中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

မြန်မာ
ပဠိအဋ္ဌကထာဋီကာအည
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSubcommentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Deutsch
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi


นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

Hormat kepada Beliau, Yang Terberkahi, Yang Maha Suci, Yang Telah Sadar Sempurna.

อภิธมฺมปิฏเก

Dalam Abhidhamma Piṭaka.

ยมกปาฬิ (ปฐโม ภาโค)

Yamakapāḷi (Bagian Pertama).

๑. มูลยมกํ

1. Mūlayamaka.

(ก) อุทฺเทโส

(Ka) Ringkasan (Uddesa).

๑. มูลวาโร

1. Bagian Akar (Mūlavāra).

๑. กุสลา ธมฺมา

1. Fenomena-fenomena terampil (Kusalā dhammā).

(๑) มูลนโย

(1) Metode Akar (Mūlanaya).

๑. (ก) เย [Pg.1] เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลา?

1. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu adalah akar-akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang merupakan akar-akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

๒. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลา?

2. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu memiliki satu akar yang sama dengan akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang memiliki satu akar yang sama dengan akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

๓. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลา?

3. (Ka) Fenomena mana saja yang memiliki satu akar yang sama dengan akar terampil, apakah semuanya itu merupakan akar satu sama lain melalui akar terampil tersebut?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang merupakan akar satu sama lain melalui akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar (Mūlamūlanaya).

๔. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลมูลา?

4. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu adalah akar dari akar-akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang merupakan akar dari akar-akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

๕. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลมูลา?

5. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu memiliki akar yang sama yang disebut sebagai akar dari akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang memiliki akar yang sama yang disebut sebagai akar dari akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

๖. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา?

6. (Ka) Fenomena mana saja yang memiliki akar yang sama yang disebut sebagai akar dari akar terampil, apakah semuanya itu merupakan akar dari akar satu sama lain melalui akar terampil tersebut?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang merupakan akar dari akar satu sama lain melalui akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

(๓) มูลกนโย

(3) Metode Berakar (Mūlakanaya).

๗. (ก) เย [Pg.2] เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลกา?

7. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu berakar pada akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang berakar pada akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

๘. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลกา?

8. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu memiliki akar yang sama dengan akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang memiliki akar yang sama dengan akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

๙. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา?

9. (Ka) Fenomena mana saja yang memiliki akar yang sama dengan akar terampil, apakah semuanya itu memiliki akar satu sama lain melalui akar terampil tersebut?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, fenomena mana saja yang memiliki akar satu sama lain melalui akar terampil, apakah semua fenomena itu terampil?

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode Berakar pada Akar dari Akar (Mūlamūlakanaya).

๑๐. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลมูลกา?

10. (Ka) Segala fenomena yang terampil, apakah semuanya itu berakar pada akar dari akar terampil?

(ข) เย วา ปน กุสลมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang berakar pada akar dari akar kusala, apakah semua fenomena itu adalah kusala?

๑๑. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลมูลกา?

11. (Ka) Apa pun fenomena kusala, apakah semua fenomena itu berakar pada akar dari akar yang sama dengan akar kusala?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang berakar pada akar dari akar yang sama dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu adalah kusala?

๑๒. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา?

12. (Ka) Apa pun fenomena yang berakar pada akar dari akar yang sama dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu adalah akar dari akar satu sama lain melalui akar kusala?

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang adalah akar dari akar satu sama lain melalui akar kusala, apakah semua fenomena itu adalah kusala?

๒. อกุสลา ธมฺมา (๑) มูลนโย

2. Fenomena akusala (1) Metode Akar

๑๓. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลา?

13. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu adalah akar-akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang adalah akar-akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๑๔. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลา?

14. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu memiliki akar yang sama dengan akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๑๕. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลา?

15. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akar satu sama lain melalui akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang adalah akar satu sama lain melalui akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar

๑๖. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลมูลา?

16. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu adalah akar dari akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang adalah akar dari akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๑๗. (ก) เย [Pg.3] เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลมูลา?

17. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu memiliki akar dari akar yang sama dengan akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๑๘. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา?

18. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akar dari akar satu sama lain melalui akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang adalah akar dari akar satu sama lain melalui akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

(๓) มูลกนโย

(3) Metode Berakar Pada

๑๙. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลกา?

19. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu berakar pada akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang berakar pada akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๒๐. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลกา?

20. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu berakar pada akar yang sama dengan akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang berakar pada akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๒๑. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา?

21. (Ka) Apa pun fenomena yang berakar pada akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akar satu sama lain melalui akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang adalah akar satu sama lain melalui akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode Berakar pada Akar dari Akar

๒๒. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลมูลกา?

22. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu berakar pada akar dari akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau sebaliknya, apa pun fenomena yang berakar pada akar dari akar akusala, apakah semua fenomena itu adalah akusala?

๒๓. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกา?

23. (Ka) Apa pun fenomena akusala, apakah semua fenomena itu berakar pada akar dari akar yang sama dengan akar akusala?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu akusala?

๒๔. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา?

24. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar akusala, apakah semuanya memiliki akar yang disebut sebagai akar yang saling menjadi akar satu sama lain dengan akar akusala itu?

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang saling menjadi akar satu sama lain dengan akar akusala, apakah semua fenomena itu akusala?

๓. อพฺยากตา ธมฺมา (๑) มูลนโย

3. Fenomena-fenomena yang tidak ditentukan (Abyākata) (1) Metode Akar

๒๕. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลา?

25. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya adalah akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang merupakan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๒๖. (ก) เย [Pg.4] เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลา?

26. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๒๗. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลา?

27. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya saling menjadi akar satu sama lain melalui akar yang tidak ditentukan itu?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang saling menjadi akar satu sama lain melalui akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar

๒๘. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลมูลา?

28. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya adalah akar yang disebut sebagai akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang merupakan akar yang disebut sebagai akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๒๙. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลา?

29. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๓๐. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา?

30. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya saling menjadi akar yang disebut sebagai akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan itu?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang saling menjadi akar yang disebut sebagai akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

(๓) มูลกนโย

(3) Metode yang Memiliki Akar

๓๑. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลกา?

31. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๓๒. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลกา?

32. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๓๓. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา?

33. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya saling memiliki akar satu sama lain melalui akar yang tidak ditentukan itu?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang saling memiliki akar satu sama lain melalui akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode yang Memiliki Akar dari Akar

๓๔. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลมูลกา?

34. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar dari akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar dari akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๓๕. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกา?

35. (Ka) Apa pun fenomena yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau lebih lanjut, apa pun yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu tidak ditentukan?

๓๖. (ก) เย [Pg.5] เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา?

36. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang disebut sebagai akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya memiliki akar yang disebut sebagai akar yang saling menjadi akar melalui akar yang tidak ditentukan itu?

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, fenomena yang berakar pada akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua fenomena itu adalah tidak ditentukan?

๔. นามา ธมฺมา (๑) มูลนโย

4. Fenomena mental (1) Metode Akar

๓๗. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลา?

37. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya adalah akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang adalah akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๓๘. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลา?

38. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya memiliki satu akar yang sama dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki satu akar yang sama dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๓๙. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลา?

39. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki satu akar yang sama dengan akar nama, apakah semuanya adalah akar satu sama lain dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang adalah akar satu sama lain dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar

๔๐. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลมูลา?

40. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya adalah akar dari akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang adalah akar dari akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๔๑. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลมูลา?

41. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya memiliki satu akar dari akar yang sama dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki satu akar dari akar yang sama dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๔๒. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา?

42. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki satu akar dari akar yang sama dengan akar nama, apakah semuanya adalah akar dari akar satu sama lain dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang adalah akar dari akar satu sama lain dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

(๓) มูลกนโย

(3) Metode yang Memiliki Akar

๔๓. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลกา?

43. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya memiliki akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๔๔. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลกา?

44. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya memiliki satu akar yang sama dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki satu akar yang sama dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๔๕. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา?

45. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki satu akar yang sama dengan akar nama, apakah semuanya memiliki akar satu sama lain dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki akar satu sama lain dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode yang Memiliki Akar dari Akar

๔๖. (ก) เย [Pg.6] เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลมูลกา?

46. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya memiliki akar dari akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki akar dari akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๔๗. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลมูลกา?

47. (Ka) Apa pun fenomena mental, apakah semuanya memiliki akar dari akar yang sama dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

๔๘. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา?

48. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar nama, apakah semuanya memiliki akar dari akar satu sama lain dengan akar nama?

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามา?

(Kha) Atau jika sebaliknya, yang memiliki akar dari akar satu sama lain dengan akar nama, apakah semua fenomena itu adalah fenomena mental?

มูลวารอุทฺเทโส.

Ringkasan Penjelasan Bagian Akar.

๒-๑๐. เหตุวาราทิ

2-10. Bagian Akar (Hetu), dsb.

๔๙. เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลเหตู…เป… กุสลนิทานา…เป… กุสลสมฺภวา…เป… กุสลปฺปภวา…เป… กุสลสมุฏฺฐานา…เป… กุสลาหารา…เป… กุสลารมฺมณา…เป… กุสลปจฺจยา…เป… กุสลสมุทยา…เป….

49. Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya merupakan akar kusala... sumber kusala... asal mula kusala... sebab kusala... bentukan kusala... nutrisi kusala... objek kusala... kondisi kusala... penyebab kusala?

มูลํ เหตุ นิทานญฺจ, สมฺภโว ปภเวน จ;

สมุฏฺฐานาหารารมฺมณา, ปจฺจโย สมุทเยน จาติ.

Akar, sebab, sumber, asal mula, dan sebab; bentukan, nutrisi, objek, kondisi, dan penyebab.

อุทฺเทสวาโร นิฏฺฐิโต.

Bagian Penguraian telah selesai.

(ข) นิทฺเทโส

(Kha) Penjelasan

๑. มูลวาโร

1. Bagian Akar

๑. กุสลา ธมฺมา (๑) มูลนโย

1. Fenomena Kusala (1) Metode Akar

๕๐. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลาติ? ตีเณว กุสลมูลานิ. อวเสสา กุสลา ธมฺมา น กุสลมูลา.

50. (a) Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya merupakan akar kusala? Hanya ada tiga akar kusala. Fenomena kusala lainnya bukanlah akar kusala.

(ข) เย วา ปน กุสลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang merupakan akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala? Ya.

๕๑. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลาติ? อามนฺตา.

51. (a) Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala? Ya.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ[Pg.7]?

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala?

กุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ กุสลมูเลน เอกมูลํ, น กุสลํ. กุสลํ กุสลมูเลน เอกมูลญฺเจว กุสลญฺจ.

Materi yang dihasilkan oleh kusala memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala, tetapi bukan bersifat kusala. Fenomena kusala memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala dan juga bersifat kusala.

๕๒. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลาติ?

52. (a) Fenomena apa pun yang memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala, apakah semuanya saling menjadi akar satu sama lain?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ กุสลมูลานิ เอกมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลานิ จ. อวเสสา กุสลมูลสหชาตา ธมฺมา กุสลมูเลน เอกมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลา.

Akar-akar kusala yang muncul bersama-sama adalah memiliki satu akar yang sama dan juga saling menjadi akar satu sama lain. Fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar kusala memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala, tetapi tidak saling menjadi akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang saling menjadi akar satu sama lain sehubungan dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala? Ya.

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar

๕๓. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลมูลาติ? ตีเณว กุสลมูลมูลานิ. อวเสสา กุสลา ธมฺมา น กุสลมูลมูลา.

53. (a) Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya merupakan akar dari akar kusala? Hanya ada tiga akar dari akar kusala. Fenomena kusala lainnya bukanlah akar dari akar kusala.

(ข) เย วา ปน กุสลมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang merupakan akar dari akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala? Ya.

๕๔. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลมูลาติ? อามนฺตา.

54. (a) Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya memiliki satu akar-dari-akar yang sama dengan akar kusala? Ya.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ?

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki satu akar-dari-akar yang sama dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala?

กุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ กุสลมูเลน เอกมูลมูลํ, น กุสลํ. กุสลํ กุสลมูเลน เอกมูลมูลญฺเจว กุสลญฺจ.

Materi yang dihasilkan oleh kusala memiliki satu akar-dari-akar yang sama dengan akar kusala, tetapi bukan bersifat kusala. Fenomena kusala memiliki satu akar-dari-akar yang sama dengan akar kusala dan juga bersifat kusala.

๕๕. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลาติ?

55. (a) Fenomena apa pun yang memiliki satu akar-dari-akar yang sama dengan akar kusala, apakah semuanya saling menjadi akar-dari-akar satu sama lain?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ กุสลมูลานิ เอกมูลมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลานิ จ. อวเสสา กุสลมูลสหชาตา ธมฺมา กุสลมูเลน เอกมูลมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลา.

Akar-akar kusala yang muncul bersama-sama adalah memiliki satu akar-dari-akar yang sama dan juga saling menjadi akar-dari-akar satu sama lain. Fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar kusala memiliki satu akar-dari-akar yang sama dengan akar kusala, tetapi tidak saling menjadi akar-dari-akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang saling menjadi akar-dari-akar satu sama lain sehubungan dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala? Ya.

(๓) มูลกนโย

(3) Metode yang Berakar

๕๖. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลกาติ? อามนฺตา.

56. (a) Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya berakar pada kusala? Ya.

(ข) เย วา ปน กุสลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ?

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang berakar pada kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala?

กุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ กุสลมูลกํ น กุสลํ. กุสลํ กุสลมูลกญฺเจว กุสลญฺจ.

Materi yang dihasilkan oleh kusala berakar pada kusala, tetapi bukan bersifat kusala. Fenomena kusala berakar pada kusala dan juga bersifat kusala.

๕๗. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลกาติ? อามนฺตา.

57. (a) Fenomena apa pun yang bersifat kusala, apakah semuanya memiliki satu akar yang sama (sebagai dasarnya) dengan akar kusala? Ya.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ?

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki satu akar yang sama dengan akar kusala, apakah semua fenomena itu bersifat kusala?

กุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ กุสลมูเลน เอกมูลกํ, น กุสลํ. กุสลํ กุสลมูเลน เอกมูลกญฺเจว กุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari kusala memiliki akar yang sama dengan akar kusala, tetapi bukan kusala. Kusala memiliki akar yang sama dengan akar kusala dan juga adalah kusala.

๕๘. (ก) เย [Pg.8] เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกาติ?

58. (a) Apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar kusala, semuanya memiliki akar satu sama lain melalui akar kusala?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ กุสลมูลานิ เอกมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลกานิ จ. อวเสสา กุสลมูลสหชาตา ธมฺมา กุสลมูเลน เอกมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลกา.

Akar-akar kusala yang muncul bersama-sama memiliki akar yang sama dan juga saling menjadi akar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama akar kusala memiliki akar yang sama dengan akar kusala, tetapi tidak saling menjadi akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau, apakah semua fenomena yang saling menjadi akar satu sama lain melalui akar kusala, semuanya adalah kusala? Ya.

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode Akar dari Akar

๕๙. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูลมูลกาติ? อามนฺตา.

59. (a) Apakah semua fenomena kusala, semuanya berakar pada akar dari akar kusala? Ya.

(ข) เย วา ปน กุสลมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ?

(b) Atau, apakah semua fenomena yang berakar pada akar dari akar kusala, semuanya adalah kusala?

กุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ กุสลมูลมูลกํ น กุสลํ. กุสลํ กุสลมูลมูลกญฺเจว กุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari kusala berakar pada akar dari akar kusala, tetapi bukan kusala. Kusala berakar pada akar dari akar kusala dan juga adalah kusala.

๖๐. (ก) เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน เอกมูลมูลกาติ? อามนฺตา.

60. (a) Apakah semua fenomena kusala, semuanya memiliki akar yang sama dengan akar dari akar kusala? Ya.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ?

(b) Atau, apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar dari akar kusala, semuanya adalah kusala?

กุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ กุสลมูเลน เอกมูลมูลกํ, น กุสลํ. กุสลํ กุสลมูเลน เอกมูลมูลกญฺเจว กุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari kusala memiliki akar yang sama dengan akar dari akar kusala, tetapi bukan kusala. Kusala memiliki akar yang sama dengan akar dari akar kusala dan juga adalah kusala.

๖๑. (ก) เย เกจิ กุสลมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกาติ?

61. (a) Apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar dari akar kusala, semuanya memiliki akar dari akar yang saling berkaitan melalui akar kusala?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ กุสลมูลานิ เอกมูลมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลกานิ จ. อวเสสา กุสลมูลสหชาตา ธมฺมา กุสลมูเลน เอกมูลมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลกา.

Akar-akar kusala yang muncul bersama-sama memiliki akar yang sama dengan akar dari akar dan juga memiliki akar dari akar yang saling berkaitan. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama akar kusala memiliki akar yang sama dengan akar dari akar kusala, tetapi tidak memiliki akar dari akar yang saling berkaitan.

(ข) เย วา ปน กุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา กุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau, apakah semua fenomena yang memiliki akar dari akar yang saling berkaitan melalui akar kusala, semuanya adalah kusala? Ya.

๒. อกุสลา ธมฺมา (๑) มูลนโย

2. Fenomena Akusala (1) Metode Akar

๖๒. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลาติ?

62. (a) Apakah semua fenomena akusala, semuanya adalah akar akusala?

ตีเณว อกุสลมูลานิ. อวเสสา อกุสลา ธมฺมา น อกุสลมูลา.

Hanya ada tiga akar akusala. Fenomena akusala lainnya bukan merupakan akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau, apakah semua akar akusala, semuanya adalah fenomena akusala? Ya.

๖๓. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลาติ?

63. (a) Apakah semua fenomena akusala, semuanya memiliki akar yang sama dengan akar akusala?

อเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน น เอกมูลํ. สเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลํ.

Akusala yang tanpa akar tidak memiliki akar yang sama dengan akar akusala. Akusala yang disertai akar memiliki akar yang sama dengan akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ?

(b) Atau, apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar akusala, semuanya adalah fenomena akusala?

อกุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ อกุสลมูเลน [Pg.9] เอกมูลํ, น อกุสลํ. อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลญฺเจว อกุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala, tetapi bukan akusala. Akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala dan juga adalah akusala.

๖๔. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลาติ?

64. (a) Apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar akusala, semuanya saling menjadi akar satu sama lain melalui akar akusala?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อกุสลมูลานิ เอกมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลานิ จ. อวเสสา อกุสลมูลสหชาตา ธมฺมา อกุสลมูเลน เอกมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลา.

Akar-akar akusala yang muncul bersama-sama memiliki akar yang sama dan juga saling menjadi akar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama akar akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala, tetapi tidak saling menjadi akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau, apakah semua fenomena yang saling menjadi akar satu sama lain melalui akar akusala, semuanya adalah akusala? Ya.

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar

๖๕. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลมูลาติ?

65. (a) Apakah semua fenomena akusala, semuanya adalah akar dari akar akusala?

ตีเณว อกุสลมูลมูลานิ. อวเสสา อกุสลา ธมฺมา น อกุสลมูลมูลา.

Hanya ada tiga akar dari akar akusala. Fenomena akusala lainnya bukan merupakan akar dari akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ? อามนฺตา.

(b) Atau, apakah semua akar dari akar akusala, semuanya adalah fenomena akusala? Ya.

๖๖. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลมูลาติ?

66. (a) Apakah semua fenomena akusala, semuanya memiliki akar yang sama dengan akar dari akar akusala?

อเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน น เอกมูลมูลํ. สเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลํ.

Akusala ahetuka tidak memiliki dasar yang sama dengan akar akusala. Akusala sahetuka memiliki dasar yang sama dengan akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang memiliki dasar yang sama dengan akar akusala adalah akusala?

อกุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลํ, น อกุสลํ. อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลญฺเจว อกุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari akusala memiliki dasar yang sama dengan akar akusala, tetapi bukan akusala. Akusala memiliki dasar yang sama dengan akar akusala dan juga merupakan akusala.

๖๗. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลาติ?

67. (Ka) Apakah semua fenomena yang memiliki dasar yang sama dengan akar akusala adalah fenomena yang saling menjadi dasar akar satu sama lain dengan akar akusala?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อกุสลมูลานิ เอกมูลมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลานิ จ. อวเสสา อกุสลมูลสหชาตา ธมฺมา อกุสลมูเลน เอกมูลมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลา.

Akar-akar akusala yang muncul bersama-sama memiliki dasar yang sama dan juga saling menjadi dasar akar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang lahir bersama akar akusala memiliki dasar yang sama dengan akar akusala, tetapi tidak saling menjadi dasar akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang saling menjadi dasar akar satu sama lain dengan akar akusala adalah akusala? Ya.

(๓) มูลกนโย

(3) Metode Berakar (Mūlakanaya)

๖๘. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลกาติ?

68. (Ka) Apakah semua fenomena akusala berakar akusala?

อเหตุกํ อกุสลํ น อกุสลมูลกํ. สเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูลกํ.

Akusala ahetuka tidak berakar akusala. Akusala sahetuka berakar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang berakar akusala adalah akusala?

อกุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ อกุสลมูลกํ น อกุสลํ. อกุสลํ อกุสลมูลกญฺเจว อกุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari akusala berakar akusala, tetapi bukan akusala. Akusala berakar akusala dan juga merupakan akusala.

๖๙. (ก) เย [Pg.10] เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลกาติ?

69. (Ka) Apakah semua fenomena akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala?

อเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน น เอกมูลกํ. สเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลกํ.

Akusala ahetuka tidak memiliki akar yang sama dengan akar akusala. Akusala sahetuka memiliki akar yang sama dengan akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar akusala adalah akusala?

อกุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ อกุสลมูเลน เอกมูลกํ, น อกุสลํ. อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลกญฺเจว อกุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala, tetapi bukan akusala. Akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala dan juga merupakan akusala.

๗๐. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกาติ?

70. (Ka) Apakah semua fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar akusala adalah fenomena yang saling menjadi akar satu sama lain dengan akar akusala?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อกุสลมูลานิ เอกมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลกานิ จ. อวเสสา อกุสลมูลสหชาตา ธมฺมา อกุสลมูเลน เอกมูลกา น จ อญฺญมญฺญมูลกา.

Akar-akar akusala yang muncul bersama-sama memiliki akar yang sama dan juga saling menjadi akar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang lahir bersama akar akusala memiliki akar yang sama dengan akar akusala, tetapi tidak saling menjadi akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang saling menjadi akar satu sama lain dengan akar akusala adalah akusala? Ya.

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode Berdasar-Akar (Mūlamūlakanaya)

๗๑. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูลมูลกาติ?

71. (Ka) Apakah semua fenomena akusala berdasar-akar akusala?

อเหตุกํ อกุสลํ น อกุสลมูลมูลกํ. สเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูลมูลกํ.

Akusala ahetuka tidak berdasar-akar akusala. Akusala sahetuka berdasar-akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang berdasar-akar akusala adalah akusala?

อกุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ อกุสลมูลมูลกํ น อกุสลํ. อกุสลํ อกุสลมูลมูลกญฺเจว อกุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari akusala berdasar-akar akusala, tetapi bukan akusala. Akusala berdasar-akar akusala dan juga merupakan akusala.

๗๒. (ก) เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกาติ?

72. (Ka) Apakah semua fenomena akusala memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala?

อเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน น เอกมูลมูลกํ. สเหตุกํ อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกํ.

Akusala ahetuka tidak memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala. Akusala sahetuka memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala adalah akusala?

อกุสลสมุฏฺฐานํ รูปํ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกํ, น อกุสลํ. อกุสลํ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกญฺเจว อกุสลญฺจ.

Rupa yang muncul dari akusala memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala, tetapi bukan akusala. Akusala memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala dan juga merupakan akusala.

๗๓. (ก) เย เกจิ อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกาติ?

73. (Ka) Apakah semua fenomena yang memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala adalah fenomena yang saling menjadi dasar satu sama lain dengan dasar-akar akusala?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อกุสลมูลานิ เอกมูลมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลกานิ จ. อวเสสา อกุสลมูลสหชาตา ธมฺมา อกุสลมูเลน เอกมูลมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลกา.

Akar-akar akusala yang muncul bersama-sama memiliki dasar yang sama dan juga saling menjadi dasar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang lahir bersama akar akusala memiliki dasar yang sama dengan dasar-akar akusala, tetapi tidak saling menjadi dasar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อกุสลมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อกุสลาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah semua fenomena yang saling menjadi dasar satu sama lain dengan dasar-akar akusala adalah akusala? Ya.

๓. อพฺยากตา ธมฺมา (๑) มูลนโย

3. Dharma-dharma yang tidak ditentukan (1) Metode akar

๗๔. (ก) เย [Pg.11] เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลาติ?

74. (Ka) Segala dharma yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu adalah akar-akar yang tidak ditentukan?

ตีเณว อพฺยากตมูลานิ. อวเสสา อพฺยากตา ธมฺมา น อพฺยากตมูลา.

Hanya tiga [yang merupakan] akar-akar yang tidak ditentukan. Dharma-dharma yang tidak ditentukan lainnya bukanlah akar-akar yang tidak ditentukan.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang merupakan akar-akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

๗๕. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลาติ?

75. (Ka) Segala dharma yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

อเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน น เอกมูลํ. สเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน เอกมูลํ.

Dharma yang tidak ditentukan yang tidak berakar tidak memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan. Dharma yang tidak ditentukan yang memiliki akar memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

๗๖. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลาติ?

76. (Ka) Segala dharma yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu saling menjadi akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อพฺยากตมูลานิ เอกมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลานิ จ. อวเสสา อพฺยากตมูลสหชาตา ธมฺมา อพฺยากตมูเลน เอกมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลา.

Akar-akar yang muncul bersama-sama adalah akar-akar yang tidak ditentukan yang memiliki akar yang sama dan juga saling menjadi akar satu sama lain. Dharma-dharma lainnya yang muncul bersama dengan akar yang tidak ditentukan memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, tetapi tidak saling menjadi akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang saling menjadi akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode akar dari akar

๗๗. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลมูลาติ?

77. (Ka) Segala dharma yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu adalah akar dari akar-akar yang tidak ditentukan?

ตีเณว อพฺยากตมูลมูลานิ. อวเสสา อพฺยากตา ธมฺมา น อพฺยากตมูลมูลา.

Hanya tiga [yang merupakan] akar dari akar-akar yang tidak ditentukan. Dharma-dharma yang tidak ditentukan lainnya bukanlah akar dari akar-akar yang tidak ditentukan.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang merupakan akar dari akar-akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

๗๘. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลาติ?

78. (Ka) Segala dharma yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu memiliki akar dari akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

อเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน น เอกมูลมูลํ. สเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลํ.

Dharma yang tidak ditentukan yang tidak berakar tidak memiliki akar dari akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan. Dharma yang tidak ditentukan yang memiliki akar memiliki akar dari akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

๗๙. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลาติ?

79. (Ka) Segala dharma yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu saling menjadi akar dari akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อพฺยากตมูลานิ เอกมูลมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลานิ จ. อวเสสา อพฺยากตมูลสหชาตา ธมฺมา อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลา[Pg.12].

Akar-akar yang muncul bersama-sama adalah akar-akar yang tidak ditentukan yang memiliki akar dari akar yang sama dan juga saling menjadi akar dari akar satu sama lain. Dharma-dharma lainnya yang muncul bersama dengan akar yang tidak ditentukan memiliki akar dari akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, tetapi tidak saling menjadi akar dari akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang saling menjadi akar dari akar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

(๓) มูลกนโย

(3) Metode berakar pada

๘๐. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลกาติ?

80. (Ka) Segala dharma yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu berakar pada akar yang tidak ditentukan?

อเหตุกํ อพฺยากตํ น อพฺยากตมูลกํ. สเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูลกํ.

Dharma yang tidak ditentukan yang tidak berakar tidak berakar pada akar yang tidak ditentukan. Dharma yang tidak ditentukan yang memiliki akar berakar pada akar yang tidak ditentukan.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang berakar pada akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

๘๑. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลกาติ?

81. (Ka) Segala dharma yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan?

อเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน น เอกมูลกํ. สเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน เอกมูลกํ.

Dharma yang tidak ditentukan yang tidak berakar tidak memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan. Dharma yang tidak ditentukan yang memiliki akar memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

๘๒. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลกาติ?

82. (Ka) Segala dharma yang memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semuanya itu saling berakar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อพฺยากตมูลานิ เอกมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลกานิ จ. อวเสสา อพฺยากตมูลสหชาตา ธมฺมา อพฺยากตมูเลน เอกมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลกา.

Akar-akar yang muncul bersama-sama adalah akar-akar yang tidak ditentukan yang berakar sama dan juga saling berakar satu sama lain. Dharma-dharma lainnya yang muncul bersama dengan akar yang tidak ditentukan memiliki akar yang sama dengan akar yang tidak ditentukan, tetapi tidak saling berakar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, segala yang saling berakar satu sama lain dengan akar yang tidak ditentukan, apakah semua dharma itu adalah dharma yang tidak ditentukan? Ya.

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode Akar dari Akar

๘๓. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูลมูลกาติ?

83. (a) Fenomena apa pun yang bersifat indeterminat, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar dari akar-akar indeterminat?

อเหตุกํ อพฺยากตํ น อพฺยากตมูลมูลกํ. สเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูลมูลกํ.

Fenomena indeterminat yang tanpa akar tidak memiliki akar dari akar indeterminat. Fenomena indeterminat yang disertai akar memiliki akar dari akar indeterminat.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki akar dari akar indeterminat, apakah semua fenomena itu bersifat indeterminat? Ya.

๘๔. (ก) เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกาติ?

84. (a) Fenomena apa pun yang bersifat indeterminat, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar dari akar yang sama dengan akar indeterminat?

อเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน น เอกมูลมูลกํ. สเหตุกํ อพฺยากตํ อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกํ.

Fenomena indeterminat yang tanpa akar tidak memiliki akar dari akar yang sama dengan akar indeterminat. Fenomena indeterminat yang disertai akar memiliki akar dari akar yang sama dengan akar indeterminat.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar indeterminat, apakah semua fenomena itu bersifat indeterminat? Ya.

๘๕. (ก) เย เกจิ อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกาติ?

85. (a) Fenomena apa pun yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar indeterminat, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar dari akar secara timbal balik dengan akar indeterminat?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ อพฺยากตมูลานิ เอกมูลมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลกานิ จ. อวเสสา [Pg.13] อพฺยากตมูลสหชาตา ธมฺมา อพฺยากตมูเลน เอกมูลมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลกา.

Akar-akar indeterminat yang muncul bersama-sama memiliki akar dari akar yang sama dan juga merupakan akar dari akar secara timbal balik satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar indeterminat memiliki akar dari akar yang sama dengan akar indeterminat, tetapi bukan merupakan akar dari akar secara timbal balik.

(ข) เย วา ปน อพฺยากตมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา อพฺยากตาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki akar dari akar secara timbal balik dengan akar indeterminat, apakah semua fenomena itu bersifat indeterminat? Ya.

๔. นามา ธมฺมา (๑) มูลนโย

4. Fenomena-fenomena batin: (1) Metode Akar

๘๖. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลาติ?

86. (a) Fenomena batin apa pun, apakah semua (fenomena) itu adalah akar batin?

นเวว นามมูลานิ. อวเสสา นามา ธมฺมา น นามมูลา.

Hanya ada sembilan akar batin. Fenomena batin lainnya bukanlah akar batin.

(ข) เย วา ปน นามมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang merupakan akar batin, apakah semua fenomena itu adalah batin? Ya.

๘๗. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลาติ?

87. (a) Fenomena batin apa pun, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar yang sama dengan akar batin?

อเหตุกํ นามํ นามมูเลน น เอกมูลํ. สเหตุกํ นามํ นามมูเลน เอกมูลํ.

Fenomena batin yang tanpa akar tidak memiliki akar yang sama dengan akar batin. Fenomena batin yang disertai akar memiliki akar yang sama dengan akar batin.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki akar yang sama dengan akar batin, apakah semua fenomena itu adalah batin?

นามสมุฏฺฐานํ รูปํ นามมูเลน เอกมูลํ, น นามํ. นามํ นามมูเลน เอกมูลญฺเจว นามญฺจ.

Materi yang dihasilkan oleh batin memiliki akar yang sama dengan akar batin, tetapi bukan batin. Batin memiliki akar yang sama dengan akar batin dan juga merupakan batin.

๘๘. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลาติ?

88. (a) Fenomena apa pun yang memiliki akar yang sama dengan akar batin, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar secara timbal balik dengan akar batin?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ นามมูลานิ เอกมูลานิ เจว อญฺญมญฺญมูลานิ จ. อวเสสา นามมูลสหชาตา ธมฺมา นามมูเลน เอกมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลา.

Akar-akar batin yang muncul bersama-sama memiliki akar yang sama dan juga merupakan akar secara timbal balik satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar batin memiliki akar yang sama dengan akar batin, tetapi bukan merupakan akar secara timbal balik.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang merupakan akar secara timbal balik dengan akar batin, apakah semua fenomena itu adalah batin? Ya.

(๒) มูลมูลนโย

(2) Metode Akar dari Akar

๘๙. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลมูลาติ?

89. (a) Fenomena batin apa pun, apakah semua (fenomena) itu adalah akar dari akar batin?

นเวว นามมูลมูลานิ. อวเสสา นามา ธมฺมา น นามมูลมูลา.

Hanya ada sembilan akar dari akar batin. Fenomena batin lainnya bukanlah akar dari akar batin.

(ข) เย วา ปน นามมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang merupakan akar dari akar batin, apakah semua fenomena itu adalah batin? Ya.

๙๐. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลมูลาติ?

90. (a) Fenomena batin apa pun, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin?

อเหตุกํ นามํ นามมูเลน น เอกมูลมูลํ. สเหตุกํ นามํ นามมูเลน เอกมูลมูลํ.

Fenomena batin yang tanpa akar tidak memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin. Fenomena batin yang disertai akar memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(b) Atau sebaliknya, fenomena apa pun yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin, apakah semua fenomena itu adalah batin?

นามสมุฏฺฐานํ รูปํ นามมูเลน เอกมูลมูลํ, น นามํ. นามํ นามมูเลน เอกมูลมูลญฺเจว นามญฺจ.

Materi yang dihasilkan oleh batin memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin, tetapi bukan batin. Batin memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin dan juga merupakan batin.

๙๑. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลมูลา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลาติ?

91. (a) Fenomena apa pun yang memiliki akar dari akar yang sama dengan akar batin, apakah semua (fenomena) itu memiliki akar dari akar secara timbal balik dengan akar batin?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ นามมูลานิ เอกมูลมูลานิ [Pg.14] เจว อญฺญมญฺญมูลมูลานิ จ. อวเสสา นามมูลสหชาตา ธมฺมา นามมูเลน เอกมูลมูลา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลา.

Akar-akar yang muncul bersama-sama, yang merupakan akar-nama, adalah berakar-akar tunggal dan juga berakar-akar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar-nama adalah berakar-akar tunggal dengan akar-nama, tetapi bukan berakar-akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, apapun fenomena yang merupakan berakar-akar satu sama lain dengan akar-nama, apakah semua fenomena itu adalah nama? Ya.

(๓) มูลกนโย

(3) Metode Berakar (Mūlakanaya)

๙๒. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลกาติ?

92. (Ka) Apa pun fenomena yang merupakan nama, apakah semuanya berakar pada nama?

อเหตุกํ นามํ น นามมูลกํ. สเหตุกํ นามํ นามมูลกํ.

Nama yang tanpa akar tidak berakar pada nama. Nama yang disertai akar berakar pada nama.

(ข) เย วา ปน นามมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(Kha) Atau, apa pun fenomena yang berakar pada nama, apakah semua fenomena itu adalah nama?

นามสมุฏฺฐานํ รูปํ นามมูลกํ, น นามํ. นามํ นามมูลกญฺเจว นามญฺจ.

Materi yang bersumber dari nama berakar pada nama, tetapi bukan nama. Nama adalah yang berakar pada nama dan juga nama.

๙๓. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลกาติ?

93. (Ka) Apa pun fenomena yang merupakan nama, apakah semuanya memiliki akar yang sama dengan akar-nama?

อเหตุกํ นามํ นามมูเลน น เอกมูลกํ. สเหตุกํ นามํ นามมูเลน เอกมูลกํ.

Nama yang tanpa akar tidak memiliki akar yang sama dengan akar-nama. Nama yang disertai akar memiliki akar yang sama dengan akar-nama.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(Kha) Atau, apa pun fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar-nama, apakah semua fenomena itu adalah nama?

นามสมุฏฺฐานํ รูปํ นามมูเลน เอกมูลกํ, น นามํ. นามํ นามมูเลน เอกมูลกญฺเจว นามญฺจ.

Materi yang bersumber dari nama memiliki akar yang sama dengan akar-nama, tetapi bukan nama. Nama adalah yang memiliki akar yang sama dengan akar-nama dan juga nama.

๙๔. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลกาติ?

94. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar yang sama dengan akar-nama, apakah semuanya memiliki akar satu sama lain dengan akar-nama?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ นามมูลานิ เอกมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลกานิ จ. อวเสสา นามมูลสหชาตา ธมฺมา นามมูเลน เอกมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลกา.

Akar-akar yang muncul bersama-sama, yang merupakan akar-nama, adalah berakar tunggal dan juga berakar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar-nama memiliki akar yang sama dengan akar-nama, tetapi bukan berakar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, apa pun fenomena yang merupakan berakar satu sama lain dengan akar-nama, apakah semua fenomena itu adalah nama? Ya.

(๔) มูลมูลกนโย

(4) Metode Akar-berakar (Mūlamūlakanaya)

๙๕. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูลมูลกาติ?

95. (Ka) Apa pun fenomena yang merupakan nama, apakah semuanya berakar-akar pada nama?

อเหตุกํ นามํ น นามมูลมูลกํ. สเหตุกํ นามํ นามมูลมูลกํ.

Nama yang tanpa akar tidak berakar-akar pada nama. Nama yang disertai akar berakar-akar pada nama.

(ข) เย วา ปน นามมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(Kha) Atau, apa pun fenomena yang berakar-akar pada nama, apakah semua fenomena itu adalah nama?

นามสมุฏฺฐานํ รูปํ นามมูลมูลกํ, น นามํ. นามํ นามมูลมูลกญฺเจว นามญฺจ.

Materi yang bersumber dari nama berakar-akar pada nama, tetapi bukan nama. Nama adalah yang berakar-akar pada nama dan juga nama.

๙๖. (ก) เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน เอกมูลมูลกาติ?

96. (Ka) Apa pun fenomena yang merupakan nama, apakah semuanya memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama?

อเหตุกํ นามํ นามมูเลน น เอกมูลมูลกํ. สเหตุกํ นามํ นามมูเลน เอกมูลมูลกํ.

Nama yang tanpa akar tidak memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama. Nama yang disertai akar memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน เอกมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(Kha) Atau, apa pun fenomena yang memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama, apakah semua fenomena itu adalah nama?

นามสมุฏฺฐานํ รูปํ นามมูเลน เอกมูลมูลกํ, น นามํ. นามํ นามมูเลน เอกมูลมูลกญฺเจว นามญฺจ.

Materi yang bersumber dari nama memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama, tetapi bukan nama. Nama adalah yang memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama dan juga nama.

๙๗. (ก) เย เกจิ นามมูเลน เอกมูลมูลกา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกาติ?

97. (Ka) Apa pun fenomena yang memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama, apakah semuanya merupakan berakar-akar satu sama lain dengan akar-nama?

มูลานิ ยานิ เอกโต อุปฺปชฺชนฺติ นามมูลานิ [Pg.15] เอกมูลมูลกานิ เจว อญฺญมญฺญมูลมูลกานิ จ. อวเสสา นามมูลสหชาตา ธมฺมา นามมูเลน เอกมูลมูลกา, น จ อญฺญมญฺญมูลมูลกา.

Akar-akar yang muncul bersama-sama, yang merupakan akar-nama, adalah berakar-akar tunggal dan juga berakar-akar satu sama lain. Fenomena-fenomena lainnya yang muncul bersama dengan akar-nama memiliki akar-akar yang sama dengan akar-nama, tetapi bukan berakar-akar satu sama lain.

(ข) เย วา ปน นามมูเลน อญฺญมญฺญมูลมูลกา, สพฺเพ เต ธมฺมา นามาติ?

(Kha) Atau, apa pun fenomena yang merupakan berakar-akar satu sama lain dengan akar-nama, apakah semua fenomena itu adalah nama?

อามนฺตา.

Ya.

มูลวารนิทฺเทโส.

Penjelasan tentang Bagian Akar (Mūlavāraniddesa).

๒-๑๐. เหตุวาราทิ

2-10. Bagian Penyebab, dsb (Hetuvārādi).

๙๘. เย เกจิ กุสลา ธมฺมา, สพฺเพ เต กุสลเหตูติ…?

98. Apa pun fenomena yang merupakan kusala (bajik), apakah semuanya adalah penyebab-kusala (kusalahetu)...?

ตโย เอว กุสลเหตู, อวเสสา กุสลา ธมฺมา น กุสลเหตู…เป… กุสลนิทานา… กุสลสมฺภวา… กุสลปฺปภวา… กุสลสมุฏฺฐานา… กุสลาหารา… กุสลารมฺมณา… กุสลปจฺจยา… กุสลสมุทยา….

Hanya tiga akar kusala, sisa fenomena kusala bukanlah akar kusala... dan seterusnya... dasar kusala... sumber kusala... awal-mula kusala... penyebab kusala... makanan kusala... objek kusala... kondisi kusala... kemunculan kusala.

๙๙. เย เกจิ อกุสลา ธมฺมา… เย เกจิ อพฺยากตา ธมฺมา… เย เกจิ นามา ธมฺมา, สพฺเพ เต นามเหตู ติ… นามนิทานา… นามสมฺภวา… นามปฺปภวา… นามสมุฏฺฐานา… นามาหารา… นามารมฺมณา… นามปจฺจยา… นามสมุทยา….

99. Apa pun fenomena akusala... apa pun fenomena tidak ditentukan (abyākata)... apa pun fenomena batin (nāma), apakah semuanya itu merupakan akar batin... dasar batin... sumber batin... awal-mula batin... penyebab batin... makanan batin... objek batin... kondisi batin... kemunculan batin?

มูลํ เหตุ นิทานญฺจ, สมฺภโว ปภเวน จ;

สมุฏฺฐานาหารารมฺมณา, ปจฺจโย สมุทเยน จาติ.

Mūla, hetu, dan nidāna, sambhava dan pabhava; samuṭṭhāna, āhāra, ārammaṇa, paccaya, dan samudaya.

นิทฺเทสวาโร นิฏฺฐิโต.

Bagian Penjelasan telah selesai.

มูลยมกปาฬิ นิฏฺฐิตา.

Teks Pāḷi Mūlayamaka telah selesai.

นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

Penghormatan kepada Beliau yang Terberkahi, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna oleh Diri-Nya Sendiri.

๒. ขนฺธยมกํ

2. Khandhayamaka (Pasangan Kelompok).

๑. ปณฺณตฺติวาโร

1. Paṇṇattivāra (Bagian Penunjukan).

(ก) อุทฺเทโส

(a) Uddesa (Ringkasan).

๑. ปญฺจกฺขนฺธา [Pg.17] – รูปกฺขนฺโธ, เวทนากฺขนฺโธ, สญฺญากฺขนฺโธ, สงฺขารกฺขนฺโธ, วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

1. Lima kelompok: kelompok materi, kelompok perasaan, kelompok persepsi, kelompok formasi, kelompok kesadaran.

๑. ปทโสธนวาโร

1. Padasodhanavāra (Bagian Pemurnian Kata).

(ก) อนุโลมํ

(a) Anuloma (Urutan Maju).

๒. (ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธ?

2. (a) Apakah materi adalah kelompok materi?

(ข) รูปกฺขนฺโธ รูปํ?

(b) Apakah kelompok materi adalah materi?

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธ?

(a) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan?

(ข) เวทนากฺขนฺโธ เวทนา?

(b) Apakah kelompok perasaan adalah perasaan?

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธ?

(a) Apakah persepsi adalah kelompok persepsi?

(ข) สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญา?

(b) Apakah kelompok persepsi adalah persepsi?

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(a) Apakah formasi adalah kelompok formasi?

(ข) สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขารา?

(b) Apakah kelompok formasi adalah formasi?

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(a) Apakah kesadaran adalah kelompok kesadaran?

(ข) วิญฺญาณกฺขนฺโธ วิญฺญาณํ?

(b) Apakah kelompok kesadaran adalah kesadaran?

(ข) ปจฺจนีกํ

(b) Paccanīka (Urutan Sebaliknya).

๓. (ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธ?

3. (a) Apakah yang bukan materi bukan merupakan kelompok materi?

(ข) น รูปกฺขนฺโธ น รูปํ?

(b) Apakah yang bukan kelompok materi bukan merupakan materi?

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธ?

(a) Apakah yang bukan perasaan bukan merupakan kelompok perasaan?

(ข) น เวทนากฺขนฺโธ น เวทนา?

(b) Apakah yang bukan kelompok perasaan bukan merupakan perasaan?

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(a) Apakah yang bukan persepsi bukan merupakan kelompok persepsi?

(ข) น สญฺญากฺขนฺโธ น สญฺญา?

(b) Apakah yang bukan kelompok persepsi bukan merupakan persepsi?

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(a) Apakah yang bukan formasi bukan merupakan kelompok formasi?

(ข) น สงฺขารกฺขนฺโธ น สงฺขารา?

(b) Bukan kelompok bentukan kehendak, apakah bukan bentukan-bentukan kehendak?

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(a) Bukan kesadaran, apakah bukan kelompok kesadaran?

(ข) น วิญฺญาณกฺขนฺโธ น วิญฺญาณํ?

(b) Bukan kelompok kesadaran, apakah bukan kesadaran?

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Putaran Dasar Pemurnian Istilah

(ก) อนุโลมํ

(a) Anuloma (Urutan Maju)

๔. (ก) รูปํ [Pg.18] รูปกฺขนฺโธ?

4. (a) Apakah materi adalah kelompok materi?

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

(ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธ?

(a) Apakah materi adalah kelompok materi?

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok persepsi?

(ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธ?

(a) Apakah materi adalah kelompok materi?

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan kehendak?

(ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธ?

(a) Apakah materi adalah kelompok materi?

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

๕. (ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธ?

5. (a) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan?

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธ?

(a) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan?

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok persepsi?

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธ?

(a) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan?

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan kehendak?

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธ?

(a) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan?

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

๖. (ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธ?

6. (a) Apakah persepsi adalah kelompok persepsi?

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธ?

(a) Apakah persepsi adalah kelompok persepsi?

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธ?

(a) Apakah persepsi adalah kelompok persepsi?

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan kehendak?

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธ?

(a) Apakah persepsi adalah kelompok persepsi?

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(b) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

๗. (ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธ?

7. (a) Apakah bentukan-bentukan kehendak adalah kelompok bentukan kehendak?

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok materi?

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan itu kelompok bentukan?

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok perasaan?

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan itu kelompok bentukan?

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok pencerapan?

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan itu kelompok bentukan?

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok kesadaran?

๘. (ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

8. (Ka) Apakah kesadaran itu kelompok kesadaran?

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok materi?

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran itu kelompok kesadaran?

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok perasaan?

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran itu kelompok kesadaran?

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok pencerapan?

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran itu kelompok kesadaran?

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok itu kelompok bentukan?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Cara negatif.

๙. (ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธ?

9. (Ka) Apakah yang bukan materi itu bukan kelompok materi?

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok perasaan?

(ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan materi itu bukan kelompok materi?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok pencerapan?

(ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan materi itu bukan kelompok materi?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok bentukan?

(ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan materi itu bukan kelompok materi?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok kesadaran?

๑๐. (ก) น [Pg.19] เวทนา น เวทนากฺขนฺโธ?

10. (Ka) Apakah yang bukan perasaan itu bukan kelompok perasaan?

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok materi?

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan itu bukan kelompok perasaan?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok pencerapan?

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan itu bukan kelompok perasaan?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok itu bukan kelompok bentukan?

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan juga bukan kelompok perasaan?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok kesadaran?

๑๑. (ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธ?

11. (Ka) Apakah yang bukan pencerapan juga bukan kelompok pencerapan?

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok materi?

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan pencerapan juga bukan kelompok pencerapan?

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok perasaan?

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan pencerapan juga bukan kelompok pencerapan?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok formasi mental?

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan pencerapan juga bukan kelompok pencerapan?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok kesadaran?

๑๒. (ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

12. (Ka) Apakah yang bukan formasi-formasi mental juga bukan kelompok formasi mental?

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok materi?

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan formasi-formasi mental juga bukan kelompok formasi mental?

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok perasaan?

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan formasi-formasi mental juga bukan kelompok formasi mental?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok pencerapan?

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan formasi-formasi mental juga bukan kelompok formasi mental?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok kesadaran?

๑๓. (ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

13. (Ka) Apakah yang bukan kesadaran juga bukan kelompok kesadaran?

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok materi?

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran juga bukan kelompok kesadaran?

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok perasaan?

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran juga bukan kelompok kesadaran?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok pencerapan?

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran juga bukan kelompok kesadaran?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok juga bukan kelompok formasi mental?

๓. สุทฺธขนฺธวาโร

3. Bagian Kelompok Semata

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan maju

๑๔. (ก) รูปํ ขนฺโธ?

14. (Ka) Apakah materi adalah kelompok?

(ข) ขนฺธา รูปํ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah materi?

(ก) เวทนา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah perasaan adalah khanda?

(ข) ขนฺธา เวทนา?

(Kha) Apakah khanda adalah perasaan?

(ก) สญฺญา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah pencerapan adalah khanda?

(ข) ขนฺธา สญฺญา?

(Kha) Apakah khanda adalah pencerapan?

(ก) สงฺขารา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah khanda?

(ข) ขนฺธา สงฺขารา?

(Kha) Apakah khanda adalah bentukan-bentukan?

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran adalah khanda?

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah khanda adalah kesadaran?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode kebalikan

๑๕. (ก) น รูปํ น ขนฺโธ?

15. (Ka) Apakah yang bukan materi adalah bukan khanda?

(ข) น ขนฺธา น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan khanda adalah bukan materi?

(ก) น เวทนา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan adalah bukan khanda?

(ข) น ขนฺธา น เวทนา?

(Kha) Apakah yang bukan khanda adalah bukan perasaan?

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan pencerapan adalah bukan khanda?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญา?

(Kha) Apakah yang bukan khanda adalah bukan pencerapan?

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan bentukan-bentukan adalah bukan khanda?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารา?

(Kha) Apakah yang bukan khanda adalah bukan bentukan-bentukan?

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran adalah bukan khanda?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan khanda adalah bukan kesadaran?

๔. สุทฺธขนฺธมูลจกฺกวาโร

4. Siklus Dasar Khanda Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Metode searah

๑๖. (ก) รูปํ [Pg.20] ขนฺโธ?

16. (Ka) Apakah materi adalah khanda?

(ข) ขนฺธา เวทนา?

(Kha) Apakah khanda adalah perasaan?

(ก) รูปํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah materi adalah khanda?

(ข) ขนฺธา สญฺญา?

(Kha) Apakah khanda adalah pencerapan?

(ก) รูปํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah materi adalah khanda?

(ข) ขนฺธา สงฺขารา?

(Kha) Apakah khanda adalah bentukan-bentukan?

(ก) รูปํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah materi adalah khanda?

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah khanda adalah kesadaran?

๑๗. (ก) เวทนา ขนฺโธ?

17. (Ka) Apakah perasaan adalah khanda?

(ข) ขนฺธา รูปํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat materi? Agregat materi adalah agregat sekaligus agregat materi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat materi.

(ก) เวทนา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah perasaan itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat persepsi? Agregat persepsi adalah agregat sekaligus agregat persepsi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat persepsi.

(ก) เวทนา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah perasaan itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat formasi? Agregat formasi adalah agregat sekaligus agregat formasi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat formasi.

(ก) เวทนา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah perasaan itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat kesadaran? Agregat kesadaran adalah agregat sekaligus agregat kesadaran; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat kesadaran.

๑๘. (ก) สญฺญา ขนฺโธ?

18. (Ka) Apakah persepsi itu adalah agregat? Persepsi pandangan salah adalah persepsi, tetapi bukan agregat persepsi; agregat persepsi adalah persepsi sekaligus agregat persepsi.

(ข) ขนฺธา รูปํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat materi? Agregat materi adalah agregat sekaligus agregat materi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat materi.

(ก) สญฺญา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah persepsi itu adalah agregat? Persepsi pandangan salah adalah persepsi, tetapi bukan agregat persepsi; agregat persepsi adalah persepsi sekaligus agregat persepsi.

(ข) ขนฺธา เวทนา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat perasaan? Agregat perasaan adalah agregat sekaligus agregat perasaan; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat perasaan.

(ก) สญฺญา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah persepsi itu adalah agregat? Persepsi pandangan salah adalah persepsi, tetapi bukan agregat persepsi; agregat persepsi adalah persepsi sekaligus agregat persepsi.

(ข) ขนฺธา สงฺขารา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat formasi? Agregat formasi adalah agregat sekaligus agregat formasi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat formasi.

(ก) สญฺญา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah persepsi itu adalah agregat? Persepsi pandangan salah adalah persepsi, tetapi bukan agregat persepsi; agregat persepsi adalah persepsi sekaligus agregat persepsi.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat kesadaran? Agregat kesadaran adalah agregat sekaligus agregat kesadaran; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat kesadaran.

๑๙. (ก) สงฺขารา ขนฺโธ?

19. (Ka) Apakah formasi-formasi itu adalah agregat? Kecuali agregat formasi, formasi-formasi lainnya adalah formasi, tetapi bukan agregat formasi; agregat formasi adalah formasi sekaligus agregat formasi.

(ข) ขนฺธา รูปํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat materi? Agregat materi adalah agregat sekaligus agregat materi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat materi.

(ก) สงฺขารา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah formasi-formasi itu adalah agregat? Kecuali agregat formasi, formasi-formasi lainnya adalah formasi, tetapi bukan agregat formasi; agregat formasi adalah formasi sekaligus agregat formasi.

(ข) ขนฺธา เวทนา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat perasaan? Agregat perasaan adalah agregat sekaligus agregat perasaan; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat perasaan.

(ก) สงฺขารา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah formasi-formasi itu adalah agregat? Kecuali agregat formasi, formasi-formasi lainnya adalah formasi, tetapi bukan agregat formasi; agregat formasi adalah formasi sekaligus agregat formasi.

(ข) ขนฺธา สญฺญา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat persepsi? Agregat persepsi adalah agregat sekaligus agregat persepsi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat persepsi.

(ก) สงฺขารา ขนฺโธ?

(Ka) Apakah formasi-formasi itu adalah agregat? Kecuali agregat formasi, formasi-formasi lainnya adalah formasi, tetapi bukan agregat formasi; agregat formasi adalah formasi sekaligus agregat formasi.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat kesadaran? Agregat kesadaran adalah agregat sekaligus agregat kesadaran; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat kesadaran.

๒๐. (ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธ?

20. (Ka) Apakah kesadaran itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปํ?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat materi? Agregat materi adalah agregat sekaligus agregat materi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat materi.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat perasaan? Agregat perasaan adalah agregat sekaligus agregat perasaan; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat perasaan.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญา?

(Kha) Apakah agregat-agregat itu adalah agregat persepsi? Agregat persepsi adalah agregat sekaligus agregat persepsi; agregat-agregat lainnya adalah agregat, tetapi bukan agregat persepsi.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธ?

(Ka) Apakah kesadaran itu adalah agregat? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารา?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok kehidupan (khandha) adalah kelompok bentukan (saṅkhārakkhandha)?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode negatif (paccanīka).

๒๑. (ก) น รูปํ น ขนฺโธ?

21. (Ka) Apakah yang bukan materi (rūpa) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น เวทนา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ก) น รูปํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan materi (rūpa) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok persepsi (saññākkhandha)?

(ก) น รูปํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan materi (rūpa) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok bentukan (saṅkhārakkhandha)?

(ก) น รูปํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan materi (rūpa) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok kesadaran (viññāṇakkhandha)?

๒๒. (ก) น [Pg.21] เวทนา น ขนฺโธ?

22. (Ka) Apakah yang bukan perasaan (vedanā) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ก) น เวทนา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan (vedanā) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok persepsi (saññākkhandha)?

(ก) น เวทนา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan (vedanā) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok bentukan (saṅkhārakkhandha)?

(ก) น เวทนา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan perasaan (vedanā) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok kesadaran (viññāṇakkhandha)?

๒๓. (ก) น สญฺญา น ขนฺโธ?

23. (Ka) Apakah yang bukan persepsi (saññā) bukan merupakan kelompok persepsi (saññākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan persepsi (saññā) bukan merupakan kelompok persepsi (saññākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น เวทนา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan persepsi (saññā) bukan merupakan kelompok persepsi (saññākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok bentukan (saṅkhārakkhandha)?

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan persepsi (saññā) bukan merupakan kelompok persepsi (saññākkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok kesadaran (viññāṇakkhandha)?

๒๔. (ก) น สงฺขารา น ขนฺโธ?

24. (Ka) Apakah yang bukan bentukan (saṅkhāra) bukan merupakan kelompok bentukan (saṅkhārakkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok materi (rūpakkhandha)?

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan bentukan (saṅkhāra) bukan merupakan kelompok bentukan (saṅkhārakkhandha)?

(ข) น ขนฺธา น เวทนา?

(Kha) Apakah yang bukan merupakan kelompok-kelompok kehidupan (khandha) bukan merupakan kelompok perasaan (vedanākkhandha)?

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan bentukan-bentukan bukan kelompok?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญา?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok bukan pencerapan?

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan bentukan-bentukan bukan kelompok?

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok bukan kesadaran?

๒๕. (ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธ?

25. (Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan kelompok?

(ข) น ขนฺธา น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok bukan materi?

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan kelompok?

(ข) น ขนฺธา น เวทนา?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok bukan perasaan?

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan kelompok?

(ข) น ขนฺธา น สญฺญา?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok bukan pencerapan?

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan kelompok?

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารา?

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok bukan bentukan-bentukan?

ปณฺณตฺติอุทฺเทสวาโร.

Bagian Ikhtisar Pengertian.

(ข) นิทฺเทโส

(Kha) Penjelasan.

๑. ปณฺณตฺติวารนิทฺเทส

1. Penjelasan Bagian Pengertian.

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bagian Pemurnian Kata.

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju.

๒๖. (ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธติ?

26. (Ka) Apakah materi adalah kelompok materi?

ปิยรูปํ สาตรูปํ รูปํ, น รูปกฺขนฺโธ. รูปกฺขนฺโธ รูปญฺเจว รูปกฺขนฺโธ จ.

Materi yang menyenangkan dan materi yang menggembirakan adalah materi, namun bukan kelompok materi. Kelompok materi adalah materi sekaligus kelompok materi.

(ข) รูปกฺขนฺโธ รูปนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah kelompok materi adalah materi? Ya.

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan? Ya.

(ข) เวทนากฺขนฺโธ เวทนาติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah kelompok perasaan adalah perasaan? Ya.

(ก) สญฺญา [Pg.22] สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah pencerapan adalah kelompok pencerapan?

ทิฏฺฐิสญฺญา สญฺญา, น สญฺญากฺขนฺโธ. สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญา เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ.

Pencerapan pandangan adalah pencerapan, namun bukan kelompok pencerapan. Kelompok pencerapan adalah pencerapan sekaligus kelompok pencerapan.

(ข) สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญาติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah kelompok pencerapan adalah pencerapan? Ya.

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺธํ ฐเปตฺวา อวเสสา สงฺขารา, น สงฺขารกฺขนฺโธ. สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขารา เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ.

Kecuali kelompok bentukan, bentukan-bentukan selebihnya adalah bentukan, namun bukan kelompok bentukan. Kelompok bentukan adalah bentukan sekaligus kelompok bentukan.

(ข) สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขาราติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah kelompok bentukan adalah bentukan-bentukan? Ya.

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok kesadaran? Ya.

(ข) วิญฺญาณกฺขนฺโธ วิญฺญาณนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah kelompok kesadaran adalah kesadaran? Ya.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Sanggahan

๒๗. (ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

27. (Ka) Jika bukan materi, apakah bukan kelompok materi? Ya.

(ข) น รูปกฺขนฺโธ น รูปนฺติ?

(Kha) Jika bukan kelompok materi, apakah bukan materi?

ปิยรูปํ สาตรูปํ น รูปกฺขนฺโธ, รูปํ. รูปญฺจ รูปกฺขนฺธญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว รูปํ น จ รูปกฺขนฺโธ.

Bentuk yang menyenangkan dan bentuk yang menarik bukanlah kelompok materi, [tetapi merupakan] materi. Kecuali materi dan kelompok materi, yang selebihnya bukanlah materi dan bukan pula kelompok materi.

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Jika bukan perasaan, apakah bukan kelompok perasaan? Ya.

(ข) น เวทนากฺขนฺโธ น เวทนาติ? อามนฺตา.

(Kha) Jika bukan kelompok perasaan, apakah bukan perasaan? Ya.

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Jika bukan pencerapan, apakah bukan kelompok pencerapan? Ya.

(ข) น สญฺญากฺขนฺโธ น สญฺญาติ?

(Kha) Jika bukan kelompok pencerapan, apakah bukan pencerapan?

ทิฏฺฐิสญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธ, สญฺญา. สญฺญญฺจ สญฺญากฺขนฺธญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สญฺญา น จ สญฺญากฺขนฺโธ.

Pencerapan pandangan bukanlah kelompok pencerapan, [tetapi merupakan] pencerapan. Kecuali pencerapan dan kelompok pencerapan, yang selebihnya bukanlah pencerapan dan bukan pula kelompok pencerapan.

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Jika bukan bentukan-bentukan, apakah bukan kelompok bentukan? Ya.

(ข) น สงฺขารกฺขนฺโธ น สงฺขาราติ?

(Kha) Jika bukan kelompok bentukan, apakah bukan bentukan-bentukan?

สงฺขารกฺขนฺธํ ฐเปตฺวา อวเสสา น สงฺขารกฺขนฺโธ, สงฺขารา. สงฺขาเร จ สงฺขารกฺขนฺธญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สงฺขารา น จ สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kecuali kelompok bentukan, yang selebihnya bukan kelompok bentukan, [tetapi merupakan] bentukan-bentukan. Kecuali bentukan-bentukan dan kelompok bentukan, yang selebihnya bukanlah bentukan-bentukan dan bukan pula kelompok bentukan.

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Jika bukan kesadaran, apakah bukan kelompok kesadaran? Ya.

(ข) น วิญฺญาณกฺขนฺโธ น วิญฺญาณนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Jika bukan kelompok kesadaran, apakah bukan kesadaran? Ya.

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Bagian Pembersihan Istilah - Siklus Dasar

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju

๒๘. (ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธติ?

28. (Ka) Apakah materi adalah kelompok materi?

ปิยรูปํ สาตรูปํ รูปํ, น รูปกฺขนฺโธ. รูปกฺขนฺโธ รูปญฺเจว รูปกฺขนฺโธ จ.

Bentuk yang menyenangkan dan bentuk yang menarik adalah materi, tetapi bukan kelompok materi. Kelompok materi adalah materi dan juga kelompok materi.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ.

Kelompok perasaan adalah kelompok dan juga kelompok perasaan.

อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok perasaan.

(ก) รูปํ [Pg.23] รูปกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah materi adalah kelompok materi?

ปิยรูปํ สาตรูปํ รูปํ, น รูปกฺขนฺโธ. รูปกฺขนฺโธ รูปญฺเจว รูปกฺขนฺโธ จ.

Bentuk yang menyenangkan dan bentuk yang menarik adalah materi, tetapi bukan kelompok materi. Kelompok materi adalah materi dan juga kelompok materi.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok pencerapan?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok pencerapan adalah kelompok dan juga kelompok pencerapan. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok pencerapan.

(ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah materi adalah kelompok materi?

ปิยรูปํ สาตรูปํ รูปํ, น รูปกฺขนฺโธ. รูปกฺขนฺโธ รูปญฺเจว รูปกฺขนฺโธ จ.

Bentuk yang menyenangkan dan bentuk yang menarik adalah materi, tetapi bukan kelompok materi. Kelompok materi adalah materi dan juga kelompok materi.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan adalah kelompok dan juga kelompok bentukan. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok bentukan.

(ก) รูปํ รูปกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah materi adalah kelompok materi?

ปิยรูปํ สาตรูปํ รูปํ, น รูปกฺขนฺโธ. รูปกฺขนฺโธ รูปญฺเจว รูปกฺขนฺโธ จ.

Bentuk yang menyenangkan dan bentuk yang memikat adalah materi, namun bukan kelompok materi. Kelompok materi adalah materi dan juga kelompok materi.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok dan juga kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok kesadaran.

๒๙. (ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

29. (Ka) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok dan juga kelompok materi. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok materi.

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok pencerapan?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok pencerapan adalah kelompok dan juga kelompok pencerapan. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok pencerapan.

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan adalah kelompok dan juga kelompok bentukan. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok bentukan.

(ก) เวทนา เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah perasaan adalah kelompok perasaan? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok dan juga kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok kesadaran.

๓๐. (ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธติ?

30. (Ka) Apakah pencerapan adalah kelompok pencerapan?

ทิฏฺฐิสญฺญา สญฺญา, น สญฺญากฺขนฺโธ. สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญา เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ.

Pencerapan pandangan adalah pencerapan, namun bukan kelompok pencerapan. Kelompok pencerapan adalah pencerapan dan juga kelompok pencerapan.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok dan juga kelompok materi. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok materi.

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah pencerapan adalah kelompok pencerapan?

ทิฏฺฐิสญฺญา สญฺญา, น สญฺญากฺขนฺโธ. สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญา เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ.

Pencerapan pandangan adalah pencerapan, namun bukan kelompok pencerapan. Kelompok pencerapan adalah pencerapan dan juga kelompok pencerapan.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok dan juga kelompok perasaan. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok perasaan.

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah pencerapan adalah kelompok pencerapan?

ทิฏฺฐิสญฺญา สญฺญา, น สญฺญากฺขนฺโธ. สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญา เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ.

Pencerapan pandangan adalah pencerapan, namun bukan kelompok pencerapan. Kelompok pencerapan adalah pencerapan dan juga kelompok pencerapan.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺโธ [Pg.24] ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan adalah kelompok dan juga kelompok bentukan. Kelompok-kelompok lainnya bukan kelompok bentukan.

(ก) สญฺญา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah pencerapan adalah kelompok pencerapan?

ทิฏฺฐิสญฺญา สญฺญา, น สญฺญากฺขนฺโธ. สญฺญากฺขนฺโธ สญฺญา เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ.

Pencerapan pandangan adalah pencerapan, namun bukan kelompok pencerapan. Kelompok pencerapan adalah pencerapan dan juga kelompok pencerapan.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok dan juga kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok kesadaran.

๓๑. (ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

31. (Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺธํ ฐเปตฺวา อวเสสา สงฺขารา, น สงฺขารกฺขนฺโธ. สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขารา เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ.

Dengan mengecualikan kelompok bentukan, bentukan-bentukan lainnya bukanlah kelompok bentukan. Kelompok bentukan adalah bentukan-bentukan dan juga kelompok bentukan.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok dan juga kelompok materi. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok materi.

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺธํ ฐเปตฺวา อวเสสา สงฺขารา, น สงฺขารกฺขนฺโธ. สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขารา เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ.

Dengan mengecualikan kelompok bentukan, bentukan-bentukan lainnya bukanlah kelompok bentukan. Kelompok bentukan adalah bentukan-bentukan dan juga kelompok bentukan.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok dan juga kelompok perasaan. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok perasaan.

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺธํ ฐเปตฺวา อวเสสา สงฺขารา, น สงฺขารกฺขนฺโธ. สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขารา เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ.

Dengan mengecualikan kelompok bentukan, bentukan-bentukan lainnya bukanlah kelompok bentukan. Kelompok bentukan adalah bentukan-bentukan dan juga kelompok bentukan.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok persepsi adalah kelompok dan juga kelompok persepsi. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok persepsi.

(ก) สงฺขารา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺธํ ฐเปตฺวา อวเสสา สงฺขารา, น สงฺขารกฺขนฺโธ. สงฺขารกฺขนฺโธ สงฺขารา เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ.

Dengan mengecualikan kelompok bentukan, bentukan-bentukan lainnya bukanlah kelompok bentukan. Kelompok bentukan adalah bentukan-bentukan dan juga kelompok bentukan.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok dan juga kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok kesadaran.

๓๒. (ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

32. (Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok kesadaran? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok dan juga kelompok materi. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok materi.

(ก) วิญฺญาณํ [Pg.25] วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok kesadaran? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok dan juga kelompok perasaan. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok perasaan.

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok kesadaran? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok persepsi adalah kelompok dan juga kelompok persepsi. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok persepsi.

(ก) วิญฺญาณํ วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok kesadaran? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan adalah kelompok dan juga kelompok bentukan. Kelompok-kelompok lainnya bukanlah kelompok bentukan.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Kebalikan

๓๓. (ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

33. (Ka) Bukan materi bukanlah khandha materi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan materi bukanlah khandha materi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan materi bukanlah khandha materi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha formasi mental? Ya.

(ก) น รูปํ น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan materi bukanlah khandha materi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha kesadaran? Ya.

๓๔. (ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

34. (Ka) Bukan perasaan bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha materi? Ya.

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan perasaan bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan perasaan bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha formasi mental? Ya.

(ก) น เวทนา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan perasaan bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha kesadaran? Ya.

๓๕. (ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

35. (Ka) Bukan persepsi bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha materi? Ya.

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan persepsi bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ก) น [Pg.26] สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan persepsi bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha formasi mental? Ya.

(ก) น สญฺญา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan persepsi bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha kesadaran? Ya.

๓๖. (ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธติ. อามนฺตา.

36. (Ka) Bukan formasi-formasi mental bukanlah khandha formasi mental? Ya.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha materi? Ya.

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan formasi-formasi mental bukanlah khandha formasi mental? Ya.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha perasaan? Ya.

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan formasi-formasi mental bukanlah khandha formasi mental? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan khandha-khandha bukanlah khandha persepsi? Ya.

(ก) น สงฺขารา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan bentukan-bentukan bukan merupakan kelompok bentukan-bentukan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok unsur kehidupan bukan merupakan kelompok kesadaran? Ya.

๓๗. (ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

37. (Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan merupakan kelompok kesadaran? Ya.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok unsur kehidupan bukan merupakan kelompok materi? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan merupakan kelompok kesadaran? Ya.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok unsur kehidupan bukan merupakan kelompok perasaan? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan merupakan kelompok kesadaran? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok unsur kehidupan bukan merupakan kelompok persepsi? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran bukan merupakan kelompok kesadaran? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok-kelompok unsur kehidupan bukan merupakan kelompok bentukan-bentukan? Ya.

๓. สุทฺธขนฺธวาโร

3. Bagian Mengenai Kelompok Unsur Kehidupan Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan maju

๓๘. (ก) รูปํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

38. (Ka) Apakah materi adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok unsur kehidupan adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok unsur kehidupan sekaligus kelompok materi. Kelompok-kelompok unsur kehidupan selebihnya bukan merupakan kelompok materi.

(ก) เวทนา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah perasaan adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok unsur kehidupan adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok unsur kehidupan sekaligus kelompok perasaan. Kelompok-kelompok unsur kehidupan selebihnya bukan merupakan kelompok perasaan.

(ก) สญฺญา [Pg.27] ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah persepsi adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok unsur kehidupan adalah kelompok persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok persepsi adalah kelompok unsur kehidupan sekaligus kelompok persepsi. Kelompok-kelompok unsur kehidupan selebihnya bukan merupakan kelompok persepsi.

(ก) สงฺขารา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah bentukan-bentukan adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok unsur kehidupan adalah kelompok bentukan-bentukan?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan-bentukan adalah kelompok unsur kehidupan sekaligus kelompok bentukan-bentukan. Kelompok-kelompok unsur kehidupan selebihnya bukan merupakan kelompok bentukan-bentukan.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok-kelompok unsur kehidupan adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan sekaligus kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok unsur kehidupan selebihnya bukan merupakan kelompok kesadaran.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan negatif

๓๙. (ก) น รูปํ น ขนฺโธติ?

39. (Ka) Apakah yang bukan materi bukan merupakan kelompok unsur kehidupan?

รูปํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น รูปํ, ขนฺธา. รูปญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว รูปํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan materi, kelompok-kelompok unsur kehidupan selebihnya bukan materi, melainkan kelompok-kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan materi dan kelompok-kelompok unsur kehidupan, yang selebihnya bukan materi dan juga bukan kelompok-kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur maka bukan kelompok materi? Ya.

(ก) น เวทนา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan perasaan maka bukan kelompok unsur?

เวทนํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น เวทนา, ขนฺธา. เวทนญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว เวทนา น จ ขนฺธา.

Kecuali perasaan, kelompok unsur lainnya bukan perasaan, (namun merupakan) kelompok unsur. Kecuali perasaan dan kelompok unsur, yang lainnya bukan perasaan dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur maka bukan kelompok perasaan? Ya.

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan persepsi maka bukan kelompok unsur?

สญฺญํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น สญฺญา, ขนฺธา. สญฺญญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สญฺญา น จ ขนฺธา.

Kecuali persepsi, kelompok unsur lainnya bukan persepsi, (namun merupakan) kelompok unsur. Kecuali persepsi dan kelompok unsur, yang lainnya bukan persepsi dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur maka bukan kelompok persepsi? Ya.

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan bentuk-bentuk pikiran maka bukan kelompok unsur? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur maka bukan kelompok bentuk-bentuk pikiran? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan kesadaran maka bukan kelompok unsur?

วิญฺญาณํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณํ, ขนฺธา. วิญฺญาณญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว วิญฺญาณํ น จ ขนฺธา.

Kecuali kesadaran, kelompok unsur lainnya bukan kesadaran, (namun merupakan) kelompok unsur. Kecuali kesadaran dan kelompok unsur, yang lainnya bukan kesadaran dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur maka bukan kelompok kesadaran? Ya.

๔. สุทฺธขนฺธมูลจกฺกวาโร

4. Bagian Siklus Dasar Kelompok Unsur Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Sesuai urutan

๔๐. (ก) รูปํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

40. (Ka) Apakah materi itu kelompok unsur? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur itu kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok unsur dan juga kelompok perasaan. Kelompok unsur lainnya bukan kelompok perasaan.

(ก) รูปํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah materi itu kelompok unsur? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur itu kelompok persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok persepsi adalah kelompok unsur dan juga kelompok persepsi. Kelompok unsur lainnya bukan kelompok persepsi.

(ก) รูปํ [Pg.28] ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah materi itu kelompok unsur? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur itu kelompok bentuk-bentuk pikiran?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentuk-bentuk pikiran adalah kelompok unsur dan juga kelompok bentuk-bentuk pikiran. Kelompok unsur lainnya bukan kelompok bentuk-bentuk pikiran.

(ก) รูปํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah materi itu kelompok unsur? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur itu kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok unsur dan juga kelompok kesadaran. Kelompok unsur lainnya bukan kelompok kesadaran.

๔๑. (ก) เวทนา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

41. (Ka) Apakah perasaan itu kelompok unsur? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur itu kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok unsur dan juga kelompok materi. Kelompok unsur lainnya bukan kelompok materi.

(ก) เวทนา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah perasaan itu kelompok unsur? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok persepsi adalah kelompok dan juga kelompok persepsi. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok persepsi.

(ก) เวทนา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah perasaan adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan kehendak?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan kehendak adalah kelompok dan juga kelompok bentukan kehendak. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok bentukan kehendak.

(ก) เวทนา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah perasaan adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok dan juga kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok kesadaran.

๔๒. (ก) สญฺญา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

42. (Satu) Apakah persepsi adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok dan juga kelompok materi. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok materi.

(ก) สญฺญา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah persepsi adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok dan juga kelompok perasaan. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok perasaan.

(ก) สญฺญา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah persepsi adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok bentukan kehendak?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Kelompok bentukan kehendak adalah kelompok dan juga kelompok bentukan kehendak. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok bentukan kehendak.

(ก) สญฺญา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah persepsi adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Kelompok kesadaran adalah kelompok dan juga kelompok kesadaran. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok kesadaran.

๔๓. (ก) สงฺขารา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

43. (Satu) Apakah bentukan-bentukan kehendak adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Kelompok materi adalah kelompok dan juga kelompok materi. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok materi.

(ก) สงฺขารา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah bentukan-bentukan kehendak adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Kelompok perasaan adalah kelompok dan juga kelompok perasaan. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok perasaan.

(ก) สงฺขารา ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah bentukan-bentukan kehendak adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Sebaliknya) Apakah kelompok-kelompok adalah kelompok persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Kelompok persepsi adalah kelompok dan juga kelompok persepsi. Kelompok-kelompok lainnya bukan merupakan kelompok persepsi.

(ก) สงฺขารา [Pg.29] ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Satu) Apakah bentukan-bentukan kehendak adalah kelompok? Ya.

(ข) ขนฺธา วิญฺญาณกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur kehidupan [semuanya] adalah agregat kesadaran?

วิญฺญาณกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว วิญฺญาณกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธ.

Agregat kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan dan juga agregat kesadaran. Kelompok unsur kehidupan yang tersisa bukan merupakan agregat kesadaran.

๔๔. (ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

44. (Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา รูปกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur kehidupan [semuanya] adalah agregat materi?

รูปกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว รูปกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธ.

Agregat materi adalah kelompok unsur kehidupan dan juga agregat materi. Kelompok unsur kehidupan yang tersisa bukan merupakan agregat materi.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา เวทนากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur kehidupan [semuanya] adalah agregat perasaan?

เวทนากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว เวทนากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธ.

Agregat perasaan adalah kelompok unsur kehidupan dan juga agregat perasaan. Kelompok unsur kehidupan yang tersisa bukan merupakan agregat perasaan.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธติ?

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan?

อามนฺตา.

Ya.

(ข) ขนฺธา สญฺญากฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur kehidupan [semuanya] adalah agregat persepsi?

สญฺญากฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สญฺญากฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธ.

Agregat persepsi adalah kelompok unsur kehidupan dan juga agregat persepsi. Kelompok unsur kehidupan yang tersisa bukan merupakan agregat persepsi.

(ก) วิญฺญาณํ ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran adalah kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) ขนฺธา สงฺขารกฺขนฺโธติ?

(Kha) Apakah kelompok unsur kehidupan [semuanya] adalah agregat bentukan-bentukan?

สงฺขารกฺขนฺโธ ขนฺโธ เจว สงฺขารกฺขนฺโธ จ. อวเสสา ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธ.

Agregat bentukan-bentukan adalah kelompok unsur kehidupan dan juga agregat bentukan-bentukan. Kelompok unsur kehidupan yang tersisa bukan merupakan agregat bentukan-bentukan.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode negatif

๔๕. (ก) น รูปํ น ขนฺโธติ?

45. (Ka) Apakah yang bukan materi adalah bukan kelompok unsur kehidupan?

รูปํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น รูปํ, ขนฺธา. รูปญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว รูปํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan materi, kelompok unsur kehidupan yang tersisa adalah bukan materi, [namun merupakan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan materi dan kelompok unsur kehidupan, yang tersisa adalah bukan materi dan bukan pula kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok unsur kehidupan adalah bukan agregat perasaan? Ya.

(ก) น รูปํ น ขนฺโธติ?

(Ka) Apakah yang bukan materi adalah bukan kelompok unsur kehidupan?

รูปํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น รูปํ, ขนฺธา. รูปญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว รูปํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan materi, kelompok unsur kehidupan yang tersisa adalah bukan materi, [namun merupakan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan materi dan kelompok unsur kehidupan, yang tersisa adalah bukan materi dan bukan pula kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok unsur kehidupan adalah bukan agregat persepsi? Ya.

(ก) น รูปํ น ขนฺโธติ?

(Ka) Apakah yang bukan materi adalah bukan kelompok unsur kehidupan?

รูปํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น รูปํ, ขนฺธา. รูปญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว รูปํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan materi, kelompok unsur kehidupan yang tersisa adalah bukan materi, [namun merupakan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan materi dan kelompok unsur kehidupan, yang tersisa adalah bukan materi dan bukan pula kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok unsur kehidupan adalah bukan agregat bentukan-bentukan? Ya.

(ก) น รูปํ น ขนฺโธติ?

(Ka) Apakah yang bukan materi adalah bukan kelompok unsur kehidupan?

รูปํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น รูปํ, ขนฺธา. รูปญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว รูปํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan materi, kelompok unsur kehidupan yang tersisa adalah bukan materi, [namun merupakan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan materi dan kelompok unsur kehidupan, yang tersisa adalah bukan materi dan bukan pula kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kelompok unsur kehidupan adalah bukan agregat kesadaran? Ya.

๔๖. (ก) น เวทนา น ขนฺโธติ?

46. (Ka) Apakah yang bukan perasaan adalah bukan kelompok unsur kehidupan?

เวทนํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น เวทนา, ขนฺธา. เวทนญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว เวทนา น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan perasaan, kelompok unsur kehidupan yang tersisa adalah bukan perasaan, [namun merupakan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan perasaan dan kelompok unsur kehidupan, yang tersisa adalah bukan perasaan dan bukan pula kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok materi? Ya.

(ก) น [Pg.30] เวทนา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan perasaan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

เวทนํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น เวทนา, ขนฺธา. เวทนญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว เวทนา น จ ขนฺธา.

Kecuali perasaan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah perasaan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan perasaan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah perasaan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok pencerapan? Ya.

(ก) น เวทนา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan perasaan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

เวทนํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น เวทนา, ขนฺธา. เวทนญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว เวทนา น จ ขนฺธา.

Kecuali perasaan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah perasaan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan perasaan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah perasaan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok formasi mental? Ya.

(ก) น เวทนา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan perasaan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

เวทนํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น เวทนา, ขนฺธา. เวทนญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว เวทนา น จ ขนฺธา.

Kecuali perasaan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah perasaan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan perasaan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah perasaan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok kesadaran? Ya.

๔๗. (ก) น สญฺญา น ขนฺโธติ?

47. (Ka) Bukan pencerapan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

สญฺญํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น สญฺญา, ขนฺธา. สญฺญญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สญฺญา น จ ขนฺธา.

Kecuali pencerapan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah pencerapan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan pencerapan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah pencerapan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok materi? Ya.

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan pencerapan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

สญฺญํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น สญฺญา, ขนฺธา. สญฺญญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สญฺญา น จ ขนฺธา.

Kecuali pencerapan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah pencerapan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan pencerapan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah pencerapan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok perasaan? Ya.

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan pencerapan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

สญฺญํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น สญฺญา, ขนฺธา. สญฺญญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สญฺญา น จ ขนฺธา.

Kecuali pencerapan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah pencerapan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan pencerapan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah pencerapan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok formasi mental? Ya.

(ก) น สญฺญา น ขนฺโธติ?

(Ka) Bukan pencerapan, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan?

สญฺญํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น สญฺญา, ขนฺธา. สญฺญญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สญฺญา น จ ขนฺธา.

Kecuali pencerapan, kelompok unsur kehidupan lainnya bukanlah pencerapan, [melainkan] kelompok unsur kehidupan. Dengan mengecualikan pencerapan dan kelompok unsur kehidupan, sisanya bukanlah pencerapan dan juga bukan kelompok unsur kehidupan.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok kesadaran? Ya.

๔๘. (ก) น สงฺขารา น ขนฺโธติ? อามนฺตา.

48. (Ka) Bukan formasi-formasi mental, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok materi? Ya.

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan formasi-formasi mental, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok perasaan? Ya.

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan formasi-formasi mental, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok pencerapan? Ya.

(ก) น สงฺขารา น ขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Ka) Bukan formasi-formasi mental, apakah ia bukan kelompok unsur kehidupan? Ya.

(ข) น ขนฺธา น วิญฺญาณกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kelompok unsur kehidupan, apakah ia bukan kelompok kesadaran? Ya.

๔๙. (ก) น [Pg.31] วิญฺญาณํ น ขนฺโธติ?

49. (a) Apakah yang bukan kesadaran adalah bukan kelompok unsur?

วิญฺญาณํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณํ, ขนฺธา. วิญฺญาณญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว วิญฺญาณํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan kesadaran, kelompok-kelompok unsur lainnya bukanlah kesadaran, melainkan kelompok-kelompok unsur. Dengan mengecualikan baik kesadaran maupun kelompok-kelompok unsur, yang lainnya bukanlah kesadaran dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น รูปกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan kelompok unsur adalah bukan kelompok unsur materi? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธติ?

(a) Apakah yang bukan kesadaran adalah bukan kelompok unsur?

วิญฺญาณํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณํ, ขนฺธา. วิญฺญาณญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว วิญฺญาณํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan kesadaran, kelompok-kelompok unsur lainnya bukanlah kesadaran, melainkan kelompok-kelompok unsur. Dengan mengecualikan baik kesadaran maupun kelompok-kelompok unsur, yang lainnya bukanlah kesadaran dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น เวทนากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan kelompok unsur adalah bukan kelompok unsur perasaan? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธติ?

(a) Apakah yang bukan kesadaran adalah bukan kelompok unsur?

วิญฺญาณํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณํ, ขนฺธา. วิญฺญาณญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว วิญฺญาณํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan kesadaran, kelompok-kelompok unsur lainnya bukanlah kesadaran, melainkan kelompok-kelompok unsur. Dengan mengecualikan baik kesadaran maupun kelompok-kelompok unsur, yang lainnya bukanlah kesadaran dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น สญฺญากฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan kelompok unsur adalah bukan kelompok unsur pencerapan? Ya.

(ก) น วิญฺญาณํ น ขนฺโธติ?

(a) Apakah yang bukan kesadaran adalah bukan kelompok unsur?

วิญฺญาณํ ฐเปตฺวา อวเสสา ขนฺธา น วิญฺญาณํ, ขนฺธา. วิญฺญาณญฺจ ขนฺเธ จ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว วิญฺญาณํ น จ ขนฺธา.

Dengan mengecualikan kesadaran, kelompok-kelompok unsur lainnya bukanlah kesadaran, melainkan kelompok-kelompok unsur. Dengan mengecualikan baik kesadaran maupun kelompok-kelompok unsur, yang lainnya bukanlah kesadaran dan juga bukan kelompok unsur.

(ข) น ขนฺธา น สงฺขารกฺขนฺโธติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan kelompok unsur adalah bukan kelompok unsur bentuk-bentuk pikiran? Ya.

ปณฺณตฺตินิทฺเทสวาโร.

Bagian Penjelasan Mengenai Penunjukan.

๒. ปวตฺติวาโร ๑. อุปฺปาทวาโร

2. Bagian Mengenai Berlangsungnya Proses 1. Bagian Mengenai Munculnya.

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Mengenai Masa Sekarang.

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Berdasarkan Orang (Urutan Maju).

๕๐. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

50. (a) Bagi seseorang yang kelompok unsur materinya sedang muncul, apakah kelompok unsur perasaannya sedang muncul?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa pencerapan, kelompok unsur materi mereka sedang muncul, tetapi kelompok unsur perasaan mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur, kelompok unsur materi mereka sedang muncul dan kelompok unsur perasaan mereka juga sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok unsur perasaannya sedang muncul, apakah kelompok unsur materinya sedang muncul?

อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, kelompok unsur perasaan mereka sedang muncul, tetapi kelompok unsur materi mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur, kelompok unsur perasaan mereka sedang muncul dan kelompok unsur materi mereka juga sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Berdasarkan Tempat (Urutan Maju).

๕๑. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

51. (a) Di mana kelompok unsur materi sedang muncul, apakah di sana kelompok unsur perasaan sedang muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร [Pg.32] ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Di alam tanpa pencerapan, di sana kelompok unsur materi sedang muncul, tetapi di sana kelompok unsur perasaan tidak sedang muncul. Di alam lima kelompok unsur, di sana kelompok unsur materi sedang muncul dan di sana kelompok unsur perasaan juga sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, di mana kelompok unsur perasaan sedang muncul, apakah di sana kelompok unsur materi sedang muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Di alam tanpa materi, di sana kelompok unsur perasaan sedang muncul, tetapi di sana kelompok unsur materi tidak sedang muncul. Di alam lima kelompok unsur, di sana kelompok unsur perasaan sedang muncul dan di sana kelompok unsur materi juga sedang muncul.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Berdasarkan Orang dan Tempat (Urutan Maju).

๕๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

52. (a) Bagi seseorang di tempat mana kelompok unsur materi sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu kelompok unsur perasaan sedang muncul?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa pencerapan, di sana kelompok unsur materi mereka sedang muncul, tetapi di sana kelompok unsur perasaan mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur, di sana kelompok unsur materi mereka sedang muncul dan di sana kelompok unsur perasaan mereka juga sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana kelompok unsur perasaan sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu kelompok unsur materi sedang muncul?

อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, di sana kelompok unsur perasaan mereka sedang muncul, tetapi di sana kelompok unsur materi mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur, di sana kelompok unsur perasaan mereka sedang muncul dan di sana kelompok unsur materi mereka juga sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang [secara] negatif

๕๓. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

53. (Ka) Bagi siapa rūpakkhandha tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu vedanākkhandha tidak sedang muncul?

อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, bagi mereka rūpakkhandha tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka vedanākkhandha tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka baik rūpakkhandha tidak sedang muncul maupun vedanākkhandha tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa vedanākkhandha tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu rūpakkhandha tidak sedang muncul?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam makhluk tanpa persepsi, bagi mereka vedanākkhandha tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka rūpakkhandha tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka baik vedanākkhandha tidak sedang muncul maupun rūpakkhandha tidak sedang muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Alam [secara] negatif

๕๔. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

54. (Ka) Di mana rūpakkhandha tidak sedang muncul, apakah di sana vedanākkhandha tidak sedang muncul? Sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana vedanākkhandha tidak sedang muncul, apakah di sana rūpakkhandha tidak sedang muncul? Sedang muncul.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Orang dan alam [secara] negatif

๕๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

55. (Ka) Bagi siapa di mana rūpakkhandha tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana vedanākkhandha tidak sedang muncul?

อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน [Pg.33] จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, bagi mereka di sana rūpakkhandha tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka di sana baik rūpakkhandha tidak sedang muncul maupun vedanākkhandha tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana vedanākkhandha tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpakkhandha tidak sedang muncul?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana rūpakkhandha tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka di sana baik vedanākkhandha tidak sedang muncul maupun rūpakkhandha tidak sedang muncul.

(๒) อตีตวาโร

(2) Bagian Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang [secara] positif

๕๖. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

56. (Ka) Bagi siapa rūpakkhandha telah muncul, apakah bagi orang itu vedanākkhandha telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa vedanākkhandha telah muncul, apakah bagi orang itu rūpakkhandha telah muncul? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Alam [secara] positif

๕๗. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

57. (Ka) Di mana rūpakkhandha telah muncul, apakah di sana vedanākkhandha telah muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Di alam makhluk tanpa persepsi, di sana rūpakkhandha telah muncul, tetapi di sana vedanākkhandha tidak telah muncul. Di alam lima kelompok unsur, di sana baik rūpakkhandha telah muncul maupun vedanākkhandha telah muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, di mana vedanākkhandha telah muncul, apakah di sana rūpakkhandha telah muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Di alam tanpa materi, di sana vedanākkhandha telah muncul, tetapi di sana rūpakkhandha tidak telah muncul. Di alam lima kelompok unsur, di sana baik vedanākkhandha telah muncul maupun rūpakkhandha telah muncul.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Orang dan alam [secara] positif

๕๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

58. (Ka) Bagi siapa di mana rūpakkhandha telah muncul, apakah bagi orang itu di sana vedanākkhandha telah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana rūpakkhandha telah muncul, tetapi bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak telah muncul. Bagi mereka di alam lima kelompok unsur, bagi mereka di sana baik rūpakkhandha telah muncul maupun vedanākkhandha telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana vedanākkhandha telah muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpakkhandha telah muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana vedanākkhandha telah muncul, tetapi bagi mereka di sana rūpakkhandha tidak telah muncul. Bagi mereka di alam lima kelompok unsur, bagi mereka di sana baik vedanākkhandha telah muncul maupun rūpakkhandha telah muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang [secara] negatif

๕๙. (ก) ยสฺส [Pg.34] รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

59. (Ka) Bagi siapa rūpakkhandha tidak telah muncul, apakah bagi orang itu vedanākkhandha tidak telah muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa vedanākkhandha tidak telah muncul, apakah bagi orang itu rūpakkhandha tidak telah muncul? Tidak ada.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Negatif: Berdasarkan Alam (Okāsa)

๖๐. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

60. (Ka) Di mana agregat materi tidak pernah muncul, apakah di sana agregat perasaan tidak pernah muncul? (Pernah) Muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau, di mana agregat perasaan tidak pernah muncul, apakah di sana agregat materi tidak pernah muncul? (Pernah) Muncul.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Negatif: Berdasarkan Orang dan Alam (Puggalokāsa)

๖๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

61. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat materi tidak pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di sana agregat perasaan tidak pernah muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa), di sana agregat materi tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana agregat perasaan tidak pernah muncul. Bagi mereka di alam Kediaman Murni (suddhāvāsa), di sana baik agregat materi maupun agregat perasaan tidak pernah muncul.

(ก) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Atau, bagi seseorang di mana agregat perasaan tidak pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di sana agregat materi tidak pernah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana agregat perasaan tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana agregat materi tidak pernah muncul. Bagi mereka di alam Kediaman Murni (suddhāvāsa), di sana baik agregat perasaan maupun agregat materi tidak pernah muncul.

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan (Anāgatavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Positif: Berdasarkan Orang (Puggala)

๖๒. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

62. (Ka) Bagi seseorang yang agregat materinya akan muncul, apakah agregat perasaannya akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang agregat perasaannya akan muncul, apakah agregat materinya akan muncul?

เย อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, agregat perasaan mereka akan muncul, tetapi agregat materi mereka tidak akan muncul. Bagi orang-orang lainnya, baik agregat perasaan maupun agregat materi akan muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Positif: Berdasarkan Alam (Okāsa)

๖๓. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

63. (Ka) Di mana agregat materi akan muncul, apakah di sana agregat perasaan akan muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ [Pg.35] อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana agregat materi akan muncul, tetapi agregat perasaan tidak akan muncul. Di alam dengan lima konstituen (pañcavokāra), di sana baik agregat materi maupun agregat perasaan akan muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, di mana agregat perasaan akan muncul, apakah di sana agregat materi akan muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam tanpa materi (arūpa), di sana agregat perasaan akan muncul, tetapi agregat materi tidak akan muncul. Di alam dengan lima konstituen (pañcavokāra), di sana baik agregat perasaan maupun agregat materi akan muncul.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Positif: Berdasarkan Orang dan Alam (Puggalokāsa)

๖๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

64. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat materi akan muncul, apakah bagi orang tersebut di sana agregat perasaan akan muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana agregat materi akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana agregat perasaan akan muncul. Bagi mereka di alam dengan lima konstituen (pañcavokāra), di sana baik agregat materi maupun agregat perasaan akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Bagi seseorang di mana agregat perasaan akan muncul, apakah bagi orang tersebut di sana agregat materi akan muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa), di sana agregat perasaan akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana agregat materi akan muncul. Bagi mereka di alam dengan lima konstituen (pañcavokāra), di sana baik agregat perasaan maupun agregat materi akan muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Negatif: Berdasarkan Orang (Puggala)

๖๕. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

65. (Ka) Bagi seseorang yang agregat materinya tidak akan muncul, apakah agregat perasaannya tidak akan muncul?

เย อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, agregat materi mereka tidak akan muncul, tetapi bukan berarti agregat perasaan mereka tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir (pacchimabhavika), baik agregat materi maupun agregat perasaan tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi seseorang yang agregat perasaannya tidak akan muncul, apakah agregat materinya tidak akan muncul? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Negatif: Berdasarkan Alam (Okāsa)

๖๖. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อุปฺปชฺชิสฺสติ.

66. (Ka) Di mana agregat materi tidak akan muncul, apakah di sana agregat perasaan tidak akan muncul? Akan muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อุปฺปชฺชิสฺสติ.

(Kha) Atau, di mana agregat perasaan tidak akan muncul, apakah di sana agregat materi tidak akan muncul? Akan muncul.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(C) Orang dan Tempat secara Negatif

๖๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

67. (A) Bagi orang di mana kelompok materi tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut kelompok perasaan tidak akan muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, kelompok materi tidak akan muncul di sana, namun bagi mereka di sana kelompok perasaan bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang merupakan individu kelahiran terakhir, di sana baik kelompok materi tidak akan muncul maupun kelompok perasaan tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ [Pg.36] นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(B) Atau, bagi orang di mana kelompok perasaan tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut kelompok materi tidak akan muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa persepsi, kelompok perasaan tidak akan muncul di sana, namun bagi mereka di sana kelompok materi bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang merupakan individu kelahiran terakhir, di sana baik kelompok perasaan tidak akan muncul maupun kelompok materi tidak akan muncul.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Sekarang dan Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(A) Orang secara Positif

๖๘. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

68. (A) Bagi orang yang kelompok materinya sedang muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok perasaannya telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(B) Atau, bagi orang yang kelompok perasaannya telah muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok materinya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dan bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam tanpa materi, kelompok perasaan telah muncul bagi mereka, namun bagi mereka kelompok materi tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima kelompok dan di alam makhluk tanpa persepsi, baik kelompok perasaan telah muncul bagi mereka maupun kelompok materi sedang muncul.

๖๙. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

69. (A) Bagi orang yang kelompok perasaannya sedang muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok persepsinya telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(B) Atau, bagi orang yang kelompok persepsinya telah muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok perasaannya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dan bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam makhluk tanpa persepsi, kelompok persepsi telah muncul bagi mereka, namun bagi mereka kelompok perasaan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam empat kelompok dan di alam lima kelompok, baik kelompok persepsi telah muncul bagi mereka maupun kelompok perasaan sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(B) Tempat secara Positif

๗๐. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

70. (A) Di mana kelompok materi sedang muncul, apakah di sana kelompok perasaan telah muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Di alam makhluk tanpa persepsi, di sana kelompok materi sedang muncul, namun di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul. Di alam lima kelompok, di sana baik kelompok materi sedang muncul maupun kelompok perasaan telah muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(B) Atau, di mana kelompok perasaan telah muncul, apakah di sana kelompok materi sedang muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Di alam tanpa materi, di sana kelompok perasaan telah muncul, namun di sana kelompok materi tidak sedang muncul. Di alam lima kelompok, di sana baik kelompok perasaan telah muncul maupun kelompok materi sedang muncul.

๗๑. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

71. (A) Di mana kelompok perasaan sedang muncul, apakah di sana kelompok persepsi telah muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(B) Atau, di mana kelompok persepsi telah muncul, apakah di sana kelompok perasaan sedang muncul? Ya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(C) Orang dan Tempat secara Positif

๗๒. (ก) ยสฺส [Pg.37] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

72. (A) Bagi orang di mana kelompok materi sedang muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok perasaan telah muncul di sana?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam kediaman murni dan bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam makhluk tanpa persepsi, kelompok materi sedang muncul bagi mereka di sana, namun bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul. Bagi yang lainnya yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima kelompok, baik kelompok materi sedang muncul bagi mereka di sana maupun kelompok perasaan telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(B) Atau, bagi orang di mana kelompok perasaan telah muncul, apakah di sana bagi orang tersebut kelompok materi sedang muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima kelompok dan bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, kelompok perasaan telah muncul bagi mereka di sana, namun bagi mereka di sana kelompok materi tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima kelompok, baik kelompok perasaan telah muncul bagi mereka di sana maupun kelompok materi sedang muncul.

๗๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

73. (A) Bagi orang di mana kelompok perasaan sedang muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok persepsi telah muncul di sana?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam kediaman murni, kelompok perasaan sedang muncul bagi mereka di sana, namun bagi mereka di sana kelompok persepsi tidak pernah muncul. Bagi yang lainnya yang sedang ber-reinkarnasi di alam empat kelompok dan di alam lima kelompok, baik kelompok perasaan sedang muncul bagi mereka di sana maupun kelompok persepsi telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(B) Atau, bagi orang di mana kelompok persepsi telah muncul, apakah di sana bagi orang tersebut kelompok perasaan sedang muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat kelompok dan alam lima kelompok, kelompok persepsi telah muncul bagi mereka di sana, namun bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi di alam empat kelompok dan alam lima kelompok, baik kelompok persepsi telah muncul bagi mereka di sana maupun kelompok perasaan sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(D) Orang secara Negatif

๗๔. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

74. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materi (rūpakkhandha)-nya tidak sedang muncul, apakah kelompok perasaan (vedanākkhandha)-nya tidak pernah muncul? Telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak pernah muncul, apakah kelompok materinya tidak sedang muncul? Tidak ada.

๗๕. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

75. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak sedang muncul, apakah kelompok persepsi (saññākkhandha)-nya tidak pernah muncul? Telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya tidak pernah muncul, apakah kelompok perasaannya tidak sedang muncul? Tidak ada.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi Negatif (Paccanīkaokāso)

๗๖. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

76. (Ka) Di mana kelompok materi tidak sedang muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul? Telah muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok perasaan tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok materi tidak sedang muncul? Sedang muncul.

๗๗. (ก) ยตฺถ [Pg.38] เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

77. (Ka) Di mana kelompok perasaan tidak sedang muncul, apakah di sana kelompok persepsi tidak pernah muncul? Ya (Āmantā).

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok persepsi tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak sedang muncul? Ya (Āmantā).

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Lokasi Negatif (Paccanīkapuggalokāsā)

๗๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

78. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi tidak sedang muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima kelompok (pañcavokāra), bagi mereka yang (berada) di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka itu di sana kelompok materi tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok perasaan bukan tidak pernah muncul. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhāvāsa, bagi mereka yang sedang mati dari alam asaññasatta, bagi mereka itu di sana kelompok materi tidak sedang muncul dan kelompok perasaan tidak pernah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok materi tidak sedang muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam Suddhāvāsa, bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam asaññasatta, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok materi bukan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhāvāsa, bagi mereka yang sedang mati dari alam asaññasatta, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul dan kelompok materi tidak sedang muncul.

๗๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

79. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak sedang muncul, apakah di sana kelompok persepsi tidak pernah muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam empat kelompok (catuvokāra) dan lima kelompok (pañcavokāra), bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok persepsi bukan tidak pernah muncul. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhāvāsa, bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak sedang muncul dan kelompok persepsi tidak pernah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok persepsi tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak sedang muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam Suddhāvāsa, bagi mereka itu di sana kelompok persepsi tidak pernah muncul, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok perasaan bukan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhāvāsa, bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, bagi mereka itu di sana kelompok persepsi tidak pernah muncul dan kelompok perasaan tidak sedang muncul.

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Sekarang dan Masa Depan (Paccuppannānāgatavāro)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Orang yang Selaras (Anulomapuggalo)

๘๐. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

80. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya sedang muncul, apakah kelompok perasaannya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ[Pg.39].

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir (pacchimabhavikānaṃ) yang sedang tumimbal lahir dalam lima kelompok (pañcavokāra), bagi mereka itu kelompok materi sedang muncul, tetapi bagi mereka itu kelompok perasaan tidak akan muncul. Bagi yang lain yang sedang tumimbal lahir dalam lima kelompok, bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam asaññasatta, bagi mereka itu kelompok materi sedang muncul dan kelompok perasaan akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya akan muncul, apakah kelompok materinya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka itu kelompok perasaan akan muncul, tetapi bagi mereka itu kelompok materi tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang tumimbal lahir dalam lima kelompok, bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam asaññasatta, bagi mereka itu kelompok perasaan akan muncul dan kelompok materi sedang muncul.

๘๑. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

81. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya sedang muncul, apakah kelompok persepsinya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang tumimbal lahir, bagi mereka itu kelompok perasaan sedang muncul, tetapi bagi mereka itu kelompok persepsi tidak akan muncul. Bagi yang lain yang sedang tumimbal lahir dalam alam empat kelompok dan lima kelompok, bagi mereka itu kelompok perasaan sedang muncul dan kelompok persepsi akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya akan muncul, apakah kelompok perasaannya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang sedang tumimbal lahir di alam asaññasatta, bagi mereka itu kelompok persepsi akan muncul, tetapi bagi mereka itu kelompok perasaan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang tumimbal lahir dalam alam empat kelompok dan lima kelompok, bagi mereka itu kelompok persepsi akan muncul dan kelompok perasaan sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Lokasi yang Selaras (Anulomaokāso)

๘๒. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

82. (Ka) Di mana kelompok materi sedang muncul, apakah di sana kelompok perasaan akan muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam asaññasatta, di sana kelompok materi muncul, tetapi di sana kelompok perasaan tidak akan muncul. Di alam panca-vokara, di sana kelompok materi muncul dan kelompok perasaan juga akan muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok perasaan akan muncul, apakah di sana kelompok materi muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Di alam tanpa materi, di sana kelompok perasaan akan muncul, tetapi di sana kelompok materi tidak muncul. Di alam panca-vokara, di sana kelompok perasaan akan muncul dan kelompok materi juga muncul.

๘๓. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

83. (Ka) Di mana kelompok perasaan muncul, apakah di sana kelompok pencerapan akan muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok pencerapan akan muncul, apakah di sana kelompok perasaan muncul? Ya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Searah secara orang dan tempat.

๘๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

84. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi muncul, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok perasaan akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ [Pg.40] รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kelahiran terakhir yang sedang lahir di alam panca-vokara dan bagi mereka yang sedang lahir di alam asaññasatta, bagi mereka di sana kelompok materi muncul, tetapi bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang sedang lahir di alam panca-vokara, bagi mereka di sana kelompok materi muncul dan kelompok perasaan juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan akan muncul, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok materi muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam panca-vokara dan bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, bagi mereka di sana kelompok perasaan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana kelompok materi tidak muncul. Bagi mereka yang sedang lahir di alam panca-vokara, bagi mereka di sana kelompok perasaan akan muncul dan kelompok materi juga muncul.

๘๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

85. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan muncul, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok pencerapan akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kelahiran terakhir yang sedang lahir, bagi mereka di sana kelompok perasaan muncul, tetapi bagi mereka di sana kelompok pencerapan tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang sedang lahir di alam catu-vokara dan alam panca-vokara, bagi mereka di sana kelompok perasaan muncul dan kelompok pencerapan juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok pencerapan akan muncul, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok perasaan muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam catu-vokara dan alam panca-vokara, bagi mereka di sana kelompok pencerapan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak muncul. Bagi mereka yang sedang lahir di alam catu-vokara dan alam panca-vokara, bagi mereka di sana kelompok pencerapan akan muncul dan kelompok perasaan juga muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Kebalikan secara orang.

๘๖. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

86. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya tidak muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok perasaan tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dan bagi mereka yang sedang lahir di alam tanpa materi, bagi mereka kelompok materi tidak muncul, tetapi bagi mereka kelompok perasaan bukannya tidak akan muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam panca-vokara dan bagi mereka yang berada pada kelahiran terakhir di alam tanpa materi, bagi mereka kelompok materi tidak muncul dan kelompok perasaan juga tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak akan muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok materi tidak muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada pada kelahiran terakhir yang sedang lahir di alam panca-vokara, bagi mereka kelompok perasaan tidak akan muncul, tetapi bagi mereka kelompok materi bukannya tidak muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam panca-vokara dan bagi mereka yang berada pada kelahiran terakhir di alam tanpa materi, bagi mereka kelompok perasaan tidak akan muncul dan kelompok materi juga tidak muncul.

๘๗. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

87. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok pencerapan tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dan bagi mereka yang sedang lahir di alam asaññasatta, bagi mereka kelompok perasaan tidak muncul, tetapi bagi mereka kelompok pencerapan bukannya tidak akan muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana, bagi mereka kelompok perasaan tidak muncul dan kelompok pencerapan juga tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok pencerapannya tidak akan muncul, apakah bagi orang tersebut kelompok perasaan tidak muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.41] เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada pada kelahiran terakhir yang sedang lahir, bagi mereka kelompok pencerapan tidak akan muncul, tetapi bagi mereka kelompok perasaan bukannya tidak muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana, bagi mereka kelompok pencerapan tidak akan muncul dan kelompok perasaan juga tidak muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Kebalikan secara tempat.

๘๘. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อุปฺปชฺชิสฺสติ.

88. (Ka) Di mana kelompok materi tidak muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak akan muncul? Akan muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok perasaan tidak akan muncul, apakah di sana kelompok materi tidak muncul? Muncul.

๘๙. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

89. (Ka) Di mana kelompok perasaan tidak muncul, apakah di sana kelompok pencerapan tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok pencerapan tidak akan muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak muncul? Ya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Kebalikan secara orang dan tempat.

๙๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

90. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi tidak muncul, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok perasaan tidak akan muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam pancavokāra dan bagi mereka di alam arūpa, bagi mereka di sana rūpakkhandha sedang tidak muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak akan muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam pancavokāra, bagi mereka yang merupakan pacchimabhavika di alam arūpa, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik rūpakkhandha sedang tidak muncul maupun vedanākkhandha tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana vedanākkhandha tidak akan muncul, apakah di sana rūpakkhandha sedang tidak muncul baginya?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para pacchimabhavika yang sedang terlahir di alam pancavokāra dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam asaññasatta, bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak akan muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana rūpakkhandha sedang tidak muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam pancavokāra, bagi mereka yang merupakan pacchimabhavika di alam arūpa, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik vedanākkhandha tidak akan muncul maupun rūpakkhandha sedang tidak muncul.

๙๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

91. Bagi seseorang di mana vedanākkhandha sedang tidak muncul, apakah di sana saññākkhandha tidak akan muncul baginya?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam catuvokāra dan pancavokāra, bagi mereka di sana vedanākkhandha sedang tidak muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana saññākkhandha tidak akan muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna dan bagi mereka di alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik vedanākkhandha sedang tidak muncul maupun saññākkhandha tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana saññākkhandha tidak akan muncul, apakah di sana vedanākkhandha sedang tidak muncul baginya?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ [Pg.42] ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para pacchimabhavika yang sedang terlahir, bagi mereka di sana saññākkhandha tidak akan muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana vedanākkhandha sedang tidak muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna dan bagi mereka di alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik saññākkhandha tidak akan muncul maupun vedanākkhandha sedang tidak muncul.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lalu dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Penuturan Anuloma - Orang

๙๒. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

92. Bagi seseorang yang rūpakkhandha-nya telah muncul, apakah vedanākkhandha-nya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika, rūpakkhandha-nya telah muncul, namun bukan berarti vedanākkhandha-nya akan muncul. Bagi orang-orang lainnya, baik rūpakkhandha-nya telah muncul maupun vedanākkhandha-nya akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang vedanākkhandha-nya akan muncul, apakah rūpakkhandha-nya telah muncul? Ya.

๙๓. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

93. Bagi seseorang yang vedanākkhandha-nya telah muncul, apakah saññākkhandha-nya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika, vedanākkhandha-nya telah muncul, namun bukan berarti saññākkhandha-nya akan muncul. Bagi orang-orang lainnya, baik vedanākkhandha-nya telah muncul maupun saññākkhandha-nya akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang saññākkhandha-nya akan muncul, apakah vedanākkhandha-nya telah muncul? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Penuturan Anuloma - Alam

๙๔. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

94. Di mana rūpakkhandha telah muncul, apakah di sana vedanākkhandha akan muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam asaññasatta, rūpakkhandha telah muncul di sana, namun bukan berarti vedanākkhandha akan muncul di sana. Di alam pancavokāra, baik rūpakkhandha telah muncul di sana maupun vedanākkhandha akan muncul di sana.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

Atau sebaliknya, di mana vedanākkhandha akan muncul, apakah di sana rūpakkhandha telah muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Di alam arūpa, vedanākkhandha akan muncul di sana, namun bukan berarti rūpakkhandha telah muncul di sana. Di alam pancavokāra, baik vedanākkhandha akan muncul di sana maupun rūpakkhandha telah muncul di sana.

๙๕. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

95. Di mana vedanākkhandha telah muncul, apakah di sana saññākkhandha akan muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, di mana saññākkhandha akan muncul, apakah di sana vedanākkhandha telah muncul? Ya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Penuturan Anuloma - Orang dan Alam

๙๖. (ก) ยสฺส [Pg.43] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

96. Bagi seseorang di mana rūpakkhandha telah muncul, apakah di sana vedanākkhandha akan muncul baginya?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam pancavokāra dan bagi mereka di alam asaññasatta, rūpakkhandha telah muncul bagi mereka di sana, namun bukan berarti vedanākkhandha akan muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya di alam pancavokāra, baik rūpakkhandha telah muncul bagi mereka di sana maupun vedanākkhandha akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana vedanākkhandha akan muncul, apakah di sana rūpakkhandha telah muncul baginya?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam arūpa, vedanākkhandha akan muncul bagi mereka di sana, namun bukan berarti rūpakkhandha telah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam pancavokāra, baik vedanākkhandha akan muncul bagi mereka di sana maupun rūpakkhandha telah muncul bagi mereka di sana.

๙๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

97. Bagi seseorang di mana vedanākkhandha telah muncul, apakah di sana saññākkhandha akan muncul baginya?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika, vedanākkhandha telah muncul bagi mereka di sana, namun bukan berarti saññākkhandha akan muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya di alam catuvokāra dan pancavokāra, baik vedanākkhandha telah muncul bagi mereka di sana maupun saññākkhandha akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana saññākkhandha akan muncul, apakah di sana vedanākkhandha telah muncul baginya? Ya.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang yang bersangkutan secara negatif (Paccanīka-puggala)

๙๘. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

98. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya tidak pernah muncul, apakah kelompok perasaannya tidak akan muncul? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak akan muncul, apakah kelompok materinya tidak pernah muncul? (Kelompok materinya) pernah muncul.

๙๙. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

99. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak pernah muncul, apakah kelompok persepsinya tidak akan muncul? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya tidak akan muncul, apakah kelompok perasaannya tidak pernah muncul? (Kelompok perasaannya) pernah muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Berdasarkan tempat secara negatif (Paccanīka-okāsa)

๑๐๐. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อุปฺปชฺชิสฺสติ.

100. (Ka) Di mana kelompok materi tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak akan muncul? (Kelompok perasaan) akan muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok perasaan tidak akan muncul, apakah di sana kelompok materi tidak pernah muncul? (Kelompok materi) pernah muncul.

๑๐๑. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

101. (Ka) Di mana kelompok perasaan tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok persepsi tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok persepsi tidak akan muncul, apakah di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul? Ya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Berdasarkan orang dan tempat secara negatif (Paccanīka-puggalokāsa)

๑๐๒. (ก) ยสฺส [Pg.44] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

102. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi tidak pernah muncul, apakah bagi dia di sana kelompok perasaan tidak akan muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam tanpa materi, di sana kelompok materi tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak akan muncul. Bagi mereka di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, bagi mereka di sana kelompok materi tidak pernah muncul dan kelompok perasaan pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak akan muncul, apakah bagi dia di sana kelompok materi tidak pernah muncul?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam lima gugusan (pañcavokāra) dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana kelompok materi tidak pernah muncul. Bagi mereka di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak akan muncul dan kelompok materi pun tidak pernah muncul.

๑๐๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

103. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak pernah muncul, apakah bagi dia di sana kelompok persepsi tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok persepsi tidak akan muncul, apakah bagi dia di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, di sana kelompok persepsi tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul. Bagi mereka di alam Kediaman Murni dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana kelompok persepsi tidak akan muncul dan kelompok perasaan pun tidak pernah muncul.

อุปฺปาทวาโร นิฏฺฐิโต.

Bagian tentang Asal Mula (Uppādavāra) telah selesai.

๒. ปวตฺติ ๒. นิโรธวาโร

2. Keberlangsungan 2. Bagian tentang Lenyapnya (Nirodhavāra).

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang (Paccuppannavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang yang bersangkutan secara positif (Anuloma-puggala)

๑๐๔. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

104. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya sedang lenyap, apakah kelompok perasaannya juga sedang lenyap?

อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi (asaññasatta), kelompok materi mereka sedang lenyap, tetapi kelompok perasaan mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima gugusan (pañcavokāra), kelompok materi mereka sedang lenyap dan kelompok perasaan mereka pun sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya sedang lenyap, apakah kelompok materinya juga sedang lenyap?

อรูปา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa materi (arūpa), kelompok perasaan mereka sedang lenyap, tetapi kelompok materi mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima gugusan (pañcavokāra), kelompok perasaan mereka sedang lenyap dan kelompok materi mereka pun sedang lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Berdasarkan tempat secara positif (Anuloma-okāsa)

๑๐๕. (ก) ยตฺถ [Pg.45] รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

105. (Ka) Di mana kelompok materi sedang lenyap, apakah di sana kelompok perasaan juga sedang lenyap?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Di alam tanpa persepsi (asaññasatta), di sana kelompok materi sedang lenyap, tetapi kelompok perasaan tidak sedang lenyap. Di alam lima gugusan (pañcavokāra), di sana kelompok materi sedang lenyap dan kelompok perasaan pun sedang lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok perasaan sedang lenyap, apakah di sana kelompok materi juga sedang lenyap?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Di alam arūpa, di sana agregat perasaan sedang lenyap, tetapi bukan agregat materi yang sedang lenyap di sana. Di alam panca-vokāra, di sana baik agregat perasaan maupun agregat materi sedang lenyap.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Orang dan tempat secara berurutan (anuloma-puggalokāsa).

๑๐๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

106. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat materi sedang lenyap, apakah di sana agregat perasaan sedang lenyap bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam asaññasatta, di sana agregat materi sedang lenyap, tetapi bukan agregat perasaan yang sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam panca-vokāra, di sana baik agregat materi maupun agregat perasaan sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana agregat perasaan sedang lenyap, apakah di sana agregat materi sedang lenyap bagi orang tersebut?

อรูปา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam arūpa, di sana agregat perasaan sedang lenyap, tetapi bukan agregat materi yang sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam panca-vokāra, di sana baik agregat perasaan maupun agregat materi sedang lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang secara negatif (paccanīka-puggalo).

๑๐๗. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

107. (Ka) Bagi seseorang yang agregat materinya tidak sedang lenyap, apakah agregat perasaannya tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อรูปา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam arūpa, agregat materi tidak sedang lenyap, tetapi bukan agregat perasaan yang tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir kembali, baik agregat materi maupun agregat perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang agregat perasaannya tidak sedang lenyap, apakah agregat materinya tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam asaññasatta, agregat perasaan tidak sedang lenyap, tetapi bukan agregat materi yang tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir kembali, baik agregat perasaan maupun agregat materi tidak sedang lenyap bagi mereka.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Tempat secara negatif (paccanīka-okāsa).

๑๐๘. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? นิรุชฺฌติ.

108. (Ka) Di mana agregat materi tidak sedang lenyap, apakah di sana agregat perasaan tidak sedang lenyap? [Agregat perasaan] sedang lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? นิรุชฺฌติ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana agregat perasaan tidak sedang lenyap, apakah di sana agregat materi tidak sedang lenyap? [Agregat materi] sedang lenyap.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Orang dan tempat secara negatif (paccanīka-puggalokāsa).

๑๐๙. (ก) ยสฺส [Pg.46] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

109. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat materi tidak sedang lenyap, apakah di sana agregat perasaan tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อรูปา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam arūpa, di sana agregat materi tidak sedang lenyap, tetapi bukan agregat perasaan yang tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi semua yang sedang terlahir kembali, di sana baik agregat materi maupun agregat perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana agregat perasaan tidak sedang lenyap, apakah di sana agregat materi tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam asaññasatta, di sana agregat perasaan tidak sedang lenyap, tetapi bukan agregat materi yang tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi semua yang sedang terlahir kembali, di sana agregat perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka.

(๒) อตีตวาโร

(2) Bagian Lampau (Atītavāra).

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang secara berurutan (anuloma-puggalo).

๑๑๐. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

110. (Ka) Bagi seseorang yang agregat materinya telah lenyap, apakah agregat perasaannya telah lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang agregat perasaannya telah lenyap, apakah agregat materinya telah lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Tempat secara berurutan (anuloma-okāsa).

๑๑๑. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

111. (Ka) Di mana agregat materi telah lenyap, apakah di sana agregat perasaan telah lenyap?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตฺถ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Di alam asaññasatta, di sana agregat materi telah lenyap, tetapi bukan agregat perasaan yang telah lenyap di sana. Di alam panca-vokāra, di sana baik agregat materi maupun agregat perasaan telah lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, di mana agregat perasaan telah lenyap, apakah di sana agregat materi telah lenyap?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Di alam arūpa, di sana agregat perasaan telah lenyap, tetapi bukan agregat materi yang telah lenyap di sana. Di alam panca-vokāra, di sana baik agregat perasaan maupun agregat materi telah lenyap.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Orang dan tempat secara berurutan (anuloma-puggalokāsa).

๑๑๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

112. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat materi telah lenyap, apakah di sana agregat perasaan telah lenyap bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, di sana rūpakkhandha telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak telah lenyap. Bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra, di sana rūpakkhandha telah lenyap dan vedanākkhandha juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana vedanākkhandha telah lenyap, apakah di sana rūpakkhandha juga telah lenyap baginya?

อรูปานํ เตสํ [Pg.47] ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana vedanākkhandha telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana rūpakkhandha tidak telah lenyap. Bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra, di sana vedanākkhandha telah lenyap dan rūpakkhandha juga telah lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Individu secara negatif

๑๑๓. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นตฺถิ.

113. (a) Bagi seseorang yang rūpakkhandha-nya tidak telah lenyap, apakah vedanākkhandha-nya tidak telah lenyap? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นตฺถิ.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang vedanākkhandha-nya tidak telah lenyap, apakah rūpakkhandha-nya tidak telah lenyap? Tidak ada.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Alam secara negatif

๑๑๔. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

114. (a) Di alam mana rūpakkhandha tidak telah lenyap, apakah di sana vedanākkhandha tidak telah lenyap? Telah lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(b) Atau sebaliknya, di alam mana vedanākkhandha tidak telah lenyap, apakah di sana rūpakkhandha tidak telah lenyap? Telah lenyap.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Individu dan alam secara negatif

๑๑๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

115. (a) Bagi seseorang di alam mana rūpakkhandha tidak telah lenyap, apakah di sana vedanākkhandha juga tidak telah lenyap baginya?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana rūpakkhandha tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana vedanākkhandha bukannya tidak telah lenyap. Bagi mereka yang berada di alam suddhāvāsa, di sana rūpakkhandha tidak telah lenyap dan vedanākkhandha juga tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana vedanākkhandha tidak telah lenyap, apakah di sana rūpakkhandha juga tidak telah lenyap baginya?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, di sana vedanākkhandha tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana rūpakkhandha bukannya tidak telah lenyap. Bagi mereka yang berada di alam suddhāvāsa, di sana vedanākkhandha tidak telah lenyap dan rūpakkhandha juga tidak telah lenyap.

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Individu secara langsung

๑๑๖. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

116. (a) Bagi seseorang yang rūpakkhandha-nya akan lenyap, apakah vedanākkhandha-nya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang vedanākkhandha-nya akan lenyap, apakah rūpakkhandha-nya akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika yang sedang bertumimbal lahir di alam arūpa, dan bagi mereka yang setelah bertumimbal lahir di alam arūpa akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang mati, vedanākkhandha akan lenyap, tetapi bagi mereka rūpakkhandha tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya, vedanākkhandha akan lenyap dan rūpakkhandha juga akan lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Alam secara langsung

๑๑๗. (ก) ยตฺถ [Pg.48] รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

117. (a) Di alam mana rūpakkhandha akan lenyap, apakah di sana vedanākkhandha akan lenyap?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Di alam asaññasatta, di sana rūpakkhandha akan lenyap, tetapi di sana vedanākkhandha tidak akan lenyap. Di alam pañcavokāra, di sana rūpakkhandha akan lenyap dan vedanākkhandha juga akan lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, di alam mana vedanākkhandha akan lenyap, apakah di sana rūpakkhandha akan lenyap?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Di alam arūpa, di sana vedanākkhandha akan lenyap, tetapi di sana rūpakkhandha tidak akan lenyap. Di alam pañcavokāra, di sana vedanākkhandha akan lenyap dan rūpakkhandha juga akan lenyap.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Individu dan alam secara langsung

๑๑๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

118. (a) Bagi seseorang di alam mana rūpakkhandha akan lenyap, apakah di sana vedanākkhandha akan lenyap baginya?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, di sana rūpakkhandha akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana vedanākkhandha tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra, di sana rūpakkhandha akan lenyap dan vedanākkhandha juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana vedanākkhandha akan lenyap, apakah di sana rūpakkhandha juga akan lenyap baginya?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana vedanākkhandha akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana rūpakkhandha tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra, di sana vedanākkhandha akan lenyap dan rūpakkhandha juga akan lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Individu secara negatif

๑๑๙. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

119. Bagi seseorang yang kelompok materi (rūpakkhandha)-nya tidak akan lenyap, apakah kelompok perasaan (vedanākkhandha)-nya juga tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang muncul di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah muncul di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, saat mereka sedang meninggal dunia, kelompok materi mereka tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti kelompok perasaan mereka tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, baik kelompok materi maupun kelompok perasaan mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Atau bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak akan lenyap, apakah kelompok materinya juga tidak akan lenyap? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Negatif: Ruang (Okāsa)

๑๒๐. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

120. Di mana kelompok materi tidak akan lenyap, apakah di sana kelompok perasaan juga tidak akan lenyap? (Kelompok perasaan) akan lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

Atau di mana kelompok perasaan tidak akan lenyap, apakah di sana kelompok materi juga tidak akan lenyap? (Kelompok materi) akan lenyap.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Negatif: Orang dan Ruang

๑๒๑. (ก) ยสฺส [Pg.49] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

121. Bagi seseorang di mana kelompok materinya tidak akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok perasaannya juga tidak akan lenyap?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana kelompok materi mereka tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti di sana kelompok perasaan mereka tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di sana baik kelompok materi maupun kelompok perasaan mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Atau bagi seseorang di mana kelompok perasaannya tidak akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok materinya juga tidak akan lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa persepsi, di sana kelompok perasaan mereka tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti di sana kelompok materi mereka tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di sana baik kelompok perasaan maupun kelompok materi mereka tidak akan lenyap.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Sekarang dan Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Sesuai: Orang

๑๒๒. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

122. Bagi seseorang yang kelompok materinya sedang lenyap, apakah kelompok perasaannya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

Atau bagi seseorang yang kelompok perasaannya telah lenyap, apakah kelompok materinya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali dan bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam tanpa materi, kelompok perasaan mereka telah lenyap, tetapi bukan berarti kelompok materi mereka sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam dengan lima kelompok materi dan bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam tanpa persepsi, baik kelompok perasaan mereka telah lenyap maupun kelompok materi mereka sedang lenyap.

๑๒๓. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

123. Bagi seseorang yang kelompok perasaannya sedang lenyap, apakah kelompok persepsinya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

Atau bagi seseorang yang kelompok persepsinya telah lenyap, apakah kelompok perasaannya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali dan bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam tanpa persepsi, kelompok persepsi mereka telah lenyap, tetapi bukan berarti kelompok perasaan mereka sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam dengan empat kelompok materi dan dari alam dengan lima kelompok materi, baik kelompok persepsi mereka telah lenyap maupun kelompok perasaan mereka sedang lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Sesuai: Ruang

๑๒๔. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

124. Di mana kelompok materi sedang lenyap, apakah di sana kelompok perasaan telah lenyap?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Di alam tanpa persepsi, di sana kelompok materi sedang lenyap, tetapi bukan berarti di sana kelompok perasaan telah lenyap. Di alam dengan lima kelompok materi, di sana baik kelompok materi sedang lenyap maupun kelompok perasaan telah lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ[Pg.50]?

Atau di mana kelompok perasaan telah lenyap, apakah di sana kelompok materi sedang lenyap?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Di alam tanpa materi, di sana kelompok perasaan telah lenyap, tetapi bukan berarti di sana kelompok materi sedang lenyap. Di alam dengan lima kelompok materi, di sana baik kelompok perasaan telah lenyap maupun kelompok materi sedang lenyap.

๑๒๕. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

125. Di mana kelompok perasaan sedang lenyap, apakah di sana kelompok persepsi telah lenyap? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

Atau di mana kelompok persepsi telah lenyap, apakah di sana kelompok perasaan sedang lenyap? Ya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Sesuai: Orang dan Ruang

๑๒๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

126. Bagi seseorang di mana kelompok materinya sedang lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok perasaannya telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam Kediaman Murni (Suddhāvāsa) dan bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam tanpa persepsi, di sana kelompok materi mereka sedang lenyap, tetapi bukan berarti di sana kelompok perasaan mereka telah lenyap. Bagi yang lainnya yang sedang meninggal dunia dari alam dengan lima kelompok materi, di sana baik kelompok materi mereka sedang lenyap maupun kelompok perasaan mereka telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

Atau bagi seseorang di mana kelompok perasaannya telah lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana kelompok materinya sedang lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam panca-vokara dan mereka yang berada di alam arupa, di sana kelompok perasaan mereka telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok materi tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam panca-vokara, di sana baik kelompok perasaan telah lenyap maupun kelompok materi sedang lenyap.

๑๒๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

127. (Ka) Bagi seseorang yang di mana kelompok perasaannya sedang lenyap, apakah di sana kelompok persepsinya telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhavasa, di sana kelompok perasaan mereka sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok persepsi tidak telah lenyap. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang sedang meninggal dunia dari alam catu-vokara dan alam panca-vokara, di sana baik kelompok perasaan sedang lenyap maupun kelompok persepsi telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana kelompok persepsinya telah lenyap, apakah di sana kelompok perasaannya sedang lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam catu-vokara dan panca-vokara, di sana kelompok persepsi mereka telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam catu-vokara dan panca-vokara, di sana baik kelompok persepsi telah lenyap maupun kelompok perasaan sedang lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Sisi negatif - Berdasarkan orang.

๑๒๘. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

128. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya tidak sedang lenyap, apakah kelompok perasaannya tidak telah lenyap? Telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak telah lenyap, apakah kelompok materinya tidak sedang lenyap? Tidak ada.

๑๒๙. (ก) ยสฺส [Pg.51] เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

129. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak sedang lenyap, apakah kelompok persepsinya tidak telah lenyap? Telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya tidak telah lenyap, apakah kelompok perasaannya tidak sedang lenyap? Tidak ada.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Sisi negatif - Berdasarkan tempat.

๑๓๐. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ (ยตฺถกํ ปริปุณฺณํ กาตพฺพํ).

130. Di mana kelompok materi tidak sedang lenyap (bagian di mana tempat ini harus dilengkapi secara penuh).

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Sisi negatif - Berdasarkan orang dan tempat.

๑๓๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

131. (Ka) Bagi seseorang yang di mana kelompok materinya tidak sedang lenyap, apakah di sana kelompok perasaannya tidak telah lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam panca-vokara dan mereka yang di alam arupa, di sana kelompok materi tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok perasaan bukannya tidak telah lenyap (artinya: telah lenyap). Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam Suddhavasa dan mereka yang sedang berinkarnasi di alam asanna-satta, di sana baik kelompok materi tidak sedang lenyap maupun kelompok perasaan tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana kelompok perasaannya tidak telah lenyap, apakah di sana kelompok materinya tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhavasa dan bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam asanna-satta, di sana kelompok perasaan tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok materi bukannya tidak sedang lenyap (artinya: sedang lenyap). Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam Suddhavasa dan mereka yang sedang berinkarnasi di alam asanna-satta, di sana baik kelompok perasaan tidak telah lenyap maupun kelompok materi tidak sedang lenyap.

๑๓๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

132. (Ka) Bagi seseorang yang di mana kelompok perasaannya tidak sedang lenyap, apakah di sana kelompok persepsinya tidak telah lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam catu-vokara dan panca-vokara, di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok persepsi bukannya tidak telah lenyap (artinya: telah lenyap). Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam Suddhavasa dan bagi mereka yang berada di alam asanna-satta, di sana baik kelompok perasaan tidak sedang lenyap maupun kelompok persepsi tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana kelompok persepsinya tidak telah lenyap, apakah di sana kelompok perasaannya tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam Suddhavasa, di sana kelompok persepsi tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok perasaan bukannya tidak sedang lenyap (artinya: sedang lenyap). Bagi mereka yang sedang berinkarnasi di alam Suddhavasa dan bagi mereka yang berada di alam asanna-satta, di sana baik kelompok persepsi tidak telah lenyap maupun kelompok perasaan tidak sedang lenyap.

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Masa Sekarang dan Masa Depan.

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Sisi searah - Berdasarkan orang.

๑๓๓. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

133. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya sedang lenyap, apakah kelompok perasaannya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ [Pg.52] นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di alam panca-vokara, kelompok materi sedang lenyap, tetapi bagi mereka kelompok perasaan tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang sedang meninggal dunia dari alam panca-vokara dan mereka yang sedang meninggal dunia dari alam asanna-satta, kelompok materi sedang lenyap dan kelompok perasaan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya akan lenyap, apakah kelompok materinya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang berinkarnasi dan bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam arupa, kelompok perasaan akan lenyap, tetapi bagi mereka kelompok materi tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam panca-vokara dan mereka yang sedang meninggal dunia dari alam asanna-satta, baik kelompok perasaan akan lenyap maupun kelompok materi sedang lenyap.

๑๓๔. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

134. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya sedang lenyap, apakah kelompok persepsinya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana, kelompok perasaan sedang lenyap, tetapi bagi mereka kelompok persepsi tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang sedang meninggal dunia dari alam catu-vokara dan panca-vokara, baik kelompok perasaan sedang lenyap maupun kelompok persepsi akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya akan lenyap, apakah kelompok perasaannya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, kelompok persepsi akan lenyap bagi mereka, tetapi kelompok perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat komponen dan alam lima komponen, kelompok persepsi akan lenyap dan kelompok perasaan sedang lenyap bagi mereka.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Bagian Anuloma Berdasarkan Tempat (Okāsa)

๑๓๕. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ…เป….

135. Di mana kelompok materi sedang lenyap... dan seterusnya....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Bagian Anuloma Berdasarkan Orang dan Tempat (Puggalokāsa)

๑๓๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

136. (a) Bagi seseorang di tempat mana kelompok materi sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok perasaan akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima komponen dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, di tempat itu kelompok materi sedang lenyap bagi mereka, tetapi kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya yang sedang meninggal dari alam lima komponen, di tempat itu kelompok materi sedang lenyap dan kelompok perasaan juga akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana kelompok perasaan akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok materi sedang lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam lima komponen dan bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di tempat itu kelompok perasaan akan lenyap bagi mereka, tetapi kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima komponen, di tempat itu kelompok perasaan akan lenyap dan kelompok materi sedang lenyap bagi mereka.

๑๓๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

137. (a) Bagi seseorang di tempat mana kelompok perasaan sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok persepsi akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ [Pg.53] ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna, di tempat itu kelompok perasaan sedang lenyap bagi mereka, tetapi kelompok persepsi tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya yang sedang meninggal dari alam empat komponen dan alam lima komponen, di tempat itu kelompok perasaan sedang lenyap dan kelompok persepsi juga akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana kelompok persepsi akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok perasaan sedang lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam empat komponen dan alam lima komponen, di tempat itu kelompok persepsi akan lenyap bagi mereka, tetapi kelompok perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat komponen dan alam lima komponen, di tempat itu kelompok persepsi akan lenyap dan kelompok perasaan sedang lenyap bagi mereka.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Bagian Paccanīka Berdasarkan Orang (Puggala)

๑๓๘. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

138. (a) Bagi seseorang yang kelompok materinya tidak sedang lenyap, apakah kelompok perasaannya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa materi, kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukannya kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi, kelompok materi tidak sedang lenyap dan kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak akan lenyap, apakah kelompok materinya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima komponen, kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukannya kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi, kelompok perasaan tidak akan lenyap dan kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka.

๑๓๙. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

139. (a) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak sedang lenyap, apakah kelompok persepsinya tidak akan lenyap? Akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? นิรุชฺฌติ.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya tidak akan lenyap, apakah kelompok perasaannya tidak sedang lenyap? Sedang lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Bagian Paccanīka Berdasarkan Tempat (Okāsa)

๑๔๐. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ…เป….

140. Di mana kelompok materi tidak sedang lenyap... dan seterusnya....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Bagian Paccanīka Berdasarkan Orang dan Tempat (Puggalokāsa)

๑๔๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

141. (a) Bagi seseorang di tempat mana kelompok materi tidak sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok perasaan tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam lima komponen dan bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di tempat itu kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukannya kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam asaññasatta, di tempat itu kelompok materi tidak sedang lenyap dan kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana kelompok perasaan tidak akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok materi tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ [Pg.54] อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima komponen dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, di tempat itu kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukannya kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam asaññasatta, di tempat itu kelompok perasaan tidak akan lenyap dan kelompok materi tidak sedang lenyap bagi mereka.

๑๔๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

142. (a) Bagi seseorang di tempat mana kelompok perasaan tidak sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok persepsi tidak akan lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam empat komponen dan alam lima komponen, di tempat itu kelompok perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukannya kelompok persepsi tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, di tempat itu kelompok perasaan tidak sedang lenyap dan kelompok persepsi tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana kelompok persepsi tidak akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut kelompok perasaan tidak sedang lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna, di tempat itu kelompok persepsi tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukannya kelompok perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, di tempat itu kelompok persepsi tidak akan lenyap dan kelompok perasaan tidak sedang lenyap bagi mereka.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lalu dan Masa Depan (Atītānāgatavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Cara searah untuk orang (anulomapuggala)

๑๔๓. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

143. (Ka) Bagi siapa pun yang kelompok materinya telah padam, apakah kelompok perasaannya akan padam bagi orang tersebut?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, kelompok materinya telah padam bagi mereka, namun kelompok perasaannya tidak akan padam bagi mereka. Bagi orang-orang selain itu, kelompok materinya telah padam bagi mereka dan kelompok perasaannya pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang kelompok perasaannya akan padam, apakah kelompok materinya telah padam bagi orang tersebut? Ya.

๑๔๔. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

144. (Ka) Bagi siapa pun yang kelompok perasaannya telah padam, apakah kelompok persepsinya akan padam bagi orang tersebut?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, kelompok perasaannya telah padam bagi mereka, namun kelompok persepsinya tidak akan padam bagi mereka. Bagi orang-orang selain itu, kelompok perasaannya telah padam bagi mereka dan kelompok persepsinya pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang kelompok persepsinya akan padam, apakah kelompok perasaannya telah padam bagi orang tersebut? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Cara searah untuk bidang (anulomaokāsa)

๑๔๕. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ…เป….

145. Di mana kelompok materi telah padam... dan seterusnya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Cara searah untuk orang dan bidang (anulomapuggalokāsa)

๑๔๖. (ก) ยสฺส [Pg.55] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

146. (Ka) Bagi siapa pun di mana kelompok materinya telah padam, apakah kelompok perasaannya akan padam bagi orang tersebut di tempat itu?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbana di alam lima unsur (pañcavokāra) dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), kelompok materinya telah padam bagi mereka di sana, namun kelompok perasaannya tidak akan padam bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain itu di alam lima unsur, kelompok materinya telah padam bagi mereka di sana dan kelompok perasaannya pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana kelompok perasaannya akan padam, apakah kelompok materinya telah padam bagi orang tersebut di tempat itu?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam Kediaman Murni (suddhāvāsa) dan bagi mereka yang berada di alam tanpa materi (arūpa), kelompok perasaannya akan padam bagi mereka di sana, namun kelompok materinya tidak pernah padam bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain itu di alam lima unsur, kelompok perasaannya akan padam bagi mereka di sana dan kelompok materinya pun telah padam.

๑๔๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

147. (Ka) Bagi siapa pun di mana kelompok perasaannya telah padam, apakah kelompok persepsinya akan padam bagi orang tersebut di tempat itu?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, kelompok perasaannya telah padam bagi mereka di sana, namun kelompok persepsinya tidak akan padam bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain itu di alam empat unsur (catuvokāra) dan alam lima unsur (pañcavokāra), kelompok perasaannya telah padam bagi mereka di sana dan kelompok persepsinya pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana kelompok persepsinya akan padam, apakah kelompok perasaannya telah padam bagi orang tersebut di tempat itu?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam Kediaman Murni (suddhāvāsa), kelompok persepsinya akan padam bagi mereka di sana, namun kelompok perasaannya tidak pernah padam bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain itu di alam empat unsur dan alam lima unsur, kelompok persepsinya akan padam bagi mereka di sana dan kelompok perasaannya pun telah padam.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Cara negatif untuk orang (paccanīkapuggalo)

๑๔๘. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

148. (Ka) Bagi siapa pun yang kelompok materinya tidak pernah padam, apakah kelompok perasaannya tidak akan padam bagi orang tersebut? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang kelompok perasaannya tidak akan padam, apakah kelompok materinya tidak pernah padam bagi orang tersebut? Telah padam.

๑๔๙. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

149. (Ka) Bagi siapa pun yang kelompok perasaannya tidak pernah padam, apakah kelompok persepsinya tidak akan padam bagi orang tersebut? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang kelompok persepsinya tidak akan padam, apakah kelompok perasaannya tidak pernah padam bagi orang tersebut? Telah padam.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Cara negatif untuk bidang (paccanīkaokāsa)

๑๕๐. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ…เป….

150. Di mana kelompok materi tidak pernah padam... dan seterusnya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Cara negatif untuk orang dan bidang (paccanīkapuggalokāsa)

๑๕๑. (ก) ยสฺส [Pg.56] ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

151. (Ka) Bagi siapa pun di mana kelompok materinya tidak pernah padam, apakah kelompok perasaannya tidak akan padam bagi orang tersebut di tempat itu?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ, เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam Kediaman Murni dan bagi makhluk-makhluk di alam tanpa materi, kelompok materinya tidak pernah padam bagi mereka di sana, namun kelompok perasaannya akan padam bagi mereka di sana. Bagi mereka yang mencapai Parinibbana di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang mencapai Parinibbana di alam tanpa materi, kelompok materinya tidak pernah padam bagi mereka di sana, dan kelompok perasaannya pun tidak akan padam bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana kelompok perasaannya tidak akan padam, apakah kelompok materinya tidak pernah padam bagi orang tersebut di tempat itu?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang ber-parinibbāna di alam panca-kelompok unsur (pañcavokāra) dan bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana, kelompok perasaan tidak akan lenyap, namun bukan berarti bagi mereka di sana, kelompok materi belum pernah lenyap. Bagi mereka yang ber-parinibbāna di alam Suddhāvāsa dan bagi mereka yang ber-parinibbāna di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di sana, kelompok perasaan tidak akan lenyap dan kelompok materi pun belum pernah lenyap.

๑๕๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

152. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan belum pernah lenyap, apakah di sana kelompok persepsi tidak akan lenyap baginya?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa, bagi mereka di sana, kelompok perasaan belum pernah lenyap, namun bukan berarti bagi mereka di sana kelompok persepsi tidak akan lenyap. Bagi mereka yang ber-parinibbāna di alam Suddhāvāsa dan bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana, kelompok perasaan belum pernah lenyap dan kelompok persepsi pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang di mana kelompok persepsi tidak akan lenyap, apakah di sana kelompok perasaan belum pernah lenyap baginya?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna, bagi mereka di sana kelompok persepsi tidak akan lenyap, namun bukan berarti bagi mereka di sana kelompok perasaan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang ber-parinibbāna di alam Suddhāvāsa dan bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana, kelompok persepsi tidak akan lenyap dan kelompok perasaan pun belum pernah lenyap.

นิโรธวาโร.

Bagian tentang Lenyapnya (Nirodhavāra).

๓. อุปฺปาทนิโรธวาโร

3. Bagian tentang Muncul dan Lenyapnya (Uppādanirodhavāra)

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang (Paccuppannavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam urutan maju (anuloma-puggala)

๑๕๓. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ? โน.

153. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya sedang muncul, apakah kelompok perasaannya sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau, bagi seseorang yang kelompok perasaannya sedang lenyap, apakah kelompok materinya sedang muncul? Tidak.

๑๕๔. (ก) ยสฺส [Pg.57] เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ? โน.

154. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya sedang muncul, apakah kelompok persepsinya sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau, bagi seseorang yang kelompok persepsinya sedang lenyap, apakah kelompok perasaannya sedang muncul? Tidak.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Alam dalam urutan maju (anuloma-okāsa)

๑๕๕. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ?

155. (Ka) Di mana kelompok materi sedang muncul, apakah di sana kelompok perasaan sedang lenyap?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ.

Di alam tanpa persepsi (asaññasatta), di sana kelompok materi sedang muncul, namun di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap. Di alam panca-kelompok unsur (pañcavokāra), di sana kelompok materi sedang muncul dan kelompok perasaan pun sedang lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, di mana kelompok perasaan sedang lenyap, apakah di sana kelompok materi sedang muncul?

อรูเป ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ, โน จ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Di alam tanpa materi (arūpa), di sana kelompok perasaan sedang lenyap, namun di sana kelompok materi tidak sedang muncul. Di alam panca-kelompok unsur (pañcavokāra), di sana kelompok perasaan sedang lenyap dan kelompok materi pun sedang muncul.

๑๕๖. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

156. (Ka) Di mana kelompok perasaan sedang muncul, apakah di sana kelompok persepsi sedang lenyap? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, di mana kelompok persepsi sedang lenyap, apakah di sana kelompok perasaan sedang muncul? Ya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Individu dan alam dalam urutan maju (anuloma-puggalokāsa)

๑๕๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ? โน.

157. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi sedang muncul, apakah di sana kelompok perasaannya sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau, bagi seseorang di mana kelompok perasaan sedang lenyap, apakah di sana kelompok materinya sedang muncul? Tidak.

๑๕๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌตีติ? โน.

158. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan sedang muncul, apakah di sana kelompok persepsinya sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau, bagi seseorang di mana kelompok persepsi sedang lenyap, apakah di sana kelompok perasaannya sedang muncul? Tidak.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Individu dalam urutan negatif (paccanīka-puggala)

๑๕๙. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

159. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya tidak sedang muncul, apakah kelompok perasaannya tidak sedang lenyap?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat-kelompok unsur (catuvokāra) dan alam panca-kelompok unsur (pañcavokāra), bagi mereka kelompok materi tidak sedang muncul, namun bukan berarti bagi mereka kelompok perasaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi (arūpa) dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka kelompok materi tidak sedang muncul dan kelompok perasaan pun tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak sedang lenyap, apakah kelompok materinya tidak sedang muncul?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน [Pg.58] จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam panca-kelompok unsur (pañcavokāra) dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka kelompok perasaan tidak sedang lenyap, namun bukan berarti bagi mereka kelompok materi tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi (arūpa) dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka kelompok perasaan tidak sedang lenyap dan kelompok materi pun tidak sedang muncul.

๑๖๐. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

160. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu kelompok persepsinya tidak sedang lenyap?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat gugusan dan alam lima gugusan, kelompok perasaannya tidak sedang timbul, tetapi kelompok persepsinya bukan tidak sedang lenyap (yakni sedang lenyap). Bagi para makhluk tanpa persepsi itu, kelompok perasaannya tidak sedang timbul dan kelompok persepsinya juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu kelompok perasaannya tidak sedang timbul?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam empat gugusan dan alam lima gugusan, kelompok persepsinya tidak sedang lenyap, tetapi kelompok perasaannya bukan tidak sedang timbul (yakni sedang timbul). Bagi para makhluk tanpa persepsi itu, kelompok persepsinya tidak sedang lenyap dan kelompok perasaannya juga tidak sedang timbul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi Negatif

๑๖๑. (ก) ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? นิรุชฺฌติ.

161. (Ka) Di mana kelompok materi tidak sedang timbul, apakah di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap? Sedang lenyap.

(ข) ยตฺถ วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok perasaan tidak sedang lenyap, apakah di sana kelompok materi tidak sedang timbul? Sedang timbul.

๑๖๒. (ก) ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

162. (Ka) Di mana kelompok perasaan tidak sedang timbul, apakah di sana kelompok persepsi tidak sedang lenyap? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kelompok persepsi tidak sedang lenyap, apakah di sana kelompok perasaan tidak sedang timbul? Ya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Lokasi Negatif

๑๖๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

163. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat gugusan dan alam lima gugusan, di sana kelompok materi tidak sedang timbul, tetapi kelompok perasaannya di sana bukan tidak sedang lenyap (yakni sedang lenyap). Bagi mereka yang sedang memasuki (terlahir di) alam tanpa materi dan para makhluk tanpa persepsi yang sedang meninggal, di sana kelompok materi tidak sedang timbul dan kelompok perasaannya juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana kelompok materi tidak sedang timbul?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang memasuki alam lima gugusan dan para makhluk tanpa persepsi yang sedang memasuki alam tersebut, di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap, tetapi kelompok materinya di sana bukan tidak sedang timbul (yakni sedang timbul). Bagi mereka yang sedang memasuki alam tanpa materi dan para makhluk tanpa persepsi yang sedang meninggal, di sana kelompok perasaan tidak sedang lenyap dan kelompok materi juga tidak sedang timbul.

๑๖๔. (ก) ยสฺส [Pg.59] ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌตีติ?

164. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu di sana kelompok persepsi tidak sedang lenyap?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat gugusan dan alam lima gugusan, di sana kelompok perasaan tidak sedang timbul, tetapi kelompok persepsinya di sana bukan tidak sedang lenyap (yakni sedang lenyap). Bagi para makhluk tanpa persepsi itu, di sana kelompok perasaan tidak sedang timbul dan kelompok persepsinya juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok persepsi tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana kelompok perasaannya tidak sedang timbul?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang memasuki alam empat gugusan dan alam lima gugusan, di sana kelompok persepsi tidak sedang lenyap, tetapi kelompok perasaannya di sana bukan tidak sedang timbul (yakni sedang timbul). Bagi para makhluk tanpa persepsi itu, di sana kelompok persepsi tidak sedang lenyap dan kelompok perasaannya juga tidak sedang timbul.

(๒) อตีตวาโร

(2) Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Orang yang Sesuai

๑๖๕. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

165. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya telah timbul, apakah bagi orang itu kelompok perasaannya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya telah lenyap, apakah bagi orang itu kelompok materinya telah timbul? Ya.

๑๖๖. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

166. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya telah timbul, apakah bagi orang itu kelompok persepsinya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok persepsinya telah lenyap, apakah bagi orang itu kelompok perasaannya telah timbul? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Lokasi yang Sesuai

๑๖๗. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

167. Di mana kelompok materi telah timbul ...dan seterusnya...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Lokasi yang Sesuai

๑๖๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

168. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi telah timbul, apakah bagi orang itu di sana kelompok perasaannya telah lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi para makhluk tanpa persepsi itu, di sana kelompok materi telah timbul, tetapi bagi mereka di sana kelompok perasaannya belum pernah lenyap. Bagi mereka yang berada di alam lima gugusan, di sana kelompok materi telah timbul dan kelompok perasaannya juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana kelompok materinya telah timbul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa) di sana, kelompok perasaan telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana kelompok materi tidak pernah muncul. Bagi mereka di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra) di sana, kelompok perasaan telah lenyap dan kelompok materi pun telah muncul.

๑๖๙. (ก) ยสฺส [Pg.60] ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

169. (Ka) Bagi seseorang di mana pun kelompok perasaan telah muncul, apakah di sana kelompok pencerapan telah lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana pun kelompok pencerapan telah lenyap, apakah di sana kelompok perasaan telah muncul bagi orang tersebut? Ya.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Individu dalam metode negatif (paccanīka)

๑๗๐. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นตฺถิ.

170. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya tidak pernah muncul, apakah kelompok perasaannya tidak pernah lenyap? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak pernah lenyap, apakah kelompok materinya tidak pernah muncul? Tidak ada.

๑๗๑. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นตฺถิ.

171. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya tidak pernah muncul, apakah kelompok pencerapannya tidak pernah lenyap? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok pencerapannya tidak pernah lenyap, apakah kelompok perasaannya tidak pernah muncul? Tidak ada.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Alam (lokasi) dalam metode negatif

๑๗๒. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

172. Di mana kelompok materi tidak pernah muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Individu dan alam (lokasi) dalam metode negatif

๑๗๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

173. (Ka) Bagi seseorang di mana pun kelompok materi tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok perasaannya tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa) di sana, kelompok materi tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti kelompok perasaan tidak pernah lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam kediaman murni (suddhāvāsa) di sana, baik kelompok materi tidak pernah muncul maupun kelompok perasaan tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana pun kelompok perasaan tidak pernah lenyap, apakah di sana kelompok materi tidak pernah muncul bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa batin (asaññasatta) di sana, kelompok perasaan tidak pernah lenyap, tetapi bukan berarti kelompok materi tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam kediaman murni (suddhāvāsa) di sana, baik kelompok perasaan tidak pernah lenyap maupun kelompok materi tidak pernah muncul.

๑๗๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

174. (Ka) Bagi seseorang di mana pun kelompok perasaan tidak pernah muncul, apakah di sana kelompok pencerapan tidak pernah lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana pun kelompok pencerapan tidak pernah lenyap, apakah di sana kelompok perasaan tidak pernah muncul bagi orang tersebut? Ya.

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan (Anāgatavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam metode positif (anuloma)

๑๗๕. (ก) ยสฺส [Pg.61] รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

175. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok materinya akan muncul, apakah kelompok perasaannya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok perasaannya akan lenyap, apakah kelompok materinya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir (pacchimabhavika) yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi (arūpa) akan mencapai parinibbāna, bagi mereka kelompok perasaan akan lenyap, tetapi kelompok materi tidak akan muncul. Bagi mereka yang lain, baik kelompok perasaan akan lenyap maupun kelompok materi akan muncul.

๑๗๖. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

176. (Ka) Bagi seseorang yang kelompok perasaannya akan muncul, apakah kelompok pencerapannya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kelompok pencerapannya akan lenyap, apakah kelompok perasaannya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir (pacchimabhavika) yang sedang terlahir, bagi mereka kelompok pencerapan akan lenyap, tetapi kelompok perasaan tidak akan muncul. Bagi mereka yang lain, baik kelompok pencerapan akan lenyap maupun kelompok perasaan akan muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Alam (lokasi) dalam metode positif

๑๗๗. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

177. Di mana kelompok materi akan muncul... dan seterusnya...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Individu dan alam (lokasi) dalam metode positif

๑๗๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

178. (Ka) Bagi seseorang di mana pun kelompok materi akan muncul, apakah di sana kelompok perasaannya akan lenyap bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa batin (asaññasatta) di sana, kelompok materi akan muncul, tetapi kelompok perasaan tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra) di sana, baik kelompok materi akan muncul maupun kelompok perasaan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam khanda perasaan akan lenyap, apakah di sana khanda materi akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana khanda perasaan mereka akan lenyap, tetapi di sana khanda materi tidak akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lainnya di alam lima kelompok unsur, di sana khanda perasaan akan lenyap dan khanda materi pun akan muncul bagi mereka.

๑๗๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

179. Bagi seseorang di mana di suatu alam khanda perasaan akan muncul, apakah di sana khanda pencerapan akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ [Pg.62] ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam khanda pencerapan akan lenyap, apakah di sana khanda perasaan akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir yang sedang terlahir, di sana khanda pencerapan akan lenyap, tetapi di sana khanda perasaan tidak akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lainnya di alam empat kelompok unsur dan di alam lima kelompok unsur, di sana khanda pencerapan akan lenyap dan khanda perasaan pun akan muncul bagi mereka.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian orang dalam urutan negatif

๑๘๐. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

180. Bagi seseorang di mana khanda materi tidak akan muncul, apakah khanda perasaan tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir yang sedang terlahir dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, khanda materi mereka tidak akan muncul, tetapi bukan berarti khanda perasaan mereka tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, khanda materi mereka tidak akan muncul dan khanda perasaan mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana khanda perasaan tidak akan lenyap, apakah khanda materi tidak akan muncul? Ya.

๑๘๑. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

181. Bagi seseorang di mana khanda perasaan tidak akan muncul, apakah khanda pencerapan tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir yang sedang terlahir, khanda perasaan mereka tidak akan muncul, tetapi bukan berarti khanda pencerapan mereka tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, khanda perasaan mereka tidak akan muncul dan khanda pencerapan mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana khanda pencerapan tidak akan lenyap, apakah khanda perasaan tidak akan muncul? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian alam dalam urutan negatif

๑๘๒. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

182. Di mana khanda materi tidak akan muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian orang dan alam dalam urutan negatif

๑๘๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

183. Bagi seseorang di mana di suatu alam khanda materi tidak akan muncul, apakah di sana khanda perasaan tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana khanda materi mereka tidak akan muncul, tetapi bukan berarti di sana khanda perasaan mereka tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di sana khanda materi tidak akan muncul dan khanda perasaan pun tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam khanda perasaan tidak akan lenyap, apakah di sana khanda materi tidak akan muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa pencerapan, di sana khanda perasaan mereka tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti di sana khanda materi tidak akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di sana khanda perasaan tidak akan lenyap dan khanda materi pun tidak akan muncul bagi mereka.

๑๘๔. (ก) ยสฺส [Pg.63] ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

184. Bagi seseorang di mana di suatu alam khanda perasaan tidak akan muncul, apakah di sana khanda pencerapan tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิสฺสติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir yang sedang terlahir, di sana khanda perasaan tidak akan muncul, tetapi bukan berarti di sana khanda pencerapan mereka tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana dan bagi mereka di alam makhluk tanpa pencerapan, di sana khanda perasaan mereka tidak akan muncul dan khanda pencerapan pun tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam khanda pencerapan tidak akan lenyap, apakah di sana khanda perasaan tidak akan muncul? Ya.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Masa Sekarang dan Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian orang dalam urutan selaras

๑๘๕. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส วทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

185. Bagi seseorang di mana khanda materi sedang muncul, apakah khanda perasaan telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana khanda perasaan telah lenyap, apakah khanda materi sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ…เป….

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, khanda perasaan mereka telah lenyap, tetapi khanda materi tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam makhluk tanpa pencerapan, khanda perasaan mereka telah lenyap dan khanda materi pun sedang muncul bagi mereka... dan seterusnya...

(ยถา อุปฺปาทวาเร ปจฺจุปฺปนฺนาตีตํ วิภตฺตํ ตถา อิธ วิภชิตพฺพํ).

(Sebagaimana Bagian Masa Sekarang dan Masa Lampau telah diuraikan dalam Bagian Muncul, demikian pula hal itu harus diuraikan di sini).

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Masa Sekarang dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian orang dalam urutan selaras

๑๘๖. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

186. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kelompok materi sedang muncul, apakah bagi orang itu kelompok perasaan akan padam? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kelompok perasaan akan padam, apakah bagi orang itu kelompok materi sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, bagi mereka itu kelompok perasaan akan padam, tetapi bagi mereka itu kelompok materi tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam dengan lima kelompok, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka itu kelompok perasaan akan padam dan kelompok materi sedang muncul.

๑๘๗. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

187. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kelompok perasaan sedang muncul, apakah bagi orang itu kelompok persepsi akan padam? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kelompok persepsi akan padam, apakah bagi orang itu kelompok perasaan sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ [Pg.64] อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka itu kelompok persepsi akan padam, tetapi bagi mereka itu kelompok perasaan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam dengan empat kelompok dan di alam dengan lima kelompok, bagi mereka itu kelompok persepsi akan padam dan kelompok perasaan sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Lokasi - Anuloma

๑๘๘. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ…เป….

188. Di mana kelompok materi sedang muncul…dan seterusnya….

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Individu dan Lokasi - Anuloma

๑๘๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

189. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana kelompok perasaan akan padam?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka itu di sana kelompok materi sedang muncul, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak akan padam. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam dengan lima kelompok, bagi mereka itu di sana kelompok materi sedang muncul dan kelompok perasaan akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan akan padam, apakah bagi orang itu di sana kelompok materi sedang muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam dengan lima kelompok, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan akan padam, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok materi tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam dengan lima kelompok, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan akan padam dan kelompok materi sedang muncul.

๑๙๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

190. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok perasaan sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana kelompok persepsi akan padam? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok persepsi akan padam, apakah bagi orang itu di sana kelompok perasaan sedang muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam dengan empat kelompok dan dari alam dengan lima kelompok, bagi mereka itu di sana kelompok persepsi akan padam, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam dengan empat kelompok dan di alam dengan lima kelompok, bagi mereka itu di sana kelompok persepsi akan padam dan kelompok perasaan sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Individu - Paccanika

๑๙๑. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

191. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kelompok materi tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu kelompok perasaan tidak akan padam?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa materi, bagi mereka itu kelompok materi tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka itu kelompok perasaan akan padam. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, bagi mereka itu kelompok materi tidak sedang muncul dan kelompok perasaan tidak akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kelompok perasaan tidak akan padam, apakah bagi orang itu kelompok materi tidak sedang muncul? Ya.

๑๙๒. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

192. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kelompok perasaan tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu kelompok persepsi tidak akan padam?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ [Pg.65] เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka itu kelompok perasaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka itu kelompok persepsi akan padam. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, bagi mereka itu kelompok perasaan tidak sedang muncul dan kelompok persepsi tidak akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kelompok persepsi tidak akan padam, apakah bagi orang itu kelompok perasaan tidak sedang muncul? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi - Paccanika

๑๙๓. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ…เป….

193. Di mana kelompok materi tidak sedang muncul…dan seterusnya….

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Individu dan Lokasi - Paccanika

๑๙๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

194. (Ka) Bagi seseorang di mana kelompok materi tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana kelompok perasaan tidak akan padam?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam dengan lima kelompok, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, bagi mereka itu di sana kelompok materi tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok perasaan akan padam. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka itu di sana kelompok materi tidak sedang muncul dan kelompok perasaan tidak akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kelompok perasaan tidak akan padam, apakah bagi orang itu di sana kelompok materi tidak sedang muncul?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak akan padam, tetapi bagi mereka itu di sana kelompok materi sedang muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka itu di sana kelompok perasaan tidak akan padam dan kelompok materi tidak sedang muncul.

๑๙๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

195. (Ka) Bagi seseorang di mana di suatu alam vedanakkhandha tidak sedang muncul, apakah di sana saññakkhandha tidak akan lenyap?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชติ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam empat gugusan dan alam lima gugusan, di sana vedanakkhandha tidak sedang muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana saññakkhandha tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang Parinibbana dan bagi makhluk tanpa persepsi (asannasatta), di sana vedanakkhandha tidak sedang muncul dan saññakkhandha pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam saññakkhandha tidak akan lenyap, apakah di sana vedanakkhandha tidak sedang muncul? Ya.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lampau dan Masa Depan (Atitanagatavara)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam Urutan Selaras (Anulomapuggala)

๑๙๖. (ก) ยสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

196. (Ka) Bagi seseorang yang rupakkhandha-nya telah muncul, apakah vedanakkhandha-nya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ[Pg.66].

Bagi mereka yang sedang Parinibbana, rupakkhandha-nya telah muncul, namun bukan berarti bagi mereka vedanakkhandha akan lenyap. Bagi mereka yang lainnya, rupakkhandha-nya telah muncul dan vedanakkhandha-nya pun akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang vedanakkhandha-nya akan lenyap, apakah rupakkhandha-nya telah muncul? Ya.

๑๙๗. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

197. (Ka) Bagi seseorang yang vedanakkhandha-nya telah muncul, apakah saññakkhandha-nya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang Parinibbana, vedanakkhandha-nya telah muncul, namun bukan berarti bagi mereka saññakkhandha akan lenyap. Bagi mereka yang lainnya, vedanakkhandha-nya telah muncul dan saññakkhandha-nya pun akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang saññakkhandha-nya akan lenyap, apakah vedanakkhandha-nya telah muncul? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Lokasi dalam Urutan Selaras (Anulomaokasa)

๑๙๘. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

198. Di mana rupakkhandha telah muncul... dan seterusnya...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Individu dan Lokasi dalam Urutan Selaras (Anulomapuggalokasa)

๑๙๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

199. (Ka) Bagi seseorang di mana di suatu alam rupakkhandha telah muncul, apakah di sana vedanakkhandha akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang Parinibbana di alam lima gugusan dan bagi makhluk tanpa persepsi (asannasatta), di sana rupakkhandha telah muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana vedanakkhandha akan lenyap. Bagi mereka lainnya di alam lima gugusan, di sana rupakkhandha telah muncul dan vedanakkhandha pun akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam vedanakkhandha akan lenyap, apakah di sana rupakkhandha telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam Kediaman Murni (Suddhavasa) dan bagi mereka yang tak bermateri (arupa), di sana vedanakkhandha akan lenyap, namun bukan berarti bagi mereka di sana rupakkhandha telah muncul. Bagi mereka lainnya di alam lima gugusan, di sana vedanakkhandha akan lenyap dan rupakkhandha pun telah muncul.

๒๐๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

200. (Ka) Bagi seseorang di mana di suatu alam vedanakkhandha telah muncul, apakah di sana saññakkhandha akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang Parinibbana, di sana vedanakkhandha telah muncul, namun bukan berarti bagi mereka di sana saññakkhandha akan lenyap. Bagi mereka lainnya di alam empat gugusan dan alam lima gugusan, di sana vedanakkhandha telah muncul dan saññakkhandha pun akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam saññakkhandha akan lenyap, apakah di sana vedanakkhandha telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam Kediaman Murni (Suddhavasa), di sana saññakkhandha akan lenyap, namun bukan berarti bagi mereka di sana vedanakkhandha telah muncul. Bagi mereka lainnya di alam empat gugusan dan alam lima gugusan, di sana saññakkhandha akan lenyap dan vedanakkhandha pun telah muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Individu dalam Urutan Negatif (Paccanikapuggala)

๒๐๑. (ก) ยสฺส [Pg.67] รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

201. (Ka) Bagi seseorang yang rupakkhandha-nya tidak pernah muncul, apakah vedanakkhandha-nya tidak akan lenyap? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang vedanakkhandha-nya tidak akan lenyap, apakah rupakkhandha-nya tidak pernah muncul? Pernah muncul.

๒๐๒. (ก) ยสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

202. (Ka) Bagi seseorang yang vedanakkhandha-nya tidak pernah muncul, apakah saññakkhandha-nya tidak akan lenyap? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang saññakkhandha-nya tidak akan lenyap, apakah vedanakkhandha-nya tidak pernah muncul? Pernah muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Na) Lokasi dalam Urutan Negatif (Paccanikaokasa)

๒๐๓. ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

203. Di mana rupakkhandha tidak pernah muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Individu dan Lokasi dalam Urutan Negatif (Paccanikapuggalokasa)

๒๐๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

204. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat materi tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana agregat perasaan tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Kediaman Murni dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana agregat materi tidak pernah muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti agregat perasaan tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam tanpa materi, di sana baik agregat materi tidak pernah muncul maupun agregat perasaan tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana agregat perasaan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana agregat materi tidak pernah muncul?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปกฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปกฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima unsur dan bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, di sana agregat perasaan tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti agregat materi tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam tanpa materi, di sana baik agregat perasaan tidak akan lenyap maupun agregat materi tidak pernah muncul bagi mereka.

๒๐๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

205. (Ka) Bagi seseorang di mana agregat perasaan tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana agregat persepsi tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Kediaman Murni, di sana agregat perasaan tidak pernah muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti agregat persepsi tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam Kediaman Murni dan bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, di sana baik agregat perasaan tidak pernah muncul maupun agregat persepsi tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana agregat persepsi tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana agregat perasaan tidak pernah muncul?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ เวทนากฺขนฺโธ นุปฺปชฺชิตฺถ[Pg.68]. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สญฺญากฺขนฺโธ จ น นิรุชฺฌิสฺสติ เวทนากฺขนฺโธ จ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di sana agregat persepsi tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti agregat perasaan tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam Kediaman Murni dan bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, di sana baik agregat persepsi tidak akan lenyap maupun agregat perasaan tidak pernah muncul bagi mereka.

อุปฺปาทนิโรธวาโร.

Bagian tentang Muncul dan Lenyap (Uppādanirodhavāra) selesai.

ปวตฺติวาโร นิฏฺฐิโต.

Bagian tentang Proses (Pavattivāra) telah selesai.

๓. ปริญฺญาวาโร

3. Bagian tentang Pemahaman Sepenuhnya (Pariññāvāra)

๑. ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

1. Bagian Masa Sekarang (Paccuppannavāra)

๒๐๖. (ก) โย รูปกฺขนฺธํ ปริชานาติ โส เวทนากฺขนฺธํ ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

206. (Ka) Ia yang memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia juga memahami sepenuhnya agregat perasaan? Ya.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ ปริชานาติ โส รูปกฺขนฺธํ ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia juga memahami sepenuhnya agregat materi? Ya.

(ก) โย รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาติ โส เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Ia yang tidak memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia juga tidak memahami sepenuhnya agregat perasaan? Ya.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานาติ โส รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang tidak memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia juga tidak memahami sepenuhnya agregat materi? Ya.

๒. อตีตวาโร

2. Bagian Masa Lampau (Atītavāra)

๒๐๗. (ก) โย รูปกฺขนฺธํ ปริชานิตฺถ โส เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

207. (Ka) Ia yang telah memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia juga telah memahami sepenuhnya agregat perasaan? Ya.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิตฺถ โส รูปกฺขนฺธํ ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang telah memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia juga telah memahami sepenuhnya agregat materi? Ya.

(ก) โย รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ โส เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Ia yang belum memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia juga belum memahami sepenuhnya agregat perasaan? Ya.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ โส รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang belum memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia juga belum memahami sepenuhnya agregat materi? Ya.

๓. อนาคตวาโร

3. Bagian Masa Depan (Anāgatavāra)

๒๐๘. (ก) โย รูปกฺขนฺธํ ปริชานิสฺสติ โส เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

208. (Ka) Ia yang akan memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia juga akan memahami sepenuhnya agregat perasaan? Ya.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิสฺสติ โส รูปกฺขนฺธํ ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang akan memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia juga akan memahami sepenuhnya agregat materi? Ya.

(ก) โย [Pg.69] รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสติ โส เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Ia yang tidak akan memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia juga tidak akan memahami sepenuhnya agregat perasaan? Ya.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสติ โส รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang tidak akan memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia juga tidak akan memahami sepenuhnya agregat materi? Ya.

๔. ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

4. Bagian Masa Sekarang dan Lampau (Paccuppannātītavāra)

๒๐๙. (ก) โย รูปกฺขนฺธํ ปริชานาติ โส เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิตฺถาติ? โน.

209. (Ka) Ia yang sedang memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia telah memahami sepenuhnya agregat perasaan? Tidak.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิตฺถ โส รูปกฺขนฺธํ ปริชานาตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, ia yang telah memahami sepenuhnya agregat perasaan, apakah ia sedang memahami sepenuhnya agregat materi? Tidak.

(ก) โย รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาติ โส เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถาติ?

(Ka) Ia yang tidak sedang memahami sepenuhnya agregat materi, apakah ia belum memahami sepenuhnya agregat perasaan?

อรหา รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาติ, โน จ เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ. อคฺคมคฺคสมงฺคิญฺจ อรหนฺตญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา ปุคฺคลา รูปกฺขนฺธญฺจ น ปริชานนฺติ เวทนากฺขนฺธญฺจ น ปริชานิตฺถ.

Seorang Arahat tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa, tetapi tidak benar bahwa ia tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok perasaan. Kecuali orang yang memiliki jalan tertinggi dan seorang Arahat, orang-orang lainnya tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa dan juga tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok perasaan.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ โส รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาตีติ?

Atau, bagi siapa saja yang tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok perasaan, apakah orang itu tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa?

อคฺคมคฺคสมงฺคี เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ, โน จ รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาติ. อคฺคมคฺคสมงฺคิญฺจ อรหนฺตญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา ปุคฺคลา เวทนากฺขนฺธญฺจ น ปริชานิตฺถ รูปกฺขนฺธญฺจ น ปริชานนฺติ.

Orang yang memiliki jalan tertinggi tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok perasaan, tetapi tidak benar bahwa ia tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa. Kecuali orang yang memiliki jalan tertinggi dan seorang Arahat, orang-orang lainnya tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok perasaan dan juga tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa.

๕. ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

5. Bagian Sekarang dan Masa Depan

๒๑๐. (ก) โย รูปกฺขนฺธํ ปริชานาติ โส เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิสฺสตีติ? โน.

210. (Ka) Apakah siapa saja yang sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa, orang itu akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan? Tidak.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิสฺสติ โส รูปกฺขนฺธํ ปริชานาตีติ? โน.

(Kha) Atau, bagi siapa saja yang akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan, apakah orang itu sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa? Tidak.

(ก) โย รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาติ โส เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสตีติ?

(Ka) Apakah siapa saja yang tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa, orang itu tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan?

เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เต รูปกฺขนฺธํ น ปริชานนฺติ, โน จ เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสนฺติ. อรหา เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต รูปกฺขนฺธญฺจ น ปริชานนฺติ เวทนากฺขนฺธญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ.

Mereka yang akan memperoleh jalan, mereka tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa, tetapi tidak benar bahwa mereka tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan. Seorang Arahat dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa dan juga tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสติ โส รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa saja yang tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan, apakah orang itu tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa?

อคฺคมคฺคสมงฺคี เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสติ, โน จ รูปกฺขนฺธํ น ปริชานาติ. อรหา เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต เวทนากฺขนฺธญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ รูปกฺขนฺธญฺจ น ปริชานนฺติ.

Orang yang memiliki jalan tertinggi tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan, tetapi tidak benar bahwa ia tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa. Seorang Arahat dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan dan juga tidak sedang memahami sepenuhnya kelompok rupa.

๖. อตีตานาคตวาโร

6. Bagian Masa Lampau dan Masa Depan

๒๑๑. (ก) โย [Pg.70] รูปกฺขนฺธํ ปริชานิตฺถ โส เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิสฺสตีติ? โน.

211. (Ka) Apakah siapa saja yang pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa, orang itu akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan? Tidak.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ ปริชานิสฺสติ โส รูปกฺขนฺธํ ปริชานิตฺถาติ? โน.

(Kha) Atau, bagi siapa saja yang akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan, apakah orang itu pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa? Tidak.

(ก) โย รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ โส เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสตีติ?

(Ka) Apakah siapa saja yang tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa, orang itu tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan?

เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เต รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ, โน จ เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสนฺติ. อคฺคมคฺคสมงฺคี เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต รูปกฺขนฺธญฺจ น ปริชานิตฺถ เวทนากฺขนฺธญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ.

Mereka yang akan memperoleh jalan, mereka tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa, tetapi tidak benar bahwa mereka tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan. Orang yang memiliki jalan tertinggi dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa dan juga tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan.

(ข) โย วา ปน เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสติ โส รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi siapa saja yang tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan, apakah orang itu tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa?

อรหา เวทนากฺขนฺธํ น ปริชานิสฺสติ, โน จ รูปกฺขนฺธํ น ปริชานิตฺถ. อคฺคมคฺคสมงฺคี เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต เวทนากฺขนฺธญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ รูปกฺขนฺธญฺจ น ปริชานิตฺถ.

Seorang Arahat tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan, tetapi tidak benar bahwa ia tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa. Orang yang memiliki jalan tertinggi dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak akan memahami sepenuhnya kelompok perasaan dan juga tidak pernah memahami sepenuhnya kelompok rupa.

ปริญฺญาวาโร.

Bagian Pemahaman Penuh (Pariññāvāra).

ขนฺธยมกปาฬิ นิฏฺฐิตา.

Teks Pali Khandhayamaka telah selesai.

นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

Hormat kami kepada Beliau yang Terberkahi, yang Arahat, yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna Sendiri.

๓. อายตนยมกํ

3. Ayatanayamaka.

๑. ปณฺณตฺติวาโร

1. Bagian Konsep (Paṇṇattivāra).

(ก) อุทฺเทโส

(Ka) Penguraian (Uddesa).

๑. ทฺวาทสายตนานิ [Pg.71] – จกฺขายตนํ, โสตายตนํ ฆานายตนํ, ชิวฺหายตนํ, กายายตนํ, รูปายตนํ, สทฺทายตนํ, คนฺธายตนํ, รสายตนํ, โผฏฺฐพฺพายตนํ, มนายตนํ, ธมฺมายตนํ.

1. Dua belas landasan (āyatana): landasan mata, landasan telinga, landasan hidung, landasan lidah, landasan tubuh, landasan bentuk, landasan suara, landasan bau, landasan rasa, landasan sentuhan, landasan pikiran, landasan fenomena (dhamma).

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bagian Pemurnian Istilah (Padasodhanavāra).

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan maju (Anuloma).

๒. (ก) จกฺขุ จกฺขายตนํ?

2. (Ka) Apakah mata itu landasan mata?

(ข) จกฺขายตนํ จกฺขุ?

(Kha) Apakah landasan mata itu mata?

(ก) โสตํ โสตายตนํ?

(Ka) Apakah telinga itu landasan telinga?

(ข) โสตายตนํ โสตํ?

(Kha) Apakah landasan telinga itu telinga?

(ก) ฆานํ ฆานายตนํ?

(Ka) Apakah hidung adalah landasan-hidung?

(ข) ฆานายตนํ ฆานํ?

(Kha) Apakah landasan-hidung adalah hidung?

(ก) ชิวฺหา ชิวฺหายตนํ?

(Ka) Apakah lidah adalah landasan-lidah?

(ข) ชิวฺหายตนํ ชิวฺหา?

(Kha) Apakah landasan-lidah adalah lidah?

(ก) กาโย กายายตนํ?

(Ka) Apakah tubuh adalah landasan-tubuh?

(ข) กายายตนํ กาโย?

(Kha) Apakah landasan-tubuh adalah tubuh?

(ก) รูปํ รูปายตนํ?

(Ka) Apakah bentuk adalah landasan-bentuk?

(ข) รูปายตนํ รูปํ?

(Kha) Apakah landasan-bentuk adalah bentuk?

(ก) สทฺโท สทฺทายตนํ?

(Ka) Apakah suara adalah landasan-suara?

(ข) สทฺทายตนํ สทฺโท?

(Kha) Apakah landasan-suara adalah suara?

(ก) คนฺโธ คนฺธายตนํ?

(Ka) Apakah bau adalah landasan-bau?

(ข) คนฺธายตนํ คนฺโธ?

(Kha) Apakah landasan-bau adalah bau?

(ก) รโส รสายตนํ?

(Ka) Apakah rasa adalah landasan-rasa?

(ข) รสายตนํ รโส?

(Kha) Apakah landasan-rasa adalah rasa?

(ก) โผฏฺฐพฺโพ โผฏฺฐพฺพายตนํ?

(Ka) Apakah sentuhan adalah landasan-sentuhan?

(ข) โผฏฺฐพฺพายตนํ โผฏฺฐพฺโพ?

(Kha) Apakah landasan-sentuhan adalah sentuhan?

(ก) มโน มนายตนํ?

(Ka) Apakah pikiran adalah landasan-pikiran?

(ข) มนายตนํ มโน?

(Kha) Apakah landasan-pikiran adalah pikiran?

(ก) ธมฺโม ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah objek pikiran adalah landasan-objek-pikiran?

(ข) ธมฺมายตนํ ธมฺโม?

(Kha) Apakah landasan-objek-pikiran adalah objek pikiran?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode Negatif

๓. (ก) น [Pg.72] จกฺขุ น จกฺขายตนํ?

3. (Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan landasan-mata?

(ข) น จกฺขายตนํ น จกฺขุ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-mata adalah bukan mata?

(ก) น โสตํ น โสตายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan telinga adalah bukan landasan-telinga?

(ข) น โสตายตนํ น โสตํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-telinga adalah bukan telinga?

(ก) น ฆานํ น ฆานายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan hidung adalah bukan landasan-hidung?

(ข) น ฆานายตนํ น ฆานํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-hidung adalah bukan hidung?

(ก) น ชิวฺหา น ชิวฺหายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan lidah adalah bukan landasan-lidah?

(ข) น ชิวฺหายตนํ น ชิวฺหา?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-lidah adalah bukan lidah?

(ก) น กาโย น กายายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan tubuh adalah bukan landasan-tubuh?

(ข) น กายายตนํ น กาโย?

(Kha) Apakah yang bukan landasan tubuh adalah bukan tubuh?

(ก) น รูปํ น รูปายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan bentuk adalah bukan landasan bentuk?

(ข) น รูปายตนํ น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bentuk adalah bukan bentuk?

(ก) น สทฺโท น สทฺทายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan suara adalah bukan landasan suara?

(ข) น สทฺทายตนํ น สทฺโท?

(Kha) Apakah yang bukan landasan suara adalah bukan suara?

(ก) น คนฺโธ น คนฺธายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan bau adalah bukan landasan bau?

(ข) น คนฺธายตนํ น คนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bau adalah bukan bau?

(ก) น รโส น รสายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan rasa adalah bukan landasan rasa?

(ข) น รสายตนํ น รโส?

(Kha) Apakah yang bukan landasan rasa adalah bukan rasa?

(ก) น โผฏฺฐพฺโพ น โผฏฺฐพฺพายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan sentuhan adalah bukan landasan sentuhan?

(ข) น โผฏฺฐพฺพายตนํ น โผฏฺฐพฺโพ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan sentuhan adalah bukan sentuhan?

(ก) น มโน น มนายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan pikiran adalah bukan landasan pikiran?

(ข) น มนายตนํ น มโน?

(Kha) Apakah yang bukan landasan pikiran adalah bukan pikiran?

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan fenomena adalah bukan landasan fenomena?

(ข) น ธมฺมายตนํ น ธมฺโม?

(Kha) Apakah yang bukan landasan fenomena adalah bukan fenomena?

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Lingkaran Utama Penjernihan Istilah (Padasodhanamūlacakkavāra)

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan maju (Anuloma)

๔. (ก) จกฺขุ จกฺขายตนํ?

4. (Ka) Apakah mata adalah landasan mata?

(ข) อายตนา โสตายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan telinga?

(ก) จกฺขุ จกฺขายตนํ?

(Ka) Apakah mata adalah landasan mata?

(ข) อายตนา ฆานายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan hidung?

(ก) จกฺขุ จกฺขายตนํ?

(Ka) Apakah mata adalah landasan mata?

(ข) อายตนา ชิวฺหายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan lidah? ...dan seterusnya...

(ก) จกฺขุ จกฺขายตนํ?

(Ka) Apakah mata adalah landasan mata?

(ข) อายตนา ธมฺมายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan fenomena?

(ก) โสตํ โสตายตนํ?

(Ka) Apakah telinga adalah landasan telinga?

(ข) อายตนา จกฺขายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan mata?

(ก) โสตํ โสตายตนํ?

(Ka) Apakah telinga adalah landasan telinga?

(ข) อายตนา ฆานายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan hidung? ...dan seterusnya...

(ก) โสตํ โสตายตนํ?

(Ka) Apakah telinga adalah landasan telinga?

(ข) อายตนา ธมฺมายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan objek mental?

(ก) ฆานํ ฆานายตนํ?

(Ka) Apakah hidung adalah landasan hidung?

(ข) อายตนา จกฺขายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan mata? …dst…

(ก) ฆานํ ฆานายตนํ?

(Ka) Apakah hidung adalah landasan hidung?

(ข) อายตนา ธมฺมายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan objek mental? …dst…

(ก) ธมฺโม ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah dhamma adalah landasan objek mental?

(ข) อายตนา จกฺขายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan mata?

(ก) ธมฺโม ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah dhamma adalah landasan objek mental?

(ข) อายตนา โสตายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan telinga? …dst…

(ก) ธมฺโม ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah dhamma adalah landasan objek mental?

(ข) อายตนา มนายตนํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan pikiran?

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ)

(Roda harus disusun.)

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode negatif

๕. (ก) น [Pg.73] จกฺขุ น จกฺขายตนํ?

5. (Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan landasan mata?

(ข) นายตนา น โสตายตนํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan telinga?

(ก) น จกฺขุ น จกฺขายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan landasan mata?

(ข) นายตนา น ฆานายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan hidung? …dst…

(ก) น จกฺขุ น จกฺขายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan landasan mata?

(ข) นายตนา น ธมฺมายตนํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan objek mental?

(ก) น โสตํ น โสตายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan telinga adalah bukan landasan telinga?

(ข) นายตนา น จกฺขายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan mata? …dst…

(ก) น โสตํ น โสตายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan telinga adalah bukan landasan telinga?

(ข) นายตนา น ธมฺมายตนํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan objek mental?

(ก) น ฆานํ น ฆานายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan hidung adalah bukan landasan hidung?

(ข) นายตนา น จกฺขายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan mata? …dst…

(ก) น ฆานํ น ฆานายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan hidung adalah bukan landasan hidung?

(ข) นายตนา น ธมฺมายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan objek mental? …dst…

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan dhamma adalah bukan landasan objek mental?

(ข) นายตนา น จกฺขายตนํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan adalah bukan landasan mata?

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan dhamma adalah bukan landasan objek mental?

(ข) นายตนา น โสตายตนํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan adalah bukan landasan telinga? ...dan seterusnya...

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan objek mental adalah bukan landasan objek mental?

(ข) นายตนา น มนายตนํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan adalah bukan landasan pikiran?

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ)

(Roda harus disusun.)

๓. สุทฺธายตนวาโร

3. Bagian Landasan Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Sesuai urutan

๖. (ก) จกฺขุ อายตนํ?

6. (Ka) Apakah mata adalah landasan?

(ข) อายตนา จกฺขุ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah mata?

(ก) โสตํ อายตนํ?

(Ka) Apakah telinga adalah landasan?

(ข) อายตนา โสตํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah telinga?

(ก) ฆานํ อายตนํ?

(Ka) Apakah hidung adalah landasan?

(ข) อายตนา ฆานํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah hidung?

(ก) ชิวฺหา อายตนํ?

(Ka) Apakah lidah adalah landasan?

(ข) อายตนา ชิวฺหา?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah lidah?

(ก) กาโย อายตนํ?

(Ka) Apakah tubuh adalah landasan?

(ข) อายตนา กาโย?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah tubuh?

(ก) รูปํ อายตนํ?

(Ka) Apakah bentuk adalah landasan?

(ข) อายตนา รูปํ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah bentuk?

(ก) สทฺโท อายตนํ?

(Ka) Apakah suara adalah landasan?

(ข) อายตนา สทฺโท?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah suara?

(ก) คนฺโธ อายตนํ?

(Ka) Apakah bau adalah landasan?

(ข) อายตนา คนฺโธ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah bau?

(ก) รโส อายตนํ?

(Ka) Apakah rasa adalah landasan?

(ข) อายตนา รโส?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah rasa?

(ก) โผฏฺฐพฺโพ อายตนํ?

(Ka) Apakah sentuhan adalah landasan?

(ข) อายตนา โผฏฺฐพฺโพ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah sentuhan?

(ก) มโน อายตนํ?

(Ka) Apakah pikiran adalah landasan?

(ข) อายตนา มโน?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah pikiran?

(ก) ธมฺโม อายตนํ?

(Ka) Apakah objek mental adalah landasan?

(ข) อายตนา ธมฺโม?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah objek mental?

(ข) ปจฺจนีกํ

(B) Cara Negatif (Paccanīka)

๗. (ก) น [Pg.74] จกฺขุ นายตนํ?

7. (Ka) Apakah yang bukan mata bukan landasan?

(ข) นายตนา น จกฺขุ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan mata?

(ก) น โสตํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan telinga bukan landasan?

(ข) นายตนา น โสตํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan telinga?

(ก) น ฆานํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan hidung bukan landasan?

(ข) นายตนา น ฆานํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan hidung?

(ก) น ชิวฺหา นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan lidah bukan landasan?

(ข) นายตนา น ชิวฺหา?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan lidah?

(ก) น กาโย นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan tubuh bukan landasan?

(ข) นายตนา น กาโย?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan tubuh?

(ก) น รูปํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan bentuk bukan landasan?

(ข) นายตนา น รูปํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan bentuk?

(ก) น สทฺโท นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan suara bukan landasan?

(ข) นายตนา น สทฺโท?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan suara?

(ก) น คนฺโธ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan bau bukan landasan?

(ข) นายตนา น คนฺโธ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan bau?

(ก) น รโส นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan rasa bukan landasan?

(ข) นายตนา น รโส?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan rasa?

(ก) น โผฏฺฐพฺโพ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan objek sentuhan bukan landasan?

(ข) นายตนา น โผฏฺฐพฺโพ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan objek sentuhan?

(ก) น มโน นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan pikiran bukan landasan?

(ข) นายตนา น มโน?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan pikiran?

(ก) น ธมฺโม นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan fenomena bukan landasan?

(ข) นายตนา น ธมฺโม?

(Kha) Apakah yang bukan landasan bukan landasan fenomena?

๔. สุทฺธายตนมูลจกฺกวาโร

4. Bagian Siklus Landasan Murni sebagai Pokok

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Cara Maju (Anuloma)

๘. (ก) จกฺขุ อายตนํ?

8. (Ka) Apakah mata adalah landasan?

(ข) อายตนา โสตํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan telinga? ...dan seterusnya...

(ก) จกฺขุ อายตนํ?

(Ka) Apakah mata adalah landasan?

(ข) อายตนา ธมฺโม?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah dhammayatana?

(ก) โสตํ อายตนํ?

(Ka) Apakah sota adalah landasan?

(ข) อายตนา จกฺขุ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah cakkhayatana? ...Pe...

(ก) โสตํ อายตนํ?

(Ka) Apakah sota adalah landasan?

(ข) อายตนา ธมฺโม?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah dhammayatana?

(ก) ฆานํ อายตนํ?

(Ka) Apakah ghana adalah landasan?

(ข) อายตนา จกฺขุ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah cakkhayatana? ...Pe...

(ก) ฆานํ อายตนํ?

(Ka) Apakah ghana adalah landasan?

(ข) อายตนา ธมฺโม?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah dhammayatana? ...Pe...

(ก) ธมฺโม อายตนํ?

(Ka) Apakah dhamma adalah landasan?

(ข) อายตนา จกฺขุ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah cakkhayatana?

(ก) ธมฺโม อายตนํ?

(Ka) Apakah dhamma adalah landasan?

(ข) อายตนา โสตํ?…เป…

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah sotayatana? ...Pe...

(ก) ธมฺโม อายตนํ?

(Ka) Apakah dhamma adalah landasan?

(ข) อายตนา มโน?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah manayatana?

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ)

(Rangkaian harus disusun)

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode negatif

๙. (ก) น [Pg.75] จกฺขุ นายตนํ?

9. (Ka) Apakah yang bukan cakkhu bukan landasan?

(ข) นายตนา น โสตํ?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan bukan sotayatana?

(ก) น จกฺขุ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan cakkhu bukan landasan?

(ข) นายตนา น ฆานํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan bukan ghanayatana? ...Pe...

(ก) น จกฺขุ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan cakkhu bukan landasan?

(ข) นายตนา น ธมฺโม?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan bukan dhammayatana?

(ก) น โสตํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan sota bukan landasan?

(ข) นายตนา น จกฺขุ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan bukan cakkhayatana? ...Pe...

(ก) น โสตํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan sota bukan landasan?

(ข) นายตนา น ธมฺโม?

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan bukan dhammayatana?

(ก) น ฆานํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan ghana bukan landasan?

(ข) นายตนา น จกฺขุ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan landasan-landasan bukan cakkhayatana? ...Pe...

(ก) น ฆานํ นายตนํ?

(Ka) Apakah yang bukan ghana bukan landasan?

(ข) นายตนา น ธมฺโม?…เป…

(Kha) [Segala sesuatu yang] bukan landasan, apakah bukan landasan objek mental? ...dsb...

(ก) น ธมฺโม นายตนํ?

(Ka) [Sesuatu yang] bukan landasan objek mental, apakah bukan landasan?

(ข) นายตนา น จกฺขุ?

(Kha) [Segala sesuatu yang] bukan landasan, apakah bukan mata?

(ก) น ธมฺโม นายตนํ?

(Ka) [Sesuatu yang] bukan landasan objek mental, apakah bukan landasan?

(ข) นายตนา น โสตํ?…เป…

(Kha) [Segala sesuatu yang] bukan landasan, apakah bukan telinga? ...dsb...

(ก) น ธมฺโม นายตนํ?

(Ka) [Sesuatu yang] bukan landasan objek mental, apakah bukan landasan?

(ข) นายตนา น มโน?

(Kha) [Segala sesuatu yang] bukan landasan, apakah bukan landasan indra pikiran?

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ)

(Rangkaian harus disusun.)

ปณฺณตฺติอุทฺเทสวาโร.

Bagian Penguraian Penunjukan (Paṇṇattiuddesavāro) selesai.

(ข) นิทฺเทโส

(Kha) Penjelasan

๑. ปณฺณตฺติวารนิทฺเทส

1. Penjelasan Bagian Penunjukan (Paṇṇattivāraniddesa)

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bagian Pemurnian Istilah (Padasodhanavāro)

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju (Anulomaṃ)

๑๐. (ก) จกฺขุ จกฺขายตนนฺติ?

10. (Ka) Apakah mata adalah landasan mata?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ จกฺขุ, น จกฺขายตนํ. จกฺขายตนํ จกฺขุ เจว จกฺขายตนญฺจ.

Mata dewa dan mata kebijaksanaan adalah mata, namun bukan landasan mata. Landasan mata adalah mata sekaligus landasan mata.

(ข) จกฺขายตนํ จกฺขูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah landasan mata adalah mata? Ya.

(ก) โสตํ โสตายตนนฺติ?

(Ka) Apakah telinga adalah landasan telinga?

ทิพฺพโสตํ ตณฺหาโสตํ โสตํ, น โสตายตนํ. โสตายตนํ โสตญฺเจว โสตายตนญฺจ.

Telinga dewa dan arus keinginan adalah telinga/arus, namun bukan landasan telinga. Landasan telinga adalah telinga sekaligus landasan telinga.

(ข) โสตายตนํ โสตนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah landasan telinga adalah telinga? Ya.

(ก) ฆานํ ฆานายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah hidung adalah landasan hidung? Ya.

(ข) ฆานายตนํ ฆานนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah landasan hidung adalah hidung? Ya.

(ก) ชิวฺหา ชิวฺหายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah lidah adalah landasan lidah? Ya.

(ข) ชิวฺหายตนํ ชิวฺหาติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah landasan lidah adalah lidah? Ya.

(ก) กาโย [Pg.76] กายายตนนฺติ?

(Ka) Apakah tubuh adalah landasan tubuh?

กายายตนํ ฐเปตฺวา อวเสโส กาโย, น กายายตนํ. กายายตนํ กาโย เจว กายายตนญฺจ.

Kecuali landasan tubuh, tubuh lainnya adalah tubuh, namun bukan landasan tubuh. Landasan tubuh adalah tubuh sekaligus landasan tubuh.

(ข) กายายตนํ กาโยติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah landasan tubuh adalah tubuh? Ya.

(ก) รูปํ รูปายตนนฺติ?

(Ka) Apakah materi adalah landasan materi?

รูปายตนํ ฐเปตฺวา อวเสสํ รูปํ, น รูปายตนํ. รูปายตนํ รูปญฺเจว รูปายตนญฺจ.

Kecuali landasan materi, materi lainnya adalah materi, namun bukan landasan materi. Landasan materi adalah materi sekaligus landasan materi.

(ข) รูปายตนํ รูปนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah landasan materi adalah materi? Ya.

(ก) สทฺโท สทฺทายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah suara adalah landasan suara? Ya.

(ข) สทฺทายตนํ สทฺโทติ? อามนฺตา.

(B) Apakah landasan-suara disebut suara? Ya.

(ก) คนฺโธ คนฺธายตนนฺติ?

(A) Apakah bau disebut landasan-bau?

สีลคนฺโธ สมาธิคนฺโธ ปญฺญาคนฺโธ คนฺโธ, น คนฺธายตนํ. คนฺธายตนํ คนฺโธ เจว คนฺธายตนญฺจ.

Bau sila, bau samadhi, dan bau kebijaksanaan adalah bau, namun bukan landasan-bau. Landasan-bau adalah bau sekaligus landasan-bau.

(ข) คนฺธายตนํ คนฺโธติ? อามนฺตา.

(B) Apakah landasan-bau disebut bau? Ya.

(ก) รโส รสายตนนฺติ?

(A) Apakah rasa disebut landasan-rasa?

อตฺถรโส ธมฺมรโส วิมุตฺติรโส รโส, น รสายตนํ. รสายตนํ รโส เจว รสายตนญฺจ.

Rasa makna, rasa Dhamma, dan rasa kebebasan adalah rasa, namun bukan landasan-rasa. Landasan-rasa adalah rasa sekaligus landasan-rasa.

(ข) รสายตนํ รโสติ? อามนฺตา.

(B) Apakah landasan-rasa disebut rasa? Ya.

(ก) โผฏฺฐพฺโพ โผฏฺฐพฺพายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah sentuhan disebut landasan-sentuhan? Ya.

(ข) โผฏฺฐพฺพายตนํ โผฏฺฐพฺโพติ? อามนฺตา.

(B) Apakah landasan-sentuhan disebut sentuhan? Ya.

(ก) มโน มนายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah pikiran disebut landasan-pikiran? Ya.

(ข) มนายตนํ มโนติ? อามนฺตา.

(B) Apakah landasan-pikiran disebut pikiran? Ya.

(ก) ธมฺโม ธมฺมายตนนฺติ?

(A) Apakah fenomena disebut landasan-fenomena?

ธมฺมายตนํ ฐเปตฺวา อวเสโส ธมฺโม, น ธมฺมายตนํ. ธมฺมายตนํ ธมฺโม เจว ธมฺมายตนญฺจ.

Kecuali landasan-fenomena, fenomena yang tersisa adalah fenomena, namun bukan landasan-fenomena. Landasan-fenomena adalah fenomena sekaligus landasan-fenomena.

(ข) ธมฺมายตนํ ธมฺโมติ? อามนฺตา.

(B) Apakah landasan-fenomena disebut fenomena? Ya.

(ข) ปจฺจนีกํ

(B) Negatif (Paccanīka)

๑๑. (ก) น จกฺขุ น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.

11. (A) Apakah yang bukan-mata juga bukan landasan-mata? Ya.

(ข) น จกฺขายตนํ น จกฺขูติ?

(B) Apakah yang bukan landasan-mata juga bukan-mata?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ น จกฺขายตนํ, จกฺขุ. จกฺขุญฺจ จกฺขายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว จกฺขุ น จ จกฺขายตนํ.

Mata-dewa dan mata-kebijaksanaan bukanlah landasan-mata, namun disebut mata. Kecuali mata dan landasan-mata, fenomena yang tersisa bukanlah mata maupun landasan-mata.

(ก) น โสตํ น โสตายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah yang bukan-telinga juga bukan landasan-telinga? Ya.

(ข) น โสตายตนํ น โสตนฺติ?

(B) Apakah yang bukan landasan-telinga juga bukan-telinga?

ทิพฺพโสตํ ตณฺหาโสตํ น โสตายตนํ, โสตํ. โสตญฺจ โสตายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว โสตํ น จ โสตายตนํ.

Telinga-dewa dan telinga-keinginan bukanlah landasan-telinga, namun disebut telinga. Kecuali telinga dan landasan-telinga, fenomena yang tersisa bukanlah telinga maupun landasan-telinga.

(ก) น [Pg.77] ฆานํ น ฆานายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah yang bukan-hidung juga bukan landasan-hidung? Ya.

(ข) น ฆานายตนํ น ฆานนฺติ? อามนฺตา.

(B) Apakah yang bukan landasan-hidung juga bukan-hidung? Ya.

(ก) น ชิวฺหา น ชิวฺหายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah yang bukan-lidah juga bukan landasan-lidah? Ya.

(ข) น ชิวฺหายตนํ น ชิวฺหาติ? อามนฺตา.

(B) Apakah yang bukan landasan-lidah juga bukan-lidah? Ya.

(ก) น กาโย น กายายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah yang bukan-tubuh juga bukan landasan-tubuh? Ya.

(ข) น กายายตนํ น กาโยติ?

(B) Apakah yang bukan landasan-tubuh juga bukan-tubuh?

กายายตนํ ฐเปตฺวา อวเสโส น กายายตนํ, กาโย. กายญฺจ กายายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว กาโย น จ กายายตนํ.

Kecuali landasan-tubuh, fenomena yang tersisa bukanlah landasan-tubuh, namun disebut tubuh. Kecuali tubuh dan landasan-tubuh, fenomena yang tersisa bukanlah tubuh maupun landasan-tubuh.

(ก) น รูปํ น รูปายตนนฺติ? อามนฺตา.

(A) Apakah yang bukan-bentuk juga bukan landasan-bentuk? Ya.

(ข) น รูปายตนํ น รูปนฺติ?

(B) Apakah yang bukan landasan-bentuk juga bukan-bentuk?

รูปายตนํ ฐเปตฺวา อวเสสํ น รูปายตนํ, รูปํ. รูปญฺจ รูปายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว รูปํ น จ รูปายตนํ.

Kecuali rūpāyatana, yang lainnya bukanlah rūpāyatana, melainkan rūpa. Kecuali rūpa dan rūpāyatana, yang lainnya bukanlah rūpa dan juga bukanlah rūpāyatana.

(ก) น สทฺโท น สทฺทายตนนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan suara bukanlah saddāyatana? Ya.

(ข) น สทฺทายตนํ น สทฺโทติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan saddāyatana bukanlah suara? Ya.

(ก) น คนฺโธ น คนฺธายตนนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan aroma bukanlah gandhāyatana? Ya.

(ข) น คนฺธายตนํ น คนฺโธติ?

(b) Apakah yang bukan gandhāyatana bukanlah aroma?

สีลคนฺโธ สมาธิคนฺโธ ปญฺญาคนฺโธ น คนฺธายตนํ, คนฺโธ. คนฺธญฺจ คนฺธายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว คนฺโธ น จ คนฺธายตนํ.

Aroma kemoralan, aroma konsentrasi, aroma kebijaksanaan bukanlah gandhāyatana, melainkan aroma. Kecuali aroma dan gandhāyatana, yang lainnya bukanlah aroma dan juga bukanlah gandhāyatana.

(ก) น รโส น รสายตนนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan rasa bukanlah rasāyatana? Ya.

(ข) น รสายตนํ น รโสติ?

(b) Apakah yang bukan rasāyatana bukanlah rasa?

อตฺถรโส ธมฺมรโส วิมุตฺติรโส น รสายตนํ, รโส. รสญฺจ รสายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว รโส น จ รสายตนํ.

Rasa makna, rasa dhamma, rasa kebebasan bukanlah rasāyatana, melainkan rasa. Kecuali rasa dan rasāyatana, yang lainnya bukanlah rasa dan juga bukanlah rasāyatana.

(ก) น โผฏฺฐพฺโพ น โผฏฺฐพฺพายตนนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan objek sentuhan bukanlah phoṭṭhabbāyatana? Ya.

(ข) น โผฏฺฐพฺพายตนํ น โผฏฺฐพฺโพติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan phoṭṭhabbāyatana bukanlah objek sentuhan? Ya.

(ก) น มโน น มนายตนนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan pikiran bukanlah manāyatana? Ya.

(ข) น มนายตนํ น มโนติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan manāyatana bukanlah pikiran? Ya.

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan dhamma bukanlah dhammāyatana? Ya.

(ข) น ธมฺมายตนํ น ธมฺโมติ?

(b) Apakah yang bukan dhammāyatana bukanlah dhamma?

ธมฺมายตนํ ฐเปตฺวา อวเสโส น ธมฺมายตนํ, ธมฺโม. ธมฺมญฺจ ธมฺมายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว ธมฺโม น จ ธมฺมายตนํ.

Kecuali dhammāyatana, yang lainnya bukanlah dhammāyatana, melainkan dhamma. Kecuali dhamma dan dhammāyatana, yang lainnya bukanlah dhamma dan juga bukanlah dhammāyatana.

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Bagian Siklus Dasar Pemurnian Kata.

(ก) อนุโลมํ

(a) Urutan Maju (Anuloma).

๑๒. (ก) จกฺขุ [Pg.78] จกฺขายตนนฺติ?

12. (a) Apakah mata adalah cakkhāyatana?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ จกฺขุ, น จกฺขายตนํ. จกฺขายตนํ จกฺขุ เจว จกฺขายตนญฺจ…เป….

Mata dewa dan mata kebijaksanaan adalah mata, tetapi bukan cakkhāyatana. Cakkhāyatana adalah mata sekaligus cakkhāyatana... dan seterusnya.

(ข) อายตนา โสตายตนนฺติ?

(b) Apakah ayatana-ayatana adalah sotāyatana?

โสตายตนํ อายตนญฺเจว โสตายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น โสตายตนํ.

Sotāyatana adalah ayatana sekaligus sotāyatana. Ayatana-ayatana lainnya bukanlah sotāyatana.

จกฺขุ จกฺขายตนนฺติ?

Apakah mata adalah cakkhāyatana?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ จกฺขุ, น จกฺขายตนํ. จกฺขายตนํ จกฺขุ เจว จกฺขายตนญฺจ…เป….

Mata dewa dan mata kebijaksanaan adalah mata, tetapi bukan cakkhāyatana. Cakkhāyatana adalah mata sekaligus cakkhāyatana... dan seterusnya.

อายตนา ฆานายตนนฺติ…เป… อายตนา ธมฺมายตนนฺติ?

Apakah ayatana-ayatana adalah ghānāyatana?... dan seterusnya... Apakah ayatana-ayatana adalah dhammāyatana?

ธมฺมายตนํ อายตนญฺเจว ธมฺมายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น ธมฺมายตนํ.

Dhammāyatana adalah ayatana sekaligus dhammāyatana. Ayatana-ayatana lainnya bukanlah dhammāyatana.

โสตํ โสตายตนนฺติ?…เป… อวเสสา อายตนา น ธมฺมายตนํ…เป….

Apakah telinga adalah sotāyatana?... dan seterusnya... ayatana-ayatana lainnya bukanlah dhammāyatana... dan seterusnya.

ธมฺโม ธมฺมายตนนฺติ?

Apakah dhamma adalah dhammāyatana?

ธมฺมายตนํ ฐเปตฺวา อวเสโส ธมฺโม, น ธมฺมายตนํ. ธมฺมายตนํ ธมฺโม เจว ธมฺมายตนญฺจ…เป….

Kecuali dhammāyatana, dhamma lainnya bukanlah dhammāyatana. Dhammāyatana adalah dhamma sekaligus dhammāyatana... dan seterusnya.

อายตนา จกฺขายตนนฺติ?

Apakah ayatana-ayatana adalah cakkhāyatana?

จกฺขายตนํ อายตนญฺเจว จกฺขายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น จกฺขายตนํ.

Landasan-mata adalah landasan dan juga landasan-mata. Landasan-landasan lainnya bukan landasan-mata.

ธมฺโม ธมฺมายตนนฺติ?

Apakah fenomena (dhamma) adalah landasan-fenomena (dhammāyatana)?

ธมฺมายตนํ ฐเปตฺวา อวเสโส ธมฺโม, น ธมฺมายตนํ. ธมฺมายตนํ ธมฺโม เจว ธมฺมายตนญฺจ.

Kecuali landasan-fenomena, fenomena lainnya bukan landasan-fenomena. Landasan-fenomena adalah fenomena dan juga landasan-fenomena.

อายตนา โสตายตนนฺติ…เป… อายตนา มนายตนนฺติ?

Apakah landasan-landasan adalah landasan-telinga? ... dst ... Apakah landasan-landasan adalah landasan-pikiran?

มนายตนํ อายตนญฺเจว มนายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น มนายตนํ.

Landasan-pikiran adalah landasan dan juga landasan-pikiran. Landasan-landasan lainnya bukan landasan-pikiran.

(เอเกกปทมูลกํ จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ อสมฺโมหนฺเตน).

(Rangkaian siklus untuk setiap kata sebagai dasar harus disusun tanpa kebingungan).

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Bagian Negatif

๑๓. (ก) น จกฺขุ น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.

13. (Ka) Apakah yang bukan-mata bukan landasan-mata? Ya.

(ข) นายตนา น โสตายนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-telinga? Ya.

(ก) น จกฺขุ น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan-mata bukan landasan-mata? Ya.

(ข) นายตนา น ฆานายตนนฺติ? อามนฺตา.…เป….

(Kha) Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-hidung? Ya. ... dst ....

นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-fenomena? Ya.

[Pg.79] โสตํ น โสตายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan-telinga bukan landasan-telinga? Ya.

นายตนา น จกฺขายตนํ…เป… นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-mata ... dst ... Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-fenomena? Ya.

น ฆานํ น ฆานายตนํ…เป… นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ?

Apakah yang bukan-hidung bukan landasan-hidung ... dst ... Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-fenomena?

อามนฺตา.…เป….

Ya. ... dst ....

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan-fenomena bukan landasan-fenomena? Ya.

(ข) นายตนา น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-mata? Ya.

น ธมฺโม น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan-fenomena bukan landasan-fenomena? Ya.

นายตนา น โสตายตนํ…เป… นายตนา น มนายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-telinga ... dst ... Apakah yang bukan-landasan bukan landasan-pikiran? Ya.

(จกฺกํ พนฺธนฺเตน สพฺพตฺถ อามนฺตาติ กาตพฺพํ).

(Saat menyusun siklus, jawaban "Ya" harus diberikan di semua tempat).

๓. สุทฺธายตนวาโร

3. Bagian Landasan Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Bagian Afirmatif

๑๔. (ก) จกฺขุ อายตนนฺติ? อามนฺตา.

14. (Ka) Apakah mata adalah landasan? Ya.

(ข) อายตนา จกฺขายตนนฺติ?

(Kha) Apakah landasan-landasan adalah landasan-mata?

จกฺขายตนํ อายตนญฺเจว จกฺขายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น จกฺขายตนํ.

Landasan-mata adalah landasan dan juga landasan-mata. Landasan-landasan lainnya bukan landasan-mata.

โสตํ อายตนนฺติ?

Apakah telinga adalah landasan?

อามนฺตา.…เป… ฆานํ… ชิวฺหา… กาโย… รูปํ… สทฺโท… คนฺโธ… รโส… โผฏฺฐพฺโพ… มโน… ธมฺโม อายตนนฺติ?

Ya. ... dst ... hidung... lidah... tubuh... bentuk... suara... bau... rasa... sentuhan... pikiran... Apakah fenomena adalah landasan?

อามนฺตา.

Ya.

อายตนา ธมฺมายตนนฺติ?

Apakah landasan-landasan adalah landasan-fenomena?

ธมฺมายตนํ อายตนญฺเจว ธมฺมายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น ธมฺมายตนํ.

Dhammayatana adalah landasan (ayatana) dan juga dhammayatana. Landasan-landasan lainnya bukanlah dhammayatana.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode negatif.

๑๕. (ก) น จกฺขุ นายตนนฺติ?

15. (Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan landasan?

จกฺขุํ ฐเปตฺวา อวเสสา อายตนา น จกฺขุ, อายตนา. จกฺขุญฺจ อายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว จกฺขุ น จ อายตนา.

Kecuali mata, landasan-landasan lainnya bukanlah mata, (melainkan) landasan. Kecuali mata dan landasan, hal-hal lainnya bukanlah mata dan juga bukan landasan.

(ข) นายตนา น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan landasan adalah bukan cakkhayatana? Ya.

น โสตํ นายตนนฺติ?

Apakah yang bukan telinga adalah bukan landasan?

โสตํ ฐเปตฺวา…เป… ฆานํ ฐเปตฺวา…เป… ชิวฺหํ ฐเปตฺวา…เป… น จ อายตนา.

Kecuali telinga... pe... kecuali hidung... pe... kecuali lidah... pe... dan juga bukan landasan.

นายตนา น ชิวฺหายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan landasan adalah bukan jivhayatana? Ya.

(ก) น [Pg.80] กาโย นายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan tubuh adalah bukan landasan? Ya.

(ข) นายตนา น กายายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan landasan adalah bukan kayayatana? Ya.

น รูปํ นายตนนฺติ?

Apakah yang bukan materi-bentuk adalah bukan landasan?

รูปํ ฐเปตฺวา…เป… สทฺทํ ฐเปตฺวา…เป… คนฺธํ ฐเปตฺวา…เป… รสํ ฐเปตฺวา…เป… โผฏฺฐพฺพํ ฐเปตฺวา…เป… น จ อายตนา. นายตนา น โผฏฺฐพฺพายตนนฺติ? อามนฺตา.

Kecuali materi-bentuk... pe... kecuali suara... pe... kecuali bau... pe... kecuali rasa... pe... kecuali sentuhan... pe... dan juga bukan landasan. Apakah yang bukan landasan adalah bukan photthabbayatana? Ya.

(ก) น มโน นายตนนฺติ?

(Ka) Apakah yang bukan pikiran adalah bukan landasan?

มนํ ฐเปตฺวา อวเสสา อายตนา น มโน, อายตนา. มนญฺจ อายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว มโน น จ อายตนา.

Kecuali pikiran, landasan-landasan lainnya bukanlah pikiran, (melainkan) landasan. Kecuali pikiran dan landasan, hal-hal lainnya bukanlah pikiran dan juga bukan landasan.

(ข) นายตนา น มนายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan landasan adalah bukan manayatana? Ya.

(ก) น ธมฺโม นายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan objek-mental adalah bukan landasan? Ya.

(ข) นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan landasan adalah bukan dhammayatana? Ya.

๔. สุทฺธายตนมูลจกฺกวาโร

4. Bagian Perputaran Dasar Landasan Murni.

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Metode berurutan.

๑๖. (ก) จกฺขุ อายตนนฺติ? อามนฺตา.

16. (Ka) Apakah mata adalah landasan? Ya.

(ข) อายตนา โสตายตนนฺติ?

(Kha) Apakah landasan adalah sotayatana?

โสตายตนํ อายตนญฺเจว โสตายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น โสตายตนํ.

Sotayatana adalah landasan dan juga sotayatana. Landasan-landasan lainnya bukanlah sotayatana.

จกฺขุ อายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah mata adalah landasan? Ya.

อายตนา ฆานายตนํ…เป… อายตนา ธมฺมายตนนฺติ?

Apakah landasan adalah ghanayatana... pe... apakah landasan adalah dhammayatana?

ธมฺมายตนํ อายตนญฺเจว ธมฺมายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น ธมฺมายตนํ.

Dhammayatana adalah landasan dan juga dhammayatana. Landasan-landasan lainnya bukanlah dhammayatana.

โสตํ อายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah telinga adalah landasan? Ya.

อายตนา จกฺขายตนนฺติ?…เป… น จกฺขายตนํ…เป…. อายตนา ธมฺมายตนนฺติ?…เป… น ธมฺมายตนํ.

Apakah landasan adalah cakkhayatana? ... Pe ... bukanlah cakkhayatana ... pe ... Apakah landasan adalah dhammayatana? ... Pe ... bukanlah dhammayatana.

ฆานํ อายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah hidung adalah landasan? Ya.

อายตนา จกฺขายตนนฺติ?…เป… อายตนา ธมฺมายตนนฺติ? …เป… น ธมฺมายตนํ…เป….

Apakah landasan adalah cakkhayatana? ... Pe ... apakah landasan adalah dhammayatana? ... Pe ... bukanlah dhammayatana ... pe ....

ธมฺโม อายตนนฺติ? อามนฺตา.

Apakah objek-mental adalah landasan? Ya.

อายตนา จกฺขายตนํ…เป… อายตนา มนายตนนฺติ?

Jika yang disebut landasan (āyatana), apakah itu landasan mata (cakkhāyatana)? ...pe... Jika yang disebut landasan, apakah itu landasan pikiran (manāyatana)?

มนายตนํ อายตนญฺเจว มนายตนญฺจ. อวเสสา อายตนา น มนายตนํ.

Landasan pikiran adalah landasan sekaligus landasan pikiran. Landasan-landasan lainnya adalah landasan, tetapi bukan landasan pikiran.

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ)

(Roda [cakka] harus disusun.)

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Bagian Negatif (Paccanīka)

๑๗. (ก) น [Pg.81] จกฺขุ นายตนนฺติ?

17. (Ka) Jika bukan mata (cakkhu), apakah itu bukan landasan (āyatana)?

จกฺขุํ ฐเปตฺวา อวเสสา อายตนา น จกฺขุ, อายตนา. จกฺขุญฺจ อายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว จกฺขุ น จ อายตนา.

Kecuali mata, landasan-landasan lainnya bukan mata, melainkan landasan. Kecuali mata dan landasan, hal-hal lainnya bukan mata dan juga bukan landasan.

(ข) นายตนา น โสตายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan telinga (sotāyatana)? Ya.

น จกฺขุ นายตนนฺติ?

Jika bukan mata, apakah itu bukan landasan?

จกฺขุํ ฐเปตฺวา อวเสสา อายตนา น จกฺขุ, อายตนา. จกฺขุญฺจ อายตนญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว จกฺขุ น จ อายตนา….

Kecuali mata, landasan-landasan lainnya bukan mata, melainkan landasan. Kecuali mata dan landasan, hal-hal lainnya bukan mata dan juga bukan landasan...

นายตนา น ฆานายตนํ…เป… นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ?

Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan hidung (ghānāyatana)? ...pe... Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan objek mental (dhammāyatana)?

อามนฺตา.

Ya.

น โสตํ นายตนนฺติ?

Jika bukan telinga (sota), apakah itu bukan landasan?

โสตํ ฐเปตฺวา…เป… ฆานํ ฐเปตฺวา…เป… ชิวฺหํ ฐเปตฺวา…เป… น จ อายตนา. นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.

Kecuali telinga...pe... kecuali hidung...pe... kecuali lidah...pe... juga bukan landasan. Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan objek mental? Ya.

น กาโย นายตนนฺติ? อามนฺตา.

Jika bukan tubuh (kāya), apakah itu bukan landasan? Ya.

นายตนา น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.…เป…. นายตนา น ธมฺมายตนนฺติ? อามนฺตา.…เป….

Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan mata? Ya. ...pe... Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan objek mental? Ya. ...pe...

(ก) น ธมฺโม นายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Jika bukan objek mental (dhamma), apakah itu bukan landasan? Ya.

(ข) นายตนา น จกฺขายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan mata? Ya.

(ก) น ธมฺโม นายตนนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Jika bukan objek mental (dhamma), apakah itu bukan landasan? Ya.

(ข) นายตนา น โสตายตนนฺติ? อามนฺตา.…เป….

(Kha) Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan telinga? Ya. ...pe...

นายตนา น มนายตนนฺติ? อามนฺตา.

Jika bukan landasan, apakah itu bukan landasan pikiran? Ya.

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ)

(Roda harus disusun.)

ปณฺณตฺตินิทฺเทสวาโร.

Bagian Penjelasan Mengenai Penamaan (Paṇṇattiniddesavāra).

๒. ปวตฺติวาโร ๑. อุปฺปาทวาโร

2. Bagian Proses Berlangsung (Pavattivāra) 1. Bagian Munculnya (Uppādavāra)

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang (Paccuppannavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam Urutan Maju (Anulomapuggala)

๑๘. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

18. (Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan telinganya sedang muncul?

สจกฺขุกานํ อโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ สโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.82] เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan mata tetapi tidak memiliki landasan telinga, yang sedang terlahir, landasan mata mereka sedang muncul, tetapi landasan telinga mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan mata dan memiliki landasan telinga, yang sedang terlahir, landasan mata mereka sedang muncul dan landasan telinga mereka pun sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan telinganya sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan matanya sedang muncul?

สโสตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สโสตกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan telinga tetapi tidak memiliki landasan mata, yang sedang terlahir, landasan telinga mereka sedang muncul, tetapi landasan mata mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan telinga dan memiliki landasan mata, yang sedang terlahir, landasan telinga mereka sedang muncul dan landasan mata mereka pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan hidungnya sedang muncul?

สจกฺขุกานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan mata tetapi tidak memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan mata sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan mata dan memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan mata sedang muncul bagi mereka dan landasan hidung juga sedang muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan hidungnya sedang muncul, apakah landasan matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สฆานกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan hidung tetapi tidak memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan hidung sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung dan memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan hidung sedang muncul bagi mereka dan landasan mata juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi yang landasan matanya sedang muncul, apakah landasan bentuknya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan bentuknya sedang muncul, apakah landasan matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สรูปกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan bentuk tetapi tidak memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan bentuk sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan bentuk sedang muncul bagi mereka dan landasan mata juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi yang landasan matanya sedang muncul, apakah landasan pikirannya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan pikirannya sedang muncul, apakah landasan matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สจิตฺตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki pikiran tetapi tidak memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan pikiran sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan pikiran sedang muncul bagi mereka dan landasan mata juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi yang landasan matanya sedang muncul, apakah landasan objek mentalnya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan objek mentalnya sedang muncul, apakah landasan matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang tidak memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan mata yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental sedang muncul bagi mereka dan landasan mata juga sedang muncul bagi mereka. (Dasar Landasan Mata)

๑๙. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

19. (Ka) Bagi yang landasan hidungnya sedang muncul, apakah landasan bentuknya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ[Pg.83]?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan bentuknya sedang muncul, apakah landasan hidungnya juga sedang muncul bagi orang itu?

สรูปกานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan bentuk tetapi tidak memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan bentuk sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan bentuk sedang muncul bagi mereka dan landasan hidung juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi yang landasan hidungnya sedang muncul, apakah landasan pikirannya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan pikirannya sedang muncul, apakah landasan hidungnya juga sedang muncul bagi orang itu?

สจิตฺตกานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki pikiran tetapi tidak memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan pikiran sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan pikiran sedang muncul bagi mereka dan landasan hidung juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi yang landasan hidungnya sedang muncul, apakah landasan objek mentalnya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan objek mentalnya sedang muncul, apakah landasan hidungnya juga sedang muncul bagi orang itu?

อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang tidak memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental sedang muncul bagi mereka dan landasan hidung juga sedang muncul bagi mereka. (Dasar Landasan Hidung)

๒๐. (ก) ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

20. (Ka) Bagi yang landasan bentuknya sedang muncul, apakah landasan pikirannya juga sedang muncul bagi orang itu?

อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa-pikiran yang sedang terlahir kembali, landasan bentuk sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan pikiran tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan bentuk dan memiliki pikiran yang sedang terlahir kembali, landasan bentuk sedang muncul bagi mereka dan landasan pikiran juga sedang muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan pikirannya sedang muncul, apakah landasan bentuknya juga sedang muncul bagi orang itu?

อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa-materi yang sedang terlahir kembali, landasan pikiran sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki pikiran dan memiliki landasan bentuk yang sedang terlahir kembali, landasan pikiran sedang muncul bagi mereka dan landasan bentuk juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi yang landasan bentuknya sedang muncul, apakah landasan objek mentalnya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan objek mentalnya sedang muncul, apakah landasan bentuknya juga sedang muncul bagi orang itu?

อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang tanpa-materi yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan bentuk yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental sedang muncul bagi mereka dan landasan bentuk juga sedang muncul bagi mereka. (Dasar Landasan Bentuk)

๒๑. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

21. (Ka) Bagi yang landasan pikirannya sedang muncul, apakah landasan objek mentalnya juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi yang landasan objek mentalnya sedang muncul, apakah landasan pikirannya juga sedang muncul bagi orang itu?

อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ [Pg.84] เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang terlahir kembali, dhammāyatana muncul pada mereka, tetapi manāyatana tidak muncul pada mereka. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang terlahir kembali, dhammāyatana muncul pada mereka dan manāyatana muncul. (Dasar Manāyatana)

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Bagian maju mengenai tempat

๒๒. (ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

22. (a) Di mana cakkhāyatana muncul, apakah di sana sotāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau, di mana sotāyatana muncul, apakah di sana cakkhāyatana juga muncul? Ya.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(a) Di mana cakkhāyatana muncul, apakah di sana ghānāyatana juga muncul?

รูปาวจเร ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam rūpāvacara, di sana cakkhāyatana muncul, tetapi ghānāyatana tidak muncul di sana. Di alam kāmāvacara, di sana cakkhāyatana muncul dan ghānāyatana muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau, di mana ghānāyatana muncul, apakah di sana cakkhāyatana juga muncul? Ya.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(a) Di mana cakkhāyatana muncul, apakah di sana rūpāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana rūpāyatana muncul, apakah di sana cakkhāyatana juga muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam asaññasatta, di sana rūpāyatana muncul, tetapi cakkhāyatana tidak muncul di sana. Di alam pañcavokāra, di sana rūpāyatana muncul dan cakkhāyatana muncul.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(a) Di mana cakkhāyatana muncul, apakah di sana manāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana manāyatana muncul, apakah di sana cakkhāyatana juga muncul?

อรูเป ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam arūpa, di sana manāyatana muncul, tetapi cakkhāyatana tidak muncul di sana. Di alam pañcavokāra, di sana manāyatana muncul dan cakkhāyatana muncul.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(a) Di mana cakkhāyatana muncul, apakah di sana dhammāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana dhammāyatana muncul, apakah di sana cakkhāyatana juga muncul?

อสญฺญสตฺเต อรูเป ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Di alam asaññasatta dan di alam arūpa, di sana dhammāyatana muncul, tetapi cakkhāyatana tidak muncul di sana. Di alam pañcavokāra, di sana dhammāyatana muncul dan cakkhāyatana muncul. (Dasar Cakkhāyatana)

๒๓. (ก) ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

23. (a) Di mana ghānāyatana muncul, apakah di sana rūpāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana rūpāyatana muncul, apakah di sana ghānāyatana juga muncul?

รูปาวจเร ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam rūpāvacara, di sana rūpāyatana muncul, tetapi ghānāyatana tidak muncul di sana. Di alam kāmāvacara, di sana rūpāyatana muncul dan ghānāyatana muncul.

(ยตฺถ [Pg.85] ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ ธมฺมายตนญฺจ เอกสทิสํ, นานํ นตฺถิ, อุปริ ปน วารสงฺเขโป ตีติ ชานิตพฺพํ.)

(Di mana ghānāyatana muncul, di sana manāyatana dan dhammāyatana adalah sama, tidak ada perbedaan; namun harus diketahui bahwa ini adalah ringkasan dari bagian-bagian selanjutnya.)

(ก) ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(a) Di mana ghānāyatana muncul, apakah di sana dhammāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana dhammāyatana muncul, apakah di sana ghānāyatana juga muncul?

รูปาวจเร อรูปาวจเร ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Di alam rūpāvacara dan di alam arūpāvacara, di sana dhammāyatana muncul, tetapi ghānāyatana tidak muncul di sana. Di alam kāmāvacara, di sana dhammāyatana muncul dan ghānāyatana muncul. (Dasar Ghānāyatana)

๒๔. (ก) ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

24. (a) Di mana rūpāyatana muncul, apakah di sana manāyatana juga muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam asaññasatta, di sana rūpāyatana muncul, tetapi manāyatana tidak muncul di sana. Di alam pañcavokāra, di sana rūpāyatana muncul dan manāyatana muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana manāyatana muncul, apakah di sana rūpāyatana juga muncul?

อรูเป ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam arūpa, di sana manāyatana muncul, tetapi rūpāyatana tidak muncul di sana. Di alam pañcavokāra, di sana manāyatana muncul dan rūpāyatana muncul.

(ก) ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(a) Di mana rūpāyatana muncul, apakah di sana dhammāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, di mana dhammāyatana muncul, apakah di sana rūpāyatana juga muncul?

อรูเป ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Di alam arūpa, di sana dhammāyatana muncul, tetapi rūpāyatana tidak muncul di sana. Di alam pañcavokāra dan di alam asaññasatta, di sana dhammāyatana muncul dan rūpāyatana muncul. (Dasar Rūpāyatana)

๒๕. (ก) ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

25. (Ka) Di mana manāyatana muncul, apakah di sana dhammāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, di mana dhammāyatana muncul, apakah di sana manāyatana juga muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. จตุโวกาเร ปญฺจโวกาเร ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Di alam asaññasatta, di sana dhammāyatana muncul, tetapi di sana manāyatana tidak muncul. Di alam catuvokāra dan alam pañcavokāra, di sana dhammāyatana muncul dan manāyatana juga muncul. (Berlandaskan Manāyatana)

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian perorangan dan alam dalam urutan ke depan (Anuloma-puggalokāsa).

๒๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

26. (Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana muncul, apakah bagi orang itu di sana sotāyatana juga muncul?

สจกฺขุกานํ อโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ [Pg.86] สโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki organ penglihatan tetapi tidak memiliki organ pendengaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka di sana cakkhāyatana muncul, tetapi bagi mereka di sana sotāyatana tidak muncul. Bagi mereka yang memiliki organ penglihatan dan memiliki organ pendengaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka di sana cakkhāyatana muncul dan sotāyatana juga muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang di mana sotāyatana muncul, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana juga muncul?

สโสตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สโสตกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ (สํขิตฺตํ ยสฺสกสทิสํ ).

Bagi mereka yang memiliki organ pendengaran tetapi tidak memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka di sana sotāyatana muncul, tetapi bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak muncul. Bagi mereka yang memiliki organ pendengaran dan memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka di sana sotāyatana muncul dan cakkhāyatana juga muncul (Diringkas, serupa dengan bagian per orang [Puggalavara]).

๒๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

27. (Ka) Bagi seseorang di mana manāyatana muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana juga muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang di mana dhammāyatana muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana juga muncul?

อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka di sana dhammāyatana muncul, tetapi bagi mereka di sana manāyatana tidak muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka di sana dhammāyatana muncul dan manāyatana juga muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian per orang dalam urutan kebalikan (Paccanīka-puggalo).

๒๘. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

28. (Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak muncul, apakah sotāyatana-nya juga tidak muncul?

อจกฺขุกานํ สโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan tetapi memiliki organ pendengaran yang sedang ber-rebirth, cakkhāyatana mereka tidak muncul, tetapi bukan berarti sotāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan serta tidak memiliki organ pendengaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul dan sotāyatana juga tidak muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang sotāyatana-nya tidak muncul, apakah cakkhāyatana-nya juga tidak muncul?

อโสตกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อโสตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ pendengaran tetapi memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka sotāyatana tidak muncul, tetapi bukan berarti cakkhāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ pendengaran serta tidak memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka sotāyatana tidak muncul dan cakkhāyatana juga tidak muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak muncul, apakah ghānāyatana-nya juga tidak muncul?

อจกฺขุกานํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan tetapi memiliki organ penciuman yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul, tetapi bukan berarti ghānāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan serta tidak memiliki organ penciuman yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul dan ghānāyatana juga tidak muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang ghānāyatana-nya tidak muncul, apakah cakkhāyatana-nya juga tidak muncul?

อฆานกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ [Pg.87] เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penciuman tetapi memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka ghānāyatana tidak muncul, tetapi bukan berarti cakkhāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ penciuman serta tidak memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka ghānāyatana tidak muncul dan cakkhāyatana juga tidak muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak muncul, apakah rūpāyatana-nya juga tidak muncul?

อจกฺขุกานํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan tetapi memiliki bentuk materi yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul, tetapi bukan berarti rūpāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, dan bagi mereka yang tanpa bentuk materi yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul dan rūpāyatana juga tidak muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi seseorang yang rūpāyatana-nya tidak muncul, apakah cakkhāyatana-nya juga tidak muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak muncul, apakah manāyatana-nya juga tidak muncul?

อจกฺขุกานํ สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan tetapi memiliki kesadaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul, tetapi bukan berarti manāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, dan bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul dan manāyatana juga tidak muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi seseorang yang manāyatana-nya tidak muncul, apakah cakkhāyatana-nya juga tidak muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak muncul, apakah dhammāyatana-nya juga tidak muncul?

อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penglihatan yang sedang ber-rebirth, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul, tetapi bukan berarti dhammāyatana mereka tidak muncul. Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka cakkhāyatana tidak muncul dan dhammāyatana juga tidak muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak muncul, apakah cakkhāyatana-nya juga tidak muncul? Ya. (Berlandaskan Cakkhāyatana)

๒๙. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

29. (Ka) Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya tidak muncul, apakah rūpāyatana-nya juga tidak muncul?

อฆานกานํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa landasan penciuman namun memiliki landasan rupa yang sedang berlahir kembali, landasan penciuman tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan rupa bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang tanpa landasan rupa yang sedang berlahir kembali, baik landasan penciuman maupun landasan rupa tidak sedang timbul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa landasan rupa tidak sedang timbul, apakah landasan penciuman tidak sedang timbul bagi orang itu? Ya.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan penciuman tidak sedang timbul, apakah landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi orang itu?

อฆานกานํ สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa landasan penciuman namun memiliki kesadaran yang sedang berlahir kembali, landasan penciuman tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan indra pikiran bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang berlahir kembali, baik landasan penciuman maupun landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa landasan indra pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan penciuman tidak sedang timbul bagi orang itu? Ya.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan penciuman tidak sedang timbul, apakah landasan objek pikiran tidak sedang timbul bagi orang itu?

อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ[Pg.88]. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa landasan penciuman yang sedang berlahir kembali, landasan penciuman tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan objek pikiran bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, baik landasan penciuman maupun landasan objek pikiran tidak sedang timbul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa landasan objek pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan penciuman tidak sedang timbul bagi orang itu? Ya. (Bagian Akar Landasan Penciuman)

๓๐. (ก) ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

30. (Ka) Bagi siapa landasan rupa tidak sedang timbul, apakah landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi orang itu?

อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa landasan rupa yang sedang berlahir kembali, landasan rupa tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan indra pikiran bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, baik landasan rupa maupun landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa landasan indra pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan rupa tidak sedang timbul bagi orang itu?

อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang berlahir kembali, landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan rupa bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, baik landasan indra pikiran maupun landasan rupa tidak sedang timbul bagi mereka.

(ก) ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan rupa tidak sedang timbul, apakah landasan objek pikiran tidak sedang timbul bagi orang itu?

อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa landasan rupa yang sedang berlahir kembali, landasan rupa tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan objek pikiran bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, baik landasan rupa maupun landasan objek pikiran tidak sedang timbul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa landasan objek pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan rupa tidak sedang timbul bagi orang itu? Ya. (Bagian Akar Landasan Rupa)

๓๑. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

31. (Ka) Bagi siapa landasan indra pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan objek pikiran tidak sedang timbul bagi orang itu?

อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang berlahir kembali, landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi mereka, tetapi landasan objek pikiran bukan tidak sedang timbul bagi mereka. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, baik landasan indra pikiran maupun landasan objek pikiran tidak sedang timbul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (มนายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa landasan objek pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan indra pikiran tidak sedang timbul bagi orang itu? Ya. (Bagian Akar Landasan Indra Pikiran)

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi Metode Negatif

๓๒. (ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

32. (Ka) Di mana landasan indra penglihatan tidak sedang timbul, apakah landasan indra pendengaran tidak sedang timbul di sana? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, di mana landasan indra pendengaran tidak sedang timbul, apakah landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana? Ya.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Di mana landasan indra penglihatan tidak sedang timbul, apakah landasan penciuman tidak sedang timbul di sana? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, di mana landasan penciuman tidak sedang timbul, apakah landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana?

รูปาวจเร ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. อสญฺญสตฺเต อรูเป ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Di alam Rūpāvacara, landasan penciuman tidak sedang timbul di sana, tetapi landasan indra penglihatan bukan tidak sedang timbul di sana. Di alam Asaññasatta dan alam Arūpa, baik landasan penciuman maupun landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana.

(ก) ยตฺถ [Pg.89] จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Di mana landasan indra penglihatan tidak sedang timbul, apakah landasan rupa tidak sedang timbul di sana?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. อรูเป ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Di alam Asaññasatta, landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana, tetapi landasan rupa bukan tidak sedang timbul di sana. Di alam Arūpa, baik landasan indra penglihatan maupun landasan rupa tidak sedang timbul di sana.

(ข) ยตฺถ วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, di mana landasan rupa tidak sedang timbul, apakah landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana? Ya.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Di mana landasan indra penglihatan tidak sedang timbul, apakah landasan indra pikiran tidak sedang timbul di sana?

อรูเป ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. อสญฺญสตฺเต ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Di alam Arūpa, landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana, tetapi landasan indra pikiran bukan tidak sedang timbul di sana. Di alam Asaññasatta, baik landasan indra penglihatan maupun landasan indra pikiran tidak sedang timbul di sana.

(ข) ยตฺถ วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, di mana landasan indra pikiran tidak sedang timbul, apakah landasan indra penglihatan tidak sedang timbul di sana? Ya.

(ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Ka) Di mana landasan-indra mata tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul? [Sedang] muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ. (จกฺขายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra mata tidak sedang muncul? Tidak ada. (Dasar landasan-indra mata)

๓๓. (ก) ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

33. (Ka) Di mana landasan-indra hidung tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul?

รูปาวจเร ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. อรูเป ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Di alam materi halus, di sana landasan-indra hidung tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti di sana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul. Di alam tanpa materi, di sana baik landasan-indra hidung maupun landasan-indra bentuk tidak sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra hidung tidak sedang muncul? Ya.

(ก) ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Di mana landasan-indra hidung tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul?

รูปาวจเร อรูปาวจเร ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Di alam materi halus dan di alam tanpa materi, di sana landasan-indra hidung tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti di sana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul. Di alam makhluk tanpa persepsi, di sana baik landasan-indra hidung maupun landasan-indra pikiran tidak sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra hidung tidak sedang muncul? Ya.

(ก) ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Ka) Di mana landasan-indra hidung tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul? [Sedang] muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra hidung tidak sedang muncul? Tidak ada. (Dasar landasan-indra hidung)

๓๔. (ก) ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

34. (Ka) Di mana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul? [Sedang] muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul? [Sedang] muncul.

(ก) ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(Ka) Di mana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul? [Sedang] muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ. (รูปายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra bentuk tidak sedang muncul? Tidak ada. (Dasar landasan-indra bentuk)

๓๕. (ก) ยตฺถ [Pg.90] มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

35. (Ka) Di mana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul? [Sedang] muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ. (มนายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, di mana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul, apakah di sana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul? Tidak ada. (Dasar landasan-indra pikiran)

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Orang dan alam secara negatif

๓๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

36. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan-indra mata tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana landasan-indra telinga tidak sedang muncul?

อจกฺขุกานํ สโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa landasan mata tetapi memiliki landasan telinga yang sedang terlahir, bagi mereka di sana landasan-indra mata tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan-indra telinga tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang tanpa landasan mata serta tanpa landasan telinga yang sedang terlahir, bagi mereka di sana baik landasan-indra mata maupun landasan-indra telinga tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan-indra telinga tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana landasan-indra mata tidak sedang muncul?

อโสตกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ อโสตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ…เป….

Bagi mereka yang tanpa landasan telinga tetapi memiliki landasan mata yang sedang terlahir, bagi mereka di sana landasan-indra telinga tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan-indra mata tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang tanpa landasan telinga serta tanpa landasan mata yang sedang terlahir, bagi mereka di sana baik landasan-indra telinga maupun landasan-indra mata tidak sedang muncul... dan seterusnya...

๓๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

37. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul?

อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang tanpa pikiran yang sedang terlahir, bagi mereka di sana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka di sana baik landasan-indra pikiran maupun landasan-indra objek mental tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan-indra objek mental tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana landasan-indra pikiran tidak sedang muncul? Ya.

(๒) อตีตวาโร

(2) Masa Lalu

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Cara Positif mengenai orang

๓๘. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

38. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-indra mata telah muncul, apakah bagi orang itu landasan-indra telinga telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indra telinga telah muncul, apakah bagi orang itu landasan-indra mata telah muncul? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang landasan-indra mata telah muncul, apakah bagi orang itu landasan-indra hidung... dan seterusnya... landasan-indra bentuk... landasan-indra pikiran... landasan-indra objek mental telah muncul? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indra objek mental telah muncul, apakah bagi orang itu landasan-indra mata telah muncul? Ya.

๓๙. ยสฺส [Pg.91] ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

39. Bagi siapa landasan penciuman... dsb... landasan bentuk... landasan pikiran pernah muncul, apakah bagi orang tersebut landasan objek mental juga pernah muncul? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi siapa landasan objek mental pernah muncul, apakah bagi orang tersebut landasan pikiran juga pernah muncul? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Bagian Asal (Anuloma), Lokasi (Okāsa).

๔๐. (ก) ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ…เป… (ยตฺถกํ ปจฺจุปฺปนฺเนปิ อตีเตปิ อนาคเตปิ ปจฺจุปฺปนฺนาตีเตปิ ปจฺจุปฺปนฺนานาคเตปิ อตีตานาคเตปิ สพฺพตฺถ สทิสํ, อุปฺปชฺชติ อุปฺปชฺชิตฺถาติ นามํ อติเรกํ กาตพฺพํ).

40. (a) Di mana landasan mata pernah muncul... dsb... (Di bagian lokasi ini, baik pada masa sekarang, lampau, masa depan, sekarang & lampau, sekarang & masa depan, maupun lampau & masa depan, semuanya serupa; perbedaan yang perlu diperhatikan hanyalah pada istilah 'muncul' dan 'pernah muncul').

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Bagian Asal (Anuloma), Orang dan Lokasi (Puggalokāsa).

๔๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

41. (a) Bagi siapa di mana landasan mata pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan telinga juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan telinga pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan mata juga pernah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(a) Bagi siapa di mana landasan mata pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan penciuman juga pernah muncul?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam materi, di sana landasan mata pernah muncul, namun di sana landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam indra, di sana baik landasan mata maupun landasan penciuman pernah muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan penciuman pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan mata juga pernah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa di mana landasan mata pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan bentuk juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan bentuk pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan mata juga pernah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang merupakan makhluk tanpa persepsi, di sana landasan bentuk pernah muncul, namun di sana landasan mata tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam lima gugusan, di sana baik landasan bentuk maupun landasan mata pernah muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa di mana landasan mata pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan pikiran juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan pikiran pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan mata juga pernah muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan pikiran pernah muncul, namun di sana landasan mata tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam lima gugusan, di sana baik landasan pikiran maupun landasan mata pernah muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส [Pg.92] ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa di mana landasan mata pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan objek mental juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan objek mental pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan mata juga pernah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang merupakan makhluk tanpa persepsi dan mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan objek mental pernah muncul, namun di sana landasan mata tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam lima gugusan, di sana baik landasan objek mental maupun landasan mata pernah muncul bagi mereka. (Dasar Landasan Mata)

๔๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

42. (a) Bagi siapa di mana landasan penciuman pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan bentuk juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan bentuk pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan penciuman juga pernah muncul?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam materi, di sana landasan bentuk pernah muncul, namun di sana landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam indra, di sana baik landasan bentuk maupun landasan penciuman pernah muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa di mana landasan penciuman pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan pikiran juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan pikiran pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan penciuman juga pernah muncul?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di alam materi dan mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan pikiran pernah muncul, namun di sana landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam indra, di sana baik landasan pikiran maupun landasan penciuman pernah muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa di mana landasan penciuman pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan objek mental juga pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan objek mental pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan penciuman juga pernah muncul?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di alam materi dan mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan objek mental pernah muncul, namun di sana landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam indra, di sana baik landasan objek mental maupun landasan penciuman pernah muncul bagi mereka. (Dasar Landasan Penciuman)

๔๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

43. (a) Bagi siapa di mana landasan bentuk pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di tempat tersebut landasan pikiran juga pernah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang merupakan makhluk tanpa persepsi, di sana landasan bentuk pernah muncul, namun di sana landasan pikiran tidak pernah muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam lima gugusan, di sana baik landasan bentuk maupun landasan pikiran pernah muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun manayatananya telah muncul, apakah rupayatananya telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka (yang berada di alam) Arūpa di sana, manayatananya telah muncul, tetapi bagi mereka di sana rupayatananya tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Pañcavokāra di sana, manayatananya telah muncul dan rupayatananya pun telah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun rupayatananya telah muncul, apakah dhammayatananya telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ[Pg.93]?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun dhammayatananya telah muncul, apakah rupayatananya telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถรูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (รูปายตนมูลกํ).

Bagi mereka (yang berada di alam) Arūpa di sana, dhammayatananya telah muncul, tetapi bagi mereka di sana rupayatananya tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Pañcavokāra dan (yang berada di alam) Asaññasatta di sana, dhammayatananya telah muncul dan rupayatananya pun telah muncul. (Dasar Rūpāyatana).

๔๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

44. (Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun manayatananya telah muncul, apakah dhammayatananya telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun dhammayatananya telah muncul, apakah manayatananya telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi mereka (yang berada di alam) Asaññasatta di sana, dhammayatananya telah muncul, tetapi bagi mereka di sana manayatananya tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Catuvokāra dan (yang berada di alam) Pañcavokāra di sana, dhammayatananya telah muncul dan manayatananya pun telah muncul. (Dasar Manāyatana).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Mengenai Orang secara Negatif

๔๕. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

45. (Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatananya tidak telah muncul, apakah sotayatananya tidak telah muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ. (สํขิตฺตํ).

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang sotayatananya tidak telah muncul, apakah cakkhayatananya tidak telah muncul? Tidak ada. (Diringkas).

๔๖. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

46. (Ka) Bagi siapa pun yang manayatananya tidak telah muncul, apakah dhammayatananya tidak telah muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.…เป….

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang dhammayatananya tidak telah muncul, apakah manayatananya tidak telah muncul? Tidak ada....dan seterusnya....

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Mengenai Tempat secara Negatif

๔๗. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

47. Di mana pun cakkhayatana tidak telah muncul ...dan seterusnya....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Mengenai Orang dan Tempat secara Negatif

๔๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

48. (Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun cakkhayatananya tidak telah muncul, apakah sotayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun sotayatananya tidak telah muncul, apakah cakkhayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun cakkhayatananya tidak telah muncul, apakah ghanayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun ghanayatananya tidak telah muncul, apakah cakkhayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka (yang berada di alam) Rūpāvacara di sana, ghanayatananya tidak telah muncul, tetapi bagi mereka di sana bukannya cakkhayatana tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Suddhāvāsa, (yang berada di alam) Asaññasatta, dan (yang berada di alam) Arūpa di sana, ghanayatananya tidak telah muncul dan cakkhayatananya pun tidak telah muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.94] ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun cakkhayatananya tidak telah muncul, apakah rupayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka (yang berada di alam) Asaññasatta di sana, cakkhayatananya tidak telah muncul, tetapi bagi mereka di sana bukannya rupayatana tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Suddhāvāsa dan (yang berada di alam) Arūpa di sana, cakkhayatananya tidak telah muncul dan rupayatananya pun tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun rupayatananya tidak telah muncul, apakah cakkhayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun cakkhayatananya tidak telah muncul, apakah manayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka (yang berada di alam) Arūpa di sana, cakkhayatananya tidak telah muncul, tetapi bagi mereka di sana bukannya manayatana tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Suddhāvāsa dan (yang berada di alam) Asaññasatta di sana, cakkhayatananya tidak telah muncul dan manayatananya pun tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun manayatananya tidak telah muncul, apakah cakkhayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang di tempat mana pun cakkhayatananya tidak telah muncul, apakah dhammayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka (yang berada di alam) Asaññasatta dan (yang berada di alam) Arūpa di sana, cakkhayatananya tidak telah muncul, tetapi bagi mereka di sana bukannya dhammayatana tidak telah muncul. Bagi mereka (yang berada di alam) Suddhāvāsa di sana, cakkhayatananya tidak telah muncul dan dhammayatananya pun tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang di tempat mana pun dhammayatananya tidak telah muncul, apakah cakkhayatananya tidak telah muncul bagi orang tersebut di tempat itu? Ya. (Dasar Cakkhāyatana).

๔๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

49. (Ka) Bagi siapa pun di mana pun ghānāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana juga tidak pernah muncul?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] rūpāvacara, di sana ghānāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti rūpāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa dan [alam] arūpa, baik ghānāyatana maupun rūpāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun rūpāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana juga tidak pernah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun di mana pun ghānāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana juga tidak pernah muncul?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] rūpāvacara dan [alam] arūpāvacara, di sana ghānāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti manāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa dan [alam] asaññasatta, baik ghānāyatana maupun manāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun manāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana juga tidak pernah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun di mana pun ghānāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana juga tidak pernah muncul?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] rūpāvacara dan [alam] arūpāvacara, di sana ghānāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti dhammāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa, baik ghānāyatana maupun dhammāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ [Pg.95] นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun dhammāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana juga tidak pernah muncul? Ya. (Dasar Ghānāyatana)

๕๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

50. (Ka) Bagi siapa pun di mana pun rūpāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana juga tidak pernah muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] arūpa, di sana rūpāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti manāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa, baik rūpāyatana maupun manāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun manāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana juga tidak pernah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] asaññasatta, di sana manāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti rūpāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa, baik manāyatana maupun rūpāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun di mana pun rūpāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana juga tidak pernah muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] arūpa, di sana rūpāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti dhammāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa, baik rūpāyatana maupun dhammāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ก) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

(Ka) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun dhammāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana juga tidak pernah muncul? Ya. (Dasar Rūpāyatana)

๕๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

51. (Ka) Bagi siapa pun di mana pun manāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana juga tidak pernah muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di [alam] asaññasatta, di sana manāyatana tidak pernah muncul, namun bukan berarti dhammāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di [alam] Suddhāvāsa, baik manāyatana maupun dhammāyatana tidak pernah muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา. (มนายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun dhammāyatana tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana juga tidak pernah muncul? Ya. (Dasar Manāyatana)

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Anuloma-Puggala

๕๒. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

52. (Ka) Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu sotāyatana-nya juga akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang sotāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya juga akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu ghānāyatana-nya juga akan muncul?

เย รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ [Pg.96] ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah bertumimbal lahir di [alam] rūpāvacara akan mencapai Parinibbāna, cakkhāyatana-nya akan muncul, namun ghānāyatana-nya tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik cakkhāyatana maupun ghānāyatana-nya akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang ghānāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya juga akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu rūpāyatana-nya juga akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang rūpāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya juga akan muncul? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ (ตสฺส มนายตนญฺจ ธมฺมายตนญฺจ สทิสํ, อิเม ทฺเว สทิสาเยว โหนฺติ).

Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya akan muncul (bagi orang itu, manāyatana dan dhammāyatana adalah sama; kedua hal ini memang sama).

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya akan muncul, apakah bagi orang itu dhammāyatana-nya juga akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan pikiran akan muncul, apakah landasan mata akan muncul bagi orang tersebut?

เย อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai parinibbāna, landasan pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya, landasan pikiran akan muncul dan landasan mata juga akan muncul. (Cakkhāyatanamūlaka)

๕๓. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

53. (Ka) Bagi siapapun yang landasan hidung akan muncul, apakah landasan bentuk akan muncul bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan bentuk akan muncul, apakah landasan hidung akan muncul bagi orang tersebut?

เย รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi akan mencapai parinibbāna, landasan bentuk akan muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya, landasan bentuk akan muncul dan landasan hidung juga akan muncul.

ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi siapapun yang landasan hidung akan muncul, apakah landasan indra ... landasan pikiran akan muncul bagi orang tersebut? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan pikiran akan muncul, apakah landasan hidung akan muncul bagi orang tersebut?

เย รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi dan alam tanpa materi akan mencapai parinibbāna, landasan pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya, landasan pikiran akan muncul dan landasan hidung juga akan muncul. (Ghānāyatanamūlaka)

๕๔. ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

54. Bagi siapapun yang landasan bentuk akan muncul, apakah landasan indra ... landasan pikiran akan muncul bagi orang tersebut? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan pikiran akan muncul, apakah landasan bentuk akan muncul bagi orang tersebut?

เย อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (รูปายตนมูลกํ).

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai parinibbāna, landasan pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya, landasan pikiran akan muncul dan landasan bentuk juga akan muncul. (Rūpāyatanamūlaka).

๕๕. (ก) ยสฺส [Pg.97] มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

55. (Ka) Bagi siapapun yang landasan indra akan muncul, apakah landasan pikiran akan muncul bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (มนายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan pikiran akan muncul, apakah landasan indra akan muncul bagi orang tersebut? Ya. (Manāyatanamūlaka)

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian tempat yang searah (anuloma-okāsa)

๕๖. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

56. Di mana landasan mata akan muncul ... (dan seterusnya).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian orang dan tempat yang searah (anuloma-puggalokāsa)

๕๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

57. (Ka) Bagi siapapun di mana landasan mata akan muncul, apakah landasan telinga akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan telinga akan muncul, apakah landasan mata akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan mata akan muncul, apakah landasan hidung akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam materi, landasan mata akan muncul di tempat tersebut bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak akan muncul di tempat tersebut bagi mereka. Bagi mereka yang berada di alam indra, landasan mata akan muncul dan landasan hidung juga akan muncul di tempat tersebut bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan hidung akan muncul, apakah landasan mata akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan mata akan muncul, apakah landasan bentuk akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan bentuk akan muncul, apakah landasan mata akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, landasan bentuk akan muncul di tempat tersebut bagi mereka, tetapi landasan mata tidak akan muncul di tempat tersebut bagi mereka. Bagi makhluk-makhluk di alam berpanca-kelompok, landasan bentuk akan muncul dan landasan mata juga akan muncul di tempat tersebut bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan mata akan muncul, apakah landasan indra akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan indra akan muncul, apakah landasan mata akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, landasan indra akan muncul di tempat tersebut bagi mereka, tetapi landasan mata tidak akan muncul di tempat tersebut bagi mereka. Bagi makhluk-makhluk di alam berpanca-kelompok, landasan indra akan muncul dan landasan mata juga akan muncul di tempat tersebut bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan mata akan muncul, apakah landasan pikiran akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส [Pg.98] ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan pikiran akan muncul, apakah landasan mata akan muncul bagi orang tersebut di tempat tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi dan makhluk-makhluk di alam tanpa materi, landasan pikiran akan muncul di tempat tersebut bagi mereka, tetapi landasan mata tidak akan muncul di tempat tersebut bagi mereka. Bagi makhluk-makhluk di alam berpanca-kelompok, landasan pikiran akan muncul dan landasan mata juga akan muncul di tempat tersebut bagi mereka. (Cakkhāyatanamūlaka)

๕๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

58. (a) Bagi siapa di mana landasan hidung akan muncul, apakah di sana landasan bentuk akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan bentuk akan muncul, apakah di sana landasan hidung akan muncul bagi orang itu?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam materi, di sana landasan bentuk akan muncul, tetapi landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam indra, di sana landasan bentuk akan muncul dan landasan hidung juga akan muncul.

ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi siapa di mana landasan hidung akan muncul, apakah di sana landasan pikiran... pe... landasan objek mental akan muncul bagi orang itu? Ya.

ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan objek mental akan muncul, apakah di sana landasan hidung akan muncul bagi orang itu?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka di alam materi dan alam tanpa materi, di sana landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam indra, di sana landasan objek mental akan muncul dan landasan hidung juga akan muncul. (Dasar Landasan Hidung)

๕๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

59. (a) Bagi siapa di mana landasan bentuk akan muncul, apakah di sana landasan pikiran akan muncul bagi orang itu?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, di sana landasan bentuk akan muncul, tetapi landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam lima gugus, di sana landasan bentuk akan muncul dan landasan pikiran juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan pikiran akan muncul, apakah di sana landasan bentuk akan muncul bagi orang itu?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan pikiran akan muncul, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam lima gugus, di sana landasan pikiran akan muncul dan landasan bentuk juga akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa di mana landasan bentuk akan muncul, apakah di sana landasan objek mental akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan objek mental akan muncul, apakah di sana landasan bentuk akan muncul bagi orang itu?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam lima gugus dan alam makhluk tanpa persepsi, di sana landasan objek mental akan muncul dan landasan bentuk juga akan muncul. (Dasar Landasan Bentuk)

๖๐. (ก) ยสฺส [Pg.99] ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

60. (a) Bagi siapa di mana landasan pikiran akan muncul, apakah di sana landasan objek mental akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan objek mental akan muncul, apakah di sana landasan pikiran akan muncul bagi orang itu?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, di sana landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka di alam empat gugus dan alam lima gugus, di sana landasan objek mental akan muncul dan landasan pikiran juga akan muncul. (Dasar Landasan Pikiran)

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Orang: Metode Negatif

๖๑. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

61. (a) Bagi siapa landasan mata tidak akan muncul, apakah landasan telinga tidak akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan telinga tidak akan muncul, apakah landasan mata tidak akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa landasan mata tidak akan muncul, apakah landasan hidung tidak akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan hidung tidak akan muncul, apakah landasan mata tidak akan muncul bagi orang itu?

เย รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah muncul di alam materi akan mencapai Parinibbana, landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka, tetapi landasan mata akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, dan mereka yang setelah muncul di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, baik landasan hidung maupun landasan mata tidak akan muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi siapa landasan mata tidak akan muncul, apakah landasan bentuk tidak akan muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan bentuk tidak akan muncul, apakah landasan mata tidak akan muncul bagi orang itu? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi siapa landasan mata tidak akan muncul, apakah landasan pikiran... pe... landasan objek mental tidak akan muncul bagi orang itu?

เย อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah muncul di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, landasan mata tidak akan muncul bagi mereka, tetapi landasan objek mental akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, baik landasan mata maupun landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi siapa landasan objek mental tidak akan muncul, apakah landasan mata tidak akan muncul bagi orang itu? Ya. (Dasar Landasan Mata)

๖๒. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

62. (a) Bagi siapa landasan hidung tidak akan muncul, apakah landasan bentuk tidak akan muncul bagi orang itu?

เย รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ[Pg.100].

Bagi mereka yang setelah muncul di alam materi akan mencapai Parinibbana, landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, dan mereka yang setelah muncul di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, baik landasan hidung maupun landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan bentuk tidak akan muncul, apakah landasan hidung tidak akan muncul bagi orang itu? Ya.

ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya tidak akan muncul, apakah bagi orang itu manāyatana... dan dhammāyatana-nya juga tidak akan muncul?

เย รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang akan ber-parinibbāna setelah terlahir di alam rūpāvacara dan arūpāvacara, ghānāyatana mereka tidak akan muncul, tetapi dhammāyatana mereka bukannya tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, baik ghānāyatana maupun dhammāyatana tidak akan muncul.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak akan muncul, apakah ghānāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya. (Dasar Ghānāyatana)

๖๓. ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

63. Bagi seseorang yang rūpāyatana-nya tidak akan muncul, apakah manāyatana... dan dhammāyatana-nya juga tidak akan muncul?

เย อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang akan ber-parinibbāna setelah terlahir di alam arūpa, rūpāyatana mereka tidak akan muncul, tetapi dhammāyatana mereka bukannya tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, baik rūpāyatana maupun dhammāyatana tidak akan muncul.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak akan muncul, apakah rūpāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya. (Dasar Rūpāyatana)

๖๔. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

64. (a) Bagi seseorang yang manāyatana-nya tidak akan muncul, apakah dhammāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (มนายตนมูลกํ)

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak akan muncul, apakah manāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya. (Dasar Manāyatana)

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Bagian Negatif: Lokasi (Okāsa)

๖๕. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

65. Di mana cakkhāyatana tidak akan muncul... dan seterusnya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Bagian Negatif: Orang dan Lokasi (Puggalokāsa)

๖๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

66. (a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah di sana sotāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana sotāyatana tidak akan muncul, apakah di sana cakkhāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah di sana ghānāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah di sana cakkhāyatana-nya juga tidak akan muncul?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara, ghānāyatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi cakkhāyatana mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam pañcavokāra, makhluk-makhluk asaññasatta, dan mereka yang berada di alam arūpa, baik ghānāyatana maupun cakkhāyatana mereka di sana tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.101] ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah di sana rūpāyatana-nya juga tidak akan muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk asaññasatta, cakkhāyatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi rūpāyatana mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam pañcavokāra, dan mereka yang berada di alam arūpa, baik cakkhāyatana maupun rūpāyatana mereka di sana tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana tidak akan muncul, apakah di sana cakkhāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah di sana manāyatana-nya juga tidak akan muncul?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam arūpa, cakkhāyatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi manāyatana mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, dan makhluk-makhluk asaññasatta, baik cakkhāyatana maupun manāyatana mereka di sana tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana manāyatana tidak akan muncul, apakah di sana cakkhāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah di sana dhammāyatana-nya juga tidak akan muncul?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk asaññasatta dan mereka yang berada di alam arūpa, cakkhāyatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi dhammāyatana mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, baik cakkhāyatana maupun dhammāyatana mereka di sana tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana tidak akan muncul, apakah di sana cakkhāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya. (Dasar Cakkhāyatana)

๖๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

67. (a) Bagi seseorang di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah di sana rūpāyatana-nya juga tidak akan muncul?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara, ghānāyatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi rūpāyatana mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam pañcavokāra, dan mereka yang berada di alam arūpa, baik ghānāyatana maupun rūpāyatana mereka di sana tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana tidak akan muncul, apakah di sana ghānāyatana-nya juga tidak akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah di sana manāyatana-nya juga tidak akan muncul?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara dan arūpāvacara, ghānāyatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi manāyatana mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, dan makhluk-makhluk asaññasatta, baik ghānāyatana maupun manāyatana mereka di sana tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau bagi siapa pun, di mana landasan pikiran tidak akan muncul, apakah landasan penciuman tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana? Ya.

(ก) ยสฺส [Pg.102] ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa pun, di mana landasan penciuman tidak akan muncul, apakah landasan objek mental tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam materi halus dan alam tanpa materi, landasan penciuman tidak akan muncul bagi mereka di sana, tetapi bukan berarti landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, landasan penciuman tidak akan muncul dan landasan objek mental juga tidak akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau bagi siapa pun, di mana landasan objek mental tidak akan muncul, apakah landasan penciuman tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana? Ya. (Landasan penciuman sebagai dasar).

๖๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

68. (Ka) Bagi siapa pun, di mana landasan bentuk tidak akan muncul, apakah landasan pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana, tetapi bukan berarti landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, landasan bentuk tidak akan muncul dan landasan pikiran juga tidak akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa pun, di mana landasan pikiran tidak akan muncul, apakah landasan bentuk tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, landasan pikiran tidak akan muncul dan landasan bentuk juga tidak akan muncul bagi mereka di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa pun, di mana landasan bentuk tidak akan muncul, apakah landasan objek mental tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana, tetapi bukan berarti landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, landasan bentuk tidak akan muncul dan landasan objek mental juga tidak akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

(Kha) Atau bagi siapa pun, di mana landasan objek mental tidak akan muncul, apakah landasan bentuk tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana? Ya. (Landasan bentuk sebagai dasar).

๖๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

69. (Ka) Bagi siapa pun, di mana landasan pikiran tidak akan muncul, apakah landasan objek mental tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana, tetapi bukan berarti landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, landasan pikiran tidak akan muncul dan landasan objek mental juga tidak akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา. (มนายตนมูลกํ)

(Kha) Atau bagi siapa pun, di mana landasan objek mental tidak akan muncul, apakah landasan pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di sana? Ya. (Landasan pikiran sebagai dasar).

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Waktu Sekarang dan Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Seseorang yang dalam urutan progresif

๗๐. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

70. (Ka) Bagi orang yang landasan matanya sedang muncul, apakah landasan telinganya telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ[Pg.103]?

(Kha) Atau bagi siapa pun yang landasan telinganya telah muncul, apakah landasan matanya sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan mata, landasan telinga telah muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang lahir dengan landasan mata, landasan telinga telah muncul dan landasan mata sedang muncul bagi mereka.

ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Bagi orang yang landasan matanya sedang muncul, apakah landasan penciuman... (dan seterusnya)... landasan bentuk... landasan pikiran... landasan objek mental telah muncul bagi orang tersebut? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau bagi siapa pun yang landasan objek mentalnya telah muncul, apakah landasan matanya sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua orang yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan mata, landasan objek mental telah muncul bagi mereka, tetapi landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang lahir dengan landasan mata, landasan objek mental telah muncul dan landasan mata sedang muncul bagi mereka. (Landasan mata sebagai dasar).

๗๑. ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ…เป… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

71. Bagi orang yang landasan penciumannya sedang muncul, apakah landasan bentuk... (dan seterusnya)... landasan pikiran... landasan objek mental telah muncul bagi orang tersebut? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau bagi siapa pun yang landasan objek mentalnya telah muncul, apakah landasan penciumannya sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi semua orang yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan penciuman, landasan objek mental telah muncul bagi mereka, tetapi landasan penciuman tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang lahir dengan landasan penciuman, landasan objek mental telah muncul dan landasan penciuman sedang muncul bagi mereka. (Landasan penciuman sebagai dasar).

๗๒. ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

72. Bagi orang yang landasan bentuknya sedang muncul, apakah landasan pikiran... (dan seterusnya)... landasan objek mental telah muncul bagi orang tersebut? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau bagi siapa pun yang landasan objek mentalnya telah muncul, apakah landasan bentuknya sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi semua orang yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan bentuk (alam tanpa materi), landasan objek mental telah muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang lahir dengan landasan bentuk, landasan objek mental telah muncul dan landasan bentuk sedang muncul bagi mereka. (Landasan bentuk sebagai dasar).

๗๓. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

73. (Ka) Bagi orang yang landasan pikirannya sedang muncul, apakah landasan objek mentalnya telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa pun yang landasan objek mentalnya telah muncul, apakah landasan pikirannya sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang lahir kembali tanpa kesadaran, dhammāyatana telah muncul bagi mereka, tetapi manāyatana tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan kesadaran, dhammāyatana telah muncul bagi mereka dan manāyatana pun sedang muncul. (Dasar Manāyatana)

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Bagian anuloma mengenai ruang (okāsa).

๗๔. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.…เป….

74. Di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah di sana sotāyatana telah muncul? Ya. ... dst ...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Bagian anuloma mengenai orang dan ruang (puggalokāsa).

๗๕. (ก) ยสฺส [Pg.104] ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

75. (a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu sotāyatana telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam Suddhāvāsa, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana, tetapi sotāyatana tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana dan sotāyatana pun telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana sotāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu cakkhāyatana sedang muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam pañcavokāra, dan bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, sotāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, sotāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan cakkhāyatana pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu ghānāyatana telah muncul?

รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. สจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam rūpāvacara, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana, tetapi ghānāyatana tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana dan ghānāyatana pun telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ghānāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu cakkhāyatana sedang muncul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam kāmāvacara, dan bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, ghānāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, ghānāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan cakkhāyatana pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu rūpāyatana telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน [Pg.105] จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam Suddhāvāsa, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana, tetapi rūpāyatana tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana dan rūpāyatana pun telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu cakkhāyatana sedang muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ จ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, dan bagi makhluk-makhluk asaññasatta, rūpāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, rūpāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan cakkhāyatana pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu manāyatana telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam Suddhāvāsa, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana, tetapi manāyatana tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana dan manāyatana pun telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana manāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu cakkhāyatana sedang muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, dan bagi mereka di alam arūpa, manāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, manāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan cakkhāyatana pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu dhammāyatana telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali di alam Suddhāvāsa, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana, tetapi dhammāyatana tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, cakkhāyatana sedang muncul bagi mereka di sana dan dhammāyatana pun telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu cakkhāyatana sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, dhammāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang lahir kembali, dhammāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan cakkhāyatana pun sedang muncul. (Dasar Cakkhāyatana)

๗๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

76. (a) Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu rūpāyatana telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu ghānāyatana sedang muncul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, dan bagi mereka di alam rūpāvacara, rūpāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi ghānāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang lahir kembali, rūpāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan ghānāyatana pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu manāyatana telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana manāyatana telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu ghānāyatana sedang muncul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang lahir kembali di alam kāmāvacara, bagi mereka di alam rūpāvacara, dan bagi mereka di alam arūpāvacara, manāyatana telah muncul bagi mereka di sana, tetapi ghānāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang lahir kembali, manāyatana telah muncul bagi mereka di sana dan ghānāyatana pun sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman sedang timbul, apakah di sana landasan fenomena telah timbul baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ [Pg.106] อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena telah timbul, apakah di sana landasan penciuman sedang timbul baginya?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tanpa indra penciuman yang sedang lahir, landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan penciuman tidak sedang timbul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang lahir, landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana dan landasan penciuman sedang timbul. (Dasar Landasan Penciuman)

๗๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

77. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan bentuk sedang timbul, apakah di sana landasan pikiran telah timbul baginya?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir di Suddhāvāsa, bagi mereka yang sedang lahir di alam makhluk tanpa persepsi, landasan bentuk sedang timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan pikiran tidak telah timbul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang sedang lahir di alam lima gugusan, landasan bentuk sedang timbul bagi mereka di sana dan landasan pikiran telah timbul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan pikiran telah timbul, apakah di sana landasan bentuk sedang timbul baginya?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima gugusan, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, landasan pikiran telah timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan bentuk tidak sedang timbul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang lahir di alam lima gugusan, landasan pikiran telah timbul bagi mereka di sana dan landasan bentuk sedang timbul bagi mereka di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan bentuk sedang timbul, apakah di sana landasan fenomena telah timbul baginya?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir di Suddhāvāsa, landasan bentuk sedang timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan fenomena tidak telah timbul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang memiliki rupa yang sedang lahir, landasan bentuk sedang timbul bagi mereka di sana dan landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena telah timbul, apakah di sana landasan bentuk sedang timbul baginya?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tanpa rupa yang sedang lahir, landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan bentuk tidak sedang timbul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki rupa yang sedang lahir, landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana dan landasan bentuk sedang timbul bagi mereka di sana. (Dasar Landasan Bentuk)

๗๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

78. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan pikiran sedang timbul, apakah di sana landasan fenomena telah timbul baginya?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir di Suddhāvāsa, landasan pikiran sedang timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan fenomena tidak telah timbul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang memiliki kesadaran yang sedang lahir, landasan pikiran sedang timbul bagi mereka di sana dan landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena telah timbul, apakah di sana landasan pikiran sedang timbul baginya?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang lahir, landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan pikiran tidak sedang timbul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang lahir, landasan fenomena telah timbul bagi mereka di sana dan landasan pikiran sedang timbul bagi mereka di sana. (Dasar Landasan Pikiran)

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Urutan negatif untuk seseorang (paccanīkapuggalo)

๗๙. (ก) ยสฺส [Pg.107] จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

79. (Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang timbul, apakah landasan telinganya tidak telah timbul? Telah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan telinganya tidak telah timbul, apakah landasan matanya tidak sedang timbul? Tidak ada.

ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang timbul, apakah landasan penciumannya...pe... landasan bentuknya... landasan pikirannya... landasan fenomenanya tidak telah timbul? Telah timbul.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan fenomenanya tidak telah timbul, apakah landasan matanya tidak sedang timbul? Tidak ada.

๘๐. ยสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

80. Bagi seseorang yang landasan penciumannya...pe... landasan bentuknya... landasan pikirannya tidak sedang timbul, apakah landasan fenomenanya tidak telah timbul? Telah timbul.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan fenomenanya tidak telah timbul, apakah landasan pikirannya tidak sedang timbul? Tidak ada...pe...

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Urutan negatif untuk tempat (paccanīkaokāso)

๘๑. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ…เป….

81. Di mana landasan mata tidak sedang timbul...pe...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Urutan negatif untuk seseorang dan tempat (paccanīkapuggalokāsā)

๘๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

82. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang timbul, apakah di sana landasan telinga tidak telah timbul baginya?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima gugusan, bagi mereka yang tanpa indra penglihatan yang sedang lahir di alam indrawi, landasan mata tidak sedang timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan telinga bukan tidak telah timbul (telah timbul) bagi mereka di sana. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa, bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di alam tanpa materi, landasan mata tidak sedang timbul bagi mereka di sana dan landasan telinga tidak telah timbul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan telinga tidak telah timbul, apakah di sana landasan mata tidak sedang timbul baginya?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir di Suddhāvāsa, landasan telinga tidak telah timbul bagi mereka di sana, tetapi landasan mata bukan tidak sedang timbul (sedang timbul) bagi mereka di sana. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa, bagi mereka di alam makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di alam tanpa materi, landasan telinga tidak telah timbul bagi mereka di sana dan landasan mata tidak sedang timbul bagi mereka di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang timbul, apakah di sana landasan penciuman tidak telah timbul baginya?

กามาวจรา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. รูปาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indrawi, dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam indrawi tanpa landasan-mata, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-hidung tidak pernah timbul. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam materi-halus, bagi makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul dan landasan-hidung tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-hidung tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-mata tidak sedang timbul?

รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.108] เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. รูปาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam materi-halus, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak pernah timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-mata tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam materi-halus, bagi makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak pernah timbul dan landasan-mata tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa di mana landasan-mata tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-bentuk tidak pernah timbul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima-kelompok-unsur, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam indrawi tanpa landasan-mata, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-bentuk tidak pernah timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul dan landasan-bentuk tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-bentuk tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-mata tidak sedang timbul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di Kediaman Murni, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak pernah timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-mata tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak pernah timbul dan landasan-mata tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa di mana landasan-mata tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima-kelompok-unsur, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam indrawi tanpa landasan-mata, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-pikiran tidak pernah timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul dan landasan-pikiran tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-pikiran tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-mata tidak sedang timbul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di Kediaman Murni, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-mata tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul dan landasan-mata tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa di mana landasan-mata tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-objek-mental tidak pernah timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi semua yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali tanpa landasan-mata, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-objek-mental tidak pernah timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, bagi mereka di sana landasan-mata tidak sedang timbul dan landasan-objek-mental tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-objek-mental tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-mata tidak sedang timbul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di Kediaman Murni, bagi mereka di sana landasan-objek-mental tidak pernah timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-mata tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, bagi mereka di sana landasan-objek-mental tidak pernah timbul dan landasan-mata tidak sedang timbul. (Dasar Landasan-Mata)

๘๓. (ก) ยสฺส [Pg.109] ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

83. (Ka) Bagi siapa di mana landasan-hidung tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-bentuk tidak pernah timbul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indrawi, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam indrawi tanpa landasan-hidung, dan bagi mereka di alam materi-halus, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-bentuk tidak pernah timbul. Bagi mereka di Kediaman Murni, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak sedang timbul dan landasan-bentuk tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-bentuk tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-hidung tidak sedang timbul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa di mana landasan-hidung tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indrawi, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam indrawi tanpa landasan-hidung, bagi mereka di alam materi-halus, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-pikiran tidak pernah timbul. Bagi mereka di Kediaman Murni, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak sedang timbul dan landasan-pikiran tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-pikiran tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-hidung tidak sedang timbul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa di mana landasan-hidung tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-objek-mental tidak pernah timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi semua yang sedang meninggal, dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali tanpa landasan-hidung, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-objek-mental tidak pernah timbul. Bagi mereka di Kediaman Murni, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak sedang timbul dan landasan-objek-mental tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-objek-mental tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-hidung tidak sedang timbul? Ya. (Dasar Landasan-Hidung)

๘๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

84. (Ka) Bagi siapa di mana landasan-bentuk tidak sedang timbul, bagi dia di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam lima-kelompok-unsur, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak sedang timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-pikiran tidak pernah timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak sedang timbul dan landasan-pikiran tidak pernah timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan-pikiran tidak pernah timbul, bagi dia di sana landasan-bentuk tidak sedang timbul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di Kediaman Murni, dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul, namun bagi mereka di sana bukan berarti landasan-bentuk tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Kediaman Murni, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak pernah timbul dan landasan-bentuk tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan-materi tidak muncul, apakah bagi orang tersebut di sana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ [Pg.110] เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi semua orang yang sedang mati, dan bagi mereka yang tanpa-materi yang sedang dilahirkan, bagi mereka di sana landasan-materi tidak muncul, tetapi bagi mereka di sana landasan-objek-pikiran bukan tidak pernah muncul. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di (alam) Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan-materi tidak muncul dan landasan-objek-pikiran pun tidak pernah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di sana landasan-materi tidak muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang lahir di (alam) Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul, tetapi bagi mereka di sana landasan-materi bukan tidak muncul. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di (alam) Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul dan landasan-materi pun tidak muncul. (Berbasis landasan-materi)

๘๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

85. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan-indria-pikiran tidak muncul, apakah bagi orang tersebut di sana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi semua orang yang sedang mati, dan bagi mereka yang tanpa-kesadaran yang sedang dilahirkan, bagi mereka di sana landasan-indria-pikiran tidak muncul, tetapi bagi mereka di sana landasan-objek-pikiran bukan tidak pernah muncul. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di (alam) Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan-indria-pikiran tidak muncul dan landasan-objek-pikiran pun tidak pernah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul, apakah bagi orang tersebut di sana landasan-indria-pikiran tidak muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang lahir di (alam) Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul, tetapi bagi mereka di sana landasan-indria-pikiran bukan tidak muncul. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di (alam) Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan-objek-pikiran tidak pernah muncul dan landasan-indria-pikiran pun tidak muncul. (Berbasis landasan-indria-pikiran)

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Mengenai Masa Sekarang dan Masa Depan (Paccuppannānāgatavāro)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam urutan selaras (Anulomapuggalo)

๘๖. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

86. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-indria-penglihatannya muncul, apakah landasan-indria-pendengarannya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok kehidupan, dan bagi mereka yang akan ber-parinibbana setelah lahir di alam tanpa-materi, bagi mereka yang sedang lahir tersebut, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-pendengaran tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya yang sedang lahir dengan landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka dan landasan-indria-pendengaran pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indria-pendengarannya akan muncul, apakah landasan-indria-penglihatannya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-pendengaran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-penglihatan tidak muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan-indria-penglihatan yang sedang lahir, landasan-indria-pendengaran akan muncul bagi mereka dan landasan-indria-penglihatan pun muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indria-penglihatannya muncul, apakah landasan-indria-penciumannya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok kehidupan, dan bagi mereka yang akan ber-parinibbana setelah lahir di alam materi dan alam tanpa-materi, bagi mereka yang sedang lahir tersebut, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-penciuman tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya yang sedang lahir dengan landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka dan landasan-indria-penciuman pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indria-penciumannya akan muncul, apakah landasan-indria-penglihatannya sedang muncul?

สพฺเพสํ [Pg.111] จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-penciuman akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-penglihatan tidak muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan-indria-penglihatan yang sedang lahir, landasan-indria-penciuman akan muncul bagi mereka dan landasan-indria-penglihatan pun muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indria-penglihatannya muncul, apakah landasan-materi akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok kehidupan, dan bagi mereka yang akan ber-parinibbana setelah lahir di alam tanpa-materi, bagi mereka yang sedang lahir tersebut, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka, tetapi landasan-materi tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya yang sedang lahir dengan landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka dan landasan-materi pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-materi akan muncul, apakah landasan-indria-penglihatannya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan-indria-penglihatan, landasan-materi akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-penglihatan tidak muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan-indria-penglihatan yang sedang lahir, landasan-materi akan muncul bagi mereka dan landasan-indria-penglihatan pun muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indria-penglihatannya muncul, apakah landasan-indria-pikiran akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok kehidupan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-pikiran tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya yang sedang lahir dengan landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka dan landasan-indria-pikiran pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indria-pikiran akan muncul, apakah landasan-indria-penglihatannya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-penglihatan tidak muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan-indria-penglihatan yang sedang lahir, landasan-indria-pikiran akan muncul bagi mereka dan landasan-indria-penglihatan pun muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indria-penglihatannya muncul, apakah landasan-objek-pikiran akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok kehidupan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka, tetapi landasan-objek-pikiran tidak akan muncul bagi mereka. Bagi yang lainnya yang sedang lahir dengan landasan-indria-penglihatan, landasan-indria-penglihatan muncul bagi mereka dan landasan-objek-pikiran pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-objek-pikiran akan muncul, apakah landasan-indria-penglihatannya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua orang yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang lahir tanpa landasan-indria-penglihatan, landasan-objek-pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-indria-penglihatan tidak muncul bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki landasan-indria-penglihatan yang sedang lahir, landasan-objek-pikiran akan muncul bagi mereka dan landasan-indria-penglihatan pun muncul. (Berbasis landasan-indria-penglihatan)

๘๗. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

87. (Ka) Bagi siapa landasan hidung sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan bentuk akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ [Pg.112] เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam tanpa materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka itu landasan hidung sedang muncul, tetapi bagi mereka landasan bentuk tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan hidung sedang muncul dan landasan bentuk akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan bentuk akan muncul, apakah bagi orang itu landasan hidung sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan bentuk akan muncul, tetapi bagi mereka landasan hidung tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan bentuk akan muncul dan landasan hidung sedang muncul.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan hidung sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan pikiran akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi, bagi mereka landasan hidung sedang muncul, tetapi bagi mereka landasan pikiran tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan hidung sedang muncul dan landasan pikiran akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan pikiran akan muncul, apakah bagi orang itu landasan hidung sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan pikiran akan muncul, tetapi bagi mereka landasan hidung tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan pikiran akan muncul dan landasan hidung sedang muncul.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan hidung sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan fenomena akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi, bagi mereka landasan hidung sedang muncul, tetapi bagi mereka landasan fenomena tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan hidung sedang muncul dan landasan fenomena akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan fenomena akan muncul, apakah bagi orang itu landasan hidung sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan fenomena akan muncul, tetapi bagi mereka landasan hidung tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan hidung yang sedang lahir, bagi mereka landasan fenomena akan muncul dan landasan hidung sedang muncul. (Landasan hidung sebagai dasar)

๘๘. (ก) ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

88. (Ka) Bagi siapa landasan bentuk sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan pikiran akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, bagi mereka landasan bentuk sedang muncul, tetapi bagi mereka landasan pikiran tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan bentuk yang sedang lahir, bagi mereka landasan bentuk sedang muncul dan landasan pikiran akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan pikiran akan muncul, apakah bagi orang itu landasan bentuk sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ[Pg.113]. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan bentuk yang sedang lahir, bagi mereka landasan pikiran akan muncul, tetapi bagi mereka landasan bentuk tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan bentuk yang sedang lahir, bagi mereka landasan pikiran akan muncul dan landasan bentuk sedang muncul.

(ก) ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan bentuk sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan fenomena akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, bagi mereka landasan bentuk sedang muncul, tetapi bagi mereka landasan fenomena tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan bentuk yang sedang lahir, bagi mereka landasan bentuk sedang muncul dan landasan fenomena akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan fenomena akan muncul, apakah bagi orang itu landasan bentuk sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan bentuk yang sedang lahir, bagi mereka landasan fenomena akan muncul, tetapi bagi mereka landasan bentuk tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan bentuk yang sedang lahir, bagi mereka landasan fenomena akan muncul dan landasan bentuk sedang muncul. (Landasan bentuk sebagai dasar)

๘๙. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

89. (Ka) Bagi siapa landasan pikiran sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan fenomena akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ, ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir, bagi mereka landasan pikiran sedang muncul, tetapi bagi mereka landasan fenomena tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan pikiran yang sedang lahir, bagi mereka landasan pikiran sedang muncul dan landasan fenomena akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan fenomena akan muncul, apakah bagi orang itu landasan pikiran sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan pikiran yang sedang lahir, bagi mereka landasan fenomena akan muncul, tetapi bagi mereka landasan pikiran tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki landasan pikiran yang sedang lahir, bagi mereka landasan fenomena akan muncul dan landasan pikiran sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Mengenai alam berdasarkan urutan maju.

๙๐. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ…เป….

90. Di mana landasan mata sedang muncul... dan seterusnya....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Mengenai orang dan alam berdasarkan urutan maju.

๙๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

91. (Ka) Bagi siapa di mana landasan mata sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana landasan telinga akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, bagi mereka di sana landasan mata sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana landasan telinga tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan mata yang sedang lahir, bagi mereka di sana landasan mata sedang muncul dan landasan telinga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di mana landasan telinga akan muncul, apakah bagi orang itu di sana landasan mata sedang muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.114] เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam panca-agregat dan mereka yang lahir di alam indra tanpa indra penglihatan, di sana indra pendengaran akan muncul bagi mereka, tetapi indra penglihatan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra pendengaran akan muncul dan indra penglihatan sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penglihatan sedang muncul, apakah di sana indra penciuman akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi individu pada kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra dan yang sedang lahir di alam materi halus, di sana indra penglihatan sedang muncul bagi mereka, tetapi di sana indra penciuman tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang lain yang lahir dengan indra penglihatan di alam indra, di sana baik indra penglihatan sedang muncul dan indra penciuman akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana indra penciuman akan muncul, apakah di sana indra penglihatan sedang muncul bagi orang tersebut?

กามาวจรา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indra dan mereka yang lahir di alam indra tanpa indra penglihatan, di sana indra penciuman akan muncul bagi mereka, tetapi indra penglihatan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penglihatan di alam indra, di sana baik indra penciuman akan muncul dan indra penglihatan sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penglihatan sedang muncul, apakah di sana indra bentuk akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi individu pada kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam panca-agregat, di sana indra penglihatan sedang muncul bagi mereka, tetapi di sana indra bentuk tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang lain yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra penglihatan sedang muncul dan indra bentuk akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana indra bentuk akan muncul, apakah di sana indra penglihatan sedang muncul bagi orang tersebut?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam panca-agregat, mereka yang lahir di alam indra tanpa indra penglihatan, dan mereka yang berada di alam makhluk tanpa-persepsi, di sana indra bentuk akan muncul bagi mereka, tetapi indra penglihatan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra bentuk akan muncul dan indra penglihatan sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penglihatan sedang muncul, apakah di sana indra pikiran akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi individu pada kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam panca-agregat, di sana indra penglihatan sedang muncul bagi mereka, tetapi di sana indra pikiran tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang lain yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra penglihatan sedang muncul dan indra pikiran akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana indra pikiran akan muncul, apakah di sana indra penglihatan sedang muncul bagi orang tersebut?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam panca-agregat, mereka yang lahir di alam indra tanpa indra penglihatan, dan mereka yang berada di alam tanpa-materi, di sana indra pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi indra penglihatan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra pikiran akan muncul dan indra penglihatan sedang muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.115] ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penglihatan sedang muncul, apakah di sana indra objek-pikiran akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi individu pada kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam panca-agregat, di sana indra penglihatan sedang muncul bagi mereka, tetapi di sana indra objek-pikiran tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang lain yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra penglihatan sedang muncul dan indra objek-pikiran akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana indra objek-pikiran akan muncul, apakah di sana indra penglihatan sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang meninggal dan mereka yang lahir tanpa indra penglihatan, di sana indra objek-pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi indra penglihatan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penglihatan, di sana baik indra objek-pikiran akan muncul dan indra penglihatan sedang muncul. (Bagian Cakkhāyatanamūlaka)

๙๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

92. (Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penciuman sedang muncul, apakah di sana indra bentuk akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi individu pada kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra, di sana indra penciuman sedang muncul bagi mereka, tetapi di sana indra bentuk tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang lain yang lahir dengan indra penciuman, di sana baik indra penciuman sedang muncul dan indra bentuk akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana indra bentuk akan muncul, apakah di sana indra penciuman sedang muncul bagi orang tersebut?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indra, mereka yang lahir di alam indra tanpa indra penciuman, dan mereka yang berada di alam materi halus, di sana indra bentuk akan muncul bagi mereka, tetapi indra penciuman tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penciuman, di sana baik indra bentuk akan muncul dan indra penciuman sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penciuman sedang muncul, apakah di sana indra pikiran akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi individu pada kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra, di sana indra penciuman sedang muncul bagi mereka, tetapi di sana indra pikiran tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang lain yang lahir dengan indra penciuman, di sana baik indra penciuman sedang muncul dan indra pikiran akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana indra pikiran akan muncul, apakah di sana indra penciuman sedang muncul bagi orang tersebut?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indra, mereka yang lahir di alam indra tanpa indra penciuman, mereka yang berada di alam materi halus, dan mereka yang berada di alam tanpa-materi, di sana indra pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi indra penciuman tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang lahir dengan indra penciuman, di sana baik indra pikiran akan muncul dan indra penciuman sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di sana indra penciuman sedang muncul, apakah di sana indra objek-pikiran akan muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ [Pg.116] สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam indra, di sana landasan-hidung sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan-objek-mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan-hidung yang sedang terlahir, di sana landasan-hidung sedang muncul dan landasan-objek-mental juga akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau jika, bagi siapa di mana landasan-objek-mental akan muncul, apakah landasan-hidung sedang muncul bagi orang itu di sana?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki landasan-hidung yang sedang terlahir, di sana landasan-objek-mental akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-hidung tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki landasan-hidung yang sedang terlahir, di sana landasan-objek-mental akan muncul dan landasan-hidung juga sedang muncul bagi mereka. (Mendasarkan pada Landasan-hidung)

๙๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

93. (Ka) Bagi siapa di mana landasan-materi sedang muncul, apakah landasan-pikiran akan muncul bagi orang itu di sana?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam bermateri lima, bagi mereka yang sedang terlahir di alam asaññasatta, di sana landasan-materi sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan-pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang sedang terlahir di alam bermateri lima, di sana landasan-materi sedang muncul dan landasan-pikiran juga akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau jika, bagi siapa di mana landasan-pikiran akan muncul, apakah landasan-materi sedang muncul bagi orang itu di sana?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam bermateri lima, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan-pikiran akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-materi tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam bermateri lima, di sana landasan-pikiran akan muncul dan landasan-materi juga sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana landasan-materi sedang muncul, apakah landasan-objek-mental akan muncul bagi orang itu di sana?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam bermateri lima, di sana landasan-materi sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan-objek-mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang memiliki landasan-materi yang sedang terlahir, di sana landasan-materi sedang muncul dan landasan-objek-mental juga akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau jika, bagi siapa di mana landasan-objek-mental akan muncul, apakah landasan-materi sedang muncul bagi orang itu di sana?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki landasan-materi yang sedang terlahir, di sana landasan-objek-mental akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-materi tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki landasan-materi yang sedang terlahir, di sana landasan-objek-mental akan muncul dan landasan-materi juga sedang muncul bagi mereka. (Mendasarkan pada Landasan-materi)

๙๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

94. (Ka) Bagi siapa di mana landasan-pikiran sedang muncul, apakah landasan-objek-mental akan muncul bagi orang itu di sana?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir, di sana landasan-pikiran sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan-objek-mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya yang memiliki kesadaran yang sedang terlahir, di sana landasan-pikiran sedang muncul dan landasan-objek-mental juga akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau jika, bagi siapa di mana landasan-objek-mental akan muncul, apakah landasan-pikiran sedang muncul bagi orang itu di sana?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ [Pg.117] ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang terlahir, di sana landasan-objek-mental akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-pikiran tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang terlahir, di sana landasan-objek-mental akan muncul dan landasan-pikiran juga sedang muncul bagi mereka. (Mendasarkan pada Landasan-pikiran)

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang pada bagian negatif.

๙๕. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

95. (Ka) Bagi siapa landasan-mata tidak sedang muncul, apakah landasan-telinga tidak akan muncul bagi orang itu?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki landasan-mata yang sedang terlahir, landasan-mata tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan-telinga bukan tidak akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam bermateri lima, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai parinibbana, bagi mereka yang sedang mati, landasan-mata tidak sedang muncul dan landasan-telinga juga tidak akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau jika, bagi siapa landasan-telinga tidak akan muncul, apakah landasan-mata tidak sedang muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam bermateri lima, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai parinibbana, bagi mereka yang sedang terlahir, landasan-telinga tidak akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-mata bukan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam bermateri lima, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai parinibbana, bagi mereka yang sedang mati, landasan-telinga tidak akan muncul dan landasan-mata juga tidak sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan-mata tidak sedang muncul, apakah landasan-hidung tidak akan muncul bagi orang itu?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki landasan-mata yang sedang terlahir, landasan-mata tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi landasan-hidung bukan tidak akan muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam bermateri lima, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi atau alam tanpa materi akan mencapai parinibbana, bagi mereka yang sedang mati, landasan-mata tidak sedang muncul dan landasan-hidung juga tidak akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau jika, bagi siapa landasan-hidung tidak akan muncul, apakah landasan-mata tidak sedang muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam bermateri lima, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi atau alam tanpa materi akan mencapai parinibbana, bagi mereka yang sedang terlahir, landasan-hidung tidak akan muncul bagi mereka, tetapi landasan-mata bukan tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam bermateri lima, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi atau alam tanpa materi sedang mati, bagi mereka, landasan-hidung tidak akan muncul dan landasan-mata juga tidak sedang muncul bagi mereka.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan-mata tidak sedang muncul, apakah landasan-materi tidak akan muncul bagi orang itu?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa indra penglihatan, bagi mereka itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu rūpāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur (pañcavokāra), bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi (arūpa), dan bagi mereka yang setelah ber-reinkarnasi di alam tanpa-materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, bagi mereka itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan rūpāyatana tidak akan timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang rūpāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima-unsur, dan bagi mereka yang setelah ber-reinkarnasi di alam tanpa-materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi, bagi mereka itu rūpāyatana tidak akan timbul, tetapi bagi mereka itu cakkhāyatana bukan tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, dan bagi mereka yang setelah ber-reinkarnasi di alam tanpa-materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, bagi mereka itu rūpāyatana tidak akan timbul dan cakkhāyatana tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu manāyatana-nya tidak akan timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน [Pg.118] จ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa indra penglihatan, bagi mereka itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu manāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, bagi mereka itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan manāyatana tidak akan timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang manāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima-unsur, bagi mereka itu manāyatana tidak akan timbul, tetapi bagi mereka itu cakkhāyatana bukan tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, bagi mereka itu manāyatana tidak akan timbul dan cakkhāyatana tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu dhammāyatana-nya tidak akan timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa indra penglihatan, bagi mereka itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu dhammāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, bagi mereka itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana tidak akan timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang dhammāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima-unsur, bagi mereka itu dhammāyatana tidak akan timbul, tetapi bagi mereka itu cakkhāyatana bukan tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, bagi mereka itu dhammāyatana tidak akan timbul dan cakkhāyatana tidak sedang timbul. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)

๙๖. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

96. (Ka) Bagi siapa pun yang ghānāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu rūpāyatana-nya tidak akan timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ [Pg.119] จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa indra penciuman, bagi mereka itu ghānāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu rūpāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam indrawi (kāmāvacara), bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi (rūpāvacara) dan alam tanpa-materi (arūpāvacara), dan bagi mereka yang setelah ber-reinkarnasi di alam tanpa-materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, bagi mereka itu ghānāyatana tidak sedang timbul dan rūpāyatana tidak akan timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang rūpāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu ghānāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang ber-reinkarnasi di alam indrawi, dan bagi mereka yang setelah ber-reinkarnasi di alam tanpa-materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi, bagi mereka itu rūpāyatana tidak akan timbul, tetapi bagi mereka itu ghānāyatana bukan tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam indrawi, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi dan alam tanpa-materi, dan bagi mereka yang setelah ber-reinkarnasi di alam tanpa-materi akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, bagi mereka itu rūpāyatana tidak akan timbul dan ghānāyatana tidak sedang timbul.

ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi siapa pun yang ghānāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu manāyatana... dan seterusnya... dhammāyatana-nya tidak akan timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa indra penciuman, bagi mereka itu ghānāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu dhammāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam indrawi, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi dan alam tanpa-materi, bagi mereka itu ghānāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana tidak akan timbul.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang dhammāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu ghānāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang ber-reinkarnasi di alam indrawi, bagi mereka itu dhammāyatana tidak akan timbul, tetapi bagi mereka itu ghānāyatana bukan tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam indrawi, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi dan alam tanpa-materi, bagi mereka itu dhammāyatana tidak akan timbul dan ghānāyatana tidak sedang timbul. (Ghānāyatanamūlakaṃ)

๙๗. ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

97. Bagi siapa pun yang rūpāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu manāyatana... dan seterusnya... dhammāyatana-nya tidak akan timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa materi, bagi mereka itu rūpāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu dhammāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, bagi mereka itu rūpāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana tidak akan timbul.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang dhammāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu rūpāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang ber-reinkarnasi di alam lima-unsur, bagi mereka itu dhammāyatana tidak akan timbul, tetapi bagi mereka itu rūpāyatana bukan tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima-unsur, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa-materi, bagi mereka itu dhammāyatana tidak akan timbul dan rūpāyatana tidak sedang timbul. (Rūpāyatanamūlakaṃ)

๙๘. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

98. (Ka) Bagi siapa pun yang manāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah bagi orang itu dhammāyatana-nya tidak akan timbul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia, bagi mereka yang sedang ber-reinkarnasi tanpa kesadaran, bagi mereka itu manāyatana tidak sedang timbul, tetapi bagi mereka itu dhammāyatana bukan tidak akan timbul. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna, bagi mereka itu manāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana tidak akan timbul.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang dhammāyatana-nya tidak akan timbul, apakah bagi orang itu manāyatana-nya tidak sedang timbul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ [Pg.120] นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi mereka, para pacchimabhavika yang sedang terlahir, dhammāyatana tidak akan muncul, namun manāyatana bukan berarti tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna, dhammāyatana tidak akan muncul dan manāyatana pun tidak sedang muncul. (Dasar Manāyatana)

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Lokasi Negatif (Paccanīka-okāsa).

๙๙. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ…เป….

99. Di mana cakkhāyatana tidak sedang muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Orang dan Lokasi Negatif (Paccanīka-puggalokāsa).

๑๐๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

100. (Ka) Bagi orang di mana cakkhāyatana tidak sedang muncul, apakah di sana bagi orang tersebut sotāyatana tidak akan muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang terlahir di alam kāmāvacara, di sana cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka, namun bukan berarti sotāyatana tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka cakkhāyatana tidak sedang muncul dan sotāyatana pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang di mana sotāyatana tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut cakkhāyatana tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka, para pacchimabhavika yang sedang terlahir di alam pañcavokāra, di sana sotāyatana tidak akan muncul bagi mereka, namun bukan berarti cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka sotāyatana tidak akan muncul dan cakkhāyatana pun tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang di mana cakkhāyatana tidak sedang muncul, apakah di sana bagi orang tersebut ghānāyatana tidak akan muncul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang terlahir di alam kāmāvacara, di sana cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka, namun bukan berarti ghānāyatana tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam kāmāvacara, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam rūpāvacara, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka cakkhāyatana tidak sedang muncul dan ghānāyatana pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut cakkhāyatana tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka, para pacchimabhavika yang sedang terlahir di alam kāmāvacara dan yang sedang terlahir di alam rūpāvacara, di sana ghānāyatana tidak akan muncul bagi mereka, namun bukan berarti cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam kāmāvacara, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam rūpāvacara, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka ghānāyatana tidak akan muncul dan cakkhāyatana pun tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang di mana cakkhāyatana tidak sedang muncul, apakah di sana bagi orang tersebut rūpāyatana tidak akan muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ [Pg.121] นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang terlahir di alam kāmāvacara, dan bagi makhluk-makhluk asaññasatta, di sana cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka, namun bukan berarti rūpāyatana tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka cakkhāyatana tidak sedang muncul dan rūpāyatana pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang di mana rūpāyatana tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut cakkhāyatana tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka, para pacchimabhavika yang sedang terlahir di alam pañcavokāra, di sana rūpāyatana tidak akan muncul bagi mereka, namun bukan berarti cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka rūpāyatana tidak akan muncul dan cakkhāyatana pun tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang di mana cakkhāyatana tidak sedang muncul, apakah di sana bagi orang tersebut manāyatana tidak akan muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang terlahir di alam kāmāvacara, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka, namun bukan berarti manāyatana tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, bagi para pacchimabhavika di alam arūpa, dan bagi makhluk-makhluk asaññasatta, di sana bagi mereka cakkhāyatana tidak sedang muncul dan manāyatana pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang di mana manāyatana tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut cakkhāyatana tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka, para pacchimabhavika yang sedang terlahir di alam pañcavokāra, dan para pacchimabhavika di alam arūpa, di sana manāyatana tidak akan muncul bagi mereka, namun bukan berarti cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, bagi para pacchimabhavika di alam arūpa, dan bagi makhluk-makhluk asaññasatta, di sana bagi mereka manāyatana tidak akan muncul dan cakkhāyatana pun tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang di mana cakkhāyatana tidak sedang muncul, apakah di sana bagi orang tersebut dhammāyatana tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang terlahir, di sana cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka, namun bukan berarti dhammāyatana tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, dan bagi para pacchimabhavika di alam arūpa, di sana bagi mereka cakkhāyatana tidak sedang muncul dan dhammāyatana pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang di mana dhammāyatana tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut cakkhāyatana tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka, para pacchimabhavika yang sedang terlahir di alam pañcavokāra, di sana dhammāyatana tidak akan muncul bagi mereka, namun bukan berarti cakkhāyatana tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, dan bagi para pacchimabhavika di alam arūpa, di sana bagi mereka dhammāyatana tidak akan muncul dan cakkhāyatana pun tidak sedang muncul. (Dasar Cakkhāyatana)

๑๐๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

101. (Ka) Bagi orang di mana ghānāyatana tidak sedang muncul, apakah di sana bagi orang tersebut rūpāyatana tidak akan muncul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ[Pg.122].

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang terlahir di alam kāmāvacara, dan bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara, di sana ghānāyatana tidak sedang muncul bagi mereka, namun bukan berarti rūpāyatana tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam kāmāvacara, bagi para pacchimabhavika di alam rūpāvacara, dan bagi makhluk-makhluk arūpa, di sana bagi mereka ghānāyatana tidak sedang muncul dan rūpāyatana pun tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang di mana rūpāyatana tidak akan muncul, apakah di sana bagi orang tersebut ghānāyatana tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra, bagi mereka di sana landasan bentuk tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan hidung tidak sedang muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam indra, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi halus, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana baik landasan bentuk tidak akan muncul maupun landasan hidung tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di tempat mana landasan hidung tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan pikiran tidak akan muncul?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam indra, bagi mereka yang lahir tanpa hidung di alam indra, bagi mereka di alam materi halus, dan bagi mereka di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan hidung tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan pikiran tidak akan muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam indra, di alam materi halus, dan di alam tanpa materi, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, serta bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana baik landasan hidung tidak sedang muncul maupun landasan pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di tempat mana landasan pikiran tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan hidung tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra, bagi mereka di sana landasan pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan hidung tidak sedang muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam indra, di alam materi halus, dan di alam tanpa materi bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, serta bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana baik landasan pikiran tidak akan muncul maupun landasan hidung tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di tempat mana landasan hidung tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan fenomena tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang sedang lahir tanpa hidung, bagi mereka di sana landasan hidung tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan fenomena tidak akan muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam indra, di alam materi halus, dan di alam tanpa materi bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, bagi mereka di sana baik landasan hidung tidak sedang muncul maupun landasan fenomena tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di tempat mana landasan fenomena tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan hidung tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra, bagi mereka di sana landasan fenomena tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan hidung tidak sedang muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam indra, di alam materi halus, dan di alam tanpa materi bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, bagi mereka di sana baik landasan fenomena tidak akan muncul maupun landasan hidung tidak sedang muncul. (Dasar Landasan Hidung)

๑๐๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

102. (Ka) Bagi siapa di tempat mana landasan bentuk tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan pikiran tidak akan muncul?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ [Pg.123] นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari lima gugus, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan bentuk tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan pikiran tidak akan muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam lima gugus, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, serta bagi makhluk tanpa persepsi yang sedang mati, bagi mereka di sana baik landasan bentuk tidak sedang muncul maupun landasan pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di tempat mana landasan pikiran tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan bentuk tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, bagi mereka yang lahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan bentuk tidak sedang muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam lima gugus, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, serta bagi makhluk tanpa persepsi yang sedang mati, bagi mereka di sana baik landasan pikiran tidak akan muncul maupun landasan bentuk tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di tempat mana landasan bentuk tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan fenomena tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang lahir tanpa materi, bagi mereka di sana landasan bentuk tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan fenomena tidak akan muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam lima gugus, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, bagi mereka di sana baik landasan bentuk tidak sedang muncul maupun landasan fenomena tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di tempat mana landasan fenomena tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan bentuk tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, bagi mereka di sana landasan fenomena tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan bentuk tidak sedang muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana di alam lima gugus, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, bagi mereka di sana baik landasan fenomena tidak akan muncul maupun landasan bentuk tidak sedang muncul. (Dasar Landasan Bentuk)

๑๐๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

103. (Ka) Bagi siapa di tempat mana landasan pikiran tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan fenomena tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka yang lahir tanpa pikiran, bagi mereka di sana landasan pikiran tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan fenomena tidak akan muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana, bagi mereka di sana baik landasan pikiran tidak sedang muncul maupun landasan fenomena tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa di tempat mana landasan fenomena tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu landasan pikiran tidak sedang muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir, bagi mereka di sana landasan fenomena tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana landasan pikiran tidak sedang muncul. Bagi mereka yang ber-Parinibbana, bagi mereka di sana baik landasan fenomena tidak akan muncul maupun landasan pikiran tidak sedang muncul. (Dasar Landasan Pikiran)

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Atītānāgatavāro

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Anulomapuggalo

๑๐๔. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

104. (Ka) Bagi siapa landasan mata telah muncul, apakah bagi orang itu landasan telinga akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ [Pg.124] เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir dan mereka yang setelah lahir di alam tanpa materi akan ber-Parinibbana, bagi mereka landasan mata telah muncul, tetapi landasan telinga tidak akan muncul. Bagi orang-orang lainnya, bagi mereka landasan mata telah muncul dan landasan telinga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan telinga akan muncul, apakah bagi orang itu landasan mata telah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan mata telah muncul, apakah bagi orang itu landasan hidung akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, dan bagi mereka yang setelah terlahir kembali di alam materi-halus atau alam non-materi akan mencapai Parinibbana, landasan mata telah muncul bagi mereka, tetapi landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan mata telah muncul bagi mereka dan landasan hidung akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa... telah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa landasan mata telah muncul, apakah landasan bentuk akan muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, dan bagi mereka yang setelah terlahir kembali di alam non-materi akan mencapai Parinibbana, landasan mata telah muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan mata telah muncul bagi mereka dan landasan bentuk akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... telah muncul? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi siapa landasan mata telah muncul, apakah landasan pikiran... landasan fenomena akan muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, landasan mata telah muncul bagi mereka, tetapi landasan fenomena tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan mata telah muncul bagi mereka dan landasan fenomena akan muncul bagi mereka. Atau sebaliknya... telah muncul? Ya. (Bagian Landasan Mata)

๑๐๕. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

105. (Ka) Bagi siapa landasan hidung telah muncul, apakah landasan bentuk akan muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, dan bagi mereka yang setelah terlahir kembali di alam non-materi akan mencapai Parinibbana, landasan hidung telah muncul bagi mereka, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan hidung telah muncul bagi mereka dan landasan bentuk akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... telah muncul? Ya.

ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi siapa landasan hidung telah muncul, apakah landasan pikiran... landasan fenomena akan muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, landasan hidung telah muncul bagi mereka, tetapi landasan fenomena tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan hidung telah muncul bagi mereka dan landasan fenomena akan muncul bagi mereka.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi siapa landasan fenomena... telah muncul? Ya.

๑๐๖. ยสฺส [Pg.125] รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

106. Bagi siapa landasan bentuk telah muncul, apakah landasan pikiran... landasan fenomena akan muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, landasan bentuk telah muncul bagi mereka, tetapi landasan fenomena tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan bentuk telah muncul bagi mereka dan landasan fenomena akan muncul bagi mereka.

ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya... telah muncul? Ya.

๑๐๗. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

107. (Ka) Bagi siapa landasan pikiran telah muncul, apakah landasan fenomena akan muncul bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, landasan pikiran telah muncul bagi mereka, tetapi landasan fenomena tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan pikiran telah muncul bagi mereka dan landasan fenomena akan muncul bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa landasan fenomena akan muncul, apakah landasan pikiran telah muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian tentang tempat secara urutan langsung

๑๐๘. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

108. Di mana landasan mata telah muncul...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian tentang orang dan tempat secara urutan langsung

๑๐๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

109. (Ka) Bagi siapa dan di mana landasan mata telah muncul, apakah di sana landasan telinga akan muncul bagi orang itu?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ โสตายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam lima-kelompok kehidupan, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, landasan mata telah muncul bagi mereka di sana, tetapi landasan telinga tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain mereka di alam lima-kelompok kehidupan, landasan mata telah muncul bagi mereka di sana dan landasan telinga akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa dan di mana landasan telinga akan muncul, apakah di sana landasan mata telah muncul bagi orang itu? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa dan di mana landasan mata telah muncul, apakah di sana landasan hidung akan muncul bagi orang itu?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam indra, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, dan bagi mereka yang berada di alam materi-halus, landasan mata telah muncul bagi mereka di sana, tetapi landasan hidung tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain mereka di alam indra, landasan mata telah muncul bagi mereka di sana dan landasan hidung akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa dan di mana... telah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa dan di mana landasan mata telah muncul, apakah di sana landasan bentuk akan muncul bagi orang itu?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Di alam lima-kelompok kehidupan, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir, landasan mata telah muncul bagi mereka di sana, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi orang-orang selain mereka di alam lima-kelompok kehidupan, landasan mata telah muncul bagi mereka di sana dan landasan bentuk akan muncul bagi mereka di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ[Pg.126]?

(Kha) Atau jika landasan bentuk akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan mata telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi para makhluk tanpa persepsi (asaññasatta) tersebut di sana, landasan bentuk akan muncul, tetapi landasan mata tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) tersebut di sana, landasan bentuk akan muncul dan landasan mata pun telah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan pikiran akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) tersebut di sana, landasan mata telah muncul, tetapi landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) lainnya tersebut di sana, landasan mata telah muncul dan landasan pikiran pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika landasan pikiran akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan mata telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi para makhluk tanpa materi (arūpa) tersebut di sana, landasan pikiran akan muncul, tetapi landasan mata tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) tersebut di sana, landasan pikiran akan muncul dan landasan mata pun telah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan objek mental (dhammāyatana) akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) tersebut di sana, landasan mata telah muncul, tetapi landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) lainnya tersebut di sana, landasan mata telah muncul dan landasan objek mental pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika landasan objek mental akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan mata telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi para asaññasatta dan para arūpa tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan mata tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para pañcavokāra tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul dan landasan mata pun telah muncul. (Dasar Landasan Mata)

๑๑๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

110. (Ka) Bagi seseorang yang landasan hidungnya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan bentuk akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam kāmāvacara tersebut di sana, landasan hidung telah muncul, tetapi landasan bentuk tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para kāmāvacara lainnya tersebut di sana, landasan hidung telah muncul dan landasan bentuk pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika landasan bentuk akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan hidung telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi para rūpāvacara tersebut di sana, landasan bentuk akan muncul, tetapi landasan hidung tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para kāmāvacara tersebut di sana, landasan bentuk akan muncul dan landasan hidung pun telah muncul.

ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang landasan hidungnya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan pikiran... dan seterusnya... landasan objek mental akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ [Pg.127] อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam kāmāvacara tersebut di sana, landasan hidung telah muncul, tetapi landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para kāmāvacara lainnya tersebut di sana, landasan hidung telah muncul dan landasan objek mental pun akan muncul.

ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

Atau jika landasan objek mental akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan hidung telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi para rūpāvacara dan para arūpāvacara tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan hidung tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para kāmāvacara tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul dan landasan hidung pun telah muncul. (Dasar Landasan Hidung)

๑๑๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

111. (Ka) Bagi seseorang yang landasan bentuknya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan pikiran akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam pañcavokāra dan para asaññasatta tersebut di sana, landasan bentuk telah muncul, tetapi landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para pañcavokāra lainnya tersebut di sana, landasan bentuk telah muncul dan landasan pikiran pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika landasan pikiran akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan bentuk telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi para arūpa tersebut di sana, landasan pikiran akan muncul, tetapi landasan bentuk tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para pañcavokāra tersebut di sana, landasan pikiran akan muncul dan landasan bentuk pun telah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan bentuknya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan objek mental akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika di alam pañcavokāra tersebut di sana, landasan bentuk telah muncul, tetapi landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para pañcavokāra lainnya dan para asaññasatta tersebut di sana, landasan bentuk telah muncul dan landasan objek mental pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika landasan objek mental akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan bentuk telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi para arūpa tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan bentuk tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para pañcavokāra dan para asaññasatta tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul dan landasan bentuk pun telah muncul. (Dasar Landasan Bentuk)

๑๑๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

112. (Ka) Bagi seseorang yang landasan pikirannya telah muncul di alam mana pun, apakah landasan objek mental akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para pacchimabhavika tersebut di sana, landasan pikiran telah muncul, tetapi landasan objek mental tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk dengan empat kelompok unsur (catuvokāra) lainnya dan para makhluk dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) lainnya tersebut di sana, landasan pikiran telah muncul dan landasan objek mental pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika landasan objek mental akan muncul bagi seseorang di alam mana pun, apakah landasan pikiran telah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ [Pg.128] ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ. จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ. (มนายตนมูลกํ)

Bagi para makhluk tanpa persepsi (asaññasatta) tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul, tetapi landasan pikiran tidak telah muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk dengan empat kelompok unsur (catuvokāra) dan para makhluk dengan lima kelompok unsur (pañcavokāra) tersebut di sana, landasan objek mental akan muncul dan landasan pikiran pun telah muncul. (Dasar Landasan Pikiran)

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Bagian D) Individu secara negatif (paccanīka)

๑๑๓. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

113. (a) Bagi seseorang yang landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul, apakah landasan indra pendengarannya tidak akan muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(b) Atau, bagi seseorang yang landasan indra pendengarannya tidak akan muncul, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul? Itu telah muncul.

ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

Bagi seseorang yang landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul, apakah landasan indra penciumannya... pe... landasan bentuknya... landasan pikirannya... landasan objek mentalnya tidak akan muncul? Tidak ada.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

Atau, bagi seseorang yang landasan objek mentalnya tidak akan muncul, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul? Itu telah muncul.

๑๑๔. ยสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ. ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

114. Bagi seseorang yang landasan indra penciumannya... pe... landasan bentuknya... landasan pikirannya tidak pernah muncul, apakah landasan objek mentalnya tidak akan muncul? Tidak ada. Atau, bagi seseorang yang landasan objek mentalnya tidak akan muncul, apakah landasan pikirannya tidak pernah muncul? Itu telah muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Bagian E) Alam secara negatif (paccanīka)

๑๑๕. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

115. Di mana landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul... pe...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Bagian F) Individu dan alam secara negatif (paccanīka)

๑๑๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

116. (a) Bagi seseorang di mana landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, apakah landasan indra pendengarannya tidak akan muncul di sana? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau, bagi seseorang di mana landasan indra pendengarannya tidak akan muncul di sana, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam lima gugusan (pañcavokāra), landasan indra pendengarannya tidak akan muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni (suddhāvāsa), bagi para makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), dan bagi para makhluk tanpa bentuk (arūpa); bagi mereka landasan indra pendengarannya tidak akan muncul di sana dan landasan indra penglihatannya juga tidak pernah muncul di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi seseorang di mana landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, apakah landasan indra penciumannya tidak akan muncul di sana? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau, bagi seseorang di mana landasan indra penciumannya tidak akan muncul di sana, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam indra (kāmāvacara) dan bagi mereka di alam materi (rūpāvacara), bagi mereka landasan indra penciumannya tidak akan muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni, bagi para makhluk tanpa persepsi, dan bagi para makhluk tanpa bentuk; bagi mereka landasan indra penciumannya tidak akan muncul di sana dan landasan indra penglihatannya juga tidak pernah muncul di sana.

(ก) ยสฺส [Pg.129] ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, apakah landasan bentuknya tidak akan muncul di sana?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para makhluk tanpa persepsi, landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan bentuknya tidak akan muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni dan bagi para makhluk tanpa bentuk; bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana dan landasan bentuknya juga tidak akan muncul di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau, bagi seseorang di mana landasan bentuknya tidak akan muncul di sana, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam lima gugusan, bagi mereka landasan bentuknya tidak akan muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni dan bagi para makhluk tanpa bentuk; bagi mereka landasan bentuknya tidak akan muncul di sana dan landasan indra penglihatannya juga tidak pernah muncul di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, apakah landasan pikirannya tidak akan muncul di sana?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para makhluk tanpa bentuk, landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan pikirannya tidak akan muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni, bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam tanpa bentuk (arūpa), dan bagi para makhluk tanpa persepsi; bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana dan landasan pikirannya juga tidak akan muncul di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau, bagi seseorang di mana landasan pikirannya tidak akan muncul di sana, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam lima gugusan, bagi mereka landasan pikirannya tidak akan muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni, bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam tanpa bentuk, dan bagi para makhluk tanpa persepsi; bagi mereka landasan pikirannya tidak akan muncul di sana dan landasan indra penglihatannya juga tidak pernah muncul di sana.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, apakah landasan objek mentalnya tidak akan muncul di sana?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para makhluk tanpa persepsi dan bagi para makhluk tanpa bentuk, bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan objek mentalnya tidak akan muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni dan bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam tanpa bentuk; bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana dan landasan objek mentalnya juga tidak akan muncul di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau, bagi seseorang di mana landasan objek mentalnya tidak akan muncul di sana, apakah landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam lima gugusan, bagi mereka landasan objek mentalnya tidak akan muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan indra penglihatannya tidak pernah muncul di sana. Bagi mereka di kediaman murni dan bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam tanpa bentuk; bagi mereka landasan objek mentalnya tidak akan muncul di sana dan landasan indra penglihatannya juga tidak pernah muncul di sana. (Dasar Landasan Penglihatan)

๑๑๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

117. (a) Bagi seseorang di mana landasan indra penciumannya tidak pernah muncul di sana, apakah landasan bentuknya tidak akan muncul di sana?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. รูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam materi (rūpāvacara), landasan indra penciumannya tidak pernah muncul di sana, namun bukannya bagi mereka landasan bentuknya tidak akan muncul di sana. Bagi mereka yang berada dalam kelahiran terakhir di alam materi dan bagi para makhluk tanpa bentuk; bagi mereka landasan indra penciumannya tidak pernah muncul di sana dan landasan bentuknya juga tidak akan muncul di sana.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau, bagi seseorang di mana landasan bentuknya tidak akan muncul di sana, apakah landasan indra penciumannya tidak pernah muncul di sana?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ [Pg.130] ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. รูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam indrawi, di sana landasan bentuk tidak akan muncul, tetapi bukan berarti landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam bentuk dan bagi mereka di alam tanpa bentuk, di sana baik landasan bentuk tidak akan muncul maupun landasan penciuman tidak pernah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di suatu alam landasan penciuman tidak pernah muncul, apakah landasan pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam bentuk dan alam tanpa bentuk, di sana landasan penciuman tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam bentuk dan alam tanpa bentuk, serta bagi makhluk tanpa persepsi, di sana baik landasan penciuman tidak pernah muncul maupun landasan pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam landasan pikiran tidak akan muncul, apakah landasan penciuman tidak pernah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam indrawi, di sana landasan pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam bentuk dan alam tanpa bentuk, serta bagi makhluk tanpa persepsi, di sana baik landasan pikiran tidak akan muncul maupun landasan penciuman tidak pernah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di suatu alam landasan penciuman tidak pernah muncul, apakah landasan objek pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam bentuk dan alam tanpa bentuk, di sana landasan penciuman tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti landasan objek pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam bentuk dan alam tanpa bentuk, di sana baik landasan penciuman tidak pernah muncul maupun landasan objek pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam landasan objek pikiran tidak akan muncul, apakah landasan penciuman tidak pernah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

กามาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam indrawi, di sana landasan objek pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti landasan penciuman tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam bentuk dan alam tanpa bentuk, di sana baik landasan objek pikiran tidak akan muncul maupun landasan penciuman tidak pernah muncul. (Kelompok Landasan Penciuman)

๑๑๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

118. (a) Bagi seseorang di mana di suatu alam landasan bentuk tidak pernah muncul, apakah landasan pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa bentuk, di sana landasan bentuk tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti landasan pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa bentuk, di sana baik landasan bentuk tidak pernah muncul maupun landasan pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam landasan pikiran tidak akan muncul, apakah landasan bentuk tidak pernah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam lima gugus unsur dan bagi makhluk tanpa persepsi, di sana landasan pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa bentuk, di sana baik landasan pikiran tidak akan muncul maupun landasan bentuk tidak pernah muncul.

(ก) ยสฺส =๙๓ [Pg.131] ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di suatu alam landasan bentuk tidak pernah muncul, apakah landasan objek pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam tanpa bentuk, di sana landasan bentuk tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti landasan objek pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa bentuk, di sana baik landasan bentuk tidak pernah muncul maupun landasan objek pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam landasan objek pikiran tidak akan muncul, apakah landasan bentuk tidak pernah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปญฺจโวกาเร ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam lima gugus unsur, di sana landasan objek pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa bentuk, di sana baik landasan objek pikiran tidak akan muncul maupun landasan bentuk tidak pernah muncul. (Kelompok Landasan Bentuk)

๑๑๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

119. (a) Bagi seseorang di mana di suatu alam landasan pikiran tidak pernah muncul, apakah landasan objek pikiran tidak akan muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk tanpa persepsi, di sana landasan pikiran tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti landasan objek pikiran tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam Kediaman Murni, di sana baik landasan pikiran tidak pernah muncul maupun landasan objek pikiran tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di suatu alam landasan objek pikiran tidak akan muncul, apakah landasan pikiran tidak pernah muncul bagi orang tersebut di alam tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir, di sana landasan objek pikiran tidak akan muncul, tetapi bukan berarti landasan pikiran tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam Kediaman Murni, di sana baik landasan objek pikiran tidak akan muncul maupun landasan pikiran tidak pernah muncul.

อุปฺปาทวาโร.

Bagian tentang Munculnya (Landasan) selesai.

๒. ปวตฺติ ๒. นิโรธวาโร

2. 2. Bagian Lenyapnya (Nirodhavāra).

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Waktu Sekarang (Paccuppannavāra).

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Berdasarkan Orang (Anulomapuggala).

๑๒๐. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

120. (a) Bagi seseorang di mana landasan mata sedang lenyap, apakah landasan telinga juga sedang lenyap bagi orang tersebut?

สจกฺขุกานํ อโสตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ สโสตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan mata tetapi tidak memiliki landasan telinga yang sedang meninggal, landasan mata mereka sedang lenyap, tetapi landasan telinga mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan mata dan memiliki landasan telinga yang sedang meninggal, baik landasan mata maupun landasan telinga mereka sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan telinga sedang lenyap, apakah landasan mata juga sedang lenyap bagi orang tersebut?

สโสตกานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สโสตกานํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan telinga tetapi tidak memiliki landasan mata yang sedang meninggal, landasan telinga mereka sedang lenyap, tetapi landasan mata mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan telinga dan memiliki landasan mata yang sedang meninggal, baik landasan telinga maupun landasan mata mereka sedang lenyap.

(ก) ยสฺส [Pg.132] จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana landasan mata sedang lenyap, apakah landasan penciuman juga sedang lenyap bagi orang tersebut?

สจกฺขุกานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-mata tetapi tidak memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-mata mereka sedang lenyap, tetapi landasan-hidung mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-mata dan memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-mata mereka sedang lenyap dan landasan-hidung mereka juga sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-hidungnya sedang lenyap, apakah landasan-matanya sedang lenyap bagi orang tersebut?

สฆานกานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-hidung tetapi tidak memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-hidung mereka sedang lenyap, tetapi landasan-matanya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-hidung dan memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-hidung mereka sedang lenyap dan landasan-matanya juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang landasan-matanya sedang lenyap, apakah landasan-rupanya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-rupanya sedang lenyap, apakah landasan-matanya sedang lenyap bagi orang tersebut?

สรูปกานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-rupa tetapi tidak memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-rupanya sedang lenyap, tetapi landasan-matanya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-rupanya sedang lenyap dan landasan-matanya juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang landasan-matanya sedang lenyap, apakah landasan-pikirannya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-pikirannya sedang lenyap, apakah landasan-matanya sedang lenyap bagi orang tersebut?

สจิตฺตกานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki pikiran tetapi tidak memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-pikirannya sedang lenyap, tetapi landasan-matanya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-pikirannya sedang lenyap dan landasan-matanya juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang landasan-matanya sedang lenyap, apakah landasan-objek-mentalnya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, apakah landasan-matanya sedang lenyap bagi orang tersebut?

อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, tetapi landasan-matanya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-mata yang sedang meninggal dunia, landasan-objek-mentalnya sedang lenyap dan landasan-matanya juga sedang lenyap. (Dasar Landasan Mata)

๑๒๑. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

121. (Ka) Bagi siapapun yang landasan-hidungnya sedang lenyap, apakah landasan-rupanya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-rupanya sedang lenyap, apakah landasan-hidungnya sedang lenyap bagi orang tersebut?

สรูปกานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-rupa tetapi tidak memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-rupanya sedang lenyap, tetapi landasan-hidungnya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-rupanya sedang lenyap dan landasan-hidungnya juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang landasan-hidungnya sedang lenyap, apakah landasan-pikirannya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-pikirannya sedang lenyap, apakah landasan-hidungnya sedang lenyap bagi orang tersebut?

สจิตฺตกานํ [Pg.133] อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki pikiran tetapi tidak memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-pikirannya sedang lenyap, tetapi landasan-hidungnya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-pikirannya sedang lenyap dan landasan-hidungnya juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang landasan-hidungnya sedang lenyap, apakah landasan-objek-mentalnya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, apakah landasan-hidungnya sedang lenyap bagi orang tersebut?

อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, tetapi landasan-hidungnya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-hidung yang sedang meninggal dunia, landasan-objek-mentalnya sedang lenyap dan landasan-hidungnya juga sedang lenyap. (Dasar Landasan Hidung)

๑๒๒. (ก) ยสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

122. (Ka) Bagi siapapun yang landasan-rupanya sedang lenyap, apakah landasan-pikirannya sedang lenyap bagi orang tersebut?

อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki pikiran yang sedang meninggal dunia, landasan-rupanya sedang lenyap, tetapi landasan-pikirannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-rupa dan memiliki pikiran yang sedang meninggal dunia, landasan-rupanya sedang lenyap dan landasan-pikirannya juga sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-pikirannya sedang lenyap, apakah landasan-rupanya sedang lenyap bagi orang tersebut?

อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki rupa yang sedang meninggal dunia, landasan-pikirannya sedang lenyap, tetapi landasan-rupanya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-rupa dan memiliki pikiran yang sedang meninggal dunia, landasan-pikirannya sedang lenyap dan landasan-rupanya juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang landasan-rupanya sedang lenyap, apakah landasan-objek-mentalnya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, apakah landasan-rupanya sedang lenyap bagi orang tersebut?

อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki rupa yang sedang meninggal dunia, landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, tetapi landasan-rupanya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki landasan-rupa yang sedang meninggal dunia, landasan-objek-mentalnya sedang lenyap dan landasan-rupanya juga sedang lenyap.

๑๒๓. (ก) ยสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

123. (Ka) Bagi siapapun yang landasan-pikirannya sedang lenyap, apakah landasan-objek-mentalnya sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan-objek-mentalnya sedang lenyap, apakah landasan-pikirannya sedang lenyap bagi orang tersebut?

อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ. สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang meninggal, landasan objek pikiran sedang lenyap bagi mereka, tetapi landasan pikiran tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan objek pikiran sedang lenyap bagi mereka dan landasan pikiran juga sedang lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Lokasi Anuloma

๑๒๔. ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ…เป… (อุปฺปาเทปิ นิโรเธปิ อุปฺปาทนิโรเธปิ ยตฺถกํ สพฺพตฺถ สทิสํ).

124. Di mana landasan mata sedang lenyap… dan seterusnya… (baik dalam bagian kemunculan, dalam bagian kelenyapan, maupun dalam bagian kemunculan-kelenyapan, bagian lokasi di mana pun adalah serupa).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Individu dan Lokasi Anuloma

๑๒๕. ยสฺส [Pg.134] ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌตีติ…เป… ฆานายตนํ… รูปายตนํ… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? (ยสฺส ยตฺถกมฺปิ สทิสํ วิตฺถาเรตพฺพํ).

125. Bagi seseorang di mana pun landasan mata sedang lenyap, apakah di sana landasan telinga sedang lenyap bagi orang tersebut? … landasan hidung… landasan bentuk… landasan pikiran… apakah landasan objek pikiran sedang lenyap? (Bagi seseorang dan lokasi juga harus dijelaskan secara luas dengan cara yang serupa).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Individu Paccanīka

๑๒๖. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

126. (Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang lenyap, apakah landasan telinganya tidak sedang lenyap?

อจกฺขุกานํ สโสตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ อโสตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penglihatan namun memiliki organ pendengaran yang sedang meninggal, landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan telinga tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa organ penglihatan serta tanpa organ pendengaran yang sedang meninggal, bagi mereka landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan telinga juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan telinganya tidak sedang lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap?

อโสตกานํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อโสตกานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ pendengaran namun memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, landasan telinga tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa organ pendengaran serta tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka landasan telinga tidak sedang lenyap dan landasan mata juga tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang lenyap, apakah landasan hidungnya tidak sedang lenyap?

อจกฺขุกานํ สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penglihatan namun memiliki organ penciuman yang sedang meninggal, landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan hidung tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa organ penglihatan serta tanpa organ penciuman yang sedang meninggal, bagi mereka landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan hidung juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap?

อฆานกานํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penciuman namun memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, landasan hidung tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa organ penciuman serta tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka landasan hidung tidak sedang lenyap dan landasan mata juga tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang lenyap, apakah landasan bentuknya tidak sedang lenyap?

อจกฺขุกานํ สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penglihatan namun memiliki landasan bentuk yang sedang meninggal, landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa materi yang sedang meninggal, bagi mereka landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan bentuk juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส [Pg.135] จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya tidak sedang lenyap?

อจกฺขุกานํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penglihatan namun memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan pikiran tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang meninggal, bagi mereka landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan pikiran juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang lenyap, apakah landasan objek pikirannya tidak sedang lenyap?

อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal, landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan objek pikiran tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, bagi mereka landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan objek pikiran juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap? Ya. (Dengan Landasan Mata sebagai dasar)

๑๒๗. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

127. (Ka) Bagi seseorang yang landasan hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan bentuknya tidak sedang lenyap?

อฆานกานํ สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penciuman namun memiliki landasan bentuk yang sedang meninggal, landasan hidung tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa materi yang sedang meninggal, bagi mereka landasan hidung tidak sedang lenyap dan landasan bentuk juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan hidungnya tidak sedang lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya tidak sedang lenyap?

อฆานกานํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tanpa organ penciuman namun memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan hidung tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan pikiran tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi semua yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang meninggal, bagi mereka landasan hidung tidak sedang lenyap dan landasan pikiran juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan hidungnya tidak sedang lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan objek pikirannya tidak sedang lenyap?

อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki organ penciuman yang sedang meninggal dunia, landasan penciumannya tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan objek batin mereka tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang lahir kembali, baik landasan penciumannya tidak sedang lenyap maupun landasan objek batinnya tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak sedang lenyap, apakah landasan penciumannya tidak sedang lenyap? Ya. (Berdasarkan landasan penciuman)

๑๒๘. (ก) ยสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

128. (Ka) Bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya tidak sedang lenyap?

อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki materi yang sedang meninggal dunia, landasan bentuknya tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan pikirannya tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang lahir kembali, baik landasan bentuknya tidak sedang lenyap maupun landasan pikirannya tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ [Pg.136] น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan bentuknya tidak sedang lenyap?

อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal dunia, landasan pikirannya tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan bentuknya tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang lahir kembali, baik landasan pikirannya tidak sedang lenyap maupun landasan bentuknya tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan objek batinnya tidak sedang lenyap?

อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki materi yang sedang meninggal dunia, landasan bentuknya tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan objek batinnya tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang lahir kembali, baik landasan bentuknya tidak sedang lenyap maupun landasan objek batinnya tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak sedang lenyap, apakah landasan bentuknya tidak sedang lenyap? Ya. (Berdasarkan landasan bentuk)

๑๒๙. (ก) ยสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

129. (Ka) Bagi seseorang yang landasan pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan objek batinnya tidak sedang lenyap?

อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal dunia, landasan pikirannya tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan objek batinnya tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang lahir kembali, baik landasan pikirannya tidak sedang lenyap maupun landasan objek batinnya tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya tidak sedang lenyap? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi dalam Cara Negatif

๑๓๐. ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ…เป….

130. Di mana landasan penglihatan tidak sedang lenyap... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Individu dan Lokasi dalam Cara Negatif

๑๓๑. ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌตี ติ…เป… (ยสฺส ยตฺถกมฺปิ ยสฺสกสทิสํ).

131. Bagi seseorang yang di mana landasan penglihatannya tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan pendengarannya tidak sedang lenyap? ... dan seterusnya... (Bagian individu dan lokasi ini sama dengan bagian individu).

(๒) อตีตวาโร

(2) Bagian Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam Cara Afirmatif

๑๓๒. ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

132. Bagi seseorang yang landasan penglihatannya telah lenyap, apakah landasan pendengarannya telah lenyap?

อามนฺตา. (อุปฺปาทวาเรปิ นิโรธวาเรปิ อุปฺปาทนิโรธวาเรปิ อตีตา ปุจฺฉา อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ สทิสํ.)

Ya. (Dalam bagian kemunculan, bagian kelenyapan, dan bagian kemunculan-kelenyapan, pertanyaan masa lampau baik secara afirmatif maupun secara negatif adalah sama.)

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam Cara Afirmatif

๑๓๓. (ก) ยสฺส [Pg.137] จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

133. (Ka) Bagi seseorang yang landasan penglihatannya akan lenyap, apakah landasan pendengarannya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan pendengarannya akan lenyap, apakah landasan penglihatannya akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan penglihatannya akan lenyap, apakah landasan penciumannya akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam materi (rūpāvacara), dan mereka yang setelah lahir di alam materi akan mencapai parinibbāna saat mereka sedang meninggal dunia, landasan penglihatannya akan lenyap, tetapi landasan penciumannya tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya, baik landasan penglihatan maupun landasan penciumannya akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan penciumannya akan lenyap, apakah landasan penglihatannya akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang landasan penglihatannya akan lenyap, apakah landasan bentuknya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan bentuknya akan lenyap, apakah landasan penglihatannya akan lenyap? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang landasan penglihatannya akan lenyap, apakah landasan pikirannya... dan seterusnya... landasan objek batinnya akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah cakkhāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi orang-orang yang berada di kelahiran terakhir yang sedang lahir di alam arūpa, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam arūpa akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, bagi mereka itu dhammāyatana akan lenyap, tetapi cakkhāyatana tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, baik dhammāyatana maupun cakkhāyatana akan lenyap bagi mereka. (Cakkhāyatanamūlaka)

๑๓๔. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

134. (Ka) Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya akan lenyap, apakah rūpāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang rūpāyatana-nya akan lenyap, apakah ghānāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi orang-orang yang berada di kelahiran terakhir yang sedang lahir di alam rūpāvacara, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam rūpāvacara akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, bagi mereka itu rūpāyatana akan lenyap, tetapi ghānāyatana tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, baik rūpāyatana maupun ghānāyatana akan lenyap bagi mereka.

ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya akan lenyap, apakah manāyatana... (dan) dhammāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah ghānāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.138] เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi orang-orang yang berada di kelahiran terakhir yang sedang lahir di alam rūpāvacara dan alam arūpāvacara, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam rūpāvacara dan alam arūpāvacara akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, bagi mereka itu dhammāyatana akan lenyap, tetapi ghānāyatana tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, baik dhammāyatana maupun ghānāyatana akan lenyap bagi mereka. (Ghānāyatanamūlaka)

๑๓๕. ยสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

135. Bagi seseorang yang rūpāyatana-nya akan lenyap, apakah manāyatana... (dan) dhammāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah rūpāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu?

ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi orang-orang yang berada di kelahiran terakhir yang sedang lahir di alam arūpa, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam arūpa akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, bagi mereka itu dhammāyatana akan lenyap, tetapi rūpāyatana tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, baik dhammāyatana maupun rūpāyatana akan lenyap bagi mereka.

๑๓๖. (ก) ยสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

136. (Ka) Bagi seseorang yang manāyatana-nya akan lenyap, apakah dhammāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah manāyatana-nya akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Asal-Usul Alam (Okāsa) yang berurutan (Anuloma).

๑๓๗. ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ…เป….

137. Di tempat mana cakkhāyatana akan lenyap... dan seterusnya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Alam (Puggalokāsa) yang berurutan (Anuloma).

๑๓๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

138. (Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu sotāyatana akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana... dan seterusnya? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu ghānāyatana akan lenyap bagi orang itu?

รูปาวจรานํ…เป… กามาวจรานํ…เป….

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara... bagi mereka yang berada di alam kāmāvacara... dan seterusnya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana... dan seterusnya? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu rūpāyatana akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana rūpāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana akan lenyap bagi orang itu?

อสญฺญสตฺตานํ…เป… ปญฺจโวการานํ…เป….

Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta... bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra... dan seterusnya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu manāyatana akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana... dan seterusnya?

อรูปานํ…เป… ปญฺจโวการานํ…เป….

Bagi mereka yang berada di alam arūpa... bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra... dan seterusnya.

(ก) ยสฺส [Pg.139] ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu dhammāyatana akan lenyap bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana... dan seterusnya?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ…เป… ปญฺจโวการานํ…เป…. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, bagi mereka yang berada di alam arūpa... bagi mereka yang berada di alam pañcavokāra... dan seterusnya. (Cakkhāyatanamūlaka)

๑๓๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

139. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman akan lenyap, apakah di sana landasan bentuk akan lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana... (dan seterusnya)?

รูปาวจรานํ…เป… กามาวจรานํ…เป….

Bagi mereka yang berada di alam materi... bagi mereka yang berada di alam indra....

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman akan lenyap, apakah di sana landasan pikiran akan lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana... (dan seterusnya)?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ…เป… กามาวจรานํ…เป….

Bagi mereka yang berada di alam materi, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi... bagi mereka yang berada di alam indra....

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman akan lenyap, apakah di sana landasan objek pikiran akan lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana... (dan seterusnya)?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ…เป… กามาวจรานํ…เป…. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di alam materi, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi... bagi mereka yang berada di alam indra.... (Berdasarkan landasan penciuman)

๑๔๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

140. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan bentuk akan lenyap, apakah di sana landasan pikiran juga akan lenyap bagi orang tersebut?

อสญฺญสตฺตานํ…เป… ปญฺจโวการานํ…เป….

Bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi... bagi mereka yang memiliki lima kelompok unsur kehidupan....

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana... (dan seterusnya)?

อรูปานํ…เป… ปญฺจโวการานํ…เป….

Bagi mereka di alam tanpa materi... bagi mereka yang memiliki lima kelompok unsur kehidupan....

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan bentuk akan lenyap, apakah di sana landasan objek pikiran juga akan lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana... (dan seterusnya)?

อรูปานํ…เป… ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ…เป…. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka di alam tanpa materi... bagi mereka yang memiliki lima kelompok unsur kehidupan, bagi makhluk tanpa persepsi.... (Berdasarkan landasan bentuk)

๑๔๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ…เป…? อามนฺตา.

141. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan pikiran... (dan seterusnya)? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana... (dan seterusnya)?

อสญฺญสตฺตานํ…เป… จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ. (ยถา อุปฺปาทวาเร ยสฺส ยตฺถเก อนาคตา ปุจฺฉา วิตฺถาริตา, เอวํ นิโรเธปิ วิตฺถาเรตพฺพา).

Bagi makhluk tanpa persepsi... bagi mereka yang memiliki empat kelompok unsur kehidupan dan yang memiliki lima kelompok unsur kehidupan, bagi mereka di sana landasan objek pikiran dan landasan pikiran akan lenyap. (Sebagaimana pertanyaan masa depan yang telah diuraikan dalam bagian kemunculan (Uppādavāra) mengenai subjek dan tempat, demikian pula harus diuraikan dalam bagian kelenyapan (Nirodhavāra)).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Subjek dalam urutan negatif

๑๔๒. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

142. (Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak akan lenyap, apakah landasan telinganya tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan telinganya tidak akan lenyap, apakah landasan matanya tidak akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส [Pg.140] จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak akan lenyap, apakah landasan penciumannya tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan penciumannya tidak akan lenyap, apakah landasan matanya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, landasan penciumannya tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka landasan matanya bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam memiliki lima kelompok unsur kehidupan, bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, baik landasan penciuman maupun landasan mata mereka tidak akan lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya tidak akan lenyap, apakah landasan bentuknya tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak akan lenyap, apakah landasan matanya tidak akan lenyap? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang landasan matanya tidak akan lenyap, apakah landasan pikiran... (dan seterusnya)... landasan objek pikirannya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, landasan matanya tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka landasan objek pikirannya bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna, baik landasan mata maupun landasan objek pikiran mereka tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek pikirannya tidak akan lenyap, apakah landasan matanya tidak akan lenyap? Ya. (Berdasarkan landasan mata)

๑๔๓. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

143. (Ka) Bagi orang yang ghānāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah rūpāyatana-nya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam rūpāvacara, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam rūpāvacara akan mencapai Parinibbana, pada saat mereka sedang meninggal, ghānāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi rūpāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam pañcavokāra, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam arūpa, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam arūpa akan mencapai Parinibbana, pada saat mereka sedang meninggal, ghānāyatana mereka tidak akan lenyap dan rūpāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang rūpāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah ghānāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi orang yang ghānāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah manāyatana-nya…pe… dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ [Pg.141] น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam rūpāvacara dan arūpāvacara, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam rūpāvacara dan arūpāvacara akan mencapai Parinibbana, pada saat mereka sedang meninggal, ghānāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi dhammāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, ghānāyatana mereka tidak akan lenyap dan dhammāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Orang sebaliknya, bagi orang yang dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah ghānāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

๑๔๔. ยสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

144. Bagi orang yang rūpāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah manāyatana-nya…pe… dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อรูปํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam arūpa, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam arūpa akan mencapai Parinibbana, pada saat mereka sedang meninggal, rūpāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi dhammāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, rūpāyatana mereka tidak akan lenyap dan dhammāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi orang yang dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah rūpāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

๑๔๕. (ก) ยสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

145. (Ka) Bagi orang yang manāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah dhammāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah manāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi Secara Negatif (Paccanīka-okāsa)

๑๔๖. ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ…เป….

146. Di tempat mana cakkhāyatana tidak akan lenyap…pe….

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Lokasi Secara Negatif (Paccanīka-puggalokāsa)

๑๔๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

147. (Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu sotāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana sotāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu ghānāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana ghānāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana-nya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam rūpāvacara, di tempat itu ghānāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi cakkhāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam pañcavokāra, bagi mereka di alam asaññasatta, dan bagi mereka di alam arūpa, di tempat itu ghānāyatana mereka tidak akan lenyap dan cakkhāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

(ก) ยสฺส [Pg.142] ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu rūpāyatana-nya tidak akan lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam asaññasatta, di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi rūpāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam pañcavokāra dan bagi mereka di alam arūpa, di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak akan lenyap dan rūpāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana rūpāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu manāyatana-nya tidak akan lenyap?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam arūpa, di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi manāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana dan bagi mereka di alam asaññasatta, di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak akan lenyap dan manāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di tempat mana cakkhāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam asaññasatta dan di alam arūpa, di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi dhammāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak akan lenyap dan dhammāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana-nya tidak akan lenyap? Ya. (Berdasarkan Akar Cakkhāyatana)

๑๔๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

148. (Ka) Bagi seseorang di tempat mana ghānāyatana tidak akan lenyap, apakah di tempat itu rūpāyatana-nya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam rūpāvacara, di tempat itu ghānāyatana mereka tidak akan lenyap, tetapi rūpāyatana mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam pañcavokāra dan bagi mereka di alam arūpa, di tempat itu ghānāyatana mereka tidak akan lenyap dan rūpāyatana mereka pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-hidungnya tidak akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di mana di sana landasan-hidung tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-pikirannya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ น [Pg.143] นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam rupa dan alam tanpa rupa, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak akan lenyap, tetapi bukan bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana dan makhluk tak-berkesadaran, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak akan lenyap dan landasan-pikiran pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-hidungnya tidak akan lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di mana di sana landasan-hidung tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-objek-mentalnya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam rupa dan alam tanpa rupa, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak akan lenyap, tetapi bukan bagi mereka di sana landasan-objek-mental tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, bagi mereka di sana landasan-hidung tidak akan lenyap dan landasan-objek-mental pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana di sana landasan-objek-mental tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-hidungnya tidak akan lenyap?

อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

Ya. (Dasar Landasan-Hidung)

๑๔๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

149. (Ka) Bagi seseorang yang di mana di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-pikirannya tidak akan lenyap?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam tanpa rupa, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap, tetapi bukan bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap dan landasan-pikiran pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-bentuknya tidak akan lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi makhluk tak-berkesadaran, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap, tetapi bukan bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap dan landasan-bentuk pun tidak akan lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di mana di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-objek-mentalnya tidak akan lenyap?

อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam tanpa rupa, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap, tetapi bukan bagi mereka di sana landasan-objek-mental tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, bagi mereka di sana landasan-bentuk tidak akan lenyap dan landasan-objek-mental pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana di sana landasan-objek-mental tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-bentuknya tidak akan lenyap? Ya. (Dasar Landasan-Bentuk)

๑๕๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

150. (Ka) Bagi seseorang yang di mana di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-objek-mentalnya tidak akan lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi makhluk tak-berkesadaran, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap, tetapi bukan bagi mereka di sana landasan-objek-mental tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, bagi mereka di sana landasan-pikiran tidak akan lenyap dan landasan-objek-mental pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana di sana landasan-objek-mental tidak akan lenyap, apakah di sana landasan-pikirannya tidak akan lenyap? Ya.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Paccuppannātītavāro (Bagian Masa Sekarang dan Masa Lampau)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Anulomapuggalo (Individu dalam Urutan Maju)

๑๕๑. (ก) ยสฺส [Pg.144] จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

151. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-matanya sedang lenyap, apakah landasan-telinganya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-telinganya telah lenyap, apakah landasan-matanya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir, [dan bagi] mereka yang tidak memiliki mata yang sedang meninggal dunia, bagi mereka landasan-telinga telah lenyap, tetapi bukan bagi mereka landasan-mata sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki mata yang sedang meninggal dunia, bagi mereka landasan-telinga telah lenyap dan landasan-mata pun sedang lenyap.

ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ …เป… มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang landasan-matanya sedang lenyap, apakah landasan-hidungnya...pe... landasan-bentuknya...pe... landasan-pikirannya...pe... landasan-objek-mentalnya telah lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-objek-mentalnya telah lenyap, apakah landasan-matanya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir, [dan bagi] mereka yang tidak memiliki mata yang sedang meninggal dunia, bagi mereka landasan-objek-mental telah lenyap, tetapi bukan bagi mereka landasan-mata sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki mata yang sedang meninggal dunia, bagi mereka landasan-objek-mental telah lenyap dan landasan-mata pun sedang lenyap.

๑๕๒. ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ…เป… มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

152. Bagi seseorang yang landasan-hidungnya sedang lenyap, apakah landasan-bentuknya...pe... landasan-pikirannya...pe... landasan-objek-mentalnya telah lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-objek-mentalnya telah lenyap, apakah landasan-hidungnya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir, [dan bagi] mereka yang tidak memiliki hidung yang sedang meninggal dunia, bagi mereka landasan-objek-mental telah lenyap, tetapi bukan bagi mereka landasan-hidung sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki hidung yang sedang meninggal dunia, bagi mereka landasan-objek-mental telah lenyap dan landasan-hidung pun sedang lenyap.

๑๕๓. ยสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

153. Bagi seseorang yang landasan-bentuknya sedang lenyap, apakah landasan-pikirannya...pe... landasan-objek-mentalnya telah lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya telah lenyap, apakah rūpāyatana-nya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang ber-reborn, dan bagi mereka yang tanpa-rupa yang sedang meninggal, dhammāyatana mereka telah lenyap, tetapi rūpāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-rupa yang sedang meninggal, dhammāyatana mereka telah lenyap dan rūpāyatana mereka juga sedang lenyap.

๑๕๔. (ก) ยสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

154. (a) Bagi seseorang yang manāyatana-nya sedang lenyap, apakah dhammāyatana-nya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya telah lenyap, apakah manāyatana-nya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ. สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang ber-reborn, dan bagi mereka yang tanpa-pikiran yang sedang meninggal, dhammāyatana mereka telah lenyap, tetapi manāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-pikiran yang sedang meninggal, dhammāyatana mereka telah lenyap dan manāyatana mereka juga sedang lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Bagian ruang searah (anuloma-okāsa).

๑๕๕. ยตฺถ [Pg.145] จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ…เป….

155. Di mana cakkhāyatana sedang lenyap... dan seterusnya....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Bagian orang dan ruang searah (anuloma-puggalokāsa).

๑๕๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

156. (a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah di sana sotāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam Suddhāvāsa, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap, tetapi di sana sotāyatana mereka tidak telah lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap dan sotāyatana mereka juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana sotāyatana-nya telah lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-reborn di alam lima gugusan materi-pikiran (pañcavokāra), dan bagi mereka tanpa-indra-penglihatan yang sedang meninggal dari alam indra (kāmāvacara), di sana sotāyatana mereka telah lenyap, tetapi di sana cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana sotāyatana mereka telah lenyap dan cakkhāyatana mereka juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah di sana ghānāyatana-nya telah lenyap?

รูปาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. สจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam materi (rūpāvacara), di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap, tetapi di sana ghānāyatana mereka tidak telah lenyap. Bagi mereka yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal dari alam indra, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap dan ghānāyatana mereka juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ghānāyatana-nya telah lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-reborn di alam indra, dan bagi mereka tanpa-indra-penglihatan yang sedang meninggal dari alam indra, di sana ghānāyatana mereka telah lenyap, tetapi di sana cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal dari alam indra, di sana ghānāyatana mereka telah lenyap dan cakkhāyatana mereka juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah di sana rūpāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam Suddhāvāsa, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap, tetapi di sana rūpāyatana mereka tidak telah lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap dan rūpāyatana mereka juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana-nya telah lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-reborn di alam lima gugusan materi-pikiran, bagi mereka tanpa-indra-penglihatan yang sedang meninggal dari alam indra, dan bagi para makhluk di alam tanpa-kesadaran (asaññasatta), di sana rūpāyatana mereka telah lenyap, tetapi di sana cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana rūpāyatana mereka telah lenyap dan cakkhāyatana mereka juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส [Pg.146] ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah di sana manāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam Suddhāvāsa, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap, tetapi di sana manāyatana mereka tidak telah lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap dan manāyatana mereka juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana manāyatana-nya telah lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-reborn di alam lima gugusan materi-pikiran, bagi mereka tanpa-indra-penglihatan yang sedang meninggal dari alam indra, dan bagi mereka di alam tanpa-materi (arūpa), di sana manāyatana mereka telah lenyap, tetapi di sana cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana manāyatana mereka telah lenyap dan cakkhāyatana mereka juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah di sana dhammāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam Suddhāvāsa, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap, tetapi di sana dhammāyatana mereka tidak telah lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana cakkhāyatana mereka sedang lenyap dan dhammāyatana mereka juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana-nya telah lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang ber-reborn, dan bagi mereka tanpa-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana dhammāyatana mereka telah lenyap, tetapi di sana cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki-indra-penglihatan yang sedang meninggal, di sana dhammāyatana mereka telah lenyap dan cakkhāyatana mereka juga sedang lenyap. (Dasar Cakkhāyatana)

๑๕๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

157. (a) Bagi seseorang di mana ghānāyatana-nya sedang lenyap, apakah di sana rūpāyatana-nya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana-nya telah lenyap, apakah di sana ghānāyatana-nya sedang lenyap?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indrawi, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang mati dari alam indrawi, dan bagi mereka yang berada di alam materi halus, di sana landasan rupa mereka telah lenyap, tetapi landasan penciuman mereka tidak sedang melenyap. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang mati, di sana landasan rupa mereka telah lenyap dan landasan penciuman mereka sedang melenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun di mana pun landasan penciuman sedang melenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan pikiran telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun landasan pikiran telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan penciuman sedang melenyap?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indrawi, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang mati dari alam indrawi, bagi mereka yang berada di alam materi halus dan di alam tanpa materi, di sana landasan pikiran mereka telah lenyap, tetapi landasan penciuman mereka tidak sedang melenyap. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang mati, di sana landasan pikiran mereka telah lenyap dan landasan penciuman mereka sedang melenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun di mana pun landasan penciuman sedang melenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan objek pikiran telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ [Pg.147] นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun landasan objek pikiran telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan penciuman sedang melenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang ber-rebirth, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang mati, di sana landasan objek pikiran telah lenyap, tetapi landasan penciuman mereka tidak sedang melenyap. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang mati, di sana landasan objek pikiran mereka telah lenyap dan landasan penciuman mereka sedang melenyap. (Berakar pada Landasan Penciuman)

๑๕๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

158. (Ka) Bagi siapa pun di mana pun landasan rupa sedang melenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan pikiran telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam kediaman murni, bagi mereka yang sedang mati dari alam makhluk tanpa persepsi, di sana landasan rupa sedang melenyap, tetapi landasan pikiran bagi mereka tidak pernah lenyap sebelumnya. Bagi yang lainnya yang sedang mati dari alam lima kelompok unsur, di sana landasan rupa mereka sedang melenyap dan landasan pikiran mereka telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun landasan pikiran telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan rupa sedang melenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam lima kelompok unsur, bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan pikiran mereka telah lenyap, tetapi landasan rupa mereka tidak sedang melenyap. Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima kelompok unsur, di sana landasan pikiran mereka telah lenyap dan landasan rupa mereka sedang melenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa pun di mana pun landasan rupa sedang melenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan objek pikiran telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam kediaman murni, di sana landasan rupa sedang melenyap, tetapi landasan objek pikiran bagi mereka tidak pernah lenyap sebelumnya. Bagi yang lainnya yang memiliki rupa yang sedang mati, di sana landasan rupa sedang melenyap dan landasan objek pikiran telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun landasan objek pikiran telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan rupa sedang melenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang ber-rebirth, bagi mereka yang tidak memiliki rupa yang sedang mati, di sana landasan objek pikiran mereka telah lenyap, tetapi landasan rupa mereka tidak sedang melenyap. Bagi mereka yang memiliki rupa yang sedang mati, di sana landasan objek pikiran mereka telah lenyap dan landasan rupa mereka sedang melenyap. (Berakar pada Landasan Rupa)

๑๕๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

159. (Ka) Bagi siapa pun di mana pun landasan pikiran sedang melenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan objek pikiran telah lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbana di alam kediaman murni, di sana landasan pikiran sedang melenyap, tetapi landasan objek pikiran bagi mereka tidak pernah lenyap sebelumnya. Bagi yang lainnya yang memiliki pikiran yang sedang mati, di sana landasan pikiran sedang melenyap dan landasan objek pikiran telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun landasan objek pikiran telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan pikiran sedang melenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌติ. สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang ber-rebirth, bagi mereka yang tidak memiliki pikiran yang sedang mati, di sana landasan objek pikiran telah lenyap, tetapi landasan pikiran mereka tidak sedang melenyap. Bagi mereka yang memiliki pikiran yang sedang mati, di sana landasan objek pikiran mereka telah lenyap dan landasan pikiran mereka sedang melenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Melalui Metode Negatif: Bagian Orang

๑๖๐. (ก) ยสฺส [Pg.148] จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

160. (Ka) Bagi siapa pun yang landasan matanya tidak sedang melenyap, apakah landasan telinganya tidak pernah lenyap sebelumnya? Pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang landasan telinganya tidak pernah lenyap sebelumnya, apakah landasan matanya tidak sedang melenyap? Tidak ada.

ยสฺส จกฺขายตนํ…เป… ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ…เป… มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi siapa pun yang landasan mata... landasan penciuman... landasan rupa... landasan pikiran tidak sedang melenyap, apakah bagi orang itu landasan objek pikiran tidak pernah lenyap sebelumnya? Pernah lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? นตฺถิ.

Atau sebaliknya, bagi siapa pun yang landasan objek pikiran tidak pernah lenyap sebelumnya, apakah landasan pikiran tidak sedang melenyap? Tidak ada.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Melalui Metode Negatif: Bagian Alam

๑๖๑. ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ…เป….

161. Di mana pun landasan mata tidak sedang melenyap... dan seterusnya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Melalui Metode Negatif: Bagian Orang dan Alam

๑๖๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

162. (Ka) Bagi siapa pun di mana pun landasan mata tidak sedang melenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan telinga tidak pernah lenyap sebelumnya?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam lima kelompok unsur, bagi mereka yang tidak memiliki mata yang sedang mati dari alam indrawi, di sana landasan mata mereka tidak sedang melenyap, tetapi landasan telinga bagi mereka bukan tidak pernah lenyap sebelumnya (telah lenyap sebelumnya). Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam kediaman murni, bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka yang berada di alam tanpa materi, di sana landasan mata mereka tidak sedang melenyap dan landasan telinga mereka tidak pernah lenyap sebelumnya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapa pun di mana pun landasan telinga tidak pernah lenyap sebelumnya, apakah bagi orang itu di sana landasan mata tidak sedang melenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Suddhāvāsa, di sana landasan telinga mereka tidak pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan mata bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa, makhluk-makhluk tanpa persepsi, dan makhluk-makhluk tanpa materi, di sana baik landasan telinga mereka tidak pernah lenyap maupun landasan mata mereka tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan penciuman tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam kāmāvacara, mereka yang tanpa mata yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, bagi mereka di sana landasan mata tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan penciuman bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di alam rūpāvacara, makhluk-makhluk tanpa persepsi, dan makhluk-makhluk tanpa materi, di sana baik landasan mata tidak sedang lenyap maupun landasan penciuman tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan penciuman tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan mata tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

รูปาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ [Pg.149] อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam rūpāvacara, bagi mereka di sana landasan penciuman tidak pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan mata bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di alam rūpāvacara, makhluk-makhluk tanpa persepsi, dan makhluk-makhluk tanpa materi, di sana baik landasan penciuman tidak pernah lenyap maupun landasan mata tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan bentuk tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam pañcavokāra, mereka yang tanpa mata yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, dan makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan mata tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan bentuk bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa dan makhluk-makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana baik landasan mata tidak sedang lenyap maupun landasan bentuk tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan bentuk tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan mata tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan bentuk tidak pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan mata bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa dan makhluk-makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana baik landasan bentuk tidak pernah lenyap maupun landasan mata tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan pikiran tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam pañcavokāra, mereka yang tanpa mata yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, dan makhluk-makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana landasan mata tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan pikiran bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa dan makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana baik landasan mata tidak sedang lenyap maupun landasan pikiran tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan pikiran tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan mata tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan pikiran tidak pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan mata bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa dan makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana baik landasan pikiran tidak pernah lenyap maupun landasan mata tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan objek mental tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi semua yang sedang berlahir, mereka yang tanpa mata yang sedang meninggal, bagi mereka di sana landasan mata tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan objek mental bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana baik landasan mata tidak sedang lenyap maupun landasan objek mental tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan objek mental tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan mata tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana landasan objek mental tidak pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan mata bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang berlahir di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana baik landasan objek mental tidak pernah lenyap maupun landasan mata tidak sedang lenyap. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)

๑๖๓. (ก) ยสฺส [Pg.150] ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

163. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan bentuk tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam kāmāvacara, mereka yang tanpa penciuman yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, dan bagi mereka yang ada di alam rūpāvacara, bagi mereka di sana landasan penciuman tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan bentuk bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang ada di Suddhāvāsa dan makhluk-makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana baik landasan penciuman tidak sedang lenyap maupun landasan bentuk tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan bentuk tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan penciuman tidak sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan pikiran tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di alam kāmāvacara, mereka yang tanpa penciuman yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara dan alam arūpāvacara, bagi mereka di sana landasan penciuman tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan pikiran bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang ada di Suddhāvāsa dan makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana baik landasan penciuman tidak sedang lenyap maupun landasan pikiran tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan pikiran tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan penciuman tidak sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana landasan penciuman tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan objek mental tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi semua yang sedang berlahir, mereka yang tanpa penciuman yang sedang meninggal, bagi mereka di sana landasan penciuman tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan objek mental bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang ada di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana baik landasan penciuman tidak sedang lenyap maupun landasan objek mental tidak pernah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan objek mental tidak pernah lenyap, apakah di sana landasan penciuman tidak sedang lenyap bagi orang tersebut? Ya. (Ghānāyatanamūlakaṃ)

๑๖๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

164. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan bentuk tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan pikiran tidak pernah lenyap bagi orang tersebut?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam pancavokāra (lima kelompok unsur) dan bagi mereka di alam arūpa (tanpa rupa), di sana rūpāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti manāyatana bagi mereka tidak telah lenyap di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam asaññasatta (tanpa persepsi), di sana rūpāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap dan manāyatana bagi mereka juga tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana manāyatana tidak telah lenyap, apakah di sana rūpāyatana bagi orang tersebut tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, di sana manāyatana bagi mereka tidak telah lenyap, tetapi bukan berarti rūpāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam asaññasatta, di sana manāyatana bagi mereka tidak telah lenyap dan rūpāyatana bagi mereka juga tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di alam mana rūpāyatana tidak sedang lenyap, apakah di sana dhammāyatana bagi orang tersebut tidak telah lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ [Pg.151] น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi semua yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki rupa (arūpaka) yang sedang meninggal, di sana rūpāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti dhammāyatana bagi mereka tidak telah lenyap di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa, di sana rūpāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap dan dhammāyatana bagi mereka juga tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana dhammāyatana tidak telah lenyap, apakah di sana rūpāyatana bagi orang tersebut tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam Suddhāvāsa, di sana dhammāyatana bagi mereka tidak telah lenyap, tetapi bukan berarti rūpāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa, di sana dhammāyatana bagi mereka tidak telah lenyap dan rūpāyatana bagi mereka juga tidak sedang lenyap.

๑๖๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

165. (Ka) Bagi seseorang di alam mana manāyatana tidak sedang lenyap, apakah di sana dhammāyatana bagi orang tersebut tidak telah lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi semua yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran (acittaka) yang sedang meninggal, di sana manāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti dhammāyatana bagi mereka tidak telah lenyap di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa, di sana manāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap dan dhammāyatana bagi mereka juga tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana dhammāyatana tidak telah lenyap, apakah di sana manāyatana bagi orang tersebut tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam Suddhāvāsa, di sana dhammāyatana bagi mereka tidak telah lenyap, tetapi bukan berarti manāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa, di sana dhammāyatana bagi mereka tidak telah lenyap dan manāyatana bagi mereka juga tidak sedang lenyap.

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Sekarang dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam urutan maju (anuloma)

๑๖๖. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

166. (Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah sotāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam pancavokāra dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam arūpa akan ber-Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap, tetapi sotāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap dan sotāyatana bagi mereka juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang sotāyatana-nya akan lenyap, apakah cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka sotāyatana akan lenyap, tetapi cakkhāyatana bagi mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal, sotāyatana bagi mereka akan lenyap dan cakkhāyatana bagi mereka juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah ghānāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ [Pg.152] ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam pancavokāra dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam rūpāvacara atau alam arūpāvacara akan ber-Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap, tetapi ghānāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap dan ghānāyatana bagi mereka juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ…เป….

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang ghānāyatana-nya... dan seterusnya...

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah rūpāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam pancavokāra dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam arūpa akan ber-Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap, tetapi rūpāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap dan rūpāyatana bagi mereka juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ…เป….

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang rūpāyatana-nya... dan seterusnya...

ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya sedang lenyap, apakah manāyatana-nya... dan seterusnya... apakah dhammāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam pancavokāra, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap, tetapi dhammāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal, cakkhāyatana bagi mereka sedang lenyap dan dhammāyatana bagi mereka juga akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah cakkhāyatana-nya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ…เป… สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ…เป….

Bagi semua yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal... dan seterusnya... bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang meninggal... dan seterusnya...

๑๖๗. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

167. (Ka) Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya sedang lenyap, apakah rūpāyatana-nya akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbāna di alam kāmāvacara dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam arūpa akan ber-Parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal, ghānāyatana bagi mereka sedang lenyap, tetapi rūpāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki indra penciuman yang sedang meninggal, ghānāyatana bagi mereka sedang lenyap dan rūpāyatana bagi mereka juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang rūpāyatana-nya akan lenyap, apakah ghānāyatana-nya sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ. สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang berinkarnasi (lahir) dan bagi mereka yang tidak memiliki organ penciuman yang sedang meninggal, bagi mereka rūpāyatana akan lenyap, namun ghānāyatana tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki organ penciuman yang sedang meninggal, bagi mereka rūpāyatana akan lenyap dan ghānāyatana sedang lenyap.

ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya sedang lenyap, apakah bagi orang itu manāyatana... pe... dhammāyatana akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di ranah indrawi (kāmāvacara), bagi mereka ghānāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki organ penciuman yang sedang meninggal, bagi mereka ghānāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป….

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya... pe....

๑๖๘. ยสฺส [Pg.153] รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

168. Bagi seseorang yang rūpāyatana-nya sedang lenyap, apakah bagi orang itu manāyatana... pe... dhammāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), bagi mereka rūpāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki materi yang sedang meninggal, bagi mereka rūpāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah bagi orang itu rūpāyatana sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang berinkarnasi (lahir) dan bagi mereka yang tidak memiliki materi yang sedang meninggal, bagi mereka dhammāyatana akan lenyap, namun rūpāyatana tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki materi yang sedang meninggal, bagi mereka dhammāyatana akan lenyap dan rūpāyatana sedang lenyap.

๑๖๙. (ก) ยสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

169. (Ka) Bagi seseorang yang manāyatana-nya sedang lenyap, apakah bagi orang itu dhammāyatana akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna, bagi mereka manāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal, bagi mereka manāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya akan lenyap, apakah bagi orang itu manāyatana sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌติ. สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang berinkarnasi (lahir) dan bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal, bagi mereka dhammāyatana akan lenyap, namun manāyatana tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal, bagi mereka dhammāyatana akan lenyap dan manāyatana sedang lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian kesesuaian mengenai tempat (anuloma-okāsa).

๑๗๐. ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ…เป….

170. Di mana cakkhāyatana sedang lenyap... pe....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian kesesuaian mengenai orang dan tempat (anuloma-puggala-okāsa).

๑๗๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

171. (Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu sotāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka di tempat itu sotāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap dan sotāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana sotāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang berinkarnasi (lahir) di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), dan bagi mereka yang tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal dari ranah indrawi (kāmāvacara), bagi mereka di tempat itu sotāyatana akan lenyap, namun bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka di tempat itu sotāyatana akan lenyap dan cakkhāyatana sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu ghānāyatana-nya akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ [Pg.154] นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di ranah indrawi (kāmāvacara), dan bagi mereka yang sedang meninggal dari ranah materi (rūpāvacara), bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka di tempat itu ghānāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal dari ranah indrawi, bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap dan ghānāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ…เป… (ยถา ปจฺจุปฺปนฺนาตีเตปิ ติวิธํ วิตฺถาริตํ เอวํ อิทมฺปิ วิตฺถาเรตพฺพํ).

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ghānāyatana... pe... (seperti yang telah dijelaskan secara rinci dalam tiga cara pada bagian masa sekarang dan masa lalu, demikian pula bagian ini harus dijelaskan secara rinci).

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu rūpāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka di tempat itu rūpāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap dan rūpāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ…เป….

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana... pe....

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu manāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap, namun bagi mereka di tempat itu manāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap dan manāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ…เป….

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana manāyatana... pe....

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu dhammāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), bagi mereka di tempat itu dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal, bagi mereka di tempat itu cakkhāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut cakkhāyatana sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌติ. สจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, dan bagi mereka yang tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal dunia, di tempat itu dhammāyatana mereka akan lenyap, tetapi di tempat itu cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang memiliki organ penglihatan yang sedang meninggal dunia, di tempat itu dhammāyatana akan lenyap dan cakkhāyatana juga sedang lenyap. (Dasar Cakkhāyatana)

๑๗๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

172. (Ka) Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut rūpāyatana akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra (kāmāvacara), di tempat itu ghānāyatana sedang lenyap, tetapi rūpāyatana tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang memiliki organ penciuman yang sedang meninggal dunia, di tempat itu ghānāyatana sedang lenyap dan rūpāyatana juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌตีติ? กามาวจเร ปรินิพฺพานฺตานํ เตสํ ตตฺถ…เป….

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana rūpāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut ghānāyatana sedang lenyap? Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra... dan seterusnya...

กามาวจรํ [Pg.155] อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ…เป….

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam indra tanpa organ penciuman, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam indra menuju alam materi (rūpāvacara)... dan seterusnya...

ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut manāyatana... dan seterusnya... dhammāyatana akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra (kāmāvacara), di tempat itu ghānāyatana sedang lenyap, tetapi dhammāyatana tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang memiliki organ penciuman yang sedang meninggal dunia, di tempat itu ghānāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana juga akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ…เป….

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana... dan seterusnya...

๑๗๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

173. (Ka) Bagi seseorang di mana rūpāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut manāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra) dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di tempat itu rūpāyatana sedang lenyap, tetapi manāyatana tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang sedang meninggal dari alam lima kelompok unsur, di tempat itu rūpāyatana sedang lenyap dan manāyatana juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ…เป….

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana manāyatana... dan seterusnya...

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana rūpāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut dhammāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima kelompok unsur (pañcavokāra), di tempat itu rūpāyatana sedang lenyap, tetapi dhammāyatana tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang memiliki rupa yang sedang meninggal dunia, di tempat itu rūpāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut rūpāyatana sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌติ. สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, dan bagi mereka yang tanpa rupa yang sedang meninggal dunia, di tempat itu dhammāyatana akan lenyap, tetapi rūpāyatana tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki rupa yang sedang meninggal dunia, di tempat itu dhammāyatana akan lenyap dan rūpāyatana juga sedang lenyap.

๑๗๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

174. (Ka) Bagi seseorang di mana manāyatana sedang lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut dhammāyatana akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, di tempat itu manāyatana sedang lenyap, tetapi dhammāyatana tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya, yaitu mereka yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal dunia, di tempat itu manāyatana sedang lenyap dan dhammāyatana juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana dhammāyatana akan lenyap, apakah di tempat itu bagi orang tersebut manāyatana sedang lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌติ. สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, dan bagi mereka yang tanpa kesadaran yang sedang meninggal dunia, di tempat itu dhammāyatana akan lenyap, tetapi manāyatana tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal dunia, di tempat itu dhammāyatana akan lenyap dan manāyatana juga sedang lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Berdasarkan individu (metode negatif/paccanīka)

๑๗๕. (ก) ยสฺส [Pg.156] จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

175. (Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak sedang lenyap, apakah sotāyatana-nya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, dan bagi mereka yang tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal dunia, cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap, tetapi sotāyatana mereka bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi (arūpa), baik cakkhāyatana tidak sedang lenyap maupun sotāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang sotāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah cakkhāyatana-nya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima kelompok unsur, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, bagi mereka yang sedang meninggal dunia itu, sotāyatana tidak akan lenyap, tetapi cakkhāyatana mereka bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, baik sotāyatana tidak akan lenyap maupun cakkhāyatana tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak sedang lenyap, apakah ghānāyatana-nya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, dan bagi mereka yang tanpa organ penglihatan yang sedang meninggal dunia, cakkhāyatana mereka tidak sedang lenyap, tetapi ghānāyatana mereka bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam materi (rūpāvacara), dan bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, baik cakkhāyatana tidak sedang lenyap maupun ghānāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang ghānāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah cakkhāyatana-nya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima kelompok unsur, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi atau alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, bagi mereka yang sedang meninggal dunia itu, ghānāyatana tidak akan lenyap, tetapi cakkhāyatana mereka bukannya tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam materi, dan bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, baik ghānāyatana tidak akan lenyap maupun cakkhāyatana tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhāyatana-nya tidak sedang lenyap, apakah rūpāyatana-nya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang lahir, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ mata yang sedang meninggal, landasan mata mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir di alam tanpa materi, landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan bentuk juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak akan lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima gugus, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbāna, yaitu mereka yang sedang meninggal, landasan bentuk mereka tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir di alam tanpa materi, landasan bentuk tidak akan lenyap dan landasan mata juga tidak sedang lenyap.

ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang landasan matanya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya... dan seterusnya... landasan objek batinnya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ [Pg.157] น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang lahir, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ mata yang sedang meninggal, landasan mata mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan objek batin tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi, landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan objek batin juga tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak akan lenyap, apakah landasan matanya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima gugus, landasan objek batin tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi, landasan objek batin tidak akan lenyap dan landasan mata juga tidak sedang lenyap.

๑๗๖. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

176. Bagi seseorang yang landasan hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan bentuknya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang lahir, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ hidung yang sedang meninggal, landasan hidung mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam materi dan bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir di alam tanpa materi, landasan hidung tidak sedang lenyap dan landasan bentuk juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak akan lenyap, apakah landasan hidungnya tidak sedang lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam indra, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbāna, yaitu mereka yang sedang meninggal, landasan bentuk mereka tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti landasan hidung tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam materi dan bagi mereka yang berada pada kehidupan terakhir di alam tanpa materi, landasan bentuk tidak akan lenyap dan landasan hidung juga tidak sedang lenyap.

ยสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang landasan hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya... dan seterusnya... landasan objek batinnya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang lahir, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ hidung yang sedang meninggal, landasan hidung mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan objek batin tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam materi dan di alam tanpa materi, landasan hidung tidak sedang lenyap dan landasan objek batin juga tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak akan lenyap, apakah landasan hidungnya tidak sedang lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam indra, landasan objek batin tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan hidung tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam materi dan di alam tanpa materi, landasan objek batin tidak akan lenyap dan landasan hidung juga tidak sedang lenyap.

๑๗๗. ยสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

177. Bagi seseorang yang landasan bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan pikirannya... dan seterusnya... landasan objek batinnya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang lahir, dan bagi mereka yang tidak memiliki rupa yang sedang meninggal, landasan bentuk mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan objek batin tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi, landasan bentuk tidak sedang lenyap dan landasan objek batin juga tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak akan lenyap, apakah landasan bentuknya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ [Pg.158] น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima gugus, landasan objek batin tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam tanpa materi, landasan objek batin tidak akan lenyap (dan landasan bentuk tidak sedang lenyap).

๑๗๘. (ก) ยสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

178. Bagi seseorang yang landasan pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan objek batinnya tidak akan lenyap? Akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? นิรุชฺฌติ.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek batinnya tidak akan lenyap, apakah landasan pikirannya tidak sedang lenyap? Sedang lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ng) Bagian lokasi (negatif)

๑๗๙. ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ…เป….

179. Di mana landasan mata tidak sedang lenyap... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(C) Bagian individu dan lokasi (negatif)

๑๘๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

180. Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan telinga tidak akan lenyap bagi orang itu?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang lahir di alam lima gugus, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ mata yang sedang meninggal dari alam indra, landasan mata tidak sedang lenyap di sana bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan telinga tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa persepsi dan alam tanpa materi, di sana landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan telinga juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan telinga tidak akan lenyap di suatu tempat, apakah di sana landasan matanya tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbāna di alam lima gugus, landasan telinga tidak akan lenyap di sana bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan mata tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa persepsi dan alam tanpa materi, di sana landasan telinga tidak akan lenyap dan landasan mata juga tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang lenyap, apakah di sana landasan hidungnya tidak akan lenyap bagi orang itu?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang lahir di alam indra, dan bagi mereka yang tidak memiliki organ mata yang sedang meninggal dari alam indra, landasan mata tidak sedang lenyap di sana bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan hidung tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang lahir di alam materi, dan bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa persepsi serta alam tanpa materi, di sana landasan mata tidak sedang lenyap dan landasan hidung juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana ghānāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah kāmāvacara, bagi mereka yang sedang mati dari ranah rūpāvacara, bagi mereka itu di sana ghānāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-rebah di ranah rūpāvacara, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, bagi makhluk-makhluk arūpa, bagi mereka itu di sana baik ghānāyatana tidak akan lenyap maupun cakkhāyatana sedang tidak lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang tidak lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ [Pg.159] อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebah di ranah pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki cakkhu yang sedang mati dari ranah kāmāvacara, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap. Bagi makhluk-makhluk arūpa, bagi mereka itu di sana baik cakkhāyatana sedang tidak lenyap maupun rūpāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana rūpāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah pañcavokāra, bagi mereka itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap. Bagi makhluk-makhluk arūpa, bagi mereka itu di sana baik rūpāyatana tidak akan lenyap maupun cakkhāyatana sedang tidak lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang tidak lenyap, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebah di ranah pañcavokāra, bagi mereka yang tidak memiliki cakkhu yang sedang mati dari ranah kāmāvacara, bagi makhluk-makhluk arūpa, bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah arūpa, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, bagi mereka itu di sana baik cakkhāyatana sedang tidak lenyap maupun manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah pañcavokāra, bagi mereka itu di sana manāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah arūpa, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, bagi mereka itu di sana baik manāyatana tidak akan lenyap maupun cakkhāyatana sedang tidak lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana cakkhāyatana sedang tidak lenyap, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อจกฺขุกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang ber-rebah, bagi mereka yang tidak memiliki cakkhu yang sedang mati, bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah arūpa, bagi mereka itu di sana baik cakkhāyatana sedang tidak lenyap maupun dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah pañcavokāra, bagi mereka itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana cakkhāyatana sedang tidak lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah arūpa, bagi mereka itu di sana baik dhammāyatana tidak akan lenyap maupun cakkhāyatana sedang tidak lenyap. (Dasar Cakkhāyatana)

๑๘๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

181. (Ka) Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang tidak lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebah di ranah kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki ghāna yang sedang mati dari ranah kāmāvacara, bagi makhluk-makhluk rūpāvacara, bagi mereka itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah rūpāvacare, bagi makhluk-makhluk arūpa, bagi mereka itu di sana baik ghānāyatana sedang tidak lenyap maupun rūpāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน [Pg.160] ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana rūpāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah kāmāvacara, bagi mereka itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah rūpāvacare, bagi makhluk-makhluk arūpa, bagi mereka itu di sana baik rūpāyatana tidak akan lenyap maupun ghānāyatana sedang tidak lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang tidak lenyap, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak akan lenyap?

กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรา จวนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebah di ranah kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki ghāna yang sedang mati dari ranah kāmāvacara, bagi makhluk-makhluk rūpāvacara, bagi makhluk-makhluk arūpāvacara, bagi mereka itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah rūpāvacara dan ranah arūpāvacara, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, bagi mereka itu di sana baik ghānāyatana sedang tidak lenyap maupun manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah kāmāvacara, bagi mereka itu di sana manāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah rūpāvacara dan ranah arūpāvacara, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, bagi mereka itu di sana baik manāyatana tidak akan lenyap maupun ghānāyatana sedang tidak lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana ghānāyatana sedang tidak lenyap, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang ber-rebah, bagi mereka yang tidak memiliki ghāna yang sedang mati, bagi mereka itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah rūpāvacara dan ranah arūpāvacara, bagi mereka itu di sana baik ghānāyatana sedang tidak lenyap maupun dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah kāmāvacara, bagi mereka itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka itu di sana ghānāyatana sedang tidak lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-Parinibbana di ranah rūpāvacara dan ranah arūpāvacara, bagi mereka itu di sana baik dhammāyatana tidak akan lenyap maupun ghānāyatana sedang tidak lenyap. (Dasar Ghānāyatana)

๑๘๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

182. (Ka) Bagi seseorang di alam mana rupayatana tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu manayatana tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam panca-vokara dan bagi mereka (yang berada) di alam arupa, di sana rupayatana tidak sedang lenyap bagi mereka, namun bukan berarti manayatana tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam arupa dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam asannasatta, di sana baik rupayatana tidak sedang lenyap maupun manayatana tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana manayatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu rupayatana tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา [Pg.161] จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam panca-vokara dan bagi mereka yang sedang mati dari alam asannasatta, di sana manayatana tidak akan lenyap bagi mereka, namun bukan berarti rupayatana tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam arupa dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam asannasatta, di sana baik manayatana tidak akan lenyap maupun rupayatana tidak sedang lenyap bagi mereka.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di alam mana rupayatana tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu dhammayatana tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang ber-rebirth dan bagi mereka yang tanpa rupa (arupa) yang sedang mati, di sana rupayatana tidak sedang lenyap bagi mereka, namun bukan berarti dhammayatana tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam arupa, di sana baik rupayatana tidak sedang lenyap maupun dhammayatana tidak akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana dhammayatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu rupayatana tidak sedang lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam panca-vokara, di sana dhammayatana tidak akan lenyap bagi mereka, namun bukan berarti rupayatana tidak sedang lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam arupa, di sana baik dhammayatana tidak akan lenyap maupun rupayatana tidak sedang lenyap bagi mereka. (Rūpāyatanamūlaka)

๑๘๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

183. (Ka) Bagi seseorang di alam mana manayatana tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu dhammayatana tidak akan lenyap? Itu akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ? นิรุชฺฌติ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di alam mana dhammayatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu manayatana tidak sedang lenyap? Itu sedang lenyap.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lalu dan Masa Depan (Atītānāgatavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam urutan maju (Anuloma)

๑๘๔. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

184. (Ka) Bagi seseorang yang cakkhayatana-nya telah lenyap, apakah sotayatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam panca-vokara, bagi mereka yang merupakan makhluk hidup terakhir (pacchimabhavika) di alam arupa, dan bagi mereka yang setelah ber-rebirth di alam arupa akan mencapai parinibbana, pada saat mereka sedang mati, cakkhayatana-nya telah lenyap bagi mereka, namun bukan berarti sotayatana-nya tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik cakkhayatana-nya telah lenyap maupun sotayatana-nya akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang sotayatana-nya akan lenyap, apakah cakkhayatana-nya telah lenyap? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhayatana-nya telah lenyap, apakah ghanayatana-nya akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ [Pg.162] เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam kamavacara, bagi mereka yang merupakan makhluk hidup terakhir di alam rupavacara dan alam arupavacara, dan bagi mereka yang setelah ber-rebirth di alam rupavacara dan alam arupavacara akan mencapai parinibbana, pada saat mereka sedang mati, cakkhayatana-nya telah lenyap bagi mereka, namun bukan berarti ghanayatana-nya tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik cakkhayatana-nya telah lenyap maupun ghanayatana-nya akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang... dan seterusnya... ? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang cakkhayatana-nya telah lenyap, apakah rupayatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam panca-vokara, bagi mereka yang merupakan makhluk hidup terakhir di alam arupa, dan bagi mereka yang setelah ber-rebirth di alam arupa akan mencapai parinibbana, pada saat mereka sedang mati, cakkhayatana-nya telah lenyap bagi mereka, namun bukan berarti rupayatana-nya tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik cakkhayatana-nya telah lenyap maupun rupayatana-nya akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang... dan seterusnya... ? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang cakkhayatana-nya telah lenyap, apakah manayatana... dan seterusnya... dhammayatana-nya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ. ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, cakkhayatana-nya telah lenyap bagi mereka, namun bukan berarti dhammayatana-nya tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik cakkhayatana-nya telah lenyap maupun dhammayatana-nya akan lenyap bagi mereka. Atau sebaliknya, bagi seseorang yang... dan seterusnya... ? Ya. (Cakkhāyatanamūlaka)

๑๘๕. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

185. (Ka) Bagi seseorang yang ghanayatana-nya telah lenyap, apakah rupayatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana di alam panca-vokara, bagi mereka yang merupakan makhluk hidup terakhir di alam arupa, dan bagi mereka yang setelah ber-rebirth di alam arupa akan mencapai parinibbana, pada saat mereka sedang mati, ghanayatana-nya telah lenyap bagi mereka, namun bukan berarti rupayatana-nya tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik ghanayatana-nya telah lenyap maupun rupayatana-nya akan lenyap bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang... dan seterusnya... ? Ya.

ยสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang ghanayatana-nya telah lenyap, apakah manayatana... dan seterusnya... dhammayatana-nya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbana, ghanayatana-nya telah lenyap bagi mereka, namun bukan berarti dhammayatana-nya tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi yang lainnya, baik ghanayatana-nya telah lenyap maupun dhammayatana-nya akan lenyap bagi mereka.

ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang... dan seterusnya... ? Ya.

๑๘๖. ยสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มนายตน…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

186. Bagi seseorang yang rupayatana-nya telah lenyap, apakah manayatana... dan seterusnya... dhammayatana-nya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, rūpāyatana telah lenyap, tetapi dhammāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya, rūpāyatana telah lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau jika bagi orang mana pun... dan seterusnya...? Ya, benar.

๑๘๗. (ก) ยสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

187. (Ka) Bagi seseorang yang manāyatana-nya telah lenyap, apakah dhammāyatana-nya akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, manāyatana telah lenyap, tetapi dhammāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya, manāyatana telah lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau jika bagi orang mana pun... dan seterusnya...? Ya, benar.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian tentang tempat secara searah (anuloma-okāsa).

๑๘๘. ยตฺถ [Pg.163] จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ…เป….

188. Di mana cakkhāyatana telah lenyap... dan seterusnya....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian tentang orang dan tempat secara searah (anuloma-puggalokāsa).

๑๘๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

189. (Ka) Bagi seseorang di mana pun cakkhāyatana telah lenyap, apakah di sana sotāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap, tetapi sotāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap dan sotāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana pun sotāyatana akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir di alam Kediaman Murni (Suddhāvāsa), di sana sotāyatana akan lenyap, tetapi cakkhāyatana bagi mereka tidak telah lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana sotāyatana akan lenyap dan cakkhāyatana telah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana pun cakkhāyatana telah lenyap, apakah di sana ghānāyatana akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra-keinginan dan bagi mereka yang berada di alam materi, di sana cakkhāyatana telah lenyap, tetapi ghānāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam indra-keinginan, di sana cakkhāyatana telah lenyap dan ghānāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana pun ghānāyatana akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya telah lenyap? Ya, benar.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana pun cakkhāyatana telah lenyap, apakah di sana rūpāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap, tetapi rūpāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap dan rūpāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana pun rūpāyatana akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa-persepsi, di sana rūpāyatana akan lenyap, tetapi cakkhāyatana bagi mereka tidak telah lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana rūpāyatana akan lenyap dan cakkhāyatana telah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana pun cakkhāyatana telah lenyap, apakah di sana manāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ [Pg.164] จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap, tetapi manāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap dan manāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana pun manāyatana akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang lahir di alam Kediaman Murni dan bagi mereka yang berada di alam tanpa-materi, di sana manāyatana akan lenyap, tetapi cakkhāyatana bagi mereka tidak telah lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana manāyatana akan lenyap dan cakkhāyatana telah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana pun cakkhāyatana telah lenyap, apakah di sana dhammāyatana akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap, tetapi dhammāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana cakkhāyatana telah lenyap dan dhammāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana pun dhammāyatana akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang lahir di alam Kediaman Murni, bagi mereka yang berada di alam makhluk tanpa-persepsi, dan bagi mereka yang berada di alam tanpa-materi, di sana dhammāyatana akan lenyap, tetapi cakkhāyatana bagi mereka tidak telah lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam lima gugus, di sana dhammāyatana akan lenyap dan cakkhāyatana telah lenyap. (Dasar Cakkhāyatana)

๑๙๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

190. (Ka) Bagi seseorang di mana pun ghānāyatana telah lenyap, apakah di sana rūpāyatana akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra-keinginan, di sana ghānāyatana telah lenyap, tetapi rūpāyatana bagi mereka tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya di alam indra-keinginan, di sana ghānāyatana telah lenyap dan rūpāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau jika bagi seseorang di mana pun rūpāyatana akan lenyap, apakah di sana ghānāyatana-nya telah lenyap?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka di alam materi halus, di sana landasan materi akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan hidung belum pernah lenyap. Bagi mereka di alam indra, di sana landasan materi akan lenyap dan landasan hidung telah lenyap.

ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang di mana di alam itu landasan hidung telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan pikiran... dan seterusnya... landasan objek-mental akan lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai parinibbana di alam indra, di sana landasan hidung telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan objek-mental tidak akan lenyap. Bagi mereka yang lain di alam indra, di sana landasan hidung telah lenyap dan landasan objek-mental akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di alam itu landasan objek-mental akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan hidung telah lenyap?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. กามาวจรานํ [Pg.165] เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka di alam materi halus dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan objek-mental akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan hidung belum pernah lenyap. Bagi mereka di alam indra, di sana landasan objek-mental akan lenyap dan landasan hidung telah lenyap. (Berdasarkan Landasan Hidung)

๑๙๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

191. (Ka) Bagi seseorang di mana di alam itu landasan materi telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan pikiran akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai parinibbana di alam lima-unsur dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, di sana landasan materi telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan pikiran tidak akan lenyap. Bagi mereka yang lain di alam lima-unsur, di sana landasan materi telah lenyap dan landasan pikiran akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di alam itu landasan pikiran akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan materi telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di Kediaman Murni dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan pikiran akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan materi belum pernah lenyap. Bagi mereka yang lain di alam lima-unsur, di sana landasan pikiran akan lenyap dan landasan materi telah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana di alam itu landasan materi telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan objek-mental akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai parinibbana di alam lima-unsur, di sana landasan materi telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan objek-mental tidak akan lenyap. Bagi mereka yang lain di alam lima-unsur dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, di sana landasan materi telah lenyap dan landasan objek-mental akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di alam itu landasan objek-mental akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan materi telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang berlahir di Kediaman Murni dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan objek-mental akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan materi belum pernah lenyap. Bagi mereka yang lain di alam lima-unsur dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, di sana landasan objek-mental akan lenyap dan landasan materi telah lenyap. (Berdasarkan Landasan Materi)

๑๙๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

192. (Ka) Bagi seseorang di mana di alam itu landasan pikiran telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan objek-mental akan lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang mencapai parinibbana, di sana landasan pikiran telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan objek-mental tidak akan lenyap. Bagi mereka yang lain di alam empat-unsur dan alam lima-unsur, di sana landasan pikiran telah lenyap dan landasan objek-mental akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di alam itu landasan objek-mental akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan pikiran telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di Kediaman Murni dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, di sana landasan objek-mental akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan pikiran belum pernah lenyap. Bagi mereka yang lain di alam empat-unsur dan alam lima-unsur, di sana landasan objek-mental akan lenyap dan landasan pikiran telah lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Orang dalam Cara Negatif

๑๙๓. (ก) ยสฺส [Pg.166] จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

193. (Ka) Bagi seseorang yang landasan matanya belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu landasan telinganya tidak akan lenyap? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan telinganya tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu landasan matanya belum pernah lenyap? Telah lenyap.

ยสฺส จกฺขายตนํ…เป… ฆานายตนํ… รูปายตนํ… มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

Bagi seseorang yang landasan matanya... dan seterusnya... landasan hidungnya... landasan materinya... landasan pikirannya belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu landasan objek-mentalnya tidak akan lenyap? Tidak ada.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan objek-mentalnya tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu landasan pikirannya belum pernah lenyap? Telah lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Alam dalam Cara Negatif

๑๙๔. ยสฺส จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ…เป….

194. Di mana landasan mata belum pernah lenyap... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Alam dalam Cara Negatif

๑๙๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

195. (Ka) Bagi seseorang di mana di alam itu landasan mata belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan telinga tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang berlahir di Kediaman Murni, di sana landasan mata belum pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan telinga akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbana di Kediaman Murni, bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan mata belum pernah lenyap dan landasan telinga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di alam itu landasan telinga tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan mata belum pernah lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang mencapai parinibbana di alam lima-unsur, di sana landasan telinga tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana landasan mata telah lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbana di Kediaman Murni, bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka di alam tanpa materi, di sana landasan telinga tidak akan lenyap dan landasan mata belum pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang di mana di alam itu landasan mata belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu di sana landasan hidung tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam ghānāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam kāmāvacara dan bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara, di sana ghānāyatana-nya tidak akan lenyap, namun cakkhāyatana-nya bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang berada di Suddhāvāsa, bagi makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana ghānāyatana-nya tidak akan lenyap dan cakkhāyatana-nya juga tidak pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di suatu alam cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap, apakah di sana rūpāyatana-nya tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ [Pg.167] น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di Suddhāvāsa dan bagi makhluk tanpa persepsi, di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap, namun rūpāyatana-nya bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap dan rūpāyatana-nya juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam rūpāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, di sana rūpāyatana-nya tidak akan lenyap, namun cakkhāyatana-nya bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana rūpāyatana-nya tidak akan lenyap dan cakkhāyatana-nya juga tidak pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di suatu alam cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap, apakah di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap, namun manāyatana-nya bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa, bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam arūpa, dan bagi makhluk tanpa persepsi, di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap dan manāyatana-nya juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam manāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ, จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap, namun cakkhāyatana-nya bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa, bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam arūpa, dan bagi makhluk tanpa persepsi, di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap dan cakkhāyatana-nya juga tidak pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di suatu alam cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap, apakah di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di Suddhāvāsa, bagi makhluk tanpa persepsi, dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap, namun dhammāyatana-nya bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam arūpa, di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap dan dhammāyatana-nya juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana cakkhāyatana-nya tidak pernah lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam pañcavokāra, di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, namun cakkhāyatana-nya bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam arūpa, di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap dan cakkhāyatana-nya juga tidak pernah lenyap. (Berdasarkan Cakkhāyatana)

๑๙๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

196. (Ka) Bagi seseorang yang di suatu alam ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap, apakah di sana rūpāyatana-nya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ[Pg.168].

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara, di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap, namun rūpāyatana-nya bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam rūpāvacara dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap dan rūpāyatana-nya juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam rūpāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. รูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam kāmāvacara, di sana rūpāyatana-nya tidak akan lenyap, namun ghānāyatana-nya bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam rūpāvacara dan bagi mereka yang berada di alam arūpa, di sana rūpāyatana-nya tidak akan lenyap dan ghānāyatana-nya juga tidak pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di suatu alam ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap, apakah di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara dan bagi mereka yang berada di alam arūpāvacara, di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap, namun manāyatana-nya bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam rūpāvacara, bagi yang mencapai Parinibbāna di alam arūpāvacara, dan bagi makhluk tanpa persepsi, di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap dan manāyatana-nya juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam manāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam kāmāvacara, di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap, namun ghānāyatana-nya bukannya tidak pernah lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam rūpāvacara, bagi yang mencapai Parinibbāna di alam arūpāvacara, dan bagi makhluk tanpa persepsi, di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap dan ghānāyatana-nya juga tidak pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di suatu alam ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap, apakah di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara dan bagi mereka yang berada di alam arūpāvacara, di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap, namun dhammāyatana-nya bukannya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam rūpāvacara dan bagi mereka yang mencapai Parinibbāna di alam arūpāvacara, di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap dan dhammāyatana-nya juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di suatu alam dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah di sana ghānāyatana-nya tidak pernah lenyap?

กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. รูปาวจเร อรูปาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah indrawi (kāmāvacara), di sana dhammāyatana tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana ghānāyatana bukan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah materi halus (rūpāvacara) dan ranah tanpa materi (arūpāvacara), di sana dhammāyatana tidak akan lenyap dan ghānāyatana belum pernah lenyap. (Dasar Ghānāyatana)

๑๙๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

197. (Ka) Bagi seseorang yang di mana rūpāyatana belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di Suddhāvāsa dan bagi mereka di ranah tanpa materi (arūpa), bagi mereka di sana rūpāyatana belum pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana manāyatana bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah tanpa materi, bagi mereka di sana rūpāyatana belum pernah lenyap dan manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana belum pernah lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ [Pg.169] เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah lima gugus (pañcavokāra) dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana rūpāyatana bukan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah tanpa materi, bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap dan rūpāyatana belum pernah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang di mana rūpāyatana belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di Suddhāvāsa dan bagi mereka di ranah tanpa materi, bagi mereka di sana rūpāyatana belum pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana dhammāyatana bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah tanpa materi, bagi mereka di sana rūpāyatana belum pernah lenyap dan dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana belum pernah lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah lima gugus, bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana rūpāyatana bukan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di Suddhāvāsa dan bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di ranah tanpa materi, bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap dan rūpāyatana belum pernah lenyap. (Dasar Rūpāyatana)

๑๙๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

198. (Ka) Bagi seseorang yang di mana manāyatana belum pernah lenyap, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di Suddhāvāsa dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana manāyatana belum pernah lenyap, tetapi bagi mereka di sana dhammāyatana bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana manāyatana belum pernah lenyap dan dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana manāyatana belum pernah lenyap?

ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาเส ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna, bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana manāyatana bukan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di Suddhāvāsa, bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap dan manāyatana belum pernah lenyap.

นิโรธวาโร.

Bagian tentang Lenyap (Nirodhavāra) telah berakhir.

๒. ปวตฺติ ๓. อุปฺปาทนิโรธวาโร

2. 3. Bagian tentang Muncul dan Lenyap (Uppādanirodhavāra) dalam Cara Berlangsung Ayatana.

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang (Paccuppannavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Berdasarkan Orang secara Anuloma

๑๙๙. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

199. (Ka) Bagi seseorang yang mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu sotāyatana sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang mana sotāyatana sedang lenyap, apakah bagi orang itu cakkhāyatana sedang muncul? Tidak.

ยสฺส [Pg.170] จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ…เป… รูปายตนํ… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

Bagi seseorang yang mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu ghānāyatana... dan seterusnya... rūpāyatana... manāyatana... dhammāyatana sedang lenyap? Tidak.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? โน …เป….

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang mana dhammāyatana sedang lenyap, apakah bagi orang itu cakkhāyatana sedang muncul? Tidak... dan seterusnya...

๒๐๐. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

200. (Ka) Bagi seseorang yang mana manāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu dhammāyatana sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang mana dhammāyatana sedang lenyap, apakah bagi orang itu manāyatana sedang muncul? Tidak.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Berdasarkan Tempat secara Anuloma

๒๐๑. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ…เป… (ยตฺถกํ โนติ น กาตพฺพํ, ยตฺถกํ อิตเรสํ ยตฺถกานํ สทิสํ กาตพฺพํ, ยตฺถกํ ตีสุปิ วาเรสุ สทิสํ).

201. Di mana cakkhāyatana sedang muncul... dan seterusnya... (Bagian mengenai tempat tidak boleh dijawab dengan "tidak", bagian mengenai tempat harus dibuat sama dengan tempat yang lainnya, bagian mengenai tempat adalah sama di ketiga bagian).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Berdasarkan Orang dan Tempat secara Anuloma

๒๐๒. ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

202. Bagi seseorang yang di mana cakkhāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana sotāyatana sedang lenyap? Tidak.

ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? โน …เป….

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana sotāyatana sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana sedang muncul? Tidak... dan seterusnya...

๒๐๓. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

203. (Ka) Bagi seseorang yang di mana manāyatana sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana sedang lenyap? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di mana dhammāyatana sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana manāyatana sedang muncul? Tidak.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Negatif Mengenai Individu

๒๐๔. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

204. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera matanya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera telinganya tidak sedang lenyap?

สโสตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌติ. อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อโสตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera telinga yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera telinga mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera telinga yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera telinga mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera telinganya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera matanya tidak sedang timbul?

สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. อโสตกานํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera telinga mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera telinga yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera telinga mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera mata mereka juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส [Pg.171] จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera matanya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera hidunganya tidak sedang lenyap?

สฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ. อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อฆานกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera hidung yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera hidung mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera hidung yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera hidung mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera hidungnya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera matanya tidak sedang timbul?

สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. อฆานกานํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera hidung mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera hidung yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera hidung mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera mata mereka juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera matanya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera bentuknya tidak sedang lenyap?

สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera bentuk yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera bentuk mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera bentuk yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera bentuk mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera matanya tidak sedang timbul?

สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. อรูปกานํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera bentuk mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera bentuk yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera bentuk mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera mata mereka juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera matanya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera pikirannya tidak sedang lenyap?

สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera pikiran mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera pikiran mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera matanya tidak sedang timbul?

สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera pikiran mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera pikiran mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera mata mereka juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera matanya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera objek pikirannya tidak sedang lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera objek pikiran mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera objek pikiran mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera objek pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera matanya tidak sedang timbul?

สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera objek pikiran mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera mata mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera mata yang sedang terlahir, landasan-indera objek pikiran mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera mata mereka juga tidak sedang timbul. (Berdasarkan landasan-indera mata)

๒๐๕. (ก) ยสฺส [Pg.172] ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

205. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera hidungnya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera bentuknya tidak sedang lenyap?

สรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ. อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera bentuk yang sedang meninggal, landasan-indera hidung mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera bentuk mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera hidung yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera bentuk yang sedang meninggal, landasan-indera hidung mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera bentuk mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera bentuknya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera hidungnya tidak sedang timbul?

สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. อรูปกานํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera hidung yang sedang terlahir, landasan-indera bentuk mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera hidung mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera bentuk yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera hidung yang sedang terlahir, landasan-indera bentuk mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera hidung mereka juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera hidungnya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera pikirannya tidak sedang lenyap?

สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan-indera hidung mereka tidak sedang timbul, tetapi bukan berarti landasan-indera pikiran mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera hidung yang sedang terlahir dan bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal, landasan-indera hidung mereka tidak sedang timbul dan landasan-indera pikiran mereka juga tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-indera pikirannya tidak sedang lenyap, apakah landasan-indera hidungnya tidak sedang timbul?

สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki landasan-indera hidung yang sedang terlahir, landasan-indera pikiran mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan-indera hidung mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tidak memiliki landasan-indera hidung yang sedang terlahir, landasan-indera pikiran mereka tidak sedang lenyap dan landasan-indera hidung mereka juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-indera hidungnya tidak sedang timbul, apakah landasan-indera objek pikirannya tidak sedang lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi semua orang yang sedang meninggal, landasan indra penciuman mereka tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tanpa indra penciuman yang sedang terlahir kembali, landasan indra penciuman mereka tidak sedang muncul dan landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi siapa landasan objek mental tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu landasan indra penciuman tidak sedang muncul?

สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ. อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan indra penciuman mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang tanpa indra penciuman yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap dan landasan indra penciuman mereka tidak sedang muncul. (Dasar Landasan Indra Penciuman)

๒๐๖. (ก) ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

206. Bagi siapa landasan materi tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan indra pikiran tidak sedang lenyap?

สจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อจิตฺตกานํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang memiliki pikiran yang sedang meninggal, landasan materi mereka tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti landasan indra pikiran mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tanpa materi yang sedang terlahir kembali dan bagi mereka yang tanpa pikiran yang sedang meninggal, landasan materi mereka tidak sedang muncul dan landasan indra pikiran mereka tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi siapa landasan indra pikiran tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu landasan materi tidak sedang muncul?

สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. อจิตฺตกานํ [Pg.173] จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki materi yang sedang terlahir kembali, landasan indra pikiran mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan materi mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang tanpa pikiran yang sedang meninggal dan bagi mereka yang tanpa materi yang sedang terlahir kembali, landasan indra pikiran mereka tidak sedang lenyap dan landasan materi mereka tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

Bagi siapa landasan materi tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan objek mental tidak sedang lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi semua orang yang sedang meninggal, landasan materi mereka tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tanpa materi yang sedang terlahir kembali, landasan materi mereka tidak sedang muncul dan landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi siapa landasan objek mental tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu landasan materi tidak sedang muncul?

สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang memiliki materi yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan materi mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang tanpa materi yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap dan landasan materi mereka tidak sedang muncul. (Dasar Landasan Materi)

๒๐๗. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌตีติ?

207. Bagi siapa landasan indra pikiran tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu landasan objek mental tidak sedang lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ. อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi semua orang yang sedang meninggal, landasan indra pikiran mereka tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang tanpa pikiran yang sedang terlahir kembali, landasan indra pikiran mereka tidak sedang muncul dan landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi siapa landasan objek mental tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu landasan indra pikiran tidak sedang muncul?

สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ. อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌติ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki pikiran yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti landasan indra pikiran mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang tanpa pikiran yang sedang terlahir kembali, landasan objek mental mereka tidak sedang lenyap dan landasan indra pikiran mereka tidak sedang muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Bagian Ruang Secara Negatif

๒๐๘. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ…เป….

208. Di mana landasan indra penglihatan tidak sedang muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Bagian Individu dan Ruang Secara Negatif

๒๐๙. ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ…เป….

209. Bagi siapa di mana landasan indra penglihatan tidak sedang muncul... dan seterusnya...

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ).

(Baik bagi bagian individu maupun bagi bagian individu dan ruang adalah sama).

(๒) อตีตวาโร

(2) Bagian Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Bagian Individu Secara Langsung

๒๑๐. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

210. Bagi siapa landasan indra penglihatan telah muncul, apakah bagi orang itu landasan indra pendengaran telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา …เป….

Atau, bagi siapa landasan indra pendengaran telah lenyap, apakah bagi orang itu landasan indra penglihatan telah muncul? Ya ... dan seterusnya...

(อตีตา [Pg.174] ปุจฺฉา อุปฺปาเทปิ นิโรเธปิ อุปฺปาทนิโรเธปิ อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ สทิสํ).

(Pertanyaan masa lampau baik dalam bagian kemunculan, bagian pelenyapan, maupun bagian kemunculan dan pelenyapan, baik secara langsung maupun secara negatif adalah sama).

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Bagian Individu Secara Langsung

๒๑๑. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

211. Bagi siapa landasan indra penglihatan akan muncul, apakah bagi orang itu landasan indra pendengaran akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau, bagi siapa landasan indra pendengaran akan lenyap, apakah bagi orang itu landasan indra penglihatan akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir kembali dalam alam dengan lima kelompok kehidupan (pañcavokāra), dan bagi mereka yang akan mencapai parinibbāna setelah terlahir di alam tanpa materi, bagi mereka yang sedang terlahir kembali itu, landasan indra pendengaran akan lenyap, tetapi landasan indra penglihatan tidak akan muncul bagi mereka. Bagi orang-orang selain mereka, landasan indra pendengaran akan lenyap dan landasan indra penglihatan akan muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan indra matanya akan muncul, apakah landasan indra hidungnya akan lenyap?

เย รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang telah lahir di alam materi halus lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang mati, landasan indra matanya akan muncul, tetapi landasan indra hidungnya tidak akan lenyap. Bagi yang lainnya, landasan indra matanya akan muncul dan landasan indra hidungnya pun akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra hidungnya akan lenyap, apakah landasan indra matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indra, dan mereka yang telah lahir di alam non-materi lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang lahir, landasan indra hidungnya akan lenyap, tetapi landasan indra matanya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra hidungnya akan lenyap dan landasan indra matanya pun akan muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang landasan indra matanya akan muncul, apakah landasan indra rupanya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra rupanya akan lenyap, apakah landasan indra matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, dan mereka yang telah lahir di alam non-materi lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang lahir, landasan indra rupanya akan lenyap, tetapi landasan indra matanya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra rupanya akan lenyap dan landasan indra matanya pun akan muncul.

ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang landasan indra matanya akan muncul, apakah landasan indra pikirannya... dan seterusnya... landasan indra fenomenanya akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra fenomenanya akan lenyap, apakah landasan indra matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ [Pg.175] อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir, dan mereka yang telah lahir di alam non-materi lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang lahir, landasan indra fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan indra matanya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra fenomenanya akan lenyap dan landasan indra matanya pun akan muncul. (Dasar Landasan Indra Mata)

๒๑๒. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

212. (Ka) Bagi seseorang yang landasan indra hidungnya akan muncul, apakah landasan indra rupanya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra rupanya akan lenyap, apakah landasan indra hidungnya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, dan mereka yang telah lahir di alam materi halus atau alam non-materi lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang lahir, landasan indra rupanya akan lenyap, tetapi landasan indra hidungnya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra rupanya akan lenyap dan landasan indra hidungnya pun akan muncul.

ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang landasan indra hidungnya akan muncul, apakah landasan indra pikirannya... dan seterusnya... landasan indra fenomenanya akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra fenomenanya akan lenyap, apakah landasan indra hidungnya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir, dan mereka yang telah lahir di alam materi halus atau alam non-materi lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang lahir, landasan indra fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan indra hidungnya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra fenomenanya akan lenyap dan landasan indra hidungnya pun akan muncul.

๒๑๓. ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

213. Bagi seseorang yang landasan indra rupanya akan muncul, apakah landasan indra pikirannya... dan seterusnya... landasan indra fenomenanya akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra fenomenanya akan lenyap, apakah landasan indra rupanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir, dan mereka yang telah lahir di alam non-materi lalu akan mencapai Parinibbāna, bagi mereka yang sedang lahir, landasan indra fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan indra rupanya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra fenomenanya akan lenyap dan landasan indra rupanya pun akan muncul.

๒๑๔. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

214. (Ka) Bagi seseorang yang landasan indra pikirannya akan muncul, apakah landasan indra fenomenanya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan indra fenomenanya akan lenyap, apakah landasan indra pikirannya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir, bagi mereka landasan indra fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan indra pikirannya tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, landasan indra fenomenanya akan lenyap dan landasan indra pikirannya pun akan muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Tempat (Anuloma-Okāsa)

๒๑๕. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

215. Di mana landasan indra matanya akan muncul... dan seterusnya...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Tempat (Anuloma-Puggalokāsa)

๒๑๖. (ก) ยสฺส [Pg.176] ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

216. (Ka) Bagi seseorang di mana pun landasan indra matanya akan muncul, apakah di tempat itu landasan indra telinganya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana pun landasan indra telinganya akan lenyap, apakah di tempat itu landasan indra matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima gugus, bagi mereka di tempat itu landasan indra telinganya akan lenyap, tetapi di tempat itu landasan indra matanya tidak akan muncul. Bagi mereka yang lainnya di alam lima gugus, bagi mereka di tempat itu landasan indra telinganya akan lenyap dan landasan indra matanya pun akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana pun landasan indra matanya akan muncul, apakah di tempat itu landasan indra hidungnya akan lenyap?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam materi halus, bagi mereka di tempat itu landasan indra matanya akan muncul, tetapi di tempat itu landasan indra hidungnya tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada di alam indra, bagi mereka di tempat itu landasan indra matanya akan muncul dan landasan indra hidungnya pun akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-hidungnya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam indrawi, bagi mereka di sana landasan-hidungnya akan lenyap, tetapi landasan-matanya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam indrawi lainnya, bagi mereka di sana landasan-hidungnya akan lenyap dan landasan-matanya akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-matanya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-bentuknya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-bentuknya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam lima gugusan, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-bentuknya akan lenyap, tetapi landasan-matanya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam lima gugusan lainnya, bagi mereka di sana landasan-bentuknya akan lenyap dan landasan-matanya akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-matanya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-pikirannya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-pikirannya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam lima gugusan, dan bagi makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-pikirannya akan lenyap, tetapi landasan-matanya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam lima gugusan lainnya, bagi mereka di sana landasan-pikirannya akan lenyap dan landasan-matanya akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-matanya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-fenomenanya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-fenomenanya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-matanya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.177] อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam lima gugusan, bagi makhluk tanpa persepsi, dan bagi makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan-matanya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam lima gugusan lainnya, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap dan landasan-matanya akan muncul. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)

๒๑๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

217. (Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-hidungnya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-bentuknya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-bentuknya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-hidungnya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam indrawi, dan bagi makhluk alam materi, bagi mereka di sana landasan-bentuknya akan lenyap, tetapi landasan-hidungnya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam indrawi lainnya, bagi mereka di sana landasan-bentuknya akan lenyap dan landasan-hidungnya akan muncul.

ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ …เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Bagi seseorang yang di alam mana landasan-hidungnya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-pikiran ...pe... landasan-fenomena akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-fenomena akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-hidungnya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ กามาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam indrawi, bagi makhluk alam materi, dan bagi makhluk alam tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan-hidungnya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam indrawi lainnya, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap dan landasan-hidungnya akan muncul. (Ghānāyatanamūlakaṃ)

๒๑๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

218. (Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-bentuknya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-pikirannya akan lenyap?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-bentuknya akan muncul, tetapi landasan-pikirannya tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam lima gugusan, bagi mereka di sana landasan-bentuknya akan muncul dan landasan-pikirannya akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-pikirannya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-bentuknya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam lima gugusan, dan bagi makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-pikirannya akan lenyap, tetapi landasan-bentuknya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam lima gugusan lainnya, bagi mereka di sana landasan-pikirannya akan lenyap dan landasan-bentuknya akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-bentuknya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-fenomenanya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-fenomenanya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-bentuknya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.178] อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ ปญฺจโวการานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ. (รูปายตนมูลกํ)

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki alam lima gugusan, dan bagi makhluk tanpa materi, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan-bentuknya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam lima gugusan lainnya dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap dan landasan-bentuknya akan muncul. (Rūpāyatanamūlakaṃ)

๒๑๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

219. (Ka) Bagi seseorang yang di alam mana landasan-pikirannya akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-fenomenanya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi seseorang yang di alam mana landasan-fenomenanya akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu landasan-pikirannya akan muncul?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang memasuki kelahiran, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap, tetapi landasan-pikirannya tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi makhluk alam empat gugusan lainnya dan makhluk alam lima gugusan lainnya, bagi mereka di sana landasan-fenomenanya akan lenyap dan landasan-pikirannya akan muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian negatif (Paccanīka) perorangan

๒๒๐. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

220. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-matanya tidak akan muncul, apakah bagi orang itu landasan-telinganya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam lima gugusan, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang terlahir, landasan-mata mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-telinga mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugusan, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang mati, landasan-mata mereka tidak akan muncul dan landasan-telinga mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-telinganya tidak akan lenyap, apakah landasan-matanya tidak akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-matanya tidak akan muncul, apakah landasan-hidungnya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam indra, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang terlahir, landasan-mata mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-hidung mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi dan di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang mati, landasan-mata mereka tidak akan muncul dan landasan-hidung mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-hidungnya tidak akan lenyap, apakah landasan-matanya tidak akan muncul?

เย รูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร อรูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ [Pg.179] เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang mati, landasan-hidung mereka tidak akan lenyap, tetapi landasan-mata mereka bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam indra, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi dan di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang mati, landasan-hidung mereka tidak akan lenyap dan landasan-mata mereka tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang landasan-matanya tidak akan muncul, apakah landasan-objek-visualnya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam lima gugusan, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang terlahir, landasan-mata mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-objek-visual mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugusan, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang mati, landasan-mata mereka tidak akan muncul dan landasan-objek-visual mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-objek-visualnya tidak akan lenyap, apakah landasan-matanya tidak akan muncul? Ya.

ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang landasan-matanya tidak akan muncul, apakah landasan-pikiran... pe... landasan-fenomena tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, landasan-mata mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-fenomena mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, landasan-mata mereka tidak akan muncul dan landasan-fenomena mereka tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-fenomena... pe...? Ya. (Dasar Landasan Mata)

๒๒๑. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

221. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-hidungnya tidak akan muncul, apakah landasan-objek-visualnya tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam lima gugusan, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi dan di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang terlahir, landasan-hidung mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-objek-visual mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugusan, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, pada saat sedang mati, landasan-hidung mereka tidak akan muncul dan landasan-objek-visual mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-objek-visual... pe...? Ya.

ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang landasan-hidungnya tidak akan muncul, apakah landasan-pikiran... pe... landasan-fenomena tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam materi dan di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, landasan-hidung mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-fenomena mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, landasan-hidung mereka tidak akan muncul dan landasan-fenomena mereka tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-fenomena... pe...? Ya.

๒๒๒. ยสฺส [Pg.180] รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

222. Bagi seseorang yang landasan-objek-visualnya tidak akan muncul, apakah landasan-pikiran... pe... landasan-fenomena tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir, dan bagi mereka yang setelah terlahir di alam tanpa materi akan mencapai Parinibbana, landasan-objek-visual mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-fenomena mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, landasan-objek-visual mereka tidak akan muncul dan landasan-fenomena mereka tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-fenomena... pe...? Ya.

๒๒๓. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

223. (Ka) Bagi seseorang yang landasan-pikirannya tidak akan muncul, apakah landasan-fenomena tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir, landasan-pikiran mereka tidak akan muncul, tetapi landasan-fenomena mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana, landasan-pikiran mereka tidak akan muncul dan landasan-fenomena mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang landasan-fenomena tidak akan lenyap, apakah landasan-pikirannya tidak akan muncul? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Nga) Bagian mengenai Ruang (Negatif)

๒๒๔. ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

224. Di mana landasan-mata tidak akan muncul... pe....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian mengenai Orang dan Ruang (Negatif)

๒๒๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

225. (Ka) Bagi seseorang di mana landasan-mata tidak akan muncul, apakah di tempat itu landasan-telinga tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam lima gugusan, di tempat itu landasan-mata mereka tidak akan muncul, tetapi di tempat itu landasan-telinga mereka bukan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang mencapai Parinibbana di alam lima gugusan, bagi makhluk-makhluk tanpa kesadaran, dan bagi makhluk-makhluk tanpa materi, di tempat itu landasan-mata mereka tidak akan muncul dan landasan-telinga mereka tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat mana... pe...? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna di alam indrawi, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi halus, bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul dan ghānāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa di mana ghānāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana cakkhāyatana tidak akan muncul?

รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจเร ปจฺฉิมภวิกานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam materi halus, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna di alam indrawi, bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir di alam materi halus, bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan lenyap dan cakkhāyatana tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.181] ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok unsur, bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul dan rūpāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok unsur dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna dan bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul dan manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana cakkhāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok unsur, bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna, bagi mereka di sana cakkhāyatana tidak akan muncul dan dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya. (Dasar dari landasan indra penglihatan)

๒๒๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

226. (Ka) Bagi siapa di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi dan bagi mereka yang di alam materi halus, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan muncul dan rūpāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi, bagi mereka yang di alam materi halus, dan bagi mereka yang di alam tak bermateri, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna dan bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan muncul dan manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya.

(ก) ยสฺส [Pg.182] ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana ghānāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam indrawi, bagi mereka yang di alam materi halus, dan bagi mereka yang di alam tak bermateri, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak akan muncul dan dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya. (Dasar dari landasan indra penciuman)

๒๒๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

227. (Ka) Bagi siapa di mana rūpāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok unsur dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna, bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan muncul dan manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa di mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak akan muncul?

อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk yang tidak berpersepsi, bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan muncul. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna, bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap dan rūpāyatana tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa di mana rūpāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada dalam kehidupan terakhir yang sedang lahir di alam lima kelompok unsur dan bagi makhluk-makhluk tak bermateri, bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang mencapai parinibbāna, bagi mereka di sana rūpāyatana tidak akan muncul dan dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป…? อามนฺตา. (รูปายตนมูลกํ)

(Kha) Atau, bagi siapa di mana… [pe]…? Ya. (Dasar dari landasan objek penglihatan)

๒๒๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

228. (Ka) Bagi siapa di mana manāyatana tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana tidak akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang ber-patisandhi, bagi makhluk-makhluk asaññasatta, manayatana mereka di sana tidak akan muncul, tetapi bukannya dhammayatana mereka di sana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang Parinibbana, manayatana mereka di sana tidak akan muncul dan dhammayatana juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau, bagi siapa pun, di mana pun dhammayatana tidak akan lenyap, apakah manayatana bagi orang itu di sana tidak akan muncul? Ya.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Sekarang dan Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang - Sesuai urutan

๒๒๙. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

229. (Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatana-nya sedang muncul, apakah sotayatana-nya telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ[Pg.183]?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang sotayatana-nya telah lenyap, apakah cakkhayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, sotayatana mereka telah lenyap, tetapi cakkhayatana mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, sotayatana mereka telah lenyap dan cakkhayatana mereka sedang muncul.

(ยถา อุปฺปาทวาเร ปจฺจุปฺปนฺนาตีตา ปุจฺฉา วิภตฺตา เอวํ อุปฺปาทนิโรเธปิ ปจฺจุปฺปนฺนาตีตา ปุจฺฉา อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ วิภชิตพฺพา ).

(Sebagaimana pertanyaan sekarang dan lampau diuraikan dalam Bagian Muncul, demikian pula pertanyaan sekarang dan lampau dalam Bagian Muncul dan Lenyap juga harus diuraikan, baik yang searah maupun yang berlawanan).

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Sekarang dan Mendatang

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang - Sesuai urutan

๒๓๐. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

230. (Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatana-nya sedang muncul, apakah sotayatana-nya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang sotayatana-nya akan lenyap, apakah cakkhayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, sotayatana mereka akan lenyap, tetapi cakkhayatana mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, sotayatana mereka akan lenyap dan cakkhayatana mereka sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatana-nya sedang muncul, apakah ghanayatana-nya akan lenyap?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang ber-patisandhi di alam materi, cakkhayatana mereka sedang muncul, tetapi ghanayatana mereka tidak akan lenyap. Bagi orang lainnya yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, cakkhayatana mereka sedang muncul dan ghanayatana mereka akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang ghanayatana-nya akan lenyap, apakah cakkhayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, ghanayatana mereka akan lenyap, tetapi cakkhayatana mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, ghanayatana mereka akan lenyap dan cakkhayatana mereka sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatana-nya sedang muncul, apakah rupayatana-nya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang rupayatana-nya akan lenyap, apakah cakkhayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ…เป… สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi... dan seterusnya... bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, rupayatana mereka akan lenyap dan cakkhayatana mereka sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatana-nya sedang muncul, apakah manayatana-nya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ[Pg.184]?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang manayatana-nya akan lenyap, apakah cakkhayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ…เป… สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi... dan seterusnya... bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, manayatana mereka akan lenyap dan cakkhayatana mereka sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapa pun yang cakkhayatana-nya sedang muncul, apakah dhammayatana-nya akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi siapa pun yang dhammayatana-nya akan lenyap, apakah cakkhayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ…เป… สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi... dan seterusnya... bagi mereka yang memiliki indra penglihatan yang sedang ber-patisandhi, dhammayatana mereka akan lenyap dan cakkhayatana mereka sedang muncul.

๒๓๑. ยสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ…เป… มนายตนํ… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

231. Bagi siapa pun yang ghanayatana-nya sedang muncul, apakah rupayatana... dan seterusnya... manayatana... dhammayatana-nya akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi siapa pun yang dhammayatana-nya akan lenyap, apakah ghanayatana-nya sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, bagi mereka yang tidak memiliki indra penciuman yang sedang ber-patisandhi, dhammayatana mereka akan lenyap, tetapi ghanayatana mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki indra penciuman yang sedang ber-patisandhi, dhammayatana mereka akan lenyap dan ghanayatana mereka sedang muncul.

๒๓๒. ยสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

232. Bagi siapa pun yang rupayatana-nya sedang muncul, apakah manayatana... dan seterusnya... dhammayatana-nya akan lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส รูปายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan mentalnya (dhammāyatana) akan lenyap, apakah landasan jasmaninya (rūpāyatana) sedang timbul baginya?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang beranjak mati, dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali tanpa jasmani, landasan mental mereka akan lenyap, tetapi landasan jasmani mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang terlahir kembali dengan jasmani, landasan mental mereka akan lenyap dan landasan jasmani mereka juga sedang timbul.

๒๓๓. (ก) ยสฺส มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

233. (Ka) Bagi siapapun yang landasan pikirannya (manāyatana) sedang timbul, apakah landasan mentalnya (dhammāyatana) akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang landasan mentalnya … dan seterusnya …?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang beranjak mati, dan bagi mereka yang sedang terlahir kembali tanpa pikiran, landasan mental mereka akan lenyap, tetapi landasan pikiran mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang terlahir kembali dengan pikiran, landasan mental mereka akan lenyap dan landasan pikiran mereka juga sedang timbul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Kesempatan (okāsa) yang searah (anuloma).

๒๓๔. ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ…เป….

234. Di mana landasan indra penglihatan (cakkhāyatana) sedang timbul … dan seterusnya ….

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Kesempatan (puggalokāsa) yang searah (anuloma).

๒๓๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

235. (Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penglihatan sedang timbul, apakah di sana landasan indra pendengaran (sotāyatana) akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส [Pg.185] ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan indra pendengaran akan lenyap, apakah di sana landasan indra penglihatan sedang timbul baginya?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam lima agregat, dan bagi mereka yang tanpa indra penglihatan yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, di sana landasan indra pendengaran mereka akan lenyap, tetapi landasan indra penglihatan mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang dengan indra penglihatan yang sedang terlahir kembali, di sana landasan indra pendengaran mereka akan lenyap dan landasan indra penglihatan mereka juga sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penglihatan sedang timbul, apakah di sana landasan indra penciuman (ghānāyatana) akan lenyap baginya?

รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. สจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam materi halus, di sana landasan indra penglihatan mereka sedang timbul, tetapi landasan indra penciuman mereka tidak akan lenyap. Bagi mereka yang dengan indra penglihatan yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, di sana landasan indra penglihatan mereka sedang timbul dan landasan indra penciuman mereka akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan indra penciuman akan lenyap, apakah di sana landasan indra penglihatan sedang timbul baginya?

กามาวจรา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam indrawi, dan bagi mereka yang tanpa indra penglihatan yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, di sana landasan indra penciuman mereka akan lenyap, tetapi landasan indra penglihatan mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang dengan indra penglihatan yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, di sana landasan indra penciuman mereka akan lenyap dan landasan indra penglihatan mereka juga sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penglihatan sedang timbul, apakah di sana landasan jasmani (rūpāyatana) akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan jasmani akan lenyap, apakah di sana landasan indra penglihatan sedang timbul baginya?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam lima agregat, bagi mereka yang tanpa indra penglihatan yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, dan bagi makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana landasan jasmani mereka akan lenyap, tetapi landasan indra penglihatan mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang dengan indra penglihatan yang sedang terlahir kembali, di sana landasan jasmani mereka akan lenyap dan landasan indra penglihatan mereka juga sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penglihatan sedang timbul, apakah di sana landasan pikiran (manāyatana) akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan pikiran akan lenyap, apakah di sana landasan indra penglihatan sedang timbul baginya?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam lima agregat, bagi mereka yang tanpa indra penglihatan yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, dan bagi mereka di alam non-materi, di sana landasan pikiran mereka akan lenyap, tetapi landasan indra penglihatan mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang dengan indra penglihatan yang sedang terlahir kembali, di sana landasan pikiran mereka akan lenyap dan landasan indra penglihatan mereka juga sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penglihatan sedang timbul, apakah di sana landasan mental (dhammāyatana) akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan mental akan lenyap, apakah di sana landasan indra penglihatan sedang timbul baginya?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ [Pg.186] อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (จกฺขายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang beranjak mati, dan bagi mereka yang tanpa indra penglihatan yang sedang terlahir kembali, di sana landasan mental mereka akan lenyap, tetapi landasan indra penglihatan mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang dengan indra penglihatan yang sedang terlahir kembali, di sana landasan mental mereka akan lenyap dan landasan indra penglihatan mereka juga sedang timbul. (Dasar Landasan Penglihatan Selesai)

๒๓๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

236. (Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penciuman (ghānāyatana) sedang timbul, apakah di sana landasan jasmani akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan jasmani akan lenyap, apakah di sana landasan indra penciuman sedang timbul baginya?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam indrawi, bagi mereka yang tanpa indra penciuman yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, dan bagi mereka di alam materi halus, di sana landasan jasmani mereka akan lenyap, tetapi landasan indra penciuman mereka tidak sedang timbul. Bagi mereka yang dengan indra penciuman yang sedang terlahir kembali, di sana landasan jasmani mereka akan lenyap dan landasan indra penciuman mereka juga sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun di mana landasan indra penciuman sedang timbul, apakah di sana landasan pikiran akan lenyap baginya? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ…เป…?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun di mana landasan pikiran … dan seterusnya …?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ…เป… สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang beranjak mati dari alam indrawi, bagi mereka yang tanpa indra penciuman yang sedang terlahir kembali di alam indrawi, bagi mereka di alam materi halus, dan bagi mereka di alam non-materi, di sana landasan pikiran mereka … dan seterusnya … bagi mereka yang dengan indra penciuman yang sedang terlahir kembali, di sana landasan pikiran mereka akan lenyap dan landasan indra penciuman mereka juga sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi seseorang di mana landasan hidung sedang muncul, apakah di sana landasan fenomena bagi orang tersebut akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ…เป…?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena...?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ…เป… สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ฆานายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ. (ฆานายตนมูลกํ)

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan hidung, bagi mereka di sana landasan fenomena... bagi mereka yang sedang terlahir dengan landasan hidung, bagi mereka di sana landasan fenomena akan lenyap dan landasan hidung sedang muncul. (Dasar Landasan Hidung)

๒๓๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

237. (a) Bagi seseorang di mana landasan bentuk sedang muncul, apakah di sana landasan pikiran bagi orang tersebut akan lenyap?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ…เป… ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ…เป….

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam makhluk tanpa persepsi, di sana landasan bentuk sedang muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana... bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur, bagi mereka di sana... [landasan pikiran akan lenyap].

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ…เป…?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan pikiran...?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ…เป… ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam lima kelompok unsur dan bagi mereka yang tanpa materi, bagi mereka di sana... bagi mereka yang sedang terlahir di alam lima kelompok unsur, bagi mereka di sana landasan pikiran akan lenyap dan landasan bentuk sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Bagi seseorang di mana landasan bentuk sedang muncul, apakah di sana landasan fenomena bagi orang tersebut akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ…เป…?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena...?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ อุปฺปชฺชติ. สรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan bentuk, bagi mereka di sana landasan fenomena akan lenyap, tetapi landasan bentuk tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir dengan landasan bentuk, bagi mereka di sana landasan fenomena akan lenyap dan landasan bentuk sedang muncul.

๒๓๘. (ก) ยสฺส [Pg.187] ยตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

238. (a) Bagi seseorang di mana landasan pikiran sedang muncul, apakah di sana landasan fenomena bagi orang tersebut akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena akan lenyap, apakah di sana landasan pikiran bagi orang tersebut sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ อุปฺปชฺชติ. สจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มนายตนญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan pikiran, bagi mereka di sana landasan fenomena akan lenyap, tetapi landasan pikiran tidak sedang muncul bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang terlahir dengan landasan pikiran, bagi mereka di sana landasan fenomena akan lenyap dan landasan pikiran sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Orang dalam urutan negatif.

๒๓๙. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

239. (a) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang muncul, apakah landasan telinga bagi orang tersebut tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan mata, landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan telinga tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur, mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang telah terlahir di alam tanpa materi dan akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia tersebut, baik landasan mata tidak sedang muncul maupun landasan telinga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan telinga tidak akan lenyap, apakah landasan mata tidak sedang muncul bagi orang tersebut? Ya.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang muncul, apakah landasan hidung bagi orang tersebut tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan mata, landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan hidung tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur, mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang telah terlahir di alam materi atau alam tanpa materi dan akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia tersebut, baik landasan mata tidak sedang muncul maupun landasan hidung tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan hidung tidak akan lenyap, apakah landasan mata tidak sedang muncul bagi orang tersebut?

ปจฺฉิมภวิกานํ รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ รูปาวจรํ อรูปาวจรํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang berada di kehidupan terakhir yang sedang terlahir di alam materi, landasan hidung tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur, mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang telah terlahir di alam materi atau alam tanpa materi dan akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia tersebut, baik landasan hidung tidak akan lenyap maupun landasan mata tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang muncul, apakah landasan bentuk bagi orang tersebut tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ [Pg.188] เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan mata, landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur, mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang telah terlahir di alam tanpa materi dan akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia tersebut, baik landasan mata tidak sedang muncul maupun landasan bentuk tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan bentuk... Ya [landasan mata tidak sedang muncul].

ยสฺส จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang di mana landasan mata tidak sedang muncul, apakah landasan pikiran... [pe]... landasan fenomena bagi orang tersebut tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan mata, landasan mata tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan fenomena tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna, baik landasan mata tidak sedang muncul maupun landasan fenomena tidak akan lenyap bagi mereka.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan fenomena... Ya. (Dasar Landasan Mata)

๒๔๐. (ก) ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

240. (a) Bagi seseorang di mana landasan hidung tidak sedang muncul, apakah landasan bentuk bagi orang tersebut tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal dunia dan bagi mereka yang sedang terlahir tanpa landasan hidung, landasan hidung tidak sedang muncul bagi mereka, tetapi bukan berarti landasan bentuk tidak akan lenyap bagi mereka. Bagi mereka yang sedang mencapai parinibbāna di alam lima kelompok unsur, mereka yang berada di kehidupan terakhir di alam tanpa materi, dan bagi mereka yang telah terlahir di alam tanpa materi dan akan mencapai parinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal dunia tersebut, baik landasan hidung tidak sedang muncul maupun landasan bentuk tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปายตนํ…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana landasan bentuk... Ya.

ยสฺส ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang ghānāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah dhammāyatana orang itu tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth tanpa ghānāyatana, bagi mereka ghānāyatana tidak sedang timbul, tetapi dhammāyatana mereka bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna, ghānāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana pun tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah ghānāyatana-nya tidak sedang timbul? Ya. (Dasar Ghānāyatana)

๒๔๑. ยสฺส รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มนายตนํ…เป… ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

241. Bagi seseorang yang rūpāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah dhammāyatana orang itu tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth tanpa rūpāyatana, bagi mereka rūpāyatana tidak sedang timbul, tetapi dhammāyatana mereka bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna, rūpāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana pun tidak akan lenyap.

ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ…เป…? อามนฺตา.

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah rūpāyatana-nya tidak sedang timbul? Ya.

๒๔๒. (ก) ยสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

242. (a) Bagi seseorang yang manāyatana-nya tidak sedang timbul, apakah dhammāyatana orang itu tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth tanpa pikiran (acittaka), bagi mereka manāyatana tidak sedang timbul, tetapi dhammāyatana mereka bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna, manāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang dhammāyatana-nya tidak akan lenyap, apakah manāyatana orang itu tidak sedang timbul? Ya.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Paccanīka: Berdasarkan Lokasi (Okāsa)

๒๔๓. ยตฺถ [Pg.189] จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ…เป….

243. Di mana cakkhāyatana tidak sedang timbul... dan seterusnya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Paccanīka: Berdasarkan Orang dan Lokasi (Puggalokāsa)

๒๔๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

244. (a) Bagi seseorang di mana di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, apakah di lokasi itu sotāyatana orang itu tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ โสตายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima gugusan (pañcavokāra) dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indra-keinginan (kāmāvacara) tanpa mata, bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi sotāyatana mereka di lokasi itu bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di alam lima gugusan, bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta) dan di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan sotāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ โสตายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di lokasi itu sotāyatana tidak akan lenyap, apakah di lokasi itu cakkhāyatana orang itu tidak sedang timbul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, apakah di lokasi itu ghānāyatana orang itu tidak akan lenyap?

กามาวจรา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam indra-keinginan (kāmāvacara) dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indra-keinginan tanpa mata, bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi ghānāyatana mereka di lokasi itu bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di alam indra-keinginan, bagi mereka yang sedang mati dari alam materi (rūpāvacara), bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta) dan di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan ghānāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di lokasi itu ghānāyatana tidak akan lenyap, apakah di lokasi itu cakkhāyatana orang itu tidak sedang timbul?

รูปาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ. กามาวจเร ปรินิพฺพนฺตานํ รูปาวจรา จวนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam materi (rūpāvacara), bagi mereka di lokasi itu ghānāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti di lokasi itu cakkhāyatana-nya tidak sedang timbul. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di alam indra-keinginan, bagi mereka yang sedang mati dari alam materi, bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta) dan di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di lokasi itu ghānāyatana tidak akan lenyap dan cakkhāyatana pun tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, apakah di lokasi itu rūpāyatana orang itu tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima gugusan (pañcavokāra), bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indra-keinginan (kāmāvacara) tanpa mata, dan bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi rūpāyatana mereka di lokasi itu bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di alam lima gugusan dan bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan rūpāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di lokasi itu rūpāyatana tidak akan lenyap, apakah di lokasi itu cakkhāyatana orang itu tidak sedang timbul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, apakah di lokasi itu manāyatana orang itu tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูปานํ [Pg.190] ตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam lima gugusan (pañcavokāra), bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indra-keinginan (kāmāvacara) tanpa mata, dan bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi manāyatana mereka di lokasi itu bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna dan bagi mereka di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan manāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di lokasi itu manāyatana tidak akan lenyap, apakah di lokasi itu cakkhāyatana orang itu tidak sedang timbul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang di mana di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, apakah di lokasi itu dhammāyatana orang itu tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ จกฺขายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth tanpa mata, bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul, tetapi dhammāyatana mereka di lokasi itu bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna, bagi mereka di lokasi itu cakkhāyatana tidak sedang timbul dan dhammāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ จกฺขายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (จกฺขายตนมูลกํ)

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di lokasi itu dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah di lokasi itu cakkhāyatana orang itu tidak sedang timbul? Ya. (Dasar Cakkhāyatana)

๒๔๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

245. (a) Bagi seseorang di mana di lokasi itu ghānāyatana tidak sedang timbul, apakah di lokasi itu rūpāyatana orang itu tidak akan lenyap?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ รูปายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam indra-keinginan (kāmāvacara), bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam indra-keinginan tanpa organ penciuman, dan bagi mereka di alam materi (rūpāvacara), bagi mereka di lokasi itu ghānāyatana tidak sedang timbul, tetapi rūpāyatana mereka di lokasi itu bukan berarti tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang ber-parinibbāna di alam lima gugusan dan bagi mereka di alam tanpa materi (arūpa), bagi mereka di lokasi itu ghānāyatana tidak sedang timbul dan rūpāyatana pun tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ รูปายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau bagi orang mana pun, di mana rūpāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana tidak sedang muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang yang di mana pun ghānāyatana-nya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap?

กามาวจรา จวนฺตานํ อฆานกานํ กามาวจรํ อุปปชฺชนฺตานํ รูปาวจรานํ อรูปาวจรานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam kāmāvacara, bagi mereka yang tidak memiliki organ penciuman yang sedang lahir di alam kāmāvacara, bagi mereka yang berada di alam rūpāvacara dan alam arūpāvacara, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang berparinibbāna dan bagi mereka yang berada di alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik ghānāyatana tidak sedang muncul maupun manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau bagi orang mana pun, di mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana tidak sedang muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang yang di mana pun ghānāyatana-nya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ฆานายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang tidak memiliki organ penciuman yang sedang lahir, bagi mereka di sana ghānāyatana tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang berparinibbāna, bagi mereka di sana baik ghānāyatana tidak sedang muncul maupun dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ฆานายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา. (ฆานายตนมูลกํ)

(Kha) Atau bagi orang mana pun, di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana ghānāyatana tidak sedang muncul? Ya. (Berdasarkan Ghānāyatana)

๒๔๖. (ก) ยสฺส [Pg.191] ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

246. (Ka) Bagi orang yang di mana pun rūpāyatana-nya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana manāyatana-nya tidak akan lenyap?

ปญฺจโวการา จวนฺตานํ อรูปานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam pañcavokāra, bagi mereka yang berada di alam arūpa, bagi mereka di sana rūpāyatana tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang berparinibbāna dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik rūpāyatana tidak sedang muncul maupun manāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi orang mana pun, di mana manāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak sedang muncul?

อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ. ปรินิพฺพนฺตานํ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir di alam asaññasatta, bagi mereka di sana manāyatana tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana rūpāyatana tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang berparinibbāna dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam asaññasatta, bagi mereka di sana baik manāyatana tidak akan lenyap maupun rūpāyatana tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang yang di mana pun rūpāyatana-nya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อรูปกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ รูปายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang tidak memiliki materi yang sedang lahir, bagi mereka di sana rūpāyatana tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang berparinibbāna, bagi mereka di sana baik rūpāyatana tidak sedang muncul maupun dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ รูปายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau bagi orang mana pun, di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana rūpāyatana tidak sedang muncul? Ya.

๒๔๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

247. (Ka) Bagi orang yang di mana pun manāyatana-nya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana dhammāyatana-nya tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ อจิตฺตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปรินิพฺพนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มนายตนญฺจ นุปฺปชฺชติ ธมฺมายตนญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang tidak memiliki kesadaran yang sedang lahir, bagi mereka di sana manāyatana tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana dhammāyatana tidak akan lenyap. Bagi mereka yang sedang berparinibbāna, bagi mereka di sana baik manāyatana tidak sedang muncul maupun dhammāyatana tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ ธมฺมายตนํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มนายตนํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau bagi orang mana pun, di mana dhammāyatana tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di sana manāyatana tidak sedang muncul? Ya.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lampau dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Subjek Searah

๒๔๘. (ก) ยสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

248. (Ka) Bagi orang yang cakkhāyatana-nya telah muncul, apakah bagi orang itu sotāyatana-nya akan lenyap?

ปญฺจโวกาเร ปรินิพฺพนฺตานํ อรูเป ปจฺฉิมภวิกานํ เย จ อรูปํ อุปปชฺชิตฺวา ปรินิพฺพายิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ เตสํ จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ จกฺขายตนญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ โสตายตนญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang berparinibbāna di alam pañcavokāra, bagi mereka yang merupakan makhluk kehidupan terakhir di alam arūpa, dan bagi mereka yang setelah lahir di alam arūpa akan berparinibbāna, bagi mereka yang sedang meninggal tersebut, cakkhāyatana telah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka sotāyatana akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya, bagi mereka baik cakkhāyatana telah muncul maupun sotāyatana akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตายตนํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส จกฺขายตนํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau bagi orang mana pun, yang sotāyatana-nya akan lenyap, apakah bagi orang itu cakkhāyatana-nya telah muncul? Ya.

(ยถา [Pg.192] นิโรธวาเร อตีตานาคตา ปุจฺฉา ยสฺสกมฺปิ ยตฺถกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ วิภตฺตํ, เอวํ อุปฺปาทนิโรเธปิ อตีตานาคตา ปุจฺฉา วิภชิตพฺพา.)

(Sebagaimana dalam bagian pelenyapan, pertanyaan masa lampau dan masa depan baik mengenai subjek, tempat, maupun subjek-tempat, baik secara searah maupun sebaliknya, telah diuraikan; demikian pula dalam bagian kemunculan dan pelenyapan, pertanyaan masa lampau dan masa depan harus diuraikan.)

อุปฺปาทนิโรธวาโร.

Bagian Kemunculan dan Pelenyapan.

ปวตฺติวาโร นิฏฺฐิโต.

Bagian Proses Keberlangsungan selesai.

๓. ปริญฺญาวาโร

3. Bagian Pengetahuan Penuh

๑. ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

1. Bagian Masa Sekarang

๒๔๙. (ก) โย จกฺขายตนํ ปริชานาติ โส โสตายตนํ ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

249. (Ka) Siapa yang memahami sepenuhnya cakkhāyatana, apakah ia memahami sepenuhnya sotāyatana? Ya.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ ปริชานาติ โส จกฺขายตนํ ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau siapa pun yang memahami sepenuhnya sotāyatana, apakah ia memahami sepenuhnya cakkhāyatana? Ya.

(ก) โย จกฺขายตนํ น ปริชานาติ โส โสตายตนํ น ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Siapa yang tidak memahami sepenuhnya cakkhāyatana, apakah ia tidak memahami sepenuhnya sotāyatana? Ya.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ น ปริชานาติ โส จกฺขายตนํ น ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang tidak sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga tidak sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Ya.

๒. อตีตวาโร

2. Bagian Masa Lampau

๒๕๐. (ก) โย จกฺขายตนํ ปริชานิตฺถ โส โสตายตนํ ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

250. (Ka) Apakah ia yang telah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga telah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Ya.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ ปริชานิตฺถ โส จกฺขายตนํ ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang telah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga telah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Ya.

(ก) โย จกฺขายตนํ น ปริชานิตฺถ โส โสตายตนํ น ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah ia yang tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Ya.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ น ปริชานิตฺถ โส จกฺขายตนํ น ปริชานิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Ya.

๓. อนาคตวาโร

3. Bagian Masa Depan

๒๕๑. (ก) โย จกฺขายตนํ ปริชานิสฺสติ โส โสตายตนํ ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

251. (Ka) Apakah ia yang akan sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Ya.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ ปริชานิสฺสติ โส จกฺขายตนํ ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga akan sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Ya.

(ก) โย [Pg.193] จกฺขายตนํ น ปริชานิสฺสติ โส โสตายตนํ น ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah ia yang tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Ya.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ น ปริชานิสฺสติ โส จกฺขายตนํ น ปริชานิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Ya.

๔. ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

4. Bagian Masa Sekarang dan Masa Lampau

๒๕๒. (ก) โย จกฺขายตนํ ปริชานาติ โส โสตายตนํ ปริชานิตฺถาติ? โน.

252. (Ka) Apakah ia yang sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga telah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Tidak.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ ปริชานิตฺถ โส จกฺขายตนํ ปริชานาตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang telah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Tidak.

(ก) โย จกฺขายตนํ น ปริชานาติ โส โสตายตนํ น ปริชานิตฺถาติ?

(Ka) Apakah ia yang tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran?

อรหา จกฺขายตนํ น ปริชานาติ, โน จ โสตายตนํ น ปริชานิตฺถ. อคฺคมคฺคสมงฺคิญฺจ อรหนฺตญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา ปุคฺคลา จกฺขายตนญฺจ น ปริชานนฺติ โสตายตนญฺจ น ปริชานิตฺถ.

Seorang Arahat tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan, namun bukannya tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran. Kecuali seseorang yang sedang memiliki jalan tertinggi dan seorang Arahat, orang-orang selebihnya tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan dan juga tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ น ปริชานิตฺถ โส จกฺขายตนํ น ปริชานาตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan?

อคฺคมคฺคสมงฺคี โสตายตนํ น ปริชานิตฺถ, โน จ จกฺขายตนํ น ปริชานาติ. อคฺคมคฺคสมงฺคิญฺจ อรหนฺตญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา ปุคฺคลา โสตายตนญฺจ น ปริชานิตฺถ จกฺขายตนญฺจ น ปริชานนฺติ.

Seseorang yang sedang memiliki jalan tertinggi tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran, namun bukannya tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan. Kecuali seseorang yang sedang memiliki jalan tertinggi dan seorang Arahat, orang-orang selebihnya tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran dan juga tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan.

๕. ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

5. Bagian Masa Sekarang dan Masa Depan

๒๕๓. (ก) โย จกฺขายตนํ ปริชานาติ โส โสตายตนํ ปริชานิสฺสตีติ? โน.

253. (Ka) Apakah ia yang sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Tidak.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ ปริชานิสฺสติ โส จกฺขายตนํ ปริชานาตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Tidak.

(ก) โย จกฺขายตนํ น ปริชานาติ โส โสตายตนํ น ปริชานิสฺสตีติ?

(Ka) Apakah ia yang tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran?

เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เต จกฺขายตนํ น ปริชานนฺติ, โน จ โสตายตนํ น ปริชานิสฺสนฺติ. อรหา เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต จกฺขายตนญฺจ น ปริชานนฺติ โสตายตนญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ.

Mereka yang akan memperoleh jalan, mereka tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan, namun bukannya tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran. Seorang Arahat dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan dan juga tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ น ปริชานิสฺสติ โส จกฺขายตนํ น ปริชานาตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan?

อคฺคมคฺคสมงฺคี โสตายตนํ น ปริชานิสฺสติ, โน จ จกฺขายตนํ น ปริชานาติ. อรหา เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต โสตายตนญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ จกฺขายตนญฺจ น ปริชานนฺติ.

Seseorang yang sedang memiliki jalan tertinggi tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran, namun bukannya tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan. Seorang Arahat dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran dan juga tidak sedang sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan.

๖. อตีตานาคตวาโร

6. Bagian Masa Lampau dan Masa Depan

๒๕๔. (ก) โย [Pg.194] จกฺขายตนํ ปริชานิตฺถ โส โสตายตนํ ปริชานิสฺสตีติ? โน.

254. (Ka) Apakah ia yang telah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran? Tidak.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ ปริชานิสฺสติ โส จกฺขายตนํ ปริชานิตฺถาติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, apakah ia yang akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran juga telah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan? Tidak.

(ก) โย จกฺขายตนํ น ปริชานิตฺถ โส โสตายตนํ น ปริชานิสฺสตีติ?

(Ka) Apakah ia yang tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan juga tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran?

เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เต จกฺขายตนํ น ปริชานิตฺถ, โน จ โสตายตนํ น ปริชานิสฺสนฺติ. อคฺคมคฺคสมงฺคี เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต จกฺขายตนญฺจ น ปริชานิตฺถ โสตายตนญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ.

Mereka yang akan memperoleh jalan, mereka tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan, namun bukannya tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran. Seseorang yang sedang memiliki jalan tertinggi dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, mereka tidak pernah sepenuhnya memahami landasan indra penglihatan dan juga tidak akan sepenuhnya memahami landasan indra pendengaran.

(ข) โย วา ปน โสตายตนํ น ปริชานิสฺสติ โส จกฺขายตนํ น ปริชานิตฺถาติ?

(Kha) Atau, siapapun yang tidak akan memahami sepenuhnya landasan indra telinga, apakah ia tidak pernah memahami sepenuhnya landasan indra mata?

อรหา โสตายตนํ น ปริชานิสฺสติ, โน จ จกฺขายตนํ น ปริชานิตฺถ. อคฺคมคฺคสมงฺคี เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต โสตายตนญฺจ น ปริชานิสฺสนฺติ จกฺขายตนญฺจ น ปริชานิตฺถ.

Seorang Arahant tidak akan memahami sepenuhnya landasan indra telinga, namun bukan berarti ia tidak pernah memahami sepenuhnya landasan indra mata. Seseorang yang memiliki jalan tertinggi (Arahatta-magga) dan para puthujjana (orang awam) yang tidak akan memperoleh jalan tersebut, mereka tidak akan memahami sepenuhnya landasan indra telinga dan juga tidak pernah memahami sepenuhnya landasan indra mata.

ปริญฺญาวาโร.

Bagian mengenai Pemahaman Sepenuhnya (Pariññāvāra).

อายตนยมกํ นิฏฺฐิตํ.

Kitab Āyatana Yamaka telah selesai.

นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

Penghormatan kepada Beliau, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna Sendiri.

๔. ธาตุยมกํ

4. Kitab Unsur (Dhātuyamaka).

๑. ปณฺณตฺติวาโร

1. Bagian mengenai Penunjukan Konsep (Paṇṇattivāra).

(ก) อุทฺเทโส

(Ka) Penguraian (Uddesa).

๑. อฏฺฐารส [Pg.195] ธาตุโย – จกฺขุธาตุ, โสตธาตุ, ฆานธาตุ, ชิวฺหาธาตุ, กายธาตุ, รูปธาตุ, สทฺทธาตุ, คนฺธธาตุ, รสธาตุ, โผฏฺฐพฺพธาตุ, จกฺขุวิญฺญาณธาตุ, โสตวิญฺญาณธาตุ, ฆานวิญฺญาณธาตุ, ชิวฺหาวิญฺญาณธาตุ, กายวิญฺญาณธาตุ, มโนธาตุ, มโนวิญฺญาณธาตุ, ธมฺมธาตุ.

1. Delapan belas unsur – unsur mata, unsur telinga, unsur hidung, unsur lidah, unsur tubuh, unsur bentuk, unsur suara, unsur bau, unsur rasa, unsur sentuhan, unsur kesadaran mata, unsur kesadaran telinga, unsur kesadaran hidung, unsur kesadaran lidah, unsur kesadaran tubuh, unsur pikiran, unsur kesadaran pikiran, unsur fenomena (dhamma).

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bagian Penjernihan Istilah (Padasodhanavāra).

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan maju (Anuloma).

๒. (ก) จกฺขุ จกฺขุธาตุ?

2. (Ka) Apakah mata adalah unsur mata?

(ข) จกฺขุธาตุ จกฺขุ?

(Kha) Apakah unsur mata adalah mata?

(ก) โสตํ โสตธาตุ?

(Ka) Apakah telinga adalah unsur telinga?

(ข) โสตธาตุ โสตํ?…เป…

(Kha) Apakah unsur telinga adalah telinga? ... dan seterusnya ...

(ก) จกฺขุวิญฺญาณํ จกฺขุวิญฺญาณธาตุ?

(Ka) Apakah kesadaran mata adalah unsur kesadaran mata?

(ข) จกฺขุวิญฺญาณธาตุ จกฺขุวิญฺญาณํ?…เป…

(Kha) Apakah unsur kesadaran mata adalah kesadaran mata? ... dan seterusnya ...

(ก) มโน มโนธาตุ?

(Ka) Apakah pikiran adalah unsur pikiran?

(ข) มโนธาตุ มโน?

(Kha) Apakah unsur pikiran adalah pikiran?

(ก) มโนวิญฺญาณํ มโนวิญฺญาณธาตุ?

(Ka) Apakah kesadaran pikiran adalah unsur kesadaran pikiran?

(ข) มโนวิญฺญาณธาตุ มโนวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah unsur kesadaran pikiran adalah kesadaran pikiran?

(ก) ธมฺโม ธมฺมธาตุ?

(Ka) Apakah fenomena adalah unsur fenomena?

(ข) ธมฺมธาตุ ธมฺโม?

(Kha) Apakah unsur fenomena adalah fenomena?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan negatif (Paccanīka).

๓. (ก) น [Pg.196] จกฺขุ น จกฺขุธาตุ?

3. (Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan unsur mata?

(ข) น จกฺขุธาตุ น จกฺขุ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur mata adalah bukan mata?

(ก) น โสตํ น โสตธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan telinga adalah bukan unsur telinga?

(ข) น โสตธาตุ น โสตํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan unsur telinga adalah bukan telinga? ... dan seterusnya ...

(ก) น จกฺขุวิญฺญาณํ น จกฺขุวิญฺญาณธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran mata adalah bukan unsur kesadaran mata?

(ข) น จกฺขุวิญฺญาณธาตุ น จกฺขุวิญฺญาณํ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan unsur kesadaran mata adalah bukan kesadaran mata? ... dan seterusnya ...

(ก) น มโน น มโนธาตุ?

(Ka) Jika bukan pikiran, apakah bukan unsur pikiran?

(ข) น มโนธาตุ น มโน?

(Kha) Jika bukan unsur pikiran, apakah bukan pikiran?

(ก) น มโนวิญฺญาณํ น มโนวิญฺญาณธาตุ?

(Ka) Jika bukan kesadaran-pikiran, apakah bukan unsur kesadaran-pikiran?

(ข) น มโนวิญฺญาณธาตุ น มโนวิญฺญาณํ?

(Kha) Jika bukan unsur kesadaran-pikiran, apakah bukan kesadaran-pikiran?

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมธาตุ?

(Ka) Jika bukan fenomena, apakah bukan unsur fenomena?

(ข) น ธมฺมธาตุ น ธมฺโม?

(Kha) Jika bukan unsur fenomena, apakah bukan fenomena?

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Bagian Perputaran Dasar Pemurnian Istilah

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Anuloma

๔. (ก) จกฺขุ จกฺขุธาตุ?

4. (Ka) Apakah mata adalah unsur mata?

(ข) ธาตู โสตธาตุ?…เป…

(Kha) Apakah unsur-unsur adalah unsur telinga? ...dan seterusnya...

(ก) จกฺขุ จกฺขุธาตุ?

(Ka) Apakah mata adalah unsur mata?

(ข) ธาตู ธมฺมธาตุ?

(Kha) Apakah unsur-unsur adalah unsur fenomena?

(ยถา อายตนยมเก จกฺกํ พนฺธิตํ เอวมิธ จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ.)

(Sebagaimana perputaran disusun dalam Āyatanayamaka, demikian pula perputaran harus disusun di sini.)

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Paccanīka

๕. (ก) น จกฺขุ น จกฺขุธาตุ?

5. (Ka) Jika bukan mata, apakah bukan unsur mata?

(ข) น ธาตู น โสตธาตุ?

(Kha) Jika bukan unsur-unsur, apakah bukan unsur telinga?

(ก) น จกฺขุ น จกฺขุธาตุ?

(Ka) Jika bukan mata, apakah bukan unsur mata?

(ข) น ธาตู น ฆานธาตุ?…เป…

(Kha) Jika bukan unsur-unsur, apakah bukan unsur hidung? ...dan seterusnya...

(ก) น จกฺขุ น จกฺขุธาตุ?

(Ka) Jika bukan mata, apakah bukan unsur mata?

(ข) น ธาตู น ธมฺมธาตุ?…เป…

(Kha) Jika bukan unsur-unsur, apakah bukan unsur fenomena? ...dan seterusnya...

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมธาตุ?

(Ka) Jika bukan fenomena, apakah bukan unsur fenomena?

(ข) น ธาตู น จกฺขุธาตุ?…เป…

(Kha) Jika bukan unsur-unsur, apakah bukan unsur mata? ...dan seterusnya...

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมธาตุ?

(Ka) Jika bukan fenomena, apakah bukan unsur fenomena?

(ข) น ธาตู น มโนวิญฺญาณธาตุ? (จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ).

(Kha) Jika bukan unsur-unsur, apakah bukan unsur kesadaran-pikiran? (Perputaran harus disusun).

๓. สุทฺธธาตุวาโร

3. Bagian Unsur Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Anuloma

๖. (ก) จกฺขุ [Pg.197] ธาตุ?

6. (Ka) Apakah mata adalah unsur?

(ข) ธาตู จกฺขุ?

(Kha) Apakah unsur adalah mata?

(ก) โสตํ ธาตุ?

(Ka) Apakah telinga adalah unsur?

(ข) ธาตู โสตํ?

(Kha) Apakah unsur adalah telinga?

ฆานํ ธาตุ?…เป… ชิวฺหา ธาตุ?… กาโย ธาตุ?… รูปํ ธาตุ?… สทฺโท ธาตุ?… คนฺโธ ธาตุ?… รโส ธาตุ?… โผฏฺฐพฺโพ ธาตุ?…

Apakah hidung itu unsur? ...Lidah itu unsur? ...Tubuh itu unsur? ...Objek bentuk itu unsur? ...Suara itu unsur? ...Bau itu unsur? ...Rasa itu unsur? ...Sentuhan itu unsur?

(ก) จกฺขุวิญฺญาณํ ธาตุ?

(Ka) Apakah kesadaran mata itu unsur?

(ข) ธาตู จกฺขุวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah unsur itu kesadaran mata?

(ก) โสตวิญฺญาณํ ธาตุ?

(Ka) Apakah kesadaran telinga itu unsur?

(ข) ธาตู โสตวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah unsur itu kesadaran telinga?

… ฆานวิญฺญาณํ?…เป… ชิวฺหาวิญฺญาณํ?… กายวิญฺญาณํ?

...Kesadaran hidung? ...Kesadaran lidah? ...Kesadaran tubuh?

(ก) มโน ธาตุ?

(Ka) Apakah pikiran itu unsur?

(ข) ธาตู มโน?

(Kha) Apakah unsur itu pikiran?

(ก) มโนวิญฺญาณํ ธาตุ?

(Ka) Apakah kesadaran pikiran itu unsur?

(ข) ธาตู มโนวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah unsur itu kesadaran pikiran?

(ก) ธมฺโม ธาตุ?

(Ka) Apakah fenomena itu unsur?

(ข) ธาตู ธมฺโม?

(Kha) Apakah unsur itu fenomena?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Metode Negatif

๗. (ก) น จกฺขุ น ธาตุ?

7. (Ka) Apakah yang bukan mata itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น จกฺขุ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan mata?

(ก) น โสตํ น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan telinga itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น โสตํ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan telinga?

… น ฆานํ?… น ชิวฺหา?… น กาโย?… น รูปํ? … น สทฺโท?… น คนฺโธ?… น รโส?… น โผฏฺฐพฺโพ?

...Bukan hidung? ...Bukan lidah? ...Bukan tubuh? ...Bukan objek bentuk? ...Bukan suara? ...Bukan bau? ...Bukan rasa? ...Bukan sentuhan?

(ก) น จกฺขุวิญฺญาณํ น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran mata itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น จกฺขุวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan kesadaran mata?

… น โสตวิญฺญาณํ?…เป… น ฆานวิญฺญาณํ?… น ชิวฺหาวิญฺญาณํ?

...Bukan kesadaran telinga? ...Bukan kesadaran hidung? ...Bukan kesadaran lidah?

(ก) น กายวิญฺญาณํ น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran tubuh itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น กายวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan kesadaran tubuh?

(ก) น มโน น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan pikiran itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น มโน?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan pikiran?

(ก) น มโนวิญฺญาณํ น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan kesadaran pikiran itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น มโนวิญฺญาณํ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan kesadaran pikiran?

(ก) น ธมฺโม น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan fenomena itu bukan unsur?

(ข) น ธาตู น ธมฺโม?

(Kha) Apakah yang bukan unsur itu bukan fenomena?

๔. สุทฺธธาตุมูลจกฺกวาโร

4. Bagian Siklus Unsur Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Bagian Anuloma (Urutan Maju)

๘. (ก) จกฺขุ ธาตุ?

8. (Ka) Apakah mata adalah unsur?

(ข) ธาตู โสตํ?…เป…

(Kha) Apakah unsur adalah telinga? ...Pe...

(ก) จกฺขุ ธาตุ?

(Ka) Apakah mata adalah unsur?

(ข) ธาตู ธมฺโม?…เป…

(Kha) Apakah unsur adalah fenomena? ...Pe...

(ก) ธมฺโม ธาตุ?

(Ka) Apakah fenomena adalah unsur?

(ข) ธาตู จกฺขุ?…เป…

(Kha) Apakah unsur adalah mata? ...Pe...

(ก) ธมฺโม ธาตุ?

(Ka) Apakah fenomena adalah unsur?

(ข) ธาตู มโนวิญฺญาณํ? (จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ).

(Kha) Apakah unsur adalah kesadaran-pikiran? (Rangkaian harus disusun).

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Bagian Paccanīka (Urutan Negatif)

๙. (ก) น [Pg.198] จกฺขุ น ธาตุ?

9. (Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan unsur?

(ข) น ธาตู น โสตํ?

(Kha) Apakah yang bukan unsur adalah bukan telinga?

(ก) น จกฺขุ น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan unsur?

(ข) น ธาตู น ฆานํ?…เป….

(Kha) Apakah yang bukan unsur adalah bukan hidung? ...Pe...

(ก) น จกฺขุ น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan mata adalah bukan unsur?

(ข) น ธาตู น ธมฺโม?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan unsur adalah bukan fenomena? ...Pe...

(ก) น ธมฺโม น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan fenomena adalah bukan unsur?

(ข) น ธาตู น จกฺขุ?…เป…

(Kha) Apakah yang bukan unsur adalah bukan mata? ...Pe...

(ก) น ธมฺโม น ธาตุ?

(Ka) Apakah yang bukan fenomena adalah bukan unsur?

(ข) น ธาตู น มโนวิญฺญาณํ? (จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ).

(Kha) Apakah yang bukan unsur adalah bukan kesadaran-pikiran? (Rangkaian harus disusun).

ปณฺณตฺติอุทฺเทสวาโร.

Bagian Penjelasan Penggolongan (Paṇṇattiuddesavāra).

(ข) นิทฺเทโส

(Kha) Penjelasan (Niddesa)

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bagian Pemurnian Istilah (Padasodhanavāra)

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Bagian Anuloma (Urutan Maju)

๑๐. (ก) จกฺขุ จกฺขุธาตูติ?

10. (Ka) Apakah mata adalah unsur mata?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ จกฺขุ, น จกฺขุธาตุ. จกฺขุธาตุ จกฺขุ เจว จกฺขุธาตุ จ.

Mata dewa dan mata kebijaksanaan adalah mata, tetapi bukan unsur mata. Unsur mata adalah mata sekaligus unsur mata.

(ข) จกฺขุธาตุ จกฺขูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah unsur mata adalah mata? Ya.

(ก) โสตํ โสตธาตูติ?

(Ka) Apakah telinga adalah unsur telinga?

ทิพฺพโสตํ ตณฺหาโสตํ โสตํ, น โสตธาตุ. โสตธาตุ โสตญฺเจว โสตธาตุ จ.

Telinga dewa dan arus keinginan adalah telinga, tetapi bukan unsur telinga. Unsur telinga adalah telinga sekaligus unsur telinga.

(ข) โสตธาตุ โสตนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah unsur telinga adalah telinga? Ya.

(ก) ฆานํ ฆานธาตูติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah hidung adalah unsur hidung? (Jawab) Ya.

(ข) ฆานธาตุ ฆานนฺติ? อามนฺตา. (ชิวฺหาปิ ฆานธาตุสทิสา).

(Tanya) Apakah unsur hidung adalah hidung? (Jawab) Ya. (Lidah juga serupa dengan unsur hidung).

(ก) กาโย กายธาตูติ?

(Tanya) Apakah tubuh adalah unsur tubuh?

กายธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสโส กาโย, น กายธาตุ. กายธาตุ กาโย เจว กายธาตุ จ.

Dengan mengecualikan unsur tubuh, tubuh yang selebihnya adalah tubuh, [tetapi] bukan unsur tubuh. Unsur tubuh adalah baik tubuh maupun unsur tubuh.

(ข) กายธาตุ กาโยติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah unsur tubuh adalah tubuh? (Jawab) Ya.

(ก) รูปํ รูปธาตูติ?

(Tanya) Apakah materi adalah unsur materi?

รูปธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสสํ รูปํ, น รูปธาตุ. รูปธาตุ รูปญฺเจว รูปธาตุ จ.

Dengan mengecualikan unsur materi, materi yang selebihnya adalah materi, [tetapi] bukan unsur materi. Unsur materi adalah baik materi maupun unsur materi.

(ข) รูปธาตุ รูปนฺติ? อามนฺตา. (สทฺโท ฆานสทิโส).

(Tanya) Apakah unsur materi adalah materi? (Jawab) Ya. (Suara serupa dengan hidung).

(ก) คนฺโธ [Pg.199] คนฺธธาตูติ?

(Tanya) Apakah bau adalah unsur bau?

สีลคนฺโธ สมาธิคนฺโธ ปญฺญาคนฺโธ คนฺโธ, น คนฺธธาตุ. คนฺธธาตุ คนฺโธ เจว คนฺธธาตุ จ.

Bau kemoralan, bau konsentrasi, bau kebijaksanaan adalah bau, [tetapi] bukan unsur bau. Unsur bau adalah baik bau maupun unsur bau.

(ข) คนฺธธาตุ คนฺโธติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah unsur bau adalah bau? (Jawab) Ya.

(ก) รโส รสธาตูติ?

(Tanya) Apakah rasa adalah unsur rasa?

อตฺถรโส ธมฺมรโส วิมุตฺติรโส รโส, น รสธาตุ. รสธาตุ รโส เจว รสธาตุ จ.

Rasa makna, rasa Dhamma, rasa pembebasan adalah rasa, [tetapi] bukan unsur rasa. Unsur rasa adalah baik rasa maupun unsur rasa.

(ข) รสธาตุ รโสติ? อามนฺตา. (โผฏฺฐพฺโพ ฆานสทิโส).

(Tanya) Apakah unsur rasa adalah rasa? (Jawab) Ya. (Objek sentuhan serupa dengan hidung).

(ก) จกฺขุวิญฺญาณํ จกฺขุวิญฺญาณธาตูติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah kesadaran mata adalah unsur kesadaran mata? (Jawab) Ya.

(ข) จกฺขุวิญฺญาณธาตุ จกฺขุวิญฺญาณนฺติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah unsur kesadaran mata adalah kesadaran mata? (Jawab) Ya.

โสตวิญฺญาณํ…เป… ฆานวิญฺญาณํ… ชิวฺหาวิญฺญาณํ… กายวิญฺญาณํ….

Kesadaran telinga... pe... kesadaran hidung... kesadaran lidah... kesadaran tubuh....

(ก) มโน มโนธาตูติ?

(Tanya) Apakah pikiran adalah unsur pikiran?

มโนธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสโส มโน, น มโนธาตุ. มโนธาตุ มโน เจว มโนธาตุ จ.

Dengan mengecualikan unsur pikiran, pikiran yang selebihnya adalah pikiran, [tetapi] bukan unsur pikiran. Unsur pikiran adalah baik pikiran maupun unsur pikiran.

(ข) มโนธาตุ มโนติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah unsur pikiran adalah pikiran? (Jawab) Ya.

(ก) มโนวิญฺญาณํ มโนวิญฺญาณธาตูติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah kesadaran pikiran adalah unsur kesadaran pikiran? (Jawab) Ya.

(ข) มโนวิญฺญาณธาตุ มโนวิญฺญาณนฺติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah unsur kesadaran pikiran adalah kesadaran pikiran? (Jawab) Ya.

(ก) ธมฺโม ธมฺมธาตูติ?

(Tanya) Apakah fenomena adalah unsur fenomena?

ธมฺมธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสโส ธมฺโม, น ธมฺมธาตุ. ธมฺมธาตุ ธมฺโม เจว ธมฺมธาตุ จ.

Dengan mengecualikan unsur fenomena, fenomena yang selebihnya adalah fenomena, [tetapi] bukan unsur fenomena. Unsur fenomena adalah baik fenomena maupun unsur fenomena.

(ข) ธมฺมธาตุ ธมฺโมติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah unsur fenomena adalah fenomena? (Jawab) Ya.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Sisi Negatif

๑๑. (ก) น จกฺขุ น จกฺขุธาตูติ? อามนฺตา.

11. (Tanya) Apakah yang bukan mata adalah bukan unsur mata? (Jawab) Ya.

(ข) น จกฺขุธาตุ น จกฺขูติ?

(Tanya) Apakah yang bukan unsur mata adalah bukan mata?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ น จกฺขุธาตุ, จกฺขุ. จกฺขุญฺจ จกฺขุธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว จกฺขุ น จ จกฺขุธาตุ.

Mata dewa dan mata kebijaksanaan bukan unsur mata, [tetapi] adalah mata. Dengan mengecualikan mata dan unsur mata, yang selebihnya adalah bukan mata dan juga bukan unsur mata.

(ก) น โสตํ น โสตธาตูติ? อามนฺตา.

(Tanya) Apakah yang bukan telinga adalah bukan unsur telinga? (Jawab) Ya.

(ข) น โสตธาตุ น โสตนฺติ?

(b) Jika sesuatu bukan unsur telinga, apakah itu bukan telinga?

ทิพฺพโสตํ ตณฺหาโสตํ น โสตธาตุ, โสตํ. โสตญฺจ โสตธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว โสตํ น จ โสตธาตุ.

Telinga dewa dan arus keinginan bukanlah unsur telinga, melainkan telinga. Terkecuali telinga dan unsur telinga, yang selebihnya bukanlah telinga dan juga bukan unsur telinga.

(ก) น [Pg.200] ฆานํ น ฆานธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan hidung, apakah itu bukan unsur hidung? Ya.

(ข) น ฆานธาตุ น ฆานนฺติ? อามนฺตา.

(b) Jika sesuatu bukan unsur hidung, apakah itu bukan hidung? Ya.

น ชิวฺหา… (สํขิตฺตํ, อุภโต อามนฺตา).

Bukan lidah... (diringkas, pada kedua sisi jawabannya adalah 'Ya').

(ก) น กาโย น กายธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan tubuh, apakah itu bukan unsur tubuh? Ya.

(ข) น กายธาตุ น กาโยติ?

(b) Jika sesuatu bukan unsur tubuh, apakah itu bukan tubuh?

กายธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสโส น กายธาตุ, กาโย. กายญฺจ กายธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว กาโย น จ กายธาตุ.

Terkecuali unsur tubuh, yang selebihnya bukanlah unsur tubuh, melainkan tubuh. Terkecuali tubuh dan unsur tubuh, yang selebihnya bukanlah tubuh dan juga bukan unsur tubuh.

(ก) น รูปํ น รูปธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan bentuk, apakah itu bukan unsur bentuk? Ya.

(ข) น รูปธาตุ น รูปนฺติ?

(b) Jika sesuatu bukan unsur bentuk, apakah itu bukan bentuk?

รูปธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสสํ น รูปธาตุ, รูปํ. รูปญฺจ รูปธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว รูปํ น จ รูปธาตุ.

Terkecuali unsur bentuk, yang selebihnya bukanlah unsur bentuk, melainkan bentuk. Terkecuali bentuk dan unsur bentuk, yang selebihnya bukanlah bentuk dan juga bukan unsur bentuk.

น สทฺโท…เป… น คนฺโธ น คนฺธธาตูติ? อามนฺตา.

Bukan suara... dan seterusnya... Jika bukan bau, apakah bukan unsur bau? Ya.

น คนฺธธาตุ น คนฺโธติ?

Jika sesuatu bukan unsur bau, apakah itu bukan bau?

สีลคนฺโธ สมาธิคนฺโธ ปญฺญาคนฺโธ น คนฺธธาตุ, คนฺโธ. คนฺธญฺจ คนฺธธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว คนฺโธ น จ คนฺธธาตุ.

Harumnya kebajikan, harumnya konsentrasi, dan harumnya kebijaksanaan bukanlah unsur bau, melainkan bau. Terkecuali bau dan unsur bau, yang selebihnya bukanlah bau dan juga bukan unsur bau.

(ก) น รโส น รสธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan rasa, apakah itu bukan unsur rasa? Ya.

(ข) น รสธาตุ น รโสติ?

(b) Jika sesuatu bukan unsur rasa, apakah itu bukan rasa?

อตฺถรโส ธมฺมรโส วิมุตฺติรโส น รสธาตุ, รโส. รสญฺจ รสธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว รโส น จ รสธาตุ.

Rasa makna, rasa dhamma, dan rasa pembebasan bukanlah unsur rasa, melainkan rasa. Terkecuali rasa dan unsur rasa, yang selebihnya bukanlah rasa dan juga bukan unsur rasa.

น โผฏฺฐพฺโพ…เป… น จกฺขุวิญฺญาณํ น จกฺขุวิญฺญาณธาตูติ? อามนฺตา.

Bukan objek sentuhan... dan seterusnya... Jika bukan kesadaran mata, apakah bukan unsur kesadaran mata? Ya.

น จกฺขุวิญฺญาณธาตุ น จกฺขุวิญฺญาณนฺติ? อามนฺตา.

Jika sesuatu bukan unsur kesadaran mata, apakah itu bukan kesadaran mata? Ya.

น โสตวิญฺญาณํ…เป… น ฆานวิญฺญาณํ… น ชิวฺหาวิญฺญาณํ… น กายวิญฺญาณํ….

Bukan kesadaran telinga... dan seterusnya... bukan kesadaran hidung... bukan kesadaran lidah... bukan kesadaran tubuh....

(ก) น มโน น มโนธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan pikiran, apakah itu bukan unsur pikiran? Ya.

(ข) น มโนธาตุ น มโนติ?

(b) Jika sesuatu bukan unsur pikiran, apakah itu bukan pikiran?

มโนธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสโส น มโนธาตุ, มโน. มนญฺจ มโนธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว มโน น จ มโนธาตุ.

Terkecuali unsur pikiran, yang selebihnya bukanlah unsur pikiran, melainkan pikiran. Terkecuali pikiran dan unsur pikiran, yang selebihnya bukanlah pikiran dan juga bukan unsur pikiran.

(ก) น มโนวิญฺญาณํ น มโนวิญฺญาณธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan kesadaran pikiran, apakah itu bukan unsur kesadaran pikiran? Ya.

(ข) น มโนวิญฺญาณธาตุ น มโนวิญฺญาณนฺติ? อามนฺตา.

(b) Jika sesuatu bukan unsur kesadaran pikiran, apakah itu bukan kesadaran pikiran? Ya.

(ก) น ธมฺโม น ธมฺมธาตูติ? อามนฺตา.

(a) Jika sesuatu bukan fenomena, apakah itu bukan unsur fenomena? Ya.

(ข) น ธมฺมธาตุ น ธมฺโมติ?

(b) Jika sesuatu bukan unsur fenomena, apakah itu bukan fenomena?

ธมฺมธาตุํ ฐเปตฺวา อวเสโส น ธมฺมธาตุ, ธมฺโม. ธมฺมญฺจ ธมฺมธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว ธมฺโม น จ ธมฺมธาตุ.

Terkecuali unsur fenomena, yang selebihnya bukanlah unsur fenomena, melainkan fenomena. Terkecuali fenomena dan unsur fenomena, yang selebihnya bukanlah fenomena dan juga bukan unsur fenomena.

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Bagian Siklus Utama Pemurnian Kata.

(ก) อนุโลมํ

(a) Urutan maju

๑๒. (ก) จกฺขุ [Pg.201] จกฺขุธาตูติ?

12. (Ka) Apakah yang disebut 'cakkhu' (mata) itu adalah 'cakkhudhātu' (unsur mata)?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ จกฺขุ, น จกฺขุธาตุ. จกฺขุธาตุ จกฺขุ เจว จกฺขุธาตุ จ.

Mata dewa (dibbacakkhu) dan mata kebijaksanaan (paññācakkhu) adalah 'cakkhu', tetapi bukan 'cakkhudhātu'. Unsur mata (cakkhudhātu) adalah 'cakkhu' sekaligus 'cakkhudhātu'.

(ข) ธาตู โสตธาตูติ?

(Kha) Apakah unsur itu adalah unsur telinga (sotadhātu)?

โสตธาตุ ธาตุ เจว โสตธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น โสตธาตุ.

Unsur telinga adalah unsur sekaligus unsur telinga. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur telinga.

(ก) จกฺขุ จกฺขุธาตูติ?

(Ka) Apakah yang disebut 'cakkhu' itu adalah 'cakkhudhātu'?

ทิพฺพจกฺขุ ปญฺญาจกฺขุ จกฺขุ, น จกฺขุธาตุ. จกฺขุธาตุ จกฺขุ เจว จกฺขุธาตุ จ. ธาตู ฆานธาตุ…เป… ธาตู ธมฺมธาตูติ?

Mata dewa dan mata kebijaksanaan adalah 'cakkhu', tetapi bukan 'cakkhudhātu'. Unsur mata adalah 'cakkhu' sekaligus 'cakkhudhātu'. Apakah unsur itu adalah unsur hidung (ghānadhātu)... dan seterusnya... Apakah unsur itu adalah unsur dhamma (dhammadhātu)?

ธมฺมธาตุ ธาตุ เจว ธมฺมธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น ธมฺมธาตุ.

Unsur dhamma adalah unsur sekaligus unsur dhamma. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur dhamma.

(ยถา อายตนยมเก ปณฺณตฺติ เอวํ ธาตุยมเกปิ ปณฺณตฺติ. จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ).

(Sebagaimana dalam Ayatana Yamaka mengenai penamaan [paṇṇatti], demikian pula dalam Dhatu Yamaka mengenai penamaan. Perulangan harus disusun).

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Bagian Negatif

๑๓. (ก) น จกฺขุ น จกฺขุธาตูติ? อามนฺตา.

13. (Ka) Apakah yang bukan 'cakkhu' juga bukan 'cakkhudhātu'? Ya.

(ข) น ธาตู น โสตธาตูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan 'dhātu' (unsur) juga bukan 'sotadhātu' (unsur telinga)? Ya.

น จกฺขุ น จกฺขุธาตูติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan 'cakkhu' juga bukan 'cakkhudhātu'? Ya.

น ธาตู น ฆานธาตุ…เป… น ธาตู น ธมฺมธาตูติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur hidung... dan seterusnya... Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur dhamma? Ya.

(จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ, สพฺเพ อามนฺตา อุภโตปิ เสเสปิ).

(Perulangan harus disusun, semua jawaban adalah 'Ya' [āmantā] baik untuk kedua belah pihak maupun sisanya).

๓. สุทฺธธาตุวาโร

3. Bagian Unsur Murni [Suddhadhātuvāra]

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju

๑๔. (ก) จกฺขุ ธาตูติ? อามนฺตา.

14. (Ka) Apakah 'cakkhu' (mata) itu adalah 'dhātu' (unsur)? Ya.

(ข) ธาตู จกฺขุธาตูติ?

(Kha) Apakah 'dhātu' (unsur) itu adalah 'cakkhudhātu' (unsur mata)?

จกฺขุธาตุ ธาตุ เจว จกฺขุธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น จกฺขุธาตุ.

Unsur mata adalah unsur sekaligus unsur mata. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur mata.

โสตํ ธาตูติ? อามนฺตา.

Apakah 'sota' (telinga) itu adalah 'dhātu' (unsur)? Ya.

ฆานํ…เป… ชิวฺหา… กาโย… รูปํ… สทฺโท… คนฺโธ… รโส… โผฏฺฐพฺโพ….

Hidung... dan seterusnya... lidah... tubuh... rupa... suara... aroma... rasa... sentuhan....

(ก) จกฺขุวิญฺญาณํ ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran mata (cakkhuviññāṇa) itu adalah unsur? Ya.

(ข) ธาตู จกฺขุวิญฺญาณธาตูติ?

(Kha) Apakah unsur itu adalah unsur kesadaran mata (cakkhuviññāṇadhātu)?

จกฺขุวิญฺญาณธาตุ ธาตุ เจว จกฺขุวิญฺญาณธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น [Pg.202] จกฺขุวิญฺญาณธาตุ. โสตวิญฺญาณํ…เป… ฆานวิญฺญาณํ… ชิวฺหาวิญฺญาณํ… กายวิญฺญาณํ….

Unsur kesadaran mata adalah unsur sekaligus unsur kesadaran mata. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur kesadaran mata. Kesadaran telinga... dan seterusnya... kesadaran hidung... kesadaran lidah... kesadaran tubuh....

(ก) มโน ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah pikiran (mano) itu adalah unsur? Ya.

(ข) ธาตู มโนธาตูติ?

(Kha) Apakah unsur itu adalah unsur pikiran (manodhātu)?

มโนธาตุ ธาตุ เจว มโนธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น มโนธาตุ.

Unsur pikiran adalah unsur sekaligus unsur pikiran. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur pikiran.

(ก) มโนวิญฺญาณํ ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah kesadaran pikiran (manoviññāṇa) itu adalah unsur? Ya.

(ข) ธาตู มโนวิญฺญาณธาตูติ?

(Kha) Apakah unsur itu adalah unsur kesadaran pikiran (manoviññāṇadhātu)?

มโนวิญฺญาณธาตุ ธาตุ เจว มโนวิญฺญาณธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น มโนวิญฺญาณธาตุ.

Unsur kesadaran pikiran adalah unsur sekaligus unsur kesadaran pikiran. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur kesadaran pikiran.

(ก) ธมฺโม ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah dhamma itu unsur? Ya.

(ข) ธาตู ธมฺมธาตูติ?

(Kha) Apakah unsur itu unsur dhamma?

ธมฺมธาตุ ธาตุ เจว ธมฺมธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น ธมฺมธาตุ.

Unsur dhamma adalah unsur sekaligus unsur dhamma. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur dhamma.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Sisi negatif

๑๕. (ก) น จกฺขุ น ธาตูติ?

15. (Ka) Apakah yang bukan mata juga bukan unsur?

จกฺขุํ ฐเปตฺวา อวเสสา ธาตู น จกฺขุ, ธาตุ. จกฺขุญฺจ ธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว จกฺขุ น จ ธาตู.

Kecuali mata, unsur-unsur lainnya bukan mata, tetapi merupakan unsur. Kecuali mata dan unsur, yang lainnya bukan mata dan juga bukan unsur.

(ข) น ธาตู น จกฺขูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan unsur juga bukan mata? Ya.

น โสตํ น ธาตูติ?

Apakah yang bukan telinga juga bukan unsur?

โสตํ ฐเปตฺวา…เป… ฆานํ ฐเปตฺวา…เป… ชิวฺห ฐเปตฺวา…เป….

Kecuali telinga... dan seterusnya... kecuali hidung... dan seterusnya... kecuali lidah... dan seterusnya....

(ก) น กาโย น ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan tubuh juga bukan unsur? Ya.

(ข) น ธาตู น กายธาตูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur tubuh? Ya.

น รูปํ น ธาตูติ?

Apakah yang bukan rupa juga bukan unsur?

รูปํ ฐเปตฺวา…เป… สทฺทํ… คนฺธํ… รสํ… โผฏฺฐพฺพํ… จกฺขุวิญฺญาณํ…เป… มโนวิญฺญาณํ ฐเปตฺวา…เป….

Kecuali rupa... dan seterusnya... suara... aroma... rasa... objek sentuhan... kesadaran mata... dan seterusnya... kecuali kesadaran pikiran... dan seterusnya....

(ก) น ธมฺโม น ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan dhamma juga bukan unsur? Ya.

(ข) น ธาตู น ธมฺมธาตูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur dhamma? Ya.

๔. สุทฺธธาตุมูลจกฺกวาโร

4. Bagian Siklus Dasar tentang Unsur Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Sisi positif

๑๖. (ก) จกฺขุ ธาตูติ? อามนฺตา.

16. (Ka) Apakah mata itu unsur? Ya.

(ข) ธาตู โสตธาตูติ?

(Kha) Apakah unsur itu unsur telinga?

โสตธาตุ ธาตุ เจว โสตธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น โสตธาตุ.

Unsur telinga adalah unsur sekaligus unsur telinga. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur telinga.

จกฺขุ ธาตูติ? อามนฺตา.

Apakah mata itu unsur? Ya.

ธาตู ฆานธาตุ…เป… ธาตู ธมฺมธาตูติ?

Apakah unsur itu unsur hidung? ...dan seterusnya... Apakah unsur itu unsur dhamma?

ธมฺมธาตุ ธาตุ เจว ธมฺมธาตุ จ. อวเสสา ธาตู น ธมฺมธาตุ. (จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ).

Unsur dhamma adalah unsur sekaligus unsur dhamma. Unsur-unsur lainnya adalah unsur, tetapi bukan unsur dhamma. (Siklus harus disusun).

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Sisi negatif

๑๗. (ก) น [Pg.203] จกฺขุ น ธาตูติ?

17. (Ka) Apakah yang bukan mata juga bukan unsur?

จกฺขุํ ฐเปตฺวา อวเสสา ธาตู น จกฺขุธาตุ. จกฺขุญฺจ ธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว จกฺขุ น จ ธาตุ.

Kecuali mata, unsur-unsur lainnya bukan unsur mata. Kecuali mata dan unsur, yang lainnya bukan mata dan juga bukan unsur.

(ข) น ธาตู น โสตธาตูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur telinga? Ya.

น จกฺขุ น ธาตูติ?

Apakah yang bukan mata juga bukan unsur?

จกฺขุํ ฐเปตฺวา อวเสสา ธาตู น จกฺขุ, ธาตุ. จกฺขุ จ ธาตุญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว จกฺขุ น จ ธาตุ. น ธาตู น ฆานธาตุ…เป… น ธาตู น ธมฺมธาตูติ? อามนฺตา.

Kecuali mata, unsur-unsur lainnya bukan mata, tetapi merupakan unsur. Kecuali mata dan unsur, yang lainnya bukan mata dan juga bukan unsur. Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur hidung? ...dan seterusnya... Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur dhamma? Ya.

(ก) น ธมฺโม น ธาตูติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan dhamma juga bukan unsur? Ya.

(ข) น ธาตู น จกฺขุธาตูติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur mata? Ya.

น ธมฺโม น ธาตูติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan fenomena juga bukan unsur? Ya.

น ธาตู น โสตธาตุ…เป… น ธาตู น มโนวิญฺญาณธาตูติ? อามนฺตา. (จกฺกํ พนฺธิตพฺพํ).

Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur telinga ...pe... Apakah yang bukan unsur juga bukan unsur kesadaran-pikiran? Ya. (Siklus/Roda harus disusun).

(ยถา อายตนยมกสฺส ปณฺณตฺติ เอวํ ธาตุยมกสฺส ปณฺณตฺติ วิตฺถาเรตพฺพา)

(Sebagaimana uraian konsep dalam Āyatana Yamaka, demikian pula uraian konsep dalam Dhātu Yamaka harus diperluas).

ปณฺณตฺตินิทฺเทสวาโร.

Bagian Penjelasan Konsep.

๒. ปวตฺติวาโร ๑. อุปฺปาทวาโร

2. Bagian Proses 1. Bagian Munculnya.

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang.

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam Urutan Maju.

๑๘. (ก) ยสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส โสตธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

18. (Ka) Bagi seseorang yang unsur matanya sedang muncul, apakah unsur telinganya juga sedang muncul bagi orang itu?

สจกฺขุกานํ อโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ โสตธาตุ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ สโสตกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ โสตธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata namun tanpa organ telinga, unsur mata mereka sedang muncul, tetapi unsur telinga mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata dan dengan organ telinga, unsur mata mereka sedang muncul dan unsur telinga mereka juga sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน โสตธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang unsur telinganya sedang muncul, apakah unsur matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สโสตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ. สโสตกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ โสตธาตุ จ อุปฺปชฺชติ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ telinga namun tanpa organ mata, unsur telinga mereka sedang muncul, tetapi unsur mata mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ telinga dan dengan organ mata, unsur telinga mereka sedang muncul dan unsur mata mereka juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ฆานธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang unsur matanya sedang muncul, apakah unsur hidungnya juga sedang muncul bagi orang itu?

สจกฺขุกานํ อฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ฆานธาตุ [Pg.204] อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ สฆานกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ ฆานธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata namun tanpa organ hidung, unsur mata mereka sedang muncul, tetapi unsur hidung mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata dan dengan organ hidung, unsur mata mereka sedang muncul dan unsur hidung mereka juga sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ฆานธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang unsur hidungnya sedang muncul, apakah unsur matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สฆานกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ. สฆานกานํ สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ฆานธาตุ จ อุปฺปชฺชติ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ hidung namun tanpa organ mata, unsur hidung mereka sedang muncul, tetapi unsur mata mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ hidung dan dengan organ mata, unsur hidung mereka sedang muncul dan unsur mata mereka juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส รูปธาตุ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang unsur matanya sedang muncul, apakah unsur bentuk juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน รูปธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang unsur bentuknya sedang muncul, apakah unsur matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สรูปกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ รูปธาตุ จ อุปฺปชฺชติ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan materi namun tanpa organ mata, unsur bentuk mereka sedang muncul, tetapi unsur mata mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata, unsur bentuk mereka sedang muncul dan unsur mata mereka juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มโนวิญฺญาณธาตุ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang unsur matanya sedang muncul, apakah unsur kesadaran-pikiran juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มโนวิญฺญาณธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang unsur kesadaran-pikirannya sedang muncul, apakah unsur matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

สจิตฺตกานํ อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มโนวิญฺญาณธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ มโนวิญฺญาณธาตุ จ อุปฺปชฺชติ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan kesadaran namun tanpa organ mata, unsur kesadaran-pikiran mereka sedang muncul, tetapi unsur mata mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata, unsur kesadaran-pikiran mereka sedang muncul dan unsur mata mereka juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ธมฺมธาตุ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang unsur matanya sedang muncul, apakah unsur objek mental juga sedang muncul bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ธมฺมธาตุ อุปฺปชฺชติ ตสฺส จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang unsur objek mentalnya sedang muncul, apakah unsur matanya juga sedang muncul bagi orang itu?

อจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมธาตุ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ จกฺขุธาตุ อุปฺปชฺชติ. สจกฺขุกานํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ธมฺมธาตุ จ อุปฺปชฺชติ จกฺขุธาตุ จ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang lahir kembali tanpa organ mata, unsur objek mental mereka sedang muncul, tetapi unsur mata mereka tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang lahir kembali dengan organ mata, unsur objek mental mereka sedang muncul dan unsur mata mereka juga sedang muncul.

(ยถา อายตนยมกํ วิภตฺตํ เอวํ ธาตุยมกมฺปิ วิภชิตพฺพํ, สทิสํ กาตพฺพํ).

(Sebagaimana Āyatana Yamaka telah diuraikan, demikian pula Dhātu Yamaka harus diuraikan, [uraian ini] harus dibuat serupa).

๓. ปริญฺญาวาโร

3. Bagian Pengetahuan Penuh.

๑๙. โย จกฺขุธาตุํ ปริชานาติ โส โสตธาตุํ ปริชานาตีติ? อามนฺตา.…เป… (ธาตุยมกํ ปริปุณฺณํ เปยฺยาเลน).

19. Apakah ia yang memahami sepenuhnya unsur mata juga memahami sepenuhnya unsur telinga? Ya. ...pe... (Dhātu Yamaka telah lengkap beserta dengan singkatan).

ธาตุยมกํ นิฏฺฐิตํ.

Dhātu Yamaka selesai.

นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

Terpujilah Beliau, Yang Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna Oleh Diri-Nya Sendiri.

๕. สจฺจยมกํ

5. Sacca Yamaka

๑. ปณฺณตฺติวาโร

1. Bab Penunjukan

(ก) อุทฺเทโส

(Ka) Penjabaran

๑. จตฺตาริ [Pg.205] สจฺจานิ – ทุกฺขสจฺจํ, สมุทยสจฺจํ นิโรธสจฺจํ, มคฺคสจฺจํ.

1. Ada empat kebenaran: kebenaran tentang penderitaan, kebenaran tentang asal mula, kebenaran tentang lenyapnya, dan kebenaran tentang jalan.

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bab Pemurnian Istilah

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju

๒. (ก) ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจํ?

2. (Ka) Apakah penderitaan adalah kebenaran tentang penderitaan?

(ข) ทุกฺขสจฺจํ ทุกฺขํ?

(Kha) Apakah kebenaran tentang penderitaan adalah penderitaan?

(ก) สมุทโย สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah asal mula adalah kebenaran tentang asal mula?

(ข) สมุทยสจฺจํ สมุทโย?

(Kha) Apakah kebenaran tentang asal mula adalah asal mula?

(ก) นิโรโธ นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah lenyapnya adalah kebenaran tentang lenyapnya?

(ข) นิโรธสจฺจํ นิโรโธ?

(Kha) Apakah kebenaran tentang lenyapnya adalah lenyapnya?

(ก) มคฺโค มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan adalah kebenaran tentang jalan?

(ข) มคฺคสจฺจํ มคฺโค?

(Kha) Apakah kebenaran tentang jalan adalah jalan?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan Negatif

๓. (ก) น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจํ?

3. (Ka) Apakah yang bukan penderitaan juga bukan kebenaran tentang penderitaan?

(ข) น ทุกฺขสจฺจํ น ทุกฺขํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran tentang penderitaan juga bukan penderitaan?

(ก) น สมุทโย น สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan asal mula juga bukan kebenaran tentang asal mula?

(ข) น สมุทยสจฺจํ น สมุทโย?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran tentang asal mula juga bukan asal mula?

(ก) น นิโรโธ น นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan lenyapnya juga bukan kebenaran tentang lenyapnya?

(ข) น นิโรธสจฺจํ น นิโรโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran tentang lenyapnya juga bukan lenyapnya?

(ก) น มคฺโค น มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan jalan juga bukan kebenaran tentang jalan?

(ข) น มคฺคสจฺจํ น มคฺโค?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran tentang jalan juga bukan jalan?

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Bab Siklus Dasar Pemurnian Istilah

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju

๔. (ก) ทุกฺขํ [Pg.206] ทุกฺขสจฺจํ?

4. (Ka) Apakah penderitaan adalah kebenaran tentang penderitaan?

(ข) สจฺจา สมุทยสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran tentang asal mula?

(ก) ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจํ?

(Ka) Apakah penderitaan adalah kebenaran tentang penderitaan?

(ข) สจฺจา นิโรธสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran tentang lenyapnya?

(ก) ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจํ?

(Ka) Apakah penderitaan adalah kebenaran tentang penderitaan?

(ข) สจฺจา มคฺคสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran jalan?

(ก) สมุทโย สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah asal-mula adalah kebenaran asal-mula?

(ข) สจฺจา ทุกฺขสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran penderitaan?

(ก) สมุทโย สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah asal-mula adalah kebenaran asal-mula?

(ข) สจฺจา นิโรธสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran terhentinya penderitaan?

(ก) สมุทโย สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah asal-mula adalah kebenaran asal-mula?

(ข) สจฺจา มคฺคสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran jalan?

(ก) นิโรโธ นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah terhentinya penderitaan adalah kebenaran terhentinya penderitaan?

(ข) สจฺจา ทุกฺขสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran penderitaan?

(ก) นิโรโธ นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah terhentinya penderitaan adalah kebenaran terhentinya penderitaan?

(ข) สจฺจา สมุทยสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran asal-mula?

(ก) นิโรโธ นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah terhentinya penderitaan adalah kebenaran terhentinya penderitaan?

(ข) สจฺจา มคฺคสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran jalan?

(ก) มคฺโค มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan adalah kebenaran jalan?

(ข) สจฺจา ทุกฺขสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran penderitaan?

(ก) มคฺโค มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan adalah kebenaran jalan?

(ข) สจฺจา สมุทยสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran asal-mula?

(ก) มคฺโค มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan adalah kebenaran jalan?

(ข) สจฺจา นิโรธสจฺจํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran terhentinya penderitaan?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Kebalikan

๕. (ก) น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจํ?

5. (Ka) Apakah yang bukan penderitaan adalah bukan kebenaran penderitaan?

(ข) น สจฺจา น สมุทยสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran adalah bukan kebenaran asal-mula?

(ก) น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan penderitaan adalah bukan kebenaran penderitaan?

(ข) น สจฺจา น นิโรธสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran adalah bukan kebenaran terhentinya penderitaan?

(ก) น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan penderitaan adalah bukan kebenaran penderitaan?

(ข) น สจฺจา น มคฺคสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran adalah bukan kebenaran jalan?

(ก) น สมุทโย น สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan asal-mula adalah bukan kebenaran asal-mula?

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran adalah bukan kebenaran penderitaan?

(ก) น สมุทโย น สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan asal-mula adalah bukan kebenaran asal-mula?

(ข) น สจฺจา น นิโรธสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran adalah bukan kebenaran terhentinya penderitaan?

(ก) น สมุทโย น สมุทยสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan asal-mula bukan kebenaran asal-mula?

(ข) น สจฺจา น มคฺคสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran jalan?

(ก) น นิโรโธ น นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan pelenyapan bukan kebenaran pelenyapan?

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran penderitaan?

(ก) น นิโรโธ น นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan pelenyapan bukan kebenaran pelenyapan?

(ข) น สจฺจา น สมุทยสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran asal-mula?

(ก) น นิโรโธ น นิโรธสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan pelenyapan bukan kebenaran pelenyapan?

(ข) น สจฺจา น มคฺคสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran jalan?

(ก) น มคฺโค น มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan jalan bukan kebenaran jalan?

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran penderitaan?

(ก) น มคฺโค น มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan jalan bukan kebenaran jalan?

(ข) น สจฺจา น สมุทยสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran asal-mula?

(ก) น มคฺโค น มคฺคสจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan jalan bukan kebenaran jalan?

(ข) น สจฺจา น นิโรธสจฺจํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan kebenaran pelenyapan?

๓. สุทฺธสจฺจวาโร

3. Bagian Mengenai Kebenaran Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan maju

๖. (ก) ทุกฺขํ [Pg.207] สจฺจํ?

6. (Ka) Apakah penderitaan adalah kebenaran?

(ข) สจฺจา ทุกฺขํ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah penderitaan?

(ก) สมุทโย สจฺจํ?

(Ka) Apakah asal-mula adalah kebenaran?

(ข) สจฺจา สมุทโย?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah asal-mula?

(ก) นิโรโธ สจฺจํ?

(Ka) Apakah pelenyapan adalah kebenaran?

(ข) สจฺจา นิโรโธ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah pelenyapan?

(ก) มคฺโค สจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan adalah kebenaran?

(ข) สจฺจา มคฺโค?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah jalan?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan negatif

๗. (ก) น ทุกฺขํ น สจฺจํ?

7. (Ka) Apakah yang bukan penderitaan bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขํ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan penderitaan?

(ก) น สมุทโย น สจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan asal-mula bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น สมุทโย?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan asal-mula?

(ก) น นิโรโธ น สจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan pelenyapan bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น นิโรโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran, bukan nirodha?

(ก) น มคฺโค น สจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan jalan, bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น มคฺโค?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran, bukan jalan?

๔. สุทฺธสจฺจมูลจกฺกวาโร

4. Bagian Perulangan Dasar tentang Kebenaran Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan Maju

๘. (ก) ทุกฺขํ สจฺจํ?

8. (Ka) Apakah penderitaan itu kebenaran?

(ข) สจฺจา สมุทโย?

(Kha) Apakah kebenaran itu asal mula?

(ก) ทุกฺขํ สจฺจํ?

(Ka) Apakah penderitaan itu kebenaran?

(ข) สจฺจา นิโรโธ?

(Kha) Apakah kebenaran itu lenyapnya (penderitaan)?

(ก) ทุกฺขํ สจฺจํ?

(Ka) Apakah penderitaan itu kebenaran?

(ข) สจฺจา มคฺโค?

(Kha) Apakah kebenaran itu jalan?

สมุทโย สจฺจํ?

Apakah asal mula itu kebenaran?

สจฺจา ทุกฺขํ?…เป… สจฺจา มคฺโค?

Apakah kebenaran itu penderitaan? ...dan seterusnya... Apakah kebenaran itu jalan?

นิโรโธ สจฺจํ?

Apakah lenyapnya (penderitaan) itu kebenaran?

สจฺจา ทุกฺขํ?…เป… สจฺจา มคฺโค?

Apakah kebenaran itu penderitaan? ...dan seterusnya... Apakah kebenaran itu jalan?

(ก) มคฺโค สจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan itu kebenaran?

(ข) สจฺจา ทุกฺขํ?

(Kha) Apakah kebenaran itu penderitaan?

(ก) มคฺโค สจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan itu kebenaran?

(ข) สจฺจา สมุทโย?

(Kha) Apakah kebenaran itu asal mula?

(ก) มคฺโค สจฺจํ?

(Ka) Apakah jalan itu kebenaran?

(ข) สจฺจา นิโรโธ?

(Kha) Apakah kebenaran itu lenyapnya (penderitaan)?

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan Negatif

๙. (ก) น ทุกฺขํ น สจฺจํ?

9. (Ka) Apakah yang bukan penderitaan, bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น สมุทโย?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran, bukan asal mula?

(ก) น ทุกฺขํ น สจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan penderitaan, bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น นิโรโธ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran, bukan lenyapnya (penderitaan)?

(ก) น ทุกฺขํ น สจฺจํ?

(Ka) Apakah yang bukan penderitaan, bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น มคฺโค?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran, bukan jalan?

[Pg.208] สมุทโย น สจฺจํ?

Apakah yang bukan asal mula, bukan kebenaran?

น สจฺจา น ทุกฺขํ?…เป… น สจฺจา น มคฺโค?

Apakah yang bukan kebenaran, bukan penderitaan? ...dan seterusnya... Apakah yang bukan kebenaran, bukan jalan?

น นิโรโธ น สจฺจํ?

Apakah yang bukan lenyapnya bukan kebenaran?

น สจฺจา น ทุกฺขํ?…เป… น สจฺจา น มคฺโค?

Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan penderitaan? ...Lanjut... apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan jalan?

(ก) น มคฺโค น สจฺจํ?

(a) Apakah yang bukan jalan bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขํ?

(b) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan penderitaan?

(ก) น มคฺโค น สจฺจํ?

(a) Apakah yang bukan jalan bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น สมุทโย?

(b) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan asal mula?

(ก) น มคฺโค น สจฺจํ?

(a) Apakah yang bukan jalan bukan kebenaran?

(ข) น สจฺจา น นิโรโธ?

(b) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran bukan lenyapnya?

ปณฺณตฺติอุทฺเทสวาโร.

Bagian Penjelasan Singkat tentang Penunjukan.

๑. ปณฺณตฺติวาร

1. Bagian Penunjukan

(ข) นิทฺเทโส

(b) Penjelasan Terperinci

๑. ปทโสธนวาโร

1. Bagian Pemurnian Kata

(ก) อนุโลมํ

(a) Urutan Maju

๑๐. (ก) ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

10. (a) Apakah penderitaan adalah kebenaran mulia tentang penderitaan? Ya.

(ข) ทุกฺขสจฺจํ ทุกฺขนฺติ?

(b) Apakah kebenaran mulia tentang penderitaan adalah penderitaan?

กายิกํ ทุกฺขํ เจตสิกํ ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสํ ทุกฺขสจฺจํ, น ทุกฺขํ. กายิกํ ทุกฺขํ เจตสิกํ ทุกฺขํ ทุกฺขญฺเจว ทุกฺขสจฺจญฺจ.

Dengan mengecualikan penderitaan jasmani dan penderitaan mental, yang selebihnya adalah kebenaran mulia tentang penderitaan, namun bukan penderitaan. Penderitaan jasmani dan penderitaan mental adalah penderitaan dan juga kebenaran mulia tentang penderitaan.

(ก) สมุทโย สมุทยสจฺจนฺติ?

(a) Apakah asal mula adalah kebenaran mulia tentang asal mula?

สมุทยสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส สมุทโย, น สมุทยสจฺจํ. สมุทยสจฺจํ สมุทโย เจว สมุทยสจฺจญฺจ.

Dengan mengecualikan kebenaran mulia tentang asal mula, yang selebihnya adalah asal mula, namun bukan kebenaran mulia tentang asal mula. Kebenaran mulia tentang asal mula adalah asal mula dan juga kebenaran mulia tentang asal mula.

(ข) สมุทยสจฺจํ สมุทโยติ? อามนฺตา.

(b) Apakah kebenaran mulia tentang asal mula adalah asal mula? Ya.

(ก) นิโรโธ นิโรธสจฺจนฺติ?

(a) Apakah lenyapnya adalah kebenaran mulia tentang lenyapnya?

นิโรธสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส นิโรโธ, น นิโรธสจฺจํ. นิโรธสจฺจํ นิโรโธ เจว นิโรธสจฺจญฺจ.

Dengan mengecualikan kebenaran mulia tentang lenyapnya, yang selebihnya adalah lenyapnya, namun bukan kebenaran mulia tentang lenyapnya. Kebenaran mulia tentang lenyapnya adalah lenyapnya dan juga kebenaran mulia tentang lenyapnya.

(ข) นิโรธสจฺจํ นิโรโธติ? อามนฺตา.

(b) Apakah kebenaran mulia tentang lenyapnya adalah lenyapnya? Ya.

(ก) มคฺโค มคฺคสจฺจนฺติ?

(a) Apakah jalan adalah kebenaran mulia tentang jalan?

มคฺคสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส มคฺโค, น มคฺคสจฺจํ. มคฺคสจฺจํ มคฺโค เจว มคฺคสจฺจญฺจ.

Dengan mengecualikan kebenaran mulia tentang jalan, yang selebihnya adalah jalan, namun bukan kebenaran mulia tentang jalan. Kebenaran mulia tentang jalan adalah jalan dan juga kebenaran mulia tentang jalan.

(ข) มคฺคสจฺจํ มคฺโคติ? อามนฺตา.

(b) Apakah kebenaran mulia tentang jalan adalah jalan? Ya.

(ข) ปจฺจนีกํ

(b) Urutan Terbalik

๑๑. (ก) น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจนฺติ?

11. (a) Apakah yang bukan penderitaan bukan kebenaran mulia tentang penderitaan?

กายิกํ ทุกฺขํ เจตสิกํ ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสํ น ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจํ. ทุกฺขญฺจ ทุกฺขสจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว ทุกฺขํ น จ ทุกฺขสจฺจํ.

Dengan mengecualikan penderitaan jasmani dan penderitaan mental, yang selebihnya bukan penderitaan namun merupakan kebenaran mulia tentang penderitaan. Dengan mengecualikan penderitaan dan kebenaran mulia tentang penderitaan, yang selebihnya bukan penderitaan dan juga bukan kebenaran mulia tentang penderitaan.

(ข) น ทุกฺขสจฺจํ น ทุกฺขนฺติ? อามนฺตา.

(b) Apakah yang bukan kebenaran mulia tentang penderitaan bukan penderitaan? Ya.

(ก) น [Pg.209] สมุทโย น สมุทยสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(a) Apakah yang bukan asal mula bukan kebenaran mulia tentang asal mula? Ya.

(ข) น สมุทยสจฺจํ น สมุทโยติ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran asal-mula bukan [pula] asal-mula?

สมุทยสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส น สมุทยสจฺจํ, สมุทโย. สมุทยญฺจ สมุทยสจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว สมุทโย น จ สมุทยสจฺจํ.

Kecuali kebenaran asal-mula, yang selebihnya bukanlah kebenaran asal-mula, [tetapi] adalah asal-mula. Kecuali asal-mula dan kebenaran asal-mula, yang selebihnya bukanlah asal-mula dan bukan pula kebenaran asal-mula.

(ก) น นิโรโธ น นิโรธสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan pelenyapan bukan [pula] kebenaran pelenyapan? Ya.

(ข) น นิโรธสจฺจํ น นิโรโธติ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran pelenyapan bukan [pula] pelenyapan?

นิโรธสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส น นิโรธสจฺจํ, นิโรโธ. นิโรธญฺจ นิโรธสจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว นิโรโธ น จ นิโรธสจฺจํ.

Kecuali kebenaran pelenyapan, yang selebihnya bukanlah kebenaran pelenyapan, [tetapi] adalah pelenyapan. Kecuali pelenyapan dan kebenaran pelenyapan, yang selebihnya bukanlah pelenyapan dan bukan pula kebenaran pelenyapan.

(ก) น มคฺโค น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah yang bukan jalan bukan [pula] kebenaran jalan? Ya.

(ข) น มคฺคสจฺจํ น มคฺโคติ?

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran jalan bukan [pula] jalan?

มคฺคสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส น มคฺคสจฺจํ, มคฺโค. มคฺคญฺจ มคฺคสจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสโส น เจว มคฺโค น จ มคฺคสจฺจํ.

Kecuali kebenaran jalan, yang selebihnya bukanlah kebenaran jalan, [tetapi] adalah jalan. Kecuali jalan dan kebenaran jalan, yang selebihnya bukanlah jalan dan bukan pula kebenaran jalan.

๒. ปทโสธนมูลจกฺกวาโร

2. Bagian Putaran Dasar Pemurnian Kata

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Sesuai urutan

๑๒. (ก) ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

12. (Ka) Apakah penderitaan adalah kebenaran penderitaan? Ya.

(ข) สจฺจา สมุทยสจฺจนฺติ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran asal-mula?

สมุทยสจฺจํ สจฺจญฺเจว สมุทยสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น สมุทยสจฺจํ.

Kebenaran asal-mula adalah kebenaran sekaligus kebenaran asal-mula. Kebenaran-kebenaran lainnya bukanlah kebenaran asal-mula.

ทุกฺขํ ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah penderitaan adalah kebenaran penderitaan? Ya.

สจฺจา นิโรธสจฺจนฺติ?…เป… สจฺจา มคฺคสจฺจนฺติ?

Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran pelenyapan? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran jalan?

มคฺคสจฺจํ สจฺจญฺเจว มคฺคสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น มคฺคสจฺจํ.

Kebenaran jalan adalah kebenaran sekaligus kebenaran jalan. Kebenaran-kebenaran lainnya bukanlah kebenaran jalan.

๑๓. สมุทโย สมุทยสจฺจนฺติ?

13. Apakah asal-mula adalah kebenaran asal-mula?

สมุทยสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส สมุทโย, น สมุทยสจฺจํ. สมุทยสจฺจํ สมุทโย เจว สมุทยสจฺจญฺจ. สจฺจา ทุกฺขสจฺจนฺติ? …เป… สจฺจา นิโรธสจฺจนฺติ?…เป… สจฺจา มคฺคสจฺจนฺติ?

Kecuali kebenaran asal-mula, yang selebihnya adalah asal-mula, [tetapi] bukanlah kebenaran asal-mula. Kebenaran asal-mula adalah asal-mula sekaligus kebenaran asal-mula. Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran penderitaan? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran pelenyapan? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran jalan?

มคฺคสจฺจํ สจฺจญฺเจว มคฺคสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น มคฺคสจฺจํ.

Kebenaran jalan adalah kebenaran sekaligus kebenaran jalan. Kebenaran-kebenaran lainnya bukanlah kebenaran jalan.

๑๔. นิโรโธ นิโรธสจฺจนฺติ?

14. Apakah pelenyapan adalah kebenaran pelenyapan?

นิโรธสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส นิโรโธ, น นิโรธสจฺจํ. นิโรธสจฺจํ นิโรโธ เจว นิโรธสจฺจญฺจ.

Kecuali kebenaran pelenyapan, yang selebihnya adalah pelenyapan, [tetapi] bukanlah kebenaran pelenyapan. Kebenaran pelenyapan adalah pelenyapan sekaligus kebenaran pelenyapan.

สจฺจา ทุกฺขสจฺจนฺติ?…เป… สจฺจา สมุทยสจฺจนฺติ? …เป… สจฺจา มคฺคสจฺจนฺติ?

Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran penderitaan? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran asal-mula? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran jalan?

มคฺคสจฺจํ สจฺจญฺเจว มคฺคสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น มคฺคสจฺจํ.

Kebenaran jalan adalah kebenaran sekaligus kebenaran jalan. Kebenaran-kebenaran lainnya bukanlah kebenaran jalan.

๑๕. มคฺโค [Pg.210] มคฺคสจฺจนฺติ?

15. Apakah jalan adalah kebenaran jalan?

มคฺคสจฺจํ ฐเปตฺวา อวเสโส มคฺโค, น มคฺคสจฺจํ. มคฺคสจฺจํ มคฺโค เจว มคฺคสจฺจญฺจ.

Kecuali kebenaran jalan, yang selebihnya adalah jalan, [tetapi] bukanlah kebenaran jalan. Kebenaran jalan adalah jalan sekaligus kebenaran jalan.

สจฺจา ทุกฺขสจฺจนฺติ?…เป… สจฺจา สมุทยสจฺจนฺติ? …เป… สจฺจา นิโรธสจฺจนฺติ?

Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran penderitaan? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran asal-mula? ... (dan seterusnya) ... Apakah kebenaran-kebenaran adalah kebenaran pelenyapan?

นิโรธสจฺจํ สจฺจญฺเจว นิโรธสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น นิโรธสจฺจํ.

Kebenaran pelenyapan adalah kebenaran sekaligus kebenaran pelenyapan. Kebenaran-kebenaran lainnya bukanlah kebenaran pelenyapan.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Kebalikannya

๑๖. (ก) น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจนฺติ?

16. (Ka) Apakah yang bukan penderitaan bukan [pula] kebenaran penderitaan?

กายิกํ ทุกฺขํ เจตสิกํ ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสํ น ทุกฺขํ, ทุกฺขสจฺจํ. ทุกฺขญฺจ ทุกฺขสจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว ทุกฺขํ น จ ทุกฺขสจฺจํ.

Kecuali penderitaan fisik dan penderitaan mental, kebenaran penderitaan yang selebihnya bukanlah penderitaan, [tetapi] adalah kebenaran penderitaan. Kecuali penderitaan dan kebenaran penderitaan, yang selebihnya bukanlah penderitaan dan bukan pula kebenaran penderitaan.

(ข) น สจฺจา น สมุทยสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran asal-mula? Ya.

น ทุกฺขํ น ทุกฺขสจฺจนฺติ?

Apakah [hal yang] bukan penderitaan, bukan pula kebenaran penderitaan?

กายิกํ ทุกฺขํ เจตสิกํ ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสํ น ทุกฺขํ, ทุกฺขสจฺจํ. ทุกฺขญฺจ ทุกฺขสจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว ทุกฺขํ น จ ทุกฺขสจฺจํ.

Kecuali penderitaan fisik dan penderitaan mental, [kebenaran penderitaan] yang selebihnya bukanlah penderitaan, melainkan kebenaran penderitaan. Kecuali penderitaan dan kebenaran penderitaan, [hal-hal] yang selebihnya bukanlah penderitaan dan juga bukan kebenaran penderitaan.

น สจฺจา น นิโรธสจฺจนฺติ?…เป… น สจฺจา น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran pelenyapan? ...pe... Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran jalan? Ya.

๑๗. (ก) น สมุทโย น สมุทยสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

17. (Ka) Apakah [hal yang] bukan asal-mula, bukan pula kebenaran asal-mula? Ya.

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran penderitaan? Ya.

น สมุทโย น สมุทยสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah [hal yang] bukan asal-mula, bukan pula kebenaran asal-mula? Ya.

น สจฺจา น นิโรธสจฺจนฺติ?…เป… น สจฺจา น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran pelenyapan? ...pe... Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran jalan? Ya.

๑๘. น นิโรโธ น นิโรธสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

18. Apakah [hal yang] bukan pelenyapan, bukan pula kebenaran pelenyapan? Ya.

น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจนฺติ?…เป… น สจฺจา น สมุทยสจฺจนฺติ?…เป… น สจฺจา น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran penderitaan? ...pe... Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran asal-mula? ...pe... Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran jalan? Ya.

๑๙. (ก) น มคฺโค น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

19. (Ka) Apakah [hal yang] bukan jalan, bukan pula kebenaran jalan? Ya.

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran penderitaan? Ya.

น มคฺโค น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah [hal yang] bukan jalan, bukan pula kebenaran jalan? Ya.

น สจฺจา น สมุทยสจฺจนฺติ?…เป… น สจฺจา น นิโรธสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran asal-mula? ...pe... Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran pelenyapan? Ya.

๓. สุทฺธสจฺจวาโร

3. Bagian tentang Kebenaran Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Sesuai urutan

๒๐. (ก) ทุกฺขํ สจฺจนฺติ? อามนฺตา.

20. (Ka) Apakah penderitaan itu kebenaran? Ya.

(ข) สจฺจา ทุกฺขสจฺจนฺติ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran penderitaan?

ทุกฺขสจฺจํ สจฺจญฺเจว ทุกฺขสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น ทุกฺขสจฺจํ.

Kebenaran penderitaan adalah kebenaran sekaligus kebenaran penderitaan. Kebenaran-kebenaran yang selebihnya adalah kebenaran, tetapi bukan kebenaran penderitaan.

สมุทโย [Pg.211] สจฺจนฺติ? อามนฺตา…เป….

Apakah asal-mula itu kebenaran? Ya. ...pe....

นิโรโธ สจฺจนฺติ? อามนฺตา…เป….

Apakah pelenyapan itu kebenaran? Ya. ...pe....

(ก) มคฺโค สจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Ka) Apakah jalan itu kebenaran? Ya.

(ข) สจฺจา มคฺคสจฺจนฺติ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran jalan?

มคฺคสจฺจํ สจฺจญฺเจว มคฺคสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น มคฺคสจฺจํ.

Kebenaran jalan adalah kebenaran sekaligus kebenaran jalan. Kebenaran-kebenaran yang selebihnya adalah kebenaran, tetapi bukan kebenaran jalan.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan terbalik

๒๑. (ก) น ทุกฺขํ น สจฺจนฺติ?

21. (Ka) Apakah [hal yang] bukan penderitaan, bukan pula kebenaran?

ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น ทุกฺขํ, สจฺจา. ทุกฺขญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสํ น เจว ทุกฺขํ น จ สจฺจา.

Kecuali penderitaan, kebenaran-kebenaran yang selebihnya bukanlah penderitaan, melainkan kebenaran. Kecuali penderitaan dan kebenaran, yang selebihnya bukanlah penderitaan dan juga bukan kebenaran.

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah [hal-hal yang] bukan merupakan kebenaran, bukan pula kebenaran penderitaan? Ya.

น สมุทโย น สจฺจนฺติ?

Apakah [hal yang] bukan asal-mula, bukan pula kebenaran?

สมุทยํ ฐเปตฺวา…เป… นิโรธํ ฐเปตฺวา…เป….

Kecuali asal-mula... ...pe... Kecuali pelenyapan... ...pe....

(ก) น มคฺโค น สจฺจนฺติ?

(Ka) Apakah yang bukan jalan [berarti] bukan kebenaran?

มคฺคํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น มคฺโค, สจฺจา. มคฺคญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว มคฺโค น จ สจฺจา.

Kecuali jalan, kebenaran-kebenaran lainnya adalah bukan jalan, [tetapi] adalah kebenaran. Kecuali jalan dan kebenaran, hal-hal lainnya bukan jalan dan juga bukan kebenaran.

(ข) น สจฺจา น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran [berarti] bukan kebenaran jalan? Ya.

๔. สุทฺธสจฺจมูลจกฺกวาโร

4. Siklus Akar Kebenaran Murni

(ก) อนุโลมํ

(Ka) Urutan searah (Anuloma)

๒๒. (ก) ทุกฺขํ สจฺจนฺติ? อามนฺตา.

22. (Ka) Apakah penderitaan itu kebenaran? Ya.

(ข) สจฺจา สมุทยสจฺจนฺติ?

(Kha) Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran asal mula?

สมุทยสจฺจํ สจฺจญฺเจว สมุทยสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น สมุทยสจฺจํ.

Kebenaran asal mula adalah kebenaran sekaligus kebenaran asal mula. Kebenaran-kebenaran lainnya adalah kebenaran, [tetapi] bukan kebenaran asal mula.

ทุกฺขํ สจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah penderitaan itu kebenaran? Ya.

สจฺจา นิโรธสจฺจนฺติ?…เป…. สจฺจา มคฺคสจฺจนฺติ?

Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran pelenyapan? ... (dst) ... Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran jalan?

มคฺคสจฺจํ สจฺจญฺเจว มคฺคสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น มคฺคสจฺจํ.

Kebenaran jalan adalah kebenaran sekaligus kebenaran jalan. Kebenaran-kebenaran lainnya adalah kebenaran, [tetapi] bukan kebenaran jalan.

สมุทโย สจฺจนฺติ? อามนฺตา.…เป….

Apakah asal mula itu kebenaran? Ya. ... (dst) ...

นิโรโธ สจฺจนฺติ? อามนฺตา.…เป….

Apakah pelenyapan itu kebenaran? Ya. ... (dst) ...

มคฺโค สจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah jalan itu kebenaran? Ya.

สจฺจา ทุกฺขสจฺจนฺติ?…เป… สจฺจา สมุทยสจฺจนฺติ? …เป… สจฺจา นิโรธสจฺจนฺติ?

Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran penderitaan? ... (dst) ... Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran asal mula? ... (dst) ... Apakah kebenaran-kebenaran itu kebenaran pelenyapan?

นิโรธสจฺจํ สจฺจญฺเจว นิโรธสจฺจญฺจ. อวเสสา สจฺจา น นิโรธสจฺจํ.

Kebenaran pelenyapan adalah kebenaran sekaligus kebenaran pelenyapan. Kebenaran-kebenaran lainnya adalah kebenaran, [tetapi] bukan kebenaran pelenyapan.

(ข) ปจฺจนีกํ

(Kha) Urutan sebaliknya (Paccanika)

๒๓. (ก) น [Pg.212] ทุกฺขํ น สจฺจนฺติ?

23. (Ka) Apakah yang bukan penderitaan [berarti] bukan kebenaran?

ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น ทุกฺขํ, สจฺจา. ทุกฺขญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว ทุกฺขํ น จ สจฺจา.

Kecuali penderitaan, kebenaran-kebenaran lainnya adalah bukan penderitaan, [tetapi] adalah kebenaran. Kecuali penderitaan dan kebenaran, hal-hal lainnya bukan penderitaan dan juga bukan kebenaran.

(ข) น สจฺจา น สมุทยสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran [berarti] bukan kebenaran asal mula? Ya.

น ทุกฺขํ น สจฺจนฺติ?

Apakah yang bukan penderitaan [berarti] bukan kebenaran?

ทุกฺขํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น ทุกฺขํ, สจฺจา. ทุกฺขญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว ทุกฺขํ น จ สจฺจา.

Kecuali penderitaan, kebenaran-kebenaran lainnya adalah bukan penderitaan, [tetapi] adalah kebenaran. Kecuali penderitaan dan kebenaran, hal-hal lainnya bukan penderitaan dan juga bukan kebenaran.

น สจฺจา น นิโรธสจฺจนฺติ?…เป… น สจฺจา น มคฺคสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran [berarti] bukan kebenaran pelenyapan? ... (dst) ... Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran [berarti] bukan kebenaran jalan? Ya.

๒๔. น สมุทโย น สจฺจนฺติ?

24. Apakah yang bukan asal mula [berarti] bukan kebenaran?

สมุทยํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น สมุทโย, สจฺจา. สมุทยญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว สมุทโย น จ สจฺจา.

Kecuali asal mula, kebenaran-kebenaran lainnya adalah bukan asal mula, [tetapi] adalah kebenaran. Kecuali asal mula dan kebenaran, hal-hal lainnya bukan asal mula dan juga bukan kebenaran.

น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจนฺติ?…เป….

Apakah yang bukan kebenaran-kebenaran [berarti] bukan kebenaran penderitaan? ... (dst) ...

๒๕. น นิโรโธ น สจฺจนฺติ?

25. Apakah yang bukan pelenyapan [berarti] bukan kebenaran?

นิโรธํ ฐเปตฺวา…เป….

Kecuali pelenyapan ... (dst) ...

๒๖. (ก) น มคฺโค น สจฺจนฺติ?

26. (Ka) Apakah yang bukan jalan [berarti] bukan kebenaran?

มคฺคํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น มคฺโค, สจฺจา. มคฺคญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว มคฺโค น จ สจฺจา.

Kecuali jalan, kebenaran-kebenaran lainnya adalah bukan jalan, [tetapi] adalah kebenaran. Kecuali jalan dan kebenaran, hal-hal lainnya bukan jalan dan juga bukan kebenaran.

(ข) น สจฺจา น ทุกฺขสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

(Kha) Bukan kebenaran, apakah bukan kebenaran mulia tentang penderitaan? Ya.

น มคฺโค น สจฺจนฺติ?

Bukan jalan, apakah bukan kebenaran?

มคฺคํ ฐเปตฺวา อวเสสา สจฺจา น มคฺโค, สจฺจา. มคฺคญฺจ สจฺจญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา น เจว มคฺโค น จ สจฺจา.

Terkecuali jalan, kebenaran-kebenaran lainnya bukanlah jalan, (tetapi) merupakan kebenaran. Terkecuali jalan dan kebenaran, (fenomena) lainnya bukanlah jalan dan juga bukan kebenaran.

น สจฺจา น สมุทยสจฺจนฺติ? อามนฺตา.…เป….

Bukan kebenaran, apakah bukan kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan)? Ya. ...dan seterusnya...

น สจฺจา น นิโรธสจฺจนฺติ? อามนฺตา.

Bukan kebenaran, apakah bukan kebenaran mulia tentang lenyapnya (penderitaan)? Ya.

ปณฺณตฺตินิทฺเทสวาโร.

Bagian Penjelasan Penunjukan (selesai).

๒. ปวตฺติวาโร ๑. อุปฺปาทวาโร

2. Bagian Proses (Keberlangsungan) 1. Bagian Munculnya.

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang.

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam urutan maju.

๒๗. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

27. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, apakah baginya kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) juga sedang muncul?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ [Pg.213] ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua (makhluk) yang sedang terlahir kembali, pada momen kemunculan kesadaran yang terlepas dari keserakahan (taṇhā) dalam proses kehidupan, bagi mereka kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) tidak sedang muncul. Pada momen kemunculan keserakahan (taṇhā), bagi mereka kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul dan juga kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul, apakah baginya kebenaran mulia tentang penderitaan juga sedang muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, apakah baginya kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua (makhluk) yang sedang terlahir kembali, pada momen kemunculan kesadaran yang terlepas dari jalan dalam proses kehidupan, bagi mereka kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka kebenaran mulia tentang jalan tidak sedang muncul. Di alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), pada momen kemunculan (kesadaran) jalan, bagi mereka kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul dan juga kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul, apakah baginya kebenaran mulia tentang penderitaan juga sedang muncul?

อรูเป มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. ปญฺจโวกาเร มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam tanpa materi (arūpa), pada momen kemunculan (kesadaran) jalan, bagi mereka kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul, tetapi bagi mereka kebenaran mulia tentang penderitaan tidak sedang muncul. Di alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), pada momen kemunculan (kesadaran) jalan, bagi mereka kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul dan juga kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul.

๒๘. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

28. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul, apakah baginya kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul, apakah baginya kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul? Tidak.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Alam dalam urutan maju.

๒๙. (ก) ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

29. (Ka) Di mana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, apakah di sana kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. จตุโวกาเร ปญฺจโวกาเร ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, tetapi di sana kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) tidak sedang muncul. Di alam empat kelompok unsur kehidupan (catuvokāra) dan alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), di sana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul dan juga kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana... dan seterusnya... ? Ya.

(ก) ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Ka) Di mana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, apakah di sana kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul?

อปาเย อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อวเสเส จตุโวกาเร ปญฺจโวกาเร ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam-alam rendah (apāya) dan alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, tetapi di sana kebenaran mulia tentang jalan tidak sedang muncul. Di alam lainnya, (yaitu) alam empat kelompok unsur kehidupan (catuvokāra) dan alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), di sana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul dan juga kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul, apakah di sana kebenaran mulia tentang penderitaan juga sedang muncul? Ya.

๓๐. (ก) ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

30. (Ka) Di mana kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul, apakah di sana kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul?

อปาเย ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อวเสเส จตุโวกาเร ปญฺจโวกาเร ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Di alam-alam rendah (apāya), di sana kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul, tetapi di sana kebenaran mulia tentang jalan tidak sedang muncul. Di alam lainnya, (yaitu) alam empat kelompok unsur kehidupan (catuvokāra) dan alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), di sana kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) sedang muncul dan juga kebenaran mulia tentang jalan sedang muncul.

(ข) ยตฺถ วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, di mana... dan seterusnya... ? Ya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Orang dan alam dalam urutan maju.

๓๑. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?…เป….

31. Bagi seseorang di mana kebenaran mulia tentang penderitaan sedang muncul, apakah baginya di sana kebenaran mulia tentang asal-mula (penderitaan) juga sedang muncul? ...dan seterusnya...

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ วิตฺถาเรตพฺพํ).

(Demikian juga untuk Bagian Individu [Puggalavara] dan Bagian Individu dan Tempat [Puggalokasa-vara] harus dijabarkan dengan cara yang sama.)

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Bagian Individu Secara Negatif (Paccanīkapuggalavāra)

๓๒. (ก) ยสฺส [Pg.214] ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

32. (a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang terlahir kembali, pada saat munculnya kesadaran yang terpisah dari damba (taṇhāvippayuttacitta) dalam kelangsungan hidup (pavatte), bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam kelangsungan hidup, pada saat munculnya (kesadaran) Jalan dan Buah di Alam Tanpa Bentuk (arūpa), bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan tidak sedang muncul?

อรูเป มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป ผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Jalan di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Jalan tidak sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam kelangsungan hidup, pada saat munculnya (kesadaran) Buah di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป ผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang terlahir kembali, pada saat munculnya kesadaran yang terpisah dari Jalan (maggavippayuttacitta) dalam kelangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam kelangsungan hidup, pada saat munculnya (kesadaran) Buah di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang muncul.

๓๓. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

33. (a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan tidak sedang muncul?

มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตมคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Jalan, bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Jalan tidak sedang muncul. Bagi semua orang pada saat lenyapnya kesadaran, pada saat munculnya kesadaran yang terpisah dari damba dan terpisah dari Jalan, bagi mereka yang mencapai pencapaian pelenyapan (nirodhasamāpanna), dan bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran (asaññasatta); bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul?

ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ มคฺควิปฺปยุตฺตตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya damba (taṇhā), bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul. Bagi semua orang pada saat lenyapnya kesadaran, pada saat munculnya kesadaran yang terpisah dari Jalan dan terpisah dari damba, bagi mereka yang mencapai pencapaian pelenyapan, dan bagi makhluk-makhluk tak-berkesadaran; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang muncul dan Kebenaran Asal Mula juga tidak sedang muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Bagian Tempat Secara Negatif (Paccanīkaokāsavāra)

๓๔. (ก) ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

34. (a) Di tempat di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul? Tidak ada.

(ข) ยตฺถ วา ปน สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(b) Atau sebaliknya, di tempat di mana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul? (Sebaliknya, itu) sedang muncul.

(ก) ยตฺถ [Pg.215] ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

(a) Di tempat di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul? Tidak ada.

(ข) ยตฺถ วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? อุปฺปชฺชติ.

(b) Atau sebaliknya, di tempat di mana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul? (Sebaliknya, itu) sedang muncul.

๓๕. (ก) ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

35. (a) Di tempat di mana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul? Ya.

(ข) ยตฺถ วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, di tempat di mana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul?

อปาเย ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อสญฺญสตฺเต ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Di alam menderita (apāya), di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, tetapi bukan berarti di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul. Di alam makhluk-makhluk tak-berkesadaran (asaññasatte), di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul dan Kebenaran Asal Mula juga tidak sedang muncul.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Bagian Individu dan Tempat Secara Negatif (Paccanīkapuggalokāsavāra)

๓๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? อามนฺตา.

36. (a) Bagi seseorang di tempat di mana baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat di mana baginya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang terlahir kembali, pada saat munculnya kesadaran yang terpisah dari damba dalam kelangsungan hidup, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam kelangsungan hidup, pada saat munculnya Jalan dan Buah di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(a) Bagi seseorang di tempat di mana baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul?

อรูเป มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป ผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Jalan di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana bukan berarti Kebenaran Jalan tidak sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam kelangsungan hidup, pada saat munculnya Buah di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang di tempat di mana baginya Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป ผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang terlahir kembali, pada saat munculnya kesadaran yang terpisah dari Jalan dalam kelangsungan hidup, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam kelangsungan hidup, pada saat munculnya Buah di Alam Tanpa Bentuk, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang muncul.

๓๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

37. (a) Bagi seseorang di tempat di mana baginya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Jalan tidak sedang muncul?

มคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตมคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Jalan, bagi mereka di sana Samudayasacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Maggasacca bukan tidak sedang muncul. Pada saat lenyapnya semua pikiran, bagi mereka yang pikirannya bebas dari nafsu keinginan dan bebas dari Jalan, serta bagi makhluk-makhluk tak berkesadaran, bagi mereka di sana Samudayasacca tidak sedang muncul dan Maggasacca juga tidak sedang muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Maggasacca tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana Samudayasacca tidak sedang muncul?

ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ [Pg.216] ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ มคฺควิปฺปยุตฺตตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya nafsu keinginan, bagi mereka di sana Maggasacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Samudayasacca bukan tidak sedang muncul. Pada saat lenyapnya semua pikiran, pada saat munculnya pikiran yang bebas dari Jalan dan bebas dari nafsu keinginan, bagi makhluk-makhluk tak berkesadaran, bagi mereka di sana Maggasacca tidak sedang muncul dan Samudayasacca juga tidak sedang muncul.

(๒) อตีตวาโร

(2) Bagian Masa Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Individu dalam Urutan Searah

๓๘. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

38. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya Dukkhasacca telah muncul, apakah kepadanya Samudayasacca telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kepadanya Samudayasacca telah muncul, apakah kepadanya Dukkhasacca telah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang yang kepadanya Dukkhasacca telah muncul, apakah kepadanya Maggasacca telah muncul?

อนภิสเมตาวีนํ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang belum menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka Dukkhasacca telah muncul, tetapi bagi mereka Maggasacca tidak pernah muncul. Bagi mereka yang telah menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka Dukkhasacca telah muncul dan Maggasacca juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang ...[pe]... telah muncul? Ya.

๓๙. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

39. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya Samudayasacca telah muncul, apakah kepadanya Maggasacca telah muncul?

อนภิสเมตาวีนํ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang belum menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka Samudayasacca telah muncul, tetapi bagi mereka Maggasacca tidak pernah muncul. Bagi mereka yang telah menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka Samudayasacca telah muncul dan Maggasacca juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang ...[pe]... telah muncul? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Tempat dalam Urutan Searah

๔๐. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

40. Di mana Dukkhasacca telah muncul ...[pe]...

(ยตฺถกมฺปิ สพฺพตฺถ สทิสํ. ตนฺตินานากรณํ เหฏฺฐา ยตฺถกสทิสํ).

(Bahkan untuk bagian Tempat pun semuanya serupa. Perbedaan dalam teks Pali serupa dengan bagian Tempat di bawah).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Individu dan Tempat dalam Urutan Searah

๔๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

41. (Ka) Bagi seseorang di mana Dukkhasacca telah muncul, apakah bagi orang itu di sana Samudayasacca telah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam Kediaman Murni saat pikiran kedua sedang berlangsung, dan bagi makhluk-makhluk tak berkesadaran, bagi mereka di sana Dukkhasacca telah muncul, tetapi bagi mereka di sana Samudayasacca tidak pernah muncul. Bagi yang lainnya di alam empat-kelompok dan alam lima-kelompok, bagi mereka di sana Dukkhasacca telah muncul dan Samudayasacca juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ...[pe]... telah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส [Pg.217] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana Dukkhasacca telah muncul, apakah bagi orang itu di sana Maggasacca telah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam Kediaman Murni saat pikiran kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus (Empat Kebenaran Mulia), dan bagi makhluk-makhluk tak berkesadaran, bagi mereka di sana Dukkhasacca telah muncul, tetapi bagi mereka di sana Maggasacca tidak pernah muncul. Bagi mereka yang telah menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka di sana Dukkhasacca telah muncul dan Maggasacca juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ...[pe]... telah muncul? Ya.

๔๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

42. (Ka) Bagi seseorang di mana Samudayasacca telah muncul, apakah bagi orang itu di sana Maggasacca telah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย อกุสเล จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam Kediaman Murni saat pikiran akusala kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka di sana Samudayasacca telah muncul, tetapi bagi mereka di sana Maggasacca tidak pernah muncul. Bagi mereka yang telah menembus (Empat Kebenaran Mulia), bagi mereka di sana Samudayasacca telah muncul dan Maggasacca juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ…เป… อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana ...[pe]... telah muncul? Ya.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Individu dalam Urutan Terbalik

๔๓. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

43. (Ka) Bagi seseorang yang kepadanya Dukkhasacca tidak pernah muncul, apakah kepadanya Samudayasacca tidak pernah muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang ...[pe]... tidak pernah muncul? Tidak ada.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

(Ka) Bagi seseorang yang kepadanya Dukkhasacca tidak pernah muncul, apakah kepadanya Maggasacca tidak pernah muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

Atau bagi siapapun yang bagi-Nya Kebenaran Jalan tidak pernah muncul, apakah bagi-Nya Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul? Pernah muncul.

๔๔. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? นตฺถิ.

44. Bagi siapapun yang bagi-Nya Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul, apakah bagi-Nya Kebenaran Jalan tidak pernah muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

Atau bagi siapapun... pe... tidak pernah muncul? Pernah muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi - Negatif

๔๕. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

45. Di mana Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul... pe....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Lokasi - Negatif

๔๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

46. Bagi siapapun di mana pun Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di lokasi itu Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

Atau bagi siapapun di mana pun Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di lokasi itu Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di kediaman murni saat kesadaran kedua sedang berlangsung, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul. Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di kediaman murni, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak pernah muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.218] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

Bagi siapapun di mana pun Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di lokasi itu Kebenaran Jalan tidak pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

Atau bagi siapapun di mana pun Kebenaran Jalan tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di lokasi itu Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di kediaman murni saat kesadaran kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus kebenaran, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul. Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di kediaman murni, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak pernah muncul.

๔๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

47. Bagi siapapun di mana pun Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di lokasi itu Kebenaran Jalan tidak pernah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

Atau bagi siapapun di mana pun Kebenaran Jalan tidak pernah muncul, apakah bagi orang itu di lokasi itu Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย อกุสเล จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di kediaman murni saat kesadaran akusala kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus kebenaran, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak pernah muncul. Bagi mereka di kediaman murni saat kesadaran kedua sedang berlangsung, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah muncul dan Kebenaran Asal Mula juga tidak pernah muncul.

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Orang - Anuloma

๔๘. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

48. Bagi siapapun yang bagi-Nya Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi-Nya Kebenaran Asal Mula akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi mereka yang segera setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul. Bagi orang-orang lainnya, bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

Atau bagi siapapun... pe...? Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Bagi siapapun yang bagi-Nya Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi-Nya Kebenaran Jalan akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul. Bagi mereka yang segera setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Jalan juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป… อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

Atau bagi siapapun... pe... akan muncul? Ya.

๔๙. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

49. Bagi siapapun yang bagi-Nya Kebenaran Asal Mula akan muncul, apakah bagi-Nya Kebenaran Jalan akan muncul?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ [Pg.219] มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul dan Kebenaran Jalan juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

Atau bagi siapapun yang bagi-Nya Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi-Nya Kebenaran Asal Mula akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang segera setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga akan muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Lokasi - Anuloma

๕๐. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

50. Di mana Kebenaran Penderitaan akan muncul... pe....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Lokasi - Anuloma

๕๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

51. (Bagian A) Bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal Mula akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang setelah kesadaran (saat ini) akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi orang lainnya, yaitu mereka di alam empat gugusan dan alam lima gugusan; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ…เป… อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Asal Mula akan muncul... dan seterusnya... apakah akan muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian A) Bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ, เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka di alam menderita, dan bagi mereka di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran (saat ini) akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lainnya yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Jalan juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan akan muncul? Ya.

๕๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

52. (Bagian A) Bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Asal Mula akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan akan muncul?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka di alam menderita dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula akan muncul dan Kebenaran Jalan juga akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal Mula akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ [Pg.220] ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah kesadaran (saat ini) akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga akan muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Bagian D) Orang pada Bagian Negatif

๕๓. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

53. (Bagian A) Bagi siapapun Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสมงฺคีนํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi mereka yang setelah kesadaran (saat ini) akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran terakhir; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Bagian A) Bagi siapapun Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสมงฺคีนํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran terakhir; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan muncul.

๕๔. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

54. (Bagian A) Bagi siapapun Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang setelah kesadaran (saat ini) akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi dan bagi para Arahat; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul dan Kebenaran Jalan juga tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul. Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi dan bagi para Arahat; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga tidak akan muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Bagian E) Alam pada Bagian Negatif

๕๕. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

55. Di mana Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Bagian F) Orang dan Alam pada Bagian Negatif

๕๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

56. (Bagian A) Bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส [Pg.221] ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสมงฺคีนํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang setelah kesadaran (saat ini) akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran terakhir; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Bagian A) Bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Bagian B) Atau sebaliknya, bagi siapapun di alam manapun Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสมงฺคีนํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka di alam menderita, dan bagi mereka di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran terakhir; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan muncul.

๕๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

57. (a) Bagi seseorang di alam mana Kebenaran Asal Mula (Samudayasacca) tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan (Maggasacca) tidak akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan Tertinggi (Aggamagga) segera setelah pikiran [saat ini], di alam itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi makhluk-makhluk yang tidak memiliki persepsi (asaññasatta), bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul dan Kebenaran Jalan juga tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(b) Atau, bagi seseorang di alam mana Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam-alam menderita dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi makhluk-makhluk yang tidak memiliki persepsi (asaññasatta), bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga tidak akan muncul.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Mengenai Masa Sekarang dan Masa Lampau (Paccuppannātītavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Individu dalam Urutan Searah (Anuloma-puggala)

๕๘. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

58. (a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan (Dukkhasacca) sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula (Samudayasacca) telah muncul? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula telah muncul, apakah baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua orang yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, di alam tanpa materi pada saat kemunculan Jalan dan Buah, bagi mereka Kebenaran Asal Mula telah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul. Bagi semua orang yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka Kebenaran Asal Mula telah muncul dan Kebenaran Penderitaan juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.222] ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

(a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan (Maggasacca) telah muncul? Bagi mereka yang belum menembus [Kebenaran] yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Jalan telah muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran] yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan telah muncul, apakah baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran] yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, di alam tanpa materi pada saat kemunculan Jalan dan Buah, bagi mereka Kebenaran Jalan telah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran] yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka Kebenaran Jalan telah muncul dan Kebenaran Penderitaan juga sedang muncul.

๕๙. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

59. (a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan telah muncul?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang belum menembus [Kebenaran], pada saat munculnya keinginan rendah (tanha), bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Jalan telah muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran], pada saat munculnya keinginan rendah, bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan telah muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula sedang muncul?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran], pada saat lenyapnya keinginan rendah (tanha), ketika pikiran yang bebas dari keinginan rendah sedang berlangsung, bagi mereka yang berada dalam pencapaian penghentian (nirodhasamapatti), bagi mereka Kebenaran Jalan telah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran], pada saat kemunculan keinginan rendah, bagi mereka Kebenaran Jalan telah muncul dan Kebenaran Asal Mula juga sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Berdasarkan Alam dalam Urutan Searah (Anuloma-okāsa)

๖๐. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ…เป… (ยตฺถกา สทิสา สพฺเพ).

60. Di alam mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul... dan seterusnya... (semuanya serupa).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Berdasarkan Individu dan Alam dalam Urutan Searah (Anuloma-puggalokāsa)

๖๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

61. (a) Bagi seseorang di alam mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal Mula telah muncul?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam Kediaman Murni (Suddhāvāsa) pada saat kemunculan pikiran kelahiran kembali, bagi mereka yang sedang terlahir di alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula telah muncul. Bagi yang lainnya yang sedang terlahir di alam empat agregat (catuvokāra) dan alam lima agregat (pañcavokāra), pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul dan Kebenaran Asal Mula juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, bagi seseorang di alam mana Kebenaran Asal Mula telah muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ [Pg.223] อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat agregat dan alam lima agregat, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, di alam tanpa materi pada saat kemunculan Jalan dan Buah, bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula telah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul. Bagi mereka yang sedang terlahir di alam empat agregat dan alam lima agregat, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula telah muncul dan Kebenaran Penderitaan juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(a) Bagi seseorang di alam mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan telah muncul?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam Kediaman Murni pada saat kemunculan pikiran kelahiran kembali, bagi mereka yang belum menembus [Kebenaran] yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka yang sedang terlahir di alam makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan telah muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran] yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau, bagi seseorang di alam mana Kebenaran Jalan telah muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran] yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, di alam tanpa materi pada saat kemunculan Jalan dan Buah, bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan telah muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran] yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan telah muncul dan Kebenaran Penderitaan juga sedang muncul.

๖๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

62. (a) Bagi seseorang di alam mana Kebenaran Asal Mula sedang muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan telah muncul?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang belum menembus [Kebenaran], pada saat kemunculan keinginan rendah (tanha), bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula sedang muncul, tetapi bukan berarti bagi mereka di alam itu Kebenaran Jalan telah muncul. Bagi mereka yang telah menembus [Kebenaran], pada saat kemunculan keinginan rendah, bagi mereka di alam itu Kebenaran Asal Mula sedang muncul dan Kebenaran Jalan juga telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa di alam mana Kebenaran Jalan telah muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal-mula sedang muncul?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran), pada momen lenyapnya taṇhā, ketika kesadaran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan telah muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul. Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran), pada momen munculnya taṇhā, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan telah muncul dan Kebenaran Asal-mula juga sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang dalam metode negatif (paccanīka)

๖๓. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

63. (Ka) Bagi siapa Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul?

อุปฺปชฺชิตฺถ.

Telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau bagi siapa Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul? Tidak ada.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak telah muncul?

อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ [Pg.224] อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, di alam tanpa materi (arūpa) pada momen munculnya (kesadaran) jalan dan buah, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidaklah tidak telah muncul. Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa Kebenaran Jalan tidak telah muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang bertumimbal lahir, pada momen munculnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidaklah tidak sedang muncul. Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah muncul dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

๖๔. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

64. (Ka) Bagi siapa Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak telah muncul?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran), pada momen lenyapnya taṇhā, ketika kesadaran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, dan bagi mereka yang sedang dalam pencapaian pelenyapan (nirodhasamāpanna), bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidaklah tidak telah muncul. Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran), pada momen lenyapnya taṇhā, ketika kesadaran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa Kebenaran Jalan tidak telah muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran), pada momen munculnya taṇhā, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidaklah tidak sedang muncul. Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran), pada momen lenyapnya taṇhā, ketika kesadaran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah muncul dan Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Alam dalam metode negatif (paccanīka)

๖๕. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ…เป….

65. Di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul...dan seterusnya....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Orang dan alam dalam metode negatif (paccanīka)

๖๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

66. (Ka) Bagi siapa di alam mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang meninggal dari alam empat-materi (catuvokāra) dan alam lima-materi (pañcavokāra), pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, di alam tanpa materi pada momen munculnya (kesadaran) jalan dan buah, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidaklah tidak telah muncul. Bagi para penghuni Alam Kediaman Murni (Suddhāvāsa) pada momen lenyapnya kesadaran tumimbal lahir, dan bagi mereka yang meninggal dari alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa di alam mana Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para penghuni Alam Kediaman Murni pada momen munculnya kesadaran tumimbal lahir, dan bagi mereka yang sedang bertumimbal lahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidaklah tidak sedang muncul. Bagi para penghuni Alam Kediaman Murni pada momen lenyapnya kesadaran tumimbal lahir, dan bagi mereka yang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidak telah muncul dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.225] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Ka) Bagi siapa di alam mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak telah muncul?

อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, di alam tanpa materi pada momen munculnya (kesadaran) jalan dan buah, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidaklah tidak telah muncul. Bagi para penghuni Alam Kediaman Murni pada momen lenyapnya kesadaran tumimbal lahir, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, dan bagi mereka yang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa di alam mana Kebenaran Jalan tidak telah muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para penghuni Alam Kediaman Murni pada momen munculnya kesadaran tumimbal lahir, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang bertumimbal lahir, pada momen munculnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, dan bagi mereka yang sedang bertumimbal lahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak telah muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidaklah tidak sedang muncul. Bagi para penghuni Alam Kediaman Murni pada momen lenyapnya kesadaran tumimbal lahir, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, pada momen lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, dan bagi mereka yang meninggal dari alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak telah muncul dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

๖๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

67. (Ka) Bagi siapa di alam mana Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak telah muncul?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran), pada momen lenyapnya taṇhā, ketika kesadaran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidaklah tidak telah muncul. Pada saat kesadaran kedua sedang berlangsung bagi para penghuni Alam Kediaman Murni, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) pada momen lenyapnya taṇhā, ketika kesadaran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, dan bagi mereka yang berada di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak telah muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa di alam mana Kebenaran Jalan tidak telah muncul, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal-mula sedang muncul?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang belum menembus (Kebenaran), pada saat kemunculan nafsu keinginan, Kebenaran Jalan tidak pernah muncul bagi mereka di sana, tetapi bukannya Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul bagi mereka di sana (Kebenaran Asal Mula sedang muncul). Bagi (penghuni alam) Suddhāvāsa saat kesadaran kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus (Kebenaran) pada saat momen kelenyapan nafsu keinginan, saat kesadaran yang terlepas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, (dan) bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah muncul dan Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul.

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Masa Sekarang dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Seseorang dalam Urutan Maju

๖๘. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

68. (a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula akan muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ อุปปชฺชนฺตานํ [Pg.226] ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Pada saat kemunculan Jalan Tertinggi, pada saat kemunculan kesadaran para Arahat, pada saat kemunculan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang sedang ber-rebirth (dan) pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan sedang muncul maupun Kebenaran Asal Mula akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula akan muncul, apakah baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang meninggal, pada saat kelenyapan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan, (dan) di alam tanpa bentuk pada saat kemunculan Jalan dan Buah; bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang ber-rebirth (dan) pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula akan muncul maupun Kebenaran Penderitaan sedang muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan akan muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Pada saat kemunculan Jalan Tertinggi, pada saat kemunculan kesadaran para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, (saat) mereka sedang ber-rebirth (dan) pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka (yang memiliki) kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi yang lainnya yang akan memperoleh Jalan, (saat) mereka sedang ber-rebirth (dan) pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan sedang muncul maupun Kebenaran Jalan akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan akan muncul, apakah baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Pada saat kelenyapan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi yang lainnya yang akan memperoleh Jalan, (saat) mereka sedang meninggal, pada saat kelenyapan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan, (serta) di alam tanpa bentuk pada saat kemunculan Jalan dan Buah; bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi mereka (yang memiliki) kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi yang lainnya yang akan memperoleh Jalan, (saat) mereka sedang ber-rebirth, pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Jalan akan muncul maupun Kebenaran Penderitaan sedang muncul.

๖๙. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

69. (a) Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan akan muncul?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat kemunculan nafsu keinginan mereka; bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada saat kemunculan nafsu keinginan mereka; bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula sedang muncul maupun Kebenaran Jalan akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan akan muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula sedang muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย [Pg.227] อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka (yang memiliki) kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi yang lainnya yang akan memperoleh Jalan, pada saat kelenyapan nafsu keinginan, saat kesadaran yang terlepas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka yang mencapai pencapaian pelenyapan, (dan) bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Jalan akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada saat kemunculan nafsu keinginan; bagi mereka baik Kebenaran Jalan akan muncul maupun Kebenaran Asal Mula sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Tempat Berdasarkan Urutan Maju

๗๐. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ…เป… (ยตฺถกมฺปิ ยสฺสยตฺถกสทิสํ กาตพฺพํ).

70. Di mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul... dsb... (bagian mengenai tempat juga harus disusun serupa dengan bagian mengenai orang dan tempat).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Orang dan Tempat Berdasarkan Urutan Maju

๗๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

71. (a) Bagi seseorang yang di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Asal Mula akan muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Pada saat kemunculan Jalan Tertinggi, pada saat kemunculan kesadaran para Arahat, pada saat kemunculan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi yang lainnya yang sedang ber-rebirth di alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur, pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka di sana baik Kebenaran Penderitaan sedang muncul maupun Kebenaran Asal Mula akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang di sana Kebenaran Asal Mula akan muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur, pada saat kelenyapan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan, (serta) di alam tanpa bentuk pada saat kemunculan Jalan dan Buah; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur, pada saat kemunculan kesadaran selama keberlangsungan kehidupan; bagi mereka di sana baik Kebenaran Asal Mula akan muncul maupun Kebenaran Penderitaan sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(a) Bagi seseorang yang di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Jalan akan muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat munculnya Jalan Tertinggi (Arahattamagga), bagi para Arahat pada saat munculnya batin mereka, bagi para penduduk alam rendah, dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, dalam keberlangsungan hidup pada saat munculnya batin, dan bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka pada saat munculnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, dalam keberlangsungan hidup pada saat munculnya batin, bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul dan Kebenaran Jalan akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa saja di mana Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส [Pg.228] จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka pada saat lenyapnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan, yang sedang mati, dalam keberlangsungan hidup pada saat lenyapnya batin, bagi mereka di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan dan Buah, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi mereka pada saat munculnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, dalam keberlangsungan hidup pada saat munculnya batin, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul dan Kebenaran Penderitaan sedang muncul.

๗๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

72. (Ka) Bagi siapa saja di mana Kebenaran Asal Mula sedang muncul, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Jalan akan muncul?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para penduduk alam rendah dan orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat munculnya keinginan rendah (taṇhā) bagi mereka, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada saat munculnya keinginan rendah bagi mereka, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula sedang muncul dan Kebenaran Jalan akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa saja di mana Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Asal Mula sedang muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka yang memiliki batin yang setelah itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan, pada saat lenyapnya keinginan rendah bagi mereka, ketika batin yang terlepas dari keinginan rendah sedang berlangsung, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada saat munculnya keinginan rendah bagi mereka, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang dalam bagian negatif.

๗๓. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

73. (Ka) Bagi siapa saja yang Kebenaran Penderitaannya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mulanya tidak akan muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi semua orang yang sedang mati, dalam keberlangsungan hidup pada saat lenyapnya batin, di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan dan Buah, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula bukan tidak akan muncul (yakni, akan muncul). Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya batin para Arahat, bagi mereka pada saat lenyapnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan Tertinggi dan Buah, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa saja yang Kebenaran Asal Mulanya tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaannya tidak sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Jalan Tertinggi, pada saat munculnya batin para Arahat, bagi mereka pada saat munculnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan bukan tidak sedang muncul (yakni, sedang muncul). Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya batin para Arahat, bagi mereka pada saat lenyapnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan Tertinggi dan Buah, bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.229] ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapa saja yang Kebenaran Penderitaannya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat lenyapnya batin yang setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan, yang sedang mati, dalam keberlangsungan hidup pada saat lenyapnya batin, di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan dan Buah, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan bukan tidak akan muncul (yakni, akan muncul). Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya batin para Arahat, bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang mati, dalam keberlangsungan hidup pada saat lenyapnya batin, di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan Tertinggi dan Buah, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau bagi siapa saja yang Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaannya tidak sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Jalan Tertinggi, pada saat munculnya batin para Arahat, bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, dalam keberlangsungan hidup pada saat munculnya batin, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan bukan tidak sedang muncul (yakni, sedang muncul). Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya batin para Arahat, bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang mati, dalam keberlangsungan hidup pada saat lenyapnya batin, di alam tanpa materi pada saat munculnya Jalan Tertinggi dan Buah, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

๗๔. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

74. (Ka) Bagi siapa saja yang Kebenaran Asal Mulanya tidak sedang muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสานฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh jalan tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh jalan; pada saat pembubaran keinginan, ketika kesadaran yang terpisah dari keinginan sedang berlangsung, bagi mereka yang berada dalam pencapaian nirodha, bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka samudayasacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka maggasacca bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang memiliki jalan tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan; pada saat pembubaran keinginan, ketika kesadaran yang terpisah dari keinginan sedang berlangsung, bagi mereka samudayasacca tidak sedang muncul dan maggasacca tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang bagi-nya maggasacca tidak akan muncul, apakah baginya samudayasacca tidak sedang muncul?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, pada saat kemunculan keinginan, bagi mereka maggasacca tidak akan muncul, tetapi bagi mereka samudayasacca bukan tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki jalan tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan; pada saat pembubaran keinginan, ketika kesadaran yang terpisah dari keinginan sedang berlangsung, bagi mereka maggasacca tidak akan muncul dan samudayasacca tidak sedang muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Ruang lingkup negatif.

๗๕. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ…เป….

75. Di mana dukkhasacca tidak sedang muncul... dan seterusnya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Ruang lingkup orang dan tempat negatif.

๗๖. (ก) ยสฺส [Pg.230] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

76. (Ka) Bagi seseorang di mana dukkhasacca tidak sedang muncul, apakah di sana samudayasacca tidak akan muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang mati dari alam empat gugusan dan alam lima gugusan, pada saat pembubaran kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka di alam tanpa materi pada saat kemunculan jalan dan buah, di sana dukkhasacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana samudayasacca bukan tidak akan muncul. Bagi mereka pada saat pembubaran jalan tertinggi, bagi para Arahat pada saat pembubaran kesadaran, bagi seseorang pada saat pembubaran kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh jalan tertinggi, bagi mereka yang sedang mati dari alam tanpa persepsi, di alam tanpa materi pada saat kemunculan jalan tertinggi dan buah, bagi mereka di sana dukkhasacca tidak sedang muncul dan samudayasacca tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana samudayasacca tidak akan muncul, apakah di sana dukkhasacca tidak sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat kemunculan jalan tertinggi, pada saat kemunculan kesadaran para Arahat, pada saat kemunculan kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh jalan tertinggi, bagi mereka yang sedang lahir di alam tanpa persepsi, di sana samudayasacca tidak akan muncul, tetapi bagi mereka di sana dukkhasacca bukan tidak sedang muncul. Pada saat pembubaran jalan tertinggi, pada saat pembubaran kesadaran para Arahat, pada saat pembubaran kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh jalan tertinggi, bagi mereka yang sedang mati dari alam tanpa persepsi, di alam tanpa materi pada saat kemunculan jalan tertinggi dan buah, bagi mereka di sana samudayasacca tidak akan muncul dan dukkhasacca tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana dukkhasacca tidak sedang muncul, apakah di sana maggasacca tidak akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญตฺตา จวนฺตานํ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi seseorang pada saat pembubaran kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh jalan tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh jalan; bagi mereka yang sedang mati, pada saat pembubaran kesadaran dalam keberlangsungan hidup, di alam tanpa materi pada saat kemunculan jalan dan buah, bagi mereka di sana dukkhasacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana maggasacca bukan tidak akan muncul. Bagi mereka pada saat pembubaran jalan tertinggi, bagi para Arahat pada saat pembubaran kesadaran, bagi para penghuni alam menderita dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan; bagi mereka yang sedang mati, pada saat pembubaran kesadaran dalam keberlangsungan hidup, di alam tanpa materi pada saat kemunculan jalan tertinggi dan buah, bagi mereka yang sedang mati dari alam tanpa persepsi, di sana dukkhasacca tidak sedang muncul dan maggasacca tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana maggasacca tidak akan muncul, apakah di sana dukkhasacca tidak sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส [Pg.231] ภงฺคกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat kemunculan jalan tertinggi, pada saat kemunculan kesadaran para Arahat, bagi para penghuni alam menderita dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, bagi mereka yang sedang lahir, pada saat kemunculan kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka yang sedang lahir di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana maggasacca tidak akan muncul, tetapi bagi mereka di sana dukkhasacca bukan tidak sedang muncul. Pada saat pembubaran jalan tertinggi, pada saat pembubaran kesadaran para Arahat, bagi para penghuni alam menderita dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan, bagi mereka yang sedang mati, pada saat pembubaran kesadaran dalam keberlangsungan hidup, di alam tanpa materi pada saat kemunculan jalan tertinggi dan buah, bagi mereka yang sedang mati dari alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana maggasacca tidak akan muncul dan dukkhasacca tidak sedang muncul.

๗๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

77. (Ka) Bagi seseorang di mana samudayasacca tidak sedang muncul, apakah di sana maggasacca tidak akan muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ, อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh jalan tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh jalan; pada saat pembubaran keinginan, ketika kesadaran yang terpisah dari keinginan sedang berlangsung, bagi mereka di sana samudayasacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana maggasacca bukan tidak akan muncul. Bagi mereka yang memiliki jalan tertinggi, bagi para Arahat, bagi para penghuni alam menderita dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh jalan; pada saat pembubaran keinginan, ketika kesadaran yang terpisah dari keinginan sedang berlangsung, bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana samudayasacca tidak sedang muncul dan maggasacca tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana maggasacca tidak akan muncul, apakah di sana samudayasacca tidak sedang muncul?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi makhluk-makhluk di alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat kemunculan nafsu keinginan mereka, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul, namun bagi mereka di sana bukan berarti Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul. Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, makhluk-makhluk di alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat pelenyapan nafsu keinginan, pada saat berlangsungnya kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul dan Kebenaran Asal-mula pun tidak sedang muncul.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lampau dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam urutan maju

๗๘. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

78. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya telah muncul, apakah Kebenaran Asal-mulanya akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, dan bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Penderitaan telah muncul, namun bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, Kebenaran Penderitaan telah muncul dan Kebenaran Asal-mula pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Asal-mulanya akan muncul, apakah Kebenaran Penderitaannya telah muncul? Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya telah muncul, apakah Kebenaran Jalannya akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ [Pg.232] เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan telah muncul, namun bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan telah muncul dan Kebenaran Jalan pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... (dan seterusnya)...? Ya.

๗๙. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ, เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

79. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Asal-mulanya telah muncul, apakah Kebenaran Jalannya akan muncul? Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Asal-mula telah muncul, namun bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Asal-mula telah muncul dan Kebenaran Jalan pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... (dan seterusnya)...? Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Tempat dalam urutan maju

๘๐. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

80. Di mana Kebenaran Penderitaan telah muncul... (dan seterusnya)....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Orang dan Tempat dalam urutan maju

๘๑. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

81. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaan telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Asal-mula akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan telah muncul, namun bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula tidak akan muncul. Bagi yang lainnya, yaitu mereka di alam empat-agregat dan alam lima-agregat; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan telah muncul dan Kebenaran Asal-mula pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Asal-mula akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Penderitaan telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-tumimbal-lahir di alam Kediaman Murni, bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula akan muncul, namun bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan belum pernah muncul. Bagi yang lainnya, yaitu mereka di alam empat-agregat dan alam lima-agregat; bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula akan muncul dan Kebenaran Penderitaan pun telah muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaan telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Jalan akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, mereka di alam menderita, dan makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan telah muncul, namun bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi dan orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan telah muncul dan Kebenaran Jalan pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Penderitaan telah muncul?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ยสฺส จิตฺตสฺส [Pg.233] อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang ber-tumimbal-lahir di alam Kediaman Murni, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul, namun bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan belum pernah muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi dan orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul dan Kebenaran Penderitaan pun telah muncul.

๘๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

82. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Asal-mula telah muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Jalan akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, dan mereka di alam menderita; bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula telah muncul, namun bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi dan orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula telah muncul dan Kebenaran Jalan pun akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Jalan akan muncul, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Asal-mula telah muncul?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka di alam Kediaman Murni pada saat berlangsungnya kesadaran kedua, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul, namun bagi mereka di sana Kebenaran Asal-mula belum pernah muncul. Bagi mereka yang setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi dan orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan muncul dan Kebenaran Asal-mula pun telah muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang dalam urutan negatif

๘๓. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

83. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya belum pernah muncul, apakah Kebenaran Asal-mulanya tidak akan muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Asal-mulanya tidak akan muncul, apakah Kebenaran Penderitaannya belum pernah muncul? Pernah muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

(Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya belum pernah muncul, apakah Kebenaran Jalannya tidak akan muncul? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul bagi orang itu? Pernah muncul.

๘๔. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? นตฺถิ.

84. (Ka) Bagi siapakah Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul, apakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul bagi orang itu? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul bagi orang itu? Pernah muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi-Negatif (Paccanīka-okāsa)

๘๕. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ…เป….

85. Di tempat manakah Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Lokasi-Negatif (Paccanīka-puggalokāsa)

๘๖. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อุปฺปชฺชิสฺสติ.

86. (Ka) Bagi siapakah di tempat manakah Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul, apakah Kebenaran Asal-mula tidak akan muncul bagi orang itu di tempat itu? Akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah di tempat manakah Kebenaran Asal-mula tidak akan muncul, apakah Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul bagi orang itu di tempat itu? Pernah muncul.

(ก) ยสฺส [Pg.234] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ? อุปฺปชฺชิสฺสติ.

(Ka) Bagi siapakah di tempat manakah Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul, apakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul bagi orang itu di tempat itu? Akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ? อุปฺปชฺชิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah di tempat manakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah Kebenaran Penderitaan tidak pernah muncul bagi orang itu di tempat itu? Pernah muncul.

๘๗. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

87. (Ka) Bagi siapakah di tempat manakah Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul, apakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul bagi orang itu di tempat itu?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi para penghuni alam Suddhāvāsa, ketika kesadaran kedua sedang berlangsung, Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul bagi mereka di sana, namun bukannya Kebenaran Jalan tidak akan muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk tanpa-persepsi (asaññasatta), Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul bagi mereka di sana dan Kebenaran Jalan juga tidak akan muncul.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah di tempat manakah Kebenaran Jalan tidak akan muncul, apakah Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul bagi orang itu di tempat itu?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิตฺถ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิตฺถ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, dan bagi para penghuni alam rendah, Kebenaran Jalan tidak akan muncul bagi mereka di sana, namun bukannya Kebenaran Asal-mula tidak pernah muncul bagi mereka di sana. Bagi para makhluk tanpa-persepsi (asaññasatta), Kebenaran Jalan tidak akan muncul bagi mereka di sana dan Kebenaran Asal-mula juga tidak pernah muncul.

อุปฺปาทวาโร.

Bagian Munculnya (Uppādavāra) telah selesai.

๒. ปวตฺติ ๒. นิโรธวาโร

2. Perkembangan 2. Bagian Lenyapnya (Nirodhavāra)

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Bagian Masa Sekarang (Paccuppannavāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam Urutan Maju (Anuloma-puggalo)

๘๘. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

88. (Ka) Bagi siapakah Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal-mula sedang lenyap bagi orang itu?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ. ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua makhluk yang sedang mati, pada saat momen lenyap (bhaṅgakkhaṇe) dari kesadaran yang terpisah dari nafsu keinginan selama masa kehidupan, Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi mereka, namun bukan Kebenaran Asal-mula yang sedang lenyap bagi mereka. Pada saat momen lenyap dari nafsu keinginan, Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi mereka dan Kebenaran Asal-mula sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah Kebenaran Asal-mula sedang lenyap, apakah Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi orang itu? Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Ka) Bagi siapakah Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah Kebenaran Jalan sedang lenyap bagi orang itu?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวกาเร มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua makhluk yang sedang mati, pada saat momen lenyap dari kesadaran yang terpisah dari Jalan selama masa kehidupan, Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi mereka, namun bukan Kebenaran Jalan yang sedang lenyap bagi mereka. Di alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), pada saat momen lenyap dari Jalan, Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi mereka dan Kebenaran Jalan juga sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah Kebenaran Jalan sedang lenyap, apakah Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi orang itu?

อรูเป มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน [Pg.235] จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. ปญฺจโวกาเร มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Di alam tanpa materi (arūpa), pada saat momen lenyap dari Jalan, Kebenaran Jalan sedang lenyap bagi mereka, namun bukan Kebenaran Penderitaan yang sedang lenyap bagi mereka. Di alam lima kelompok unsur kehidupan (pañcavokāra), pada saat momen lenyap dari Jalan, Kebenaran Jalan sedang lenyap bagi mereka dan Kebenaran Penderitaan juga sedang lenyap.

๘๙. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

89. (Ka) Bagi siapakah Kebenaran Asal-mula sedang lenyap, apakah Kebenaran Jalan sedang lenyap bagi orang itu? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapakah Kebenaran Jalan sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal-mula sedang lenyap bagi orang itu? Tidak.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Lokasi dalam Urutan Maju (Anuloma-okāsa)

๙๐. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

90. Di tempat manakah Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal-mula sedang lenyap di tempat itu?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ…เป….

Di alam makhluk tanpa-persepsi (asaññasatte), di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap... dan seterusnya...

(ยตฺถกํ อุปฺปาเทปิ นิโรเธปิ อุปฺปาทนิโรเธปิ สทิสํ, นตฺถิ นานากรณํ).

(Mengenai Okasavara, ini sama baik dalam Uppadavara, Nirodhavara, maupun Uppadanirodhavara; tidak ada perbedaan).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Anuloma-puggalokasa

๙๑. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ…เป….

91. Kepada siapa di tempat mana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap... dan seterusnya....

(ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ วิตฺถาเรตพฺพํ).

(Bagian mengenai Orang dan Tempat [Puggalokasa] juga harus diuraikan dengan cara yang sama).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Paccanika-puggalo

๙๒. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ? อามนฺตา.

92. (a) Bagi siapa Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi semua makhluk yang sedang mati, pada saat momen kehancuran dari kesadaran yang terpisah dari keserakahan dalam kelangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang terlahir kembali, pada saat momen kemunculan kesadaran dalam kelangsungan hidup, di alam tanpa materi pada saat momen kehancuran jalan dan buah, bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap maupun Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(a) Bagi siapa Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap?

อรูเป มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป ผลสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Di alam tanpa materi pada saat momen kehancuran jalan, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang terlahir kembali, pada saat momen kemunculan kesadaran dalam kelangsungan hidup, di alam tanpa materi pada saat momen kehancuran buah, bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap maupun Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ [Pg.236] อรูเป ผลสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi semua makhluk yang sedang mati, pada saat momen kehancuran dari kesadaran yang terpisah dari jalan dalam kelangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk yang sedang terlahir kembali, pada saat momen kemunculan kesadaran dalam kelangsungan hidup, di alam tanpa materi pada saat momen kehancuran buah, bagi mereka baik Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap maupun Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap.

๙๓. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

93. (a) Bagi siapa Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap?

มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตมคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Pada saat momen kehancuran jalan, bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk pada saat momen kemunculan kesadaran, pada saat momen kehancuran kesadaran yang terpisah dari keserakahan dan terpisah dari jalan, bagi mereka yang berada dalam pencapaian pelenyapan, dan bagi makhluk-makhluk yang tidak berkesadaran, bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap maupun Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(b) Atau sebaliknya, bagi siapa Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap?

ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ มคฺควิปฺปยุตฺตตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Pada saat momen kehancuran keserakahan, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap. Bagi semua makhluk pada saat momen kemunculan kesadaran, pada saat momen kehancuran kesadaran yang terpisah dari jalan dan terpisah dari keserakahan, bagi mereka yang berada dalam pencapaian pelenyapan, dan bagi makhluk-makhluk yang tidak berkesadaran, bagi mereka baik Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap maupun Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Paccanika-okasa

๙๔. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ…เป….

94. Di tempat mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap... dan seterusnya....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Paccanika-puggalokasa

๙๕. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ…เป….

95. Kepada siapa di tempat mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap... dan seterusnya....

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ, ยสฺสยตฺถเกปิ นิโรธสมาปนฺนานนฺติ เจตํ น กาตพฺพํ).

(Bagian mengenai Orang [Puggalavara] dan Orang serta Tempat [Puggalokasavara] adalah sama; namun dalam bagian Orang serta Tempat, istilah 'bagi mereka yang masuk dalam pencapaian pelenyapan' tidak boleh digunakan).

(๒) อตีตวาโร

(2) Atitavara

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Anuloma-puggalo

๙๖. ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

96. Bagi siapa Kebenaran Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula telah lenyap? Ya.

(ยถา อุปฺปาทวาเร อตีตา ปุจฺฉา อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ วิภตฺตา เอวํ นิโรเธปิ วิภชิตพฺพา, นตฺถิ นานากรณํ).

(Sebagaimana pertanyaan masa lampau dalam Uppadavara telah diuraikan baik dalam bentuk positif [anuloma] maupun negatif [paccanika], demikian pula halnya harus diuraikan dalam Nirodhavara; tidak ada perbedaan).

(๓) อนาคตวาโร

(3) Anagatavara

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Anuloma-puggalo

๙๗. (ก) ยสฺส [Pg.237] ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

97. (a) Bagi siapa Kebenaran Penderitaan akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, para Arahat, dan mereka yang segera setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan lenyap, tetapi bagi mereka bukan berarti Kebenaran Asal Mula akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya, bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan akan lenyap maupun Kebenaran Asal Mula akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau sebaliknya... dan seterusnya... Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran penderitaan akan terhenti, apakah kebenaran jalan akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat kelenyapan dari Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, kebenaran penderitaan bagi mereka akan terhenti, tetapi kebenaran jalan tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka pada saat kemunculan dari Jalan Tertinggi, bagi mereka yang setelah kesadarannya akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka baik kebenaran penderitaan maupun kebenaran jalan akan terhenti.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…. อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang... (dan seterusnya).... Ya.

๙๘. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

98. (Ka) Bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran asal-mula akan terhenti, apakah kebenaran jalan akan terhenti bagi orang itu?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, kebenaran asal-mula bagi mereka akan terhenti, tetapi kebenaran jalan tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, baik kebenaran asal-mula maupun kebenaran jalan akan terhenti bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran jalan akan terhenti, apakah kebenaran asal-mula akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat kemunculan dari Jalan Tertinggi, bagi mereka yang setelah kesadarannya akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, kebenaran jalan bagi mereka akan terhenti, tetapi kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, baik kebenaran jalan maupun kebenaran asal-mula akan terhenti bagi mereka.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Lokasi yang Searah.

๙๙. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ…เป….

99. Di mana kebenaran penderitaan akan terhenti... (dan seterusnya).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Lokasi yang Searah.

๑๐๐. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

100. Bagi seseorang di mana kebenaran penderitaan akan terhenti, apakah di tempat itu kebenaran asal-mula akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ [Pg.238] อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ…เป….

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang setelah kesadarannya akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi para makhluk tanpa persepsi, kebenaran penderitaan bagi mereka di tempat itu akan terhenti, tetapi kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi mereka di tempat itu. Bagi orang lainnya di alam empat kelompok dan alam lima kelompok, baik kebenaran penderitaan maupun kebenaran asal-mula akan terhenti bagi mereka di tempat itu... (dan seterusnya).

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ).

(Sama baik untuk bagian orang maupun bagian orang dan lokasi).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Orang yang Berlawanan.

๑๐๑. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

101. (Ka) Bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran penderitaan tidak akan terhenti, apakah kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran asal-mula tidak akan terhenti, apakah kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi mereka yang setelah kesadarannya akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, kebenaran asal-mula bagi mereka tidak akan terhenti, tetapi bukan berarti kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka pada saat kelenyapan dari kesadaran terakhir, baik kebenaran asal-mula maupun kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi mereka.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran penderitaan tidak akan terhenti, apakah kebenaran jalan tidak akan terhenti bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran jalan tidak akan terhenti, apakah kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat kelenyapan dari Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, kebenaran jalan bagi mereka tidak akan terhenti, tetapi bukan berarti kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka pada saat kelenyapan dari kesadaran terakhir, baik kebenaran jalan maupun kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi mereka.

๑๐๒. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

102. (Ka) Bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran asal-mula tidak akan terhenti, apakah kebenaran jalan tidak akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat kemunculan dari Jalan Tertinggi dan bagi mereka yang setelah kesadarannya akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, kebenaran asal-mula bagi mereka tidak akan terhenti, tetapi bukan berarti kebenaran jalan tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka pada saat kelenyapan dari Jalan Tertinggi dan bagi para Arahat, baik kebenaran asal-mula maupun kebenaran jalan tidak akan terhenti bagi mereka.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang bagi siapa kebenaran jalan tidak akan terhenti, apakah kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi orang itu?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, kebenaran jalan bagi mereka tidak akan terhenti, tetapi bukan berarti kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi mereka. Bagi mereka pada saat kelenyapan dari Jalan Tertinggi dan bagi para Arahat, baik kebenaran jalan maupun kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi mereka.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Lokasi yang Berlawanan.

๑๐๓. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ…เป….

103. Di mana kebenaran penderitaan tidak akan terhenti... (dan seterusnya).

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Lokasi yang Berlawanan.

๑๐๔. (ก) ยสฺส [Pg.239] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

104. (Ka) Bagi seseorang di mana kebenaran penderitaan tidak akan terhenti, apakah di tempat itu kebenaran asal-mula tidak akan terhenti bagi orang itu? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kebenaran asal-mula tidak akan terhenti, apakah di tempat itu kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi orang itu?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang setelah kesadarannya akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi para makhluk tanpa persepsi, kebenaran asal-mula bagi mereka di tempat itu tidak akan terhenti, tetapi bukan berarti kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi mereka di tempat itu. Bagi mereka pada saat kelenyapan dari kesadaran terakhir, baik kebenaran asal-mula maupun kebenaran penderitaan tidak akan terhenti bagi mereka di tempat itu.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi orang yang di alam mana Kebenaran Penderitaan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan juga tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan juga tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada saat hancurnya Arahatta Magga, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang berada di alam sengsara dan bagi para makhluk tanpa persepsi; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka itu di alam itu bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran terakhir; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan lenyap.

๑๐๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

105. (Ka) Bagi orang yang di alam mana Kebenaran Asal-mula Penderitaan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan juga tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada saat munculnya Arahatta Magga, dan bagi mereka yang tepat setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Arahatta Magga; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka itu di alam itu bukan berarti Kebenaran Jalan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada pada saat hancurnya Arahatta Magga, bagi para Arahat, dan bagi para makhluk tanpa persepsi; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan tidak akan lenyap dan Kebenaran Jalan juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan juga tidak akan lenyap?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada di alam sengsara dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka itu di alam itu bukan berarti Kebenaran Asal-mula Penderitaan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang berada pada saat hancurnya Arahatta Magga, bagi para Arahat, dan bagi para makhluk tanpa persepsi; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap dan Kebenaran Asal-mula Penderitaan juga tidak akan lenyap.

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Waktu Sekarang dan Lampau

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Berdasarkan Individu dalam Urutan Searah

๑๐๖. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

106. (Ka) Bagi orang yang Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap?

สพฺเพสํ [Pg.240] อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, bagi mereka yang berada pada saat munculnya kesadaran dalam proses kehidupan, dan bagi mereka yang berada pada saat hancurnya Jalan dan Buah (Phala) di alam tanpa materi; bagi mereka itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap, tetapi bagi mereka itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi semua yang sedang meninggal, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi orang yang Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan telah lenyap?

อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang belum menembus Kebenaran yang sedang meninggal, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, tetapi bagi mereka itu Kebenaran Jalan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran yang sedang meninggal, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap dan Kebenaran Jalan juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Kebenaran Jalan telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap?

อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran yang sedang terlahir kembali, bagi mereka yang berada pada saat munculnya kesadaran dalam proses kehidupan, dan bagi mereka yang berada pada saat hancurnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi; bagi mereka itu Kebenaran Jalan telah lenyap, tetapi bagi mereka itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran yang sedang meninggal, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu Kebenaran Jalan telah lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga sedang lenyap.

๑๐๗. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

107. (Ka) Bagi orang yang Kebenaran Asal-mula Penderitaan sedang lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan telah lenyap?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang belum menembus Kebenaran pada saat hancurnya keserakahan (tanha); bagi mereka itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan sedang lenyap, tetapi bagi mereka itu Kebenaran Jalan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran pada saat hancurnya keserakahan; bagi mereka itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan sedang lenyap dan Kebenaran Jalan juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Kebenaran Jalan telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan sedang lenyap?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran pada saat munculnya keserakahan, bagi mereka yang sedang memiliki kesadaran yang terbebas dari keserakahan, dan bagi mereka yang sedang berada dalam pencapaian pelenyapan; bagi mereka itu Kebenaran Jalan telah lenyap, tetapi bagi mereka itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran pada saat hancurnya keserakahan; bagi mereka itu Kebenaran Jalan telah lenyap dan Kebenaran Asal-mula Penderitaan juga sedang lenyap.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Berdasarkan Alam dalam Urutan Searah

๑๐๘. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ…เป….

108. Di mana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap... dan seterusnya...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Berdasarkan Individu dan Alam dalam Urutan Searah

๑๐๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

109. (Ka) Bagi orang yang di alam mana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi penghuni alam Suddhāvāsa pada saat hancurnya kesadaran kelahiran kembali, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam makhluk tanpa persepsi; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, tetapi bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan belum pernah lenyap. Bagi orang-orang lainnya, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat kelompok unsur kehidupan dan alam lima kelompok unsur kehidupan, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap dan Kebenaran Asal-mula Penderitaan juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา [Pg.241] ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam empat kelompok unsur kehidupan dan alam lima kelompok unsur kehidupan, bagi mereka yang berada pada saat munculnya kesadaran dalam proses kehidupan, dan bagi mereka yang berada pada saat hancurnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap, tetapi bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat kelompok unsur kehidupan dan alam lima kelompok unsur kehidupan, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Asal-mula Penderitaan telah lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi orang yang di alam mana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Jalan telah lenyap?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi penghuni alam Suddhāvāsa pada saat hancurnya kesadaran kelahiran kembali, bagi mereka yang belum menembus Kebenaran yang sedang meninggal, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam makhluk tanpa persepsi; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, tetapi bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Jalan belum pernah lenyap. Bagi mereka yang telah menembus Kebenaran yang sedang meninggal, bagi mereka yang berada pada saat hancurnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap dan Kebenaran Jalan juga telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Kebenaran Jalan telah lenyap, apakah bagi orang itu di alam itu Kebenaran Penderitaan sedang lenyap?

อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. อภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan, di alam tanpa materi, pada saat kelenyapan jalan dan buah; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran yang sedang meninggal, pada saat kelenyapan kesadaran selama masa kehidupan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan telah lenyap dan Kebenaran Penderitaan sedang lenyap.

๑๑๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

110. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Jalan telah lenyap?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran pada saat kelenyapan nafsu keinginan; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan belum telah lenyap. Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran pada saat kelenyapan nafsu keinginan; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap dan Kebenaran Jalan telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Jalan telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ. อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran pada saat kemunculan nafsu keinginan, saat kesadaran yang terlepas dari nafsu keinginan sedang berlangsung; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap. Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran pada saat kelenyapan nafsu keinginan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan telah lenyap dan Kebenaran Asal Mula sedang lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian Orang yang Negatif (Paccanīkapuggalo)

๑๑๑. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

111. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal Mulanya tidak telah lenyap? Telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ? นตฺถิ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Asal Mulanya tidak telah lenyap, apakah Kebenaran Penderitaannya tidak sedang lenyap? Tidak ada.

(ก) ยสฺส [Pg.242] ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Jalannya tidak telah lenyap?

อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ. อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan, di alam tanpa materi, pada saat kelenyapan jalan dan buah; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan bukan tidak telah lenyap. Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap dan Kebenaran Jalan tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Jalannya tidak telah lenyap, apakah Kebenaran Penderitaannya tidak sedang lenyap?

อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran yang sedang meninggal, pada saat kelenyapan kesadaran selama masa kehidupan; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang lenyap. Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah lenyap dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap.

๑๑๒. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

112. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Asal Mulanya tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Jalannya tidak telah lenyap?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ. อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran pada saat kemunculan nafsu keinginan, saat kesadaran yang terlepas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka yang sedang dalam pencapaian lenyapnya persepsi dan perasaan; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan bukan tidak telah lenyap. Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran pada saat kemunculan nafsu keinginan, saat kesadaran yang terlepas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap dan Kebenaran Jalan tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Jalannya tidak telah lenyap, apakah Kebenaran Asal Mulanya tidak sedang lenyap?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran pada saat kelenyapan nafsu keinginan; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang lenyap. Bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran pada saat kemunculan nafsu keinginan, saat kesadaran yang terlepas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak telah lenyap dan Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Alam yang Negatif (Paccanīkaokāso)

๑๑๓. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ…เป….

113. Di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap... dan seterusnya.

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Alam yang Negatif (Paccanīkapuggalokāsā)

๑๑๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

114. (Ka) Bagi seseorang di mana di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Asal Mula tidak telah lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam empat gugus dan alam lima gugus, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan, di alam tanpa materi, pada saat kelenyapan jalan dan buah; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula bukan tidak telah lenyap. Bagi mereka yang berada pada saat kemunculan kesadaran kelahiran di Kediaman Murni, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap dan Kebenaran Asal Mula tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ [Pg.243] สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di sana Kebenaran Asal Mula tidak telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang berada pada saat kelenyapan kesadaran kelahiran di Kediaman Murni, bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak telah lenyap, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap. Bagi mereka yang berada pada saat kemunculan kesadaran kelahiran di Kediaman Murni, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak telah lenyap dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Jalan tidak telah lenyap?

อภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang telah merealisasikan kebenaran yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan, di alam tanpa materi, pada saat kelenyapan jalan dan buah; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka di sana Kebenaran Jalan bukan tidak telah lenyap. Bagi mereka yang berada pada saat kemunculan kesadaran kelahiran di Kediaman Murni, bagi mereka yang belum merealisasikan kebenaran yang sedang terlahir kembali, pada saat kemunculan kesadaran selama masa kehidupan, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap dan Kebenaran Jalan tidak telah lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di sana Kebenaran Jalan tidak telah lenyap, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap?

สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสานํ อุปปตฺติจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อนภิสเมตาวีนํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi para penghuni alam Suddhāvāsa pada momen hancurnya kesadaran kelahiran kembali, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang meninggal, bagi mereka pada momen hancurnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, (dan) bagi mereka yang meninggal dari alam makhluk tanpa-persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah padam, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan tidak sedang padam. Bagi para penghuni alam Suddhāvāsa pada momen timbulnya kesadaran kelahiran kembali, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) yang sedang terlahir kembali, bagi mereka pada momen timbulnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, (dan) bagi mereka yang terlahir kembali di alam makhluk tanpa-persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah padam dan Kebenaran Penderitaan pun tidak sedang padam.

๑๑๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

115. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Asal Mula tidak sedang padam, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Jalan tidak pernah padam?

อภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ. สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang telah menembus (kebenaran) pada momen timbulnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang padam, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah padam. Bagi para penghuni alam Suddhāvāsa ketika kesadaran kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) pada momen timbulnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung, (dan) bagi para makhluk tanpa-persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang padam dan Kebenaran Jalan pun tidak pernah padam.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Jalan tidak pernah padam, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang padam?

อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน อนภิสเมตาวีนํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) pada momen hancurnya damba, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah padam, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang padam. Bagi para penghuni alam Suddhāvāsa ketika kesadaran kedua sedang berlangsung, bagi mereka yang belum menembus (kebenaran) pada momen timbulnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung, (dan) bagi para makhluk tanpa-persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak pernah padam dan Kebenaran Asal Mula pun tidak sedang padam.

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Seketika dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Seseorang dalam Urutan Maju

๑๑๖. (ก) ยสฺส [Pg.244] ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

116. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya sedang padam, apakah Kebenaran Asal Mulanya akan padam?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada momen hancurnya Jalan Tertinggi, pada momen hancurnya kesadaran para Arahat, (dan) pada momen hancurnya kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang padam, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan padam. Bagi yang lainnya yang sedang meninggal, pada momen hancurnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang padam dan Kebenaran Asal Mula pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Asal Mulanya akan padam, apakah Kebenaran Penderitaannya sedang padam?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, pada momen timbulnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, (dan) di alam tanpa-materi pada momen hancurnya Jalan dan Buah, bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan padam, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang padam. Bagi semua yang sedang meninggal, pada momen hancurnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan padam dan Kebenaran Penderitaan pun sedang padam.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Penderitaannya sedang padam, apakah Kebenaran Jalannya akan padam?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada momen hancurnya Jalan Tertinggi, pada momen hancurnya kesadaran para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang meninggal, pada momen hancurnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang padam, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan padam. Pada momen hancurnya kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang meninggal, pada momen hancurnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang padam dan Kebenaran Jalan pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Jalannya akan padam, apakah Kebenaran Penderitaannya sedang padam?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Pada momen timbulnya Jalan Tertinggi, pada momen timbulnya kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang terlahir kembali, pada momen timbulnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, (serta) di alam tanpa-materi pada momen hancurnya Jalan dan Buah, bagi mereka Kebenaran Jalan akan padam, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang padam. Pada momen hancurnya kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang meninggal, pada momen hancurnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka Kebenaran Jalan akan padam dan Kebenaran Penderitaan pun sedang padam.

๑๑๗. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

117. (Ka) Bagi seseorang yang Kebenaran Asal Mulanya sedang padam, apakah Kebenaran Jalannya akan padam?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ [Pg.245] นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada momen hancurnya damba, bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang padam, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan padam. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada momen hancurnya damba, bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang padam dan Kebenaran Jalan pun akan padam.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Jalannya akan padam, apakah Kebenaran Asal Mulanya sedang padam?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Pada momen timbulnya Jalan Tertinggi, bagi mereka yang segera setelahnya akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, pada momen timbulnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung, bagi mereka yang masuk ke dalam pencapaian pengakhiran (nirodhasamāpatti), (dan) bagi para makhluk tanpa-persepsi, bagi mereka Kebenaran Jalan akan padam, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang padam. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada momen hancurnya damba, bagi mereka Kebenaran Jalan akan padam dan Kebenaran Asal Mula pun sedang padam.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Ruang dalam Urutan Maju

๑๑๘. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ…เป….

118. Di mana Kebenaran Penderitaan sedang padam... dan seterusnya...

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Seseorang dan Ruang dalam Urutan Maju

๑๑๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

119. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaannya sedang padam, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Asal Mulanya akan padam?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada momen pelenyapan Jalan Tertinggi (Arahatta-magga), pada momen pelenyapan kesadaran para Arahat, pada momen pelenyapan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam makhluk tanpa persepsi; di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi mereka, tetapi Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi yang lainnya, yang sedang meninggal dari alam empat kelompok (catuvokāra) dan alam lima kelompok (pañcavokāra), pada momen pelenyapan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap dan Kebenaran Asal Mula juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapa di alam mana pun Kebenaran Asal Mula akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam empat kelompok dan alam lima kelompok, pada momen kemunculan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan, dan di alam tanpa materi pada momen pelenyapan Jalan dan Buah; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula akan lenyap, tetapi Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang sedang meninggal dari alam empat kelompok dan alam lima kelompok, pada momen pelenyapan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi siapa di alam mana pun Kebenaran Penderitaan sedang lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana Kebenaran Jalan akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ [Pg.246] ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang berada pada momen pelenyapan Jalan Tertinggi, pada momen pelenyapan kesadaran para Arahat, bagi makhluk-makhluk di alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang meninggal, pada momen pelenyapan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam makhluk tanpa persepsi; di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap bagi mereka, tetapi Kebenaran Jalan tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada pada momen pelenyapan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, yang sedang meninggal, pada momen pelenyapan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap dan Kebenaran Jalan juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapa di alam mana pun Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana Kebenaran Penderitaan sedang lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌติ. ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang berada pada momen kemunculan Jalan Tertinggi, pada momen kemunculan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan yang sedang terlahir, pada momen kemunculan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan, dan di alam tanpa materi pada momen pelenyapan Jalan dan Buah; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan lenyap, tetapi Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang berada pada momen pelenyapan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan yang sedang meninggal, pada momen pelenyapan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga sedang lenyap.

๑๒๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

120. Bagi siapa di alam mana pun Kebenaran Asal Mula sedang lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana Kebenaran Jalan akan lenyap?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk di alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada momen pelenyapan damba (taṇhā); bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap, tetapi Kebenaran Jalan tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada momen pelenyapan damba; bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap dan Kebenaran Jalan juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapa di alam mana pun Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di sana Kebenaran Asal Mula sedang lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang berada pada momen kemunculan Jalan Tertinggi, pada momen kemunculan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi orang lain yang akan memperoleh Jalan, pada momen kemunculan damba, dan ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan lenyap, tetapi Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap bagi mereka di sana. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, pada momen pelenyapan damba; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan akan lenyap dan Kebenaran Asal Mula sedang lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

Bagian negatif (Paccanīka), berdasarkan orang (puggalo).

๑๒๑. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

121. Bagi siapa Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ [Pg.247] น นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang terlahir, pada momen kemunculan kesadaran dalam keberlangsungan kehidupan, dan di alam tanpa materi pada momen pelenyapan Jalan dan Buah; Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap bagi mereka, tetapi Kebenaran Asal Mula akan lenyap (bukan tidak akan lenyap) bagi mereka. Bagi mereka yang berada pada momen kemunculan Jalan Tertinggi, pada momen kemunculan kesadaran para Arahat, pada momen kemunculan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan di alam tanpa materi pada momen pelenyapan Jalan Tertinggi dan Buah; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap dan Kebenaran Asal Mula juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

Atau sebaliknya, bagi siapa Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap, apakah Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka yang berada pada momen pelenyapan Jalan Tertinggi, pada momen pelenyapan kesadaran para Arahat, dan pada momen pelenyapan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi; Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap bagi mereka, tetapi Kebenaran Penderitaan sedang lenyap (bukan tidak sedang lenyap) bagi mereka. Bagi mereka yang berada pada momen kemunculan Jalan Tertinggi, pada momen kemunculan kesadaran para Arahat, pada momen kemunculan kesadaran yang segera setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan di alam tanpa materi pada momen pelenyapan Jalan Tertinggi dan Buah; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi siapa Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Jalan tidak akan lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, dan bagi mereka pada saat timbulnya kesadaran yang setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, atau pada saat timbulnya kesadaran selama keberlangsungan hidup, serta bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan dan Buah; bagi mereka itu kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka kebenaran jalan tidak akan lenyap. Bagi para Arahat pada saat timbulnya kesadaran, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, atau pada saat timbulnya kesadaran selama keberlangsungan hidup, serta bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi dan Buah; bagi mereka itu kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap dan kebenaran jalan tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kebenaran jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat pada saat lenyapnya kesadaran, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang meninggal, atau pada saat lenyapnya kesadaran selama keberlangsungan hidup; bagi mereka itu kebenaran jalan tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi para Arahat pada saat timbulnya kesadaran, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, atau pada saat timbulnya kesadaran selama keberlangsungan hidup, serta bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi dan Buah; bagi mereka itu kebenaran jalan tidak akan lenyap dan kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap.

๑๒๒. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

122. (Ka) Bagi seseorang yang kebenaran asal mula tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu kebenaran jalan tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย [Pg.248] อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, bagi mereka yang pada saat timbulnya kesadaran yang setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka pada saat timbulnya nafsu keinginan, atau ketika kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka yang mencapai pencapaian pelenyapan, dan bagi makhluk tanpa persepsi; bagi mereka itu kebenaran asal mula tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka kebenaran jalan tidak akan lenyap. Bagi mereka pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka pada saat timbulnya nafsu keinginan, atau ketika kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung; bagi mereka itu kebenaran asal mula tidak sedang lenyap dan kebenaran jalan tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang kebenaran jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu kebenaran asal mula tidak sedang lenyap?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat lenyapnya nafsu keinginan; bagi mereka itu kebenaran jalan tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka kebenaran asal mula tidak sedang lenyap. Bagi mereka pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka pada saat timbulnya nafsu keinginan, atau ketika kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung; bagi mereka itu kebenaran jalan tidak akan lenyap dan kebenaran asal mula tidak sedang lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian negatif berdasarkan tempat (okāsa).

๑๒๓. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ…เป….

123. Di mana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian negatif berdasarkan orang dan tempat (puggalokāsa).

๑๒๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

124. (Ka) Bagi seseorang di mana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap, apakah di sana kebenaran asal mula tidak akan lenyap bagi orang tersebut?

จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam empat kelompok unsur dan lima kelompok unsur, pada saat timbulnya kesadaran selama keberlangsungan hidup, dan bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan dan Buah; bagi mereka itu di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana kebenaran asal mula tidak akan lenyap. Bagi mereka pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat pada saat timbulnya kesadaran, bagi mereka pada saat timbulnya kesadaran yang setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, serta bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi dan Buah; bagi mereka itu di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap dan kebenaran asal mula tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kebenaran asal mula tidak akan lenyap, apakah di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat pada saat lenyapnya kesadaran, bagi mereka pada saat lenyapnya kesadaran yang setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka yang sedang meninggal dari alam tanpa persepsi; bagi mereka itu di sana kebenaran asal mula tidak akan lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap. Bagi mereka pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat pada saat timbulnya kesadaran, bagi mereka pada saat timbulnya kesadaran yang setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi dan Buah, serta bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi; bagi mereka itu di sana kebenaran asal mula tidak akan lenyap dan kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap, apakah di sana kebenaran jalan tidak akan lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส [Pg.249] จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, bagi mereka pada saat timbulnya kesadaran yang setelahnya mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, atau pada saat timbulnya kesadaran selama keberlangsungan hidup, serta bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan dan Buah; bagi mereka itu di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap, tetapi bukan berarti bagi mereka di sana kebenaran jalan tidak akan lenyap. Bagi para Arahat pada saat timbulnya kesadaran, bagi mereka yang berada di alam rendah, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, yang sedang terlahir, atau pada saat timbulnya kesadaran selama keberlangsungan hidup, bagi mereka yang sedang terlahir di alam tanpa persepsi, serta bagi mereka di alam tanpa bentuk pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi dan Buah; bagi mereka itu di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap dan kebenaran jalan tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana kebenaran jalan tidak akan lenyap, apakah di sana kebenaran penderitaan tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ ภงฺคกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Bagi mereka pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi, pada saat momen kelenyapan kesadaran para Arahat, bagi mereka yang berada di alam-alam sengsara, dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan yang sedang dalam proses kematian, bagi mereka yang dalam keberlangsungan kehidupan pada saat momen kelenyapan kesadaran, bagi mereka yang sedang mati dari alam makhluk tanpa persepsi; di sana Kebenaran Jalan bagi mereka tidak akan lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Penderitaan bagi mereka di sana tidak sedang lenyap. Bagi para Arahat pada saat momen kemunculan kesadaran, bagi mereka yang berada di alam-alam sengsara dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan yang sedang mengalami kelahiran kembali, bagi mereka yang dalam keberlangsungan kehidupan pada saat momen kemunculan kesadaran, di alam tanpa materi pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi dan Jalan-buah, bagi mereka yang sedang mengalami kelahiran kembali di alam makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana baik Kebenaran Jalan tidak akan lenyap maupun Kebenaran Penderitaan tidak sedang lenyap.

๑๒๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

125. (Ka) Bagi seseorang di mana di tempat itu Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat momen kemunculan Jalan Tertinggi, bagi mereka yang tepat setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen kemunculan keinginan, bagi mereka yang sedang dalam kesadaran yang terlepas dari keinginan; di sana Kebenaran Asal Mula bagi mereka tidak sedang lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Jalan bagi mereka di sana tidak akan lenyap. Bagi mereka pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang berada di alam-alam sengsara, dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen kemunculan keinginan, bagi mereka yang sedang dalam kesadaran yang terlepas dari keinginan, bagi makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana baik Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap maupun Kebenaran Jalan tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di tempat itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิติ.

Bagi mereka yang berada di alam-alam sengsara dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen kelenyapan keinginan; bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Asal Mula bagi mereka di sana tidak sedang lenyap. Bagi mereka pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang berada di alam-alam sengsara dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen kemunculan keinginan, bagi mereka yang sedang dalam kesadaran yang terlepas dari keinginan, bagi makhluk tanpa persepsi; bagi mereka di sana baik Kebenaran Jalan tidak akan lenyap maupun Kebenaran Asal Mula tidak sedang lenyap.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lalu dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Hubungan antar Individu

๑๒๖. (ก) ยสฺส [Pg.250] ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

126. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang tepat setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi; Kebenaran Penderitaan bagi mereka telah lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Asal Mula bagi mereka akan lenyap. Bagi mereka yang lainnya; bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan telah lenyap maupun Kebenaran Asal Mula akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... Ya (telah lenyap).

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan; Kebenaran Penderitaan bagi mereka telah lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Jalan bagi mereka akan lenyap. Bagi mereka pada saat momen kemunculan Jalan Tertinggi, bagi mereka yang tepat setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan telah lenyap maupun Kebenaran Jalan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... Ya.

๑๒๗. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

127. (Ka) Bagi seseorang di mana Kebenaran Asal Mula telah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan; Kebenaran Asal Mula bagi mereka telah lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Jalan bagi mereka akan lenyap. Bagi mereka pada saat momen kemunculan Jalan Tertinggi, bagi mereka yang tepat setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula telah lenyap maupun Kebenaran Jalan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya... Ya.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Hubungan antar Alam

๑๒๘. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ…เป….

128. Di mana Kebenaran Penderitaan telah lenyap... (dst).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Hubungan antar Individu dan Alam

๑๒๙. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

129. (Ka) Bagi seseorang di mana di tempat itu Kebenaran Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang tepat setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi para makhluk tanpa persepsi; di sana Kebenaran Penderitaan bagi mereka telah lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Asal Mula bagi mereka di sana akan lenyap. Bagi mereka yang lainnya di alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur; bagi mereka di sana baik Kebenaran Penderitaan telah lenyap maupun Kebenaran Asal Mula akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ[Pg.251]?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di tempat itu Kebenaran Asal Mula akan lenyap, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Penderitaan telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam Kediaman Murni; di sana Kebenaran Asal Mula bagi mereka akan lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Penderitaan bagi mereka di sana telah lenyap. Bagi mereka yang lainnya di alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur; bagi mereka di sana baik Kebenaran Asal Mula akan lenyap maupun Kebenaran Penderitaan telah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi seseorang di mana di tempat itu Kebenaran Penderitaan telah lenyap, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Jalan akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat momen kelenyapan Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi orang-orang biasa yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang berada di alam-alam sengsara, dan bagi makhluk tanpa persepsi; di sana Kebenaran Penderitaan bagi mereka telah lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Jalan bagi mereka di sana akan lenyap. Bagi mereka pada saat momen kemunculan Jalan Tertinggi, bagi mereka yang tepat setelah kesadaran itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka di sana baik Kebenaran Penderitaan telah lenyap maupun Kebenaran Jalan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana di tempat itu Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah bagi orang itu di tempat itu Kebenaran Penderitaan telah lenyap?

สุทฺธาวาสํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka yang sedang terlahir di alam Suddhāvāsa, di sana Maggasacca akan lenyap, tetapi tidak bagi mereka Dukkhasacca telah lenyap di sana. Pada saat timbulnya Arahatta-magga, bagi mereka yang berada pada kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh Arahatta-magga, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, di sana Maggasacca akan lenyap dan Dukkhasacca telah lenyap.

๑๓๐. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

130. (Ka) Bagi orang yang di alam mana Samudayasacca telah lenyap, apakah di sana Maggasacca akan lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada saat lenyapnya Arahatta-magga, bagi para Arahat, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, dan bagi mereka yang berada di alam menderita, di sana Samudayasacca telah lenyap, tetapi tidak bagi mereka Maggasacca akan lenyap di sana. Pada saat timbulnya Arahatta-magga, bagi mereka yang berada pada kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh Arahatta-magga, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, di sana Samudayasacca telah lenyap dan Maggasacca akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Maggasacca akan lenyap, apakah di sana Samudayasacca telah lenyap bagi orang tersebut?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิตฺถ.

Bagi mereka di alam Suddhāvāsa, ketika kesadaran kedua sedang berlangsung, di sana Maggasacca akan lenyap, tetapi tidak bagi mereka Samudayasacca telah lenyap di sana. Pada saat timbulnya Arahatta-magga, bagi mereka yang berada pada kesadaran yang segera setelahnya akan memperoleh Arahatta-magga, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, di sana Maggasacca akan lenyap dan Samudayasacca telah lenyap.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang dalam cara negatif

๑๓๑. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

131. (Ka) Bagi orang yang Dukkhasacca tidak telah lenyap, apakah Samudayasacca tidak akan lenyap baginya? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Samudayasacca tidak akan lenyap, apakah Dukkhasacca tidak telah lenyap baginya? Telah lenyap.

(ก) ยสฺส [Pg.252] ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

(Ka) Bagi orang yang Dukkhasacca tidak telah lenyap, apakah Maggasacca tidak akan lenyap baginya? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Maggasacca tidak akan lenyap, apakah Dukkhasacca tidak telah lenyap baginya? Telah lenyap.

๑๓๒. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นตฺถิ.

132. (Ka) Bagi orang yang Samudayasacca tidak telah lenyap, apakah Maggasacca tidak akan lenyap baginya? Tidak ada.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Maggasacca tidak akan lenyap, apakah Samudayasacca tidak telah lenyap baginya? Telah lenyap.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Tempat dalam cara negatif

๑๓๓. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ…เป….

133. Di mana Dukkhasacca tidak telah lenyap... dan seterusnya....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Orang dan tempat dalam cara negatif

๑๓๔. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

134. (Ka) Bagi orang yang di alam mana Dukkhasacca tidak telah lenyap, apakah di sana Samudayasacca tidak akan lenyap bagi orang tersebut? Akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Samudayasacca tidak akan lenyap, apakah di sana Dukkhasacca tidak telah lenyap bagi orang tersebut? Telah lenyap.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? นิรุชฺฌิสฺสติ.

(Ka) Bagi orang yang di alam mana Dukkhasacca tidak telah lenyap, apakah di sana Maggasacca tidak akan lenyap bagi orang tersebut? Akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ? นิรุชฺฌิตฺถ.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Maggasacca tidak akan lenyap, apakah di sana Dukkhasacca tidak telah lenyap bagi orang tersebut? Telah lenyap.

๑๓๕. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

135. (Ka) Bagi orang yang di alam mana Samudayasacca tidak telah lenyap, apakah di sana Maggasacca tidak akan lenyap bagi orang tersebut?

สุทฺธาวาสานํ ทุติเย จิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka di alam Suddhāvāsa, ketika kesadaran kedua sedang berlangsung, di sana Samudayasacca tidak telah lenyap, tetapi tidak bagi mereka Maggasacca tidak akan lenyap di sana. Bagi mereka di alam asaññasatta, di sana Samudayasacca tidak telah lenyap dan Maggasacca tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถาติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang di alam mana Maggasacca tidak akan lenyap, apakah di sana Samudayasacca tidak telah lenyap bagi orang tersebut?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ อาปายิกานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิตฺถ. อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิตฺถ.

Pada saat lenyapnya Arahatta-magga, bagi para Arahat, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, dan bagi mereka yang berada di alam menderita, di sana Maggasacca tidak akan lenyap, tetapi tidak bagi mereka Samudayasacca tidak telah lenyap di sana. Bagi mereka di alam asaññasatta, di sana Maggasacca tidak akan lenyap dan Samudayasacca tidak telah lenyap.

นิโรธวาโร.

Bagian Lenyap selesai.

๒. ปวตฺติ ๓. อุปฺปาทนิโรธวาโร

2. 3. Cara timbul dan lenyapnya proses keberlangsungan

(๑) ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

(1) Cara waktu sekarang

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang dalam cara positif

๑๓๖. (ก) ยสฺส [Pg.253] ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

136. (Ka) Bagi orang yang Dukkhasacca sedang timbul, apakah Samudayasacca sedang lenyap baginya? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi orang yang Samudayasacca sedang lenyap, apakah Dukkhasacca sedang timbul baginya? Tidak.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

(Ka) Bagi orang yang Dukkhasacca sedang timbul, apakah Maggasacca sedang lenyap baginya? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

Atau, bagi orang yang baginya Kebenaran Jalan sedang lenyap, apakah Kebenaran Penderitaan sedang muncul bagi orang tersebut? Tidak.

๑๓๗. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

137. Bagi orang yang baginya Kebenaran Asal-mula sedang muncul, apakah Kebenaran Jalan sedang lenyap bagi orang tersebut? Tidak.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ? โน.

Atau, bagi orang yang baginya Kebenaran Jalan sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal-mula sedang muncul bagi orang tersebut? Tidak.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(b) Bagian tempat secara berurutan (Anuloma-okāsa)

๑๓๘. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ?

138. Di alam mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah di sana Kebenaran Asal-mula sedang lenyap?

อสญฺญสตฺเต ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌติ…เป….

Di alam makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), di sana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi di sana Kebenaran Asal-mula tidak sedang lenyap... dan seterusnya...

(ยตฺถกํ อุปฺปาทวาเรปิ นิโรธวาเรปิ อุปฺปาทนิโรธวาเรปิ สทิสํ นตฺถิ นานากรณํ).

(Mengenai bagian tempat, baik dalam bagian pemunculan, bagian pelenyapan, maupun bagian pemunculan-pelenyapan, adalah sama; tidak ada perbedaan).

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(c) Bagian orang dan tempat secara berurutan (Anuloma-puggalokāsa)

๑๓๙. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌตีติ? โน.

139. Bagi orang di mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah bagi orang tersebut di sana Kebenaran Asal-mula sedang lenyap? Tidak.

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ).

(Mengenai bagian orang maupun bagian orang dan tempat adalah sama).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(d) Bagian orang secara terbalik (Paccanīka-puggala)

๑๔๐. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

140. Bagi orang yang baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah Kebenaran Asal-mula tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ [Pg.254] น นิรุชฺฌติ.

Pada saat lenyapnya nafsu keinginan (taṇhā), bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal-mula bukan tidak sedang lenyap. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, selama berlangsungnya kehidupan pada saat lenyapnya pikiran yang terlepas dari nafsu keinginan, di alam tanpa bentuk (arūpa) pada saat munculnya jalan (magga) dan buah (phala), bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Asal-mula tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi orang yang baginya Kebenaran Asal-mula tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, selama berlangsungnya kehidupan pada saat munculnya pikiran, bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan bukan tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, selama berlangsungnya kehidupan pada saat lenyapnya pikiran yang terlepas dari nafsu keinginan, di alam tanpa bentuk (arūpa) pada saat munculnya jalan dan buah, bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak sedang lenyap dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

Bagi orang yang baginya Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, apakah Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Pada saat lenyapnya jalan, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan bukan tidak sedang lenyap. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, selama berlangsungnya kehidupan pada saat lenyapnya pikiran yang tidak disertai jalan, di alam tanpa bentuk (arūpa) pada saat munculnya jalan dan buah, bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi orang yang baginya Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul bagi orang tersebut?

สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang terlahir kembali, selama berlangsungnya kehidupan pada saat munculnya pikiran, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan bukan tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang meninggal dunia, selama berlangsungnya kehidupan pada saat lenyapnya pikiran yang tidak disertai jalan, di alam tanpa bentuk (arūpa) pada saat munculnya jalan dan buah, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap dan Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul.

๑๔๑. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌตีติ?

141. Bagi orang yang baginya Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul, apakah Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap bagi orang tersebut?

มคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ. ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ.

Pada saat lenyapnya jalan, bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan bukan tidak sedang lenyap. Pada saat munculnya pikiran yang terlepas dari nafsu keinginan, pada saat lenyapnya pikiran yang tidak disertai jalan, bagi mereka yang sedang dalam pencapaian pelenyapan (nirodhasamāpanna), dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi orang yang baginya Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, apakah Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul bagi orang tersebut?

ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. มคฺควิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya nafsu keinginan, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal-mula bukan tidak sedang muncul. Pada saat lenyapnya pikiran yang tidak disertai jalan, pada saat munculnya pikiran yang terlepas dari nafsu keinginan, bagi mereka yang sedang dalam pencapaian pelenyapan (nirodhasamāpanna), dan bagi makhluk-makhluk tanpa persepsi (asaññasatta), bagi mereka Kebenaran Jalan tidak sedang lenyap dan Kebenaran Asal-mula tidak sedang muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(e) Bagian tempat secara terbalik (Paccanīka-okāsa)

๑๔๒. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ…เป….

142. Di alam mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul... dan seterusnya...

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(f) Bagian orang dan tempat secara terbalik (Paccanīka-puggalokāsa)

๑๔๓. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ…เป….

143. Bagi orang di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul... dan seterusnya...

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ, ยสฺสยตฺถเกปิ นิโรธสมาปนฺนานนฺติ น กาตพฺพํ).

(Mengenai bagian orang maupun bagian orang dan tempat adalah sama; namun dalam bagian orang dan tempat, penyebutan 'bagi mereka yang dalam pencapaian pelenyapan' tidak perlu dicantumkan).

(๒) อตีตวาโร

(2) Bagian Masa Lampau (Atīta-vāra)

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Bagian orang secara berurutan (Anuloma-puggala)

๑๔๔. (ก) ยสฺส [Pg.255] ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

144. (Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Penderitaan pernah muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula pernah lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun... [Kebenaran Asal Mula pernah lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan pernah muncul]? Ya.

(อตีตา ปุจฺฉา ยถา อุปฺปาทวาเร วิภตฺตา เอวํ อุปฺปาทนิโรธวาเรปิ อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ วิภชิตพฺพํ).

(Pertanyaan mengenai masa lampau sebagaimana diuraikan dalam bagian kemunculan, demikian pula dalam bagian kemunculan-kelenyapan, baik secara searah maupun sebaliknya harus diuraikan).

(๓) อนาคตวาโร

(3) Bagian Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Orang yang searah

๑๔๕. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

145. (Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi (Arahatta-magga), bagi para Arahat, dan bagi mereka yang segera setelah kesadaran tertentu akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul, namun bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya, bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun... [Kebenaran Asal Mula akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan akan muncul]? Ya.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para umat awam yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul, namun bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap. Pada saat munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka yang segera setelah kesadaran tertentu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Jalan juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun... [Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan akan muncul]? Ya.

๑๔๖. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

146. (Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Asal Mula akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan akan lenyap?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi para umat awam yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul, namun bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan muncul dan Kebenaran Jalan juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula akan muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชิสฺสติ.

Pada saat munculnya Jalan Tertinggi, dan bagi mereka yang segera setelah kesadaran tertentu akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Jalan akan lenyap, namun bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Jalan akan lenyap dan Kebenaran Asal Mula juga akan muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Alam yang searah

๑๔๗. ยตฺถ [Pg.256] ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

147. Di mana Kebenaran Penderitaan akan muncul... [di sana Kebenaran Asal Mula akan lenyap]? ...dan seterusnya.

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Orang dan Alam yang searah

๑๔๘. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

148. Bagi siapapun di mana Kebenaran Penderitaan akan muncul, apakah bagi orang itu di sana Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ …เป… อิตเรสํ จตุโวการานํ ปญฺจโวการานํ เตสํ ตตฺถ…เป…. (ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ).

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi mereka yang segera setelah kesadaran tertentu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi makhluk-makhluk tanpa kesadaran (asaññasatta); bagi mereka di sana [Kebenaran Penderitaan akan muncul, namun Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap]. Bagi yang lainnya, yaitu bagi mereka yang berada di alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur; bagi mereka di sana [Kebenaran Penderitaan akan muncul dan Kebenaran Asal Mula juga akan lenyap]. (Bagian per orang dan bagian per orang dan alam adalah serupa).

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Orang yang sebaliknya

๑๔๙. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

149. (Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul?

อคฺคมคฺคสมงฺคีนํ อรหนฺตานํ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสมงฺคีนํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi mereka yang memiliki Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi mereka yang segera setelah kesadaran tertentu akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap, namun bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran terakhir (pacchimacitta); bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap? Ya.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul?

อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. ปจฺฉิมจิตฺตสมงฺคีนํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, dan bagi para umat awam yang tidak akan memperoleh Jalan; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, namun bagi mereka Kebenaran Penderitaan akan muncul. Bagi mereka yang memiliki kesadaran terakhir; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga tidak akan muncul.

๑๕๐. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

150. (Ka) Bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, apakah bagi orang itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada saat munculnya Jalan Tertinggi, dan bagi mereka yang segera setelah kesadaran tertentu akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul, namun bagi mereka Kebenaran Jalan akan lenyap. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi dan bagi para Arahat; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul dan Kebenaran Jalan juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสตีติ?

(Kha) Atau sebaliknya, bagi siapapun yang bagi dirinya Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang itu Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ [Pg.257] อรหนฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ.

Bagi orang-orang awam yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, namun bagi mereka bukan berarti Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul. Bagi para Arahat pada saat momen lenyap dari Jalan Tertinggi, bagi mereka baik Kebenaran Jalan tidak akan lenyap maupun Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ṅa) Bagian Alam dalam Urutan Negatif

๑๕๑. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

151. Di mana Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul... dan seterusnya....

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Orang dan Alam dalam Urutan Negatif

๑๕๒. ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชิสฺสติ…เป….

152. Bagi seseorang di mana di suatu tempat Kebenaran Penderitaan tidak akan muncul... dan seterusnya....

(ยสฺสกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ สทิสํ, สมุทยสจฺจํ มคฺคสจฺจํ นานากรณํ, อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ, อรหนฺตานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชิสฺสติ).

(Bagian klasifikasi orang dan bagian klasifikasi orang dan alam adalah serupa; Kebenaran Asal Mula dan Kebenaran Jalan tidak memiliki perbedaan dalam hal ini. Bagi para Arahat pada saat momen lenyap dari Jalan Tertinggi, dan bagi makhluk tanpa persepsi, bagi mereka di sana baik Kebenaran Jalan tidak akan lenyap maupun Kebenaran Asal Mula tidak akan muncul).

(๔) ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

(4) Bagian Masa Sekarang dan Masa Lalu

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Orang dalam Urutan Maju

๑๕๓. ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิตฺถาติ? อามนฺตา.

153. Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula telah lenyap? Ya.

ยสฺส วา ปน…เป….

Atau sebaliknya... dan seterusnya....

(ปจฺจุปฺปนฺนอตีตา ปุจฺฉา อุปฺปาทวาเรปิ อุปฺปาทนิโรธวาเรปิ ยสฺสกมฺปิ ยตฺถกมฺปิ ยสฺสยตฺถกมฺปิ อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ สทิสํ, อสมฺโมหนฺเตน วิภชิตพฺพา).

(Pertanyaan mengenai masa sekarang dan masa lalu, juga dalam bagian kemunculan, bagian klasifikasi orang, bagian klasifikasi alam, dan bagian klasifikasi orang dan alam, baik dalam urutan maju maupun negatif, adalah serupa; harus dibedakan dengan tanpa kebingungan).

(๕) ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

(5) Bagian Masa Sekarang dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(Ka) Bagian Orang dalam Urutan Maju

๑๕๔. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

154. Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อิตเรสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran para Arahat, dan bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran yang segera setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi; bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap. Bagi orang-orang lainnya yang sedang terlahir kembali, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan sedang muncul maupun Kebenaran Asal Mula akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula akan lenyap, apakah baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส [Pg.258] จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. สพฺเพสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi semua yang sedang mati, bagi mereka pada saat momen lenyapnya kesadaran dalam proses kehidupan, bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula akan lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi semua yang sedang terlahir kembali, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula akan lenyap maupun Kebenaran Penderitaan sedang muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan akan lenyap?

อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran para Arahat, dan bagi orang-orang awam yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang terlahir kembali, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka Kebenaran Penderitaan sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap. Bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran yang segera setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lainnya yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang terlahir kembali, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Penderitaan sedang muncul maupun Kebenaran Jalan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah baginya Kebenaran Penderitaan sedang muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka pada saat momen lenyapnya kesadaran yang segera setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lainnya yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang mati, bagi mereka pada saat momen lenyapnya kesadaran dalam proses kehidupan, bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi; bagi mereka Kebenaran Jalan akan lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang muncul. Bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran yang segera setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lainnya yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang terlahir kembali, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka baik Kebenaran Jalan akan lenyap maupun Kebenaran Penderitaan sedang muncul.

๑๕๕. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

155. Bagi seseorang yang baginya Kebenaran Asal Mula sedang muncul, apakah baginya Kebenaran Jalan akan lenyap?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi orang-orang awam yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen munculnya nafsu keinginan; bagi mereka Kebenaran Asal Mula sedang muncul, tetapi bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen munculnya nafsu keinginan; bagi mereka baik Kebenaran Asal Mula sedang muncul maupun Kebenaran Jalan akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

Atau sebaliknya, bagi seseorang yang baginya Kebenaran Jalan akan lenyap, apakah baginya Kebenaran Asal Mula sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka yang memiliki kesadaran yang segera setelah itu akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi orang-orang lainnya yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen lenyapnya nafsu keinginan, bagi mereka pada saat kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka yang sedang dalam pencapaian pelenyapan, bagi mereka yang berada di alam tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Jalan akan lenyap, tetapi bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Jalan, bagi mereka pada saat momen munculnya nafsu keinginan; bagi mereka baik Kebenaran Jalan akan lenyap maupun Kebenaran Asal Mula sedang muncul.

(ข) อนุโลมโอกาโส

(Kha) Bagian Alam dalam Urutan Maju

๑๕๖. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ…เป….

156. Di mana Kebenaran Penderitaan sedang muncul... dan seterusnya....

(ค) อนุโลมปุคฺคโลกาสา

(Ga) Bagian Orang dan Alam dalam Urutan Maju

๑๕๗. (ก) ยสฺส [Pg.259] ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

157. Bagi seseorang di mana di suatu tempat Kebenaran Penderitaan sedang muncul, apakah baginya di sana Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ…เป… อิตเรสํ จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ…เป….

Bagi mereka pada saat momen munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran para Arahat, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran yang segera setelah itu mereka akan memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka yang sedang terlahir kembali di alam tanpa persepsi; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan... dan seterusnya... bagi orang-orang lainnya yang sedang terlahir kembali di alam empat kelompok unsur dan alam lima kelompok unsur, bagi mereka pada saat momen munculnya kesadaran dalam proses kehidupan; bagi mereka di sana Kebenaran Penderitaan... dan seterusnya....

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi orang yang di alam itu Samudaya Sacca akan lenyap, apakah baginya di alam itu Dukkha Sacca sedang muncul?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. จตุโวการํ ปญฺจโวการํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Bagi orang-orang yang sedang mati dari alam empat-vokāra dan alam lima-vokāra, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, dan pada saat munculnya Magga dan Phala di alam Arūpa, bagi mereka di sana Samudaya Sacca akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana Dukkha Sacca tidak sedang muncul. Bagi orang-orang yang sedang ber-rebirth di alam empat-vokāra dan alam lima-vokāra, pada saat munculnya pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di sana Samudaya Sacca akan lenyap dan Dukkha Sacca juga sedang muncul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang yang di alam itu Dukkha Sacca sedang muncul, apakah baginya di alam itu Magga Sacca akan lenyap?

อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi para Arahat pada saat munculnya pikiran, bagi makhluk-makhluk di alam rendah, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Magga, bagi mereka yang sedang ber-rebirth, pada saat munculnya pikiran dalam proses kehidupan, dan bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam makhluk tanpa-persepsi, bagi mereka di sana Dukkha Sacca sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Magga Sacca tidak akan lenyap. Pada saat munculnya Jalan Tertinggi (Aggamagga), pada saat munculnya pikiran bagi orang yang setelah pikiran itu akan memperoleh Aggamagga, dan bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Magga, bagi mereka yang sedang ber-rebirth, pada saat munculnya pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di sana Dukkha Sacca sedang muncul dan Magga Sacca juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi orang yang di alam itu Magga Sacca akan lenyap, apakah baginya di alam itu Dukkha Sacca sedang muncul?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Pada saat lenyapnya pikiran bagi orang yang setelah pikiran itu akan memperoleh Aggamagga, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Magga, bagi mereka yang sedang mati, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, dan pada saat munculnya Magga dan Phala di alam Arūpa, bagi mereka di sana Magga Sacca akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana Dukkha Sacca tidak sedang muncul. Pada saat munculnya Aggamagga, pada saat munculnya pikiran bagi orang yang setelah pikiran itu akan memperoleh Aggamagga, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Magga, bagi mereka yang sedang ber-rebirth, pada saat munculnya pikiran dalam proses kehidupan, bagi mereka di sana Magga Sacca akan lenyap dan Dukkha Sacca juga sedang muncul.

๑๕๘. (ก) ยสฺส ยตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

158. (Ka) Bagi orang yang di alam itu Samudaya Sacca sedang muncul, apakah baginya di alam itu Magga Sacca akan lenyap?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ, โน จ [Pg.260] เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi makhluk-makhluk di alam rendah dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Magga, pada saat munculnya keinginan (taṇhā), bagi mereka di sana Samudaya Sacca sedang muncul, tetapi bagi mereka di sana Magga Sacca tidak akan lenyap. Bagi mereka yang akan memperoleh Magga, pada saat munculnya taṇhā, bagi mereka di sana Samudaya Sacca sedang muncul dan Magga Sacca juga akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi orang yang di alam itu Magga Sacca akan lenyap, apakah baginya di alam itu Samudaya Sacca sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ อุปฺปชฺชติ. เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ อุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Aggamagga, pada saat munculnya pikiran bagi orang yang setelahnya akan memperoleh Aggamagga, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Magga, pada saat lenyapnya taṇhā, dan ketika pikiran yang terbebas dari taṇhā sedang berlangsung, bagi mereka di sana Magga Sacca akan lenyap, tetapi bagi mereka di sana Samudaya Sacca tidak sedang muncul. Bagi mereka yang akan memperoleh Magga, pada saat munculnya taṇhā, bagi mereka di sana Magga Sacca akan lenyap dan Samudaya Sacca juga sedang muncul.

(ฆ) ปจฺจนีกปุคฺคโล

(Gha) Bagian negatif bagi orang (paccanīkapuggalo).

๑๕๙. (ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

159. (Ka) Bagi orang yang Dukkha Sacca tidak sedang muncul, apakah baginya Samudaya Sacca tidak akan lenyap?

สพฺเพสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi semua yang sedang mati, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, dan pada saat munculnya Magga dan Phala di alam Arūpa, bagi mereka Dukkha Sacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Samudaya Sacca akan lenyap. Pada saat lenyapnya Aggamagga, pada saat lenyapnya pikiran para Arahat, pada saat lenyapnya pikiran bagi orang yang setelahnya akan memperoleh Aggamagga, dan pada saat munculnya Aggamagga dan Phala di alam Arūpa, bagi mereka Dukkha Sacca tidak sedang muncul dan Samudaya Sacca juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi orang yang Samudaya Sacca tidak akan lenyap, apakah baginya Dukkha Sacca tidak sedang muncul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat munculnya Aggamagga, pada saat munculnya pikiran para Arahat, dan pada saat munculnya pikiran bagi orang yang setelahnya akan memperoleh Aggamagga, bagi mereka Samudaya Sacca tidak akan lenyap, tetapi bagi mereka Dukkha Sacca sedang muncul. Pada saat lenyapnya Aggamagga, pada saat lenyapnya pikiran para Arahat, pada saat lenyapnya pikiran bagi orang yang setelahnya akan memperoleh Aggamagga, dan pada saat munculnya Aggamagga dan Phala di alam Arūpa, bagi mereka Samudaya Sacca tidak akan lenyap dan Dukkha Sacca juga tidak sedang muncul.

(ก) ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Ka) Bagi orang yang Dukkha Sacca tidak sedang muncul, apakah baginya Magga Sacca tidak akan lenyap?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ [Pg.261] จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada saat lenyapnya pikiran bagi orang yang setelahnya akan memperoleh Aggamagga, bagi orang-orang lain yang akan memperoleh Magga, bagi mereka yang sedang mati, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, dan pada saat munculnya Magga dan Phala di alam Arūpa, bagi mereka Dukkha Sacca tidak sedang muncul, tetapi bagi mereka Magga Sacca akan lenyap. Pada saat lenyapnya Aggamagga, pada saat lenyapnya pikiran para Arahat, bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Magga, bagi mereka yang sedang mati, pada saat lenyapnya pikiran dalam proses kehidupan, dan pada saat munculnya Aggaphala di alam Arūpa, bagi mereka Dukkha Sacca tidak sedang muncul dan Magga Sacca juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Kha) Atau, bagi orang yang Magga Sacca tidak akan lenyap, apakah baginya Dukkha Sacca tidak sedang muncul?

อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para Arahant pada saat timbulnya kesadaran, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang ber-rebirth, pada saat timbulnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul bagi mereka. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran para Arahant, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, bagi mereka yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, pada saat timbulnya Buah Tertinggi di alam tanpa materi; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang timbul.

๑๖๐. (ก) ยสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

160. (Bagian Pertama) Bagi seseorang yang Kebenaran Asal Mula tidak sedang timbul, apakah bagi orang tersebut Kebenaran Jalan tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน นิโรธสมาปนฺนานํ อสญฺญสตฺตานํ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, bagi mereka yang segera setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka yang lain yang akan memperoleh Jalan, pada saat lenyapnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung, bagi mereka yang sedang berada dalam pencapaian pelenyapan, bagi para makhluk tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang timbul, namun bukan berarti Kebenaran Jalan tidak akan lenyap bagi mereka. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahant, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat lenyapnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak sedang timbul dan Kebenaran Jalan juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Bagian Kedua) Atau sebaliknya, bagi seseorang yang Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang tersebut Kebenaran Asal Mula tidak sedang timbul?

เย ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat timbulnya damba; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, namun bukan berarti Kebenaran Asal Mula tidak sedang timbul bagi mereka. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahant, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada saat lenyapnya damba, ketika kesadaran yang terbebas dari damba sedang berlangsung; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap dan Kebenaran Asal Mula juga tidak sedang timbul.

(ง) ปจฺจนีกโอกาโส

(Ng) Bagian Berdasarkan Tempat

๑๖๑. ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ…เป….

161. Di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul… dan seterusnya….

(จ) ปจฺจนีกปุคฺคโลกาสา

(Ca) Bagian Berdasarkan Orang dan Tempat

๑๖๒. (ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

162. (Bagian Pertama) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul, apakah bagi orang tersebut di tempat itu Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap?

จตุโวการา ปญฺจโวการา จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส [Pg.262] ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang sedang meninggal dunia dari alam empat konstituen dan alam lima konstituen, pada saat lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, pada saat timbulnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul di tempat itu, namun bukan berarti Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran para Arahant, bagi mereka yang pada saat lenyapnya kesadaran tersebut akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran tersebut, pada saat timbulnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi, bagi para makhluk tanpa persepsi yang sedang meninggal dunia; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul di tempat itu dan Kebenaran Asal Mula juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Bagian Kedua) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di tempat itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคมคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat timbulnya Jalan Tertinggi, pada saat timbulnya kesadaran para Arahant, bagi mereka yang pada saat timbulnya kesadaran tersebut akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam makhluk tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap di tempat itu, namun bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul bagi mereka di sana. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran para Arahant, bagi mereka yang pada saat lenyapnya kesadaran tersebut akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran tersebut, pada saat timbulnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi, bagi para makhluk tanpa persepsi yang sedang meninggal dunia; bagi mereka Kebenaran Asal Mula tidak akan lenyap di tempat itu dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang timbul.

(ก) ยสฺส ยตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

(Bagian Pertama) Bagi seseorang di mana Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul, apakah bagi orang tersebut di tempat itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap?

ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ ตสฺส จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป มคฺคสฺส จ ผลสฺส จ อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Bagi mereka yang pada saat lenyapnya kesadaran tersebut akan segera memperoleh Jalan Tertinggi, bagi mereka yang lain yang akan memperoleh Jalan yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, pada saat timbulnya Jalan dan Buah di alam tanpa materi; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul di tempat itu, namun bukan berarti Kebenaran Jalan tidak akan lenyap bagi mereka di sana. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran para Arahant, bagi para penghuni alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, pada saat timbulnya Buah Tertinggi di alam tanpa materi, bagi para makhluk tanpa persepsi yang sedang meninggal dunia; bagi mereka Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul di tempat itu dan Kebenaran Jalan juga tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

(Bagian Kedua) Atau sebaliknya, bagi seseorang di mana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah bagi orang tersebut di tempat itu Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul?

อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ อุปปชฺชนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตํ อุปปชฺชนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ ทุกฺขสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ จวนฺตานํ ปวตฺเต จิตฺตสฺส ภงฺคกฺขเณ อรูเป อคฺคผลสฺส อุปฺปาทกฺขเณ อสญฺญสตฺตา จวนฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ ทุกฺขสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Pada saat timbulnya kesadaran para Arahant, bagi para penghuni alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan yang sedang ber-rebirth, pada saat timbulnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, bagi mereka yang sedang ber-rebirth di alam makhluk tanpa persepsi; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap di tempat itu, namun bukan berarti Kebenaran Penderitaan tidak sedang timbul bagi mereka di sana. Pada saat lenyapnya Jalan Tertinggi, pada saat lenyapnya kesadaran para Arahant, bagi para penghuni alam menderita dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan yang sedang meninggal dunia, pada saat lenyapnya kesadaran dalam keberlangsungan hidup, pada saat timbulnya Buah Tertinggi di alam tanpa materi, bagi para makhluk tanpa persepsi yang sedang meninggal dunia; bagi mereka Kebenaran Jalan tidak akan lenyap di tempat itu dan Kebenaran Penderitaan juga tidak sedang timbul.

๑๖๓. (ก) ยสฺส [Pg.263] ยตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ ตสฺส ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

163. (Bagian Pertama) Bagi seseorang di mana Kebenaran Asal Mula tidak sedang timbul, apakah bagi orang tersebut di tempat itu Kebenaran Jalan tidak akan lenyap?

อคฺคมคฺคสฺส อุปฺปาทกฺขเณ ยสฺส จิตฺตสฺส อนนฺตรา อคฺคมคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เย จญฺเญ มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ, โน จ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ.

Pada momen munculnya Jalan Tertinggi, bagi mereka yang segera setelah kesadaran tersebut akan memperoleh Jalan Tertinggi, dan bagi mereka lainnya yang akan memperoleh Jalan, pada momen lenyapnya nafsu keinginan mereka, ketika kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul, namun bukannya bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap. Pada momen lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi penghuni alam sengsara, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada momen lenyapnya nafsu keinginan mereka, ketika kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul dan Kebenaran Jalan tidak akan lenyap.

(ข) ยสฺส วา ปน ยตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ ตสฺส ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชตีติ?

Atau, bagi seseorang di tempat mana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, apakah baginya di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul?

อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย อุปฺปาทกฺขเณ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจํ น นิรุชฺฌิสฺสติ, โน จ เตสํ ตตฺถ สมุทยสจฺจํ นุปฺปชฺชติ. อคฺคมคฺคสฺส ภงฺคกฺขเณ อรหนฺตานํ อาปายิกานํ เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เตสํ ตณฺหาย ภงฺคกฺขเณ ตณฺหาวิปฺปยุตฺตจิตฺเต วตฺตมาเน อสญฺญสตฺตานํ เตสํ ตตฺถ มคฺคสจฺจญฺจ น นิรุชฺฌิสฺสติ สมุทยสจฺจญฺจ นุปฺปชฺชติ.

Bagi penghuni alam sengsara dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada momen munculnya nafsu keinginan mereka, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap, namun bukannya bagi mereka di sana Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul. Pada momen lenyapnya Jalan Tertinggi, bagi para Arahat, bagi penghuni alam sengsara, dan bagi para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, pada momen lenyapnya nafsu keinginan mereka, ketika kesadaran yang terbebas dari nafsu keinginan sedang berlangsung, bagi mereka di alam tanpa persepsi, bagi mereka di sana Kebenaran Jalan tidak akan lenyap dan Kebenaran Asal Mula tidak sedang muncul.

(๖) อตีตานาคตวาโร

(6) Bagian Masa Lampau dan Masa Depan

(ก) อนุโลมปุคฺคโล

(a) Individu searah

๑๖๔. ยสฺส ทุกฺขสจฺจํ อุปฺปชฺชิตฺถ ตสฺส สมุทยสจฺจํ นิรุชฺฌิสฺสตีติ?

164. Bagi seseorang yang kepadanya Kebenaran Penderitaan telah muncul, apakah baginya Kebenaran Asal Mula akan lenyap?

(ยถา นิโรธวาเร อตีตานาคตา ปุจฺฉา อนุโลมมฺปิ ปจฺจนีกมฺปิ วิภตฺตา เอวํ อุปฺปาทนิโรธวาเรปิ อสมฺโมหนฺเตน วิภชิตพฺพํ).

(Sebagaimana dalam Bagian Lenyap, pertanyaan masa lampau dan masa depan baik secara searah maupun berlawanan telah diuraikan, demikian pula dalam Bagian Muncul dan Lenyap harus diuraikan tanpa kekeliruan).

อุปฺปาทนิโรธวาโร.

Bagian Muncul dan Lenyap.

ปวตฺติวาโร นิฏฺฐิโต.

Bagian Proses Berlangsung selesai.

๓. ปริญฺญาวาโร

3. Bagian Pengetahuan Penuh

๑. ปจฺจุปฺปนฺนวาโร

1. Bagian Masa Sekarang

๑๖๕. (ก) โย ทุกฺขสจฺจํ ปริชานาติ โส สมุทยสจฺจํ ปชหตีติ? อามนฺตา.

165. (a) Barang siapa yang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia sedang meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Ya.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ ปชหติ โส ทุกฺขสจฺจํ ปริชานาตีติ? อามนฺตา.

(b) Atau barang siapa yang sedang meninggalkan Kebenaran Asal Mula, apakah ia memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan? Ya.

(ก) โย [Pg.264] ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาติ โส สมุทยสจฺจํ นปฺปชหตีติ? อามนฺตา.

(a) Barang siapa yang tidak sedang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia tidak sedang meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Ya.

(ข) โย วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau barang siapa... (dan seterusnya)...? Ya, ia tidak sedang memahami sepenuhnya.

๒. อตีตวาโร

2. Bagian Masa Lampau

๑๖๖. (ก) โย ทุกฺขสจฺจํ ปริชานิตฺถ โส สมุทยสจฺจํ ปชหิตฺถาติ? อามนฺตา.

166. (a) Barang siapa yang telah memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Ya.

(ข) โย วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau barang siapa... (dan seterusnya)...? Ya, ia telah memahami sepenuhnya.

(ก) โย ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานิตฺถ โส สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิตฺถาติ? อามนฺตา.

(a) Barang siapa yang tidak telah memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia tidak telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Ya.

(ข) โย วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau barang siapa... (dan seterusnya)...? Ya, ia tidak telah memahami sepenuhnya.

๓. อนาคตวาโร

3. Bagian Masa Depan

๑๖๗. (ก) โย ทุกฺขสจฺจํ ปริชานิสฺสติ โส สมุทยสจฺจํ ปชหิสฺสตีติ? อามนฺตา.

167. (a) Barang siapa yang akan memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia akan meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Ya.

(ข) โย วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau barang siapa... (dan seterusnya)...? Ya, ia akan memahami sepenuhnya.

(ก) โย ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานิสฺสติ โส สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสตีติ? อามนฺตา.

(a) Barang siapa yang tidak akan memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia tidak akan meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Ya.

(ข) โย วา ปน…เป…? อามนฺตา.

(b) Atau barang siapa... (dan seterusnya)...? Ya, ia tidak akan memahami sepenuhnya.

๔. ปจฺจุปฺปนฺนาตีตวาโร

4. Bagian Masa Sekarang dan Masa Lampau

๑๖๘. (ก) โย ทุกฺขสจฺจํ ปริชานาติ โส สมุทยสจฺจํ ปชหิตฺถาติ? โน.

168. (a) Barang siapa yang sedang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula? Tidak.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ ปชหิตฺถ โส ทุกฺขสจฺจํ ปริชานาตีติ? โน.

(b) Atau barang siapa yang telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula, apakah ia sedang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan? Tidak.

(ก) โย ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาติ โส สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิตฺถาติ?

(a) Barang siapa yang tidak sedang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, apakah ia tidak telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula?

อรหา ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาติ, โน จ สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิตฺถ. อคฺคมคฺคสมงฺคิญฺจ อรหนฺตญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา ปุคฺคลา ทุกฺขสจฺจญฺจ น ปริชานนฺติ สมุทยสจฺจญฺจ นปฺปชหิตฺถ.

Arahat tidak sedang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan, namun bukannya ia tidak telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula. Dengan mengecualikan individu yang memiliki Jalan Tertinggi dan Arahat, individu selebihnya tidak sedang memahami sepenuhnya Kebenaran Penderitaan dan tidak telah meninggalkan Kebenaran Asal Mula.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิตฺถ โส ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาตีติ?

(Kha) Atau, apakah orang yang belum pernah meninggalkan kebenaran asal-mula (samudayasacca) tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan (dukkhasacca)?

อคฺคมคฺคสมงฺคี สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิตฺถ, โน จ ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาติ. อคฺคมคฺคสมงฺคิญฺจ อรหนฺตญฺจ ฐเปตฺวา อวเสสา ปุคฺคลา สมุทยสจฺจญฺจ นปฺปชหิตฺถ ทุกฺขสจฺจญฺจ น ปริชานนฺติ.

Seseorang yang memiliki jalan tertinggi (aggamaggasamaṅgī) belum pernah meninggalkan kebenaran asal-mula, namun ia bukannya tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan. Kecuali seseorang yang memiliki jalan tertinggi dan Arahat, orang-orang selebihnya belum pernah meninggalkan kebenaran asal-mula dan juga tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan.

๕. ปจฺจุปฺปนฺนานาคตวาโร

5. Bagian Sekarang dan Masa Depan (Paccuppannānāgatavāro)

๑๖๙. (ก) โย ทุกฺขสจฺจํ ปริชานาติ โส สมุทยสจฺจํ ปชหิสฺสตีติ? โน.

169. (Ka) Apakah orang yang sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan akan meninggalkan kebenaran asal-mula? Tidak.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ ปชหิสฺสติ โส ทุกฺขสจฺจํ ปริชานาตีติ? โน.

(Kha) Atau, apakah orang yang akan meninggalkan kebenaran asal-mula sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan? Tidak.

(ก) โย [Pg.265] ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาติ โส สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสตีติ?

(Ka) Apakah orang yang tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula?

เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เต ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานนฺติ, โน จ สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสนฺติ. อรหา เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต ทุกฺขสจฺจญฺจ น ปริชานนฺติ สมุทยสจฺจญฺจ นปฺปชหิสฺสนฺติ.

Mereka yang akan memperoleh Jalan, mereka tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan, namun mereka bukannya tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula. Arahat dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, mereka tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan dan juga tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสติ โส ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาตีติ?

(Kha) Atau, apakah orang yang tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan?

อคฺคมคฺคสมงฺคี สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสติ, โน จ ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานาติ. อรหา เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต สมุทยสจฺจญฺจ นปฺปชหิสฺสนฺติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น ปริชานนฺติ.

Seseorang yang memiliki jalan tertinggi tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula, namun ia bukannya tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan. Arahat dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, mereka tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula dan juga tidak sedang memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan.

๖. อตีตานาคตวาโร

6. Bagian Masa Lampau dan Masa Depan (Atītānāgatavāro)

๑๗๐. (ก) โย ทุกฺขสจฺจํ ปริชานิตฺถ โส สมุทยสจฺจํ ปชหิสฺสตีติ? โน.

170. (Ka) Apakah orang yang telah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan akan meninggalkan kebenaran asal-mula? Tidak.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ ปชหิสฺสติ โส ทุกฺขสจฺจํ ปริชานิตฺถาติ? โน.

(Kha) Atau, apakah orang yang akan meninggalkan kebenaran asal-mula telah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan? Tidak.

(ก) โย ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานิตฺถ โส สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสตีติ?

(Ka) Apakah orang yang belum pernah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula?

เย มคฺคํ ปฏิลภิสฺสนฺติ เต ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานิตฺถ, โน จ เต สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสนฺติ. อคฺคมคฺคสมงฺคี เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต ทุกฺขสจฺจญฺจ น ปริชานิตฺถ สมุทยสจฺจญฺจ นปฺปชหิสฺสนฺติ.

Mereka yang akan memperoleh Jalan, mereka belum pernah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan, namun mereka bukannya tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula. Seseorang yang memiliki jalan tertinggi dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, mereka belum pernah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan dan juga tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula.

(ข) โย วา ปน สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสติ โส ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานิตฺถาติ?

(Kha) Atau, apakah orang yang tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula belum pernah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan?

อรหา สมุทยสจฺจํ นปฺปชหิสฺสติ, โน จ ทุกฺขสจฺจํ น ปริชานิตฺถ. อคฺคมคฺคสมงฺคี เย จ ปุถุชฺชนา มคฺคํ น ปฏิลภิสฺสนฺติ เต สมุทยสจฺจญฺจ นปฺปชหิสฺสนฺติ ทุกฺขสจฺจญฺจ น ปริชานิตฺถ.

Seorang Arahat tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula, namun ia bukannya belum pernah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan. Seseorang yang memiliki jalan tertinggi dan para puthujjana yang tidak akan memperoleh Jalan, mereka tidak akan meninggalkan kebenaran asal-mula dan juga belum pernah memahami sepenuhnya kebenaran penderitaan.

ปริญฺญาวาโร.

Bab Pemahaman Penuh (Pariññāvāro) selesai.

สจฺจยมกํ นิฏฺฐิตํ.

Sacca Yamaka selesai.


日文
巴利義註複註藏外典籍
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

한국인
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

සිංහල
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Español
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi