| 中文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 巴拉基咖(波羅夷) 1102 巴吉帝亞(波逸提) 1103 大品(律藏) 1104 小品 1105 附隨 | 1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1 1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2 1203 巴吉帝亞(波逸提)義註 1204 大品義註(律藏) 1205 小品義註 1206 附隨義註 | 1301 心義燈-1 1302 心義燈-2 1303 心義燈-3 | 1401 疑惑度脫 1402 律攝註釋 1403 金剛智疏 1404 疑難解除疏-1 1405 疑難解除疏-2 1406 律莊嚴疏-1 1407 律莊嚴疏-2 1408 古老解惑疏 1409 律抉擇-上抉擇 1410 律抉擇疏-1 1411 律抉擇疏-2 1412 巴吉帝亞等啟請經 1413 小戒學-根本戒學 8401 清淨道論-1 8402 清淨道論-2 8403 清淨道大複註-1 8404 清淨道大複註-2 8405 清淨道論導論 8406 長部問答 8407 中部問答 8408 相應部問答 8409 增支部問答 8410 律藏問答 8411 論藏問答 8412 義注問答 8413 語言學詮釋手冊 8414 勝義顯揚 8415 隨燈論誦 8416 發趣論燈論 8417 禮敬文 8418 大禮敬文 8419 依相讚佛偈 8420 經讚 8421 蓮花供 8422 勝者莊嚴 8423 語蜜 8424 佛德偈集 8425 小史 8427 佛教史 8426 大史 8429 目犍連文法 8428 迦旃延文法 8430 文法寶鑑(詞幹篇) 8431 文法寶鑑(詞根篇) 8432 詞形成論 8433 目犍連五章 8434 應用成就讀本 8435 音韻論讀本 8436 阿毗曇燈讀本 8437 阿毗曇燈疏 8438 妙莊嚴論讀本 8439 妙莊嚴論疏 8440 初學入門義抉擇精要 8446 詩王智論 8447 智論花鬘 8445 法智論 8444 大羅漢智論 8441 世間智論 8442 經典智論 8443 勇士百智論 8450 考底利耶智論 8448 人眼燈 8449 四護衛燈 8451 妙味之流 8452 界清淨 8453 韋桑達拉頌 8454 目犍連語釋五章 8455 塔史 8456 佛牙史 8457 詞根讀本注釋 8458 舍利史 8459 象頭山寺史 8460 勝者行傳 8461 勝者宗燈 8462 油鍋偈 8463 彌蘭王問疏 8464 詞花鬘 8465 詞成就論 8466 正理滴論 8467 迦旃延詞根注 8468 邊境山注釋 |
| 2101 戒蘊品 2102 大品(長部) 2103 波梨品 | 2201 戒蘊品註義註 2202 大品義註(長部) 2203 波梨品義註 | 2301 戒蘊品疏 2302 大品複註(長部) 2303 波梨品複註 2304 戒蘊品新複註-1 2305 戒蘊品新複註-2 | |
| 3101 根本五十經 3102 中五十經 3103 後五十經 | 3201 根本五十義註-1 3202 根本五十義註-2 3203 中五十義註 3204 後五十義註 | 3301 根本五十經複註 3302 中五十經複註 3303 後五十經複註 | |
| 4101 有偈品 4102 因緣品 4103 蘊品 4104 六處品 4105 大品(相應部) | 4201 有偈品義注 4202 因緣品義注 4203 蘊品義注 4204 六處品義注 4205 大品義注(相應部) | 4301 有偈品複註 4302 因緣品註 4303 蘊品複註 4304 六處品複註 4305 大品複註(相應部) | |
| 5101 一集經 5102 二集經 5103 三集經 5104 四集經 5105 五集經 5106 六集經 5107 七集經 5108 八集等經 5109 九集經 5110 十集經 5111 十一集經 | 5201 一集義註 5202 二、三、四集義註 5203 五、六、七集義註 5204 八、九、十、十一集義註 | 5301 一集複註 5302 二、三、四集複註 5303 五、六、七集複註 5304 八集等複註 | |
| 6101 小誦 6102 法句經 6103 自說 6104 如是語 6105 經集 6106 天宮事 6107 餓鬼事 6108 長老偈 6109 長老尼偈 6110 譬喻-1 6111 譬喻-2 6112 諸佛史 6113 所行藏 6114 本生-1 6115 本生-2 6116 大義釋 6117 小義釋 6118 無礙解道 6119 導論 6120 彌蘭王問 6121 藏釋 | 6201 小誦義注 6202 法句義注-1 6203 法句義注-2 6204 自說義注 6205 如是語義註 6206 經集義注-1 6207 經集義注-2 6208 天宮事義注 6209 餓鬼事義注 6210 長老偈義注-1 6211 長老偈義注-2 6212 長老尼義注 6213 譬喻義注-1 6214 譬喻義注-2 6215 諸佛史義注 6216 所行藏義注 6217 本生義注-1 6218 本生義注-2 6219 本生義注-3 6220 本生義注-4 6221 本生義注-5 6222 本生義注-6 6223 本生義注-7 6224 大義釋義注 6225 小義釋義注 6226 無礙解道義注-1 6227 無礙解道義注-2 6228 導論義注 | 6301 導論複註 6302 導論明解 | |
| 7101 法集論 7102 分別論 7103 界論 7104 人施設論 7105 論事 7106 雙論-1 7107 雙論-2 7108 雙論-3 7109 發趣論-1 7110 發趣論-2 7111 發趣論-3 7112 發趣論-4 7113 發趣論-5 | 7201 法集論義註 7202 分別論義註(迷惑冰消) 7203 五部論義註 | 7301 法集論根本複註 7302 分別論根本複註 7303 五論根本複註 7304 法集論複註 7305 五論複註 7306 阿毘達摩入門 7307 攝阿毘達磨義論 7308 阿毘達摩入門古複註 7309 阿毘達摩論母 | |
| English | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Français | |||
| Canon Pali | Commentaires | Subcommentaires | Autres |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| हिंदी | |||
| पाली कैनन | कमेंट्री | उप-टिप्पणियाँ | अन्य |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Indonesia | |||
| Kanon Pali | Komentar | Sub-komentar | Lainnya |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa Terpuji bagi Sang Bhagava, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna Sendiri Abhidhammapiṭake Dalam Abhidhammapitaka Paṭṭhānapāḷi Patthanapali (Paṭhamo bhāgo) (Bagian Pertama) Dhammānulome Dalam Urutan Maju Dhamma Tikapaṭṭhānaṃ Tikapatthana (1) Paccayuddeso (1) Penjelasan Ringkas Mengenai Kondisi-kondisi Hetupaccayo[Pg.1], ārammaṇapaccayo, adhipatipaccayo, anantarapaccayo, samanantarapaccayo, sahajātapaccayo, aññamaññapaccayo, nissayapaccayo, upanissayapaccayo, purejātapaccayo, pacchājātapaccayo, āsevanapaccayo, kammapaccayo, vipākapaccayo, āhārapaccayo, indriyapaccayo, jhānapaccayo, maggapaccayo, sampayuttapaccayo, vippayuttapaccayo, atthipaccayo, natthipaccayo, vigatapaccayo, avigatapaccayoti. Kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominan, kondisi kedekatan, kondisi kedekatan segera, kondisi kemunculan bersamaan, kondisi timbal-balik, kondisi ketergantungan, kondisi ketergantungan kuat, kondisi kemunculan terdahulu, kondisi kemunculan kemudian, kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi nutrisi, kondisi indria, kondisi jhana, kondisi jalan, kondisi asosiasi, kondisi disosiasi, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kepergian, kondisi ketidakpergian. (2) Paccayaniddeso (2) Penjelasan Terperinci Mengenai Kondisi-kondisi 1. Hetupaccayoti – hetū hetusampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. 1. Kondisi akar berarti: akar-akar adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang berasosiasi dengan akar dan bagi materi-materi yang dihasilkan olehnya melalui kondisi akar. 2. Ārammaṇapaccayoti – rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā [Pg.2] taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Rasāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Rūpāyatanaṃ saddāyatanaṃ gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Sabbe dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. 2. Kondisi objek berarti: landasan bentuk adalah kondisi bagi unsur kesadaran mata dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Landasan suara adalah kondisi bagi unsur kesadaran telinga dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Landasan bau adalah kondisi bagi unsur kesadaran hidung dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Landasan rasa adalah kondisi bagi unsur kesadaran lidah dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Landasan sentuhan adalah kondisi bagi unsur kesadaran tubuh dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Landasan bentuk, landasan suara, landasan bau, landasan rasa, landasan sentuhan adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Semua dhamma adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi objek. Yaṃ yaṃ dhammaṃ ārabbha ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ ārammaṇapaccayena paccayo. Bergantung pada dhamma apa pun, dhamma-dhamma kesadaran dan faktor-faktor mental muncul; dhamma-dhamma tersebut adalah kondisi bagi dhamma-dhamma itu melalui kondisi objek. 3. Adhipatipaccayoti – chandādhipati chandasampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. Vīriyādhipati vīriyasampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. Cittādhipati cittasampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. Vīmaṃsādhipati vīmaṃsasampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. 3. Kondisi dominan berarti: keinginan dominan adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang berasosiasi dengan keinginan dan materi-materi yang dihasilkan olehnya melalui kondisi dominan. Energi dominan adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang berasosiasi dengan energi dan materi-materi yang dihasilkan olehnya melalui kondisi dominan. Pikiran dominan adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang berasosiasi dengan pikiran dan materi-materi yang dihasilkan olehnya melalui kondisi dominan. Penyelidikan dominan adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang berasosiasi dengan penyelidikan dan materi-materi yang dihasilkan olehnya melalui kondisi dominan. Yaṃ yaṃ dhammaṃ garuṃ katvā ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ adhipatipaccayena paccayo. Dengan menjadikan dhamma apa pun sebagai yang utama, dhamma-dhamma kesadaran dan faktor-faktor mental muncul; dhamma-dhamma tersebut adalah kondisi bagi dhamma-dhamma itu melalui kondisi dominan. 4. Anantarapaccayoti – cakkhuviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. 4. Kondisi kedekatan berarti: unsur kesadaran mata dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Sotaviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran telinga dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Ghānaviññāṇadhātu [Pg.3] taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran hidung dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Jivhāviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran lidah dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Kāyaviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran tubuh dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma terampil yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Dhamma-dhamma terampil yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma netral yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma tidak terampil yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tidak terampil yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Dhamma-dhamma tidak terampil yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma netral yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma netral yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma netral yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Dhamma-dhamma netral yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Dhamma-dhamma netral yang terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tidak terampil yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ anantarā ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ anantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma apa pun (kesadaran dan faktor-faktor mental) yang muncul segera setelah dhamma-dhamma apa pun, maka dhamma-dhamma yang terdahulu itu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang kemudian itu melalui kondisi kedekatan. 5. Samanantarapaccayoti – cakkhuviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. 5. Kondisi kedekatan segera berarti: unsur kesadaran mata dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan segera. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan segera. Sotaviññāṇadhātu [Pg.4] taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran telinga dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Ghāṇaviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran hidung dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Jivhāviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran lidah dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Kāyaviññāṇadhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṃsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Unsur kesadaran tubuh dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Unsur pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Dhamma-dhamma terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma tak terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tak terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Dhamma-dhamma tak terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tak terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. Yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ samanantarā ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Bagi dhamma-dhamma apa pun yang muncul segera setelah dhamma-dhamma tertentu, yaitu dhamma-dhamma pikiran dan faktor-faktor mental, maka dhamma-dhamma tersebut adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang terkemudian itu melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. 6. Sahajātapaccayoti [Pg.5] – cattāro khandhā arūpino aññamaññaṃ sahajātapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṃ sahajātapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṃ aññamaññaṃ sahajātapaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Rūpino dhammā arūpīnaṃ dhammānaṃ kiñci kāle sahajātapaccayena paccayo, kiñci kāle na sahajātapaccayena paccayo. 6. Mengenai kondisi kemunculan serentak: empat khanda non-materi adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi kemunculan serentak. Empat unsur besar adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi kemunculan serentak. Pada saat konsepsi, batin dan jasmani adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi kemunculan serentak. Dhamma-dhamma pikiran dan faktor-faktor mental adalah kondisi bagi rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kemunculan serentak. Unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa turunan melalui kondisi kemunculan serentak. Dhamma-dhamma jasmani adalah kondisi bagi dhamma-dhamma non-jasmani pada waktu-waktu tertentu melalui kondisi kemunculan serentak, dan pada waktu-waktu lain bukan melalui kondisi kemunculan serentak. 7. Aññamaññapaccayoti – cattāro khandhā arūpino aññamaññapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṃ aññamaññapaccayena paccayo. 7. Mengenai kondisi timbal balik: empat khanda non-materi adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi timbal balik. Empat unsur besar adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi timbal balik. Pada saat konsepsi, batin dan jasmani adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi timbal balik. 8. Nissayapaccayoti – cattāro khandhā arūpino aññamaññaṃ nissayapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṃ nissayapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṃ aññamaññaṃ nissayapaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. 8. Mengenai kondisi ketergantungan: empat khanda non-materi adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi ketergantungan. Empat unsur besar adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi ketergantungan. Pada saat konsepsi, batin dan jasmani adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi ketergantungan. Dhamma-dhamma pikiran dan faktor-faktor mental adalah kondisi bagi rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi ketergantungan. Unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa turunan melalui kondisi ketergantungan. Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ nissayapaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ nissayapaccayena paccayo. Ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ nissayapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ nissayapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ nissayapaccayena paccayo. Yaṃ rūpaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṃ rūpaṃ manodhātuyā ca manoviññāṇadhātuyā ca taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ nissayapaccayena paccayo. Landasan indra mata adalah kondisi bagi unsur kesadaran mata dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketergantungan. Landasan indra telinga adalah kondisi bagi unsur kesadaran telinga dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketergantungan. Landasan indra hidung adalah kondisi bagi unsur kesadaran hidung dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketergantungan. Landasan indra lidah adalah kondisi bagi unsur kesadaran lidah dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketergantungan. Landasan indra tubuh adalah kondisi bagi unsur kesadaran tubuh dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketergantungan. Jasmani apa pun yang menjadi sandaran bagi unsur pikiran dan unsur kesadaran pikiran untuk berfungsi, jasmani tersebut adalah kondisi bagi unsur pikiran, unsur kesadaran pikiran, dan dhamma-dhamma yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketergantungan. 9. Upanissayapaccayoti – purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā [Pg.6] dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ kesañci upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. 9. Mengenai kondisi pendukung kuat: dhamma-dhamma terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Dhamma-dhamma terampil yang terdahulu dan terdahulu terkadang adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tak terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Dhamma-dhamma terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ kesañci upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma tak terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tak terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Dhamma-dhamma tak terampil yang terdahulu dan terdahulu terkadang adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Dhamma-dhamma tak terampil yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ abyākatānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Dhamma-dhamma yang tak ditentukan yang terdahulu dan terdahulu adalah kondisi bagi dhamma-dhamma tak terampil yang terkemudian dan terkemudian melalui kondisi pendukung kuat. Utubhojanampi upanissayapaccayena paccayo. Puggalopi upanissayapaccayena paccayo. Senāsanampi upanissayapaccayena paccayo. Cuaca dan makanan juga merupakan kondisi melalui kondisi pendukung kuat. Seseorang juga merupakan kondisi melalui kondisi pendukung kuat. Tempat tinggal juga merupakan kondisi melalui kondisi pendukung kuat. 10. Purejātapaccayoti – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. 10. Kondisi yang muncul lebih dulu (purejātapaccayo) – landasan mata adalah kondisi bagi unsur kesadaran mata dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan telinga adalah kondisi bagi unsur kesadaran telinga dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan hidung adalah kondisi bagi unsur kesadaran hidung dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan lidah adalah kondisi bagi unsur kesadaran lidah dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan tubuh adalah kondisi bagi unsur kesadaran tubuh dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Rasāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Rūpāyatanaṃ [Pg.7] saddāyatanaṃ gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Landasan bentuk adalah kondisi bagi unsur kesadaran mata dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan suara adalah kondisi bagi unsur kesadaran telinga dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan bau adalah kondisi bagi unsur kesadaran hidung dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan rasa adalah kondisi bagi unsur kesadaran lidah dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan sentuhan adalah kondisi bagi unsur kesadaran tubuh dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Landasan bentuk, landasan suara, landasan bau, landasan rasa, landasan sentuhan adalah kondisi bagi unsur pikiran dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Yaṃ rūpaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṃ rūpaṃ manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ purejātapaccayena paccayo. Manoviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ kiñci kāle purejātapaccayena paccayo, kiñci kāle na purejātapaccayena paccayo. Materi yang menjadi landasan bagi munculnya unsur pikiran dan unsur kesadaran pikiran, materi tersebut adalah kondisi bagi unsur pikiran dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Bagi unsur kesadaran pikiran dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya, dalam beberapa saat materi tersebut adalah kondisi melalui kondisi yang muncul lebih dulu, dan dalam beberapa saat lainnya materi tersebut bukan merupakan kondisi melalui kondisi yang muncul lebih dulu. 11. Pacchājātapaccayoti – pacchājātā cittacetasikā dhammā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. 11. Kondisi yang muncul kemudian (pacchājātapaccayo) – kondisi-kondisi kesadaran dan faktor mental yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang telah muncul lebih dulu ini melalui kondisi yang muncul kemudian. 12. Āsevanapaccayoti – purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ āsevanapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ āsevanapaccayena paccayo. Purimā purimā kiriyābyākatā dhammā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kiriyābyākatānaṃ dhammānaṃ āsevanapaccayena paccayo. 12. Kondisi pengulangan (āsevanapaccayo) – kondisi-kondisi bajik yang mendahului adalah kondisi bagi kondisi-kondisi bajik yang menyusul melalui kondisi pengulangan. Kondisi-kondisi tidak bajik yang mendahului adalah kondisi bagi kondisi-kondisi tidak bajik yang menyusul melalui kondisi pengulangan. Kondisi-kondisi fungsional yang tidak ditentukan (kiriyābyākatā) yang mendahului adalah kondisi bagi kondisi-kondisi fungsional yang tidak ditentukan yang menyusul melalui kondisi pengulangan. 13. Kammapaccayoti – kusalākusalaṃ kammaṃ vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Cetanā sampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. 13. Kondisi kamma (kammapaccayo) – kamma bajik dan tidak bajik adalah kondisi bagi gugusan-gugusan hasil dan materi-materi yang dihasilkan dari kamma (kaṭattā-rūpānaṃ) melalui kondisi kamma. Kehendak (cetanā) adalah kondisi bagi kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya dan materi-materi yang disebabkan olehnya melalui kondisi kamma. 14. Vipākapaccayoti – vipākā cattāro khandhā arūpino aññamaññaṃ vipākapaccayena paccayo. 14. Kondisi hasil (vipākapaccayo) – empat gugusan non-materi yang merupakan hasil adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi hasil. 15. Āhārapaccayoti – kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. Arūpino āhārā sampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. 15. Kondisi nutrisi (āhārapaccayo) – nutrisi makanan padat adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi nutrisi. Nutrisi-nutrisi non-materi adalah kondisi bagi kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya dan materi-materi yang disebabkan olehnya melalui kondisi nutrisi. 16. Indriyapaccayoti – cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ indriyapaccayena paccayo. Sotindriyaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ indriyapaccayena paccayo. Ghānindriyaṃ [Pg.8] ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ indriyapaccayena paccayo. Jivhindriyaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ indriyapaccayena paccayo. Kāyindriyaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ indriyapaccayena paccayo. Rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. 16. Kondisi indra (indriyapaccayo) – indra mata adalah kondisi bagi unsur kesadaran mata dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi indra. Indra telinga adalah kondisi bagi unsur kesadaran telinga dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi indra. Indra hidung adalah kondisi bagi unsur kesadaran hidung dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi indra. Indra lidah adalah kondisi bagi unsur kesadaran lidah dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi indra. Indra tubuh adalah kondisi bagi unsur kesadaran tubuh dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi indra. Indra kehidupan materi adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan dari kamma melalui kondisi indra. Arūpino indriyā sampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. Indra-indra non-materi adalah kondisi bagi kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya dan materi-materi yang disebabkan olehnya melalui kondisi indra. 17. Jhānapaccayoti – jhānaṅgāni jhānasampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. 17. Kondisi jhana (jhānapaccayo) – faktor-faktor jhana adalah kondisi bagi kondisi-kondisi yang berasosiasi dengan jhana dan materi-materi yang disebabkan olehnya melalui kondisi jhana. 18. Maggapaccayoti – maggaṅgāni maggasampayuttakānaṃ dhammānaṃ taṃsamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. 18. Kondisi jalan (maggapaccayo) – faktor-faktor jalan adalah kondisi bagi kondisi-kondisi yang berasosiasi dengan jalan dan materi-materi yang disebabkan olehnya melalui kondisi jalan. 19. Sampayuttapaccayoti – cattāro khandhā arūpino aññamaññaṃ sampayuttapaccayena paccayo. 19. Kondisi berasosiasi (sampayuttapaccayo) – empat gugusan non-materi adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi berasosiasi. 20. Vippayuttapaccayoti – rūpino dhammā arūpīnaṃ dhammānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Arūpino dhammā rūpīnaṃ dhammānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. 20. Kondisi terpisah (vippayuttapaccayo) – kondisi-kondisi materi adalah kondisi bagi kondisi-kondisi non-materi melalui kondisi terpisah. Kondisi-kondisi non-materi adalah kondisi bagi kondisi-kondisi materi melalui kondisi terpisah. 21. Atthipaccayoti – cattāro khandhā arūpino aññamaññaṃ atthipaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṃ atthipaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṃ aññamaññaṃ atthipaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. 21. Kondisi keberadaan (atthipaccayo) – empat gugusan non-materi adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi keberadaan. Empat unsur penopang utama (mahābhūtā) adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi keberadaan. Pada saat kelahiran kembali (okkantikkhaṇe), batin dan jasmani (nāmarūpaṃ) adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi keberadaan. Kondisi-kondisi kesadaran dan faktor mental adalah kondisi bagi materi-materi yang disebabkan oleh kesadaran melalui kondisi keberadaan. Unsur-unsur penopang utama adalah kondisi bagi materi turunan (upādārūpānaṃ) melalui kondisi keberadaan. Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Landasan mata adalah kondisi bagi unsur kesadaran mata dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Landasan telinga adalah kondisi bagi unsur kesadaran telinga dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Landasan hidung adalah kondisi bagi unsur kesadaran hidung dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Landasan lidah adalah kondisi bagi unsur kesadaran lidah dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Landasan tubuh adalah kondisi bagi unsur kesadaran tubuh dan kondisi-kondisi yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Rūpāyatanaṃ [Pg.9] cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Rasāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Rūpāyatanaṃ saddāyatanaṃ gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Dasar bentuk adalah kondisi bagi unsur kesadaran penglihatan dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Dasar suara adalah kondisi bagi unsur kesadaran pendengaran dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Dasar bau adalah kondisi bagi unsur kesadaran penciuman dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Dasar rasa adalah kondisi bagi unsur kesadaran pengecapan dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Dasar sentuhan adalah kondisi bagi unsur kesadaran jasmani dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Dasar bentuk, dasar suara, dasar bau, dasar rasa, dan dasar sentuhan adalah kondisi bagi unsur pikiran dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. Yaṃ rūpaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṃ rūpaṃ manodhātuyā ca manoviññāṇadhātuyā ca taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ atthipaccayena paccayo. Rupa yang menjadi landasan bagi unsur pikiran dan unsur kesadaran pikiran berlangsung, rupa itu adalah kondisi bagi unsur pikiran, unsur kesadaran pikiran, dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi keberadaan. 22. Natthipaccayoti – samanantaraniruddhā cittacetasikā dhammā paṭuppannānaṃ cittacetasikānaṃ dhammānaṃ natthipaccayena paccayo. 22. Kondisi ketidakberadaan: fenomena pikiran dan faktor-faktor mental yang telah lenyap tanpa jeda adalah kondisi bagi fenomena pikiran dan faktor-faktor mental yang muncul saat ini melalui kondisi ketidakberadaan. 23. Vigatapaccayoti – samanantaravigatā cittacetasikā dhammā paṭuppannānaṃ cittacetasikānaṃ dhammānaṃ vigatapaccayena paccayo. 23. Kondisi kepergian: fenomena pikiran dan faktor-faktor mental yang telah pergi tanpa jeda adalah kondisi bagi fenomena pikiran dan faktor-faktor mental yang muncul saat ini melalui kondisi kepergian. 24. Avigatapaccayoti – cattāro khandhā arūpino aññamaññaṃ avigatapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṃ avigatapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṃ aññamaññaṃ avigatapaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ avigatapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ avigatapaccayena paccayo. 24. Kondisi ketidakpergian: empat khanda non-materi adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi ketidakpergian. Empat unsur besar adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi ketidakpergian. Pada saat pembuahan, batin dan jasmani adalah kondisi satu sama lain melalui kondisi ketidakpergian. Fenomena pikiran dan faktor-faktor mental adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi ketidakpergian. Unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa turunan melalui kondisi ketidakpergian. Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Dasar mata adalah kondisi bagi unsur kesadaran penglihatan dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar telinga adalah kondisi bagi unsur kesadaran pendengaran dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar hidung adalah kondisi bagi unsur kesadaran penciuman dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar lidah adalah kondisi bagi unsur kesadaran pengecapan dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar tubuh adalah kondisi bagi unsur kesadaran jasmani dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Rūpāyatanaṃ [Pg.10] cakkhuviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ sotaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Rasāyatanaṃ jivhāviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇadhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Rūpāyatanaṃ saddāyatanaṃ gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ manodhātuyā taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Dasar bentuk adalah kondisi bagi unsur kesadaran penglihatan dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar suara adalah kondisi bagi unsur kesadaran pendengaran dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar bau adalah kondisi bagi unsur kesadaran penciuman dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar rasa adalah kondisi bagi unsur kesadaran pengecapan dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar sentuhan adalah kondisi bagi unsur kesadaran jasmani dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Dasar bentuk, dasar suara, dasar bau, dasar rasa, dan dasar sentuhan adalah kondisi bagi unsur pikiran dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Yaṃ rūpaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṃ rūpaṃ manodhātuyā ca manoviññāṇadhātuyā ca taṃsampayuttakānañca dhammānaṃ avigatapaccayena paccayo. Rupa yang menjadi landasan bagi unsur pikiran dan unsur kesadaran pikiran berlangsung, rupa itu adalah kondisi bagi unsur pikiran, unsur kesadaran pikiran, dan fenomena yang berasosiasi dengannya melalui kondisi ketidakpergian. Paccayaniddeso. Penjelasan tentang kondisi-kondisi. 3. Pucchāvāro 3. Bagian Pertanyaan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi (Anuloma) Ekamūlakaṃ Berakar Tunggal (1.) Kusalapadaṃ (1.) Bagian Kusala (Baik) 25. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 25. Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala dan abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena akusala dan abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala dan akusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala, akusala, dan abyākata muncul melalui kondisi akar? (2) Akusalapadaṃ (2) Bagian Akusala (Tidak Baik) 26. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya hetupaccayā[Pg.11]. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā akusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 26. Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena kusala dan abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena akusala dan abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena kusala dan akusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena akusala, fenomena kusala, akusala, dan abyākata muncul melalui kondisi akar? (3) Abyākatapadaṃ (3) Bagian Abyākata (Netral) 27. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā abyākataṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 27. Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena kusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena akusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena kusala dan abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena akusala dan abyākata muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena kusala dan akusala muncul melalui kondisi akar? Mungkinkah berdasarkan fenomena abyākata, fenomena kusala, akusala, dan abyākata muncul melalui kondisi akar? (4) Kusalābyākatapadaṃ (4) Bagian Kusala-Abyākata 28. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 28. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. (5) Akusalābyākatapadaṃ (5) Bagian tentang Tidak Menguntungkan dan Tidak Ditentukan 29. Siyā [Pg.12] akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 29. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. (6) Kusalākusalapadaṃ (6) Bagian tentang Menguntungkan dan Tidak Menguntungkan 30. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 30. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. (7) Kusalākusalābyākatapadaṃ (7) Bagian tentang Menguntungkan, Tidak Menguntungkan, dan Tidak Ditentukan 31. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjeyya [Pg.13] hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. Siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā. 31. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan melalui kondisi akar. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar. Hetupaccayavāro. Bagian Kondisi Akar. 32. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya ārammaṇapaccayā. 32. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi objek. (Yathā hetupaccayo vitthārito, evaṃ ārammaṇapaccayopi vitthāretabbo vācanāmaggena.) (Sebagaimana kondisi akar telah diuraikan secara luas, demikian pula kondisi objek harus diuraikan secara luas melalui cara pembacaan.) 33. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya adhipatipaccayā… anantarapaccayā… samanantarapaccayā… sahajātapaccayā… aññamaññapaccayā… nissayapaccayā… upanissayapaccayā… purejātapaccayā… pacchājātapaccayā… āsevanapaccayā… kammapaccayā… vipākapaccayā… āhārapaccayā… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā… atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā. 33. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi dominasi... kondisi kedekatan... kondisi kesegeraan... kondisi muncul bersamaan... kondisi timbal balik... kondisi dukungan... kondisi dukungan kuat... kondisi muncul sebelumnya... kondisi muncul kemudian... kondisi pengulangan... kondisi kamma... kondisi hasil... kondisi nutrisi... kondisi indria... kondisi jhāna... kondisi jalan... kondisi terhubung... kondisi terpisah... kondisi keberadaan... kondisi ketidakberadaan... kondisi kelenyapan. 34. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya avigatapaccayā…pe… akusalaṃ dhammaṃ paṭicca… abyākataṃ dhammaṃ paṭicca… kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca… akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca… kusalañca akusalañca dhammaṃ paṭicca… kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya… akusalo dhammo uppajjeyya… abyākato dhammo uppajjeyya… kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ… akusalo [Pg.14] ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ… kusalo ca akusalo ca dhammā uppajjeyyuṃ… kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ avigatapaccayā. 34. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi ketidaklenyapan... dan seterusnya... bergantung pada fenomena tidak menguntungkan... bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan... bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan... bergantung pada fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan... bergantung pada fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan... bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan... muncul fenomena tidak menguntungkan... muncul fenomena yang tidak ditentukan... muncul fenomena menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan... muncul fenomena tidak menguntungkan dan fenomena yang tidak ditentukan... muncul fenomena menguntungkan dan fenomena tidak menguntungkan... muncul fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi ketidaklenyapan. (Yathā hetupaccayo vitthārito, evaṃ avigatapaccayopi vitthāretabbo vācanāmaggena.) (Sebagaimana kondisi akar telah diuraikan secara luas, demikian pula kondisi ketidaklenyapan harus diuraikan secara luas melalui cara pembacaan.) Ekamūlakaṃ. Dengan Satu Akar. Dumūlakādi Berawal dari Dua Akar Hetumūlakaṃ Berakar pada Akar 35. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… siyā kusalañca akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca kusalo ca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjeyyuṃ hetupaccayā ārammaṇapaccayā. 35. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi akar [dan] kondisi objek... dan seterusnya... mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena menguntungkan, fenomena tidak menguntungkan, dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi akar [dan] kondisi objek. 36. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā adhipatipaccayā …pe… hetupaccayā anantarapaccayā… hetupaccayā samanantarapaccayā…pe… hetupaccayā avigatapaccayā. 36. Mungkin saja dengan bergantung pada fenomena menguntungkan, muncul fenomena menguntungkan melalui kondisi akar [dan] kondisi dominasi... dan seterusnya... melalui kondisi akar [dan] kondisi kedekatan... melalui kondisi akar [dan] kondisi kesegeraan... dan seterusnya... melalui kondisi akar [dan] kondisi ketidaklenyapan. Dumūlakaṃ. Dengan Dua Akar. 37. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā…pe… hetupaccayā ārammaṇapaccayā anantarapaccayā…pe… hetupaccayā ārammaṇapaccayā avigatapaccayā. 37. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi ketidaklenyapan. Timūlakaṃ. Berakar tiga. 38. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā…pe… hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā avigatapaccayā. 38. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi ketidaklenyapan. Catumūlakaṃ. Berakar empat. (Pañcamūlakādikā saṃkhittā. Ekamūlakaṃ, dumūlakaṃ, timūlakaṃ, catumūlakaṃ, pañcamūlakaṃ, sabbamūlakaṃ asammuyhantena vitthāretabbaṃ.) (Bagian berakar lima dan seterusnya diringkas. Bagian berakar satu, berakar dua, berakar tiga, berakar empat, berakar lima, berakar semua harus diuraikan secara terperinci oleh orang yang tidak bingung.) Hetumūlakaṃ. Berakar pada kondisi akar. Ārammaṇamūlakādi Berakar pada kondisi objek dan seterusnya. 39. Siyā [Pg.15] kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya ārammaṇapaccayā hetupaccayā… ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā…pe… ārammaṇapaccayā avigatapaccayā. 39. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi objek, kondisi akar… karena kondisi objek, kondisi dominasi… (dan seterusnya)… karena kondisi objek, kondisi ketidaklenyapan. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya adhipatipaccayā… anantarapaccayā… samanantarapaccayā… sahajātapaccayā… aññamaññapaccayā…pe… avigatapaccayā hetupaccayā… avigatapaccayā ārammaṇapaccayā… avigatapaccayā adhipatipaccayā…pe… avigatapaccayā vigatapaccayā. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi dominasi… kondisi kedekatan… kondisi kesegeraan… kondisi kemunculan bersamaan… kondisi timbal-balik… (dan seterusnya)… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi objek… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi dominasi… (dan seterusnya)… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi kelenyapan. Dumūlakaṃ. Berakar dua. 40. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya avigatapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā… avigatapaccayā hetupaccayā adhipatipaccayā… avigatapaccayā hetupaccayā anantarapaccayā…pe… avigatapaccayā hetupaccayā vigatapaccayā. 40. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar, kondisi objek… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar, kondisi dominasi… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar, kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar, kondisi kelenyapan. 41. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya avigatapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā… avigatapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā anantarapaccayā…pe… vigatapaccayā. 41. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi… karena kondisi ketidaklenyapan, kondisi akar, kondisi objek, kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… kondisi kelenyapan. (Ekekassa padassa ekamūlakaṃ, dumūlakaṃ, timūlakaṃ, catumūlakaṃ, pañcamūlakaṃ, sabbamūlakaṃ asammuyhantena vitthāretabbaṃ. ) (Untuk setiap kata, bagian berakar satu, berakar dua, berakar tiga, berakar empat, berakar lima, berakar semua harus diuraikan secara terperinci oleh orang yang tidak bingung.) (Ka) tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,Dukaṃ tikañceva tikaṃ dukañca; Tikaṃ tikañceva dukaṃ dukañca,Cha anulomamhi nayā sugambhīrāti. (a) Kelompok Tiga dan bagian utama Kelompok Dua dari Patthana, Kelompok Dua dengan Kelompok Tiga, dan Kelompok Tiga dengan Kelompok Dua; Kelompok Tiga dengan Kelompok Tiga, dan Kelompok Dua dengan Kelompok Dua, ada enam metode yang sangat mendalam dalam urutan maju. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 42. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya nahetupaccayā. 42. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul bukan karena kondisi akar. (Yathā [Pg.16] anulome hetupaccayo vitthārito, evaṃ paccanīyepi nahetupaccayo vitthāretabbo.) (Sebagaimana kondisi akar telah diuraikan dalam urutan maju, demikian pula kondisi bukan-akar harus diuraikan dalam urutan negatif.) 43. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya naārammaṇapaccayā… naadhipatipaccayā… naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… nasahajātapaccayā… naaññamaññapaccayā… nanissayapaccayā… naupanissayapaccayā… napurejātapaccayā… napacchājātapaccayā … naāsevanapaccayā… nakammapaccayā… navipākapaccayā… naāhārapaccayā… naindriyapaccayā… najhānapaccayā… namaggapaccayā… nasampayuttapaccayā… navippayuttapaccayā… noatthipaccayā… nonatthipaccayā… novigatapaccayā… noavigatapaccayā. 43. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul bukan karena kondisi objek… bukan karena kondisi dominasi… bukan karena kondisi kedekatan… bukan karena kondisi kesegeraan… bukan karena kondisi kemunculan bersamaan… bukan karena kondisi timbal-balik… bukan karena kondisi landasan… bukan karena kondisi prasyarat… bukan karena kondisi kemunculan sebelumnya… bukan karena kondisi kemunculan kemudian… bukan karena kondisi pengulangan… bukan karena kondisi kamma… bukan karena kondisi hasil… bukan karena kondisi nutrisi… bukan karena kondisi indra… bukan karena kondisi jhana… bukan karena kondisi jalan… bukan karena kondisi bersekutu… bukan karena kondisi terpisah… bukan karena kondisi keberadaan… bukan karena kondisi ketidakberadaan… bukan karena kondisi kelenyapan… bukan karena kondisi ketidaklenyapan. 44. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…. 44. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul bukan karena kondisi akar, bukan karena kondisi objek…. (Yathā anulome ekekassa padassa ekamūlakaṃ, dumūlakaṃ, timūlakaṃ, catumūlakaṃ, yāva tevīsatimūlakaṃ evaṃ paccanīyepi vitthāretabbaṃ. ) (Sebagaimana dalam urutan maju setiap kata memiliki bagian berakar satu, berakar dua, berakar tiga, berakar empat, sampai bagian berakar dua puluh tiga, demikian pula dalam urutan negatif harus diuraikan.) (Kha) tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,Dukaṃ tikañceva tikaṃ dukañca; Tikaṃ tikañceva dukaṃ dukañca,Cha paccanīyamhi nayā sugambhīrāti. (b) Kelompok Tiga dan bagian utama Kelompok Dua dari Patthana, Kelompok Dua dengan Kelompok Tiga, dan Kelompok Tiga dengan Kelompok Dua; Kelompok Tiga dengan Kelompok Tiga, dan Kelompok Dua dengan Kelompok Dua, ada enam metode yang sangat mendalam dalam urutan negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Maju-Negatif 45. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā naārammaṇapaccayā… siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā naārammaṇapaccayā. 45. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi akar, bukan karena kondisi objek… mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena tidak baik muncul karena kondisi akar, bukan karena kondisi objek. (Yathā anulome hetupaccayo vitthārito, evaṃ anulomapaccanīyepi padaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana kondisi akar telah diuraikan dalam urutan maju, demikian pula kata-kata dalam urutan maju-negatif harus diuraikan.) 46. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā naadhipatipaccayā… hetupaccayā naanantarapaccayā…pe… hetupaccayā noavigatapaccayā. 46. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi akar, bukan karena kondisi dominasi… karena kondisi akar, bukan karena kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, bukan karena kondisi ketidaklenyapan. 47. Siyā [Pg.17] kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā… hetupaccayā ārammaṇapaccayā naanantarapaccayā…pe… hetupaccayā ārammaṇapaccayā noavigatapaccayā. 47. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi akar, kondisi objek, bukan karena kondisi dominasi… karena kondisi akar, kondisi objek, bukan karena kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, kondisi objek, bukan karena kondisi ketidaklenyapan. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā naanantarapaccayā…pe… hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā noavigatapaccayā. Karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, bukan karena kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, bukan karena kondisi ketidaklenyapan. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā nasamanantarapaccayā…pe… hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā noavigatapaccayā…pe…. Karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, bukan karena kondisi kesegeraan… (dan seterusnya)… karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, bukan karena kondisi ketidaklenyapan… (dan seterusnya)… Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā pacchājātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā noavigatapaccayā. Karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, kondisi kesegeraan, kondisi kemunculan bersamaan, kondisi timbal-balik, kondisi landasan, kondisi prasyarat, kondisi kemunculan sebelumnya, kondisi kemunculan kemudian, kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi nutrisi, kondisi indra, kondisi jhana, kondisi jalan, kondisi bersekutu, kondisi terpisah, kondisi keberadaan, kondisi ketidakberadaan, kondisi kelenyapan, bukan karena kondisi ketidaklenyapan. 48. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya ārammaṇapaccayā… adhipatipaccayā… anantarapaccayā…pe… avigatapaccayā nahetupaccayā … avigatapaccayā naārammaṇapaccayā…pe… avigatapaccayā novigatapaccayā. 48. Mungkin terjadi bahwa dengan bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul karena kondisi objek… kondisi dominasi… kondisi kedekatan… (dan seterusnya)… karena kondisi ketidaklenyapan, bukan karena kondisi akar… karena kondisi ketidaklenyapan, bukan karena kondisi objek… (dan seterusnya)… karena kondisi ketidaklenyapan, bukan karena kondisi kelenyapan. Avigatapaccayā hetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… avigatapaccayā hetupaccayā novigatapaccayā. Melalui kondisi tak-lenyap, melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi objek… dan seterusnya… melalui kondisi tak-lenyap, melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi lenyap. Avigatapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā…pe… avigatapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā novigatapaccayā. Melalui kondisi tak-lenyap, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, bukan melalui kondisi dominasi… dan seterusnya… melalui kondisi tak-lenyap, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, bukan melalui kondisi lenyap. Avigatapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā…pe… novigatapaccayā. Melalui kondisi tak-lenyap, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, melalui kondisi dominasi, melalui kondisi kedekatan, melalui kondisi kedekatan segera, melalui kondisi muncul-bersama… dan seterusnya… bukan melalui kondisi lenyap. (Ga) tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,Dukaṃ tikañceva tikaṃ dukañca; Tikaṃ tikañceva dukaṃ dukañca,Cha anulomapaccanīyamhi nayā sugambhīrāti. (Ga) Tiga (tika) dan bagian utama Paṭṭhāna yang merupakan dua (duka) tertinggi, Duka-tika dan Tika-duka; Tika-tika dan Duka-duka, enam metode dalam urutan maju-mundur (anuloma-paccanīya) adalah sangat mendalam. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Maju (Paccayapaccanīyānuloma) 49. Siyā [Pg.18] kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya nahetupaccayā ārammaṇapaccayā. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya nahetupaccayā adhipatipaccayā…pe… nahetupaccayā avigatapaccayā. 49. Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi akar melainkan melalui kondisi objek? Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi akar melainkan melalui kondisi dominasi… dan seterusnya… bukan melalui kondisi akar melainkan melalui kondisi tak-lenyap. 50. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatipaccayā…pe… avigatapaccayā. 50. Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi objek, melainkan melalui kondisi dominasi… dan seterusnya… melalui kondisi tak-lenyap. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā…pe… avigatapaccayā. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi objek, bukan melalui kondisi dominasi… dan seterusnya… melalui kondisi tak-lenyap. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā…pe… noatthipaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā avigatapaccayā. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi objek, bukan melalui kondisi dominasi, bukan melalui kondisi kedekatan, bukan melalui kondisi kedekatan segera… dan seterusnya… bukan melalui kondisi keberadaan, bukan melalui kondisi ketidakberadaan, bukan melalui kondisi lenyap, melainkan melalui kondisi tak-lenyap. 51. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya naārammaṇapaccayā hetupaccayā. 51. Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi objek melainkan melalui kondisi akar. 52. Siyā kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjeyya naārammaṇapaccayā adhipatipaccayā…pe… naārammaṇapaccayā avigatapaccayā…pe… noavigatapaccayā hetupaccayā… noavigatapaccayā ārammaṇapaccayā…pe… noavigatapaccayā vigatapaccayā. 52. Mungkinkah berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi objek melainkan melalui kondisi dominasi… dan seterusnya… bukan melalui kondisi objek melainkan melalui kondisi tak-lenyap… dan seterusnya… bukan melalui kondisi tak-lenyap melainkan melalui kondisi akar… bukan melalui kondisi tak-lenyap melainkan melalui kondisi objek… dan seterusnya… bukan melalui kondisi tak-lenyap melainkan melalui kondisi lenyap. Noavigatapaccayā nahetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… noavigatapaccayā nahetupaccayā vigatapaccayā. Bukan melalui kondisi tak-lenyap, bukan melalui kondisi akar, melainkan melalui kondisi objek… dan seterusnya… bukan melalui kondisi tak-lenyap, bukan melalui kondisi akar, melainkan melalui kondisi lenyap. Noavigatapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā…pe… noatthipaccayā nonatthipaccayā vigatapaccayā. Bukan melalui kondisi tak-lenyap, bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi objek, bukan melalui kondisi dominasi… dan seterusnya… bukan melalui kondisi keberadaan, bukan melalui kondisi ketidakberadaan, melainkan melalui kondisi lenyap. (Gha) tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,Dukaṃ tikañceva tikaṃ dukañca; Tikaṃ tikañceva dukaṃ dukañca,Cha paccanīyānulomamhi nayā sugambhīrāti. (Gha) Tiga (tika) dan bagian utama Paṭṭhāna yang merupakan dua (duka) tertinggi, Duka-tika dan Tika-duka; Tika-tika dan Duka-duka, enam metode dalam urutan mundur-maju (paccanīyānuloma) adalah sangat mendalam. Pucchāvāro. Bagian Pertanyaan. Niddesavāre tevīsatipaccayā. Dalam bagian penjelasan terdapat dua puluh tiga kondisi. 1. Kusalattikaṃ 1. Tiga Serangkai (Tika) Kusala 1. Paṭiccavāro 1. Bagian Kondisi-Ketergantungan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Maju Kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis Anulomaṃ – hetupaccayo Urutan Maju – Kondisi Akar 53. Kusalaṃ [Pg.19] dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 53. Berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok (khandha) kusala muncul tiga kelompok lainnya, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. Berdasarkan fenomena kusala, fenomena yang tidak ditentukan (abyākata) muncul melalui kondisi akar – berdasarkan kelompok-kelompok kusala muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran (cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ). Berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok kusala muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Berdasarkan fenomena akusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok akusala muncul tiga kelompok lainnya, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. Berdasarkan fenomena akusala, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – berdasarkan kelompok-kelompok akusala muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Berdasarkan fenomena akusala, fenomena akusala dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok akusala muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan (abyākata), fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok vipāka-abyākata atau kiriyā-abyākata muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, berdasarkan satu kelompok vipāka-abyākata muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan karena perbuatan (kaṭattā rūpaṃ), berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan karena perbuatan, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan karena perbuatan; berdasarkan kelompok-kelompok muncul landasan (vatthu), berdasarkan landasan muncul kelompok-kelompok; berdasarkan satu unsur besar (mahābhūta) muncul tiga unsur besar lainnya, berdasarkan tiga unsur besar muncul satu unsur besar, berdasarkan dua unsur besar muncul dua unsur besar, berdasarkan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa yang dihasilkan karena perbuatan, dan rupa turunan (upādā-rūpa). (1) Kusalañca [Pg.20] abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena kusala dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – berdasarkan kelompok-kelompok kusala dan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena akusala dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – berdasarkan kelompok-kelompok akusala dan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 54. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 54. Berdasarkan fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi objek – berdasarkan satu kelompok kusala muncul tiga kelompok lainnya, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Berdasarkan fenomena akusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi objek – berdasarkan satu kelompok akusala muncul tiga kelompok lainnya, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā, vatthuṃ paṭicca khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok; bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok; bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok; bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok. (1) Adhipatipaccayo Kondisi dominasi 55. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati adhipatipaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 55. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok terampil, muncul tiga kelompok, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada kelompok-kelompok terampil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok terampil, muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo [Pg.21] uppajjati adhipatipaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok tidak terampil, muncul tiga kelompok, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. Bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada kelompok-kelompok tidak terampil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok tidak terampil, muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran; bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama, bergantung pada tiga unsur utama, muncul satu unsur utama, bergantung pada dua unsur utama, muncul dua unsur utama; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran dan materi turunan. (1) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati adhipatipaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada kelompok-kelompok terampil dan unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati adhipatipaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada kelompok-kelompok tidak terampil dan unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Anantara-samanantarapaccayā Kondisi kedekatan dan kondisi kesegeraan 56. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā. (Anantarampi samanantarampi ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 56. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil muncul melalui kondisi kedekatan... melalui kondisi kesegeraan – bergantung pada satu kelompok terampil, muncul tiga kelompok. (Kondisi kedekatan maupun kondisi kesegeraan adalah serupa dengan kondisi objek.) Sahajātapaccayo Kondisi kemunculan bersamaan 57. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati sahajātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati sahajātapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti sahajātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 57. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil muncul melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada satu kelompok terampil, muncul tiga kelompok, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada kelompok-kelompok terampil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada satu kelompok terampil, muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Akusalaṃ [Pg.22] dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati sahajātapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati sahajātapaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti sahajātapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada satu kelompok tidak terampil, muncul tiga kelompok, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. Bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada kelompok-kelompok tidak terampil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada satu kelompok tidak terampil, muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati sahajātapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; āhārasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena tak-tentu, fenomena tak-tentu muncul melalui kondisi kemunculan-bersama – bergantung pada satu agregat tak-tentu hasil atau tak-tentu fungsional, muncul tiga agregat dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat dan materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran-kembali, bergantung pada satu agregat tak-tentu hasil muncul tiga agregat dan materi hasil perbuatan, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat dan materi hasil perbuatan, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat dan materi hasil perbuatan; bergantung pada agregat-agregat muncul landasan, bergantung pada landasan muncul agregat-agregat; bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar, bergantung pada unsur-unsur besar muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, materi turunan; secara eksternal: bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar, bergantung pada unsur-unsur besar muncul materi turunan; dihasilkan oleh makanan: bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar, bergantung pada unsur-unsur besar muncul materi turunan; dihasilkan oleh suhu: bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar, bergantung pada unsur-unsur besar muncul materi turunan; bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi: bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar, bergantung pada unsur-unsur besar muncul materi hasil perbuatan, materi turunan. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati sahajātapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena kusala dan fenomena tak-tentu, fenomena tak-tentu muncul melalui kondisi kemunculan-bersama – bergantung pada agregat-agregat kusala dan unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Akusalañca [Pg.23] abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati sahajātapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena akusala dan fenomena tak-tentu, fenomena tak-tentu muncul melalui kondisi kemunculan-bersama – bergantung pada agregat-agregat akusala dan unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Aññamaññapaccayo Kondisi timbal-balik 58. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 58. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada satu agregat kusala muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena akusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada satu agregat akusala muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā vatthu ca, tayo khandhe paṭicca eko khandho vatthu ca, dve khandhe paṭicca dve khandhā vatthu ca; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā. (1) Bergantung pada fenomena tak-tentu, fenomena tak-tentu muncul melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada satu agregat tak-tentu hasil atau tak-tentu fungsional muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat; pada saat kelahiran-kembali, bergantung pada satu agregat tak-tentu hasil muncul tiga agregat dan landasan, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat dan landasan, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat dan landasan; bergantung pada agregat-agregat muncul landasan, bergantung pada landasan muncul agregat-agregat; bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar; secara eksternal… dihasilkan oleh makanan… dihasilkan oleh suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi: bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar. Nissayapaccayo Kondisi ketergantungan 59. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati nissayapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…. (Nissayapaccayaṃ sahajātapaccayasadisaṃ.) 59. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi ketergantungan – bergantung pada satu agregat kusala…. (Kondisi ketergantungan serupa dengan kondisi kemunculan-bersama.) Upanissayapaccayo Kondisi ketergantungan kuat 60. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati upanissayapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…. (Upanissayapaccayaṃ ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 60. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi ketergantungan kuat – bergantung pada satu agregat kusala…. (Kondisi ketergantungan kuat serupa dengan kondisi objek.) Purejātapaccayo Kondisi kemunculan-dahulu 61. Kusalaṃ [Pg.24] dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Vatthuṃ purejātapaccayā. (1) 61. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi kemunculan-dahulu – bergantung pada satu agregat kusala muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Bergantung pada landasan melalui kondisi kemunculan-dahulu. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Bergantung pada fenomena akusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi kemunculan-dahulu – bergantung pada satu agregat akusala muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Bergantung pada landasan melalui kondisi kemunculan-dahulu. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati purejātapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Bergantung pada fenomena tak-tentu, fenomena tak-tentu muncul melalui kondisi kemunculan-dahulu – bergantung pada satu agregat tak-tentu hasil atau tak-tentu fungsional muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Bergantung pada landasan melalui kondisi kemunculan-dahulu. Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 62. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 62. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu agregat kusala muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena akusala, fenomena akusala muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu agregat akusala muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati āsevanapaccayā – kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena tak-tentu, fenomena tak-tentu muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu agregat tak-tentu fungsional muncul tiga agregat, bergantung pada tiga agregat muncul satu agregat, bergantung pada dua agregat muncul dua agregat. Kammapaccayo Kondisi kamma 63. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati kammapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. 63. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada satu agregat kusala… tiga. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca… tīṇi. Bergantung pada fenomena akusala… tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati kammapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ [Pg.25] rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... bergantung pada satu unsur utama muncul tiga unsur utama... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran, materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma), materi turunan; bagi makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur utama muncul tiga unsur utama... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma), materi turunan. (1) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati kammapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena yang bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat dan unsur-unsur utama muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati kammapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat dan unsur-unsur utama muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran. (1) Vipākapaccayo Kondisi hasil 64. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati vipākapaccayā – vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā; tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 64. Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi hasil – bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan muncul tiga kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran, bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran, bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma), bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma), bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma); bergantung pada kelompok-kelompok muncul landasan, bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok; bergantung pada satu unsur utama muncul tiga unsur utama; bergantung pada tiga unsur utama muncul satu unsur utama, bergantung pada dua unsur utama muncul dua unsur utama, bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran, materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma), materi turunan. (1) Āhārapaccayo Kondisi nutrisi 65. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati āhārapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. 65. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi nutrisi – bergantung pada satu kelompok bermanfaat... tiga. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati āhārapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi nutrisi – bergantung pada satu kelompok tidak bermanfaat... tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati āhārapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; āhārasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ. Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi nutrisi – bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... bergantung pada satu unsur utama muncul tiga unsur utama... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran, materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kamma), materi turunan; bergantung pada satu unsur utama yang disebabkan oleh nutrisi... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi turunan. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca…pe…. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan... dan seterusnya.... Akusalañca [Pg.26] abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati āhārapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi nutrisi – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat dan unsur-unsur utama muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran. Indriyapaccayo Kondisi indra 66. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati indriyapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. 66. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi indra – bergantung pada satu kelompok bermanfaat... tiga. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca… tīṇi. Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat... tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (Indriyapaccayaṃ kammapaccayasadisaṃ.) Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan... dan seterusnya... bagi makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur utama... dan seterusnya... (Kondisi indra serupa dengan kondisi kamma.) Jhāna-maggapaccayā Kondisi jhana dan kondisi jalan 67. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati jhānapaccayā… maggapaccayā. (Jhānapaccayampi maggapaccayampi hetupaccayasadisaṃ.) 67. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi jhana... melalui kondisi jalan. (Kondisi jhana dan kondisi jalan serupa dengan kondisi akar.) Sampayuttapaccayo Kondisi berasosiasi 68. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati sampayuttapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…. (Sampayuttapaccayaṃ ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 68. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi berasosiasi – bergantung pada satu kelompok bermanfaat.... (Kondisi berasosiasi serupa dengan kondisi objek.) Vippayuttapaccayo Kondisi tidak berasosiasi 69. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā; vatthuṃ vippayuttapaccayā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Khandhe vippayuttapaccayā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. Khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā. Cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (3) 69. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi tidak berasosiasi – bergantung pada satu kelompok bermanfaat muncul tiga kelompok, bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok; melalui kondisi tidak berasosiasi dengan landasan. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak berasosiasi – bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran. Melalui kondisi tidak berasosiasi dengan kelompok-kelompok. Berdasarkan fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak berasosiasi – bergantung pada satu kelompok bermanfaat muncul tiga kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran; bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran, bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran. Kelompok-kelompok melalui kondisi tidak berasosiasi dengan landasan. Materi yang disebabkan oleh kesadaran melalui kondisi tidak berasosiasi dengan kelompok-kelompok. (3) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Vatthuṃ vippayuttapaccayā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato [Pg.27] dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Khandhe vippayuttapaccayā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. Khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā. Cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (3) Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi tidak berasosiasi – bergantung pada satu kelompok tidak bermanfaat muncul tiga kelompok, bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. Melalui kondisi tidak berasosiasi dengan landasan. Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak berasosiasi – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat muncul materi yang disebabkan oleh kesadaran. Melalui kondisi tidak berasosiasi dengan kelompok-kelompok. Berdasarkan fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak berasosiasi – bergantung pada satu kelompok tidak bermanfaat muncul tiga kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran, bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran, bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang disebabkan oleh kesadaran. Kelompok-kelompok melalui kondisi tidak berasosiasi dengan landasan. Materi yang disebabkan oleh kesadaran melalui kondisi tidak berasosiasi dengan kelompok-kelompok. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. Khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā. Cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. Khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā. Kaṭattārūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. Khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā. Khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā. Vatthu khandhe vippayuttapaccayā. Ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. Khandhe vippayuttapaccayā. (1) Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak terasosiasi – berdasarkan satu kelompok dari hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; berdasarkan tiga kelompok, muncul satu kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; berdasarkan dua kelompok, muncul dua kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Kelompok-kelompok [mental] adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi tidak terasosiasi. Rupa yang dihasilkan oleh pikiran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok melalui kondisi tidak terasosiasi. Pada saat kelahiran kembali, berdasarkan satu kelompok hasil yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok lainnya dan rupa karena perbuatan; berdasarkan tiga kelompok, muncul satu kelompok lainnya dan rupa karena perbuatan; berdasarkan dua kelompok, muncul dua kelompok lainnya dan rupa karena perbuatan. Kelompok-kelompok adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi tidak terasosiasi. Rupa karena perbuatan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok melalui kondisi tidak terasosiasi. Berdasarkan kelompok-kelompok, muncul landasan; berdasarkan landasan, muncul kelompok-kelompok. Kelompok-kelompok adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi tidak terasosiasi. Landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok melalui kondisi tidak terasosiasi. Berdasarkan satu unsur utama, muncul tiga unsur utama; berdasarkan tiga unsur utama, muncul satu unsur utama; berdasarkan dua unsur utama, muncul dua unsur utama; berdasarkan unsur-unsur utama, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa karena perbuatan, dan rupa turunan. Pada kelompok-kelompok melalui kondisi tidak terasosiasi. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Khandhe vippayuttapaccayā. (1) Berdasarkan fenomena bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak terasosiasi – berdasarkan kelompok-kelompok bermanfaat dan unsur-unsur utama, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Pada kelompok-kelompok melalui kondisi tidak terasosiasi. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Khandhe vippayuttapaccayā. (1) Berdasarkan fenomena tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak terasosiasi – berdasarkan kelompok-kelompok tidak bermanfaat dan unsur-unsur utama, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Pada kelompok-kelompok melalui kondisi tidak terasosiasi. Atthipaccayo Kondisi keberadaan (Atthipaccayo) 70. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati atthipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā. 70. Berdasarkan fenomena bermanfaat, fenomena bermanfaat muncul melalui kondisi keberadaan – berdasarkan satu kelompok bermanfaat, muncul tiga kelompok lainnya. (Saṅkhitaṃ. Atthipaccayaṃ sahajātapaccayasadisaṃ.) (Diringkas. Kondisi keberadaan sama dengan kondisi lahir-bersama.) Natthi-vigatapaccayā Kondisi ketiadaan dan kondisi kepergian 71. Kusalaṃ [Pg.28] dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati natthipaccayā… vigatapaccayā. (Natthipaccayampi vigatapaccayampi ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 71. Berdasarkan fenomena bermanfaat, fenomena bermanfaat muncul melalui kondisi ketiadaan... kondisi kepergian. (Kondisi ketiadaan dan kondisi kepergian sama dengan kondisi objek.) Avigatapaccayo Kondisi ketidak-pergian 72. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati avigatapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā. (Avigatapaccayaṃ sahajātapaccayasadisaṃ). 72. Berdasarkan fenomena bermanfaat, fenomena bermanfaat muncul melalui kondisi ketidak-pergian – berdasarkan satu kelompok bermanfaat, muncul tiga kelompok lainnya. (Kondisi ketidak-pergian sama dengan kondisi lahir-bersama.) (Ime tevīsatipaccayā sajjhāyantena vitthāretabbā.) (Dua puluh tiga kondisi ini harus diuraikan oleh pembaca.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi-kondisi dalam urutan maju (Anuloma) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian perhitungan (Saṅkhyāvāro) Suddhaṃ Murni 73. Hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 73. Dalam akar ada sembilan; dalam objek ada tiga; dalam dominasi ada sembilan; dalam kesegeraan ada tiga; dalam kesegeraan tanpa sela ada tiga; dalam lahir-bersama ada sembilan; dalam timbal-balik ada tiga; dalam dukungan ada sembilan; dalam dukungan kuat ada tiga; dalam lahir-sebelumnya ada tiga; dalam pengulangan ada tiga; dalam kamma ada sembilan; dalam hasil ada satu; dalam nutrisi ada sembilan; dalam indra ada sembilan; dalam jhāna ada sembilan; dalam jalan ada sembilan; dalam terasosiasi ada tiga; dalam tidak terasosiasi ada sembilan; dalam keberadaan ada sembilan; dalam ketiadaan ada tiga; dalam kepergian ada tiga; dalam ketidak-pergian ada sembilan. Gaṇanā hetumūlakā Perhitungan berdasarkan akar Dukaṃ Kelompok dua (Dyad) 74. Hetupaccayā ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 74. Berdasarkan kondisi akar: dalam objek ada tiga; dalam dominasi ada sembilan; dalam kesegeraan ada tiga; dalam kesegeraan tanpa sela ada tiga; dalam lahir-bersama ada sembilan; dalam timbal-balik ada tiga; dalam dukungan ada sembilan; dalam dukungan kuat ada tiga; dalam lahir-sebelumnya ada tiga; dalam pengulangan ada tiga; dalam kamma ada sembilan; dalam hasil ada satu; dalam nutrisi ada sembilan; dalam indra ada sembilan; dalam jhāna ada sembilan; dalam jalan ada sembilan; dalam terasosiasi ada tiga; dalam tidak terasosiasi ada sembilan; dalam keberadaan ada sembilan; dalam ketiadaan ada tiga; dalam kepergian ada tiga; dalam ketidak-pergian ada sembilan. Tikaṃ Kelompok tiga (Triad) 75. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇi anantare tīṇi samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi[Pg.29], upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi…pe…. 75. Berdasarkan kondisi akar dan kondisi objek: dalam dominasi ada tiga; dalam kesegeraan ada tiga; dalam kesegeraan tanpa sela ada tiga; dalam lahir-bersama ada tiga; dalam timbal-balik ada tiga; dalam dukungan ada tiga; dalam dukungan kuat ada tiga; dalam lahir-sebelumnya ada tiga; dalam pengulangan ada tiga; dalam kamma ada tiga; dalam hasil ada satu; dalam nutrisi ada tiga; dalam indra ada tiga; dalam jhāna ada tiga; dalam jalan ada tiga; dalam terasosiasi ada tiga; dalam tidak terasosiasi ada tiga; dalam keberadaan ada tiga; dalam ketiadaan ada tiga; dalam kepergian ada tiga; dalam ketidak-pergian ada tiga... dan seterusnya. Dvādasakaṃ Kelompok dua belas 76. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā āsevanapaccayā kamme tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi…pe…. 76. Berdasarkan kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kesegeraan, kondisi kesegeraan tanpa sela, kondisi lahir-bersama, kondisi timbal-balik, kondisi dukungan, kondisi dukungan kuat, kondisi lahir-sebelumnya, kondisi pengulangan: dalam kamma ada tiga; dalam nutrisi ada tiga; dalam indra ada tiga; dalam jhāna ada tiga; dalam jalan ada tiga; dalam terasosiasi ada tiga; dalam tidak terasosiasi ada tiga; dalam keberadaan ada tiga; dalam ketiadaan ada tiga; dalam kepergian ada tiga; dalam ketidak-pergian ada tiga... dan seterusnya. Bāvīsakaṃ Kelompok dua puluh dua 77. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā avigate tīṇi…pe…. 77. Berdasarkan kondisi akar, kondisi objek... (dan seterusnya)... kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi nutrisi, kondisi indra, kondisi jhāna, kondisi jalan, kondisi terasosiasi, kondisi tidak terasosiasi, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kepergian: dalam ketidak-pergian ada tiga... dan seterusnya. Terasakaṃ Kelompok tiga belas 78. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 78. Berdasarkan kondisi akar, kondisi objek... (dan seterusnya)... kondisi lahir-sebelumnya, kondisi kamma, kondisi hasil: dalam nutrisi ada satu; dalam indra ada satu; dalam jhāna ada satu; dalam jalan ada satu; dalam terasosiasi ada satu; dalam tidak terasosiasi ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam ketiadaan ada satu; dalam kepergian ada satu; dalam ketidak-pergian ada satu... dan seterusnya. Bāvīsakaṃ Kelompok dua puluh dua 79. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā avigate ekaṃ. 79. Berdasarkan kondisi akar, kondisi objek... (dan seterusnya)... kondisi lahir-sebelumnya, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi nutrisi, kondisi indra, kondisi jhāna, kondisi jalan, kondisi terasosiasi, kondisi tidak terasosiasi, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kepergian: dalam ketidak-pergian ada satu. Gaṇanā hetumūlakā. Perhitungan berdasarkan akar. Ārammaṇādidukāni Pasangan-pasangan (dyad) yang dimulai dengan objek dan lainnya. (Ārammaṇe ṭhitena sabbattha tīṇeva pañhā.) (Berdasarkan kondisi objek, di semua tempat hanya ada tiga pertanyaan.) 80. Ārammaṇapaccayā [Pg.30] hetuyā tīṇi, adhipatiyā tīṇi…pe… avigate tīṇi…pe…. 80. Berdasarkan kondisi objek: dalam kondisi akar ada tiga, dalam kondisi dominasi ada tiga ... dan seterusnya ... dalam kondisi yang belum hilang ada tiga ... dan seterusnya .... Adhipatipaccayā hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi…pe… avigate nava…pe…. Berdasarkan kondisi dominasi: dalam kondisi akar ada sembilan, dalam kondisi objek ada tiga ... dan seterusnya ... dalam kondisi yang belum hilang ada sembilan ... dan seterusnya .... Anantarapaccayā samanantarapaccayā hetuyā tīṇi…pe… avigate tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi kedekatan, berdasarkan kondisi kedekatan yang segera: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya ... dalam kondisi yang belum hilang ada tiga ... dan seterusnya .... Sahajātapaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi muncul-bersama: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Aññamaññapaccayā hetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi timbal-balik: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya .... Nissayapaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi landasan: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Upanissayapaccayā hetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi landasan yang kuat: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya .... Purejātapaccayā hetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi yang muncul-lebih-dahulu: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya .... Āsevanadukaṃ Pasangan Pengulangan 81. Āsevanapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, kamme tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. (Āsevanamūlake vipākaṃ natthi.) 81. Berdasarkan kondisi pengulangan: dalam kondisi akar ada tiga, dalam kondisi objek ada tiga, dalam kondisi dominasi ada tiga, dalam kondisi kedekatan ada tiga, dalam kondisi kedekatan yang segera ada tiga, dalam kondisi muncul-bersama ada tiga, dalam kondisi timbal-balik ada tiga, dalam kondisi landasan ada tiga, dalam kondisi landasan yang kuat ada tiga, dalam kondisi yang muncul-lebih-dahulu ada tiga, dalam kondisi kamma ada tiga, dalam kondisi makanan ada tiga, dalam kondisi indria ada tiga, dalam kondisi jhana ada tiga, dalam kondisi jalan ada tiga, dalam kondisi terkait ada tiga, dalam kondisi terpisah ada tiga, dalam kondisi keberadaan ada tiga, dalam kondisi ketidakberadaan ada tiga, dalam kondisi hilang ada tiga, dalam kondisi belum hilang ada tiga. (Dalam dasar pengulangan, tidak ada pematangan.) Kammadukaṃ Pasangan Kamma 82. Kammapaccayā hetuyā nava…pe…. 82. Berdasarkan kondisi kamma: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Vipākadukaṃ Pasangan Pematangan 83. Vipākapaccayā hetuyā ekaṃ, ārammaṇe ekaṃ, adhipatiyā ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ[Pg.31], atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. (Vipākamūlake āsevanaṃ natthi.) 83. Berdasarkan kondisi pematangan: dalam kondisi akar ada satu, dalam kondisi objek ada satu, dalam kondisi dominasi ada satu, dalam kondisi kedekatan ada satu, dalam kondisi kedekatan yang segera ada satu, dalam kondisi muncul-bersama ada satu, dalam kondisi timbal-balik ada satu, dalam kondisi landasan ada satu, dalam kondisi landasan yang kuat ada satu, dalam kondisi yang muncul-lebih-dahulu ada satu, dalam kondisi kamma ada satu, dalam kondisi makanan ada satu, dalam kondisi indria ada satu, dalam kondisi jhana ada satu, dalam kondisi jalan ada satu, dalam kondisi terkait ada satu, dalam kondisi terpisah ada satu, dalam kondisi keberadaan ada satu, dalam kondisi ketidakberadaan ada satu, dalam kondisi hilang ada satu, dalam kondisi belum hilang ada satu. (Dalam dasar pematangan, tidak ada pengulangan.) Āhārādidukāni Pasangan-pasangan Makanan dan sebagainya 84. Āhārapaccayā hetuyā nava…pe…. 84. Berdasarkan kondisi makanan: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Indriyapaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi indria: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Jhānapaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi jhana: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Maggapaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi jalan: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Sampayuttapaccayā hetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi terkait: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya .... Vippayuttapaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi terpisah: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Atthipaccayā hetuyā nava…pe…. Berdasarkan kondisi keberadaan: dalam kondisi akar ada sembilan ... dan seterusnya .... Natthipaccayā hetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi ketidakberadaan: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya .... Vigatapaccayā hetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan kondisi hilang: dalam kondisi akar ada tiga ... dan seterusnya .... Avigatadukaṃ Pasangan Belum-Hilang 85. Avigatapaccayā hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi; adhipatiyā nava…pe… natthiyā tīṇi, vigate tīṇi. 85. Berdasarkan kondisi belum-hilang: dalam kondisi akar ada sembilan, dalam kondisi objek ada tiga; dalam kondisi dominasi ada sembilan ... dan seterusnya ... dalam kondisi ketidakberadaan ada tiga, dalam kondisi hilang ada tiga. (Ekekaṃ paccayaṃ mūlakaṃ kātūna sajjhāyantena gaṇetabbāti.) (Dengan menjadikan setiap kondisi sebagai dasar, hal ini harus dihitung saat mendaraskannya.) Anulomaṃ. Metode Keselarasan. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Paccanīyaṃ – nahetupaccayo Negatif – kondisi bukan-akar 86. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 86. Berdasarkan fenomena akusala, muncul fenomena akusala melalui kondisi bukan-akar – berdasarkan kelompok-kelompok (khandha) yang disertai keragu-raguan (dan) disertai kegelisahan, muncul kebodohan batin (moha) yang disertai keragu-raguan (dan) disertai kegelisahan. (1) Abyākataṃ [Pg.32] dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena abyakata, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-akar – berdasarkan satu kelompok vipākābyākata atau kiriyābyākata yang tanpa-akar, muncul tiga kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran; pada saat kelahiran kembali yang tanpa-akar, berdasarkan satu kelompok vipākābyākata muncul tiga kelompok dan rupa kamma (kaṭattārūpa), berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa kamma, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa kamma; berdasarkan kelompok-kelompok muncul landasan (vatthu), berdasarkan landasan muncul kelompok-kelompok; berdasarkan satu unsur utama muncul tiga unsur utama, berdasarkan tiga unsur utama muncul satu unsur utama, berdasarkan dua unsur utama muncul dua unsur utama, berdasarkan unsur-unsur utama muncul rupa yang muncul dari pikiran, rupa kamma, dan rupa turunan; eksternal… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu… bagi makhluk tanpa-persepsi, berdasarkan satu unsur utama muncul tiga unsur utama, berdasarkan tiga unsur utama muncul satu unsur utama, berdasarkan dua unsur utama muncul dua unsur utama, berdasarkan unsur-unsur utama muncul rupa kamma dan rupa turunan. (1) Naārammaṇapaccayo Kondisi bukan-objek 87. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 87. Berdasarkan fenomena kusala, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-objek – berdasarkan kelompok-kelompok kusala muncul rupa yang muncul dari pikiran. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena akusala, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-objek – berdasarkan kelompok-kelompok akusala muncul rupa yang muncul dari pikiran. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – vipākābyākate kiriyābyākate khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākate khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena abyakata, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-objek – berdasarkan kelompok-kelompok vipākābyākata (atau) kiriyābyākata muncul rupa yang muncul dari pikiran; pada saat kelahiran kembali, berdasarkan kelompok-kelompok vipākābyākata muncul rupa kamma; berdasarkan kelompok-kelompok muncul landasan; berdasarkan satu unsur utama muncul tiga unsur utama, berdasarkan tiga unsur utama muncul satu unsur utama, berdasarkan dua unsur utama muncul dua unsur utama, berdasarkan unsur-unsur utama muncul rupa yang muncul dari pikiran, rupa kamma, dan rupa turunan; eksternal… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu… bagi makhluk tanpa-persepsi, berdasarkan satu unsur utama muncul tiga unsur utama, berdasarkan tiga unsur utama muncul satu unsur utama, berdasarkan dua unsur utama muncul dua unsur utama, berdasarkan unsur-unsur utama muncul rupa kamma dan rupa turunan. (1) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena kusala dan fenomena abyakata, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-objek – berdasarkan kelompok-kelompok kusala dan unsur-unsur utama muncul rupa yang muncul dari pikiran. (1) Akusalañca [Pg.33] abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena akusala dan fenomena abyakata, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-objek – berdasarkan kelompok-kelompok akusala dan unsur-unsur utama muncul rupa yang muncul dari pikiran. (1) Naadhipatipaccayo Kondisi bukan-dominasi 88. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti naadhipatipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 88. Berdasarkan fenomena kusala, muncul fenomena kusala melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan satu kelompok kusala muncul tiga kelompok, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. Berdasarkan fenomena kusala, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan kelompok-kelompok kusala muncul rupa yang muncul dari pikiran. Berdasarkan fenomena kusala, muncul fenomena kusala dan fenomena abyakata melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan satu kelompok kusala muncul tiga kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran. (3) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti naadhipatipaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Berdasarkan fenomena akusala, muncul fenomena akusala melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan satu kelompok akusala muncul tiga kelompok, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. Berdasarkan fenomena akusala, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan kelompok-kelompok akusala muncul rupa yang muncul dari pikiran. Berdasarkan fenomena akusala, muncul fenomena akusala dan fenomena abyakata melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan satu kelompok akusala muncul tiga kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. Khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā. Ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ … utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ [Pg.34] paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena abyakata, muncul fenomena abyakata melalui kondisi bukan-dominasi – berdasarkan satu kelompok vipākābyākata atau kiriyābyākata muncul tiga kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang muncul dari pikiran; pada saat kelahiran kembali, berdasarkan satu kelompok vipākābyākata muncul tiga kelompok dan rupa kamma, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa kamma, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa kamma. Berdasarkan kelompok-kelompok muncul landasan, berdasarkan landasan muncul kelompok-kelompok. Berdasarkan satu unsur utama muncul tiga unsur utama, berdasarkan tiga unsur utama muncul satu unsur utama, berdasarkan dua unsur utama muncul dua unsur utama, berdasarkan unsur-unsur utama muncul rupa yang muncul dari pikiran, rupa kamma, dan rupa turunan; eksternal… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu… bagi makhluk tanpa-persepsi, berdasarkan satu unsur utama muncul tiga unsur utama, berdasarkan tiga unsur utama muncul satu unsur utama, berdasarkan dua unsur utama muncul dua unsur utama, berdasarkan unsur-unsur utama muncul rupa kamma dan rupa turunan. (1) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena kusala dan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi dominan – bergantung pada kelompok-kelompok kusala dan unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena akusala dan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi dominan – bergantung pada kelompok-kelompok akusala dan unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Naanantara-nasamanantarapaccayā Bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-keserentakan. 89. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (Naanantarapaccayampi nasamanantarapaccayampi naārammaṇapaccayasadisaṃ.) 89. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi kedekatan… bukan melalui kondisi keserentakan – bergantung pada kelompok-kelompok kusala, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (Bukan-kondisi-kedekatan dan bukan-kondisi-keserentakan serupa dengan bukan-kondisi-objek.) Naaññamaññapaccayo Bukan-kondisi-timbal-balik. 90. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naaññamaññapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 90. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada kelompok-kelompok kusala, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naaññamaññapaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena akusala, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada kelompok-kelompok akusala, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naaññamaññapaccayā – vipākābyākate kiriyābyākate khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākate khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ; mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhire mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; āhārasamuṭṭhāne mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; utusamuṭṭhāne mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada kelompok-kelompok vipākābyākata dan kiriyābyākata, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran; pada momen tumimbal-lahir, bergantung pada kelompok-kelompok vipākābyākata, muncul materi hasil perbuatan; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, dan materi turunan; bergantung pada unsur-unsur utama eksternal, muncul materi turunan; bergantung pada unsur-unsur utama yang berasal dari makanan, muncul materi turunan; bergantung pada unsur-unsur utama yang berasal dari suhu, muncul materi turunan; bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi hasil perbuatan dan materi turunan. (1) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati na aññamaññapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena kusala dan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada kelompok-kelompok kusala dan unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naaññamaññapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena akusala dan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi timbal-balik – bergantung pada kelompok-kelompok akusala dan unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Naupanissayapaccayo Bukan-kondisi-pendukung-kuat. 91. Kusalaṃ [Pg.35] dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naupanissayapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (Naupanissayapaccayaṃ naārammaṇapaccayasadisaṃ.) 91. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi pendukung kuat – bergantung pada kelompok-kelompok kusala, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (Bukan-kondisi-pendukung-kuat serupa dengan bukan-kondisi-objek.) Napurejātapaccayo Bukan-kondisi-pra-lahir. 92. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati napurejātapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) 92. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – di alam tanpa materi, bergantung pada satu kelompok kusala, muncul tiga kelompok lainnya, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – bergantung pada kelompok-kelompok kusala, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (2) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati napurejātapaccayā – akusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena akusala, fenomena akusala muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – di alam tanpa materi, bergantung pada satu kelompok akusala, muncul tiga kelompok lainnya, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. Bergantung pada fenomena akusala, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – bergantung pada kelompok-kelompok akusala, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (2) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā, vipākābyākate kiriyābyākate khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. Khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā. Ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – di alam tanpa materi, bergantung pada satu kelompok vipākābyākata atau kiriyābyākata, muncul tiga kelompok lainnya, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok; bergantung pada kelompok-kelompok vipākābyākata dan kiriyābyākata, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran; pada momen tumimbal-lahir, bergantung pada satu kelompok vipākābyākata, muncul tiga kelompok lainnya dan materi hasil perbuatan, bergantung pada tiga kelompok, muncul satu kelompok dan materi hasil perbuatan, bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi hasil perbuatan. Bergantung pada kelompok-kelompok, muncul landasan; bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok. Bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama lainnya, bergantung pada tiga unsur utama, muncul satu unsur utama, bergantung pada dua unsur utama, muncul dua unsur utama; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, dan materi turunan; eksternal… yang berasal dari makanan… yang berasal dari suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama lainnya, bergantung pada tiga unsur utama, muncul satu unsur utama, bergantung pada dua unsur utama, muncul dua unsur utama; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi hasil perbuatan dan materi turunan. (1) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati napurejātapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena kusala dan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – bergantung pada kelompok-kelompok kusala dan unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Akusalañca [Pg.36] abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati napurejātapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena akusala dan fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi pra-lahir – bergantung pada kelompok-kelompok akusala dan unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Napacchājāta-naāsevanapaccayā Bukan-kondisi-pasca-lahir, bukan-kondisi-pengulangan. 93. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati napacchājātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe…. 93. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi pasca-lahir – bergantung pada satu kelompok kusala…pe…. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati naāsevanapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe…. (Napacchājātapaccayampi naāsevanapaccayampi naadhipatipaccayasadisaṃ.) Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok kusala…pe…. (Bukan-kondisi-pasca-lahir dan bukan-kondisi-pengulangan serupa dengan bukan-kondisi-dominan.) Nakammapaccayo Bukan-kondisi-kamma. 94. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – kusale khandhe paṭicca kusalā cetanā. (1) 94. Bergantung pada fenomena kusala, fenomena kusala muncul bukan melalui kondisi kamma – bergantung pada kelompok-kelompok kusala, muncul kehendak kusala. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – akusale khandhe paṭicca akusalā cetanā. (1) Bergantung pada fenomena akusala, fenomena akusala muncul bukan melalui kondisi kamma – bergantung pada kelompok-kelompok akusala, muncul kehendak akusala. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati nakammapaccayā – kiriyābyākate khandhe paṭicca kiriyābyākatā cetanā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena abyākata, fenomena abyākata muncul bukan melalui kondisi kamma – bergantung pada kelompok-kelompok kiriyābyākata, muncul kehendak kiriyābyākata; eksternal… yang berasal dari makanan… yang berasal dari suhu, bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama lainnya, bergantung pada tiga unsur utama, muncul satu unsur utama, bergantung pada dua unsur utama, muncul dua unsur utama; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi turunan. (1) Navipākapaccayo Bukan-kondisi-hasil. 95. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati navipākapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. 95. Karena fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi bukan-resultan – karena satu kelompok baik... tiga (kasus). Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati navipākapaccayā… tīṇi. Karena fenomena tidak baik, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi bukan-resultan... tiga (kasus). Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati navipākapaccayā – kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca [Pg.37] rūpaṃ; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. Karena fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-resultan – karena satu kelompok fungsional netral, tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; karena tiga kelompok, satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; karena dua kelompok, dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; karena satu unsur utama, tiga unsur utama [muncul] ... karena unsur-unsur utama, materi yang dihasilkan oleh pikiran [dan] materi turunan muncul; [materi] eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur utama, tiga unsur utama [muncul] ... karena unsur-unsur utama, materi hasil perbuatan [dan] materi turunan muncul. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati navipākapaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Karena fenomena baik dan fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-resultan – karena kelompok-kelompok baik dan unsur-unsur utama, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati navipākapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Karena fenomena tidak baik dan fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-resultan – karena kelompok-kelompok tidak baik dan unsur-unsur utama, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. Naāhārapaccayo Kondisi bukan-nutrisi 96. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naāhārapaccayā – bāhiraṃ … utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 96. Karena fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-nutrisi – materi eksternal ... dihasilkan oleh suhu ... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur utama, tiga unsur utama muncul ... karena unsur-unsur utama, materi hasil perbuatan [dan] materi turunan muncul. (1) Naindriyapaccayo Kondisi bukan-indria 97. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati naindriyapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ; asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca rūpajīvitindriyaṃ. (1) 97. Karena fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-indria – materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu, karena satu unsur utama, tiga unsur utama muncul ... karena unsur-unsur utama, materi turunan muncul; bagi makhluk tanpa persepsi, karena unsur-unsur utama, indria-kehidupan-materi muncul. (1) Najhānapaccayo Kondisi bukan-jhana 98. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā; tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 98. Karena fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-jhana – karena satu kelompok yang disertai oleh kesadaran indria-lima, tiga kelompok muncul; karena tiga kelompok, satu kelompok muncul; karena dua kelompok, dua kelompok muncul; materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur utama, tiga unsur utama muncul... karena unsur-unsur utama, materi hasil perbuatan [dan] materi turunan muncul. (1) Namaggapaccayo Kondisi bukan-jalan 99. Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca [Pg.38] rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paṭicca eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. Khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā. Ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā; mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 99. Karena fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-jalan – karena satu kelompok netral-resultan tanpa-akar [atau] netral-fungsional, tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, karena tiga kelompok, satu kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, karena dua kelompok, dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, karena satu kelompok netral-resultan, tiga kelompok dan materi hasil perbuatan muncul, karena tiga kelompok, satu kelompok dan materi hasil perbuatan muncul, karena dua kelompok, dua kelompok dan materi hasil perbuatan muncul. Karena kelompok-kelompok, landasan [muncul], karena landasan, kelompok-kelompok [muncul]. Karena satu unsur utama, tiga unsur utama muncul, karena tiga unsur utama, satu unsur utama muncul, karena dua unsur utama, dua unsur utama muncul; karena unsur-unsur utama, materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan [dan] materi turunan muncul; materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur utama, tiga unsur utama muncul... karena unsur-unsur utama, materi hasil perbuatan [dan] materi turunan muncul. (1) Nasampayuttapaccayo Kondisi bukan-berasosiasi 100. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati nasampayuttapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (Naārammaṇapaccayasadisaṃ.) 100. Karena fenomena baik, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-berasosiasi – karena kelompok-kelompok baik, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (Sama seperti kondisi bukan-objek.) Navippayuttapaccayo Kondisi bukan-terpisah 101. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca kusalo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 101. Karena fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa materi, karena satu kelompok baik, tiga kelompok muncul, karena tiga kelompok, satu kelompok muncul, karena dua kelompok, dua kelompok muncul. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paṭicca akusalo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Karena fenomena tidak baik, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa materi, karena satu kelompok tidak baik, tiga kelompok muncul, karena tiga kelompok, satu kelompok muncul, karena dua kelompok, dua kelompok muncul. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Karena fenomena netral, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa materi, karena satu kelompok netral-resultan [atau] netral-fungsional, tiga kelompok muncul, karena tiga kelompok, satu kelompok muncul, karena dua kelompok, dua kelompok muncul; materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur utama, tiga unsur utama muncul... karena unsur-unsur utama, materi hasil perbuatan [dan] materi turunan muncul. (1) Nonatthi-novigatapaccayā Melalui kondisi bukan-tiada [dan] bukan-lenyap 102. Kusalaṃ dhammaṃ paṭicca abyākato dhammo uppajjati nonatthipaccayā… novigatapaccayā – kusale khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (Naārammaṇapaccayasadisaṃ.) 102. Karena fenomena baik, fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-tiada... kondisi bukan-lenyap – karena kelompok-kelompok baik, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (Sama seperti kondisi bukan-objek.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 103. Nahetuyā [Pg.39] dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 103. Bukan-akar dua, bukan-objek lima, bukan-dominasi sembilan, bukan-kesegeraan lima, bukan-kesegeraan-tanpa-jeda lima, bukan-timbal-balik lima, bukan-dukungan-kuat lima, bukan-pra-muncul tujuh, bukan-pasca-muncul sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma tiga, bukan-resultan sembilan, bukan-nutrisi satu, bukan-indria satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-berasosiasi lima, bukan-terpisah tiga, bukan-tiada lima, bukan-lenyap lima. Nahetudukaṃ Kelompok Dua Bukan-Akar 104. Nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 104. Melalui kondisi bukan-akar: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi dua, dalam bukan-kesegeraan satu, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-pra-muncul dua, dalam bukan-pasca-muncul dua, dalam bukan-pengulangan dua, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-resultan dua, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indria satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-berasosiasi satu, dalam bukan-terpisah dua, dalam bukan-tiada satu, dalam bukan-lenyap satu. Tikaṃ Kelompok Tiga 105. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, na anantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 105. Karena bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, karena bukan (kondisi) dominan: satu; bukan (kondisi) kedekatan: satu; bukan (kondisi) kedekatan segera: satu; bukan (kondisi) timbal balik: satu; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: satu; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: satu; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: satu; bukan (kondisi) pengulangan: satu; bukan (kondisi) kamma: satu; bukan (kondisi) hasil: satu; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: satu; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: satu; bukan (kondisi) ketiadaan: satu; bukan (kondisi) kelenyapan: satu… dan seterusnya…. Vīsakaṃ Dua puluh. 106. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigate ekaṃ. 106. Karena bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominan, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan segera, bukan kondisi timbal balik, bukan kondisi ketergantungan kuat, bukan kondisi yang muncul sebelumnya, bukan kondisi yang muncul kemudian, bukan kondisi pengulangan, bukan kondisi kamma, bukan kondisi hasil, bukan kondisi nutrisi, bukan kondisi indra, bukan kondisi jhana, bukan kondisi jalan, bukan kondisi terasosiasi, bukan kondisi tidak terasosiasi, bukan kondisi ketiadaan, bukan (kondisi) kelenyapan: satu. Nahetumūlakaṃ. Berdasarkan bukan-akar. Naārammaṇadukaṃ Duo bukan-objek. 107. Naārammaṇapaccayā [Pg.40] nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme ekaṃ, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā pañca, novigate pañca…pe…. 107. Karena bukan kondisi objek, bukan (kondisi) akar: satu; bukan (kondisi) dominan: lima; bukan (kondisi) kedekatan: lima; bukan (kondisi) kedekatan segera: lima; bukan (kondisi) timbal balik: lima; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: lima; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: lima; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: lima; bukan (kondisi) pengulangan: lima; bukan (kondisi) kamma: satu; bukan (kondisi) hasil: lima; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: lima; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: satu; bukan (kondisi) ketiadaan: lima; bukan (kondisi) kelenyapan: lima… dan seterusnya…. Catukkaṃ Empat. 108. Naārammaṇapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā naanantare ekaṃ…pe… nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 108. Karena bukan kondisi objek, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominan, bukan (kondisi) kedekatan: satu… dan seterusnya… bukan (kondisi) ketiadaan: satu; bukan (kondisi) kelenyapan: satu… dan seterusnya…. Naadhipatidukaṃ Duo bukan-dominan. 109. Naadhipatipaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 109. Karena bukan kondisi dominan, bukan (kondisi) akar: dua; bukan (kondisi) objek: lima; bukan (kondisi) kedekatan: lima; bukan (kondisi) kedekatan segera: lima; bukan (kondisi) timbal balik: lima; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: lima; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: tujuh; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: sembilan; bukan (kondisi) pengulangan: sembilan; bukan (kondisi) kamma: tiga; bukan (kondisi) hasil: sembilan; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: lima; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: tiga; bukan (kondisi) ketiadaan: lima; bukan (kondisi) kelenyapan: lima. Tikaṃ Tiga. 110. Naadhipatipaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 110. Karena bukan kondisi dominan, bukan kondisi akar, bukan (kondisi) objek: satu; bukan (kondisi) kedekatan: satu; bukan (kondisi) kedekatan segera: satu; bukan (kondisi) timbal balik: satu; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: satu; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: dua; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: dua; bukan (kondisi) pengulangan: dua; bukan (kondisi) kamma: satu; bukan (kondisi) hasil: dua; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: satu; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: dua; bukan (kondisi) ketiadaan: satu; bukan (kondisi) kelenyapan: satu. Catukkaṃ Empat. 111. Nadhipatipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naanantare ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 111. Karena bukan kondisi dominan, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan (kondisi) kedekatan: satu, (di mana-mana satu) bukan (kondisi) tidak terasosiasi: satu, bukan (kondisi) ketiadaan: satu, bukan (kondisi) kelenyapan: satu… dan seterusnya…. Naanantarādidukāni Duo-duo bukan-kedekatan dan sebagainya. 112. Naanantarapaccayā [Pg.41]… nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā… naupanissayapaccayā…. (Naārammaṇapaccayasadisaṃ.) 112. Bukan kondisi kedekatan… bukan kondisi kedekatan segera… bukan kondisi timbal balik… bukan kondisi ketergantungan kuat…. (Sama dengan bukan kondisi objek.) Napurejātadukaṃ Duo bukan-yang muncul sebelumnya. 113. Napurejātapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā satta, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme tīṇi, navipāke satta, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 113. Karena bukan kondisi yang muncul sebelumnya, bukan (kondisi) akar: dua; bukan (kondisi) objek: lima; bukan (kondisi) dominan: tujuh; bukan (kondisi) kedekatan: lima; bukan (kondisi) kedekatan segera: lima; bukan (kondisi) timbal balik: lima; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: lima; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: tujuh; bukan (kondisi) pengulangan: tujuh; bukan (kondisi) kamma: tiga; bukan (kondisi) hasil: tujuh; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: lima; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: tiga; bukan (kondisi) ketiadaan: lima; bukan (kondisi) kelenyapan: lima. Tikaṃ Tiga. 114. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 114. Karena bukan kondisi yang muncul sebelumnya, bukan kondisi akar, bukan (kondisi) objek: satu; bukan (kondisi) dominan: dua; bukan (kondisi) kedekatan: satu; bukan (kondisi) kedekatan segera: satu; bukan (kondisi) timbal balik: satu; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: satu; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: dua; bukan (kondisi) pengulangan: dua; bukan (kondisi) kamma: satu; bukan (kondisi) hasil: dua; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: satu; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: dua; bukan (kondisi) ketiadaan: satu; bukan (kondisi) kelenyapan: satu. Catukkaṃ Empat. 115. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 115. Karena bukan kondisi yang muncul sebelumnya, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan (kondisi) dominan: satu, bukan (kondisi) kedekatan: satu, (di mana-mana satu) bukan (kondisi) ketiadaan: satu, bukan (kondisi) kelenyapan: satu… dan seterusnya…. Napacchājāta-naāsevanadukāni Duo-duo bukan-yang muncul kemudian dan bukan-pengulangan. 116. Napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 116. Karena bukan kondisi yang muncul kemudian, bukan kondisi pengulangan, bukan (kondisi) akar: dua; bukan (kondisi) objek: lima; bukan (kondisi) dominan: sembilan; bukan (kondisi) kedekatan: lima; bukan (kondisi) kedekatan segera: lima; bukan (kondisi) timbal balik: lima; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: lima; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: tujuh; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: sembilan; bukan (kondisi) kamma: tiga; bukan (kondisi) hasil: sembilan; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: lima; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: tiga; bukan (kondisi) ketiadaan: lima; bukan (kondisi) kelenyapan: lima. Tikaṃ Tiga. 117. Naāsevanapaccayā [Pg.42] nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 117. Karena bukan kondisi pengulangan, bukan kondisi akar, bukan (kondisi) objek: satu; bukan (kondisi) dominan: dua; bukan (kondisi) kedekatan: satu; bukan (kondisi) kedekatan segera: satu; bukan (kondisi) timbal balik: satu; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: satu; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: dua; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: dua; bukan (kondisi) kamma: satu; bukan (kondisi) hasil: dua; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: satu; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: dua; bukan (kondisi) ketiadaan: satu; bukan (kondisi) kelenyapan: satu. Catukkaṃ Empat. 118. Naāsevanapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 118. Karena bukan kondisi pengulangan, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan (kondisi) dominan: satu, bukan (kondisi) kedekatan: satu, (di mana-mana satu) bukan (kondisi) ketiadaan: satu, bukan (kondisi) kelenyapan: satu… dan seterusnya…. Nakammadukaṃ Duo bukan-kamma. 119. Nakammapaccayā nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 119. Karena bukan kondisi kamma, bukan (kondisi) akar: satu; bukan (kondisi) objek: satu; bukan (kondisi) dominan: tiga; bukan (kondisi) kedekatan: satu; bukan (kondisi) kedekatan segera: satu; bukan (kondisi) timbal balik: satu; bukan (kondisi) ketergantungan kuat: satu; bukan (kondisi) yang muncul sebelumnya: tiga; bukan (kondisi) yang muncul kemudian: tiga; bukan (kondisi) pengulangan: tiga; bukan (kondisi) hasil: tiga; bukan (kondisi) nutrisi: satu; bukan (kondisi) indra: satu; bukan (kondisi) jhana: satu; bukan (kondisi) jalan: satu; bukan (kondisi) terasosiasi: satu; bukan (kondisi) tidak terasosiasi: tiga; bukan (kondisi) ketiadaan: satu; bukan (kondisi) kelenyapan: satu. Tikaṃ Kelompok Tiga 120. Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 120. Karena kondisi bukan-kamma, bukan-kondisi-akar: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, (dalam segala hal satu) dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu... dan seterusnya... Navipākadukaṃ Kelompok Dua Bukan-Resultan 121. Navipākapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 121. Karena kondisi bukan-resultan: dalam bukan-akar dua, dalam bukan-objek lima, dalam bukan-dominasi sembilan, dalam bukan-kesegeraan lima, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda lima, dalam bukan-timbal-balik lima, dalam bukan-ketergantungan-kuat lima, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya tujuh, dalam bukan-kemunculan-kemudian sembilan, dalam bukan-pengulangan sembilan, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung lima, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakadaan lima, dalam bukan-kelenyapan lima. Tikaṃ Kelompok Tiga 122. Navipākapaccayā [Pg.43] nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 122. Karena kondisi bukan-resultan, bukan-kondisi-akar: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi dua, dalam bukan-kesegeraan satu, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya dua, dalam bukan-kemunculan-kemudian dua, dalam bukan-pengulangan dua, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-terpisah dua, dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Catukkaṃ Kelompok Empat 123. Navipākapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 123. Karena kondisi bukan-resultan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: dalam bukan-dominasi satu, (dalam segala hal satu) dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu... dan seterusnya... Naāhārādidukāni Kelompok Dua Bukan-Nutrisi dan seterusnya 124. Naāhārapaccayā …pe… naindriyapaccayā…pe… najhānapaccayā…pe… namaggapaccayā nahetuyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 124. Karena kondisi bukan-nutrisi ...pe... karena kondisi bukan-indra ...pe... karena kondisi bukan-jhāna ...pe... karena kondisi bukan-jalan: dalam bukan-akar satu, (dalam segala hal satu) dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu... dan seterusnya... Nasampayuttadukaṃ Kelompok Dua Bukan-Terhubung 125. Nasampayuttapaccayā nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe pañca, (naārammaṇapaccayasadisaṃ) novigate pañca. 125. Karena kondisi bukan-terhubung: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek lima, (serupa dengan kondisi bukan-objek) dalam bukan-kelenyapan lima. Navippayuttadukaṃ Kelompok Dua Bukan-Terpisah 126. Navippayuttapaccayā nahetuyā dve, na ārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre ekaṃ, na indriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 126. Karena kondisi bukan-terpisah: dalam bukan-akar dua, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kesegeraan satu, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, dalam bukan-kemunculan-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-resultan tiga, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Tikaṃ Kelompok Tiga 127. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye [Pg.44] ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 127. Karena kondisi bukan-terpisah, bukan-kondisi-akar: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi dua, dalam bukan-kesegeraan satu, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya dua, dalam bukan-kemunculan-kemudian dua, dalam bukan-pengulangan dua, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-resultan dua, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Catukkaṃ Kelompok Empat 128. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. 128. Karena kondisi bukan-terpisah, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kesegeraan satu, (dalam segala hal satu) dalam bukan-ketidakadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu... dan seterusnya... Nonatthi-novigatadukāni Kelompok Dua Bukan-Ketidakadaan dan Bukan-Kelenyapan 129. Nonatthipaccayā … novigatapaccayā nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme ekaṃ, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā pañca. 129. Karena kondisi bukan-ketidakadaan ... kondisi bukan-kelenyapan: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek lima, dalam bukan-dominasi lima, dalam bukan-kesegeraan lima, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda lima, dalam bukan-timbal-balik lima, dalam bukan-ketergantungan-kuat lima, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya lima, dalam bukan-kemunculan-kemudian lima, dalam bukan-pengulangan lima, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-resultan lima, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung lima, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakadaan lima. Tikaṃ Kelompok Tiga 130. Novigatapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ…pe…. 130. Karena kondisi bukan-kelenyapan, bukan-kondisi-akar: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, (dalam segala hal satu) dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakadaan satu... dan seterusnya... Paccanīyaṃ Metode Negatif 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Metode Positif-Negatif Terkondisi Hetudukaṃ Kelompok Dua Akar 131. Hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 131. Karena kondisi akar: dalam bukan-objek lima, dalam bukan-dominasi sembilan, dalam bukan-kesegeraan lima, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda lima, dalam bukan-timbal-balik lima, dalam bukan-ketergantungan-kuat lima, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya tujuh, dalam bukan-kemunculan-kemudian sembilan, dalam bukan-pengulangan sembilan, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-resultan sembilan, dalam bukan-terhubung lima, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakadaan lima, dalam bukan-kelenyapan lima. Tikaṃ Kelompok Tiga 132. Hetupaccayā [Pg.45] ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 132. Karena kondisi akar, kondisi objek: dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, dalam bukan-kemunculan-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-resultan tiga, dalam bukan-terpisah tiga. Catukkaṃ Kelompok Empat 133. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi…pe…. 133. Karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi: dalam bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, dalam bukan-kemunculan-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-resultan tiga, dalam bukan-terpisah tiga... dan seterusnya... Ekādasakaṃ Kelompok sebelas. 134. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. 134. Karena kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, kondisi kesegeraan, kondisi kemunculan bersamaan, kondisi timbal balik, kondisi ketergantungan, kondisi ketergantungan kuat, kondisi kemunculan terdahulu: dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga. Dvādasakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok dua belas (dengan pengulangan). 135. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi…pe…. 135. Karena kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi kemunculan terdahulu, kondisi pengulangan: dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga... dan seterusnya... Tevīsakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok dua puluh tiga (dengan pengulangan). 136. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā avigatapaccayā napacchājāte tīṇi, navipāke tīṇi. 136. Karena kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi kemunculan terdahulu, kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi nutrisi, kondisi indria, kondisi jhāna, kondisi jalan, kondisi terkait, kondisi tidak terkait, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kelenyapan, kondisi tanpa kelenyapan: dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga. Terasakaṃ (savipākaṃ) Kelompok tiga belas (dengan pematangan). 137. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ…pe…. 137. Karena kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi kemunculan terdahulu, kondisi kamma, kondisi pematangan: dalam bukan-kemunculan kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu... dan seterusnya... Tevīsakaṃ (savipākaṃ) Kelompok dua puluh tiga (dengan pematangan). 138. Hetupaccayā [Pg.46] ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. 138. Karena kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi kemunculan terdahulu, kondisi kamma, kondisi pematangan, kondisi nutrisi, kondisi indria, kondisi jhāna, kondisi jalan, kondisi terkait, kondisi tidak terkait, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kelenyapan, kondisi tanpa kelenyapan: dalam bukan-kemunculan kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu. Hetumūlakaṃ. Berdasarkan akar. Ārammaṇadukaṃ Pasangan objek. 139. Ārammaṇapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 139. Karena kondisi objek: dalam bukan-akar ada dua, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada tiga. Tikaṃ Kelompok tiga. 140. Ārammaṇapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 140. Karena kondisi objek dan kondisi akar: dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga, dalam bukan-tidak terkait ada tiga. Ārammaṇamūlakaṃ. Berdasarkan objek. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada bagian berdasarkan akar, demikianlah harus diuraikan.) Adhipatidukaṃ Pasangan dominasi. 141. Adhipatipaccayā naārammaṇe pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca…pe…. 141. Karena kondisi dominasi: dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-kedekatan ada lima, dalam bukan-kesegeraan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-ketergantungan kuat ada lima, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-kemunculan kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sembilan, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada sembilan, dalam bukan-terkait ada lima, dalam bukan-tidak terkait ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-kelenyapan ada lima... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok empat. 142. Adhipatipaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi…pe…. 142. Karena kondisi dominasi, kondisi akar, dan kondisi objek: dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga, dalam bukan-tidak terkait ada tiga... dan seterusnya... Anantara-samanantaradukāni Pasangan kedekatan dan pasangan kesegeraan. (Anantarapaccayā samanantarapaccayā yathā ārammaṇapaccayā, evaṃ vitthāretabbā.) (Kondisi kedekatan dan kondisi kesegeraan harus diuraikan seperti halnya kondisi objek.) Sahajātadukaṃ Pasangan kemunculan bersamaan. 143. Sahajātapaccayā [Pg.47] nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, na jhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 143. Karena kondisi kemunculan bersamaan: dalam bukan-akar ada dua, dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-dominasi ada sembilan, dalam bukan-kedekatan ada lima, dalam bukan-kesegeraan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-ketergantungan kuat ada lima, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-kemunculan kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sembilan, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada sembilan, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terkait ada lima, dalam bukan-tidak terkait ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-kelenyapan ada lima. Tikaṃ Kelompok tiga. 144. Sahajātapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 144. Karena kondisi kemunculan bersamaan dan kondisi akar: dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-dominasi ada sembilan, dalam bukan-kedekatan ada lima, dalam bukan-kesegeraan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-ketergantungan kuat ada lima, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-kemunculan kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sembilan, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada sembilan, dalam bukan-terkait ada lima, dalam bukan-tidak terkait ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-kelenyapan ada lima. Catukkaṃ Kelompok empat. 145. Sahajātapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 145. Karena kondisi kemunculan bersamaan, kondisi akar, dan kondisi objek: dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-kemunculan kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga, dalam bukan-tidak terkait ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada bagian berdasarkan akar, demikianlah harus diuraikan.) Aññamaññadukaṃ Duka Timbal Balik 146. Aññamaññapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 146. Dengan kondisi timbal balik: bukan-akar dua, bukan-objek satu, bukan-dominasi tiga, bukan-kedekatan satu, bukan-kesegeraan satu, bukan-pendukung kuat satu, bukan-lahir-dahulu tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga, bukan-nutrisi satu, bukan-indria satu, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-terpisah tiga, bukan-ketidakadaan satu, bukan-kehilangan satu. Tikaṃ Tika 147. Aññamaññapaccayā [Pg.48] hetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 147. Dengan kondisi timbal balik dan kondisi akar: bukan-objek satu, bukan-dominasi tiga, bukan-kedekatan satu, bukan-kesegeraan satu, bukan-pendukung kuat satu, bukan-lahir-dahulu tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga, bukan-terkait satu, bukan-terpisah tiga, bukan-ketidakadaan satu, bukan-kehilangan satu. Catukkaṃ Catukka 148. Aññamaññapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 148. Dengan kondisi timbal balik, kondisi akar, dan kondisi objek: bukan-dominasi tiga, bukan-lahir-dahulu tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga, bukan-terpisah tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Nissaya-upanissayadukāni Duka-duka Pendukung dan Pendukung Kuat 149. Nissayapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca. 149. Dengan kondisi pendukung: bukan-akar dua, bukan-objek lima. (Nissayapaccayā yathā sahajātamūlakaṃ. Upanissayapaccayā yathā ārammaṇamūlakaṃ.) (Kondisi pendukung seperti yang berakar pada kemunculan serentak. Kondisi pendukung kuat seperti yang berakar pada objek.) Purejātadukaṃ Duka Lahir Dahulu 150. Purejātapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, na pacchājāte tīṇi, na āsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ. 150. Dengan kondisi lahir dahulu: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu. Tikaṃ Tika 151. Purejātapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. 151. Dengan kondisi lahir dahulu dan kondisi akar: bukan-dominasi tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Āsevanadukaṃ Duka Pengulangan 152. Āsevanapaccayā [Pg.49] nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 152. Dengan kondisi pengulangan: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-lahir-dahulu tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga, bukan-jalan satu, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Tika 153. Āsevanapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 153. Dengan kondisi pengulangan dan kondisi akar: bukan-dominasi tiga, bukan-lahir-dahulu tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-kamma tiga, bukan-resultan tiga, bukan-terpisah tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Kammadukaṃ Duka Kamma 154. Kammapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 154. Dengan kondisi kamma: bukan-akar dua, bukan-objek lima, bukan-dominasi sembilan, bukan-kedekatan lima, bukan-kesegeraan lima, bukan-timbal balik lima, bukan-pendukung kuat lima, bukan-lahir-dahulu tujuh, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-resultan sembilan, bukan-nutrisi satu, bukan-indria satu, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ketidakadaan lima, bukan-kehilangan lima. Tikaṃ Tika 155. Kammapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 155. Dengan kondisi kamma dan kondisi akar: bukan-objek lima, bukan-dominasi sembilan, bukan-kedekatan lima, bukan-kesegeraan lima, bukan-timbal balik lima, bukan-pendukung kuat lima, bukan-lahir-dahulu tujuh, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-resultan sembilan, bukan-terkait lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ketidakadaan lima, bukan-kehilangan lima. Catukkaṃ Catukka 156. Kammapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 156. Dengan kondisi kamma, kondisi akar, dan kondisi objek: bukan-dominasi tiga, bukan-lahir-dahulu tiga, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-resultan tiga, bukan-terpisah tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Vipākadukaṃ Duka Resultan 157. Vipākapaccayā [Pg.50] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 157. Dengan kondisi resultan: bukan-akar satu, bukan-objek satu, bukan-dominasi satu, bukan-kedekatan satu, bukan-kesegeraan satu, bukan-timbal balik satu, bukan-pendukung kuat satu, bukan-lahir-dahulu satu, bukan-lahir-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-terpisah satu, bukan-ketidakadaan satu, bukan-kehilangan satu. Tikaṃ Tika 158. Vipākapaccayā hetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 158. Melalui kondisi hasil dan kondisi akar, pada bukan objek ada satu, pada bukan dominasi ada satu, pada bukan kedekatan ada satu, pada bukan kedekatan segera ada satu, pada bukan timbal balik ada satu, pada bukan landasan kuat ada satu, pada bukan kemunculan sebelumnya ada satu, pada bukan kemunculan kemudian ada satu, pada bukan pengulangan ada satu, pada bukan keterhubungan ada satu, pada bukan keterpisahan ada satu, pada bukan ketiadaan ada satu, pada bukan kelenyapan ada satu. Catukkaṃ Kelompok empat 159. Vipākapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navippayutte ekaṃ. 159. Melalui kondisi hasil, kondisi akar, dan kondisi objek, pada bukan dominasi ada satu, pada bukan kemunculan sebelumnya ada satu, pada bukan kemunculan kemudian ada satu, pada bukan pengulangan ada satu, pada bukan keterpisahan ada satu. Pañcakaṃ Kelompok lima 160. Vipākapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navippayutte ekaṃ…pe…. 160. Melalui kondisi hasil, kondisi akar, kondisi objek, dan kondisi dominasi, pada bukan kemunculan sebelumnya ada satu, pada bukan kemunculan kemudian ada satu, pada bukan pengulangan ada satu, pada bukan keterpisahan ada satu… dan seterusnya…. Tevīsakaṃ Kelompok dua puluh tiga 161. Vipākapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. 161. Melalui kondisi hasil, kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, kondisi kedekatan segera, kondisi muncul bersamaan, kondisi timbal balik, kondisi landasan, kondisi landasan kuat, kondisi kemunculan sebelumnya, kondisi kamma, kondisi makanan, kondisi indra, kondisi jhāna, kondisi jalan, kondisi keterhubungan, kondisi keterpisahan, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kelenyapan, dan kondisi tanpa kelenyapan, pada bukan kemunculan kemudian ada satu, pada bukan pengulangan ada satu. Āhāradukaṃ Pasangan makanan 162. Āhārapaccayā [Pg.51] nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, na adhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 162. Melalui kondisi makanan, pada bukan akar ada dua, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan indra ada satu, pada bukan jhāna ada satu, pada bukan jalan ada satu, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Tikaṃ Kelompok tiga 163. Āhārapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 163. Melalui kondisi makanan dan kondisi akar, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Catukkaṃ Kelompok empat 164. Āhārapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 164. Melalui kondisi makanan, kondisi akar, dan kondisi objek, pada bukan dominasi ada tiga, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tiga, pada bukan kemunculan kemudian ada tiga, pada bukan pengulangan ada tiga, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada tiga, pada bukan keterpisahan ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti bagian dasar akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Indriyadukaṃ Pasangan indra 165. Indriyapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 165. Melalui kondisi indra, pada bukan akar ada dua, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan makanan ada satu, pada bukan jhāna ada satu, pada bukan jalan ada satu, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Tikaṃ Kelompok tiga 166. Indriyapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte [Pg.52] satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 166. Melalui kondisi indra dan kondisi akar, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Catukkaṃ Kelompok empat 167. Indriyapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 167. Melalui kondisi indra, kondisi akar, dan kondisi objek, pada bukan dominasi ada tiga, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tiga, pada bukan kemunculan kemudian ada tiga, pada bukan pengulangan ada tiga, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada tiga, pada bukan keterpisahan ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti bagian dasar akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Jhānadukaṃ Pasangan jhāna 168. Jhānapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 168. Melalui kondisi jhāna, pada bukan akar ada dua, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan jalan ada satu, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Tikaṃ Kelompok tiga 169. Jhānapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 169. Melalui kondisi jhāna dan kondisi akar, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Catukkaṃ Kelompok empat 170. Jhānapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 170. Melalui kondisi jhāna, kondisi akar, dan kondisi objek, pada bukan dominasi ada tiga, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tiga, pada bukan kemunculan kemudian ada tiga, pada bukan pengulangan ada tiga, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada tiga, pada bukan keterpisahan ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti bagian dasar akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Maggadukaṃ Pasangan jalan 171. Maggapaccayā [Pg.53] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 171. Melalui kondisi jalan, pada bukan akar ada satu, pada bukan objek ada lima, pada bukan dominasi ada sembilan, pada bukan kedekatan ada lima, pada bukan kedekatan segera ada lima, pada bukan timbal balik ada lima, pada bukan landasan kuat ada lima, pada bukan kemunculan sebelumnya ada tujuh, pada bukan kemunculan kemudian ada sembilan, pada bukan pengulangan ada sembilan, pada bukan kamma ada tiga, pada bukan hasil ada sembilan, pada bukan keterhubungan ada lima, pada bukan keterpisahan ada tiga, pada bukan ketiadaan ada lima, pada bukan kelenyapan ada lima. Tikaṃ Tigaan 172. Maggapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 172. Melalui kondisi jalan, melalui kondisi akar: bukan dalam kondisi objek ada lima, bukan dalam kondisi dominasi ada sembilan, bukan dalam kondisi kedekatan ada lima, bukan dalam kondisi kedekatan segera ada lima, bukan dalam kondisi timbal balik ada lima, bukan dalam kondisi ketergantungan kuat ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada tujuh, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada sembilan, bukan dalam kondisi pengulangan ada sembilan, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada sembilan, bukan dalam kondisi asosiasi ada lima, bukan dalam kondisi disosiasi ada tiga, bukan dalam kondisi ketiadaan ada lima, bukan dalam kondisi kepergian ada lima. Catukkaṃ Empataan 173. Maggapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 173. Melalui kondisi jalan, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek: bukan dalam kondisi dominasi ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi pengulangan ada tiga, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga, bukan dalam kondisi disosiasi ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Sampayuttadukaṃ Duaan Asosiasi 174. Sampayuttapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 174. Melalui kondisi asosiasi: bukan dalam kondisi akar ada dua, bukan dalam kondisi dominasi ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi pengulangan ada tiga, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga, bukan dalam kondisi jhana ada satu, bukan dalam kondisi jalan ada satu, bukan dalam kondisi disosiasi ada tiga. Tikaṃ Tigaan 175. Sampayuttapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 175. Melalui kondisi asosiasi, melalui kondisi akar: bukan dalam kondisi dominasi ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi pengulangan ada tiga, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga, bukan dalam kondisi disosiasi ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Vippayuttadukaṃ Duaan Disosiasi 176. Vippayuttapaccayā [Pg.54] nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 176. Melalui kondisi disosiasi: bukan dalam kondisi akar ada dua, bukan dalam kondisi objek ada lima, bukan dalam kondisi dominasi ada sembilan, bukan dalam kondisi kedekatan ada lima, bukan dalam kondisi kedekatan segera ada lima, bukan dalam kondisi timbal balik ada lima, bukan dalam kondisi ketergantungan kuat ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada sembilan, bukan dalam kondisi pengulangan ada sembilan, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada sembilan, bukan dalam kondisi jhana ada satu, bukan dalam kondisi jalan ada satu, bukan dalam kondisi asosiasi ada lima, bukan dalam kondisi ketiadaan ada lima, bukan dalam kondisi kepergian ada lima. Tikaṃ Tigaan 177. Vippayuttapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 177. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar: bukan dalam kondisi objek ada lima, bukan dalam kondisi dominasi ada sembilan, bukan dalam kondisi kedekatan ada lima, bukan dalam kondisi kedekatan segera ada lima, bukan dalam kondisi timbal balik ada lima, bukan dalam kondisi ketergantungan kuat ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada sembilan, bukan dalam kondisi pengulangan ada sembilan, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada sembilan, bukan dalam kondisi asosiasi ada lima, bukan dalam kondisi ketiadaan ada lima, bukan dalam kondisi kepergian ada lima. Catukkaṃ Empataan 178. Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. 178. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek: bukan dalam kondisi dominasi ada tiga, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada satu, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi pengulangan ada tiga, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga. Pañcakaṃ Limaan 179. Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi…pe…. 179. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, melalui kondisi dominasi: bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi pengulangan ada tiga, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga ...dan seterusnya... Dvādasakaṃ Dua belasaan 180. Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. 180. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, melalui kondisi dominasi, melalui kondisi kedekatan, melalui kondisi kedekatan segera, melalui kondisi kemunculan serentak, melalui kondisi timbal balik, melalui kondisi sandaran, melalui kondisi ketergantungan kuat, melalui kondisi yang muncul lebih dulu: bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi pengulangan ada tiga, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga. Tevīsakaṃ (sāsevanaṃ) Dua puluh tigaan (dengan pengulangan) 181. Vippayuttapaccayā hetupaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte tīṇi, navipāke tīṇi. 181. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar ...dan seterusnya... melalui kondisi yang muncul lebih dulu, melalui kondisi pengulangan, melalui kondisi kamma, melalui kondisi nutrisi ...dan seterusnya... melalui kondisi ketidak-lenyapan: bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada tiga. Cuddasakaṃ (savipākaṃ) Empat belasaan (dengan hasil) 182. Vippayuttapaccayā [Pg.55] hetupaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. 182. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar ...dan seterusnya... melalui kondisi yang muncul lebih dulu, melalui kondisi kamma, melalui kondisi hasil: bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada satu, bukan dalam kondisi pengulangan ada satu. Tevīsakaṃ (savipākaṃ) Dua puluh tigaan (dengan hasil) 183. Vippayuttapaccayā hetupaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. 183. Melalui kondisi disosiasi, melalui kondisi akar ...dan seterusnya... melalui kondisi yang muncul lebih dulu, melalui kondisi kamma, melalui kondisi hasil, melalui kondisi nutrisi ...dan seterusnya... melalui kondisi ketidak-lenyapan: bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada satu, bukan dalam kondisi pengulangan ada satu. Atthidukaṃ Duaan Keberadaan 184. Atthipaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 184. Melalui kondisi keberadaan: bukan dalam kondisi akar ada dua, bukan dalam kondisi objek ada lima, bukan dalam kondisi dominasi ada sembilan, bukan dalam kondisi kedekatan ada lima, bukan dalam kondisi kedekatan segera ada lima, bukan dalam kondisi timbal balik ada lima, bukan dalam kondisi ketergantungan kuat ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada tujuh, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada sembilan, bukan dalam kondisi pengulangan ada sembilan, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada sembilan, bukan dalam kondisi nutrisi ada satu, bukan dalam kondisi indria ada satu, bukan dalam kondisi jhana ada satu, bukan dalam kondisi jalan ada satu, bukan dalam kondisi asosiasi ada lima, bukan dalam kondisi disosiasi ada tiga, bukan dalam kondisi ketiadaan ada lima, bukan dalam kondisi kepergian ada lima. Tikaṃ Tigaan 185. Atthipaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 185. Melalui kondisi keberadaan, melalui kondisi akar: bukan dalam kondisi objek ada lima, bukan dalam kondisi dominasi ada sembilan, bukan dalam kondisi kedekatan ada lima, bukan dalam kondisi kedekatan segera ada lima, bukan dalam kondisi timbal balik ada lima, bukan dalam kondisi ketergantungan kuat ada lima, bukan dalam kondisi yang muncul lebih dulu ada tujuh, bukan dalam kondisi yang muncul kemudian ada sembilan, bukan dalam kondisi pengulangan ada sembilan, bukan dalam kondisi kamma ada tiga, bukan dalam kondisi hasil ada sembilan, bukan dalam kondisi asosiasi ada lima, bukan dalam kondisi disosiasi ada tiga, bukan dalam kondisi ketiadaan ada lima, bukan dalam kondisi kepergian ada lima. Catukkaṃ Kelompok Empat 186. Atthipaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 186. Melalui kondisi keberadaan, kondisi akar, [dan] kondisi objek; pada bukan-kondisi dominansi ada tiga, pada bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya ada tiga, pada bukan-kondisi kemunculan-kemudian ada tiga, pada bukan-kondisi pengulangan ada tiga, pada bukan-kondisi kamma ada tiga, pada bukan-kondisi kemasakan ada tiga, pada bukan-kondisi terpisah ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada dasar akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Natthi-vigatadukāni Pasangan-pasangan ketiadaan dan kelenyapan 187. Natthipaccayā [Pg.56] …pe… vigatapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 187. Melalui kondisi ketiadaan ... [dan] kondisi kelenyapan; pada bukan-kondisi akar ada dua, pada bukan-kondisi dominansi ada tiga, pada bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya ada tiga, pada bukan-kondisi kemunculan-kemudian ada tiga, pada bukan-kondisi pengulangan ada tiga, pada bukan-kondisi kamma ada tiga, pada bukan-kondisi kemasakan ada tiga, pada bukan-kondisi jhana ada satu, pada bukan-kondisi jalan ada satu, pada bukan-kondisi terpisah ada tiga. (Yathā ārammaṇamūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada dasar objek, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Avigatadukaṃ Pasangan belum-lenyap 188. Avigatapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 188. Melalui kondisi belum-lenyap; pada bukan-kondisi akar ada dua, pada bukan-kondisi objek ada lima, pada bukan-kondisi dominansi ada sembilan, pada bukan-kondisi kedekatan ada lima, pada bukan-kondisi kedekatan-segera ada lima, pada bukan-kondisi timbal-balik ada lima, pada bukan-kondisi ketergantungan-kuat ada lima, pada bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya ada tujuh, pada bukan-kondisi kemunculan-kemudian ada sembilan, pada bukan-kondisi pengulangan ada sembilan, pada bukan-kondisi kamma ada tiga, pada bukan-kondisi kemasakan ada sembilan, pada bukan-kondisi makanan ada satu, pada bukan-kondisi indria ada satu, pada bukan-kondisi jhana ada satu, pada bukan-kondisi jalan ada satu, pada bukan-kondisi berhubungan ada lima, pada bukan-kondisi terpisah ada tiga, pada bukan-kondisi ketiadaan ada lima, pada bukan-kondisi kelenyapan ada lima. Tikaṃ Kelompok Tiga 189. Avigatapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 189. Melalui kondisi belum-lenyap [dan] kondisi akar; pada bukan-kondisi objek ada lima, pada bukan-kondisi dominansi ada sembilan, pada bukan-kondisi kedekatan ada lima, pada bukan-kondisi kedekatan-segera ada lima, pada bukan-kondisi timbal-balik ada lima, pada bukan-kondisi ketergantungan-kuat ada lima, pada bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya ada tujuh, pada bukan-kondisi kemunculan-kemudian ada sembilan, pada bukan-kondisi pengulangan ada sembilan, pada bukan-kondisi kamma ada tiga, pada bukan-kondisi kemasakan ada sembilan, pada bukan-kondisi berhubungan ada lima, pada bukan-kondisi terpisah ada tiga, pada bukan-kondisi ketiadaan ada lima, pada bukan-kondisi kelenyapan ada lima. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada dasar akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Anulomapaccanīyagaṇanā. Perhitungan Berurutan-Terbalik. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan Terbalik-Berurutan dari Kondisi Nahetudukaṃ Pasangan bukan-akar 190. Nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve[Pg.57], jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 190. Melalui bukan-kondisi akar; pada kondisi objek ada dua, pada kondisi kedekatan ada dua, pada kondisi kedekatan-segera ada dua, pada kondisi muncul-bersama ada dua, pada kondisi timbal-balik ada dua, pada kondisi ketergantungan ada dua, pada kondisi ketergantungan-kuat ada dua, pada kondisi kemunculan-sebelumnya ada dua, pada kondisi pengulangan ada dua, pada kondisi kamma ada dua, pada kondisi kemasakan ada satu, pada kondisi makanan ada dua, pada kondisi indria ada dua, pada kondisi jhana ada dua, pada kondisi jalan ada satu, pada kondisi berhubungan ada dua, pada kondisi terpisah ada dua, pada kondisi keberadaan ada dua, pada kondisi ketiadaan ada dua, pada kondisi kelenyapan ada dua, pada kondisi belum-lenyap ada dua. Tikaṃ Kelompok Tiga 191. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 191. Melalui bukan-kondisi akar [dan] bukan-kondisi objek; pada kondisi muncul-bersama ada satu, pada kondisi timbal-balik ada satu, pada kondisi ketergantungan ada satu, pada kondisi kamma ada satu, pada kondisi kemasakan ada satu, pada kondisi makanan ada satu, pada kondisi indria ada satu, pada kondisi jhana ada satu, pada kondisi terpisah ada satu, pada kondisi keberadaan ada satu, pada kondisi belum-lenyap ada satu ...pe... Sattakaṃ Kelompok Tujuh 192. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) …pe…. 192. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek, bukan-kondisi dominansi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan-segera, [dan] bukan-kondisi timbal-balik; pada kondisi muncul-bersama ada satu, pada kondisi ketergantungan ada satu, pada kondisi kamma ada satu, pada kondisi kemasakan ada satu, pada kondisi makanan ada satu, pada kondisi indria ada satu, pada kondisi jhana ada satu, pada kondisi terpisah ada satu, pada kondisi keberadaan ada satu, pada kondisi belum-lenyap ada satu, (pada setiap poin ada satu) ...pe... Ekādasakaṃ Kelompok Sebelas 193. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā. 193. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek, bukan-kondisi dominansi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan-segera, bukan-kondisi timbal-balik, bukan-kondisi ketergantungan-kuat, bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya, bukan-kondisi kemunculan-kemudian, [dan] bukan-kondisi pengulangan. (Yāvāsevanā sabbaṃ sadisaṃ, nakamme gaṇite pañca pañhā honti.) (Sampai pada bagian pengulangan semuanya sama; jika bukan-kondisi kamma dihitung, terdapat lima pertanyaan.) Dvādasakaṃ Kelompok Dua Belas Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… naāsevanapaccayā nakammapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek ...pe... bukan-kondisi pengulangan, [dan] bukan-kondisi kamma; pada kondisi muncul-bersama ada satu, pada kondisi ketergantungan ada satu, pada kondisi makanan ada satu, pada kondisi keberadaan ada satu, pada kondisi belum-lenyap ada satu ...pe... Cuddasakaṃ Kelompok Empat Belas 194. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 194. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek, bukan-kondisi dominansi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan-segera, bukan-kondisi timbal-balik, bukan-kondisi ketergantungan-kuat, bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya, bukan-kondisi kemunculan-kemudian, bukan-kondisi pengulangan, bukan-kondisi kamma, bukan-kondisi kemasakan, [dan] bukan-kondisi makanan; pada kondisi muncul-bersama ada satu, pada kondisi ketergantungan ada satu, pada kondisi keberadaan ada satu, pada kondisi belum-lenyap ada satu ...pe... Ekavīsakaṃ Kelompok Dua Puluh Satu 195. Nahetupaccayā [Pg.58] naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. 195. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek, bukan-kondisi dominansi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan-segera, bukan-kondisi timbal-balik, bukan-kondisi ketergantungan-kuat, bukan-kondisi kemunculan-sebelumnya, bukan-kondisi kemunculan-kemudian, bukan-kondisi pengulangan, bukan-kondisi kamma, bukan-kondisi kemasakan, bukan-kondisi makanan, bukan-kondisi indria, bukan-kondisi jhana, bukan-kondisi jalan, bukan-kondisi berhubungan, bukan-kondisi terpisah, bukan-kondisi ketiadaan, [dan] bukan-kondisi kelenyapan; pada kondisi muncul-bersama ada satu, pada kondisi ketergantungan ada satu, pada kondisi keberadaan ada satu, pada kondisi belum-lenyap ada satu. Naārammaṇadukaṃ Pasangan bukan-objek 196. Naārammaṇapaccayā hetuyā pañca, adhipatiyā pañca, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre pañca, indriye pañca, jhāne pañca, magge pañca, vippayutte pañca, atthiyā pañca, avigate pañca. 196. Melalui bukan-kondisi objek; pada kondisi akar ada lima, pada kondisi dominansi ada lima, pada kondisi muncul-bersama ada lima, pada kondisi timbal-balik ada satu, pada kondisi ketergantungan ada lima, pada kondisi kamma ada lima, pada kondisi kemasakan ada satu, pada kondisi makanan ada lima, pada kondisi indria ada lima, pada kondisi jhana ada lima, pada kondisi jalan ada lima, pada kondisi terpisah ada lima, pada kondisi keberadaan ada lima, pada kondisi belum-lenyap ada lima. Tikaṃ Tiga Serangkai 197. Naārammaṇapaccayā nahetupaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. 197. Melalui kondisi non-objek (dan) kondisi non-akar: dalam muncul-bersama satu, dalam timbal-balik satu, dalam landasan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam terpisah satu, dalam keberadaan satu, dalam non-kehilangan satu. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada bagian dasar non-akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Naadhipatidukaṃ Kelompok Dua Non-Dominan 198. Naadhipatipaccayā hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 198. Melalui kondisi non-dominan: dalam akar sembilan, dalam objek tiga, dalam tanpa-sela tiga, dalam tanpa-sela-segera tiga, dalam muncul-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam landasan sembilan, dalam landasan-kuat tiga, dalam muncul-lebih-dahulu tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma sembilan, dalam hasil satu, dalam nutrisi sembilan, dalam indra sembilan, dalam jhana sembilan, dalam jalan sembilan, dalam terhubung tiga, dalam terpisah sembilan, dalam keberadaan sembilan, dalam ketiadaan tiga, dalam kehilangan tiga, dalam non-kehilangan sembilan. Tikaṃ Tiga Serangkai 199. Naadhipatipaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve[Pg.59], purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 199. Melalui kondisi non-dominan (dan) kondisi non-akar: dalam objek dua, dalam tanpa-sela dua, dalam tanpa-sela-segera dua, dalam muncul-bersama dua, dalam timbal-balik dua, dalam landasan dua, dalam landasan-kuat dua, dalam muncul-lebih-dahulu dua, dalam pengulangan dua, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam nutrisi dua, dalam indra dua, dalam jhana dua, dalam jalan satu, dalam terhubung dua, dalam terpisah dua, dalam keberadaan dua, dalam ketiadaan dua, dalam kehilangan dua, dalam non-kehilangan dua. Catukkaṃ Empat Serangkai 200. Naadhipatipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 200. Melalui kondisi non-dominan, kondisi non-akar, (dan) kondisi non-objek: dalam muncul-bersama satu, dalam timbal-balik satu, dalam landasan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam terpisah satu, dalam keberadaan satu, dalam non-kehilangan satu. (Ringkasan.) Naanantarādidukāni Kelompok-kelompok Dua Non-Tanpa-Sela dan seterusnya 201. Naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… naaññamañña-paccayā… naupanissayapaccayā hetuyā pañca, adhipatiyā pañca, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre pañca, indriye pañca, jhāne pañca, magge pañca, vippayutte pañca, atthiyā pañca, avigate pañca. 201. Melalui kondisi non-tanpa-sela… kondisi non-tanpa-sela-segera… kondisi non-timbal-balik… kondisi non-landasan-kuat: dalam akar lima, dalam dominan lima, dalam muncul-bersama lima, dalam timbal-balik satu, dalam landasan lima, dalam kamma lima, dalam hasil satu, dalam nutrisi lima, dalam indra lima, dalam jhana lima, dalam jalan lima, dalam terpisah lima, dalam keberadaan lima, dalam non-kehilangan lima. Tikaṃ Tiga Serangkai 202. Naupanissayapaccayā nahetupaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 202. Melalui kondisi non-landasan-kuat (dan) kondisi non-akar: dalam muncul-bersama satu, dalam timbal-balik satu, dalam landasan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam terpisah satu, dalam keberadaan satu, dalam non-kehilangan satu. (Ringkasan.) Napurejātadukaṃ Kelompok Dua Non-Muncul-Lebih-Dahulu 203. Napurejātapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā satta, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, upanissaye tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate satta. 203. Melalui kondisi non-muncul-lebih-dahulu: dalam akar tujuh, dalam objek tiga, dalam dominan tujuh, dalam tanpa-sela tiga, dalam tanpa-sela-segera tiga, dalam muncul-bersama tujuh, dalam timbal-balik tiga, dalam landasan tujuh, dalam landasan-kuat tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tujuh, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terhubung tiga, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tujuh, dalam ketiadaan tiga, dalam kehilangan tiga, dalam non-kehilangan tujuh. Tikaṃ Tiga Serangkai 204. Napurejātapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye [Pg.60] dve, āsevane ekaṃ, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte ekaṃ, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 204. Melalui kondisi non-muncul-lebih-dahulu (dan) kondisi non-akar: dalam objek dua, dalam tanpa-sela dua, dalam tanpa-sela-segera dua, dalam muncul-bersama dua, dalam timbal-balik dua, dalam landasan dua, dalam landasan-kuat dua, dalam pengulangan satu, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam nutrisi dua, dalam indra dua, dalam jhana dua, dalam jalan satu, dalam terhubung dua, dalam terpisah satu, dalam keberadaan dua, dalam ketiadaan dua, dalam kehilangan dua, dalam non-kehilangan dua. Catukkaṃ Empat Serangkai 205. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 205. Melalui kondisi non-muncul-lebih-dahulu, kondisi non-akar, (dan) kondisi non-objek: dalam muncul-bersama satu, dalam timbal-balik satu, dalam landasan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam terpisah satu, dalam keberadaan satu, dalam non-kehilangan satu. (Ringkasan.) Napacchājātadukaṃ Kelompok Dua Non-Muncul-Kemudian 206. Napacchājātapaccayā hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 206. Melalui kondisi non-muncul-kemudian: dalam akar sembilan, dalam objek tiga, dalam dominan sembilan, dalam tanpa-sela tiga, dalam tanpa-sela-segera tiga, dalam muncul-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam landasan sembilan, dalam landasan-kuat tiga, dalam muncul-lebih-dahulu tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma sembilan, dalam hasil satu, dalam nutrisi sembilan, dalam indra sembilan, dalam jhana sembilan, dalam jalan sembilan, dalam terhubung tiga, dalam terpisah sembilan, dalam keberadaan sembilan, dalam ketiadaan tiga, dalam kehilangan tiga, dalam non-kehilangan sembilan. Tikaṃ Tiga Serangkai 207. Napacchājātapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 207. Melalui kondisi non-muncul-kemudian (dan) kondisi non-akar: dalam objek dua, dalam tanpa-sela dua, dalam tanpa-sela-segera dua, dalam muncul-bersama dua, dalam timbal-balik dua, dalam landasan dua, dalam landasan-kuat dua, dalam muncul-lebih-dahulu dua, dalam pengulangan dua, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam nutrisi dua, dalam indra dua, dalam jhana dua, dalam jalan satu, dalam terhubung dua, dalam terpisah dua, dalam keberadaan dua, dalam ketiadaan dua, dalam kehilangan dua, dalam non-kehilangan dua. Catukkaṃ Empat Serangkai 208. Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 208. Melalui kondisi non-muncul-kemudian, kondisi non-akar, (dan) kondisi non-objek: dalam muncul-bersama satu, dalam timbal-balik satu, dalam landasan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam terpisah satu, dalam keberadaan satu, dalam non-kehilangan satu. (Ringkasan.) Naāsevanadukaṃ Kelompok Dua Non-Pengulangan 209. Naāsevanapaccayā [Pg.61] hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 209. Melalui kondisi non-pengulangan: dalam akar sembilan, dalam objek tiga, dalam dominan sembilan, dalam tanpa-sela tiga, dalam tanpa-sela-segera tiga, dalam muncul-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam landasan sembilan, dalam landasan-kuat tiga, dalam muncul-lebih-dahulu tiga, dalam kamma sembilan, dalam hasil satu, dalam nutrisi sembilan, dalam indra sembilan, dalam jhana sembilan, dalam jalan sembilan, dalam terhubung tiga, dalam terpisah sembilan, dalam keberadaan sembilan, dalam ketiadaan tiga, dalam kehilangan tiga, dalam non-kehilangan sembilan. Tikaṃ Tiga Serangkai 210. Naāsevanapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 210. Melalui kondisi non-pengulangan (dan) kondisi non-akar: dalam objek dua, dalam tanpa-sela dua, dalam tanpa-sela-segera dua, dalam muncul-bersama dua, dalam timbal-balik dua, dalam landasan dua, dalam landasan-kuat dua, dalam muncul-lebih-dahulu dua, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam nutrisi dua, dalam indra dua, dalam jhana dua, dalam jalan satu, dalam terhubung dua, dalam terpisah dua, dalam keberadaan dua, dalam ketiadaan dua, dalam kehilangan dua, dalam non-kehilangan dua. Catukkaṃ Empat Serangkai 211. Naāsevanapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 211. Melalui kondisi bukan-pengulangan, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Nakammadukaṃ Pasangan Bukan-Kamma (Nakammaduka) 212. Nakammapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 212. Melalui kondisi bukan-kamma: tiga dalam kondisi akar, tiga dalam kondisi objek, tiga dalam kondisi dominasi, tiga dalam kondisi kedekatan, tiga dalam kondisi kedekatan-segera, tiga dalam kondisi lahir-bersama, tiga dalam kondisi timbal-balik, tiga dalam kondisi landasan, tiga dalam kondisi ketergantungan-kuat, tiga dalam kondisi yang lahir-sebelumnya, tiga dalam kondisi pengulangan, tiga dalam kondisi nutrisi, tiga dalam kondisi indra, tiga dalam kondisi jhana, tiga dalam kondisi jalan, tiga dalam kondisi yang terkait, tiga dalam kondisi yang terpisah, tiga dalam kondisi keberadaan, tiga dalam kondisi ketidakberadaan, tiga dalam kondisi kepergian, tiga dalam kondisi ketidakhilangan. Tikaṃ Kelompok-Tiga (Tika) 213. Nakammapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye [Pg.62] ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. 213. Melalui kondisi bukan-kamma dan kondisi bukan-akar: satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan-segera, satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi ketergantungan-kuat, satu dalam kondisi yang lahir-sebelumnya, satu dalam kondisi pengulangan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi yang terkait, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakberadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakhilangan. Catukkaṃ Kelompok-Empat (Catukka) 214. Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 214. Melalui kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Navipākadukaṃ Pasangan Bukan-Kematangan (Navipākaduka) 215. Navipākapaccayā hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 215. Melalui kondisi bukan-kematangan: sembilan dalam kondisi akar, tiga dalam kondisi objek, sembilan dalam kondisi dominasi, tiga dalam kondisi kedekatan, tiga dalam kondisi kedekatan-segera, sembilan dalam kondisi lahir-bersama, tiga dalam kondisi timbal-balik, sembilan dalam kondisi landasan, tiga dalam kondisi ketergantungan-kuat, tiga dalam kondisi yang lahir-sebelumnya, tiga dalam kondisi pengulangan, sembilan dalam kondisi kamma, sembilan dalam kondisi nutrisi, sembilan dalam kondisi indra, sembilan dalam kondisi jhana, sembilan dalam kondisi jalan, tiga dalam kondisi yang terkait, sembilan dalam kondisi yang terpisah, sembilan dalam kondisi keberadaan, tiga dalam kondisi ketidakberadaan, tiga dalam kondisi kepergian, sembilan dalam kondisi ketidakhilangan. Tikaṃ Kelompok-Tiga (Tika) 216. Navipākapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 216. Melalui kondisi bukan-kematangan dan kondisi bukan-akar: dua dalam kondisi objek, dua dalam kondisi kedekatan, dua dalam kondisi kedekatan-segera, dua dalam kondisi lahir-bersama, dua dalam kondisi timbal-balik, dua dalam kondisi landasan, dua dalam kondisi ketergantungan-kuat, dua dalam kondisi yang lahir-sebelumnya, dua dalam kondisi pengulangan, dua dalam kondisi kamma, dua dalam kondisi nutrisi, dua dalam kondisi indra, dua dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi jalan, dua dalam kondisi yang terkait, dua dalam kondisi yang terpisah, dua dalam kondisi keberadaan, dua dalam kondisi ketidakberadaan, dua dalam kondisi kepergian, dua dalam kondisi ketidakhilangan. Catukkaṃ Kelompok-Empat (Catukka) 217. Navipākapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 217. Melalui kondisi bukan-kematangan, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Naāhāradukaṃ Pasangan Bukan-Nutrisi (Naāhāraduka) 218. Naāhārapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 218. Melalui kondisi bukan-nutrisi: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Naindriyadukaṃ Pasangan Bukan-Indra (Naindriyaduka) 219. Naindriyapaccayā [Pg.63] sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 219. Melalui kondisi bukan-indra: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Najhānadukaṃ Pasangan Bukan-Jhana (Najhānaduka) 220. Najhānapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 220. Melalui kondisi bukan-jhana: satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan-segera, satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi ketergantungan-kuat, satu dalam kondisi yang lahir-sebelumnya, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi yang terkait, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakberadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Namaggatikaṃ Kelompok-Tiga Bukan-Jalan (Namaggatika) 221. Namaggapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. 221. Melalui kondisi bukan-jalan dan kondisi bukan-akar: satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan-segera, satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi ketergantungan-kuat, satu dalam kondisi yang lahir-sebelumnya, satu dalam kondisi pengulangan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi yang terkait, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakberadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakhilangan. Catukkaṃ Kelompok-Empat (Catukka) 222. Namaggapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 222. Melalui kondisi bukan-jalan, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Nasampayuttadukaṃ Pasangan Bukan-Terkait (Nasampayuttaduka) 223. Nasampayuttapaccayā hetuyā pañca, adhipatiyā pañca, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre pañca, indriye pañca, jhāne pañca, magge pañca, vippayutte pañca, atthiyā pañca, avigate pañca. 223. Melalui kondisi bukan-terkait: lima dalam kondisi akar, lima dalam kondisi dominasi, lima dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, lima dalam kondisi landasan, lima dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, lima dalam kondisi nutrisi, lima dalam kondisi indra, lima dalam kondisi jhana, lima dalam kondisi jalan, lima dalam kondisi yang terpisah, lima dalam kondisi keberadaan, lima dalam kondisi ketidakhilangan. Tikaṃ Kelompok-Tiga (Tika) 224. Nasampayuttapaccayā [Pg.64] nahetupaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 224. Melalui kondisi bukan-terkait dan kondisi bukan-akar: satu dalam kondisi lahir-bersama, satu dalam kondisi timbal-balik, satu dalam kondisi landasan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, satu dalam kondisi nutrisi, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi yang terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketidakhilangan. (Ringkasan.) Navippayuttadukaṃ Pasangan Bukan-Terpisah (Navippayuttaduka) 225. Navippayuttapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 225. Melalui kondisi bukan-terpisah: tiga dalam kondisi akar, tiga dalam kondisi objek, tiga dalam kondisi dominasi, tiga dalam kondisi kedekatan, tiga dalam kondisi kedekatan-segera, tiga dalam kondisi lahir-bersama, tiga dalam kondisi timbal-balik, tiga dalam kondisi landasan, tiga dalam kondisi ketergantungan-kuat, tiga dalam kondisi pengulangan, tiga dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi kematangan, tiga dalam kondisi nutrisi, tiga dalam kondisi indra, tiga dalam kondisi jhana, tiga dalam kondisi jalan, tiga dalam kondisi yang terkait, tiga dalam kondisi keberadaan, tiga dalam kondisi ketidakberadaan, tiga dalam kondisi kepergian, tiga dalam kondisi ketidakhilangan. Tikaṃ Kelompok-Tiga (Tika) 226. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane ekaṃ, kamme dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 226. Dari kondisi bukan-terpisah (navippayutta), melalui kondisi bukan-akar (nahetu): dalam objek (ārammaṇa) ada dua; dalam kedekatan (anantara) ada dua; dalam kedekatan-segera (samanantara) ada dua; dalam kemunculan-bersama (sahajāta) ada dua; dalam timbal-balik (aññamañña) ada dua; dalam sandaran (nissaya) ada dua; dalam sandaran-kuat (upanissaya) ada dua; dalam pengulangan (āsevana) ada satu; dalam kamma ada dua; dalam nutrisi (āhāra) ada dua; dalam indra ada dua; dalam jhana ada dua; dalam jalan (magga) ada satu; dalam keterkaitan (sampayutta) ada dua; dalam keberadaan (atthi) ada dua; dalam ketiadaan (natthi) ada dua; dalam kepergian (vigata) ada dua; dalam bukan-kepergian (avigata) ada dua. Catukkaṃ Empat (Serangkaian empat). 227. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 227. Dari kondisi bukan-terpisah, melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek: dalam kemunculan-bersama ada satu; dalam timbal-balik ada satu; dalam sandaran ada satu; dalam kamma ada satu; dalam nutrisi ada satu; dalam indra ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam bukan-kepergian ada satu. (Ringkasan.) Nonatthi-novigatadukāni Pasangan bukan-ketiadaan dan bukan-kepergian. 228. Nonatthipaccayā… novigatapaccayā hetuyā pañca, adhipatiyā pañca, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre pañca, indriye pañca, jhāne pañca, magge pañca, vippayutte pañca, atthiyā pañca, avigate pañca. 228. Dari kondisi bukan-ketiadaan... melalui kondisi bukan-kepergian: dalam akar ada lima; dalam dominasi ada lima; dalam kemunculan-bersama ada lima; dalam timbal-balik ada satu; dalam sandaran ada lima; dalam kamma ada lima; dalam hasil (vipāka) ada satu; dalam nutrisi ada lima; dalam indra ada lima; dalam jhana ada lima; dalam jalan ada lima; dalam keterpisahan (vippayutta) ada lima; dalam keberadaan ada lima; dalam bukan-kepergian ada lima. Tikaṃ Tiga (Serangkaian tiga). 229. Novigatapaccayā [Pg.65] nahetupaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 229. Dari kondisi bukan-kepergian, melalui kondisi bukan-akar: dalam kemunculan-bersama ada satu; dalam timbal-balik ada satu; dalam sandaran ada satu; dalam kamma ada satu; dalam hasil ada satu; dalam nutrisi ada satu; dalam indra ada satu; dalam jhana ada satu; dalam keterpisahan ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam bukan-kepergian ada satu... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Delapan (Serangkaian delapan). 230. Novigatapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 230. Dari kondisi bukan-kepergian, melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, melalui kondisi bukan-dominasi, melalui kondisi bukan-kedekatan, melalui kondisi bukan-kedekatan-segera, melalui kondisi bukan-timbal-balik: dalam kemunculan-bersama ada satu; dalam sandaran ada satu; dalam kamma ada satu; dalam hasil ada satu; dalam nutrisi ada satu; dalam indra ada satu; dalam jhana ada satu; dalam keterpisahan ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam bukan-kepergian ada satu... dan seterusnya... Terasakaṃ Tiga belas (Serangkaian tiga belas). 231. Novigatapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 231. Dari kondisi bukan-kepergian, melalui kondisi bukan-akar... dan seterusnya... melalui kondisi bukan-kamma: dalam kemunculan-bersama ada satu; dalam sandaran ada satu; dalam nutrisi ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam bukan-kepergian ada satu... dan seterusnya... Pannarasakaṃ Lima belas (Serangkaian lima belas). 232. Novigatapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 232. Dari kondisi bukan-kepergian, melalui kondisi bukan-akar... dan seterusnya... melalui kondisi bukan-kamma, melalui kondisi bukan-hasil, melalui kondisi bukan-nutrisi: dalam kemunculan-bersama ada satu; dalam sandaran ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam bukan-kepergian ada satu... dan seterusnya... Ekavīsakaṃ Dua puluh satu (Serangkaian dua puluh satu). 233. Novigatapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. 233. Dari kondisi bukan-kepergian, melalui kondisi bukan-akar... dan seterusnya... melalui kondisi bukan-kamma, melalui kondisi bukan-hasil, melalui kondisi bukan-nutrisi, melalui kondisi bukan-indra, melalui kondisi bukan-jhana, melalui kondisi bukan-jalan, melalui kondisi bukan-keterkaitan, melalui kondisi bukan-keterpisahan, melalui kondisi bukan-ketiadaan: dalam kemunculan-bersama ada satu; dalam sandaran ada satu; dalam keberadaan ada satu; dalam bukan-kepergian ada satu. Paccanīyānulomaṃ. Hubungan Sungsang-Langsung (Paccanīyānuloma). Paṭiccavāro. Bagian Mengenai Ketergantungan (Paṭiccavāra). 2. Sahajātavāro 2. Bagian Mengenai Kemunculan Bersama (Sahajātavāra). 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Hubungan Langsung (Paccayānuloma). 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis (Vibhaṅgavāra). Hetupaccayo Kondisi Akar (Hetupaccaya). 234. Kusalaṃ [Pg.66] dhammaṃ sahajāto kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā, tayo khandhe sahajāto eko khandho, dve khandhe sahajātā dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ sahajāto abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe sahajātaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ sahajāto kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe sahajāto eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe sahajātā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 234. Berdasarkan fenomena bajik, fenomena bajik muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—satu khandha bajik muncul bersama dengan tiga khandha, tiga khandha muncul bersama dengan satu khandha, dua khandha muncul bersama dengan dua khandha. Berdasarkan fenomena bajik, fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul bersama dengan khandha-khanda bajik. Berdasarkan fenomena bajik, fenomena bajik dan fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—satu khandha bajik muncul bersama dengan tiga khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, tiga khandha muncul bersama dengan satu khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, dua khandha muncul bersama dengan dua khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 235. Akusalaṃ dhammaṃ sahajāto akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā, tayo khandhe sahajāto eko khandho, dve khandhe sahajātā dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ sahajāto abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe sahajātaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ sahajāto akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe sahajāto eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe sahajātā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 235. Berdasarkan fenomena tidak bajik, fenomena tidak bajik muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—satu khandha tidak bajik muncul bersama dengan tiga khandha, tiga khandha muncul bersama dengan satu khandha, dua khandha muncul bersama dengan dua khandha. Berdasarkan fenomena tidak bajik, fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul bersama dengan khandha-khanda tidak bajik. Berdasarkan fenomena tidak bajik, fenomena tidak bajik dan fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—satu khandha tidak bajik muncul bersama dengan tiga khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, tiga khandha muncul bersama dengan satu khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, dua khandha muncul bersama dengan dua khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 236. Abyākataṃ dhammaṃ sahajāto abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe sahajāto eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe sahajātā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe sahajāto eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe sahajātā dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe sahajātaṃ vatthu, vatthuṃ sahajātā [Pg.67] khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ sahajātā tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte sahajātaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte sahajātā dve mahābhūtā, mahābhūte sahajātaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 236. Berdasarkan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—satu khandha hasil yang tidak ditentukan atau khandha fungsional yang tidak ditentukan muncul bersama dengan tiga khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, tiga khandha muncul bersama dengan satu khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, dua khandha muncul bersama dengan dua khandha dan materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, satu khandha hasil yang tidak ditentukan muncul bersama dengan tiga khandha dan materi yang timbul karena kamma (kaṭattārūpa), tiga khandha muncul bersama dengan satu khandha dan materi yang timbul karena kamma, dua khandha muncul bersama dengan dua khandha dan materi yang timbul karena kamma; landasan (vatthu) muncul bersama dengan khandha-khanda, khandha-khanda muncul bersama dengan landasan; satu unsur besar (mahābhūta) muncul bersama dengan tiga unsur besar, tiga unsur besar muncul bersama dengan satu unsur besar, dua unsur besar muncul bersama dengan dua unsur besar, unsur-unsur besar muncul bersama dengan materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi yang timbul karena kamma, dan materi turunan (upādārūpa). (1) 237. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ sahajāto abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca sahajātaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 237. Berdasarkan fenomena bajik dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul bersama dengan khandha-khanda bajik dan unsur-unsur besar. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ sahajāto abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca sahajātaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Berdasarkan fenomena tidak bajik dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul secara bersamaan melalui kondisi akar—materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul bersama dengan khandha-khanda tidak bajik dan unsur-unsur besar. (1) (Yathā paṭiccavāre evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Harus diuraikan sebagaimana dalam Bagian Mengenai Ketergantungan.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Hubungan Langsung. 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan. Suddhaṃ Murni. 238. Hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 238. Dengan kondisi akar sembilan, dengan kondisi objek tiga, dengan kondisi dominasi sembilan, dengan kondisi kedekatan tiga, dengan kondisi kedekatan segera tiga, dengan kondisi lahir bersama sembilan, dengan kondisi saling bergantungan tiga, dengan kondisi landasan sembilan, dengan kondisi ketergantungan kuat tiga, dengan kondisi lahir lebih dulu tiga, dengan kondisi pengulangan tiga, dengan kondisi kamma sembilan, dengan kondisi hasil satu, dengan kondisi nutrisi sembilan, dengan kondisi indra sembilan, dengan kondisi jhana sembilan, dengan kondisi jalan sembilan, dengan kondisi berhubungan tiga, dengan kondisi terpisah sembilan, dengan kondisi keberadaan sembilan, dengan kondisi ketiadaan tiga, dengan kondisi kelenyapan tiga, dengan kondisi ketidak-lenyapan sembilan. Anulomaṃ Urutan Sesuai (Anuloma) (Yathā paṭiccavāragaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Seperti perhitungan pada bagian saling bergantungan, demikianlah harus dihitung.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif (Paccayapaccanīya) 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis (Vibhaṅgavāra) Nahetupaccayo Kondisi bukan-akar 239. Akusalaṃ dhammaṃ sahajāto akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe sahajāto vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 239. Dari fenomena tidak baik, muncul fenomena tidak baik yang lahir bersama melalui kondisi bukan-akar – moho (kebingungan) yang lahir bersama dengan keragu-raguan dan kegelisahan lahir bersama dengan kelompok-kelompok (khandha) yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) Abyākataṃ [Pg.68] dhammaṃ sahajāto abyākato dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe sahajāto eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe sahajātā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe sahajāto eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe sahajātā dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, khandhe sahajātaṃ vatthu, vatthuṃ sahajātā khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ sahajātā tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte sahajātaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte sahajātā dve mahābhūtā, mahābhūte sahajātaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ sahajātā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte sahajātaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Dari fenomena netral, muncul fenomena netral yang lahir bersama melalui kondisi bukan-akar – satu kelompok hasil-netral yang tanpa-akar atau fungsional-netral lahir bersama dengan tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, tiga kelompok lahir bersama dengan satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, dua kelompok lahir bersama dengan dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, satu kelompok hasil-netral lahir bersama dengan tiga kelompok dan rupa yang lahir karena perbuatan (kaṭattārūpa), tiga kelompok lahir bersama dengan satu kelompok dan rupa yang lahir karena perbuatan, dua kelompok lahir bersama dengan dua kelompok dan rupa yang lahir karena perbuatan, landasan lahir bersama dengan kelompok-kelompok, kelompok-kelompok lahir bersama dengan landasan; satu unsur besar lahir bersama dengan tiga unsur besar, tiga unsur besar lahir bersama dengan satu unsur besar, dua unsur besar lahir bersama dengan dua unsur besar, unsur-unsur besar lahir bersama dengan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa yang lahir karena perbuatan, dan rupa turunan (upādārūpa); eksternal… dihasilkan oleh nutrisi… dihasilkan oleh suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa-persepsi satu unsur besar lahir bersama dengan tiga unsur besar… dan seterusnya… unsur-unsur besar lahir bersama dengan rupa yang lahir karena perbuatan dan rupa turunan. (1) (Yathā paṭiccavāre, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti dalam bagian saling bergantungan, demikianlah harus diuraikan.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 240. Nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 240. Bukan-akar dua, bukan-objek lima, bukan-dominasi sembilan, bukan-kedekatan lima, bukan-kedekatan segera lima, bukan-saling-bergantungan lima, bukan-ketergantungan-kuat lima, bukan-lahir-lebih-dulu tujuh, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma tiga, bukan-hasil sembilan, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-berhubungan lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan lima, bukan-kelenyapan lima. Paccanīyaṃ. Metode Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Progresif-Negatif 241. Hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā nava, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 241. Melalui kondisi akar: bukan-objek lima, bukan-dominasi sembilan, bukan-kedekatan lima, bukan-kedekatan segera lima, bukan-saling-bergantungan lima, bukan-ketergantungan-kuat lima, bukan-lahir-lebih-dulu tujuh, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma tiga, bukan-hasil sembilan, bukan-berhubungan lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan lima, bukan-kelenyapan lima. Anulomapaccanīyaṃ. Metode Progresif-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Progresif 242. Nahetupaccayā [Pg.69] ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 242. Melalui kondisi bukan-akar: dalam kondisi objek dua, kedekatan dua, kedekatan segera dua, lahir bersama dua, saling bergantungan dua, landasan dua, ketergantungan kuat dua, lahir lebih dulu dua, pengulangan dua, kamma dua, hasil satu, nutrisi dua, indra dua, jhana dua, jalan satu, berhubungan dua, terpisah dua, keberadaan dua, ketiadaan dua, kelenyapan dua, ketidak-lenyapan dua. Paccanīyānulomaṃ. Metode Negatif-Progresif. Sahajātavāro. Bagian Kelahiran Bersama (Sahajātavāra). (Paṭiccattaṃ nāma sahajātattaṃ, sahajātattaṃ nāma paṭiccattaṃ.) (Yang disebut saling bergantungan adalah keadaan lahir bersama, yang disebut lahir bersama adalah keadaan saling bergantungan.) 3. Paccayavāro 3. Bagian Kondisi (Paccayavāra) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Sesuai Kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis Hetupaccayo Kondisi akar 243. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paccayā eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 243. Berdasarkan fenomena baik, muncul fenomena baik melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok baik muncul tiga kelompok, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. Berdasarkan fenomena baik, muncul fenomena netral melalui kondisi akar – berdasarkan kelompok-kelompok baik muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Berdasarkan fenomena baik, muncul fenomena baik dan netral melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok baik muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 244. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti [Pg.70] hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paccayā eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 244. Berdasarkan fenomena tidak baik, muncul fenomena tidak baik melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok tidak baik muncul tiga kelompok, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok. Berdasarkan fenomena tidak baik, muncul fenomena netral melalui kondisi akar – berdasarkan kelompok-kelompok tidak baik muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Berdasarkan fenomena tidak baik, muncul fenomena tidak baik dan netral melalui kondisi akar – berdasarkan satu kelompok tidak baik muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, berdasarkan dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 245. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe paccayā eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe paccayā eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe paccayā dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paccayā vatthu, vatthuṃ paccayā khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte paccayā ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte paccayā dve mahābhūtā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (1) 245. Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada satu gugusan hasil-netral atau fungsional-netral muncullah tiga gugusan dan materi yang bersumber dari pikiran, dengan bergantung pada tiga gugusan muncullah satu gugusan dan materi yang bersumber dari pikiran, dengan bergantung pada dua gugusan muncullah dua gugusan dan materi yang bersumber dari pikiran; pada saat kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu gugusan hasil-netral muncullah tiga gugusan dan materi yang dihasilkan (karena perbuatan), dengan bergantung pada tiga gugusan muncullah satu gugusan dan materi yang dihasilkan, dengan bergantung pada dua gugusan muncullah dua gugusan dan materi yang dihasilkan; dengan bergantung pada gugusan-gugusan muncullah dasar, dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan; dengan bergantung pada satu unsur besar muncullah tiga unsur besar, dengan bergantung pada tiga unsur besar muncullah satu unsur besar, dengan bergantung pada dua unsur besar muncullah dua unsur besar, dengan bergantung pada unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran, materi yang dihasilkan, dan materi turunan; dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan hasil-netral dan fungsional-netral. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena terampil muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan terampil. (2) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā. (3) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan tidak terampil. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (4) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan terampil, dengan bergantung pada unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran. (4) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (5) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan tidak terampil, dengan bergantung pada unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran. (5) 246. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā, tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ[Pg.71]. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā, tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, kusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) 246. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena terampil muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada satu gugusan terampil dan dasar muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan dan dasar muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan dan dasar muncullah dua gugusan. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada gugusan-gugusan terampil dan unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada satu gugusan terampil dan dasar muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan dan dasar muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan dan dasar muncullah dua gugusan, dengan bergantung pada gugusan-gugusan terampil dan unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran. (3) 247. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā, tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā, tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, akusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) 247. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada satu gugusan tidak terampil dan dasar muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan dan dasar muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan dan dasar muncullah dua gugusan. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada gugusan-gugusan tidak terampil dan unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi sebab – dengan bergantung pada satu gugusan tidak terampil dan dasar muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan dan dasar muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan dan dasar muncullah dua gugusan, dengan bergantung pada gugusan-gugusan tidak terampil dan unsur-unsur besar muncullah materi yang bersumber dari pikiran. (3) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 248. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) 248. Dengan bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada satu gugusan muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan muncullah dua gugusan. (1) 249. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) 249. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada satu gugusan muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan muncullah dua gugusan. (1) 250. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā; vatthuṃ paccayā khandhā; cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ, sotāyatanaṃ paccayā sotaviññāṇaṃ[Pg.72], ghānāyatanaṃ paccayā ghānaviññāṇaṃ, jivhāyatanaṃ paccayā jivhāviññāṇaṃ, kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (1) 250. Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada satu gugusan hasil-netral atau fungsional-netral muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan muncullah dua gugusan; pada saat kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu gugusan hasil-netral muncullah tiga gugusan, dengan bergantung pada tiga gugusan muncullah satu gugusan, dengan bergantung pada dua gugusan muncullah dua gugusan; dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan; dengan bergantung pada landasan mata muncullah kesadaran mata, dengan bergantung pada landasan telinga muncullah kesadaran telinga, dengan bergantung pada landasan hidung muncullah kesadaran hidung, dengan bergantung pada landasan lidah muncullah kesadaran lidah, dengan bergantung pada landasan tubuh muncullah kesadaran tubuh, dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan hasil-netral dan fungsional-netral. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena terampil muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan terampil. (2) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā. (3) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada dasar muncullah gugusan-gugusan tidak terampil. (3) 251. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) 251. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena terampil muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada satu gugusan terampil dan dasar muncullah tiga gugusan... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua gugusan dan dasar muncullah dua gugusan. (1) 252. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) 252. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi objek – dengan bergantung pada satu gugusan tidak terampil dan dasar muncullah tiga gugusan... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua gugusan dan dasar muncullah dua gugusan. (1) Adhipatipaccayo Kondisi Dominasi 253. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 253. Dengan bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil muncul melalui kondisi dominasi – dengan bergantung pada satu gugusan terampil... tiga. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi dominasi – dengan bergantung pada satu gugusan tidak terampil... tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi dominasi – karena satu kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... karena satu unsur besar, muncul tiga unsur besar... dan seterusnya... karena unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa turunan, karena landasan, muncul kelompok-kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena terampil melalui kondisi dominasi – karena landasan, muncul kelompok-kelompok terampil. (Yathā hetupaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada kondisi akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Anantara-samanantarapaccayā Kondisi Kedekatan dan Kondisi Segera 254. Kusalaṃ [Pg.73] dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā. 254. Karena fenomena terampil, muncul fenomena terampil melalui kondisi kedekatan... kondisi segera. (Yathā ārammaṇapaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada kondisi objek, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Sahajātapaccayo Kondisi Kelahiran Bersama 255. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati sahajātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 255. Karena fenomena terampil, muncul fenomena terampil melalui kondisi kelahiran bersama – karena satu kelompok terampil... tiga. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā… tīṇi. Karena fenomena tidak terampil... tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati sahajātapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… mahābhūte paccayā kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ, cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi kelahiran bersama – karena satu kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... karena satu unsur besar... dan seterusnya... eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur besar... dan seterusnya... karena unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan dari kamma, rupa turunan, karena landasan indra mata muncul kesadaran mata... dan seterusnya... karena landasan indra tubuh muncul kesadaran tubuh, karena landasan, muncul kelompok-kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati sahajātapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena terampil melalui kondisi kelahiran bersama – karena landasan, muncul kelompok-kelompok terampil. (Yathā hetupaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada kondisi akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Aññamaññapaccayo Kondisi Timbal Balik 256. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati aññamaññapaccayā… ekaṃ. 256. Karena fenomena terampil, muncul fenomena terampil melalui kondisi timbal balik... satu. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati aññamaññapaccayā… ekaṃ. Karena fenomena tidak terampil, muncul fenomena tidak terampil melalui kondisi timbal balik... satu. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo [Pg.74] khandhā vatthu ca…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā vatthu ca, khandhe paccayā vatthu, vatthuṃ paccayā khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paccayā dve mahābhūtā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paccayā dve mahābhūtā, cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi timbal balik – karena satu kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... karena dua kelompok muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali, karena satu kelompok hasil yang tidak ditentukan muncul tiga kelompok dan landasan... dan seterusnya... karena dua kelompok muncul dua kelompok dan landasan, karena kelompok-kelompok muncul landasan, karena landasan muncul kelompok-kelompok; karena satu unsur besar muncul tiga unsur besar... dan seterusnya... karena dua unsur besar muncul dua unsur besar; eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, karena satu unsur besar muncul tiga unsur besar... dan seterusnya... karena dua unsur besar muncul dua unsur besar, karena landasan indra mata muncul kesadaran mata... dan seterusnya... karena landasan indra tubuh muncul kesadaran tubuh, karena landasan, muncul kelompok-kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena terampil melalui kondisi timbal balik – karena landasan, muncul kelompok-kelompok terampil. (Yathā ārammaṇapaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada kondisi objek, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Nissayapaccayo Kondisi Pendukung 257. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati nissayapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā. 257. Karena fenomena terampil, muncul fenomena terampil melalui kondisi pendukung – karena satu kelompok terampil, muncul tiga kelompok. (Yathā sahajātapaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada kondisi kelahiran bersama, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Upanissayapaccayo Kondisi Pendukung Kuat 258. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati upanissayapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā. (Ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 258. Karena fenomena terampil, muncul fenomena terampil melalui kondisi pendukung kuat – karena satu kelompok terampil. (Sama seperti kondisi objek.) Purejātapaccayo Kondisi Kelahiran Sebelumnya 259. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā. Kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. Vatthuṃ purejātapaccayā. (1) 259. Karena fenomena terampil, muncul fenomena terampil melalui kondisi kelahiran sebelumnya. Karena satu kelompok terampil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... karena dua kelompok muncul dua kelompok. Karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. Vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Karena fenomena tidak terampil, muncul fenomena tidak terampil melalui kondisi kelahiran sebelumnya – karena satu kelompok tidak terampil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... karena dua kelompok muncul dua kelompok. Karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati purejātapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe [Pg.75] paccayā dve khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā, cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi kelahiran sebelumnya – karena satu kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan muncul tiga kelompok... dan seterusnya... karena dua kelompok muncul dua kelompok, karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya, karena landasan indra mata muncul kesadaran mata... dan seterusnya... karena landasan indra tubuh muncul kesadaran tubuh, karena landasan muncul kelompok-kelompok fungsional yang tidak ditentukan dan hasil yang tidak ditentukan, karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā. Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena terampil melalui kondisi kelahiran sebelumnya – karena landasan muncul kelompok-kelompok terampil, karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā. (3) Karena fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena tidak terampil melalui kondisi kelahiran sebelumnya – karena landasan muncul kelompok-kelompok tidak terampil, karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya. (3) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Karena fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan, muncul fenomena terampil melalui kondisi kelahiran sebelumnya – karena satu kelompok terampil dan landasan muncul tiga kelompok... dan seterusnya... karena dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok, karena landasan melalui kondisi kelahiran sebelumnya. (1) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Bergantung pada fenomena tidak baik (akusala) dan tidak ditentukan (abyākata), fenomena tidak baik muncul melalui kondisi pra-keberadaan (purejātapaccaya) – bergantung pada satu kelompok (khandha) tidak baik dan landasan (vatthu), tiga kelompok muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok dan landasan, dua kelompok muncul; landasan [muncul] melalui kondisi pra-keberadaan. (1) Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan (āsevanapaccaya) 260. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe…. 260. Bergantung pada fenomena baik (kusala), fenomena baik muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok baik... dan seterusnya.... Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe…. Bergantung pada fenomena tidak baik (akusala), fenomena tidak baik muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok tidak baik... dan seterusnya.... Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati āsevanapaccayā – kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā, vatthuṃ paccayā kiriyābyākatā khandhā. Bergantung pada fenomena tidak ditentukan (abyākata), fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok fungsional-tidak ditentukan (kiriyābyākata), tiga kelompok muncul; bergantung pada tiga kelompok, satu kelompok muncul; bergantung pada dua kelompok, dua kelompok muncul; bergantung pada landasan, kelompok-kelompok fungsional-tidak ditentukan muncul. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena baik muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada landasan, kelompok-kelompok baik muncul. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā. Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada landasan, kelompok-kelompok tidak baik muncul. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā…pe…. Bergantung pada fenomena baik dan tidak ditentukan... dan seterusnya.... Akusalañca [Pg.76] abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe…. Bergantung pada fenomena tidak baik dan tidak ditentukan, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok tidak baik dan landasan, tiga kelompok muncul... dan seterusnya.... Kammapaccayo Kondisi kamma (kammapaccaya) 261. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati kammapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 261. Bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada satu kelompok baik... tiga [hal]. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati kammapaccayā… tīṇi. Bergantung pada fenomena tidak baik, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi kamma... tiga [hal]. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati kammapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… mahābhūte paccayā kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ, cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada satu kelompok hasil-tidak ditentukan (vipākābyākata) atau fungsional-tidak ditentukan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... bergantung pada satu unsur materi besar (mahābhūta)... dan seterusnya... bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bergantung pada satu unsur materi besar... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur materi besar, materi yang dihasilkan karena perbuatan (kaṭattārūpa) dan materi turunan (upādārūpa); bergantung pada landasan indra penglihatan (cakkhāyatana), kesadaran penglihatan (cakkhuviññāṇa) [muncul]... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra tubuh (kāyāyatana), kesadaran tubuh (kāyaviññāṇa) [muncul]; bergantung pada landasan, kelompok-kelompok hasil-tidak ditentukan dan fungsional-tidak ditentukan muncul. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati kammapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena baik muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada landasan, kelompok-kelompok baik muncul. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati kammapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā…pe…. (5) Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi kamma – bergantung pada landasan, kelompok-kelompok tidak baik muncul... dan seterusnya. (5) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo dhammo…pe… abyākato dhammo…pe… kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti kammapaccayā…pe…. Bergantung pada fenomena baik dan tidak ditentukan, fenomena baik... dan seterusnya... fenomena tidak ditentukan... dan seterusnya... fenomena baik dan tidak ditentukan muncul melalui kondisi kamma... dan seterusnya.... Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo…pe… abyākato dhammo…pe… akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti kammapaccayā, akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā…pe… akusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Bergantung pada fenomena tidak baik dan tidak ditentukan, fenomena tidak baik... dan seterusnya... fenomena tidak ditentukan... dan seterusnya... fenomena tidak baik dan tidak ditentukan muncul melalui kondisi kamma; bergantung pada satu kelompok tidak baik dan landasan... dan seterusnya... bergantung pada kelompok-kelompok tidak baik dan unsur-unsur materi besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran (cittasamuṭṭhāna) muncul. Vipākapaccayo Kondisi hasil (vipākapaccaya) 262. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati vipākapaccayā. Vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā khandhā. 262. Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi hasil. Bergantung pada satu kelompok hasil-tidak ditentukan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... bergantung pada satu unsur materi besar... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra penglihatan, kesadaran penglihatan... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra tubuh, kesadaran tubuh; bergantung pada landasan, kelompok-kelompok hasil-tidak ditentukan muncul. Āhārapaccayo Kondisi nutrisi (āhārapaccaya) 263. Kusalaṃ [Pg.77] dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati āhārapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 263. Bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi nutrisi – bergantung pada satu kelompok baik... tiga [hal]. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā… tīṇi. Bergantung pada fenomena tidak baik... tiga [hal]. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati āhārapaccayā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… āhārasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (Paripuṇṇaṃ.) Bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi nutrisi... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... satu unsur materi besar yang dihasilkan oleh nutrisi... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra penglihatan, kesadaran penglihatan... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra tubuh, kesadaran tubuh; bergantung pada landasan, kelompok-kelompok hasil-tidak ditentukan dan fungsional-tidak ditentukan muncul. (Lengkap.) Indriyapaccayo Kondisi indra (indriyapaccaya) 264. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati indriyapaccayā…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. 264. Bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi indra... dan seterusnya... bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur materi besar... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra penglihatan, kesadaran penglihatan... dan seterusnya... bergantung pada landasan indra tubuh, kesadaran tubuh; bergantung pada landasan, kelompok-kelompok hasil-tidak ditentukan dan fungsional-tidak ditentukan muncul. (Indriyapaccayā yathā kammapaccayā, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Kondisi indra harus diuraikan dengan cara yang sama seperti kondisi kamma.) Jhāna-maggapaccayā Kondisi jhana dan jalan (jhāna-maggapaccaya) 265. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati jhānapaccayā…pe… maggapaccayā. 265. Bergantung pada fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi jhana... dan seterusnya... kondisi jalan. (Jhānapaccayāpi maggapaccayāpi yathā hetupaccayā, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Kondisi jhana dan juga kondisi jalan harus diuraikan dengan cara yang sama seperti kondisi akar.) Sampayuttapaccayo Kondisi bersekutu (sampayuttapaccaya) 266. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati sampayuttapaccayā. (Ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 266. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi penyertaan. (Sama seperti kondisi objek.) Vippayuttapaccayo Kondisi perpisahan 267. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā. Kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā[Pg.78]. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – kusale khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhe vippayuttapaccayā, kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (3) 267. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi perpisahan. Bergantung pada satu kelompok bermanfaat, tiga kelompok muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok muncul, melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada satu kelompok yang bermanfaat, tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi, materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok. (3) Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusale khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhe vippayuttapaccayā. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (3) Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada satu kelompok yang tidak bermanfaat, tiga kelompok muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok muncul, melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan. Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada satu kelompok yang tidak bermanfaat, tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi, materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā, paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, kaṭattārūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā, khandhe paccayā vatthu, vatthuṃ paccayā khandhā, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, vatthu khandhe vippayuttapaccayā; ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā; cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ; vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan, tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi, materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil yang tidak ditentukan, tiga kelompok dan materi hasil perbuatan muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok dan materi hasil perbuatan muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi, materi hasil perbuatan melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok; bergantung pada kelompok-kelompok, dasar materi; bergantung pada dasar materi, kelompok-kelompok; kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi; dasar materi melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok; bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, [dan] materi turunan melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok; bergantung pada indra penglihatan, kesadaran penglihatan... dan seterusnya... bergantung pada indra tubuh, kesadaran tubuh; bergantung pada dasar materi, kelompok-kelompok hasil yang tidak ditentukan dan fungsional yang tidak ditentukan melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā. (2) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada dasar materi, kelompok-kelompok yang bermanfaat muncul, melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. (2) Abyākataṃ [Pg.79] dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā. (3) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada dasar materi, kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat muncul, melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. (3) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (4) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada dasar materi, kelompok-kelompok yang bermanfaat muncul; bergantung pada unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi, materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok. (4) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā. Cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (5) Bergantung pada fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan – bergantung pada dasar materi, kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat muncul; bergantung pada unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. Materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok. (5) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā. Kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā, tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā. Kusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Khandhe vippayuttapaccayā. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā, kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā, tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, kusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (3) Bergantung pada fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi perpisahan. Bergantung pada satu kelompok yang bermanfaat dan dasar materi, tiga kelompok muncul; bergantung pada tiga kelompok dan dasar materi, satu kelompok muncul; bergantung pada dua kelompok dan dasar materi, dua kelompok muncul, melalui kondisi perpisahan dari dasar materi. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan. Bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat dan unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. Melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan, fenomena yang bermanfaat dan yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi perpisahan; bergantung pada satu kelompok yang bermanfaat dan dasar materi, tiga kelompok muncul; bergantung pada tiga kelompok dan dasar materi, satu kelompok muncul; bergantung pada dua kelompok dan dasar materi, dua kelompok muncul; bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat dan unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul, kelompok-kelompok melalui kondisi perpisahan dari dasar materi, materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi perpisahan dari kelompok-kelompok. (3) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vatthuṃ vippayuttapaccayā. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhe vippayuttapaccayā. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti vippayuttapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhā, akusale khandhe ca mahābhūte ca [Pg.80] paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, khandhā vatthuṃ vippayuttapaccayā, cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ khandhe vippayuttapaccayā. (3) Dikarenakan fenomena tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi tidak terasosiasi – dikarenakan satu kelompok yang tidak bermanfaat dan basis, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... dikarenakan dua kelompok dan basis, muncul dua kelompok; basis [berfungsi melalui] kondisi tidak terasosiasi. Dikarenakan fenomena tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak terasosiasi – dikarenakan kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat dan unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; kelompok-kelompok [berfungsi melalui] kondisi tidak terasosiasi. Dikarenakan fenomena tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan, fenomena yang tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan muncul melalui kondisi tidak terasosiasi – dikarenakan satu kelompok yang tidak bermanfaat dan basis, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... dua kelompok; dikarenakan kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat dan unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; kelompok-kelompok [dan] basis [berfungsi melalui] kondisi tidak terasosiasi, materi yang dihasilkan oleh pikiran [dan] kelompok-kelompok [berfungsi melalui] kondisi tidak terasosiasi. (3) Atthipaccayādi Kondisi Keberadaan, dan sebagainya. 268. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati atthipaccayā…pe… (atthipaccayā sahajātapaccayasadisaṃ kātabbaṃ. Natthipaccayā vigatapaccayā ārammaṇapaccayasadisaṃ, avigatapaccayā sahajātapaccayasadisaṃ.) 268. Dikarenakan fenomena bermanfaat, fenomena bermanfaat muncul melalui kondisi keberadaan... dan seterusnya... (Kondisi keberadaan harus dibuat sama dengan kondisi kemunculan serentak. Kondisi ketiadaan dan kondisi kelenyapan sama dengan kondisi objek; kondisi ketidaklenyapan sama dengan kondisi kemunculan serentak.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi (Anuloma) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 269. Hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe satta, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane satta, kamme sattarasa, vipāke ekaṃ, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 269. Untuk kondisi akar tujuh belas, untuk kondisi objek tujuh, untuk kondisi dominasi tujuh belas, untuk kondisi kedekatan tujuh, untuk kondisi kedekatan segera tujuh, untuk kondisi kemunculan serentak tujuh belas, untuk kondisi timbal balik tujuh, untuk kondisi dukungan tujuh belas, untuk kondisi pendukung kuat tujuh, untuk kondisi yang muncul lebih dulu tujuh, untuk kondisi pengulangan tujuh, untuk kondisi kamma tujuh belas, untuk kondisi hasil satu, untuk kondisi nutrisi tujuh belas, untuk kondisi indria tujuh belas, untuk kondisi jhana tujuh belas, untuk kondisi jalan tujuh belas, untuk kondisi terasosiasi tujuh, untuk kondisi tidak terasosiasi tujuh belas, untuk kondisi keberadaan tujuh belas, untuk kondisi ketiadaan tujuh, untuk kondisi kelenyapan tujuh, untuk kondisi ketidaklenyapan tujuh belas. Hetudukaṃ Pasangan Akar (Hetuduka) 270. Hetupaccayā ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa…pe… avigate sattarasa. 270. Melalui kondisi akar: pada [kondisi] objek tujuh, pada [kondisi] dominasi tujuh belas, pada [kondisi] kedekatan tujuh, pada [kondisi] kedekatan segera tujuh, pada [kondisi] kemunculan serentak tujuh belas... dan seterusnya... pada [kondisi] ketidaklenyapan tujuh belas. Tikaṃ Tiga serangkai (Tika) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatiyā satta, (sabbattha satta) vipāke ekaṃ, avigate satta…pe…. Melalui kondisi akar [dan] kondisi objek: pada [kondisi] dominasi tujuh, (di mana-mana tujuh) pada [kondisi] hasil satu, pada [kondisi] ketidaklenyapan tujuh... dan seterusnya... Dvādasakaṃ (sāsevanaṃ) Dua belas serangkai (dengan pengulangan) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā āsevanapaccayā kamme satta, āhāre satta…pe… avigate satta…pe…. Melalui kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, kondisi kedekatan segera, kondisi kemunculan serentak, kondisi timbal balik, kondisi dukungan, kondisi pendukung kuat, kondisi yang muncul lebih dulu, kondisi pengulangan: pada [kondisi] kamma tujuh, pada [kondisi] nutrisi tujuh... dan seterusnya... pada [kondisi] ketidaklenyapan tujuh... dan seterusnya... Bāvīsakaṃ (sāsevanaṃ) Dua puluh dua serangkai (dengan pengulangan) Hetupaccayā [Pg.81] ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… vigatapaccayā avigate satta. Melalui kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi yang muncul lebih dulu, kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi nutrisi... dan seterusnya... kondisi kelenyapan: pada [kondisi] ketidaklenyapan tujuh. Terasakaṃ (savipākaṃ) Tiga belas serangkai (dengan hasil) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhāre ekaṃ…pe… avigate ekaṃ. Melalui kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi yang muncul lebih dulu, kondisi kamma, kondisi hasil: pada [kondisi] nutrisi satu... dan seterusnya... pada [kondisi] ketidaklenyapan satu. Bāvīsakaṃ (savipākaṃ) Dua puluh dua serangkai (dengan hasil) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā…pe… vigatapaccayā avigate ekaṃ. Hetumūlakaṃ. Melalui kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi yang muncul lebih dulu, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi nutrisi... dan seterusnya... kondisi kelenyapan: pada [kondisi] ketidaklenyapan satu. Berdasarkan pada akar. Ārammaṇadukaṃ Pasangan Objek (Ārammaṇaduka) 271. Ārammaṇapaccayā hetuyā satta, adhipatiyā satta…pe… (ārammaṇamūlakaṃ yathā hetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) 271. Melalui kondisi objek: pada [kondisi] akar tujuh, pada [kondisi] dominasi tujuh... dan seterusnya... (Berdasarkan pada objek harus diperinci seperti berdasarkan pada akar.) Adhipatidukaṃ Pasangan Dominasi (Adhipatiduka) 272. Adhipatipaccayā hetuyā sattarasa…pe…. 272. Melalui kondisi dominasi: pada [kondisi] akar tujuh belas... dan seterusnya... Anantara-samanantaradukāni Pasangan-pasangan Kedekatan [dan] Kedekatan Segera 273. Anantarapaccayā samanantarapaccayā hetuyā satta…pe…. 273. Melalui kondisi kedekatan [dan] kondisi kedekatan segera: pada [kondisi] akar tujuh... dan seterusnya... Sahajātādidukāni Pasangan-pasangan Kemunculan Serentak, dan seterusnya 274. Sahajātapaccayā…pe… aññamaññapaccayā… nissayapaccayā… upanissayapaccayā… purejātapaccayā…pe…. 274. Melalui kondisi kemunculan serentak... dan seterusnya... kondisi timbal balik... kondisi dukungan... kondisi pendukung kuat... kondisi yang muncul lebih dulu... dan seterusnya... Āsevanapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe satta, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte satta, aññamaññe satta, nissaye satta, upanissaye satta, purejāte satta, kamme satta, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte satta, vippayutte satta, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. Melalui kondisi pengulangan: pada akar tujuh, pada objek tujuh, pada dominasi tujuh, pada kedekatan tujuh, pada kedekatan segera tujuh, pada kemunculan serentak tujuh, pada timbal balik tujuh, pada dukungan tujuh, pada pendukung kuat tujuh, pada yang muncul lebih dulu tujuh, pada kamma tujuh, pada nutrisi tujuh, pada indria tujuh, pada jhana tujuh, pada jalan tujuh, pada terasosiasi tujuh, pada tidak terasosiasi tujuh, pada keberadaan tujuh, pada ketiadaan tujuh, pada kelenyapan tujuh, pada ketidaklenyapan tujuh... dan seterusnya... Kamma-vipākadukāni Pasangan-pasangan Kamma [dan] Hasil 275. Kammapaccayā [Pg.82] …pe… vipākapaccayā hetuyā ekaṃ, ārammaṇe ekaṃ, adhipatiyā ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 275. Melalui kondisi kamma... dan seterusnya... melalui kondisi hasil: pada akar satu, pada objek satu, pada dominasi satu, pada kedekatan satu, pada kedekatan segera satu, pada kemunculan serentak satu, pada timbal balik satu, pada dukungan satu, pada pendukung kuat satu, pada yang muncul lebih dulu satu, pada kamma satu, pada nutrisi satu, pada indria satu, pada jhana satu, pada jalan satu, pada terasosiasi satu, pada tidak terasosiasi satu, pada keberadaan satu, pada ketiadaan satu, pada kelenyapan satu, pada ketidaklenyapan satu... dan seterusnya... Āhārādidukāni Duka (pasangan) Makanan dan sebagainya 276. Āhārapaccayā…pe… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā… atthipaccayā natthipaccayā… vigatapaccayā…pe…. 276. Melalui kondisi makanan… (dan seterusnya)… kondisi indra… kondisi jhana… kondisi jalan… kondisi berhubungan… kondisi terpisah… kondisi ada, kondisi tidak ada… kondisi lenyap… (dan seterusnya)…. Avigatapaccayā hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta…pe… vigate satta. Melalui kondisi tidak-lenyap: tujuh belas dalam sebab, tujuh dalam objek… (dan seterusnya)… tujuh dalam lenyap. Paccayavāre anulomaṃ. Bagian Kondisi dalam urutan maju. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Bagian Kondisi dalam urutan negatif (negasi). 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan (Analisis). Nahetupaccayo Bukan kondisi sebab 277. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati na hetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 277. Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-sebab: bergantung pada kelompok-kelompok (unsur kehidupan) yang disertai keragu-raguan dan disertai kegelisahan, muncul kebodohan batin yang disertai keragu-raguan dan disertai kegelisahan. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paccayā vatthu, vatthuṃ paccayā khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ [Pg.83]… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ … asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. Cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ; vatthuṃ paccayā ahetukā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang netral, fenomena yang netral muncul melalui kondisi bukan-sebab: bergantung pada satu kelompok yang netral-hasil dan netral-fungsional yang tanpa sebab, muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran… (dan seterusnya)… bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali tanpa sebab, bergantung pada satu kelompok yang netral-hasil, muncul tiga kelompok dan materi hasil perbuatan (kamma)… (dan seterusnya)… bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan materi hasil perbuatan; bergantung pada kelompok-kelompok, muncul landasan (fisik), bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok; bergantung pada satu unsur besar (mahābhūta), muncul tiga unsur besar… (dan seterusnya)… bergantung pada unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, dan materi turunan; materi luar … yang dihasilkan oleh makanan… yang dihasilkan oleh suhu … bagi makhluk tanpa kesadaran (asaññasatta), bergantung pada satu unsur besar, muncul tiga unsur besar… (dan seterusnya)… bergantung pada unsur-unsur besar, muncul materi hasil perbuatan dan materi turunan. Bergantung pada landasan indra mata, muncul kesadaran mata… (dan seterusnya)… bergantung pada landasan indra tubuh, muncul kesadaran tubuh; bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang netral-hasil dan netral-fungsional yang tanpa sebab. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vatthuṃ paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (2) Bergantung pada fenomena yang netral, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-sebab: bergantung pada landasan, muncul kebodohan batin yang disertai keragu-raguan dan disertai kegelisahan. (2) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat dan yang netral, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-sebab: bergantung pada kelompok-kelompok yang disertai keragu-raguan dan disertai kegelisahan serta landasan, muncul kebodohan batin yang disertai keragu-raguan dan disertai kegelisahan. (1) Naārammaṇapaccayo Bukan kondisi objek 278. Kusalaṃ [Pg.84] dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – kusale khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. 278. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang netral muncul melalui kondisi bukan-objek: bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (Yathā paṭiccavāre naārammaṇapaccayā, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dalam Bagian Asal-mula yang Bergantungan tentang kondisi bukan-objek, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Naadhipatipaccayo Bukan kondisi dominasi 279. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 279. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-dominasi: bergantung pada satu kelompok yang bermanfaat… tiga. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā… tīṇi. Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat… tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (abyākataṃ paripuṇṇaṃ kātabbaṃ). Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. Bergantung pada fenomena yang netral… (dan seterusnya)… pada saat kelahiran kembali… (dan seterusnya)… (fenomena netral harus dilengkapi). Materi luar… yang dihasilkan oleh makanan… yang dihasilkan oleh suhu… bagi makhluk tanpa kesadaran, bergantung pada satu unsur besar… (dan seterusnya)… bergantung pada landasan indra mata, muncul kesadaran mata… (dan seterusnya)… bergantung pada landasan indra tubuh, muncul kesadaran tubuh, bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang netral-hasil dan netral-fungsional. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā, vatthuṃ paccayā kusalā khandhā…pe…. Bergantung pada fenomena yang netral, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-dominasi: bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang bermanfaat… (dan seterusnya)…. (Yathā anulome sahajātapaccayaṃ, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana dalam kondisi yang muncul bersama dalam urutan maju, demikianlah harus dihitung.) Naanantarādipaccayā Bukan kondisi kedekatan dan sebagainya 280. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā… naupanissayapaccayā… napurejātapaccayā. 280. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang netral muncul melalui kondisi bukan-kedekatan… kondisi bukan-kesegeraan… kondisi bukan-timbal-balik… kondisi bukan-ketergantungan-kuat… kondisi bukan-yang-muncul-lebih-dahulu. (Yathā paṭiccavāre, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dalam Bagian Asal-mula yang Bergantungan, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Napacchājātādipaccayā Bukan kondisi yang muncul kemudian dan sebagainya 281. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā…pe… (napacchājātapaccayampi naāsevanapaccayampi paripuṇṇaṃ, sattarasa.) 281. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-yang-muncul-kemudian… kondisi bukan-pengulangan… (dan seterusnya)… bergantung pada landasan indra mata… (dan seterusnya)… (baik kondisi bukan-yang-muncul-kemudian maupun kondisi bukan-pengulangan harus dilengkapi, tujuh belas.) (Yathā anulome sahajātapaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana kondisi yang muncul bersama dalam urutan maju, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Nakammapaccayo Bukan kondisi kamma 282. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – kusale khandhe paccayā kusalā cetanā. (1) 282. Bergantung pada fenomena yang bermanfaat, fenomena yang bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-kamma: bergantung pada kelompok-kelompok yang bermanfaat, muncul kehendak (cetanā) yang bermanfaat. (1) Akusalaṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – akusale khandhe paccayā akusalā cetanā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-kamma: bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak bermanfaat, muncul kehendak yang tidak bermanfaat. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati nakammapaccayā, kiriyābyākate khandhe paccayā kiriyābyākatā cetanā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… upādārūpaṃ, vatthuṃ paccayā kiriyābyākatā cetanā. (1) Bergantung pada fenomena yang netral, fenomena yang netral muncul melalui kondisi bukan-kamma: bergantung pada kelompok-kelompok yang netral-fungsional, muncul kehendak yang netral-fungsional; materi luar… yang dihasilkan oleh makanan… yang dihasilkan oleh suhu, bergantung pada satu unsur besar… (dan seterusnya)… materi turunan; bergantung pada landasan, muncul kehendak yang netral-fungsional. (1) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā cetanā. (2) Melalui fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena bermanfaat muncul dengan bukan-kondisi-kamma – melalui landasan (fisik), muncul kehendak yang bermanfaat. (2) Abyākataṃ dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – vatthuṃ paccayā akusalā cetanā. (3) Melalui fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena tidak bermanfaat muncul dengan bukan-kondisi-kamma – melalui landasan (fisik), muncul kehendak yang tidak bermanfaat. (3) Kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – kusale khandhe ca vatthuñca paccayā kusalā cetanā. (1) Melalui fenomena bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena bermanfaat muncul dengan bukan-kondisi-kamma – melalui kelompok-kelompok (agregat) bermanfaat dan landasan (fisik), muncul kehendak yang bermanfaat. (1) Akusalañca [Pg.85] abyākatañca dhammaṃ paccayā akusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā – akusale khandhe ca vatthuñca paccayā akusalā cetanā. (1) Melalui fenomena tidak bermanfaat dan fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena tidak bermanfaat muncul dengan bukan-kondisi-kamma – melalui kelompok-kelompok (agregat) tidak bermanfaat dan landasan (fisik), muncul kehendak yang tidak bermanfaat. (1) Navipākapaccayo Bukan-kondisi-hasil (Navipākapaccaya) 283. Kusalaṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati navipākapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 283. Melalui fenomena bermanfaat, fenomena bermanfaat muncul dengan bukan-kondisi-hasil – melalui satu kelompok bermanfaat muncul tiga kelompok... dan seterusnya. Akusalaṃ dhammaṃ paccayā… tīṇi. Melalui fenomena tidak bermanfaat... tiga. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati navipākapaccayā – kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ, vatthuṃ paccayā kiriyābyākatā khandhā. Melalui fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena yang tidak ditentukan muncul dengan bukan-kondisi-hasil – melalui satu kelompok fungsional netral muncul tiga kelompok dan materi yang berasal dari pikiran... dan seterusnya... melalui dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang berasal dari pikiran; melalui satu unsur utama muncul tiga unsur utama... dan seterusnya... melalui unsur-unsur utama muncul materi yang berasal dari pikiran dan materi turunan; materi eksternal... yang berasal dari nutrisi... yang berasal dari suhu... bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, melalui satu unsur utama muncul tiga unsur utama... dan seterusnya... melalui unsur-unsur utama muncul materi hasil perbuatan (kaṭattārūpa) dan materi turunan; melalui landasan (fisik), muncul kelompok-kelompok fungsional netral. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā kusalo dhammo uppajjati navipākapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā khandhā. Melalui fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena bermanfaat muncul dengan bukan-kondisi-hasil – melalui landasan (fisik), muncul kelompok-kelompok bermanfaat. (Vipākaṃ ṭhapetvā sabbattha vitthāretabbaṃ.) (Kecuali hasil [vipāka], segalanya harus diuraikan secara luas.) Naāhārādipaccayā Bukan-kondisi-nutrisi dan sebagainya 284. Abyākataṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati naāhārapaccayā… naindriyapaccayā… najhānapaccayā…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ. (Na jhāne idaṃ nānākaraṇaṃ.) Namaggapaccayā… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ. Vatthuṃ paccayā ahetukavipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (Namagge idaṃ nānākaraṇaṃ.) 284. Melalui fenomena yang tidak ditentukan (netral), fenomena yang tidak ditentukan muncul dengan bukan-kondisi-nutrisi... bukan-kondisi-indra... bukan-kondisi-jhana... dan seterusnya... melalui landasan mata muncul kesadaran mata... dan seterusnya... melalui landasan tubuh muncul kesadaran tubuh. (Dalam bukan-jhana ini ada perbedaannya.) Melalui bukan-kondisi-jalan... melalui landasan mata muncul kesadaran mata... dan seterusnya... melalui landasan tubuh muncul kesadaran tubuh. Melalui landasan (fisik), muncul kelompok-kelompok netral hasil tanpa sebab dan fungsional netral. (Dalam bukan-jalan ini ada perbedaannya.) (Avasesaṃ yathā paṭiccavāre paccanīyaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sisanya harus diuraikan secara luas seperti dalam metode negatif [paccanīya] pada bagian asal-mula yang saling bergantung [paṭiccavāra].) Nasampayuttādipaccayā Bukan-kondisi-terkait dan sebagainya 285. Nasampayuttapaccayā [Pg.86]… navippayuttapaccayā… nonatthipaccayā… kusalaṃ dhammaṃ paccayā abyākato dhammo uppajjati novigatapaccayā – kusale khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. 285. Melalui bukan-kondisi-terkait... bukan-kondisi-tidak-terkait... bukan-kondisi-tidak-ada... melalui fenomena bermanfaat, fenomena yang tidak ditentukan muncul dengan bukan-kondisi-lenyap – melalui kelompok-kelompok bermanfaat muncul materi yang berasal dari pikiran. (Yathā paṭiccavāre, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti dalam bagian asal-mula yang saling bergantung, demikianlah harus diuraikan.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Negasi Kondisi (Paccayapaccanīya) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 286. Nahetuyā cattāri, na ārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 286. Bukan-sebab empat, bukan-objek lima, bukan-dominasi tujuh belas, bukan-kedekatan lima, bukan-kesegeraan lima, bukan-timbal-balik lima, bukan-ketergantungan-kuat lima, bukan-yang-muncul-lebih-awal tujuh, bukan-yang-muncul-kemudian tujuh belas, bukan-pengulangan tujuh belas, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh belas, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait lima, bukan-tidak-terkait tiga, bukan-tidak-ada lima, bukan-lenyap lima. Nahetudukaṃ Dukala Bukan-Sebab 287. Nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā cattāri, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme ekaṃ, navipāke cattāri, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 287. Melalui bukan-kondisi-sebab: bukan-objek satu, bukan-dominasi empat, bukan-kedekatan satu, bukan-kesegeraan satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-ketergantungan-kuat satu, bukan-yang-muncul-lebih-awal dua, bukan-yang-muncul-kemudian empat, bukan-pengulangan empat, bukan-kamma satu, bukan-hasil empat, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-tidak-terkait dua, bukan-tidak-ada satu, bukan-lenyap satu. Tikaṃ Triplet Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. Melalui bukan-kondisi-sebab (dan) bukan-kondisi-objek: bukan-dominasi satu, bukan-kedekatan satu, bukan-kesegeraan satu, (di mana-mana satu), bukan-tidak-ada satu, bukan-lenyap satu... dan seterusnya. Naārammaṇadukaṃ Dukala Bukan-Objek 288. Naārammaṇapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme ekaṃ, navipāke [Pg.87] pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 288. Melalui bukan-kondisi-objek: bukan-sebab satu, bukan-dominasi lima, bukan-kedekatan lima, bukan-kesegeraan lima, bukan-timbal-balik lima, bukan-ketergantungan-kuat lima, bukan-yang-muncul-lebih-awal lima, bukan-yang-muncul-kemudian lima, bukan-pengulangan lima, bukan-kamma satu, bukan-hasil lima, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait lima, bukan-tidak-terkait satu, bukan-tidak-ada lima, bukan-lenyap lima. Tikaṃ Triplet Naārammaṇapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ…pe…. Melalui bukan-kondisi-objek (dan) bukan-kondisi-sebab: bukan-dominasi satu... dan seterusnya... bukan-lenyap satu... dan seterusnya. Naadhipatidukaṃ Dukala Bukan-Dominasi 289. Naadhipatipaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 289. Melalui bukan-kondisi-dominasi: bukan-sebab empat, bukan-objek lima, bukan-kedekatan lima, bukan-kesegeraan lima, bukan-timbal-balik lima, bukan-ketergantungan-kuat lima, bukan-yang-muncul-lebih-awal tujuh, bukan-yang-muncul-kemudian tujuh belas, bukan-pengulangan tujuh belas, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh belas, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait lima, bukan-tidak-terkait tiga, bukan-tidak-ada lima, bukan-lenyap lima. Tikaṃ Tiga Serangkai Naadhipatipaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme ekaṃ, navipāke cattāri, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Bukan-kondisi-dominasi, bukan-kondisi-akar: bukan-kondisi-objek satu, bukan-kondisi-kedekatan satu, bukan-kondisi-kedekatan-segera satu, bukan-kondisi-timbal-balik satu, bukan-kondisi-pendukung-kuat satu, bukan-kondisi-lahir-sebelumnya dua, bukan-kondisi-lahir-kemudian empat, bukan-kondisi-pengulangan empat, bukan-kondisi-kamma satu, bukan-kondisi-hasil empat, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi satu, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi dua, bukan-kondisi-ketiadaan satu, bukan-kondisi-kelenyapan satu. Catukkaṃ Empat Serangkai Naadhipatipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naanantare ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) …pe…. Bukan-kondisi-dominasi, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: bukan-kondisi-kedekatan satu, (di semua [kasus] satu) …pe…. Naanantarādidukāni Dua Serangkai Bukan-Kondisi-Kedekatan dan yang lainnya 290. Naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā (naārammaṇapaccayasadisaṃ). 290. Bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera, bukan-kondisi-timbal-balik, bukan-kondisi-pendukung-kuat (sama dengan bukan-kondisi-objek). Napurejātadukaṃ Dua Serangkai Bukan-Kondisi-Lahir-Sebelumnya 291. Napurejātapaccayā [Pg.88] nahetuyā dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā satta, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme tīṇi, navipāke satta, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 291. Bukan-kondisi-lahir-sebelumnya: bukan-kondisi-akar dua, bukan-kondisi-objek lima, bukan-kondisi-dominasi tujuh, bukan-kondisi-kedekatan lima, bukan-kondisi-kedekatan-segera lima, bukan-kondisi-timbal-balik lima, bukan-kondisi-pendukung-kuat lima, bukan-kondisi-lahir-kemudian tujuh, bukan-kondisi-pengulangan tujuh, bukan-kondisi-kamma tiga, bukan-kondisi-hasil tujuh, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi lima, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi tiga, bukan-kondisi-ketiadaan lima, bukan-kondisi-kelenyapan lima. Tikaṃ Tiga Serangkai Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Bukan-kondisi-lahir-sebelumnya, bukan-kondisi-akar: bukan-kondisi-objek satu, bukan-kondisi-dominasi dua, bukan-kondisi-kedekatan satu, bukan-kondisi-kedekatan-segera satu, bukan-kondisi-timbal-balik satu, bukan-kondisi-pendukung-kuat satu, bukan-kondisi-lahir-kemudian dua, bukan-kondisi-pengulangan dua, bukan-kondisi-kamma satu, bukan-kondisi-hasil dua, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi satu, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi dua, bukan-kondisi-ketiadaan satu, bukan-kondisi-kelenyapan satu. Catukkaṃ Empat Serangkai Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) novigate ekaṃ…pe…. Bukan-kondisi-lahir-sebelumnya, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: bukan-kondisi-dominasi satu, (di semua [kasus] satu) bukan-kondisi-kelenyapan satu…pe…. Napacchājāta-naāsevanadukāni Dua Serangkai Bukan-Kondisi-Lahir-Kemudian [dan] Bukan-Kondisi-Pengulangan 292. Napacchājātapaccayā…pe… naāsevanapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 292. Bukan-kondisi-lahir-kemudian…pe… bukan-kondisi-pengulangan: bukan-kondisi-akar empat, bukan-kondisi-objek lima, bukan-kondisi-dominasi tujuh belas, bukan-kondisi-kedekatan lima, bukan-kondisi-kedekatan-segera lima, bukan-kondisi-timbal-balik lima, bukan-kondisi-pendukung-kuat lima, bukan-kondisi-lahir-sebelumnya tujuh, bukan-kondisi-lahir-kemudian tujuh belas, bukan-kondisi-kamma tujuh, bukan-kondisi-hasil tujuh belas, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi lima, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi tiga, bukan-kondisi-ketiadaan lima, bukan-kondisi-kelenyapan lima. Tikaṃ Tiga Serangkai Naāsevanapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā cattāri, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte cattāri, nakamme ekaṃ[Pg.89], navipāke cattāri, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Bukan-kondisi-pengulangan, bukan-kondisi-akar: bukan-kondisi-objek satu, bukan-kondisi-dominasi empat, bukan-kondisi-kedekatan satu, bukan-kondisi-kedekatan-segera satu, bukan-kondisi-timbal-balik satu, bukan-kondisi-pendukung-kuat satu, bukan-kondisi-lahir-sebelumnya dua, bukan-kondisi-lahir-kemudian empat, bukan-kondisi-kamma satu, bukan-kondisi-hasil empat, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi satu, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi dua, bukan-kondisi-ketiadaan satu, bukan-kondisi-kelenyapan satu. Catukkaṃ Empat Serangkai Naāsevanapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) novigate ekaṃ…pe…. Bukan-kondisi-pengulangan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: bukan-kondisi-dominasi satu, (di semua [kasus] satu) bukan-kondisi-kelenyapan satu…pe…. Nakammadukaṃ Dua Serangkai Bukan-Kondisi-Kamma 293. Nakammapaccayā nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā satta, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, naāsevane satta, navipāke satta, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 293. Bukan-kondisi-kamma: bukan-kondisi-akar satu, bukan-kondisi-objek satu, bukan-kondisi-dominasi tujuh, bukan-kondisi-kedekatan satu, bukan-kondisi-kedekatan-segera satu, bukan-kondisi-timbal-balik satu, bukan-kondisi-pendukung-kuat satu, bukan-kondisi-lahir-sebelumnya tiga, bukan-kondisi-lahir-kemudian tujuh, bukan-kondisi-pengulangan tujuh, bukan-kondisi-hasil tujuh, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi satu, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi tiga, bukan-kondisi-ketiadaan satu, bukan-kondisi-kelenyapan satu. Tikaṃ Tiga Serangkai Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) novigate ekaṃ…pe…. Bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-akar: bukan-kondisi-objek satu, (di semua [kasus] satu) bukan-kondisi-kelenyapan satu…pe…. Navipākadukaṃ Dua Serangkai Bukan-Kondisi-Hasil 294. Navipākapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 294. Bukan-kondisi-hasil: bukan-kondisi-akar empat, bukan-kondisi-objek lima, bukan-kondisi-dominasi tujuh belas, bukan-kondisi-kedekatan lima, bukan-kondisi-kedekatan-segera lima, bukan-kondisi-timbal-balik lima, bukan-kondisi-pendukung-kuat lima, bukan-kondisi-lahir-sebelumnya tujuh, bukan-kondisi-lahir-kemudian tujuh belas, bukan-kondisi-pengulangan tujuh belas, bukan-kondisi-kamma tujuh, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi lima, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi tiga, bukan-kondisi-ketiadaan lima, bukan-kondisi-kelenyapan lima. Tikaṃ Tiga Serangkai Navipākapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā cattāri, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye [Pg.90] ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Bukan-kondisi-hasil, bukan-kondisi-akar: bukan-kondisi-objek satu, bukan-kondisi-dominasi empat, bukan-kondisi-kedekatan satu, bukan-kondisi-kedekatan-segera satu, bukan-kondisi-timbal-balik satu, bukan-kondisi-pendukung-kuat satu, bukan-kondisi-lahir-sebelumnya dua, bukan-kondisi-lahir-kemudian empat, bukan-kondisi-pengulangan empat, bukan-kondisi-kamma satu, bukan-kondisi-nutrisi satu, bukan-kondisi-indra satu, bukan-kondisi-jhana satu, bukan-kondisi-jalan satu, bukan-kondisi-terasosiasi satu, bukan-kondisi-tidak-terasosiasi dua, bukan-kondisi-ketiadaan satu, bukan-kondisi-kelenyapan satu. Catukkaṃ Empat Serangkai Navipākapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) novigate ekaṃ…pe…. Bukan-kondisi-hasil, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: bukan-kondisi-dominasi satu, (di semua [kasus] satu) bukan-kondisi-kelenyapan satu…pe…. Naāhārādidukāni Dua Serangkai Bukan-Kondisi-Nutrisi dan yang lainnya 295. Naāhārapaccayā nahetuyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ) novigate ekaṃ. 295. Bukan-kondisi-nutrisi: bukan-kondisi-akar satu, (di semua [kasus] satu) bukan-kondisi-kelenyapan satu. Naindriyapaccayā nahetuyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ). Bukan kondisi indriya, bukan-akar satu, (di mana-mana satu). Najhānapaccayā nahetuyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ). Bukan kondisi jhana, bukan-akar satu, (di mana-mana satu). Namaggapaccayā nahetuyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ). Bukan kondisi jalan, bukan-akar satu, (di mana-mana satu). Nasampayuttapaccayā (naārammaṇapaccayasadisaṃ). Bukan kondisi asosiasi (sama dengan bukan kondisi objek). Navippayuttadukaṃ Dukaan bukan-terpisah 296. Navippayuttapaccayā nahetuyā dve, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 296. Dari kondisi bukan-terpisah: bukan-akar dua, bukan-objek satu, bukan-dominasi tiga, bukan-kedekatan satu, bukan-kedekatan-segera satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-dukungan-kuat satu, bukan-pralahir tiga, bukan-pascalahir tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi satu, bukan-indriya satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-asosiasi satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Tikaṃ Triad Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā dve, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dari kondisi bukan-terpisah, kondisi bukan-akar: bukan-objek satu, bukan-dominasi dua, bukan-kedekatan satu, bukan-kedekatan-segera satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-dukungan-kuat satu, bukan-pralahir dua, bukan-pascalahir dua, bukan-pengulangan dua, bukan-kamma satu, bukan-hasil dua, bukan-nutrisi satu, bukan-indriya satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-asosiasi satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Catukkaṃ Tetrad Navippayuttapaccayā [Pg.91] nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekaṃ, (sabbattha ekaṃ). Dari kondisi bukan-terpisah, kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek: bukan-dominasi satu, (di mana-mana satu). Nonatthipaccayā… novigatapaccayā. (Naārammaṇapaccayasadisaṃ.) Bukan kondisi ketiadaan... bukan kondisi kelenyapan. (Sama dengan bukan kondisi objek.) Paccayavāre paccanīyaṃ. Metode negatif dalam Bagian Kondisi. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Metode positif-negatif kondisi Hetudukaṃ Dukaan akar 297. Hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 297. Dari kondisi akar: bukan-objek lima, bukan-dominasi tujuh belas, bukan-kedekatan lima, bukan-kedekatan-segera lima, bukan-timbal-balik lima, bukan-dukungan-kuat lima, bukan-pralahir tujuh, bukan-pascalahir tujuh belas, bukan-pengulangan tujuh belas, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh belas, bukan-asosiasi lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan lima, bukan-kelenyapan lima. Tikaṃ Triad Hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā satta, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, navippayutte tīṇi…pe…. Dari kondisi akar, kondisi objek: bukan-dominasi tujuh, bukan-pralahir tiga, bukan-pascalahir tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh, bukan-terpisah tiga... pe... Ekādasakaṃ Rangkaian sebelas Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta. Dari kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, kondisi kedekatan-segera, kondisi timbul-bersama, kondisi timbal-balik, kondisi dukungan, kondisi dukungan-kuat, kondisi pralahir: bukan-pascalahir tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh. Dvādasakaṃ (sāsevanaṃ) Rangkaian dua belas (dengan pengulangan) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā napacchājāte satta, nakamme satta, navipāke satta…pe…. Dari kondisi akar, kondisi objek... pe... kondisi pralahir, kondisi pengulangan: bukan-pascalahir tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh... pe... Tevīsakaṃ (sāsevanaṃ) Rangkaian dua puluh tiga (dengan pengulangan) Hetupaccayā [Pg.92] ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā indriyapaccayā jhānapaccayā maggapaccayā sampayuttapaccayā vippayuttapaccayā atthipaccayā natthipaccayā vigatapaccayā avigatapaccayā napacchājāte satta, navipāke satta. Dari kondisi akar, kondisi objek... pe... kondisi pralahir, kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi nutrisi, kondisi indriya, kondisi jhana, kondisi jalan, kondisi asosiasi, kondisi terpisah, kondisi keberadaan, kondisi ketiadaan, kondisi kelenyapan, kondisi tanpa-kelenyapan: bukan-pascalahir tujuh, bukan-hasil tujuh. Terasakaṃ (savipākaṃ) Rangkaian tiga belas (dengan hasil) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Dari kondisi akar, kondisi objek... pe... kondisi pralahir, kondisi kamma, kondisi hasil: bukan-pascalahir satu, bukan-pengulangan satu. Tevīsakaṃ (savipākaṃ) Rangkaian dua puluh tiga (dengan hasil) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Dari kondisi akar, kondisi objek... pe... kondisi pralahir, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi nutrisi... pe... kondisi tanpa-kelenyapan: bukan-pascalahir satu, bukan-pengulangan satu. Ārammaṇadukaṃ Dukaan objek 298. Ārammaṇapaccayā nahetuyā cattāri, naadhipatiyā satta, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 298. Dari kondisi objek: bukan-akar empat, bukan-dominasi tujuh, bukan-pralahir tiga, bukan-pascalahir tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Triad Ārammaṇapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā satta, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, navippayutte tīṇi. Melalui kondisi objek dan kondisi akar: bukan-kondisi-dominasi ada tujuh, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tiga, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh, bukan-kondisi-pengulangan ada tujuh, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga. (Yathā hetumūlakaṃ, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana dengan akar sebagai dasar, demikianlah harus dihitung.) Adhipatidukaṃ Pasangan Dominasi 299. Adhipatipaccayā naārammaṇe pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa[Pg.93], naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 299. Melalui kondisi dominasi: bukan-kondisi-objek ada lima, bukan-kondisi-kedekatan ada lima, bukan-kondisi-kesegeraan ada lima, bukan-kondisi-timbal-balik ada lima, bukan-kondisi-ketergantungan-kuat ada lima, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tujuh, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh belas, bukan-kondisi-pengulangan ada tujuh belas, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh belas, bukan-kondisi-terkait ada lima, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga, bukan-kondisi-ketiadaan ada lima, bukan-kondisi-keberakhiran ada lima. Adhipatipaccayā hetupaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi dominasi dan kondisi akar. (Ringkasan.) Anantarapaccayā… samanantarapaccayā. Melalui kondisi kedekatan... melalui kondisi kesegeraan. (Yathā ārammaṇamūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dengan objek sebagai dasar, demikianlah harus diuraikan.) Sahajātadukaṃ Pasangan Kemunculan-Bersama 300. Sahajātapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 300. Melalui kondisi kemunculan-bersama: bukan-kondisi-akar ada empat, bukan-kondisi-objek ada lima, bukan-kondisi-dominasi ada tujuh belas, bukan-kondisi-kedekatan ada lima, bukan-kondisi-kesegeraan ada lima, bukan-kondisi-timbal-balik ada lima, bukan-kondisi-ketergantungan-kuat ada lima, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tujuh, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh belas, bukan-kondisi-pengulangan ada tujuh belas, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh belas, bukan-kondisi-nutrisi ada satu, bukan-kondisi-indriya ada satu, bukan-kondisi-jhāna ada satu, bukan-kondisi-jalan ada satu, bukan-kondisi-terkait ada lima, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga, bukan-kondisi-ketiadaan ada lima, bukan-kondisi-keberakhiran ada lima. Tikaṃ Kelompok-Tiga Sahajātapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, (saṃkhittaṃ) navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. Melalui kondisi kemunculan-bersama dan kondisi akar: bukan-kondisi-objek ada lima, (ringkasan) bukan-kondisi-hasil ada tujuh belas, bukan-kondisi-terkait ada lima, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga, bukan-kondisi-ketiadaan ada lima, bukan-kondisi-keberakhiran ada lima. Sahajātapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi kemunculan-bersama, kondisi akar, dan kondisi objek. (Ringkasan.) Aññamaññadukaṃ Pasangan Timbal-Balik 301. Aññamaññapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā satta, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 301. Melalui kondisi timbal-balik: bukan-kondisi-akar ada empat, bukan-kondisi-objek ada satu, bukan-kondisi-dominasi ada tujuh, bukan-kondisi-kedekatan ada satu, bukan-kondisi-kesegeraan ada satu, bukan-kondisi-ketergantungan-kuat ada satu, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tiga, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh, bukan-kondisi-pengulangan ada tujuh, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh, bukan-kondisi-nutrisi ada satu, bukan-kondisi-indriya ada satu, bukan-kondisi-jhāna ada satu, bukan-kondisi-jalan ada satu, bukan-kondisi-terkait ada satu, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga, bukan-kondisi-ketiadaan ada satu, bukan-kondisi-keberakhiran ada satu. Tikaṃ Kelompok-Tiga Aññamaññapaccayā hetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā satta, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte tīṇi[Pg.94], napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Melalui kondisi timbal-balik dan kondisi akar: bukan-kondisi-objek ada satu, bukan-kondisi-dominasi ada tujuh, bukan-kondisi-kedekatan ada satu, bukan-kondisi-kesegeraan ada satu, bukan-kondisi-ketergantungan-kuat ada satu, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tiga, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh, bukan-kondisi-pengulangan ada tujuh, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh, bukan-kondisi-terkait ada satu, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga, bukan-kondisi-ketiadaan ada satu, bukan-kondisi-keberakhiran ada satu. Catukkaṃ Kelompok-Empat Aññamaññapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā satta. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi timbal-balik, kondisi akar, dan kondisi objek: bukan-kondisi-dominasi ada tujuh. (Ringkasan.) Nissayadukaṃ Pasangan Ketergantungan 302. Nissayapaccayā nahetuyā cattāri. (Nissayapaccayā yathā sahajātapaccayā.) 302. Melalui kondisi ketergantungan: bukan-kondisi-akar ada empat. (Kondisi ketergantungan adalah sama seperti kondisi kemunculan-bersama.) Upanissayadukaṃ Pasangan Ketergantungan-Kuat 303. Upanissayapaccayā nahetuyā cattāri. (Upanissayapaccayā ārammaṇapaccayasadisaṃ.) 303. Melalui kondisi ketergantungan-kuat: bukan-kondisi-akar ada empat. (Kondisi ketergantungan-kuat adalah serupa dengan kondisi objek.) Purejātadukaṃ Pasangan Muncul-Sebelumnya 304. Purejātapaccayā nahetuyā cattāri, naadhipatiyā satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ. 304. Melalui kondisi muncul-sebelumnya: bukan-kondisi-akar ada empat, bukan-kondisi-dominasi ada tujuh, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh, bukan-kondisi-pengulangan ada tujuh, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh, bukan-kondisi-jhāna ada satu, bukan-kondisi-jalan ada satu. Purejātapaccayā hetupaccayā…pe…. Melalui kondisi muncul-sebelumnya dan kondisi akar... dan seterusnya... Āsevanadukaṃ Pasangan Pengulangan 305. Āsevanapaccayā nahetuyā cattāri, naadhipatiyā satta, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, nakamme satta, navipāke satta, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 305. Melalui kondisi pengulangan: bukan-kondisi-akar ada empat, bukan-kondisi-dominasi ada tujuh, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tiga, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh, bukan-kondisi-jalan ada satu, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga. Tikaṃ Kelompok-Tiga Āsevanapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā satta, napurejāte tīṇi, napacchājāte satta, nakamme satta, navipāke satta, navippayutte tīṇi. Melalui kondisi pengulangan dan kondisi akar: bukan-kondisi-dominasi ada tujuh, bukan-kondisi-yang-muncul-sebelumnya ada tiga, bukan-kondisi-yang-muncul-sesudahnya ada tujuh, bukan-kondisi-kamma ada tujuh, bukan-kondisi-hasil ada tujuh, bukan-kondisi-tidak-terkait ada tiga. Catukkaṃ Kelompok-Empat 306. Āsevanapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā satta. (Saṃkhittaṃ.) 306. Dari kondisi pengulangan, kondisi akar, kondisi objek, [dan] bukan-dominasi: tujuh. (Ringkasan.) Tevīsakaṃ [Kelompok] dua puluh tiga. Āsevanapaccayā [Pg.95] hetupaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte satta, navipāke satta. Dari kondisi pengulangan, kondisi akar... dan seterusnya... kondisi yang lahir sebelumnya, kondisi kamma, kondisi nutrisi... dan seterusnya... kondisi tidak-berlalu, dalam bukan-kondisi yang lahir kemudian: tujuh, dalam bukan-kondisi hasil: tujuh. Kammadukaṃ Pasangan Kamma. 307. Kammapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 307. Dari kondisi kamma, dalam bukan-akar: empat, dalam bukan-objek: lima, dalam bukan-dominasi: tujuh belas, dalam bukan-kesegeraan: lima, dalam bukan-kesegeraan-dekat: lima, dalam bukan-timbal-balik: lima, dalam bukan-pendukung-kuat: lima, dalam bukan-lahir-sebelumnya: tujuh, dalam bukan-lahir-kemudian: tujuh belas, dalam bukan-pengulangan: tujuh belas, dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-nutrisi: satu, dalam bukan-indra: satu, dalam bukan-jhana: satu, dalam bukan-jalan: satu, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima. Tikaṃ Tigaan. Kammapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca…pe… navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. (Saṃkhittaṃ.) Dari kondisi kamma, kondisi akar, dalam bukan-objek: lima... dan seterusnya... dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima. (Ringkasan.) Vipākadukaṃ Pasangan Hasil. 308. Vipākapaccayā nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 308. Dari kondisi hasil, dalam bukan-akar: satu, dalam bukan-objek: satu, dalam bukan-dominasi: satu, dalam bukan-kesegeraan: satu, dalam bukan-kesegeraan-dekat: satu, dalam bukan-timbal-balik: satu, dalam bukan-pendukung-kuat: satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya: satu, dalam bukan-lahir-kemudian: satu, dalam bukan-pengulangan: satu, dalam bukan-jhana: satu, dalam bukan-jalan: satu, dalam bukan-terhubung: satu, dalam bukan-terpisah: satu, dalam bukan-ketiadaan: satu, dalam bukan-berlalu: satu. Tikaṃ Tigaan. Vipākapaccayā hetupaccayā naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. Dari kondisi hasil, kondisi akar, dalam bukan-objek: satu, dalam bukan-dominasi: satu, dalam bukan-kesegeraan: satu, dalam bukan-kesegeraan-dekat: satu, dalam bukan-timbal-balik: satu, dalam bukan-pendukung-kuat: satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya: satu, dalam bukan-lahir-kemudian: satu, dalam bukan-pengulangan: satu, dalam bukan-terhubung: satu, dalam bukan-terpisah: satu, dalam bukan-ketiadaan: satu, dalam bukan-berlalu: satu... dan seterusnya... Dvādasakaṃ [Kelompok] dua belas. Vipākapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ…pe…. Dari kondisi hasil, kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi yang lahir sebelumnya, dalam bukan-kondisi yang lahir kemudian: satu, dalam bukan-kondisi pengulangan: satu... dan seterusnya... Tevīsakaṃ [Kelompok] dua puluh tiga. Vipākapaccayā [Pg.96] hetupaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Dari kondisi hasil, kondisi akar... dan seterusnya... kondisi yang lahir sebelumnya, kondisi kamma, kondisi nutrisi... dan seterusnya... kondisi tidak-berlalu, dalam bukan-kondisi yang lahir kemudian: satu, dalam bukan-kondisi pengulangan: satu. Āhāradukaṃ Pasangan Nutrisi. 309. Āhārapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 309. Dari kondisi nutrisi, dalam bukan-akar: empat, dalam bukan-objek: lima, dalam bukan-dominasi: tujuh belas, dalam bukan-kesegeraan: lima, dalam bukan-kesegeraan-dekat: lima, dalam bukan-timbal-balik: lima, dalam bukan-pendukung-kuat: lima, dalam bukan-lahir-sebelumnya: tujuh, dalam bukan-lahir-kemudian: tujuh belas, dalam bukan-pengulangan: tujuh belas, dalam bukan-kamma: tujuh, dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-indra: satu, dalam bukan-jhana: satu, dalam bukan-jalan: satu, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima. Tikaṃ Tigaan. Āhārapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca…pe… navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. (Saṃkhittaṃ.) Dari kondisi nutrisi, kondisi akar, dalam bukan-objek: lima... dan seterusnya... dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima. (Ringkasan.) Indriyadukaṃ Pasangan Indra. 310. Indriyapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca…pe… navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca, indriyapaccayā hetupaccayā. (Saṃkhittaṃ.) 310. Dari kondisi indra, dalam bukan-akar: empat, dalam bukan-objek: lima... dan seterusnya... dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-nutrisi: satu, dalam bukan-jhana: satu, dalam bukan-jalan: satu, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima; kondisi indra, kondisi akar. (Ringkasan.) Jhānadukaṃ Pasangan Jhana. 311. Jhānapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca…pe… navipāke sattarasa, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca, jhānapaccayā hetupaccayā. (Saṃkhittaṃ.) 311. Dari kondisi jhana, dalam bukan-akar: empat, dalam bukan-objek: lima... dan seterusnya... dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-jalan: satu, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima; kondisi jhana, kondisi akar. (Ringkasan.) Maggadukaṃ Pasangan Jalan. 312. Maggapaccayā [Pg.97] nahetuyā tīṇi, naārammaṇe pañca…pe… navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 312. Dari kondisi jalan, dalam bukan-akar: tiga, dalam bukan-objek: lima... dan seterusnya... dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-terpisah: tiga, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima. Maggapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca. (Saṃkhittaṃ.) Dari kondisi jalan, kondisi akar, dalam bukan-objek: lima. (Ringkasan.) Sampayuttapaccayā (ārammaṇapaccayasadisaṃ). Kondisi terhubung (serupa dengan kondisi objek). Vippayuttadukaṃ Pasangan Terpisah. 313. Vippayuttapaccayā nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 313. Dari kondisi terpisah, dalam bukan-akar: empat, dalam bukan-objek: lima, dalam bukan-dominasi: tujuh belas, dalam bukan-kesegeraan: lima, dalam bukan-kesegeraan-dekat: lima, dalam bukan-timbal-balik: lima, dalam bukan-pendukung-kuat: lima, dalam bukan-lahir-sebelumnya: lima, dalam bukan-lahir-kemudian: tujuh belas, dalam bukan-pengulangan: tujuh belas, dalam bukan-kamma: tujuh, dalam bukan-hasil: tujuh belas, dalam bukan-jhana: satu, dalam bukan-jalan: satu, dalam bukan-terhubung: lima, dalam bukan-ketiadaan: lima, dalam bukan-berlalu: lima. Tikaṃ Tigaan. Vippayuttapaccayā hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar: bukan-objek lima, bukan-dominasi tujuh belas, bukan-kedekatan lima, bukan-kedekatan segera lima, bukan-timbal balik lima, bukan-ketergantungan kuat lima, bukan-yang lahir lebih dulu lima, bukan-yang lahir kemudian tujuh belas, bukan-pengulangan tujuh belas, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh belas, bukan-terasosiasi lima, bukan-ketiadaan lima, bukan-berakhir lima. Catukkaṃ Kelompok empat Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā satta, napurejāte ekaṃ, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar, kondisi objek: bukan-dominasi tujuh, bukan-yang lahir lebih dulu satu, bukan-yang lahir kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh. Pañcakaṃ Kelompok lima Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta…pe…. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi: bukan-yang lahir kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh …dan seterusnya…. Terasakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok tiga belas (dengan pengulangan) Vippayuttapaccayā [Pg.98] hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā napacchājāte satta, nakamme satta, navipāke satta. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi …dan seterusnya… kondisi yang lahir lebih dulu, kondisi pengulangan: bukan-yang lahir kemudian tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh. Tevīsakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok dua puluh tiga (dengan pengulangan) Vippayuttapaccayā hetupaccayā…pe… āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte satta, navipāke satta. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar …dan seterusnya… kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi makanan …dan seterusnya… kondisi tidak-berakhir: bukan-yang lahir kemudian tujuh, bukan-hasil tujuh. Cuddasakaṃ (savipākaṃ) Kelompok empat belas (dengan hasil) Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar, kondisi objek. (Diringkas.) Kondisi yang lahir lebih dulu, kondisi kamma, kondisi hasil: bukan-yang lahir kemudian satu, bukan-pengulangan satu. Tevīsakaṃ (savipākaṃ) Kelompok dua puluh tiga (dengan hasil) Vippayuttapaccayā hetupaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā. (Saṃkhittaṃ) avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Dari kondisi tidak terasosiasi, kondisi akar …dan seterusnya… kondisi yang lahir lebih dulu, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi makanan. (Diringkas) kondisi tidak-berakhir: bukan-yang lahir kemudian satu, bukan-pengulangan satu. Atthipaccayā… (sahajātapaccayasadisaṃ). Kondisi keberadaan … (serupa dengan kondisi yang lahir bersama). Natthipaccayā vigatapaccayā… (ārammaṇapaccayasadisaṃ). Kondisi ketiadaan, kondisi berakhir … (serupa dengan kondisi objek). Avigatapaccayā… (sahajātapaccayasadisaṃ). Kondisi tidak-berakhir … (serupa dengan kondisi yang lahir bersama). Paccayavāre anulomapaccanīyaṃ. Dalam Bagian Kondisi, urutan searah-berlawanan. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan Berlawanan-Searah dalam Kondisi Nahetudukaṃ Pasangan Bukan-Akar 314. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte cattāri, aññamaññe cattāri, nissaye cattāri, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme [Pg.99] cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge tīṇi, sampayutte cattāri, vippayutte cattāri, atthiyā cattāri, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate cattāri. 314. Dari kondisi bukan-akar: objek empat, kedekatan empat, kedekatan segera empat, lahir bersama empat, timbal balik empat, sandaran empat, ketergantungan kuat empat, lahir lebih dulu empat, pengulangan empat, kamma empat, hasil satu, makanan empat, indra empat, jhana empat, jalan tiga, terasosiasi empat, tidak terasosiasi empat, keberadaan empat, ketiadaan empat, berakhir empat, tidak-berakhir empat. Tikaṃ Kelompok tiga Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek: lahir bersama satu, timbal balik satu, sandaran satu, kamma satu, hasil satu, makanan satu, indra satu, jhana satu, tidak terasosiasi satu, keberadaan satu, tidak-berakhir satu …dan seterusnya…. Sattakaṃ Kelompok tujuh Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-kedekatan, kondisi bukan-kedekatan segera, kondisi bukan-timbal balik: lahir bersama satu, sandaran satu, kamma satu, hasil satu, makanan satu, indra satu, jhana satu, tidak terasosiasi satu, keberadaan satu, tidak-berakhir satu. Dvādasakaṃ Kelompok dua belas Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-kedekatan, kondisi bukan-kedekatan segera, kondisi bukan-timbal balik, kondisi bukan-ketergantungan kuat, kondisi bukan-yang lahir lebih dulu, kondisi bukan-yang lahir kemudian, kondisi bukan-pengulangan, kondisi bukan-kamma: lahir bersama satu, sandaran satu, makanan satu, tidak-berakhir satu …dan seterusnya…. Cuddasakaṃ Kelompok empat belas Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek …dan seterusnya… kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-hasil, kondisi bukan-makanan: lahir bersama satu, sandaran satu, keberadaan satu, tidak-berakhir satu …dan seterusnya…. Ekavīsakaṃ Kelompok dua puluh satu Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā…pe… novigatapaccayā sahajāte ekaṃ, nissaye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek …dan seterusnya… kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-hasil, kondisi bukan-makanan, kondisi bukan-indra …dan seterusnya… kondisi bukan-berakhir: lahir bersama satu, sandaran satu, keberadaan satu, tidak-berakhir satu. Naārammaṇadukaṃ Duka Bukan-Objek 315. Naārammaṇapaccayā [Pg.100] hetuyā pañca, adhipatiyā pañca, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre pañca, indriye pañca, jhāne pañca, magge pañca, vippayutte pañca, atthiyā pañca, avigate pañca. 315. Melalui kondisi bukan-objek: dalam kondisi akar ada lima, dalam dominasi ada lima, dalam kemunculan-bersama ada lima, dalam timbal-balik ada satu, dalam ketergantungan ada lima, dalam kamma ada lima, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada lima, dalam indra ada lima, dalam jhana ada lima, dalam jalan ada lima, dalam disosiasi ada lima, dalam keberadaan ada lima, dalam ketidaklenyapan ada lima. Tikaṃ Tika Naārammaṇapaccayā nahetupaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-objek dan kondisi bukan-akar: dalam kemunculan-bersama ada satu, dalam timbal-balik ada satu, dalam ketergantungan ada satu, dalam kamma ada satu, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam jhana ada satu, dalam disosiasi ada satu, dalam keberadaan ada satu, dalam ketidaklenyapan ada satu. (Ringkasan.) Naadhipatidukaṃ Duka Bukan-Predominasi 316. Naadhipatipaccayā hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe satta, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane satta, kamme sattarasa, vipāke ekaṃ, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 316. Melalui kondisi bukan-predominasi: dalam akar ada tujuh belas, dalam objek ada tujuh, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan-langsung ada tujuh, dalam kemunculan-bersama ada tujuh belas, dalam timbal-balik ada tujuh, dalam ketergantungan ada tujuh belas, dalam dukungan-kuat ada tujuh, dalam kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dalam pengulangan ada tujuh, dalam kamma ada tujuh belas, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tujuh belas, dalam indra ada tujuh belas, dalam jhana ada tujuh belas, dalam jalan ada tujuh belas, dalam asosiasi ada tujuh, dalam disosiasi ada tujuh belas, dalam keberadaan ada tujuh belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh belas. Tikaṃ Tika Naadhipatipaccayā nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte cattāri, aññamaññe cattāri, nissaye cattāri, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge tīṇi, sampayutte cattāri, vippayutte cattāri, atthiyā cattāri, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate cattāri. Melalui kondisi bukan-predominasi dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada empat, dalam kedekatan ada empat, dalam kedekatan-langsung ada empat, dalam kemunculan-bersama ada empat, dalam timbal-balik ada empat, dalam ketergantungan ada empat, dalam dukungan-kuat ada empat, dalam kemunculan-sebelumnya ada empat, dalam pengulangan ada empat, dalam kamma ada empat, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada empat, dalam indra ada empat, dalam jhana ada empat, dalam jalan ada tiga, dalam asosiasi ada empat, dalam disosiasi ada empat, dalam keberadaan ada empat, dalam ketiadaan ada empat, dalam kelenyapan ada empat, dalam ketidaklenyapan ada empat. Catukkaṃ Catukka Naadhipatipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ…pe… avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-predominasi, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan-bersama ada satu… dan seterusnya… dalam ketidaklenyapan ada satu. (Ringkasan.) Naanantarādidukāni Duka Bukan-Kedekatan dan Seterusnya 317. Naanantarapaccayā [Pg.101] nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā. (Naārammaṇapaccayasadisaṃ.) 317. Melalui kondisi bukan-kedekatan, melalui kondisi bukan-kedekatan-langsung, melalui kondisi bukan-timbal-balik, melalui kondisi bukan-dukungan-kuat. (Sama seperti kondisi bukan-objek.) Napurejātadukaṃ Duka Bukan-Kemunculan-Sebelumnya 318. Napurejātapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā satta, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, upanissaye tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate satta. 318. Melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada tiga, dalam dominasi ada tujuh, dalam kedekatan ada tiga, dalam kedekatan-langsung ada tiga, dalam kemunculan-bersama ada tujuh, dalam timbal-balik ada tiga, dalam ketergantungan ada tujuh, dalam dukungan-kuat ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indra ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam asosiasi ada tiga, dalam disosiasi ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tiga, dalam kelenyapan ada tiga, dalam ketidaklenyapan ada tujuh. Tikaṃ Tika Napurejātapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane ekaṃ, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte ekaṃ, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. Melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada dua, dalam kedekatan ada dua, dalam kedekatan-langsung ada dua, dalam kemunculan-bersama ada dua, dalam timbal-balik ada dua, dalam ketergantungan ada dua, dalam dukungan-kuat ada dua, dalam pengulangan ada satu, dalam kamma ada dua, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada dua, dalam indra ada dua, dalam jhana ada dua, dalam jalan ada satu, dalam asosiasi ada dua, dalam disosiasi ada satu, dalam keberadaan ada dua, dalam ketiadaan ada dua, dalam kelenyapan ada dua, dalam ketidaklenyapan ada dua. Catukkaṃ Catukka Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ…pe… avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan-bersama ada satu… dan seterusnya… dalam ketidaklenyapan ada satu. (Ringkasan.) Napacchājātadukaṃ Duka Bukan-Kemunculan-Kemudian 319. Napacchājātapaccayā hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe satta, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane satta, kamme sattarasa, vipāke ekaṃ, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 319. Melalui kondisi bukan-kemunculan-kemudian: dalam akar ada tujuh belas, dalam objek ada tujuh, dalam dominasi ada tujuh belas, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan-langsung ada tujuh, dalam kemunculan-bersama ada tujuh belas, dalam timbal-balik ada tujuh, dalam ketergantungan ada tujuh belas, dalam dukungan-kuat ada tujuh, dalam kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dalam pengulangan ada tujuh, dalam kamma ada tujuh belas, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tujuh belas, dalam indra ada tujuh belas, dalam jhana ada tujuh belas, dalam jalan ada tujuh belas, dalam asosiasi ada tujuh, dalam disosiasi ada tujuh belas, dalam keberadaan ada tujuh belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh belas. Tikaṃ Tika Napacchājātapaccayā [Pg.102] nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte cattāri, aññamaññe cattāri, nissaye cattāri, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge tīṇi, sampayutte cattāri, vippayutte cattāri, atthiyā cattāri, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate cattāri. Melalui kondisi bukan-kemunculan-kemudian dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada empat, dalam kedekatan ada empat, dalam kedekatan-langsung ada empat, dalam kemunculan-bersama ada empat, dalam timbal-balik ada empat, dalam ketergantungan ada empat, dalam dukungan-kuat ada empat, dalam kemunculan-sebelumnya ada empat, dalam pengulangan ada empat, dalam kamma ada empat, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada empat, dalam indra ada empat, dalam jhana ada empat, dalam jalan ada tiga, dalam asosiasi ada empat, dalam disosiasi ada empat, dalam keberadaan ada empat, dalam ketiadaan ada empat, dalam kelenyapan ada empat, dalam ketidaklenyapan ada empat. Catukkaṃ Catukka Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ…pe… avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-kemunculan-kemudian, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan-bersama ada satu… dan seterusnya… dalam ketidaklenyapan ada satu. (Ringkasan.) Naāsevanadukaṃ Duka Bukan-Pengulangan 320. Naāsevanapaccayā hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe satta, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, kamme sattarasa, vipāke ekaṃ, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 320. Melalui kondisi bukan-pengulangan: dalam akar ada tujuh belas, dalam objek ada tujuh, dalam dominasi ada tujuh belas, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan-langsung ada tujuh, dalam kemunculan-bersama ada tujuh belas, dalam timbal-balik ada tujuh, dalam ketergantungan ada tujuh belas, dalam dukungan-kuat ada tujuh, dalam kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dalam kamma ada tujuh belas, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tujuh belas, dalam indra ada tujuh belas, dalam jhana ada tujuh belas, dalam jalan ada tujuh belas, dalam asosiasi ada tujuh, dalam disosiasi ada tujuh belas, dalam keberadaan ada tujuh belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh belas. Tikaṃ Tika Naāsevanapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte cattāri, aññamaññe cattāri, nissaye cattāri, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge tīṇi, sampayutte cattāri, vippayutte cattāri, atthiyā cattāri, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate cattāri. Melalui kondisi bukan-pengulangan dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada empat, dalam kedekatan ada empat, dalam kedekatan-langsung ada empat, dalam kemunculan-bersama ada empat, dalam timbal-balik ada empat, dalam ketergantungan ada empat, dalam dukungan-kuat ada empat, dalam kemunculan-sebelumnya ada empat, dalam kamma ada empat, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada empat, dalam indra ada empat, dalam jhana ada empat, dalam jalan ada tiga, dalam asosiasi ada empat, dalam disosiasi ada empat, dalam keberadaan ada empat, dalam ketiadaan ada empat, dalam kelenyapan ada empat, dalam ketidaklenyapan ada empat. Catukkaṃ Catukka Naāsevanapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ…pe… avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-pengulangan, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan-bersama ada satu… dan seterusnya… dalam ketidaklenyapan ada satu. (Ringkasan.) Nakammadukaṃ Duka Bukan-Kamma 321. Nakammapaccayā [Pg.103] hetuyā satta, ārammaṇe satta, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte satta, aññamaññe satta, nissaye satta, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane satta, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte satta, vippayutte satta, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta. 321. Melalui kondisi bukan-kamma: dalam akar ada tujuh, dalam objek tujuh, dalam dominasi tujuh, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam kemunculan bersama tujuh, dalam timbal balik tujuh, dalam ketergantungan tujuh, dalam ketergantungan kuat tujuh, dalam kemunculan terdahulu tujuh, dalam pengulangan tujuh, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam hubungan tujuh, dalam pemisahan tujuh, dalam keberadaan tujuh, dalam ketiadaan tujuh, dalam kelenyapan tujuh, dalam ketidak-lenyapan tujuh. Tikaṃ Tika Nakammapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. Melalui kondisi bukan-kamma dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada satu, dalam kedekatan satu, dalam kedekatan segera satu, dalam kemunculan bersama satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam ketergantungan kuat satu, dalam kemunculan terdahulu satu, dalam pengulangan satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam hubungan satu, dalam pemisahan satu, dalam keberadaan satu, dalam ketiadaan satu, dalam kelenyapan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. Catukkaṃ Catukka Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan bersama ada satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam nutrisi satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. (Disingkat.) Navipākadukaṃ Duka Bukan-Hasil 322. Navipākapaccayā hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe satta, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane satta, kamme sattarasa, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 322. Melalui kondisi bukan-hasil: dalam akar ada tujuh belas, dalam objek tujuh, dalam dominasi tujuh belas, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam kemunculan bersama tujuh belas, dalam timbal balik tujuh, dalam ketergantungan tujuh belas, dalam ketergantungan kuat tujuh, dalam kemunculan terdahulu tujuh, dalam pengulangan tujuh, dalam kamma tujuh belas, dalam nutrisi tujuh belas, dalam indra tujuh belas, dalam jhana tujuh belas, dalam jalan tujuh belas, dalam hubungan tujuh, dalam pemisahan tujuh belas, dalam keberadaan tujuh belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam kelenyapan tujuh, dalam ketidak-lenyapan tujuh belas. Tikaṃ Tika Navipākapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte cattāri, aññamaññe cattāri, nissaye cattāri[Pg.104], upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme cattāri, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge tīṇi, sampayutte cattāri, vippayutte cattāri, atthiyā cattāri, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate cattāri. Melalui kondisi bukan-hasil dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada empat, dalam kedekatan empat, dalam kedekatan segera empat, dalam kemunculan bersama empat, dalam timbal balik empat, dalam ketergantungan empat, dalam ketergantungan kuat empat, dalam kemunculan terdahulu empat, dalam pengulangan empat, dalam kamma empat, dalam nutrisi empat, dalam indra empat, dalam jhana empat, dalam jalan tiga, dalam hubungan empat, dalam pemisahan empat, dalam keberadaan empat, dalam ketiadaan empat, dalam kelenyapan empat, dalam ketidak-lenyapan empat. Catukkaṃ Catukka Navipākapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-hasil, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan bersama ada satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam kamma satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam pemisahan satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. (Disingkat.) Naāhāradukaṃ Duka Bukan-Nutrisi 323. Naāhārapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 323. Melalui kondisi bukan-nutrisi: dalam kemunculan bersama ada satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam kamma satu, dalam indra satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. (Disingkat.) Naindriyadukaṃ Duka Bukan-Indra 324. Naindriyapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 324. Melalui kondisi bukan-indra: dalam kemunculan bersama ada satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam kamma satu, dalam nutrisi satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. (Disingkat.) Najhānadukaṃ Duka Bukan-Jhana 325. Najhānapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 325. Melalui kondisi bukan-jhana: dalam objek ada satu, dalam kedekatan satu, dalam kedekatan segera satu, dalam kemunculan bersama satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam ketergantungan kuat satu, dalam kemunculan terdahulu satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam hubungan satu, dalam pemisahan satu, dalam keberadaan satu, dalam ketiadaan satu, dalam kelenyapan satu, dalam ketidak-lenyapan satu…dan seterusnya…. Catukkaṃ Catukka Najhānapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-jhana, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan bersama ada satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam kamma satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. (Disingkat.) Namaggadukaṃ Duka Bukan-Jalan 326. Namaggapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte [Pg.105] ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 326. Melalui kondisi bukan-jalan: dalam objek ada satu, dalam kedekatan satu, dalam kedekatan segera satu, dalam kemunculan bersama satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam ketergantungan kuat satu, dalam kemunculan terdahulu satu, dalam pengulangan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam hubungan satu, dalam pemisahan satu, dalam keberadaan satu, dalam ketiadaan satu, dalam kelenyapan satu, dalam ketidak-lenyapan satu…dan seterusnya…. Catukkaṃ Catukka Namaggapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-jalan, kondisi bukan-akar, dan kondisi bukan-objek: dalam kemunculan bersama ada satu, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan satu, dalam kamma satu, dalam hasil satu, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam jhana satu, dalam pemisahan satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidak-lenyapan satu. (Disingkat.) Nasampayuttadukaṃ Duka Bukan-Hubungan 327. Nasampayuttapaccayā hetuyā pañca, adhipatiyā pañca, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre pañca, indriye pañca, jhāne pañca, magge pañca, vippayutte pañca, atthiyā pañca, avigate pañca. 327. Melalui kondisi bukan-hubungan: dalam akar ada lima, dalam dominasi lima, dalam kemunculan bersama lima, dalam timbal balik satu, dalam ketergantungan lima, dalam kamma lima, dalam hasil satu, dalam nutrisi lima, dalam indra lima, dalam jhana lima, dalam jalan lima, dalam pemisahan lima, dalam keberadaan lima, dalam ketidak-lenyapan lima. Tikaṃ Tika Nasampayuttapaccayā nahetupaccayā sahajāte ekaṃ…pe… avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi bukan-hubungan dan kondisi bukan-akar: dalam kemunculan bersama ada satu…dan seterusnya… dalam ketidak-lenyapan ada satu. (Disingkat.) Navippayuttadukaṃ Duka Bukan-Pemisahan 328. Navippayuttapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 328. Melalui kondisi bukan-pemisahan: dalam akar ada tiga, dalam objek tiga, dalam dominasi tiga, dalam kedekatan tiga, dalam kedekatan segera tiga, dalam kemunculan bersama tiga, dalam timbal balik tiga, dalam ketergantungan tiga, dalam ketergantungan kuat tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tiga, dalam hasil satu, dalam nutrisi tiga, dalam indra tiga, dalam jhana tiga, dalam jalan tiga, dalam hubungan tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketiadaan tiga, dalam kelenyapan tiga, dalam ketidak-lenyapan tiga. Tikaṃ Kelompok Tiga Navippayuttapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane ekaṃ kamme dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne [Pg.106] dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. Dari bukan-kondisi-terlepas-hubungan, melalui bukan-kondisi-akar: dalam kondisi objek ada dua, dalam kedekatan ada dua, dalam keserentakan segera ada dua, dalam lahir-bersama ada dua, dalam timbal-balik ada dua, dalam landasan ada dua, dalam landasan-kuat ada dua, dalam pengulangan ada satu, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada dua, dalam indria ada dua, dalam jhana ada dua, dalam jalan ada satu, dalam berhubungan ada dua, dalam keberadaan ada dua, dalam ketidakberadaan ada dua, dalam keberlaluan ada dua, dalam ketidakberlaluan ada dua. Catukkaṃ Kelompok Empat Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Dari bukan-kondisi-terlepas-hubungan, melalui bukan-kondisi-akar, melalui bukan-kondisi-objek: dalam lahir-bersama ada satu, dalam timbal-balik ada satu, dalam landasan ada satu, dalam kamma ada satu, dalam nutrisi ada satu, dalam indria ada satu, dalam keberadaan ada satu, dalam ketidakberlaluan ada satu. (Diringkas.) Nonatthipaccayā… novigatapaccayā (naārammaṇapaccayasadisaṃ). Dari bukan-kondisi-ketidakberadaan… bukan-kondisi-keberlaluan (serupa dengan bukan-kondisi-objek). Paccayavāre paccanīyānulomaṃ. Dalam Bagian Kondisi, urutan negatif-positif. Paccayavāro. Bagian Kondisi. 4. Nissayavāro 4. Bagian Landasan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Positif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi Akar 329. Kusalaṃ dhammaṃ nissāya kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā, tayo khandhe nissāya eko khandho, dve khandhe nissāya dve khandhā. Kusalaṃ dhammaṃ nissāya abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalaṃ dhammaṃ nissāya kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā. Kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe nissāya eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe nissāya dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 329. Dengan bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok terampil muncul tiga kelompok, dengan bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok, dengan bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. Dengan bergantung pada fenomena terampil, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada kelompok-kelompok terampil muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Dengan bergantung pada fenomena terampil, fenomena terampil dan fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar. Dengan bergantung pada satu kelompok terampil muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, dengan bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, dengan bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 330. Akusalaṃ dhammaṃ nissāya akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā…pe… dve khandhe nissāya dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ nissāya abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalaṃ dhammaṃ [Pg.107] nissāya akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe nissāya dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) 330. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok tidak terampil muncul tiga kelompok…pe… dengan bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada kelompok-kelompok tidak terampil muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil, fenomena tidak terampil dan fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok tidak terampil muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran…pe… dengan bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 331. Abyākataṃ dhammaṃ nissāya abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe nissāya eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe nissāya dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, tayo khandhe nissāya eko khandho kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe nissāya dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe nissāya vatthu, vatthuṃ nissāya khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ nissāya tayo mahābhūtā, tayo mahābhūte nissāya ekaṃ mahābhūtaṃ, dve mahābhūte nissāya dve mahābhūtā, mahābhūte nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; vatthuṃ nissāya vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (1) 331. Dengan bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok hasil-yang-tidak-ditentukan atau fungsional-yang-tidak-ditentukan muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, dengan bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, dengan bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu kelompok hasil-yang-tidak-ditentukan muncul tiga kelompok dan rupa hasil-perbuatan, dengan bergantung pada tiga kelompok muncul satu kelompok dan rupa hasil-perbuatan, dengan bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan rupa hasil-perbuatan; dengan bergantung pada kelompok-kelompok muncul landasan, dengan bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok; dengan bergantung pada satu unsur besar muncul tiga unsur besar, dengan bergantung pada tiga unsur besar muncul satu unsur besar, dengan bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar, dengan bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa hasil-perbuatan, dan rupa turunan; dengan bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok hasil-yang-tidak-ditentukan dan fungsional-yang-tidak-ditentukan. (1) Abyākataṃ dhammaṃ nissāya kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ nissāya kusalā khandhā. (2) Dengan bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena terampil muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok terampil. (2) Abyākataṃ dhammaṃ nissāya akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ nissāya akusalā khandhā. (3) Dengan bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok tidak terampil. (3) Abyākataṃ dhammaṃ nissāya kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ nissāya kusalā khandhā, mahābhūte nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (4) Dengan bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena terampil dan fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok terampil, dengan bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (4) Abyākataṃ dhammaṃ nissāya akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ nissāya akusalā khandhā, mahābhūte nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (5) Dengan bergantung pada fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak terampil dan fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok tidak terampil, dengan bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (5) 332. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ nissāya kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca nissāya tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca nissāya dve khandhā. Kusalañca abyākatañca dhammaṃ nissāya abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – kusale khandhe ca mahābhūte ca nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Kusalañca abyākatañca [Pg.108] dhammaṃ nissāya kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca nissāya tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca nissāya dve khandhā, kusale khandhe ca mahābhūte ca nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) 332. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena tidak ditentukan, fenomena terampil muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok terampil dan landasan muncul tiga kelompok…pe… dengan bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada kelompok-kelompok terampil dan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Dengan bergantung pada fenomena terampil dan fenomena tidak ditentukan, fenomena terampil dan fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok terampil dan landasan muncul tiga kelompok…pe… dengan bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok, dengan bergantung pada kelompok-kelompok terampil dan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ nissāya akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca nissāya tayo khandhā …pe… dve khandhe ca vatthuñca nissāya dve khandhā. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ nissāya abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – akusale khandhe ca mahābhūte ca nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Akusalañca abyākatañca dhammaṃ nissāya akusalo ca abyākato ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca nissāya tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca nissāya dve khandhā, akusale khandhe ca mahābhūte ca nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak terampil muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok tidak terampil dan landasan muncul tiga kelompok…pe… dengan bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada kelompok-kelompok tidak terampil dan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. Dengan bergantung pada fenomena tidak terampil dan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak terampil dan fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi akar – dengan bergantung pada satu kelompok tidak terampil dan landasan muncul tiga kelompok…pe… dengan bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok, dengan bergantung pada kelompok-kelompok tidak terampil dan unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) (Yathā paccayavāre, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dalam Bagian Kondisi, demikianlah harus diuraikan secara luas.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Positif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 333. Hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe satta, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane satta, kamme sattarasa, vipāke ekaṃ, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 333. Dalam kondisi sebab ada tujuh belas, dalam kondisi objek ada tujuh, dalam kondisi dominansi ada tujuh belas, dalam kondisi kedekatan ada tujuh, dalam kondisi kesegeraan ada tujuh, dalam kondisi kemunculan bersamaan ada tujuh belas, dalam kondisi timbal balik ada tujuh, dalam kondisi landasan ada tujuh belas, dalam kondisi ketergantungan kuat ada tujuh, dalam kondisi kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam kondisi pengulangan ada tujuh, dalam kondisi kamma ada tujuh belas, dalam kondisi hasil ada satu, dalam kondisi nutrisi ada tujuh belas, dalam kondisi indra ada tujuh belas, dalam kondisi jhana ada tujuh belas, dalam kondisi jalan ada tujuh belas, dalam kondisi keterhubungan ada tujuh, dalam kondisi keterpisahan ada tujuh belas, dalam kondisi keberadaan ada tujuh belas, dalam kondisi ketiadaan ada tujuh, dalam kondisi keberakhiran ada tujuh, dalam kondisi ketidakberakhiran ada tujuh belas. (Yathā paccayavāre, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti dalam bagian kondisi, demikianlah hal ini harus dijabarkan secara terperinci.) Nissayavāre anulomaṃ. Urutan maju dalam bagian landasan. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi negatif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Nahetupaccayo Kondisi bukan-sebab 334. Akusalaṃ [Pg.109] dhammaṃ nissāya akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe nissāya vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 334. Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-sebab—bergantung pada gugusan-gugusan yang disertai dengan ragu-ragu dan kegelisahan, muncul kebingungan yang disertai dengan ragu-ragu dan kegelisahan. (1) Abyākataṃ dhammaṃ nissāya abyākato dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, tayo khandhe nissāya eko khandho cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandha nissāya dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe nissāya dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe nissāya vatthu, vatthuṃ nissāya khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ nissāya tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte nissāya cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ nissāya tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte nissāya kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; cakkhāyatanaṃ nissāya cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ nissāya kāyaviññāṇaṃ; vatthuṃ nissāya ahetukā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang netral, fenomena yang netral muncul melalui kondisi bukan-sebab—bergantung pada satu gugusan dari hasil yang netral dan fungsional yang netral yang tanpa akar, muncul tiga gugusan lainnya dan materi yang dihasilkan oleh kesadaran; bergantung pada tiga gugusan, muncul satu gugusan dan materi yang dihasilkan oleh kesadaran; bergantung pada dua gugusan, muncul dua gugusan lainnya dan materi yang dihasilkan oleh kesadaran; pada saat kelahiran kembali yang tanpa akar, bergantung pada satu gugusan hasil yang netral, muncul tiga gugusan lainnya dan materi yang disebabkan oleh kamma… dan seterusnya… bergantung pada dua gugusan, muncul dua gugusan lainnya dan materi yang disebabkan oleh kamma; bergantung pada gugusan-gugusan, muncul landasan fisik; bergantung pada landasan fisik, muncul gugusan-gugusan; bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama lainnya… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran, materi yang disebabkan oleh kamma, dan materi turunan; materi luar… yang dihasilkan oleh nutrisi… yang dihasilkan oleh suhu… bagi makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama lainnya… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang disebabkan oleh kamma dan materi turunan; bergantung pada landasan mata, muncul kesadaran mata… dan seterusnya… bergantung pada landasan tubuh, muncul kesadaran tubuh; bergantung pada landasan fisik, muncul gugusan-gugusan hasil yang netral dan fungsional yang netral yang tanpa akar. (1) Abyākataṃ dhammaṃ nissāya akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vatthuṃ nissāya vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (2) Bergantung pada fenomena yang netral, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-sebab—bergantung pada landasan fisik, muncul kebingungan yang disertai dengan ragu-ragu dan kegelisahan. (2) Akusalañca abyākatañca dhammaṃ nissāya akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca nissāya vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak bermanfaat dan fenomena yang netral, fenomena yang tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-sebab—bergantung pada gugusan-gugusan yang disertai dengan ragu-ragu dan kegelisahan serta landasan fisik, muncul kebingungan yang disertai dengan ragu-ragu dan kegelisahan. (1) (Yathā paccayavāre, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti dalam bagian kondisi, demikianlah hal ini harus dijabarkan secara terperinci.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 335. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca[Pg.110], napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 335. Dalam bukan-sebab ada empat, dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-dominansi ada tujuh belas, dalam bukan-kedekatan ada lima, dalam bukan-kesegeraan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-ketergantungan kuat ada lima, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-kemunculan kemudian ada tujuh belas, dalam bukan-pengulangan ada tujuh belas, dalam bukan-kamma ada tujuh, dalam bukan-hasil ada tujuh belas, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-keterhubungan ada lima, dalam bukan-keterpisahan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-keberakhiran ada lima. Nissayavāre paccanīyaṃ. Urutan negatif dalam bagian landasan. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Urutan maju-negatif kondisi Hetudukaṃ Pasangan sebab 336. Hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme satta, navipāke sattarasa, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. (Saṃkhittaṃ.) 336. Karena kondisi sebab: dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-dominansi ada tujuh belas, dalam bukan-kedekatan ada lima, dalam bukan-kesegeraan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-ketergantungan kuat ada lima, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-kemunculan kemudian ada tujuh belas, dalam bukan-pengulangan ada tujuh belas, dalam bukan-kamma ada tujuh, dalam bukan-hasil ada tujuh belas, dalam bukan-keterhubungan ada lima, dalam bukan-keterpisahan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-keberakhiran ada lima. (Ringkasan.) Nissayavāre anulomapaccanīyaṃ. Urutan maju-negatif dalam bagian landasan. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan negatif-maju kondisi Nahetudukaṃ Pasangan bukan-sebab 337. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte cattāri, aññamaññe cattāri, nissaye cattāri, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge tīṇi, sampayutte cattāri, vippayutte cattāri, atthiyā cattāri, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate cattāri. (Saṃkhittaṃ.) 337. Karena kondisi bukan-sebab: dalam objek ada empat, dalam kedekatan ada empat, dalam kesegeraan ada empat, dalam kemunculan bersamaan ada empat, dalam timbal balik ada empat, dalam landasan ada empat, dalam ketergantungan kuat ada empat, dalam kemunculan terdahulu ada empat, dalam pengulangan ada empat, dalam kamma ada empat, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada empat, dalam indra ada empat, dalam jhana ada empat, dalam jalan ada tiga, dalam keterhubungan ada empat, dalam keterpisahan ada empat, dalam keberadaan ada empat, dalam ketiadaan ada empat, dalam keberakhiran ada empat, dalam ketidakberakhiran ada empat. (Ringkasan.) Nissayavāre paccanīyānulomaṃ. Urutan negatif-maju dalam bagian landasan. (Paccayattaṃ nāma nissayattaṃ, nissayattaṃ nāma paccayattaṃ.) (Keadaan kondisi disebut sebagai keadaan landasan; keadaan landasan disebut sebagai keadaan kondisi.) Nissayavāro. Bagian Landasan. 5. Saṃsaṭṭhavāro 5. Bagian Perpaduan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan maju kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi sebab 338. Kusalaṃ [Pg.111] dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) 338. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi akar—bercampur dengan satu kelompok terampil, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul. (1) Akusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) Fenomena tidak terampil muncul karena bercampur dengan fenomena tidak terampil melalui kondisi akar—bercampur dengan satu kelompok tidak terampil, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul. (1) Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) Fenomena tak-tentu muncul karena bercampur dengan fenomena tak-tentu melalui kondisi akar—bercampur dengan satu kelompok tak-tentu hasil atau tak-tentu fungsional, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul; pada saat kelahiran kembali, bercampur dengan satu kelompok tak-tentu hasil, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul. (1) Ārammaṇādipaccayā Melalui kondisi objek dan seterusnya 339. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… adhipatipaccayā… (adhipati paṭisandhikkhaṇe natthi.) Anantarapaccayā… samanantarapaccayā… sahajātapaccayā… aññamaññapaccayā… nissayapaccayā… upanissayapaccayā. (Sabbāni padāni hetumūlakasadisāni). 339. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi objek... kondisi dominasi... (dominasi tidak ada pada saat kelahiran kembali); melalui kondisi kedekatan... kondisi kedekatan segera... kondisi kemunculan serentak... kondisi timbal balik... kondisi dukungan... kondisi dukungan kuat. (Semua bagian sama dengan dasar kondisi akar). Purejātapaccayo Kondisi kemunculan terdahulu 340. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā. (1) 340. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi kemunculan terdahulu—bercampur dengan satu kelompok terampil, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul; landasan muncul melalui kondisi kemunculan terdahulu. (1) Akusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho akusalo dhammo uppajjati purejātapaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Fenomena tidak terampil muncul karena bercampur dengan fenomena tidak terampil melalui kondisi kemunculan terdahulu—bercampur dengan satu kelompok tidak terampil, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul; landasan muncul melalui kondisi kemunculan terdahulu. (1) Abyākataṃ [Pg.112] dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati purejātapaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; vatthuṃ purejātapaccayā. (1) Fenomena tak-tentu muncul karena bercampur dengan fenomena tak-tentu melalui kondisi kemunculan terdahulu—bercampur dengan satu kelompok tak-tentu hasil atau tak-tentu fungsional, tiga kelompok lainnya muncul; bercampur dengan tiga kelompok, satu kelompok lainnya muncul; bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul; landasan muncul melalui kondisi kemunculan terdahulu. (1) Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 341. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho…pe… akusalaṃ dhammaṃ…pe… abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati āsevanapaccayā – kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā…pe…. 341. Bercampur dengan fenomena terampil... dan seterusnya... bercampur dengan fenomena tidak terampil... dan seterusnya... fenomena tak-tentu muncul karena bercampur dengan fenomena tak-tentu melalui kondisi pengulangan—bercampur dengan satu kelompok tak-tentu fungsional... dan seterusnya.... Kammapaccayo Kondisi kamma 342. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati kammapaccayā…pe… akusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho…pe… abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho…pe…. 342. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi kamma... dan seterusnya... bercampur dengan fenomena tidak terampil... dan seterusnya... bercampur dengan fenomena tak-tentu... dan seterusnya.... Vipākapaccayo Kondisi hasil 343. Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati vipākapaccayā – vipākābyākataṃ…pe…. 343. Fenomena tak-tentu muncul karena bercampur dengan fenomena tak-tentu melalui kondisi hasil—tak-tentu hasil... dan seterusnya.... Āhārādipaccayā Kondisi nutrisi dan seterusnya 344. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati āhārapaccayā… indriyapaccayā … jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā. (Imāni padāni hetupaccayasadisāni.) 344. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi nutrisi... kondisi indra... kondisi jhana... kondisi jalan... kondisi asosiasi. (Bagian-bagian ini sama dengan kondisi akar). Vippayuttapaccayo Kondisi disosiasi 345. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; vatthuṃ vippayuttapaccayā. 345. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi disosiasi—bercampur dengan satu kelompok terampil, tiga kelompok lainnya muncul... dan seterusnya... bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul; landasan muncul melalui kondisi disosiasi. Akusalaṃ dhammaṃ…pe… vatthuṃ vippayuttapaccayā. Fenomena tidak terampil... dan seterusnya... landasan muncul melalui kondisi disosiasi. Abyākataṃ dhammaṃ…pe… vatthuṃ vippayuttapaccayā. Fenomena tak-tentu... dan seterusnya... landasan muncul melalui kondisi disosiasi. Atthiādipaccayā Kondisi keberadaan dan seterusnya 346. Kusalaṃ [Pg.113] dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā (hetupaccayasadisaṃ). 346. Fenomena terampil muncul karena bercampur dengan fenomena terampil melalui kondisi keberadaan... kondisi ketiadaan... kondisi keberlaluan... kondisi tanpa-keberlaluan (sama dengan kondisi akar). 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan maju kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian perhitungan Suddhaṃ Murni 347. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 347. Dalam kondisi akar ada tiga, dalam kondisi objek ada tiga, dalam kondisi dominasi ada tiga, dalam kondisi kedekatan ada tiga, dalam kondisi kedekatan segera ada tiga, dalam kondisi kemunculan serentak ada tiga, dalam kondisi timbal balik ada tiga, dalam kondisi dukungan ada tiga, dalam kondisi dukungan kuat ada tiga, dalam kondisi kemunculan terdahulu ada tiga, dalam kondisi pengulangan ada tiga, dalam kondisi kamma ada tiga, dalam kondisi hasil ada satu, dalam kondisi nutrisi ada tiga, dalam kondisi indra ada tiga, dalam kondisi jhana ada tiga, dalam kondisi jalan ada tiga, dalam kondisi asosiasi ada tiga, dalam kondisi disosiasi ada tiga, dalam kondisi keberadaan ada tiga, dalam kondisi ketiadaan ada tiga, dalam kondisi keberlaluan ada tiga, dalam kondisi tanpa-keberlaluan ada tiga. Hetudukaṃ Pasangan akar 348. Hetupaccayā ārammaṇe tīṇi. (Hetumūlakaṃ vitthāretabbaṃ.) 348. Melalui kondisi akar, dalam kondisi objek ada tiga. (Dasar kondisi akar harus diuraikan secara luas). Āsevanadukaṃ Pasangan pengulangan 349. Āsevanapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, kamme tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) 349. Dengan kondisi pengulangan: tiga pada akar, tiga pada objek, tiga pada dominasi, tiga pada kedekatan, tiga pada kedekatan segera, tiga pada kemunculan-bersama, tiga pada timbal-balik, tiga pada dukungan, tiga pada dukungan kuat, tiga pada kemunculan-lebih-awal, tiga pada kamma, tiga pada nutrisi, tiga pada indra, tiga pada jhana, tiga pada jalan, tiga pada keterhubungan, tiga pada ketidakterhubungan, tiga pada keberadaan, tiga pada ketiadaan, tiga pada kepergian, tiga pada ketidakpergian. (Ringkasan.) Vipākadukaṃ Duka Hasil (Vipākaduka) 350. Vipākapaccayā hetuyā ekaṃ, ārammaṇe ekaṃ, adhipatiyā ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre [Pg.114] ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 350. Dengan kondisi hasil: satu pada akar, satu pada objek, satu pada dominasi, satu pada kedekatan, satu pada kedekatan segera, satu pada kemunculan-bersama, satu pada timbal-balik, satu pada dukungan, satu pada dukungan kuat, satu pada kemunculan-lebih-awal, satu pada kamma, satu pada nutrisi, satu pada indra, satu pada jhana, satu pada jalan, satu pada keterhubungan, satu pada ketidakterhubungan, satu pada keberadaan, satu pada ketiadaan, satu pada kepergian, satu pada ketidakpergian… pe…. Saṃsaṭṭhavāre anulomaṃ. Bagian Hubungan (Saṃsaṭṭhavāra), urutan positif. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Negatif Kondisi (Paccayapaccanīya) 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan (Vibhaṅgavāra) Nahetupaccayo Kondisi bukan-akar (Nahetupaccaya) 351. Akusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe saṃsaṭṭho vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 351. Tergabung dengan fenomena tidak baik, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi bukan-akar — kebodohan yang disertai dengan keragu-raguan dan disertai dengan kegelisahan tergabung dengan kelompok-kelompok yang disertai dengan keragu-raguan dan disertai dengan kegelisahan. (1) Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) Tergabung dengan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi bukan-akar — tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok hasil tidak ditentukan tanpa akar dan fungsional tidak ditentukan, satu kelompok tergabung dengan tiga kelompok, dua kelompok tergabung dengan dua kelompok; pada saat kelahiran kembali tanpa akar, tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok hasil tidak ditentukan, satu kelompok tergabung dengan tiga kelompok, dua kelompok tergabung dengan dua kelompok. (1) Naadhipatiādipaccayā Kondisi bukan-dominansi dan seterusnya 352. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā… napurejātapaccayā – arūpe kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. Akusalaṃ dhammaṃ…pe… abyākataṃ dhammaṃ…pe…. 352. Tergabung dengan fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi bukan-dominansi… kondisi bukan-kemunculan-lebih-awal — di alam tanpa-materi, tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok baik… pe… dua kelompok tergabung dengan dua kelompok. Tergabung dengan fenomena tidak baik… pe… tergabung dengan fenomena tidak ditentukan… pe…. Napacchājāta-naāsevanapaccayā Kondisi bukan-kemunculan-kemudian dan bukan-pengulangan 353. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati napacchājātapaccayā… tīṇi. Naāsevanapaccayā… tīṇi. 353. Tergabung dengan fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi bukan-kemunculan-kemudian… tiga. Melalui kondisi bukan-pengulangan… tiga. Nakammapaccayo Kondisi bukan-kamma (Nakammapaccaya) 354. Kusalaṃ [Pg.115] dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā. Kusale khandhe saṃsaṭṭhā kusalā cetanā. (1) 354. Tergabung dengan fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi bukan-kamma. Kehendak baik tergabung dengan kelompok-kelompok baik. (1) Akusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho akusalo dhammo uppajjati nakammapaccayā. Akusale khandhe saṃsaṭṭhā akusalā cetanā. (1) Tergabung dengan fenomena tidak baik, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi bukan-kamma. Kehendak tidak baik tergabung dengan kelompok-kelompok tidak baik. (1) Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati nakammapaccayā. Kiriyābyākate khandhe saṃsaṭṭhā kiriyābyākatā cetanā. (1) Tergabung dengan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi bukan-kamma. Kehendak fungsional tidak ditentukan tergabung dengan kelompok-kelompok fungsional tidak ditentukan. (1) Navipākapaccayo Kondisi bukan-hasil (Navipākapaccaya) 355. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho…pe… akusalaṃ dhammaṃ…pe… abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati navipākapaccayā – kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ. 355. Tergabung dengan fenomena baik… pe… tergabung dengan fenomena tidak baik… pe… tergabung dengan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi bukan-hasil — satu kelompok fungsional tidak ditentukan. (Saṃsaṭṭhavāre paccanīyavibhaṅge nakamme ca navipāke ca paṭisandhi natthi; avasesesu sabbattha atthi.) (Dalam penjelasan negatif pada Bagian Hubungan, tidak ada kelahiran kembali dalam bukan-kamma dan bukan-hasil; pada sisanya ada di mana-mana.) Najhānapaccayo Kondisi bukan-jhana (Najhānapaccaya) 356. Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) 356. Tergabung dengan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi bukan-jhana — tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok yang disertai dengan lima kesadaran indra… pe… dua kelompok tergabung dengan dua kelompok. (1) Namaggapaccayo Kondisi bukan-jalan (Namaggapaccaya) 357. Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 357. Tergabung dengan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi bukan-jalan — tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok hasil tidak ditentukan tanpa akar dan fungsional tidak ditentukan… pe… dua kelompok tergabung dengan dua kelompok; pada saat kelahiran kembali tanpa akar… pe…. (1) Navippayuttapaccayo Kondisi bukan-ketidakterhubungan (Navippayuttapaccaya) 358. Kusalaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho kusalo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) 358. Tergabung dengan fenomena baik, fenomena baik muncul melalui kondisi bukan-ketidakterhubungan — di alam tanpa-materi, tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok baik… pe… dua kelompok tergabung dengan dua kelompok. (1) Akusalaṃ [Pg.116] dhammaṃ saṃsaṭṭho akusalo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) Tergabung dengan fenomena tidak baik, fenomena tidak baik muncul melalui kondisi bukan-ketidakterhubungan — di alam tanpa-materi, tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok tidak baik… pe… dua kelompok tergabung dengan dua kelompok. (1) Abyākataṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho abyākato dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (Navippayutte paṭisandhi natthi.) (1) Tergabung dengan fenomena tidak ditentukan, fenomena tidak ditentukan muncul melalui kondisi bukan-ketidakterhubungan — di alam tanpa-materi, tiga kelompok tergabung dengan satu kelompok hasil tidak ditentukan dan fungsional tidak ditentukan… pe… dua kelompok tergabung dengan dua kelompok. (Dalam bukan-ketidakterhubungan tidak ada kelahiran kembali.) (1) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Negatif Kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Penghitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 359. Nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, na āsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 359. Bukan melalui kondisi akar ada dua, bukan melalui kondisi dominasi ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada tiga, bukan melalui kondisi pengulangan ada tiga, bukan melalui kondisi kamma ada tiga, bukan melalui kondisi hasil ada tiga, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada tiga. Nahetudukaṃ Pasangan bukan-akar 360. Nahetupaccayā naadhipatiyā dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve. 360. Bukan melalui kondisi akar: bukan melalui kondisi dominasi ada dua, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada dua, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada dua, bukan melalui kondisi pengulangan ada dua, bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua. Tikaṃ Tigaan Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi dominasi: bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada dua, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada dua, bukan melalui kondisi pengulangan ada dua, bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua. Catukkaṃ Empatan Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, namagge ekaṃ, navippayutte dve…pe…. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi dominasi, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya: bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada dua, bukan melalui kondisi pengulangan ada dua, bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua... dan seterusnya... Chakkaṃ Enaman Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakamme ekaṃ, navipāke dve, namagge ekaṃ, navippayutte dve. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi dominasi, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya, bukan melalui kondisi muncul-kemudian, bukan melalui kondisi pengulangan: bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua. Sattakaṃ Tujuhan Nahetupaccayā [Pg.117] naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ…pe…. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi dominasi, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya, bukan melalui kondisi muncul-kemudian, bukan melalui kondisi pengulangan, bukan melalui kondisi kamma: bukan melalui kondisi hasil ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada satu... dan seterusnya... Navakaṃ Sembilan Nahetupaccayā naadhipatipaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā navippayutte ekaṃ. Bukan melalui kondisi akar, bukan melalui kondisi dominasi... dan seterusnya... bukan melalui kondisi kamma, bukan melalui kondisi hasil, bukan melalui kondisi jalan: bukan melalui kondisi pemisahan ada satu. Naadhipatidukaṃ Pasangan bukan-dominasi 361. Naadhipatipaccayā nahetuyā dve, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 361. Bukan melalui kondisi dominasi: bukan melalui kondisi akar ada dua, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada tiga, bukan melalui kondisi pengulangan ada tiga, bukan melalui kondisi kamma ada tiga, bukan melalui kondisi hasil ada tiga, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada tiga. Tikaṃ Tigaan Naadhipatipaccayā nahetupaccayā napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve. (Saṃkhittaṃ.) Bukan melalui kondisi dominasi, bukan melalui kondisi akar: bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada dua, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada dua, bukan melalui kondisi pengulangan ada dua, bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua. (Ringkasan.) Napurejātadukaṃ Pasangan bukan-muncul-sebelumnya 362. Napurejātapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 362. Bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya: bukan melalui kondisi akar ada dua, bukan melalui kondisi dominasi ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada tiga, bukan melalui kondisi pengulangan ada tiga, bukan melalui kondisi kamma ada tiga, bukan melalui kondisi hasil ada tiga, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada tiga. Tikaṃ Tigaan Napurejātapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, namagge ekaṃ, navippayutte dve. (Saṃkhittaṃ.) Bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya, bukan melalui kondisi akar: bukan melalui kondisi dominasi ada dua, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada dua, bukan melalui kondisi pengulangan ada dua, bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua. (Ringkasan.) Napacchājāta-naāsevanadukāni Pasangan-pasangan bukan-muncul-kemudian dan bukan-pengulangan 363. Napacchājātapaccayā …pe… naāsevanapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 363. Bukan melalui kondisi muncul-kemudian ... dan seterusnya ... bukan melalui kondisi pengulangan: bukan melalui kondisi akar ada dua, bukan melalui kondisi dominasi ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada tiga, bukan melalui kondisi kamma ada tiga, bukan melalui kondisi hasil ada tiga, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada tiga. Tikaṃ Tigaan Naāsevanapaccayā [Pg.118] nahetupaccayā naadhipatiyā dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve. (Saṃkhittaṃ.) Bukan melalui kondisi pengulangan, bukan melalui kondisi akar: bukan melalui kondisi dominasi ada dua, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada dua, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada dua, bukan melalui kondisi kamma ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada dua, bukan melalui kondisi jhāna ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada dua. (Ringkasan.) Nakammadukaṃ Pasangan bukan-kamma 364. Nakammapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 364. Bukan melalui kondisi kamma: bukan melalui kondisi akar ada satu, bukan melalui kondisi dominasi ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada tiga, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada tiga, bukan melalui kondisi pengulangan ada tiga, bukan melalui kondisi hasil ada tiga, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada tiga. Tikaṃ Tigaan Nakammapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Bukan melalui kondisi kamma, bukan melalui kondisi akar: bukan melalui kondisi dominasi ada satu, bukan melalui kondisi muncul-sebelumnya ada satu, bukan melalui kondisi muncul-kemudian ada satu, bukan melalui kondisi pengulangan ada satu, bukan melalui kondisi hasil ada satu, bukan melalui kondisi jalan ada satu, bukan melalui kondisi pemisahan ada satu. (Ringkasan.) Navipākadukaṃ Duka Non-Hasil 365. Navipākapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi…pe…. 365. Melalui kondisi non-hasil: untuk bukan-akar dua, untuk bukan-dominasi tiga, untuk bukan-lahir-dahulu tiga, untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-pengulangan tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-jalan satu, untuk bukan-tidak-berhubungan tiga ... dan seterusnya .... Sattakaṃ Kelompok Tujuh Navipākapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakamme ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi non-hasil, kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-lahir-dahulu, kondisi bukan-lahir-kemudian, kondisi bukan-pengulangan: untuk bukan-kamma satu, untuk bukan-jalan satu, untuk bukan-tidak-berhubungan dua. (Ringkasan.) Najhānadukaṃ Duka Non-Jhana 366. Najhānapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, namagge ekaṃ…pe…. 366. Melalui kondisi non-jhana: untuk bukan-akar satu, untuk bukan-dominasi satu, untuk bukan-lahir-kemudian satu, untuk bukan-pengulangan satu, untuk bukan-jalan satu ... dan seterusnya .... Chakkaṃ Kelompok Enam Najhānapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā namagge ekaṃ. Melalui kondisi non-jhana, kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-lahir-kemudian, kondisi bukan-pengulangan: untuk bukan-jalan satu. Namaggadukaṃ Duka Non-Jalan 367. Namaggapaccayā [Pg.119] nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, najhāne ekaṃ, navippayutte ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) 367. Melalui kondisi non-jalan: untuk bukan-akar satu, untuk bukan-dominasi satu, untuk bukan-lahir-dahulu satu, untuk bukan-lahir-kemudian satu, untuk bukan-pengulangan satu, untuk bukan-kamma satu, untuk bukan-hasil satu, untuk bukan-jhana satu, untuk bukan-tidak-berhubungan satu. (Ringkasan.) Navippayuttadukaṃ Duka Non-Tidak-Berhubungan 368. Navippayuttapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, namagge ekaṃ. 368. Melalui kondisi bukan-tidak-berhubungan: untuk bukan-akar dua, untuk bukan-dominasi tiga, untuk bukan-lahir-dahulu tiga, untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-pengulangan tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-hasil tiga, untuk bukan-jalan satu. Tikaṃ Kelompok Tiga Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme ekaṃ, navipāke dve, namagge ekaṃ…pe…. Melalui kondisi bukan-tidak-berhubungan, kondisi bukan-akar: untuk bukan-dominasi dua, untuk bukan-lahir-dahulu dua, untuk bukan-lahir-kemudian dua, untuk bukan-pengulangan dua, untuk bukan-kamma satu, untuk bukan-hasil dua, untuk bukan-jalan satu ... dan seterusnya .... Navakaṃ Kelompok Sembilan Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namagge ekaṃ. Melalui kondisi bukan-tidak-berhubungan, kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-lahir-dahulu, kondisi bukan-lahir-kemudian, kondisi bukan-pengulangan, kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-hasil: untuk bukan-jalan satu. Paccanīyaṃ. Metode Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Metode Kesesuaian dan Negatif dari Kondisi Hetudukaṃ Duka Akar 369. Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 369. Melalui kondisi akar: untuk bukan-dominasi tiga, untuk bukan-lahir-dahulu tiga, untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-pengulangan tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-hasil tiga, untuk bukan-tidak-berhubungan tiga. Tikaṃ Kelompok Tiga Hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. Melalui kondisi akar, kondisi objek: untuk bukan-dominasi tiga, untuk bukan-lahir-dahulu tiga, untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-pengulangan tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-hasil tiga, untuk bukan-tidak-berhubungan tiga. Catukkaṃ Kelompok Empat Hetupaccayā [Pg.120] ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi…pe…. Melalui kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi: untuk bukan-lahir-dahulu tiga, untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-pengulangan tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-hasil tiga, untuk bukan-tidak-berhubungan tiga ... dan seterusnya .... Ekādasakaṃ Kelompok Sebelas Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā samanantarapaccayā sahajātapaccayā aññamaññapaccayā nissayapaccayā upanissayapaccayā purejātapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. Melalui kondisi akar, kondisi objek, kondisi dominasi, kondisi kedekatan, kondisi kedekatan langsung, kondisi lahir bersama, kondisi timbal balik, kondisi tumpuan, kondisi tumpuan kuat, kondisi lahir-dahulu: untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-pengulangan tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-hasil tiga. Dvādasakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok Dua Belas (dengan pengulangan) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi…pe…. Melalui kondisi akar, kondisi objek ... dan seterusnya ... kondisi lahir-dahulu, kondisi pengulangan: untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-kamma tiga, untuk bukan-hasil tiga ... dan seterusnya .... Tevīsakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok Dua Puluh Tiga (dengan pengulangan) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte tīṇi, navipāke tīṇi. Melalui kondisi akar, kondisi objek ... dan seterusnya ... kondisi lahir-dahulu, kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi nutrisi ... dan seterusnya ... kondisi tidak-lenyap: untuk bukan-lahir-kemudian tiga, untuk bukan-hasil tiga. Terasakaṃ (savipākaṃ) (Grup) tiga belas (dengan hasil) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Melalui kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi lahir-sebelumnya, kondisi kamma, kondisi hasil: dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: satu; dalam bukan-kondisi pengulangan: satu. Tevīsakaṃ (savipākaṃ) (Grup) dua puluh tiga (dengan hasil) Hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Melalui kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi lahir-sebelumnya, kondisi kamma, kondisi hasil, kondisi nutrisi... dan seterusnya... kondisi tidak-berlalu: dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: satu; dalam bukan-kondisi pengulangan: satu. Ārammaṇadukaṃ Pasangan Objek 370. Ārammaṇapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 370. Melalui kondisi objek: dalam bukan-kondisi akar: dua; dalam bukan-kondisi dominasi: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-sebelumnya: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi pengulangan: tiga; dalam bukan-kondisi kamma: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga; dalam bukan-kondisi jhana: satu; dalam bukan-kondisi jalan: satu; dalam bukan-kondisi tidak-terkait: tiga. Tikaṃ Tika (Grup Tiga) Ārammaṇapaccayā [Pg.121] hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi objek dan kondisi akar: dalam bukan-kondisi dominasi: tiga. (Ringkasan.) Adhipatidukaṃ Pasangan Dominasi 371. Adhipatipaccayā napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 371. Melalui kondisi dominasi: dalam bukan-kondisi lahir-sebelumnya: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi pengulangan: tiga; dalam bukan-kondisi kamma: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga; dalam bukan-kondisi tidak-terkait: tiga. Tikādi Tika dan sebagainya Adhipatipaccayā hetupaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi dominasi dan kondisi akar. (Ringkasan.) Anantarādidukāni Pasangan Segera dan sebagainya 372. Anantarapaccayā… samanantarapaccayā… sahajātapaccayā… aññamaññapaccayā… nissayapaccayā… upanissayapaccayā. 372. Melalui kondisi segera... kondisi segera-berdekatan... kondisi lahir-bersama... kondisi timbal-balik... kondisi landasan... kondisi ketergantungan-kuat. (Yathā ārammaṇamūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti pada dasar objek, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Purejātadukaṃ Pasangan Lahir-Sebelumnya 373. Purejātapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ. 373. Melalui kondisi lahir-sebelumnya: dalam bukan-kondisi akar: dua; dalam bukan-kondisi dominasi: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi pengulangan: tiga; dalam bukan-kondisi kamma: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga; dalam bukan-kondisi jhana: satu; dalam bukan-kondisi jalan: satu. Tikaṃ Tika Purejātapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi lahir-sebelumnya dan kondisi akar: dalam bukan-kondisi dominasi: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi pengulangan: tiga; dalam bukan-kondisi kamma: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga. (Ringkasan.) Āsevanadukaṃ Pasangan Pengulangan 374. Āsevanapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 374. Melalui kondisi pengulangan: dalam bukan-kondisi akar: dua; dalam bukan-kondisi dominasi: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-sebelumnya: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi kamma: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga; dalam bukan-kondisi jalan: satu; dalam bukan-kondisi tidak-terkait: tiga. Tikaṃ Tika Āsevanapaccayā [Pg.122] hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi pengulangan dan kondisi akar: dalam bukan-kondisi dominasi: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-sebelumnya: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi kamma: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga; dalam bukan-kondisi tidak-terkait: tiga. (Ringkasan.) Kammadukaṃ Pasangan Kamma 375. Kammapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 375. Melalui kondisi kamma: dalam bukan-kondisi akar: dua; dalam bukan-kondisi dominasi: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-sebelumnya: tiga; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: tiga; dalam bukan-kondisi pengulangan: tiga; dalam bukan-kondisi hasil: tiga; dalam bukan-kondisi jhana: satu; dalam bukan-kondisi jalan: satu; dalam bukan-kondisi tidak-terkait: tiga. Tikaṃ Tika Kammapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi kamma dan kondisi akar: dalam bukan-kondisi dominasi: tiga. (Ringkasan.) Vipākadukaṃ Pasangan Hasil 376. Vipākapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ. 376. Melalui kondisi hasil: dalam bukan-kondisi akar: satu; dalam bukan-kondisi dominasi: satu; dalam bukan-kondisi lahir-sebelumnya: satu; dalam bukan-kondisi lahir-kemudian: satu; dalam bukan-kondisi pengulangan: satu; dalam bukan-kondisi jhana: satu; dalam bukan-kondisi jalan: satu; dalam bukan-kondisi tidak-terkait: satu. Tikaṃ Tika Vipākapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi hasil dan kondisi akar, bukan-dominasi: satu. (Ringkasan.) Āhāradukaṃ Duka Nutrisi 377. Āhārapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 377. Melalui kondisi nutrisi: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu tiga, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Tika Āhārapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi nutrisi dan kondisi akar, bukan-dominasi: tiga. (Ringkasan.) Indriyadukaṃ Duka Indra 378. Indriyapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 378. Melalui kondisi indra: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu tiga, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Tika Indriyapaccayā [Pg.123] hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi indra dan kondisi akar, bukan-dominasi: tiga. (Ringkasan.) Jhānadukaṃ Duka Jhāna 379. Jhānapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 379. Melalui kondisi jhāna: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu tiga, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-jalan satu, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Tika Jhānapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi jhāna dan kondisi akar, bukan-dominasi: tiga. (Ringkasan.) Maggadukaṃ Duka Jalan 380. Maggapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. 380. Melalui kondisi jalan: bukan-akar satu, bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu tiga, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Tika Maggapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi jalan dan kondisi akar, bukan-dominasi: tiga. (Ringkasan.) Sampayuttadukaṃ Duka Berhubungan 381. Sampayuttapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. 381. Melalui kondisi berhubungan: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu tiga, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terpisah tiga. Tikaṃ Tika Sampayuttapaccayā hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Melalui kondisi berhubungan dan kondisi akar, bukan-dominasi: tiga. (Ringkasan.) Vippayuttadukaṃ Duka Terpisah 382. Vippayuttapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ. 382. Melalui kondisi terpisah: bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu satu, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu. Tikaṃ Tika Vippayuttapaccayā [Pg.124] hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi. Melalui kondisi terpisah dan kondisi akar: bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu satu, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga. Catukkaṃ Kelompok Empat Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi…pe…. Melalui kondisi terpisah, kondisi akar, dan kondisi objek: bukan-dominasi tiga, bukan-pendahulu satu, bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga... dan seterusnya.... Dvādasakaṃ Kelompok Dua Belas Vippayuttapaccayā hetupaccayā ārammaṇapaccayā…pe… purejātapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi…pe…. Melalui kondisi terpisah, kondisi akar, kondisi objek... dan seterusnya... kondisi pendahulu: bukan-pengikut tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga... dan seterusnya.... Tevīsakaṃ (sāsevanaṃ) Kelompok Dua Puluh Tiga (beserta pengulangan) Vippayuttapaccayā hetupaccayā…pe… purejātapaccayā āsevanapaccayā kammapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte tīṇi, navipāke tīṇi. Melalui kondisi terpisah, kondisi akar ... dan seterusnya ... kondisi muncul lebih dulu (purejāta), kondisi pengulangan, kondisi kamma, kondisi nutrisi ... dan seterusnya ... kondisi tidak lenyap: dalam bukan-muncul kemudian ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga. Tevīsakaṃ (savipākaṃ) Dua puluh tiga (dengan resultan). Vippayuttapaccayā hetupaccayā…pe… purejātapaccayā kammapaccayā vipākapaccayā āhārapaccayā…pe… avigatapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ. Melalui kondisi terpisah, kondisi akar ... dan seterusnya ... kondisi muncul lebih dulu, kondisi kamma, kondisi resultan, kondisi nutrisi ... dan seterusnya ... kondisi tidak lenyap: dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu. Atthiādidukādi Dyad Keberadaan, dan sebagainya. 383. Atthipaccayā … natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā…. 383. Melalui kondisi keberadaan ... kondisi ketiadaan ... kondisi kelenyapan ... kondisi tidak lenyap .... (Yathā ārammaṇamūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti berdasarkan objek, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Anulomapaccanīyaṃ. Metode Keselarasan dan Kebalikan (Anulomapaccanīya). 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kebalikan dan Keselarasan Kondisi (Paccayapaccanīyānuloma). Nahetudukaṃ Dyad Bukan-Akar (Nahetuduka). 384. Nahetupaccayā [Pg.125] ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 384. Melalui kondisi bukan-akar: dalam objek ada dua, dalam kedekatan ada dua, dalam kedekatan segera ada dua, dalam muncul bersama ada dua, dalam timbal balik ada dua, dalam dukungan ada dua, dalam dukungan kuat ada dua, dalam muncul lebih dulu ada dua, dalam pengulangan ada dua, dalam kamma ada dua, dalam resultan ada satu, dalam nutrisi ada dua, dalam indria ada dua, dalam jhāna ada dua, dalam jalan ada satu, dalam terkait ada dua, dalam terpisah ada dua, dalam keberadaan ada dua, dalam ketiadaan ada dua, dalam kelenyapan ada dua, dalam tidak lenyap ada dua. Tikaṃ Triad (Tika). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā ārammaṇe dve…pe… avigate dve, (sabbattha dve). Melalui kondisi bukan-akar dan kondisi bukan-dominan: dalam objek ada dua ... dan seterusnya ... dalam tidak lenyap ada dua, (di mana-mana ada dua). Catukkaṃ Kuartet (Catukka). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane ekaṃ, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte ekaṃ, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve…pe…. Melalui kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominan, dan kondisi bukan-muncul-lebih-dulu: dalam objek ada dua, dalam kedekatan ada dua, dalam kedekatan segera ada dua, dalam muncul bersama ada dua, dalam timbal balik ada dua, dalam dukungan ada dua, dalam dukungan kuat ada dua, dalam pengulangan ada satu, dalam kamma ada dua, dalam resultan ada satu, dalam nutrisi ada dua, dalam indria ada dua, dalam jhāna ada dua, dalam jalan ada satu, dalam terkait ada dua, dalam terpisah ada satu, dalam keberadaan ada dua, dalam ketiadaan ada dua, dalam kelenyapan ada dua, dalam tidak lenyap ada dua ... dan seterusnya .... Sattakaṃ Septet (Sattaka). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ, (sabbattha ekaṃ)…pe…. Melalui kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominan, kondisi bukan-muncul-lebih-dulu, kondisi bukan-muncul-kemudian, kondisi bukan-pengulangan, dan kondisi bukan-kamma: dalam objek ada satu, dalam kedekatan ada satu, dalam kedekatan segera ada satu, dalam muncul bersama ada satu, dalam timbal balik ada satu, dalam dukungan ada satu, dalam dukungan kuat ada satu, dalam nutrisi ada satu, dalam indria ada satu, dalam jhāna ada satu, dalam terkait ada satu, dalam keberadaan ada satu, dalam ketiadaan ada satu, dalam kelenyapan ada satu, dalam tidak lenyap ada satu, (di mana-mana ada satu) ... dan seterusnya .... Dasakaṃ Dekade (Dasaka). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā navippayuttapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ[Pg.126], sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. (Navipākaṃ namaggaṃ navippayuttaṃ nakammapaccayasadisaṃ.) Melalui kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominan, kondisi bukan-muncul-lebih-dulu, kondisi bukan-muncul-kemudian, kondisi bukan-pengulangan, kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-resultan, kondisi bukan-jalan, dan kondisi bukan-terpisah: dalam objek ada satu, dalam kedekatan ada satu, dalam kedekatan segera ada satu, dalam muncul bersama ada satu, dalam timbal balik ada satu, dalam dukungan ada satu, dalam dukungan kuat ada satu, dalam nutrisi ada satu, dalam indria ada satu, dalam jhāna ada satu, dalam terkait ada satu, dalam keberadaan ada satu, dalam ketiadaan ada satu, dalam kelenyapan ada satu, dalam tidak lenyap ada satu. (Bukan-resultan, bukan-jalan, bukan-terpisah adalah serupa dengan kondisi bukan-kamma.) Naadhipatidukaṃ Dyad Bukan-Dominan (Naadhipatiduka). 385. Naadhipatipaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi…pe… avigate tīṇi. 385. Melalui kondisi bukan-dominan: dalam akar ada tiga, dalam objek ada tiga ... dan seterusnya ... dalam tidak lenyap ada tiga. Tikaṃ Triad (Tika). Naadhipatipaccayā nahetupaccayā ārammaṇe dve…pe… avigate dve. (Naadhipatimūlakaṃ nahetumhi ṭhitena nahetumūlakasadisaṃ kātabbaṃ.) Melalui kondisi bukan-dominan dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada dua ... dan seterusnya ... dalam tidak lenyap ada dua. (Berdasarkan bukan-dominan, dengan berpijak pada bukan-akar, harus dibuat serupa dengan yang berdasarkan bukan-akar.) Napurejātadukaṃ Dyad Bukan-Pre-arising (Napurejātaduka). 386. Napurejātapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi…pe… āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ. 386. Melalui kondisi bukan-muncul-lebih-dulu: dalam akar ada tiga, dalam objek ada tiga ... dan seterusnya ... dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam resultan ada satu. (Sabbāni padāni vitthāretabbāni, imāni alikhitesu padesu tīṇi pañhā. Napurejātamūlake nahetuyā ṭhitena āsevane ca magge ca eko pañho kātabbo, avasesāni nahetupaccayasadisāni. Napacchājātapaccayā paripuṇṇaṃ naadhipatipaccayasadisaṃ.) (Semua bagian harus diuraikan secara luas, ini adalah tiga pertanyaan dalam bagian-bagian yang tidak tertulis. Berdasarkan bukan-muncul-lebih-dulu, dengan berpijak pada bukan-akar, satu pertanyaan harus dibuat dalam pengulangan dan jalan; sisanya serupa dengan kondisi bukan-akar. Kondisi bukan-muncul-kemudian sepenuhnya serupa dengan kondisi bukan-dominan.) Nakammadukaṃ Dyad Bukan-Kamma (Nakammaduka). 387. Nakammapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 387. Melalui kondisi bukan-kamma: dalam akar ada tiga, dalam objek ada tiga, dalam dominan ada tiga, dalam kedekatan ada tiga, dalam kedekatan segera ada tiga, dalam muncul bersama ada tiga, dalam timbal balik ada tiga, dalam dukungan ada tiga, dalam dukungan kuat ada tiga, dalam muncul lebih dulu ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam nutrisi ada tiga, dalam indria ada tiga, dalam jhāna ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam terpisah ada tiga, dalam keberadaan ada tiga, dalam ketiadaan ada tiga, dalam kelenyapan ada tiga, dalam tidak lenyap ada tiga. Tikaṃ Triad (Tika). Nakammapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye [Pg.127] ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Melalui kondisi bukan-kamma dan kondisi bukan-akar: dalam objek ada satu, dalam kedekatan ada satu, dalam kedekatan segera ada satu, dalam muncul bersama ada satu, dalam timbal balik ada satu, dalam dukungan ada satu, dalam dukungan kuat ada satu, dalam muncul lebih dulu ada satu, dalam pengulangan ada satu, dalam nutrisi ada satu, dalam indria ada satu, dalam jhāna ada satu, dalam terkait ada satu, dalam terpisah ada satu, dalam keberadaan ada satu, dalam ketiadaan ada satu, dalam kelenyapan ada satu, dalam tidak lenyap ada satu ... dan seterusnya .... Pañcakaṃ Pentet (Pañcaka). Nakammapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. Karena bukan kondisi kamma, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi yang muncul lebih dulu, terdapat satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan segera, satu dalam kondisi muncul bersamaan, satu dalam kondisi timbal balik, satu dalam kondisi ketergantungan, satu dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi makanan, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi berhubungan, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketiadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakpergian. (Avasesāni padāni etenupāyena vitthāretabbāni. Saṃkhittaṃ.) (Istilah-istilah yang tersisa harus diuraikan dengan cara ini. Ringkasan.) Navipākadukaṃ Pasangan Bukan-Resultan 388. Navipākapaccayā hetuyā tīṇi, (saṃkhittaṃ. Paripuṇṇaṃ.) Avigate tīṇi. 388. Karena bukan kondisi resultan, terdapat tiga dalam kondisi akar, (ringkasan. lengkap.) tiga dalam kondisi ketidakpergian. Pañcakaṃ Limaan Navipākapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane ekaṃ, kamme dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. Karena bukan kondisi resultan, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi yang muncul lebih dulu, terdapat dua dalam kondisi objek, dua dalam kondisi kedekatan, dua dalam kondisi kedekatan segera, dua dalam kondisi muncul bersamaan, dua dalam kondisi timbal balik, dua dalam kondisi ketergantungan, dua dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi pengulangan, dua dalam kondisi kamma, dua dalam kondisi makanan, dua dalam kondisi indra, dua dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi jalan, dua dalam kondisi berhubungan, dua dalam kondisi keberadaan, dua dalam kondisi ketiadaan, dua dalam kondisi kepergian, dua dalam kondisi ketidakpergian. (Navipākamūlake idaṃ nānākaraṇaṃ, avasesāni yathā nahetumūlakaṃ.) (Dalam dasar bukan-resultan, inilah perbedaannya, sisanya sama seperti dasar bukan-akar.) Najhānadukaṃ Pasangan Bukan-Jhana 389. Najhānapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 389. Karena bukan kondisi jhana, terdapat satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan segera, satu dalam kondisi muncul bersamaan, satu dalam kondisi timbal balik, satu dalam kondisi ketergantungan, satu dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi yang muncul lebih dulu, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi resultan, satu dalam kondisi makanan, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi berhubungan, satu dalam kondisi terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketiadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakpergian... dan seterusnya.... Sattakaṃ Tujuhan Najhānapaccayā [Pg.128] nahetupaccayā naadhipatipaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā namaggapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. Karena bukan kondisi jhana, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi yang muncul kemudian, bukan kondisi pengulangan, bukan kondisi jalan, terdapat satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan segera, satu dalam kondisi muncul bersamaan, satu dalam kondisi timbal balik, satu dalam kondisi ketergantungan, satu dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi yang muncul lebih dulu, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi resultan, satu dalam kondisi makanan, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi berhubungan, satu dalam kondisi terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketiadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakpergian. Namaggadukaṃ Pasangan Bukan-Jalan 390. Namaggapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. 390. Karena bukan kondisi jalan, terdapat satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan segera, satu dalam kondisi muncul bersamaan, satu dalam kondisi timbal balik, satu dalam kondisi ketergantungan, satu dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi yang muncul lebih dulu, satu dalam kondisi pengulangan, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi resultan, satu dalam kondisi makanan, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi berhubungan, satu dalam kondisi terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketiadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakpergian... dan seterusnya.... Pañcakaṃ Limaan Namaggapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. Karena bukan kondisi jalan, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi yang muncul lebih dulu, terdapat satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan segera, satu dalam kondisi muncul bersamaan, satu dalam kondisi timbal balik, satu dalam kondisi ketergantungan, satu dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi resultan, satu dalam kondisi makanan, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi berhubungan, satu dalam kondisi terpisah, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketiadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakpergian. Chakkādi Enaman dan seterusnya Namaggapaccayā nahetupaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Karena bukan kondisi jalan, bukan kondisi akar. (Ringkasan.) Navippayuttadukaṃ Pasangan Bukan-Terpisah 391. Navippayuttapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 391. Karena bukan kondisi terpisah, terdapat tiga dalam kondisi akar, tiga dalam kondisi objek, tiga dalam kondisi dominasi, tiga dalam kondisi kedekatan, tiga dalam kondisi kedekatan segera, tiga dalam kondisi muncul bersamaan, tiga dalam kondisi timbal balik, tiga dalam kondisi ketergantungan, tiga dalam kondisi ketergantungan kuat, tiga dalam kondisi pengulangan, tiga dalam kondisi kamma, satu dalam kondisi resultan, tiga dalam kondisi makanan, tiga dalam kondisi indra, tiga dalam kondisi jhana, tiga dalam kondisi jalan, tiga dalam kondisi berhubungan, tiga dalam kondisi keberadaan, tiga dalam kondisi ketiadaan, tiga dalam kondisi kepergian, tiga dalam kondisi ketidakpergian. Tikaṃ Tigaan Navippayuttapaccayā [Pg.129] nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane ekaṃ, kamme dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve…pe…. Karena bukan kondisi terpisah, bukan kondisi akar, terdapat dua dalam kondisi objek, dua dalam kondisi kedekatan, dua dalam kondisi kedekatan segera, dua dalam kondisi muncul bersamaan, dua dalam kondisi timbal balik, dua dalam kondisi ketergantungan, dua dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi pengulangan, dua dalam kondisi kamma, dua dalam kondisi makanan, dua dalam kondisi indra, dua dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi jalan, dua dalam kondisi berhubungan, dua dalam kondisi keberadaan, dua dalam kondisi ketiadaan, dua dalam kondisi kepergian, dua dalam kondisi ketidakpergian... dan seterusnya.... Navakaṃ Sembilan-an Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā (naāsevanapaccayamūlakampi nahetumūlakasadisaṃ.) Nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā (imāni tīṇi mūlāni ekasadisāni) ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. Karena bukan kondisi terpisah, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi yang muncul lebih dulu, bukan kondisi yang muncul kemudian (dasar bukan kondisi pengulangan juga serupa dengan dasar bukan kondisi akar). Karena bukan kondisi kamma, bukan kondisi resultan, bukan kondisi jalan (ketiga dasar ini adalah serupa), terdapat satu dalam kondisi objek, satu dalam kondisi kedekatan, satu dalam kondisi kedekatan segera, satu dalam kondisi muncul bersamaan, satu dalam kondisi timbal balik, satu dalam kondisi ketergantungan, satu dalam kondisi ketergantungan kuat, satu dalam kondisi makanan, satu dalam kondisi indra, satu dalam kondisi jhana, satu dalam kondisi berhubungan, satu dalam kondisi keberadaan, satu dalam kondisi ketiadaan, satu dalam kondisi kepergian, satu dalam kondisi ketidakpergian. Paccanīyānulomaṃ. Negatif-Positif. Saṃsaṭṭhavāro. Bagian Percampuran. 6. Sampayuttavāro 6. Bagian Hubungan 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Positif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis Hetupaccayo Kondisi Akar 392. Kusalaṃ dhammaṃ sampayutto kusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – kusalaṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā, tayo khandhe sampayutto eko khandho, dve khandhe sampayuttā dve khandhā. (1) 392. Berhubungan dengan fenomena bajik, fenomena bajik muncul karena kondisi akar – berhubungan dengan satu gugusan bajik terdapat tiga gugusan, berhubungan dengan tiga gugusan terdapat satu gugusan, berhubungan dengan dua gugusan terdapat dua gugusan. (1) 393. Akusalaṃ dhammaṃ sampayutto akusalo dhammo uppajjati hetupaccayā – akusalaṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā, tayo khandhe sampayutto eko khandho, dve khandhe sampayuttā dve khandhā. (1) 393. Fenomena tidak bermanfaat yang berasosiasi dengan fenomena tidak bermanfaat muncul melalui kondisi akar – tiga kelompok berasosiasi dengan satu kelompok tidak bermanfaat, satu kelompok berasosiasi dengan tiga kelompok, dua kelompok berasosiasi dengan dua kelompok. (1) 394. Abyākataṃ [Pg.130] dhammaṃ sampayutto abyākato dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā, tayo khandhe sampayutto eko khandho, dve khandhe sampayuttā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā, tayo khandhe sampayutto eko khandho, dve khandhe sampayuttā dve khandhā. (Saṃkhittaṃ.) (1) 394. Fenomena netral yang berasosiasi dengan fenomena netral muncul melalui kondisi akar – tiga kelompok berasosiasi dengan satu kelompok netral-hasil atau netral-fungsional, satu kelompok berasosiasi dengan tiga kelompok, dua kelompok berasosiasi dengan dua kelompok; pada saat kelahiran kembali, tiga kelompok berasosiasi dengan satu kelompok netral-hasil, satu kelompok berasosiasi dengan tiga kelompok, dua kelompok berasosiasi dengan dua kelompok. (Ringkasan.) (1) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Sesuai 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 395. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 395. Dalam akar tiga, dalam objek tiga, dalam dominasi tiga, dalam kedekatan tiga, dalam kesegeraan tiga, dalam keserentaan tiga, dalam timbal-balik tiga, dalam dukungan tiga, dalam dukungan kuat tiga, dalam kelahiran-sebelum tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tiga, dalam hasil satu, dalam nutrisi tiga, dalam indra tiga, dalam jhana tiga, dalam jalan tiga, dalam asosiasi tiga, dalam disosiasi tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketiadaan tiga, dalam lenyap tiga, dalam ketidaklenyapan tiga. Anulomaṃ. Sesuai. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis Nahetupaccayo Kondisi Bukan-Akar 396. Akusalaṃ dhammaṃ sampayutto akusalo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe sampayutto vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 396. Fenomena tidak bermanfaat yang berasosiasi dengan fenomena tidak bermanfaat muncul melalui kondisi bukan-akar – kebodohan batin yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan berasosiasi dengan kelompok-kelompok yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) 397. Abyākataṃ dhammaṃ sampayutto abyākato dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākābyākataṃ kiriyābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā, tayo khandhe sampayutto eko khandho, dve khandhe sampayuttā dve khandhā; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākābyākataṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā, tayo khandhe sampayutto eko khandho, dve khandhe sampayuttā dve khandhā. (Saṃkhittaṃ.) (1) 397. Fenomena netral yang berasosiasi dengan fenomena netral muncul melalui kondisi bukan-akar – tiga kelompok berasosiasi dengan satu kelompok netral-hasil atau netral-fungsional tanpa-akar, satu kelompok berasosiasi dengan tiga kelompok, dua kelompok berasosiasi dengan dua kelompok; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, tiga kelompok berasosiasi dengan satu kelompok netral-hasil, satu kelompok berasosiasi dengan tiga kelompok, dua kelompok berasosiasi dengan dua kelompok. (Ringkasan.) (1) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 398. Nahetuyā [Pg.131] dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) 398. Bukan-akar dua, bukan-dominasi tiga, bukan-kelahiran-sebelum tiga, bukan-kelahiran-sesudah tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-disosiasi tiga. (Ringkasan.) Paccanīyaṃ. Kebalikan. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Urutan Kondisi Sesuai-Negatif Hetudukaṃ Pasangan Akar 399. Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) 399. Melalui kondisi akar: bukan-dominasi tiga, bukan-kelahiran-sebelum tiga, bukan-kelahiran-sesudah tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-disosiasi tiga. (Ringkasan.) Anulomapaccanīyaṃ. Sesuai-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan Kondisi Negatif-Sesuai Nahetudukaṃ Pasangan Bukan-Akar 400. Nahetupaccayā ārammaṇe dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke ekaṃ, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. (Saṃkhittaṃ.) 400. Melalui kondisi bukan-akar: dalam objek dua, dalam kedekatan dua, dalam kesegeraan dua, dalam keserentaan dua, dalam timbal-balik dua, dalam dukungan dua, dalam dukungan kuat dua, dalam kelahiran-sebelum dua, dalam pengulangan dua, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam nutrisi dua, dalam indra dua, dalam jhana dua, dalam jalan satu, dalam asosiasi dua, dalam disosiasi dua, dalam keberadaan dua, dalam ketiadaan dua, dalam lenyap dua, dalam ketidaklenyapan dua. (Ringkasan.) Paccanīyānulomaṃ. Negatif-Sesuai. Sampayuttavāro. Bagian Asosiasi. (Saṃsaṭṭhattaṃ nāma sampayuttattaṃ, sampayuttattaṃ nāma saṃsaṭṭhattaṃ.) (Ketercampuran berarti keterasosiasian, keterasosiasian berarti ketercampuran.) 7. Pañhāvāro 7. Bagian Pertanyaan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Sesuai 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis Hetupaccayo Kondisi Akar 401. Kusalo [Pg.132] dhammo kusalassa dhammassa hetupaccayena paccayo – kusalā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa hetupaccayena paccayo – kusalā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – kusalā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) 401. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi akar – akar-akar terampil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dengannya melalui kondisi akar. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak-ditentukan melalui kondisi akar – akar-akar terampil adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil dan fenomena tidak-ditentukan melalui kondisi akar – akar-akar terampil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dengannya dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (3) 402. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa hetupaccayena paccayo – akusalā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa hetupaccayena paccayo – akusalā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – akusalā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) 402. Fenomena tidak terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi akar – akar-akar tidak terampil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dengannya melalui kondisi akar. Fenomena tidak terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak-ditentukan melalui kondisi akar – akar-akar tidak terampil adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. Fenomena tidak terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil dan fenomena tidak-ditentukan melalui kondisi akar – akar-akar tidak terampil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dengannya dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (3) 403. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa hetupaccayena paccayo – vipākābyākatā kiriyābyākatā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) 403. Fenomena tidak-ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak-ditentukan melalui kondisi akar – akar-akar hasil yang tidak-ditentukan dan akar-akar fungsional yang tidak-ditentukan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dengannya dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar hasil yang tidak-ditentukan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dengannya dan materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi akar. (1) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 404. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ paccavekkhati, sekkhā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, sekkhā maggā [Pg.133] vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, sekkhā vā puthujjanā vā kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, cetopariyañāṇena kusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanakusalassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanakusalassa ārammaṇapaccayena paccayo. Kusalā khandhā iddhividhañāṇassa cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa yathākammūpagañāṇassa anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 404. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan tugas hari uposatha, seseorang merenungkannya; ia merenungkan perbuatan-perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya; setelah keluar dari jhāna, ia merenungkan jhāna tersebut; para sekkha merenungkan gotrabhū; mereka merenungkan pembersihan; para sekkha setelah keluar dari jalan, merenungkan jalan tersebut; para sekkha atau orang-orang duniawi mengembangkan pandangan terang terhadap fenomena terampil sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri; dengan pengetahuan penetrasi pikiran, mereka mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran terampil. Kusala pada Ākāsānañcāyatana adalah kondisi bagi kusala pada Viññāṇañcāyatana melalui kondisi objek. Kusala pada Ākiñcaññāyatana adalah kondisi bagi kusala pada Nevasaññānāsaññāyatana melalui kondisi objek. Kelompok-kelompok terampil adalah kondisi bagi pengetahuan tentang berbagai kekuatan gaib, pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan tentang ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk-makhluk yang berpindah menurut karmanya, dan pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi objek. (1) 405. Kusalo dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Pubbe suciṇṇāni assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati. Jhāne parihīne vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati. (2) 405. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan tugas hari uposatha, seseorang menikmatinya, sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Ia menikmati dan sangat menyukai perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Setelah keluar dari jhāna, ia menikmati dan sangat menyukai jhāna tersebut; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul. Ketika jhāna lenyap, muncul kesedihan bagi orang yang menyesal. (2) 406. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhati; pubbe suciṇṇāni paccavekkhati; kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vippassati; cetopariyañāṇena kusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Sekkhā vā puthujjanā vā kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, kusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Kusalaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati, akusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanavipākassa ca, kiriyassa ca ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanavipākassa ca, kiriyassa ca ārammaṇapaccayena paccayo. Kusalā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (3) 406. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak-ditentukan melalui kondisi objek – seorang Arahant setelah keluar dari jalan merenungkan jalan tersebut; ia merenungkan perbuatan-perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya; ia mengembangkan pandangan terang terhadap fenomena terampil sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri; dengan pengetahuan penetrasi pikiran, ia mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran terampil. Para sekkha atau orang-orang duniawi mengembangkan pandangan terang terhadap fenomena terampil sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri; ketika fenomena terampil tersebut lenyap, kesadaran hasil yang berperan sebagai pencatatan muncul. Ia menikmati dan sangat menyukai fenomena terampil; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul; ketika fenomena tidak terampil tersebut lenyap, kesadaran hasil yang berperan sebagai pencatatan muncul. Kusala pada Ākāsānañcāyatana adalah kondisi bagi hasil dan fungsional pada Viññāṇañcāyatana melalui kondisi objek. Kusala pada Ākiñcaññāyatana adalah kondisi bagi hasil dan fungsional pada Nevasaññānāsaññāyatana melalui kondisi objek. Kelompok-kelompok terampil adalah kondisi bagi pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan tentang ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk-makhluk yang berpindah menurut karmanya, pengetahuan tentang masa depan, dan kesadaran pengarahan melalui kondisi objek. (3) 407. Akusalo [Pg.134] dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Diṭṭhiṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Vicikicchaṃ ārabbha vicikicchā uppajjati, diṭṭhi uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Uddhaccaṃ ārabbha uddhaccaṃ uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Domanassaṃ ārabbha domanassaṃ uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati. (1) 407. Fenomena tidak terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi objek – seseorang menikmati dan sangat menyukai nafsu; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Ia menikmati dan sangat menyukai pandangan salah; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Dengan menjadikan keragu-raguan sebagai objek, keragu-raguan muncul, pandangan salah muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Dengan menjadikan kegelisahan sebagai objek, kegelisahan muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kesedihan muncul. Dengan menjadikan kesedihan sebagai objek, kesedihan muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul. (1) 408. Akusalo dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti, sekkhā vā puthujjanā vā akusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, cetopariyañāṇena akusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Akusalā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (2) 408. Fenomena tidak terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi objek – para sekkha merenungkan kekotoran batin yang telah ditinggalkan, mereka merenungkan kekotoran batin yang telah diredam, mereka mengetahui kekotoran batin yang telah dilakukan sebelumnya; para sekkha atau orang-orang duniawi mengembangkan pandangan terang terhadap fenomena tidak terampil sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri; dengan pengetahuan penetrasi pikiran, mereka mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran tidak terampil. Kelompok-kelompok tidak terampil adalah kondisi bagi pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan tentang ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk-makhluk yang berpindah menurut karmanya, dan pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi objek. (2) 409. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā pahīne kilese paccavekkhati, pubbe samudāciṇṇe kilese jānāti, akusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, cetopariyañāṇena akusalacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, sekkhā vā puthujjanā vā akusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, kusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Akusalaṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Akusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Akusalā khandhā cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa yathākammūpagañāṇassa anāgataṃsañāṇassa āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (3) 409. Fenomena tidak terampil adalah kondisi bagi fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi objek – seorang Arahant meninjau kekotoran batin yang telah ditinggalkan, mengetahui kekotoran batin yang sebelumnya pernah dilakukan, melakukan pengamatan pandangan terang terhadap hal yang tidak terampil sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa diri; dengan pengetahuan pembacaan pikiran, ia mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki pikiran tidak terampil; para Sekha atau umat awam melakukan pengamatan pandangan terang terhadap hal yang tidak terampil sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa diri; ketika fenomena terampil terhenti, maka hasil (vipāka) sebagai pendaftaran (tadārammaṇa) muncul. Seseorang menikmati dan menyukai hal yang tidak terampil; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Ketika fenomena tidak terampil terhenti, maka hasil sebagai pendaftaran muncul. Kelompok-kelompok (khandhā) tidak terampil adalah kondisi bagi pengetahuan pembacaan pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk-makhluk yang lahir sesuai dengan karmanya, pengetahuan tentang masa depan, dan bagi perhatian (āvajjanā) melalui kondisi objek. (3) 410. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā phalaṃ paccavekkhati, nibbānaṃ paccavekkhati. Nibbānaṃ phalassa āvajjanāya [Pg.135] ārammaṇapaccayena paccayo. Arahā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti, cetopariyañāṇena vipākābyākatakiriyābyākatacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Ākāsānañcāyatanakiriyaṃ viññāṇañcāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakiriyaṃ nevasaññānāsaññāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa… gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇassa… rasāyatanaṃ jivhāviññāṇassa … phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. Abyākatā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 410. Fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi objek – seorang Arahant meninjau Buah (phala), meninjau Nibbāna. Nibbāna adalah kondisi bagi perhatian (āvajjanā) pada tahap Buah melalui kondisi objek. Seorang Arahant mengamati mata sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa diri. Telinga... hidung... lidah... tubuh... bentuk... suara... bau... rasa... sentuhan... landasan materi... kelompok-kelompok hasil yang tidak ditentukan (vipākābyākata) dan fungsional yang tidak ditentukan (kiriyābyākata) sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa diri; dengan mata dewa, ia melihat bentuk; dengan telinga dewa, ia mendengar suara; dengan pengetahuan pembacaan pikiran, ia mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki pikiran hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan. Fungsional alam ruang tanpa batas adalah kondisi bagi fungsional alam kesadaran tanpa batas melalui kondisi objek. Fungsional alam kekosongan adalah kondisi bagi fungsional alam bukan persepsi pun bukan bukan persepsi melalui kondisi objek. Landasan bentuk adalah kondisi bagi kesadaran penglihatan melalui kondisi objek. Landasan suara bagi kesadaran pendengaran... landasan bau bagi kesadaran penciuman... landasan rasa bagi kesadaran pengecapan... landasan sentuhan adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi objek. Kelompok-kelompok yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi pengetahuan kekuatan gaib, pengetahuan pembacaan pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan masa depan, dan bagi perhatian (āvajjanā) melalui kondisi objek. (1) 411. Abyākato dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā phalaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ paccavekkhanti. Nibbānaṃ gotrabhussa vodānassa maggassa ārammaṇapaccayena paccayo. Sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vippassanti. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, dibbena cakkhunā rūpaṃ passanti, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti, cetopariyañāṇena vipākābyākatakiriyābyākatacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Abyākatā khandhā iddhividhañāṇassa cetopariyañāṇassa pubbenivāsānussatiñāṇassa anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. 411. Fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi objek – para Sekha meninjau Buah (phala), meninjau Nibbāna. Nibbāna adalah kondisi bagi perubahan silsilah (gotrabhū), penyucian (vodāna), dan Jalan (magga) melalui kondisi objek. Para Sekha atau umat awam mengamati mata sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa diri. Telinga... hidung... lidah... tubuh... bentuk... suara... bau... rasa... sentuhan... landasan materi... kelompok-kelompok hasil yang tidak ditentukan dan fungsional yang tidak ditentukan sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa diri; dengan mata dewa, mereka melihat bentuk; dengan telinga dewa, mereka mendengar suara; dengan pengetahuan pembacaan pikiran, mereka mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki pikiran hasil yang tidak ditentukan atau fungsional yang tidak ditentukan. Kelompok-kelompok yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi pengetahuan kekuatan gaib, pengetahuan pembacaan pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan masa depan melalui kondisi objek. 412. Abyākato dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – cakkhuṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo [Pg.136] uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. (3) 412. Fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi objek – seseorang menikmati dan menyukai mata; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Telinga... hidung... lidah... tubuh... bentuk... suara... bau... rasa... sentuhan... landasan materi... seseorang menikmati dan menyukai kelompok-kelompok hasil yang tidak ditentukan dan fungsional yang tidak ditentukan; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. (3) Adhipatipaccayo Kondisi Dominasi 413. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā, taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sekkhā gotrabhuṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vodānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Sekkhā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Sahajātādhipati – kusalādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 413. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi dominasi. Dominasi objek, dominasi kemunculan bersama. Dominasi objek – setelah memberi dana, setelah menjalankan sila, setelah melakukan pengamalan uposatha, dengan menjadikannya hal yang utama seseorang meninjaunya; dengan menjadikan hal-hal yang dilakukan dengan baik sebelumnya sebagai hal yang utama ia meninjaunya; setelah keluar dari jhāna, dengan menjadikan jhāna sebagai hal yang utama ia meninjaunya. Para Sekha meninjau perubahan silsilah (gotrabhū) dengan menjadikannya hal yang utama, meninjau penyucian (vodāna) dengan menjadikannya hal yang utama. Para Sekha setelah keluar dari Jalan, meninjau Jalan dengan menjadikannya hal yang utama. Dominasi kemunculan bersama – dominasi terampil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi dominasi. (1) 414. Kusalo dhammo akusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā, taṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. 414. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi dominasi. Dominasi objek – setelah memberi dana, setelah menjalankan sila, setelah melakukan pengamalan uposatha, dengan menjadikannya hal yang utama seseorang menikmati dan menyukainya; dengan menjadikan hal itu sebagai hal yang utama nafsu muncul, pandangan salah muncul; dengan menjadikan hal-hal yang dilakukan dengan baik sebelumnya sebagai hal yang utama ia menikmati dan menyukainya; dengan menjadikan hal itu sebagai hal yang utama nafsu muncul, pandangan salah muncul. Setelah keluar dari jhāna, dengan menjadikan jhāna sebagai hal yang utama ia menikmati dan menyukainya; dengan menjadikan hal itu sebagai hal yang utama nafsu muncul, pandangan salah muncul. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – arahā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sahajātādhipati – kusalādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi dominasi. Dominasi objek, dominasi kemunculan bersama. Dominasi objek – seorang Arahant setelah keluar dari Jalan, meninjau Jalan dengan menjadikannya hal yang utama. Dominasi kemunculan bersama – dominasi terampil adalah kondisi bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (3) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – kusalādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (4) Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi dominasi. Dominasi kemunculan bersama – dominasi terampil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (4) 415. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – rāgaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Diṭṭhiṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo [Pg.137] uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sahajātādhipati – akusalādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 415. Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena akusala melalui kondisi dominasi. (Ada) dominasi obyek, dominasi yang muncul bersama. Dominasi obyek – setelah memberikan perhatian besar pada nafsu, seseorang menikmatinya dan bersukacita dengannya; setelah memberikan perhatian besar padanya, nafsu muncul, pandangan salah muncul. Setelah memberikan perhatian besar pada pandangan salah, seseorang menikmatinya dan bersukacita dengannya; setelah memberikan perhatian besar padanya, nafsu muncul, pandangan salah muncul. Dominasi yang muncul bersama – dominasi akusala berhubungan dengan agregat-agregat yang terkait melalui kondisi dominasi. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – akusalādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersama – dominasi akusala berhubungan dengan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (2) Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa adhipati paccayena paccayo. Sahajātādhipati – akusalādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena akusala dan fenomena abyākata melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersama – dominasi akusala berhubungan dengan agregat-agregat yang terkait dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (3) 416. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – arahā phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhati, nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Nibbānaṃ phalassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – vipākābyākatakiriyābyākatādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 416. Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi dominasi. (Ada) dominasi obyek, dominasi yang muncul bersama. Dominasi obyek – Arahat meninjau Buah dengan perhatian besar, meninjau Nibbāna dengan perhatian besar. Nibbāna berhubungan dengan Buah melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersama – dominasi vipākābyākata dan kiriyābyākata berhubungan dengan agregat-agregat yang terkait dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – sekkhā phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena kusala melalui kondisi dominasi. Dominasi obyek – para sekkha meninjau Buah dengan perhatian besar, meninjau Nibbāna dengan perhatian besar. Nibbāna berhubungan dengan gotrabhū, vodāna, dan Jalan melalui kondisi dominasi. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – cakkhuṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (3) Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena akusala melalui kondisi dominasi. Dominasi obyek – setelah memberikan perhatian besar pada mata... telinga... hidung... lidah... tubuh... rupa... suara... bau... rasa... sentuhan... landasan... agregat vipākābyākata dan kiriyābyākata, seseorang menikmatinya dan bersukacita dengannya; setelah memberikan perhatian besar padanya, nafsu muncul, pandangan salah muncul. (3) Anantarapaccayo Kondisi Tanpa-sela 417. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā kusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena [Pg.138] paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa anantarapaccayena paccayo. (1) 417. Fenomena kusala berhubungan dengan fenomena kusala melalui kondisi tanpa-sela – agregat-agregat kusala yang muncul lebih awal berhubungan dengan agregat-agregat kusala yang muncul kemudian melalui kondisi tanpa-sela. Anuloma bagi gotrabhū... anuloma bagi vodāna... gotrabhū bagi Jalan... vodāna bagi Jalan melalui kondisi tanpa-sela. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa anantarapaccayena paccayo. Kusalaṃ vuṭṭhānassa… maggo phalassa… anulomaṃ sekkhāya phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakusalaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena kusala berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi tanpa-sela. Kusala bagi vuṭṭhāna... Jalan bagi Buah... anuloma bagi pencapaian buah para sekkha... bagi seseorang yang bangkit dari penghentian (nirodha), kusala nevasaññānāsaññāyatana berhubungan dengan pencapaian buah melalui kondisi tanpa-sela. (2) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā akusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena akusala melalui kondisi tanpa-sela – agregat-agregat akusala yang muncul lebih awal berhubungan dengan agregat-agregat akusala yang muncul kemudian melalui kondisi tanpa-sela. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa anantarapaccayena paccayo. Akusalaṃ vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi tanpa-sela. Akusala bagi vuṭṭhāna melalui kondisi tanpa-sela. (2) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Bhavaṅgaṃ āvajjanāya… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… arahato anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakiriyaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi tanpa-sela – agregat-agregat vipākābyākata dan kiriyābyākata yang muncul lebih awal berhubungan dengan agregat-agregat vipākābyākata dan kiriyābyākata yang muncul kemudian melalui kondisi tanpa-sela. Bhavaṅga bagi āvajjana... kiriya bagi vuṭṭhāna... anuloma Arahat bagi pencapaian buah... bagi seseorang yang bangkit dari penghentian, kiriya nevasaññānāsaññāyatana berhubungan dengan pencapaian buah melalui kondisi tanpa-sela. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā kusalānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena kusala melalui kondisi tanpa-sela – āvajjana berhubungan dengan agregat-agregat kusala melalui kondisi tanpa-sela. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā akusalānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (3) Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena akusala melalui kondisi tanpa-sela – āvajjana berhubungan dengan agregat-agregat akusala melalui kondisi tanpa-sela. (3) Samanantarapaccayo Kondisi Tanpa-sela Terdekat 418. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo – purimā purimā kusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ khandhānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa samanantarapaccayena paccayo. 418. Fenomena kusala berhubungan dengan fenomena kusala melalui kondisi tanpa-sela terdekat – agregat-agregat kusala yang muncul lebih awal berhubungan dengan agregat-agregat kusala yang muncul kemudian melalui kondisi tanpa-sela terdekat. Anuloma bagi gotrabhū... anuloma bagi vodāna... gotrabhū bagi Jalan... vodāna bagi Jalan melalui kondisi tanpa-sela terdekat. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo. Kusalaṃ vuṭṭhānassa… maggo phalassa… anulomaṃ sekkhāya phalasamāpattiyā… nirodhā [Pg.139] vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakusalaṃ phalasamāpattiyā samanantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena kusala berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi tanpa-sela terdekat. Kusala bagi vuṭṭhāna... Jalan bagi Buah... anuloma bagi pencapaian buah para sekkha... bagi seseorang yang bangkit dari penghentian, kusala nevasaññānāsaññāyatana berhubungan dengan pencapaian buah melalui kondisi tanpa-sela terdekat. (2) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo – purimā purimā akusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ khandhānaṃ samanantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena akusala melalui kondisi tanpa-sela terdekat – agregat-agregat akusala yang muncul lebih awal berhubungan dengan agregat-agregat akusala yang muncul kemudian melalui kondisi tanpa-sela terdekat. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo – akusalaṃ vuṭṭhānassa samanantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena akusala berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi tanpa-sela terdekat – akusala bagi vuṭṭhāna melalui kondisi tanpa-sela terdekat. (2) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo – purimā purimā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ samanantarapaccayena paccayo. Bhavaṅgaṃ āvajjanāya… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… arahato anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakiriyaṃ phalasamāpattiyā samanantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena abyākata berhubungan dengan fenomena abyākata melalui kondisi tanpa-sela terdekat – agregat-agregat vipākābyākata dan kiriyābyākata yang muncul lebih awal berhubungan dengan agregat-agregat vipākābyākata dan kiriyābyākata yang muncul kemudian melalui kondisi tanpa-sela terdekat. Bhavaṅga bagi āvajjana... kiriya bagi vuṭṭhāna... anuloma Arahat bagi pencapaian buah... bagi seseorang yang bangkit dari penghentian, kiriya nevasaññānāsaññāyatana berhubungan dengan pencapaian buah melalui kondisi tanpa-sela terdekat. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo – āvajjanā kusalānaṃ khandhānaṃ samanantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tak-ditentukan adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi kedekatan yang tak terputus – perhatian adalah kondisi bagi kelompok-kelompok terampil melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo – āvajjanā akusalānaṃ khandhānaṃ samanantarapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tak-ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tak terampil melalui kondisi kedekatan yang tak terputus – perhatian adalah kondisi bagi kelompok-kelompok tak terampil melalui kondisi kedekatan yang tak terputus. (3) Sahajātapaccayo Kondisi keserentakan 419. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) 419. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi keserentakan – satu kelompok terampil adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok melalui kondisi keserentakan. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya melalui kondisi keserentakan. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – kusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (2) Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – kelompok-kelompok terampil adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. (2) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa [Pg.140] cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (3) Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil dan fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – satu kelompok terampil adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. (3) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Fenomena tak terampil adalah kondisi bagi fenomena tak terampil melalui kondisi keserentakan – satu kelompok tak terampil adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok melalui kondisi keserentakan. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya melalui kondisi keserentakan. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – akusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (2) Fenomena tak terampil adalah kondisi bagi fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – kelompok-kelompok tak terampil adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. (2) Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (3) Fenomena tak terampil adalah kondisi bagi fenomena tak terampil dan fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – satu kelompok tak terampil adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. (3) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa sahajātapaccayena paccayo. Vatthu khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Bāhiraṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa [Pg.141] sahajātapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Āhārasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa sahajātapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Fenomena tak-ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – satu kelompok resultan yang tak-ditentukan atau satu kelompok fungsional yang tak-ditentukan adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. Pada momen tumimbal-lahir, satu kelompok resultan yang tak-ditentukan adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan karena kamma melalui kondisi keserentakan. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok dan bagi materi-materi yang dihasilkan karena kamma melalui kondisi keserentakan. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan bagi materi-materi yang dihasilkan karena kamma melalui kondisi keserentakan. Kelompok-kelompok adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi keserentakan. Landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok melalui kondisi keserentakan. Satu unsur materi utama adalah kondisi bagi tiga unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga unsur materi utama adalah kondisi bagi satu unsur materi utama melalui kondisi keserentakan. Dua unsur materi utama adalah kondisi bagi dua unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi-materi yang dihasilkan karena kamma, dan materi-materi turunan melalui kondisi keserentakan. Satu unsur materi utama eksternal adalah kondisi bagi tiga unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga unsur materi utama adalah kondisi bagi satu unsur materi utama melalui kondisi keserentakan. Dua unsur materi utama adalah kondisi bagi dua unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi turunan melalui kondisi keserentakan. Satu unsur materi utama yang dihasilkan oleh makanan adalah kondisi bagi tiga unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga unsur materi utama adalah kondisi bagi satu unsur materi utama melalui kondisi keserentakan. Dua unsur materi utama adalah kondisi bagi dua unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi turunan melalui kondisi keserentakan. Satu unsur materi utama yang dihasilkan oleh suhu adalah kondisi bagi tiga unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga unsur materi utama adalah kondisi bagi satu unsur materi utama melalui kondisi keserentakan. Dua unsur materi utama adalah kondisi bagi dua unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi turunan melalui kondisi keserentakan. Bagi makhluk tanpa persepsi, satu unsur materi utama adalah kondisi bagi tiga unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Tiga unsur materi utama adalah kondisi bagi satu unsur materi utama melalui kondisi keserentakan. Dua unsur materi utama adalah kondisi bagi dua unsur materi utama lainnya melalui kondisi keserentakan. Unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan karena kamma dan materi-materi turunan melalui kondisi keserentakan. (1) Kusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – kusalā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Fenomena terampil dan fenomena tak-ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – kelompok-kelompok terampil dan unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. (1) Akusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – akusalā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Fenomena tak terampil dan fenomena tak-ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-ditentukan melalui kondisi keserentakan – kelompok-kelompok tak terampil dan unsur-unsur materi utama adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keserentakan. (1) Aññamaññapaccayo Kondisi timbal-balik 420. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa aññamaññapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. (1) 420. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi timbal-balik – satu kelompok terampil adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya melalui kondisi timbal-balik. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok melalui kondisi timbal-balik. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya melalui kondisi timbal-balik. (1) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa aññamaññapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi timbal-balik – satu gugusan tidak bermanfaat adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya melalui kondisi timbal-balik. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan melalui kondisi timbal-balik. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan melalui kondisi timbal-balik. (1) Abyākato [Pg.142] dhammo abyākatassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa aññamaññapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa aññamaññapaccayena paccayo. Vatthu khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa aññamaññapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo…pe… dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. (1) Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi timbal-balik – satu gugusan netral hasil atau netral fungsional adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya melalui kondisi timbal-balik. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan melalui kondisi timbal-balik. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan melalui kondisi timbal-balik. Pada saat kelahiran kembali, satu gugusan netral hasil adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan bagi landasan melalui kondisi timbal-balik. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan bagi landasan melalui kondisi timbal-balik. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan dan bagi landasan melalui kondisi timbal-balik. Gugusan-gugusan adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi timbal-balik. Landasan adalah kondisi bagi gugusan-gugusan melalui kondisi timbal-balik. Satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama lainnya melalui kondisi timbal-balik. Tiga unsur utama adalah kondisi bagi satu unsur utama melalui kondisi timbal-balik. Dua unsur utama adalah kondisi bagi dua unsur utama melalui kondisi timbal-balik; eksternal... yang berasal dari makanan... yang berasal dari suhu... bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama melalui kondisi timbal-balik... dan seterusnya... dua unsur utama adalah kondisi bagi dua unsur utama melalui kondisi timbal-balik. (1) Nissayapaccayo Kondisi ketergantungan 421. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) 421. Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat melalui kondisi ketergantungan – satu gugusan bermanfaat adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya melalui kondisi ketergantungan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan melalui kondisi ketergantungan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan melalui kondisi ketergantungan. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – kusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi ketergantungan – gugusan-gugusan bermanfaat adalah kondisi bagi materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. (2) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa nissayapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi ketergantungan – satu gugusan bermanfaat adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. (3) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo [Pg.143] khandhā ekassa khandhassa nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi ketergantungan – satu gugusan tidak bermanfaat adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya melalui kondisi ketergantungan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan melalui kondisi ketergantungan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan melalui kondisi ketergantungan. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – akusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi ketergantungan – gugusan-gugusan tidak bermanfaat adalah kondisi bagi materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. (2) Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa nissayapaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi ketergantungan – satu gugusan tidak bermanfaat adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. (3) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa nissayapaccayena paccayo. Vatthu khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa nissayapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo. Mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ, kaṭattārūpānaṃ, upādārūpānaṃ nissayapaccayena paccayo; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa nissayapaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ nissayapaccayena paccayo. Mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ, upādārūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa nissayapaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ…pe… ghānāyatanaṃ…pe… jivhāyatanaṃ …pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa nissayapaccayena paccayo. Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi ketergantungan – satu gugusan netral hasil atau netral fungsional adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan dan materi yang berasal dari pikiran melalui kondisi ketergantungan. Pada saat kelahiran kembali, satu gugusan netral hasil adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan materi yang dihasilkan oleh karma melalui kondisi ketergantungan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan materi yang dihasilkan oleh karma melalui kondisi ketergantungan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan dan materi yang dihasilkan oleh karma melalui kondisi ketergantungan. Gugusan-gugusan adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi ketergantungan. Landasan adalah kondisi bagi gugusan-gugusan melalui kondisi ketergantungan. Satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama lainnya melalui kondisi ketergantungan. Tiga unsur utama adalah kondisi bagi satu unsur utama melalui kondisi ketergantungan. Dua unsur utama adalah kondisi bagi dua unsur utama melalui kondisi ketergantungan. Unsur-unsur utama adalah kondisi bagi materi yang berasal dari pikiran, materi yang dihasilkan oleh karma, [dan] materi turunan melalui kondisi ketergantungan; eksternal... yang berasal dari makanan... yang berasal dari suhu... bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama melalui kondisi ketergantungan. Tiga unsur utama adalah kondisi bagi satu unsur utama melalui kondisi ketergantungan. Dua unsur utama adalah kondisi bagi dua unsur utama melalui kondisi ketergantungan. Unsur-unsur utama adalah kondisi bagi materi yang dihasilkan oleh karma, [dan] materi turunan melalui kondisi ketergantungan. Landasan indra mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi ketergantungan. Landasan indra telinga... dan seterusnya... landasan indra hidung... landasan indra lidah... landasan indra tubuh adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi ketergantungan. Landasan adalah kondisi bagi gugusan-gugusan netral hasil dan netral fungsional melalui kondisi ketergantungan. Abyākato [Pg.144] dhammo kusalassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – vatthu kusalānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat melalui kondisi ketergantungan – landasan adalah kondisi bagi gugusan-gugusan bermanfaat melalui kondisi ketergantungan. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – vatthu akusalānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena netral berhubungan dengan fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi pendukung – landasan fisik berhubungan dengan gugusan-gugusan tidak bermanfaat melalui kondisi pendukung. (3) 422. Kusalo ca abyākato ca dhammā kusalassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – kusalo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ca vatthu ca ekassa khandhassa nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) 422. Fenomena bermanfaat dan fenomena netral berhubungan dengan fenomena bermanfaat melalui kondisi pendukung – satu gugusan bermanfaat dan landasan fisik berhubungan dengan tiga gugusan lainnya melalui kondisi pendukung. Tiga gugusan bermanfaat dan landasan fisik berhubungan dengan satu gugusan melalui kondisi pendukung. Dua gugusan bermanfaat dan landasan fisik berhubungan dengan dua gugusan lainnya melalui kondisi pendukung. (1) Kusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – kusalā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena bermanfaat dan fenomena netral berhubungan dengan fenomena netral melalui kondisi pendukung – gugusan-gugusan bermanfaat dan unsur-unsur utama berhubungan dengan materi-materi yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung. (2) Akusalo ca abyākato ca dhammā akusalassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – akusalo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. Tayo khandhā ca vatthu ca ekassa khandhassa nissayapaccayena paccayo. Dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak bermanfaat dan fenomena netral berhubungan dengan fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi pendukung – satu gugusan tidak bermanfaat dan landasan fisik berhubungan dengan tiga gugusan lainnya melalui kondisi pendukung. Tiga gugusan tidak bermanfaat dan landasan fisik berhubungan dengan satu gugusan melalui kondisi pendukung. Dua gugusan tidak bermanfaat dan landasan fisik berhubungan dengan dua gugusan lainnya melalui kondisi pendukung. (1) Akusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – akusalā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak bermanfaat dan fenomena netral berhubungan dengan fenomena netral melalui kondisi pendukung – gugusan-gugusan tidak bermanfaat dan unsur-unsur utama berhubungan dengan materi-materi yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung. (2) Upanissayapaccayo Kondisi Pendukung Kuat (Upanissayapaccayo) 423. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. 423. Fenomena bermanfaat berhubungan dengan fenomena bermanfaat melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat melalui objek, pendukung kuat melalui kedekatan, pendukung kuat yang alami. Ārammaṇūpanissayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā, taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati, sekkhā gotrabhuṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vodānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, sekkhā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Pendukung kuat melalui objek – setelah memberikan dana, setelah menjalankan sila, setelah melakukan praktik uposatha, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya penting; merenungkan perbuatan-perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya dengan menjadikannya penting; setelah keluar dari jhāna, seseorang merenungkan jhāna tersebut dengan menjadikannya penting; para sekha merenungkan perubahan garis keturunan (gotrabhu) dengan menjadikannya penting; merenungkan pemurnian (vodāna) dengan menjadikannya penting; para sekha setelah keluar dari jalan (magga) merenungkan jalan tersebut dengan menjadikannya penting. Anantarūpanissayo [Pg.145] – purimā purimā kusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa upanissayapaccayena paccayo. Pendukung kuat melalui kedekatan – gugusan-gugusan bermanfaat yang mendahului berhubungan dengan gugusan-gugusan bermanfaat yang kemudian melalui kondisi pendukung kuat. Kesesuaian (anuloma) berhubungan dengan perubahan garis keturunan (gotrabhu)... kesesuaian berhubungan dengan pemurnian (vodāna)... perubahan garis keturunan berhubungan dengan jalan (magga)... pemurnian berhubungan dengan jalan melalui kondisi pendukung kuat. Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Sīlaṃ…pe… sutaṃ…pe… cāgaṃ…pe… paññaṃ upanissaya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā … saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya upanissayapaccayena paccayo. Pendukung kuat yang alami – dengan bergantung pada keyakinan, seseorang memberikan dana, menjalankan sila, melakukan praktik uposatha, memunculkan jhāna, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan pengetahuan luhur, memunculkan pencapaian. Bergantung pada sila...pe... pengetahuan...pe... kedermawanan...pe... kebijaksanaan, seseorang memberikan dana, menjalankan sila, melakukan praktik uposatha, memunculkan jhāna, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan pengetahuan luhur, memunculkan pencapaian. Keyakinan... sila... pengetahuan... kedermawanan... kebijaksanaan berhubungan dengan keyakinan... sila... pengetahuan... kedermawanan... kebijaksanaan melalui kondisi pendukung kuat. Paṭhamassa jhānassa parikammaṃ paṭhamassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Dutiyassa jhānassa parikammaṃ dutiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Tatiyassa jhānassa parikammaṃ tatiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Catutthassa jhānassa parikammaṃ catutthassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Ākāsānañcāyatanassa parikammaṃ ākāsānañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Viññāṇañcāyatanassa parikammaṃ viññāṇañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanassa parikammaṃ ākiñcaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Nevasaññānāsaññāyatanassa parikammaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Paṭhamaṃ jhānaṃ dutiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Dutiyaṃ jhānaṃ tatiyassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Tatiyaṃ jhānaṃ catutthassa jhānassa upanissayapaccayena paccayo. Catutthaṃ jhānaṃ ākāsānañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Viññāṇañcāyatanaṃ ākiñcaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa upanissayapaccayena paccayo. Dibbassa cakkhussa parikammaṃ dibbassa cakkhussa upanissayapaccayena paccayo. Dibbāya sotadhātuyā parikammaṃ dibbāya sotadhātuyā upanissayapaccayena paccayo. Iddhividhañāṇassa parikammaṃ iddhividhañāṇassa upanissayapaccayena paccayo[Pg.146]. Cetopariyañāṇassa parikammaṃ cetopariyañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Pubbenivāsānussatiñāṇassa parikammaṃ pubbenivāsānussatiñāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Yathākammūpagañāṇassa parikammaṃ yathākammūpagañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Anāgataṃsañāṇassa parikammaṃ anāgataṃsañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Dibbacakkhu dibbāya sotadhātuyā upanissayapaccayena paccayo. Dibbasotadhātu iddhividhañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Iddhividhañāṇaṃ cetopariyañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Cetopariyañāṇaṃ pubbenivāsānussatiñāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Pubbenivāsānussatiñāṇaṃ yathākammūpagañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Yathākammūpagañāṇaṃ anāgataṃsañāṇassa upanissayapaccayena paccayo. Paṭhamassa maggassa parikammaṃ paṭhamassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Dutiyassa maggassa parikammaṃ dutiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Tatiyassa maggassa parikammaṃ tatiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Catutthassa maggassa parikammaṃ catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Paṭhamo maggo dutiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Dutiyo maggo tatiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Tatiyo maggo catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Sekkhā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ samāpattiṃ uppādenti, uppannaṃ samāpajjanti, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassanti. Maggo sekkhānaṃ atthappaṭisambhidāya, dhammappaṭisambhidāya, niruttippaṭisambhidāya, paṭibhānappaṭisambhidāya, ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo. (1) Persiapan untuk jhāna pertama adalah kondisi bagi jhāna pertama melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jhāna kedua adalah kondisi bagi jhāna kedua melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jhāna ketiga adalah kondisi bagi jhāna ketiga melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jhāna keempat adalah kondisi bagi jhāna keempat melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk landasan ruang tanpa batas adalah kondisi bagi landasan ruang tanpa batas melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk landasan kesadaran tanpa batas adalah kondisi bagi landasan kesadaran tanpa batas melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk landasan kekosongan adalah kondisi bagi landasan kekosongan melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk landasan bukan-persepsi-pun-bukan-bukan-persepsi adalah kondisi bagi landasan bukan-persepsi-pun-bukan-bukan-persepsi melalui kondisi pendukung kuat. Jhāna pertama adalah kondisi bagi jhāna kedua melalui kondisi pendukung kuat. Jhāna kedua adalah kondisi bagi jhāna ketiga melalui kondisi pendukung kuat. Jhāna ketiga adalah kondisi bagi jhāna keempat melalui kondisi pendukung kuat. Jhāna keempat adalah kondisi bagi landasan ruang tanpa batas melalui kondisi pendukung kuat. Landasan ruang tanpa batas adalah kondisi bagi landasan kesadaran tanpa batas melalui kondisi pendukung kuat. Landasan kesadaran tanpa batas adalah kondisi bagi landasan kekosongan melalui kondisi pendukung kuat. Landasan kekosongan adalah kondisi bagi landasan bukan-persepsi-pun-bukan-bukan-persepsi melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk mata dewa adalah kondisi bagi mata dewa melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk unsur telinga dewa adalah kondisi bagi unsur telinga dewa melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk pengetahuan kekuatan gaib adalah kondisi bagi pengetahuan kekuatan gaib melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk pengetahuan pembacaan pikiran adalah kondisi bagi pengetahuan pembacaan pikiran melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau adalah kondisi bagi pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk pengetahuan tentang makhluk yang meninggal dan lahir kembali sesuai kamma adalah kondisi bagi pengetahuan tentang makhluk yang meninggal dan lahir kembali sesuai kamma melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk pengetahuan tentang masa depan adalah kondisi bagi pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi pendukung kuat. Mata dewa adalah kondisi bagi unsur telinga dewa melalui kondisi pendukung kuat. Unsur telinga dewa adalah kondisi bagi pengetahuan kekuatan gaib melalui kondisi pendukung kuat. Pengetahuan kekuatan gaib adalah kondisi bagi pengetahuan pembacaan pikiran melalui kondisi pendukung kuat. Pengetahuan pembacaan pikiran adalah kondisi bagi pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau melalui kondisi pendukung kuat. Pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau adalah kondisi bagi pengetahuan tentang makhluk yang meninggal dan lahir kembali sesuai kamma melalui kondisi pendukung kuat. Pengetahuan tentang makhluk yang meninggal dan lahir kembali sesuai kamma adalah kondisi bagi pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jalan pertama adalah kondisi bagi jalan pertama melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jalan kedua adalah kondisi bagi jalan kedua melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jalan ketiga adalah kondisi bagi jalan ketiga melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jalan keempat adalah kondisi bagi jalan keempat melalui kondisi pendukung kuat. Jalan pertama adalah kondisi bagi jalan kedua melalui kondisi pendukung kuat. Jalan kedua adalah kondisi bagi jalan ketiga melalui kondisi pendukung kuat. Jalan ketiga adalah kondisi bagi jalan keempat melalui kondisi pendukung kuat. Para sekkha, dengan mengandalkan jalan, memunculkan pencapaian yang belum muncul, memasuki pencapaian yang telah muncul, dan merenungkan bentukan-bentukan sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri. Jalan adalah kondisi bagi para sekkha untuk analisis makna, analisis dhamma, analisis bahasa, analisis kecerdasan, dan kecakapan dalam hal yang mungkin dan tidak mungkin melalui kondisi pendukung kuat. Kusalo dhammo akusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena bajik adalah kondisi bagi fenomena tidak bajik melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat objek, pendukung kuat alami. Ārammaṇūpanissayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Pendukung kuat objek – setelah berdana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, seseorang menghargainya, menikmati dan bergembira di dalamnya; dengan menghargai hal itu, nafsu ragam muncul, pandangan salah muncul. Dengan menghargai perbuatan-perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya, seseorang menikmati dan bergembira di dalamnya; dengan menghargai hal itu, nafsu ragam muncul, pandangan salah muncul. Setelah keluar dari jhāna, seseorang menghargai jhāna tersebut, menikmati dan bergembira di dalamnya; dengan menghargai hal itu, nafsu ragam muncul, pandangan salah muncul. Pakatūpanissayo [Pg.147] – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti. Sīlaṃ…pe… sutaṃ…pe… cāgaṃ…pe… paññaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti. Saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. (2) Pendukung kuat alami – dengan bergantung pada keyakinan, seseorang menyombongkan diri dan mengambil pandangan salah. Dengan bergantung pada sila... pe... pembelajaran... pe... kedermawanan... pe... kebijaksanaan, seseorang menyombongkan diri dan mengambil pandangan salah. Keyakinan... sila... pembelajaran... kedermawanan... kebijaksanaan adalah kondisi bagi nafsu ragam... kebencian... kebodohan batin... kesombongan... pandangan salah... aspirasi melalui kondisi pendukung kuat. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena bajik adalah kondisi bagi fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami. Ārammaṇūpanissayo – arahā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Pendukung kuat objek – seorang Arahat setelah keluar dari Jalan, meninjau Jalan tersebut dengan menghargainya. Anantarūpanissayo – kusalaṃ vuṭṭhānassa… maggo phalassa… anulomaṃ sekkhāya phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakusalaṃ phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Pendukung kuat kedekatan – kebajikan bagi kemunculan... Jalan bagi buah... keselarasan bagi pencapaian buah bagi seorang sekkha... bagi seseorang yang keluar dari pelenyapan, kebajikan dari landasan bukan-persepsi-pun-bukan-bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi pendukung kuat. Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Sīlaṃ…pe… sutaṃ…pe… cāgaṃ…pe… paññaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā kāyikassa sukhassa… kāyikassa dukkhassa… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Kusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo. Arahā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati. Maggo arahato atthappaṭisambhidāya, dhammappaṭisambhidāya, niruttippaṭisambhidāya, paṭibhānappaṭisambhidāya, ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo. Maggo phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (3) Ketergantungan alami (pakatūpanissaya) – dengan bergantung pada keyakinan (saddhā), seseorang menyiksa dirinya sendiri, menyengsarakan dirinya sendiri, mengalami penderitaan yang berakar pada pencarian. Dengan bergantung pada sila... pengetahuan... kedermawanan... kebijaksanaan, seseorang menyiksa dirinya sendiri, menyengsarakan dirinya sendiri, mengalami penderitaan yang berakar pada pencarian. Keyakinan... sila... pengetahuan... kedermawanan... kebijaksanaan adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan (upanissaya-paccaya) bagi kebahagiaan jasmani... bagi penderitaan jasmani... bagi pencapaian buah (phalasamāpatti). Perbuatan baik (kusala kamma) adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi hasil (vipāka). Seorang Arahat, dengan bergantung pada Jalan (Magga), memunculkan pencapaian fungsional (kiriyasamāpatti) yang belum muncul, masuk ke dalam [pencapaian] yang sudah muncul, merenungkan bentukan-bentukan (saṅkhāra) sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri. Jalan (Magga) adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi seorang Arahat untuk pengetahuan analisis yang mendalam tentang makna (atthapaṭisambhidā), tentang hukum (dhammappaṭisambhidā), tentang bahasa (niruttippaṭisambhidā), tentang kecerdasan (paṭibhānappaṭisambhidā), dan untuk kecakapan dalam hal yang mungkin dan tidak mungkin (ṭhānāṭhānakosalla). Jalan (Magga) adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi pencapaian buah (phalasamāpatti). Akusalo dhammo akusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena tidak baik (akusala dhamma) adalah kondisi bagi fenomena tidak baik melalui kondisi ketergantungan – ketergantungan pada objek (ārammaṇūpanissaya), ketergantungan pada kedekatan (anantarūpanissaya), ketergantungan alami (pakatūpanissaya). Ārammaṇūpanissayo – rāgaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Diṭṭhiṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Ketergantungan pada objek – setelah menghargai nafsu keinginan (rāga), seseorang menikmatinya dan menyenanginya; setelah menganggap hal itu penting, nafsu keinginan muncul, pandangan salah (diṭṭhi) muncul. Setelah menghargai pandangan salah, seseorang menikmatinya dan menyenanginya; setelah menganggap hal itu penting, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul. Anantarūpanissayo – purimā purimā akusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan pada kedekatan – kelompok kehidupan (khandha) tidak baik yang mendahulu adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi kelompok kehidupan tidak baik yang menyusul kemudian. Pakatūpanissayo – rāgaṃ [Pg.148] upanissāya pāṇaṃ hanati, adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, pharusaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti, mātaraṃ jīvitā voropeti, pitaraṃ jīvitā voropeti, arahantaṃ jīvitā voropeti, duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādeti, saṅghaṃ bhindati. Dosaṃ upanissāya…pe… mohaṃ upanissāya…pe… mānaṃ upanissāya…pe… diṭṭhiṃ upanissāya…pe… patthanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati. Rāgo… doso… moho… māno… diṭṭhi… patthanā rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. Pāṇātipāto pāṇātipātassa upanissayapaccayena paccayo. Pāṇātipāto adinnādānassa…pe… kāmesumicchācārassa…pe… musāvādassa…pe… pisuṇāya vācāya…pe… pharusāya vācāya…pe… samphappalāpassa…pe… abhijjhāya…pe… byāpādassa…pe… micchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo. Adinnādānaṃ adinnādānassa… kāmesumicchācārassa… musāvādassa… (saṃkhittaṃ) micchādiṭṭhiyā… pāṇātipātassa upanissayapaccayena paccayo. (Cakkaṃ bandhitabbaṃ.) Kāmesumicchācāro…pe… musāvādo…pe… pisuṇavācā…pe… pharusavācā…pe… samphappalāpo…pe… abhijjhā…pe… byāpādo…pe… micchādiṭṭhi micchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo. Micchādiṭṭhi pāṇātipātassa… adinnādānassa… kāmesumicchācārassa… musāvādassa… pisuṇāya vācāya… pharusāya vācāya… samphappalāpassa… abhijjhāya… byāpādassa upanissayapaccayena paccayo. Mātughātikammaṃ mātughātikammassa upanissayapaccayena paccayo. Mātughātikammaṃ pitughātikammassa upanissaya…pe… arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa… saṅghabhedakammassa… niyatamicchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo. Pitughātikammaṃ pitughātikammassa… arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa… saṅghabhedakammassa… niyatamicchādiṭṭhiyā… mātughātikammassa upanissayapaccayena paccayo. Arahantaghātikammaṃ arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa…pe… ruhiruppādakammaṃ ruhiruppādakammassa…pe… saṅghabhedakammaṃ saṅghabhedakammassa…pe… niyatamicchādiṭṭhi niyatamicchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo. Niyatamicchādiṭṭhi mātughātikammassa upanissaya…pe… arahantaghātikammassa… ruhiruppādakammassa… [Pg.149] saṅghabhedakammassa upanissayapaccayena paccayo. (Cakkaṃ kātabbaṃ.) (1) Ketergantungan alami – dengan bergantung pada nafsu keinginan (rāga), seseorang membunuh makhluk hidup, mengambil apa yang tidak diberikan, berbohong, memfitnah, berbicara kasar, berbicara kosong, membobol rumah, melakukan perampokan, melakukan pencurian di satu rumah, menghadang di jalan, berzina, menghancurkan desa, menghancurkan kota, mencabut nyawa ibu, mencabut nyawa ayah, mencabut nyawa seorang Arahat, dengan pikiran jahat melukai Tathāgata, memecah belah Saṅgha. Dengan bergantung pada kebencian... delusi... kesombongan... pandangan salah... keinginan (patthanā), seseorang membunuh makhluk hidup... memecah belah Saṅgha. Nafsu keinginan, kebencian, delusi, kesombongan, pandangan salah, keinginan adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi nafsu keinginan, kebencian, delusi, kesombongan, pandangan salah, keinginan. Pembunuhan makhluk hidup adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi pembunuhan makhluk hidup. Pembunuhan makhluk hidup adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi pengambilan apa yang tidak diberikan... bagi perbuatan asusila... bagi kebohongan... bagi fitnah... bagi ucapan kasar... bagi ucapan kosong... bagi ketamakan... bagi niat jahat... bagi pandangan salah. Pengambilan apa yang tidak diberikan adalah kondisi bagi pengambilan apa yang tidak diberikan... perbuatan asusila... kebohongan... (secara singkat) pandangan salah... pembunuhan makhluk hidup melalui kondisi ketergantungan. (Siklus harus dibentuk.) Perbuatan asusila... kebohongan... fitnah... ucapan kasar... ucapan kosong... ketamakan... niat jahat... pandangan salah adalah kondisi bagi pandangan salah melalui kondisi ketergantungan. Pandangan salah adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi pembunuhan makhluk hidup... pengambilan apa yang tidak diberikan... perbuatan asusila... kebohongan... fitnah... ucapan kasar... ucapan kosong... ketamakan... niat jahat. Perbuatan membunuh ibu adalah kondisi bagi perbuatan membunuh ibu melalui kondisi ketergantungan. Perbuatan membunuh ibu adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi perbuatan membunuh ayah... membunuh Arahat... melukai (Tathāgata)... memecah belah Saṅgha... pandangan salah yang pasti (niyata micchādiṭṭhi). Perbuatan membunuh ayah adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi perbuatan membunuh ayah... membunuh Arahat... melukai (Tathāgata)... memecah belah Saṅgha... pandangan salah yang pasti... membunuh ibu. Perbuatan membunuh Arahat adalah kondisi bagi perbuatan membunuh Arahat... melukai (Tathāgata)... [dan seterusnya]. Perbuatan melukai (Tathāgata) adalah kondisi bagi perbuatan melukai (Tathāgata)... [dan seterusnya]. Perbuatan memecah belah Saṅgha adalah kondisi bagi perbuatan memecah belah Saṅgha... [dan seterusnya]. Pandangan salah yang pasti adalah kondisi bagi pandangan salah yang pasti melalui kondisi ketergantungan. Pandangan salah yang pasti adalah kondisi melalui kondisi ketergantungan bagi perbuatan membunuh ibu... membunuh Arahat... melukai (Tathāgata)... memecah belah Saṅgha. (Siklus harus dilakukan.) Akusalo dhammo kusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Dosaṃ…pe… mohaṃ…pe… mānaṃ…pe… diṭṭhiṃ…pe… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Rāgo… doso… moho… māno… diṭṭhi… patthanā saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa … paññāya upanissayapaccayena paccayo. Pāṇaṃ hantvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Adinnaṃ ādiyitvā…pe… musā bhaṇitvā…pe… pisuṇaṃ bhaṇitvā…pe… pharusaṃ bhaṇitvā…pe… samphaṃ palapitvā…pe… sandhiṃ chinditvā…pe… nillopaṃ haritvā…pe… ekāgārikaṃ karitvā…pe… paripanthe ṭhatvā…pe… paradāraṃ gantvā…pe… gāmaghātaṃ karitvā…pe… nigamaghātaṃ karitvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Mātaraṃ jīvitā voropetvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti. Pitaraṃ jīvitā voropetvā…pe… arahantaṃ jīvitā voropetvā…pe… duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādetvā…pe… saṅghaṃ bhinditvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti. (2) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi ketergantungan kuat (upanissayapaccaya). Ketergantungan kuat yang alami (pakatūpanissayo) – dengan bergantung pada nafsu keinginan, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhana, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan kemampuan batin luar biasa, memunculkan pencapaian. Bergantung pada kebencian... [dan seterusnya]... kebodohan batin... kesombongan... pandangan salah... aspirasi, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhana, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan kemampuan batin luar biasa, memunculkan pencapaian. Nafsu keinginan... kebencian... kebodohan batin... kesombongan... pandangan salah... aspirasi adalah kondisi bagi keyakinan... sila... pengetahuan... kedermawanan... kebijaksanaan melalui kondisi ketergantungan kuat. Setelah membunuh makhluk hidup, untuk mengimbangi perbuatan itu, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhana, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan kemampuan batin luar biasa, memunculkan pencapaian. Setelah mengambil apa yang tidak diberikan... [dan seterusnya]... berkata bohong... berkata fitnah... berkata kasar... berbicara kosong... membobol rumah... merampok... melakukan perampokan sendirian... menghadang di jalan... berzina... menghancurkan desa... menghancurkan kota, untuk mengimbangi perbuatan itu, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhana, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan kemampuan batin luar biasa, memunculkan pencapaian. Setelah membunuh ibu, untuk mengimbangi perbuatan itu, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha. Setelah membunuh ayah... membunuh seorang Arahat... dengan pikiran jahat melukai Tathāgata... memecah belah Saṅgha, untuk mengimbangi perbuatan itu, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha. (2) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tak-tertentukan melalui kondisi ketergantungan kuat – ketergantungan kuat kedekatan (anantarūpanissayo), ketergantungan kuat yang alami (pakatūpanissayo). Anantarūpanissayo – akusalaṃ vuṭṭhānassa upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan kuat kedekatan – fenomena tidak baik adalah kondisi bagi kemunculan (kesadaran) dari proses kognitif melalui kondisi ketergantungan kuat. Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Dosaṃ…pe… mohaṃ…pe… mānaṃ [Pg.150]…pe… diṭṭhiṃ…pe… patthanaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Rāgo… doso … moho… māno… diṭṭhi… patthanā kāyikassa sukhassa… kāyikassa dukkhassa… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Akusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Ketergantungan kuat yang alami – dengan bergantung pada nafsu keinginan, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar dari pencarian. Bergantung pada kebencian... kebodohan batin... kesombongan... pandangan salah... aspirasi, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar dari pencarian. Nafsu keinginan... kebencian... kebodohan batin... kesombongan... pandangan salah... aspirasi adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... pencapaian buah (phalasamāpatti) melalui kondisi ketergantungan kuat. Kamma tidak baik adalah kondisi bagi hasil (vipāka) melalui kondisi ketergantungan kuat. (3) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-tertentukan melalui kondisi ketergantungan kuat – ketergantungan kuat objek (ārammaṇūpanissayo), ketergantungan kuat kedekatan, ketergantungan kuat yang alami. Ārammaṇūpanissayo – arahā phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhati, nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati, nibbānaṃ phalassa upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan kuat objek – seorang Arahat merenungkan pencapaian buah dengan menghormatinya, merenungkan Nibbāna dengan menghormatinya; Nibbāna adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Anantarūpanissayo – purimā purimā vipākābyākatā, kiriyābyākatā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Bhavaṅgaṃ āvajjanāya… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… arahato anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakiriyaṃ phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan kuat kedekatan – kelompok (khandha) tak-tertentukan hasil dan fungsional yang terdahulu adalah kondisi bagi kelompok tak-tertentukan hasil dan fungsional yang kemudian melalui kondisi ketergantungan kuat. Kesadaran bawah sadar (bhavaṅga) bagi kesadaran pengarahan... kesadaran fungsional bagi kemunculan dari proses kognitif... kesadaran kesesuaian (anuloma) seorang Arahat bagi pencapaian buah... kesadaran fungsional landasan bukan persepsi pun bukan non-persepsi bagi seseorang yang bangkit dari pelenyapan bagi pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Utu kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Bhojanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Senāsanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Phalasamāpatti kāyikassa sukhassa upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan kuat yang alami – kebahagiaan jasmani adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Penderitaan jasmani adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Iklim adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Makanan adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Tempat tinggal adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... iklim... makanan... tempat tinggal adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, pencapaian buah melalui kondisi ketergantungan kuat. Pencapaian buah adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani melalui kondisi ketergantungan kuat. Arahā kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati. Kāyikaṃ [Pg.151] dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ … senāsanaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati. (1) Seorang Arahat dengan bergantung pada kebahagiaan jasmani memunculkan pencapaian fungsional yang belum muncul, mencapai yang sudah muncul, dan merenungkan bentukan-bentukan sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri. Dengan bergantung pada penderitaan jasmani... iklim... makanan... tempat tinggal, ia memunculkan pencapaian fungsional yang belum muncul, mencapai yang sudah muncul, dan merenungkan bentukan-bentukan sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi ketergantungan kuat – ketergantungan kuat objek, ketergantungan kuat kedekatan, ketergantungan kuat yang alami. Ārammaṇūpanissayo – sekkhā phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Nibbānaṃ gotrabhussa… vodānassa… maggassa upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan kuat objek – mereka yang masih dalam pelatihan (sekkhā) merenungkan pencapaian buah dengan menghormatinya, merenungkan Nibbāna dengan menghormatinya. Nibbāna adalah kondisi bagi perubahan garis keturunan (gotrabhu)... pembersihan (vodāna)... jalan melalui kondisi ketergantungan kuat. Anantarūpanissayo – āvajjanā kusalānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Ketergantungan kuat kedekatan – kesadaran pengarahan adalah kondisi bagi kelompok (khandha) baik melalui kondisi ketergantungan kuat. Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti. Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya upanissayapaccayena paccayo. (2) Kondisi pendukung kuat alami – dengan bergantung pada kebahagiaan jasmani, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhāna, memunculkan vipassanā, memunculkan jalan, memunculkan abhiññā, memunculkan pencapaian (samāpatti). Bergantung pada penderitaan jasmani... cuaca... makanan... tempat tinggal, ia berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhāna, memunculkan vipassanā, memunculkan jalan, memunculkan abhiññā, memunculkan pencapaian. Kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... cuaca... makanan... tempat tinggal adalah kondisi bagi keyakinan... sila... pembelajaran... kedermawanan... kebijaksanaan melalui kondisi pendukung kuat. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo. Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-baik melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat objek, kondisi pendukung kuat kedekatan, kondisi pendukung kuat alami. Ārammaṇūpanissayo – cakkhuṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ…pe… vipākābyākate kiriyābyākate khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Kondisi pendukung kuat objek – dengan menghargai mata, seseorang menikmati dan menyukainya; dengan menghargainya, nafsu muncul, pandangan salah muncul. Telinga...pe... hidung...pe... lidah...pe... tubuh...pe... rupa...pe... suara...pe... bau...pe... rasa...pe... sentuhan...pe... landasan...pe... dengan menghargai gugusan-gugusan hasil yang tak-tertentukan dan fungsional yang tak-tertentukan, seseorang menikmati dan menyukainya; dengan menghargainya, nafsu muncul, pandangan salah muncul. Anantarūpanissayo – āvajjanā akusalānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. Kondisi pendukung kuat kedekatan – perhatian (āvajjanā) adalah kondisi bagi gugusan-gugusan tak-baik melalui kondisi pendukung kuat. Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, pharusaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ [Pg.152] chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti, mātaraṃ jīvitā voropeti, pitaraṃ jīvitā voropeti, arahantaṃ jīvitā voropeti, duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādeti, saṅghaṃ bhindati. Kondisi pendukung kuat alami – dengan bergantung pada kebahagiaan jasmani, seseorang membunuh makhluk hidup, mengambil apa yang tidak diberikan, berkata bohong, berkata memfitnah, berkata kasar, bercakap kosong, merusak hubungan, merampas, merampok rumah, mencegat di jalan, berzina, menyerang desa, menyerang kota, mencabut nyawa ibu, mencabut nyawa ayah, mencabut nyawa seorang Arahant, dengan pikiran jahat melukai Sang Tathāgata, memecah belah Saṅgha. Kāyikaṃ dukkhaṃ…pe… utuṃ…pe… bhojanaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati… (saṃkhittaṃ.) Saṅghaṃ bhindati. Penderitaan jasmani...pe... cuaca...pe... makanan...pe... tempat tinggal, dengan bergantung padanya seseorang membunuh makhluk hidup... (disingkat) memecah belah Saṅgha. Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. (3) Kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... cuaca... makanan... tempat tinggal adalah kondisi bagi nafsu... kebencian... delusi... kesombongan... pandangan salah... kerinduan melalui kondisi pendukung kuat. (3) Purejātapaccayo Kondisi muncul lebih dulu 424. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. 424. Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-tertentukan melalui kondisi muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, landasan yang muncul lebih dulu. Ārammaṇapurejātaṃ – arahā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati. Sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa…pe… gandhāyatanaṃ ghānaviññāṇassa…pe… rasāyatanaṃ jivhāviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Objek yang muncul lebih dulu – seorang Arahant merenungkan mata sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri. Telinga...pe... hidung...pe... lidah...pe... tubuh...pe... rupa...pe... suara...pe... bau...pe... rasa...pe... sentuhan...pe... ia merenungkan landasan sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri; dengan mata dewa ia melihat rupa; dengan telinga dewa ia mendengar suara. Landasan rupa adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi muncul lebih dulu. Landasan suara bagi kesadaran telinga...pe... landasan bau bagi kesadaran hidung...pe... landasan rasa bagi kesadaran lidah...pe... landasan sentuhan bagi kesadaran tubuh melalui kondisi muncul lebih dulu. Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇassa …pe… ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇassa…pe… jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (1) Landasan yang muncul lebih dulu – landasan mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi muncul lebih dulu. Landasan telinga bagi kesadaran telinga...pe... landasan hidung bagi kesadaran hidung...pe... landasan lidah bagi kesadaran lidah...pe... landasan tubuh bagi kesadaran tubuh melalui kondisi muncul lebih dulu. Landasan (vatthu) adalah kondisi bagi gugusan-gugusan hasil yang tak-tertentukan dan fungsional yang tak-tertentukan melalui kondisi muncul lebih dulu. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, landasan yang muncul lebih dulu. Ārammaṇapurejātaṃ [Pg.153] – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti. Sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti. Dibbena cakkhunā rūpaṃ passanti. Dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti. Objek yang muncul lebih dulu – para sekkha atau orang awam merenungkan mata sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri. Telinga...pe... hidung...pe... lidah...pe... tubuh...pe... rupa...pe... suara...pe... bau...pe... rasa...pe... sentuhan...pe... merenungkan landasan sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri. Dengan mata dewa mereka melihat rupa. Dengan telinga dewa mereka mendengar suara. Vatthupurejātaṃ – vatthu kusalānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (2) Landasan yang muncul lebih dulu – landasan (vatthu) adalah kondisi bagi gugusan-gugusan baik melalui kondisi muncul lebih dulu. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-baik melalui kondisi muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, landasan yang muncul lebih dulu. Objek yang muncul lebih dulu – seseorang menikmati dan menyukai mata; dengan berdasar padanya nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Telinga...pe... hidung...pe... lidah...pe... tubuh...pe... rupa...pe... suara...pe... bau...pe... rasa...pe... sentuhan...pe... menikmati dan menyukai landasan; dengan berdasar padanya nafsu muncul...pe... kesedihan muncul. Vatthupurejātaṃ – vatthu akusalānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (3) Landasan yang muncul lebih dulu – landasan (vatthu) adalah kondisi bagi gugusan-gugusan tak-baik melalui kondisi muncul lebih dulu. (3) Pacchājātapaccayo Kondisi muncul belakangan 425. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā kusalā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) 425. Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena tak-tertentukan melalui kondisi muncul belakangan – gugusan-gugusan baik yang muncul belakangan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi muncul belakangan. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā akusalā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) Fenomena tak-baik adalah kondisi bagi fenomena tak-tertentukan melalui kondisi muncul belakangan – gugusan-gugusan tak-baik yang muncul belakangan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi muncul belakangan. (1) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) Fenomena tak-tertentukan adalah kondisi bagi fenomena tak-tertentukan melalui kondisi muncul belakangan – gugusan-gugusan hasil yang tak-tertentukan dan fungsional yang tak-tertentukan yang muncul belakangan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi muncul belakangan. (1) Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 426. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā kusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ khandhānaṃ [Pg.154] āsevanapaccayena paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo. (1) 426. Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi pengulangan – gugusan-gugusan baik yang terdahulu adalah kondisi bagi gugusan-gugusan baik yang kemudian melalui kondisi pengulangan. Penyesuaian (anuloma) bagi perubahan silsilah (gotrabhu)... penyesuaian bagi pemurnian (vodāna)... perubahan silsilah bagi jalan (magga)... pemurnian bagi jalan adalah kondisi melalui kondisi pengulangan. (1) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā akusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ akusalānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak baik melalui kondisi pengulangan – kelompok-kelompok tidak baik yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok tidak baik yang menyusul melalui kondisi pengulangan. (1) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā kiriyābyākatā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi pengulangan – kelompok-kelompok fungsional tidak ditentukan yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok fungsional tidak ditentukan yang menyusul melalui kondisi pengulangan. (1) Kammapaccayo Kondisi kamma 427. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa kammapaccayena paccayo – kusalā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) 427. Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi kamma – kehendak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi kamma. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – kusalā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi kamma – [secara] muncul bersamaan, [secara] pada waktu yang berbeda. Yang muncul bersamaan – kehendak baik adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. Nānākkhaṇikā – kusalā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Yang pada waktu yang berbeda – kehendak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok hasil dan materi-materi yang lahir karena perbuatan (kaṭattā-rūpa) melalui kondisi kamma. (2) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – kusalā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik dan fenomena tidak ditentukan melalui kondisi kamma – kehendak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (3) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa kammapaccayena paccayo – akusalā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak baik melalui kondisi kamma – kehendak tidak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi kamma. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – akusalā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – akusalā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi kamma – [secara] muncul bersamaan, [secara] pada waktu yang berbeda. Yang muncul bersamaan – kehendak tidak baik adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. Yang pada waktu yang berbeda – kehendak tidak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok hasil dan materi-materi yang lahir karena perbuatan melalui kondisi kamma. (2) Akusalo [Pg.155] dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – akusalā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak baik dan fenomena tidak ditentukan melalui kondisi kamma – kehendak tidak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (3) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa kammapaccayena paccayo – vipākābyākatā kiriyābyākatā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ, cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Cetanā vatthussa kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi kamma – kehendak hasil tidak ditentukan dan fungsional tidak ditentukan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. Pada saat kelahiran kembali, kehendak hasil tidak ditentukan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang lahir karena perbuatan melalui kondisi kamma. Kehendak adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi kamma. (1) Vipākapaccayo Kondisi hasil 428. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa vipākapaccayena paccayo. (1) 428. Fenomena tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi hasil – satu kelompok hasil tidak ditentukan adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. Pada saat kelahiran kembali, satu kelompok hasil tidak ditentukan adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan materi-materi yang lahir karena perbuatan melalui kondisi hasil. Tiga kelompok adalah kondisi bagi satu kelompok dan materi-materi yang lahir karena perbuatan melalui kondisi hasil. Dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan materi-materi yang lahir karena perbuatan melalui kondisi hasil. Kelompok-kelompok [mental] adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi hasil. (1) Āhārapaccayo Kondisi nutrisi 429. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – kusalā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āhārapaccayena paccayo. (1) 429. Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi nutrisi. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – kusalā āhārā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi baik adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi nutrisi. (2) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa āhārapaccayena paccayo – kusalā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. (3) Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik dan fenomena tidak ditentukan melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi nutrisi. (3) Akusalo [Pg.156] dhammo akusalassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – akusalā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āhārapaccayena paccayo. Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak baik melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi tidak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi nutrisi. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – akusalā āhārā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi tidak baik adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi nutrisi. (2) Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa āhārapaccayena paccayo – akusalā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. (3) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak baik dan fenomena tidak ditentukan melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi tidak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi nutrisi. (3) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – vipākābyākatā kiriyābyākatā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. Kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi nutrisi – nutrisi hasil tidak ditentukan dan fungsional tidak ditentukan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi nutrisi. Pada saat kelahiran kembali, nutrisi hasil tidak ditentukan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang lahir karena perbuatan melalui kondisi nutrisi. Makanan fisik adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi nutrisi. (1) Indriyapaccayo Kondisi indra 430. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – kusalā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) 430. Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik melalui kondisi indra – indra-indra baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi indra. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – kusalā indriyā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (2) Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi indra – indra-indra baik adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (2) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa indriyapaccayena paccayo – kusalā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (3) Fenomena baik adalah kondisi bagi fenomena baik dan fenomena tidak ditentukan melalui kondisi indra – indra-indra baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (3) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – akusalā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak baik melalui kondisi indra – indra-indra tidak baik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi indra. (1) Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – akusalā indriyā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak baik adalah kondisi bagi fenomena tidak ditentukan melalui kondisi indra – indra-indra tidak baik adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (2) Akusalo [Pg.157] dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa indriyapaccayena paccayo – akusalā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (3) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi indria – indria-indria tidak bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi indria. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – vipākābyākatā kiriyābyākatā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. Cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa indriyapaccayena paccayo. Sotindriyaṃ sotaviññāṇassa …pe… ghānindriyaṃ ghānaviññāṇassa…pe… jivhindriyaṃ jivhāviññāṇassa…pe… kāyindriyaṃ kāyaviññāṇassa indriyapaccayena paccayo. Rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi indria – indria-indria netral-hasil dan netral-fungsional adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi indria. Pada saat kelahiran kembali, indria-indria netral-hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang muncul karena perbuatan melalui kondisi indria. Indria mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi indria. Indria telinga bagi kesadaran telinga ...dan seterusnya... indria hidung bagi kesadaran hidung ...dan seterusnya... indria lidah bagi kesadaran lidah ...dan seterusnya... indria tubuh adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi indria. Indria kehidupan jasmani adalah kondisi bagi rupa-rupa yang muncul karena perbuatan melalui kondisi indria. Jhānapaccayo Kondisi Jhana (Jhānapaccaya) 431. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – kusalāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ jhānapaccayena paccayo. (1) 431. Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait melalui kondisi jhana. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – kusalāni jhānaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (2) Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang bermanfaat adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa jhānapaccayena paccayo – kusalāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (3) Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – akusalāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ jhānapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait melalui kondisi jhana. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – akusalāni jhānaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa jhānapaccayena paccayo – akusalāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (3) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. Abyākato [Pg.158] dhammo abyākatassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – vipākābyākatāni kiriyābyākatāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (1) Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana netral-hasil dan netral-fungsional adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. Pada saat kelahiran kembali, faktor-faktor jhana netral-hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang muncul karena perbuatan melalui kondisi jhana. Maggapaccayo Kondisi Jalan (Maggapaccaya) 432. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa maggapaccayena paccayo – kusalāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ maggapaccayena paccayo. (1) 432. Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait melalui kondisi jalan. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa maggapaccayena paccayo – kusalāni maggaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (2) Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang bermanfaat adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa maggapaccayena paccayo – kusalāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (3) Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa maggapaccayena paccayo – akusalāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ maggapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait melalui kondisi jalan. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa maggapaccayena paccayo – akusalāni maggaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa maggapaccayena paccayo – akusalāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (3) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat dan fenomena netral melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa maggapaccayena paccayo – vipākābyākatāni kiriyābyākatāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (1) Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan netral-hasil dan netral-fungsional adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. Pada saat kelahiran kembali, faktor-faktor jalan netral-hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang terkait dan bagi rupa-rupa yang muncul karena perbuatan melalui kondisi jalan. Sampayuttapaccayo Kondisi Terkait (Sampayuttapaccaya) 433. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. Tayo [Pg.159] khandhā ekassa khandhassa sampayuttapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. (1) 433. Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat melalui kondisi terkait – satu kelompok kehidupan yang bermanfaat adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Tiga kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan melalui kondisi terkait. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa sampayuttapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi terkait – satu kelompok kehidupan yang tidak bermanfaat adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Tiga kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan melalui kondisi terkait. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa sampayuttapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa sampayuttapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. (1) Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi terkait – satu kelompok kehidupan netral-hasil atau netral-fungsional adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Tiga kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan melalui kondisi terkait. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Pada saat kelahiran kembali, satu kelompok kehidupan netral-hasil adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Tiga kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan melalui kondisi terkait. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi terkait. Vippayuttapaccayo Kondisi Tidak Terkait (Vippayuttapaccaya) 434. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – kusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – kusalā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) 434. Fenomena bermanfaat adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi tidak terkait – yang lahir bersamaan, yang lahir kemudian. Lahir bersamaan: kelompok-kelompok kehidupan yang bermanfaat adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi tidak terkait. Lahir kemudian: kelompok-kelompok kehidupan yang bermanfaat adalah kondisi bagi tubuh yang lahir lebih dulu ini melalui kondisi tidak terkait. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – akusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – akusalā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Dhamma akusala adalah kondisi bagi dhamma avyakata melalui kondisi disosiasi – yang lahir bersama, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – agregat-agregat akusala adalah kondisi bagi materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi disosiasi. Yang lahir kemudian – agregat-agregat akusala adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi disosiasi. (1) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākatā khandhā kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa vippayuttapaccayena paccayo. Vatthu khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo[Pg.160]. Ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo. Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Dhamma avyakata adalah kondisi bagi dhamma avyakata melalui kondisi disosiasi – yang lahir bersama, yang lahir sebelumnya, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – agregat-agregat vipaka-avyakata dan agregat-agregat kiriya-avyakata adalah kondisi bagi materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi disosiasi. Pada saat kelahiran kembali, agregat-agregat vipaka-avyakata adalah kondisi bagi materi-materi kammaja (materi yang dihasilkan karena telah dilakukan) melalui kondisi disosiasi. Agregat-agregat adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi disosiasi. Landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat melalui kondisi disosiasi. Yang lahir sebelumnya – landasan mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi disosiasi. Landasan telinga adalah kondisi bagi kesadaran telinga melalui kondisi disosiasi. Landasan hidung adalah kondisi bagi kesadaran hidung melalui kondisi disosiasi. Landasan lidah adalah kondisi bagi kesadaran lidah melalui kondisi disosiasi. Landasan tubuh adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi disosiasi. Landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat vipaka-avyakata dan agregat-agregat kiriya-avyakata melalui kondisi disosiasi. Yang lahir kemudian – agregat-agregat vipaka-avyakata dan agregat-agregat kiriya-avyakata adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi disosiasi. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – purejātaṃ vatthu kusalānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (2) Dhamma avyakata adalah kondisi bagi dhamma kusala melalui kondisi disosiasi – landasan yang lahir sebelumnya adalah kondisi bagi agregat-agregat kusala melalui kondisi disosiasi. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – purejātaṃ vatthu akusalānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (3) Dhamma avyakata adalah kondisi bagi dhamma akusala melalui kondisi disosiasi – landasan yang lahir sebelumnya adalah kondisi bagi agregat-agregat akusala melalui kondisi disosiasi. (3) Atthipaccayo Kondisi keberadaan 435. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa atthipaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 435. Dhamma kusala adalah kondisi bagi dhamma kusala melalui kondisi keberadaan – satu agregat kusala adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat melalui kondisi keberadaan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. (1) Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – kusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – kusalā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Dhamma kusala adalah kondisi bagi dhamma avyakata melalui kondisi keberadaan – yang lahir bersama, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – agregat-agregat kusala adalah kondisi bagi materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang lahir kemudian – agregat-agregat kusala adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi keberadaan. (2) Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo. Kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (3) Dhamma kusala adalah kondisi bagi dhamma kusala dan dhamma avyakata melalui kondisi keberadaan. Satu agregat kusala adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. (3) Akusalo dhammo akusalassa dhammassa atthipaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) Dhamma akusala adalah kondisi bagi dhamma akusala melalui kondisi keberadaan – satu agregat akusala adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat melalui kondisi keberadaan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. (1) Akusalo [Pg.161] dhammo abyākatassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – akusalā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – akusalā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Dhamma akusala adalah kondisi bagi dhamma avyakata melalui kondisi keberadaan – yang lahir bersama, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – agregat-agregat akusala adalah kondisi bagi materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang lahir kemudian – agregat-agregat akusala adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi keberadaan. (2) Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – akusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (3) Dhamma akusala adalah kondisi bagi dhamma akusala dan dhamma avyakata melalui kondisi keberadaan – satu agregat akusala adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. (3) Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajāto – vipākābyākato kiriyābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākābyākato eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Khandhā vatthussa atthipaccayena paccayo. Vatthu khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa atthipaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo. Mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa atthipaccayena paccayo. Dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo. Mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Dhamma avyakata adalah kondisi bagi dhamma avyakata melalui kondisi keberadaan – yang lahir bersama, yang lahir sebelumnya, yang lahir kemudian, makanan, indra. Yang lahir bersama – satu agregat vipaka-avyakata atau agregat kiriya-avyakata adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat dan materi-materi yang bermula dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Pada saat kelahiran kembali, satu agregat vipaka-avyakata adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya dan materi-materi kammaja melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat dan materi-materi kammaja melalui kondisi keberadaan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat dan materi-materi kammaja melalui kondisi keberadaan. Agregat-agregat adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi keberadaan. Landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat melalui kondisi keberadaan. Satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama lainnya melalui kondisi keberadaan. Tiga unsur utama adalah kondisi bagi satu unsur utama melalui kondisi keberadaan. Dua unsur utama adalah kondisi bagi dua unsur utama melalui kondisi keberadaan. Unsur-unsur utama adalah kondisi bagi materi-materi yang bermula dari pikiran, materi-materi kammaja, dan materi-materi turunan melalui kondisi keberadaan. Bagian luar (eksternal)... yang berasal dari makanan... yang berasal dari suhu... bagi makhluk-makhluk tanpa-persepsi: satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama lainnya melalui kondisi keberadaan. Tiga unsur utama adalah kondisi bagi satu unsur utama melalui kondisi keberadaan. Dua unsur utama adalah kondisi bagi dua unsur utama melalui kondisi keberadaan. Unsur-unsur utama adalah kondisi bagi materi-materi kammaja dan materi-materi turunan melalui kondisi keberadaan. Purejātaṃ [Pg.162] – arahā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati… sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe …pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati; dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Saddāyatanaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Sotāyatanaṃ sotaviññāṇassa…pe… ghānāyatanaṃ ghānaviññāṇassa…pe… jivhāyatanaṃ jivhāviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Vatthu vipākābyākatānaṃ kiriyābyākatānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākābyākatā kiriyābyākatā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) Yang muncul lebih dulu (Purejāta) – seorang Arahat merenungkan mata sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri… telinga… hidung… lidah… tubuh… bentuk-bentuk… suara-suara… aroma-aroma… rasa-rasa… sentuhan-sentuhan… dasar (vatthu) sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri; ia melihat bentuk dengan mata dewa; ia mendengar suara dengan unsur telinga dewa. Landasan bentuk adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi keberadaan. Landasan suara… landasan sentuhan adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi keberadaan. Landasan mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi keberadaan. Landasan telinga… landasan hidung… landasan lidah… landasan tubuh adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi keberadaan. Dasar (vatthu) adalah kondisi bagi agregat-agregat hasil yang tidak ditentukan dan fungsional yang tidak ditentukan melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian (Pacchājātā) – agregat-agregat hasil yang tidak ditentukan dan fungsional yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi keberadaan. Nutrisi berupa makanan adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi keberadaan. Indra kehidupan jasmani adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kamma melalui kondisi keberadaan. (1) Abyākato dhammo kusalassa dhammassa atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti… sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, dibbena cakkhunā rūpaṃ passanti, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti. Vatthu kusalānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi keberadaan. Yang muncul lebih dulu – para sekkha atau orang awam merenungkan mata sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri… telinga… hidung… lidah… tubuh… bentuk-bentuk… suara-suara… aroma-aroma… rasa-rasa… sentuhan-sentuhan… dasar (vatthu) sebagai tidak kekal, derita, tanpa diri; mereka melihat bentuk dengan mata dewa, mereka mendengar suara dengan unsur telinga dewa. Dasar (vatthu) adalah kondisi bagi agregat-agregat terampil melalui kondisi keberadaan. (2) Abyākato dhammo akusalassa dhammassa atthipaccayena paccayo – purejātaṃ cakkhuṃ assādeti, abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… ghānaṃ…pe… jivhaṃ…pe… kāyaṃ…pe… rūpe…pe… sadde…pe… gandhe…pe… rase…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ assādeti, abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Vatthu akusalānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi keberadaan – ia menikmati mata, sangat gembira dengannya; dengan menjadikannya sebagai objek, maka nafsu muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Telinga… hidung… lidah… tubuh… bentuk-bentuk… suara-suara… aroma-aroma… rasa-rasa… sentuhan-sentuhan… dasar (vatthu) dinikmati, sangat digemari; dengan menjadikannya sebagai objek, maka nafsu muncul… kesedihan muncul. Dasar (vatthu) adalah kondisi bagi agregat-agregat tidak terampil melalui kondisi keberadaan. (3) Kusalo ca abyākato ca dhammā kusalassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – kusalo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) Fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersamaan, yang muncul lebih dulu. Yang muncul bersamaan – satu agregat terampil dan dasar (vatthu) adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya melalui kondisi keberadaan… dua agregat dan dasar (vatthu) adalah kondisi bagi dua agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. (1) Kusalo [Pg.163] ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajātā – kusalā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – kusalā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā kusalā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena terampil dan fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersamaan, yang muncul kemudian, nutrisi, indra. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat terampil dan unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – agregat-agregat terampil dan nutrisi berupa makanan adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian, agregat-agregat terampil dan indra kehidupan jasmani adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kamma melalui kondisi keberadaan. (2) Akusalo ca abyākato ca dhammā akusalassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – akusalo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ca vatthu ca ekassa khandhassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) Fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena tidak terampil melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersamaan, yang muncul lebih dulu. Yang muncul bersamaan – satu agregat tidak terampil dan dasar (vatthu) adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. Tiga agregat dan dasar (vatthu) adalah kondisi bagi satu agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. Dua agregat dan dasar (vatthu) adalah kondisi bagi dua agregat lainnya melalui kondisi keberadaan. (1) Akusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajātā – akusalā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – akusalā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – akusalā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena tidak terampil dan fenomena yang tidak ditentukan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak ditentukan melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersamaan, yang muncul kemudian, nutrisi, indra. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat tidak terampil dan unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – agregat-agregat tidak terampil dan nutrisi berupa makanan adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – agregat-agregat tidak terampil dan indra kehidupan jasmani adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kamma melalui kondisi keberadaan. (2) Natthipaccayo Kondisi ketidakberadaan (Natthipaccayo) 436. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa natthipaccayena paccayo – purimā purimā kusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ khandhānaṃ natthipaccayena paccayo. (Saṃkhittaṃ) 436. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi ketidakberadaan – agregat-agregat terampil yang mendahului adalah kondisi bagi agregat-agregat terampil yang menyusul melalui kondisi ketidakberadaan. (Ringkasan) (Yathā anantarapaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana kondisi kedekatan, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Vigatapaccayo Kondisi kelenyapan (Vigatapaccayo) 437. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa vigatapaccayena paccayo – purimā purimā kusalā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ kusalānaṃ khandhānaṃ vigatapaccayena paccayo. (Saṃkhittaṃ) 437. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi kelenyapan – agregat-agregat terampil yang mendahului adalah kondisi bagi agregat-agregat terampil yang menyusul melalui kondisi kelenyapan. (Ringkasan) (Yathā anantarapaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana kondisi kedekatan, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Avigatapaccayo Kondisi ketidaklenyapan (Avigatapaccayo) 438. Kusalo [Pg.164] dhammo kusalassa dhammassa avigatapaccayena paccayo – kusalo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ avigatapaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa avigatapaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ avigatapaccayena paccayo. (Saṃkhittaṃ) 438. Fenomena terampil adalah kondisi bagi fenomena terampil melalui kondisi ketidaklenyapan – satu agregat terampil adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya melalui kondisi ketidaklenyapan. Tiga agregat adalah kondisi bagi satu agregat lainnya melalui kondisi ketidaklenyapan. Dua agregat adalah kondisi bagi dua agregat lainnya melalui kondisi ketidaklenyapan. (Ringkasan) (Yathā atthipaccayaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana kondisi keberadaan, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Pañhāvārassa vibhaṅgo. Penjelasan mengenai Bagian Pertanyaan (Pañhāvāra). 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi (Paccayānulomaṃ) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Pencacahan (Saṅkhyāvāro) Suddhaṃ Murni 439. Hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. 439. Akar tujuh, objek sembilan, dominasi sepuluh, kedekatan tujuh, kedekatan segera tujuh, muncul bersamaan sembilan, timbal-balik tiga, sandaran tiga belas, sandaran kuat sembilan, muncul lebih dulu tiga, muncul kemudian tiga, pengulangan tiga, kamma tujuh, hasil satu, nutrisi tujuh, indra tujuh, jhana tujuh, jalan tujuh, terkait tiga, tidak terkait lima, keberadaan tiga belas, ketidakberadaan tujuh, kelenyapan tujuh, ketidaklenyapan tiga belas. Hetusabhāgaṃ Kesamaan dengan Kondisi Akar (Hetusabhāgaṃ) 440. Hetupaccayā adhipatiyā cattāri, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, vipāke ekaṃ, indriye cattāri, magge cattāri, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. (11) 440. Melalui kondisi akar (hetu-paccaya), ada empat (kondisi) dalam dominasi, tujuh dalam kemunculan-bersama, tiga dalam timbal-balik, tujuh dalam sandaran, satu dalam pematangan, empat dalam indria, empat dalam jalan, tiga dalam penyatuan, tiga dalam pemisahan, tujuh dalam keberadaan, tujuh dalam ketidak-lenyapan. (11) Hetusāmaññaghaṭanā (9) Perpaduan umum dari kondisi akar. (9) 441. Hetu-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti satta. Hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Hetu-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 441. Akar, kemunculan-bersama, sandaran, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tujuh. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Akar, kemunculan-bersama, sandaran, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. (Bukan-pematangan – 4) Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti [Pg.165] ekaṃ. Hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Akar, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. (Dengan-pematangan – 5) Saindriyamaggaghaṭanā (9) Perpaduan dengan indria dan jalan. (9) 442. Hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti cattāri. Hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti dve. Hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Hetu-sahajāta-nissaya-indriya-maggavippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 4) 442. Akar, kemunculan-bersama, sandaran, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada empat. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada dua. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, indria, jalan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada dua. Akar, kemunculan-bersama, sandaran, indria, jalan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada dua. (Bukan-pematangan – 4) Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajāta-nissaya-vipākaindriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākaindriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Akar, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, indria, jalan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, indria, jalan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, indria, jalan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. (Dengan-pematangan – 5) Sādhipati-indriya-maggaghaṭanā (6) Perpaduan dengan dominasi, indria, dan jalan. (6) 443. Hetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti cattāri. Hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Hetādhipatisahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 3) 443. Akar-dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada empat. Akar-dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, indria, jalan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada dua. Akar-dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, indria, jalan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada dua. (Bukan-pematangan – 3) Hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Akar-dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar-dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, indria, jalan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Akar-dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, indria, jalan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. (Dengan-pematangan – 3) Hetumūlakaṃ. Berdasarkan kondisi akar. Ārammaṇasabhāgaṃ Bagian yang bersesuaian dengan objek. 444. Ārammaṇapaccayā [Pg.166] adhipatiyā satta, nissaye tīṇi, upanissaye satta, purejāte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (7) 444. Melalui kondisi objek (ārammaṇa-paccaya), ada tujuh dalam dominasi, tiga dalam sandaran, tujuh dalam ketergantungan-kuat (upanissaya), tiga dalam kemunculan-dahulu, tiga dalam pemisahan, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketidak-lenyapan. (7) Ārammaṇaghaṭanā (5) Perpaduan dari kondisi objek. (5) 445. Ārammaṇādhipati-upanissayanti satta. Ārammaṇa-purejāta-atthi-avigatanti tīṇi. Ārammaṇa-nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Ārammaṇādhipatiupanissaya-purejāta-atthi-avigatanti ekaṃ. Ārammaṇādhipati-nissayaupanissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (5) 445. Objek-dominasi, ketergantungan-kuat: ada tujuh. Objek, kemunculan-dahulu, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Objek, sandaran, kemunculan-dahulu, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Objek-dominasi, ketergantungan-kuat, kemunculan-dahulu, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Objek-dominasi, sandaran, ketergantungan-kuat, kemunculan-dahulu, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. (5) Ārammaṇamūlakaṃ. Berdasarkan kondisi objek. Adhipatisabhāgaṃ Bagian yang bersesuaian dengan dominasi. 446. Adhipatipaccayā hetuyā cattāri, ārammaṇe satta, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye aṭṭha, upanissaye satta, purejāte ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte cattāri, atthiyā aṭṭha, avigate aṭṭha. (15) 446. Melalui kondisi dominasi (adhipati-paccaya), ada empat dalam akar, tujuh dalam objek, tujuh dalam kemunculan-bersama, tiga dalam timbal-balik, delapan dalam sandaran, tujuh dalam ketergantungan-kuat, satu dalam kemunculan-dahulu, satu dalam pematangan, tujuh dalam nutrisi, tujuh dalam indria, tujuh dalam jalan, tiga dalam penyatuan, empat dalam pemisahan, delapan dalam keberadaan, delapan dalam ketidak-lenyapan. (15) Adhipatimissakaghaṭanā (3) Perpaduan campuran dari dominasi. (3) 447. Adhipati-atthi-avigatanti aṭṭha. Adhipati-nissaya-atthi-avigatanti aṭṭha. Adhipati-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti cattāri. 447. Dominasi, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada delapan. Dominasi, sandaran, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada delapan. Dominasi, sandaran, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada empat. Pakiṇṇakaghaṭanā (3) Perpaduan campuran (lain-lain). (3) 448. Adhipati-ārammaṇūpanissayanti satta. Adhipatiārammaṇūpanissaya-purejāta-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipati-ārammaṇa-nissayaupanissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. 448. Dominasi, objek, ketergantungan-kuat: ada tujuh. Dominasi, objek, ketergantungan-kuat, kemunculan-dahulu, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Dominasi, objek, sandaran, ketergantungan-kuat, kemunculan-dahulu, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Sahajātachandādhipatighaṭanā (6) Perpaduan dominasi keinginan (chanda) yang muncul-bersama. (6) 449. Adhipati-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti [Pg.167] satta. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Adhipati-sahajātanissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 449. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tujuh. Dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. (Bukan-pematangan – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipati-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipati-sahajātanissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. (Dengan-pematangan – 3) Cittādhipatighaṭanā (6) Perpaduan dominasi kesadaran (citta). (6) 450. Adhipati-sahajāta-nissaya-āhāra-indriya-atthi-avigatanti satta. Adhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Adhipatisahajāta-nissaya-āhāra-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 450. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, nutrisi, indria, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tujuh. Dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, nutrisi, indria, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, nutrisi, indria, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. (Bukan-pematangan – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipatisahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, nutrisi, indria, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, pematangan, nutrisi, indria, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, pematangan, nutrisi, indria, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada satu. (Dengan-pematangan – 3) Vīriyādhipatighaṭanā (6) Perpaduan dominasi semangat (vīriya). (6) 451. Adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti satta. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Adhipatisahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-vigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 451. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, indria, jalan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tujuh. Dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, sandaran, indria, jalan, penyatuan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. Dominasi, kemunculan-bersama, sandaran, indria, jalan, pemisahan, keberadaan, ketidak-lenyapan: ada tiga. (Bukan-pematangan – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipatisahajāta-nissaya -vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigata adalah satu. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigata adalah satu. Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. (Dengan resultan – 3) Vīmaṃsādhipatighaṭanā (6) Kombinasi Dominasi Penyelidikan (6) 452. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti [Pg.168] cattāri. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 3) 452. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigata adalah empat. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigata adalah dua. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigata adalah dua. (Tanpa resultan – 3) Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipatihetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigata adalah satu. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigata adalah satu. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. (Dengan resultan – 3) Adhipatimūlakaṃ. Berdasarkan Akar Dominan. Anantarasabhāgaṃ Bagian Kesamaan Tanpa-sela 453. Anantarapaccayā samanantare satta, upanissaye satta, āsevane tīṇi, kamme ekaṃ, natthiyā satta, vigate satta. (6) 453. Melalui kondisi tanpa-sela: dalam segera-tanpa-sela ada tujuh, dalam syarat-kuat ada tujuh, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada satu, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh. (6) Anantaraghaṭanā (3) Kombinasi Tanpa-sela (3) 454. Anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti satta. Anantarasamanantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi. Anantara-samanantaraupanissaya-kamma-natthi-vigatanti ekaṃ. 454. Anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigata adalah tujuh. Anantara-samanantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigata adalah tiga. Anantara-samanantara-upanissaya-kamma-natthi-vigata adalah satu. Anantaramūlakaṃ. Berdasarkan Akar Tanpa-sela. Samanantarasabhāgaṃ Bagian Kesamaan Segera-tanpa-sela 455. Samanantarapaccayā anantare satta, upanissaye satta, āsevane tīṇi, kamme ekaṃ, natthiyā satta, vigate satta. (6) 455. Melalui kondisi segera-tanpa-sela: dalam tanpa-sela ada tujuh, dalam syarat-kuat ada tujuh, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada satu, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh. (6) Samanantaraghaṭanā (3) Kombinasi Segera-tanpa-sela (3) 456. Samanantara-anantara-upanissaya-natthi-vigatanti [Pg.169] satta. Samanantaraanantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi. Samanantara-anantaraupanissaya-kamma-natthi-vigatanti ekaṃ. 456. Samanantara-anantara-upanissaya-natthi-vigata adalah tujuh. Samanantara-anantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigata adalah tiga. Samanantara-anantara-upanissaya-kamma-natthi-vigata adalah satu. Samanantaramūlakaṃ. Berdasarkan Akar Segera-tanpa-sela. Sahajātasabhāgaṃ Bagian Kesamaan Muncul-bersama 457. Sahajātapaccayā hetuyā satta, adhipatiyā satta, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā nava, avigate nava. (14) 457. Melalui kondisi muncul-bersama: dalam akar ada tujuh, dalam dominan ada tujuh, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada sembilan, dalam kamma ada tujuh, dalam resultan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indra ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terkait ada tiga, dalam terpisah ada tiga, dalam keberadaan ada sembilan, dalam tidak-lenyap ada sembilan. (14) Sahajātaghaṭanā (10) Kombinasi Muncul-bersama (10) 458. Sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nava. Sahajāta-aññamaññanissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Sahajāta-aññamaññanissaya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) 458. Sahajāta-nissaya-atthi-avigata adalah sembilan. Sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigata adalah tiga. Sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigata adalah tiga. Sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigata adalah tiga. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. (Tanpa resultan – 5) Sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigata adalah satu. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigata adalah satu. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigata adalah satu. Sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. (Dengan resultan – 5) Sahajātamūlakaṃ. Berdasarkan Akar Muncul-bersama. Aññamaññasabhāgaṃ Bagian Kesamaan Timbal-balik 459. Aññamaññapaccayā hetuyā tīṇi, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye [Pg.170] tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte ekaṃ, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (14) 459. Melalui kondisi timbal-balik: dalam akar ada tiga, dalam dominan ada tiga, dalam muncul-bersama ada tiga, dalam landasan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam resultan ada satu, dalam nutrisi ada tiga, dalam indra ada tiga, dalam jhana ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam terpisah ada satu, dalam keberadaan ada tiga, dalam tidak-lenyap ada tiga. (14) Aññamaññaghaṭanā (6) Kombinasi Timbal-balik (6) 460. Aññamañña-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Aññamañña-sahajātanissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Aññamañña -sahajāta-nissayavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Avipākaṃ – 3) 460. Aññamañña-sahajāta-nissaya-atthi-avigata adalah tiga. Aññamañña-sahajāta-nissaya-sampayutta-atthi-avigata adalah tiga. Aññamañña-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. (Tanpa resultan – 3) Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Aññamañña-sahajātanissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Aññamañña-sahajāta-nissayavipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigata adalah satu. Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigata adalah satu. Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigata adalah satu. (Dengan resultan – 3) Aññamaññamūlakaṃ. Berdasarkan Akar Timbal-balik. Nissayasabhāgaṃ Bagian Kesamaan Landasan 461. Nissayapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā aṭṭha, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, upanissaye ekaṃ, purejāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, avigate terasa. (17) 461. Melalui kondisi landasan: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada tiga, dalam dominan ada delapan, dalam muncul-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam syarat-kuat ada satu, dalam muncul-lebih-awal ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam resultan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indra ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terkait ada tiga, dalam terpisah ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam tidak-lenyap ada tiga belas. (17) Nissayamissakaghaṭanā (6) Kombinasi Campuran Landasan (6) 462. Nissaya-atthi-avigatanti terasa. Nissaya-adhipati-atthi-avigatanti aṭṭha. Nissaya-indriya-atthi-avigatanti satta. Nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti pañca. Nissayaadhipati-vippayutta-atthi-avigatanti cattāri. Nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. 462. Nissaya-atthi-avigata ada tiga belas. Nissaya-adhipati-atthi-avigata ada delapan. Nissaya-indriya-atthi-avigata ada tujuh. Nissaya-vippayutta-atthi-avigata ada lima. Nissaya-adhipati-vippayutta-atthi-avigata ada empat. Nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (4) Gabungan Campuran (4) 463. Nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Nissaya-ārammaṇapurejāta-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Nissaya-ārammaṇādhipati-upanissayapurejāta-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Nissaya-purejāta-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. 463. Nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Nissaya-ārammaṇapurejāta-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Nissaya-ārammaṇādhipati-upanissayapurejāta-vippayutta-atthi-avigata ada satu. Nissaya-purejāta-indriya-vippayutta-atthi-avigata ada satu. Sahajātaghaṭanā (10) Gabungan Muncul Bersamaan (10) 464. Nissaya-sahajāta-atthi-avigatanti [Pg.171] nava. Nissaya-sahajāta-aññamaññaatthi-avigatanti tīṇi. Nissaya-sahajāta-aññamañña-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Nissaya-sahajāta-vippayutta -atthi-avigatanti tīṇi. Nissaya-sahajāta-aññamaññavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) 464. Nissaya-sahajāta-atthi-avigata ada sembilan. Nissaya-sahajāta-aññamañña-atthi-avigata ada tiga. Nissaya-sahajāta-aññamañña-sampayutta-atthi-avigata ada tiga. Nissaya-sahajāta-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Nissaya-sahajāta-aññamaññavippayutta-atthi-avigata ada satu. (Tanpa-resultan – 5) Nissaya-sahajāta-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Nissaya-sahajāta-aññamaññavipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-sampayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Nissaya-sahajāta-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Nissaya-sahajāta-vipāka-atthi-avigata ada satu. Nissaya-sahajāta-aññamaññavipāka-atthi-avigata ada satu. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-sampayutta-atthi-avigata ada satu. Nissaya-sahajāta-vipāka-vippayutta-atthi-avigata ada satu. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-vippayutta-atthi-avigata ada satu. (Dengan-resultan – 5) Nissayamūlakaṃ. Dasar Pendukung. Upanissayasabhāgaṃ Kesamaan Pendukung Kuat. 465. Upanissayapaccayā ārammaṇe satta, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, nissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane tīṇi, kamme dve, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā satta, vigate satta, avigate ekaṃ. (13) 465. Berdasarkan kondisi pendukung kuat: dalam objek ada tujuh, dalam dominasi tujuh, dalam kedekatan tanpa jeda tujuh, dalam kedekatan langsung tujuh, dalam pendukung satu, dalam muncul lebih dulu satu, dalam pengulangan tiga, dalam kamma dua, dalam tidak terasosiasi satu, dalam keberadaan satu, dalam ketiadaan tujuh, dalam kelenyapan tujuh, dalam ketidaklenyapan satu. (13) Upanissayaghaṭanā (7) Gabungan Pendukung Kuat (7) 466. Upanissaya-ārammaṇādhipatīti satta. Upanissaya-ārammaṇādhipatipurejāta-atthi-avigatanti ekaṃ. Upanissaya-ārammaṇādhipati-nissaya-purejātavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Upanissaya-anantara-samanantara-natthi-vigatanti satta. Upanissaya-anantara-samanantara-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi. Upanissaya-kammanti dve. Upanissaya-anantara-samanantara-kamma-natthi-vigatanti ekaṃ. 466. Upanissaya-ārammaṇādhipati ada tujuh. Upanissaya-ārammaṇādhipatipurejāta-atthi-avigata ada satu. Upanissaya-ārammaṇādhipati-nissaya-purejātavippayutta-atthi-avigata ada satu. Upanissaya-anantara-samanantara-natthi-vigata ada tujuh. Upanissaya-anantara-samanantara-āsevana-natthi-vigata ada tiga. Upanissaya-kamma ada dua. Upanissaya-anantara-samanantara-kamma-natthi-vigata ada satu. Upanissayamūlakaṃ. Dasar Pendukung Kuat. Purejātasabhāgaṃ Kesamaan Muncul Lebih Dulu. 467. Purejātapaccayā [Pg.172] ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā ekaṃ, nissaye tīṇi, upanissaye ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (8) 467. Berdasarkan kondisi muncul lebih dulu: dalam objek ada tiga, dalam dominasi satu, dalam pendukung tiga, dalam pendukung kuat satu, dalam indra satu, dalam tidak terasosiasi tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketidaklenyapan tiga. (8) Purejātaghaṭanā (7) Gabungan Muncul Lebih Dulu (7) 468. Purejāta-atthi-avigatanti tīṇi. Purejāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Purejāta-ārammaṇa-atthi-avigatanti tīṇi. Purejāta-ārammaṇa-nissaya-vippayuttaatthi-avigatanti tīṇi. Purejāta-ārammaṇādhipati-upanissaya-atthi-avigatanti ekaṃ. Purejāta-ārammaṇādhipati-nissaya-upanissaya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Purejātanissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. 468. Purejāta-atthi-avigata ada tiga. Purejāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Purejāta-ārammaṇa-atthi-avigata ada tiga. Purejāta-ārammaṇa-nissaya-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Purejāta-ārammaṇādhipati-upanissaya-atthi-avigata ada satu. Purejāta-ārammaṇādhipati-nissaya-upanissaya-vippayutta-atthi-avigata ada satu. Purejātanissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigata ada satu. Purejātamūlakaṃ. Dasar Muncul Lebih Dulu. Pacchājātasabhāgaṃ Kesamaan Muncul Kemudian. 469. Pacchājātapaccayā vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (3) 469. Berdasarkan kondisi muncul kemudian: dalam tidak terasosiasi ada tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketidaklenyapan tiga. (3) Pacchājātaghaṭanā (1) Gabungan Muncul Kemudian (1) 470. Pacchājāta-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. 470. Pacchājāta-vippayutta-atthi-avigata ada tiga. Pacchājātamūlakaṃ. Dasar Muncul Kemudian. Āsevanasabhāgaṃ Kesamaan Pengulangan. 471. Āsevanapaccayā anantare tīṇi, samanantare tīṇi, upanissaye tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi. (5) 471. Berdasarkan kondisi pengulangan: dalam kedekatan tanpa jeda ada tiga, dalam kedekatan langsung tiga, dalam pendukung kuat tiga, dalam ketiadaan tiga, dalam kelenyapan tiga. (5) Āsevanaghaṭanā (1) Gabungan Pengulangan (1) 472. Āsevana-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti tīṇi. 472. Āsevana-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigata ada tiga. Āsevanamūlakaṃ. Dasar Pengulangan. Kammasabhāgaṃ Kesamaan Kamma. 473. Kammapaccayā [Pg.173] anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, upanissaye dve, vipāke ekaṃ, āhāre satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate satta. (14) 473. Berdasarkan kondisi kamma: dalam kedekatan tanpa jeda ada satu, dalam kedekatan langsung satu, dalam muncul bersamaan tujuh, dalam timbal balik tiga, dalam pendukung tujuh, dalam pendukung kuat dua, dalam resultan satu, dalam nutrisi tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam tidak terasosiasi tiga, dalam keberadaan tujuh, dalam ketiadaan satu, dalam kelenyapan satu, dalam ketidaklenyapan tujuh. (14) Kammapakiṇṇakaghaṭanā (2) Gabungan Campuran Kamma (2) 474. Kamma-upanissayanti dve. Kamma-anantara-samanantara-upanissaya -natthi-vigatanti ekaṃ. 474. Kondisi pendukung-kuat kamma (ada) dua. Kondisi kamma, kedekatan, kedekatan-segera, pendukung-kuat, ketiadaan, (dan) kelenyapan adalah satu. Sahajātaghaṭanā (9) Kombinasi muncul-bersamaan (9) 475. Kamma-sahajāta-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti satta. Kamma-sahajātaaññamañña-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti tīṇi. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissayaāhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Kamma-sahajāta-nissaya-āhāra-vippayutta-atthiavigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 475. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, sandaran, nutrisi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tujuh. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, nutrisi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, nutrisi, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, sandaran, nutrisi, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. (Bukan-resultan – 4) Kamma-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti ekaṃ. Kamma-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti ekaṃ. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Kamma-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāravippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāravippayutta-atthiavigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Kondisi kamma, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, nutrisi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, nutrisi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, nutrisi, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, nutrisi, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi kamma, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, nutrisi, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. (Bersama-resultan – 5) Kammamūlakaṃ. Berdasarkan kamma. Vipākasabhāgaṃ Bagian yang bersesuaian dengan resultan 476. Vipākapaccayā hetuyā ekaṃ, adhipatiyā ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. (14) 476. Melalui kondisi resultan: akar satu, dominasi satu, muncul-bersamaan satu, timbal-balik satu, sandaran satu, kamma satu, nutrisi satu, indra satu, jhana satu, jalan satu, terasosiasi satu, terpisah satu, keberadaan satu, ketidaklenyapan satu. (14) Vipākaghaṭanā (5) Kombinasi resultan (5) 477. Vipāka-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti [Pg.174] ekaṃ. Vipāka-sahajātaaññamañña-nissaya-atthi-avigatanti ekaṃ. Vipāka-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Vipāka-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Vipāka-sahajāta-aññamañña-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. 477. Kondisi resultan, muncul-bersamaan, sandaran, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi resultan, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi resultan, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi resultan, muncul-bersamaan, sandaran, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi resultan, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Vipākamūlakaṃ. Berdasarkan resultan. Āhārasabhāgaṃ Bagian yang bersesuaian dengan nutrisi 478. Āhārapaccayā adhipatiyā satta, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, kamme satta, vipāke ekaṃ, indriye satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. (11) 478. Melalui kondisi nutrisi: dominasi tujuh, muncul-bersamaan tujuh, timbal-balik tiga, sandaran tujuh, kamma tujuh, resultan satu, indra tujuh, terasosiasi tiga, terpisah tiga, keberadaan tujuh, ketidaklenyapan tujuh. (11) Āhāramissakaghaṭanā (1) Kombinasi campuran nutrisi (1) 479. Āhāra-atthi-avigatanti satta. 479. Kondisi nutrisi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tujuh. Sahajātasāmaññaghaṭanā (9) Kombinasi umum muncul-bersamaan (9) 480. Āhāra-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti satta. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajāta-aññamaññanissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 480. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tujuh. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. (Bukan-resultan – 4) Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhārasahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthiavigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. (Bersama-resultan – 5) Sakammaghaṭanā (9) Kombinasi bersama kamma (9) 481. Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-atthi-avigatanti [Pg.175] satta. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-kamma-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajāta-aññamaññanissaya-kamma-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-vippayuttaatthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 481. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, kamma, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tujuh. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, kamma, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, kamma, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, kamma, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. (Bukan-resultan – 4) Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-kamma-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-aññamaññanissaya-kamma-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-vipākavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya -kamma-vipākavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, kamma, resultan, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, kamma, resultan, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, kamma, resultan, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, kamma, resultan, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, kamma, resultan, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. (Bersama-resultan – 5) Saindriyaghaṭanā (9) Kombinasi bersama indra (9) 482. Āhāra-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti satta. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajāta-aññamaññanissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajāta-nissaya-indriyavippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 482. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, indra, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tujuh. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, indra, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, indra, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, indra, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. (Bukan-resultan – 4) Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-nissaya-vipākaindriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhāra-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, indra, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, indra, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, indra, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, indra, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, indra, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. (Bersama-resultan – 5) Sādhipati-indriyaghaṭanā (6) Kombinasi bersama dominasi (dan) indra (6) 483. Āhārādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti satta. Āhārādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Āhārādhipatisahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 483. Kondisi dominasi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, indra, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tujuh. Kondisi dominasi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, indra, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. Kondisi dominasi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, indra, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah tiga. (Bukan-resultan – 3) Āhārādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti [Pg.176] ekaṃ. Āhārādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Āhārādhipatisahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Kondisi dominasi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, indra, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi dominasi nutrisi, muncul-bersamaan, timbal-balik, sandaran, resultan, indra, terasosiasi, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. Kondisi dominasi nutrisi, muncul-bersamaan, sandaran, resultan, indra, terpisah, keberadaan, (dan) ketidaklenyapan adalah satu. (Bersama-resultan – 3) Āhāramūlakaṃ. Berdasarkan nutrisi. Indriyasabhāgaṃ Bagian yang bersesuaian dengan indra 484. Indriyapaccayā hetuyā cattāri, adhipatiyā satta, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, purejāte ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. (1) 484. Melalui kondisi indra: akar empat, dominasi tujuh, muncul-bersamaan tujuh, timbal-balik tiga, sandaran tujuh, muncul-dahulu satu, resultan satu, nutrisi tujuh, jhana tujuh, jalan tujuh, terasosiasi tiga, terpisah tiga, keberadaan tujuh, ketidaklenyapan tujuh. (1) Indriyamissakaghaṭanā (3) Kombinasi campuran indra (3) 485. Indriya-atthi-avigatanti satta. Indriya-nissaya-atthi-avigatanti satta. Indriya-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. 485. Indria-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-landasan-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-landasan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (1) Penggabungan Campuran (1) 486. Indriya-nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. 486. Indria-landasan-muncul-lebih-awal-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Sahajāta-sāmaññaghaṭanā (9) Penggabungan Umum Muncul-bersama (9) 487. Indriya-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti satta. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 487. Indria-muncul-bersama-landasan-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-landasan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. (Dengan-hasil – 5) Samaggaghaṭanā (9) Penggabungan Keselarasan (9) 488. Indriya-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti [Pg.177] satta. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-magga-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthiavigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 488. Indria-muncul-bersama-landasan-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jalan-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-landasan-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya -vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-maggavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jalan-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. (Dengan-hasil – 5) Sajhānaghaṭanā (9) Penggabungan dengan Jhana (9) 489. Indriya-sahajāta-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti satta. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissayajhāna-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-nissaya-jhāna-vippayutta-atthiavigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 489. Indria-muncul-bersama-landasan-jhana-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jhana-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jhana-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-landasan-jhana-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-nissayavipāka-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-jhana-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jhana-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jhana-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-jhana-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jhana-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. (Dengan-hasil – 5) Sajhāna-maggaghaṭanā (9) Penggabungan dengan Jhana-Jalan (9) 490. Indriya-sahajāta-nissaya-jhāna-magga-atthi-avigatanti satta. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-jhāna-magga-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-jhāna-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-nissaya-jhānamagga-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 490. Indria-muncul-bersama-landasan-jhana-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jhana-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jhana-jalan-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-landasan-jhana-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-magga-atthi-avigatanti [Pg.178] ekaṃ. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya -sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajātanissaya-vipāka-jhāna-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-jhāna-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-jhana-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jhana-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jhana-jalan-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-jhana-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-jhana-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. (Dengan-hasil – 5) Sāhāraghaṭanā (9) Penggabungan Nutrisi (9) 491. Indriya-sahajāta-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti satta. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-nissayaāhāra-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 491. Indria-muncul-bersama-landasan-nutrisi-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-nutrisi-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-nutrisi-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-muncul-bersama-landasan-nutrisi-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-nissaya-vipākaāhāra-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-āhāra-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-nutrisi-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-nutrisi-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-nutrisi-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-landasan-hasil-nutrisi-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-nutrisi-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. (Dengan-hasil – 5) Sādhipati-āhāraghaṭanā (6) Penggabungan dengan Dominasi-Nutrisi (6) 492. Indriyādhipati-sahajāta-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti satta. Indriyādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriyādhipati-sahajātanissaya-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 492. Indria-dominasi-muncul-bersama-landasan-nutrisi-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-dominasi-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-nutrisi-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-dominasi-muncul-bersama-landasan-nutrisi-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Indriyādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriyādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthiavigatanti ekaṃ. Indriyādhipatisahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Indria-dominasi-muncul-bersama-landasan-hasil-nutrisi-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-dominasi-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-hasil-nutrisi-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. Indria-dominasi-muncul-bersama-landasan-hasil-nutrisi-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada satu. (Dengan-hasil – 3) Sādhipati-maggaghaṭanā (6) Penggabungan dengan Dominasi-Jalan (6) 493. Indriyādhipati-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti [Pg.179] satta. Indriyādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriyādhipatisahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 493. Indria-dominasi-muncul-bersama-landasan-jalan-keberadaan-tidak-lenyap ada tujuh. Indria-dominasi-muncul-bersama-saling-bergantungan-landasan-jalan-terkait-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. Indria-dominasi-muncul-bersama-landasan-jalan-terpisah-keberadaan-tidak-lenyap ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Indriyādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriyādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriyādhipatisahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Indriya-dominan-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigata: satu. Indriya-dominan-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigata: satu. Indriya-dominan-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 3) Sahetu-maggaghaṭanā (9) Kombinasi jalan dengan sebab (9) 494. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti cattāri. Indriyahetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-atthi-avigatanti dve. Indriya-hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indriya-hetu-sahajātanissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 4) 494. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigata: empat. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-atthi-avigata: dua. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigata: dua. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigata: dua. (Tanpa vipāka — 4) Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-hetu-sahajāta-nissayavipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigata: satu. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigata: satu. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigata: satu. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 5) Sahetu-adhipati-maggaghaṭanā (6) Kombinasi jalan dengan sebab dan dominan (6) 495. Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti cattāri. Indriyahetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indriya-hetādhipatisahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 3) 495. Indriya-hetu-dominan-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigata: empat. Indriya-hetu-dominan-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigata: dua. Indriya-hetu-dominan-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigata: dua. (Tanpa vipāka — 3) Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Indriyahetādhipati-sahajāta -aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.180] ekaṃ. Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Indriya-hetu-dominan-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigata: satu. Indriya-hetu-dominan-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigata: satu. Indriya-hetu-dominan-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 3) Indriyamūlakaṃ. Berakar pada Indriya. Jhānasabhāgaṃ Kesamaan bagian Jhāna 496. Jhānapaccayā sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, vipāke ekaṃ, indriye satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. (10) 496. Dari kondisi jhāna: dalam sahajāta ada tujuh, dalam aññamañña ada tiga, dalam nissaya ada tujuh, dalam vipāka ada satu, dalam indriya ada tujuh, dalam magga ada tujuh, dalam sampayutta ada tiga, dalam vippayutta ada tiga, dalam atthi ada tujuh, dalam avigata ada tujuh. (10) Sāmaññaghaṭanā (9) Kombinasi umum (9) 497. Jhāna-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti satta. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-nissayavippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 497. Jhāna-sahajāta-nissaya-atthi-avigata: tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigata: tiga. (Tanpa vipāka — 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-nissayavipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 5) Saindriyaghaṭanā (9) Kombinasi dengan indriya (9) 498. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti satta. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-aññamaññanissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriyavippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 498. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigata: tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigata: tiga. (Tanpa vipāka — 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ[Pg.181]. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipākaindriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākaindriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 5) Samaggaghaṭanā (9) Kombinasi dengan magga (9) 499. Jhāna-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti satta. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-magga-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissayamagga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthiavigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 499. Jhāna-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigata: tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigata: tiga. (Tanpa vipāka — 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-maggavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 5) Saindriya-maggaghaṭanā (9) Kombinasi dengan indriya dan magga (9) 500. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti satta. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-aññamaññanissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-maggavippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 500. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigata: tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigata: tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigata: tiga. (Tanpa vipāka — 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna -sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipākaindriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākaindriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigata: satu. (Dengan vipāka — 5) Jhānamūlakaṃ. Berakar pada Jhāna. Maggasabhāgaṃ Kesamaan bagian Magga 501. Maggapaccayā [Pg.182] hetuyā cattāri, adhipatiyā satta, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, vipāke ekaṃ, indriye satta, jhāne satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. (12) 501. Dari kondisi jalan: empat dengan akar, tujuh dengan dominasi, tujuh dengan kemunculan bersama, tiga dengan timbal balik, tujuh dengan landasan, satu dengan hasil, tujuh dengan indra, tujuh dengan jhana, tiga dengan berkaitan, tiga dengan tidak berkaitan, tujuh dengan keberadaan, tujuh dengan non-kemalapan. (12) Maggasāmaññaghaṭanā (9) Kombinasi umum jalan (9) 502. Magga-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti satta. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 502. Jalan-kemunculan bersama-landasan-keberadaan-non-kemalapan adalah tujuh. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-landasan-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. (Tanpa hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. (Dengan hasil – 5) Saindriyaghaṭanā (9) Kombinasi dengan indra (9) 503. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti satta. Magga-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta -nissaya-indriya-vippayuttaatthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 503. Jalan-kemunculan bersama-landasan-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah tujuh. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-landasan-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. (Tanpa hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriyavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriyavippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. (Dengan hasil – 5) Sajhānaghaṭanā (9) Kombinasi dengan jhana (9) 504. Magga-sahajāta-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti satta. Magga-sahajātaaññamañña-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.183] tīṇi. Magga-sahajāta-nissaya-jhānavippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 504. Jalan-kemunculan bersama-landasan-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah tujuh. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-jhana-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-landasan-jhana-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. (Tanpa hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākajhāna-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-vippayuttaatthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-jhana-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-jhana-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-jhana-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. (Dengan hasil – 5) Saindriya-jhānaghaṭanā (9) Kombinasi dengan indra-jhana (9) 505. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-jhāna-atthi-avigatanti satta. Magga-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-jhāna-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta-aññamañña-nissayaindriya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-jhāna-vippayuttaatthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 505. Jalan-kemunculan bersama-landasan-indra-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah tujuh. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-jhana-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Jalan-kemunculan bersama-landasan-indra-jhana-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. (Tanpa hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga -sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriya-jhāna-sampayutta-atthiavigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-nissaya-vipākaindriya-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākaindriya-jhāna-vippayutta-atthiavigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-jhana-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-jhana-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-jhana-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-jhana-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. (Dengan hasil – 5) Sādhipati-indriyaghaṭanā (6) Kombinasi dengan dominasi-indra (6) 506. Maggādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti satta. Maggādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Maggādhipati-sahajātanissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 3) 506. Dominasi jalan-kemunculan bersama-landasan-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah tujuh. Dominasi jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. Dominasi jalan-kemunculan bersama-landasan-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah tiga. (Tanpa hasil – 3) Maggādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Maggādhipatisahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Maggādhipatisahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Dominasi jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Dominasi jalan-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Dominasi jalan-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. (Dengan hasil – 3) Sahetu-indriyaghaṭanā (9) Kombinasi dengan akar-indra (9) 507. Magga-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti [Pg.184] cattāri. Magga-hetusahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti dve. Magga-hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Magga-hetu-sahajāta-nissaya-indriyavippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 4) 507. Jalan-akar-kemunculan bersama-landasan-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah empat. Jalan-akar-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah dua. Jalan-akar-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah dua. Jalan-akar-kemunculan bersama-landasan-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah dua. (Tanpa hasil – 4) Magga-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-hetusahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-hetu-sahajātanissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Magga-hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan-akar-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-akar-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-akar-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-akar-kemunculan bersama-landasan-hasil-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. Jalan-akar-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-hasil-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah satu. (Dengan hasil – 5) Sahetādhipati-indriyaghaṭanā (6) Kombinasi dengan akar-dominasi-indra (6) 508. Magga-hetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti cattāri. Maggahetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Maggahetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti dve. (Avipākaṃ – 3) 508. Jalan-akar-dominasi-kemunculan bersama-landasan-indra-keberadaan-non-kemalapan adalah empat. Jalan-akar-dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-landasan-indra-berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah dua. Jalan-akar-dominasi-kemunculan bersama-landasan-indra-tidak berkaitan-keberadaan-non-kemalapan adalah dua. (Tanpa hasil – 3) Magga-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. Maggahetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. Maggahetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Magga, hetu, adhipati, sahajāta, nissaya, vipāka, indriya, atthi, dan avigata: satu. Magga, hetu, adhipati, sahajāta, aññamañña, nissaya, vipāka, indriya, sampayutta, atthi, dan avigata: satu. Magga, hetu, adhipati, sahajāta, nissaya, vipāka, indriya, vippayutta, atthi, dan avigata: satu. (Dengan hasil – 3) Maggamūlakaṃ. Berdasarkan jalan (magga). Sampayuttasabhāgaṃ Kesesuaian terkait (sampayutta). 509. Sampayuttapaccayā hetuyā tīṇi, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (13) 509. Dari kondisi terkait (sampayutta): akar (hetu) tiga, dominasi (adhipati) tiga, muncul bersamaan (sahajāta) tiga, timbal balik (aññamañña) tiga, dukungan (nissaya) tiga, kamma tiga, hasil (vipāka) satu, nutrisi (āhāra) tiga, indra (indriya) tiga, jhana tiga, jalan (magga) tiga, keberadaan (atthi) tiga, belum lenyap (avigata) tiga. (13) Sampayuttaghaṭanā (2) Kombinasi terkait (sampayutta) (2) 510. Sampayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti [Pg.185] tīṇi. (Avipākaṃ – 1) 510. Terkait (sampayutta), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): tiga. (Tanpa hasil – 1) Sampayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 1) Terkait (sampayutta), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): satu. (Dengan hasil – 1) Sampayuttamūlakaṃ. Berdasarkan terkait (sampayutta). Vippayuttasabhāgaṃ Kesesuaian tidak terkait (vippayutta). 511. Vippayuttapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā cattāri, sahajāte tīṇi, aññamaññe ekaṃ, nissaye pañca, upanissaye ekaṃ, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca. (17) 511. Dari kondisi tidak terkait (vippayutta): akar (hetu) tiga, objek (ārammaṇa) tiga, dominasi (adhipati) empat, muncul bersamaan (sahajāta) tiga, timbal balik (aññamañña) satu, dukungan (nissaya) lima, dukungan kuat (upanissaya) satu, muncul sebelumnya (purejāta) tiga, muncul sesudahnya (pacchājāta) tiga, kamma tiga, hasil (vipāka) satu, nutrisi (āhāra) tiga, indra (indriya) tiga, jhana tiga, jalan (magga) tiga, keberadaan (atthi) lima, belum lenyap (avigata) lima. (17) Vippayuttamissakaghaṭanā (4) Kombinasi campuran tidak terkait (vippayutta) (4) 512. Vippayutta -atthi-avigatanti pañca. Vippayutta-nissaya-atthi-avigatanti pañca. Vippayuttādhipati-nissaya-atthi-avigatanti cattāri. Vippayutta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti tīṇi. 512. Tidak terkait (vippayutta), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): lima. Tidak terkait (vippayutta), dukungan (nissaya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): lima. Tidak terkait (vippayutta), dominasi (adhipati), dukungan (nissaya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): empat. Tidak terkait (vippayutta), dukungan (nissaya), indra (indriya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (5) Kombinasi campuran (pakiṇṇaka) (5) 513. Vippayutta-pacchājāta-atthi-avigatanti tīṇi. Vippayutta-nissaya-purejātaatthi-avigatanti tīṇi. Vippayutta-ārammaṇa-nissaya-purejāta-atthi-avigatanti tīṇi. Vippayutta-ārammaṇādhipati-nissaya-upanissaya-purejāta-atthi-avigatanti ekaṃ. Vippayuttanissaya-purejāta-indriya-atthi-avigatanti ekaṃ. 513. Tidak terkait (vippayutta), muncul sesudahnya (pacchājāta), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): tiga. Tidak terkait (vippayutta), dukungan (nissaya), muncul sebelumnya (purejāta), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): tiga. Tidak terkait (vippayutta), objek (ārammaṇa), dukungan (nissaya), muncul sebelumnya (purejāta), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): tiga. Tidak terkait (vippayutta), objek (ārammaṇa), dominasi (adhipati), dukungan (nissaya), dukungan kuat (upanissaya), muncul sebelumnya (purejāta), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): satu. Tidak terkait (vippayutta), dukungan (nissaya), muncul sebelumnya (purejāta), indra (indriya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): satu. Sahajātaghaṭanā (4) Kombinasi muncul bersamaan (sahajāta) (4) 514. Vippayutta-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti tīṇi. Vippayutta-sahajātaaññamañña-nissaya-atthi-avigatanti ekaṃ. (Avipākaṃ – 2) 514. Tidak terkait (vippayutta), muncul bersamaan (sahajāta), dukungan (nissaya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): tiga. Tidak terkait (vippayutta), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): satu. (Tanpa hasil – 2) Vippayutta-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti [Pg.186] ekaṃ. Vippayutta-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 2) Tidak terkait (vippayutta), muncul bersamaan (sahajāta), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): satu. Tidak terkait (vippayutta), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), keberadaan (atthi), dan belum lenyap (avigata): satu. (Dengan hasil – 2) Vippayuttamūlakaṃ. Berdasarkan tidak terkait (vippayutta). Atthisabhāgaṃ Kesesuaian keberadaan (atthi). 515. Atthipaccayā hetuyā satta, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā aṭṭha, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye ekaṃ, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, avigate terasa. (18) 515. Dari kondisi keberadaan (atthi): akar (hetu) tujuh, objek (ārammaṇa) tiga, dominasi (adhipati) delapan, muncul bersamaan (sahajāta) sembilan, timbal balik (aññamañña) tiga, dukungan (nissaya) tiga belas, dukungan kuat (upanissaya) satu, muncul sebelumnya (purejāta) tiga, muncul sesudahnya (pacchājāta) tiga, kamma tujuh, hasil (vipāka) satu, nutrisi (āhāra) tujuh, indra (indriya) tujuh, jhana tujuh, jalan (magga) tujuh, terkait (sampayutta) tiga, tidak terkait (vippayutta) lima, belum lenyap (avigata) tiga belas. (18) Atthimissakaghaṭanā (11) Kombinasi campuran keberadaan (atthi) (11) 516. Atthi-avigatanti terasa. Atthi-nissaya-avigatanti terasa. Atthi-adhipati-avigatanti aṭṭha. Atthi-adhipati-nissaya-avigatanti aṭṭha. Atthiāhāra-avigatanti satta. Atthi-indriya-avigatanti satta. Atthi-nissaya-indriya-avigatanti satta. Atthi-vippayutta-avigatanti pañca. Atthi -nissaya-vippayutta-avigatanti pañca. Atthi-adhipati-nissaya-vippayutta-avigatanti cattāri. Atthi-nissaya-indriyavippayutta-avigatanti tīṇi. 516. Keberadaan (atthi) dan belum lenyap (avigata): tiga belas. Keberadaan (atthi), dukungan (nissaya), dan belum lenyap (avigata): tiga belas. Keberadaan (atthi), dominasi (adhipati), dan belum lenyap (avigata): delapan. Keberadaan (atthi), dominasi (adhipati), dukungan (nissaya), dan belum lenyap (avigata): delapan. Keberadaan (atthi), nutrisi (āhāra), dan belum lenyap (avigata): tujuh. Keberadaan (atthi), indra (indriya), dan belum lenyap (avigata): tujuh. Keberadaan (atthi), dukungan (nissaya), indra (indriya), dan belum lenyap (avigata): tujuh. Keberadaan (atthi), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): lima. Keberadaan (atthi), dukungan (nissaya), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): lima. Keberadaan (atthi), dominasi (adhipati), dukungan (nissaya), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): empat. Keberadaan (atthi), dukungan (nissaya), indra (indriya), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (8) Kombinasi campuran (pakiṇṇaka) (8) 517. Atthi-pacchājāta-vippayutta-avigatanti tīṇi. Atthi-purejāta-avigatanti tīṇi. Atthi-nissaya-purejāta-vippayutta-avigatanti tīṇi. Atthi-ārammaṇapurejāta-avigatanti tīṇi. Atthi-ārammaṇa-nissaya-purejāta-vippayuttaṃ-avigatanti tīṇi. Atthi-ārammaṇādhipati-upanissaya-purejāta-avigatanti ekaṃ. Atthi-ārammaṇādhipati-nissayaupanissaya-purejāta-vippayutta-avigatanti ekaṃ. Atthi-nissaya-purejāta-indriya-vippayuttaavigatanti ekaṃ. 517. Keberadaan (atthi), muncul sesudahnya (pacchājāta), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), muncul sebelumnya (purejāta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), dukungan (nissaya), muncul sebelumnya (purejāta), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), objek (ārammaṇa), muncul sebelumnya (purejāta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), objek (ārammaṇa), dukungan (nissaya), muncul sebelumnya (purejāta), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), objek (ārammaṇa), dominasi (adhipati), dukungan kuat (upanissaya), muncul sebelumnya (purejāta), dan belum lenyap (avigata): satu. Keberadaan (atthi), objek (ārammaṇa), dominasi (adhipati), dukungan (nissaya), dukungan kuat (upanissaya), muncul sebelumnya (purejāta), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): satu. Keberadaan (atthi), dukungan (nissaya), muncul sebelumnya (purejāta), indra (indriya), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): satu. Sahajātaghaṭanā (10) Kombinasi muncul bersamaan (sahajāta) (10) 518. Atthi-sahajāta-nissaya-avigatanti nava. Atthi-sahajāta-aññamaññanissaya-avigatanti tīṇi. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-avigatanti [Pg.187] tīṇi. Atthi-sahajāta-nissaya-vippayutta-avigatanti tīṇi. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissayavippayutta-avigatanti ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) 518. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), dukungan (nissaya), dan belum lenyap (avigata): sembilan. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), terkait (sampayutta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), dukungan (nissaya), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): tiga. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): satu. (Tanpa hasil – 5) Atthi-sahajāta-nissaya-vipāka-avigatanti ekaṃ. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissayavipāka-avigatanti ekaṃ. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-avigatanti ekaṃ. Atthi-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-avigatanti ekaṃ. Atthi-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), dan belum lenyap (avigata): satu. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), dan belum lenyap (avigata): satu. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), terkait (sampayutta), dan belum lenyap (avigata): satu. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): satu. Keberadaan (atthi), muncul bersamaan (sahajāta), timbal balik (aññamañña), dukungan (nissaya), hasil (vipāka), tidak terkait (vippayutta), dan belum lenyap (avigata): satu. (Dengan hasil – 5) Atthimūlakaṃ. Berdasarkan keberadaan (atthi). Natthisabhāgaṃ Kesesuaian ketidakadaan (natthi). 519. Natthipaccayā anantare satta, samanantare satta, upanissaye satta, āsevane tīṇi, kamme ekaṃ, vigate satta. (6) 519. Dari kondisi ketidakadaan (natthi): tanpa jeda (anantara) tujuh, segera setelahnya (samanantara) tujuh, dukungan kuat (upanissaya) tujuh, pengulangan (āsevana) tiga, kamma satu, lenyap (vigata) tujuh. (6) Natthighaṭanā (3) Kombinasi Ketiadaan (3) 520. Natthi-anantara-samanantara-upanissaya-vigatanti satta. Natthi-anantara-samanantaraupanissaya-āsevana-vigatanti tīṇi. Natthi-anantara-samanantara-upanissaya-kamma-vigatanti ekaṃ. 520. Ketiadaan, tanpa jeda, keserantaraan, ketergantungan kuat, dan kelenyapan adalah tujuh. Ketiadaan, tanpa jeda, keserantaraan, ketergantungan kuat, pengulangan, dan kelenyapan adalah tiga. Ketiadaan, tanpa jeda, keserantaraan, ketergantungan kuat, kamma, dan kelenyapan adalah satu. Natthimūlakaṃ. Berdasarkan ketiadaan. Vigatasabhāgaṃ Bagian kemiripan kelenyapan 521. Vigatapaccayā anantare satta, samanantare satta, upanissaye satta, āsevane tīṇi, kamme ekaṃ, natthiyā satta. (6) 521. Dari kondisi kelenyapan: dalam tanpa jeda ada tujuh, dalam keserantaraan ada tujuh, dalam ketergantungan kuat ada tujuh, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada satu, dalam ketiadaan ada tujuh. (6) Vigataghaṭanā (3) Kombinasi Kelenyapan (3) 522. Vigata-anantara-samanantara-upanissaya-natthīti satta. Vigata-anantarasamanantara-upanissaya-āsevana-natthīti tīṇi. Vigata-anantara-samanantara-upanissayakamma-natthīti ekaṃ. 522. Kelenyapan, tanpa jeda, keserantaraan, ketergantungan kuat, dan ketiadaan adalah tujuh. Kelenyapan, tanpa jeda, keserantaraan, ketergantungan kuat, pengulangan, dan ketiadaan adalah tiga. Kelenyapan, tanpa jeda, keserantaraan, ketergantungan kuat, kamma, dan ketiadaan adalah satu. Vigatamūlakaṃ. Berdasarkan kelenyapan. Avigatasabhāgaṃ Bagian kemiripan ketidaklenyapan 523. Avigatapaccayā [Pg.188] hetuyā satta, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā aṭṭha, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye ekaṃ, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa. (18) 523. Dari kondisi ketidaklenyapan: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada tiga, dalam dominasi ada delapan, dalam kemunculan-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam ketergantungan ada tiga belas, dalam ketergantungan kuat ada satu, dalam kemunculan-sebelumnya ada tiga, dalam kemunculan-kemudian ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam kemasakan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indria ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam asosiasi ada tiga, dalam disosiasi ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas. (18) Avigatamissakaghaṭanā (11) Kombinasi Campuran Ketidaklenyapan (11) 524. Avigata-atthīti terasa. Avigata-nissaya-atthīti terasa. Avigata-adhipati-atthīti aṭṭha. Avigatādhipati-nissaya-atthīti aṭṭha. Avigata āhāra-atthīti satta. Avigata-indriya-atthīti satta. Avigata-nissaya-indriya-atthīti satta. Avigata-vippayutta-atthīti pañca. Avigata-nissaya-vippayutta-atthīti pañca. Avigataadhipati-nissaya-vippayutta-atthīti cattāri. Avigata-nissaya-indriya-vippayutta-atthīti tīṇi. 524. Ketidaklenyapan-keberadaan ada tiga belas. Ketidaklenyapan-ketergantungan-keberadaan ada tiga belas. Ketidaklenyapan-dominasi-keberadaan ada delapan. Ketidaklenyapan-dominasi-ketergantungan-keberadaan ada delapan. Ketidaklenyapan-nutrisi-keberadaan ada tujuh. Ketidaklenyapan-indria-keberadaan ada tujuh. Ketidaklenyapan-ketergantungan-indria-keberadaan ada tujuh. Ketidaklenyapan-disosiasi-keberadaan ada lima. Ketidaklenyapan-ketergantungan-disosiasi-keberadaan ada lima. Ketidaklenyapan-dominasi-ketergantungan-disosiasi-keberadaan ada empat. Ketidaklenyapan-ketergantungan-indria-disosiasi-keberadaan ada tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (8) Kombinasi Campuran (8) 525. Avigata-pacchājāta-vippayutta-atthīti tīṇi. Avigata-purejāta-atthīti tīṇi. Avigata-nissaya-purejāta-vippayutta-atthīti tīṇi. Avigata-ārammaṇa-purejāta-atthīti tīṇi. Avigata-ārammaṇa-nissaya-purejāta-vippayutta-atthīti tīṇi. Avigataārammaṇādhipatiupanissaya-purejāta-atthīti ekaṃ. Avigata-ārammaṇādhipati-nissaya-upanissayapurejāta-vippayutta-atthīti ekaṃ. Avigata-nissaya-purejāta-indriya-vippayutta-atthīti ekaṃ. 525. Ketidaklenyapan-kemunculan kemudian-disosiasi-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-kemunculan sebelumnya-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-ketergantungan-kemunculan sebelumnya-disosiasi-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-objek-kemunculan sebelumnya-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-objek-ketergantungan-kemunculan sebelumnya-disosiasi-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-objek-dominasi-ketergantungan kuat-kemunculan sebelumnya-keberadaan ada satu. Ketidaklenyapan-objek-dominasi-ketergantungan-ketergantungan kuat-kemunculan sebelumnya-disosiasi-keberadaan ada satu. Ketidaklenyapan-ketergantungan-kemunculan sebelumnya-indria-disosiasi-keberadaan ada satu. Sahajātaghaṭanā (10) Kombinasi Kemunculan-Bersama (10) 526. Avigata-sahajāta-nissaya-atthīti nava. Avigata-sahajāta-aññamaññanissaya-atthīti tīṇi. Avigata-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthīti tīṇi. Avigata-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthīti tīṇi. Avigata-sahajāta-aññamaññanissaya-vippayutta-atthīti ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) 526. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-ketergantungan-keberadaan ada sembilan. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-timbal balik-ketergantungan-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-timbal balik-ketergantungan-asosiasi-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-ketergantungan-disosiasi-keberadaan ada tiga. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-timbal balik-ketergantungan-disosiasi-keberadaan ada satu. (Bukan kemasakan – 5) Avigata-sahajāta-nissaya-vipāka-atthīti [Pg.189] ekaṃ. Avigata-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-atthīti ekaṃ. Avigata-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthīti ekaṃ. Avigata-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthīti ekaṃ. Avigata-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthīti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-ketergantungan-kemasakan-keberadaan ada satu. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-timbal balik-ketergantungan-kemasakan-keberadaan ada satu. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-timbal balik-ketergantungan-kemasakan-asosiasi-keberadaan ada satu. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-ketergantungan-kemasakan-disosiasi-keberadaan ada satu. Ketidaklenyapan-kemunculan bersama-timbal balik-ketergantungan-kemasakan-disosiasi-keberadaan ada satu. (Dengan kemasakan – 5) Avigatamūlakaṃ. Berdasarkan ketidaklenyapan. Pañhāvārassa anulomagaṇanā. Perhitungan urutan maju dari bagian pertanyaan. (2) Paccanīyuddhāro (2) Penjelasan negatif (Paccanīyuddhāra) 527. Kusalo dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. 527. Fenomena bajik adalah kondisi bagi fenomena bajik melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan kuat. Kusalo dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. Fenomena bajik adalah kondisi bagi fenomena tidak bajik melalui kondisi objek... kondisi ketergantungan kuat. Kusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. Fenomena bajik adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan kuat... kondisi kemunculan-kemudian... kondisi kamma. Kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo. (4) Fenomena bajik adalah kondisi bagi fenomena bajik dan fenomena netral melalui kondisi kemunculan-bersama. (4) 528. Akusalo dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. 528. Fenomena tidak bajik adalah kondisi bagi fenomena tidak bajik melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan kuat. Akusalo dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. Fenomena tidak bajik adalah kondisi bagi fenomena bajik melalui kondisi objek... kondisi ketergantungan kuat. Akusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. Fenomena tidak bajik adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan kuat... kondisi kemunculan-kemudian... kondisi kamma. Akusalo dhammo akusalassa ca abyākatassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo. (4) Fenomena tidak bajik adalah kondisi bagi fenomena tidak bajik dan fenomena netral melalui kondisi kemunculan-bersama. (4) 529. Abyākato [Pg.190] dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo. 529. Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena netral melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan kuat... kondisi kemunculan-sebelumnya... kondisi kemunculan-kemudian... kondisi nutrisi... kondisi indria. Abyākato dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. Fenomena netral adalah kondisi bagi fenomena bajik melalui kondisi objek... kondisi ketergantungan kuat... kondisi kemunculan-sebelumnya. Abyākato dhammo akusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. (3) Fenomena tak-tentu adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi objek… melalui kondisi pendukung kuat… melalui kondisi yang lahir lebih dulu. (3) 530. Kusalo ca abyākato ca dhammā kusalassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ. 530. Fenomena bermanfaat dan fenomena tak-tentu adalah kondisi bagi fenomena bermanfaat melalui kondisi lahir bersama, kondisi lahir lebih dulu. Kusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. (2) Fenomena bermanfaat dan fenomena tak-tentu adalah kondisi bagi fenomena tak-tentu melalui kondisi lahir bersama, kondisi lahir kemudian, kondisi nutrisi, kondisi indra. (2) 531. Akusalo ca abyākato ca dhammā akusalassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ. 531. Fenomena tidak bermanfaat dan fenomena tak-tentu adalah kondisi bagi fenomena tidak bermanfaat melalui kondisi lahir bersama, kondisi lahir lebih dulu. Akusalo ca abyākato ca dhammā abyākatassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. (2) Fenomena tidak bermanfaat dan fenomena tak-tentu adalah kondisi bagi fenomena tak-tentu melalui kondisi lahir bersama, kondisi lahir kemudian, kondisi nutrisi, kondisi indra. (2) Pañhāvārassa paccanīyuddhāro. Ringkasan metode negatif dari bagian pertanyaan. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi-Kondisi Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Enumerasi Suddhaṃ Murni 532. Nahetuyā pannarasa, naārammaṇe pannarasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye pannarasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte [Pg.191] nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava. 532. Bukan-akar lima belas, bukan-objek lima belas, bukan-dominansi lima belas, bukan-kedekatan lima belas, bukan-kedekatan-segera lima belas, bukan-lahir-bersama sebelas, bukan-timbal-balik sebelas, bukan-dukungan sebelas, bukan-pendukung-kuat lima belas, bukan-lahir-lebih-dulu tiga belas, bukan-lahir-kemudian lima belas, bukan-pengulangan lima belas, bukan-kamma lima belas, bukan-hasil lima belas, bukan-nutrisi lima belas, bukan-indra lima belas, bukan-jhāna lima belas, bukan-jalan lima belas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada lima belas, bukan-lenyap lima belas, bukan-tak-lenyap sembilan. Nahetudukaṃ Kelompok dua bukan-akar 533. Nahetupaccayā naārammaṇe pannarasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye pannarasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava. 533. Melalui bukan-kondisi-akar: bukan-objek lima belas, bukan-dominansi lima belas, bukan-kedekatan lima belas, bukan-kedekatan-segera lima belas, bukan-lahir-bersama sebelas, bukan-timbal-balik sebelas, bukan-dukungan sebelas, bukan-pendukung-kuat lima belas, bukan-lahir-lebih-dulu tiga belas, bukan-lahir-kemudian lima belas, bukan-pengulangan lima belas, bukan-kamma lima belas, bukan-hasil lima belas, bukan-nutrisi lima belas, bukan-indra lima belas, bukan-jhāna lima belas, bukan-jalan lima belas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada lima belas, bukan-lenyap lima belas, bukan-tak-lenyap sembilan. Tikaṃ Kelompok tiga Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye terasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava…pe…. Melalui bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: bukan-dominansi lima belas, bukan-kedekatan lima belas, bukan-kedekatan-segera lima belas, bukan-lahir-bersama sebelas, bukan-timbal-balik sebelas, bukan-dukungan sebelas, bukan-pendukung-kuat tiga belas, bukan-lahir-lebih-dulu tiga belas, bukan-lahir-kemudian lima belas, bukan-pengulangan lima belas, bukan-kamma lima belas, bukan-hasil lima belas, bukan-nutrisi lima belas, bukan-indra lima belas, bukan-jhāna lima belas, bukan-jalan lima belas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada lima belas, bukan-lenyap lima belas, bukan-tak-lenyap sembilan…pe…. Chakkaṃ Kelompok enam Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye terasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava. Melalui bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominansi, bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera: bukan-lahir-bersama sebelas, bukan-timbal-balik sebelas, bukan-dukungan sebelas, bukan-pendukung-kuat tiga belas, bukan-lahir-lebih-dulu tiga belas, bukan-lahir-kemudian lima belas, bukan-pengulangan lima belas, bukan-kamma lima belas, bukan-hasil lima belas, bukan-nutrisi lima belas, bukan-indra lima belas, bukan-jhāna lima belas, bukan-jalan lima belas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada lima belas, bukan-lenyap lima belas, bukan-tak-lenyap sembilan. Sattakaṃ Kelompok tujuh Nahetupaccayā [Pg.192] naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Melalui bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominansi, bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera, bukan-kondisi-lahir-bersama: bukan-timbal-balik sebelas, bukan-dukungan sebelas, bukan-pendukung-kuat tujuh, bukan-lahir-lebih-dulu sebelas, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sebelas, bukan-kamma sebelas, bukan-hasil sebelas, bukan-nutrisi sebelas, bukan-indra sebelas, bukan-jhāna sebelas, bukan-jalan sebelas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada sebelas, bukan-lenyap sebelas, bukan-tak-lenyap sembilan. Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Melalui bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominansi, bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera, bukan-kondisi-lahir-bersama, bukan-kondisi-timbal-balik: bukan-dukungan sebelas, bukan-pendukung-kuat tujuh, bukan-lahir-lebih-dulu sebelas, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sebelas, bukan-kamma sebelas, bukan-hasil sebelas, bukan-nutrisi sebelas, bukan-indra sebelas, bukan-jhāna sebelas, bukan-jalan sebelas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada sebelas, bukan-lenyap sebelas, bukan-tak-lenyap sembilan. Navakaṃ Kelompok sembilan Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissaye pañca, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, na jhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Melalui bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominansi, bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera, bukan-kondisi-lahir-bersama, bukan-kondisi-timbal-balik, bukan-kondisi-dukungan: bukan-pendukung-kuat lima, bukan-lahir-lebih-dulu sebelas, bukan-lahir-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sebelas, bukan-kamma sebelas, bukan-hasil sebelas, bukan-nutrisi sebelas, bukan-indra sebelas, bukan-jhāna sebelas, bukan-jalan sebelas, bukan-terkait sebelas, bukan-terpisah sembilan, bukan-ada sembilan, bukan-tiada sebelas, bukan-lenyap sebelas, bukan-tak-lenyap sembilan. Dasakaṃ Kelompok sepuluh Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejāte pañca, napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca[Pg.193], nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā pañca, novigate pañca, noavigate dve. Melalui bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominansi, bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera, bukan-kondisi-lahir-bersama, bukan-kondisi-timbal-balik, bukan-kondisi-dukungan, bukan-kondisi-pendukung-kuat: bukan-lahir-lebih-dulu lima, bukan-lahir-kemudian tiga, bukan-pengulangan lima, bukan-kamma lima, bukan-hasil lima, bukan-nutrisi lima, bukan-indra lima, bukan-jhāna lima, bukan-jalan lima, bukan-terkait lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ada dua, bukan-tiada lima, bukan-lenyap lima, bukan-tak-lenyap dua. Ekādasakaṃ Kelompok sebelas Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā pañca, novigate pañca, noavigate dve. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek, bukan-kondisi dominasi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan segera, bukan-kondisi muncul bersama, bukan-kondisi timbal balik, bukan-kondisi dukungan, bukan-kondisi dukungan kuat, bukan-kondisi muncul lebih dulu; dalam bukan-muncul kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada lima, dalam bukan-kamma ada lima, dalam bukan-hasil ada lima, dalam bukan-nutrisi ada lima, dalam bukan-indra ada lima, dalam bukan-jhāna ada lima, dalam bukan-jalan ada lima, dalam bukan-berasosiasi ada lima, dalam bukan-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ada ada dua, dalam bukan-tidak ada ada lima, dalam bukan-lenyap ada lima, dalam bukan-tidak lenyap ada dua. Dvādasakaṃ Dua belas. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā…pe… napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevane tīṇi, nakamme ekaṃ, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi, noavigate dve…pe…. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek, bukan-kondisi dominasi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan segera… [pe]… bukan-kondisi muncul lebih dulu, bukan-kondisi muncul kemudian; dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ada ada dua, dalam bukan-tidak ada ada tiga, dalam bukan-lenyap ada tiga, dalam bukan-tidak lenyap ada dua… [pe]…. Cuddasakaṃ Empat belas. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek… [pe]… bukan-kondisi muncul kemudian, bukan-kondisi pengulangan, bukan-kondisi kamma; dalam bukan-hasil ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terdisosiasi ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu… [pe]…. Sattarasakaṃ (sāhāraṃ) Tujuh belas (dengan nutrisi). Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā najhānapaccayā namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek… [pe]… bukan-kondisi kamma, bukan-kondisi hasil, bukan-kondisi nutrisi, bukan-kondisi jhāna; dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terdisosiasi ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu… [pe]…. Ekavīsakaṃ (sāhāraṃ) Dua puluh satu (dengan nutrisi). Nahetupaccayā [Pg.194] naārammaṇapaccayā…pe… naāhārapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigate ekaṃ. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek… [pe]… bukan-kondisi nutrisi, bukan-kondisi jhāna, bukan-kondisi jalan, bukan-kondisi berasosiasi, bukan-kondisi terdisosiasi, bukan-kondisi tidak ada; dalam bukan-lenyap ada satu. Soḷasakaṃ (saindriyaṃ) Enam belas (dengan indra). Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naindriyapaccayā najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek… [pe]… bukan-kondisi kamma, bukan-kondisi hasil, bukan-kondisi indra; dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terdisosiasi ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Ekavīsakaṃ (saindriyaṃ) Dua puluh satu (dengan indra). Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigate ekaṃ. Melalui bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek… [pe]… bukan-kondisi kamma, bukan-kondisi hasil, bukan-kondisi indra, bukan-kondisi jhāna, bukan-kondisi jalan, bukan-kondisi berasosiasi, bukan-kondisi terdisosiasi, bukan-kondisi tidak ada; dalam bukan-lenyap ada satu. Nahetumūlakaṃ. Berakar pada bukan-akar. Naārammaṇadukaṃ Pasangan bukan-objek. 534. Naārammaṇapaccayā nahetuyā pannarasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye terasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, no avigate nava…pe…. 534. Melalui bukan-kondisi objek; dalam bukan-akar ada lima belas, dalam bukan-dominasi ada lima belas, dalam bukan-kedekatan ada lima belas, dalam bukan-kedekatan segera ada lima belas, dalam bukan-muncul bersama ada sebelas, dalam bukan-timbal balik ada sebelas, dalam bukan-dukungan ada sebelas, dalam bukan-dukungan kuat ada tiga belas, dalam bukan-muncul lebih dulu ada tiga belas, dalam bukan-muncul kemudian ada lima belas, dalam bukan-pengulangan ada lima belas, dalam bukan-kamma ada lima belas, dalam bukan-hasil ada lima belas, dalam bukan-nutrisi ada lima belas, dalam bukan-indra ada lima belas, dalam bukan-jhāna ada lima belas, dalam bukan-jalan ada lima belas, dalam bukan-berasosiasi ada sebelas, dalam bukan-terdisosiasi ada sembilan, dalam bukan-ada ada sembilan, dalam bukan-tidak ada ada lima belas, dalam bukan-lenyap ada lima belas, dalam bukan-tidak lenyap ada sembilan… [pe]…. Sattakaṃ Kelompok tujuh. Naārammaṇapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa[Pg.195], naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. Melalui bukan-kondisi objek, bukan-kondisi akar, bukan-kondisi dominasi, bukan-kondisi kedekatan, bukan-kondisi kedekatan segera, bukan-kondisi muncul bersama; dalam bukan-timbal balik ada sebelas, dalam bukan-dukungan ada sebelas, dalam bukan-dukungan kuat ada tujuh, dalam bukan-muncul lebih dulu ada sebelas, dalam bukan-muncul kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sebelas, dalam bukan-kamma ada sebelas, dalam bukan-hasil ada sebelas, dalam bukan-nutrisi ada sebelas, dalam bukan-indra ada sebelas, dalam bukan-jhāna ada sebelas, dalam bukan-jalan ada sebelas, dalam bukan-berasosiasi ada sebelas, dalam bukan-terdisosiasi ada sembilan, dalam bukan-ada ada sembilan, dalam bukan-tidak ada ada sebelas, dalam bukan-lenyap ada sebelas, dalam bukan-tidak lenyap ada sembilan… [pe]…. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada bukan-akar, demikianlah harus diuraikan secara luas.) Naārammaṇamūlakaṃ. Berakar pada bukan-objek. Naadhipatyādi Bukan-dominasi dan sebagainya. 535. Naadhipatipaccayā… naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… (yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ). 535. Melalui bukan-kondisi dominasi… bukan-kondisi kedekatan… bukan-kondisi kedekatan segera… (sebagaimana yang berakar pada bukan-akar, demikianlah harus diuraikan secara luas). Nasahajātadukaṃ Pasangan bukan-muncul bersama. 536. Nasahajātapaccayā nahetuyā ekādasa, naārammaṇe ekādasa, naadhipatiyā ekādasa, naanantare ekādasa, nasamanantare ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye ekādasa, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. 536. Melalui bukan-kondisi muncul bersama; dalam bukan-akar ada sebelas, dalam bukan-objek ada sebelas, dalam bukan-dominasi ada sebelas, dalam bukan-kedekatan ada sebelas, dalam bukan-kedekatan segera ada sebelas, dalam bukan-timbal balik ada sebelas, dalam bukan-dukungan ada sebelas, dalam bukan-dukungan kuat ada sebelas, dalam bukan-muncul lebih dulu ada sebelas, dalam bukan-muncul kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sebelas, dalam bukan-kamma ada sebelas, dalam bukan-hasil ada sebelas, dalam bukan-nutrisi ada sebelas, dalam bukan-indra ada sebelas, dalam bukan-jhāna ada sebelas, dalam bukan-jalan ada sebelas, dalam bukan-berasosiasi ada sebelas, dalam bukan-terdisosiasi ada sembilan, dalam bukan-ada ada sembilan, dalam bukan-tidak ada ada sebelas, dalam bukan-lenyap ada sebelas, dalam bukan-tidak lenyap ada sembilan… [pe]…. Catukkaṃ Kelompok empat. Nasahajātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekādasa, naanantare ekādasa, nasamanantare ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa[Pg.196], namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Melalui bukan-kondisi muncul bersama, bukan-kondisi akar, bukan-kondisi objek; dalam bukan-dominasi ada sebelas, dalam bukan-kedekatan ada sebelas, dalam bukan-kedekatan segera ada sebelas, dalam bukan-timbal balik ada sebelas, dalam bukan-dukungan ada sebelas, dalam bukan-dukungan kuat ada tujuh, dalam bukan-muncul lebih dulu ada sebelas, dalam bukan-muncul kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sebelas, dalam bukan-kamma ada sebelas, dalam bukan-hasil ada sebelas, dalam bukan-nutrisi ada sebelas, dalam bukan-indra ada sebelas, dalam bukan-jhāna ada sebelas, dalam bukan-jalan ada sebelas, dalam bukan-berasosiasi ada sebelas, dalam bukan-terdisosiasi ada sembilan, dalam bukan-ada ada sembilan, dalam bukan-tidak ada ada sebelas, dalam bukan-lenyap ada sebelas, dalam bukan-tidak lenyap ada sembilan. Nasahajātapaccayā nahetupaccayā (saṃkhittaṃ). Melalui bukan-kondisi muncul bersama, bukan-kondisi akar (ringkasan). Nasahajātamūlakaṃ. Berakar pada bukan-muncul bersama. Naaññamaññadukaṃ Pasangan bukan-timbal balik. 537. Naaññamaññapaccayā nahetuyā ekādasa, naārammaṇe ekādasa, naadhipatiyā ekādasa, naanantare ekādasa, nasamanantare ekādasa, nasahajāte ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye ekādasa, napurejāte ekādasa, napacchājāte ekādasa, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. 537. Melalui bukan-kondisi timbal balik; dalam bukan-akar ada sebelas, dalam bukan-objek ada sebelas, dalam bukan-dominasi ada sebelas, dalam bukan-kedekatan ada sebelas, dalam bukan-kedekatan segera ada sebelas, dalam bukan-muncul bersama ada sebelas, dalam bukan-dukungan ada sebelas, dalam bukan-dukungan kuat ada sebelas, dalam bukan-muncul lebih dulu ada sebelas, dalam bukan-muncul kemudian ada sebelas, dalam bukan-pengulangan ada sebelas, dalam bukan-kamma ada sebelas, dalam bukan-hasil ada sebelas, dalam bukan-nutrisi ada sebelas, dalam bukan-indra ada sebelas, dalam bukan-jhāna ada sebelas, dalam bukan-jalan ada sebelas, dalam bukan-berasosiasi ada sebelas, dalam bukan-terdisosiasi ada sembilan, dalam bukan-ada ada sembilan, dalam bukan-tidak ada ada sebelas, dalam bukan-lenyap ada sebelas, dalam bukan-tidak lenyap ada sembilan… [pe]…. Catukkaṃ Kelompok Empat Naaññamaññapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekādasa, naanantare ekādasa, nasamanantare ekādasa, nasahajāte ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte ekādasa, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. Bukan kondisi timbal-balik: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi sebelas; bukan [kondisi] kedekatan sebelas; bukan kesegeraan sebelas; bukan kemunculan bersama sebelas; bukan ketergantungan sebelas; bukan ketergantungan kuat tujuh; bukan kemunculan lebih dulu sebelas; bukan kemunculan kemudian sebelas; bukan pengulangan sebelas; bukan kamma sebelas; bukan hasil sebelas; bukan nutrisi sebelas; bukan indra sebelas; bukan jhana sebelas; bukan jalan sebelas; bukan hubungan sebelas; bukan pemisahan sembilan; bukan keberadaan sembilan; bukan ketiadaan sebelas; bukan kelenyapan sebelas; bukan tidak-lenyap sembilan... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Kelompok Delapan Naaññamaññapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane [Pg.197] ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi timbal-balik: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kesegeraan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan ketergantungan sebelas; bukan ketergantungan kuat tujuh; bukan kemunculan lebih dulu sebelas; bukan kemunculan kemudian sembilan; bukan pengulangan sebelas; bukan kamma sebelas; bukan hasil sebelas; bukan nutrisi sebelas; bukan indra sebelas; bukan jhana sebelas; bukan jalan sebelas; bukan hubungan sebelas; bukan pemisahan sembilan; bukan keberadaan sembilan; bukan ketiadaan sebelas; bukan kelenyapan sebelas; bukan tidak-lenyap sembilan (ringkasan). Naaññamaññamūlakaṃ. Berdasarkan bukan kondisi timbal-balik. Nanissayadukaṃ Dua Serangkai Bukan Ketergantungan 538. Nanissayapaccayā nahetuyā ekādasa, naārammaṇe ekādasa, naadhipatiyā ekādasa, naanantare ekādasa, nasamanantare ekādasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, naupanissaye ekādasa, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. 538. Bukan kondisi ketergantungan: bukan [kondisi] akar sebelas; bukan [kondisi] objek sebelas; bukan [kondisi] dominasi sebelas; bukan kedekatan sebelas; bukan kesegeraan sebelas; bukan kemunculan bersama sebelas; bukan timbal-balik sebelas; bukan ketergantungan kuat sebelas; bukan kemunculan lebih dulu sebelas; bukan kemunculan kemudian sembilan; bukan pengulangan sebelas; bukan kamma sebelas; bukan hasil sebelas; bukan nutrisi sebelas; bukan indra sebelas; bukan jhana sebelas; bukan jalan sebelas; bukan hubungan sebelas; bukan pemisahan sembilan; bukan keberadaan sembilan; bukan ketiadaan sebelas; bukan kelenyapan sebelas; bukan tidak-lenyap sembilan... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok Empat Nanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā ekādasa, naanantare ekādasa, nasamanantare ekādasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, naupanissaye pañca, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. Bukan kondisi ketergantungan: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi sebelas; bukan kedekatan sebelas; bukan kesegeraan sebelas; bukan kemunculan bersama sebelas; bukan timbal-balik sebelas; bukan ketergantungan kuat lima; bukan kemunculan lebih dulu sebelas; bukan kemunculan kemudian sembilan; bukan pengulangan sebelas; bukan kamma sebelas; bukan hasil sebelas; bukan nutrisi sebelas; bukan indra sebelas; bukan jhana sebelas; bukan jalan sebelas; bukan hubungan sebelas; bukan pemisahan sembilan; bukan keberadaan sembilan; bukan ketiadaan sebelas; bukan kelenyapan sebelas; bukan tidak-lenyap sembilan... dan seterusnya... Dasakaṃ Kelompok Sepuluh Nanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā naupanissayapaccayā [Pg.198] napurejāte pañca, napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā pañca, novigate pañca, noavigate dve (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi ketergantungan: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kesegeraan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal-balik, bukan kondisi ketergantungan kuat; bukan kemunculan lebih dulu lima; bukan kemunculan kemudian tiga; bukan pengulangan lima; bukan kamma lima; bukan hasil lima; bukan nutrisi lima; bukan indra lima; bukan jhana lima; bukan jalan lima; bukan hubungan lima; bukan pemisahan tiga; bukan keberadaan dua; bukan ketiadaan lima; bukan kelenyapan lima; bukan tidak-lenyap dua (ringkasan). Nanissayamūlakaṃ. Berdasarkan bukan kondisi ketergantungan. Naupanissayadukaṃ Dua Serangkai Bukan Ketergantungan Kuat 539. Naupanissayapaccayā nahetuyā pannarasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava…pe…. 539. Bukan kondisi ketergantungan kuat: bukan [kondisi] akar lima belas; bukan [kondisi] objek tiga belas; bukan [kondisi] dominasi lima belas; bukan kedekatan lima belas; bukan kesegeraan lima belas; bukan kemunculan bersama sebelas; bukan timbal-balik sebelas; bukan ketergantungan sebelas; bukan kemunculan lebih dulu tiga belas; bukan kemunculan kemudian lima belas; bukan pengulangan lima belas; bukan kamma lima belas; bukan hasil lima belas; bukan nutrisi lima belas; bukan indra lima belas; bukan jhana lima belas; bukan jalan lima belas; bukan hubungan sebelas; bukan pemisahan sembilan; bukan keberadaan sembilan; bukan ketiadaan lima belas; bukan kelenyapan lima belas; bukan tidak-lenyap sembilan... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok Empat Naupanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye pañca, napurejāte nava, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte satta, navippayutte pañca, noatthiyā dve, nonatthiyā terasa, novigate terasa, noavigate dve…pe…. Bukan kondisi ketergantungan kuat: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi tiga belas; bukan kedekatan tiga belas; bukan kesegeraan tiga belas; bukan kemunculan bersama tujuh; bukan timbal-balik tujuh; bukan ketergantungan lima; bukan kemunculan lebih dulu sembilan; bukan kemunculan kemudian tiga belas; bukan pengulangan tiga belas; bukan kamma tiga belas; bukan hasil tiga belas; bukan nutrisi tiga belas; bukan indra tiga belas; bukan jhana tiga belas; bukan jalan tiga belas; bukan hubungan tujuh; bukan pemisahan lima; bukan keberadaan dua; bukan ketiadaan tiga belas; bukan kelenyapan tiga belas; bukan tidak-lenyap dua... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Kelompok Delapan Naupanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññe satta[Pg.199], nanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate dve. Bukan kondisi ketergantungan kuat: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kesegeraan, bukan kondisi kemunculan bersama; bukan timbal-balik tujuh; bukan ketergantungan lima; bukan kemunculan lebih dulu lima; bukan kemunculan kemudian lima; bukan pengulangan tujuh; bukan kamma tujuh; bukan hasil tujuh; bukan nutrisi tujuh; bukan indra tujuh; bukan jhana tujuh; bukan jalan tujuh; bukan hubungan tujuh; bukan pemisahan tiga; bukan keberadaan dua; bukan ketiadaan tujuh; bukan kelenyapan tujuh; bukan tidak-lenyap dua. Navakaṃ Kelompok Sembilan Naupanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissaye pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate dve. Bukan kondisi ketergantungan kuat: bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kesegeraan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal-balik; bukan ketergantungan lima; bukan kemunculan lebih dulu lima; bukan kemunculan kemudian lima; bukan pengulangan tujuh; bukan kamma tujuh; bukan hasil tujuh; bukan nutrisi tujuh; bukan indra tujuh; bukan jhana tujuh; bukan jalan tujuh; bukan hubungan tujuh; bukan pemisahan tiga; bukan keberadaan dua; bukan ketiadaan tujuh; bukan kelenyapan tujuh; bukan tidak-lenyap dua. Dasakaṃ Kelompok Sepuluh Naupanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā napurejāte pañca, napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā pañca, novigate pañca, noavigate dve (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi pendukung kuat, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi keserentakan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal-balik, bukan kondisi sandaran: dalam bukan yang muncul lebih dulu ada lima, dalam bukan yang muncul kemudian ada tiga, dalam bukan repetisi ada lima, dalam bukan kamma ada lima, dalam bukan hasil ada lima, dalam bukan makanan ada lima, dalam bukan indria ada lima, dalam bukan jhana ada lima, dalam bukan jalan ada lima, dalam bukan yang terasosiasi ada lima, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada tiga, dalam bukan keberadaan ada dua, dalam bukan ketiadaan ada lima, dalam bukan kelenyapan ada lima, dalam bukan ketidak-lenyapan ada dua (ringkasan). Naupanissayamūlakaṃ. Berakar pada bukan pendukung kuat. Napurejātadukaṃ Duka bukan yang muncul lebih dulu. 540. Napurejātapaccayā nahetuyā terasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye terasa, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa[Pg.200], najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā terasa, novigate terasa, noavigate nava…pe…. 540. Bukan kondisi yang muncul lebih dulu: dalam bukan akar ada tiga belas, dalam bukan objek ada tiga belas, dalam bukan dominasi ada tiga belas, dalam bukan kedekatan ada tiga belas, dalam bukan keserentakan ada tiga belas, dalam bukan kemunculan bersama ada sebelas, dalam bukan timbal-balik ada sebelas, dalam bukan sandaran ada sebelas, dalam bukan pendukung kuat ada tiga belas, dalam bukan yang muncul kemudian ada tiga belas, dalam bukan repetisi ada tiga belas, dalam bukan kamma ada tiga belas, dalam bukan hasil ada tiga belas, dalam bukan makanan ada tiga belas, dalam bukan indria ada tiga belas, dalam bukan jhana ada tiga belas, dalam bukan jalan ada tiga belas, dalam bukan yang terasosiasi ada sebelas, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada tiga belas, dalam bukan kelenyapan ada tiga belas, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok empat. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye nava, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā terasa, novigate terasa, noavigate nava…pe…. Bukan kondisi yang muncul lebih dulu, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek: dalam bukan dominasi ada tiga belas, dalam bukan kedekatan ada tiga belas, dalam bukan keserentakan ada tiga belas, dalam bukan kemunculan bersama ada sebelas, dalam bukan timbal-balik ada sebelas, dalam bukan sandaran ada sebelas, dalam bukan pendukung kuat ada sembilan, dalam bukan yang muncul kemudian ada tiga belas, dalam bukan repetisi ada tiga belas, dalam bukan kamma ada tiga belas, dalam bukan hasil ada tiga belas, dalam bukan makanan ada tiga belas, dalam bukan indria ada tiga belas, dalam bukan jhana ada tiga belas, dalam bukan jalan ada tiga belas, dalam bukan yang terasosiasi ada sebelas, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada tiga belas, dalam bukan kelenyapan ada tiga belas, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye pañca, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. Bukan kondisi yang muncul lebih dulu, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi keserentakan, bukan kondisi kemunculan bersama: dalam bukan timbal-balik ada sebelas, dalam bukan sandaran ada sebelas, dalam bukan pendukung kuat ada lima, dalam bukan yang muncul kemudian ada sembilan, dalam bukan repetisi ada sebelas, dalam bukan kamma ada sebelas, dalam bukan hasil ada sebelas, dalam bukan makanan ada sebelas, dalam bukan indria ada sebelas, dalam bukan jhana ada sebelas, dalam bukan jalan ada sebelas, dalam bukan yang terasosiasi ada sebelas, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada sebelas, dalam bukan kelenyapan ada sebelas, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Dasakaṃ Kelompok sepuluh. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissaye pañca, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre ekādasa, naindriye ekādasa, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Bukan kondisi yang muncul lebih dulu, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi keserentakan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal-balik, bukan kondisi sandaran: dalam bukan pendukung kuat ada lima, dalam bukan yang muncul kemudian ada sembilan, dalam bukan repetisi ada sebelas, dalam bukan kamma ada sebelas, dalam bukan hasil ada sebelas, dalam bukan makanan ada sebelas, dalam bukan indria ada sebelas, dalam bukan jhana ada sebelas, dalam bukan jalan ada sebelas, dalam bukan yang terasosiasi ada sebelas, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada sebelas, dalam bukan kelenyapan ada sebelas, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan. Ekādasakaṃ Kelompok sebelas. Napurejātapaccayā [Pg.201] nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā pañca, novigate pañca, noavigate dve (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi yang muncul lebih dulu, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek... dan seterusnya... bukan kondisi sandaran, bukan kondisi pendukung kuat: dalam bukan yang muncul kemudian ada tiga, dalam bukan repetisi ada lima, dalam bukan kamma ada lima, dalam bukan hasil ada lima, dalam bukan makanan ada lima, dalam bukan indria ada lima, dalam bukan jhana ada lima, dalam bukan jalan ada lima, dalam bukan yang terasosiasi ada lima, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada tiga, dalam bukan keberadaan ada dua, dalam bukan ketiadaan ada lima, dalam bukan kelenyapan ada lima, dalam bukan ketidak-lenyapan ada dua (ringkasan). Napurejātamūlakaṃ. Berakar pada bukan yang muncul lebih dulu. Napacchājātadukaṃ Duka bukan yang muncul kemudian. 541. Napacchājātapaccayā nahetuyā pannarasa, naārammaṇe pannarasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte nava, naaññamaññe ekādasa, nanissaye nava, naupanissaye pannarasa, napurejāte terasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava…pe…. 541. Bukan kondisi yang muncul kemudian: dalam bukan akar ada lima belas, dalam bukan objek ada lima belas, dalam bukan dominasi ada lima belas, dalam bukan kedekatan ada lima belas, dalam bukan keserentakan ada lima belas, dalam bukan kemunculan bersama ada sembilan, dalam bukan timbal-balik ada sebelas, dalam bukan sandaran ada sembilan, dalam bukan pendukung kuat ada lima belas, dalam bukan yang muncul lebih dulu ada tiga belas, dalam bukan repetisi ada lima belas, dalam bukan kamma ada lima belas, dalam bukan hasil ada lima belas, dalam bukan makanan ada lima belas, dalam bukan indria ada lima belas, dalam bukan jhana ada lima belas, dalam bukan jalan ada lima belas, dalam bukan yang terasosiasi ada sebelas, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada lima belas, dalam bukan kelenyapan ada lima belas, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok empat. Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte nava, naaññamaññe ekādasa, nanissaye nava, naupanissaye terasa, napurejāte terasa, naāsevane pannarasa, nakamme pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa, najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava…pe…. Bukan kondisi yang muncul kemudian, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek: dalam bukan dominasi ada lima belas, dalam bukan kedekatan ada lima belas, dalam bukan keserentakan ada lima belas, dalam bukan kemunculan bersama ada sembilan, dalam bukan timbal-balik ada sebelas, dalam bukan sandaran ada sembilan, dalam bukan pendukung kuat ada tiga belas, dalam bukan yang muncul lebih dulu ada tiga belas, dalam bukan repetisi ada lima belas, dalam bukan kamma ada lima belas, dalam bukan hasil ada lima belas, dalam bukan makanan ada lima belas, dalam bukan indria ada lima belas, dalam bukan jhana ada lima belas, dalam bukan jalan ada lima belas, dalam bukan yang terasosiasi ada sebelas, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada lima belas, dalam bukan kelenyapan ada lima belas, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan. Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññe nava[Pg.202], nanissaye nava, naupanissaye pañca, napurejāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava…pe…. Bukan kondisi yang muncul kemudian, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi keserentakan, bukan kondisi kemunculan bersama: dalam bukan timbal-balik ada sembilan, dalam bukan sandaran ada sembilan, dalam bukan pendukung kuat ada lima, dalam bukan yang muncul lebih dulu ada sembilan, dalam bukan repetisi ada sembilan, dalam bukan kamma ada sembilan, dalam bukan hasil ada sembilan, dalam bukan makanan ada sembilan, dalam bukan indria ada sembilan, dalam bukan jhana ada sembilan, dalam bukan jalan ada sembilan, dalam bukan yang terasosiasi ada sembilan, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada sembilan, dalam bukan kelenyapan ada sembilan, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Dasakaṃ Kelompok sepuluh. Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava. Bukan kondisi yang muncul kemudian, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi keserentakan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal-balik, bukan kondisi sandaran: dalam bukan pendukung kuat ada tiga, dalam bukan yang muncul lebih dulu ada sembilan, dalam bukan repetisi ada sembilan, dalam bukan kamma ada sembilan, dalam bukan hasil ada sembilan, dalam bukan makanan ada sembilan, dalam bukan indria ada sembilan, dalam bukan jhana ada sembilan, dalam bukan jalan ada sembilan, dalam bukan yang terasosiasi ada sembilan, dalam bukan yang tidak terasosiasi ada sembilan, dalam bukan keberadaan ada sembilan, dalam bukan ketiadaan ada sembilan, dalam bukan kelenyapan ada sembilan, dalam bukan ketidak-lenyapan ada sembilan. Ekādasakaṃ Kelompok sebelas. Napacchājātapaccayā nahetupaccayā…pe… nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme ekaṃ, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi, noavigate dve (saṃkhittaṃ). Karena bukan-kondisi-pascajata, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pendukung, bukan-kondisi-pendukung-kuat, dalam bukan-pra-jata ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terkait ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-keberadaan ada dua, dalam bukan-ketidakberadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga, dalam bukan-tanpa-kelenyapan ada dua (ringkasan). Napacchājātamūlakaṃ. Dasar bukan-pascajata. Naāsevanapaccayā… (yathā nahetupaccayā, evaṃ vitthāretabbaṃ). Karena bukan-kondisi-pengulangan... (seperti bukan-kondisi-akar, demikian harus diuraikan). Nakammadukaṃ Pasangan Bukan-Kamma 542. Nakammapaccayā nahetuyā pannarasa, naārammaṇe pannarasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye pannarasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa, naāsevane pannarasa, navipāke pannarasa, naāhāre pannarasa, naindriye pannarasa[Pg.203], najhāne pannarasa, namagge pannarasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā pannarasa, novigate pannarasa, noavigate nava…pe…. 542. Karena bukan-kondisi-kamma: dalam bukan-akar lima belas, dalam bukan-objek lima belas, dalam bukan-dominasi lima belas, dalam bukan-kesegeraan lima belas, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda lima belas, dalam bukan-bersama-lahir sebelas, dalam bukan-timbal-balik sebelas, dalam bukan-pendukung sebelas, dalam bukan-pendukung-kuat lima belas, dalam bukan-pra-jata tiga belas, dalam bukan-pasca-jata lima belas, dalam bukan-pengulangan lima belas, dalam bukan-resultan lima belas, dalam bukan-nutrisi lima belas, dalam bukan-indria lima belas, dalam bukan-jhāna lima belas, dalam bukan-jalan lima belas, dalam bukan-terkait sebelas, dalam bukan-terpisah sembilan, dalam bukan-keberadaan sembilan, dalam bukan-ketidakberadaan lima belas, dalam bukan-kelenyapan lima belas, dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan... (dan seterusnya). Catukkaṃ Empat-serangkai Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā pannarasa…pe… naupanissaye terasa, napurejāte terasa, napacchājāte pannarasa…pe… noavigate nava…pe…. Karena bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: dalam bukan-dominasi lima belas... (dan seterusnya)... dalam bukan-pendukung-kuat tiga belas, dalam bukan-pra-jata tiga belas, dalam bukan-pasca-jata lima belas... (dan seterusnya)... dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan... (dan seterusnya). Dasakaṃ Sepuluh-serangkai Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nanissayapaccayā naupanissaye pañca, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa…pe… noavigate nava. Karena bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pendukung: dalam bukan-pendukung-kuat lima, dalam bukan-pra-jata sebelas, dalam bukan-pasca-jata sembilan, dalam bukan-pengulangan sebelas... (dan seterusnya)... dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan. Ekādasakaṃ Sebelas-serangkai Nakammapaccayā nahetupaccayā…pe… naupanissayapaccayā napurejāte pañca, napacchājāte ekaṃ, naāsevane pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā pañca, novigate pañca…pe…. Karena bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pendukung-kuat: dalam bukan-pra-jata lima, dalam bukan-pasca-jata satu, dalam bukan-pengulangan lima, dalam bukan-resultan lima, dalam bukan-nutrisi lima, dalam bukan-indria lima, dalam bukan-jhāna lima, dalam bukan-jalan lima, dalam bukan-terkait lima, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakberadaan lima, dalam bukan-kelenyapan lima... (dan seterusnya). Terasakaṃ Tiga-belas-serangkai Nakammapaccayā nahetupaccayā…pe… napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Karena bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pra-jata, bukan-kondisi-pasca-jata: dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-resultan satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indria satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakberadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu (ringkasan). Navipākapaccayā… (yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ). Karena bukan-kondisi-resultan... (seperti bukan-dasar-akar, demikian harus diuraikan). Naāhāradukaṃ Pasangan Bukan-Nutrisi 543. Naāhārapaccayā nahetuyā pannarasa, naārammaṇe pannarasa, naadhipatiyā pannarasa, naanantare pannarasa, nasamanantare pannarasa, nasahajāte [Pg.204] ekādasa, naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye pannarasa, napurejāte terasa…pe… noavigate nava…pe…. 543. Karena bukan-kondisi-nutrisi: dalam bukan-akar lima belas, dalam bukan-objek lima belas, dalam bukan-dominasi lima belas, dalam bukan-kesegeraan lima belas, dalam bukan-kesegeraan-tanpa-jeda lima belas, dalam bukan-bersama-lahir sebelas, dalam bukan-timbal-balik sebelas, dalam bukan-pendukung sebelas, dalam bukan-pendukung-kuat lima belas, dalam bukan-pra-jata tiga belas... (dan seterusnya)... dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan... (dan seterusnya). Catukkaṃ Empat-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā pannarasa…pe… naupanissaye terasa…pe… noavigate nava…pe…. Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: dalam bukan-dominasi lima belas... (dan seterusnya)... dalam bukan-pendukung-kuat tiga belas... (dan seterusnya)... dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan... (dan seterusnya). Aṭṭhakaṃ Delapan-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā…pe… nasahajātapaccayā naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naindriye nava, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-bersama-lahir: dalam bukan-timbal-balik sebelas, dalam bukan-pendukung sebelas, dalam bukan-pendukung-kuat tujuh, dalam bukan-pra-jata sebelas, dalam bukan-pasca-jata sembilan, dalam bukan-pengulangan sebelas, dalam bukan-kamma sebelas, dalam bukan-resultan sebelas, dalam bukan-indria sembilan, dalam bukan-jhāna sebelas, dalam bukan-jalan sebelas, dalam bukan-terkait sebelas, dalam bukan-terpisah sembilan, dalam bukan-keberadaan sembilan, dalam bukan-ketidakberadaan sebelas, dalam bukan-kelenyapan sebelas, dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan... (dan seterusnya). Dasakaṃ Sepuluh-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā…pe… nanissayapaccayā naupanissaye pañca, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naindriye nava, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pendukung: dalam bukan-pendukung-kuat lima, dalam bukan-pra-jata sebelas, dalam bukan-pasca-jata sembilan, dalam bukan-pengulangan sebelas, dalam bukan-kamma sebelas, dalam bukan-resultan sebelas, dalam bukan-indria sembilan, dalam bukan-jhāna sebelas, dalam bukan-jalan sebelas, dalam bukan-terkait sebelas, dalam bukan-terpisah sembilan, dalam bukan-keberadaan sembilan, dalam bukan-ketidakberadaan sebelas, dalam bukan-kelenyapan sebelas, dalam bukan-tanpa-kelenyapan sembilan. Ekādasakaṃ Sebelas-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā…pe… naupanissayapaccayā napurejāte pañca, napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naindriye tīṇi, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā pañca, novigate pañca, noavigate dve…pe…. Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pendukung-kuat: dalam bukan-pra-jata lima, dalam bukan-pasca-jata tiga, dalam bukan-pengulangan lima, dalam bukan-kamma lima, dalam bukan-resultan lima, dalam bukan-indria tiga, dalam bukan-jhāna lima, dalam bukan-jalan lima, dalam bukan-terkait lima, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-keberadaan dua, dalam bukan-ketidakberadaan lima, dalam bukan-kelenyapan lima, dalam bukan-tanpa-kelenyapan dua... (dan seterusnya). Terasakaṃ Tiga-belas-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā…pe… napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevane tīṇi, nakamme ekaṃ, navipāke tīṇi, naindriye dve[Pg.205], najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi, noavigate dve…pe…. Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pra-jata, bukan-kondisi-pasca-jata: dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-resultan tiga, dalam bukan-indria dua, dalam bukan-jhāna tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terkait tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-keberadaan dua, dalam bukan-ketidakberadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga, dalam bukan-tanpa-kelenyapan dua... (dan seterusnya). Pannarasakaṃ Lima-belas-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā…pe… napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipāke ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-pasca-jata, bukan-kondisi-pengulangan, bukan-kondisi-kamma: dalam bukan-resultan satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakberadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu... (dan seterusnya). Aṭṭhārasakaṃ Delapan-belas-serangkai Naāhārapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Karena bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-akar... (dan seterusnya)... bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-resultan, bukan-kondisi-jhāna, bukan-kondisi-jalan: dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakberadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu (ringkasan). Naindriyadukaṃ Pasangan Tanpa-Indriya 544. Naindriyapaccayā nahetuyā pannarasa, naārammaṇe pannarasa…pe… noavigate nava…pe…. 544. Dari bukan-kondisi-indriya: tanpa-akar lima belas, tanpa-objek lima belas... dan seterusnya... tanpa-ketidakhilapan sembilan... dan seterusnya. Catukkaṃ Kelompok Empat Naindriyapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā pannarasa…pe… naupanissaye terasa…pe… noavigate nava…pe…. Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: tanpa-dominasi lima belas... dan seterusnya... tanpa-ketergantungan-kuat tiga belas... dan seterusnya... tanpa-ketidakhilapan sembilan... dan seterusnya. Aṭṭhakaṃ Kelompok Delapan Naindriyapaccayā nahetupaccayā…pe… nasahajātapaccayā naaññamaññe ekādasa, nanissaye ekādasa, naupanissaye satta, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre nava, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava…pe…. Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar... dan seterusnya... bukan-kondisi-kemunculan-bersama: tanpa-timbal-balik sebelas, tanpa-landasan sebelas, tanpa-ketergantungan-kuat tujuh, tanpa-kemunculan-sebelumnya sebelas, tanpa-kemunculan-kemudian sembilan, tanpa-pengulangan sebelas, tanpa-kamma sebelas, tanpa-pematangan sebelas, tanpa-makanan sembilan, tanpa-jhāna sebelas, tanpa-jalan sebelas, tanpa-hubungan sebelas, tanpa-pemisahan sembilan, tanpa-keberadaan sembilan, tanpa-ketiadaan sebelas, tanpa-kehilapan sebelas, tanpa-ketidakhilapan sembilan... dan seterusnya. Dasakaṃ Kelompok Sepuluh Naindriyapaccayā [Pg.206] nahetupaccayā…pe… nanissayapaccayā naupanissaye pañca, napurejāte ekādasa, napacchājāte nava, naāsevane ekādasa, nakamme ekādasa, navipāke ekādasa, naāhāre nava, najhāne ekādasa, namagge ekādasa, nasampayutte ekādasa, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā ekādasa, novigate ekādasa, noavigate nava. Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar... dan seterusnya... bukan-kondisi-landasan: tanpa-ketergantungan-kuat lima, tanpa-kemunculan-sebelumnya sebelas, tanpa-kemunculan-kemudian sembilan, tanpa-pengulangan sebelas, tanpa-kamma sebelas, tanpa-pematangan sebelas, tanpa-makanan sembilan, tanpa-jhāna sebelas, tanpa-jalan sebelas, tanpa-hubungan sebelas, tanpa-pemisahan sembilan, tanpa-keberadaan sembilan, tanpa-ketiadaan sebelas, tanpa-kehilapan sebelas, tanpa-ketidakhilapan sembilan. Ekādasakaṃ Kelompok Sebelas Naindriyapaccayā nahetupaccayā…pe… naupanissayapaccayā napurejāte pañca, napacchājāte tīṇi, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre tīṇi (kātabbaṃ). Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar... dan seterusnya... bukan-kondisi-ketergantungan-kuat: tanpa-kemunculan-sebelumnya lima, tanpa-kemunculan-kemudian tiga, tanpa-pengulangan lima, tanpa-kamma lima, tanpa-pematangan lima, tanpa-makanan tiga (harus dilakukan). Terasakaṃ Kelompok Tiga Belas Naindriyapaccayā nahetupaccayā…pe… napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevane tīṇi, nakamme ekaṃ, navipāke tīṇi, naāhāre dve, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi, noavigate dve…pe…. Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar... dan seterusnya... bukan-kondisi-kemunculan-sebelumnya, bukan-kondisi-kemunculan-kemudian: tanpa-pengulangan tiga, tanpa-kamma satu, tanpa-pematangan tiga, tanpa-makanan dua, tanpa-jhāna tiga, tanpa-jalan tiga, tanpa-hubungan tiga, tanpa-pemisahan tiga, tanpa-keberadaan dua, tanpa-ketiadaan tiga, tanpa-kehilapan tiga, tanpa-ketidakhilapan dua... dan seterusnya. Pannarasakaṃ Kelompok Lima Belas Naindriyapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā navipāke ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ…pe…. Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar... dan seterusnya... bukan-kondisi-kamma: tanpa-pematangan satu, tanpa-jhāna satu, tanpa-jalan satu, tanpa-hubungan satu, tanpa-pemisahan satu, tanpa-ketiadaan satu, tanpa-kehilapan satu... dan seterusnya. Ekavīsakaṃ Kelompok Dua Puluh Satu Naindriyapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Dari bukan-kondisi-indriya, bukan-kondisi-akar... dan seterusnya... bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-pematangan, bukan-kondisi-jhāna, bukan-kondisi-jalan, bukan-kondisi-hubungan, bukan-kondisi-pemisahan, bukan-kondisi-ketiadaan: tanpa-kehilapan satu (ringkasan). Najhānapaccayā… namaggapaccayā…. Bukan-kondisi-jhāna... bukan-kondisi-jalan.... (Yathā nahetumūlakaṃ evaṃ vitthāretabbaṃ.) Nasampayuttapaccayā…. (Seperti bagian yang berdasar pada bukan-akar, demikianlah harus diuraikan.) Bukan-kondisi-hubungan.... (Yathā naaññamaññamūlakaṃ evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti bagian yang berdasar pada bukan-timbal-balik, demikianlah harus diuraikan.) Navippayuttadukaṃ Pasangan Tanpa-Pemisahan 545. Navippayuttapaccayā [Pg.207] nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, nasahajāte nava, naaññamaññe nava, nanissaye nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava…pe…. 545. Dari bukan-kondisi-pemisahan: tanpa-akar sembilan, tanpa-objek sembilan, tanpa-dominasi sembilan, tanpa-kesegeraan sembilan, tanpa-kesegeraan-penuh sembilan, tanpa-kemunculan-bersama sembilan, tanpa-timbal-balik sembilan, tanpa-landasan sembilan, tanpa-ketergantungan-kuat sembilan, tanpa-kemunculan-sebelumnya sembilan, tanpa-kemunculan-kemudian sembilan, tanpa-pengulangan sembilan, tanpa-kamma sembilan, tanpa-pematangan sembilan, tanpa-makanan sembilan, tanpa-indriya sembilan, tanpa-jhāna sembilan, tanpa-jalan sembilan, tanpa-hubungan sembilan, tanpa-keberadaan sembilan, tanpa-ketiadaan sembilan, tanpa-kehilapan sembilan, tanpa-ketidakhilapan sembilan... dan seterusnya. Catukkaṃ Kelompok Empat Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, nasahajāte nava, naaññamaññe nava, nanissaye nava, naupanissaye pañca, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava…pe…. Dari bukan-kondisi-pemisahan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek: tanpa-dominasi sembilan, tanpa-kesegeraan sembilan, tanpa-kesegeraan-penuh sembilan, tanpa-kemunculan-bersama sembilan, tanpa-timbal-balik sembilan, tanpa-landasan sembilan, tanpa-ketergantungan-kuat lima, tanpa-kemunculan-sebelumnya sembilan, tanpa-kemunculan-kemudian sembilan, tanpa-pengulangan sembilan, tanpa-kamma sembilan, tanpa-pematangan sembilan, tanpa-makanan sembilan, tanpa-indriya sembilan, tanpa-jhāna sembilan, tanpa-jalan sembilan, tanpa-hubungan sembilan, tanpa-keberadaan sembilan, tanpa-ketiadaan sembilan, tanpa-kehilapan sembilan, tanpa-ketidakhilapan sembilan... dan seterusnya. Dasakaṃ Kelompok Sepuluh Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissaye tīṇi, napurejāte nava…pe… noavigate nava. Dari bukan-kondisi-pemisahan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominasi, bukan-kondisi-kesegeraan, bukan-kondisi-kesegeraan-penuh, bukan-kondisi-kemunculan-bersama, bukan-kondisi-timbal-balik, bukan-kondisi-landasan: tanpa-ketergantungan-kuat tiga, tanpa-kemunculan-sebelumnya sembilan... dan seterusnya... tanpa-ketidakhilapan sembilan. Ekādasakaṃ Kelompok Sebelas Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme ekaṃ, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, noatthiyā dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi, noavigate dve…pe…. Dari bukan-kondisi-pemisahan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek (dasar diringkas), bukan-kondisi-landasan, bukan-kondisi-ketergantungan-kuat: tanpa-kemunculan-sebelumnya tiga, tanpa-kemunculan-kemudian tiga, tanpa-pengulangan tiga, tanpa-kamma satu, tanpa-pematangan tiga, tanpa-makanan tiga, tanpa-indriya tiga, tanpa-jhāna tiga, tanpa-jalan tiga, tanpa-hubungan tiga, tanpa-keberadaan dua, tanpa-ketiadaan tiga, tanpa-kehilapan tiga, tanpa-ketidakhilapan dua... dan seterusnya. Aṭṭhārasakaṃ Kelompok Delapan Belas Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nakammapaccayā navipākapaccayā naindriyapaccayā najhāne ekaṃ…pe… novigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Dari bukan-kondisi-pemisahan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek (dasar diringkas), bukan-kondisi-kamma, bukan-kondisi-pematangan, bukan-kondisi-indriya: tanpa-jhāna satu... dan seterusnya... tanpa-kehilapan satu (ringkasan). Noatthidukaṃ Pasangan Tanpa-Keberadaan 546. Noatthipaccayā [Pg.208] nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, nasahajāte nava, naaññamaññe nava, nanissaye nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava…pe…. 546. Melalui kondisi bukan-keberadaan: bukan-akar sembilan, bukan-objek sembilan, bukan-dominasi sembilan, bukan-kedekatan sembilan, bukan-kedekatan-segera sembilan, bukan-kemunculan-bersama sembilan, bukan-timbal-balik sembilan, bukan-dukungan sembilan, bukan-dukungan-kuat sembilan, bukan-kemunculan-sebelumnya sembilan, bukan-kemunculan-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma sembilan, bukan-hasil sembilan, bukan-nutrisi sembilan, bukan-indria sembilan, bukan-jhāna sembilan, bukan-jalan sembilan, bukan-terkait sembilan, bukan-terpisah sembilan, bukan-ketiadaan sembilan, bukan-kelenyapan sembilan, bukan-tanpa-kelenyapan sembilan…dan seterusnya…. Catukkaṃ Kelompok empat Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā nava…pe… nanissaye nava, naupanissaye dve…pe…. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-dominasi sembilan…dan seterusnya… bukan-dukungan sembilan, bukan-dukungan-kuat dua…dan seterusnya…. Dasakaṃ Kelompok sepuluh Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissaye dve, napurejāte nava…pe… noavigate nava. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek, bukan-kondisi-dominasi, bukan-kondisi-kedekatan, bukan-kondisi-kedekatan-segera, bukan-kondisi-kemunculan-bersama, bukan-kondisi-timbal-balik, bukan-kondisi-dukungan, bukan-dukungan-kuat dua, bukan-kemunculan-sebelumnya sembilan…dan seterusnya… bukan-tanpa-kelenyapan sembilan. Ekādasakaṃ Kelompok sebelas Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naupanissayapaccayā napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, navipāke dve, naāhāre dve, naindriye dve, najhāne dve, namagge dve, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve, noavigate dve…pe…. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek (akar diringkas), bukan-kondisi-dukungan-kuat, bukan-kemunculan-sebelumnya dua, bukan-kemunculan-kemudian dua, bukan-pengulangan dua, bukan-hasil dua, bukan-nutrisi dua, bukan-indria dua, bukan-jhāna dua, bukan-jalan dua, bukan-terkait dua, bukan-terpisah dua, bukan-ketiadaan dua, bukan-kelenyapan dua, bukan-tanpa-kelenyapan dua…dan seterusnya…. Sattarasakaṃ Kelompok tujuh belas Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naāsevanapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhāne dve…pe… noavigate dve…pe…. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar, bukan-kondisi-objek (akar diringkas), bukan-kondisi-pengulangan, bukan-kondisi-hasil, bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-indria, bukan-jhāna dua…dan seterusnya… bukan-tanpa-kelenyapan dua…dan seterusnya…. Ekavīsakaṃ Kelompok dua puluh satu Noatthipaccayā nahetupaccayā…pe… naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā [Pg.209] naindriyapaccayā…pe… navippayuttapaccayā nonatthiyā dve, novigate dve, noavigate dve. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar…dan seterusnya… bukan-kondisi-dukungan-kuat, bukan-kondisi-kemunculan-sebelumnya, bukan-kondisi-kemunculan-kemudian, bukan-kondisi-pengulangan, bukan-kondisi-hasil, bukan-kondisi-nutrisi, bukan-kondisi-indria…dan seterusnya… bukan-kondisi-terpisah, bukan-ketiadaan dua, bukan-kelenyapan dua, bukan-tanpa-kelenyapan dua. Tevīsakaṃ (saupanissayaṃ) Kelompok dua puluh tiga (dengan dukungan kuat) Noatthipaccayā nahetupaccayā…pe… novigatapaccayā noavigate dve. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar…dan seterusnya… bukan-kondisi-kelenyapan, bukan-tanpa-kelenyapan dua. Tevīsakaṃ (sakammaṃ) Kelompok dua puluh tiga (dengan kamma) Noatthipaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nanissayapaccayā napurejātapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nakammapaccayā…pe… novigatapaccayā noavigate nava. Melalui kondisi bukan-keberadaan, bukan-kondisi-akar (akar diringkas), bukan-kondisi-dukungan, bukan-kondisi-kemunculan-sebelumnya (akar diringkas), bukan-kondisi-kamma…dan seterusnya… bukan-kondisi-kelenyapan, bukan-tanpa-kelenyapan sembilan. Nonatthidukaṃ Pasangan bukan-ketiadaan 547. Nonatthipaccayā nahetuyā pannarasa (saṃkhittaṃ). Nonatthiyā ca, novigate ca (nahetupaccayasadisaṃ). 547. Melalui kondisi bukan-ketiadaan: bukan-akar lima belas (ringkasan). Dan untuk bukan-ketiadaan, dan untuk bukan-kelenyapan (serupa dengan bukan-kondisi-akar). Novigatadukaṃ Pasangan bukan-kelenyapan 548. Novigatapaccayā nahetuyā pannarasa (saṃkhittaṃ). 548. Melalui kondisi bukan-kelenyapan: bukan-akar lima belas (ringkasan). Noavigatadukaṃ Pasangan bukan-tanpa-kelenyapan 549. Noavigatapaccayā nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava…pe… novigate nava. 549. Melalui kondisi bukan-tanpa-kelenyapan: bukan-akar sembilan, bukan-objek sembilan, bukan-dominasi sembilan…dan seterusnya… bukan-kelenyapan sembilan. Noavigatapaccayā… (noatthipaccayasadisaṃ). Melalui kondisi bukan-tanpa-kelenyapan… (serupa dengan kondisi bukan-keberadaan). Pañhāvārassa paccanīyagaṇanā. Penghitungan metode negatif dari bagian pertanyaan. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Metode positif-negatif dari kondisi-kondisi. Hetudukaṃ Pasangan akar 550. Hetupaccayā naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte [Pg.210] satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. (19) 550. Melalui kondisi akar: bukan-objek tujuh, bukan-dominasi tujuh, bukan-kedekatan tujuh, bukan-kedekatan-segera tujuh, bukan-timbal-balik tiga, bukan-dukungan-kuat tujuh, bukan-kemunculan-sebelumnya tujuh, bukan-kemunculan-kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh, bukan-nutrisi tujuh, bukan-indria tujuh, bukan-jhāna tujuh, bukan-jalan tujuh, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tujuh, bukan-kelenyapan tujuh. (19) Hetusāmaññaghaṭanā (9) Kombinasi umum dari akar (9) 551. Hetu-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 551. Akar, kemunculan-bersama, dukungan, keberadaan, dan tanpa-kelenyapan: bukan-objek tujuh, bukan-dominasi tujuh, bukan-kedekatan tujuh, bukan-kedekatan-segera tujuh, bukan-timbal-balik tiga, bukan-dukungan-kuat tujuh, bukan-kemunculan-sebelumnya tujuh, bukan-kemunculan-kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh, bukan-nutrisi tujuh, bukan-indria tujuh, bukan-jhāna tujuh, bukan-jalan tujuh, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tujuh, bukan-kelenyapan tujuh. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, dukungan, keberadaan, dan tanpa-kelenyapan: bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kedekatan tiga, bukan-kedekatan-segera tiga, bukan-dukungan-kuat tiga, bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, bukan-kemunculan-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait satu, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Hetu -sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Akar, kemunculan-bersama, timbal-balik, dukungan, terkait, keberadaan, dan tanpa-kelenyapan: bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kedekatan tiga, bukan-kedekatan-segera tiga, bukan-dukungan-kuat tiga, bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, bukan-kemunculan-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Hetu-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Akar, muncul bersamaan, landasan, tidak terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa jeda ada tiga, dalam bukan-segera setelahnya ada tiga, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-pendukung kuat ada tiga, dalam bukan-muncul lebih dulu ada tiga, dalam bukan-muncul kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-akibat ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terkait ada tiga, dalam bukan-tidak ada ada tiga, dalam bukan-lenyap ada tiga. (Bukan-akibat – 4) Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti [Pg.211] naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, landasan, akibat, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, akibat, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, akibat, terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, landasan, akibat, tidak terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, akibat, tidak terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. (Dengan akibat – 5) Saindriya-maggaghaṭanā (9) Rangkaian dengan Indra dan Jalan (9) 552. Hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti [Pg.212] naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri, napurejāte cattāri, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, najhāne cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 552. Akar, muncul bersamaan, landasan, indra, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada empat, dalam bukan-dominasi ada empat, dalam bukan-tanpa jeda ada empat, dalam bukan-segera setelahnya ada empat, dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada empat, dalam bukan-muncul lebih dulu ada empat, dalam bukan-muncul kemudian ada empat, dalam bukan-pengulangan ada empat, dalam bukan-kamma ada empat, dalam bukan-akibat ada empat, dalam bukan-nutrisi ada empat, dalam bukan-jhana ada empat, dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-tidak terkait ada dua, dalam bukan-tidak ada ada empat, dalam bukan-lenyap ada empat. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naadhipatiyā dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, indra, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua, dalam bukan-dominasi ada dua, dalam bukan-tanpa jeda ada dua, dalam bukan-segera setelahnya ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada dua, dalam bukan-muncul lebih dulu ada dua, dalam bukan-muncul kemudian ada dua, dalam bukan-pengulangan ada dua, dalam bukan-kamma ada dua, dalam bukan-akibat ada dua, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-jhana ada dua, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada dua, dalam bukan-tidak ada ada dua, dalam bukan-lenyap ada dua. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naadhipatiyā dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, indra, jalan, terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua, dalam bukan-dominasi ada dua, dalam bukan-tanpa jeda ada dua, dalam bukan-segera setelahnya ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada dua, dalam bukan-muncul lebih dulu ada dua, dalam bukan-muncul kemudian ada dua, dalam bukan-pengulangan ada dua, dalam bukan-kamma ada dua, dalam bukan-akibat ada dua, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-jhana ada dua, dalam bukan-tidak terkait ada dua, dalam bukan-tidak ada ada dua, dalam bukan-lenyap ada dua. Hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naadhipatiyā dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naaññamaññe dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, nasampayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. (Avipākaṃ – 4) Akar, muncul bersamaan, landasan, indra, jalan, tidak terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua, dalam bukan-dominasi ada dua, dalam bukan-tanpa jeda ada dua, dalam bukan-segera setelahnya ada dua, dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada dua, dalam bukan-muncul lebih dulu ada dua, dalam bukan-muncul kemudian ada dua, dalam bukan-pengulangan ada dua, dalam bukan-kamma ada dua, dalam bukan-akibat ada dua, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-jhana ada dua, dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-tidak ada ada dua, dalam bukan-lenyap ada dua. (Bukan-akibat – 4) Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, landasan, akibat, indra, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare [Pg.213] ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, akibat, indra, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Akar, muncul bersamaan, timbal balik, landasan, akibat, indra, jalan, terkait, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa jeda ada satu, dalam bukan-segera setelahnya ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada satu, dalam bukan-tidak ada ada satu, dalam bukan-lenyap ada satu. Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Sebab, kemunculan-bersama, tumpuan, hasil, indria, jalan, terpisah, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-terasosiasi satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Sebab, kemunculan-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, indria, jalan, terpisah, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-terasosiasi satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. (Dengan-hasil – 5) Sādhipati-indriya-maggaghaṭanā (6) Rangkaian dominasi, indria, [dan] jalan (6) 553. Hetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri, napurejāte cattāri, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, najhāne cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 553. Sebab-dominasi, kemunculan-bersama, tumpuan, indria, jalan, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek empat, dalam bukan-kedekatan empat, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan empat, dalam bukan-timbal-balik dua, dalam bukan-ketergantungan-kuat empat, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu empat, dalam bukan-muncul-kemudian empat, dalam bukan-pengulangan empat, dalam bukan-kamma empat, dalam bukan-hasil empat, dalam bukan-nutrisi empat, dalam bukan-jhāna empat, dalam bukan-terasosiasi dua, dalam bukan-terpisah dua, dalam bukan-ketiadaan empat, dalam bukan-kelenyapan empat. Hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve[Pg.214], nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Sebab-dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, tumpuan, indria, jalan, terasosiasi, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek dua, dalam bukan-kedekatan dua, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan dua, dalam bukan-ketergantungan-kuat dua, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu dua, dalam bukan-muncul-kemudian dua, dalam bukan-pengulangan dua, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-hasil dua, dalam bukan-nutrisi dua, dalam bukan-jhāna dua, dalam bukan-terpisah dua, dalam bukan-ketiadaan dua, dalam bukan-kelenyapan dua. Hetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naaññamaññe dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, nasampayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. (Avipākaṃ – 3) Sebab-dominasi, kemunculan-bersama, tumpuan, indria, jalan, terpisah, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek dua, dalam bukan-kedekatan dua, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan dua, dalam bukan-timbal-balik dua, dalam bukan-ketergantungan-kuat dua, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu dua, dalam bukan-muncul-kemudian dua, dalam bukan-pengulangan dua, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-hasil dua, dalam bukan-nutrisi dua, dalam bukan-jhāna dua, dalam bukan-terasosiasi dua, dalam bukan-ketiadaan dua, dalam bukan-kelenyapan dua. (Tanpa-hasil – 3) Hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Sebab-dominasi, kemunculan-bersama, tumpuan, hasil, indria, jalan, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-terasosiasi satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Sebab-dominasi, kemunculan-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, indria, jalan, terasosiasi, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Hetādhipati -sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Sebab-dominasi, kemunculan-bersama, tumpuan, hasil, indria, jalan, terpisah, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-objek satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-terasosiasi satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. (Dengan-hasil – 3) Hetumūlakaṃ. Berdasar pada sebab. Ārammaṇadukaṃ Pasangan objek. 554. Ārammaṇapaccayā nahetuyā nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, nasahajāte nava, naaññamaññe nava, nanissaye nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava[Pg.215], nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava. (23) 554. Melalui kondisi objek: dalam bukan-sebab sembilan, dalam bukan-dominasi sembilan, dalam bukan-kedekatan sembilan, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan sembilan, dalam bukan-kemunculan-bersama sembilan, dalam bukan-timbal-balik sembilan, dalam bukan-tumpuan sembilan, dalam bukan-ketergantungan-kuat sembilan, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu sembilan, dalam bukan-muncul-kemudian sembilan, dalam bukan-pengulangan sembilan, dalam bukan-kamma sembilan, dalam bukan-hasil sembilan, dalam bukan-nutrisi sembilan, dalam bukan-indria sembilan, dalam bukan-jhāna sembilan, dalam bukan-jalan sembilan, dalam bukan-terasosiasi sembilan, dalam bukan-terpisah sembilan, dalam bukan-keberadaan sembilan, dalam bukan-ketiadaan sembilan, dalam bukan-kelenyapan sembilan, dalam bukan-tidak-lenyap sembilan. (23) Ārammaṇaghaṭanā (5) Rangkaian objek (5) 555. Ārammaṇa-adhipati-upanissayanti nahetuyā satta, naanantare sattaṃ, nasamanantare satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate satta. 555. Objek, dominasi, [dan] ketergantungan-kuat: dalam bukan-sebab tujuh, dalam bukan-kedekatan tujuh, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan tujuh, dalam bukan-kemunculan-bersama tujuh, dalam bukan-timbal-balik tujuh, dalam bukan-tumpuan tujuh, dalam bukan-muncul-lebih-dahulu tujuh, dalam bukan-muncul-kemudian tujuh, dalam bukan-pengulangan tujuh, dalam bukan-kamma tujuh, dalam bukan-hasil tujuh, dalam bukan-nutrisi tujuh, dalam bukan-indria tujuh, dalam bukan-jhāna tujuh, dalam bukan-jalan tujuh, dalam bukan-terasosiasi tujuh, dalam bukan-terpisah tujuh, dalam bukan-keberadaan tujuh, dalam bukan-ketiadaan tujuh, dalam bukan-kelenyapan tujuh, dalam bukan-tidak-lenyap tujuh. Ārammaṇa -purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Objek, muncul-lebih-dahulu, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-sebab tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kedekatan tiga, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan tiga, dalam bukan-kemunculan-bersama tiga, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-tumpuan tiga, dalam bukan-ketergantungan-kuat tiga, dalam bukan-muncul-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-nutrisi tiga, dalam bukan-indria tiga, dalam bukan-jhāna tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terasosiasi tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga. Ārammaṇa-nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Objek, tumpuan, muncul-lebih-dahulu, terpisah, ada, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-sebab tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kedekatan tiga, dalam bukan-kesetaraan-kedekatan tiga, dalam bukan-kemunculan-bersama tiga, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-ketergantungan-kuat tiga, dalam bukan-muncul-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-nutrisi tiga, dalam bukan-indria tiga, dalam bukan-jhāna tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terasosiasi tiga, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga. Ārammaṇa-adhipati-upanissaya-purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan kondisi objek, dominasi, pendukung kuat, yang lahir lebih dulu, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar satu, bukan-tanpa jeda satu, bukan-segera sekali satu, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik satu, bukan-dukungan satu, bukan-yang lahir kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-terpisah satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Ārammaṇa-adhipati-nissaya-upanissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.216] nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan kondisi objek, dominasi, dukungan, pendukung kuat, yang lahir lebih dulu, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar satu, bukan-tanpa jeda satu, bukan-segera sekali satu, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik satu, bukan-yang lahir kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Ārammaṇamūlakaṃ. Bagian Dasar Objek. Adhipatidukaṃ Pasangan Dominasi. 556. Adhipatipaccayā nahetuyā dasa, naārammaṇe satta, naanantare dasa, nasamanantare dasa, nasahajāte satta, naaññamaññe aṭṭha, nanissaye satta, naupanissaye satta, napurejāte dasa, napacchājāte dasa, naāsevane dasa, nakamme dasa, navipāke dasa, naāhāre dasa, naindriye dasa, najhāne dasa, namagge dasa, nasampayutte aṭṭha, navippayutte satta, noatthiyā satta, nonatthiyā dasa, novigate dasa, no avigate satta. (23) 556. Melalui kondisi dominasi: bukan-akar sepuluh, bukan-objek tujuh, bukan-tanpa jeda sepuluh, bukan-segera sekali sepuluh, bukan-muncul bersama tujuh, bukan-timbal balik delapan, bukan-dukungan tujuh, bukan-pendukung kuat tujuh, bukan-yang lahir lebih dulu sepuluh, bukan-yang lahir kemudian sepuluh, bukan-pengulangan sepuluh, bukan-kamma sepuluh, bukan-hasil sepuluh, bukan-nutrisi sepuluh, bukan-indra sepuluh, bukan-jhana sepuluh, bukan-jalan sepuluh, bukan-terkait delapan, bukan-terpisah tujuh, bukan-keberadaan tujuh, bukan-ketiadaan sepuluh, bukan-kelenyapan sepuluh, bukan-ketidaklenyapan tujuh. (23) Adhipatimissakaghaṭanā (3) Kombinasi Campuran Dominasi (3) 557. Adhipati-atthi-avigatanti nahetuyā aṭṭha, naārammaṇe satta, naanantare aṭṭha, nasamanantare aṭṭha, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte aṭṭha, naāsevane aṭṭha, nakamme aṭṭha, navipāke aṭṭha, naāhāre aṭṭha, naindriye aṭṭha, najhāne aṭṭha, namagge aṭṭha, nasampayutte cattāri, navippayutte cattāri, nonatthiyā aṭṭha, novigate aṭṭha. 557. Berdasarkan kondisi dominasi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar delapan, bukan-objek tujuh, bukan-tanpa jeda delapan, bukan-segera sekali delapan, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik empat, bukan-dukungan satu, bukan-pendukung kuat tujuh, bukan-yang lahir lebih dulu tujuh, bukan-yang lahir kemudian delapan, bukan-pengulangan delapan, bukan-kamma delapan, bukan-hasil delapan, bukan-nutrisi delapan, bukan-indra delapan, bukan-jhana delapan, bukan-jalan delapan, bukan-terkait empat, bukan-terpisah empat, bukan-ketiadaan delapan, bukan-kelenyapan delapan. Adhipati -nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā aṭṭha, naārammaṇe satta, naanantare aṭṭha, nasamanantare aṭṭha, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte aṭṭha, naāsevane aṭṭha, nakamme aṭṭha, navipāke aṭṭha, naāhāre aṭṭha, naindriye aṭṭha, najhāne aṭṭha, namagge aṭṭha, nasampayutte cattāri, navippayutte tīṇi, nonatthiyā aṭṭha, novigate aṭṭha. Berdasarkan kondisi dominasi, dukungan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar delapan, bukan-objek tujuh, bukan-tanpa jeda delapan, bukan-segera sekali delapan, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik empat, bukan-pendukung kuat tujuh, bukan-yang lahir lebih dulu tujuh, bukan-yang lahir kemudian delapan, bukan-pengulangan delapan, bukan-kamma delapan, bukan-hasil delapan, bukan-nutrisi delapan, bukan-indra delapan, bukan-jhana delapan, bukan-jalan delapan, bukan-terkait empat, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan delapan, bukan-kelenyapan delapan. Adhipati-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.217] nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, naindriye cattāri, najhāne cattāri, namagge cattāri, nasampayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. Berdasarkan kondisi dominasi, dukungan, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar empat, bukan-objek tiga, bukan-tanpa jeda empat, bukan-segera sekali empat, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik empat, bukan-pendukung kuat tiga, bukan-yang lahir lebih dulu tiga, bukan-yang lahir kemudian empat, bukan-pengulangan empat, bukan-kamma empat, bukan-hasil empat, bukan-nutrisi empat, bukan-indra empat, bukan-jhana empat, bukan-jalan empat, bukan-terkait empat, bukan-ketiadaan empat, bukan-kelenyapan empat. Pakiṇṇakaghaṭanā (3) Kombinasi Campuran (3) 558. Adhipati-ārammaṇa-upanissayanti nahetuyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate satta. 558. Berdasarkan kondisi dominasi, objek, dan pendukung kuat: bukan-akar tujuh, bukan-tanpa jeda tujuh, bukan-segera sekali tujuh, bukan-muncul bersama tujuh, bukan-timbal balik tujuh, bukan-dukungan tujuh, bukan-yang lahir lebih dulu tujuh, bukan-yang lahir kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh, bukan-nutrisi tujuh, bukan-indra tujuh, bukan-jhana tujuh, bukan-jalan tujuh, bukan-terkait tujuh, bukan-terpisah tujuh, bukan-keberadaan tujuh, bukan-ketiadaan tujuh, bukan-kelenyapan tujuh, bukan-ketidaklenyapan tujuh. Adhipati-ārammaṇa-upanissaya-purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan kondisi dominasi, objek, pendukung kuat, yang lahir lebih dulu, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar satu, bukan-tanpa jeda satu, bukan-segera sekali satu, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik satu, bukan-dukungan satu, bukan-yang lahir kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-terpisah satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Adhipati-ārammaṇa-nissaya-upanissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan kondisi dominasi, objek, dukungan, pendukung kuat, yang lahir lebih dulu, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar satu, bukan-tanpa jeda satu, bukan-segera sekali satu, bukan-muncul bersama satu, bukan-timbal balik satu, bukan-yang lahir kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Sahajāta-chandādhipatighaṭanā (6) Kombinasi Dominasi-Keinginan-Muncul-Bersama (6) 559. Adhipati-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta[Pg.218], naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 559. Berdasarkan kondisi dominasi, muncul bersama, dukungan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar tujuh, bukan-objek tujuh, bukan-tanpa jeda tujuh, bukan-segera sekali tujuh, bukan-timbal balik tiga, bukan-pendukung kuat tujuh, bukan-yang lahir lebih dulu tujuh, bukan-yang lahir kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-hasil tujuh, bukan-nutrisi tujuh, bukan-indra tujuh, bukan-jhana tujuh, bukan-jalan tujuh, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tujuh, bukan-kelenyapan tujuh. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Berdasarkan kondisi dominasi, muncul bersama, timbal balik, dukungan, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-tanpa jeda tiga, bukan-segera sekali tiga, bukan-pendukung kuat tiga, bukan-yang lahir lebih dulu tiga, bukan-yang lahir kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Adhipati-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, terpisah, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tiga, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terhubung ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, hasil, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-seketika ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketidakberadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Terkait dominan, muncul-bersama, timbal-balik, landasan, hasil, terhubung, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-seketika ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketidakberadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ[Pg.219], naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, hasil, terpisah, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-seketika ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-ketidakberadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 3) Cittādhipatighaṭanā (6) Gabungan Dominan Kesadaran (6) 560. Adhipati-sahajāta-nissaya-āhāra-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 560. Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, nutrisi, indra, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tujuh, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-kedekatan ada tujuh, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tujuh, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tujuh, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-kamma ada tujuh, dalam bukan-hasil ada tujuh, dalam bukan-jhāna ada tujuh, dalam bukan-jalan ada tujuh, dalam bukan-terhubung ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tujuh, dalam bukan-kelenyapan ada tujuh. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Terkait dominan, muncul-bersama, timbal-balik, landasan, nutrisi, indra, terhubung, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. Adhipati-sahajāta-nissaya-āhāra-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, nutrisi, indra, terpisah, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tiga, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terhubung ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-indriya-atthi-avigatanti [Pg.220] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, hasil, nutrisi, indra, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-seketika ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketidakberadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Terkait dominan, muncul-bersama, timbal-balik, landasan, hasil, nutrisi, indra, terhubung, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-seketika ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketidakberadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, hasil, nutrisi, indra, terpisah, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-seketika ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-ketidakberadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 3) Vīriyādhipatighaṭanā (6) Gabungan Dominan Energi (6) 561. Adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 561. Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, indra, jalan, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tujuh, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-kedekatan ada tujuh, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tujuh, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tujuh, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-kamma ada tujuh, dalam bukan-hasil ada tujuh, dalam bukan-nutrisi ada tujuh, dalam bukan-jhāna ada tujuh, dalam bukan-terhubung ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tujuh, dalam bukan-kelenyapan ada tujuh. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Terkait dominan, muncul-bersama, timbal-balik, landasan, indra, jalan, terhubung, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. Adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Terkait dominan, muncul-bersama, landasan, indra, jalan, terpisah, eksistensi, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan-seketika ada tiga, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-terhubung ada tiga, dalam bukan-ketidakberadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti [Pg.221] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dominan-muncul bersama-landasan-akibat-indra-jalan-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-akar satu, melalui non-objek satu, melalui non-kedekatan satu, melalui non-kesegeraan satu, melalui non-timbal balik satu, melalui non-landasan kuat satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-jhana satu, melalui non-terkait satu, melalui non-terpisah satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dominan-muncul bersama-timbal balik-landasan-akibat-indra-jalan-terkait-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-akar satu, melalui non-objek satu, melalui non-kedekatan satu, melalui non-kesegeraan satu, melalui non-landasan kuat satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-jhana satu, melalui non-terpisah satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. Adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Dominan-muncul bersama-landasan-akibat-indra-jalan-terpisah-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-akar satu, melalui non-objek satu, melalui non-kedekatan satu, melalui non-kesegeraan satu, melalui non-timbal balik satu, melalui non-landasan kuat satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-jhana satu, melalui non-terkait satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. (Dengan akibat - 3) Vīmaṃsādhipatighaṭanā (6) Kombinasi dominan-investigasi (6) 562. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri, napurejāte cattāri, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, najhāne cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 562. Dominan-akar-muncul bersama-landasan-indra-jalan-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-objek empat, melalui non-kedekatan empat, melalui non-kesegeraan empat, melalui non-timbal balik dua, melalui non-landasan kuat empat, melalui non-muncul sebelumnya empat, melalui non-muncul kemudian empat, melalui non-pengulangan empat, melalui non-kamma empat, melalui non-akibat empat, melalui non-nutrisi empat, melalui non-jhana empat, melalui non-terkait dua, melalui non-terpisah dua, melalui non-ketiadaan empat, melalui non-kelenyapan empat. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Dominan-akar-muncul bersama-timbal balik-landasan-indra-jalan-terkait-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-objek dua, melalui non-kedekatan dua, melalui non-kesegeraan dua, melalui non-landasan kuat dua, melalui non-muncul sebelumnya dua, melalui non-muncul kemudian dua, melalui non-pengulangan dua, melalui non-kamma dua, melalui non-akibat dua, melalui non-nutrisi dua, melalui non-jhana dua, melalui non-terpisah dua, melalui non-ketiadaan dua, melalui non-kelenyapan dua. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naaññamaññe [Pg.222] dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, nasampayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. (Avipākaṃ – 3) Dominan-akar-muncul bersama-landasan-indra-jalan-terpisah-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-objek dua, melalui non-kedekatan dua, melalui non-kesegeraan dua, melalui non-timbal balik dua, melalui non-landasan kuat dua, melalui non-muncul sebelumnya dua, melalui non-muncul kemudian dua, melalui non-pengulangan dua, melalui non-kamma dua, melalui non-akibat dua, melalui non-nutrisi dua, melalui non-jhana dua, melalui non-terkait dua, melalui non-ketiadaan dua, melalui non-kelenyapan dua. (Tanpa akibat - 3) Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dominan-akar-muncul bersama-landasan-akibat-indra-jalan-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-objek satu, melalui non-kedekatan satu, melalui non-kesegeraan satu, melalui non-timbal balik satu, melalui non-landasan kuat satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-jhana satu, melalui non-terkait satu, melalui non-terpisah satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dominan-akar-muncul bersama-timbal balik-landasan-akibat-indra-jalan-terkait-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-objek satu, melalui non-kedekatan satu, melalui non-kesegeraan satu, melalui non-landasan kuat satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-jhana satu, melalui non-terpisah satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. Adhipati-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Dominan-akar-muncul bersama-landasan-akibat-indra-jalan-terpisah-keberadaan-dan-tanpa kelenyapan: melalui non-objek satu, melalui non-kedekatan satu, melalui non-kesegeraan satu, melalui non-timbal balik satu, melalui non-landasan kuat satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-jhana satu, melalui non-terkait satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. (Dengan akibat - 3) Adhipatimūlakaṃ. Berdasarkan pada Dominan. Anantaradukaṃ Duka Kedekatan 563. Anantarapaccayā nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane pañca, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, noavigate satta. (19) 563. Melalui kondisi kedekatan: melalui non-akar tujuh, melalui non-objek tujuh, melalui non-dominan tujuh, melalui non-muncul bersama tujuh, melalui non-timbal balik tujuh, melalui non-landasan tujuh, melalui non-muncul sebelumnya tujuh, melalui non-muncul kemudian tujuh, melalui non-pengulangan lima, melalui non-kamma tujuh, melalui non-akibat tujuh, melalui non-nutrisi tujuh, melalui non-indra tujuh, melalui non-jhana tujuh, melalui non-jalan tujuh, melalui non-terkait tujuh, melalui non-terpisah tujuh, melalui non-ketiadaan tujuh, melalui non-kelenyapan tujuh. (19) Anantaraghaṭanā (3) Kombinasi Kedekatan (3) 564. Anantara -samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti [Pg.223] nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane pañca, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, noavigate satta. 564. Kedekatan-kesegeraan-landasan kuat-ketiadaan-dan-kelenyapan: melalui non-akar tujuh, melalui non-objek tujuh, melalui non-dominan tujuh, melalui non-muncul bersama tujuh, melalui non-timbal balik tujuh, melalui non-landasan tujuh, melalui non-muncul sebelumnya tujuh, melalui non-muncul kemudian tujuh, melalui non-pengulangan lima, melalui non-kamma tujuh, melalui non-akibat tujuh, melalui non-nutrisi tujuh, melalui non-indra tujuh, melalui non-jhana tujuh, melalui non-jalan tujuh, melalui non-terkait tujuh, melalui non-terpisah tujuh, melalui non-ketiadaan tujuh, melalui non-kelenyapan tujuh. Anantara-samanantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā tīṇi, noavigate tīṇi. Kedekatan-kesegeraan-landasan kuat-pengulangan-ketiadaan-dan-kelenyapan: melalui non-akar tiga, melalui non-objek tiga, melalui non-dominan tiga, melalui non-muncul bersama tiga, melalui non-timbal balik tiga, melalui non-landasan tiga, melalui non-muncul sebelumnya tiga, melalui non-muncul kemudian tiga, melalui non-kamma tiga, melalui non-akibat tiga, melalui non-nutrisi tiga, melalui non-indra tiga, melalui non-jhana tiga, melalui non-jalan tiga, melalui non-terkait tiga, melalui non-terpisah tiga, melalui non-ketiadaan tiga, melalui non-kelenyapan tiga. Anantara-samanantara-upanissaya-kamma-natthi-vigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, noatthiyā ekaṃ, noavigate ekaṃ. Kedekatan-kesegeraan-landasan kuat-kamma-ketiadaan-dan-kelenyapan: melalui non-akar satu, melalui non-objek satu, melalui non-dominan satu, melalui non-muncul bersama satu, melalui non-timbal balik satu, melalui non-landasan satu, melalui non-muncul sebelumnya satu, melalui non-muncul kemudian satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-akibat satu, melalui non-nutrisi satu, melalui non-indra satu, melalui non-jhana satu, melalui non-jalan satu, melalui non-terkait satu, melalui non-terpisah satu, melalui non-ketiadaan satu, melalui non-kelenyapan satu. Anantaramūlakaṃ. Berdasarkan pada Kedekatan. Samanantaradukaṃ Duka Kesegeraan 565. Samanantarapaccayā nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane pañca, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, noavigate satta. (19) 565. Melalui kondisi kedekatan, untuk bukan-akar ada tujuh, bukan-objek ada tujuh, bukan-dominasi ada tujuh, bukan-muncul-bersamaan ada tujuh, bukan-timbal-balik ada tujuh, bukan-landasan ada tujuh, bukan-muncul-lebih-dahulu ada tujuh, bukan-muncul-kemudian ada tujuh, bukan-pengulangan ada lima, bukan-kamma ada tujuh, bukan-pematangan ada tujuh, bukan-nutrisi ada tujuh, bukan-indera ada tujuh, bukan-jhāna ada tujuh, bukan-jalan ada tujuh, bukan-berasosiasi ada tujuh, bukan-terpisah ada tujuh, bukan-keberadaan ada tujuh, bukan-ketidaklenyapan ada tujuh. (19) Samanantaraghaṭanā (3) Kombinasi kedekatan (3) 566. Samanantara-anantara-upanissaya-natthi-vigatanti [Pg.224] nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane pañca, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, noavigate satta. 566. Kondisi kedekatan, tanpa-selang, pendukung-kuat, ketiadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada tujuh, bukan-objek ada tujuh, bukan-dominasi ada tujuh, bukan-muncul-bersamaan ada tujuh, bukan-timbal-balik ada tujuh, bukan-landasan ada tujuh, bukan-muncul-lebih-dahulu ada tujuh, bukan-muncul-kemudian ada tujuh, bukan-pengulangan ada lima, bukan-kamma ada tujuh, bukan-pematangan ada tujuh, bukan-nutrisi ada tujuh, bukan-indera ada tujuh, bukan-jhāna ada tujuh, bukan-jalan ada tujuh, bukan-berasosiasi ada tujuh, bukan-terpisah ada tujuh, bukan-keberadaan ada tujuh, bukan-ketidaklenyapan ada tujuh. Samanantara-anantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā tīṇi, noavigate tīṇi. Kondisi kedekatan, tanpa-selang, pendukung-kuat, pengulangan, ketiadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada tiga, bukan-objek ada tiga, bukan-dominasi ada tiga, bukan-muncul-bersamaan ada tiga, bukan-timbal-balik ada tiga, bukan-landasan ada tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu ada tiga, bukan-muncul-kemudian ada tiga, bukan-kamma ada tiga, bukan-pematangan ada tiga, bukan-nutrisi ada tiga, bukan-indera ada tiga, bukan-jhāna ada tiga, bukan-jalan ada tiga, bukan-berasosiasi ada tiga, bukan-terpisah ada tiga, bukan-keberadaan ada tiga, bukan-ketidaklenyapan ada tiga. Samanantara-anantara-upanissaya-kamma-natthi-vigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, noatthiyā ekaṃ, noavigate ekaṃ. Kondisi kedekatan, tanpa-selang, pendukung-kuat, kamma, ketiadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada satu, bukan-objek ada satu, bukan-dominasi ada satu, bukan-muncul-bersamaan ada satu, bukan-timbal-balik ada satu, bukan-landasan ada satu, bukan-muncul-lebih-dahulu ada satu, bukan-muncul-kemudian ada satu, bukan-pengulangan ada satu, bukan-pematangan ada satu, bukan-nutrisi ada satu, bukan-indera ada satu, bukan-jhāna ada satu, bukan-jalan ada satu, bukan-berasosiasi ada satu, bukan-terpisah ada satu, bukan-keberadaan ada satu, bukan-ketidaklenyapan ada satu. Samanantaramūlakaṃ. Dasar kedekatan. Sahajātadukaṃ Pasangan muncul-bersamaan. 567. Sahajātapaccayā nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe pañca, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā nava, novigate nava. (20) 567. Melalui kondisi muncul-bersamaan, untuk bukan-akar ada sembilan, bukan-objek ada sembilan, bukan-dominasi ada sembilan, bukan-tanpa-selang ada sembilan, bukan-kedekatan ada sembilan, bukan-timbal-balik ada lima, bukan-pendukung-kuat ada sembilan, bukan-muncul-lebih-dahulu ada sembilan, bukan-muncul-kemudian ada sembilan, bukan-pengulangan ada sembilan, bukan-kamma ada sembilan, bukan-pematangan ada sembilan, bukan-nutrisi ada sembilan, bukan-indera ada sembilan, bukan-jhāna ada sembilan, bukan-jalan ada sembilan, bukan-berasosiasi ada lima, bukan-terpisah ada tiga, bukan-ketiadaan ada sembilan, bukan-ketidaklenyapan ada sembilan. (20) Sahajātaghaṭanā (10) Kombinasi muncul-bersamaan (10) 568. Sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti [Pg.225] nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe pañca, naupanissaye nava…pe… namagge nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā nava, novigate nava. 568. Kondisi muncul-bersamaan, landasan, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada sembilan, bukan-objek ada sembilan, bukan-dominasi ada sembilan, bukan-tanpa-selang ada sembilan, bukan-kedekatan ada sembilan, bukan-timbal-balik ada lima, bukan-pendukung-kuat ada sembilan…dan seterusnya… bukan-jalan ada sembilan, bukan-berasosiasi ada lima, bukan-terpisah ada tiga, bukan-ketiadaan ada sembilan, bukan-ketidaklenyapan ada sembilan. Sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Kondisi muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada tiga, bukan-objek ada tiga, bukan-dominasi ada tiga, bukan-tanpa-selang ada tiga, bukan-kedekatan ada tiga, bukan-pendukung-kuat ada tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu ada tiga, bukan-muncul-kemudian ada tiga, bukan-pengulangan ada tiga, bukan-kamma ada tiga, bukan-pematangan ada tiga, bukan-nutrisi ada tiga, bukan-indera ada tiga, bukan-jhāna ada tiga, bukan-jalan ada tiga, bukan-berasosiasi ada satu, bukan-terpisah ada tiga, bukan-ketiadaan ada tiga, bukan-ketidaklenyapan ada tiga. Sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Kondisi muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, berasosiasi, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada tiga, bukan-objek ada tiga, bukan-dominasi ada tiga, bukan-tanpa-selang ada tiga, bukan-kedekatan ada tiga, bukan-pendukung-kuat ada tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu ada tiga, bukan-muncul-kemudian ada tiga, bukan-pengulangan ada tiga, bukan-kamma ada tiga, bukan-pematangan ada tiga, bukan-nutrisi ada tiga, bukan-indera ada tiga, bukan-jhāna ada tiga, bukan-jalan ada tiga, bukan-terpisah ada tiga, bukan-ketiadaan ada tiga, bukan-ketidaklenyapan ada tiga. Sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Kondisi muncul-bersamaan, landasan, terpisah, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada tiga, bukan-objek ada tiga, bukan-dominasi ada tiga, bukan-tanpa-selang ada tiga, bukan-kedekatan ada tiga, bukan-timbal-balik ada tiga, bukan-pendukung-kuat ada tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu ada tiga, bukan-muncul-kemudian ada tiga, bukan-pengulangan ada tiga, bukan-kamma ada tiga, bukan-pematangan ada tiga, bukan-nutrisi ada tiga, bukan-indera ada tiga, bukan-jhāna ada tiga, bukan-jalan ada tiga, bukan-berasosiasi ada tiga, bukan-ketiadaan ada tiga, bukan-ketidaklenyapan ada tiga. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) Kondisi muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, terpisah, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada satu, bukan-objek ada satu, bukan-dominasi ada satu, bukan-tanpa-selang ada satu, bukan-kedekatan ada satu, bukan-pendukung-kuat ada satu, bukan-muncul-lebih-dahulu ada satu, bukan-muncul-kemudian ada satu, bukan-pengulangan ada satu, bukan-kamma ada satu, bukan-pematangan ada satu, bukan-nutrisi ada satu, bukan-indera ada satu, bukan-jhāna ada satu, bukan-jalan ada satu, bukan-berasosiasi ada satu, bukan-ketiadaan ada satu, bukan-ketidaklenyapan ada satu. (Bukan-pematangan – 5) Sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti [Pg.226] nahetuyā ekaṃ, na-ārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Kondisi muncul-bersamaan, landasan, pematangan, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada satu, bukan-objek ada satu, bukan-dominasi ada satu, bukan-tanpa-selang ada satu, bukan-kedekatan ada satu, bukan-timbal-balik ada satu, bukan-pendukung-kuat ada satu, bukan-muncul-lebih-dahulu ada satu, bukan-muncul-kemudian ada satu, bukan-pengulangan ada satu, bukan-kamma ada satu, bukan-nutrisi ada satu, bukan-indera ada satu, bukan-jhāna ada satu, bukan-jalan ada satu, bukan-berasosiasi ada satu, bukan-terpisah ada satu, bukan-ketiadaan ada satu, bukan-ketidaklenyapan ada satu. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Kondisi muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, pematangan, keberadaan, ketidaklenyapan: untuk bukan-akar ada satu, bukan-objek ada satu, bukan-dominasi ada satu, bukan-tanpa-selang ada satu, bukan-kedekatan ada satu, bukan-pendukung-kuat ada satu, bukan-muncul-lebih-dahulu ada satu, bukan-muncul-kemudian ada satu, bukan-pengulangan ada satu, bukan-kamma ada satu, bukan-nutrisi ada satu, bukan-indera ada satu, bukan-jhāna ada satu, bukan-jalan ada satu, bukan-berasosiasi ada satu, bukan-terpisah ada satu, bukan-ketiadaan ada satu, bukan-ketidaklenyapan ada satu. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan kondisi muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, hasil, terasosiasi, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terpisah, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. Sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan kondisi muncul-bersama, dukungan, hasil, terpisah, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-timbal-balik, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. Sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne [Pg.227] ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Dengan kondisi muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, hasil, terpisah, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. (Dengan hasil – 5) Sahajātamūlakaṃ. Berakar pada muncul-bersama. Aññamaññadukaṃ Pasangan Timbal-Balik. 569. Aññamaññapaccayā nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (19) 569. Dengan kondisi timbal-balik: tiga melalui bukan-akar, tiga melalui bukan-objek, tiga melalui bukan-dominasi, tiga melalui bukan-kedekatan, tiga melalui bukan-kedekatan-segera, tiga melalui bukan-ketergantungan-kuat, tiga melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, tiga melalui bukan-yang-muncul-kemudian, tiga melalui bukan-pengulangan, tiga melalui bukan-kamma, tiga melalui bukan-hasil, tiga melalui bukan-makanan, tiga melalui bukan-indria, tiga melalui bukan-jhāna, tiga melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, tiga melalui bukan-terpisah, tiga melalui bukan-ketidakberadaan, tiga melalui bukan-kelenyapan. (19) Aññamaññaghaṭanā (6) Kombinasi Timbal-Balik (6) 570. Aññamañña-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 570. Dengan kondisi timbal-balik, muncul-bersama, dukungan, keberadaan, dan tidak-lenyap: tiga melalui bukan-akar, tiga melalui bukan-objek, tiga melalui bukan-dominasi, tiga melalui bukan-kedekatan, tiga melalui bukan-kedekatan-segera, tiga melalui bukan-ketergantungan-kuat, tiga melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, tiga melalui bukan-yang-muncul-kemudian, tiga melalui bukan-pengulangan, tiga melalui bukan-kamma, tiga melalui bukan-hasil, tiga melalui bukan-makanan, tiga melalui bukan-indria, tiga melalui bukan-jhāna, tiga melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, tiga melalui bukan-terpisah, tiga melalui bukan-ketidakberadaan, tiga melalui bukan-kelenyapan. Aññamañña-sahajāta-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dengan kondisi timbal-balik, muncul-bersama, dukungan, terasosiasi, keberadaan, dan tidak-lenyap: tiga melalui bukan-akar, tiga melalui bukan-objek, tiga melalui bukan-dominasi, tiga melalui bukan-kedekatan, tiga melalui bukan-kedekatan-segera, tiga melalui bukan-ketergantungan-kuat, tiga melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, tiga melalui bukan-yang-muncul-kemudian, tiga melalui bukan-pengulangan, tiga melalui bukan-kamma, tiga melalui bukan-hasil, tiga melalui bukan-makanan, tiga melalui bukan-indria, tiga melalui bukan-jhāna, tiga melalui bukan-jalan, tiga melalui bukan-terpisah, tiga melalui bukan-ketidakberadaan, tiga melalui bukan-kelenyapan. Aññamañña-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye [Pg.228] ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Avipākaṃ – 3) Dengan kondisi timbal-balik, muncul-bersama, dukungan, terpisah, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-hasil, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. (Tanpa hasil – 3) Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan kondisi timbal-balik, muncul-bersama, dukungan, hasil, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, satu melalui bukan-terpisah, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan kondisi timbal-balik, muncul-bersama, dukungan, hasil, terasosiasi, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terpisah, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. Aññamañña-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Dengan kondisi timbal-balik, muncul-bersama, dukungan, hasil, terpisah, keberadaan, dan tidak-lenyap: satu melalui bukan-akar, satu melalui bukan-objek, satu melalui bukan-dominasi, satu melalui bukan-kedekatan, satu melalui bukan-kedekatan-segera, satu melalui bukan-ketergantungan-kuat, satu melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, satu melalui bukan-yang-muncul-kemudian, satu melalui bukan-pengulangan, satu melalui bukan-kamma, satu melalui bukan-makanan, satu melalui bukan-indria, satu melalui bukan-jhāna, satu melalui bukan-jalan, satu melalui bukan-terasosiasi, satu melalui bukan-ketidakberadaan, satu melalui bukan-kelenyapan. (Dengan hasil – 3) Aññamaññamūlakaṃ. Berakar pada timbal-balik. Nissayadukaṃ Pasangan Dukungan. 571. Nissayapaccayā nahetuyā terasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe satta, naupanissaye terasa, napurejāte nava, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte satta, navippayutte tīṇi, nonatthiyā terasa, novigate terasa. (21) 571. Dengan kondisi dukungan: tiga belas melalui bukan-akar, tiga belas melalui bukan-objek, tiga belas melalui bukan-dominasi, tiga belas melalui bukan-kedekatan, tiga belas melalui bukan-kedekatan-segera, tiga melalui bukan-muncul-bersama, tujuh melalui bukan-timbal-balik, tiga belas melalui bukan-ketergantungan-kuat, sembilan melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, tiga belas melalui bukan-yang-muncul-kemudian, tiga belas melalui bukan-pengulangan, tiga belas melalui bukan-kamma, tiga belas melalui bukan-hasil, tiga belas melalui bukan-makanan, tiga belas melalui bukan-indria, tiga belas melalui bukan-jhāna, tiga belas melalui bukan-jalan, tujuh melalui bukan-terasosiasi, tiga melalui bukan-terpisah, tiga belas melalui bukan-ketidakberadaan, tiga belas melalui bukan-kelenyapan. (21) Nissayamissakaghaṭanā (6) Kombinasi Campuran Dukungan (6) 572. Nissaya-atthi-avigatanti [Pg.229] nahetuyā terasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe satta, naupanissaye terasa, napurejāte nava, na pacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte satta, navippayutte tīṇi, nonatthiyā terasa, novigate terasa. 572. Dengan kondisi dukungan, keberadaan, dan tidak-lenyap: tiga belas melalui bukan-akar, tiga belas melalui bukan-objek, tiga belas melalui bukan-dominasi, tiga belas melalui bukan-kedekatan, tiga belas melalui bukan-kedekatan-segera, tiga melalui bukan-muncul-bersama, tujuh melalui bukan-timbal-balik, tiga belas melalui bukan-ketergantungan-kuat, sembilan melalui bukan-yang-muncul-lebih-dahulu, tiga belas melalui bukan-yang-muncul-kemudian, tiga belas melalui bukan-pengulangan, tiga belas melalui bukan-kamma, tiga belas melalui bukan-hasil, tiga belas melalui bukan-makanan, tiga belas melalui bukan-indria, tiga belas melalui bukan-jhāna, tiga belas melalui bukan-jalan, tujuh melalui bukan-terasosiasi, tiga melalui bukan-terpisah, tiga belas melalui bukan-ketidakberadaan, tiga belas melalui bukan-kelenyapan. Nissaya-adhipati-atthi-avigatanti nahetuyā aṭṭha, naārammaṇe satta, naanantare aṭṭha, nasamanantare aṭṭha, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte aṭṭha, naāsevane aṭṭha, nakamme aṭṭha, navipāke aṭṭha, naāhāre aṭṭha, naindriye aṭṭha, najhāne aṭṭha, namagge aṭṭha, nasampayutte cattāri, navippayutte tīṇi, nonatthiyā aṭṭha, novigate aṭṭha. Pendukung-dominasi-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar delapan, bukan-objek tujuh, bukan-kesegeraan delapan, bukan-kesegeraan-dekat delapan, bukan-muncul-bersamaan satu, bukan-timbal-balik empat, bukan-pendukung-kuat tujuh, bukan-muncul-lebih-dahulu tujuh, bukan-muncul-kemudian delapan, bukan-pengulangan delapan, bukan-kamma delapan, bukan-akibat delapan, bukan-nutrisi delapan, bukan-indria delapan, bukan-jhāna delapan, bukan-jalan delapan, bukan-terkait empat, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan delapan, bukan-kelenyapan delapan. Nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. Pendukung-indria-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar tujuh, bukan-objek tujuh, bukan-dominasi tujuh, bukan-kesegeraan tujuh, bukan-kesegeraan-dekat tujuh, bukan-muncul-bersamaan satu, bukan-timbal-balik tiga, bukan-pendukung-kuat tujuh, bukan-muncul-lebih-dahulu tujuh, bukan-muncul-kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-akibat tujuh, bukan-nutrisi tujuh, bukan-jhāna tujuh, bukan-jalan tujuh, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tujuh, bukan-kelenyapan tujuh. Nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā pañca, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte tīṇi, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. Pendukung-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar lima, bukan-objek lima, bukan-dominasi lima, bukan-kesegeraan lima, bukan-kesegeraan-dekat lima, bukan-muncul-bersamaan tiga, bukan-timbal-balik lima, bukan-pendukung-kuat lima, bukan-muncul-lebih-dahulu tiga, bukan-muncul-kemudian lima, bukan-pengulangan lima, bukan-kamma lima, bukan-akibat lima, bukan-nutrisi lima, bukan-indria lima, bukan-jhāna lima, bukan-jalan lima, bukan-terkait lima, bukan-ketiadaan lima, bukan-kelenyapan lima. Nissaya-adhipati-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri[Pg.230], naāhāre cattāri, naindriye cattāri, najhāne cattāri, namagge cattāri, nasampayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. Pendukung-dominasi-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar empat, bukan-objek tiga, bukan-kesegeraan empat, bukan-kesegeraan-dekat empat, bukan-muncul-bersamaan satu, bukan-timbal-balik empat, bukan-pendukung-kuat tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu tiga, bukan-muncul-kemudian empat, bukan-pengulangan empat, bukan-kamma empat, bukan-akibat empat, bukan-nutrisi empat, bukan-indria empat, bukan-jhāna empat, bukan-jalan empat, bukan-terkait empat, bukan-ketiadaan empat, bukan-kelenyapan empat. Nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Pendukung-indria-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kesegeraan tiga, bukan-kesegeraan-dekat tiga, bukan-muncul-bersamaan satu, bukan-timbal-balik tiga, bukan-pendukung-kuat tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-akibat tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (4) Kombinasi Campuran (4) 573. Nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naṃindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 573. Pendukung-muncul lebih dahulu-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kesegeraan tiga, bukan-kesegeraan-dekat tiga, bukan-muncul-bersamaan tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-pendukung-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-akibat tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Nissaya-ārammaṇa-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Pendukung-objek-muncul lebih dahulu-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kesegeraan tiga, bukan-kesegeraan-dekat tiga, bukan-muncul-bersamaan tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-pendukung-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-akibat tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Nissaya-ārammaṇa-adhipati-upanissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Pendukung-objek-dominasi-pendukung kuat-muncul lebih dahulu-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar satu, bukan-kesegeraan satu, bukan-kesegeraan-dekat satu, bukan-muncul-bersamaan satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-akibat satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indria satu, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Nissaya-purejāta-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ[Pg.231], nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Pendukung-muncul lebih dahulu-indria-terpisah-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar satu, bukan-objek satu, bukan-dominasi satu, bukan-kesegeraan satu, bukan-kesegeraan-dekat satu, bukan-muncul-bersamaan satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-pendukung-kuat satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-akibat satu, bukan-nutrisi satu, bukan-jhāna satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-kelenyapan satu. Sahajātaghaṭanā (10) Kombinasi Muncul Bersamaan (10) 574. Nissaya-sahajāta-atthi-avigatanti nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe pañca, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā nava, novigate nava. 574. Pendukung-muncul bersamaan-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar sembilan, bukan-objek sembilan, bukan-dominasi sembilan, bukan-kesegeraan sembilan, bukan-kesegeraan-dekat sembilan, bukan-timbal-balik lima, bukan-pendukung-kuat sembilan, bukan-muncul-lebih-dahulu sembilan, bukan-muncul-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma sembilan, bukan-akibat sembilan, bukan-nutrisi sembilan, bukan-indria sembilan, bukan-jhāna sembilan, bukan-jalan sembilan, bukan-terkait lima, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan sembilan, bukan-kelenyapan sembilan. Nissaya-sahajāta-aññamañña-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Pendukung-muncul bersamaan-timbal balik-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kesegeraan tiga, bukan-kesegeraan-dekat tiga, bukan-pendukung-kuat tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-akibat tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait satu, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Nissaya -sahajāta-aññamañña-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Pendukung-muncul bersamaan-timbal balik-terkait-keberadaan-belum lenyap: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kesegeraan tiga, bukan-kesegeraan-dekat tiga, bukan-pendukung-kuat tiga, bukan-muncul-lebih-dahulu tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-akibat tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Nissaya-sahajāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, disosiasi, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada tiga, pada bukan-objek ada tiga, pada bukan-predominansi ada tiga, pada bukan-kedekatan ada tiga, pada bukan-kedekatan-segera ada tiga, pada bukan-mutualitas ada tiga, pada bukan-basis-kuat ada tiga, pada bukan-pre-nasen ada tiga, pada bukan-pasca-nasen ada tiga, pada bukan-pengulangan ada tiga, pada bukan-kamma ada tiga, pada bukan-resultan ada tiga, pada bukan-nutrisi ada tiga, pada bukan-indria ada tiga, pada bukan-jhāna ada tiga, pada bukan-jalan ada tiga, pada bukan-asosiasi ada tiga, pada bukan-ketiadaan ada tiga, pada bukan-kelenyapan ada tiga. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.232] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, mutualitas, disosiasi, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-objek ada satu, pada bukan-predominansi ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-basis-kuat ada satu, pada bukan-pre-nasen ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-resultan ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. (Tanpa-resultan – 5) Nissaya-sahajāta-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, resultan, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-objek ada satu, pada bukan-predominansi ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-mutualitas ada satu, pada bukan-basis-kuat ada satu, pada bukan-pre-nasen ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-disosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, mutualitas, resultan, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-objek ada satu, pada bukan-predominansi ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-basis-kuat ada satu, pada bukan-pre-nasen ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-disosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, mutualitas, resultan, asosiasi, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-objek ada satu, pada bukan-predominansi ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-basis-kuat ada satu, pada bukan-pre-nasen ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-disosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. Nissaya-sahajāta-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, resultan, disosiasi, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-objek ada satu, pada bukan-predominansi ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-mutualitas ada satu, pada bukan-basis-kuat ada satu, pada bukan-pre-nasen ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. Nissaya-sahajāta-aññamañña-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.233] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) [Melalui kondisi] basis, ko-nasen, mutualitas, resultan, disosiasi, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-objek ada satu, pada bukan-predominansi ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-basis-kuat ada satu, pada bukan-pre-nasen ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan-resultan – 5) Nissayamūlakaṃ. Bagian yang berakar pada basis. Upanissayadukaṃ Kelompok dua basis-kuat 575. Upanissayapaccayā nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, nasahajāte nava, naaññamaññe nava, nanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava. (23) 575. Melalui kondisi basis-kuat: pada bukan-akar ada sembilan, pada bukan-objek ada sembilan, pada bukan-predominansi ada sembilan, pada bukan-kedekatan ada sembilan, pada bukan-kedekatan-segera ada sembilan, pada bukan-ko-nasen ada sembilan, pada bukan-mutualitas ada sembilan, pada bukan-basis ada sembilan, pada bukan-pre-nasen ada sembilan, pada bukan-pasca-nasen ada sembilan, pada bukan-pengulangan ada sembilan, pada bukan-kamma ada sembilan, pada bukan-resultan ada sembilan, pada bukan-nutrisi ada sembilan, pada bukan-indria ada sembilan, pada bukan-jhāna ada sembilan, pada bukan-jalan ada sembilan, pada bukan-asosiasi ada sembilan, pada bukan-disosiasi ada sembilan, pada bukan-kehadiran ada sembilan, pada bukan-ketiadaan ada sembilan, pada bukan-kelenyapan ada sembilan, pada bukan-non-lenyap ada sembilan. (23) Upanissayaghaṭanā (7) Kombinasi basis-kuat (7) 576. Upanissaya-ārammaṇa-adhipatīti nahetuyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate satta. 576. [Melalui kondisi] basis-kuat, objek, dan predominansi: pada bukan-akar ada tujuh, pada bukan-kedekatan ada tujuh, pada bukan-kedekatan-segera ada tujuh, pada bukan-ko-nasen ada tujuh, pada bukan-mutualitas ada tujuh, pada bukan-basis ada tujuh, pada bukan-pre-nasen ada tujuh, pada bukan-pasca-nasen ada tujuh, pada bukan-pengulangan ada tujuh, pada bukan-kamma ada tujuh, pada bukan-resultan ada tujuh, pada bukan-nutrisi ada tujuh, pada bukan-indria ada tujuh, pada bukan-jhāna ada tujuh, pada bukan-jalan ada tujuh, pada bukan-asosiasi ada tujuh, pada bukan-disosiasi ada tujuh, pada bukan-kehadiran ada tujuh, pada bukan-ketiadaan ada tujuh, pada bukan-kelenyapan ada tujuh, pada bukan-non-lenyap ada tujuh. Upanissaya-ārammaṇa-adhipati-purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. [Melalui kondisi] basis-kuat, objek, predominansi, pre-nasen, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-ko-nasen ada satu, pada bukan-mutualitas ada satu, pada bukan-basis ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-resultan ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-disosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. Upanissaya-ārammaṇa-adhipati-nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.234] nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. [Melalui kondisi] basis-kuat, objek, predominansi, basis, pre-nasen, disosiasi, kehadiran, dan non-lenyap: pada bukan-akar ada satu, pada bukan-kedekatan ada satu, pada bukan-kedekatan-segera ada satu, pada bukan-ko-nasen ada satu, pada bukan-mutualitas ada satu, pada bukan-pasca-nasen ada satu, pada bukan-pengulangan ada satu, pada bukan-kamma ada satu, pada bukan-resultan ada satu, pada bukan-nutrisi ada satu, pada bukan-indria ada satu, pada bukan-jhāna ada satu, pada bukan-jalan ada satu, pada bukan-asosiasi ada satu, pada bukan-ketiadaan ada satu, pada bukan-kelenyapan ada satu. Upanissaya-anantara-samanantara-natthi-vigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane pañca, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte satta, navippayutte satta, noatthiyā satta, noavigate satta. [Melalui kondisi] basis-kuat, kedekatan, kedekatan-segera, ketiadaan, dan kelenyapan: pada bukan-akar ada tujuh, pada bukan-objek ada tujuh, pada bukan-predominansi ada tujuh, pada bukan-ko-nasen ada tujuh, pada bukan-mutualitas ada tujuh, pada bukan-basis ada tujuh, pada bukan-pre-nasen ada tujuh, pada bukan-pasca-nasen ada tujuh, pada bukan-pengulangan ada lima, pada bukan-kamma ada tujuh, pada bukan-resultan ada tujuh, pada bukan-nutrisi ada tujuh, pada bukan-indria ada tujuh, pada bukan-jhāna ada tujuh, pada bukan-jalan ada tujuh, pada bukan-asosiasi ada tujuh, pada bukan-disosiasi ada tujuh, pada bukan-kehadiran ada tujuh, pada bukan-non-lenyap ada tujuh. Upanissaya-anantara-samanantara-āsevana-atthi-vigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā tīṇi, noavigate tīṇi. Landasan-kuat, tanpa-sela, tanpa-jeda, pengulangan, keberadaan, dan keberaluan: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan tiga, bukan-muncul-dahulu tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-keberadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. Upanissaya-kammanti nahetuyā dve, naārammaṇe dve, naadhipatiyā dve, naanantare dve, nasamanantare dve, nasahajāte dve, naaññamaññe dve, nanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, navipāke dve, naāhāre dve, naindriye dve, najhāne dve, namagge dve, nasampayutte dve, navippayutte dve, noatthiyā dve, nonatthiyā dve, novigate dve, noavigate dve. Landasan-kuat dan kamma: bukan-akar dua, bukan-objek dua, bukan-dominasi dua, bukan-tanpa-sela dua, bukan-tanpa-jeda dua, bukan-muncul-bersama dua, bukan-timbal-balik dua, bukan-landasan dua, bukan-muncul-dahulu dua, bukan-muncul-kemudian dua, bukan-pengulangan dua, bukan-hasil dua, bukan-nutrisi dua, bukan-indra dua, bukan-jhana dua, bukan-jalan dua, bukan-terkait dua, bukan-terpisah dua, bukan-keberadaan dua, bukan-ketiadaan dua, bukan-keberaluan dua, bukan-ketidakterlaluan dua. Upanissaya-anantara-samanantara-kamma-natthi-vigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, noatthiyā ekaṃ, noavigate ekaṃ. Landasan-kuat, tanpa-sela, tanpa-jeda, kamma, ketiadaan, dan keberaluan: bukan-akar satu, bukan-objek satu, bukan-dominasi satu, bukan-muncul-bersama satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-landasan satu, bukan-muncul-dahulu satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-terpisah satu, bukan-keberadaan satu, bukan-ketidakterlaluan satu. Upanissayamūlakaṃ. Bagian yang berakar pada landasan-kuat. Purejātadukaṃ Pasangan muncul-dahulu. 577. Purejātapaccayā [Pg.235] nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (21) 577. Melalui kondisi muncul-dahulu: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-tanpa-sela tiga, bukan-tanpa-jeda tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan tiga, bukan-landasan-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. (21) Purejātaghaṭanā (7) Kombinasi muncul-dahulu (7) 578. Purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 578. Muncul-dahulu, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-tanpa-sela tiga, bukan-tanpa-jeda tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan tiga, bukan-landasan-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. Purejāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Muncul-dahulu, landasan, terpisah, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-tanpa-sela tiga, bukan-tanpa-jeda tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. Purejāta-ārammaṇa-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Muncul-dahulu, objek, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-tanpa-sela tiga, bukan-tanpa-jeda tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan tiga, bukan-landasan-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. Purejāta-ārammaṇa-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi[Pg.236], naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Muncul-dahulu, objek, landasan, terpisah, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-tanpa-sela tiga, bukan-tanpa-jeda tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan-kuat tiga, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. Purejāta-ārammaṇa-adhipati-upanissaya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Muncul-dahulu, objek, dominasi, landasan-kuat, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar satu, bukan-tanpa-sela satu, bukan-tanpa-jeda satu, bukan-muncul-bersama satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-landasan satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-terpisah satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-keberaluan satu. Purejāta-ārammaṇa-adhipati-nissaya-upanissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Muncul-dahulu, objek, dominasi, landasan, landasan-kuat, terpisah, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar satu, bukan-tanpa-sela satu, bukan-tanpa-jeda satu, bukan-muncul-bersama satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-indra satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-keberaluan satu. Purejāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Muncul-dahulu, landasan, indra, terpisah, keberadaan, dan ketidakterlaluan: bukan-akar satu, bukan-objek satu, bukan-dominasi satu, bukan-tanpa-sela satu, bukan-tanpa-jeda satu, bukan-muncul-bersama satu, bukan-timbal-balik satu, bukan-landasan-kuat satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-hasil satu, bukan-nutrisi satu, bukan-jhana satu, bukan-jalan satu, bukan-terkait satu, bukan-ketiadaan satu, bukan-keberaluan satu. Purejātamūlakaṃ. Bagian yang berakar pada muncul-dahulu. Pacchājātadukaṃ Pasangan muncul-kemudian. 579. Pacchājātapaccayā nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (20) 579. Melalui kondisi muncul-kemudian: bukan-akar tiga, bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-tanpa-sela tiga, bukan-tanpa-jeda tiga, bukan-muncul-bersama tiga, bukan-timbal-balik tiga, bukan-landasan tiga, bukan-landasan-kuat tiga, bukan-muncul-dahulu tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-hasil tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indra tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-terkait tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-keberaluan tiga. (20) Pacchājātaghaṭanā (1) Kombinasi muncul-kemudian (1) 580. Pacchājāta-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.237] nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 580. Melalui kondisi setelah muncul, kondisi terpisah, kondisi ada, dan kondisi tidak lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan langsung ada tiga, dalam bukan-kemunculan serentak ada tiga, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-landasan ada tiga, dalam bukan-ketergantungan kuat ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. Pacchājātamūlakaṃ. Berdasarkan kondisi setelah muncul. Āsevanadukaṃ Pasangan Pengulangan (Āsevana). 581. Āsevanapaccayā nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā tīṇi, noavigate tīṇi. (18) 581. Karena kondisi pengulangan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kemunculan serentak ada tiga, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-landasan ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-setelah muncul ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ada ada tiga, dalam bukan-tidak lenyap ada tiga. (18) Āsevanaghaṭanā (1) Kombinasi pengulangan (1). 582. Āsevana-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, noatthiyā tīṇi, noavigate tīṇi. 582. Melalui pengulangan, kedekatan, kedekatan langsung, ketergantungan kuat, ketiadaan, dan kelenyapan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kemunculan serentak ada tiga, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-landasan ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-setelah muncul ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ada ada tiga, dalam bukan-tidak lenyap ada tiga. Āsevanamūlakaṃ. Berdasarkan kondisi pengulangan. Kammadukaṃ Pasangan Kamma. 583. Kammapaccayā nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte dve, naaññamaññe tīṇi[Pg.238], nanissaye dve, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, navipāke satta, naāhāre dve, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte pañca, noatthiyā dve, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate dve. (23) 583. Karena kondisi kamma: dalam bukan-akar ada tujuh, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-dominasi ada tujuh, dalam bukan-kedekatan ada tujuh, dalam bukan-kedekatan langsung ada tujuh, dalam bukan-kemunculan serentak ada dua, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-landasan ada dua, dalam bukan-ketergantungan kuat ada tujuh, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-setelah muncul ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-resultan ada tujuh, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-indria ada tujuh, dalam bukan-jhāna ada tujuh, dalam bukan-jalan ada tujuh, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-terpisah ada lima, dalam bukan-ada ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-kelenyapan ada tujuh, dalam bukan-tidak lenyap ada dua. (23) Kammapakiṇṇakaghaṭanā (2) Kombinasi kamma yang bercampur (2). 584. Kamma-upanissayanti nahetuyā dve, naārammaṇe dve, naadhipatiyā dve, naanantare dve, nasamanantare dve, nasahajāte dve, naaññamaññe dve, nanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, navipāke dve, naāhāre dve, naindriye dve, najhāne dve, namagge dve, nasampayutte dve, navippayutte dve, noatthiyā dve, nonatthiyā dve, novigate dve, noavigate dve. 584. Melalui kamma dan ketergantungan kuat: dalam bukan-akar ada dua, dalam bukan-objek ada dua, dalam bukan-dominasi ada dua, dalam bukan-kedekatan ada dua, dalam bukan-kedekatan langsung ada dua, dalam bukan-kemunculan serentak ada dua, dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-landasan ada dua, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada dua, dalam bukan-setelah muncul ada dua, dalam bukan-pengulangan ada dua, dalam bukan-resultan ada dua, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-indria ada dua, dalam bukan-jhāna ada dua, dalam bukan-jalan ada dua, dalam bukan-berasosiasi ada dua, dalam bukan-terpisah ada dua, dalam bukan-ada ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada dua, dalam bukan-kelenyapan ada dua, dalam bukan-tidak lenyap ada dua. Kamma-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, noatthiyā ekaṃ, noavigate ekaṃ. Melalui kamma, kedekatan, kedekatan langsung, ketergantungan kuat, ketiadaan, dan kelenyapan: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kemunculan serentak ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-landasan ada satu, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada satu, dalam bukan-setelah muncul ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-resultan ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ada ada satu, dalam bukan-tidak lenyap ada satu. Sahajātaghaṭanā (9) Kombinasi kemunculan serentak (9). 585. Kamma -sahajāta-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, navipāke satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 585. Melalui kamma, kemunculan serentak, landasan, nutrisi, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-akar ada tujuh, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-dominasi ada tujuh, dalam bukan-kedekatan ada tujuh, dalam bukan-kedekatan langsung ada tujuh, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-ketergantungan kuat ada tujuh, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tujuh, dalam bukan-setelah muncul ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-resultan ada tujuh, dalam bukan-indria ada tujuh, dalam bukan-jhāna ada tujuh, dalam bukan-jalan ada tujuh, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-kelenyapan ada tujuh. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi[Pg.239], najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Melalui kamma, kemunculan serentak, timbal balik, landasan, nutrisi, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan langsung ada tiga, dalam bukan-ketergantungan kuat ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-setelah muncul ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Melalui kamma, kemunculan serentak, timbal balik, landasan, nutrisi, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan langsung ada tiga, dalam bukan-ketergantungan kuat ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-setelah muncul ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. Kamma-sahajāta-nissaya-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Melalui kamma, kemunculan serentak, landasan, nutrisi, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan langsung ada tiga, dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-ketergantungan kuat ada tiga, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada tiga, dalam bukan-setelah muncul ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-resultan ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-berasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. (Bukan-resultan – 4) Kamma-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Melalui kamma, kemunculan serentak, landasan, resultan, nutrisi, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan langsung ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-ketergantungan kuat ada satu, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada satu, dalam bukan-setelah muncul ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Melalui kamma, kemunculan serentak, timbal balik, landasan, resultan, nutrisi, ada, dan tidak lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan langsung ada satu, dalam bukan-ketergantungan kuat ada satu, dalam bukan-kemunculan terdahulu ada satu, dalam bukan-setelah muncul ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-berasosiasi ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan kamma, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, nutrisi, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-tidak-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Kamma-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.240] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan kamma, muncul bersama, landasan, hasil, nutrisi, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-timbal-balik, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Berdasarkan kamma, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, nutrisi, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. (Dengan hasil – 5) Kammamūlakaṃ. Bagian akar kamma. Vipākadukaṃ Duka (Pasangan) Hasil. 586. Vipākapaccayā nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (19) 586. Melalui kondisi hasil: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-timbal-balik, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-kamma, satu untuk bukan-nutrisi, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-tidak-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. (19) Vipākaghaṭanā (5) Kombinasi hasil (5) 587. Vipāka-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 587. Berdasarkan hasil, muncul bersama, landasan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-timbal-balik, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-kamma, satu untuk bukan-nutrisi, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-tidak-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Vipāka-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ[Pg.241], naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan hasil, muncul bersama, timbal balik, landasan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-kamma, satu untuk bukan-nutrisi, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-tidak-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Vipāka-sahajāta-aññamaññanissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan hasil, muncul bersama, timbal balik, landasan, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-kamma, satu untuk bukan-nutrisi, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-tidak-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Vipāka -sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan hasil, muncul bersama, landasan, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-timbal-balik, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-kamma, satu untuk bukan-nutrisi, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Vipāka-sahajāta-aññamañña-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Berdasarkan hasil, muncul bersama, timbal balik, landasan, tidak terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: satu untuk bukan-akar, satu untuk bukan-objek, satu untuk bukan-dominasi, satu untuk bukan-kesegeraan, satu untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-landasan-kuat, satu untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, satu untuk bukan-muncul-kemudian, satu untuk bukan-pengulangan, satu untuk bukan-kamma, satu untuk bukan-nutrisi, satu untuk bukan-indra, satu untuk bukan-jhāna, satu untuk bukan-jalan, satu untuk bukan-terkait, satu untuk bukan-ketiadaan, satu untuk bukan-kelenyapan. Vipākamūlakaṃ. Bagian akar hasil. Āhāradukaṃ Duka (Pasangan) Nutrisi. 588. Āhārapaccayā nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta[Pg.242], naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. (21) 588. Melalui kondisi nutrisi: tujuh untuk bukan-akar, tujuh untuk bukan-objek, tujuh untuk bukan-dominasi, tujuh untuk bukan-kesegeraan, tujuh untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-muncul-bersama, tiga untuk bukan-timbal-balik, satu untuk bukan-landasan, tujuh untuk bukan-landasan-kuat, tujuh untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, tujuh untuk bukan-muncul-kemudian, tujuh untuk bukan-pengulangan, tujuh untuk bukan-kamma, tujuh untuk bukan-hasil, tujuh untuk bukan-indra, tujuh untuk bukan-jhāna, tujuh untuk bukan-jalan, tiga untuk bukan-terkait, tiga untuk bukan-tidak-terkait, tujuh untuk bukan-ketiadaan, tujuh untuk bukan-kelenyapan. (21) Āhāramissakaghaṭanā (1) Kombinasi campuran nutrisi (1) 589. Āhāra -atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 589. Berdasarkan nutrisi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: tujuh untuk bukan-akar, tujuh untuk bukan-objek, tujuh untuk bukan-dominasi, tujuh untuk bukan-kesegeraan, tujuh untuk bukan-kesegeraan-penuh, satu untuk bukan-muncul-bersama, tiga untuk bukan-timbal-balik, satu untuk bukan-landasan, tujuh untuk bukan-landasan-kuat, tujuh untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, tujuh untuk bukan-muncul-kemudian, tujuh untuk bukan-pengulangan, tujuh untuk bukan-kamma, tujuh untuk bukan-hasil, tujuh untuk bukan-indra, tujuh untuk bukan-jhāna, tujuh untuk bukan-jalan, tiga untuk bukan-terkait, tiga untuk bukan-tidak-terkait, tujuh untuk bukan-ketiadaan, tujuh untuk bukan-kelenyapan. Sahajātasāmaññaghaṭanā (9) Kombinasi umum kemunculan-bersama (9) 590. Āhāra-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 590. Berdasarkan nutrisi, muncul bersama, landasan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: tujuh untuk bukan-akar, tujuh untuk bukan-objek, tujuh untuk bukan-dominasi, tujuh untuk bukan-kesegeraan, tujuh untuk bukan-kesegeraan-penuh, tiga untuk bukan-timbal-balik, tujuh untuk bukan-landasan-kuat, tujuh untuk bukan-muncul-lebih-dahulu, tujuh untuk bukan-muncul-kemudian, tujuh untuk bukan-pengulangan, tujuh untuk bukan-kamma, tujuh untuk bukan-hasil, tujuh untuk bukan-indra, tujuh untuk bukan-jhāna, tujuh untuk bukan-jalan, tiga untuk bukan-terkait, tiga untuk bukan-tidak-terkait, tujuh untuk bukan-ketiadaan, tujuh untuk bukan-kelenyapan. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-yang-terasosiasi ada satu, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-terasosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga. Āhāra-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.243] nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Nutrisi-lahir bersama-dukungan-terdisosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tiga, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-yang-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga. (Tanpa hasil – 4) Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi-lahir bersama-dukungan-hasil-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-yang-terasosiasi ada satu, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada satu, dalam bukan-ketidakadaan ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-hasil-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-yang-terasosiasi ada satu, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada satu, dalam bukan-ketidakadaan ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-hasil-terasosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada satu, dalam bukan-ketidakadaan ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu. Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi-lahir bersama-dukungan-hasil-terdisosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-yang-terasosiasi ada satu, dalam bukan-ketidakadaan ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.244] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-hasil-terdisosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda ada satu, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada satu, dalam bukan-dukungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-indra ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-yang-terasosiasi ada satu, dalam bukan-ketidakadaan ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu. (Dengan hasil – 5) Sakammaghaṭanā (9) Rangkaian dengan Kamma (9) 591. Āhāra -sahajāta-nissaya-kamma-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, navipāke satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 591. Nutrisi-lahir bersama-dukungan-kamma-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tujuh, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-dominasi ada tujuh, dalam bukan-tanpa-jeda ada tujuh, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tujuh, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tujuh, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-hasil ada tujuh, dalam bukan-indra ada tujuh, dalam bukan-jhana ada tujuh, dalam bukan-jalan ada tujuh, dalam bukan-yang-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tujuh, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-kamma-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-kamma-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-yang-terasosiasi ada satu, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-kamma-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-dukungan-kamma-terasosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-yang-terdisosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga. Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi[Pg.245], naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Nutrisi-lahir bersama-dukungan-kamma-terdisosiasi-keberadaan-ketidakberlaluan: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda ada tiga, dalam bukan-tanpa-jeda-segera ada tiga, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-sesudahnya ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-indra ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-yang-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketidakadaan ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga. (Tanpa hasil – 4) Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, dukungan, kamma, hasil, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-kamma-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, kamma, hasil, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-kamma-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, kamma, hasil, terkait, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-nissaya-kamma-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, dukungan, kamma, hasil, terpisah, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-kamma-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, kamma, hasil, terpisah, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. (Dengan hasil – 5) Saindriyaghaṭanā (9) Rangkaian dengan indra (9) 592. Āhāra-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti [Pg.246] nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 592. Nutrisi, muncul-bersama, dukungan, indra, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar tujuh, dalam bukan-objek tujuh, dalam bukan-dominasi tujuh, dalam bukan-kedekatan tujuh, dalam bukan-kedekatan-segera tujuh, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-dukungan-kuat tujuh, dalam bukan-muncul-sebelumnya tujuh, dalam bukan-muncul-sesudahnya tujuh, dalam bukan-pengulangan tujuh, dalam bukan-kamma tujuh, dalam bukan-hasil tujuh, dalam bukan-jhana tujuh, dalam bukan-jalan tujuh, dalam bukan-terkait tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketiadaan tujuh, dalam bukan-kelenyapan tujuh. Āhāra -sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, indra, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar tiga, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kedekatan tiga, dalam bukan-kedekatan-segera tiga, dalam bukan-dukungan-kuat tiga, dalam bukan-muncul-sebelumnya tiga, dalam bukan-muncul-sesudahnya tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-jhana tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, indra, terkait, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar tiga, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kedekatan tiga, dalam bukan-kedekatan-segera tiga, dalam bukan-dukungan-kuat tiga, dalam bukan-muncul-sebelumnya tiga, dalam bukan-muncul-sesudahnya tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-jhana tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga. Āhāra-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Nutrisi, muncul-bersama, dukungan, indra, terpisah, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar tiga, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kedekatan tiga, dalam bukan-kedekatan-segera tiga, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-dukungan-kuat tiga, dalam bukan-muncul-sebelumnya tiga, dalam bukan-muncul-sesudahnya tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-jhana tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terkait tiga, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga. (Tanpa hasil – 4) Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ[Pg.247], namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, dukungan, hasil, indra, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, terkait, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, muncul-bersama, dukungan, hasil, indra, terpisah, keberadaan, [dan] tidak-lenyap: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-kedekatan satu, dalam bukan-kedekatan-segera satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-dukungan-kuat satu, dalam bukan-muncul-sebelumnya satu, dalam bukan-muncul-sesudahnya satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terkait satu, dalam bukan-ketiadaan satu, dalam bukan-kelenyapan satu. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Nutrisi, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, indria, terpisah, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-tanpa-sela satu, dalam bukan-segera-setelahnya satu, dalam bukan-pendukung-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-ketidakaadaan satu, dalam bukan-kemusnahan satu. (Dengan hasil – 5) Sādhipati-indriyaghaṭanā Kombinasi Indria dengan Dominasi 593. Āhāra-adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, najhāne [Pg.248] satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 593. Nutrisi, dominasi, muncul bersama, landasan, indria, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar tujuh, dalam bukan-objek tujuh, dalam bukan-tanpa-sela tujuh, dalam bukan-segera-setelahnya tujuh, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-pendukung-kuat tujuh, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tujuh, dalam bukan-muncul-kemudian tujuh, dalam bukan-pengulangan tujuh, dalam bukan-kamma tujuh, dalam bukan-hasil tujuh, dalam bukan-jhana tujuh, dalam bukan-jalan tujuh, dalam bukan-terhubung tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tujuh, dalam bukan-kemusnahan tujuh. Āhāra-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Nutrisi, dominasi, muncul bersama, timbal balik, landasan, indria, terhubung, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar tiga, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-tanpa-sela tiga, dalam bukan-segera-setelahnya tiga, dalam bukan-pendukung-kuat tiga, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tiga, dalam bukan-muncul-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-jhana tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tiga, dalam bukan-kemusnahan tiga. Āhāra-adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Nutrisi, dominasi, muncul bersama, landasan, indria, terpisah, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar tiga, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-tanpa-sela tiga, dalam bukan-segera-setelahnya tiga, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-pendukung-kuat tiga, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tiga, dalam bukan-muncul-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-jhana tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terhubung tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tiga, dalam bukan-kemusnahan tiga. (Tanpa hasil – 3) Āhāra-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, dominasi, muncul bersama, landasan, hasil, indria, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-tanpa-sela satu, dalam bukan-segera-setelahnya satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-pendukung-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakaadaan satu, dalam bukan-kemusnahan satu. Āhāra-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Nutrisi, dominasi, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, indria, terhubung, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-tanpa-sela satu, dalam bukan-segera-setelahnya satu, dalam bukan-pendukung-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketidakaadaan satu, dalam bukan-kemusnahan satu. Āhāra-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ[Pg.249], napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Nutrisi, dominasi, muncul bersama, landasan, hasil, indria, terpisah, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-tanpa-sela satu, dalam bukan-segera-setelahnya satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-pendukung-kuat satu, dalam bukan-muncul-lebih-dulu satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-ketidakaadaan satu, dalam bukan-kemusnahan satu. (Dengan hasil – 3) Āhāramūlakaṃ. Berdasarkan akar Nutrisi. Indriyadukaṃ Dukungan Indria 594. Indriyapaccayā nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. (21) 594. Melalui kondisi indria: dalam bukan-akar tujuh, dalam bukan-objek tujuh, dalam bukan-dominasi tujuh, dalam bukan-tanpa-sela tujuh, dalam bukan-segera-setelahnya tujuh, dalam bukan-muncul-bersama satu, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-landasan satu, dalam bukan-pendukung-kuat tujuh, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tujuh, dalam bukan-muncul-kemudian tujuh, dalam bukan-pengulangan tujuh, dalam bukan-kamma tujuh, dalam bukan-hasil tujuh, dalam bukan-nutrisi tujuh, dalam bukan-jhana tujuh, dalam bukan-jalan tujuh, dalam bukan-terhubung tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tujuh, dalam bukan-kemusnahan tujuh. (21) Indriyamissakaghaṭanā (3) Kombinasi Campuran Indria (3) 595. Indriya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 595. Indria, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar tujuh, dalam bukan-objek tujuh, dalam bukan-dominasi tujuh, dalam bukan-tanpa-sela tujuh, dalam bukan-segera-setelahnya tujuh, dalam bukan-muncul-bersama satu, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-landasan satu, dalam bukan-pendukung-kuat tujuh, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tujuh, dalam bukan-muncul-kemudian tujuh, dalam bukan-pengulangan tujuh, dalam bukan-kamma tujuh, dalam bukan-hasil tujuh, dalam bukan-nutrisi tujuh, dalam bukan-jhana tujuh, dalam bukan-jalan tujuh, dalam bukan-terhubung tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tujuh, dalam bukan-kemusnahan tujuh. Indriya-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. Indria, landasan, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar tujuh, dalam bukan-objek tujuh, dalam bukan-dominasi tujuh, dalam bukan-tanpa-sela tujuh, dalam bukan-segera-setelahnya tujuh, dalam bukan-muncul-bersama satu, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-pendukung-kuat tujuh, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tujuh, dalam bukan-muncul-kemudian tujuh, dalam bukan-pengulangan tujuh, dalam bukan-kamma tujuh, dalam bukan-hasil tujuh, dalam bukan-nutrisi tujuh, dalam bukan-jhana tujuh, dalam bukan-jalan tujuh, dalam bukan-terhubung tiga, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tujuh, dalam bukan-kemusnahan tujuh. Indriya-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi[Pg.250], nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Indria, landasan, terpisah, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar tiga, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-tanpa-sela tiga, dalam bukan-segera-setelahnya tiga, dalam bukan-muncul-bersama satu, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-pendukung-kuat tiga, dalam bukan-muncul-lebih-dulu tiga, dalam bukan-muncul-kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma tiga, dalam bukan-hasil tiga, dalam bukan-nutrisi tiga, dalam bukan-jhana tiga, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terhubung tiga, dalam bukan-ketidakaadaan tiga, dalam bukan-kemusnahan tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (1) Kombinasi Aneka Ragam (1) 596. Indriya-nissaya-purejāta-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. 596. Indria, landasan, muncul-lebih-dulu, terpisah, keberadaan, tanpa-hilang: dalam bukan-akar satu, dalam bukan-objek satu, dalam bukan-dominasi satu, dalam bukan-tanpa-sela satu, dalam bukan-segera-setelahnya satu, dalam bukan-muncul-bersama satu, dalam bukan-timbal-balik satu, dalam bukan-pendukung-kuat satu, dalam bukan-muncul-kemudian satu, dalam bukan-pengulangan satu, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-hasil satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan satu, dalam bukan-terhubung satu, dalam bukan-ketidakaadaan satu, dalam bukan-kemusnahan satu. Sahajātasāmaññaghaṭanā (9) Kombinasi Umum Muncul-Bersama (9) 597. Indriya-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 597. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-keberadaan-belum berlalu: tujuh melalui tanpa-akar, tujuh melalui tanpa-objek, tujuh melalui tanpa-dominasi, tujuh melalui tanpa-kedekatan, tujuh melalui tanpa-kedekatan-segera, tiga melalui tanpa-timbal-balik, tujuh melalui tanpa-ketergantungan-kuat, tujuh melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, tujuh melalui tanpa-muncul-kemudian, tujuh melalui tanpa-pengulangan, tujuh melalui tanpa-kamma, tujuh melalui tanpa-hasil, tujuh melalui tanpa-nutrisi, tujuh melalui tanpa-jhana, tujuh melalui tanpa-jalan, tiga melalui tanpa-terkait, tiga melalui tanpa-terpisah, tujuh melalui tanpa-ketiadaan, tujuh melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-keberadaan-belum berlalu: tiga melalui tanpa-akar, tiga melalui tanpa-objek, tiga melalui tanpa-dominasi, tiga melalui tanpa-kedekatan, tiga melalui tanpa-kedekatan-segera, tiga melalui tanpa-ketergantungan-kuat, tiga melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, tiga melalui tanpa-muncul-kemudian, tiga melalui tanpa-pengulangan, tiga melalui tanpa-kamma, tiga melalui tanpa-hasil, tiga melalui tanpa-nutrisi, tiga melalui tanpa-jhana, tiga melalui tanpa-jalan, satu melalui tanpa-terkait, tiga melalui tanpa-terpisah, tiga melalui tanpa-ketiadaan, tiga melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre [Pg.251] tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-terkait-keberadaan-belum berlalu: tiga melalui tanpa-akar, tiga melalui tanpa-objek, tiga melalui tanpa-dominasi, tiga melalui tanpa-kedekatan, tiga melalui tanpa-kedekatan-segera, tiga melalui tanpa-ketergantungan-kuat, tiga melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, tiga melalui tanpa-muncul-kemudian, tiga melalui tanpa-pengulangan, tiga melalui tanpa-kamma, tiga melalui tanpa-hasil, tiga melalui tanpa-nutrisi, tiga melalui tanpa-jhana, tiga melalui tanpa-jalan, tiga melalui tanpa-terpisah, tiga melalui tanpa-ketiadaan, tiga melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-terpisah-keberadaan-belum berlalu: tiga melalui tanpa-akar, tiga melalui tanpa-objek, tiga melalui tanpa-dominasi, tiga melalui tanpa-kedekatan, tiga melalui tanpa-kedekatan-segera, tiga melalui tanpa-timbal-balik, tiga melalui tanpa-ketergantungan-kuat, tiga melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, tiga melalui tanpa-muncul-kemudian, tiga melalui tanpa-pengulangan, tiga melalui tanpa-kamma, tiga melalui tanpa-hasil, tiga melalui tanpa-nutrisi, tiga melalui tanpa-jhana, tiga melalui tanpa-jalan, tiga melalui tanpa-terkait, tiga melalui tanpa-ketiadaan, tiga melalui tanpa-kelenyapan. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-hasil-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar, satu melalui tanpa-objek, satu melalui tanpa-dominasi, satu melalui tanpa-kedekatan, satu melalui tanpa-kedekatan-segera, satu melalui tanpa-timbal-balik, satu melalui tanpa-ketergantungan-kuat, satu melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, satu melalui tanpa-muncul-kemudian, satu melalui tanpa-pengulangan, satu melalui tanpa-kamma, satu melalui tanpa-nutrisi, satu melalui tanpa-jhana, satu melalui tanpa-jalan, satu melalui tanpa-terkait, satu melalui tanpa-terpisah, satu melalui tanpa-ketiadaan, satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-hasil-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar, satu melalui tanpa-objek, satu melalui tanpa-dominasi, satu melalui tanpa-kedekatan, satu melalui tanpa-kedekatan-segera, satu melalui tanpa-ketergantungan-kuat, satu melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, satu melalui tanpa-muncul-kemudian, satu melalui tanpa-pengulangan, satu melalui tanpa-kamma, satu melalui tanpa-nutrisi, satu melalui tanpa-jhana, satu melalui tanpa-jalan, satu melalui tanpa-terkait, satu melalui tanpa-terpisah, satu melalui tanpa-ketiadaan, satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-hasil-terkait-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar, satu melalui tanpa-objek, satu melalui tanpa-dominasi, satu melalui tanpa-kedekatan, satu melalui tanpa-kedekatan-segera, satu melalui tanpa-ketergantungan-kuat, satu melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, satu melalui tanpa-muncul-kemudian, satu melalui tanpa-pengulangan, satu melalui tanpa-kamma, satu melalui tanpa-nutrisi, satu melalui tanpa-jhana, satu melalui tanpa-jalan, satu melalui tanpa-terpisah, satu melalui tanpa-ketiadaan, satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-hasil-terpisah-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar, satu melalui tanpa-objek, satu melalui tanpa-dominasi, satu melalui tanpa-kedekatan, satu melalui tanpa-kedekatan-segera, satu melalui tanpa-timbal-balik, satu melalui tanpa-ketergantungan-kuat, satu melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, satu melalui tanpa-muncul-kemudian, satu melalui tanpa-pengulangan, satu melalui tanpa-kamma, satu melalui tanpa-nutrisi, satu melalui tanpa-jhana, satu melalui tanpa-jalan, satu melalui tanpa-terkait, satu melalui tanpa-ketiadaan, satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.252] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-hasil-terpisah-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar, satu melalui tanpa-objek, satu melalui tanpa-dominasi, satu melalui tanpa-kedekatan, satu melalui tanpa-kedekatan-segera, satu melalui tanpa-ketergantungan-kuat, satu melalui tanpa-muncul-lebih-dahulu, satu melalui tanpa-muncul-kemudian, satu melalui tanpa-pengulangan, satu melalui tanpa-kamma, satu melalui tanpa-nutrisi, satu melalui tanpa-jhana, satu melalui tanpa-jalan, satu melalui tanpa-terkait, satu melalui tanpa-ketiadaan, satu melalui tanpa-kelenyapan. (Dengan-hasil – 5) Samaggaghaṭanā (9) Kombinasi Bersama (9) 598. Indriya-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 598. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-jalan-keberadaan-belum berlalu: tujuh melalui tanpa-akar, tujuh melalui tanpa-objek ...dan seterusnya... tiga melalui tanpa-timbal-balik, tujuh melalui tanpa-ketergantungan-kuat ...dan seterusnya... tiga melalui tanpa-terkait, tiga melalui tanpa-terpisah, tujuh melalui tanpa-ketiadaan, tujuh melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-jalan-keberadaan-belum berlalu: tiga melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... satu melalui tanpa-terkait, tiga melalui tanpa-terpisah, tiga melalui tanpa-ketiadaan, tiga melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-jalan-terkait-keberadaan-belum berlalu: tiga melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... tiga melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-jalan-terpisah-keberadaan-belum berlalu: tiga melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... tiga melalui tanpa-kelenyapan. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-hasil-jalan-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-hasil-jalan-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-hasil-jalan-terkait-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... satu melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Dengan syarat indria-lahir bersama-timbal balik-landasan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-belum berlalu: satu melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... satu melalui tanpa-kelenyapan. (Dengan-hasil – 5) Sajhānaghaṭanā (9) Kombinasi Jhana (9) 599. Indriya-sahajāta-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti [Pg.253] nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 599. Dengan syarat indria-lahir bersama-landasan-jhana-keberadaan-belum berlalu: tujuh melalui tanpa-akar ...dan seterusnya... tiga melalui tanpa-timbal-balik, tujuh melalui tanpa-ketergantungan-kuat ...dan seterusnya... tiga melalui tanpa-terkait, tiga melalui tanpa-terpisah, tujuh melalui tanpa-ketiadaan, tujuh melalui tanpa-kelenyapan. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, jhana, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-terkait ada satu, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketidakberadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, jhana, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Indriya-sahajāta-nissaya-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, jhana, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-kelenyapan ada tiga. (Tanpa pematangan – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, pematangan, jhana, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, jhana, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, jhana, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, pematangan, jhana, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, jhana, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan pematangan – 5) Sajhāna-maggaghaṭanā (9) Kombinasi Jhana-Jalan (9) 600. Indriya-sahajāta-nissaya-jhāna-magga-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 600. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, jhana, jalan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tujuh... melalui bukan-saling-bergantungan ada tiga, melalui bukan-landasan-pendukung ada tujuh... melalui bukan-terkait ada tiga, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketidakberadaan ada tujuh, melalui bukan-kelenyapan ada tujuh. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-magga-atthi-avigatanti [Pg.254] nahetuyā tīṇi…pe… naupanissaye tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, jhana, jalan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-landasan-pendukung ada tiga... melalui bukan-terkait ada satu, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketidakberadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, jhana, jalan, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Indriya -sahajāta-nissaya-jhāna-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, jhana, jalan, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-kelenyapan ada tiga. (Tanpa pematangan – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, pematangan, jhana, jalan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, jhana, jalan, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, jhana, jalan, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, pematangan, jhana, jalan, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, jhana, jalan, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan pematangan – 5) Sāhāraghaṭanā (9) Kombinasi Nutrisi (9) 601. Indriya-sahajāta-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 601. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, nutrisi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tujuh... melalui bukan-saling-bergantungan ada tiga, melalui bukan-landasan-pendukung ada tujuh... melalui bukan-terkait ada tiga, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketidakberadaan ada tujuh, melalui bukan-kelenyapan ada tujuh. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, nutrisi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-terkait ada satu, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketidakberadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, nutrisi, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Indriya-sahajāta-nissaya-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.255] nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, nutrisi, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tiga... melalui bukan-kelenyapan ada tiga. (Tanpa pematangan – 4) Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, pematangan, nutrisi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, nutrisi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, nutrisi, terkait, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Melalui indria, muncul bersamaan, landasan, pematangan, nutrisi, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Melalui indria, muncul bersamaan, saling bergantungan, landasan, pematangan, nutrisi, terpisah, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada satu... melalui bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan pematangan – 5) Sādhipati-āhāraghaṭanā (6) Kombinasi Dominasi-Nutrisi (6) 602. Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 602. Melalui indria, dominasi, muncul bersamaan, landasan, nutrisi, keberadaan, dan ketidaklenyapan: melalui bukan-sebab ada tujuh... melalui bukan-saling-bergantungan ada tiga, melalui bukan-landasan-pendukung ada tujuh... melalui bukan-terkait ada tiga, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketidakberadaan ada tujuh, melalui bukan-kelenyapan ada tujuh. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Indria-dominasi-muncul bersama-timbal balik-dukungan-nutrisi-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada tiga. Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-nutrisi-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-hasil-nutrisi-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-dominasi-muncul bersama-timbal balik-dukungan-hasil-nutrisi-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-āhāra-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-hasil-nutrisi-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 3) Sādhipati-maggaghaṭanā (6) Kombinasi jalan dengan dominasi (6) 603. Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti [Pg.256] nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 603. Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada tujuh…pe… dalam bukan-timbal balik ada tiga, dalam bukan-pendukung kuat ada tujuh…pe… dalam bukan-terkait ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-ketidaklenyapan ada tujuh. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Indria-dominasi-muncul bersama-timbal balik-dukungan-jalan-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada tiga. Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 3) Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-hasil-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-dominasi-muncul bersama-timbal balik-dukungan-hasil-jalan-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Indria-dominasi-muncul bersama-dukungan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 3) Sahetu-maggaghaṭanā (9) Kombinasi jalan dengan akar (9) 604. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe cattāri…pe… naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 604. Indria-akar-muncul bersama-dukungan-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada empat…pe… dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada empat…pe… dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-terpisah ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada empat, dalam bukan-ketidaklenyapan ada empat. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Indria-akar-muncul bersama-timbal balik-dukungan-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada dua…pe… dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-terpisah ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada dua, dalam bukan-ketidaklenyapan ada dua. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… novigate dve. Indria-akar-muncul bersama-timbal balik-dukungan-jalan-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada dua…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada dua. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… novigate dve. (Avipākaṃ – 4) Indria-akar-muncul bersama-dukungan-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada dua…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada dua. (Tanpa-hasil – 4) Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti [Pg.257] naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-akar-muncul bersama-dukungan-hasil-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-akar-muncul bersama-timbal balik-dukungan-hasil-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-akar-muncul bersama-timbal balik-dukungan-hasil-jalan-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Indria-akar-muncul bersama-dukungan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Indria-akar-muncul bersama-timbal balik-dukungan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu…pe… dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 5) Sahetādhipati-maggaghaṭanā (6) Kombinasi jalan dengan akar dan dominasi (6) 605. Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti naārammaṇe cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri, napurejāte cattāri, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, najhāne cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 605. Indria-akar-dominasi-muncul bersama-dukungan-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada empat, dalam bukan-kesegeraan ada empat, dalam bukan-kesegeraan penuh ada empat, dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada empat, dalam bukan-muncul lebih dulu ada empat, dalam bukan-muncul kemudian ada empat, dalam bukan-pengulangan ada empat, dalam bukan-kamma ada empat, dalam bukan-hasil ada empat, dalam bukan-nutrisi ada empat, dalam bukan-jhāna ada empat, dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-terpisah ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada empat, dalam bukan-ketidaklenyapan ada empat. Indriya-hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Indria-akar-dominasi-muncul bersama-timbal balik-dukungan-jalan-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada dua, dalam bukan-kesegeraan ada dua, dalam bukan-kesegeraan penuh ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada dua, dalam bukan-muncul lebih dulu ada dua, dalam bukan-muncul kemudian ada dua, dalam bukan-pengulangan ada dua, dalam bukan-kamma ada dua, dalam bukan-hasil ada dua, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-jhāna ada dua, dalam bukan-terpisah ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada dua, dalam bukan-ketidaklenyapan ada dua. Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve, naanantare dve, nasamanantare dve, naaññamaññe dve, naupanissaye dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, naāhāre dve, najhāne dve, nasampayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. (Avipākaṃ – 3) Indria-akar-dominasi-muncul bersama-dukungan-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada dua, dalam bukan-kesegeraan ada dua, dalam bukan-kesegeraan penuh ada dua, dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-pendukung kuat ada dua, dalam bukan-muncul lebih dulu ada dua, dalam bukan-muncul kemudian ada dua, dalam bukan-pengulangan ada dua, dalam bukan-kamma ada dua, dalam bukan-hasil ada dua, dalam bukan-nutrisi ada dua, dalam bukan-jhāna ada dua, dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada dua, dalam bukan-ketidaklenyapan ada dua. (Tanpa-hasil – 3) Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti [Pg.258] naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Indria-akar-dominasi-muncul bersama-dukungan-hasil-jalan-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kesegeraan ada satu, dalam bukan-kesegeraan penuh ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Indria-akar-dominasi-muncul bersama-timbal balik-dukungan-hasil-jalan-terkait-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kesegeraan ada satu, dalam bukan-kesegeraan penuh ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. Indriya-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Indria-akar-dominasi-muncul bersama-dukungan-hasil-jalan-terpisah-keberadaan-ketidaklenyapan: dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-kesegeraan ada satu, dalam bukan-kesegeraan penuh ada satu, dalam bukan-timbal balik ada satu, dalam bukan-pendukung kuat ada satu, dalam bukan-muncul lebih dulu ada satu, dalam bukan-muncul kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-jhāna ada satu, dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-ketidaklenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 3) Indriyamūlakaṃ. Dasar Indria. Jhānadukaṃ Duka Jhāna 606. Jhānapaccayā nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. (19) 606. Melalui kondisi jhāna: dalam non-akar ada tujuh, dalam non-objek ada tujuh, dalam non-dominasi ada tujuh, dalam non-kontiguitas ada tujuh, dalam non-kontiguitas segera ada tujuh, dalam non-timbal-balik ada tiga, dalam non-pendukung kuat ada tujuh, dalam non-kelahiran sebelumnya ada tujuh, dalam non-kelahiran kemudian ada tujuh, dalam non-pengulangan ada tujuh, dalam non-kamma ada tujuh, dalam non-hasil ada tujuh, dalam non-nutrisi ada tujuh, dalam non-indra ada tujuh, dalam non-jalan ada tujuh, dalam non-berasosiasi ada tiga, dalam non-terpisah ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tujuh, dalam non-kelenyapan ada tujuh. (19) Jhānasāmaññaghaṭanā (9) Penggabungan Umum Jhāna (9) 607. Jhāna-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 607. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tujuh ...pe... dalam non-timbal-balik ada tiga, dalam non-pendukung kuat ada tujuh ...pe... dalam non-berasosiasi ada tiga, dalam non-terpisah ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tujuh, dalam non-kelenyapan ada tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti [Pg.259] nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-berasosiasi ada satu, dalam non-terpisah ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tiga, dalam non-kelenyapan ada tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-kelenyapan ada tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-kelenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, hasil, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, hasil, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 5) Saindriyaghaṭanā (9) Penggabungan Dengan Indra (9) 608. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 608. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, indra, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tujuh ...pe... dalam non-timbal-balik ada tiga, dalam non-pendukung kuat ada tujuh ...pe... dalam non-berasosiasi ada tiga, dalam non-terpisah ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tujuh, dalam non-kelenyapan ada tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, indra, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-berasosiasi ada satu, dalam non-terpisah ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tiga, dalam non-kelenyapan ada tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, indra, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-kelenyapan ada tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.260] nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, indra, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-kelenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, hasil, indra, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, indra, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ …pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, indra, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, hasil, indra, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, indra, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 5) Samaggaghaṭanā (9) Penggabungan Dengan Jalan (9) 609. Jhāna-sahajāta-nissaya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 609. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tujuh ...pe... dalam non-timbal-balik ada tiga, dalam non-pendukung kuat ada tujuh ...pe... dalam non-berasosiasi ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tujuh, dalam non-kelenyapan ada tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-berasosiasi ada satu, dalam non-terpisah ada tiga, dalam non-ketidakadaan ada tiga, dalam non-kelenyapan ada tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, jalan, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-kelenyapan ada tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, jalan, terpisah, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada tiga ...pe... dalam non-kelenyapan ada tiga. (Tanpa-hasil – 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, landasan, hasil, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, jalan, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.261] nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Kondisi jhāna, muncul bersama, timbal balik, landasan, hasil, jalan, berasosiasi, ada, dan tidak lenyap: dalam non-akar ada satu ...pe... dalam non-kelenyapan ada satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jhāna, lahir-bersama, tumpuan, hasil, jalan, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jhāna, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, jalan, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. (Dengan hasil – 5) Saindriya-maggaghaṭanā (9) Gabungan jalan dengan indria (9) 610. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 610. Jhāna, lahir-bersama, tumpuan, indria, jalan, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tujuh…pe… dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh…pe… dalam bukan-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-lenyap ada tujuh. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Jhāna, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, indria, jalan, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-terasosiasi ada satu, dalam bukan-tidak-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-lenyap ada tiga. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya -magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Jhāna, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, indria, jalan, terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-lenyap ada tiga. Jhāna-sahajāta-nissaya-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Jhāna, lahir-bersama, tumpuan, indria, jalan, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-lenyap ada tiga. (Tanpa hasil – 4) Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jhāna, lahir-bersama, tumpuan, hasil, indria, jalan, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jhāna, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, indria, jalan, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jhāna, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, indria, jalan, terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Jhāna-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jhāna, lahir-bersama, tumpuan, hasil, indria, jalan, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jhāna, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, indria, jalan, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. (Dengan hasil – 5) Jhānamūlakaṃ. Dasar Jhāna. Maggadukaṃ Pasangan Jalan. 611. Maggapaccayā [Pg.262] nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. (19) 611. Dari kondisi jalan: dalam bukan-akar ada tujuh, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-dominasi ada tujuh, dalam bukan-tanpa-sela ada tujuh, dalam bukan-tanpa-jeda ada tujuh, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tujuh, dalam bukan-lahir-kemudian ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-kamma ada tujuh, dalam bukan-hasil ada tujuh, dalam bukan-nutrisi ada tujuh, dalam bukan-indria ada tujuh, dalam bukan-jhāna ada tujuh, dalam bukan-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-tidak-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-lenyap ada tujuh. (19) Maggasāmaññaghaṭanā (9) Gabungan umum jalan (9) 612. Magga-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 612. Jalan, lahir-bersama, tumpuan, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tujuh…pe… dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh…pe… dalam bukan-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-tidak-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-lenyap ada tujuh. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-terasosiasi ada satu, dalam bukan-tidak-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-lenyap ada tiga. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-lenyap ada tiga. Magga-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Jalan, lahir-bersama, tumpuan, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-lenyap ada tiga. (Tanpa hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, lahir-bersama, tumpuan, hasil, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, lahir-bersama, tumpuan, hasil, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, hasil, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu…pe… dalam bukan-lenyap ada satu. (Dengan hasil – 5) Saindriyaghaṭanā (9) Gabungan dengan indria (9) 613. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti [Pg.263] nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 613. Jalan, lahir-bersama, tumpuan, indria, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tujuh…pe… dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-dukungan-kuat ada tujuh…pe… dalam bukan-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-tidak-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-lenyap ada tujuh. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, indria, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-terasosiasi ada satu, dalam bukan-tidak-terasosiasi ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-lenyap ada tiga. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Jalan, lahir-bersama, timbal-balik, tumpuan, indria, terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-lenyap ada tiga. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Jalan, lahir-bersama, tumpuan, indria, tidak-terasosiasi, ada, dan tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga…pe… dalam bukan-lenyap ada tiga. (Tanpa hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, indra, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, bersekutu, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, indra, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. (Dengan-hasil – 5) Sajhānaghaṭanā (9) Kombinasi dengan jhana (9) 614. Magga-sahajāta-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 614. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-timbal-balik tiga, melalui bukan-dukungan-kuat tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-bersekutu tiga, melalui bukan-terpisah tiga, melalui bukan-ketiadaan tujuh, melalui bukan-kelenyapan tujuh. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-atthi-avigatanti [Pg.264] nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-bersekutu satu, melalui bukan-terpisah tiga, melalui bukan-ketiadaan tiga, melalui bukan-kelenyapan tiga. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, jhana, bersekutu, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan tiga. Magga-sahajāta-nissaya-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, jhana, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan tiga. (Tanpa-hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, jhana, bersekutu, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, jhana, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, jhana, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. (Dengan-hasil – 5) Saindriya-jhānaghaṭanā (9) Kombinasi dengan indra dan jhana (9) 615. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 615. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, indra, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-timbal-balik tiga, melalui bukan-dukungan-kuat tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-bersekutu tiga, melalui bukan-terpisah tiga, melalui bukan-ketiadaan tujuh, melalui bukan-kelenyapan tujuh. Magga-sahajāta-aññamañña -nissaya-indriya-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, indra, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-bersekutu satu, melalui bukan-terpisah tiga, melalui bukan-ketiadaan tiga, melalui bukan-kelenyapan tiga. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, indra, jhana, bersekutu, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan tiga. Magga-sahajāta-nissaya-indriya-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti [Pg.265] nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 4) Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, indra, jhana, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan tiga. (Tanpa-hasil – 4) Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, indra, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, jhana, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, jhana, bersekutu, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, indra, jhana, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, hasil, indra, jhana, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. (Dengan-hasil – 5) Sādhipati-indriyaghaṭanā (6) Kombinasi dengan dominasi dan indra (6) 616. Magga-adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā satta…pe… naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 616. Jalan, dominasi, muncul-bersamaan, dukungan, indra, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-timbal-balik tiga, melalui bukan-dukungan-kuat tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-bersekutu tiga, melalui bukan-terpisah tiga, melalui bukan-ketiadaan tujuh, melalui bukan-kelenyapan tujuh. Magga-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. Jalan, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, dukungan, indra, bersekutu, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan tiga. Magga-adhipati-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 3) Jalan, dominasi, muncul-bersamaan, dukungan, indra, terpisah, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar tiga... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan tiga. (Tanpa-hasil – 3) Magga-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan, dominasi, muncul-bersamaan, dukungan, hasil, indra, ada, belum-lenyap: melalui bukan-akar satu... dan seterusnya... melalui bukan-kelenyapan satu. Magga-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-penguasa-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-hasil-indria-terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-sebab ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-adhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Jalan-penguasa-yang muncul bersamaan-landasan-hasil-indria-tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-sebab ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. (Dengan hasil – 3) Sahetu-indriyaghaṭanā (9) Kombinasi dengan-sebab-indria (9) 617. Magga-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti [Pg.266] naārammaṇe cattāri…pe… naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 617. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-landasan-indria-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada empat... dan seterusnya... dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-landasan yang menentukan ada empat... dan seterusnya... dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-tidak terkait ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada empat, dalam bukan-yang lenyap ada empat. Magga-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… nasampayutte ekaṃ, navippayutte dve, nonatthiyā dve, novigate dve. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-indria-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua... dan seterusnya... dalam bukan-terkait ada satu, dalam bukan-tidak terkait ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada dua, dalam bukan-yang lenyap ada dua. Magga-hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… novigate dve. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-indria-terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada dua. Magga-hetu-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… novigate dve. (Avipākaṃ – 4) Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-landasan-indria-tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada dua. (Tanpa hasil – 4) Magga-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-landasan-hasil-indria-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākaṃ-indriya-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-hasil-indria-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-hasil-indria-terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-landasan-hasil-indria-tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Jalan-sebab-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-hasil-indria-tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. (Dengan hasil – 5) Sahetādhipati-indriyaghaṭanā (6) Kombinasi dengan-sebab-penguasa-indria (6) 618. Magga-hetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti naārammaṇe cattāri…pe… naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. 618. Jalan-sebab-penguasa-yang muncul bersamaan-landasan-indria-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada empat... dan seterusnya... dalam bukan-timbal balik ada dua, dalam bukan-landasan yang menentukan ada empat... dan seterusnya... dalam bukan-terkait ada dua, dalam bukan-tidak terkait ada dua, dalam bukan-ketiadaan ada empat, dalam bukan-yang lenyap ada empat. Magga-hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.267] naārammaṇe dve …pe… novigate dve. Jalan-sebab-penguasa-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-indria-terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada dua. Magga-hetādhipati-sahajāta-nissaya-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe dve…pe… novigate dve. (Avipākaṃ – 3) Jalan-sebab-penguasa-yang muncul bersamaan-landasan-indria-tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada dua... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada dua. (Tanpa hasil – 3) Magga-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-atthi-avigatanti na ārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-sebab-penguasa-yang muncul bersamaan-landasan-hasil-indria-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-hetādhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. Jalan-sebab-penguasa-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-hasil-indria-terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. Magga-hetādhipati-sahajāta-nissaya-vipāka-indriya-vippayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 3) Jalan-sebab-penguasa-yang muncul bersamaan-landasan-hasil-indria-tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-objek ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. (Dengan hasil – 3) Maggamūlakaṃ. Dasar Jalan. Sampayuttadukaṃ Pasangan Terkait 619. Sampayuttapaccayā nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. (18) 619. Dari kondisi terkait: dalam bukan-sebab ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-penguasa ada tiga, dalam bukan-tanpa selang ada tiga, dalam bukan-seketika ada tiga, dalam bukan-landasan yang menentukan ada tiga, dalam bukan-yang lahir lebih dulu ada tiga, dalam bukan-yang lahir kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-hasil ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhāna ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-tidak terkait ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-yang lenyap ada tiga. (18) Sampayuttaghaṭanā (2) Kombinasi terkait (2) 620. Sampayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi…pe… novigate tīṇi. (Avipākaṃ – 1) 620. Terkait-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-ada-tidak lenyap: dalam bukan-sebab ada tiga... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada tiga. (Tanpa hasil – 1) Sampayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ…pe… novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 1) Terkait-yang muncul bersamaan-timbal balik-landasan-hasil-ada-tidak lenyap: dalam bukan-sebab ada satu... dan seterusnya... dalam bukan-yang lenyap ada satu. (Dengan hasil – 1) Sampayuttamūlakaṃ. Dasar Terkait. Vippayuttadukaṃ Pasangan Tidak Terkait 621. Vippayuttapaccayā [Pg.268] nahetuyā pañca, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye tīṇi, naupanissaye pañca, napurejāte tīṇi, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. (21) 621. Dari kondisi tidak terkait: dalam bukan-sebab ada lima, dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-penguasa ada lima, dalam bukan-tanpa selang ada lima, dalam bukan-seketika ada lima, dalam bukan-yang muncul bersamaan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-landasan ada tiga, dalam bukan-landasan yang menentukan ada lima, dalam bukan-yang lahir lebih dulu ada tiga, dalam bukan-yang lahir kemudian ada lima, dalam bukan-pengulangan ada lima, dalam bukan-kamma ada lima, dalam bukan-hasil ada lima, dalam bukan-nutrisi ada lima, dalam bukan-indria ada lima, dalam bukan-jhāna ada lima, dalam bukan-jalan ada lima, dalam bukan-terkait ada lima, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-yang lenyap ada lima. (21) Vippayuttamissakaghaṭanā (4) Kombinasi campuran tidak terkait (4) 622. Vippayutta-atthi-avigatanti nahetuyā pañca, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye tīṇi, naupanissaye pañca, napurejāte tīṇi, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 622. Tidak terkait-ada-tidak lenyap: dalam bukan-sebab ada lima, dalam bukan-objek ada lima, dalam bukan-penguasa ada lima, dalam bukan-tanpa selang ada lima, dalam bukan-seketika ada lima, dalam bukan-yang muncul bersamaan ada lima, dalam bukan-timbal balik ada lima, dalam bukan-landasan ada tiga, dalam bukan-landasan yang menentukan ada lima, dalam bukan-yang lahir lebih dulu ada tiga, dalam bukan-yang lahir kemudian ada lima, dalam bukan-pengulangan ada lima, dalam bukan-kamma ada lima, dalam bukan-hasil ada lima, dalam bukan-nutrisi ada lima, dalam bukan-indria ada lima, dalam bukan-jhāna ada lima, dalam bukan-jalan ada lima, dalam bukan-terkait ada lima, dalam bukan-ketiadaan ada lima, dalam bukan-yang lenyap ada lima. Vippayutta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā pañca, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte tīṇi, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. Dalam ketidakterkaitan-landasan-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada lima, dengan ketiadaan-objek ada lima, dengan ketiadaan-dominasi ada lima, dengan ketiadaan-keseterturutan ada lima, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada lima, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada tiga, dengan ketiadaan-timbal-balik ada lima, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada lima, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada lima, dengan ketiadaan-pengulangan ada lima, dengan ketiadaan-kamma ada lima, dengan ketiadaan-hasil ada lima, dengan ketiadaan-nutrisi ada lima, dengan ketiadaan-indria ada lima, dengan ketiadaan-jhāna ada lima, dengan ketiadaan-jalan ada lima, dengan ketiadaan-keterkaitan ada lima, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada lima, dengan ketiadaan-kelenyapan ada lima. Vippayutta-adhipati-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, naindriye cattāri, najhāne cattāri, namagge cattāri, nasampayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. Dalam ketidakterkaitan-dominasi-landasan-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada empat, dengan ketiadaan-objek ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan ada empat, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada empat, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada satu, dengan ketiadaan-timbal-balik ada empat, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada empat, dengan ketiadaan-pengulangan ada empat, dengan ketiadaan-kamma ada empat, dengan ketiadaan-hasil ada empat, dengan ketiadaan-nutrisi ada empat, dengan ketiadaan-indria ada empat, dengan ketiadaan-jhāna ada empat, dengan ketiadaan-jalan ada empat, dengan ketiadaan-keterkaitan ada empat, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada empat, dengan ketiadaan-kelenyapan ada empat. Vippayutta-nissaya-indriya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi[Pg.269], nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam ketidakterkaitan-landasan-indria-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada tiga, dengan ketiadaan-objek ada tiga, dengan ketiadaan-dominasi ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada satu, dengan ketiadaan-timbal-balik ada tiga, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada tiga, dengan ketiadaan-pengulangan ada tiga, dengan ketiadaan-kamma ada tiga, dengan ketiadaan-hasil ada tiga, dengan ketiadaan-nutrisi ada tiga, dengan ketiadaan-jhāna ada tiga, dengan ketiadaan-jalan ada tiga, dengan ketiadaan-keterkaitan ada tiga, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada tiga, dengan ketiadaan-kelenyapan ada tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (5) Kombinasi Campuran (5) 623. Vippayutta-pacchājāta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 623. Dalam ketidakterkaitan-kemunculan-kemudian-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada tiga, dengan ketiadaan-objek ada tiga, dengan ketiadaan-dominasi ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada tiga, dengan ketiadaan-timbal-balik ada tiga, dengan ketiadaan-landasan ada tiga, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada tiga, dengan ketiadaan-pengulangan ada tiga, dengan ketiadaan-kamma ada tiga, dengan ketiadaan-hasil ada tiga, dengan ketiadaan-nutrisi ada tiga, dengan ketiadaan-indria ada tiga, dengan ketiadaan-jhāna ada tiga, dengan ketiadaan-jalan ada tiga, dengan ketiadaan-keterkaitan ada tiga, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada tiga, dengan ketiadaan-kelenyapan ada tiga. Vippayutta-nissaya-purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam ketidakterkaitan-landasan-kemunculan-lebih-dahulu-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada tiga, dengan ketiadaan-objek ada tiga, dengan ketiadaan-dominasi ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada tiga, dengan ketiadaan-timbal-balik ada tiga, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada tiga, dengan ketiadaan-pengulangan ada tiga, dengan ketiadaan-kamma ada tiga, dengan ketiadaan-hasil ada tiga, dengan ketiadaan-nutrisi ada tiga, dengan ketiadaan-indria ada tiga, dengan ketiadaan-jhāna ada tiga, dengan ketiadaan-jalan ada tiga, dengan ketiadaan-keterkaitan ada tiga, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada tiga, dengan ketiadaan-kelenyapan ada tiga. Vippayutta-ārammaṇa-nissaya-purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam ketidakterkaitan-objek-landasan-kemunculan-lebih-dahulu-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada tiga, dengan ketiadaan-dominasi ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada tiga, dengan ketiadaan-timbal-balik ada tiga, with ketiadaan-pendukung-kuat ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada tiga, dengan ketiadaan-pengulangan ada tiga, dengan ketiadaan-kamma ada tiga, dengan ketiadaan-hasil ada tiga, dengan ketiadaan-nutrisi ada tiga, dengan ketiadaan-indria ada tiga, dengan ketiadaan-jhāna ada tiga, dengan ketiadaan-jalan ada tiga, dengan ketiadaan-keterkaitan ada tiga, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada tiga, dengan ketiadaan-kelenyapan ada tiga. Vippayutta-ārammaṇa-adhipati-nissaya-upanissaya-purejāta-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dalam ketidakterkaitan-objek-dominasi-landasan-pendukung-kuat-kemunculan-lebih-dahulu-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada satu, dengan ketiadaan-timbal-balik ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada satu, dengan ketiadaan-pengulangan ada satu, dengan ketiadaan-kamma ada satu, dengan ketiadaan-hasil ada satu, dengan ketiadaan-nutrisi ada satu, dengan ketiadaan-indria ada satu, dengan ketiadaan-jhāna ada satu, dengan ketiadaan-jalan ada satu, dengan ketiadaan-keterkaitan ada satu, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada satu, dengan ketiadaan-kelenyapan ada satu. Vippayutta-nissaya-purejāta-indriya-atthi-avigatanti [Pg.270] nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dalam ketidakterkaitan-landasan-kemunculan-lebih-dahulu-indria-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada satu, dengan ketiadaan-objek ada satu, dengan ketiadaan-dominasi ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-bersama ada satu, dengan ketiadaan-timbal-balik ada satu, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada satu, dengan ketiadaan-pengulangan ada satu, dengan ketiadaan-kamma ada satu, dengan ketiadaan-hasil ada satu, dengan ketiadaan-nutrisi ada satu, dengan ketiadaan-jhāna ada satu, dengan ketiadaan-jalan ada satu, dengan ketiadaan-keterkaitan ada satu, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada satu, dengan ketiadaan-kelenyapan ada satu. Sahajātaghaṭanā (4) Kombinasi Kemunculan Bersama (4) 624. Vippayutta-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 624. Dalam ketidakterkaitan-kemunculan-bersama-landasan-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada tiga, dengan ketiadaan-objek ada tiga, dengan ketiadaan-dominasi ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan ada tiga, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada tiga, dengan ketiadaan-timbal-balik ada tiga, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada tiga, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada tiga, dengan ketiadaan-pengulangan ada tiga, dengan ketiadaan-kamma ada tiga, dengan ketiadaan-hasil ada tiga, dengan ketiadaan-nutrisi ada tiga, dengan ketiadaan-indria ada tiga, dengan ketiadaan-jhāna ada tiga, dengan ketiadaan-jalan ada tiga, dengan ketiadaan-keterkaitan ada tiga, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada tiga, dengan ketiadaan-kelenyapan ada tiga. Vippayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Avipākaṃ – 2) Dalam ketidakterkaitan-kemunculan-bersama-timbal-balik-landasan-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada satu, dengan ketiadaan-objek ada satu, dengan ketiadaan-dominasi ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada satu, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada satu, dengan ketiadaan-pengulangan ada satu, dengan ketiadaan-kamma ada satu, dengan ketiadaan-hasil ada satu, dengan ketiadaan-nutrisi ada satu, dengan ketiadaan-indria ada satu, dengan ketiadaan-jhāna ada satu, dengan ketiadaan-jalan ada satu, dengan ketiadaan-keterkaitan ada satu, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada satu, dengan ketiadaan-kelenyapan ada satu. (Tanpa-hasil – 2) Vippayutta-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dalam ketidakterkaitan-kemunculan-bersama-landasan-hasil-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada satu, dengan ketiadaan-objek ada satu, dengan ketiadaan-dominasi ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada satu, dengan ketiadaan-timbal-balik ada satu, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada satu, dengan ketiadaan-pengulangan ada satu, dengan ketiadaan-kamma ada satu, dengan ketiadaan-nutrisi ada satu, dengan ketiadaan-indria ada satu, dengan ketiadaan-jhāna ada satu, dengan ketiadaan-jalan ada satu, dengan ketiadaan-keterkaitan ada satu, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada satu, dengan ketiadaan-kelenyapan ada satu. Vippayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne [Pg.271] ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 2) Dalam ketidakterkaitan-kemunculan-bersama-timbal-balik-landasan-hasil-keberadaan-keberlangsungan: dengan ketiadaan-akar ada satu, dengan ketiadaan-objek ada satu, dengan ketiadaan-dominasi ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan ada satu, dengan ketiadaan-keseterturutan-seketika ada satu, dengan ketiadaan-pendukung-kuat ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-lebih-dahulu ada satu, dengan ketiadaan-kemunculan-kemudian ada satu, dengan ketiadaan-pengulangan ada satu, dengan ketiadaan-kamma ada satu, dengan ketiadaan-nutrisi ada satu, dengan ketiadaan-indria ada satu, dengan ketiadaan-jhāna ada satu, dengan ketiadaan-jalan ada satu, dengan ketiadaan-keterkaitan ada satu, dengan ketiadaan-ketidakberadaan ada satu, dengan ketiadaan-kelenyapan ada satu. (Dengan-hasil – 2) Vippayuttamūlakaṃ. Berdasarkan Ketidakterkaitan. Atthidukaṃ Pasangan Keberadaan. 625. Atthipaccayā nahetuyā terasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, naupanissaye terasa, napurejāte nava, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte satta, navippayutte pañca, nonatthiyā terasa, novigate terasa. (22) 625. Melalui kondisi kehadiran: dengan bukan-akar ada tiga belas, dengan bukan-objek ada tiga belas, dengan bukan-dominasi ada tiga belas, dengan bukan-kedekatan ada tiga belas, dengan bukan-kedekatan-segera ada tiga belas, dengan bukan-kemunculan-bersama ada tujuh, dengan bukan-timbal-balik ada tujuh, dengan bukan-ketergantungan ada tujuh, dengan bukan-dukungan-kuat ada tiga belas, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada sembilan, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada tiga belas, dengan bukan-pengulangan ada tiga belas, dengan bukan-kamma ada tiga belas, dengan bukan-hasil ada tiga belas, dengan bukan-nutrisi ada tiga belas, dengan bukan-indria ada tiga belas, dengan bukan-jhāna ada tiga belas, dengan bukan-jalan ada tiga belas, dengan bukan-persekutuan ada tujuh, dengan bukan-pemisahan ada lima, dengan bukan-ketiadaan ada tiga belas, dengan bukan-kelenyapan ada tiga belas. (22) Atthimissakaghaṭanā (11) Kombinasi Campuran Kehadiran (11) 626. Atthi -avigatanti nahetuyā terasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte satta, naaññamaññe satta, nanissaye satta, naupanissaye terasa, napurejāte nava, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte satta, navippayutte pañca, nonatthiyā terasa, novigate terasa. 626. Melalui kehadiran dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada tiga belas, dengan bukan-objek ada tiga belas, dengan bukan-dominasi ada tiga belas, dengan bukan-kedekatan ada tiga belas, dengan bukan-kedekatan-segera ada tiga belas, dengan bukan-kemunculan-bersama ada tujuh, dengan bukan-timbal-balik ada tujuh, dengan bukan-ketergantungan ada tujuh, dengan bukan-dukungan-kuat ada tiga belas, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada sembilan, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada tiga belas, dengan bukan-pengulangan ada tiga belas, dengan bukan-kamma ada tiga belas, dengan bukan-hasil ada tiga belas, dengan bukan-nutrisi ada tiga belas, dengan bukan-indria ada tiga belas, dengan bukan-jhāna ada tiga belas, dengan bukan-jalan ada tiga belas, dengan bukan-persekutuan ada tujuh, dengan bukan-pemisahan ada lima, dengan bukan-ketiadaan ada tiga belas, dengan bukan-kelenyapan ada tiga belas. Atthi-nissaya-avigatanti nahetuyā terasa, naārammaṇe terasa, naadhipatiyā terasa, naanantare terasa, nasamanantare terasa, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe satta, naupanissaye terasa, napurejāte nava, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme terasa, navipāke terasa, naāhāre terasa, naindriye terasa, najhāne terasa, namagge terasa, nasampayutte satta, navippayutte tīṇi, nonatthiyā terasa, novigate terasa. Melalui kehadiran, ketergantungan, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada tiga belas, dengan bukan-objek ada tiga belas, dengan bukan-dominasi ada tiga belas, dengan bukan-kedekatan ada tiga belas, dengan bukan-kedekatan-segera ada tiga belas, dengan bukan-kemunculan-bersama ada tiga, dengan bukan-timbal-balik ada tujuh, dengan bukan-dukungan-kuat ada tiga belas, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada sembilan, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada tiga belas, dengan bukan-pengulangan ada tiga belas, dengan bukan-kamma ada tiga belas, dengan bukan-hasil ada tiga belas, dengan bukan-nutrisi ada tiga belas, dengan bukan-indria ada tiga belas, dengan bukan-jhāna ada tiga belas, dengan bukan-jalan ada tiga belas, dengan bukan-persekutuan ada tujuh, dengan bukan-pemisahan ada tiga, dengan bukan-ketiadaan ada tiga belas, dengan bukan-kelenyapan ada tiga belas. Atthi-adhipati-avigatanti [Pg.272] nahetuyā aṭṭha, naārammaṇe satta, naanantare aṭṭha, nasamanantare aṭṭha, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte aṭṭha, naāsevane aṭṭha, nakamme aṭṭha, navipāke aṭṭha, naāhāre aṭṭha, naindriye aṭṭha, najhāne aṭṭha, namagge aṭṭha, nasampayutte cattāri, navippayutte cattāri, nonatthiyā aṭṭha, novigate aṭṭha. Melalui kehadiran, dominasi, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada delapan, dengan bukan-objek ada tujuh, dengan bukan-kedekatan ada delapan, dengan bukan-kedekatan-segera ada delapan, dengan bukan-kemunculan-bersama ada satu, dengan bukan-timbal-balik ada empat, dengan bukan-ketergantungan ada satu, dengan bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada delapan, dengan bukan-pengulangan ada delapan, dengan bukan-kamma ada delapan, dengan bukan-hasil ada delapan, dengan bukan-nutrisi ada delapan, dengan bukan-indria ada delapan, dengan bukan-jhāna ada delapan, dengan bukan-jalan ada delapan, dengan bukan-persekutuan ada empat, dengan bukan-pemisahan ada empat, dengan bukan-ketiadaan ada delapan, dengan bukan-kelenyapan ada delapan. Atthi-adhipati-nissaya-avigatanti nahetuyā aṭṭha, naārammaṇe satta, naanantare aṭṭha, nasamanantare aṭṭha, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte aṭṭha, naāsevane aṭṭha, nakamme aṭṭha, navipāke aṭṭha, naāhāre aṭṭha, naindriye aṭṭha, najhāne aṭṭha, namagge aṭṭha, nasampayutte cattāri, navippayutte tīṇi, nonatthiyā aṭṭha, novigate aṭṭha. Melalui kehadiran, dominasi, ketergantungan, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada delapan, dengan bukan-objek ada tujuh, dengan bukan-kedekatan ada delapan, dengan bukan-kedekatan-segera ada delapan, dengan bukan-kemunculan-bersama ada satu, dengan bukan-timbal-balik ada empat, dengan bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada delapan, dengan bukan-pengulangan ada delapan, dengan bukan-kamma ada delapan, dengan bukan-hasil ada delapan, dengan bukan-nutrisi ada delapan, dengan bukan-indria ada delapan, dengan bukan-jhāna ada delapan, dengan bukan-jalan ada delapan, dengan bukan-persekutuan ada empat, dengan bukan-pemisahan ada tiga, dengan bukan-ketiadaan ada delapan, dengan bukan-kelenyapan ada delapan. Atthi-āhāra-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. Melalui kehadiran, nutrisi, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada tujuh, dengan bukan-objek ada tujuh, dengan bukan-dominasi ada tujuh, dengan bukan-kedekatan ada tujuh, dengan bukan-kedekatan-segera ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-bersama ada satu, dengan bukan-timbal-balik ada tiga, dengan bukan-ketergantungan ada satu, dengan bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada tujuh, dengan bukan-pengulangan ada tujuh, dengan bukan-kamma ada tujuh, dengan bukan-hasil ada tujuh, dengan bukan-indria ada tujuh, dengan bukan-jhāna ada tujuh, dengan bukan-jalan ada tujuh, dengan bukan-persekutuan ada tiga, dengan bukan-pemisahan ada tiga, dengan bukan-ketiadaan ada tujuh, dengan bukan-kelenyapan ada tujuh. Atthi-indriya-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, nanissaye ekaṃ, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. Melalui kehadiran, indria, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada tujuh, dengan bukan-objek ada tujuh, dengan bukan-dominasi ada tujuh, dengan bukan-kedekatan ada tujuh, dengan bukan-kedekatan-segera ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-bersama ada satu, dengan bukan-timbal-balik ada tiga, dengan bukan-ketergantungan ada satu, dengan bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada tujuh, dengan bukan-pengulangan ada tujuh, dengan bukan-kamma ada tujuh, dengan bukan-hasil ada tujuh, dengan bukan-nutrisi ada tujuh, dengan bukan-jhāna ada tujuh, dengan bukan-jalan ada tujuh, dengan bukan-persekutuan ada tiga, dengan bukan-pemisahan ada tiga, dengan bukan-ketiadaan ada tujuh, dengan bukan-kelenyapan ada tujuh. Atthi-nissaya-indriya-avigatanti nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. Melalui kehadiran, ketergantungan, indria, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada tujuh, dengan bukan-objek ada tujuh, dengan bukan-dominasi ada tujuh, dengan bukan-kedekatan ada tujuh, dengan bukan-kedekatan-segera ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-bersama ada satu, dengan bukan-timbal-balik ada tiga, dengan bukan-dukungan-kuat ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tujuh, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada tujuh, dengan bukan-pengulangan ada tujuh, dengan bukan-kamma ada tujuh, dengan bukan-hasil ada tujuh, dengan bukan-nutrisi ada tujuh, dengan bukan-jhāna ada tujuh, dengan bukan-jalan ada tujuh, dengan bukan-persekutuan ada tiga, dengan bukan-pemisahan ada tiga, dengan bukan-ketiadaan ada tujuh, dengan bukan-kelenyapan ada tujuh. Atthi-vippayutta-avigatanti [Pg.273] nahetuyā pañca, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye tīṇi, naupanissaye pañca, napurejāte tīṇi, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. Melalui kehadiran, pemisahan, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada lima, dengan bukan-objek ada lima, dengan bukan-dominasi ada lima, dengan bukan-kedekatan ada lima, dengan bukan-kedekatan-segera ada lima, dengan bukan-kemunculan-bersama ada lima, dengan bukan-timbal-balik ada lima, dengan bukan-ketergantungan ada tiga, dengan bukan-dukungan-kuat ada lima, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tiga, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada lima, dengan bukan-pengulangan ada lima, dengan bukan-kamma ada lima, dengan bukan-hasil ada lima, dengan bukan-nutrisi ada lima, dengan bukan-indria ada lima, dengan bukan-jhāna ada lima, dengan bukan-jalan ada lima, dengan bukan-persekutuan ada lima, dengan bukan-ketiadaan ada lima, dengan bukan-kelenyapan ada lima. Atthi-nissaya-vippayutta-avigatanti nahetuyā pañca, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā pañca, naanantare pañca, nasamanantare pañca, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte tīṇi, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme pañca, navipāke pañca, naāhāre pañca, naindriye pañca, najhāne pañca, namagge pañca, nasampayutte pañca, nonatthiyā pañca, novigate pañca. Melalui kehadiran, ketergantungan, pemisahan, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada lima, dengan bukan-objek ada lima, dengan bukan-dominasi ada lima, dengan bukan-kedekatan ada lima, dengan bukan-kedekatan-segera ada lima, dengan bukan-kemunculan-bersama ada tiga, dengan bukan-timbal-balik ada lima, dengan bukan-dukungan-kuat ada lima, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tiga, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada lima, dengan bukan-pengulangan ada lima, dengan bukan-kamma ada lima, dengan bukan-hasil ada lima, dengan bukan-nutrisi ada lima, dengan bukan-indria ada lima, dengan bukan-jhāna ada lima, dengan bukan-jalan ada lima, dengan bukan-persekutuan ada lima, dengan bukan-ketiadaan ada lima, dengan bukan-kelenyapan ada lima. Atthi-adhipati-nissaya-vippayutta-avigatanti nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe cattāri, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte cattāri, naāsevane cattāri, nakamme cattāri, navipāke cattāri, naāhāre cattāri, naindriye cattāri, najhāne cattāri, namagge cattāri, nasampayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri. Melalui kehadiran, dominasi, ketergantungan, pemisahan, dan non-kelenyapan: dengan bukan-akar ada empat, dengan bukan-objek ada tiga, dengan bukan-kedekatan ada empat, dengan bukan-kedekatan-segera ada empat, dengan bukan-kemunculan-bersama ada satu, dengan bukan-timbal-balik ada empat, dengan bukan-dukungan-kuat ada tiga, dengan bukan-kemunculan-sebelumnya ada tiga, dengan bukan-kemunculan-kemudian ada empat, dengan bukan-pengulangan ada empat, dengan bukan-kamma ada empat, dengan bukan-hasil ada empat, dengan bukan-nutrisi ada empat, dengan bukan-indria ada empat, dengan bukan-jhāna ada empat, dengan bukan-jalan ada empat, dengan bukan-persekutuan ada empat, dengan bukan-ketiadaan ada empat, dengan bukan-kelenyapan ada empat. Atthi-nissaya-indriya-vippayutta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, landasan, indra, terpisah, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-objek ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-lahir-bersama ada satu, melalui bukan-timbal-balik ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Pakiṇṇakaghaṭanā (8) Kombinasi Campuran (8) 627. Atthi-pacchājāta-vippayutta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi[Pg.274], navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 627. Dalam 'ada, lahir-kemudian, terpisah, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-objek ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-lahir-bersama ada tiga, melalui bukan-timbal-balik ada tiga, melalui bukan-landasan ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-purejāta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, lahir-sebelumnya, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-objek ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-lahir-bersama ada tiga, melalui bukan-timbal-balik ada tiga, melalui bukan-landasan ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada tiga, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-nissaya-purejāta-vippayutta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, landasan, lahir-sebelumnya, terpisah, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-objek ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-lahir-bersama ada tiga, melalui bukan-timbal-balik ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-ārammaṇa-purejāta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, nanissaye tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, objek, lahir-sebelumnya, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-lahir-bersama ada tiga, melalui bukan-timbal-balik ada tiga, melalui bukan-landasan ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada tiga, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi -ārammaṇa-nissaya-purejāta-vippayutta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, nasahajāte tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, objek, landasan, lahir-sebelumnya, terpisah, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-lahir-bersama ada tiga, melalui bukan-timbal-balik ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-ārammaṇa-adhipati-upanissaya-purejāta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, nanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ[Pg.275], navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dalam 'ada, objek, dominasi, landasan-kuat, lahir-sebelumnya, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada satu, melalui bukan-kedekatan-segera ada satu, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada satu, melalui bukan-lahir-bersama ada satu, melalui bukan-timbal-balik ada satu, melalui bukan-landasan ada satu, melalui bukan-lahir-kemudian ada satu, melalui bukan-pengulangan ada satu, melalui bukan-kamma ada satu, melalui bukan-pematangan ada satu, melalui bukan-nutrisi ada satu, melalui bukan-indra ada satu, melalui bukan-jhāna ada satu, melalui bukan-jalan ada satu, melalui bukan-berhubungan ada satu, melalui bukan-terpisah ada satu, melalui bukan-ketiadaan ada satu, melalui bukan-kelenyapan ada satu. Atthi-ārammaṇa-adhipati-nissaya-upanissaya-purejāta-vippayutta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dalam 'ada, objek, dominasi, landasan, landasan-kuat, lahir-sebelumnya, terpisah, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada satu, melalui bukan-kedekatan-segera ada satu, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada satu, melalui bukan-lahir-bersama ada satu, melalui bukan-timbal-balik ada satu, melalui bukan-lahir-kemudian ada satu, melalui bukan-pengulangan ada satu, melalui bukan-kamma ada satu, melalui bukan-pematangan ada satu, melalui bukan-nutrisi ada satu, melalui bukan-indra ada satu, melalui bukan-jhāna ada satu, melalui bukan-jalan ada satu, melalui bukan-berhubungan ada satu, melalui bukan-ketiadaan ada satu, melalui bukan-kelenyapan ada satu. Atthi-nissaya-purejāta-indriya-vippayutta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, nasahajāte ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Dalam 'ada, landasan, lahir-sebelumnya, indra, terpisah, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada satu, melalui bukan-objek ada satu, melalui bukan-dominasi ada satu, melalui bukan-kedekatan-segera ada satu, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada satu, melalui bukan-lahir-bersama ada satu, melalui bukan-timbal-balik ada satu, melalui bukan-landasan-kuat ada satu, melalui bukan-lahir-kemudian ada satu, melalui bukan-pengulangan ada satu, melalui bukan-kamma ada satu, melalui bukan-pematangan ada satu, melalui bukan-nutrisi ada satu, melalui bukan-jhāna ada satu, melalui bukan-jalan ada satu, melalui bukan-berhubungan ada satu, melalui bukan-ketiadaan ada satu, melalui bukan-kelenyapan ada satu. Sahajātaghaṭanā (10) Kombinasi Lahir-Bersama (10) 628. Atthi-sahajāta-nissaya-avigatanti nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, naaññamaññe pañca, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā nava, novigate nava. 628. Dalam 'ada, lahir-bersama, landasan, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada sembilan, melalui bukan-objek ada sembilan, melalui bukan-dominasi ada sembilan, melalui bukan-kedekatan-segera ada sembilan, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada sembilan, melalui bukan-timbal-balik ada lima, melalui bukan-landasan-kuat ada sembilan, melalui bukan-lahir-sebelumnya ada sembilan, melalui bukan-lahir-kemudian ada sembilan, melalui bukan-pengulangan ada sembilan, melalui bukan-kamma ada sembilan, melalui bukan-pematangan ada sembilan, melalui bukan-nutrisi ada sembilan, melalui bukan-indra ada sembilan, melalui bukan-jhāna ada sembilan, melalui bukan-jalan ada sembilan, melalui bukan-berhubungan ada lima, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada sembilan, melalui bukan-kelenyapan ada sembilan. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte ekaṃ, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, lahir-bersama, timbal-balik, landasan, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-objek ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-berhubungan ada satu, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare [Pg.276] tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Dalam 'ada, lahir-bersama, timbal-balik, landasan, berhubungan, dan tidak-lenyap': melalui bukan-sebab ada tiga, melalui bukan-objek ada tiga, melalui bukan-dominasi ada tiga, melalui bukan-kedekatan-segera ada tiga, melalui bukan-kedekatan-tanpa-jeda ada tiga, melalui bukan-landasan-kuat ada tiga, melalui bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, melalui bukan-lahir-kemudian ada tiga, melalui bukan-pengulangan ada tiga, melalui bukan-kamma ada tiga, melalui bukan-pematangan ada tiga, melalui bukan-nutrisi ada tiga, melalui bukan-indra ada tiga, melalui bukan-jhāna ada tiga, melalui bukan-jalan ada tiga, melalui bukan-terpisah ada tiga, melalui bukan-ketiadaan ada tiga, melalui bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-sahajāta-nissaya-vippayutta-avigatanti nahetuyā tīṇi, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. Keberadaan, lahir-bersama, landasan, terpisah, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada tiga, dalam bukan-objek ada tiga, dalam bukan-dominasi ada tiga, dalam bukan-kedekatan ada tiga, dalam bukan-kedekatan-segera ada tiga, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada tiga, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tiga, dalam bukan-lahir-kemudian ada tiga, dalam bukan-pengulangan ada tiga, dalam bukan-kamma ada tiga, dalam bukan-pematangan ada tiga, dalam bukan-nutrisi ada tiga, dalam bukan-indria ada tiga, dalam bukan-jhana ada tiga, dalam bukan-jalan ada tiga, dalam bukan-terhubung ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tiga, dalam bukan-kelenyapan ada tiga. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-vippayutta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Avipākaṃ – 5) Keberadaan, lahir-bersama, timbal-balik, landasan, terpisah, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-segera ada satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-pematangan ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. (Tanpa-pematangan – 5) Atthi-sahajāta-nissaya-vipāka-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Keberadaan, lahir-bersama, landasan, pematangan, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-segera ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Atthi -sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Keberadaan, lahir-bersama, timbal-balik, landasan, pematangan, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-segera ada satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare [Pg.277] ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Keberadaan, lahir-bersama, timbal-balik, landasan, pematangan, terhubung, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-segera ada satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terpisah ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Atthi-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. Keberadaan, lahir-bersama, landasan, pematangan, terpisah, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-segera ada satu, dalam bukan-timbal-balik ada satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. Atthi-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-avigatanti nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe ekaṃ, naadhipatiyā ekaṃ, naanantare ekaṃ, nasamanantare ekaṃ, naupanissaye ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte ekaṃ, nonatthiyā ekaṃ, novigate ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) Keberadaan, lahir-bersama, timbal-balik, landasan, pematangan, terpisah, tidak-lenyap: dalam bukan-akar ada satu, dalam bukan-objek ada satu, dalam bukan-dominasi ada satu, dalam bukan-kedekatan ada satu, dalam bukan-kedekatan-segera ada satu, dalam bukan-ketergantungan-kuat ada satu, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada satu, dalam bukan-lahir-kemudian ada satu, dalam bukan-pengulangan ada satu, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-nutrisi ada satu, dalam bukan-indria ada satu, dalam bukan-jhana ada satu, dalam bukan-jalan ada satu, dalam bukan-terhubung ada satu, dalam bukan-ketiadaan ada satu, dalam bukan-kelenyapan ada satu. (Dengan-pematangan – 5) Atthimūlakaṃ. Berdasarkan kondisi keberadaan. Natthi-vigatadukāni Pasangan kondisi ketiadaan dan kelenyapan. 629. Natthipaccayā nahetuyā satta…pe… vigatapaccayā nahetuyā satta…pe…. (Natthipaccayampi vigatapaccayampi anantarapaccayasadisaṃ.) 629. Dari kondisi ketiadaan, dalam bukan-akar ada tujuh... dan seterusnya... dari kondisi kelenyapan, dalam bukan-akar ada tujuh... dan seterusnya. (Kondisi ketiadaan dan juga kondisi kelenyapan adalah serupa dengan kondisi kedekatan.) Avigatadukaṃ Pasangan kondisi tidak-lenyap. 630. Avigatapaccayā nahetuyā terasa…. (Yathā atthipaccayo vitthārito evaṃ avigatapaccayo vitthāretabbo.) 630. Dari kondisi tidak-lenyap, dalam bukan-akar ada tiga belas.... (Sebagaimana kondisi keberadaan diuraikan secara luas, demikian pula kondisi tidak-lenyap harus diuraikan secara luas.) Pañhāvārassa anulomapaccanīyaṃ. Urutan searah-berlawanan dari Bagian Pertanyaan. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan berlawanan-searah dari kondisi. Nahetudukaṃ Pasangan bukan-akar. 631. Nahetupaccayā [Pg.278] ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. 631. Dari kondisi bukan-akar: dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada sepuluh, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan-segera ada tujuh, dalam lahir-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga belas, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam lahir-sebelumnya ada tiga, dalam lahir-kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam pematangan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indria ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terhubung ada tiga, dalam terpisah ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam tidak-lenyap ada tiga belas. Tikaṃ Kelompok tiga. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek: dalam dominasi ada tujuh, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan-segera ada tujuh, dalam lahir-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga belas, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam lahir-sebelumnya ada tiga, dalam lahir-kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam pematangan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indria ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terhubung ada tiga, dalam terpisah ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam tidak-lenyap ada tiga belas. Catukkaṃ Kelompok empat. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa…pe…. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek, kondisi bukan-dominasi: dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan-segera ada tujuh, dalam lahir-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga belas, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam lahir-sebelumnya ada tiga, dalam lahir-kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam pematangan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indria ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terhubung ada tiga, dalam terpisah ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam tidak-lenyap ada tiga belas... dan seterusnya.... Chakkaṃ Kelompok enam. Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, avigate terasa. Dari kondisi bukan-akar, kondisi bukan-objek, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-kedekatan, kondisi bukan-kedekatan-segera: dalam lahir-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga belas, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam lahir-sebelumnya ada tiga, dalam lahir-kemudian ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam pematangan ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indria ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terhubung ada tiga, dalam terpisah ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam tidak-lenyap ada tiga belas. Sattakaṃ Kelompok tujuh. Nahetupaccayā [Pg.279] naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kesinambungan, bukan kondisi kesinambungan segera, bukan kondisi kemunculan bersamaan: dalam tumpuan ada tiga, dalam tumpuan kuat sembilan, dalam kemunculan mendahului tiga, dalam kemunculan menyusul tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam yang terpisah lima, dalam yang ada tujuh, dalam yang tidak lenyap tujuh. Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kesinambungan, bukan kondisi kesinambungan segera, bukan kondisi kemunculan bersamaan, bukan kondisi timbal-balik: dalam tumpuan ada tiga, dalam tumpuan kuat sembilan, dalam kemunculan mendahului tiga, dalam kemunculan menyusul tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam yang terpisah lima, dalam yang ada tujuh, dalam yang tidak lenyap tujuh. Navakaṃ Kelompok sembilan Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca…pe…. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek…pe… bukan kondisi timbal-balik, bukan kondisi tumpuan: dalam tumpuan kuat sembilan, dalam kemunculan menyusul tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam yang terpisah tiga, dalam yang ada lima, dalam yang tidak lenyap lima…pe…. Ekādasakaṃ Kelompok sebelas Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek (ringkasan akar), bukan kondisi tumpuan, bukan kondisi tumpuan kuat, bukan kondisi kemunculan mendahului: dalam kemunculan menyusul tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam yang terpisah tiga, dalam yang ada lima, dalam yang tidak lenyap lima. Dvādasakaṃ Kelompok dua belas Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek (ringkasan akar), bukan kondisi tumpuan kuat, bukan kondisi kemunculan mendahului, bukan kondisi kemunculan menyusul: dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam yang ada satu, dalam yang tidak lenyap satu…pe…. Soḷasakaṃ (sāhāraṃ) Kelompok enam belas (dengan nutrisi) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek (ringkasan akar), bukan kondisi kemunculan menyusul, bukan kondisi pengulangan, bukan kondisi kamma, bukan kondisi hasil, bukan kondisi nutrisi: dalam indra satu, dalam yang ada satu, dalam yang tidak lenyap satu…pe…. Bāvīsakaṃ (sāhāraṃ) Kelompok dua puluh dua (dengan nutrisi) Nahetupaccayā [Pg.280] naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naāhārapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek (ringkasan akar), bukan kondisi nutrisi, bukan kondisi jhana, bukan kondisi jalan, bukan kondisi terkait, bukan kondisi terpisah, bukan kondisi ketiadaan, bukan kondisi kelenyapan: dalam indra satu, dalam yang ada satu, dalam yang tidak lenyap satu. Soḷasakaṃ (saindriyaṃ) Kelompok enam belas (dengan indra) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) navipākapaccayā naindriyapaccayā āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek (ringkasan akar), bukan kondisi hasil, bukan kondisi indra: dalam nutrisi satu, dalam yang ada satu, dalam yang tidak lenyap satu…pe…. Bāvīsakaṃ (saindriyaṃ) Kelompok dua puluh dua (dengan indra) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Bukan kondisi akar, bukan kondisi objek (ringkasan akar), bukan kondisi indra, bukan kondisi jhana, bukan kondisi jalan, bukan kondisi terkait, bukan kondisi terpisah, bukan kondisi ketiadaan, bukan kondisi kelenyapan: dalam nutrisi satu, dalam yang ada satu, dalam yang tidak lenyap satu. Nahetumūlakaṃ. Berdasarkan bukan akar. Naārammaṇadukaṃ Pasangan bukan objek 632. Naārammaṇapaccayā hetuyā satta, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa…pe…. 632. Bukan kondisi objek: dalam akar ada tujuh, dalam dominasi tujuh, dalam kesinambungan tujuh, dalam kesinambungan segera tujuh, dalam kemunculan bersamaan sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam tumpuan tiga belas, dalam tumpuan kuat sembilan, dalam kemunculan mendahului tiga, dalam kemunculan menyusul tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tujuh, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam yang terkait tiga, dalam yang terpisah lima, dalam yang ada tiga belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam kelenyapan tujuh, dalam yang tidak lenyap tiga belas…pe…. Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan Naārammaṇapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta…pe…. Bukan kondisi objek, bukan kondisi akar, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kesinambungan, bukan kondisi kesinambungan segera, bukan kondisi kemunculan bersamaan, bukan kondisi timbal-balik: dalam tumpuan ada tiga, dalam tumpuan kuat sembilan, dalam kemunculan mendahului tiga, dalam kemunculan menyusul tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam yang terpisah lima, dalam yang ada tujuh, dalam yang tidak lenyap tujuh…pe…. Naārammaṇamūlakaṃ. Berdasarkan bukan objek. Naadhipatidukaṃ Pasangan bukan dominasi 633. Naadhipatipaccayā [Pg.281] hetuyā satta, ārammaṇe nava…. 633. Bukan kondisi dominasi: dalam akar ada tujuh, dalam objek sembilan…. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ). (Sama seperti berdasarkan bukan akar, demikian pula harus diperinci). Naadhipatimūlakaṃ. Berdasarkan bukan dominasi. Naanantara-nasamanantaradukāni Pasangan bukan kesinambungan dan bukan kesinambungan segera 634. Naanantarapaccayā …pe… nasamanantarapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, avigate terasa…pe…. 634. Bukan kondisi kesinambungan…pe… bukan kondisi kesinambungan segera: dalam akar ada tujuh, dalam objek sembilan, dalam dominasi sepuluh, dalam kemunculan bersamaan sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam tumpuan tiga belas, dalam tumpuan kuat sembilan, dalam kemunculan mendahului tiga, dalam kemunculan menyusul tiga, dalam kamma tujuh, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jalan tujuh, dalam yang terkait tiga, dalam yang terpisah lima, dalam yang ada tiga belas, dalam yang tidak lenyap tiga belas…pe…. Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan Nasamanantarapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi kedekatan yang segera, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal balik: dalam ketergantungan ada tiga, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh (ringkasan). Nasamanantaramūlakaṃ. Berakar pada bukan kedekatan yang segera. Nasahajātadukaṃ Duka bukan kemunculan bersama. 635. Nasahajātapaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. 635. Bukan kondisi kemunculan bersama: dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada tujuh, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam ketergantungan ada tiga, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh... dan seterusnya... Pañcakaṃ Kelompok lima. Nasahajātapaccayā [Pg.282] nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā anantare satta, samanantare satta, nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. Bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi: dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam ketergantungan ada tiga, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh... dan seterusnya... Navakaṃ Kelompok sembilan. Nasahajātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan yang segera, bukan kondisi timbal balik, bukan kondisi ketergantungan: dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada lima, dalam ketidaklenyapan ada lima (ringkasan). Nasahajātamūlakaṃ. Berakar pada bukan kemunculan bersama. Naaññamaññadukaṃ Duka bukan timbal balik. 636. Naaññamaññapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā aṭṭha, anantare satta, samanantare satta, sahajāte pañca, nissaye satta, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. 636. Bukan kondisi timbal balik: dalam akar ada tiga, dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada delapan, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam kemunculan bersama ada lima, dalam ketergantungan ada tujuh, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tiga, dalam indra ada tiga, dalam jhana ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok empat. Naaññamaññapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇi, anantare satta, samanantare satta, sahajāte pañca, nissaye satta, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. Bukan kondisi timbal balik, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek: dalam dominasi ada tiga, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam kemunculan bersama ada lima, dalam ketergantungan ada tujuh, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tiga, dalam indra ada tiga, dalam jhana ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan. Naaññamaññapaccayā [Pg.283] nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi timbal balik, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan yang segera, bukan kondisi kemunculan bersama: dalam ketergantungan ada tiga, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh (ringkasan). Naaññamaññamūlakaṃ. Berakar pada bukan timbal balik. Nanissayadukaṃ Duka bukan ketergantungan. 637. Nanissayapaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. 637. Bukan kondisi ketergantungan: dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada tujuh, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh... dan seterusnya... Pañcakaṃ Kelompok lima. Nanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā anantare satta, samanantare satta, upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, natthiyā satta, vigate satta, avigate pañca…pe…. Bukan kondisi ketergantungan, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi: dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada lima, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada lima... dan seterusnya... Navakaṃ Kelompok sembilan. Nanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi ketergantungan, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan yang segera, bukan kondisi kemunculan bersama, bukan kondisi timbal balik: dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada lima, dalam ketidaklenyapan ada lima (ringkasan). Nanissayamūlakaṃ. Berakar pada bukan ketergantungan. Naupanissayadukaṃ Duka bukan dukungan kuat. 638. Naupanissayapaccayā [Pg.284] hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, avigate terasa…pe…. 638. Bukan kondisi dukungan kuat: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada tujuh, dalam kemunculan bersama ada sembilan, dalam timbal balik ada tiga, dalam ketergantungan ada tiga belas, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indra ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam asosiasi ada tiga, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam ketidaklenyapan ada tiga belas... dan seterusnya... Aṭṭhakaṃ Kelompok delapan. Naupanissayapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā nissaye tīṇi, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi dukungan kuat, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan yang segera, bukan kondisi kemunculan bersama: dalam ketergantungan ada tiga, dalam kemunculan lebih dulu ada tiga, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam nutrisi ada satu, dalam indra ada satu, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh (ringkasan). Naupanissayamūlakaṃ. Berakar pada bukan dukungan kuat. Napurejātadukaṃ Duka bukan kemunculan lebih dulu. 639. Napurejātapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā nava, natthiyā satta, vigate satta, avigate nava…pe…. 639. Bukan kondisi kemunculan lebih dulu: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada sepuluh, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan yang segera ada tujuh, dalam kemunculan bersama ada sembilan, dalam timbal balik ada tiga, dalam ketergantungan ada sembilan, dalam dukungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam hasil ada satu, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indra ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam asosiasi ada tiga, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada sembilan, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada sembilan... dan seterusnya... Catukkaṃ Kelompok Empat Napurejātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā nava, natthiyā satta, vigate satta, avigate nava…pe…. Bukan kondisi lahir-sebelum, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek: dalam dominasi tujuh, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam lahir-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam sandaran sembilan, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-kemudian tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tujuh, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam terpisah tiga, dalam keberadaan sembilan, dalam ketiadaan tujuh, dalam lenyap tujuh, dalam belum lenyap sembilan ...pe.... Navakaṃ Kelompok Sembilan Napurejātapaccayā [Pg.285] nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi lahir-sebelum, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan segera, bukan kondisi lahir-bersama, bukan kondisi timbal-balik: dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-kemudian tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam terpisah tiga, dalam keberadaan lima, dalam belum lenyap lima (ringkasan). Napurejātamūlakaṃ. Berakar pada bukan lahir-sebelum. Napacchājātadukaṃ Dyad Bukan lahir-kemudian 640. Napacchājātapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa…pe…. 640. Bukan kondisi lahir-kemudian: dalam akar tujuh, dalam objek sembilan, dalam dominasi sepuluh, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam lahir-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam sandaran tiga belas, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tujuh, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tiga belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam lenyap tujuh, dalam belum lenyap tiga belas ...pe.... Navakaṃ Kelompok Sembilan Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. Bukan kondisi lahir-kemudian, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan segera, bukan kondisi lahir-bersama, bukan kondisi timbal-balik: dalam sandaran tiga, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam terpisah tiga, dalam keberadaan tiga, dalam belum lenyap tiga. Dasakaṃ Kelompok Sepuluh Napacchājātapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā upanissaye nava, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi lahir-kemudian, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan segera, bukan kondisi lahir-bersama, bukan kondisi timbal-balik, bukan kondisi sandaran: dalam sandaran-kuat sembilan, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam keberadaan satu, dalam belum lenyap satu (ringkasan). Napacchājātamūlakaṃ. Berakar pada bukan lahir-kemudian. Naāsevanadukaṃ Dyad Bukan pengulangan 641. Naāsevanapaccayā [Pg.286] hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare pañca, samanantare pañca, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme satta, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā pañca, vigate pañca, avigate terasa…pe…. 641. Bukan kondisi pengulangan: dalam akar tujuh, dalam objek sembilan, dalam dominasi sepuluh, dalam kedekatan lima, dalam kedekatan segera lima, dalam lahir-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam sandaran tiga belas, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam lahir-kemudian tiga, dalam kamma tujuh, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tiga belas, dalam ketiadaan lima, dalam lenyap lima, dalam belum lenyap tiga belas ...pe.... Navakaṃ Kelompok Sembilan Naāsevanapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi pengulangan, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan segera, bukan kondisi lahir-bersama, bukan kondisi timbal-balik: dalam sandaran tiga, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam lahir-kemudian tiga, dalam kamma dua, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tujuh, dalam belum lenyap tujuh (ringkasan). Naāsevanamūlakaṃ. Berakar pada bukan pengulangan. Nakammadukaṃ Dyad Bukan kamma 642. Nakammapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa…pe…. 642. Bukan kondisi kamma: dalam akar tujuh, dalam objek sembilan, dalam dominasi sepuluh, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam lahir-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam sandaran tiga belas, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam lahir-kemudian tiga, dalam pengulangan tiga, dalam hasil satu, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tiga belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam lenyap tujuh, dalam belum lenyap tiga belas ...pe.... Navakaṃ Kelompok Sembilan Nakammapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta (saṃkhittaṃ). Bukan kondisi kamma, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek, bukan kondisi dominasi, bukan kondisi kedekatan, bukan kondisi kedekatan segera, bukan kondisi lahir-bersama, bukan kondisi timbal-balik: dalam sandaran tiga, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam lahir-kemudian tiga, dalam nutrisi satu, dalam indra satu, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tujuh, dalam belum lenyap tujuh (ringkasan). Nakammamūlakaṃ. Berakar pada bukan kamma. Navipākadukaṃ Dyad Bukan hasil 643. Navipākapaccayā [Pg.287] hetuyā satta…pe… avigate terasa. 643. Bukan kondisi hasil: dalam akar tujuh ...pe... belum lenyap tiga belas. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti halnya yang berakar pada bukan akar, demikianlah harus diperluas.) Navipākamūlakaṃ. Berakar pada bukan hasil. Naāhāradukaṃ Dyad Bukan nutrisi 644. Naāhārapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme dve, vipāke ekaṃ, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa…pe…. 644. Bukan kondisi nutrisi: dalam akar tujuh, dalam objek sembilan, dalam dominasi sepuluh, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam lahir-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam sandaran tiga belas, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam lahir-kemudian tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tiga belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam lenyap tujuh, dalam belum lenyap tiga belas ...pe.... Catukkaṃ Kelompok Empat Naāhārapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme dve, vipāke ekaṃ, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa…pe…. Bukan kondisi nutrisi, bukan kondisi akar, bukan kondisi objek: dalam dominasi tujuh, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan segera tujuh, dalam lahir-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam sandaran tiga belas, dalam sandaran-kuat sembilan, dalam lahir-sebelum tiga, dalam lahir-kemudian tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma dua, dalam hasil satu, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam terasosiasi tiga, dalam terpisah lima, dalam keberadaan tiga belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam lenyap tujuh, dalam belum lenyap tiga belas ...pe.... Bāvīsakaṃ Dua Puluh Dua Naāhārapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-makanan, melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, melalui kondisi bukan-dominasi, melalui kondisi bukan-kesegeraan, melalui kondisi bukan-kesegeraan-berkelanjutan…pe… melalui kondisi bukan-kamma, melalui kondisi bukan-pematangan, melalui kondisi bukan-jhāna, melalui kondisi bukan-jalan, melalui kondisi bukan-terkait, melalui kondisi bukan-terpisah, melalui kondisi bukan-ketiadaan, melalui kondisi bukan-kelenyapan: pada fakultas satu, pada keberadaan satu, pada ketidaklenyapan satu (ringkasan). Naāhāramūlakaṃ. Berdasarkan bukan-makanan. Naindriyadukaṃ Pasangan bukan-fakultas 645. Naindriyapaccayā [Pg.288] hetuyā satta, ārammaṇe nava…pe… avigate terasa…pe…. (Naindriyapaccayā kamme satta pañhā.) 645. Dari kondisi bukan-fakultas: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada sembilan…pe… dalam ketidaklenyapan ada tiga belas…pe…. (Dari kondisi bukan-fakultas, dalam kamma ada tujuh pertanyaan.) Bāvīsakaṃ Dua puluh dua Naindriyapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) navipākapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ (yathā nahetumūlakaṃ. Saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-fakultas, melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek (dasar yang diringkas), melalui kondisi bukan-pematangan, melalui kondisi bukan-jhāna, melalui kondisi bukan-jalan, melalui kondisi bukan-terkait, melalui kondisi bukan-terpisah, melalui kondisi bukan-ketiadaan, melalui kondisi bukan-kelenyapan: dalam makanan satu, dalam keberadaan satu, dalam ketidaklenyapan satu (seperti berdasarkan bukan-akar. Ringkasan). Naindriyamūlakaṃ. Berdasarkan bukan-fakultas. Najhānadukaṃ Pasangan bukan-jhāna 646. Najhānapaccayā hetuyā satta, ārammaṇe nava…pe… avigate terasa. 646. Melalui kondisi bukan-jhāna: dalam akar ada tujuh, dalam objek ada sembilan…pe… dalam ketidaklenyapan ada tiga belas. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ najhānamūlakaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti berdasarkan bukan-akar, demikianlah berdasarkan bukan-jhāna harus dijabarkan.) Najhānamūlakaṃ. Berdasarkan bukan-jhāna. Namaggadukaṃ Pasangan bukan-jalan 647. Namaggapaccayā hetuyā satta…pe… avigate terasa. 647. Melalui kondisi bukan-jalan: dalam akar ada tujuh…pe… dalam ketidaklenyapan ada tiga belas. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Seperti berdasarkan bukan-akar, demikianlah harus dijabarkan.) Namaggamūlakaṃ. Berdasarkan bukan-jalan. Nasampayuttadukaṃ Pasangan bukan-terkait 648. Nasampayuttapaccayā hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā aṭṭha, anantare satta, samanantare satta, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye [Pg.289] satta, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. 648. Melalui kondisi bukan-terkait: dalam akar ada tiga, dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada delapan, dalam kesegeraan ada tujuh, dalam kesegeraan-berkelanjutan ada tujuh, dalam kemunculan-bersama ada lima, dalam kesalingtergantungan ada satu, dalam ketergantungan ada tujuh, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam kemunculan-sebelumnya ada tiga, dalam kemunculan-sesudahnya ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam pematangan ada satu, dalam makanan ada tiga, dalam fakultas ada tiga, dalam jhāna ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh…pe…. Catukkaṃ Empat Nasampayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇi, anantare satta, samanantare satta, sahajāte pañca, aññamaññe ekaṃ, nissaye satta, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā satta, natthiyā satta, vigate satta, avigate satta…pe…. Melalui kondisi bukan-terkait, melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek: dalam dominasi ada tiga, dalam kesegeraan ada tujuh, dalam kesegeraan-berkelanjutan ada tujuh, dalam kemunculan-bersama ada lima, dalam kesalingtergantungan ada satu, dalam ketergantungan ada tujuh, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam kemunculan-sebelumnya ada tiga, dalam kemunculan-sesudahnya ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam pematangan ada satu, dalam makanan ada tiga, dalam fakultas ada tiga, dalam jhāna ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh…pe…. Navakaṃ Sembilan Nasampayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte pañca, atthiyā satta, avigate satta. Melalui kondisi bukan-terkait, melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, melalui kondisi bukan-dominasi, melalui kondisi bukan-kesegeraan, melalui kondisi bukan-kesegeraan-berkelanjutan, melalui kondisi bukan-kemunculan-bersama, melalui kondisi bukan-kesalingtergantungan: dalam ketergantungan ada tiga, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam kemunculan-sebelumnya ada tiga, dalam kemunculan-sesudahnya ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam makanan ada satu, dalam fakultas ada satu, dalam keterpisahan ada lima, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada tujuh. Dasakaṃ Sepuluh Nasampayuttapaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā upanissaye nava, pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca…pe…. Melalui kondisi bukan-terkait, melalui kondisi bukan-akar (dasar yang diringkas), melalui kondisi bukan-kemunculan-bersama, melalui kondisi bukan-kesalingtergantungan, melalui kondisi bukan-ketergantungan: dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam kemunculan-sesudahnya ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam makanan ada satu, dalam fakultas ada satu, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada lima, dalam ketidaklenyapan ada lima…pe…. Dvādasakaṃ Dua belas Nasampayuttapaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā pacchājāte tīṇi, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, vippayutte tīṇi, atthiyā pañca, avigate pañca (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-terkait, melalui kondisi bukan-akar (dasar yang diringkas), melalui kondisi bukan-ketergantungan, melalui kondisi bukan-ketergantungan-kuat, melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya: dalam kemunculan-sesudahnya ada tiga, dalam kamma ada dua, dalam makanan ada satu, dalam fakultas ada satu, dalam keterpisahan ada tiga, dalam keberadaan ada lima, dalam ketidaklenyapan ada lima (ringkasan). Nasampayuttamūlakaṃ. Berdasarkan bukan-terkait. Navippayuttadukaṃ Pasangan bukan-terpisah 649. Navippayuttapaccayā [Pg.290] hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye nava, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā pañca, natthiyā satta, vigate satta, avigate pañca…pe…. 649. Melalui kondisi bukan-terpisah: dalam akar ada tiga, dalam objek ada sembilan, dalam dominasi ada tujuh, dalam kesegeraan ada tujuh, dalam kesegeraan-berkelanjutan ada tujuh, dalam kemunculan-bersama ada tiga, dalam kesalingtergantungan ada tiga, dalam ketergantungan ada tiga, dalam ketergantungan-kuat ada sembilan, dalam kemunculan-sebelumnya ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada lima, dalam pematangan ada satu, dalam makanan ada tiga, dalam fakultas ada tiga, dalam jhāna ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam keterkaitan ada tiga, dalam keberadaan ada lima, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidaklenyapan ada lima…pe…. Catukkaṃ Empat Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇi, anantare satta, samanantare satta, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā satta, vigate satta, avigate tīṇi…pe…. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek: tiga dalam dominasi, tujuh dalam kedekatan, tujuh dalam kesegeraan tanpa sela, tiga dalam kemunculan bersamaan, tiga dalam timbal balik, tiga dalam tumpuan, sembilan dalam tumpuan kuat, tiga dalam pengulangan, lima dalam kamma, satu dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, tiga dalam jhana, tiga dalam jalan, tiga dalam terasosiasi, tiga dalam keberadaan, tujuh dalam ketiadaan, tujuh dalam kepergian, tiga dalam tanpa-kepergian…pe…. Sattakaṃ Kelompok tujuh. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye nava, kamme pañca, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi…pe…. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek, faktor bukan-dominasi, faktor bukan-kedekatan, faktor bukan-kesegeraan tanpa sela: tiga dalam kemunculan bersamaan, tiga dalam timbal balik, tiga dalam tumpuan, sembilan dalam tumpuan kuat, lima dalam kamma, satu dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, tiga dalam jhana, tiga dalam jalan, tiga dalam terasosiasi, tiga dalam keberadaan, tiga dalam tanpa-kepergian…pe…. Navakaṃ Kelompok sembilan. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā upanissaye nava, kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek, faktor bukan-dominasi, faktor bukan-kedekatan, faktor bukan-kesegeraan tanpa sela, faktor bukan-kemunculan bersamaan, faktor bukan-timbal balik: sembilan dalam tumpuan kuat, dua dalam kamma, satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian…pe…. Ekādasakaṃ Kelompok sebelas. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā [Pg.291] naupanissayapaccayā kamme dve, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek, faktor bukan-dominasi, faktor bukan-kedekatan, faktor bukan-kesegeraan tanpa sela, faktor bukan-kemunculan bersamaan, faktor bukan-timbal balik, faktor bukan-tumpuan, faktor bukan-tumpuan kuat: dua dalam kamma, satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian. Pannarasakaṃ Kelompok lima belas. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nakammapaccayā āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar (dasar diringkas), faktor bukan-kamma: satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian…pe…. Sattarasakaṃ (sāhāraṃ) Kelompok tujuh belas (dengan nutrisi). Navippayuttapaccayā nahetupaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar…pe… faktor bukan-kamma, faktor bukan-hasil, faktor bukan-nutrisi: satu dalam indra, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian…pe…. Bāvīsakaṃ (sāhāraṃ) Kelompok dua puluh dua (dengan nutrisi). Navippayuttapaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naāhārapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā indriye ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar (dasar diringkas), faktor bukan-nutrisi, faktor bukan-jhana, faktor bukan-jalan, faktor bukan-terasosiasi, faktor bukan-ketiadaan, faktor bukan-kepergian: satu dalam indra, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian. Sattarasakaṃ (saindriyaṃ) Kelompok tujuh belas (dengan indra). Navippayuttapaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) navipākapaccayā naindriyapaccayā āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar (dasar diringkas), faktor bukan-hasil, faktor bukan-indra: satu dalam nutrisi, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian. Bāvīsakaṃ (saindriyaṃ) Kelompok dua puluh dua (dengan indra). Navippayuttapaccayā nahetupaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā āhāre ekaṃ, atthiyā ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-akar (dasar diringkas), faktor bukan-indra, faktor bukan-jhana, faktor bukan-jalan, faktor bukan-terasosiasi, faktor bukan-ketiadaan, faktor bukan-kepergian: satu dalam nutrisi, satu dalam keberadaan, satu dalam tanpa-kepergian. Navippayuttamūlakaṃ. Dasar faktor bukan-tidak-terasosiasi. Noatthidukaṃ Pasangan Bukan-Keberadaan. 650. Noatthipaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā satta, anantare satta, samanantare satta, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme dve, natthiyā satta, vigate satta…pe…. 650. Dari faktor bukan-keberadaan: sembilan dalam objek, tujuh dalam dominasi, tujuh dalam kedekatan, tujuh dalam kesegeraan tanpa sela, sembilan dalam tumpuan kuat, tiga dalam pengulangan, dua dalam kamma, tujuh dalam ketiadaan, tujuh dalam kepergian…pe…. Catukkaṃ Kelompok empat. Noatthipaccayā [Pg.292] nahetupaccayā naārammaṇapaccayā anantare satta, samanantare satta, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme dve, natthiyā satta, vigate satta…pe…. Dari faktor bukan-keberadaan, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek: tujuh dalam kedekatan, tujuh dalam kesegeraan tanpa sela, sembilan dalam tumpuan kuat, tiga dalam pengulangan, dua dalam kamma, tujuh dalam ketiadaan, tujuh dalam kepergian…pe…. Sattakaṃ Kelompok tujuh. Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā upanissaye nava, kamme dve…pe…. Dari faktor bukan-keberadaan, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek, faktor bukan-dominasi, faktor bukan-kedekatan, faktor bukan-kesegeraan tanpa sela: sembilan dalam tumpuan kuat, dua dalam kamma…pe…. Catuvīsakaṃ (saupanissayaṃ) Kelompok dua puluh empat (dengan tumpuan kuat). Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā noavigatapaccayā kamme dve. Dari faktor bukan-keberadaan, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek, faktor bukan-dominasi, faktor bukan-kedekatan, faktor bukan-kesegeraan tanpa sela, faktor bukan-kemunculan bersamaan, faktor bukan-timbal balik, faktor bukan-tumpuan, faktor bukan-tumpuan kuat, faktor bukan-kemunculan sebelumnya, faktor bukan-kemunculan sesudahnya, faktor bukan-pengulangan, faktor bukan-hasil, faktor bukan-nutrisi, faktor bukan-indra, faktor bukan-jhana, faktor bukan-jalan, faktor bukan-terasosiasi, faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-ketiadaan, faktor bukan-kepergian, faktor bukan-tanpa-kepergian: dua dalam kamma. Catuvīsakaṃ (sakammaṃ) Kelompok dua puluh empat (dengan kamma). Noatthipaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā nasahajātapaccayā naaññamaññapaccayā nanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā noavigatapaccayā upanissaye nava. Dari faktor bukan-keberadaan, faktor bukan-akar, faktor bukan-objek, faktor bukan-dominasi, faktor bukan-kedekatan, faktor bukan-kesegeraan tanpa sela, faktor bukan-kemunculan bersamaan, faktor bukan-timbal balik, faktor bukan-tumpuan, faktor bukan-kemunculan sebelumnya, faktor bukan-kemunculan sesudahnya, faktor bukan-pengulangan, faktor bukan-kamma, faktor bukan-hasil, faktor bukan-nutrisi, faktor bukan-indra, faktor bukan-jhana, faktor bukan-jalan, faktor bukan-terasosiasi, faktor bukan-tidak-terasosiasi, faktor bukan-ketiadaan, faktor bukan-kepergian, faktor bukan-tanpa-kepergian: sembilan dalam tumpuan kuat. Noatthimūlakaṃ. Dasar faktor bukan-keberadaan. Nonatthidukaṃ Pasangan Bukan-Ketiadaan. 651. Nonatthipaccayā hetuyā satta…pe… avigate terasa. 651. Dari kondisi bukan-ketiadaan (nonatthi): dalam akar tujuh… dsb… dalam bukan-kelenyapan (avigate) tiga belas. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dasar bukan-akar [nahetu], demikianlah harus dijabarkan.) Nonatthimūlakaṃ. Dasar Bukan-Ketiadaan (Nonatthimūlaka). Novigatadukaṃ Pasangan Bukan-Kelenyapan (Novigataduka). 652. Novigatapaccayā [Pg.293] hetuyā satta…pe… avigate terasa. 652. Dari kondisi bukan-kelenyapan (novigata): dalam akar tujuh… dsb… dalam bukan-kelenyapan tiga belas. (Yathā nahetumūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dasar bukan-akar, demikianlah harus dijabarkan.) Novigatamūlakaṃ. Dasar Bukan-Kelenyapan (Novigatamūlaka). Noavigatadukaṃ Pasangan Bukan-Tanpa-Kelenyapan (Noavigataduka). 653. Noavigatapaccayā ārammaṇe nava…pe… natthiyā satta, vigate satta. 653. Dari kondisi bukan-tanpa-kelenyapan (noavigata): dalam objek sembilan… dsb… dalam ketiadaan tujuh, dalam kelenyapan tujuh. (Yathā noatthimūlakaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana dasar bukan-keberadaan [noatthi], demikianlah harus dijabarkan.) Noavigatamūlakaṃ. Dasar Bukan-Tanpa-Kelenyapan (Noavigatamūlaka). Pañhāvārassa paccanīyānulomaṃ. Bagian Pertanyaan: Urutan Negatif-Positif (Paccanīyānuloma). Kusalattikaṃ niṭṭhitaṃ. Tiga Serangkai Kusala (Kusalattika) selesai. 2. Vedanāttikaṃ 2. Tiga Serangkai Perasaan (Vedanāttika). 1. Paṭiccavāro 1. Bagian Kondisi Saling Bergantungan (Paṭiccavāra). 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Positif Kondisi (Paccayānuloma). 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis (Vibhaṅgavāra). Hetupaccayo Kondisi Akar (Hetupaccayo). 1. Sukhāya [Pg.294] vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 1. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Ārammaṇapaccayādi Kondisi Objek dan seterusnya (Ārammaṇapaccayādi). 2. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… adhipatipaccayā (adhipatiyā paṭisandhi natthi)… anantarapaccayā… samanantarapaccayā… sahajātapaccayā… aññamaññapaccayā… nissayapaccayā… upanissayapaccayā… purejātapaccayā – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Vatthuṃ purejātapaccayā (saṃkhittaṃ). 2. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi objek… kondisi dominan (tidak ada kelahiran kembali dalam kondisi dominan)… kondisi kedekatan… kondisi kedekatan segera… kondisi kemunculan bersama… kondisi timbal balik… kondisi ketergantungan… kondisi ketergantungan kuat… kondisi pra-kelahiran – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Landasan melalui kondisi pra-kelahiran (disingkat). Āsevanapaccayādi Kondisi Pengulangan dan seterusnya (Āsevanapaccayādi). 3. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati āsevanapaccayā… kammapaccayā… vipākapaccayā – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho[Pg.295]; paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 3. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi pengulangan… kondisi kamma… kondisi hasil (vipāka) – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati vipākapaccayā – dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi hasil – bergantung pada satu kelompok yang disertai dengan kesadaran tubuh yang disertai penderitaan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati vipākapaccayā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi hasil – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Āhārapaccayādi Kondisi Makanan dan seterusnya (Āhārapapaccayādi). 4. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati āhārapaccayā… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; vatthuṃ vippayuttapaccayā; paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Vatthuṃ vippayuttapaccayā. 4. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi makanan… kondisi indra… kondisi jhāna… kondisi jalan… kondisi berhubungan… kondisi terpisah – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; landasan melalui kondisi terpisah; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Landasan melalui kondisi terpisah. Dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Vatthuṃ vippayuttapaccayā. Bergantung pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi terpisah – bergantung pada satu kelompok yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Landasan melalui kondisi terpisah. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati vippayuttapaccayā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; vatthuṃ vippayuttapaccayā; paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Vatthuṃ vippayuttapaccayā (saṃkhittaṃ). Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang melalui kondisi disosiasi – bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; basis fisik melalui kondisi disosiasi; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Basis fisik melalui kondisi disosiasi (ringkasan). Atthipaccayādi Kondisi keberadaan dan sebagainya 5. Atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā…. 5. Melalui kondisi keberadaan... kondisi ketidakberadaan... kondisi kelenyapan... kondisi ketidaklenyapan.... 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kesesuaian Kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 6. Hetuyā [Pg.296] tīṇi, ārammaṇe tīṇi…pe… avigate tīṇi. 6. Dalam sebab ada tiga, dalam objek ada tiga... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga. Hetuādidukāni Pasangan-pasangan yang dimulai dengan sebab 7. Hetupaccayā ārammaṇe tīṇi…pe… vipāke dve…pe… avigate tīṇi…pe…. 7. Melalui kondisi sebab: dalam objek ada tiga... dan seterusnya... dalam hasil ada dua... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga... dan seterusnya.... Ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā hetuyā tīṇi…pe… vipāke dve…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi objek [dan] kondisi dominasi: dalam sebab ada tiga... dan seterusnya... dalam hasil ada dua... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga... dan seterusnya.... Āsevanapaccayā hetuyā tīṇi…pe… kamme tīṇi, āhāre tīṇi…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi repetisi: dalam sebab ada tiga... dan seterusnya... dalam kamma ada tiga, dalam nutrisi ada tiga... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga... dan seterusnya.... Vipākapaccayā hetuyā dve, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā dve…pe… purejāte tīṇi, kamme tīṇi…pe… jhāne dve, magge dve…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi hasil: dalam sebab ada dua, dalam objek ada tiga, dalam dominasi ada dua... dan seterusnya... dalam kemunculan-sebelumnya ada tiga, dalam kamma ada tiga... dan seterusnya... dalam jhana ada dua, dalam jalan ada dua... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga... dan seterusnya.... Jhānapaccayā hetuyā tīṇi…pe… vipāke dve…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi jhana: dalam sebab ada tiga... dan seterusnya... dalam hasil ada dua... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga... dan seterusnya.... Maggapaccayā hetuyā tīṇi…pe… vipāke dve…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi jalan: dalam sebab ada tiga... dan seterusnya... dalam hasil ada dua... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan ada tiga... dan seterusnya.... Avigatapaccayā hetuyā tīṇi…pe… natthiyā tīṇi, vigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi ketidaklenyapan: dalam sebab ada tiga... dan seterusnya... dalam ketidakberadaan ada tiga, dalam kelenyapan ada tiga... dan seterusnya.... (Yathā kusalattikassa paccayagaṇanā, evaṃ vitthāretabbā). (Sama seperti perhitungan kondisi dalam Triad Kusala, demikianlah harus diuraikan secara luas). 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Urutan Negasi Kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Nahetupaccayo Kondisi bukan-sebab 8. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 8. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang melalui kondisi bukan-sebab – bergantung pada satu kelompok tanpa-sebab yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan sakit, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan sakit melalui kondisi bukan-sebab – bergantung pada satu kelompok yang disertai dengan perasaan sakit yang berhubungan dengan kesadaran tubuh, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Adukkhamasukhāya [Pg.297] vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; ahetukapaṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang melalui kondisi bukan-sebab – bergantung pada satu kelompok tanpa-sebab yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali tanpa-sebab, bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; bergantung pada kelompok-kelompok yang disertai dengan keragu-raguan atau kegelisahan, muncul kegelapan batin yang disertai dengan keragu-raguan atau kegelisahan. Naadhipatipaccayo Kondisi bukan-dominasi 9. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati naadhipatipaccayā (nādhipati paripuṇṇaṃ paṭisandhikaṃ). 9. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang melalui kondisi bukan-dominasi (bukan-dominasi lengkap dengan kelahiran kembali). Napurejātapaccayo Kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya 10. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 10. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya – di alam tanpa-materi, bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho; paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya – di alam tanpa-materi, bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang berhubungan dengan perasaan bukan-sakit-pun-bukan-senang, muncul dua kelompok; bergantung pada dua kelompok, muncul satu kelompok. Napacchājāta-naāsevanapaccayā Kondisi bukan-kemunculan-kemudian dan bukan-repetisi 11. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā (napacchājātampi naāsevanampi paripuṇṇaṃ paṭisandhikaṃ). 11. Berdasarkan fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang, muncul fenomena yang berhubungan dengan perasaan senang melalui kondisi bukan-kemunculan-kemudian... melalui kondisi bukan-repetisi (baik bukan-kemunculan-kemudian maupun bukan-repetisi lengkap dengan kelahiran kembali). Nakammapaccayo Kondisi bukan-kamma 12. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati nakammapaccayā – sukhāya vedanāya sampayutte khandhe paṭicca sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā. 12. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi bukan-kamma – berdasarkan pada gugusan-gugusan yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul kehendak yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan. Dukkhāya [Pg.298] vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati nakammapaccayā – dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe paṭicca dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi bukan-kamma – berdasarkan pada gugusan-gugusan yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul kehendak yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati nakammapaccayā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi bukan-kamma – berdasarkan pada gugusan-gugusan yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul kehendak yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan. Navipāka-najhānapaccayā Melalui kondisi bukan-pematangan dan bukan-jhana. 13. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati navipākapaccayā… najhānapaccayā – sukhasahagataṃ kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 13. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi bukan-pematangan... melalui kondisi bukan-jhana – berdasarkan pada satu gugusan yang disertai dengan kesadaran-tubuh yang disertai dengan kesenangan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati najhānapaccayā – dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi bukan-jhana – berdasarkan pada satu gugusan yang disertai dengan kesadaran-tubuh yang disertai dengan kesakitan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati najhānapaccayā – catuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi bukan-jhana – berdasarkan pada satu gugusan yang disertai dengan empat kesadaran, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Namaggapaccayo Kondisi bukan-jalan. 14. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 14. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi bukan-jalan – berdasarkan pada satu gugusan tanpa-akar yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati namaggapaccayā – dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi bukan-jalan – berdasarkan pada satu gugusan yang disertai dengan kesadaran-tubuh yang disertai dengan kesakitan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho[Pg.299]; ahetukapaṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi bukan-jalan – berdasarkan pada satu gugusan tanpa-akar yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan; pada saat kelahiran-kembali tanpa-akar, berdasarkan pada satu gugusan yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Navippayuttapaccayo Kondisi bukan-tidak-terkait. 15. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. 15. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi bukan-tidak-terkait – di alam tanpa-materi, berdasarkan pada satu gugusan yang berkaitan dengan perasaan menyenangkan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe paṭicca eko khandho. Berdasarkan pada fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul fenomena yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi bukan-tidak-terkait – di alam tanpa-materi, berdasarkan pada satu gugusan yang berkaitan dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, muncul dua gugusan, berdasarkan pada dua gugusan muncul satu gugusan. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Penolakan terhadap Kondisi. 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan. Suddhaṃ Murni. 16. Nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte dve. 16. Bukan-akar tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-muncul-lebih-awal dua, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-pematangan tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-tidak-terkait dua. Nahetudukaṃ Pasangan Bukan-akar. 17. Nahetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte ekaṃ…pe…. 17. Melalui kondisi bukan-akar: bukan-dominasi tiga, bukan-muncul-lebih-awal satu, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma dua, bukan-pematangan dua, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-tidak-terkait satu... dan seterusnya... Catukkaṃ Empat Serangkai. Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ…pe…. Melalui kondisi bukan-akar, bukan-dominasi, bukan-muncul-lebih-awal: bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-pematangan satu, bukan-jalan satu, bukan-tidak-terkait satu... dan seterusnya... Navakaṃ Sembilan Serangkai. Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-akar, bukan-dominasi, bukan-muncul-lebih-awal, bukan-muncul-kemudian, bukan-pengulangan, bukan-kamma, bukan-pematangan, bukan-jalan: bukan-tidak-terkait satu (ringkasan). Naadhipatidukaṃ Pasangan Bukan-dominasi. 18. Naadhipatipaccayā [Pg.300] nahetuyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte dve (saṃkhittaṃ). 18. Melalui kondisi bukan-dominasi: bukan-akar tiga, bukan-muncul-lebih-awal dua, bukan-muncul-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-pematangan tiga, bukan-jhana tiga, bukan-jalan tiga, bukan-tidak-terkait dua (ringkasan). Napurejātadukaṃ Pasangan Bukan-muncul-lebih-awal. 19. Napurejātapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, namagge ekaṃ, navippayutte dve. 19. Melalui kondisi bukan-muncul-lebih-awal: bukan-akar satu, bukan-dominasi dua, bukan-muncul-kemudian dua, bukan-pengulangan dua, bukan-kamma dua, bukan-pematangan dua, bukan-jalan satu, bukan-tidak-terkait dua. Tikaṃ Tiga Serangkai. Napurejātapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-muncul-lebih-awal [dan] bukan-akar: bukan-dominasi satu, bukan-muncul-kemudian satu, bukan-pengulangan satu, bukan-kamma satu, bukan-pematangan satu, bukan-jalan satu, bukan-tidak-terkait satu (ringkasan). Napacchājātādidukāni Duka-duka yang dimulai dengan non-pasca-timbul (napacchājāta). 20. Napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā… nakammapaccayā nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, navipāke tīṇi, namagge dve, navippayutte dve. 20. Berdasarkan kondisi non-pasca-timbul... berdasarkan kondisi non-pengulangan... berdasarkan kondisi non-kamma: melalui non-akar dua, melalui non-dominasi tiga, melalui non-pra-timbul dua, melalui non-pasca-timbul tiga, melalui non-pengulangan tiga, melalui non-resultan tiga, melalui non-jalan dua, melalui non-terpisah dua. Tikaṃ Kelompok tiga. Nakammapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā dve, napurejāte ekaṃ, napacchājāte dve, naāsevane dve, navipāke dve, namagge dve, navippayutte ekaṃ…pe…. Berdasarkan kondisi non-kamma dan kondisi non-akar: melalui non-dominasi dua, melalui non-pra-timbul satu, melalui non-pasca-timbul dua, melalui non-pengulangan dua, melalui non-resultan dua, melalui non-jalan dua, melalui non-terpisah satu... dan seterusnya... Pañcakaṃ Kelompok lima. Nakammapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ). Berdasarkan kondisi non-kamma, kondisi non-akar, kondisi non-dominasi, dan kondisi non-pra-timbul: melalui non-pasca-timbul satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-resultan satu, melalui non-jalan satu, melalui non-terpisah satu (ringkasan). Navipākadukaṃ Duka non-resultan (navipāka). 21. Navipākapaccayā [Pg.301] nahetuyā dve, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, namagge dve, navippayutte dve. 21. Berdasarkan kondisi non-resultan: melalui non-akar dua, melalui non-dominasi tiga, melalui non-pra-timbul dua, melalui non-pasca-timbul tiga, melalui non-pengulangan tiga, melalui non-kamma tiga, melalui non-jalan dua, melalui non-terpisah dua. Navipākapaccayā (nakammapaccayasadisaṃ). Berdasarkan kondisi non-resultan (sama dengan kondisi non-kamma). Najhānadukaṃ Duka non-jhāna (najhāna). 22. Najhānapaccayā nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, namagge tīṇi…pe…. 22. Berdasarkan kondisi non-jhāna: melalui non-akar tiga, melalui non-dominasi tiga, melalui non-pasca-timbul tiga, melalui non-pengulangan tiga, melalui non-jalan tiga... dan seterusnya... Chakkaṃ Kelompok enam. Najhānapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā namagge tīṇi (saṃkhittaṃ). Berdasarkan kondisi non-jhāna, kondisi non-akar, kondisi non-dominasi, kondisi non-pasca-timbul, dan kondisi non-pengulangan: melalui non-jalan tiga (ringkasan). Namaggadukaṃ Duka non-jalan (namagga). 23. Namaggapaccayā nahetuyā tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne tīṇi, navippayutte ekaṃ. 23. Berdasarkan kondisi non-jalan: melalui non-akar tiga, melalui non-dominasi tiga, melalui non-pra-timbul satu, melalui non-pasca-timbul tiga, melalui non-pengulangan tiga, melalui non-kamma dua, melalui non-resultan dua, melalui non-jhāna tiga, melalui non-terpisah satu. Tikaṃ Kelompok tiga. Namaggapaccayā nahetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte ekaṃ, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne tīṇi, navippayutte ekaṃ…pe…. Berdasarkan kondisi non-jalan dan kondisi non-akar: melalui non-dominasi tiga, melalui non-pra-timbul satu, melalui non-pasca-timbul tiga, melalui non-pengulangan tiga, melalui non-kamma dua, melalui non-resultan dua, melalui non-jhāna tiga, melalui non-terpisah satu... dan seterusnya... Pañcakaṃ Kelompok lima. Namaggapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, navippayutte ekaṃ (saṃkhittaṃ). Berdasarkan kondisi non-jalan, kondisi non-akar, kondisi non-dominasi, dan kondisi non-pra-timbul: melalui non-pasca-timbul satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-resultan satu, melalui non-terpisah satu (ringkasan). Navippayuttadukaṃ Duka non-terpisah (navippayutta). 24. Navippayuttapaccayā nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, namagge ekaṃ. 24. Berdasarkan kondisi non-terpisah: melalui non-akar satu, melalui non-dominasi dua, melalui non-pra-timbul dua, melalui non-pasca-timbul dua, melalui non-pengulangan dua, melalui non-kamma dua, melalui non-resultan dua, melalui non-jalan satu. Tikaṃ Kelompok tiga. Navippayuttapaccayā [Pg.302] nahetupaccayā naadhipatiyā ekaṃ, napurejāte ekaṃ, napacchājāte ekaṃ, naāsevane ekaṃ, nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, namagge ekaṃ…pe…. Berdasarkan kondisi non-terpisah dan kondisi non-akar: melalui non-dominasi satu, melalui non-pra-timbul satu, melalui non-pasca-timbul satu, melalui non-pengulangan satu, melalui non-kamma satu, melalui non-resultan satu, melalui non-jalan satu... dan seterusnya... Navakaṃ Kelompok sembilan. Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namagge ekaṃ (saṃkhittaṃ). Berdasarkan kondisi non-terpisah, kondisi non-akar, kondisi non-dominasi, kondisi non-pra-timbul, kondisi non-pasca-timbul, kondisi non-pengulangan, kondisi non-kamma, dan kondisi non-resultan: melalui non-jalan satu (ringkasan). Paccanīyagaṇanā. Perhitungan metode negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Metode Positif-Negatif (Anuloma-Paccanīya). Hetudukaṃ Duka akar (hetu). 25. Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte dve. 25. Berdasarkan kondisi akar: melalui non-dominasi tiga, melalui non-pra-timbul dua, melalui non-pasca-timbul tiga, melalui non-pengulangan tiga, melalui non-kamma tiga, melalui non-resultan tiga, melalui non-terpisah dua. Tikaṃ Kelompok tiga. Hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, napurejāte dve, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, navippayutte dve. Melalui kondisi akar, melalui kondisi objek: tiga dalam tanpa kondisi dominasi, dua dalam tanpa kondisi muncul lebih dulu, tiga dalam tanpa kondisi muncul belakangan, tiga dalam tanpa kondisi pengulangan, tiga dalam tanpa kondisi kamma, tiga dalam tanpa kondisi hasil, dua dalam tanpa kondisi terpisah. (Yathā kusalattikaṃ, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana dalam kelompok tiga kusala, demikianlah hal ini harus dihitung.) Anulomapaccanīyaṃ. Hubungan langsung dan negatif (Anulomapaccanīya). 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Hubungan negatif dan langsung (Paccayapaccanīyānuloma). Nahetudukaṃ Pasangan tanpa akar (Nahetuduka). 26. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre [Pg.303] tīṇi, indriye tīṇi, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. 26. Tanpa kondisi akar: tiga dalam objek, tiga dalam kedekatan, tiga dalam kedekatan langsung, tiga dalam muncul bersamaan, tiga dalam timbal balik, tiga dalam landasan, tiga dalam landasan kuat, tiga dalam muncul lebih dulu, dua dalam pengulangan, tiga dalam kamma, tiga dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, dua dalam jhana, satu dalam jalan, tiga dalam terhubung, tiga dalam terpisah, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketidakberadaan, tiga dalam kepergian, tiga dalam ketidakpergian. Tikaṃ Kelompok tiga (Tika). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne dve, magge ekaṃ, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. Tanpa kondisi akar, tanpa kondisi dominasi: tiga dalam objek, tiga dalam kedekatan, tiga dalam kedekatan langsung, tiga dalam muncul bersamaan, tiga dalam timbal balik, tiga dalam landasan, tiga dalam landasan kuat, tiga dalam muncul lebih dulu, dua dalam pengulangan, tiga dalam kamma, tiga dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, dua dalam jhana, satu dalam jalan, tiga dalam terhubung, tiga dalam terpisah, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketidakberadaan, tiga dalam kepergian, tiga dalam ketidakpergian. Catukkaṃ Kelompok empat (Catukka). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, vipāke ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Tanpa kondisi akar, tanpa kondisi dominasi, tanpa kondisi muncul lebih dulu: satu dalam objek, satu dalam kedekatan, satu dalam kedekatan langsung, satu dalam muncul bersamaan, satu dalam timbal balik, satu dalam landasan, satu dalam landasan kuat, satu dalam pengulangan, satu dalam kamma, satu dalam hasil, satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam jhana, satu dalam jalan, satu dalam terhubung, satu dalam terpisah, satu dalam keberadaan, satu dalam ketidakberadaan, satu dalam kepergian, satu dalam ketidakpergian... dan seterusnya... Sattakaṃ Kelompok tujuh (Sattaka). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Tanpa kondisi akar, tanpa kondisi dominasi, tanpa kondisi muncul lebih dulu, tanpa kondisi muncul belakangan, tanpa kondisi pengulangan, tanpa kondisi kamma: satu dalam objek, satu dalam kedekatan, satu dalam kedekatan langsung, satu dalam muncul bersamaan, satu dalam timbal balik, satu dalam landasan, satu dalam landasan kuat, satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam jhana, satu dalam terhubung, satu dalam keberadaan, satu dalam ketidakberadaan, satu dalam kepergian, satu dalam ketidakpergian... dan seterusnya... Dasakaṃ Kelompok sepuluh (Dasaka). Nahetupaccayā naadhipatipaccayā…pe… nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā navippayuttapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ (saṃkhittaṃ). Tanpa kondisi akar, tanpa kondisi dominasi... dan seterusnya... tanpa kondisi kamma, tanpa kondisi hasil, tanpa kondisi jalan, tanpa kondisi terpisah: satu dalam objek, satu dalam kedekatan, satu dalam kedekatan langsung, satu dalam muncul bersamaan, satu dalam timbal balik, satu dalam landasan, satu dalam landasan kuat, satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam jhana, satu dalam terhubung, satu dalam keberadaan, satu dalam ketidakberadaan, satu dalam kepergian, satu dalam ketidakpergian (ringkasan). Nahetumūlakaṃ. Berdasarkan pada tanpa akar. Naadhipatidukaṃ Pasangan tanpa dominasi (Naadhipatiduka). 27. Naadhipatipaccayā [Pg.304] hetuyā tīṇi…pe… avigate tīṇi (saṃkhittaṃ). 27. Tanpa kondisi dominasi: tiga dalam akar... dan seterusnya... tiga dalam ketidakpergian (ringkasan). Napurejātadukaṃ Pasangan tanpa muncul lebih dulu (Napurejātaduka). 28. Napurejātapaccayā hetuyā dve…pe… avigate dve (saṃkhittaṃ). 28. Tanpa kondisi muncul lebih dulu: dua dalam akar... dan seterusnya... dua dalam ketidakpergian (ringkasan). Napacchājātādidukāni Pasangan-pasangan tanpa muncul belakangan dan lainnya. 29. Napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā… nakammapaccayā… navipākapaccayā hetuyā tīṇi…pe… avigate tīṇi (saṃkhittaṃ). 29. Tanpa kondisi muncul belakangan... tanpa kondisi pengulangan... tanpa kondisi kamma... tanpa kondisi hasil: tiga dalam akar... dan seterusnya... tiga dalam ketidakpergian (ringkasan). Najhānadukaṃ Pasangan tanpa jhana (Najhānaduka). 30. Najhānapaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi (saṃkhittaṃ). 30. Tanpa kondisi jhana: tiga dalam objek, tiga dalam kedekatan, tiga dalam kedekatan langsung, tiga dalam muncul bersamaan, tiga dalam timbal balik, tiga dalam landasan, tiga dalam landasan kuat, tiga dalam muncul lebih dulu, tiga dalam kamma, tiga dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, tiga dalam terhubung, tiga dalam terpisah, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketidakberadaan, tiga dalam kepergian, tiga dalam ketidakpergian (ringkasan). Namaggadukaṃ Pasangan tanpa jalan (Namaggaduka). 31. Namaggapaccayā ārammaṇe tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi…pe… āsevane ekaṃ, kamme tīṇi…pe… jhāne dve…pe… avigate tīṇi (saṃkhittaṃ). 31. Tanpa kondisi jalan: tiga dalam objek, tiga dalam kedekatan, tiga dalam kedekatan langsung... dan seterusnya... satu dalam pengulangan, tiga dalam kamma... dan seterusnya... dua dalam jhana... dan seterusnya... tiga dalam ketidakpergian (ringkasan). Navippayuttadukaṃ Pasangan tanpa terpisah (Navippayuttaduka). 32. Navippayuttapaccayā hetuyā dve, ārammaṇe dve, adhipatiyā dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, āsevane dve, kamme dve, vipāke dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge dve, sampayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve. 32. Tanpa kondisi terpisah: dua dalam akar, dua dalam objek, dua dalam dominasi, dua dalam kedekatan, dua dalam kedekatan langsung, dua dalam muncul bersamaan, dua dalam timbal balik, dua dalam landasan, dua dalam landasan kuat, dua dalam pengulangan, dua dalam kamma, dua dalam hasil, dua dalam nutrisi, dua dalam indra, dua dalam jhana, dua dalam jalan, dua dalam terhubung, dua dalam keberadaan, dua dalam ketidakberadaan, dua dalam kepergian, dua dalam ketidakpergian. Tikaṃ Kelompok tiga (Tika). Navippayuttapaccayā nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye [Pg.305] ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ…pe…. Tanpa kondisi terpisah, tanpa kondisi akar: satu dalam objek, satu dalam kedekatan, satu dalam kedekatan langsung, satu dalam muncul bersamaan, satu dalam timbal balik, satu dalam landasan, satu dalam landasan kuat, satu dalam pengulangan, satu dalam kamma, satu dalam nutrisi, satu dalam indra, satu dalam jhana, satu dalam jalan, satu dalam terhubung, satu dalam keberadaan, satu dalam ketidakberadaan, satu dalam kepergian, satu dalam ketidakpergian... dan seterusnya... Dasakaṃ Kelompok sepuluh (Dasaka). Navippayuttapaccayā nahetupaccayā naadhipatipaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā navipākapaccayā namaggapaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekaṃ, aññamaññe ekaṃ, nissaye ekaṃ, upanissaye ekaṃ, āhāre ekaṃ, indriye ekaṃ, jhāne ekaṃ, sampayutte ekaṃ, atthiyā ekaṃ, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekaṃ. Dari kondisi bukan-terkait-tidak-terpisah, kondisi bukan-akar, kondisi bukan-dominasi, kondisi bukan-lahir-sebelumnya, kondisi bukan-lahir-kemudian, kondisi bukan-pengulangan, kondisi bukan-kamma, kondisi bukan-pematangan, kondisi bukan-jalan: dalam kondisi objek satu, dalam kondisi kedekatan satu, dalam kondisi kedekatan-segera satu, dalam kondisi lahir-bersama satu, dalam kondisi timbal-balik satu, dalam kondisi landasan satu, dalam kondisi landasan-kuat satu, dalam kondisi nutrisi satu, dalam kondisi indria satu, dalam kondisi jhana satu, dalam kondisi keterkaitan satu, dalam kondisi keberadaan satu, dalam kondisi ketiadaan satu, dalam kondisi hilang satu, dalam kondisi bukan-hilang satu. Paccanīyānulomaṃ. Urutan Negatif ke Positif. Paṭiccavāro. Bagian Tentang Ketergantungan. 2. Sahajātavāro 2. Bagian Tentang Kelahiran-Bersama. 33. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ sahajāto…pe…. 33. Lahir bersama dengan fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan... dan seterusnya... 3. Paccayavāro 3. Bagian Tentang Kondisi. 34. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paccayā…pe…. 34. Dengan kondisi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan... dan seterusnya... 4. Nissayavāro 4. Bagian Tentang Landasan. 35. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ nissāya…pe…. 35. Bergantung pada fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan... dan seterusnya... 5. Saṃsaṭṭhavāro 5. Bagian Tentang Perpaduan. 36. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho…pe…. 36. Berpadu dengan fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan... dan seterusnya... 6. Sampayuttavāro 6. Bagian Tentang Keterkaitan. 37. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ sampayutto sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā dve khandhā, dve khandhe sampayutto eko khandho (saṃkhittaṃ). 37. Terkait dengan fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan, muncul fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi akar – satu kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan terkait dengan dua kelompok lainnya, dua kelompok terkait dengan satu kelompok lainnya (ringkasan). Sampayuttavāro. Bagian Tentang Keterkaitan. 7. Pañhāvāro 7. Bagian Tentang Pertanyaan. 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Positif. 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Tentang Penjelasan. Hetupaccayo Kondisi Akar. 38. Sukhāya [Pg.306] vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) 38. Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi akar – akar-akar yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – dukkhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) Fenomena yang terkait dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi akar – akar-akar yang terkait dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) Fenomena yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi akar – akar-akar yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek. 39. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Ariyā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena sukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti. Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; sukhāya [Pg.307] vedanāya sampayutte khandhe ārabbha sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (1) 39. Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi objek – setelah memberi dana, melakukan sila, melakukan upacara Uposatha dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan, seseorang merenungkannya kembali dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan. Setelah bangkit dari jhāna, bangkit dari jalan, bangkit dari buah yang terkait dengan perasaan menyenangkan, seseorang merenungkannya kembali dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan. Para Ariya dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan merenungkan kekotoran batin yang telah ditinggalkan yang terkait dengan perasaan menyenangkan, merenungkan kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang muncul sebelumnya. Seseorang melihat kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan sebagai tidak kekal, menderita, bukan diri, menikmati dan bergembira; dengan merujuk pada hal tersebut, muncul nafsu keinginan yang terkait dengan perasaan menyenangkan, muncul pandangan salah; dengan merujuk pada kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan, muncullah kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan. (1) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati. Sukhāya vedanāya sampayutte jhāne parihīne vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati. Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (2) Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi objek – setelah memberikan dana, melakukan sila, melakukan upacara Uposatha dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan, penyesalan muncul bagi seseorang yang merasa menyesal. Ketika jhāna yang terkait dengan perasaan menyenangkan merosot, penyesalan muncul bagi seseorang yang merasa menyesal. Dengan merujuk pada kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan, muncullah kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyakitkan. (2) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Ariyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena sukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti. Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, cetopariyañāṇena sukhāya vedanāya sampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (3) Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi objek – setelah memberikan dana, melakukan sila, melakukan upacara Uposatha dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan menyenangkan, seseorang merenungkannya kembali dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. Setelah bangkit dari jhāna, bangkit dari jalan, bangkit dari buah yang terkait dengan perasaan menyenangkan, seseorang merenungkannya kembali dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. Para Ariya dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan merenungkan kekotoran batin yang telah ditinggalkan yang terkait dengan perasaan menyenangkan, merenungkan kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang muncul sebelumnya. Seseorang melihat kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan dengan kesadaran yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan sebagai tidak kekal, menderita, bukan diri, menikmati dan bergembira; dengan merujuk pada hal tersebut, muncul nafsu keinginan yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, muncul pandangan salah, muncul keragu-raguan, muncul kegelisahan, dengan pengetahuan penetrasi pikiran ia mengetahui pikiran seseorang yang memiliki pikiran yang terkait dengan perasaan menyenangkan. Kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk yang lewat sesuai dengan kamma mereka, pengetahuan tentang masa depan, dan perenungan melalui kondisi objek. Dengan merujuk pada kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan menyenangkan, muncullah kelompok-kelompok yang terkait dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. (3) 40. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dosaṃ ārabbha doso uppajjati, moho uppajjati; dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ mohaṃ ārabbha moho uppajjati, doso uppajjati; dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ ārabbha [Pg.308] doso uppajjati, moho uppajjati; dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (1) 40. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan berhubungan dengan fenomena yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan sebagai kondisi objek – berdasarkan kebencian, kebencian muncul, delusi muncul; berdasarkan delusi yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan, delusi muncul, kebencian muncul; berdasarkan kesadaran-tubuh yang disertai penderitaan, kebencian muncul, delusi muncul; berdasarkan kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan, kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan muncul. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dukkhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti. Dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati; dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (2) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan berhubungan dengan fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan sebagai kondisi objek – para Arya meninjau kekotoran batin yang telah ditinggalkan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan dengan kesadaran yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan, meninjau kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang pernah muncul sebelumnya. Mereka melihat kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri dengan kesadaran yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan; berdasarkan kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan, kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan muncul. (2) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dukkhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti. Dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati; cetopariyañāṇena dukkhāya vedanāya sampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo – dukkhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (3) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan berhubungan dengan fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan sebagai kondisi objek – para Arya meninjau kekotoran batin yang telah ditinggalkan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan dengan kesadaran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, meninjau kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang pernah muncul sebelumnya. Mereka melihat kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri dengan kesadaran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan; dengan pengetahuan penetrasi pikiran mereka mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki pikiran yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan. Kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan berhubungan sebagai kondisi objek bagi pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk yang lahir sesuai perbuatannya, pengetahuan masa depan, dan bagi perenungan – berdasarkan kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan, kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan muncul. (3) 41. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati; ariyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena [Pg.309] cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati; cetopariyañāṇena adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (1) 41. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan berhubungan dengan fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan sebagai kondisi objek – setelah memberikan dana, mengambil sila, melakukan upacara uposatha dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, seseorang meninjau perbuatan tersebut dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan. Setelah bangkit dari jhana yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, bangkit dari jalan, bangkit dari buah, ia meninjau hal itu dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan; para Arya meninjau kekotoran batin yang telah ditinggalkan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan dengan kesadaran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, meninjau kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang pernah muncul sebelumnya. Mereka melihat kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, menikmati dan menyukainya; berdasarkan hal itu, nafsu keinginan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul; dengan pengetahuan penetrasi pikiran mereka mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan. Landasan Ruang Tanpa Batas berhubungan dengan Landasan Kesadaran Tanpa Batas sebagai kondisi objek. Landasan Kekosongan berhubungan dengan Landasan Bukan Persepsi Pun Bukan Non-Persepsi sebagai kondisi objek. Kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan berhubungan sebagai kondisi objek bagi pengetahuan kekuatan gaib, pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk yang lahir sesuai perbuatannya, pengetahuan masa depan, dan bagi perenungan. Berdasarkan kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan muncul. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena paccavekkhati. Ariyā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (2) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan berhubungan dengan fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan sebagai kondisi objek – setelah memberikan dana, mengambil sila, melakukan upacara uposatha dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, seseorang meninjau perbuatan tersebut dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan. Setelah bangkit dari jhana yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, bangkit dari jalan, bangkit dari buah, ia meninjau hal itu dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan. Para Arya meninjau kekotoran batin yang telah ditinggalkan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan dengan kesadaran yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan, meninjau kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang pernah muncul sebelumnya. Mereka melihat kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan, menikmati dan menyukainya; berdasarkan hal itu, nafsu keinginan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan muncul, pandangan salah muncul; berdasarkan kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan muncul. (2) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati, adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte jhāne parihīne vippaṭisārissa domanassaṃ uppajjati, adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe ārabbha dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā uppajjanti. (3) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan berhubungan dengan fenomena yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan sebagai kondisi objek – setelah memberikan dana, mengambil sila, melakukan upacara uposatha dengan pikiran yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, penyesalan muncul bagi seseorang yang merasa menyesal dengan perasaan tidak senang; ketika jhana yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan lenyap, penyesalan muncul bagi seseorang yang merasa menyesal dengan perasaan tidak senang; berdasarkan kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyenangkan-juga-bukan-tidak-menyenangkan, kelompok unsur kehidupan yang berhubungan dengan perasaan tidak menyenangkan muncul. (3) Adhipatipaccayo Kondisi Dominan 42. Sukhāya [Pg.310] vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. 42. Fenomena yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi kemunculan-bersama. Ārammaṇādhipati – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Dominasi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan. Setelah keluar dari jhana yang disertai perasaan menyenangkan, keluar dari jalan, keluar dari buah, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan. Seseorang menikmati dan menyukai kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan menyenangkan dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan; dengan menjadikannya objek utama, nafsu keinginan yang disertai perasaan menyenangkan muncul, pandangan salah muncul. Sahajātādhipati – sukhāya vedanāya sampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Dominasi kemunculan-bersama – faktor dominasi yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang menyertainya melalui kondisi dominasi. (1) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Fenomena yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi dominasi. Ārammaṇādhipati – sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (2) Dominasi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. Setelah keluar dari jhana yang disertai perasaan menyenangkan, keluar dari jalan, keluar dari buah, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. Seseorang menikmati dan menyukai kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan menyenangkan dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan; dengan menjadikannya objek utama, nafsu keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan muncul, pandangan salah muncul. (2) 43. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. 43. Fenomena yang disertai perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyakitkan melalui kondisi dominasi. Sahajātādhipati – dukkhāya vedanāya sampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Dominasi kemunculan-bersama – faktor dominasi yang disertai perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang menyertainya melalui kondisi dominasi. (1) 44. Adukkhamasukhāya [Pg.311] vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. 44. Fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi kemunculan-bersama. Ārammaṇādhipati – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Dominasi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. Setelah keluar dari jhana yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, keluar dari jalan, keluar dari buah, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan. Seseorang menikmati dan menyukai kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan; dengan menjadikannya objek utama, nafsu keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan muncul, pandangan salah muncul. Sahajātādhipati – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Dominasi kemunculan-bersama – faktor dominasi yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang menyertainya melalui kondisi dominasi. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi dominasi. Ārammaṇādhipati – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā jhānā vuṭṭhahitvā, maggā vuṭṭhahitvā, phalā vuṭṭhahitvā sukhāya vedanāya sampayuttena cittena taṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutte khandhe sukhāya vedanāya sampayuttena cittena garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā sukhāya vedanāya sampayutto rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (2) Dominasi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan. Setelah keluar dari jhana yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan, keluar dari jalan, keluar dari buah, seseorang merenungkannya dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan. Seseorang menikmati dan menyukai kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan dengan menjadikannya objek utama dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan; dengan menjadikannya objek utama, nafsu keinginan yang disertai perasaan menyenangkan muncul, pandangan salah muncul. (2) Anantarapaccayo Kondisi Kedekatan 45. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ [Pg.312] anulomaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa gotrabhussa anantarapaccayena paccayo, anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa… maggo phalassa… phalaṃ phalassa… anulomaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā sukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (1) 45. Fenomena yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan menyenangkan yang muncul sebelumnya adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan menyenangkan yang muncul kemudian melalui kondisi kedekatan. Kesesuaian yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi gotrabhū yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan; kesesuaian bagi penyucian… gotrabhū bagi jalan… penyucian bagi jalan… jalan bagi buah… buah bagi buah… kesesuaian bagi pencapaian buah yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi melalui kondisi kedekatan. Kelompok-kelompok kehidupan yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kemunculan yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan. (1) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ cuticittaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa upapatticittassa anantarapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ bhavaṅgaṃ āvajjanāya anantarapaccayena paccayo. Sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ vipākamanodhātuyā anantarapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttā vipākamanoviññāṇadhātu kiriyamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ bhavaṅgaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ kusalākusalaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… phalaṃ vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan – kesadaran ajal yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kesadaran kelahiran kembali yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Bhavaṅga yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi iklan (āvajjanā) melalui kondisi kedekatan. Kesadaran-jasmani yang disertai kesenangan adalah kondisi bagi unsur pikiran hasil melalui kondisi kedekatan. Unsur kesadaran-pikiran hasil yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi unsur kesadaran-pikiran fungsional melalui kondisi kedekatan. Bhavaṅga yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi bhavaṅga yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Kusala atau akusala yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kemunculan (vuṭṭhāna) yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan... fungsional bagi kemunculan... hasil bagi kemunculan melalui kondisi kedekatan. (2) 46. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (1) 46. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi kedekatan – kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan yang menyusul melalui kondisi kedekatan. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ vipākamanodhātuyā anantarapaccayena paccayo. Dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan – kesadaran-jasmani yang disertai kesakitan adalah kondisi bagi unsur pikiran hasil melalui kondisi kedekatan. Kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi kemunculan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan. (2) 47. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo[Pg.313]. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa gotrabhussa anantarapaccayena paccayo. Anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa… maggo phalassa… phalaṃ phalassa… anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (1) 47. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan – kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan yang menyusul melalui kondisi kedekatan. Kesesuaian (anuloma) yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi perubahan silsilah (gotrabhu) yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Kesesuaian bagi pemurnian (vodāna)... perubahan silsilah bagi jalan... pemurnian bagi jalan... jalan bagi buah... buah bagi buah... kesesuaian bagi pencapaian buah... bagi seseorang yang bangkit dari pelenyapan (nirodha), landasan bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kemunculan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kedekatan. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ cuticittaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa upapatticittassa anantarapaccayena paccayo. Āvajjanā sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Vipākamanodhātu sukhāya vedanāya sampayuttāya vipākamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ bhavaṅgaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ kusalākusalaṃ sukhāya vedanāya sampayuttassa vuṭṭhānassa… kiriyaṃ vuṭṭhānassa… phalaṃ vuṭṭhānassa… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan – kesadaran ajal yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kesadaran kelahiran kembali yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Iklan (āvajjanā) adalah kondisi bagi kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Unsur pikiran hasil adalah kondisi bagi unsur kesadaran-pikiran hasil yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Bhavaṅga yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi bhavaṅga yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan. Kusala atau akusala yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kemunculan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan... fungsional bagi kemunculan... hasil bagi kemunculan... bagi seseorang yang bangkit dari pelenyapan (nirodha), landasan bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan. (2) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi kedekatan – iklan (āvajjanā) adalah kondisi bagi kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi kedekatan. (3) Samanantarapaccayo Kondisi Kedekatan Segera 48. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo (anantarapaccayasadisaṃ). 48. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kedekatan segera (sama seperti kondisi kedekatan). Sahajātapaccayo Kondisi Kemunculan Bersama 49. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – sukhāya vedanāya sampayutto [Pg.314] eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. (1) 49. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kemunculan bersama – satu kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Pada saat kelahiran kembali, satu kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. (1) 50. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – dukkhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. (Dukkhāya vedanāya sampayuttapaṭisandhi na labbhati.) (1) 50. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi kemunculan bersama – satu kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. (Kelahiran kembali yang berhubungan dengan perasaan menyakitkan tidak diperoleh.) (1) 51. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa sahajātapaccayena paccayo. (1) 51. Fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan melalui kondisi kemunculan bersama – satu kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Pada saat kelahiran kembali, satu kelompok kehidupan yang berhubungan dengan perasaan bukan-menyakitkan-juga-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. Dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi kemunculan bersama. (1) Aññamañña-nissayapaccayā Kondisi Timbal Balik dan Kondisi Ketergantungan 52. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo (aññamaññampi nissayampi sahajātapaccayasadisaṃ). 52. Fenomena yang disertai dengan perasaan sukacita adalah kondisi bagi fenomena yang disertai dengan perasaan sukacita melalui kondisi timbal-balik… melalui kondisi dukungan (baik kondisi timbal-balik maupun kondisi dukungan adalah serupa dengan kondisi kemunculan-bersama). Upanissayapaccayo Kondisi ketergantungan kuat 53. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. 53. Fenomena yang disertai dengan perasaan sukacita adalah kondisi bagi fenomena yang disertai dengan perasaan sukacita melalui kondisi ketergantungan kuat—ketergantungan kuat melalui objek, ketergantungan kuat melalui kedekatan, ketergantungan kuat yang alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, sukhāya vedanāya sampayuttaṃ jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ [Pg.315] uppādeti, maggaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti (saddhāpañcamakesu ‘‘mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhātī’’ti kātabbaṃ, avasesesu na kātabbaṃ). Sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti. Sukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya… rāgassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya… sukhasahagatassa kāyaviññāṇassa… sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (1) Ketergantungan kuat yang alami—dengan bergantung kuat pada keyakinan yang disertai dengan perasaan sukacita, seseorang memberikan dana dengan pikiran yang disertai dengan perasaan sukacita, melaksanakan sila, melakukan pengamalan uposatha, memunculkan jhana yang disertai dengan perasaan sukacita, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan pencapaian (samāpatti), berangan-angan dengan kesombongan, mengambil pandangan salah. Bergantung kuat pada sila yang disertai dengan perasaan sukacita… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan, seseorang memberikan dana dengan pikiran yang disertai dengan perasaan sukacita… dan seterusnya… memunculkan pencapaian (pada bagian 'keyakinan dan lima hal lainnya', 'berangan-angan dengan kesombongan, mengambil pandangan salah' harus disertakan; pada bagian selebihnya tidak disertakan). Dengan pikiran yang disertai dengan perasaan sukacita, seseorang mengambil apa yang tidak diberikan, berbohong, berucap fitnah, bercakap kosong, mendobrak masuk, merampas, melakukan perampokan rumah tunggal, menyamun di jalan, berzina, menghancurkan desa, menghancurkan kota. Keyakinan yang disertai dengan perasaan sukacita… sila… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan adalah kondisi bagi keyakinan… sila… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan yang disertai dengan perasaan sukacita… bagi kelompok-kelompok yang disertai dengan perasaan sukacita melalui kondisi ketergantungan kuat. (1) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. Fenomena yang disertai dengan perasaan sukacita adalah kondisi bagi fenomena yang disertai dengan perasaan duka melalui kondisi ketergantungan kuat. Pakatūpanissayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati. Dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, pharusaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti, mātaraṃ jīvitā voropeti, pitaraṃ jīvitā voropeti, arahantaṃ jīvitā voropeti, duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṃ uppādeti, saṅghaṃ bhindati. Sukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ dosassa… mohassa… dukkhasahagatassa kāyaviññāṇassa… dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (2) Ketergantungan kuat yang alami—dengan bergantung kuat pada keyakinan yang disertai dengan perasaan sukacita, seseorang menyiksa diri sendiri, menyakiti diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar dari pencarian. Dengan bergantung kuat pada sila yang disertai dengan perasaan sukacita… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan, seseorang menyiksa diri sendiri, menyakiti diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar dari pencarian. Dengan bergantung kuat pada nafsu yang disertai dengan perasaan sukacita… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan, seseorang membunuh makhluk hidup. Dengan pikiran yang disertai dengan perasaan duka, seseorang mengambil apa yang tidak diberikan, berbohong, berucap fitnah, berucap kasar, bercakap kosong, mendobrak masuk, merampas, melakukan perampokan rumah tunggal, menyamun di jalan, berzina, menghancurkan desa, menghancurkan kota, membunuh ibu, membunuh ayah, membunuh arahat, dengan pikiran jahat melukai Tathāgata hingga berdarah, memecah belah Saṅgha. Keyakinan yang disertai dengan perasaan sukacita… sila… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan adalah kondisi bagi kebencian… ketidaktahuan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan penderitaan… bagi kelompok-kelompok yang disertai dengan perasaan duka melalui kondisi ketergantungan kuat. (2) Sukhāya [Pg.316] vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang disertai dengan perasaan sukacita adalah kondisi bagi fenomena yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita melalui kondisi ketergantungan kuat—ketergantungan kuat melalui objek, ketergantungan kuat melalui kedekatan, ketergantungan kuat yang alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – sukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, maggaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati, musā bhaṇati, pisuṇaṃ bhaṇati, samphaṃ palapati, sandhiṃ chindati, nillopaṃ harati, ekāgārikaṃ karoti, paripanthe tiṭṭhati, paradāraṃ gacchati, gāmaghātaṃ karoti, nigamaghātaṃ karoti. Sukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… sukhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya… rāgassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya… adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (3) Ketergantungan kuat yang alami—dengan bergantung kuat pada keyakinan yang disertai dengan perasaan sukacita, seseorang memberikan dana dengan pikiran yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita, melaksanakan sila, melakukan pengamalan uposatha, memunculkan jhana yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita, memunculkan pandangan terang, memunculkan jalan, memunculkan kemampuan batin (abhiññā), memunculkan pencapaian, berangan-angan dengan kesombongan, mengambil pandangan salah. Dengan bergantung kuat pada sila yang disertai dengan perasaan sukacita… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan, seseorang memberikan dana dengan pikiran yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita… dan seterusnya… memunculkan pencapaian. Dengan pikiran yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita, seseorang mengambil apa yang tidak diberikan, berbohong, berucap fitnah, bercakap kosong, mendobrak masuk, merampas, melakukan perampokan rumah tunggal, menyamun di jalan, berzina, menghancurkan desa, menghancurkan kota. Keyakinan yang disertai dengan perasaan sukacita… sila… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan… kesadaran-jasmani yang dibarengi dengan kebahagiaan adalah kondisi bagi keyakinan… sila… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… ketidaktahuan… kesombongan… pandangan salah… keinginan yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita… bagi kelompok-kelompok yang disertai dengan perasaan bukan-duka-bukan-sukacita melalui kondisi ketergantungan kuat. (3) 54. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. 54. Fenomena yang disertai dengan perasaan duka adalah kondisi bagi fenomena yang disertai dengan perasaan duka melalui kondisi ketergantungan kuat—ketergantungan kuat melalui kedekatan, ketergantungan kuat yang alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – dosaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati. Mohaṃ, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati, dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati. Doso… moho… dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ dosassa… mohassa… dukkhasahagatassa [Pg.317] kāyaviññāṇassa… dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (1) Kondisi pendukung alami – dengan bergantung pada kebencian, seseorang membunuh makhluk hidup, mengambil apa yang tidak diberikan dengan kesadaran yang disertai dengan perasaan menyakitkan… dan seterusnya… memecah belah Saṅgha. Dengan bergantung pada kebodohan batin, kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit, seseorang membunuh makhluk hidup, mengambil apa yang tidak diberikan dengan kesadaran yang disertai dengan perasaan menyakitkan… dan seterusnya… memecah belah Saṅgha. Kebencian… kebodohan batin… kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit adalah kondisi bagi kebencian… kebodohan batin… kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit… bagi kelompok-kelompok yang disertai dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi pendukung. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. Fenomena yang disertai perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi pendukung. Pakatūpanissayo – dosaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… nigamaghātaṃ karoti. Mohaṃ, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… nigamaghātaṃ karoti. Doso… moho… dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ sukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… sukhasahagatassa kāyaviññāṇassa sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (2) Kondisi pendukung alami – dengan bergantung pada kebencian, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… memunculkan pencapaian meditatif. Seseorang mengambil apa yang tidak diberikan dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… melakukan penyerangan desa. Dengan bergantung pada kebodohan batin, kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… melakukan penyerangan desa. Kebencian… kebodohan batin… kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit adalah kondisi bagi keyakinan yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… bagi kesadaran-tubuh yang disertai kesenangan, bagi kelompok-kelompok yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi pendukung. (2) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang disertai perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi pendukung – kondisi pendukung kedekatan, kondisi pendukung alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – dosaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… nigamaghātaṃ karoti. Mohaṃ, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… nigamaghātaṃ karoti. Doso… moho… dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… patthanāya… adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (3) Kondisi pendukung alami – dengan bergantung pada kebencian, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan… dan seterusnya… melakukan penyerangan desa. Dengan bergantung pada kebodohan batin, kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan… dan seterusnya… melakukan penyerangan desa. Kebencian… kebodohan batin… kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit adalah kondisi bagi keyakinan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan… dan seterusnya… bagi keinginan… bagi kelompok-kelompok yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi pendukung. (3) 55. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. 55. Fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi pendukung – kondisi pendukung objek, kondisi pendukung kedekatan, kondisi pendukung alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… diṭṭhiṃ gaṇhāti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ upanissāya adukkhamasukhāya vedanāya [Pg.318] sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… nigamaghātaṃ karoti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… patthanāya adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (1) Kondisi pendukung alami – dengan bergantung pada keyakinan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan… dan seterusnya… menganut pandangan salah. Dengan bergantung pada moralitas… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… kebodohan batin… kesombongan… pandangan salah… keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan… dan seterusnya… memunculkan pencapaian meditatif. Seseorang mengambil apa yang tidak diberikan dengan kesadaran yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan… dan seterusnya… melakukan penyerangan desa. Keyakinan… moralitas… pembelajaran… kedermawanan… kebijaksanaan… nafsu… kebodohan batin… kesombongan… pandangan salah… keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi keyakinan… dan seterusnya… bagi keinginan bagi kelompok-kelompok yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi pendukung. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi pendukung – kondisi pendukung objek, kondisi pendukung kedekatan, kondisi pendukung alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… diṭṭhiṃ gaṇhāti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya sukhāya vedanāya sampayuttena cittena dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Sukhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… nigamaghātaṃ karoti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā saddhā…pe… patthanā sukhāya vedanāya sampayuttāya saddhāya…pe… patthanāya… sukhasahagatassa kāyaviññāṇassa sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (2) Kondisi pendukung alami – dengan bergantung pada keyakinan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… menganut pandangan salah. Dengan bergantung pada moralitas… dan seterusnya… keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, seseorang berdana dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… memunculkan pencapaian meditatif. Seseorang mengambil apa yang tidak diberikan dengan kesadaran yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… melakukan penyerangan desa. Keyakinan… dan seterusnya… keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi keyakinan yang disertai perasaan menyenangkan… dan seterusnya… bagi keinginan… bagi kesadaran-tubuh yang disertai kesenangan bagi kelompok-kelompok yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi pendukung. (2) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyakitkan melalui kondisi pendukung – kondisi pendukung kedekatan, kondisi pendukung alami… dan seterusnya. Pakatūpanissayo – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ sīlaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati. Dukkhāya vedanāya sampayuttena cittena adinnaṃ ādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā saddhā…pe… patthanā… dosassa… mohassa… dukkhasahagatassa kāyaviññāṇassa… dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo. (3) Kondisi pendukung alami – dengan bergantung pada keyakinan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri, merasakan penderitaan yang berakar pada pencarian. Dengan bergantung pada moralitas… dan seterusnya… keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan, seseorang membunuh makhluk hidup. Seseorang mengambil apa yang tidak diberikan dengan kesadaran yang disertai perasaan menyakitkan… dan seterusnya… memecah belah Saṅgha. Keyakinan… dan seterusnya… keinginan yang disertai perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi kebencian… kebodohan batin… kesadaran-tubuh yang disertai rasa sakit… bagi kelompok-kelompok yang disertai perasaan menyakitkan melalui kondisi pendukung. (3) Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 56. Sukhāya [Pg.319] vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā sukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. Sukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo. (1) 56. Fenomena yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi pengulangan – kelompok-kelompok terdahulu yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kemudian yang disertai perasaan menyenangkan melalui kondisi pengulangan. Kesesuaian yang disertai perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi kedewasaan… kesesuaian bagi pemurnian… kedewasaan bagi jalan… pemurnian bagi jalan melalui kondisi pengulangan. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā dukkhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi pengulangan — kelompok-kelompok unsur kehidupan (khandha) yang terdahulu yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang kemudian yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi pengulangan. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi pengulangan — khandha-khandha yang terdahulu yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha yang kemudian yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi pengulangan. Kesesuaian (anuloma) yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi perubahan silsilah (gotrabhu)... anuloma bagi pemurnian (vodāna)... gotrabhu bagi jalan... vodāna bagi jalan melalui kondisi pengulangan. (1) Kammapaccayo Kondisi kamma 57. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe…pe…. Nānākkhaṇikā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) 57. Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kamma — muncul bersamaan, pada waktu yang berbeda. Muncul bersamaan — kehendak (cetanā) yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha yang terkait melalui kondisi kamma. Pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil (vipāka) yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kamma. (1) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā [Pg.320] vipākānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi kamma. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi kamma. (2) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – sukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi kamma. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi kamma. (3) 58. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) 58. Fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi kamma — muncul bersamaan, pada waktu yang berbeda. Muncul bersamaan — kehendak yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha yang terkait melalui kondisi kamma. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi kamma. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – dukkhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi kamma. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi kamma. (2) 59. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe…pe…. Nānākkhaṇikā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) 59. Fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi kamma — muncul bersamaan, pada waktu yang berbeda. Muncul bersamaan — kehendak yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha yang terkait melalui kondisi kamma. Pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan melalui kondisi kamma. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ sukhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kamma. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi kamma. (2) Adukkhamasukhāya [Pg.321] vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā cetanā vipākānaṃ dukkhāya vedanāya sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi kamma. Pada waktu yang berbeda — kehendak yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi khandha-khandha hasil yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi kamma. (3) Vipākapaccayo Kondisi hasil 60. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa vipākapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe sukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo. Dve khandhā ekassa khandhassa…pe…. (1) 60. Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi hasil — satu khandha hasil yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi dua khandha melalui kondisi hasil. Dua khandha adalah kondisi bagi satu khandha melalui kondisi hasil. Pada saat kelahiran kembali, satu khandha yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi dua khandha melalui kondisi hasil. Dua khandha bagi satu khandha... dan seterusnya. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko dukkhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo …pe…. (1) Fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan melalui kondisi hasil — satu khandha hasil yang terkait dengan perasaan tidak menyenangkan adalah kondisi bagi dua khandha melalui kondisi hasil... dan seterusnya. (1) Adukkhamasukhāya vedanāya…pe… vipāko adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto eko khandho dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) Fenomena yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan... dan seterusnya... satu khandha hasil yang terkait dengan perasaan bukan tidak menyenangkan pun bukan menyenangkan adalah kondisi bagi dua khandha... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya. (1) Āhārapaccayādi Kondisi nutrisi dan lainnya 61. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo…pe… indriyapaccayena paccayo…pe… jhānapaccayena paccayo…pe… maggapaccayena paccayo…pe… sampayuttapaccayena paccayo…pe… atthipaccayena paccayo…pe… natthipaccayena paccayo…pe… vigatapaccayena paccayo…pe… avigatapaccayena paccayo…pe…. 61. Fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang terkait dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi nutrisi... melalui kondisi indria... melalui kondisi jhana... melalui kondisi jalan... melalui kondisi terkait... melalui kondisi keberadaan... melalui kondisi ketiadaan... melalui kondisi kelenyapan... melalui kondisi ketidaklenyapan. 1. Paccayānulomaṃ 1. Kesesuaian kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian perhitungan Suddhaṃ Murni 62. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe nava, adhipatiyā pañca, anantare satta, samanantare satta, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi[Pg.322], upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā satta, vigate satta, avigate tīṇi. 62. Tiga dalam kondisi sebab, sembilan dalam objek, lima dalam dominasi, tujuh dalam kedekatan, tujuh dalam kesegeraan, tiga dalam kemunculan bersama, tiga dalam timbal balik, tiga dalam sandaran, sembilan dalam sandaran kuat, tiga dalam pengulangan, delapan dalam kamma, tiga dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, tiga dalam jhana, tiga dalam jalan, tiga dalam hubungan, tiga dalam keberadaan, tujuh dalam ketidakberadaan, tujuh dalam kelenyapan, tiga dalam ketaklenyapan. Hetusabhāgaṃ Bagian Persamaan Sebab 63. Hetupaccayā adhipatiyā dve, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, vipāke dve, indriye dve, magge dve, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (10) 63. Melalui kondisi sebab: dua dalam dominasi, tiga dalam kemunculan bersama, tiga dalam timbal balik, tiga dalam sandaran, dua dalam hasil, dua dalam indra, dua dalam jalan, tiga dalam hubungan, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketaklenyapan. (10) Sāmaññaghaṭanā (2) Kombinasi Umum (2) Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Hetu-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Sebab-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: tiga. Sebab-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Saindriya-maggaghaṭanā (2) Kombinasi dengan indra dan jalan (2) 64. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. 64. Sebab-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Sebab-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Sādhipati-indriya-maggaghaṭanā (2) Kombinasi dengan dominasi, indra, dan jalan (2) 65. Hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. 65. Sebab-dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Sebab-dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Ārammaṇasabhāgaṃ Bagian Persamaan Objek 66. Ārammaṇapaccayā adhipatiyā cattāri, upanissaye cattāri. (2) 66. Melalui kondisi objek: empat dalam dominasi, empat dalam sandaran kuat. (2) Ārammaṇaghaṭanā (1) Kombinasi Objek (1) 67. Ārammaṇādhipati-upanissayanti cattāri. 67. Objek-dominasi-sandaran kuat: empat. Adhipatisabhāgaṃ Bagian Persamaan Dominasi 68. Adhipatipaccayā [Pg.323] hetuyā dve, ārammaṇe cattāri, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye cattāri, vipāke dve, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (13) 68. Melalui kondisi dominasi: dua dalam sebab, empat dalam objek, tiga dalam kemunculan bersama, tiga dalam timbal balik, tiga dalam sandaran, empat dalam sandaran kuat, dua dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, tiga dalam jalan, tiga dalam hubungan, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketaklenyapan. (13) Pakiṇṇakaghaṭanā (1) Kombinasi Campuran (1) 69. Adhipati-ārammaṇa-upanissayanti cattāri. 69. Dominasi-objek-sandaran kuat: empat. Sahajātaghaṭanā (8) Kombinasi Kemunculan Bersama (8) Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: tiga. Dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-indriyasampayutta-atthi-avigatanti dve. Dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-nutrisi-indra-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: tiga. Dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-nutrisi-indra-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Adhipati-sahajātaṃ-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: tiga. Dominasi-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga -sampayutta-atthi-avigatanti dve. Adhipati-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Dominasi-sebab-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Dominasi-sebab-kemunculan bersama-timbal balik-sandaran-hasil-indra-jalan-hubungan-keberadaan-ketaklenyapan: dua. Anantarasabhāgaṃ Bagian Persamaan Kedekatan 70. Anantarapaccayā samanantare satta, upanissaye satta, āsevane tīṇi, kamme dve, natthiyā satta, vigate satta. (6) 70. Melalui kondisi kedekatan: tujuh dalam kesegeraan, tujuh dalam sandaran kuat, tiga dalam pengulangan, dua dalam kamma, tujuh dalam ketidakberadaan, tujuh dalam kelenyapan. (6) Ghaṭanā (3) Kombinasi (3) 71. Anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti satta. Anantara-samanantara-upanissaya-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi. Anantara-samanantaraupanissaya-kamma-natthi-vigatanti dve. 71. Kedekatan-kesegeraan-sandaran kuat-ketidakberadaan-kelenyapan: tujuh. Kedekatan-kesegeraan-sandaran kuat-pengulangan-ketidakberadaan-kelenyapan: tiga. Kedekatan-kesegeraan-sandaran kuat-kamma-ketidakberadaan-kelenyapan: dua. Samanantarapaccayā (anantarasadisaṃ). Melalui kondisi kesegeraan (sama seperti kedekatan). Sahajātādisabhāgaṃ Bagian Persamaan Kemunculan Bersama dan lainnya 72. Sahajātapaccayā [Pg.324]… aññamaññapaccayā… nissayapaccayā hetuyā tīṇi, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (13) 72. Melalui kondisi kemunculan bersama ... melalui kondisi timbal balik ... melalui kondisi sandaran: tiga dalam sebab, tiga dalam dominasi, tiga dalam kemunculan bersama, tiga dalam timbal balik, tiga dalam kamma, tiga dalam hasil, tiga dalam nutrisi, tiga dalam indra, tiga dalam jhana, tiga dalam jalan, tiga dalam hubungan, tiga dalam keberadaan, tiga dalam ketaklenyapan. (13) Ghaṭanā (2) Kombinasi (2) Nissaya-sahajāta-aññamañña-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Nissaya-sahajātaaññamañña-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Penopang-lahir bersama-timbal balik-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Penopang-lahir bersama-timbal balik-hasil-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Upanissayasabhāgaṃ Bagian kesamaan hubungan penopang kuat 73. Upanissayapaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā cattāri, anantare satta, samanantare satta, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, natthiyā satta, vigate satta. (8) 73. Berdasarkan kondisi penopang kuat: dalam objek ada empat, dalam dominasi ada empat, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan segera ada tujuh, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada delapan, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh. (8) Ghaṭanā (5) Kombinasi (5) 74. Upanissaya-ārammaṇa-adhipatīti cattāri. Upanissaya-anantarasamanantara-natthi-vigatanti satta. Upanissaya-anantara-samanantara-āsevana-natthi-vigatanti tīṇi. Upanissaya-kammanti aṭṭha. Upanissaya-anantara-samanantara-kamma-natthi-vigatanti dve. 74. Penopang kuat-objek-dominasi adalah empat. Penopang kuat-kedekatan-kedekatan segera-ketiadaan-kelenyapan adalah tujuh. Penopang kuat-kedekatan-kedekatan segera-pengulangan-ketiadaan-kelenyapan adalah tiga. Penopang kuat-kamma adalah delapan. Penopang kuat-kedekatan-kedekatan segera-kamma-ketiadaan-kelenyapan adalah dua. Āsevanasabhāgaṃ Bagian kesamaan hubungan pengulangan 75. Āsevanapaccayā anantare tīṇi, samanantare tīṇi, upanissaye tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi. (5) 75. Berdasarkan kondisi pengulangan: dalam kedekatan ada tiga, dalam kedekatan segera ada tiga, dalam penopang kuat ada tiga, dalam ketiadaan ada tiga, dalam kelenyapan ada tiga. (5) Ghaṭanā (1) Kombinasi (1) Āsevana-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti tīṇi. Pengulangan-kedekatan-kedekatan segera-penopang kuat-ketiadaan-kelenyapan adalah tiga. Kammasabhāgaṃ Bagian kesamaan hubungan kamma 76. Kammapaccayā anantare dve, samanantare dve, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye aṭṭha, vipāke tīṇi, āhāre [Pg.325] tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā dve, vigate dve, avigate tīṇi. (13) 76. Berdasarkan kondisi kamma: dalam kedekatan ada dua, dalam kedekatan segera ada dua, dalam lahir bersama ada tiga, dalam timbal balik ada tiga, dalam penopang ada tiga, dalam penopang kuat ada delapan, dalam hasil ada tiga, dalam nutrisi ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam ada ada tiga, dalam ketiadaan ada dua, dalam kelenyapan ada dua, dalam tidak terpisah ada tiga. (13) Pakiṇṇakaghaṭanā (2) Kombinasi campuran (2) Kamma-upanissayanti aṭṭha. Kamma-anantara-samanantara-upanissaya-natthi-vigatanti dve. Kamma-penopang kuat adalah delapan. Kamma-kedekatan-kedekatan segera-penopang kuat-ketiadaan-kelenyapan adalah dua. Sahajātaghaṭanā (2) Kombinasi lahir bersama (2) Kamma-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Kammasahajāta-aññamañña-nissaya -vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Kamma-lahir bersama-timbal balik-penopang-nutrisi-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Kamma-lahir bersama-timbal balik-penopang-hasil-nutrisi-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Vipākasabhāgaṃ Bagian kesamaan hubungan hasil 77. Vipākapaccayā hetuyā dve, adhipatiyā dve, sahajāte tīṇi…pe… jhāne dve, magge dve, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (13) 77. Berdasarkan kondisi hasil: dalam akar ada dua, dalam dominasi ada dua, dalam lahir bersama ada tiga... dan seterusnya... dalam jhana ada dua, dalam jalan ada dua, dalam terkait ada tiga, dalam ada ada tiga, dalam tidak terpisah ada tiga. (13) Ghaṭanā (1) Kombinasi (1) Vipāka-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Hasil-lahir bersama-timbal balik-penopang-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Āhārasabhāgaṃ Bagian kesamaan hubungan nutrisi 78. Āhārapaccayā adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, indriye tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (10) 78. Berdasarkan kondisi nutrisi: dalam dominasi ada tiga, dalam lahir bersama ada tiga, dalam timbal balik ada tiga, dalam penopang ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam hasil ada tiga, dalam indria ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam ada ada tiga, dalam tidak terpisah ada tiga. (10) Ghaṭanā (8) Kombinasi (8) Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-penopang-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-penopang-hasil-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-kamma-sampayutta-avigatanti tīṇi. Āhāra-sahajātaaññamañña-nissaya-kamma-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-penopang-kamma-terkait-tidak terpisah adalah tiga. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-penopang-kamma-hasil-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Āhāra-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.326] tīṇi. Āhārasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayuttaatthi-avigatanti tīṇi. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-penopang-indria-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Nutrisi-lahir bersama-timbal balik-penopang-hasil-indria-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Āhāra-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Āhāra-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Nutrisi-dominasi-lahir bersama-timbal balik-penopang-indria-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Nutrisi-dominasi-lahir bersama-timbal balik-penopang-hasil-indria-terkait-ada-tidak terpisah adalah dua. Indriyasabhāgaṃ Bagian kesamaan hubungan indria 79. Indriyapaccayā hetuyā dve, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (12) 79. Berdasarkan kondisi indria: dalam akar ada dua, dalam dominasi ada tiga, dalam lahir bersama ada tiga, dalam timbal balik ada tiga, dalam penopang ada tiga, dalam hasil ada tiga, dalam nutrisi ada tiga, dalam jhana ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam ada ada tiga, dalam tidak terpisah ada tiga. (12) Ghaṭanā (16) Kombinasi (16) Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indria-lahir bersama-timbal balik-penopang-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Indria-lahir bersama-timbal balik-penopang-hasil-terkait-ada-tidak terpisah adalah tiga. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriyasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indria, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Indria, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indria, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jhana, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Indria, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jhana, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indriya-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriyasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indria, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, nutrisi, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Indria, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, nutrisi, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-āhāra-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indria, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, nutrisi, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Indria, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, nutrisi, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.327] tīṇi. Indriya-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya -vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indria, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Indria, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indriya-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indriyahetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayuttaatthi-avigatanti dve. Indria, akar, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indria, akar, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indriya-hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indriya-hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Indria, akar, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Indria, akar, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Jhānasabhāgaṃ Bagian yang serupa dengan Jhana. 80. Jhānapaccayā sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, vipāke dve, indriye tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (9) 80. Dengan kondisi jhana: dalam muncul-bersamaan ada tiga, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga, dalam hasil ada dua, dalam indria ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam keberadaan ada tiga, dalam tidak-lenyap ada tiga. (9) Ghaṭanā (6) Kombinasi (6) Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhāna-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jhana, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jhana, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhānasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jhana, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jhana, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Jhāna-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Jhānasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-magga-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jhana, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, indria, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jhana, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, indria, jalan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Maggasabhāgaṃ Bagian yang serupa dengan Jalan. 81. Maggapaccayā hetuyā dve, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, vipāke tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (11) 81. Dengan kondisi jalan: dalam akar ada dua, dalam dominasi ada tiga, dalam muncul-bersamaan ada tiga, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga, dalam hasil ada tiga, dalam indria ada tiga, dalam jhana ada tiga, dalam terkait ada tiga, dalam keberadaan ada tiga, dalam tidak-lenyap ada tiga. (11) Ghaṭanā (14) Kombinasi (14) Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.328] tīṇi. Magga-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Maggasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Maggasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, jhana, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, jhana, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Magga-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Maggasahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-jhāna-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, indria, jhana, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jalan, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, indria, jhana, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Magga-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti tīṇi. Magga-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Jalan, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Magga-hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Maggahetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, akar, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Jalan, akar, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Magga-hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña -nissaya-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Magga-hetu-adhipati-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-indriya-sampayutta-atthi-avigatanti dve. Jalan, akar, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Jalan, akar, dominasi, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, indria, terkait, ada, dan tidak-lenyap: dua. Sampayuttasabhāgaṃ Bagian yang serupa dengan Terkait. 82. Sampayuttapaccayā hetuyā tīṇi, adhipatiyā tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi. (13) 82. Dengan kondisi terkait: dalam akar ada tiga, dalam dominasi ada tiga, dalam muncul-bersamaan ada tiga, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga, dalam kamma ada tiga, dalam hasil ada tiga, dalam nutrisi ada tiga, dalam indria ada tiga, dalam jhana ada tiga, dalam jalan ada tiga, dalam keberadaan ada tiga, dalam tidak-lenyap ada tiga. (13) Ghaṭanā (2) Kombinasi (2) Sampayutta-sahajāta-aññamañña-nissaya-atthi-avigatanti [Pg.329] tīṇi. Sampayutta-sahajātaaññamañña-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti tīṇi. Terkait, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, ada, dan tidak-lenyap: tiga. Terkait, muncul-bersamaan, timbal-balik, landasan, hasil, ada, dan tidak-lenyap: tiga. (Atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā…pe….) (Dengan kondisi keberadaan... kondisi ketiadaan... kondisi kelenyapan... kondisi tidak-lenyap... dan seterusnya...) Pañhāvārassa anulomaṃ. Urutan searah dari Bagian Pertanyaan. Paccanīyuddhāro Ringkasan Metode Negatif 83. Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (1) 83. Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (1) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi objek... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (2) Sukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo,… kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi objek... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (3) 84. Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (1) 84. Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (1) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi objek... kondisi dukungan-kuat. (2) Dukkhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyakitkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi objek... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (3) 85. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (1) 85. Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (1) Adukkhamasukhāya [Pg.330] vedanāya sampayutto dhammo sukhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyenangkan melalui kondisi objek... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (2) Adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto dhammo dukkhāya vedanāya sampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang berasosiasi dengan perasaan bukan-menyakitkan-pun-bukan-menyenangkan adalah kondisi bagi fenomena yang berasosiasi dengan perasaan menyakitkan melalui kondisi objek... kondisi dukungan-kuat... kondisi kamma. (3) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Metode Negatif (Paccayapaccanīya) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 86. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava, naanantare nava, nasamanantare nava, nasahajāte nava, naaññamaññe nava, nanissaye nava, naupanissaye nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme nava, navipāke nava, naāhāre nava, naindriye nava, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte nava, navippayutte nava, noatthiyā nava, nonatthiyā nava, novigate nava, noavigate nava. 86. Bukan-akar sembilan, bukan-objek sembilan, bukan-dominasi sembilan, bukan-kedekatan sembilan, bukan-kesegeraan sembilan, bukan-kemunculan-bersama sembilan, bukan-resiprokal sembilan, bukan-landasan sembilan, bukan-dukungan-kuat sembilan, bukan-kemunculan-sebelumnya sembilan, bukan-kemunculan-kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma sembilan, bukan-pematangan-kamma sembilan, bukan-nutrisi sembilan, bukan-indria sembilan, bukan-jhāna sembilan, bukan-jalan sembilan, bukan-asosiasi sembilan, bukan-disosiasi sembilan, bukan-keberadaan sembilan, bukan-ketiadaan sembilan, bukan-kelenyapan sembilan, bukan-ketidaklenyapan sembilan. Nahetudukaṃ Pasangan Bukan-Akar 87. Nahetupaccayā naārammaṇe nava…pe… noavigate nava. 87. Melalui kondisi bukan-akar: bukan-objek sembilan... dan seterusnya... bukan-ketidaklenyapan sembilan. Tikaṃ Kelompok Tiga (Tika) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā nava…pe… naupanissaye aṭṭha…pe… noavigate nava…pe…. Melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, bukan-dominasi sembilan... dan seterusnya... bukan-dukungan-kuat delapan... dan seterusnya... bukan-ketidaklenyapan sembilan... dan seterusnya.... Tevīsakaṃ Kelompok Dua Puluh Tiga Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā…pe… noavigate aṭṭha. Melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek... dan seterusnya... melalui kondisi bukan-dukungan-kuat, bukan-kemunculan-sebelumnya, bukan-kemunculan-kemudian, bukan-pengulangan, bukan-pematangan-kamma, bukan-nutrisi... dan seterusnya... bukan-ketidaklenyapan delapan. Nahetumūlakaṃ. Berdasarkan pada Bukan-Akar. (Yathā kusalattikassa paccanīyagaṇanā gaṇitā, evaṃ idampi asammuyhantena sabbaṃ mūlakaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan negatif dari Kusalattika telah dihitung, demikian pula hal ini harus dihitung secara lengkap berdasarkan akar [mūlaka] tanpa kebingungan.) Paccanīyaṃ. Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Positif-Negatif (Paccayānulomapaccanīya) Hetusabhāgaṃ Kesamaan Akar (Hetusabhāga) 88. Hetupaccayā [Pg.331] naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme tīṇi, navipāke tīṇi, naāhāre tīṇi, naindriye tīṇi, najhāne tīṇi, namagge tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 88. Melalui kondisi akar: bukan-objek tiga, bukan-dominasi tiga, bukan-kedekatan tiga, bukan-kesegeraan tiga, bukan-dukungan-kuat tiga, bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, bukan-kemunculan-kemudian tiga, bukan-pengulangan tiga, bukan-kamma tiga, bukan-pematangan-kamma tiga, bukan-nutrisi tiga, bukan-indria tiga, bukan-jhāna tiga, bukan-jalan tiga, bukan-disosiasi tiga, bukan-ketiadaan tiga, bukan-kelenyapan tiga. Sāmaññaghaṭanā Kombinasi Umum 89. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti naārammaṇe tīṇi…pe… novigate tīṇi. 89. Akar, kemunculan-bersama, resiprokal, landasan, asosiasi, keberadaan, ketidaklenyapan: bukan-objek tiga... dan seterusnya... bukan-ketidaklenyapan tiga. (Yathā kusalattikassa anulomapaccanīyagaṇanā sajjhāyamaggena gaṇitā, evaṃ idampi gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan positif-negatif dari Kusalattika telah dihitung dengan metode pelafalan, demikian pula hal ini harus dihitung.) Kammapaccayā nahetuyā aṭṭha, naārammaṇe aṭṭha…pe… noavigate aṭṭha (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi kamma: bukan-akar delapan, bukan-objek delapan... dan seterusnya... bukan-ketidaklenyapan delapan (ringkasan). Anulomapaccanīyagaṇanā. Perhitungan Positif-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Metode Negatif-ke-Positif (Paccanīyānuloma) Nahetudukaṃ Duka Non-Sebab 90. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā pañca, anantare satta, samanantare satta, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā satta, vigate satta, avigate tīṇi. 90. Melalui kondisi non-sebab: dalam objek sembilan, dalam dominasi lima, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan langsung tujuh, dalam kemunculan bersama tiga, dalam timbal-balik tiga, dalam dukungan tiga, dalam dukungan kuat sembilan, dalam pengulangan tiga, dalam kamma delapan, dalam hasil tiga, dalam nutrisi tiga, dalam indria tiga, dalam jhana tiga, dalam jalan tiga, dalam asosiasi tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketiadaan tujuh, dalam keberaluran tujuh, dalam ketidakenyahan tiga. Tikaṃ Kelompok Tiga (Tika) Nahetupaccayā [Pg.332] naārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇi, anantare satta…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi non-sebab dan kondisi non-objek: dalam dominasi tiga, dalam kedekatan tujuh... pe... dalam ketidakenyahan tiga... pe... Chakkaṃ Kelompok Enam (Chakka) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye nava, kamme aṭṭha, vipāke tīṇi…pe… avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi non-sebab, kondisi non-objek, kondisi non-dominasi, kondisi non-kedekatan, dan kondisi non-kedekatan langsung: dalam kemunculan bersama tiga, dalam timbal-balik tiga, dalam dukungan tiga, dalam dukungan kuat sembilan, dalam kamma delapan, dalam hasil tiga... pe... dalam ketidakenyahan tiga... pe... Navakaṃ Kelompok Sembilan (Navaka) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) nanissayapaccayā upanissaye nava, kamme aṭṭha…pe…. Melalui kondisi non-sebab, kondisi non-objek (dasar diringkas), dan kondisi non-dukungan: dalam dukungan kuat sembilan, dalam kamma delapan... pe... Catuvīsakaṃ (saupanissayaṃ) Kelompok Dua Puluh Empat (dengan Dukungan Kuat) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… naupanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā navipākapaccayā naāhārapaccayā naindriyapaccayā najhānapaccayā namaggapaccayā nasampayuttapaccayā navippayuttapaccayā noatthipaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā noavigatapaccayā kamme aṭṭha. Melalui kondisi non-sebab, kondisi non-objek... pe... melalui kondisi non-dukungan kuat, kondisi non-kemunculan lebih dulu, kondisi non-kemunculan kemudian, kondisi non-pengulangan, kondisi non-hasil, kondisi non-nutrisi, kondisi non-indria, kondisi non-jhana, kondisi non-jalan, kondisi non-asosiasi, kondisi non-disosiasi, kondisi non-keberadaan, kondisi non-ketiadaan, kondisi non-keberaluran, dan kondisi non-ketidakenyahan: dalam kamma delapan. Catuvīsakaṃ (sakammaṃ) Kelompok Dua Puluh Empat (dengan Kamma) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā…pe… nanissayapaccayā napurejātapaccayā napacchājātapaccayā naāsevanapaccayā nakammapaccayā…pe… novigatapaccayā noavigatapaccayā upanissaye nava. Melalui kondisi non-sebab, kondisi non-objek... pe... melalui kondisi non-dukungan, kondisi non-kemunculan lebih dulu, kondisi non-kemunculan kemudian, kondisi non-pengulangan, kondisi non-kamma... pe... melalui kondisi non-keberaluran, dan kondisi non-ketidakenyahan: dalam dukungan kuat sembilan. Nahetumūlakaṃ. Berdasarkan Non-Sebab. Naārammaṇadukaṃ Duka Non-Objek 91. Naārammaṇapaccayā hetuyā tīṇi…pe… kamme aṭṭha…pe… avigate tīṇi…pe…. 91. Melalui kondisi non-objek: dalam sebab tiga... pe... dalam kamma delapan... pe... dalam ketidakenyahan tiga... pe... Noavigatadukaṃ Duka Non-Ketidakenyahan 92. Noavigatapaccayā [Pg.333] ārammaṇe nava, adhipatiyā cattāri, anantare satta, samanantare satta, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, natthiyā satta, vigate satta…pe…. 92. Melalui kondisi non-ketidakenyahan: dalam objek sembilan, dalam dominasi empat, dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan langsung tujuh, dalam dukungan kuat sembilan, dalam pengulangan tiga, dalam kamma delapan, dalam ketiadaan tujuh, dalam keberaluran tujuh... pe... Catukkaṃ Kelompok Empat (Catukka) Noavigatapaccayā nahetupaccayā naārammaṇapaccayā anantare satta, samanantare satta, upanissaye nava, āsevane tīṇi, kamme aṭṭha, natthiyā satta, vigate satta…pe…. Melalui kondisi non-ketidakenyahan, kondisi non-sebab, dan kondisi non-objek: dalam kedekatan tujuh, dalam kedekatan langsung tujuh, dalam dukungan kuat sembilan, dalam pengulangan tiga, dalam kamma delapan, dalam ketiadaan tujuh, dalam keberaluran tujuh... pe... Catuvīsakaṃ (saupanissayaṃ) Kelompok Dua Puluh Empat (dengan Dukungan Kuat) Noavigatapaccayā nahetupaccayā naārammaṇa-naadhipati-naanantara-nasamanantaranasahajāta-naaññamañña-nanissaya-naupanissaya-napurejāta-napacchājāta-naāsevana-navipākanaāhāra-naindriya-najhāna-namagga-nasampayutta-navippayutta-noatthipaccayā nonatthipaccayā novigatapaccayā kamme aṭṭha. Melalui kondisi non-ketidakenyahan, kondisi non-sebab, non-objek, non-dominasi, non-kedekatan, non-kedekatan langsung, non-kemunculan bersama, non-timbal-balik, non-dukungan, non-dukungan kuat, non-kemunculan lebih dulu, non-kemunculan kemudian, non-pengulangan, non-hasil, non-nutrisi, non-indria, non-jhana, non-jalan, non-asosiasi, non-disosiasi, non-keberadaan, non-ketiadaan, dan non-keberaluran: dalam kamma delapan. Catuvīsakaṃ (sakammaṃ) Kelompok Dua Puluh Empat (dengan Kamma) Noavigatapaccayā nahetupaccayā…pe… nanissayapaccayā napurejātapaccayā…pe… nakammapaccayā…pe… novigatapaccayā upanissaye nava. Melalui kondisi non-ketidakenyahan, kondisi non-sebab... pe... melalui kondisi non-dukungan, kondisi non-kemunculan lebih dulu... pe... melalui kondisi non-kamma... pe... melalui kondisi non-keberaluran: dalam dukungan kuat sembilan. (Yathā kusalattikassa paccanīyānulomagaṇanā sajjhāyamaggena gaṇitā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan metode negatif-ke-positif pada Kusalattika dihitung melalui cara pelafalan, demikianlah ini harus dihitung.) Paccanīyānulomaṃ. Metode Negatif-ke-Positif (Paccanīyānuloma). Vedanāttikaṃ niṭṭhitaṃ. Tika Vedanā [Kelompok Tiga Perasaan] telah selesai. 3. Vipākattikaṃ 3. Tika Vipāka [Kelompok Tiga Hasil] 1. Paṭiccavāro 1. Bagian Dependensi (Paṭicca-vāra) 1. Paccayānulomaṃ 1. Metode Hubungan Kondisi yang Positif (Paccayānuloma) 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi Akar 1. Vipākaṃ [Pg.334] dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 1. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipāke khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ, khandhe paṭicca vatthu. (2) Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok hasil muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada kelompok-kelompok hasil muncul materi hasil perbuatan, bergantung pada kelompok-kelompok muncul landasan. (2) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok dan materi hasil perbuatan... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi hasil perbuatan. (3) 2. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 2. Bergantung pada fenomena yang memberikan hasil, muncul fenomena yang memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang memberikan hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhamme khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang memberikan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang memberikan hasil muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang memberikan hasil, muncul fenomena yang memberikan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang memberikan hasil muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) 3. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 3. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil muncul tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada satu unsur utama muncul tiga unsur utama... dan seterusnya... bergantung pada dua unsur utama muncul dua unsur utama, bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, materi turunan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ [Pg.335] paṭicca vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi akar – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok hasil. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok hasil, bergantung pada unsur-unsur utama muncul materi hasil perbuatan. (3) 4. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā. (1) 4. Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi akar – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok. (1) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur utama muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur utama muncul materi hasil perbuatan. (2) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā, vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur utama muncul materi hasil perbuatan. (3) 5. Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 5. Bergantung pada fenomena yang memberikan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang memberikan hasil dan unsur-unsur utama muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 6. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 6. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. (1) 7. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 7. Bergantung pada fenomena yang memberikan hasil, muncul fenomena yang memberikan hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang memberikan hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. (1) 8. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 8. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ [Pg.336] paṭicca vipāko dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi objek – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok hasil. (2) 9. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā. (1) 9. Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi objek – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok dan landasan muncul dua kelompok. (1) Adhipatipaccayo Kondisi Dominasi 10. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 10. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok hasil muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipāke khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang tidak memberikan hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada kelompok-kelompok hasil muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena resultan (vipāka), fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu agregat resultan, muncul tiga agregat dan materi yang disebabkan oleh pikiran… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat dan materi yang disebabkan oleh pikiran. (3) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca tīṇi. Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan resultan, tiga (kasus). 11. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 11. Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu agregat yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, muncul tiga agregat dan materi yang disebabkan oleh pikiran… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat dan materi yang disebabkan oleh pikiran; bergantung pada satu unsur besar (mahābhūta), muncul tiga unsur besar… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur besar, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran dan materi turunan (upādārūpa). (1) 12. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 12. Bergantung pada fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada agregat-agregat resultan dan unsur-unsur besar, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi dominasi – bergantung pada agregat-agregat yang bersifat menghasilkan resultan dan unsur-unsur besar, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran. (1) Anantarapaccayādi Kondisi kedekatan dan lain-lain. 13. Vipākaṃ [Pg.337] dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā… (ārammaṇapaccayasadisaṃ) sahajātapaccayā… (sahajātaṃ sabbaṃ hetupaccayasadisaṃ). 13. Bergantung pada fenomena resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi kedekatan (anantara)… kondisi kesegeraan (samanantara)… (sama seperti kondisi objek) kondisi keserempakan (sahajāta)… (semua kondisi keserempakan sama seperti kondisi akar). Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati sahajātapaccayā…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ (sahajāte idaṃ nānākaraṇaṃ). Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi keserempakan… dan seterusnya… yang eksternal… yang disebabkan oleh nutrisi… yang disebabkan oleh suhu… bagi makhluk tanpa-kesadaran (dalam kondisi keserempakan ini terdapat perbedaan). Aññamaññapaccayo Kondisi timbal balik. 14. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 14. Bergantung pada fenomena resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat resultan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat resultan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe paṭicca vatthu. (2) Bergantung pada fenomena resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada agregat-agregat resultan, muncul landasan (vatthu). (2) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti aññamaññapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā vatthu ca…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā vatthu ca. (3) Bergantung pada fenomena resultan, fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat resultan, muncul tiga agregat dan landasan… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat dan landasan. (3) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan resultan, fenomena yang bersifat menghasilkan resultan muncul melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat yang bersifat menghasilkan resultan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) 15. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. (1) 15. Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada satu unsur besar… dan seterusnya… yang eksternal… yang disebabkan oleh nutrisi… yang disebabkan oleh suhu… bagi makhluk tanpa-kesadaran, bergantung pada satu unsur besar… dan seterusnya…. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat resultan. (2) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat resultan dan landasan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Nissayapaccayādi Kondisi ketergantungan dan lain-lain. 16. Vipākaṃ [Pg.338] dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati nissayapaccayā (saṃkhittaṃ)… upanissayapaccayā… purejātapaccayā. 16. Bergantung pada fenomena resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi ketergantungan (nissaya) (secara ringkas)… kondisi ketergantungan kuat (upanissaya)… kondisi yang lahir lebih dulu (purejāta). Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan. 17. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati āsevanapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. 17. Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan resultan, fenomena yang bersifat menghasilkan resultan muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu agregat yang bersifat menghasilkan resultan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati āsevanapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu agregat yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, muncul tiga agregat… dan seterusnya… bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. Kamma-vipākapaccayā Kondisi kamma dan resultan. 18. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati kammapaccayā (saṃkhittaṃ)… vipākapaccayā… tīṇi. 18. Bergantung pada fenomena resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi kamma (secara ringkas)… melalui kondisi resultan… tiga (kasus). Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati vipākapaccayā – ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi resultan – bergantung pada satu unsur besar, muncul tiga unsur besar… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur besar, muncul materi yang disebabkan oleh pikiran, materi yang dihasilkan kamma (kaṭattārūpa), dan materi turunan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati vipākapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi resultan – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat resultan. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti vipākapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi resultan – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat resultan; bergantung pada unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan kamma. (3) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati vipākapaccayā…pe… nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati vipākapaccayā. Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti vipākapaccayā…pe…. Bergantung pada fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi resultan… dan seterusnya… fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi resultan. Fenomena resultan dan fenomena yang bukan-resultan-juga-bukan-bersifat-menghasilkan-resultan muncul melalui kondisi resultan… dan seterusnya…. Āhārapaccayādi Kondisi nutrisi dan lain-lain. 19. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati āhārapaccayā (saṃkhittaṃ)… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā … vippayuttapaccayā… atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā. 19. Bergantung pada fenomena resultan, fenomena resultan muncul melalui kondisi nutrisi (secara ringkas)… melalui kondisi indria… melalui kondisi jhana… melalui kondisi jalan… melalui kondisi asosiasi… melalui kondisi disosiasi… melalui kondisi keberadaan… melalui kondisi ketiadaan… melalui kondisi kelenyapan… melalui kondisi ketidak-lenyapan. 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan kondisi yang sesuai (Paccayānuloma). 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 20. Hetuyā [Pg.339] terasa, ārammaṇe pañca, adhipatiyā nava, anantare pañca, samanantare pañca, sahajāte terasa, aññamaññe satta, nissaye terasa, upanissaye pañca, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme terasa, vipāke nava, āhāre terasa, indriye terasa, jhāne terasa, magge terasa, sampayutte pañca, vippayutte terasa, atthiyā terasa, natthiyā pañca, vigate pañca, avigate terasa. 20. Melalui akar tiga belas, objek lima, dominasi sembilan, kedekatan lima, kedekatan segera lima, kemunculan serentak tiga belas, timbal balik tujuh, dukungan tiga belas, dukungan kuat lima, kemunculan sebelumnya tiga, pengulangan dua, kamma tiga belas, hasil sembilan, nutrisi tiga belas, indra tiga belas, jhana tiga belas, jalan tiga belas, asosiasi lima, pemisahan tiga belas, keberadaan tiga belas, ketiadaan lima, kelenyapan lima, tanpa-kelenyapan tiga belas. Hetudukaṃ Pasangan Akar 21. Hetupaccayā ārammaṇe pañca…pe… avigate terasa…pe…. 21. Melalui kondisi akar: pada objek lima... dan seterusnya... pada tanpa-kelenyapan tiga belas... dan seterusnya. (Yathā kusalattikassa gaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Cara penghitungan sama seperti pada Kelompok Tiga Bermanfaat.) Āsevanadukaṃ Pasangan Pengulangan 22. Āsevanapaccayā hetuyā dve, ārammaṇe dve, adhipatiyā dve, anantare dve, samanantare dve, sahajāte dve, aññamaññe dve, nissaye dve, upanissaye dve, purejāte dve, kamme dve, āhāre dve, indriye dve, jhāne dve, magge dve, sampayutte dve, vippayutte dve, atthiyā dve, natthiyā dve, vigate dve, avigate dve…pe…. 22. Melalui kondisi pengulangan: pada akar dua, pada objek dua, pada dominasi dua, pada kedekatan dua, pada kedekatan segera dua, pada kemunculan serentak dua, pada timbal balik dua, pada dukungan dua, pada dukungan kuat dua, pada kemunculan sebelumnya dua, pada kamma dua, pada nutrisi dua, pada indra dua, pada jhana dua, pada jalan dua, pada asosiasi dua, pada pemisahan dua, pada keberadaan dua, pada ketiadaan dua, pada kelenyapan dua, pada tanpa-kelenyapan dua... dan seterusnya. Vipākadukaṃ Pasangan Hasil 23. Vipākapaccayā hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā pañca, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe cha, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte ekaṃ, kamme nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava (saṃkhittaṃ). 23. Melalui kondisi hasil: pada akar sembilan, pada objek tiga, pada dominasi lima, pada kedekatan tiga, pada kedekatan segera tiga, pada kemunculan serentak sembilan, pada timbal balik enam, pada dukungan sembilan, pada dukungan kuat tiga, pada kemunculan sebelumnya satu, pada kamma sembilan, pada nutrisi sembilan, pada indra sembilan, pada jhana sembilan, pada jalan sembilan, pada asosiasi tiga, pada pemisahan sembilan, pada keberadaan sembilan, pada ketiadaan tiga, pada kelenyapan tiga, pada tanpa-kelenyapan sembilan (ringkasan). Anulomagaṇanā. Perhitungan Maju. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Lawan-kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Nahetupaccayo Kondisi bukan-akar 24. Vipākaṃ [Pg.340] dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, tayo khandhe paṭicca eko khandho, dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 24. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-akar—bergantung pada satu kelompok hasil yang tanpa-akar, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada satu kelompok hasil, muncul tiga kelompok, tiga kelompok muncul satu kelompok, dua kelompok muncul dua kelompok. (1) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke vipāke khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ, khandhe paṭicca vatthu. (2) Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—bergantung pada kelompok-kelompok hasil yang tanpa-akar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada kelompok-kelompok hasil, muncul rupa yang dihasilkan karena kamma, bergantung pada kelompok-kelompok, muncul landasan. (2) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—bergantung pada satu kelompok hasil yang tanpa-akar, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada satu kelompok hasil, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan karena kamma... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan karena kamma. (3) 25. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 25. Bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—bergantung pada kelompok-kelompok yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan, muncul delusi yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—bergantung pada satu kelompok tanpa-akar yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada satu unsur besar, muncul tiga unsur besar... dan seterusnya... bergantung pada dua unsur besar, muncul dua unsur besar, bergantung pada unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa yang dihasilkan karena kamma, rupa turunan; eksternal... dihasilkan oleh nutrisi... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran, bergantung pada satu unsur besar, muncul tiga unsur besar... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan karena kamma, rupa turunan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-akar—pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok hasil. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ [Pg.341] paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok hasil, bergantung pada unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan karena kamma. (3) 26. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā. (1) 26. Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-akar—pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok. (1) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—bergantung pada kelompok-kelompok hasil yang tanpa-akar dan unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan karena kamma. (2) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā, vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-akar—pada saat kelahiran kembali tanpa-akar, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan karena kamma. (3) Naārammaṇapaccayo Kondisi bukan-objek 27. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – vipāke khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ, khandhe paṭicca vatthu. (1) 27. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-objek—bergantung pada kelompok-kelompok hasil, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada kelompok-kelompok hasil, muncul rupa yang dihasilkan karena kamma, bergantung pada kelompok-kelompok, muncul landasan. (1) 28. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 28. Bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun bukan fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-objek—bergantung pada kelompok-kelompok fenomena yang menghasilkan hasil, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (1) 29. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 29. Dengan bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-objek – dengan bergantung pada agregat-agregat yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; dengan bergantung pada satu unsur primer, muncul tiga unsur primer... dan seterusnya... dengan bergantung pada unsur-unsur primer, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, materi turunan; materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, dengan bergantung pada satu unsur primer, muncul tiga unsur primer... dengan bergantung pada unsur-unsur primer, muncul materi hasil perbuatan, materi turunan. (1) 30. Vipākañca [Pg.342] nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (1) 30. Dengan bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-objek – dengan bergantung pada agregat hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada agregat hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi hasil perbuatan. (1) 31. Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) 31. Dengan bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-objek – dengan bergantung pada agregat yang menghasilkan hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Naadhipatipaccayo Bukan-kondisi-dominasi 32. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati naadhipatipaccayā. (Saṃkhittaṃ. Yathā anulomaṃ sahajātasadisaṃ.) 32. Dengan bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui bukan-kondisi-dominasi. (Ringkasan. Sama seperti urutan ke depan, serupa dengan yang muncul bersamaan.) Naanantarapaccayādi Bukan-kondisi-kesetertiban, dan seterusnya 33. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naanantarapaccayā … nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ, asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ (idaṃ nānattaṃ) naaññamaññapaccayā… naupanissayapaccayā… (saṃkhittaṃ). 33. Dengan bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-kesetertiban ... melalui bukan-kondisi-kesetertiban-seketika... melalui bukan-kondisi-timbal-balik... dan seterusnya... dengan bergantung pada unsur-unsur primer, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi hasil perbuatan, materi turunan; materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu, bagi makhluk tanpa persepsi, dengan bergantung pada unsur-unsur primer, muncul materi hasil perbuatan, materi turunan (ini adalah perbedaannya) melalui bukan-kondisi-timbal-balik... melalui bukan-kondisi-pendukung-kuat... (Ringkasan). Napurejātapaccayo Bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal 34. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ (saṃkhittaṃ). (1) 34. Dengan bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – di alam tanpa materi, dengan bergantung pada satu agregat hasil, muncul tiga agregat... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat; pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu agregat hasil (ringkasan). (1) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati napurejātapaccayā – vipāke khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe (saṃkhittaṃ). (2) Dengan bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – dengan bergantung pada agregat hasil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, pada momen kelahiran kembali (ringkasan). (2) Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti napurejātapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ. (3) Dengan bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu agregat hasil, muncul tiga agregat dan materi hasil perbuatan... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat dan materi hasil perbuatan. (3) Vipākadhammadhammaṃ [Pg.343] paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – di alam tanpa materi, dengan bergantung pada satu agregat yang menghasilkan hasil, muncul tiga agregat... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati napurejātapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – dengan bergantung pada agregat yang menghasilkan hasil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (2) 35. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā, nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) 35. Dengan bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – di alam tanpa materi, dengan bergantung pada satu agregat yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul tiga agregat... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat, dengan bergantung pada agregat yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, dengan bergantung pada satu unsur primer, muncul tiga unsur primer... dan seterusnya... materi eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu... bagi makhluk tanpa persepsi, dengan bergantung pada satu unsur primer... dan seterusnya. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati napurejātapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada landasan (fisik), muncul agregat-agregat hasil. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti napurejātapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca vipākā khandhā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Dengan bergantung pada fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada landasan (fisik), muncul agregat-agregat hasil, dengan bergantung pada unsur-unsur primer, muncul materi hasil perbuatan. (3) 36. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati napurejātapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā. (1) 36. Dengan bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu agregat hasil dan landasan (fisik), muncul tiga agregat... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua agregat dan landasan (fisik), muncul dua agregat. (1) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati napurejātapaccayā – vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (2) Dengan bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – dengan bergantung pada agregat hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada agregat hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi hasil perbuatan. (2) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti napurejātapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paṭicca dve khandhā; vipāke khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ. (3) Dengan bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – pada momen kelahiran kembali, dengan bergantung pada satu agregat hasil dan landasan (fisik), muncul tiga agregat... dan seterusnya... dengan bergantung pada dua agregat dan landasan (fisik), muncul dua agregat; dengan bergantung pada agregat hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi hasil perbuatan. (3) 37. Vipākadhammadhammañca [Pg.344] nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati napurejātapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. 37. Dengan bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil maupun yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-lebih-awal – dengan bergantung pada agregat yang menghasilkan hasil dan unsur-unsur primer, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. Napacchājātapaccayādi Bukan-kondisi-yang-muncul-kemudian, dan seterusnya 38. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati napacchājātapaccayā…pe… naāsevanapaccayā (saṃkhittaṃ). 38. Dengan bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui bukan-kondisi-yang-muncul-kemudian... dan seterusnya... melalui bukan-kondisi-pengulangan (ringkasan). Nakammapaccayo Bukan-kondisi-kamma 39. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati nakammapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe paṭicca vipākadhammadhammā cetanā. 39. Dengan bergantung pada fenomena yang menghasilkan hasil, muncul fenomena yang menghasilkan hasil melalui bukan-kondisi-kamma – dengan bergantung pada agregat yang menghasilkan hasil, muncul kehendak (cetana) yang menghasilkan hasil. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nakammapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammā cetanā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-kamma – bergantung pada kelompok-kelompok unsur (khandha) yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul kehendak (cetanā) yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil; yang bersifat luar… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu; bergantung pada satu unsur utama (mahābhūta), muncul tiga unsur utama… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul rupa turunan (upādārūpa). Navipākapaccayo Kondisi bukan-hasil 40. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati navipākapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 40. Bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada satu kelompok unsur (khandha) yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul tiga kelompok unsur… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur. (1) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati navipākapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada kelompok-kelompok unsur (khandha) yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul rupa yang muncul dari pikiran (cittasamuṭṭhāna). (2) Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti navipākapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada satu kelompok unsur (khandha) yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul tiga kelompok unsur dan rupa yang muncul dari pikiran… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur dan rupa yang muncul dari pikiran. (3) 41. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati navipākapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. Ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ [Pg.345] mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 41. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada satu kelompok unsur (khandha) yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul tiga kelompok unsur dan rupa yang muncul dari pikiran… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur dan rupa yang muncul dari pikiran. Bergantung pada satu unsur utama (mahābhūta), muncul tiga unsur utama… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul rupa yang muncul dari pikiran dan rupa turunan; yang bersifat luar… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul rupa yang dihasilkan karena telah dilakukan (kaṭattārūpa) dan rupa turunan. (1) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati navipākapaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada kelompok-kelompok unsur (khandha) yang memiliki sifat menghasilkan hasil dan pada unsur-unsur utama (mahābhūta), muncul rupa yang muncul dari pikiran (cittasamuṭṭhāna). (1) Naāhārapaccayo Kondisi bukan-nutrisi 42. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naāhārapaccayā – bāhiraṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. 42. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-nutrisi – yang bersifat luar… yang muncul dari suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bergantung pada satu unsur utama (mahābhūta), muncul tiga unsur utama… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul rupa yang dihasilkan karena telah dilakukan (kaṭattārūpa) dan rupa turunan. Naindriyapaccayo Kondisi bukan-indria 43. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naindriyapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca rūpajīvitindriyaṃ. 43. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-indria – yang bersifat luar… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu, bergantung pada satu unsur utama (mahābhūta), muncul tiga unsur utama… dan seterusnya… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bergantung pada unsur-unsur utama, muncul indria kehidupan rupa (rūpajīvitindriya). Najhānapaccayo Kondisi bukan-jhāna 44. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. 44. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-jhāna – bergantung pada satu kelompok unsur (khandha) yang disertai dengan lima kesadaran (pañcaviññāṇa), muncul tiga kelompok unsur… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati najhānapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-jhāna – yang bersifat luar… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bergantung pada satu unsur utama… dan seterusnya…. Namaggapaccayo Kondisi bukan-jalan 45. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. 45. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-jalan – bergantung pada satu kelompok unsur (khandha) hasil yang tanpa sebab (ahetuka)… tiga. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca… tīṇi. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-jalan – bergantung pada satu kelompok unsur yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil yang tanpa sebab… tiga. Vipākañca [Pg.346] nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca… tīṇi. Bergantung pada fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-jalan – pada saat kelahiran kembali yang tanpa sebab (ahetukapaṭisandhi), bergantung pada satu kelompok unsur hasil dan pada landasan (vatthu)… tiga. Nasampayuttapaccayo Kondisi bukan-terkait 46. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nasampayuttapaccayā… dve. 46. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-terkait… dua. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nasampayuttapaccayā… dve. Bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-terkait… dua. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca… ekaṃ. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil… satu. Navippayuttapaccayo Kondisi bukan-terpisah 47. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca vipāko dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe vipāke ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. 47. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa rupa (arūpa), bergantung pada satu kelompok unsur hasil, muncul tiga kelompok unsur… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur. Vipākadhammadhammaṃ paṭicca vipākadhammadhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. Bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa rupa (arūpa), bergantung pada satu kelompok unsur yang memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul tiga kelompok unsur… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. Bergantung pada fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa rupa (arūpa), bergantung pada satu kelompok unsur yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil, muncul tiga kelompok unsur… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok unsur, muncul dua kelompok unsur; yang bersifat luar… yang muncul dari nutrisi… yang muncul dari suhu… bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur utama, muncul rupa yang dihasilkan karena telah dilakukan (kaṭattārūpa) dan rupa turunan. Nonatthi-novigatapaccayā Kondisi bukan-ketiadaan dan bukan-kehilangan 48. Vipākaṃ dhammaṃ paṭicca nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nonatthipaccayā… novigatapaccayā (saṃkhittaṃ). 48. Bergantung pada fenomena hasil, muncul fenomena yang bukan hasil dan bukan memiliki sifat menghasilkan hasil melalui kondisi bukan-ketiadaan… melalui kondisi bukan-kehilangan (ringkasan). 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 49. Nahetuyā dasa, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā terasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte [Pg.347] dvādasa, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne dve, namagge nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 49. Melalui bukan-akar sepuluh, dalam bukan-objek lima, dalam bukan-dominasi tiga belas, dalam bukan-kedekatan-segera lima, dalam bukan-kesegeraan lima, dalam bukan-timbal-balik lima, dalam bukan-ketergantungan-kuat lima, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya dua belas, dalam bukan-kemunculan-setelahnya tiga belas, dalam bukan-pengulangan tiga belas, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-pematangan lima, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna dua, dalam bukan-jalan sembilan, dalam bukan-terkait lima, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketiadaan lima, dalam bukan-kelenyapan lima. Nahetudukaṃ Dua Serangkai Bukan-Akar 50. Nahetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā dasa, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte dasa, napacchājāte dasa, naāsevane dasa, nakamme ekaṃ, navipāke dve, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne dve, namagge nava, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 50. Melalui kondisi bukan-akar, dalam bukan-objek tiga, dalam bukan-dominasi sepuluh, dalam bukan-kedekatan-segera tiga, dalam bukan-kesegeraan tiga, dalam bukan-timbal-balik tiga, dalam bukan-ketergantungan-kuat tiga, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya sepuluh, dalam bukan-kemunculan-setelahnya sepuluh, dalam bukan-pengulangan sepuluh, dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-pematangan dua, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna dua, dalam bukan-jalan sembilan, dalam bukan-terkait tiga, dalam bukan-terpisah dua, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga. Tikaṃ Tiga Serangkai Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi…pe… nakamme ekaṃ, navipāke ekaṃ, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge tīṇi, nasampayutte tīṇi, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kedekatan-segera tiga, dalam bukan-kesegeraan tiga...pe... dalam bukan-kamma satu, dalam bukan-pematangan satu, dalam bukan-nutrisi satu, dalam bukan-indra satu, dalam bukan-jhāna satu, dalam bukan-jalan tiga, dalam bukan-terkait tiga, dalam bukan-terpisah satu, dalam bukan-ketiadaan tiga, dalam bukan-kelenyapan tiga (ringkasan). Nahetumūlakaṃ. Berakar pada Bukan-Akar. (Yathā kusalattike sajjhāyamaggena gaṇitaṃ, evaṃ idhāpi gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana telah dihitung melalui cara pelafalan dalam Tiga Serangkai Kusala, demikian pula ini harus dihitung.) Paccanīyaṃ. Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Langsung-Negatif Hetudukaṃ Dua Serangkai Akar 51. Hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā terasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte dvādasa, napacchājāte terasa, naāsevane terasa, nakamme dve, navipāke [Pg.348] pañca, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 51. Melalui kondisi akar, dalam bukan-objek lima, dalam bukan-dominasi tiga belas, dalam bukan-kedekatan-segera lima, dalam bukan-kesegeraan lima, dalam bukan-timbal-balik lima, dalam bukan-ketergantungan-kuat lima, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya dua belas, dalam bukan-kemunculan-setelahnya tiga belas, dalam bukan-pengulangan tiga belas, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-pematangan lima, dalam bukan-terkait lima, dalam bukan-terpisah tiga, dalam bukan-ketiadaan lima, dalam bukan-kelenyapan lima. Tikaṃ Tiga Serangkai Hetupaccayā ārammaṇapaccayā naadhipatiyā pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme dve, navipāke dve, navippayutte tīṇi. Melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, dalam bukan-dominasi lima, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya lima, dalam bukan-kemunculan-setelahnya lima, dalam bukan-pengulangan lima, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-pematangan dua, dalam bukan-terpisah tiga. Catukkaṃ Empat Serangkai Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, navippayutte tīṇi…pe…. Melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, melalui kondisi dominasi, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya tiga, dalam bukan-kemunculan-setelahnya tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-pematangan dua, dalam bukan-terpisah tiga...pe.... Ekādasakaṃ Sebelas Serangkai Hetupaccayā ārammaṇapaccayā adhipatipaccayā anantarapaccayā (mūlakaṃ saṃkhittaṃ) purejātapaccayā napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi akar, melalui kondisi objek, melalui kondisi dominasi, melalui kondisi kedekatan-segera (akar diringkas), melalui kondisi kemunculan-sebelumnya, dalam bukan-kemunculan-setelahnya tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-pematangan dua (ringkasan). (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā gaṇitā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan langsung-negatif dalam Tiga Serangkai Kusala telah dihitung, demikian pula ini harus dihitung.) Anulomapaccanīyaṃ. Langsung-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Langsung Nahetudukaṃ Dua Serangkai Bukan-Akar 52. Nahetupaccayā ārammaṇe pañca, anantare pañca, samanantare pañca, sahajāte dasa, aññamaññe satta, nissaye dasa, upanissaye pañca, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme dasa, vipāke nava, āhāre dasa, indriye dasa, jhāne dasa, magge ekaṃ, sampayutte pañca, vippayutte dasa, atthiyā dasa, natthiyā pañca, vigate pañca, avigate dasa. 52. Melalui kondisi bukan-akar, dalam objek lima, dalam kedekatan-segera lima, dalam kesegeraan lima, dalam kemunculan-bersama sepuluh, dalam timbal-balik tujuh, dalam landasan sepuluh, dalam ketergantungan-kuat lima, dalam kemunculan-sebelumnya tiga, dalam pengulangan dua, dalam kamma sepuluh, dalam pematangan sembilan, dalam nutrisi sepuluh, dalam indra sepuluh, dalam jhāna sepuluh, dalam jalan satu, dalam terkait lima, dalam terpisah sepuluh, dalam keberadaan sepuluh, dalam ketiadaan lima, dalam kelenyapan lima, dalam ketidaklenyapan sepuluh. Tikaṃ Tiga Serangkai Nahetupaccayā [Pg.349] naārammaṇapaccayā sahajāte tīṇi, aññamaññe dve, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi…pe…. Melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, dalam kemunculan-bersama tiga, dalam timbal-balik dua, dalam landasan tiga, dalam kamma tiga, dalam pematangan tiga, dalam nutrisi tiga, dalam indra tiga, dalam jhāna tiga, dalam terpisah tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketidaklenyapan tiga...pe.... Sattakaṃ Tujuh Serangkai Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naadhipatipaccayā naanantarapaccayā nasamanantarapaccayā naaññamaññapaccayā sahajāte tīṇi, nissaye tīṇi, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, avigate tīṇi (saṃkhittaṃ). Melalui kondisi bukan-akar, melalui kondisi bukan-objek, melalui kondisi bukan-dominasi, melalui kondisi bukan-kedekatan-segera, melalui kondisi bukan-kesegeraan, melalui kondisi bukan-timbal-balik, dalam kemunculan-bersama tiga, dalam landasan tiga, dalam kamma tiga, dalam pematangan tiga, dalam nutrisi tiga, dalam indra tiga, dalam jhāna tiga, dalam terpisah tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketidaklenyapan tiga (ringkasan). (Yathā kusalattike nahetumūlakaṃ gaṇitaṃ, evaṃ gaṇetabbaṃ. Yathā kusalattike paccanīyānulomaṃ vitthāritaṃ, evaṃ idaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana yang berakar pada bukan-akar dalam Tiga Serangkai Kusala telah dihitung, demikian pula ini harus dihitung. Sebagaimana negatif-langsung dalam Tiga Serangkai Kusala telah diuraikan, demikian pula ini harus diuraikan.) Paccanīyānulomaṃ. Negatif-Langsung. Paṭiccavāro. Bagian Mengenai Asal-Mula. 2. Sahajātavāro 2. Bagian Kelahiran-bersama 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Positif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan 53. Vipākaṃ dhammaṃ sahajāto vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā, tayo khandhe sahajāto eko khandho, dve khandhe sahajātā dve khandhā (saṃkhittaṃ). 53. Berdasarkan fenomena hasil, muncul fenomena hasil sebagai kelahiran-bersama melalui kondisi akar – satu kelompok hasil lahir bersama tiga kelompok lainnya, tiga kelompok lahir bersama satu kelompok, dua kelompok lahir bersama dua kelompok (ringkasan). 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Positif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Penghitungan 54. Hetuyā terasa…pe… avigate terasa…pe…. 54. Dalam kondisi akar ada tiga belas... dan seterusnya... dalam kondisi yang tidak menghilang ada tiga belas... dan seterusnya. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Urutan Kondisi Negatif 55. Vipākaṃ dhammaṃ sahajāto vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā ahetukaṃ vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ sahajātā tayo khandhā, tayo [Pg.350] khandhe sahajāto eko khandho, dve khandhe sahajātā dve khandhā (saṃkhittaṃ). 55. Berdasarkan fenomena hasil, muncul fenomena hasil sebagai kelahiran-bersama melalui kondisi bukan-akar – satu kelompok hasil tanpa-akar lahir bersama tiga kelompok lainnya, tiga kelompok lahir bersama satu kelompok, dua kelompok lahir bersama dua kelompok (ringkasan). 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Urutan Kondisi Positif-Negatif 56. Hetupaccayā naārammaṇe pañca…pe… navippayutte tīṇi…pe…. 56. Melalui kondisi akar: dalam kondisi bukan-objek ada lima... dan seterusnya... dalam kondisi bukan-terpisah ada tiga... dan seterusnya. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan Kondisi Negatif-Positif 57. Nahetupaccayā ārammaṇe pañca…pe… avigate dasa…pe…. 57. Melalui kondisi bukan-akar: dalam kondisi objek ada lima... dan seterusnya... dalam kondisi yang tidak menghilang ada sepuluh... dan seterusnya. Sahajātavāro. Bagian Kelahiran-bersama. 3. Paccayavāro 3. Bagian Kondisi 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi Positif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi Akar 58. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 58. Dengan fenomena hasil sebagai kondisi, muncul fenomena hasil melalui kondisi akar – dengan satu kelompok hasil sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya, dengan tiga kelompok sebagai kondisi, muncul satu kelompok, dengan dua kelompok sebagai kondisi, muncul dua kelompok; pada saat kelahiran-kembali... dan seterusnya. (1) Vipākaṃ dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipāke khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe paccayā kaṭattārūpaṃ…pe…. (2) Dengan fenomena hasil sebagai kondisi, muncul fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan kelompok-kelompok hasil sebagai kondisi, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran-kembali, dengan kelompok-kelompok hasil sebagai kondisi, muncul rupa hasil perbuatan (kaṭattārūpa)... dan seterusnya. (2) Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe…. (3) Dengan fenomena hasil sebagai kondisi, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan satu kelompok hasil sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... dengan dua kelompok sebagai kondisi, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran-kembali... dan seterusnya. (3) Vipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) Dengan fenomena penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan satu kelompok penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya... dan seterusnya... dengan dua kelompok sebagai kondisi, muncul dua kelompok. (1) Vipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhamme khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Dengan fenomena penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan kelompok-kelompok penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Vipākadhammadhammaṃ [Pg.351] paccayā vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Dengan fenomena penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena penyebab-hasil dan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan satu kelompok penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... dengan dua kelompok sebagai kondisi, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ, vatthuṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā. (1) Dengan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan satu kelompok yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran... dan seterusnya... dengan dua kelompok sebagai kondisi, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran, dengan satu unsur besar sebagai kondisi... dan seterusnya... dengan unsur-unsur besar sebagai kondisi, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa hasil perbuatan, dan rupa turunan, dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā vipākā khandhā; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paccayā vipākā khandhā. (2) Dengan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena hasil melalui kondisi akar – dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok hasil; pada saat kelahiran-kembali, dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok hasil. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā. (3) Dengan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok penyebab-hasil. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā vipākā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paccayā vipākā khandhā, mahābhūte paccayā kaṭattārūpaṃ. (4) Dengan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok hasil, dengan unsur-unsur besar sebagai kondisi, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran-kembali, dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok hasil, dengan unsur-unsur besar sebagai kondisi, muncul rupa hasil perbuatan. (4) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (5) Dengan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena penyebab-hasil dan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil melalui kondisi akar – dengan landasan sebagai kondisi, muncul kelompok-kelompok penyebab-hasil, dengan unsur-unsur besar sebagai kondisi, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (5) 59. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) 59. Dengan fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-dan-bukan-penyebab-hasil sebagai kondisi, muncul fenomena hasil melalui kondisi akar – dengan satu kelompok hasil dan landasan sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya... dan seterusnya... dengan dua kelompok dan landasan sebagai kondisi, muncul dua kelompok; pada saat kelahiran-kembali, dengan satu kelompok hasil dan landasan sebagai kondisi, muncul tiga kelompok lainnya... dan seterusnya... dengan dua kelompok dan landasan sebagai kondisi, muncul dua kelompok. (1) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipāke khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe ca mahābhūte ca paccayā kaṭattārūpaṃ. (2) Karena fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran-kembali, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan karena perbuatan. (2) Vipākañca [Pg.352] nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vipāke khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vipāke khandhe ca mahābhūte ca paccayā kaṭattārūpaṃ. (3) Karena fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran-kembali, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya, bergantung pada kelompok-kelompok hasil dan unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan karena perbuatan. (3) 60. Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) 60. Karena fenomena yang membawa hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang membawa hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang membawa hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya. (1) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati hetupaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Karena fenomena yang membawa hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang membawa hasil dan unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) Karena fenomena yang membawa hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang membawa hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang membawa hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya, bergantung pada kelompok-kelompok yang membawa hasil dan unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 61. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 61. Karena fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok hasil, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok lainnya; pada saat kelahiran-kembali… dan seterusnya. (1) Vipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) Karena fenomena yang membawa hasil, muncul fenomena yang membawa hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang membawa hasil, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok lainnya. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhamma-dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā, vatthuṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā. (1) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok lainnya, bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ, sotāyatanaṃ paccayā sotaviññāṇaṃ[Pg.353], ghānāyatanaṃ paccayā ghānaviññāṇaṃ, jivhāyatanaṃ paccayā jivhāviññāṇaṃ, kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ; vatthuṃ paccayā vipākā khandhā, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paccayā vipākā khandhā. (2) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi objek – bergantung pada landasan indra mata, muncul kesadaran mata, bergantung pada landasan indra telinga, muncul kesadaran telinga, bergantung pada landasan indra hidung, muncul kesadaran hidung, bergantung pada landasan indra lidah, muncul kesadaran lidah, bergantung pada landasan indra tubuh, muncul kesadaran tubuh; bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok hasil, pada saat kelahiran-kembali bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok hasil. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā. (3) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang membawa hasil melalui kondisi objek – bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang membawa hasil. (3) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca cakkhāyatanañca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca cakkhāyatanañca paccayā dve khandhā, sota… ghāna… jivhā… kāya… vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Karena fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang disertai kesadaran mata dan landasan indra mata, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan indra mata, muncul dua kelompok lainnya, [berlaku juga untuk] telinga… hidung… lidah… tubuh… bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya; pada saat kelahiran-kembali, bergantung pada satu kelompok hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya. (1) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Karena fenomena yang membawa hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang membawa hasil melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang membawa hasil dan landasan, muncul tiga kelompok lainnya… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok dan landasan, muncul dua kelompok lainnya. (1) Adhipatipaccayo Kondisi Dominasi 62. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi (adhipatiyā paṭisandhikkhaṇe natthi). 62. Karena fenomena hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok hasil… tiga (dalam kondisi dominasi, pada saat kelahiran-kembali tidak ada). Vipākadhammadhammaṃ paccayā… tīṇi. Karena fenomena yang membawa hasil… tiga. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ, vatthuṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā. (1) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul tiga kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran… dan seterusnya… bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada satu unsur raya, muncul tiga unsur raya lainnya… dan seterusnya… bergantung pada unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi turunan (upādārūpa), bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā vipākā khandhā. (2) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok hasil. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā. (3) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena yang membawa hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok yang membawa hasil. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ [Pg.354] paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā vipākā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (4) Karena fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil, muncul fenomena hasil dan fenomena yang bukan-hasil-juga-bukan-pembawa-hasil melalui kondisi dominasi – bergantung pada landasan, muncul kelompok-kelompok hasil, bergantung pada unsur-unsur raya, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (4) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (5) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran. (5) 63. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) 63. Bergantung pada fenomena hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu agregat hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipāke khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada agregat-agregat hasil perbuatan dan unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran. (2) Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vipāke khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu agregat hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat; bergantung pada agregat-agregat hasil perbuatan dan unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran. (3) 64. Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) 64. Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati adhipatipaccayā – vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran. (2) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti adhipatipaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā, vipākadhammadhamme khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat; bergantung pada agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran. (3) Anantara-samanantarapaccayā Kondisi kedekatan - kondisi kesegeraan 65. Vipākaṃ [Pg.355] dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā (ārammaṇapaccayasadisaṃ). 65. Bergantung pada fenomena hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan melalui kondisi kedekatan ... kondisi kesegeraan (serupa dengan kondisi objek). Aññamaññapaccayo Kondisi timbal balik 66. Sahajātapaccayā…pe… aññamaññapaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) 66. Melalui kondisi yang muncul bersamaan ...dan seterusnya... melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat hasil perbuatan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat hasil perbuatan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) Vipākaṃ dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipāke khandhe paccayā vatthu. (2) Bergantung pada fenomena hasil perbuatan, muncul fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada agregat-agregat hasil perbuatan, muncul landasan. (2) Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti aññamaññapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā vatthu ca…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā vatthu ca. (3) Bergantung pada fenomena hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat hasil perbuatan, muncul tiga agregat dan landasan ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat dan landasan. (3) 67. Vipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) 67. Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā, ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paccayā dve mahābhūtā; vatthuṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat, bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama ...dan seterusnya... unsur luar ... yang dihasilkan oleh makanan ... yang dihasilkan oleh suhu ... bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur utama, muncul tiga unsur utama ...dan seterusnya... bergantung pada dua unsur utama, muncul dua unsur utama; bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā vipākā khandhā; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paccayā vipākā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – bergantung pada landasan indra penglihatan, muncul kesadaran penglihatan ...dan seterusnya... bergantung pada landasan indra tubuh, muncul kesadaran tubuh, bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat hasil perbuatan; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat hasil perbuatan. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā. (3) Bergantung pada fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan. (3) Vipākañca [Pg.356] nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – cakkhuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca cakkhāyatanañca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca cakkhāyatanañca paccayā dve khandhā, sota… ghāna… jivhā… kāya…pe… vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe vipākaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat yang muncul bersama kesadaran penglihatan dan landasan indra penglihatan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan indra penglihatan, muncul dua agregat, telinga ... hidung ... lidah ... tubuh ...dan seterusnya... bergantung pada satu agregat hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat hasil perbuatan dan landasan, muncul dua agregat. (1) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati aññamaññapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan fenomena yang bukan hasil perbuatan pun bukan yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan, muncul fenomena yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu agregat yang bersifat menghasilkan hasil perbuatan dan landasan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Nissayapaccayo Kondisi ketergantungan 68. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati nissayapaccayā (sahajātasadisaṃ). 68. Bergantung pada fenomena hasil perbuatan, muncul fenomena hasil perbuatan melalui kondisi ketergantungan (serupa dengan kondisi yang muncul bersamaan). Upanissaya-purejātapaccayā Kondisi pendukung kuat - kondisi yang muncul lebih dulu 69. Upanissayapaccayā… purejātapaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā, vatthuṃ purejātapaccayā (anantarasadisaṃ. Saṃkhittaṃ). 69. Melalui kondisi pendukung kuat ... kondisi yang muncul lebih dulu – bergantung pada satu agregat hasil perbuatan, muncul tiga agregat ...dan seterusnya... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat, bergantung pada landasan melalui kondisi yang muncul lebih dulu (serupa dengan kondisi kedekatan. Ringkasan). Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 70. Vipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati āsevanapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā, tayo khandhe paccayā eko khandho, dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) 70. Fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi perulangan – bergantung pada satu agregat yang memiliki sifat menghasilkan pematangan, tiga agregat lainnya muncul; bergantung pada tiga agregat, satu agregat muncul; bergantung pada dua agregat, dua agregat lainnya muncul. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati āsevanapaccayā – nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe… vatthuṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā. (1) Fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi perulangan – bergantung pada satu agregat yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan ...pe... bergantung pada landasan, agregat-agregat yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati āsevanapaccayā – vatthuṃ paccayā vipākadhammadhammā khandhā. (2) Fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi perulangan – bergantung pada landasan, agregat-agregat yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul. (2) Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati āsevanapaccayā – vipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā[Pg.357], tayo khandhe ca vatthuñca paccayā eko khandho, dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan dan fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi perulangan – bergantung pada satu agregat yang memiliki sifat menghasilkan pematangan dan landasan, tiga agregat lainnya muncul; bergantung pada tiga agregat dan landasan, satu agregat muncul; bergantung pada dua agregat dan landasan, dua agregat lainnya muncul. (1) Kammapaccayo Kondisi kamma 71. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati kammapaccayā… tīṇi (sahajātasadisaṃ). 71. Fenomena hasil pematangan muncul bergantung pada fenomena hasil pematangan melalui kondisi kamma… tiga (sama seperti kondisi kemunculan bersama). Vipākapaccayo Kondisi hasil pematangan 72. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati vipākapaccayā… tīṇi. 72. Fenomena hasil pematangan muncul bergantung pada fenomena hasil pematangan melalui kondisi hasil pematangan… tiga. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati vipākapaccayā – ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paccayā dve mahābhūtā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ…pe… vipāko ca ubhayañca… tīṇi. Fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi hasil pematangan – bergantung pada satu unsur utama, tiga unsur utama lainnya muncul ...pe... bergantung pada dua unsur utama, dua unsur utama lainnya muncul; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi yang timbul karena perbuatan yang telah dilakukan, materi turunan ...pe... hasil pematangan dan keduanya... tiga. Vipākañca nevavipākanavipākadhammadhammañca… tīṇi. Bergantung pada fenomena hasil pematangan dan fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan… tiga. Āhārapaccayādi Kondisi nutrisi dan seterusnya Āhārapaccayā… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā… atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā. Melalui kondisi nutrisi… kondisi indra… kondisi jhāna… kondisi jalan… kondisi terkait… kondisi tidak terkait… kondisi keberadaan… kondisi ketiadaan… kondisi kelenyapan… kondisi ketidak-lenyapan. 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian perhitungan Suddhaṃ Murni 73. Hetuyā sattarasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte sattarasa, aññamaññe nava, nissaye sattarasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane cattāri, kamme sattarasa, vipāke nava, āhāre sattarasa, indriye sattarasa, jhāne sattarasa, magge sattarasa, sampayutte satta, vippayutte sattarasa, atthiyā sattarasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate sattarasa. 73. Melalui kondisi akar tujuh belas, melalui kondisi objek tujuh, melalui kondisi dominasi tujuh belas, melalui kondisi kedekatan tujuh, melalui kondisi kesegeraan tujuh, melalui kondisi kemunculan bersama tujuh belas, melalui kondisi timbal balik sembilan, melalui kondisi dukungan tujuh belas, melalui kondisi pendukung kuat tujuh, melalui kondisi kemunculan lebih dulu tujuh, melalui kondisi perulangan empat, melalui kondisi kamma tujuh belas, melalui kondisi hasil pematangan sembilan, melalui kondisi nutrisi tujuh belas, melalui kondisi indra tujuh belas, melalui kondisi jhāna tujuh belas, melalui kondisi jalan tujuh belas, melalui kondisi terkait tujuh, melalui kondisi tidak terkait tujuh belas, melalui kondisi keberadaan tujuh belas, melalui kondisi ketiadaan tujuh, melalui kondisi kelenyapan tujuh, melalui kondisi ketidak-lenyapan tujuh belas. Hetudukaṃ Pasangan akar 74. Hetupaccayā [Pg.358] ārammaṇe satta, adhipatiyā sattarasa…pe… avigate sattarasa. 74. Melalui kondisi akar: dalam kondisi objek tujuh, dalam kondisi dominasi tujuh belas ...pe... dalam kondisi ketidak-lenyapan tujuh belas. (Yathā kusalattike gaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan dalam Kusalattika, demikianlah cara menghitungnya.) Anulomaṃ. Urutan penyajian. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi negatif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian klasifikasi Nahetupaccayo Kondisi bukan-akar 75. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā… tīṇi. 75. Fenomena hasil pematangan muncul bergantung pada fenomena hasil pematangan melalui kondisi bukan-akar – bergantung pada satu agregat hasil pematangan yang tanpa-akar ... tiga. Vipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. Fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi bukan-akar – bergantung pada agregat-agregat yang disertai keragu-raguan atau disertai kegelisahan, muncul kegelapan batin yang disertai keragu-raguan atau disertai kegelisahan. Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nevavipākanavipākadhammadhammaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe…. (1) Fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi bukan-akar – bergantung pada satu agregat yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan yang tanpa-akar ...pe.... (1) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe…. (2) Fenomena hasil pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi bukan-akar – bergantung pada indra mata, muncul kesadaran mata ...pe.... (2) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – vatthuṃ paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (3) Fenomena yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi bukan-akar – bergantung pada landasan, muncul kegelapan batin yang disertai keragu-raguan atau disertai kegelisahan. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammaṃ paccayā vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – vatthuṃ paccayā ahetukā vipākā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (4) Fenomena hasil pematangan dan fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul bergantung pada fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan melalui kondisi bukan-akar – bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat hasil pematangan yang tanpa-akar; bergantung pada unsur-unsur utama, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; pada saat kelahiran kembali yang tanpa-akar ...pe... (4) 76. Vipākañca [Pg.359] nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipāko dhammo uppajjati…pe… nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati…pe… vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā…pe… tīṇi. 76. Fenomena hasil pematangan muncul bergantung pada fenomena hasil pematangan dan fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan ...pe... fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul ...pe... fenomena hasil pematangan dan fenomena yang bukan hasil pematangan pun bukan yang memiliki sifat menghasilkan pematangan muncul melalui kondisi bukan-akar ...pe... tiga. Vipākadhammadhammañca nevavipākanavipākadhammadhammañca dhammaṃ paccayā vipākadhammadhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) Berdasarkan fenomena yang menghasilkan buah dan fenomena yang bukan buah pun bukan yang menghasilkan buah, fenomena yang menghasilkan buah muncul dengan kondisi non-akar – berdasarkan kelompok-kelompok (khandha) yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan serta landasannya, muncullah kebodohan batin (moha) yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) Naārammaṇapaccayo Kondisi non-objek 77. Vipākaṃ dhammaṃ paccayā nevavipākanavipākadhammadhammo uppajjati naārammaṇapaccayā (saṃkhittaṃ. Sabbāni padāni vitthāretabbāni.) 77. Berdasarkan fenomena buah, fenomena yang bukan buah pun bukan yang menghasilkan buah muncul dengan kondisi non-objek (ringkasan. Semua bagian harus diuraikan.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Peniadaan Kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 78. Nahetuyā dvādasa, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa, naanantare pañca, nasamanantare pañca, naaññamaññe pañca, naupanissaye pañca, napurejāte dvādasa, napacchājāte sattarasa, naāsevane sattarasa, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cattāri, namagge nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. 78. Dua belas dalam non-akar, lima dalam non-objek, tujuh belas dalam non-dominasi, lima dalam non-tanpa-sela, lima dalam non-segera-tanpa-sela, lima dalam non-timbal-balik, lima dalam non-ketergantungan-kuat, dua belas dalam non-muncul-lebih-dulu, tujuh belas dalam non-muncul-kemudian, tujuh belas dalam non-pengulangan, empat dalam non-kamma, sembilan dalam non-buah, satu dalam non-nutrisi, satu dalam non-indria, empat dalam non-jhāna, sembilan dalam non-jalan, lima dalam non-terkait, tiga dalam non-terpisah, lima dalam non-ketiadaan, lima dalam non-kelenyapan. Nahetudukaṃ Pasangan Non-akar 79. Nahetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā dvādasa, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi…pe… nakamme ekaṃ, navipāke cattāri, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cattāri, namagge nava, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi. 79. Dengan kondisi non-akar: tiga dalam non-objek, dua belas dalam non-dominasi, tiga dalam non-tanpa-sela, tiga dalam non-segera-tanpa-sela... dan seterusnya... satu dalam non-kamma, empat dalam non-buah, satu dalam non-nutrisi, satu dalam non-indria, empat dalam non-jhāna, sembilan dalam non-jalan, tiga dalam non-terkait, dua dalam non-terpisah, tiga dalam non-ketiadaan, tiga dalam non-kelenyapan. (Yathā kusalattike paccanīyagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Seperti perhitungan peniadaan pada Tika Kusalā, demikianlah cara menghitungnya.) Paccanīyaṃ. Peniadaan. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Sesuai-Peniadaan Hetudukaṃ Pasangan Akar 80. Hetupaccayā [Pg.360] naārammaṇe pañca, naadhipatiyā sattarasa…pe… novigate pañca. 80. Dengan kondisi akar: lima dalam non-objek, tujuh belas dalam non-dominasi... dan seterusnya... lima dalam non-kelenyapan. (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Seperti perhitungan sesuai-peniadaan pada Tika Kusalā, demikianlah cara menghitungnya.) Anulomapaccanīyaṃ. Sesuai-Peniadaan. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Peniadaan-Sesuai Nahetudukaṃ Pasangan Non-akar 81. Nahetupaccayā ārammaṇe satta, anantare satta, samanantare satta, sahajāte dvādasa, aññamaññe nava, nissaye dvādasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane cattāri, kamme dvādasa, vipāke nava, āhāre dvādasa, indriye dvādasa, jhāne dvādasa, magge tīṇi, sampayutte satta, vippayutte dvādasa, atthiyā dvādasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate dvādasa. 81. Dengan kondisi non-akar: tujuh dalam objek, tujuh dalam tanpa-sela, tujuh dalam segera-tanpa-sela, dua belas dalam muncul-bersama, sembilan dalam timbal-balik, dua belas dalam ketergantungan, tujuh dalam ketergantungan-kuat, tujuh dalam muncul-lebih-dulu, empat dalam pengulangan, dua belas dalam kamma, sembilan dalam buah, dua belas dalam nutrisi, dua belas dalam indria, dua belas dalam jhāna, tiga dalam jalan, tujuh dalam terkait, dua belas dalam terpisah, dua belas dalam keberadaan, tujuh dalam ketiadaan, tujuh dalam kelenyapan, dua belas dalam ketidaklenyapan. Tikaṃ Tiga Serangkai Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā sahajāte tīṇi, aññamaññe dve…pe… avigate tīṇi. Dengan kondisi non-akar, kondisi non-objek: tiga dalam muncul-bersama, dua dalam timbal-balik... dan seterusnya... tiga dalam ketidaklenyapan. (Yathā kusalattike paccanīyānulomagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Seperti perhitungan peniadaan-sesuai pada Tika Kusalā, demikianlah cara menghitungnya.) Paccanīyānulomaṃ. Peniadaan-Sesuai. Paccayavāro. Bagian Kondisi. 4. Nissayavāro 4. Bagian Ketergantungan 1-4. Paccayacatukkaṃ 1-4. Empat Kondisi 82. Vipākaṃ dhammaṃ nissāya vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā…pe…. 82. Bergantung pada fenomena buah, fenomena buah muncul dengan kondisi akar – bergantung pada satu kelompok (khandha) buah, tiga kelompok lainnya muncul... dan seterusnya... Hetuyā [Pg.361] sattarasa…pe…. Tujuh belas dalam akar... dan seterusnya... Nahetuyā dvādasa…pe… novigate pañca. Dua belas dalam non-akar... dan seterusnya... lima dalam non-kelenyapan. Hetupaccayā naārammaṇe pañca…pe… navippayutte tīṇi. Dengan kondisi akar: lima dalam non-objek... dan seterusnya... tiga dalam non-terpisah. Nahetupaccayā ārammaṇe satta…pe… avigate dvādasa. Melalui kondisi bukan-sebab: dalam objek tujuh ... dan seterusnya ... dalam tidak-lenyap dua belas. Nissayavāro. Bagian Landasan (Nissaya). 5. Saṃsaṭṭhavāro 5. Bagian Percampuran (Saṃsaṭṭha) 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Urutan Maju 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi Sebab 83. Vipākaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā. (Saṃkhittaṃ. Sabbāni padāni vitthāretabbāni.) 83. Bercampur dengan fenomena hasil, fenomena hasil muncul melalui kondisi sebab – bercampur dengan satu kelompok hasil, tiga kelompok lainnya muncul. (Ringkasan. Semua butir harus dijabarkan secara luas.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Urutan Maju 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 84. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā tīṇi, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte tīṇi, aññamaññe tīṇi, nissaye tīṇi, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā tīṇi, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) 84. Dalam sebab tiga, dalam objek tiga, dalam dominasi tiga, dalam kedekatan tiga, dalam kedekatan segera tiga, dalam kemunculan serentak tiga, dalam timbal balik tiga, dalam landasan tiga, dalam landasan kuat tiga, dalam kemunculan lebih dulu tiga, dalam pengulangan dua, dalam kamma tiga, dalam hasil satu, dalam nutrisi tiga, dalam indra tiga, dalam jhana tiga, dalam jalan tiga, dalam penyatuan tiga, dalam pemisahan tiga, dalam keberadaan tiga, dalam ketiadaan tiga, dalam kelenyapan tiga, dalam tidak-lenyap tiga. (Ringkasan.) (Yathā kusalattike gaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan dalam triad kusala, demikianlah harus dihitung.) Anulomaṃ. Urutan Maju. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Urutan Negatif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan 85. Vipākaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho vipāko dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (Sabbāni padāni vibhajitabbāni.) 85. Bercampur dengan fenomena hasil, fenomena hasil muncul melalui kondisi bukan-sebab – bercampur dengan satu kelompok hasil tanpa-sebab, tiga kelompok lainnya muncul ... dan seterusnya ... bercampur dengan dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul. (Semua butir harus diuraikan.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Urutan Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan 86. Nahetuyā [Pg.362] tīṇi, na adhipatiyā tīṇi, napurejāte tīṇi, napacchājāte tīṇi, naāsevane tīṇi, nakamme dve, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge dve, navippayutte tīṇi. 86. Dalam bukan-sebab tiga, dalam bukan-dominasi tiga, dalam bukan-kemunculan lebih dulu tiga, dalam bukan-kemunculan kemudian tiga, dalam bukan-pengulangan tiga, dalam bukan-kamma dua, dalam bukan-hasil dua, dalam bukan-jhana satu, dalam bukan-jalan dua, dalam bukan-pemisahan tiga. (Yathā kusalattike paccanīyagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan negatif dalam triad kusala, demikianlah harus dihitung.) Paccanīyaṃ. Urutan Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Urutan Maju-Negatif 87. Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi…pe… navippayutte tīṇi. 87. Melalui kondisi sebab: dalam bukan-dominasi tiga ... dan seterusnya ... dalam bukan-pemisahan tiga. (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan maju-negatif dalam triad kusala, demikianlah harus dihitung.) Anulomapaccanīyaṃ. Urutan Maju-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Urutan Negatif-Maju 88. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi…pe… magge ekaṃ…pe… avigate tīṇi. 88. Melalui kondisi bukan-sebab: dalam objek tiga ... dan seterusnya ... dalam jalan satu ... dan seterusnya ... dalam tidak-lenyap tiga. (Yathā kusalattike paccanīyānulomagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan negatif-maju dalam triad kusala, demikianlah harus dihitung.) Paccanīyānulomaṃ. Urutan Negatif-Maju. Saṃsaṭṭhavāro. Bagian Percampuran. 6. Sampayuttavāro 6. Bagian Terkait 1-4. Paccayacatukkaṃ 1-4. Empat Kondisi 89. Vipākaṃ dhammaṃ sampayutto vipāko dhammo uppajjati hetupaccayā – vipākaṃ ekaṃ khandhaṃ sampayuttā tayo khandhā…pe…. 89. Terkait dengan dhamma hasil (vipāka), dhamma hasil muncul melalui kondisi akar (hetu-paccaya) – terkait dengan satu kelompok hasil, tiga kelompok lainnya muncul… dan seterusnya…. Hetuyā [Pg.363] tīṇi…pe…. Berdasarkan akar ada tiga… dan seterusnya…. Nahetuyā tīṇi…pe…. Berdasarkan bukan-akar ada tiga… dan seterusnya…. Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi…pe…. Melalui kondisi akar, berdasarkan bukan-dominasi ada tiga… dan seterusnya…. Nahetupaccayā ārammaṇe tīṇi…pe…. Melalui bukan-kondisi-akar, berdasarkan objek ada tiga… dan seterusnya…. Sampayuttavāro. Bagian Terkait. 7. Pañhāvāro 7. Bagian Pertanyaan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi Akar 90. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa hetupaccayena paccayo – vipākā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā hetū sappayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) 90. Dhamma hasil adalah kondisi bagi dhamma hasil melalui kondisi akar – akar-akar hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa hetupaccayena paccayo – vipākā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā hetū kaṭattārūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (2) Dhamma hasil adalah kondisi bagi dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil melalui kondisi akar – akar-akar hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang timbul dari pikiran melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar hasil adalah kondisi bagi materi-materi kamma (kaṭattārūpa) melalui kondisi akar. (2) Vipāko dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca hetupaccayena paccayo – vipākā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) Dhamma hasil adalah kondisi bagi dhamma hasil dan dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil melalui kondisi akar – akar-akar hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan materi-materi yang timbul dari pikiran melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan materi-materi kamma melalui kondisi akar. (3) 91. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa hetupaccayena paccayo – vipākadhammadhammā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) 91. Dhamma yang memberi hasil adalah kondisi bagi dhamma yang memberi hasil melalui kondisi akar – akar-akar yang memberi hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa hetupaccayena paccayo – vipākadhammadhammā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (2) Dhamma yang memberi hasil adalah kondisi bagi dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil melalui kondisi akar – akar-akar yang memberi hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang timbul dari pikiran melalui kondisi akar. (2) Vipākadhammadhammo [Pg.364] vipākadhammadhammassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca hetupaccayena paccayo – vipākadhammadhammā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) Dhamma yang memberi hasil adalah kondisi bagi dhamma yang memberi hasil dan dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil melalui kondisi akar – akar-akar yang memberi hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan materi-materi yang timbul dari pikiran melalui kondisi akar. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa hetupaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. Dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil adalah kondisi bagi dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil melalui kondisi akar – akar-akar yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan materi-materi yang timbul dari pikiran melalui kondisi akar. Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 92. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – vipāke khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati, kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. (1) 92. Dhamma hasil adalah kondisi bagi dhamma hasil melalui kondisi objek – seseorang merenungkan kelompok-kelompok hasil sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, ia menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul; ketika dhamma bajik atau tidak bajik telah lenyap, muncullah hasil sebagai pendaftaran (tadārammaṇatā). (1) Vipāko dhammo vipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā phalaṃ paccavekkhanti, vipāke khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati, cetopariyañāṇena vipākacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Vipākā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Dhamma hasil adalah kondisi bagi dhamma yang memberi hasil melalui kondisi objek – para sekkha meninjau kembali Buah (phala), merenungkan kelompok-kelompok hasil sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, mereka menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul… dan seterusnya… kesedihan muncul, dengan pengetahuan tentang pikiran orang lain mereka mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki kesadaran hasil. Kelompok-kelompok hasil adalah kondisi bagi pengetahuan tentang pikiran orang lain, pengetahuan tentang ingatan kelahiran lampau, dan pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi objek. (2) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā phalaṃ paccavekkhati, vipāke khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, cetopariyañāṇena vipākacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Vipākā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (3) Dhamma hasil adalah kondisi bagi dhamma yang bukan-hasil-juga-bukan-pemberi-hasil melalui kondisi objek – seorang Arahat meninjau kembali Buah, merenungkan kelompok-kelompok hasil sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, dengan pengetahuan tentang pikiran orang lain ia mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki kesadaran hasil. Kelompok-kelompok hasil adalah kondisi bagi pengetahuan tentang pikiran orang lain, pengetahuan tentang ingatan kelahiran lampau, pengetahuan tentang masa depan, dan bagi iklan (āvajjanā) melalui kondisi objek. (3) 93. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ paccavekkhati, sekkhā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, sekkhā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, sekkhā pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti[Pg.365], pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti, vipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati, cetopariyañāṇena vipākadhammadhammacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanakusalassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanakusalassa ārammaṇapaccayena paccayo. Vipākadhammadhammā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 93. Dhamma yang memberi hasil adalah kondisi bagi dhamma yang memberi hasil melalui kondisi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, seseorang meninjau kembali hal itu, meninjau kembali kebajikan yang telah dilakukan di masa lampau, setelah bangkit dari jhāna ia meninjau kembali jhāna tersebut, para sekkha meninjau kembali gotrabhū, meninjau kembali penyucian (vodāna), para sekkha setelah bangkit dari jalan meninjau kembali Jalan (magga), para sekkha meninjau kembali kekotoran batin yang telah lenyap, meninjau kembali kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang biasa dilakukan di masa lampau, merenungkan kelompok-kelompok yang memberi hasil sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, mereka menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul… dan seterusnya… kesedihan muncul, dengan pengetahuan tentang pikiran orang lain mereka mengetahui pikiran dari seseorang yang memiliki kesadaran yang memberi hasil. Kondisi bajik dari alam ruang tanpa batas adalah kondisi bagi kondisi bajik dari alam kesadaran tanpa batas melalui kondisi objek. Kondisi bajik dari alam kekosongan adalah kondisi bagi kondisi bajik dari alam bukan-pencerapan-pun-bukan-tanpa-pencerapan melalui kondisi objek. Kelompok-kelompok yang memberi hasil adalah kondisi bagi pengetahuan tentang kesaktian, pengetahuan tentang pikiran orang lain, pengetahuan tentang ingatan kelahiran lampau, pengetahuan tentang makhluk yang pergi sesuai kamma, dan pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi objek. (1) Vipākadhammadhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – vipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati, kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanavipākassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanavipākassa ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang memberi hasil adalah kondisi bagi dhamma hasil melalui kondisi objek – seseorang merenungkan kelompok-kelompok yang memberi hasil sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, mereka menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul… dan seterusnya… kesedihan muncul, ketika dhamma bajik atau tidak bajik telah lenyap, muncullah hasil sebagai pendaftaran. Kondisi bajik dari alam ruang tanpa batas adalah kondisi bagi hasil dari alam kesadaran tanpa batas melalui kondisi objek. Kondisi bajik dari alam kekosongan adalah kondisi bagi hasil dari alam bukan-pencerapan-pun-bukan-tanpa-pencerapan melalui kondisi objek. (2) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati. Arahā pahīne kilese paccavekkhati, pubbe samudāciṇṇe kilese jānāti, vipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, cetopariyañāṇena vipākadhammadhammacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo. Vipākadhammadhammā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah melalui kondisi objek — seorang Arahant setelah keluar dari jalan (magga) meninjau kembali jalan tersebut, meninjau kembali perbuatan-perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya. Seorang Arahant meninjau kembali kekotoran batin yang telah ditinggalkan, mengetahui kekotoran batin yang dahulu sering dilakukan, melihat kelompok kehidupan yang bersifat menghasilkan buah sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri; dengan pengetahuan penetrasi pikiran (cetopariyañāṇa) ia mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran yang bersifat menghasilkan buah. Kesadaran landasan ruang tanpa batas yang bersifat kusala adalah kondisi bagi kesadaran landasan kesadaran tanpa batas yang bersifat fungsional (kiriyā) melalui kondisi objek. Kesadaran landasan kekosongan yang bersifat kusala adalah kondisi bagi kesadaran landasan persepsi pun bukan bukan-persepsi pun bukan yang bersifat fungsional melalui kondisi objek. Kelompok kehidupan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan-kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk-makhluk yang muncul sesuai kamma, pengetahuan tentang masa depan, dan bagi iklan (āvajjanā) melalui kondisi objek. 94. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – arahā nibbānaṃ paccavekkhati. Nibbānaṃ āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. Arahā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase [Pg.366]… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti, cetopariyañāṇena nevavipākanavipākadhammadhammacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Ākāsānañcāyatanakiriyaṃ viññāṇañcāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakiriyaṃ nevasaññānāsaññāyatanakiriyassa ārammaṇapaccayena paccayo. Nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 94. Fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah melalui kondisi objek — seorang Arahant meninjau kembali Nibbāna. Nibbāna adalah kondisi bagi iklan (āvajjanā) melalui kondisi objek. Seorang Arahant melihat mata sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri. Telinga... hidung... lidah... tubuh... bentuk-bentuk... suara-suara... aroma-aroma... rasa-rasa... sentuhan-sentuhan... landasan materi (vatthu)... ia melihat kelompok-kelompok kehidupan yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri; dengan mata dewa ia melihat bentuk; dengan unsur telinga dewa ia mendengar suara; dengan pengetahuan penetrasi pikiran ia mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah. Kesadaran landasan ruang tanpa batas yang bersifat fungsional adalah kondisi bagi kesadaran landasan kesadaran tanpa batas yang bersifat fungsional melalui kondisi objek. Kesadaran landasan kekosongan yang bersifat fungsional adalah kondisi bagi kesadaran landasan persepsi pun bukan bukan-persepsi pun bukan yang bersifat fungsional melalui kondisi objek. Kelompok-kelompok kehidupan yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi pengetahuan tentang berbagai kekuatan gaib (iddhividhañāṇa), pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan-kehidupan lampau, pengetahuan tentang masa depan, dan bagi iklan (āvajjanā) melalui kondisi objek. Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nibbānaṃ phalassa ārammaṇapaccayena paccayo. Sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi objek — Nibbāna adalah kondisi bagi buah (phala) melalui kondisi objek. Para sekkha atau orang biasa melihat mata sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri, mereka menikmati dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kemurungan (domanassa) muncul. Ketika kesadaran kusala atau akusala telah lenyap, hasil (vipāka) muncul sebagai pendaftaran (tadārammaṇa). Telinga... hidung... lidah... tubuh... bentuk-bentuk... suara-suara... aroma-aroma... rasa-rasa... sentuhan-sentuhan... landasan materi... mereka melihat kelompok-kelompok kehidupan yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri, mereka menikmati dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kemurungan muncul. Ketika kesadaran kusala atau akusala telah lenyap, hasil (vipāka) muncul sebagai pendaftaran. Landasan bentuk adalah kondisi bagi kesadaran penglihatan... dan seterusnya... landasan sentuhan adalah kondisi bagi kesadaran sentuhan melalui kondisi objek. Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā nibbānaṃ paccavekkhanti; nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa ārammaṇapaccayena paccayo. Sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti…pe… dibbena cakkhunā rūpaṃ passanti, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti, cetopariyañāṇena nevavipākanavipākadhammadhammacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi objek — para sekkha meninjau kembali Nibbāna; Nibbāna adalah kondisi bagi gotrabhū, vodāna, dan jalan (magga) melalui kondisi objek. Para sekkha atau orang biasa melihat mata sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri, mereka menikmati dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kemurungan muncul. Telinga... dan seterusnya... mereka melihat kelompok-kelompok kehidupan yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah sebagai tidak kekal, menderita, dan bukan-diri, mereka menikmati dan sangat menyukainya... dan seterusnya... dengan mata dewa mereka melihat bentuk, dengan unsur telinga dewa mereka mendengar suara, dengan pengetahuan penetrasi pikiran mereka mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah. Kelompok-kelompok kehidupan yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi pengetahuan tentang berbagai kekuatan gaib, pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan-kehidupan lampau, dan pengetahuan tentang masa depan melalui kondisi objek. Adhipatipaccayo Kondisi Dominan 95. Vipāko [Pg.367] dhammo vipākassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – vipākādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 95. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi dominan. Dominan yang muncul bersama (sahajātādhipati) — dominan hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dengannya melalui kondisi dominan. Vipāko dhammo vipākadhammadhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – sekkhā phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vipāke khandhe garuṃ katvā assādenti abhinandanti; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (2) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominan. Dominan objek (ārammaṇādhipati) — para sekkha meninjau kembali buah (phala) dengan menghargainya, mereka menikmati dan sangat menyukai kelompok-kelompok kehidupan hasil dengan menghargainya; dengan menjadikannya sebagai objek yang dihargai, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul. Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – arahā phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sahajātādhipati – vipākādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominan — dominan objek, dominan yang muncul bersama. Dominan objek — seorang Arahant meninjau kembali buah (phala) dengan menghargainya. Dominan yang muncul bersama — dominan hasil adalah kondisi bagi rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominan. Vipāko dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – vipākādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (4) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominan. Dominan yang muncul bersama — dominan hasil adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dengannya dan bagi rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominan. 96. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati, sekkhā gotrabhuṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vodānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, sekkhā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vipākadhammadhamme khandhe garuṃ katvā assādenti abhinandanti; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati,. Sahajātādhipati – vipākadhammadhammādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 96. Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominan — dominan objek, dominan yang muncul bersama. Dominan objek — setelah memberi dana, setelah menjalankan sila, setelah melakukan kewajiban uposatha, seseorang meninjaunya dengan menghargainya; ia meninjau perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya dengan menghargainya; setelah keluar dari jhana, ia meninjau jhana dengan menghargainya; para sekkha meninjau gotrabhū dengan menghargainya, meninjau vodāna dengan menghargainya; para sekkha setelah keluar dari jalan (magga) meninjau jalan tersebut dengan menghargainya; mereka menikmati dan sangat menyukai kelompok-kelompok kehidupan yang bersifat menghasilkan buah dengan menghargainya; dengan menjadikannya sebagai objek yang dihargai, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul. Dominan yang muncul bersama — dominan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dengannya melalui kondisi dominan. Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – arahā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sahajātādhipati – vipākadhammadhammādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersama. Dominasi objek – seorang Arahat setelah keluar dari jalan, meninjau kembali jalan tersebut dengan menjadikannya objek penting. Dominasi yang muncul bersama – dominasi fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (2) Vipākadhammadhammo [Pg.368] vipākadhammadhammassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – vipākadhammadhammādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah dan fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersama – dominasi fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – arahā nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati. Sahajātādhipati – nevavipākanavipākadhammadhammādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersama. Dominasi objek – seorang Arahat meninjau kembali Nibbana dengan menjadikannya objek penting. Dominasi yang muncul bersama – dominasi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – nibbānaṃ phalassa adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi dominasi. Dominasi objek – Nibbana adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi dominasi. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – sekkhā nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa adhipatipaccayena paccayo. Cakkhuṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sotaṃ…pe… nevavipākanavipākadhammadhamme khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (3) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi dominasi. Dominasi objek – para sekkha meninjau kembali Nibbana dengan menjadikannya objek penting. Nibbana adalah kondisi bagi gotrabhu, vodana, dan jalan melalui kondisi dominasi. Dengan menjadikan mata sebagai objek penting, seseorang menikmatinya dan bersukacita; dengan menjadikannya penting, nafsu muncul, pandangan salah muncul. Telinga... dan seterusnya... dengan menjadikan kelompok-kelompok fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah sebagai objek penting, seseorang menikmatinya dan bersukacita; dengan menjadikannya penting, nafsu muncul, pandangan salah muncul. (3) Anantarapaccayo Kondisi kedekatan 97. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā vipākā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ vipākānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Pañcaviññāṇaṃ vipākamanodhātuyā anantarapaccayena paccayo. Vipākamanodhātu vipākamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo. (1) 97. Fenomena buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok buah yang mendahulu adalah kondisi bagi kelompok-kelompok buah yang menyusul kemudian melalui kondisi kedekatan. Kesadaran indra lima adalah kondisi bagi elemen pikiran buah melalui kondisi kedekatan. Elemen pikiran buah adalah kondisi bagi elemen kesadaran pikiran buah melalui kondisi kedekatan. (1) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa anantarapaccayena paccayo. Bhavaṅgaṃ āvajjanāya anantarapaccayena paccayo. Vipākamanoviññāṇadhātu kiriyamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kedekatan. Bhavanga adalah kondisi bagi perhatian melalui kondisi kedekatan. Elemen kesadaran pikiran buah adalah kondisi bagi elemen kesadaran pikiran fungsional melalui kondisi kedekatan. (2) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā vipākadhammadhammā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa … anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa anantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok yang bersifat menghasilkan buah yang mendahulu adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang bersifat menghasilkan buah yang menyusul kemudian melalui kondisi kedekatan. Kesesuaian bagi gotrabhu... kesesuaian bagi vodana... gotrabhu bagi jalan... vodana bagi jalan melalui kondisi kedekatan. (1) Vipākadhammadhammo [Pg.369] vipākassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – vipākadhammadhammā khandhā vuṭṭhānassa… maggo phalassa… sekkhānaṃ anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakusalaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok yang bersifat menghasilkan buah bagi kemunculan... jalan bagi buah... kesesuaian bagi pencapaian buah untuk para sekkha... bagi yang muncul dari penghentian, keadaan kusala dari alam bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi kedekatan. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nevavipākanavipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah yang mendahulu adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah yang menyusul kemudian melalui kondisi kedekatan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā pañcannaṃ viññāṇānaṃ anantarapaccayena paccayo. Nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā vuṭṭhānassa, arahato anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanakiriyaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi kedekatan – perhatian adalah kondisi bagi kesadaran indra lima melalui kondisi kedekatan. Kelompok-kelompok yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah bagi kemunculan, kesesuaian bagi pencapaian buah untuk seorang Arahat... bagi yang muncul dari penghentian, keadaan fungsional dari alam bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi kedekatan. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kedekatan – perhatian adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kedekatan. (3) Samanantarapaccayo Kondisi kesegeraan 98. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo (anantarasadisaṃ). 98. Fenomena buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi kesegeraan (sama dengan kondisi kedekatan). Sahajātapaccayo Kondisi yang muncul bersama 99. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – vipāko eko khandho…pe… tīṇi. 99. Fenomena buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi yang muncul bersama – satu kelompok buah (adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya)... dan seterusnya... tiga. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa sahajātapaccayena paccayo… tīṇi. Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul bersama... tiga. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa sahajātapaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammo eko khandho…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. (1) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul bersama – satu kelompok yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah... dan seterusnya... satu unsur materi besar... dan seterusnya... eksternal... yang disebabkan oleh makanan... yang disebabkan oleh suhu... satu unsur materi besar bagi makhluk tanpa persepsi... dan seterusnya. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo [Pg.370] vipākassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi yang muncul bersama – pada saat kelahiran kembali, landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok buah melalui kondisi yang muncul bersama. (2) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Fenomena buah dan fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi yang muncul bersama – pada saat kelahiran kembali, satu kelompok buah dan landasan adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya... dan seterusnya. (1) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa sahajātapaccayena paccayo – vipākā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe vipākā khandhā ca mahābhūtā ca kaṭattārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (2) Fenomena buah dan fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah dan bukan pula yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul bersama – kelompok-kelompok buah dan unsur-unsur besar bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali, kelompok-kelompok buah dan unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi yang muncul bersama. (2) Vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa sahajātapaccayena paccayo – vipākadhammadhammā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang memiliki sifat berbuah dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah melalui kondisi kemunculan bersama (sahajāta-paccaya) – kelompok-kelompok yang memiliki sifat berbuah dan unsur-unsur besar (mahābhūtā) adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kemunculan bersama. (1) Aññamaññapaccayo Kondisi timbal balik (Aññamaññapaccaya) 100. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – vipāko eko khandho…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 100. Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan melalui kondisi timbal balik – satu kelompok hasil pembuahan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... (1) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa aññamaññapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe vipākā khandhā vatthussa aññamaññapaccayena paccayo. (2) Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, kelompok-kelompok hasil pembuahan adalah kondisi bagi landasan (vatthu) melalui kondisi timbal balik. (2) Vipāko dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca aññamaññapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vatthussa ca aññamaññapaccayena paccayo…pe…. (3) Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, satu kelompok hasil pembuahan adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan bagi landasan (vatthu) melalui kondisi timbal balik... dan seterusnya... (3) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa aññamaññapaccayena paccayo – vipākadhammadhammo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Fenomena yang memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang memiliki sifat berbuah melalui kondisi timbal balik – satu kelompok yang memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya... dan seterusnya... dua kelompok bagi dua kelompok lainnya... dan seterusnya... (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa aññamaññapaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah melalui kondisi timbal balik – satu kelompok yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya... dan seterusnya... dua kelompok bagi dua kelompok lainnya... dan seterusnya... (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo [Pg.371] vipākassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – paṭisandhikkhaṇe vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ…pe…. (2) Fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan melalui kondisi timbal balik – pada saat kelahiran kembali, landasan (vatthu) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok hasil pembuahan... dan seterusnya... (2) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākassa dhammassa…pe… paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho ca vatthu ca…pe…. (1) (Satta pañhā). Fenomena hasil pembuahan dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali, satu kelompok hasil pembuahan dan landasan (vatthu)... dan seterusnya... (1) (Tujuh pertanyaan). Nissayapaccayo Kondisi dukungan (Nissayapaccaya) 101. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa nissayapaccayena paccayo… tīṇi. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa… tīṇi. 101. Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan melalui kondisi dukungan... tiga. Fenomena yang memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang memiliki sifat berbuah... tiga. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa…pe…. (1) Fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah... dan seterusnya... (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa…pe… cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa nissayapaccayena paccayo…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa, vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ…pe…. (2) Fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan... dan seterusnya... landasan indra mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi dukungan... dan seterusnya... landasan indra tubuh bagi kesadaran tubuh, landasan (vatthu) bagi kelompok-kelompok hasil pembuahan... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali, landasan (vatthu) bagi kelompok-kelompok hasil pembuahan... dan seterusnya... (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa nissayapaccayena paccayo – vatthu vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ…pe…. (3) Fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang memiliki sifat berbuah melalui kondisi dukungan – landasan (vatthu) bagi kelompok-kelompok yang memiliki sifat berbuah... dan seterusnya... (3) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – cakkhuviññāṇasahagato eko khandho ca cakkhāyatanañca…pe… kāyaviññāṇasahagato eko khandho ca kāyāyatanañca…pe… vipāko eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ… paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho ca vatthu ca…pe…. (1) Fenomena hasil pembuahan dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan melalui kondisi dukungan – satu kelompok yang muncul bersama kesadaran mata dan landasan indra mata... dan seterusnya... satu kelompok yang muncul bersama kesadaran tubuh dan landasan indra tubuh... dan seterusnya... satu kelompok hasil pembuahan dan landasan (vatthu) bagi tiga kelompok lainnya... pada saat kelahiran kembali, satu kelompok hasil pembuahan dan landasan (vatthu)... dan seterusnya... (1) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa…pe… vipākā khandhā ca mahābhūtā ca…pe… (saṃkhittaṃ) paṭisandhikkhaṇe…pe…. (2) Fenomena hasil pembuahan dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah... dan seterusnya... kelompok-kelompok hasil pembuahan dan unsur-unsur besar... dan seterusnya... (ringkasan) pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... (2) Vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākadhammadhammassa nissayapaccayena paccayo – vipākadhammadhammo eko khandho ca vatthu ca…pe…. (1) Fenomena yang memiliki sifat berbuah dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang memiliki sifat berbuah melalui kondisi dukungan – satu kelompok yang memiliki sifat berbuah dan landasan (vatthu)... dan seterusnya... (1) Vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa nissayapaccayena paccayo – vipākadhammadhammā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ…. (2) (Terasa pañhā). Fenomena yang memiliki sifat berbuah dan fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah melalui kondisi dukungan – kelompok-kelompok yang memiliki sifat berbuah dan unsur-unsur besar bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran... (2) (Tiga belas pertanyaan). Upanissayapaccayo Kondisi pendukung kuat (Upanissayapaccaya) 102. Vipāko [Pg.372] dhammo vipākassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. 102. Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena hasil pembuahan melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat ketidakterantaraan (anantarūpanissaya), pendukung kuat yang lazim (pakatūpanissaya)... dan seterusnya... Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Phalasamāpatti kāyikassa sukhassa upanissayapaccayena paccayo. (1) Pendukung kuat yang lazim – kebahagiaan jasmani adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, dan pencapaian buah (phalasamāpatti) melalui kondisi pendukung kuat. Penderitaan jasmani adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani, dan pencapaian buah melalui kondisi pendukung kuat. Pencapaian buah adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. (1) Vipāko dhammo vipākadhammadhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena yang memiliki sifat berbuah melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat objek (ārammaṇūpanissaya), pendukung kuat yang lazim... dan seterusnya... Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati. Kāyikaṃ dukkhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati…pe… saṅghaṃ bhindati. Kāyikaṃ sukhaṃ kāyikaṃ dukkhaṃ saddhāya…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. (2) Pendukung kuat yang lazim – dengan bergantung pada kebahagiaan jasmani, seseorang memberikan dana, melakukan sila... dan seterusnya... memecah belah Saṅgha. Dengan bergantung pada penderitaan jasmani, seseorang memberikan dana, melakukan sila... dan seterusnya... memecah belah Saṅgha. Kebahagiaan jasmani dan penderitaan jasmani adalah kondisi bagi keyakinan... dan seterusnya... aspirasi melalui kondisi pendukung kuat. (2) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena hasil pembuahan adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil pembuahan maupun yang tidak memiliki sifat berbuah melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat objek, pendukung kuat ketidakterantaraan, pendukung kuat yang lazim... dan seterusnya... Pakatūpanissayo – arahā kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati, kāyikaṃ dukkhaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati…pe…. (3) Pendukung kuat yang lazim – seorang Arahat, dengan bergantung pada kebahagiaan jasmani, memunculkan pencapaian fungsional (kiriyasamāpatti) yang belum muncul, masuk ke dalam [pencapaian] yang sudah muncul, merenungkan bentukan-bentukan sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri; dengan bergantung pada penderitaan jasmani, memunculkan pencapaian fungsional yang belum muncul, masuk ke dalam [pencapaian] yang sudah muncul... dan seterusnya... (3) 103. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. 103. Fenomena yang memiliki sifat berbuah adalah kondisi bagi fenomena yang memiliki sifat berbuah melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat objek, pendukung kuat ketidakterantaraan, pendukung kuat yang lazim... dan seterusnya... Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… mānaṃ jappeti… diṭṭhiṃ gaṇhāti. Sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… diṭṭhiṃ gaṇhāti. Rāgaṃ… dosaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti, pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati…pe… saddhā…pe… patthanā saddhāya… sīlassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. Paṭhamassa jhānassa parikammaṃ paṭhamassa…pe… nevasaññānāsaññāyatanassa parikammaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ dutiyassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ [Pg.373] nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… paṭhamassa maggassa parikammaṃ paṭhamassa…pe… catutthassa maggassa parikammaṃ catutthassa…pe… paṭhamo maggo dutiyassa…pe… tatiyo maggo catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Sekkhā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ kusalasamāpattiṃ uppādenti…pe… maggo sekkhānaṃ atthappaṭisambhidāya…pe… ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo. Pāṇātipāto pāṇātipātassa…pe… micchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo…pe… micchādiṭṭhi micchādiṭṭhiyā…pe… byāpādassa…pe… mātughātikammaṃ mātughātikammassa…pe… niyatamicchādiṭṭhiyā…pe… niyatamicchādiṭṭhi niyatamicchādiṭṭhiyā…pe… saṅghabhedakakammassa upanissayapaccayena paccayo. (1) Kebergantungan sebab yang lazim – dengan mengandalkan keyakinan, seseorang memberikan dana... dan seterusnya... membanggakan kesombongan... menganut pandangan salah. Dengan mengandalkan sila... pengetahuan... kemurahan hati... kebijaksanaan, seseorang memberikan dana... menganut pandangan salah. Dengan mengandalkan nafsu... kebencian... delusi... kesombongan... pandangan salah... aspirasi, seseorang memberikan dana... memunculkan pencapaian, membunuh makhluk hidup... memecah belah Sangha... Keyakinan... aspirasi adalah kondisi bagi keyakinan... sila... aspirasi melalui kondisi kebergantungan sebab. Persiapan untuk jhana pertama adalah kondisi bagi jhana pertama... persiapan untuk alam persepsi pun bukan, bukan persepsi pun bukan adalah kondisi bagi alam persepsi pun bukan, bukan persepsi pun bukan... jhana pertama bagi jhana kedua... alam kekosongan bagi alam persepsi pun bukan, bukan persepsi pun bukan... persiapan untuk jalan pertama bagi jalan pertama... persiapan untuk jalan keempat bagi jalan keempat... jalan pertama bagi jalan kedua... jalan ketiga bagi jalan keempat melalui kondisi kebergantungan sebab. Mereka yang dalam pelatihan (sekha), dengan mengandalkan jalan, memunculkan pencapaian terampil (kusala) yang belum muncul... jalan adalah kondisi bagi pengetahuan analisis tentang makna bagi mereka yang dalam pelatihan... kemahiran dalam hal yang mungkin dan tidak mungkin melalui kondisi kebergantungan sebab. Pembunuhan makhluk hidup adalah kondisi bagi pembunuhan makhluk hidup... pandangan salah melalui kondisi kebergantungan sebab... pandangan salah bagi pandangan salah... niat jahat... perbuatan membunuh ibu bagi perbuatan membunuh ibu... pandangan salah yang pasti... pandangan salah yang pasti bagi pandangan salah yang pasti... perbuatan memecah belah Sangha melalui kondisi kebergantungan sebab. Vipākadhammadhammo vipākassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi kebergantungan sebab – kebergantungan sebab yang tidak terputus, kebergantungan sebab yang lazim... Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti…pe… patthanaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti …pe… saddhā…pe… patthanā kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. Kusalākusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo. Maggo phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (2) Kebergantungan sebab yang lazim – dengan mengandalkan keyakinan, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar pada pencarian... dengan mengandalkan aspirasi, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri... keyakinan... aspirasi adalah kondisi bagi kebahagiaan fisik, penderitaan fisik, pencapaian buah melalui kondisi kebergantungan sebab. Kamma yang terampil dan tidak terampil adalah kondisi bagi buah melalui kondisi kebergantungan sebab. Jalan adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi kebergantungan sebab. Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kebergantungan sebab – kebergantungan sebab objek, kebergantungan sebab yang lazim... Pakatūpanissayo – arahā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti, uppannaṃ samāpajjati, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassati. Maggo arahato atthappaṭisambhidāya…pe… ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Kebergantungan sebab yang lazim – seorang Arahant, dengan mengandalkan jalan, memunculkan pencapaian fungsional yang belum muncul, mencapai yang sudah muncul, memandang formasi-formasi sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri. Jalan adalah kondisi bagi pengetahuan analisis tentang makna bagi seorang Arahant... kemahiran dalam hal yang mungkin dan tidak mungkin melalui kondisi kebergantungan sebab. 104. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. 104. Fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kebergantungan sebab – kebergantungan sebab objek, kebergantungan sebab yang tidak terputus, kebergantungan sebab yang lazim... Pakatūpanissayo [Pg.374] – arahā utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya anuppannaṃ kiriyasamāpattiṃ uppādeti…pe…. (1) Kebergantungan sebab yang lazim – seorang Arahant, dengan mengandalkan iklim... makanan... tempat tinggal, memunculkan pencapaian fungsional yang belum muncul... Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi kebergantungan sebab – kebergantungan sebab objek, kebergantungan sebab yang tidak terputus, kebergantungan sebab yang lazim... Pakatūpanissayo – utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ, kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (2) Kebergantungan sebab yang lazim – iklim... makanan... tempat tinggal adalah kondisi bagi kebahagiaan fisik, penderitaan fisik, pencapaian buah melalui kondisi kebergantungan sebab. Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo …pe…. Fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi kebergantungan sebab – kebergantungan sebab objek, kebergantungan sebab yang tidak terputus, kebergantungan sebab yang lazim... Pakatūpanissayo – utuṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati. Bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati. Utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ saddhāya…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. (3) Kebergantungan sebab yang lazim – dengan mengandalkan iklim, seseorang memberikan dana... memecah belah Sangha. Dengan mengandalkan makanan... tempat tinggal, seseorang memberikan dana... memecah belah Sangha. Iklim... makanan... tempat tinggal adalah kondisi bagi keyakinan... aspirasi melalui kondisi kebergantungan sebab. Purejātapaccayo Kondisi yang muncul lebih dulu 105. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. 105. Fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, landasan yang muncul lebih dulu. Ārammaṇapurejātaṃ – arahā cakkhuṃ aniccato…pe… kāyaṃ… rūpe… phoṭṭhabbe… vatthuṃ aniccato…pe… dibbena cakkhunā rūpaṃ…pe… dibbāya sotadhātuyā saddaṃ…pe…. Vatthupurejātaṃ – vatthu nevavipākanavipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (1) Objek yang muncul lebih dulu – seorang Arahant memandang mata sebagai tidak kekal... tubuh... bentuk... objek sentuhan... landasan sebagai tidak kekal... dengan mata dewa melihat bentuk... dengan unsur telinga dewa mendengar suara... Landasan yang muncul lebih dulu – landasan adalah kondisi bagi kelompok unsur yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena buah melalui kondisi yang muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, landasan yang muncul lebih dulu. Ārammaṇapurejātaṃ – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Sotaṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… tadārammaṇatā uppajjati. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa purejāta…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe…. Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (2) Objek yang muncul lebih dulu – mereka yang dalam pelatihan atau orang awam memandang mata sebagai tidak kekal, menderita, tanpa diri, mereka menikmati dan menyenanginya; dengan merujuk padanya, nafsu muncul... kesedihan muncul. Saat yang terampil atau tidak terampil lenyap, buah (vipaka) berupa kesadaran pendaftaran muncul. Telinga... landasan sebagai tidak kekal... kesadaran pendaftaran muncul. Objek bentuk bagi kesadaran mata yang muncul lebih dulu... objek sentuhan bagi kesadaran tubuh... Landasan yang muncul lebih dulu – landasan indra mata bagi kesadaran mata... landasan indra tubuh bagi kesadaran tubuh... landasan adalah kondisi bagi kelompok unsur buah melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Nevavipākanavipākadhammadhammo [Pg.375] vipākadhammadhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Fenomena yang bukan buah pun bukan yang bersifat menghasilkan buah adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, landasan yang muncul lebih dulu. Ārammaṇapurejātaṃ – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ…pe… ārabbha rāgo…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… domanassaṃ…pe… dibbena cakkhunā rūpaṃ…pe… dibbāya sotadhātuyā saddaṃ…pe…. Objek yang muncul lebih dulu – mereka yang dalam pelatihan atau orang awam, dengan merujuk pada mata... nafsu... kesedihan muncul. Telinga... landasan sebagai tidak kekal... kesedihan... dengan mata dewa melihat bentuk... dengan unsur telinga dewa mendengar suara... Vatthupurejātaṃ – vatthu vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (3) Landasan yang muncul lebih dulu – landasan adalah kondisi bagi kelompok unsur yang bersifat menghasilkan buah melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Pacchājātapaccayo Kondisi yang muncul kemudian 106. Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā vipākā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) 106. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi yang muncul kemudian — agregat-agregat hasil yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa pacchājātapaccayena paccayo…. (1) Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi yang muncul kemudian.... (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa pacchājātapaccayena paccayo…. (1) Fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi yang muncul kemudian.... (1) Āsevanapaccayo Kondisi Pengulangan 107. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā vipākadhammadhammā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ…pe… anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo. (1) 107. Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena penghasil-hasil melalui kondisi pengulangan — agregat-agregat penghasil-hasil yang mendahului adalah kondisi bagi agregat-agregat penghasil-hasil yang menyusul... dan seterusnya... kesesuaian (anuloma) bagi perubahan silsilah (gotrabhū)... kesesuaian bagi pemurnian (vodāna)... perubahan silsilah bagi jalan (magga)... pemurnian bagi jalan melalui kondisi pengulangan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā…pe… paccayo. (1) Fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi pengulangan — yang mendahului... dan seterusnya... adalah kondisi. (1) Kammapaccayo Kondisi Kamma 108. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa kammapaccayena paccayo – vipākā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā cetanā…pe…. (1) 108. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi kamma — kehendak (cetanā) hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi melalui kondisi kamma; pada saat kelahiran kembali, kehendak hasil... dan seterusnya. (1) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa kammapaccayena paccayo – vipākā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā cetanā kaṭattārūpānaṃ…pe… cetanā vatthussa kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi kamma — kehendak hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi kamma; pada saat kelahiran kembali, kehendak hasil adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan (kaṭattārūpa)... dan seterusnya... kehendak adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi kamma. (2) Vipāko [Pg.376] dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – vipākā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi kamma — kehendak hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi kamma; pada saat kelahiran kembali, kehendak hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi kamma. (3) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa kammapaccayena paccayo – vipākadhammadhammā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena penghasil-hasil melalui kondisi kamma — kehendak penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi melalui kondisi kamma. (1) Vipākadhammadhammo vipākassa dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – vipākadhammadhammā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi kamma. Secara waktu yang berbeda (nānākkhaṇikā) — kehendak penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat hasil melalui kondisi kamma. (2) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – vipākadhammadhammā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – vipākadhammadhammā cetanā kaṭattārūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi kamma — yang muncul bersamaan (sahajātā), yang secara waktu yang berbeda (nānākkhaṇikā). Sahajātā — kehendak penghasil-hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi kamma. Nānākkhaṇikā — kehendak penghasil-hasil adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi kamma. (3) Vipākadhammadhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – vipākadhammadhammā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (4) Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi kamma. Secara waktu yang berbeda (nānākkhaṇikā) — kehendak penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat hasil dan materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi kamma. (4) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – vipākadhammadhammā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (5) Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena penghasil-hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi kamma — kehendak penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi kamma. (5) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa kammapaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi kamma — kehendak yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi kamma. (1) Vipākapaccayo Kondisi Hasil 109. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 109. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi hasil — satu agregat hasil adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya melalui kondisi hasil; pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya. (1) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe [Pg.377] vipākā khandhā kaṭattārūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa…pe…. (2) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi hasil — agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi hasil; pada saat kelahiran kembali, agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi hasil. Agregat-agregat adalah kondisi bagi landasan... dan seterusnya. (2) Vipāko dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca vipākapaccayena paccayo – vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. (3) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi hasil — satu agregat hasil adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi hasil; pada saat kelahiran kembali, satu agregat hasil adalah kondisi bagi tiga agregat lainnya dan materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi hasil. (3) Āhārapaccayo Kondisi Nutrisi 110. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – vipākā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ… tīṇi. (Paṭisandhipi imesaṃ tiṇṇannaṃ kātabbā.) 110. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi nutrisi — nutrisi-nutrisi hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi... tiga (pernyataan). (Kelahiran kembali juga harus dibuat untuk ketiga hal ini.) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa āhārapaccayena paccayo… tīṇi. Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena penghasil-hasil melalui kondisi nutrisi... tiga (pernyataan). Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa āhārapaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi nutrisi — nutrisi-nutrisi yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi nutrisi; nutrisi makanan fisik adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi nutrisi. (1) Indriyapaccayo Kondisi Indria 111. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa indriyapaccayena paccayo… tīṇi (paṭisandhi kātabbā.) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa indriyapaccayena paccayo… tīṇi. 111. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi indria... tiga (pernyataan) (kelahiran kembali harus dibuat). Fenomena penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena penghasil-hasil melalui kondisi indria... tiga (pernyataan). Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa indriyapaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil melalui kondisi indria — indria-indria yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi indria; indria kehidupan materi (rūpajīvitindriya) adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi indria. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa indriyapaccayena paccayo; kāyindriyaṃ…pe…. (2) Fenomena yang bukan hasil dan bukan pula penghasil-hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi indria — indria mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi indria; indria tubuh... dan seterusnya. (2) Vipāko [Pg.378] ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cakkhundriyañca cakkhuviññāṇañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo…pe… kāyindriyañca kāyaviññāṇañca kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi indra – indra mata dan kesadaran mata adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dengan kesadaran mata melalui kondisi indra…pe… indra tubuh dan kesadaran tubuh adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dengan kesadaran tubuh melalui kondisi indra. (1) Jhānapaccayo Kondisi jhāna 112. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa jhānapaccayena paccayo… tīṇi. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa jhānapaccayena paccayo … tīṇi. 112. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi jhāna… tiga. Fenomena yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi jhāna… tiga. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa jhānapaccayena paccayo – nevavipākanavipākadhammadhammā jhānaṅgā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. Fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi jhāna – faktor-faktor jhāna yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi jhāna. Maggapaccayo Kondisi jalan 113. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa maggapaccayena paccayo… tīṇi. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa maggapaccayena paccayo… tīṇi. Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa maggapaccayena paccayo. Nevavipākanavipākadhammadhammā maggaṅgā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. 113. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi jalan… tiga. Fenomena yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi jalan… tiga. Fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi jalan. Faktor-faktor jalan yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi agregat-agregat yang berasosiasi dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi jalan. Sampayuttapaccayo Kondisi berasosiasi 114. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ…pe… dve khandhā dvinnaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa sampayuttapaccayena paccayo; nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa sampayuttapaccayena paccayo; dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo. 114. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi berasosiasi – satu agregat hasil bagi tiga…pe… dua agregat bagi dua…pe… pada saat kelahiran kembali…pe… fenomena yang bersifat menghasilkan hasil bagi fenomena yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi berasosiasi; fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi berasosiasi; dua agregat bagi dua agregat melalui kondisi berasosiasi. Vippayuttapaccayo Kondisi terdisosiasi 115. Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – vipākā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipākā [Pg.379] khandhā kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; khandhā vatthussa vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) 115. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi terdisosiasi – yang muncul bersamaan, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi terdisosiasi; pada saat kelahiran kembali, agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi materi-materi kamma (kaṭattārūpa) melalui kondisi terdisosiasi; agregat-agregat adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi terdisosiasi. Yang muncul kemudian – agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi terdisosiasi. (1) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – vipākadhammadhammā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākadhammadhammā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi terdisosiasi – yang muncul bersamaan, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi terdisosiasi. Yang muncul kemudian – agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi terdisosiasi. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu nevavipākanavipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi terdisosiasi – yang muncul bersamaan, yang muncul sebelumnya, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi terdisosiasi. Yang muncul sebelumnya – landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi terdisosiasi. Yang muncul kemudian – agregat-agregat yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi terdisosiasi. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajātaṃ – paṭisandhikkhaṇe vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi terdisosiasi – yang muncul bersamaan, yang muncul sebelumnya. Yang muncul bersamaan – pada saat kelahiran kembali, landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat hasil melalui kondisi terdisosiasi. Yang muncul sebelumnya – indra mata bagi kesadaran mata…pe… indra tubuh bagi kesadaran tubuh…pe… landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat hasil melalui kondisi terdisosiasi. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi terdisosiasi. Yang muncul sebelumnya – landasan adalah kondisi bagi agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi terdisosiasi. (3) Atthipaccayo Kondisi keberadaan 116. Vipāko dhammo vipākassa dhammassa atthipaccayena paccayo – vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ…pe…. (1) 116. Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi keberadaan – satu agregat hasil bagi tiga…pe… pada saat kelahiran kembali, satu agregat hasil bagi tiga…pe…. (1) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa…pe… sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – vipākā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; paṭisandhikhaṇe vipākā khandhā kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil…pe… yang muncul bersamaan, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi keberadaan; pada saat kelahiran kembali, agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi materi-materi kamma (kaṭattārūpa) melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – agregat-agregat hasil adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi keberadaan. (2) Vipāko [Pg.380] dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca atthipaccayena paccayo – vipāko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo… paṭisandhikkhaṇe…pe…. (3) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi keberadaan – satu agregat hasil adalah kondisi bagi tiga agregat dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi keberadaan… pada saat kelahiran kembali…pe…. (3) 117. Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa atthipaccayena paccayo… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 117. Fenomena yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi keberadaan… dua agregat bagi dua agregat melalui kondisi keberadaan. (1) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – vipākadhammadhammā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākadhammadhammā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersamaan, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – agregat-agregat yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi keberadaan. (2) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca…pe… vipākadhammadhammo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…. (3) Fenomena yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bersifat menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan pula yang bersifat menghasilkan hasil…pe… satu agregat yang bersifat menghasilkan hasil adalah kondisi bagi tiga agregat dan materi-materi yang muncul dari pikiran melalui kondisi keberadaan…. (3) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa …pe… sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajāto – nevavipākanavipākadhammadhammo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. Fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang melalui … lahir-bersama, lahir-sebelumnya, lahir-kemudian, makanan, indria. Lahir-bersama – satu kelompok fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan … dua kelompok adalah kondisi bagi dua kelompok lainnya dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan; satu unsur besar … unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran, rupa-rupa hasil perbuatan (kaṭattārūpa), dan rupa-rupa turunan melalui kondisi keberadaan. Eksternal … dihasilkan oleh makanan … dihasilkan oleh suhu … satu unsur besar bagi makhluk tanpa persepsi …. Purejātaṃ – arahā cakkhuṃ aniccato…pe… sotaṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti, vatthu nevavipākanavipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Lahir-sebelumnya – seorang Arahant meninjau mata sebagai tidak kekal … telinga … landasan sebagai tidak kekal … dengan mata dewa ia melihat rupa, dengan unsur telinga dewa ia mendengar suara, landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang melalui kondisi keberadaan. Pacchājātā – nevavipākanavipākadhammadhammā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo; kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa atthipaccayena paccayo; rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) Lahir-kemudian – kelompok-kelompok fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi tubuh yang lahir-sebelumnya ini melalui kondisi keberadaan; makanan fisik adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi keberadaan; indria kehidupan materi adalah kondisi bagi rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi keberadaan. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajātaṃ – paṭisandhikkhaṇe vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ [Pg.381] atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato…pe… assādenti; taṃ ārabbha rāgo…pe… domanassaṃ…pe… kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā…pe… sotaṃ…pe… vatthuṃ…pe… vipāko tadārammaṇatā…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu vipākānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena hasil matang melalui kondisi keberadaan – lahir-bersama, lahir-sebelumnya. Lahir-bersama – pada saat kelahiran kembali, landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok hasil matang melalui kondisi keberadaan. Lahir-sebelumnya – para sekkha atau orang biasa meninjau mata sebagai tidak kekal … mereka menikmatinya; dengan merujuk pada hal itu, muncullah nafsu … kesedihan … ketika yang terampil dan tidak terampil padam, hasil matang sebagai pendaftaran (tadārammaṇa) muncul … telinga … landasan … hasil matang sebagai pendaftaran … landasan bentuk bagi kesadaran mata … landasan sentuhan bagi kesadaran tubuh … landasan mata bagi kesadaran mata … landasan tubuh bagi kesadaran tubuh … landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok hasil matang melalui kondisi keberadaan. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato…pe… assādenti…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati. Dibbena cakkhunā…pe… vatthu vipākadhammadhammānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan-hasil-matang melalui kondisi keberadaan. Lahir-sebelumnya – para sekkha atau orang biasa meninjau mata sebagai tidak kekal … menikmatinya … kesedihan muncul. Telinga … landasan sebagai tidak kekal … kesedihan muncul. Dengan mata dewa … landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok fenomena yang menghasilkan-hasil-matang melalui kondisi keberadaan. (3) 118. Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – cakkhuviññāṇasahagato eko khandho ca cakkhāyatanañca tiṇṇannaṃ…pe… kāyaviññāṇasahagato…pe… vipāko eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe vipāko eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ…pe…. (1) 118. Fenomena hasil matang dan fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena hasil matang melalui kondisi keberadaan – lahir-bersama, lahir-sebelumnya. Lahir-bersama – satu kelompok yang disertai kesadaran mata dan landasan mata bagi tiga kelompok lainnya … yang disertai kesadaran tubuh … satu kelompok hasil matang dan landasan bagi tiga kelompok lainnya … pada saat kelahiran kembali, satu kelompok hasil matang dan landasan bagi tiga kelompok lainnya …. (1) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajātā – vipākā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe vipākā khandhā ca mahābhūtā ca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Fenomena hasil matang dan fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang melalui kondisi keberadaan – lahir-bersama, lahir-kemudian, makanan, indria. Lahir-bersama – kelompok-kelompok hasil matang dan unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Pada saat kelahiran kembali, kelompok-kelompok hasil matang dan unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi keberadaan. Pacchājātā – vipākā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa…pe… pacchājātā vipākā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Lahir-kemudian – kelompok-kelompok hasil matang dan makanan fisik bagi tubuh ini … kelompok-kelompok hasil matang yang lahir-kemudian dan indria kehidupan materi adalah kondisi bagi rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi keberadaan. (2) Vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākadhammadhammassa…pe… sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – vipākadhammadhammo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ…pe…. (1) Fenomena yang menghasilkan-hasil-matang dan fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan-hasil-matang … lahir-bersama, lahir-sebelumnya. Lahir-bersama – satu kelompok yang menghasilkan-hasil-matang dan landasan bagi tiga lainnya …. (1) Vipākadhammadhammo [Pg.382] ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajātā – vipākadhammadhammā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākadhammadhammā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – vipākadhammadhammā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang menghasilkan-hasil-matang dan fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang adalah kondisi bagi fenomena yang bukan-hasil-matang-dan-bukan-yang-menghasilkan-hasil-matang melalui kondisi keberadaan – lahir-bersama, lahir-kemudian, makanan, indria. Lahir-bersama – kelompok-kelompok yang menghasilkan-hasil-matang dan unsur-unsur besar adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Lahir-kemudian – kelompok-kelompok yang menghasilkan-hasil-matang dan makanan fisik adalah kondisi bagi tubuh yang lahir-sebelumnya ini melalui kondisi keberadaan. Lahir-kemudian – kelompok-kelompok yang menghasilkan-hasil-matang dan indria kehidupan materi adalah kondisi bagi rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi keberadaan. (2) Natthi-vigatāvigatapaccayā Kondisi ketidakhadiran, kelenyapan, dan ketidaklenyapan. 119. Vipāko dhammo…. (Natthi-vigataṃ anantarasadisaṃ, avigataṃ atthisadisaṃ.) 119. Fenomena hasil matang …. (Ketidakhadiran dan kelenyapan serupa dengan kondisi kedekatan, ketidaklenyapan serupa dengan kondisi keberadaan.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Kesesuaian Kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 120. Hetuyā satta, ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte ekādasa, aññamaññe satta, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane dve, kamme nava, vipāke tīṇi, āhāre satta, indriye nava, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. 120. Akar tujuh, objek sembilan, dominasi sepuluh, kedekatan tujuh, kedekatan segera tujuh, lahir-bersama sebelas, timbal-balik tujuh, landasan tiga belas, ketergantungan kuat sembilan, lahir-sebelumnya tiga, lahir-kemudian tiga, pengulangan dua, kamma sembilan, hasil matang tiga, makanan tujuh, indria sembilan, jhana tujuh, jalan tujuh, asosiasi tiga, disosiasi lima, keberadaan tiga belas, ketidakhadiran tujuh, kelenyapan tujuh, ketidaklenyapan tiga belas. Sabhāgaṃ Bagian yang Serupa Hetupaccayā adhipatiyā satta, sahajāte satta, aññamaññe pañca, nissaye satta, vipāke tīṇi, indriye satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. Dari kondisi akar: dominasi tujuh, lahir-bersama tujuh, timbal-balik lima, landasan tujuh, hasil matang tiga, indria tujuh, jalan tujuh, asosiasi tiga, disosiasi tiga, keberadaan tujuh, ketidaklenyapan tujuh. (Yathā kusalattike pañhāvārassa anulomagaṇanā gaṇitā, evaṃ vitthāretabbā.) (Sebagaimana perhitungan kesesuaian dari bagian pertanyaan dalam triad kusala telah dihitung, demikianlah ini harus diperluas.) Anulomaṃ Kesesuaian Paccanīyuddhāro Penarikan Negasi 121. Vipāko [Pg.383] dhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (1) 121. Fenomena hasil matang adalah kondisi bagi fenomena hasil matang melalui kondisi objek … melalui kondisi lahir-bersama … melalui kondisi ketergantungan kuat. (1) Vipāko dhammo vipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena hasil matang adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan-hasil-matang melalui kondisi objek … melalui kondisi ketergantungan kuat. (2) Vipāko dhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo. (3) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui kondisi objek... kondisi yang muncul bersamaan... kondisi pendukung yang kuat... kondisi yang muncul kemudian. (3) Vipāko dhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca sahajātapaccayena paccayo. (4) Fenomena hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui kondisi yang muncul bersamaan. (4) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi objek... kondisi yang muncul bersamaan... kondisi pendukung yang kuat. (1) Vipākadhammadhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi objek... kondisi pendukung yang kuat... kondisi kamma. (2) Vipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui kondisi objek... kondisi yang muncul bersamaan... kondisi pendukung yang kuat... kondisi yang muncul kemudian... kondisi kamma. (3) Vipākadhammadhammo vipākassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca kammapaccayena paccayo. (4) Fenomena yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui kondisi kamma. (4) Vipākadhammadhammo vipākadhammadhammassa ca nevavipākanavipākadhammadhammassa ca sahajātapaccayena paccayo. (5) Fenomena yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui kondisi yang muncul bersamaan. (5) Nevavipākanavipākadhammadhammo nevavipākanavipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui kondisi objek... kondisi yang muncul bersamaan... kondisi pendukung yang kuat... kondisi yang muncul sebelumnya... kondisi yang muncul kemudian... kondisi nutrisi... kondisi indra. (1) Nevavipākanavipākadhammadhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui kondisi objek... kondisi yang muncul bersamaan... kondisi pendukung yang kuat... kondisi yang muncul sebelumnya. (2) Nevavipākanavipākadhammadhammo [Pg.384] vipākadhammadhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan hasil melalui kondisi objek... kondisi pendukung yang kuat... kondisi yang muncul sebelumnya. (3) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākassa dhammassa sahajātaṃ… purejātaṃ. (1) Fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena hasil melalui [kondisi] muncul bersamaan... muncul sebelumnya. (1) Vipāko ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa sahajātaṃ… pacchājātaṃ… āhāraṃ… indriyaṃ. (2) Fenomena hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui [kondisi] muncul bersamaan... muncul kemudian... nutrisi... indra. (2) Vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā vipākadhammadhammassa sahajātaṃ… purejātaṃ. (1) Fenomena yang menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang menghasilkan hasil melalui [kondisi] muncul bersamaan... muncul sebelumnya. (1) Vipākadhammadhammo ca nevavipākanavipākadhammadhammo ca dhammā nevavipākanavipākadhammadhammassa sahajātaṃ… pacchājātaṃ… āhāraṃ… indriyaṃ. (2) Fenomena yang menghasilkan hasil dan fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil adalah kondisi bagi fenomena yang bukan hasil maupun bukan yang menghasilkan hasil melalui [kondisi] muncul bersamaan... muncul kemudian... nutrisi... indra. (2) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif (Paccayapaccanīya) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 122. Nahetuyā soḷasa, naārammaṇe soḷasa, naadhipatiyā soḷasa, naanantare soḷasa, nasamanantare soḷasa, nasahajāte dvādasa, naaññamaññe dvādasa, nanissaye dvādasa, naupanissaye soḷasa, napurejāte cuddasa, napacchājāte soḷasa, naāsevane soḷasa, nakamme pannarasa, navipāke cuddasa, naāhāre soḷasa, naindriye soḷasa, najhāne soḷasa, namagge soḷasa, nasampayutte dvādasa, navippayutte dasa, noatthiyā dasa, nonatthiyā soḷasa, novigate soḷasa, noavigate dasa. 122. Melalui bukan-akar enam belas, melalui bukan-objek enam belas, melalui bukan-dominasi enam belas, melalui bukan-kesinambungan enam belas, melalui bukan-kesinambungan segera enam belas, melalui bukan-muncul bersamaan dua belas, melalui bukan-timbal balik dua belas, melalui bukan-landasan dua belas, melalui bukan-pendukung kuat enam belas, melalui bukan-muncul sebelumnya empat belas, melalui bukan-muncul kemudian enam belas, melalui bukan-pengulangan enam belas, melalui bukan-kamma lima belas, melalui bukan-hasil empat belas, melalui bukan-nutrisi enam belas, melalui bukan-indra enam belas, melalui bukan-jhana enam belas, melalui bukan-jalan enam belas, melalui bukan-terkait dua belas, melalui bukan-terpisah sepuluh, melalui bukan-ada sepuluh, melalui bukan-tiada enam belas, melalui bukan-lenyap enam belas, melalui bukan-tidak lenyap sepuluh. Sabhāgaṃ Bagian yang bersesuaian Nahetupaccayā naārammaṇe soḷasa…pe… noavigate dasa. Dari kondisi bukan-akar: melalui bukan-objek enam belas... dan seterusnya... melalui bukan-tidak lenyap sepuluh. (Yathā kusalattike paccanīyagaṇanā vitthāritā, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan negatif dalam Kusalattika telah dijelaskan secara rinci, demikianlah harus dijelaskan secara rinci.) Paccanīyaṃ. Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Positif-Negatif (Paccayānulomapaccanīya) Hetusabhāgaṃ Bagian Akar yang Bersesuaian 123. Hetupaccayā [Pg.385] naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke cattāri, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 123. Dari kondisi akar: melalui bukan-objek tujuh, melalui bukan-dominasi tujuh, melalui bukan-kesinambungan tujuh, melalui bukan-kesinambungan segera tujuh, melalui bukan-timbal balik tiga, melalui bukan-pendukung kuat tujuh, melalui bukan-muncul sebelumnya tujuh, melalui bukan-muncul kemudian tujuh, melalui bukan-pengulangan tujuh, melalui bukan-kamma tujuh, melalui bukan-hasil empat, melalui bukan-nutrisi tujuh, melalui bukan-indra tujuh, melalui bukan-jhana tujuh, melalui bukan-jalan tujuh, melalui bukan-terkait tiga, melalui bukan-terpisah tiga, melalui bukan-tiada tujuh, melalui bukan-lenyap tujuh. Ghaṭanā Gabungan Hetu-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti naārammaṇe satta…pe… naaññamaññe tīṇi…pe… navipāke cattāri…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi…pe… novigate satta. Akar, muncul bersamaan, landasan, ada, tidak-lenyap: melalui bukan-objek tujuh... dan seterusnya... melalui bukan-timbal balik tiga... dan seterusnya... melalui bukan-hasil empat... dan seterusnya... melalui bukan-terkait tiga, melalui bukan-terpisah tiga... dan seterusnya... melalui bukan-lenyap tujuh. (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā vitthāritā evaṃ vitthāretabbaṃ. Asammohantena eso sajjhāyamaggo.) (Sebagaimana perhitungan positif-negatif dalam Kusalattika telah dijelaskan secara rinci, demikianlah harus dijelaskan secara rinci. Ini adalah jalan pengulangan bagi mereka yang tidak bingung.) Anulomapaccanīyaṃ. Positif-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Positif (Paccayapaccanīyānuloma) Nahetudukaṃ Dualitas Bukan-Akar 124. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā dasa, anantare satta, samanantare satta, sahajāte ekādasa, aññamaññe satta, nissaye terasa, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane dve, kamme nava, vipāke tīṇi, āhāre satta, indriye nava, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. 124. Melalui kondisi bukan-akar: sembilan dalam objek, sepuluh dalam dominasi, tujuh dalam kedekatan, tujuh dalam kedekatan segera, sebelas dalam kemunculan bersama, tujuh dalam timbal balik, tiga belas dalam landasan, sembilan dalam landasan kuat, tiga dalam kemunculan sebelumnya, tiga dalam kemunculan kemudian, dua dalam pengulangan, sembilan dalam kamma, tiga dalam hasil, tujuh dalam nutrisi, sembilan dalam indra, tujuh dalam jhana, tujuh dalam jalan, tiga dalam hubungan, lima dalam pemisahan, tiga belas dalam keberadaan, tujuh dalam ketidakberadaan, tujuh dalam kelenyapan, tiga belas dalam ketidaklenyapan. Tikaṃ Triad Nahetupaccayā [Pg.386] naārammaṇapaccayā adhipatiyā satta…pe… avigate terasa. Melalui kondisi bukan-akar, bukan-kondisi-objek: tujuh dalam dominasi ... dan seterusnya ... tiga belas dalam ketidaklenyapan. (Yathā kusalattike paccanīyānulomagaṇanā vitthāritā, evaṃ vitthāratabbaṃ.) (Seperti perhitungan negatif-positif yang diperinci dalam Triad Kusala, demikianlah ini harus diperinci.) Paccanīyānulomaṃ. Negatif-Positif. Vipākattikaṃ niṭṭhitaṃ. Triad Hasil selesai. 4. Upādinnattikaṃ 4. Triad Tergenggam 1. Paṭiccavāro 1. Bagian Ketergantungan 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Positif 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis Hetupaccayo Kondisi Akar 1. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.387] dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ khandhā; upādinnupādāniyaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā, mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 1. Bergantung pada fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok ... dan seterusnya ... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh kamma ... dan seterusnya ... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh kamma; bergantung pada kelompok-kelompok muncul landasan, bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok; bergantung pada satu unsur besar yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga unsur besar ... dan seterusnya ... bergantung pada dua unsur besar, muncul dua unsur besar; bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh kamma dan rupa turunan. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniye khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan serta fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran ... dan seterusnya ... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran ... dan seterusnya ... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran; bergantung pada satu unsur besar yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga unsur besar ... dan seterusnya ... bergantung pada unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran dan rupa turunan. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok ... dan seterusnya ... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ [Pg.388] khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan serta fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran ... dan seterusnya ... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan serta unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan serta fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan serta unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek 2. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe…. 2. Bergantung pada fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi objek – bergantung pada satu kelompok yang tergenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan ... dan seterusnya ... pada saat kelahiran kembali ... dan seterusnya. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca…pe…. Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan ... dan seterusnya. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca…pe… ārammaṇapaccayā… tīṇi. Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan ... dan seterusnya ... melalui kondisi objek ... tiga. Adhipatipaccayo Kondisi Dominasi 3. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 3. Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada satu kelompok yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga kelompok dan rupa yang dihasilkan oleh pikiran ... dan seterusnya ... bergantung pada satu unsur besar ... dan seterusnya ... bergantung pada unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran dan rupa turunan. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca… tīṇi. Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan ... tiga. Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak tergenggam namun dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi dominasi – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak tergenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan serta unsur-unsur besar, muncul rupa yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Anantarapaccayādi Kondisi Kedekatan dan seterusnya 4. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā… sahajātapaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca [Pg.389] kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. 4. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi kedekatan... kondisi kesegeraan... kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada satu kelompok unsur (khandha) yang tergenggam dan dapat dicengkeram... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... bergantung pada satu unsur besar... bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan karena perbuatan lampau (kaṭattārūpa) dan rupa turunan; bagi makhluk tanpa persepsi, bergantung pada satu unsur besar... bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan karena perbuatan lampau dan rupa turunan. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca… tīṇi. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram... tiga. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ …pe… ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram melalui kondisi kemunculan bersamaan – bergantung pada satu kelompok unsur yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram muncul tiga kelompok unsur lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh kesadaran... dan seterusnya... bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh kesadaran dan rupa turunan. Dari luar... yang dihasilkan oleh nutrisi... yang dihasilkan oleh suhu, bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca… tīṇi. Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram... tiga. Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paṭicca…pe… anupādinnupādāniyo…pe…. (1) Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram dan dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram... dan seterusnya... yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram... dan seterusnya. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo…pe…. (1) Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram dan dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram... dan seterusnya... yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram... dan seterusnya. (1) Aññamaññapaccayo Kondisi timbal balik 5. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe… paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā vatthu ca…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… dve mahābhūte paṭicca dve mahābhūtā; asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. (1) 5. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi timbal balik – bergantung pada satu kelompok unsur yang tergenggam dan dapat dicengkeram... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok unsur yang tergenggam dan dapat dicengkeram muncul tiga kelompok unsur lainnya dan landasan (vatthu)... dan seterusnya... bergantung pada kelompok-kelompok unsur muncul landasan, bergantung pada landasan muncul kelompok-kelompok unsur; bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya... bergantung pada dua unsur besar muncul dua unsur besar; bagi makhluk tanpa persepsi, satu unsur besar... dan seterusnya. (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ…pe…. (1) Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram... dan seterusnya... dari luar... yang dihasilkan oleh nutrisi... yang dihasilkan oleh suhu... dan seterusnya. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram... dan seterusnya. (1) Nissaya-upanissayapaccayā Kondisi dukungan dan kondisi pendukung kuat 6. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca nissayapaccayā… nava. Upanissayapaccayā… tīṇi. 6. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi dukungan... sembilan. Melalui kondisi pendukung kuat... tiga. Purejātapaccayo Kondisi yang muncul lebih dulu 7. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.390] dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati purejātapaccayā… tīṇi. 7. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi yang muncul lebih dulu... tiga. Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 8. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe…. (1) 8. Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok unsur yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram... dan seterusnya. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati āsevanapaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram melalui kondisi pengulangan – bergantung pada satu kelompok unsur yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram... dan seterusnya. (1) Kammapaccayo Kondisi kamma 9. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati kammapaccayā (hetupaccayasadisā nava). 9. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi kamma (sembilan, serupa dengan kondisi akar). Vipākapaccayo Kondisi hasil 10. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati vipākapaccayā… tīṇi. 10. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi hasil... tiga. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati vipākapaccayā – ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tidak tergenggam namun dapat dicengkeram melalui kondisi hasil – bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur besar muncul rupa yang dihasilkan oleh kesadaran dan rupa turunan. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati vipākapaccayā – vipākaṃ anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… nava. Bergantung pada dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram melalui kondisi hasil – bergantung pada satu kelompok unsur hasil (vipāka) yang tidak tergenggam dan tidak dapat dicengkeram, muncul tiga kelompok unsur... dan seterusnya... sembilan. Āhārapaccayādi Kondisi nutrisi dan lainnya 11. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati āhārapaccayā…pe… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā… atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā. 11. Bergantung pada dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram, muncul dhamma yang tergenggam dan dapat dicengkeram melalui kondisi nutrisi... dan seterusnya... kondisi indria... kondisi jhana... kondisi jalan... kondisi terkait... kondisi terpisah... kondisi keberadaan... kondisi ketidakberadaan... kondisi keberlaluan... kondisi ketidakberlaluan. (Yathā kusalattikassa paṭiccavāro sajjhāyamaggena vitthārito, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana bagian ketergantungan [paṭiccavāra] dari Tiga Serangkai Kusala diuraikan secara mendetail melalui metode pelafalan, demikianlah ini harus diuraikan.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Maju (Anuloma) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 12. Hetuyā [Pg.391] nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā pañca, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane dve, kamme nava, vipāke nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava, atthiyā nava, natthiyā tīṇi, vigate tīṇi, avigate nava. 12. Melalui akar ada sembilan, melalui objek ada tiga, melalui dominasi ada lima, melalui kedekatan ada tiga, melalui kesegeraan ada tiga, melalui kemunculan bersamaan ada sembilan, melalui timbal balik ada tiga, melalui dukungan ada sembilan, melalui pendukung kuat ada tiga, melalui yang muncul lebih dulu ada tiga, melalui pengulangan ada dua, melalui kamma ada sembilan, melalui hasil ada sembilan, melalui nutrisi ada sembilan, melalui indria ada sembilan, melalui jhana ada sembilan, melalui jalan ada sembilan, melalui yang terkait ada tiga, melalui yang terpisah ada sembilan, melalui keberadaan ada sembilan, melalui ketidakberadaan ada tiga, melalui keberlaluan ada tiga, melalui ketidakberlaluan ada sembilan. Hetudukaṃ Kelompok Dua Akar (Hetu-duka) Hetupaccayā ārammaṇe tīṇi…pe… avigate nava. Berdasarkan kondisi akar: dalam kondisi objek ada tiga... [dan seterusnya]... dalam kondisi yang tidak-terpisah ada sembilan. (Yathā kusalattike paṭiccagaṇanā sajjhāyamaggena gaṇitā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana penghitungan ketergantungan dalam kelompok tiga kusala dihitung melalui metode pelafalan, demikian pulalah ini harus dihitung.) Anulomaṃ. Metode searah (Anuloma). 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi-kondisi negatif (Paccaya-paccanīya) 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian klasifikasi (Vibhaṅga-vāra) Nahetupaccayo Bukan kondisi akar (Na-hetu-paccaya) 13. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā, dve khandhe paṭicca dve khandhā, ahetukapaṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 13. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada satu kelompok yang digenggam dan cenderung pada genggaman yang tanpa akar, muncullah tiga kelompok; bergantung pada dua kelompok muncullah dua kelompok; pada saat kelahiran-kembali yang tanpa akar, bergantung pada satu kelompok yang digenggam dan cenderung pada genggaman muncullah tiga kelompok dan materi yang dihasilkan karena perbuatan (kaṭattā-rūpa)... [dan seterusnya]... bergantung pada dua kelompok muncullah dua kelompok dan materi yang dihasilkan karena perbuatan; bergantung pada kelompok muncullah landasan (vatthu), bergantung pada landasan muncullah kelompok-kelompok; bergantung pada satu unsur materi utama muncullah tiga unsur materi utama... [dan seterusnya]... bergantung pada unsur-unsur materi utama muncullah materi yang dihasilkan karena perbuatan dan materi turunan; bagi makhluk tanpa-persepsi (asaññasatta), bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]... bergantung pada unsur-unsur materi utama muncullah materi yang dihasilkan karena perbuatan dan materi turunan. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke upādinnupādāniye khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada kelompok-kelompok yang tanpa akar yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran (citta-samuṭṭhāna-rūpa). (2) Upādinnupādāniyaṃ [Pg.392] dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukaṃ upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada satu kelompok yang tanpa akar yang digenggam dan cenderung pada genggaman muncullah tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran... [dan seterusnya]... bergantung pada dua kelompok muncullah dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. (3) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. Anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca upādārūpaṃ. Vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada satu kelompok yang tanpa akar yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman muncullah tiga kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran... [dan seterusnya]... bergantung pada dua kelompok muncullah dua kelompok dan materi yang dihasilkan oleh pikiran. Bergantung pada satu unsur materi utama yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman... [dan seterusnya]... bergantung pada unsur-unsur materi utama muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran dan materi turunan. Eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh iklim, bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]... bergantung pada unsur-unsur materi utama muncullah materi turunan. Bergantung pada kelompok-kelompok yang disertai keragu-raguan (vicikicchā) dan kegelisahan (uddhacca), muncullah delusi yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada kelompok-kelompok tanpa akar yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta pada unsur-unsur materi utama, muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Naārammaṇapaccayo Bukan kondisi objek (Na-ārammaṇa-paccaya) 14. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniye khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ, khandhe paṭicca vatthu, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) 14. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-objek — pada saat kelahiran-kembali, bergantung pada kelompok-kelompok yang digenggam dan cenderung pada genggaman muncullah materi yang dihasilkan karena perbuatan, bergantung pada kelompok muncullah landasan, bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]... bagi makhluk tanpa-persepsi, bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – upādinnupādāniye khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-objek — bergantung pada kelompok-kelompok yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran. (2) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anupādinnupādāniye khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca …pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-objek — bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran, bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]... eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh iklim, bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-objek — bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Anupādinnupādāniyañca [Pg.393] anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-objek — bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman serta pada unsur-unsur materi utama, muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-objek — bergantung pada kelompok-kelompok yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta pada unsur-unsur materi utama, muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Naadhipatipaccayo Bukan kondisi dominasi (Na-adhipati-paccaya) 15. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā (paṭisandhi paripuṇṇaṃ)… tīṇi. 15. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-dominasi (kelahiran-kembali lengkap)... tiga. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca… ekā. Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman... satu. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe paṭicca anupādinnaanupādāniyā adhipati. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman muncullah faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada kelompok-kelompok yang digenggam dan cenderung pada genggaman serta pada unsur-unsur materi utama, muncullah materi yang dihasilkan oleh pikiran. Naanantarapaccayādi Bukan kondisi kedekatan (Na-anantara-paccaya) dan seterusnya. 16. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naanantarapaccayā…pe… nasamanantarapaccayā…. naaññamaññapaccayā… naupanissayapaccayā… napurejātapaccayā… napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā…pe…. 16. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang digenggam dan cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-kedekatan... [dan seterusnya]... melalui kondisi bukan-kesegeraan... melalui kondisi bukan-timbal-balik... melalui kondisi bukan-ketergantungan-kuat... melalui kondisi bukan-kemunculan-sebelumnya... melalui kondisi bukan-kemunculan-kemudian... melalui kondisi bukan-pengulangan... [dan seterusnya]. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati naāsevanapaccayā – vipākaṃ anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā (saṃkhittaṃ). Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-pengulangan — bergantung pada satu kelompok hasil (vipāka) yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman muncullah tiga kelompok (ringkasnya). Nakammapaccayo Bukan kondisi kamma (Na-kamma-paccaya) 17. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – anupādinnupādāniye khandhe paṭicca anupādinnupādāniyā cetanā[Pg.394]. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) 17. Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman muncullah kehendak (cetanā) yang tidak digenggam namun cenderung pada genggaman. Eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh iklim, bergantung pada satu unsur materi utama... [dan seterusnya]. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – kusale anupādinnaanupādāniye khandhe paṭicca anupādinnaanupādāniyā cetanā. (2) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman, muncullah fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada kelompok-kelompok bajik (kusala) yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman muncullah kehendak yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada genggaman. (2) Navipākapaccayo Kondisi bukan-resultan 18. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā – asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) 18. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-resultan – bergantung pada satu unsur besar bagi makhluk yang tidak memiliki persepsi... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur besar, muncul materi hasil perbuatan dan materi turunan. (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā… ekā. Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi bukan-resultan... satu. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā – kusalaṃ anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā… tīṇi. Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi bukan-resultan – bergantung pada satu kelompok dari fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam yang bersifat bajik, muncul tiga kelompok... tiga. Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā – kusale anupādinnaanupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi bukan-resultan – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam yang bersifat bajik serta unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Naāhārapaccayo Kondisi bukan-nutrisi 19. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naāhārapaccayā – asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) 19. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-nutrisi – bergantung pada satu unsur besar bagi makhluk yang tidak memiliki persepsi... dan seterusnya... (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naāhārapaccayā – bāhiraṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi bukan-nutrisi – dari luar... bergantung pada satu unsur besar yang dihasilkan oleh suhu... dan seterusnya... (1) Naindriyapaccayo Kondisi bukan-indria 20. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naindriyapaccayā – asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca rūpajīvitindriyaṃ. (1) 20. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-indria – bagi makhluk yang tidak memiliki persepsi, bergantung pada unsur-unsur besar, muncul indria kehidupan materi. (1) Anupādinnupādāniyaṃ [Pg.395] dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naindriyapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi bukan-indria – dari luar... yang dihasilkan oleh nutrisi... bergantung pada satu unsur besar yang dihasilkan oleh suhu... dan seterusnya... (1) Najhānapaccayo Kondisi bukan-jhāna 21. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca …pe…. (1) 21. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-jhāna – bergantung pada satu kelompok yang disertai lima kesadaran indria, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bagi makhluk yang tidak memiliki persepsi, bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya... (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati najhānapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi bukan-jhāna – dari luar... yang dihasilkan oleh nutrisi... bergantung pada satu unsur besar yang dihasilkan oleh suhu... dan seterusnya... (1) Namaggapaccayo Kondisi bukan-jalan 22. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati namaggapaccayā – ahetukaṃ upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā… pañca. 22. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-jalan – bergantung pada satu kelompok tanpa sebab yang digenggam dan dapat digenggam, muncul tiga kelompok... lima. Nasampayuttapaccayo Kondisi bukan-terkait 23. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati nasampayuttapaccayā (naārammaṇapaccayasadisaṃ). 23. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-terkait (serupa dengan kondisi bukan-objek). Navippayuttapaccayo Kondisi bukan-terpisah 24. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) 24. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa bentuk, bergantung pada satu kelompok yang digenggam dan dapat digenggam, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bagi makhluk yang tidak memiliki persepsi, bergantung pada satu unsur besar... dan seterusnya... (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayokhandhā…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca…pe…. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa bentuk, bergantung pada satu kelompok yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... dari luar... yang dihasilkan oleh nutrisi... bergantung pada satu unsur besar yang dihasilkan oleh suhu... dan seterusnya... (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paṭicca anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati navippayuttapaccayā – arūpe anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi bukan-terpisah – di alam tanpa bentuk, bergantung pada satu kelompok yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, muncul dua kelompok. (1) Nonatthi-novigatapaccayā Kondisi bukan-ketidakadaan dan bukan-kelenyapan 25. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.396] dhammaṃ paṭicca upādinnupādāniyo dhammo uppajjati nonatthipaccayā… novigatapaccayā. 25. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi bukan-ketidakadaan... kondisi bukan-kelenyapan. (Yathā kusalattike paccanīyavāro vitthārito, evaṃ vitthāretabbo.) (Seperti penjelasan terperinci dari bagian negatif dalam triad kusala, demikianlah ini harus diperinci.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi-Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Pencacahan Suddhaṃ Murni 26. Nahetuyā pañca, naārammaṇe cha, naadhipatiyā cha, naanantare cha, nasamanantare cha, naaññamaññe cha, naupanissaye cha, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme dve, navipāke cha, naāhāre dve, naindriye dve, najhāne dve, namagge pañca, nasampayutte cha, navippayutte tīṇi, nonatthiyā cha, novigate cha. 26. Bukan-sebab lima, bukan-objek enam, bukan-dominasi enam, bukan-tanpa-jeda enam, bukan-seketika enam, bukan-timbal-balik enam, bukan-pendukung enam, bukan-yang-lahir-sebelumnya tujuh, bukan-yang-lahir-sesudahnya sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma dua, bukan-resultan enam, bukan-nutrisi dua, bukan-indria dua, bukan-jhāna dua, bukan-jalan lima, bukan-terkait enam, bukan-terpisah tiga, bukan-ketidakadaan enam, bukan-kelenyapan enam. Nahetudukaṃ Pasangan Bukan-Sebab Nahetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā pañca, naanantare cattāri…pe… naāsevane pañca, nakamme ekaṃ, navipāke dve…pe… najhāne dve, namagge pañca, nasampayutte cattāri, navippayutte dve…pe… novigate cattāri. Melalui kondisi bukan-akar, dalam bukan-objek ada empat, dalam bukan-dominasi ada lima, dalam bukan-tanpa-sela ada empat ... dalam bukan-pengulangan ada lima, dalam bukan-kamma ada satu, dalam bukan-pematangan ada dua ... dalam bukan-jhāna ada dua, dalam bukan-jalan ada lima, dalam bukan-berhubungan ada empat, dalam bukan-terpisah ada dua ... dalam bukan-ketiadaan ada empat. (Yathā kusalattike gaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Seperti perhitungan pada kelompok-tiga kamma baik, demikianlah cara menghitungnya.) Paccanīyaṃ. Metode Negatif. 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Berurutan-Negatif (Paccayānulomapaccanīya). Hetudukaṃ Kelompok-dua Akar. 27. Hetupaccayā naārammaṇe cha…pe… napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme dve, navipāke cha, nasampayutte cha, navippayutte tīṇi…pe… novigate cha. 27. Melalui kondisi akar, dalam bukan-objek ada enam ... dalam bukan-kelahiran-sebelumnya ada tujuh, dalam bukan-kelahiran-kemudian ada sembilan, dalam bukan-pengulangan ada sembilan, dalam bukan-kamma ada dua, dalam bukan-pematangan ada enam, dalam bukan-berhubungan ada enam, dalam bukan-terpisah ada tiga ... dalam bukan-ketiadaan ada enam. (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā, evaṃ gaṇetabbā.) (Seperti perhitungan berurutan-negatif pada kelompok-tiga kamma baik, demikianlah cara menghitungnya.) Anulomapaccanīyaṃ. Metode Berurutan-Negatif. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Berurutan (Paccayapaccanīyānuloma). Nahetudukaṃ Kelompok-dua Bukan-akar. 28. Nahetupaccayā [Pg.397] ārammaṇe dve…pe… sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye pañca, upanissaye dve, purejāte dve, āsevane ekaṃ, kamme pañca…pe… jhāne pañca, magge ekaṃ, sampayutte dve, vippayutte pañca…pe… avigate pañca. 28. Melalui kondisi bukan-akar, dalam objek ada dua ... dalam kelahiran-bersama ada lima, dalam timbal-balik ada dua, dalam dukungan ada lima, dalam dukungan-kuat ada dua, dalam kelahiran-sebelumnya ada dua, dalam pengulangan ada satu, dalam kamma ada lima ... dalam jhāna ada lima, dalam jalan ada satu, dalam berhubungan ada dua, dalam terpisah ada lima ... dalam bukan-keberadaan ada lima. (Yathā kusalattike paccanīyānulomagaṇanā, evaṃ gaṇetabbā.) (Seperti perhitungan negatif-berurutan pada kelompok-tiga kamma baik, demikianlah cara menghitungnya.) Paccanīyānulomaṃ. Metode Negatif-Berurutan. Paṭiccavāro. Bagian Mengenai Ketergantungan. 2. Sahajātavāro 2. Bagian Mengenai Kelahiran-bersama. 1-4. Paccayacatukkaṃ 1-4. Empat Kondisi. 29. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ sahajāto upādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā. (Paṭiccavāropi sahajātavāropi sadiso.) 29. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi akar. (Bagian ketergantungan dan bagian kelahiran-bersama adalah serupa.) Sahajātavāro. Bagian Mengenai Kelahiran-bersama. 3. Paccayavāro 3. Bagian Mengenai Kondisi. 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi. 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis. Hetupaccayo Kondisi Akar. 30. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… khandhe paccayā vatthu, vatthuṃ paccayā khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paccayā kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ; vatthuṃ paccayā upādinnupādāniyā khandhā. (1) 30. Dengan kondisi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi akar—dengan kondisi satu gugusan yang digenggam dan dapat digenggam, muncul tiga gugusan ... pada saat kelahiran kembali ... dengan kondisi gugusan-gugusan muncul landasan, dengan kondisi landasan muncul gugusan-gugusan; dengan kondisi satu unsur besar muncul tiga unsur besar ... dengan kondisi unsur-unsur besar muncul materi hasil perbuatan (kaṭattārūpa) dan materi turunan (upādārūpa); dengan kondisi landasan muncul gugusan-gugusan yang digenggam dan dapat digenggam. (1) Upādinnupādāniyaṃ [Pg.398] dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniye khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; vatthuṃ paccayā anupādinnupādāniyā khandhā. (2) Dengan kondisi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi akar—dengan kondisi gugusan-gugusan yang digenggam dan dapat digenggam muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; dengan kondisi landasan muncul gugusan-gugusan yang tidak digenggam namun dapat digenggam. (2) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnaanupādāniyā khandhā. (3) Dengan kondisi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi akar—dengan kondisi landasan muncul gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam. (3) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe…. (4) Dengan kondisi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam serta fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi akar—dengan kondisi satu gugusan yang digenggam dan dapat digenggam muncul tiga gugusan dan materi yang dihasilkan oleh pikiran ... (4) 31. Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā… ekā. 31. Dengan kondisi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi akar ... satu. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi. Dengan kondisi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi akar ... tiga. Upādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Dengan kondisi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi akar—dengan kondisi satu gugusan yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam serta landasan muncul tiga gugusan ... dengan kondisi dua gugusan dan landasan muncul dua gugusan. (1) Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Dengan kondisi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi akar—dengan kondisi gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam serta unsur-unsur besar muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman serta fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi akar — bergantung pada agregat-agregat yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman serta unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh pikiran; bergantung pada satu agregat yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman dan landasan, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Ārammaṇapaccayo Kondisi objek 32. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā; vatthuṃ paccayā khandhā; cakkhāyatanaṃ [Pg.399] paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ; vatthuṃ paccayā upādinnupādāniyā khandhā. (1) 32. Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada satu agregat yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu agregat yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat; bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat; bergantung pada landasan indra penglihatan, muncul kesadaran penglihatan ...pe... bergantung pada landasan indra tubuh, muncul kesadaran tubuh; bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnupādāniyā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman. (2) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnaanupādāniyā khandhā. (3) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman. (3) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada satu agregat yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada satu agregat yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat, muncul dua agregat. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman serta fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada satu agregat yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman dan landasan, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman serta fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi objek — bergantung pada satu agregat yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman dan landasan, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Adhipatipaccayo Kondisi dominan 33. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnupādāniyā khandhā. (1) 33. Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi dominan — bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnaanupādāniyā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi dominan — bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman. (2) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati adhipatipaccayā… ekā. Bergantung pada fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi dominan... satu. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā… tisso. Bergantung pada fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman... tiga. Upādinnupādāniyañca [Pg.400] anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā…pe… adhipatipaccayā…pe…. (1) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman serta fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman... pe... melalui kondisi dominan... pe.... (1) Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā…pe… adhipatipaccayā. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman serta fenomena yang tidak-tergenggam-dan-tidak-kondusif-bagi-genggaman... pe... melalui kondisi dominan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman serta fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi dominan — bergantung pada satu agregat yang tidak-tergenggam-tetapi-kondusif-bagi-genggaman dan landasan, muncul tiga agregat ...pe... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. (1) Anantarapaccayo Kondisi kedekatan 34. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati anantarapaccayā. 34. Bergantung pada fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman, muncul fenomena yang tergenggam-dan-kondusif-bagi-genggaman melalui kondisi kedekatan. (Catuvīsatipaccayā vitthāretabbā, avigatapaccayā.) (Dua puluh empat kondisi harus diuraikan secara rinci, sampai kondisi tidak-terpisah.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan maju kondisi 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian perhitungan Suddhaṃ Murni 35. Hetuyā ekādasa, ārammaṇe satta, adhipatiyā nava, anantare satta, samanantare satta, sahajāte ekādasa, aññamaññe satta, nissaye ekādasa, upanissaye satta, purejāte satta, āsevane cha, kamme ekādasa, vipāke ekādasa, āhāre ekādasa, indriye ekādasa, jhāne ekādasa, magge ekādasa, sampayutte satta, vippayutte ekādasa, atthiyā ekādasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate ekādasa. 35. Melalui akar sebelas, melalui objek tujuh, melalui dominan sembilan, melalui kedekatan tujuh, melalui kedekatan langsung tujuh, melalui kemunculan bersama sebelas, melalui timbal balik tujuh, melalui ketergantungan sebelas, melalui ketergantungan kuat tujuh, melalui kemunculan sebelumnya tujuh, melalui pengulangan enam, melalui kamma sebelas, melalui hasil sebelas, melalui nutrisi sebelas, melalui indra sebelas, melalui jhana sebelas, melalui jalan sebelas, melalui persekutuan tujuh, melalui pemisahan sebelas, melalui keberadaan sebelas, melalui ketiadaan tujuh, melalui kepergian tujuh, melalui tidak-terpisah sebelas. Hetudukaṃ Pasangan akar Hetupaccayā ārammaṇe satta…pe… avigate ekādasa. Melalui kondisi akar: dalam objek tujuh ...pe... dalam tidak-terpisah sebelas. (Yathā kusalattike gaṇanā evaṃ gaṇetabbā.) (Penghitungan harus dilakukan seperti dalam Kusalattika.) Anulomaṃ. Urutan maju. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi sebaliknya 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian analisis Nahetupaccayo Kondisi bukan-akar 36. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.401] dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ; vatthuṃ paccayā ahetukā upādinnupādāniyā khandhā. (1) 36. Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada satu agregat tanpa-akar yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan…dan seterusnya…pada saat kelahiran kembali tanpa-akar…dan seterusnya…bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran, bergantung pada satu unsur besar…dan seterusnya…bergantung pada indra mata, muncul kesadaran mata…dan seterusnya…bergantung pada indra tubuh, muncul kesadaran tubuh; bergantung pada landasan fisik, muncul agregat-agregat tanpa-akar yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke upādinnupādāniye khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; vatthuṃ paccayā ahetukā anupādinnupādāniyā khandhā; vatthuṃ paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada agregat-agregat tanpa-akar yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran; bergantung pada landasan fisik, muncul agregat-agregat tanpa-akar yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan; bergantung pada landasan fisik, muncul delusi yang disertai dengan keragu-raguan dan delusi yang disertai dengan kegelisahan. (2) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukaṃ upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe…. (3) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada satu agregat tanpa-akar yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul tiga agregat lainnya dan materi yang dihasilkan oleh kesadaran…dan seterusnya…. (3) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… rūpaṃ; vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada satu agregat tanpa-akar yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul tiga agregat lainnya dan materi yang dihasilkan oleh kesadaran…dan seterusnya…eksternal…yang dihasilkan oleh nutrisi…yang dihasilkan oleh suhu, bergantung pada satu unsur besar…dan seterusnya…materi; bergantung pada agregat-agregat yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan, muncul delusi yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; ahetukaṃ anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā; vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-akar — bergantung pada agregat-agregat tanpa-akar yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran; bergantung pada satu agregat tanpa-akar yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan serta landasan fisik, muncul tiga agregat…dan seterusnya…bergantung pada dua agregat dan landasan fisik, muncul dua agregat; bergantung pada agregat-agregat yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan serta landasan fisik, muncul delusi yang disertai keragu-raguan dan kegelisahan. (1) Naārammaṇapaccayo Kondisi bukan-objek 37. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā (saṃkhittaṃ). 37. Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-objek (ringkasan). Naadhipatipaccayo Kondisi bukan-dominasi 38. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.402] dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā…pe…. (1) 38. Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada satu agregat yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan…dan seterusnya…. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – upādinnupādāniye khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; vatthuṃ paccayā anupādinnupādāniyā khandhā. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada agregat-agregat yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran; bergantung pada landasan fisik, muncul agregat-agregat yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan. (2) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnaanupādāniyā adhipati. (3) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada landasan fisik, muncul faktor-faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan. (3) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā uppajjanti naadhipatipaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe…. (4) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada satu agregat yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul tiga agregat lainnya dan materi yang dihasilkan oleh kesadaran…dan seterusnya…. (4) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā. (Ekā pañhā.) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan. (Satu pertanyaan.) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe paccayā anupādinnaanupādāniyā adhipati. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada agregat-agregat yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan, muncul faktor-faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati na adhipatipaccayā – anupādinnaanupādāniye khandhe ca vatthuñca paccayā anupādinnaanupādāniyā adhipati. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada agregat-agregat yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan serta landasan fisik, muncul faktor-faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati naadhipatipaccayā – upādinnupādāniye khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-dominasi — bergantung pada agregat-agregat yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta unsur-unsur besar, muncul materi yang dihasilkan oleh kesadaran; bergantung pada satu agregat yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan serta landasan fisik, muncul tiga agregat…dan seterusnya…bergantung pada dua agregat dan landasan fisik, muncul dua agregat. (1) Naanantarapaccayādi Kondisi bukan-tanpa-sela dan sebagainya 39. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā… naupanissayapaccayā… napurejātapaccayā… napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā…pe…. 39. Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-tanpa-sela… kondisi bukan-tanpa-antara… kondisi bukan-timbal-balik… kondisi bukan-dukungan-dekat… kondisi bukan-yang-lahir-sebelumnya… kondisi bukan-yang-lahir-kemudian… kondisi bukan-pengulangan…dan seterusnya…. Nakammapaccayo Kondisi bukan-kamma 40. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.403] dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – vatthuṃ paccayā anupādinnupādāniyā cetanā. (1) 40. Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada landasan fisik, muncul kehendak yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan. (1) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā anupādinnaanupādāniyā cetanā. (2) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada landasan fisik, muncul kehendak bajik yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan. (2) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – anupādinnupādāniye khandhe paccayā anupādinnupādāniyā cetanā. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe…. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada agregat-agregat yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul kehendak yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan. Eksternal… yang dihasilkan oleh nutrisi… yang dihasilkan oleh suhu, bergantung pada satu unsur besar… dan seterusnya…. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – kusale anupādinnaanupādāniye khandhe paccayā anupādinnaanupādāniyā cetanā. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada agregat-agregat bajik yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan, muncul kehendak yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – kusale anupādinnaanupādāniye khandhe ca vatthuñca paccayā anupādinnaanupādāniyā kusalā cetanā. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada agregat-agregat bajik yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan serta landasan fisik, muncul kehendak bajik yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan. (1) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nakammapaccayā – anupādinnupādāniye khandhe ca vatthuñca paccayā anupādinnupādāniyā cetanā. (1) Dengan bergantung pada fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi bukan-kamma — bergantung pada agregat-agregat yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan serta landasan fisik, muncul kehendak yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan. (1) Navipākapaccayo Kondisi bukan-hasil 41. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā – asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paccayā…pe… (1). 41. Bergantung pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada satu unsur besar bagi makhluk-makhluk tanpa-persepsi... dan seterusnya... (1). Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā; vatthuṃ paccayā anupādinnupādāniyā khandhā. (2) Bergantung pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-hasil; bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan. (2) Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā – vatthuṃ paccayā kusalā anupādinnaanupādāniyā khandhā. (3) Bergantung pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada landasan, muncul agregat-agregat kusala yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan. (3) Anupādinnupādāniyaṃ [Pg.404] dhammaṃ paccayā… ekā. Bergantung pada fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan... satu. Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā… tīṇi. Bergantung pada fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan... tiga. Upādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Bergantung pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan serta fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-hasil. (Ringkasan.) Anupādinnupādāniyañca anupādinnaanupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Bergantung pada fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan serta fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-hasil. (Ringkasan.) Upādinnupādāniyañca anupādinnupādāniyañca dhammaṃ paccayā anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati navipākapaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe ca vatthuñca paccayā dve khandhā. Bergantung pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan serta fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-hasil – bergantung pada satu agregat yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan dan landasan, muncul tiga agregat... dan seterusnya... bergantung pada dua agregat dan landasan, muncul dua agregat. Naāhārapaccayādi Kondisi bukan-nutrisi dan sebagainya 42. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ paccayā upādinnupādāniyo dhammo uppajjati naāhārapaccayā… naindriyapaccayā… najhānapaccayā… namaggapaccayā… nasampayuttapaccayā… navippayuttapaccayā… nonatthipaccayā… novigatapaccayā (saṃkhittaṃ). 42. Bergantung pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi bukan-nutrisi... kondisi bukan-indra... kondisi bukan-jhāna... kondisi bukan-jalan... kondisi bukan-terkait... kondisi bukan-terpisah... kondisi bukan-ketiadaan... kondisi bukan-kelenyapan (ringkasan). 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan 43. Nahetuyā pañca, naārammaṇe cha, naadhipatiyā aṭṭha, naanantare cha, nasamanantare cha, naaññamaññe cha, naupanissaye cha, napurejāte satta, napacchājāte ekādasa, naāsevane ekādasa, nakamme cha, navipāke dasa, naāhāre dve, naindriye dve, najhāne dve, namagge pañca, na sampayutte cha, navippayutte tīṇi, nonatthiyā cha, novigate cha (vitthārena gaṇetabbaṃ). 43. Melalui bukan-akar lima, bukan-objek enam, bukan-dominasi delapan, bukan-tanpa-sela enam, bukan-segera-tanpa-sela enam, bukan-timbal-balik enam, bukan-landasan-pendukung enam, bukan-sebelum-muncul tujuh, bukan-setelah-muncul sebelas, bukan-pengulangan sebelas, bukan-kamma enam, bukan-hasil sepuluh, bukan-nutrisi dua, bukan-indra dua, bukan-jhāna dua, bukan-jalan lima, bukan-terkait enam, bukan-terpisah tiga, bukan-ketiadaan enam, bukan-kelenyapan enam (harus dihitung secara lengkap). 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Positif-Negatif 44. Hetupaccayā naārammaṇe cha…pe… novigate cha. (Vitthārena gaṇetabbaṃ.) 44. Melalui kondisi akar, bukan-objek enam... dan seterusnya... bukan-kelenyapan enam. (Harus dihitung secara lengkap.) 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Positif 45. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri…pe… avigate pañca. 45. Melalui kondisi bukan-akar, dalam objek empat... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan lima. Paccayavāro. Bagian Kondisi. 4. Nissayavāro 4. Bagian Dukungan 46. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.405] dhammaṃ nissāya upādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ nissāya tayo khandhā, tayo khandhe nissāya… (saṃkhittaṃ). (Paccayavāropi nissayavāropi sadiso). 46. Dengan dukungan pada fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – dengan dukungan pada satu agregat yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga agregat, dengan dukungan pada tiga agregat... (ringkasan). (Bagian Kondisi dan Bagian Dukungan adalah sama). Nissayavāro. Bagian Dukungan. 5. Saṃsaṭṭhavāro 5. Bagian Percampuran 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi Positif Hetupaccayo Kondisi Akar 47. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho upādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā, tayo khandhe saṃsaṭṭho eko khandho, dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā, paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) 47. Bercampur dengan fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bercampur dengan satu agregat yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga agregat, bercampur dengan tiga agregat muncul satu agregat, bercampur dengan dua agregat muncul dua agregat, pada momen kelahiran kembali bercampur dengan satu agregat yang dihasilkan oleh kemelekatan dan dapat menjadi objek kemelekatan muncul tiga agregat... dan seterusnya... bercampur dengan dua agregat muncul dua agregat. (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) Bercampur dengan fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bercampur dengan satu agregat yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, muncul tiga agregat... dan seterusnya... bercampur dengan dua agregat muncul dua agregat. (1) Anupādinnaanupādāniyaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho anupādinnaanupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā – anupādinnaanupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā. (1) (Saṃkhittaṃ.) Bercampur dengan fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan, muncul fenomena yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan melalui kondisi akar – bercampur dengan satu agregat yang tidak dihasilkan oleh kemelekatan dan tidak menjadi objek kemelekatan, muncul tiga agregat... dan seterusnya... bercampur dengan dua agregat muncul dua agregat. (1) (Ringkasan.) Saṅkhyāvāro Bagian Perhitungan 48. Hetuyā tīṇi…pe… adhipatiyā dve…pe… āsevane dve…pe… vipāke dve…pe… avigate tīṇi. 48. Dalam akar tiga... dan seterusnya... dalam dominasi dua... dan seterusnya... dalam pengulangan dua... dan seterusnya... dalam hasil dua... dan seterusnya... dalam ketidaklenyapan tiga. (Yathā kusalattike gaṇanā, evaṃ gaṇetabbā.) (Cara menghitungnya harus dilakukan seperti dalam Kelompok Tiga Kusala.) Anulomaṃ. Urutan maju. 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Berlawanan Nahetupaccayo Bukan kondisi akar 49. Upādinnupādāniyaṃ [Pg.406] dhammaṃ saṃsaṭṭho upādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ upādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 49. Bergantung pada fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui bukan kondisi akar – bergantung pada satu kelompok tanpa-akar yang digenggam dan dapat digenggam muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok; pada saat kelahiran kembali tanpa-akar... dan seterusnya. (1) Anupādinnupādāniyaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho anupādinnupādāniyo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā tayo khandhā…pe… dve khandhe saṃsaṭṭhā dve khandhā; vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe saṃsaṭṭho vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) (Saṃkhittaṃ.) Bergantung pada fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam, muncul fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam melalui bukan kondisi akar – bergantung pada satu kelompok tanpa-akar yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam muncul tiga kelompok... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok muncul dua kelompok; delusi yang disertai dengan keragu-raguan dan disertai dengan kegelisahan muncul bergantung pada kelompok-kelompok yang disertai dengan keragu-raguan dan kegelisahan. (1) (Ringkasan.) Nahetuyā dve, na adhipatiyā tīṇi…pe… navippayutte tīṇi. (Saṃkhittaṃ.) Bukan akar dua, bukan dominasi tiga... dan seterusnya... bukan tidak-terkait tiga. (Ringkasan.) Paccanīyaṃ Negatif 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Kondisi Maju-Negatif Hetupaccayā naadhipatiyā tīṇi…pe… navippayutte tīṇi. Melalui kondisi akar: bukan dominasi tiga... dan seterusnya... bukan tidak-terkait tiga. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Kondisi Negatif-Maju Nahetupaccayā ārammaṇe dve…pe… avigate dve. Melalui bukan kondisi akar: pada objek dua... dan seterusnya... pada ketidak-lenyapan dua. Saṃsaṭṭhavāro. Bagian Percampuran. 6. Sampayuttavāro 6. Bagian Terkait 50. Upādinnupādāniyaṃ dhammaṃ sampayutto upādinnupādāniyo dhammo uppajjati hetupaccayā. (Saṃkhittaṃ.) Hetuyā tīṇi…pe… avigate tīṇi. 50. Terkait dengan fenomena yang digenggam dan dapat digenggam, muncul fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi akar. (Ringkasan.) Melalui akar tiga... dan seterusnya... melalui ketidak-lenyapan tiga. (Saṃsaṭṭhavāropi sampayuttavāropi sadiso.) (Bagian Percampuran dan Bagian Terkait adalah sama.) Sampayuttavāro. Bagian Terkait. 7. Pañhāvāro 7. Bagian Pertanyaan 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Maju 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Penjelasan Hetupaccayo Kondisi akar 51. Upādinnupādāniyo [Pg.407] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa hetupaccayena paccayo – upādinnupādāniyā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) 51. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan bagi materi-materi yang dihasilkan karena perbuatan melalui kondisi akar. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa hetupaccayena paccayo – upādinnupādāniyā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – upādinnupādāniyā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa hetupaccayena paccayo – anupādinnupādāniyā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa hetupaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa hetupaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi akar – akar-akar yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (3) Ārammaṇapaccayo Kondisi objek 52. Upādinnupādāniyo [Pg.408] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati; kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… upādinnupādāniye rūpe… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… upādinnupādāniye khandhe aniccato dukkhato anattato vippassanti, assādenti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Upādinnupādāniyaṃ rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… upādinnupādāniyaṃ gandhāyatanaṃ… rasāyatanaṃ… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 52. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi objek – para sekkha atau para puthujjana merenungkan mata sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, menikmati dan menyukainya; dengan mata sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul; ketika (pikiran) terampil atau tidak terampil berhenti, kematangan muncul sebagai objek berikutnya. Telinga... hidung... lidah... tubuh... materi yang digenggam dan dapat digenggam... bau... rasa... sentuhan... landasan... kelompok-kelompok yang digenggam dan dapat digenggam direnungkan sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, dinikmati dan disukai; dengan itu sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Ketika (pikiran) terampil atau tidak terampil berhenti, kematangan muncul sebagai objek berikutnya. Dasar bentuk yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kesadaran mata... dan seterusnya... dasar bau... dasar rasa... dasar sentuhan yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi objek. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… upādinnupādāniye rūpe… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… upādinnupādāniye khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Dibbena cakkhunā upādinnupādāniyaṃ rūpaṃ passati, cetopariyañāṇena upādinnupādāniyacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti. Upādinnupādāniyā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat digenggam melalui kondisi objek – ia merenungkan mata sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, menikmati dan menyukainya; dengan mata sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Telinga... hidung... lidah... tubuh... materi yang digenggam dan dapat digenggam... bau... rasa... sentuhan... landasan... kelompok-kelompok yang digenggam dan dapat digenggam direnungkan sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, dinikmati dan disukai; dengan itu sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Dengan mata dewa, ia melihat bentuk yang digenggam dan dapat digenggam; dengan pengetahuan tentang pikiran orang lain, ia mengetahui pikiran seseorang yang memiliki kesadaran yang digenggam dan dapat digenggam. Kelompok-kelompok yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi pengetahuan tentang berbagai kekuatan gaib, pengetahuan tentang pikiran orang lain, pengetahuan tentang kelahiran-kelahiran lampau, pengetahuan tentang masa depan, dan bagi perhatian melalui kondisi objek. (2) 53. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ paccavekkhati, ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, ariyā pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti; anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… anupādinnupādāniye khandhe aniccato dukkhato anattato [Pg.409] vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Dibbena cakkhunā anupādinnupādāniyaṃ rūpaṃ passanti, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti, cetopariyañāṇena anupādinnupādāniyacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 53. Fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman melalui kondisi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, seseorang meninjaunya kembali; ia meninjau kembali perbuatan-perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya; setelah keluar dari jhana ia meninjau kembali jhana tersebut; para mulia meninjau kembali gotrabhu (perubahan silsilah), meninjau kembali pembersihan (vodāna); para mulia meninjau kembali kekotoran batin yang telah ditinggalkan, meninjau kembali kekotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kekotoran batin yang dahulu sering dilakukan; mereka memandang secara vipassana rupa... suara... aroma... rasa... sentuhan... kelompok unsur kehidupan (khandha) yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri; mereka menikmatinya dan menyenanginya; dengan menjadikannya sebagai objek maka nafsu muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Dengan mata dewa mereka melihat rupa yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman, dengan unsur telinga dewa mereka mendengar suara, dengan pengetahuan pembacaan pikiran mereka mengetahui pikiran seseorang yang memiliki pikiran yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman. Ākāsānañcāyatana berhubungan dengan viññāṇañcāyatana melalui kondisi objek. Ākiñcaññāyatana berhubungan dengan nevasaññānāsaññāyatana melalui kondisi objek. Kelompok unsur kehidupan (khandha) yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan pengetahuan kekuatan gaib, pengetahuan pembacaan pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk yang meninggal sesuai kamma-nya, pengetahuan tentang masa depan, dan perenungan (āvajjanā) melalui kondisi objek. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – sekkhā vā puthujjanā vā anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… anupādinnupādāniye khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Ākāsānañcāyatanakusalaṃ viññāṇañcāyatanavipākassa ārammaṇapaccayena paccayo. Ākiñcaññāyatanakusalaṃ nevasaññānāsaññāyatanavipākassa ārammaṇapaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang digenggam dan cenderung pada penggenggaman melalui kondisi objek – para sekkha atau puthujjana memandang rupa... suara... aroma... rasa... sentuhan... kelompok unsur kehidupan (khandha) yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman sebagai tidak kekal, derita, dan tanpa diri; mereka menikmatinya dan menyenanginya; dengan menjadikannya sebagai objek maka nafsu muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Ketika (pikiran) yang bajik atau tidak bajik terhenti, hasil (vipāka) muncul sebagai proses tadārammaṇa. Kusala ākāsānañcāyatana berhubungan dengan vipāka viññāṇañcāyatana melalui kondisi objek. Kusala ākiñcaññāyatana berhubungan dengan vipāka nevasaññānāsaññāyatana melalui kondisi objek. Landasan rupa yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan kesadaran mata... dan seterusnya... landasan sentuhan berhubungan dengan kesadaran tubuh melalui kondisi objek. (2) 54. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nibbānaṃ maggassa, phalassa ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 54. Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman melalui kondisi objek – Nibbana berhubungan dengan jalan (magga) dan buah (phala) melalui kondisi objek. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ paccavekkhanti; nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. Ariyā cetopariyañāṇena anupādinnaanupādāniyacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti; anupādinnaanupādāniyā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman melalui kondisi objek – para mulia setelah keluar dari jalan (magga), meninjau kembali jalan tersebut, meninjau kembali buah (phala), meninjau kembali Nibbana; Nibbana berhubungan dengan gotrabhu, vodāna, dan perenungan (āvajjanā) melalui kondisi objek. Para mulia dengan pengetahuan pembacaan pikiran mengetahui pikiran seseorang yang memiliki pikiran yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman; kelompok unsur kehidupan (khandha) yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan pengetahuan pembacaan pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang masa depan, dan perenungan (āvajjanā) melalui kondisi objek. (2) Adhipatipaccayo Kondisi dominasi 55. Upādinnupādāniyo [Pg.410] dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – cakkhuṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… upādinnupādāniye rūpe… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ… upādinnupādāniye khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (1) 55. Fenomena yang digenggam dan cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman melalui kondisi dominasi. Dominasi objek – setelah sangat menghargai mata, seseorang menikmatinya dan menyenanginya; karena sangat menghargainya, maka nafsu muncul, pandangan salah muncul. Telinga... hidung... lidah... tubuh... rupa... aroma... rasa... sentuhan... landasan (vatthu) yang digenggam dan cenderung pada penggenggaman... kelompok unsur kehidupan (khandha) yang digenggam dan cenderung pada penggenggaman, setelah sangat dihargai, seseorang menikmatinya dan menyenanginya; karena sangat menghargainya, maka nafsu muncul, pandangan salah muncul. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā paccavekkhati; jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati; sekkhā gotrabhuṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vodānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… anupādinnupādāniye khandhe garuṃ katvā assādenti abhinandanti; taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sahajātādhipati – anupādinnupādāniyādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – setelah memberi dana, melakukan sila, melakukan uposatha, seseorang sangat menghargainya dan meninjau kembali perbuatan tersebut, ia sangat menghargai dan meninjau kembali perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya; setelah keluar dari jhana ia sangat menghargai dan meninjau kembali jhana tersebut; para sekkha sangat menghargai dan meninjau kembali gotrabhu, sangat menghargai dan meninjau kembali pembersihan (vodāna). Rupa... suara... aroma... rasa... sentuhan... kelompok unsur kehidupan (khandha) yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman, setelah sangat dihargai, mereka menikmatinya dan menyenanginya; karena sangat menghargainya, maka nafsu muncul, pandangan salah muncul. Dominasi yang muncul bersamaan – faktor dominasi yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan kelompok unsur kehidupan (khandha) yang bersekutu dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – nibbānaṃ maggassa phalassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – anupādinnaanupādāniyādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – Nibbana berhubungan dengan jalan (magga) dan buah (phala) melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan kelompok unsur kehidupan (khandha) yang bersekutu melalui kondisi dominasi. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – anupādinnaanupādāniyādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – para mulia setelah keluar dari jalan, sangat menghargai dan meninjau kembali jalan tersebut, sangat menghargai dan meninjau kembali buah, sangat menghargai dan meninjau kembali Nibbana. Nibbana berhubungan dengan gotrabhu dan pembersihan (vodāna) melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (2) Anupādinnaanupādāniyo [Pg.411] dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – anupādinnaanupādāniyādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada penggenggaman sekaligus fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – faktor dominasi yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada penggenggaman berhubungan dengan kelompok unsur kehidupan (khandha) yang bersekutu dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (3) Anantarapaccayo Kondisi kedekatan 56. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā upādinnupādāniyā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; pañcaviññāṇaṃ vipākamanodhātuyā anantarapaccayena paccayo; vipākamanodhātu vipākamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo. (1) 56. Dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang kemudian melalui kondisi kedekatan; lima kesadaran indra adalah kondisi bagi unsur pikiran hasil perbuatan melalui kondisi kedekatan; unsur pikiran hasil perbuatan adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran hasil perbuatan melalui kondisi kedekatan. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – bhavaṅgaṃ āvajjanāya, vipākamanoviññāṇadhātu kiriyamanoviññāṇadhātuyā anantarapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – kesadaran dasar (bhavaṅga) terhadap perhatian (āvajjanā), unsur kesadaran pikiran hasil perbuatan adalah kondisi bagi unsur kesadaran pikiran fungsional melalui kondisi kedekatan. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā anupādinnupādāniyā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… āvajjanā anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang kemudian melalui kondisi kedekatan; penyesuaian (anuloma) terhadap pengubahan silsilah (gotrabhū)... penyesuaian terhadap pemurnian (vodāna)... perhatian (āvajjanā) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā pañcannaṃ viññāṇānaṃ anantarapaccayena paccayo; anupādinnupādāniyā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – perhatian (āvajjanā) adalah kondisi bagi lima kesadaran melalui kondisi kedekatan; kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi kemunculan kembali (vuṭṭhāna) melalui kondisi kedekatan. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa… anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa… nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (3) Dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – pengubahan silsilah (gotrabhū) terhadap jalan... pemurnian (vodāna) terhadap jalan... penyesuaian terhadap pencapaian buah... bagi yang bangkit dari penghentian (nirodha)... alam bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi kedekatan. (3) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā anupādinnaanupādāniyā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ anupādinnaanupādāniyānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Maggo phalassa… phalaṃ phalassa anantarapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Jalan terhadap buah... buah terhadap buah melalui kondisi kedekatan. (1) Anupādinnaanupādāniyo [Pg.412] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – phalaṃ vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan – buah adalah kondisi bagi kemunculan kembali (vuṭṭhāna) melalui kondisi kedekatan. (2) Samanantarapaccayo Kondisi Kedekatan Segera 57. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo (anantarapaccayasadisaṃ). 57. Dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi kedekatan segera (sama dengan kondisi kedekatan). Sahajātapaccayo Kondisi Muncul Bersamaan 58. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ…pe… khandhā vatthussa…pe… vatthu khandhānaṃ…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ…pe… tayo mahābhūtā ekassa mahābhūtassa …pe… dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ…pe… mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. (1) 58. Dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya melalui kondisi muncul bersamaan... pe... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya... pe... pada saat kelahiran kembali, satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh kamma (kaṭattārūpa) melalui kondisi muncul bersamaan... pe... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa yang dihasilkan oleh kamma... pe... kelompok-kelompok unsur kehidupan terhadap landasan... pe... landasan terhadap kelompok-kelompok unsur kehidupan... pe... satu unsur utama terhadap tiga unsur utama lainnya... pe... tiga unsur utama terhadap satu unsur utama... pe... dua unsur utama terhadap dua unsur utama lainnya... pe... unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kamma dan rupa turunan (upādārūpa) melalui kondisi muncul bersamaan. Bagi makhluk-makhluk tak berkesadaran (asaññasatta), satu unsur utama... pe... (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran (cittasamuṭṭhāna) melalui kondisi muncul bersamaan. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (3) Dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan dan bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan... pe... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ [Pg.413]…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūtā upādārūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan... pe... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan. Satu unsur utama yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan... pe... unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran... pe... eksternal... yang disebabkan oleh makanan... yang disebabkan oleh suhu, satu unsur utama... pe... unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa turunan (upādārūpa) melalui kondisi muncul bersamaan. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya... pe... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan melalui kondisi muncul bersamaan. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo; anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (3) Dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan; satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan... pe... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan. (3) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan dhamma yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan menjadi kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi muncul bersamaan – kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan dan unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi muncul bersamaan. (1) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ sahajātapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati serta dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi kemunculan-bersama — kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan dapat dilekati serta unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi kemunculan-bersama. (1) Aññamaññapaccayo Kondisi timbal-balik 59. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vatthussa ca…pe… khandhā vatthussa…pe… vatthu khandhānaṃ…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ…pe… dve mahābhūtā dvinnaṃ mahābhūtānaṃ…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. (1) 59. Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang digenggam dan dapat dilekati melalui kondisi timbal-balik — satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur lainnya melalui kondisi timbal-balik... dan seterusnya... dua kelompok unsur bagi dua kelompok unsur... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali, satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur lainnya dan bagi dasar (fisik)... dan seterusnya... kelompok-kelompok unsur bagi dasar... dan seterusnya... dasar bagi kelompok-kelompok unsur... dan seterusnya... satu unsur utama bagi tiga unsur utama lainnya... dan seterusnya... dua unsur utama bagi dua unsur utama lainnya... dan seterusnya... bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran, satu unsur utama... dan seterusnya. (1) Anupādinnupādāniyo [Pg.414] dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ aññamaññapaccayena paccayo. Ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. (1) Dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi timbal-balik — satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun dapat dilekati bagi tiga kelompok unsur lainnya... dan seterusnya... dua kelompok unsur bagi dua kelompok unsur melalui kondisi timbal-balik. Satu unsur utama... dan seterusnya... eksternal... dihasilkan oleh makanan... dihasilkan oleh suhu/iklim, satu unsur utama... dan seterusnya. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa aññamaññapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati melalui kondisi timbal-balik — satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati bagi tiga kelompok unsur lainnya... dan seterusnya... dua kelompok unsur bagi dua kelompok unsur... dan seterusnya. (1) Nissayapaccayo Kondisi pendukung 60. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) 60. Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang digenggam dan dapat dilekati melalui kondisi pendukung — satu kelompok unsur... bagi tiga kelompok unsur lainnya melalui kondisi pendukung... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya... satu unsur utama... dan seterusnya... bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran, satu unsur utama... dan seterusnya... landasan indra mata bagi kesadaran mata... dan seterusnya... landasan indra tubuh bagi kesadaran tubuh... dan seterusnya... dasar (fisik) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang digenggam dan dapat dilekati melalui kondisi pendukung. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Vatthu anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi pendukung — kelompok-kelompok unsur yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung. Dasar (fisik) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi pendukung. (2) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – vatthu anupādinnaanupādāniyānaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (3) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati melalui kondisi pendukung — dasar (fisik) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati melalui kondisi pendukung. (3) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa nissayapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (4) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang digenggam dan dapat dilekati serta dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi pendukung — satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur lainnya dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung... dan seterusnya... dua kelompok unsur adalah kondisi bagi dua kelompok unsur lainnya dan bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung. (4) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa… ekā. Dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati... satu (poin). Anupādinnaanupādāniyo dhammo… tīṇi. Dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati... tiga (poin). Upādinnupādāniyo [Pg.415] ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnaanupādāniyassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo…pe… dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati serta dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati melalui kondisi pendukung — satu kelompok unsur yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati serta dasar (fisik) adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur lainnya melalui kondisi pendukung... dan seterusnya... dua kelompok unsur dan dasar (fisik) adalah kondisi bagi dua kelompok unsur lainnya melalui kondisi pendukung. (1) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati serta dhamma yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang digenggam dan dapat dilekati melalui kondisi pendukung — kelompok-kelompok unsur yang tidak digenggam dan tidak dapat dilekati serta unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung. (1) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa nissayapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo…pe… dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ nissayapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati serta dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang digenggam dan dapat dilekati melalui kondisi pendukung — kelompok-kelompok unsur yang digenggam dan dapat dilekati serta unsur-unsur utama adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi pendukung. Satu kelompok unsur yang tidak digenggam namun dapat dilekati serta dasar (fisik) adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur lainnya melalui kondisi pendukung... dan seterusnya... dua kelompok unsur dan dasar (fisik) adalah kondisi bagi dua kelompok unsur lainnya melalui kondisi pendukung. (1) Upanissayapaccayo Kondisi pendukung kuat 61. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa upanissayapaccayena paccayo. Kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa…pe… utu kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa…pe… bhojanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa…pe… kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa upanissayapaccayena paccayo. (1) 61. Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang digenggam dan dapat dilekati melalui kondisi pendukung kuat — pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami... dan seterusnya. Pendukung kuat alami — kebahagiaan jasmani adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. Penderitaan jasmani adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani... dan seterusnya... suhu/iklim adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani... dan seterusnya... makanan adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani... dan seterusnya... kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... suhu/iklim... makanan adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti, pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati. Kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati. Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ anupādinnupādāniyāya [Pg.416] saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya… rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang digenggam dan dapat dilekati adalah kondisi bagi dhamma yang tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi pendukung kuat — pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami... dan seterusnya. Pendukung kuat alami — dengan bersandar pada kebahagiaan jasmani, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan kewajiban uposatha, memunculkan jhāna, memunculkan pandangan terang, memunculkan kemampuan gaib, memunculkan pencapaian (samāpatti), membunuh makhluk hidup... dan seterusnya... memecah belah Sangha. Dengan bersandar pada penderitaan jasmani... suhu/iklim... makanan, seseorang berdana... dan seterusnya... memecah belah Sangha. Kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... suhu/iklim... makanan adalah kondisi bagi keyakinan, sila, pembelajaran, kedermawanan, kebijaksanaan, nafsu ragawi, kebencian, delusi, kesombongan, pandangan salah, serta keinginan yang bersifat tidak digenggam namun dapat dilekati melalui kondisi pendukung kuat. (2) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. Pakatūpanissayo – kāyikaṃ sukhaṃ upanissāya maggaṃ uppādeti, phalasamāpattiṃ samāpajjati. Kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ upanissāya maggaṃ uppādeti, phalasamāpattiṃ samāpajjati. Kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utu… bhojanaṃ maggassa… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat. Kondisi pendukung kuat alami – dengan bersandar pada kebahagiaan jasmani, seseorang memunculkan jalan, mencapai pencapaian buah. Dengan bersandar pada penderitaan jasmani... cuaca... makanan, seseorang memunculkan jalan, mencapai pencapaian buah. Kebahagiaan jasmani... penderitaan jasmani... cuaca... makanan berhubungan dengan jalan... pencapaian buah melalui kondisi pendukung kuat. 62. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – anupādinnupādāniyaṃ saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti. Anupādinnupādāniyaṃ sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… rāgaṃ… dosaṃ… mohaṃ… mānaṃ … diṭṭhiṃ… patthanaṃ… utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti, pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati. Anupādinnupādāniyā saddhā… sīlaṃ… sutaṃ… cāgo… paññā… rāgo… doso… moho… māno… diṭṭhi… patthanā… utu… bhojanaṃ… senāsanaṃ… anupādinnupādāniyāya saddhāya… sīlassa… sutassa… cāgassa… paññāya… rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. Paṭhamassa jhānassa parikammaṃ paṭhamassa jhānassa…pe… nevasaññānāsaññāyatanassa parikammaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ dutiyassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… pāṇātipāto pāṇātipātassa…pe… niyatamicchādiṭṭhi niyatamicchādiṭṭhiyā…pe…. (1) 62. Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat objek, kondisi pendukung kuat kedekatan, kondisi pendukung kuat alami... dan seterusnya. Kondisi pendukung kuat alami – dengan bersandar pada keyakinan yang tidak digenggam namun dapat digenggam, seseorang memberi dana, menjalankan sila, melakukan ritual uposatha, memunculkan jhana, memunculkan pandangan terang, memunculkan pengetahuan luhur, memunculkan pencapaian, membual dengan kesombongan, menganut pandangan salah. Dengan bersandar pada sila yang tidak digenggam namun dapat digenggam... pembelajaran... kedermawanan... kebijaksanaan... nafsu... kebencian... delusi... kesombongan... pandangan salah... aspirasi... cuaca... makanan... tempat tinggal, seseorang memberi dana... dan seterusnya... memunculkan pencapaian, membual dengan kesombongan, menganut pandangan salah, membunuh makhluk hidup... dan seterusnya... memecah belah Sangha. Keyakinan yang tidak digenggam namun dapat digenggam... sila... pembelajaran... kedermawanan... kebijaksanaan... nafsu... kebencian... delusi... kesombongan... pandangan salah... aspirasi... cuaca... makanan... tempat tinggal berhubungan dengan keyakinan... sila... pembelajaran... kedermawanan... kebijaksanaan... nafsu... kebencian... delusi... kesombongan... pandangan salah... aspirasi yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jhana pertama berhubungan dengan jhana pertama... persiapan untuk alam bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi berhubungan dengan alam bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi... jhana pertama berhubungan dengan jhana kedua... alam kekosongan berhubungan dengan alam bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi... pembunuhan makhluk hidup berhubungan dengan pembunuhan makhluk hidup... pandangan salah yang pasti berhubungan dengan pandangan salah yang pasti... dan seterusnya. Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – anupādinnupādāniyaṃ saddhaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Anupādinnupādāniyaṃ sīlaṃ [Pg.417]…pe… senāsanaṃ upanissāya attānaṃ ātāpeti paritāpeti, pariyiṭṭhimūlakaṃ dukkhaṃ paccanubhoti. Anupādinnupādāniyā saddhā…pe… senāsanaṃ kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa upanissayapaccayena paccayo. Kusalākusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat kedekatan, kondisi pendukung kuat alami... dan seterusnya. Kondisi pendukung kuat alami – dengan bersandar pada keyakinan yang tidak digenggam namun dapat digenggam, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar pada pencarian. Dengan bersandar pada sila yang tidak digenggam namun dapat digenggam... dan seterusnya... tempat tinggal, seseorang menyiksa diri sendiri, menyengsarakan diri sendiri, mengalami penderitaan yang berakar pada pencarian. Keyakinan yang tidak digenggam namun dapat digenggam... dan seterusnya... tempat tinggal berhubungan dengan kebahagiaan jasmani, penderitaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. Kamma terampil dan tidak terampil berhubungan dengan hasil melalui kondisi pendukung kuat. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – paṭhamassa maggassa parikammaṃ paṭhamassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Dutiyassa maggassa…pe… tatiyassa maggassa…pe… catutthassa maggassa parikammaṃ catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat kedekatan, kondisi pendukung kuat alami... dan seterusnya. Kondisi pendukung kuat alami – persiapan untuk jalan pertama berhubungan dengan jalan pertama melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan untuk jalan kedua... jalan ketiga... persiapan untuk jalan keempat berhubungan dengan jalan keempat melalui kondisi pendukung kuat. 63. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – paṭhamo maggo dutiyassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. Dutiyo maggo tatiyassa maggassa…pe… tatiyo maggo catutthassa maggassa…pe… maggo phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (1) 63. Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat objek, kondisi pendukung kuat kedekatan, kondisi pendukung kuat alami... dan seterusnya. Kondisi pendukung kuat alami – jalan pertama berhubungan dengan jalan kedua melalui kondisi pendukung kuat. Jalan kedua berhubungan dengan jalan ketiga... jalan ketiga berhubungan dengan jalan keempat... jalan berhubungan dengan pencapaian buah melalui kondisi pendukung kuat. Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – phalasamāpatti kāyikassa sukhassa upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat kedekatan, kondisi pendukung kuat alami... dan seterusnya. Kondisi pendukung kuat alami – pencapaian buah berhubungan dengan kebahagiaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūnissayo…pe…. Pakatūpanissayo – ariyā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ samāpattiṃ uppādenti, uppannaṃ samāpattiṃ samāpajjanti, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassanti. Maggo ariyānaṃ atthappaṭisambhidāya dhammappaṭisambhidāya niruttippaṭisambhidāya paṭibhānappaṭisambhidāya ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi pendukung kuat – kondisi pendukung kuat objek, kondisi pendukung kuat alami... dan seterusnya. Kondisi pendukung kuat alami – para mulia, dengan bersandar pada jalan, memunculkan pencapaian yang belum muncul, masuk ke dalam pencapaian yang telah muncul, merenungkan bentukan-bentukan sebagai ketidakkekalan, penderitaan, dan tanpa inti. Jalan berhubungan dengan pengetahuan analitis atas makna, pengetahuan analitis atas fenomena, pengetahuan analitis atas bahasa, pengetahuan analitis atas kecerdasan, dan kemahiran dalam apa yang mungkin dan tidak mungkin bagi para mulia melalui kondisi pendukung kuat. Purejātapaccayo Kondisi yang mendahului 64. Upādinnupādāniyo [Pg.418] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Ārammaṇapurejātaṃ – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati; kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… upādinnupādāniye rūpe… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Upādinnupādāniyaṃ rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… upādinnupādāniyaṃ gandhāyatanaṃ… rasāyatanaṃ… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (1) 64. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam berhubungan dengan fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi yang mendahului – objek yang mendahului, landasan yang mendahului. Objek yang mendahului – mereka yang dalam pelatihan atau orang biasa merenungkan mata sebagai ketidakkekalan, penderitaan, tanpa inti, menikmatinya, sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul; ketika yang terampil atau tidak terampil terhenti, hasil pendaftaran objek muncul. Telinga... hidung... lidah... tubuh... pada bentuk... bau... rasa... sentuhan yang digenggam dan dapat digenggam... landasan direnungkan sebagai ketidakkekalan, penderitaan, tanpa inti, menikmatinya, sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Ketika yang terampil atau tidak terampil terhenti, hasil pendaftaran objek muncul. Landasan bentuk yang digenggam dan dapat digenggam berhubungan dengan kesadaran mata... dan seterusnya... landasan bau... landasan rasa... landasan sentuhan yang digenggam dan dapat digenggam berhubungan dengan kesadaran tubuh melalui kondisi yang mendahului. Landasan yang mendahului – landasan mata berhubungan dengan kesadaran mata... landasan tubuh berhubungan dengan kesadaran tubuh... landasan berhubungan dengan kelompok yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi yang mendahului. Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Dibbena cakkhunā upādinnupādāniyaṃ rūpaṃ passanti. Vatthupurejātaṃ – vatthu anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya—objek yang muncul sebelumnya, dasar yang muncul sebelumnya. Objek yang muncul sebelumnya—seseorang melihat mata sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, menikmatinya, menyambutnya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul ...pe... kesedihan muncul. Telinga ...pe... dasar dilihat sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, dinikmati, disambut; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul ...pe... kesedihan muncul. Dengan mata dewa, mereka melihat rupa yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan. Dasar yang muncul sebelumnya—dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. (2) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo. Vatthupurejātaṃ – vatthu anupādinnaanupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. Dasar yang muncul sebelumnya—dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. (3) 65. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo. Ārammaṇapurejātaṃ – anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati …pe… domanassaṃ [Pg.419] uppajjati. Dibbena cakkhunā anupādinnupādāniyaṃ rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti. (1) 65. Fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. Objek yang muncul sebelumnya—seseorang melihat rupa ... suara ... aroma ... rasa ... sentuhan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, menikmatinya, menyambutnya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul ...pe... kesedihan muncul. Dengan mata dewa, seseorang melihat rupa yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan, dengan unsur telinga dewa, seseorang mendengar suara. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo. Ārammaṇapurejātaṃ – anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. Objek yang muncul sebelumnya—seseorang melihat rupa ... suara ... aroma ... rasa ... sentuhan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri, menikmatinya, menyambutnya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul ...pe... kesedihan muncul. Ketika fenomena bajik atau tidak bajik padam, resultan (vipāka) muncul sebagai objek lanjutan (tadārammaṇatā). Landasan rupa yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi kesadaran mata ...pe... landasan sentuhan adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi yang muncul sebelumnya. (2) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa purejātapaccayena paccayo…pe… anupādinnupādāniyaṃ phoṭṭhabbāyatanañca kāyāyatanañca kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanañca vatthu ca upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… anupādinnupādāniyaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya—objek yang muncul sebelumnya, dasar yang muncul sebelumnya. Landasan rupa yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan landasan mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi yang muncul sebelumnya ...pe... landasan sentuhan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan landasan tubuh adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi yang muncul sebelumnya. Landasan rupa yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan dasar (vatthu) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya ...pe... landasan sentuhan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. (1) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanañca vatthu ca anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo…pe… anupādinnupādāniyaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya—objek yang muncul sebelumnya, dasar yang muncul sebelumnya. Landasan rupa yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya ...pe... landasan sentuhan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan dan dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul sebelumnya. (2) Pacchājātapaccayo Kondisi yang muncul kemudian 66. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) 66. Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Upādinnupādāniyo [Pg.420] dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta tubuh yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta tubuh yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (3) 67. Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) 67. Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anupādinnaanupādāniyā [Pg.421] khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan melalui kondisi yang muncul kemudian—kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan serta tubuh yang tidak digenggam namun cenderung pada kemelekatan yang muncul sebelumnya ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (3) Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 68. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā anupādinnupādāniyā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa āsevanapaccayena paccayo. (1) 68. Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi pengulangan – kelompok-kelompok kehidupan yang tidak digenggam namun dapat digenggam yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang tidak digenggam namun dapat digenggam yang kemudian melalui kondisi pengulangan. Kesesuaian (anuloma) bagi perubahan garis keturunan (gotrabhu)... kesesuaian bagi pemurnian (vodāna) adalah kondisi melalui kondisi pengulangan. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi pengulangan – perubahan garis keturunan (gotrabhu) bagi jalan (magga)... pemurnian (vodāna) bagi jalan adalah kondisi melalui kondisi pengulangan. (2) Kammapaccayo Kondisi Kamma 69. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa kammapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Cetanā vatthussa kammapaccayena paccayo. (1) 69. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi melalui kondisi kamma; pada saat kelahiran kembali, kehendak yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dan rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi kamma. Kehendak adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi kamma. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa kammapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam dan fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa kammapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang tidak digenggam namun dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (1) Anupādinnupādāniyo [Pg.422] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa kammapaccayena paccayo – nānākkhaṇikā anupādinnupādāniyā cetanā vipākānaṃ upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang tidak digenggam namun dapat digenggam yang berbeda waktu adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan hasil (vipaka) yang digenggam dan dapat digenggam dan rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi kamma. (2) 70. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – anupādinnaanupādāniyā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – anupādinnaanupādāniyā kusalā cetanā vipākānaṃ anupādinnaanupādāniyānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) 70. Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi kamma – yang muncul bersamaan, yang berbeda waktu. Yang muncul bersamaan – kehendak yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi melalui kondisi kamma. Yang berbeda waktu – kehendak bajik yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan hasil yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi kamma. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa kammapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi kamma – kehendak yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (3) Vipākapaccayo Kondisi Hasil 71. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe vipāko upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa vipākapaccayena paccayo. (1) 71. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi hasil – satu kelompok kehidupan hasil yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi hasil... dan seterusnya... dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi hasil; pada saat kelahiran kembali, satu kelompok kehidupan hasil yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya dan rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi hasil... dan seterusnya... dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya dan rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi hasil. Kelompok-kelompok kehidupan adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi hasil. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākā upādinnupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi hasil – kelompok-kelompok kehidupan hasil yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo [Pg.423]…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam dan fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi hasil – satu kelompok kehidupan hasil yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi hasil... dan seterusnya... dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. (3) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi hasil – satu kelompok kehidupan hasil yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi hasil... dan seterusnya... dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya melalui kondisi hasil. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākā anupādinnaanupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi hasil – kelompok-kelompok kehidupan hasil yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi hasil – satu kelompok kehidupan hasil yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam adalah kondisi bagi tiga kelompok kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi hasil... dan seterusnya... dua kelompok kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok kehidupan lainnya dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. (3) Āhārapaccayo Kondisi Nutrisi 72. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āhārapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. Upādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (1) 72. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi nutrisi – nutrisi-nutrisi yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi melalui kondisi nutrisi; pada saat kelahiran kembali, nutrisi-nutrisi yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi kelompok-kelompok kehidupan yang berasosiasi dan rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi nutrisi. Nutrisi berupa makanan padat yang digenggam dan dapat digenggam adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi nutrisi. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā āhārā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo; upādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro anupādinnupādāniyassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan yang digenggam dan dapat digenggam mendukung rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi makanan; makanan jasmani yang digenggam dan dapat digenggam mendukung tubuh yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa āhārapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo[Pg.424]. Upādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa āhārapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan yang digenggam dan dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok (khandha) yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi makanan. Makanan jasmani yang digenggam dan dapat digenggam mendukung tubuh yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus tubuh yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan. (3) 73. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro anupādinnupādāniyassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (1) 73. Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok (khandha) yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi makanan. Makanan jasmani yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung tubuh yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan jasmani yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung tubuh yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi makanan. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa āhārapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa āhārapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan jasmani yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung tubuh yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus tubuh yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan. (3) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ āhārapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok (khandha) yang berasosiasi melalui kondisi makanan. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā āhārā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi makanan. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa āhārapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok (khandha) yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi makanan. (3) 74. Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (1) 74. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam serta fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan jasmani yang digenggam dan dapat digenggam serta yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung tubuh yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi makanan. (1) Upādinnupādāniyo [Pg.425] ca anupādinnupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca kabaḷīkāro āhāro anupādinnupādāniyassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam serta fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan jasmani yang digenggam dan dapat digenggam serta yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung tubuh yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan. (2) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa āhārapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa āhārapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam serta fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan – makanan jasmani yang digenggam dan dapat digenggam serta yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung tubuh yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus tubuh yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi makanan. (3) Indriyapaccayo Kondisi Indra 75. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. Cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyindriyaṃ kāyaviññāṇassa…pe… rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) 75. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang digenggam dan dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok (khandha) yang berasosiasi melalui kondisi indra; pada momen penitisan, indra yang digenggam dan dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa karena perbuatan (kaṭattā) melalui kondisi indra. Indra mata bagi kesadaran mata…pe… indra tubuh bagi kesadaran tubuh…pe… indra kehidupan rupa mendukung rupa-rupa karena perbuatan melalui kondisi indra. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā indriyā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang digenggam dan dapat digenggam mendukung rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa indriyapaccayena paccayo – upādinnupādāniyā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang digenggam dan dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang tidak digenggam namun dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi indra. (1) Anupādinnaanupādāniyo [Pg.426] dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā indriyā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa indriyapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung fenomena yang tidak digenggam namun dapat digenggam sekaligus fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam melalui kondisi indra – indra yang tidak digenggam dan tidak dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa yang disebabkan oleh pikiran melalui kondisi indra. (3) Jhānapaccayo Kondisi Jhana 76. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – upādinnupādāniyāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ jhānapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (1) 76. Fenomena yang digenggam dan dapat digenggam mendukung fenomena yang digenggam dan dapat digenggam melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang digenggam dan dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi melalui kondisi jhana; pada momen penitisan, faktor-faktor jhana yang digenggam dan dapat digenggam mendukung kelompok-kelompok yang berasosiasi dan rupa-rupa karena perbuatan melalui kondisi jhana. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – upādinnupādāniyāni jhānaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa jhānapaccayena paccayo – upādinnupādāniyāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi serta fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. (1) 77. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ jhānapaccayena paccayo. (1) 77. Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi melalui kondisi jhana. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa jhānapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyāni jhānaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. (2) Anupādinnaanupādāniyo [Pg.427] dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa jhānapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyāni jhānaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ jhānapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi serta fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi jhana – faktor-faktor jhana yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jhana. (3) Maggapaccayo Kondisi jalan 78. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa maggapaccayena paccayo – upādinnupādāniyāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ maggapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 78. Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi melalui kondisi jalan. Pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa maggapaccayena paccayo – upādinnupādāniyāni maggaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. (2) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa maggapaccayena paccayo – upādinnupādāniyāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi serta fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa maggapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa maggapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ maggapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi melalui kondisi jalan. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa maggapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyāni maggaṅgāni cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa maggapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyāni maggaṅgāni sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ maggapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi serta fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi jalan – faktor-faktor jalan yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi khandha-khandha yang berasosiasi dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi jalan. (3) Sampayuttapaccayo Kondisi asosiasi 79. Upādinnupādāniyo [Pg.428] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe…. (1) 79. Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi melalui kondisi asosiasi – satu khandha yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi tiga khandha lainnya melalui kondisi asosiasi... dan seterusnya... dua khandha bagi dua khandha lainnya... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali... dan seterusnya. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – anupādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi asosiasi – satu khandha yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi adalah kondisi bagi tiga khandha lainnya melalui kondisi asosiasi... dan seterusnya... dua khandha bagi dua khandha lainnya... dan seterusnya. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa sampayuttapaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi asosiasi – satu khandha yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi adalah kondisi bagi tiga khandha lainnya melalui kondisi asosiasi... dan seterusnya... dua khandha bagi dua khandha lainnya... dan seterusnya. (1) Vippayuttapaccayo Kondisi disosiasi 80. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyā khandhā kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa vippayuttapaccayena paccayo. Vatthu khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo. Vatthu upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) 80. Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi melalui kondisi disosiasi – yang muncul bersamaan, yang muncul lebih dulu, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – pada saat kelahiran kembali, khandha-khandha yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi disosiasi. Khandha-khandha adalah kondisi bagi basis melalui kondisi disosiasi. Basis adalah kondisi bagi khandha-khandha melalui kondisi disosiasi. Yang muncul lebih dulu – landasan mata adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi disosiasi... dan seterusnya... landasan tubuh adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi disosiasi. Basis adalah kondisi bagi khandha-khandha yang dihasilkan dan dapat dilingkupi melalui kondisi disosiasi. Yang muncul kemudian – khandha-khandha yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi tubuh yang dihasilkan dan dapat dilingkupi yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi disosiasi. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – upādinnupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi disosiasi – yang muncul bersamaan, yang muncul lebih dulu, yang muncul kemudian. Yang muncul bersamaan – khandha-khandha yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi disosiasi. Yang muncul lebih dulu – basis adalah kondisi bagi khandha-khandha yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi melalui kondisi disosiasi. Yang muncul kemudian – khandha-khandha yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi tubuh yang tidak dihasilkan namun dapat dilingkupi yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi disosiasi. (2) Upādinnupādāniyo [Pg.429] dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu anupādinnaanupādāniyānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang dihasilkan dan dapat dilingkupi adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi disosiasi. Yang muncul lebih dulu – basis adalah kondisi bagi khandha-khandha yang tidak dihasilkan dan tidak dapat dilingkupi melalui kondisi disosiasi. (3) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (4) Fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman serta (tubuh) yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (4) 81. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – anupādinnupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) 81. Fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi—muncul bersamaan, muncul kemudian. (Kondisi) muncul bersamaan: gugusan-gugusan yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman serta (tubuh) yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (3) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi—muncul bersamaan, muncul kemudian. (Kondisi) muncul bersamaan: gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (2) Anupādinnaanupādāniyo [Pg.430] dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman serta fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi disosiasi. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan bukan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman serta (tubuh) yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi disosiasi. (3) Atthipaccayo Kondisi Kehadiran 82. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajāto – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Khandhā vatthussa…pe… vatthu khandhānaṃ…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūtā kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. 82. Fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman melalui kondisi kehadiran—muncul bersamaan, muncul sebelumnya, muncul kemudian, nutrisi, indra. (Kondisi) muncul bersamaan: satu gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya melalui kondisi kehadiran…pe… dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan lainnya melalui kondisi kehadiran; pada saat kelahiran kembali, satu gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kammaja rūpa) melalui kondisi kehadiran…pe… dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan lainnya dan materi yang dihasilkan karena telah dilakukan melalui kondisi kehadiran. Gugusan-gugusan bagi dasar…pe… dasar bagi gugusan-gugusan…pe… satu unsur hebat…pe… unsur-unsur hebat bagi materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (dan) materi turunan melalui kondisi kehadiran. Bagi makhluk-makhluk tanpa-kesadaran (asaññasatta), satu unsur hebat…pe… unsur-unsur hebat bagi materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (dan) materi turunan melalui kondisi kehadiran. Purejātaṃ – sekkhā vā puthujjanā vā cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… upādinnupādāniye rūpe… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, assādenti abhinandanti; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Upādinnupādāniyaṃ rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… upādinnupādāniyaṃ gandhāyatanaṃ… rasāyatanaṃ… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (Kondisi) muncul sebelumnya: siswa sekha atau orang biasa mengamati mata sebagai tidak kekal, derita, bukan-diri, mereka menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul…pe… kemuraman muncul. Ketika (pikiran) terampil atau tidak terampil padam, kesadaran hasil yang berfungsi sebagai pendaftar muncul. Telinga… hidung… lidah… tubuh… materi-materi yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman… aroma… rasa… sentuhan… dasar (fisik) diamati sebagai tidak kekal, derita, bukan-diri, mereka menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul…pe… kemuraman muncul. Ketika (pikiran) terampil atau tidak terampil padam, kesadaran hasil yang berfungsi sebagai pendaftar muncul. Landasan bentuk yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman bagi kesadaran mata…pe… landasan aroma yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman… landasan rasa… landasan sentuhan bagi kesadaran tubuh…pe… landasan mata bagi kesadaran mata…pe… landasan tubuh bagi kesadaran tubuh…pe… dasar (fisik) adalah kondisi bagi gugusan-gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman melalui kondisi kehadiran. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Upādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi kehadiran. Nutrisi jasmani yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman melalui kondisi kehadiran. Indra jiwa-materi (rūpajīvitindriya) adalah kondisi bagi materi yang dihasilkan karena telah dilakukan (kammaja rūpa) melalui kondisi kehadiran. (1) Upādinnupādāniyo [Pg.431] dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. Sahajātā – upādinnupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… upādinnupādāniye rūpe… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Dibbena cakkhunā upādinnupādāniyaṃ rūpaṃ passati. Vatthu anupādinnupādāniyaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Upādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi kehadiran—muncul bersamaan, muncul sebelumnya, muncul kemudian, nutrisi. (Kondisi) muncul bersamaan: gugusan-gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran. (Kondisi) muncul sebelumnya: seseorang mengamati mata sebagai tidak kekal, derita, bukan-diri, ia menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul…pe… kemuraman muncul. Telinga… hidung… lidah… tubuh… materi-materi yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman… aroma… rasa… sentuhan… dasar (fisik) diamati sebagai tidak kekal, derita, bukan-diri, ia menikmatinya dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu muncul…pe… kemuraman muncul. Dengan mata dewa, seseorang melihat materi yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman. Dasar (fisik) adalah kondisi bagi gugusan-gugusan yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi kehadiran. (Kondisi) muncul kemudian: gugusan-gugusan yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman yang muncul sebelumnya melalui kondisi kehadiran. Nutrisi jasmani yang telah digenggam dan merupakan objek genggaman adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam namun merupakan objek genggaman melalui kondisi kehadiran. (2) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu anupādinnaanupādāniyānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Muncul lebih dulu — landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (3) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. Sahajāto – upādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Upādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (4) Fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — yang muncul bersama, yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul bersama — satu kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan... dan seterusnya... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini, yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, melalui kondisi keberadaan. Nutrisi makanan yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, melalui kondisi keberadaan. (4) 83. Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. Sahajāto – anupādinnupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ [Pg.432]…pe… mahābhūtā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ … utusamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe…. Purejātaṃ – anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Dibbena cakkhunā anupādinnupādāniyaṃ rūpaṃ passati. Dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (1) 83. Fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — yang muncul bersama, yang muncul lebih dulu, yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul bersama — satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan... dan seterusnya... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Satu unsur utama adalah kondisi bagi tiga unsur utama lainnya... dan seterusnya... unsur-unsur utama adalah kondisi bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi turunan, melalui kondisi keberadaan. Eksternal... dihasilkan oleh nutrisi... dihasilkan oleh suhu, satu unsur utama... dan seterusnya. Yang muncul lebih dulu — seseorang memandang melalui wawasan materi... suara... aroma... rasa... objek sentuhan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri; ia menikmati dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Seseorang melihat materi yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan dengan mata dewa. Seseorang mendengar suara dengan unsur telinga dewa. Yang muncul kemudian — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (1) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. Purejātaṃ – anupādinnupādāniye rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Kusalākusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — yang muncul lebih dulu, yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul lebih dulu — seseorang memandang melalui wawasan materi... suara... aroma... rasa... objek sentuhan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri; ia menikmati dan sangat menyukainya; dengan menjadikannya sebagai objek, nafsu keinginan muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul. Saat (pikiran) yang bajik dan tidak bajik padam, hasil sebagai pendaftaran muncul. Landasan materi yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi kesadaran mata... dan seterusnya... landasan objek sentuhan adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – pacchājātaṃ, āhāraṃ. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul kemudian — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini, yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, melalui kondisi keberadaan. Nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan, melalui kondisi keberadaan. (3) 84. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ [Pg.433] atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 84. Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya melalui kondisi keberadaan... dan seterusnya... dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya melalui kondisi keberadaan. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — yang muncul bersama, yang muncul kemudian. Muncul bersama — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian — kelompok-kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang tidak digenggam tetapi cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (3) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajāto – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (4) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan sekaligus bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan — yang muncul bersama, yang muncul kemudian. Yang muncul bersama — satu kelompok unsur kehidupan yang tidak digenggam dan tidak cenderung pada kemelekatan adalah kondisi bagi tiga kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Tiga kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi satu kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Dua kelompok unsur kehidupan adalah kondisi bagi dua kelompok unsur kehidupan lainnya dan bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini yang digenggam dan cenderung pada kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (4) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajāto – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Sahajāto – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ [Pg.434] purejātassa imassa anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (5) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersama, yang muncul kemudian. Yang muncul bersama – satu gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan lainnya dan bagi materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul bersama – satu gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan lainnya dan bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. (5) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (6) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang digenggam dan terkait kemelekatan serta yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. (6) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajāto – anupādinnaanupādāniyo eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ekassa khandhassa purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ purejātassa imassa upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (7) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan, fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan, dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersama, yang muncul kemudian. Yang muncul bersama – satu gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya dan bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang digenggam dan terkait kemelekatan serta yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. Tiga gugusan adalah kondisi bagi satu gugusan dan bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang digenggam dan terkait kemelekatan serta yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. Dua gugusan adalah kondisi bagi dua gugusan lainnya dan bagi tubuh yang muncul sebelumnya yang digenggam dan terkait kemelekatan serta yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan ini melalui kondisi keberadaan. (7) 85. Upādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – pacchājātaṃ, indriyaṃ. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 85. Fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul kemudian, indra. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta indra kehidupan materi adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi keberadaan. (1) Upādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnaanupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – anupādinnaanupādāniyo eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Tayo khandhā ca vatthu ca ekassa khandhassa atthipaccayena paccayo. Dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersama, yang muncul sebelumnya. Yang muncul bersama – satu gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta landasan adalah kondisi bagi tiga gugusan lainnya melalui kondisi keberadaan. Tiga gugusan dan landasan adalah kondisi bagi satu gugusan melalui kondisi keberadaan. Dua gugusan dan landasan adalah kondisi bagi dua gugusan lainnya melalui kondisi keberadaan. (2) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – pacchājātaṃ, āhāraṃ. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro ca upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (1) Anupādinnupādāniyo [Pg.435] ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. Sahajātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro ca anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul bersama, yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul bersama – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta unsur-unsur besar adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (2) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – pacchājātaṃ, āhāraṃ. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro ca upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul kemudian, nutrisi. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan terkait kemelekatan serta yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. (3) 86. Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Purejātaṃ – anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo…pe… anupādinnupādāniyaṃ phoṭṭhabbāyatanañca kāyāyatanañca kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanañca vatthu ca upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ…pe… anupādinnupādāniyaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca upādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā ca anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro ca upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – anupādinnupādāniyā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 86. Fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan serta fenomena yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan – yang muncul sebelumnya, yang muncul kemudian, nutrisi, indra. Yang muncul sebelumnya – landasan bentuk dan landasan mata yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi kesadaran mata melalui kondisi keberadaan... dan seterusnya... landasan sentuhan dan landasan tubuh yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi keberadaan. Landasan bentuk yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan serta landasan adalah bagi gugusan-gugusan yang digenggam dan terkait kemelekatan... dan seterusnya... landasan sentuhan yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan serta landasan adalah bagi gugusan-gugusan yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang digenggam dan terkait kemelekatan serta nutrisi makanan yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah kondisi bagi tubuh yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Nutrisi makanan yang digenggam dan terkait kemelekatan serta yang tidak digenggam tetapi terkait kemelekatan adalah bagi tubuh yang digenggam dan terkait kemelekatan melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – gugusan-gugusan yang tidak digenggam dan tidak terkait kemelekatan serta indra kehidupan materi adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan melalui kondisi keberadaan. (1) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. Sahajātā – upādinnupādāniyā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – anupādinnupādāniyaṃ rūpāyatanañca vatthu ca anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ…pe… anupādinnupādāniyaṃ phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca anupādinnupādāniyānaṃ khandhānaṃ [Pg.436] atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – upādinnupādāniyā khandhā ca anupādinnupādāniyo kabaḷīkāro āhāro ca anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca kabaḷīkāro āhāro anupādinnupādāniyassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan – (yaitu) yang muncul bersamaan, yang muncul lebih dulu, yang muncul kemudian, (dan) nutrisi. Yang muncul bersamaan – kelompok unsur kehidupan (khandhā) yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta unsur-unsur besar adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh kesadaran melalui kondisi keberadaan. Yang muncul lebih dulu – landasan materi dan landasan dasar yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah bagi kelompok unsur kehidupan yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman... landasan sentuhan dan landasan dasar yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi kelompok unsur kehidupan yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan. Yang muncul kemudian – kelompok unsur kehidupan yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta nutrisi makanan jasmani yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi tubuh yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan. Nutrisi makanan jasmani yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi tubuh yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan. (2) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo… āhāraṃ… upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca kabaḷīkāro āhāro upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca kāyassa atthipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan... nutrisi... nutrisi makanan jasmani yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi tubuh yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta tubuh yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan. (3) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa atthipaccayena paccayo – pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Pacchājātā – anupādinnaanupādāniyā khandhā ca anupādinnaanupādāniyo kabaḷīkāro āhāro ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman, fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman, serta fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi keberadaan – (yaitu) yang muncul kemudian, nutrisi, indra. Yang muncul kemudian – kelompok unsur kehidupan yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman, nutrisi makanan jasmani yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman, serta indra-pelindung-kehidupan materiil adalah kondisi bagi materi-materi yang telah dilakukan (kaṭattārūpānaṃ) melalui kondisi keberadaan. (1) Natthi-vigatāvigatapaccayā Kondisi ketiadaan, kelenyapan, dan ketidak-lenyapan. 87. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa natthipaccayena paccayo… vigatapaccayena paccayo… avigatapaccayena paccayo. (Saṃkhittaṃ.) 87. Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi ketiadaan... melalui kondisi kelenyapan... melalui kondisi ketidak-lenyapan. (Ringkasan.) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi yang Sesuai 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan Suddhaṃ Murni 88. Hetuyā satta, ārammaṇe cha, adhipatiyā pañca, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye ekādasa, upanissaye nava, purejāte satta, pacchājāte nava, āsevane dve, kamme aṭṭha, vipāke cha, āhāre dvādasa, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte dasa, atthiyā tevīsa, natthiyā satta, vigate satta, avigate tevīsa. 88. Dalam akar ada tujuh, dalam objek ada enam, dalam dominasi ada lima, dalam kedekatan ada tujuh, dalam kedekatan segera ada tujuh, dalam kemunculan bersamaan ada sembilan, dalam timbal balik ada tiga, dalam ketergantungan ada sebelas, dalam ketergantungan kuat ada sembilan, dalam kemunculan lebih dulu ada tujuh, dalam kemunculan kemudian ada sembilan, dalam pengulangan ada dua, dalam kamma ada delapan, dalam hasil ada enam, dalam nutrisi ada dua belas, dalam indra ada tujuh, dalam jhana ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam hubungan ada tiga, dalam pemisahan ada sepuluh, dalam keberadaan ada dua puluh tiga, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam ketidak-lenyapan ada dua puluh tiga. Sabhāgaṃ Bagian yang Serupa Hetupaccayā [Pg.437] adhipatiyā cattāri, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, vipāke cha, indriye satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte cattāri, atthiyā satta, avigate satta (saṃkhittaṃ). Dari kondisi akar: dalam dominasi ada empat, dalam kemunculan bersamaan ada tujuh, dalam timbal balik ada tiga, dalam ketergantungan ada tujuh, dalam hasil ada enam, dalam indra ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam hubungan ada tiga, dalam pemisahan ada empat, dalam keberadaan ada tujuh, dalam ketidak-lenyapan ada tujuh (ringkasan). (Yathā kusalattikassa gaṇanā sajjhāyamaggena gaṇitā, evaṃ gaṇetabbā. Kusalattikassa gaṇanato upādinnattike gaṇanā gambhīrā sukhumatarā ca, evaṃ kātūna asammohantena gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan dalam Kusalattika dihitung melalui metode pengucapan, demikianlah ini harus dihitung. Perhitungan dalam Upādinnattika lebih mendalam dan lebih halus daripada perhitungan dalam Kusalattika; demikianlah harus dilakukan oleh seseorang yang tidak bingung dalam menghitung.) Anulomaṃ. Sesuai. Paccanīyuddhāro Penarikan Kondisi Negatif 89. Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo … pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo. (1) 89. Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi objek... melalui kondisi kemunculan bersamaan... melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan lebih dulu... melalui kondisi kemunculan kemudian... melalui kondisi nutrisi... melalui kondisi indra. (1) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi objek... melalui kondisi kemunculan bersamaan... melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan lebih dulu... melalui kondisi kemunculan kemudian... melalui kondisi nutrisi. (2) Upādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan lebih dulu. (3) Upādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo. (4) Fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi kemunculan bersamaan... melalui kondisi kemunculan kemudian... melalui kondisi nutrisi. (4) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi objek... melalui kondisi kemunculan bersamaan... melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan lebih dulu... melalui kondisi kemunculan kemudian... melalui kondisi nutrisi. (1) Anupādinnupādāniyo [Pg.438] dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi objek... melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan lebih dulu... melalui kondisi kemunculan kemudian... melalui kondisi kamma... melalui kondisi nutrisi. (2) Anupādinnupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi ketergantungan kuat. (3) Anupādinnupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo. (4) Fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi kemunculan kemudian... melalui kondisi nutrisi. (4) 90. Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnaanupādāniyassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (1) 90. Fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi kemunculan bersamaan... melalui kondisi ketergantungan kuat. (1) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan kemudian. (2) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi objek... melalui kondisi kemunculan bersamaan... melalui kondisi ketergantungan kuat... melalui kondisi kemunculan kemudian. (3) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ. (4) Fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman melalui (kondisi) muncul bersamaan, (dan) muncul kemudian. (4) Anupādinnaanupādāniyo dhammo anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ. (5) Fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman melalui (kondisi) muncul bersamaan, (dan) muncul kemudian. (5) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa pacchājātapaccayena paccayo. (6) Fenomena yang tidak dicengkeram dan bukan merupakan objek pencengkeraman adalah kondisi bagi fenomena yang dicengkeram dan merupakan objek pencengkeraman serta fenomena yang tidak dicengkeram tetapi merupakan objek pencengkeraman melalui kondisi kemunculan kemudian. (6) Anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ. (7) Fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, dan bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, dan bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan bersamaan, (dan) kondisi kemunculan kemudian. (7) Upādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātaṃ, indriyaṃ. (1) Fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan kemudian, (dan) kondisi indra. (1) Upādinnupādāniyo [Pg.439] ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnaanupādāniyassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan bersamaan, (dan) kondisi kemunculan sebelumnya. (2) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātaṃ, āhāraṃ. (1) Fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan kemudian, (dan) kondisi nutrisi. (1) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. (2) Fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan bersamaan, kondisi kemunculan kemudian, (dan) kondisi nutrisi. (2) Anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa pacchājātaṃ, āhāraṃ. (3) Fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan kemudian, (dan) kondisi nutrisi. (3) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. (1) Fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan sebelumnya, kondisi kemunculan kemudian, kondisi nutrisi, (dan) kondisi indra. (1) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā anupādinnupādāniyassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ. (2) Fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan bersamaan, kondisi kemunculan sebelumnya, kondisi kemunculan kemudian, (dan) kondisi nutrisi. (2) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa ca anupādinnupādāniyassa ca dhammassa āhāraṃ. (3) Fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan dan bagi fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi nutrisi. (3) Upādinnupādāniyo ca anupādinnupādāniyo ca anupādinnaanupādāniyo ca dhammā upādinnupādāniyassa dhammassa pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. (1) Fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, fenomena yang tidak digenggam tetapi dapat menjadi objek kemelekatan, dan fenomena yang tidak digenggam dan tidak dapat menjadi objek kemelekatan adalah kondisi bagi fenomena yang digenggam dan dapat menjadi objek kemelekatan, melalui kondisi kemunculan kemudian, kondisi nutrisi, (dan) kondisi indra. (1) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Negatif Terhadap Kondisi (Paccayapaccanīya) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāro) Suddhaṃ Murni (Suddhaṃ) 91. Nahetuyā catuvīsati, naārammaṇe catuvīsati, naadhipatiyā catuvīsati, naanantare catuvīsati, nasamanantare catuvīsati, nasahajāte vīsati, naaññamaññe vīsati, nanissaye vīsati, naupanissaye tevīsati, napurejāte tevīsati, napacchājāte sattarasa, naāsevane catuvīsati, nakamme catuvīsati, navipāke catuvīsati, naāhāre vīsati, naindriye bāvīsati, najhāne catuvīsati, namagge catuvīsati, nasampayutte vīsati, navippayutte cuddasa, noatthiyā nava, nonatthiyā catuvīsati, novigate catuvīsati, noavigate nava. 91. Bukan-akar dua puluh empat, bukan-objek dua puluh empat, bukan-dominasi dua puluh empat, bukan-kedekatan dua puluh empat, bukan-kedekatan-segera dua puluh empat, bukan-kemunculan-bersama dua puluh, bukan-timbal-balik dua puluh, bukan-landasan dua puluh, bukan-landasan-pendukung dua puluh tiga, bukan-kemunculan-sebelumnya dua puluh tiga, bukan-kemunculan-kemudian tujuh belas, bukan-pengulangan dua puluh empat, bukan-kamma dua puluh empat, bukan-akibat dua puluh empat, bukan-nutrisi dua puluh, bukan-indra dua puluh dua, bukan-jhāna dua puluh empat, bukan-jalan dua puluh empat, bukan-terkait dua puluh, bukan-terpisah empat belas, bukan-ada sembilan, bukan-tiada dua puluh empat, bukan-lenyap dua puluh empat, bukan-tidak-lenyap sembilan. Dukaṃ Pasangan (Dukaṃ) 92. Nahetupaccayā [Pg.440] naārammaṇe catuvīsati (saṃkhittaṃ). 92. Melalui kondisi bukan-akar: bukan-objek dua puluh empat (disingkat). (Yathā kusalattike paccanīyagaṇanā vitthāritā, evaṃ vitthāretabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan metode negatif dalam Kusalattika dijelaskan secara rinci, demikian pula harus diperinci.) Paccanīyaṃ. Metode Negatif (Paccanīyaṃ). 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Anuloma-Paccanīya (Kondisi Positif ke Negatif) Hetudukaṃ Pasangan Akar (Hetudukaṃ) 93. Hetupaccayā naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe cattāri, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke cattāri, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte cattāri, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 93. Melalui kondisi akar: bukan-objek tujuh, bukan-dominasi tujuh, bukan-kedekatan tujuh, bukan-kedekatan-segera tujuh, bukan-timbal-balik empat, bukan-landasan-pendukung tujuh, bukan-kemunculan-sebelumnya tujuh, bukan-kemunculan-kemudian tujuh, bukan-pengulangan tujuh, bukan-kamma tujuh, bukan-akibat empat, bukan-nutrisi tujuh, bukan-indra tujuh, bukan-jhāna tujuh, bukan-jalan tujuh, bukan-terkait empat, bukan-terpisah tiga, bukan-tiada tujuh, bukan-tidak-lenyap tujuh. Hetughaṭanā Kombinasi Akar (Hetughaṭanā) 94. Hetu-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta…pe… naaññamaññe cattāri…pe… navipāke cattāri…pe… nasampayutte cattāri, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta (saṃkhittaṃ). 94. Akar-kemunculan-bersama-landasan-ada-tidak-lenyap: bukan-objek tujuh, bukan-dominasi tujuh, bukan-kedekatan tujuh... dan seterusnya... bukan-timbal-balik empat... dan seterusnya... bukan-akibat empat... dan seterusnya... bukan-terkait empat, bukan-terpisah tiga, bukan-tiada tujuh, bukan-tidak-lenyap tujuh (disingkat). (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā vibhattā, evaṃ gaṇetabbā.) (Sebagaimana perhitungan anuloma-paccanīya dalam Kusalattika diuraikan, demikian pula harus dihitung.) Anulomapaccanīyaṃ. Anuloma-Paccanīya. 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Paccanīya-Anuloma (Kondisi Negatif ke Positif) Nahetudukaṃ Pasangan Bukan-Akar (Nahetudukaṃ) 95. Nahetupaccayā ārammaṇe cha, adhipatiyā pañca, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye ekādasa, upanissaye [Pg.441] nava, purejāte satta, pacchājāte nava, āsevane dve, kamme aṭṭha, vipāke cha, āhāre dvādasa, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte dasa, atthiyā tevīsati, natthiyā satta, vigate satta, avigate tevīsati (saṃkhittaṃ). 95. Melalui kondisi bukan-akar: objek enam, dominasi lima, kedekatan tujuh, kedekatan-segera tujuh, kemunculan-bersama sembilan, timbal-balik tiga, landasan sebelas, landasan-pendukung sembilan, kemunculan-sebelumnya tujuh, kemunculan-kemudian sembilan, pengulangan dua, kamma delapan, akibat enam, nutrisi dua belas, indra tujuh, jhāna tujuh, jalan tujuh, terkait tiga, terpisah sepuluh, ada dua puluh tiga, tiada tujuh, lenyap tujuh, tidak-lenyap dua puluh tiga (disingkat). (Yathā kusalattike paccanīyānulomagaṇanā vibhattā, evaṃ gaṇetabbā.) (Sebagaimana perhitungan paccanīya-anuloma dalam Kusalattika diuraikan, demikian pula harus dihitung.) Paccanīyānulomaṃ. Paccanīya-Anuloma. Upādinnattikaṃ niṭṭhitaṃ. Tiga Serangkai Hal-hal yang Digenggam (Upādinnattika) telah selesai. 5. Saṃkiliṭṭhattikaṃ 5. Tiga Serangkai Hal-hal yang Terkotorkan (Saṃkiliṭṭhattika) 1. Paṭiccavāro 1. Bagian tentang Kondisi Saling Bergantung (Paṭiccavāro) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi (Paccayānulomaṃ) 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Klasifikasi (Vibhaṅgavāro) Hetupaccayo Kondisi Akar (Hetupaccayo) 1. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ [Pg.442] dhammaṃ paṭicca saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 1. Bergantung pada fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori, fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang terkotorkan dan dapat dikotori, tiga kelompok lainnya muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang terkotorkan dan dapat dikotori, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori, fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori serta fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang terkotorkan dan dapat dikotori, tiga kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (3) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā; ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca tayo mahābhūtā…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori, tiga kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul; pada saat kelahiran kembali, bergantung pada satu kelompok yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori, tiga kelompok lainnya dan materi karena perbuatan lampau muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok lainnya dan materi karena perbuatan lampau muncul; bergantung pada kelompok-kelompok, landasan muncul; bergantung pada landasan, kelompok-kelompok muncul; bergantung pada satu unsur besar, tiga unsur besar lainnya muncul... dan seterusnya... bergantung pada unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran, materi karena perbuatan lampau, dan materi turunan muncul. (1) 2. Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā. (1) 2. Bergantung pada fenomena yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori, tiga kelompok lainnya muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok lainnya muncul. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesike khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (2) Bergantung pada fenomena yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikaṃ [Pg.443] dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ. (3) Bergantung pada fenomena yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori serta fenomena yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada satu kelompok yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori, tiga kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... bergantung pada dua kelompok, dua kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (3) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikañca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikañca dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesike khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ. (1) Bergantung pada fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori dan fenomena yang tidak terkotorkan serta tidak dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang tidak terkotorkan dan tidak dapat dikotori serta unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesikañca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikañca dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati hetupaccayā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ). (1) Bergantung pada fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori serta fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang terkotorkan dan dapat dikotori serta unsur-unsur besar, materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul (ringkasan). (1) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Kondisi (Paccayānulomaṃ) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Enumerasi (Saṅkhyāvāro) 3. Hetuyā nava, ārammaṇe tīṇi, adhipatiyā nava, anantare tīṇi, samanantare tīṇi, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye nava, upanissaye tīṇi, purejāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme nava, vipāke pañca, āhāre nava…pe… magge nava, sampayutte tīṇi, vippayutte nava…pe… avigate nava (saṃkhittaṃ.) 3. Akar sembil, objek tiga, dominasi sembilan, kesegeraan tiga, kesegeraan langsung tiga, kemunculan bersamaan sembilan, timbal balik tiga, ketergantungan sembilan, ketergantungan kuat tiga, kemunculan sebelumnya tiga, pengulangan tiga, kamma sembilan, hasil lima, nutrisi sembilan... dan seterusnya... jalan sembilan, asosiasi tiga, disosiasi sembilan... dan seterusnya... ketidak-lenyapan sembilan (ringkasan). (Yathā kusalattike vibhattaṃ, evaṃ vibhajitabbaṃ.) (Sebagaimana telah diklasifikasikan dalam Tiga Serangkai Kusala, demikian pula ini harus diklasifikasikan.) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Urutan Negatif Kondisi (Paccayapaccanīyaṃ) Nahetupaccayo Kondisi Bukan Akar (Nahetupaccayo) 4. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho. (1) 4. Bergantung pada fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori, fenomena yang terkotorkan dan dapat dikotori muncul karena kondisi bukan-akar – bergantung pada kelompok-kelompok yang disertai dengan keragu-raguan dan kegelisahan, kebodohan batin yang disertai dengan keragu-raguan dan kegelisahan muncul. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ dhammaṃ paṭicca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ. (Saṃkhittaṃ.) (1) Bergantung pada fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori, fenomena yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori muncul karena kondisi bukan-akar – bergantung pada satu kelompok tanpa-akar yang tidak terkotorkan namun dapat dikotori, tiga kelompok lainnya dan materi yang dihasilkan oleh pikiran muncul... dan seterusnya... pada saat kelahiran kembali tanpa-akar... dan seterusnya... bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran, satu unsur besar (ringkasan). (1) (Yathā kusalattike vibhattaṃ, evaṃ vibhajitabbaṃ.) (Sebagaimana telah diklasifikasikan dalam Tiga Serangkai Kusala, demikian pula ini harus diklasifikasikan.) Suddhaṃ Murni (Suddhaṃ) 5. Nahetuyā [Pg.444] dve, naārammaṇe pañca, naadhipatiyā cha, naanantare pañca…pe… naupanissaye pañca, napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ…pe… namagge ekaṃ, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. (Saṃkhittaṃ.) 5. Bukan-akar dua, bukan-objek lima, bukan-dominasi enam, bukan-kesegeraan lima... dan seterusnya... bukan-ketergantungan kuat lima, bukan-kemunculan sebelumnya tujuh, bukan-kemunculan kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma tiga, bukan-hasil sembilan, bukan-nutrisi satu... dan seterusnya... bukan-jalan satu, bukan-asosiasi lima, bukan-disosiasi tiga, bukan-ketidakadaan lima, bukan-ketidak-lenyapan lima. (ringkasan). 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Urutan Positif-Negatif Kondisi (Paccayānulomapaccanīyaṃ) Hetudukaṃ Pasangan Akar (Hetudukaṃ) 6. Hetupaccayā naārammaṇe pañca, naadhipatiyā cha…pe… napurejāte satta, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, nasampayutte pañca, navippayutte tīṇi, nonatthiyā pañca, novigate pañca. (Saṃkhittaṃ.) 6. Karena kondisi akar: bukan-objek lima, bukan-dominasi enam... dan seterusnya... bukan-kemunculan sebelumnya tujuh, bukan-kemunculan kemudian sembilan, bukan-pengulangan sembilan, bukan-kamma tiga, bukan-hasil sembilan, bukan-asosiasi lima, bukan-disosiasi tiga, bukan-ketidakadaan lima, bukan-ketidak-lenyapan lima. (ringkasan). 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Urutan Negatif-Positif Kondisi (Paccayapaccanīyānulomaṃ) Nahetudukaṃ Pasangan Non-Akar (Nahetuduka) 7. Nahetupaccayā ārammaṇe dve…pe… vipāke ekaṃ…pe… magge ekaṃ…pe… avigate dve. (Saṃkhittaṃ.) 7. Melalui kondisi non-akar: dua dalam kondisi objek... dan seterusnya... satu dalam kondisi resultan... satu dalam kondisi jalan... dua dalam kondisi tidak-hilang. (Ringkasan.) Paṭiccavāro. Bagian Asal-mula (Paṭiccavāro). 2-6 Sahajāta-paccaya-nissaya-saṃsaṭṭha-sampayuttavāro 2-6 Bagian Kondisi Muncul-bersama, Kondisi Pendukung, Kondisi Bercampur, Kondisi Terkait (Sahajātavāropi paccayavāropi nissayavāropi saṃsaṭṭhavāropi sampayuttavāropi vitthāretabbo.) (Bagian muncul-bersama, bagian kondisi, bagian pendukung, bagian bercampur, dan bagian terkait juga harus diuraikan secara mendalam.) 7. Pañhāvāro 7. Bagian Pertanyaan (Pañhāvāro) 1. Paccayānulomaṃ 1. Urutan Langsung Kondisi 1. Vibhaṅgavāro 1. Bagian Analisis (Vibhaṅgavāro) Hetupaccayo Kondisi Akar (Hetupaccayo) 8. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa hetupaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) 8. Fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.445] dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa hetupaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) Fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran serta fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (3) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa hetupaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar; pada saat kelahiran kembali, akar-akar yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan rupa-rupa hasil perbuatan melalui kondisi akar. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa hetupaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait melalui kondisi akar. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa hetupaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran serta fenomena yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi akar — akar-akar yang tidak terkotori dan tidak dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkait dan rupa-rupa yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi akar. (3) Ārammaṇapaccayo Kondisi Objek (Ārammaṇapaccayo) 9. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati[Pg.446]. Diṭṭhiṃ assādeti…pe… vicikicchaṃ ārabbha…pe… uddhaccaṃ ārabbha…pe… domanassaṃ ārabbha…pe…. (1) 9. Fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi objek — seseorang menikmati dan menggemari nafsu keinginan, dengan berdasar padanya nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul, keragu-raguan muncul, kegelisahan muncul, kesedihan muncul. Menikmati pandangan salah... dan seterusnya... berdasar pada keragu-raguan... dan seterusnya... berdasar pada kegelisahan... dan seterusnya... berdasar pada kesedihan... dan seterusnya. (1) (Yathā kusalattike vibhattaṃ, evaṃ vibhajitabbaṃ.) (Sebagaimana yang diuraikan dalam kelompok tiga kebajikan [kusalattika], demikianlah ini harus diuraikan.) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti, saṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, cetopariyañāṇena saṃkiliṭṭhasaṃkilesikacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti; sekkhā vā puthujjanā vā saṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti, kusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati; saṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe assādenti abhinandanti…pe… domanassaṃ uppajjati, akusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi objek — para Ariya meninjau kembali kotoran batin yang telah ditinggalkan, meninjau kembali kotoran batin yang telah ditekan, mengetahui kotoran batin yang pernah muncul di masa lalu, merenungkan kelompok-kelompok yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri; dengan pengetahuan penetrasi pikiran, mereka mengetahui pikiran seseorang yang memiliki pikiran yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran; para sekkha atau puthujjana merenungkan kelompok-kelompok yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri; ketika fenomena bajik berakhir, resultan muncul sebagai objek selanjutnya; mereka menikmati dan menggemari kelompok-kelompok yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran... dan seterusnya... kesedihan muncul; ketika fenomena tidak bajik berakhir, resultan muncul sebagai objek selanjutnya. Kelompok-kelompok yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk yang berpindah sesuai kamma, pengetahuan tentang masa depan, dan kesadaran advertensi melalui kondisi objek. (2) 10. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati; jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ paccavekkhati, ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti; sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ asaṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe aniccato dukkhato anattato vipassanti; dibbena cakkhunā rūpaṃ passanti, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇanti, cetopariyañāṇena asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa[Pg.447], pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (1) 10. Fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi objek — setelah berdana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, seseorang meninjau kembali hal itu, meninjau kembali perbuatan-perbuatan baik yang dilakukan sebelumnya; setelah keluar dari jhana, seseorang meninjau kembali jhana tersebut; para Ariya meninjau kembali perubahan silsilah (gotrabhu), meninjau kembali pemurnian (vodāna); merenungkan mata sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri; telinga... hidung... lidah... tubuh... bentuk... suara... bau... rasa... sentuhan... landasan, merenungkan kelompok-kelompok yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri; dengan mata dewa melihat bentuk, dengan telinga dewa mendengar suara, dengan pengetahuan penetrasi pikiran mengetahui pikiran seseorang yang memiliki pikiran yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran. Lingkup ruang tanpa batas adalah kondisi bagi lingkup kesadaran tanpa batas... dan seterusnya... lingkup kekosongan adalah kondisi bagi lingkup persepsi pun bukan bukan-persepsi melalui kondisi objek. Objek bentuk adalah kondisi bagi kesadaran mata... dan seterusnya... objek sentuhan adalah kondisi bagi kesadaran tubuh melalui kondisi objek. Kelompok-kelompok yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi pengetahuan kekuatan gaib, pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan tentang makhluk yang berpindah sesuai kamma, pengetahuan tentang masa depan, dan kesadaran advertensi melalui kondisi objek. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā taṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati; pubbe suciṇṇāni assādeti…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ assādeti…pe… cakkhuṃ assādeti. Phoṭṭhabbe… vatthuṃ… asaṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati… domanassaṃ uppajjati. (2) Fenomena yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran adalah kondisi bagi fenomena yang terkotori dan dapat menyebabkan kotoran melalui kondisi objek — setelah berdana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, seseorang menikmati dan menggemari hal itu; dengan berdasar padanya nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul... dan seterusnya... kesedihan muncul; menikmati perbuatan-perbuatan baik yang dilakukan sebelumnya... dan seterusnya... setelah keluar dari jhana menikmati jhana tersebut... dan seterusnya... menikmati mata. Sentuhan... landasan... seseorang menikmati dan menggemari kelompok-kelompok yang tidak terkotori namun dapat menyebabkan kotoran, dengan berdasar padanya nafsu keinginan muncul... kesedihan muncul. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nibbānaṃ maggassa, phalassa ārammaṇapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran melalui kondisi objek – Nibbana mendukung Jalan dan Buah melalui kondisi objek. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ paccavekkhanti. Nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. Ariyā cetopariyañāṇena asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikacittasamaṅgissa cittaṃ jānanti. Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi objek – Para mulia setelah bangkit dari Jalan meninjau Jalan, meninjau Buah, meninjau Nibbana. Nibbana mendukung perubahan silsilah (gotrabhu), pemurnian (vodāna), dan advertensi melalui kondisi objek. Para mulia dengan pengetahuan penetrasi pikiran mengetahui pikiran seseorang yang memiliki pikiran yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran. Kelompok unsur (khandha) yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung pengetahuan penetrasi pikiran, pengetahuan ingatan akan kehidupan lampau, pengetahuan masa depan, dan advertensi melalui kondisi objek. (2) Adhipatipaccayo Kondisi Dominasi 11. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – rāgaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; diṭṭhiṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. Sahajātādhipati – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 11. Fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – setelah memberikan nilai tinggi pada nafsu keinginan, ia menikmati dan menyenanginya; dengan memberikan nilai tinggi padanya, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul; setelah memberikan nilai tinggi pada pandangan salah, ia menikmati dan menyenanginya; dengan memberikan nilai tinggi padanya, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung kelompok unsur yang berasosiasi melalui kondisi dominasi. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.448] dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung bentuk-bentuk jasmani yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran serta fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung kelompok unsur yang berasosiasi dan bentuk-bentuk jasmani yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (3) 12. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā paccavekkhati, jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā paccavekkhati, sekkhā gotrabhuṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, vodānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti. Sahajātādhipati – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) 12. Fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, ia meninjau perbuatan itu dengan memberikan nilai tinggi; ia meninjau perbuatan baik yang telah dilakukan sebelumnya dengan memberikan nilai tinggi; setelah bangkit dari jhana, ia meninjau jhana tersebut dengan memberikan nilai tinggi; para pelajar (sekkha) meninjau perubahan silsilah (gotrabhu) dengan memberikan nilai tinggi, meninjau pemurnian (vodāna) dengan memberikan nilai tinggi. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran mendukung kelompok unsur yang berasosiasi dan bentuk-bentuk jasmani yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā, sīlaṃ samādiyitvā, uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, pubbe suciṇṇāni garuṃ katvā assādeti abhinandati…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati…pe… cakkhuṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati…pe… phoṭṭhabbe…pe… vatthuṃ asaṃkiliṭṭhasaṃkilesike khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati. (2) Fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi. Dominasi objek – setelah memberi dana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, ia menikmati dan menyenanginya dengan memberikan nilai tinggi; dengan memberikan nilai tinggi padanya, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul; ia menikmati dan menyenanginya dengan memberikan nilai tinggi pada perbuatan baik yang dilakukan sebelumnya... dan seterusnya... setelah bangkit dari jhana, ia menikmati dan menyenanginya dengan memberikan nilai tinggi pada jhana... dan seterusnya... ia menikmati dan menyenanginya dengan memberikan nilai tinggi pada mata... dan seterusnya... pada objek sentuhan... dan seterusnya... pada landasan, ia menikmati dan menyenanginya dengan memberikan nilai tinggi pada kelompok unsur yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran; dengan memberikan nilai tinggi padanya, nafsu keinginan muncul, pandangan salah muncul. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – nibbānaṃ maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – Nibbana mendukung Jalan dan Buah melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung kelompok unsur yang berasosiasi melalui kondisi dominasi. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko [Pg.449] dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati. Ārammaṇādhipati – ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, phalaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, nibbānaṃ garuṃ katvā paccavekkhanti, nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi – dominasi objek, dominasi yang muncul bersamaan. Dominasi objek – para mulia setelah bangkit dari Jalan meninjau Jalan dengan memberikan nilai tinggi, meninjau Buah dengan memberikan nilai tinggi, meninjau Nibbana dengan memberikan nilai tinggi; Nibbana mendukung perubahan silsilah (gotrabhu) dan pemurnian (vodāna) melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung bentuk-bentuk jasmani yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Sahajātādhipati – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran serta fenomena yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran melalui kondisi dominasi. Dominasi yang muncul bersamaan – dominasi yang tidak terkotori dan tidak cenderung pada kekotoran mendukung kelompok unsur yang berasosiasi dan bentuk-bentuk jasmani yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi dominasi. (3) Anantarapaccayo Kondisi Kedekatan 13. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ saṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (1) 13. Fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran melalui kondisi kedekatan – kelompok unsur yang terkotori dan cenderung pada kekotoran yang mendahului mendukung kelompok unsur yang terkotori dan cenderung pada kekotoran yang kemudian melalui kondisi kedekatan. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi kedekatan – kelompok unsur yang terkotori dan cenderung pada kekotoran mendukung bangkitnya kemurnian (vuṭṭhāna) melalui kondisi kedekatan. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… āvajjanā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran mendukung fenomena yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi kedekatan – kelompok unsur yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran yang mendahului mendukung kelompok unsur yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Kesesuaian (anuloma) bagi perubahan silsilah (gotrabhu)... kesesuaian bagi pemurnian (vodāna)... advertensi mendukung kelompok unsur yang tidak terkotori tetapi cenderung pada kekotoran melalui kondisi kedekatan. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tercemar dan dapat tercemar melalui kondisi kedekatan—perhatian (āvajjanā) adalah kondisi bagi kelompok-kelompok (khandhā) yang tercemar dan dapat tercemar melalui kondisi kedekatan. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.450] dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa … anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar melalui kondisi kedekatan—perubahan silsilah (gotrabhu) bagi jalan… pembersihan (vodāna) bagi jalan… keselarasan (anuloma) bagi pencapaian buah… bagi seseorang yang keluar dari penghentian (nirodhā vuṭṭhahantassa), landasan bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi kedekatan. (3) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo. Maggo phalassa… phalaṃ phalassa anantarapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar melalui kondisi kedekatan—kelompok-kelompok yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar yang mendahului adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar yang kemudian melalui kondisi kedekatan. Jalan bagi buah… buah bagi buah adalah kondisi melalui kondisi kedekatan. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – phalaṃ vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar melalui kondisi kedekatan—buah bagi kemunculan kembali (vuṭṭhāna) melalui kondisi kedekatan. (2) Samanantarapaccayādi Kondisi kedekatan langsung dan lainnya. 14. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo…pe… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo …pe…. Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati…pe… dosaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati. Rāgo…pe… patthanā rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. Pāṇātipāto pāṇātipātassa upanissayapaccayena paccayo…pe… niyatamicchādiṭṭhi niyatamicchādiṭṭhiyā upanissayapaccayena paccayo…pe…. (1) 14. Fenomena yang tercemar dan dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tercemar dan dapat tercemar melalui kondisi kedekatan langsung… dan seterusnya… melalui kondisi kemunculan bersamaan… melalui kondisi timbal-balik… melalui kondisi landasan… melalui kondisi pendukung kuat—pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya…. Pendukung kuat alami—dengan bergantung pada nafsu keinginan (rāga), seseorang membunuh makhluk hidup… dan seterusnya… memecah belah Sangha… dan seterusnya… dengan bergantung pada kebencian (dosa), seseorang membunuh makhluk hidup… dan seterusnya… memecah belah Sangha. Nafsu keinginan… dan seterusnya… kerinduan adalah kondisi bagi nafsu keinginan… dan seterusnya… bagi kerinduan melalui kondisi pendukung kuat. Pembunuhan makhluk hidup adalah kondisi bagi pembunuhan makhluk hidup melalui kondisi pendukung kuat… dan seterusnya… pandangan salah yang pasti adalah kondisi bagi pandangan salah yang pasti melalui kondisi pendukung kuat… dan seterusnya…. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ… vipassanaṃ… abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti…pe… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Rāgo…pe… patthanā saddhāya…pe… kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa upanissayapaccayena paccayo. Pāṇaṃ hantvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti, jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ [Pg.451] uppādeti, abhiññaṃ uppādeti, samāpattiṃ uppādeti…pe… saṅghaṃ bhinditvā tassa paṭighātatthāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ karoti. Akusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tercemar dan dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar melalui kondisi pendukung kuat—pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya…. Pendukung kuat alami—dengan bergantung pada nafsu keinginan, seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, memunculkan jhāna… vipassanā… kemampuan batin (abhiññā), memunculkan pencapaian… dan seterusnya… dengan bergantung pada kerinduan seseorang berdana… dan seterusnya… memunculkan pencapaian. Nafsu keinginan… dan seterusnya… kerinduan adalah kondisi bagi keyakinan (saddhā)… dan seterusnya… bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. Setelah membunuh makhluk hidup, untuk mengimbanginya (paṭighātatthāya) seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha, memunculkan jhāna, memunculkan vipassanā, memunculkan kemampuan batin, memunculkan pencapaian… dan seterusnya… setelah memecah belah Sangha, untuk mengimbanginya seseorang berdana, menjalankan sila, melakukan tugas uposatha. Kamma tidak bermanfaat adalah kondisi bagi hasil (vipāka) melalui kondisi pendukung kuat. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya maggaṃ uppādeti, phalasamāpattiṃ samāpajjati. Dosaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya maggaṃ uppādeti, phalasamāpattiṃ samāpajjati. Rāgo…pe… patthanā maggassa… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tercemar dan dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar melalui kondisi pendukung kuat. Pendukung kuat alami—dengan bergantung pada nafsu keinginan seseorang memunculkan jalan, masuk ke dalam pencapaian buah. Kebencian… dan seterusnya… dengan bergantung pada kerinduan seseorang memunculkan jalan, masuk ke dalam pencapaian buah. Nafsu keinginan… dan seterusnya… kerinduan adalah kondisi bagi jalan… bagi pencapaian buah melalui kondisi pendukung kuat. (3) 15. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Sīlaṃ… sutaṃ… cāgaṃ… paññaṃ… kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti. Saddhā…pe… senāsanaṃ saddhāya…pe… kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa upanissayapaccayena paccayo. Kusalaṃ kammaṃ vipākassa upanissayapaccayena paccayo. Paṭhamassa jhānassa parikammaṃ paṭhamassa jhānassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe…. (1) 15. Fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar melalui kondisi pendukung kuat—pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya…. Pendukung kuat alami—dengan bergantung pada keyakinan seseorang berdana… dan seterusnya… memunculkan pencapaian. Dengan bergantung pada sila… pembelajaran… kemurahan hati… kebijaksanaan… kebahagiaan jasmani… penderitaan jasmani… cuaca… makanan… tempat tinggal, seseorang berdana… dan seterusnya… memunculkan pencapaian. Keyakinan… dan seterusnya… tempat tinggal adalah kondisi bagi keyakinan… dan seterusnya… bagi kebahagiaan jasmani, bagi penderitaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. Kamma bermanfaat adalah kondisi bagi hasil melalui kondisi pendukung kuat. Persiapan (parikamma) bagi jhāna pertama bagi jhāna pertama… dan seterusnya… landasan kekosongan bagi landasan bukan persepsi pun bukan bukan-persepsi… dan seterusnya…. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati, saddhā…pe… senāsanaṃ rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tercemar dan dapat tercemar melalui kondisi pendukung kuat—pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya…. Pendukung kuat alami—dengan bergantung pada keyakinan seseorang membangkitkan kesombongan (māna), menganut pandangan salah; dengan bergantung pada sila… dan seterusnya… dengan bergantung pada tempat tinggal seseorang membunuh makhluk hidup… dan seterusnya… memecah belah Sangha, keyakinan… dan seterusnya… tempat tinggal adalah kondisi bagi nafsu keinginan… dan seterusnya… bagi kerinduan melalui kondisi pendukung kuat. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – paṭhamassa maggassa parikammaṃ paṭhamassa maggassa…pe… dutiyassa maggassa…pe… tatiyassa maggassa…pe… catutthassa maggassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak tercemar namun dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar melalui kondisi pendukung kuat—pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya…. Pendukung kuat alami—persiapan bagi jalan pertama adalah kondisi bagi jalan pertama… dan seterusnya… bagi jalan kedua… dan seterusnya… bagi jalan ketiga… dan seterusnya… bagi jalan keempat melalui kondisi pendukung kuat. (3) 16. Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko [Pg.452] dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – paṭhamo maggo dutiyassa maggassa…pe… dutiyo maggo tatiyassa maggassa…pe… tatiyo maggo catutthassa maggassa…pe… maggo phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo. (1) 16. Fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar adalah kondisi bagi fenomena yang tidak tercemar dan tidak dapat tercemar melalui kondisi pendukung kuat—pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya…. Pendukung kuat alami—jalan pertama adalah kondisi bagi jalan kedua… dan seterusnya… jalan kedua bagi jalan ketiga… dan seterusnya… jalan ketiga bagi jalan keempat… dan seterusnya… jalan adalah kondisi bagi pencapaian buah melalui kondisi pendukung kuat. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe…. Pakatūpanissayo – ariyā maggaṃ upanissāya anuppannaṃ samāpattiṃ uppādenti, uppannaṃ samāpattiṃ samāpajjanti, saṅkhāre aniccato dukkhato anattato vipassanti. Maggo ariyānaṃ atthappaṭisambhidāya…pe… ṭhānāṭhānakosallassa upanissayapaccayena paccayo. Phalasamāpatti kāyikassa sukhassa upanissayapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi pendukung kuat – pendukung kuat objek, pendukung kuat kedekatan, pendukung kuat alami… dan seterusnya. Pendukung kuat alami – para mulia dengan bergantung pada jalan memunculkan pencapaian yang belum muncul, masuk ke dalam pencapaian yang telah muncul, memandang bentukan-bentukan sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri. Jalan adalah kondisi bagi para mulia untuk pengetahuan analisis makna… dan seterusnya… kemahiran dalam apa yang mungkin dan tidak mungkin melalui kondisi pendukung kuat. Pencapaian buah adalah kondisi bagi kebahagiaan jasmani melalui kondisi pendukung kuat. (2) Purejātapaccayo Kondisi yang muncul lebih dulu 17. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati; sotaṃ… ghānaṃ… jivhaṃ… kāyaṃ… rūpe… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo. Vatthu asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (1) 17. Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, dasar yang muncul lebih dulu. Objek yang muncul lebih dulu – seseorang memandang mata sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri; telinga… hidung… lidah… tubuh… bentuk-bentuk… suara-suara… aroma-aroma… rasa-rasa… sentuhan-sentuhan… seseorang memandang dasar sebagai tidak kekal, menderita, dan tanpa diri, melihat bentuk dengan mata dewa, mendengar suara dengan unsur telinga dewa. Landasan bentuk adalah kondisi bagi kesadaran mata… dan seterusnya… landasan sentuhan bagi kesadaran tubuh melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Dasar yang muncul lebih dulu – landasan mata bagi kesadaran mata… dan seterusnya… landasan tubuh bagi kesadaran tubuh melalui kondisi yang muncul lebih dulu. Dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul lebih dulu. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ. Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Sotaṃ…pe… phoṭṭhabbe… vatthuṃ assādeti abhinandati[Pg.453]; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati. Vatthupurejātaṃ – vatthu saṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul lebih dulu – objek yang muncul lebih dulu, dasar yang muncul lebih dulu. Objek yang muncul lebih dulu – seseorang menikmati dan sangat menyukai mata; dengan berdasar padanya nafsu muncul… dan seterusnya… kesedihan muncul. Telinga… dan seterusnya… sentuhan… seseorang menikmati dan sangat menyukai dasar; dengan berdasar padanya nafsu muncul… dan seterusnya… kesedihan muncul. Dasar yang muncul lebih dulu – dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang kotor dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul lebih dulu. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – vatthu asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul lebih dulu – dasar adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul lebih dulu. (3) Pacchājātapaccayo Kondisi yang muncul kemudian 18. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) 18. Fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul kemudian – kelompok-kelompok unsur kotor dan menyebabkan kekotoran yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul kemudian – kelompok-kelompok unsur tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi yang muncul kemudian – kelompok-kelompok unsur tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran yang muncul kemudian adalah kondisi bagi tubuh yang muncul lebih dulu ini melalui kondisi yang muncul kemudian. (1) Āsevanapaccayo Kondisi pengulangan 19. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ saṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo. (1) 19. Fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi pengulangan – kelompok-kelompok unsur kotor dan menyebabkan kekotoran yang terdahulu adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur kotor dan menyebabkan kekotoran yang kemudian melalui kondisi pengulangan. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā…pe… anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa āsevanapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi pengulangan – yang terdahulu… dan seterusnya… kesesuaian bagi perubahan silsilah… kesesuaian bagi pembersihan melalui kondisi pengulangan. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi pengulangan – perubahan silsilah bagi jalan… pembersihan bagi jalan melalui kondisi pengulangan. (2) Kammapaccayo Kondisi kamma 20. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.454] dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa kammapaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) 20. Fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi kamma – kehendak yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang berasosiasi melalui kondisi kamma. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi kamma – yang muncul bersamaan, yang berbeda waktu. Yang muncul bersamaan – kehendak yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. Yang berbeda waktu – kehendak yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur hasil dan materi-materi karena telah dilakukan melalui kondisi kamma. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang kotor dan menyebabkan kekotoran serta fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi kamma – kehendak yang kotor dan menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (3) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe…pe…. Nānākkhaṇikā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran melalui kondisi kamma – yang muncul bersamaan, yang berbeda waktu. Yang muncul bersamaan – kehendak yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. Pada saat kelahiran kembali… dan seterusnya. Yang berbeda waktu – kehendak yang tidak kotor tetapi menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur hasil dan materi-materi karena telah dilakukan melalui kondisi kamma. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā. Sahajātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. Nānākkhaṇikā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā kusalā cetanā vipākānaṃ asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi fenomena yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi kamma – yang muncul bersamaan, yang berbeda waktu. Yang muncul bersamaan – kehendak yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur yang berasosiasi melalui kondisi kamma. Yang berbeda waktu – kehendak bajik yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran adalah kondisi bagi kelompok-kelompok unsur hasil yang tidak kotor dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi kamma. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi kamma – kehendak (cetanā) yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai yang lahir bersama adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko [Pg.455] dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa ca dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo. (3) Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai dan dhamma yang tidak ternoda serta tidak bersifat menodai melalui kondisi kamma – kehendak yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai yang lahir bersama adalah kondisi bagi kelompok-kelompok (khandha) yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kamma. (3) Vipākapaccayo Kondisi hasil 21. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… paṭisandhikkhaṇe asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo =19 …pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe… khandhā vatthussa vipākapaccayena paccayo. (1) 21. Dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi hasil – satu kelompok hasil yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi hasil...pe... dua kelompok bagi dua kelompok...pe... pada saat kelahiran kembali, satu kelompok hasil yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi tiga kelompok lainnya dan materi-materi yang dihasilkan karena perbuatan melalui kondisi hasil = 19 ...pe... dua kelompok bagi dua kelompok...pe... kelompok-kelompok adalah kondisi bagi landasan melalui kondisi hasil. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ…pe…. (1) Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai melalui kondisi hasil – satu kelompok hasil yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi tiga kelompok melalui kondisi hasil...pe... dua kelompok bagi dua kelompok...pe.... (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa ca dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe…. (3) Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi hasil – kelompok-kelompok hasil yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi hasil. (2) Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai dan dhamma yang tidak ternoda serta tidak bersifat menodai melalui kondisi hasil – satu kelompok hasil yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi tiga kelompok dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi hasil...pe... dua kelompok...pe.... (3) Āhārapaccayo Kondisi makanan 22. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… tīṇi. 22. Dhamma yang ternoda dan bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang ternoda dan bersifat menodai melalui kondisi makanan... tiga. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.456] dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo. Paṭisandhikkhaṇe…pe… kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. Dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi makanan – makanan yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi makanan. Pada saat kelahiran kembali...pe... makanan jasmani adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi makanan. Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… tīṇi. Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai melalui kondisi makanan... tiga. Indriyapaccayo Kondisi indra 23. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa indriyapaccayena paccayo… tīṇi. 23. Dhamma yang ternoda dan bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang ternoda dan bersifat menodai melalui kondisi indra... tiga. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe… cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyindriyaṃ kāyaviññāṇassa indriyapaccayena paccayo. Rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo. Dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi indra – indra-indra yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang berasosiasi dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi indra; pada saat kelahiran kembali...pe... indra mata bagi kesadaran mata...pe... indra tubuh bagi kesadaran tubuh melalui kondisi indra. Indra kehidupan materi adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan karena perbuatan melalui kondisi indra. Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo… tīṇi. Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai... tiga. Jhānapaccayādi Kondisi jhana, dan lain-lain 24. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo. 24. Dhamma yang ternoda dan bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang ternoda dan bersifat menodai melalui kondisi jhana... melalui kondisi jalan... melalui kondisi yang berasosiasi. Vippayuttapaccayo Kondisi yang tidak berasosiasi 25. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) 25. Dhamma yang ternoda dan bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi – yang lahir bersama, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – kelompok-kelompok yang ternoda dan bersifat menodai adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Yang lahir kemudian – kelompok-kelompok yang ternoda dan bersifat menodai adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi yang tidak berasosiasi. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.457] dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Khandhā vatthussa…pe… vatthu khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo. Vatthu asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi – yang lahir bersama, yang lahir sebelumnya, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – kelompok-kelompok yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi yang tidak berasosiasi; pada saat kelahiran kembali, kelompok-kelompok yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan karena perbuatan melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Kelompok-kelompok bagi landasan...pe... landasan bagi kelompok-kelompok melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Yang lahir sebelumnya – indra mata bagi kesadaran mata...pe... indra tubuh bagi kesadaran tubuh melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Landasan bagi kelompok-kelompok yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Yang lahir kemudian – kelompok-kelompok yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi yang tidak berasosiasi. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu saṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang ternoda dan bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Yang lahir sebelumnya – landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang ternoda dan bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. (3) Dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Yang lahir sebelumnya – landasan adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi. (3) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo. Pacchājātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo. (1) Dhamma yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi dhamma yang tidak ternoda tetapi bersifat menodai melalui kondisi yang tidak berasosiasi – yang lahir bersama, yang lahir kemudian. Yang lahir bersama – kelompok-kelompok yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi yang tidak berasosiasi. Yang lahir kemudian – kelompok-kelompok yang tidak ternoda dan tidak bersifat menodai adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi yang tidak berasosiasi. (1) Atthipaccayo Kondisi keberadaan 26. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 26. Dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – satu kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) melalui kondisi kehadiran. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā [Pg.458] – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent (lahir bersamaan), secara post-nascent (lahir kemudian). Secara ko-nascent: kelompok-kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi kehadiran. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe…. (3) Dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – satu kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran… dan seterusnya… dua kelompok… dan seterusnya. (3) 27. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajāto – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ tiṇṇannaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… purejātaṃ – cakkhuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati. Sotaṃ…pe… kāyaṃ… rūpe…pe… phoṭṭhabbe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo. Cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa…pe… rūpajīvitindriyaṃ kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 27. Dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent, secara pre-nascent (lahir sebelumnya), secara post-nascent, secara makanan, secara indra. Secara ko-nascent: satu kelompok yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran… dan seterusnya… pada saat kelahiran kembali… dan seterusnya… bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran, satu unsur hebat (mahābhūta) adalah kondisi bagi tiga unsur hebat (lainnya) melalui kondisi kehadiran… dan seterusnya… secara pre-nascent – (seseorang) melihat dengan pandangan terang mata sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri. Telinga… dan seterusnya… tubuh… bentuk… dan seterusnya… objek sentuhan… melihat dengan pandangan terang dasar fisik sebagai tidak kekal, menderita, bukan-diri; dengan mata dewa melihat bentuk; dengan elemen telinga dewa mendengar suara. Landasan-bentuk bagi kesadaran-mata… dan seterusnya… landasan-sentuhan bagi kesadaran-tubuh adalah kondisi melalui kondisi kehadiran. Landasan-mata bagi kesadaran-mata… dan seterusnya… landasan-tubuh bagi kesadaran-tubuh… dan seterusnya… dasar fisik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi kehadiran. Nutrisi berupa makanan adalah bagi tubuh ini… dan seterusnya… indra-kehidupan-materi adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan (kamma) melalui kondisi kehadiran. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – cakkhuṃ assādeti abhinandati; taṃ ārabbha rāgo uppajjati…pe… domanassaṃ uppajjati; vatthuṃ assādeti…pe… vatthu saṃkiliṭṭhasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran. Secara pre-nascent: (seseorang) menikmati mata, sangat menyukainya; dengan menjadikannya objek, nafsu keinginan muncul… dan seterusnya… kesedihan muncul; menikmati dasar fisik… dan seterusnya… dasar fisik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo. Purejātaṃ – vatthu asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo. (3) Dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran. Secara pre-nascent: dasar fisik adalah kondisi bagi kelompok-kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran. (3) 28. Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko [Pg.459] dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…. (1) 28. Dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – satu kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) melalui kondisi kehadiran…. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṅkiliṭṭhasaṃkilisikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ. Sahajātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. (2) Dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent, secara post-nascent. Secara ko-nascent: kelompok-kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi kehadiran. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…. (3) Dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran dan dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – satu kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) dan materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran…. (3) 29. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko ca dhammā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (1) 29. Dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran dan dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent, secara post-nascent, secara makanan, secara indra. Secara ko-nascent: kelompok-kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran dan unsur-unsur hebat adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran dan nutrisi berupa makanan adalah kondisi bagi tubuh ini melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran dan indra-kehidupan-materi adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan (kamma) melalui kondisi kehadiran. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko ca dhammā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe…. (2) Dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran dan dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent, secara pre-nascent. Secara ko-nascent: satu kelompok yang tidak terkotori dan bukan merupakan objek kekotoran dan dasar fisik adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) melalui kondisi kehadiran… dan seterusnya…. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca dhammā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ. Sahajāto – saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo… dve khandhā…pe…. (1) Dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent, secara pre-nascent. Secara ko-nascent: satu kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan dasar fisik adalah kondisi bagi tiga kelompok (lainnya) melalui kondisi kehadiran… dua kelompok… dan seterusnya. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.460] ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca dhammā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. Sahajātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo. Pacchājātā – saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo. (2) Dhamma yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran adalah kondisi bagi dhamma yang tidak terkotori namun merupakan objek kekotoran melalui kondisi kehadiran – secara ko-nascent, secara post-nascent, secara makanan, secara indra. Secara ko-nascent: kelompok-kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan unsur-unsur hebat adalah kondisi bagi materi-materi yang dihasilkan oleh pikiran melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan nutrisi berupa makanan adalah kondisi bagi tubuh yang lahir sebelumnya ini melalui kondisi kehadiran. Secara post-nascent: kelompok-kelompok yang terkotori dan merupakan objek kekotoran dan indra-kehidupan-materi adalah kondisi bagi materi-materi hasil perbuatan (kamma) melalui kondisi kehadiran. (2) Natthi-vigatāvigatapaccayā Kondisi ketiadaan, kelenyapan, dan ketidaklenyapan. 30. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa natthipaccayena paccayo… vigatapaccayena paccayo… avigatapaccayena paccayo. 30. Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi ketiadaan... kondisi kelenyapan... kondisi ketidaklenyapan. 1. Paccayānulomaṃ 1. Kondisi-kondisi dalam urutan ke depan (Anuloma) 2. Saṅkhyāvāro 2. Bagian Perhitungan (Saṅkhyāvāra) Suddhaṃ Murni 31. Hetuyā satta, ārammaṇe cha, adhipatiyā aṭṭha, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye aṭṭha, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke cattāri, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. 31. Dalam akar tujuh, dalam objek enam, dalam dominansi delapan, dalam kedekatan tujuh, dalam kesegeraan tujuh, dalam kemunculan-bersama sembilan, dalam timbal-balik tiga, dalam ketergantungan tiga belas, dalam ketergantungan-kuat delapan, dalam kemunculan-sebelumnya tiga, dalam kemunculan-kemudian tiga, dalam pengulangan tiga, dalam kamma tujuh, dalam pematangan empat, dalam nutrisi tujuh, dalam indra tujuh, dalam jhana tujuh, dalam jalan tujuh, dalam hubungan tiga, dalam pemisahan lima, dalam keberadaan tiga belas, dalam ketiadaan tujuh, dalam kelenyapan tujuh, dalam ketidaklenyapan tiga belas. Hetusabhāgaṃ Bagian yang selaras dengan akar Hetupaccayā adhipatiyā cattāri, sahajāte satta, aññamaññe tīṇi, nissaye satta, vipāke cattāri, indriye cattāri, magge cattāri, sampayutte tīṇi, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, avigate satta. Dari kondisi akar: dalam dominansi empat, dalam kemunculan-bersama tujuh, dalam timbal-balik tiga, dalam ketergantungan tujuh, dalam pematangan empat, dalam indra empat, dalam jalan empat, dalam hubungan tiga, dalam pemisahan tiga, dalam keberadaan tujuh, dalam ketidaklenyapan tujuh. Hetusāmaññaghaṭanā (9) Gabungan Umum Akar (9) 32. Hetu-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti satta. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissayaatthi-avigatanti tīṇi. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-sampayutta-atthi-avigatanti [Pg.461] tīṇi. Hetu-sahajāta-nissaya-vippayutta-atthi-avigatanti tīṇi. (Avipākaṃ – 4) 32. Akar-kemunculan-bersama-ketergantungan-keberadaan-ketidaklenyapan: tujuh. Akar-kemunculan-bersama-timbal-balik-ketergantungan-keberadaan-ketidaklenyapan: tiga. Akar-kemunculan-bersama-timbal-balik-ketergantungan-hubungan-keberadaan-ketidaklenyapan: tiga. Akar-kemunculan-bersama-ketergantungan-pemisahan-keberadaan-ketidaklenyapan: tiga. (Tanpa pematangan – 4) Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-atthi-avigatanti cattāri. Hetu-sahajāta-aññamaññanissaya-vipāka-atthi-avigatanti dve. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipākasampayutta-atthi-avigatanti dve. Hetu-sahajāta-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti dve. Hetu-sahajāta-aññamañña-nissaya-vipāka-vippayutta-atthi-avigatanti ekaṃ. (Savipākaṃ – 5) (saṃkhittaṃ.) Akar-kemunculan-bersama-ketergantungan-pematangan-keberadaan-ketidaklenyapan: empat. Akar-kemunculan-bersama-timbal-balik-ketergantungan-pematangan-keberadaan-ketidaklenyapan: dua. Akar-kemunculan-bersama-timbal-balik-ketergantungan-pematangan-hubungan-keberadaan-ketidaklenyapan: dua. Akar-kemunculan-bersama-ketergantungan-pematangan-pemisahan-keberadaan-ketidaklenyapan: dua. Akar-kemunculan-bersama-timbal-balik-ketergantungan-pematangan-pemisahan-keberadaan-ketidaklenyapan: satu. (Dengan pematangan – 5) (ringkasan.) (Yathā kusalattike, evaṃ vitthāretabbaṃ). (Seperti dalam triad kusala, demikianlah harus diuraikan). Anulomaṃ. Urutan ke depan. Paccanīyuddhāro Pengangkatan Urutan Negatif (Paccanīya) 33. Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (1) 33. Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan-kuat. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan-kuat... kondisi kemunculan-kemudian... kondisi kamma. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi ketergantungan-kuat. (3) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo. (4) Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran serta fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran melalui kondisi kemunculan-bersama. (4) 34. Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo. (1) 34. Fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan-kuat... kondisi kemunculan-sebelumnya... kondisi kemunculan-kemudian... kondisi kamma... kondisi nutrisi... kondisi indra. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko [Pg.462] dhammo saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran melalui kondisi objek... kondisi ketergantungan-kuat... kondisi kemunculan-sebelumnya. (2) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi ketergantungan-kuat... kondisi kemunculan-sebelumnya. (3) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo. (1) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan-kuat. (1) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo. (2) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran melalui kondisi objek... kondisi kemunculan-bersama... kondisi ketergantungan-kuat... kondisi kemunculan-kemudian. (2) Asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko dhammo asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo. (3) Fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran berhubungan dengan fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran serta fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran melalui kondisi kemunculan-bersama. (3) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko ca dhammā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. (1) Fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran dan fenomena yang tidak terkotori serta tidak menyebabkan kekotoran adalah bagi fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran: kemunculan-bersama, kemunculan-kemudian, nutrisi, indra. (1) Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko ca dhammā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ. (2) Fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran dan fenomena yang tidak terkotori serta tidak menyebabkan kekotoran adalah bagi fenomena yang tidak terkotori dan tidak menyebabkan kekotoran: kemunculan-bersama, kemunculan-sebelumnya. (2) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca dhammā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ. (1) Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran serta fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran adalah bagi fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran: kemunculan-bersama, kemunculan-sebelumnya. (1) Saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko ca dhammā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ. (2) Fenomena yang terkotori dan menyebabkan kekotoran serta fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran adalah bagi fenomena yang tidak terkotori namun menyebabkan kekotoran: kemunculan-bersama, kemunculan-kemudian, nutrisi, indra. (2) 2. Paccayapaccanīyaṃ 2. Kondisi Negatif (Paccanīya) Suddhaṃ Murni 35. Nahetuyā cuddasa, naārammaṇe cuddasa, naadhipatiyā cuddasa, naanantare cuddasa, nasamanantare cuddasa, nasahajāte dasa, naaññamaññe dasa, nanissaye dasa, naupanissaye terasa, napurejāte dvādasa, napacchājāte cuddasa, naāsevane cuddasa, nakamme cuddasa, navipāke cuddasa[Pg.463], naāhāre cuddasa, naindriye cuddasa, najhāne cuddasa, namagge cuddasa, nasampayutte dasa, navippayutte aṭṭha, noatthiyā aṭṭha, nonatthiyā cuddasa, novigate cuddasa, noavigate aṭṭha. 35. Dalam bukan-akar empat belas, dalam bukan-objek empat belas, dalam bukan-dominansi empat belas, dalam bukan-kedekatan empat belas, dalam bukan-kesegeraan empat belas, dalam bukan-kemunculan-bersama sepuluh, dalam bukan-timbal-balik sepuluh, dalam bukan-ketergantungan sepuluh, dalam bukan-ketergantungan-kuat tiga belas, dalam bukan-kemunculan-sebelumnya dua belas, dalam bukan-kemunculan-kemudian empat belas, dalam bukan-pengulangan empat belas, dalam bukan-kamma empat belas, dalam bukan-pematangan empat belas, dalam bukan-nutrisi empat belas, dalam bukan-indra empat belas, dalam bukan-jhana empat belas, dalam bukan-jalan empat belas, dalam bukan-hubungan sepuluh, dalam bukan-pemisahan delapan, dalam bukan-keberadaan delapan, dalam bukan-ketiadaan empat belas, dalam bukan-kelenyapan empat belas, dalam bukan-ketidaklenyapan delapan. Dukaṃ Kelompok Dua (Duka) Nahetupaccayā naārammaṇe cuddasa (saṃkhittaṃ.) Dari kondisi bukan-akar, dalam bukan-objek ada empat belas (ringkasan). (Yathā kusalattike paccanīyagaṇanā, evaṃ gaṇetabbaṃ.) (Sebagaimana perhitungan negatif dalam Kelompok Tiga Kusala, demikianlah hal ini harus dihitung.) Paccanīyaṃ. Metode Negatif (Paccanīya). 3. Paccayānulomapaccanīyaṃ 3. Metode Positif-Negatif Kondisi (Paccayānulomapaccanīya) Hetudukaṃ Kelompok Dua Akar (Hetuduka) 36. Hetupaccayā naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye satta, napurejāte satta, napacchājāte satta, naāsevane satta, nakamme satta, navipāke satta, naāhāre satta, naindriye satta, najhāne satta, namagge satta, nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi, nonatthiyā satta, novigate satta. 36. Dari kondisi akar, dalam bukan-objek ada tujuh, dalam bukan-dominasi ada tujuh, dalam bukan-tanpa-sela ada tujuh, dalam bukan-segera-setelah ada tujuh, dalam bukan-timbal-balik ada tiga, dalam bukan-pendukung-kuat ada tujuh, dalam bukan-lahir-sebelumnya ada tujuh, dalam bukan-lahir-kemudian ada tujuh, dalam bukan-pengulangan ada tujuh, dalam bukan-kamma ada tujuh, dalam bukan-pematangan ada tujuh, dalam bukan-nutrisi ada tujuh, dalam bukan-indria ada tujuh, dalam bukan-jhāna ada tujuh, dalam bukan-jalan ada tujuh, dalam bukan-terkait ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga, dalam bukan-ketiadaan ada tujuh, dalam bukan-kelenyapan ada tujuh. Ghaṭanā Kombinasi (Ghaṭanā) Hetu-sahajāta-nissaya-atthi-avigatanti naārammaṇe satta…pe… naaññamaññe tīṇi…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte tīṇi…pe… novigate satta (saṃkhittaṃ.) Dari kondisi akar, lahir-bersama, landasan, keberadaan, non-kelenyapan: dalam bukan-objek ada tujuh... dan seterusnya... dalam bukan-timbal-balik ada tiga... dan seterusnya... dalam bukan-terkait ada tiga, dalam bukan-terpisah ada tiga... dan seterusnya... dalam bukan-kelenyapan ada tujuh (ringkasan). (Yathā kusalattike anulomapaccanīyagaṇanā vibhattā, evaṃ vibhajitabbaṃ.) (Sebagaimana perincian perhitungan positif-negatif dalam Kelompok Tiga Kusala, demikianlah hal ini harus diperinci.) Anulomapaccanīyaṃ. Metode Positif-Negatif (Anulomapaccanīya). 4. Paccayapaccanīyānulomaṃ 4. Metode Negatif-Positif Kondisi (Paccayapaccanīyānuloma) Nahetudukaṃ Kelompok Dua Bukan-Akar (Nahetuduka) 37. Nahetupaccayā [Pg.464] ārammaṇe cha, adhipatiyā aṭṭha, anantare satta, samanantare satta, sahajāte nava, aññamaññe tīṇi, nissaye terasa, upanissaye aṭṭha, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane tīṇi, kamme satta, vipāke cattāri, āhāre satta, indriye satta, jhāne satta, magge satta, sampayutte tīṇi, vippayutte pañca, atthiyā terasa, natthiyā satta, vigate satta, avigate terasa. 37. Dari kondisi bukan-akar, dalam objek ada enam, dalam dominasi ada delapan, dalam tanpa-sela ada tujuh, dalam segera-setelah ada tujuh, dalam lahir-bersama ada sembilan, dalam timbal-balik ada tiga, dalam landasan ada tiga belas, dalam pendukung-kuat ada delapan, dalam lahir-sebelumnya ada tiga, dalam lahir-kemudian ada tiga, dalam pengulangan ada tiga, dalam kamma ada tujuh, dalam pematangan ada empat, dalam nutrisi ada tujuh, dalam indria ada tujuh, dalam jhāna ada tujuh, dalam jalan ada tujuh, dalam terkait ada tiga, dalam terpisah ada lima, dalam keberadaan ada tiga belas, dalam ketiadaan ada tujuh, dalam kelenyapan ada tujuh, dalam non-kelenyapan ada tiga belas. Tikaṃ Kelompok Tiga (Tika) Nahetupaccayā naārammaṇapaccayā adhipatiyā satta (saṃkhittaṃ.) Dari kondisi bukan-akar, bukan-kondisi-objek: dalam dominasi ada tujuh (ringkasan). (Yathā kusalattike paccanīyānulomagaṇanā vibhattā, evaṃ vibhajitabbaṃ.) (Sebagaimana perincian perhitungan negatif-positif dalam Kelompok Tiga Kusala, demikianlah hal ini harus diperinci.) Paccanīyānulomaṃ. Metode Negatif-Positif (Paccanīyānuloma). Saṃkiliṭṭhattikaṃ niṭṭhitaṃ. Kelompok Tiga Mengenai Yang Terkotor (Saṃkiliṭṭhattika) telah selesai. Paṭṭhānapāḷi paṭhamo bhāgo niṭṭhito. Paṭṭhānapāḷi bagian pertama telah selesai. | |||
| 日文 | |||
| 巴利 | 義註 | 複註 | 藏外典籍 |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| 한국인 | |||
| Pali Canon | Commentaries | Sub-commentaries | Other |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| แบบไทย | |||
| บาลีแคน | ข้อคิดเห็น | คำอธิบายย่อย | อื่น |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1 1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2 1203 Pācittiya Aṭṭhakathā 1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya) 1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā 1206 Parivāra Aṭṭhakathā | 1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1 1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2 1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā 1403 Vajirabuddhi Ṭīkā 1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1 1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2 1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1 1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2 1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1 1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Visuddhimagga-1 8402 Visuddhimagga-2 8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1 8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2 8405 Visuddhimagga nidānakathā 8406 Dīghanikāya (pu-vi) 8407 Majjhimanikāya (pu-vi) 8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi) 8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi) 8410 Vinayapiṭaka (pu-vi) 8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi) 8412 Aṭṭhakathā (pu-vi) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Namakkāraṭīkā 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Subodhālaṅkāraṭīkā 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8445 Dhammanīti 8444 Mahārahanīti 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8450 Cāṇakyanīti 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Milidaṭīkā 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā 2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha) 2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā | 2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā 2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha) 2303 Pāthikavagga Ṭīkā 2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1 2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1 3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2 3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā 3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā | 3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā 3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā 3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta) | 4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā 4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā 4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā 4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā 4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta) | 4301 Sagāthāvagga Ṭīkā 4302 Nidānavagga Ṭīkā 4303 Khandhavagga Ṭīkā 4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā 4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā 5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā 5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā 5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā | 5301 Ekakanipāta Ṭīkā 5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā 5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā 5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi-1 6111 Apadāna Pāḷi-2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi-1 6115 Jātaka Pāḷi-2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā 6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1 6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2 6204 Udāna Aṭṭhakathā 6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā 6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1 6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2 6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā 6209 Petavatthu Aṭṭhakathā 6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1 6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2 6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā 6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1 6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2 6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā 6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā 6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1 6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2 6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3 6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4 6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5 6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6 6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7 6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā 6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā 6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1 6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2 6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā | 6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi-1 7107 Yamaka Pāḷi-2 7108 Yamaka Pāḷi-3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5 | 7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā 7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā 7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā | 7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā 7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā 7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā 7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā 7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |
| Tiếng Việt | |||
| Kinh điển Pali | Chú giải | Phụ chú giải | Khác |
| 1101 Pārājika Pāḷi 1102 Pācittiya Pāḷi 1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật) 1104 Cūḷavagga Pāḷi 1105 Parivāra Pāḷi | 1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1 1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2 1203 Chú Giải Pācittiya 1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật) 1205 Chú Giải Cūḷavagga 1206 Chú Giải Parivāra | 1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1 1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2 1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3 | 1401 Dvemātikāpāḷi 1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha 1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi 1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1 1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2 1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1 1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2 1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa 1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya 1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1 1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2 1412 Pācityādiyojanāpāḷi 1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā 8401 Thanh Tịnh Đạo - 1 8402 Thanh Tịnh Đạo - 2 8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1 8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2 8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo 8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp) 8410 Tạng Luật (Vấn Đáp) 8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp) 8412 Chú Giải (Vấn Đáp) 8413 Niruttidīpanī 8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha 8415 Anudīpanīpāṭha 8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha 8417 Phụ Chú Giải Namakkāra 8418 Mahāpaṇāmapāṭha 8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā 8420 Sutavandanā 8421 Kamalāñjali 8422 Jinālaṅkāra 8423 Pajjamadhu 8424 Buddhaguṇagāthāvalī 8425 Cūḷaganthavaṃsa 8426 Mahāvaṃsa 8427 Sāsanavaṃsa 8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ 8429 Moggallānabyākaraṇaṃ 8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā) 8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā) 8432 Padarūpasiddhi 8433 Mogallānapañcikā 8434 Payogasiddhipāṭha 8435 Vuttodayapāṭha 8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha 8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā 8438 Subodhālaṅkārapāṭha 8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra 8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra 8441 Lokanīti 8442 Suttantanīti 8443 Sūrassatinīti 8444 Mahārahanīti 8445 Dhammanīti 8446 Kavidappaṇanīti 8447 Nītimañjarī 8448 Naradakkhadīpanī 8449 Caturārakkhadīpanī 8450 Cāṇakyanīti 8451 Rasavāhinī 8452 Sīmavisodhanīpāṭha 8453 Vessantaragīti 8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā 8455 Thūpavaṃsa 8456 Dāṭhāvaṃsa 8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā 8458 Dhātuvaṃsa 8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa 8460 Jinacaritaya 8461 Jinavaṃsadīpaṃ 8462 Telakaṭāhagāthā 8463 Phụ Chú Giải Milinda 8464 Padamañjarī 8465 Padasādhanaṃ 8466 Saddabindupakaraṇaṃ 8467 Kaccāyanadhātumañjusā 8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā |
| 2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi 2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ) 2103 Pāthikavagga Pāḷi | 2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2203 Chú Giải Pāthikavagga | 2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga 2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ) 2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga 2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1 2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2 | |
| 3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi 3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi 3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi | 3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1 3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2 3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa | 3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa 3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa 3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa | |
| 4101 Sagāthāvagga Pāḷi 4102 Nidānavagga Pāḷi 4103 Khandhavagga Pāḷi 4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi 4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ) | 4201 Chú Giải Sagāthāvagga 4202 Chú Giải Nidānavagga 4203 Chú Giải Khandhavagga 4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga 4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | 4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga 4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga 4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga 4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga 4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ) | |
| 5101 Ekakanipāta Pāḷi 5102 Dukanipāta Pāḷi 5103 Tikanipāta Pāḷi 5104 Catukkanipāta Pāḷi 5105 Pañcakanipāta Pāḷi 5106 Chakkanipāta Pāḷi 5107 Sattakanipāta Pāḷi 5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi 5109 Navakanipāta Pāḷi 5110 Dasakanipāta Pāḷi 5111 Ekādasakanipāta Pāḷi | 5201 Chú Giải Ekakanipāta 5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | 5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta 5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta 5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta 5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta | |
| 6101 Khuddakapāṭha Pāḷi 6102 Dhammapada Pāḷi 6103 Udāna Pāḷi 6104 Itivuttaka Pāḷi 6105 Suttanipāta Pāḷi 6106 Vimānavatthu Pāḷi 6107 Petavatthu Pāḷi 6108 Theragāthā Pāḷi 6109 Therīgāthā Pāḷi 6110 Apadāna Pāḷi - 1 6111 Apadāna Pāḷi - 2 6112 Buddhavaṃsa Pāḷi 6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi 6114 Jātaka Pāḷi - 1 6115 Jātaka Pāḷi - 2 6116 Mahāniddesa Pāḷi 6117 Cūḷaniddesa Pāḷi 6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi 6119 Nettippakaraṇa Pāḷi 6120 Milindapañha Pāḷi 6121 Peṭakopadesa Pāḷi | 6201 Chú Giải Khuddakapāṭha 6202 Chú Giải Dhammapada - 1 6203 Chú Giải Dhammapada - 2 6204 Chú Giải Udāna 6205 Chú Giải Itivuttaka 6206 Chú Giải Suttanipāta - 1 6207 Chú Giải Suttanipāta - 2 6208 Chú Giải Vimānavatthu 6209 Chú Giải Petavatthu 6210 Chú Giải Theragāthā - 1 6211 Chú Giải Theragāthā - 2 6212 Chú Giải Therīgāthā 6213 Chú Giải Apadāna - 1 6214 Chú Giải Apadāna - 2 6215 Chú Giải Buddhavaṃsa 6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka 6217 Chú Giải Jātaka - 1 6218 Chú Giải Jātaka - 2 6219 Chú Giải Jātaka - 3 6220 Chú Giải Jātaka - 4 6221 Chú Giải Jātaka - 5 6222 Chú Giải Jātaka - 6 6223 Chú Giải Jātaka - 7 6224 Chú Giải Mahāniddesa 6225 Chú Giải Cūḷaniddesa 6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1 6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2 6228 Chú Giải Nettippakaraṇa | 6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa 6302 Nettivibhāvinī | |
| 7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi 7102 Vibhaṅga Pāḷi 7103 Dhātukathā Pāḷi 7104 Puggalapaññatti Pāḷi 7105 Kathāvatthu Pāḷi 7106 Yamaka Pāḷi - 1 7107 Yamaka Pāḷi - 2 7108 Yamaka Pāḷi - 3 7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1 7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2 7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3 7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4 7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5 | 7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi 7202 Chú Giải Sammohavinodanī 7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa | 7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī 7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga 7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa 7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī 7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa 7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo 7307 Abhidhammatthasaṅgaho 7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra 7309 Abhidhammamātikāpāḷi | |