූලෙ නිසින්නස්ස ධම්මදෙසනාය කතසන්නිට්ඨානස්ස කීදිසො प्रश्न – हे आयुष्मान! इस प्रकार प्रथम बार सम्बोधि प्राप्त कर अजपाल निग्रोध वृक्ष के नीचे बैठे हुए और धर्मोपदेश का निश्चय करने वाले भगवान के मन में किस प्रकार का... චෙතසො [Pg.86] පරිවිතක්කො උදපාදි, කථඤ්ච ධම්මදෙසනාය චාරිකා අහොසි, කථඤ්ච පඨමා ධම්මදෙසනා අහොසි. ...चित्त-वितर्क उत्पन्न हुआ, और धर्मोपदेश के लिए चारिका कैसे हुई, और प्रथम धर्मोपदेश कैसा था? විස්සජ්ජනා – ‘‘කස්ස නු ඛො අහං පඨමං ධම්මං දෙසෙය්යං, කො ඉමං ධම්මං ඛිප්පමෙව ආජානිස්සතී’’ති එවං ඛො භන්තෙ භගවතො පඨමාභිසම්බුද්ධස්ස අජපාලනිග්රොධමූලෙ ධම්මදෙසනාය කතසන්නිට්ඨානස්ස පරිවිතක්කො උදපාදි, අථ භන්තෙ භගවා උරුවෙලායං යථාභිරන්තං විහරිත්වා යෙන බාරාණසී, තෙන පදසායෙව චාරිකං පක්කාමි ධම්මදෙසනාය, ද්වෙමෙ භික්ඛවෙ අන්තා පබ්බජිතෙන න සෙවිතබ්බා, කතමෙ ද්වෙ, යො චායං කාමෙසු කාමසුඛල්ලිකානුයොගො හීනො ගාම්මො පොථුජ්ජනිකො අනරියො අනත්තසංහිතො, එවමාදිනා භන්තෙ භගවතො පඨමා ධම්මදෙසනා අහොසි. उत्तर – 'मैं सबसे पहले किसे धर्म का उपदेश दूँ? कौन इस धर्म को शीघ्र समझ लेगा?' भन्ते! इस प्रकार प्रथम बार सम्बोधि प्राप्त कर अजपाल निग्रोध के नीचे बैठे हुए और धर्मोपदेश का निश्चय करने वाले भगवान के मन में वितर्क उत्पन्न हुआ। फिर भन्ते! भगवान उरुवेला में यथाभिरुचि विहार कर वाराणसी की ओर पैदल ही धर्मोपदेश के लिए चारिका पर निकल पड़े। 'भिक्षुओं, प्रव्रजित व्यक्ति को इन दो अन्तों (अतिवादों) का सेवन नहीं करना चाहिए। कौन से दो? एक तो यह जो काम-भोगों में सुख ढूँढना है, जो हीन, ग्राम्य, साधारण जनों का, अनार्य और अनर्थकारी है...' भन्ते! इस प्रकार आदि वचनों से भगवान का प्रथम धर्मोपदेश हुआ। සබ්බාභිභූ [Pg.89] සබ්බවිදූහමස්මි,සබ්බධම්මෙසු අනූපලිත්තො; සබ්බඤ්ජහො තණ්හාක්ඛයෙ විමුත්තො,සයං අභිඤ්ඤාය කමුද්දිසෙය්යං. मैं सबको जीतने वाला और सब कुछ जानने वाला हूँ, सभी धर्मों (पदार्थों) में निर्लिप्त हूँ; सब कुछ त्याग देने वाला, तृष्णा के क्षय होने पर मुक्त हूँ, स्वयं जानकर मैं किसे (गुरु) निर्दिष्ट करूँ? පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.92] භගවා පාසරාසිඋපමාය තං දෙසනං පරිනිට්ඨාපෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने 'पासरासि' (जाल का ढेर) की उपमा से उस उपदेश का समापन कैसे किया? විස්සජ්ජනා – පඤ්චිමෙ භික්ඛවෙ කාමගුණා, කතමෙ පඤ්ච, චක්ඛුවිඤ්ඤෙය්යා රූපා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. සොතවිඤ්ඤෙය්යා සද්දා. ඝානවිඤ්ඤෙය්යා ගන්ධා. ජිව්හාවිඤ්ඤෙය්යා රසා. කායවිඤ්ඤෙය්යා ඵොට්ඨබ්බා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. ඉමෙ ඛො භික්ඛවෙ පඤ්ච කාමගුණා. යෙ හි කෙචි භික්ඛවෙ සමණා වා බ්රාහ්මණා වා ඉමෙ කාමගුණෙ ගථිතා මුච්ඡිතා අජ්ඣොපන්නා අනාදීනවදස්සාවිනො අනිස්සරණපඤ්ඤා පරිභුඤ්ජන්ති, තෙ එවමස්සු වෙදිතබ්බා ‘‘අනයමාපන්නා බ්යාසනමාපන්නා යථාකාමකරණීයා පාපිමතො’’, එවමාදිනා භන්තෙ භගවා පාසරාසිඋපමාය ධම්මදෙසනං පරිනිට්ඨාපෙසි. उत्तर – 'भिक्षुओं, ये पाँच काम-गुण हैं। कौन से पाँच? चक्षु-विज्ञेय रूप जो इष्ट, कान्त, मनाप, प्रिय, काम-युक्त और रंजनीय हैं। श्रोत्र-विज्ञेय शब्द... घ्राण-विज्ञेय गंध... जिह्वा-विज्ञेय रस... काय-विज्ञेय स्पर्श जो इष्ट, कान्त, मनाप, प्रिय, काम-युक्त और रंजनीय हैं। भिक्षुओं, ये पाँच काम-गुण हैं। भिक्षुओं, जो कोई भी श्रमण या ब्राह्मण इन काम-गुणों में बँधे हुए, मूर्छित, आसक्त होकर, दोषों को न देखते हुए और निस्तारण की प्रज्ञा के बिना इनका उपभोग करते हैं, उन्हें ऐसा समझना चाहिए कि वे विपत्ति में पड़े हुए हैं, विनाश को प्राप्त हैं और पापी (मार) के वश में हैं।' भन्ते! इस प्रकार आदि वचनों से भगवान ने पासरासि की उपमा से धर्मोपदेश का समापन किया। චූළහත්ථිපදොපමසුත්ත चूलहत्थिपदोपम सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.94] ජානතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන චූළහත්ථිපදොපමසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! उन जानने वाले... पे... सम्यक्सम्बुद्ध ने चूलहत्थिपदोपम सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय पर कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ජාණුස්සොණිං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං. ජාණුස්සොණි භන්තෙ බ්රාහ්මණො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා යාවතකො අහොසි පිලොතිකෙන පරිබ්බාජකෙන සද්ධිං කථාසල්ලාපො, තං සබ්බං භගවතො ආරොචෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में जाणुस्सोणि ब्राह्मण के संदर्भ में कहा गया था। भन्ते! जाणुस्सोणि ब्राह्मण ने भगवान के पास आकर पिलोटिक परिव्राजक के साथ जो भी बातचीत हुई थी, वह सब भगवान को बताई; उस विषय में यह कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.98] භගවා හත්ථිපදොපමං විත්ථාරෙන පරිපූරෙත්වා දෙසෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने हाथी के पद-चिह्न की उपमा को विस्तार से पूर्ण करते हुए कैसे उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – ‘‘න ඛො බ්රාහ්මණ එත්තාවතා හත්ථිපදොපමො විත්ථාරෙන පරිපූරො හොති, අපි ච බ්රාහ්මණ යථා හත්ථිපදොපමො විත්ථාරෙන පරිපූරො හොති, තං සුණාහි සාධුකං මනසිකරොහි භාසිස්සාමී’’ති, එවමාදිනා භන්තෙ භගවා හත්ථිපදොපමං පරිපූරෙත්වා බ්රාහ්මණස්ස ජාණුස්සොණිස්ස දෙසෙසි. उत्तर – ‘हे ब्राह्मण! केवल इतने से हाथी के पदचिह्न की उपमा विस्तार से पूर्ण नहीं होती, बल्कि हे ब्राह्मण! जिस प्रकार हाथी के पदचिह्न की उपमा विस्तार से पूर्ण होती है, उसे सुनो, अच्छी तरह मन में धारण करो, मैं कहूँगा’, इस प्रकार आदि से, भन्ते! भगवान ने हाथी के पदचिह्न की उपमा को पूर्ण करके ब्राह्मण जाणुस्सोणि को उपदेश दिया। මහාහත්ථිපදොපමසුත්ත महाहत्थिपदोपम सुत्त පුච්ඡා – මහාහත්ථිපදොපමසුත්තං [Pg.102] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! महाहत्थिपदोपम सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के विषय में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्त स्थविर द्वारा कहा गया है। මහාසාරොපමසුත්ත महासारोपम सुत्त පුච්ඡා – මහාසාරොපමසුත්තං [Pg.103] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! महासारोपम सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस घटना के संदर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දෙවදත්තං ආරබ්භ භාසිතං, දෙවදත්තො භන්තෙ සඞ්ඝං භින්දිත්වා රුහිරුප්පාදකම්මං කත්වා අචිරපක්කන්තො හොති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में देवदत्त के विषय में कहा गया है; भन्ते! देवदत्त संघ में भेद करके और (भगवान के शरीर से) रक्त निकालने का कर्म करके अभी-अभी गया था, उस घटना के संदर्भ में, भन्ते! यह कहा गया है। චූළසාරොපමසුත්ත चूलसारोपम सुत्त පුච්ඡා – චූළසාරොපමසුත්තං [Pg.105] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! चूलसारोपम सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस घटना के संदर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පිඞ්ගලකොච්ඡං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං, පිඞ්ගලකොච්ඡො භන්තෙ බ්රාහ්මණො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා පඤ්හං පුච්ඡි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में पिंगलकोच्छ ब्राह्मण के विषय में कहा गया है; भन्ते! पिंगलकोच्छ ब्राह्मण ने भगवान के पास आकर प्रश्न पूछा था, उस घटना के संदर्भ में, भन्ते! यह कहा गया है। චූළගොසිඞ්ගසුත්ත चूलगोसिंग सुत्त පුච්ඡා – චූළගොසිඞ්ගසුත්තං [Pg.106] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කෙන සද්ධිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! चूलगोसिंग सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके साथ कहा गया है? විස්සජ්ජනා – නාභිකෙ භන්තෙ ගොසිඞ්ගසාලවනදායෙ ආයස්මතා අනුරුද්ධත්ථෙරෙන සද්ධිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! नाभिक के गोसिंग शालवन उद्यान में आयुष्मान अनुरुद्ध स्थविर के साथ कहा गया है। මහාගොසිඞ්ගසුත්ත महागोसिंग सुत्त පුච්ඡා – මහාගොසිඞ්ගසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කෙන සද්ධිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! महागोसिंग सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके साथ कहा गया है? විස්සජ්ජනා – ගොසිඞ්ගසාලවනදායෙ භන්තෙ ආයස්මතා ච සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා ආයස්මතා ච මහාමොග්ගල්ලානත්ථෙරෙන සද්ධිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! गोसिंग शालवन उद्यान में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्त स्थविर और आयुष्मान महामौद्गल्यायन स्थविर के साथ कहा गया है। මහාගොපාලකසුත්ත महागोपालक सुत्त පුච්ඡා – මහාගොපාලකසුත්තං [Pg.107] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! महागोपालक सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के विषय में कहा गया है। චූළගොපාලකසුත්ත चूलगोपालक सुत्त පුච්ඡා – චූළගොපාලකසුත්තං [Pg.109] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! चूलगोपालक सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके विषय में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – වජ්ජීසු භන්තෙ උක්කචෙලායං ගඞ්ගාය නදියා තීරෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! वज्जि देश के उक्कचेला में गंगा नदी के तट पर अनेक भिक्षुओं के विषय में कहा गया है। චූළසච්චකසුත්ත चूलसच्चक सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.110] ජානතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන චූළසච්චකසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! उन जानने वाले... (पेय्याल)... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा चूलसच्चक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस घटना के संदर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ සච්චකං නිගණ්ඨපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං, සච්චකො නිගණ්ඨපුත්තො මහතියා ලිච්ඡවිපරිසාය සද්ධිං යෙන භගවා තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං එතදවොච ‘‘කථං පන භවං ගොතමො සාවකෙ විනෙති, කථං භාගා ච පන භොතො ගොතමස්ස සාවකෙසු අනුසාසනී බහුලා පවත්තතී’’ති, අථ භන්තෙ භගවතා අනිච්චවාදෙ ච අනත්තවාදෙ ච පකාසිතෙ සච්චකො නිගණ්ඨපුත්තො පථවීඋපමං දස්සෙත්වා අත්තනො අත්තවාදං පකාසෙසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! वैशाली में निगण्ठपुत्र सच्चक के विषय में कहा गया है; निगण्ठपुत्र सच्चक लिच्छवियों की एक बड़ी परिषद के साथ जहाँ भगवान थे वहाँ आया, आकर भगवान से यह बोला - ‘आप गौतम शिष्यों को कैसे प्रशिक्षित करते हैं, और आप गौतम की शिष्यों में कौन सी शिक्षा (अनुशासनी) बहुलता से प्रचलित है?’ तब भन्ते! भगवान द्वारा अनित्यवाद और अनात्मवाद प्रकाशित किए जाने पर, निगण्ठपुत्र सच्चक ने पृथ्वी की उपमा देकर अपने आत्मवाद को प्रकट किया, उस घटना के संदर्भ में, भन्ते! यह कहा गया है। පුච්ඡා – එවං [Pg.114] ආවුසො සච්චකෙන නිගණ්ඨපුත්තෙන මහාපථවීඋපමං දස්සෙත්වා අත්තවාදෙ පකාසිතෙ කථං භගවා තං අත්තවාදං පුන පතිට්ඨාපෙත්වා සමනුයුඤ්ජි සමනුගාහි සමනුභාසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! इस प्रकार निगण्ठपुत्र सच्चक द्वारा महापृथ्वी की उपमा देकर आत्मवाद प्रकट करने पर, भगवान ने कैसे उस आत्मवाद को पुनः स्थापित कर उससे प्रश्न किए, उसका पीछा किया और उसे घेरा? විස්සජ්ජනා – ‘‘නනු ත්වං අග්ගිවෙස්සන එවං වදෙසි, රූපං මෙ අත්තා, වෙදනා මෙ අත්තා, සඤ්ඤා මෙ අත්තා, සඞ්ඛාරා මෙ අත්තා, විඤ්ඤාණං මෙ අත්තා’’ති, එවං ඛො භන්තෙ භගවා සච්චකං නිගණ්ඨපුත්තං තං අත්තවාදං පතිට්ඨාපෙසි. පතිට්ඨාපෙත්වා ච පන භන්තෙ භගවා ‘‘තෙන හි අග්ගිවෙස්සන තඤ්ඤෙවෙත්ථ පටිපුච්ඡිස්සාමි, යථා තෙ ඛමෙය්ය, තථා තං බ්යාකරෙය්යාසී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ භගවා සච්චකං නිගණ්ඨපුත්තං සමනුයුඤ්ජි සමනුගාහි සමනුභාසි. उत्तर – ‘हे अग्निवेश्य! क्या तुम ऐसा नहीं कहते कि रूप मेरा आत्मा है, वेदना मेरी आत्मा है, संज्ञा मेरी आत्मा है, संस्कार मेरी आत्मा है, विज्ञान मेरी आत्मा है?’ इस प्रकार, भन्ते! भगवान ने निगण्ठपुत्र सच्चक को उस आत्मवाद पर स्थिर किया। स्थिर करके फिर, भन्ते! भगवान ने ‘तो हे अग्निवेश्य! मैं तुमसे इसी विषय में फिर से पूछूँगा, जैसा तुम्हें ठीक लगे, वैसा उत्तर देना’, इस प्रकार आदि से, भन्ते! भगवान ने निगण्ठपुत्र सच्चक से प्रश्न किए, उसका पीछा किया और उसे घेरा। පුච්ඡා – එවං [Pg.119] ඛො ආවුසො සච්චකෙ නිගණ්ඨපුත්තෙ තුණ්හීභූතෙ අධොමුඛෙ පජ්ඣායන්තෙ අප්පටිභානෙ නිසින්නෙ දුම්මුඛො නාම ලිච්ඡවිපුත්තො භගවන්තං කිං වචනං අවොච. प्रश्न – हे आयुष्मान! इस प्रकार निगण्ठपुत्र सच्चक के मौन हो जाने पर, नीचे मुँह किए, चिन्तित, निरुत्तर होकर बैठे रहने पर, दुम्मुख नामक लिच्छविपुत्र ने भगवान से क्या वचन कहा? විස්සජ්ජනා – එවං භන්තෙ සච්චකෙ නිගණ්ඨපුත්තෙ තුණ්හීභූතෙ මඞ්කුභූතෙ පත්තක්ඛන්ධෙ අධොමුඛෙ පජ්ඣායන්තෙ අප්පටිභානෙ දුම්මුඛො ලිච්ඡවිපුත්තො [Pg.120] භගවන්තං එතදවොච ‘‘උපමා මං භගවා පටිභාතී’’ති. उत्तर – भन्ते! इस प्रकार निगण्ठपुत्र सच्चक के मौन हो जाने पर, लज्जित होने पर, कंधे झुकाए, नीचे मुँह किए, चिन्तित, निरुत्तर होने पर, दुम्मुख लिच्छविपुत्र ने भगवान से यह कहा - ‘भन्ते! मुझे एक उपमा सूझ रही है।’ පුච්ඡා – අථ [Pg.121] ඛො ආවුසො සච්චකො නිගණ්ඨපුත්තො භගවන්තං කීදිසං පඤ්හං පුච්ඡි, කථඤ්ච තං භගවා බ්යාකාසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! तब निगण्ठपुत्र सच्चक ने भगवान से कैसा प्रश्न पूछा, और भगवान ने उसका कैसे उत्तर दिया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ සච්චකො නිගණ්ඨපුත්තො දුම්මුඛං ලිච්ඡවිං අපසාදෙත්වා භගවන්තං සෙඛඤ්ච අසෙඛඤ්ච පඤ්හං පුච්ඡි, භගවා ච භන්තෙ ‘‘ඉධ අග්ගිවෙස්සන මම සාවකො යං කිඤ්චි රූපං අතීතානාගතපච්චුප්පන්නං අජ්ඣත්තං වා බහිද්ධා වා ඔළාරිකං වා සුඛුමං වා හීනං වා පණීතං වා යං දූරෙ සන්තිකෙ වා’’ එවමාදිනා සෙඛඤ්ච අසෙඛඤ්ච පුග්ගලං විභජිත්වා බ්යාකාසි. उत्तर – तब, भन्ते, सच्चक निगण्ठपुत्त ने दुर्मुख लिच्छवि को अपमानित कर भगवान से शैक्ष और अशैक्ष के विषय में प्रश्न पूछा, और भगवान ने, 'हे अग्निवेश्य, यहाँ मेरा श्रावक जो कुछ भी रूप है, चाहे वह अतीत, अनागत या प्रत्युत्पन्न हो, आध्यात्मिक हो या बाह्य, स्थूल हो या सूक्ष्म, हीन हो या प्रणीत, जो दूर हो या समीप हो' इत्यादि के द्वारा शैक्ष और अशैक्ष पुद्गल का विभाजन कर व्याख्या की। බුද්ධො [Pg.122] සො භගවා බොධාය ධම්මං දෙසෙති. वे भगवान बुद्ध हैं, वे बोधि के लिए धर्म का उपदेश देते हैं। දන්තො සො භගවා දමථාය ධම්මං දෙසෙති. वे भगवान दान्त (दमित) हैं, वे दमन के लिए धर्म का उपदेश देते हैं। සන්තො සො භගවා සමථාය ධම්මං දෙසෙති. वे भगवान शान्त हैं, वे शमथ (शान्ति) के लिए धर्म का उपदेश देते हैं। තිණ්ණො සො භගවා තරණාය ධම්මං දෙසෙති. वे भगवान (संसार सागर से) पार हो चुके हैं, वे पार उतारने के लिए धर्म का उपदेश देते हैं। පරිනිබ්බුතො සො භගවා පරිනිබ්බානාය ධම්මං දෙසෙති. वे भगवान परिनिर्वृत हैं, वे परिनिर्वाण के लिए धर्म का उपदेश देते हैं। මහාසච්චකසුත්ත महासच्चक सुत्त පුච්ඡා – මහාසච්චකසුත්තං [Pg.123] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मानों, भगवान ने महासच्चक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ සච්චකංයෙව නිගණ්ඨපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. සච්චකො භන්තෙ නිගණ්ඨපුත්තො අපරදිවසෙ භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා භගවතො සාවකෙ ආසජ්ජ භාවනාද්වයපටිසංයුත්තං වාචං භාසති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, वैशाली में सच्चक निगण्ठपुत्त के ही विषय में कहा गया था। भन्ते, सच्चक निगण्ठपुत्त ने दूसरे दिन भगवान के पास आकर भगवान के श्रावकों पर आक्षेप करते हुए दो प्रकार की भावनाओं (काय-भावना और चित्त-भावना) से संबंधित वचन कहे, उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.124] භගවා සච්චකං නිගණ්ඨපුත්තං පටිපුච්ඡිත්වා භාවනාද්වයං විභජ්ජ කථෙසි. प्रश्न – आयुष्मान, भगवान ने सच्चक निगण्ठपुत्त से प्रति-प्रश्न पूछकर किस प्रकार दो प्रकार की भावनाओं का विभाजन कर वर्णन किया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ භගවා ‘‘කින්ති පන තෙ අග්ගිවෙස්සන කායභාවනා සුතා’’ති එවමාදිනා සච්චකං නිගණ්ඨපුත්තං පටිපුච්ඡිත්වා, කථඤ්ච අග්ගිවෙස්සන අභාවිතකායො ච හොති අභාවිතචිත්තො ච එවමාදිනා භාවනාද්වයං විභජිත්වා බ්යාකාසි. उत्तर – तब, भन्ते, भगवान ने 'हे अग्निवेश्य, तुमने काय-भावना के विषय में क्या सुना है?' इत्यादि के द्वारा सच्चक निगण्ठपुत्त से प्रति-प्रश्न पूछकर, 'हे अग्निवेश्य, कैसे कोई अभाविप-काय और अभाविप-चित्त होता है' इत्यादि के द्वारा दो प्रकार की भावनाओं का विभाजन कर व्याख्या की। පුච්ඡා – අථ [Pg.127] ඛො ආවුසො සච්චකො නිගණ්ඨපුත්තො භගවන්තං කිං වචනං අවොච, කථඤ්ච භගවා පධානකාලෙ අත්තනාඅනුභූතපුබ්බා පරමුක්කංසගතා සුඛදුක්ඛවෙදනායො පකාසෙසි, යාපි භගවතො චිත්තං න පරියාදාය අට්ඨංසු. प्रश्न – तब आयुष्मान, सच्चक निगण्ठपुत्त ने भगवान से क्या कहा, और भगवान ने प्रधान (तपस्या) के समय स्वयं अनुभव की हुई उन परम उत्कृष्ट सुख-दुःख की वेदनाओं को कैसे प्रकाशित किया, जो भगवान के चित्त को अभिभूत कर स्थित नहीं रह सकीं? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ සච්චකො නිගණ්ඨපුත්තො භගවන්තං එතදවොච ‘‘න හි නූන භොතො ගොතමස්ස උප්පජ්ජති, තථා රූපා සුඛාවෙදනා, යථාරූපා උප්පන්නා සුඛාවෙදනා චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨෙය්ය, න හි නූන භොතො ගොතමස්ස උප්පජ්ජති තථාරූපා දුක්ඛා වෙදනා, යථාරූපා උප්පන්නා දුක්ඛා වෙදනා චිත්තං පරියාදාය තිට්ඨෙය්යා’’ති අථ ඛො භගවා ‘‘කිඤ්හි නො සියා අග්ගිවෙස්සන, ඉධ මෙ [Pg.128] අග්ගිවෙස්සෙන පුබ්බෙව සම්බොධා අනභිසම්බුද්ධස්ස බොධිසත්තස්සෙව සතො එතදහොසි, එවමාදිනා භන්තෙ භගවා පධානකාලෙ අත්තනානුභූතපුබ්බා පරමුක්කංසගතා සුඛදුක්ඛවෙදනායො විත්ථාරෙන, යාපි භගවතො චිත්තං න පරියාදාය අට්ඨංසු. उत्तर – तब, भन्ते, सच्चक निगण्ठपुत्त ने भगवान से यह कहा – 'निश्चित ही आयुष्मान गौतम को वैसी सुखद वेदना उत्पन्न नहीं होती होगी, जैसी सुखद वेदना उत्पन्न होकर चित्त को अभिभूत कर स्थित हो जाए; निश्चित ही आयुष्मान गौतम को वैसी दुःखद वेदना उत्पन्न नहीं होती होगी, जैसी दुःखद वेदना उत्पन्न होकर चित्त को अभिभूत कर स्थित हो जाए।' तब भगवान ने 'हे अग्निवेश्य, ऐसा क्यों नहीं होगा? यहाँ, हे अग्निवेश्य, मुझे सम्बोधि से पूर्व, अनभिसम्बुद्ध बोधिसत्व रहते हुए ऐसा हुआ' इत्यादि के द्वारा, भन्ते, भगवान ने प्रधान काल में स्वयं अनुभव की हुई उन परम उत्कृष्ट सुख-दुःख की वेदनाओं को विस्तार से बताया, जो भगवान के चित्त को अभिभूत कर स्थित नहीं रह सकीं। චූළතණ්හාසඞ්ඛයසුත්ත चूलतण्हासंखय सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.132] භගවතා ජානතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන චූළතණ්හාසඞ්ඛයසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान, उन जानने वाले... सम्यक्सम्बुद्ध भगवान ने चूलतण्हासंखय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සක්කං දෙවානමින්දං ආරබ්භ භාසිතං. සක්කො භන්තෙ දෙවානමින්දො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘කිත්තාවතානුඛො භන්තෙ භික්ඛු සංඛිත්තෙන තණ්හාසඞ්ඛයවිමුත්තො හොති අච්චන්තනිට්ඨො අච්චන්තයොගක්ඛෙමි [Pg.133] අච්චන්තබ්රහ්මචාරී අච්චන්තපරියොසානො සෙට්ඨො දෙවමනුස්සාන’’න්ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, श्रावस्ती में देवराज शक्र के विषय में कहा गया था। भन्ते, देवराज शक्र ने भगवान के पास आकर यह कहा – 'भन्ते, किस सीमा तक भिक्षु संक्षेप में तृष्णा-क्षय से विमुक्त, अत्यन्त निष्ठावान, अत्यन्त योगक्षेमी, अत्यन्त ब्रह्मचारी, अत्यन्त पर्यवसान वाला और देव-मनुष्यों में श्रेष्ठ होता है?' उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। කිත්තාවතා [Pg.134] නු ඛො භන්තෙ භික්ඛු සංඛිත්තෙන තණ්හාසඞ්ඛයවිමුත්තො හොති අච්චන්තනිට්ඨො අච්චන්තයොගක්ඛෙමී අච්චන්තබ්රහ්මචාරී අච්චන්තපරියාසානො සෙට්ඨො දෙවමනුස්සානං – भन्ते, किस सीमा तक भिक्षु संक्षेप में तृष्णा-क्षय से विमुक्त, अत्यन्त निष्ठावान, अत्यन्त योगक्षेमी, अत्यन्त ब्रह्मचारी, अत्यन्त पर्यवसान वाला और देव-मनुष्यों में श्रेष्ठ होता है – මහාතණ්හාසඞ්ඛයසුත්ත महातण्हासंखय सुत्त පුච්ඡා – මහාතණ්හාසඞ්ඛයසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान, भगवान ने महातण्हासंखय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සාතිං භික්ඛුං කෙවට්ටපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. සාතිස්ස භන්තෙ භික්ඛුනො කෙවට්ටපුත්තස්ස එවරූපං පාපකං දිට්ඨිගතං උප්පන්නං හොති ‘‘තථාහං භගවතා ධම්මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා තදෙවිදං විඤ්ඤාණං සන්ධාවති [Pg.135] සංසරති අනඤ්ඤ’’න්ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, श्रावस्ती में केवट-पुत्र साति भिक्षु के विषय में कहा गया था। भन्ते, साति भिक्षु केवट-पुत्र को इस प्रकार की पापपूर्ण दृष्टि उत्पन्न हुई थी – 'मैं भगवान द्वारा उपदिष्ट धर्म को इस प्रकार समझता हूँ कि यही वह विज्ञान है जो संसरण करता है, भटकता है, कोई दूसरा नहीं।' उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – අථ [Pg.136] ඛො ආවුසො භගවා කථං භික්ඛූ ආමන්තෙත්වා ච පටිපුච්ඡිත්වා ච අනත්තභාවදීපිකං ධම්මකථං කථෙසි. प्रश्न – तब आयुष्मान, भगवान ने किस प्रकार भिक्षुओं को सम्बोधित कर और प्रति-प्रश्न पूछकर अनात्म-भाव को प्रकाशित करने वाली धर्म-कथा कही? විස්සජ්ජනා – අථ භන්තෙ භගවා භික්ඛූ ‘‘තං කිං මඤ්ඤථ භික්ඛවෙ, අපිනායං සාති භික්ඛු කෙවට්ටපුත්තො උස්මීකතොපි ඉස්මිං ධම්මවිනයෙ’’ති ආමන්තෙත්වා, තුම්හෙපි මෙ භික්ඛවෙ එවං ධම්මං දෙසිතං ආජානාථත්යාදිනා භික්ඛූ පටිපුච්ඡිත්වා ච යං යදෙව භික්ඛවෙ පච්චයං පටිච්ච උප්පජ්ජති විඤ්ඤාණං, තෙන තෙනෙව විඤ්ඤාණං ත්වෙව සඞ්ඛ්යං ගච්ඡති, චක්ඛුඤ්ච පටිච්ච රූපෙ [Pg.137] ච උප්පජ්ජති විඤ්ඤාණං චක්ඛුවිඤ්ඤාණං ත්වෙව සඞ්ඛ්යං ගච්ඡති, එවමාදිනා භන්තෙ අනත්තතාදීපිකං ධම්මිං කථං කථෙසි. उत्तर – तब भन्ते, भगवान ने भिक्षुओं को 'भिक्षुओं, तुम क्या सोचते हो? क्या यह केवट-पुत्र साति भिक्षु इस धर्म-विनय में कुछ भी ऊष्मा वाला है?' इस प्रकार सम्बोधित कर, और 'भिक्षुओं, क्या तुम भी मेरे द्वारा उपदिष्ट धर्म को इसी प्रकार समझते हो?' इत्यादि के द्वारा भिक्षुओं से प्रति-प्रश्न पूछकर, 'भिक्षुओं, जो-जो विज्ञान जिस-जिस प्रत्यय के आश्रित होकर उत्पन्न होता है, वह उसी-उसी विज्ञान के नाम से जाना जाता है; चक्षु और रूपों के आश्रित होकर जो विज्ञान उत्पन्न होता है, वह चक्षु-विज्ञान के नाम से जाना जाता है' इत्यादि के द्वारा, भन्ते, अनात्मता को प्रकाशित करने वाली धर्म-कथा कही। මහාඅස්සපුරසුත්ත महाअस्सपुर सुत्त පුච්ඡා – මහාඅස්සපුරසුත්තං [Pg.139] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान, भगवान ने महाअस्सपुर सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – අඞ්ගෙසු භන්තෙ අස්සපුරෙ නාම අඞ්ගානං නිගමෙ බහූ මනුස්සෙ සද්ධෙ පසන්නෙ ආරබ්බ්භ භාසිතං. බහූ භන්තෙ මනුස්සා සද්ධා පසන්නා භික්ඛුසඞ්ඝං සක්කච්චං උපට්ඨහිංසු, සබ්බකාලඤ්ච රතනත්තයපටිසංයුත්තං වණ්ණකථංයෙව කථයිංසු. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! अंग देश के अस्सपुर नामक अंग जनपद के कस्बे में बहुत से श्रद्धालु और प्रसन्न मनुष्यों को लक्ष्य कर कहा गया है। भन्ते! बहुत से श्रद्धालु और प्रसन्न मनुष्यों ने भिक्षु संघ की आदरपूर्वक सेवा की, और सदा ही रत्नत्रय से संबंधित प्रशंसात्मक बातें ही कहीं। भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। පුච්ඡා – කතමෙ [Pg.140] ආවුසො තත්ථ භගවතා ධම්මා සමණකරණා ච බ්රාහ්මණකරණා ච උත්තරුත්තරි පණීතපණීතා දෙසිතා. प्रश्न - आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने कौन से श्रमण-कारक और ब्राह्मण-कारक धर्मों का उत्तरोत्तर श्रेष्ठ से श्रेष्ठतर उपदेश दिया है? විස්සජ්ජනා – හිරොත්තප්පා [Pg.141] පරිසුද්ධකායසමාචාරො පරිසුද්ධවචීසමාචාරො පරිසුද්ධමනොසමාචාරො පරිසුද්ධාජීවො ඉන්ද්රියෙසු ගුත්තද්වාරතා භොජනෙමත්තඤ්ඤුතා ජාගරියානුයොගො සතිසම්පජඤ්ඤං නීවරණප්පහානං චත්තාරි ච ඣානානි තිස්සො ච විජ්ජා ඉමෙ ඛො භන්තෙ තත්ථ භගවතා සමණකරණා ච බ්රාහ්මණකරණා ච උත්තරුත්තරි පණීතපණීතා ධම්මා දෙසිතා. उत्तर - भन्ते! ह्री (लज्जा) और ओत्तप्प (भय), परिशुद्ध काय-सदाचार, परिशुद्ध वच-सदाचार, परिशुद्ध मन-सदाचार, परिशुद्ध आजीविका, इन्द्रियों में सुरक्षित द्वार होना, भोजन में मात्रा जानना (मितभोजिता), जागरण का अभ्यास, स्मृति और सम्प्रजन्य, नीवरणों का प्रहाण, चार ध्यान और तीन विद्याएँ - भन्ते! ये ही वहाँ भगवान द्वारा श्रमण-कारक और ब्राह्मण-कारक उत्तरोत्तर श्रेष्ठ से श्रेष्ठतर धर्म उपदिष्ट हैं। චූළඅස්සපුරසුත්ත चूलअस्सपुर सुत्त පුච්ඡා – චූළඅස්සපුරසුත්තං [Pg.143] පනාවුසො භගවතා කත්ත කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! चूलअस्सपुर सुत्त भगवान ने कहाँ और किसे लक्ष्य कर कहा है? විස්සජ්ජනා – තස්මිංයෙව භන්තෙ අස්සපුරෙ නිගමෙ තෙයෙව මනුස්සෙ සද්ධෙ පසන්නෙ ආරබ්භ භාසිතං, තස්මිංයෙව භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! उसी अस्सपुर कस्बे में उन्हीं श्रद्धालु और प्रसन्न मनुष्यों को लक्ष्य कर कहा गया है, भन्ते! उसी विषय में कहा गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.144] තත්ථ භගවතා සමණසාමීචිප්පටිපදා ච අස්සමණසාමීචිප්පටිපදා ච විභජිත්වා දෙසිතා. प्रश्न - आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने श्रमण के अनुरूप प्रतिपदा और श्रमण के अननुरूप प्रतिपदा को किस प्रकार विभाजित कर उपदेश दिया है? විස්සජ්ජනා – ‘‘කථඤ්ච භික්ඛවෙ භික්ඛු න සමණසාමීචිප්පටිපදං පටිපන්නො හොති, යස්ස කස්සචි භික්ඛවෙ භික්ඛුනො අභිජ්ඣාලුස්ස අභිජ්ඣා අප්පහීනා හොති, බ්යාපන්නචිත්තස්ස බ්යාපාදො අප්පහීනො හොතී’’ති එවමාදිනා ච. කථඤ්ච භික්ඛවෙ භික්ඛු සමණසාමීචිප්පටිපදං පටිපන්නො හොති, යස්ස කස්සචි භික්ඛවෙ භික්ඛුනො අභිජ්ඣාලුස්ස අභිජ්ඣා පහීනා හොති, බ්යාපන්නචිත්තස්ස බ්යාපාදො පහීනො හොති එවමාදිනා ච භන්තෙ භගවතා තත්ථ සමණසාමීචිප්පටිපදා ච අස්සමණසාමීචිප්පටිපදා ච විත්ථාරෙන විභජිත්වා දෙසිතා. उत्तर - "भिक्षुओं! भिक्षु कैसे श्रमण के अनुरूप प्रतिपदा पर चलने वाला नहीं होता है? भिक्षुओं! जिस किसी भिक्षु की लोभयुक्त होने पर भी लोभ प्रहीण (नष्ट) नहीं होता, द्वेषयुक्त चित्त वाले का द्वेष प्रहीण नहीं होता" इत्यादि। और "भिक्षुओं! भिक्षु कैसे श्रमण के अनुरूप प्रतिपदा पर चलने वाला होता है? भिक्षुओं! जिस किसी भिक्षु की लोभयुक्त होने पर लोभ प्रहीण हो जाता है, द्वेषयुक्त चित्त वाले का द्वेष प्रहीण हो जाता है" इत्यादि प्रकार से भन्ते! भगवान ने वहाँ श्रमण के अनुरूप प्रतिपदा और श्रमण के अननुरूप प्रतिपदा को विस्तार से विभाजित कर उपदेश दिया है। සාලෙය්යකසුත්ත सालेय्यक सुत्त පුච්ඡා – සාලෙය්යකසුත්තං [Pg.146] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! सालेय्यक सुत्त भगवान ने कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा है? විස්සජ්ජනා – කොසලෙසු භන්තෙ සාලායං නාම බ්රාහ්මණගාමෙ සාලෙය්යකෙ බ්රාහ්මණගහපතිකෙ ආරබ්භ භාසිතං. සාලෙය්යකා භන්තෙ බ්රාහ්මණගහපතිකා භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොචුං ‘‘කො නු ඛො භො ගොතම හෙතු කො පච්චයො, යෙන මිධෙකච්චෙ සත්තා කායස්ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති, කො පන භො ගොතම හෙතු කො පච්චයො, යෙන මිධෙකච්චෙ සත්තා කායස්ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලොකං උපපජ්ජන්තී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! कोसल देश के साला नामक ब्राह्मण ग्राम में सालेय्यक ब्राह्मण गृहपतियों को लक्ष्य कर कहा गया है। भन्ते! सालेय्यक ब्राह्मण गृहपतियों ने भगवान के पास जाकर यह कहा - "हे गौतम! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे यहाँ कुछ प्राणी शरीर के भेद होने पर, मृत्यु के बाद, अपाय, दुर्गति, विनिपात और नरक में उत्पन्न होते हैं? और हे गौतम! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे यहाँ कुछ प्राणी शरीर के भेद होने पर, मृत्यु के बाद, सुगति और स्वर्ग लोक में उत्पन्न होते हैं?" भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। වෙරඤ්ජකසුත්ත वेरंजक सुत्त පුච්ඡා – වෙරඤ්ජකසුත්තං [Pg.148] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! वेरंजक सुत्त भगवान ने कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ වෙරඤ්ජකෙ බ්රාහ්මණගහපතිකෙ ආරබ්භ භාසිතං. වෙරඤ්ජකා භන්තෙ බ්රාහ්මණගහපතිකා භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොචුං ‘‘කො නු ඛො භො ගොතම හෙතු කො පච්චයො, යෙන මිධෙකච්චෙ සත්තා කායස්ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති, කො පන භො ගොතම හෙතු කො පච්චයො, යෙන මිධෙකච්චෙ සත්තා කායස්ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලොකං උපපජ්ජන්තී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में वेरंजक ब्राह्मण गृहपतियों को लक्ष्य कर कहा गया है। भन्ते! वेरंजक ब्राह्मण गृहपतियों ने भगवान के पास जाकर यह कहा - "हे गौतम! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे यहाँ कुछ प्राणी शरीर के भेद होने पर, मृत्यु के बाद, अपाय, दुर्गति, विनिपात और नरक में उत्पन्न होते हैं? और हे गौतम! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे यहाँ कुछ प्राणी शरीर के भेद होने पर, मृत्यु के बाद, सुगति और स्वर्ग लोक में उत्पन्न होते हैं?" भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। මහාවෙදල්ලසුත්ත महावेदल्ल सुत्त පුච්ඡා – මහාවෙදල්ලසුත්තං පනාවුසො කත්ථ කෙන භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! महावेदल्ल सुत्त कहाँ और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මතා මහාකොට්ඨිකෙන පුට්ඨෙන ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् महाकोट्ठित द्वारा पूछे जाने पर धर्मसेनापति आयुष्मान् सारिपुत्र स्थविर द्वारा कहा गया है। චූළවෙදල්ලසුත්ත चूलवेदल्ल सुत्त පුච්ඡා – චූළවෙදල්ලසුත්තං [Pg.149] පනාවුසො කත්ථ කෙන භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! चूलवेदल्ल सुत्त कहाँ और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ විසාඛෙන උපාසකෙන පුට්ඨාය ධම්මදින්නාය ථෙරියා භාසිතං. उत्तर - भन्ते! राजगृह में विशाख उपासक द्वारा पूछे जाने पर धम्मदिन्ना थेरी द्वारा कहा गया है। චූළධම්මසමාදානසුත්ත चूलधम्मसमादान सुत्त පුච්ඡා – චූළධම්මසමාදානසුත්තං [Pg.150] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! चूलधम्मसमादान सुत्त भगवान ने कहाँ और किसे लक्ष्य कर कहा है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को लक्ष्य कर कहा गया है। මහාධම්මසමාදානසුත්ත महाधम्मसमादान सुत्त පුච්ඡා – මහාධම්මසමාදානසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! महाधम्मसमादान सुत्त भगवान ने कहाँ और किसे लक्ष्य कर कहा है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को लक्ष्य कर कहा गया है। වීමංසකසුත්ත वीमंसक सुत्त පුච්ඡා – වීමංසකසුත්තං [Pg.151] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! वीमंसक सुत्त भगवान ने कहाँ और किसे लक्ष्य कर कहा है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को लक्ष्य कर कहा गया है। කොසම්බියසුත්ත कोसम्बिय सुत्त පුච්ඡා – කොසම්බියසුත්තං පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! कोसम्बिय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං භන්තෙ කොසම්බිකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. කොසම්බිකා භන්තෙ භික්ඛූ භණ්ඩනජාතා කලහජාතා විවාදාපන්නා [Pg.152] අඤ්ඤමඤ්ඤං මුඛසත්තීහි විතුදන්තා විහරන්ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कोसम्बी में कोसम्बी के भिक्षुओं के विषय में कहा गया है। भन्ते! कोसम्बी के भिक्षु झगड़ालू, कलहकारी और विवाद में पड़े हुए, एक-दूसरे को मुख-रूपी शस्त्रों (वचनों) से बेधते हुए विहार करते थे। भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया है। බ්රහ්මනිමන්තනිකසුත්ත ब्रह्मनिमन्तनिक सुत्त පුච්ඡා – බ්රහ්මනිමන්තනිකසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! भगवान द्वारा ब्रह्मनिमन्तनिक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के विषय में कहा गया है। මාරතජ්ජනියසුත්ත मारतज्जनीय सुत्त පුච්ඡා – මාරතජ්ජනීයසුත්තං [Pg.153] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! मारतज्जनीय सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ සුසුමාරගිරෙ භෙසකළාවනෙ මිගදායෙ ආයස්මතා මහාමොග්ගල්ලානෙන මාරං පාපිමන්තං ආරබ්භ භාසිතං. මාරො භන්තෙ පාපිමා ආයස්මතො මහාමොග්ගල්ලානස්ස කුච්ඡිගතො හොති කොට්ඨමනුපවිට්ඨො. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! शाक्यों में सुसुमारगिरि के भेषकलावन मृगदाव में आयुष्मान महामौद्गल्यायन द्वारा पापी मार के विषय में कहा गया है। भन्ते! पापी मार आयुष्मान महामौद्गल्यायन के पेट में चला गया था और उनकी अंतड़ियों में प्रविष्ट हो गया था। भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया है। මජ්ඣිමපණ්ණාසපාළි मज्झिमपण्णास पालि කන්දරකසුත්ත कन्दरक सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.155] ජානතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන කන්දරකසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! उस जानने वाले... (पे)... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा कन्दरक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – චම්පායං භන්තෙ ගග්ගරාය පොක්ඛරණියා තීරෙ පෙස්සඤ්ච හත්ථාරොහපුත්තං කන්දරකඤ්ච පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං, කන්දරකො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවතො ච භික්ඛුසඞ්ඝස්ස ච වණ්ණං අභාසි, පෙස්සො ච භන්තෙ හත්ථාරොහපුත්තො භගවතො ච ධම්මදෙසනාය ච වණ්ණං අභාසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! चम्पा में गग्गरा पुष्करिणी के तट पर हस्ति-आरोहक के पुत्र पेस्स और कन्दरक परिव्राजक के विषय में कहा गया है। भन्ते! कन्दरक परिव्राजक ने भगवान और भिक्षु-संघ की प्रशंसा की, और भन्ते! हस्ति-आरोहक के पुत्र पेस्स ने भगवान और धर्म-देशना की प्रशंसा की। भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया है। පුච්ඡා – එවං [Pg.156] ඛො ආවුසො කන්දරකෙන පරිබ්බාජකෙන භගවතො ච භික්ඛුසඞ්ඝස්ස ච අභිප්පසන්නෙන වණ්ණෙ භාසිතෙ කථං භගවා තං සමනුජානිත්වා ධම්මදෙසනාරම්භං ආරභි, කථඤ්ච පෙස්සො හත්ථාරොහපුත්තො භගවතො ච ධම්මදෙසනාය ච වණ්ණං අභාසි[Pg.157], කථඤ්ච පෙස්සස්ස හත්ථාරොහපුත්තස්ස අජ්ඣාසයානුරූපං ධම්මං දෙසෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मानों! इस प्रकार कन्दरक परिव्राजक द्वारा भगवान और भिक्षु-संघ के प्रति प्रसन्न होकर प्रशंसा करने पर, भगवान ने उसे स्वीकार करते हुए धर्म-देशना का आरम्भ कैसे किया? और हस्ति-आरोहक के पुत्र पेस्स ने भगवान और धर्म-देशना की प्रशंसा कैसे की? और भगवान ने पेस्स हस्ति-आरोहक पुत्र के आशय के अनुरूप धर्म का उपदेश कैसे दिया? විස්සජ්ජනා – එවං ඛො භන්තෙ කන්දරකෙන පරිබ්බාජකෙන භගවතො ච භික්ඛුසඞ්ඝස්ස ච අභිප්පසන්නෙන වණ්ණෙ භාසිතෙ ‘‘එවමෙතං කන්දරක එවමෙතං කන්දරක’’ එවමාදිනා භගවා තං සමනුජානිත්වා ‘‘සන්ති හි කන්දරක භික්ඛූ ඉමස්මිං භික්ඛුසඞ්ඝෙ අරහන්තො ඛීණාසවා වුසිතවන්තො කතකරණීයා ඔහිතභාරා අනුප්පත්තසදත්ථා පරික්ඛීණභවසංයොජනා සම්මදඤ්ඤා විමුත්තා’’ති එවමාදිනා ධම්මදෙසනං සමාරභි. අථ ඛො භන්තෙ පෙස්සො හත්ථාරොහපුත්තො ‘‘අච්ඡරියං භන්තෙ අබ්භුතං භන්තෙ යාව සුපඤ්ඤත්තා චිමෙ භන්තෙ භගවතා චත්තාරො සතිපට්ඨානා සත්තානං විසුද්ධියා සොකපරිදෙවානං සමතික්කමාය දුක්ඛදොමනස්සානං අත්ථඞ්ගමාය ඤායස්ස අධිගමාය නිබ්බානස්ස සච්ඡිකිරියායා’’ති එවමාදිනා භගවතො ච ධම්මදෙසනාය වණ්ණං අභාසි, භගවාපි භන්තෙ ‘‘ගහනඤ්හෙතං පෙස්ස යදිදං මනුස්සා, උත්තානකඤ්හෙතං පෙස්ස යදිදං පසවො’’තිආදිනා පෙස්සස්ස හත්ථාරොහපුත්තස්ස අජ්ඣාසයානුරූපං ධම්මකථං දෙසෙසි. उत्तर – भन्ते! इस प्रकार कन्दरक परिव्राजक द्वारा भगवान और भिक्षु-संघ के प्रति प्रसन्न होकर प्रशंसा करने पर, "ऐसा ही है कन्दरक, ऐसा ही है कन्दरक" इत्यादि वचनों से भगवान ने उसे स्वीकार किया और "कन्दरक! इस भिक्षु-संघ में ऐसे भिक्षु हैं जो अर्हत् हैं, क्षीणास्त्रव हैं, ब्रह्मचर्य का पालन कर चुके हैं, कृतकृत्य हैं, भार उतार चुके हैं, अपने लक्ष्य को प्राप्त कर चुके हैं, भव-संयोजनों को क्षीण कर चुके हैं और सम्यक् ज्ञान से विमुक्त हैं" इत्यादि वचनों से धर्म-देशना आरम्भ की। तब भन्ते! हस्ति-आरोहक के पुत्र पेस्स ने "आश्चर्य है भन्ते! अद्भुत है भन्ते! भगवान द्वारा ये चार स्मृति-प्रस्थान प्राणियों की शुद्धि के लिए, शोक और विलाप को पार करने के लिए, दुःख और दौर्मनस्य के विनाश के लिए, आर्य मार्ग की प्राप्ति के लिए और निर्वाण के साक्षात्कार के लिए कितने भली-भाँति प्रज्ञप्त किए गए हैं" इत्यादि वचनों से भगवान और धर्म-देशना की प्रशंसा की। भन्ते! भगवान ने भी "पेस्स! यह मनुष्य (स्वभाव) गहन (जटिल) है, और पेस्स! यह पशु (स्वभाव) सरल है" इत्यादि वचनों से पेस्स हस्ति-आरोहक पुत्र के आशय के अनुरूप धर्म-कथा का उपदेश दिया। පුච්ඡා – තං [Pg.162] පනාවුසො ධම්මදෙසනං සුත්වා පෙස්සස්ස හත්ථාරොහපුත්තස්ස කීදිසො ආනිසංසො අධිගතො, කථඤ්ච භගවා තං පුග්ගලචතුක්කදෙසනං සංඛිත්තෙන භාසිතං, භික්ඛූනං විත්ථාරෙන විභජිත්වා දෙසෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मानों! उस धर्म-देशना को सुनकर हस्ति-आरोहक के पुत्र पेस्स को किस प्रकार का लाभ प्राप्त हुआ? और भगवान ने उस चार प्रकार के पुद्गलों की देशना को, जो संक्षेप में कही गई थी, भिक्षुओं के लिए विस्तार से विभाजित कर कैसे उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – තං ඛො පන භන්තෙ ධම්මං සුත්වා පෙස්සස්ස හත්ථාරොහපුත්තස්ස ද්වෙ ආනිසංසා අධිගතා සඞ්ඝෙ ච පසාදො සතිපට්ඨානපරිග්ගහණූපායො [Pg.163] ච අභිනවො. භගවා ච භන්තෙ තං පුග්ගලචතුක්කදෙසනං භික්ඛූහි යාචිතො ‘‘කතමො ච භික්ඛවෙ පුග්ගලො අත්තපරිතාපනානුයොගමනුයුත්තො’’තිආදිනා සංඛිත්තෙන භාසිතං, විත්ථාරෙන අත්ථං අවිභත්තං. විත්ථාරෙන විභජිත්වා දෙසෙසි. उत्तर – भन्ते! उस धर्म को सुनकर हस्ति-आरोहक के पुत्र पेस्स को दो लाभ प्राप्त हुए: संघ में श्रद्धा और स्मृति-प्रस्थान को ग्रहण करने की नवीन विधि। और भन्ते! भिक्षुओं द्वारा याचना किए जाने पर भगवान ने उस चार प्रकार के पुद्गलों की देशना को, जो "भिक्षुओं! कौन सा पुद्गल स्वयं को तपाने के अभ्यास में लगा हुआ है" इत्यादि वचनों से संक्षेप में कही गई थी और जिसका अर्थ विस्तार से विभक्त नहीं था, विस्तार से विभाजित कर उपदेश दिया। අට්ඨකනාගරසුත්ත अट्ठकनागर सुत्त පුච්ඡා – අට්ඨකනාගරසුත්තං [Pg.166] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! अट्ठकनागर सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ වෙළුවගාමකෙ ගහපතිං අට්ඨකනාගරං ආරබ්භ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන භාසිතං. දසමො භන්තෙ ගහපති අට්ඨකනාගරො ආයස්මන්තං ආනන්දං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘අත්ථි නු ඛො භන්තෙ ආනන්ද තෙන භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන එකධම්මො අක්ඛාතො, යත්ථ භික්ඛුනො අප්පමත්තස්ස ආතාපිනො පහිතත්තස්ස විහරතො අවිමුත්තඤ්චෙව චිත්තං විමුච්චති, අපරික්ඛිණා ච ආසවා පරික්ඛයං ගච්ඡන්ති, අනනුප්පත්තඤ්ච අනුත්තරං යොගක්ඛෙමං අනුපාපුණාතී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! वैशाली के वेलुवगामक में अट्ठकनागर गृहपति के विषय में धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान आनन्द स्थविर द्वारा कहा गया है। भन्ते! दशम अट्ठकनागर गृहपति ने आयुष्मान आनन्द के पास जाकर यह कहा— "भन्ते आनन्द! क्या उस जानने वाले, देखने वाले, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध भगवान द्वारा कोई ऐसा एक धर्म बताया गया है, जिसमें अप्रमादी, उद्योगी और दृढ़-निश्चयी होकर विहार करते हुए भिक्षु का अविमुक्त चित्त विमुक्त हो जाता है, अक्षीण आस्रव क्षीण हो जाते हैं और अप्राप्त अनुत्तर योगक्षेम (निर्वाण) प्राप्त हो जाता है?" भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया है। සෙඛසුත්ත सेख सुत्त පුච්ඡා – සෙඛසුත්තං [Pg.168] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! सेख सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ කපිලවත්ථුස්මිං සන්ථාගාරෙ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන කාපිලවත්ථවෙ සක්යෙ ආරබ්භ භාසිතං. භගවා භන්තෙ කාපිලවත්ථවෙ සක්යෙ බහුදෙවරත්තිං ධම්මියා කථාය සන්දස්සෙත්වා සමාදපෙත්වා සමුත්තෙජෙත්වා සම්පහංසෙත්වා ආයස්මන්තං ආනන්දං ආමන්තෙසි ‘‘පටිභාතු තං ආනන්ද කාපිලවත්ථවානං සක්යානං සෙඛො පාටිපදො, පිට්ඨි මෙ ආගිලායති, තමහං ආයමිස්සාමී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! शाक्यों के कपिलवस्तु में संथागार (सभा-भवन) में धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर द्वारा कपिलवस्तु के शाक्यों के विषय में कहा गया। भन्ते! भगवान् ने कपिलवस्तु के शाक्यों को बहुत रात तक धार्मिक कथा से संदर्शित, समादपित, समुत्तेजित और सम्प्रहर्षित कर आयुष्मान् आनन्द को आमंत्रित किया— 'आनन्द! कपिलवस्तु के शाक्यों को शैक्ष प्रतिपदा (मार्ग) का उपदेश करो, मेरी पीठ दर्द कर रही है, मैं उसे सीधा करूँगा (विश्राम करूँगा)।' भन्ते! उस विषय में कहा गया। පොතලියසුත්ත पोतलिय सुत्त පුච්ඡා – පොතලියසුත්තං [Pg.170] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! भगवान् द्वारा पोतलिय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – අඞ්ගුත්තරාපෙසු භන්තෙ ආපණෙ නාම අඞ්ගුත්තරාපානං නිගමෙ පොතලියං ගහපතිං පටික්ඛිත්තසබ්බකම්මන්තං ආරබ්භ භාසිතං. පොතලියො භන්තෙ ගහපති පටික්ඛිත්තසබ්බකම්මන්තො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමන්තො භගවතා ගහපතිවාදෙන සමුදාචරියමානො කුපිතො අනත්තමනො භගවන්තං එතදවොච ‘‘තයිදං භො ගොතම නච්ඡන්නං තයිදං නප්පතිරූපං, යං මං ත්වං ගහපතිවාදෙන සමුදාචරසී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! अंगुत्तराप देश के आपण नामक अंगुत्तरापवासियों के निगम (कस्बे) में, समस्त कार्यों का त्याग कर देने वाले पोतलिय गृहपति के विषय में कहा गया। भन्ते! समस्त कार्यों का त्याग कर देने वाला पोतलिय गृहपति जहाँ भगवान् थे वहाँ पहुँचा। पहुँचने पर भगवान् द्वारा 'गृहपति' शब्द से संबोधित किए जाने पर वह क्रुद्ध और अप्रसन्न होकर भगवान् से यह बोला— 'हे गौतम! यह उचित नहीं है, यह प्रतिरूप (योग्य) नहीं है कि आप मुझे गृहपति कहकर संबोधित कर रहे हैं।' भन्ते! उस विषय में कहा गया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.172] භගවා කාමානං ආදීනවං විත්ථාරෙන පකාසෙත්වා අරියස්ස විනයෙ වොහාරසමුච්ඡෙදං දස්සෙසි. प्रश्न - आयुष्मान्! भगवान् ने किस प्रकार काम-भोगों के दोषों को विस्तार से प्रकाशित कर आर्य विनय में व्यवहार-समुच्छेद (सांसारिक व्यवहारों का त्याग) को दिखाया? විස්සජ්ජනා – අථ භන්තෙ භගවා අරියස්ස විනයෙ වොහාරසමුච්ඡෙදාය අට්ඨ ධම්මෙ විභජිත්වා ‘‘සෙය්යථාපි ගහපති කුක්කුරො ජිඝච්ඡාදුබ්බල්යපරෙතො ගොඝාතකසූනං පච්චුපට්ඨිතො අස්ස’’ එවමාදිනා කාමෙසු ආදීනවං දස්සෙත්වා පරියොසානෙ තීහි විජ්ජාහි අරියස්ස විනයෙ වොහාරසමුච්ඡෙදං සබ්බෙනසබ්බං සබ්බථාසබ්බං වොහාරසමුච්ඡෙදං විත්ථාරෙන විභජිත්වා දෙසෙසි. उत्तर - भन्ते! तब भगवान् ने आर्य विनय में व्यवहार-समुच्छेद के लिए आठ धर्मों का विभाजन कर, 'जैसे गृहपति! कोई कुत्ता भूख और दुर्बलता से पीड़ित होकर कसाई के वध-स्थल पर उपस्थित हो' इत्यादि के द्वारा काम-भोगों में दोष दिखाकर, अन्त में तीन विद्याओं के द्वारा आर्य विनय में व्यवहार-समुच्छेद को पूर्णतः, सर्वथा और विस्तार से विभाजित कर उपदेश दिया। ජීවකසුත්ත जीवक सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.173] භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන ජීවකසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! उन भगवान्... पे... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा जीवक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.174] භන්තෙ ජීවකං කොමාරභච්චං ආරබ්භ භාසිතං. ජීවකො භන්තෙ කොමාරභච්චො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘සුතං මෙතං භන්තෙ සමණං ගොතමං උද්දිස්ස පාණං ආරභන්ති, තං සමණො ගොතමො ජානං උද්දිස්ස කතං මංසං පරිභුඤ්ජති පටිච්ච කම්මන්ති. යෙ තෙ භන්තෙ එවමාහංසු ‘සමණං ගොතමං උද්දිස්ස පාණං ආරභන්ති, තං සමණො ගොතමො ජානං උද්දිස්ස කතං මංසං පරිභුඤ්ජති පටිච්ච කම්ම’න්ති, කච්චි තෙ භන්තෙ භගවතො වුත්තවාදිනො න ච භගවන්තං අභූතෙන අබ්භාචික්ඛන්ති, ධම්මස්ස චානුධම්මං බ්යාකරොන්ති, න ච කොචි සහධම්මිකො වාදානුවාදො ගාරය්හං ඨානං ආගච්ඡතී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! राजगृह में जीवक कौमारभृत्य के विषय में कहा गया। भन्ते! जीवक कौमारभृत्य ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— 'भन्ते! मैंने ऐसा सुना है कि श्रमण गौतम के उद्देश्य से प्राणी की हत्या की जाती है और श्रमण गौतम जानते हुए भी अपने उद्देश्य से बनाए गए मांस का उपभोग करते हैं। भन्ते! जो लोग ऐसा कहते हैं कि श्रमण गौतम के उद्देश्य से प्राणी की हत्या की जाती है और श्रमण गौतम जानते हुए भी अपने उद्देश्य से बनाए गए मांस का उपभोग करते हैं, क्या वे भगवान् के वचनों को कहने वाले हैं और भगवान् पर असत्य आरोप तो नहीं लगा रहे हैं? क्या वे धर्म के अनुसार धर्म की व्याख्या करते हैं और क्या कोई सहधर्मी वाद-अनुवाद निन्दनीय स्थान को तो प्राप्त नहीं होता?' भन्ते! उस विषय में कहा गया। උපාලිසුත්ත उपालि सुत्त පුච්ඡා – උපාලිසුත්තං [Pg.177] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्! भगवान् द्वारा उपालि सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – නාළන්දායං භන්තෙ උපාලිං ගහපතිං ආරබ්භ භාසිතං. උපාලි භන්තෙ ගහපති භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘ආගමා නුඛ්විධ භන්තෙ දීඝතපස්සී නිගණ්ඨො’’ති, එවමාදිනා ච භන්තෙ උපාලි ගහපති භගවතො පටිසන්ධාරං කත්වා අත්තනො ආචරියස්ස නිගණ්ඨස්ස නාටපුත්තස්ස වාදං පකාසෙසි, වාදං වණ්ණෙසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! नालन्दा में उपालि गृहपति के विषय में कहा गया। भन्ते! उपालि गृहपति ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— 'भन्ते! क्या यहाँ दीर्घतपस्वी निर्ग्रन्थ आए थे?' इस प्रकार भन्ते! उपालि गृहपति ने भगवान् के साथ कुशल-क्षेम पूछकर अपने आचार्य निर्ग्रन्थ ज्ञातृपुत्र के वाद (सिद्धान्त) को प्रकट किया और वाद की प्रशंसा की। भन्ते! उस विषय में कहा गया। පුච්ඡා – අථ [Pg.183] ඛො ආවුසො භගවා උපාලිං ගහපතිං තස්මිං වාදෙ කථං සමනුයුඤ්ජී සමනුගාහී සමනුභාසී, කථඤ්චස්ස උපායං දස්සෙත්වා යථාභූතං අත්ථං ඤාපෙසි. प्रश्न - आयुष्मान्! तब भगवान् ने उपालि गृहपति से उस वाद के विषय में कैसे प्रश्न किए, कैसे अनुगमन किया और कैसे चर्चा की? और किस प्रकार उसे उपाय दिखाकर यथार्थ अर्थ का बोध कराया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ භගවා උපාලිං ගහපතිං ‘‘සචෙ ඛො ත්වං ගහපති සච්චෙ පතිට්ඨාය මන්තෙය්යාසි, සියා නො එත්ථ කථාසල්ලාපො’’ති උපාලිං ගහපතිං කථං සමුට්ඨාපෙත්වා ‘‘තං [Pg.184] කිංමඤ්ඤසි ගහපති, ඉධස්ස නිගණ්ඨො ආබාධිකො දුක්ඛිතො බාඤ්හගිලානො සීතොදකපරික්ඛිත්තො උණ්හොදකපටිසෙවී, සො සීතොදකං අලභමානො කාලඞ්කරෙය්යා’’ති එවමාදිනා භන්තෙ භගවා චත්තාරො උපායෙ දස්සෙත්වා උපාලිං ගහපතිං යථාභූතමත්ථං ඤාපෙසි. उत्तर - भन्ते! तब भगवान् ने उपालि गृहपति से कहा— 'गृहपति! यदि तुम सत्य पर प्रतिष्ठित होकर चर्चा करो, तो यहाँ हमारा वार्तालाप हो सकता है।' इस प्रकार उपालि गृहपति के साथ चर्चा आरम्भ कर, 'गृहपति! तुम क्या मानते हो? यदि यहाँ कोई निर्ग्रन्थ बीमार, दुखी और बहुत अस्वस्थ हो, जो ठंडे पानी का त्याग कर गर्म पानी का सेवन करता हो, और वह ठंडा पानी न मिलने के कारण काल कर जाए (मर जाए)...' इत्यादि के द्वारा भन्ते! भगवान् ने चार उपाय दिखाकर उपालि गृहपति को यथार्थ अर्थ का बोध कराया। පුච්ඡා – එවං [Pg.190] ඛො ආවුසො උපාලි ගහපති භගවතා සඤ්ඤාපිතො ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො කීදිසං පසන්නාකාරං අකාසි, කථඤ්ච භගවා තං පුන අනුසාසිත්වා උත්තරි විනෙසි. प्रश्न - आयुष्मान्! इस प्रकार भगवान् द्वारा समझाए जाने पर उपालि गृहपति ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर किस प्रकार की प्रसन्नता प्रकट की? और भगवान् ने उसे पुनः उपदेश देकर आगे कैसे विनीत किया? විස්සජ්ජනා – ‘‘පුරිමෙනෙවාහං භන්තෙ ඔපම්මෙන භගවතො අත්තමනො අභිරද්ධො, අපිචාහං ඉමානි භගවතො විචිත්රානි පඤ්හපටිභානානි සොතුකාමො, එවාහං භගවන්තං පච්චනීකං කාතබ්බං අමඤ්ඤිස්ස’’න්ති, එවමාදිනා භන්තෙ උපාලි ගහපති භගවතා විඤ්ඤාපිතො ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො පසන්නාකාරං අකාසි. තත්ථ භගවා ච භන්තෙ ‘‘අනුවිච්චකාරං ඛො ගහපති කරොහි, අනුවිච්චකාරො තුම්හාදිසානං ඤාතමනුස්සානං සාධු හොතී’’ති එවමාදිනා පුන අනුසාසිත්වා උත්තරි යාව ධම්මචක්ඛුපටිලාභා විනෙසි. उत्तर - 'भन्ते! मैं पहले उदाहरण से ही भगवान् से संतुष्ट और प्रसन्न था, फिर भी मैं भगवान् के इन विचित्र प्रश्नों और प्रतिभाओं को सुनना चाहता था, इसलिए मैंने भगवान् का विरोध करना उचित समझा।' इस प्रकार भन्ते! भगवान् द्वारा समझाए जाने पर उपालि गृहपति ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर प्रसन्नता प्रकट की। वहाँ भन्ते! भगवान् ने 'गृहपति! विचारपूर्वक कार्य करो, तुम जैसे प्रसिद्ध मनुष्यों के लिए विचारपूर्वक कार्य करना अच्छा होता है' इत्यादि के द्वारा पुनः उपदेश देकर उसे धर्म-चक्षु की प्राप्ति होने तक आगे विनीत किया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.194] නිගණ්ඨස්ස නාටපුත්තස්ස උපාලිස්ස ගහපතිස්ස නිවෙසනං ගන්ත්වා ආවීමංසනා ච උපාලිස්ස ගහපතිස්ස පච්චුත්තරා කථා ච අහොසි. प्रश्न - आयुष्मान्! निर्ग्रन्थ ज्ञातृपुत्र का उपालि गृहपति के घर जाना, वहाँ की जाँच-पड़ताल और उपालि गृहपति का प्रत्युत्तर किस प्रकार हुआ? විස්සජ්ජනා – ‘‘උම්මත්තොසි ත්වං ගහපති දත්තොසි ත්වං ගහපතී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ නිගණ්ඨස්ස නාටපුත්තස්ස උපාලිස්ස ගහපතිස්ස නිවෙසනං ගන්ත්වා වීමංසා ච ‘‘භද්දිකා භන්තෙ ආවට්ටනීමායා කල්යාණී භන්තෙ ආවට්ටනීමායාති’’ එවමාදිනා උපාලිස්ස ගහපතිස්ස පච්චුත්තරකථා ච අහොසි. उत्तर – "हे गृहपति! तुम पागल हो गए हो, हे गृहपति! तुम मूर्ख हो गए हो" इत्यादि वचनों के साथ, भन्ते! निर्ग्रन्थ ज्ञातृपुत्र का उपालि गृहपति के घर जाकर जाँच करना और "भन्ते! यह आवर्तनी माया (परिवर्तित करने वाली विद्या) भली है, भन्ते! यह आवर्तनी माया कल्याणकारी है" इत्यादि उपालि गृहपति का प्रत्युत्तर हुआ। ධීරස්ස [Pg.198] විගතමොහස්ස,පභින්නඛීලස්ස විජිතවිජයස්ස; අනීඝස්ස සුසමචිත්තස්ස,වුද්ධසීලස්ස සාධුපඤ්ඤස්ස; වෙසමන්තරස්ස විමලස්ස,භගවතො තස්ස සාවකොහමස්මිං. जो धीर हैं, मोह-रहित हैं, जिनके (अविद्या रूपी) खूँटे टूट चुके हैं, जो विजयी हैं; जो दु:ख-रहित हैं, जिनका चित्त भली-भाँति समता में स्थित है, जो शील में वृद्ध हैं, श्रेष्ठ प्रज्ञा वाले हैं; जो विषमता से रहित और निर्मल हैं, उन भगवान् का मैं श्रावक हूँ। අකථං කථිස්ස තුසිතස්ස,වන්තලොකාමිසස්ස මුදිතස්ස; කතසමණස්ස මනුජස්ස,අන්තිමසාරීරස්ස නරස්ස. जो संशय-रहित हैं, संतुष्ट हैं, जिन्होंने लोक के आमिष (भोगों) को त्याग दिया है, जो मुदित हैं; जो कृत-श्रमण (पूर्ण श्रमण) हैं, जो मनुष्य रूप में हैं, जो अन्तिम शरीर वाले नर हैं। අනොපමස්ස [Pg.199] විරජස්ස,භගවතො තස්ස සාවකො හමස්මි – जो अनुपम हैं, रज-रहित (निर्मल) हैं, उन भगवान् का मैं श्रावक हूँ— තණ්හච්ඡිදස්ස බුද්ධස්ස,වීතධූමස්ස අනුපලිත්තස්ස.ආහුනෙය්යස්ස යක්ඛස්ස,උත්තමපුග්ගලස්ස අතුලස්ස; මහතො යසග්ගපත්තස්ස,භගවතො තස්ස සාවකො හමස්මි – जो तृष्णा को काटने वाले बुद्ध हैं, धूम-रहित (क्रोध-रहित) और निर्लिप्त हैं। जो आह्वनीय (पूजा के योग्य) यक्ष (पूजनीय सत्ता) हैं, उत्तम पुद्गल और अतुलनीय हैं; जो महान् और यश के शिखर पर पहुँचे हुए हैं, उन भगवान् का मैं श्रावक हूँ— කුක්කුරවතිකසුත්ත कुक्कुरवतिक सुत्त පුච්ඡා – කුක්කුරවතිකසුත්තං [Pg.200] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने कुक्कुरवतिक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – කොලියෙසු භන්තෙ හලිද්දවසනෙ නාම කොලියානං නිගමෙ පුණ්ණඤ්ච කොලියපුත්තං ගොවතිකං අචෙලඤ්ච සෙනියං කුක්කුරවතිකං ආරබ්භ භාසිතං. පුණ්ණො භන්තෙ කොලිය පුත්තො ගොවතිකො භගවන්තං එතදවොච ‘‘අයං භන්තෙ අචෙලො සෙනියො කුක්කුරවතිකො දුක්කරකාරකො ඡමානික්ඛිත්තං භොජනං භුඤ්ජති, තස්ස තං කුක්කුරවතං දීඝරත්තං සමත්තං සමාදින්නං, තස්ස කා ගති, කො අභිසම්පරායො’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कोलियों के बीच 'हलिद्दवसन' नामक कोलिय निगम में, कोलियपुत्र पुण्व गोव्रती और अचेलक सेनिय कुक्कुरव्रती के विषय में कहा गया था। भन्ते! कोलियपुत्र पुण्व गोव्रती ने भगवान् से यह कहा— "भन्ते! यह अचेलक सेनिय कुक्कुरव्रती दुष्कर कार्य करने वाला है, यह जमीन पर रखा हुआ भोजन खाता है, उसने उस कुक्कुर-व्रत को दीर्घकाल से पूर्णतः ग्रहण किया हुआ है, उसकी क्या गति होगी, उसका परलोक क्या होगा?" भन्ते! इस सन्दर्भ में यह कहा गया था। අභයරාජකුමාරසුත්ත अभयराजकुमार सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.201] ජානතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන අභයරාජකුමාරසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! उन जानने वाले... पे... सम्यक्सम्बुद्ध ने अभयराजकुमार सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ මෙ භන්තෙ අභයං රාජකුමාරං ආරබ්භ භාසිතං. අභයො භන්තෙ රාජකුමාරො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘භාසෙය්ය නු ඛො භන්තෙ තථාගතො තං වාචං, යා සා වාචා පරෙසං අප්පියා අමනාපා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में अभय राजकुमार के विषय में कहा गया था। भन्ते! अभय राजकुमार ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— "भन्ते! क्या तथागत वैसी वाणी बोलेंगे, जो वाणी दूसरों को अप्रिय और अरुचिकर हो?" भन्ते! इस सन्दर्भ में यह कहा गया था। බහුවෙදනීයසුත්ත बहुवेदनीय सुत्त පුච්ඡා – බහුවෙදනීයසුත්තං [Pg.206] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने बहुवेदनीय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තඤ්ච උදායිං පඤ්චකඞ්ගඤ්ච ථපතිං ආරබ්භ භාසිතං, පඤ්චකඞ්ගො භන්තෙ ථපති ආයස්මන්තං උදායිං උපසඞ්කමිත්වා වෙදනං පුච්ඡි, ආයස්මා භන්තෙ උදායී පඤ්චකඞ්ගං ථපතිං එතදවොච ‘‘තිස්සො ඛො ථපති වෙදනා වුත්තා භගවතා සුඛා වෙදනා දුක්ඛා වෙදනා අදුක්ඛමසුඛා වෙදනා’’ති. එවං වුත්තෙ භන්තෙ පඤ්චකඞ්ගො ථපති ආයස්මන්තං උදායිං එතදවොච ‘‘න ඛො භන්තෙ උදායි තිස්සො වෙදනා වුත්තා භගවතා, ද්වෙ වෙදනා වුත්තා භගවතා සුඛා වෙදනා දුක්ඛා වෙදනා, යායං භන්තෙ අදුක්ඛමසුඛා වෙදනා, සන්තස්මිං එසා පණීතෙ සුඛෙ වුත්තා භගවතා’’ති. නෙව අසක්ඛි ඛො භන්තෙ ආයස්මා උදායී පඤ්චකඞ්ගං ථපතිං සඤ්ඤාපෙතුං, න පන අසක්ඛි පඤ්චකඞ්ගො ථපති ආයස්මන්තං උදායිං සඤ්ඤාපෙතුං. අස්සොසි ඛො ආයස්මා ආනන්දො ආයස්මතො උදායිස්ස පඤ්චකඞ්ගෙන ථපතිනා සද්ධිං ඉමං කථාසල්ලාපං, අථ ඛො භන්තෙ ආයස්මා ආනන්දො යාවතකො අහොසි [Pg.207] ආයස්මතො උදායිස්ස පඤ්චකඞ්ගෙන ථපතිනා සද්ධිං කථාසල්ලාපො, තං සබ්බං භගවතො ආරොචෙසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् उदायी और पंचकंग स्थपति के विषय में कहा गया था। भन्ते! पंचकंग स्थपति ने आयुष्मान् उदायी के पास जाकर वेदना के बारे में पूछा। आयुष्मान् उदायी ने पंचकंग स्थपति से यह कहा— "स्थपति! भगवान् ने तीन वेदनाएँ कही हैं— सुखद वेदना, दुःखद वेदना और अदुःख-असुख (उपेक्षा) वेदना।" ऐसा कहने पर, भन्ते! पंचकंग स्थपति ने आयुष्मान् उदायी से यह कहा— "भन्ते उदायी! भगवान् ने तीन वेदनाएँ नहीं कही हैं, भगवान् ने दो वेदनाएँ कही हैं— सुखद वेदना और दुःखद वेदना। भन्ते! जो यह अदुःख-असुख वेदना है, उसे भगवान् ने शान्त और प्रणीत सुख में कहा है।" भन्ते! न तो आयुष्मान् उदायी पंचकंग स्थपति को समझा सके, और न ही पंचकंग स्थपति आयुष्मान् उदायी को समझा सके। आयुष्मान् आनन्द ने आयुष्मान् उदायी और पंचकंग स्थपति के बीच इस बातचीत को सुना। तब, भन्ते! आयुष्मान् आनन्द ने आयुष्मान् उदायी और पंचकंग स्थपति के बीच जितनी भी बातचीत हुई थी, वह सब भगवान् को बता दी। भन्ते! इस सन्दर्भ में यह कहा गया था। අපණ්ණකසුත්ත अपण्णक सुत्त පුච්ඡා – අපණ්ණකසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने अपण्णक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – කොසලෙසු භන්තෙ සාලායං නාම කොසලානං බ්රාහ්මණගාමෙ සාලෙය්යකෙ බ්රාහ්මණගහපතිකෙ ආරබ්භ භාසිතං. සම්බහුලා භන්තෙ අඤ්ඤතිත්ථියා සාලෙය්යකානං [Pg.208] බ්රාහ්මණගහපතිකානං අත්තනො අත්තනො මිච්ඡාදිට්ඨියො පටිග්ගණ්හාපෙසුං උග්ගණ්හාපෙසුං. තෙ පන භන්තෙ සාලෙය්යකා බ්රාහ්මණගහපතිකා එකදිට්ඨියම්පි පතිට්ඨාතුං න සක්ඛිංසු. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कोसल देश में 'साला' नामक कोसल ब्राह्मणों के गाँव में, सालेय्यक ब्राह्मण गृहपतियों के विषय में कहा गया था। भन्ते! बहुत से अन्यतीर्थियों ने सालेय्यक ब्राह्मण गृहपतियों को अपनी-अपनी मिथ्या दृष्टियाँ स्वीकार करवाईं और सिखाईं। किन्तु, भन्ते! वे सालेय्यक ब्राह्मण गृहपति किसी एक दृष्टि पर भी प्रतिष्ठित नहीं हो सके। भन्ते! इस सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – තත්ර [Pg.209] ආවුසො භගවතා පඨමං මිච්ඡාවාදො ච සම්මාවාදො ච කථං විභජිත්වා පකාසිතො. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने पहले मिथ्यावाद और सम्यग्वाद को किस प्रकार विभाजित करके प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – තත්ර භන්තෙ භගවතා ‘‘සන්ති ගහපතයො එකෙ සමණබ්රාහ්මණා එවංවාදිනො එවංදිට්ඨිනො නත්ථි දින්නං නත්ථි යිට්ඨං නත්ථි හුතං නත්ථි සුකතදුක්කටානං කම්මානං ඵලං විපාකො’’ති එවමාදිනා පඨමං මිච්ඡාවාදො ච සම්මාවාදො ච විභජිත්වා පකාසිතො. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान् ने "हे गृहपतियो! कुछ ऐसे श्रमण-ब्राह्मण हैं जो ऐसा कहने वाले और ऐसी दृष्टि वाले हैं कि— न दान (का फल) है, न यज्ञ (का फल) है, न हवन (का फल) है, न सुकृत और दुष्कृत कर्मों का फल या विपाक है" इत्यादि वचनों द्वारा पहले मिथ्यावाद और सम्यग्वाद को विभाजित करके प्रकाशित किया। පුච්ඡා – තත්ථ [Pg.210] ආවුසො භගවතා මිච්ඡාවාදීනඤ්ච දොසො සම්මාවාදීනඤ්ච ගුණො කථං විචාරෙත්වා පකාසිතො. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने मिथ्यावादियों के दोष और सम्यग्वादियों के गुण को किस प्रकार विचार करके प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – තත්ථ භන්තෙ භගවතා ‘‘තත්ර ගහපතයො යෙතෙ සමණබ්රාහ්මණා එවංවාදිනො එවංදිට්ඨිනො නත්ථි දින්නං නත්ථි යිට්ඨං නත්ථි හුතං නත්ථි සුකතදුක්කටානං කම්මානං ඵලං විපාකො’’ති එවමාදිනා භන්තෙ මිච්ඡාවාදීනඤ්ච දොසො සම්මාවාදීනඤ්ච ගුණො භගවතා විචාරෙත්වා පකාසිතො. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान् ने "वहाँ हे गृहपतियो! जो वे श्रमण-ब्राह्मण ऐसा कहने वाले और ऐसी दृष्टि वाले हैं कि— न दान है, न यज्ञ है, न हवन है, न सुकृत-दुष्कृत कर्मों का फल या विपाक है" इत्यादि वचनों द्वारा, भन्ते! मिथ्यावादियों के दोष और सम्यग्वादियों के गुण को भगवान् ने विचार करके प्रकाशित किया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.212] තත්ථ භගවතා විඤ්ඤුනො පුරිසපුග්ගලස්ස පටිසඤ්චික්ඛණා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने बुद्धिमान पुरुष के चिन्तन (प्रतिसंवेक्षण) को किस प्रकार प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – තත්ර [Pg.213] ගහපතයො විඤ්ඤූ පුරිසො ඉති පටිසඤ්චික්ඛතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා විඤ්ඤුනො පුරිසපුග්ගලස්ස පටිසඤ්චික්ඛණා පකාසිතා. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान ने "वहाँ, गृहपतियों! बुद्धिमान पुरुष इस प्रकार विचार करता है" इत्यादि के द्वारा बुद्धिमान पुरुष के चिन्तन को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.215] භගවතා අඤ්ඤෙසුපි මිච්ඡාවාදසම්මාවාදෙසු අපණ්ණකපටිපදා විචාරෙත්වා පකාසිතා, තං සඞ්ඛෙපතො කථෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने अन्य मिथ्यावादों और सम्यग्वादों में भी किस प्रकार अपण्णक प्रतिपदा (निश्चित मार्ग) का विचार कर उसे प्रकाशित किया है, उसे संक्षेप में कहें। විස්සජ්ජනා – යථෙව භන්තෙ පඨමෙ වාදෙ, එවමෙව ඛො භන්තෙ අකිරියවාදාදීසු චතූසු ච මිච්ඡාවාදෙසු දොසං කිරියවාදාදීසු ච චතූසු සම්මාවාදෙසු ගුණං, තත්ථ ච විඤ්ඤුනො පුරිසස්ස පටිසඤ්චික්ඛණාකාරං දස්සෙත්වා භගවතා අපණ්ණකපටිපදා පකාසිතා. उत्तर – भन्ते! जैसे प्रथम वाद में, वैसे ही अक्रियावाद आदि चार मिथ्यावादों में दोष और क्रियावाद आदि चार सम्यग्वादों में गुण, तथा वहाँ बुद्धिमान पुरुष के चिन्तन के प्रकार को दिखाकर भगवान ने अपण्णक प्रतिपदा को प्रकाशित किया है। අම්බලට්ඨිකරාහුලොවාදසුත්ත अम्बलट्ठिकराहुलोवादसुत्त පුච්ඡා – අම්බලට්ඨිකරාහුලොවාදසුත්තං [Pg.216] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! अम्बलट्ठिकराहुलोवादसुत्त भगवान ने कहाँ और किसे लक्ष्य कर कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං රාහුලං ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में आयुष्मान् राहुल को लक्ष्य कर कहा था। මහාරාහුලොවාදසුත්ත महाराजहुलोवादसुत्त පුච්ඡා – මහාරාහුලොවාදසුත්තං [Pg.217] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! महाराजहुलोवादसुत्त भगवान ने कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං රාහුලං ආරබ්භ භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ රාහුලො භගවතො චෙව අත්තනො ච අත්තභාවසම්පත්තිං නිස්සාය ගෙහස්සිතං ඡන්දරාගං උප්පාදෙසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् राहुल को लक्ष्य कर कहा था। भन्ते! आयुष्मान् राहुल ने भगवान और स्वयं की शरीर-सम्पत्ति (रूप) के आश्रय से गृह-आश्रित छन्द-राग (आसक्ति) उत्पन्न कर लिया था। भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। චූළමාලුක්යසුත්ත चूलमालुक्यसुत्त පුච්ඡා – චූළමාලුක්යසුත්තං [Pg.218] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! चूलमालुक्यसुत्त भगवान ने कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං මාලුක්යපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ මාලුක්යපුත්තො අත්තනො පවිවිත්තස්ස රහොගතස්ස පටිසල්ලීනස්ස චෙතසො පරිවිතක්කං භගවතො ආරොචෙසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् मालुक्यपुत्त को लक्ष्य कर कहा था। भन्ते! आयुष्मान् मालुक्यपुत्त ने एकान्त में ध्यानमग्न होने पर अपने मन में उत्पन्न वितर्क को भगवान को बताया था। भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। මහාමාලුක්යසුත්ත महामालुक्यसुत्त පුච්ඡා – මහාමාලුක්යසුත්තං [Pg.221] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! महामालुक्यसुत्त भगवान ने कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – තස්මිංයෙව භන්තෙ සාවත්ථියං ආයස්මන්තං මහාමාලුක්යපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! उसी श्रावस्ती में आयुष्मान् महामालुक्यपुत्त को लक्ष्य कर कहा था। භද්දාලිසුත්ත भद्दालिसुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.222] භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන භද්දාලිසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! उन भगवान... सम्यक्सम्बुद्ध ने भद्दालिसुत्त कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං භද්දාලිං ආරබ්භ භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ භද්දාලි භගවතා සික්ඛාපදෙ පඤ්ඤාපියමානෙ භික්ඛුසඞ්ඝෙ සික්ඛං සමාදියමානෙ අනුස්සාහං පවෙදෙසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् भद्दालि को लक्ष्य कर कहा था। भन्ते! जब भगवान द्वारा शिक्षापद प्रज्ञप्त किए जा रहे थे और भिक्षु संघ शिक्षा ग्रहण कर रहा था, तब आयुष्मान् भद्दालि ने अनुत्साह प्रकट किया था। भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। අච්චයො [Pg.223] මං භන්තෙ අච්චගමා යථාබාලං යථාමූළ්හං යථාඅකුසලං, යොහං භගවතා සික්ඛාපදෙ පඤ්ඤාපියමානෙ භික්ඛුසඞ්ඝෙ සික්ඛං සමාදියමානෙ අනුස්සාහං පවෙදෙසිං, තස්ස මෙ භන්තෙ භගවා අච්චයං අච්චයතො පටිග්ගණ්හාතු ආයතිං සංවරාය – "भन्ते! मुझसे अपराध हो गया, जैसे कोई मूर्ख, जैसे कोई मूढ़, जैसे कोई अकुशल अपराध करता है, कि जब भगवान द्वारा शिक्षापद प्रज्ञप्त किए जा रहे थे और भिक्षु संघ शिक्षा ग्रहण कर रहा था, तब मैंने अनुत्साह प्रकट किया। भन्ते! भगवान मेरे उस अपराध को अपराध के रूप में स्वीकार करें, ताकि भविष्य में मैं संयम रख सकूँ।" පුච්ඡා – අථ [Pg.225] ඛො ආවුසො ආයස්මා භද්දාලි භගවන්තං කීදිසං පඤ්හං පුච්ඡි, කථඤ්චස්ස භගවා තං විභජිත්වා බ්යාකාසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! तब आयुष्मान् भद्दालि ने भगवान से किस प्रकार का प्रश्न पूछा और भगवान ने उसे किस प्रकार विस्तार से समझाया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ ආයස්මා භද්දාලි ‘‘කො නු ඛො භන්තෙ හෙතු, කො පච්චයො, යෙන මිධෙකච්චං භික්ඛුං පසයු පසයු කාරණං කරොන්තී’’ති එවමාදිනා භගවන්තං පඤ්හං අපුච්ඡි. භගවා ච භන්තෙ ‘‘ඉධ භද්දාලි එකච්චො භික්ඛු අභිණ්හාපත්තිකො හොති, ආපත්තිබහුලො’’ එවමාදිනා ආයස්මතො භද්දාලිස්ස විභජිත්වා බ්යාකාසි. उत्तर – भन्ते! तब आयुष्मान् भद्दालि ने भगवान से यह प्रश्न पूछा— "भन्ते! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे यहाँ किसी भिक्षु को बार-बार अनुशासित किया जाता है?" इत्यादि। और भन्ते! भगवान ने आयुष्मान् भद्दालि को "भद्दालि! यहाँ कोई भिक्षु बार-बार आपत्ति करने वाला होता है, आपत्तियों से भरा होता है" इत्यादि के द्वारा विस्तार से समझाया। පුච්ඡා – තදාපි [Pg.228] ඛො ආවුසො ආයස්මා භද්දාලි පුනපි භගවන්තං කීදිසං පඤ්හං පුච්ඡි, කථඤ්චස්ස භගවා තම්පි විභජිත්වා බ්යාකාසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! तब भी आयुष्मान् भद्दालि ने पुनः भगवान से किस प्रकार का प्रश्न पूछा और भगवान ने उसे भी किस प्रकार विस्तार से समझाया? විස්සජ්ජනා – තදාපි භන්තෙ ආයස්මා භද්දාලි ‘‘කො නු ඛො භන්තෙ හෙතු, කො පච්චයො, යෙන පුබ්බෙ අප්පතරානි චෙව සික්ඛාපදානි අහෙසුං, බහුතරා ච භික්ඛූ අඤ්ඤාය සණ්ඩහිංසු. කො පන භන්තෙ හෙතු, කො පච්චයො යෙන එතරහි බහුතරානි චෙව සික්ඛාපදානි හොන්ති අප්පතරා ච භික්ඛූ අඤ්ඤාය සණ්ඩහන්තී’’ති භගවන්තං පුනපි පඤ්හං අපුච්ඡි. භගවා ච භන්තෙ ‘‘එවමෙතං භද්දාලි හොති, සත්තෙසු හායමානෙසු සද්ධම්මෙ අන්තරධායමානෙ බහුතරානි හොන්ති අප්පතරා ච භික්ඛූ අඤ්ඤාය සණ්ඩහන්තී’’ති, එවමාදිනා ආයස්මතො භද්දාලිස්ස විභජිත්වා විභජිත්වා බ්යාකතා. उत्तर – भन्ते! तब भी आयुष्मान् भद्दालि ने भगवान से पुनः प्रश्न पूछा— "भन्ते! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे पहले शिक्षापद कम थे और अधिक भिक्षु अर्हत्व में प्रतिष्ठित होते थे? और भन्ते! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे अब शिक्षापद अधिक हैं और कम भिक्षु अर्हत्व में प्रतिष्ठित होते हैं?" और भन्ते! भगवान ने आयुष्मान् भद्दालि को "भद्दालि! ऐसा ही होता है, जब सत्त्वों का पतन होता है और सद्धर्म अन्तर्धान होने लगता है, तब शिक्षापद अधिक हो जाते हैं और कम भिक्षु अर्हत्व में प्रतिष्ठित होते हैं" इत्यादि के द्वारा विस्तारपूर्वक समझाया। ලටුකිකොපමසුත්ත लटुकिकोपमसुत्त පුච්ඡා – ලටුකිකොපමසුත්තං [Pg.1] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! लटुकिकोपमसुत्त भगवान ने कहाँ, किसे लक्ष्य कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – අඞ්ගුත්තරාපෙසු භන්තෙ ආපණෙ නාම අඞ්ගුත්තරාපානං නිගමෙ ආයස්මන්තං උදායිං ආරබ්භ භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ උදායී භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘ඉධ මය්හං භන්තෙ රහොගතස්ස පටිසල්ලීනස්ස එවං චෙතසො පරිවිතක්කො උදපාදි ‘‘බහූනං වත නො භගවා දුක්ඛධම්මානං අපහත්තා, බහූනං වත නො භගවා සුඛධම්මානං උපහත්තා, බහූනං වත නො භගවා අකුසලානං ධම්මානං අපහත්තා, බහූනං වත නො භගවා කුසලානං ධම්මානං උපහත්තා’ති’’. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! अंगुत्तराप देश के आपण नामक कस्बे में आयुष्मान् उदायी को लक्ष्य कर कहा था। भन्ते! आयुष्मान् उदायी ने भगवान के पास जाकर यह कहा— "भन्ते! यहाँ एकान्त में ध्यानमग्न होने पर मेरे मन में ऐसा विचार उत्पन्न हुआ— 'भगवान हमारे बहुत से दुःखदायी धर्मों को दूर करने वाले हैं, भगवान हमारे बहुत से सुखदायी धर्मों को लाने वाले हैं, भगवान हमारे बहुत से अकुशल धर्मों को दूर करने वाले हैं, और भगवान हमारे बहुत से कुशल धर्मों को लाने वाले हैं'।" भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। පුච්ඡා – අථ [Pg.4] ඛො ආවුසො භගවා කීදිසී උපමායො දස්සෙත්වා භික්ඛූනං ඔවාදං අදාසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! तब भगवान ने किस प्रकार की उपमाएँ देकर भिक्षुओं को उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ භගවා ලටුකිකොපමං හත්ථිනාගොපමං දලිද්දපුරිසොපමං ගහපතිකොපමන්ති චතස්සො උපමායො දස්සෙත්වා භික්ඛූනං ඔවාදමදාසි. उत्तर - तब, भन्ते, भगवान ने लटुकिकोपम (बटेर की उपमा), हत्थिनागोपम (हाथी की उपमा), दरिद्रपुरिसोपम (दरिद्र पुरुष की उपमा) और गहपतिकोपम (गृहपति की उपमा) - इन चार उपमाओं को दिखाकर भिक्षुओं को उपदेश दिया। පුච්ඡා – එවඤ්චාවුසො [Pg.8] භගවා චතූහි උපමාහි භික්ඛූනං ඔවාදං දත්වා කථං උත්තරි ධම්මදෙසනං පවඩ්ඪෙසි. प्रश्न - आयुष्मान्, इस प्रकार भगवान ने चार उपमाओं द्वारा भिक्षुओं को उपदेश देकर आगे धर्म-देशना को कैसे बढ़ाया? විස්සජ්ජනා – එවං ඛො භන්තෙ භගවා චතූහි උපමාහි භික්ඛූනං ඔවාදං දත්වා ‘‘චත්තාරො මෙ උදායි පුග්ගලා සන්තො සංවිජ්ජමානා ලොකස්මිං’’න්ති එවමාදිනා උත්තරි භික්ඛූනං ධම්මකථං පවඩ්ඪෙසි. उत्तर - भन्ते, इस प्रकार भगवान ने चार उपमाओं द्वारा भिक्षुओं को उपदेश देकर "हे उदायी! ये चार प्रकार के पुद्गल (व्यक्ति) लोक में विद्यमान हैं" - इस आदि (वचनों) से भिक्षुओं के लिए आगे धर्म-कथा को बढ़ाया। චාතුමසුත්ත चातुम सुत्त පුච්ඡා – චාතුමසුත්තං [Pg.10] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, चातुम सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – චාතුමායං භන්තෙ ආයස්මන්තානං සාරිපුත්තමොග්ගලානත්ථෙරානං සද්ධිවිහාරිකෙ අධුනා පබ්බජිතෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. සාරිපුත්තමොග්ගල්ලානප්පමුඛානි භන්තෙ පඤ්චමත්තානි භික්ඛුසතානි චාතුමං අනුප්පත්තානි හොන්ති භගවන්තං දස්සනාය, තෙ ච ආගන්තුකා භික්ඛූ නෙවාසිකෙහි භික්ඛූහි සද්ධිං පටිසම්මොදමානා සෙනාසනානි පඤ්ඤාපයමානා පත්තචීවරානි පටිසාමයමානා උච්චාසද්දා මහාසද්දා අහෙසුං. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते, चातुमा में आयुष्मान् सारिपुत्र और मोग्गल्लान स्थविरों के सार्धविहारिक (शिष्यों), जो अभी हाल ही में प्रव्रजित हुए थे, उन अनेक भिक्षुओं के विषय में कहा गया। भन्ते, सारिपुत्र और मोग्गल्लान के नेतृत्व में लगभग पाँच सौ भिक्षु भगवान के दर्शन के लिए चातुमा पहुँचे थे। वे आगंतुक भिक्षु वहाँ के निवासी भिक्षुओं के साथ कुशल-क्षेम पूछते हुए, शयनासन बिछाते हुए और पात्र-चीवर व्यवस्थित करते हुए ऊँचे स्वर में शोर (कोलाहल) करने लगे। भन्ते, उस सन्दर्भ में यह कहा गया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.13] තත්ථ භගවා භික්ඛූනං ඔවාදං අදාසි. प्रश्न - आयुष्मान्, वहाँ भगवान ने भिक्षुओं को किस प्रकार उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – චත්තාරිමානි භික්ඛවෙ භයානි උදකොරොහන්තෙ පාතිකඞ්ඛිතබ්බානීති එවමාදිනා භන්තෙ භගවා තත්ථ භික්ඛූනං ඔවාදං අදාසි. उत्तर - भन्ते, भगवान ने वहाँ "भिक्षुओं! जल में उतरने वाले के लिए इन चार भयों की आशंका करनी चाहिए" - इस आदि (वचनों) से भिक्षुओं को उपदेश दिया। නළකපානසුත්ත नलकपान सुत्त පුච්ඡා – නළකපානසුත්තං [Pg.17] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, नलकपान सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके विषय में कहा गया? විස්සජ්ජනා – නළකපානෙ භන්තෙ අනුරුද්ධත්ථෙරප්පමුඛෙ සම්බහුලෙ අභිඤ්ඤාතෙ අභිඤ්ඤාතෙ කුලපුත්තෙ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर - भन्ते, नलकपान में आयुष्मान् अनुरुद्ध स्थविर के नेतृत्व में अनेक विख्यात कुलपुत्रों के विषय में कहा गया। ගොලියානිසුත්ත गोलियानि सुत्त පුච්ඡා – ගොලියානිසුත්තං [Pg.18] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, गोलियानि सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං ගොලියානිං ආරබ්භ ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ ගොලියානි ආරඤ්ඤිකො පදසමාචාරො සඞ්ඝමජ්ඣෙ ඔසටො හොති කෙනචිදෙව කරණීයෙන, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते, राजगृह में आयुष्मान् गोलियानि के विषय में धर्मसेनापति आयुष्मान् सारिपुत्र स्थविर द्वारा कहा गया। भन्ते, आयुष्मान् गोलियानि आरण्यक (वनवासी) थे और उनके आचरण के विषय में, जब वे किसी कार्यवश संघ के मध्य आए थे, उस सन्दर्भ में यह कहा गया। කීටාගිරිසුත්ත कीटागिरि सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.19] භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන කීටාගිරිසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, उन भगवान... पे... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा कीटागिरि सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – කාසීසු භන්තෙ කීටාගිරිස්මිං කාසීනං නිගමෙ අස්සජිපුනබ්බසුකෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. අස්සජිපුනබ්බසුකා භන්තෙ භික්ඛූ භික්ඛූහි සහධම්මිකං වුච්චමානා එවමාහංසු ‘‘මයං ඛො ආවුසො සායඤ්චෙව භුඤ්ජාම පාතො ච දිවා ච විකාලෙ, තෙ මයං සායඤ්චෙව භුඤ්ජමානා පාතො ච දිවා ච විකාලෙ අප්පාබාධතඤ්ච සඤ්ජානාම අප්පාතඞ්කතඤ්ච ලහුට්ඨානඤ්ච බලඤ්ච ඵාසුවිහාරඤ්ච, තෙ මයං කිං සන්දිට්ඨිකං හිත්වා කාලිකං අනුධාවිස්සාම, සායඤ්චෙව මයං භුඤ්ජිස්සාම පාතො ච දිවා ච විකාලෙ’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते, काशी जनपद के कीटागिरि नामक कस्बे में अस्सजि और पुनब्बसु नामक भिक्षुओं के विषय में कहा गया। भन्ते, जब अन्य भिक्षुओं ने अस्सजि और पुनब्बसु भिक्षुओं को धर्मानुसार (नियम) बताया, तो उन्होंने ऐसा कहा - "आयुष्मान्! हम तो शाम को, सुबह और दिन के कुसमय (विकाल) में भी भोजन करते हैं। हम शाम को, सुबह और दिन के कुसमय में भोजन करते हुए अल्प-व्याधि (रोगमुक्त), अल्प-कष्ट, शरीर की लघुता, बल और सुखपूर्वक विहार का अनुभव करते हैं। तो हम इस प्रत्यक्ष (लाभ) को छोड़कर क्यों उस समय-सापेक्ष (नियम) के पीछे दौड़ें? हम तो शाम को, सुबह और दिन के कुसमय में भी भोजन करेंगे।" भन्ते, उस सन्दर्भ में यह कहा गया। තෙවිජ්ජවච්ඡසුත්ත तेविज्जवच्छ सुत्त පුච්ඡා – තෙවිජ්ජවච්ඡසුත්තං [Pg.21] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, तेविज्जवच्छ सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ වච්ඡගොත්තං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං. වච්ඡගොත්තො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවන්තං එතදවොච ‘‘සුතං මෙ භන්තෙ සමණො ගොතමො සබ්බඤ්ඤූ සබ්බදස්සාවී අපරිසෙසං ඤාණදස්සනං පටිජානාති, චරතො ච මෙ තිට්ඨතො ච සුත්තස්ස ච ජාගරස්ස ච සතතං සමිතං ඤාණදස්සනං පච්චුපට්ඨිත’’න්ති. යෙ තෙ භන්තෙ එවමාහංසු ‘‘සමණො ගොතමො සබ්බඤ්ඤූ සබ්බදස්සාවී අපරිසෙසං ඤාණදස්සනං පටිජානාති, චරතො ච මෙ තිට්ඨතො ච සුත්තස්ස ච ජාගරස්ස ච සතතං සමිතං ඤාණදස්සනං පච්චුපට්ඨිත’’න්ති. කච්චි තෙ භන්තෙ භගවතො වුත්තවාදිනො, න ච භගවන්තං අභූතෙන අබ්භාචික්ඛන්ති, ධම්මස්ස චානුධම්මං බ්යාකරොන්ති, න ච කොචි සහධම්මිකො වාදානුවාදො ගාරය්හං ඨානං ආගච්ඡතී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते, वैशाली में वत्सगोत्र (वच्छगोत्त) परिव्राजक के विषय में कहा गया। भन्ते, वत्सगोत्र परिव्राजक ने भगवान से यह कहा - "भन्ते, मैंने ऐसा सुना है कि श्रमण गौतम सर्वज्ञ और सर्वदर्शी हैं, वे पूर्ण ज्ञान-दर्शन का दावा करते हैं कि चलते, खड़े, सोते और जागते हुए उन्हें निरंतर ज्ञान-दर्शन उपस्थित रहता है। भन्ते, जो ऐसा कहते हैं कि 'श्रमण गौतम सर्वज्ञ और सर्वदर्शी हैं... निरंतर ज्ञान-दर्शन उपस्थित रहता है', क्या वे भगवान के वचनों को सही रूप में कहने वाले हैं? क्या वे भगवान पर झूठा आरोप तो नहीं लगा रहे हैं? क्या वे धर्म के अनुकूल व्याख्या कर रहे हैं? और क्या उनके इस कथन से किसी सहधर्मी को आलोचना का अवसर तो नहीं मिलेगा?" भन्ते, उस सन्दर्भ में यह कहा गया। අග්ගිවච්ඡසුත්ත अग्निवच्छ सुत्त පුච්ඡා – අග්ගිවච්ඡසුත්තං [Pg.23] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, अग्निवच्छ सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ වච්ඡගොත්තං පරිබ්බාජකං භාසිතං. වච්ඡගොත්තො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා ‘‘කිං නු ඛො භො ගොතම ‘සස්සතො ලොකො ඉදමෙව සච්චං මොඝමඤ්ඤ’න්ති එවංදිට්ඨි භවං ගොතමො’’ති එවමාදිකං පඤ්හං අපුච්ඡි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते, श्रावस्ती में वत्सगोत्र परिव्राजक के विषय में कहा गया। भन्ते, वत्सगोत्र परिव्राजक ने भगवान के पास जाकर यह प्रश्न पूछा - "हे गौतम! क्या आपकी ऐसी दृष्टि है कि 'लोक शाश्वत है, यही सत्य है और अन्य सब व्यर्थ है'?" इस आदि प्रश्नों के सन्दर्भ में यह कहा गया। මහාවච්ඡසුත්ත महावच्छ सुत्त පුච්ඡා – මහාවච්ඡසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान्, महावच्छ सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ වච්ඡගොත්තංයෙව පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං. වච්ඡගොත්තො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා [Pg.24] එතදවොච ‘‘දීඝරත්තාහං භොතා ගොතමෙන සහකථී, සාධු මෙ භවං ගොතමො සංඛිත්තෙන කුසලාකුසලං දෙසෙතූ’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते, राजगृह में वत्सगोत्र परिव्राजक के ही विषय में कहा गया। भन्ते, वत्सगोत्र परिव्राजक ने भगवान के पास जाकर यह कहा - "हे गौतम! मैं लंबे समय से आपके साथ चर्चा करता रहा हूँ, अच्छा हो यदि आप मुझे संक्षेप में कुशल और अकुशल का उपदेश दें।" भन्ते, उस सन्दर्भ में यह कहा गया। පුච්ඡා – එවං [Pg.25] වුත්තෙ ඛො ආවුසො වච්ඡගොත්තො පරිබ්බාජකො ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො හුත්වා කීදිසං පසන්නාකාරං අකාසි, කථඤ්චස්ස ධම්මාභිසමයො අහොසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! ऐसा कहे जाने पर परिव्राजक वच्छगोत्त ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर किस प्रकार की प्रसन्नता प्रकट की और उसे धर्म का साक्षात्कार (धम्माभिसमय) कैसे हुआ? විස්සජ්ජනා – එවං වුත්තෙ භන්තෙ වච්ඡගොත්තො පරිබ්බාජකො ‘‘සචෙ හි භො ගොතම ඉමං ධම්මං භවංයෙව ගොතමො ආරාධකො අභවිස්ස, නො ච ඛො භික්ඛූ ආරාධකා අභවිස්සංසු, එවමිදං බ්රහ්මචරියං අපරිපූරං අභවිස්ස තෙනඞ්ගෙනා’’ති එවමාදිනා ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො පසන්නාකාරමකාසි. යාව අරහත්තඤ්චස්ස ධම්මාභිසමයො අහොසි. उत्तर – भन्ते! ऐसा कहे जाने पर परिव्राजक वच्छगोत्त ने "हे गौतम! यदि केवल आप ही इस धर्म के आराधक (सिद्ध) होते और भिक्षु आराधक न होते, तो यह ब्रह्मचर्य उस अंश में अपूर्ण होता" इत्यादि वचनों से इस धर्म-विनय में अपनी प्रसन्नता प्रकट की। और उसे अर्हत्त्व पद तक धर्म का साक्षात्कार हुआ। දීඝනඛසුත්ත दीघनख सुत्त පුච්ඡා – දීඝනඛසුත්තං [Pg.28] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने दीघनख सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ දීඝනඛං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං. දීඝනඛො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘අහඤ්හි භො ගොතම එවංවාදී එවංදිට්ඨි සබ්බං මෙ නක්ඛමතී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में परिव्राजक दीघनख के विषय में कहा गया था। भन्ते! परिव्राजक दीघनख ने भगवान के पास जाकर यह कहा— "हे गौतम! मैं ऐसा कहने वाला और ऐसी दृष्टि वाला हूँ कि मुझे कुछ भी स्वीकार नहीं है।" भन्ते! इसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – ඉමස්මිං [Pg.31] ච පනාවුසො වෙය්යාකරණස්මිං භඤ්ඤමානෙ කෙසං පුග්ගලානං විසෙසාධිගමො අහොසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! इस व्याकरण (व्याख्या) के कहे जाते समय किन व्यक्तियों को विशेष उपलब्धि (अधिगम) हुई? විස්සජ්ජනා – ඉමස්මිඤ්ච පන භන්තෙ වෙය්යාකරණස්මිං භඤ්ඤමානෙ ආයස්මතො සාරිපුත්තස්ස අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්තං විමුච්චි, දීඝනඛස්ස පන පරිබ්බාජකස්ස තස්මිංයෙව ආසනෙ විරජං වීතමලං ධම්මචක්ඛුං උදපාදි යංකිඤ්චි සමුදයධම්මං, සබ්බං තං නිරොධධම්ම’’න්ති. उत्तर – भन्ते! इस व्याकरण के कहे जाते समय आयुष्मान् सारिपुत्र का चित्त उपादान-रहित होकर आस्रवों से विमुक्त हो गया, और परिव्राजक दीघनख को उसी आसन पर विरज, निर्मल धर्म-चक्षु उत्पन्न हुआ कि "जो कुछ भी समुदय-धर्मा (उत्पन्न होने वाला) है, वह सब निरोध-धर्मा (नष्ट होने वाला) है।" මාගණ්ඩියසුත්ත मागण्डिय सुत्त පුච්ඡා – මාගණ්ඩියසුත්තං [Pg.33] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने मागण्डिय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – කුරූසු භන්තෙ කම්මාසධම්මෙ නාම කුරූනං නිගමෙ භාරද්වාජ ගොත්තස්ස බ්රාහ්මණස්ස අග්යාගාරෙ තිණසන්ථාරකෙ මාගණ්ඩියං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං. මාගණ්ඩියො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවන්තං ‘‘භූනහු සමණො ගොතමො’’ති වදෙසි, තස්මිං භන්තෙ වට්ඨුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कुरु देश में कम्मासधम्म नामक कुरुओं के निगम में, भारद्वाज गोत्र के ब्राह्मण की अग्नि-शाला में तृण-शैया पर, परिव्राजक मागण्डिय के विषय में कहा गया था। भन्ते! परिव्राजक मागण्डिय ने भगवान को "श्रमण गौतम भ्रूण-हत्यारा (इन्द्रियों का नाशक) है" ऐसा कहा था, भन्ते! इसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.36] භගවා තත්ථ මාගණ්ඩියස්ස පරිබ්බාජකස්ස සමනුයුඤ්ජිත්වා සමනුයුඤ්ජිත්වා ධම්මං දෙසෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने परिव्राजक मागण्डिय से बार-बार प्रश्न पूछकर (अनुयोग कर) किस प्रकार धर्म-देशना दी? විස්සජ්ජනා – ‘‘චක්ඛුං ඛො මාගණ්ඩිය රූපාරතං රූපසම්මුදිතං, තං තථාගතස්ස දන්තං ගුත්තං රක්ඛිතං සංවුතං, තස්ස ච සංවරාය ධම්මං දෙසෙතී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවා මාගණ්ඩියස්ස පරිබ්බාජකස්ස සමනුයුඤ්ජිත්වා සමනුයුඤ්ජිත්වා ධම්මං දෙසෙසි. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान ने परिव्राजक मागण्डिय से बार-बार प्रश्न पूछकर इस प्रकार धर्म-देशना दी— "मागण्डिय! चक्षु (आँख) रूपों में रमण करने वाला और रूपों से हर्षित होने वाला है, वह तथागत द्वारा दान्त (दमित), गुप्त, रक्षित और संवृत है, और वे उसके संवर (रोकथाम) के लिए धर्म का उपदेश देते हैं" इत्यादि। පුච්ඡා – එවං [Pg.39] ඛො ආවුසො මාගණ්ඩියෙන පරිබ්බාජකෙන ‘‘නකිඤ්චි භො ගොතමා’’ති යථාභූතං පටිස්සුතෙ කථං භගවා අත්තනොපි න කිඤ්චි කෙනචිපි වත්තබ්බතං පකාසෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! जब परिव्राजक मागण्डिय ने "हे गौतम! कुछ भी नहीं" ऐसा यथार्थ उत्तर दिया, तब भगवान ने अपने विषय में भी किसी के द्वारा कुछ भी न कहे जाने योग्य होने की बात कैसे प्रकट की? විස්සජ්ජනා – එවං ඛො භන්තෙ මාගණ්ඩියෙන පරිබ්බාජකෙන නකිඤ්චි භොගොතමාති යථාභූතං පටිස්සුතෙ ‘‘අහං ඛො පන මාගණ්ඩිය පුබ්බෙ අගාරියභූතො සමානො පඤ්චහි කාමගුණෙහි සමප්පිතො සමඞ්ගීභූතො පරිචාරෙසිං චක්ඛුවිඤ්ඤෙය්යහි රූපෙහි ඉට්ඨෙහි මනාපෙහි පියරූපෙහි කාමූපසංහිතෙහි රජනීයෙහී’’ති එවමාදිනා භගවා අත්තනොපි න කිඤ්චි කෙනචිපි වත්තබ්බතං පකාසෙසි. उत्तर – भन्ते! जब परिव्राजक मागण्डिय ने "हे गौतम! कुछ भी नहीं" ऐसा यथार्थ उत्तर दिया, तब भगवान ने "मागण्डिय! मैं भी पहले गृहस्थ रहते हुए पाँच काम-गुणों से युक्त और समर्पित होकर चक्षु-विज्ञेय (आँखों से देखे जाने वाले) इष्ट, कान्त, प्रिय, काम-युक्त और रंजनीय रूपों का उपभोग करता था" इत्यादि वचनों से अपने विषय में भी किसी के द्वारा कुछ भी न कहे जाने योग्य होने की बात प्रकट की। පුච්ඡා – ඉමස්මිං [Pg.42] සුත්තෙ පරියොසානපුච්ඡං පුච්ඡිස්සාමි ඉමඤ්ච පනාවුසො ධම්මදෙසනං සුත්වා මාගණ්ඩියො පරිබ්බාජකො ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො හුත්වා කීදිසං පසන්නාකාරමකාසි. प्रश्न – इस सुत्त में मैं अन्तिम प्रश्न पूछूँगा— हे आयुष्मान्! इस धर्म-देशना को सुनकर परिव्राजक मागण्डिय ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर किस प्रकार की प्रसन्नता प्रकट की? විස්සජ්ජනා – ඉමං [Pg.43] ච පන භන්තෙ ධම්මදෙසනං සුත්වා මාගණ්ඩියො පරිබ්බාජකො ‘අභික්කන්තං භො ගොතම අභික්කන්තං භො ගොතමා’’ති එවමාදිනා ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො පසන්නාකාරමකාසි. उत्तर – भन्ते! इस धर्म-देशना को सुनकर परिव्राजक मागण्डिय ने "अति सुन्दर, हे गौतम! अति सुन्दर, हे गौतम!" इत्यादि वचनों से इस धर्म-विनय में अपनी प्रसन्नता प्रकट की। සන්දකසුත්ත सन्दक सुत्त පුච්ඡා – සන්දකසුත්තං පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! सन्दक सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – කොසම්බියං [Pg.44] භන්තෙ සන්දකං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන භාසිතං. සන්දකො භන්තෙ පරිබ්බාජකො ආයස්මන්තං ආනන්දං එතදවොච ‘‘සාධුවත භවන්තංයෙව ආනන්දං පටිභාතු සකෙ ආචරිය කෙ ධම්මිකථා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कौशाम्बी में परिव्राजक सन्दक के विषय में धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर द्वारा कहा गया था। भन्ते! परिव्राजक सन्दक ने आयुष्मान् आनन्द से यह कहा— "यह बहुत अच्छा होगा यदि आयुष्मान् आनन्द स्वयं अपने आचार्य के धर्म-सिद्धान्तों पर चर्चा करें।" भन्ते! इसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.45] තත්ථ චත්තාරො අබ්රහ්මචරියවාසා ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන විචාරෙත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर ने चार प्रकार के अब्रह्मचर्य-वासों (अधार्मिक जीवन-पद्धतियों) का विश्लेषण कर उन्हें किस प्रकार प्रकट किया? විස්සජ්ජනා – ඉධ සන්දක එකච්චො සත්ථා එවංවාදී හොති එවංදිට්ඨි නත්ථි දින්නං, නත්ථි යිට්ඨං, නත්ථි හුතං, නත්ථි සුකතදුක්කටානං කම්මානං ඵලංවිපාකො, නත්ථි අයංලොකො, නත්ථි පරොලොකො, නත්ථි මාතා, නත්ථි පිතා, නත්ථි සත්තා ඔපපාතිකාති उत्तर – "सन्दक! यहाँ कोई शास्ता (गुरु) ऐसा कहने वाला और ऐसी दृष्टि वाला होता है— 'दान का कोई फल नहीं है, यज्ञ का कोई फल नहीं है, हवन का कोई फल नहीं है, अच्छे-बुरे कर्मों का कोई फल या विपाक नहीं है, न यह लोक है, न परलोक है, न माता है, न पिता है, न औपपातिक (स्वयं उत्पन्न होने वाले) सत्त्व हैं'..." එවමාදිනා [Pg.46] භන්තෙ තත්ථ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන චත්තාරො අබ්රහ්මචරියවාසා විචාරෙත්වා පකාසිතා. ...इत्यादि वचनों द्वारा, भन्ते! वहाँ धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर ने चार प्रकार के अब्रह्मचर्य-वासों का विश्लेषण कर उन्हें प्रकट किया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.49] තත්ථ චත්තාරි අනස්සාසිකානි බ්රහ්මචරියානි ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන විචාරෙත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर ने चार प्रकार के अनाश्वासिक (सांत्वना-रहित) ब्रह्मचर्यों का विश्लेषण कर उन्हें किस प्रकार प्रकट किया? විස්සජ්ජනා – ඉධ [Pg.50] සන්දක එකච්චො සත්ථා සබ්බඤ්ඤූ සබ්බදස්සාවී අපරිසෙසං ඤාණදස්සනං පටිජානාති ‘‘චරතො ච මෙ තිට්ඨතො ච සුත්තස්ස ච ජාගරස්ස ච සතතං සමිතං ඤාණදස්සනං පච්චුපට්ඨිත’’න්ති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන චත්තාරි අනස්සාසිකානි බ්රහ්මචරියානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – भन्ते! यहाँ संदक (नामक) एक शास्ता सर्वज्ञ और सर्वदर्शी होने का दावा करता है, और कहता है कि 'चलते, खड़े, सोते और जागते हुए मुझे निरंतर ज्ञान-दर्शन उपस्थित रहता है'। इस प्रकार, भन्ते! वहाँ धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान आनन्द स्थविर ने चार अ-आश्वासिक ब्रह्मचर्यों का विभाजन कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – අථ प्रश्न – फिर [Pg.54] ඛො ආවුසො සන්දකො පරිබ්බාජකො ආයස්මන්තං ආනන්දත්ථෙරං කථං පුච්ඡි, තථඤ්චස්සායස්මානන්දත්ථෙරො බ්යාකාසි. आवुस! संदक परिव्राजक ने आयुष्मान आनन्द स्थविर से क्या पूछा और आयुष्मान आनन्द स्थविर ने उसे क्या उत्तर दिया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ සන්දකො පරිබ්බාජකො ‘‘සො පන භො ආනන්ද සත්ථා කිංවාදී කිං අක්ඛායී’’ති එවමාදිනා ආයස්මන්තං ආනන්දත්ථෙරං පුච්ඡි, ආයස්මා ච භන්තෙ ආනන්දත්ථෙරො ‘‘ඉධ සන්දක තථාගතො ලොකෙ උප්පජ්ජති අරහං සම්මාසම්බුද්ධො විජ්ජාචරණසම්පන්නො’’ති එවමාදිනා සන්දකස්ස පරිබ්බාජකස්ස විභජිත්වා විභජිත්වා බ්යාකාසි. उत्तर – भन्ते! तब संदक परिव्राजक ने आयुष्मान आनन्द स्थविर से पूछा— 'हे आनन्द! वह शास्ता क्या कहने वाला है, क्या बताने वाला है?' इस प्रकार आयुष्मान आनन्द स्थविर ने संदक परिव्राजक को 'यहाँ संदक! तथागत लोक में उत्पन्न होते हैं, जो अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध, विद्या-चरण-सम्पन्न हैं' आदि कहकर विस्तार से उत्तर दिया। පුච්ඡා – ඉමඤ්ච [Pg.56] පනාවුසො ධම්මදෙසනං සුත්වා සන්දකො පරිබ්බාජකො ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො කීදිසං පසන්නාකාරමකාසි. प्रश्न – आवुस! इस धर्म-देशना को सुनकर संदक परिव्राजक ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर किस प्रकार की प्रसन्नता प्रकट की? විස්සජ්ජනා – ඉමඤ්ච [Pg.57] භන්තෙ ධම්මදෙසනං සුත්වා සන්දකො පරිබ්බාජකො ‘‘අච්ඡරියං භො ආනන්ද, අබ්භුතං භො ආනන්ද, න ච නාම සධම්මොක්කංසනා භවිස්සති, න පරධම්මවම්භනා, ආයතනෙ ච ධම්මදෙසනා, තාව බහුකා ච නිය්යාතාරො පඤ්ඤායිස්සන්තී’’ති එවමාදිනා ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො පසන්නාකාරමකාසි. उत्तर – भन्ते! इस धर्म-देशना को सुनकर संदक परिव्राजक ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर इस प्रकार प्रसन्नता प्रकट की— 'आश्चर्य है भो आनन्द! अद्भुत है भो आनन्द! न यहाँ अपने धर्म की प्रशंसा होगी, न दूसरे के धर्म की निन्दा, और यथार्थ धर्म-देशना होगी, तथा इतने अधिक (लोग) निर्वाणगामी दिखाई देंगे।' මහාසකුලුදායීසුත්ත महासकुलुदायि सुत्त පුච්ඡා – මහාසකුලුදායිසුත්තං [Pg.58] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आवुस! भगवान ने महासकुलुदायि सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ සකුලුදායිං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං. සකුලුදායී භන්තෙ පරිබ්බාජකො පුරිමානි දිවසානි පුරිමතරානි කොතූහලසාලායං නානාතිත්ථියානං සමණබ්රාහ්මණානං යාවතකො අහොසි භගවන්තඤ්ච ඡ ච සත්ථාරො ආරබ්භ කථාසල්ලාපො, තං සබ්බං භගවතො ආරොචෙසි. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! यह राजगृह में सकुलुदायि परिव्राजक के विषय में कहा गया था। भन्ते! सकुलुदायि परिव्राजक ने पहले के दिनों में कुतूहलशाला में विभिन्न तीर्थों के श्रमण-ब्राह्मणों के बीच भगवान और छह शास्ताओं के विषय में जो भी बातचीत हुई थी, वह सब भगवान को बताई। भन्ते! उसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। සමණමුණ්ඩිකසුත්ත समणमुण्डिक सुत्त පුච්ඡා – සමණමුණ්ඩිකසුත්තං [Pg.62] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आवुस! भगवान ने समणमुण्डिक सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ උග්ගාහමාන පරිබ්බාජකං සමණමුණ්ඩිකාපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. උග්ගාහමානො භන්තෙ පරිබ්බාජකො සමණමුණ්ඩිකාපුත්තො පඤ්චකඞ්ගං තපතිං එතදවොච ‘‘චතූහි ඛො අහං ගහපති ධම්මෙහි සමන්නාගතං පුරිසපුග්ගලං පඤ්ඤපෙමි සම්පන්නකුසලං පරමකුසලං උත්තමපත්තිපත්තං සමණං අයොජ්ඣ’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! यह श्रावस्ती में समणमुण्डिकापुत्र उग्गाहमान परिव्राजक के विषय में कहा गया था। भन्ते! समणमुण्डिकापुत्र उग्गाहमान परिव्राजक ने स्थपति पंचकंग से यह कहा था— 'गृहपति! मैं चार धर्मों से युक्त पुरुष-पुद्गल को सम्पन्न-कुशल, परम-कुशल, उत्तम-प्राप्ति-प्राप्त, अजेय श्रमण कहता हूँ।' भन्ते! उसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। චූළසකුලුදායීසුත්ත चूलसकुलुदायि सुत्त පුච්ඡා – චූළසකුලුදායීසුත්තං [Pg.63] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आवुस! भगवान ने चूलसकुलुदायि सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ [Pg.64] භන්තෙ සකුලුදායිං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං, සකුලුදායී භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවන්තං එතදවොච ‘‘යදාහං භන්තෙ ඉමං පරිසං අනුපසඞ්කන්තො හොමි, අථායං පරිසා අනෙකවිහිතං තිරච්ඡානකථං කථෙන්ති නිසින්නා හොති. යදා ච ඛො අහං භන්තෙ ඉමං පරිසං උපසඞ්කමන්තො හොමි, අථායං පරිසා මමඤ්ඤෙව මුඛං උල්ලොකෙන්තී නිසින්නා හොති ‘යං නො සමණො උදායී ධම්මං භාසිස්සති, තං සොස්සාමා’ති, යදා පන භන්තෙ භගවා ඉමං පරිසං උපසඞ්කන්තො හොති, අථාහඤ්චෙව අයඤ්ච පරිසා භගවතො මුඛං උල්ලොකෙන්තා නිසින්නා හොම යං නො භගවා ධම්මං භාසිස්සති, තං සොස්සාමා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! यह राजगृह में सकुलुदायि परिव्राजक के विषय में कहा गया था। भन्ते! सकुलुदायि परिव्राजक ने भगवान से यह कहा— 'भन्ते! जब मैं इस परिषद में नहीं आया होता हूँ, तब यह परिषद बैठी हुई अनेक प्रकार की तिरछी (व्यर्थ) बातें करती रहती है। और भन्ते! जब मैं इस परिषद में आता हूँ, तब यह परिषद मेरा ही मुख देखती हुई बैठी रहती है कि— श्रमण उदायी हमें जो धर्म सुनाएंगे, उसे हम सुनेंगे। और भन्ते! जब भगवान इस परिषद में आते हैं, तब मैं और यह परिषद भगवान का ही मुख देखते हुए बैठे रहते हैं कि— भगवान हमें जो धर्म सुनाएंगे, उसे हम सुनेंगे।' भन्ते! उसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। වෙඛනසසුත්ත वेखनस सुत्त පුච්ඡා – වෙඛනසසුත්තං [Pg.65] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आवुस! भगवान ने वेखनस सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ වෙඛනසං පරිබ්බාජකං ආරබ්භ භාසිතං, වෙඛනසො භන්තෙ පරිබ්බාජකො භගවතො සන්තිකෙ උදානං උදානෙසි ‘‘අයං පරමො වණ්ණො අයං පරමො වණ්ණො’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! यह श्रावस्ती में वेखनस परिव्राजक के विषय में कहा गया था। भन्ते! वेखनस परिव्राजक ने भगवान के पास यह उदान कहा— 'यही परम वर्ण है, यही परम वर्ण है।' भन्ते! उसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। ඝටිකාරසුත්ත घटिकार सुत्त පුච්ඡා – ඝටිකාරසුත්තං [Pg.66] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आवुस! भगवान ने घटिकार सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – කොසලෙසු භන්තෙ ඝටිකාරස්ස කුම්භකාරස්ස ඝරවත්ථුපදෙසෙ ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ භාසිතං. භගවා භන්තෙ තස්මිං භූමිපදෙසෙ සිතං පාත්වාකාසි, ආයස්මා ච ආනන්දො භගවන්තං එතදවොච ‘‘කො නු ඛො භන්තෙ හෙතු කො පච්චයො භගවතො සිතස්ස පාතුකම්මාය, න අකාරණෙන තථාගතා සිතං පාතුකරොන්තී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! यह कोसल देश में घटिकार कुम्हार के घर के स्थान पर आयुष्मान आनन्द के विषय में कहा गया था। भन्ते! भगवान ने उस भूमि-प्रदेश में मुस्कान प्रकट की। तब आयुष्मान आनन्द ने भगवान से यह कहा— 'भन्ते! भगवान की मुस्कान प्रकट करने का क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है? तथागत बिना कारण मुस्कान प्रकट नहीं करते।' भन्ते! उसी सन्दर्भ में यह कहा गया था। රට්ඨපාලසුත්ත रट्ठपाल सुत्त පුච්ඡා – රට්ඨපාලසුත්තං [Pg.67] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – आवुस! रट्ठपाल सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – කුරූසු භන්තෙ රාජානං කොරබ්යං ආරබ්භ ආයස්මතා රට්ඨපාලත්ථෙරෙන භාසිතං. රාජා භන්තෙ කොරබ්යො ආයස්මන්තං රට්ඨපාලං එතදවොච ‘‘චත්තාරිමානි භො රට්ඨපාල පාරිජුඤ්ඤානි, යෙහි පාරිජුඤ්ඤෙහි සමන්නාගතා ඉධෙකච්චෙ කෙසමස්සුං ඔහාරෙත්වා කාසායානි වත්ථානි අච්ඡාදෙත්වා අගාරස්මා අනාගාරියං පබ්බජන්තී’’ති එවමාදිකං වචනං අවොච, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, कुरु देश में राजा कोरब्य को आरम्भ कर आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर द्वारा कहा गया। भन्ते, राजा कोरब्य ने आयुष्मान् राष्ट्रपाल से यह कहा— "हे राष्ट्रपाल! ये चार परिहाणियाँ हैं, जिन परिहाणियों से युक्त होकर यहाँ कुछ लोग दाढ़ी-मूँछ मुँडाकर, काषाय वस्त्र धारण कर, घर से बेघर होकर प्रव्रजित होते हैं"— इस प्रकार के वचनों को कहा, उस विषय में भन्ते, यह कहा गया। පුච්ඡා – අථ [Pg.72] ඛො ආවුසො ආයස්මා රට්ඨපාලත්ථෙරො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස කථං පඨමං ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. प्रश्न – तो आयुष्मान्, आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर ने राजा कोरब्य के लिए प्रथम धर्म-उद्देश को किस प्रकार विस्तार से प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – අථ ඛො භන්තෙ ආයස්මා රට්ඨපාලත්ථෙරො ‘‘තං කිං මඤ්ඤසි මහාරාජ ත්වං වීසතිවස්සුද්දෙසිකොපි පණ්ණවීසතිවස්සුද්දෙසිකොපි හත්ථිස්මිම්පි කතාවී අස්සස්මිම්පි කතාවී රථස්මිම්පි කතාවී ධනුස්මිම්පි කතාවී ථරුස්මිම්පි කතාවී ඌරුබලී බාහුබලී අලමත්තො සඞ්ගාමාවචරො’’ති එවමාදිනා පඨමං ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. उत्तर – भन्ते, तब आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर ने "महाराज! आप क्या मानते हैं? जब आप बीस वर्ष के थे या पच्चीस वर्ष के थे, तब आप हाथी की सवारी में कुशल थे, अश्व की सवारी में कुशल थे, रथ चलाने में कुशल थे, धनुष चलाने में कुशल थे, तलवार चलाने में कुशल थे, जंघाओं में बलवान थे, भुजाओं में बलवान थे, समर्थ थे और युद्ध में उतरने वाले थे"— इस प्रकार आदि वचनों से प्रथम धर्म-उद्देश को विस्तार से प्रकाशित किया। පුච්ඡා – කථං [Pg.74] පනාවුසො ආයස්මා රට්ඨපාලත්ථෙරො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස දුතියම්පි ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. प्रश्न – आयुष्मान्, आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर ने राजा कोरब्य के लिए दूसरे धर्म-उद्देश को किस प्रकार विस्तार से प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – ‘‘තං [Pg.75] කිං මඤ්ඤසි මහාරාජ, අත්ථි තෙ කොචි අනුසායිකො ආබාධො’’ති එවමාදිනා භන්තෙ ආයස්මා රට්ඨපාලො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස දුතියං ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. उत्तर – "महाराज! आप क्या मानते हैं? क्या आपको कोई पुराना रोग है?"— इस प्रकार आदि वचनों से भन्ते, आयुष्मान् राष्ट्रपाल ने राजा कोरब्य के लिए दूसरे धर्म-उद्देश को विस्तार से प्रकाशित किया। පුච්ඡා – කථං [Pg.76] පනාවුසො ආයස්මා රට්ඨපාලත්ථෙරො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස තතියම්පි ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. प्रश्न – आयुष्मान्, आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर ने राजा कोरब्य के लिए तीसरे धर्म-उद्देश को किस प्रकार विस्तार से प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – ‘‘තං [Pg.77] කිං මඤ්ඤසි මහාරාජ, යථා ත්වං එතරහි පඤ්චහි කාමගුණෙහි සමප්පිතො සමඞ්ගීභූතො පරිචාරෙසි, ලච්ඡසි ත්වං පරත්ථාපි එවමෙවාහං ඉමෙහෙව පඤ්චහි කාමගුණෙහි සමප්පිතො සමඞ්ගීභූතො පරිචාරෙමී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ ආයස්මා රට්ඨපාලො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස තතියං ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. उत्तर – "महाराज! आप क्या मानते हैं? जैसे आप अभी पाँच काम-गुणों से युक्त और समर्पित होकर उपभोग कर रहे हैं, क्या आप परलोक में भी इसी प्रकार इन पाँच काम-गुणों से युक्त और समर्पित होकर उपभोग कर सकेंगे?"— इस प्रकार आदि वचनों से भन्ते, आयुष्मान् राष्ट्रपाल ने राजा कोरब्य के लिए तीसरे धर्म-उद्देश को विस्तार से प्रकाशित किया। පුච්ඡා – චතුත්ථම්පි [Pg.78] ඛො ආවුසො ධම්මුද්දෙසං ආයස්මා රට්ඨපාලත්ථෙරො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස කථං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. प्रश्न – आयुष्मान्, आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर ने राजा कोरब्य के लिए चौथे धर्म-उद्देश को किस प्रकार विस्तार से प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – ‘‘තං කිං මඤ්ඤසි මහාරාජ, ඵීතං කුරුං අජ්ඣාවසසී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ ආයස්මා රට්ඨපාලත්ථෙරො රඤ්ඤො කොරබ්යස්ස චතුත්ථං ධම්මුද්දෙසං විත්ථාරෙත්වා පකාසෙසි. उत्तर – "महाराज! आप क्या मानते हैं? आप इस समृद्ध कुरु देश में निवास करते हैं"— इस प्रकार आदि वचनों से भन्ते, आयुष्मान् राष्ट्रपाल स्थविर ने राजा कोरब्य के लिए चौथे धर्म-उद्देश को विस्तार से प्रकाशित किया। මඝදෙවසුත්ත मघदेव सुत्त පුච්ඡා – මඝදෙවසුත්තං [Pg.80] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्, भगवान द्वारा मघदेव सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस विषय में कहा गया? විස්සජ්ජනා – මිථිලායං භන්තෙ මඝදෙවඅම්බවනෙ ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ භාසිතං. භගවා භන්තෙ අඤ්ඤතරස්මිං පදෙසෙ සිතං පාත්වාකාසි, ආයස්මා ආනන්දො භගවන්තං එතදවොච ‘‘කො නු ඛො භන්තෙ කො පච්චයො භගවතො සිතස්ස පාතුකම්මාය, න අකාරණෙන තථාගතා සිතං පාතුකරොන්තී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, मिथिला के मघदेव आम्रवन में आयुष्मान् आनन्द को आरम्भ कर कहा गया। भन्ते, भगवान ने एक स्थान पर मुस्कान प्रकट की, तब आयुष्मान् आनन्द ने भगवान से यह कहा— "भन्ते! भगवान की मुस्कान प्रकट करने का क्या कारण है, क्या प्रत्यय है? तथागत बिना कारण मुस्कान प्रकट नहीं करते"— भन्ते, उस विषय में यह कहा गया। මධුරසුත්ත मधुर सुत्त පුච්ඡා – මධුරසුත්තං [Pg.81] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्, मधुर सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर, किस विषय में और किसके द्वारा कहा गया? විස්සජ්ජනා – මධුරායං භන්තෙ රාජානං මාධුරං අවන්තිපුත්තං ආරබ්භ ආයස්මතා මහාකච්චානත්ථෙරෙන භාසිතං, රාජා භන්තෙ මාධුරො අවන්තිපුත්තො ආයස්මන්තං මහාකච්චානං එතදවොච ‘‘බ්රහ්මණා භො කච්චාන එවමාහංසු බ්රාහ්මණොව සෙට්ඨො වණ්ණො, හීනො අඤ්ඤො වණ්ණො. බ්රාහ්මණොව සුක්කො වණ්ණො, කණ්හො අඤ්ඤො වණ්ණො. බ්රාහ්මණාව සුජ්ඣන්ති[Pg.82], නො අබ්රාහ්මණා. බ්රාහ්මණාව බ්රහ්මුනො පුත්තා ඔරසා මුඛතො ජාතා බ්රහ්මජා බ්රහ්මනිම්මිතා බ්රහ්මදායාදාති. ඉධ භවං කච්චානො කිමක්ඛායී’’ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, मथुरा में राजा माथुर अवन्तिपुत्र को आरम्भ कर आयुष्मान् महाकात्यायन स्थविर द्वारा कहा गया। भन्ते, राजा माथुर अवन्तिपुत्र ने आयुष्मान् महाकात्यायन से यह कहा— "हे कात्यायन! ब्राह्मण ऐसा कहते हैं कि ब्राह्मण ही श्रेष्ठ वर्ण है, अन्य वर्ण हीन हैं। ब्राह्मण ही शुक्ल वर्ण है, अन्य कृष्ण वर्ण हैं। ब्राह्मण ही शुद्ध होते हैं, अब्राह्मण नहीं। ब्राह्मण ही ब्रह्मा के पुत्र हैं, औरस हैं, मुख से जन्मे हैं, ब्रह्मज हैं, ब्रह्म-निर्मित हैं, ब्रह्म-दायाद हैं। यहाँ आप कात्यायन क्या कहते हैं?"— भन्ते, उस विषय में यह कहा गया। බොධිරාජකුමාරසුත්ත बोधिराजकुमार सुत्त පුච්ඡා – බොධිරාජකුමාරසුත්තං [Pg.83] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्, भगवान द्वारा बोधिराजकुमार सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस विषय में कहा गया? විස්සජ්ජනා – භග්ගෙසු භන්තෙ සුසුමාරගිරෙ බොධිං රාජකුමාරං ආරබ්භ භාසිතං. බොධි භන්තෙ රාජකුමාරො භගවන්තං එතදවොච ‘‘මයං ඛො භන්තෙ එවං හොති. න ඛො සුඛෙන සුඛං අධිගන්තබ්බං, දුක්ඛෙන ඛො සුඛං අධිගන්තබ්බ’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते, भग्ग देश के सुसुमारगिरि में बोधि राजकुमार को आरम्भ कर कहा गया। भन्ते, बोधि राजकुमार ने भगवान से यह कहा— "भन्ते, मुझे ऐसा लगता है कि सुख से सुख प्राप्त नहीं किया जा सकता, दुःख से ही सुख प्राप्त किया जा सकता है"— भन्ते, उस विषय में यह कहा गया। පුච්ඡා – එවං [Pg.84] වුත්තෙ ඛො ආවුසො බොධි රාජකුමාරො භගවන්තං කථං පුච්ඡි, කථඤ්චස්ස භගවා බ්යාකාසි. प्रश्न – आयुष्मान्, ऐसा कहने पर बोधि राजकुमार ने भगवान से क्या पूछा, और भगवान ने उसे किस प्रकार उत्तर दिया? විස්සජ්ජනා – එවං වුත්තෙ භන්තෙ බොධිරාජකුමාරො භගවන්තං එතදවොච ‘‘කීව චිරෙන නු ඛො භන්තෙ භික්ඛු තථාගතං විනායකං ලභමානො යස්සත්ථාය කුලපුත්තා සම්මදෙව අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජන්ති, තදනුත්තරං බ්රහ්මචරියපරියොසානං දිට්ඨෙව ධම්මෙ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරෙය්යා’’ති, භගවා ච භන්තෙ ‘‘තෙන හි රාජකුමාර තංයෙවෙත්ථ පටිපුච්ඡිස්සාමි, යථා තෙ ඛමෙය්ය, තථා නං බ්යාකරෙය්යාසී’’ති, එවමාදිනා විභජිත්වා බ්යාකාසි. उत्तर – भन्ते, ऐसा कहने पर बोधि राजकुमार ने भगवान से यह कहा— "भन्ते! तथागत जैसे विनायक को पाकर, कोई भिक्षु कितने समय में उस अर्थ के लिए, जिसके लिए कुलपुत्र सम्यक् रूप से घर से बेघर होकर प्रव्रजित होते हैं, उस अनुत्तर ब्रह्मचर्य की पूर्णता को इसी जन्म में स्वयं अभिज्ञा से साक्षात्कार कर, प्राप्त कर विहार कर सकता है?" और भन्ते, भगवान ने "तो राजकुमार, मैं तुमसे ही इस विषय में प्रति-प्रश्न करूँगा, जैसा तुम्हें ठीक लगे, वैसा तुम उत्तर देना"— इस प्रकार आदि वचनों से विस्तारपूर्वक उत्तर दिया। පුච්ඡා – ඉමඤ්ච [Pg.88] පනාවුසො ධම්මදෙසනං සුත්වා බොධිරාජකුමාරො ඉමිස්සං ධම්මදෙසනායං පසන්නො කීදිසං පසන්නාකාරමකාසි. प्रश्न – आयुष्मान्, इस धर्म-देशना को सुनकर बोधि राजकुमार ने इस धर्म-देशना के प्रति प्रसन्न होकर किस प्रकार की प्रसन्नता प्रकट की? විස්සජ්ජනා – ඉමඤ්ච පන භන්තෙ ධම්මදෙසනං සුත්වා බොධිරාජකුමාරො ‘‘අහො බුද්ධො අහො ධම්මො අහො ධම්මස්ස ස්වාක්ඛාතතා, යත්ර හි නාම සායමනුසිට්ඨො, පාතො විසෙසං අධිගමිස්සති, පාතමනුසිට්ඨො සායං විසෙසං අධිගමිස්සතී’’ති එවමාදිනා ඉමිස්සං ධම්මදෙසනායං පසන්නො පසන්නාකාරමකාසි. उत्तर – और हे भन्ते! इस धम्मदेशना को सुनकर बोधराजकुमार ने 'अहो बुद्ध! अहो धम्म! अहो धम्म की सुव्याख्यातता! जहाँ शाम को उपदेश दिए जाने पर सुबह विशेष (अधिगम) प्राप्त होगा, और सुबह उपदेश दिए जाने पर शाम को विशेष प्राप्त होगा' इत्यादि कहते हुए इस धम्मदेशना में प्रसन्न होकर अपनी प्रसन्नता प्रकट की। අඞ්ගුලිමාලසුත්ත अङ्गुलिमाल सुत्त පුච්ඡා – අඞ්ගුලිමාලසුත්තං [Pg.91] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने अङ्गुलिमाल सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං අඞ්ගුලිමාලත්ථෙරං ආරබ්භ භාසිතං. ආයස්මා භන්තෙ අඞ්ගුලිමාලත්ථෙරො භගවන්තං එතදවොච ‘‘ඉධාහං භන්තෙ පුබ්බණ්හසමයං නිවාසෙත්වා පත්තචීවරමාදාය සාවත්ථිං පිණ්ඩාය පාවිසිං, අද්දසං ඛො අහං භන්තෙ සාවත්ථියං සපදානං පිණ්ඩාය චරමානො අඤ්ඤතරං ඉත්ථිං මූළ්හගබ්භං විඝාතගබ්භං දිස්වාන මය්හං එතදහොසි ‘‘කිලිස්සන්ති වත භො සත්තා, කිලිස්සන්ති වත භො සත්තා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – हे भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् अङ्गुलिमाल थेर के बारे में कहा गया था। हे भन्ते! आयुष्मान् अङ्गुलिमाल थेर ने भगवान से यह कहा— 'हे भन्ते! यहाँ मैं पूर्वाह्न के समय पहन-ओढ़कर, पात्र-चीवर लेकर श्रावस्ती में पिण्डपात के लिए प्रविष्ट हुआ। हे भन्ते! मैंने श्रावस्ती में क्रम से पिण्डपात के लिए घूमते हुए एक स्त्री को प्रसव-पीड़ा से व्याकुल देखा, उसे देखकर मुझे यह विचार आया— "अहो! प्राणी कष्ट पा रहे हैं, अहो! प्राणी कष्ट पा रहे हैं।"' हे भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। පියජාතිකසුත්ත पियजातिक सुत्त පුච්ඡා – පියජාතිකසුත්තං [Pg.92] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने पियजातिक सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං ගහපතිං ආරබ්භ භාසිතං, සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරස්ස ගහපතිස්ස එකපුත්තකො පියො මනාපො කාලඞ්කතො හොති, තස්ස කාලං කිරියාය නෙව කම්මන්තා පටිභන්ති, න භත්තං පටිභාති, සො ආළාහනං ගන්ත්වා කන්දති ‘‘කහං එකපුත්තක කහං එකපුත්තකා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – हे भन्ते! श्रावस्ती में एक गृहपति के बारे में कहा गया था। हे भन्ते! श्रावस्ती में एक गृहपति का प्रिय और मनभावन इकलौता पुत्र कालगत (मृत) हो गया था। उसकी मृत्यु के कारण उसे न तो काम-काज सूझता था, न ही भोजन अच्छा लगता था। वह श्मशान जाकर रोता था— 'कहाँ है मेरा इकलौता पुत्र? कहाँ है मेरा इकलौता पुत्र?' हे भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। බාහිතිකසුත්ත बाहितिक सुत्त පුච්ඡා – බාහිතික [Pg.93] සුත්තං පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! बाहितिक सुत्त कहाँ, किसके बारे में, किस विषय में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ රාජානං පසෙනදිං කොසලං ආරබ්භ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන භාසිතං. රාජා භන්තෙ පසෙනදි කොසලො ආයස්මන්තං ආනන්දං එතදවොච ‘‘කිං නු ඛො භන්තෙ ආනන්ද සොභගවා තථාරූපං කායසමාචාරං සමාචරෙය්ය, ය්වස්ස කායසමාචාරො ඔපාරම්භො සමණෙහි බ්රාහ්මණෙහී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – हे भन्ते! श्रावस्ती में राजा प्रसेनजित कोसल के बारे में धम्म-भण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द थेर द्वारा कहा गया था। हे भन्ते! राजा प्रसेनजित कोसल ने आयुष्मान् आनन्द से यह कहा— 'हे भन्ते आनन्द! क्या वे भगवान वैसा कायिक आचरण करेंगे, जिस कायिक आचरण की श्रमणों और ब्राह्मणों द्वारा निन्दा की जाए?' हे भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। ධම්මචෙතියසුත්ත धम्मचेतिय सुत्त පුච්ඡා – ධම්මචෙතියසුත්තං [Pg.94] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කෙන සද්ධිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने धम्मचेतिय सुत्त कहाँ और किसके साथ कहा था? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ මෙදාළුපෙ නාම සක්යානං නිගමෙ රඤ්ඤා පසෙනදිනා කොසලෙන සද්ධිං භාසිතං. उत्तर – हे भन्ते! शाक्यों के मेदालुप नामक कस्बे में राजा प्रसेनजित कोसल के साथ कहा गया था। කණ්ණකත්ථලසුත්ත कण्णकत्थल सुत्त පුච්ඡා – කණ්ණකත්ථලසුත්තං [Pg.95] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කෙන සද්ධිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने कण्णकत्थल सुत्त कहाँ और किसके साथ कहा था? විස්සජ්ජනා – උරුඤ්ඤායං භන්තෙ කණ්ණකත්ථලෙ මිගදායෙ රඤ්ඤා පසෙනදිනා කොසලෙන සද්ධිං භාසිතං. उत्तर – हे भन्ते! उरुञ्ञा के कण्णकत्थल मृगदाव में राजा प्रसेनजित कोसल के साथ कहा गया था। බ්රහ්මායුසුත්ත ब्रह्मायु सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන බ්රහ්මායුසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! उन भगवान... पे... सम्यक्सम्बुद्ध ने ब्रह्मायु सुत्त कहाँ, किसके बारे में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – විදෙහෙසු [Pg.96] භන්තෙ මිථිලායං මඝදෙවඅම්බවනෙ බ්රහ්මායුං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං. බ්රහ්මායු භන්තෙ බ්රාහ්මණො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා අට්ඨපඤ්හානි පුච්ඡි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – हे भन्ते! विदेह देश की मिथिला के मघदेव आम्रवन में ब्रह्मायु ब्राह्मण के बारे में कहा गया था। हे भन्ते! ब्रह्मायु ब्राह्मण ने भगवान के पास जाकर आठ प्रश्न पूछे थे, उस विषय में यह कहा गया था। පුච්ඡා – තත්ථ [Pg.97] ආවුසො උත්තරො මාණවො කථං භගවතො ද්වත්තිංසමහාපුරිසලක්ඛණෙහි සමන්නාගතතං අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ उत्तर माणवक ने भगवान के बत्तीस महापुरुष लक्षणों से युक्त होने की बात अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को कैसे बताई? විස්සජ්ජනා – තත්ථ භන්තෙ උත්තරො මාණවො ‘‘සුප්පතිට්ඨිතපාදො ඛො පන සො භවං ගොතමො, ඉදම්පි තස්ස භොතො ගොතමස්ස මහාපුරිසස්ස මහාපුරිසලක්ඛණං භවතී’’ති එවමාදිනා භගවතො ද්වත්තිංසමහාපුරිසලක්ඛණෙහි සමන්නාගතතං අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. उत्तर – हे भन्ते! वहाँ उत्तर माणवक ने 'वे भदन्त गौतम सुप्रतिष्ठित चरणों वाले हैं, यह भी उन भदन्त गौतम महापुरुष का महापुरुष लक्षण है' इत्यादि कहते हुए भगवान के बत्तीस महापुरुष लक्षणों से युक्त होने की बात अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताई। පුච්ඡා – අපරම්පි [Pg.101] ආවුසො උත්තරො මාණවො භගවතො ගමනකාලෙ කීදිසං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के चलने के समय किस प्रकार के प्रसन्नतादायक आकार को देखकर और समझकर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताया? විස්සජ්ජනා – අපරම්පි භන්තෙ උත්තරො මාණවො භගවතො ගමනකාලෙ පඨමං දක්ඛිණං පාදුද්ධරණාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. उत्तर – हे भन्ते! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के चलने के समय पहले दायाँ पैर उठाने आदि के प्रसन्नतादायक आकार को देखकर और समझकर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताया। පුච්ඡා – අපරම්පි [Pg.103] ආවුසො උත්තරො මාණවො භගවතො අන්තරඝරං පවිසනකාලෙ කීදිසං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के घर के भीतर प्रवेश करने के समय किस प्रकार के प्रसन्नतादायक आकार को देखकर और समझकर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताया? විස්සජ්ජනා – අපරම්පි භන්තෙ උත්තරො මාණවො භගවතො අන්තරඝරං පවිසනකාලෙ න කායස්ස උන්නමනාදිකං පාසාදිකං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. उत्तर – हे भन्ते! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के घर के भीतर प्रवेश करने के समय शरीर को न झुकाने आदि के प्रसन्नतादायक आकार को देखकर और समझकर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताया। පුච්ඡා – අපරම්පි [Pg.104] ආවුසො උත්තරො මාණවො භගවතො භොජනකාලෙ කීදිසං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के भोजन के समय किस प्रकार के प्रसन्नतादायक आकार को देखकर और समझकर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताया? විස්සජ්ජනා – අපරම්පි භන්තෙ උත්තරො මාණවො භගවතො භොජනකාලෙ පත්තොදකාදිකං පටිග්ගහණාදිකාලෙ න පත්තස්ස උන්නමනාදිකං භගවතො පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. उत्तर – हे भन्ते! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के भोजन के समय, पात्र धोने का जल आदि ग्रहण करते समय, पात्र को न झुकाने आदि के भगवान के प्रसन्नतादायक आकार को देखकर और समझकर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को बताया। පුච්ඡා – අපරම්පි [Pg.106] ආවුසො උත්තරො මාණවො භගවතො භුත්තාවිකාලෙ කීදිසං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भोजन के पश्चात भगवान के किस प्रकार के प्रसादपूर्ण (मनोहर) आकार को देखकर और लक्ष्य कर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को सूचित किया? විස්සජ්ජනා – අපරම්පි භන්තෙ උත්තරො මාණවො භගවතො භුත්තාවිකාලෙ පත්තොදනාදිකං පටිග්ගණ්හාදිකාලෙ න පත්තස්ස උන්නමනාදිකං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. उत्तर – भन्ते! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भोजन के पश्चात भगवान के पात्र-प्रक्षालन आदि जल ग्रहण करते समय पात्र को बहुत ऊँचा न उठाने आदि के प्रसादपूर्ण आकार को देखकर और लक्ष्य कर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को सूचित किया। පුච්ඡා – අපරම්පි [Pg.107] ආවුසො උත්තරො මාණවො භගවතො චීවරධාරණෙ ච ආරාමගතකාලෙ ච ධම්මදෙසනාකාලෙ ච සබ්බඉරියාපථෙසු ච කීදිසං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के चीवर धारण करने, आराम (विहार) जाने, धर्मदेशना देने और सभी ईर्यापथों (अवस्थाओं) में किस प्रकार के प्रसादपूर्ण आकार को देखकर और लक्ष्य कर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को सूचित किया? විස්සජ්ජනා – අපරම්පි [Pg.108] භන්තෙ උත්තරො මාණවො භගවතො චීවරධාරණකාලෙ ච ආරාමගතකාලෙ ච සබ්බෙසු ච ඉරියාපථෙසු න අච්චුක්කට්ඨාදිකං පාසාදිකං ආකාරං දිස්වා ච සල්ලක්ඛෙත්වා ච අත්තනො ආචරියස්ස බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස සම්පටිවෙදෙසි. उत्तर – भन्ते! इसके अतिरिक्त उत्तर माणवक ने भगवान के चीवर धारण करने, आराम जाने और सभी ईर्यापथों में (चीवर का) बहुत ऊँचा न होना आदि प्रसादपूर्ण आकार को देखकर और लक्ष्य कर अपने आचार्य ब्रह्मायु ब्राह्मण को सूचित किया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.110] බ්රහ්මායු බ්රහ්මණො භගවන්තං පුච්ඡි, කථඤ්චස්ස භගවා බ්යාකාසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! ब्रह्मायु ब्राह्मण ने भगवान से कैसे पूछा और भगवान ने उसे कैसे उत्तर दिया? විස්සජ්ජනා – ‘‘කථං ඛො බ්රාහ්මණො හොති, කථං භවති වෙදගූ. තෙවිජ්ජො භො කථං හොති, සොත්තියො කින්ති වුච්චති. අරහං භො කථං හොති, කථං භවති කෙවලී. මුනි ච භො කථං හොති, බුද්ධො කින්ති පවුච්චතී’’ති – එවං ඛො භන්තෙ බ්රහ්මායු බ්රාහ්මණො භගවන්තං පඤ්හං අපුච්ඡි. භගවා භන්තෙ– उत्तर – "हे भो! ब्राह्मण कैसे होता है? वेदज्ञ (वेदगू) कैसे होता है? त्रैविद्य (तेविज्जो) कैसे होता है? श्रोत्रिय (सोत्तियो) किसे कहते हैं? अर्हत् कैसे होता है? केवली कैसे होता है? मुनि कैसे होता है और बुद्ध किसे कहा जाता है?" – भन्ते! इस प्रकार ब्रह्मायु ब्राह्मण ने भगवान से प्रश्न पूछा। भगवान ने, भन्ते— ‘‘පුබ්බෙනිවාසං යො වෙදි, සග්ගාපායඤ්ච පස්සති; අථො ජාතික්ඛයං පත්තො, අභිඤ්ඤාවොසිතො මුනි; චිත්තං විසුද්ධං ජානාති, මුත්තං රාගෙහි සබ්බසො; පහීනජාතිමරණො, බ්රහ්මචරියස්ස කෙවලී; පාරගූ සබ්බධම්මානං, බුද්ධො තාදී පවුච්චතී’’ති – "जो पूर्वजन्मों को जानता है, स्वर्ग और अपाय (नरक) को देखता है, और जो जन्मों के क्षय (अंत) को प्राप्त कर चुका है, वह अभिज्ञाओं से पूर्ण मुनि है। वह अपने विशुद्ध चित्त को जानता है, जो सभी प्रकार के रागों से मुक्त है। जिसने जन्म और मरण को त्याग दिया है, जो ब्रह्मचर्य में पूर्ण (केवली) है, और जो सभी धर्मों का पारगामी है, वह 'तथाविध' बुद्ध कहा जाता है।" එවං ඛො භන්තෙ භගවා බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස විභජිත්වා බ්යාකාසි. भन्ते! इस प्रकार भगवान ने ब्रह्मायु ब्राह्मण को विस्तारपूर्वक उत्तर दिया। පුච්ඡා – ඉමඤ්ච [Pg.111] පනාවුසො භගවතො බ්යාකරණං සුත්වා බ්රහ්මායු බ්රාහ්මණො භගවති කීදිසං නිපච්චකාරං අකාසි, කථඤ්චස්ස භගවා පුනපි අනුපුබ්බිං ධම්මකථං කථෙසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान के इस उत्तर को सुनकर ब्रह्मायु ब्राह्मण ने भगवान के प्रति किस प्रकार का विनय (आदर) प्रदर्शित किया और भगवान ने उसे पुनः किस प्रकार आनुपूर्वी धर्मकथा सुनाई? විස්සජ්ජනා – ඉමඤ්ච [Pg.112] පන භන්තෙ භගවතො බ්යාකරණං සුත්වා බ්රහ්මායු බ්රාහ්මණො උට්ඨායාසනා එකංසං උත්තරාසඞ්ගං කරිත්වා භගවතො පාදෙසු සිරසා නිපතිත්වා භගවතො පාදානි මුඛෙන ච පරිචුම්බති, පාණීහි ච පරිසම්බාහති, නාමඤ්ච සාවෙති ‘‘බ්රහ්මායු අහං භො ගොතම බ්රාහ්මණො, බ්රහ්මායු අහං භො ගොතම බ්රාහ්මණො’’ති, එවං පරමනිපච්චකාරං අකාසි, භගවා ච භන්තෙ දානකථං සීලකථං සග්ගකථං කාමානං ආදීනවං ඔකාරං සංකිලෙසං නෙක්ඛම්මෙ ආනිසංසං පකාසෙසි, එවං ඛො භන්තෙ බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස භගවා අනුපුබ්බිං කථං කථෙසි. उत्तर – भन्ते! भगवान के इस उत्तर को सुनकर ब्रह्मायु ब्राह्मण अपने आसन से उठा, एक कंधे पर उत्तरासंग (चादर) कर भगवान के चरणों में सिर रखकर गिरा और भगवान के चरणों को मुख से चूमने लगा, हाथों से सहलाने लगा और अपना नाम सुनाया— "हे गौतम! मैं ब्रह्मायु ब्राह्मण हूँ, हे गौतम! मैं ब्रह्मायु ब्राह्मण हूँ।" इस प्रकार उसने परम विनय प्रदर्शित किया। और भन्ते! भगवान ने दानकथा, शीलकथा, स्वर्गकथा, कामभोगों के दोष, नीचता और संक्लेश (मलिनता) तथा नैष्क्रम्य (त्याग) के लाभों को प्रकाशित किया। भन्ते! इस प्रकार भगवान ने ब्रह्मायु ब्राह्मण को आनुपूर्वी कथा सुनाई। පුච්ඡා – ඉමඤ්ච [Pg.113] පනාවුසො දම්මදෙසනං සුත්වා බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස කීදිසො ධම්මාභිසමයො අහොසි. प्रश्न – हे आयुष्मान! इस धर्मदेशना को सुनकर ब्रह्मायु ब्राह्मण को किस प्रकार का धर्माभिसमय (ज्ञान प्राप्त) हुआ? විස්සජ්ජනා – ඉමඤ්ච [Pg.114] පන භන්තෙ ධම්මදෙසනං සුත්වා බ්රහ්මායුස්ස බ්රාහ්මණස්ස තස්මිංයෙව ආසනෙ විරජං වීතමලං ධම්මචක්ඛුං උදපාදි ‘‘යංකිඤ්චි සමුදයධම්මං සබ්බං තං නිරොධධම්ම’’න්ති. उत्तर – भन्ते! इस धर्मदेशना को सुनकर ब्रह्मायु ब्राह्मण को उसी आसन पर विरज (रज-रहित), वीतमल (मल-रहित) धर्मचक्षु उत्पन्न हुआ— "जो कुछ भी उदय होने वाला (समुदयधर्मी) है, वह सब निरोध होने वाला (निरोधधर्मी) है।" සෙලසුත්ත सेल सुत्त පුච්ඡා – සෙලසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने सेल सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – අඞ්ගුත්තරාපෙසු භන්තෙ ආපණෙ නාම අඞ්ගුත්තරාපානං නිගමෙසෙලං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං. සෙලො භන්තෙ බ්රාහ්මණො සපරිසො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං සම්මුඛා සාරුප්පාහි ගාථාහි අභිත්ථවි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! अंगुत्तराप देश के आपण नामक निगम में सेल ब्राह्मण के विषय में कहा गया था। भन्ते! सेल ब्राह्मण अपने शिष्यों के साथ भगवान के पास गया और भगवान के सम्मुख उपयुक्त गाथाओं से उनकी स्तुति की; भन्ते! उसी संदर्भ में यह कहा गया था। පරිපුණ්ණකායො [Pg.116] සුරුචි, සුජාතො චාරුදස්සනො; සුවණ්ණවණ්ණොසි භගවා, සුසුක්කදාඨොසි වීරියවා; නරස්ස හි සුජාතස්ස, යෙ භවන්ති වියඤ්චනා; සබ්බෙ තෙ තව කායස්මිං, මහාපුරිසලක්ඛණා. "आपका शरीर परिपूर्ण और कान्तिमान है, आप सुजात और दर्शनीय हैं। हे भगवान! आप सुवर्ण वर्ण के हैं, आपके दाँत अत्यंत श्वेत हैं और आप वीर्यवान (उत्साही) हैं। एक सुजात मनुष्य के जो भी लक्षण होते हैं, वे सभी महापुरुष लक्षण आपके शरीर में विद्यमान हैं।" අස්සලායනසුත්ත अस्सलायन सुत्त පුච්ඡා – අස්සලායනසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! भगवान ने अस्सलायन सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අස්සලායනං මාණවං ආරබ්භ භාසිතං, අස්සලායනො භන්තෙ මාණවො මහතා බ්රාහ්මණගණෙන සද්ධිං භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘බ්රාහ්මණා භො ගොතම එවමාහංසු ‘බ්රාහ්මණොව සෙට්ඨො වණ්ණො, හීනො අඤ්ඤො වණ්ණො. බ්රාහ්මණොව සුක්කො වණ්ණො, කණ්හො [Pg.117] අඤ්ඤො වණ්ණො. බ්රාහ්මණාව සුජ්ඣන්ති, නො අබ්රාහ්මණා. බ්රාහ්මණාව බ්රහ්මුනො පුත්තා ඔරසා මුඛතො ජාතා බ්රහ්මජා බ්රහ්මනිම්මිතා බ්රහ්මදායාදා’ති, ඉධ භවං ගොතමො කිමාහා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अस्सलायन माणवक के विषय में कहा गया था। भन्ते! अस्सलायन माणवक ब्राह्मणों के एक बड़े समूह के साथ भगवान के पास आया और यह कहा— "हे गौतम! ब्राह्मण ऐसा कहते हैं— 'ब्राह्मण ही श्रेष्ठ वर्ण है, अन्य वर्ण हीन हैं। ब्राह्मण ही शुक्ल (श्वेत) वर्ण है, अन्य वर्ण कृष्ण (काले) हैं। ब्राह्मण ही शुद्ध होते हैं, अब्राह्मण नहीं। ब्राह्मण ही ब्रह्मा के औरस पुत्र हैं, जो उनके मुख से जन्मे हैं, ब्रह्म-जा (ब्रह्मा से उत्पन्न), ब्रह्म-निर्मित और ब्रह्म के उत्तराधिकारी हैं।' इस विषय में आप गौतम क्या कहते हैं?" भन्ते! इसी संदर्भ में यह कहा गया था। ඝොටමුඛසුත්ත घोटमुख सुत्त පුච්ඡා – ඝොටමුඛසුත්තං [Pg.119] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान! घोटमुख सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस संदर्भ में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – බාරාණසියං භන්තෙ ඛෙමියම්බවනෙ ඝොටමුඛං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ ආයස්මතා උදෙනෙන භාසිතං. ඝොටමුඛො භන්තෙ බ්රාහ්මණො ආයස්මන්තං උදෙනං චඞ්කමන්තං අනුචඞ්කමමානො එවමාහ ‘‘අම්භො සමණ නත්ථි ධම්මිකො පරිබ්බජො, එවං මෙ එත්ථ හොති, තඤ්ච ඛො භවන්තරූපානං වා අදස්සනා, යො වා පනෙත්ථ ධම්මා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! वाराणसी के खेमियम्बवन में घोटमुख ब्राह्मण के विषय में आयुष्मान उदेन द्वारा कहा गया। भन्ते! घोटमुख ब्राह्मण ने आयुष्मान उदेन के पीछे-पीछे चलते हुए, जब वे चंक्रमण कर रहे थे, इस प्रकार कहा— "हे श्रमण! कोई धार्मिक परिव्राजक नहीं है, ऐसा मेरा विचार है; और वह आप जैसे (महापुरुषों) के न दिखने के कारण है, या फिर जो यहाँ धर्म है (उसके न होने के कारण)।" भन्ते! इस विषय में यह कहा गया। චඞ්කීසුත්ත चङ्की सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.120] භගවතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන චඞ්කීසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान! उस भगवान... पे... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा चङ्की सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – කොසලෙසු භන්තෙ ඔපාසාදෙ නාම කොසලානං නිගමෙ කාපටිකං මාණවං ආරබ්භ භාසිතං, කාපටිකො භන්තෙ මාණවො භගවන්තං එතදවොච ‘‘යදිදං භො ගොතම බ්රාහ්මණානං පොරාණං මන්තපදං ඉතිහිතිහපරම්පරාය පිටකසම්පදාය, තත්ථ ච බ්රාහ්මණා එකංසෙන නිට්ඨං ගච්ඡන්ති ‘ඉදමෙව සච්චං මොඝමඤ්ඤ’න්ති, ඉධ භවං ගොතමො කිමාහා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! कोसल जनपद के ओपासाद नामक कोसलवासियों के निगम में कापठिक माणवक के विषय में कहा गया। भन्ते! कापठिक माणवक ने भगवान से यह कहा— "हे गौतम! ब्राह्मणों के जो ये प्राचीन मन्त्रपद हैं, जो इति-इति परम्परा से और पिटक-सम्पदा (श्रुति-परम्परा) से चले आ रहे हैं, उनके विषय में ब्राह्मण एकान्ततः (निश्चित रूप से) इस निष्कर्ष पर पहुँचते हैं कि 'यही सत्य है, अन्य सब व्यर्थ है'; इस विषय में आप गौतम क्या कहते हैं?" भन्ते! इस सन्दर्भ में यह कहा गया। එසුකාරීසුත්ත एसुकारी सुत्त පුච්ඡා – එසුකාරීසුත්තං [Pg.122] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान! एसुकारी सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ එසුකාරිං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං, එසුකාරී භන්තෙ බ්රාහ්මණො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘බ්රාහ්මණා භො ගොතම චතස්සො පාරිචරියා පඤ්ඤපෙන්ති, බ්රාහ්මණස්ස පාරිචරියං පඤ්ඤපෙන්ති, ඛත්තියස්ස පාරිචරියං පඤ්ඤපෙන්ති, වෙස්සස්ස පාරිචරියං පඤ්ඤපෙන්ති, සුද්දස්ස පාරිචරියං පඤ්ඤපෙන්තී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में एसुकारी ब्राह्मण के विषय में कहा गया। भन्ते! एसुकारी ब्राह्मण ने भगवान के पास जाकर यह कहा— "हे गौतम! ब्राह्मण चार प्रकार की परिचर्याएँ (सेवाएँ) बतलाते हैं; वे ब्राह्मण की परिचर्या बतलाते हैं, क्षत्रिय की परिचर्या बतलाते हैं, वैश्य की परिचर्या बतलाते हैं और शूद्र की परिचर्या बतलाते हैं।" भन्ते! इस सन्दर्भ में यह कहा गया। ධනඤ්ජානිසුත්ත धनञ्जानि सुत्त පුච්ඡා – ධනඤ්ජානිසුත්තං [Pg.125] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान! धनञ्जानि सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ධනඤ්ජානිං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා භාසිතං, ධනඤ්ජානි භන්තෙ බ්රාහ්මණො පමාදවිහාරං විහාසි, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! राजगृह में धनञ्जानि ब्राह्मण के विषय में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर द्वारा कहा गया। भन्ते! धनञ्जानि ब्राह्मण प्रमादपूर्ण जीवन (प्रमादविहार) व्यतीत कर रहा था; भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया। පුච්ඡා – අථ [Pg.126] ඛො ආවුසො ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති කථං ධනඤ්ජානිං බ්රාහ්මණං පුච්ඡි, කථඤ්ච සො ආයස්මතො සාරිපුත්තත්ථෙරස්ස ධම්මසෙනාපතිස්ස ආරොචෙසි. प्रश्न - तो आयुष्मान! धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने धनञ्जानि ब्राह्मण से क्या पूछा, और उसने धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर को क्या बताया? විස්සජ්ජනා – ‘‘කච්චාසි ධනඤ්ජානි අප්පමත්තො’’ති, එවං ඛො භන්තෙ ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති ධනඤ්ජානිං බ්රාහ්මණං පුච්ඡි, ධනඤ්ජානි ච භන්තෙ බ්රාහ්මණො ‘‘කුතො භො සාරිපුත්ත අම්හාකං අප්පමාදො, යෙසං නො මාතාපිතරො පොසෙතබ්බා’’ති, එවමාදිනා ආයස්මතො සාරිපුත්තස්ස ධම්මසෙනාපතිස්ස ආරොචෙසි. उत्तर - "धनञ्जानि! क्या तुम अप्रमत्त (सावधान) हो?" भन्ते! इस प्रकार धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने धनञ्जानि ब्राह्मण से पूछा। और भन्ते! धनञ्जानि ब्राह्मण ने— "हे सारिपुत्र! हमें अप्रमाद कहाँ, जिन्हें अपने माता-पिता का भरण-पोषण करना पड़ता है"— इत्यादि कहकर आयुष्मान धर्मसेनापति सारिपुत्र को बताया। පුච්ඡා – එවං [Pg.128] වුත්තෙ ඛො ආවුසො ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති ධනඤ්ජානිස්ස බ්රාහ්මණස්ස කීදිසං ධම්මකථං කථෙසි. प्रश्न - आयुष्मान! ऐसा कहे जाने पर धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने धनञ्जानि ब्राह्मण को किस प्रकार की धर्मकथा सुनाई? විස්සජ්ජනා – එවං වුත්තෙ භන්තෙ ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති ‘‘තං කිං මඤ්ඤසි ධනඤ්ජානි, ඉධෙකච්චො මාතාපිතූනං හෙතු අධම්මචාරී විසමචාරී අස්ස, තමෙනං අධම්මචරියා විසමචරියාහෙතු නිරයං නිරයපාලා උපකඩ්ඪෙය්යු’’න්ති, එවමාදිනා ධනඤ්ජානිස්ස බ්රාහ්මණස්ස ධම්මකථං කථෙසි. उत्तर - भन्ते! ऐसा कहे जाने पर धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने— "धनञ्जानि! तुम क्या सोचते हो? यदि यहाँ कोई माता-पिता के कारण अधर्माचारी और विषमाचारी हो, और उस अधर्म-आचरण एवं विषम-आचरण के कारण यमदूत (निरयपाल) उसे नरक की ओर खींचें..."— इत्यादि कहकर धनञ्जानि ब्राह्मण को धर्मकथा सुनाई। පුච්ඡා – පුන [Pg.130]පි ආවුසො ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති කථං ධනඤ්ජානිස්ස බ්රාහ්මණස්ස අපරෙනපි පරියායෙන අනුසාසනිං අදාසි. प्रश्न - आयुष्मान! फिर से धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने धनञ्जानि ब्राह्मण को दूसरे प्रकार से किस तरह उपदेश दिया? විස්සජ්ජනා – පුනපි භන්තෙ ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති ‘‘තං කිං මඤ්ඤසි ධනඤ්ජානි, යො වා මාතාපිතූනං හෙතු අධම්මචාරී විසමචාරී අස්ස, යො වා මාතාපිතූනං හෙතු ධම්මචාරී සමචාරී අස්ස, කතමං සෙය්යො’’ති, එවමාදිනා ධනඤ්ජානිස්ස බ්රාහ්මණස්ස අපරෙනපි පරියායෙන ඔවාදමදාසි. उत्तर - भन्ते! फिर से धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने— "धनञ्जानि! तुम क्या सोचते हो? जो माता-पिता के कारण अधर्माचारी और विषमाचारी हो, अथवा जो माता-पिता के कारण धर्माचारी और समाचारी हो, उन दोनों में कौन श्रेष्ठ है?"— इत्यादि कहकर धनञ्जानि ब्राह्मण को दूसरे प्रकार से उपदेश दिया। පුච්ඡා – අපරභාගෙ [Pg.132]පි ආවුසො ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති කථං ධනඤ්ජානිස්ස බ්රාහ්මණස්ස මරණසමයෙ ධම්මකථං කථෙසි, කථඤ්චස්ස අභිසම්පරායො අහොසි. प्रश्न - आयुष्मान! बाद में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने धनञ्जानि ब्राह्मण को उसकी मृत्यु के समय किस प्रकार की धर्मकथा सुनाई, और उसकी परलोक-गति कैसी हुई? විස්සජ්ජනා – අපරභාගෙ [Pg.133]පි භන්තෙ ආයස්මා සාරිපුත්තත්ථෙරො ධම්මසෙනාපති ධනඤ්ජානිස්ස බ්රාහ්මණස්ස මරණසමයෙපි චත්තාරො බ්රහ්මවිහාරෙ දෙසෙසි, ධනඤ්ජානි ච භන්තෙ බ්රාහ්මණො කායස්ස භෙදා පරං මරණා බ්රහ්මලොකූපගො අහොසි. उत्तर - भन्ते! बाद में धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर ने धनञ्जानि ब्राह्मण को उसकी मृत्यु के समय भी चार ब्रह्मविहारों का उपदेश दिया; और भन्ते! धनञ्जानि ब्राह्मण शरीर छूटने के बाद, मृत्यु के उपरान्त ब्रह्मलोक को प्राप्त हुआ। වාසෙට්ඨසුත්ත वासेट्ठ सुत्त පුච්ඡා – වාසෙට්ඨසුත්තං [Pg.135] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - आयुष्मान! वासेट्ठ सुत्त भगवान द्वारा कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया? විස්සජ්ජනා – ඉච්ඡානඞ්ගලෙ භන්තෙ වාසෙට්ඨං මාණවං ආරබ්භ භාසිතං. වාසෙට්ඨො භන්තෙ මාණවො භගවන්තං ගාථාහි අජ්ඣභාසි – उत्तर - भन्ते! इच्छानङ्गल में वासेट्ठ माणवक के विषय में कहा गया। भन्ते! वासेट्ठ माणवक ने भगवान को गाथाओं में इस प्रकार संबोधित किया— ‘‘අනුඤ්ඤාතපටිඤ්ඤාතා, තෙවිජ්ජා මයමස්මුභො; අහං පොක්ඛරසාතිස්ස, තාරුක්ඛස්සායං මාණවො. "हम दोनों (अपने आचार्यों द्वारा) अनुज्ञात और स्वीकृत त्रैविद्य (तीन वेदों के ज्ञाता) हैं; मैं पोक्खरसाति का (शिष्य) हूँ और यह माणवक तारुक्ख का (शिष्य) है।" තෙවිජ්ජානං යදක්ඛාතං, තත්ර කෙවලිනෙස්මසෙ; පදකස්මා වෙය්යාකරණා, ජප්පෙ ආචරියසාදිසා; තෙසං නො ජාතිවාදස්මිං, විවාදො අත්ථි ගොතම. "त्रैविद्य ब्राह्मणों द्वारा जो कुछ कहा गया है, उसमें हम पूर्णतः निष्णात हैं; पद-पाठ, व्याकरण और मन्त्र-जाप में हम अपने आचार्यों के समान ही हैं। हे गौतम! हम दोनों के बीच 'जाति' के विषय में विवाद है।" ජාතියා බ්රාහ්මණො හොති, භාරද්වාජො ඉති භාසති; අහඤ්ච කම්මුනා බ්රූමි, එවං ජානාහි චක්ඛුම. "भारद्वाज कहता है कि मनुष्य जन्म (जाति) से ब्राह्मण होता है; और मैं कहता हूँ कि कर्म से (ब्राह्मण होता है)। हे चक्षुष्मन्! आप इसे इस प्रकार जानें।" තෙන සක්කොම ඤාපෙතුං, අඤ්ඤංමඤ්ඤං මයං උභො; භවන්තං පුට්ඨුමාගමා, සම්බුද්ධං ඉති විස්සුතං. "क्योंकि हम दोनों एक-दूसरे को समझाने में समर्थ नहीं हो सके, इसलिए हम आपसे पूछने आए हैं, जो 'सम्बुद्ध' के रूप में विख्यात हैं।" චන්දං යථා ඛයාතීතං, පෙච්ච පඤ්ජලිකා ජනා; වන්දනා නමස්සන්ති, එවං ලොකස්මිං ගොතමං. "जैसे लोग पूर्णिमा के चन्द्रमा के सामने हाथ जोड़कर वन्दना और नमस्कार करते हैं, वैसे ही इस लोक में गौतम की (वन्दना करते हैं)।" චක්ඛුං [Pg.136] ලොකෙ සමුප්පන්නං, මයං පුච්ඡාම ගොතමං; ජාතියා බ්රාහ්මණො හොති, උදාහු භවති කම්මුනා; අජානතං නො පබ්රූහි, යථා ජානෙමු බ්රාහ්මණන්ති. लोक में चक्षु (ज्ञान-नेत्र) के रूप में उत्पन्न हुए गौतम से हम पूछते हैं; क्या कोई जन्म से ब्राह्मण होता है, अथवा कर्म से होता है? हम अज्ञानियों को बताएँ, जिससे हम ब्राह्मण को जान सकें। තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। සුභසුත්ත सुभ सुत्त පුච්ඡා – සුභසුත්තං [Pg.137] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने सुभ सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සුභං මාණවං තොදෙය්යපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. සුභො භන්තෙ මාණවො තොදෙය්යපුත්තො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘බ්රාහ්මණා භො ගොතම එවමාහංසු’ ගහට්ඨො ආරාධකො හොති ඤායං ධම්මං කුසලං, න පබ්බජිතො ආරාධකො හොති ඤායං ධම්මං කුසලන්ති, ඉධ භවං ගොතමො කිමාහා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में तोदेय्य-पुत्र सुभ माणव के संदर्भ में कहा गया था। भन्ते! तोदेय्य-पुत्र सुभ माणव ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— 'हे गौतम! ब्राह्मण ऐसा कहते हैं— गृहस्थ ही न्याय, धर्म और कुशल का आराधक (साधक) होता है, प्रव्रजित (संन्यासी) न्याय, धर्म और कुशल का आराधक नहीं होता; इस विषय में आप गौतम क्या कहते हैं?' भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। පුච්ඡා – පුන [Pg.138]පි ආවුසො සුභො මාණවො තොදෙය්යපුත්තො කථං භගවන්තං පුච්ඡි, කථඤ්ච භගවා විභජ්ජ බ්යාකාසි. प्रश्न – आयुष्मान्! पुनः तोदेय्य-पुत्र सुभ माणव ने भगवान् से क्या पूछा, और भगवान् ने किस प्रकार विश्लेषण (विभजन) करके उत्तर दिया? විස්සජ්ජනා – ‘‘බ්රාහ්මණා භො ගොතම එවමාහංසු ‘මහට්ඨමිදං මහාකිච්චං මහාධිකරණං මහාසමාරම්භං, ඝරාවාසකම්මට්ඨානං මහප්ඵලං හොති. අප්පට්ඨමිදං අප්පකිච්චං අප්පාධිකරණං අප්පසමාරම්භං, පබ්බජ්ජා කම්මට්ඨානං අප්පඵලං හොතී’ති. ඉධ භවං ගොතමො කිමාහා’’ති. එවං ඛො භන්තෙ සුභො මාණවො තොදෙය්යපුත්තො පුනපි භගවන්තං පුච්ඡි. භගවා ච භන්තෙ ‘‘එත්ථාපි ඛො අහං මාණව විභජ්ජවාදා, නාහමෙත්ථ එකංසවාදොති’’ එවමාදිනා විභජ්ජ බ්යාකාසි. उत्तर – 'हे गौतम! ब्राह्मण ऐसा कहते हैं— यह गृहस्थाश्रम का कर्मस्थान बहुत कार्यों वाला, बहुत कृत्यों वाला, बहुत अधिकरणों वाला और बहुत आरम्भों वाला होने के कारण महाफलदायी होता है। यह प्रव्रज्या (संन्यास) का कर्मस्थान अल्प कार्यों वाला, अल्प कृत्यों वाला, अल्प अधिकरणों वाला और अल्प आरम्भों वाला होने के कारण अल्पफलदायी होता है। इस विषय में आप गौतम क्या कहते हैं?' भन्ते! इस प्रकार तोदेय्य-पुत्र सुभ माणव ने पुनः भगवान् से पूछा। और भन्ते! भगवान् ने 'हे माणव! यहाँ भी मैं विभज्यवाद (विश्लेषणवादी) हूँ, मैं यहाँ एकान्तवाद (निश्चित रूप से एक पक्ष लेने वाला) नहीं हूँ'— इस प्रकार विश्लेषण करते हुए उत्तर दिया। සඞ්ගාරවසුත්ත संगारव सुत्त පුච්ඡා – සඞ්ගාරවසුත්තං [Pg.141] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने संगारव सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – කොසලෙසු භන්තෙ චඤ්චලිකප්පෙ නාම ගාමෙ සඞ්ගාරවං මාණවං ආරබ්භ භාසිතං, සඞ්ගාරවො භන්තෙ මාණවො භගවන්තං එතදවොච ‘‘සන්ති ඛො භො ගොතම එකෙ සමණබ්රාහ්මණා දිට්ඨධම්මාභිඤ්ඤාවොසානපාරමිප්පත්තා ආදිබ්රහ්මචරියං පටිජානන්ති. තත්ර භො ගොතම යෙ තෙ සමණබ්රාහ්මණා දිට්ඨධම්මාභිඤ්ඤාවොසානපාරමිප්පත්තා ආදිබ්රහ්මචරියං පටිජානන්ති, තෙසං භවං ගොතමො කතමො’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कोसल जनपद के चञ्चलकप्प नामक गाँव में संगारव माणव के संदर्भ में कहा गया था। भन्ते! संगारव माणव ने भगवान् से यह कहा— 'हे गौतम! कुछ ऐसे श्रमण-ब्राह्मण हैं जो इसी जन्म में अभिज्ञा (उच्च ज्ञान) की पराकाष्ठा और पारमिता को प्राप्त कर आदि-ब्रह्मचर्य की प्रतिज्ञा करते हैं। हे गौतम! उनमें से जो श्रमण-ब्राह्मण इसी जन्म में अभिज्ञा की पराकाष्ठा और पारमिता को प्राप्त कर आदि-ब्रह्मचर्य की प्रतिज्ञा करते हैं, आप गौतम उनमें से कौन से हैं?' भन्ते! उस विषय में यह कहा गया है। දෙවදහසුත්ත देवदह सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.145] භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන දෙවදහසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! उन जानने वाले, देखने वाले, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध भगवान् ने देवदह सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ දෙවදහෙ නාම සක්යානං නිගමෙ සම්ම හුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! शाक्यों के देवदह नामक कस्बे में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा गया था। පඤ්චත්තයසුත්ත पञ्चत्तय सुत्त පුච්ඡා – පඤ්චත්තයසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने पञ्चत्तय सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा गया था। කින්තිසුත්ත किन्ति सुत्त පුච්ඡා – කින්තිසුත්තං [Pg.146] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने किन्ति सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – පිසිනාරායං භන්තෙ බලිහරණෙ නාම වනසණ්ඩෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कुशीनारा के बलिहरण नामक वनखण्ड में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा गया था। පුච්ඡා – තත්ථ [Pg.147] ආවුසො භගවා කථං පඨමං භික්ඛූ පටිපුච්ඡිත්වා ඔවාදමදාසි, යො බහුජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය සංවත්තති. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने पहले भिक्षुओं से किस प्रकार पूछकर उपदेश दिया, जो बहुजन के अर्थ, हित और सुख के लिए होता है? විස්සජ්ජනා – තත්ථ භන්තෙ භගවා ‘‘කින්ති වො භික්ඛවෙ මයි හොති, චීවරහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්මං දෙසෙති, පිණ්ඩපාතහෙතු වා, සෙනාසනහෙතු වා, ඉතිභවාභවහෙතු වා සමණො ගොතමො ධම්මං දෙසෙතී’’ති භික්ඛූ පුච්ඡිත්වා ‘‘තස්මාතිහ භික්ඛවෙ යෙ වො මයා ධම්මා අභිඤ්ඤා දෙසිතා. සෙය්යථිදං, චත්තාරො සතිපට්ඨානා චත්තාරො සම්මප්පධානා චත්තාරො ඉද්ධිපාදා පඤ්චින්ද්රියානි පඤ්ච බලානි සත්ත බොජ්ඣඞ්ගා අරියො අට්ඨඞ්ගිකො මග්ගො. තත්ථ සබ්බෙහෙව සමග්ගෙහි සම්මොදමානෙහි අවිවදමානෙහි සික්ඛිතබ්බං’’ එවමාදිනා භන්තෙ භික්ඛූනං ඔවාදමදාසි. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान् ने भिक्षुओं से पूछा— 'भिक्षुओं! तुम मेरे विषय में क्या सोचते हो? क्या श्रमण गौतम चीवर के लिए धर्मोपदेश देते हैं, या पिण्डपात के लिए, या शयनासन के लिए, या इस लोक और परलोक के सुख के लिए धर्मोपदेश देते हैं?' फिर कहा— 'इसलिए भिक्षुओं! जो धर्म मैंने तुम्हें अभिज्ञा (स्वयं जानकर) उपदिष्ट किए हैं, जैसे कि— चार स्मृति-प्रस्थान, चार सम्यक् प्रधान, चार ऋद्धिपाद, पाँच इन्द्रियाँ, पाँच बल, सात बोध्यङ्ग और आर्य अष्टाङ्गिक मार्ग; उन विषयों में तुम सबको मिलकर, प्रसन्नतापूर्वक और बिना विवाद किए शिक्षा ग्रहण करनी चाहिए'— इस प्रकार भन्ते! भगवान् ने भिक्षुओं को उपदेश दिया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.150] භගවා තත්ථ දුතියම්පි භික්ඛූනං ඔවාදං අදාසි. යො බහුජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය සංවත්තති. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने दूसरी बार भिक्षुओं को किस प्रकार उपदेश दिया, जो बहुजन के अर्थ, हित और सुख के लिए होता है? විස්සජ්ජනා – තත්ථ භන්තෙ භගවා ‘‘තෙසඤ්ච වො භික්ඛවෙ සමග්ගානං සම්මොදමානානං අවිවදමානානං සික්ඛතං සියා අඤ්ඤතරස්ස භික්ඛුනො ආපත්ති, සියා වීතික්කමො. තත්ර භික්ඛවෙ න චොදනාය තරිතබ්බං පුග්ගලො උපපරික්ඛිතබ්බො’’ති එවමාදිනා භික්ඛූනං දුතියම්පි ඔවාදමදාසි. उत्तर – भन्ते! वहाँ भगवान् ने— 'भिक्षुओं! तुम जो मिलकर, प्रसन्नतापूर्वक और बिना विवाद किए शिक्षा ग्रहण कर रहे हो, यदि उनमें से किसी भिक्षु से कोई आपत्ति (दोष) हो जाए या कोई उल्लंघन हो जाए, तो भिक्षुओं! वहाँ शीघ्रता से दोषारोपण नहीं करना चाहिए, बल्कि उस व्यक्ति की परीक्षा करनी चाहिए'— इस प्रकार भिक्षुओं को दूसरी बार भी उपदेश दिया। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.152] භගවා තත්ථ තතියම්පි භික්ඛූනං ඔවාදං අදාසි, යො බහුජනස්ස අත්ථාය හිතාය සුඛාය සංවත්තති. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने तीसरी बार भिक्षुओं को किस प्रकार उपदेश दिया, जो बहुजन के अर्थ, हित और सुख के लिए होता है? විස්සජ්ජනා – ‘‘තෙසඤ්ච වො භික්ඛවෙ සමග්ගානං සම්මොදමානානං අවිවදමානානං සික්ඛතං අඤ්ඤමඤ්ඤස්ස වචීසංහාරො උප්පජ්ජෙය්ය දිට්ඨිපළාසො චෙතසො ආඝාතො අප්පච්චයො අනභිරද්ධී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ භගවා තත්ථ තතියම්පි භික්ඛූනං ඔවාදමදාසි. उत्तर – 'भिक्षुओं! तुम जो मिलकर, प्रसन्नतापूर्वक और बिना विवाद किए शिक्षा ग्रहण कर रहे हो, यदि तुम्हारे बीच एक-दूसरे के प्रति वाक-कलह, दृष्टि-अभिमान, चित्त का आघात, अप्रसन्नता या असंतोष उत्पन्न हो जाए...'— इस प्रकार भन्ते! भगवान् ने वहाँ तीसरी बार भी भिक्षुओं को उपदेश दिया। පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.154] භික්ඛුනා එවං සත්ථු ඔවාදානුසාසනිකාරිනා ආයස්මා නු තෙ භික්ඛු අකුසලා වුට්ඨාපෙත්වා කුසලෙ පතිට්ඨාපෙතීති පරෙහි පුට්ඨෙන කථං සම්මා බ්යාකරමානෙන බ්යාකාතබ්බං. प्रश्न – आयुष्मान्! शास्ता के उपदेश और अनुशासन के अनुसार चलने वाले उस भिक्षु से यदि दूसरे लोग पूछें— 'क्या वह आयुष्मान् भिक्षु (दूसरों को) अकुशल से हटाकर कुशल में प्रतिष्ठित करता है?' तो उसे सही ढंग से उत्तर देते हुए क्या कहना चाहिए? විස්සජ්ජනා – ‘‘ඉධාහං ආවුසො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්කමිං, තස්ස මෙ භගවා ධම්මං දෙසෙසි, තාහං ධම්මං සුත්වා තෙසං භික්ඛූනං අභාසිං, තං තෙ භික්ඛූ ධම්මං සුත්වා අකුසලා වුට්ඨහිංසු කුසලෙ පතිට්ඨහිංසූ’’ති. එවං ඛො භන්තෙ තෙන භික්ඛුනා එවං සත්ථු ඔවාදානුසාසනිකාරිනා පරෙහි පුට්ඨෙන සම්මා බ්යාකරමානෙන බ්යාකාතබ්බං. उत्तर – "आयुष्मान्! यहाँ मैं जहाँ भगवान् थे, वहाँ गया; वहाँ भगवान् ने मुझे धर्म का उपदेश दिया। उस धर्म को सुनकर मैंने उन भिक्षुओं को बताया। उस धर्म को सुनकर वे भिक्षु अकुशल से निवृत्त हो गए और कुशल में प्रतिष्ठित हो गए।" भन्ते! शास्ता के ओवाद और अनुशासनी का पालन करने वाले उस भिक्षु द्वारा दूसरों के पूछने पर सम्यक् रूप से उत्तर देते हुए इसी प्रकार उत्तर दिया जाना चाहिए। සාමගාමසුත්ත सामगाम सुत्त පුච්ඡා – සාමගාමසුත්තං [Pg.155] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने सामगाम सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ සාමගාමෙ නාම සක්යානං නිගමෙ ආයස්මන්තඤ්ච ආනන්දං ආයස්මන්තඤ්ච චුන්දං ආරබ්භ භාසිතං, ආයස්මා ච භන්තෙ ආනන්දො ආයස්මා ච චුන්දො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්කමිසු, උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදෙත්වා එකමන්තං නිසීදිංසු, එකමන්තං නිසින්නො ඛො ආයස්මා ආනන්දො භගවන්තං එතදවොච ‘‘අයං භන්තෙ චුන්දො සමණුද්දෙසො එවමාහ ‘නිගණ්ඨො භන්තෙ නාටපුත්තො පාවායං අධුනා කාලඞ්කතො, තස්ස කාලඞ්කිරියාය භින්නා නිගණ්ඨා ද්වෙධිකජාතා භණ්ඩනජාතා කලහජාතා විවාදාපන්නා අඤ්ඤමඤ්ඤං මුඛසත්තීහි විතුදන්තා විහරන්ති…පෙ… [Pg.156] භින්නථූපෙ අප්පටිසරණෙ’ති. තස්ස මය්හං භන්තෙ එවං හොති ‘මාහෙව භගවතො අච්චයෙන සඞ්ඝෙ විවාදො උප්පජ්ජි, ස්වාස්ස විවාදො බහුජනඅහිතාය බහුජනඅසුඛාය බහුනො ජනස්ස අනත්ථාය අහිතාය දුක්ඛාය දෙවමනුස්සාන’න්ති’’. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! शाक्यों के सामगाम नामक निगम में आयुष्मान् आनन्द और आयुष्मान् चुन्द के विषय में कहा गया था। भन्ते! आयुष्मान् आनन्द और आयुष्मान् चुन्द जहाँ भगवान् थे, वहाँ गए। जाकर भगवान् का अभिवादन कर एक ओर बैठ गए। एक ओर बैठे हुए आयुष्मान् आनन्द ने भगवान् से यह कहा— "भन्ते! यह चुन्द श्रमणोद्देश ऐसा कहता है— 'भन्ते! निगण्ठ नातपुत्त पावा में अभी कालगत (मृत) हुए हैं। उनके कालगत होने पर निगण्ठों में फूट पड़ गई है, वे दो भागों में बँट गए हैं, झगड़ालू हो गए हैं, कलह करने लगे हैं, विवाद में पड़कर एक-दूसरे को मुख-रूपी शस्त्रों से बेधते हुए विहार कर रहे हैं... पे... स्तूप के टूटने के समान बिना किसी शरण के हो गए हैं।' भन्ते! मुझे ऐसा लगता है कि कहीं भगवान् के परिनिर्वाण के बाद संघ में विवाद न उत्पन्न हो जाए, और वह विवाद बहुजन के अहित के लिए, बहुजन के असुख के लिए, बहुत से लोगों के अनर्थ के लिए, अहित के लिए, और देव-मनुष्यों के दुःख के लिए हो।" भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। සුනක්ඛත්තසුත්ත सुनक्खत्त सुत्त පුච්ඡා – සුනක්ඛත්තසුත්තං [Pg.158] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने सुनक्खत्त सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – වෙසාලියං භන්තෙ සුනක්ඛත්තං ලිච්ඡවිපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං, සුනක්ඛත්තො භන්තෙ ලිච්ඡවිපුත්තො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘සුතං මෙතං භන්තෙ සම්බහුලෙහි කිර භික්ඛූහි භගවතො සන්තිකෙ අඤ්ඤා බ්යාකතා ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්රහ්මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්ථත්තායාති පජානාමාති. කච්චි තෙ භන්තෙ භික්ඛූ සම්මදෙව අඤ්ඤං බ්යාකංසු, උදාහු සන්තෙත්ථෙකච්චෙ භික්ඛූ අධිමානෙන අඤ්ඤං බ්යාකංසූ’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! वैशाली में लिच्छविपुत्र सुनक्खत्त के विषय में कहा गया था। भन्ते! लिच्छविपुत्र सुनक्खत्त ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— "भन्ते! मैंने बहुत से भिक्षुओं से सुना है कि उन्होंने भगवान् के पास अपनी अर्हत्व की घोषणा (अज्ञा) की है कि 'जाति क्षीण हो गई है, ब्रह्मचर्य का पालन कर लिया गया है, जो करना था वह कर लिया गया है, अब इसके बाद कुछ शेष नहीं है—ऐसा हम जानते हैं।' भन्ते! क्या उन भिक्षुओं ने सम्यक् रूप से ही अज्ञा की घोषणा की है, अथवा यहाँ कुछ भिक्षुओं ने अभिमानवश अज्ञा की घोषणा की है?" भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। ආනෙඤ්ජසප්පායසුත්ත आनेञ्जसप्पाय सुत्त පුච්ඡා – ආනෙඤ්ජසප්පායසුත්තං [Pg.161] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने आनेञ्जसप्पाय सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – කුරූසු භන්තෙ කම්මාසධම්මෙ නාම කුරූනං නිගමෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! कुरु देश के कम्मासधम्म नामक कुरुओं के निगम में बहुत से भिक्षुओं के विषय में कहा गया था। ගණකම්මොග්ගල්ලානසුත්ත गणकमोग्गल्लान सुत्त පුච්ඡා – ගණකමොග්ගල්ලානසුත්තං [Pg.162] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने गणकमोग्गल्लान सुत्त कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ගණකමොග්ගල්ලානං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ භාසිතං, ගණකමොග්ගල්ලානො භන්තෙ බ්රාහ්මණො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘සෙය්යාථාපි භො ගොතම ඉමස්ස මිගාරමාතුපාසාදස්ස දිස්සති අනුපුබ්බසික්ඛා අනුපුබ්බකිරියා අනුපුබ්බපටිපදා යදිදං යාව පච්ඡිමසොපානකළෙවරා…පෙ… සක්කා නුඛො භො ගොතම ඉමස්මිම්පි ධම්මවිනයෙ එවමෙව අනුපුබ්බසික්ඛා අනුපුබ්බකිරියා අනුපුබ්බපටිපදා පඤ්ඤපෙතු’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में गणकमोग्गल्लान ब्राह्मण के विषय में कहा गया था। भन्ते! गणकमोग्गल्लान ब्राह्मण ने भगवान् के पास जाकर यह कहा— "हे गौतम! जैसे इस मृगारमाता के प्रासाद (महल) में अनुक्रमिक शिक्षा, अनुक्रमिक क्रिया और अनुक्रमिक प्रतिपदा दिखाई देती है, जो कि अन्तिम सीढ़ी तक जाती है... पे... हे गौतम! क्या इसी प्रकार इस धर्म-विनय में भी अनुक्रमिक शिक्षा, अनुक्रमिक क्रिया और अनुक्रमिक प्रतिपदा प्रज्ञप्त की जा सकती है?" भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – එවං [Pg.165] වුත්තෙ ඛො ආවුසො ගණකමොග්ගල්ලානො බ්රාහ්මණො භගවන්තං කිං අවොච, කථඤ්චස්ස භගවා බ්යාකාසි. प्रश्न – आयुष्मान्! ऐसा कहने पर गणकमोग्गल्लान ब्राह्मण ने भगवान् से क्या कहा, और भगवान् ने उसे क्या उत्तर दिया? විස්සජ්ජනා – එවං වුත්තෙ භන්තෙ ගණකමොග්ගල්ලානො බ්රාහ්මණො භගවන්තං එතදවොච ‘‘කිං නු ඛො භොතො ගොතමස්ස සාවකා භොතා ගොතමෙන එවං ඔවදීයමානා එවං අනුසාසීයමානා සබ්බෙ අච්චන්තං නිට්ඨං නිබ්බානං ආරොධෙන්ති, උදාහු එකච්චෙ නාරාධෙන්තී’’ති, භගවා ච භන්තෙ ‘‘අප්පෙකච්චෙ ඛො බ්රාහ්මණ මම සාවකා මයා එවං ඔවදීයමානා එවං අනුසාසීයමානා අච්චන්තං නිට්ඨං නිබ්බානං ආරාධෙන්ති, එකච්චෙ නාරාධෙන්තී’’ති එවමාදිනා ගණකමොග්ගල්ලානස්ස බ්රාහ්මණස්ස බ්යාකාසි. उत्तर – भन्ते! ऐसा कहने पर गणकमोग्गल्लान ब्राह्मण ने भगवान् से यह कहा— "क्या आप गौतम के सभी श्रावक, आपके द्वारा इस प्रकार उपदिष्ट और अनुशासित किए जाने पर, आत्यन्तिक निष्ठा (परम लक्ष्य) निर्वाण को प्राप्त करते हैं, अथवा कुछ प्राप्त नहीं करते हैं?" और भन्ते! भगवान् ने— "हे ब्राह्मण! मेरे कुछ श्रावक मेरे द्वारा इस प्रकार उपदिष्ट और अनुशासित किए जाने पर आत्यन्तिक निष्ठा निर्वाण को प्राप्त करते हैं, और कुछ प्राप्त नहीं करते हैं"—इत्यादि प्रकार से गणकमोग्गल्लान ब्राह्मण को उत्तर दिया। පුච්ඡා – ඉමඤ්ච [Pg.168] පනාවුසො ධම්මදෙසනං සුත්වා ගණකො මොග්ගල්ලානො ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො කීදිසං පසන්නාකාරමකාසි. प्रश्न – आयुष्मान्! इस धर्म-देशना को सुनकर गणक मोग्गल्लान ने इस धर्म-विनय में प्रसन्न होकर किस प्रकार की प्रसन्नता प्रकट की? විස්සජ්ජනා – ඉමඤ්ච පන භන්තෙ ධම්මදෙසනං සුත්වා ගණකමොග්ගල්ලානො බ්රාහ්මණො ‘‘යෙ මෙ භො ගොතම පුග්ගලා අසද්ධා ජීවිකත්ථා න සද්ධා අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතා’’ති එවමාදිනා ඉමස්මිං ධම්මවිනයෙ පසන්නො පසන්නාකාරමකාසි. उत्तर – भन्ते! इस धर्म-देशना को सुनकर गणकमोग्गल्लान ब्राह्मण ने— "हे गौतम! जो पुद्गल अश्रद्धालु हैं, केवल जीविका के लिए आए हैं, श्रद्धावश घर से बेघर होकर प्रव्रजित नहीं हुए हैं"—इत्यादि कहते हुए इस धर्म-विनय में अपनी प्रसन्नता प्रकट की। ගොපකමොග්ගල්ලානසුත්ත गोपक मोग्गल्लान सुत्त පුච්ඡා – ගොපකමොග්ගල්ලානසුත්තං [Pg.170] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! गोपक मोग्गल्लान सुत्त कहाँ, किसके विषय में, किस सन्दर्भ में और किसके द्वारा कहा गया था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ගොපකමොග්ගල්ලානං බ්රාහ්මණං ආරබ්භ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන භාසිතං, ගොපකමොග්ගල්ලානො භන්තෙ බ්රාහ්මණො ආයස්මන්තං ආනන්දං එතදවොච ‘‘අත්ථි නු ඛො භො ආනන්ද එකභික්ඛුපි තෙහි ධම්මෙහි සබ්බෙන සබ්බං සබ්බථා සබ්බං සමන්නාගතො, යෙහි ධම්මෙහි සමන්නාගතො සො භවං ගොතමො අහොසි අරහං සම්මාසම්බුද්ධො’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में गोपक मोग्गल्लान ब्राह्मण के विषय में धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर द्वारा कहा गया था। भन्ते! गोपक मोग्गल्लान ब्राह्मण ने आयुष्मान् आनन्द से यह कहा— "हे आनन्द! क्या कोई एक भिक्षु भी उन सभी गुणों से पूर्णतः और सर्वथा युक्त है, जिन गुणों से युक्त वे भगवान् गौतम अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध थे?" भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.173] තත්ථ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන භික්ඛුනො පසාදනීයා ධම්මා පකාසිතා, යෙ තෙන භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන අක්ඛාතා. යෙහි ච සමන්නාගතං භික්ඛුං අඤ්ඤෙ භික්ඛූ සක්කරෙය්යුං ගරුං කරෙය්යුං මානෙය්යුං පූජෙය්යුං සක්කත්වා ගරුං කත්වා උපනිස්සාය විහරෙය්යුං. प्रश्न - हे आयुष्मान! वहाँ धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान आनन्द स्थविर द्वारा भिक्षु के वे कौन से प्रसादनीय (श्रद्धा उत्पन्न करने वाले) धर्म प्रकाशित किए गए हैं, जो उन भगवान्, जो जानते हैं, देखते हैं, अर्हत् हैं, सम्यक्सम्बुद्ध हैं, उनके द्वारा कहे गए हैं? और जिनसे युक्त भिक्षु का अन्य भिक्षु सत्कार करें, गुरु मान करें, सम्मान करें, पूजा करें और सत्कार एवं गुरु मान कर उनके आश्रय में रहें? විස්සජ්ජනා – ඉධ බ්රාහ්මණ භික්ඛු සීලවා හොති, පාතිමොක්ඛසංවරසංවුතො විහරති ආචාරගොචරසම්පන්නො අණුමත්තෙසු වජ්ජෙසු භයදස්සාවී, සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදෙසු, බහුස්සුතො හොති සුතධරො සුතසන්නිචයො, යෙමෙ ධම්මා ආදිකල්යාණා මජ්ඣෙකල්යාණා පරියොසානකල්යාණා සාත්ථං සබ්යඤ්ජනං කෙවලපරිපුණ්ණං පරිසුද්ධං බ්රහ්මචරියං අභිවදන්ති, තථාරූපස්ස ධම්මා බහුස්සුතා හොන්ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපෙක්ඛිතා දිට්ඨියා සුප්පටිවිද්ධාති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන දස පසාදනීයා ධම්මා පකාසිතා. යෙ තෙන භගතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන අක්ඛාතා, යෙහි සමන්නාගතං භික්ඛුං එතරහි භික්ඛූ සක්කරෙය්යුං ගරුං කරෙය්යුං මානෙය්යුං පූජෙය්යුං සක්කත්වා ගරුං කත්වා උපනිස්සාය විහරෙය්යුං. उत्तर - हे ब्राह्मण! यहाँ भिक्षु शीलवान होता है, पातिमोक्ख-संवर से संवृत होकर विहार करता है, आचार और गोचर से सम्पन्न होता है, सूक्ष्म दोषों में भी भय देखने वाला होता है, शिक्षापदों को ग्रहण कर शिक्षा प्राप्त करता है; वह बहुश्रुत होता है, श्रुत को धारण करने वाला, श्रुत का संचय करने वाला होता है; जो ये धर्म आदि में कल्याणकारी, मध्य में कल्याणकारी और अन्त में कल्याणकारी हैं, जो अर्थ सहित, व्यंजन सहित, केवल परिपूर्ण और परिशुद्ध ब्रह्मचर्य का प्रतिपादन करते हैं, ऐसे धर्म उसके द्वारा बहुश्रुत होते हैं, धारण किए हुए होते हैं, वाणी से परिचित होते हैं, मन से अनुपेक्षित (निरन्तर मनन किए हुए) होते हैं और दृष्टि से भली-भाँति वेधित (समझे हुए) होते हैं - इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान आनन्द स्थविर द्वारा दस प्रसादनीय धर्म प्रकाशित किए गए हैं। जो उन भगवान्, जो जानते हैं, देखते हैं, अर्हत् हैं, सम्यक्सम्बुद्ध हैं, उनके द्वारा कहे गए हैं, जिनसे युक्त भिक्षु का इस समय भिक्षु सत्कार करें, गुरु मान करें, सम्मान करें, पूजा करें और सत्कार एवं गुरु मान कर उनके आश्रय में रहें। පුච්ඡා – එවං [Pg.178] වුත්තෙ ඛො ආවුසො වස්සකාරො බ්රාහ්මණො මගධමහාමත්තො කීදිසං පසංසාවචනං කථෙසි, කථඤ්චස්ස ආයස්මා ආනන්දත්ථෙරො ධම්මභණ්ඩාගාරිකො තං වචනං පටිසොධෙත්වා පකාසෙසි. प्रश्न - हे आयुष्मान! ऐसा कहे जाने पर मगध के महामात्र वर्षकार ब्राह्मण ने किस प्रकार के प्रशंसा वचन कहे, और धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान आनन्द स्थविर ने उस वचन का किस प्रकार शोधन (स्पष्टीकरण) कर प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – එවං [Pg.179] වුත්තෙ වස්සකාරො බ්රාහ්මණො මගධමහාමත්තො උපනන්දං සෙනාපතිං ආමන්තෙසි ‘‘තං කිං මඤ්ඤසි භවං සෙනාපති, යදි මෙ භොන්තො සක්කාතබ්බං සක්කරොන්ති, ගරුං කාතබ්බං ගරුං කරොන්ති, මානෙතබ්බං මානෙන්ති, පූජෙතබ්බං පූජෙන්තී’’ති එවමාදිකං පසංසාවචනං කථෙසි, ආයස්මා ච භන්තෙ ආනන්දො ‘‘න ච ඛො බ්රාහ්මණ සො භගවා සබ්බං ඣානං වණ්ණෙසි, නපි සො භගවා සබ්බං ඣානං න වණ්ණෙසී’’ති එවමාදිනා තං වචනං පටිසොධෙත්වා පකාසෙසි. उत्तर - ऐसा कहे जाने पर मगध के महामात्र वर्षकार ब्राह्मण ने उपनन्द सेनापति को सम्बोधित किया - "सेनापति महोदय! आप क्या मानते हैं, यदि ये महानुभाव सत्कार करने योग्य का सत्कार करते हैं, गुरु मानने योग्य को गुरु मानते हैं, सम्मान करने योग्य का सम्मान करते हैं, पूजा करने योग्य की पूजा करते हैं" - इस प्रकार के प्रशंसा वचन कहे। और भन्ते! आयुष्मान आनन्द ने "हे ब्राह्मण! उन भगवान् ने न तो सभी ध्यानों की प्रशंसा की है, और न ही उन भगवान् ने सभी ध्यानों की प्रशंसा नहीं की है" - इस प्रकार आदि के द्वारा उस वचन का शोधन कर प्रकाशित किया। මහාපුණ්ණමසුත්ත महापुण्णम सुत्त පුච්ඡා – මහාපුණ්ණමසුත්තං [Pg.182] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - हे आयुष्मान! भगवान् द्वारा महापुण्णम सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर (किसके विषय में) और किस सन्दर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ අඤ්ඤතරං සට්ඨිමත්තානං පධානීයභික්ඛූනං සඞ්ඝත්ථෙරං භික්ඛුං ආරබ්භ භාසිතං, අඤ්ඤතරො භන්තෙ उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में लगभग साठ प्रधान (साधना में रत) भिक्षुओं के संघस्थविर भिक्षु को आरम्भ कर कहा गया है। भन्ते! एक अन्य... සට්ඨිමත්තානං [Pg.183] පධානීයභික්ඛූනං සඞ්ඝත්ථෙරො භික්ඛු උට්ඨායාසනා එකංසං චීවරං කත්වා යෙන භගවා තෙනඤ්ජලිං පණාමෙත්වා භගවන්තං එතදවොච ‘‘පුච්ඡෙය්යාහං භන්තෙ භගවන්තං කිඤ්චිදෙව දෙසං, සචෙ මෙ භගවා ඔකාසං කරොති පඤ්හස්ස වෙය්යාකරණායා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. लगभग साठ प्रधान भिक्षुओं के संघस्थविर भिक्षु ने आसन से उठकर, एक कंधे पर चीवर कर, जहाँ भगवान् थे वहाँ हाथ जोड़कर भगवान् से यह कहा - "भन्ते! मैं भगवान् से किसी एक विषय में पूछना चाहता हूँ, यदि भगवान् मुझे प्रश्न के उत्तर के लिए अवसर प्रदान करें।" भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया है। චූළපුණ්ණමසුත්ත चूलपुण्णम सुत्त පුච්ඡා – චූළපුණ්ණමසුත්තං [Pg.184] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न - हे आयुष्मान! भगवान् द्वारा चूलपुण्णम सुत्त कहाँ और किसे आरम्भ कर कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं को आरम्भ कर कहा गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.185] තත්ථ භගවතා අසප්පුරිසඅඞ්ගානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न - हे आयुष्मान! वहाँ भगवान् द्वारा असत्पुरुष के अंगों (लक्षणों) को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – අසප්පුරිසො භික්ඛවෙ අස්සද්ධම්මසමන්නාගතො හොති, අසප්පුරිසභත්ති හොති, අසප්පුරිසචින්තී හොති, අසප්පුරිසමන්තී හොති, අසප්පුරිසවාචො හොති, අසප්පුරිසකම්මන්තො හොති, අසප්පුරිසදිට්ඨි හොති, අසප්පුරිසදානං දෙතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා අට්ඨ අසප්පුරිසඅඞ්ගානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर - "भिक्षुओं! असत्पुरुष असद्धर्म (बुरे धर्म) से युक्त होता है, असत्पुरुषों का भक्त होता है, असत्पुरुषों जैसा सोचने वाला होता है, असत्पुरुषों जैसी मन्त्रणा करने वाला होता है, असत्पुरुषों जैसी वाणी वाला होता है, असत्पुरुषों जैसे कर्म वाला होता है, असत्पुरुषों जैसी दृष्टि वाला होता है, असत्पुरुषों जैसा दान देता है" - इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान् द्वारा असत्पुरुष के आठ अंगों को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है। පුච්ඡා – කථං [Pg.186] පනාවුසො භගවතා තත්ථ සප්පුරිසඅඞ්ගානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न - हे आयुष्मान! वहाँ भगवान् द्वारा सत्पुरुष के अंगों को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – සප්පුරිසො භික්ඛවෙ සද්ධම්මසමන්නාගතො හොති, සප්පුරිසභත්ති හොති, සප්පුරිසචින්තී හොති, සප්පුරිසමන්තී හොති, සප්පුරිසවාචො හොති, සප්පුරිසකම්මන්තො හොති, සප්පුරිසදිට්ඨි හොති, සප්පුරිසදානං දෙතීති එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා තත්ථ අට්ඨවිධානි සප්පුරිසඞ්ගානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर - "भिक्षुओं! सत्पुरुष सद्धर्म से युक्त होता है, सत्पुरुषों का भक्त होता है, सत्पुरुषों जैसा सोचने वाला होता है, सत्पुरुषों जैसी मन्त्रणा करने वाला होता है, सत्पुरुषों जैसी वाणी वाला होता है, सत्पुरुषों जैसे कर्म वाला होता है, सत्पुरुषों जैसी दृष्टि वाला होता है, सत्पुरुषों जैसा दान देता है" - इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! भगवान् द्वारा वहाँ आठ प्रकार के सत्पुरुष अंगों को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है। අනුපදසුත්ත अनुपद सुत्त පුච්ඡා – අනුපදසුත්තං [Pg.188] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न - हे आयुष्मान! भगवान् द्वारा अनुपद सुत्त कहाँ, किसे आरम्भ कर और किस सन्दर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං, සම්බහුලා භන්තෙ භික්ඛූ ආයස්මතො සාරිපුත්තස්ස ධම්මසෙනාපතිස්ස සභාගා තස්මිං සමයෙ සන්නිපතිංසු, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर - भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं को आरम्भ कर कहा गया है। भन्ते! उस समय धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र के समान विचारधारा वाले अनेक भिक्षु एकत्रित हुए थे, भन्ते! उस सन्दर्भ में यह कहा गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.189] තත්ථ භගවතා ආයස්මතො සාරිපුත්තස්ස ධම්මසෙනාපතිස්ස අනුපදධම්මවිපස්සනා විත්ථාරෙන විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न - हे आयुष्मान! वहाँ भगवान् द्वारा धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र की अनुपद-धर्म-विपश्यना को विस्तार से किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – පණ්ඩිතො භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො මහාපඤ්ඤො භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො පුථුපඤ්ඤො භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො හාසපඤ්ඤො [Pg.190] භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො තික්ඛපඤ්ඤො භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො ජවනපඤ්ඤො භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො නිබ්බෙධිකපඤ්ඤො භික්ඛවෙ සාරිපුත්තො සාරිපුත්තො භික්ඛවෙ අඩ්ඪමාසං අනුපදධම්මවිපස්සනං විපස්සතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා ආයස්මතො සාරිපුත්තස්ස ධම්මසෙනාපතිස්ස අනුපදධම්මවිපස්සනා විත්ථාරෙන පකාසිතා. उत्तर - "भिक्षुओं! सारिपुत्र पण्डित है, भिक्षुओं! सारिपुत्र महाप्रज्ञ है, भिक्षुओं! सारिपुत्र पृथुप्रज्ञ (विस्तृत प्रज्ञा वाला) है, भिक्षुओं! सारिपुत्र हासप्रज्ञ (प्रसन्न प्रज्ञा वाला) है, भिक्षुओं! सारिपुत्र तीक्ष्णप्रज्ञ है, भिक्षुओं! सारिपुत्र जवनप्रज्ञ (तीव्र प्रज्ञा वाला) है, भिक्षुओं! सारिपुत्र निर्वेधिकप्रज्ञ (भेदन करने वाली प्रज्ञा वाला) है; भिक्षुओं! सारिपुत्र आधे महीने तक अनुपद-धर्म-विपश्यना का अभ्यास करता है" - इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान् द्वारा धर्मसेनापति आयुष्मान सारिपुत्र की अनुपद-धर्म-विपश्यना विस्तार से प्रकाशित की गई है। ඡබ්බිසොධනසුත්ත छब्बिसोधन सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො…පෙ… [Pg.192] සම්මාසම්බුද්ධෙන ඡබ්බිසොධනසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्... सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा छब्बिसोधन सुत्त कहाँ और किसे आरम्भ कर कहा गया? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते, श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं को आरम्भ कर कहा गया। සප්පුරිසසුත්ත सत्पुरुष सुत्त පුච්ඡා – සප්පුරිසසුත්තං [Pg.193] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने सत्पुरुष सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था। සෙවිතබ්බාසෙවිතබ්බසුත්ත सेवितब्बासेवितब्ब सुत्त පුච්ඡා – සෙවිතබ්බාසෙවිතබ්බසුත්තං [Pg.194] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කෙන සද්ධිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने सेवितब्बासेवितब्ब सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किसके साथ कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ ආයස්මතා සාරිපුත්තත්ථෙරෙන ධම්මසෙනාපතිනා සද්ධිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में, धर्मसेनापति आयुष्मान् सारिपुत्र स्थविर के साथ कहा था। බහුධාතුකසුත්ත बहुधातुक सुत्त පුච්ඡා – බහුධාතුකසුත්තං [Pg.195] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! बहुधातुक सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा गया था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था। ඉසිගිලිසුත්ත इसिगिलि सुत्त පුච්ඡා – ඉසිගිලිසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने इसिगिलि सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ඉසිගිලිස්මිං පබ්බතෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में इसिगिलि पर्वत पर अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था। මහාචත්තාරීසකසුත්ත महाचत्तारीसक सुत्त පුච්ඡා – මහාචත්තාරීසකසුත්තං [Pg.196] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने महाचत्तारीसक सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था। ආනාපානස්සතිසුත්ත आनापानस्मृति सुत्त පුච්ඡා – ආනාපානස්සතිසුත්තං [Pg.197] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने आनापानस्मृति सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං, ථෙරා භන්තෙ භික්ඛූ නවෙ භික්ඛූ ඔවදන්ති අනුසාසන්ති, අප්පෙකච්චෙ ථෙරා භික්ඛූ දසපි භික්ඛූ ඔවදන්ති අනුසාසන්ති, අප්පෙකච්චෙ ථෙරා භික්ඛූ වීසම්පි භික්ඛූ ඔවදන්ති අනුසාසන්ති, අප්පෙකච්චෙ ථෙරා භික්ඛූ තිංසම්පි භික්ඛූ ඔවදන්ති අනුසාසන්ති, අප්පෙකච්චෙ ථෙරා භික්ඛූ චත්තාරීසම්පි භික්ඛූ ඔවදන්ති අනුසාසන්ති, තෙ ච භන්තෙ නවා භික්ඛූ ථෙරෙහි භික්ඛූහි ඔවදියමානා අනුසාසියමානා උළාරං පුබ්බෙනාපරං විසෙසං ජානන්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था; भन्ते! स्थविर भिक्षु नए भिक्षुओं को उपदेश और अनुशासन देते थे, कुछ स्थविर भिक्षु दस भिक्षुओं को भी उपदेश और अनुशासन देते थे, कुछ स्थविर भिक्षु बीस भिक्षुओं को भी, कुछ स्थविर भिक्षु तीस भिक्षुओं को भी, कुछ स्थविर भिक्षु चालीस भिक्षुओं को भी उपदेश और अनुशासन देते थे। और वे नए भिक्षु, स्थविर भिक्षुओं द्वारा उपदेश और अनुशासन प्राप्त करते हुए, पूर्व की अपेक्षा उत्तरवर्ती महान विशेषता को जानते थे; भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। කායගතාසතිසුත්ත कायगतस्मृति सुत्त පුච්ඡා – කායගතාසතිසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने कायगतस्मृति सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං, සම්බහුලානං භන්තෙ භික්ඛූනං පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තානං උපට්ඨානසාලායං සන්නිසින්නානං සන්නිපතිතානං අයමන්තරකථා උදපාදි ‘‘අච්ඡරියං ආවුසො, අබ්භුතං ආවුසො, යාවඤ්චිදං තෙන භගවතා ජානතා පස්සතා අරහතා සම්මාසම්බුද්ධෙන කායගතාසති භාවිතා බහුලීකතා මහප්ඵලා වුත්තා මහානිසංසා’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था; भन्ते! भोजन के पश्चात पिण्डपात से लौटे हुए, उपस्थानशाला में बैठे हुए और एकत्रित हुए अनेक भिक्षुओं के बीच यह चर्चा उत्पन्न हुई— “आश्चर्य है आयुष्मान्! अद्भुत है आयुष्मान्! कि उन जानने वाले, देखने वाले, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध भगवान द्वारा कायगतस्मृति का भावित और बहुलीकृत होना महान फलदायी और महान लाभदायी कहा गया है।” भन्ते! उस विषय में यह कहा गया था। සඞ්ඛාරූපපත්තිසුත්ත संस्कारोपपत्ति सुत्त පුච්ඡා – සඞ්ඛාරූපපත්තිසුත්තං [Pg.200] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने संस्कारोपपत्ति सुत्त कहाँ और किसके संदर्भ में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में अनेक भिक्षुओं के संदर्भ में कहा था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො තත්ථ භගවතා සඞ්ඛාරූපපත්තියො විභජිත්වා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने संस्कारोपपत्तियों को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – ඉධ භික්ඛවෙ භික්ඛු සද්ධාය සමන්නාගතො හොති, සීලෙන සමන්නාගතො හොති, සුතෙන සමන්නාගතො හොති, චාගෙන සමන්නාගතො හොති, පඤ්ඤාය සමන්නාගතො හොති, තස්ස එවං හොති ‘‘අහො වතාහං කායස්ස භෙදා පරං මරණා ඛත්තියමහාසාලානං සහබ්යතං උපපජ්ජෙය්ය’’න්ති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා සඞ්ඛාරූපපත්තියො විභජිත්වා පකාසිතා. उत्तर – “भिक्षुओं! यहाँ भिक्षु श्रद्धा से युक्त होता है, शील से युक्त होता है, श्रुत से युक्त होता है, त्याग से युक्त होता है, प्रज्ञा से युक्त होता है; उसे ऐसा विचार होता है— ‘अहो! काश मैं शरीर के भेद के बाद क्षत्रिय महाशालों की सहभागिता में उत्पन्न होऊँ’।” भन्ते! इस प्रकार वहाँ भगवान ने संस्कारोपपत्तियों को विभाजित कर प्रकाशित किया। චූළසුඤ්ඤතසුත්ත चूलसुञ्ञत सुत्त පුච්ඡා – චූළසුඤ්ඤතසුත්තං [Pg.202] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान ने चूलसुञ्ञत सुत्त कहाँ, किसके संदर्भ में और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ භාසිතං, ආයස්මා භන්තෙ ආනන්දො සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතො භගවන්තං එතදවොච ‘‘එකමිදං භන්තෙ සමයං භගවා සක්කෙසු විහරති නගරකං නාම සක්යානං නිගමො, තත්ථ මෙ භන්තෙ භගවතො සම්මුඛා සුතං, සම්මුඛා පටිග්ගහිතං, සුඤ්ඤතාවිහාරෙනාහං ආනන්ද එතරහි බහුලං විහරාමීති කච්චි මෙතං භන්තෙ සුස්සුතං සුග්ගහිතං සුමනසිකතං සූපධාරිත’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में आयुष्मान् आनन्द को आरम्भ कर (उद्देश्य कर) कहा गया है। भन्ते! आयुष्मान् आनन्द सायंकाल के समय प्रतिसंलयन (एकान्तवास) से उठकर भगवान् के पास आए और यह बोले— "भन्ते! एक समय भगवान् शाक्यों के नगरक नामक शाक्य निगम में विहार कर रहे थे। वहाँ भन्ते! मैंने भगवान् के सम्मुख सुना, सम्मुख ग्रहण किया— 'आनन्द! मैं अब शून्यता-विहार में बहुत रहता हूँ।' भन्ते! क्या यह मैंने सुश्रुत (ठीक से सुना), सुगृहीत (ठीक से ग्रहण किया), सुमनसिकृत (ठीक से मनन किया) और सुपधारित (ठीक से धारण किया) है?" भन्ते! इस विषय में कहा गया है। මහාසුඤ්ඤතසුත්ත महाशून्यता सुत्त පුච්ඡා – මහාසුඤ්ඤතසුත්තං [Pg.204] පනාවුතො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने महाशून्यता सुत्त कहाँ, किसको आरम्भ कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – සක්කෙසු භන්තෙ කපිලවත්ථුස්මිං ආයස්මන්තං ආනන්දං ආරබ්භ භාසිතං, ආයස්මා භන්තෙ ආනන්දො සම්බහුලෙහි භික්ඛූහි සද්ධිං ඝටාය සක්කස්ස විහාරෙ චීවරකම්මං කරොති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! शाक्यों के कपिलवस्तु में आयुष्मान् आनन्द को आरम्भ कर कहा गया है। भन्ते! आयुष्मान् आनन्द बहुत से भिक्षुओं के साथ शाक्य घट के विहार में चीवर का काम कर रहे थे। भन्ते! इस विषय में कहा गया है। අච්ඡරියඅබ්භුතසුත්ත आश्चर्यअद्भुत सुत्त පුච්ඡා – අච්ඡරියඅබ්භුතසුත්තං [Pg.205] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන සද්ධිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने आश्चर्यअद्भुत सुत्त कहाँ, किसको आरम्भ कर, किस विषय में और किसके साथ कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ ආයස්මතා ආනන්දත්ථෙරෙන ධම්මභණ්ඩාගාරිකෙන සද්ධිං භාසිතං. සම්බහුලානං භන්තෙ භික්ඛූනං පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තානං උපට්ඨානසාලායං සන්නිසින්නානං සන්නිපතිතානං අයමන්තරකථා උදපාදි ‘‘අච්ඡරියං ආවුසො, අබ්භුතං ආවුසො තථාගතස්ස මහිද්ධිකතා මහානුභාවතා. යත්ර හි නාම තථාගතො අතීතෙ බුද්ධෙ පරිනිබ්බුතෙ ඡින්නපපඤ්චෙ ඡින්නවටුමෙ පරියාදින්නවට්ටෙ සබ්බදුක්ඛවීතිවත්තෙ ජානිස්සති. එවංජච්චා තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංනාමා තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංගොත්තා තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංසීලා තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංධම්මා තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංපඤ්ඤා [Pg.206] තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංවිහාරී තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපි, එවංවිමුත්තා තෙ භගවන්තො අහෙසුං ඉතිපී’’ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं को आरम्भ कर धर्म-भाण्डागारिक आयुष्मान् आनन्द स्थविर के साथ कहा गया है। भन्ते! भोजन के पश्चात् पिण्डपात से लौटे हुए बहुत से भिक्षुओं के उपस्थानशाला (सभा-भवन) में बैठने और एकत्रित होने पर यह बीच की चर्चा (अन्तराकथा) उत्पन्न हुई— "आश्चर्य है आयुष्मान्! अद्भुत है आयुष्मान्! तथागत की महान ऋद्धि और महान प्रभाव। जहाँ तथागत अतीत के परिनिर्वाण प्राप्त बुद्धों के बारे में जानेंगे, जिन्होंने प्रपंच को काट दिया है, मार्ग को काट दिया है, संसार-चक्र को समाप्त कर दिया है और सभी दुखों को पार कर लिया है। वे भगवान् ऐसी जाति के थे, वे भगवान् ऐसे नाम वाले थे, वे भगवान् ऐसे गोत्र वाले थे, वे भगवान् ऐसे शील वाले थे, वे भगवान् ऐसे धर्म वाले थे, वे भगवान् ऐसी प्रज्ञा वाले थे, वे भगवान् ऐसे विहार वाले थे, वे भगवान् ऐसे विमुक्त थे।" भन्ते! इस विषय में कहा गया है। බාකුලසුත්ත बाकुल सुत्त පුච්ඡා – බාකුලසුත්තං [Pg.207] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කෙන භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! बाकुल सुत्त कहाँ, किसको आरम्भ कर और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ අචෙලං කස්සපං ආරබ්භ ආයස්මතා බාකුලත්ථෙරෙන භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में अचेल कश्यप को आरम्भ कर आयुष्मान् बाकुल स्थविर द्वारा कहा गया है। දන්තභූමිසුත්ත दान्तभूमि सुत्त පුච්ඡා – දන්තභූමිසුත්තං පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! भगवान् ने दान्तभूमि सुत्त कहाँ, किसको आरम्भ कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ජයසෙනං රාජකුමාරං ආරබ්භ භාසිතං. ජයසෙනො භන්තෙ රාජකුමාරො අචිරවතං සමණුද්දෙසං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘සුතං මෙතං භො අග්ගිවෙස්සන ඉධ භික්ඛු අප්පමත්තො ආතාපී පහිතත්තො විහරන්තො ඵුසෙය්ය [Pg.208] චිත්තස්ස එකග්ගත’’න්ති, තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में राजकुमार जयसेन को आरम्भ कर कहा गया है। भन्ते! राजकुमार जयसेन ने अचिरवत श्रमणोद्देश के पास जाकर यह कहा— "हे अग्निवेश्न! मैंने यह सुना है कि यहाँ भिक्षु अप्रमादी, उद्योगी और दृढ़निश्चयी होकर विहार करते हुए चित्त की एकाग्रता को प्राप्त कर सकता है।" भन्ते! इस विषय में कहा गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.210] තත්ථ භගවතා අචිරවතස්ස සමණුද්දෙසස්ස සමස්සාසෙත්වා ධම්මදෙසනානයො පකාසිතො. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने अचिरवत श्रमणोद्देश को आश्वस्त करते हुए धर्म-देशना की विधि को कैसे प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – තං කුතෙත්ථ අග්ගිවෙස්සන ලබ්භා, යං තං නෙක්ඛම්මෙන ඤාතබ්බං නෙක්ඛම්මෙන දට්ඨබ්බං නෙක්ඛම්මෙන පත්තබ්බං නෙක්ඛම්මෙන සච්ඡිකාතබ්බං, තං වත ජයසෙනො රාජකුමාරො කාමමජ්ඣෙ වසන්තො කාමෙ පරිභුඤ්ජන්තො කාමවිතක්කෙහි ඛජ්ජමානො කාමපරිළාහෙන පරිඩය්හමානො කාමපරියොසනාය උස්සුකො උස්සති වා දක්ඛති වා සච්ඡි වා කරිස්සතීති නෙතං ඨානං විජ්ජතීති එවං ඛො භන්තෙ භගවතො අචිරවතස්ස සමණුද්දෙසස්ස සමස්සාසෙත්වා, සෙය්යථාපිස්සු අග්ගිවෙස්සන ද්වෙ හත්ථිදම්මා වා අස්සදම්මාවා ගොදම්මා වා සුදන්තා සුවිනීතාති එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා අචිරවතස්ස සමණුද්දෙසස්ස දෙසනානයො පකාසිතො. उत्तर – "हे अग्निवेश्न! यह यहाँ कैसे प्राप्त हो सकता है? जो नैष्क्रम्य (त्याग) से जानने योग्य है, नैष्क्रम्य से देखने योग्य है, नैष्क्रम्य से प्राप्त करने योग्य है, नैष्क्रम्य से साक्षात्कार करने योग्य है; उसे राजकुमार जयसेन काम-भोगों के बीच रहते हुए, काम-भोगों का उपभोग करते हुए, काम-वितर्कों से ग्रसित होते हुए, काम-परिदाह से जलते हुए और काम-भोगों की खोज में उत्सुक रहते हुए क्या जान सकेंगे, देख सकेंगे या साक्षात्कार कर सकेंगे? यह संभावना विद्यमान नहीं है।" भन्ते! इस प्रकार भगवान् ने अचिरवत श्रमणोद्देश को आश्वस्त किया। "जैसे कि हे अग्निवेश्न! दो हाथी जो दमन करने योग्य हों, या दो घोड़े, या दो बैल जो भली-भाँति दान्त (दमन किए हुए) और भली-भाँति विनीत हों..." इत्यादि के द्वारा भन्ते! भगवान् ने अचिरवत श्रमणोद्देश के लिए देशना की विधि प्रकाशित की। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.214] තත්ථ භගවා ද්වෙ උපමායො දස්සෙත්වා තතුත්තරි ධම්මදෙසනං පවඩ්ඪෙති. प्रश्न – आयुष्मान्! वहाँ भगवान् ने दो उपमाएँ दिखाकर उसके आगे धर्म-देशना को कैसे बढ़ाया? විස්සජ්ජනා – සෙය්යථාපි අග්ගිවෙස්සන රාජාඛත්තියො මුද්ධාවසිත්තො නාගවනිකං ආමන්තෙතීති එවමාදිනා භන්තෙ භගවා උත්තරිපි ධම්මදෙසනං පවඩ්ඪෙසි. उत्तर – "जैसे कि हे अग्निवेश्न! मूर्धाभिषिक्त क्षत्रिय राजा हस्ति-वनपाल को आमंत्रित करता है..." इत्यादि के द्वारा भन्ते! भगवान् ने आगे भी धर्म-देशना को बढ़ाया। භූමිජසුත්ත भूमिज सुत्त පුච්ඡා – තෙනාවුසො…පෙ… [Pg.216] සම්මාසම්බුද්ධෙන භූමිජසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – आयुष्मान्! उस... पे... सम्यक्सम्बुद्ध ने भूमिज सुत्त कहाँ, किसको आरम्भ कर और किस विषय में कहा था? විස්සජ්ජනා – රාජගහෙ භන්තෙ ජයසෙනං රාජකුමාරං ආරබ්භ භාසිතං, ජයසෙනො භන්තෙ රාජකුමාරො ආයස්මන්තං භූමිජං එතදවොච ‘‘සන්ති භො භූමිජ එකෙ සමණබ්රාහ්මණා එවංවාදිනො එවංදිට්ඨිනො ‘ආසඤ්චෙපි කරිත්වා බ්රහ්මචරියං චරන්ති, අභබ්බා ඵලස්ස අධිගමාය. අනාසඤ්චෙපි කරිත්වා බ්රහ්මචරියං චරන්ති, අභබ්බා ඵලස්ස අධිගමාය. ආසඤ්ච අනාසඤ්චෙපි කරිත්වා බ්රහ්මචරියං චරන්ති, අභබ්බා ඵලස්ස අධිගමාය[Pg.217]. නෙවාසං නානාසඤ්චෙපි කරිත්වා බ්රහ්මචරියං චරන්ති, ආභබ්බා ඵලස්ස අධිගමායා’ති. ඉධ භොතො භූමිජස්ස සත්ථා කිංවාදී කිමක්ඛායී’’ති තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! राजगृह में राजकुमार जयसेन को आरम्भ कर कहा गया है। भन्ते! राजकुमार जयसेन ने आयुष्मान् भूमिज से यह कहा— "हे भूमिज! यहाँ कुछ ऐसे श्रमण-ब्राह्मण हैं जो ऐसा कहने वाले और ऐसी दृष्टि वाले हैं— 'आशा (इच्छा) रखकर भी ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, तो वे फल की प्राप्ति के अयोग्य हैं। बिना आशा के भी ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, तो वे फल की प्राप्ति के अयोग्य हैं। आशा और बिना आशा के भी ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, तो वे फल की प्राप्ति के अयोग्य हैं। न आशा और न ही बिना आशा के भी ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, तो वे फल की प्राप्ति के अयोग्य हैं।' यहाँ आप भूमिज के शास्ता क्या कहने वाले और क्या बताने वाले हैं?" भन्ते! इस विषय में कहा गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.219] තත්ථ භගවතා ආයස්මතො භූමිජත්ථෙරස්ස තං බ්යාකරණං සමනුජානිත්වා තතුත්තරි ධම්මදෙසනානයො පරිපූරෙත්වා පකාසිතො. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने आयुष्मान् भूमिज स्थविर के उस व्याकरण का अनुमोदन कर, उससे आगे धर्म-देशना की पद्धति को किस प्रकार पूर्ण कर प्रकाशित किया? විස්සජ්ජනා – තග්ඝ ත්වං භූමිජ එවං පුට්ඨො එවං බ්යාකරමානො වුත්තවාදී චෙව මෙ හොසි, න ච මං අභූතෙන අබ්භාචික්ඛසි, එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා ආයස්මතො භූමිජස්ස තං වචනං සමනුජානිත්වා ‘‘යෙහි කෙහිචි භූමිජ සමණා වා බ්රාහ්මණා වා මිච්ඡාදිට්ඨිනො මිච්ඡාසඞ්කප්පා මිච්ඡාවාචා මිච්ඡාකම්මන්තා මිච්ඡාආජීවා මිච්ඡාවායාමා මිච්ඡාසතී මිච්ඡාසමාධිනො, තෙ ආසඤ්චෙපි කරිත්වා බ්රහ්මචරියං චරන්ති, අභබ්බා ඵලස්ස අධිගමායා’’ති එවමාදිනා භන්තෙ භගවතා ආයස්මතො භූමිජස්ස උත්තරි දෙසනානයො පරිපූරෙත්වා පකාසිතො. उत्तर – “निश्चित ही भूमिज! इस प्रकार पूछे जाने पर ऐसा उत्तर देते हुए तुम मेरे वचनों को ही कहने वाले हुए, और मुझ पर असत्य का दोषारोपण नहीं किया।” भन्ते! इस प्रकार भगवान ने आयुष्मान् भूमिज के उस वचन का अनुमोदन कर— “भूमिज! जो कोई भी श्रमण या ब्राह्मण मिथ्या दृष्टि, मिथ्या संकल्प, मिथ्या वचन, मिथ्या कर्मान्त, मिथ्या आजीव, मिथ्या व्यायाम, मिथ्या स्मृति और मिथ्या समाधि वाले हैं, वे यदि आशा रखकर भी ब्रह्मचर्य का पालन करते हैं, तो वे फल की प्राप्ति के अयोग्य हैं।” भन्ते! इस प्रकार भगवान ने आयुष्मान् भूमिज के लिए आगे की देशना पद्धति को पूर्ण कर प्रकाशित किया। අනුරුද්ධසුත්ත अनुरुद्ध सुत्त පුච්ඡා – අනුරුද්ධසුත්තං [Pg.224] පනාවුසො කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං කෙන භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! अनुरुद्ध सुत्त कहाँ, किसके बारे में, किस विषय में और किसके द्वारा कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ පඤ්චකඞ්ගං ථපතිං ආරබ්භ ආයස්මතා අනුරුද්ධත්ථෙරෙන භාසිතං, පඤ්චකඞ්ගො භන්තෙ ථපති ආයස්මන්තං අනුරුද්ධං එතදවොච ‘‘ඉධ මං භන්තෙ ථෙරා භික්ඛූ උපසඞ්කමිත්වා එවමාහංසු ‘අප්පමාණං ගහපති චෙතොවිමුත්තිං භාවෙහී’ති, එකච්චෙ ථෙරා එවමාහංසු ‘මහග්ගතං ගහපති චෙතොවිමුත්තිං භාවෙහී’’ති, යා චායං භන්තෙ අප්පමාණා චෙතොවිමුත්ති යා ච මහග්ගතා චෙතොවිමුත්ති, ඉමෙ ධම්මා නානත්ථා චෙව නානාබ්යඤ්ජනා ච, උදාහු එකත්ථා බ්යඤ්ජනමෙව නානන්ති’’ තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में पंचकंग स्थपति के बारे में आयुष्मान अनुरुद्ध स्थविर द्वारा कहा गया है। भन्ते! पंचकंग स्थपति ने आयुष्मान अनुरुद्ध से यह कहा— "भन्ते! यहाँ कुछ स्थविर भिक्षुओं ने मेरे पास आकर ऐसा कहा— 'गृहपति! अप्रमाण चेतोविमुक्ति की भावना करो।' कुछ स्थविरों ने ऐसा कहा— 'गृहपति! महग्गत चेतोविमुक्ति की भावना करो।' भन्ते! यह जो अप्रमाण चेतोविमुक्ति है और जो महग्गत चेतोविमुक्ति है, क्या ये धर्म अर्थ में भी भिन्न हैं और व्यंजन (शब्द) में भी भिन्न हैं, अथवा ये अर्थ में एक ही हैं और केवल व्यंजन में भिन्न हैं?" भन्ते! इसी विषय में यह कहा गया है। උපක්කිලෙසසුත්ත उपक्किलेस सुत्त පුච්ඡා – උපක්කිලෙසසුත්තං [Pg.225] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! उपक्किलेस सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके बारे में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – පාචීනවංසදායෙ භන්තෙ ආයස්මන්තං අනුරුද්ධත්ථෙරං ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! प्राचीनवंशदाय में आयुष्मान अनुरुद्ध स्थविर के बारे में कहा गया है। බාලපණ්ඩිතසුත්ත बालपण्डित सुत्त පුච්ඡා – බාලපණ්ඩිතසුත්තං [Pg.226] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मानों! बालपण्डित सुत्त भगवान द्वारा कहाँ और किसके बारे में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සම්බහුලෙ භික්ඛූ ආරබ්භ භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में बहुत से भिक्षुओं के बारे में कहा गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො තත්ථ භගවතා බාලස්ස බාලලක්ඛණානි ච බාලස්ස දිට්ඨෙව ධම්මෙ දුක්ඛදොමනස්සප්පටිසංවෙදනා ච පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मानों! वहाँ भगवान ने बाल (मूर्ख) के बाल-लक्षणों और बाल के इसी जन्म में दुःख-दौर्मनस्य के अनुभव को कैसे प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – තීණිමානි භික්ඛවෙ බාලස්ස බාලලක්ඛණානි බාලනිමිත්තානි බාලාපදානානි. කතමානි තීණි. ඉධ භික්ඛවෙ බාලො දුච්චින්තිතචින්තී [Pg.227] ච හොති දුබ්භාසිතභාසී ච දුක්කටකම්මකාරී චාති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා බාලස්ස බාලලක්ඛණානි ච බාලස්ස දිට්ඨෙව ධම්මෙ දුක්ඛදොමනස්සප්පටිසංවෙදනා ච පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! ये तीन बाल के बाल-लक्षण, बाल-निमित्त और बाल-आचरण हैं। कौन से तीन? भिक्षुओं! यहाँ बाल दुर्विचिंतित-चिंतक, दुर्भाषित-भाषी और दुष्कृत-कर्मकारी होता है"— भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने बाल के बाल-लक्षणों और बाल के इसी जन्म में दुःख-दौर्मनस्य के अनुभव को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.230] තත්ථ භගවතා බාලස්ස සම්පරායො ච තත්ථ නිරයෙ බාලස්ස දුක්ඛදොමනස්සපටිසංවෙදනා ච පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मानों! वहाँ भगवान ने बाल के परलोक और वहाँ नरक में बाल के दुःख-दौर्मनस्य के अनुभव को कैसे प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ස ඛො සො භික්ඛවෙ බාලො කායෙන දුච්චරිතං චරිත්වා වාචාය දුච්චරිතං චරිත්වා මනසා දුච්චරිතං චරිත්වා කායස්ස භෙදාපරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා බාලස්ස සම්පරායො ච තත්ථ ච බාලස්ස නිරයෙ දුක්ඛදොමනස්සප්පටිසංවෙදනා පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! वह बाल काया से दुश्चरित कर, वाणी से दुश्चरित कर, मन से दुश्चरित कर, काया के भेद होने पर मृत्यु के बाद अपाय, दुर्गति, विनिपात, नरक में उत्पन्न होता है"— भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने बाल के परलोक और वहाँ नरक में बाल के दुःख-दौर्मनस्य के अनुभव को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.234] තත්ථ භගවතා බාලස්ස තිරච්ඡානයොනියං දුක්ඛදොමනස්සපටිසංවෙදනා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मानों! वहाँ भगवान ने तिर्यक-योनि में बाल के दुःख-दौर्मनस्य के अनुभव को कैसे प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – සන්ති භික්ඛවෙ තිරච්ඡානගතා පාණා තිණභක්ඛා තෙ අල්ලානිපි තිණානි සුක්ඛානිපි තිණානි දන්තුල්ලෙහකං ඛාදන්තීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා බාලස්ස තිරච්ඡානයොනියං දුක්ඛදොමනස්සප්පටිසංවෙදනා පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! ऐसे तिर्यक-योनि के प्राणी हैं जो तृण-भक्षी हैं, वे गीली घास भी और सूखी घास भी दाँतों से खुरच-खुरच कर खाते हैं"— भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने तिर्यक-योनि में बाल के दुःख-दौर्मनस्य के अनुभव को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.235] තත්ථ භගවතා බාලෙන සකිං විනිපාතගතෙන පුන මනුස්සත්තදුල්ලභතා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मानों! वहाँ भगवान ने एक बार विनिपात में गिरे हुए बाल के लिए पुनः मनुष्यत्व की दुर्लभता को कैसे प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – සෙය්යථාපි භික්ඛවෙ පුරිසො එකච්ඡිග්ගලං යුගං මහාසමුද්දෙ පක්ඛිපෙය්ය, තමෙනං පුරත්ථිමො වාතො පච්ඡිමෙන සංහරෙය්යාති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා බාලෙන සකිං විනිපාතගතෙන පුන මනුස්සත්තස්ස දුල්ලභතා පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! जैसे कोई पुरुष एक छिद्र वाले जुए को महासमुद्र में डाल दे, और उसे पूर्व की हवा पश्चिम की ओर ले जाए"— भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने एक बार विनिपात में गिरे हुए बाल के लिए पुनः मनुष्यत्व की दुर्लभता को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.237] තත්ථ භගවතා බාලස්ස කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනො අච්චයෙන මනුස්සත්තං ආගතස්සපි දුක්ඛබහුලතා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मानों! वहाँ भगवान ने कभी-कभार बहुत लंबे समय के बीतने पर मनुष्यत्व को प्राप्त हुए बाल के लिए भी दुःखों की बहुलता को कैसे प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ස ඛො සො භික්ඛවෙ බාලො සචෙ කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනො අච්චයෙන මනුස්සත්තං ආගච්ඡතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා බාලස්ස කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනො අච්චයෙන මනුස්සත්තං ආගතස්සපි දුක්ඛබහුලතා පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! वह बाल यदि कभी-कभार बहुत लंबे समय के बीतने पर मनुष्यत्व को प्राप्त होता है"— भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने कभी-कभार बहुत लंबे समय के बीतने पर मनुष्यत्व को प्राप्त हुए बाल के लिए भी दुःखों की बहुलता को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.238] තත්ථ භගවතා පණ්ඩිතස්ස පණ්ඩිතලක්ඛණානි ච පණ්ඩිතස්ස දිට්ඨෙව ධම්මෙ සුඛසොමනස්සප්පටිසංවෙදනා ච පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मानों! वहाँ भगवान ने पण्डित के पण्डित-लक्षणों और पण्डित के इसी जन्म में सुख-सौमनस्य के अनुभव को कैसे प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – තීණිමානි භික්ඛවෙ පණ්ඩිතස්ස පණ්ඩිතලක්ඛණානි පණ්ඩිතනිමිත්තානි පණ්ඩිතාපදානානි. කතමානි තීණි. ඉධ භික්ඛවෙ පණ්ඩිතො සුචින්තිතචින්තී ච හොති සුභාසිතභාසී ච සුකතකම්මකාරී චාති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා उत्तर – "भिक्षुओं! ये तीन पण्डित के पण्डित-लक्षण, पण्डित-निमित्त और पण्डित-आचरण हैं। कौन से तीन? भिक्षुओं! यहाँ पण्डित सुविचिंतित-चिंतक, सुभाषित-भाषी और सुकृत-कर्मकारी होता है"— भन्ते! इस प्रकार आदि के द्वारा वहाँ भगवान ने පණ්ඩිතස්ස [Pg.239] පණ්ඩිතලක්ඛණානි ච දිට්ඨෙව ධම්මෙ පණ්ඩිතස්ස සුඛසොමනස්සපටිසංවෙදනා ච පකාසිතා. पण्डित के पण्डित-लक्षणों और इसी जन्म में पण्डित के सुख-सौमनस्य के अनुभव को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.240] තත්ථ භගවතා පණ්ඩිතස්ස සම්පරායො ච තත්ථ සග්ගෙ සුඛසොමනස්සප්පටිසංවෙදනා ච පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने पण्डित (बुद्धिमान) के परलोक और वहाँ स्वर्ग में सुख-सौमनस्य के अनुभव के विषय में कैसे बताया है? විස්සජ්ජනා – ස ඛො සො භික්ඛවෙ පණ්ඩිතො කායෙන සුචරිතං චරිත්වා වාචාය මනසා සුචරිතං චරිත්වා කායස්ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලොකං උපපජ්ජතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා පණ්ඩිතස්ස සම්පරායො ච සග්ගෙ ච පණ්ඩිතස්ස සුඛසොමනස්සප්පනිසංවෙදනා පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! वह पण्डित काया से सुचरित का आचरण कर, वाणी से सुचरित का आचरण कर, मन से सुचरित का आचरण कर, काया के भेद होने पर मृत्यु के पश्चात् सुगति स्वर्ग लोक में उत्पन्न होता है" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने पण्डित के परलोक और स्वर्ग में पण्डित के सुख-सौमनस्य के अनुभव को प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.242] තත්ථ භගවතා පණ්ඩිතස්ස කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනො අච්චයෙන මනුස්සත්තං ආගතස්සපි සුඛබහුලතා පකාසිතා. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने पण्डित के लिए, कभी-कभार लम्बे समय के बीतने पर मनुष्य योनि में आने पर भी, सुख की बहुलता के विषय में कैसे बताया है? විස්සජ්ජනා – ස ඛො සො භික්ඛවෙ පණ්ඩිතො සචෙ කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනො අච්චයෙන මනුස්සත්තං ආගච්ඡති, යානි තානි උච්චාකුලානි ඛත්තියමහාසාලකුලං වා බ්රාහ්මණමහාසාලකුලං වා ගහපතිමහාසාලකුලං වා තථාරූපෙ කුලෙ පච්චාජායතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා පණ්ඩිතස්ස කදාචි කරහචි දීඝස්ස අද්ධුනො අච්චයෙන මනුස්සත්තං ආගතස්සපි සුඛබහුලතා පකාසිතා. उत्तर – "भिक्षुओं! वह पण्डित यदि कभी-कभार लम्बे समय के बीतने पर मनुष्य योनि में आता है, तो जो वे उच्च कुल हैं – जैसे क्षत्रिय महाशाल कुल, या ब्राह्मण महाशाल कुल, या गृहपति महाशाल कुल – वैसे ही कुल में उत्पन्न होता है" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने पण्डित के लिए कभी-कभार लम्बे समय के बीतने पर मनुष्य योनि में आने पर भी सुख की बहुलता को प्रकाशित किया है। චූළකම්මවිභඞ්ගසුත්ත चूलकम्मविभङ्गसुत्त (लघु कर्म-विभङ्ग सुत्त) පුච්ඡා – තෙනාවුසො [Pg.244] ජානතා පස්සතා…පෙ… සම්මාසම්බුද්ධෙන චූළකම්මවිභඞ්ගසුත්තං කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! उन जानने वाले, देखने वाले... (पे)... सम्यक्सम्बुद्ध ने 'चूलकम्मविभङ्गसुत्त' कहाँ, किसके विषय में और किस प्रसंग में कहा था? විස්සජ්ජනා – සාවත්ථියං භන්තෙ සුභං මාණවං තොදෙය්යපුත්තං ආරබ්භ භාසිතං. සුභො භන්තෙ මාණවො තොදෙය්යපුත්තො භගවන්තං උපසඞ්කමිත්වා එතදවොච ‘‘කො නු ඛො භො ගොතම හෙතු කො පච්චයො, යෙන මනුස්සානංයෙව සතං මනුස්සභූතානං දිස්සන්ති හීනප්පණීතතා. දිස්සන්ති හි භො ගොතම මනුස්සා අප්පායුකා, දිස්සන්ති දීඝායුකා. දිස්සන්ති බව්හාබාධා, දිස්සන්ති අප්පාබාධා. දිස්සන්ති දුබ්බණ්ණා, දිස්සන්ති වණ්ණවන්තො. දිස්සන්ති අප්පෙසක්ඛා, දිස්සන්ති මහෙසක්ඛා. දිස්සන්ති අප්පභොගා, දිස්සන්ති මහාභොගා. දිස්සන්ති නීචකුලීනා, දිස්සන්ති උච්චාකුලීනා. දිස්සන්ති දුප්පඤ්ඤා, දිස්සන්ති පඤ්ඤවන්තො. කො නු ඛො භො ගොතම හෙතු කො පච්චයො, යෙන මනුස්සානංයෙව සතං මනුස්සභූතානං දිස්සන්ති හීනප්පණීතතා’’ති තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! श्रावस्ती में तोदेय्य-पुत्र सुभ माणवक के विषय में कहा गया था। भन्ते! सुभ माणवक तोदेय्य-पुत्र ने भगवान के पास जाकर यह कहा – "हे गौतम! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे मनुष्यों के बीच ही, मनुष्य होते हुए भी, हीनता और श्रेष्ठता दिखाई देती है? हे गौतम! मनुष्य अल्पायु दिखाई देते हैं, दीर्घायु दिखाई देते हैं। बहुत रोगों वाले दिखाई देते हैं, कम रोगों वाले दिखाई देते हैं। कुरूप दिखाई देते हैं, सुन्दर दिखाई देते हैं। अल्प-प्रभावशाली दिखाई देते हैं, महा-प्रभावशाली दिखाई देते हैं। अल्प-भोगी दिखाई देते हैं, महा-भोगी दिखाई देते हैं। नीच कुल वाले दिखाई देते हैं, उच्च कुल वाले दिखाई देते हैं। दुर्बुद्धि दिखाई देते हैं, प्रज्ञावान दिखाई देते हैं। हे गौतम! क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है, जिससे मनुष्यों के बीच ही, मनुष्य होते हुए भी, हीनता और श्रेष्ठता दिखाई देती है?" – भन्ते! इस प्रसंग में यह कहा गया था। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.246] තත්ථ භගවතා සත්තානං දීඝායුකඅප්පායුකසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के दीर्घायु और अल्पायु की ओर ले जाने वाले कर्मों को कैसे विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා පාණාතිපාතී හොති, ලුද්දො ලොහිතපාණි හතපහතෙ නිවිට්ඨො අදයාපන්නො පාණභූතෙසූති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා අප්පායුකදීඝායුකසංවත්තනකානි කම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – "यहाँ, माणवक! कोई स्त्री या पुरुष प्राणातिपाती (हिंसक) होता है, क्रूर होता है, खून से सने हाथों वाला होता है, मारने-पीटने में लगा रहता है, प्राणियों के प्रति दयारहित होता है" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने अल्पायु और दीर्घायु की ओर ले जाने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.247] තත්ථ භගවතා සත්තානං අප්පාබාධබව්හාබාධසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के कम रोग और बहुत रोग की ओर ले जाने वाले कर्मों को कैसे विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ [Pg.248] මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා සත්තානං විහෙට්ඨකජාතිකො හොති පාණිනා වා ලෙඩ්ඩුනාවා දණ්ඩෙනවා සත්ථෙන වාති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා සත්තානං අප්පාබාධබව්හාබාධසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – "यहाँ, माणवक! कोई स्त्री या पुरुष सत्त्वों को कष्ट देने के स्वभाव वाला होता है – हाथ से, या ढेले से, या डंडे से, या शस्त्र से" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के कम रोग और बहुत रोग की ओर ले जाने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.249] තත්ථ භගවතා සත්තානං සුවණ්ණදුබ්බණ්ණසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के सुन्दर और कुरूप होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को कैसे विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා කොධනො හොති උපායාසබහුලො, අප්පම්පි වුත්තො සමානො අභිසජ්ජති කුප්පති බ්යාපජ්ජති පතිට්ඨියති, කොපඤ්ච දොසඤ්ච අප්පච්චයඤ්ච පාතුකරොතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා සත්තානං සුවණ්ණදුබ්බණ්ණසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – "यहाँ, माणवक! कोई स्त्री या पुरुष क्रोधी होता है, बहुत चिड़चिड़ा होता है, थोड़ा सा कहे जाने पर भी चिढ़ जाता है, कुपित होता है, द्वेष करता है, विरोध करता है, और क्रोध, द्वेष तथा अप्रसन्नता प्रकट करता है" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के सुन्दर और कुरूप होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.251] තත්ථ භගවතා සත්තානං මහෙසක්ඛ අප්පෙසක්ඛසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के महा-प्रभावशाली और अल्प-प्रभावशाली होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को कैसे विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා ඉස්සාමනකො හොති, පරලාභසක්කාර ගරුකාර මානනවන්දන පූජාසු ඉස්සති උපදුස්සති ඉස්සං බන්ධතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා සත්තානං අප්පෙසක්ඛමහෙසක්ඛසංවත්තනකානි කම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – "यहाँ, माणवक! कोई स्त्री या पुरुष ईर्ष्यालु मन वाला होता है, वह दूसरों के लाभ, सत्कार, सम्मान, मान, वन्दना और पूजा में ईर्ष्या करता है, द्वेष करता है, ईर्ष्या की गाँठ बाँधता है" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के अल्प-प्रभावशाली और महा-प्रभावशाली होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.253] තත්ථ භගවතා මහාභොගඅප්පභොගසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने महा-भोगी और अल्प-भोगी होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को कैसे विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා න දාතා හොති, සමණස්ස වා බ්රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්තං යානං මාලාගන්ධ විලෙපනං සෙය්යවසථපදීපෙය්යන්ති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා මහාභොගඅප්පභොගසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – "यहाँ, माणवक! कोई स्त्री या पुरुष दान देने वाला नहीं होता है, वह श्रमण या ब्राह्मण को अन्न, पान, वस्त्र, वाहन, माला, गन्ध, विलेपन, शय्या, आवास और प्रकाश के साधन नहीं देता है" – इस प्रकार आदि के द्वारा, भन्ते! वहाँ भगवान ने महा-भोगी और अल्प-भोगी होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.255] තත්ථ භගවතා සත්තානං උච්චාකුලීන නීචකුලීනසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान ने सत्त्वों के उच्च कुल और नीच कुल में उत्पन्न होने की ओर ले जाने वाले कर्मों को कैसे विभाजित कर प्रकाशित किया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා ථද්ධො හොති අතිමානි අභිවාදෙතබ්බං න අභිවාදෙති, පච්චුට්ඨාතබ්බං න පච්චුට්ඨෙති, ආසනාරහස්ස න ආසනං දෙති, මග්ගාරහස්ස න මග්ගං දෙති, සක්කාතබ්බං න සක්කරොති, ගරුකාතබ්බං න ගරුකරොති, මානෙතබ්බං මානෙති, පූජෙතබ්බං න පූජෙතීති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා සත්තානං උච්චාකුලීන නීචකුලීනසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – 'यहाँ, हे माणव! कोई स्त्री या पुरुष स्तब्ध और अति-अभिमानी होता है; जो अभिवादन के योग्य है उसका अभिवादन नहीं करता, जो प्रत्युत्थान (सम्मान में खड़े होने) के योग्य है उसके लिए खड़ा नहीं होता, जो आसन के योग्य है उसे आसन नहीं देता, जो मार्ग के योग्य है उसे मार्ग नहीं देता, जो सत्कार के योग्य है उसका सत्कार नहीं करता, जो गुरु-सत्कार के योग्य है उसका गुरु-सत्कार नहीं करता, जो सम्मान के योग्य है उसका सम्मान करता है, जो पूजनीय है उसकी पूजा नहीं करता है'— इस प्रकार, भन्ते! वहाँ भगवान द्वारा सत्त्वों के उच्च कुल और नीच कुल में उत्पन्न करने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है। පුච්ඡා – කථඤ්චාවුසො [Pg.257] තත්ථ භගවතා සත්තානං මහාපඤ්ඤදුප්පඤ්ඤසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. प्रश्न – हे आयुष्मान्! वहाँ भगवान द्वारा सत्त्वों के महाप्रज्ञा और अल्पप्रज्ञा में उत्पन्न करने वाले कर्मों को किस प्रकार विभाजित कर प्रकाशित किया गया है? විස්සජ්ජනා – ඉධ මාණව එකච්චො ඉත්ථී වා පුරිසො වා සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමිත්වා න පරිපුච්ඡිතා හොති ‘‘කිං භන්තෙ කුසලං, කිං අකුසලං. කිං සාවජ්ජං, කිං අනවජ්ජං. කිං සෙවිතබ්බං, කිං න සෙවිතබ්බං. කිං මෙ කරීයමානං දීඝරත්තං අහිතාය දුක්ඛාය හොති, කිං වා පන මෙ කරීයමානං [Pg.258] දීඝරත්තං හිතාය සුඛාය හොතී’’ති එවමාදිනා භන්තෙ තත්ථ භගවතා සත්තානං මහාපඤ්ඤදුප්පඤ්ඤසංවත්තනකකම්මානි විභජිත්වා පකාසිතානි. उत्तर – 'यहाँ, हे माणव! कोई स्त्री या पुरुष किसी श्रमण या ब्राह्मण के पास जाकर यह नहीं पूछता है— 'भन्ते! क्या कुशल है, क्या अकुशल है? क्या दोषयुक्त है, क्या दोषरहित है? किसका सेवन करना चाहिए, किसका सेवन नहीं करना चाहिए? मेरे द्वारा क्या किए जाने पर वह दीर्घकाल तक अहित और दुःख के लिए होगा, अथवा मेरे द्वारा क्या किए जाने पर वह दीर्घकाल तक हित और सुख के लिए होगा?''— इस प्रकार, भन्ते! वहाँ भगवान द्वारा सत्त्वों के महाप्रज्ञा और अल्पप्रज्ञा में उत्पन्न करने वाले कर्मों को विभाजित कर प्रकाशित किया गया है। ඉන්ද්රියභාවනාසු इन्द्रिय-भावनाओं में පුච්ඡා – ඉන්ද්රියභාවනාසුත්තං [Pg.260] පනාවුසො භගවතා කත්ථ කං ආරබ්භ කිස්මිං වත්ථුස්මිං භාසිතං. प्रश्न – हे आयुष्मान्! भगवान द्वारा 'इन्द्रिय-भावना सुत्त' कहाँ, किसके विषय में और किस सन्दर्भ में कहा गया है? විස්සජ්ජනා – ගජඞ්ගලායං භන්තෙ උත්තරං නාම මාණවං පාරාසිවියන්තෙවාසිං ආරබ්භ භාසිතං, උත්තරො භන්තෙ මාණවො පාරාසිවියන්තෙවාසී භගවතා පුට්ඨො භගවන්තං එතදවොච ‘‘ඉධ භො ගොතම චක්ඛුනා රූපං න පස්සති, සොතෙන සද්දං න සුණාති. එවං ඛො භො ගොතම දෙසෙති පාරාසිවියො බ්රාහ්මණො සාවකානං ඉන්ද්රියභාවන’’න්ති. තස්මිං භන්තෙ වත්ථුස්මිං භාසිතං. उत्तर – भन्ते! गजंगला में पारासीविय के अन्तेवासी उत्तर नामक माणव के विषय में कहा गया है। भन्ते! पारासीविय के अन्तेवासी उत्तर माणव ने भगवान द्वारा पूछे जाने पर भगवान से यह कहा— 'हे गौतम! यहाँ आँख से रूप को नहीं देखता, कान से शब्द को नहीं सुनता। हे गौतम! पारासीविय ब्राह्मण अपने श्रावकों को इसी प्रकार इन्द्रिय-भावना का उपदेश देते हैं।' भन्ते! इसी सन्दर्भ में यह कहा गया है। | |||
| Indonesia | |||
| Kanon Pali | Komentar | Sub-komentar | Lainnya |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 日文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 한국인 | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| සිංහල | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Español | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| แบบไทย | |||
| บาลีแคน | ข้อคิดเห็น | คำอธิบายย่อย | อื่น |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Tiếng Việt | |||
| Kinh điển Pali | Chú giải | Phụ chú giải | Khác |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1 1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2 1203 Chú Giải Pācittiya 1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật) 1205 Chú Giải Cūḷavagga 1206 Chú Giải Parivāra | 1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1 1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2 1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha 1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi 1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1 1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2 1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1 1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2 1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1 1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Thanh Tịnh Đạo - 1 8402 Thanh Tịnh Đạo - 2 8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1 8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2 8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo 8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8410 Tạng Luật (Vấn Đáp) 8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp) 8412 Chú Giải (Vấn Đáp) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Phụ Chú Giải Namakkāra 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8444 Mahārahanīti 8445 Dhammanīti 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8450 Cāṇakyanīti 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Phụ Chú Giải Milinda 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2203 Chú Giải Pāthikavagga | 2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga 2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1 2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1 3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2 3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa | 3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa 3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ) | 4201 Chú Giải Sagāthāvagga 4202 Chú Giải Nidānavagga 4203 Chú Giải Khandhavagga 4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga 4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | 4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga 4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga 4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga 4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga 4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Chú Giải Ekakanipāta 5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | 5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta 5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi - 1 6111 Apadāna Pāḷi - 2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi - 1 6115 Jātaka Pāḷi - 2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Chú Giải Khuddakapāṭha 6202 Chú Giải Dhammapada - 1 6203 Chú Giải Dhammapada - 2 6204 Chú Giải Udāna 6205 Chú Giải Itivuttaka 6206 Chú Giải Suttanipāta - 1 6207 Chú Giải Suttanipāta - 2 6208 Chú Giải Vimānavatthu 6209 Chú Giải Petavatthu 6210 Chú Giải Theragāthā - 1 6211 Chú Giải Theragāthā - 2 6212 Chú Giải Therīgāthā 6213 Chú Giải Apadāna - 1 6214 Chú Giải Apadāna - 2 6215 Chú Giải Buddhavaṃsa 6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka 6217 Chú Giải Jātaka - 1 6218 Chú Giải Jātaka - 2 6219 Chú Giải Jātaka - 3 6220 Chú Giải Jātaka - 4 6221 Chú Giải Jātaka - 5 6222 Chú Giải Jātaka - 6 6223 Chú Giải Jātaka - 7 6224 Chú Giải Mahāniddesa 6225 Chú Giải Cūḷaniddesa 6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1 6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2 6228 Chú Giải Nettippakaraṇa | 6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi - 1 7107 Yamaka Pāḷi - 2 7108 Yamaka Pāḷi - 3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5 | 7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi 7202 Chú Giải Sammohavinodanī 7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa | 7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī 7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga 7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa 7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī 7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |