বাংলা

中文
巴利義註複註藏外典籍
1101 巴拉基咖(波羅夷)
1102 巴吉帝亞(波逸提)
1103 大品(律藏)
1104 小品
1105 附隨
1201 巴拉基咖(波羅夷)義註-1
1202 巴拉基咖(波羅夷)義註-2
1203 巴吉帝亞(波逸提)義註
1204 大品義註(律藏)
1205 小品義註
1206 附隨義註
1301 心義燈-1
1302 心義燈-2
1303 心義燈-3
1401 疑惑度脫
1402 律攝註釋
1403 金剛智疏
1404 疑難解除疏-1
1405 疑難解除疏-2
1406 律莊嚴疏-1
1407 律莊嚴疏-2
1408 古老解惑疏
1409 律抉擇-上抉擇
1410 律抉擇疏-1
1411 律抉擇疏-2
1412 巴吉帝亞等啟請經
1413 小戒學-根本戒學

8401 清淨道論-1
8402 清淨道論-2
8403 清淨道大複註-1
8404 清淨道大複註-2
8405 清淨道論導論

8406 長部問答
8407 中部問答
8408 相應部問答
8409 增支部問答
8410 律藏問答
8411 論藏問答
8412 義注問答
8413 語言學詮釋手冊
8414 勝義顯揚
8415 隨燈論誦
8416 發趣論燈論
8417 禮敬文
8418 大禮敬文
8419 依相讚佛偈
8420 經讚
8421 蓮花供
8422 勝者莊嚴
8423 語蜜
8424 佛德偈集
8425 小史
8427 佛教史
8426 大史
8429 目犍連文法
8428 迦旃延文法
8430 文法寶鑑(詞幹篇)
8431 文法寶鑑(詞根篇)
8432 詞形成論
8433 目犍連五章
8434 應用成就讀本
8435 音韻論讀本
8436 阿毗曇燈讀本
8437 阿毗曇燈疏
8438 妙莊嚴論讀本
8439 妙莊嚴論疏
8440 初學入門義抉擇精要
8446 詩王智論
8447 智論花鬘
8445 法智論
8444 大羅漢智論
8441 世間智論
8442 經典智論
8443 勇士百智論
8450 考底利耶智論
8448 人眼燈
8449 四護衛燈
8451 妙味之流
8452 界清淨
8453 韋桑達拉頌
8454 目犍連語釋五章
8455 塔史
8456 佛牙史
8457 詞根讀本注釋
8458 舍利史
8459 象頭山寺史
8460 勝者行傳
8461 勝者宗燈
8462 油鍋偈
8463 彌蘭王問疏
8464 詞花鬘
8465 詞成就論
8466 正理滴論
8467 迦旃延詞根注
8468 邊境山注釋
2101 戒蘊品
2102 大品(長部)
2103 波梨品
2201 戒蘊品註義註
2202 大品義註(長部)
2203 波梨品義註
2301 戒蘊品疏
2302 大品複註(長部)
2303 波梨品複註
2304 戒蘊品新複註-1
2305 戒蘊品新複註-2
3101 根本五十經
3102 中五十經
3103 後五十經
3201 根本五十義註-1
3202 根本五十義註-2
3203 中五十義註
3204 後五十義註
3301 根本五十經複註
3302 中五十經複註
3303 後五十經複註
4101 有偈品
4102 因緣品
4103 蘊品
4104 六處品
4105 大品(相應部)
4201 有偈品義注
4202 因緣品義注
4203 蘊品義注
4204 六處品義注
4205 大品義注(相應部)
4301 有偈品複註
4302 因緣品註
4303 蘊品複註
4304 六處品複註
4305 大品複註(相應部)
5101 一集經
5102 二集經
5103 三集經
5104 四集經
5105 五集經
5106 六集經
5107 七集經
5108 八集等經
5109 九集經
5110 十集經
5111 十一集經
5201 一集義註
5202 二、三、四集義註
5203 五、六、七集義註
5204 八、九、十、十一集義註
5301 一集複註
5302 二、三、四集複註
5303 五、六、七集複註
5304 八集等複註
6101 小誦
6102 法句經
6103 自說
6104 如是語
6105 經集
6106 天宮事
6107 餓鬼事
6108 長老偈
6109 長老尼偈
6110 譬喻-1
6111 譬喻-2
6112 諸佛史
6113 所行藏
6114 本生-1
6115 本生-2
6116 大義釋
6117 小義釋
6118 無礙解道
6119 導論
6120 彌蘭王問
6121 藏釋
6201 小誦義注
6202 法句義注-1
6203 法句義注-2
6204 自說義注
6205 如是語義註
6206 經集義注-1
6207 經集義注-2
6208 天宮事義注
6209 餓鬼事義注
6210 長老偈義注-1
6211 長老偈義注-2
6212 長老尼義注
6213 譬喻義注-1
6214 譬喻義注-2
6215 諸佛史義注
6216 所行藏義注
6217 本生義注-1
6218 本生義注-2
6219 本生義注-3
6220 本生義注-4
6221 本生義注-5
6222 本生義注-6
6223 本生義注-7
6224 大義釋義注
6225 小義釋義注
6226 無礙解道義注-1
6227 無礙解道義注-2
6228 導論義注
6301 導論複註
6302 導論明解
7101 法集論
7102 分別論
7103 界論
7104 人施設論
7105 論事
7106 雙論-1
7107 雙論-2
7108 雙論-3
7109 發趣論-1
7110 發趣論-2
7111 發趣論-3
7112 發趣論-4
7113 發趣論-5
7201 法集論義註
7202 分別論義註(迷惑冰消)
7203 五部論義註
7301 法集論根本複註
7302 分別論根本複註
7303 五論根本複註
7304 法集論複註
7305 五論複註
7306 阿毘達摩入門
7307 攝阿毘達磨義論
7308 阿毘達摩入門古複註
7309 阿毘達摩論母

English
Pali CanonCommentariesSub-commentariesOther
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Français
Canon PaliCommentairesSous-commentairesAutres
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

Deutsch
Pali-KanonKommentareSubkommentareSonstige
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

हिंदी
पाली कैननकमेंट्रीउप-टिप्पणियाँअन्य
1101 पाराजिक पाळि
1102 पाचित्तिय पाळि
1103 महावग्ग पाळि (विनय)
1104 चूळवग्ग पाळि
1105 परिवार पाळि
1201 पाराजिककण्ड अट्ठकथा-1
1202 पाराजिककण्ड अट्ठकथा-2
1203 पाचित्तिय अट्ठकथा
1204 महावग्ग अट्ठकथा (विनय)
1205 चूळवग्ग अट्ठकथा
1206 परिवार अट्ठकथा
1301 सारत्थदीपनी टीका-1
1302 सारत्थदीपनी टीका-2
1303 सारत्थदीपनी टीका-3
1401 द्वेमातिकापाळि
1402 विनयसंगह अट्ठकथा
1403 वजिरबुद्धि टीका
1404 विमतिविनोदनी टीका-1
1405 विमतिविनोदनी टीका-2
1406 विनयालंकार टीका-1
1407 विनयालंकार टीका-2
1408 कंखावितरणीपुराण टीका
1409 विनयविनिच्छय-उत्तरविनिच्छय
1410 विनयविनिच्छय टीका-1
1411 विनयविनिच्छय टीका-2
1412 पाचित्यादियोजनापाळि
1413 खुद्दसिक्खा-मूलसिक्खा

8401 विसुद्धिमग्ग-1
8402 विसुद्धिमग्ग-2
8403 विसुद्धिमग्ग-महाटीका-1
8404 विसुद्धिमग्ग-महाटीका-2
8405 विसुद्धिमग्ग निदानकथा

8406 दीघनिकाय (पु-वि)
8407 मज्झिमनिकाय (पु-वि)
8408 संयुत्तनिकाय (पु-वि)
8409 अङ्गुत्तरनिकाय (पु-वि)
8410 विनयपिटक (पु-वि)
8411 अभिधम्मपिटक (पु-वि)
8412 अट्ठकथा (पु-वि)
8413 निरुत्तिदीपनी
8414 परमत्थदीपनी सङ्गहमहाटीकापाठ
8415 अनुदीपनीपाठ
8416 पट्ठानुद्देस दीपनीपाठ
8417 नमक्कारटीका
8418 महापणामपाठ
8419 लक्खणातो बुद्धथोमनागाथा
8420 सुतवन्दना
8421 कमलाञ्जलि
8422 जिनालंकार
8423 पज्जमधु
8424 बुद्धगुणगाथावली
8425 चूळगन्थवंस
8427 सासनवंस
8426 महावंस
8429 मोग्गल्लानब्याकरणं
8428 कच्चायनब्याकरणं
8430 सद्दनीतिप्पकरणं (पदमाला)
8431 सद्दनीतिप्पकरणं (धातुमाला)
8432 पदरूपसिद्धि
8433 मोग्गल्लानपञ्चिका
8434 पयोगसिद्धिपाठ
8435 वुत्तोदयपाठ
8436 अभिधानप्पदीपिकापाठ
8437 अभिधानप्पदीपिकाटीका
8438 सुबोधालंकारपाठ
8439 सुबोधालंकारटीका
8440 बालावतार गण्ठिपदत्थविनिच्छयसार
8446 कविदप्पणनीति
8447 नीतिमञ्जरी
8445 धम्मनीति
8444 महारहनीति
8441 लोकनीति
8442 सुत्तन्तनीति
8443 सूरस्सतीनीति
8450 चाणक्यनीति
8448 नरदक्खदीपनी
8449 चतुरारक्खदीपनी
8451 रसवाहिनी
8452 सीमविसोधनीपाठ
8453 वेस्सन्तरगीति
8454 मोग्गल्लान वुत्तिविवरणपञ्चिका
8455 थूपवंस
8456 दाठावंस
8457 धातुपाठविलासिनिया
8458 धातुवंस
8459 हत्थवनगल्लविहारवंस
8460 जिनचरितय
8461 जिनवंसदीपं
8462 तेलकटाहगाथा
8463 मिलिदटीका
8464 पदमञ्जरी
8465 पदसाधनं
8466 सद्दबिन्दुपकरणं
8467 कच्चायनधातुमञ्जुसा
8468 सामन्तकूटवण्णना
2101 सीलक्खन्धवग्ग पाळि
2102 महावग्ग पाळि (दीघ)
2103 पाथिकवग्ग पाळि
2201 सीलक्खन्धवग्ग अट्ठकथा
2202 महावग्ग अट्ठकथा (दीघ)
2203 पाथिकवग्ग अट्ठकथा
2301 सीलक्खन्धवग्ग टीका
2302 महावग्ग टीका (दीघ)
2303 पाथिकवग्ग टीका
2304 सीलक्खन्धवग्ग-अभिनवटीका-1
2305 सीलक्खन्धवग्ग-अभिनवटीका-2
3101 मूलपण्णास पाळि
3102 मज्झिमपण्णास पाळि
3103 उपरिपण्णास पाळि
3201 मूलपण्णास अट्ठकथा-1
3202 मूलपण्णास अट्ठकथा-2
3203 मज्झिमपण्णास अट्ठकथा
3204 उपरिपण्णास अट्ठकथा
3301 मूलपण्णास टीका
3302 मज्झिमपण्णास टीका
3303 उपरिपण्णास टीका
4101 सगाथावग्ग पाळि
4102 निदानवग्ग पाळि
4103 खन्धवग्ग पाळि
4104 सळायतनवग्ग पाळि
4105 महावग्ग पाळि (संयुत्त)
4201 सगाथावग्ग अट्ठकथा
4202 निदानवग्ग अट्ठकथा
4203 खन्धवग्ग अट्ठकथा
4204 सळायतनवग्ग अट्ठकथा
4205 महावग्ग अट्ठकथा (संयुत्त)
4301 सगाथावग्ग टीका
4302 निदानवग्ग टीका
4303 खन्धवग्ग टीका
4304 सळायतनवग्ग टीका
4305 महावग्ग टीका (संयुत्त)
5101 एककनिपात पाळि
5102 दुकनिपात पाळि
5103 तिकनिपात पाळि
5104 चतुक्कनिपात पाळि
5105 पञ्चकनिपात पाळि
5106 छक्कनिपात पाळि
5107 सत्तकनिपात पाळि
5108 अट्ठकादिनिपात पाळि
5109 नवकनिपात पाळि
5110 दसकनिपात पाळि
5111 एकादसकनिपात पाळि
5201 एककनिपात अट्ठकथा
5202 दुक-तिक-चतुक्कनिपात अट्ठकथा
5203 पञ्चक-छक्क-सत्तकनिपात अट्ठकथा
5204 अट्ठकादिनिपात अट्ठकथा
5301 एककनिपात टीका
5302 दुक-तिक-चतुक्कनिपात टीका
5303 पञ्चक-छक्क-सत्तकनिपात टीका
5304 अट्ठकादिनिपात टीका
6101 खुद्दकपाठ पाळि
6102 धम्मपद पाळि
6103 उदान पाळि
6104 इतिवुत्तक पाळि
6105 सुत्तनिपात पाळि
6106 विमानवत्थु पाळि
6107 पेतवत्थु पाळि
6108 थेरगाथा पाळि
6109 थेरीगाथा पाळि
6110 अपदान पाळि-1
6111 अपदान पाळि-2
6112 बुद्धवंस पाळि
6113 चरियापिटक पाळि
6114 जातक पाळि-1
6115 जातक पाळि-2
6116 महानिद्देस पाळि
6117 चूळनिद्देस पाळि
6118 पटिसम्भिदामग्ग पाळि
6119 नेत्तिप्पकरण पाळि
6120 मिलिन्दपञ्ह पाळि
6121 पेटकोपदेस पाळि
6201 खुद्दकपाठ अट्ठकथा
6202 धम्मपद अट्ठकथा-1
6203 धम्मपद अट्ठकथा-2
6204 उदान अट्ठकथा
6205 इतिवुत्तक अट्ठकथा
6206 सुत्तनिपात अट्ठकथा-1
6207 सुत्तनिपात अट्ठकथा-2
6208 विमानवत्थु अट्ठकथा
6209 पेतवत्थु अट्ठकथा
6210 थेरगाथा अट्ठकथा-1
6211 थेरगाथा अट्ठकथा-2
6212 थेरीगाथा अट्ठकथा
6213 अपदान अट्ठकथा-1
6214 अपदान अट्ठकथा-2
6215 बुद्धवंस अट्ठकथा
6216 चरियापिटक अट्ठकथा
6217 जातक अट्ठकथा-1
6218 जातक अट्ठकथा-2
6219 जातक अट्ठकथा-3
6220 जातक अट्ठकथा-4
6221 जातक अट्ठकथा-5
6222 जातक अट्ठकथा-6
6223 जातक अट्ठकथा-7
6224 महानिद्देस अट्ठकथा
6225 चूळनिद्देस अट्ठकथा
6226 पटिसम्भिदामग्ग अट्ठकथा-1
6227 पटिसम्भिदामग्ग अट्ठकथा-2
6228 नेत्तिप्पकरण अट्ठकथा
6301 नेत्तिप्पकरण टीका
6302 नेत्तिविभाविनी
7101 धम्मसङ्गणी पाळि
7102 विभङ्ग पाळि
7103 धातुकथा पाळि
7104 पुग्गलपञ्ञत्ति पाळि
7105 कथावत्थु पाळि
7106 यमक पाळि-1
7107 यमक पाळि-2
7108 यमक पाळि-3
7109 पट्ठान पाळि-1
7110 पट्ठान पाळि-2
7111 पट्ठान पाळि-3
7112 पट्ठान पाळि-4
7113 पट्ठान पाळि-5
7201 धम्मसङ्गणि अट्ठकथा
7202 सम्मोहविनोदनी अट्ठकथा
7203 पञ्चपकरण अट्ठकथा
7301 धम्मसङ्गणी-मूलटीका
7302 विभङ्ग-मूलटीका
7303 पञ्चपकरण-मूलटीका
7304 धम्मसङ्गणी-अनुटीका
7305 पञ्चपकरण-अनुटीका
7306 अभिधम्मावतारो-नामरूपपरिच्छेदो
7307 अभिधम्मत्थसङ्गहो
7308 अभिधम्मावतार-पुराणटीका
7309 अभिधम्ममातिकापाळि


1

. နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ.

उन भगवन्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।


အင်္ဂုတ္တရနိကာယေ

अङ्गुत्तरनिकाय में


ဒုကနိပါတ-အဋ္ဌကထာ

दुकनिपात-अट्ठकथा


၁. ပဌမပဏ္ဏာသကံ

१. प्रथम पण्णासक


၁. ကမ္မကာရဏဝဂ္ဂေါ

१. कम्मकारण वग्ग (कर्म-कारण वर्ग)


၁. ဝဇ္ဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. वज्जसुत्त वर्णना (वज्ज सुत्त की व्याख्या)


၁. ဒုကနိပါတဿ [Pg.1] ပဌမေ ဝဇ္ဇာနီတိ ဒေါသာ အပရာဓာ. ဒိဋ္ဌဓမ္မိကန္တိ ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ ဥပ္ပန္နဖလံ. သမ္ပရာယိကန္တိ သမ္ပရာယေ အနာဂတေ အတ္တဘာဝေ ဥပ္ပန္နဖလံ. အာဂုစာရိန္တိ ပါပကာရိံ အပရာဓကာရကံ. ရာဇာနော ဂဟေတွာ ဝိဝိဓာ ကမ္မကာရဏာ ကာရေန္တေတိ စောရံ ဂဟေတွာ ဝိဝိဓာ ကမ္မကာရဏာ ရာဇပုရိသာ ကရောန္တိ, ရာဇာနော ပန တာ ကာရေန္တိ နာမ. တံ စောရံ ဧဝံ ကမ္မကာရဏာ ကာရိယမာနံ ဧသ ပဿတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ပဿတိ စောရံ အာဂုစာရိံ ရာဇာနော ဂဟေတွာ ဝိဝိဓာ ကမ္မကာရဏာ ကာရေန္တေ’’တိ. အဒ္ဓဒဏ္ဍကေဟီတိ မုဂ္ဂရေဟိ, ပဟာရသာဓနတ္ထံ ဝါ စတုဟတ္ထဒဏ္ဍံ ဒွေဓာ ဆေတွာ ဂဟိတဒဏ္ဍကေဟိ. ဗိလင်္ဂထာလိကန္တိ ကဉ္ဇိယဥက္ခလိကကမ္မကာရဏံ. တံ ကရောန္တာ သီသကဋာဟံ ဥပ္ပာဋေတွာ တတ္တံ အယောဂုဠံ သဏ္ဍာသေန ဂဟေတွာ တတ္ထ ပက္ခိပန္တိ, တေန မတ္ထလုင်္ဂံ ပက္ကုထိတွာ [Pg.2] ဥတ္တရတိ. သင်္ခမုဏ္ဍိကန္တိ သင်္ခမုဏ္ဍကမ္မကာရဏံ. တံ ကရောန္တာ ဥတ္တရောဋ္ဌဥဘတောကဏ္ဏစူဠိကဂလဝါဋကပရိစ္ဆေဒေန စမ္မံ ဆိန္ဒိတွာ သဗ္ဗကေသေ ဧကတော ဂဏ္ဌိံ ကတွာ ဒဏ္ဍကေန ဝေဌေတွာ ဥပ္ပာဋေန္တိ, သဟ ကေသေဟိ စမ္မံ ဥဋ္ဌဟတိ. တတော သီသကဋာဟံ ထူလသက္ခရာဟိ ဃံသိတွာ ဓောဝန္တာ သင်္ခဝဏ္ဏံ ကရောန္တိ. ရာဟုမုခန္တိ ရာဟုမုခကမ္မကာရဏံ. တံ ကရောန္တာ သင်္ကုနာ မုခံ ဝိဝရိတွာ အန္တောမုခေ ဒီပံ ဇာလေန္တိ, ကဏ္ဏစူဠိကာဟိ ဝါ ပဋ္ဌာယ မုခံ နိခါဒနေန ခနန္တိ, လောဟိတံ ပဂ္ဃရိတွာ မုခံ ပူရေတိ.

१. दुकनिपात के प्रथम सुत्त में, 'वज्जानि' का अर्थ दोष या अपराध है। 'दिट्ठधम्मिकं' का अर्थ इसी प्रत्यक्ष जीवन में, इसी आत्मभाव (जन्म) में उत्पन्न होने वाला फल है। 'साम्परायिकं' का अर्थ परलोक में, भविष्य के आत्मभाव में उत्पन्न होने वाला फल है। 'आगुचारिं' का अर्थ पाप करने वाला या अपराध करने वाला है। 'राजाओं द्वारा पकड़कर विविध यातनाएं दी जाती हैं' का अर्थ है कि चोर को पकड़कर राजपुरुष विविध प्रकार की यातनाएं देते हैं, किन्तु राजा उन्हें 'करवाते' कहलाते हैं। वह (व्यक्ति) उस चोर को इस प्रकार यातनाएं दी जाते हुए देखता है। इसीलिए भगवान द्वारा कहा गया है - "वह अपराध करने वाले चोर को राजाओं द्वारा पकड़े जाने और विविध यातनाएं दिए जाते हुए देखता है।" 'अद्धदण्डकेहि' का अर्थ मुदगरों (गदाओं) से है, अथवा प्रहार करने के उद्देश्य से चार हाथ लंबे डंडे को दो भागों में काटकर पकड़े गए डंडों से है। 'बिलङ्गथालिकं' का अर्थ कांजी की हंडिया जैसी यातना है। उसे करते समय, वे कपाल (सिर की हड्डी) को उखाड़कर, संडासी से तप्त लोहे का गोला पकड़कर उसमें डाल देते हैं, जिससे मस्तिष्क खौलकर बाहर निकल आता है। 'सङ्खमुण्डिकं' का अर्थ शंख-मुण्ड यातना है। उसे करते समय, ऊपरी होंठ, दोनों कानों की लौ और गले के घेरे की सीमा तक खाल काटकर, सभी बालों की एक गाँठ बनाकर और डंडे से लपेटकर उखाड़ देते हैं; बालों के साथ खाल भी निकल आती है। फिर कपाल को मोटे कंकड़ों से रगड़कर और धोकर शंख के रंग जैसा सफेद कर देते हैं। 'राहुमुखं' का अर्थ राहु-मुख यातना है। उसे करते समय, कील (शंकु) से मुँह खोलकर मुँह के भीतर दीपक जलाते हैं, अथवा कानों की लौ से शुरू करके मुँह को छेनी से खोदते हैं, जिससे रक्त बहकर मुँह को भर देता है।


ဇောတိမာလိကန္တိ သကလသရီရံ တေလပိလောတိကာယ ဝေဌေတွာ အာလိမ္ပေန္တိ. ဟတ္ထပဇ္ဇောတိကန္တိ ဟတ္ထေ တေလပိလောတိကာယ ဝေဌေတွာ ဒီပံ ဝိယ ပဇ္ဇာလေန္တိ. ဧရကဝတ္တိကန္တိ ဧရကဝတ္တကမ္မကာရဏံ. တံ ကရောန္တာ ဟေဋ္ဌာဂီဝတော ပဋ္ဌာယ စမ္မဝဋ္ဋေ ကန္တိတွာ ဂေါပ္ဖကေ ဌပေန္တိ, အထ နံ ယောတ္တေဟိ ဗန္ဓိတွာ ကဍ္ဎန္တိ. သော အတ္တနော စမ္မဝဋ္ဋေ အက္ကမိတွာ အက္ကမိတွာ ပတတိ. စီရကဝါသိကန္တိ စီရကဝါသိကကမ္မကာရဏံ. တံ ကရောန္တာ တထေဝ စမ္မဝဋ္ဋေ ကန္တိတွာ ကဋိယံ ဌပေန္တိ, ကဋိတော ပဋ္ဌာယ ကန္တိတွာ ဂေါပ္ဖကေသု ဌပေန္တိ, ဥပရိမေဟိ ဟေဋ္ဌိမသရီရံ စီရကနိဝါသနနိဝတ္ထံ ဝိယ ဟောတိ. ဧဏေယျကန္တိ ဧဏေယျကကမ္မကာရဏံ. တံ ကရောန္တာ ဥဘောသု ကပ္ပရေသု စ ဥဘောသု ဇာဏုကေသု စ အယဝလယာနိ ဒတွာ အယသူလာနိ ကောဋ္ဋေန္တိ. သော စတူဟိ အယသူလေဟိ ဘူမိယံ ပတိဋ္ဌဟတိ. အထ နံ ပရိဝါရေတွာ အဂ္ဂိံ ကရောန္တိ. ‘‘ဧဏေယျကော ဇောတိပရိဂ္ဂဟော ယထာ’’တိ အာဂတဋ္ဌာနေပိ ဣဒမေဝ ဝုတ္တံ. တံ ကာလေန ကာလံ သူလာနိ အပနေတွာ စတူဟိ အဋ္ဌိကောဋီဟိယေဝ ဌပေန္တိ. ဧဝရူပါ ကမ္မကာရဏာ နာမ နတ္ထိ.

'जोतिमालिकं' का अर्थ है कि पूरे शरीर को तेल में डूबे कपड़ों से लपेटकर आग लगा देते हैं। 'हत्थपज्जोतिकं' का अर्थ है कि हाथों को तेल में डूबे कपड़ों से लपेटकर दीपक की तरह जलाते हैं। 'एरकवत्तिकं' का अर्थ एरक-वत्त यातना है। उसे करते समय, गर्दन के नीचे से शुरू करके खाल की पट्टियाँ काटकर टखनों तक छोड़ देते हैं, फिर उसे रस्सियों से बाँधकर खींचते हैं। वह अपनी ही खाल की पट्टियों पर पैर रख-रखकर गिरता है। 'चीरकवासिकं' का अर्थ चीरक-वासिक यातना है। उसे करते समय, उसी तरह खाल की पट्टियाँ काटकर कमर तक छोड़ देते हैं, और कमर से शुरू करके काटकर टखनों तक छोड़ देते हैं; ऊपर की खाल से निचला शरीर वल्कल (छाल के वस्त्र) पहने हुए जैसा हो जाता है। 'एणेय्यकं' का अर्थ एणेय्यक यातना है। उसे करते समय, दोनों कोहनियों और दोनों घुटनों में लोहे के छल्ले डालकर लोहे की कीलें ठोक देते हैं। वह चार लोहे की कीलों के सहारे जमीन पर टिका रहता है। फिर उसे चारों ओर से घेरकर आग जला देते हैं। "जैसे एणेय्यक अग्नि से घिरा हो" - इस संदर्भ में भी यही कहा गया है। उसे समय-समय पर कीलों से हटाकर केवल चार हड्डियों के सिरों पर टिका देते हैं। इस प्रकार की यातनाएं (अब) नहीं हैं।


ဗဠိသမံသိကန္တိ ဥဘတောမုခေဟိ ဗဠိသေဟိ ပဟရိတွာ စမ္မမံသနှာရူနိ ဥပ္ပာဋေန္တိ. ကဟာပဏိကန္တိ သကလသရီရံ တိဏှာဟိ ဝါသီဟိ ကောဋိတော ပဋ္ဌာယ ကဟာပဏမတ္တံ, ကဟာပဏမတ္တံ ပါတေန္တာ ကောဋ္ဋေန္တိ. ခါရာပတစ္ဆိကန္တိ သရီရံ တတ္ထ တတ္ထ အာဝုဓေဟိ ပဟရိတွာ ကောစ္ဆေဟိ ခါရံ ဃံသန္တိ, စမ္မမံသနှာရူနိ ပဂ္ဃရိတွာ အဋ္ဌိကသင်္ခလိကာဝ တိဋ္ဌတိ. ပလိဃပရိဝတ္တိကန္တိ ဧကေန ပဿေန နိပဇ္ဇာပေတွာ ကဏ္ဏစ္ဆိဒ္ဒေန အယသူလံ ကောဋ္ဋေတွာ ပထဝိယာ ဧကာဗဒ္ဓံ ကရောန္တိ. အထ နံ ပါဒေ ဂဟေတွာ အာဝိဉ္ဆန္တိ. ပလာလပီဌကန္တိ ဆေကော [Pg.3] ကာရဏိကော ဆဝိစမ္မံ အစ္ဆိန္ဒိတွာ နိသဒပေါတေဟိ အဋ္ဌီနိ ဘိန္ဒိတွာ ကေသေသု ဂဟေတွာ ဥက္ခိပတိ, မံသရာသိယေဝ ဟောတိ. အထ နံ ကေသေဟေဝ ပရိယောနန္ဓိတွာ ဂဏှန္တိ, ပလာလဝဋ္ဋိံ ဝိယ ကတွာ ပုန ဝေဌေန္တိ. သုနခေဟိပီတိ ကတိပယာနိ ဒိဝသာနိ အာဟာရံ အဒတွာ ဆာတကသုနခေဟိ ခါဒါပေန္တိ. တေ မုဟုတ္တေန အဋ္ဌိကသင်္ခလိကမေဝ ကရောန္တိ. သူလေ ဥတ္တာသေန္တေတိ သူလေ အာရောပေန္တေ.

'बळिसमंसिकं' का अर्थ है कि दोनों ओर मुख वाले मछली पकड़ने के काँटों से मारकर खाल, मांस और नसों को उखाड़ देते हैं। 'कहापणिकं' का अर्थ है कि पूरे शरीर को तेज बसूलों से किनारों से शुरू करके कार्षापण (सिक्के) के आकार के टुकड़े काट-काटकर गिराते हुए छेदते हैं। 'खारापतच्छिकं' का अर्थ है कि शरीर पर जगह-जगह शस्त्रों से प्रहार करके कूचियों से क्षार (नमक/तेजाब) रगड़ते हैं; खाल, मांस और नसें गलकर बह जाती हैं और केवल हड्डियों का ढाँचा शेष रह जाता है। 'पलिघपरिवत्तिकं' का अर्थ है कि एक करवट लिटाकर कान के छेद से लोहे की कील ठोककर जमीन से जड़ देते हैं। फिर उसे पैरों से पकड़कर चारों ओर घुमाते हैं। 'पलालपीठकं' का अर्थ है कि चतुर यातना देने वाला बाहरी खाल को बिना काटे, सिल-बट्टे से हड्डियों को तोड़ देता है और बालों से पकड़कर उठाता है; वह केवल मांस का लोथड़ा बन जाता है। फिर उसे बालों से ही लपेटकर पकड़ते हैं, पुआल की मुट्ठी की तरह बनाकर फिर लपेटते हैं। 'सुनखेहिपि' का अर्थ है कि कुछ दिनों तक भोजन न देकर भूखे कुत्तों से कटवाते हैं। वे क्षण भर में उसे हड्डियों का ढाँचा मात्र बना देते हैं। 'सूले उत्तासेन्ते' का अर्थ सूली पर चढ़ाना है।


န ပရေသံ ပါဘတံ ဝိလုမ္ပန္တော စရတီတိ ပရေသံ သန္တကံ ဘဏ္ဍံ ပရမ္မုခံ အာဘတံ အန္တမသော အန္တရဝီထိယံ ပတိတံ သဟဿဘဏ္ဍိကမ္ပိ ဒိသွာ ‘‘ဣမိနာ ဇီဝိဿာမီ’’တိ ဝိလုမ္ပန္တော န ဝိစရတိ, ကော ဣမိနာ အတ္ထောတိ ပိဋ္ဌိပါဒေန ဝါ ပဝဋ္ဋေတွာ ဂစ္ဆတိ.

'दूसरों की भेंट (संपत्ति) को लूटता हुआ नहीं फिरता' का अर्थ है कि दूसरों की संपत्ति, जो पीठ पीछे लाई गई हो, यहाँ तक कि रास्ते में गिरी हुई हजार मुद्राओं की पोटली को भी देखकर, "इससे मैं जीविका चलाऊँगा" - ऐसा सोचकर लूटता हुआ नहीं फिरता; "इससे क्या लाभ?" - ऐसा कहकर पैर के पिछले भाग से लुढ़काकर चला जाता है।


ပါပကောတိ လာမကော. ဒုက္ခောတိ အနိဋ္ဌော. ကိဉ္စ တန္တိ ကိံ နာမ တံ ကာရဏံ ဘဝေယျ. ယာဟန္တိ ယေန အဟံ. ကာယဒုစ္စရိတန္တိ ပါဏာတိပါတာဒိ တိဝိဓံ အကုသလံ ကာယကမ္မံ. ကာယသုစရိတန္တိ တဿ ပဋိပက္ခဘူတံ တိဝိဓံ ကုသလကမ္မံ. ဝစီဒုစ္စရိတန္တိ မုသာဝါဒါဒိ စတုဗ္ဗိဓံ အကုသလံ ဝစီကမ္မံ. ဝစီသုစရိတန္တိ တဿ ပဋိပက္ခဘူတံ စတုဗ္ဗိဓံ ကုသလကမ္မံ. မနောဒုစ္စရိတန္တိ အဘိဇ္ဈာဒိ တိဝိဓံ အကုသလကမ္မံ. မနောသုစရိတန္တိ တဿ ပဋိပက္ခဘူတံ တိဝိဓံ ကုသလကမ္မံ. သုဒ္ဓံ အတ္တာနံ ပရိဟရတီတိ ဧတ္ထ ဒုဝိဓာ သုဒ္ဓိ – ပရိယာယတော စ နိပ္ပရိယာယတော စ. သရဏဂမနေန ဟိ ပရိယာယေန သုဒ္ဓံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ နာမ. တထာ ပဉ္စဟိ သီလေဟိ, ဒသဟိ သီလေဟိ – စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလေန, ပဌမဇ္ဈာနေန…ပေ… နေဝသညာနာသညာယတနေန, သောတာပတ္တိမဂ္ဂေန, သောတာပတ္တိဖလေန…ပေ… အရဟတ္တမဂ္ဂေန ပရိယာယေန သုဒ္ဓံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ နာမ. အရဟတ္တဖလေ ပတိဋ္ဌိတော ပန ခီဏာသဝေါ ဆိန္နမူလကေ ပဉ္စက္ခန္ဓေ နှာပေန္တောပိ ခါဒါပေန္တောပိ ဘုဉ္ဇာပေန္တောပိ နိသီဒါပေန္တောပိ နိပဇ္ဇာပေန္တောပိ နိပ္ပရိယာယေနေဝ သုဒ္ဓံ နိမ္မလံ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ ပဋိဇဂ္ဂတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

'पापक' का अर्थ है नीच (अधम)। 'दुःख' का अर्थ है अनिष्ट। 'किञ्च तं' का अर्थ है वह कारण क्या हो सकता है। 'याहं' का अर्थ है जिसके द्वारा मैं। 'कायदुच्चरित' का अर्थ है प्राणातिपात आदि तीन प्रकार के अकुशल काय-कर्म। 'कायसुचरित' का अर्थ है उसके विपरीत तीन प्रकार के कुशल कर्म। 'वचीदुच्चरित' का अर्थ है मृषावाद आदि चार प्रकार के अकुशल वाक्-कर्म। 'वचीसुचरित' का अर्थ है उसके विपरीत चार प्रकार के कुशल कर्म। 'मनोदुच्चरित' का अर्थ है अभिध्या आदि तीन प्रकार के अकुशल मन-कर्म। 'मनोसुचरित' का अर्थ है उसके विपरीत तीन प्रकार के कुशल कर्म। 'शुद्धं अत्तानं परिहरति' (शुद्ध आत्मा का परिहार करता है) यहाँ शुद्धि दो प्रकार की है - पर्यायात्मक (परोक्ष) और निष्पर्यायात्मक (साक्षात)। शरणगमन के द्वारा पर्यायात्मक रूप से शुद्ध आत्मा का परिहार करना कहा जाता है। उसी प्रकार पाँच शीलों, दस शीलों, चतुपारिशुद्धि शील, प्रथम ध्यान... आदि... नेवसंज्ञानासंज्ञायतन, स्रोतपत्ति मार्ग, स्रोतपत्ति फल... आदि... अर्हत् मार्ग के द्वारा पर्यायात्मक रूप से शुद्ध आत्मा का परिहार करना कहा जाता है। अर्हत् फल में प्रतिष्ठित क्षीणास्त्रव (अर्हन्त) व्यक्ति, जिसने तृष्णा रूपी वट-मूल को काट दिया है, पाँच स्कन्धों को नहलाते हुए, खिलाते हुए, भोजन कराते हुए, बैठाते हुए या सुलाते हुए भी, निष्पर्यायात्मक रूप से ही शुद्ध और निर्मल आत्मा का परिहार और रक्षण करता है, ऐसा समझना चाहिए।


တသ္မာတိ ယသ္မာ ဣမာနိ ဒွေ ဝဇ္ဇာနေဝ, နော န ဝဇ္ဇာနိ, တသ္မာ. ဝဇ္ဇဘီရုနောတိ ဝဇ္ဇဘီရုကာ. ဝဇ္ဇဘယဒဿာဝိနောတိ ဝဇ္ဇာနိ ဘယတော ဒဿနသီလာ. ဧတံ ပါဋိကင်္ခန္တိ ဧတံ ဣစ္ဆိတဗ္ဗံ, ဧတံ အဝဿံဘာဝီတိ အတ္ထော. န္တိ နိပါတမတ္တံ, ကာရဏဝစနံ ဝါ ယေန ကာရဏေန ပရိမုစ္စိဿတိ သဗ္ဗဝဇ္ဇေဟိ[Pg.4]. ကေန ပန ကာရဏေန ပရိမုစ္စိဿတီတိ? စတုတ္ထမဂ္ဂေန စေဝ စတုတ္ထဖလေန စ. မဂ္ဂေန ဟိ ပရိမုစ္စတိ နာမ, ဖလံ ပတ္တော ပရိမုတ္တော နာမ ဟောတီတိ. ကိံ ပန ခီဏာသဝဿ အကုသလံ န ဝိပစ္စတီတိ? ဝိပစ္စတိ, တံ ပန ခီဏာသဝဘာဝတော ပုဗ္ဗေ ကတံ. တဉ္စ ခေါ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ, သမ္ပရာယေ ပနဿ ကမ္မဖလံ နာမ နတ္ထီတိ. ပဌမံ.

'तस्मा' का अर्थ है क्योंकि ये दोनों दोष ही हैं, अदोष नहीं, इसलिए। 'वज्जभीरुनो' का अर्थ है दोषों से डरने वाले। 'वज्जभयदस्साविनो' का अर्थ है दोषों को भय के रूप में देखने के स्वभाव वाले। 'एतं पाटिकङ्खन्ति' का अर्थ है इसकी इच्छा करनी चाहिए, यह अवश्यंभावी है। 'यं' शब्द मात्र एक निपात है, अथवा कारणवाचक है, जिस कारण से सभी दोषों से मुक्ति होगी। किस कारण से मुक्ति होगी? चतुर्थ मार्ग (अर्हत् मार्ग) और चतुर्थ फल (अर्हत् फल) से। मार्ग के द्वारा मुक्त हो रहा होता है, और फल प्राप्त होने पर मुक्त हो चुका होता है। क्या क्षीणास्त्रव (अर्हन्त) के अकुशल कर्म फल नहीं देते? फल देते हैं, किन्तु वे क्षीणास्त्रव होने से पूर्व किए गए कर्म होते हैं। और वह फल इसी जन्म में मिलता है, परलोक में उसके लिए कर्म-फल जैसा कुछ नहीं होता। प्रथम (सूक्त) समाप्त।


၂. ပဓာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. प्रधान सुत्त की व्याख्या।


၂. ဒုတိယေ ပဓာနာနီတိ ဝီရိယာနိ. ဝီရိယဉှိ ပဒဟိတဗ္ဗတော ပဓာနဘာဝကရဏတော ဝါ ပဓာနန္တိ ဝုစ္စတိ. ဒုရဘိသမ္ဘဝါနီတိ ဒုဿဟာနိ ဒုပ္ပူရိယာနိ, ဒုက္ကရာနီတိ အတ္ထော. အဂါရံ အဇ္ဈာဝသတန္တိ အဂါရေ ဝသန္တာနံ. စီဝရပိဏ္ဍပါတသေနာသနဂိလာနပစ္စယဘေသဇ္ဇပရိက္ခာရာနုပ္ပဒါနတ္ထံ ပဓာနန္တိ ဧတေသံ စီဝရာဒီနံ စတုန္နံ ပစ္စယာနံ အနုပ္ပဒါနတ္ထာယ ပဓာနံ နာမ ဒုရဘိသမ္ဘဝန္တိ ဒဿေတိ. စတုရတနိကမ္ပိ ဟိ ပိလောတိကံ, ပသတတဏ္ဍုလမတ္တံ ဝါ ဘတ္တံ, စတုရတနိကံ ဝါ ပဏ္ဏသာလံ, တေလသပ္ပိနဝနီတာဒီသု ဝါ အပ္ပမတ္တကမ္ပိ ဘေသဇ္ဇံ ပရေသံ ဒေထာတိ ဝတ္တုမ္ပိ နီဟရိတွာ ဒါတုမ္ပိ ဒုက္ကရံ ဥဘတောဗျူဠှသင်္ဂါမပ္ပဝေသနသဒိသံ. တေနာဟ ဘဂဝါ –

२. दूसरे (सुत्त) में 'पधानानि' का अर्थ है वीर्य (प्रयत्न)। वीर्य को प्रयत्न किए जाने के कारण या प्रधान भाव उत्पन्न करने के कारण 'प्रधान' कहा जाता है। 'दुरभिसम्भवानि' का अर्थ है जिसे सहन करना कठिन हो, जिसे पूर्ण करना कठिन हो, जिसे करना दुष्कर हो। 'अगारं अज्झावसतं' का अर्थ है घर में रहने वालों का। चीवर, पिण्डपात, शयनासन और ग्लानप्रत्यय-भैषज्य-परिष्कार प्रदान करने के लिए जो प्रयत्न है, वह इन चीवर आदि चार प्रत्ययों को प्रदान करने के लिए किया गया प्रयत्न 'दुरभिसम्भव' (दुष्कर) है, यह दिखाया गया है। क्योंकि चार हाथ का फटा पुराना कपड़ा भी, या एक अंजलि चावल जितना भोजन भी, या चार हाथ की पर्णशाला भी, या तेल, घी, मक्खन आदि में से थोड़ा सा भी औषध दूसरों को 'दो' ऐसा कहना भी और निकाल कर देना भी दुष्कर है, यह दोनों ओर से घिरे हुए युद्ध क्षेत्र में प्रवेश करने के समान है। इसीलिए भगवान ने कहा है -


‘‘ဒါနဉ္စ ယုဒ္ဓဉ္စ သမာနမာဟု,အပ္ပာပိ သန္တာ ဗဟုကေ ဇိနန္တိ;

အပ္ပမ္ပိ စေ သဒ္ဒဟာနော ဒဒါတိ,တေနေဝ သော ဟောတိ သုခီ ပရတ္ထာ’’တိ. (ဇာ. ၁.၈.၇၂;

သံ. နိ. ၁.၃၃);

"दान और युद्ध को समान कहा गया है, थोड़े (साधन) वाले भी बहुतों को जीत लेते हैं; यदि श्रद्धावान व्यक्ति थोड़ा भी दान देता है, तो उसी से वह परलोक में सुखी होता है।"


အဂါရသ္မာ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇိတာနန္တိ ဂေဟတော နိက္ခမိတွာ အဂါရဿ ဃရာဝါသဿ ဟိတာဝဟေဟိ ကသိဂေါရက္ခာဒီဟိ ဝိရဟိတံ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇ္ဇံ ဥပဂတာနံ. သဗ္ဗူပဓိပဋိနိဿဂ္ဂတ္ထာယ ပဓာနန္တိ သဗ္ဗေသံ ခန္ဓူပဓိကိလေသူပဓိအဘိသင်္ခါရူပဓိသင်္ခါတာနံ ဥပဓီနံ ပဋိနိဿဂ္ဂသင်္ခါတဿ နိဗ္ဗာနဿ အတ္ထာယ ဝိပဿနာယ စေဝ မဂ္ဂေန စ သဟဇာတဝီရိယံ. တသ္မာတိ ယသ္မာ ဣမာနိ ဒွေ ပဓာနာနိ ဒုရဘိသမ္ဘဝါနိ, တသ္မာ. ဒုတိယံ.

'अगारस्मा अनगारियं पब्बजितानं' का अर्थ है घर से निकलकर, गृहस्थ जीवन के हितकारी कार्यों जैसे कृषि, गोरक्षा आदि से रहित अनगारिक प्रव्रज्या को प्राप्त हुए लोगों का। 'सब्बूपधिपटिनिस्सग्गत्थाय पधानं' का अर्थ है सभी स्कन्ध-उपधि, क्लेश-उपधि, अभिसंस्कार-उपधि और काम-उपधि कहे जाने वाले उपधियों के त्याग स्वरूप निर्वाण के लिए, विपश्यना और मार्ग के साथ उत्पन्न होने वाला वीर्य। 'तस्मा' का अर्थ है क्योंकि ये दो प्रधान (प्रयत्न) दुष्कर हैं, इसलिए। दूसरा (सुत्त) समाप्त।


၃. တပနီယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. तपनीय सुत्त की व्याख्या।


၃. တတိယေ [Pg.5] တပနီယာတိ ဣဓ စေဝ သမ္ပရာယေ စ တပန္တီတိ တပနီယာ. တပ္ပတီတိ စိတ္တသန္တာပေန တပ္ပတိ အနုသောစတိ ကာယဒုစ္စရိတံ ကတွာ နန္ဒယက္ခော ဝိယ နန္ဒမာဏဝေါ ဝိယ နန္ဒဂေါဃာတကော ဝိယ ဒေဝဒတ္တော ဝိယ ဒွေဘာတိကာ ဝိယ စ. တေ ကိရ ဂါဝံ ဝဓိတွာ မံသံ ဒွေ ကောဋ္ဌာသေ အကံသု. တတော ကနိဋ္ဌော ဇေဋ္ဌကံ အာဟ – ‘‘မယှံ ဒါရကာ ဗဟူ, ဣမာနိ မေ အန္တာနိ ဒေဟီ’’တိ. အထ နံ သော ‘‘သဗ္ဗံ မံသံ ဒွေဓာ ဝိဘတ္တံ, ပုန ကိံ မဂ္ဂသီ’’တိ ပဟရိတွာ ဇီဝိတက္ခယံ ပါပေသိ. နိဝတ္တိတွာ စ နံ ဩလောကေန္တော မတံ ဒိသွာ ‘‘ဘာရိယံ မေ ကမ္မံ ကတ’’န္တိ စိတ္တံ ဥပ္ပာဒေသိ. အထဿ ဗလဝသောကော ဥပ္ပဇ္ဇိ. သော ဌိတဋ္ဌာနေပိ နိသိန္နဋ္ဌာနေပိ တဒေဝ ကမ္မံ အာဝဇ္ဇေတိ, စိတ္တဿာဒံ န လဘတိ. အသိတပီတခါယိတသာယိတမ္ပိဿ သရီရေ ဩဇံ န ဖရတိ, အဋ္ဌိစမ္မမတ္တမေဝ အဟောသိ. အထ နံ ဧကော ထေရော ဒိသွာ – ‘‘ဥပါသက, တွံ ပဟူတအန္နပါနော, အဋ္ဌိစမ္မမတ္တမေဝ တေ အဝသိဋ္ဌံ, အတ္ထိ နု ခေါ တေ ကိဉ္စိ တပနီယကမ္မ’’န္တိ? သော ‘‘အာမ, ဘန္တေ’’တိ သဗ္ဗံ အာရောစေသိ. အထ နံ ထေရော ‘‘ဘာရိယံ တေ ဥပါသက ကမ္မံ ကတံ, အနပရာဓဋ္ဌာနေ အပရဒ္ဓ’’န္တိ အာဟ. သော တေနေဝ ကမ္မေန ကာလံ ကတွာ နိရယေ နိဗ္ဗတ္တော. ဝစီဒုစ္စရိတေန သုပ္ပဗုဒ္ဓသက္ကကောကာလိကစိဉ္စမာဏဝိကာဒယော ဝိယ တပ္ပတိ. သေသမေတ္ထ စတုတ္ထေ စ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. တတိယံ.

३. तीसरे (सुत्त) में 'तपनीया' का अर्थ है जो इस लोक में और परलोक में भी संतप्त करते हैं। 'तप्पति' का अर्थ है चित्त के संताप से संतप्त होना, शोक करना, जैसे काय-दुश्चरित करके नन्द यक्ष, नन्द माणवक, नन्द गोघातक, देवदत्त और दो भाइयों की तरह। कहा जाता है कि उन (दो भाइयों) ने गाय को मारकर मांस के दो भाग किए। तब छोटे भाई ने बड़े भाई से कहा - "मेरे बच्चे बहुत हैं, मुझे ये अंतड़ियाँ दे दो।" तब उसने (बड़े भाई ने) "सारा मांस दो भागों में बँट चुका है, फिर क्यों मांग रहे हो?" ऐसा कहकर उसे मारा और जान से मार दिया। लौटकर उसे देखते हुए, उसे मृत पाकर "मैंने बहुत भारी (बुरा) कर्म किया है" ऐसा विचार मन में लाया। तब उसे तीव्र शोक हुआ। वह खड़े होने पर भी और बैठने पर भी उसी कर्म का चिंतन करता था, उसे चित्त की शांति नहीं मिलती थी। खाए, पिए, चबाए और चखे हुए भोजन का ओज उसके शरीर में नहीं फैलता था, वह केवल हड्डी और चमड़ा मात्र रह गया। तब एक स्थविर ने उसे देखकर कहा - "उपासक, तुम्हारे पास पर्याप्त अन्न-पान है, फिर भी तुम केवल हड्डी-चमड़ा मात्र शेष रह गए हो, क्या तुम्हारा कोई संतप्त करने वाला (बुरा) कर्म है?" उसने "हाँ, भन्ते" कहकर सब बता दिया। तब स्थविर ने कहा - "उपासक, तुमने बहुत भारी कर्म किया है, निरपराध के प्रति अपराध किया है।" वह उसी कर्म के कारण मृत्यु प्राप्त कर नरक में उत्पन्न हुआ। वाणी के दुश्चरित से सुप्रबुद्ध शाक्य, कोकालिक, चिञ्चा माणविका आदि की तरह संतप्त होता है। यहाँ और चौथे (सुत्त) में शेष अर्थ स्पष्ट ही है। तीसरा (सुत्त) समाप्त।


၅. ဥပညာတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. उपज्ञात सुत्त की व्याख्या


၅. ပဉ္စမေ ဒွိန္နာဟန္တိ ဒွိန္နံ အဟံ. ဥပညာသိန္တိ ဥပဂန္တွာ ဂုဏံ အညာသိံ, ဇာနိံ ပဋိဝိဇ္ဈိန္တိ အတ္ထော. ဣဒါနိ တေ ဓမ္မေ ဒဿေန္တော ယာ စ အသန္တုဋ္ဌိတာတိအာဒိမာဟ. ဣမဉှိ ဓမ္မဒွယံ နိဿာယ သတ္ထာ သဗ္ဗညုတံ ပတ္တော, တသ္မာ တဿာနုဘာဝံ ဒဿေန္တော ဧဝမာဟ. တတ္ထ အသန္တုဋ္ဌိတာ ကုသလေသု ဓမ္မေသူတိ ဣမိနာ ဣမံ ဒီပေတိ – ‘‘အဟံ ဈာနမတ္တကေန ဝါ ဩဘာသနိမိတ္တမတ္တကေန ဝါ အသန္တုဋ္ဌော ဟုတွာ အရဟတ္တမဂ္ဂမေဝ ဥပ္ပာဒေသိံ. ယာဝ သော န ဥပ္ပဇ္ဇိ, န တာဝါဟံ သန္တုဋ္ဌော အဟောသိံ. ပဓာနသ္မိံ စ အနုက္ကဏ္ဌိတော ဟုတွာ အနောသက္ကနာယ ဌတွာယေဝ ပဓာနကိရိယံ အကာသိ’’န္တိ ဣမမတ္ထံ ဒဿေန္တော ယာ စ အပ္ပဋိဝါနိတာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အပ္ပဋိဝါနိတာတိ အပ္ပဋိက္ကမနာ အနောသက္ကနာ. အပ္ပဋိဝါနီ သုဒါဟံ[Pg.6], ဘိက္ခဝေ, ပဒဟာမီတိ ဧတ္ထ သုဒန္တိ နိပါတမတ္တံ. အဟံ, ဘိက္ခဝေ, အနောသက္ကနာယံ ဌိတော ဗောဓိသတ္တကာလေ သဗ္ဗညုတံ ပတ္ထေန္တော ပဓာနမကာသိန္တိ အယမေတ္ထ အတ္ထော.

५. पाँचवें सुत्त में, 'द्विन्नाहं' का अर्थ है 'दो [बातों] का मैं'। 'उपञ्ञासिं' का अर्थ है 'समीप जाकर गुण को जान लिया, समझ लिया, वेध लिया'। अब उन धर्मों को दिखाते हुए 'या च असन्तुट्ठिता' आदि कहा। वास्तव में, इन दो धर्मों के आश्रय से शास्ता (बुद्ध) ने सर्वज्ञता प्राप्त की, इसलिए उनके प्रभाव को दिखाते हुए ऐसा कहा। वहाँ 'असत्टुठिता कुसलेसु धम्मेसु' (कुशल धर्मों में असंतोष) के द्वारा यह स्पष्ट करते हैं— 'मैं केवल ध्यान मात्र से या केवल प्रकाश-निमित्त मात्र से संतुष्ट न होकर अर्हत्त्व मार्ग को ही उत्पन्न किया। जब तक वह उत्पन्न नहीं हुआ, तब तक मैं संतुष्ट नहीं हुआ। और प्रधान (साधना) में बिना थके, पीछे न हटने की अवस्था में स्थित होकर ही मैंने प्रधान-क्रिया (प्रयत्न) की।' इसी अर्थ को दिखाते हुए 'या च अप्पटिवानिता' आदि कहा। वहाँ 'अप्पटिवानिता' का अर्थ है पीछे न हटना, न झुकना। 'अप्पटिवानी सुदाहं, भिक्खवे, पदहामि' यहाँ 'सुदं' मात्र एक निपात है। 'हे भिक्षुओं, मैं पीछे न हटने की अवस्था में स्थित होकर बोधिसत्व काल में सर्वज्ञता की आकांक्षा करते हुए प्रयत्न करता था'—यह यहाँ अर्थ है।


ဣဒါနိ ယထာ တေန တံ ပဓာနံ ကတံ, တံ ဒဿေန္တော ကာမံ တစော စာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ပတ္တဗ္ဗန္တိ ဣမိနာ ပတ္တဗ္ဗံ ဂုဏဇာတံ ဒဿေတိ. ပုရိသထာမေနာတိအာဒိနာ ပုရိသဿ ဉာဏထာမော ဉာဏဝီရိယံ ဉာဏပရက္ကမော စ ကထိတော. သဏ္ဌာနန္တိ ဌပနာ အပ္ပဝတ္တနာ ဩသက္ကနာ, ပဋိပ္ပဿဒ္ဓီတိ အတ္ထော. ဧတ္တာဝတာ တေန စတုရင်္ဂသမန္နာဂတံ ဝီရိယာဓိဋ္ဌာနံ နာမ ကထိတံ. ဧတ္ထ ဟိ ကာမံ တစော စာတိ ဧကံ အင်္ဂံ, နှာရု စာတိ ဧကံ, အဋ္ဌိ စာတိ ဧကံ, မံသလောဟိတန္တိ ဧကံ, ဣမာနိ စတ္တာရိ အင်္ဂါနိ. ပုရိသထာမေနာတိအာဒီနိ အဓိမတ္တဝီရိယာဓိဝစနာနိ. ဣတိ ပုရိမေဟိ စတူဟိ အင်္ဂေဟိ သမန္နာဂတေန ဟုတွာ ဧဝံ အဓိဋ္ဌိတံ ဝီရိယံ စတုရင်္ဂသမန္နာဂတံ ဝီရိယာဓိဋ္ဌာနံ နာမာတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဧတ္တာဝတာ တေန ဗောဓိပလ္လင်္ကေ အတ္တနော အာဂမနီယပဋိပဒါ ကထိတာ.

अब जिस प्रकार उन्होंने वह प्रयत्न किया, उसे दिखाते हुए 'कामं तचो च' आदि कहा। वहाँ 'पत्तब्बं' शब्द से प्राप्त करने योग्य गुणों के समूह को दिखाते हैं। 'पुरिसथामेन' आदि के द्वारा पुरुष की ज्ञान-शक्ति, ज्ञान-वीर्य और ज्ञान-पराक्रम को कहा गया है। 'सण्ठानं' का अर्थ है रुकना, आगे न बढ़ना, पीछे हटना, शांत हो जाना। इतने से उन्होंने चार अंगों से युक्त वीर्य-अधिष्ठान को कहा है। यहाँ 'कामं तचो च' (भले ही त्वचा) एक अंग है, 'णहारु च' (स्नायु) एक, 'अट्ठि च' (अस्थि) एक, 'मंसलोहितं' (मांस और रक्त) एक—ये चार अंग हैं। 'पुरिसथामेन' आदि शब्द उत्कृष्ट वीर्य के वाचक हैं। इस प्रकार पूर्वोक्त चार अंगों से युक्त होकर जो वीर्य अधिष्ठित किया गया, उसे 'चतुरंग-समन्नागत वीर्य-अधिष्ठान' जानना चाहिए। इतने से उन्होंने बोधि-पलंग पर अपनी 'आगमनीय प्रतिपदा' (प्राप्ति की ओर ले जाने वाली साधना) को कहा है।


ဣဒါနိ တာယ ပဋိပဒါယ ပဋိလဒ္ဓဂုဏံ ကထေတုံ တဿ မယှံ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အပ္ပမာဒါဓိဂတာတိ သတိအဝိပ္ပဝါသသင်္ခါတေန အပ္ပမာဒေန အဓိဂတာ, န သုတ္တပ္ပမတ္တေန လဒ္ဓါ. သမ္ဗောဓီတိ စတုမဂ္ဂဉာဏဉ္စေဝ သဗ္ဗညုတညာဏဉ္စ. န ဟိ သက္ကာ ဧတံ သုတ္တပ္ပမတ္တေန အဓိဂန္တုန္တိ. တေနာဟ – ‘‘အပ္ပမာဒါဓိဂတာ သမ္ဗောဓီ’’တိ. အနုတ္တရော ယောဂက္ခေမောတိ န ကေဝလံ ဗောဓိယေဝ, အရဟတ္တဖလနိဗ္ဗာနသင်္ခါတော အနုတ္တရော ယောဂက္ခေမောပိ အပ္ပမာဒါဓိဂတောဝ.

अब उस प्रतिपदा (साधना) से प्राप्त गुण को कहने के लिए 'तस्स मय्हं, भिक्खवे' आदि कहा। वहाँ 'अप्पमादाधिगता' का अर्थ है स्मृति की निरंतरता रूपी 'अप्रमाद' से प्राप्त, न कि प्रमाद या आलस्य से प्राप्त। 'सम्बोध' का अर्थ है चार मार्ग-ज्ञान और सर्वज्ञता-ज्ञान। वास्तव में, इसे प्रमाद से प्राप्त करना संभव नहीं है। इसीलिए कहा— 'अप्रमाद से सम्बोधि प्राप्त की'। 'अनुत्तरो योगक्खेमो' का अर्थ है न केवल बोधि, बल्कि अर्हत्त्व-फल और निर्वाण रूपी अनुत्तर योगक्षेम भी अप्रमाद से ही प्राप्त है।


ဣဒါနိ အတ္တနာ ပဋိလဒ္ဓဂုဏေသု ဘိက္ခုသံဃံ သမာဒပေန္တော တုမှေ စေပိ ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယဿတ္ထာယာတိ ယဿ အတ္ထာယ, ယံ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရိတုကာမာ ဟုတွာတိ အတ္ထော. တဒနုတ္တရန္တိ တံ အနုတ္တရံ. ဗြဟ္မစရိယပရိယောသာနန္တိ မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယဿ ပရိယောသာနဘူတံ အရိယဖလံ. အဘိညာ သစ္ဆိကတွာတိ အဘိညာယ ဥတ္တမပညာယ ပစ္စက္ခံ ကတွာ. ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရိဿထာတိ ပဋိလဘိတွာ ပါပုဏိတွာ ဝိဟရိဿထ. တသ္မာတိ ယသ္မာ အပ္ပဋိဝါနပဓာနံ နာမေတံ ဗဟူပကာရံ ဥတ္တမတ္ထသာဓကံ, တသ္မာ. ပဉ္စမံ.

अब स्वयं द्वारा प्राप्त गुणों में भिक्षु-संघ को नियोजित करते हुए 'तुम्हे चेपि भिक्खवे' आदि कहा। वहाँ 'यस्सत्थाय' का अर्थ है जिस [अर्हत्त्व फल] के लिए, जिसे प्राप्त कर विहार करने की इच्छा वाले होकर। 'तदनुत्तरं' का अर्थ है वह अनुत्तर। 'ब्रह्मचरियपरियोसानं' का अर्थ है मार्ग-ब्रह्मचर्य का पर्यवसान (अंत) रूप आर्य-फल। 'अभिञ्ञा सच्छिकत्वा' का अर्थ है अभिज्ञा (विशिष्ट ज्ञान) या उत्तम प्रज्ञा से प्रत्यक्ष करके। 'उपसम्पज्ज विहरिस्सथ' का अर्थ है प्राप्त कर, पहुँच कर विहार करोगे। 'तस्मा' का अर्थ है क्योंकि यह पीछे न हटने वाला प्रयत्न बहुत उपकारी और उत्तम अर्थ को सिद्ध करने वाला है, इसलिए। पाँचवाँ [सुत्त] समाप्त।


၆. သံယောဇနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. संयोजन सुत्त की व्याख्या


၆. ဆဋ္ဌေ [Pg.7] သံယောဇနိယေသု ဓမ္မေသူတိ ဒသန္နံ သံယောဇနာနံ ပစ္စယဘူတေသု တေဘူမကဓမ္မေသု. အဿာဒါနုပဿိတာတိ အဿာဒတော ပဿိတာ ပဿနဘာဝေါတိ အတ္ထော. နိဗ္ဗိဒါနုပဿိတာတိ နိဗ္ဗိဒါဝသေန ဥက္ကဏ္ဌနဝသေန ပဿနဘာဝေါ. ဇာတိယာတိ ခန္ဓနိဗ္ဗတ္တိတော. ဇရာယာတိ ခန္ဓပရိပါကတော. မရဏေနာတိ ခန္ဓဘေဒတော. သောကေဟီတိ အန္တောနိဇ္ဈာယနလက္ခဏေဟိ သောကေဟိ. ပရိဒေဝေဟီတိ တန္နိဿိတလာလပ္ပိတလက္ခဏေဟိ ပရိဒေဝေဟိ. ဒုက္ခေဟီတိ ကာယပဋိပီဠနဒုက္ခေဟိ. ဒေါမနဿေဟီတိ မနောဝိဃာတဒေါမနဿေဟိ. ဥပါယာသေဟီတိ အဓိမတ္တာယာသလက္ခဏဥပါယာသေဟိ. ဒုက္ခသ္မာတိ သကလဝဋ္ဋဒုက္ခတော. ပဇဟတီတိ မဂ္ဂေန ပဇဟတိ. ပဟာယာတိ ဧတ္ထ ပန ဖလက္ခဏော ကထိတော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတံ. ဆဋ္ဌံ.

६. छठे सुत्त में, 'संयोजनीयसु धम्मेसु' का अर्थ है दस संयोजनों के प्रत्यय (कारण) रूप त्रैभूमिक धर्मों में। 'अस्सादानुपस्सिता' का अर्थ है आस्वाद (सुख) के रूप में देखना। 'निब्बिदानुपस्सिता' का अर्थ है निर्वेद (वैराग्य) या ऊब के भाव से देखना। 'जातिया' का अर्थ है स्कंधों की उत्पत्ति से। 'जराय' का अर्थ है स्कंधों की परिपक्वता से। 'मरणेन' का अर्थ है स्कंधों के भेद (विनाश) से। 'सोकेहि' का अर्थ है भीतर जलने के लक्षण वाले शोकों से। 'परिदेवेहि' का अर्थ है शोक के आश्रित विलाप करने के लक्षण वाले परिदेवों से। 'दुक्खेहि' का अर्थ है शरीर को पीड़ित करने वाले दुखों से। 'दोमनस्सेहि' का अर्थ है मन के विघात रूपी दौर्मनस्य (मन की अप्रसन्नता) से। 'उपायासेहि' का अर्थ है अत्यधिक थकावट के लक्षण वाले उपायासों से। 'दुक्खस्मा' का अर्थ है संपूर्ण संसार-चक्र के दुख से। 'पजहति' का अर्थ है मार्ग के द्वारा त्यागता है। 'पहाय' यहाँ फल-क्षण को कहा गया है। इस सुत्त में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) को कहा गया है। छठा [सुत्त] समाप्त।


၇. ကဏှသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. कण्ह सुत्त की व्याख्या


၇. သတ္တမေ ကဏှာတိ န ကာဠဝဏ္ဏတာယ ကဏှာ, ကဏှတာယ ပန ဥပနေန္တီတိ နိပ္ဖတ္တိကာဠတာယ ကဏှာ. သရသေနာပိ ဝါ သဗ္ဗာကုသလဓမ္မာ ကဏှာ ဧဝ. န ဟိ တေသံ ဥပ္ပတ္တိယာ စိတ္တံ ပဘဿရံ ဟောတိ. အဟိရိကန္တိ အဟိရိကဘာဝေါ. အနောတ္တပ္ပန္တိ အနောတ္တာပိဘာဝေါ. သတ္တမံ.

७. सातवें सुत्त में, 'कण्हा' (कृष्ण/काले) काले रंग के कारण नहीं हैं, बल्कि इसलिए कि वे काले (अंधकारमय) अपायों की ओर ले जाते हैं, इसलिए निष्पत्ति (परिणाम) के काला होने के कारण 'कण्ह' हैं। अथवा स्वभाव से ही सभी अकुशल धर्म 'कण्ह' ही हैं। वास्तव में, उनकी उत्पत्ति से चित्त प्रभास्वर (चमकदार) नहीं होता। 'अहिरिकं' का अर्थ है लज्जाहीनता का भाव। 'अनोत्तप्पं' का अर्थ है निर्भयता (पाप से न डरने) का भाव। सातवाँ [सुत्त] समाप्त।


၈. သုက္ကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. सुक्क सुत्त की व्याख्या


၈. အဋ္ဌမေ သုက္ကာတိ န ဝဏ္ဏသုက္ကတာယ သုက္ကာ, သုက္ကတာယ ပန ဥပနေန္တီတိ နိပ္ဖတ္တိသုက္ကတာယ သုက္ကာ. သရသေနာပိ ဝါ သဗ္ဗကုသလဓမ္မာ သုက္ကာ ဧဝ. တေသံ ဟိ ဥပ္ပတ္တိယာ စိတ္တံ ပဘဿရံ ဟောတိ. ဟိရီ စ ဩတ္တပ္ပဉ္စာတိ ဧတ္ထ ပါပတော ဇိဂုစ္ဆနလက္ခဏာ ဟိရီ, ဘာယနလက္ခဏံ ဩတ္တပ္ပံ. ယံ ပနေတ္ထ ဝိတ္ထာရတော ဝတ္တဗ္ဗံ သိယာ, တံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ ဝုတ္တမေဝ. အဋ္ဌမံ.

८. आठवें सुत्त में, 'सुक्का' (शुक्ल/सफेद) वर्ण की सफेदी के कारण नहीं हैं, बल्कि इसलिए कि वे शुक्ल (उज्ज्वल) सुगति-भव की ओर ले जाते हैं, इसलिए परिणाम के शुक्ल होने के कारण 'सुक्क' हैं। अथवा स्वभाव से ही सभी कुशल धर्म 'सुक्क' ही हैं। वास्तव में, उनकी उत्पत्ति से चित्त प्रभास्वर होता है। 'हिरी च ओत्तप्पञ्च' यहाँ पाप से घृणा करने के लक्षण वाली 'हिरी' है, और पाप से डरने के लक्षण वाला 'ओत्तप्प' है। यहाँ जो विस्तार से कहा जाना चाहिए, वह विशुद्धिमग्ग में कहा ही जा चुका है। आठवाँ [सुत्त] समाप्त।


၉. စရိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. चरिया सुत्त की व्याख्या


၉. နဝမေ လောကံ ပါလေန္တီတိ လောကံ သန္ဓာရေန္တိ ဌပေန္တိ ရက္ခန္တိ. နယိဓ ပညာယေထ မာတာတိ ဣမသ္မိံ လောကေ ဇနိကာ မာတာ ‘‘အယံ မေ မာတာ’’တိ [Pg.8] ဂရုစိတ္တီကာရဝသေန န ပညာယေထ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. သမ္ဘေဒန္တိ သင်္ကရံ မရိယာဒဘေဒံ ဝါ. ယထာ အဇေဠကာတိအာဒီသု ဧတေ ဟိ သတ္တာ ‘‘အယံ မေ မာတာ’’တိ ဝါ ‘‘မာတုစ္ဆာ’’တိ ဝါ ဂရုစိတ္တီကာရဝသေန န ဇာနန္တိ. ယံ ဝတ္ထုံ နိဿာယ ဥပ္ပန္နာ, တတ္ထေဝ ဝိပ္ပဋိပဇ္ဇန္တိ. တသ္မာ ဥပမံ အာဟရန္တော ‘‘ယထာ အဇေဠကာ’’တိအာဒိမာဟ. နဝမံ.

९. नौवें (सूत्र) में, 'लोकं पालेन्ति' का अर्थ है—लोक को धारण करते हैं, स्थापित करते हैं और रक्षा करते हैं। 'नयिध पञ्ञायेथ माता' का अर्थ है—इस लोक में जन्म देने वाली माता 'यह मेरी माता है' इस प्रकार आदर और सम्मान के भाव से नहीं पहचानी जाएगी। शेष पदों में भी यही विधि है। 'सम्भेदं' का अर्थ है—मिश्रण या मर्यादा का भंग होना। जैसे 'अजेळका' (बकरी-भेड़) आदि में, इन (ह्री और ओत्तप्प) के बिना प्राणी 'यह मेरी माता है' या 'यह मेरी मौसी है' इस प्रकार आदर-सम्मान के साथ नहीं जानते। जिस आधार (माता-पिता) के आश्रय से वे उत्पन्न हुए हैं, उसी के प्रति वे दुराचार करते हैं। इसलिए उपमा देते हुए 'यथा अजेळका' आदि कहा गया है। नौवां (सूत्र समाप्त)।


၁၀. ဝဿူပနာယိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. वस्सूपनायिक सुत्त की व्याख्या।


၁၀. ဒသမံ အဋ္ဌုပ္ပတ္တိယံ ဝုတ္တံ. ကတရအဋ္ဌုပ္ပတ္တိယံ? မနုဿာနံ ဥဇ္ဈာယနေ. ဘဂဝတာ ဟိ ပဌမဗောဓိယံ ဝီသတိ ဝဿာနိ ဝဿူပနာယိကာ အပ္ပညတ္တာ အဟောသိ. ဘိက္ခူ အနိဗဒ္ဓဝါသာ ဝဿေပိ ဥတုဝဿေပိ ယထာသုခံ ဝိစရိံသု. တေ ဒိသွာ မနုဿာ ‘‘ကထဉှိ နာမ သမဏာ သကျပုတ္တိယာ ဟေမန္တမ္ပိ ဂိမှမ္ပိ ဝဿမ္ပိ စာရိကံ စရိဿန္တိ ဟရိတာနိ တိဏာနိ သမ္မဒ္ဒန္တာ ဧကိန္ဒြိယံ ဇီဝံ ဝိဟေဌေန္တာ ဗဟူ ခုဒ္ဒကေ ပါဏေ သံဃာတံ အာပါဒေန္တာ. ဣမေ ဟိ နာမ အညတိတ္ထိယာ ဒုရက္ခာတဓမ္မာ ဝဿာဝါသံ အလ္လီယိဿန္တိ သံကသာယိဿန္တိ, ဣမေ နာမ သကုဏာ ရုက္ခဂ္ဂေသု ကုလာဝကာနိ ကတွာ ဝဿာဝါသံ အလ္လီယိဿန္တိ သံကသာယိဿန္တီ’’တိအာဒီနိ ဝတွာ ဥဇ္ဈာယိံသု. တမတ္ထံ ဘိက္ခူ ဘဂဝတော အာရောစေသုံ. ဘဂဝါ တံ အဋ္ဌုပ္ပတ္တိံ ကတွာ ဣမံ သုတ္တံ ဒေသေန္တော ပဌမံ တာဝ ‘‘အနုဇာနာမိ, ဘိက္ခဝေ, ဝဿံ ဥပဂန္တု’’န္တိ (မဟာဝ. ၁၈၄) ဧတ္တကမေဝါဟ. အထ ဘိက္ခူနံ ‘‘ကဒါ နု ခေါ ဝဿံ ဥပဂန္တဗ္ဗ’’န္တိ ဥပ္ပန္နံ ဝိတက္ကံ သုတွာ ‘‘အနုဇာနာမိ, ဘိက္ခဝေ, ဝဿာနေ ဝဿံ ဥပဂန္တု’’န္တိ အာဟ. အထ ခေါ ဘိက္ခူနံ ဧတဒဟောသိ – ‘‘ကတိ နု ခေါ ဝဿူပနာယိကာ’’တိ. ဘဂဝတော ဧတမတ္ထံ အာရောစေသုံ. တံ သုတွာ သကလမ္ပိ ဣဒံ သုတ္တံ ဒေသေန္တော ဒွေမာ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဝဿူပနာယိကာတိ ဝဿူပဂမနာနိ. ပုရိမိကာတိ အပရဇ္ဇုဂတာယ အာသာဠှိယာ ဥပဂန္တဗ္ဗာ ပုရိမကတ္တိကပုဏ္ဏမိပရိယောသာနာ ပဌမာ တေမာသီ. ပစ္ဆိမိကာတိ မာသဂတာယ အာသာဠှိယာ ဥပဂန္တဗ္ဗာ ပစ္ဆိမကတ္တိကပရိယောသာနာ ပစ္ဆိမာ တေမာသီတိ. ဒသမံ.

१०. दसवां (सूत्र) एक विशेष उत्पत्ति (कारण) से कहा गया है। किस उत्पत्ति से? मनुष्यों की आलोचना के कारण। भगवान द्वारा प्रथम बोधि के बीस वर्षों तक वर्षावास (वस्सूपनायिका) का नियम निर्धारित नहीं किया गया था। भिक्षु बिना किसी निश्चित निवास के वर्षा ऋतु में भी और अन्य ऋतुओं में भी अपनी इच्छानुसार विचरण करते थे। उन्हें देखकर मनुष्यों ने आलोचना की—'ये शाक्यपुत्रीय श्रमण कैसे हेमन्त, ग्रीष्म और वर्षा ऋतु में भी चारिका करते हैं, हरी घास को कुचलते हैं, एक-इन्द्रिय वाले जीवों को कष्ट देते हैं और बहुत से छोटे प्राणियों का विनाश करते हैं? ये अन्य मतों वाले (तीर्थिक), जिनका धर्म ठीक से नहीं कहा गया है, वे भी वर्षावास करते हैं, एक स्थान पर टिकते हैं; ये पक्षी भी वृक्षों की चोटियों पर घोंसले बनाकर वर्षावास करते हैं।' भिक्षुओं ने यह बात भगवान को बताई। भगवान ने उस घटना को आधार बनाकर इस सुत्त का उपदेश देते हुए पहले केवल इतना कहा—'भिक्षुओं, मैं वर्षावास करने की अनुमति देता हूँ।' तब भिक्षुओं के मन में विचार आया कि 'वर्षावास कब करना चाहिए?' इसे जानकर भगवान ने कहा—'भिक्षुओं, वर्षा ऋतु में वर्षावास करने की अनुमति देता हूँ।' तब भिक्षुओं को यह विचार हुआ—'वर्षावास कितने प्रकार के होते हैं?' उन्होंने भगवान को यह बात बताई। उसे सुनकर, इस पूरे सुत्त का उपदेश देते हुए भगवान ने 'द्वेमा, भिक्खवे' आदि कहा। वहाँ 'वस्सूपनायिका' का अर्थ है—वर्षावास में प्रवेश करना। 'पुरिमिका' का अर्थ है—आषाढ़ पूर्णिमा के अगले दिन प्रवेश करना और आश्विन पूर्णिमा को समाप्त होने वाला प्रथम तीन महीने का वर्षावास। 'पच्छिमिका' का अर्थ है—आषाढ़ पूर्णिमा के एक महीने बाद प्रवेश करना और कार्तिक पूर्णिमा को समाप्त होने वाला बाद का तीन महीने का वर्षावास। दसवां (सूत्र समाप्त)।


ကမ္မကာရဏဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

कम्मकारण वग्ग प्रथम।


၂. အဓိကရဏဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

२. अधिकरण वग्ग की व्याख्या।


၁၁. ဒုတိယဿ [Pg.9] ပဌမေ ဗလာနီတိ ကေနဋ္ဌေန ဗလာနိ. အကမ္ပိယဋ္ဌေန ဗလာနိ နာမ, တထာ ဒုရဘိဘဝနဋ္ဌေန အနဇ္ဈောမဒ္ဒနဋ္ဌေန စ. ပဋိသင်္ခါနဗလန္တိ ပစ္စဝေက္ခဏဗလံ. ဘာဝနာဗလန္တိ ဗြူဟနဗလံ ဝဍ္ဎနဗလံ. သုဒ္ဓံ အတ္တာနန္တိ ဣဒံ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. တတြာတိ တေသု ဒွီသု ဗလေသု. ယမိဒန္တိ ယံ ဣဒံ. သေခါနမေတံ ဗလန္တိ သတ္တန္နံ သေခါနံ ဉာဏဗလမေတံ. သေခဉှိ သော, ဘိက္ခဝေ, ဗလံ အာဂမ္မာတိ သတ္တန္နံ သေခါနံ ဉာဏဗလံ အာရဗ္ဘ သန္ဓာယ ပဋိစ္စ. ပဇဟတီတိ မဂ္ဂေန ပဇဟတိ. ပဟာယာတိ ဣမိနာ ပန ဖလံ ကထိတံ. ယံ ပါပန္တိ ယံ ပါပကံ လာမကံ. ယသ္မာ ပနေတာနိ ဒွေပိ ဝဍ္ဎေတွာ အရဟတ္တံ ပါပုဏာတိ, တသ္မာ ဧတ္ထ ဧတဒဂ္ဂံ နာဂတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

११. दूसरे (वग्ग) के प्रथम (सूत्र) में, 'बलानि' किस अर्थ में बल हैं? 'अकम्पिय' (अचल/अविचल) होने के अर्थ में ये बल कहलाते हैं; वैसे ही, कठिनाई से पराजित होने और अभिभूत न किए जा सकने के अर्थ में भी (ये बल हैं)। 'पटिसङ्खानबलं' का अर्थ है—प्रत्यवेक्षण (चिन्तन) का बल। 'भावनाबलं' का अर्थ है—बढ़ाने या विकसित करने का बल। 'सुद्धं अत्तानं' इसे नीचे बताए गए तरीके से ही समझना चाहिए। 'तत्र' का अर्थ है—उन दो बलों में। 'यमिदं' इस पद का 'यं इदं' ऐसा पद-विच्छेद करना चाहिए। 'सेखानमेतं बलं' का अर्थ है—यह सात प्रकार के शैक्ष (सेख) पुद्गलों का ज्ञान-बल है। 'सेखं हि सो, भिक्खवे, बलं आगम्म' का अर्थ है—सात शैक्षों के ज्ञान-बल को आरम्भ कर, उसे लक्ष्य कर या उसके आश्रय से। 'पजहति' का अर्थ है—मार्ग (मग्ग) के द्वारा त्यागता है। 'पहाय' इस पद से फल (फल) कहा गया है। 'यं पापं' का अर्थ है—जो पापपूर्ण या अधम है। चूँकि इन दोनों को बढ़ाकर ही अर्हत्व प्राप्त किया जाता है, इसलिए यहाँ 'एतदग्ग' नहीं आया है, ऐसा समझना चाहिए।


၁၂. ဒုတိယေ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ ဘာဝေတီတိအာဒီသု အယံ ဟေဋ္ဌာ အနာဂတာနံ ပဒါနံ ဝသေန အတ္ထဝဏ္ဏနာ – ဝိဝေကနိဿိတန္တိ ဝိဝေကံ နိဿိတံ. ဝိဝေကောတိ ဝိဝိတ္တတာ. သွာယံ တဒင်္ဂဝိဝေကော ဝိက္ခမ္ဘန-သမုစ္ဆေဒ-ပဋိပ္ပဿဒ္ဓိ-နိဿရဏဝိဝေကောတိ ပဉ္စဝိဓော. တသ္မိံ ပဉ္စဝိဓေ ဝိဝေကေ. ဝိဝေကနိဿိတန္တိ တဒင်္ဂဝိဝေကနိဿိတံ, သမုစ္ဆေဒဝိဝေကနိဿိတံ, နိဿရဏဝိဝေကနိဿိတဉ္စ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ ဘာဝေတီတိ အယမတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. တထာ ဟိ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂဘာဝနာနုယုတ္တော ယောဂီ ဝိပဿနာက္ခဏေ ကိစ္စတော တဒင်္ဂဝိဝေကနိဿိတံ, အဇ္ဈာသယတော နိဿရဏဝိဝေကနိဿိတံ, မဂ္ဂကာလေ ပန ကိစ္စတော သမုစ္ဆေဒဝိဝေကနိဿိတံ, အာရမ္မဏတော နိဿရဏဝိဝေကနိဿိတံ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ ဘာဝေတိ. ပဉ္စဝိဓဝိဝေကနိဿိတမ္ပီတိ ဧကေ. တေ ဟိ န ကေဝလံ ဗလဝဝိပဿနာမဂ္ဂဖလက္ခဏေသုယေဝ ဗောဇ္ဈင်္ဂေ ဥဒ္ဓရန္တိ, ဝိပဿနာပါဒကကသိဏဇ္ဈာနအာနာပါနာသုဘဗြဟ္မဝိဟာရဇ္ဈာနေသုပိ ဥဒ္ဓရန္တိ, န စ ပဋိသိဒ္ဓါ အဋ္ဌကထာစရိယေဟိ. တသ္မာ တေသံ မတေန ဧတေသံ ဈာနာနံ ပဝတ္တိက္ခဏေ ကိစ္စတော ဧဝ ဝိက္ခမ္ဘနဝိဝေကနိဿိတံ. ယထာ စ ‘‘ဝိပဿနာက္ခဏေ အဇ္ဈာသယတော နိဿရဏဝိဝေကနိဿိတ’’န္တိ ဝုတ္တံ, ဧဝံ ‘‘ပဋိပ္ပဿဒ္ဓိဝိဝေကနိဿိတမ္ပိ ဘာဝေတီ’’တိ ဝတ္တုံ ဝဋ္ဋတိ. ဧသ နယော ဝိရာဂနိဿိတန္တိအာဒီသု. ဝိဝေကတ္ထာ ဧဝ ဟိ ဝိရာဂါဒယော.

१२. दूसरे (सूत्र) में, 'सतिसम्बोज्झङ्गं भावेति' आदि में, यह नीचे न आए हुए पदों के अनुसार अर्थ की व्याख्या है—'विवेकिनिस्सितं' का अर्थ है—विवेक के आश्रित। 'विवेको' का अर्थ है—विविक्तता (पृथकता)। वह विवेक पाँच प्रकार का है—तदङ्ग-विवेक, विक्खम्भन-विवेक, समुच्छेद-विवेक, पटिप्पस्सद्धि-विवेक और निस्सरण-विवेक। उन पाँच प्रकार के विवेकों में, 'विवेकिनिस्सितं' का अर्थ है—तदङ्ग-विवेक, समुच्छेद-विवेक और निस्सरण-विवेक के आश्रित सतिसम्बोज्झङ्ग की भावना करता है, ऐसा अर्थ समझना चाहिए। क्योंकि सतिसम्बोज्झङ्ग की भावना में लगा हुआ योगी विपश्यना के क्षण में कृत्य (कार्य) की दृष्टि से तदङ्ग-विवेक के आश्रित और आशय (इच्छा) की दृष्टि से निस्सरण-विवेक के आश्रित (सतिसम्बोज्झङ्ग की भावना करता है); किन्तु मार्ग के समय कृत्य की दृष्टि से समुच्छेद-विवेक के आश्रित और आलम्बन की दृष्टि से निस्सरण-विवेक के आश्रित सतिसम्बोज्झङ्ग की भावना करता है। कुछ आचार्य कहते हैं कि यह पाँचों प्रकार के विवेक के आश्रित है। वे न केवल बलवती विपश्यना, मार्ग और फल के क्षणों में ही बोध्यङ्गों का उद्धरण करते हैं, बल्कि विपश्यना के आधारभूत कसिण-ध्यान, आनापान-ध्यान, अशुभ-ध्यान और ब्रह्मविहार-ध्यान में भी (बोध्यङ्गों का) उद्धरण करते हैं, और अट्ठकथा आचार्यों द्वारा इसका निषेध नहीं किया गया है। इसलिए उनके मत के अनुसार, इन ध्यानों की प्रवृत्ति के क्षण में कृत्य की दृष्टि से ही 'विक्खम्भन-विवेक' के आश्रित होता है। और जैसे 'विपश्यना के क्षण में आशय की दृष्टि से निस्सरण-विवेक के आश्रित' कहा गया है, वैसे ही 'पटिप्पस्सद्धि-विवेक के आश्रित भी भावना करता है' ऐसा कहना उचित है। 'विरागनिस्सितं' आदि में भी यही विधि है। क्योंकि विराग आदि शब्द विवेक के ही अर्थ वाले हैं।


ကေဝလံ [Pg.10] ဟေတ္ထ ဝေါဿဂ္ဂေါ ဒုဝိဓော ပရိစ္စာဂဝေါဿဂ္ဂေါ စ ပက္ခန္ဒနဝေါဿဂ္ဂေါ စာတိ. တတ္ထ ပရိစ္စာဂဝေါဿဂ္ဂေါတိ ဝိပဿနာက္ခဏေ စ တဒင်္ဂဝသေန, မဂ္ဂက္ခဏေ စ သမုစ္ဆေဒဝသေန ကိလေသပ္ပဟာနံ. ပက္ခန္ဒနဝေါဿဂ္ဂေါတိ ဝိပဿနာက္ခဏေ တန္နိန္နဘာဝေန, မဂ္ဂက္ခဏေ ပန အာရမ္မဏကရဏေန နိဗ္ဗာနပက္ခန္ဒနံ. တဒုဘယမ္ပိ ဣမသ္မိံ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကေ အတ္ထဝဏ္ဏနာနယေ ဝဋ္ဋတိ. တထာ ဟိ အယံ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂေါ ယထာဝုတ္တေန ပကာရေန ကိလေသေ ပရိစ္စဇတိ, နိဗ္ဗာနဉ္စ ပက္ခန္ဒတိ. ဝေါဿဂ္ဂပရိဏာမိန္တိ ဣမိနာ ပန သကလေန ဝစနေန ဝေါဿဂ္ဂတ္ထံ ပရိဏမန္တံ ပရိဏတဉ္စ, ပရိပစ္စန္တံ ပရိပက္ကဉ္စာတိ ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အယဉှိ ဗောဇ္ဈင်္ဂဘာဝနာနုယုတ္တော ဘိက္ခု ယထာ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂေါ ကိလေသပရိစ္စာဂဝေါဿဂ္ဂတ္ထံ နိဗ္ဗာနပက္ခန္ဒနဝေါဿဂ္ဂတ္ထဉ္စ ပရိပစ္စတိ, ယထာ စ ပရိပက္ကော ဟောတိ, တထာ နံ ဘာဝေတီတိ. ဧသ နယော သေသဗောဇ္ဈင်္ဂေသု.

केवल यहाँ 'वोसग्ग' (त्याग/उत्सर्ग) दो प्रकार का है - परित्याग-वोसग्ग और पक्खन्दन-वोसग्ग। उनमें से, परित्याग-वोसग्ग का अर्थ है विपश्यना के क्षण में तदङ्ग-प्रहाण के द्वारा और मार्ग के क्षण में समुच्छेद-प्रहाण के द्वारा क्लेशों का त्याग करना। पक्खन्दन-वोसग्ग का अर्थ है विपश्यना के क्षण में निर्वाण की ओर झुकने के भाव से और मार्ग के क्षण में निर्वाण को आलम्बन बनाने के द्वारा निर्वाण में प्रवेश करना। ये दोनों ही इस लौकिक और लोकोत्तर मिश्रित अर्थ-वर्णन की पद्धति में उपयुक्त हैं। क्योंकि यह सति-सम्बोज्झङ्ग पूर्वोक्त प्रकार से क्लेशों का परित्याग करता है और निर्वाण में प्रवेश करता है। 'वोसग्गपरिणामिं' इस सम्पूर्ण वचन से यह कहा गया है कि जो वोसग्ग (त्याग) के लिए परिणत हो रहा है और परिणत हो चुका है, परिपक्व हो रहा है और परिपक्व हो चुका है। यह सम्बोज्झङ्ग की भावना में लगा हुआ भिक्षु जिस प्रकार सति-सम्बोज्झङ्ग क्लेश-परित्याग रूपी वोसग्ग और निर्वाण-प्रवेश रूपी वोसग्ग के लिए परिपक्व होता है, और जिस प्रकार वह परिपक्व होता है, उसी प्रकार उसकी भावना करता है। यही विधि शेष बोध्यङ्गों में भी जाननी चाहिए।


ဣဓ ပန နိဗ္ဗာနံယေဝ သဗ္ဗသင်္ခတေဟိ ဝိဝိတ္တတ္တာ ဝိဝေကော, သဗ္ဗေသံ ဝိရာဂဘာဝတော ဝိရာဂေါ, နိရောဓဘာဝတော နိရောဓောတိ ဝုတ္တံ. မဂ္ဂေါ ဧဝ စ ဝေါဿဂ္ဂပရိဏာမီ, တသ္မာ သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ ဘာဝေတိ ဝိဝေကံ အာရမ္မဏံ ကတွာ ပဝတ္တိယာ ဝိဝေကနိဿိတံ, တထာ ဝိရာဂနိဿိတံ နိရောဓနိဿိတံ. တဉ္စ ခေါ အရိယမဂ္ဂက္ခဏုပ္ပတ္တိယာ ကိလေသာနံ သမုစ္ဆေဒတော ပရိစ္စာဂဘာဝေန စ နိဗ္ဗာနပက္ခန္ဒနဘာဝေန စ ပရိဏတံ ပရိပက္ကန္တိ အယမေဝ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဧသ နယော သေသဗောဇ္ဈင်္ဂေသု. ဣတိ ဣမေ သတ္တ ဗောဇ္ဈင်္ဂါ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာ ကထိတာ. ဣမေသုပိ ဒွီသု ဗလေသု ဧတဒဂ္ဂဘာဝေါ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော.

यहाँ तो सभी संस्कृत (संस्कारों) से विविक्त (पृथक) होने के कारण निर्वाण ही 'विवेक' है, सभी से विराग होने के कारण 'विराग' है, और निरोध होने के कारण 'निरोध' कहा गया है। मार्ग ही 'वोसग्गपरिणामी' है, इसलिए विवेक (निर्वाण) को आलम्बन बनाकर प्रवृत्त होने के कारण 'विवेक-निश्रित' सति-सम्बोज्झङ्ग की भावना करता है, वैसे ही 'विराग-निश्रित' और 'निरोध-निश्रित' की भी। आर्यमार्ग के क्षण की उत्पत्ति से क्लेशों के समुच्छेद द्वारा परित्याग-भाव से और निर्वाण में प्रवेश करने के भाव से जो परिणत और परिपक्व है, वही यहाँ अर्थ समझना चाहिए। यही विधि शेष बोध्यङ्गों में भी है। इस प्रकार ये सात बोध्यङ्ग लौकिक और लोकोत्तर मिश्रित कहे गए हैं। इन दो बलों (सति और समाधि) में भी 'एतदग्ग' (सर्वश्रेष्ठता) का भाव पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


၁၃. တတိယေ ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟီတိအာဒီနံ စတုန္နံ ဈာနာနံ ပါဠိအတ္ထော စ ဘာဝနာနယော စ သဗ္ဗော သဗ္ဗာကာရေန ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၆၉-၇၀) ဝိတ္ထာရိတောယေဝ. ဣမာနိ ပန စတ္တာရိ ဈာနာနိ ဧကော ဘိက္ခု စိတ္တေကဂ္ဂတ္ထာယ ဘာဝေတိ, ဧကော ဝိပဿနာပါဒကတ္ထာယ, ဧကော အဘိညာပါဒကတ္ထာယ, ဧကော နိရောဓပါဒကတ္ထာယ, ဧကော ဘဝဝိသေသတ္ထာယ. ဣဓ ပန တာနိပိ ဝိပဿနာပါဒကာနိ အဓိပ္ပေတာနိ. အယံ ဟိ ဘိက္ခု ဣမာနိ ဈာနာနိ သမာပဇ္ဇိတွာ သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ သင်္ခါရေ သမ္မသိတွာ ဟေတုပစ္စယပရိဂ္ဂဟံ ကတွာ သပ္ပစ္စယံ [Pg.11] နာမရူပဉ္စ ဝဝတ္ထပေတွာ ဣန္ဒြိယဗလဗောဇ္ဈင်္ဂါနိ သမောဓာနေတွာ အရဟတ္တံ ပါပုဏာတိ. ဧဝမေတာနိ ဈာနာနိ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာနေဝ ကထိတာနိ. ဣမသ္မိမ္ပိ ဗလဒွယေ ဧတဒဂ္ဂဘာဝေါ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१३. तीसरे (सूक्त) में 'विविच्चेव कामेहि' आदि चार ध्यानों का सम्पूर्ण पालि-अर्थ और भावना की विधि सभी प्रकार से विशुद्धिमार्ग में विस्तार से बताई गई है। इन चार ध्यानों की भावना कोई भिक्षु चित्त की एकाग्रता के लिए करता है, कोई विपश्यना के आधार के लिए, कोई अभिज्ञा के आधार के लिए, कोई निरोध (समापत्ति) के आधार के लिए, और कोई विशिष्ट भव (पुनर्जन्म) के लिए करता है। यहाँ तो विपश्यना के आधारभूत ध्यान ही अभिप्रेत हैं। क्योंकि यह भिक्षु इन ध्यानों को प्राप्त कर, समापत्ति से उठकर, संस्कारों का सम्मर्शन (चिन्तन) कर, हेतु-प्रत्ययों का परिग्रह कर, प्रत्यय-सहित नाम-रूप का व्यवस्थान कर, और इन्द्रिय-बल-बोध्यङ्गों को सम्मिलित कर अर्हत्व को प्राप्त करता है। इस प्रकार ये ध्यान लौकिक और लोकोत्तर मिश्रित ही कहे गए हैं। इन दो बलों में भी 'एतदग्ग' का भाव पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


၁၄. စတုတ္ထေ သံခိတ္တေန စ ဝိတ္ထာရေန စာတိ သံခိတ္တဓမ္မဒေသနာ ဝိတ္ထာရဓမ္မဒေသနာ စာတိ ဒွေယေဝ ဓမ္မဒေသနာတိ ဒဿေတိ. တတ္ထ မာတိကံ ဥဒ္ဒိသိတွာ ကထိတာ ဒေသနာ သံခိတ္တဒေသနာ နာမ. တမေဝ မာတိကံ ဝိတ္ထာရတော ဝိဘဇိတွာ ကထိတာ ဝိတ္ထာရဒေသနာ နာမ. မာတိကံ ဝါ ဌပေတွာပိ အဋ္ဌပေတွာပိ ဝိတ္ထာရတော ဝိဘဇိတွာ ကထိတာ ဝိတ္ထာရဒေသနာ နာမ. တာသု သံခိတ္တဒေသနာ နာမ မဟာပညဿ ပုဂ္ဂလဿ ဝသေန ကထိတာ, ဝိတ္ထာရဒေသနာ နာမ မန္ဒပညဿ. မဟာပညဿ ဟိ ဝိတ္ထာရဒေသနာ အတိပပဉ္စော ဝိယ ဟောတိ. မန္ဒပညဿ သင်္ခေပဒေသနာ သသကဿ ဥပ္ပတနံ ဝိယ ဟောတိ, နေဝ အန္တံ န ကောဋိံ ပါပုဏိတုံ သက္ကောတိ. သင်္ခေပဒေသနာ စ ဥဂ္ဃဋိတညုဿ ဝသေန ကထိတာ, ဝိတ္ထာရဒေသနာ ဣတရေသံ တိဏ္ဏံ ဝသေန. သကလမ္ပိ ဟိ တေပိဋကံ သင်္ခေပဒေသနာ ဝိတ္ထာရဒေသနာတိ ဧတ္ထေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆတိ.

१४. चौथे (सूक्त) में 'संखित्तेन च वित्थारेन च' (संक्षेप और विस्तार से) के द्वारा यह दिखाया गया है कि धर्म-देशना दो ही प्रकार की होती है - संक्षेप धर्म-देशना और विस्तार धर्म-देशना। उनमें से, मातृका (सारांश) का उल्लेख कर कही गई देशना 'संक्षेप देशना' कहलाती है। उसी मातृका को विस्तार से विभाजित कर कही गई देशना 'विस्तार देशना' कहलाती है। अथवा मातृका को रखकर या बिना रखे भी विस्तार से विभाजित कर कही गई देशना 'विस्तार देशना' है। उनमें से संक्षेप देशना महाप्रज्ञ (तीक्ष्ण बुद्धि) वाले व्यक्ति के लिए कही गई है, और विस्तार देशना मन्दप्रज्ञ के लिए। महाप्रज्ञ व्यक्ति के लिए विस्तार देशना अत्यधिक प्रपञ्च (विस्तार) जैसी होती है। मन्दप्रज्ञ के लिए संक्षेप देशना खरगोश की छलांग के समान होती है, वह न तो अन्त तक और न ही सीमा तक पहुँच पाता है। संक्षेप देशना 'उग्घटितञ्ञू' (शीघ्र समझने वाले) व्यक्ति के लिए कही गई है, और विस्तार देशना शेष तीन (विपञ्चितञ्ञू, नेय्य, पदपरम) के लिए। सम्पूर्ण त्रिपिटक भी संक्षेप देशना और विस्तार देशना - इन्हीं दो श्रेणियों में गिना जाता है।


၁၅. ပဉ္စမေ ယသ္မိံ, ဘိက္ခဝေ, အဓိကရဏေတိ ဝိဝါဒါဓိကရဏံ, အနုဝါဒါဓိကရဏံ, အာပတ္တာဓိကရဏံ, ကိစ္စာဓိကရဏန္တိ ဣမေသံ စတုန္နံ အဓိကရဏာနံ ယသ္မိံ အဓိကရဏေ. အာပန္နော စ ဘိက္ခူတိ အာပတ္တိံ အာပန္နော ဘိက္ခု စ. တသ္မေတန္တိ တသ္မိံ ဧတံ. ဒီဃတ္တာယာတိ ဒီဃံ အဒ္ဓါနံ တိဋ္ဌနတ္ထာယ. ခရတ္တာယာတိ ဒါသ-ကောဏ္ဍ-စဏ္ဍာလ-ဝေနာတိ ဧဝံ ခရဝါစာပဝတ္တနတ္ထာယ. ဝါဠတ္တာယာတိ ပါဏိ လေဍ္ဍုဒဏ္ဍာဒီဟိ ပဟရဏဝသေန ကက္ခဠဘာဝတ္ထာယ. ဘိက္ခူ စ န ဖာသုံ ဝိဟရိဿန္တီတိ အညမညံ ဝိဝါဒါပန္နေ ဘိက္ခုသံဃေ ယေပိ ဥဒ္ဒေသံ ဝါ ပရိပုစ္ဆံ ဝါ ဂဟေတုကာမာ ပဓာနံ ဝါ အနုယုဉ္ဇိတုကာမာ, တေ ဖာသုံ န ဝိဟရိဿန္တိ. ဘိက္ခုသံဃသ္မိံ ဟိ ဥပေါသထပဝါရဏာယ ဌိတာယ ဥဒ္ဒေသာဒီဟိ အတ္ထိကာ ဥဒ္ဒေသာဒီနိ ဂဟေတုံ န သက္ကောန္တိ, ဝိပဿကာနံ စိတ္တုပ္ပာဒေါ န ဧကဂ္ဂေါ ဟောတိ, တတော ဝိသေသံ နိဗ္ဗတ္တေတုံ န သက္ကောန္တိ. ဧဝံ ဘိက္ခူ စ န ဖာသုံ ဝိဟရိဿန္တိ. န ဒီဃတ္တာယာတိအာဒီသု ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१५. पाँचवें (सूक्त) में 'यस्मिं, भिक्खवे, अधिकरणे' यहाँ विवाद-अधिकरण, अनुवाद-अधिकरण, आपत्ति-अधिकरण और कृत्य-अधिकरण - इन चार अधिकरणों में से जिस अधिकरण में। 'आपन्नो च भिक्खू' का अर्थ है आपत्ति (दोष) को प्राप्त भिक्षु। 'तस्मेतं' का अर्थ है उसमें वह। 'दीघत्ताय' का अर्थ है लम्बे समय तक बने रहने के लिए। 'खरत्ताय' का अर्थ है दास, कोण्ड, चण्डाल, वेन आदि के समान कठोर वचनों की प्रवृत्ति के लिए। 'वाळत्ताय' का अर्थ है हाथ, ढेले, डण्डे आदि से प्रहार करने के कारण होने वाली कठोरता के लिए। 'भिक्खू च न फासुं विहरिस्सन्ति' का अर्थ है कि परस्पर विवाद में पड़े भिक्षु-संघ में जो भिक्षु पाठ (पालि) या परिपृच्छा (अट्ठकथा) ग्रहण करना चाहते हैं अथवा प्रधान (कर्मस्थान) में जुटना चाहते हैं, वे सुखपूर्वक नहीं रह पाएंगे। क्योंकि भिक्षु-संघ में उपोसथ और पवारणा के रुक जाने पर, पाठ आदि के इच्छुक भिक्षु पाठ आदि ग्रहण नहीं कर पाते, विपश्यना करने वालों का चित्त एकाग्र नहीं होता, जिससे वे विशिष्ट गुणों (ध्यान-मार्ग-फल) को उत्पन्न नहीं कर पाते। इस प्रकार भिक्षु सुखपूर्वक नहीं रह पाएंगे। 'न दीघत्ताय' आदि पदों में पूर्वोक्त से विपरीत अर्थ समझना चाहिए।


ဣဓာတိ [Pg.12] ဣမသ္မိံ သာသနေ. ဣတိ ပဋိသဉ္စိက္ခတီတိ ဧဝံ ပစ္စဝေက္ခတိ. အကုသလံ အာပန္နောတိ ဧတ္ထ အကုသလန္တိ အာပတ္တိ အဓိပ္ပေတာ, အာပတ္တိံ အာပန္နောတိ အတ္ထော. ကဉ္စိဒေဝ ဒေသန္တိ န သဗ္ဗမေဝ အာပတ္တိံ, အာပတ္တိယာ ပန ကဉ္စိဒေဝ ဒေသံ အညတရံ အာပတ္တိန္တိ အတ္ထော. ကာယေနာတိ ကရဇကာယေန. အနတ္တမနောတိ အတုဋ္ဌစိတ္တော. အနတ္တမနဝါစန္တိ အတုဋ္ဌဝါစံ. မမေဝါတိ မံယေဝ. တတ္ထာတိ တသ္မိံ အဓိကရဏေ. အစ္စယော အစ္စဂမာတိ အပရာဓော အတိက္ကမိတွာ မဒ္ဒိတွာ ဂတော, အဟမေဝေတ္ထ အပရာဓိကော. သုင်္ကဒါယကံဝ ဘဏ္ဍသ္မိန္တိ ယထာ သုင်္ကဋ္ဌာနံ ပရိဟရိတွာ နီတေ ဘဏ္ဍသ္မိံ သုင်္ကဒါယကံ အပရာဓော အဘိဘဝတိ, သော စ တတ္ထ အပရာဓိကော ဟောတိ, န ရာဇာနော န ရာဇပုရိသာတိ အတ္ထော.

'इध' (Idha) का अर्थ है इस शासन में। 'इति पटिसञ्चिक्खति' का अर्थ है इस प्रकार विचार करता है। 'अकुसलं आपन्नो' यहाँ 'अकुसल' से 'आपत्ति' (अपराध) अभिप्रेत है, 'आपत्ति को प्राप्त हुआ' यह अर्थ है। 'कञ्चिदेव देसं' का अर्थ पूरी आपत्ति नहीं, बल्कि आपत्ति का कोई एक भाग या कोई विशेष आपत्ति है। 'कायेन' का अर्थ है भौतिक शरीर से। 'अनत्तमनो' का अर्थ है असंतुष्ट चित्त वाला। 'अनत्तमनवाचं' का अर्थ है असंतुष्ट वाणी। 'ममेव' का अर्थ है मुझे ही। 'तत्थ' का अर्थ है उस अधिकरण (विषय) में। 'अच्चयो अच्चगमा' का अर्थ है अपराध लाँघकर या दबाकर चला गया, यहाँ मैं ही अपराधी हूँ। 'सुङ्कदायकंव भण्डस्मिं' का अर्थ है जैसे कर (टैक्स) देने वाले के माल के विषय में, यदि कोई चुंगी के स्थान को बचाकर माल ले जाता है, तो अपराध कर देने वाले को ही प्रभावित करता है, और वही वहाँ अपराधी होता है, राजा या राजपुरुष नहीं।


ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယော ဟိ ရညာ ဌပိတံ သုင်္ကဋ္ဌာနံ ပရိဟရိတွာ ဘဏ္ဍံ ဟရတိ, တံ သဟ ဘဏ္ဍသကဋေန အာနေတွာ ရညော ဒဿေန္တိ. တတ္ထ နေဝ သုင်္ကဋ္ဌာနဿ ဒေါသော အတ္ထိ, န ရညော န ရာဇပုရိသာနံ, ပရိဟရိတွာ ဂတဿေဝ ပန ဒေါသော, ဧဝမေဝံ ယံ သော ဘိက္ခု အာပတ္တိံ အာပန္နော, တတ္ထ နေဝ အာပတ္တိယာ ဒေါသော, န စောဒကဿ. တီဟိ ပန ကာရဏေဟိ တဿေဝ ဘိက္ခုနော ဒေါသော. တဿ ဟိ အာပတ္တိံ အာပန္နဘာဝေနပိ ဒေါသော, စောဒကေ အနတ္တမနတာယပိ ဒေါသော, အနတ္တမနဿ သတော ပရေသံ အာရောစနေနပိ ဒေါသော. စောဒကဿ ပန ယံ သော တံ အာပတ္တိံ အာပဇ္ဇန္တံ အဒ္ဒသ, တတ္ထ ဒေါသော နတ္ထိ. အနတ္တမနတာယ စောဒနာယ ပန ဒေါသော. တမ္ပိ အမနသိကရိတွာ အယံ ဘိက္ခု အတ္တနောဝ ဒေါသံ ပစ္စဝေက္ခန္တော ‘‘ဣတိ မမေဝ တတ္ထ အစ္စယော အစ္စဂမာ သုင်္ကဒါယကံဝ ဘဏ္ဍသ္မိ’’န္တိ ဧဝံ ပဋိသဉ္စိက္ခတီတိ အတ္ထော. ဒုတိယဝါရေ စောဒကဿ အနတ္တမနတာ စ အနတ္တမနတာယ စောဒိတဘာဝေါ စာတိ ဒွေ ဒေါသာ, တေသံ ဝသေန ‘‘အစ္စယော အစ္စဂမာ’’တိ ဧတ္ထ ယောဇနာ ကာတဗ္ဗာ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

इसका अर्थ यह है – जो व्यक्ति राजा द्वारा स्थापित चुंगी-स्थान को बचाकर माल ले जाता है, उसे माल की गाड़ी सहित लाकर राजा को दिखाया जाता है। वहाँ न तो चुंगी-स्थान का दोष है, न राजा का और न राजपुरुषों का, बल्कि बचाकर जाने वाले का ही दोष है। इसी प्रकार, वह भिक्षु जिस आपत्ति को प्राप्त हुआ है, उसमें न तो आपत्ति का दोष है और न ही चोदक (आरोप लगाने वाले) का। बल्कि तीन कारणों से उस भिक्षु का ही दोष है। उसे आपत्ति प्राप्त करने के कारण भी दोष है, चोदक में असंतोष उत्पन्न करने के कारण भी दोष है, और असंतुष्ट होते हुए दूसरों को न बताने के कारण भी दोष है। चोदक ने जो उस आपत्ति को होते हुए देखा, उसमें उसका दोष नहीं है। किंतु असंतुष्ट होकर चोदना (आरोप) करने में दोष है। उसे भी मन में न लाकर, यह भिक्षु अपने ही दोष का विचार करते हुए—'इस प्रकार उस विषय में मुझ पर ही अपराध हावी हुआ, जैसे माल के विषय में करदाता पर'—ऐसा विचार करता है, यह अर्थ है। दूसरे वार (प्रसंग) में चोदक की असंतुष्टता और असंतुष्टता के कारण चोदना किया जाना—ये दो दोष हैं, उनके वश से 'अच्चयो अच्चगमा' यहाँ योजना करनी चाहिए। शेष यहाँ स्पष्ट ही है।


၁၆. ဆဋ္ဌေ အညတရောတိ ဧကော အပါကဋနာမော ဗြာဟ္မဏော. ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမီတိ ယေနာတိ ဘုမ္မတ္ထေ ကရဏဝစနံ. တသ္မာ ယတ္ထ ဘဂဝါ, တတ္ထ ဥပသင်္ကမီတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ယေန ဝါ ကာရဏေန ဘဂဝါ ဒေဝမနုဿေဟိ ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗော, တေန ကာရဏေန ဥပသင်္ကမီတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ကေန စ ကာရဏေန ဘဂဝါ ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗော[Pg.13]? နာနပ္ပကာရဂုဏဝိသေသာဓိဂမာဓိပ္ပာယေန, သာဒုဖလူပဘောဂါဓိပ္ပာယေန ဒိဇဂဏေဟိ နိစ္စဖလိတမဟာရုက္ခော ဝိယ. ဥပသင်္ကမီတိ ဂတောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဥပသင်္ကမိတွာတိ ဥပသင်္ကမနပရိယောသာနဒီပနံ. အထ ဝါ ဧဝံ ဂတော တတော အာသန္နတရံ ဌာနံ ဘဂဝတော သမီပသင်္ခါတံ ဂန္တွာတိပိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

१६. छठे (सूत्र) में 'अञ्ञतरो' का अर्थ है एक अज्ञात नाम वाला ब्राह्मण। 'येन भगवा तेनुपसङ्कमि' यहाँ 'येन' सप्तमी विभक्ति के अर्थ में करण विभक्ति है। इसलिए, जहाँ भगवान थे, वहाँ गया—ऐसा यहाँ अर्थ समझना चाहिए। अथवा, जिस कारण से देवों और मनुष्यों द्वारा भगवान के पास जाना चाहिए, उस कारण से वह गया—ऐसा यहाँ अर्थ देखना चाहिए। और किस कारण से भगवान के पास जाना चाहिए? नाना प्रकार के विशेष गुणों की प्राप्ति की इच्छा से, जैसे पक्षियों का समूह मीठे फलों के उपभोग की इच्छा से सदा फल देने वाले विशाल वृक्ष के पास जाता है। 'उपसङ्कमि' का अर्थ है 'गया'। 'उपसङ्कमित्वा' यह शब्द पहुँचने की क्रिया की समाप्ति को दर्शाता है। अथवा, इस प्रकार जाकर वहाँ से भगवान के अत्यंत समीप कहे जाने वाले स्थान पर जाकर—यह भी कहा गया है।


ဘဂဝတာ သဒ္ဓိံ သမ္မောဒီတိ ယထာ စ ခမနီယာဒီနိ ပုစ္ဆန္တော ဘဂဝါ တေန, ဧဝံ သောပိ ဘဂဝတာ သဒ္ဓိံ သမပ္ပဝတ္တမောဒေါ အဟောသိ, သီတောဒကံ ဝိယ ဥဏှောဒကေန သမ္မောဒိတံ ဧကီဘာဝံ အဂမာသိ. ယာယ စ ‘‘ကစ္စိ, ဘော ဂေါတမ, ခမနီယံ, ကစ္စိ ယာပနီယံ, ကစ္စိ ဘောတော ဂေါတမဿ စ သာဝကာနဉ္စ အပ္ပာဗာဓံ အပ္ပာတင်္ကံ လဟုဋ္ဌာနံ ဗလံ ဖာသုဝိဟာရော’’တိအာဒိကာယ ကထာယ သမ္မောဒိ, တံ ပီတိပါမောဇ္ဇသင်္ခါတဿ သမ္မောဒဿ ဇနနတော သမ္မောဒိတုံ ယုတ္တဘာဝတော စ သမ္မောဒနီယံ, အတ္ထဗျဉ္ဇနမဓုရတာယ သုစိရမ္ပိ ကာလံ သာရေတုံ နိရန္တရံ ပဝတ္တေတုံ အရဟရူပတော သရိတဗ္ဗဘာဝတော စ သာရဏီယံ. သုယျမာနသုခတော ဝါ သမ္မောဒနီယံ, အနုဿရိယမာနသုခတော သာရဏီယံ, တထာ ဗျဉ္ဇနပရိသုဒ္ဓတာယ သမ္မောဒနီယံ, အတ္ထပရိသုဒ္ဓတာယ သာရဏီယန္တိ ဧဝံ အနေကေဟိ ပရိယာယေဟိ သမ္မောဒနီယံ သာရဏီယံ ကထံ ဝီတိသာရေတွာ ပရိယောသာပေတွာ နိဋ္ဌပေတွာ ယေနတ္ထေန အာဂတော, တံ ပုစ္ဆိတုကာမော ဧကမန္တံ နိသီဒိ.

भगवान के साथ 'सम्मोदि' (संभाषण किया) का अर्थ है कि जैसे भगवान ने क्षेम-कुशल आदि पूछते हुए उसके साथ प्रसन्नता व्यक्त की, वैसे ही वह भी भगवान के साथ समान रूप से प्रसन्न हुआ, जैसे ठंडा जल गर्म जल के साथ मिलकर एक हो जाता है। जिस 'हे गौतम! क्या आप क्षमणीय (स्वस्थ) हैं? क्या आप यापनीय (निर्वाह योग्य) हैं? क्या आप गौतम और आपके शिष्यों को अल्प-व्याधि, अल्प-कष्ट, शरीर में हल्कापन, बल और सुखपूर्वक विहार प्राप्त है?' आदि वाणी से उसने संभाषण किया, वह प्रीति और प्रमोद रूपी प्रसन्नता को उत्पन्न करने के कारण तथा प्रसन्न होने योग्य होने के कारण 'सम्मोदनीय' है; और अर्थ एवं व्यंजन की मधुरता के कारण बहुत समय तक स्मरण करने और निरंतर प्रवृत्त करने के योग्य होने से तथा याद रखने योग्य होने से 'सारणीय' है। अथवा सुनने में सुखद होने से 'सम्मोदनीय' और स्मरण करने में सुखद होने से 'सारणीय' है; वैसे ही व्यंजन की शुद्धता के कारण 'सम्मोदनीय' और अर्थ की शुद्धता के कारण 'सारणीय' है। इस प्रकार अनेक पर्यायों से सम्मोदनीय और सारणीय कथा को समाप्त कर, जिस प्रयोजन से वह आया था, उसे पूछने की इच्छा से एक ओर बैठ गया।


ဧကမန္တန္တိ ဘာဝနပုံသကနိဒ္ဒေသော ‘‘ဝိသမံ စန္ဒိမသူရိယာ ပရိဝတ္တန္တီ’’တိအာဒီသု (အ. နိ. ၄.၇၀) ဝိယ. တသ္မာ ယထာ နိသိန္နော ဧကမန္တံ နိသိန္နော ဟောတိ, တထာ နိသီဒီတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဘုမ္မတ္ထေ ဝါ ဧတံ ဥပယောဂဝစနံ. နိသီဒီတိ ဥပါဝိသိ. ပဏ္ဍိတာ ဟိ ပုရိသာ ဂရုဋ္ဌာနီယံ ဥပသင်္ကမိတွာ အာသနကုသလတာယ ဧကမန္တံ နိသီဒန္တိ. အယဉ္စ နေသံ အညတရော, တသ္မာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ.

'एकमन्तं' यह क्रिया-विशेषण नपुंसक निर्देश है, जैसे 'विषमं चन्दिमसूुरिया परिवत्तन्ति' आदि में। इसलिए, जिस प्रकार बैठने से व्यक्ति 'एक ओर' बैठा होता है, वैसे ही वह बैठा—ऐसा यहाँ अर्थ देखना चाहिए। अथवा यह सप्तमी के अर्थ में द्वितीया विभक्ति है। 'निसीदि' का अर्थ है बैठ गया। बुद्धिमान पुरुष आदरणीय व्यक्ति के पास जाकर बैठने की कुशलता के कारण एक ओर बैठते हैं। और यह (ब्राह्मण) भी उनमें से एक था, इसलिए वह एक ओर बैठ गया।


ကထံ နိသိန္နော ပန ဧကမန္တံ နိသိန္နော ဟောတီတိ? ဆ နိသဇ္ဇဒေါသေ ဝဇ္ဇေတွာ. သေယျထိဒံ – အတိဒူရံ, အစ္စာသန္နံ, ဥပရိဝါတံ, ဥန္နတပ္ပဒေသံ, အတိသမ္မုခံ အတိပစ္ဆာတိ. အတိဒူရေ နိသိန္နော ဟိ သစေ ကထေတုကာမော ဟောတိ, ဥစ္စာသဒ္ဒေန ကထေတဗ္ဗံ ဟောတိ. အစ္စာသန္နေ နိသိန္နော သံဃဋ္ဋနံ ကရောတိ[Pg.14]. ဥပရိဝါတေ နိသိန္နော သရီရဂန္ဓေန ဗာဓတိ. ဥန္နတပ္ပဒေသေ နိသိန္နော အဂါရဝံ ပကာသေတိ. အတိသမ္မုခါ နိသိန္နော သစေ ဒဋ္ဌုကာမော ဟောတိ, စက္ခုနာ စက္ခုံ အာဟစ္စ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ ဟောတိ. အတိပစ္ဆာ နိသိန္နော သစေ ဒဋ္ဌုကာမော ဟောတိ, ဂီဝံ ပသာရေတွာ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ ဟောတိ. တသ္မာ အယမ္ပိ ဧတေ ဆ နိသဇ္ဇဒေါသေ ဝဇ္ဇေတွာ နိသီဒိ. တေန ဝုတ္တံ ‘‘ဧကမန္တံ နိသီဒီ’’တိ.

किंतु किस प्रकार बैठने पर 'एक ओर' बैठा हुआ माना जाता है? बैठने के छह दोषों को त्याग कर। वे इस प्रकार हैं – बहुत दूर, बहुत पास, हवा के रुख की ओर (ऊपर की ओर), ऊँचे स्थान पर, ठीक सामने और ठीक पीछे। क्योंकि बहुत दूर बैठा व्यक्ति यदि बोलना चाहे, तो उसे ऊँचे स्वर में बोलना पड़ता है। बहुत पास बैठा व्यक्ति स्पर्श (टकराव) करता है। हवा के रुख की ओर बैठा व्यक्ति शरीर की गंध से बाधा पहुँचाता है। ऊँचे स्थान पर बैठा व्यक्ति अनादर प्रकट करता है। ठीक सामने बैठा व्यक्ति यदि देखना चाहे, तो आँख से आँख टकराकर देखना पड़ता है। ठीक पीछे बैठा व्यक्ति यदि देखना चाहे, तो गर्दन फैलाकर देखना पड़ता है। इसलिए इस (ब्राह्मण) ने भी बैठने के इन छह दोषों को त्याग कर आसन ग्रहण किया। इसीलिए कहा गया है—'एकमन्तं निसीदि' (एक ओर बैठ गया)।


ဧတဒဝေါစာတိ ဒုဝိဓာ ဟိ ပုစ္ဆာ – အဂါရိကပုစ္ဆာ, အနဂါရိကပုစ္ဆာ စ. တတ္ထ ‘‘ကိံ, ဘန္တေ, ကုသလံ, ကိံ အကုသလ’’န္တိ (မ. နိ. ၃.၂၉၆) ဣမိနာ နယေန အဂါရိကပုစ္ဆာ အာဂတာ. ‘‘ဣမေ နု ခေါ, ဘန္တေ, ပဉ္စုပါဒါနက္ခန္ဓာ’’တိ (မ. နိ. ၃.၈၆) ဣမိနာ နယေန အနဂါရိကပုစ္ဆာ. အယံ ပန အတ္တနော အနုရူပံ အဂါရိကပုစ္ဆံ ပုစ္ဆန္တော ဧတံ ‘‘ကော နု ခေါ, ဘော ဂေါတမ, ဟေတု ကော ပစ္စယော’’တိအာဒိဝစနံ အဝေါစ. တတ္ထ ဟေတု ပစ္စယောတိ ဥဘယမ္ပေတံ ကာရဏဝေဝစနမေဝ. အဓမ္မစရိယာဝိသမစရိယာဟေတူတိ အဓမ္မစရိယာသင်္ခါတာယ ဝိသမစရိယာယ ဟေတု, တံကာရဏာ တပ္ပစ္စယာတိ အတ္ထော. တတြာယံ ပဒတ္ထော – အဓမ္မဿ စရိယာ အဓမ္မစရိယာ, အဓမ္မကာရဏန္တိ အတ္ထော. ဝိသမံ စရိယာ, ဝိသမဿ ဝါ ကမ္မဿ စရိယာတိ ဝိသမစရိယာ. အဓမ္မစရိယာ စ သာ ဝိသမစရိယာ စာတိ အဓမ္မစရိယာဝိသမစရိယာ. ဧတေနုပါယေန သုက္ကပက္ခေပိ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. အတ္ထတော ပနေတ္ထ အဓမ္မစရိယာဝိသမစရိယာ နာမ ဒသ အကုသလကမ္မပထာ, ဓမ္မစရိယာသမစရိယာ နာမ ဒသ ကုသလကမ္မပထာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

‘एतदवोच’ (यह कहा) - यहाँ प्रश्न दो प्रकार के होते हैं - गृहस्थ प्रश्न और अनगारिक (प्रव्रजित) प्रश्न। उनमें से, ‘भन्ते, कुशल क्या है, अकुशल क्या है?’ इस विधि से गृहस्थ प्रश्न आया है। ‘भन्ते, क्या ये ही पाँच उपादान स्कंध हैं?’ इस विधि से अनगारिक प्रश्न आया है। किन्तु यह ब्राह्मण अपने अनुरूप गृहस्थ प्रश्न पूछने की इच्छा से ‘हे गौतम, क्या हेतु है, क्या प्रत्यय है’ इत्यादि वचन बोला। यहाँ ‘हेतु’ और ‘प्रत्यय’ ये दोनों ही ‘कारण’ के पर्यायवाची शब्द हैं। ‘अधर्मचर्या-विषमचर्या-हेतु’ का अर्थ है - अधर्मचर्या कही जाने वाली विषमचर्या के कारण, उस कारण से, उस प्रत्यय से। यहाँ पदों का अर्थ इस प्रकार है - अधर्म का आचरण करना ‘अधर्मचर्या’ है, अर्थात् अधर्म करना। विषम (अनुचित) आचरण करना, अथवा विषम कर्म का आचरण करना ‘विषमचर्या’ है। जो अधर्मचर्या है वही विषमचर्या है, इसलिए इसे ‘अधर्मचर्या-विषमचर्या’ कहा गया है। इसी विधि से शुक्ल पक्ष (धर्मचर्या-समचर्या) का अर्थ भी समझना चाहिए। वास्तव में यहाँ अर्थ के अनुसार ‘अधर्मचर्या-विषमचर्या’ का अर्थ दस अकुशल कर्मपथ है, और ‘धर्मचर्या-समचर्या’ का अर्थ दस कुशल कर्मपथ है, ऐसा समझना चाहिए।


အဘိက္ကန္တံ, ဘော ဂေါတမာတိ ဧတ္ထ အယံ အဘိက္ကန္တသဒ္ဒေါ ခယသုန္ဒရာဘိရူပအဗ္ဘနုမောဒနေသု ဒိဿတိ. ‘‘အဘိက္ကန္တာ, ဘန္တေ, ရတ္တိ, နိက္ခန္တော ပဌမော ယာမော, စိရနိသိန္နော ဘိက္ခုသံဃော’’တိအာဒီသု (ဥဒါ. ၄၅; စူဠဝ. ၃၈၃; အ. နိ. ၈.၂၀) ဟိ ခယေ ဒိဿတိ. ‘‘အယံ ဣမေသံ စတုန္နံ ပုဂ္ဂလာနံ အဘိက္ကန္တတရော စ ပဏီတတရော စာ’’တိအာဒီသု (အ. နိ. ၄.၁၀၀) သုန္ဒရေ.

‘अभिक्कन्तं भो गोतम’ (अति सुंदर है, हे गौतम) - यहाँ यह ‘अभिक्कन्त’ शब्द क्षय (समाप्ति), सुंदरता, अतिशय रूप (कान्ति) और अभिनन्दन (प्रशंसा) के अर्थों में देखा जाता है। जैसे - ‘भन्ते, रात्रि बीत गई (अभिक्कन्ता), प्रथम प्रहर निकल गया, भिक्षु संघ बहुत देर से बैठा है’ इत्यादि में यह ‘क्षय’ (समाप्ति) के अर्थ में देखा जाता है। ‘यह इन चार व्यक्तियों में अधिक सुंदर (अभिक्कन्ततरो) और अधिक प्रणीत है’ इत्यादि में यह ‘सुंदर’ के अर्थ में प्रयुक्त है।


‘‘ကော မေ ဝန္ဒတိ ပါဒါနိ, ဣဒ္ဓိယာ ယသသာ ဇလံ;

အဘိက္ကန္တေန ဝဏ္ဏေန, သဗ္ဗာ ဩဘာသယံ ဒိသာ’’တိ. –

‘कौन मेरे चरणों की वंदना करता है, जो ऋद्धि और यश से देदीप्यमान है, और अपनी अतिशय सुंदर (अभिक्कन्तेन) आभा से सभी दिशाओं को प्रकाशित कर रहा है?’


အာဒီသု [Pg.15] (ဝိ. ဝ. ၈၅၇) အဘိရူပေ. ‘‘အဘိက္ကန္တံ, ဘန္တေ’’တိအာဒီသု (ဒီ. နိ. ၁.၂၅၀; ပါရာ. ၁၅) အဗ္ဘနုမောဒနေ. ဣဓာပိ အဗ္ဘနုမောဒနေယေဝ. ယသ္မာ စ အဗ္ဘနုမောဒနေ, တသ္မာ သာဓု သာဓု, ဘော ဂေါတမာတိ ဝုတ္တံ ဟောတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

इत्यादि में यह ‘अतिशय रूप’ (अति-सुंदर) के अर्थ में है। ‘अभिक्कन्तं भन्ते’ इत्यादि में यह ‘अभिनन्दन’ (अत्यधिक प्रसन्नता) के अर्थ में है। यहाँ भी यह अभिनन्दन के अर्थ में ही है। चूँकि यह अभिनन्दन के अर्थ में है, इसलिए इसका अर्थ ‘साधु साधु, हे गौतम!’ ऐसा कहा गया है, यह समझना चाहिए।


‘‘ဘယေ ကောဓေ ပသံသာယံ, တုရိတေ ကောတူဟလစ္ဆရေ;

ဟာသေ သောကေ ပသာဒေ စ, ကရေ အာမေဍိတံ ဗုဓော’’တိ. –

‘भय, क्रोध, प्रशंसा, शीघ्रता, कौतूहल, हर्ष, शोक और प्रसन्नता (श्रद्धा) होने पर बुद्धिमान व्यक्ति को शब्दों की पुनरावृत्ति (आमेड़ित) करनी चाहिए।’


ဣမိနာ စ လက္ခဏေန ဣဓ ပသာဒဝသေန ပသံသာဝသေန စာယံ ဒွိက္ခတ္တုံ ဝုတ္တောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. အထ ဝါ အဘိက္ကန္တန္တိ အဘိက္ကန္တံ အတိဣဋ္ဌံ အတိမနာပံ, အတိသုန္ဒရန္တိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

इस लक्षण के अनुसार, यहाँ श्रद्धा और प्रशंसा के कारण इसे दो बार कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। अथवा ‘अभिक्कन्तं’ का अर्थ है - अत्यंत इष्ट, अत्यंत मनभावन और अत्यंत सुंदर।


တတ္ထ ဧကေန အဘိက္ကန္တသဒ္ဒေန ဒေသနံ ထောမေတိ, ဧကေန အတ္တနော ပသာဒံ. အယဉှေတ္ထ အဓိပ္ပာယော – အဘိက္ကန္တံ, ဘော ဂေါတမ, ယဒိဒံ ဘောတော ဂေါတမဿ ဓမ္မဒေသနာ, အဘိက္ကန္တံ ယဒိဒံ ဘောတော ဂေါတမဿ ဓမ္မဒေသနံ အာဂမ္မ မမ ပသာဒေါတိ. ဘဂဝတောယေဝ ဝါ ဝစနံ ဒွေ ဒွေ အတ္ထေ သန္ဓာယ ထောမေတိ – ဘောတော ဂေါတမဿ ဝစနံ အဘိက္ကန္တံ ဒေါသနာသနတော, အဘိက္ကန္တံ ဂုဏာဓိဂမနတော, တထာ သဒ္ဓါဇနနတော, ပညာဇနနတော, သာတ္ထတော, သဗျဉ္ဇနတော, ဥတ္တာနပဒတော, ဂမ္ဘီရတ္ထတော, ကဏ္ဏသုခတော, ဟဒယင်္ဂမတော, အနတ္တုက္ကံသနတော, အပရဝမ္ဘနတော, ကရုဏာသီတလတော, ပညာဝဒါတတော, အာပါထရမဏီယတော, ဝိမဒ္ဒက္ခမတော, သုယျမာနသုခတော, ဝီမံသိယမာနဟိတတောတိ ဧဝမာဒီဟိ ယောဇေတဗ္ဗံ.

वहाँ एक ‘अभिक्कन्त’ शब्द से वह देशना (उपदेश) की प्रशंसा करता है, और दूसरे से अपनी प्रसन्नता (श्रद्धा) की। यहाँ यह अभिप्राय है - ‘हे गौतम, आपकी यह धर्म-देशना अति सुंदर है; हे गौतम, आपकी धर्म-देशना के कारण उत्पन्न मेरी यह प्रसन्नता भी अति सुंदर है।’ अथवा वह भगवान के ही वचनों की दो-दो अर्थों के संदर्भ में प्रशंसा करता है - ‘हे गौतम, आपका वचन दोषों का नाश करने वाला होने के कारण अति सुंदर है, गुणों की प्राप्ति कराने वाला होने के कारण अति सुंदर है; वैसे ही श्रद्धा उत्पन्न करने वाला होने के कारण, प्रज्ञा जाग्रत करने वाला होने के कारण, सार्थक होने के कारण, सव्यंजन (सुंदर शब्दों वाला) होने के कारण, सुबोध पदों वाला होने के कारण, गंभीर अर्थ वाला होने के कारण, कर्णप्रिय होने के कारण, हृदयग्राही होने के कारण, स्वयं की प्रशंसा न करने वाला होने के कारण, दूसरों की निंदा न करने वाला होने के कारण, करुणा से शीतल होने के कारण, प्रज्ञा से निर्मल होने के कारण, सुनने मात्र से रमणीय होने के कारण, तर्क की कसौटी पर खरा उतरने के कारण, सुनते समय सुखद होने के कारण और विचार करने पर हितकारी होने के कारण अति सुंदर है’ - इस प्रकार इन विशेषणों के साथ अर्थ जोड़ना चाहिए।


တတော ပရမ္ပိ စတူဟိ ဥပမာဟိ ဒေသနံယေဝ ထောမေတိ. တတ္ထ နိက္ကုဇ္ဇိတန္တိ အဓောမုခဌပိတံ, ဟေဋ္ဌာမုခဇာတံ ဝါ. ဥက္ကုဇ္ဇေယျာတိ ဥပရိမုခံ ကရေယျ. ပဋိစ္ဆန္နန္တိ တိဏပဏ္ဏာဒိဆာဒိတံ. ဝိဝရေယျာတိ ဥဂ္ဃာဋေယျ. မူဠှဿာတိ ဒိသာမူဠှဿ. မဂ္ဂံ အာစိက္ခေယျာတိ ဟတ္ထေ ဂဟေတွာ ‘‘ဧသ မဂ္ဂေါ’’တိ ဝဒေယျ. အန္ဓကာရေတိ ကာဠပက္ခစာတုဒ္ဒသီအဍ္ဎရတ္တဃနဝနသဏ္ဍမေဃပဋလေဟိ စတုရင်္ဂေ တမေ. အယံ တာဝ အနုတ္တာနပဒတ္ထော.

उसके बाद वह चार उपमाओं के माध्यम से देशना की ही प्रशंसा करता है। वहाँ ‘निक्कुज्जितं’ का अर्थ है - नीचे की ओर मुख करके रखी हुई वस्तु, अथवा जिसका मुख नीचे की ओर हो गया हो। ‘उक्कुज्जेय्य’ का अर्थ है - उसे ऊपर की ओर मुख वाला (सीधा) कर दे। ‘पटिच्छन्नं’ का अर्थ है - घास, पत्तों आदि से ढकी हुई वस्तु। ‘विवरेय्य’ का अर्थ है - उसे खोल दे या उघाड़ दे। ‘मूळ्हस्स’ का अर्थ है - दिशाओं के भ्रम में पड़े हुए व्यक्ति को। ‘मग्गं आचिक्खेय्य’ का अर्थ है - हाथ पकड़कर ‘यह मार्ग है’ ऐसा कहना। ‘अन्धकारे’ का अर्थ है - कृष्ण पक्ष की चतुर्दशी, आधी रात का समय, सघन वन और बादलों की घटा - इन चार अंगों वाले घोर अंधकार में। यह तो कठिन पदों का अर्थ हुआ।


အယံ ပန အဓိပ္ပာယယောဇနာ – ယထာ ကောစိ နိက္ကုဇ္ဇိတံ ဥက္ကုဇ္ဇေယျ, ဧဝံ သဒ္ဓမ္မဝိမုခံ အသဒ္ဓမ္မေ ပတိတံ မံ အသဒ္ဓမ္မာ ဝုဋ္ဌာပေန္တေန, ယထာ ပဋိစ္ဆန္နံ ဝိဝရေယျ, ဧဝံ ကဿပဿ ဘဂဝတော သာသနန္တရဓာနတော ပဘုတိ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဂဟနပဋိစ္ဆန္နံ [Pg.16] သာသနံ ဝိဝရန္တေန, ယထာ မူဠှဿ မဂ္ဂံ အာစိက္ခေယျ, ဧဝံ ကုမ္မဂ္ဂမိစ္ဆာမဂ္ဂပ္ပဋိပန္နဿ မေ သဂ္ဂမောက္ခမဂ္ဂံ အာဝိကရောန္တေန, ယထာ အန္ဓကာရေ တေလပဇ္ဇောတံ ဓာရေယျ, ဧဝံ မောဟန္ဓကာရေ နိမုဂ္ဂဿ မေ ဗုဒ္ဓါဒိရတနရူပါနိ အပဿတော တပ္ပဋိစ္ဆာဒကမောဟန္ဓကာရဝိဒ္ဓံသကဒေသနာပဇ္ဇောတဓာရဏေန မယှံ ဘောတာ ဂေါတမေန ဧတေဟိ ပရိယာယေဟိ ပကာသိတတ္တာ အနေကပရိယာယေန ဓမ္မော ပကာသိတောတိ.

अब इसका भावार्थ इस प्रकार है - जैसे कोई औंधे हुए को सीधा कर दे, वैसे ही सद्धर्म से विमुख और असद्धर्म में पड़े हुए मुझको असद्धर्म से उबारते हुए; जैसे कोई ढकी हुई वस्तु को खोल दे, वैसे ही कश्यप बुद्ध के शासन के अंतर्धान होने के समय से मिथ्यादृष्टि के गहन वन से ढके हुए शासन को प्रकट करते हुए; जैसे कोई भटके हुए को मार्ग दिखा दे, वैसे ही कुमार्ग और मिथ्या मार्ग पर चलने वाले मुझको स्वर्ग और मोक्ष का मार्ग दिखाते हुए; जैसे कोई अंधकार में तेल का दीपक जला दे, वैसे ही मोह रूपी अंधकार में डूबे हुए और बुद्ध आदि रत्नों के स्वरूप को न देख पाने वाले मुझको, उस आवरणकारी मोह-अंधकार को नष्ट करने वाली देशना रूपी दीपक को धारण करके; हे गौतम, आपने इन पर्यायों (विधियों) से अनेक प्रकार से धर्म को प्रकाशित किया है।


ဧဝံ ဒေသနံ ထောမေတွာ ဣမာယ ဒေသနာယ ရတနတ္တယေ ပသန္နစိတ္တော ပသန္နာကာရံ ကရောန္တော ဧသာဟန္တိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဧသာဟန္တိ ဧသော အဟံ. ဘဝန္တံ ဂေါတမံ သရဏံ ဂစ္ဆာမီတိ ဘဝံ မေ ဂေါတမော သရဏံ ပရာယဏံ အဃဿ တာတာ ဟိတဿ စ ဝိဓာတာတိ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေန ဘဝန္တံ ဂေါတမံ ဂစ္ဆာမိ ဘဇာမိ သေဝါမိ ပယိရုပါသာမိ, ဧဝံ ဝါ ဇာနာမိ ဗုဇ္ဈာမီတိ. ယေသဉှိ ဓာတူနံ ဂတိ အတ္ထော, ဗုဒ္ဓိပိ တေသံ အတ္ထော. တသ္မာ ဂစ္ဆာမီတိ ဣမဿ ဇာနာမိ ဗုဇ္ဈာမီတိ အယမတ္ထော ဝုတ္တော. ဓမ္မဉ္စ ဘိက္ခုသံဃဉ္စာတိ ဧတ္ထ ပန အဓိဂတမဂ္ဂေ သစ္ဆိကတနိရောဓေ ယထာနုသိဋ္ဌံ ပဋိပဇ္ဇမာနေ စ စတူသု အပါယေသု အပတမာနေ ဓာရေတီတိ ဓမ္မော. သော အတ္ထတော အရိယမဂ္ဂေါ စေဝ နိဗ္ဗာနဉ္စ. ဝုတ္တဉှေတံ – ‘‘ယာဝတာ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ သင်္ခတာ, အရိယော အဋ္ဌင်္ဂိကော မဂ္ဂေါ တေသံ အဂ္ဂမက္ခာယတီ’’တိ (အ. နိ. ၄.၃၄) ဝိတ္ထာရော. န ကေဝလဉ္စ အရိယမဂ္ဂေါ စေဝ နိဗ္ဗာနဉ္စ, အပိစ ခေါ အရိယဖလေဟိ သဒ္ဓိံ ပရိယတ္တိဓမ္မောပိ. ဝုတ္တဉှေတံ ဆတ္တမာဏဝကဝိမာနေ –

इस प्रकार देशना की प्रशंसा कर, इस देशना के द्वारा रत्नत्रय में प्रसन्न चित्त होकर, प्रसन्नता के भाव प्रकट करते हुए उन्होंने "एसाहं" आदि कहा। वहाँ "एसाहं" का अर्थ है "वह मैं"। "भवन्तं गोतमं सरणं गच्छामि" का अर्थ है—भगवान गौतम मेरे शरण हैं, परायण हैं, वे दुखों को दूर करने वाले और सुख-हित के विधाता हैं; इस अभिप्राय से मैं भगवान गौतम की शरण जाता हूँ, उनकी सेवा और उपासना करता हूँ। अथवा, "गच्छामि" का अर्थ "जानता हूँ" या "बुझता हूँ" भी है। क्योंकि जिन धातुओं का अर्थ "गति" (जाना) होता है, उनका अर्थ "बुद्धि" (जानना) भी होता है। इसलिए "गच्छामि" का अर्थ "जानता हूँ, समझता हूँ" कहा गया है। "धम्मं च भिक्खुसंघं च" यहाँ "धम्म" वह है जो प्राप्त किए गए मार्ग और साक्षात्कार किए गए निरोध (निर्वाण) के द्वारा, तथा उपदेशानुसार प्रतिपत्ति करने वाले प्राणियों को चार अपायों में गिरने से बचाता है। वह अर्थतः आर्य मार्ग और निर्वाण ही है। जैसा कि कहा गया है—"भिक्षुओं! जितने भी संस्कृत धर्म हैं, उनमें आर्य अष्टांगिक मार्ग श्रेष्ठ कहा गया है।" केवल आर्य मार्ग और निर्वाण ही नहीं, बल्कि आर्य फलों के साथ-साथ पर्यत्ति धर्म भी "धम्म" है। जैसा कि छत्तमाणवक विमान में कहा गया है—


‘‘ရာဂဝိရာဂမနေဇမသောကံ, ဓမ္မမသင်္ခတမပ္ပဋိကူလံ;

မဓုရမိမံ ပဂုဏံ သုဝိဘတ္တံ, ဓမ္မမိမံ သရဏတ္ထမုပေဟီ’’တိ. (ဝိ. ဝ. ၈၈၇);

"राग-विराग, अमेज (तृष्णा रहित), अशोक, असंस्कृत, अप्रतिकूल, मधुर, प्रगुण (सुपरिचित) और सुविभक्त—इस धर्म की शरण में जाओ।"


ဧတ္ထ ရာဂဝိရောဂေါတိ မဂ္ဂေါ ကထိတော. အနောဇမသောကန္တိ ဖလံ. ဓမ္မမသင်္ခတန္တိ နိဗ္ဗာနံ. အပ္ပဋိကူလံ မဓုရမိမံ ပဂုဏံ သုဝိဘတ္တန္တိ ပိဋကတ္တယေန ဝိဘတ္တာ သဗ္ဗဓမ္မက္ခန္ဓာတိ. ဒိဋ္ဌိသီလသံဃာတေန သံဟတောတိ သံဃော. သော အတ္ထတော အဋ္ဌအရိယပုဂ္ဂလသမူဟော. ဝုတ္တဉှေတံ တသ္မိယေဝ ဝိမာနေ –

यहाँ "रागविराग" से मार्ग कहा गया है। "अनेजमसोकं" से फल कहा गया है। "धम्ममसंखतं" से निर्वाण कहा गया है। "अप्पटिकूलं मधुरमिमं पगुणं सुविभत्तं" से त्रिपिटक के रूप में विभक्त समस्त धर्मस्कन्ध कहे गए हैं। दृष्टि और शील की समानता के कारण जो समूहबद्ध है, वह "संघ" है। वह अर्थतः आठ आर्य पुद्गलों का समूह है। जैसा कि उसी विमान में कहा गया है—


‘‘ယတ္ထ စ ဒိန္နမဟပ္ဖလမာဟု, စတူသု သုစီသု ပုရိသယုဂေသု;

အဋ္ဌ စ ပုဂ္ဂလဓမ္မဒသာ တေ, သံဃမိမံ သရဏတ္ထမုပေဟီ’’တိ. (ဝိ. ဝ. ၈၈၈);

"जहाँ दिए गए दान को महाफलदायी कहा गया है, उन चार पवित्र पुरुष-युग्मों और धर्म का साक्षात्कार करने वाले आठ आर्य पुद्गलों के इस संघ की शरण में जाओ।"


ဘိက္ခူနံ [Pg.17] သံဃော ဘိက္ခုသံဃော. ဧတ္တာဝတာ ဗြာဟ္မဏော တီဏိ သရဏဂမနာနိ ပဋိဝေဒေသိ.

भिक्षुओं का समूह "भिक्षुसंघ" है। इतने वचनों से ब्राह्मण ने तीन शरण-गमनों को प्रकट किया।


ဣဒါနိ တေသု သရဏဂမနေသု ကောသလ္လတ္ထံ သရဏံ, သရဏဂမနံ, ယော စ သရဏံ ဂစ္ဆတိ, သရဏဂမနပ္ပဘေဒေါ, သရဏဂမနဖလံ, သံကိလေသော, ဘေဒေါတိ အယံ ဝိဓိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

अब उन शरण-गमनों में कुशलता के लिए—शरण क्या है, शरण-गमन क्या है, शरण कौन जाता है, शरण-गमन के भेद, शरण-गमन का फल, संक्लेश (मलिनता) और भेद (टूटना)—इस विधि को जानना चाहिए।


သေယျထိဒံ – ပဒတ္ထတော တာဝ ဟိံသတီတိ သရဏံ, သရဏဂတာနံ တေနေဝ သရဏဂမနေန ဘယံ သန္တာသံ ဒုက္ခံ ဒုဂ္ဂတိပရိကိလေသံ ဟနတိ ဝိနာသေတီတိ အတ္ထော, ရတနတ္တယဿေဝေတံ အဓိဝစနံ. အထ ဝါ ဟိတေ ပဝတ္တနေန အဟိတာ စ နိဝတ္တနေန သတ္တာနံ ဘယံ ဟိံသတီတိ ဗုဒ္ဓေါ, ဘဝကန္တာရာ ဥတ္တာရဏေန လောကဿ အဿာသဒါနေန စ ဓမ္မော, အပ္ပကာနမ္ပိ ကာရာနံ ဝိပုလဖလပဋိလာဘကရဏေန သံဃော. တသ္မာ ဣမိနာပိ ပရိယာယေန ရတနတ္တယံ သရဏံ. တပ္ပသာဒတဂ္ဂရုတာဟိ ဝိဟတကိလေသော တပ္ပရာယဏတာကာရပ္ပဝတ္တော စိတ္တုပ္ပာဒေါ သရဏဂမနံ. တံသမင်္ဂီသတ္တော သရဏံ ဂစ္ဆတိ, ဝုတ္တပ္ပကာရေန စိတ္တုပ္ပာဒေန ‘‘ဧတာနိ မေ တီဏိ ရတနာနိ သရဏံ, ဧတာနိ ပရာယဏ’’န္တိ ဧဝံ ဥပေတီတိ အတ္ထော. ဧဝံ တာဝ သရဏံ သရဏဂမနံ ယော စ သရဏံ ဂစ္ဆတိ ဣဒံ တယံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

जैसे कि—पद के अर्थ के अनुसार, जो (दुखों की) हिंसा करता है, वह "शरण" है। शरण में आए हुए लोगों के भय, संत्रास, दुख और दुर्गति के क्लेशों को उस शरण-गमन से ही नष्ट कर देता है, यह इसका अर्थ है। यह रत्नत्रय का ही नाम है। अथवा, हित में प्रवृत्त करने और अहित से निवृत्त करने के कारण प्राणियों के भय को जो नष्ट करते हैं, वे "बुद्ध" हैं। भव-कान्तार (संसार रूपी जंगल) से पार उतारने और लोक को आश्वासन देने के कारण "धम्म" है। अल्प सत्कर्मों का भी विशाल फल दिलाने के कारण "संघ" है। इसलिए इस प्रकार से भी रत्नत्रय "शरण" है। उन रत्नों में प्रसन्नता और गौरव के कारण क्लेशों का विनाश करने वाला तथा उनके परायण होने के रूप में उत्पन्न चित्त-वृत्ति "शरण-गमन" है। उस चित्त-वृत्ति से युक्त प्राणी शरण जाता है। पूर्वोक्त चित्त-उत्पाद के द्वारा "ये तीन रत्न मेरे शरण हैं, ये ही परायण हैं"—इस प्रकार शरण ग्रहण करता है, यह अर्थ है। इस प्रकार शरण, शरण-गमन और जो शरण जाता है—इन तीनों को जानना चाहिए।


သရဏဂမနပ္ပဘေဒေ ပန ဒုဝိဓံ သရဏဂမနံ လောကုတ္တရံ လောကိယဉ္စာတိ. တတ္ထ လောကုတ္တရံ ဒိဋ္ဌသစ္စာနံ မဂ္ဂက္ခဏေ သရဏဂမနုပက္ကိလေသသမုစ္ဆေဒေန အာရမ္မဏတော နိဗ္ဗာနာရမ္မဏံ ဟုတွာ ကိစ္စတော သကလေပိ ရတနတ္တယေ ဣဇ္ဈတိ. လောကိယံ ပုထုဇ္ဇနာနံ သရဏဂမနုပက္ကိလေသဝိက္ခမ္ဘနေန အာရမ္မဏတော ဗုဒ္ဓါဒိဂုဏာရမ္မဏံ ဟုတွာ ဣဇ္ဈတိ. တံ အတ္ထတော ဗုဒ္ဓါဒီသု ဝတ္ထူသု သဒ္ဓါပဋိလာဘော, သဒ္ဓါမူလိကာ စ သမ္မာဒိဋ္ဌိ ဒသသု ပုညကိရိယာဝတ္ထူသု ဒိဋ္ဌိဇုကမ္မန္တိ ဝုစ္စတိ.

शरण-गमन के भेदों में, शरण-गमन दो प्रकार का है—लोकोत्तर और लौकिक। उनमें से, लोकोत्तर शरण-गमन सत्य का दर्शन करने वाले आर्यों को मार्ग-क्षण में, शरण-गमन के उपक्लेशों के पूर्ण विनाश द्वारा, आलम्बन की दृष्टि से निर्वाण को आलम्बन बनाकर, कृत्य की दृष्टि से सम्पूर्ण रत्नत्रय में सिद्ध होता है। लौकिक शरण-गमन पृथग्जनों को, शरण-गमन के उपक्लेशों को दबाने द्वारा, आलम्बन की दृष्टि से बुद्ध आदि के गुणों को आलम्बन बनाकर सिद्ध होता है। वह अर्थतः बुद्ध आदि वस्तुओं में श्रद्धा का लाभ, श्रद्धा-मूलक सम्यग्दृष्टि और दस पुण्य-क्रिया-वस्तुओं में "दृष्टि का सीधा करना" (दिठ्ठिजुकम्म) कहा जाता है।


တယိဒံ စတုဓာ ပဝတ္တတိ အတ္တသန္နိယျာတနေန တပ္ပရာယဏတာယ သိဿဘာဝူပဂမနေန ပဏိပါတေနာတိ. တတ္ထ အတ္တသန္နိယျာတနံ နာမ ‘‘အဇ္ဇ အာဒိံ ကတွာ အဟံ အတ္တာနံ ဗုဒ္ဓဿ နိယျာတေမိ, ဓမ္မဿ, သံဃဿာ’’တိ ဧဝံ ဗုဒ္ဓါဒီနံ အတ္တပရိစ္စဇနံ. တပ္ပရာယဏတာ နာမ ‘‘အဇ္ဇ အာဒိံ ကတွာ အဟံ ဗုဒ္ဓပရာယဏော, ဓမ္မပရာယဏော, သံဃပရာယဏော ဣတိ မံ ဓာရေထာ’’တိ ဧဝံ တပ္ပရာယဏဘာဝေါ. သိဿဘာဝူပဂမနံ နာမ ‘‘အဇ္ဇ အာဒိံ ကတွာ အဟံ ဗုဒ္ဓဿ [Pg.18] အန္တေဝါသိကော, ဓမ္မဿ, သံဃဿ ဣတိ မံ ဓာရေထာ’’တိ ဧဝံ သိဿဘာဝူပဂမော. ပဏိပါတော နာမ ‘‘အဇ္ဇ အာဒိံ ကတွာ အဟံ အဘိဝါဒန-ပစ္စုဋ္ဌာန-အဉ္ဇလိကမ္မ-သာမီစိကမ္မံ ဗုဒ္ဓါဒီနံယေဝ တိဏ္ဏံ ဝတ္ထူနံ ကရောမိ ဣတိ မံ ဓာရေထာ’’တိ ဧဝံ ဗုဒ္ဓါဒီသု ပရမနိပစ္စကာရော. ဣမေသဉှိ စတုန္နမ္ပိ အာကာရာနံ အညတရမ္ပိ ကရောန္တေန ဂဟိတံယေဝ ဟောတိ သရဏဂမနံ.

वह लौकिक शरण-गमन चार प्रकार से प्रवृत्त होता है—आत्म-समर्पण द्वारा, तत-परायणता द्वारा, शिष्य-भाव स्वीकार करने द्वारा और प्रणिपात (नमस्कार) द्वारा। वहाँ "आत्म-समर्पण" का अर्थ है—"आज से लेकर मैं अपने आप को बुद्ध, धम्म और संघ को अर्पित करता हूँ"—इस प्रकार बुद्ध आदि के प्रति स्वयं का त्याग करना। "तत-परायणता" का अर्थ है—"आज से लेकर मैं बुद्ध-परायण, धम्म-परायण और संघ-परायण हूँ, ऐसा मुझे मानें"—इस प्रकार तत-परायण होना। "शिष्य-भाव स्वीकार करना" का अर्थ है—"आज से लेकर मैं बुद्ध, धम्म और संघ का शिष्य हूँ, ऐसा मुझे मानें"—इस प्रकार शिष्य-भाव को प्राप्त होना। "प्रणिपात" का अर्थ है—"आज से लेकर मैं अभिवादन, प्रत्युत्थान, अंजलि-कर्म और आदर-सत्कार बुद्ध आदि इन तीन रत्नों के प्रति ही करता हूँ, ऐसा मुझे मानें"—इस प्रकार बुद्ध आदि के प्रति परम विनीत भाव रखना। इन चारों प्रकारों में से किसी भी एक प्रकार को करने वाले का शरण-गमन ग्रहण किया हुआ ही होता है।


အပိစ ‘‘ဘဂဝတော အတ္တာနံ ပရိစ္စဇာမိ, ဓမ္မဿ, သံဃဿ အတ္တာနံ ပရိစ္စဇာမိ, ဇီဝိတံ ပရိစ္စဇာမိ, ပရိစ္စတ္တောယေဝ မေ အတ္တာ, ပရိစ္စတ္တံယေဝ မေ ဇီဝိတံ, ဇီဝိတပရိယန္တိကံ ဗုဒ္ဓံ သရဏံ ဂစ္ဆာမိ, ဗုဒ္ဓေါ မေ သရဏံ လေဏံ တာဏ’’န္တိ ဧဝမ္ပိ အတ္တသန္နိယျာတနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ‘‘သတ္ထာရဉ္စ ဝတာဟံ ပဿေယျံ, ဘဂဝန္တမေဝ ပဿေယျံ, သုဂတဉ္စ ဝတာဟံ ပဿေယျံ, ဘဂဝန္တမေဝ ပဿေယျံ, သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဉ္စ ဝတာဟံ ပဿေယျံ, ဘဂဝန္တမေဝ ပဿေယျ’’န္တိ (သံ. နိ. ၂.၁၅၄) ဧဝမ္ပိ မဟာကဿပဿ သရဏဂမနေ ဝိယ သိဿဘာဝူပဂမနံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ.

इसके अतिरिक्त, एक अन्य विधि इस प्रकार है: 'मैं भगवान को अपना आपा (स्वयं को) समर्पित करता हूँ, मैं धर्म को, मैं संघ को अपना आपा समर्पित करता हूँ। मैं अपना जीवन समर्पित करता हूँ। मेरा शरीर समर्पित है, मेरा जीवन समर्पित है। जीवन के अंत तक मैं बुद्ध की शरण में जाता हूँ। बुद्ध मेरी शरण हैं, मेरा आश्रय हैं, मेरी रक्षा हैं।' इस प्रकार 'आत्म-समर्पण' (अत्तसन्निय्यातन) को समझना चाहिए। 'निश्चित ही मैं शास्ता के दर्शन करूँ, मैं भगवान के ही दर्शन करूँ, निश्चित ही मैं सुगत के दर्शन करूँ, मैं भगवान के ही दर्शन करूँ, निश्चित ही मैं सम्यक सम्बुद्ध के दर्शन करूँ, मैं भगवान के ही दर्शन करूँ'—इस प्रकार महाकश्यप के शरण गमन की तरह 'शिष्य-भाव को स्वीकार करना' (सिस्सभावूपगमन) समझना चाहिए।


‘‘သော အဟံ ဝိစရိဿာမိ, ဂါမာ ဂါမံ ပုရာ ပုရံ;

နမဿမာနော သမ္ဗုဒ္ဓံ, ဓမ္မဿ စ သုဓမ္မတ’’န္တိ. (သု. နိ. ၁၉၄;

သံ. နိ. ၁.၂၄၆);

'वह मैं (आलवक) गाँव-गाँव और नगर-नगर सम्बुद्ध को और धर्म की सुधर्मता (उत्तमता) को नमस्कार करता हुआ विचरण करूँगा।'


ဧဝမ္ပိ အာဠဝကာဒီနံ သရဏဂမနံ ဝိယ တပ္ပရာယဏတာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ‘‘အထ ခေါ ဗြဟ္မာယု ဗြာဟ္မဏော ဥဋ္ဌာယာသနာ ဧကံသံ ဥတ္တရာသင်္ဂံ ကရိတွာ ဘဂဝတော ပါဒေသု သိရသာ နိပတိတွာ ဘဂဝတော ပါဒါနိ မုခေန စ ပရိစုမ္ဗတိ, ပါဏီဟိ စ ပရိသမ္ဗာဟတိ, နာမဉ္စ သာဝေတိ – ‘ဗြဟ္မာယု အဟံ, ဘော ဂေါတမ, ဗြာဟ္မဏော; ဗြဟ္မာယု အဟံ, ဘော ဂေါတမ, ဗြာဟ္မဏော’’’တိ (မ. နိ. ၂.၃၉၄) ဧဝမ္ပိ ပဏိပါတော ဝေဒိတဗ္ဗော.

इस प्रकार आलवक आदि के शरण गमन की तरह 'तपरायणता' (तत्परता/पूर्ण समर्पण) को समझना चाहिए। 'तब ब्रह्मायु ब्राह्मण अपने आसन से उठकर, एक कंधे पर उत्तरासंग (चीवर) कर, भगवान के चरणों में सिर झुकाकर गिर पड़ा और भगवान के चरणों को मुख से चूमने लगा, हाथों से सहलाने लगा और अपना नाम सुनाने लगा—हे गौतम! मैं ब्रह्मायु ब्राह्मण हूँ, हे गौतम! मैं ब्रह्मायु ब्राह्मण हूँ।' इस प्रकार 'प्रणिपात' (अत्यधिक सम्मानपूर्वक झुकना) को समझना चाहिए।


သော ပနေသ ဉာတိဘယာစရိယဒက္ခိဏေယျဝသေန စတုဗ္ဗိဓော ဟောတိ. တတ္ထ ဒက္ခိဏေယျပဏိပါတေန သရဏဂမနံ ဟောတိ, န ဣတရေဟိ. သေဋ္ဌဝသေနေဝ ဟိ သရဏံ ဂဏှာတိ, သေဋ္ဌဝသေန စ ဘိဇ္ဇတိ. တသ္မာ ယော သာကိယော ဝါ ကောလိယော ဝါ ‘‘ဗုဒ္ဓေါ အမှာကံ ဉာတကော’’တိ ဝန္ဒတိ, အဂ္ဂဟိတမေဝ ဟောတိ သရဏံ. ယော ဝါ ‘‘သမဏော ဂေါတမော ရာဇပူဇိတော မဟာနုဘာဝေါ အဝန္ဒိယမာနော အနတ္ထမ္ပိ ကရေယျာ’’တိ ဘယေန ဝန္ဒတိ, အဂ္ဂဟိတမေဝ ဟောတိ သရဏံ. ယော ဝါ ဗောဓိသတ္တကာလေ ဘဂဝတော သန္တိကေ ကိဉ္စိ ဥဂ္ဂဟိတံ သရမာနော ဗုဒ္ဓကာလေ ဝါ –

वह प्रणिपात चार प्रकार का होता है: ज्ञाति (सम्बन्धी), भय, आचार्य और दक्षिणेय (दान के योग्य) के वश से। उनमें से 'दक्षिणेय प्रणिपात' से ही शरण गमन होता है, अन्यों से नहीं। क्योंकि श्रेष्ठता के कारण ही शरण ग्रहण की जाती है और श्रेष्ठता के कारण ही (शरण) टूटती है। इसलिए, यदि कोई शाक्य या कोलिय यह सोचकर वन्दना करता है कि 'बुद्ध हमारे सम्बन्धी हैं', तो शरण ग्रहण नहीं होती। अथवा यदि कोई इस भय से वन्दना करता है कि 'श्रमण गौतम राजाओं द्वारा पूजित हैं और महान प्रभावशाली हैं, यदि वन्दना नहीं की तो वे अनर्थ कर सकते हैं', तो शरण ग्रहण नहीं होती। अथवा यदि कोई बोधिसत्व काल में भगवान के पास कुछ सीखा हुआ याद करते हुए, या बुद्ध काल में—


‘‘ဧကေန [Pg.19] ဘောဂေ ဘုဉ္ဇေယျ, ဒွီဟိ ကမ္မံ ပယောဇယေ;

စတုတ္ထဉ္စ နိဓာပေယျ, အာပဒါသု ဘဝိဿတီ’’တိ. (ဒီ. နိ. ၃.၂၆၅) –

'एक भाग से भोगों का उपभोग करे, दो भागों को कर्म (व्यवसाय) में लगाए और चौथे भाग को विपत्तियों के लिए संचित रखे'—


ဧဝရူပံ အနုသာသနိံ ဥဂ္ဂဟေတွာ ‘‘အာစရိယော မေ’’တိ ဝန္ဒတိ, အဂ္ဂဟိတမေဝ ဟောတိ သရဏံ. ယော ပန ‘‘အယံ လောကေ အဂ္ဂဒက္ခိဏေယျော’’တိ ဝန္ဒတိ, တေနေဝ ဂဟိတံ ဟောတိ သရဏံ.

इस प्रकार के उपदेश को ग्रहण करके 'वे मेरे आचार्य हैं' ऐसा सोचकर वन्दना करता है, तो शरण ग्रहण नहीं होती। परन्तु जो यह सोचकर वन्दना करता है कि 'ये लोक में अग्र दक्षिणेय (दान के परम योग्य) हैं', उसी से शरण ग्रहण होती है।


ဧဝံ ဂဟိတသရဏဿ စ ဥပါသကဿ ဝါ ဥပါသိကာယ ဝါ အညတိတ္ထိယေသု ပဗ္ဗဇိတမ္ပိ ဉာတိံ ‘‘ဉာတကော မေ အယ’’န္တိ ဝန္ဒတော သရဏဂမနံ န ဘိဇ္ဇတိ, ပဂေဝ အပဗ္ဗဇိတံ. တထာ ရာဇာနံ ဘယဝသေန ဝန္ဒတော. သော ဟိ ရဋ္ဌပူဇိတတ္တာ အဝန္ဒိယမာနော အနတ္ထမ္ပိ ကရေယျာတိ. တထာ ယံ ကိဉ္စိ သိပ္ပံ သိက္ခာပကံ တိတ္ထိယံ ‘‘အာစရိယော မေ အယ’’န္တိ ဝန္ဒတောပိ န ဘိဇ္ဇတီတိ ဧဝံ သရဏဂမနပ္ပဘေဒေါ ဝေဒိတဗ္ဗော.

इस प्रकार शरण ग्रहण करने वाले उपासक या उपासिका द्वारा अन्य तीर्थियों में प्रव्रजित अपने सम्बन्धी को भी 'यह मेरा सम्बन्धी है' सोचकर वन्दना करने से शरण गमन नहीं टूटता, फिर अप्रव्रजित (गृहस्थ) सम्बन्धी की तो बात ही क्या। उसी प्रकार राजा को भयवश वन्दना करने वाले का भी (शरण गमन नहीं टूटता)। क्योंकि वह राष्ट्र द्वारा पूजित होने के कारण, वन्दना न किए जाने पर अनर्थ कर सकता है। उसी प्रकार किसी भी शिल्प (कला) को सिखाने वाले तीर्थी को 'यह मेरा आचार्य है' सोचकर वन्दना करने वाले का भी (शरण गमन) नहीं टूटता। इस प्रकार शरण गमन के भेदों को समझना चाहिए।


ဧတ္ထ စ လောကုတ္တရဿ သရဏဂမနဿ စတ္တာရိ သာမညဖလာနိ ဝိပါကဖလံ, သဗ္ဗဒုက္ခက္ခယော အာနိသံသဖလံ. ဝုတ္တဉှေတံ –

यहाँ लोकोत्तर शरण गमन के चार सामन्य फल 'विपाक फल' हैं, और समस्त दुखों का क्षय 'आशंस फल' (लाभ) है। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ယော စ ဗုဒ္ဓဉ္စ ဓမ္မဉ္စ, သံဃဉ္စ သရဏံ ဂတော;

စတ္တာရိ အရိယသစ္စာနိ, သမ္မပ္ပညာယ ပဿတိ. (ဓ. ပ. ၁၉၀);

'जो बुद्ध, धर्म और संघ की शरण में गया है, वह सम्यक प्रज्ञा से चार आर्य सत्यों को देखता है।


‘‘ဒုက္ခံ ဒုက္ခသမုပ္ပာဒံ, ဒုက္ခဿ စ အတိက္ကမံ;

အရိယဉ္စဋ္ဌင်္ဂိကံ မဂ္ဂံ, ဒုက္ခူပသမဂါမိနံ. (ဓ. ပ. ၁၉၁);

दुख, दुख का समुदय, दुख का अतिक्रमण (निरोध) और दुख के उपशम तक ले जाने वाले आर्य अष्टांगिक मार्ग को (देखता है)।


‘‘ဧတံ ခေါ သရဏံ ခေမံ, ဧတံ သရဏမုတ္တမံ;

ဧတံ သရဏမာဂမ္မ, သဗ္ဗဒုက္ခာ ပမုစ္စတီ’’တိ. (ဓ. ပ. ၁၉၂);

यही शरण क्षेम (सुरक्षित) है, यही शरण उत्तम है। इस शरण को प्राप्त कर वह समस्त दुखों से मुक्त हो जाता है।'


အပိစ နိစ္စတော အနုပဂမနာဒိဝသေနပေတဿ အာနိသံသဖလံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဝုတ္တဉှေတံ –

इसके अतिरिक्त, (संस्कारों को) नित्य न मानने आदि के द्वारा भी इसके आशंस फल को समझना चाहिए। जैसा कि कहा गया है—


‘‘အဋ္ဌာနမေတံ, ဘိက္ခဝေ, အနဝကာသော, ယံ ဒိဋ္ဌိသမ္ပန္နော ပုဂ္ဂလော ကဉ္စိ သင်္ခါရံ နိစ္စတော ဥပဂစ္ဆေယျ, သုခတော ဥပဂစ္ဆေယျ, ကဉ္စိ ဓမ္မံ အတ္တတော ဥပဂစ္ဆေယျ, မာတရံ ဇီဝိတာ ဝေါရောပေယျ, ပိတရံ, အရဟန္တံ ဇီဝိတာ ဝေါရောပေယျ, ပဒုဋ္ဌစိတ္တော တထာဂတဿ လောဟိတံ ဥပ္ပာဒေယျ, သံဃံ ဘိန္ဒေယျ, အညံ သတ္ထာရံ ဥဒ္ဒိသေယျ, နေတံ ဌာနံ ဝိဇ္ဇတီ’’တိ (မ. နိ. ၃.၁၂၈-၁၃၀; အ. နိ. ၁.၂၇၂-၂၇၇).

'भिक्षुओं! यह असंभव है, ऐसा कोई अवसर नहीं है कि दृष्टि-सम्पन्न (स्रोतापन्न) व्यक्ति किसी संस्कार को नित्य के रूप में ग्रहण करे, सुख के रूप में ग्रहण करे, या किसी धर्म को आत्मा के रूप में ग्रहण करे; अपनी माता की हत्या करे, पिता की हत्या करे, अर्हत की हत्या करे; दुष्ट चित्त से तथागत का रुधिर बहाए, संघ में भेद डाले, या किसी अन्य को अपना शास्ता (गुरु) माने—यह स्थान (संभावना) विद्यमान नहीं है।'


လောကိယဿ [Pg.20] ပန သရဏဂမနဿ ဘဝသမ္ပဒါပိ ဘောဂသမ္ပဒါပိ ဖလမေဝ. ဝုတ္တဉှေတံ –

लौकिक शरण गमन का फल भव-सम्पत्ति और भोग-सम्पत्ति ही है। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ယေ ကေစိ ဗုဒ္ဓံ သရဏံ ဂတာသေ,န တေ ဂမိဿန္တိ အပါယဘူမိံ;

ပဟာယ မာနုသံ ဒေဟံ,ဒေဝကာယံ ပရိပူရေဿန္တီ’’တိ. (သံ. နိ. ၁.၃၇);

'जो कोई भी बुद्ध की शरण में गए हैं, वे अपाय (दुर्गति) को नहीं जाएँगे। वे मनुष्य देह को त्याग कर देव-निकाय (स्वर्ग) को पूर्ण करेंगे (वहाँ जन्म लेंगे)।'


အပရမ္ပိ ဝုတ္တံ –

अन्यत्र भी कहा गया है—


‘‘အထ ခေါ သက္ကော ဒေဝါနမိန္ဒော အသီတိယာ ဒေဝတာသဟဿေဟိ သဒ္ဓိံ ယေနာယသ္မာ မဟာမောဂ္ဂလ္လာနော တေနုပသင်္ကမိ…ပေ… ဧကမန္တံ ဌိတံ ခေါ သက္ကံ ဒေဝါနမိန္ဒံ အာယသ္မာ မဟာမောဂ္ဂလ္လာနော ဧတဒဝေါစ – ‘သာဓု ခေါ, ဒေဝါနမိန္ဒ, ဗုဒ္ဓသရဏဂမနံ ဟောတိ. ဗုဒ္ဓသရဏဂမနဟေတု ခေါ ဒေဝါနမိန္ဒ ဧဝမိဓေကစ္စေ သတ္တာ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇန္တိ. တေ အညေ ဒေဝေ ဒသဟိ ဌာနေဟိ အဓိဂဏှန္တိ ဒိဗ္ဗေန အာယုနာ ဒိဗ္ဗေန ဝဏ္ဏေန သုခေန ယသေန အာဓိပတေယျေန ဒိဗ္ဗေဟိ ရူပေဟိ သဒ္ဒေဟိ ဂန္ဓေဟိ ရသေဟိ ဖောဋ္ဌဗ္ဗေဟီ’’’တိ (သံ. နိ. ၄.၃၄၁).

'तब देवताओं के इन्द्र शक्र अस्सी हजार देवताओं के साथ जहाँ आयुष्मान महामौद्गल्यायन थे, वहाँ पहुँचे... एक ओर खड़े हुए देवराज शक्र से आयुष्मान महामौद्गल्यायन ने यह कहा—हे देवराज! बुद्ध की शरण में जाना कल्याणकारी है। हे देवराज! बुद्ध की शरण में जाने के कारण ही यहाँ कुछ प्राणी शरीर के भेद होने पर, मृत्यु के बाद सुगति स्वर्ग लोक में उत्पन्न होते हैं। वे अन्य देवताओं को दस स्थानों (बातों) में पीछे छोड़ देते हैं—दिव्य आयु, दिव्य वर्ण, दिव्य सुख, दिव्य यश, दिव्य आधिपत्य, दिव्य रूप, शब्द, गन्ध, रस और स्पर्श से।'


ဧသေဝ နယော ဓမ္မေ သံဃေ စ. အပိစ ဝေလာမသုတ္တာဒိဝသေနာပိ (အ. နိ. ၉.၂၀ အာဒယော) သရဏဂမနဿ ဖလဝိသေသော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဧဝံ သရဏဂမနဖလံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

यही नियम धर्म और संघ के विषय में भी है। इसके अतिरिक्त वेलाम सुत्त आदि के माध्यम से भी शरण गमन के विशिष्ट फल को समझना चाहिए। इस प्रकार शरण गमन के फल को समझना चाहिए।


တတ္ထ လောကိယသရဏဂမနံ တီသု ဝတ္ထူသု အညာဏသံသယမိစ္ဆာဉာဏာဒီဟိ သံကိလိဿတိ, န မဟာဇုတိကံ ဟောတိ န မဟာဝိပ္ဖာရံ. လောကုတ္တရဿ နတ္ထိ သံကိလေသော. လောကိယဿ စ သရဏဂမနဿ ဒုဝိဓော ဘေဒေါ သာဝဇ္ဇော အနဝဇ္ဇော စ. တတ္ထ သာဝဇ္ဇော အညသတ္ထာရာဒီသု အတ္တသန္နိယျာတနာဒီဟိ ဟောတိ, သော အနိဋ္ဌဖလော. အနဝဇ္ဇော ကာလကိရိယာယ, သော အဝိပါကတ္တာ အဖလော. လောကုတ္တရဿ ပန နေဝတ္ထိ ဘေဒေါ. ဘဝန္တရေပိ ဟိ အရိယသာဝကော အညံ သတ္ထာရံ န ဥဒ္ဒိသတီတိ ဧဝံ သရဏဂမနဿ သံကိလေသောဘေဒေါ စ ဝေဒိတဗ္ဗော.

वहाँ, लौकिक शरणागमन तीन वस्तुओं (रत्नों) में अज्ञान, संशय, मिथ्या ज्ञान आदि के कारण संक्लिष्ट (मलिन) हो जाता है; यह न तो महान कान्ति वाला होता है और न ही महान प्रभाव वाला। लोकोत्तर शरणागमन में कोई संक्लेश नहीं होता। लौकिक शरणागमन का भेद (टूटना) दो प्रकार का होता है: साद्य (दोषयुक्त) और अनवद्य (दोषरहित)। वहाँ, अन्य शास्ताओं आदि के प्रति आत्म-समर्पण आदि करने से साद्य भेद होता है, और वह अनिष्ट फल देने वाला होता है। मृत्यु के कारण होने वाला भेद अनवद्य है, जो विपाक न देने के कारण निष्फल होता है। लेकिन लोकोत्तर शरणागमन का कभी भेद नहीं होता। क्योंकि अन्य जन्मों में भी आर्य श्रावक किसी अन्य को शास्ता के रूप में निर्दिष्ट नहीं करता। इस प्रकार शरणागमन के संक्लेश और भेद को समझना चाहिए।


ဥပါသကံ [Pg.21] မံ ဘဝံ ဂေါတမော ဓာရေတူတိ မံ ဘဝံ ဂေါတမော ‘‘ဥပါသကော အယ’’န္တိ ဧဝံ ဓာရေတု, ဇာနာတူတိ အတ္ထော. ဥပါသကဝိဓိကောသလ္လတ္ထံ ပနေတ္ထ ကော ဥပါသကော, ကသ္မာ ဥပါသကောတိ ဝုစ္စတိ, ကိမဿ သီလံ, ကော အာဇီဝေါ, ကာ ဝိပတ္တိ, ကာ သမ္ပတ္တီတိ ဣဒံ ပကိဏ္ဏကံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

'आप गौतम मुझे उपासक के रूप में स्वीकार करें' का अर्थ है कि 'आप गौतम मुझे इस प्रकार धारण करें, जानें कि यह उपासक है'। यहाँ उपासक की विधि में कुशलता के लिए यह प्रकीर्णक (विविध बातें) जानना चाहिए: उपासक कौन है? उसे उपासक क्यों कहा जाता है? उसका शील क्या है? उसकी आजीविका क्या है? उसकी विपत्ति क्या है? उसकी सम्पत्ति क्या है?


တတ္ထ ကော ဥပါသကောတိ ယော ကောစိ သရဏဂတော ဂဟဋ္ဌော. ဝုတ္တဉှေတံ –

वहाँ 'उपासक कौन है?' - जो कोई भी गृहस्थ शरण में गया है। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ယတော ခေါ, မဟာနာမ, ဥပါသကော ဗုဒ္ဓံ သရဏံ ဂတော ဟောတိ, ဓမ္မံ သရဏံ ဂတော, သံဃံ သရဏံ ဂတော ဟောတိ. ဧတ္တာဝတာ ခေါ, မဟာနာမ, ဥပါသကော ဟောတီ’’တိ (သံ. နိ. ၅.၁၀၃၃).

'हे महानाम! जब उपासक बुद्ध की शरण में गया होता है, धर्म की शरण में गया होता है, संघ की शरण में गया होता है। हे महानाम! इतने मात्र से वह उपासक होता है'।


ကသ္မာ ဥပါသကောတိ. ရတနတ္တယဿ ဥပါသနတော. သော ဟိ ဗုဒ္ဓံ ဥပါသတီတိ ဥပါသကော. ဓမ္မံ, သံဃံ ဥပါသတီတိ ဥပါသကောတိ.

'उपासक क्यों कहा जाता है?' - रत्नत्रय की उपासना (सेवा) करने के कारण। वह बुद्ध की उपासना करता है, इसलिए उपासक है। वह धर्म और संघ की उपासना करता है, इसलिए उपासक है।


ကိမဿ သီလန္တိ. ပဉ္စ ဝေရမဏိယော. ယထာဟ –

'उसका शील क्या है?' - पाँच विरतियाँ (पंचशील)। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ယတော ခေါ, မဟာနာမ, ဥပါသကော ပါဏာတိပါတာ ပဋိဝိရတော ဟောတိ, အဒိန္နာဒါနာ, ကာမေသုမိစ္ဆာစာရာ, မုသာဝါဒါ, သုရာမေရယမဇ္ဇပ္ပမာဒဋ္ဌာနာ ပဋိဝိရတော ဟောတိ. ဧတ္တာဝတာ ခေါ, မဟာနာမ, ဥပါသကော သီလဝါ ဟောတီ’’တိ (သံ. နိ. ၅.၁၀၃၃).

'हे महानाम! जब उपासक प्राणातिपात से विरत होता है, अदत्तादान से, कामेसुमिच्छाचार से, मृषावाद से, और सुरा-मेरय-मज्ज-प्रमादस्थान से विरत होता है। हे महानाम! इतने मात्र से उपासक शीलवान होता है'।


ကော အာဇီဝေါတိ. ပဉ္စ မိစ္ဆာဝဏိဇ္ဇာ ပဟာယ ဓမ္မေန သမေန ဇီဝိကကပ္ပနံ. ဝုတ္တဉှေတံ –

'आजीविका क्या है?' - पाँच प्रकार के मिथ्या व्यापारों को त्यागकर धर्म और समता पूर्वक जीवन निर्वाह करना। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ပဉ္စိမာ, ဘိက္ခဝေ, ဝဏိဇ္ဇာ ဥပါသကေန အကရဏီယာ. ကတမာ ပဉ္စ. သတ္ထဝဏိဇ္ဇာ, သတ္တဝဏိဇ္ဇာ, မံသဝဏိဇ္ဇာ, မဇ္ဇဝဏိဇ္ဇာ, ဝိသဝဏိဇ္ဇာ. ဣမာ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ပဉ္စ ဝဏိဇ္ဇာ ဥပါသကေန အကရဏီယာ’’တိ (အ. နိ. ၅.၁၇၇).

'हे भिक्षुओं! उपासक को ये पाँच व्यापार नहीं करने चाहिए। कौन से पाँच? शस्त्र-व्यापार, सत्त्व-व्यापार (प्राणियों का व्यापार), मांस-व्यापार, मद्य-व्यापार और विष-व्यापार। हे भिक्षुओं! उपासक को ये पाँच व्यापार नहीं करने चाहिए'।


ကာ ဝိပတ္တီတိ. ယာ တဿေဝ သီလဿ စ အာဇီဝဿ စ ဝိပတ္တိ, အယမဿ ဝိပတ္တိ. အပိစ ယာယ ဧသ စဏ္ဍာလော စေဝ ဟောတိ မလဉ္စ ပတိကုဋ္ဌော စ, သာပိ တဿ ဝိပတ္တီတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. တေ စ အတ္ထတော အဿဒ္ဓိယာဒယော ပဉ္စ ဓမ္မာ ဟောန္တိ. ယထာဟ –

'विपत्ति क्या है?' - जो उसके शील और आजीविका की गिरावट है, वही उसकी विपत्ति है। इसके अतिरिक्त, जिसके कारण वह उपासक चाण्डाल, मलिन और तिरस्कृत होता है, उसे भी उसकी विपत्ति समझना चाहिए। वे अर्थतः अश्रद्धा आदि पाँच धर्म हैं। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ပဉ္စဟိ[Pg.22], ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မေဟိ သမန္နာဂတော ဥပါသကော ဥပါသကစဏ္ဍာလော စ ဟောတိ ဥပါသကမလဉ္စ ဥပါသကပတိကုဋ္ဌော စ. ကတမေဟိ ပဉ္စဟိ? အဿဒ္ဓေါ ဟောတိ, ဒုဿီလော ဟောတိ, ကောတူဟလမင်္ဂလိကော ဟောတိ, မင်္ဂလံ ပစ္စေတိ နော ကမ္မံ, ဣတော စ ဗဟိဒ္ဓါ ဒက္ခိဏေယျံ ပရိယေသတိ, တတ္ထ စ ပုဗ္ဗကာရံ ကရောတီ’’တိ (အ. နိ. ၅.၁၇၅).

'हे भिक्षुओं! पाँच धर्मों से युक्त उपासक 'उपासक-चाण्डाल', 'उपासक-मल' और 'उपासक-तिरस्कृत' होता है। किन पाँच से? वह अश्रद्धालु होता है, दुःशील होता है, कौतूहल-मांगलिक होता है, वह मंगल (शकुन) में विश्वास करता है कर्म में नहीं, और इस शासन से बाहर दक्षिणेय को खोजता है और वहाँ पहले सत्कार करता है'।


ကာ သမ္ပတ္တီတိ. ယာ စဿ သီလသမ္ပဒါ စ အာဇီဝသမ္ပဒါ စ, သာ သမ္ပတ္တိ. ယေ စဿ ရတနဘာဝါဒိကရာ သဒ္ဓါဒယော ပဉ္စ ဓမ္မာ. ယထာဟ –

'सम्पत्ति क्या है?' - जो उसकी शील-सम्पदा और आजीविका-सम्पदा है, वह सम्पत्ति है। और जो उसके रत्न-भाव आदि को उत्पन्न करने वाले श्रद्धा आदि पाँच धर्म हैं। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ပဉ္စဟိ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မေဟိ သမန္နာဂတော ဥပါသကော ဥပါသကရတနဉ္စ ဟောတိ ဥပါသကပဒုမဉ္စ ဥပါသကပုဏ္ဍရီကဉ္စ. ကတမေဟိ ပဉ္စဟိ? သဒ္ဓေါ ဟောတိ, သီလဝါ ဟောတိ, န ကောတူဟလမင်္ဂလိကော ဟောတိ, ကမ္မံ ပစ္စေတိ နော မင်္ဂလံ, န ဣတော ဗဟိဒ္ဓါ ဒက္ခိဏေယျံ ဂဝေသတိ, ဣဓ စ ပုဗ္ဗကာရံ ကရောတီ’’တိ (အ. နိ. ၅.၁၇၅).

'हे भिक्षुओं! पाँच धर्मों से युक्त उपासक 'उपासक-रत्न', 'उपासक-पद्म' और 'उपासक-पुण्डरीक' होता है। किन पाँच से? वह श्रद्धालु होता है, शीलवान होता है, कौतूहल-मांगलिक नहीं होता, कर्म में विश्वास करता है मंगल में नहीं, इस शासन से बाहर दक्षिणेय को नहीं खोजता, और यहीं पहले सत्कार करता है'।


အဇ္ဇတဂ္ဂေတိ ဧတ္ထ အယံ အဂ္ဂသဒ္ဒေါ အာဒိကောဋိကောဋ္ဌာသသေဋ္ဌေသု ဒိဿတိ. ‘‘အဇ္ဇတဂ္ဂေ သမ္မ, ဒေါဝါရိက, အာဝရာမိ ဒွါရံ နိဂဏ္ဌာနံ နိဂဏ္ဌီန’’န္တိအာဒီသု (မ. နိ. ၂.၇၀) ဟိ အာဒိမှိ ဒိဿတိ. ‘‘တေနေဝ အင်္ဂုလဂ္ဂေန တံ အင်္ဂုလဂ္ဂံ ပရာမသေယျ (ကထာ. ၄၄၁). ဥစ္ဆဂ္ဂံ ဝေဠဂ္ဂ’’န္တိအာဒီသု ကောဋိယံ. ‘‘အမ္ဗိလဂ္ဂံ ဝါ မဓုရဂ္ဂံ ဝါ တိတ္တကဂ္ဂံ ဝါ (သံ. နိ. ၅.၃၇၄), အနုဇာနာမိ, ဘိက္ခဝေ, ဝိဟာရဂ္ဂေန ဝါ ပရိဝေဏဂ္ဂေန ဝါ ဘာဇေတု’’န္တိအာဒီသု (စူဠဝ. ၃၁၈) ကောဋ္ဌာသေ. ‘‘ယာဝတာ, ဘိက္ခဝေ, သတ္တာ အပဒါ ဝါ…ပေ… တထာဂတော တေသံ အဂ္ဂမက္ခာယတီ’’တိအာဒီသု (အ. နိ. ၄.၃၄) သေဋ္ဌေ. ဣဓ ပနာယံ အာဒိမှိ ဒဋ္ဌဗ္ဗော. တသ္မာ အဇ္ဇတဂ္ဂေတိ အဇ္ဇတံ အာဒိံ ကတွာတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. အဇ္ဇတန္တိ အဇ္ဇဘာဝံ. အဇ္ဇဒဂ္ဂေတိ ဝါ ပါဌော, ဒကာရော ပဒသန္ဓိကရော, အဇ္ဇ အဂ္ဂံ ကတွာတိ အတ္ထော.

'अज्जतग्गे' यहाँ यह 'अग्ग' शब्द आदि, कोटि, कोष्ठास और श्रेष्ठ के अर्थों में देखा जाता है। 'अज्जतग्गे सम्म दोवारिक...' आदि में यह 'आदि' के अर्थ में है। 'तेनेव अङ्गुलग्गेन...' आदि में 'कोटि' के अर्थ में है। 'अम्बिलग्गं वा मधुरग्गं वा...' आदि में 'कोष्ठास' के अर्थ में है। 'यावता भिक्खवे सत्ता अपदा वा... तथागतो तेसं अग्गमक्खायति' आदि में 'श्रेष्ठ' के अर्थ में है। यहाँ इसे 'आदि' के अर्थ में समझना चाहिए। इसलिए 'अज्जतग्गे' का अर्थ 'आज को आदि मानकर' ऐसा समझना चाहिए। 'अज्जतं' का अर्थ है 'आज का भाव'। 'अज्जदग्गे' ऐसा भी पाठ है, जहाँ 'द' अक्षर पद-सन्धि करने वाला है, जिसका अर्थ है 'आज को आरम्भ मानकर'।


ပါဏုပေတန္တိ ပါဏေဟိ ဥပေတံ, ယာဝ မေ ဇီဝိတံ ပဝတ္တတိ, တာဝ ဥပေတံ, အနညသတ္ထုကံ တီဟိ သရဏဂမနေဟိ သရဏံ ဂတံ ဥပါသကံ ကပ္ပိယကာရကံ မံ ဘဝံ ဂေါတမော ဓာရေတု ဇာနာတု. အဟဉှိ သစေပိ မေ တိခိဏေန အသိနာ သီသံ ဆိန္ဒေယျ, နေဝ ဗုဒ္ဓံ ‘‘န ဗုဒ္ဓေါ’’တိ ဝါ ဓမ္မံ ‘‘န [Pg.23] ဓမ္မော’’တိ ဝါ သံဃံ ‘‘န သံဃော’’တိ ဝါ ဝဒေယျန္တိ ဧဝံ အတ္တသန္နိယျာတနေန သရဏံ ဂန္တွာ စတူဟိ စ ပစ္စယေဟိ ပဝါရေတွာ ဥဋ္ဌာယာသနာ ဘဂဝန္တံ အဘိဝါဒေတွာ တိက္ခတ္တုံ ပဒက္ခိဏံ ကတွာ ပက္ကာမီတိ.

'पाणुपेतं' का अर्थ है प्राणों के रहते हुए, जब तक मेरा जीवन है तब तक शरण प्राप्त। 'आप गौतम मुझे अनन्य शास्ता वाले, तीन शरणागमनों से शरण प्राप्त, उपासक और कप्पिय-कारक के रूप में स्वीकार करें, जानें'। 'यदि कोई तीक्ष्ण तलवार से मेरा सिर भी काट दे, तो भी मैं बुद्ध को 'बुद्ध नहीं हैं', धर्म को 'धर्म नहीं है' या संघ को 'संघ नहीं है' ऐसा नहीं कहूँगा'—इस प्रकार आत्म-समर्पण के साथ शरण जाकर, चार प्रत्ययों से निमंत्रित कर, आसन से उठकर, भगवान को अभिवादन कर और तीन बार प्रदक्षिणा कर वह चला गया।


၁၇. သတ္တမေ ဇာဏုဿောဏီတိ ဇာဏုဿောဏိဌာနန္တရံ ကိရ နာမေကံ ဌာနန္တရံ, တံ ယေန ကုလေန လဒ္ဓံ, တံ ဇာဏုဿောဏိကုလန္တိ ဝုစ္စတိ. အယံ တသ္မိံ ကုလေ ဇာတတ္တာ ရညော သန္တိကေ စ လဒ္ဓဇာဏုဿောဏိသက္ကာရတ္တာ ဇာဏုဿောဏီတိ ဝုစ္စတိ. တေနုပသင်္ကမီတိ ‘‘သမဏော ကိရ ဂေါတမော ပဏ္ဍိတော ဗျတ္တော ဗဟုဿုတော’’တိ သုတွာ ‘‘သစေ သော လိင်္ဂဝိဘတ္တိကာရကာဒိဘေဒံ ဇာနိဿတိ, အမှေဟိ ဉာတမေဝ ဇာနိဿတိ, အညာတံ ကိံ ဇာနိဿတိ. ဉာတမေဝ ကထေဿတိ, အညာတံ ကိံ ကထေဿတီ’’တိ စိန္တေတွာ မာနဒ္ဓဇံ ပဂ္ဂယှ သိင်္ဂံ ဥက္ခိပိတွာ မဟာပရိဝါရေဟိ ပရိဝုတော ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိ. ကတတ္တာ စ, ဗြာဟ္မဏ, အကတတ္တာ စာတိ သတ္ထာ တဿ ဝစနံ သုတွာ ‘‘အယံ ဗြာဟ္မဏော ဣဓ အာဂစ္ဆန္တော န ဇာနိတုကာမော အတ္ထဂဝေသီ ဟုတွာ အာဂတော, မာနံ ပန ပဂ္ဂယှ သိင်္ဂံ ဥက္ခိပိတွာ အာဂတော. ကိံ နု ခွဿ ယထာ ပဉှဿ အတ္ထံ ဇာနာတိ, ဧဝံ ကထိတေ ဝဍ္ဎိ ဘဝိဿတိ, ဥဒါဟု ယထာ န ဇာနာတီ’’တိ စိန္တေတွာ ‘‘ယထာ န ဇာနာတိ, ဧဝံ ကထိတေ ဝဍ္ဎိ ဘဝိဿတီ’’တိ ဉတွာ ‘‘ကတတ္တာ စ, ဗြာဟ္မဏ, အကတတ္တာ စာ’’တိ အာဟ.

१७. सातवें सुत्त में; 'जाणुस्सोणि' यह एक पदवी का नाम है। जिस कुल ने उस पदवी को प्राप्त किया, उसे 'जाणुस्सोणि कुल' कहा जाता है। इस ब्राह्मण को उस कुल में जन्म लेने के कारण और राजा (बिम्बिसार) से 'जाणुस्सोणि' का सम्मान प्राप्त होने के कारण 'जाणुस्सोणि' कहा जाता है। 'वहाँ गया' (तेनुपसङ्कमि) का अर्थ है— 'श्रमण गौतम विद्वान, चतुर और बहुश्रुत हैं' ऐसा सुनकर, 'यदि वह लिंग, विभक्ति, कारक आदि के भेदों को जानता होगा, तो वह वही जानेगा जो हम जानते हैं; जो हम नहीं जानते उसे वह कैसे जानेगा? वह वही कहेगा जो हम जानते हैं; जो हम नहीं जानते उसे वह कैसे कहेगा?' ऐसा सोचकर, मान का ध्वज फहराते हुए और अहंकार का सींग उठाए हुए, बड़े परिचारकों के साथ जहाँ भगवान थे, वहाँ गया। 'हे ब्राह्मण, करने के कारण और न करने के कारण' (कतत्ता च... अकतत्ता च)— शास्ता ने उसके वचनों को सुनकर सोचा, 'यह ब्राह्मण यहाँ कुछ जानने की इच्छा से या अर्थ की खोज में नहीं आया है, बल्कि मान और अहंकार के साथ आया है। क्या प्रश्न का अर्थ समझने योग्य तरीके से कहने पर इसका कल्याण होगा, या न समझने योग्य तरीके से कहने पर?' फिर यह जानकर कि 'जिस प्रकार यह नहीं समझ पा रहा है, उसी प्रकार कहने से इसका कल्याण होगा', उन्होंने कहा— 'हे ब्राह्मण, करने के कारण और न करने के कारण'।


ဗြာဟ္မဏော တံ သုတွာ ‘‘သမဏော ဂေါတမော ကတတ္တာပိ အကတတ္တာပိ နိရယေ နိဗ္ဗတ္တိံ ဝဒတိ, ဣဒံ ဥဘယကာရဏေနာပိ ဧကဋ္ဌာနေ နိဗ္ဗတ္တိယာ ကထိတတ္တာ ဒုဇ္ဇာနံ မဟန္ဓကာရံ, နတ္ထိ မယှံ ဧတ္ထ ပတိဋ္ဌာ. သစေ ပနာဟံ ဧတ္တကေနေဝ တုဏှီ ဘဝေယျံ, ဗြာဟ္မဏာနံ မဇ္ဈေ ကထနကာလေပိ မံ ဧဝံ ဝဒေယျုံ – ‘တွံ သမဏဿ ဂေါတမဿ သန္တိကံ မာနံ ပဂ္ဂယှ သိင်္ဂံ ဥက္ခိပိတွာ ဂတောသိ, ဧကဝစနေနေဝ တုဏှီ ဟုတွာ ကိဉ္စိ ဝတ္တုံ နာသက္ခိ, ဣမသ္မိံ ဌာနေ ကသ္မာ ကထေသီ’တိ. တသ္မာ ပရာဇိတောပိ အပရာဇိတသဒိသော ဟုတွာ ပုန သဂ္ဂဂမနပဉှံ ပုစ္ဆိဿာမီ’’တိ စိန္တေတွာ ကော နု ခေါ, ဘော ဂေါတမာတိ ဣမံ ဒုတိယပဉှံ အာရဘိ.

ब्राह्मण ने उसे सुनकर सोचा, 'श्रमण गौतम करने से भी और न करने से भी नरक में उत्पत्ति बताते हैं। यह दोनों कारणों से एक ही स्थान पर उत्पत्ति की बात कहे जाने के कारण समझना कठिन है, घोर अंधकार जैसा है; यहाँ मेरी बुद्धि का कोई आधार नहीं है। लेकिन यदि मैं इतने मात्र से चुप हो गया, तो ब्राह्मणों के बीच चर्चा के समय वे मुझसे कहेंगे— 'तुम श्रमण गौतम के पास मान और अहंकार के साथ गए थे, और एक ही वचन से चुप होकर कुछ भी कहने में असमर्थ रहे; इस सभा में तुम क्यों बोल रहे हो?' इसलिए, हारकर भी न हारे हुए के समान होकर मैं पुनः स्वर्ग जाने के विषय में प्रश्न पूछूँगा।' ऐसा सोचकर उसने 'हे गौतम, वह कौन है' यह दूसरा प्रश्न आरम्भ किया।


ဧဝမ္ပိ [Pg.24] တဿ အဟောသိ – ‘‘ဥပရိပဉှေန ဟေဋ္ဌာပဉှံ ဇာနိဿာမိ, ဟေဋ္ဌာပဉှေန ဥပရိပဉှ’’န္တိ. တသ္မာပိ ဣမံ ပဉှံ ပုစ္ဆိ. သတ္ထာ ပုရိမနယေနေဝ စိန္တေတွာ ယထာ န ဇာနာတိ, ဧဝမေဝ ကထေန္တော ပုနပိ ‘‘ကတတ္တာ စ, ဗြာဟ္မဏ, အကတတ္တာ စာ’’တိ အာဟ. ဗြာဟ္မဏော တသ္မိမ္ပိ ပတိဋ္ဌာတုံ အသက္ကောန္တော ‘‘အလံ, ဘော, န ဤဒိသဿ ပုရိသဿ သန္တိကံ အာဂတေန အဇာနိတွာ ဂန္တုံ ဝဋ္ဋတိ, သကဝါဒံ ပဟာယ သမဏံ ဂေါတမံ အနုဝတ္တိတွာ မယှံ အတ္ထံ ဂဝေသိဿာမိ, ပရလောကမဂ္ဂံ သောဓေဿာမီ’’တိ သန္နိဋ္ဌာနံ ကတွာ သတ္ထာရံ အာယာစန္တော န ခေါ အဟန္တိအာဒိမာဟ. အထဿ နိဟတမာနတံ ဉတွာ သတ္ထာ ဥပရိ ဒေသနံ ဝဍ္ဎေန္တော တေန ဟိ, ဗြာဟ္မဏာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ တေန ဟီတိ ကာရဏနိဒ္ဒေသော. ယသ္မာ သံခိတ္တေန ဘာသိတဿ အတ္ထံ အဇာနန္တော ဝိတ္ထာရဒေသနံ ယာစသိ, တသ္မာတိ အတ္ထော. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

उसके मन में यह भी आया— 'ऊपर के प्रश्न से नीचे के प्रश्न को जानूँगा, और नीचे के प्रश्न से ऊपर के प्रश्न को।' इसलिए उसने यह प्रश्न पूछा। शास्ता ने पूर्व की भाँति ही विचार कर, जिस प्रकार वह न समझे उसी प्रकार कहते हुए पुनः कहा— 'हे ब्राह्मण, करने के कारण और न करने के कारण'। ब्राह्मण उस पर भी स्थिर न हो पाने के कारण सोचने लगा— 'हे महोदय, ऐसे पुरुष के पास आकर बिना समझे चले जाना उचित नहीं है। अपने मत को छोड़कर श्रमण गौतम का अनुसरण करते हुए मैं अपने हित की खोज करूँगा और परलोक के मार्ग को शुद्ध करूँगा।' ऐसा निश्चय कर शास्ता से याचना करते हुए उसने 'न खो अहं' आदि कहा। तब उसके मान के नष्ट होने को जानकर, शास्ता ने आगे की देशना बढ़ाते हुए 'तेन हि ब्राह्मण' आदि कहा। वहाँ 'तेन हि' कारण का निर्देश है। 'चूँकि तुम संक्षेप में कहे गए अर्थ को न जानकर विस्तृत देशना की याचना कर रहे हो, इसलिए'— यह इसका अर्थ है। शेष यहाँ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၁၈. အဋ္ဌမေ အာယသ္မာတိ ပိယဝစနမေတံ. အာနန္ဒောတိ တဿ ထေရဿ နာမံ. ဧကံသေနာတိ ဧကန္တေန. အနုဝိစ္စာတိ အနုပဝိသိတွာ. ဝိညူတိ ပဏ္ဍိတာ. ဂရဟန္တီတိ နိန္ဒန္တိ, အဝဏ္ဏံ ဘာသန္တိ. သေသမေတ္ထ နဝမေ စ သဗ္ဗံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

१८. आठवें सुत्त में; 'आयुष्मान' यह प्रिय वचन है। 'आनन्द' उस स्थविर का नाम है। 'एकंसेन' का अर्थ है— निश्चित रूप से। 'अनुविच्च' का अर्थ है— प्रवेश करके। 'विञ्ञू' का अर्थ है— विद्वान। 'गरहन्ति' का अर्थ है— निंदा करते हैं, बुराई कहते हैं। यहाँ और नौवें सुत्त में शेष सब स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၂၀. ဒသမေ ဒုန္နိက္ခိတ္တဉ္စ ပဒဗျဉ္ဇနန္တိ ဥပ္ပဋိပါဋိယာ ဂဟိတပါဠိပဒမေဝ ဟိ အတ္ထဿ ဗျဉ္ဇနတ္တာ ဗျဉ္ဇနန္တိ ဝုစ္စတိ. ဥဘယမေတံ ပါဠိယာဝ နာမံ. အတ္ထော စ ဒုန္နီတောတိ ပရိဝတ္တေတွာ ဥပ္ပဋိပါဋိယာ ဂဟိတာ အဋ္ဌကထာ. ဒုန္နိက္ခိတ္တဿ, ဘိက္ခဝေ, ပဒဗျဉ္ဇနဿ အတ္ထောပိ ဒုန္နယော ဟောတီတိ ပရိဝတ္တေတွာ ဥပ္ပဋိပါဋိယာ ဂဟိတာယ ပါဠိယာ အဋ္ဌကထာ နာမ ဒုန္နယာ ဒုန္နီဟာရာ ဒုက္ကထာ နာမ ဟောတိ. ဧကာဒသမေ ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗောတိ.

२०. दसवें सुत्त में; 'दुन्निक्खित्तञ्च पदब्यञ्जनं' का अर्थ है— क्रम के विपरीत ग्रहण की गई पालि। पद ही अर्थ को प्रकट करने के कारण 'व्यंजन' कहलाता है। ये दोनों पालि के ही नाम हैं। 'अत्थो च दुन्नीतो' का अर्थ है— उलट-पुलट कर और क्रम के विपरीत ग्रहण की गई अट्ठकथा। 'हे भिक्षुओं, गलत तरीके से रखे गए पद-व्यंजन का अर्थ भी दुर्बोध होता है' का अर्थ है— उलट-पुलट कर और क्रम के विपरीत ग्रहण की गई पालि की अट्ठकथा दुर्बोध, दुर्निवार और दुष्कथ्य होती है। ग्यारहवें सुत्त में कहे गए के विपरीत क्रम से अर्थ समझना चाहिए।


အဓိကရဏဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

द्वितीय अधिकरण वग्ग।


၃. ဗာလဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

३. बाल वग्ग की व्याख्या।


၂၂. တတိယဿ ပဌမေ အစ္စယံ အစ္စယတော န ပဿတီတိ ‘‘အပရဇ္ဈိတွာ အပရဒ္ဓံ မယာ’’တိ အတ္တနော အပရာဓံ န ပဿတိ, အပရဒ္ဓံ မယာတိ ဝတွာ ဒဏ္ဍကမ္မံ [Pg.25] အာဟရိတွာ န ခမာပေတီတိ အတ္ထော. အစ္စယံ ဒေသေန္တဿာတိ ဧဝံ ဝတွာ ဒဏ္ဍကမ္မံ အာဟရိတွာ ခမာပေန္တဿ. ယထာဓမ္မံ နပ္ပဋိဂ္ဂဏှာတီတိ ‘‘ပုန ဧဝံ န ကရိဿာမိ, ခမထ မေ’’တိ ဝုစ္စမာနော အစ္စယံ ဣမံ ယထာဓမ္မံ ယထာသဘာဝံ န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ. ‘‘ဣတော ပဋ္ဌာယ ပုန ဧဝရူပံ မာ အကာသိ, ခမာမိ တုယှ’’န္တိ န ဝဒတိ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော.

२२. तीसरे वग्ग के पहले सुत्त में; 'अपराध को अपराध के रूप में नहीं देखता' का अर्थ है— 'चूक होने पर भी मैंने अपराध किया है' ऐसा अपने अपराध को नहीं देखता। 'मुझसे अपराध हुआ है' ऐसा कहकर प्रायश्चित स्वीकार कर क्षमा नहीं माँगता— यह अर्थ है। 'अपराध स्वीकार करने वाले के प्रति' का अर्थ है— ऐसा कहकर और प्रायश्चित स्वीकार कर क्षमा माँगने वाले के प्रति। 'धर्मानुसार स्वीकार नहीं करता' का अर्थ है— 'पुनः ऐसा नहीं करूँगा, मुझे क्षमा करें' ऐसा कहे जाने पर भी उस अपराध को धर्म और स्वभाव के अनुसार स्वीकार नहीं करता। 'आज से पुनः ऐसा मत करना, मैं तुम्हें क्षमा करता हूँ'— ऐसा नहीं कहता। शुक्ल पक्ष को कहे गए के विपरीत क्रम से समझना चाहिए।


၂၃. ဒုတိယေ အဗ္ဘာစိက္ခန္တီတိ အဘိဘဝိတွာ အာစိက္ခန္တိ, အဘူတေန ဝဒန္တိ. ဒေါသန္တရောတိ အန္တရေ ပတိတဒေါသော. ဧဝရူပေါ ဟိ ‘‘နတ္ထိ သမဏဿ ဂေါတမဿ ဥတ္တရိမနုဿဓမ္မော’’တိအာဒီနိ ဝဒန္တော သုနက္ခတ္တော ဝိယ တထာဂတံ အဗ္ဘာစိက္ခတိ. သဒ္ဓေါ ဝါ ဒုဂ္ဂဟိတေနာတိ ယော ဟိ ဉာဏဝိရဟိတာယ သဒ္ဓါယ အတိသဒ္ဓေါ ဟောတိ မုဒ္ဓပ္ပသန္နော, သောပိ ‘‘ဗုဒ္ဓေါ နာမ သဗ္ဗလောကုတ္တရော, သဗ္ဗေ တဿ ကေသာဒယော ဗာတ္တိံသ ကောဋ္ဌာသာ လောကုတ္တရာယေဝါ’’တိအာဒိနာ နယေန ဒုဂ္ဂဟိတံ ဂဏှိတွာ တထာဂတံ အဗ္ဘာစိက္ခတိ. တတိယံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

२३. दूसरे सुत्त में; 'अब्भाचिक्खन्ति' का अर्थ है— दबाकर कहना, असत्य बोलना। 'दोसन्तरी' का अर्थ है— भीतर पड़ा हुआ द्वेष। जैसे सुनक्खत्त 'श्रमण गौतम के पास कोई उत्तर-मनुष्य धर्म नहीं है' आदि कहते हुए तथागत पर झूठा आरोप लगाता है। 'श्रद्धावान या गलत तरीके से ग्रहण करने वाला' का अर्थ है— जो ज्ञान रहित श्रद्धा के कारण अति-श्रद्धालु और मूढ़-प्रसन्न होता है, वह भी 'बुद्ध सब लोकोत्तर हैं, उनके बाल आदि बत्तीस अंगों के समूह भी लोकोत्तर ही हैं'— इस प्रकार गलत धारणा बनाकर तथागत पर झूठा आरोप लगाता है। तीसरा सुत्त स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၂၅. စတုတ္ထေ နေယျတ္ထံ သုတ္တန္တန္တိ ယဿ အတ္ထော နေတဗ္ဗော, တံ နေတဗ္ဗတ္ထံ သုတ္တန္တံ. နီတတ္ထော သုတ္တန္တောတိ ဒီပေတီတိ ကထိတတ္ထော အယံ သုတ္တန္တောတိ ဝဒတိ. တတ္ထ ‘‘ဧကပုဂ္ဂလော, ဘိက္ခဝေ, ဒွေမေ, ဘိက္ခဝေ, ပုဂ္ဂလာ, တယောမေ, ဘိက္ခဝေ, ပုဂ္ဂလာ, စတ္တာရောမေ, ဘိက္ခဝေ, ပုဂ္ဂလာ’’တိ ဧဝရူပေါ သုတ္တန္တော နေယျတ္ထော နာမ. ဧတ္ထ ဟိ ကိဉ္စာပိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန ‘‘ဧကပုဂ္ဂလော, ဘိက္ခဝေ’’တိအာဒိ ဝုတ္တံ, ပရမတ္ထတော ပန ပုဂ္ဂလော နာမ နတ္ထီတိ ဧဝမဿ အတ္ထော နေတဗ္ဗောဝ ဟောတိ. အယံ ပန အတ္တနော ဗာလတာယ နီတတ္ထော အယံ သုတ္တန္တောတိ ဒီပေတိ. ပရမတ္ထတော ဟိ ပုဂ္ဂလေ အသတိ န တထာဂတော ‘‘ဧကပုဂ္ဂလော, ဘိက္ခဝေ’’တိအာဒီနိ ဝဒေယျ. ယသ္မာ ပန တေန ဝုတ္တံ, တသ္မာ ပရမတ္ထတော အတ္ထိ ပုဂ္ဂလောတိ ဂဏှန္တော တံ နေယျတ္ထံ သုတ္တန္တံ နီတတ္ထော သုတ္တန္တောတိ ဒီပေတိ. နီတတ္ထန္တိ အနိစ္စံ ဒုက္ခံ အနတ္တာတိ ဧဝံ ကထိတတ္ထံ. ဧတ္ထ ဟိ အနိစ္စမေဝ ဒုက္ခမေဝ အနတ္တာယေဝါတိ အတ္ထော. အယံ ပန အတ္တနော ဗာလတာယ ‘‘နေယျတ္ထော အယံ သုတ္တန္တော, အတ္ထမဿ အာဟရိဿာမီ’’တိ ‘‘နိစ္စံ နာမ အတ္ထိ, သုခံ နာမ အတ္ထိ, အတ္တာ နာမ အတ္ထီ’’တိ ဂဏှန္တော နီတတ္ထံ သုတ္တန္တံ နေယျတ္ထော သုတ္တန္တောတိ ဒီပေတိ နာမ. ပဉ္စမံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

२५. चौथे सूक्त में, 'नेय्यत्थं सुत्तन्तं' (नेय्यार्थ सुत्त) का अर्थ है वह सुत्त जिसका अर्थ निकाला जाना चाहिए (अप्रत्यक्ष अर्थ वाला)। 'नीतत्थो सुत्तन्तो' (नीतार्थ सुत्त) का अर्थ है वह सुत्त जिसका अर्थ स्पष्ट रूप से कहा गया है। वहाँ, "भिक्षुओं, एक पुद्गल (व्यक्ति)... दो पुद्गल... तीन पुद्गल... चार पुद्गल" इस प्रकार के सुत्त 'नेय्यार्थ' कहलाते हैं। यहाँ यद्यपि सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा "भिक्षुओं, एक पुद्गल" आदि कहा गया है, फिर भी परमार्थतः पुद्गल नाम की कोई चीज़ नहीं है, इस प्रकार इसका अर्थ निकाला जाना चाहिए। लेकिन कोई अपनी अज्ञानता (मूर्खता) के कारण इसे 'नीतार्थ' सुत्त कहता है। यदि परमार्थतः पुद्गल नहीं होता, तो तथागत "भिक्षुओं, एक पुद्गल" आदि नहीं कहते। चूँकि उन्होंने ऐसा कहा है, इसलिए परमार्थतः पुद्गल है, ऐसा मानकर वह उस नेय्यार्थ सुत्त को नीतार्थ सुत्त के रूप में दर्शाता है। 'नीतार्थ' का अर्थ है 'अनित्य, दुःख, अनात्मा' - इस प्रकार सीधे कहा गया अर्थ। यहाँ अर्थ केवल अनित्य, दुःख और अनात्मा ही है। लेकिन कोई अपनी अज्ञानता के कारण कहता है, "यह सुत्त नेय्यार्थ है, मैं इसका अर्थ निकालूँगा" और "नित्य नाम की कोई चीज़ है, सुख नाम की कोई चीज़ है, आत्मा नाम की कोई चीज़ है" ऐसा मानकर वह नीतार्थ सुत्त को नेय्यार्थ सुत्त के रूप में दर्शाता है। पाँचवाँ सुत्त स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၂၇. ဆဋ္ဌေ [Pg.26] ပဋိစ္ဆန္နကမ္မန္တဿာတိ ပါပကမ္မဿ. ပါပံ ဟိ ပဋိစ္ဆာဒေတွာ ကရောန္တိ. နော စေပိ ပဋိစ္ဆာဒေတွာ ကရောန္တိ, ပါပကမ္မံ ပဋိစ္ဆန္နမေဝါတိ ဝုစ္စတိ. နိရယောတိ သဟောကာသကာ ခန္ဓာ. တိရစ္ဆာနယောနိယံ ခန္ဓာဝ လဗ္ဘန္တိ. သတ္တမဋ္ဌမာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

२७. छठे सूक्त में, 'पटिच्छन्नकम्मन्तस्स' का अर्थ है पाप कर्म करने वाले का। लोग पाप को छिपाकर करते हैं। यदि वे छिपाकर न भी करें, तो भी पाप कर्म को 'प्रच्छन्न' (छिपा हुआ) ही कहा जाता है। 'निरय' का अर्थ है अवीचि आदि स्थानों के साथ होने वाले स्कंध। तिर्यक योनि में केवल स्कंध ही प्राप्त होते हैं। सातवें और आठवें सुत्त स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


၃၀. နဝမေ ပဋိဂ္ဂါဟာတိ ပဋိဂ္ဂါဟကာ, ဒုဿီလံ ပုဂ္ဂလံ ဒွေ ဌာနာနိ ပဋိဂ္ဂဏှန္တီတိ အတ္ထော.

३०. नौवें सूक्त में, 'पटिग्गाहा' का अर्थ है ग्रहण करने वाले; दुःशील व्यक्ति दो स्थितियों को ग्रहण करता है, यह अर्थ है।


၃၁. ဒသမေ အတ္ထဝသေတိ ကာရဏာနိ. အရညဝနပတ္ထာနီတိ အရညာနိ စ ဝနပတ္ထာနိ စ. တတ္ထ ကိဉ္စာပိ အဘိဓမ္မေ နိပ္ပရိယာယေန ‘‘နိက္ခမိတွာ ဗဟိ ဣန္ဒခီလာ, သဗ္ဗမေတံ အရည’’န္တိ (ဝိဘ. ၅၂၉) ဝုတ္တံ, တထာပိ ယံ တံ ‘‘ပဉ္စဓနုသတိကံ ပစ္ဆိမ’’န္တိ (ပါရာ. ၆၅၄) အာရညကင်္ဂနိပ္ဖာဒကံ သေနာသနံ ဝုတ္တံ, တဒေဝ အဓိပ္ပေတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဝနပတ္ထန္တိ ဂါမန္တံ အတိက္ကမိတွာ မနုဿာနံ အနုပစာရဋ္ဌာနံ, ယတ္ထ န ကသီယတိ န ဝပီယတိ. ပန္တာနီတိ ပရိယန္တာနိ အတိဒူရာနိ, ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရန္တိ လောကိယလောကုတ္တရံ ဖာသုဝိဟာရံ. ပစ္ဆိမဉ္စ ဇနတံ အနုကမ္ပမာနောတိ ပစ္ဆိမေ မမ သာဝကေ အနုကမ္ပန္တော.

३१. दसवें सूक्त में, 'अत्थवसे' का अर्थ है कारण। 'अरञ्ञवनपत्थानि' का अर्थ है अरण्य (जंगल) और वनप्रस्थ (निर्जन वन)। वहाँ यद्यपि अभिधम्म में मुख्य रूप से कहा गया है कि "इन्द्रकील (नगर द्वार) से बाहर निकलने पर वह सब अरण्य है", फिर भी यहाँ 'पाँच सौ धनुष की दूरी' वाला वह सेनासन अभिप्रेत समझना चाहिए जो आरण्यक धुतंग को सिद्ध करने वाला है। 'वनपत्थ' का अर्थ है गाँव की सीमा को पार कर मनुष्यों के संपर्क से दूर वह स्थान जहाँ न जुताई की जाती है और न बुआई। 'पन्तानि' का अर्थ है सीमावर्ती अत्यंत दूर के स्थान। 'दिट्ठधम्मसुखविहारं' का अर्थ है लौकिक और लोकोत्तर सुखपूर्वक विहार। 'पच्छिमञ्च जनतं अनुकम्पमानो' का अर्थ है मेरे बाद के शिष्यों पर अनुकम्पा करते हुए।


၃၂. ဧကာဒသမေ ဝိဇ္ဇာဘာဂိယာတိ ဝိဇ္ဇာကောဋ္ဌာသိကာ. သမထောတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာ. ဝိပဿနာတိ သင်္ခါရပရိဂ္ဂါဟကဉာဏံ. ကမတ္ထမနုဘောတီတိ ကတမံ အတ္ထံ အာရာဓေတိ သမ္ပာဒေတိ ပရိပူရေတိ. စိတ္တံ ဘာဝီယတီတိ မဂ္ဂစိတ္တံ ဘာဝီယတိ ဗြူဟီယတိ ဝဍ္ဎီယတိ. ယော ရာဂေါ, သော ပဟီယတီတိ ယော ရဇ္ဇနကဝသေန ရာဂေါ, သော ပဟီယတိ. ရာဂေါ ဟိ မဂ္ဂစိတ္တဿ ပစ္စနီကော, မဂ္ဂစိတ္တံ ရာဂဿ စ. ရာဂက္ခဏေ မဂ္ဂစိတ္တံ နတ္ထိ, မဂ္ဂစိတ္တက္ခဏေ ရာဂေါ နတ္ထိ. ယဒါ ပန ရာဂေါ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တဒါ မဂ္ဂစိတ္တဿ ဥပ္ပတ္တိံ နိဝါရေတိ, ပဒံ ပစ္ဆိန္ဒတိ. ယဒါ ပန မဂ္ဂစိတ္တံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တဒါ ရာဂံ သမူလကံ ဥဗ္ဗဋ္ဋေတွာ သမုဂ္ဃာတေန္တမေဝ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ရာဂေါ ပဟီယတီ’’တိ.

३२. ग्यारहवें सूक्त में, 'विज्जाभागिया' का अर्थ है विद्या के पक्ष वाले। 'समथ' का अर्थ है चित्त की एकाग्रता। 'विपस्सना' का अर्थ है संस्कारों का परिग्रह करने वाला ज्ञान। 'कमत्थमनुभोति' का अर्थ है किस अर्थ (प्रयोजन) को सिद्ध करता है, पूरा करता है। 'चित्तं भावीयति' का अर्थ है मार्ग-चित्त को भावित किया जाता है, बढ़ाया जाता है। 'यो रागो, सो पहीयति' का अर्थ है आसक्ति के रूप में जो राग है, वह प्रहीण (नष्ट) हो जाता है। राग मार्ग-चित्त का विरोधी है और मार्ग-चित्त राग का। राग के क्षण में मार्ग-चित्त नहीं होता, और मार्ग-चित्त के क्षण में राग नहीं होता। जब राग उत्पन्न होता है, तब वह मार्ग-चित्त की उत्पत्ति को रोकता है, उसके आधार को काट देता है। लेकिन जब मार्ग-चित्त उत्पन्न होता है, तब वह राग को जड़ से उखाड़कर पूर्णतः नष्ट करते हुए उत्पन्न होता है। इसलिए कहा गया है - "राग प्रहीण हो जाता है।"


ဝိပဿနာ, ဘိက္ခဝေ, ဘာဝိတာတိ ဝိပဿနာဉာဏံ ဗြူဟိတံ ဝဍ္ဎိတံ. ပညာ ဘာဝီယတီတိ မဂ္ဂပညာ ဘာဝီယတိ ဗြူဟီယတိ ဝဍ္ဎီယတိ. ယာ အဝိဇ္ဇာ, သာ ပဟီယတီတိ အဋ္ဌသု ဌာနေသု ဝဋ္ဋမူလိကာ မဟာအဝိဇ္ဇာ ပဟီယတိ. အဝိဇ္ဇာ ဟိ မဂ္ဂပညာယ ပစ္စနီကာ, မဂ္ဂပညာ အဝိဇ္ဇာယ. အဝိဇ္ဇာက္ခဏေ မဂ္ဂပညာ နတ္ထိ[Pg.27], မဂ္ဂပညာက္ခဏေ အဝိဇ္ဇာ နတ္ထိ. ယဒါ ပန အဝိဇ္ဇာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တဒါ မဂ္ဂပညာယ ဥပ္ပတ္တိံ နိဝါရေတိ, ပဒံ ပစ္ဆိန္ဒတိ. ယဒါ မဂ္ဂပညာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တဒါ အဝိဇ္ဇံ သမူလိကံ ဥဗ္ဗဋ္ဋေတွာ သမုဂ္ဃာတယမာနာဝ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘အဝိဇ္ဇာ ပဟီယတီ’’တိ. ဣတိ မဂ္ဂစိတ္တံ မဂ္ဂပညာတိ ဒွေပိ သဟဇာတဓမ္မာဝ ကထိတာ.

"भिक्षुओं, विपश्यना भावित है" का अर्थ है विपश्यना ज्ञान को बढ़ाया गया है। "प्रज्ञा भावित की जाती है" का अर्थ है मार्ग-प्रज्ञा को भावित किया जाता है, बढ़ाया जाता है। "जो अविद्या है, वह प्रहीण हो जाती है" का अर्थ है आठ स्थानों पर वट (संसार) की मूल कारण रूपी महा-अविद्या प्रहीण हो जाती है। अविद्या मार्ग-प्रज्ञा की विरोधी है और मार्ग-प्रज्ञा अविद्या की। अविद्या के क्षण में मार्ग-प्रज्ञा नहीं होती, और मार्ग-प्रज्ञा के क्षण में अविद्या नहीं होती। जब अविद्या उत्पन्न होती है, तब वह मार्ग-प्रज्ञा की उत्पत्ति को रोकती है, उसके आधार को काट देती है। जब मार्ग-प्रज्ञा उत्पन्न होती है, तब वह अविद्या को जड़ से उखाड़कर पूर्णतः नष्ट करते हुए उत्पन्न होती है। इसलिए कहा गया है - "अविद्या प्रहीण हो जाती है।" इस प्रकार मार्ग-चित्त और मार्ग-प्रज्ञा, ये दोनों सहजात धर्म ही कहे गए हैं।


ရာဂုပက္ကိလိဋ္ဌံ ဝါ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ န ဝိမုစ္စတီတိ ရာဂေန ဥပက္ကိလိဋ္ဌတ္တာ မဂ္ဂစိတ္တံ န ဝိမုစ္စတီတိ ဒဿေတိ. အဝိဇ္ဇုပက္ကိလိဋ္ဌာ ဝါ ပညာ န ဘာဝီယတီတိ အဝိဇ္ဇာယ ဥပက္ကိလိဋ္ဌတ္တာ မဂ္ဂပညာ န ဘာဝီယတီတိ ဒဿေတိ. ဣတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေတိ ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ. ရာဂဝိရာဂါ စေတောဝိမုတ္တီတိ ရာဂဿ ခယဝိရာဂေန စေတောဝိမုတ္တိ နာမ ဟောတိ. ဖလသမာဓိဿေတံ နာမံ. အဝိဇ္ဇာဝိရာဂါ ပညာဝိမုတ္တီတိ အဝိဇ္ဇာယ ခယဝိရာဂေန ပညာဝိမုတ္တိ နာမ ဟောတိ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ နာနာက္ခဏိကာ သမာဓိဝိပဿနာ ကထိတာတိ.

"भिक्षुओं, राग से मलिन चित्त विमुक्त नहीं होता" - यह दर्शाता है कि राग से मलिन होने के कारण मार्ग-चित्त विमुक्त नहीं होता। "अविद्या से मलिन प्रज्ञा भावित नहीं होती" - यह दर्शाता है कि अविद्या से मलिन होने के कारण मार्ग-प्रज्ञा भावित नहीं होती। "इति खो भिक्खवे" का अर्थ है "इस प्रकार, भिक्षुओं"। "राग-विराग से चेतोविमुक्ति" का अर्थ है राग के क्षय और विराग से 'चेतोविमुक्ति' होती है। यह फल-समाधि का नाम है। "अविद्या-विराग से प्रज्ञाविमुक्ति" का अर्थ है अविद्या के क्षय और विराग से 'प्रज्ञाविमुक्ति' होती है। इस सूक्त में विभिन्न क्षणों में होने वाली समाधि और विपश्यना का वर्णन किया गया है।


ဗာလဝဂ္ဂေါ တတိယော.

तीसरा बालवग्ग (बाल वर्ग) समाप्त।


၄. သမစိတ္တဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

४. समचित्तवग्ग की व्याख्या (वर्णना)


၃၃. စတုတ္ထဿ ပဌမေ အသပ္ပုရိသဘူမီတိ အသပ္ပုရိသာနံ ပတိဋ္ဌာနဋ္ဌာနံ. သပ္ပုရိသဘူမိယမ္ပိ ဧသေဝ နယော. အကတညူတိ ကတံ န ဇာနာတိ. အကတဝေဒီတိ ကတံ ပါကဋံ ကတွာ န ဇာနာတိ. ဥပညာတန္တိ ဝဏ္ဏိတံ ထောမိတံ ပသတ္ထံ. ယဒိဒန္တိ ယာ အယံ. အကတညုတာ အကတဝေဒိတာတိ ပရေန ကတဿ ဥပကာရဿ အဇာနနဉ္စေဝ ပါကဋံ ကတွာ အဇာနနဉ္စ. ကေဝလာတိ သကလာ. သုက္ကပက္ခေပိ ဝုတ္တနယေနေဝ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

३३. चौथे वर्ग के प्रथम सूक्त में, 'असप्पुरिसभूमि' का अर्थ है असत्पुरुषों (अधम व्यक्तियों) का आधार या निवास स्थान। 'सप्पुरिसभूमि' के विषय में भी यही विधि है। 'अकृतज्ञ' (अकतञ्ञू) वह है जो किए गए उपकार को नहीं जानता। 'अकृतवेदी' (अकतवेदी) वह है जो किए गए उपकार को प्रकट रूप में स्वीकार नहीं करता। 'उपज्ञात' (उपञ्ञातं) का अर्थ है प्रशंसित, स्तुत या सराहा गया। 'यदिदं' का अर्थ है 'जो यह है'। 'अकृतज्ञता और अकृतवेदिता' का अर्थ है दूसरे के द्वारा किए गए उपकार को न जानना और उसे प्रकट न करना। 'केवला' का अर्थ है संपूर्ण। शुक्ल पक्ष (पुण्य पक्ष) में भी इसी विधि से अर्थ समझना चाहिए।


၃၄. ဒုတိယေ မာတု စ ပိတု စာတိ ဇနကမာတု စ ဇနကပိတု စ. ဧကေန, ဘိက္ခဝေ, အံသေန မာတရံ ပရိဟရေယျာတိ ဧကသ္မိံ အံသကူဋေ ဌပေတွာ မာတရံ ပဋိဇဂ္ဂေယျ. ဧကေန အံသေန ပိတရံ ပရိဟရေယျာတိ ဧကသ္မိံ အံသကူဋေ ဌပေတွာ ပိတရံ ပဋိဇဂ္ဂေယျ. ဝဿသတာယုကော ဝဿသတဇီဝီတိ ဝဿသတာယုကကာလေ ဇာတော သကလံ ဝဿသတံ ဇီဝန္တော. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – သစေ ပုတ္တော နာမ ‘‘မာတာပိတူနံ ပဋိကရိဿာမီ’’တိ ဥဋ္ဌာယ သမုဋ္ဌာယ ဒက္ခိဏေ အံသကူဋေ မာတရံ, ဝါမေ ပိတရံ [Pg.28] ဌပေတွာ ဝဿသတာယုကော သကလမ္ပိ ဝဿသတံ ဇီဝမာနော ပရိဟရေယျ. သော စ နေသံ ဥစ္ဆာဒနပရိမဒ္ဒနနှာပနသမ္ဗာဟနေနာတိ သော စ ပုတ္တော နေသံ မာတာပိတူနံ အံသကူဋေသု ဌိတာနံယေဝ ဒုဂ္ဂန္ဓပဋိဝိနောဒနတ္ထံ သုဂန္ဓကရဏေန ဥစ္ဆာဒနေန, ပရိဿမဝိနောဒနတ္ထံ ဟတ္ထပရိမဒ္ဒနေန, သီတုဏှကာလေ စ ဥဏှောဒကသီတောဒကနှာပနေန, ဟတ္ထပါဒါဒီနံ အာကဍ္ဎနပရိကဍ္ဎနသင်္ခါတေန သမ္ဗာဟနေန ဥပဋ္ဌာနံ ကရေယျ. တေ စ တတ္ထေဝါတိ တေ စ မာတာပိတရော တတ္ထေဝ တဿ အံသကူဋေသု နိသိန္နာဝ မုတ္တကရီသံ စဇေယျုံ. နတွေဝ , ဘိက္ခဝေတိ, ဘိက္ခဝေ, ဧဝမ္ပိ နတွေဝ မာတာပိတူနံ ကတံ ဝါ ဟောတိ ပဋိကတံ ဝါ.

३४. द्वितीय सूक्त में, 'माता और पिता' का अर्थ है जन्म देने वाली माता और जन्म देने वाला पिता। 'हे भिक्षुओं, एक कंधे से माता को ढोए' का अर्थ है एक कंधे पर रखकर माता की सेवा करे। 'एक कंधे से पिता को ढोए' का अर्थ है एक कंधे पर रखकर पिता की सेवा करे। 'सौ वर्ष की आयु वाला, सौ वर्ष तक जीवित रहने वाला' का अर्थ है सौ वर्ष की आयु के काल में जन्मा और पूरे सौ वर्ष तक जीवित रहने वाला। इसका अर्थ यह है—यदि पुत्र यह सोचकर कि 'मैं माता-पिता का प्रत्युपकार करूँगा', उठकर अपने दाहिने कंधे पर माता को और बाएं कंधे पर पिता को रखकर सौ वर्ष की आयु तक जीवित रहते हुए उनकी सेवा करे। 'और वह उनके शरीर को उबटन लगाने, मालिश करने, नहलाने और अंगों को दबाने के द्वारा' का अर्थ है कि वह पुत्र कंधों पर बैठे हुए उन माता-पिता की दुर्गंध दूर करने के लिए सुगंधित द्रव्यों से उबटन लगाए, थकान दूर करने के लिए हाथों से मालिश करे, ठण्ड और गर्मी के समय गर्म या ठंडे जल से स्नान कराए, और हाथ-पैर आदि को खींचने और दबाने के द्वारा उनकी सेवा करे। 'और वे वहीं' का अर्थ है कि वे माता-पिता उसके कंधों पर बैठे हुए ही मल-मूत्र का त्याग करें। 'तो भी, हे भिक्षुओं' का अर्थ है कि हे भिक्षुओं, इतना करने पर भी माता-पिता का किया हुआ उपकार न तो चुकाया जाता है और न ही उसका प्रत्युपकार होता है।


ဣဿရာဓိပစ္စေ ရဇ္ဇေတိ စက္ကဝတ္တိရဇ္ဇံ သန္ဓာယေဝမာဟ. အာပါဒကာတိ ဝဍ္ဎကာ အနုပါလကာ. ပုတ္တာ ဟိ မာတာပိတူဟိ ဝဍ္ဎိတာ စေဝ အနုပါလိတာ စ. ပေါသကာတိ ဟတ္ထပါဒေ ဝဍ္ဎေတွာ ဟဒယလောဟိတံ ပါယေတွာ ပေါသကာ. ပုတ္တာ ဟိ မာတာပိတူဟိ ပုဋ္ဌာ ဘတာ အန္နပါနာဒီဟိ ပဋိဇဂ္ဂိတာ. ဣမဿ လောကဿ ဒဿေတာရောတိ သစေ ဟိ မာတာပိတရော ဇာတဒိဝသေယေဝ ပုတ္တံ ပါဒေ ဂဟေတွာ အရညေ ဝါ နဒိယံ ဝါ ပပါတေ ဝါ ခိပေယျုံ, ဣမသ္မိံ လောကေ ဣဋ္ဌာနိဋ္ဌာရမ္မဏံ န ပဿေယျ. ဧဝံ အကတွာ အာပါဒိတတ္တာ ပေါသိတတ္တာ ဧသ ဣမသ္မိံ လောကေ ဣဋ္ဌာနိဋ္ဌာရမ္မဏံ မာတာပိတရော နိဿာယ ပဿတီတိ တျာဿ ဣမဿ လောကဿ ဒဿေတာရော နာမ ဟောန္တိ. သမာဒပေတီတိ ဂဏှာပေတိ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ သဒ္ဓါသီလစာဂပညာ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာ ကထိတာ. ဓမ္မသေနာပတိသာရိပုတ္တတ္ထေရသဒိသောဝ ဘိက္ခု တေသု ပတိဋ္ဌာပေတိ နာမာတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

'ऐश्वर्य और आधिपत्य वाले राज्य में' यह चक्रवर्ती राज्य के संदर्भ में कहा गया है। 'आपादका' का अर्थ है बड़ा करने वाले और रक्षा करने वाले। पुत्र माता-पिता द्वारा ही बढ़ाए और रक्षित किए जाते हैं। 'पोषका' का अर्थ है हाथ-पैर बढ़ाकर और हृदय का रक्त (दूध) पिलाकर पालने वाले। पुत्र माता-पिता द्वारा ही पोषित, भृत और अन्न-पान आदि से सेवा किए हुए होते हैं। 'इस लोक को दिखाने वाले' का अर्थ है कि यदि माता-पिता जन्म के दिन ही पुत्र को पैरों से पकड़कर जंगल, नदी या खाई में फेंक देते, तो वह इस लोक में इष्ट और अनिष्ट आरम्बणों (अनुभवों) को नहीं देख पाता। ऐसा न करके, उनके द्वारा पालने-पोसने के कारण ही यह पुत्र इस लोक में माता-पिता के आश्रय से इष्ट-अनिष्ट विषयों को देखता है, इसलिए वे इसके लिए 'इस लोक को दिखाने वाले' कहलाते हैं। 'समादपेति' का अर्थ है ग्रहण करवाना। इस सूक्त में लौकिक और लोकोत्तर मिश्रित श्रद्धा, शील, त्याग और प्रज्ञा का वर्णन किया गया है। धर्मसेनापति सारिपुत्र स्थविर के समान भिक्षु उन्हें इन गुणों में प्रतिष्ठित करता है, ऐसा समझना चाहिए।


၃၅. တတိယေ တေနုပသင်္ကမီတိ သော ဟိ ဗြာဟ္မဏော ‘‘သမဏော ကိရ ဂေါတမော ကထိတံ ဝိဿဇ္ဇေတိ, ပုစ္ဆာယဿ ဝိရဇ္ဈနံ နာမ နတ္ထိ. အဟမဿ ဝိရဇ္ဈနပဉှံ အဘိသင်္ခရိဿာမီ’’တိ ပဏီတဘောဇနံ ဘုဉ္ဇိတွာ ဂဗ္ဘဒွါရံ ပိဒဟိတွာ နိသိန္နော စိန္တေတုံ အာရဘိ. အထဿ ဧတဒဟောသိ – ‘‘ဣမသ္မိံ ဌာနေ ဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒေါ ဝတ္တတိ, စိတ္တံ န ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ, ဘူမိဃရံ ကာရေဿာမီ’’တိ ဘူမိဃရံ ကာရေတွာ တတ္ထ ပဝိသိတွာ – ‘‘ဧဝံ ပုဋ္ဌော ဧဝံ ကထေဿတိ, ဧဝံ ပုဋ္ဌော ဧဝံ ကထေဿတီ’’တိ ဧကံ ဂဏှိတွာ ဧကံ [Pg.29] ဝိဿဇ္ဇေန္တော သကလဒိဝသံ ကိဉ္စိ ပဿိတုံ နာသက္ခိ. တဿ ဣမိနာဝ နီဟာရေန စတ္တာရော မာသာ ဝီတိဝတ္တာ. သော စတုန္နံ မာသာနံ အစ္စယေန ဥဘတောကောဋိကံ ပဉှံ နာမ အဒ္ဒသ. ဧဝံ ကိရဿ အဟောသိ – ‘‘အဟံ သမဏံ ဂေါတမံ ဥပသင်္ကမိတွာ ‘ကိံဝါဒီ ဘဝ’န္တိ ပုစ္ဆိဿာမိ. သစေ ‘ကိရိယဝါဒိမှီ’တိ ဝက္ခတိ, ‘သဗ္ဗာကုသလာနံ နာမ တုမှေ ကိရိယံ ဝဒေထာ’တိ နံ နိဂ္ဂဏှိဿာမိ. သစေ ‘အကိရိယဝါဒိမှီ’တိ ဝက္ခတိ, ‘ကုသလဓမ္မာနံ နာမ တုမှေ အကိရိယံ ဝဒေထာ’တိ နံ နိဂ္ဂဏှိဿာမိ. ဣဒဉှိ ဥဘတောကောဋိကံ ပဉှံ ပုဋ္ဌော နေဝ ဥဂ္ဂိလိတုံ သက္ခိဿတိ န နိဂ္ဂိလိတုံ. ဧဝံ မမ ဇယော ဘဝိဿတိ, သမဏဿ ဂေါတမဿ ပရာဇယော’’တိ ဥဋ္ဌာယ အပ္ဖောဋေတွာ ဘူမိဃရာ နိက္ခမ္မ ‘‘ဧဝရူပံ ပဉှံ ပုစ္ဆန္တေန န ဧကကေန ဂန္တုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ နဂရေ ဃောသနံ ကာရေတွာ သကလနာဂရေဟိ ပရိဝုတော ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိ. ကိံဝါဒီတိ ကိံလဒ္ဓိကော. ကိမက္ခာယီတိ ကိံ နာမ သာဝကာနံ ပဋိပဒံ အက္ခာယီတိ ပုစ္ဆိ. အထဿ ဘဂဝါ စတူဟိ မာသေဟိ ပဉှံ အဘိသင်္ခရိတွာ ‘‘ဒိဋ္ဌော မေ သမဏဿ ဂေါတမဿ ပရာဇယပဉှော’’တိ မာနံ ပဂ္ဂယှ အာဂတဘာဝံ ဉတွာ ဧကပဒေနေဝ တံ ပဉှံ ဘိန္ဒန္တော ကိရိယဝါဒီ စာဟံ, ဗြာဟ္မဏာတိအာဒိမာဟ. အထ ဗြာဟ္မဏော အတ္တနော မာနံ အပနေတွာ ဘဂဝန္တံ အာယာစန္တော ယထာကထံ ပနာတိအာဒိမာဟ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

३५. तीसरे सूक्त में, 'वहाँ पहुँचा' का अर्थ है कि वह ब्राह्मण यह सोचकर कि 'सुना है श्रमण गौतम पूछे गए प्रश्नों का उत्तर देते हैं, उनके उत्तर में कोई त्रुटि नहीं होती। मैं उनके लिए एक ऐसी पहेली तैयार करूँगा जिसमें वे चूक जाएँ', उत्तम भोजन करके, अपने कक्ष का द्वार बंद कर विचार करने लगा। तब उसे यह विचार आया—'इस स्थान पर बहुत शोर-शराबा है, चित्त एकाग्र नहीं होता, मैं एक भूमिगत घर (तहखाना) बनवाऊँगा।' उसने तहखाना बनवाकर उसमें प्रवेश किया और 'ऐसा पूछने पर वे ऐसा कहेंगे, वैसा पूछने पर वैसा कहेंगे'—इस प्रकार एक प्रश्न लेकर उसका उत्तर सोचते हुए पूरा दिन बिता दिया, पर उसे कुछ नहीं सूझा। इसी प्रकार चार महीने बीत गए। चार महीने के अंत में उसे एक 'दोधारी प्रश्न' (उभयतोकोटिक प्रश्न) सूझा। उसे ऐसा लगा—'मैं श्रमण गौतम के पास जाकर पूछूँगा कि आप किस सिद्धांत के मानने वाले हैं? यदि वे कहेंगे कि मैं क्रियावादी हूँ, तो मैं उन्हें यह कहकर निरुद्ध करूँगा कि आप सभी अकुशलों की क्रिया (करने) का उपदेश देते हैं। यदि वे कहेंगे कि मैं अक्रियावादी हूँ, तो मैं कहूँगा कि आप कुशल धर्मों की अक्रिया (न करने) का उपदेश देते हैं। इस दोधारी प्रश्न के पूछे जाने पर वे न तो इसे उगल पाएँगे और न ही निगल पाएँगे। इस प्रकार मेरी विजय होगी और श्रमण गौतम की पराजय।' तब वह उठकर, ताल ठोककर, तहखाने से बाहर निकला और यह सोचकर कि 'ऐसा प्रश्न पूछने वाले को अकेले नहीं जाना चाहिए', नगर में घोषणा करवाई और सभी नगरवासियों से घिरकर जहाँ भगवान थे, वहाँ पहुँचा। 'किंवादी' का अर्थ है किस मत वाला। 'किमक्खायी' का अर्थ है शिष्यों को किस प्रतिपदा (मार्ग) का उपदेश देते हैं—ऐसा उसने पूछा। तब भगवान ने, यह जानकर कि यह चार महीने तक प्रश्न तैयार करके 'मैंने श्रमण गौतम की पराजय का प्रश्न ढूँढ लिया है'—इस प्रकार के मान के साथ आया है, एक ही पद से उस प्रश्न को छिन्न-भिन्न करते हुए 'हे ब्राह्मण, मैं क्रियावादी हूँ' आदि कहा। तब ब्राह्मण ने अपना मान त्याग कर भगवान से याचना करते हुए 'यथाकथं पन' आदि कहा। शेष अंश का अर्थ स्पष्ट ही है।


၃၆. စတုတ္ထေ ဒက္ခိဏေယျာတိ ဒက္ခိဏာ ဝုစ္စတိ ဒါနံ, တဿ ပဋိဂ္ဂဟဏယုတ္တာ ကတိ ပုဂ္ဂလာတိ ပုစ္ဆတိ. သေခေါတိ ဣမိနာ သတ္တ သေက္ခေ ဒဿေတိ. ဧတ္ထ စ သီလဝန္တပုထုဇ္ဇနောပိ သောတာပန္နေနေဝ သင်္ဂဟိတော. အာဟုနေယျာ ယဇမာနာနံ ဟောန္တီတိ ဒါနံ ဒဒန္တာနံ အာဟုနဿ အရဟာ ဒါနပဋိဂ္ဂါဟကာ နာမ ဟောန္တီတိ အတ္ထော. ခေတ္တန္တိ ဝတ္ထု ပတိဋ္ဌာ, ပုညဿ ဝိရုဟနဋ္ဌာနန္တိ အတ္ထော.

३६. चौथे (सूक्त) में, 'दक्खिणेय्य' इस पद में, दान को 'दक्खिणा' कहा जाता है। उस दान को ग्रहण करने के योग्य कितने व्यक्ति हैं? यह पूछा गया है। 'सेखो' इस पद से सात प्रकार के शैक्ष (सेक्ख) पुद्गलों को दर्शाया गया है। और यहाँ शीलवान पृथग्जन को भी स्रोतापन्न के अंतर्गत ही संगृहीत किया गया है। 'आहुनेय्या यजमानानं होन्ति' का अर्थ है कि दान देने वालों के द्वारा दूर से लाकर दिए गए दान को ग्रहण करने के योग्य दान-प्रतिग्राहक होते हैं। 'खेत्तं' का अर्थ है वस्तु, प्रतिष्ठा, पुण्य रूपी बीज के अंकुरित होने का स्थान।


၃၇. ပဉ္စမေ ပုဗ္ဗာရာမေတိ သာဝတ္ထိတော ပုရတ္ထိမဒိသာဘာဂေ အာရာမေ. မိဂါရမာတုပါသာဒေတိ ဝိသာခါယ ဥပါသိကာယ ပါသာဒေ. သာ ဟိ မိဂါရသေဋ္ဌိနာ မာတုဋ္ဌာနေ ဌပိတတ္တာပိ, သဗ္ဗဇေဋ္ဌကဿ ပုတ္တဿ အယျကသေဋ္ဌိနောဝ သမာနနာမကတ္တာပိ မိဂါရမာတာတိ ဝုစ္စတိ. တာယ ကာရိတော သဟဿဂဗ္ဘော ပါသာဒေါ မိဂါရမာတုပါသာဒေါ နာမ. ထေရော [Pg.30] တသ္မိံ ဝိဟရတိ. တတြ ခေါ အာယသ္မာ သာရိပုတ္တောတိ တသ္မိံ ပါသာဒေ ဝိဟရန္တော ဓမ္မသေနာပတိသာရိပုတ္တတ္ထေရော.

३७. पाँचवें (सूक्त) में, 'पुब्बारामे' का अर्थ है श्रावस्ती से पूर्व दिशा में स्थित आराम (विहार) में। 'मिगारमातुपासादे' का अर्थ है उपासिका विशाखा के प्रासाद (भवन) में। वह (विशाखा) मिगार सेठ द्वारा माता के स्थान पर प्रतिष्ठित किए जाने के कारण, और अपने सबसे बड़े पुत्र का नाम उसके दादा (मिगार सेठ) के समान होने के कारण भी 'मिगारमाता' कही जाती है। उसके द्वारा निर्मित एक हजार कमरों वाला प्रासाद 'मिगारमातुपासाद' कहलाता है। स्थविर वहाँ विहार करते हैं। 'तत्र खो आयस्मा सारिपुत्तो' का अर्थ है उस प्रासाद में विहार करते हुए धर्मसेनापति सारिपुत्र स्थविर।


ဘိက္ခူ အာမန္တေသီတိ ကသ္မိံ ကာလေ အာမန္တေသိ? ကာနိစိ ဟိ သုတ္တာနိ ပုရေဘတ္တေ ဘာသိတာနိ အတ္ထိ, ကာနိစိ ပစ္ဆာဘတ္တေ, ကာနိစိ ပုရိမယာမေ, ကာနိစိ မဇ္ဈိမယာမေ, ကာနိစိ ပစ္ဆိမယာမေ. ဣဒံ ပန သမစိတ္တပဋိပဒါသုတ္တံ ပစ္ဆာဘတ္တေ ဘာသိတံ. တသ္မာ သာယနှသမယေ အာမန္တေသိ.

'भिक्खू आमन्तेसि' (भिक्षुओं को संबोधित किया) - किस समय संबोधित किया? क्योंकि कुछ सूत्र भोजन से पूर्व (पूर्वाह्न में) कहे गए हैं, कुछ भोजन के पश्चात (अपराह्न में), कुछ रात्रि के प्रथम प्रहर में, कुछ मध्यम प्रहर में, और कुछ अंतिम प्रहर में। परंतु यह 'समचित्तप्पटिपदा सुत्त' भोजन के पश्चात कहा गया है। इसलिए सायंकाल के समय संबोधित किया।


န ကေဝလံ စေတံ ထေရေနေဝ ဘာသိတံ, တထာဂတေနာပိ ဘာသိတံ. ကတ္ထ နိသီဒိတွာတိ? ဝိသာခါယ ရတနပါသာဒေ နိသီဒိတွာ. တထာဂတော ဟိ ပဌမဗောဓိယံ ဝီသတိ ဝဿာနိ အနိဗဒ္ဓဝါသော ဟုတွာ ယတ္ထ ယတ္ထ ဖာသုကံ ဟောတိ, တတ္ထ တတ္ထေဝ ဂန္တွာ ဝသိ. ပဌမံ အန္တောဝဿဉှိ ဣသိပတနေ ဓမ္မစက္ကံ ပဝတ္တေတွာ အဋ္ဌာရသ မဟာဗြဟ္မကောဋိယော အမတပါနံ ပါယေတွာ ဗာရာဏသိံ ဥပနိဿာယ ဣသိပတနေ ဝသိ. ဒုတိယံ အန္တောဝဿံ ရာဇဂဟံ ဥပနိဿာယ ဝေဠုဝနေ, တတိယစတုတ္ထာနိပိ တတ္ထေဝ, ပဉ္စမံ အန္တောဝဿံ ဝေသာလိံ ဥပနိဿာယ မဟာဝနေ ကူဋာဂါရသာလာယံ, ဆဋ္ဌံ အန္တောဝဿံ မကုလပဗ္ဗတေ, သတ္တမံ တာဝတိံသဘဝနေ, အဋ္ဌမံ ဘဂ္ဂေ သုသုမာရဂိရံ နိဿာယ ဘေသကဠာဝနေ, နဝမံ ကောသမ္ဗိယံ, ဒသမံ ပါလိလေယျကေ ဝနသဏ္ဍေ, ဧကာဒသမံ နာလာယံ ဗြာဟ္မဏဂါမေ, ဒွါဒသမံ ဝေရဉ္ဇာယံ, တေရသမံ စာလိယပဗ္ဗတေ, စုဒ္ဒသမံ ဇေတဝနေ, ပဉ္စဒသမံ ကပိလဝတ္ထုသ္မိံ, သောဠသမံ အာဠဝကံ ဒမေတွာ စတုရာသီတိပါဏသဟဿာနိ အမတပါနံ ပါယေတွာ အာဠဝိယံ, သတ္တရသမံ ရာဇဂဟေယေဝ, အဋ္ဌာရသမံ စာလိယပဗ္ဗတေယေဝ, တထာ ဧကူနဝီသတိမံ, ဝီသတိမံ ပန အန္တောဝဿံ ရာဇဂဟံယေဝ ဥပနိဿာယ ဝသိ. ဧဝံ ဝီသတိ ဝဿာနိ အနိဗဒ္ဓဝါသော ဟုတွာ ယတ္ထ ယတ္ထ ဖာသုကံ ဟောတိ, တတ္ထ တတ္ထေဝ ဝသိ.

यह न केवल स्थविर द्वारा कहा गया है, बल्कि तथागत द्वारा भी कहा गया है। कहाँ बैठकर (कहा गया)? विशाखा के रत्न-प्रासाद में बैठकर। तथागत प्रथम बोधि (बुद्धत्व प्राप्ति के बाद के शुरुआती वर्ष) में बीस वर्षों तक अनियत निवास (अस्थायी निवास) वाले होकर जहाँ-जहाँ सुखद होता था, वहाँ-वहाँ जाकर रहे। प्रथम वर्षावास ऋषिपतन (इसिपतन) में धम्मचक्कप्पवत्तन कर अठारह करोड़ महाब्रह्माओं को अमृतपान कराकर, वाराणसी के समीप ऋषिपतन में रहे। दूसरा वर्षावास राजगृह के समीप वेणुवन में, तीसरा और चौथा भी वहीं, पाँचवाँ वर्षावास वैशाली के समीप महावन की कूटागारशाला में, छठा वर्षावास मकुल पर्वत पर, सातवाँ तावतिंस देवलोक में, आठवाँ भग्ग देश में सुसुमारगिरि के समीप भेसकळावन में, नवाँ कौशाम्बी में, दसवाँ पालिलेय्यक वनखंड में, ग्यारहवाँ नाला नामक ब्राह्मण ग्राम में, बारहवाँ वेरंजा में, तेरहवाँ चालिय पर्वत पर, चौदहवाँ जेतवन में, पंद्रहवाँ कपिलवस्तु में, सोलहवाँ आलवक यक्ष का दमन कर चौरासी हजार प्राणियों को अमृतपान कराकर आलवी में, सत्रहवाँ राजगृह में ही, अठारहवाँ चालिय पर्वत पर ही, उसी प्रकार उन्नीसवाँ भी, और बीसवाँ वर्षावास राजगृह के ही समीप रहे। इस प्रकार बीस वर्षों तक अनियत निवास वाले होकर जहाँ-जहाँ सुखद होता था, वहाँ-वहाँ रहे।


တတော ပဋ္ဌာယ ပန ဒွေ သေနာသနာနိ ဓုဝပရိဘောဂါနိ အကာသိ. ကတရာနိ ဒွေ? ဇေတဝနဉ္စ ပုဗ္ဗာရာမဉ္စ. ကသ္မာ? ဒွိန္နံ ကုလာနံ ဂုဏမဟန္တတာယ. အနာထပိဏ္ဍိကဿ ဟိ ဝိသာခါယ စ ဂုဏံ သန္ဓာယ ဂုဏံ ပဋိစ္စ သတ္ထာ တာနိ သေနာသနာနိ ဓုဝပရိဘောဂေန ပရိဘုဉ္ဇိ. ဥတုဝဿံ စာရိကံ စရိတွာပိ ဟိ အန္တောဝဿေ ဒွီသုယေဝ သေနာသနေသု ဝသတိ. ဧဝံ ဝသန္တော [Pg.31] ပန ဇေတဝနေ ရတ္တိံ ဝသိတွာ ပုနဒိဝသေ ဘိက္ခုသံဃပရိဝုတော ဒက္ခိဏဒွါရေန သာဝတ္ထိံ ပိဏ္ဍာယ ပဝိသိတွာ ပါစီနဒွါရေန နိက္ခမိတွာ ပုဗ္ဗာရာမေ ဒိဝါဝိဟာရံ ကရောတိ. ပုဗ္ဗာရာမေ ရတ္တိံ ဝသိတွာ ပုနဒိဝသေ ပါစီနဒွါရေန သာဝတ္ထိံ ပိဏ္ဍာယ ပဝိသိတွာ ဒက္ခိဏဒွါရေန နိက္ခမိတွာ ဇေတဝနေ ဒိဝါဝိဟာရံ ကရောတိ. တသ္မိံ ပန ဒိဝသေ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ဇေတဝနေယေဝ ဝသိ. ယတ္ထ ကတ္ထစိ ဝသန္တဿ စဿ ပဉ္စဝိဓကိစ္စံ အဝိဇဟိတမေဝ ဟောတိ. တံ ဟေဋ္ဌာ ဝိတ္ထာရိတမေဝ. တေသု ကိစ္စေသု ပစ္ဆိမယာမကိစ္စကာလေ ဘဂဝါ လောကံ ဩလောကေန္တော သာဝတ္ထိဝါသီနဉ္စ သမန္တာ စ သာဝတ္ထိယာ ဂါဝုတအဍ္ဎယောဇနယောဇနပရမေ ဌာနေ အပရိမာဏာနံ သတ္တာနံ အဘိသမယဘာဝံ အဒ္ဒသ.

उसके बाद से (बीस वर्षों के पश्चात) दो सेनासनों (विहारों) को स्थायी उपयोग (धुवपरिभोग) के लिए बनाया। वे दो कौन से हैं? जेतवन और पुब्बाराम। क्यों? दो कुलों के गुणों की महानता के कारण। अनाथपिण्डिक और विशाखा के गुणों को लक्ष्य कर, गुणों के कारण शास्ता ने उन सेनासनों का स्थायी रूप से उपयोग किया। ऋतु-वर्ष (शीत और ग्रीष्म काल) में चारिका करने के बाद भी वर्षावास में इन दो ही सेनासनों में रहते थे। इस प्रकार रहते हुए, जेतवन में रात्रि व्यतीत कर अगले दिन भिक्षु संघ के साथ दक्षिण द्वार से श्रावस्ती में पिण्डपात के लिए प्रवेश कर, पूर्व द्वार से निकलकर पुब्बाराम में दिवा-विहार (दिन का विश्राम) करते थे। पुब्बाराम में रात्रि व्यतीत कर अगले दिन पूर्व द्वार से श्रावस्ती में पिण्डपात के लिए प्रवेश कर, दक्षिण द्वार से निकलकर जेतवन में दिवा-विहार करते थे। उस दिन सम्यक्सम्बुद्ध जेतवन में ही रहे। कहीं भी रहने वाले बुद्ध के पाँच प्रकार के कृत्य कभी नहीं छूटते। उनका विस्तार नीचे किया गया है। उन कृत्यों में, रात्रि के अंतिम प्रहर के कृत्य के समय भगवान ने लोक का अवलोकन करते हुए श्रावस्ती वासियों और श्रावस्ती के चारों ओर एक गावुत, आधा योजन और एक योजन की दूरी तक स्थित अनगिनत प्राणियों के (धम्म) अभिसमय की योग्यता को देखा।


တတော ‘‘ကသ္မိံ နု ခေါ ကာလေ အဘိသမယော ဘဝိဿတီ’’တိ ဩလောကေန္တော ‘‘သာယနှသမယေ’’တိ ဒိသွာ ‘‘မယိ နု ခေါ ကထေန္တေ အဘိသမယော ဘဝိဿတိ, သာဝကေ ကထေန္တေ ဘဝိဿတီ’’တိ ‘‘သာရိပုတ္တတ္ထေရေ ကထေန္တေ ဘဝိဿတီ’’တိ အဒ္ဒသ. တတော ‘‘ကတ္ထ နိသီဒိတွာ ကထေန္တေ ဘဝိဿတီ’’တိ ဩလောကေန္တော ‘‘ဝိသာခါယ ရတနပါသာဒေ နိသီဒိတွာ’’တိ ဒိသွာ ‘‘ဗုဒ္ဓါနံ နာမ တယော သာဝကသန္နိပါတာ ဟောန္တိ, အဂ္ဂသာဝကာနံ ဧကော. တေသု အဇ္ဇ ဓမ္မသေနာပတိသာရိပုတ္တတ္ထေရဿ သာဝကသန္နိပါတော ဘဝိဿတီ’’တိ အဒ္ဒသ. ဒိသွာ ပါတောဝ သရီရပဋိဇဂ္ဂနံ ကတွာ နိဝတ္ထနိဝါသနော သုဂတစီဝရံ ပါရုပိတွာ သေလမယပတ္တံ အာဒါယ ဘိက္ခုသံဃပရိဝုတော ဒက္ခိဏဒွါရေန နဂရံ ပဝိသိတွာ ပိဏ္ဍာယ စရန္တော ဘိက္ခုသံဃဿ သုလဘပိဏ္ဍပါတံ ကတွာ ဝါတပ္ပဟတာ ဝိယ နာဝါ ပဋိနိဝတ္တိတွာ ဒက္ခိဏဒွါရေန နိက္ခမိတွာ ဗဟိဒွါရေ အဋ္ဌာသိ. တတော အသီတိ မဟာသာဝကာ ဘိက္ခုနိပရိသာ ဥပါသကပရိသာ ဥပါသိကာပရိသာတိ စတဿော ပရိသာ သတ္ထာရံ ပရိဝါရယိံသု.

तब 'किस समय अभिसमय (ज्ञान प्राप्ति) होगा?' ऐसा देखते हुए 'सायंकाल के समय' ऐसा देखा। 'मेरे उपदेश देने पर अभिसमय होगा या श्रावक के उपदेश देने पर?' (ऐसा विचार कर) 'सारिपुत्र स्थविर के उपदेश देने पर होगा' ऐसा देखा। तब 'कहाँ बैठकर उपदेश देने पर होगा?' ऐसा देखते हुए 'विशाखा के रत्न-प्रासाद में बैठकर' ऐसा देखा। 'बुद्धों के तीन श्रावक-सन्निपात (शिष्यों का सम्मेलन) होते हैं, और अग्रश्रावकों का एक। उनमें से आज धर्मसेनापति सारिपुत्र स्थविर का श्रावक-सन्निपात होगा' ऐसा देखा। यह देखकर प्रातःकाल ही शरीर की शुद्धि (स्नान आदि) कर, निवसन (अधोवस्त्र) पहनकर, सुगत-चीवर ओढ़कर, शैलमय (पत्थर का) पात्र लेकर, भिक्षु संघ से घिरे हुए दक्षिण द्वार से नगर में प्रवेश किया। पिण्डपात के लिए भ्रमण करते हुए भिक्षु संघ के लिए सुलभ पिण्डपात की व्यवस्था कर, वायु से प्रेरित नौका के समान लौटकर, दक्षिण द्वार से निकलकर बाहरी द्वार पर खड़े हो गए। तब अस्सी महाश्रावक, भिक्षुणी परिषद, उपासक परिषद और उपासिका परिषद—इन चारों परिषदों ने शास्ता को घेर लिया।


သတ္ထာ သာရိပုတ္တတ္ထေရံ အာမန္တေသိ – ‘‘သာရိပုတ္တ, တယာ ပုဗ္ဗာရာမံ ဂန္တုံ ဝဋ္ဋတိ, တဝ စ ပရိသံ ဂဟေတွာ ဂစ္ဆာဟီ’’တိ. ‘‘သာဓု, ဘန္တေ’’တိ ထေရော အတ္တနော ပရိဝါရေဟိ ပဉ္စဟိ ဘိက္ခုသတေဟိ ပရိဝုတော ပုဗ္ဗာရာမံ အဂမာသိ. ဧတေနေဝ နိယာမေန အသီတိ မဟာသာဝကေ ပုဗ္ဗာရာမမေဝ ပေသေတွာ သယံ ဧကေန အာနန္ဒတ္ထေရေနေဝ သဒ္ဓိံ ဇေတဝနံ အဂမာသိ. အာနန္ဒတ္ထေရောပိ ဝိဟာရေ သတ္ထု ဝတ္တံ ကတွာ ဝန္ဒိတွာ ‘‘ပုဗ္ဗာရာမံ ဂစ္ဆာမိ, ဘန္တေ’’တိ အာဟ. ဧဝံ [Pg.32] ကရောဟိ အာနန္ဒာတိ. သတ္ထာရံ ဝန္ဒိတွာ တတ္ထေဝ အဂမာသိ. သတ္ထာ ဧကကောဝ ဇေတဝနေ ဩဟီနော.

शास्ता ने स्थविर सारिपुत्र को संबोधित किया— “सारिपुत्र, तुम्हें पूर्वाराम जाना चाहिए, और अपने अनुयायियों को साथ लेकर जाओ।” “ठीक है, भन्ते,” ऐसा कहकर स्थविर अपने पाँच सौ भिक्षुओं के साथ पूर्वाराम चले गए। इसी प्रकार अस्सी महाश्रावकों को पूर्वाराम भेजकर, वे स्वयं अकेले स्थविर आनन्द के साथ जेतवन चले गए। स्थविर आनन्द ने भी विहार में शास्ता की सेवा की, वन्दना की और कहा— “भन्ते, मैं पूर्वाराम जा रहा हूँ।” “आनन्द, ऐसा ही करो।” शास्ता की वन्दना कर वे वहीं (पूर्वाराम) चले गए। शास्ता जेतवन में अकेले ही रह गए।


တံ ဒိဝသဉှိ စတဿော ပရိသာ ထေရဿေဝ ဓမ္မကထံ သောတုကာမာ အဟေသုံ. ကောသလမဟာရာဇာပိ ဗလကာယေန ပရိဝုတော ပုဗ္ဗာရာမမေဝ ဂတော. တထာ ပဉ္စသတဥပါသကပရိဝါရော အနာထပိဏ္ဍိကော. ဝိသာခါ ပန မဟာဥပါသိကာ ဒွီဟိ ဇင်္ဃသဟဿေဟိ ပရိဝုတော အဂမာသိ. သတ္တပဏ္ဏာသာယ ကုလသတသဟဿာနံ ဝသနဋ္ဌာနေ သာဝတ္ထိနဂရေ ဂေဟပါလကဒါရကေ ဌပေတွာ သေသဇနော ဂန္ဓစုဏ္ဏမာလာဒီနိ ဂဟေတွာ ပုဗ္ဗာရာမမေဝ အဂမာသိ. စတူသု ဒွါရဂါမေသု ဂါဝုတအဍ္ဎယောဇနယောဇနပရမဋ္ဌာနေ သဗ္ဗေယေဝ မနုဿာ ဂန္ဓစုဏ္ဏမာလာဒိဟတ္ထာ ပုဗ္ဗာရာမမေဝ အဂမံသု. သကလဝိဟာရော မိဿကပုပ္ဖေဟိ အဘိကိဏ္ဏော ဝိယ အဟောသိ.

वास्तव में उस दिन चारों परिषदें स्थविर (सारिपुत्र) की ही धर्मकथा सुनने की इच्छुक थीं। कोसल महाराज भी अपनी सेना के साथ पूर्वाराम ही गए। वैसे ही पाँच सौ उपासकों के साथ अनाथपिण्डिक भी। महाउपासिका विशाखा भी दो हजार परिचारिकाओं के साथ गईं। सत्तावन लाख कुलों के निवास स्थान श्रावस्ती नगर में घर की रखवाली करने वाले बच्चों को छोड़कर, शेष सभी लोग गन्ध, चूर्ण, माला आदि लेकर पूर्वाराम ही गए। चारों ग्राम-द्वारों पर एक गावुत, आधा योजन और एक योजन की दूरी तक के सभी मनुष्य हाथों में गन्ध, चूर्ण, माला आदि लिए पूर्वाराम ही गए। सारा विहार नाना प्रकार के पुष्पों से आच्छादित सा हो गया।


ဓမ္မသေနာပတိသာရိပုတ္တတ္ထေရောပိ ခေါ ဝိဟာရံ ဂန္တွာ ဝိဟာရပရိဝေဏေ အင်္ဂဏဋ္ဌာနေ အဋ္ဌာသိ. ဘိက္ခူ ထေရဿ အာသနံ ပညာပယိံသု. ထေရော တတ္ထ နိသီဒိတွာ ဥပဋ္ဌာကတ္ထေရေန ဝတ္တေ ကတေ ဘိက္ခုသံဃဿ ဩဝါဒံ ကတွာ ဂန္ဓကုဋိံ ပဝိသိတွာ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ နိသီဒိ. သော ပရိစ္ဆိန္နကာလဝသေန သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ အစိရဝတိံ ဂန္တွာ ရဇောဇလ္လံ ပဝါဟေတွာ ပဋိပ္ပဿဒ္ဓဒရထော ဩတိဏ္ဏတိတ္ထေနေဝ ဥတ္တရိတွာ နိဝတ္ထနိဝါသနော သံဃာဋိံ ပါရုပိတွာ အဋ္ဌာသိ. ဘိက္ခုသံဃောပိ သမ္မုခသမ္မုခဋ္ဌာနေန ဩတရိတွာ သရီရေ ရဇောဇလ္လံ ပဝါဟေတွာ ပစ္စုတ္တရိတွာ ထေရံ ပရိဝါရယိံသု. အန္တောဝိဟာရေပိ ထေရဿ ဓမ္မာသနံ ပညာပယိံသု. စတဿောပိ ပရိသာ အတ္တနော အတ္တနော ဩကာသံ ဉတွာ မဂ္ဂံ ဌပေတွာ နိသီဒိံသု. သာရိပုတ္တတ္ထေရောပိ ပဉ္စဘိက္ခုသတပရိဝါရော ဓမ္မသဘံ အာဂန္တွာ သီဟမတ္ထကပ္ပတိဋ္ဌိတေ သမုဿိတသေတစ္ဆတ္တေ ရတနပလ္လင်္ကေ စိတ္တဗီဇနိံ ဂဟေတွာ ပုရတ္ထာဘိမုခေါ နိသီဒိ. နိသီဒိတွာ ပရိသံ ဩလောကေတွာ – ‘‘မဟတီ ဝတာယံ ပရိသာ, ဣမိဿာ န အပ္ပမတ္တိကာ ပရိတ္တကဓမ္မဒေသနာ အနုစ္ဆဝိကာ, ကတရဓမ္မဒေသနာ နု ခေါ အနုစ္ဆဝိကာ ဘဝိဿတီ’’တိ တီဏိ ပိဋကာနိ အာဝဇ္ဇမာနော ဣမံ သံယောဇနပရိယာယ ဓမ္မဒေသနံ အဒ္ဒသ.

धर्मसेनापति स्थविर सारिपुत्र भी विहार जाकर विहार के प्रांगण में खड़े हुए। भिक्षुओं ने स्थविर के लिए आसन बिछाया। स्थविर वहाँ बैठकर, उपस्थाक स्थविर द्वारा सेवा-कार्य किए जाने पर, भिक्षु संघ को उपदेश देकर, गन्धकुटी में प्रवेश कर समापत्ति में लीन होकर बैठ गए। वे निश्चित समय के अनुसार समापत्ति से उठकर अचिरावती नदी गए, शरीर का मैल और पसीना धोया, थकान मिटाई और उसी घाट से ऊपर चढ़कर, अंतर्वासक पहनकर और संघाटी ओढ़कर खड़े हो गए। भिक्षु संघ भी अपने-अपने सामने के स्थानों से नदी में उतरकर, शरीर का मैल धोकर, वापस चढ़कर स्थविर को घेरकर खड़े हो गए। विहार के भीतर भी स्थविर के लिए धर्मासन बिछाया गया। चारों परिषदों ने भी अपने-अपने स्थान को जानकर, रास्ता छोड़कर बैठ गए। स्थविर सारिपुत्र भी पाँच सौ भिक्षुओं के साथ धर्मसभा में आकर, सिंह के मस्तक पर स्थित, श्वेत छत्र से सुशोभित रत्न-पलंग पर विचित्र पंखा लेकर पूर्व की ओर मुख करके बैठ गए। बैठकर परिषद को देखा— “यह परिषद बहुत बड़ी है, इसके लिए अल्प धर्मदेशना उचित नहीं है, कौन सी धर्मदेशना उचित होगी?” ऐसा विचार करते हुए तीनों पिटकों का चिन्तन किया और इस ‘संयोजन-पर्याय’ धर्मदेशना को देखा।


ဧဝံ [Pg.33] ဒေသနံ သလ္လက္ခေတွာ တံ ဒေသေတုကာမော ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ အာဝုသော, ဘိက္ခဝေတိ. အာဝုသောတိ ဟိ အဝတွာ, ဘိက္ခဝေတိ ဝစနံ ဗုဒ္ဓါလာပေါ နာမ ဟောတိ, အယံ ပနာယသ္မာ ‘‘ဒသဗလေန သမာနံ အာလပနံ န ကရိဿာမီ’’တိ သတ္ထု ဂါရဝဝသေန သာဝကာလာပံ ကရောန္တော, ‘‘အာဝုသော ဘိက္ခဝေ’’တိ အာဟ. ဧတဒဝေါစာတိ ဧတံ ‘‘အဇ္ဈတ္တသံယောဇနဉ္စ, အာဝုသော, ပုဂ္ဂလံ ဒေသေဿာမိ ဗဟိဒ္ဓါသံယောဇနဉ္စာ’’တိ ဓမ္မဒေသနာပဒံ အဝေါစ.

इस प्रकार देशना का निश्चय कर, उसे कहने की इच्छा से भिक्षुओं को संबोधित किया— “आयुष्मन् भिक्षुओं!” केवल ‘भिक्षुओं’ (भिक्खवे) कहना बुद्ध का संबोधन होता है, किन्तु इन आयुष्मान ने “मैं दशबल के समान संबोधन नहीं करूँगा”—ऐसा शास्ता के प्रति गौरव के कारण श्रावकों वाला संबोधन करते हुए “आयुष्मन् भिक्षुओं” कहा। ‘एतदवोच’ का अर्थ है— “आयुष्मन्, मैं आध्यात्मिक संयोजन और बाह्य संयोजन वाले पुद्गल का उपदेश दूँगा”—यह धर्मदेशना का पद कहा।


တသ္မိံ ပန ရတနပါသာဒေ အဓိဝတ္ထော ဧကော သောတာပန္နော ဒေဝပုတ္တော အတ္ထိ, သော ဗုဒ္ဓေဟိ ဝါ သာဝကေဟိ ဝါ ဒေသနာယ အာရဒ္ဓမတ္တာယယေဝ ဇာနာတိ – ‘‘အယံ ဒေသနာ ဥတ္တာနိကာ ဘဝိဿတိ, အယံ ဂမ္ဘီရာ. အယံ ဈာနနိဿိတာ ဘဝိဿတိ, အယံ ဝိပဿနာနိဿိတာ. အယံ မဂ္ဂနိဿိတာ အယံ ဖလနိဿိတာ, အယံ နိဗ္ဗာနနိဿိတာ’’တိ. သော တသ္မိမ္ပိ ဒိဝသေ ထေရေန ဒေသနာယ အာရဒ္ဓမတ္တာယ ဧဝံ အညာသိ – ‘‘ယေန နီဟာရေန မယှံ အယျေန ဓမ္မသေနာပတိနာ သာရိပုတ္တတ္ထေရေန ဒေသနာ အာရဒ္ဓါ, အယံ ဒေသနာ ဝိပဿနာဂါဠှာ ဘဝိဿတိ, ဆဟိ မုခေဟိ ဝိပဿနံ ကထေဿတိ. ဒေသနာပရိယောသာနေ ကောဋိသတသဟဿဒေဝတာ အရဟတ္တံ ပါပုဏိဿန္တိ, သောတာပန္နာဒီနံ ပန ဒေဝမနုဿာနံ ပရိစ္ဆေဒေါ န ဘဝိဿတိ. ဒေသနာယ အနုစ္ဆဝိကံ ကတွာ မယှံ အယျဿ သာဓုကာရံ ဒဿာမီ’’တိ ဒေဝါနုဘာဝေန မဟန္တံ သဒ္ဒံ ကတွာ – ‘‘သာဓု သာဓု အယျာ’’တိ အာဟ.

उस रत्न-प्रासाद में रहने वाला एक स्रोतापन्न देवपुत्र था। वह बुद्धों या श्रावकों द्वारा देशना आरम्भ करते ही जान जाता है— “यह देशना स्पष्ट होगी, यह गम्भीर होगी। यह ध्यान-आश्रित होगी, यह विपश्यना-आश्रित होगी। यह मार्ग-आश्रित होगी, यह फल-आश्रित होगी, यह निर्वाण-आश्रित होगी।” उसने उस दिन भी स्थविर द्वारा देशना आरम्भ करते ही यह जान लिया— “जिस ढंग से मेरे स्वामी धर्मसेनापति स्थविर सारिपुत्र ने देशना आरम्भ की है, यह देशना विपश्यना में गहन होगी, छह द्वारों से विपश्यना का वर्णन करेंगे। देशना के अन्त में एक लाख करोड़ देवता अर्हत्व प्राप्त करेंगे, और स्रोतापन्न आदि होने वाले देव-मनुष्यों की तो कोई सीमा नहीं होगी।” देशना के अनुरूप अपने स्वामी को साधुवाद देने के विचार से, देव-प्रभाव से महान शब्द करते हुए उसने कहा— “साधु, साधु, आर्य!”


ဒေဝရာဇေန သာဓုကာရေ ဒိန္နေ ပရိဝါရကပါသာဒသဟဿေ အဓိဝတ္ထာ ဒေဝတာ သဗ္ဗာဝ သာဓုကာရံ အဒံသု. တာသံ သာဓုကာရသဒ္ဒေန သဗ္ဗာ ပုဗ္ဗာရာမေ ဝသနဒေဝတာ, တာသံ သဒ္ဒေန ဂါဝုတမတ္တေ ဒေဝတာ, တတော အဍ္ဎယောဇနေ ယောဇနေတိ ဧတေနုပါယေန ဧကစက္ကဝါဠေ, ဒွီသု စက္ကဝါဠေသု, တီသု စက္ကဝါဠေသူတိ ဒသသဟဿစက္ကဝါဠေသု ဒေဝတာ သာဓုကာရမဒံသု. တာသံ သာဓုကာရသဒ္ဒေန ပထဝိဋ္ဌကနာဂါ စ အာကာသဋ္ဌကဒေဝတာ စ. တတော အဗ္ဘဝလာဟကာ, ဥဏှဝလာဟကာ, သီတဝလာဟကာ, ဝဿဝလာဟကာ, စာတုမဟာရာဇိကာ စတ္တာရော မဟာရာဇာနော, တာဝတိံသာ ဒေဝတာ, သက္ကော ဒေဝရာဇာ, ယာမာ ဒေဝတာ, သုယာမော ဒေဝရာဇာ[Pg.34], တုသိတာ ဒေဝတာ, သန္တုသိတော ဒေဝရာဇာ, နိမ္မာနရတီ ဒေဝတာ, သုနိမ္မိတော ဒေဝရာဇာ, ဝသဝတ္တီ ဒေဝတာ, ဝသဝတ္တီ ဒေဝရာဇာ, ဗြဟ္မပါရိသဇ္ဇာ, ဗြဟ္မပုရောဟိတာ, မဟာဗြဟ္မာနော, ပရိတ္တာဘာ, အပ္ပမာဏာဘာ, အာဘဿရာ, ပရိတ္တသုဘာ, အပ္ပမာဏသုဘာ, သုဘကိဏှာ, ဝေဟပ္ဖလာ, အဝိဟာ, အတပ္ပာ, သုဒဿာ, သုဒဿီ, အကနိဋ္ဌာ ဒေဝတာတိ အသညေ စ အရူပါဝစရသတ္တေ စ ဌပေတွာ သောတာယတနပဝတ္တိဋ္ဌာနေ သဗ္ဗာ ဒေဝတာ သာဓုကာရမဒံသု.

देवराज (शक्र) द्वारा साधुकार दिए जाने पर, एक हजार अनुचर प्रासादों में रहने वाले सभी देवताओं ने साधुकार दिया। उनके साधुकार की ध्वनि से पुब्बाराम में रहने वाले सभी देवताओं ने, उनकी ध्वनि से एक गावुत की दूरी तक के देवताओं ने, फिर आधे योजन, एक योजन—इस क्रम से एक चक्रवाल, दो चक्रवाल, तीन चक्रवाल—इस प्रकार दस हजार चक्रवालों के देवताओं ने साधुकार दिया। उनके साधुकार की ध्वनि से पृथ्वी पर स्थित नागों और आकाश में स्थित देवताओं ने (साधुकार दिया)। उसके बाद अभ्र-वलाहक, उष्ण-वलाहक, शीत-वलाहक, वर्ष-वलाहक (मेघों के देवता), चातुमहाराजिक के चारों महाराज, तावतिंस के देवता, देवराज शक्र, याम के देवता, सुयाम देवराज, तुसित के देवता, संतुसित देवराज, निम्मानरति के देवता, सुनिम्मित देवराज, वसवत्ती के देवता, वसवत्ती देवराज, ब्रह्मपारिसज्ज, ब्रह्मपुरोहित, महाब्रह्मा, परित्ताभ, अप्पमाणाभ, आभस्सर, परित्तसुभ, अप्पमाणसुभ, सुभकिण्ह, वेहप्फल, अविह, अतप्प, सुदस्स, सुदस्सी और अकनिठ्ठ के देवताओं ने—असंज्ञी और अरूपावचर सत्त्वों को छोड़कर—श्रवणेन्द्रिय (कान) की प्रवृत्ति वाले स्थानों के सभी देवताओं ने साधुकार दिया।


တတော ခီဏာသဝမဟာဗြဟ္မာနော – ‘‘မဟာ ဝတာယံ သာဓုကာရသဒ္ဒေါ, ပထဝိတလတော ပဋ္ဌာယ ယာဝ အကနိဋ္ဌလောကံ အာဂတော, ကိမတ္ထံ နု ခေါ ဧသော’’တိ အာဝဇ္ဇေန္တော ‘‘ဓမ္မသေနာပတိသာရိပုတ္တတ္ထေရော ပုဗ္ဗာရာမေ ဝိသာခါယ ရတနပါသာဒေ နိသီဒိတွာ သံယောဇနပရိယာယဓမ္မဒေသနမာရဘိ, အမှေဟိပိ တတ္ထ ကာယသက္ခီဟိ ဘဝိတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ စိန္တေတွာ တတ္ထ အဂမံသု. ပုဗ္ဗာရာမော ဒေဝတာဟိ ပရိပုဏ္ဏော, သမန္တာ ပုဗ္ဗာရာမဿ ဂါဝုတံ အဍ္ဎယောဇနံ, ယောဇနန္တိ သကလစက္ကဝါဠံ ဟေဋ္ဌာ ပထဝိတလေန တိရိယံ စက္ကဝါဠပရိယန္တေန ပရိစ္ဆိန္နံ ဒသဟိ စက္ကဝါဠသဟဿေဟိ သန္နိပတိတာဟိ ဒေဝတာဟိ နိရန္တရမဟောသိ, အာရဂ္ဂနိတုဒနမတ္တေ ဌာနေ ဥပရိမကောဋိယာ သဋ္ဌိ ဒေဝတာ သုခုမတ္တဘာဝေ မာပေတွာ အဋ္ဌံသု.

उसके बाद क्षीणास्त्र (अर्हत्) महाब्रह्माओं ने—"यह साधुकार की ध्वनि वास्तव में महान है, जो पृथ्वी तल से लेकर अकनिठ्ठ लोक तक पहुँच गई है; यह किस कारण से है?"—ऐसा विचार करते हुए देखा कि "धम्मसेनापति सारिपुत्त स्थविर पुब्बाराम में विशाखा के रत्न-प्रासाद में बैठकर 'संयोजन-पर्याय' धर्म-देशना कर रहे हैं, हमें भी वहाँ साक्षात् साक्षी (कायसक्खी) के रूप में उपस्थित होना चाहिए।" ऐसा सोचकर वे वहाँ आए। पुब्बाराम देवताओं से भर गया; पुब्बाराम के चारों ओर एक गावुत, आधा योजन, एक योजन—इस प्रकार संपूर्ण चक्रवाल, जो नीचे पृथ्वी तल से और तिरछे चक्रवाल की सीमा तक परिच्छिन्न है, दस हजार चक्रवालों से एकत्रित हुए देवताओं से खचाखच भर गया। एक आरे (सूई) की नोक के बराबर स्थान पर भी साठ-साठ देवताओं ने अपने सूक्ष्म शरीरों को बनाकर स्थान ग्रहण किया।


အထာယသ္မာ သာရိပုတ္တော ‘‘မဟန္တံ ဝတိဒံ ဟလာဟလံ, ကိံ နု ခေါ ဧတ’’န္တိ အာဝဇ္ဇေန္တော ဒသသဟဿစက္ကဝါဠေ ဌိတာနံ ဒေဝတာနံ ဧကစက္ကဝါဠေ သန္နိပတိတဘာဝံ အဒ္ဒသ. အထ ယသ္မာ ဗုဒ္ဓါနံ အဓိဋ္ဌာနကိစ္စံ နတ္ထိ, ပရိသပရိမာဏေနေဝ ပဿန္တိ စေဝ သဒ္ဒဉ္စ သာဝေန္တိ. သာဝကာနံ ပန အဓိဋ္ဌာနံ ဝဋ္ဋတိ. တသ္မာ ထေရော သမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇိတွာ သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ မဟဂ္ဂတစိတ္တေန အဓိဋ္ဌာသိ – ‘‘စက္ကဝါဠပရိယန္တာ ပရိသာ သဗ္ဗာပိ မံ ပဿတု, ဓမ္မဉ္စ မေ ဒေသေန္တဿ သဒ္ဒံ သုဏာတူ’’တိ. အဓိဋ္ဌိတကာလတော ပဋ္ဌာယ ဒက္ခိဏဇာဏုပဿေ စ စက္ကဝါဠမုခဝဋ္ဋိယဉ္စ နိသီဒိတွာ ‘‘ဓမ္မသေနာပတိသာရိပုတ္တတ္ထေရော နာမ ကီဒိသော ဒီဃော ရဿော သာမော ဩဒါတော’’တိ ဝတ္တဗ္ဗကာရဏံ နာဟောသိ, သဗ္ဗေသမ္ပိ သဗ္ဗဒိသာသု နိသိန္နာနံ အဘိမုခေယေဝ ပညာယိတ္ထ, နဘမဇ္ဈေ ဌိတစန္ဒော ဝိယ အဟောသိ. ဓမ္မံ ဒေသေန္တဿာပိဿ [Pg.35] ဒက္ခိဏဇာဏုပဿေ စ စက္ကဝါဠမုခဝဋ္ဋိယဉ္စ နိသိန္နာ သဗ္ဗေ ဧကကံသေနေဝ သဒ္ဒံ သုဏိံသု.

तब आयुष्मान सारिपुत्त ने—"यह कोलाहल वास्तव में बहुत बड़ा है, यह क्या है?"—ऐसा विचार करते हुए दस हजार चक्रवालों में स्थित देवताओं का एक ही चक्रवाल में एकत्रित होना देखा। तब, चूँकि बुद्धों को अधिष्ठान करने की आवश्यकता नहीं होती, वे केवल परिषद् के परिमाण के अनुसार ही (सबको) देखते हैं और (सबको) अपनी आवाज़ सुनाते हैं; किंतु श्रावकों के लिए अधिष्ठान करना आवश्यक होता है। इसलिए स्थविर ने समापत्ति में प्रवेश किया और समापत्ति से उठकर महग्गत चित्त से अधिष्ठान किया—"चक्रवाल की सीमा तक की संपूर्ण परिषद् मुझे देखे और देशना करते हुए मेरी आवाज़ को सुने।" अधिष्ठान के समय से ही, चाहे वे उनके दाहिने घुटने के पास बैठे हों या चक्रवाल के छोर पर, "धम्मसेनापति सारिपुत्त स्थविर कैसे हैं—लंबे हैं, नाटे हैं, सांवले हैं या गोरे हैं?"—ऐसा कहने का कोई कारण नहीं रहा। सभी दिशाओं में बैठे सभी देवताओं को वे अपने ठीक सामने ही दिखाई दिए; वे आकाश के मध्य में स्थित चंद्रमा के समान थे। धर्म-देशना करते हुए उनके दाहिने घुटने के पास और चक्रवाल के छोर पर बैठे सभी देवताओं ने समान रूप से उनकी आवाज़ सुनी।


ဧဝံ အဓိဋ္ဌဟိတွာ ထေရော အဇ္ဈတ္တသံယောဇနဉ္စ, အာဝုသောတိ ဣမံ ဓမ္မဒေသနံ အာရဘိ. တတ္ထ အဇ္ဈတ္တန္တိ ကာမဘဝေါ. ဗဟိဒ္ဓါတိ ရူပါရူပဘဝေါ. ကိဉ္စာပိ ဟိ သတ္တာ ကာမဘဝေ အပ္ပံ ကာလံ ဝသန္တိ ကပ္ပဿ စတုတ္ထမေဝ ကောဋ္ဌာသံ, ဣတရေသု တီသု ကောဋ္ဌာသေသု ကာမဘဝေါ သုညော ဟောတိ တုစ္ဆော, ရူပဘဝေ ဗဟုံ ကာလံ ဝသန္တိ, တထာပိ တေသံ ယသ္မာ ကာမဘဝေ စုတိပဋိသန္ဓိယော ဗဟုကာ ဟောန္တိ, အပ္ပကာ ရူပါရူပဘဝေသု. ယတ္ထ စ စုတိပဋိသန္ဓိယော ဗဟုကာ, တတ္ထ အာလယောပိ ပတ္ထနာပိ အဘိလာသောပိ ဗဟု ဟောတိ. ယတ္ထ အပ္ပာ, တတ္ထ အပ္ပော. တသ္မာ ကာမဘဝေါ အဇ္ဈတ္တံ နာမ ဇာတံ, ရူပါရူပဘဝါ ဗဟိဒ္ဓါ နာမ. ဣတိ အဇ္ဈတ္တသင်္ခါတေ ကာမဘဝေ ဆန္ဒရာဂေါ အဇ္ဈတ္တသံယောဇနံ နာမ, ဗဟိဒ္ဓါသင်္ခါတေသု ရူပါရူပဘဝေသု ဆန္ဒရာဂေါ ဗဟိဒ္ဓါသံယောဇနံ နာမ. ဩရမ္ဘာဂိယာနိ ဝါ ပဉ္စ သံယောဇနာနိ အဇ္ဈတ္တသံယောဇနံ နာမ, ဥဒ္ဓမ္ဘာဂိယာနိ ပဉ္စ ဗဟိဒ္ဓါသံယောဇနံ နာမ. တတြာယံ ဝစနတ္ထော – ဩရံ ဝုစ္စတိ ကာမဓာတု, တတ္ထ ဥပပတ္တိနိပ္ဖာဒနတော တံ ဩရံ ဘဇန္တီတိ ဩရမ္ဘာဂိယာနိ. ဥဒ္ဓံ ဝုစ္စတိ ရူပါရူပဓာတု, တတ္ထ ဥပပတ္တိနိပ္ဖာဒနတော တံ ဥဒ္ဓံ ဘဇန္တီတိ ဥဒ္ဓမ္ဘာဂိယာနိ.

इस प्रकार अधिष्ठान करके स्थविर ने "अज्झत्तसंयोजनञ्च आवुसो" (हे आयुष्मानों! आंतरिक संयोजन और...)—इस धर्म-देशना को प्रारंभ किया। वहाँ 'अध्यात्म' (आंतरिक) का अर्थ काम-भव है। 'बहिर्धा' (बाह्य) का अर्थ रूप और अरूप भव है। क्योंकि प्राणी काम-भव में अल्प समय तक ही रहते हैं—कल्प के केवल चौथे भाग तक ही; शेष तीन भागों में काम-भव शून्य और रिक्त होता है। रूप-भव में वे दीर्घकाल तक रहते हैं, फिर भी, चूँकि काम-भव में उनकी च्युति और प्रतिसंधि अधिक होती है और रूप-अरूप भव में कम होती है। और जिस भव में च्युति-प्रतिसंधि अधिक होती है, वहाँ आसक्ति (आलय), प्रार्थना और अभिलाषा भी अधिक होती है। जहाँ कम होती है, वहाँ ये भी कम होती हैं। इसलिए काम-भव 'अध्यात्म' कहलाता है और रूप-अरूप भव 'बहिर्धा' कहलाते हैं। इस प्रकार अध्यात्म संज्ञक काम-भव में जो छंद-राग है, वह 'अध्यात्म-संयोजन' है, और बहिर्धा संज्ञक रूप-अरूप भव में जो छंद-राग है, वह 'बहिर्धा-संयोजन' है। अथवा, पाँच ओरंभागिय (अधोगामी) संयोजन 'अध्यात्म-संयोजन' कहलाते हैं और पाँच उद्धंभागिय (ऊर्ध्वगामी) संयोजन 'बहिर्धा-संयोजन' कहलाते हैं। यहाँ शब्दार्थ इस प्रकार है—'ओर' काम-धातु को कहा जाता है, वहाँ प्रतिसंधि उत्पन्न करने के कारण जो उस 'ओर' (नीचे) का सेवन करते हैं, वे 'ओरंभागिय' हैं। 'उद्धं' रूप-अरूप धातु को कहा जाता है, वहाँ प्रतिसंधि उत्पन्न करने के कारण जो उस 'उद्धं' (ऊपर) का सेवन करते हैं, वे 'उद्धंभागिय' हैं।


ဧဝံ ဝုတ္တပ္ပဘေဒေန အဇ္ဈတ္တသံယောဇနေန သံယုတ္တော ပုဂ္ဂလော အဇ္ဈတ္တသံယောဇနော, ဗဟိဒ္ဓါသံယောဇနေန သံယုတ္တော ပုဂ္ဂလော ဗဟိဒ္ဓါသံယောဇနော. ဥဘယမ္ပိ စေတံ န လောကိယဿ ဝဋ္ဋနိဿိတမဟာဇနဿ နာမံ. ယေသံ ပန ဘဝေါ ဒွေဓာ ပရိစ္ဆိန္နော, တေသံ သောတာပန္နသကဒါဂါမိအနာဂါမီနံ အရိယသာဝကာနံ ဧတံ နာမံ. ယထာ ဟိ မဟာအရညေ ခဒိရဝနသာလဝနာဒီနိ ထမ္ဘော တုလာသံဃာဋောတိ နာမံ န လဘန္တိ, ခဒိရဝနံ သာလဝနန္တိ နာမမေဝ လဘန္တိ. ယဒါ ပန တတော ရုက္ခာ တိဏှာယ ကုဌာရိယာ ဆိန္ဒိတွာ ထမ္ဘာဒိသဏ္ဌာနေန တစ္ဆိတာ ဟောန္တိ, တဒါ ထမ္ဘော တုလာသံဃာဋောတိ နာမံ လဘန္တိ. ဧဝမေဝံ အပရိစ္ဆိန္နဘဝေါ ဗဟလကိလေသော ပုထုဇ္ဇနော ဧတံ နာမံ န လဘတိ, ဘဝံ ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ကိလေသေ တနုကေ ကတွာ ဌိတာ သောတာပန္နာဒယောဝ လဘန္တိ.

इस प्रकार, पूर्वोक्त भेद के अनुसार, जो व्यक्ति आध्यात्मिक संयोजन (अध्यात्म-संयोजन) से युक्त है, वह 'अध्यात्म-संयोजनी' कहलाता है, और जो बाह्य संयोजन (बहिर्धा-संयोजन) से युक्त है, वह 'बहिर्धा-संयोजनी' कहलाता है। ये दोनों नाम संसार (वट) में फंसे हुए लौकिक महाजनों (पृथग्जनों) के लिए नहीं हैं। बल्कि, जिनका भव (पुनर्जन्म) दो प्रकार से परिच्छिन्न (सीमित) हो गया है, उन स्रोतआपन्न, सकृदागामी और अनागामी आर्य श्रावकों के ही ये नाम हैं। जैसे विशाल अरण्य में खदिर (खैर) वन या साल वन आदि को 'स्तम्भ', 'तुला' (शहतीर) या 'संघट' (कड़ी) नाम नहीं मिलता, उन्हें केवल 'खदिर वन' या 'साल वन' ही कहा जाता है। परंतु जब वहां से वृक्षों को तीक्ष्ण कुल्हाड़ी से काटकर स्तम्भ आदि के आकार में तराशा जाता है, तब उन्हें 'स्तम्भ', 'तुला' या 'संघट' नाम प्राप्त होता है। इसी प्रकार, जिसका भव अपरिच्छिन्न है और जिसके क्लेश घने हैं, वह पृथग्जन यह नाम प्राप्त नहीं करता; केवल वे ही इसे प्राप्त करते हैं जिन्होंने भव को परिच्छिन्न कर लिया है और क्लेशों को तनु (क्षीण) करके स्थित हैं, जैसे स्रोतआपन्न आदि।


ဣမဿ စ ပနတ္ထဿ ဝိဘာဝနတ္ထံ ဣဒံ ဝစ္ဆကသာလောပမံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဝစ္ဆကသာလံ ဟိ ကတွာ အန္တော ခါဏုကေ ကောဋ္ဋေတွာ ဝစ္ဆကေ ယောတ္တေဟိ ဗန္ဓိတွာ [Pg.36] တေသု ဥပနိဗန္ဓန္တိ, ယောတ္တေသု အပ္ပဟောန္တေသု ကဏ္ဏေသုပိ ဂဟေတွာ တတ္ထ ဝစ္ဆကေ ပဝေသေန္တိ, အန္တောသာလာယ ဩကာသေ အပ္ပဟောန္တေ ဗဟိ ခါဏုကေ ကောဋ္ဋေတွာပိ ဧဝမေဝ ကရောန္တိ. တတ္ထ ကောစိ အန္တောဗဒ္ဓေါ ဝစ္ဆကော ဗဟိနိပန္နော ဟောတိ, ကောစိ ဗဟိဗဒ္ဓေါ အန္တောနိပန္နော, ကောစိ အန္တောဗဒ္ဓေါ အန္တောဝ နိပန္နော, ကောစိ ဗဟိဗဒ္ဓေါ ဗဟိယေဝ နိပန္နော. ကောစိ အန္တောပိ အဗဒ္ဓေါဝ စရတိ, ဗဟိပိ အဗဒ္ဓေါဝ. တတ္ထ အန္တောဗဒ္ဓဿ ဗဟိနိပန္နဿ ဗန္ဓနံ ဒီဃံ ဟောတိ. သော ဟိ ဥဏှာဒိပီဠိတော နိက္ခမိတွာ ဗဟိ ဝစ္ဆကာနံ အဗ္ဘန္တရေ နိပဇ္ဇတိ. ဗဟိဗဒ္ဓေ အန္တောနိပန္နေပိ ဧသေဝ နယော. ယော ပန အန္တောဗဒ္ဓေါ အန္တောနိပန္နော, တဿ ဗန္ဓနံ ရဿံ ဟောတိ. ဗဟိဗဒ္ဓေ ဗဟိနိပန္နေပိ ဧသေဝ နယော. ဥဘောပိ ဟိ တေ ဒိဝသမ္ပိ ခါဏုကံ အနုပရိဂန္တွာ တတ္ထေဝ သယန္တိ. ယော ပန အန္တော အဗဒ္ဓေါ တတ္ထေဝ ဝစ္ဆကာနံ အန္တရေ ဝိစရတိ. အယံ သီလဝါ ဝစ္ဆကော ကဏ္ဏေ ဂဟေတွာ ဝစ္ဆကာနံ အန္တရေ ဝိဿဋ္ဌော ဒိဝသမ္ပိ အညတ္ထ အဂန္တွာ တတ္ထေဝ စရတိ. ဗဟိ အဗဒ္ဓေ တတ္ထေဝ ဝိစရန္တေပိ ဧသေဝ နယော.

इस अर्थ को स्पष्ट करने के लिए बछड़ों की शाला (गोशाला) का यह उपमा समझना चाहिए। बछड़ों की शाला बनाकर, भीतर खूंटे गाड़कर, बछड़ों को रस्सियों से बांधकर उन खूंटों से बांध दिया जाता है। रस्सियाँ कम पड़ने पर उन्हें कानों से पकड़कर शाला के भीतर प्रविष्ट कराया जाता है। यदि शाला के भीतर स्थान कम हो, तो बाहर भी खूंटे गाड़कर वैसा ही किया जाता है। वहां कोई बछड़ा भीतर बंधा हुआ बाहर बैठा होता है, कोई बाहर बंधा हुआ भीतर बैठा होता है, कोई भीतर बंधा हुआ भीतर ही बैठा होता है, और कोई बाहर बंधा हुआ बाहर ही बैठा होता है। कोई भीतर भी बिना बंधे घूमता है और बाहर भी बिना बंधे। वहां जो भीतर बंधा है और बाहर बैठा है, उसका बंधन लंबा होता है। वह गर्मी आदि से पीड़ित होकर बाहर निकलकर अन्य बछड़ों के बीच बैठ जाता है। बाहर बंधे और भीतर बैठे बछड़े के विषय में भी यही नियम है। जो भीतर बंधा है और भीतर ही बैठा है, उसका बंधन छोटा होता है। बाहर बंधे और बाहर ही बैठे बछड़े के विषय में भी यही नियम है। वे दोनों ही दिन भर खूंटे के चारों ओर घूमकर वहीं सो जाते हैं। जो भीतर बिना बंधे वहीं बछड़ों के बीच विचरता है, वह शांत स्वभाव वाला बछड़ा, जिसे कान से पकड़कर बछड़ों के बीच छोड़ दिया गया है, दिन भर कहीं और न जाकर वहीं विचरता है। बाहर बिना बंधे वहीं विचरने वाले के विषय में भी यही नियम है।


တတ္ထ ဝစ္ဆကသာလာ ဝိယ တယော ဘဝါ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဝစ္ဆကသာလာယံ ခါဏုကာ ဝိယ အဝိဇ္ဇာခါဏုကော. ဝစ္ဆကဗန္ဓနယောတ္တံ ဝိယ ဒသ သံယောဇနာနိ. ဝစ္ဆကာ ဝိယ တီသု ဘဝေသု နိဗ္ဗတ္တသတ္တာ. အန္တောဗဒ္ဓေါ ဗဟိသယိတဝစ္ဆကော ဝိယ ရူပါရူပဘဝေသု သောတာပန္နသကဒါဂါမိနော. တေ ဟိ ကိဉ္စာပိ တတ္ထေဝ ဝသန္တိ, သံယောဇနံ ပန တေသံ ကာမာဝစရူပနိဗဒ္ဓမေဝ. ကေနဋ္ဌေန? အပ္ပဟီနဋ္ဌေန. ရူပါရူပဘဝေသု ပုထုဇ္ဇနောပိ ဧတေဟေဝ သင်္ဂဟိတော. သောပိ ဟိ ကိဉ္စာပိ တတ္ထ ဝသတိ, သံယောဇနံ ပနဿ ကာမာဝစရူပနိဗဒ္ဓမေဝ. ဗဟိဗဒ္ဓေါ အန္တောသယိတဝစ္ဆကော ဝိယ ကာမာဝစရေ အနာဂါမီ. သော ဟိ ကိဉ္စာပိ ကာမာဝစရေ ဝသတိ, သံယောဇနံ ပနဿ ရူပါရူပဘဝူပနိဗဒ္ဓမေဝ. အန္တောဗဒ္ဓေါ အန္တောနိပန္နော ဝိယ ကာမာဝစရေ သောတာပန္နသကဒါဂါမိနော. တေ ဟိ သယမ္ပိ ကာမာဝစရေ ဝသန္တိ, သံယောဇနမ္ပိ တေသံ ကာမာဝစရူပနိဗဒ္ဓမေဝ. ဗဟိဗဒ္ဓေါ ဗဟိနိပန္နော ဝိယ ရူပါရူပဘဝေသု အနာဂါမီ. သော ဟိ သယမ္ပိ တတ္ထ ဝသတိ, သံယောဇနမ္ပိဿ ရူပါရူပဘဝူပနိဗဒ္ဓမေဝ. အန္တောအဗဒ္ဓေါ အန္တောဝိစရဏဝစ္ဆကော ဝိယ ကာမာဝစရေ ခီဏာသဝေါ. ဗဟိအဗဒ္ဓေါ ဗဟိဝိစရဏဝစ္ဆကော [Pg.37] ဝိယ ရူပါရူပဘဝေ ခီဏာသဝေါ. သံယောဇနေသု ပန သက္ကာယဒိဋ္ဌိ ဝိစိကိစ္ဆာ သီလဗ္ဗတပရာမာသောတိ ဣမာနိ တီဏိ ဂစ္ဆန္တံ နိဝါရေန္တိ, ဂတံ ပဋိအာနေန္တိ. ကာမစ္ဆန္ဒော ဗျာပါဒေါတိ ဣမာနိ ပန ဒွေ သံယောဇနာနိ သမာပတ္တိယာ ဝါ အဝိက္ခမ္ဘေတွာ မဂ္ဂေန ဝါ အသမုစ္ဆိန္ဒိတွာ ရူပါရူပဘဝေ နိဗ္ဗတ္တိတုံ န သက္ကောတိ.

वहां बछड़ों की शाला के समान तीन भव समझने चाहिए। शाला के खूंटों के समान अविद्या रूपी खूंटा समझना चाहिए। बछड़ों को बांधने वाली रस्सी के समान शेष (दस) संयोजन समझने चाहिए। बछड़ों के समान तीनों भवों में उत्पन्न प्राणी समझने चाहिए। भीतर बंधे और बाहर सोए हुए बछड़े के समान रूप और अरूप भवों में स्थित स्रोतआपन्न और सकृदागामी हैं। वे यद्यपि वहां रहते हैं, किंतु उनका संयोजन कामावचर (काम-लोक) से ही बंधा हुआ है। किस अर्थ में? प्रहीण न होने (न काटे जाने) के अर्थ में। रूप और अरूप भवों में स्थित पृथग्जन भी इन्हीं में सम्मिलित हैं। वह भी यद्यपि वहां रहता है, किंतु उसका संयोजन कामावचर से ही बंधा है। बाहर बंधे और भीतर सोए हुए बछड़े के समान कामावचर में स्थित अनागामी है। वह यद्यपि कामावचर में रहता है, किंतु उसका संयोजन रूप और अरूप भव से बंधा है। भीतर बंधे और भीतर ही सोए हुए बछड़े के समान कामावचर में स्थित स्रोतआपन्न और सकृदागामी हैं। वे स्वयं भी कामावचर में रहते हैं और उनका संयोजन भी कामावचर से ही बंधा है। बाहर बंधे और बाहर ही सोए हुए बछड़े के समान रूप और अरूप भवों में स्थित अनागामी है। वह स्वयं भी वहां रहता है और उसका संयोजन भी रूप और अरूप भव से बंधा है। भीतर बिना बंधे भीतर ही विचरने वाले बछड़े के समान कामावचर में स्थित क्षीणाश्रव (अर्हत्) है। बाहर बिना बंधे बाहर ही विचरने वाले बछड़े के समान रूप और अरूप भव में स्थित क्षीणाश्रव है। संयोजनों में, सत्काय-दृष्टि, विचिकित्सा और शीलव्रत-परामर्श—ये तीन (सुगति की ओर) जाने वाले को रोकते हैं और गए हुए को वापस ले आते हैं। कामच्छंद और व्यापाद—इन दो संयोजनों को समापत्ति द्वारा दबाए बिना या मार्ग (ज्ञान) द्वारा समूल नष्ट किए बिना, रूप और अरूप भव में उत्पन्न होना संभव नहीं है।


ကတမော စာဝုသောတိ ဣဒံ ထေရော ယထာ နာမ ပုရိသော ဒွေ ရတနပေဠာ ပဿေ ဌပေတွာ သမ္ပတ္တပရိသာယ ဒွေ ဟတ္ထေ ပူရေတွာ သတ္တဝိဓံ ရတနံ ဘာဇေတွာ ဒဒေယျ, ဧဝံ ပဌမံ ရတနပေဠံ ဒတွာ ဒုတိယမ္ပိ တထေဝ ဒဒေယျ. ဧဝမေဝံ ‘‘အဇ္ဈတ္တသံယောဇနဉ္စ, အာဝုသော, ပုဂ္ဂလံ ဒေသေဿာမိ ဗဟိဒ္ဓါသံယောဇနဉ္စာ’’တိ ဣမာနိ ဒွေ ပဒါနိ မာတိကာဝသေန ဌပေတွာ ဣဒါနိ အဋ္ဌဝိဓာယ ပရိသာယ ဘာဇေတွာ ဒဿေတုံ ဝိတ္ထာရကထံ အာရဘိ.

"हे आयुष्मानों, वह कौन सा है?"—यह (वचन) स्थविर (सारिपुत्र) ने इस प्रकार कहा, जैसे कोई पुरुष अपने पास रत्नों की दो पेटियाँ रखकर, आई हुई परिषद को अपने दोनों हाथों को भरकर सात प्रकार के रत्नों को बांटकर दे। वह पहले एक रत्न-पेटी को दृढ़ता से देकर, फिर दूसरी को भी उसी प्रकार दे। इसी प्रकार, "हे आयुष्मानों, मैं आध्यात्मिक संयोजन वाले व्यक्ति और बाह्य संयोजन वाले व्यक्ति का उपदेश करूँगा"—इन दो पदों को मातृका (विषय-सूची) के रूप में रखकर, अब आठ प्रकार की परिषद को विस्तार से समझाने के लिए उन्होंने विस्तृत कथा आरंभ की।


တတ္ထ ဣဓာတိ ဣမသ္မိံ သာသနေ. သီလဝါ ဟောတီတိ စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလေဟိ သီလသမ္ပန္နော ဟောတိ. ဣတိ ထေရော ဧတ္တာဝတာ စ ကိရ စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလံ ဥဒ္ဒိသိတွာ ‘‘ပါတိမောက္ခသံဝရသံဝုတော’’တိ ဣမိနာ တတ္ထ ဇေဋ္ဌကသီလံ ဝိတ္ထာရေတွာ ဒဿေသီတိ ဒီပဝိဟာရဝါသီ သုမ္မတ္ထေရော အာဟ. အန္တေဝါသိကော ပနဿ တိပိဋကစူဠနာဂတ္ထေရော အာဟ – ‘‘ဥဘယတ္ထာပိ ပါတိမောက္ခသံဝရောဝ ဝုတ္တော. ပါတိမောက္ခသံဝရောယေဝ ဟိ သီလံ, ဣတရာနိ ပန တီဏိ သီလန္တိ ဝုတ္တဋ္ဌာနံ နာမ အတ္ထီ’’တိ အနနုဇာနန္တော ဥတ္တရိ အာဟ – ဣန္ဒြိယသံဝရော နာမ ဆဒွါရရက္ခာမတ္တကမေဝ, အာဇီဝပါရိသုဒ္ဓိ ဓမ္မေန သမေန ပစ္စယုပ္ပတ္တိမတ္တကံ, ပစ္စယသန္နိဿိတံ ပဋိလဒ္ဓပစ္စယေ ‘‘ဣဒမတ္ထ’’န္တိ ပစ္စဝေက္ခိတွာ ပရိဘုဉ္ဇနမတ္တကံ, နိပ္ပရိယာယေန ပန ပါတိမောက္ခသံဝရောဝ သီလံ. ယဿ သော ဘိန္နော, အယံ ဆိန္နသီသော ဝိယ ပုရိသော ဟတ္ထပါဒေ သေသာနိ ရက္ခိဿတီတိ န ဝတ္တဗ္ဗော. ယဿ ပန သော အရောဂေါ, အယံ အစ္ဆိန္နသီသော ဝိယ ပုရိသော ဇီဝိတံ သေသာနိ ပုန ပါကတိကာနိ ကတွာ ရက္ခိတုံ သက္ကောတိ. တသ္မာ သီလဝါတိ ဣမိနာ ပါတိမောက္ခသံဝရံ ဥဒ္ဒိသိတွာ တံ ဝိတ္ထာရေန္တော ‘‘ပါတိမောက္ခသံဝရသံဝုတော’’တိအာဒိမာဟာတိ.

वहाँ 'इध' (यहाँ) का अर्थ है 'इस शासन में'। 'शीलवान होता है' का अर्थ है 'चार परिशुद्धि शीलों से संपन्न होता है'। इस प्रकार स्थविर (सारिपुत्त) ने इतने वचन से चार परिशुद्धि शीलों का संक्षेप में निर्देश कर, 'पातिमोक्ख-संवर-संवृत' इस पद के द्वारा उनमें से मुख्य शील का विस्तार से वर्णन किया है - ऐसा दीपविहारवासी सुधम्म स्थविर ने कहा। उनके अन्तेवासिक त्रिपिटक चुलनाग स्थविर ने कहा - 'दोनों ही स्थानों पर पातिमोक्ख संवर ही कहा गया है। पातिमोक्ख संवर ही शील है, अन्य तीन को शील कहा गया है, ऐसा स्थान भी है।' इसे स्वीकार न करते हुए उन्होंने आगे कहा - 'इन्द्रिय संवर केवल छह द्वारों की रक्षा मात्र है, आजीव परिशुद्धि धर्म और समता से प्रत्ययों की प्राप्ति मात्र है, प्रत्यय सन्निश्रित प्राप्त प्रत्ययों का 'यह इस प्रयोजन के लिए है' ऐसा प्रत्यवेक्षण कर उपभोग मात्र है। मुख्य रूप से पातिमोक्ख संवर ही शील है। जिसका वह (पातिमोक्ख) खंडित है, वह कटे हुए सिर वाले मनुष्य के समान है, वह हाथ-पैर या शेष (शीलों) की रक्षा करेगा, ऐसा नहीं कहा जा सकता। किन्तु जिसका वह (पातिमोक्ख) अरोग (अखंड) है, वह बिना कटे सिर वाले मनुष्य के समान जीवन की रक्षा करने में समर्थ होता है और शेष को पुनः सामान्य कर उनकी रक्षा कर सकता है। इसलिए 'शीलवा' इस पद से पातिमोक्ख संवर का संक्षेप में निर्देश कर, उसका विस्तार करते हुए 'पातिमोक्ख-संवर-संवृत' आदि कहा गया है।


တတ္ထ [Pg.38] ပါတိမောက္ခသံဝရသံဝုတောတိ ပါတိမောက္ခသံဝရေန သမန္နာဂတော. အာစာရဂေါစရသမ္ပန္နောတိ အာစာရေန စ ဂေါစရေန စ သမ္ပန္နော. အဏုမတ္တေသူတိ အပ္ပမတ္တကေသု. ဝဇ္ဇေသူတိ အကုသလဓမ္မေသု. ဘယဒဿာဝီတိ ဘယဒဿီ. သမာဒါယာတိ သမ္မာ အာဒိယိတွာ. သိက္ခတိ သိက္ခာပဒေသူတိ တံ တံ သိက္ခာပဒံ သမာဒိယိတွာ သိက္ခတိ. အပိစ သမာဒါယ သိက္ခတိ သိက္ခာပဒေသူတိ ယံကိဉ္စိ သိက္ခာပဒေသု သိက္ခာကောဋ္ဌာသေသု သိက္ခိတဗ္ဗံ ကာယိကံ ဝါ ဝါစသိကံ ဝါ, တံ သဗ္ဗံ သမ္မာ အာဒါယ သိက္ခတိ. အယမေတ္ထ သင်္ခေပေါ, ဝိတ္ထာရတော ပန သဗ္ဗာနေတာနိ ပါတိမောက္ခသံဝရာဒီနိ ပဒါနိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၄ အာဒယော) ဝုတ္တာနိ, စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလဉ္စ သဗ္ဗာကာရေန ဝိဘဇိတွာ ဒဿိတံ. အညတရံ ဒေဝနိကာယန္တိ ဆသု ကာမာဝစရဒေဝဃဋာသု အညတရံ ဒေဝဃဋံ. အာဂါမီ ဟောတီတိ ဟေဋ္ဌာ အာဂါမီ ဟောတိ. အာဂန္တာ ဣတ္ထတ္တန္တိ ဣတ္ထတ္တံ မာနုသကပဉ္စက္ခန္ဓဘာဝမေဝ အာဂန္တာ ဟောတိ. တတြူပပတ္တိကော ဝါ ဥပရူပပတ္တိကော ဝါ န ဟောတိ, ပုန ဟေဋ္ဌာဂါမီယေဝ ဟောတီတိ ဒဿေတိ. ဣမိနာ အင်္ဂေန သုက္ခဝိပဿကဿ ဓာတုကမ္မဋ္ဌာနိကဘိက္ခုနော ဟေဋ္ဌိမံ မဂ္ဂဒွယဉ္စေဝ ဖလဒွယဉ္စ ကထိတံ.

वहाँ 'पातिमोक्ख-संवर-संवृत' का अर्थ है पातिमोक्ख संवर से युक्त। 'आचार-गोचर-संपन्न' का अर्थ है आचार और गोचर से संपन्न। 'अणुमत्तेसु' का अर्थ है अल्प मात्र (सूक्ष्म)। 'वज्जेसु' का अर्थ है अकुशल धर्मों (दोषों) में। 'भयदस्सावी' का अर्थ है भय देखने वाला। 'समादाय' का अर्थ है भली-भांति ग्रहण कर। 'सिक्खति सिक्खापदेसु' का अर्थ है उन-उन शिक्षापदों को ग्रहण कर अभ्यास करता है। इसके अतिरिक्त, 'समादाय सिक्खति सिक्खापदेसु' का अर्थ है कि शिक्षापदों या शिक्षा-समूहों में जो कुछ भी कायिक या वाचिक सीखने योग्य है, उन सबको भली-भांति ग्रहण कर अभ्यास करता है। यह यहाँ संक्षेप है, विस्तार से तो ये सभी पातिमोक्ख संवर आदि पद 'विशुद्धिमग्ग' में कहे गए हैं, और चार परिशुद्धि शीलों को सभी प्रकार से विभाजित कर दिखाया गया है। 'अञ्ञतरं देवनिकायं' का अर्थ है छह कामावचर देव-समूहों में से किसी एक देव-समूह में। 'आगामी होति' का अर्थ है नीचे (कामलोक में) आने वाला होता है। 'आगन्त्वा इत्थत्तं' का अर्थ है इस मनुष्य भाव (मानवीय पंच-स्कन्ध अवस्था) में ही आता है। वह वहीं उत्पन्न होने वाला (तत्रूपपत्तिक) या ऊपर उत्पन्न होने वाला (उपरूपपत्तिक) नहीं होता, बल्कि पुनः नीचे आने वाला ही होता है - यह दिखाया गया है। इस अंश के द्वारा शुष्क-विपश्यक धातु-कर्मस्थान वाले भिक्षु के निचले दो मार्गों और दो फलों का वर्णन किया गया है।


အညတရံ သန္တံ စေတောဝိမုတ္တိန္တိ အဋ္ဌသု သမာပတ္တီသု အညတရံ စတုတ္ထဇ္ဈာနသမာပတ္တိံ. သာ ဟိ ပစ္စနီကကိလေသာနံ သန္တတ္တာ သန္တာ, တေဟေဝ စ ကိလေသေဟိ စေတသော ဝိမုတ္တတ္တာ စေတောဝိမုတ္တီတိ ဝုစ္စတိ. အညတရံ ဒေဝနိကာယန္တိ ပဉ္စသု သုဒ္ဓါဝါသဒေဝနိကာယေသု အညတရံ. အနာဂန္တာ ဣတ္ထတ္တန္တိ ပုန ဣမံ ပဉ္စက္ခန္ဓဘာဝံ အနာဂန္တာ, ဟေဋ္ဌူပပတ္တိကော န ဟောတိ, ဥပရူပပတ္တိကော ဝါ ဟောတိ တတ္ထေဝ ဝါ ပရိနိဗ္ဗာယီတိ ဒဿေတိ. ဣမိနာ အင်္ဂေန သမာဓိကမ္မိကဿ ဘိက္ခုနော တယော မဂ္ဂါ တီဏိ စ ဖလာနိ ကထိတာနိ.

'अञ्ञतरं सन्तं चेतोविमुत्तिं' का अर्थ है आठ समापत्तियों में से कोई एक, अर्थात् चतुर्थ ध्यान समापत्ति। वह विरोधी क्लेशों के शांत होने के कारण 'शान्त' कहलाती है, और उन्हीं क्लेशों से चित्त के मुक्त होने के कारण 'चेतोविमुत्ति' (चित्त-विमुक्ति) कही जाती है। 'अञ्ञतरं देवनिकायं' का अर्थ है पाँच शुद्धावास देव-निकायों में से कोई एक। 'अनागन्त्वा इत्थत्तं' का अर्थ है पुनः इस पंच-स्कन्ध भाव में न आकर; वह नीचे उत्पन्न होने वाला नहीं होता, बल्कि ऊपर उत्पन्न होने वाला होता है या वहीं परिनिर्वाण प्राप्त करता है - यह दिखाया गया है। इस अंश के द्वारा समाधि-कर्मिक भिक्षु के तीन मार्गों और तीन फलों का वर्णन किया गया है।


ကာမာနံယေဝ နိဗ္ဗိဒါယာတိ ဒုဝိဓာနမ္ပိ ကာမာနံ နိဗ္ဗိန္ဒနတ္ထာယ ဥက္ကဏ္ဌနတ္ထာယ. ဝိရာဂါယာတိ ဝိရဇ္ဇနတ္ထာယ. နိရောဓာယာတိ အပ္ပဝတ္တိကရဏတ္ထာယ. ပဋိပန္နော ဟောတီတိ ပဋိပတ္တိံ ပဋိပန္နော ဟောတိ. ဧတ္တာဝတာ သောတာပန္နဿ စ သကဒါဂါမိနော စ ပဉ္စကာမဂုဏိကရာဂက္ခယတ္ထာယ အနာဂါမိမဂ္ဂဝိပဿနာ ကထိတာ ဟောတိ. ဘဝါနံယေဝါတိ တိဏ္ဏံ ဘဝါနံ. ဣမိနာ အနာဂါမိနော ဘဝရာဂက္ခယတ္ထာယ အရဟတ္တမဂ္ဂဝိပဿနာ ကထိတာ ဟောတိ. တဏှာက္ခယာယ ပဋိပန္နော ဟောတီတိ ဣမိနာပိ [Pg.39] သောတာပန္နသကဒါဂါမီနံယေဝ ပဉ္စကာမဂုဏိကတဏှာက္ခယကရဏတ္ထံ အနာဂါမိမဂ္ဂဝိပဿနာ ကထိတာ. သော လောဘက္ခယာယာတိ ဣမိနာပိ အနာဂါမိနော ဘဝလောဘက္ခယတ္ထာယ အရဟတ္တမဂ္ဂဝိပဿနာဝ ကထိတာ. အညတရံ ဒေဝနိကာယန္တိ သုဒ္ဓါဝါသေသွေဝ အညတရံ ဒေဝနိကာယံ. အနာဂန္တာ ဣတ္ထတ္တန္တိ ဣမံ ခန္ဓပဉ္စကဘာဝံ အနာဂန္တာ, ဟေဋ္ဌူပပတ္တိကော န ဟောတိ, ဥပရူပပတ္တိကော ဝါ ဟောတိ, တတ္ထေဝ ဝါ ပရိနိဗ္ဗာယတိ.

'कामानंयेव निब्बिदाय' का अर्थ है दोनों प्रकार के कामों (वस्तु-काम और क्लेश-काम) से निर्वेद (ऊबने) के लिए। 'विरागाय' का अर्थ है विराग के लिए। 'निरोधाय' का अर्थ है निरोध (पुनः उत्पन्न न करने) के लिए। 'प्रतिपन्न होता है' का अर्थ है प्रतिपत्ति (साधना) में लगा होता है। इतने से स्रोतापन्न और सकदागामी के पाँच काम-गुणों के प्रति राग के क्षय के लिए अनागामी मार्ग की विपश्यना कही गई है। 'भवानंयेव' का अर्थ है तीनों भवों के। इसके द्वारा अनागामी के भव-राग के क्षय के लिए अर्हत्व मार्ग की विपश्यना कही गई है। 'तण्हाक्खयाय पटिपन्नो होति' इसके द्वारा भी स्रोतापन्न और सकदागामी के पाँच काम-गुणों के प्रति तृष्णा के क्षय के लिए अनागामी मार्ग की विपश्यना कही गई है। 'सो लोभक्खयाय' इसके द्वारा भी अनागामी के भव-लोभ के क्षय के लिए अर्हत्व मार्ग की विपश्यना ही कही गई है। 'अञ्ञतरं देवनिकायं' का अर्थ है शुद्धावासों में ही किसी एक देव-निकाय में। 'अनागन्त्वा इत्थत्तं' का अर्थ है इस पंच-स्कन्ध भाव में न आकर; वह नीचे उत्पन्न होने वाला नहीं होता, बल्कि ऊपर उत्पन्न होने वाला होता है, या वहीं परिनिर्वाण प्राप्त करता है।


ဣတိ ပဌမေန အင်္ဂေန သုက္ခဝိပဿကဿ ဓာတုကမ္မဋ္ဌာနိကဘိက္ခုနော ဟေဋ္ဌိမာနိ ဒွေ မဂ္ဂဖလာနိ ကထိတာနိ, ဒုတိယေန သမာဓိကမ္မိကဿ တီဏိ မဂ္ဂဖလာနိ, ‘‘သော ကာမာန’’န္တိ ဣမိနာ သောတာပန္နသကဒါဂါမီနံ ပဉ္စကာမဂုဏိကရာဂက္ခယာယ ဥပရိ အနာဂါမိမဂ္ဂဝိပဿနာ, ‘‘သော ဘဝါနံယေဝါ’’တိ ဣမိနာ အနာဂါမိဿ ဥပရိ အရဟတ္တမဂ္ဂဝိပဿနာ, ‘‘သော တဏှာက္ခယာယာ’’တိ ဣမိနာ သောတာပန္နသကဒါဂါမီနံ ပဉ္စကာမဂုဏိကတဏှာက္ခယာယ ဥပရိ အနာဂါမိမဂ္ဂဝိပဿနာ, ‘‘သော လောဘက္ခယာယာ’’တိ ဣမိနာ အနာဂါမိနော ဘဝလောဘက္ခယာယ ဥပရိ အရဟတ္တမဂ္ဂဝိပဿနာ ကထိတာတိ ဧဝံ ဆဟိ မုခေဟိ ဝိပဿနံ ကထေတွာ ဒေသနံ ယထာနုသန္ဓိံ ပါပေသိ. ဒေသနာပရိယောသာနေ ကောဋိသတသဟဿဒေဝတာ အရဟတ္တံ ပါပုဏိံသု, သောတာပန္နာဒီနံ ပရိစ္ဆေဒေါဝ နာဟောသိ. ယထာ စ ဣမသ္မိံ သမာဂမေ, ဧဝံ မဟာသမယသုတ္တေ မင်္ဂလသုတ္တေ စ စူဠရာဟုလောဝါဒသုတ္တေ စ ကောဋိသတသဟဿဒေဝတာ အရဟတ္တံ ပါပုဏိံသု, သောတာပန္နာဒီနံ ဒေဝမနုဿာနံ ပရိစ္ဆေဒေါ နာဟောသိ.

इस प्रकार, पहले अंग के द्वारा शुष्क-विपश्यक धातु-कर्मस्थानिक भिक्षु के निचले दो मार्ग और फलों का वर्णन किया गया है; दूसरे (अंग) के द्वारा समाधि-कर्मिक (भिक्षु) के तीन मार्ग और फलों का। "सो कामानं" (वह कामभोगों के...) इस पाठ से स्रोतपन्न और सकदागामी के लिए पाँच कामगुणों के राग के क्षय हेतु ऊपर के अनागामी मार्ग की विपश्यना (कही गई है)। "सो भवानंयेव" (वह भवों के ही...) इस पाठ से अनागामी के लिए ऊपर के अर्हत् मार्ग की विपश्यना (कही गई है)। "सो तण्हाक्खयाय" (वह तृष्णा के क्षय के लिए...) इस पाठ से स्रोतपन्न और सकदागामी के लिए पाँच कामगुणों वाली तृष्णा के क्षय हेतु ऊपर के अनागामी मार्ग की विपश्यना (कही गई है)। "सो लोभक्खयाय" (वह लोभ के क्षय के लिए...) इस पाठ से अनागामी के लिए भव-लोभ के क्षय हेतु ऊपर के अर्हत् मार्ग की विपश्यना कही गई है। इस प्रकार छह मुखों (द्वारों) से विपश्यना का उपदेश देकर, देशना को अनुसन्धि के अनुसार पहुँचाया। देशना के अंत में एक लाख करोड़ देवताओं ने अर्हत् पद प्राप्त किया; स्रोतपन्न आदि (बनने वालों) की तो कोई गणना ही नहीं थी। जैसे इस समागम में, वैसे ही महासमय सुत्त, मंगल सुत्त और चूलराहुलोवाद सुत्त में भी एक लाख करोड़ देवताओं ने अर्हत् पद प्राप्त किया और स्रोतपन्न आदि देव-मनुष्यों की कोई गणना नहीं थी।


သမစိတ္တာ ဒေဝတာတိ စိတ္တဿ သုခုမဘာဝသမတာယ သမစိတ္တာ. သဗ္ဗာပိ ဟိ တာ အတ္တနော အတ္တဘာဝေ သုခုမေ စိတ္တသရိက္ခကေ ကတွာ မာပေသုံ. တေန သမစိတ္တာ နာမ ဇာတာ. အပရေနပိ ကာရဏေန သမစိတ္တာ – ‘‘ထေရေန သမာပတ္တိ တာဝ ကထိတာ, သမာပတ္တိထာမော ပန န ကထိတော. မယံ ဒသဗလံ ပက္ကောသိတွာ သမာပတ္တိယာ ထာမံ ကထာပေဿာမာ’’တိ သဗ္ဗာပိ ဧကစိတ္တာ အဟေသုန္တိပိ သမစိတ္တာ. အပရမ္ပိ ကာရဏံ – ‘‘ထေရေန ဧကေန ပရိယာယေန သမာပတ္တိပိ သမာပတ္တိထာမောပိ ကထိတော, ကော နု ခေါ ဣမံ သမာဂမံ သမ္ပတ္တော, ကော န သမ္ပတ္တော’’တိ ဩလောကယမာနာ တထာဂတဿ အသမ္ပတ္တဘာဝံ ဒိသွာ ‘‘မယံ တထာဂတံ ပက္ကောသိတွာ [Pg.40] ပရိသံ ပရိပုဏ္ဏံ ကရိဿာမာ’’တိ သဗ္ဗာပိ ဧကစိတ္တာ အဟေသုန္တိပိ သမစိတ္တာ. အပရမ္ပိ ကာရဏံ – အနာဂတေ ကောစိဒေဝ ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ ဒေဝေါ ဝါ မနုဿော ဝါ ‘‘အယံ ဒေသနာ သာဝကဘာသိတာ’’တိ အဂါရဝံ ကရေယျ, သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓံ ပက္ကောသိတွာ ဣမံ ဒေသနံ သဗ္ဗညုဘာသိတံ ကရိဿာမ. ဧဝံ အနာဂတေ ဂရုဘာဝနီယာ ဘဝိဿတီတိ သဗ္ဗာဝ ဧကစိတ္တာ အဟေသုန္တိပိ သမစိတ္တာ. အပရမ္ပိ ကာရဏံ – သဗ္ဗာပိ ဟိ တာ ဧကသမာပတ္တိလာဘိနိယော ဝါ အဟေသုံ ဧကာရမ္မဏလာဘိနိယော ဝါတိ ဧဝမ္ပိ သမစိတ္တာ.

'समचित्ता देवता' का अर्थ है—चित्त की सूक्ष्मता की समानता के कारण समान चित्त वाले। वास्तव में, उन सभी ने अपने सूक्ष्म चित्त के सदृश अपने आत्म-भावों (शरीरों) को निर्मित किया था, इसलिए वे 'समचित्त' कहलाए। एक अन्य कारण से भी वे 'समचित्त' थे—"स्थविर (सारिपुत्र) द्वारा समापत्ति (समाधि) का तो वर्णन किया गया, किन्तु समापत्ति के बल (सामर्थ्य) का वर्णन नहीं किया गया। हम दशबल (बुद्ध) को बुलाकर समापत्ति के बल का उपदेश करवाएंगे"—इस प्रकार सभी एक-चित्त (एकमत) हुए, इसलिए भी वे 'समचित्त' कहलाए। एक अन्य कारण—"स्थविर ने एक पर्याय से समापत्ति और समापत्ति के बल दोनों का वर्णन किया है; कौन इस समागम में आया है और कौन नहीं आया?"—ऐसा देखते हुए तथागत की अनुपस्थिति को देखकर "हम तथागत को बुलाकर परिषद को पूर्ण करेंगे"—इस प्रकार सभी एक-चित्त हुए, इसलिए भी वे 'समचित्त' कहलाए। एक अन्य कारण—भविष्य में कोई भिक्षु, भिक्षुणी, देव या मनुष्य यह सोचकर अनादर कर सकता है कि "यह देशना श्रावक द्वारा भाषित है", अतः हम सम्यक्सम्बुद्ध को बुलाकर इस देशना को सर्वज्ञ-भाषित बनाएंगे, जिससे भविष्य में यह गौरवपूर्ण होगी—इस प्रकार सभी एक-चित्त हुए, इसलिए भी वे 'समचित्त' कहलाए। एक अन्य कारण—वे सभी या तो एक ही समापत्ति को प्राप्त करने वाले थे या एक ही आलम्बन को प्राप्त करने वाले थे, इस प्रकार भी वे 'समचित्त' कहलाए।


ဟဋ္ဌာတိ တုဋ္ဌပဟဋ္ဌာ အာမောဒိတာ ပမောဒိတာ. သာဓူတိ အာယာစနတ္ထေ နိပါတော. အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယာတိ န ထေရဿ အနုကမ္ပံ ကာရုညံ အနုဒ္ဒယံ ပဋိစ္စ, န စ ဣမသ္မိံ ဌာနေ ထေရဿ အနုကမ္ပိတဗ္ဗကိစ္စံ အတ္ထိ. ယသ္မိံ ဟိ ဒိဝသေ ထေရော သူကရခတလေဏဒွါရေ ဘာဂိနေယျဿ ဒီဃနခပရိဗ္ဗာဇကဿ ဝေဒနာကမ္မဋ္ဌာနေ (မ. နိ. ၂.၂၀၆) ကထိယမာနေ တာလဝဏ္ဋံ ဂဟေတွာ သတ္ထာရံ ဗီဇမာနော ဌိတော ပရဿ ဝဍ္ဎိတဘောဇနံ ဘုဉ္ဇိတွာ ခုဒံ ဝိနောဒေန္တော ဝိယ ပရဿ သဇ္ဇိတပသာဓနံ သီသေ ပဋိမုဉ္စန္တော ဝိယ စ သာဝကပါရမိဉာဏဿ နိပ္ပဒေသတော မတ္ထကံ ပတ္တော, တသ္မိံယေဝ ဒိဝသေ ဘဂဝတာ အနုကမ္ပိတော နာမ. အဝသေသာနံ ပန တံ ဌာနံ သမ္ပတ္တာနံ ဒေဝမနုဿာနံ အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ ဂစ္ဆတု ဘဂဝါတိ ဘဂဝန္တံ ယာစိံသု.

'हठ्ठा' का अर्थ है—तुष्ट और प्रहृष्ट, आमोदित और प्रमोद युक्त। 'साधु' यह शब्द याचना (प्रार्थना) के अर्थ में निपात है। 'अनुकम्पं उपादाय' का अर्थ है—स्थविर (सारिपुत्र) के प्रति अनुकम्पा, करुणा या दया के कारण नहीं, और न ही इस स्थान पर स्थविर के लिए अनुकम्पा करने योग्य कोई कार्य शेष था। क्योंकि जिस दिन स्थविर ने सूकरखत-लेण (गुफा) के द्वार पर अपने भानजे दीघनख परिव्राजक को वेदना-कर्मस्थान का उपदेश दिए जाते समय, ताल-वृन्त (पंखे) को लेकर शास्ता को पंखा झलते हुए खड़े होकर, दूसरे के लिए परोसे गए भोजन को खाकर भूख मिटाने वाले के समान, या दूसरे के लिए सजाए गए आभूषण को सिर पर धारण करने वाले के समान, श्रावक-पारमी-ज्ञान की निःशेष पराकाष्ठा को प्राप्त कर लिया था, उसी दिन वे भगवान द्वारा अनुकम्पित हो चुके थे। किन्तु शेष उस स्थान पर आए हुए देव-मनुष्यों पर अनुकम्पा करने के लिए "भगवान चलें (पधारें)"—ऐसी उन्होंने भगवान से प्रार्थना की।


ဗလဝါ ပုရိသောတိ ဒုဗ္ဗလော ဟိ ခိပ္ပံ သမိဉ္ဇနပသာရဏံ ကာတုံ န သက္ကောတိ, ဗလဝါဝ သက္ကောတိ. တေနေတံ ဝုတ္တံ. သမ္မုခေ ပါတုရဟောသီတိ သမ္မုခဋ္ဌာနေ ပုရတောယေဝ ပါကဋော အဟောသိ. ဘဂဝါ ဧတဒဝေါစာတိ ဧတံ ‘‘ဣဓ သာရိပုတ္တာ’’တိအာဒိနာ နယေန အတ္တနော အာဂမနကာရဏံ အဝေါစ. ဧဝံ ကိရဿ အဟောသိ – ‘‘သစေ ကောစိ ဗာလော အကတညူ ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ ဥပါသကော ဝါ ဥပါသိကာ ဝါ ဧဝံ စိန္တေယျ – ‘သာရိပုတ္တတ္ထေရော မဟန္တံ ပရိသံ အလတ္ထ, သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ဧတ္တကံ အဓိဝါသေတုံ အသက္ကောန္တော ဥသူယာယ ပရိသံ ဥဋ္ဌာပေတုံ အာဂတော’တိ. သော ဣမံ မယိ မနောပဒေါသံ ကတွာ အပါယေ နိဗ္ဗတ္တေယျာ’’တိ. အထတ္တနော အာဂမနကာရဏံ ကထေန္တော ဧတံ ‘‘ဣဓ သာရိပုတ္တာ’’တိအာဒိဝစနံ အဝေါစ.

'बलवा पुरिसो' (बलवान पुरुष)—क्योंकि दुर्बल व्यक्ति शीघ्रता से (हाथ को) सिकोड़ने या फैलाने में समर्थ नहीं होता, बलवान ही समर्थ होता है। इसलिए ऐसा कहा गया है। 'सम्मुखे पातुरहोसि' का अर्थ है—सम्मुख स्थान में, सामने ही प्रकट हो गए। 'भगवा एतदवोच'—इस प्रकार "इध सारिपुत्त" आदि विधि से अपने आने का कारण कहा। उनके मन में ऐसा विचार आया था—"यदि कोई मूर्ख, कृतघ्न भिक्षु, भिक्षुणी, उपासक या उपासिका ऐसा सोचे कि—'स्थविर सारिपुत्र ने बड़ी परिषद प्राप्त कर ली है, सम्यक्सम्बुद्ध इतनी बड़ी परिषद को सहन न कर पाने के कारण ईर्ष्यावश परिषद को तितर-बितर करने के लिए आए हैं'—तो वह मुझ पर ऐसा मन का प्रद्वेष (बुरा विचार) करके अपाय (नरक) में उत्पन्न होगा।" अतः अपने आने का कारण बताते हुए उन्होंने "इध सारिपुत्त" आदि वचन कहे।


ဧဝံ [Pg.41] အတ္တနော အာဂမနကာရဏံ ကထေတွာ ဣဒါနိ သမာပတ္တိယာ ထာမံ ကထေတုံ တာ ခေါ ပန, သာရိပုတ္တ, ဒေဝတာ ဒသပိ ဟုတွာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယသဝသေန ဝါ အတ္ထံ အာဟရိတုံ ဝဋ္ဋတိ သမာပတ္တိဝသေန ဝါ. ယသဝသေန တာဝ မဟေသက္ခာ ဒေဝတာ ဒသ ဒသ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု, တာဟိ အပ္ပေသက္ခတရာ ဝီသတိ ဝီသတိ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု, တာဟိ အပ္ပေသက္ခတရာ…ပေ… သဋ္ဌိ သဋ္ဌိ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု. သမာပတ္တိဝသေန ပန ယာဟိ ပဏီတာ သမာပတ္တိ ဘာဝိတာ, တာ သဋ္ဌိ သဋ္ဌိ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု. ယာဟိ တတော ဟီနတရာ, တာ ပညာသ ပညာသ…ပေ… ယာဟိ တတော ဟီနတရာ သမာပတ္တိ ဘာဝိတာ…ပေ… တာ ဒသ ဒသ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု. ယာဟိ ဝါ ဟီနာ ဘာဝိတာ, တာ ဒသ ဒသ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု. ယာဟိ တတော ပဏီတတရာ ဘာဝိတာ, တာ ဝီသတိ ဝီသတိ. ယာဟိ တတော ပဏီတတရာ…ပေ… တာ သဋ္ဌိ သဋ္ဌိ ဧကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌံသု.

इस प्रकार अपने आने का कारण बताकर, अब समापत्ति के बल का वर्णन करने के लिए "ता खो पन, सारिपुत्त, देवता दसपि हुत्वा" आदि कहा। वहाँ 'यश' (अधिपत्य/अनुयायी) के अनुसार या 'समापत्ति' के अनुसार अर्थ ग्रहण करना चाहिए। यश के अनुसार—पहले महाशाख्य (बड़े प्रभाव वाले) देवता दस-दस होकर एक स्थान पर खड़े हुए; उनसे कम प्रभाव वाले बीस-बीस एक स्थान पर खड़े हुए; उनसे भी कम प्रभाव वाले... पे... साठ-साठ एक स्थान पर खड़े हुए। समापत्ति के अनुसार—जिनके द्वारा श्रेष्ठ समापत्ति भावित की गई थी, वे साठ-साठ एक स्थान पर खड़े हुए। जिनसे वह (समापत्ति) हीनतर थी, वे पचास-पचास... पे... जिनके द्वारा उनसे हीनतर समापत्ति भावित की गई थी... पे... वे दस-दस एक स्थान पर खड़े हुए। अथवा जिनके द्वारा हीन (समापत्ति) भावित की गई थी, वे दस-दस एक स्थान पर खड़े हुए। जिनसे वह श्रेष्ठतर भावित थी, वे बीस-बीस। जिनसे वह श्रेष्ठतर... पे... वे साठ-साठ एक स्थान पर खड़े हुए।


အာရဂ္ဂကောဋိနိတုဒနမတ္တေတိ အာရဂ္ဂကောဋိယာ ပတနမတ္တေ ဩကာသေ. စ အညမညံ ဗျာဗာဓေန္တီတိ ဧဝံ သမ္ဗာဓေ ဌာနေ တိဋ္ဌန္တိယောပိ အညမညံ န ဗျာဗာဓေန္တိ န ဃဋ္ဋေန္တိ, အသမ္ပီဠာ အသမ္ဗာဓာဝ အဟေသုံ. ‘‘တဝ ဟတ္ထော မံ ဗာဓတိ, တဝ ပါဒေါ မံ ဗာဓတိ, တွံ မံ မဒ္ဒန္တီ ဌိတာ’’တိ ဝတ္တဗ္ဗကာရဏံ နာဟောသိ. တတ္ထ နူနာတိ တသ္မိံ ဘဝေ နူန. တထာစိတ္တံ ဘာဝိတန္တိ တေနာကာရေန စိတ္တံ ဘာဝိတံ. ယေန တာ ဒေဝတာတိ ယေန တထာဘာဝိတေန စိတ္တေန တာ ဒေဝတာ ဒသပိ ဟုတွာ…ပေ… တိဋ္ဌန္တိ, န စ အညမညံ ဗျာဗာဓေန္တီတိ. ဣဓေဝ ခေါတိ သာသနေ ဝါ မနုဿလောကေ ဝါ ဘုမ္မံ, ဣမသ္မိံယေဝ သာသနေ ဣမသ္မိံယေဝ မနုဿလောကေတိ အတ္ထော. တာသဉှိ ဒေဝတာနံ ဣမသ္မိံယေဝ မနုဿလောကေ ဣမသ္မိံယေဝ စ သာသနေ တံ စိတ္တံ ဘာဝိတံ, ယေန တာ သန္တေ ရူပဘဝေ နိဗ္ဗတ္တာ, တတော စ ပန အာဂန္တွာ ဧဝံ သုခုမေ အတ္တဘာဝေ မာပေတွာ ဌိတာ. တတ္ထ ကိဉ္စာပိ ကဿပဒသဗလဿ သာသနေ တီဏိ မဂ္ဂဖလာနိ နိဗ္ဗတ္တေတွာ ဗြဟ္မလောကေ နိဗ္ဗတ္တဒေဝတာပိ အတ္ထိ, သဗ္ဗဗုဒ္ဓါနံ ပန ဧကာဝ အနုသာသနီ ဧကံ သာသနန္တိ ကတွာ ‘‘ဣဓေဝ ခေါ, သာရိပုတ္တာ’’တိ အညဗုဒ္ဓါနံ သာသနမ္ပိ ဣမမေဝ သာသနံ ကရောန္တော အာဟ. ဧတ္တာဝတာ တထာဂတေန သမာပတ္တိယာ ထာမော ကထိတော.

'आरग्गकोटिनितुदनमत्ते' का अर्थ है - सूजे (आरग्ग) की नोक के टिकने मात्र के स्थान में। 'न च अञ्ञमञ्ञं ब्याबाधेन्ती' का अर्थ है - इस प्रकार के संकीर्ण (तंग) स्थान में स्थित होने पर भी वे एक-दूसरे को बाधा नहीं पहुँचाते, न ही स्पर्श करते हैं; वे बिना किसी पीड़ा या संकीर्णता के रहते हैं। 'तुम्हारा हाथ मुझे बाधा दे रहा है, तुम्हारा पैर मुझे बाधा दे रहा है, तुम मुझे दबाकर खड़ी हो' - ऐसा कहने का कोई कारण नहीं था। वहाँ 'नून' का अर्थ है - उस (ब्रह्म) लोक में निश्चित रूप से। 'तथाचित्तं भावितं' का अर्थ है - उस प्रकार से चित्त को भावित किया गया। 'येन ता देवता' का अर्थ है - जिस प्रकार से भावित चित्त के कारण वे देवता दस-दस होकर भी... (पेय्याल)... स्थित रहते हैं और एक-दूसरे को बाधा नहीं पहुँचाते। 'इधेव खो' का अर्थ है - इसी शासन में या इसी मनुष्य लोक में; यह सप्तमी विभक्ति का पद है। इसका अर्थ है - इसी शासन में, इसी मनुष्य लोक में। क्योंकि उन देवताओं ने इसी मनुष्य लोक में और इसी शासन में उस चित्त को भावित किया था, जिससे वे शांत रूप-भव (ब्रह्मलोक) में उत्पन्न हुए, और वहाँ से आकर इस प्रकार के सूक्ष्म आत्म-भाव (शरीर) का निर्माण कर स्थित हुए। यद्यपि वहाँ कश्यप दशबल के शासन में तीन मार्ग-फलों को प्राप्त कर ब्रह्मलोक में उत्पन्न हुए देवता भी हैं, फिर भी सभी बुद्धों का अनुशासन एक ही है, शासन एक ही है - ऐसा मानकर 'इधेव खो सारिपुत्त' कहकर अन्य बुद्धों के शासन को भी इसी शासन के समान करते हुए कहा है। इतने से तथागत द्वारा समापत्ति के सामर्थ्य का वर्णन किया गया है।


ဣဒါနိ [Pg.42] သာရိပုတ္တတ္ထေရံ အာရဗ္ဘ တန္တိဝသေန အနုသာသနိံ ကထေန္တော တသ္မာတိဟ, သာရိပုတ္တာတိ အာဟ. တတ္ထ တသ္မာတိ ယသ္မာ တာ ဒေဝတာ ဣဓေဝ သန္တံ သမာပတ္တိံ နိဗ္ဗတ္တေတွာ သန္တေ ဘဝေ နိဗ္ဗတ္တာ, တသ္မာ. သန္တိန္ဒြိယာတိ ပဉ္စန္နံ ဣန္ဒြိယာနံ သန္တတာယ နိဗ္ဗုတတာယ ပဏီတတာယ သန္တိန္ဒြိယာ. သန္တမာနသာတိ မာနသဿ သန္တတာယ နိဗ္ဗုတတာယ ပဏီတတာယ သန္တမာနသာ. သန္တံယေဝ ဥပဟာရံ ဥပဟရိဿာမာတိ ကာယစိတ္တူပဟာရံ သန္တံ နိဗ္ဗုတံ ပဏီတံယေဝ ဥပဟရိဿာမ. သဗြဟ္မစာရီသူတိ သမာနံ ဧကုဒ္ဒေသတာဒိံ ဗြဟ္မံ စရန္တေသု သဟဓမ္မိကေသု. ဧဝဉှိ ဝေါ, သာရိပုတ္တ, သိက္ခိတဗ္ဗန္တိ ဣမိနာ ဧတ္တကေန ဝါရေန ဘဂဝါ ဒေသနံ သဗ္ဗညုဘာသိတံ အကာသိ. အနဿုန္တိ နဋ္ဌာ ဝိနဋ္ဌာ. ယေ ဣမံ ဓမ္မပရိယာယံ နာဿောသုန္တိ ယေ အတ္တနော ပါပိကံ တုစ္ဆံ နိရတ္ထကံ ဒိဋ္ဌိံ နိဿာယ ဣမံ ဧဝရူပံ ဓမ္မဒေသနံ သောတုံ န လဘိံသူတိ ယထာနုသန္ဓိနာ ဒေသနံ နိဋ္ဌာပေသိ.

अब आयुष्मान सारिपुत्र स्थविर को लक्ष्य कर, पालि-क्रम के अनुसार अनुशासन कहते हुए 'तस्मातिह सारिपुत्त' कहा। वहाँ 'तस्मा' का अर्थ है - चूँकि वे देवता यहीं (इसी शासन में) शांत समापत्ति को उत्पन्न कर शांत भव (ब्रह्मलोक) में उत्पन्न हुए हैं, इसलिए। 'सन्तिन्द्रिया' का अर्थ है - पाँचों इन्द्रियों की शांति, निवृत्ति और प्रणीतता (उत्तमता) के कारण शांत इन्द्रियों वाले। 'सन्तमानसा' का अर्थ है - मानस (चित्त) की शांति, निवृत्ति और प्रणीतता के कारण शांत चित्त वाले। 'सन्तंयेव उपहारं उपहरिस्साम' का अर्थ है - शांत, निर्वृत्त और प्रणीत कायिक एवं मानसिक उपहार (पूजा) अर्पित करेंगे। 'सब्रह्मचारीसु' का अर्थ है - समान पातिमोक्ख-उद्देश आदि ब्रह्मचर्य का पालन करने वाले सहधार्मिकों में। 'एवं हि वो सारिपुत्त सिक्खितब्बं' - इस अंश के द्वारा भगवान ने देशना को सर्वज्ञ-भाषित किया। 'अनस्सुं' का अर्थ है - नष्ट हो गए, विनष्ट हो गए। 'ये इमं धम्मपरियायं नास्सोसुं' का अर्थ है - जिन्होंने अपनी पापी, तुच्छ और निरर्थक दृष्टि के कारण इस प्रकार की धर्म-देशना को सुनने का अवसर नहीं पाया। इस प्रकार अनुसन्धि के अनुसार देशना समाप्त की।


၃၈. ဆဋ္ဌေ ဝရဏာယံ ဝိဟရတီတိ ဝရဏာ နာမ ဧကံ နဂရံ, တံ ဥပနိဿာယ ဝိဟရတိ. ကာမရာဂါဘိနိဝေသဝိနိဗန္ဓပလိဂေဓပရိယုဋ္ဌာနဇ္ဈောသာနဟေတူတိ ကာမရာဂါဘိနိဝေသဟေတု, ကာမရာဂဝိနိဗန္ဓဟေတု, ကာမရာဂပလိဂေဓဟေတု, ကာမရာဂပရိယုဋ္ဌာနဟေတု, ကာမရာဂအဇ္ဈောသာနဟေတူတိ အတ္ထော. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယွာယံ ပဉ္စ ကာမဂုဏေ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇတိ ကာမရာဂေါ, တဿာဘိနိဝေသာဒိဟေတု. ကာမရာဂေန အဘိနိဝိဋ္ဌတ္တာ ဝိနိဗဒ္ဓတ္တာ တသ္မိံယေဝ စ ကာမရာဂေ မဟာပင်္ကေ ဝိယ ပလိဂေဓတ္တာ အနုပဝိဋ္ဌတ္တာ တေနေဝ စ ကာမရာဂေန ပရိယုဋ္ဌိတတ္တာ ဂဟိတတ္တာ ကာမရာဂေနေဝ စ အဇ္ဈောသိတတ္တာ ဂိလိတွာ ပရိနိဋ္ဌပေတွာ ဂဟိတတ္တာတိ. ဒိဋ္ဌိရာဂါဒိပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဒိဋ္ဌိရာဂေါတိ ပနေတ္ထ ဒွါသဋ္ဌိ ဒိဋ္ဌိယော နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကရာဂေါ ဝေဒိတဗ္ဗော. ပုရတ္ထိမေသု ဇနပဒေသူတိ ထေရဿ ဝသနဋ္ဌာနတော သာဝတ္ထိဇနပဒေါ ပုရတ္ထိမဒိသာဘာဂေ ဟောတိ, ထေရော စ နိသီဒန္တောပိ တတောမုခေါဝ နိသိန္နော, တသ္မာ ဧဝမာဟ. ဥဒါနံ ဥဒါနေသီတိ ဥဒါဟာရံ ဥဒါဟရိ. ယထာ ဟိ ယံ တေလံ မာနံ ဂဟေတုံ န သက္ကောတိ, ဝိဿန္ဒိတွာ ဂစ္ဆတိ, တံ အဝသေသကောတိ ဝုစ္စတိ. ယဉ္စ ဇလံ တဠာကံ ဂဟေတုံ န သက္ကောတိ, အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ ဂစ္ဆတိ[Pg.43], တံ ဩဃောတိ ဝုစ္စတိ, ဧဝမေဝံ ယံ ပီတိဝစနံ ဟဒယံ ဂဟေတုံ န သက္ကောတိ, အဓိကံ ဟုတွာ အန္တော အသဏ္ဌဟိတွာ ဗဟိ နိက္ခမတိ, တံ ဥဒါနန္တိ ဝုစ္စတိ, ဧဝရူပံ ပီတိမယဝစနံ နိစ္ဆာရေသီတိ အတ္ထော.

३८. छठे सूत्र में, 'वरणायां विहरति' का अर्थ है - वरणा नामक एक नगर है, उसके समीप विहार करते हैं। 'कामरागाभिनिवेस-विनिबन्ध-पलिगेध-परियुट्ठान-ज्झोसानहेतू' का अर्थ है - कामराग में अभिनिवेश (आसक्ति) के कारण, कामराग के विनिबन्ध (बंधन) के कारण, कामराग में पलिगेध (फँसने) के कारण, कामराग के परियुट्ठान (अभिभूत होने) के कारण, और कामराग में अध्यवसान (अत्यधिक लिप्त होने) के कारण। इसका अभिप्राय यह है - पाँच कामगुणों के आश्रय से जो कामराग उत्पन्न होता है, उसके अभिनिवेश आदि कारणों से। कामराग द्वारा अभिनिविष्ट (स्थिर) होने के कारण, विनिबद्ध (बँधा हुआ) होने के कारण, उसी कामराग में महा-पंक (कीचड़) के समान फँस जाने के कारण, उसी कामराग द्वारा अभिभूत और गृहीत होने के कारण, और कामराग में ही अध्यवसित (पूर्णतः लिप्त) होने के कारण। 'दिट्ठिराग' आदि पदों में भी यही विधि है। यहाँ 'दिट्ठिराग' से बासठ (६२) मिथ्या दृष्टियों के आश्रय से उत्पन्न होने वाला राग समझना चाहिए। 'पुरत्थिमेसु जनपदेसु' का अर्थ है - स्थविर के निवास स्थान से सावत्थी जनपद पूर्व दिशा में है, और स्थविर बैठते समय भी उसी ओर मुख करके बैठे थे, इसलिए ऐसा कहा। 'उदानं उदानेसि' का अर्थ है - उदान (हृदयोद्गार) प्रकट किया। जैसे जो तेल पात्र में नहीं समाता और बाहर बह जाता है, उसे 'अवसेसक' कहा जाता है; और जो जल तालाब में नहीं समाता और ऊपर से बह जाता है, उसे 'ओघ' कहा जाता है; उसी प्रकार जो प्रीति-वचन हृदय में नहीं समाता, अधिक होने के कारण भीतर न रुककर बाहर निकल आता है, उसे 'उदान' कहा जाता है। इस प्रकार के प्रीति-युक्त वचनों को प्रकट किया - यह अर्थ है।


၃၉. သတ္တမေ ဂုန္ဒာဝနေတိ ဧဝံ နာမကေ ဝနေ. ဥပသင်္ကမီတိ ‘‘မဟာကစ္စာနတ္ထေရော ကိရ နာမ အတ္တနော ပိတုမတ္တမ္ပိ အယျကမတ္တမ္ပိ ဒိသွာ နေဝ အဘိဝါဒေတိ န ပစ္စုဋ္ဌေတိ န အာသနေန နိမန္တေတီ’’တိ သုတွာ ‘‘န သက္ကာ ဧတ္တကေန နိဋ္ဌံ ဂန္တုံ, ဥပသင်္ကမိတွာ နံ ပရိဂ္ဂဏှိဿာမီ’’တိ ဘုတ္တပါတရာသော ယေနာယသ္မာ မဟာကစ္စာနော တေနုပသင်္ကမိ. ဇိဏ္ဏေတိ ဇရာဇိဏ္ဏေ. ဝုဒ္ဓေတိ ဝယောဝုဒ္ဓေ. မဟလ္လကေတိ ဇာတိမဟလ္လကေ. အဒ္ဓဂတေတိ ဒီဃကာလဒ္ဓါနံ အတိက္ကန္တေ. ဝယောအနုပ္ပတ္တေတိ ပစ္ဆိမဝယံ အနုပ္ပတ္တေ. တယိဒံ, ဘော ကစ္စာန, တထေဝါတိ, ဘော ကစ္စာန, ယံ တံ အမှေဟိ ကေဝလံ သုတမေဝ, တံ ဣမိနာ ဒိဋ္ဌေန သမေတိ. တသ္မာ တံ တထေဝ, န အညထာ. န ဟိ ဘဝံ ကစ္စာနော ဗြာဟ္မဏေတိ ဣဒံ အတ္တာနံ သန္ဓာယ ဝဒတိ. အယံ ကိရဿ အဓိပ္ပာယော – အမှေ ဧဝံ မဟလ္လကေ ဒိသွာ ဘောတော ကစ္စာနဿ အဘိဝါဒနမတ္တမ္ပိ ပစ္စုဋ္ဌာနမတ္တမ္ပိ အာသနေန နိမန္တနမတ္တမ္ပိ နတ္ထီတိ. န သမ္ပန္နမေဝါတိ န ယုတ္တမေဝ န အနုစ္ဆဝိကမေဝ.

३९. सातवें सूत्र में, 'गुन्दावने' का अर्थ है - इस नाम के वन में। 'उपसङ्कमि' का अर्थ है - 'सुना है कि महाकच्चान स्थविर अपने पिता के समान, दादा के समान या परदादा के समान वृद्धों को देखकर भी न तो अभिवादन करते हैं, न प्रत्युत्थान करते हैं और न ही आसन के लिए निमंत्रित करते हैं' - ऐसा सुनकर, 'केवल इतने सुनने मात्र से निष्कर्ष पर नहीं पहुँचा जा सकता, पास जाकर उनकी परीक्षा करूँगा' - ऐसा विचार कर, प्रातःकाल का भोजन करने के बाद जहाँ आयुष्मान महाकच्चान थे, वहाँ गए। 'जिण्णे' का अर्थ है - बुढ़ापे से जीर्ण। 'वुद्धे' का अर्थ है - आयु में वृद्ध। 'महल्लके' का अर्थ है - जन्म (जाति) से वृद्ध। 'अद्धगते' का अर्थ है - दीर्घ काल व्यतीत कर चुके। 'वयोअनुप्पत्ते' का अर्थ है - अंतिम अवस्था (वृद्धावस्था) को प्राप्त। 'तयिदं, भो कच्चान, तथैव' का अर्थ है - हे कच्चान! जो हमने केवल सुना ही था, वह इस प्रत्यक्ष देखे हुए से मेल खाता है। इसलिए वह वैसा ही है, अन्यथा नहीं। 'न हि भवं कच्चानो ब्राह्मणे' - यह (कन्दरायन ब्राह्मण) अपने विषय में कहता है। उसका अभिप्राय यह है - हमें इस प्रकार वृद्ध देखकर भी आयुष्मान कच्चान द्वारा न तो अभिवादन मात्र, न प्रत्युत्थान मात्र और न ही आसन के लिए निमंत्रण मात्र किया गया। 'न सम्पन्नमेव' का अर्थ है - यह उचित नहीं है, यह योग्य नहीं है।


ထေရော ဗြာဟ္မဏဿ ဝစနံ သုတွာ ‘‘အယံ ဗြာဟ္မဏော နေဝ ဝုဒ္ဓေ ဇာနာတိ န ဒဟရေ, အာစိက္ခိဿာမိဿ ဝုဒ္ဓေ စ ဒဟရေ စာ’’တိ ဒေသနံ ဝဍ္ဎေန္တော အတ္ထိ ဗြာဟ္မဏာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဇာနတာတိ သဗ္ဗံ နေယျံ ဇာနန္တေန. ပဿတာတိ တဒေဝ ဟတ္ထေ ဌပိတံ အာမလကံ ဝိယ ပဿန္တေန. ဝုဒ္ဓဘူမီတိ ယေန ကာရဏေန ဝုဒ္ဓေါ နာမ ဟောတိ, တံ ကာရဏံ. ဒဟရဘူမီတိ ယေန ကာရဏေန ဒဟရော နာမ ဟောတိ, တံ ကာရဏံ. အာသီတိကောတိ အသီတိဝဿဝယော. နာဝုတိကောတိ နဝုတိဝဿဝယော. ကာမေ ပရိဘုဉ္ဇတီတိ ဝတ္ထုကာမေ ကိလေသကာမေတိ ဒုဝိဓေပိ ကာမေ ကမနဝသေန ပရိဘုဉ္ဇတိ. ကာမမဇ္ဈာဝသတီတိ ဒုဝိဓေပိ ကာမေ ဃရေ ဃရဿာမိကော ဝိယ ဝသတိ အဓိဝသတိ. ကာမပရိယေသနာယ ဥဿုကောတိ ဒုဝိဓာနမ္ပိ ကာမာနံ ပရိယေသနတ္ထံ ဥဿုက္ကမာပန္နော. ဗာလော န ထေရောတွေဝ သင်္ချံ ဂစ္ဆတီတိ သော န ထေရော ဗာလော မန္ဒောတွေဝ ဂဏနံ ဂစ္ဆတိ. ဝုတ္တံ ဟေတံ –

स्थविर (महाकच्चान) ने ब्राह्मण के वचनों को सुनकर, यह सोचते हुए कि "यह ब्राह्मण न तो वृद्धों को जानता है और न ही युवाओं को; मैं इसे वृद्ध और युवा के विषय में बताऊंगा," 'अत्थि ब्राह्मण' आदि उपदेश दिया। वहाँ 'जानता' का अर्थ है—सब कुछ जानने योग्य (ज्ञेय) को जानने वाले के द्वारा। 'पस्सता' का अर्थ है—उसी (ज्ञेय) को हाथ में रखे हुए आँवले के समान देखने वाले के द्वारा। 'वृद्धभूमि' का अर्थ है—जिस कारण से कोई 'वृद्ध' कहलाता है, वह कारण। 'दहरभूमि' का अर्थ है—जिस कारण से कोई 'युवा' (दहर) कहलाता है, वह कारण। 'आसीतिको' का अर्थ है—अस्सी वर्ष की आयु वाला। 'नावुतिको' का अर्थ है—नब्बे वर्ष की आयु वाला। 'कामे परिभुञ्जति' का अर्थ है—वस्तु-काम और क्लेश-काम, इन दोनों प्रकार के कामों का इच्छापूर्वक उपभोग करता है। 'काममज्झावसति' का अर्थ है—दोनों प्रकार के कामों के बीच घर में गृहस्वामी के समान रहता है। 'कामपरियेसनाय उस्सुको' का अर्थ है—दोनों प्रकार के कामों की खोज के लिए प्रयत्नशील। 'बालो न थेरोत्वेव सङ्ख्यं गच्छति' का अर्थ है—वह स्थविर के रूप में नहीं, बल्कि केवल 'बाल' (मूर्ख) और 'मन्द' के रूप में गिना जाता है। जैसा कि कहा गया है—


‘‘န [Pg.44] တေန ထေရော သော ဟောတိ, ယေနဿ ပလိတံ သိရော;

ပရိပက္ကော ဝယော တဿ, မောဃဇိဏ္ဏောတိ ဝုစ္စတီ’’တိ. (ဓ. ပ. ၂၆၀);

"सिर के बाल सफेद हो जाने से ही कोई स्थविर नहीं हो जाता; उसकी आयु तो परिपक्व है, पर उसे 'व्यर्थ वृद्ध' (मोघजिण्ण) कहा जाता है।"


ဒဟရောတိ တရုဏော. ယုဝါတိ ယောဗ္ဗနေန သမန္နာဂတော. သုသုကာဠကေသောတိ သုဋ္ဌု ကာဠကေသော. ဘဒြေန ယောဗ္ဗနေန သမန္နာဂတောတိ ယေန ယောဗ္ဗနေန သမန္နာဂတော ယုဝါ, တံ ယောဗ္ဗနံ ဘဒြံ လဒ္ဓကန္တိ ဒဿေတိ. ပဌမေန ဝယသာတိ ပဌမဝယော နာမ တေတ္တိံသ ဝဿာနိ, တေန သမန္နာဂတောတိ အတ္ထော. ပဏ္ဍိတော ထေရောတွေဝ သင်္ချံ ဂစ္ဆတီတိ သော ဧဝရူပေါ ပုဂ္ဂလော ပဏ္ဍိတောတိ စ ထေရောတိ စ ဂဏနံ ဂစ္ဆတိ. ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ –

'दहरो' का अर्थ है—तरुण। 'युवा' का अर्थ है—यौवन से युक्त। 'सुसुकाळकेसो' का अर्थ है—अत्यंत काले बालों वाला। 'भद्रेन योब्बनेन समन्नागतो' से यह दर्शाया गया है कि जिस यौवन से युक्त होने के कारण वह युवा है, वह यौवन कल्याणकारी और प्राप्त करने योग्य है। 'पठमेन वयसा' का अर्थ है—प्रथम अवस्था, जो तैंतीस वर्ष तक की होती है, उससे युक्त। 'पण्डितो थेरोत्वेव सङ्ख्यं गच्छति' का अर्थ है—ऐसा व्यक्ति 'पण्डित' और 'स्थविर' के रूप में गिना जाता है। जैसा कि कहा गया है—


‘‘ယမှိ သစ္စဉ္စ ဓမ္မော စ, အဟိံသာ သံယမော ဒမော;

သ ဝေ ဝန္တမလော ဓီရော, ထေရော ဣတိ ပဝုစ္စတီ’’တိ. (ဓ. ပ. ၂၆၁);

"जिसमें सत्य, धर्म, अहिंसा, संयम और दम है; वह निष्पाप (वन्तमलो) और धीर पुरुष ही वास्तव में 'स्थविर' कहा जाता है।"


၄၀. အဋ္ဌမေ စောရာ ဗလဝန္တော ဟောန္တီတိ ပက္ခသမ္ပန္နာ, ပရိဝါရသမ္ပန္နာ, ဓနသမ္ပန္နာ, နိဝါသဋ္ဌာနသမ္ပန္နာ, ဝါဟနသမ္ပန္နာ စ ဟောန္တိ. ရာဇာနော တသ္မိံ သမယေ ဒုဗ္ဗလာ ဟောန္တီတိ တသ္မိံ သမယေ ရာဇာနော တာသံ သမ္ပတ္တီနံ အဘာဝေန ဒုဗ္ဗလာ ဟောန္တိ. အတိယာတုန္တိ ဗဟိဒ္ဓါ ဇနပဒစာရိကံ စရိတွာ ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတက္ခဏေ အန္တောနဂရံ ပဝိသိတုံ. နိယျာတုန္တိ ‘‘စောရာ ဇနပဒံ ဝိလုမ္ပန္တိ မဒ္ဒန္တိ, တေ နိသေဓေဿာမာ’’တိ ပဌမယာမေ ဝါ မဇ္ဈိမယာမေ ဝါ ပစ္ဆိမယာမေ ဝါ နိက္ခမိတုံ ဖာသုကံ န ဟောတိ. တတော ဥဋ္ဌာယ စောရာ မနုဿေ ပေါထေတွာ အစ္ဆိန္ဒိတွာ ဂစ္ဆန္တိ. ပစ္စန္တိမေ ဝါ ဇနပဒေ အနုသညာတုန္တိ ဂါမံ ဝါသကရဏတ္ထာယ သေတုံ အတ္ထရဏတ္ထာယ ပေါက္ခရဏိံ ခဏာပနတ္ထာယ သာလာဒီနံ ကရဏတ္ထာယ ပစ္စန္တိမေ ဇနပဒေ အနုသညာတုမ္ပိ န သုခံ ဟောတိ. ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကာနန္တိ အန္တောနဂရဝါသီနံ ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကာနံ. ဗာဟိရာနိ ဝါ ကမ္မန္တာနီတိ ဗဟိဂါမေ အာရာမေ ခေတ္တကမ္မန္တာနိ. ပါပဘိက္ခူ ဗလဝန္တော ဟောန္တီတိ ပက္ခုတ္တရာ ယသုတ္တရာ ပုညဝန္တော ဗဟုကေဟိ ဥပဋ္ဌာကေဟိ စ ဥပဋ္ဌာကီဟိ စ သမန္နာဂတာ ရာဇရာဇမဟာမတ္တသန္နိဿိတာ. ပေသလာ ဘိက္ခူ တသ္မိံ သမယေ ဒုဗ္ဗလာ ဟောန္တီတိ တသ္မိံ သမယေ ပိယသီလာ ဘိက္ခူ တာသံ သမ္ပတ္တီနံ အဘာဝေန ဒုဗ္ဗလာ ဟောန္တိ. တုဏှီဘူတာ တုဏှီဘူတာဝ သံဃမဇ္ဈေ သင်္ကသာယန္တီတိ [Pg.45] နိဿဒ္ဒါ ဟုတွာ သံဃမဇ္ဈေ နိသိန္နာ ကိဉ္စိ ဧကဝစနမ္ပိ မုခံ ဥက္ခိပိတွာ ကထေတုံ အသက္ကောန္တာ ပဇ္ဈာယန္တာ ဝိယ နိသီဒန္တိ. တယိဒန္တိ တဒေတံ ကာရဏံ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပလ္လာသေန ဝေဒိတဗ္ဗော.

४०. आठवें (सूक्त) में, 'चोरा बलवन्तो होन्ति' का अर्थ है—वे पक्ष (साथी), परिवार, धन, निवास स्थान और वाहनों से संपन्न होते हैं। 'राजानो तस्मिं समये दुब्बला होन्ति' का अर्थ है—उस समय राजा उन संपत्तियों के अभाव के कारण दुर्बल होते हैं। 'अतियतुं' का अर्थ है—बाहर जनपद में विचरण करके इच्छित क्षण में नगर के भीतर प्रवेश करना। 'निय्यातुं' का अर्थ है—"चोर जनपद को लूट रहे हैं और प्रताड़ित कर रहे हैं, हम उन्हें रोकेंगे"—ऐसा सोचकर प्रथम याम, मध्यम याम या पश्चिम याम में निकलना सुगम नहीं होता। तब चोर मनुष्यों को पीटकर और लूटकर चले जाते हैं। 'पच्चन्तिमे वा जनपदे अनुसञ्ञातुं' का अर्थ है—गाँव को अपना बनाने के लिए, पुल बनाने के लिए, पोखर खुदवाने के लिए या शाला आदि बनवाने के लिए सीमावर्ती जनपदों में घूमना भी सुखद नहीं होता। 'ब्राह्मणगहपतिकानं' का अर्थ है—नगर के भीतर रहने वाले ब्राह्मणों और गृहपतियों का। 'बाहिरानि वा कम्मन्तानि' का अर्थ है—गाँव के बाहर उद्यानों और खेतों के कार्य। 'पापभिक्खू बलवन्तो होन्ति' का अर्थ है—पापी भिक्षु शक्तिशाली होते हैं क्योंकि उनके पास अधिक पक्ष, यश, पुण्य, अनेक उपासक-उपासिकाएँ होती हैं और वे राजाओं तथा राज-महामात्रों के आश्रित होते हैं। 'पेसला भिक्खू तस्मिं समये दुब्बला होन्ति' का अर्थ है—उस समय शीलवान भिक्षु उन संपत्तियों के अभाव के कारण दुर्बल होते हैं। 'तुण्हीभूता... सङ्घमज्झे सङ्कसायन्ति' का अर्थ है—वे मौन होकर संघ के बीच बैठे रहते हैं और एक शब्द भी मुँह खोलकर कहने में असमर्थ होकर, चिन्तामग्न की भाँति बैठे रहते हैं। 'तयिदं' का अर्थ है—वह यह कारण है। शुक्ल पक्ष को इसके विपरीत अर्थ में समझना चाहिए।


၄၁. နဝမေ မိစ္ဆာပဋိပတ္တာဓိကရဏဟေတူတိ မိစ္ဆာပဋိပတ္တိယာ ကာရဏဟေတု ပဋိပဇ္ဇနဟေတူတိ အတ္ထော. ဉာယံ ဓမ္မံ ကုသလန္တိ သဟဝိပဿနကံ မဂ္ဂံ. ဧဝရူပေါ ဟိ သဟဝိပဿနကံ မဂ္ဂံ အာရာဓေတုံ သမ္ပာဒေတုံ ပူရေတုံ န သက္ကောတိ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပလ္လာသေန ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ သဟ ဝိပဿနာယ မဂ္ဂေါ ကထိတော.

४१. नौवें (सूक्त) में, 'मिच्छापटिपत्ताधिकरणहेतु' का अर्थ है—मिथ्या प्रतिपत्ति (गलत आचरण) के कारण। 'न्यायं धम्मं कुसलं' का अर्थ है—विपश्यना सहित मार्ग। ऐसा व्यक्ति विपश्यना सहित मार्ग को प्राप्त करने, सिद्ध करने या पूर्ण करने में समर्थ नहीं होता। शुक्ल पक्ष को इसके विपरीत समझना चाहिए। इस सूक्त में विपश्यना के साथ मार्ग का वर्णन किया गया है।


၄၂. ဒသမေ ဒုဂ္ဂဟိတေဟီတိ ဥပ္ပဋိပါဋိယာ ဂဟိတေဟိ. ဗျဉ္ဇနပ္ပတိရူပကေဟီတိ ဗျဉ္ဇနသော ပတိရူပကေဟိ အက္ခရစိတြတာယ လဒ္ဓကေဟိ. အတ္ထဉ္စ ဓမ္မဉ္စ ပဋိဗာဟန္တီတိ သုဂ္ဂဟိတသုတ္တန္တာနံ အတ္ထဉ္စ ပါဠိဉ္စ ပဋိဗာဟန္တိ, အတ္တနော ဒုဂ္ဂဟိတသုတ္တန္တာနံယေဝ အတ္ထဉ္စ ပါဠိဉ္စ ဥတ္တရိတရံ ကတွာ ဒဿေန္တိ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပလ္လာသေန ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ သာသနဿ ဝုဒ္ဓိ စ ပရိဟာနိ စ ကထိတာတိ.

४२. दसवें (सूक्त) में, 'दुग्गहीतेहि' का अर्थ है—गलत क्रम से ग्रहण किए गए। 'ब्यञ्जनप्पतिरूपकेहि' का अर्थ है—व्यंजन (शब्दों) के प्रतिरूप, जो अक्षरों की विचित्रता के कारण प्राप्त हुए हैं। 'अत्थञ्च धम्मञ्च पटिबाहन्ति' का अर्थ है—वे भली-भाँति ग्रहण किए गए सूत्रान्तों के अर्थ और पालि (मूल पाठ) का विरोध करते हैं, और अपने गलत ढंग से ग्रहण किए गए सूत्रों के अर्थ और पालि को ही श्रेष्ठ बताकर प्रदर्शित करते हैं। शुक्ल पक्ष को इसके विपरीत समझना चाहिए। इस सूक्त में शासन की वृद्धि और हानि का वर्णन किया गया है।


သမစိတ္တဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

समचित्तवग्ग चौथा समाप्त।


၅. ပရိသဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

५. परिसवग्ग की व्याख्या।


၄၃. ပဉ္စမဿ ပဌမေ ဥတ္တာနာတိ ပါကဋာ အပ္ပဋိစ္ဆန္နာ. ဂမ္ဘီရာတိ ဂုဠှာ ပဋိစ္ဆန္နာ. ဥဒ္ဓတာတိ ဥဒ္ဓစ္စေန သမန္နာဂတာ. ဥန္နဠာတိ ဥဂ္ဂတနဠာ, ဥဋ္ဌိတတုစ္ဆမာနာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. စပလာတိ ပတ္တစီဝရမဏ္ဍနာဒိနာ စာပလ္လေန ယုတ္တာ. မုခရာတိ မုခခရာ ခရဝစနာ. ဝိကိဏ္ဏဝါစာတိ အသံယတဝစနာ ဒိဝသမ္ပိ နိရတ္ထကဝစနပလာပိနော. မုဋ္ဌဿတီတိ ဝိဿဋ္ဌသတိနော. အသမ္ပဇာနာတိ နိပ္ပညာ. အသမာဟိတာတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာမတ္တဿာပိ အလာဘိနော. ပါကတိန္ဒြိယာတိ ပကတိယာ ဌိတေဟိ ဝိဝဋေဟိ အရက္ခိတေဟိ ဣန္ဒြိယေဟိ သမန္နာဂတာ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပလ္လာသေန ဝေဒိတဗ္ဗော.

४३. पाँचवें (वग्ग) के पहले (सूक्त) में, 'उत्ताना' का अर्थ है—प्रकट, जो ढका हुआ न हो। 'गम्भीरा' का अर्थ है—गूढ़, ढका हुआ। 'उद्धता' का अर्थ है—औद्धत्य (चंचलता) से युक्त। 'उन्नळा' का अर्थ है—ऊँचे उठे हुए नळ (नरकट) के समान मान वाले, अर्थात् जिनका मिथ्या अभिमान बढ़ा हुआ हो। 'चपला' का अर्थ है—पात्र-चीवर के मंडन आदि चपलता से युक्त। 'मुखरा' का अर्थ है—कठोर मुख वाले, कठोर वचन बोलने वाले। 'विकिण्णवाचा' का अर्थ है—असंयत वचन वाले, जो दिन भर निरर्थक प्रलाप करते हैं। 'मुट्ठस्सती' का अर्थ है—स्मृति से रहित। 'असम्पजाना' का अर्थ है—प्रज्ञाहीन। 'असमाहिता' का अर्थ है—चित्त की एकाग्रता मात्र को भी प्राप्त न करने वाले। 'पाकतिन्द्रिया' का अर्थ है—प्राकृतिक अवस्था में स्थित, खुले हुए और असुरक्षित इन्द्रियों वाले। शुक्ल पक्ष को इसके विपरीत समझना चाहिए।


၄၄. ဒုတိယေ [Pg.46] ဘဏ္ဍနဇာတာတိ ဘဏ္ဍနံ ဝုစ္စတိ ကလဟဿ ပုဗ္ဗဘာဂေါ, တံ တေသံ ဇာတန္တိ ဘဏ္ဍနဇာတာ. တထာ ‘‘မယံ တုမှေ ဒဏ္ဍာပေဿာမ ဗန္ဓာပေဿာမာ’’တိအာဒိဝစနပ္ပဝတ္တိယာ သဉ္ဇာတကလဟာ. အယံ တာဝ ဂိဟီသု နယော. ပဗ္ဗဇိတာ ပန အာပတ္တိဝီတိက္ကမဝါစံ ဝဒန္တာ ကလဟဇာတာ နာမ. ဝိဝါဒါပန္နာတိ ဝိရုဒ္ဓဝါဒံ အာပန္နာ. မုခသတ္တီဟိ ဝိတုဒန္တာတိ ဂုဏာနံ ဆိန္ဒနဋ္ဌေန ဒုဗ္ဘာသိတာ ဝါစာ မုခသတ္တိယောတိ ဝုစ္စန္တိ, တာဟိ ဝိတုဒန္တာ ဝိဇ္ဈန္တာ. သမဂ္ဂါတိ ဧကကမ္မံ ဧကုဒ္ဒေသော သမသိက္ခတာတိ ဧတေသံ ကရဏေန သမဂ္ဂတာယ သဟိတာ. ပိယစက္ခူဟီတိ မေတ္တာစက္ခူဟိ.

४४. दूसरे (सूत्र) में, 'भण्डनजाता' का अर्थ है—कलह (झगड़े) के पूर्व भाग (बड़बड़ाना या अप्रिय व्यवहार) को 'भण्डन' कहा जाता है; वह उन (व्यक्तियों) में उत्पन्न हुआ है, इसलिए वे 'भण्डनजाता' कहलाते हैं। इसी प्रकार, 'हम तुम्हें दण्ड दिलवाएंगे, तुम्हें बंधवाएंगे' आदि वचनों के प्रयोग से जिनमें कलह उत्पन्न हो गया है, वे भी इसी श्रेणी में आते हैं। यह तो गृहस्थों के विषय में विधि है। किन्तु प्रव्रजित (भिक्षु) जो आपत्ति (नियम उल्लंघन) के अतिक्रमण की बातें करते हैं, वे 'कलहजाता' कहलाते हैं। 'विवादापन्ना' का अर्थ है—विरुद्ध मत (विपरीत वाद) को प्राप्त। 'मुखसत्तीहि वितुदन्ता' का अर्थ है—गुणों का छेदन करने के कारण दुर्भाषित (कटु) वचनों को 'मुख-शक्ति' (मुख रूपी भाला) कहा जाता है, उनसे एक-दूसरे को बींधते या चुभाते हुए। 'समग्गा' का अर्थ है—समान कर्म (अपलोकन आदि), समान उद्देश (पातिमोक्ख पाठ) और समान शिक्षा होने के कारण जो समग्रता (एकता) से युक्त हैं। 'पियचक्खूहि' का अर्थ है—मैत्रीपूर्ण दृष्टि से।


၄၅. တတိယေ အဂ္ဂဝတီတိ ဥတ္တမပုဂ္ဂလဝတီ, အဂ္ဂါယ ဝါ ဥတ္တမာယ ပဋိပတ္တိယာ သမန္နာဂတာ. တတော ဝိပရီတာ အနဂ္ဂဝတီ. ဗာဟုလိကာတိ စီဝရာဒိဗာဟုလ္လာယ ပဋိပန္နာ. သာသနံ သိထိလံ ဂဏှန္တီတိ သာထလိကာ. ဩက္ကမနေ ပုဗ္ဗင်္ဂမာတိ ဧတ္ထ ဩက္ကမနံ ဝုစ္စတိ အဝဂမနဋ္ဌေန ပဉ္စ နီဝရဏာနိ, တေန ပဉ္စနီဝရဏပူရဏေ ပုဗ္ဗင်္ဂမာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ပဝိဝေကေတိ ဥပဓိဝိဝေကေ နိဗ္ဗာနေ. နိက္ခိတ္တဓုရာတိ တိဝိဓေပိ ဝိဝေကေ ဩရောပိတဓုရာ. န ဝီရိယံ အာရဘန္တီတိ ဒုဝိဓမ္ပိ ဝီရိယံ န ကရောန္တိ. အပ္ပတ္တဿ ပတ္တိယာတိ ပုဗ္ဗေ အပ္ပတ္တဿ ဈာနဝိပဿနာမဂ္ဂဖလဝိသေသဿ ပတ္တိအတ္ထာယ. ဣတရံ ပဒဒွယံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ပစ္ဆိမာ ဇနတာတိ သဒ္ဓိဝိဟာရိကအန္တေဝါသိကဇနော. ဒိဋ္ဌာနုဂတိံ အာပဇ္ဇတီတိ အာစရိယုပဇ္ဈာယေဟိ ကတံ အနုကရောန္တော ဒိဋ္ဌဿ တေသံ အာစာရဿ အနုဂတိံ အာပဇ္ဇတိ နာမ. သေသံ ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေန ဝေဒိတဗ္ဗံ.

४५. तीसरे (सूत्र) में, 'अग्गवती' का अर्थ है—उत्तम व्यक्तियों वाली, अथवा जो अग्र (उत्तम) प्रतिपत्ति (आचरण) से युक्त है। उससे विपरीत 'अनग्गवती' है। 'बाहुलिका' का अर्थ है—चीवर आदि की प्रचुरता के लिए प्रयत्नशील। शासन को शिथिल (ढीला) रूप में ग्रहण करने वाली 'साथलिका' कहलाती है। 'ओक्कमने पुब्बङ्गमा' यहाँ 'ओक्कमन' (नीचे गिरना) का अर्थ अधोगति के अर्थ में पाँच नीवरणों को कहा गया है; अतः उन पाँच नीवरणों को पूर्ण करने में जो अग्रणी हैं, ऐसा कहा गया है। 'पविवेके' का अर्थ है—उपधि-विवेक अर्थात् निर्वाण में। 'निक्खित्तधुरा' का अर्थ है—तीनों प्रकार के विवेक (काय, चित्त, उपधि) में जिन्होंने अपना उत्तरदायित्व (धुरा) त्याग दिया है। 'न वीरियं आरभन्ति' का अर्थ है—दोनों प्रकार के वीर्य (कायिक और मानसिक) को नहीं करते। 'अप्पत्तस्स पत्तिया' का अर्थ है—पूर्व में अप्राप्त ध्यान, विपश्यना, मार्ग और फल रूपी विशेष धर्मों की प्राप्ति के लिए। अन्य दो पद (अनधिगतस्स अधिगमाय, असच्छिकतस्स सच्छिकिरियाय) इसी के पर्यायवाची हैं। 'पच्छिमा जनता' का अर्थ है—सार्धविहारिक और अन्तेवासिक (शिष्य) जन। 'दिट्ठानुगतिं आपज्जति' का अर्थ है—आचार्य और उपाध्याय द्वारा किए गए कार्यों का अनुकरण करते हुए, उनके देखे गए आचरण का अनुसरण करना। शेष को पूर्वोक्त के विपरीत क्रम से समझना चाहिए।


၄၆. စတုတ္ထေ အရိယာတိ အရိယသာဝကပရိသာ. အနရိယာတိ ပုထုဇ္ဇနပရိသာ. ‘‘ဣဒံ ဒုက္ခ’’န္တိ ယထာဘူတံ နပ္ပဇာနန္တီတိ ဌပေတွာ တဏှံ တေဘူမကာ ပဉ္စက္ခန္ဓာ ဒုက္ခသစ္စံ နာမ, ဧတ္တကမေဝ ဒုက္ခံ, ဣတော ဥဒ္ဓံ ဒုက္ခံ နတ္ထီတိ ယထာသဘာဝတော နပ္ပဇာနန္တိ. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ. သေသပဒေသု ပန တဿ ဒုက္ခဿ သမုဋ္ဌာပိကာ ပုရိမတဏှာ သမုဒယော နာမ, တဿာယေဝ တဏှာယ, ဒွိန္နမ္ပိ ဝါ တေသံ သစ္စာနံ အစ္စန္တက္ခယော အသမုပ္ပတ္တိ ဒုက္ခနိရောဓော နာမ, အဋ္ဌင်္ဂိကော အရိယမဂ္ဂေါ ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနီ ပဋိပဒါ နာမာတိ [Pg.47] ဧဝံ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ စတူဟိ သစ္စေဟိ စတ္တာရော မဂ္ဂါ စ စတ္တာရိ စ ဖလာနိ ကထိတာနိ.

४६. चौथे (सूत्र) में, 'अरिया' का अर्थ है—आर्य श्रावकों की परिषद। 'अनरिया' का अर्थ है—पृथग्जनों की परिषद। 'यह दुःख है' इसे यथार्थ रूप में नहीं जानते—इसका अर्थ है कि तृष्णा को छोड़कर तीनों भूमियों (काम, रूप, अरूप) में होने वाले पाँच स्कन्ध ही 'दुःख सत्य' हैं; दुःख इतना ही है, इससे परे कोई दुःख नहीं है—ऐसा स्वभावतः नहीं जानते। यही विधि सर्वत्र (अन्य सत्यों में) भी है। शेष पदों में, उस दुःख को उत्पन्न करने वाली पूर्व की तृष्णा 'समुदय' कहलाती है; उसी तृष्णा का, अथवा उन दोनों सत्यों (दुःख और समुदय) का पूर्णतः क्षय और अनुत्पत्ति 'दुःख निरोध' कहलाता है; आठ अंगों वाला आर्य मार्ग 'दुःख निरोध गामिनी प्रतिपदा' कहलाता है—इस प्रकार इस सूत्र में चार सत्यों के माध्यम से चार मार्ग और चार फलों का वर्णन किया गया है।


၄၇. ပဉ္စမေ ပရိသာကသဋောတိ ကသဋပရိသာ ကစဝရပရိသာ ပလာပပရိသာတိ အတ္ထော. ပရိသာမဏ္ဍောတိ ပသန္နပရိသာ သာရပရိသာတိ အတ္ထော. ဆန္ဒာဂတိံ ဂစ္ဆန္တီတိ ဆန္ဒေန အဂတိံ ဂစ္ဆန္တိ, အကတ္တဗ္ဗံ ကရောန္တီတိ အတ္ထော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣမာနိ ပန စတ္တာရိ အဂတိဂမနာနိ ဘဏ္ဍဘာဇနီယေ စ ဝိနိစ္ဆယဋ္ဌာနေ စ လဗ္ဘန္တိ. တတ္ထ ဘဏ္ဍဘာဇနီယေ တာဝ အတ္တနော ဘာရဘူတာနံ ဘိက္ခူနံ အမနာပေ ဘဏ္ဍကေ ပတ္တေ တံ ပရိဝတ္တေတွာ မနာပံ ဒေန္တော ဆန္ဒာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. အတ္တနော ပန အဘာရဘူတာနံ မနာပေ ဘဏ္ဍကေ ပတ္တေ တံ ပရိဝတ္တေတွာ အမနာပံ ဒေန္တော ဒေါသာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. ဘဏ္ဍကဘာဇနီယဝတ္ထုဉ္စ ဌိတိကဉ္စ အဇာနန္တော မောဟာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. မုခရာနံ ဝါ ရာဇာဒိနိဿိတာနံ ဝါ ‘‘ဣမေ မေ အမနာပေ ဘဏ္ဍကေ ဒိန္နေ အနတ္ထမ္ပိ ကရေယျု’’န္တိ ဘယေန ပရိဝတ္တေတွာ မနာပံ ဒေန္တော ဘယာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. ယော ပန ဧဝံ န ဂစ္ဆတိ, သဗ္ဗေသံ တုလာဘူတော ပမာဏဘူတော မဇ္ဈတ္တော ဟုတွာ ယံ ယဿ ပါပုဏာတိ, တညေဝ တဿ ဒေတိ, အယံ စတုဗ္ဗိဓမ္ပိ အဂတိဂမနံ န ဂစ္ဆတိ နာမ. ဝိနိစ္ဆယဋ္ဌာနေ ပန အတ္တနော ဘာရဘူတဿ ဂရုကာပတ္တိံ လဟုကာပတ္တီတိ ကတွာ ကထေန္တော ဆန္ဒာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. ဣတရဿ လဟုကာပတ္တိံ ဂရုကာပတ္တီတိ ကတွာ ကထေန္တော ဒေါသာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. အာပတ္တိဝုဋ္ဌာနံ ပန သမုစ္စယက္ခန္ဓကဉ္စ အဇာနန္တော မောဟာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. မုခရဿ ဝါ ရာဇပူဇိတဿ ဝါ ‘‘အယံ မေ ဂရုကံ ကတွာ အာပတ္တိံ ကထေန္တဿ အနတ္ထမ္ပိ ကရေယျာ’’တိ ဂရုကမေဝ လဟုကာတိ ကတွာ ကထေန္တော ဘယာဂတိံ ဂစ္ဆတိ နာမ. ယော ပန သဗ္ဗေသံ ယထာဘူတမေဝ ကထေတိ, အယံ စတုဗ္ဗိဓမ္ပိ အဂတိဂမနံ န ဂစ္ဆတိ နာမ.

४७. पाँचवें (सूत्र) में, 'परिसाकसटो' का अर्थ है—फेन (तलछट) के समान परिषद, कचरे के समान परिषद, भूसे के समान परिषद। 'परिसामण्डो' का अर्थ है—निर्मल परिषद, सारभूत परिषद। 'छन्दागतिं गच्छन्ति' का अर्थ है—पक्षपात (राग) के कारण गलत मार्ग पर जाते हैं, अर्थात् न करने योग्य कार्य करते हैं। शेष पदों (दोषागति आदि) में भी यही विधि है। ये चार अगति-गमन वस्तुओं (चीवर आदि) के विभाजन में और न्याय (विनिश्चय) के स्थान पर पाए जाते हैं। वहाँ वस्तु-विभाजन में, अपने प्रिय भिक्षुओं को अप्रिय वस्तु प्राप्त होने पर, उसे बदलकर प्रिय वस्तु देने वाला भिक्षु 'छन्दागति' को प्राप्त होता है। किन्तु जो अपने प्रिय नहीं हैं, उन्हें प्रिय वस्तु प्राप्त होने पर, उसे बदलकर अप्रिय वस्तु देने वाला 'दोषागति' को प्राप्त होता है। वस्तु-विभाजन के नियमों को न जानने वाला 'मोहागति' को प्राप्त होता है। कटुभाषी अथवा राजा आदि के आश्रित भिक्षुओं के विषय में 'यदि इन्हें अप्रिय वस्तु दी गई तो ये मेरा अनिष्ट कर सकते हैं'—इस भय से बदलकर प्रिय वस्तु देने वाला 'भयागति' को प्राप्त होता है। जो इस प्रकार नहीं जाता, बल्कि सबके लिए तराजू के समान, प्रमाण स्वरूप और निष्पक्ष होकर जिसे जो प्राप्त होता है वही उसे देता है, वह इन चारों प्रकार के अगति-गमनों को प्राप्त नहीं होता। न्याय के स्थान पर, अपने प्रिय व्यक्ति की भारी आपत्ति (गुरुकापत्ति) को हल्की आपत्ति (लहुकापत्ति) कहकर बताने वाला 'छन्दागति' को प्राप्त होता है। दूसरे व्यक्ति की हल्की आपत्ति को भारी आपत्ति कहकर बताने वाला 'दोषागति' को प्राप्त होता है। आपत्ति से मुक्त होने की विधि और आपत्तियों के समूह को न जानने वाला 'मोहागति' को प्राप्त होता है। कटुभाषी अथवा राजा द्वारा पूजित व्यक्ति के विषय में 'यदि मैंने इसकी भारी आपत्ति बताई तो यह मेरा अनिष्ट कर सकता है'—ऐसा सोचकर भारी आपत्ति को ही हल्की बताकर कहने वाला 'भयागति' को प्राप्त होता है। जो सबके लिए यथार्थ ही कहता है, वह इन चारों प्रकार के अगति-गमनों को प्राप्त नहीं होता।


၄၈. ဆဋ္ဌေ ဩက္ကာစိတဝိနီတာတိ ဒုဗ္ဗိနီတာ. နော ပဋိပုစ္ဆာဝိနီတာတိ န ပုစ္ဆိတွာ ဝိနီတာ. ဂမ္ဘီရာတိ ပါဠိဝသေန ဂမ္ဘီရာ သလ္လသုတ္တသဒိသာ. ဂမ္ဘီရတ္ထာတိ အတ္ထဝသေန ဂမ္ဘီရာ မဟာဝေဒလ္လသုတ္တသဒိသာ. လောကုတ္တရာတိ လောကုတ္တရအတ္ထဒီပကာ[Pg.48]. သုညတာပဋိသံယုတ္တာတိ သတ္တသုညံ ဓမ္မမတ္တမေဝ ပကာသကာ အသင်္ခတသံယုတ္တသဒိသာ. န အညာ စိတ္တံ ဥပဋ္ဌပေန္တီတိ ဝိဇာနနတ္ထာယ စိတ္တံ န ဥပဋ္ဌပေန္တိ, နိဒ္ဒါယန္တိ ဝါ အညဝိဟိတာ ဝါ ဟောန္တိ. ဥဂ္ဂဟေတဗ္ဗံ ပရိယာပုဏိတဗ္ဗန္တိ ဥဂ္ဂဟေတဗ္ဗေ စ ပရိယာပုဏိတဗ္ဗေ စ. ကဝိတာတိ ကဝီဟိ ကတာ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. စိတ္တက္ခရာတိ ဝိစိတြအက္ခရာ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ဗာဟိရကာတိ သာသနတော ဗဟိဘူတာ. သာဝကဘာသိတာတိ တေသံ တေသံ သာဝကေဟိ ဘာသိတာ. သုဿူသန္တီတိ အက္ခရစိတ္တတာယ စေဝ သရသမ္ပတ္တိယာ စ အတ္တမနာ ဟုတွာ သုဏန္တိ. န စေဝ အညမညံ ပဋိပုစ္ဆန္တီတိ အညမညံ အတ္ထံ ဝါ အနုသန္ဓိံ ဝါ ပုဗ္ဗာပရံ ဝါ န ပုစ္ဆန္တိ. န စ ပဋိဝိစရန္တီတိ ပုစ္ဆနတ္ထာယ စာရိကံ န ဝိစရန္တိ. ဣဒံ ကထန္တိ ဣဒံ ဗျဉ္ဇနံ ကထံ ရောပေတဗ္ဗံ ကိန္တိ ရောပေတဗ္ဗံ? ဣမဿ ကော အတ္ထောတိ ဣမဿ ဘာသိတဿ ကော အတ္ထော, ကာ အနုသန္ဓိ, ကိံ ပုဗ္ဗာပရံ? အဝိဝဋန္တိ ပဋိစ္ဆန္နံ. န ဝိဝရန္တီတိ န ဥဂ္ဃာဋေန္တိ. အနုတ္တာနီကတန္တိ အပါကဋံ ကတံ. န ဥတ္တာနိံ ကရောန္တီတိ ပါကဋံ န ကရောန္တိ. ကင်္ခါဌာနိယေသူတိ ကင်္ခါယ ကာရဏဘူတေသု. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပလ္လာသေန ဝေဒိတဗ္ဗော.

४८. छठे (सूत्र) में, 'ओक्काचितविनीता' (okkācitavinītā) का अर्थ है जिन्हें प्रशिक्षित करना कठिन है (दुर्विनित)। 'नो पटिपुच्छाविनीता' का अर्थ है जो प्रश्न पूछकर प्रशिक्षित नहीं किए गए हैं। 'गम्भीरा' का अर्थ है जो पालि (शब्दों) की दृष्टि से गहरे हैं, जैसे शल्य-सुत्त (Salla Sutta)। 'गम्भीरत्था' का अर्थ है जो अर्थ की दृष्टि से गहरे हैं, जैसे महावेदल्ल-सुत्त। 'लोकुत्तरा' का अर्थ है जो लोकोत्तर अर्थ को प्रकाशित करने वाले हैं। 'सुञ्ञतापटिसंयुत्ता' का अर्थ है जो सत्व (जीव) से शून्य केवल धर्म-मात्र (परमार्थ) को प्रकाशित करते हैं, जैसे असंख्यात-संयुत्त के समान। 'न अञ्ञा चित्तं उपट्ठापेन्ति' का अर्थ है कि वे समझने के लिए चित्त को एकाग्र नहीं करते, या तो वे सो जाते हैं या अन्यत्र मन वाले (विक्षिप्त) होते हैं। 'उग्गहेतब्बं परियापुणितब्बं' का अर्थ है ग्रहण करने योग्य और सीखने योग्य। 'कवि कता' का अर्थ है कवियों (विद्वानों) द्वारा रचित। दूसरा शब्द (कावेय्य) इसी का पर्यायवाची है। 'चित्तक्खरा' का अर्थ है विचित्र (सुंदर) अक्षरों वाले। दूसरा शब्द (चित्तब्यञ्जन) इसी का पर्यायवाची है। 'बाहिरका' का अर्थ है जो शासन (बुद्ध धर्म) से बाहर के हैं। 'सावकभासिता' का अर्थ है उनके (बाहरी मतों के) शिष्यों द्वारा कहा गया। 'सुस्सूसन्ति' का अर्थ है कि वे अक्षरों की विचित्रता और पदों (स्वर) की पूर्णता के कारण प्रसन्न होकर सुनते हैं। 'न चेव अञ्ञमञ्ञं पटिपुच्छन्ति' का अर्थ है कि वे एक-दूसरे से अर्थ, सन्दर्भ (अनुसन्धि) या पूर्वापर (आगे-पीछे का सम्बन्ध) के बारे में नहीं पूछते। 'न च पटिविचरन्ति' का अर्थ है कि वे पूछने के उद्देश्य से विचरण नहीं करते। 'इदं कथं' का अर्थ है—यह व्यंजन (शब्द) कैसे स्थापित किया जाए, किस प्रकार रखा जाए? 'इमस्स को अत्थो' का अर्थ है—इस कथित पाठ का क्या अर्थ है, क्या सन्दर्भ है, और पूर्वापर सम्बन्ध क्या है? 'अविवटं' का अर्थ है ढका हुआ (प्रच्छन्न)। 'न विवरन्ति' का अर्थ है वे उसे खोलते (उद्घाटित) नहीं हैं। 'अनुत्तानीकतं' का अर्थ है जो स्पष्ट नहीं किया गया है। 'न उत्तानिं करोन्ति' का अर्थ है वे उसे स्पष्ट नहीं करते। 'कङ्खाठानीयसु' का अर्थ है संशय के कारणों के स्थानों में। शुक्ल पक्ष (सकारात्मक पक्ष) को इसके विपरीत समझना चाहिए।


၄၉. သတ္တမေ အာမိသဂရူတိ စတုပစ္စယဂရုကာ လောကုတ္တရဓမ္မံ လာမကတော ဂဟေတွာ ဌိတပရိသာ. သဒ္ဓမ္မဂရူတိ နဝ လောကုတ္တရဓမ္မေ ဂရုကေ ကတွာ စတ္တာရော ပစ္စယေ လာမကတော ဂဟေတွာ ဌိတပရိသာ. ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တောတိ ဒွီဟိ ဘာဂေဟိ ဝိမုတ္တော. ပညာဝိမုတ္တောတိ ပညာယ ဝိမုတ္တော သုက္ခဝိပဿကခီဏာသဝေါ. ကာယသက္ခီတိ ကာယေန ဈာနဖဿံ ဖုသိတွာ ပစ္ဆာ နိရောဓံ နိဗ္ဗာနံ သစ္ဆိကတွာ ဌိတော. ဒိဋ္ဌိပ္ပတ္တောတိ ဒိဋ္ဌန္တံ ပတ္တော. ဣမေ ဒွေပိ ဆသု ဌာနေသု လဗ္ဘန္တိ. သဒ္ဓါဝိမုတ္တောတိ သဒ္ဒဟန္တော ဝိမုတ္တော. အယမ္ပိ ဆသု ဌာနေသု လဗ္ဘတိ. ဓမ္မံ အနုဿရတီတိ ဓမ္မာနုသာရီ. သဒ္ဓံ အနုဿရတီတိ သဒ္ဓါနုသာရီ. ဣမေ ဒွေပိ ပဌမမဂ္ဂသမင်္ဂိနော. ကလျာဏဓမ္မောတိ သုန္ဒရဓမ္မော. ဒုဿီလော ပါပဓမ္မောတိ နိဿီလော လာမကဓမ္မော. ဣမံ ကသ္မာ ဂဏှန္တိ? သဗ္ဗေသု ဟိ ဧကသဒိသေသု ဇာတေသု [Pg.49] သီလဝန္တေသု ဗလဝဂါရဝံ န ဟောတိ, ဧကစ္စေသု ပန ဒုဿီလေသု သတိ သီလဝန္တာနံ ဥပရိ ဗလဝဂါရဝံ ဟောတီတိ မညန္တာ ဂဏှန္တိ. တေ တေန လာဘံ လဘန္တီတိ တေ ဘိက္ခူ ဧကစ္စာနံ ဝဏ္ဏံ ဧကစ္စာနံ အဝဏ္ဏံ ကထေတွာ စတ္တာရော ပစ္စယေ လဘန္တိ. ဂထိတာတိ တဏှာယ ဂန္ထိတာ. မုစ္ဆိတာတိ တဏှာဝသေနေဝ မုစ္ဆိတာ. အဇ္ဈောပန္နာတိ အဇ္ဈောသာယ ဂိလိတွာ ပရိနိဋ္ဌပေတွာ ဌိတာ. အနာဒီနဝဒဿာဝိနောတိ အပစ္စဝေက္ခိတပရိဘောဂေ အာဒီနဝံ အပဿန္တာ. အနိဿရဏပညာတိ စတူသု ပစ္စယေသု ဆန္ဒရာဂအပကဍ္ဎနာယ နိဿရဏပညာယ ဝိရဟိတာ ဣဒမတ္ထံ ဧတန္တိ အဇာနန္တာ. ပရိဘုဉ္ဇန္တီတိ သစ္ဆန္ဒရာဂါ ဟုတွာ ပရိဘုဉ္ဇန္တိ.

४९. सातवें (सूत्र) में, 'आमिसगरु' का अर्थ है वह परिषद जो चार प्रत्ययों (भौतिक वस्तुओं) को महत्व देती है और लोकोत्तर धर्म को गौण (तुच्छ) मानती है। 'सद्धम्मगरु' का अर्थ है वह परिषद जो नौ लोकोत्तर धर्मों को प्रधान मानती है और चार प्रत्ययों को गौण मानती है। 'उभतोभागविमुत्तो' का अर्थ है जो दो भागों (रूपकाय और नामकाय) से मुक्त है। 'पञ्ञाविमुत्तो' का अर्थ है जो प्रज्ञा (अर्हत् मार्ग की प्रज्ञा) से मुक्त है, जो शुद्ध-विपश्यक क्षीणास्त्रव (अर्हत्) है। 'कायसक्खी' का अर्थ है जिसने नामकाय (चित्त) से ध्यान के स्पर्श का अनुभव किया है और बाद में निरोध (निर्वाण) का साक्षात्कार करके स्थित है। 'दिट्ठिप्पत्तो' का अर्थ है जो दृष्टि (निर्वाण दर्शन) को प्राप्त हुआ है। ये दोनों (कायसक्खी और दिट्ठिप्पत्तो) छह स्थानों में पाए जाते हैं। 'सद्धाविमुत्तो' का अर्थ है जो श्रद्धा के कारण मुक्त हुआ है। यह भी छह स्थानों में पाया जाता है। जो धर्म का अनुसरण करता है वह 'धम्मानुसारी' है। जो श्रद्धा का अनुसरण करता है वह 'सद्धानुसारी' है। ये दोनों प्रथम मार्ग (स्रोतापत्ति मार्ग) से युक्त होते हैं। 'कल्याणधम्मो' का अर्थ है सुंदर स्वभाव वाला। 'दुस्सीलो पापधम्मो' का अर्थ है शील-रहित और नीच स्वभाव वाला। लोग इसे (दुशील को) क्यों ग्रहण करते हैं? क्योंकि यदि सभी समान रूप से शीलवान हों, तो विशेष गौरव (आदर) उत्पन्न नहीं होता; परन्तु कुछ दुशीलों के होने पर शीलवानों के प्रति अधिक गौरव उत्पन्न होता है—ऐसा मानकर वे उन्हें ग्रहण करते हैं। 'ते तेन लाभं लभन्ति' का अर्थ है कि वे भिक्षु कुछ की प्रशंसा और कुछ की निंदा करके चार प्रत्यय प्राप्त करते हैं। 'गथिता' का अर्थ है तृष्णा से बंधे हुए। 'मुच्छिता' का अर्थ है तृष्णा के वश में होकर मोहित। 'अज्झोपन्ना' का अर्थ है तृष्णा द्वारा निगल लिए गए और उसमें पूरी तरह डूबे हुए। 'अनादीनवदस्साविनो' का अर्थ है बिना प्रत्यवेक्षण (विचार) के उपभोग करने में दोष न देखने वाले। 'अनिस्सरणपञ्ञा' का अर्थ है चार प्रत्ययों के प्रति तीव्र राग को दूर करने वाली निःसरण-प्रज्ञा (मुक्ति की प्रज्ञा) से रहित, यह नहीं जानते हुए कि इसका प्रयोजन क्या है। 'परिभुञ्जन्ति' का अर्थ है तीव्र राग के साथ उपभोग करते हैं।


သုက္ကပက္ခေ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တောတိအာဒီသု အယံ သတ္တန္နမ္ပိ အရိယပုဂ္ဂလာနံ သင်္ခေပပကာသနာ – ဧကော ဘိက္ခု ပညာဓုရေန အဘိနိဝိဋ္ဌော အဋ္ဌ သမာပတ္တိယော နိဗ္ဗတ္တေတွာ သောတာပတ္တိမဂ္ဂံ ပါပုဏာတိ. သော တသ္မိံ ခဏေ ဓမ္မာနုသာရီ နာမ ဟောတိ, သောတာပတ္တိဖလာဒီသု ဆသု ဌာနေသု ကာယသက္ခိ နာမ, အရဟတ္တဖလက္ခဏေ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တော နာမ. သမာပတ္တီဟိ ဝိက္ခမ္ဘနဝိမုတ္တိယာ မဂ္ဂေန သမုစ္ဆေဒဝိမုတ္တိယာတိ ဒွိက္ခတ္တုံ ဝါ ဒွီဟိ ဝါ ဘာဂေဟိ ဝိမုတ္တောတိ အတ္ထော. အပရော ပညာဓုရေန အဘိနိဝိဋ္ဌော သမာပတ္တိယော နိဗ္ဗတ္တေတုံ အသက္ကောန္တော သုက္ခဝိပဿကောဝ ဟုတွာ သောတာပတ္တိမဂ္ဂံ ပါပုဏာတိ. သော တသ္မိံ ခဏေ ဓမ္မာနုသာရီ နာမ ဟောတိ, သောတာပတ္တိဖလာဒီသု ဆသု ဌာနေသု ဒိဋ္ဌိပ္ပတ္တော နာမ, အရဟတ္တဖလက္ခဏေ ပညာဝိမုတ္တော နာမ. အပရော သဒ္ဓါဓုရေန အဘိနိဝိဋ္ဌော အဋ္ဌ သမာပတ္တိယော နိဗ္ဗတ္တေတွာ သောတာပတ္တိမဂ္ဂံ ပါပုဏာတိ. သော တသ္မိံ ခဏေ သဒ္ဓါနုသာရီ နာမ ဟောတိ, သောတာပတ္တိဖလာဒီသု ဆသု ဌာနေသု ကာယသက္ခိ နာမ, အရဟတ္တဖလက္ခဏေ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တော နာမ. အပရော သဒ္ဓါဓုရေန အဘိနိဝိဋ္ဌော သမာပတ္တိယော နိဗ္ဗတ္တေတုံ အသက္ကောန္တော သုက္ခဝိပဿကောဝ ဟုတွာ သောတာပတ္တိမဂ္ဂံ ပါပုဏာတိ. သော တသ္မိံ ခဏေ သဒ္ဓါနုသာရီ နာမ ဟောတိ, သောတာပတ္တိဖလာဒီသု ဆသု ဌာနေသု သဒ္ဓါဝိမုတ္တော နာမ, အရဟတ္တဖလက္ခဏေ ပညာဝိမုတ္တော နာမ.

शुक्ल पक्ष में 'उभतोभागविमुत्तो' आदि पदों में, यह सातों आर्य पुद्गलों का संक्षिप्त विवरण है—एक भिक्षु जो प्रज्ञा को प्रधान मानकर (प्रज्ञाधुर) प्रतिष्ठित है, आठ समापत्तियों को उत्पन्न कर स्रोतापत्ति मार्ग को प्राप्त करता है। वह उस क्षण में 'धम्मानुसारी' कहलाता है; स्रोतापत्ति फल आदि छह स्थानों में 'कायसक्खी' कहलाता है; और अर्हत् फल के क्षण में 'उभतोभागविमुत्तो' कहलाता है। समापत्तियों द्वारा विष्कम्भन-विमुक्ति से और मार्ग द्वारा समुच्छेद-विमुक्ति से—इस प्रकार दो बार या दो भागों (रूपकाय और नामकाय) से मुक्त होने के कारण यह अर्थ है। दूसरा व्यक्ति जो प्रज्ञाधुर है, परन्तु समापत्तियों को उत्पन्न करने में असमर्थ होने के कारण शुद्ध-विपश्यक (सुक्खविपस्सक) होकर स्रोतापत्ति मार्ग को प्राप्त करता है। वह उस क्षण में 'धम्मानुसारी' होता है; स्रोतापत्ति फल आदि छह स्थानों में 'दिट्ठिप्पत्तो' होता है; और अर्हत् फल के क्षण में 'पञ्ञाविमुत्तो' होता है। एक अन्य व्यक्ति जो श्रद्धा को प्रधान मानकर (श्रद्धाधुर) प्रतिष्ठित है, आठ समापत्तियों को उत्पन्न कर स्रोतापत्ति मार्ग को प्राप्त करता है। वह उस क्षण में 'सद्धानुसारी' होता है; स्रोतापत्ति फल आदि छह स्थानों में 'कायसक्खी' होता है; और अर्हत् फल के क्षण में 'उभतोभागविमुत्तो' होता है। एक अन्य व्यक्ति जो श्रद्धाधुर है, परन्तु समापत्तियों को उत्पन्न करने में असमर्थ होने के कारण शुद्ध-विपश्यक होकर स्रोतापत्ति मार्ग को प्राप्त करता है। वह उस क्षण में 'सद्धानुसारी' होता है; स्रोतापत्ति फल आदि छह स्थानों में 'सद्धाविमुत्तो' होता है; और अर्हत् फल के क्षण में 'पञ्ञाविमुत्तो' होता है।


၅၀. အဋ္ဌမေ ဝိသမာတိ သပက္ခလနဋ္ဌေန ဝိသမာ. သမာတိ နိပက္ခလနဋ္ဌေန သမာ. အဓမ္မကမ္မာနီတိ ဥဒ္ဓမ္မာနိ ကမ္မာနိ. အဝိနယကမ္မာနီတိ ဥဗ္ဗိနယာနိ ကမ္မာနိ.

५०. आठवें (सूत्र) में, 'विसमा' का अर्थ है फिसलने (विचलित होने) के अर्थ में विषम। 'समा' का अर्थ है न फिसलने के अर्थ में सम। 'अधम्मकम्मानि' का अर्थ है वे कर्म जो धर्म (सूत्र और अभिधर्म) के विरुद्ध हैं। 'अविनयकम्मानि' का अर्थ है वे कर्म जो विनय के विरुद्ध हैं।


၅၁. နဝမေ [Pg.50] အဓမ္မိကာတိ နိဒ္ဓမ္မာ. ဓမ္မိကာတိ ဓမ္မယုတ္တာ.

५१. नौवें (सूत्र) में, 'अधम्मिका' का अर्थ है धर्म-रहित (अधार्मिक)। 'धम्मिका' का अर्थ है धर्म-युक्त (धार्मिक)।


၅၂. ဒသမေ အဓိကရဏန္တိ ဝိဝါဒါဓိကရဏာဒိစတုဗ္ဗိဓံ အဓိကရဏံ. အာဒိယန္တီတိ ဂဏှန္တိ. သညာပေန္တီတိ ဇာနာပေန္တိ. န စ သညတ္တိံ ဥပဂစ္ဆန္တီတိ သညာပနတ္ထံ န သန္နိပတန္တိ. န စ နိဇ္ဈာပေန္တီတိ န ပေက္ခာပေန္တိ. န စ နိဇ္ဈတ္တိံ ဥပဂစ္ဆန္တီတိ အညမညံ နိဇ္ဈာပနတ္ထာယ န သန္နိပတန္တိ. အသညတ္တိဗလာတိ အသညတ္တိယေဝ ဗလံ ဧတေသန္တိ အသညတ္တိဗလာ. အပ္ပဋိနိဿဂ္ဂမန္တိနောတိ ယေသံ ဟိ ဧဝံ ဟောတိ – ‘‘သစေ အမှေဟိ ဂဟိတံ အဓိကရဏံ ဓမ္မိကံ ဘဝိဿတိ, ဂဏှိဿာမ. သစေ အဓမ္မိကံ, ဝိဿဇ္ဇေဿာမာ’’တိ, တေ ပဋိနိဿဂ္ဂမန္တိနော နာမ ဟောန္တိ. ဣမေ ပန န တထာ မန္တေန္တီတိ အပ္ပဋိနိဿဂ္ဂမန္တိနော. ထာမသာ ပရာမာသာ အဘိနိဝိဿာတိ ဒိဋ္ဌိထာမေန စ ဒိဋ္ဌိပရာမာသေန စ အဘိနိဝိသိတွာ. ဣဒမေဝ သစ္စန္တိ ဣဒံ အမှာကံ ဝစနမေဝ သစ္စံ. မောဃမညန္တိ အဝသေသာနံ ဝစနံ မောဃံ တုစ္ဆံ. သုက္ကပက္ခော ဥတ္တာနတ္ထောယေဝါတိ.

५२. दसवें (सुत्त) में, 'अधिकरणं' का अर्थ है विवाद-अधिकरण आदि चार प्रकार के अधिकरण। 'आदियन्ती' का अर्थ है ग्रहण करते हैं। 'सञ्ञापेन्ती' का अर्थ है समझाते हैं (जानते हैं)। 'न च सञ्ञत्तिं उपगच्छन्ति' का अर्थ है कि वे समझाने के लिए एकत्रित नहीं होते हैं। 'न च निज्झापेन्ती' का अर्थ है कि वे दूसरों को विचार नहीं करवाते हैं। 'न च निज्झत्तिं उपगच्छन्ति' का अर्थ है कि वे एक-दूसरे को समझाने के लिए एकत्रित नहीं होते हैं। 'असञ्ञत्तिबला' का अर्थ है कि उनका बल न समझाना ही है, इसलिए वे 'असञ्ञत्तिबला' कहलाते हैं। 'अप्पटिनिस्सग्गमन्तिनो' के संबंध में, जिनके मन में ऐसा विचार होता है - 'यदि हमारे द्वारा ग्रहण किया गया अधिकरण धर्मसम्मत होगा, तो हम उसे रखेंगे; यदि अधार्मिक होगा, तो त्याग देंगे', वे 'पटिनिस्सग्गमन्तिनो' कहलाते हैं। लेकिन ये लोग वैसा विचार नहीं करते, इसलिए 'अप्पटिनिस्सग्गमन्तिनो' हैं। 'थामसा परामासा अभिनिविस्स' का अर्थ है दृष्टि के बल और दृष्टि के परामर्श (गलत पकड़) से अभिनिवेश करके। 'इदमेव सच्चं' का अर्थ है कि हमारा यह वचन ही सत्य है। 'मोघमञ्ञं' का अर्थ है कि शेष लोगों का वचन व्यर्थ और तुच्छ है। शुक्ल पक्ष (सकारात्मक पक्ष) का अर्थ स्पष्ट ही है।


ပရိသဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

पाँचवाँ परिस-वग्ग (परिषद वर्ग) समाप्त।


ပဌမပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

प्रथम पण्णासक (पचास सुत्तों का समूह) समाप्त।


၂. ဒုတိယပဏ္ဏာသကံ

२. द्वितीय पण्णासक।


(၆) ၁. ပုဂ္ဂလဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(६) १. पुग्गल-वग्ग-वण्णना (पुद्गल वर्ग की व्याख्या)।


၅၃. ဒုတိယပဏ္ဏာသကဿ [Pg.51] ပဌမေ စက္ကဝတ္တိနာ သဒ္ဓိံ ဂဟိတတ္တာ ‘‘လောကာနုကမ္ပာယာ’’တိ န ဝုတ္တံ. ဧတ္ထ စ စက္ကဝတ္တိနော ဥပ္ပတ္တိယာ ဒွေ သမ္ပတ္တိယော လဘန္တိ, ဗုဒ္ဓါနံ ဥပ္ပတ္တိယာ တိဿောပိ.

५३. द्वितीय पण्णासक के प्रथम सुत्त में, चक्रवर्ती राजा के साथ ग्रहण किए जाने के कारण 'लोकानुकम्पाय' (लोक की अनुकम्पा के लिए) नहीं कहा गया है। यहाँ चक्रवर्ती के उत्पन्न होने से दो सम्पत्तियाँ (देव और मनुष्य) प्राप्त होती हैं, जबकि बुद्धों के उत्पन्न होने से तीनों (देव, मनुष्य और निर्वाण) प्राप्त होती हैं।


၅၄. ဒုတိယေ အစ္ဆရိယမနုဿာတိ အာစိဏ္ဏမနုဿာ အဗ္ဘုတမနုဿာ.

५४. दूसरे सुत्त में, 'अच्छरियमानुसा' का अर्थ है असाधारण मनुष्य या अद्भुत मनुष्य (जो पहले कभी नहीं देखे गए)।


၅၅. တတိယေ ဗဟုနော ဇနဿ အနုတပ္ပာ ဟောတီတိ မဟာဇနဿ အနုတာပကာရီ ဟောတိ. တတ္ထ စက္ကဝတ္တိနော ကာလကိရိယာ ဧကစက္ကဝါဠေ ဒေဝမနုဿာနံ အနုတာပံ ကရောတိ, တထာဂတဿ ကာလကိရိယာ ဒသသု စက္ကဝါဠသဟဿေသု.

५५. तीसरे सुत्त में, 'बहुनो जनस्स अनुतप्पा होति' का अर्थ है कि वह बहुत से लोगों के लिए पश्चाताप (शोक) का कारण होता है। वहाँ चक्रवर्ती की मृत्यु एक चक्रवाल (विश्व प्रणाली) के देवों और मनुष्यों में शोक उत्पन्न करती है, जबकि तथागत की मृत्यु दस हजार चक्रवालों में।


၅၆. စတုတ္ထေ ထူပါရဟာတိ ထူပဿ ယုတ္တာ အနုစ္ဆဝိကာ. စက္ကဝတ္တိနော ဟိ စေတိယံ ပဋိဇဂ္ဂိတွာ ဒွေ သမ္ပတ္တိယော လဘန္တိ, ဗုဒ္ဓါနံ စေတိယံ ပဋိဇဂ္ဂိတွာ တိဿောပိ.

५६. चौथे सुत्त में, 'थूपारहा' का अर्थ है स्तूप के योग्य या उपयुक्त। चक्रवर्ती के चैत्य (स्तूप) की सेवा करके दो सम्पत्तियाँ प्राप्त होती हैं, बुद्धों के चैत्य की सेवा करके तीनों।


၅၇. ပဉ္စမေ ဗုဒ္ဓါတိ အတ္တနော အာနုဘာဝေန စတ္တာရိ သစ္စာနိ ဗုဒ္ဓါ.

५७. पाँचवें सुत्त में, 'बुद्धा' का अर्थ है वे जो अपने प्रभाव से चार सत्यों को जानते हैं।


၅၈. ဆဋ္ဌေ ဖလန္တိယာတိ သဒ္ဒံ ကရောန္တိယာ. န သန္တသန္တီတိ န ဘာယန္တိ. တတ္ထ ခီဏာသဝေါ အတ္တနော သက္ကာယဒိဋ္ဌိယာ ပဟီနတ္တာ န ဘာယတိ, ဟတ္ထာဇာနီယော သက္ကာယဒိဋ္ဌိယာ ဗလဝတ္တာတိ. သတ္တမဋ္ဌမေသုပိ ဧသေဝ နယော.

५८. छठे सुत्त में, 'फलन्तिया' का अर्थ है शब्द करते हुए (गर्जना करते हुए)। 'न सन्तसन्ति' का अर्थ है नहीं डरते। वहाँ क्षीणास्त्रव (अर्हत) अपनी सत्काय-दृष्टि के प्रहाण के कारण नहीं डरता, और श्रेष्ठ हाथी सत्काय-दृष्टि की प्रबलता (सहज प्रवृत्ति) के कारण नहीं डरता। सातवें और आठवें सुत्त में भी यही विधि है।


၆၁. နဝမေ ကိံပုရိသာတိ ကိန္နရာ. မာနုသိံ ဝါစံ န ဘာသန္တီတိ မနုဿကထံ န ကထေန္တိ. ဓမ္မာသောကဿ ကိရ ဧကံ ကိန္နရံ အာနေတွာ ဒဿေသုံ. သော ‘‘ကထာပေထ န’’န္တိ အာဟ. ကိန္နရော ကထေတုံ န ဣစ္ဆတိ. ဧကော ပုရိသော ‘‘အဟမေတံ ကထာပေဿာမီ’’တိ ဟေဋ္ဌာပါသာဒံ ဩတာရေတွာ ဒွေ ခါဏုကေ ကောဋ္ဋေတွာ ဥက္ခလိံ အာရောပေသိ. သာ ဥဘတောပဿေဟိ ပတတိ. တံ ဒိသွာ ကိန္နရော ‘‘ကိံ အညံ ဧကံ ခါဏုကံ ကောဋ္ဋေတုံ [Pg.52] န ဝဋ္ဋတီ’’တိ ဧတ္တကမေဝ အာဟ. ပုန အပရဘာဂေ ဒွေ ကိန္နရေ အာနေတွာ ဒဿေသုံ. ရာဇာ ‘‘ကထာပေထ နေ’’တိ အာဟ. တေ ကထေတုံ န ဣစ္ဆိံသု. ဧကော ပုရိသော ‘‘အဟမေတေ ကထာပေဿာမီ’’တိ တေ ဂဟေတွာ အန္တရာပဏံ အဂမာသိ. တတ္ထေကော အမ္ဗပက္ကဉ္စ မစ္ဆေ စ အဒ္ဒသ, ဧကော ကဗိဋ္ဌဖလဉ္စ အမ္ဗိလိကာဖလဉ္စ. တတ္ထ ပုရိမော ‘‘မဟာဝိသံ မနုဿာ ခါဒန္တိ, ကထံ တေ ကိလာသိနော န ဟောန္တီ’’တိ အာဟ. ဣတရော ‘‘ကထံ ဣမေ ဧတံ နိဿာယ ကုဋ္ဌိနော န ဟောန္တီ’’တိ အာဟ. ဧဝံ မာနုသိံ ဝါစံ ကထေတုံ သက္ကောန္တာပိ ဒွေ အတ္ထေ သမ္ပဿမာနာ န ကထေန္တီတိ.

६१. नौवें सुत्त में, 'किंपुरिसा' का अर्थ है किन्नर। 'मानुसिं वाचं न भासन्ति' का अर्थ है कि वे मनुष्यों की भाषा में बात नहीं करते। कहा जाता है कि धर्माशोक के पास एक किन्नर लाया गया। राजा ने कहा, 'इसे बुलवाओ।' किन्नर बोलना नहीं चाहता था। एक व्यक्ति ने कहा, 'मैं इसे बुलवाऊँगा।' उसने महल के नीचे जाकर दो खूँटे गाड़े और उन पर हाँडी चढ़ाई। वह हाँडी दोनों ओर से गिर जाती थी। उसे देखकर किन्नर ने केवल इतना कहा, 'क्या एक और खूँटा गाड़ना उचित नहीं है?' बाद में फिर दो किन्नर लाए गए। राजा ने कहा, 'इन्हें बुलवाओ।' वे बोलना नहीं चाहते थे। एक व्यक्ति उन्हें बाजार ले गया। वहाँ एक किन्नर ने पके आम और मछलियाँ देखीं, दूसरे ने कैथ और इमली देखी। उनमें से पहले ने कहा, 'मनुष्य महाविष खाते हैं, उन्हें चर्मरोग क्यों नहीं होता?' दूसरे ने कहा, 'ये लोग इनका सेवन करके कोढ़ी क्यों नहीं होते?' इस प्रकार, मानवीय वाणी बोलने में समर्थ होने पर भी, दो लाभों (शांति और अनासक्ति) को देखते हुए वे नहीं बोलते।


၆၂. ဒသမေ အပ္ပဋိဝါနောတိ အနုကဏ္ဌိတော အပစ္စောသက္ကိတော.

६२. दसवें सुत्त में, 'अप्पटिवानो' का अर्थ है बिना थके या बिना पीछे हटे।


၆၃. ဧကာဒသမေ အသန္တသန္နိဝါသန္တိ အသပ္ပုရိသာနံ သန္နိဝါသံ. န ဝဒေယျာတိ ဩဝါဒေန ဝါ အနုသာသနိယာ ဝါ န ဝဒေယျ, မာ ဝဒတူတိ အတ္ထော. ထေရမ္ပာဟံ န ဝဒေယျန္တိ အဟမ္ပိ ထေရံ ဘိက္ခုံ ဩဝါဒါနုသာသနိဝသေန န ဝဒေယျံ. အဟိတာနုကမ္ပီတိ အဟိတံ ဣစ္ဆမာနော. နော ဟိတာနုကမ္ပီတိ ဟိတံ အနိစ္ဆမာနော. နောတိ နံ ဝဒေယျန္တိ ‘‘အဟံ တဝ ဝစနံ န ကရိဿ’’န္တိ နံ ဝဒေယျံ. ဝိဟေဌေယျန္တိ ဝစနဿ အကရဏေန ဝိဟေဌေယျံ. ပဿမ္ပိဿ နပ္ပဋိကရေယျန္တိ ပဿန္တောပိ ဇာနန္တောပိ အဟံ တဿ ဝစနံ န ကရေယျံ. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. သုက္ကပက္ခေ ပန သာဓူတိ နံ ဝဒေယျန္တိ ‘‘သာဓု ဘဒ္ဒကံ သုကထိတံ တယာ’’တိ တဿ ကထံ အဘိနန္ဒန္တော နံ ဝဒေယျန္တိ အတ္ထော.

६३. ग्यारहवें सुत्त में, 'असन्तसन्निवासं' का अर्थ है असत्पुरुषों का निवास। 'न वदेय्या' का अर्थ है उपदेश या अनुशासन के माध्यम से नहीं बोलना चाहिए। 'थेरम्पाहं न वदेय्यं' का अर्थ है कि मैं भी उस स्थविर भिक्षु को उपदेश या अनुशासन के वश में नहीं बोलूँगा। 'अहितानुकम्पी' का अर्थ है अहित चाहने वाला। 'नो हितानुकम्पी' का अर्थ है हित न चाहने वाला। 'नोति नं वदेय्यं' का अर्थ है कि मैं उसे कहूँगा, 'मैं तुम्हारी बात नहीं मानूँगा।' 'विहेठेय्यं' का अर्थ है बात न मानकर कष्ट देना। 'पस्सम्पिस्स नप्पटिकरेय्यं' का अर्थ है देखते हुए या जानते हुए भी मैं उसकी बात नहीं मानूँगा। इस उपाय से सभी जगह अर्थ समझना चाहिए। शुक्ल पक्ष में, 'साधु' कहकर उसे बोलना चाहिए, अर्थात् उसकी बात का अभिनन्दन करते हुए उसे 'साधु, बहुत अच्छा कहा' कहना चाहिए।


၆၄. ဒွါဒသမေ ဥဘတော ဝစီသံသာရောတိ ဒွီသုပိ ပက္ခေသု အညမညံ အက္ကောသနပစ္စက္ကောသနဝသေန သံသရမာနာ ဝါစာ ဝစီသံသာရော. ဒိဋ္ဌိပဠာသောတိ ဒိဋ္ဌိံ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကော ယုဂဂ္ဂါဟလက္ခဏော ပဠာသော ဒိဋ္ဌိပဠာသော နာမ. စေတသော အာဃာတောတိ ကောပေါ. သော ဟိ စိတ္တံ အာဃာတေန္တော ဥပ္ပဇ္ဇတိ. အပ္ပစ္စယောတိ အတုဋ္ဌာကာရော, ဒေါမနဿန္တိ အတ္ထော. အနဘိရဒ္ဓီတိ ကောပေါယေဝ. သော ဟိ အနဘိရာဓနဝသေန အနဘိရဒ္ဓီတိ ဝုစ္စတိ. အဇ္ဈတ္တံ အဝူပသန္တံ ဟောတီတိ သဗ္ဗမ္ပေတံ နိယကဇ္ဈတ္တသင်္ခါတေ [Pg.53] အတ္တနော စိတ္တေ စ သဒ္ဓိဝိဟာရိကအန္တေဝါသိကသင်္ခါတာယ အတ္တနော ပရိသာယ စ အဝူပသန္တံ ဟောတိ. တသ္မေတန္တိ တသ္မိံ ဧတံ. သေသံ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ.

६४. बारहवें सुत्त में, 'उभतो वचीसंसारो' का अर्थ है दोनों पक्षों में एक-दूसरे को गाली देने और प्रति-गाली देने के कारण होने वाला वाणी का चक्र। 'दिट्ठिपलासो' का अर्थ है दृष्टि के आश्रय से उत्पन्न होने वाला प्रतिद्वंद्विता (युगग्राह) के लक्षण वाला पाखंड। 'चेतसो आघातो' का अर्थ है क्रोध; वह चित्त को पीड़ित करते हुए उत्पन्न होता है। 'अप्पच्चयो' का अर्थ है असंतोष या मनस्ताप। 'अनभिरद्धि' का अर्थ क्रोध ही है; वह हित सिद्ध न करने के कारण 'अनभिरद्धि' कहलाता है। 'अज्झत्तं अवूपसन्तं होति' का अर्थ है कि यह सब (वाणी का चक्र आदि) अपने चित्त में और अपने अनुयायियों (सार्धविहारिक और अन्तेवासिक) के चित्त में शांत नहीं होता। 'तस्मेतं' का पदच्छेद 'तस्मिं एतं' है। शेष पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


ပုဂ္ဂလဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

प्रथम पुग्गल-वग्ग (पुद्गल वर्ग) समाप्त।


(၇) ၂. သုခဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(७) २. सुख-वग्ग-वण्णना (सुख वर्ग की व्याख्या)।


၆၅. ဒုတိယဿ ပဌမေ ဂိဟိသုခန္တိ ဂိဟီနံ သဗ္ဗကာမနိပ္ဖတ္တိမူလကံ သုခံ. ပဗ္ဗဇိတသုခန္တိ ပဗ္ဗဇိတာနံ ပဗ္ဗဇ္ဇာမူလကံ သုခံ.

६५. दूसरे (वर्ग) के पहले (सूत्र) में: 'गिहिसुखं' (गृहस्थ सुख) का अर्थ है गृहस्थों का वह सुख जो समस्त कामनाओं की पूर्ति पर आधारित है। 'पब्बजितसुखं' (प्रव्रजित सुख) का अर्थ है प्रव्रजितों (भिक्षुओं) का वह सुख जो प्रव्रज्या (संन्यास) पर आधारित है।


၆၆. ဒုတိယေ ကာမသုခန္တိ ကာမေ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခံ. နေက္ခမ္မသုခန္တိ နေက္ခမ္မံ ဝုစ္စတိ ပဗ္ဗဇ္ဇာ, တံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခံ.

६६. दूसरे (सूत्र) में: 'कामसुखं' का अर्थ है काम-गुणों के आलम्बन से उत्पन्न होने वाला सुख। 'नेक्खम्मसुखं' (नैष्क्रम्य सुख) में 'नेक्खम्म' प्रव्रज्या को कहा जाता है; उस (प्रव्रज्या) के आलम्बन से उत्पन्न होने वाला सुख (नैष्क्रम्य सुख है)।


၆၇. တတိယေ ဥပဓိသုခန္တိ တေဘူမကသုခံ. နိရုပဓိသုခန္တိ လောကုတ္တရသုခံ.

६७. तीसरे (सूत्र) में: 'उपधिसुखं' का अर्थ है तीनों भूमियों (काम, रूप, अरूप) में होने वाला सुख। 'निरुपधिसुखं' का अर्थ है लोकोत्तर सुख।


၆၈. စတုတ္ထေ သာသဝသုခန္တိ အာသဝါနံ ပစ္စယဘူတံ ဝဋ္ဋသုခံ. အနာသဝသုခန္တိ တေသံ အပစ္စယဘူတံ ဝိဝဋ္ဋသုခံ.

६८. चौथे (सूत्र) में: 'सासवसुखं' (आस्रव-सहित सुख) का अर्थ है वह सुख जो आस्रवों का प्रत्यय (कारण) है और जो वट्ट (संसार-चक्र) के अन्तर्गत है। 'अनास्रवसुखं' का अर्थ है वह सुख जो उन (आस्रवों) का प्रत्यय नहीं है और जो विवट्ट (निर्वाण) से संबंधित है।


၆၉. ပဉ္စမေ သာမိသန္တိ သံကိလေသံ ဝဋ္ဋဂါမိသုခံ. နိရာမိသန္တိ နိက္ကိလေသံ ဝိဝဋ္ဋဂါမိသုခံ.

६९. पाँचवें (सूत्र) में: 'सामिसं' (सामिष) का अर्थ है क्लेशों से युक्त वह सुख जो वट्ट (संसार) की ओर ले जाने वाला है। 'निरामिसं' (निरामिष) का अर्थ है क्लेश-रहित वह सुख जो विवट्ट (निर्वाण) की ओर ले जाने वाला है।


၇၀. ဆဋ္ဌေ အရိယသုခန္တိ အပုထုဇ္ဇနသုခံ. အနရိယသုခန္တိ ပုထုဇ္ဇနသုခံ.

७०. छठे (सूत्र) में: 'अरियसुखं' (आर्य सुख) का अर्थ है उन आर्यों का सुख जो पृथग्जन नहीं हैं। 'अनरियसुखं' (अनार्य सुख) का अर्थ है पृथग्जनों का सुख।


၇၁. သတ္တမေ ကာယိကန္တိ ကာယဝိညာဏသဟဇာတံ. စေတသိကန္တိ မနောဒွါရိကသုခံ. တံ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကံ ကထိတံ.

७१. सातवें (सूत्र) में: 'कायिकं' का अर्थ है काय-विज्ञान के साथ उत्पन्न होने वाला (सुख)। 'चेतसिकं' का अर्थ है मनोद्वार में उत्पन्न होने वाला सुख। वह (मनोद्वारिक सुख) लौकिक और लोकोत्तर के मिश्रण के रूप में कहा गया है।


၇၂. အဋ္ဌမေ သပ္ပီတိကန္တိ ပဌမဒုတိယဇ္ဈာနသုခံ. နိပ္ပီတိကန္တိ တတိယစတုတ္ထဇ္ဈာနသုခံ. တတ္ထ လောကိယသပ္ပီတိကတော လောကိယနိပ္ပီတိကံ, လောကုတ္တရသပ္ပီတိကတော စ လောကုတ္တရနိပ္ပီတိကံ အဂ္ဂန္တိ ဧဝံ ဘုမ္မန္တရံ အဘိန္ဒိတွာ အဂ္ဂဘာဝေါ ဝေဒိတဗ္ဗော.

७२. आठवें (सूत्र) में: 'सप्पीतिकं' (प्रीति-सहित) का अर्थ है प्रथम और द्वितीय ध्यान का सुख। 'निप्पीतिकं' (प्रीति-रहित) का अर्थ है तृतीय और चतुर्थ ध्यान का सुख। वहाँ, लौकिक सप्पीतिक सुख की तुलना में लौकिक निप्पीतिक सुख श्रेष्ठ है, और लोकोत्तर सप्पीतिक सुख की तुलना में लोकोत्तर निप्पीतिक सुख श्रेष्ठ है—इस प्रकार भूमि के अंतर को न बदलते हुए श्रेष्ठता को समझना चाहिए।


၇၃. နဝမေ [Pg.54] သာတသုခန္တိ တီသု ဈာနေသု သုခံ. ဥပေက္ခာသုခန္တိ စတုတ္ထဇ္ဈာနသုခံ.

७३. नौवें (सूत्र) में: 'सातसुखं' का अर्थ है (प्रथम) तीन ध्यानों का सुख। 'उपेक्खासुखं' का अर्थ है चतुर्थ ध्यान से संबंधित सुख।


၇၄. ဒသမေ သမာဓိသုခန္တိ အပ္ပနံ ဝါ ဥပစာရံ ဝါ ပတ္တသုခံ. အသမာဓိသုခန္တိ တဒုဘယံ အပ္ပတ္တသုခံ.

७४. दसवें (सूत्र) में: 'समाधिसुखं' का अर्थ है अर्पणा या उपचार (समाधि) को प्राप्त सुख। 'असमाधिसुखं' का अर्थ है इन दोनों को प्राप्त न होने वाला सुख।


၇၅. ဧကာဒသမေ သပ္ပီတိကာရမ္မဏန္တိ သပ္ပီတိကံ ဈာနဒွယံ ပစ္စဝေက္ခန္တဿ ဥပ္ပန္နသုခံ. နိပ္ပီတိကာရမ္မဏေပိ ဧသေဝ နယော. ဒွါဒသမေပိ ဣမိနာဝ ဥပါယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

७५. ग्यारहवें (सूत्र) में: 'सप्पीतिका रम्मणं' का अर्थ है प्रीति-युक्त दो ध्यानों का प्रत्यवेक्षण करने वाले व्यक्ति को उत्पन्न होने वाला सुख। 'निप्पीतिका रम्मण' में भी यही विधि है। बारहवें (सूत्र) में भी इसी विधि से अर्थ समझना चाहिए।


၇၇. တေရသမေ ရူပါရမ္မဏန္တိ ရူပါဝစရစတုတ္ထဇ္ဈာနာရမ္မဏံ, ယံကိဉ္စိ ရူပံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပဇ္ဇနကံ ဝါ. အရူပါရမ္မဏန္တိ အရူပါဝစရဇ္ဈာနာရမ္မဏံ, ယံကိဉ္စိ အရူပံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပဇ္ဇနကံ ဝါတိ.

७७. तेरहवें (सूत्र) में: 'रूपा रम्मणं' का अर्थ है रूपावचर चतुर्थ ध्यान का आलम्बन वाला सुख, अथवा किसी भी रूप को आलम्बन बनाकर उत्पन्न होने वाला सुख। 'अरूपा रम्मणं' का अर्थ है अरूपावचर ध्यान का आलम्बन वाला सुख, अथवा किसी भी अरूप (नाम) को आलम्बन बनाकर उत्पन्न होने वाला सुख।


သုခဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

सुख-वर्ग समाप्त, यह दूसरा वर्ग है।


(၈) ၃. သနိမိတ္တဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(८) ३. सनिमित्त-वर्ग की व्याख्या।


၇၈-၇၉. တတိယဿ ပဌမေ သနိမိတ္တာတိ သကာရဏာ. ဒုတိယာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. နိဒါနံ ဟေတု သင်္ခါရော ပစ္စယော ရူပန္တိ သဗ္ဗာနိပိ ဟိ ဧတာနိ ကာရဏဝေဝစနာနေဝ.

७८-७९. तीसरे (वर्ग) के पहले (सूत्र) में: 'सनिमित्ता' का अर्थ है 'कारण सहित'। दूसरे आदि (सूत्रों) में भी यही विधि है। क्योंकि निदान, हेतु, संस्कार, प्रत्यय और रूप—ये सभी 'कारण' (कारण) शब्द के ही पर्यायवाची हैं।


၈၄. သတ္တမေ သဝေဒနာတိ ပစ္စယဘူတာယ သမ္ပယုတ္တဝေဒနာယ သတိယေဝ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ, နာသတီတိ အတ္ထော. အဋ္ဌမနဝမေသုပိ ဧသေဝ နယော.

८४. सातवें (सूत्र) में: 'सवेदना' का अर्थ है कि वे प्रत्यय-स्वरूप सम्प्रयुक्त वेदना के होने पर ही उत्पन्न होते हैं, न होने पर नहीं। आठवें और नौवें (सूत्रों) में भी यही विधि है।


၈၇. ဒသမေ သင်္ခတာရမ္မဏာတိ ပစ္စယနိဗ္ဗတ္တံ သင်္ခတဓမ္မံ အာရမ္မဏံ ကတွာဝ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ. နော အသင်္ခတာရမ္မဏာတိ အသင်္ခတံ ပန နိဗ္ဗာနံ အာရဗ္ဘ န ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ. န ဟောန္တီတိ မဂ္ဂက္ခဏေ န ဟောန္တိ နာမ, ဖလေ ပတ္တေ နာဟေသုန္တိ. ဧဝမေတေသု ဒသသုပိ ဌာနေသု ယာဝ အရဟတ္တာ ဒေသနာ ဒေသိတာတိ.

८७. दसवें (सूत्र) में: 'संखतारम्मणा' का अर्थ है कि वे प्रत्ययों से उत्पन्न संस्कृत धर्मों को आलम्बन बनाकर ही उत्पन्न होते हैं। 'नो असंखतारम्मणा' का अर्थ है कि वे असंस्कृत निर्वाण को आलम्बन बनाकर उत्पन्न नहीं होते। 'न होन्ति' का अर्थ है कि वे मार्ग-क्षण में नहीं होते, और फल प्राप्त होने पर (वे पहले) नहीं थे। इस प्रकार इन दसों स्थानों में अर्हत्व तक की देशना दी गई है।


သနိမိတ္တဝဂ္ဂေါ တတိယော.

सनिमित्त-वर्ग समाप्त, यह तीसरा वर्ग है।


(၉) ၄. ဓမ္မဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(९) ४. धम्म-वर्ग की व्याख्या।


၈၈. စတုတ္ထဿ [Pg.55] ပဌမေ စေတောဝိမုတ္တီတိ ဖလသမာဓိ. ပညာဝိမုတ္တီတိ ဖလပညာ.

८८. चौथे (वर्ग) के पहले (सूत्र) में: 'चेतोविमुत्ति' का अर्थ है फल-समाधि। 'पञ्ञाविमुत्ति' का अर्थ है फल-प्रज्ञा।


၈၉. ဒုတိယေ ပဂ္ဂါဟောတိ ဝီရိယံ. အဝိက္ခေပေါတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာ.

८९. दूसरे (सूत्र) में: 'पग्गाहो' का अर्थ है वीर्य। 'अविखेपो' का अर्थ है चित्त की एकाग्रता।


၉၀. တတိယေ နာမန္တိ စတ္တာရော အရူပက္ခန္ဓာ. ရူပန္တိ ရူပက္ခန္ဓော. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဓမ္မကောဋ္ဌာသပရိစ္ဆေဒဉာဏံ နာမ ကထိတံ.

९०. तीसरे (सूत्र) में: 'नामं' का अर्थ है चार अरूप-स्कन्ध। 'रूपं' का अर्थ है रूप-स्कन्ध। इस प्रकार इस सूत्र में धर्मों के समूहों को परिच्छेद (विभाजित) करने वाला ज्ञान (विपश्यना ज्ञान) कहा गया है।


၉၁. စတုတ္ထေ ဝိဇ္ဇာတိ ဖလဉာဏံ. ဝိမုတ္တီတိ တံသမ္ပယုတ္တာ သေသဓမ္မာ.

९१. चौथे (सूत्र) में: 'विज्जा' का अर्थ है फल-ज्ञान। 'विमुत्ति' का अर्थ है उस (फल-ज्ञान) के साथ सम्प्रयुक्त शेष धर्म।


၉၂. ပဉ္စမေ ဘဝဒိဋ္ဌီတိ သဿတဒိဋ္ဌိ. ဝိဘဝဒိဋ္ဌီတိ ဥစ္ဆေဒဒိဋ္ဌိ. ဆဋ္ဌသတ္တမာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

९२. पाँचवें (सूत्र) में: 'भवदिट्ठि' का अर्थ है शाश्वत-दृष्टि। 'विभवदिट्ठि' का अर्थ है उच्छेद-दृष्टि। छठे और सातवें (सूत्रों) के अर्थ स्पष्ट हैं।


၉၅. အဋ္ဌမေ ဒေါဝစဿတာတိ ဒုဗ္ဗစဘာဝေါ. ပါပမိတ္တတာတိ ပါပမိတ္တသေဝနဘာဝေါ. နဝမံ ဝုတ္တဝိပရိယာယေန ဝေဒိတဗ္ဗံ.

९५. आठवें (सूत्र) में: 'दोवचस्सता' का अर्थ है दुर्बच-भाव (कठिनाई से समझाने योग्य होना)। 'पापमित्तता' का अर्थ है पाप-मित्रों की सेवा करने का भाव। नौवें (सूत्र) को कहे गए अर्थ के विपरीत (विपर्यय) से समझना चाहिए।


၉၇. ဒသမေ ဓာတုကုသလတာတိ အဋ္ဌာရသ ဓာတုယော ဓာတူတိ ဇာနနံ. မနသိကာရကုသလတာတိ တာသံယေဝ ဓာတူနံ အနိစ္စာဒိဝသေန လက္ခဏတ္တယံ အာရောပေတွာ ဇာနနံ.

९७. दसवें (सूत्र) में: 'धातुकुसलता' का अर्थ है अठारह धातुओं को 'धातु' के रूप में जानना। 'मनसिकारकुसलता' का अर्थ है उन्हीं धातुओं पर अनित्यता आदि के अनुसार तीन लक्षणों (अनित्य, दुःख, अनात्म) को आरोपित करके जानना।


၉၈. ဧကာဒသမေ အာပတ္တိကုသလတာတိ ပဉ္စန္နဉ္စ သတ္တန္နဉ္စ အာပတ္တိက္ခန္ဓာနံ ဇာနနံ. အာပတ္တိဝုဋ္ဌာနကုသလတာတိ ဒေသနာယ ဝါ ကမ္မဝါစာယ ဝါ အာပတ္တီဟိ ဝုဋ္ဌာနဇာနနန္တိ.

९८. ग्यारहवें (सूत्र) में: 'आपत्तिकुसलता' का अर्थ है पाँच और सात आपत्तियों के समूहों को जानना। 'आपत्तिवुट्ठानकुसलता' का अर्थ है देशना (स्वीकारोक्ति) या कर्मवाच्य के द्वारा आपत्तियों से मुक्त होने (उठने) को जानना।


ဓမ္မဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

धम्म-वर्ग समाप्त, यह चौथा वर्ग है।


(၁၀) ၅. ဗာလဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(१०) ५. बाल-वर्ग की व्याख्या।


၉၉. ပဉ္စမဿ ပဌမေ အနာဂတံ ဘာရံ ဝဟတီတိ ‘‘သမ္မဇ္ဇနီ ပဒီပေါ စ, ဥဒကံ အာသနေန စ, ဆန္ဒပါရိသုဒ္ဓိဥတုက္ခာနံ, ဘိက္ခုဂဏနာ စ ဩဝါဒေါ, ပါတိမောက္ခံ ထေရဘာရောတိ ဝုစ္စတီ’’တိ ဣမံ ဒသဝိဓံ ထေရဘာရံ နဝကော ဟုတွာ [Pg.56] ထေရေန အနဇ္ဈိဋ္ဌော ကရောန္တော အနာဂတံ ဘာရံ ဝဟတိ နာမ. အာဂတံ ဘာရံ န ဝဟတီတိ ထေရော သမာနော တမေဝ ဒသဝိဓံ ဘာရံ အတ္တနာ ဝါ အကရောန္တော ပရံ ဝါ အသမာဒပေန္တော အာဂတံ ဘာရံ န ဝဟတိ နာမ. ဒုတိယသုတ္တေပိ ဣမိနာဝ နယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

९९. पाँचवें (वर्ग) के पहले (सूत्र) में: 'अनागतं भारं वहति' का अर्थ है—"बुहारी लगाना, दीपक जलाना, पानी और आसन की व्यवस्था करना, छन्द-पारिशुद्धि-ऋतु की घोषणा करना, भिक्षुओं की गणना करना, ओवाद (अनुशासन) और पातिमोक्ख—इन्हें स्थविरों का भार (कर्तव्य) कहा जाता है।" इस दस प्रकार के स्थविर-भार को एक नवोदित (नया) भिक्षु होकर, स्थविर द्वारा बिना प्रेरित किए स्वयं करने वाला भिक्षु 'अनागत भार' (जो उस पर अभी नहीं आया है) को ढोने वाला कहलाता है। 'आगतं भारं न वहति' का अर्थ है—स्थविर होने पर भी, उसी दस प्रकार के भार को स्वयं न करने वाला अथवा दूसरों को उसके लिए प्रेरित न करने वाला भिक्षु 'आगत भार' (जो उस पर आ चुका है) को न ढोने वाला कहलाता है। दूसरे सूत्र में भी इसी विधि से अर्थ समझना चाहिए।


၁၀၁. တတိယေ အကပ္ပိယေ ကပ္ပိယသညီတိ အကပ္ပိယေ သီဟမံသာဒိမှိ ‘‘ကပ္ပိယံ ဣဒ’’န္တိ ဧဝံသညီ. ကပ္ပိယေ အကပ္ပိယသညီတိ ကုမ္ဘီလမံသဗိဠာရမံသာဒိမှိ ကပ္ပိယေ ‘‘အကပ္ပိယံ ဣဒ’’န္တိ ဧဝံသညီ. စတုတ္ထံ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

१०१. तीसरे (सुत्त) में, 'अकल्पनीय में कल्पनीय की संज्ञा' का अर्थ है—सिंह के मांस आदि जैसे अकल्पनीय (अखाद्य) में "यह कल्पनीय (खाद्य) है" ऐसी संज्ञा (धारणा) होना। 'कल्पनीय में अकल्पनीय की संज्ञा' का अर्थ है—मगरमच्छ के मांस, बिल्ली के मांस आदि जैसे कल्पनीय (खाद्य) में "यह अकल्पनीय है" ऐसी संज्ञा होना। चौथे (सुत्त) को पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


၁၀၃. ပဉ္စမေ အနာပတ္တိယာ အာပတ္တိသညီတိ အာပုစ္ဆိတွာ ဘဏ္ဍကံ ဓောဝန္တဿ, ပတ္တံ ပစန္တဿ, ကေသေ ဆိန္ဒန္တဿ, ဂါမံ ပဝိသန္တဿာတိအာဒီသု အနာပတ္တိ, တတ္ထ ‘‘အာပတ္တိ အယ’’န္တိ ဧဝံသညီ. အာပတ္တိယာ အနာပတ္တိသညီတိ တေသညေဝ ဝတ္ထူနံ အနာပုစ္ဆာကရဏေ အာပတ္တိ, တတ္ထ ‘‘အနာပတ္တီ’’တိ ဧဝံသညီ. ဆဋ္ဌေပိ ဝုတ္တနယေနေဝ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. သတ္တမာဒီနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

१०३. पाँचवें (सुत्त) में, 'अनापत्ति में आपत्ति की संज्ञा' का अर्थ है—अनुमति लेकर चीवर आदि वस्तुओं को धोने वाले, पात्र पकाने वाले, बाल काटने वाले, गाँव में प्रवेश करने वाले आदि के लिए आपत्ति (दोष) नहीं है, फिर भी वहाँ "यह आपत्ति है" ऐसी संज्ञा होना। 'आपत्ति में अनापत्ति की संज्ञा' का अर्थ है—उन्हीं कार्यों को बिना अनुमति के करने पर आपत्ति होती है, फिर भी वहाँ "यह अनापत्ति है" ऐसी संज्ञा होना। छठे (सुत्त) में भी इसी प्रकार अर्थ समझना चाहिए। सातवें आदि सुत्तों के अर्थ स्पष्ट हैं।


၁၀၉. ဧကာဒသမေ အာသဝါတိ ကိလေသာ. န ကုက္ကုစ္စာယိတဗ္ဗန္တိ သံဃဘောဂဿ အပဋ္ဌပနံ အဝိစာရဏံ န ကုက္ကုစ္စာယိတဗ္ဗံ နာမ, တံ ကုက္ကုစ္စာယတိ. ကုက္ကုစ္စာယိတဗ္ဗန္တိ တဿေဝ ပဋ္ဌပနံ ဝိစာရဏံ, တံ န ကုက္ကုစ္စာယတိ. ဒွါဒသမာဒီနိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာနီတိ.

१०९. ग्यारहवें (सुत्त) में, 'आसवा' का अर्थ क्लेश (किलेसा) है। 'न कुक्कुच्चायितब्बं' (पश्चाताप नहीं करना चाहिए) का अर्थ है—संघ की वस्तुओं की व्यवस्था न करना या उनकी उपेक्षा करना 'न कुक्कुच्चायितब्ब' कहलाता है, फिर भी वह उसमें पश्चाताप करता है। 'कुक्कुच्चायितब्बं' का अर्थ है—उसी (संघ की वस्तु) की व्यवस्था और देखभाल करना, फिर भी वह उसमें पश्चाताप नहीं करता। बारहवें आदि को नीचे बताई गई विधि से ही समझना चाहिए।


ဗာလဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

पाँचवाँ बालवग्ग (समाप्त)।


ဒုတိယပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

द्वितीय पण्णासक समाप्त हुआ।


၃. တတိယပဏ္ဏာသကံ

३. तृतीय पण्णासक।


(၁၁) ၁. အာသာဒုပ္ပဇဟဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(११) १. आसादुप्पजहवग्ग की व्याख्या।


၁၁၉. တတိယဿ [Pg.57] ပဏ္ဏာသကဿ ပဌမေ အာသာတိ တဏှာ. ဒုပ္ပဇဟာတိ ဒုစ္စဇာ ဒုန္နီဟရာ. လာဘာသာယ ဒုပ္ပဇဟဘာဝေန သတ္တာ ဒသပိ ဝဿာနိ ဝီသတိပိ သဋ္ဌိပိ ဝဿာနိ ‘‘အဇ္ဇ လဘိဿာမ, သွေ လဘိဿာမာ’’တိ ရာဇာနံ ဥပဋ္ဌဟန္တိ, ကသိကမ္မာဒီနိ ကရောန္တိ, ဥဘတောဗျူဠှံ သင်္ဂါမံ ပက္ခန္ဒန္တိ, အဇပထသင်္ကုပထာဒယော ပဋိပဇ္ဇန္တိ, နာဝါယ မဟာသမုဒ္ဒံ ပဝိသန္တိ. ဇီဝိတာသာယ ဒုပ္ပဇဟတ္တာ သမ္ပတ္တေ မရဏကာလေပိ ဝဿသတဇီဝိံ အတ္တာနံ မညန္တိ. သော ကမ္မကမ္မနိမိတ္တာဒီနိ ပဿန္တောပိ ‘‘ဒါနံ ဒေဟိ ပူဇံ, ကရောဟီ’’တိ အနုကမ္ပကေဟိ ဝုစ္စမာနော ‘‘နာဟံ မရိဿာမိ, ဇီဝိဿာမိ’’စ္စေဝ အာသာယ ကဿစိ ဝစနံ န ဂဏှာတိ.

११९. तृतीय पण्णासक के पहले (सुत्त) में, 'आसा' का अर्थ तृष्णा है। 'दुप्पजहा' का अर्थ है—त्यागने में कठिन, दूर करने में कठिन। लाभ की आशा को त्यागना कठिन होने के कारण, प्राणी दस, बीस या साठ वर्षों तक "आज प्राप्त करेंगे, कल प्राप्त करेंगे" इस विचार से राजा की सेवा करते हैं, खेती आदि कार्य करते हैं, दो सेनाओं के बीच युद्धभूमि में कूद पड़ते हैं, दुर्गम रास्तों (अजपथ-शंकुपथ) पर चलते हैं और नाव से महासमुद्र में प्रवेश करते हैं। जीवन की आशा त्यागना कठिन होने के कारण, मृत्यु का समय आने पर भी वे स्वयं को सौ वर्ष जीने वाला मानते हैं। कर्म-निमित्त आदि को देखते हुए भी, जब दयालु स्वजनों द्वारा "दान दो, पूजा करो" कहा जाता है, तब वे "मैं नहीं मरूँगा, मैं जीवित रहूँगा" इसी आशा में किसी की बात नहीं मानते।


၁၂၀. ဒုတိယေ ပုဗ္ဗကာရီတိ ပဌမံ ဥပကာရဿ ကာရကော. ကတညူကတဝေဒီတိ တေန ကတံ ဉတွာ ပစ္ဆာ ကာရကော. တေသု ပုဗ္ဗကာရီ ‘‘ဣဏံ ဒေမီ’’တိ သညံ ကရောတိ, ပစ္ဆာ ကာရကော ‘‘ဣဏံ ဇီရာပေမီ’’တိ သညံ ကရောတိ.

१२०. दूसरे (सुत्त) में, 'पुब्बकारी' का अर्थ है—पहले उपकार करने वाला। 'कतञ्ञू कतवेदी' का अर्थ है—उसके द्वारा किए गए उपकार को जानकर बाद में (प्रत्युपकार) करने वाला। उनमें से, पुब्बकारी "मैं ऋण दे रहा हूँ" ऐसी संज्ञा (भाव) रखता है, और बाद में करने वाला "मैं ऋण चुका रहा हूँ" ऐसी संज्ञा रखता है।


၁၂၁. တတိယေ တိတ္တော စ တပ္ပေတာ စာတိ ပစ္စေကဗုဒ္ဓေါ စ တထာဂတသာဝကော စ ခီဏာသဝေါ တိတ္တော နာမ, တထာဂတော အရဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ တိတ္တော စ တပ္ပေတာ စ.

१२१. तीसरे (सुत्त) में, 'तृप्त और तृप्त करने वाला' का अर्थ है—प्रत्येकबुद्ध और तथागत के श्रावक क्षीणास्त्रव (अर्हत्) 'तृप्त' कहलाते हैं; तथागत अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध 'तृप्त' भी हैं और 'तृप्त करने वाले' भी।


၁၂၂. စတုတ္ထေ ဒုတ္တပ္ပယာတိ ဒါယကေန ဒုတ္တပ္ပယာ တပ္ပေတုံ န သုကရာ. နိက္ခိပတီတိ နိဒဟတိ န ပရိဘုဉ္ဇတိ. ဝိဿဇ္ဇေတီတိ ပရေသံ ဒေတိ.

१२२. चौथे (सुत्त) में, 'दुत्तप्पया' का अर्थ है—दाता के लिए जिन्हें तृप्त करना कठिन हो; जिन्हें तृप्त करना सुगम न हो। 'निक्खिपति' का अर्थ है—संग्रहित करना, उपभोग न करना। 'विस्सज्जेति' का अर्थ है—दूसरों को देना।


၁၂၃. ပဉ္စမေ န ဝိဿဇ္ဇေတီတိ သဗ္ဗံယေဝ ပရေသံ န ဒေတိ, အတ္တနော ပန ယာပနမတ္တံ ဂဟေတွာ အဝသေသံ ဒေတိ.

१२३. पाँचवें (सुत्त) में, 'न विस्सज्जेति' का अर्थ है—सब कुछ दूसरों को नहीं देता, बल्कि अपने निर्वाह मात्र के लिए लेकर शेष दे देता है।


၁၂၄. ဆဋ္ဌေ သုဘနိမိတ္တန္တိ ဣဋ္ဌာရမ္မဏံ.

१२४. छठे (सुत्त) में, 'सुभनिमित्तं' का अर्थ है—इष्ट (प्रिय) आलम्बन।


၁၂၅. သတ္တမေ [Pg.58] ပဋိဃနိမိတ္တန္တိ အနိဋ္ဌနိမိတ္တံ.

१२५. सातवें (सुत्त) में, 'पटिघनिमित्तं' का अर्थ है—अनिष्ट (अप्रिय) आलम्बन।


၁၂၆. အဋ္ဌမေ ပရတော စ ဃောသောတိ ပရဿ သန္တိကာ အဿဒ္ဓမ္မသဝနံ.

१२६. आठवें (सुत्त) में, 'परतो च घोस' का अर्थ है—दूसरे के पास से असद्धर्म (बुरा उपदेश) सुनना।


၁၂၇. နဝမေ ပရတော စ ဃောသောတိ ပရဿ သန္တိကာ သဒ္ဓမ္မသဝနံ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

१२७. नौवें (सुत्त) में, 'परतो च घोस' का अर्थ है—दूसरे के पास से सद्धर्म सुनना। शेष सभी जगह अर्थ स्पष्ट ही है।


အာသာဒုပ္ပဇဟဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

आसादुप्पजहवग्ग पहला (समाप्त)।


(၁၂) ၂. အာယာစနဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(१२) २. आयाचनवग्ग की व्याख्या।


၁၃၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ ဧဝံ သမ္မာ အာယာစမာနော အာယာစေယျာတိ သဒ္ဓေါ ဘိက္ခု ဥဋ္ဌဟိတွာ ‘‘ယာဒိသော သာရိပုတ္တတ္ထေရော ပညာယ, အဟမ္ပိ တာဒိသော ဟောမိ. ယာဒိသော မဟာမောဂ္ဂလ္လာနတ္ထေရော ဣဒ္ဓိယာ, အဟမ္ပိ တာဒိသော ဟောမီ’’တိ ဧဝံ အာယာစန္တော ပိဟေန္တော ပတ္ထေန္တော ယံ အတ္ထိ, တဿေဝ ပတ္ထိတတ္တာ သမ္မာ ပတ္ထေယျ နာမ. ဣတော ဥတ္တရိ ပတ္ထေန္တော မိစ္ဆာ ပတ္ထေယျ. ဧဝရူပါ ဟိ ပတ္ထနာ ယံ နတ္ထိ, တဿ ပတ္ထိတတ္တာ မိစ္ဆာပတ္ထနာ နာမ ဟောတိ. ကိံ ကာရဏာ? ဧသာ, ဘိက္ခဝေ, တုလာ ဧတံ ပမာဏန္တိ ယထာ ဟိ သုဝဏ္ဏံ ဝါ ဟိရညံ ဝါ တုလေန္တဿ တုလာ ဣစ္ဆိတဗ္ဗာ, ဓညံ မိနန္တဿ မာနန္တိ တုလနေ တုလာ, မိနနေ စ မာနံ ပမာဏံ ဟောတိ, ဧဝမေဝ မမ သာဝကာနံ ဘိက္ခူနံ ဧသာ တုလာ ဧတံ ပမာဏံ ယဒိဒံ သာရိပုတ္တမောဂ္ဂလ္လာနာ. တေ ဂဟေတွာ ‘‘အဟမ္ပိ ဉာဏေန ဝါ ဣဒ္ဓိယာ ဝါ ဧတမ္ပမာဏော ဟောမီ’’တိ အတ္တာနံ တုလေတုံ ဝါ ပမာဏေတုံ ဝါ သက္ကာ, န ဣတော အညထာ.

१३१. दूसरे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, 'इस प्रकार सम्यक् रूप से याचना करते हुए याचना करे' का अर्थ है—श्रद्धालु भिक्षु उठकर "स्थविर सारिपुत्र प्रज्ञा में जैसे हैं, मैं भी वैसा ही होऊँ; स्थविर महामौद्गल्यायन ऋद्धि में जैसे हैं, मैं भी वैसा ही होऊँ"—इस प्रकार याचना, इच्छा और प्रार्थना करते हुए जो (गुण) विद्यमान है, उसी की प्रार्थना करने के कारण वह 'सम्यक् प्रार्थना' कहलाती है। इससे बढ़कर प्रार्थना करना 'मिथ्या प्रार्थना' होगी। क्योंकि ऐसी प्रार्थना, जो (अप्राप्य) है उसकी प्रार्थना करने के कारण 'मिथ्या प्रार्थना' कहलाती है। किस कारण से? भिक्षुओं! यह (सारिपुत्र-मौद्गल्यायन) तुला है, यह प्रमाण है। जैसे सोना या चाँदी तौलने वाले के लिए तुला (तराजू) अपेक्षित है, अनाज मापने वाले के लिए मान (मापक) अपेक्षित है; तौलने में तुला और मापने में मान ही प्रमाण होता है। उसी प्रकार, मेरे श्रावक भिक्षुओं में ये जो सारिपुत्र और मौद्गल्यायन हैं, वे ही तुला और प्रमाण हैं। उन्हें (आदर्श) मानकर "मैं भी ज्ञान या ऋद्धि में इस प्रमाण वाला होऊँ" इस प्रकार स्वयं को तौला या मापा जा सकता है; इनके अतिरिक्त अन्य किसी प्रकार से नहीं।


၁၃၂. ဒုတိယာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣဒံ ပနေတ္ထ ဝိသေသမတ္တံ – ခေမာ စ ဘိက္ခုနီ ဥပ္ပလဝဏ္ဏာ စာတိ ဧတာသု ဟိ ခေမာ ပညာယ အဂ္ဂါ, ဥပ္ပလဝဏ္ဏာ ဣဒ္ဓိယာ. တသ္မာ ‘‘ပညာယ ဝါ [Pg.59] ဣဒ္ဓိယာ ဝါ ဧတာဒိသီ ဟောမီ’’တိ သမ္မာ အာယာစမာနာ အာယာစေယျ. တထာ စိတ္တော ဂဟပတိ ပညာယ အဂ္ဂေါ, ဟတ္ထကော ရာဇကုမာရော မဟိဒ္ဓိကတာယ. တသ္မာ ‘‘ပညာယ ဝါ ဣဒ္ဓိယာ ဝါ ဧဒိသော ဟောမီ’’တိ သမ္မာ အာယာစမာနော အာယာစေယျ. ခုဇ္ဇုတ္တရာပိ မဟာပညတာယ အဂ္ဂါ, နန္ဒမာတာ မဟိဒ္ဓိကတာယ. တသ္မာ ‘‘ပညာယ ဝါ ဣဒ္ဓိယာ ဝါ ဧတာဒိသီ ဟောမီ’’တိ သမ္မာ အာယာစမာနာ အာယာစေယျ.

१३२. दूसरे आदि (सुत्तों) में भी यही विधि है। यहाँ केवल इतना विशेष है—'भिक्षुणी खेमा और उत्पलवर्णा'—इनमें खेमा प्रज्ञा में श्रेष्ठ है और उत्पलवर्णा ऋद्धि में। इसलिए, "मैं प्रज्ञा या ऋद्धि में इनके समान होऊँ" इस प्रकार सम्यक् रूप से याचना करती हुई उपासिका याचना करे। उसी प्रकार, चित्त गृहपति प्रज्ञा में श्रेष्ठ है और हत्थक राजकुमार महाऋद्धि में। इसलिए, "मैं प्रज्ञा या ऋद्धि में इनके समान होऊँ" इस प्रकार सम्यक् रूप से याचना करता हुआ उपासक याचना करे। खुज्जुत्तरा भी महाप्रज्ञा में श्रेष्ठ है और नन्दमाता महाऋद्धि में। इसलिए, "मैं प्रज्ञा या ऋद्धि में इनके समान होऊँ" इस प्रकार सम्यक् रूप से याचना करती हुई उपासिका याचना करे।


၁၃၅. ပဉ္စမေ ခတန္တိ ဂုဏာနံ ခတတ္တာ ခတံ. ဥပဟတန္တိ ဂုဏာနံ ဥပဟတတ္တာ ဥပဟတံ, ဆိန္နဂုဏံ နဋ္ဌဂုဏန္တိ အတ္ထော. အတ္တာနံ ပရိဟရတီတိ နိဂ္ဂုဏံ အတ္တာနံ ဇဂ္ဂတိ ဂေါပါယတိ. သာဝဇ္ဇောတိ သဒေါသော. သာနုဝဇ္ဇောတိ သဥပဝါဒေါ. ပသဝတီတိ ပဋိလဘတိ. အနနုဝိစ္စာတိ အဇာနိတွာ အဝိနိစ္ဆိနိတွာ. အပရိယောဂါဟေတွာတိ အနနုပဝိသိတွာ. အဝဏ္ဏာရဟဿာတိ အဝဏ္ဏယုတ္တဿ မိစ္ဆာပဋိပန္နဿ တိတ္ထိယဿ ဝါ တိတ္ထိယသာဝကဿ ဝါ. ဝဏ္ဏံ ဘာသတီတိ ‘‘သုပ္ပဋိပန္နော ဧသ သမ္မာပဋိပန္နော’’တိ ဂုဏံ ကထေတိ. ဝဏ္ဏာရဟဿာတိ ဗုဒ္ဓါဒီသု အညတရဿ သမ္မာပဋိပန္နဿ. အဝဏ္ဏံ ဘာသတီတိ ‘‘ဒုပ္ပဋိပန္နော ဧသ မိစ္ဆာပဋိပန္နော’’တိ အဂုဏံ ကထေတိ. အဝဏ္ဏာရဟဿ အဝဏ္ဏံ ဘာသတီတိ ဣဓေကစ္စော ပုဂ္ဂလော ဒုပ္ပဋိပန္နာနံ မိစ္ဆာပဋိပန္နာနံ တိတ္ထိယာနံ တိတ္ထိယသာဝကာနံ ‘‘ဣတိပိ ဒုပ္ပဋိပန္နာ ဣတိပိ မိစ္ဆာပဋိပန္နာ’’တိ အဝဏ္ဏံ ဘာသတိ. ဝဏ္ဏာရဟဿ ဝဏ္ဏံ ဘာသတီတိ သုပ္ပဋိပန္နာနံ သမ္မာပဋိပန္နာနံ ဗုဒ္ဓါနံ ဗုဒ္ဓသာဝကာနံ ‘‘ဣတိပိ သုပ္ပဋိပန္နာ ဣတိပိ သမ္မာပဋိပန္နာ’’တိ ဝဏ္ဏံ ဘာသတိ.

१३५. पांचवें (सूक्त) में, 'खतं' का अर्थ है गुणों के नष्ट होने (खोद दिए जाने) के कारण नष्ट हुआ। 'उपहतं' का अर्थ है गुणों के नष्ट होने के कारण नष्ट हुआ, अर्थात् जिसके गुण छिन्न या नष्ट हो गए हैं - यह अर्थ है। 'अत्तानां परिहरति' का अर्थ है गुणहीन स्वयं की देखभाल करता है, रक्षा करता है। 'सावज्जो' का अर्थ है दोषपूर्ण। 'सानुवज्जो' का अर्थ है निंदा (उपवाद) सहित। 'पसवति' का अर्थ है प्राप्त करता है। 'अननुविच्च' का अर्थ है बिना जाने, बिना निश्चय किए। 'अपपरियोगाहेत्वा' का अर्थ है (ज्ञान से) बिना प्रवेश किए। 'अवण्णारहस्स' का अर्थ है जो प्रशंसा के योग्य नहीं है, अर्थात् मिथ्या प्रतिपन्न तीर्थिक या तीर्थिक-श्रावक का। 'वण्णं भासति' का अर्थ है 'यह सुप्रतिपन्न है, सम्यक् प्रतिपन्न है' - इस प्रकार गुणों का वर्णन करना। 'वण्णारहस्स' का अर्थ है बुद्ध आदि में से किसी सम्यक् प्रतिपन्न का। 'अवण्णं भासति' का अर्थ है 'यह दुष्प्रतिपन्न है, मिथ्या प्रतिपन्न है' - इस प्रकार अवगुणों का वर्णन करना। 'अवण्णारहस्स अवण्णं भासति' का अर्थ है यहाँ कोई व्यक्ति दुष्प्रतिपन्न, मिथ्या प्रतिपन्न तीर्थिकों और तीर्थिक-श्रावकों की 'इस कारण से दुष्प्रतिपन्न हैं, इस कारण से मिथ्या प्रतिपन्न हैं' - इस प्रकार निंदा करता है। 'वण्णारहस्स वण्णं भासति' का अर्थ है सुप्रतिपन्न, सम्यक् प्रतिपन्न बुद्धों और बुद्ध-श्रावकों की 'इस कारण से सुप्रतिपन्न हैं, इस कारण से सम्यक् प्रतिपन्न हैं' - इस प्रकार प्रशंसा करता है।


၁၃၆. ဆဋ္ဌေ အပ္ပသာဒနီယေ ဌာနေတိ အပ္ပသာဒကာရဏေ. ပသာဒံ ဥပဒံသေတီတိ ဒုပ္ပဋိပဒါယ မိစ္ဆာပဋိပဒါယ ‘‘အယံ သုပ္ပဋိပဒါ သမ္မာပဋိပဒါ’’တိ ပသာဒံ ဇနေတိ. ပသာဒနီယေ ဌာနေ အပ္ပသာဒန္တိ သုပ္ပဋိပဒါယ သမ္မာပဋိပဒါယ ‘‘အယံ ဒုပ္ပဋိပဒါ မိစ္ဆာပဋိပဒါ’’တိ အပ္ပသာဒံ ဇနေတီတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ.

१३६. छठे (सूक्त) में, 'अप्पसादनीये ठाने' का अर्थ है अश्रद्धा (अप्रसन्नता) के कारण में। 'पसादं उपदंसेति' का अर्थ है दुष्प्रतिपदा या मिथ्या प्रतिपदा में 'यह सुप्रतिपदा है, सम्यक् प्रतिपदा है' - इस प्रकार श्रद्धा उत्पन्न करना। 'पसादनीये ठाने अप्पसादं' का अर्थ है सुप्रतिपदा या सम्यक् प्रतिपदा में 'यह दुष्प्रतिपदा है, मिथ्या प्रतिपदा है' - इस प्रकार अश्रद्धा उत्पन्न करना। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၁၃၇. သတ္တမေ ဒွီသူတိ ဒွီသု ဩကာသေသု ဒွီသု ကာရဏေသု. မိစ္ဆာပဋိပဇ္ဇမာနောတိ မိစ္ဆာပဋိပတ္တိံ ပဋိပဇ္ဇမာနော. မာတရိ စ ပိတရိ စာတိ မိတ္တဝိန္ဒကော ဝိယ မာတရိ, အဇာတသတ္တု ဝိယ ပိတရိ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१३७. सातवें (सूक्त) में, 'द्वीसु' का अर्थ है दो स्थानों में, दो कारणों में। 'मिच्छापटिपज्जमानो' का अर्थ है मिथ्या प्रतिपत्ति (गलत आचरण) करने वाला। 'मातरि च पितरि च' का अर्थ है माता के प्रति मित्तविन्दक के समान, पिता के प्रति अजातशत्रु के समान। शुक्ल पक्ष को पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


၁၃၈. အဋ္ဌမေ တထာဂတေ စ တထာဂတသာဝကေ စာတိ ဒေဝဒတ္တော ဝိယ တထာဂတေ, ကောကာလိကော ဝိယ စ တထာဂတသာဝကေ. သုက္ကပက္ခေ [Pg.60] အာနန္ဒတ္ထေရော ဝိယ တထာဂတေ, နန္ဒဂေါပါလကသေဋ္ဌိပုတ္တော ဝိယ စ တထာဂတသာဝကေ.

१३८. आठवें (सूक्त) में, तथागत और तथागत-श्रावक के प्रति का अर्थ है तथागत के प्रति देवदत्त के समान, और तथागत-श्रावक के प्रति कोकालिक के समान। शुक्ल पक्ष में, तथागत के प्रति आनन्द स्थविर के समान, और तथागत-श्रावक के प्रति नन्दगोपालक श्रेष्ठिपुत्र के समान।


၁၃၉. နဝမေ သစိတ္တဝေါဒါနန္တိ သကစိတ္တဿ ဝေါဒါနံ, အဋ္ဌန္နံ သမာပတ္တီနံ ဧတံ နာမံ. န စ ကိဉ္စိ လောကေ ဥပါဒိယတီတိ လောကေ စ ရူပါဒီသု ဓမ္မေသု ကိဉ္စိ ဧကံ ဓမ္မမ္ပိ န ဂဏှာတိ န ပရာမသတိ. ဧဝမေတ္ထ အနုပါဒါနံ နာမ ဒုတိယော ဓမ္မော ဟောတိ. ဒသမေကာဒသမာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝါတိ.

१३९. नौवें (सूक्त) में, 'सचित्तवोदानं' का अर्थ है अपने चित्त की शुद्धि; यह आठ समापत्तियों का नाम है। 'न च किञ्चि लोके उपादियति' का अर्थ है लोक में रूपादि धर्मों में से किसी एक धर्म को भी ग्रहण नहीं करता, आसक्ति (परामर्श) नहीं करता। इस प्रकार यहाँ 'अनुपादान' नामक दूसरा धर्म होता है। दसवें और ग्यारहवें (सूक्त) स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


အာယာစနဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

दूसरा आयाचन वर्ग।


(၁၃) ၃. ဒါနဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(१३) ३. दान वर्ग की व्याख्या।


၁၄၂. တတိယဿ ပဌမေ ဒါနာနီတိ ဒိယျနကဝသေန ဒါနာနိ, ဒေယျဓမ္မဿေတံ နာမံ. သဝတ္ထုကာ ဝါ စေတနာ ဒါနံ, သမ္ပတ္တိပရိစ္စာဂဿေတံ နာမံ. အာမိသဒါနန္တိ စတ္တာရော ပစ္စယာ ဒိယျနကဝသေန အာမိသဒါနံ နာမ. ဓမ္မဒါနန္တိ ဣဓေကစ္စော အမတပတ္တိပဋိပဒံ ကထေတွာ ဒေတိ, ဣဒံ ဓမ္မဒါနံ နာမ.

१४२. तीसरे (वर्ग) के पहले (सूक्त) में, 'दानानि' का अर्थ है दिए जाने के कारण दान; यह देय-वस्तु का नाम है। अथवा वस्तु सहित चेतना दान है; यह अपनी संपत्ति के त्याग का नाम है। 'आमिसदानं' का अर्थ है चार प्रत्ययों को देने के कारण आमिष दान। 'धम्मदानं' का अर्थ है यहाँ कोई अमृत (निर्वाण) प्राप्ति के मार्ग को बताकर देता है, यह धर्म दान है।


၁၄၃. ဒုတိယေ စတ္တာရော ပစ္စယာ ယဇနကဝသေန ယာဂေါ နာမ ဓမ္မောပိ ယဇနကဝသေန ယာဂေါတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१४३. दूसरे (सूक्त) में, चार प्रत्यय पूजा (यजन) के कारण 'याग' कहलाते हैं; धर्म को भी पूजा के कारण 'याग' समझना चाहिए।


၁၄၄. တတိယေ အာမိသဿ စဇနံ အာမိသစာဂေါ, ဓမ္မဿ စဇနံ ဓမ္မစာဂေါ. စတုတ္ထေ ဥပသဂ္ဂမတ္တံ ဝိသေသော.

१४४. तीसरे (सूक्त) में, आमिष का त्याग 'आमिष-त्याग' है, धर्म का त्याग 'धर्म-त्याग' है। चौथे (सूक्त) में केवल उपसर्ग मात्र का अंतर है।


၁၄၆. ပဉ္စမေ စတုန္နံ ပစ္စယာနံ ဘုဉ္ဇနံ အာမိသဘောဂေါ, ဓမ္မဿ ဘုဉ္ဇနံ ဓမ္မဘောဂေါ. ဆဋ္ဌေ ဥပသဂ္ဂမတ္တံ ဝိသေသော.

१४६. पांचवें (सूक्त) में, चार प्रत्ययों का उपभोग 'आमिष-भोग' है, धर्म का उपभोग 'धर्म-भोग' है। छठे (सूक्त) में केवल उपसर्ग मात्र का अंतर है।


၁၄၈. သတ္တမေ စတုန္နံ ပစ္စယာနံ သံဝိဘဇနံ အာမိသသံဝိဘာဂေါ, ဓမ္မဿ သံဝိဘဇနံ ဓမ္မသံဝိဘာဂေါ.

१४८. सातवें (सूक्त) में, चार प्रत्ययों का सम्यक् विभाजन 'आमिष-संविभाग' है, धर्म का सम्यक् विभाजन 'धर्म-संविभाग' है।


၁၄၉. အဋ္ဌမေ စတူဟိ ပစ္စယေဟိ သင်္ဂဟော အာမိသသင်္ဂဟော, ဓမ္မေန သင်္ဂဟော ဓမ္မသင်္ဂဟော.

१४९. आठवें (सूक्त) में, चार प्रत्ययों द्वारा संग्रह करना 'आमिष-संग्रह' है, धर्म द्वारा संग्रह करना 'धर्म-संग्रह' है।


၁၅၀. နဝမေ [Pg.61] စတူဟိ ပစ္စယေဟိ အနုဂ္ဂဏှနံ အာမိသာနုဂ္ဂဟော, ဓမ္မေန အနုဂ္ဂဏှနံ ဓမ္မာနုဂ္ဂဟော.

१५०. नौवें (सूक्त) में, चार प्रत्ययों द्वारा अनुग्रह करना 'आमिष-अनुग्रह' है, धर्म द्वारा अनुग्रह करना 'धर्म-अनुग्रह' है।


၁၅၁. ဒသမေ စတူဟိ ပစ္စယေဟိ အနုကမ္ပနံ အာမိသာနုကမ္ပာ, ဓမ္မေန အနုကမ္ပနံ ဓမ္မာနုကမ္ပာတိ.

१५१. दसवें (सूक्त) में, चार प्रत्ययों द्वारा अनुकम्पा करना 'आमिष-अनुकम्पा' है, धर्म द्वारा अनुकम्पा करना 'धर्म-अनुकम्पा' है।


ဒါနဝဂ္ဂေါ တတိယော.

तीसरा दान वर्ग।


(၁၄) ၄. သန္ထာရဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(१४) ४. सन्थार वर्ग की व्याख्या।


၁၅၂. စတုတ္ထဿ ပဌမေ စတူဟိ ပစ္စယေဟိ အတ္တနော စ ပရဿ စ အန္တရပဋိစ္ဆာဒနဝသေန သန္ထရဏံ အာမိသသန္ထာရော, ဓမ္မေန သန္ထရဏံ ဓမ္မသန္ထာရော. ဒုတိယေ ဥပသဂ္ဂမတ္တံ ဝိသေသော.

१५२. चौथे (वर्ग) के पहले (सूक्त) में, चार प्रत्ययों द्वारा अपने और दूसरों के बीच के अंतराल को ढकने के कारण संस्तरण (मेल-मिलाप) करना 'आमिष-संस्तार' है, धर्म द्वारा संस्तरण करना 'धर्म-संस्तार' है। दूसरे (सूक्त) में केवल उपसर्ग मात्र का अंतर है।


၁၅၄. တတိယေ ဝုတ္တပ္ပကာရဿ အာမိသဿ ဧသနာ အာမိသေသနာ, ဓမ္မဿ ဧသနာ ဓမ္မေသနာ. စတုတ္ထေ ဥပသဂ္ဂမတ္တမေဝ ဝိသေသော.

१५४. तीसरे (सूक्त) में, पूर्वोक्त प्रकार के आमिष की खोज 'आमिष-एषणा' है, धर्म की खोज 'धर्म-एषणा' है। चौथे (सूक्त) में केवल उपसर्ग मात्र का ही अंतर है।


၁၅၆. ပဉ္စမေ မတ္ထကပ္ပတ္တာ အာမိသပရိယေသနာ အာမိသပရိယေဋ္ဌိ, မတ္ထကပ္ပတ္တာဝ ဓမ္မပရိယေသနာ ဓမ္မပရိယေဋ္ဌီတိ ဝုတ္တာ.

१५६. पांचवें (सूक्त) में, पराकाष्ठा पर पहुँची हुई आमिष की खोज 'आमिष-पर्येष्टि' है, और पराकाष्ठा पर पहुँची हुई धर्म की खोज ही 'धर्म-पर्येष्टि' कही गई है।


၁၅၇. ဆဋ္ဌေ အာမိသေန ပူဇနံ အာမိသပူဇာ, ဓမ္မေန ပူဇနံ ဓမ္မပူဇာ.

१५७. छठे (सूक्त) में, आमिष द्वारा पूजन 'आमिष-पूजा' है, धर्म द्वारा पूजन 'धर्म-पूजा' है।


၁၅၈. သတ္တမေ အာတိထေယျာနီတိ အာဂန္တုကဒါနာနိ. အတိထေယျာနီတိပိ ပါဌော.

१५८. सातवें (सूक्त) में, 'आतिथेय्यानि' का अर्थ है आगंतुकों को दिए जाने वाले दान। 'अतिथेय्यानि' ऐसा भी पाठ है।


၁၅၉. အဋ္ဌမေ အာမိသံ ဣဇ္ဈနကသမိဇ္ဈနကဝသေန အာမိသိဒ္ဓိ, ဓမ္မောပိ ဣဇ္ဈနကသမိဇ္ဈနကဝသေန ဓမ္မိဒ္ဓိ.

१५९. आठवें (सूक्त) में, आमिष की सिद्धि और सम्यक् सिद्धि के कारण 'आमिष-सिद्धि' है, धर्म की भी सिद्धि और सम्यक् सिद्धि के कारण 'धर्म-सिद्धि' है।


၁၆၀. နဝမေ အာမိသေန ဝဍ္ဎနံ အာမိသဝုဒ္ဓိ, ဓမ္မေန ဝဍ္ဎနံ ဓမ္မဝုဒ္ဓိ.

१६०. नौवें (सूक्त) में, आमिष द्वारा वृद्धि 'आमिष-वृद्धि' है, धर्म द्वारा वृद्धि 'धर्म-वृद्धि' है।


၁၆၁. ဒသမေ ရတိကရဏဋ္ဌေန အာမိသံ အာမိသရတနံ, ဓမ္မော ဓမ္မရတနံ.

१६१. दसवें (सूक्त) में, प्रीति उत्पन्न करने के अर्थ में आमिष 'आमिष-रत्न' है, धर्म 'धर्म-रत्न' है।



၁၆၂. ဧကာဒသမေ [Pg.62] အာမိသဿ စိနနံ ဝဍ္ဎနံ အာမိသသန္နိစယော, ဓမ္မဿ စိနနံ ဝဍ္ဎနံ ဓမ္မသန္နိစယော.

१६२. ग्यारहवें (सूक्त) में, आमिष का संचय और वर्धन 'आमिष-सन्निश्चय' है, धर्म का संचय और वर्धन 'धर्म-सन्निश्चय' है।


၁၆၃. ဒွါဒသမေ အာမိသဿ ဝိပုလဘာဝေါ အာမိသဝေပုလ္လံ, ဓမ္မဿ ဝိပုလဘာဝေါ ဓမ္မဝေပုလ္လန္တိ.

१६३. बारहवें (सूक्त) में, आमिष की विपुलता 'आमिष-वैपुल्य' है, धर्म की विपुलता 'धर्म-वैपुल्य' है।


သန္ထာရဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

चौथा सन्थार वर्ग।


(၁၅) ၅. သမာပတ္တိဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(१५) ५. समापत्ति वर्ग की व्याख्या।


၁၆၄. ပဉ္စမဿ ပဌမေ သမာပတ္တိကုသလတာတိ အာဟာရသပ္ပာယံ ဥတုသပ္ပာယံ ပရိဂ္ဂဏှိတွာ သမာပတ္တိသမာပဇ္ဇနေ ဆေကတာ. သမာပတ္တိဝုဋ္ဌာနကုသလတာတိ ယထာပရိစ္ဆေဒေန ဂတေ ကာလေ ဝိယတ္တော ဟုတွာ ဥဋ္ဌဟန္တော ဝုဋ္ဌာနကုသလော နာမ ဟောတိ, ဧဝံ ကုသလတာ.

१६४. पाँचवें (वर्ग) के प्रथम (सूत्र) में, 'समापत्ति-कुशलता' का अर्थ है आहार की अनुकूलता और ऋतु की अनुकूलता की जाँच करके समापत्ति में प्रवेश करने में निपुणता। 'समापत्ति-उत्थान-कुशलता' का अर्थ है निर्धारित समय बीतने पर समर्थ होकर (समापत्ति से) उठने वाला व्यक्ति 'उत्थान-कुशल' कहलाता है; इस प्रकार कुशलता को जानना चाहिए।


၁၆၅. ဒုတိယေ အဇ္ဇဝန္တိ ဥဇုဘာဝေါ. မဒ္ဒဝန္တိ မုဒုဘာဝေါ.

१६५. दूसरे (सूत्र) में, 'अज्जव' (आर्जव) का अर्थ है ऋजुता (सीधापन)। 'मद्दव' (मार्दव) का अर्थ है मृदुता (कोमलता)।


၁၆၆. တတိယေ ခန္တီတိ အဓိဝါသနခန္တိ. သောရစ္စန္တိ သုသီလျဘာဝေန သုရတဘာဝေါ.

१६६. तीसरे (सूत्र) में, 'खन्ति' (क्षान्ति) का अर्थ है सहनशीलता (अधिवासन-क्षान्ति)। 'सोरच्च' (सौरत्य) का अर्थ है सुशीलता के कारण (कायिक और वाचिक) संयम की अवस्था।


၁၆၇. စတုတ္ထေ သာခလျန္တိ သဏှဝါစာဝသေန သမ္မောဒမာနဘာဝေါ. ပဋိသန္ထာရောတိ အာမိသေန ဝါ ဓမ္မေန ဝါ ပဋိသန္ထရဏံ.

१६७. चौठे (सूत्र) में, 'साखल्य' का अर्थ है कोमल वाणी के माध्यम से प्रसन्न रहने की अवस्था। 'पटिसन्थार' (प्रतिसंस्तार) का अर्थ है आमिष (भौतिक वस्तुओं) या धर्म के द्वारा सत्कार करना।


၁၆၈. ပဉ္စမေ အဝိဟိံသာတိ ကရုဏာပုဗ္ဗဘာဂေါ. သောစေယျန္တိ သီလဝသေန သုစိဘာဝေါ. ဆဋ္ဌသတ္တမာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

१६८. पाँचवें (सूत्र) में, 'अविहिंसा' का अर्थ है करुणा की पूर्ववर्ती अवस्था। 'सोचेय्य' (शौच) का अर्थ है शील के कारण होने वाली शुचिता (पवित्रता)। छठे और सातवें सूत्र स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


၁၇၁. အဋ္ဌမေ ပဋိသင်္ခါနဗလန္တိ ပစ္စဝေက္ခဏဗလံ.

१७१. आठवें (सूत्र) में, 'पटिसङ्खान-बल' (प्रतिसंख्यान-बल) का अर्थ है प्रत्यवेक्षण (चिन्तन) की शक्ति।


၁၇၂. နဝမေ မုဋ္ဌဿစ္စေ အကမ္ပနေန သတိယေဝ သတိဗလံ. ဥဒ္ဓစ္စေ အကမ္ပနေန သမာဓိယေဝ သမာဓိဗလံ.

१७२. नौवें (सूत्र) में, स्मृति-भ्रंश (मुट्ठस्सच्च) के कारण विचलित न होने से 'स्मृति' ही 'स्मृति-बल' है। उद्धत्य (उद्धच्च - चंचलता) के कारण विचलित न होने से 'समाधि' ही 'समाधि-बल' है।


၁၇၃. ဒသမေ သမထောတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာ. ဝိပဿနာတိ သင်္ခါရပရိဂ္ဂါဟကညာဏံ.

१७३. दसवें (सूत्र) में, 'शमथ' का अर्थ है चित्त की एकाग्रता। 'विपश्यना' का अर्थ है संस्कारों का परिग्रह (निरूपण) करने वाला ज्ञान।


၁၇၄. ဧကာဒသမေ [Pg.63] သီလဝိပတ္တီတိ ဒုဿီလျံ. ဒိဋ္ဌိဝိပတ္တီတိ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ.

१७४. ग्यारहवें (सूत्र) में, 'शील-विपत्ति' का अर्थ है दुःशीलता। 'दृष्टि-विपत्ति' का अर्थ है मिथ्या-दृष्टि।


၁၇၅. ဒွါဒသမေ သီလသမ္ပဒါတိ ပရိပုဏ္ဏသီလတာ. ဒိဋ္ဌိသမ္ပဒါတိ သမ္မာဒိဋ္ဌိကဘာဝေါ. တေန ကမ္မဿကတသမ္မာဒိဋ္ဌိ, ဈာနသမ္မာဒိဋ္ဌိ, ဝိပဿနာသမ္မာဒိဋ္ဌိ, မဂ္ဂသမ္မာဒိဋ္ဌိ, ဖလသမ္မာဒိဋ္ဌီတိ သဗ္ဗာပိ ပဉ္စဝိဓာ သမ္မာဒိဋ္ဌိ သင်္ဂဟိတာ ဟောတိ.

१७५. बारहवें (सूत्र) में, 'शील-सम्पदा' का अर्थ है परिपूर्ण शील की अवस्था। 'दृष्टि-सम्पदा' का अर्थ है सम्यक्-दृष्टि की अवस्था। इसके द्वारा कर्म-स्वकीयता सम्यक्-दृष्टि, ध्यान सम्यक्-दृष्टि, विपश्यना सम्यक्-दृष्टि, मार्ग सम्यक्-दृष्टि और फल सम्यक्-दृष्टि—ये सभी पाँच प्रकार की सम्यक्-दृष्टियाँ संगृहीत होती हैं।


၁၇၆. တေရသမေ သီလဝိသုဒ္ဓီတိ ဝိသုဒ္ဓိသမ္ပာပကံ သီလံ. ဒိဋ္ဌိဝိသုဒ္ဓီတိ ဝိသုဒ္ဓိသမ္ပာပိကာ စတုမဂ္ဂသမ္မာဒိဋ္ဌိ, ပဉ္စဝိဓာပိ ဝါ သမ္မာဒိဋ္ဌိ.

१७६. तेरहवें (सूत्र) में, 'शील-विशुद्धि' का अर्थ है विशुद्धि (चित्त-विशुद्धि आदि) तक पहुँचाने वाला शील। 'दृष्टि-विशुद्धि' का अर्थ है विशुद्धि (निर्वाण) तक पहुँचाने वाली चार आर्यमार्गों की सम्यक्-दृष्टि, अथवा पाँचों प्रकार की सम्यक्-दृष्टि।


၁၇၇. စုဒ္ဒသမေ ဒိဋ္ဌိဝိသုဒ္ဓီတိ ဝိသုဒ္ဓိသမ္ပာပိကာ သမ္မာဒိဋ္ဌိယေဝ. ယထာဒိဋ္ဌိဿ စ ပဓာနန္တိ ဟေဋ္ဌိမမဂ္ဂသမ္ပယုတ္တံ ဝီရိယံ. တဉှိ တဿာ ဒိဋ္ဌိယာ အနုရူပတ္တာ ‘‘ယထာဒိဋ္ဌိဿ စ ပဓာန’’န္တိ ဝုတ္တံ.

१७७. चौदहवें (सूत्र) में, 'दृष्टि-विशुद्धि' का अर्थ है विशुद्धि तक पहुँचाने वाली सम्यक्-दृष्टि ही। 'यथादृष्टि के अनुसार प्रधान (प्रयत्न)' का अर्थ है निचले मार्गों से सम्प्रयुक्त वीर्य। क्योंकि वह उस दृष्टि के अनुरूप होता है, इसलिए उसे 'यथादृष्टि के अनुसार प्रधान' कहा गया है।


၁၇၈. ပန္နရသမေ အသန္တုဋ္ဌိတာ စ ကုသလေသု ဓမ္မေသူတိ အညတြ အရဟတ္တမဂ္ဂါ ကုသလေသု ဓမ္မေသု အသန္တုဋ္ဌိဘာဝေါ.

१७८. पंद्रहवें (सूत्र) में, 'कुशल धर्मों में असंतुष्टता' का अर्थ है अर्हत्-मार्ग को छोड़कर (अन्य) कुशल धर्मों में असंतोष की अवस्था।


၁၇၉. သောဠသမေ မုဋ္ဌဿစ္စန္တိ မုဋ္ဌဿတိဘာဝေါ. အသမ္ပဇညန္တိ အညာဏဘာဝေါ.

१७९. सोलहवें (सूत्र) में, 'मुट्ठस्सच्च' का अर्थ है स्मृति-भ्रंश की अवस्था। 'असम्पजन्य' का अर्थ है अज्ञान की अवस्था।


၁၈၀. သတ္တရသမေ အပိလာပနလက္ခဏာ သတိ. သမ္မာ ပဇာနနလက္ခဏံ သမ္ပဇညန္တိ.

१८०. सत्रहवें (सूत्र) में, न भूलने (अप्लावन) के लक्षण वाली 'स्मृति' है। सम्यक् प्रकार से जानने के लक्षण वाला 'सम्प्रजन्य' है।


သမာပတ္တိဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော. တတိယပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

पाँचवाँ समापत्ति-वर्ग समाप्त। तीसरा पन्नासक (पचास सूत्रों का समूह) पूर्ण हुआ।


၁. ကောဓပေယျာလံ

१. क्रोध-पेय्याल (पुनरावृत्ति)।


၁၈၁. ဣတော [Pg.64] ပရေသု ကုဇ္ဈနလက္ခဏော ကောဓော. ဥပနန္ဓနလက္ခဏော ဥပနာဟော. သုကတကရဏမက္ခနလက္ခဏော မက္ခော. ယုဂဂ္ဂါဟလက္ခဏော ပလာသော. ဥသူယနလက္ခဏာ ဣဿာ. ပဉ္စမစ္ဆေရဘာဝေါ မစ္ဆရိယံ. တံ သဗ္ဗမ္ပိ မစ္ဆရာယနလက္ခဏံ. ကတပဋိစ္ဆာဒနလက္ခဏာ မာယာ. ကေရာဋိကလက္ခဏံ သာဌေယျံ. အလဇ္ဇနာကာရော အဟိရိကံ. ဥပဝါဒတော အဘာယနာကာရော အနောတ္တပ္ပံ. အက္ကောဓာဒယော တေသံ ပဋိပက္ခဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗာ.

१८१. इसके बाद के (सूत्रों) में, क्रोध करने के लक्षण वाला 'क्रोध' है। बैर बाँधने के लक्षण वाला 'उपनाह' है। किए हुए उपकार को मिटाने के लक्षण वाला 'मक्ख' (मृक्षण) है। बराबरी करने (झगड़ने) के लक्षण वाला 'पलास' (प्रदास) है। दूसरों की संपत्ति के प्रति ईर्ष्या के लक्षण वाली 'इस्सा' (ईर्ष्या) है। पाँच प्रकार की कृपणता की अवस्था 'मच्छरिय' (मात्सर्य) है; वह सब अपनी संपत्ति को छिपाने के लक्षण वाला है। अपने दोषों को छिपाने के लक्षण वाली 'माया' है। छल-कपट करने के लक्षण वाला 'साठेय्य' (शाठ्य) है। (काय-दुश्चरित आदि से) लज्जित न होने का भाव 'अहिरिक' है। (दूसरों की निंदा से) भयभीत न होने का भाव 'अनोत्तप्प' है। अक्रोध आदि को उनके प्रतिपक्ष (विपरीत) के रूप में जानना चाहिए।


၁၈၅. သေက္ခဿ ဘိက္ခုနောတိ သတ္တဝိဓဿာပိ သေက္ခဿ ဥပရိဥပရိဂုဏေဟိ ပရိဟာနာယ သံဝတ္တန္တိ, ပုထုဇ္ဇနဿ ပန ပဌမတရံယေဝ ပရိဟာနာယ သံဝတ္တန္တီတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. အပရိဟာနာယာတိ ဥပရိဥပရိဂုဏေဟိ အပရိဟာနတ္ထာယ.

१८५. 'शैक्ष भिक्षु के लिए' का अर्थ है कि सातों प्रकार के शैक्षों के लिए ये ऊपर के गुणों से पतन (हानि) के लिए होते हैं, जबकि पृथग्जन के लिए तो ये पहले से ही पतन के लिए होते हैं—ऐसा जानना चाहिए। 'अपरीहाणाय' का अर्थ है ऊपर के गुणों से पतन न होने के लिए।


၁၈၇. ယထာဘတံ နိက္ခိတ္တောတိ ယထာ အာနေတွာ နိက္ခိတ္တော, ဧဝံ နိရယေ ပတိဋ္ဌိတော ဝါတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१८७. 'यथाभतं निक्खित्तो' का अर्थ है जैसे लाकर रखा गया हो, वैसे ही वह नरक में स्थापित (पहुँचा हुआ) है—ऐसा जानना चाहिए।


၁၉၀. ဧကစ္စောတိ ယဿေတေ ကောဓာဒယော အတ္ထိ, သော ဧကစ္စော နာမ.

१९०. 'एकच्चो' (कोई एक) का अर्थ है जिसके भीतर ये क्रोध आदि विद्यमान हैं, वह 'एकच्च' कहलाता है।


ကောဓပေယျာလံ နိဋ္ဌိတံ.

क्रोध-पेय्याल समाप्त।


၂. အကုသလပေယျာလံ

२. अकुशल-पेय्याल।


၁၉၁-၂၀၀. သာဝဇ္ဇာတိ သဒေါသာ. အနဝဇ္ဇာတိ နိဒ္ဒေါသာ. ဒုက္ခုဒြယာတိ ဒုက္ခဝဍ္ဎိကာ. သုခုဒြိယာတိ သုခဝဍ္ဎိကာ. သဗျာဗဇ္ဈာတိ သဒုက္ခာ. အဗျာဗဇ္ဈာတိ နိဒ္ဒုက္ခာ. ဧတ္တာဝတာ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

१९१-२००. 'सावज्ज' का अर्थ है दोषयुक्त। 'अनवज्ज' का अर्थ है निर्दोष। 'दुक्खुद्रय' का अर्थ है दुःख बढ़ाने वाले। 'सुखुद्रय' का अर्थ है सुख बढ़ाने वाले। 'सब्याबज्झ' का अर्थ है दुःख सहित। 'अब्याबज्झ' का अर्थ है दुःखरहित। इतने (शब्दों) के द्वारा केवल वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का ही वर्णन किया गया है।


အကုသလပေယျာလံ နိဋ္ဌိတံ.

अकुशल-पेय्याल समाप्त।


၃. ဝိနယပေယျာလံ

३. विनय-पेय्याल।


၂၀၁. ဒွေမေ[Pg.65], ဘိက္ခဝေ, အတ္ထဝသေ ပဋိစ္စာတိ, ဘိက္ခဝေ, ဒွေ အတ္ထေ နိဿာယ ဒွေ ကာရဏာနိ သန္ဓာယ. သိက္ခာပဒံ ပညတ္တန္တိ သိက္ခာကောဋ္ဌာသော ဌပိတော. သံဃသုဋ္ဌုတာယာတိ သံဃဿ သုဋ္ဌုဘာဝါယ, ‘‘သုဋ္ဌု, ဘန္တေ’’တိ ဝတွာ သမ္ပဋိစ္ဆနတ္ထာယာတိ အတ္ထော. သံဃဖာသုတာယာတိ သံဃဿ ဖာသုဝိဟာရတ္ထာယ. ဒုမ္မင်္ကူနန္တိ ဒုဿီလာနံ. ပေသလာနန္တိ ပီယသီလာနံ. ဒိဋ္ဌဓမ္မိကာနံ အာသဝါနန္တိ ဒိဋ္ဌဓမ္မေ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ ဝီတိက္ကမပစ္စယာ ပဋိလဒ္ဓဗ္ဗာနံ ဝဓဗန္ဓနာဒိဒုက္ခဓမ္မသင်္ခါတာနံ အာသဝါနံ. သံဝရာယာတိ ပိဒဟနတ္ထာယ. သမ္ပရာယိကာနန္တိ တထာရူပါနံယေဝ အပါယဒုက္ခသင်္ခါတာနံ သမ္ပရာယေ ဥပ္ပဇ္ဇနကအာသဝါနံ. ပဋိဃာတာယာတိ ပဋိသေဓနတ္ထာယ. ဝေရာနန္တိ အကုသလဝေရာနမ္ပိ ပုဂ္ဂလဝေရာနမ္ပိ. ဝဇ္ဇာနန္တိ ဒေါသာနံ. တေ ဧဝ ဝါ ဒုက္ခဓမ္မာ ဝဇ္ဇနီယတ္တာ ဣဓ ဝဇ္ဇာတိ အဓိပ္ပေတာ. ဘယာနန္တိ စိတ္တုတြာသဘယာနမ္ပိ ဘယဟေတူနံ တေသံယေဝ ဒုက္ခဓမ္မာနမ္ပိ. အကုသလာနန္တိ အက္ခမဋ္ဌေန အကုသလသင်္ခါတာနံ ဒုက္ခဓမ္မာနံ. ဂိဟီနံ အနုကမ္ပာယာတိ ဂိဟီသု ဥဇ္ဈာယန္တေသု ပညတ္တသိက္ခာပဒံ ဂိဟီနံ အနုကမ္ပာယ ပညတ္တံ နာမ. ပါပိစ္ဆာနံ ပက္ခုပစ္ဆေဒါယာတိ ပါပိစ္ဆာ ပက္ခံ နိဿာယ သံဃံ ဘိန္ဒေယျုန္တိ တေသံ ပက္ခုပစ္ဆေဒနတ္ထာယ. အပ္ပသန္နာနံ ပသာဒါယာတိ ပုဗ္ဗေ အပ္ပသန္နာနမ္ပိ ပဏ္ဍိတမနုဿာနံ သိက္ခာပဒပညတ္တိသမ္ပဒံ ဒိသွာ ပသာဒုပ္ပတ္တိအတ္ထာယ. ပသန္နာနံ ဘိယျောဘာဝါယာတိ ပသန္နာနံ ဥပရူပရိပသာဒဘာဝါယ. သဒ္ဓမ္မဋ္ဌိတိယာတိ သဒ္ဓမ္မဿ စိရဋ္ဌိတတ္ထံ. ဝိနယာနုဂ္ဂဟာယာတိ ပဉ္စဝိဓဿာပိ ဝိနယဿ အနုဂ္ဂဏှနတ္ထာယ.

२०१. हे भिक्षुओं, 'दो अर्थों (प्रयोजनों) के कारण' का अर्थ है—दो अर्थों के आश्रय से और दो कारणों के संदर्भ में। 'शिक्षापद प्रज्ञप्त किया गया' का अर्थ है—शिक्षा का समूह स्थापित किया गया। 'संघ की सुष्ठुता (भलाई) के लिए' का अर्थ है—संघ की सुष्ठु अवस्था के लिए, अर्थात् 'भन्ते, यह अच्छा है' ऐसा कहकर स्वीकार करने के प्रयोजन के लिए। 'संघ की फासुता (सुख) के लिए' का अर्थ है—संघ के सुखपूर्वक विहार के लिए। 'दुर्मंकुओं (दुःशील व्यक्तियों) के लिए' का अर्थ है—दुःशील व्यक्तियों के लिए। 'पेशलों (शीलवानों) के लिए' का अर्थ है—प्रिय शील वाले व्यक्तियों के लिए। 'दृष्टधार्मिक आस्रवों के लिए' का अर्थ है—इसी वर्तमान जीवन (आत्मभाव) में उल्लंघन के कारण प्राप्त होने वाले वध, बंधन आदि दुःख रूपी आस्रवों (भयों) के लिए। 'संवर के लिए' का अर्थ है—रोकने (बंद करने) के प्रयोजन के लिए। 'साम्परायिक (परलोक संबंधी) के लिए' का अर्थ है—उसी प्रकार के अपाय (दुर्गति) के दुःखों के रूप में परलोक में उत्पन्न होने वाले आस्रवों के लिए। 'प्रतिघात के लिए' का अर्थ है—निवारण (प्रतिषेध) के प्रयोजन के लिए। 'वैरों के लिए' का अर्थ है—अकुशल वैरों और पुद्गल (व्यक्तिगत) वैरों के लिए भी। 'वज्जों (दोषों) के लिए' का अर्थ है—दोषों के लिए। अथवा, वे ही दुःख रूपी धर्म त्यागने योग्य होने के कारण यहाँ 'वज्ज' कहे गए हैं। 'भयों के लिए' का अर्थ है—चित्त के त्रास रूपी भयों और उन भयों के कारणभूत दुःख रूपी धर्मों के लिए भी। 'अकुशलों के लिए' का अर्थ है—असहनीय होने के कारण अकुशल कहे जाने वाले दुःख रूपी धर्मों के लिए। 'गृहस्थों के अनुकम्पा के लिए' का अर्थ है—गृहस्थों द्वारा आलोचना किए जाने पर प्रज्ञप्त शिक्षापद गृहस्थों के प्रति अनुकम्पा के कारण प्रज्ञप्त कहलाता है। 'पापिच्छों (बुरी इच्छा वालों) के पक्ष-विच्छेद के लिए' का अर्थ है—बुरी इच्छा वाले भिक्षु किसी पक्ष का आश्रय लेकर संघ में भेद न कर सकें, इसलिए उनके पक्ष के विच्छेद के प्रयोजन के लिए। 'अप्रसन्न लोगों की प्रसन्नता के लिए' का अर्थ है—जो पहले प्रसन्न नहीं थे, उन विद्वान मनुष्यों में शिक्षापद की प्रज्ञप्ति की पूर्णता को देखकर प्रसन्नता उत्पन्न करने के प्रयोजन के लिए। 'प्रसन्न लोगों की प्रसन्नता की वृद्धि के लिए' का अर्थ है—प्रसन्न लोगों में उत्तरोत्तर अधिक प्रसन्नता के भाव के लिए। 'सद्धर्म की स्थिति के लिए' का अर्थ है—सद्धर्म के चिरकाल तक टिके रहने के प्रयोजन के लिए। 'विनय के अनुग्रह के लिए' का अर्थ है—पाँच प्रकार के विनय के अनुग्रह (समर्थन) के प्रयोजन के लिए।


၂၀၂-၂၃၀. ပါတိမောက္ခံ ပညတ္တန္တိ ဘိက္ခုပါတိမောက္ခံ ဘိက္ခုနိပါတိမောက္ခန္တိ ဒုဝိဓံ ပါတိမောက္ခံ ပညတ္တံ. ပါတိမောက္ခုဒ္ဒေသောတိ ဘိက္ခူနံ ပဉ္စ, ဘိက္ခုနီနံ စတ္တာရောတိ နဝ ပါတိမောက္ခုဒ္ဒေသာ ပညတ္တာ. ပါတိမောက္ခဋ္ဌပနန္တိ ဥပေါသထဋ္ဌပနံ. ပဝါရဏာ ပညတ္တာတိ စာတုဒ္ဒသိကာ ပန္နရသိကာတိ ဒွေ ပဝါရဏာ ပညတ္တာ. ပဝါရဏဋ္ဌပနံ ပညတ္တန္တိ သာပတ္တိကဿ ဘိက္ခုနော ပဝါရဏာ ဥတ္တိယာ ဝတ္တမာနာယ ပဝါရဏဋ္ဌပနံ ပညတ္တံ. တဇ္ဇနီယကမ္မာဒီသု [Pg.66] ဘိက္ခူ ဝါစာသတ္တီဟိ ဝိတုဒန္တာနံ ပဏ္ဍုကလောဟိတကာနံ ဘိက္ခူနံ တဇ္ဇနီယကမ္မံ (စူဠဝ. ၁ အာဒယော) ပညတ္တံ. ဗာလဿ အဗျတ္တဿ သေယျသကဿ ဘိက္ခုနော နိယဿကမ္မံ ပညတ္တံ. ကုလဒူသကေ အဿဇိပုနဗ္ဗသုကေ ဘိက္ခူ အာရဗ္ဘ ပဗ္ဗာဇနီယကမ္မံ (စူဠဝ. ၂၁ အာဒယော) ပညတ္တံ. ဂိဟီနံ အက္ကောသကဿ သုဓမ္မတ္ထေရဿ ပဋိသာရဏီယကမ္မံ (စူဠဝ. ၃၃ အာဒယော) ပညတ္တံ. အာပတ္တိယာ အဒဿနာဒီသု ဥက္ခေပနီယကမ္မံ ပညတ္တံ. ဂရုကာပတ္တိံ အာပန္နဿ ပဋိစ္ဆန္နာယ အာပတ္တိယာ ပရိဝါသဒါနံ ပညတ္တံ. ပရိဝါသေ အန္တရာပတ္တိံ အာပန္နဿ မူလာယ ပဋိကဿနံ ပညတ္တံ. ပဋိစ္ဆန္နာယပိ အပ္ပဋိစ္ဆန္နာယပိ အာပတ္တိယာ မာနတ္တဒါနံ ပညတ္တံ. စိဏ္ဏမာနတ္တဿ အဗ္ဘာနံ ပညတ္တံ. သမ္မာ ဝတ္တန္တဿ ဩသာရဏီယံ ပညတ္တံ. အသမ္မာဝတ္တနာဒီသု နိဿာရဏီယံ ပညတ္တံ.

२०२-२३०. 'प्रातिमोक्ष प्रज्ञप्त किया गया' का अर्थ है—भिक्षु-प्रातिमोक्ष और भिक्षुणी-प्रातिमोक्ष, इस प्रकार दो प्रकार के प्रातिमोक्ष प्रज्ञप्त किए गए। 'प्रातिमोक्ष-उद्देश' का अर्थ है—भिक्षुओं के पाँच और भिक्षुणियों के चार, इस प्रकार नौ प्रातिमोक्ष-उद्देश प्रज्ञप्त किए गए। 'प्रातिमोक्ष का स्थापन' का अर्थ है—उपोसथ का स्थापन (रोकना)। 'प्रवारणा प्रज्ञप्त की गई' का अर्थ है—चातुर्दशी प्रवारणा और पान्नारसी प्रवारणा, इस प्रकार दो प्रवारणाएँ प्रज्ञप्त की गई। 'प्रवारणा का स्थापन प्रज्ञप्त किया गया' का अर्थ है—जब आपत्ति युक्त भिक्षु की प्रवारणा की घोषणा (ज्ञप्ति) हो रही हो, तब प्रवारणा को रोकना प्रज्ञप्त किया गया। तर्जनीय कर्म आदि के अंतर्गत, जो भिक्षु वाणी रूपी शस्त्रों से दूसरों को कष्ट देते थे, उन पाण्डुक और लोहितक नामक भिक्षुओं के लिए तर्जनीय कर्म प्रज्ञप्त किया गया। मूर्ख और अकुशल सेय्यसक नामक भिक्षु के लिए निश्रय कर्म (नियसकम्म) प्रज्ञप्त किया गया। कुलों को दूषित करने वाले अस्सजि और पुनब्बसुक नामक भिक्षुओं के संदर्भ में प्रवार्जनीय कर्म प्रज्ञप्त किया गया। गृहस्थों को अपशब्द कहने वाले सुधम्म स्थविर के लिए प्रतिसारणीय कर्म प्रज्ञप्त किया गया। आपत्ति को न देखने आदि के कारण उत्क्षेपणीय कर्म प्रज्ञप्त किया गया। गुरुतर आपत्ति में पड़े हुए और उसे छिपाने वाले भिक्षु के लिए परिवास देना प्रज्ञप्त किया गया। परिवास के दौरान पुनः आपत्ति में पड़ने वाले भिक्षु के लिए मूल से पुनः आरंभ (मूलाय पटिकस्सन) करना प्रज्ञप्त किया गया। छिपाई गई या न छिपाई गई आपत्ति के लिए मानत्व (मानत्त) देना प्रज्ञप्त किया गया। मानत्व का आचरण कर चुके भिक्षु के लिए आह्वान (अब्भान) प्रज्ञप्त किया गया। सम्यक् आचरण करने वाले भिक्षु के लिए संघ में पुनः सम्मिलित करना (ओसारणीय) प्रज्ञप्त किया गया। असम्यक् आचरण आदि के कारण संघ से निष्कासन (निस्सारणीय) प्रज्ञप्त किया गया।


ဧဟိဘိက္ခူပသမ္ပဒါ သရဏဂမနူပသမ္ပဒါ ဩဝါဒူပသမ္ပဒါ ပဉှာဗျာကရဏူပသမ္ပဒါ ဉတ္တိစတုတ္ထကမ္မူပသမ္ပဒါ ဂရုဓမ္မူပသမ္ပဒါ ဥဘတောသံဃေ ဥပသမ္ပဒါ ဒူတေန ဥပသမ္ပဒါတိ အဋ္ဌဝိဓာ ဥပသမ္ပဒါ ပညတ္တာ. ဉတ္တိကမ္မံ နဝ ဌာနာနိ ဂစ္ဆတီတိ ဧဝံ နဝဋ္ဌာနိကံ ဉတ္တိကမ္မံ ပညတ္တံ. ဉတ္တိဒုတိယကမ္မံ သတ္တ ဌာနာနိ ဂစ္ဆတီတိ ဧဝံ သတ္တဋ္ဌာနိကမေဝ ဉတ္တိဒုတိယကမ္မံ ပညတ္တံ. ဉတ္တိစတုတ္ထကမ္မံ သတ္တ ဌာနာနိ ဂစ္ဆတီတိ ဧဝံ သတ္တဋ္ဌာနိကမေဝ ဉတ္တိစတုတ္ထကမ္မံ ပညတ္တံ. ပဌမပါရာဇိကာဒီနံ ပဌမပညတ္တိ အပညတ္တေ ပညတ္တံ. တေသံယေဝ အနုပညတ္တိ ပညတ္တေ အနုပညတ္တံ. ဓမ္မသမ္မုခတာ ဝိနယသမ္မုခတာ သံဃသမ္မုခတာ ပုဂ္ဂလသမ္မုခတာတိ ဣမဿ စတုဗ္ဗိဓဿ သမ္မုခီဘာဝဿ ဝသေန သမ္မုခါဝိနယော ပညတ္တော. သတိဝေပုလ္လပ္ပတ္တဿ ခီဏာသဝဿ အစောဒနတ္ထာယ သတိဝိနယော ပညတ္တော. ဥမ္မတ္တကဿ ဘိက္ခုနော အမူဠှဝိနယော ပညတ္တော. အပ္ပဋိညာယ စုဒိတကဿ အာပတ္တိယာ အတရဏတ္ထံ ပဋိညာတကရဏံ ပညတ္တံ. ဗဟုတရာနံ ဓမ္မဝါဒီနံ လဒ္ဓိံ ဂဟေတွာ အဓိကရဏဝူပသမနတ္ထံ. ယေဘုယျသိကာ ပညတ္တာ. ပါပုဿန္နဿ ပုဂ္ဂလဿ နိဂ္ဂဏှနတ္ထံ တဿပါပိယသိကာ ပညတ္တာ. ဘဏ္ဍနာဒိဝသေန ဗဟုံ အဿာမဏကံ ကတွာ အာပတ္တိံ အာပန္နာနံ ဘိက္ခူနံ ဌပေတွာ ထုလ္လဝဇ္ဇံ ဌပေတွာ ဂိဟိပဋိသံယုတ္တဉ္စ အဝသေသာပတ္တီနံ ဝူပသမနတ္ထာယ တိဏဝတ္ထာရကော ပညတ္တော.

एहि-भिक्षु उपसंपदा, शरणगमन उपसंपदा, ओवाद (उपदेश) उपसंपदा, प्रश्न-व्याकरण उपसंपदा, ज्ञप्ति-चतुर्थ-कर्म उपसंपदा, गरुधम्म उपसंपदा, उभय संघ (दोनों संघों) में उपसंपदा, और दूत द्वारा उपसंपदा—इस प्रकार आठ प्रकार की उपसंपदाएँ प्रज्ञप्त की गई हैं। 'ज्ञप्ति-कर्म नौ स्थानों पर जाता है'—इस प्रकार नौ स्थानों वाला ज्ञप्ति-कर्म प्रज्ञप्त किया गया। 'ज्ञप्ति-द्वितीय-कर्म सात स्थानों पर जाता है'—इस प्रकार सात स्थानों वाला ही ज्ञप्ति-द्वितीय-कर्म प्रज्ञप्त किया गया। 'ज्ञप्ति-चतुर्थ-कर्म सात स्थानों पर जाता है'—इस प्रकार सात स्थानों वाला ही ज्ञप्ति-चतुर्थ-कर्म प्रज्ञप्त किया गया। प्रथम पाराजिक आदि की प्रथम प्रज्ञप्ति, (शिक्षापद के) प्रज्ञप्त न होने पर प्रज्ञप्त की गई। उन्हीं की अनुप्रज्ञप्ति, (शिक्षापद के) प्रज्ञप्त होने पर उसके पीछे प्रज्ञप्त की गई। धर्म-सम्मुखता, विनय-सम्मुखता, संघ-सम्मुखता और पुद्गल-सम्मुखता—इन चार प्रकार की सम्मुखताओं के आधार पर सम्मुख-विनय प्रज्ञप्त किया गया। स्मृति की प्रचुरता को प्राप्त क्षीणास्रव (अर्हत्) को आरोपित न करने के लिए स्मृति-विनय प्रज्ञप्त किया गया। उन्मत्त (विक्षिप्त) भिक्षु के लिए अमूढ़-विनय प्रज्ञप्त किया गया। बिना स्वीकार किए आरोपित भिक्षु को आपत्ति में न डालने के लिए प्रतिज्ञात-करण (स्वीकारोक्ति) प्रज्ञप्त किया गया। अधिकतर धर्मवादियों के मत को ग्रहण कर अधिकरण (विवाद) को शांत करने के लिए येभुय्यसिका (बहुमत) प्रज्ञप्त की गई। पाप की अधिकता वाले व्यक्ति के निग्रह के लिए तस्सपापियसिक कर्म प्रज्ञप्त किया गया। कलह आदि के कारण बहुत से अश्रमणोचित कार्य करके आपत्ति में पड़े भिक्षुओं की स्थूल दोषों (पाराजिक, संघादिशेष) को छोड़कर और गृहस्थों से संबंधित आपत्तियों को छोड़कर, शेष आपत्तियों की शांति के लिए तृण-प्रस्तारक (तिणवत्थारक) कर्म प्रज्ञप्त किया गया।


ဝိနယပေယျာလံ နိဋ္ဌိတံ.

विनय-पेय्याल समाप्त हुआ।


၄. ရာဂပေယျာလံ

४. राग-पेय्याल


၂၃၁. ရာဂဿ[Pg.67], ဘိက္ခဝေ, အဘိညာယာတိ ပဉ္စကာမဂုဏိကရာဂဿ အဘိဇာနနတ္ထံ ပစ္စက္ခကရဏတ္ထံ. ပရိညာယာတိ ပရိဇာနနတ္ထံ. ပရိက္ခယာယာတိ ပရိက္ခယဂမနတ္ထံ. ပဟာနာယာတိ ပဇဟနတ္ထံ. ခယာယ ဝယာယာတိ ခယဝယဂမနတ္ထံ. ဝိရာဂါယာတိ ဝိရဇ္ဇနတ္ထံ. နိရောဓာယာတိ နိရုဇ္ဈနတ္ထံ. စာဂါယာတိ စဇနတ္ထံ. ပဋိနိဿဂ္ဂါယာတိ ပဋိနိဿဇ္ဇနတ္ထံ.

२३१. हे भिक्षुओं, 'राग के अभिज्ञान के लिए' (rāgassa abhiññāyā) का अर्थ है पाँच काम-गुणों के प्रति राग को विशेष ज्ञान से जानने और साक्षात्कार करने के लिए। 'परिज्ञा के लिए' (pariññāyā) का अर्थ है पूर्णतः जानने के लिए। 'परिक्षय के लिए' (parikkhayāyā) का अर्थ है क्षय की अवस्था तक पहुँचने के लिए। 'प्रहाण के लिए' (pahānāyā) का अर्थ है त्यागने के लिए। 'क्षय और व्यय के लिए' (khayāya vayāyā) का अर्थ है क्षय और विनाश की अवस्था तक पहुँचने के लिए। 'विराग के लिए' (virāgāyā) का अर्थ है वैराग्य के लिए। 'निरोध के लिए' (nirodhāyā) का अर्थ है निरोध (समाप्ति) के लिए। 'त्याग के लिए' (cāgāyā) का अर्थ है छोड़ने के लिए। 'प्रतिनिसर्ग के लिए' (paṭinissaggāyā) का अर्थ है पुनः त्यागने या विसर्जन के लिए।


၂၃၂-၂၄၆. ထမ္ဘဿာတိ ကောဓမာနဝသေန ထဒ္ဓဘာဝဿ. သာရဗ္ဘဿာတိ ကာရဏုတ္တရိယလက္ခဏဿ သာရဗ္ဘဿ. မာနဿာတိ နဝဝိဓမာနဿ. အတိမာနဿာတိ အတိက္ကမိတွာ မညနမာနဿ. မဒဿာတိ မဇ္ဇနာကာရမဒဿ. ပမာဒဿာတိ သတိဝိပ္ပဝါသဿ, ပဉ္စသု ကာမဂုဏေသု စိတ္တဝေါဿဂ္ဂဿ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

२३२-२४६. 'थम्भ' (स्तम्भ/जड़ता) का अर्थ है क्रोध और मान के वश में होने वाली कठोरता। 'सारम्भ' (आक्रामकता) का अर्थ है अतिशय व्यवहार के लक्षण वाली आक्रामकता। 'मान' का अर्थ है नौ प्रकार का मान। 'अतिमान' का अर्थ है दूसरों का अतिक्रमण कर स्वयं को श्रेष्ठ मानने का मान। 'मद' का अर्थ है मदहोश होने की अवस्था वाला गर्व। 'प्रमाद' का अर्थ है स्मृति का खो जाना और पाँच काम-गुणों में चित्त को ढीला छोड़ देना। शेष सभी स्थानों पर अर्थ स्पष्ट ही है।


ရာဂပေယျာလံ နိဋ္ဌိတံ.

राग-पेय्याल (राग संबंधी पुनरावृत्ति) समाप्त हुआ।


မနောရထပူရဏိယာ အင်္ဂုတ္တရနိကာယ-အဋ္ဌကထာယ

मनोरथपूरणी नामक अंगुत्तरनिकाय की अट्ठकथा में।


ဒုကနိပါတဿ သံဝဏ္ဏနာ နိဋ္ဌိတာ.

दुकनिपात की व्याख्या समाप्त हुई।


. နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ.

उन भगवन्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।


အင်္ဂုတ္တရနိကာယေ

अंगुत्तरनिकाय में।


တိကနိပါတ-အဋ္ဌကထာ

तिकनिपात-अट्ठकथा।


၁. ပဌမပဏ္ဏာသကံ

१. प्रथम पन्नासक (प्रथम पचास सूत्रों का समूह)।


၁. ဗာလဝဂ္ဂေါ

१. बाल वग्ग (मूर्ख वर्ग)।


၁. ဘယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. भय सुत्त की व्याख्या।


၁. တိကနိပါတဿ [Pg.69] ပဌမေ ဘယာနီတိအာဒီသု ဘယန္တိ စိတ္တုတြာသော. ဥပဒ္ဒဝေါတိ အနေကဂ္ဂတာကာရော. ဥပသဂ္ဂေါတိ ဥပသဋ္ဌာကာရော တတ္ထ တတ္ထ လဂ္ဂနာကာရော.

१. तिकनिपात के प्रथम सूत्र में, 'भय' आदि शब्दों में 'भय' का अर्थ है चित्त का संत्रास (डर)। 'उपद्रव' का अर्थ है चित्त की एकाग्रता का अभाव (विक्षेप)। 'उपसर्ग' का अर्थ है कष्टकारी अवस्था या यहाँ-वहाँ आसक्त होने की अवस्था।


တေသံ ဧဝံ နာနတ္တံ ဝေဒိတဗ္ဗံ – ပဗ္ဗတဝိသမနိဿိတာ စောရာ ဇနပဒဝါသီနံ ပေသေန္တိ – ‘‘မယံ အသုကဒိဝသေ နာမ တုမှာကံ ဂါမံ ပဟရိဿာမာ’’တိ. တေ တံ ပဝတ္တိံ သုတကာလတော ပဋ္ဌာယ ဘယံ သန္တာသံ အာပဇ္ဇန္တိ. အယံ စိတ္တုတြာသော နာမ. ‘‘ယထာ နော တေ စောရာ ကုပိတာ အနတ္ထမ္ပိ အာဝဟေယျု’’န္တိ ဟတ္ထသာရံ ဂဟေတွာ ဒွိပဒစတုပ္ပဒေဟိ သဒ္ဓိံ အရညံ ပဝိသိတွာ တတ္ထ တတ္ထ ဘူမိယံ နိပဇ္ဇန္တိ ဍံသမကသာဒီဟိ ခဇ္ဇမာနာ, ဂုမ္ဗန္တရာနိ ပဝိသန္တာ ခါဏုကဏ္ဋကေ မဒ္ဒန္တိ. တေသံ ဧဝံ ဝိစရန္တာနံ ဝိက္ခိတ္တဘာဝေါ အနေကဂ္ဂတာကာရော နာမ. တတော စောရေသု ယထာဝုတ္တေ ဒိဝသေ အနာဂစ္ဆန္တေသု ‘‘တုစ္ဆကသာသနံ ဘဝိဿတိ, ဂါမံ ပဝိသိဿာမာ’’တိ သပရိက္ခာရာ ဂါမံ ပဝိသန္တိ. အထ တေသံ ပဝိဋ္ဌဘာဝံ ဉတွာ ဂါမံ ပရိဝါရေတွာ ဒွါရေ အဂ္ဂိံ ဒတွာ မနုဿေ ဃာတေတွာ စောရာ သဗ္ဗံ ဝိဘဝံ ဝိလုမ္ပိတွာ ဂစ္ဆန္တိ. တေသု ဃာတိတာဝသေသာ အဂ္ဂိံ နိဗ္ဗာပေတွာ ကောဋ္ဌကစ္ဆာယာဘိတ္တိစ္ဆာယာဒီသု တတ္ထ တတ္ထ လဂ္ဂိတွာ နိသီဒန္တိ နဋ္ဌံ အနုသောစမာနာ. အယံ ဥပသဋ္ဌာကာရော လဂ္ဂနာကာရော နာမ.

उनमें इस प्रकार का अंतर समझना चाहिए—पहाड़ों जैसे दुर्गम स्थानों में रहने वाले चोर जनपदवासियों को संदेश भेजते हैं—'हम अमुक दिन तुम्हारे गाँव को लूटेंगे।' उस समाचार को सुनने के समय से ही वे भय और संत्रास को प्राप्त होते हैं। इसे 'चित्त-संत्रास' (चित्त का डर) कहते हैं। 'कहीं वे क्रोधित चोर हमारा अनर्थ न कर दें'—ऐसा सोचकर वे अपनी मूल्यवान संपत्ति लेकर दो पैरों वाले (मनुष्य) और चार पैरों वाले (पशु) प्राणियों के साथ जंगल में प्रवेश कर जाते हैं और वहाँ-वहाँ भूमि पर सो जाते हैं, जहाँ उन्हें डाँस-मच्छर आदि काटते हैं, और झाड़ियों में घुसते समय वे ठूँठ और काँटों को कुचलते हैं। इस प्रकार भटकते हुए उनकी जो विक्षिप्त अवस्था होती है, उसे 'अनेकाग्रता' (उपद्रव) कहते हैं। उसके बाद, जब चोर बताए गए दिन नहीं आते, तो 'यह झूठा समाचार होगा, चलो गाँव चलें'—ऐसा सोचकर वे अपने सामान के साथ गाँव में प्रवेश करते हैं। तब उनके प्रवेश को जानकर चोर गाँव को घेर लेते हैं, द्वारों पर आग लगा देते हैं, मनुष्यों की हत्या करते हैं और सारा वैभव लूटकर चले जाते हैं। उनमें से जो वध से बच जाते हैं, वे आग बुझाकर कोठारों की छाया या दीवारों की छाया आदि में यहाँ-वहाँ चिपककर (सहारा लेकर) बैठ जाते हैं और नष्ट हुए वैभव का शोक करते हैं। इसे 'उपसर्ग' या 'आसक्ति' (लगन-आकार) कहते हैं।


နဠာဂါရာတိ နဠေဟိ ဆန္နပဋိစ္ဆန္နအဂါရာ. သေသသမ္ဘာရာ ပနေတ္ထ ရုက္ခမယာ ဟောန္တိ. တိဏာဂါရေပိ ဧသေဝ နယော. ကူဋာဂါရာနီတိ ကူဋသင်္ဂဟိတာနိ အဂါရာနိ. ဥလ္လိတ္တာဝလိတ္တာနီတိ အန္တော စ ဗဟိ စ လိတ္တာနိ. နိဝါတာနီတိ နိဝါရိတဝါတပ္ပဝေသာနိ. ဖုသိတဂ္ဂဠာနီတိ ဆေကေဟိ ဝဍ္ဎကီဟိ ကတတ္တာ [Pg.70] ပိဋ္ဌသံဃာဋမှိ သုဋ္ဌု ဖုသိတကဝါဋာနိ. ပိဟိတဝါတပါနာနီတိ ယုတ္တဝါတပါနာနိ. ဣမိနာ ပဒဒွယေန ကဝါဋဝါတပါနာနံ နိစ္စပိဟိတတံ အကထေတွာ သမ္ပတ္တိယေဝ ကထိတာ. ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတက္ခဏေ ပန တာနိ ပိဓီယန္တိ စ ဝိဝရီယန္တိ စ.

'नलागार' का अर्थ है नरकुलों (reeds) से ढके और छाए हुए घर। यहाँ अन्य निर्माण सामग्री लकड़ी की होती है। 'तृणागार' (घास के घर) में भी यही विधि है। 'कूटागार' का अर्थ है शिखर वाले घर। 'उल्लित्त-अवलित्त' का अर्थ है भीतर और बाहर से लिपे हुए। 'निवात' का अर्थ है जहाँ हवा का प्रवेश रोका गया हो। 'फुसितग्गळ' का अर्थ है कुशल बढ़इयों द्वारा बनाए जाने के कारण चौखटों में ठीक से बैठने वाले किवाड़। 'पिहित-वातपान' का अर्थ है अच्छी तरह से फिट की गई खिड़कियाँ। इन दो पदों से किवाड़ों और खिड़कियों के हमेशा बंद रहने की बात न कहकर, उनकी पूर्णता (सुव्यवस्था) ही कही गई है। इच्छानुसार किसी भी क्षण उन्हें बंद किया जा सकता है और खोला जा सकता है।


ဗာလတော ဥပ္ပဇ္ဇန္တီတိ ဗာလမေဝ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ. ဗာလော ဟိ အပဏ္ဍိတပုရိသော ရဇ္ဇံ ဝါ ဩပရဇ္ဇံ ဝါ အညံ ဝါ ပန မဟန္တံ ဌာနံ ပတ္ထေန္တော ကတိပယေ အတ္တနာ သဒိသေ ဝိဓဝပုတ္တေ မဟာဓုတ္တေ ဂဟေတွာ ‘‘ဧထ အဟံ တုမှေ ဣဿရေ ကရိဿာမီ’’တိ ပဗ္ဗတဂဟနာဒီနိ နိဿာယ အန္တမန္တေ ဂါမေ ပဟရန္တော ဒါမရိကဘာဝံ ဇာနာပေတွာ အနုပုဗ္ဗေန နိဂမေပိ ဇနပဒေပိ ပဟရတိ. မနုဿာ ဂေဟာနိ ဆဍ္ဍေတွာ ခေမဋ္ဌာနံ ပတ္ထယမာနာ ပက္ကမန္တိ. တေ နိဿာယ ဝသန္တာ ဘိက္ခူပိ ဘိက္ခုနိယောပိ အတ္တနော အတ္တနော ဝသနဋ္ဌာနာနိ ပဟာယ ပက္ကမန္တိ. ဂတဂတဋ္ဌာနေ ဘိက္ခာပိ သေနာသနမ္ပိ ဒုလ္လဘံ ဟောတိ. ဧဝံ စတုန္နမ္ပိ ပရိသာနံ ဘယံ အာဂတမေဝ ဟောတိ. ပဗ္ဗဇ္ဇိတေသုပိ ဒွေ ဗာလာ ဘိက္ခူ အညမညံ ဝိဝါဒံ ပဋ္ဌပေတွာ စောဒနံ အာရဘန္တိ. ဣတိ ကောသမ္ဗိဝါသိကာနံ ဝိယ မဟာကလဟော ဥပ္ပဇ္ဇတိ. စတုန္နံ ပရိသာနံ ဘယံ အာဂတမေဝ ဟောတီတိ ဧဝံ ယာနိ ကာနိစိ ဘယာနိ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ, သဗ္ဗာနိ တာနိ ဗာလတော ဥပ္ပဇ္ဇန္တီတိ ယထာနုသန္ဓိနာ ဒေသနံ နိဋ္ဌပေသိ.

'मूर्ख से उत्पन्न होते हैं' का अर्थ है कि वे मूर्ख के ही आश्रय से उत्पन्न होते हैं। मूर्ख और प्रज्ञाहीन व्यक्ति राज्य, उप-राज्य या किसी अन्य ऊँचे पद की इच्छा करते हुए, अपने जैसे ही कुछ विधवा-पुत्रों या महाधूर्तों को साथ लेकर कहता है—'आओ, मैं तुम्हें स्वामी (अधिकारी) बनाऊँगा।' वह पहाड़ों और जंगलों का सहारा लेकर गाँवों पर हमला करता है, अपनी विद्रोही प्रवृत्ति को प्रकट करता है और क्रमशः नगरों तथा जनपदों पर भी आक्रमण करता है। लोग घरों को छोड़कर सुरक्षित स्थानों की खोज में भाग जाते हैं। उनके आश्रय में रहने वाले भिक्षु और भिक्षुणियाँ भी अपने-अपने निवास स्थानों को छोड़कर चले जाते हैं। वे जहाँ-वहाँ जाते हैं, वहाँ भिक्षा और आवास दुर्लभ हो जाते हैं। इस प्रकार चारों परिषदों के लिए भय उपस्थित हो जाता है। प्रव्रजितों में भी दो मूर्ख भिक्षु आपस में विवाद शुरू कर देते हैं और एक-दूसरे पर दोषारोपण करने लगते हैं। इससे कौशाम्बी के निवासियों की तरह महान कलह उत्पन्न हो जाता है। चारों परिषदों के लिए भय आ ही जाता है। इस प्रकार जो भी भय उत्पन्न होते हैं, वे सब मूर्ख के कारण ही होते हैं—इस प्रकार संदर्भ के अनुसार देशना समाप्त की।


၂. လက္ခဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. लक्षण सुत्त की व्याख्या।


၂. ဒုတိယေ ကာယဒွါရာဒိပဝတ္တံ ကမ္မံ လက္ခဏံ သဉ္ဇာနနကာရဏံ အဿာတိ ကမ္မလက္ခဏော. အပဒါနသောဘနီ ပညာတိ ယာ ပညာ နာမ အပဒါနေန သောဘတိ, ဗာလာ စ ပဏ္ဍိတာ စ အတ္တနော အတ္တနော စရိတေနေဝ ပါကဋာ ဟောန္တီတိ အတ္ထော. ဗာလေန ဟိ ဂတမဂ္ဂေါ ရုက္ခဂစ္ဆဂါမနိဂမာဒီနိ ဈာပေတွာ ဂစ္ဆန္တဿ ဣန္ဒဂ္ဂိနော ဂတမဂ္ဂေါ ဝိယ ဟောတိ, ဈာမဋ္ဌာနမတ္တမေဝ အင်္ဂါရမသိဆာရိကာသမာကုလံ ပညာယတိ. ပဏ္ဍိတေန ဂတမဂ္ဂေါ ကုသောဗ္ဘာဒယော ပူရေတွာ ဝိဝိဓသဿသမ္ပဒံ အာဝဟမာနေန စတုဒီပိကမေဃေန ဂတမဂ္ဂေါ ဝိယ ဟောတိ. ယထာ တေန ဂတမဂ္ဂေ ဥဒကပူရာနိ စေဝ ဝိဝိဓသဿဖလာဖလာနိ စ တာနိ တာနိ ဌာနာနိ ပညာယန္တိ, ဧဝံ ပဏ္ဍိတေန ဂတမဂ္ဂေ သမ္ပတ္တိယောဝ ပညာယန္တိ နော ဝိပတ္တိယောတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

२. दूसरे सूत्र में, काया-द्वार आदि से होने वाला कर्म ही उस (मूर्ख या पंडित) के लिए लक्षण या पहचान का कारण होता है, इसलिए वह 'कर्म-लक्षण' वाला कहलाता है। 'अपदान-शोभिनी प्रज्ञा' का अर्थ है वह प्रज्ञा जो आचरण (कार्यों) से सुशोभित होती है। तात्पर्य यह है कि मूर्ख और पंडित अपने-अपने चरित्र से ही प्रकट होते हैं। मूर्ख द्वारा चला गया मार्ग उस दावानल (जंगल की आग) के मार्ग के समान होता है जो वृक्षों, झाड़ियों, गाँवों और नगरों को जलाते हुए जाता है; वहाँ केवल कोयले, कालिख और राख से युक्त जला हुआ स्थान ही दिखाई देता है। पंडित द्वारा चला गया मार्ग चारों द्वीपों में बरसने वाले उस महामेघ के मार्ग के समान होता है जो जलाशयों को भर देता है और विभिन्न फसलों की संपन्नता लाता है। जैसे उस मेघ के मार्ग में जल से भरे स्थान और विभिन्न प्रकार के अन्न और फल दिखाई देते हैं, वैसे ही पंडित द्वारा चले गए मार्ग में केवल संपत्तियाँ (सफलताएँ) ही दिखाई देती हैं, विपत्तियाँ नहीं। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၃. စိန္တီသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. चिन्ती सुत्त की व्याख्या (Cintī Sutta Vaṇṇanā)


၃. တတိယေ [Pg.71] ဗာလလက္ခဏာနီတိ ‘‘ဗာလော အယ’’န္တိ ဧတေဟိ လက္ခီယတိ ဉာယတီတိ ဗာလလက္ခဏာနိ. တာနေဝဿ သဉ္ဇာနနကာရဏာနီတိ ဗာလနိမိတ္တာနိ. ဗာလာပဒါနာနီတိ ဗာလဿ အပဒါနာနိ. ဒုစ္စိန္တိတစိန္တီတိ စိန္တယန္တော အဘိဇ္ဈာဗျာပါဒမိစ္ဆာဒဿနဝသေန ဒုစ္စိန္တိတမေဝ စိန္တေတိ. ဒုဗ္ဘာသိတဘာသီတိ ဘာသမာနောပိ မုသာဝါဒါဒိဘေဒံ ဒုဗ္ဘာသိတမေဝ ဘာသတိ. ဒုက္ကဋကမ္မကာရီတိ ကရောန္တောပိ ပါဏာတိပါတာဒိဝသေန ဒုက္ကဋကမ္မမေဝ ကရောတိ. ပဏ္ဍိတလက္ခဏာနီတိအာဒိ ဝုတ္တာနုသာရေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. သုစိန္တိတစိန္တီတိအာဒီနိ စေတ္ထ မနောသုစရိတာဒီနံ ဝသေန ယောဇေတဗ္ဗာနိ.

३. तीसरे (सुत्त) में, 'बाललक्षणानि' का अर्थ है - इन (बुरे विचारों आदि) के द्वारा 'यह मूर्ख है' ऐसा जाना जाता है, इसलिए ये 'बाल-लक्षण' कहलाते हैं। वे ही उस मूर्ख को पहचानने के कारण हैं, इसलिए 'बाल-निमित्त' कहलाते हैं। 'बालापदानानि' का अर्थ है मूर्ख के आचरण (भेदक लक्षण)। 'दुच्चिन्तितचिन्ती' का अर्थ है - विचार करते समय अभिध्या (लोभ), व्यापाद (द्वेष) और मिथ्या दृष्टि के वश में होकर केवल बुरे विचारों को ही सोचता है। 'दुब्भासितभासी' का अर्थ है - बोलते समय भी मृषावाद (झूठ) आदि भेदों वाले केवल अपशब्दों (बुरे वचनों) को ही बोलता है। 'दुक्कटकमकारी' का अर्थ है - कर्म करते समय भी प्राणातिपात (हिंसा) आदि के वश में होकर केवल बुरे कर्मों को ही करता है। 'पण्डितलक्षणानि' आदि को पूर्वोक्त विधि के अनुसार ही समझना चाहिए। यहाँ 'सुचिन्तितचिन्ती' आदि को मनःसुचरित आदि के अनुसार जोड़ना चाहिए।


၄. အစ္စယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. अच्चय सुत्त की व्याख्या (Accaya Sutta Vaṇṇanā)


၄. စတုတ္ထေ အစ္စယံ အစ္စယတော န ပဿတီတိ အတ္တနော အပရာဓံ အပရာဓတော န ပဿတိ. အစ္စယတော ဒိသွာ ယထာဓမ္မံ နပ္ပဋိကရောတီတိ ‘‘အပရဒ္ဓံ မယာ’’တိ ဉတွာပိ ယော ဓမ္မော, တံ န ကရောတိ, ဒဏ္ဍကမ္မံ အာဟရိတွာ အစ္စယံ န ဒေသေတိ နက္ခမာပေတိ. အစ္စယံ ဒေသေန္တဿ ယထာဓမ္မံ နပ္ပဋိဂ္ဂဏှာတီတိ ပရဿ ‘‘ဝိရဒ္ဓံ မယာ’’တိ ဉတွာ ဒဏ္ဍကမ္မံ အာဟရိတွာ ခမာပေန္တဿ နက္ခမတိ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တပဋိပက္ခတော ဝေဒိတဗ္ဗော.

४. चौथे (सुत्त) में, 'अच्चयं अच्चयतो न पस्सति' का अर्थ है - अपने अपराध को अपराध के रूप में नहीं देखता। 'अच्चयतो दिस्वा यथाधम्मं नप्पटिकरोति' का अर्थ है - 'मुझसे अपराध हुआ है' ऐसा जानकर भी जो धर्म (उचित विधि) है, उसे नहीं करता, दण्ड-कर्म (प्रायश्चित) स्वीकार कर अपराध को प्रकट नहीं करता और क्षमा नहीं माँगता। 'अच्चयं देसेन्तस्स यथाधम्मं नप्पटिग्गण्हाति' का अर्थ है - दूसरे के द्वारा 'मुझसे गलती हुई है' ऐसा जानकर, दण्ड-कर्म लेकर क्षमा माँगने पर उसे क्षमा नहीं करता। शुक्ल पक्ष (पण्डित पक्ष) को उक्त के विपरीत समझना चाहिए।


၅. အယောနိသောသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. अयोनिसो सुत्त की व्याख्या (Ayoniso Sutta Vaṇṇanā)


၅. ပဉ္စမေ အယောနိသော ပဉှံ ကတ္တာ ဟောတီတိ ‘‘ကတိ နု ခေါ, ဥဒါယိ, အနုဿတိဋ္ဌာနာနီ’’တိ ဝုတ္တေ ‘‘ပုဗ္ဗေနိဝါသော အနုဿတိဋ္ဌာနံ ဘဝိဿတီ’’တိ စိန္တေတွာ လာဠုဒါယိတ္ထေရော ဝိယ အနုပါယစိန္တာယ အပဉှမေဝ ပဉှန္တိ ကတ္တာ ဟောတိ. အယောနိသော ပဉှံ ဝိဿဇ္ဇေတာ ဟောတီတိ ဧဝံ စိန္တိတံ ပန ပဉှံ ဝိဿဇ္ဇေန္တောပိ ‘‘ဣဓ, ဘန္တေ, ဘိက္ခု အနေကဝိဟိတံ ပုဗ္ဗေနိဝါသံ အနုဿရတိ. သေယျထိဒံ, ဧကမ္ပိ ဇာတိ’’န္တိအာဒိနာ နယေန သောယေဝ ထေရော ဝိယ အယောနိသော ဝိဿဇ္ဇေတာ ဟောတိ, အပဉှမေဝ ပဉှန္တိ ကထေတိ. ပရိမဏ္ဍလေဟိ ပဒဗျဉ္ဇနေဟီတိ ဧတ္ထ ပဒမေဝ အတ္ထဿ ဗျဉ္ဇနတော ပဒဗျဉ္ဇနံ. တံ အက္ခရပါရိပူရိံ ကတွာ ဒသဝိဓံ ဗျဉ္ဇနဗုဒ္ဓိံ အပရိဟာပေတွာ [Pg.72] ဝုတ္တံ ပရိမဏ္ဍလံ နာမ ဟောတိ, ဧဝရူပေဟိ ပဒဗျဉ္ဇနေဟီတိ အတ္ထော. သိလိဋ္ဌေဟီတိ ပဒသိလိဋ္ဌတာယ သိလိဋ္ဌေဟိ. ဥပဂတေဟီတိ အတ္ထဉ္စ ကာရဏဉ္စ ဥပဂတေဟိ. နာဗ္ဘနုမောဒိတာတိ ဧဝံ ယောနိသော သဗ္ဗံ ကာရဏသမ္ပန္နံ ကတွာပိ ဝိဿဇ္ဇိတံ ပရဿ ပဉှံ နာဘိနုမောဒတိ နာဘိနန္ဒတိ သာရိပုတ္တတ္ထေရဿ ပဉှံ လာဠုဒါယိတ္ထေရော ဝိယ. ယထာဟ –

५. पाँचवें (सुत्त) में, 'अयोनिसो पञ्हं कत्ता होति' का अर्थ है - जब यह कहा गया कि 'हे उदायी! अनुस्मृति के स्थान कितने हैं?', तब 'पूर्व-निवास (पिछले जन्म) अनुस्मृति का स्थान होगा' ऐसा सोचकर, लाळुदायी स्थविर की तरह अनुचित चिंतन से जो प्रश्न नहीं है, उसे ही प्रश्न के रूप में प्रस्तुत करने वाला होता है। 'अयोनिसो पञ्हं विस्सज्जेता होति' का अर्थ है - इस प्रकार सोचे गए प्रश्न का उत्तर देते समय भी 'भन्ते! यहाँ भिक्षु अनेक प्रकार के पूर्व-निवासों को याद करता है, जैसे कि एक जन्म...' आदि विधि से उसी स्थविर की तरह अनुचित रूप से उत्तर देने वाला होता है, जो प्रश्न नहीं है उसे ही प्रश्न के रूप में कहता है। 'परिमण्डलेहि पदब्यञ्जनेहि' यहाँ 'पद' ही अर्थ को प्रकट करने के कारण 'पद-व्यंजन' है। उसे अक्षरों की पूर्णता के साथ दस प्रकार की व्यंजन-बुद्धि को कम न करते हुए कहना 'परिमण्डल' कहलाता है; ऐसे पद-व्यंजनों के द्वारा - यह अर्थ है। 'सिलिट्ठेहि' का अर्थ है पदों की सुसंगति के कारण सुसंगत (मधुर)। 'उपगतेहि' का अर्थ है अर्थ और कारण (तर्क) से युक्त। 'नाब्भनुमोदिता' का अर्थ है - इस प्रकार उचित रूप से सब कारणों से संपन्न होकर दिए गए दूसरे के प्रश्न के उत्तर का अनुमोदन नहीं करता, प्रसन्न नहीं होता, जैसे लाळुदायी स्थविर आयुष्मान सारिपुत्र के प्रश्न (के उत्तर) का अनुमोदन नहीं करते थे। जैसा कि कहा गया है -


‘‘အဋ္ဌာနံ ခေါ ဧတံ, အာဝုသော သာရိပုတ္တ, အနဝကာသော, ယံ သော အတိက္ကမ္မေဝ ကဗဠီကာရာဟာရဘက္ခာနံ ဒေဝါနံ သဟဗျတံ အညတရံ မနောမယံ ကာယံ ဥပပန္နော သညာဝေဒယိတနိရောဓံ သမာပဇ္ဇေယျာပိ ဝုဋ္ဌဟေယျာပိ, နတ္ထေတံ ဌာန’’န္တိ (အ. နိ. ၅.၁၆၆).

"हे आयुष्मान सारिपुत्र! यह स्थान (संभावना) नहीं है, यह अवसर नहीं है कि वह (पुद्गल) कवलिकार आहार (कौर बना कर खाया जाने वाला भोजन) भक्षण करने वाले देवों की संगति को पार कर, किसी अन्य मनोमय काय (अरूप ब्रह्मलोक) में उत्पन्न होकर संज्ञा-वेदयित-निरोध (निरोध समापत्ति) को प्राप्त करे या उससे व्युत्थान करे, यह संभव नहीं है।"


ယောနိသော ပဉှံ ကတ္တာတိအာဒီသု အာနန္ဒတ္ထေရော ဝိယ ယောနိသောဝ ပဉှံ စိန္တေတွာ ယောနိသော ဝိဿဇ္ဇိတာ ဟောတိ. ထေရော ဟိ ‘‘ကတိ နု ခေါ, အာနန္ဒ, အနုဿတိဋ္ဌာနာနီ’’တိ ပုစ္ဆိတော ‘‘အယံ ပဉှော ဘဝိဿတီ’’တိ ယောနိသော စိန္တေတွာ ယောနိသော ဝိဿဇ္ဇေန္တော အာဟ – ‘‘ဣဓ, ဘန္တေ, ဘိက္ခု ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟိ…ပေ… စတုတ္ထဇ္ဈာနံ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရတိ. ဣဒံ, ဘန္တေ, အနုဿတိဋ္ဌာနံ ဧဝံဘာဝိတံ ဧဝံဗဟုလီကတံ ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရာယ သံဝတ္တတီ’’တိ. အဗ္ဘနုမောဒိတာ ဟောတီတိ တထာဂတော ဝိယ ယောနိသော အဗ္ဘနုမောဒိတာ ဟောတိ. တထာဂတော ဟိ အာနန္ဒတ္ထေရေန ပဉှေ ဝိဿဇ္ဇိတေ ‘‘သာဓု သာဓု, အာနန္ဒ, တေန ဟိ တွံ, အာနန္ဒ, ဣမမ္ပိ ဆဋ္ဌံ အနုဿတိဋ္ဌာနံ ဓာရေဟိ. ဣဓာနန္ဒ, ဘိက္ခု သတောဝ အဘိက္ကမတိ သတောဝ ပဋိက္ကမတီ’’တိအာဒိမာဟ. ဆဋ္ဌာဒီနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

'योनिसो पञ्हं कत्ता' आदि में आयुष्मान आनन्द की तरह उचित रूप से ही प्रश्न का विचार कर उचित रूप से उत्तर देने वाला होता है। क्योंकि स्थविर से जब पूछा गया - 'हे आनन्द! अनुस्मृति के स्थान कितने हैं?', तब 'यह प्रश्न होगा' ऐसा उचित रूप से सोचकर, उचित रूप से उत्तर देते हुए उन्होंने कहा - 'भन्ते! यहाँ भिक्षु काम-भोगों से विविक्त होकर... (पे)... चतुर्थ ध्यान को प्राप्त कर विहार करता है। भन्ते! इस प्रकार भावित और इस प्रकार बहुलीकृत यह अनुस्मृति-स्थान दृष्ट-धर्म (इसी जन्म) में सुख-विहार के लिए होता है।' 'अब्भनुमोदिता होति' का अर्थ है तथागत की तरह उचित रूप से अनुमोदन करने वाला होता है। क्योंकि तथागत ने आयुष्मान आनन्द द्वारा प्रश्न का उत्तर दिए जाने पर कहा - 'साधु! साधु! आनन्द! इसलिए तुम, आनन्द, इस छठे अनुस्मृति-स्थान को भी धारण करो। यहाँ आनन्द, भिक्षु स्मृतिवान होकर ही आगे बढ़ता है और स्मृतिवान होकर ही पीछे हटता है।' छठा (सुत्त) आदि स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


၉. ခတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. खत सुत्त की व्याख्या (Khata Sutta Vaṇṇanā)


၉. နဝမေ သုက္ကပက္ခော ပုဗ္ဗဘာဂေ ဒသဟိပိ ကုသလကမ္မပထေဟိ ပရိစ္ဆိန္နော, ဥပရိ ယာဝ အရဟတ္တမဂ္ဂါ လဗ္ဘတိ. ဗဟုဉ္စ ပုညံ ပသဝတီတိ ဧတ္ထ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကပုညံ ကထိတံ.

९. नौवें (सुत्त) में, शुक्ल पक्ष (पुण्य पक्ष) पूर्व भाग में दसों कुशल कर्मपथों द्वारा निर्धारित है, और ऊपर अर्हत्व मार्ग तक प्राप्त होता है। 'बहुञ्च पुञ्ञं पसवति' यहाँ लौकिक और लोकोत्तर मिश्रित पुण्य की बात कही गई है।


၁၀. မလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. मल सुत्त की व्याख्या (Mala Sutta Vaṇṇanā)


၁၀. ဒသမေ ဒုဿီလဘာဝေါ ဒုဿီလျံ, ဒုဿီလျမေဝ မလံ ဒုဿီလျမလံ. ကေနဋ္ဌေန မလန္တိ? အနုဒဟနဋ္ဌေန ဒုဂ္ဂန္ဓဋ္ဌေန ကိလိဋ္ဌကရဏဋ္ဌေန စ. တဉှိ နိရယာဒီသု အပါယေသု အနုဒဟတီတိ အနုဒဟနဋ္ဌေနပိ မလံ. တေန သမန္နာဂတော [Pg.73] ပုဂ္ဂလော မာတာပိတူနမ္ပိ သန္တိကေ ဘိက္ခုသံဃဿာပိ အန္တရေ ဗောဓိစေတိယဋ္ဌာနေသုပိ ဇိဂုစ္ဆနီယော ဟောတိ, သဗ္ဗဒိသာသု စဿ ‘‘ဧဝရူပံ ကိရ တေန ပါပကမ္မံ ကတ’’န္တိ အဝဏ္ဏဂန္ဓော ဝါယတီတိ ဒုဂ္ဂန္ဓဋ္ဌေနပိ မလံ. တေန စ သမန္နာဂတော ပုဂ္ဂလော ဂတဂတဋ္ဌာနေ ဥပတာပဉ္စေဝ လဘတိ, ကာယကမ္မာဒီနိ စဿ အသုစီနိ ဟောန္တိ အပဘဿရာနီတိ ကိလိဋ္ဌကရဏဋ္ဌေနပိ မလံ. အပိစ တံ ဒေဝမနုဿသမ္ပတ္တိယော စေဝ နိဗ္ဗာနသမ္ပတ္တိဉ္စ မိလာပေတီတိ မိလာပနဋ္ဌေနပိ မလန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣဿာမလမစ္ဆေရမလေသုပိ ဧသေဝ နယော.

१०. दसवें (सुत्त) में, दुःशील होने का भाव 'दुःशील्य' है; दुःशील्य ही मल (गंदगी) है, इसलिए 'दुःशील्य-मल' है। किस अर्थ में 'मल' है? जलाने के अर्थ में, दुर्गन्ध के अर्थ में और मलिन करने के अर्थ में। क्योंकि वह (दुःशील्य) नरक आदि अपायों में जलाता है, इसलिए जलाने के अर्थ में भी 'मल' है। उससे युक्त व्यक्ति माता-पिता के पास भी, भिक्षु संघ के बीच भी और बोधि-वृक्ष एवं चैत्य के स्थानों पर भी घृणा के योग्य होता है, और सभी दिशाओं में उसकी यह बदनामी फैलती है कि 'सुना है कि उसने ऐसा पाप कर्म किया है', इसलिए दुर्गन्ध के अर्थ में भी 'मल' है। और उससे युक्त व्यक्ति जहाँ-जहाँ जाता है, वहाँ-वहाँ संताप ही पाता है, और उसके काय-कर्म आदि अशुद्ध और प्रभाहीन होते हैं, इसलिए मलिन करने के अर्थ में भी 'मल' है। इसके अतिरिक्त, वह देव-मनुष्य की संपत्तियों और निर्वाण-संपत्ति को भी कुम्हला (नष्ट कर) देता है, इसलिए कुम्हलाने (मिलापन) के अर्थ में भी 'मल' समझना चाहिए। ईर्ष्या-मल और मत्सर-मल में भी यही विधि है।


ဗာလဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

प्रथम बाल वर्ग।


၂. ရထကာရဝဂ္ဂေါ

२. रथकार वर्ग


၁. ဉာတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. ज्ञात सुत्त की व्याख्या (Ñāta Sutta Vaṇṇanā)


၁၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ ဉာတောတိ ပညာတော ပါကဋော. အနနုလောမိကေတိ သာသနဿ န အနုလောမေတီတိ အနနုလောမိကံ, တသ္မိံ အနနုလောမိကေ. ကာယကမ္မေတိ ပါဏာတိပါတာဒိမှိ ကာယဒုစ္စရိတေ. ဩဠာရိကံ ဝါ ဧတံ, န ဧဝရူပေ သမာဒပေတုံ သက္ကောတိ. ဒိသာ နမဿိတုံ ဝဋ္ဋတိ, ဘူတဗလိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီတိ ဧဝရူပေ သမာဒပေတိ ဂဏှာပေတိ. ဝစီကမ္မေပိ မုသာဝါဒါဒီနိ ဩဠာရိကာနိ, အတ္တနော သန္တကံ ပရဿ အဒါတုကာမေန ‘‘နတ္ထီ’’တိ အယံ ဝဉ္စနမုသာဝါဒေါ နာမ ဝတ္တုံ ဝဋ္ဋတီတိ ဧဝရူပေ သမာဒပေတိ. မနောကမ္မေပိ အဘိဇ္ဈာဒယော ဩဠာရိကာ, ကမ္မဋ္ဌာနံ ဝိသံဝါဒေတွာ ကထေန္တော ပန အနနုလောမိကေသု ဓမ္မေသု သမာဒပေတိ နာမ ဒက္ခိဏဝိဟာရဝါသိတ္ထေရော ဝိယ. တံ ကိရ ထေရံ ဧကော ဥပဋ္ဌာကော အမစ္စပုတ္တော ဥပသင်္ကမိတွာ ‘‘မေတ္တာယန္တေန ပဌမံ ကီဒိသေ ပုဂ္ဂလေ မေတ္တာယိတဗ္ဗ’’န္တိ ပုစ္ဆိ. ထေရော သဘာဂဝိသဘာဂံ အနာစိက္ခိတွာ ‘‘ပိယပုဂ္ဂလေ’’တိ အာဟ. တဿ စ ဘရိယာ ပိယာ ဟောတိ မနာပါ, သော တံ အာရဗ္ဘ မေတ္တာယန္တော ဥမ္မာဒံ ပါပုဏိ. ကထံ ပနေသ ဗဟုဇနအဟိတာယ ပဋိပန္နော ဟောတီတိ? ဧဝရူပဿ ဟိ သဒ္ဓိဝိဟာရိကာဒယော စေဝ ဥပဋ္ဌာကာဒယော စ တေသံ အာရက္ခဒေဝတာ အာဒိံ ကတွာ တာသံ တာသံ မိတ္တဘူတာ ယာဝ ဗြဟ္မလောကာ [Pg.74] သေသဒေဝတာ စ ‘‘အယံ ဘိက္ခု န အဇာနိတွာ ကရိဿတီ’’တိ တေန ကတမေဝ ကရောန္တိ, ဧဝမေသ ဗဟုဇနအဟိတာယ ပဋိပန္နော ဟောတိ.

११. दूसरे के प्रथम में, 'ञातो' का अर्थ है ज्ञात, प्रकट। 'अननुलोमिके' का अर्थ है जो शासन के अनुकूल न हो, इसलिए अननुलोमिक; उस अननुलोमिक में। 'कायकम्ये' का अर्थ है प्राणातिपात आदि कायिक दुश्चरित में। अथवा, यह स्थूल है, ऐसे रूप में समादपित करने में समर्थ नहीं होता। 'दिशाओं को नमस्कार करना उचित है, भूतों को बलि देना उचित है' - इस प्रकार के रूप में समादपित करता है, ग्रहण करवाता है। 'वचीकम्मे' में भी मृषावाद आदि स्थूल हैं, अपनी वस्तु दूसरे को न देने की इच्छा से 'नहीं है' - इस प्रकार के वंचनापूर्ण मृषावाद को कहना उचित है - इस प्रकार के रूप में समादपित करता है। 'मनोकम्मे' में भी अभिध्या आदि स्थूल हैं, परन्तु जो कर्मस्थान को विसंवादित करके कहता है, वह अननुलोमिक धर्मों में समादपित करता है, जैसे दक्षिणविहार में रहने वाले स्थविर। कहा जाता है कि उस स्थविर के पास एक उपस्थाक, जो अमात्य का पुत्र था, आया और पूछा - 'मैत्री करने वाले को पहले किस प्रकार के व्यक्ति पर मैत्री करनी चाहिए?' स्थविर ने सभाग-विसभाग का भेद न बताकर कहा - 'प्रिय व्यक्ति पर।' उसकी पत्नी उसे प्रिय और मनभावन थी, उसने उसे आलम्बन बनाकर मैत्री करते हुए उन्माद को प्राप्त किया। वह व्यक्ति बहुत से लोगों के अहित के लिए कैसे प्रतिपन्न होता है? यह प्रश्न है। क्योंकि इस प्रकार के व्यक्ति के सार्धविहारिक आदि और उपस्थाक आदि, उनकी आरक्षक देवताओं से लेकर ब्रह्मलोक तक की अन्य देवताएँ यह सोचकर कि 'यह भिक्षु बिना जाने नहीं करेगा', उसके द्वारा किए गए कार्यों को ही करती हैं, इस प्रकार वह बहुत से लोगों के अहित के लिए प्रतिपन्न होता है।


သုက္ကပက္ခေ ပါဏာတိပါတာ ဝေရမဏိအာဒီနံယေဝ ဝသေန ကာယကမ္မဝစီကမ္မာနိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ကမ္မဋ္ဌာနံ ပန အဝိသံဝါဒေတွာ ကထေန္တော အနုလောမိကေသု ဓမ္မေသု သမာဒပေတိ နာမ ကောဠိတဝိဟာရဝါသီ စတုနိကာယိကတိဿတ္ထေရော ဝိယ. တဿ ကိရ ဇေဋ္ဌဘာတာ နန္ဒာဘယတ္ထေရော နာမ ပေါတလိယဝိဟာရေ ဝသန္တော ဧကသ္မိံ ရောဂေ သမုဋ္ဌိတေ ကနိဋ္ဌံ ပက္ကောသာပေတွာ အာဟ – ‘‘အာဝုသော, မယှံ သလ္လဟုကံ ကတွာ ဧကံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ကထေဟီ’’တိ. ကိံ, ဘန္တေ, အညေန ကမ္မဋ္ဌာနေန, ကဗဠီကာရာဟာရံ ပရိဂ္ဂဏှိတုံ ဝဋ္ဋတီတိ? ကိမတ္ထိကော ဧသ, အာဝုသောတိ? ဘန္တေ, ကဗဠီကာရာဟာရော ဥပါဒါရူပံ, ဧကသ္မိဉ္စ ဥပါဒါရူပေ ဒိဋ္ဌေ တေဝီသတိ ဥပါဒါရူပါနိ ပါကဋာနိ ဟောန္တီတိ. သော ‘‘ဝဋ္ဋိဿတိ, အာဝုသော, ဧတ္တက’’န္တိ တံ ဥယျောဇေတွာ ကဗဠီကာရာဟာရံ ပရိဂ္ဂဏှိတွာ ဥပါဒါရူပံ သလ္လက္ခေတွာ ဝိဝဋ္ဋေတွာ အရဟတ္တံ ပါပုဏိ. အထ နံ ထေရံ ဗဟိဝိဟာရာ အနိက္ခန္တမေဝ ပက္ကောသိတွာ, ‘‘အာဝုသော, မဟာအဝဿယောသိ မယှံ ဇာတော’’တိ ကနိဋ္ဌတ္ထေရဿ အတ္တနာ ပဋိလဒ္ဓဂုဏံ အာရောစေသိ. ဗဟုဇနဟိတာယာတိ ဧတဿပိ ဟိ သဒ္ဓိဝိဟာရိကာဒယော ‘‘အယံ န အဇာနိတွာ ကရိဿတီ’’တိ တေန ကတမေဝ ကရောန္တီတိ ဗဟုဇနဟိတာယ ပဋိပန္နော နာမ ဟောတီတိ.

शुक्ल पक्ष में, प्राणातिपात से विरति आदि के वश से ही कायिक और वाचिक कर्मों को समझना चाहिए। परन्तु जो कर्मस्थान को बिना विसंवादित किए कहता है, वह अनुलोमिक धर्मों में समादपित करता है, जैसे कोळितविहार में रहने वाले चतुर्निकायिक तिस्स स्थविर। कहा जाता है कि उनके बड़े भाई नन्दाभय स्थविर, जो पोतलियविहार में रहते थे, एक रोग उत्पन्न होने पर छोटे भाई को बुलवाकर कहा - 'आयुष्मान, मेरे लिए सुगम करके एक कर्मस्थान कहो।' 'भन्ते, अन्य कर्मस्थान से क्या लाभ? कवलीकार आहार का परिग्रह करना उचित है।' 'आयुष्मान, इसका क्या प्रयोजन है?' 'भन्ते, कवलीकार आहार उपादा-रूप है, और एक उपादा-रूप के देखे जाने पर तेईस उपादा-रूप प्रकट हो जाते हैं।' उन्होंने कहा - 'आयुष्मान, इतना पर्याप्त होगा', और उन्हें विदा करके कवलीकार आहार का परिग्रह किया, उपादा-रूप का लक्षण किया, उसे विवर्तित करके अर्हत्व को प्राप्त किया। तब उस स्थविर को विहार से बाहर न निकले हुए ही बुलवाकर कहा - 'आयुष्मान, तुम मेरे लिए महान आश्रय बने हो', और छोटे भाई स्थविर को अपने द्वारा प्राप्त गुणों को बताया। 'बहुजनहिताय' के विषय में भी, इसके सार्धविहारिक आदि यह सोचकर कि 'यह बिना जाने नहीं करेगा', उसके द्वारा किए गए कार्यों को ही करते हैं, इसलिए वह बहुत से लोगों के हित के लिए प्रतिपन्न होता है।


၂. သာရဏီယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. सारणीय सुत्त की व्याख्या।


၁၂. ဒုတိယေ ခတ္တိယဿာတိ ဇာတိယာ ခတ္တိယဿ. မုဒ္ဓါဝသိတ္တဿာတိ ရာဇာဘိသေကေန မုဒ္ဓနိ အဘိသိတ္တဿ. သာရဏီယာနိ ဘဝန္တီတိ သရိတဗ္ဗာနိ အသမ္မုဿနီယာနိ ဟောန္တိ. ဇာတောတိ နိဗ္ဗတ္တော. ယာဝဇီဝံ သာရဏီယန္တိ ဒဟရကာလေ ဇာနိတုမ္ပိ န သက္ကာ, အပရဘာဂေ ပန မာတာပိတုအာဒီဟိ ဉာတကေဟိ ဝါ ဒါသာဒီဟိ ဝါ ‘‘တွံ အသုကဇနပဒေ အသုကနဂရေ အသုကဒိဝသေ အသုကနက္ခတ္တေ ဇာတော’’တိ အာစိက္ခိတေ သုတွာ တတော ပဋ္ဌာယ ယာဝဇီဝံ သရတိ န သမ္မုဿတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ယာဝဇီဝံ သာရဏီယံ ဟောတီ’’တိ.

१२. दूसरे में, 'खत्तियस्स' का अर्थ है जाति से क्षत्रिय। 'मुद्धावसित्तस्स' का अर्थ है राज्याभिषेक द्वारा सिर पर अभिषिक्त। 'सारणीयानि भवन्ति' का अर्थ है स्मरणीय, न भूलने योग्य होते हैं। 'जातो' का अर्थ है उत्पन्न। 'यावजीवं सारणीयं' का अर्थ है कि बचपन में जानना संभव नहीं है, परन्तु बाद में माता-पिता आदि सम्बन्धियों या दासों आदि द्वारा 'तुम अमुक जनपद में, अमुक नगर में, अमुक दिन, अमुक नक्षत्र में उत्पन्न हुए थे' - ऐसा बताए जाने पर, उसे सुनकर तब से लेकर जीवन भर याद रखता है, भूलता नहीं है। इसलिए कहा गया है - 'जीवन भर स्मरणीय होता है'।


ဣဒံ[Pg.75], ဘိက္ခဝေ, ဒုတိယန္တိ အဘိသေကဋ္ဌာနံ နာမ ရညော ဗလဝတုဋ္ဌိကရံ ဟောတိ, တေနဿ တံ ယာဝဇီဝံ သာရဏီယံ. သင်္ဂါမဝိဇယဋ္ဌာနေပိ ဧသေဝ နယော. ဧတ္ထ ပန သင်္ဂါမန္တိ ယုဒ္ဓံ. အဘိဝိဇိနိတွာတိ ဇိနိတွာ သတ္တုမဒ္ဒနံ ကတွာ. တမေဝ သင်္ဂါမသီသန္တိ တမေဝ သင်္ဂါမဋ္ဌာနံ. အဇ္ဈာဝသတီတိ အဘိဘဝိတွာ အာဝသတိ.

'भिक्षुओं, यह दूसरा' - राज्याभिषेक का स्थान राजा के लिए अत्यंत प्रसन्नता उत्पन्न करने वाला होता है, इसलिए वह उसके लिए जीवन भर स्मरणीय होता है। संग्राम-विजय के स्थान में भी यही न्याय है। यहाँ 'संग्रामं' का अर्थ है युद्ध। 'अभिविजिनित्वा' का अर्थ है जीतकर, शत्रुओं का दमन करके। 'तमेव संग्रामसीसं' का अर्थ है उसी संग्राम के स्थान को। 'अज्झावसति' का अर्थ है अभिभूत करके रहना।


ဣဒါနိ ယသ္မာ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ ရညော ဇာတိဋ္ဌာနာဒီဟိ ကတ္တဗ္ဗကိစ္စံ နတ္ထိ, ဣမသ္မိံ ပန သာသနေ တပ္ပဋိဘာဂေ တယော ပုဂ္ဂလေ ဒဿေတုံ ဣဒံ ကာရဏံ အာဘတံ, တသ္မာ တေ ဒဿေန္တော ဧဝမေဝ ခေါ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇိတော ဟောတီတိ ဧတ္ထ စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလမ္ပိ ပဗ္ဗဇ္ဇာနိဿိတမေဝါတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. သာရဏီယံ ဟောတီတိ ‘‘အဟံ အသုကရဋ္ဌေ အသုကဇနပဒေ အသုကဝိဟာရေ အသုကမာဠကေ အသုကဒိဝါဋ္ဌာနေ အသုကစင်္ကမေ အသုကရုက္ခမူလေ ပဗ္ဗဇိတော’’တိ ဧဝံ ယာဝဇီဝံ သရိတဗ္ဗမေဝ ဟောတိ န သမ္မုဿိတဗ္ဗံ.

अब चूँकि सम्यक्सम्बुद्ध राजा के लिए जन्म-स्थान आदि से कोई कर्तव्य नहीं है, परन्तु इस शासन में उसके सदृश तीन व्यक्तियों को दिखाने के लिए यह कारण प्रस्तुत किया गया है, इसलिए उन्हें दिखाते हुए 'एवमेव खो, भिक्खवे' आदि कहा। वहाँ 'अनगारियं पब्बजितो होति' में यह समझना चाहिए कि चतुष्पारिशुद्धि शील भी प्रव्रज्या के ही आश्रित है। 'सारणीयं होति' का अर्थ है 'मैं अमुक राष्ट्र में, अमुक जनपद में, अमुक विहार में, अमुक मालक में, अमुक दिवास्थान में, अमुक चंक्रमण में, अमुक वृक्ष के नीचे प्रव्रजित हुआ' - इस प्रकार जीवन भर स्मरणीय ही होता है, भूलने योग्य नहीं।


ဣဒံ ဒုက္ခန္တိ ဧတ္တကံ ဒုက္ခံ, န ဣတော ဥဒ္ဓံ ဒုက္ခံ အတ္ထိ. အယံ ဒုက္ခသမုဒယောတိ ဧတ္တကော ဒုက္ခသမုဒယော, န ဣတော ဥဒ္ဓံ ဒုက္ခသမုဒယော အတ္ထီတိ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဧဝမေတ္ထ စတူဟိ သစ္စေဟိ သောတာပတ္တိမဂ္ဂေါ ကထိတော. ကသိဏပရိကမ္မဝိပဿနာဉာဏာနိ ပန မဂ္ဂသန္နိဿိတာနေဝ ဟောန္တိ. သာရဏီယံ ဟောတီတိ ‘‘အဟံ အသုကရဋ္ဌေ…ပေ… အသုကရုက္ခမူလေ သောတာပန္နော ဇာတော’’တိ ယာဝဇီဝံ သာရဏီယံ ဟောတိ အသမ္မုဿနီယံ.

'यह दुःख है' - इतना ही दुःख है, इससे परे कोई दुःख नहीं है। 'यह दुःख-समुदय है' - इतना ही दुःख-समुदय है, इससे परे कोई दुःख-समुदय नहीं है। शेष दो पदों में भी यही न्याय है। इस प्रकार यहाँ चार सत्यों के माध्यम से स्रोतपत्ति-मार्ग कहा गया है। परन्तु कसिण-परिकर्म और विपश्यना-ज्ञान मार्ग के ही आश्रित होते हैं। 'सारणीयं होति' का अर्थ है 'मैं अमुक राष्ट्र में... (पे)... अमुक वृक्ष के नीचे स्रोतपन्न हुआ' - यह जीवन भर स्मरणीय होता है, विस्मृत होने योग्य नहीं।


အာသဝါနံ ခယာတိ အာသဝါနံ ခယေန. စေတောဝိမုတ္တိန္တိ ဖလသမာဓိံ. ပညာဝိမုတ္တိန္တိ ဖလပညံ. သယံ အဘိညာ သစ္ဆိကတွာတိ အတ္တနာဝ အဘိဝိသိဋ္ဌာယ ပညာယ ပစ္စက္ခံ ကတွာ. ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရတီတိ ပဋိလဘိတွာ ဝိဟရတိ. သာရဏီယန္တိ ‘‘မယာ အသုကရဋ္ဌေ…ပေ… အသုကရုက္ခမူလေ အရဟတ္တံ ပတ္တ’’န္တိ အတ္တနော အရဟတ္တပတ္တိဋ္ဌာနံ နာမ ယာဝဇီဝံ သာရဏီယံ ဟောတိ အသမ္မုဿနီယန္တိ ယထာနုသန္ဓိနာဝ ဒေသနံ နိဋ္ဌပေသိ.

"आस्रवों के क्षय से" (आसवानं खयाति) का अर्थ है आस्रवों के क्षय द्वारा। "चेतोविमुक्ति" का अर्थ है फल-समाधि। "प्रज्ञाविमुक्ति" का अर्थ है फल-प्रज्ञा। "स्वयं अभिज्ञा द्वारा साक्षात्कार करके" का अर्थ है स्वयं ही विशिष्ट प्रज्ञा से प्रत्यक्ष करके। "उपसम्पन्न होकर विहार करता है" का अर्थ है प्राप्त कर विहार करता है। "सारणीय" का अर्थ है—"मैंने अमुक देश में... अमुक वृक्ष के नीचे अर्हत्व प्राप्त किया"—इस प्रकार अपने अर्हत्व प्राप्ति के स्थान को जीवन भर याद रखना चाहिए, उसे भूलना नहीं चाहिए। इस प्रकार अनुसन्धि के अनुसार देशना समाप्त की।


၃. အာသံသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. आशंस सुत्त की व्याख्या (आशंससुत्तवण्णना)।


၁၃. တတိယေ သန္တောတိ အတ္ထိ ဥပလဗ္ဘန္တိ. သံဝိဇ္ဇမာနာတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. လောကသ္မိန္တိ သတ္တလောကေ. နိရာသောတိ အနာသော အပတ္ထနော. အာသံသောတိ [Pg.76] အာသံသမာနော ပတ္ထယမာနော. ဝိဂတာသောတိ အပဂတာသော. စဏ္ဍာလကုလေတိ စဏ္ဍာလာနံ ကုလေ. ဝေနကုလေတိ ဝိလီဝကာရကုလေ. နေသာဒကုလေတိ မိဂလုဒ္ဒကာနံ ကုလေ. ရထကာရကုလေတိ စမ္မကာရကုလေ. ပုက္ကုသကုလေတိ ပုပ္ဖစ္ဆဍ္ဍကကုလေ.

१३. तीसरे (सुत्त) में, "सन्तो" का अर्थ है—हैं, उपलब्ध हैं। "संविज्जमाना" उसी का पर्यायवाची है। "लोकस्मिं" का अर्थ है सत्त्वलोक में। "निरासो" का अर्थ है आशारहित, इच्छा रहित। "आशंसो" का अर्थ है आशा करने वाला, चाहने वाला। "विगतासो" का अर्थ है जिसकी आशा दूर हो गई हो। "चण्डालकुले" का अर्थ है चण्डालों के कुल में। "वेनकुले" का अर्थ है बाँस का काम करने वालों (वेणुकारों) के कुल में। "नेसादकुले" का अर्थ है शिकारियों के कुल में। "रथकारकुले" का अर्थ है चर्मकारों (चमड़ा साफ करने वालों) के कुल में। "पुक्कुसकुले" का अर्थ है पुष्प-कचरा फेंकने वालों के कुल में।


ဧတ္တာဝတာ ကုလဝိပတ္တိံ ဒဿေတွာ ဣဒါနိ ယသ္မာ နီစကုလေ ဇာတောပိ ဧကစ္စော အဍ္ဎော ဟောတိ မဟဒ္ဓနော, အယံ ပန န တာဒိသော, တသ္မာဿ ဘောဂဝိပတ္တိံ ဒဿေတုံ ဒလိဒ္ဒေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဒလိဒ္ဒေတိ ဒါလိဒ္ဒိယေန သမန္နာဂတေ. အပ္ပန္နပါနဘောဇနေတိ ပရိတ္တကအန္နပါနဘောဇနေ. ကသိရဝုတ္တိကေတိ ဒုက္ခဇီဝိကေ, ယတ္ထ ဝါယာမေန ပယောဂေန ဇီဝိတဝုတ္တိံ သာဓေန္တိ, တထာရူပေတိ အတ္ထော. ယတ္ထ ကသိရေန ဃာသစ္ဆာဒေါ လဗ္ဘတီတိ ယသ္မိံ ကုလေ ဒုက္ခေန ယာဂုဘတ္တဃာသော စ ကောပီနမတ္တံ အစ္ဆာဒနဉ္စ လဗ္ဘတိ.

यहाँ तक कुल की विपत्ति (हीनता) को दिखाकर, अब चूँकि नीच कुल में जन्म लेने पर भी कोई व्यक्ति धनी और महाधनी होता है, किन्तु यह वैसा नहीं है, इसलिए उसकी भोग-विपत्ति (दरिद्रता) को दिखाने के लिए "दरिद्र" आदि कहा गया है। वहाँ "दरिद्र" का अर्थ है दरिद्रता से युक्त। "अल्प अन्न-पान-भोजन" का अर्थ है थोड़े अन्न, पान और भोजन वाला। "कठिन जीविका वाला" (कसिरावुत्तिके) का अर्थ है दुःखपूर्ण आजीविका वाला, अर्थात् जहाँ व्यायाम और प्रयत्न से आजीविका सिद्ध की जाती है, ऐसा अर्थ है। "जहाँ कठिनाई से ग्रास और आच्छादन मिलता है" का अर्थ है जिस कुल में दुःख से यवागू (कांजी), भात आदि भोजन और लज्जा ढकने मात्र का वस्त्र प्राप्त होता है।


ဣဒါနိ ယသ္မာ ဧကစ္စော နီစကုလေ ဇာတောပိ ဥပဓိသမ္ပန္နော ဟောတိ အတ္တဘာဝသမိဒ္ဓိယံ ဌိတော, အယဉ္စ န တာဒိသော, တသ္မာဿ သရီရဝိပတ္တိမ္ပိ ဒဿေတုံ သော စ ဟောတိ ဒုဗ္ဗဏ္ဏောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဒုဗ္ဗဏ္ဏောတိ ပံသုပိသာစကော ဝိယ ဈာမခါဏုဝဏ္ဏော. ဒုဒ္ဒသိကောတိ ဝိဇာတမာတုယာပိ အမနာပဒဿနော. ဩကောဋိမကောတိ လကုဏ္ဍကော. ကာဏောတိ ဧကက္ခိကာဏော ဝါ ဥဘယက္ခိကာဏော ဝါ. ကုဏီတိ ဧကဟတ္ထကုဏီ ဝါ ဥဘယဟတ္ထကုဏီ ဝါ. ခဉ္ဇောတိ ဧကပါဒခဉ္ဇော ဝါ ဥဘယပါဒခဉ္ဇော ဝါ. ပက္ခဟတောတိ ဟတပက္ခော ပီဌသပ္ပီ. ပဒီပေယျဿာတိ ဝဋ္ဋိတေလကပလ္လကာဒိနော ပဒီပဥပကရဏဿ. တဿ န ဧဝံ ဟောတီတိ. ကသ္မာ န ဟောတိ? နီစကုလေ ဇာတတ္တာ.

अब चूँकि कोई नीच कुल में जन्म लेकर भी रूप-सम्पन्न (उपधिसम्पन्न) होता है और शरीर की समृद्धि से युक्त होता है, किन्तु यह वैसा नहीं है, इसलिए उसकी शरीर-विपत्ति को भी दिखाने के लिए "वह दुर्वर्ण होता है" आदि कहा गया है। वहाँ "दुर्वर्ण" का अर्थ है पांसु-पिशाच (धूल के पिशाच) की तरह जले हुए ठूँठ के रंग वाला। "दुर्दर्शनीय" का अर्थ है अपनी सगी माँ के लिए भी अप्रिय दर्शन वाला। "ओकोटिमको" का अर्थ है बौना (घड़े जैसा)। "काणो" का अर्थ है एक आँख से काना या दोनों आँखों से अंधा। "कुणी" का अर्थ है एक हाथ का लूला या दोनों हाथों का लूला। "खंजो" का अर्थ है एक पैर का लंगड़ा या दोनों पैरों का लंगड़ा। "पक्षहत" का अर्थ है जिसका आधा अंग मारा गया हो (लकवाग्रस्त) या जो पीढ़ी (पीठा) के सहारे खिसक कर चलता हो। "प्रदीपेय्य" का अर्थ है बत्ती, तेल, पात्र आदि दीपक की सामग्री। "उसे ऐसा नहीं होता"—क्यों नहीं होता? नीच कुल में उत्पन्न होने के कारण।


ဇေဋ္ဌောတိ အညသ္မိံ ဇေဋ္ဌေ သတိ ကနိဋ္ဌော အာသံ န ကရောတိ, တသ္မာ ဇေဋ္ဌောတိ အာဟ. အာဘိသေကောတိ ဇေဋ္ဌောပိ န အဘိသေကာရဟော အာသံ န ကရောတိ, တသ္မာ အာဘိသေကောတိ အာဟ. အနဘိသိတ္တောတိ အဘိသေကာရဟောပိ ကာဏကုဏိအာဒိဒေါသရဟိတော သကိံ အဘိသိတ္တော ပုန အဘိသေကေ အာသံ န ကရောတိ, တသ္မာ အနဘိသိတ္တောတိ အာဟ[Pg.77]. အစလပ္ပတ္တောတိ ဇေဋ္ဌောပိ အာဘိသေကော အနဘိသိတ္တော မန္ဒော ဥတ္တာနသေယျကော, သောပိ အဘိသေကေ အာသံ န ကရောတိ. သောဠသဝဿုဒ္ဒေသိကော ပန ပညာယမာနမဿုဘေဒေါ အစလပ္ပတ္တော နာမ ဟောတိ, မဟန္တမ္ပိ ရဇ္ဇံ ဝိစာရေတုံ သမတ္ထော, တသ္မာ ‘‘အစလပ္ပတ္တော’’တိ အာဟ. တဿ ဧဝံ ဟောတီတိ ကသ္မာ ဟောတိ? မဟာဇာတိတာယ.

"ज्येष्ठ" का अर्थ है—किसी अन्य के ज्येष्ठ होने पर कनिष्ठ (छोटा) राजा बनने की आशा नहीं करता, इसलिए "ज्येष्ठ" कहा गया है। "आभिषेक" का अर्थ है—ज्येष्ठ होने पर भी यदि वह राज्याभिषेक के योग्य न हो, तो वह आशा नहीं करता, इसलिए "आभिषेक" कहा गया है। "अनभिषिक्त" का अर्थ है—अभिषेक के योग्य होने पर भी, काना-लूला आदि दोषों से रहित होने पर भी, यदि एक बार अभिषेक हो चुका हो, तो वह पुनः अभिषेक की आशा नहीं करता, इसलिए "अनभिषिक्त" कहा गया है। "अचलप्राप्त" का अर्थ है—ज्येष्ठ होने पर भी, अभिषेक योग्य होने पर भी, अनभिषिक्त होने पर भी, यदि वह मन्दबुद्धि हो या पालने में लेटा रहने वाला बालक हो, तो वह भी अभिषेक की आशा नहीं करता। किन्तु जो सोलह वर्ष की आयु का हो, जिसकी दाढ़ी-मूँछ निकल आई हो, वह "अचलप्राप्त" कहलाता है, क्योंकि वह विशाल राज्य का संचालन करने में समर्थ होता है, इसलिए "अचलप्राप्त" कहा गया है। "उसे ऐसा होता है"—क्यों होता है? उच्च कुल (महाजाति) का होने के कारण।


ဒုဿီလောတိ နိဿီလော. ပါပဓမ္မောတိ လာမကဓမ္မော. အသုစီတိ အသုစီဟိ ကာယကမ္မာဒီဟိ သမန္နာဂတော. သင်္ကဿရသမာစာရောတိ သင်္ကာဟိ သရိတဗ္ဗသမာစာရော, ကိဉ္စိဒေဝ အသာရုပ္ပံ ဒိသွာ ‘‘ဣဒံ ဣမိနာ ကတံ ဘဝိဿတီ’’တိ ဧဝံ ပရေသံ အာသင်္ကနီယသမာစာရော, အတ္တနာယေဝ ဝါ သင်္ကာဟိ သရိတဗ္ဗသမာစာရော, သာသင်္ကသမာစာရောတိ အတ္ထော. တဿ ဟိ ဒိဝါဋ္ဌာနာဒီသု သန္နိပတိတွာ ကိဉ္စိဒေဝ မန္တယန္တေ ဘိက္ခူ ဒိသွာ ‘‘ဣမေ ဧကတော ဟုတွာ မန္တေန္တိ, ကစ္စိ နု ခေါ မယာ ကတကမ္မံ ဇာနိတွာ မန္တေန္တီ’’တိ ဧဝံ သာသင်္ကသမာစာရော ဟောတိ. ပဋိစ္ဆန္နကမ္မန္တောတိ ပဋိစ္ဆာဒေတဗ္ဗယုတ္တကေန ပါပကမ္မေန သမန္နာဂတော. အဿမဏော သမဏပဋိညောတိ အဿမဏော ဟုတွာဝ သမဏပတိရူပကတာယ ‘‘သမဏော အဟ’’န္တိ ဧဝံ ပဋိညော. အဗြဟ္မစာရီ ဗြဟ္မစာရိပဋိညောတိ အညေ ဗြဟ္မစာရိနော သုနိဝတ္ထေ သုပါရုတေ သုမ္ဘကပတ္တဓရေ ဂါမနိဂမရာဇဓာနီသု ပိဏ္ဍာယ စရိတွာ ဇီဝိကံ ကပ္ပေန္တေ ဒိသွာ သယမ္ပိ တာဒိသေန အာကာရေန တထာ ပဋိပဇ္ဇနတော ‘‘အဟံ ဗြဟ္မစာရီ’’တိ ပဋိညံ ဒေန္တော ဝိယ ဟောတိ. ‘‘အဟံ ဘိက္ခူ’’တိ ဝတွာ ဥပေါသထဂ္ဂါဒီနိ ပဝိသန္တော ပန ဗြဟ္မစာရိပဋိညော ဟောတိယေဝ, တထာ သံဃိကံ လာဘံ ဂဏှန္တော. အန္တောပူတီတိ ပူတိနာ ကမ္မေန အန္တော အနုပဝိဋ္ဌော. အဝဿုတောတိ ရာဂါဒီဟိ တိန္တော. ကသမ္ဗုဇာတောတိ သဉ္ဇာတရာဂါဒိကစဝရော. တဿ န ဧဝံ ဟောတီတိ. ကသ္မာ န ဟောတိ? လောကုတ္တရဓမ္မဥပနိဿယဿ နတ္ထိတာယ. တဿ ဧဝံ ဟောတီတိ. ကသ္မာ ဟောတိ? မဟာသီလသ္မိံ ပရိပူရကာရိတာယ.

"दुःशील" का अर्थ है शीलरहित। "पापधर्मा" का अर्थ है नीच स्वभाव वाला। "अशुचि" का अर्थ है अशुद्ध काय-कर्म आदि से युक्त। "शङ्कास्पद आचरण वाला" (सङ्कस्सरसमाचारो) का अर्थ है शङ्काओं के साथ याद किया जाने वाला आचरण; कुछ भी अनुपयुक्त देखकर "इसने यह किया होगा"—इस प्रकार दूसरों के लिए शङ्का करने योग्य आचरण वाला, अथवा स्वयं ही शङ्काओं के साथ याद किया जाने वाला आचरण, अर्थात् शङ्कायुक्त आचरण वाला। उसके लिए दिन के विश्राम स्थान आदि में भिक्षुओं को इकट्ठा होकर कुछ चर्चा करते देख "ये एक साथ होकर चर्चा कर रहे हैं, कहीं मेरे द्वारा किए गए कर्म को जानकर तो चर्चा नहीं कर रहे?"—इस प्रकार शङ्कायुक्त आचरण वाला होता है। "प्रच्छन्न कर्मान्त" का अर्थ है छिपाने योग्य पाप-कर्मों से युक्त। "अश्रमण श्रमण-प्रतिज्ञ" का अर्थ है श्रमण न होते हुए भी श्रमण के रूप में "मैं श्रमण हूँ"—ऐसी प्रतिज्ञा करने वाला। "अब्रह्मचारी ब्रह्मचारी-प्रतिज्ञ" का अर्थ है अन्य ब्रह्मचारियों को अच्छी तरह वस्त्र पहने हुए, पात्र लिए हुए, गाँवों-नगरों-राजधानियों में भिक्षाटन कर जीविका चलाते देख, स्वयं भी उसी प्रकार के आकार और आचरण से "मैं ब्रह्मचारी हूँ"—ऐसी प्रतिज्ञा देने वाले के समान होता है। "मैं भिक्षु हूँ" कहकर उपोसथ-गृह आदि में प्रवेश करने वाला तो "ब्रह्मचारी-प्रतिज्ञ" होता ही है, वैसे ही सांघिक लाभ ग्रहण करने वाला भी। "अन्तःपूति" का अर्थ है सड़े हुए कर्मों का भीतर प्रवेश कर जाना। "अवस्स्रुतो" का अर्थ है राग आदि से भीगा हुआ। "कसम्बुजातो" का अर्थ है उत्पन्न हुए राग आदि रूपी कचरे वाला। "उसे ऐसा नहीं होता"—क्यों नहीं होता? लोकोत्तर धर्म के उपनिषय (प्रबल कारण) के अभाव के कारण। "उसे ऐसा होता है"—क्यों होता है? महाशील के परिपूरण करने के कारण।


၄. စက္ကဝတ္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. चक्रवर्ती सुत्त की व्याख्या (चक्कवत्तिसुत्तवण्णना)।


၁၄. စတုတ္ထေ စတူဟိ သင်္ဂဟဝတ္ထူဟိ ဇနံ ရဉ္ဇေတီတိ ရာဇာ. စက္ကံ ဝတ္တေတီတိ စက္ကဝတ္တီ. ဝတ္တိတံ ဝါ အနေန စက္ကန္တိ စက္ကဝတ္တီ. ဓမ္မော အဿ [Pg.78] အတ္ထီတိ ဓမ္မိကော. ဓမ္မေနေဝ ဒသဝိဓေန စက္ကဝတ္တိဝတ္တေန ရာဇာ ဇာတောတိ ဓမ္မရာဇာ. သောပိ န အရာဇကန္တိ သောပိ အညံ နိဿယရာဇာနံ အလဘိတွာ စက္ကံ နာမ ဝတ္တေတုံ န သက္ကောတီတိ အတ္ထော. ဣတိ သတ္ထာ ဒေသနံ ပဋ္ဌပေတွာ ယထာနုသန္ဓိံ အပါပေတွာဝ တုဏှီ အဟောသိ. ကသ္မာ? အနုသန္ဓိကုသလာ ဥဋ္ဌဟိတွာ အနုသန္ဓိံ ပုစ္ဆိဿန္တိ, ဗဟူ ဟိ ဣမသ္မိံ ဌာနေ တထာရူပါ ဘိက္ခူ, အထာဟံ တေဟိ ပုဋ္ဌော ဒေသနံ ဝဍ္ဎေဿာမီတိ. အထေကော အနုသန္ဓိကုသလော ဘိက္ခု ဘဂဝန္တံ ပုစ္ဆန္တော ကော ပန, ဘန္တေတိအာဒိမာဟ. ဘဂဝါပိဿ ဗျာကရောန္တော ဓမ္မော ဘိက္ခူတိအာဒိမာဟ.

१४. चौथे (सूक्त) में, चार संग्रह-वस्तुओं से लोगों को प्रसन्न करता है, इसलिए 'राजा' है। चक्र को चलाता है, इसलिए 'चक्रवर्ती' है। अथवा, इसके द्वारा चक्र चलाया गया है, इसलिए 'चक्रवर्ती' है। उसके पास धर्म है, इसलिए 'धार्मिक' है। दस प्रकार के चक्रवर्ती कर्तव्यों (धर्म) के साथ ही राजा उत्पन्न हुआ है, इसलिए 'धर्मराज' है। 'वह भी बिना राजा के नहीं' का अर्थ है कि वह भी किसी अन्य आश्रयदाता राजा को प्राप्त किए बिना चक्र को चलाने में समर्थ नहीं होता। इस प्रकार शास्ता ने देशना प्रारंभ कर, उसे उचित निष्कर्ष तक पहुँचाए बिना ही मौन धारण कर लिया। क्यों? (यह सोचकर कि) "अनुसंधि (प्रसंग) में कुशल भिक्षु उठकर अनुसंधि पूछेंगे, क्योंकि इस स्थान पर उस प्रकार के बहुत से भिक्षु हैं; उनके द्वारा पूछे जाने पर मैं देशना का विस्तार करूँगा।" तब अनुसंधि में कुशल एक भिक्षु ने भगवान से पूछते हुए "को पन, भन्ते" (भन्ते, वह कौन है) आदि कहा। भगवान ने भी उसे उत्तर देते हुए "धम्मो भिक्खू" (भिक्षु, वह धर्म है) आदि कहा।


တတ္ထ ဓမ္မောတိ ဒသကုသလကမ္မပထဓမ္မော. ဓမ္မန္တိ တမေဝ ဝုတ္တပ္ပကာရံ ဓမ္မံ. နိဿာယာတိ တဒဓိဋ္ဌာနေန စေတသာ တမေဝ နိဿယံ ကတွာ. ဓမ္မံ သက္ကရောန္တောတိ ယထာ ကတော သော ဓမ္မော သုဋ္ဌု ကတော ဟောတိ, ဧဝမေတံ ကရောန္တော. ဓမ္မံ ဂရုံ ကရောန္တောတိ တသ္မိံ ဂါရဝုပ္ပတ္တိယာ တံ ဂရုကရောန္တော. ဓမ္မံ အပစာယမာနောတိ တဿေဝ ဓမ္မဿ အဉ္ဇလိကရဏာဒီဟိ နီစဝုတ္တိတံ ကရောန္တော. ဓမ္မဒ္ဓဇော ဓမ္မကေတူတိ တံ ဓမ္မံ ဓဇမိဝ ပုရက္ခတွာ ကေတုမိဝ ဥက္ခိပိတွာ ပဝတ္တိယာ ဓမ္မဒ္ဓဇော ဓမ္မကေတု စ ဟုတွာတိ အတ္ထော. ဓမ္မာဓိပတေယျောတိ ဓမ္မာဓိပတိဘူတာဂတဘာဝေန ဓမ္မဝသေနေဝ စ သဗ္ဗကိရိယာနံ ကရဏေန ဓမ္မာဓိပတေယျော ဟုတွာ. ဓမ္မိကံ ရက္ခာဝရဏဂုတ္တိံ သံဝိဒဟတီတိ ဓမ္မော အဿာ အတ္ထီတိ ဓမ္မိကာ, ရက္ခာ စ အာဝရဏဉ္စ ဂုတ္တိ စ ရက္ခာဝရဏဂုတ္တိ. တတ္ထ ‘‘ပရံ ရက္ခန္တော အတ္တာနံ ရက္ခတီ’’တိ ဝစနတော ခန္တိအာဒယော ရက္ခာ. ဝုတ္တဉှေတံ – ‘‘ကထဉ္စ, ဘိက္ခဝေ, ပရံ ရက္ခန္တော အတ္တာနံ ရက္ခတိ. ခန္တိယာ အဝိဟိံသာယ မေတ္တစိတ္တတာယ အနုဒ္ဒယာယာ’’တိ (သံ. နိ. ၅.၃၈၅). နိဝါသနပါရုပနဂေဟာဒီနိ အာဝရဏံ. စောရာဒိဥပဒ္ဒဝနိဝါရဏတ္ထံ ဂေါပါယနာ ဂုတ္တိ. တံ သဗ္ဗမ္ပိ သုဋ္ဌု ဝိဒဟတိ ပဝတ္တေတိ ဌပေတီတိ အတ္ထော.

वहाँ 'धम्मो' का अर्थ दस कुशल कर्मपथ रूपी धर्म है। 'धम्मं' का अर्थ वही पूर्वोक्त धर्म है। 'निस्साय' का अर्थ उस (धर्म) के अधिष्ठान वाले चित्त से उसी का आश्रय लेकर है। 'धम्मं सक्करोन्तो' का अर्थ है—जिस प्रकार करने से वह धर्म भली-भाँति किया हुआ होता है, उसी प्रकार उसे करना। 'धम्मं गरुं करोन्तो' का अर्थ है—उसमें गौरव (आदर) उत्पन्न होने से उसे गुरु (महत्वपूर्ण) मानना। 'धम्मं अपचायमानो' का अर्थ है—उसी धर्म के प्रति अंजलिबद्ध होने आदि के द्वारा विनम्रता प्रदर्शित करना। 'धम्मद्धजो धम्मकेतू' का अर्थ है—उस धर्म को ध्वज के समान आगे रखकर और केतु (पताका) के समान ऊपर उठाकर प्रवृत्त होने के कारण 'धर्मध्वज' और 'धर्मकेतु' होकर। 'धम्माधिपतेय्यो' का अर्थ है—धर्म के अधिपति होने से और धर्म के वश में ही सभी क्रियाओं को करने के कारण 'धर्माधिपति' होकर। 'धार्मिकं रक्खावरणगुत्तिं संविदहति' में—जिसमें धर्म हो वह 'धार्मिक' है; रक्षा, आवरण और गुप्ति ही 'रक्षावरणगुप्ति' है। वहाँ "दूसरे की रक्षा करता हुआ अपनी रक्षा करता है" इस वचन के अनुसार क्षमा आदि 'रक्षा' हैं। यह कहा भी गया है— "भिक्षुओं, कैसे दूसरे की रक्षा करता हुआ अपनी रक्षा करता है? क्षमा से, अहिंसा से, मैत्रीपूर्ण चित्त से और दया से।" वस्त्र, ओढ़ने के कपड़े, घर आदि 'आवरण' हैं। चोर आदि के उपद्रवों को रोकने के लिए की गई सुरक्षा 'गुप्ति' है। उन सबको भली-भाँति व्यवस्थित करना, प्रवृत्त करना या स्थापित करना ही अर्थ है।


ဣဒါနိ ယတ္ထ သာ သံဝိဒဟိတဗ္ဗာ, တံ ဒဿေန္တော အန္တောဇနသ္မိန္တိအာဒိမာဟ. တတြာယံ သင်္ခေပတ္ထော – အန္တောဇနသင်္ခါတံ ပုတ္တဒါရံ သီလသံဝရေ ပတိဋ္ဌာပေန္တော ဝတ္ထဂန္ဓမာလာဒီနိ စဿ ဒဒမာနော သဗ္ဗောပဒ္ဒဝေ စဿ နိဝါရယမာနော ဓမ္မိကံ ရက္ခာဝရဏဂုတ္တိံ သံဝိဒဟတိ နာမ. ခတ္တိယာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. အယံ ပန ဝိသေသော – အဘိသိတ္တခတ္တိယာ ဘဒြအဿာဇာနီယာဒိရတနသမ္ပဒါနေနပိ [Pg.79] ဥပဂဏှိတဗ္ဗာ, အနုယန္တာ ခတ္တိယာ တေသံ အနုရူပယာနဝါဟနသမ္ပဒါနေနပိ ပရိတောသေတဗ္ဗာ, ဗလကာယော ကာလံ အနတိက္ကမေတွာ ဘတ္တဝေတနသမ္ပဒါနေနပိ အနုဂ္ဂဟေတဗ္ဗော, ဗြာဟ္မဏာ အန္နပါနဝတ္ထာဒိနာ ဒေယျဓမ္မေန, ဂဟပတိကာ ဘတ္တဗီဇနင်္ဂလဗလိဗဒ္ဒါဒိသမ္ပဒါနေန, တထာ နိဂမဝါသိနော နေဂမာ ဇနပဒဝါသိနော စ ဇာနပဒါ. သမိတပါပဗာဟိတပါပါ ပန သမဏဗြာဟ္မဏာ သမဏပရိက္ခာရသမ္ပဒါနေန သက္ကာတဗ္ဗာ, မိဂပက္ခိနော အဘယဒါနေန သမဿာသေတဗ္ဗာ.

अब जहाँ वह (रक्षा) की जानी चाहिए, उसे दिखाते हुए "अन्तोजनस्मिं" (अंतःपुर के लोगों में) आदि कहा। वहाँ यह संक्षिप्त अर्थ है—अंतःपुर के लोग कहे जाने वाले पुत्र और पत्नी को शील-संयम में प्रतिष्ठित करते हुए, उन्हें वस्त्र, गंध, माला आदि देते हुए और उनके सभी उपद्रवों को रोकते हुए 'धार्मिक रक्षा-आवरण-गुप्ति' का विधान करता है। क्षत्रियों आदि के विषय में भी यही नियम है। किंतु यह विशेषता है—अभिषिक्त क्षत्रियों का उत्तम अश्व-आजानेय आदि रत्नों के दान से सत्कार करना चाहिए; अनुगामी क्षत्रियों को उनके अनुरूप यान-वाहन आदि देकर संतुष्ट करना चाहिए; सैन्य-बल को समय का उल्लंघन किए बिना भोजन और वेतन देकर अनुगृहीत करना चाहिए; ब्राह्मणों को अन्न, पान, वस्त्र आदि देय वस्तुओं से; गृहपतियों को भोजन, बीज, हल, बैल आदि देकर; उसी प्रकार निगमवासियों (नैगम) और जनपदवासियों (जानपद) को भी (अनुगृहीत करना चाहिए)। शांत पाप और दूर किए गए पाप वाले श्रमण-ब्राह्मणों का श्रमण-परिष्कारों के दान से सत्कार करना चाहिए; पशु-पक्षियों को अभय दान देकर आश्वस्त करना चाहिए।


ဓမ္မေနေဝ စက္ကံ ဝတ္တေတီတိ ဒသကုသလကမ္မပထဓမ္မေနေဝ စက္ကံ ပဝတ္တေတိ. တံ ဟောတိ စက္ကံ အပ္ပဋိဝတ္တိယန္တိ တံ တေန ဧဝံ ပဝတ္တိတံ အာဏာစက္ကံ အပ္ပဋိဝတ္တိယံ ဟောတိ. ကေနစိ မနုဿဘူတေနာတိ ဒေဝတာ နာမ အတ္တနာ ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတမေဝ ကရောန္တိ, တသ္မာ တာ အဂ္ဂဏှိတွာ ‘‘မနုဿဘူတေနာ’’တိ ဝုတ္တံ. ပစ္စတ္ထိကေနာတိ ပဋိအတ္ထိကေန, ပဋိသတ္တုနာတိ အတ္ထော. ဓမ္မိကောတိ စက္ကဝတ္တီ ဒသကုသလကမ္မပထဝသေန ဓမ္မိကော, တထာဂတော ပန နဝလောကုတ္တရဓမ္မဝသေန. ဓမ္မရာဇာတိ နဝဟိ လောကုတ္တရဓမ္မေဟိ မဟာဇနံ ရဉ္ဇေတီတိ ဓမ္မရာဇာ. ဓမ္မံယေဝါတိ နဝလောကုတ္တရဓမ္မမေဝ နိဿာယ တမေဝ သက္ကရောန္တော တံ ဂရုကရောန္တော တံ အပစာယမာနော. သောဝဿ ဓမ္မော အဗ္ဘုဂ္ဂတဋ္ဌေန ဓဇောတိ ဓမ္မဒ္ဓဇော. သောဝဿ ကေတူတိ ဓမ္မကေတု. တမေဝ အဓိပတိံ ဇေဋ္ဌကံ ကတွာ ဝိဟရတီတိ ဓမ္မာဓိပတေယျော. ဓမ္မိကံ ရက္ခာဝရဏဂုတ္တိန္တိ လောကိယလောကုတ္တရဓမ္မဒါယိကရက္ခဉ္စ အာဝရဏဉ္စ ဂုတ္တိဉ္စ. သံဝိဒဟတီတိ ဌပေတိ ပညပေတိ. ဧဝရူပန္တိ တိဝိဓံ ကာယဒုစ္စရိတံ န သေဝိတဗ္ဗံ, သုစရိတံ သေဝိတဗ္ဗန္တိ ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. သံဝိဒဟိတွာတိ ဌပေတွာ ကထေတွာ. ဓမ္မေနေဝ အနုတ္တရံ ဓမ္မစက္ကံ ပဝတ္တေတီတိ နဝလောကုတ္တရဓမ္မေနေဝ အသဒိသံ ဓမ္မစက္ကံ ပဝတ္တေတိ. တံ ဟောတိ စက္ကံ အပ္ပဋိဝတ္တိယန္တိ တံ ဧဝံ ပဝတ္တိတံ ဓမ္မစက္ကံ ဧတေသု သမဏာဒီသု ဧကေနပိ ပဋိဝတ္တေတုံ ပဋိဗာဟိတုံ န သက္ကာ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

'धम्मेनेव चक्कं वत्तेति' का अर्थ है—दस कुशल कर्मपथ रूपी धर्म से ही चक्र को चलाता है। 'तं होति चक्कं अप्पटिवत्तियं' का अर्थ है—उसके द्वारा इस प्रकार चलाया गया वह आज्ञा-चक्र किसी के द्वारा रोका नहीं जा सकता। 'केनचि मनुस्सभूतेन'—देवता स्वयं अपनी इच्छानुसार ही कार्य करते हैं, इसलिए उन्हें न लेकर भगवान ने 'मनुष्य रूपी किसी के द्वारा' कहा है। 'पच्चत्थिकेन' का अर्थ है—प्रति-अर्थी (विपक्षी) या शत्रु द्वारा। 'धम्मिको'—चक्रवर्ती दस कुशल कर्मपथ के कारण धार्मिक है, जबकि तथागत नौ लोकोत्तर धर्मों के कारण। 'धम्मराजा'—नौ लोकोत्तर धर्मों से जनसमूह को प्रसन्न करते हैं, इसलिए 'धर्मराज' हैं। 'धम्मंयेव'—नौ लोकोत्तर धर्मों का ही आश्रय लेकर, उन्हीं का सत्कार करते हुए, उन्हीं को गुरु मानते हुए, उन्हीं का अपचयन (पूजन) करते हुए। वही धर्म उनके लिए ऊँचा होने के अर्थ में ध्वज है, इसलिए 'धर्मध्वज' हैं। वही उनके लिए 'केतु' है, इसलिए 'धर्मकेतु' हैं। उसी को अधिपति और श्रेष्ठ बनाकर विहार करते हैं, इसलिए 'धर्माधिपतेय्य' हैं। 'धार्मिकं रक्खावरणगुत्तिं'—लौकिक और लोकोत्तर धर्म प्रदान करने वाली रक्षा, आवरण और गुप्ति। 'संविदहति' का अर्थ है—स्थापित करते हैं, प्रज्ञप्त करते हैं। 'एवरूपं'—इस प्रकार के त्रिविध काय-दुश्चरित का सेवन नहीं करना चाहिए, सुचरित का सेवन करना चाहिए—इस प्रकार सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए। 'संविदहित्वा' का अर्थ है—स्थापित कर, कहकर। 'धम्मेनेव अनुत्तरं धम्मचक्कं पवत्तेति'—नौ लोकोत्तर धर्मों के द्वारा ही अतुलनीय धर्मचक्र को चलाते हैं। 'तं होति चक्कं अप्पटिवत्तियं'—इस प्रकार चलाया गया वह धर्मचक्र इन श्रमणों आदि में से किसी एक के द्वारा भी पीछे नहीं लौटाया जा सकता या रोका नहीं जा सकता। शेष सभी स्थानों पर अर्थ स्पष्ट ही है।


၅. သစေတနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. सचेतन-सुत्त की व्याख्या।


၁၅. ပဉ္စမေ ဣသိပတနေတိ ဗုဒ္ဓပစ္စေကဗုဒ္ဓသင်္ခါတာနံ ဣသီနံ ဓမ္မစက္ကပ္ပဝတ္တနတ္ထာယ စေဝ ဥပေါသထကရဏတ္ထာယ စ အာဂန္တွာ ပတနေ, သန္နိပါတဋ္ဌာနေတိ အတ္ထော. ပဒနေတိပိ ပါဌော, အယမေဝ အတ္ထော. မိဂဒါယေတိ [Pg.80] မိဂါနံ အဘယတ္ထာယ ဒိန္နေ. ဆဟိ မာသေဟိ ဆာရတ္တူနေဟီတိ သော ကိရ ရညာ အာဏတ္တဒိဝသေယေဝ သဗ္ဗူပကရဏာနိ သဇ္ဇေတွာ အန္တေဝါသိကေဟိ သဒ္ဓိံ အရညံ ပဝိသိတွာ ဂါမဒွါရဂါမမဇ္ဈဒေဝကုလသုသာနာဒီသု ဌိတရုက္ခေ စေဝ ဈာမပတိတသုက္ခရုက္ခေ စ ဝိဝဇ္ဇေတွာ သမ္ပန္နပဒေသေ ဌိတေ သဗ္ဗဒေါသဝိဝဇ္ဇိတေ နာဘိအရနေမီနံ အနုရူပေ ရုက္ခေ ဂဟေတွာ တံ စက္ကံ အကာသိ. တဿ ရုက္ခေ ဝိစိနိတွာ ဂဏှန္တဿ စေဝ ကရောန္တဿ စ ဧတ္တကော ကာလော ဝီတိဝတ္တော. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ဆဟိ မာသေဟိ ဆာရတ္တူနေဟီ’’တိ. နာနာကရဏန္တိ နာနတ္တံ. နေသန္တိ န ဧသံ. အတ္ထေသန္တိ အတ္ထိ ဧသံ. အဘိသင်္ခါရဿ ဂတီတိ ပယောဂဿ ဂမနံ. စိင်္ဂုလာယိတွာတိ ပရိဗ္ဘမိတွာ. အက္ခာဟတံ မညေတိ အက္ခေ ပဝေသေတွာ ဌပိတမိဝ.

१५. पाँचवें (सूत्र) में, 'इसिपतन' का अर्थ है—बुद्धों और प्रत्येकबुद्धों जैसे ऋषियों के धर्मचक्र प्रवर्तन और उपोसथ करने के लिए आकर उतरने का स्थान या सम्मेलन स्थल। 'पदन' भी एक पाठ है, जिसका अर्थ यही है। 'मिगदाय' का अर्थ है—मृगों को अभय देने के लिए दिया गया वन। 'छह महीने और छह रात कम' का अर्थ है—उस रथकार ने राजा द्वारा आज्ञा दिए गए दिन ही सभी उपकरण तैयार किए, शिष्यों के साथ वन में प्रवेश किया, और गाँव के द्वार, गाँव के मध्य, देवकुल, श्मशान आदि में स्थित वृक्षों तथा जले हुए, गिरे हुए या सूखे वृक्षों को छोड़कर, एक समृद्ध स्थान पर स्थित सभी दोषों से रहित वृक्षों को चुना, जो नाभि, अरों और नेमि के लिए उपयुक्त थे, और उस चक्र को बनाया। वृक्षों को चुनने और बनाने में उसे इतना समय (छह महीने में छह रात कम) लगा। इसलिए कहा गया—'छह महीने और छह रात कम'। 'नानाकरण' का अर्थ है—भिन्नता। 'नेसं' का अर्थ है—'न एसं' (उनके लिए नहीं)। 'अत्थेसं' का अर्थ है—'अत्थि एसं' (उनके लिए है)। 'अभिसंस्कार की गति' का अर्थ है—प्रयत्न की गति। 'चिंगुलायित्वा' का अर्थ है—घूमकर। 'अक्खाहतं मञ्ञे' का अर्थ है—मानो धुरी में डालकर रखा गया हो।


သဒေါသာတိ သဂဏ္ဍာ ဥဏ္ဏတောဏတဋ္ဌာနယုတ္တာ. သကသာဝါတိ ပူတိသာရေန စေဝ ဖေဂ္ဂုနာ စ ယုတ္တာ. ကာယဝင်္ကာတိအာဒီနိ ကာယဒုစ္စရိတာဒီနံ နာမာနိ. ဧဝံ ပပတိတာတိ ဧဝံ ဂုဏပတနေန ပတိတာ. ဧဝံ ပတိဋ္ဌိတာတိ ဧဝံ ဂုဏေဟိ ပတိဋ္ဌိတာ. တတ္ထ လောကိယမဟာဇနာ ပပတိတာ နာမ, သောတာပန္နာဒယော ပတိဋ္ဌိတာ နာမ. တေသုပိ ပုရိမာ တယော ကိလေသာနံ သမုဒါစာရက္ခဏေ ပပတိတာ နာမ, ခီဏာသဝါ ပန ဧကန္တေနေဝ ပတိဋ္ဌိတာ နာမ. တသ္မာတိ ယသ္မာ အပ္ပဟီနကာယဝင်္ကာဒယော ပပတန္တိ, ပဟီနကာယဝင်္ကာဒယော ပတိဋ္ဌဟန္တိ, တသ္မာ. ကာယဝင်္ကာဒီနံ ပန ဧဝံ ပဟာနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ – ပါဏာတိပါတော အဒိန္နာဒါနံ မိစ္ဆာစာရော မုသာဝါဒေါ ပိသုဏာဝါစာ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌီတိ ဣမေ တာဝ ဆ သောတာပတ္တိမဂ္ဂေန ပဟီယန္တိ, ဖရုသာဝါစာ ဗျာပါဒေါတိ ဒွေ အနာဂါမိမဂ္ဂေန, အဘိဇ္ဈာ သမ္ဖပ္ပလာပေါတိ ဒွေ အရဟတ္တမဂ္ဂေနာတိ.

'सदोष' का अर्थ है—गाँठों वाले और ऊँचे-नीचे स्थानों से युक्त। 'सकसाव' का अर्थ है—सड़े हुए सार और छाल (फेग्गु) से युक्त। 'कायवंक' (काया की वक्रता) आदि काय-दुश्चरित आदि के नाम हैं। 'इस प्रकार गिरे हुए' का अर्थ है—गुणों के पतन के कारण गिरे हुए। 'इस प्रकार प्रतिष्ठित' का अर्थ है—गुणों में प्रतिष्ठित। उनमें लौकिक महाजन 'पतित' कहलाते हैं, और स्रोतापन्न आदि 'प्रतिष्ठित' कहलाते हैं। उनमें भी पहले के तीन (स्रोतापन्न, सकदागामी, अनागामी) क्लेशों के उदय के क्षण में 'पतित' कहलाते हैं, किंतु क्षीणास्त्रव (अर्हत्) तो एकांत रूप से 'प्रतिष्ठित' ही हैं। 'तस्मा' (इसलिए) का अर्थ है—चूँकि जिनके काय-वक्रता आदि प्रहीण नहीं हुए हैं वे गिरते हैं, और जिनके काय-वक्रता आदि प्रहीण हो गए हैं वे प्रतिष्ठित होते हैं, इसलिए। काय-वक्रता आदि का प्रहाण इस प्रकार समझना चाहिए—प्राणातिपात, अदत्तादान, काम-मिथ्याचार, मृषावाद, पिशुनवाचा और मिथ्यादृष्टि—ये छह पहले स्रोतापत्ति-मार्ग द्वारा प्रहीण होते हैं; परुषवाचा और व्यापाद—ये दो अनागामी-मार्ग द्वारा; और अभिध्या तथा सम्फप्पलाप (व्यर्थ प्रलाप)—ये दो अर्हत्-मार्ग द्वारा प्रहीण होते हैं।


၆. အပဏ္ဏကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. अपण्णक सुत्त की व्याख्या।


၁၆. ဆဋ္ဌေ အပဏ္ဏကပဋိပဒန္တိ အဝိရဒ္ဓပဋိပဒံ ဧကံသပဋိပဒံ နိယျာနိကပဋိပဒံ ကာရဏပဋိပဒံ သာရပဋိပဒံ မဏ္ဍပဋိပဒံ အပစ္စနီကပဋိပဒံ အနုလောမပဋိပဒံ ဓမ္မာနုဓမ္မပဋိပဒံ ပဋိပန္နော ဟောတိ, န တက္ကဂ္ဂါဟေန ဝါ နယဂ္ဂါဟေန ဝါ. ဧဝံ ဂဟေတွာ ပဋိပန္နော ဟိ ဘိက္ခု ဝါ ဘိက္ခုနီ ဝါ ဥပါသကော ဝါ ဥပါသိကာ ဝါ မနုဿဒေဝနိဗ္ဗာနသမ္ပတ္တီဟိ ဟာယတိ ပရိဟာယတိ, အပဏ္ဏကပဋိပဒံ [Pg.81] ပဋိပန္နော ပန တာဟိ သမ္ပတ္တီဟိ န ပရိဟာယတိ. အတီတေ ကန္တာရဒ္ဓါနမဂ္ဂံ ပဋိပန္နေသု ဒွီသု သတ္ထဝါဟေသု ယက္ခဿ ဝစနံ ဂဟေတွာ ဗာလသတ္ထဝါဟော သဒ္ဓိံ သတ္ထေန အနယဗျသနံ ပတ္တော, ယက္ခဿ ဝစနံ အဂ္ဂဟေတွာ ‘‘ဥဒကဒိဋ္ဌဋ္ဌာနေ ဥဒကံ ဆဍ္ဍေဿာမာ’’တိ သတ္ထကေ သညာပေတွာ မဂ္ဂံ ပဋိပန္နော ပဏ္ဍိတသတ္ထဝါဟော ဝိယ. ယံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ –

१६. छठे (सूत्र) में, 'अपण्णक प्रतिपदा' का अर्थ है—अचूक प्रतिपदा, एकांश (निश्चित) प्रतिपदा, नैर्याणिक (मुक्तिगामी) प्रतिपदा, सकारण प्रतिपदा, सारभूत प्रतिपदा, निर्मल प्रतिपदा, अविरोधी प्रतिपदा, और अनुलोम प्रतिपदा। वह धर्मानुकूल प्रतिपदा पर आरूढ़ होता है, न कि तर्क या अनुमान के आधार पर। क्योंकि इस प्रकार (तर्क आदि से) ग्रहण कर चलने वाला भिक्षु, भिक्षुणी, उपासक या उपासिका मनुष्य, देव और निर्वाण की संपत्तियों से वंचित हो जाता है, किंतु अपण्णक प्रतिपदा पर चलने वाला उन संपत्तियों से वंचित नहीं होता। जैसे अतीत में मरुस्थल के मार्ग पर चलने वाले दो सार्थवाहों में से, यक्ष की बात मानकर मूर्ख सार्थवाह अपने दल के साथ विनाश को प्राप्त हुआ, और यक्ष की बात न मानकर "जहाँ पानी दिखेगा वहीं पानी फेंकेंगे" ऐसा अपने साथियों को समझाकर मार्ग पर चलने वाले पंडित सार्थवाह (बोधिसत्व) की तरह (जो सफल हुआ)। जिसके संदर्भ में कहा गया है—


‘‘အပဏ္ဏကံ ဌာနမေကေ, ဒုတိယံ အာဟု တက္ကိကာ;

ဧတဒညာယ မေဓာဝီ, တံ ဂဏှေ ယဒပဏ္ဏက’’န္တိ. (ဇာ. ၁.၁.၁);

"कुछ लोग अपण्णक (अचूक) स्थिति को ग्रहण करते हैं, जबकि तर्कवादी दूसरी (संदिग्ध) स्थिति को बताते हैं। बुद्धिमान व्यक्ति इन दोनों को जानकर उस अपण्णक को ही ग्रहण करे।"


ယောနိ စဿ အာရဒ္ဓါ ဟောတီတိ ဧတ္ထ ယောနီတိ ခန္ဓကောဋ္ဌာသဿပိ ကာရဏဿပိ ပဿာဝမဂ္ဂဿပိ နာမံ. ‘‘စတဿော ခေါ ဣမာ, သာရိပုတ္တ, ယောနိယော’’တိအာဒီသု (မ. နိ. ၁.၁၅၂) ဟိ ခန္ဓကောဋ္ဌာသော ယောနိ နာမ. ‘‘ယောနိ ဟေသာ ဘူမိဇ ဖလဿ အဓိဂမာယာ’’တိအာဒီသု (မ. နိ. ၃.၂၂၆) ကာရဏံ. ‘‘န စာဟံ ဗြာဟ္မဏံ ဗြူမိ, ယောနိဇံ မတ္တိသမ္ဘဝ’’န္တိ (မ. နိ. ၂.၄၅၇; ဓ. ပ. ၃၉၆) စ ‘‘တမေနံ ကမ္မဇဝါတာ နိဝတ္တိတွာ ဥဒ္ဓံပါဒံ အဓောသိရံ သမ္ပရိဝတ္တေတွာ မာတု ယောနိမုခေ သမ္ပဋိပါဒေန္တီ’’တိ စ အာဒီသု ပဿာဝမဂ္ဂေါ. ဣဓ ပန ကာရဏံ အဓိပ္ပေတံ. အာရဒ္ဓါတိ ပဂ္ဂဟိတာ ပရိပုဏ္ဏာ.

'योनि चस्स आरद्धा होति' यहाँ 'योनि' शब्द स्कंध-समूह, कारण और प्रसव-मार्ग (योनि-द्वार) का नाम है। "हे सारिपुत्र! ये चार योनियाँ हैं" आदि में स्कंध-समूह को 'योनि' कहा गया है। "हे भूमिज! फल की प्राप्ति के लिए यह योनि (कारण) है" आदि में 'कारण' को। "मैं उसे ब्राह्मण नहीं कहता जो योनि (माता) से उत्पन्न हुआ है" और "उसे कर्मज वायु उलटकर, पैर ऊपर और सिर नीचे कर माता के योनि-मुख में पहुँचा देती है" आदि में 'प्रसव-मार्ग' को। किंतु यहाँ 'कारण' अभिप्रेत है। 'आरद्धा' का अर्थ है—प्रारंभ की गई या परिपूर्ण की गई।


အာသဝါနံ ခယာယာတိ ဧတ္ထ အာသဝန္တီတိ အာသဝါ, စက္ခုတောပိ…ပေ… မနတောပိ သန္ဒန္တိ ပဝတ္တန္တီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဓမ္မတော ယာဝ ဂေါတြဘု, ဩကာသတော ယာဝ ဘဝဂ္ဂါ သဝန္တီတိ ဝါ အာသဝါ, ဧတေ ဓမ္မေ ဧတဉ္စ ဩကာသံ အန္တောကရိတွာ ပဝတ္တန္တီတိ အတ္ထော. အန္တောကရဏတ္ထော ဟိ အယံ အာကာရော. စိရပါရိဝါသိယဋ္ဌေန မဒိရာဒယော အာသဝါ, အာသဝါ ဝိယာတိပိ အာသဝါ. လောကသ္မိမ္ပိ ဟိ စိရပါရိဝါသိကာ မဒိရာဒယော အာသဝါတိ ဝုစ္စန္တိ, ယဒိ စ စိရပါရိဝါသိယဋ္ဌေန အာသဝါ, ဧတေယေဝ ဘဝိတုမရဟန္တိ. ဝုတ္တဉှေတံ – ‘‘ပုရိမာ, ဘိက္ခဝေ, ကောဋိ န ပညာယတိ အဝိဇ္ဇာယ, ဣတော ပုဗ္ဗေ အဝိဇ္ဇာ နာဟောသီ’’တိအာဒိ (အ. နိ. ၁၀.၆၁). အာယတံ ဝါ သံသာရဒုက္ခံ သဝန္တိ ပသဝန္တီတိပိ အာသဝါ. ပုရိမာနိ စေတ္ထ နိဗ္ဗစနာနိ ယတ္ထ ကိလေသာ အာသဝါတိ အာဂစ္ဆန္တိ, တတ္ထ ယုဇ္ဇန္တိ, ပစ္ဆိမံ ကမ္မေပိ. န ကေဝလဉ္စ ကမ္မကိလေသာယေဝ အာသဝါ, အပိစ ခေါ နာနပ္ပကာရာ ဥပဒ္ဒဝါပိ. သုတ္တေသု ဟိ ‘‘နာဟံ, စုန္ဒ, ဒိဋ္ဌဓမ္မိကာနံယေဝ အာသဝါနံ သံဝရာယ ဓမ္မံ [Pg.82] ဒေသေမီ’’တိ (ဒီ. နိ. ၃.၁၈၂) ဧတ္ထ ဝိဝါဒမူလဘူတာ ကိလေသာ အာသဝါတိ အာဂတာ.

'आस्रवों के क्षय के लिए' यहाँ 'आस्रव' वे हैं जो बहते हैं; चक्षु से लेकर मन तक से जो बहते या प्रवृत्त होते हैं, उन्हें आस्रव कहा गया है। अथवा धर्म की दृष्टि से गोत्रभू तक और स्थान की दृष्टि से भवाग्र तक जो बहते हैं, वे आस्रव हैं; इसका अर्थ है कि इन धर्मों और इन स्थानों को अपने भीतर समेटकर वे प्रवृत्त होते हैं। यहाँ 'आ' कार 'अन्तःकरण' (भीतर करने) के अर्थ में है। चिरकाल तक रखे रहने के कारण मदिरा आदि को आस्रव कहते हैं, और आस्रवों के समान होने के कारण भी इन्हें आस्रव कहा जाता है। लोक में भी चिरकाल तक रखे गए मदिरा आदि को आस्रव कहा जाता है, और यदि चिरकाल तक रहने के अर्थ में आस्रव हैं, तो ये (लोभ, द्वेष, मोह) ही होने चाहिए। जैसा कि कहा गया है—"हे भिक्षुओं! अविद्या की पूर्व कोटि (शुरुआत) नहीं जानी जाती कि इससे पहले अविद्या नहीं थी।" अथवा जो लंबे समय तक संसार-दुःख को बहाते या उत्पन्न करते हैं, वे भी आस्रव हैं। यहाँ पहले दिए गए निर्वचन वहाँ उपयुक्त होते हैं जहाँ क्लेशों को आस्रव कहा गया है, और अंतिम निर्वचन कर्म के लिए भी उपयुक्त है। केवल कर्म और क्लेश ही आस्रव नहीं हैं, बल्कि विभिन्न प्रकार के उपद्रव भी आस्रव हैं। सूत्रों में जो कहा गया है—"हे चुन्द! मैं केवल दृष्टधार्मिक (इसी जन्म के) आस्रवों के संवर के लिए धर्म का उपदेश नहीं देता"—यहाँ विवाद के मूल बने क्लेशों को आस्रव कहा गया है।


‘‘ယေန ဒေဝူပပတျဿ, ဂန္ဓဗ္ဗော ဝါ ဝိဟင်္ဂမော;

ယက္ခတ္တံ ယေန ဂစ္ဆေယျံ, မနုဿတ္တဉ္စ အဗ္ဗဇေ;

တေ မယှံ အာသဝါ ခီဏာ, ဝိဒ္ဓသ္တာ ဝိနဠီကတာ’’တိ. (အ. နိ. ၄.၃၆) –

‘‘जिसके द्वारा देवताओं में उत्पत्ति हो, या आकाशगामी गन्धर्व हो; जिसके द्वारा यक्षत्व को प्राप्त हो, और मनुष्यत्व को प्राप्त हो; वे मेरे आस्रव क्षीण हो गए हैं, विनष्ट हो गए हैं और समूल नष्ट कर दिए गए हैं।’’


ဧတ္ထ တေဘူမကံ စ ကမ္မံ အဝသေသာ စ အကုသလာ ဓမ္မာ. ‘‘ဒိဋ္ဌဓမ္မိကာနံ အာသဝါနံ သံဝရာယ သမ္ပရာယိကာနံ အာသဝါနံ ပဋိဃာတာယာ’’တိ (ပါရာ. ၃၉; အ. နိ. ၂.၂၀၂-၂၃၀) ဧတ္ထ ပရူပဝါဒဝိပ္ပဋိသာရဝဓဗန္ဓာဒယော စေဝ အပါယဒုက္ခဘူတာ စ နာနပ္ပကာရာ ဥပဒ္ဒဝါ.

यहाँ तीनों भूमियों (काम, रूप, अरूप) के कर्म और शेष अकुशल धर्म (आस्रव के रूप में आए हैं)। 'दृष्टधार्मिक (वर्तमान) आस्रवों के संवर के लिए और साम्परायिक (परलोक) आस्रवों के प्रतिघात के लिए' - यहाँ दूसरों द्वारा निंदा, पश्चाताप, वध, बंधन आदि उपद्रव और अपाय के दुःखरूप अनेक प्रकार के उपद्रव (आस्रव कहे गए हैं)।


တေ ပနေတေ အာသဝါ ယတ္ထ ယထာ အာဂတာ, တတ္ထ တထာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဧတေ ဟိ ဝိနယေ တာဝ ‘‘ဒိဋ္ဌဓမ္မိကာနံ အာသဝါနံ သံဝရာယ, သမ္ပရာယိကာနံ အာသဝါနံ ပဋိဃာတာယာ’’တိ (ပါရာ. ၃၉; အ. နိ. ၂.၂၀၂-၂၃၀) ဒွေဓာ အာဂတာ. သဠာယတနေ ‘‘တယော မေ, အာဝုသော, အာသဝါ ကာမာသဝေါ ဘဝါသဝေါ အဝိဇ္ဇာသဝေါ’’တိ (သံ. နိ. ၄.၃၂၁) တိဓာ အာဂတာ. အညေသု စ သုတ္တန္တေသု (စူဠနိ. ဇတုကဏ္ဏိမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၆၉; ပဋိ. မ. ၁.၁၀၇) အဘိဓမ္မေ (ဓ. သ. ၁၁၀၂-၁၁၀၆; ဝိဘ. ၉၃၇) စ တေယေဝ ဒိဋ္ဌာသဝေန သဟ စတုဓာ အာဂတာ. နိဗ္ဗေဓိကပရိယာယေန ‘‘အတ္ထိ, ဘိက္ခဝေ, အာသဝါ နိရယဂါမိနိယာ, အတ္ထိ အာသဝါ တိရစ္ဆာနယောနိဂါမိနိယာ, အတ္ထိ အာသဝါ ပေတ္တိဝိသယဂါမိနိယာ, အတ္ထိ အာသဝါ မနုဿလောကဂါမိနိယာ, အတ္ထိ အာသဝါ ဒေဝလောကဂါမိနိယာ’’တိ (အ. နိ. ၆.၆၃) ပဉ္စဓာ အာဂတာ. ကမ္မမေဝ စေတ္ထ အာသဝါတိ ဝုတ္တံ. ဆက္ကနိပါတေ ‘‘အတ္ထိ, ဘိက္ခဝေ, အာသဝါ သံဝရာပဟာတဗ္ဗာ’’တိအာဒိနာ (အ. နိ. ၆.၅၈) နယေန ဆဓာ အာဂတာ. သဗ္ဗာသဝပရိယာယေ (မ. နိ. ၁.၁၄ အာဒယော) တေယေဝ ဒဿနေန ပဟာတဗ္ဗေဟိ သဒ္ဓိံ သတ္တဓာ အာဂတာ. ဣဓ ပန အဘိဓမ္မနယေန စတ္တာရော အာသဝါ အဓိပ္ပေတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

वे ये आस्रव जहाँ जिस प्रकार आए हैं, वहाँ उसी प्रकार समझने चाहिए। वे विनय में तो 'दृष्टधार्मिक आस्रवों के संवर के लिए और साम्परायिक आस्रवों के प्रतिघात के लिए' - इस प्रकार दो प्रकार से आए हैं। षड़ायतन (संयुत्त) में 'हे आवुसो! ये तीन आस्रव हैं - कामास्रव, भवास्रव और अविद्यास्रव' - इस प्रकार तीन प्रकार से आए हैं। अन्य सुत्तों और अभिधर्म में वे ही 'दृष्ट्यास्रव' के साथ चार प्रकार से आए हैं। निब्बेधिक-परियाय के अनुसार 'भिक्षुओं! नरकगामी आस्रव हैं, तिर्यकयोनिगामी आस्रव हैं, प्रेतविषयगामी आस्रव हैं, मनुष्यलोकगामी आस्रव हैं, देवलोकगामी आस्रव हैं' - इस प्रकार पाँच प्रकार से आए हैं। यहाँ कर्म को ही 'आस्रव' कहा गया है। छक्कनिपात में 'भिक्षुओं! संवर द्वारा प्रहातव्य आस्रव हैं' आदि विधि से छह प्रकार से आए हैं। सब्बासव-परियाय में वे ही 'दर्शन द्वारा प्रहातव्य' (आस्रवों) के साथ सात प्रकार से आए हैं। किन्तु यहाँ अभिधर्म की पद्धति से चार आस्रव अभिप्रेत हैं, ऐसा समझना चाहिए।


ခယာယာတိ ဧတ္ထ ပန အာသဝါနံ သရသဘေဒေါပိ ခီဏာကာရောပိ မဂ္ဂဖလနိဗ္ဗာနာနိပိ ‘‘အာသဝက္ခယော’’တိ ဝုစ္စတိ. ‘‘ယော အာသဝါနံ ခယော ဝယော ဘေဒေါ ပရိဘေဒေါ အနိစ္စတာ အန္တရဓာန’’န္တိ ဧတ္ထ ဟိ အာသဝါနံ သရသဘေဒေါ ‘‘အာသဝက္ခယော’’တိ ဝုတ္တော. ‘‘ဇာနတော အဟံ, ဘိက္ခဝေ, ပဿတော [Pg.83] အာသဝါနံ ခယံ ဝဒါမီ’’တိ (မ. နိ. ၁.၁၅; သံ. နိ. ၂.၂၃; ဣတိဝု. ၁၀၂) ဧတ္ထ အာသဝပ္ပဟာနံ အာသဝါနံ အစ္စန္တက္ခယော အသမုပ္ပာဒေါ ခီဏာကာရော နတ္ထိဘာဝေါ ‘‘အာသဝက္ခယော’’တိ ဝုတ္တော.

'क्षयाय' (क्षय के लिए) - यहाँ आस्रवों का अपने स्वभाव से भंग होना, क्षीण होने की अवस्था, तथा मार्ग, फल और निर्वाण को भी 'आस्रव-क्षय' कहा जाता है। 'जो आस्रवों का क्षय, व्यय, भेद, परिभेद, अनित्यता, अन्तर्धान है' - यहाँ आस्रवों का अपने स्वभाव से भंग होना 'आस्रव-क्षय' कहा गया है। 'भिक्षुओं! जानते हुए और देखते हुए मैं आस्रवों के क्षय को कहता हूँ' - यहाँ आस्रवों का प्रहाण, आस्रवों का आत्यन्तिक क्षय, अनुत्पाद, क्षीण-अवस्था और अभाव-भाव 'आस्रव-क्षय' कहा गया है।


‘‘သေခဿ သိက္ခမာနဿ, ဥဇုမဂ္ဂါနုသာရိနော;

ခယသ္မိံ ပဌမံ ဉာဏံ, တတော အညာ အနန္တရာ’’တိ. (ဣတိဝု. ၆၂) –

‘‘शिक्षा ग्रहण करते हुए, ऋजु (सीधे) मार्ग का अनुसरण करने वाले शैक्ष (साधक) को, (आस्रवों के) क्षय होने पर प्रथम ज्ञान होता है, उसके अनन्तर आज्ञा (अहंत्व का ज्ञान) होती है।’’


ဧတ္ထ မဂ္ဂေါ ‘‘အာသဝက္ခယော’’တိ ဝုတ္တော. ‘‘အာသဝါနံ ခယာ သမဏော ဟောတီ’’တိ (မ. နိ. ၁.၄၃၈) ဧတ္ထ ဖလံ.

यहाँ मार्ग को 'आस्रव-क्षय' कहा गया है। 'आस्रवों के क्षय से श्रमण होता है' - यहाँ (आस्रव-क्षय से) 'फल' अभिप्रेत है।


‘‘ပရဝဇ္ဇာနုပဿိဿ, နိစ္စံ ဥဇ္ဈာနသညိနော;

အာသဝါ တဿ ဝဍ္ဎန္တိ, အာရာ သော အာသဝက္ခယာ’’တိ. (ဓ. ပ. ၂၅၃) –

‘‘दूसरों के दोषों को देखने वाले, सदा दूसरों की निंदा करने के विचार वाले व्यक्ति के आस्रव बढ़ते हैं; वह आस्रव-क्षय (निर्वाण) से दूर है।’’


ဧတ္ထ နိဗ္ဗာနံ. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ဖလံ သန္ဓာယ ‘‘အာသဝါနံ ခယာယာ’’တိ အာဟ, အရဟတ္တဖလတ္ထာယာတိ အတ္ထော.

यहाँ (आस्रव-क्षय से) 'निर्वाण' अभिप्रेत है। किन्तु इस सुत्त में फल के सन्दर्भ में 'आस्रवों के क्षय के लिए' कहा गया है, जिसका अर्थ 'अर्हत्त्व फल की प्राप्ति के लिए' है।


ဣန္ဒြိယေသု ဂုတ္တဒွါရောတိ မနစ္ဆဋ္ဌေသု ဣန္ဒြိယေသု ပိဟိတဒွါရော. ဘောဇနေ မတ္တညူတိ ဘောဇနသ္မိံ ပမာဏညူ, ပဋိဂ္ဂဟဏပရိဘောဂပစ္စဝေက္ခဏမတ္တံ ဇာနာတိ ပဇာနာတီတိ အတ္ထော. ဇာဂရိယံ အနုယုတ္တောတိ ရတ္တိန္ဒိဝံ ဆ ကောဋ္ဌာသေ ကတွာ ပဉ္စသု ကောဋ္ဌာသေသု ဇာဂရဏဘာဝံ အနုယုတ္တော, ဇာဂရဏေယေဝ ယုတ္တပ္ပယုတ္တောတိ အတ္ထော.

'इन्द्रियों में गुप्तद्वार' का अर्थ है - मन सहित छह इन्द्रियों के द्वारों को बंद रखने वाला। 'भोजन में मात्रज्ञ' का अर्थ है - भोजन में प्रमाण को जानने वाला; वह (भोजन के) ग्रहण, उपभोग और प्रत्यवेक्षण की मात्रा को जानता है, विशेष रूप से जानता है - यह अर्थ है। 'जागरूकता में लगा हुआ' का अर्थ है - रात और दिन को छह भागों में बाँटकर, पाँच भागों में जागृत अवस्था का अभ्यास करने वाला; जागने में ही पूरी तरह लगा हुआ - यह अर्थ है।


ဧဝံ မာတိကံ ဌပေတွာ ဣဒါနိ တမေဝ ဌပိတပဋိပါဋိယာ ဝိဘဇန္တော ကထဉ္စ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခူတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ စက္ခုနာ ရူပံ ဒိသွာတိအာဒီနံ အတ္ထော ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၅) ဝိတ္ထာရိတော, တထာ ပဋိသင်္ခါ ယောနိသော အာဟာရံ အာဟာရေတိ နေဝ ဒဝါယာတိအာဒီနံ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၈). အာဝရဏီယေဟိ ဓမ္မေဟီတိ ပဉ္စဟိ နီဝရဏေဟိ ဓမ္မေဟိ. နီဝရဏာနိ ဟိ စိတ္တံ အာဝရိတွာ တိဋ္ဌန္တိ, တသ္မာ အာဝရဏီယာ ဓမ္မာတိ ဝုစ္စန္တိ. သီဟသေယျံ ကပ္ပေတီတိ သီဟော ဝိယ သေယျံ ကပ္ပေတိ. ပါဒေ ပါဒံ အစ္စာဓာယာတိ ဝါမပါဒံ ဒက္ခိဏပါဒေ အတိအာဓာယ. သမံ ဌပိတေ ဟိ ပါဒေ ဇာဏုကေန ဇာဏုကံ ဂေါပ္ဖကေန စ ဂေါပ္ဖကံ ဃဋီယတိ, တတော ဝေဒနာ ဥဋ္ဌဟန္တိ. တသ္မာ တဿ ဒေါသဿ ပရိဝဇ္ဇနတ္ထံ ထောကံ အတိက္ကမိတွာ ဧသ ပါဒံ ဌပေတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ပါဒေ ပါဒံ အစ္စာဓာယာ’’တိ.

इस प्रकार मातृका को स्थापित कर, अब उसी स्थापित क्रम से विभाजन करते हुए 'भिक्षुओं! भिक्षु कैसे (इन्द्रियों में गुप्तद्वार होता है)' आदि कहा। वहाँ 'चक्षु से रूप को देखकर' आदि पदों का अर्थ विशुद्धिमार्ग में विस्तार से बताया गया है, वैसे ही 'विवेकपूर्वक विचार कर आहार ग्रहण करता है, न कि क्रीड़ा के लिए' आदि का भी। 'आवरणीय धर्मों से' का अर्थ है - पाँच नीवरण धर्मों से। क्योंकि नीवरण चित्त को आवृत कर स्थित रहते हैं, इसलिए उन्हें 'आवरणीय धर्म' कहा जाता है। 'सिंह-शय्या लगाता है' का अर्थ है - सिंह के समान शयन करता है। 'पैर पर पैर रखकर' का अर्थ है - बाएँ पैर को दाहिने पैर पर रखकर। क्योंकि पैरों को समान रखने पर घुटने से घुटना और टखने से टखना टकराता है, जिससे वेदना उत्पन्न होती है। इसलिए उस दोष से बचने के लिए, थोड़ा हटाकर वह पैर रखता है। इसीलिए कहा गया है - 'पैर पर पैर रखकर'।


သတော [Pg.84] သမ္ပဇာနောတိ သတိယာ စေဝ သမ္ပဇညေန စ သမန္နာဂတော. ကထံ ပနေသ နိဒ္ဒါယန္တော သတော သမ္ပဇာနော နာမ ဟောတီတိ? ပုရိမပ္ပဝတ္တိဝသေန. အယံ ဟိ စင်္ကမေ စင်္ကမန္တော နိဒ္ဒါယ ဩက္ကမနဘာဝံ ဉတွာ ပဝတ္တမာနံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ဌပေတွာ မဉ္စေ ဝါ ဖလကေ ဝါ နိပန္နော နိဒ္ဒံ ဥပဂန္တွာ ပုန ပဗုဇ္ဈမာနော ကမ္မဋ္ဌာနံ ဌိတဋ္ဌာနေ ဂဏှန္တောယေဝ ပဗုဇ္ဈတိ. တသ္မာ နိဒ္ဒါယန္တောပိ သတော သမ္ပဇာနော နာမ ဟောတိ. အယံ တာဝ မူလကမ္မဋ္ဌာနေ နယောဝ. ပရိဂ္ဂဟကမ္မဋ္ဌာနဝသေနာပိ ပနေသ သတော သမ္ပဇာနော နာမ ဟောတိ. ကထံ? အယံ ဟိ စင်္ကမန္တော နိဒ္ဒါယ ဩက္ကမနဘာဝံ ဉတွာ ပါသာဏဖလကေ ဝါ မဉ္စေ ဝါ ဒက္ခိဏေန ပဿေန နိပဇ္ဇိတွာ ပစ္စဝေက္ခတိ – ‘‘အစေတနော ကာယော အစေတနေ မဉ္စေ ပတိဋ္ဌိတော, အစေတနော မဉ္စော အစေတနာယ ပထဝိယာ, အစေတနာ ပထဝီ အစေတနေ ဥဒကေ, အစေတနံ ဥဒကံ အစေတနေ ဝါတေ, အစေတနော ဝါတော အစေတနေ အာကာသေ ပတိဋ္ဌိတော. တတ္ထ အာကာသမ္ပိ ‘အဟံ ဝါတံ ဥက္ခိပိတွာ ဌိတ’န္တိ န ဇာနာတိ, ဝါတောပိ ‘အဟံ အာကာသေ ပတိဋ္ဌိတော’တိ န ဇာနာတိ. တထာ ဝါတော န ဇာနာတိ. ‘အဟံ ဥဒကံ ဥက္ခိပိတွာ ဌိတော’တိ…ပေ… မဉ္စော န ဇာနာတိ, ‘အဟံ ကာယံ ဥက္ခိပိတွာ ဌိတော’တိ, ကာယော န ဇာနာတိ ‘အဟံ မဉ္စေ ပတိဋ္ဌိတော’တိ. န ဟိ တေသံ အညမညံ အာဘောဂေါ ဝါ သမန္နာဟာရော ဝါ မနသိကာရော ဝါ စေတနာ ဝါ ပတ္ထနာ ဝါ အတ္ထီ’’တိ. တဿ ဧဝံ ပစ္စဝေက္ခတော တံ ပစ္စဝေက္ခဏစိတ္တံ ဘဝင်္ဂေ ဩတရတိ. ဧဝံ နိဒ္ဒါယန္တောပိ သတော သမ္ပဇာနော နာမ ဟောတီတိ.

सतो सम्पाजानो (स्मृतिमान और संप्रजन्ययुक्त) का अर्थ है स्मृति और संप्रजन्य (प्रज्ञा) से युक्त होना। किन्तु सोते हुए यह योगी कैसे स्मृतिमान और संप्रजन्ययुक्त कहलाता है? पूर्व में प्रवृत्त (अभ्यास किए गए) कर्मस्थान के प्रभाव से। क्योंकि यह योगी चंक्रमण करते समय निद्रा के आगमन को जानकर, वर्तमान कर्मस्थान को (मन में) स्थापित कर, मंच (बिस्तर) या काष्ठ-पट्ट पर लेटकर निद्रा को प्राप्त होता है और पुनः जागने पर कर्मस्थान को उसी स्थिति से ग्रहण करते हुए ही जागता है। इसलिए सोते हुए भी वह स्मृतिमान और संप्रजन्ययुक्त कहलाता है। यह तो मूल कर्मस्थान के विषय में विधि है। किन्तु परिग्रह-कर्मस्थान (सोते समय के अभ्यास) के वश से भी वह स्मृतिमान और संप्रजन्ययुक्त होता है। कैसे? यह योगी चंक्रमण करते हुए निद्रा के आगमन को जानकर, शिला-पट्ट या मंच पर दाहिनी करवट लेटकर प्रत्यवेक्षण (चिन्तन) करता है— 'अचेतन शरीर अचेतन मंच पर स्थित है, अचेतन मंच अचेतन पृथ्वी पर, अचेतन पृथ्वी अचेतन जल पर, अचेतन जल अचेतन वायु पर, और अचेतन वायु अचेतन आकाश पर स्थित है। वहाँ आकाश भी यह नहीं जानता कि 'मैं वायु को धारण कर स्थित हूँ', और वायु भी नहीं जानती कि 'मैं आकाश में स्थित हूँ'। उसी प्रकार वायु नहीं जानती कि 'मैं जल को धारण कर स्थित हूँ'... मंच नहीं जानता कि 'मैं शरीर को धारण कर स्थित हूँ', और शरीर नहीं जानता कि 'मैं मंच पर स्थित हूँ'। वास्तव में उनमें परस्पर कोई आभोग (ध्यान), समन्नाहार (एकाग्रता), मनसिकार, चेतना या प्रार्थना नहीं है'। इस प्रकार प्रत्यवेक्षण करते हुए उसका वह प्रत्यवेक्षण-चित्त भवंग (सुषुप्ति) में उतर जाता है। इस प्रकार सोते हुए भी वह स्मृतिमान और संप्रजन्ययुक्त कहलाता है।


ဥဋ္ဌာနသညံ မနသိကရိတွာတိ ‘‘ဧတ္တကံ ဌာနံ ဂတေ စန္ဒေ ဝါ တာရကာယ ဝါ ဥဋ္ဌဟိဿာမီ’’တိ ဥဋ္ဌာနကာလပရိစ္ဆေဒိကံ သညံ မနသိကရိတွာ, စိတ္တေ ဌပေတွာတိ အတ္ထော. ဧဝံ ကရိတွာ သယိတော ဟိ ယထာပရိစ္ဆိန္နေယေဝ ကာလေ ဥဋ္ဌဟတိ.

'उत्थान-संज्ञा को मन में करके' का अर्थ है— 'जब चन्द्रमा या नक्षत्र इस स्थान पर पहुँचेंगे, तब मैं उठूँगा'—इस प्रकार उठने के समय को निर्धारित करने वाली संज्ञा को मन में करके, चित्त में स्थापित करके। इस प्रकार करके सोया हुआ व्यक्ति निर्धारित समय पर ही जागता है।


၇. အတ္တဗျာဗာဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. आत्म-व्याबाध सुत्त की व्याख्या।


၁၇. သတ္တမေ အတ္တဗျာဗာဓာယာတိ အတ္တဒုက္ခာယ. ပရဗျာဗာဓာယာတိ ပရဒုက္ခာယ. ကာယသုစရိတန္တိအာဒီနိ ပုဗ္ဗဘာဂေ ဒသကုသလကမ္မပထဝသေန အာဂတာနိ, ဥပရိ ပန ယာဝ အရဟတ္တာ အဝါရိတာနေဝ.

१७. सातवें (सुत्त) में, 'अत्तब्याबाधाय' का अर्थ है अपने दुःख के लिए। 'परब्याबाधाय' का अर्थ है दूसरों के दुःख के लिए। 'कायसुचरितं' आदि पद पूर्व भाग में दस कुशल कर्मपथों के रूप में आए हैं, किन्तु आगे अर्हत्व तक वे बिना किसी रोक-टोक के (व्यापक अर्थ में) आए हैं।


၈. ဒေဝလောကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. देवलोक सुत्त की व्याख्या।


၁၈. အဋ္ဌမေ [Pg.85] အဋ္ဋီယေယျာထာတိ အဋ္ဋာ ပီဠိတာ ဘဝေယျာထ. ဟရာယေယျာထာတိ လဇ္ဇေယျာထ. ဇိဂုစ္ဆေယျာထာတိ ဂူထေ ဝိယ တသ္မိံ ဝစနေ သဉ္ဇာတဇိဂုစ္ဆာ ဘဝေယျာထ. ဣတိ ကိရာတိ ဧတ္ထ ဣတီတိ ပဒသန္ဓိဗျဉ္ဇနသိလိဋ္ဌတာ, ကိရာတိ အနုဿဝတ္ထေ နိပါတော. ဒိဗ္ဗေန ကိရ အာယုနာ အဋ္ဋီယထာတိ ဧဝမဿ သမ္ဗန္ဓော ဝေဒိတဗ္ဗော. ပဂေဝ ခေါ ပနာတိ ပဌမတရံယေဝ.

१८. आठवें (सुत्त) में, 'अट्टीयेय्याथ' का अर्थ है पीड़ित होना। 'हरायेय्याथ' का अर्थ है लज्जित होना। 'जिगुच्छेय्याथ' का अर्थ है उस वचन के प्रति वैसे ही घृणा उत्पन्न होना जैसे विष्ठा के प्रति होती है। 'इति किर' यहाँ 'इति' शब्द पदों की संधि और सुस्पष्टता के लिए प्रयुक्त निपात है, और 'किर' शब्द अनुश्रुति (सुनी-सुनाई बात) के अर्थ में निपात है। 'दिव्य आयु से भी उद्विग्न होओ'—इस प्रकार इसका संबंध समझना चाहिए। 'पगेव खो पन' का अर्थ है 'पहले ही' या 'और भी अधिक'।


၉. ပဌမပါပဏိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. प्रथम पापणििक (दुकानदार) सुत्त की व्याख्या।


၁၉. နဝမေ ပါပဏိကောတိ အာပဏိကော, အာပဏံ ဥဂ္ဃာဋေတွာ ဘဏ္ဍဝိက္ကာယကဿ ဝါဏိဇဿေတံ အဓိဝစနံ. အဘဗ္ဗောတိ အဘာဇနဘူတော. သက္ကစ္စံ ကမ္မန္တံ အဓိဋ္ဌာတီတိ ယထာ အဓိဋ္ဌိတံ သုအဓိဋ္ဌိတံ ဟောတိ, ဧဝံ သယံ အတ္တပစ္စက္ခံ ကရောန္တော နာဓိဋ္ဌာတိ. တတ္ထ ပစ္စူသကာလေ ပဒသဒ္ဒေန ဥဋ္ဌာယ ဒီပံ ဇာလေတွာ ဘဏ္ဍံ ပသာရေတွာ အနိသီဒန္တော ပုဗ္ဗဏှသမယံ န သက္ကစ္စံ ကမ္မန္တံ အဓိဋ္ဌာတိ နာမ. အယံ ဟိ ယံ စောရာ ရတ္တိံ ဘဏ္ဍံ ဟရိတွာ ‘‘ဣဒံ အမှာကံ ဟတ္ထတော ဝိဿဇ္ဇေဿာမာ’’တိ အာပဏံ ဂန္တွာ အပ္ပေန အဂ္ဃေန ဒေန္တိ, ယမ္ပိ ဗဟုဝေရိနော မနုဿာ ရတ္တိံ နဂရေ ဝသိတွာ ပါတောဝ အာပဏံ ဂန္တွာ ဘဏ္ဍံ ဂဏှန္တိ, ယံ ဝါ ပန ဇနပဒံ ဂန္တုကာမာ မနုဿာ ပါတောဝ အာပဏံ ဂန္တွာ ဘဏ္ဍံ ကိဏန္တိ, တပ္ပစ္စယဿ လာဘဿ အဿာမိကော ဟောတိ.

१९. नवें (सुत्त) में, 'पापणििको' का अर्थ है दुकानदार; यह दुकान खोलकर सामान बेचने वाले व्यापारी का नाम है। 'अभव्वो' का अर्थ है अयोग्य (पात्र न होना)। 'न सक्कच्चं कम्मन्तं अधिट्ठाति' का अर्थ है—जिस प्रकार कार्य का संचालन करने पर वह सुव्यवस्थित होता है, उस प्रकार स्वयं प्रत्यक्ष रूप से कार्य का संचालन न करना। वहाँ, जो आलसी दुकानदार भोर के समय (दूसरों के) चलने की आवाज़ सुनकर उठकर, दीपक जलाकर, सामान फैलाकर नहीं बैठता, वह पूर्वाह्न (सुबह) के समय कार्य का सम्यक् संचालन नहीं करता। क्योंकि चोर रात में सामान चुराकर 'इसे हम अपने हाथ से निकाल देंगे'—ऐसा सोचकर दुकान पर आकर जो सामान कम कीमत पर देते हैं, या जो बहुत से शत्रु लोग रात में नगर में रहकर सुबह ही दुकान पर आकर सामान लेते हैं, या जो लोग दूसरे जनपद जाना चाहते हैं और सुबह ही दुकान से सामान खरीदते हैं—वह दुकानदार उस कारण से होने वाले लाभ का स्वामी नहीं बन पाता।


အညေသံ ဘောဇနဝေလာယ ပန ဘုဉ္ဇိတုံ အာဂန္တွာ ပါတောဝ ဘဏ္ဍံ ပဋိသာမေတွာ ဃရံ ဂန္တွာ ဘုဉ္ဇိတွာ နိဒ္ဒါယိတွာ သာယံ ပုန အာပဏံ အာဂစ္ဆန္တော မဇ္ဈနှိကသမယံ န သက္ကစ္စံ ကမ္မန္တံ အဓိဋ္ဌာတိ နာမ. သော ဟိ ယံ စောရာ ပါတောဝ ဝိဿဇ္ဇေတုံ န သမ္ပာပုဏိံသု, ဒိဝါကာလေ ပန ပရေသံ အသဉ္စာရက္ခဏေ အာပဏံ ဂန္တွာ အပ္ပဂ္ဃေန ဒေန္တိ, ယဉ္စ ဘောဇနဝေလာယ ပုညဝန္တော ဣဿရာ ‘‘အာပဏတော ဣဒဉ္စိဒဉ္စ လဒ္ဓုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ ပဟိဏိတွာ အာဟရာပေန္တိ, တပ္ပစ္စယဿ လာဘဿ အဿာမိကော ဟောတိ.

किन्तु जो दूसरों के भोजन के समय भोजन करने के लिए आकर, सुबह ही सामान समेटकर घर चला जाता है और खाकर सोकर शाम को पुनः दुकान पर आता है, वह मध्याह्न के समय कार्य का सम्यक् संचालन नहीं करता। क्योंकि जो चोर सुबह सामान नहीं बेच पाए, वे दिन के समय दूसरों की असावधानी के क्षणों में दुकान पर आकर कम कीमत पर सामान देते हैं, और भोजन के समय जो प्रभावशाली और धनी लोग 'दुकान से यह और वह वस्तु मिलनी चाहिए'—ऐसा कहकर (सेवक) भेजकर सामान मँगवाते हैं, वह दुकानदार उस कारण से होने वाले लाभ का स्वामी नहीं बन पाता।


ယာဝ ယာမဘေရိနိက္ခမနာ ပန အန္တောအာပဏေ ဒီပံ ဇာလာပေတွာ အနိသီဒန္တော သာယနှသမယံ န သက္ကစ္စံ ကမ္မန္တံ အဓိဋ္ဌာတိ နာမ. သော ဟိ ယံ [Pg.86] စောရာ ပါတောပိ ဒိဝါပိ ဝိဿဇ္ဇေတုံ န သမ္ပာပုဏိံသု, သာယံ ပန အာပဏံ ဂန္တွာ အပ္ပဂ္ဃေန ဒေန္တိ, တပ္ပစ္စယဿ လာဘဿ အဿာမိကော ဟောတိ.

किन्तु जो रात्रि के पहर की भेरी बजने तक दुकान के भीतर दीपक जलाकर नहीं बैठता, वह सायंकाल के समय कार्य का सम्यक् संचालन नहीं करता। क्योंकि जो चोर सुबह या दिन में सामान नहीं बेच पाए, वे शाम को दुकान पर आकर कम कीमत पर सामान देते हैं, वह दुकानदार उस कारण से होने वाले लाभ का स्वामी नहीं बन पाता।


န သက္ကစ္စံ သမာဓိနိမိတ္တံ အဓိဋ္ဌာတီတိ သက္ကစ္စကိရိယာယ သမာဓိံ န သမာပဇ္ဇတိ. ဧတ္ထ စ ပါတောဝ စေတိယင်္ဂဏဗောဓိယင်္ဂဏေသု ဝတ္တံ ကတွာ သေနာသနံ ပဝိသိတွာ ယာဝ ဘိက္ခာစာရဝေလာ, တာဝ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ အနိသီဒန္တော ပုဗ္ဗဏှသမယံ န သက္ကစ္စံ သမာဓိနိမိတ္တံ အဓိဋ္ဌာတိ နာမ. ပစ္ဆာဘတ္တံ ပန ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တော ရတ္တိဋ္ဌာနဒိဝါဋ္ဌာနံ ပဝိသိတွာ ယာဝ သာယနှသမယာ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ အနိသီဒန္တော မဇ္ဈနှိကသမယံ န သက္ကစ္စံ သမာဓိနိမိတ္တံ အဓိဋ္ဌာတိ နာမ. သာယံ ပန စေတိယံ ဝန္ဒိတွာ ထေရူပဋ္ဌာနံ ကတွာ သေနာသနံ ပဝိသိတွာ ပဌမယာမံ သမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇိတွာ အနိသီဒန္တော သာယနှသမယံ န သက္ကစ္စံ သမာဓိနိမိတ္တံ အဓိဋ္ဌာတိ နာမ. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော. အပိစေတ္ထ ‘‘သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ’’တိ ဝုတ္တဋ္ဌာနေ သမာပတ္တိယာ အသတိ ဝိပဿနာပိ ဝဋ္ဋတိ, သမာဓိနိမိတ္တန္တိ စ သမာဓိအာရမ္မဏမ္ပိ ဝဋ္ဋတိယေဝ. ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ – ‘‘သမာဓိပိ သမာဓိနိမိတ္တံ, သမာဓာရမ္မဏမ္ပိ သမာဓိနိမိတ္တ’’န္တိ.

"न सक्कच्चं समाधिनिमित्तं अधिट्ठाति" का अर्थ है कि आदरपूर्वक क्रिया के साथ समाधि में प्रवेश नहीं करना। यहाँ, जो आलसी भिक्षु प्रातःकाल ही चैत्य और बोधि वृक्ष के प्रांगण में अपने कर्तव्यों को पूरा कर, अपने निवास स्थान में प्रवेश कर, भिक्षाटन के समय तक समापत्ति (ध्यान) में लीन होकर नहीं बैठता, वह प्रातःकाल में समाधि के निमित्त का आदरपूर्वक अधिष्ठान नहीं करता है। भोजन के पश्चात, भिक्षाटन से लौटकर, रात्रि-निवास या दिवा-निवास में प्रवेश कर, सायंकाल तक समापत्ति में लीन होकर न बैठने वाला आलसी भिक्षु मध्याह्न काल में समाधि के निमित्त का आदरपूर्वक अधिष्ठान नहीं करता है। सायंकाल में चैत्य की वंदना कर, स्थविरों की सेवा कर, निवास स्थान में प्रवेश कर, प्रथम याम तक समापत्ति में लीन होकर न बैठने वाला आलसी भिक्षु सायंकाल में समाधि के निमित्त का आदरपूर्वक अधिष्ठान नहीं करता है। शुक्ल पक्ष (सकारात्मक पक्ष) को उक्त के विपरीत विधि से समझना चाहिए। इसके अतिरिक्त, यहाँ "समापत्तिं अप्पेत्वा" (समापत्ति में लीन होकर) कहे गए स्थान पर, यदि समापत्ति न हो, तो विपश्यना भी उचित है, और "समाधिनिमित्तं" के स्थान पर समाधि का आलम्बन भी उचित ही है। यह कहा भी गया है - "समाधि भी समाधि का निमित्त है, और समाधि का आलम्बन रूप धर्म भी समाधि का निमित्त है।"


၁၀. ဒုတိယပါပဏိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. द्वितीय पापणििक सुत्त की व्याख्या।


၂၀. ဒသမေ စက္ခုမာတိ ပညာစက္ခုနာ စက္ခုမာ ဟောတိ. ဝိဓုရောတိ ဝိသိဋ္ဌဓုရော ဥတ္တမဓုရော ဉာဏသမ္ပယုတ္တေန ဝီရိယေန သမန္နာဂတော. နိဿယသမ္ပန္နောတိ အဝဿယသမ္ပန္နော ပတိဋ္ဌာနသမ္ပန္နော. ပဏိယန္တိ ဝိက္ကာယိကဘဏ္ဍံ. ဧတ္တကံ မူလံ ဘဝိဿတိ ဧတ္တကော ဥဒယောတိ တသ္မိံ ‘‘ဧဝံ ကီတံ ဧဝံ ဝိက္ကာယမာန’’န္တိ ဝုတ္တပဏိယေ ယေန ကယေန တံ ကီတံ, တံ ကယသင်္ခါတံ မူလံ ဧတ္တကံ ဘဝိဿတိ. ယော စ တသ္မိံ ဝိက္ကယမာနေ ဝိက္ကယော, တသ္မိံ ဝိက္ကယေ ဧတ္တကော ဥဒယော ဘဝိဿတိ, ဧတ္တိကာ ဝဍ္ဎီတိ အတ္ထော.

२०. दसवें सुत्त में, "चक्खुमा" का अर्थ है प्रज्ञा-चक्षु से युक्त होना। "विधुरो" का अर्थ है विशिष्ट धुर (भार) वाला, उत्तम धुर वाला, अर्थात् ज्ञान-युक्त वीर्य (पुरुषार्थ) से संपन्न। "निस्सयसम्पन्नो" का अर्थ है आश्रय-संपन्न, प्रतिष्ठा-संपन्न। "पणियं" का अर्थ है विक्रय योग्य वस्तु (व्यापारिक माल)। "एत्तकं मूलं भविस्सति एत्तको उदयो" का अर्थ है - उस विक्रय योग्य वस्तु के विषय में, "इस प्रकार खरीदी गई और इस प्रकार बेची जाने वाली" वस्तु का वह क्रय-मूल्य इतना होगा, और उस बेची जाने वाली वस्तु के विक्रय से इतना लाभ (उदय) होगा, इतनी वृद्धि होगी - यह अर्थ है।


ကုသလော ဟောတိ ပဏိယံ ကေတုဉ္စ ဝိက္ကေတုဉ္စာတိ သုလဘဋ္ဌာနံ ဂန္တွာ ကိဏန္တော ဒုလ္လဘဋ္ဌာနံ ဂန္တွာ ဝိက္ကိဏန္တော စ ဧတ္ထ ကုသလော နာမ ဟောတိ, ဒသဂုဏမ္ပိ ဝီသတိဂုဏမ္ပိ လာဘံ လဘတိ.

"कुसलो होति पणियं केतुञ्च विक्केतुञ्च" का अर्थ है कि जहाँ वस्तु सुलभ हो वहाँ जाकर खरीदने में और जहाँ दुर्लभ हो वहाँ जाकर बेचने में जो कुशल होता है, वह दस गुना या बीस गुना भी लाभ प्राप्त करता है।


အဍ္ဎာတိ [Pg.87] ဣဿရာ ဗဟုနာ နိက္ခိတ္တဓနေန သမန္နာဂတာ. မဟဒ္ဓနာတိ ဝဠဉ္ဇနကဝသေန မဟဒ္ဓနာ. မဟာဘောဂါတိ ဥပဘောဂပရိဘောဂဘဏ္ဍေန မဟာဘောဂါ. ပဋိဗလောတိ ကာယဗလေန စေဝ ဉာဏဗလေန စ သမန္နာဂတတ္တာ သမတ္ထော. အမှာကဉ္စ ကာလေန ကာလံ အနုပ္ပဒါတုန္တိ အမှာကဉ္စ ဂဟိတဓနမူလိကံ ဝဍ္ဎိံ ကာလေန ကာလံ အနုပ္ပဒါတုံ. နိပတန္တီတိ နိမန္တေန္တိ. နိပါတေန္တီတိပိ ပါဌော, အယမေဝ အတ္ထော.

"अड्ढा" का अर्थ है ऐश्वर्यवान, जो भूमि में गड़े हुए प्रचुर धन से संपन्न हों। "महद्धना" का अर्थ है दैनिक उपभोग की दृष्टि से प्रचुर धन वाले। "महाभोगा" का अर्थ है उपभोग और परिभोग की वस्तुओं से संपन्न। "पटिबलो" का अर्थ है काय-बल और ज्ञान-बल से संपन्न होने के कारण समर्थ। "अम्हाकञ्च कालेन कालं अनुप्पदातुं" का अर्थ है हमें लिए गए मूल धन की वृद्धि (ब्याज) समय-समय पर देते रहना। "निपतन्ति" का अर्थ है निमंत्रित करते हैं। "निपातेन्ति" भी पाठ है, जिसका अर्थ यही है।


ကုသလာနံ ဓမ္မာနံ ဥပသမ္ပဒါယာတိ ကုသလဓမ္မာနံ သမ္ပာဒနတ္ထာယ ပဋိလာဘတ္ထာယ. ထာမဝါတိ ဉာဏထာမေန သမန္နာဂတော. ဒဠှပရက္ကမောတိ ထိရေန ဉာဏပရက္ကမေန သမန္နာဂတော. အနိက္ခိတ္တဓုရောတိ ‘‘အဂ္ဂမဂ္ဂံ အပါပုဏိတွာ ဣမံ ဝီရိယဓုရံ န ဌပေဿာမီ’’တိ ဧဝံ အဋ္ဌပိတဓုရော.

"कुसलानं धम्मानं उपसम्पदाय" का अर्थ है कुशल धर्मों की सिद्धि के लिए, उनकी प्राप्ति के लिए। "थामवा" का अर्थ है ज्ञान की शक्ति से संपन्न। "दळ्हपरक्कमो" का अर्थ है स्थिर ज्ञान-युक्त पराक्रम (पुरुषार्थ) से संपन्न। "अनिक्खित्तधुरो" का अर्थ है - "अग्रमार्ग (अर्हत्व) को प्राप्त किए बिना मैं इस वीर्य-धुरी (पुरुषार्थ के भार) को नहीं रखूँगा", इस प्रकार जिसने अपना उत्तरदायित्व नहीं छोड़ा है।


ဗဟုဿုတာတိ ဧကနိကာယာဒိဝသေန ဗဟု ဗုဒ္ဓဝစနံ သုတံ ဧတေသန္တိ ဗဟုဿုတာ. အာဂတာဂမာတိ ဧကော နိကာယော ဧကော အာဂမော နာမ, ဒွေ နိကာယာ ဒွေ အာဂမာ နာမ, ပဉ္စ နိကာယာ ပဉ္စ အာဂမာ နာမ, ဧတေသု အာဂမေသု ယေသံ ဧကောပိ အာဂမော အာဂတော ပဂုဏော ပဝတ္တိတော, တေ အာဂတာဂမာ နာမ. ဓမ္မဓရာတိ သုတ္တန္တပိဋကဓရာ. ဝိနယဓရာတိ ဝိနယပိဋကဓရာ. မာတိကာဓရာတိ ဒွေမာတိကာဓရာ. ပရိပုစ္ဆတီတိ အတ္ထာနတ္ထံ ကာရဏာကာရဏံ ပုစ္ဆတိ. ပရိပဉှတီတိ ‘‘ဣမံ နာမ ပုစ္ဆိဿာမီ’’တိ အညာတိ တုလေတိ ပရိဂ္ဂဏှာတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

"बहुस्सुता" का अर्थ है जिन्हें एक निकाय आदि के क्रम से बुद्ध-वचनों का बहुत श्रवण प्राप्त है। "आगतागमा" का अर्थ है - एक निकाय को एक आगम कहा जाता है, दो निकाय दो आगम, पाँच निकाय पाँच आगम; इन आगमों में से जिन्हें एक भी आगम कंठस्थ है, अभ्यास में है, प्रवर्तित है, वे 'आगतागम' कहलाते हैं। "धम्मधरा" का अर्थ है सुत्तन्त पिटक को धारण करने वाले। "विनयधरा" का अर्थ है विनय पिटक को धारण करने वाले। "मातिकाधरा" का अर्थ है दो मातृकाओं (मातिका) को धारण करने वाले। "परिपृच्छति" का अर्थ है हित-अहित और कारण-अकारण के विषय में पूछना। "परिपञ्हति" का अर्थ है - "मैं इस प्रश्न को पूछूँगा", ऐसा जानकर तुलना करना और परीक्षण करना। शेष अंश यहाँ स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ပဌမံ ပညာ အာဂတာ, ပစ္ဆာ ဝီရိယဉ္စ ကလျာဏမိတ္တသေဝနာ စ. တတ္ထ ပဌမံ အရဟတ္တံ ပတွာ ပစ္ဆာ ဝီရိယံ ကတွာ ကလျာဏမိတ္တာ သေဝိတဗ္ဗာတိ န ဧဝံ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, ဒေသနာယ နာမ ဟေဋ္ဌိမေန ဝါ ပရိစ္ဆေဒေါ ဟောတိ ဥပရိမေန ဝါ ဒွီဟိပိ ဝါ ကောဋီဟိ. ဣဓ ပန ဥပရိမေန ပရိစ္ဆေဒေါ ဝေဒိတဗ္ဗော. တသ္မာ ကထေန္တေန ပဌမံ ကလျာဏမိတ္တဥပနိဿယံ ဒဿေတွာ မဇ္ဈေ ဝီရိယံ ဒဿေတွာ ပစ္ဆာ အရဟတ္တံ ကထေတဗ္ဗန္တိ.

किन्तु इस सुत्त में पहले प्रज्ञा आई है, उसके बाद वीर्य और कल्याणमित्रों की सेवा। वहाँ ऐसा अर्थ नहीं समझना चाहिए कि पहले अर्हत्व प्राप्त कर फिर वीर्य करना चाहिए और कल्याणमित्रों की सेवा करनी चाहिए। देशना (उपदेश) का निर्धारण या तो निचले धर्म से होता है या ऊपरी धर्म से, या दोनों सीमाओं से। यहाँ ऊपरी धर्म (अर्हत्व) के द्वारा निर्धारण समझना चाहिए। इसलिए, व्याख्या करते समय पहले कल्याणमित्रों के आश्रय को दिखाकर, मध्य में वीर्य को दिखाकर, अंत में अर्हत्व का कथन करना चाहिए।


ရထကာရဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

द्वितीय रथकार वग्ग।


၃. ပုဂ္ဂလဝဂ္ဂေါ

३. पुग्गल वग्ग


၁. သမိဒ္ဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. समिद्ध सुत्त की व्याख्या।


၂၁. တတိယဿ [Pg.88] ပဌမေ ဈာနဖဿံ ပဌမံ ဖုသတိ, ပစ္ဆာ နိရောဓံ နိဗ္ဗာနံ သစ္ဆိကရောတီတိ ကာယသက္ခိ. ဒိဋ္ဌန္တံ ပတ္တောတိ ဒိဋ္ဌိပ္ပတ္တော. သဒ္ဒဟန္တော ဝိမုတ္တောတိ သဒ္ဓါဝိမုတ္တော. ခမတီတိ ရုစ္စတိ. အဘိက္ကန္တတရောတိ အတိသုန္ဒရတရော. ပဏီတတရောတိ အတိပဏီတတရော. သဒ္ဓိန္ဒြိယံ အဓိမတ္တံ ဟောတီတိ သမိဒ္ဓတ္ထေရဿ ကိရ အရဟတ္တမဂ္ဂက္ခဏေ သဒ္ဓိန္ဒြိယံ ဓုရံ အဟောသိ, သေသာနိ စတ္တာရိ သဟဇာတိန္ဒြိယာနိ တဿေဝ ပရိဝါရာနိ အဟေသုံ. ဣတိ ထေရော အတ္တနာ ပဋိဝိဒ္ဓမဂ္ဂံ ကထေန္တော ဧဝမာဟ. မဟာကောဋ္ဌိကတ္ထေရဿ ပန အရဟတ္တမဂ္ဂက္ခဏေ သမာဓိန္ဒြိယံ ဓုရံ အဟောသိ, သေသာနိ စတ္တာရိ ဣန္ဒြိယာနိ တဿေဝ ပရိဝါရာနိ အဟေသုံ. တသ္မာ သောပိ သမာဓိန္ဒြိယံ အဓိမတ္တန္တိ ကထေန္တော အတ္တနာ ပဋိဝိဒ္ဓမဂ္ဂမေဝ ကထေသိ. သာရိပုတ္တတ္ထေရဿ ပန အရဟတ္တမဂ္ဂက္ခဏေ ပညိန္ဒြိယံ ဓုရံ အဟောသိ. သေသာနိ စတ္တာရိ ဣန္ဒြိယာနိ တဿေဝ ပရိဝါရာနိ အဟေသုံ. တသ္မာ သောပိ ပညိန္ဒြိယံ အဓိမတ္တန္တိ ကထေန္တော အတ္တနာ ပဋိဝိဒ္ဓမဂ္ဂမေဝ ကထေသိ.

२१. तीसरे (वग्ग) के प्रथम (सुत्त) में, जो पहले ध्यान-स्पर्श का अनुभव करता है और बाद में निरोध (निर्वाण) का साक्षात्कार करता है, वह 'कायसक्खी' (कायसाक्षी) है। जो दृष्टि के अंत (श्रोतापत्ति मार्ग) को प्राप्त कर चुका है, वह 'दिट्ठिप्पत्त' (दृष्टि-प्राप्त) है। जो श्रद्धा करते हुए विमुक्त हुआ है, वह 'सद्धाविमुत्त' (श्रद्धा-विमुक्त) है। 'खमति' का अर्थ है 'रुचिकर लगना'। 'अभिक्कन्ततरो' का अर्थ है 'अत्यधिक सुंदर'। 'पणीततरो' का अर्थ है 'अत्यधिक श्रेष्ठ'। 'सद्धिन्द्रियं अधिमतं होति' का अर्थ है कि स्थविर समिद्ध के अर्हत्व मार्ग के क्षण में श्रद्धा-इन्द्रिय प्रधान थी, और शेष चार सहजात इन्द्रियाँ उसकी अनुगामी थीं। इस प्रकार स्थविर ने स्वयं द्वारा प्रतिवेधित मार्ग का वर्णन करते हुए ऐसा कहा। स्थविर महाकोट्ठिक के अर्हत्व मार्ग के क्षण में समाधि-इन्द्रिय प्रधान थी, और शेष चार इन्द्रियाँ उसकी अनुगामी थीं। इसलिए उन्होंने भी 'समाधिन्द्रियं अधिमतं' कहते हुए स्वयं द्वारा प्रतिवेधित मार्ग का ही वर्णन किया। स्थविर सारिपुत्र के अर्हत्व मार्ग के क्षण में प्रज्ञा-इन्द्रिय प्रधान थी, और शेष चार इन्द्रियाँ उसकी अनुगामी थीं। इसलिए उन्होंने भी 'पञ्ञिन्द्रियं अधिमतं' कहते हुए स्वयं द्वारा प्रतिवेधित मार्ग का ही वर्णन किया।


ခွေတ္ထာတိ န ခေါ ဧတ္ထ. ဧကံသေန ဗျာကာတုန္တိ ဧကန္တေန ဗျာကရိတုံ. အရဟတ္တာယ ပဋိပန္နောတိ အရဟတ္တမဂ္ဂသမင်္ဂိံ ဒဿေတိ. ဧဝမေတသ္မိံ သုတ္တေ တီဟိပိ ထေရေဟိ အတ္တနာ ပဋိဝိဒ္ဓမဂ္ဂေါဝ ကထိတော, သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ပန ဘုမ္မန္တရေနေဝ ကထေသိ.

'न खेत्थ' का अर्थ है 'न खो एत्थ' (निश्चित ही यहाँ नहीं)। 'एकंसेन ब्याकातुं' का अर्थ है 'निश्चित रूप से उत्तर देना'। 'अरहत्ताय पटिपन्नो' से अर्हत्व मार्ग से युक्त व्यक्ति को दर्शाया गया है। इस प्रकार इस सुत्त में तीनों स्थविरों द्वारा स्वयं द्वारा प्रतिवेधित मार्ग का ही वर्णन किया गया है, किंतु सम्यक्सम्बुद्ध ने भूमि (अवस्था) के भेद से उपदेश दिया।


၂. ဂိလာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. ग्लान सुत्त की व्याख्या (ग्लानसुत्तवण्णना)


၂၂. ဒုတိယေ သပ္ပာယာနီတိ ဟိတာနိ ဝုဒ္ဓိကရာနိ. ပတိရူပန္တိ အနုစ္ဆဝိကံ. နေဝ ဝုဋ္ဌာတိ တမှာ အာဗာဓာတိ ဣမိနာ အတေကိစ္ဆေန ဝါတာပမာရာဒိနာ ရောဂေန သမန္နာဂတော နိဋ္ဌာပတ္တဂိလာနော ကထိတော. ဝုဋ္ဌာတိ တမှာ အာဗာဓာတိ ဣမိနာ ခိပိတကကစ္ဆုတိဏပုပ္ဖကဇရာဒိဘေဒေါ အပ္ပမတ္တအာဗာဓော ကထိတော. လဘန္တော သပ္ပာယာနိ ဘောဇနာနိ နော အလဘန္တောတိ ဣမိနာ ပန ယေသံ ပဋိဇဂ္ဂနေန ဖာသုကံ ဟောတိ, သဗ္ဗေပိ တေ အာဗာဓာ ကထိတာ. ဧတ္ထ စ ပတိရူပေါ ဥပဋ္ဌာကော နာမ ဂိလာနုပဋ္ဌာကအင်္ဂေဟိ သမန္နာဂတော ပဏ္ဍိတော ဒက္ခော အနလသော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဂိလာနုပဋ္ဌာကော အနုညာတောတိ ဘိက္ခုသံဃေန ဒါတဗ္ဗောတိ အနုညာတော. တသ္မိဉှိ ဂိလာနေ အတ္တနော ဓမ္မတာယ ယာပေတုံ အသက္ကောန္တေ ဘိက္ခုသံဃေန [Pg.89] တဿ ဘိက္ခုနော ဧကော ဘိက္ခု စ သာမဏေရော စ ‘‘ဣမံ ပဋိဇဂ္ဂထာ’’တိ အပလောကေတွာ ဒါတဗ္ဗာ. ယာဝ ပန တေ တံ ပဋိဇဂ္ဂန္တိ, တာဝ ဂိလာနဿ စ တေသဉ္စ ဒွိန္နံ ယေနတ္ထော, သဗ္ဗံ ဘိက္ခုသံဃဿေဝ ဘာရော.

२२. दूसरे (सुत्त) में, 'सप्पायानि' का अर्थ है 'हितकारी और वृद्धिकारक'। 'पतिरूपं' का अर्थ है 'उपयुक्त'। 'नेव वुट्ठाति तम्हा आबाधा' (उस रोग से नहीं उठता) इस पद से उस असाध्य रोगी भिक्षु का वर्णन है जो वात, अपस्मार (मिर्गी) आदि रोगों से ग्रस्त होकर अंत को प्राप्त होने वाला है। 'वुट्ठाति तम्हा आबाधा' (उस रोग से उठ जाता है) इस पद से छींक, खुजली, दाद, वायु-विकार आदि जैसे अल्प रोगों का वर्णन है। 'लभन्तो सप्पायानि भोजनानि नो अलभन्तो' (उपयुक्त भोजन प्राप्त करते हुए, न कि अप्राप्त करते हुए) इस पद से उन सभी रोगों का वर्णन है जिनमें सेवा-सुश्रूषा से सुख मिलता है। यहाँ 'पतिरूप उपट्ठाको' (उपयुक्त परिचारक) उसे समझना चाहिए जो रोगी की सेवा के अंगों से युक्त, बुद्धिमान, चतुर और आलस्य रहित हो। 'ग्लानुपट्ठाको अनुञ्ञातो' का अर्थ है कि भिक्षु-संघ द्वारा उसे नियुक्त किया जाना चाहिए। यदि वह रोगी भिक्षु अपनी स्वाभाविक शक्ति से जीवन निर्वाह करने में असमर्थ हो, तो भिक्षु-संघ को उस भिक्षु के लिए एक भिक्षु और एक श्रामणेर को 'इसकी सेवा करो' ऐसा कहकर नियुक्त करना चाहिए। जब तक वे उसकी सेवा करते हैं, तब तक उस रोगी और उन दोनों (परिचारकों) की जो भी आवश्यकताएँ हैं, वे सब भिक्षु-संघ का ही उत्तरदायित्व (भार) हैं।


အညေပိ ဂိလာနာ ဥပဋ္ဌာတဗ္ဗာတိ ဣတရေပိ ဒွေ ဂိလာနာ ဥပဋ္ဌာပေတဗ္ဗာ. ကိံ ကာရဏာ? ယောပိ ဟိ နိဋ္ဌပတ္တဂိလာနော, သော အနုပဋ္ဌိယမာနော ‘‘သစေ မံ ပဋိဇဂ္ဂေယျုံ, ဖာသုကံ မေ ဘဝေယျ. န ခေါ ပန မံ ပဋိဇဂ္ဂန္တီ’’တိ မနောပဒေါသံ ကတွာ အပါယေ နိဗ္ဗတ္တေယျ. ပဋိဇဂ္ဂိယမာနဿ ပနဿ ဧဝံ ဟောတိ ‘‘ဘိက္ခုသံဃေန ယံ ကာတဗ္ဗံ, တံ ကတံ. မယှံ ပန ကမ္မဝိပါကော ဤဒိသော’’တိ. သော ဘိက္ခုသံဃေ မေတ္တံ ပစ္စုပဋ္ဌာပေတွာ သဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တိဿတိ. ယော ပန အပ္ပမတ္တကေန ဗျာဓိနာ သမန္နာဂတော လဘန္တောပိ အလဘန္တောပိ ဝုဋ္ဌာတိယေဝ, တဿ ဝိနာပိ ဘေသဇ္ဇေန ဝူပသမနဗျာဓိ ဘေသဇ္ဇေ ကတေ ခိပ္ပတရံ ဝူပသမ္မတိ. သော တတော ဗုဒ္ဓဝစနံ ဝါ ဥဂ္ဂဏှိတုံ သက္ခိဿတိ, သမဏဓမ္မံ ဝါ ကာတုံ သက္ခိဿတိ. ဣမိနာ ကာရဏေန ‘‘အညေပိ ဂိလာနာ ဥပဋ္ဌာတဗ္ဗာ’’တိ ဝုတ္တံ.

'अञ्ञेपि गिलाना उपट्ठातब्बा' (अन्य रोगियों की भी सेवा करनी चाहिए) का अर्थ है कि अन्य दो प्रकार के रोगियों की भी सेवा करानी चाहिए। किस कारण से? क्योंकि जो रोगी मृत्यु के निकट है, यदि उसकी सेवा न की जाए, तो वह 'यदि मेरी सेवा की जाती, तो मुझे सुख होता; किंतु वे मेरी सेवा नहीं कर रहे हैं' ऐसा सोचकर मन में द्वेष उत्पन्न कर अपाय (दुर्गति) में उत्पन्न हो सकता है। किंतु सेवा किए जाने पर उसे ऐसा विचार आता है कि 'भिक्षु-संघ ने जो करना चाहिए था, वह किया; किंतु मेरा कर्म-विपाक ही ऐसा है'। वह भिक्षु-संघ के प्रति मैत्री भाव जगाकर स्वर्ग में उत्पन्न होगा। और जो अल्प रोग से ग्रस्त है, जो सेवा मिले या न मिले, ठीक हो ही जाएगा, उसका रोग बिना औषधि के भी शांत हो सकता है, किंतु औषधि मिलने पर वह शीघ्र शांत हो जाता है। तब वह बुद्ध-वचन सीखने या श्रमण-धर्म का पालन करने में समर्थ होगा। इसी कारण से कहा गया है कि 'अन्य रोगियों की भी सेवा करनी चाहिए'।


နေဝ ဩက္ကမတီတိ နေဝ ပဝိသတိ. နိယာမံ ကုသလေသု ဓမ္မေသု သမ္မတ္တန္တိ ကုသလေသု ဓမ္မေသု မဂ္ဂနိယာမသင်္ခါတံ သမ္မတ္တံ. ဣမိနာ ပဒပရမော ပုဂ္ဂလော ကထိတော. ဒုတိယဝါရေန ဥဂ္ဃဋိတညူ ဂဟိတော သာသနေ နာလကတ္ထေရသဒိသော ဗုဒ္ဓန္တရေ ဧကဝါရံ ပစ္စေကဗုဒ္ဓါနံ သန္တိကေ ဩဝါဒံ လဘိတွာ ပဋိဝိဒ္ဓပစ္စေကဗောဓိဉာဏော စ. တတိယဝါရေန ဝိပဉ္စိတညူ ပုဂ္ဂလော ကထိတော, နေယျော ပန တန္နိဿိတောဝ ဟောတိ.

'नेव ओक्कमति' का अर्थ है 'प्रवेश नहीं करता'। 'नियामं कुसलेसु धम्मेसु सम्मत्तं' का अर्थ है कुशल धर्मों में मार्ग-नियम नामक सम्यक्त्व। इससे 'पदपरम' पुद्गल का वर्णन किया गया है। दूसरे वार (प्रसंग) से 'उग्घटितञ्ञू' (उद्घटितज्ञ) पुद्गल को लिया गया है, जो शासन में स्थविर नालक के समान है, और वह भी जिसने बुद्धों के अंतराल में एक बार प्रत्येकबुद्धों के पास उपदेश प्राप्त कर प्रत्येकबोधि-ज्ञान प्राप्त किया हो। तीसरे वार से 'विपञ्चितञ्ञू' (विपञ्चितज्ञ) पुद्गल का वर्णन है, और 'नेय्य' पुद्गल उसी पर आश्रित होता है।


ဓမ္မဒေသနာ အနုညာတာတိ မာသဿ အဋ္ဌ ဝါရေ ဓမ္မကထာ အနုညာတာ. အညေသမ္ပိ ဓမ္မော ဒေသေတဗ္ဗောတိ ဣတရေသမ္ပိ ဓမ္မော ကထေတဗ္ဗော. ကိံ ကာရဏာ? ပဒပရမဿ ဟိ ဣမသ္မိံ အတ္တဘာဝေ ဓမ္မံ ပဋိဝိဇ္ဈိတုံ အသက္ကောန္တဿာပိ အနာဂတေ ပစ္စယော ဘဝိဿတိ. ယော ပန တထာဂတဿ ရူပဒဿနံ လဘန္တောပိ အလဘန္တောပိ ဓမ္မဝိနယဉ္စ သဝနာယ လဘန္တောပိ အလဘန္တောပိ ဓမ္မံ အဘိသမေတိ, သော အလဘန္တော တာဝ အဘိသမေတိ. လဘန္တော ပန ခိပ္ပမေဝ အဘိသမေဿတီတိ ဣမိနာ ကာရဏေန [Pg.90] တေသံ ဓမ္မော ဒေသေတဗ္ဗော. တတိယဿ ပန ပုနပ္ပုနံ ဒေသေတဗ္ဗောဝ.

'धम्मदेसना अनुञ्ञाता' का अर्थ है कि महीने में आठ बार धर्म-कथा की अनुमति दी गई है। 'अञ्ञेसम्पि धम्मो देसेतब्बो' का अर्थ है कि अन्य व्यक्तियों को भी धर्म का उपदेश देना चाहिए। किस कारण से? क्योंकि पदपरम पुद्गल के लिए, इस जन्म में धर्म का प्रतिवेध करने में असमर्थ होने पर भी, भविष्य के लिए यह एक प्रत्यय (कारण) बनेगा। और जो तथागत के रूप-दर्शन को प्राप्त करते हुए या न प्राप्त करते हुए, और धर्म-विनय के श्रवण को प्राप्त करते हुए या न प्राप्त करते हुए धर्म का अभिसमय करता है, वह (अवसर) न मिलने पर भी अभिसमय करता ही है। किंतु (अवसर) मिलने पर वह शीघ्र ही अभिसमय करेगा, इस कारण से उन्हें धर्म का उपदेश देना चाहिए। तीसरे (पुद्गल) को तो बार-बार उपदेश देना ही चाहिए।


၃. သင်္ခါရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. संखार सुत्त की व्याख्या (संखारसुत्तवण्णना)


၂၃. တတိယေ သဗျာဗဇ္ဈန္တိ သဒုက္ခံ. ကာယသင်္ခါရန္တိ ကာယဒွါရေ စေတနာရာသိံ. အဘိသင်္ခရောတီတိ အာယူဟတိ ရာသိံ ကရောတိ ပိဏ္ဍံ ကရောတိ. ဝစီမနောဒွါရေသုပိ ဧသေဝ နယော. သဗျာဗဇ္ဈံ လောကန္တိ သဒုက္ခံ လောကံ. သဗျာဗဇ္ဈာ ဖဿာ ဖုသန္တီတိ သဒုက္ခာ ဝိပါကဖဿာ ဖုသန္တိ. သဗျာဗဇ္ဈံ ဝေဒနံ ဝေဒိယတီတိ သဒုက္ခံ ဝိပါကဝေဒနံ ဝေဒိယတိ, သာဗာဓံ နိရဿာဒန္တိ အတ္ထော. သေယျထာပိ သတ္တာ နေရယိကာတိ ယထာ နိရယေ နိဗ္ဗတ္တသတ္တာ ဧကန္တဒုက္ခံ ဝေဒနံ ဝေဒိယန္တိ, ဧဝံ ဝေဒိယတီတိ အတ္ထော. ကိံ ပန တတ္ထ ဥပေက္ခာဝေဒနာ နတ္ထီတိ? အတ္ထိ, ဒုက္ခဝေဒနာယ ပန ဗလဝဘာဝေန သာ အဗ္ဗောဟာရိကဋ္ဌာနေ ဌိတာ. ဣတိ နိရယောဝ နိရယဿ ဥပမံ ကတွာ အာဟဋော. တတြ ပဋိဘာဂဥပမာ နာမ ကိရ ဧသာ.

२३. तीसरे (सुत्त) में, 'सब्याबज्झं' का अर्थ है दुःख सहित। 'कायसङ्खारं' का अर्थ है काय-द्वार में चेतना का समूह। 'अभिसङ्खरोति' का अर्थ है प्रयत्न करना, समूह बनाना, पुंज बनाना। यही विधि वचन और मन के द्वारों के लिए भी है। 'सब्याबज्झं लोकं' का अर्थ है दुःखमय लोक। 'सब्याबज्झा फस्सा फुसन्ति' का अर्थ है दुःखमय विपाक-स्पर्श स्पर्श करते हैं। 'सब्याबज्झं वेदनं वेदियति' का अर्थ है दुःखमय विपाक-वेदना का अनुभव करता है; इसका अर्थ है पीड़ादायक और आस्वाद-रहित। 'सेय्यथापि सत्ता नेरयिका' का अर्थ है जैसे नरक में उत्पन्न प्राणी एकांत दुःख का अनुभव करते हैं, वैसे ही अनुभव किया जाता है। क्या वहाँ उपेक्षा वेदना नहीं है? है, किन्तु दुःख वेदना की प्रबलता के कारण वह अव्यवहार्य (नगण्य) स्थिति में रहती है। इस प्रकार नरक की ही नरक के लिए उपमा दी गई है। इसे 'प्रतिभाग-उपमा' कहा जाता है।


သေယျထာပိ ဒေဝါ သုဘကိဏှာတိ ဣဓာပိ ဒေဝလောကောဝ ဒေဝလောကဿ ဥပမံ ကတွာ အာဟဋော. ယသ္မာ ပန ဟေဋ္ဌိမေသု ဗြဟ္မလောကေသု သပ္ပီတိကဇ္ဈာနဝိပါကော ဝတ္တတိ, သုဘကိဏှေသု နိပ္ပီတိကော ဧကန္တသုခေါဝ, တသ္မာ တေ အဂ္ဂဟေတွာ သုဘကိဏှာဝ ကထိတာ. ဣတိ အယမ္ပိ တတြ ပဋိဘာဂဥပမာ နာမာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

'सेय्यथापि देवा सुभकिण्हा' - यहाँ भी देवलोक की ही देवलोक के लिए उपमा दी गई है। चूँकि निचले ब्रह्मलोकों में प्रीति-युक्त ध्यान का विपाक होता है, जबकि सुभकिण्ह (ब्रह्मलोक) में प्रीति-रहित एकांत सुख ही होता है, इसलिए उन्हें न लेकर केवल सुभकिण्ह का ही कथन किया गया है। इसे भी 'प्रतिभाग-उपमा' ही समझना चाहिए।


ဝေါကိဏ္ဏသုခဒုက္ခန္တိ ဝေါမိဿကသုခဒုက္ခံ. သေယျထာပိ မနုဿာတိ မနုဿာနံ ဟိ ကာလေန သုခံ ဟောတိ, ကာလေန ဒုက္ခံ. ဧကစ္စေ စ ဒေဝါတိ ကာမာဝစရဒေဝါ. တေသမ္ပိ ကာလေန သုခံ ဟောတိ, ကာလေန ဒုက္ခံ. တေသံ ဟိ ဟီနတရာနံ မဟေသက္ခတရာ ဒေဝတာ ဒိသွာ အာသနာ ဝုဋ္ဌာတဗ္ဗံ ဟောတိ, မဂ္ဂါ ဥက္ကမိတဗ္ဗံ, ပါရုတဝတ္ထံ အပနေတဗ္ဗံ, အဉ္ဇလိကမ္မံ ကာတဗ္ဗန္တိ တံ သဗ္ဗမ္ပိ ဒုက္ခံ နာမ ဟောတိ. ဧကစ္စေ စ ဝိနိပါတိကာတိ ဝေမာနိကပေတာ. တေ ဟိ ကာလေန သမ္ပတ္တိံ အနုဘဝန္တိ ကာလေန ကမ္မန္တိ ဝေါကိဏ္ဏသုခဒုက္ခာဝ ဟောန္တိ. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ တီဏိ သုစရိတာနိ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာနိ ကထိတာနီတိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ.

'वोकिण्णसुखदुक्खं' का अर्थ है मिश्रित सुख और दुःख। 'सेय्यथापि मनुस्सा' - मनुष्यों को कभी सुख होता है, कभी दुःख। 'एकच्चे च देवा' का अर्थ है कामावचर देव। उन्हें भी कभी सुख होता है, कभी दुःख। क्योंकि जब निम्न स्तर के देव अधिक प्रभावशाली देवों को देखते हैं, तो उन्हें आसन से उठना पड़ता है, मार्ग से हटना पड़ता है, ओढ़े हुए वस्त्र को हटाना पड़ता है और अंजलिबद्ध प्रणाम करना पड़ता है; वह सब दुःख ही है। 'एकच्चे च विनिपातिका' का अर्थ है वैमानिक प्रेत। वे कभी सुख-सम्पत्ति का अनुभव करते हैं और कभी (कुशल-अकुशल) कर्म का; इसलिए वे मिश्रित सुख-दुःख वाले होते हैं। इस सुत्त में लौकिक और लोकोत्तर से मिश्रित तीन सुचरितों का वर्णन किया गया है, ऐसा समझना चाहिए।


၄. ဗဟုကာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. बहुकार सुत्त की व्याख्या।


၂၄. စတုတ္ထေ [Pg.91] တယောမေ, ဘိက္ခဝေ, ပုဂ္ဂလာတိ တယော အာစရိယပုဂ္ဂလာ. ပုဂ္ဂလဿ ဗဟုကာရာတိ အန္တေဝါသိကပုဂ္ဂလဿ ဗဟူပကာရာ. ဗုဒ္ဓန္တိ သဗ္ဗညုဗုဒ္ဓံ. သရဏံ ဂတော ဟောတီတိ အဝဿယံ ဂတော ဟောတိ. ဓမ္မန္တိ သတန္တိကံ နဝလောကုတ္တရဓမ္မံ. သံဃန္တိ အဋ္ဌအရိယပုဂ္ဂလသမူဟံ. ဣဒဉ္စ ပန သရဏဂမနံ အဂ္ဂဟိတသရဏပုဗ္ဗဿ အကတာဘိနိဝေသဿ ဝသေန ဝုတ္တံ. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ သရဏဒါယကော သောတာပတ္တိမဂ္ဂသမ္ပာပကော အရဟတ္တမဂ္ဂသမ္ပာပကောတိ တယော အာစရိယာ ဗဟုကာရာတိ အာဂတာ, ပဗ္ဗဇ္ဇာဒါယကော ဗုဒ္ဓဝစနဒါယကော ကမ္မဝါစာစရိယော သကဒါဂါမိမဂ္ဂသမ္ပာပကော အနာဂါမိမဂ္ဂသမ္ပာပကောတိ ဣမေ အာစရိယာ န အာဂတာ, ကိံ ဧတေ န ဗဟုကာရာတိ? နော, န ဗဟုကာရာ. အယံ ပန ဒေသနာ ဒုဝိဓေန ပရိစ္ဆိန္နာ. တသ္မာ သဗ္ဗေပေတေ ဗဟုကာရာ. တေသု သရဏဂမနသ္မိံယေဝ အကတာဘိနိဝေသော ဝဋ္ဋတိ, စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလကသိဏပရိကမ္မဝိပဿနာဉာဏာနိ ပန ပဌမမဂ္ဂသန္နိဿိတာနိ ဟောန္တိ, ဥပရိ ဒွေ မဂ္ဂါ စ ဖလာနိ စ အရဟတ္တမဂ္ဂသန္နိဿိတာနီတိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ.

२४. चौथे (सुत्त) में, 'तयोमे भिक्खवे पुग्गला' का अर्थ है तीन आचार्य-पुद्गल। 'पुग्गलस्स बहुकारा' का अर्थ है अन्तेवासी (शिष्य) पुद्गल के लिए बहुत उपकारी। 'बुद्धं' का अर्थ है सर्वज्ञ बुद्ध। 'सरणं गतो होति' का अर्थ है (संसार के दुःख से) त्राण पाने के लिए शरण गया है। 'धम्मं' का अर्थ है नौ प्रकार के लोकोत्तर धर्म और आगम (परियत्ति)। 'सङ्घं' का अर्थ है आठ आर्य पुद्गलों का समूह। यह शरण-गमन उस व्यक्ति के सन्दर्भ में कहा गया है जिसने पहले शरण ग्रहण नहीं की थी और जिसका (शरण में) अभिनिवेश (दृढ़ निश्चय) नहीं हुआ था। इस सुत्त में तीन आचार्य बहुत उपकारी बताए गए हैं: शरण देने वाला आचार्य, स्रोतापत्ति-मार्ग तक पहुँचाने वाला आचार्य और अर्हत्व-मार्ग तक पहुँचाने वाला आचार्य। प्रव्रज्या देने वाला, बुद्ध-वचन देने वाला, कम्मवाचा-आचार्य, सकदागामी-मार्ग और अनागामी-मार्ग तक पहुँचाने वाले आचार्य यहाँ नहीं आए हैं। क्या वे उपकारी नहीं हैं? नहीं, वे भी उपकारी हैं। किन्तु यह देशना दो भागों में विभाजित है। इसलिए वे सभी उपकारी हैं। उनमें से, केवल शरण-गमन में ही जिसका अभिनिवेश नहीं हुआ है, वह यहाँ अभिप्रेत है। चतुपारिसुद्धि शील, कसिण-परिकर्म और विपश्यना ज्ञान प्रथम मार्ग (स्रोतापत्ति) के आश्रित हैं; ऊपर के दो मार्ग और फल अर्हत्व-मार्ग के आश्रित हैं, ऐसा समझना चाहिए।


ဣမိနာ ပုဂ္ဂလေနာတိ ဣမိနာ အန္တေဝါသိကပုဂ္ဂလေန. န သုပ္ပတိကာရံ ဝဒါမီတိ ပတိကာရံ ကာတုံ န သုကရန္တိ ဝဒါမိ. အဘိဝါဒနာဒီသု အနေကသတဝါရံ အနေကသဟဿဝါရမ္ပိ ဟိ ပဉ္စပတိဋ္ဌိတေန နိပတိတွာ ဝန္ဒန္တော အာသနာ ဝုဋ္ဌာယ ပစ္စုဂ္ဂစ္ဆန္တော ဒိဋ္ဌဒိဋ္ဌက္ခဏေ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂဏှန္တော အနုစ္ဆဝိကံ သာမီစိကမ္မံ ကရောန္တော ဒိဝသေ ဒိဝသေ စီဝရသတံ စီဝရသဟဿံ ပိဏ္ဍပါတသတံ ပိဏ္ဍပါတသဟဿံ ဒဒမာနော စက္ကဝါဠပရိယန္တေန သဗ္ဗရတနမယံ အာဝါသံ ကရောန္တော သပ္ပိနဝနီတာဒိနာနပ္ပကာရံ ဘေသဇ္ဇံ အနုပ္ပဒဇ္ဇမာနော နေဝ သက္ကောတိ အာစရိယေန ကတဿ ပတိကာရံ နာမ ကာတုန္တိ ဧဝမတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

'इमिना पुग्गलेन' का अर्थ है इस अन्तेवासी पुद्गल द्वारा। 'न सुप्पतिकारं वदामि' का अर्थ है मैं कहता हूँ कि प्रत्युपकार (बदले में उपकार) करना सुकर (आसान) नहीं है। यदि कोई व्यक्ति सैकड़ों-हजारों बार पञ्च-प्रतिष्ठित (साष्टांग) होकर वन्दना करे, आसन से उठकर अगवानी करे, जब-जब देखे तब-तब हाथ जोड़े, उचित आदर-सत्कार करे, प्रतिदिन सौ-हजार चीवर और सौ-हजार पिण्डपात दान दे, चक्रवाल की सीमा तक सर्व-रत्नमय विहार बनवाए, और घी-मक्खन आदि अनेक प्रकार की औषधियाँ प्रदान करे, तो भी वह आचार्य द्वारा किए गए उपकार का प्रत्युपकार नहीं कर सकता—ऐसा अर्थ समझना चाहिए।


၅. ဝဇိရူပမသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. वजिरूपम सुत्त की व्याख्या।


၂၅. ပဉ္စမေ အရုကူပမစိတ္တောတိ ပုရာဏဝဏသဒိသစိတ္တော. ဝိဇ္ဇူပမစိတ္တောတိ ဣတ္တရကာလောဘာသနေန ဝိဇ္ဇုသဒိသစိတ္တော. ဝဇိရူပမစိတ္တောတိ ကိလေသာနံ [Pg.92] မူလဃာတကရဏသမတ္ထတာယ ဝဇိရေန သဒိသစိတ္တော. အဘိသဇ္ဇတီတိ လဂ္ဂတိ. ကုပ္ပတီတိ ကောပဝသေန ကုပ္ပတိ. ဗျာပဇ္ဇတီတိ ပကတိဘာဝံ ပဇဟတိ, ပူတိကော ဟောတိ. ပတိတ္ထီယတီတိ ထိနဘာဝံ ထဒ္ဓဘာဝံ အာပဇ္ဇတိ. ကောပန္တိ ဒုဗ္ဗလကောဓံ. ဒေါသန္တိ ဒုဿနဝသေန တတော ဗလဝတရံ. အပ္ပစ္စယန္တိ အတုဋ္ဌာကာရံ ဒေါမနဿံ. ဒုဋ္ဌာရုကောတိ ပုရာဏဝဏော. ကဋ္ဌေနာတိ ဒဏ္ဍကကောဋိယာ. ကဌလေနာတိ ကပါလေန. အာသဝံ ဒေတီတိ အပရာပရံ သဝတိ. ပုရာဏဝဏော ဟိ အတ္တနော ဓမ္မတာယေဝ ပုဗ္ဗံ လောဟိတံ ယူသန္တိ ဣမာနိ တီဏိ သဝတိ, ဃဋ္ဋိတော ပန တာနိ အဓိကတရံ သဝတိ.

२५. पाँचवें (सुत्त) में, 'अरुकूपमचित्तो' का अर्थ है पुराने घाव के समान चित्त वाला। 'विज्जूपमचित्तो' का अर्थ है अल्पकालिक प्रकाश के कारण बिजली के समान चित्त वाला। 'वजिरूपमचित्तो' का अर्थ है क्लेशों का समूल नाश करने में समर्थ होने के कारण वज्र के समान चित्त वाला। 'अभिसज्जति' का अर्थ है क्रोध के कारण चिपकना (आसक्त होना)। 'कुप्पति' का अर्थ है क्रोध के वश में होकर क्षुब्ध होना। 'ब्यापज्जति' का अर्थ है अपने स्वाभाविक रूप को छोड़ देना, दूषित हो जाना। 'पतित्ठीयति' का अर्थ है जड़ता या कठोरता को प्राप्त होना। 'कोप' का अर्थ है दुर्बल क्रोध। 'दोस' का अर्थ है द्वेष के कारण उससे अधिक बलवान क्रोध। 'अप्पच्चय' का अर्थ है अप्रसन्नता या मन का भारीपन। 'दुट्ठारुको' का अर्थ है पुराना घाव। 'कट्ठेन' का अर्थ है लकड़ी की नोक से। 'कठलेन' का अर्थ है ठीकरी (मिट्टी के पात्र का टुकड़ा) से। 'आसवं देति' का अर्थ है बार-बार (पीप, रक्त आदि) बहाना। पुराना घाव अपने स्वभाव से ही पीप, रक्त और रस—इन तीनों को बहाता है, किन्तु चोट लगने पर वह इन्हें और अधिक बहाने लगता है।


ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – ဒုဋ္ဌာရုကော ဝိယ ဟိ ကောဓနပုဂ္ဂလော, တဿ အတ္တနော ဓမ္မတာယ သဝနံ ဝိယ ကောဓနဿပိ အတ္တနော ဓမ္မတာယ ဥဒ္ဓုမာတဿ ဝိယ စဏ္ဍိကတဿ စရဏံ, ကဋ္ဌေန ဝါ ကဌလာယ ဝါ ဃဋ္ဋနံ ဝိယ အပ္ပမတ္တံ ဝစနံ, ဘိယျောသောမတ္တာယ သဝနံ ဝိယ ‘‘မာဒိသံ နာမ ဧသ ဧဝံ ဝဒတီ’’တိ ဘိယျောသောမတ္တာယ ဥဒ္ဓုမာယနဘာဝေါ ဒဋ္ဌဗ္ဗော.

'एवमेव खो' - यहाँ यह उपमा का समन्वय है: क्रोधी व्यक्ति को पुराने घाव के समान समझना चाहिए। जैसे घाव का स्वभाव से ही बहना होता है, वैसे ही क्रोधी व्यक्ति का अपने स्वभाव से ही उग्र होना और क्रोध से फूलना समझना चाहिए। थोड़े से वचन को लकड़ी या ठीकरी की चोट के समान समझना चाहिए। "मुझ जैसे व्यक्ति को यह ऐसा कहता है" - इस प्रकार अत्यधिक उत्तेजित होने को घाव के अत्यधिक बहने के समान समझना चाहिए।


ရတ္တန္ဓကာရတိမိသာယန္တိ ရတ္တိံ စက္ခုဝိညာဏုပ္ပတ္တိနိဝါရဏေန အန္ဓဘာဝကရဏေ ဗဟလတမေ. ဝိဇ္ဇန္တရိကာယာတိ ဝိဇ္ဇုပ္ပတ္တိက္ခဏေ. ဣဓာပိ ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – စက္ခုမာ ပုရိသော ဝိယ ဟိ ယောဂါဝစရော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, အန္ဓကာရံ ဝိယ သောတာပတ္တိမဂ္ဂဝဇ္ဈာ ကိလေသာ, ဝိဇ္ဇုသဉ္စရဏံ ဝိယ သောတာပတ္တိမဂ္ဂဉာဏဿ ဥပ္ပတ္တိကာလော, ဝိဇ္ဇန္တရိကာယ စက္ခုမတော ပုရိသဿ သမန္တာ ရူပဒဿနံ ဝိယ သောတာပတ္တိမဂ္ဂက္ခဏေ နိဗ္ဗာနဒဿနံ, ပုန အန္ဓကာရာဝတ္ထရဏံ ဝိယ သကဒါဂါမိမဂ္ဂဝဇ္ဈာ ကိလေသာ, ပုန ဝိဇ္ဇုသဉ္စရဏံ ဝိယ သကဒါဂါမိမဂ္ဂဉာဏဿ ဥပ္ပာဒေါ, ဝိဇ္ဇန္တရိကာယ စက္ခုမတော ပုရိသဿ သမန္တာ ရူပဒဿနံ ဝိယ သကဒါဂါမိမဂ္ဂက္ခဏေ နိဗ္ဗာနဒဿနံ, ပုန အန္ဓကာရာဝတ္ထရဏံ ဝိယ အနာဂါမိမဂ္ဂဝဇ္ဈာ ကိလေသာ, ပုန ဝိဇ္ဇုသဉ္စရဏံ ဝိယ အနာဂါမိမဂ္ဂဉာဏဿ ဥပ္ပာဒေါ, ဝိဇ္ဇန္တရိကာယ စက္ခုမတော ပုရိသဿ သမန္တာ ရူပဒဿနံ ဝိယ အနာဂါမိမဂ္ဂက္ခဏေ နိဗ္ဗာနဒဿနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

'रत्तन्धकारतिमिसायन्ति' का अर्थ है - रात्रि में चक्षु-विज्ञान की उत्पत्ति के निवारण द्वारा अन्धकार करने वाले सघन अन्धकार में। 'विज्जन्तरिकायति' का अर्थ है - बिजली चमकने के क्षण में। यहाँ भी यह उपमा का मिलान है - जैसे चक्षुमान पुरुष हो, वैसे ही योगाभ्यासी (योगाvacaro) को देखना चाहिए; जैसे अन्धकार हो, वैसे ही स्रोतापत्ति-मार्ग द्वारा वध करने योग्य क्लेशों को देखना चाहिए; जैसे बिजली का चमकना हो, वैसे ही स्रोतापत्ति-मार्ग-ज्ञान के उत्पत्ति-काल को देखना चाहिए; जैसे बिजली की चमक के क्षण में चक्षुमान पुरुष को चारों ओर रूपों का दर्शन होता है, वैसे ही स्रोतापत्ति-मार्ग के क्षण में निर्वाण-दर्शन को देखना चाहिए। पुनः, जैसे अन्धकार का छा जाना हो, वैसे ही सकदागामी-मार्ग द्वारा वध करने योग्य क्लेशों को देखना चाहिए; पुनः जैसे बिजली का चमकना हो, वैसे ही सकदागामी-मार्ग-ज्ञान की उत्पत्ति को देखना चाहिए; जैसे बिजली की चमक के क्षण में चक्षुमान पुरुष को चारों ओर रूपों का दर्शन होता है, वैसे ही सकदागामी-मार्ग के क्षण में निर्वाण-दर्शन को जानना चाहिए। पुनः, जैसे अन्धकार का छा जाना हो, वैसे ही अनागामी-मार्ग द्वारा वध करने योग्य क्लेशों को देखना चाहिए; पुनः जैसे बिजली का चमकना हो, वैसे ही अनागामी-मार्ग-ज्ञान की उत्पत्ति को जानना चाहिए; जैसे बिजली की चमक के क्षण में चक्षुमान पुरुष को चारों ओर रूपों का दर्शन होता है, वैसे ही अनागामी-मार्ग के क्षण में निर्वाण-दर्शन को जानना चाहिए।


ဝဇိရူပမစိတ္တတာယပိ [Pg.93] ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – ဝဇိရံ ဝိယ ဟိ အရဟတ္တမဂ္ဂဉာဏံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ, မဏိဂဏ္ဌိပါသာဏဂဏ္ဌိ ဝိယ အရဟတ္တမဂ္ဂဝဇ္ဈာ ကိလေသာ, ဝဇိရဿ မဏိဂဏ္ဌိမ္ပိ ဝါ ပါသာဏဂဏ္ဌိမ္ပိ ဝါ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ အဂမနဘာဝဿ နတ္ထိတာ ဝိယ အရဟတ္တမဂ္ဂဉာဏေန အစ္ဆေဇ္ဇာနံ ကိလေသာနံ နတ္ထိဘာဝေါ, ဝဇိရေန နိဗ္ဗိဒ္ဓဝေဓဿ ပုန အပတိပူရဏံ ဝိယ အရဟတ္တမဂ္ဂေန ဆိန္နာနံ ကိလေသာနံ ပုန အနုပ္ပာဒေါ ဒဋ္ဌဗ္ဗောတိ.

'वजिरूपमचित्ततायपि' में भी यह उपमा का मिलान है - जैसे वज्र हो, वैसे ही अर्हत्-मार्ग-ज्ञान को देखना चाहिए; जैसे मणि की गाँठ या पत्थर की गाँठ हो, वैसे ही अर्हत्-मार्ग द्वारा वध करने योग्य क्लेशों को देखना चाहिए। जैसे वज्र के लिए मणि की गाँठ या पत्थर की गाँठ को भी भेदकर न जाने का अभाव होता है (अर्थात् वह उसे भेद ही देता है), वैसे ही अर्हत्-मार्ग-ज्ञान द्वारा न छेदे जा सकने वाले क्लेशों का अभाव होना देखना चाहिए। जैसे वज्र द्वारा किए गए छेद का पुनः न भरना होता है, वैसे ही अर्हत्-मार्ग द्वारा काटे गए क्लेशों का पुनः उत्पन्न न होना देखना चाहिए।


၆. သေဝိတဗ္ဗသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. सेवितब्ब-सुत्त की व्याख्या।


၂၆. ဆဋ္ဌေ သေဝိတဗ္ဗောတိ ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗော. ဘဇိတဗ္ဗောတိ အလ္လီယိတဗ္ဗော. ပယိရုပါသိတဗ္ဗောတိ သန္တိကေ နိသီဒနဝသေန ပုနပ္ပုနံ ဥပါသိတဗ္ဗော. သက္ကတွာ ဂရုံ ကတွာတိ သက္ကာရဉ္စေဝ ဂရုကာရဉ္စ ကတွာ. ဟီနော ဟောတိ သီလေနာတိအာဒီသု ဥပါဒါယုပါဒါယ ဟီနတာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. တတ္ထ ယော ဟိ ပဉ္စ သီလာနိ ရက္ခတိ, သော ဒသ သီလာနိ ရက္ခန္တေန န သေဝိတဗ္ဗော. ယော ဒသ သီလာနိ ရက္ခတိ, သော စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလံ ရက္ခန္တေန န သေဝိတဗ္ဗော. အညတြ အနုဒ္ဒယာ အညတြ အနုကမ္ပာတိ ဌပေတွာ အနုဒ္ဒယဉ္စ အနုကမ္ပဉ္စ. အတ္တနော အတ္ထာယေဝ ဟိ ဧဝရူပေါ ပုဂ္ဂလော န သေဝိတဗ္ဗော, အနုဒ္ဒယာနုကမ္ပာဝသေန ပန တံ ဥပသင်္ကမိတုံ ဝဋ္ဋတိ.

२६. छठे सुत्त में 'सेवितब्बो' का अर्थ है - पास जाने योग्य। 'भजितब्बो' का अर्थ है - संगति करने योग्य। 'पयिरुपासितब्बो' का अर्थ है - समीप बैठने के माध्यम से बार-बार सेवा करने योग्य। 'सक्कत्वा गरुं कत्वा' का अर्थ है - सत्कार और गौरव करके। 'हीनो होति सीलेन' इत्यादि पदों में एक-दूसरे की अपेक्षा से हीनता जाननी चाहिए। वहाँ, जो पाँच शीलों की रक्षा करता है, दस शीलों की रक्षा करने वाले को उसकी सेवा नहीं करनी चाहिए। जो दस शीलों की रक्षा करता है, चतुपारिसुद्धि-शील की रक्षा करने वाले को उसकी सेवा नहीं करनी चाहिए। 'अञ्ञत्र अनुद्दया अञ्ञत्र अनुकम्पा' का अर्थ है - अनुकम्पा और दया को छोड़कर। अपने लाभ के लिए ही इस प्रकार के व्यक्ति की सेवा नहीं करनी चाहिए, परन्तु दया और अनुकम्पा के वश होकर उसके पास जाना उचित है।


သီလသာမညဂတာနံ သတန္တိ သီလေန သမာနဘာဝံ ဂတာနံ သန္တာနံ. သီလကထာ စ နော ဘဝိဿတီတိ ဧဝံ သမာနသီလာနံ အမှာကံ သီလမေဝ အာရဗ္ဘ ကထာ ဘဝိဿတိ. သာ စ နော ပဝတ္တိနီ ဘဝိဿတီတိ သာ စ အမှာကံ ကထာ ဒိဝသမ္ပိ ကထေန္တာနံ ပဝတ္တိဿတိ န ပဋိဟညိဿတိ. သာ စ နော ဖာသု ဘဝိဿတီတိ သာ စ ဒိဝသမ္ပိ ပဝတ္တမာနာ သီလကထာ အမှာကံ ဖာသုဝိဟာရော သုခဝိဟာရော ဘဝိဿတိ. သမာဓိပညာကထာသုပိ ဧသေဝ နယော.

'सीलसामञ्ञगतानं सतं' का अर्थ है - शील में समानता को प्राप्त सत्पुरुषों का। 'सीलकथा च नो भविस्सति' का अर्थ है - इस प्रकार समान शील वाले हमारे लिए शील को ही विषय बनाकर चर्चा होगी। 'सा च नो पवत्तिनी भविस्सति' का अर्थ है - वह हमारी चर्चा दिन भर कहते हुए भी चलती रहेगी, बाधित नहीं होगी। 'सा च नो फासु भविस्सति' का अर्थ है - वह दिन भर चलती हुई शील-कथा हमारे लिए सुख-विहार (सुखपूर्वक रहना) होगी। समाधि और प्रज्ञा की कथाओं में भी यही नियम है।


သီလက္ခန္ဓန္တိ သီလရာသိံ. တတ္ထ တတ္ထ ပညာယ အနုဂ္ဂဟေဿာမီတိ ဧတ္ထ သီလဿ အသပ္ပာယေ အနုပကာရဓမ္မေ ဝဇ္ဇေတွာ သပ္ပာယေ ဥပကာရဓမ္မေ သေဝန္တော တသ္မိံ တသ္မိံ ဌာနေ သီလက္ခန္ဓံ ပညာယ အနုဂ္ဂဏှာတိ နာမ. သမာဓိပညာက္ခန္ဓေသုပိ ဧသေဝ နယော. နိဟီယတီတိ အတ္တနော ဟီနတရံ ပုဂ္ဂလံ သေဝန္တော ခါရပရိဿာဝနေ အာသိတ္တဥဒကံ ဝိယ သတတံ သမိတံ ဟာယတိ ပရိဟာယတိ. တုလျသေဝီတိ အတ္တနာ သမာနသေဝီ. သေဋ္ဌမုပနမန္တိ သေဋ္ဌံ [Pg.94] ပုဂ္ဂလံ ဩဏမန္တော. ဥဒေတိ ခိပ္ပန္တိ ခိပ္ပမေဝ ဝဍ္ဎတိ. တသ္မာ အတ္တနော ဥတ္တရိံ ဘဇေထာတိ ယသ္မာ သေဋ္ဌံ ပုဂ္ဂလံ ဥပနမန္တော ဥဒေတိ ခိပ္ပံ, တသ္မာ အတ္တနော ဥတ္တရိတရံ ဝိသိဋ္ဌတရံ ဘဇေထ.

'सीलक्खन्धं' का अर्थ है - शील का समूह। 'तत्थ तत्थ पञ्ञाय अनुग्गहेस्सामि' यहाँ शील के लिए अनुपयुक्त और अनुपकारी धर्मों को छोड़कर, उपयुक्त और उपकारी धर्मों का सेवन करता हुआ, उस-उस स्थान पर शील-स्कन्ध को प्रज्ञा से बढ़ाता है। समाधि और प्रज्ञा-स्कन्धों में भी यही नियम है। 'निहीयति' का अर्थ है - अपने से हीनतर व्यक्ति की सेवा करने वाला, क्षार छानने के पात्र में डाले गए जल की तरह, निरन्तर और सतत घटता है, पूरी तरह घटता है। 'तुल्यसेवी' का अर्थ है - अपने समान शील वाले की सेवा करने वाला। 'सेठ्ठमुपनमन्ति' का अर्थ है - श्रेष्ठ व्यक्ति की ओर झुकने वाला। 'उदेति खिप्पं' का अर्थ है - शीघ्र ही बढ़ता है। 'तस्मा अत्तनो उत्तरिं भजेथ' का अर्थ है - क्योंकि श्रेष्ठ व्यक्ति की ओर झुकने वाला शीघ्र बढ़ता है, इसलिए अपने से श्रेष्ठतर और विशिष्टतर की सेवा करनी चाहिए।


၇. ဇိဂုစ္ဆိတဗ္ဗသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. जिगुच्छितब्ब-सुत्त की व्याख्या।


၂၇. သတ္တမေ ဇိဂုစ္ဆိတဗ္ဗောတိ ဂူထံ ဝိယ ဇိဂုစ္ဆိတဗ္ဗော. အထ ခေါ နန္တိ အထ ခေါ အဿ. ကိတ္တိသဒ္ဒေါတိ ကထာသဒ္ဒေါ. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ဂူထကူပေါ ဝိယ ဒုဿီလျံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ. ဂူထကူပေ ပတိတွာ ဌိတော ဓမ္မနိအဟိ ဝိယ ဒုဿီလပုဂ္ဂလော. ဂူထကူပတော ဥဒ္ဓရိယမာနေန တေန အဟိနာ ပုရိသဿ သရီရံ အာရုဠှေနာပိ အဒဋ္ဌဘာဝေါ ဝိယ ဒုဿီလံ သေဝမာနဿာပိ တဿ ကိရိယာယ အကရဏဘာဝေါ. သရီရံ ဂူထေန မက္ခေတွာ အဟိနာ ဂတကာလော ဝိယ ဒုဿီလံ သေဝမာနဿ ပါပကိတ္တိသဒ္ဒအဗ္ဘုဂ္ဂမနကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

२७. सातवें सुत्त में 'जिगुच्छितब्बो' का अर्थ है - विष्ठा की तरह घृणा करने योग्य। 'अथ खो नं' का अर्थ है - तब उसका। 'कित्तिसद्दो' का अर्थ है - चर्चा या शब्द। 'एवमेव खो' यहाँ विष्ठा के गड्ढे की तरह दुःशीलता को देखना चाहिए। विष्ठा के गड्ढे में गिरकर स्थित 'धमनि' नामक सर्प की तरह दुःशील व्यक्ति को देखना चाहिए। विष्ठा के गड्ढे से निकाले जाते हुए उस सर्प के मनुष्य के शरीर पर चढ़ने पर भी जैसे न काटने का भाव होता है, वैसे ही दुःशील की सेवा करते हुए भी उसके आचरण को न अपनाने का भाव देखना चाहिए। शरीर को विष्ठा से लथपथ कर सर्प के पकड़े जाने के समय की तरह, दुःशील की सेवा करने वाले के अपयश के फैलने के समय को जानना चाहिए।


တိန္ဒုကာလာတန္တိ တိန္ဒုကရုက္ခအလာတံ. ဘိယျောသောမတ္တာယ စိစ္စိဋာယတီတိ တံ ဟိ ဈာယမာနံ ပကတိယာပိ ပပဋိကာယော မုဉ္စန္တံ စိစ္စိဋာတိ ‘‘စိဋိစိဋာ’’တိ သဒ္ဒံ ကရောတိ, ဃဋ္ဋိတံ ပန အဓိမတ္တံ ကရောတီတိ အတ္ထော. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧဝမေဝံ ကောဓနော အတ္တနော ဓမ္မတာယပိ ဥဒ္ဓတော စဏ္ဍိကတော ဟုတွာ စရတိ, အပ္ပမတ္တကံ ပန ဝစနံ သုတကာလေ ‘‘မာဒိသံ နာမ ဧဝံ ဝဒတိ ဧဝံ ဝဒတီ’’တိ အတိရေကတရံ ဥဒ္ဓတော စဏ္ဍိကတော ဟုတွာ စရတိ. ဂူထကူပေါတိ ဂူထပုဏ္ဏကူပေါ, ဂူထရာသိယေဝ ဝါ. ဩပမ္မသံသန္ဒနံ ပနေတ္ထ ပုရိမနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. တသ္မာ ဧဝရူပေါ ပုဂ္ဂလော အဇ္ဈုပေက္ခိတဗ္ဗော န သေဝိတဗ္ဗောတိ ယသ္မာ ကောဓနော အတိသေဝိယမာနော အတိဥပသင်္ကမိယမာနောပိ ကုဇ္ဈတိယေဝ, ‘‘ကိံ ဣမိနာ’’တိ ပဋိက္ကမန္တေပိ ကုဇ္ဈတိယေဝ. တသ္မာ ပလာလဂ္ဂိ ဝိယ အဇ္ဈုပေက္ခိတဗ္ဗော န သေဝိတဗ္ဗော န ဘဇိတဗ္ဗော. ကိံ ဝုတ္တံ ဟောတိ? ယော ဟိ ပလာလဂ္ဂိံ အတိဥပသင်္ကမိတွာ တပ္ပတိ, တဿ သရီရံ ဈာယတိ. ယော အတိပဋိက္ကမိတွာ တပ္ပတိ, တဿ သီတံ န ဝူပသမ္မတိ. အနုပသင်္ကမိတွာ အပဋိက္ကမိတွာ ပန မဇ္ဈတ္တဘာဝေန တပ္ပန္တဿ သီတံ ဝူပသမ္မတိ, တသ္မာ ပလာလဂ္ဂိ ဝိယ ကောဓနော ပုဂ္ဂလော မဇ္ဈတ္တဘာဝေန [Pg.95] အဇ္ဈုပေက္ခိတဗ္ဗော, န သေဝိတဗ္ဗော န ဘဇိတဗ္ဗော န ပယိရုပါသိတဗ္ဗော.

"तिन्दुकालात" का अर्थ है तिन्दुक वृक्ष का अंगारा। "भिय्योसोमत्ताय चिच्चिटायति" का अर्थ है कि वह जलता हुआ अंगारा स्वभाव से ही चिंगारियाँ छोड़ते हुए 'चिड़-चिड़' (चिच्चिटा) शब्द करता है, और टकराने पर अत्यधिक शब्द करता है। इसी प्रकार, क्रोधी व्यक्ति अपने स्वभाव से ही उत्तेजित और उग्र होकर व्यवहार करता है, और थोड़े से वचन सुनने पर "मुझ जैसे व्यक्ति को ऐसा कहता है" इस प्रकार और भी अधिक उत्तेजित और उग्र होकर क्रोध करता है। "गूथकूपो" का अर्थ है विष्ठा (मल) से भरा हुआ गड्ढा या विष्ठा का ढेर। यहाँ उपमा का मिलान पूर्व पद्धति के अनुसार ही समझना चाहिए। इसलिए ऐसे व्यक्ति की उपेक्षा करनी चाहिए, उसका सेवन नहीं करना चाहिए, क्योंकि क्रोधी व्यक्ति की अत्यधिक सेवा करने या उसके पास जाने पर भी वह क्रोध ही करता है, और "इससे क्या लाभ" कहकर दूर हटने पर भी वह क्रोध ही करता है। इसलिए पुआल की अग्नि के समान उसकी उपेक्षा करनी चाहिए, उसका सेवन या भजन नहीं करना चाहिए। इसका क्या अभिप्राय है? जो पुआल की अग्नि के बहुत पास जाकर तपता है, उसका शरीर जल जाता है। जो बहुत दूर हटकर तपता है, उसकी ठंड शांत नहीं होती। किंतु जो न बहुत पास जाकर और न बहुत दूर हटकर मध्यस्थ भाव से तपता है, उसकी ठंड शांत हो जाती है। इसलिए पुआल की अग्नि के समान क्रोधी व्यक्ति की मध्यस्थ भाव से उपेक्षा करनी चाहिए, उसका सेवन, भजन या उपासना नहीं करनी चाहिए।


ကလျာဏမိတ္တောတိ သုစိမိတ္တော. ကလျာဏသဟာယောတိ သုစိသဟာယော. သဟာယာ နာမ သဟဂါမိနော သဒ္ဓိံစရာ. ကလျာဏသမ္ပဝင်္ကောတိ ကလျာဏေသု သုစိပုဂ္ဂလေသု သမ္ပဝင်္ကော, တန္နိန္နတပ္ပောဏတပ္ပဗ္ဘာရမာနသောတိ အတ္ထော.

"कल्याणमित्त" का अर्थ है पवित्र मित्र। "कल्याणसहाय" का अर्थ है पवित्र साथी। "सहाय" वे कहलाते हैं जो साथ चलने वाले और साथ रहने वाले होते हैं। "कल्याणसम्पवङ्क" का अर्थ है कल्याणकारी पवित्र व्यक्तियों की ओर झुकाव रखने वाला; जिसका मन उन्हीं की ओर प्रवृत्त, उन्हीं की ओर झुका हुआ और उन्हीं की ओर प्रवण हो।


၈. ဂူထဘာဏီသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. गूथभाणी सुत्त की व्याख्या।


၂၈. အဋ္ဌမေ ဂူထဘာဏီတိ ယော ဂူထံ ဝိယ ဒုဂ္ဂန္ဓကထံ ကထေတိ. ပုပ္ဖဘာဏီတိ ယော ပုပ္ဖာနိ ဝိယ သုဂန္ဓကထံ ကထေတိ. မဓုဘာဏီတိ ယော မဓု ဝိယ မဓုရကထံ ကထေတိ. သဘဂ္ဂတောတိ သဘာယ ဌိတော. ပရိသဂ္ဂတောတိ ဂါမပရိသာယ ဌိတော. ဉာတိမဇ္ဈဂတောတိ ဉာတီနံ မဇ္ဈေ ဌိတော. ပူဂမဇ္ဈဂတောတိ သေဏီနံ မဇ္ဈေ ဌိတော. ရာဇကုလမဇ္ဈဂတောတိ ရာဇကုလဿ မဇ္ဈေ မဟာဝိနိစ္ဆယေ ဌိတော. အဘိနီတောတိ ပုစ္ဆနတ္ထာယာနီတော. သက္ခိပုဋ္ဌောတိ သက္ခိံ ကတွာ ပုစ္ဆိတော. ဧဟမ္ဘော ပုရိသာတိ အာလပနမေတံ. အတ္တဟေတု ဝါ ပရဟေတု ဝါတိ အတ္တနော ဝါ ပရဿ ဝါ ဟတ္ထပါဒါဒိဟေတု ဝါ ဓနဟေတု ဝါ. အာမိသကိဉ္စိက္ခဟေတု ဝါတိ ဧတ္ထ အာမိသန္တိ လဉ္ဇော အဓိပ္ပေတော. ကိဉ္စိက္ခန္တိ ယံ ဝါ တံ ဝါ အပ္ပမတ္တကံ အန္တမသော တိတ္တိရိယဝဋ္ဋကသပ္ပိပိဏ္ဍနဝနီတပိဏ္ဍာဒိမတ္တကဿ လဉ္ဇဿ ဟေတူတိ အတ္ထော. သမ္ပဇာနမုသာ ဘာသိတာ ဟောတီတိ ဇာနန္တောယေဝ မုသာဝါဒံ ကတ္တာ ဟောတိ.

२८. आठवें सुत्त में, "गूथभाणी" वह है जो विष्ठा के समान दुर्गंधयुक्त बात करता है। "पुप्फभाणी" वह है जो पुष्पों के समान सुगंधित बात करता है। "मधुभाणी" वह है जो मधु के समान मधुर बात करता है। "सभागतो" का अर्थ है सभा में स्थित। "परिसग्गतो" का अर्थ है ग्राम-परिषद में स्थित। "ज्ञातिमज्झगतो" का अर्थ है संबंधियों के बीच स्थित। "पूगमज्झगतो" का अर्थ है श्रेणियों (व्यापारिक संघों) के बीच स्थित। "राजकुलमज्झगतो" का अर्थ है राजकुल के बीच महान न्याय-सभा में स्थित। "अभिनीतो" का अर्थ है पूछने के लिए लाया गया। "सक्खिपुट्ठो" का अर्थ है साक्षी बनाकर पूछा गया। "एहम्भो पुरिस" यह एक संबोधन है। "आत्महेतु या परहेतु" का अर्थ है अपने लिए या दूसरे के लिए, हाथ-पैर आदि के कारण या धन के कारण। "आमिषकिञ्चिक्खहेतु" यहाँ 'आमिष' से तात्पर्य रिश्वत (उत्कोच) से है। 'किञ्चिक्ख' का अर्थ है जो कुछ भी थोड़ा बहुत, यहाँ तक कि तीतर, बटेर, घी का पिंड या मक्खन के पिंड जितनी अल्प रिश्वत के कारण भी। "सम्पजानमुसा भासिता होति" का अर्थ है जानते हुए ही झूठ बोलने वाला होता है।


နေလာတိ ဧလံ ဝုစ္စတိ ဒေါသော, နာဿ ဧလန္တိ နေလာ, နိဒ္ဒေါသာတိ အတ္ထော. ‘‘နေလင်္ဂေါ သေတပစ္ဆာဒေါ’’တိ (ဥဒါ. ၆၅) ဧတ္ထ ဝုတ္တသီလံ ဝိယ. ကဏ္ဏသုခါတိ ဗျဉ္ဇနမဓုရတာယ ကဏ္ဏာနံ သုခါ, သူစိဝိဇ္ဈနံ ဝိယ ကဏ္ဏသူလံ န ဇနေတိ. အတ္ထမဓုရတာယ သကလသရီရေ ကောပံ အဇနေတွာ ပေမံ ဇနေတီတိ ပေမနီယာ. ဟဒယံ ဂစ္ဆတိ အပ္ပဋိဟညမာနာ သုခေန စိတ္တံ ပဝိသတီတိ ဟဒယင်္ဂမာ. ဂုဏပရိပုဏ္ဏတာယ ပုရေ ဘဝါတိ ပေါရီ. ပုရေ သံဝဍ္ဎနာရီ ဝိယ သုကုမာရာတိပိ ပေါရီ. ပုရဿ ဧသာတိပိ ပေါရီ. ပုရဿ ဧသာတိ နဂရဝါသီနံ ကထာတိ အတ္ထော. နဂရဝါသိနော ဟိ ယုတ္တကထာ ဟောန္တိ[Pg.96], ပိတိမတ္တံ ပိတာတိ, မာတိမတ္တံ မာတာတိ, ဘာတိမတ္တံ ဘာတာတိ ဝဒန္တိ. ဧဝရူပီ ကထာ ဗဟုနော ဇနဿ ကန္တာ ဟောတီတိ ဗဟုဇနကန္တာ. ကန္တဘာဝေနေဝ ဗဟုနော ဇနဿ မနာပါ စိတ္တဝုဒ္ဓိကရာတိ ဗဟုဇနမနာပါ.

"नेला" में 'एल' दोष को कहा जाता है, जिसके 'एल' (दोष) न हो वह 'नेला' है, अर्थात निर्दोष। जैसे "नेलङ्गो सेतपच्छादो" यहाँ कहे गए शील के समान। "कण्णसुखा" का अर्थ है शब्दों की मधुरता के कारण कानों को सुख देने वाली; यह सुई चुभाने के समान कान में पीड़ा उत्पन्न नहीं करती। अर्थ की मधुरता के कारण संपूर्ण शरीर में क्रोध उत्पन्न न कर प्रेम उत्पन्न करती है, इसलिए "पेमनीया" (प्रेममयी) है। हृदय तक पहुँचती है, बिना किसी बाधा के सुखपूर्वक चित्त में प्रवेश करती है, इसलिए "हदयङ्गमा" (हृदयस्पर्शी) है। गुणों की परिपूर्णता के कारण नगर (पुर) में होने वाली "पोरी" (नागरिक) कहलाती है। नगर में पली-बढ़ी स्त्री के समान सुकुमार होने के कारण भी "पोरी" है। नगर की होने के कारण भी "पोरी" है। "पुरस्स एसा" का अर्थ है नगरवासियों की वाणी। नगरवासी उचित बात करने वाले होते हैं; वे पिता के समान व्यक्ति को 'पिता', माता के समान को 'माता' और भाई के समान को 'भाई' कहते हैं। इस प्रकार की वाणी बहुत से लोगों को प्रिय होती है, इसलिए "बहुजनकन्ता" है। प्रिय होने के कारण ही बहुत से लोगों के मन को भाने वाली और चित्त की वृद्धि करने वाली होती है, इसलिए "बहुजनमनापा" है।


၉. အန္ဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. अन्ध सुत्त की व्याख्या।


၂၉. နဝမေ စက္ခု န ဟောတီတိ ပညာစက္ခု န ဟောတိ. ဖာတိံ ကရေယျာတိ ဖီတံ ဝဍ္ဎိတံ ကရေယျ. သာဝဇ္ဇာနဝဇ္ဇေတိ သဒေါသနိဒ္ဒေါသေ. ဟီနပ္ပဏီတေတိ အဓမုတ္တမေ. ကဏှသုက္ကသပ္ပဋိဘာဂေတိ ကဏှသုက္ကာယေဝ အညမညံ ပဋိဗာဟနတော ပဋိပက္ခဝသေန သပ္ပဋိဘာဂါတိ ဝုစ္စန္တိ. အယံ ပနေတ္ထ သင်္ခေပေါ – ကုသလေ ဓမ္မေ ‘‘ကုသလာ ဓမ္မာ’’တိ ဇာနေယျ, အကုသလေ ဓမ္မေ ‘‘အကုသလာ ဓမ္မာ’’တိ ဇာနေယျ. သာဝဇ္ဇာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ကဏှသုက္ကသပ္ပဋိဘာဂေသု ပန ကဏှဓမ္မေ ‘‘သုက္ကသပ္ပဋိဘာဂါ’’တိ ဇာနေယျ, သုက္ကဓမ္မေ ‘‘ကဏှသပ္ပဋိဘာဂါ’’တိ ယေန ပညာစက္ခုနာ ဇာနေယျ, တထာရူပမ္ပိဿ စက္ခု န ဟောတီတိ. ဣမိနာ နယေန သေသဝါရေသုပိ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

२९. नौवें सुत्त में, "चक्खु न होति" का अर्थ है प्रज्ञा-चक्षु का न होना। "फातिं करेय्य" का अर्थ है समृद्ध या संवर्धित करना। "सावज्जानवज्जे" का अर्थ है सदोष और निर्दोष। "हीनप्पणीते" का अर्थ है अधम और उत्तम। "कण्हसुक्कसप्पटिभागे" का अर्थ है कृष्ण (काले/अकुशल) और शुक्ल (सफेद/कुशल) धर्म, जो एक-दूसरे का निषेध करने के कारण प्रतिपक्ष के रूप में 'सप्रतिभाग' कहे जाते हैं। यहाँ संक्षेप यह है—कुशल धर्मों को "ये कुशल धर्म हैं" ऐसा जाने, अकुशल धर्मों को "ये अकुशल धर्म हैं" ऐसा जाने। सावज्ज (सदोष) आदि के विषय में भी यही पद्धति है। कृष्ण-शुक्ल सप्रतिभागों में, कृष्ण धर्मों को "ये शुक्ल के प्रतिपक्षी हैं" और शुक्ल धर्मों को "ये कृष्ण के प्रतिपक्षी हैं" ऐसा जिस प्रज्ञा-चक्षु से जानना चाहिए, वैसा चक्षु उसके पास नहीं होता। इसी पद्धति से शेष वारों (अंशों) में भी अर्थ समझना चाहिए।


န စေဝ ဘောဂါ တထာရူပါတိ တထာဇာတိကာ ဘောဂါပိဿ န ဟောန္တိ. န စ ပုညာနိ ကုဗ္ဗတီတိ ပုညာနိ စ န ကရောတိ. ဧတ္တာဝတာ ဘောဂုပ္ပာဒနစက္ခုနော စ ပုညကရဏစက္ခုနော စ အဘာဝေါ ဝုတ္တော. ဥဘယတ္ထ ကလိဂ္ဂါဟောတိ ဣဓလောကေ စ ပရလောကေ စာတိ ဥဘယသ္မိမ္ပိ အပရဒ္ဓဂ္ဂါဟော, ပရာဇယဂ္ဂါဟော ဟောတီတိ အတ္ထော. အထ ဝါ ဥဘယတ္ထ ကလိဂ္ဂါဟောတိ ဥဘယေသမ္ပိ ဒိဋ္ဌဓမ္မိကသမ္ပရာယိကာနံ အတ္ထာနံ ကလိဂ္ဂါဟော, ပရာဇယဂ္ဂါဟောတိ အတ္ထော. ဓမ္မာဓမ္မေနာတိ ဒသကုသလကမ္မပထဓမ္မေနပိ ဒသအကုသလကမ္မပထအဓမ္မေနပိ. သဌောတိ ကေရာဋိကော. ဘောဂါနိ ပရိယေသတီတိ ဘောဂေ ဂဝေသတိ. ထေယျေန ကူဋကမ္မေန, မုသာဝါဒေန စူဘယန္တိ ထေယျာဒီသု ဥဘယေန ပရိယေသတီတိ အတ္ထော. ကထံ? ထေယျေန ကူဋကမ္မေန စ ပရိယေသတိ, ထေယျေန မုသာဝါဒေန စ ပရိယေသတိ, ကူဋကမ္မေန မုသာဝါဒေန စ ပရိယေသတိ. သံဃာတုန္တိ သံဃရိတုံ. ဓမ္မလဒ္ဓေဟီတိ ဒသကုသလကမ္မပထဓမ္မံ အကောပေတွာ လဒ္ဓေဟိ. ဥဋ္ဌာနာဓိဂတန္တိ ဝီရိယေန [Pg.97] အဓိဂတံ. အဗျဂ္ဃမာနသောတိ နိဗ္ဗိစိကိစ္ဆစိတ္တော. ဘဒ္ဒကံ ဌာနန္တိ သေဋ္ဌံ ဒေဝဋ္ဌာနံ. န သောစတီတိ ယသ္မိံ ဌာနေ အန္တောသောကေန န သောစတိ.

"न चेव भोगा तथारूपा" का अर्थ है कि उस व्यक्ति के पास उस प्रकार के भोग (सम्पत्ति) भी नहीं होते। "न च पुञ्ञानि कुब्बति" का अर्थ है कि वह पुण्य कर्म भी नहीं करता। इतने शब्दों से भोग उत्पन्न करने वाली चक्षु (प्रज्ञा) और पुण्य करने वाली चक्षु के अभाव को कहा गया है। "उभयत्थ कलिग्गाहो" का अर्थ है कि इस लोक और परलोक दोनों में ही वह चूक (अपराध) और पराजय को प्राप्त करता है। अथवा "उभयत्थ कलिग्गाहो" का अर्थ है कि दृष्टधर्म (वर्तमान) और साम्परायिक (भविष्य) दोनों प्रकार के लाभों (अर्थों) में पराजय या हानि प्राप्त करना। "धम्माधम्मेन" का अर्थ है दस कुशल कर्मपथ रूपी धर्म से भी और दस अकुशल कर्मपथ रूपी अधर्म से भी। "सठो" का अर्थ है धूर्त या कपटी। "भोगानि परियेसति" का अर्थ है भोगों (सम्पत्ति) की खोज करना। "थेय्येन कूटकम्मेन, मुसावादेन चूभयं" का अर्थ है चोरी, धोखाधड़ी और झूठ—इन दोनों (या सभी) माध्यमों से खोज करना। कैसे? वह चोरी और धोखाधड़ी से खोजता है, चोरी और झूठ से खोजता है, तथा धोखाधड़ी और झूठ से खोजता है। "सङ्घातुं" का अर्थ है संग्रह करने के लिए। "धम्मलद्धेहि" का अर्थ है दस कुशल कर्मपथ रूपी धर्म को बिना दूषित किए प्राप्त किए हुए (भोगों) से। "उट्ठानाधिगतं" का अर्थ है पुरुषार्थ (वीर्य) से प्राप्त। "अब्यग्घमानसो" का अर्थ है संशय रहित चित्त वाला। "भद्दकं ठानं" का अर्थ है श्रेष्ठ देवलोक। "न सोचति" का अर्थ है जिस स्थान पर वह आंतरिक शोक से दुखी नहीं होता।


၁၀. အဝကုဇ္ဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. अवकुज्ज सुत्त की व्याख्या।


၃၀. ဒသမေ အဝကုဇ္ဇပညောတိ အဓောမုခပညော. ဥစ္ဆင်္ဂပညောတိ ဥစ္ဆင်္ဂသဒိသပညော. ပုထုပညောတိ ဝိတ္ထာရိကပညော. အာဒိကလျာဏန္တိအာဒီသု အာဒီတိ ပုဗ္ဗပဋ္ဌပနာ. မဇ္ဈန္တိ ကထာဝေမဇ္ဈံ. ပရိယောသာနန္တိ သန္နိဋ္ဌာနံ. ဣတိဿ တေ ဓမ္မံ ကထေန္တာ ပုဗ္ဗပဋ္ဌပနေပိ ကလျာဏံ ဘဒ္ဒကံ အနဝဇ္ဇမေဝ ကတွာ ကထေန္တိ, ဝေမဇ္ဈေပိ ပရိယောသာနေပိ. ဧတ္ထ စ အတ္ထိ ဒေသနာယ အာဒိမဇ္ဈပရိယောသာနာနိ, အတ္ထိ သာသနဿ. တတ္ထ ဒေသနာယ တာဝ စတုပ္ပဒိကဂါထာယ ပဌမပဒံ အာဒိ, ဒွေ ပဒါနိ မဇ္ဈံ, အဝသာနပဒံ ပရိယောသာနံ. ဧကာနုသန္ဓိကဿ သုတ္တဿ နိဒါနံ အာဒိ, အနုသန္ဓိ မဇ္ဈံ, ဣဒမဝေါစာတိ အပ္ပနာ ပရိယောသာနံ. အနေကာနုသန္ဓိကဿ ပဌမော အနုသန္ဓိ အာဒိ, တတော ပရံ ဧကော ဝါ အနေကေ ဝါ မဇ္ဈံ, ပစ္ဆိမော ပရိယောသာနံ. အယံ တာဝ ဒေသနာယ နယော. သာသနဿ ပန သီလံ အာဒိ, သမာဓိ မဇ္ဈံ, ဝိပဿနာ ပရိယောသာနံ. သမာဓိ ဝါ အာဒိ, ဝိပဿနာ မဇ္ဈံ, မဂ္ဂေါ ပရိယောသာနံ. ဝိပဿနာ ဝါ အာဒိ, မဂ္ဂေါ မဇ္ဈံ, ဖလံ ပရိယောသာနံ. မဂ္ဂေါ ဝါ အာဒိ, ဖလံ မဇ္ဈံ, နိဗ္ဗာနံ ပရိယောသာနံ. ဒွေ ဒွေ ဝါ ကယိရမာနေ သီလသမာဓယော အာဒိ, ဝိပဿနာမဂ္ဂါ မဇ္ဈံ, ဖလနိဗ္ဗာနာနိ ပရိယောသာနံ.

३०. दसवें (सुत्त) में, "अवकुज्जपञ्ञो" का अर्थ है अधोमुख प्रज्ञा वाला (नीचे की ओर मुख किए हुए घड़े के समान बुद्धि वाला)। "उच्छङ्गपञ्ञो" का अर्थ है गोद (अंचल) के समान प्रज्ञा वाला। "पुथुपञ्ञो" का अर्थ है विस्तृत या व्यापक प्रज्ञा वाला। "आदिकल्याणं" आदि पदों में, "आदि" का अर्थ है प्रारम्भिक स्थापना (शुरुआत)। "मज्झं" का अर्थ है कथा का मध्य भाग। "परियोसानं" का अर्थ है निष्कर्ष या समाप्ति। इस प्रकार, वे धर्म का उपदेश देते समय प्रारम्भ में भी कल्याणकारी, भद्र और निर्दोष बनाकर कहते हैं, वैसे ही मध्य और अंत में भी। यहाँ देशना (उपदेश) के भी आदि, मध्य और अंत होते हैं, और शासन (धर्म-व्यवस्था) के भी। उनमें से, देशना के संबंध में: चार पदों वाली गाथा का प्रथम पद 'आदि' है, दो पद 'मध्य' हैं, और अंतिम पद 'अंत' (परियोसान) है। एक अनुसन्धि वाले सुत्त का निदान 'आदि' है, अनुसन्धि 'मध्य' है, और "इदमवोच" जैसी समाप्ति 'अंत' है। अनेक अनुसन्धि वाले सुत्त की प्रथम अनुसन्धि 'आदि' है, उसके बाद की एक या अनेक अनुसन्धियाँ 'मध्य' हैं, और अंतिम अनुसन्धि 'अंत' है। यह देशना की विधि (नय) है। शासन के संबंध में: शील 'आदि' है, समाधि 'मध्य' है, और विपश्यना 'अंत' है। अथवा समाधि 'आदि' है, विपश्यना 'मध्य' है, और मार्ग 'अंत' है। अथवा विपश्यना 'आदि' है, मार्ग 'मध्य' है, और फल 'अंत' है। अथवा मार्ग 'आदि' है, फल 'मध्य' है, और निर्वाण 'अंत' है। अथवा दो-दो के समूह में: शील और समाधि 'आदि' हैं, विपश्यना और मार्ग 'मध्य' हैं, तथा फल और निर्वाण 'अंत' हैं।


သာတ္ထန္တိ သာတ္ထကံ ကတွာ ဒေသေန္တိ. သဗျဉ္ဇနန္တိ အက္ခရပါရိပူရိံ ကတွာ ဒေသေန္တိ. ကေဝလပရိပုဏ္ဏန္တိ သကလပရိပုဏ္ဏံ အနူနံ ကတွာ ဒေသေန္တိ. ပရိသုဒ္ဓန္တိ ပရိသုဒ္ဓံ နိဇ္ဇဋံ နိဂ္ဂဏ္ဌိံ ကတွာ ဒေသေန္တိ. ဗြဟ္မစရိယံ ပကာသေန္တီတိ ဧဝံ ဒေသေန္တာ စ သေဋ္ဌစရိယဘူတံ သိက္ခတ္တယသင်္ဂဟိတံ အရိယံ အဋ္ဌင်္ဂိကံ မဂ္ဂံ ပကာသေန္တိ. နေဝ အာဒိံ မနသိ ကရောတီတိ နေဝ ပုဗ္ဗပဋ္ဌပနံ မနသိ ကရောတိ.

"सात्थं" का अर्थ है अर्थपूर्ण (सार्थक) बनाकर उपदेश देते हैं। "सब्यञ्जनं" का अर्थ है अक्षरों की पूर्णता के साथ उपदेश देते हैं। "केवलपरिपुण्णं" का अर्थ है पूरी तरह से पूर्ण और बिना किसी कमी के उपदेश देते हैं। "परिसुद्धं" का अर्थ है अत्यंत शुद्ध, उलझन रहित और ग्रंथि रहित बनाकर उपदेश देते हैं। "ब्रह्मचरियं पकासेन्ति" का अर्थ है इस प्रकार उपदेश देते हुए वे श्रेष्ठ आचरण स्वरूप, तीन शिक्षाओं (शील, समाधि, प्रज्ञा) में समाहित, आर्य अष्टांगिक मार्ग को प्रकाशित करते हैं। "नेव आदिं मनसि करोति" का अर्थ है कि वह उपदेश के प्रारम्भिक भाग को मन में धारण नहीं करता।


ကုမ္ဘောတိ ဃဋော. နိကုဇ္ဇောတိ အဓောမုခေါ ဌပိတော. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ကုမ္ဘော နိကုဇ္ဇော ဝိယ အဝကုဇ္ဇပညော ပုဂ္ဂလော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, ဥဒကာသိဉ္စနကာလော [Pg.98] ဝိယ ဓမ္မဒေသနာယ လဒ္ဓကာလော, ဥဒကဿ ဝိဝဋ္ဋနကာလော ဝိယ တသ္မိံ အာသနေ နိသိန္နဿ ဥဂ္ဂဟေတုံ အသမတ္ထကာလော, ဥဒကဿ အသဏ္ဌာနကာလော ဝိယ ဝုဋ္ဌဟိတွာ အသလ္လက္ခဏကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

"कुम्भो" का अर्थ है घड़ा। "निकुज्जो" का अर्थ है औंधा (नीचे की ओर मुख करके) रखा हुआ। "एवमेव खो" यहाँ औंधे घड़े के समान "अवकुज्जपञ्ञो" (अधोमुख प्रज्ञा वाले) व्यक्ति को समझना चाहिए; जल उंडेलने के समय के समान धर्म-देशना प्राप्त करने के समय को समझना चाहिए; जल के बह जाने के समय के समान उस आसन पर बैठे हुए व्यक्ति की सीखने में असमर्थता के समय को समझना चाहिए; और जल के न ठहरने के समय के समान (आसन से) उठने के बाद याद न रख पाने के समय को समझना चाहिए।


အာကိဏ္ဏာနီတိ ပက္ခိတ္တာနိ. သတိသမ္မောသာယ ပကိရေယျာတိ မုဋ္ဌဿတိတာယ ဝိကိရေယျ. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ဥစ္ဆင်္ဂေါ ဝိယ ဥစ္ဆင်္ဂပညော ပုဂ္ဂလော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, နာနာခဇ္ဇကာနိ ဝိယ နာနပ္ပကာရံ ဗုဒ္ဓဝစနံ, ဥစ္ဆင်္ဂေ နာနာခဇ္ဇကာနိ ခါဒန္တဿ နိသိန္နကာလော ဝိယ တသ္မိံ အာသနေ နိသိန္နဿ ဥဂ္ဂဏှနကာလော, ဝုဋ္ဌဟန္တဿ သတိသမ္မောသာ ပကိရဏကာလော ဝိယ တသ္မာ အာသနာ ဝုဋ္ဌာယ ဂစ္ဆန္တဿ အသလ္လက္ခဏကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

"आकिण्णानि" का अर्थ है डाले हुए (पदार्थ)। "सतिसम्मोसाय पकिरेय्या" का अर्थ है स्मृति के लोप होने के कारण बिखेर देना। "एवमेव खो" यहाँ गोद के समान "उच्छङ्गपञ्ञो" (गोद-प्रज्ञा वाले) व्यक्ति को समझना चाहिए; विभिन्न प्रकार के खाद्यों के समान विविध बुद्ध-वचनों को समझना चाहिए; गोद में रखे विभिन्न खाद्यों को खाते हुए बैठने के समय के समान उस आसन पर बैठे हुए व्यक्ति के सीखने के समय को समझना चाहिए; और उठते समय स्मृति लोप से बिखर जाने के समय के समान उस आसन से उठकर जाते समय याद न रख पाने के समय को समझना चाहिए।


ဥက္ကုဇ္ဇောတိ ဥပရိမုခေါ ဌပိတော. သဏ္ဌာတီတိ ပတိဋ္ဌဟတိ. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ဥပရိမုခေါ ဌပိတော ကုမ္ဘော ဝိယ ပုထုပညော ပုဂ္ဂလော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, ဥဒကဿ အာသိတ္တကာလော ဝိယ ဒေသနာယ လဒ္ဓကာလော, ဥဒကဿ သဏ္ဌာနကာလော ဝိယ တတ္ထ နိသိန္နဿ ဥဂ္ဂဏှနကာလော, နော ဝိဝဋ္ဋနကာလော ဝိယ ဝုဋ္ဌာယ ဂစ္ဆန္တဿ သလ္လက္ခဏကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

"उक्कुज्जो" का अर्थ है सीधा (ऊपर की ओर मुख करके) रखा हुआ। "सण्ठाति" का अर्थ है ठहरता है या प्रतिष्ठित होता है। "एवमेव खो" यहाँ ऊपर की ओर मुख करके रखे हुए घड़े के समान "पुथुपञ्ञो" (विस्तृत प्रज्ञा वाले) व्यक्ति को समझना चाहिए; जल उंडेलने के समय के समान देशना प्राप्त करने के समय को समझना चाहिए; जल के ठहरने के समय के समान वहाँ बैठे हुए व्यक्ति के सीखने के समय को समझना चाहिए; और जल के न बहने के समय के समान (आसन से) उठकर जाते समय याद रख पाने के समय को समझना चाहिए।


ဒုမ္မေဓောတိ နိပ္ပညော. အဝိစက္ခဏောတိ သံဝိဒဟနပညာယ ရဟိတော. ဂန္တာတိ ဂမနသီလော. သေယျော ဧတေန ဝုစ္စတီတိ ဧတသ္မာ ပုဂ္ဂလာ ဥတ္တရိတရောတိ ဝုစ္စတိ. ဓမ္မာနုဓမ္မပ္ပဋိပန္နောတိ နဝလောကုတ္တရဓမ္မဿ အနုဓမ္မံ သဟ သီလေန ပုဗ္ဗဘာဂပဋိပဒံ ပဋိပန္နော. ဒုက္ခဿာတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ. အန္တကရော သိယာတိ ကောဋိကရော ပရိစ္ဆေဒကရော ပရိဝဋုမကရော ဘဝေယျာတိ.

"दुम्मेधो" का अर्थ है प्रज्ञाहीन। "अविचक्खणो" का अर्थ है व्यवस्था करने वाली प्रज्ञा से रहित। "गन्ता" का अर्थ है जाने के स्वभाव वाला। "सेय्यो एतेन वुच्चति" का अर्थ है कि वह इस व्यक्ति से श्रेष्ठ या उच्चतर कहा जाता है। "धम्मानुधम्मप्पटिपन्नो" का अर्थ है नौ प्रकार के लोकोत्तर धर्मों के अनुकूल, शील सहित पूर्वभाग-प्रतिपदा का पालन करने वाला। "दुक्खस्स" का अर्थ है संसार के दुःख का। "अन्तकरो सिया" का अर्थ है अंत करने वाला, सीमा निर्धारित करने वाला या दुःख का पूर्णतः अंत करने वाला हो।


ပုဂ္ဂလဝဂ္ဂေါ တတိယော.

तीसरा पुग्गल वग्ग।


၄. ဒေဝဒူတဝဂ္ဂေါ

४. देवदूत वग्ग।


၁. သဗြဟ္မကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. सब्रह्मक सुत्त की व्याख्या।


၃၁. စတုတ္ထဿ ပဌမေ အဇ္ဈာဂါရေတိ သကေ ဃရေ. ပူဇိတာ ဟောန္တီတိ ယံ ဃရေ အတ္ထိ, တေန ပဋိဇဂ္ဂိတာ ဂေါပိတာ ဟောန္တိ. ဣတိ မာတာပိတုပူဇကာနိ ကုလာနိ မာတာပိတူဟိ သဗြဟ္မကာနီတိ ပကာသေတွာ ဣဒါနိ နေသံ [Pg.99] သပုဗ္ဗာစရိယကာဒိဘာဝံ ပကာသေန္တော သပုဗ္ဗာစရိယကာနီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဗြဟ္မာတိအာဒီနိ တေသံ ဗြဟ္မာဒိဘာဝသာဓနတ္ထံ ဝုတ္တာနိ. ဗဟုကာရာတိ ပုတ္တာနံ ဗဟူပကာရာ. အာပါဒကာတိ ဇီဝိတဿ အာပါဒကာ. ပုတ္တကာနံ ဟိ မာတာပိတူဟိ ဇီဝိတံ အာပါဒိတံ ပါလိတံ ဃဋိတံ အနုပ္ပဗန္ဓေန ပဝတ္တိတံ. ပေါသကာတိ ဟတ္ထပါဒေ ဝဍ္ဎေတွာ ဟဒယလောဟိတံ ပါယေတွာ ပေါသေတာရော. ဣမဿ လောကဿ ဒဿေတာရောတိ ပုတ္တာနံ ဟိ ဣမသ္မိံ လောကေ ဣဋ္ဌာနိဋ္ဌာရမ္မဏဿ ဒဿနံ နာမ မာတာပိတရော နိဿာယ ဇာတန္တိ ဣမဿ လောကဿ ဒဿေတာရော နာမ.

३१. चौथे (वर्ग) के प्रथम (सुत्त) में, 'अज्झागारे' का अर्थ है अपने घर में। 'पूजिता होन्ति' का अर्थ है कि घर में जो कुछ भी है, उसके द्वारा वे परिचरित और सुरक्षित होते हैं। इस प्रकार, माता-पिता की पूजा करने वाले कुल माता-पिता के कारण 'सब्रह्मक' (ब्रह्मा सहित) होते हैं, यह प्रकट करने के बाद, अब उनकी 'प्रथम आचार्य' आदि होने की अवस्था को प्रकट करते हुए 'सपुब्बचरियकानि' आदि कहा गया है। वहाँ 'ब्रह्मा' आदि शब्द उनकी ब्रह्मा आदि के समान स्थिति को सिद्ध करने के लिए कहे गए हैं। 'बहुकारा' का अर्थ है पुत्रों के लिए बहुत उपकारी। 'आपादका' का अर्थ है जीवन देने वाले। पुत्रों का जीवन माता-पिता द्वारा ही उत्पन्न, रक्षित, संवर्धित और निरंतर चलाया जाता है। 'पोसका' का अर्थ है हाथ-पैरों को बढ़ाकर और हृदय-रक्त (दूध) पिलाकर पालन-पोषण करने वाले। 'इमस्स लोकस्स दस्सेतारो' का अर्थ है इस संसार को दिखाने वाले; क्योंकि पुत्रों का इस संसार में इष्ट और अनिष्ट विषयों का दर्शन माता-पिता के आश्रय से ही उत्पन्न होता है, इसलिए वे इस संसार को दिखाने वाले कहलाते हैं।


ဗြဟ္မာတိ မာတာပိတရောတိ သေဋ္ဌာဓိဝစနံ. ယထာ ဗြဟ္မုနော စတဿော ဘာဝနာ အဝိဇဟိတာ ဟောန္တိ မေတ္တာ ကရုဏာ မုဒိတာ ဥပေက္ခာတိ, ဧဝမေဝ မာတာပိတူနံ ပုတ္တကေသု စတဿော ဘာဝနာ အဝိဇဟိတာ ဟောန္တိ. တာ တသ္မိံ တသ္မိံ ကာလေ ဝေဒိတဗ္ဗာ – ကုစ္ဆိဂတသ္မိံ ဟိ ဒါရကေ ‘‘ကဒါ နု ခေါ ပုတ္တကံ အရောဂံ ပရိပုဏ္ဏင်္ဂပစ္စင်္ဂံ ပဿိဿာမာ’’တိ မာတာပိတူနံ မေတ္တစိတ္တံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. ယဒါ ပနေသ မန္ဒော ဥတ္တာနသေယျကော ဦကာဟိ ဝါ မင်္ကုလာဒီဟိ ပါဏကေဟိ ဒဋ္ဌော ဒုက္ခသေယျာယ ဝါ ပန ပီဠိတော ပရောဒတိ ဝိရဝတိ, တဒါဿ သဒ္ဒံ သုတွာ မာတာပိတူနံ ကာရုညံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, အာဓာဝိတွာ ဝိဓာဝိတွာ ကီဠနကာလေ ပန လောဘနီယဝယသ္မိံ ဝါ ဌိတကာလေ ဒါရကံ ဩလောကေတွာ မာတာပိတူနံ စိတ္တံ သပ္ပိမဏ္ဍေ ပက္ခိတ္တသတဝိဟတကပ္ပာသပိစုပဋလံ ဝိယ မုဒုကံ ဟောတိ အာမောဒိတံ ပမောဒိတံ, တဒါ တေသံ မုဒိတာ လဗ္ဘတိ. ယဒါ ပနေသ ပုတ္တော ဒါရာဘရဏံ ပစ္စုပဋ္ဌာပေတွာ ပါဋိယေက္ကံ အဂါရံ အဇ္ဈာဝသတိ, တဒါ မာတာပိတူနံ ‘‘သက္ကောတိ ဒါနိ နော ပုတ္တကော အတ္တနော ဓမ္မတာယ ယာပေတု’’န္တိ မဇ္ဈတ္တဘာဝေါ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တသ္မိံ ကာလေ ဥပေက္ခာ လဗ္ဘတီတိ ဣမိနာ ကာရဏေန ‘‘ဗြဟ္မာတိ မာတာပိတရော’’တိ ဝုတ္တံ.

'ब्रह्मा' माता-पिता के लिए एक श्रेष्ठतावाचक नाम है। जैसे ब्रह्मा की चार भावनाएँ—मैत्री, करुणा, मुदिता और उपेक्षा—अपरित्यक्त (निरंतर) होती हैं, वैसे ही माता-पिता की अपने पुत्रों के प्रति ये चार भावनाएँ निरंतर बनी रहती हैं। उन्हें उस-उस समय में जानना चाहिए—जब बालक गर्भ में होता है, तब माता-पिता के मन में मैत्री भाव उत्पन्न होता है कि "हम कब अपने निरोग और पूर्ण अंगों वाले पुत्र को देखेंगे?" जब वह बालक अबोध होता है, पीठ के बल लेटा रहता है और जुओं या खटमलों आदि जीवों द्वारा काटा जाता है, अथवा कष्टदायक शय्या से पीड़ित होकर रोता या चिल्लाता है, तब उसका शब्द सुनकर माता-पिता के मन में करुणा उत्पन्न होती है। जब वह इधर-उधर दौड़कर खेलता है या प्रिय लगने वाली आयु में होता है, तब बालक को देखकर माता-पिता का चित्त घी में डाले गए सौ बार धुने हुए कपास के रेशों के समान कोमल हो जाता है और वे अत्यंत हर्षित होते हैं, तब उन्हें मुदिता प्राप्त होती है। जब वह पुत्र पत्नी का भरण-पोषण करते हुए अलग घर में रहने लगता है, तब माता-पिता के मन में मध्यस्थ भाव (तटस्थता) उत्पन्न होता है कि "अब हमारा पुत्र अपने स्वभाव से जीवन निर्वाह करने में समर्थ है," उस समय उपेक्षा प्राप्त होती है। इसी कारण से "माता-पिता ब्रह्मा हैं" ऐसा कहा गया है।


ပုဗ္ဗာစရိယာတိ ဝုစ္စရေတိ မာတာပိတရော ဟိ ဇာတကာလတော ပဋ္ဌာယ ‘‘ဧဝံ နိသီဒ, ဧဝံ တိဋ္ဌ, ဧဝံ ဂစ္ဆ, ဧဝံ သယ, ဧဝံ ခါဒ, ဧဝံ ဘုဉ္ဇ, အယံ တေ, တာတာတိ ဝတ္တဗ္ဗော, အယံ ဘာတိကာတိ, အယံ ဘဂိနီတိ, ဣဒံ နာမ ကာတုံ ဝဋ္ဋတိ, ဣဒံ န ဝဋ္ဋတိ, အသုကံ နာမ ဥပသင်္ကမိတုံ ဝဋ္ဋတိ, အသုကံ န ဝဋ္ဋတီ’’တိ ဂါဟာပေန္တိ သိက္ခာပေန္တိ. အထာပရဘာဂေ အညေ အာစရိယာ ဟတ္ထိသိပ္ပအဿသိပ္ပရထသိပ္ပဓနုသိပ္ပထရုသိပ္ပမုဒ္ဒါဂဏနာဒီနိ သိက္ခာပေန္တိ. အညော [Pg.100] သရဏာနိ ဒေတိ, အညော သီလေသု ပတိဋ္ဌာပေတိ, အညော ပဗ္ဗာဇေတိ, အညော ဗုဒ္ဓဝစနံ ဥဂ္ဂဏှာပေတိ, အညော ဥပသမ္ပာဒေတိ, အညော သောတာပတ္တိမဂ္ဂါဒီနိ ပါပေတိ. ဣတိ သဗ္ဗေပိ တေ ပစ္ဆာစရိယာ နာမ ဟောန္တိ, မာတာပိတရော ပန သဗ္ဗပဌမာ, တေနာဟ – ‘‘ပုဗ္ဗာစရိယာတိ ဝုစ္စရေ’’တိ. တတ္ထ ဝုစ္စရေတိ ဝုစ္စန္တိ ကထိယန္တိ. အာဟုနေယျာ စ ပုတ္တာနန္တိ ပုတ္တာနံ အာဟုတံ ပါဟုတံ အဘိသင်္ခတံ အန္နပါနာဒိံ အရဟန္တိ, အနုစ္ဆဝိကာ တံ ပဋိဂ္ဂဟေတုံ. တသ္မာ ‘‘အာဟုနေယျာ စ ပုတ္တာန’’န္တိ ဝုတ္တံ. ပဇာယ အနုကမ္ပကာတိ ပရေသံ ပါဏေ အစ္ဆိန္ဒိတွာပိ အတ္တနော ပဇံ ပဋိဇဂ္ဂန္တိ ဂေါပါယန္တိ. တသ္မာ ‘‘ပဇာယ အနုကမ္ပကာ’’တိ ဝုတ္တံ.

'पुब्बाचरिया' (प्रथम आचार्य) कहे जाते हैं क्योंकि माता-पिता जन्म के समय से ही "ऐसे बैठो, ऐसे खड़े होओ, ऐसे जाओ, ऐसे सोओ, ऐसे खाओ, ऐसे भोजन करो; यह तुम्हारा भाई है, इसे भाई कहना चाहिए; यह तुम्हारी बहन है; यह कार्य करना चाहिए, यह नहीं करना चाहिए; अमुक व्यक्ति के पास जाना चाहिए, अमुक के पास नहीं जाना चाहिए"—इस प्रकार ग्रहण कराते हैं और सिखाते हैं। इसके बाद के समय में अन्य आचार्य हाथी-विद्या, अश्व-विद्या, रथ-विद्या, धनुर्विद्या, खड्ग-विद्या, मुद्रा (हस्त-कला) और गणना आदि सिखाते हैं। कोई अन्य शरण (त्रिशरण) देता है, कोई शीलों में प्रतिष्ठित करता है, कोई प्रव्रजित करता है, कोई बुद्ध-वचन सिखाता है, कोई उपसंपदा देता है, और कोई स्रोतापत्ति-मार्ग आदि तक पहुँचाता है। इस प्रकार वे सभी 'पश्चादाचार्य' (बाद के आचार्य) कहलाते हैं, किंतु माता-पिता सबसे प्रथम आचार्य होते हैं, इसलिए कहा गया—"वे प्रथम आचार्य कहे जाते हैं।" वहाँ 'वुच्चरे' का अर्थ है कहे जाते हैं। 'आहुनेय्या च पुत्तानं' का अर्थ है कि वे पुत्रों द्वारा दूर से लाए गए, तैयार किए गए अन्न-पान आदि के योग्य हैं, वे उसे ग्रहण करने के पात्र हैं। इसलिए 'पुत्रों के लिए आहवनीय' कहा गया है। 'पजाय अनुकम्पका' का अर्थ है कि वे दूसरों के प्राणों को संकट में डालकर भी अपनी संतान का पालन और रक्षण करते हैं। इसलिए 'संतान पर अनुकम्पा करने वाले' कहा गया है।


နမဿေယျာတိ နမော ကရေယျ. သက္ကရေယျာတိ သက္ကာရေန ပဋိမာနေယျ. ဣဒါနိ တံ သက္ကာရံ ဒဿေန္တော ‘‘အန္နေနာ’’တိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အန္နေနာတိ ယာဂုဘတ္တခါဒနီယေန. ပါနေနာတိ အဋ္ဌဝိဓပါနေန. ဝတ္ထေနာတိ နိဝါသနပါရုပနကေန ဝတ္ထေန. သယနေနာတိ မဉ္စပီဌာနုပ္ပဒါနေန. ဥစ္ဆာဒနေနာတိ ဒုဂ္ဂန္ဓံ ပဋိဝိနောဒေတွာ သုဂန္ဓကရဏုစ္ဆာဒနေန. နှာပနေနာတိ သီတေ ဥဏှောဒကေန, ဥဏှေ သီတောဒကေန ဂတ္တာနိ ပရိသိဉ္စိတွာ နှာပနေန. ပါဒါနံ ဓောဝနေနာတိ ဥဏှောဒကသီတောဒကေဟိ ပါဒဓောဝနေန စေဝ တေလမက္ခနေန စ. ပေစ္စာတိ ပရလောကံ ဂန္တွာ. သဂ္ဂေ ပမောဒတီတိ ဣဓ တာဝ မာတာပိတူသု ပါရိစရိယံ ဒိသွာ ပါရိစရိယကာရဏာ တံ ပဏ္ဍိတမနုဿာ ဣဓေဝ ပသံသန္တိ, ပရလောကံ ပန ဂန္တွာ သဂ္ဂေ ဌိတော သော မာတာပိတုဥပဋ္ဌာကော ဒိဗ္ဗသမ္ပတ္တီဟိ အာမောဒတိ ပမောဒတီတိ.

'नमस्सेय्य' का अर्थ है नमस्कार करना चाहिए। 'सक्करेय्य' का अर्थ है सत्कार के साथ सम्मान करना चाहिए। अब उस सत्कार को दिखाते हुए 'अन्नेन' आदि कहा गया है। वहाँ 'अन्नेन' का अर्थ है यवागू (कांजी), भात और खाद्य पदार्थों द्वारा। 'पानेन' का अर्थ है आठ प्रकार के पेयों द्वारा। 'वत्थेन' का अर्थ है पहनने और ओढ़ने के वस्त्रों द्वारा। 'सयनेन' का अर्थ है मंच (पलंग) और पीठ (कुर्सी) आदि प्रदान करने के द्वारा। 'उच्छादनेन' का अर्थ है दुर्गंध को दूर कर सुगंधित द्रव्यों के लेपन द्वारा। 'न्हापनेन' का अर्थ है ठंड में गर्म जल से और गर्मी में ठंडे जल से शरीर को सींचकर स्नान कराने के द्वारा। 'पादानं धोवनेन' का अर्थ है गर्म और ठंडे जल से पैर धोने और तेल मर्दन करने के द्वारा। 'पेच्च' का अर्थ है परलोक जाकर। 'सग्गे पमोदति' का अर्थ है कि पहले तो इस लोक में माता-पिता की परिचर्या को देखकर, उस सेवा के कारण विद्वान लोग इसी लोक में उसकी प्रशंसा करते हैं, और परलोक जाकर स्वर्ग में स्थित वह माता-पिता का सेवक दिव्य संपत्तियों से आनंदित और प्रमुदित होता है।


၂. အာနန္ဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. आनंद सुत्त की व्याख्या।


၃၂. ဒုတိယေ တထာရူပေါတိ တထာဇာတိကော. သမာဓိပဋိလာဘောတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာလာဘော. ဣမသ္မိံ စ သဝိညာဏကေတိ ဧတ္ထ အတ္တနော စ ပရဿ စာတိ ဥဘယေသမ္ပိ ကာယော သဝိညာဏကဋ္ဌေန ဧကတော ကတွာ ဣမသ္မိန္တိ ဝုတ္တော. အဟင်္ကာရမမင်္ကာရမာနာနုသယာတိ အဟင်္ကာရဒိဋ္ဌိ စ မမင်္ကာရတဏှာ စ မာနာနုသယော စာတိ အတ္တနော စ ပရဿ [Pg.101] စ ကိလေသာ. နာဿူတိ န ဘဝေယျုံ. ဗဟိဒ္ဓါ စ သဗ္ဗနိမိတ္တေသူတိ ရူပနိမိတ္တံ, သဒ္ဒနိမိတ္တံ, ဂန္ဓနိမိတ္တံ, ရသနိမိတ္တံ, ဖောဋ္ဌဗ္ဗနိမိတ္တံ, သဿတာဒိနိမိတ္တံ, ပုဂ္ဂလနိမိတ္တံ ဓမ္မနိမိတ္တန္တိ ဧဝရူပေသု စ ဗဟိဒ္ဓါ သဗ္ဗနိမိတ္တေသု. စေတောဝိမုတ္တိံ ပညာဝိမုတ္တိန္တိ ဖလသမာဓိဉ္စေဝ ဖလဉာဏဉ္စ. သိယာတိ ဘဝေယျ.

३२. दूसरे (सुत्त) में, 'तथारूपो' का अर्थ है उस स्वभाव वाला। 'समाधिपटिलाभो' का अर्थ है चित्त की एकाग्रता की प्राप्ति। 'इमस्मिं च सविञ्ञाणके' यहाँ अपने और दूसरे के, दोनों के शरीरों को 'सविज्ञान' (चेतना सहित) होने के अर्थ में एक करके 'इसमें' ऐसा कहा गया है। 'अहंकार-ममंकार-मानानुसया' का अर्थ है अहंकार-दृष्टि (मैं), ममंकार-तृष्णा (मेरा) और मान-अनुशय—ये अपने और दूसरे के क्लेश हैं। 'नास्सु' का अर्थ है नहीं होने चाहिए। 'बहिद्धा च सब्बनिमित्तेसु' का अर्थ है रूप-निमित्त, शब्द-निमित्त, गंध-निमित्त, रस-निमित्त, स्प्रष्टव्य-निमित्त, शाश्वत आदि निमित्त, पुद्गल-निमित्त और धर्म-निमित्त—इस प्रकार के सभी बाहरी निमित्तों में। 'चेतोविमुत्तिं पञ्ञाविमुत्तिं' का अर्थ है फल-समाधि और फल-ज्ञान। 'सिया' का अर्थ है होना चाहिए।


ဣဓာနန္ဒ, ဘိက္ခုနောတိ, အာနန္ဒ, ဣမသ္မိံ သာသနေ ဘိက္ခုနော. ဧတံ သန္တံ ဧတံ ပဏီတန္တိ နိဗ္ဗာနံ ဒဿေန္တော အာဟ. နိဗ္ဗာနံ ဟိ ကိလေသာနံ သန္တတာယ သန္တံ နာမ, နိဗ္ဗာနံ သန္တန္တိ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာဝ ဒိဝသမ္ပိ နိသိန္နဿ စိတ္တုပ္ပာဒေါ သန္တန္တေဝ ပဝတ္တတီတိပိ သန္တံ. ပဏီတန္တိ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ နိသိန္နဿာပိ စိတ္တုပ္ပာဒေါ ပဏီတန္တေဝ ပဝတ္တတီတိ နိဗ္ဗာနံ ပဏီတံ နာမ. သဗ္ဗသင်္ခါရသမထောတိအာဒီနိပိ တဿေဝ ဝေဝစနာနိ. ‘‘သဗ္ဗသင်္ခါရသမထော’’တိ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ နိသိန္နဿ ဟိ ဒိဝသဘာဂမ္ပိ စိတ္တုပ္ပာဒေါ သဗ္ဗသင်္ခါရသမထောတေဝ ပဝတ္တတိ…ပေ… တထာ တီသု ဘဝေသု ဝါနသင်္ခါတာယ တဏှာယ အဘာဝေန နိဗ္ဗာနန္တိ လဒ္ဓနာမေ တသ္မိံ သမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ နိသိန္နဿ စိတ္တုပ္ပာဒေါ နိဗ္ဗာနံ နိဗ္ဗာနန္တေဝ ပဝတ္တတီတိ သဗ္ဗသင်္ခါရသမထောတိအာဒီနိ နာမာနိ လဘတိ. ဣမသ္မိံ ပန အဋ္ဌဝိဓေ အာဘောဂသမန္နာဟာရေ ဣမသ္မိံ ဌာနေ ဧကောပိ လဗ္ဘတိ, ဒွေပိ သဗ္ဗေပိ လဗ္ဘန္တေဝ.

हे आनंद, 'इधानन्द भिक्खुनो' का अर्थ है—हे आनंद, इस शासन (बुद्ध-शासन) में भिक्षु के लिए। 'एतं सन्तं एतं पणीतं' (यह शांत है, यह प्रणीत है)—यह निर्वाण को दिखाते हुए कहा गया है। वास्तव में, क्लेशों की शांति होने के कारण निर्वाण 'शांत' कहलाता है। 'निर्वाण शांत है'—ऐसा मन में रखकर समापत्ति में प्रविष्ट होकर दिन भर बैठे रहने वाले व्यक्ति का चित्तोत्पाद भी शांत ही प्रवर्तित होता है, इसलिए भी यह 'शांत' है। 'प्रणीत' का अर्थ है—समापत्ति में प्रविष्ट होकर बैठे हुए व्यक्ति का चित्तोत्पाद भी प्रणीत (श्रेष्ठ) ही प्रवर्तित होता है, इसलिए निर्वाण 'प्रणीत' कहलाता है। 'सब्बसंखारसमथो' (सभी संस्कारों का शमन) आदि शब्द भी उसी निर्वाण के ही पर्यायवाची हैं। वास्तव में, 'सभी संस्कारों का शमन'—इस प्रकार समापत्ति में दिन भर प्रविष्ट होकर बैठे हुए व्यक्ति का चित्तोत्पाद भी 'सभी संस्कारों का शमन' के रूप में ही प्रवर्तित होता है... उसी प्रकार तीनों भवों में 'वान' (तृष्णा) के अभाव के कारण 'निर्वाण' नाम प्राप्त उस (निर्वाण) में समापत्ति में प्रविष्ट होकर बैठे हुए व्यक्ति का चित्तोत्पाद 'निर्वाण-निर्वाण' के रूप में ही प्रवर्तित होता है, इसलिए 'सब्बसंखारसमथो' आदि नाम प्राप्त होते हैं। इस आठ प्रकार के आभोग-समन्नाहार (चित्त का एकाग्र होना) में इस स्थान पर एक भी प्राप्त होता है, दो भी और सभी भी प्राप्त होते ही हैं।


သင်္ခါယာတိ ဉာဏေန ဇာနိတွာ. ပရောပရာနီတိ ပရာနိ စ ဩပရာနိ စ. ပရအတ္တဘာဝသကအတ္တဘာဝါနိ ဟိ ပရာနိ စ ဩပရာနိ စာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ယဿာတိ ယဿ အရဟတော. ဣဉ္ဇိတန္တိ ရာဂိဉ္ဇိတံ ဒေါသမောဟမာနဒိဋ္ဌိကိလေသဒုစ္စရိတိဉ္ဇိတန္တိ ဣမာနိ သတ္တ ဣဉ္ဇိတာနိ စလိတာနိ ဖန္ဒိတာနိ. နတ္ထိ ကုဟိဉ္စီတိ ကတ္ထစိ ဧကာရမ္မဏေပိ နတ္ထိ. သန္တောတိ ပစ္စနီကကိလေသာနံ သန္တတာယ သန္တော. ဝိဓူမောတိ ကာယဒုစ္စရိတာဒိဓူမဝိရဟိတော. အနီဃောတိ ရာဂါဒိဤဃဝိရဟိတော. နိရာသောတိ နိတ္တဏှော. အတာရီတိ တိဏ္ဏော ဥတ္တိဏ္ဏော သမတိက္ကန္တော. သောတိ သော အရဟံ ခီဏာသဝေါ. ဇာတိဇရန္တိ ဧတ္ထ ဇာတိဇရာဂဟဏေနေဝ ဗျာဓိမရဏမ္ပိ ဂဟိတမေဝါတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣတိ သုတ္တန္တေပိ ဂါထာယပိ အရဟတ္တဖလသမာပတ္တိယေဝ ကထိတာတိ.

'संखाय' का अर्थ है—ज्ञान से जानकर। 'परोपराणि' का अर्थ है—दूसरों के (पराण) और अपने (ओपराण) आध्यात्मिक आयतन। वास्तव में, दूसरों के आत्मभाव और अपने आत्मभाव 'पर' भी हैं और 'ओपर' भी हैं—ऐसा कहा गया है। 'यस्स' का अर्थ है—जिस अर्हंत के। 'इञ्जितं' का अर्थ है—राग रूपी कंपन, द्वेष-मोह-मान-दृष्टि-क्लेश-दुश्चरित रूपी कंपन—ये सात कंपन, चलन या स्पंदन हैं। 'नत्थि कुहिञ्चि' का अर्थ है—कहीं भी, एक भी आलम्बन में नहीं हैं। 'सन्तो' का अर्थ है—विपक्षी क्लेशों की शांति के कारण शांत। 'विधूमो' का अर्थ है—काया के दुश्चरित आदि रूपी धुएँ से रहित। 'अनीघो' का अर्थ है—राग आदि रूपी दुखों (ईघ) से रहित। 'निरासो' का अर्थ है—तृष्णा रहित। 'अतारी' का अर्थ है—पार कर गया, पार उतर गया, भली-भाँति लाँघ गया। 'सो' का अर्थ है—वह अर्हंत क्षीणाश्रव। 'जातिजरं' यहाँ 'जाति-जरा' के ग्रहण से ही व्याधि और मरण का भी ग्रहण समझना चाहिए। इस प्रकार सुत्तंत में और गाथा में भी अर्हत्वफल-समापत्ति ही कही गई है।


၃. သာရိပုတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. सारिपुत्त सुत्त की व्याख्या।


၃၃. တတိယေ [Pg.102] သံခိတ္တေနာတိ မာတိကာဌပနေန. ဝိတ္ထာရေနာတိ ဌပိတမာတိကာဝိဘဇနေန. သံခိတ္တဝိတ္ထာရေနာတိ ကာလေ သံခိတ္တေန ကာလေ ဝိတ္ထာရေန. အညာတာရော စ ဒုလ္လဘာတိ ပဋိဝိဇ္ဈနကပုဂ္ဂလာ ပန ဒုလ္လဘာ. ဣဒံ ဘဂဝါ ‘‘သာရိပုတ္တတ္ထေရဿ ဉာဏံ ဃဋ္ဋေမီ’’တိ အဓိပ္ပာယေန ကထေသိ. တံ သုတွာ ထေရော ကိဉ္စာပိ ‘‘အဟံ, ဘန္တေ, အာဇာနိဿာမီ’’တိ န ဝဒတိ, အဓိပ္ပာယေန ပန ‘‘ဝိဿတ္ထာ တုမှေ, ဘန္တေ, ဒေသေထ, အဟံ တုမှေဟိ ဒေသိတံ ဓမ္မံ နယသတေန နယသဟဿေန ပဋိဝိဇ္ဈိဿာမိ, မမေသ ဘာရော ဟောတူ’’တိ သတ္ထာရံ ဒေသနာယ ဥဿာဟေန္တော ဧတဿ ဘဂဝါ ကာလောတိအာဒိမာဟ.

३३. तीसरे (सुत्त) में, 'संखित्तेन' का अर्थ है—मातृका (संक्षेप) स्थापित करने के द्वारा। 'वित्थारेन' का अर्थ है—स्थापित मातृका के विभाजन (विस्तार) के द्वारा। 'संखित्तवित्थारेन' का अर्थ है—कभी संक्षेप में और कभी विस्तार में। 'अञ्ञातारो च दुल्लभा' का अर्थ है—(सत्यों को) भेदने वाले पुद्गल दुर्लभ हैं। यह भगवान ने 'आयुष्मान सारिपुत्र के ज्ञान को प्रेरित करूँगा'—इस अभिप्राय से कहा। उसे सुनकर स्थविर यद्यपि यह नहीं कहते कि 'भन्ते, मैं जान लूँगा', तथापि अभिप्राय से—'भन्ते! आप निःशंक होकर उपदेश दें, मैं आपके द्वारा उपदिष्ट धर्म को सौ नयों और हजार नयों से भेदन करूँगा (समझूँगा), यह मेरा भार (उत्तरदायित्व) हो'—इस प्रकार शास्ता को देशना के लिए उत्साहित करते हुए 'एतस्स भगवा कालो' आदि कहा।


အထဿ သတ္ထာ တသ္မာတိဟာတိ ဒေသနံ အာရဘိ. တတ္ထ ဣမသ္မိဉ္စ သဝိညာဏကေတိအာဒိ ဝုတ္တနယမေဝ. အစ္ဆေစ္ဆိ တဏှန္တိ မဂ္ဂဉာဏသတ္ထေန တဏှံ ဆိန္ဒိ. ဝိဝတ္တယိ သံယောဇနန္တိ ဒသဝိဓမ္ပိ သံယောဇနံ သမူလကံ ဥဗ္ဗတ္တေတွာ ဆဍ္ဍေသိ. သမ္မာ မာနာဘိသမယာ အန္တမကာသိ ဒုက္ခဿာတိ သမ္မာ ဥပါယေန သမ္မာ ပဋိပတ္တိယာ နဝဝိဓဿ မာနဿ ပဟာနာဘိသမယေန ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အန္တမကာသိ. ဣဒဉ္စ ပန မေတံ, သာရိပုတ္တ, သန္ဓာယ ဘာသိတန္တိ, သာရိပုတ္တ, မယာ ပါရာယနေ ဥဒယပဉှေ ဣဒံ ဖလသမာပတ္တိမေဝ သန္ဓာယ ဧတံ ဘာသိတံ.

तब शास्ता ने उनके लिए 'तस्मातिह' कहकर देशना आरम्भ की। वहाँ 'इमस्मिञ्च सविञ्ञाणके' आदि का अर्थ पूर्वोक्त रीति से ही है। 'अच्छेज्जि तण्हं' का अर्थ है—मार्ग-ज्ञान रूपी शस्त्र से तृष्णा को काट दिया। 'विवत्तयि संयोजनं' का अर्थ है—दस प्रकार के संयोजनों को जड़ सहित उखाड़कर फेंक दिया। 'सम्मा मानाभिसमया अन्तमकासि दुक्खस्स' का अर्थ है—सम्यक् उपाय से, सम्यक् प्रतिपत्ति से, नौ प्रकार के मान के प्रहाण-अभिसमय (त्याग) के द्वारा वट-दुःख (संसार-दुःख) का अंत कर दिया। 'इदञ्च पन मेतं सारिपुत्त सन्धाय भासितं' का अर्थ है—हे सारिपुत्र! मेरे द्वारा पारायण (वग्ग) के उदय-प्रश्न में इसी फल-समापत्ति के संदर्भ में यह 'पहाणं कामसञ्ञानं' आदि वचन कहा गया है।


ဣဒါနိ ယံ တံ ဘဂဝတာ ဘာသိတံ, တံ ဒဿေန္တော ပဟာနံ ကာမသညာနန္တိအာဒိ အာရဒ္ဓံ. ဥဒယပဉှေ စ ဧတံ ပဒံ ‘‘ပဟာနံ ကာမစ္ဆန္ဒာန’’န္တိ (သု. နိ. ၁၁၁၂; စူဠနိ. ဥဒယမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၇၅) အာဂတံ, ဣဓ ပန အင်္ဂုတ္တရဘာဏကေဟိ ‘‘ကာမသညာန’’န္တိ အာရောပိတံ. တတ္ထ ဗျဉ္ဇနမေဝ နာနံ, အတ္ထော ပန ဧကောယေဝ. ကာမသညာနန္တိ ကာမေ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နသညာနံ, အဋ္ဌဟိ ဝါ လောဘသဟဂတစိတ္တေဟိ သဟဇာတသညာနံ. ဒေါမနဿာန စူဘယန္တိ ဧတာသဉ္စ ကာမသညာနံ စေတသိကဒေါမနဿာနဉ္စာတိ ဥဘိန္နမ္ပိ ပဟာနံ ပဋိပ္ပဿဒ္ဓိပဟာနသင်္ခါတံ အရဟတ္တဖလံ အညာဝိမောက္ခံ ပဗြူမီတိ အတ္ထော. နိဒ္ဒေသေ ပန ‘‘ကာမစ္ဆန္ဒဿ စ ဒေါမနဿဿ စ ဥဘိန္နံ ပဟာနံ ဝူပသမံ ပဋိနိဿဂ္ဂံ ပဋိပ္ပဿဒ္ဓိံ အမတံ နိဗ္ဗာန’’န္တိ (စူဠနိ. ဥဒယမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၇၅) ဝုတ္တံ, တံ အတ္ထုဒ္ဓါရဝသေန ဝုတ္တံ. ပဟာနန္တိ ဟိ ခီဏာကာရသင်္ခါတော ဝူပသမောပိ ဝုစ္စတိ, ကိလေသေ ပဋိနိဿဇ္ဇန္တော မဂ္ဂေါပိ, ကိလေသပဋိပ္ပဿဒ္ဓိသင်္ခါတံ ဖလမ္ပိ[Pg.103], ယံ အာဂမ္မ ကိလေသာ ပဟီယန္တိ, တံ အမတံ နိဗ္ဗာနမ္ပိ. တသ္မာ တတ္ထ တာနိ ပဒါနိ အာဂတာနိ. ‘‘အညာဝိမောက္ခံ ပဗြူမီ’’တိ ဝစနတော ပန အရဟတ္တဖလမေဝ အဓိပ္ပေတံ. ထိနဿ စ ပနူဒနန္တိပိ ထိနဿ စ ပနူဒနန္တေ ဥပ္ပန္နတ္တာ အရဟတ္တဖလမေဝ အဓိပ္ပေတံ. ကုက္ကုစ္စာနံ နိဝါရဏန္တိ ကုက္ကုစ္စနိဝါရဏဿ မဂ္ဂဿ အနန္တရံ ဥပ္ပန္နတ္တာ ဖလမေဝ အဓိပ္ပေတံ.

अब भगवान द्वारा जो कहा गया है, उसे दिखाते हुए 'पहाणं कामसञ्ञानं' आदि आरम्भ किया गया। उदय-प्रश्न में यह पद 'पहाणं कामच्छन्दानं' के रूप में आया है, किन्तु यहाँ अंगुत्तर-भणकों (अंगुत्तर निकाय के पाठकों) द्वारा 'कामसञ्ञानं' ऐसा रखा गया है। वहाँ केवल व्यंजन (शब्द) का ही अंतर है, अर्थ तो एक ही है। 'कामसञ्ञानं' का अर्थ है—कामों (पंच कामगुणों) को लेकर उत्पन्न संज्ञाओं का, अथवा आठ लोभ-सहगत चित्तों के साथ उत्पन्न होने वाली संज्ञाओं का। 'दोमनस्सान चूबयं' का अर्थ है—इन काम-संज्ञाओं और चैतसिक दौर्मनस्यों (मानसिक दुख), इन दोनों का ही प्रहाण। 'अञ्ञाविमोक्खं पब्रूमि' का अर्थ है—प्रतिप्रश्रब्धि-प्रहाण (पूर्ण शांति) संज्ञक अर्हत्वफल रूपी आज्ञा-विमोक्ष को कहता हूँ। निद्देस में तो 'कामच्छन्द और दौर्मनस्य दोनों का प्रहाण, व्युपशम, प्रतिनिसर्ग, प्रतिप्रश्रब्धि, अमृत, निर्वाण' ऐसा कहा गया है, वह अर्थ-उद्धार के वश से कहा गया है। वास्तव में 'प्रहाण' शब्द से क्षीण-आकार संज्ञक व्युपशम (शमन) भी कहा जाता है, क्लेशों का त्याग करने वाला मार्ग भी, और क्लेशों की शांति रूपी फल भी; और जिसके आश्रय से क्लेश नष्ट होते हैं, उस अमृत निर्वाण को भी (व्युपशम) कहा जाता है। इसलिए वहाँ वे पद आए हैं। 'अञ्ञाविमोक्खं पब्रूमि'—इस वचन के कारण यहाँ अर्हत्वफल ही अभिप्रेत है। 'थिनस्स च पनूदनं' (स्त्यान का निवारण)—इस पाठ से भी, स्त्यान के निवारण के अंत में (अर्हत्व मार्ग के बाद) उत्पन्न होने के कारण अर्हत्वफल ही अभिप्रेत है। 'कुक्कुच्चानं निवारणं' (कौकृत्य का निवारण)—कौकृत्य का निवारण करने वाले मार्ग के अनन्तर उत्पन्न होने के कारण फल ही अभिप्रेत है।


ဥပေက္ခာသတိသံသုဒ္ဓန္တိ စတုတ္ထဇ္ဈာနိကေ ဖလေ ဥပ္ပန္နာယ ဥပေက္ခာယ စ သတိယာ စ သံသုဒ္ဓံ. ဓမ္မတက္ကပုရေဇဝန္တိ ဓမ္မတက္ကော ဝုစ္စတိ သမ္မာသင်္ကပ္ပော, သော အာဒိတော ဟောတိ, ပုရတော ဟောတိ, ပုဗ္ဗင်္ဂမော ဟောတိ အညာဝိမောက္ခဿာတိ ဓမ္မတက္ကပုရေဇဝေါ. တံ ဓမ္မတက္ကပုရေဇဝံ. အညာဝိမောက္ခန္တိ အညိန္ဒြိယပရိယောသာနေ ဥပ္ပန္နံ ဝိမောက္ခံ, အညာယ ဝါ ဝိမောက္ခံ အညာဝိမောက္ခံ, ပညာဝိမုတ္တန္တိ အတ္ထော. အဝိဇ္ဇာယ ပဘေဒနန္တိ အဝိဇ္ဇာယ ပဘေဒနန္တေ ဥပ္ပန္နတ္တာ, အဝိဇ္ဇာယ ပဘေဒနသင်္ခါတံ ဝါ နိဗ္ဗာနံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နတ္တာ ဧဝံလဒ္ဓနာမံ အရဟတ္တဖလမေဝ. ဣတိ သဗ္ဗေဟိပိ ဣမေဟိ ပဟာနန္တိအာဒီဟိ ပဒေဟိ အရဟတ္တဖလမေဝ ပကာသိတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

'उपेक्षासतिसंसुद्धं' का अर्थ है चौथे ध्यान के फल में उत्पन्न उपेक्षा और स्मृति द्वारा अत्यंत शुद्ध। 'धम्मतक्कपुरेजवं' में 'धम्मतक्क' सम्यक् संकल्प को कहा जाता है; वह आदि में होता है, आगे होता है, और 'अज्ञाविमोक्ष' (अर्हत् फल) का अग्रगामी होता है, इसलिए उसे 'धम्मतक्कपुरेजव' कहते हैं। उस धम्मतक्कपुरेजव को (अर्हत् फल का अग्रगामी कहा गया है)। 'अज्ञाविमोक्ष' का अर्थ है अज्ञेन्द्रिय की समाप्ति पर उत्पन्न विमोक्ष, अथवा अज्ञा (ज्ञान) के द्वारा विमोक्ष; इसका अर्थ प्रज्ञाविमुक्त है। 'अविज्जाय पभेदनं' (अविद्या का भेदन) का अर्थ अर्हत् फल ही है, क्योंकि यह अविद्या के विनाश के अंत में उत्पन्न होता है, अथवा अविद्या के भेदन स्वरूप निर्वाण को आलम्बन बनाकर उत्पन्न होने के कारण इसे यह नाम मिला है। इस प्रकार 'पहानं' आदि इन सभी पदों से अर्हत् फल को ही प्रकाशित किया गया है, ऐसा समझना चाहिए।


၄. နိဒါနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. निदान सुत्त की व्याख्या।


၃၄. စတုတ္ထေ နိဒါနာနီတိ ကာရဏာနိ. ကမ္မာနန္တိ ဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ. လောဘော နိဒါနံ ကမ္မာနံ သမုဒယာယာတိ လုဗ္ဘနပလုဗ္ဘနသဘာဝေါ လောဘော ဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ သမုဒယာယ ပိဏ္ဍကရဏတ္ထာယ နိဒါနံ ကာရဏံ ပစ္စယောတိ အတ္ထော. ဒေါသောတိ ဒုဿနပဒုဿနသဘာဝေါ ဒေါသော. မောဟောတိ မုယှနပမုယှနသဘာဝေါ မောဟော.

३४. चौथे (सुत्त) में 'निदानानि' का अर्थ है कारण। 'कम्मानं' का अर्थ है वट्ट (संसार चक्र) में ले जाने वाले कर्मों का। 'लोभो निदानं कम्मानं समुदयाय' का अर्थ है—लुब्ध होने और आसक्त होने के स्वभाव वाला लोभ, वट्टगामी कर्मों की उत्पत्ति और संचय के लिए निदान, कारण या प्रत्यय है। 'दोसो' का अर्थ है द्वेष करने का स्वभाव। 'मोहो' का अर्थ है मोहित होने या मूढ़ होने का स्वभाव।


လောဘပကတန္တိ လောဘေန ပကတံ, လောဘာဘိဘူတေန လုဒ္ဓေန ဟုတွာ ကတကမ္မန္တိ အတ္ထော. လောဘတော ဇာတန္တိ လောဘဇံ. လောဘော နိဒါနမဿာတိ လောဘနိဒါနံ. လောဘော သမုဒယော အဿာတိ လောဘသမုဒယံ. သမုဒယောတိ ပစ္စယော, လောဘပစ္စယန္တိ အတ္ထော. ယတ္ထဿ အတ္တဘာဝေါ နိဗ္ဗတ္တတီတိ ယသ္မိံ ဌာနေ အဿ လောဘဇကမ္မဝတော ပုဂ္ဂလဿ အတ္တဘာဝေါ နိဗ္ဗတ္တတိ, ခန္ဓာ ပါတုဘဝန္တိ. တတ္ထ တံ ကမ္မံ ဝိပစ္စတီတိ တေသု ခန္ဓေသု တံ ကမ္မံ ဝိပစ္စတိ. ဒိဋ္ဌေ ဝါ ဓမ္မေတိအာဒိ ယသ္မာ တံ ကမ္မံ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဝါ ဟောတိ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ ဝါ အပရပရိယာယဝေဒနီယံ ဝါ, တသ္မာ တံ ပဘေဒံ ဒဿေတုံ ဝုတ္တံ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော.

'लोभपकतं' का अर्थ है लोभ के द्वारा किया गया, अर्थात् लोभ से अभिभूत और लुब्ध होकर किया गया कर्म। लोभ से उत्पन्न होने के कारण वह 'लोभज' है। लोभ जिसका निदान (कारण) है, वह 'लोभनिदान' है। लोभ जिसका समुदय (उत्पत्ति का कारण) है, वह 'लोभसमुदय' है। 'समुदय' का अर्थ प्रत्यय है, अर्थात् लोभ-प्रत्यय वाला। 'यत्थस्स अत्तभावो निब्बत्तति' का अर्थ है—जिस स्थान पर उस लोभज कर्म वाले पुद्गल का आत्मभाव (अस्तित्व) उत्पन्न होता है, स्कन्ध प्रकट होते हैं। 'तत्थ तं कम्मं विपच्चति' का अर्थ है—उन स्कन्धों के होने पर वह कर्म विपाक देता है। 'दिट्ठे वा धम्मे' (इसी जन्म में) आदि शब्द इसलिए कहे गए हैं ताकि कर्म के उन भेदों को दिखाया जा सके, क्योंकि वह कर्म दृष्टधर्मवेदनीय, उपपज्जवेदनीय या अपरपरियायवेदनीय होता है। शेष दो (द्वेष और मोह) में भी यही विधि है।


အခဏ္ဍာနီတိ [Pg.104] အဘိန္နာနိ. အပူတီနီတိ ပူတိဘာဝေန အဗီဇတ္တံ အပ္ပတ္တာနိ. အဝါတာတပဟတာနီတိ န ဝါတေန န စ အာတပေန ဟတာနိ. သာရာဒါနီတိ ဂဟိတသာရာနိ သာရဝန္တာနိ န နိဿာရာနိ. သုခသယိတာနီတိ သန္နိစယဘာဝေန သုခံ သယိတာနိ. သုခေတ္တေတိ မဏ္ဍခေတ္တေ. သုပရိကမ္မကတာယ ဘူမိယာတိ နင်္ဂလကသနေန စေဝ အဋ္ဌဒန္တကေန စ သုဋ္ဌု ပရိကမ္မကတာယ ခေတ္တဘူမိယာ. နိက္ခိတ္တာနီတိ ဌပိတာနိ ရောပိတာနိ. အနုပ္ပဝေစ္ဆေယျာတိ အနုပ္ပဝေသေယျ. ဝုဒ္ဓိန္တိအာဒီသု ဥဒ္ဓဂ္ဂမနေန ဝုဒ္ဓိံ, ဟေဋ္ဌာ မူလပ္ပတိဋ္ဌာနေန ဝိရူဠှိံ, သမန္တာ ဝိတ္ထာရိကဘာဝေန ဝေပုလ္လံ.

'अखण्डानि' का अर्थ है जो टूटे-फूटे न हों। 'अपूतीनि' का अर्थ है सड़न न होने के कारण बीज-शक्ति न खोने वाले। 'अवातातपहातानि' का अर्थ है जो न हवा से और न ही धूप से नष्ट हुए हों। 'सारादानि' का अर्थ है सारयुक्त, जिनमें सार हो, जो निस्सार न हों। 'सुखसयितानि' का अर्थ है अच्छी तरह संचित किए हुए। 'सुखेत्ते' का अर्थ है स्वच्छ खेत में। 'सुपरिकम्मकताय भूमिया' का अर्थ है हल चलाने आदि से अच्छी तरह तैयार की गई खेत की भूमि में। 'निक्खित्तानि' का अर्थ है रखे हुए या बोए हुए। 'अनुप्पवेच्छेय्य' का अर्थ है (जल) पहुँचाना चाहिए। 'वुद्धि' आदि शब्दों में—ऊपर की ओर बढ़ने से 'वृद्धि', नीचे जड़ों के जमने से 'विरूळ्हि', और चारों ओर फैलने से 'वेपुल्ल' (विपुलता) समझना चाहिए।


ယံ ပနေတ္ထ ဒိဋ္ဌေ ဝါ ဓမ္မေတိအာဒိ ဝုတ္တံ, တတ္ထ အသမ္မောဟတ္ထံ ဣမသ္မိံ ဌာနေ ကမ္မဝိဘတ္တိ နာမ ကထေတဗ္ဗာ. သုတ္တန္တိကပရိယာယေန ဟိ ဧကာဒသ ကမ္မာနိ ဝိဘတ္တာနိ. သေယျထိဒံ – ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ အပရပရိယာယဝေဒနီယံ, ယဂ္ဂရုကံ ယဗ္ဗဟုလံ ယဒါသန္နံ ကဋတ္တာ ဝါ ပန ကမ္မံ, ဇနကံ ဥပတ္ထမ္ဘကံ ဥပပီဠကံ ဥပဃာတကန္တိ. တတ္ထ ဧကဇဝနဝီထိယံ သတ္တသု စိတ္တေသု ကုသလာ ဝါ အကုသလာ ဝါ ပဌမဇဝနစေတနာ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယကမ္မံ နာမ. တံ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ ဝိပါကံ ဒေတိ ကာကဝဠိယပုဏ္ဏသေဋ္ဌီနံ ဝိယ ကုသလံ, နန္ဒယက္ခနန္ဒမာဏဝကနန္ဒဂေါဃာတကကောကာလိယသုပ္ပဗုဒ္ဓဒေဝဒတ္တစိဉ္စမာဏဝိကာနံ ဝိယ စ အကုသလံ. တထာ အသက္ကောန္တံ ပန အဟောသိကမ္မံ နာမ ဟောတိ, အဝိပါကံ သမ္ပဇ္ဇတိ. တံ မိဂလုဒ္ဒကောပမာယ သာဓေတဗ္ဗံ. ယထာ ဟိ မိဂလုဒ္ဒကေန မိဂံ ဒိသွာ ဓနုံ အာကဍ္ဎိတွာ ခိတ္တော သရော သစေ န ဝိရဇ္ဈတိ, တံ မိဂံ တတ္ထေဝ ပါတေတိ, အထ နံ မိဂလုဒ္ဒကော နိစ္စမ္မံ ကတွာ ခဏ္ဍာခဏ္ဍိကံ ဆေတွာ မံသံ အာဒါယ ပုတ္တဒါရံ တောသေန္တော ဂစ္ဆတိ. သစေ ပန ဝိရဇ္ဈတိ, မိဂေါ ပလာယိတွာ ပုန တံ ဒိသံ န ဩလောကေတိ. ဧဝံ သမ္ပဒမိဒံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ. သရဿ အဝိရဇ္ဈိတွာ မိဂဝိဇ္ဈနံ ဝိယ ဟိ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယဿ ကမ္မဿ ဝိပါကဝါရပဋိလာဘော, အဝိဇ္ဈနံ ဝိယ အဝိပါကဘာဝါယ သမ္ပဇ္ဇနန္တိ.

यहाँ जो 'दिट्ठे वा धम्मे' आदि कहा गया है, वहाँ सम्मोह दूर करने के लिए 'कर्म-विभक्ति' (कर्मों का वर्गीकरण) बताना चाहिए। सुत्तन्त पद्धति के अनुसार ग्यारह प्रकार के कर्मों का वर्णन किया गया है। वे इस प्रकार हैं—दृष्टधर्मवेदनीय, उपपज्जवेदनीय, अपरपरियायवेदनीय, गरुका, बहुल, आसन्न, कटत्ता, जनक, उपत्थम्भक, उपपीड़क और उपघातक। उनमें से, एक जवन-वीथि के सात चित्तों में से जो प्रथम जवन-चेतना है, वह 'दृष्टधर्मवेदनीय' कर्म कहलाती है। वह इसी आत्मभाव में विपाक देती है, जैसे काकवलिय और पुण्ण श्रेष्ठि का कुशल कर्म, तथा नन्द यक्ष, नन्द माणवक, नन्द गोघातक, कोकालििय, सुप्पबुद्ध, देवदत्त और चिञ्चा माणविका का अकुशल कर्म। यदि वह विपाक देने में असमर्थ हो, तो वह 'अहोसि-कम्म' हो जाता है और विपाक-रहित हो जाता है। इसे मृग-व्याध के उदाहरण से समझना चाहिए। जैसे शिकारी द्वारा हिरण को देखकर धनुष खींचकर छोड़ा गया बाण यदि चूकता नहीं है, तो वह हिरण को वहीं गिरा देता है, फिर शिकारी उसकी खाल उतारकर और मांस के टुकड़े कर उसे लेकर अपने परिवार को प्रसन्न करते हुए जाता है। किन्तु यदि बाण चूक जाए, तो हिरण भाग जाता है और फिर उस दिशा की ओर नहीं देखता। इसी प्रकार इस उदाहरण को समझना चाहिए। बाण का न चूकना और हिरण को लगना 'दृष्टधर्मवेदनीय' कर्म के विपाक के अवसर प्राप्त करने के समान है, और बाण का चूक जाना विपाक न होने (अहोसि-कम्म) के समान है।


အတ္ထသာဓိကာ ပန သတ္တမဇဝနစေတနာ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယကမ္မံ နာမ. တံ အနန္တရေ အတ္တဘာဝေ ဝိပါကံ ဒေတိ. တံ ပနေတံ ကုသလပက္ခေ အဋ္ဌသမာပတ္တိဝသေန, အကုသလပက္ခေ ပဉ္စာနန္တရိယကမ္မဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗံ. တတ္ထ အဋ္ဌသမာပတ္တိလာဘီ ဧကာယ သမာပတ္တိယာ ဗြဟ္မလောကေ နိဗ္ဗတ္တတိ. ပဉ္စန္နမ္ပိ အာနန္တရိယာနံ ကတ္တာ ဧကေန ကမ္မေန နိရယေ နိဗ္ဗတ္တတိ, သေသသမာပတ္တိယော [Pg.105] စ ကမ္မာနိ စ အဟောသိကမ္မဘာဝံယေဝ အာပဇ္ဇန္တိ, အဝိပါကာနိ ဟောန္တိ. အယမ္ပိ အတ္ထော ပုရိမဥပမာယယေဝ ဒီပေတဗ္ဗော.

कार्य को सिद्ध करने वाली सातवीं जवन-चेतना 'उपपज्जवेदनीय' कर्म कहलाती है। वह ठीक अगले जन्म में विपाक देती है। इसे कुशल पक्ष में आठ समापत्तियों के रूप में और अकुशल पक्ष में पाँच आनन्तर्य कर्मों के रूप में समझना चाहिए। उनमें से, आठ समापत्तियों को प्राप्त व्यक्ति किसी एक समापत्ति के कारण ब्रह्मलोक में उत्पन्न होता है। पाँच आनन्तर्य कर्मों को करने वाला किसी एक कर्म के कारण नरक में उत्पन्न होता है; शेष समापत्तियाँ और कर्म 'अहोसि-कम्म' हो जाते हैं और विपाक-रहित होते हैं। इस अर्थ को भी पिछले उदाहरण से ही स्पष्ट करना चाहिए।


ဥဘိန္နံ အန္တရေ ပန ပဉ္စဇဝနစေတနာ အပရပရိယာယဝေဒနီယကမ္မံ နာမ. တံ အနာဂတေ ယဒါ ဩကာသံ လဘတိ, တဒါ ဝိပါကံ ဒေတိ. သတိ သံသာရပ္ပဝတ္တိယာ အဟောသိကမ္မံ နာမ န ဟောတိ. တံ သဗ္ဗံ သုနခလုဒ္ဒကေန ဒီပေတဗ္ဗံ. ယထာ ဟိ သုနခလုဒ္ဒကေန မိဂံ ဒိသွာ သုနခေါ ဝိဿဇ္ဇိတော မိဂံ အနုဗန္ဓိတွာ ယသ္မိံ ဌာနေ ပါပုဏာတိ, တသ္မိံ ယေဝ ဍံသတိ; ဧဝမေဝံ ဣဒံ ကမ္မံ ယသ္မိံ ဌာနေ ဩကာသံ လဘတိ, တသ္မိံယေဝ ဝိပါကံ ဒေတိ, တေန မုတ္တော သတ္တော နာမ နတ္ထိ.

और उन दोनों (प्रथम और सप्तम जवन) के बीच की पाँच जवन-चेतनाएँ 'अपरापरिय-वेदनीय कर्म' कहलाती हैं। वह भविष्य में जब कभी अवसर प्राप्त करता है, तब विपाक (फल) देता है। जब तक संसार-प्रवृत्ति (पुनर्जन्म का चक्र) विद्यमान है, तब तक यह 'अहोसि-कर्म' (निष्फल कर्म) नहीं होता। इसे शिकारी कुत्ते के उदाहरण से समझना चाहिए। जैसे शिकारी द्वारा मृग को देखकर छोड़ा गया कुत्ता मृग का पीछा करते हुए जिस स्थान पर उसे पकड़ लेता है, वहीं उसे काटता है; ठीक उसी प्रकार यह कर्म जिस स्थान पर अवसर प्राप्त करता है, वहीं विपाक देता है, इससे मुक्त कोई प्राणी नहीं है।


ကုသလာကုသလေသု ပန ဂရုကာဂရုကေသု ယံ ဂရုကံ ဟောတိ, တံ ယဂ္ဂရုကံ နာမ. တဒေတံ ကုသလပက္ခေ မဟဂ္ဂတကမ္မံ, အကုသလပက္ခေ ပဉ္စာနန္တရိယကမ္မံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. တသ္မိံ သတိ သေသာနိ ကုသလာနိ ဝါ အကုသလာနိ ဝါ ဝိပစ္စိတုံ န သက္ကောန္တိ, တဒေဝ ဒုဝိဓမ္ပိ ပဋိသန္ဓိံ ဒေတိ. ယထာ ဟိ သာသပပ္ပမာဏာပိ သက္ခရာ ဝါ အယဂုဠိကာ ဝါ ဥဒကရဟဒေ ပက္ခိတ္တာ ဥဒကပိဋ္ဌေ ဥပ္လဝိတုံ န သက္ကောတိ, ဟေဋ္ဌာဝ ပဝိသတိ; ဧဝမေဝ ကုသလေပိ အကုသလေပိ ယံ ဂရုကံ, တဒေဝ ဂဏှိတွာ ဂစ္ဆတိ.

कुशल और अकुशल कर्मों में, भारी और हल्के के बीच जो भारी होता है, वह 'गरुक कर्म' कहलाता है। कुशल पक्ष में इसे 'महग्गत कर्म' और अकुशल पक्ष में 'पाँच आनन्तर्य कर्म' समझना चाहिए। उसके होने पर शेष कुशल या अकुशल कर्म विपाक देने में समर्थ नहीं होते, वही दोनों प्रकार का (कुशल या अकुशल) प्रतिसन्धि देता है। जैसे सरसों के दाने के बराबर भी कंकड़ या लोहे की गोली जलाशय में डालने पर पानी की सतह पर तैर नहीं सकती, बल्कि नीचे ही बैठ जाती है; वैसे ही कुशल या अकुशल में जो भारी होता है, वही (प्राणी को) पकड़कर ले जाता है।


ကုသလာကုသလေသု ပန ယံ ဗဟုလံ ဟောတိ, တံ ယဗ္ဗဟုလံ နာမ. တံ ဒီဃရတ္တံ လဒ္ဓါသေဝနဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗံ. ယံ ဝါ ဗလဝကုသလကမ္မေသု သောမနဿကရံ, အကုသလကမ္မေသု သန္တာပကရံ, ဧတံ ယဗ္ဗဟုလံ နာမ. တဒေတံ ယထာ နာမ ဒွီသု မလ္လေသု ယုဒ္ဓဘူမိံ ဩတိဏ္ဏေသု ယော ဗလဝါ, သော ဣတရံ ပါတေတွာ ဂစ္ဆတိ; ဧဝမေဝ ဣတရံ ဒုဗ္ဗလကမ္မံ အဝတ္ထရိတွာ ယံ အာသေဝနဝသေန ဝါ ဗဟုလံ, အာသန္နဝသေန ဝါ ဗလဝံ, တံ ဝိပါကံ ဒေတိ, ဒုဋ္ဌဂါမဏိအဘယရညော ကမ္မံ ဝိယ.

कुशल और अकुशल कर्मों में जो बार-बार किया जाता है, वह 'बहुुल कर्म' कहलाता है। उसे दीर्घकाल तक किए गए अभ्यास (आसेवन) के वश से समझना चाहिए। अथवा बलवान कुशल कर्मों में जो सौमनस्य (हर्ष) उत्पन्न करने वाला हो और अकुशल कर्मों में जो संताप उत्पन्न करने वाला हो, वह 'बहुुल कर्म' है। जैसे युद्धभूमि में उतरे दो मल्लों (पहलवानों) में जो बलवान होता है, वह दूसरे को गिराकर आगे बढ़ जाता है; वैसे ही अन्य दुर्बल कर्मों को दबाकर जो अभ्यास के कारण बहुुल है या आसन्न (मृत्यु के निकट) होने के कारण बलवान है, वह विपाक देता है, जैसे राजा दुट्ठगामणी अभय का कर्म।


သော ကိရ စူဠင်္ဂဏိယယုဒ္ဓေ ပရာဇိတော ဝဠဝံ အာရုယှ ပလာယိ. တဿ စူဠုပဋ္ဌာကော တိဿာမစ္စော နာမ ဧကကောဝ ပစ္ဆတော အဟောသိ. သော ဧကံ အဋဝိံ ပဝိသိတွာ နိသိန္နော ဇိဃစ္ဆာယ ဗာဓယမာနာယ – ‘‘ဘာတိက တိဿ, အတိဝိယ နော ဇိဃစ္ဆာ ဗာဓတိ, ကိံ ကရိဿာမာ’’တိ အာဟ[Pg.106]. အတ္ထိ, ဒေဝ, မယာ သာဋကန္တရေ ဌပေတွာ ဧကံ သုဝဏ္ဏသရကဘတ္တံ အာဘတန္တိ. တေန ဟိ အာဟရာတိ. သော နီဟရိတွာ ရညော ပုရတော ဌပေသိ. ရာဇာ ဒိသွာ, ‘‘တာတ, စတ္တာရော ကောဋ္ဌာသေ ကရောဟီ’’တိ အာဟ. မယံ တယော ဇနာ, ကသ္မာ ဒေဝေါ စတ္တာရော ကောဋ္ဌာသေ ကာရယတီတိ? ဘာတိက တိဿ, ယတော ပဋ္ဌာယ အဟံ အတ္တာနံ သရာမိ, န မေ အယျာနံ အဒတွာ အာဟာရော ပရိဘုတ္တပုဗ္ဗော အတ္ထိ, သွာဟံ အဇ္ဇပိ အဒတွာ န ပရိဘုဉ္ဇိဿာမီတိ. သော စတ္တာရော ကောဋ္ဌာသေ အကာသိ. ရာဇာ ‘‘ကာလံ ဃောသေဟီ’’တိ အာဟ. ဆဍ္ဍိတာရညေ ကုတော, အယျေ, လဘိဿာမ ဒေဝါတိ. ‘‘နာယံ တဝ ဘာရော. သစေ မမ သဒ္ဓါ အတ္ထိ, အယျေ, လဘိဿာမ, ဝိဿတ္ထော ကာလံ ဃောသေဟီ’’တိ အာဟ. သော ‘‘ကာလော, ဘန္တေ, ကာလော, ဘန္တေ’’တိ တိက္ခတ္တုံ ဃောသေသိ.

कहा जाता है कि वह (राजा दुट्ठगामणी अभय) चूलंगणी के युद्ध में पराजित होकर घोड़ी पर चढ़कर भाग गया। उसका छोटा सेवक तिस्स नामक अमात्य अकेला ही उसके पीछे था। वह एक वन में प्रवेश कर बैठा था और भूख से पीड़ित होकर बोला— "भाई तिस्स, हमें भूख बहुत सता रही है, क्या करें?" (तिस्स ने) कहा— "देव, मेरे पास वस्त्र के भीतर रखा हुआ एक स्वर्ण-पात्र भात है।" "तो उसे लाओ।" उसने निकालकर राजा के सामने रखा। राजा ने देखकर कहा— "तात, इसके चार भाग करो।" "देव, हम तीन जन हैं, आप चार भाग क्यों करवा रहे हैं?" "भाई तिस्स, जब से मुझे अपनी स्मृति है, मैंने आर्यों (भिक्षुओं) को दिए बिना कभी भोजन नहीं किया है, सो मैं आज भी बिना दिए भोजन नहीं करूँगा।" उसने चार भाग किए। राजा ने कहा— "समय की घोषणा करो (भिक्षुओं को निमंत्रित करो)।" "देव, इस निर्जन वन में हम आर्यों को कहाँ पाएँगे?" "यह तुम्हारा भार (चिंता) नहीं है। यदि मेरी श्रद्धा है, तो हम आर्यों को पा लेंगे, तुम निडर होकर समय की घोषणा करो।" उसने तीन बार घोषणा की— "भन्ते, भोजन का समय हो गया है, भन्ते, भोजन का समय हो गया है।"


အထဿ ဗောဓိမာတုမဟာတိဿတ္ထေရော တံ သဒ္ဒံ ဒိဗ္ဗာယ သောတဓာတုယာ သုတွာ ‘ကတ္ထာယံ သဒ္ဒေါ’တိ တံ အာဝဇ္ဇေန္တော ‘‘အဇ္ဇ ဒုဋ္ဌဂါမဏိအဘယမဟာရာဇာ ယုဒ္ဓပရာဇိတော အဋဝိံ ပဝိသိတွာ နိသိန္နော ဧကံ သရကဘတ္တံ စတ္တာရော ကောဋ္ဌာသေ ကာရေတွာ ‘ဧကကောဝ န ပရိဘုဉ္ဇိဿာမီ’တိ ကာလံ ဃောသာပေသီ’’တိ ဉတွာ ‘‘အဇ္ဇ မယာ ရညော သင်္ဂဟံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ မနောဂတိယာ အာဂန္တွာ ရညော ပုရတော အဋ္ဌာသိ. ရာဇာ ဒိသွာ ပသန္နစိတ္တော ‘‘ပဿ, ဘာတိက, တိဿာ’’တိ ဝတွာ ထေရံ ဝန္ဒိတွာ ‘‘ပတ္တံ, ဘန္တေ, ဒေထာ’’တိ အာဟ. ထေရော ပတ္တံ နီဟရိ. ရာဇာ အတ္တနော ကောဋ္ဌာသေန သဒ္ဓိံ ထေရဿ ကောဋ္ဌာသံ ပတ္တေ ပက္ခိပိတွာ, ‘‘ဘန္တေ, အာဟာရပရိဿယော နာမ မာ ကဒါစိ ဟောတူ’’တိ ဝန္ဒိတွာ အဋ္ဌာသိ. တိဿာမစ္စောပိ ‘‘မမ အယျပုတ္တေ ပဿန္တေ ဘုဉ္ဇိတုံ န သက္ခိဿာမီ’’တိ အတ္တနော ကောဋ္ဌာသံ ထေရဿေဝ ပတ္တေ အာကိရိ. ဝဠဝါပိ စိန္တေသိ – ‘‘မယှမ္ပိ ကောဋ္ဌာသံ ထေရဿေဝ ဒါတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ. ရာဇာ ဝဠဝံ ဩလောကေတွာ ‘‘အယမ္ပိ အတ္တနော ကောဋ္ဌာသံ ထေရဿေဝ ပတ္တေ ပက္ခိပနံ ပစ္စာသီသတီ’’တိ ဉတွာ တမ္ပိ တတ္ထေဝ ပက္ခိပိတွာ ထေရံ ဝန္ဒိတွာ ဥယျောဇေသိ. ထေရော တံ ဘတ္တံ အာဒါယ ဂန္တွာ အာဒိတော ပဋ္ဌာယ ဘိက္ခုသံဃဿ အာလောပသင်္ခေပေန အဒါသိ.

तब गोधियमालक महातिस्स स्थविर ने उस शब्द को दिव्य-श्रोत्र धातु से सुना और "यह शब्द किसका है?" ऐसा विचार करते हुए जाना कि "आज राजा दुट्ठगामणी अभय युद्ध में पराजित होकर वन में बैठा है और एक पात्र भात के चार भाग करवाकर 'अकेला नहीं खाऊँगा' ऐसा सोचकर समय की घोषणा करवा रहा है।" यह जानकर कि "आज मुझे राजा पर अनुग्रह करना चाहिए", वे मन की गति से आकर राजा के सामने खड़े हो गए। राजा ने देखकर प्रसन्न चित्त से कहा— "भाई तिस्स, देखो।" और स्थविर को वंदना कर कहा— "भन्ते, पात्र दीजिए।" स्थविर ने पात्र निकाला। राजा ने अपने भाग के साथ स्थविर का भाग भी पात्र में डाल दिया और "भन्ते, मुझे कभी भोजन का कष्ट न हो" ऐसी प्रार्थना कर वंदना करके खड़े हो गए। तिस्स अमात्य ने भी सोचा— "स्वामी के देखते हुए मैं भोजन नहीं कर सकूँगा", और अपना भाग भी स्थविर के पात्र में ही डाल दिया। घोड़ी ने भी सोचा— "मुझे भी अपना भाग स्थविर को ही देना चाहिए।" राजा ने घोड़ी की ओर देखकर जाना कि "यह भी अपना भाग स्थविर के पात्र में डालना चाहती है", तो उसे भी वहीं डाल दिया और स्थविर को वंदना कर विदा किया। स्थविर उस भात को लेकर गए और आदि से लेकर क्रमशः भिक्षु-संघ को ग्रास-मात्र करके दिया।


ရာဇာပိ စိန္တေသိ – ‘‘အတိဝိယမှာ ဇိဃစ္ဆိတာ, သာဓု ဝတဿ သစေ အတိရေကဘတ္တသိတ္ထာနိ ပဟိဏေယျာ’’တိ. ထေရော ရညော စိတ္တံ ဉတွာ အတိရေကဘတ္တံ [Pg.107] ဧတေသံ ယာပနမတ္တံ ကတွာ ပတ္တံ အာကာသေ ခိပိ, ပတ္တော အာဂန္တွာ ရညော ဟတ္ထေ ပတိဋ္ဌာသိ. ဘတ္တံ တိဏ္ဏမ္ပိ ဇနာနံ ယာဝဒတ္ထံ အဟောသိ. အထ ရာဇာ ပတ္တံ ဓောဝိတွာ ‘‘တုစ္ဆပတ္တံ န ပေသိဿာမီ’’တိ ဥတ္တရိသာဋကံ မောစေတွာ ဥဒကံ ပုဉ္ဆိတွာ သာဋကံ ပတ္တေ ဌပေတွာ ‘‘ပတ္တော ဂန္တွာ မမ အယျဿ ဟတ္ထေ ပတိဋ္ဌာတူ’’တိ အာကာသေ ခိပိ. ပတ္တော ဂန္တွာ ထေရဿ ဟတ္ထေ ပတိဋ္ဌာသိ.

राजा ने भी सोचा— "हम बहुत भूखे हैं, कितना अच्छा होता यदि वे बचे हुए भात के कुछ कण भेज देते।" स्थविर ने राजा के चित्त को जानकर, उन तीनों के निर्वाह मात्र के लिए अतिरिक्त भात रखकर पात्र को आकाश में उछाल दिया। पात्र आकर राजा के हाथ में स्थित हो गया। वह भात तीनों जनों के लिए पर्याप्त था। तब राजा ने पात्र को धोकर "खाली पात्र नहीं भेजूँगा" ऐसा सोचकर अपना उत्तरीय वस्त्र खोला और उससे पानी पोंछकर, वस्त्र को पात्र में रखकर "यह पात्र जाकर मेरे आर्य के हाथ में स्थित हो" ऐसा अधिष्ठान कर आकाश में उछाल दिया। पात्र जाकर स्थविर के हाथ में स्थित हो गया।


အပရဘာဂေ ရညော တထာဂတဿ သရီရဓာတူနံ အဋ္ဌမဘာဂံ ပတိဋ္ဌာပေတွာ ဝီသရတနသတိကံ မဟာစေတိယံ ကာရေန္တဿ အပရိနိဋ္ဌိတေယေဝ စေတိယေ ကာလကိရိယာသမယော အနုပ္ပတ္တော. အထဿ မဟာစေတိယဿ ဒက္ခိဏပဿေ နိပန္နဿ ပဉ္စနိကာယဝသေန ဘိက္ခုသံဃေ သဇ္ဈာယံ ကရောန္တေ ဆဟိ ဒေဝလောကေဟိ ဆ ရထာ အာဂန္တွာ ပုရတော အာကာသေ အဋ္ဌံသု. ရာဇာ ‘‘ပုညပေါတ္ထကံ အာဟရထာ’’တိ အာဒိတော ပဋ္ဌာယ ပုညပေါတ္ထကံ ဝါစာပေသိ. အထ နံ ကိဉ္စိ ကမ္မံ န ပရိတောသေသိ. သော ‘‘ပရတော ဝါစေထာ’’တိ အာဟ. ပေါတ္ထကဝါစကော ‘‘စူဠင်္ဂဏိယယုဒ္ဓေ ပရာဇိတေန တေ ဒေဝ အဋဝိံ ပဝိသိတွာ နိသိန္နေန ဧကံ သရကဘတ္တံ စတ္တာရော ကောဋ္ဌာသေ ကာရေတွာ ဗောဓိမာတုမဟာတိဿတ္ထေရဿ ဘိက္ခာ ဒိန္နာ’’တိ အာဟ. ရာဇာ ‘‘ဌပေဟီ’’တိ ဝတွာ ဘိက္ခုသံဃံ ပုစ္ဆိ, ‘‘ဘန္တေ, ကတရော ဒေဝလောကော ရမဏီယော’’တိ? သဗ္ဗဗောဓိသတ္တာနံ ဝသနဋ္ဌာနံ တုသိတဘဝနံ မဟာရာဇာတိ. ရာဇာ ကာလံ ကတွာ တုသိတဘဝနတော အာဂတရထေဝ ပတိဋ္ဌာယ တုသိတဘဝနံ အဂမာသိ. ဣဒံ ဗလဝကမ္မဿ ဝိပါကဒါနေ ဝတ္ထု.

बाद के समय में, राजा ने तथागत के शरीर-धातुओं के आठवें भाग को स्थापित करके एक सौ बीस हाथ ऊँचे महाचैत्य का निर्माण करवाते समय, चैत्य के पूरा होने से पहले ही मृत्यु का समय आ पहुँचा। तब महाचैत्य के दक्षिण भाग में लेटे हुए उस राजा के पास, जब भिक्षु संघ पाँच निकायों का सस्वर पाठ कर रहा था, छह देवलोकों से छह रथ आकर सामने आकाश में स्थित हो गए। राजा ने "पुण्य-पुस्तिका लाओ" ऐसा कहकर आदि से लेकर पुण्य-पुस्तिका को पढ़वाया। तब किसी भी कर्म ने उसे संतुष्ट नहीं किया। उसने कहा, "आगे पढ़ो।" पुस्तक पढ़ने वाले ने कहा, "हे देव! चूलंगणिय युद्ध में पराजित होकर वन में प्रवेश कर बैठे हुए आपके द्वारा एक पात्र भात के चार भाग करके बोधिमालक महातिस्स स्थविर को भिक्षा दी गई थी।" राजा ने "रुको" कहकर भिक्षु संघ से पूछा, "भन्ते! कौन सा देवलोक रमणीय है?" "महाराज! सभी बोधिसत्वों का निवास स्थान तुषित भवन (रमणीय है)।" राजा ने मृत्यु प्राप्त कर तुषित भवन से आए हुए रथ पर ही स्थित होकर तुषित भवन को प्रस्थान किया। यह बलवान कर्म के विपाक देने का उदाहरण है।


ယံ ပန ကုသလာကုသလေသု အာသန္နမရဏေ အနုဿရိတုံ သက္ကောတိ, တံ ယဒါသန္နံ နာမ. တဒေတံ ယထာ နာမ ဂေါဂဏပရိပုဏ္ဏဿ ဝဇဿ ဒွါရေ ဝိဝဋေ ပရဘာဂေ ဒမ္မဂဝဗလဝဂဝေသု သန္တေသုပိ ယော ဝဇဒွါရဿ အာသန္နော ဟောတိ အန္တမသော ဒုဗ္ဗလဇရဂ္ဂဝေါပိ, သော ဧဝ ပဌမတရံ နိက္ခမတိ, ဧဝမေဝ အညေသု ကုသလာကုသလေသု သန္တေသုပိ မရဏကာလဿ အာသန္နတ္တာ ဝိပါကံ ဒေတိ.

और जो कुशल-अकुशल कर्मों में से मृत्यु के समय स्मरण करने में समर्थ होता है, उसे 'आसन्न कर्म' कहते हैं। वह इस प्रकार है जैसे गायों के समूह से भरे हुए बाड़े का द्वार खुलने पर, पीछे की ओर शिक्षित और बलवान बैल होने पर भी, जो बाड़े के द्वार के समीप होता है, चाहे वह दुर्बल और बूढ़ा बैल ही क्यों न हो, वही सबसे पहले निकलता है; इसी प्रकार अन्य कुशल-अकुशल कर्मों के होने पर भी, मृत्यु काल के समीप होने के कारण आसन्न कर्म विपाक देता है।


တတြိမာနိ ဝတ္ထူနိ – မဓုအင်္ဂဏဂါမေ ကိရ ဧကော ဒမိဠဒေါဝါရိကော ပါတောဝ ဗဠိသံ အာဒါယ ဂန္တွာ မစ္ဆေ ဝဓိတွာ တယော ကောဋ္ဌာသေ ကတွာ [Pg.108] ဧကေန တဏ္ဍုလံ ဂဏှာတိ, ဧကေန ဒဓိံ, ဧကံ ပစတိ. ဣမိနာ နီဟာရေန ပညာသ ဝဿာနိ ပါဏာတိပါတကမ္မံ ကတွာ အပရဘာဂေ မဟလ္လကော အနုဋ္ဌာနသေယျံ ဥပဂစ္ဆတိ. တသ္မိံ ခဏေ ဂိရိဝိဟာရဝါသီ စူဠပိဏ္ဍပါတိကတိဿတ္ထေရော ‘‘မာ အယံ သတ္တော မယိ ပဿန္တေ နဿတူ’’တိ ဂန္တွာ တဿ ဂေဟဒွါရေ အဋ္ဌာသိ. အထဿ ဘရိယာ, ‘‘သာမိ, ထေရော အာဂတော’’တိ အာရောစေသိ. အဟံ ပညာသ ဝဿာနိ ထေရဿ သန္တိကံ န ဂတပုဗ္ဗော, ကတရေန မေ ဂုဏေန ထေရော အာဂမိဿတိ, ဂစ္ဆာတိ နံ ဝဒထာတိ. သာ ‘‘အတိစ္ဆထ, ဘန္တေ’’တိ အာဟ. ထေရော ‘‘ဥပါသကဿ ကာ သရီရပ္ပဝတ္တီ’’တိ ပုစ္ဆိ. ဒုဗ္ဗလော, ဘန္တေတိ. ထေရော ဃရံ ပဝိသိတွာ သတိံ ဥပ္ပာဒေတွာ ‘‘သီလံ ဂဏှိဿသီ’’တိ အာဟ. အာမ, ဘန္တေ, ဒေထာတိ. ထေရော တီဏိ သရဏာနိ ဒတွာ ပဉ္စ သီလာနိ ဒါတုံ အာရဘိ. တဿ ပဉ္စ သီလာနီတိ ဝစနကာလေယေဝ ဇိဝှာ ပပတိ. ထေရော ‘‘ဝဋ္ဋိဿတိ ဧတ္တက’’န္တိ နိက္ခမိတွာ ဂတော. သောပိ ကာလံ ကတွာ စာတုမဟာရာဇိကဘဝနေ နိဗ္ဗတ္တိ. နိဗ္ဗတ္တက္ခဏေယေဝ စ ‘‘ကိံ နု ခေါ ကမ္မံ ကတွာ မယာ ဣဒံ လဒ္ဓ’’န္တိ အာဝဇ္ဇေန္တော ထေရံ နိဿာယ လဒ္ဓဘာဝံ ဉတွာ ဒေဝလောကတော အာဂန္တွာ ထေရံ ဝန္ဒိတွာ ဧကမန္တံ အဋ္ဌာသိ. ‘‘ကော ဧသော’’တိ စ ဝုတ္တေ ‘‘အဟံ, ဘန္တေ, ဒမိဠဒေါဝါရိကော’’တိ အာဟ. ကုဟိံ နိဗ္ဗတ္တောသီတိ? စာတုမဟာရာဇိကေသု, ဘန္တေ, သစေ မေ အယျော ပဉ္စ သီလာနိ အဒဿ, ဥပရိ ဒေဝလောကေ နိဗ္ဗတ္တော အဿံ. အဟံ ကိံ ကရိဿာမိ, တွံ ဂဏှိတုံ နာသက္ခိ, ပုတ္တကာတိ. သော ထေရံ ဝန္ဒိတွာ ဒေဝလောကမေဝ ဂတော. ဣဒံ တာဝ ကုသလကမ္မေ ဝတ္ထု.

वहाँ ये कथाएँ हैं - कहते हैं कि मधुअंगण गाँव में एक तमिल द्वारपाल था, जो सुबह ही मछली पकड़ने का काँटा लेकर जाता और मछलियों को मारकर तीन भाग करता था; एक भाग से चावल लेता, एक से दही और एक को पकाता था। इस विधि से पचास वर्षों तक प्राणातिपात का कर्म करके बाद में वृद्ध होने पर वह मरण-शय्या पर पड़ा। उस क्षण गिरिविहार-वासी चूलपिण्डपातिक तिस्स स्थविर ने यह सोचकर कि "मेरे देखते हुए यह प्राणी नष्ट न हो जाए", उसके घर के द्वार पर जाकर खड़े हो गए। तब उसकी पत्नी ने कहा, "स्वामी! स्थविर आए हैं।" उसने कहा, "मैं पचास वर्षों में कभी स्थविर के पास नहीं गया, मेरे किस गुण के कारण स्थविर आए होंगे? जाओ, उन्हें जाने के लिए कहो।" उसने कहा, "भन्ते! आगे बढ़िए।" स्थविर ने पूछा, "उपासक की शारीरिक स्थिति कैसी है?" उसने कहा, "भन्ते! वह दुर्बल है।" स्थविर ने घर में प्रवेश कर स्मृति जाग्रत की और कहा, "क्या तुम शील ग्रहण करोगे?" उसने कहा, "हाँ भन्ते! दीजिए।" स्थविर ने तीन शरण देकर पाँच शील देना आरम्भ किया। "पञ्च शीलानि" कहते समय ही उसकी जीभ गिर गई। स्थविर ने "इतना ही पर्याप्त होगा" सोचकर वहाँ से प्रस्थान किया। वह भी मृत्यु प्राप्त कर चातुमहाराजिक देवलोक में उत्पन्न हुआ। उत्पन्न होते ही "किस कर्म को करके मुझे यह प्राप्त हुआ है" ऐसा विचार करते हुए, स्थविर के आश्रय से प्राप्त होने की बात जानकर देवलोक से आकर स्थविर की वन्दना कर एक ओर खड़ा हो गया। "यह कौन है?" ऐसा पूछे जाने पर उसने कहा, "भन्ते! मैं वही तमिल द्वारपाल हूँ।" "कहाँ उत्पन्न हुए हो?" उसने कहा, "भन्ते! चातुमहाराजिक देवों में। यदि आर्य मुझे पाँचों शील दे देते, तो मैं ऊपर के देवलोक में उत्पन्न होता।" स्थविर ने कहा, "पुत्र! मैं क्या करूँ, तुम ग्रहण करने में समर्थ नहीं थे।" वह स्थविर की वन्दना कर देवलोक ही चला गया। यह कुशल कर्म का उदाहरण है।


အန္တရဂင်္ဂါယ ပန မဟာဝါစကာလဥပါသကော နာမ အဟောသိ. သော တိံသ ဝဿာနိ သောတာပတ္တိမဂ္ဂတ္ထာယ ဒွတ္တိံသာကာရံ သဇ္ဈာယိတွာ ‘‘အဟံ ဧဝံ ဒွတ္တိံသာကာရံ သဇ္ဈာယန္တော ဩဘာသမတ္တမ္ပိ နိဗ္ဗတ္တေတုံ နာသက္ခိံ, ဗုဒ္ဓသာသနံ အနိယျာနိကံ ဘဝိဿတီ’’တိ ဒိဋ္ဌိဝိပလ္လာသံ ပတွာ ကာလကိရိယံ ကတွာ မဟာဂင်္ဂါယ နဝဥသဘိကော သုသုမာရပေတော ဟုတွာ နိဗ္ဗတ္တိ. ဧကံ သမယံ ကစ္ဆကတိတ္ထေန သဋ္ဌိ ပါသာဏတ္ထမ္ဘသကဋာနိ အဂမံသု. သော သဗ္ဗေပိ တေ ဂေါဏေ စ ပါသာဏေ စ ခါဒိ. ဣဒံ အကုသလကမ္မေ ဝတ္ထု.

गंगा के बीच में महावाचकाल नामक एक उपासक था। उसने तीस वर्षों तक स्रोतापत्ति-मार्ग की प्राप्ति के लिए बत्तीस आकारों का पाठ किया और "मैं इस प्रकार बत्तीस आकारों का पाठ करते हुए प्रकाश मात्र भी उत्पन्न करने में समर्थ नहीं हुआ, बुद्ध-शासन मोक्षदायक नहीं होगा" ऐसी मिथ्या दृष्टि को प्राप्त कर, मृत्यु पाकर महागंगा में नौ उसभ लंबा मगरमच्छ-प्रेत होकर उत्पन्न हुआ। एक समय कच्छक तीर्थ से पत्थर के खम्भों से लदी साठ गाड़ियाँ जा रही थीं। उसने उन सभी बैलों और पत्थरों को खा लिया। यह अकुशल कर्म का उदाहरण है।


ဧတေဟိ [Pg.109] ပန တီဟိ မုတ္တံ အညာဏဝသေန ကတံ ကဋတ္တာ ဝါ ပန ကမ္မံ နာမ. တံ ယထာ နာမ ဥမ္မတ္တကေန ခိတ္တဒဏ္ဍံ ယတ္ထ ဝါ တတ္ထ ဝါ ဂစ္ဆတိ, ဧဝမေဝ တေသံ အဘာဝေ ယတ္ထ ကတ္ထစိ ဝိပါကံ ဒေတိ.

इन तीनों से मुक्त, अज्ञानवश किया गया या केवल किया गया कर्म 'कटत्ता कर्म' कहलाता है। वह जैसे किसी पागल व्यक्ति द्वारा फेंका गया डंडा कहीं भी जा गिरता है, वैसे ही उन तीनों के अभाव में यह कहीं भी विपाक देता है।


ဇနကံ နာမ ဧကံ ပဋိသန္ဓိံ ဇနေတွာ ပဝတ္တိံ န ဇနေတိ, ပဝတ္တေ အညံ ကမ္မံ ဝိပါကံ နိဗ္ဗတ္တေတိ. ယထာ ဟိ မာတာ ဇနေတိယေဝ, ဓာတိယေဝ ပန ဇဂ္ဂတိ; ဧဝမေဝံ မာတာ ဝိယ ပဋိသန္ဓိနိဗ္ဗတ္တကံ ဇနကကမ္မံ, ဓာတိ ဝိယ ပဝတ္တေ သမ္ပတ္တကမ္မံ. ဥပတ္ထမ္ဘကံ နာမ ကုသလေပိ လဗ္ဘတိ အကုသလေပိ. ဧကစ္စော ဟိ ကုသလံ ကတွာ သုဂတိဘဝေ နိဗ္ဗတ္တတိ. သော တတ္ထ ဌိတော ပုနပ္ပုနံ ကုသလံ ကတွာ တံ ကမ္မံ ဥပတ္ထမ္ဘေတွာ အနေကာနိ ဝဿသတသဟဿာနိ သုဂတိဘဝသ္မိံယေဝ ဝိစရတိ. ဧကစ္စော အကုသလံ ကတွာ ဒုဂ္ဂတိဘဝေ နိဗ္ဗတ္တတိ. သော တတ္ထ ဌိတော ပုနပ္ပုနံ အကုသလံ ကတွာ တံ ကမ္မံ ဥပတ္ထမ္ဘေတွာ ဗဟူနိ ဝဿသတသဟဿာနိ ဒုဂ္ဂတိဘဝသ္မိံယေဝ ဝိစရတိ.

'जनक कर्म' एक प्रतिसन्धि को उत्पन्न करके प्रवृत्ति को उत्पन्न नहीं करता, प्रवृत्ति काल में अन्य कर्म विपाक उत्पन्न करता है। जैसे माता केवल जन्म देती है, और धाय पालन-पोषण करती है; वैसे ही माता के समान प्रतिसन्धि उत्पन्न करने वाला जनक कर्म है, और धाय के समान प्रवृत्ति काल में सुख-सम्पत्ति देने वाला उपत्थम्भक कर्म है। उपत्थम्भक कर्म कुशल में भी मिलता है और अकुशल में भी। कोई व्यक्ति कुशल कर्म करके सुगति में उत्पन्न होता है। वह वहाँ स्थित होकर बार-बार कुशल कर्म करके उस कर्म को सहारा देकर अनेक लाख वर्षों तक सुगति में ही विचरण करता है। कोई अकुशल कर्म करके दुर्गति में उत्पन्न होता है। वह वहाँ स्थित होकर बार-बार अकुशल कर्म करके उस कर्म को सहारा देकर बहुत से लाख वर्षों तक दुर्गति में ही विचरण करता है।


အပရော နယော – ဇနကံ နာမ ကုသလမ္ပိ ဟောတိ အကုသလမ္ပိ. တံ ပဋိသန္ဓိယမ္ပိ ပဝတ္တေပိ ရူပါရူပဝိပါကက္ခန္ဓေ ဇနေတိ. ဥပတ္ထမ္ဘကံ ပန ဝိပါကံ ဇနေတုံ န သက္ကောတိ, အညေန ကမ္မေန ဒိန္နာယ ပဋိသန္ဓိယာ ဇနိတေ ဝိပါကေ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခဒုက္ခံ ဥပတ္ထမ္ဘေတိ, အဒ္ဓါနံ ပဝတ္တေတိ. ဥပပီဠကံ နာမ အညေန ကမ္မေန ဒိန္နာယ ပဋိသန္ဓိယာ ဇနိတေ ဝိပါကေ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခဒုက္ခံ ပီဠေတိ ဗာဓေတိ, အဒ္ဓါနံ ပဝတ္တိတုံ န ဒေတိ. တတြာယံ နယော – ကုသလကမ္မေ ဝိပစ္စမာနေ အကုသလကမ္မံ ဥပပီဠကံ ဟုတွာ တဿ ဝိပစ္စိတုံ န ဒေတိ. အကုသလကမ္မေ ဝိပစ္စမာနေ ကုသလကမ္မံ ဥပပီဠကံ ဟုတွာ တဿ ဝိပစ္စိတုံ န ဒေတိ. ယထာ ဝဍ္ဎမာနကံ ရုက္ခံ ဝါ ဂစ္ဆံ ဝါ လတံ ဝါ ကောစိဒေဝ ဒဏ္ဍေန ဝါ သတ္ထေန ဝါ ဘိန္ဒေယျ ဝါ ဆိန္ဒေယျ ဝါ, အထ သော ရုက္ခော ဝါ ဂစ္ဆော ဝါ လတာ ဝါ ဝဍ္ဎိတုံ န သက္ကုဏေယျ; ဧဝမေဝံ ကုသလံ ဝိပစ္စမာနံ အကုသလေန ဥပပီဠိတံ, အကုသလံ ဝါ ပန ဝိပစ္စမာနံ ကုသလေန ဥပပီဠိတံ ဝိပစ္စိတုံ န သက္ကောတိ. တတ္ထ သုနက္ခတ္တဿ အကုသလကမ္မံ ကုသလံ ဥပပီဠေသိ, စောရဃာတကဿ ကုသလကမ္မံ အကုသလံ ဥပပီဠေသိ.

एक अन्य विधि (नय) - जनक नामक कर्म कुशल भी होता है और अकुशल भी। वह प्रतिसन्धि काल में और प्रवृत्ति काल में भी रूप और अरूप विपाक स्कन्धों को उत्पन्न करता है। किन्तु उपस्तम्भक कर्म विपाक उत्पन्न करने में समर्थ नहीं होता; वह अन्य कर्म द्वारा दी गई प्रतिसन्धि से उत्पन्न विपाक में होने वाले सुख-दुःख को सहारा देता है और उसे दीर्घकाल तक बनाए रखता है। उपपीड़क नामक कर्म अन्य कर्म द्वारा दी गई प्रतिसन्धि से उत्पन्न विपाक में होने वाले सुख-दुःख को पीड़ित करता है, बाधित करता है और उसे दीर्घकाल तक चलने नहीं देता। यहाँ यह विधि है - कुशल कर्म के विपाक देते समय अकुशल कर्म उपपीड़क होकर उसे विपाक देने नहीं देता। अकुशल कर्म के विपाक देते समय कुशल कर्म उपपीड़क होकर उसे विपाक देने नहीं देता। जैसे किसी बढ़ते हुए वृक्ष, झाड़ी या लता को कोई डंडे या शस्त्र से तोड़ दे या काट दे, तो वह वृक्ष, झाड़ी या लता बढ़ नहीं पाती; वैसे ही अकुशल द्वारा पीड़ित कुशल कर्म, या कुशल द्वारा पीड़ित अकुशल कर्म विपाक देने में समर्थ नहीं होता। वहाँ सुनक्खत्त का अकुशल कर्म कुशल कर्म को पीड़ित करता था, और चोर-घातक का कुशल कर्म अकुशल कर्म को पीड़ित करता था।


ရာဇဂဟေ ကိရ ဝါတကာဠကော ပညာသ ဝဿာနိ စောရဃာတကမ္မံ အကာသိ. အထ နံ ရညော အာရောစေသုံ – ‘‘ဒေဝ, ဝါတကာဠကော မဟလ္လကော စောရေ ဃာတေတုံ န သက္ကောတီ’’တိ. ‘‘အပနေထ နံ တသ္မာ [Pg.110] ဌာနန္တရာတိ. အမစ္စာ နံ အပနေတွာ အညံ တသ္မိံ ဌာနေ ဌပယိံသု. ဝါတကာဠကောပိ ယာဝ တံ ကမ္မံ အကာသိ, တာဝ အဟတဝတ္ထာနိ ဝါ အစ္ဆာဒိတုံ သုရဘိပုပ္ဖာနိ ဝါ ပိဠန္ဓိတုံ ပါယာသံ ဝါ ဘုဉ္ဇိတုံ ဥစ္ဆာဒနနှာပနံ ဝါ ပစ္စနုဘောတုံ နာလတ္ထ. သော ‘‘ဒီဃရတ္တံ မေ ကိလိဋ္ဌဝေသေန စရိတ’’န္တိ ‘‘ပါယာသံ မေ ပစာဟီ’’တိ ဘရိယံ အာဏာပေတွာ နှာနီယသမ္ဘာရာနိ ဂါဟာပေတွာ နှာနတိတ္ထံ ဂန္တွာ သီသံ နှတွာ အဟတဝတ္ထာနိ အစ္ဆာဒေတွာ ဂန္ဓေ ဝိလိမ္ပိတွာ ပုပ္ဖာနိ ပိဠန္ဓိတွာ ဃရံ အာဂစ္ဆန္တော သာရိပုတ္တတ္ထေရံ ဒိသွာ ‘‘သံကိလိဋ္ဌကမ္မတော စမှိ အပဂတော, အယျော စ မေ ဒိဋ္ဌော’’တိ တုဋ္ဌမာနသော ထေရံ ဃရံ နေတွာ နဝသပ္ပိသက္ကရစုဏ္ဏာဘိသင်္ခတေန ပါယာသေန ပရိဝိသိ. ထေရော တဿ အနုမောဒနမကာသိ. သော အနုမောဒနံ သုတွာ အနုလောမိကခန္တိံ ပဋိလဘိတွာ ထေရံ အနုဂန္တွာ နိဝတ္တမာနော အန္တရာမဂ္ဂေ တရုဏဝစ္ဆာယ ဂါဝိယာ မဒ္ဒိတွာ ဇီဝိတက္ခယံ ပါပိတော ဂန္တွာ တာဝတိံသဘဝနေ နိဗ္ဗတ္တိ. ဘိက္ခူ တထာဂတံ ပုစ္ဆိံသု – ‘‘ဘန္တေ, စောရဃာတကော အဇ္ဇေဝ ကိလိဋ္ဌကမ္မတော အပနီတော, အဇ္ဇေဝ ကာလင်္ကတော, ကဟံ နု ခေါ နိဗ္ဗတ္တော’’တိ? တာဝတိံသဘဝနေ, ဘိက္ခဝေတိ. ဘန္တေ, စောရဃာတကော ဒီဃရတ္တံ ပုရိသေ ဃာတေသိ, တုမှေ စ ဧဝံ ဝဒေထ, နတ္ထိ နု ခေါ ပါပကမ္မဿ ဖလန္တိ. မာ, ဘိက္ခဝေ, ဧဝံ အဝစုတ္ထ, ဗလဝကလျာဏမိတ္တူပနိဿယံ လဘိတွာ ဓမ္မသေနာပတိဿ ပိဏ္ဍပါတံ ဒတွာ အနုမောဒနံ သုတွာ အနုလောမိကခန္တိံ ပဋိလဘိတွာ သော တတ္ထ နိဗ္ဗတ္တောတိ.

राजगृह में कहते हैं कि वातकालक ने पचास वर्षों तक चोर-घातक (वधकर्ता) का कार्य किया। तब राजा से उसके विषय में कहा गया - 'देव, वातकालक वृद्ध हो गया है, वह चोरों को मारने में समर्थ नहीं है।' राजा ने कहा - 'उसे उस पद से हटा दो।' अमात्यों ने उसे हटाकर दूसरे को उस पद पर नियुक्त कर दिया। वातकालक ने जब तक वह कार्य किया, तब तक उसे न तो नए वस्त्र पहनने को मिले, न सुगंधित पुष्प धारण करने को, न खीर खाने को और न ही उबटन-स्नान का सुख मिला। उसने सोचा, 'लंबे समय तक मैंने मलिन वेश में जीवन बिताया है।' उसने अपनी पत्नी से कहा, 'मेरे लिए खीर बनाओ', स्नान की सामग्री मँगवाई, स्नान-घाट पर जाकर सिर सहित स्नान किया, नए वस्त्र पहने, गंध लगाया, पुष्प धारण किए और घर लौटते समय सारिपुत्र स्थविर को देखा। 'मैं मलिन कर्म से मुक्त हो गया हूँ और मुझे आर्य के दर्शन भी हुए हैं' - ऐसा सोचकर प्रसन्न मन से वह स्थविर को घर ले गया और नए घी, शक्कर के चूर्ण से तैयार की गई खीर से उनका सत्कार किया। स्थविर ने उसे धर्मोपदेश दिया। वह उपदेश सुनकर अनुलोमिक-क्षान्ति प्राप्त कर स्थविर के पीछे-पीछे गया और लौटते समय मार्ग में एक बछड़े वाली गाय द्वारा कुचले जाने से उसकी मृत्यु हो गई और वह तावतिंस देवलोक में उत्पन्न हुआ। भिक्षुओं ने तथागत से पूछा - 'भन्ते, वह चोर-घातक आज ही मलिन कर्म से मुक्त हुआ था और आज ही उसकी मृत्यु हो गई, वह कहाँ उत्पन्न हुआ है?' बुद्ध ने कहा - 'भिक्षुओं, वह तावतिंस देवलोक में उत्पन्न हुआ है।' भिक्षुओं ने पूछा - 'भन्ते, उस चोर-घातक ने लंबे समय तक मनुष्यों की हत्या की, और आप ऐसा कह रहे हैं; क्या पाप कर्म का कोई फल नहीं होता?' बुद्ध ने कहा - 'भिक्षुओं, ऐसा मत कहो। बलवान कल्याणमित्र का आश्रय पाकर, धर्मसेनापति को पिण्डपात देकर और धर्मोपदेश सुनकर अनुलोमिक-क्षान्ति प्राप्त कर वह वहाँ उत्पन्न हुआ है।


‘‘သုဘာသိတံ သုဏိတွာန, နာဂရိယော စောရဃာတကော;

အနုလောမခန္တိံ လဒ္ဓါန, မောဒတီ တိဒိဝံ ဂတော’’တိ.

सुभाषित धर्म को सुनकर, राजगृह का वह चोर-घातक, अनुलोम-क्षान्ति प्राप्त कर, स्वर्ग जाकर आनंदित हो रहा है - ऐसा बुद्ध ने कहा।


ဥပဃာတကံ ပန သယံ ကုသလမ္ပိ အကုသလမ္ပိ သမာနံ အညံ ဒုဗ္ဗလကမ္မံ ဃာတေတွာ တဿ ဝိပါကံ ပဋိဗာဟိတွာ အတ္တနော ဝိပါကဿ ဩကာသံ ကရောတိ. ဧဝံ ပန ကမ္မေန ကတေ ဩကာသေ တံ ဝိပါကံ ဥပ္ပန္နံ နာမ ဝုစ္စတိ. ဥပစ္ဆေဒကန္တိပိ ဧတဿေဝ နာမံ. တတြာယံ နယော – ကုသလကမ္မဿ ဝိပစ္စနကာလေ ဧကံ အကုသလကမ္မံ ဥဋ္ဌာယ တံ ကမ္မံ ဆိန္ဒိတွာ ပါတေတိ. အကုသလကမ္မဿပိ ဝိပစ္စနကာလေ ဧကံ ကုသလကမ္မံ ဥဋ္ဌာယ တံ ကမ္မံ ဆိန္ဒိတွာ ပါတေတိ. ဣဒံ ဥပစ္ဆေဒကံ နာမ. တတ္ထ အဇာတသတ္တုနော ကမ္မံ ကုသလစ္ဆေဒကံ [Pg.111] အဟောသိ, အင်္ဂုလိမာလတ္ထေရဿ အကုသလစ္ဆေဒကန္တိ. ဧဝံ သုတ္တန္တိကပရိယာယေန ဧကာဒသ ကမ္မာနိ ဝိဘတ္တာနိ.

उपघातक कर्म स्वयं कुशल या अकुशल होते हुए, अन्य दुर्बल कर्म का घात करके उसके विपाक को रोक देता है और अपने विपाक के लिए अवसर बनाता है। इस प्रकार कर्म द्वारा अवसर बनाए जाने पर उस विपाक को 'उत्पन्न' कहा जाता है। 'उपच्छेदक' भी इसी का नाम है। यहाँ यह विधि है - कुशल कर्म के विपाक काल में एक अकुशल कर्म उठकर उस कर्म को काट देता है और गिरा देता है। अकुशल कर्म के विपाक काल में भी एक कुशल कर्म उठकर उस कर्म को काट देता है और गिरा देता है। इसे उपच्छेदक कर्म कहते हैं। वहाँ अजातशत्रु का कर्म कुशल-च्छेदक था और अंगुलिमाल स्थविर का कर्म अकुशल-च्छेदक था। इस प्रकार सुत्तन्त पद्धति से ग्यारह प्रकार के कर्मों का विभाजन किया गया है।


အဘိဓမ္မပရိယာယေန ပန သောဠသ ကမ္မာနိ ဝိဘတ္တာနိ, သေယျထိဒံ – ‘‘အတ္ထေကစ္စာနိ ပါပကာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ဂတိသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တိ, အတ္ထေကစ္စာနိ ပါပကာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ဥပဓိသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တိ, အတ္ထေကစ္စာနိ ပါပကာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ကာလသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တိ, အတ္ထေကစ္စာနိ ပါပကာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ပယောဂသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တိ. အတ္ထေကစ္စာနိ ပါပကာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ဂတိဝိပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စန္တိ, ဥပဓိဝိပတ္တိံ, ကာလဝိပတ္တိံ, ပယောဂဝိပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စန္တိ. အတ္ထေကစ္စာနိ ကလျာဏာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ဂတိဝိပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တိ, ဥပဓိဝိပတ္တိ, ကာလဝိပတ္တိ, ပယောဂဝိပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တိ. အတ္ထေကစ္စာနိ ကလျာဏာနိ ကမ္မသမာဒါနာနိ ဂတိသမ္ပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စန္တိ, ဥပဓိသမ္ပတ္တိံ, ကာလသမ္ပတ္တိံ, ပယောဂသမ္ပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စန္တီ’’တိ (ဝိဘ. ၈၁၀).

अभिधम्म पद्धति से सोलह प्रकार के कर्मों का विभाजन किया गया है, जैसे कि - 'कुछ पापमय कर्म-समादान गति-सम्पत्ति के कारण रुक जाते हैं और विपाक नहीं देते; कुछ पापमय कर्म उपधि-सम्पत्ति के कारण रुक जाते हैं और विपाक नहीं देते; कुछ पापमय कर्म काल-सम्पत्ति के कारण रुक जाते हैं और विपाक नहीं देते; कुछ पापमय कर्म प्रयोग-सम्पत्ति के कारण रुक जाते हैं और विपाक नहीं देते। कुछ पापमय कर्म गति-विपत्ति के कारण विपाक देते हैं; इसी प्रकार उपधि-विपत्ति, काल-विपत्ति और प्रयोग-विपत्ति के कारण विपाक देते हैं। कुछ कल्याणकारी कर्म गति-विपत्ति के कारण रुक जाते हैं और विपाक नहीं देते; इसी प्रकार उपधि-विपत्ति, काल-विपत्ति और प्रयोग-विपत्ति के कारण रुक जाते हैं और विपाक नहीं देते। कुछ कल्याणकारी कर्म गति-सम्पत्ति के कारण विपाक देते हैं; इसी प्रकार उपधि-सम्पत्ति, काल-सम्पत्ति और प्रयोग-सम्पत्ति के कारण विपाक देते हैं।'


တတ္ထ ပါပကာနီတိ လာမကာနိ. ကမ္မသမာဒါနာနီတိ ကမ္မဂ္ဂဟဏာနိ. ဂဟိတသမာဒိန္နာနံ ကမ္မာနမေတံ အဓိဝစနံ. ဂတိသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှာနိ န ဝိပစ္စန္တီတိအာဒီသု အနိဋ္ဌာရမ္မဏာနုဘဝနာရဟေ ကမ္မေ ဝိဇ္ဇမာနေယေဝ သုဂတိဘဝေ နိဗ္ဗတ္တဿ တံ ကမ္မံ ဂတိသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ. ဂတိသမ္ပတ္တိယာ ပတိဗာဟိတံ ဟုတွာ န ဝိပစ္စတီတိ အတ္ထော. ယော ပန ပါပကမ္မေန ဒါသိယာ ဝါ ကမ္မကာရိယာ ဝါ ကုစ္ဆိယံ နိဗ္ဗတ္တိတွာ ဥပဓိသမ္ပန္နော ဟောတိ, အတ္တဘာဝသမိဒ္ဓိယံ တိဋ္ဌတိ. အထဿ သာမိကာ တဿ ရူပသမ္ပတ္တိံ ဒိသွာ ‘‘နာယံ ကိလိဋ္ဌကမ္မဿာနုစ္ဆဝိကော’’တိ စိတ္တံ ဥပ္ပာဒေတွာ အတ္တနော ဇာတပုတ္တံ ဝိယ ဘဏ္ဍာဂါရိကာဒိဋ္ဌာနေသု ဌပေတွာ သမ္ပတ္တိံ ယောဇေတွာ ပရိဟရန္တိ. ဧဝရူပဿ ကမ္မံ ဥပဓိသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန ပဌမကပ္ပိကကာလသဒိသေ သုလဘသမ္ပန္နရသဘောဇနေ သုဘိက္ခကာလေ နိဗ္ဗတ္တတိ, တဿ ဝိဇ္ဇမာနမ္ပိ ပါပကမ္မံ ကာလသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန သမ္မာပယောဂံ နိဿာယ ဇီဝတိ, ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗယုတ္တကာလေ ဥပသင်္ကမတိ, ပဋိက္ကမိတဗ္ဗယုတ္တကာလေ ပဋိက္ကမတိ, ပလာယိတဗ္ဗယုတ္တကာလေ ပလာယတိ. လဉ္ဇဒါနယုတ္တကာလေ လဉ္ဇံ ဒေတိ, စောရိကယုတ္တကာလေ စောရိကံ [Pg.112] ကရောတိ, ဧဝရူပဿ ပါပကမ္မံ ပယောဂသမ္ပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ.

वहाँ 'पापकानि' का अर्थ है 'नीच' (अकुशल)। 'कम्मसमादानानि' का अर्थ है 'कर्मों का ग्रहण'। यह ग्रहण किए गए और समादान किए गए कर्मों का ही एक नाम है। 'गतिसम्पत्ति से बाधित होने पर वे विपाक नहीं देते' इत्यादि में, अनिष्ट आलम्बनों के अनुभव के योग्य कर्म के विद्यमान होने पर भी, सुगति भव में उत्पन्न होने वाले व्यक्ति का वह कर्म 'गतिसम्पत्ति' से रुक जाने के कारण विपाक नहीं देता है। इसका अर्थ है कि गतिसम्पत्ति द्वारा बाधित होकर वह विपाक नहीं देता। पुनः, जो व्यक्ति पाप कर्म के कारण किसी दासी या कर्मकारी (मजदूरनी) की कोख में उत्पन्न होकर भी 'उपधिसम्पन्न' (सुन्दर शरीर वाला) होता है और शरीर की समृद्धि से युक्त होता है, तब उसके स्वामी उसकी रूप-सम्पत्ति को देखकर 'यह मलिन कार्यों के योग्य नहीं है' ऐसा विचार कर, उसे अपने पुत्र के समान भण्डागारिक (कोषाध्यक्ष) आदि पदों पर नियुक्त कर देते हैं और सुख-सम्पत्ति से युक्त कर उसका पालन-पोषण करते हैं। ऐसे व्यक्ति का (अकुशल) कर्म 'उपधिसम्पत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देता है। पुनः, जो व्यक्ति प्रथम कल्प के समान सुलभ और रसमय भोजन वाले सुभिक्ष काल में उत्पन्न होता है, उसके विद्यमान पाप कर्म भी 'कालसम्पत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देते हैं। पुनः, जो व्यक्ति सम्यक् प्रयोग (सही प्रयास) के आश्रय से जीता है, जो उपस्थित होने योग्य समय पर उपस्थित होता है, हटने योग्य समय पर हट जाता है, भागने योग्य समय पर भाग जाता है, रिश्वत देने योग्य समय पर रिश्वत देता है, और चोरी करने योग्य समय पर चोरी करता है—ऐसे व्यक्ति का पाप कर्म 'प्रयोगसम्पत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देता है।


ဒုဂ္ဂတိဘဝေ နိဗ္ဗတ္တဿ ပန ပါပကမ္မံ ဂတိဝိပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန ဒါသိယာ ဝါ ကမ္မကာရိယာ ဝါ ကုစ္ဆိသ္မိံ နိဗ္ဗတ္တော ဒုဗ္ဗဏ္ဏော ဟောတိ ဒုဿဏ္ဌာနော, ‘‘ယက္ခော နု ခေါ မနုဿော နု ခေါ’’တိ ဝိမတိံ ဥပ္ပာဒေတိ. သော သစေ ပုရိသော ဟောတိ, အထ နံ ‘‘နာယံ အညဿ ကမ္မဿ အနုစ္ဆဝိကော’’တိ ဟတ္ထိံ ဝါ ရက္ခာပေန္တိ အဿံ ဝါ ဂေါဏေ ဝါ, တိဏကဋ္ဌာဒီနိ ဝါ အာဟရာပေန္တိ, ခေဠသရကံ ဝါ ဂဏှာပေန္တိ. သစေ ဣတ္ထီ ဟောတိ, အထ နံ ဟတ္ထိအဿာဒီနံ ဘတ္တမာသာဒီနိ ဝါ ပစာပေန္တိ, ကစဝရံ ဝါ ဆဍ္ဍာပေန္တိ, အညံ ဝါ ပန ဇိဂုစ္ဆနီယကမ္မံ ကာရေန္တိ. ဧဝရူပဿ ပါပကမ္မံ ဥပဓိဝိပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန ဒုဗ္ဘိက္ခကာလေ ဝါ ပရိဟီနသမ္ပတ္တိကာလေ ဝါ အန္တရကပ္ပေ ဝါ နိဗ္ဗတ္တတိ, တဿ ပါပကမ္မံ ကာလဝိပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန ပယောဂံ သမ္ပာဒေတုံ န ဇာနာတိ, ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗယုတ္တကာလေ ဥပသင်္ကမိတုံ န ဇာနာတိ…ပေ… စောရိကယုတ္တကာလေ စောရိကံ ကာတုံ န ဇာနာတိ, တဿ ပါပကမ္မံ ပယောဂဝိပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ.

किन्तु दुर्गति भव में उत्पन्न होने वाले व्यक्ति का पाप कर्म 'गतिविपत्ति' के कारण विपाक देता है। पुनः, जो व्यक्ति दासी या कर्मकारी की कोख में उत्पन्न होकर कुरूप और दुःसंस्थान (बुरे आकार वाला) होता है, और 'यह यक्ष है या मनुष्य?' ऐसा सन्देह उत्पन्न करता है; यदि वह पुरुष होता है, तो उसे 'यह अन्य किसी कार्य के योग्य नहीं है' ऐसा समझकर हाथी, घोड़े या बैलों की रखवाली करवाते हैं, घास-लकड़ी आदि ढुलवाते हैं, या थूकदान पकड़वाते हैं। यदि वह स्त्री होती है, तो उससे हाथी-घोड़ों आदि के लिए भात-मसूर आदि पकवाते हैं, कूड़ा-करकट फंकवाते हैं, या अन्य कोई घृणित कार्य करवाते हैं। ऐसे व्यक्ति का पाप कर्म 'उपधिविपत्ति' के कारण विपाक देता है। पुनः, जो व्यक्ति दुर्भिक्ष काल में, या सम्पत्ति से हीन काल में, अथवा अन्तरकल्प में उत्पन्न होता है, उसका पाप कर्म 'कालविपत्ति' के कारण विपाक देता है। पुनः, जो व्यक्ति प्रयोग (प्रयास) को सिद्ध करना नहीं जानता, जो उपस्थित होने योग्य समय पर उपस्थित होना नहीं जानता... इत्यादि... चोरी करने योग्य समय पर चोरी करना नहीं जानता, उसका पाप कर्म 'प्रयोगविपत्ति' के कारण विपाक देता है।


ယော ပန ဣဋ္ဌာရမ္မဏာနုဘဝနာရဟေ ကမ္မေ ဝိဇ္ဇမာနေယေဝ ဂန္တွာ ဒုဂ္ဂတိဘဝေ နိဗ္ဗတ္တတိ, တဿ တံ ကမ္မံ ဂတိဝိပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန ပုညာနုဘာဝေန ရာဇရာဇမဟာမတ္တာဒီနံ ဂေဟေ နိဗ္ဗတ္တိတွာ ကာဏော ဝါ ဟောတိ ကုဏီ ဝါ ခဉ္ဇော ဝါ ပက္ခဟတော ဝါ, တဿ ဩပရဇ္ဇသေနာပတိဘဏ္ဍာဂါရိကဋ္ဌာနာဒီနိ န အနုစ္ဆဝိကာနီတိ န ဒေန္တိ. ဣစ္စဿ တံ ပုညံ ဥပဓိဝိပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပန ဒုဗ္ဘိက္ခကာလေ ဝါ ပရိဟီနသမ္ပတ္တိကာလေ ဝါ အန္တရကပ္ပေ ဝါ မနုဿေသု နိဗ္ဗတ္တတိ, တဿ တံ ကလျာဏကမ္မံ ကာလဝိပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ ပယောဂံ သမ္ပာဒေတုံ န ဇာနာတိ, တဿ ကလျာဏကမ္မံ ပယောဂဝိပတ္တိပဋိဗာဠှံ န ဝိပစ္စတိ နာမ.

पुनः, जो व्यक्ति इष्ट आलम्बनों के अनुभव के योग्य (कुशल) कर्म के विद्यमान होने पर भी दुर्गति भव में जाकर उत्पन्न होता है, उसका वह कर्म 'गतिविपत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देता है। पुनः, जो व्यक्ति पुण्य के प्रभाव से राजाओं या राज-महामात्रों आदि के घर में उत्पन्न होकर भी काना, लूला, लंगड़ा या पक्षाघात से ग्रस्त होता है, उसे 'यह उपराज, सेनापति या भण्डागारिक आदि पदों के योग्य नहीं है' ऐसा समझकर वे पद नहीं दिए जाते। इस प्रकार उसका वह पुण्य 'उपधिविपत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देता है। पुनः, जो व्यक्ति दुर्भिक्ष काल में, या सम्पत्ति से हीन काल में, अथवा अन्तरकल्प में मनुष्यों के बीच उत्पन्न होता है, उसका वह कल्याणकारी (कुशल) कर्म 'कालविपत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देता है। जो व्यक्ति नीचे बताए गए तरीके से ही प्रयोग (प्रयास) को सिद्ध करना नहीं जानता, उसका कल्याणकारी कर्म 'प्रयोगविपत्ति' से बाधित होने के कारण विपाक नहीं देता है।


ကလျာဏကမ္မေန ပန သုဂတိဘဝေ နိဗ္ဗတ္တဿ တံ ကမ္မံ ဂတိသမ္ပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ရာဇရာဇမဟာမတ္တာဒီနံ ကုလေ နိဗ္ဗတ္တိတွာ ဥပဓိသမ္ပတ္တိံ ပတ္တဿ [Pg.113] အတ္တဘာဝသမိဒ္ဓိယံ ဌိတဿ ဒေဝနဂရေ သမုဿိတရတနတောရဏသဒိသံ အတ္တဘာဝံ ဒိသွာ ‘‘ဣမဿ ဩပရဇ္ဇသေနာပတိဘဏ္ဍာဂါရိကဋ္ဌာနာဒီနိ အနုစ္ဆဝိကာနီ’’တိ ဒဟရဿေဝ သတော တာနိ ဌာနန္တရာနိ ဒေန္တိ, ဧဝရူပဿ ကလျာဏကမ္မံ ဥပဓိသမ္ပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ပဌမကပ္ပိကေသု ဝါ သုလဘန္နပါနကာလေ ဝါ နိဗ္ဗတ္တတိ, တဿ ကလျာဏကမ္မံ ကာလသမ္ပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ယော ဝုတ္တနယေနေဝ ပယောဂံ သမ္ပာဒေတုံ ဇာနာတိ, တဿ ကမ္မံ ပယောဂသမ္ပတ္တိံ အာဂမ္မ ဝိပစ္စတိ နာမ. ဧဝံ အဘိဓမ္မပရိယာယေန သောဠသ ကမ္မာနိ ဝိဘတ္တာနိ.

किन्तु कल्याणकारी कर्म के कारण सुगति भव में उत्पन्न होने वाले व्यक्ति का वह कर्म 'गतिसम्पत्ति' के कारण विपाक देता है। राजाओं या राज-महामात्रों आदि के कुल में उत्पन्न होकर, उपधिसम्पत्ति को प्राप्त और शरीर की समृद्धि से युक्त व्यक्ति के, देव-नगर में खड़े किए गए रत्नमय तोरण के समान शरीर को देखकर, 'इसके लिए उपराज, सेनापति, भण्डागारिक आदि पद योग्य हैं' ऐसा समझकर, उसके युवा होने पर ही वे पद उसे दे दिए जाते हैं; ऐसे व्यक्ति का कल्याणकारी कर्म 'उपधिसम्पत्ति' के कारण विपाक देता है। जो व्यक्ति प्रथम कल्प के समय में, या सुलभ अन्न-पान वाले काल में उत्पन्न होता है, उसका कल्याणकारी कर्म 'कालसम्पत्ति' के कारण विपाक देता है। जो पूर्वोक्त रीति से ही प्रयोग को सिद्ध करना जानता है, उसका कर्म 'प्रयोगसम्पत्ति' के कारण विपाक देता है। इस प्रकार अभिधर्म की पद्धति से सोलह प्रकार के कर्मों का विभाजन किया गया है।


အပရာနိပိ ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂပရိယာယေန ဒွါဒသ ကမ္မာနိ ဝိဘတ္တာနိ. သေယျထိဒံ – ‘‘အဟောသိ ကမ္မံ အဟောသိ ကမ္မဝိပါကော, အဟောသိ ကမ္မံ နာဟောသိ ကမ္မဝိပါကော, အဟောသိ ကမ္မံ အတ္ထိ ကမ္မဝိပါကော, အဟောသိ ကမ္မံ နတ္ထိ ကမ္မဝိပါကော, အဟောသိ ကမ္မံ ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကော, အဟောသိ ကမ္မံ န ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကော, အတ္ထိ ကမ္မံ အတ္ထိ ကမ္မဝိပါကော, အတ္ထိ ကမ္မံ နတ္ထိ ကမ္မဝိပါကော, အတ္ထိ ကမ္မံ ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကော, အတ္ထိ ကမ္မံ န ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကော, ဘဝိဿတိ ကမ္မံ ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကော, ဘဝိဿတိ ကမ္မံ န ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကော’’တိ (ပဋိ. မ. ၁.၂၃၄).

इसके अतिरिक्त, प्रतिसम्भिदामग्ग की पद्धति से बारह प्रकार के कर्मों का विभाजन किया गया है। वे इस प्रकार हैं— 'कर्म था, कर्म-विपाक था; कर्म था, कर्म-विपाक नहीं था; कर्म था, कर्म-विपाक है; कर्म था, कर्म-विपाक नहीं है; कर्म था, कर्म-विपाक होगा; कर्म था, कर्म-विपाक नहीं होगा; कर्म है, कर्म-विपाक है; कर्म है, कर्म-विपाक नहीं है; कर्म है, कर्म-विपाक होगा; कर्म है, कर्म-विपाक नहीं होगा; कर्म होगा, कर्म-विपाक होगा; कर्म होगा, कर्म-विपाक नहीं होगा'।


တတ္ထ ယံ ကမ္မံ အတီတေ အာယူဟိတံ အတီတေယေဝ ဝိပါကဝါရံ လဘိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ဇနေသိ, ရူပဇနကံ ရူပံ, တံ အဟောသိ ကမ္မံ အဟောသိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန ဝိပါကဝါရံ န လဘိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ဝါ ရူပံ ဇနေတုံ နာသက္ခိ, တံ အဟောသိ ကမ္မံ နာဟောသိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန အတီတေ အာယူဟိတံ ဧတရဟိ လဒ္ဓဝိပါကဝါရံ ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ဇနေတွာ ရူပဇနကံ ရူပံ ဇနေတွာ ဌိတံ, တံ အဟောသိ ကမ္မံ အတ္ထိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ အလဒ္ဓဝိပါကဝါရံ ပဋိသန္ဓိဇနကံ ဝါ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ဝါ ရူပံ ဇနေတုံ နာသက္ခိ, တံ အဟောသိ ကမ္မံ နတ္ထိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန အတီတေ အာယူဟိတံ အနာဂတေ ဝိပါကဝါရံ လဘိဿတိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ရူပံ ဇနေတုံ သက္ခိဿတိ, တံ အဟောသိ ကမ္မံ ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ အနာဂတေ ဝိပါကဝါရံ န လဘိဿတိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ဝါ ရူပံ ဇနေတုံ န သက္ခိဿတိ, တံ အဟောသိ ကမ္မံ န ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ.

उन बारह प्रकार के कर्मों में, जो कर्म अतीत में संचित किया गया था और अतीत में ही विपाक का अवसर प्राप्त किया, जिसने प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को उत्पन्न किया और रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न किया, उसे 'कर्म था और कर्म-विपाक था' ऐसा कहा गया है। परन्तु जिसने विपाक का अवसर प्राप्त नहीं किया, जो प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को या रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ नहीं हुआ, उसे 'कर्म था किन्तु कर्म-विपाक नहीं था' ऐसा कहा गया है। परन्तु जो अतीत में संचित किया गया था और अब वर्तमान में विपाक का अवसर प्राप्त कर चुका है, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को उत्पन्न करके और रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करके स्थित है, उसे 'कर्म था और कर्म-विपाक है' ऐसा कहा गया है। जिसने विपाक का अवसर प्राप्त नहीं किया, जो प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को या रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ नहीं हुआ, उसे 'कर्म था किन्तु कर्म-विपाक नहीं है' ऐसा कहा गया है। परन्तु जो अतीत में संचित किया गया था और भविष्य में विपाक का अवसर प्राप्त करेगा, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को और रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ होगा, उसे 'कर्म था और कर्म-विपाक होगा' ऐसा कहा गया है। जो भविष्य में विपाक का अवसर प्राप्त नहीं करेगा, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को या रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ नहीं होगा, उसे 'कर्म था किन्तु कर्म-विपाक नहीं होगा' ऐसा कहा गया है।


ယံ [Pg.114] ပန ဧတရဟိ အာယူဟိတံ ဧတရဟိယေဝ ဝိပါကဝါရံ လဘတိ, တံ အတ္ထိ ကမ္မံ အတ္ထိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန ဧတရဟိ ဝိပါကဝါရံ န လဘတိ, တံ အတ္ထိ ကမ္မံ နတ္ထိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန ဧတရဟိ အာယူဟိတံ အနာဂတေ ဝိပါကဝါရံ လဘိဿတိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ရူပံ ဇနေတုံ သက္ခိဿတိ, တံ အတ္ထိ ကမ္မံ ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန ဝိပါကဝါရံ န လဘိဿတိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ဝါ ရူပံ ဇနေတုံ သက္ခိဿတိ, တံ အတ္ထိ ကမ္မံ န ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ.

परन्तु जो कर्म वर्तमान में संचित किया गया है और वर्तमान में ही विपाक का अवसर प्राप्त करता है, उसे 'कर्म है और कर्म-विपाक है' ऐसा कहा गया है। परन्तु जो वर्तमान में विपाक का अवसर प्राप्त नहीं करता है, उसे 'कर्म है किन्तु कर्म-विपाक नहीं है' ऐसा कहा गया है। परन्तु जो वर्तमान में संचित किया गया है और भविष्य में विपाक का अवसर प्राप्त करेगा, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को और रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ होगा, उसे 'कर्म है और कर्म-विपाक होगा' ऐसा कहा गया है। परन्तु जो विपाक का अवसर प्राप्त नहीं करेगा, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को या रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ नहीं होगा, उसे 'कर्म है किन्तु कर्म-विपाक नहीं होगा' ऐसा कहा गया है।


ယံ ပနာနာဂတေ အာယူဟိဿတိ, အနာဂတေယေဝ ဝိပါကဝါရံ လဘိဿတိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ဝါ ရူပံ ဇနေဿတိ, တံ ဘဝိဿတိ ကမ္မံ ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ယံ ပန ဝိပါကဝါရံ န လဘိဿတိ, ပဋိသန္ဓိဇနကံ ပဋိသန္ဓိံ ရူပဇနကံ ဝါ ရူပံ ဇနေတုံ န သက္ခိဿတိ, တံ ဘဝိဿတိ ကမ္မံ န ဘဝိဿတိ ကမ္မဝိပါကောတိ ဝုတ္တံ. ဧဝံ ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂပရိယာယေန ဒွါဒသ ကမ္မာနိ ဝိဘတ္တာနိ.

परन्तु जो कर्म भविष्य में संचित किया जाएगा और भविष्य में ही विपाक का अवसर प्राप्त करेगा, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को या रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करेगा, उसे 'कर्म होगा और कर्म-विपाक होगा' ऐसा कहा गया है। परन्तु जो विपाक का अवसर प्राप्त नहीं करेगा, प्रतिसन्धि-जनक के रूप में प्रतिसन्धि को या रूप-जनक के रूप में रूप को उत्पन्न करने में समर्थ नहीं होगा, उसे 'कर्म होगा किन्तु कर्म-विपाक नहीं होगा' ऐसा कहा गया है। इस प्रकार प्रतिसम्भिदामग्ग की पद्धति के अनुसार बारह कर्मों का विभाजन किया गया है।


ဣတိ ဣမာနိ စေဝ ဒွါဒသ အဘိဓမ္မပရိယာယေန ဝိဘတ္တာနိ စ သောဠသ ကမ္မာနိ အတ္တနော ဌာနာ ဩသက္ကိတွာ သုတ္တန္တိကပရိယာယေန ဝုတ္တာနိ ဧကာဒသ ကမ္မာနိယေဝ ဘဝန္တိ. တာနိပိ တတော ဩသက္ကိတွာ တီဏိယေဝ ကမ္မာနိ ဟောန္တိ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ, ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ, အပရပရိယာယဝေဒနီယန္တိ. တေသံ သင်္ကမနံ နတ္ထိ, ယထာဌာနေယေဝ တိဋ္ဌန္တိ. ယဒိ ဟိ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ကမ္မံ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ ဝါ အပရပရိယာယဝေဒနီယံ ဝါ ဘဝေယျ, ‘‘ဒိဋ္ဌေ ဝါ ဓမ္မေ’’တိ သတ္ထာ န ဝဒေယျ. သစေပိ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဝါ အပရပရိယာယဝေဒနီယံ ဝါ ဘဝေယျ, ‘‘ဥပပဇ္ဇ ဝါ’’တိ သတ္ထာ န ဝဒေယျ. အထာပိ အပရပရိယာယဝေဒနီယံ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဝါ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ ဝါ ဘဝေယျ, ‘‘အပရေ ဝါ ပရိယာယေ’’တိ သတ္ထာ န ဝဒေယျ.

इस प्रकार ये बारह कर्म और अभिधम्म पद्धति से विभाजित सोलह कर्म, अपने स्थान से हटकर (संक्षिप्त होकर) सुत्तन्त पद्धति में कहे गए ग्यारह कर्म ही हो जाते हैं। वे भी वहाँ से हटकर केवल तीन ही कर्म होते हैं: दृष्टधर्मवेदनीय, उपपज्जवेदनीय और अपरपर्यायवेदनीय। उनका (इन तीन श्रेणियों का) परस्पर संक्रमण नहीं होता, वे अपने-अपने स्थान पर ही स्थित रहते हैं। क्योंकि यदि दृष्टधर्मवेदनीय कर्म, उपपज्जवेदनीय या अपरपर्यायवेदनीय हो जाता, तो शास्ता 'दृष्ट धर्म में ही' (दिठ्ठे व धम्मे) ऐसा नहीं कहते। यदि उपपज्जवेदनीय कर्म, दृष्टधर्मवेदनीय या अपरपर्यायवेदनीय हो जाता, तो शास्ता 'उत्पन्न होकर' (उपपज्ज वा) ऐसा नहीं कहते। और यदि अपरपर्यायवेदनीय कर्म, दृष्टधर्मवेदनीय या उपपज्जवेदनीय हो जाता, तो शास्ता 'अन्य पर्यायों में' (अपरे वा परियाये) ऐसा नहीं कहते।


သုက္ကပက္ခေပိ ဣမိနာဝ နယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဧတ္ထ ပန လောဘေ ဝိဂတေတိ လောဘေ အပဂတေ နိရုဒ္ဓေ. တာလဝတ္ထုကတန္တိ တာလဝတ္ထု ဝိယ ကတံ, မတ္ထကစ္ဆိန္နတာလော ဝိယ ပုန အဝိရုဠှိသဘာဝံ ကတန္တိ အတ္ထော. အနဘာဝံ ကတန္တိ အနုအဘာဝံ ကတံ, ယထာ ပုန နုပ္ပဇ္ဇတိ, ဧဝံ ကတန္တိ အတ္ထော. ဧဝဿူတိ ဧဝံ ဘဝေယျုံ. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ဗီဇာနိ ဝိယ ကုသလာကုသလံ [Pg.115] ကမ္မံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ, တာနိ အဂ္ဂိနာ ဍဟနပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, အဂ္ဂိ ဝိယ မဂ္ဂဉာဏံ, အဂ္ဂိံ ဒတွာ ဗီဇာနံ ဍဟနကာလော ဝိယ မဂ္ဂဉာဏေန ကိလေသာနံ ဒဍ္ဎကာလော, မသိကတကာလော ဝိယ ပဉ္စန္နံ ခန္ဓာနံ ဆိန္နမူလကေ ကတွာ ဌပိတကာလော, မဟာဝါတေ ဩပုနိတွာ နဒိယာ ဝါ ပဝါဟေတွာ အပ္ပဝတ္တိကတကာလော ဝိယ ဥပါဒိန္နကသန္တာနဿ နိရောဓေန ဆိန္နမူလကာနံ ပဉ္စန္နံ ခန္ဓာနံ အပ္ပဋိသန္ဓိကဘာဝေန နိရုဇ္ဈိတွာ ပုန ဘဝသ္မိံ ပဋိသန္ဓိံ အဂ္ဂဟိတကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

शुक्ल पक्ष में भी इसी पद्धति से अर्थ समझना चाहिए। यहाँ 'लोभ के विगत होने पर' (लोभे विगते) का अर्थ है—लोभ के दूर होने पर, निरुद्ध होने पर। 'तालवत्थुकतं' का अर्थ है—ताड़ के वृक्ष के स्थान के समान किया गया, जैसे मस्तक कटे हुए ताड़ के वृक्ष के समान पुनः न पनपने वाला (अविरूळ्हि-स्वभाव) बना दिया गया। 'अनभावं कतं' का अर्थ है—पुनः न होने वाला (अनु-अभाव) किया गया, जिस प्रकार पुनः उत्पन्न न हो, वैसा किया गया। 'एवस्सु' का अर्थ है—इस प्रकार हों। इसी प्रकार यहाँ बीजों के समान कुशल-अकुशल कर्म को देखना चाहिए; उन बीजों को अग्नि से जलाने वाले पुरुष के समान योगावचर को देखना चाहिए; अग्नि के समान मार्ग-ज्ञान को देखना चाहिए; अग्नि देकर बीजों को जलाने के समय के समान मार्ग-ज्ञान द्वारा क्लेशों को दग्ध करने के समय को देखना चाहिए; स्याही बनाने के समय के समान पाँच स्कन्धों को छिन्न-मूल करके रखने के समय को देखना चाहिए; और जैसे महावायु में फटककर या नदी में बहाकर पुनः न उगने योग्य बना देने के समय के समान, उपादिन्न-सन्तान के निरोध से छिन्न-मूल हुए पाँच स्कन्धों के पुनः प्रतिसन्धि न लेने के स्वभाव से निरुद्ध होकर पुनः भव में प्रतिसन्धि ग्रहण न करने के समय को समझना चाहिए।


မောဟဇဉ္စာပဝိဒ္ဒသူတိ မောဟဇဉ္စာပိ အဝိဒ္ဒသု. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယံ သော အဝိဒူ အန္ဓဗာလော လောဘဇဉ္စ ဒေါသဇဉ္စ မောဟဇဉ္စာတိ ကမ္မံ ကရောတိ, ဧဝံ ကရောန္တေန ယံ တေန ပကတံ ကမ္မံ အပ္ပံ ဝါ ယဒိ ဝါ ဗဟုံ. ဣဓေဝ တံ ဝေဒနိယန္တိ တံ ကမ္မံ တေန ဗာလေန ဣဓ သကေ အတ္တဘာဝေယေဝ ဝေဒနီယံ, တဿေဝ တံ အတ္တဘာဝေ ဝိပစ္စတီတိ အတ္ထော. ဝတ္ထုံ အညံ န ဝိဇ္ဇတီတိ တဿ ကမ္မဿ ဝိပစ္စနတ္ထာယ အညံ ဝတ္ထု နတ္ထိ. န ဟိ အညေန ကတံ ကမ္မံ အညဿ အတ္တဘာဝေ ဝိပစ္စတိ. တသ္မာ လောဘဉ္စ ဒေါသဉ္စ, မောဟဇဉ္စာပိ ဝိဒ္ဒသူတိ တသ္မာ ယော ဝိဒူ မေဓာဝီ ပဏ္ဍိတော တံ လောဘဇာဒိဘေဒံ ကမ္မံ န ကရောတိ, သော ဝိဇ္ဇံ ဥပ္ပာဒယံ ဘိက္ခု, သဗ္ဗာ ဒုဂ္ဂတိယော ဇဟေ, အရဟတ္တမဂ္ဂဝိဇ္ဇံ ဥပ္ပာဒေတွာ တံ ဝါ ပန ဝိဇ္ဇံ ဥပ္ပာဒေန္တော သဗ္ဗာ ဒုဂ္ဂတိယော ဇဟတိ. ဒေသနာသီသမေဝေတံ, သုဂတိယောပိ ပန သော ခီဏာသဝေါ ဇဟတိယေဝ. ယမ္ပိ စေတံ ‘‘တသ္မာ လောဘဉ္စ ဒေါသဉ္စာ’’တိ ဝုတ္တံ, ဧတ္ထာပိ လောဘဒေါသသီသေန လောဘဇဉ္စ ဒေါသဇဉ္စ ကမ္မမေဝ နိဒ္ဒိဋ္ဌန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဧဝံ သုတ္တန္တေသုပိ ဂါထာယပိ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋမေဝ ကထိတန္တိ.

"मोहजञ्चापविद्दसू" का अर्थ है मोह से उत्पन्न (अकुशल कर्म) को न जानने वाला। इसका अभिप्राय यह है कि वह अज्ञानी अंध-बाल (मूर्ख) लोभ, द्वेष और मोह से उत्पन्न जो भी कर्म करता है, चाहे वह थोड़ा हो या बहुत, उसे इसी जन्म में भोगना पड़ता है। "इधेव तं वेदनीयं" का अर्थ है कि उस मूर्ख द्वारा किया गया वह कर्म इसी आत्मभाव (जीवन) में अनुभव किया जाता है; वह उसी के आत्मभाव में विपाक देता है। "वत्थुं अञ्ञं न विज्जति" का अर्थ है कि उस कर्म के विपाक के लिए कोई अन्य आधार नहीं है। वास्तव में, एक के द्वारा किया गया कर्म दूसरे के आत्मभाव में विपाक नहीं देता। इसलिए, जो विद्वान, मेधावी और पंडित है, वह लोभ आदि से उत्पन्न कर्म नहीं करता। वह भिक्षु विद्या (अर्हत् मार्ग ज्ञान) उत्पन्न कर सभी दुर्गतियों को त्याग देता है। यद्यपि यहाँ "सभी दुर्गतियों को त्यागता है" कहा गया है, वह क्षीणाश्रव (अर्हत्) सुगतियों को भी त्याग देता है। "तस्मा लोभञ्च दोसञ्च" में लोभ और द्वेष को मुख्य मानकर उनसे उत्पन्न कर्मों का ही निर्देश समझना चाहिए। इस प्रकार सुत्तों और गाथाओं में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का ही वर्णन किया गया है।


၅. ဟတ္ထကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. हत्थक सुत्त की व्याख्या।


၃၅. ပဉ္စမေ အာဠဝိယန္တိ အာဠဝိရဋ္ဌေ. ဂေါမဂ္ဂေတိ ဂုန္နံ ဂမနမဂ္ဂေ. ပဏ္ဏသန္ထရေတိ သယံ ပတိတပဏ္ဏသန္ထရေ. အထာတိ ဧဝံ ဂုန္နံ ဂမနမဂ္ဂံ ဥဇုံ မဟာပထံ နိဿာယ သိံသပါဝနေ သယံ ပတိတပဏ္ဏာနိ သင်္ကဍ္ဎိတွာ ကတသန္ထရေ သုဂတမဟာစီဝရံ ပတ္ထရိတွာ ပလ္လင်္ကံ အာဘုဇိတွာ နိသိန္နေ တထာဂတေ. ဟတ္ထကော အာဠဝကောတိ ဟတ္ထတော ဟတ္ထံ ဂတတ္တာ ဧဝံလဒ္ဓနာမော အာဠဝကော ရာဇပုတ္တော. ဧတဒဝေါစာတိ ဧတံ ‘‘ကစ္စိ, ဘန္တေ[Pg.116], ဘဂဝါ’’တိအာဒိဝစနံ အဝေါစ. ကသ္မာ ပန သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ တံ ဌာနံ ဂန္တွာ နိသိန္နော, ကသ္မာ ရာဇကုမာရော တတ္ထ ဂတောတိ? သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ တာဝ အဋ္ဌုပ္ပတ္တိကာယ ဓမ္မဒေသနာယ သမုဋ္ဌာနံ ဒိသွာ တတ္ထ နိသိန္နော, ရာဇကုမာရောပိ ပါတောဝ ဥဋ္ဌာယ ပဉ္စဟိ ဥပါသကသတေဟိ ပရိဝုတော ဗုဒ္ဓုပဋ္ဌာနံ ဂစ္ဆန္တော မဟာမဂ္ဂါ ဩက္ကမ္မ ဂေါပထံ ဂဟေတွာ ‘‘ဗုဒ္ဓါနံ ပူဇနတ္ထာယ မိဿကမာလံ ဩစိနိဿာမီ’’တိ ဂစ္ဆန္တော သတ္ထာရံ ဒိသွာ ဥပသင်္ကမိတွာ ဝန္ဒိတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ, ဧဝံ သော တတ္ထ ဂတောတိ. သုခမသယိတ္ထာတိ သုခံ သယိတ္ထ.

३५. पाँचवें (सुत्त) में "आळवियं" का अर्थ है आलवी देश में। "गोमग्गे" का अर्थ है गायों के चलने के मार्ग पर। "पण्णसन्थरे" का अर्थ है स्वयं गिरे हुए पत्तों के बिछौने पर। "अथ" का अर्थ है इस प्रकार गायों के सीधे महापथ के पास शिंशपा वन में स्वयं गिरे हुए पत्तों को इकट्ठा कर बनाए गए बिछौने पर सुगत (बुद्ध) अपना महाचीवर बिछाकर और पालथी मारकर बैठे थे। "हत्थको आळवको" का अर्थ है आलवक नामक राजकुमार, जिसे यह नाम इसलिए मिला क्योंकि वह (यक्ष के) हाथ से (बुद्ध के) हाथ में आया था। "एतदवोच" का अर्थ है उसने यह कहा— "भन्ते! क्या भगवान (सुख से सोए)?"। सम्यक्सम्बुद्ध वहाँ जाकर क्यों बैठे और राजकुमार वहाँ क्यों गया? सम्यक्सम्बुद्ध धर्मदेशना के अवसर को देखकर वहाँ बैठे थे। राजकुमार हत्थक भी सुबह उठकर पाँच सौ उपासकों के साथ बुद्ध की सेवा में जाते समय मुख्य मार्ग से हटकर गो-पथ (पगडंडी) पर चला गया। "बुद्धों की पूजा के लिए मिश्रित फूल चुनूँगा" ऐसा सोचकर जाते हुए उसने शास्ता (बुद्ध) को देखा और उनके पास जाकर, वंदना कर एक ओर बैठ गया। इस प्रकार वह वहाँ गया। "सुखमसयित्ठा" का अर्थ है क्या आप सुखपूर्वक सोए?


အန္တရဋ္ဌကောတိ မာဃဖဂ္ဂုဏာနံ အန္တရေ အဋ္ဌဒိဝသပရိမာဏော ကာလော. မာဃဿ ဟိ အဝသာနေ စတ္တာရော ဒိဝသာ, ဖဂ္ဂုဏဿ အာဒိမှိ စတ္တာရောတိ အယံ ‘‘အန္တရဋ္ဌကော’’တိ ဝုစ္စတိ. ဟိမပါတသမယောတိ ဟိမဿ ပတနသမယော. ခရာတိ ဖရုသာ ကက္ခဠာ ဝါ. ဂေါကဏ္ဋကဟတာတိ နဝဝုဋ္ဌေ ဒေဝေ ဂါဝီနံ အက္ကန္တက္ကန္တဋ္ဌာနေ ခုရန္တရေဟိ ကဒ္ဒမော ဥဂ္ဂန္တွာ တိဋ္ဌတိ, သော ဝါတာတပေန သုက္ခော ကကစဒန္တသဒိသော ဟောတိ ဒုက္ခသမ္ဖဿော. တံ သန္ဓာယာဟ – ‘‘ဂေါကဏ္ဋကဟတာ ဘူမီ’’တိ. ဂုန္နံ ခုရန္တရေဟိ ဆိန္နာတိပိ အတ္ထော. ဝေရမ္ဘော ဝါတော ဝါယတီတိ စတူဟိ ဒိသာဟိ ဝါယန္တော ဝါတော ဝါယတိ. ဧကာယ ဒိသာယ ဝါ ဒွီဟိ ဝါ ဒိသာဟိ တီဟိ ဝါ ဒိသာဟိ ဝါယန္တော ဝါတော ဝေရမ္ဘောတိ န ဝုစ္စတိ.

"अन्तरट्ठको" का अर्थ है माघ और फाल्गुन महीनों के बीच के आठ दिनों की अवधि। माघ के अंत के चार दिन और फाल्गुन के प्रारंभ के चार दिन "अन्तरट्ठक" कहलाते हैं। "हिमपातसमयो" का अर्थ है बर्फ गिरने का समय। "खरा" का अर्थ है कठोर या कर्कश। "गोकण्टकहत" का अर्थ है जब नई वर्षा होती है, तब गायों के खुरों के बीच से कीचड़ निकलकर जम जाता है, जो हवा और धूप से सूखकर आरी के दाँतों जैसा कठोर और दुखदायी स्पर्श वाला हो जाता है। उसे ही लक्ष्य कर भगवान ने कहा— "भूमि गोकण्टकहत (गायों के खुरों से खुदी हुई) है"। इसका अर्थ गायों के खुरों से छिन्न-भिन्न भूमि भी है। "वेरम्भो वातो वायति" का अर्थ है चारों दिशाओं से हवा चल रही है। केवल एक, दो या तीन दिशाओं से चलने वाली हवा को "वेरम्भ" नहीं कहा जाता।


တေန ဟိ ရာဇကုမာရာတိ ဣဒံ သတ္ထာ ‘‘အယံ ရာဇကုမာရော လောကသ္မိံ နေဝ သုခဝါသိနော, န ဒုက္ခဝါသိနော ဇာနာတိ, ဇာနာပေဿာမိ န’’န္တိ ဥပရိ ဒေသနံ ဝဍ္ဎေန္တော အာဟ. တတ္ထ ယထာ တေ ခမေယျာတိ ယထာ တုယှံ ရုစ္စေယျ. ဣဓဿာတိ ဣမသ္မိံ လောကေ အဿ. ဂေါနကတ္ထတောတိ စတုရင်္ဂုလာဓိကလောမေန ကာဠကောဇဝေန အတ္ထတော. ပဋိကတ္ထတောတိ ဥဏ္ဏာမယေန သေတတ္ထရဏေန အတ္ထတော. ပဋလိကတ္ထတောတိ ဃနပုပ္ဖေန ဥဏ္ဏာမယအတ္ထရဏေန အတ္ထတော. ကဒလိမိဂပဝရပစ္စတ္ထရဏောတိ ကဒလိမိဂစမ္မမယေန ဥတ္တမပစ္စတ္ထရဏေန အတ္ထတော. တံ ကိရ ပစ္စတ္ထရဏံ သေတဝတ္ထဿ ဥပရိ ကဒလိမိဂစမ္မံ အတ္ထရိတွာ သိဗ္ဗိတွာ ကရောန္တိ. သဥတ္တရစ္ဆဒေါတိ သဟ ဥတ္တရစ္ဆဒေန, ဥပရိ ဗဒ္ဓေန ရတ္တဝိတာနေန သဒ္ဓိန္တိ အတ္ထော. ဥဘတောလောဟိတကူပဓာနောတိ သီသူပဓာနဉ္စ ပါဒူပဓာနဉ္စာတိ ပလ္လင်္ကဿ ဥဘတော ဌပိတလောဟိတကူပဓာနော. ပဇာပတိယောတိ ဘရိယာယော. မနာပေန [Pg.117] ပစ္စုပဋ္ဌိတာ အဿူတိ မနာပေန ဥပဋ္ဌာနဝိဓာနေန ပစ္စုပဋ္ဌိတာ ဘဝေယျုံ.

"तेन हि राजकुमार" यह शास्ता ने यह सोचकर कहा कि "यह राजकुमार लोक में न तो सुखपूर्वक रहने वालों को जानता है और न ही दुखपूर्वक रहने वालों को, मैं इसे समझाऊँगा।" इस प्रकार देशना को आगे बढ़ाते हुए उन्होंने यह कहा। "यथा ते खमेय्या" का अर्थ है जैसा तुम्हें अच्छा लगे। "इधस्सा" का अर्थ है इस लोक में उसके पास हो। "गोणकत्थतो" का अर्थ है चार अंगुल लंबे रोएँ वाले काले ऊनी कालीन से बिछा हुआ। "पटिकत्थतो" का अर्थ है सफेद ऊनी चादर से बिछा हुआ। "पटलकत्थतो" का अर्थ है फूलों के घने चित्रों वाले ऊनी बिछौने से ढका हुआ। "कदलिमिगपवरपच्चत्थरणो" का अर्थ है कदली मृग (एक प्रकार का हिरण) के चर्म से बने उत्तम बिछौने से युक्त। कहते हैं कि सफेद वस्त्र के ऊपर कदली मृग का चर्म रखकर और उसे सीकर यह बिछौना बनाया जाता है। "सउत्तरच्छदो" का अर्थ है ऊपर बँधे हुए लाल चंदोवे (वितान) के साथ। "उभतोलोहितकूपधानो" का अर्थ है जिसके दोनों ओर (सिर और पैर की तरफ) लाल तकिए रखे हों। "पजापतियो" का अर्थ है पत्नियाँ। "मनापेन पच्चुपट्ठिता अस्सु" का अर्थ है वे प्रिय लगने वाली सेवा-विधि से उपस्थित हों।


ကာယိကာတိ ပဉ္စဒွါရကာယံ ခေါဘယမာနာ. စေတသိကာတိ မနောဒွါရံ ခေါဘယမာနာ. သော ရာဂေါ တထာဂတဿ ပဟီနောတိ တထာရူပေါ ရာဂေါ တထာဂတဿ ပဟီနောတိ အတ္ထော. ယော ပန တဿ ရာဂေါ, န သော တထာဂတဿ ပဟီနော နာမ. ဒေါသမောဟေသုပိ ဧသေဝ နယော.

"कायिका" का अर्थ है पाँचों इंद्रियों (द्वारों) को क्षुब्ध करने वाली। "चेतसिका" का अर्थ है मन-द्वार को क्षुब्ध करने वाली। "सो रागो तथागतस्स पहीनो" का अर्थ है तथागत ने उस प्रकार के राग को त्याग दिया है। उस गृहपति पुत्र का जो राग है, वह तथागत का त्यागा हुआ नहीं कहलाता (अर्थात बुद्ध ने अपने भीतर के राग को नष्ट किया है)। द्वेष और मोह के विषय में भी यही विधि समझनी चाहिए।


ဗြာဟ္မဏောတိ ဗာဟိတပါပေါ ခီဏာသဝဗြာဟ္မဏော. ပရိနိဗ္ဗုတောတိ ကိလေသပရိနိဗ္ဗာနေန ပရိနိဗ္ဗုတော. န လိမ္ပတိ ကာမေသူတိ ဝတ္ထုကာမေသု စ ကိလေသကာမေသု စ တဏှာဒိဋ္ဌိလေပေဟိ န လိမ္ပတိ. သီတိဘူတောတိ အဗ္ဘန္တရေ တာပနကိလေသာနံ အဘာဝေန သီတိဘူတော. နိရူပဓီတိ ကိလေသူပဓီနံ အဘာဝေန နိရူပဓိ. သဗ္ဗာ အာသတ္တိယော ဆေတွာတိ အာသတ္တိယော ဝုစ္စန္တိ တဏှာယော, တာ သဗ္ဗာပိ ရူပါဒီသု အာရမ္မဏေသု အာသတ္တဝိသတ္တာ အာသတ္တိယော ဆိန္ဒိတွာ. ဝိနေယျ ဟဒယေ ဒရန္တိ ဟဒယနိဿိတံ ဒရထံ ဝိနယိတွာ ဝူပသမေတွာ. သန္တိံ ပပ္ပုယျ စေတသောတိ စိတ္တဿ ကိလေသနိဗ္ဗာနံ ပါပုဏိတွာ. ကရဏဝစနံ ဝါ ဧတံ ‘‘သဗ္ဗစေတသော သမန္နာဟရိတွာ’’တိအာဒီသု ဝိယ, စေတသာ နိဗ္ဗာနံ ပါပုဏိတွာတိ အတ္ထော.

"ब्राह्मण" का अर्थ है जिसने पापों को बाहर निकाल दिया है, वह क्षीणासव (अर्हत) ब्राह्मण है। "परिनिब्बुतो" का अर्थ है क्लेशों के परिनिर्वाण (शांति) से शांत हुआ। "न लिम्पति कामेसु" का अर्थ है कि वह वस्तु-काम और क्लेश-काम में तृष्णा और दृष्टि के लेप से लिप्त नहीं होता। "सीतिभूतो" का अर्थ है भीतर तपाने वाले क्लेशों के अभाव के कारण शीतल हुआ। "निरूपधि" का अर्थ है क्लेश-उपधियों के अभाव के कारण उपधि-रहित। "सब्बा आसत्तियो छेत्वा" में 'आसत्तियो' तृष्णाओं को कहा जाता है; उन सभी रूप आदि आरम्बणों (विषयों) में आसक्त करने वाली तृष्णाओं को काटकर। "विनेय्य हदये दरं" का अर्थ है हृदय में स्थित संताप (दरथ) को दूर कर, शांत कर। "सन्तिं पप्पुय्य चेतसो" का अर्थ है चित्त के क्लेश-निर्वाण को प्राप्त कर। अथवा यह 'करण' विभक्ति (तृतीया) में है, जैसे "सब्बचेतसो समन्नाहरित्वा" आदि में, जिसका अर्थ है चित्त के द्वारा निर्वाण को प्राप्त कर।


၆. ဒေဝဒူတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. देवदूत सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၃၆. ဆဋ္ဌေ ဒေဝဒူတာနီတိ ဒေဝဒူတာ. အယံ ပနေတ္ထ ဝစနတ္ထော – ဒေဝေါတိ မစ္စု, တဿ ဒူတာတိ ဒေဝဒူတာ. ဇိဏ္ဏဗျာဓိမတာ ဟိ သံဝေဂဇနနဋ္ဌေန ‘‘ဣဒါနိ တေ မစ္စုသမီပံ ဂန္တဗ္ဗ’’န္တိ စောဒေန္တိ ဝိယ, တသ္မာ ဒေဝဒူတာတိ ဝုစ္စန္တိ. ဒေဝါ ဝိယ ဒူတာတိပိ ဒေဝဒူတာ. ယထာ ဟိ အလင်္ကတပဋိယတ္တာယ ဒေဝတာယ အာကာသေ ဌတွာ ‘‘တွံ အသုကဒိဝသေ မရိဿသီ’’တိ ဝုတ္တေ တဿာ ဝစနံ သဒ္ဓါတဗ္ဗံ ဟောတိ; ဧဝမေဝံ ဇိဏ္ဏဗျာဓိမတာပိ ဒိဿမာနာ ‘‘တွမ္ပိ ဧဝံဓမ္မော’’တိ စောဒေန္တိ ဝိယ, တေသဉ္စ တံ ဝစနံ အနညထာဘာဝိတာယ ဒေဝတာယ ဗျာကရဏသဒိသမေဝ ဟောတီတိ ဒေဝါ ဝိယ ဒူတာတိ ဒေဝဒူတာ. ဝိသုဒ္ဓိဒေဝါနံ ဒူတာတိပိ ဒေဝဒူတာ. သဗ္ဗဗောဓိသတ္တာ ဟိ ဇိဏ္ဏဗျာဓိမတပဗ္ဗဇိတေ ဒိသွာဝ သံဝေဂံ အာပဇ္ဇိတွာ နိက္ခမ္မ ပဗ္ဗဇိံသု. ဧဝံ ဝိသုဒ္ဓိဒေဝါနံ ဒူတာတိပိ ဒေဝဒူတာ. ဣဓ ပန လိင်္ဂဝိပလ္လာသေန ‘‘ဒေဝဒူတာနီ’’တိ ဝုတ္တံ.

३६. छठे सुत्त में "देवदूतानि" का अर्थ देवदूत है। यहाँ शब्द का अर्थ यह है—मृत्यु को 'देव' कहा जाता है, उसके दूत 'देवदूत' हैं। वृद्ध, रोगी और मृत व्यक्ति संवेग उत्पन्न करने के कारण मानो यह चेतावनी देते हैं कि "अब तुम्हें मृत्यु के समीप जाना है", इसलिए उन्हें देवदूत कहा जाता है। देवताओं के समान दूत होने के कारण भी वे देवदूत हैं। जैसे आकाश में स्थित अलंकृत देवता द्वारा "तुम अमुक दिन मरोगे" कहने पर उसकी बात विश्वसनीय होती है; वैसे ही वृद्ध, रोगी और मृत व्यक्ति दिखाई देते हुए मानो यह चेतावनी देते हैं कि "तुम भी इसी स्वभाव वाले हो", और उनकी वह बात अन्यथा न होने के कारण देवता की भविष्यवाणी के समान ही होती है, इसलिए वे देवताओं के समान दूत होने से देवदूत हैं। विशुद्धि-देवों (ब्रह्माओं) के दूत होने के कारण भी वे देवदूत हैं। सभी बोधिसत्व वृद्ध, रोगी, मृत और प्रव्रजित को देखकर ही संवेग को प्राप्त हुए और घर छोड़कर प्रव्रजित हुए। इस प्रकार विशुद्धि-देवों के दूत होने से भी वे देवदूत हैं। यहाँ लिंग-परिवर्तन (पुल्लिंग से नपुंसक लिंग) के कारण "देवदूतानि" कहा गया है।


ကာယေန [Pg.118] ဒုစ္စရိတန္တိအာဒိ ကသ္မာ အာရဒ္ဓံ? ဒေဝဒူတာနုယုဉ္ဇနဋ္ဌာနုပက္ကမကမ္မဒဿနတ္ထံ. ဣမိနာ ဟိ ကမ္မေန အယံ သတ္တော နိရယေ နိဗ္ဗတ္တတိ, အထ နံ တတ္ထ ယမော ရာဇာ ဒေဝဒူတေ သမနုယုဉ္ဇတိ. တတ္ထ ကာယေန ဒုစ္စရိတံ စရတီတိ ကာယဒွါရေန တိဝိဓံ ဒုစ္စရိတံ စရတိ. ဝါစာယာတိ ဝစီဒွါရေန စတုဗ္ဗိဓံ ဒုစ္စရိတံ စရတိ. မနသာတိ မနောဒွါရေန တိဝိဓံ ဒုစ္စရိတံ စရတိ.

"कायेन दुच्चरितं" (कायिक दुश्चरित) आदि क्यों आरम्भ किया गया? देवदूतों द्वारा पूछताछ के स्थान पर पहुँचने वाले कर्मों को दिखाने के लिए। क्योंकि इसी कर्म के कारण यह प्राणी नरक में उत्पन्न होता है, फिर वहाँ यमराज उससे देवदूतों के विषय में पूछताछ करते हैं। वहाँ "कायेन दुच्चरितं चरति" का अर्थ है काय-द्वार से तीन प्रकार का दुश्चरित करता है। "वाचाय" का अर्थ है वच-द्वार से चार प्रकार का दुश्चरित करता है। "मनसा" का अर्थ है मनो-द्वार से तीन प्रकार का दुश्चरित करता है।


တမေနံ, ဘိက္ခဝေ, နိရယပါလာတိ ဧတ္ထ ဧကစ္စေ ထေရာ ‘‘နိရယပါလာ နာမ နတ္ထိ, ယန္တရူပံ ဝိယ ကမ္မမေဝ ကာရဏံ ကာရေတီ’’တိ ဝဒန္တိ. တံ ‘‘အတ္ထိ နိရယေ နိရယပါလာတိ, အာမန္တာ. အတ္ထိ စ ကာရဏိကာ’’တိအာဒိနာ နယေန အဘိဓမ္မေ (ကထာ. ၈၆၆) ပဋိသေဓိတမေဝ. ယထာ ဟိ မနုဿလောကေ ကမ္မကာရဏကာရကာ အတ္ထိ, ဧဝမေဝ နိရယေ နိရယပါလာ အတ္ထီတိ. ယမဿ ရညောတိ ယမရာဇာ နာမ ဝေမာနိကပေတရာဇာ. ဧကသ္မိံ ကာလေ ဒိဗ္ဗဝိမာနေ ဒိဗ္ဗကပ္ပရုက္ခဒိဗ္ဗဥယျာနဒိဗ္ဗနာဋကာဒိသဗ္ဗသမ္ပတ္တိံ အနုဘဝတိ, ဧကသ္မိံ ကာလေ ကမ္မဝိပါကံ, ဓမ္မိကော ရာဇာ, န စေသ ဧကောဝ ဟောတိ, စတူသု ပန ဒွါရေသု စတ္တာရော ဇနာ ဟောန္တိ. အမတ္တေယျောတိ မာတု ဟိတော မတ္တေယျော, မာတရိ သမ္မာ ပဋိပန္နောတိ အတ္ထော. န မတ္တေယျောတိ အမတ္တေယျော, မာတရိ မိစ္ဆာ ပဋိပန္နောတိ အတ္ထော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. အဗြဟ္မညောတိ ဧတ္ထ စ ခီဏာသဝါ ဗြာဟ္မဏာ နာမ, တေသု မိစ္ဆာ ပဋိပန္နော အဗြဟ္မညော နာမ.

"तमेनं, भिक्खवे, निरयपाला" यहाँ कुछ स्थविर कहते हैं कि "नरकपाल नाम की कोई चीज़ नहीं है, यंत्र-पुतली की तरह कर्म ही दंड दिलाता है।" अभिधम्म में "अत्थि निरये निरयपालाति, आमन्ता। अत्थि च कारणिका" (नरक में नरकपाल हैं, हाँ हैं। और दंड देने वाले भी हैं) आदि विधि से इसका निषेध किया गया है। जैसे मनुष्य लोक में दंड देने वाले होते हैं, वैसे ही नरक में नरकपाल होते हैं। "यमस्स रञ्ञो" का अर्थ है यमराज, जो वैमानिक प्रेतराज है। वह एक समय दिव्य विमान में दिव्य कल्पवृक्ष, दिव्य उद्यान, दिव्य नृत्य आदि सभी संपत्तियों का अनुभव करता है, और एक समय कर्म-विपाक (दुःख) का अनुभव करता है। वह धार्मिक राजा है। वह अकेला नहीं है, बल्कि चारों द्वारों पर चार यमराज होते हैं। "अमत्तेय्यो" का अर्थ है—माता का हित चाहने वाला 'मत्तेय्य' है, जो माता के प्रति सम्यक् प्रतिपन्न (अच्छी तरह व्यवहार करने वाला) है। जो 'मत्तेय्य' नहीं है वह 'अमत्तेय्य' है, जो माता के प्रति मिथ्या प्रतिपन्न (बुरा व्यवहार करने वाला) है। शेष पदों में भी यही विधि है। "अब्रह्मण्यो" यहाँ क्षीणासव (अर्हत) 'ब्राह्मण' कहलाते हैं, उनके प्रति मिथ्या प्रतिपन्न व्यक्ति 'अब्रह्मण्य' कहलाता है।


သမနုယုဉ္ဇတီတိ အနုယောဂဝတ္တံ အာရောပေန္တော ပုစ္ဆတိ, လဒ္ဓိံ ပတိဋ္ဌာပေန္တော ပန သမနုဂ္ဂါဟတိ နာမ, ကာရဏံ ပုစ္ဆန္တော သမနုဘာသတိ နာမ. နာဒ္ဒသန္တိ အတ္တနော သန္တိကေ ပဟိတဿ ကဿစိ ဒေဝဒူတဿ အဘာဝံ သန္ဓာယ ဧဝံ ဝဒတိ.

"समनुयुञ्जति" का अर्थ है पूछताछ के कर्तव्य को आरोपित करते हुए पूछना। अपनी मान्यता को स्थापित करना 'समनुग्गाहिति' कहलाता है, और कारण पूछना 'समनुभासति' कहलाता है। "नाद्दसं" (नहीं देखा)—वह अपने पास भेजे गए किसी देवदूत के अभाव के संदर्भ में ऐसा कहता है।


အထ နံ ယမော ‘‘နာယံ ဘာသိတဿ အတ္ထံ သလ္လက္ခေတီ’’တိ ဉတွာ အတ္ထံ သလ္လက္ခာပေတုကာမော အမ္ဘောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဇိဏ္ဏန္တိ ဇရာဇိဏ္ဏံ. ဂေါပါနသိဝင်္ကန္တိ ဂေါပါနသီ ဝိယ ဝင်္ကံ. ဘောဂ္ဂန္တိ ဘဂ္ဂံ. ဣမိနာပိဿ ဝင်္ကဘာဝမေဝ ဒီပေတိ. ဒဏ္ဍပရာယဏန္တိ ဒဏ္ဍပဋိသရဏံ ဒဏ္ဍဒုတိယံ. ပဝေဓမာနန္တိ ကမ္ပမာနံ. အာတုရန္တိ ဇရာတုရံ. ခဏ္ဍဒန္တန္တိ ဇရာနုဘာဝေန ခဏ္ဍိတဒန္တံ. ပလိတကေသန္တိ ပဏ္ဍရကေသံ. ဝိလူနန္တိ လုဉ္စိတွာ ဂဟိတကေသံ ဝိယ [Pg.119] ခလ္လာဋံ. ခလိတသိရန္တိ မဟာခလ္လာဋသီသံ. ဝလိတန္တိ သဉ္ဇာတဝလိံ. တိလကာဟတဂတ္တန္တိ သေတတိလကကာဠတိလကေဟိ ဝိကိဏ္ဏသရီရံ. ဇရာဓမ္မောတိ ဇရာသဘာဝေါ, အပရိမုတ္တော ဇရာယ, ဇရာ နာမ မယှံ အဗ္ဘန္တရေယေဝ ပဝတ္တတီတိ. ပရတော ဗျာဓိဓမ္မော မရဏဓမ္မောတိ ပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော.

तब यमराज यह जानकर कि "यह कहे गए अर्थ को नहीं समझ रहा है", उसे अर्थ समझाने की इच्छा से "अम्भो" आदि कहते हैं। वहाँ "जिण्णं" का अर्थ है वृद्धावस्था से जर्जर। "गोपानसिवङ्कं" का अर्थ है घर की कड़ियों (बल्लियों) की तरह टेढ़ा। "भुग्गं" का अर्थ है टूटा हुआ (झुका हुआ)। इससे भी उसकी टेढ़ी अवस्था ही प्रकट होती है। "दण्डपरायणं" का अर्थ है लाठी का सहारा लेने वाला, लाठी ही जिसका दूसरा साथी है। "पवेधमानं" का अर्थ है कांपता हुआ। "आतुरं" का अर्थ है वृद्धावस्था से पीड़ित। "खण्डदन्तं" का अर्थ है वृद्धावस्था के प्रभाव से टूटे हुए दांतों वाला। "पलितकेसं" का अर्थ है सफेद बालों वाला। "विलूनं" का अर्थ है उखाड़े गए बालों की तरह गंजा। "खलितसिरं" का अर्थ है पूरी तरह गंजा सिर। "वलितं" का अर्थ है झुर्रियों वाला। "तिलकाहतगत्तं" का अर्थ है सफेद और काले तिल (धब्बों) से युक्त शरीर वाला। "जराधम्मो" का अर्थ है वृद्धावस्था के स्वभाव वाला, वृद्धावस्था से मुक्त नहीं, "वृद्धावस्था मेरे भीतर ही विद्यमान है"। आगे "व्याधिधम्मो" और "मरणधम्मो" इन दो पदों में भी यही विधि है।


ပဌမံ ဒေဝဒူတံ သမနုယုဉ္ဇိတွာတိ ဧတ္ထ ဇရာဇိဏ္ဏသတ္တော အတ္ထတော ဧဝံ ဝဒတိ နာမ – ‘‘ပဿထ, ဘော, အဟမ္ပိ တုမှေ ဝိယ တရုဏော အဟောသိံ ဦရုဗလီ ဗာဟုဗလီ ဇဝသမ္ပန္နော, တဿ မေ တာ ဗလဇဝသမ္ပတ္တိယော အန္တရဟိတာ, ဝိဇ္ဇမာနာပိ မေ ဟတ္ထပါဒါ ဟတ္ထပါဒကိစ္စံ န ကရောန္တိ, ဇရာယမှိ အပရိမုတ္တတာယ ဧဒိသော ဇာတော. န ခေါ ပနာဟမေဝ, တုမှေပိ ဇရာယ အပရိမုတ္တာဝ. ယထေဝ ဟိ မယှံ, ဧဝံ တုမှာကမ္ပိ ဇရာ အာဂမိဿတိ. ဣတိ တဿာ ပုရေ အာဂမနာဝ ကလျာဏံ ကရောထာ’’တိ. တေနေဝေသ ဒေဝဒူတော နာမ ဇာတော. အာဗာဓိကန္တိ ဗာဓိကံ. ဒုက္ခိတန္တိ ဒုက္ခပ္ပတ္တံ. ဗာဠှဂိလာနန္တိ အဓိမတ္တဂိလာနံ.

प्रथम देवदूत के विषय में पूछताछ करने पर, यहाँ वृद्ध और जर्जर प्राणी वास्तव में इस प्रकार कहता है— 'हे महानुभावों! देखो, मैं भी तुम्हारी तरह युवा था, जाँघों और भुजाओं के बल से युक्त तथा वेगवान था। मुझ उस व्यक्ति की वे बल और वेग की संपत्तियाँ अब लुप्त हो गई हैं। मेरे हाथ-पैर विद्यमान होते हुए भी अपने कार्यों को नहीं कर पा रहे हैं। बुढ़ापे से मुक्त न होने के कारण मेरी यह दशा हुई है। केवल मैं ही नहीं, तुम भी बुढ़ापे से मुक्त नहीं हो। जैसे मुझ पर बुढ़ापा आया है, वैसे ही तुम पर भी आएगा। इसलिए, इसके आने से पहले ही कल्याणकारी (पुण्य) कार्य कर लो।' इसी कारण इसे 'देवदूत' कहा गया है। 'आबाधिकं' का अर्थ है रोगग्रस्त। 'दुक्खितं' का अर्थ है दुःख को प्राप्त। 'बाळ्हगिलानं' का अर्थ है अत्यंत बीमार।


ဒုတိယံ ဒေဝဒူတန္တိ ဧတ္ထပိ ဂိလာနသတ္တော အတ္ထတော ဧဝံ ဝဒတိ နာမ – ‘‘ပဿထ, ဘော, အဟမ္ပိ တုမှေ ဝိယ နိရောဂေါ အဟောသိံ, သောမှိ ဧတရဟိ ဗျာဓိနာ အဘိဟတော, သကေ မုတ္တကရီသေ ပလိပန္နော, ဥဋ္ဌာတုမ္ပိ န သက္ကောမိ. ဝိဇ္ဇမာနာပိ မေ ဟတ္ထပါဒါ ဟတ္ထပါဒကိစ္စံ န ကရောန္တိ, ဗျာဓိတောမှိ အပရိမုတ္တတာယ ဧဒိသော ဇာတော. န ခေါ ပနာဟမေဝ, တုမှေပိ ဗျာဓိတော အပရိမုတ္တာဝ. ယထေဝ ဟိ မယှံ, ဧဝံ တုမှာကမ္ပိ ဗျာဓိ အာဂမိဿတိ. ဣတိ တဿ ပုရေ အာဂမနာဝ ကလျာဏံ ကရောထာ’’တိ. တေနေဝေသ ဒေဝဒူတော နာမ ဇာတော.

द्वितीय देवदूत के विषय में भी, यहाँ रोगी प्राणी वास्तव में इस प्रकार कहता है— 'हे महानुभावों! देखो, मैं भी तुम्हारी तरह निरोगी था। वही मैं अब व्याधि (रोग) से पीड़ित हूँ, अपने ही मलमूत्र में पड़ा हुआ हूँ और उठने में भी असमर्थ हूँ। मेरे हाथ-पैर विद्यमान होते हुए भी अपने कार्यों को नहीं कर पा रहे हैं। रोग से मुक्त न होने के कारण मेरी यह दशा हुई है। केवल मैं ही नहीं, तुम भी रोग से मुक्त नहीं हो। जैसे मुझ पर व्याधि आई है, वैसे ही तुम पर भी आएगी। इसलिए, इसके आने से पहले ही कल्याणकारी कार्य कर लो।' इसी कारण इसे 'देवदूत' कहा गया है।


ဧကာဟမတန္တိအာဒီသု ဧကာဟံ မတဿ အဿာတိ ဧကာဟမတော, တံ ဧကာဟမတံ. ပရတော ပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဘသ္တာ ဝိယ ဝါယုနာ ဥဒ္ဓံ ဇီဝိတပရိယာဒါနာ ယထာက္ကမံ သမုဂ္ဂတေန သူနဘာဝေန ဥဒ္ဓုမာတတ္တာ ဥဒ္ဓုမာတကံ. ဝိနီလော ဝုစ္စတိ ဝိပရိဘိန္နဝဏ္ဏော, ဝိနီလောဝ ဝိနီလကော, တံ ဝိနီလကံ. ပဋိကူလတ္တာ ဝါ ကုစ္ဆိတံ ဝိနီလန္တိ ဝိနီလကံ. ဝိပုဗ္ဗကန္တိ ဝိဿန္ဒမာနပုဗ္ဗကံ, ပရိဘိန္နဋ္ဌာနေ ဟိ ပဂ္ဃရိတေန ပုဗ္ဗေန ပလိမက္ခိတန္တိ အတ္ထော.

'एकाहमतं' आदि पदों में, जिसे मरे हुए एक दिन हो गया हो, वह 'एकाहमत' है। आगे के दो पदों (द्विहमत, तिहमत) में भी यही विधि है। वायु से भरी मशक (चमड़े की थैली) की तरह, जीवन समाप्त होने पर क्रमशः उत्पन्न हुई सूजन के कारण फूल जाने से उसे 'उद्धुमातक' (फूला हुआ शव) कहते हैं। विभिन्न रंगों (नीला, लाल आदि) से युक्त विकृत वर्ण वाले को 'विनील' कहा जाता है; विनील ही 'विनीलक' है। अथवा, घृणित होने के कारण कुत्सित विनील को 'विनीलक' कहते हैं। 'विपुब्बकं' का अर्थ है जिससे मवाद (पीप) बह रहा हो; फटे हुए स्थानों से निकलते हुए मवाद से लथपथ, यह इसका अर्थ है।


တတိယံ [Pg.120] ဒေဝဒူတန္တိ ဧတ္ထ မတကသတ္တော အတ္ထတော ဧဝံ ဝဒတိ နာမ – ‘‘ပဿထ, ဘော, မံ အာမကသုသာနေ ဆဍ္ဍိတံ ဥဒ္ဓုမာတကာဒိဘာဝပ္ပတ္တံ, မရဏတောမှိ အပရိမုတ္တတာယ ဧဒိသော ဇာတော. န ခေါ ပနာဟမေဝ, တုမှေပိ မရဏတော အပရိမုတ္တာ. ယထေဝ ဟိ မယှံ, ဧဝံ တုမှာကမ္ပိ မရဏံ အာဂမိဿတိ. ဣတိ တဿ ပုရေ အာဂမနာဝ ကလျာဏံ ကရောထာ’’တိ. တေနေဝဿ ဒေဝဒူတော နာမ ဇာတော.

तृतीय देवदूत के विषय में, यहाँ मृत प्राणी वास्तव में इस प्रकार कहता है— 'हे महानुभावों! श्मशान में फेंके गए और फूलने आदि की अवस्था को प्राप्त मुझ (शव) को देखो। मृत्यु से मुक्त न होने के कारण मेरी यह दशा हुई है। केवल मैं ही नहीं, तुम भी मृत्यु से मुक्त नहीं हो। जैसे मुझ पर मृत्यु आई है, वैसे ही तुम पर भी आएगी। इसलिए, इसके आने से पहले ही कल्याणकारी कार्य कर लो।' इसी कारण इसे 'देवदूत' कहा गया है।


ဣမံ ပန ဒေဝဒူတာနုယောဂံ ကော လဘတိ, ကော န လဘတိ? ယေန တာဝ ဗဟုံ ပါပံ ကတံ, သော ဂန္တွာ နိရယေ နိဗ္ဗတ္တတိယေဝ. ယေန ပန ပရိတ္တံ ပါပံ ကတံ, သော လဘတိ. ယထာ ဟိ သဘဏ္ဍံ စောရံ ဂဟေတွာ ကတ္တဗ္ဗမေဝ ကရောန္တိ န ဝိနိစ္ဆိနန္တိ. အနုဝိဇ္ဇိတွာ ဂဟိတံ ပန ဝိနိစ္ဆယဋ္ဌာနံ နယန္တိ, သော ဝိနိစ္ဆယံ လဘတိ. ဧဝံသမ္ပဒမေတံ. ပရိတ္တပါပကမ္မာ ဟိ အတ္တနော ဓမ္မတာယပိ သရန္တိ, သာရီယမာနာပိ သရန္တိ.

किन्तु, देवदूतों के इस प्रश्नोत्तर का अवसर किसे मिलता है और किसे नहीं? जिसने बहुत अधिक पाप किया है, वह तो सीधे नरक में ही उत्पन्न होता है। किन्तु जिसने कम पाप किया है, उसे यह अवसर मिलता है। जैसे माल के साथ पकड़े गए चोर को सीधे दण्ड दिया जाता है, उसका विचार (मुकदमा) नहीं किया जाता; किन्तु संदेह में पकड़े गए व्यक्ति को न्याय-स्थान (न्यायालय) ले जाया जाता है और उसे अपना पक्ष रखने का अवसर मिलता है। यह उदाहरण यहाँ भी इसी प्रकार समझना चाहिए। अल्प पाप करने वाले प्राणी अपनी स्वाभाविक प्रवृत्ति से भी (पुण्य को) याद कर लेते हैं, और याद दिलाए जाने पर भी याद कर लेते हैं।


တတ္ထ ဒီဃဇယန္တဒမိဠော နာမ အတ္တနော ဓမ္မတာယ သရိ. သော ကိရ ဒမိဠော သုမနဂိရိမဟာဝိဟာရေ အာကာသစေတိယံ ရတ္တပဋေန ပူဇေသိ, အထ နိရယေ ဥဿဒသာမန္တေ နိဗ္ဗတ္တော အဂ္ဂိဇာလသဒ္ဒံ သုတွာဝ အတ္တနာ ပူဇိတပဋံ အနုဿရိ, သော ဂန္တွာ သဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တော. အပရောပိ ပုတ္တဿ ဒဟရဘိက္ခုနော ခလိသာဋကံ ဒေန္တော ပါဒမူလေ ဌပေသိ, မရဏကာလမှိ ပဋပဋာတိ သဒ္ဒေ နိမိတ္တံ ဂဏှိ, သောပိ ဥဿဒသာမန္တေ နိဗ္ဗတ္တော ဇာလသဒ္ဒေန တံ သာဋကံ အနုဿရိတွာ သဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တော. ဧဝံ တာဝ အတ္တနော ဓမ္မတာယ ကုသလံ ကမ္မံ သရိတွာ သဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တတီတိ.

उनमें से, दीघजयन्त नामक तमिल व्यक्ति ने अपनी स्वाभाविक स्मृति से याद किया। कहा जाता है कि उस तमिल ने सुमनगिरि महाविहार के आकाश-चैत्य की लाल वस्त्र से पूजा की थी। बाद में, उस्सद नरक के समीप उत्पन्न होने पर, अग्नि की लपटों की आवाज़ सुनते ही उसने अपने द्वारा चढ़ाए गए वस्त्र को याद किया और वह स्वर्ग में उत्पन्न हुआ। एक अन्य व्यक्ति ने अपने पुत्र, जो एक युवा भिक्षु था, को वस्त्र दान करते समय उसे उसके चरणों के पास रखा था। मृत्यु के समय उसने 'पट-पट' की ध्वनि का निमित्त ग्रहण किया। वह भी उस्सद नरक के समीप उत्पन्न हुआ, किन्तु अग्नि की लपटों की आवाज़ से उस वस्त्र को याद कर वह स्वर्ग में उत्पन्न हुआ। इस प्रकार, अपनी स्वाभाविक स्मृति से कुशल कर्म को याद कर प्राणी स्वर्ग में उत्पन्न होता है।


အတ္တနော ဓမ္မတာယ အသရန္တေ ပန တယော ဒေဝဒူတေ ပုစ္ဆတိ. တတ္ထ ကောစိ ပဌမေန ဒေဝဒူတေန သရတိ, ကောစိ ဒုတိယတတိယေဟိ, ကောစိ တီဟိပိ နဿရတိ. တံ ယမော ရာဇာ ဒိသွာ သယံ သာရေတိ. ဧကော ကိရ အမစ္စော သုမနပုပ္ဖကုမ္ဘေန မဟာစေတိယံ ပူဇေတွာ ယမဿ ပတ္တိံ အဒါသိ, တံ အကုသလကမ္မေန နိရယေ နိဗ္ဗတ္တံ ယမဿ သန္တိကံ နယိံသု. တသ္မိံ တီဟိပိ ဒေဝဒူတေဟိ ကုသလံ အသရန္တေ ယမော သယံ ဩလောကေန္တော ဒိသွာ – ‘‘နနု တွံ မဟာစေတိယံ သုမနပုပ္ဖကုမ္ဘေန ပူဇေတွာ မယှံ ပတ္တိံ အဒါသီ’’တိ သာရေသိ, သော တသ္မိံ ကာလေ သရိတွာ ဒေဝလောကံ ဂတော[Pg.121]. ယမော ပန သယံ ဩလောကေတွာပိ အပဿန္တော – ‘‘မဟာဒုက္ခံ နာမ အနုဘဝိဿတိ အယံ သတ္တော’’တိ တုဏှီ အဟောသိ.

जो अपनी स्वाभाविक स्मृति से याद नहीं कर पाते, उनसे (यमराज) तीन देवदूतों के बारे में पूछता है। उनमें से कोई प्रथम देवदूत के माध्यम से याद कर लेता है, कोई द्वितीय या तृतीय के माध्यम से, और कोई तीनों से भी याद नहीं कर पाता। तब यमराज उसे देखकर स्वयं याद दिलाता है। कहा जाता है कि एक अमात्य (मंत्री) ने चमेली के फूलों के घड़े से महाचैत्य की पूजा की और यमराज को पुण्य का अंश दिया। अकुशल कर्म के कारण नरक में उत्पन्न होने पर उसे यमराज के पास ले जाया गया। जब वह तीनों देवदूतों के माध्यम से भी कुशल कर्म को याद नहीं कर पाया, तब यमराज ने स्वयं (उसके अतीत को) देखते हुए उसे पहचान लिया और याद दिलाया— 'क्या तुमने चमेली के फूलों के घड़े से महाचैत्य की पूजा करके मुझे पुण्य का अंश नहीं दिया था?' उस समय उसे याद आ गया और वह देवलोक चला गया। किन्तु यमराज के स्वयं देखने पर भी जब कुछ दिखाई नहीं देता, तब वह यह सोचकर मौन हो जाता है कि 'यह प्राणी अब महान दुःख का अनुभव करेगा'।


တတ္တံ အယောခိလန္တိ တိဂါဝုတံ အတ္တဘာဝံ သမ္ပဇ္ဇလိတာယ လောဟပထဝိယာ ဥတ္တာနကံ နိပဇ္ဇာပေတွာ ဒက္ခိဏဟတ္ထေ တာလပ္ပမာဏံ အယသူလံ ပဝေသေန္တိ, တထာ ဝါမဟတ္ထာဒီသု. ယထာ စ တံ ဥတ္တာနကံ နိပဇ္ဇာပေတွာ, ဧဝံ ဥရေနပိ ဝါမပဿေနပိ ဒက္ခိဏပဿေနပိ နိပဇ္ဇာပေတွာ တေ တံ ကမ္မကာရဏံ ကရောန္တိယေဝ. သံဝေသေတွာတိ ဇလိတာယ လောဟပထဝိယာ တိဂါဝုတံ အတ္တဘာဝံ နိပဇ္ဇာပေတွာ. ကုဌာရီဟီတိ မဟတီဟိ ဂေဟဿ ဧကပက္ခစ္ဆဒနမတ္တာဟိ ကုဌာရီဟိ တစ္ဆန္တိ, လောဟိတံ နဒီ ဟုတွာ သန္ဒတိ, လောဟပထဝိတော ဇာလာ ဥဋ္ဌဟိတွာ တစ္ဆိတဋ္ဌာနံ ဂဏှာတိ, မဟာဒုက္ခံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. တစ္ဆန္တာ ပန သုတ္တာဟတံ ကရိတွာ ဒါရုံ ဝိယ အဋ္ဌံသမ္ပိ ဆဠံသမ္ပိ ကရောန္တိ. ဝါသီဟီတိ မဟာသုပ္ပပ္ပမာဏာဟိ ဝါသီဟိ. ရထေ ယောဇေတွာတိ သဒ္ဓိံ ယုဂယောတ္တပက္ခရထစက္ကကုဗ္ဗရပါဇနေဟိ သဗ္ဗတော ပဇ္ဇလိတေ ရထေ ယောဇေတွာ. မဟန္တန္တိ မဟာကူဋာဂါရပ္ပမာဏံ. အာရောပေန္တီတိ သမ္ပဇ္ဇလိတေဟိ အယမုဂ္ဂရေဟိ ပေါထေန္တာ အာရောပေန္တိ. သကိမ္ပိ ဥဒ္ဓန္တိ သုပက္ကုထိတာယ ဥက္ခလိယာ ပက္ခိတ္တတဏ္ဍုလာ ဝိယ ဥဒ္ဓမဓောတိရိယဉ္စ ဂစ္ဆတိ. မဟာနိရယေတိ အဝီစိမဟာနိရယမှိ.

"तत्तं अयोखिलं" का अर्थ है—तीन गाव्यूत (tigāvuta) के शरीर को प्रज्वलित लोहे की भूमि पर चित लिटाकर दाहिने हाथ में ताड़ के वृक्ष के समान लंबे लोहे के त्रिशूल (शूल) को घुसाते हैं, वैसे ही बाएं हाथ आदि में भी। जैसे उसे चित लिटाकर (शूल घुसाते हैं), वैसे ही छाती के बल, बाईं करवट और दाईं करवट लिटाकर भी वे (यमदूत) उस यातना को देते ही हैं। "संवेसेत्वा" का अर्थ है—प्रज्वलित लोहे की भूमि पर तीन गाव्यूत के शरीर को लिटाकर। "कुठारीहि" का अर्थ है—घर की एक तरफ की छत के बराबर बड़ी कुल्हाड़ियों से छीलते हैं; रक्त नदी बनकर बहता है; लोहे की भूमि से ज्वालाएँ उठकर छीले हुए स्थान को जला देती हैं, जिससे महान दुःख उत्पन्न होता है। छीलने वाले लोग सूत से निशान लगाकर लकड़ी की तरह आठ कोनों वाला या छह कोनों वाला बना देते हैं। "वासीहि" का अर्थ है—बड़े सूप के परिमाण वाली बसूलियों (vāsī) से। "रथे योजेत्वा" का अर्थ है—जुए, रस्सी, रथ के पहिये, धुरी और चाबुक आदि के साथ चारों ओर से प्रज्वलित रथ में जोतकर। "महन्तं" का अर्थ है—बड़े कूटागार (शिखरयुक्त भवन) के परिमाण वाला। "आरोपेन्ति" का अर्थ है—प्रज्वलित लोहे के मुदगरों से पीटते हुए चढ़ाते हैं। "सकिम्पि उद्धं" का अर्थ है—भली-भांति उबलती हुई हँडिया में डाले गए चावलों की तरह ऊपर, नीचे और तिरछा जाता है। "महानिरये" का अर्थ है—अवीचि महानरक में।


ဘာဂသော မိတောတိ ဘာဂေ ဌပေတွာ ဝိဘတ္တော. ပရိယန္တောတိ ပရိက္ခိတ္တော. အယသာတိ ဥပရိ အယပဋ္ဋေန ဆာဒိတော. သမန္တာ ယောဇနသတံ, ဖရိတွာ တိဋ္ဌတီတိ ဧဝံ ဖရိတွာ တိဋ္ဌတိ, ယထာ တံ သမန္တာ ယောဇနသတေ ဌတွာ ဩလောကေန္တဿ အက္ခီနိ ယမကဂေါဠကာ ဝိယ နိက္ခမန္တိ.

"भागसो मितो" का अर्थ है—भागों में रखकर विभक्त किया गया। "परियन्तो" का अर्थ है—चारों ओर से घिरा हुआ। "अयसा" का अर्थ है—ऊपर से लोहे के पत्र (चादर) से ढका हुआ। "समन्ता योजनसतं, फरित्वा तिट्ठति" का अर्थ है—इस प्रकार व्याप्त होकर स्थित है कि सौ योजन की दूरी पर खड़े होकर देखने वाले की आँखें कंचों (yamakagoḷakā) की तरह बाहर निकल आती हैं।


ဟီနကာယူပဂါတိ ဟီနံ ကာယံ ဥပဂတာ ဟုတွာ. ဥပါဒါနေတိ တဏှာဒိဋ္ဌိဂ္ဂဟဏေ. ဇာတိမရဏသမ္ဘဝေတိ ဇာတိယာ စ မရဏဿ စ ကာရဏဘူတေ. အနုပါဒါတိ စတူဟိ ဥပါဒါနေဟိ အနုပါဒိယိတွာ. ဇာတိမရဏသင်္ခယေတိ ဇာတိမရဏသင်္ခယသင်္ခါတေ နိဗ္ဗာနေ ဝိမုစ္စန္တိ. ဒိဋ္ဌဓမ္မာဘိနိဗ္ဗုတာတိ ဒိဋ္ဌဓမ္မေ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ သဗ္ဗကိလေသနိဗ္ဗာနေန နိဗ္ဗုတာ. သဗ္ဗဒုက္ခံ ဥပစ္စဂုန္တိ သကလဝဋ္ဋဒုက္ခံ အတိက္ကန္တာ.

"ही नकायू पगा" का अर्थ है—हीन (नीच) योनियों को प्राप्त होकर। "उपादाने" का अर्थ है—तृष्णा और दृष्टि के ग्रहण (पकड़) में। "जातिमरणसम्भवे" का अर्थ है—जाति (जन्म) और मरण के कारणभूत (संसार) में। "अनुपादा" का अर्थ है—चार प्रकार के उपादानों से ग्रहण न करके। "जातिमरणसङ्खये" का अर्थ है—जाति और मरण के क्षय रूप निर्वाण में मुक्त होते हैं। "दिट्ठधम्माभिनिब्बुता" का अर्थ है—दृष्टधर्म (इसी जीवन) में, इसी आत्मभाव में सभी क्लेशों के शांत हो जाने से शांत हुए। "सब्बदुक्खं उपच्चगुं" का अर्थ है—संपूर्ण वट्ट-दुःख (संसार चक्र के दुःख) को पार कर गए।


၇. စတုမဟာရာဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. चतुमहाराज सुत्त की व्याख्या।


၃၇. သတ္တမေ [Pg.122] အမစ္စာ ပါရိသဇ္ဇာတိ ပရိစာရိကဒေဝတာ. ဣမံ လောကံ အနုဝိစရန္တီတိ အဋ္ဌမီဒိဝသေ ကိရ သက္ကော ဒေဝရာဇာ စတ္တာရော မဟာရာဇာနော အာဏာပေတိ – ‘‘တာတာ, အဇ္ဇ အဋ္ဌမီဒိဝသေ မနုဿလောကံ အနုဝိစရိတွာ ပုညာနိ ကရောန္တာနံ နာမဂေါတ္တံ ဥဂ္ဂဏှိတွာ အာဂစ္ဆထာ’’တိ. တေ ဂန္တွာ အတ္တနော ပရိစာရကေ ပေသေန္တိ – ‘‘ဂစ္ဆထ, တာတာ, မနုဿလောကံ ဝိစရိတွာ ပုညကာရကာနံ နာမဂေါတ္တာနိ သုဝဏ္ဏပဋ္ဋေ လိခိတွာ အာနေထာ’’တိ. တေ တထာ ကရောန္တိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ဣမံ လောကံ အနုဝိစရန္တီ’’တိ. ကစ္စိ ဗဟူတိအာဒိ တေသံ ဥပပရိက္ခာကာရဒဿနတ္ထံ ဝုတ္တံ. ဧဝံ ဥပပရိက္ခန္တာ ဟိ တေ အနုဝိစရန္တိ. တတ္ထ ဥပေါသထံ ဥပဝသန္တီတိ မာသဿ အဋ္ဌဝါရေ ဥပေါသထင်္ဂါနိ အဓိဋ္ဌဟန္တိ. ပဋိဇာဂရောန္တီတိ ပဋိဇာဂရဥပေါသထကမ္မံ နာမ ကရောန္တိ. တံ ကရောန္တာ ဧကသ္မိံ အဒ္ဓမာသေ စတုန္နံ ဥပေါသထဒိဝသာနံ ပစ္စုဂ္ဂမနာနုဂ္ဂမနဝသေန ကရောန္တိ. ပဉ္စမီဥပေါသထံ ပစ္စုဂ္ဂစ္ဆန္တာ စတုတ္ထိယံ ဥပေါသထိကာ ဟောန္တိ, အနုဂစ္ဆန္တာ ဆဋ္ဌိယံ. အဋ္ဌမီဥပေါသထံ ပစ္စုဂ္ဂစ္ဆန္တာ သတ္တမိယံ, အနုဂစ္ဆန္တာ နဝမိယံ. စာတုဒ္ဒသိံ ပစ္စုဂ္ဂစ္ဆန္တာ တေရသိယံ, ပန္နရသီဥပေါသထံ အနုဂစ္ဆန္တာ ပါဋိပဒေ ဥပေါသထိကာ ဟောန္တိ. ပုညာနိ ကရောန္တီတိ သရဏဂမနနိစ္စသီလပုပ္ဖပူဇာဓမ္မဿဝနပဒီပသဟဿအာရောပနဝိဟာရကရဏာဒီနိ နာနပ္ပကာရာနိ ပုညာနိ ကရောန္တိ. တေ ဧဝံ အနုဝိစရိတွာ ပုညကမ္မကာရကာနံ နာမဂေါတ္တာနိ သောဝဏ္ဏမယေ ပဋ္ဋေ လိခိတွာ အာဟရိတွာ စတုန္နံ မဟာရာဇာနံ ဒေန္တိ. ပုတ္တာ ဣမံ လောကံ အနုဝိစရန္တီတိ စတူဟိ မဟာရာဇေဟိ ပုရိမနယေနေဝ ပဟိတတ္တာ အနုဝိစရန္တိ. တဒဟူတိ တံဒိဝသံ. ဥပေါသထေတိ ဥပေါသထဒိဝသေ.

३७. सातवें (सुत्त) में "अमच्चा पारिसज्जा" का अर्थ है—परिचारक देवता। "इमं लोकं अनुविचरन्ति" का अर्थ है—कहा जाता है कि आठवें दिन देवराज शक्र चारों महाराज्यों को आज्ञा देते हैं—"तात! आज आठवें दिन मनुष्य लोक में विचरण कर पुण्य करने वालों के नाम और गोत्र लिखकर लाओ।" वे जाकर अपने परिचारकों को भेजते हैं—"तात! जाओ, मनुष्य लोक में विचरण कर पुण्य करने वालों के नाम और गोत्र स्वर्ण-पट्ट पर लिखकर लाओ।" वे वैसा ही करते हैं। इसीलिए कहा गया है—"इमं लोकं अनुविचरन्ति"। "कच्चि बहू" आदि शब्द उनके निरीक्षण करने के ढंग को दर्शाने के लिए कहे गए हैं। इस प्रकार निरीक्षण करते हुए वे विचरण करते हैं। वहाँ "उपोसथं उपवसन्ति" का अर्थ है—महीने में आठ बार उपोसथ के अंगों का अधिष्ठान करते हैं। "पटिजागरोन्ति" का अर्थ है—'प्रतिजागर उपोसथ' नामक कर्म करते हैं। उसे करते हुए वे एक पक्ष (पखवाड़े) में चार उपोसथ दिनों के आने और जाने (पूर्व और पश्चात) के अनुसार करते हैं। पंचमी उपोसथ की प्रतीक्षा (आगमन) करते हुए वे चतुर्थी को उपोसथ रखते हैं, और अनुगमन करते हुए षष्ठी को। अष्टमी उपोसथ की प्रतीक्षा करते हुए सप्तमी को, और अनुगमन करते हुए नवमी को। चतुर्दशी की प्रतीक्षा करते हुए त्रयोदशी को, और पूर्णिमा (पन्नरसी) उपोसथ का अनुगमन करते हुए प्रतिपदा को उपोसथ रखते हैं। "पुञ्ञानि करोन्ति" का अर्थ है—शरणगमन, नित्यशील, पुष्प-पूजा, धर्म-श्रवण, सहस्र दीप जलाना, विहार बनवाना आदि अनेक प्रकार के पुण्य कर्म करते हैं। वे इस प्रकार विचरण कर पुण्य कर्म करने वालों के नाम और गोत्र स्वर्णमयी पट्ट पर लिखकर लाते हैं और चारों महाराज्यों को देते हैं। "पुत्ता इमं लोकं अनुविचरन्ति" का अर्थ है—चारों महाराज्यों द्वारा पूर्व विधि के अनुसार ही भेजे जाने के कारण वे विचरण करते हैं। "तदहू" का अर्थ है—उस दिन। "उपोसथे" का अर्थ है—उपोसथ के दिन।


သစေ, ဘိက္ခဝေ, အပ္ပကာ ဟောန္တီတိ စတုန္နံ မဟာရာဇာနံ အမစ္စာ ပါရိသဇ္ဇာ တာ တာ ဂါမနိဂမရာဇဓာနိယော ဥပသင်္ကမန္တိ, တတော တံ ဥပနိဿာယ အဓိဝတ္ထာ ဒေဝတာ ‘‘မဟာရာဇာနံ အမစ္စာ အာဂတာ’’တိ ပဏ္ဏာကာရံ ဂဟေတွာ တေသံ သန္တိကံ ဂစ္ဆန္တိ. တေ ပဏ္ဏာကာရံ ဂဟေတွာ ‘‘ကစ္စိ နု ခေါ မာရိသာ ဗဟူ မနုဿာ မတ္တေယျာ’’တိ ဝုတ္တနယေန မနုဿာနံ ပုညပဋိပတ္တိံ ပုစ္ဆိတွာ ‘‘အာမ, မာရိသ, ဣမသ္မိံ ဂါမေ အသုကော စ အသုကော စ ပုညာနိ ကရောန္တီ’’တိ ဝုတ္တေ တေသံ နာမဂေါတ္တံ လိခိတွာ အညတ္ထ [Pg.123] ဂစ္ဆန္တိ. အထ စာတုဒ္ဒသိယံ စတုန္နံ မဟာရာဇာနံ ပုတ္တာပိ တမေဝ သုဝဏ္ဏပဋ္ဋံ ဂဟေတွာ တေနေဝ နယေန အနုဝိစရန္တာ နာမဂေါတ္တာနိ လိခန္တိ. တဒဟုပေါသထေ ပန္နရသေ စတ္တာရောပိ မဟာရာဇာနော တေနေဝ နယေန တသ္မိံယေဝ သုဝဏ္ဏပဋ္ဋေ နာမဂေါတ္တာနိ လိခန္တိ. တေ သုဝဏ္ဏပဋ္ဋပရိမာဏေနေဝ – ‘‘ဣမသ္မိံ ကာလေ မနုဿာ အပ္ပကာ, ဣမသ္မိံ ကာလေ ဗဟုကာ’’တိ ဇာနန္တိ. တံ သန္ဓာယ ‘‘သစေ, ဘိက္ခဝေ, အပ္ပကာ ဟောန္တိ မနုဿာ’’တိအာဒိ ဝုတ္တံ. ဒေဝါနံ တာဝတိံသာနန္တိ ပဌမံ အဘိနိဗ္ဗတ္တေ တေတ္တိံသ ဒေဝပုတ္တေ ဥပါဒါယ ဧဝံလဒ္ဓနာမာနံ. တေသံ ပန ဥပ္ပတ္တိကထာ ဒီဃနိကာယေ သက္ကပဉှသုတ္တဝဏ္ဏနာယ ဝိတ္ထာရိတာ. တေနာတိ တေန အာရောစနေန, တေန ဝါ ပုညကာရကာနံ အပ္ပကဘာဝေန. ဒိဗ္ဗာ ဝတ, ဘော, ကာယာ ပရိဟာယိဿန္တီတိ နဝနဝါနံ ဒေဝပုတ္တာနံ အပါတုဘာဝေန ဒေဝကာယာ ပရိဟာယိဿန္တိ, ရမဏီယံ ဒသယောဇနသဟဿံ ဒေဝနဂရံ သုညံ ဘဝိဿတိ. ပရိပူရိဿန္တိ အသုရကာယာတိ စတ္တာရော အပါယာ ပရိပူရိဿန္တိ. ဣမိနာ ‘‘မယံ ပရိပုဏ္ဏေ ဒေဝနဂရေ ဒေဝသံဃမဇ္ဈေ နက္ခတ္တံ ကီဠိတုံ န လဘိဿာမာ’’တိ အနတ္တမနာ ဟောန္တိ. သုက္ကပက္ခေပိ ဣမိနာဝ ဥပါယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

हे भिक्षुओं, 'यदि वे थोड़े होते हैं' (सचे भिक्खवे अप्पका होन्ति) का अर्थ है कि चारों महाराज के अमात्य और पार्षद उन-उन गाँवों, निगमों और राजधानियों में जाते हैं। तब उन स्थानों के आश्रय में रहने वाले देवता 'महाराजों के अमात्य आए हैं' ऐसा कहकर उपहार लेकर उनके पास जाते हैं। वे उपहार लेकर 'हे महानुभावों! क्या बहुत से मनुष्य माता के प्रति आदर भाव रखने वाले हैं?' इस प्रकार बताए गए तरीके से मनुष्यों के पुण्य-आचरण के बारे में पूछते हैं। जब वे कहते हैं कि 'हाँ महानुभाव, इस गाँव में अमुक और अमुक व्यक्ति पुण्य कार्य कर रहे हैं', तब वे उनके नाम और गोत्र लिखकर दूसरी जगह चले जाते हैं। फिर चौदस (चतुर्दशी) के दिन चारों महाराज के पुत्र भी उसी स्वर्ण-पट्ट को लेकर उसी विधि से घूमते हुए नाम और गोत्र लिखते हैं। पन्द्रहवीं के उपोसथ के दिन चारों महाराज भी उसी विधि से उसी स्वर्ण-पट्ट पर नाम और गोत्र लिखते हैं। वे उस स्वर्ण-पट्ट के परिमाण से ही जान लेते हैं कि 'इस समय पुण्य करने वाले मनुष्य थोड़े हैं' या 'इस समय बहुत हैं'। इसी के संदर्भ में भगवान ने 'हे भिक्षुओं, यदि मनुष्य थोड़े होते हैं' आदि कहा है। 'देवाणं तावतिंसाणं' का अर्थ है—सबसे पहले उत्पन्न हुए तैंतीस देवपुत्रों के आधार पर यह नाम प्राप्त हुआ है। उनकी उत्पत्ति की कथा दीघनिकाय की सक्कपञ्हसुत्त-वण्णना में विस्तार से बताई गई है। 'तेन' का अर्थ है—उस सूचना के कारण, या पुण्य करने वालों की उस अल्पता के कारण। 'दिब्बा वत भो काया परिहायिस्सन्ति' का अर्थ है—नए-नए देवपुत्रों के प्रकट न होने से देव-निकाय कम हो जाएँगे, और दस हजार योजन वाला रमणीय देव-नगर सूना हो जाएगा। 'परिपूरिस्सन्ति असुरकाया' का अर्थ है—चारों अपाय (नरक आदि) भर जाएँगे। इससे वे अप्रसन्न होते हैं कि 'हम भरे हुए देव-नगर में देव-समूह के बीच नक्षत्र-उत्सव नहीं मना पाएँगे'। शुक्ल पक्ष में भी इसी विधि से अर्थ समझना चाहिए।


ဘူတပုဗ္ဗံ, ဘိက္ခဝေ, သက္ကော ဒေဝါနမိန္ဒောတိ အတ္တနော သက္ကဒေဝရာဇကာလံ သန္ဓာယ ကထေတိ. ဧကဿ ဝါ သက္ကဿ အဇ္ဈာသယံ ဂဟေတွာ ကထေတီတိ ဝုတ္တံ. အနုနယမာနောတိ အနုဗောဓယမာနော. တာယံ ဝေလာယန္တိ တသ္မိံ ကာလေ.

हे भिक्षुओं, 'भूतपूर्व, शक्र देवेन्द्र' (भूतपुब्बं भिक्खवे सक्को देवानमिन्दो) यह बात भगवान अपने स्वयं के शक्र देवराज होने के समय के संदर्भ में कहते हैं। अथवा यह कहा गया है कि वे किसी एक शक्र के आशय को लेकर कहते हैं। 'अनुनयमानो' का अर्थ है—भली-भाँति समझाते हुए। 'तायं वेलायं' का अर्थ है—उस समय।


ပါဋိဟာရိယပက္ခဉ္စာတိ ဧတ္ထ ပါဋိဟာရိယပက္ခော နာမ အန္တောဝဿေ တေမာသံ နိဗဒ္ဓုပေါသထော, တံ အသက္ကောန္တဿ ဒွိန္နံ ပဝါရဏာနံ အန္တရေ ဧကမာသံ နိဗဒ္ဓုပေါသထော, တမ္ပိ အသက္ကောန္တဿ ပဌမပဝါရဏတော ပဋ္ဌာယ ဧကော အဒ္ဓမာသော ပါဋိဟာရိယပက္ခောယေဝ နာမ. အဋ္ဌင်္ဂသုသမာဂတန္တိ အဋ္ဌဟိ ဂုဏင်္ဂေဟိ သမန္နာဂတံ. ယောပိဿ မာဒိသော နရောတိ ယောပိ သတ္တော မာဒိသော ဘဝေယျ. သက္ကောပိ ကိရ ဝုတ္တပ္ပကာရဿ ဥပေါသထကမ္မဿ ဂုဏံ ဇာနိတွာ ဒွေ ဒေဝလောကသမ္ပတ္တိယော ပဟာယ မာသဿ အဋ္ဌ ဝါရေ ဥပေါသထံ ဥပဝသတိ. တသ္မာ ဧဝမာဟ. အပရော နယော – ယောပိဿ မာဒိသော နရောတိ ယောပိ သတ္တော မာဒိသော အဿ, မယာ ပတ္တံ [Pg.124] သမ္ပတ္တိံ ပါပုဏိတုံ ဣစ္ဆေယျာတိ အတ္ထော. သက္ကာ ဟိ ဧဝရူပေန ဥပေါသထကမ္မေန သက္ကသမ္ပတ္တိံ ပါပုဏိတုန္တိ အယမေတ္ထ အဓိပ္ပာယော.

'पाटिहारियपक्खञ्च' (प्रातिहार्य पक्ष) यहाँ 'प्रातिहार्य पक्ष' का अर्थ है—वर्षावास के भीतर तीन महीने तक निरंतर किया जाने वाला उपोसथ। जो इसे करने में असमर्थ हो, उसके लिए दो प्रवारणाओं (आश्विन और कार्तिक पूर्णिमा) के बीच एक महीने का निरंतर उपोसथ। जो उसे भी न कर सके, उसके लिए प्रथम प्रवारणा से लेकर आधा महीना 'प्रातिहार्य पक्ष' कहलाता है। 'अट्ठङ्गसुसमागतं' का अर्थ है—आठ गुणों (अंगों) से युक्त। 'योपिस्स मादिसो नरो' का अर्थ है—जो कोई प्राणी मेरे जैसा हो। कहा जाता है कि शक्र भी उक्त प्रकार के उपोसथ कर्म के गुण को जानकर, देवलोक की दो प्रकार की संपत्तियों को छोड़कर, महीने में आठ दिन स्वयं उपोसथ व्रत का पालन करते हैं। इसलिए ऐसा कहा गया है। दूसरा तरीका—'योपिस्स मादिसो नरो' का अर्थ है—जो कोई प्राणी मेरे जैसा हो, वह मेरे द्वारा प्राप्त संपत्ति को प्राप्त करने की इच्छा करे। इस उपोसथ कर्म से शक्र की संपत्ति प्राप्त की जा सकती है—यही यहाँ अभिप्राय है।


ဝုသိတဝါတိ ဝုတ္ထဝါသော. ကတကရဏီယောတိ စတူဟိ မဂ္ဂေဟိ ကတ္တဗ္ဗကိစ္စံ ကတွာ ဌိတော. ဩဟိတဘာရောတိ ခန္ဓဘာရကိလေသဘာရအဘိသင်္ခါရဘာရေ ဩတာရေတွာ ဌိတော. အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထောတိ သဒတ္ထော ဝုစ္စတိ အရဟတ္တံ, တံ အနုပ္ပတ္တော. ပရိက္ခီဏဘဝသံယောဇနောတိ ယေန သံယောဇနေန ဗဒ္ဓေါ ဘဝေသု အာကဍ္ဎီယတိ, တဿ ခီဏတ္တာ ပရိက္ခီဏဘဝသံယောဇနော. သမ္မဒညာ ဝိမုတ္တောတိ ဟေတုနာ နယေန ကာရဏေန ဇာနိတွာ ဝိမုတ္တော. ကလ္လံ ဝစနာယာတိ ယုတ္တံ ဝတ္တုံ.

'वुसितवा' का अर्थ है—जिसने (अरिहंत मार्ग रूपी) वास पूरा कर लिया है। 'कतकरणीयो' का अर्थ है—चारों मार्गों द्वारा किए जाने वाले कार्यों (परिज्ञा आदि) को करके जो स्थित है। 'ओहितभारो' का अर्थ है—स्कन्ध-भार, क्लेश-भार और अभिसंस्कार-भार को उतार कर जो स्थित है। 'अनुप्पत्तसदत्थो' में 'सदत्थ' अर्हत्व फल को कहा जाता है, उसे जिसने प्राप्त कर लिया है। 'परिक्खीणभवसंयोजनो' का अर्थ है—जिस संयोजन (बंधन) से बंधकर भवों में खिंचा चला आता है, उसके क्षीण हो जाने से जिसके भव-संयोजन नष्ट हो गए हैं। 'सम्मदञ्ञा विमुत्तो' का अर्थ है—सही विधि और कारण से जानकर जो मुक्त हो गया है। 'कल्लं वचनाय' का अर्थ है—कहना उचित है।


ယောပိဿ မာဒိသော နရောတိ ယောပိ မာဒိသော ခီဏာသဝေါ အဿ, သောပိ ဧဝရူပံ ဥပေါသထံ ဥပဝသေယျာတိ ဥပေါသထကမ္မဿ ဂုဏံ ဇာနန္တော ဧဝံ ဝဒေယျ. အပရော နယော ယောပိဿ မာဒိသော နရောတိ ယောပိ သတ္တော မာဒိသော အဿ, မယာ ပတ္တံ သမ္ပတ္တိံ ပါပုဏိတုံ ဣစ္ဆေယျာတိ အတ္ထော. သက္ကာ ဟိ ဧဝရူပေန ဥပေါသထကမ္မေန ခီဏာသဝသမ္ပတ္တိံ ပါပုဏိတုန္တိ အယမေတ္ထ အဓိပ္ပာယော. အဋ္ဌမံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

'योपिस्स मादिसो नरो' का अर्थ है—जो कोई मेरे जैसा क्षीणास्त्रव (अरिहंत) हो, वह भी इस प्रकार के उपोसथ का पालन करे—ऐसा उपोसथ कर्म के गुण को जानते हुए वह कहेगा। दूसरा तरीका—'योपिस्स मादिसो नरो' का अर्थ है—जो कोई प्राणी मेरे जैसा हो, वह मेरे द्वारा प्राप्त संपत्ति को प्राप्त करने की इच्छा करे। इस प्रकार के उपोसथ कर्म से क्षीणास्त्रव (अरिहंत) की संपत्ति प्राप्त की जा सकती है—यही यहाँ अभिप्राय है। आठवाँ सुत्त स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၉. သုခုမာလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. सुखमाल सुत्त की व्याख्या (वण्णना)।


၃၉. နဝမေ သုခုမာလောတိ နိဒ္ဒုက္ခော. ပရမသုခုမာလောတိ ပရမနိဒ္ဒုက္ခော. အစ္စန္တသုခုမာလောတိ သတတနိဒ္ဒုက္ခော. ဣမံ ဘဂဝါ ကပိလပုရေ နိဗ္ဗတ္တကာလတော ပဋ္ဌာယ နိဒ္ဒုက္ခဘာဝံ ဂဟေတွာ အာဟ, စရိယကာလေ ပန တေန အနုဘူတဒုက္ခဿ အန္တော နတ္ထီတိ. ဧကတ္ထာတိ ဧကိဿာ ပေါက္ခရဏိယာ. ဥပ္ပလံ ဝပ္ပတီတိ ဥပ္ပလံ ရောပေတိ. သာ နီလုပ္ပလဝနသဉ္ဆန္နာ ဟောတိ. ပဒုမန္တိ ပဏ္ဍရပဒုမံ. ပုဏ္ဍရီကန္တိ ရတ္တပဒုမံ. ဧဝံ ဣတရာပိ ဒွေ ပဒုမပုဏ္ဍရီကဝနေဟိ သဉ္ဆန္နာ ဟောန္တိ. ဗောဓိသတ္တဿ ကိရ သတ္တဋ္ဌဝဿိကကာလေ ရာဇာ အမစ္စေ ပုစ္ဆိ – ‘‘တရုဏဒါရကာ ကတရကီဠိကံ ပိယာယန္တီ’’တိ? ဥဒကကီဠိကံ ဒေဝါတိ. တတော ရာဇာ ကုဒ္ဒါလကမ္မကာရကေ သန္နိပါတေတွာ ပေါက္ခရဏိဋ္ဌာနာနိ ဂဏှာပေသိ. အထ သက္ကော ဒေဝရာဇာ အာဝဇ္ဇေန္တော တံ ပဝတ္တိံ ဉတွာ – ‘‘န ယုတ္တော မဟာသတ္တဿ မာနုသကပရိဘောဂေါ, ဒိဗ္ဗပရိဘောဂေါ ယုတ္တော’’တိ ဝိဿကမ္မံ အာမန္တေတွာ – ‘‘ဂစ္ဆ, တာတ, မဟာသတ္တဿ ကီဠာဘူမိယံ ပေါက္ခရဏိယော မာပေဟီ’’တိ အာဟ. ကီဒိသာ ဟောန္တု[Pg.125], ဒေဝါတိ? အပဂတကလလကဒ္ဒမာ ဟောန္တု ဝိပ္ပကိဏ္ဏမဏိမုတ္တပဝါဠိကာ သတ္တရတနမယပါကာရပရိက္ခိတ္တာ ပဝါဠမယဥဏှီသေဟိ မဏိမယသောပါနဗာဟုကေဟိ သုဝဏ္ဏရဇတမဏိမယဖလကေဟိ သောပါနေဟိ သမန္နာဂတာ. သုဝဏ္ဏရဇတမဏိပဝါဠမယာ စေတ္ထ နာဝါ ဟောန္တု, သုဝဏ္ဏနာဝါယ ရဇတပလ္လင်္ကော ဟောတု, ရဇတနာဝါယ သုဝဏ္ဏပလ္လင်္ကော, မဏိနာဝါယ ပဝါဠပလ္လင်္ကော, ပဝါဠနာဝါယ မဏိပလ္လင်္ကော, သုဝဏ္ဏရဇတမဏိပဝါဠမယာဝ ဥဒကသေစနနာဠိကာ ဟောန္တု, ပဉ္စဝဏ္ဏေဟိ စ ပဒုမေဟိ သဉ္ဆန္နာ ဟောန္တူတိ. ‘‘သာဓု, ဒေဝါ’’တိ ဝိဿကမ္မဒေဝပုတ္တော သက္ကဿ ပဋိဿုတွာ ရတ္တိဘာဂေ ဩတရိတွာ ရညော ဂါဟာပိတပေါက္ခရဏိဋ္ဌာနေသုယေဝ တေနေဝ နိယာမေန ပေါက္ခရဏိယော မာပေသိ.

३९. नौवें (सुत्त) में, 'सुखुमालो' का अर्थ है दुखों (कायिक और मानसिक) से रहित। 'परमसुखुमालो' का अर्थ है अत्यंत दुखों से रहित। 'अच्चन्तसुखुमालो' का अर्थ है निरंतर दुखों से रहित। भगवान ने यह बात कपिलवस्तु में अपने जन्म के समय से लेकर दुखों से रहित होने की अवस्था को लेकर कही है; परंतु बोधिसत्व के रूप में पारमिताएँ पूर्ण करते समय उनके द्वारा अनुभव किए गए दुखों का कोई अंत नहीं था, ऐसा समझना चाहिए। 'एकत्था' का अर्थ है एक ही पुष्करिणी (पोखरे) में। 'उप्पलं वप्पति' का अर्थ है उत्पल (नीलकमल) रोपता है। वह (पोखरा) नीलकमल के वन से ढका होता है। 'पदुमं' का अर्थ है श्वेत कमल। 'पुण्डरीकं' का अर्थ है रक्त कमल। इसी प्रकार अन्य दो (पोखरे) भी पद्म और पुण्डरीक वनों से ढके होते हैं। कहा जाता है कि जब बोधिसत्व सात या आठ वर्ष के थे, तब राजा (शुद्धोदन) ने मंत्रियों से पूछा— 'छोटे बालकों को कौन सा खेल प्रिय होता है?' (उन्होंने उत्तर दिया—) 'देव! जल-क्रीड़ा।' तब राजा ने कुदाल चलाने वाले मजदूरों को इकट्ठा कर पुष्करिणी के लिए स्थान निर्धारित करवाए। तब देवराज शक्र ने विचार करते हुए उस वृत्तांत को जाना और सोचा— 'महासत्व के लिए मानवीय उपभोग उचित नहीं है, दिव्य उपभोग ही उचित है।' उन्होंने विश्वकर्मा को बुलाकर कहा— 'तात! जाओ, महासत्व के क्रीड़ा-स्थल पर पुष्करिणी का निर्माण करो।' (विश्वकर्मा ने पूछा—) 'देव! वे कैसी हों?' (शक्र ने कहा—) 'वे काले कीचड़ से रहित हों, उनमें मणि, मुक्ता और मूँगा बिखरे हों, वे सात रत्नों की चहारदीवारी से घिरी हों, मूँगे की सीढ़ियों के सिरों वाली, मणियों के हत्थों वाली और सोने, चाँदी तथा मणियों के पट्टों वाली सीढ़ियों से युक्त हों। वहाँ सोने, चाँदी, मणि और मूँगे की नावें हों; स्वर्ण-नौका में रजत-पलंग हो, रजत-नौका में स्वर्ण-पलंग हो, मणि-नौका में मूँगा-पलंग हो और मूँगा-नौका में मणि-पलंग हो। जल छिड़कने की नलिकाएँ भी सोने, चाँदी, मणि और मूँगे की ही हों, और वे पाँच रंगों के कमलों से ढकी हों।' 'बहुत अच्छा, देव' कहकर विश्वकर्मा देवपुत्र ने शक्र की आज्ञा मानी और रात्रि के समय उतरकर राजा द्वारा निर्धारित पुष्करिणी के स्थानों पर उसी विधि से पुष्करिणी का निर्माण कर दिया।


နနု စေတာ အပဂတကလလကဒ္ဒမာ, ကထမေတ္ထ ပဒုမာနိ ပုပ္ဖိံသူတိ? သော ကိရ တာသု ပေါက္ခရဏီသု တတ္ထ တတ္ထ သုဝဏ္ဏရဇတမဏိပဝါဠမယာ ခုဒ္ဒကနာဝါယော မာပေတွာ ‘‘ဧတာ ကလလကဒ္ဒမပူရိတာ စ ဟောန္တု, ပဉ္စဝဏ္ဏာနိ စေတ္ထ ပဒုမာနိ ပုပ္ဖန္တူ’’တိ အဓိဋ္ဌာသိ. ဧဝံ ပဉ္စဝဏ္ဏာနိ ပဒုမာနိ ပုပ္ဖိံသု, ရေဏုဝဋ္ဋိယော ဥဂ္ဂန္တွာ ဥဒကပိဋ္ဌံ အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ ဝိစရန္တိ. ပဉ္စဝိဓာ ဘမရဂဏာ ဥပကူဇန္တာ ဝိစရန္တိ. ဧဝံ တာ မာပေတွာ ဝိဿကမ္မော ဒေဝပုရမေဝ ဂတော. တတော ဝိဘာတာယ ရတ္တိယာ မဟာဇနော ဒိသွာ ‘‘မဟာပုရိဿဿ မာပိတာ ဘဝိဿန္တီ’’တိ ဂန္တွာ ရညော အာရောစေသိ. ရာဇာ မဟာဇနပရိဝါရော ဂန္တွာ ပေါက္ခရဏိယော ဒိသွာ ‘‘မမ ပုတ္တဿ ပုညိဒ္ဓိယာ ဒေဝတာဟိ မာပိတာ ဘဝိဿန္တီ’’တိ အတ္တမနော အဟောသိ. တတော ပဋ္ဌာယ မဟာပုရိသော ဥဒကကီဠိကံ အဂမာသိ.

यदि ये (पुष्करिणी) काले कीचड़ से रहित थीं, तो यहाँ कमल कैसे खिले? कहा जाता है कि उस विश्वकर्मा ने उन पुष्करिणी में जगह-जगह सोने, चाँदी, मणि और मूँगे की छोटी नावें बनाईं और यह अधिष्ठान किया कि 'ये नावें कीचड़ से भरी हों और यहाँ पाँच रंगों के कमल खिलें।' इस प्रकार पाँच रंगों के कमल खिल गए, पराग-कण ऊपर उठकर जल की सतह पर फैलकर तैरने लगे। पाँच प्रकार के भौरों के समूह गुंजन करते हुए घूमने लगे। इस प्रकार निर्माण कर विश्वकर्मा देवपुर (स्वर्ग) लौट गए। उसके बाद रात्रि बीतने पर (प्रातःकाल) लोगों ने इसे देखा और 'यह महापुरुष के लिए निर्मित हुए होंगे' ऐसा सोचकर राजा को सूचित किया। राजा ने जनसमूह के साथ जाकर उन पुष्करिणी को देखा और 'मेरे पुत्र के पुण्य के प्रभाव से देवताओं द्वारा इनका निर्माण किया गया होगा' ऐसा सोचकर वे अत्यंत प्रसन्न हुए। तब से महापुरुष जल-क्रीड़ा के लिए जाने लगे।


ယာဝဒေဝ မမတ္ထာယာတိ ဧတ္ထ ယာဝဒေဝါတိ ပယောဇနာဝဓိနိယာမဝစနံ, ယာဝ မမေဝ အတ္ထာယ, နတ္ထေတ္ထ အညံ ကာရဏန္တိ အတ္ထော. န ခေါ ပနဿာဟန္တိ န ခေါ ပနဿ အဟံ. အကာသိကံ စန္ဒနန္တိ အသဏှံ စန္ဒနံ. ကာသိကံ, ဘိက္ခဝေ, သု မေ တံ ဝေဌနန္တိ, ဘိက္ခဝေ, ဝေဌနမ္ပိ မေ ကာသိကံ ဟောတိ. ဧတ္ထ ဟိ သုဣတိ စ န္တိ စ နိပါတမတ္တံ, မေတိ သာမိဝစနံ. ဝေဌနမ္ပိ မေ သဏှမေဝ ဟောတီတိ ဒဿေတိ. ကာသိကာ ကဉ္စုကာတိ ပါရုပနကဉ္စုကောပိ သဏှကဉ္စုကောဝ. သေတစ္ဆတ္တံ ဓာရီယတီတိ မာနုသကသေတစ္ဆတ္တမ္ပိ ဒိဗ္ဗသေတစ္ဆတ္တမ္ပိ ဥပရိဓာရိတမေဝ ဟောတိ. မာ နံ ဖုသိ သီတံ ဝါတိ [Pg.126] မာ ဧတံ ဗောဓိသတ္တံ သီတံ ဝါ ဥဏှာဒီသု ဝါ အညတရံ ဖုသတူတိ အတ္ထော.

'यावदेव ममत्थाय' यहाँ 'यावदेव' शब्द प्रयोजन की सीमा निर्धारित करने वाला शब्द है; इसका अर्थ है— 'केवल मेरे ही लाभ के लिए, यहाँ कोई अन्य कारण नहीं है'। 'न खो पनस्साहं' का पद-विच्छेद 'न खो पन अस्स अहं' करना चाहिए। 'कासिकं चन्दनं' का अर्थ है काशी देश का अत्यंत सूक्ष्म (चिकना) चंदन। 'सु मे तं वेठनं' का अर्थ है— 'हे भिक्षुओं! मेरा पगड़ी (उष्णीष) भी काशी का ही है'। यहाँ 'सु' और 'तं' मात्र निपात हैं, 'मे' षष्ठी विभक्ति का पद है। यह दर्शाता है कि 'मेरी पगड़ी भी अत्यंत सूक्ष्म ही है'। 'कासिका कञ्चुका' का अर्थ है ओढ़ने वाला चोगा (कंचुक) भी सूक्ष्म ही है। 'सेतच्छत्तं धारीयति' का अर्थ है कि ऊपर मनुष्य-संबंधी श्वेत छत्र और दिव्य श्वेत छत्र दोनों ही धारण किए जाते थे। 'मा नं फुसि सीतं वा' का अर्थ है— 'इस बोधिसत्व को न तो ठंड और न ही गर्मी आदि में से कोई भी स्पर्श (पीड़ित) करे'।


တယော ပါသာဒါ အဟေသုန္တိ ဗောဓိသတ္တေ ကိရ သောဠသဝဿုဒ္ဒေသိကေ ဇာတေ သုဒ္ဓေါဒနမဟာရာဇာ ‘‘ပုတ္တဿ ဝသနကပါသာဒေ ကာရေဿာမီ’’တိ ဝဍ္ဎကိနော သန္နိပါတာပေတွာ ဘဒ္ဒကေန နက္ခတ္တမုဟုတ္တေန နဝဘူမိကတပရိကမ္မံ ကာရေတွာ တယော ပါသာဒေ ကာရာပေသိ. တေ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. ဟေမန္တိကောတိအာဒီသု ယတ္ထ သုခံ ဟေမန္တေ ဝသိတုံ, အယံ ဟေမန္တိကော. ဣတရေသုပိ ဧသေဝ နယော. အယံ ပနေတ္ထ ဝစနတ္ထော – ဟေမန္တေ ဝါသော ဟေမန္တံ, ဟေမန္တံ အရဟတီတိ ဟေမန္တိကော. ဣတရေသုပိ ဧသေဝ နယော.

'तयो पासादा अहेसुं' (तीन प्रासाद थे)—कहा जाता है कि जब बोधिसत्व सोलह वर्ष की आयु के हुए, तब महाराज शुद्धोदन ने 'पुत्र के रहने के लिए प्रासाद बनवाऊँगा' ऐसा सोचकर बढ़इयों को इकट्ठा किया और शुभ नक्षत्र-मुहूर्त में नई भूमि का संस्कार (तैयारी) करवाकर तीन प्रासादों का निर्माण करवाया। उन्हीं के संदर्भ में यह कहा गया है। 'हेमन्तिको' आदि पदों में, जिस प्रासाद में शीतकाल (हेमंत) में रहना सुखद होता है, वह 'हेमन्तिक' कहलाता है। अन्य (ग्रीष्म और वर्षा के प्रासादों) में भी यही विधि है। यहाँ शब्द का अर्थ इस प्रकार है— हेमंत ऋतु में निवास 'हेमंत' है, जो हेमंत ऋतु के योग्य हो वह 'हेमन्तिक' है। अन्यों में भी यही नियम है।


တတ္ထ ဟေမန္တိကော ပါသာဒေါ နဝဘူမကော အဟောသိ, ဘူမိယော ပနဿ ဥဏှဥတုဂ္ဂါဟာပနတ္ထာယ နီစာ အဟေသုံ. တတ္ထ ဒွါရဝါတပါနာနိ သုဖုသိတကဝါဋာနိ အဟေသုံ နိဗ္ဗိဝရာနိ. စိတ္တကမ္မမ္ပိ ကရောန္တာ တတ္ထ တတ္ထ ပဇ္ဇလိတေ အဂ္ဂိက္ခန္ဓေယေဝ အကံသု. ဘူမတ္ထရဏံ ပနေတ္ထ ကမ္ဗလမယံ, တထာ သာဏိဝိတာနနိဝါသနပါရုပနဝေဌနာနိ. ဝါတပါနာနိ ဥဏှဂ္ဂါဟာပနတ္ထံ ဒိဝါ ဝိဝဋာနိ ရတ္တိံ ပိဟိတာနိ ဟောန္တိ.

उनमें से शीतकालीन (हेमन्तिक) प्रासाद नौ मंजिला था, और उसकी मंजिलें गर्मी को बनाए रखने के लिए नीची थीं। वहाँ के द्वार और खिड़कियाँ अच्छी तरह बंद होने वाले किवाड़ों से युक्त और छिद्र-रहित थे। चित्रकारी करने वालों ने भी वहाँ जगह-जगह प्रज्वलित अग्नि-पुंजों के ही चित्र बनाए थे। वहाँ फर्श पर बिछाने वाले वस्त्र ऊनी (कम्बलमय) थे, वैसे ही पर्दे, वितान, पहनने और ओढ़ने के वस्त्र तथा पगड़ियाँ भी (ऊनी ही थीं)। खिड़कियाँ गर्मी ग्रहण करने के लिए दिन में खुली रहती थीं और रात में बंद कर दी जाती थीं।


ဂိမှိကော ပန ပဉ္စဘူမကော အဟောသိ. သီတဥတုဂ္ဂါဟာပနတ္ထံ ပနေတ္ထ ဘူမိယော ဥစ္စာ အသမ္ဗာဓာ အဟေသုံ. ဒွါရဝါတပါနာနိ နာတိဖုသိတာနိ သဝိဝရာနိ သဇာလာနိ အဟေသုံ. စိတ္တကမ္မေ ဥပ္ပလာနိ ပဒုမာနိ ပုဏ္ဍရီကာနိယေဝ အကံသု. ဘူမတ္ထရဏံ ပနေတ္ထ ဒုကူလမယံ, တထာ သာဏိဝိတာနနိဝါသနပါရုပနဝေဌနာနိ. ဝါတပါနသမီပေသု စေတ္ထ နဝ စာဋိယော ဌပေတွာ ဥဒကဿ ပူရေတွာ နီလုပ္ပလာဒီဟိ သဉ္ဆာဒေန္တိ. တေသု တေသု ပဒေသေသု ဥဒကယန္တာနိ ကရောန္တိ, ယေဟိ ဒေဝေ ဝဿန္တေ ဝိယ ဥဒကဓာရာ နိက္ခမန္တိ. အန္တောပါသာဒေ တတ္ထ တတ္ထ ကလလပူရာ ဒေါဏိယော ဌပေတွာ ပဉ္စဝဏ္ဏာနိ ပဒုမာနိ ရောပယိံသု. ပါသာဒမတ္ထကေ သုက္ခမဟိံသစမ္မံ ဗန္ဓိတွာ ယန္တံ ပရိဝတ္တေတွာ ယာဝ ဆဒနပိဋ္ဌိယာ ပါသာဏေ အာရောပေတွာ တသ္မိံ ဝိဿဇ္ဇေန္တိ. တေသံ စမ္မေ ပဝဋ္ဋန္တာနံ သဒ္ဒေါ မေဃဂဇ္ဇိတံ ဝိယ ဟောတိ. ဒွါရဝါတပါနာနိ ပနေတ္ထ ဒိဝါ ပိဟိတာနိ ဟောန္တိ ရတ္တိံ ဝိဝဋာနိ.

ग्रीष्मकालीन महल (गिम्हिक) पाँच मंजिला था। वहाँ ठंडी हवा प्राप्त करने के लिए मंजिलें ऊँची और विशाल थीं। दरवाजे और खिड़कियाँ बहुत सघन नहीं थीं, उनमें झरोखे और जालियाँ थीं। चित्रकारी में केवल उत्पल, पद्म और पुण्डरीक (विभिन्न प्रकार के कमल) ही बनाए गए थे। वहाँ फर्श के बिछावन दुकूल (रेशमी वस्त्र) के बने थे, वैसे ही पर्दे, चंदोवे, वस्त्र, ओढ़नी और पगड़ियाँ भी थीं। खिड़कियों के पास नौ नए घड़े रखकर उन्हें जल से भरकर नीलकमल आदि से ढँक दिया जाता था। उन-उन स्थानों पर जल-यंत्र (फव्वारे) लगाए गए थे, जिनसे वर्षा के समान जल की धाराएँ निकलती थीं। महल के भीतर जगह-जगह कीचड़ से भरे द्रोण (पात्र) रखकर उनमें पाँच रंगों के कमल रोपे गए थे। महल की छत पर सूखे भैंसे का चमड़ा बाँधकर, यंत्र घुमाकर छत के ऊपर तक पत्थर चढ़ाकर उन पर गिराए जाते थे। चमड़े पर लुढ़कते हुए उन पत्थरों की आवाज़ बादलों के गरजने के समान होती थी। वहाँ दरवाजे और खिड़कियाँ दिन में बंद और रात में खुली रहती थीं।


ဝဿိကော [Pg.127] သတ္တဘူမကော အဟောသိ. ဘူမိယော ပနေတ္ထ ဒွိန္နမ္ပိ ဥတူနံ ဂါဟာပနတ္ထာယ နာတိဥစ္စာ နာတိနီစာ အကံသု. ဧကစ္စာနိ ဒွါရဝါတပါနာနိ သုဖုသိတာနိ, ဧကစ္စာနိ သဝိဝရာနိ. တတ္ထ စိတ္တကမ္မမ္ပိ ကေသုစိ ဌာနေသု ပဇ္ဇလိတအဂ္ဂိက္ခန္ဓဝသေန, ကေသုစိ ဇာတဿရဝသေန ကတံ. ဘူမတ္ထရဏာဒီနိ ပနေတ္ထ ကမ္ဗလဒုကူလဝသေန ဥဘယမိဿကာနိ. ဧကစ္စေ ဒွါရဝါတပါနာ ရတ္တိံ ဝိဝဋာ ဒိဝါ ပိဟိတာ, ဧကစ္စေ ဒိဝါ ဝိဝဋာ ရတ္တိံ ပိဟိတာ. တယောပိ ပါသာဒါ ဥဗ္ဗေဓေန သမပ္ပမာဏာ. ဘူမိကာသု ပန နာနတ္တံ အဟောသိ.

वर्षाकालीन महल (वस्सिक) सात मंजिला था। वहाँ ऋतुओं के प्रभाव को संतुलित करने के लिए मंजिलें न बहुत ऊँची थीं और न बहुत नीची। कुछ दरवाजे और खिड़कियाँ अच्छी तरह बंद होने वाली थीं और कुछ झरोखों वाली थीं। वहाँ चित्रकारी भी कहीं प्रज्वलित अग्निपुंज के समान और कहीं प्राकृतिक सरोवरों के समान की गई थी। वहाँ फर्श के बिछावन आदि कंबल और दुकूल (रेशमी वस्त्र) दोनों के मिश्रण से बने थे। कुछ दरवाजे और खिड़कियाँ रात में खुली और दिन में बंद रहती थीं, और कुछ दिन में खुली और रात में बंद रहती थीं। तीनों ही महल ऊँचाई में समान थे, परंतु उनकी मंजिलों की संख्या में भिन्नता थी।


ဧဝံ နိဋ္ဌိတေသု ပါသာဒေသု ရာဇာ စိန္တေသိ – ‘‘ပုတ္တော မေ ဝယပ္ပတ္တော, ဆတ္တမဿ ဥဿာပေတွာ ရဇ္ဇသိရိံ ပဿိဿာမီ’’တိ. သော သာကိယာနံ ပဏ္ဏာနိ ပဟိဏိ – ‘‘ပုတ္တော မေ ဝယပ္ပတ္တော, ရဇ္ဇေ နံ ပတိဋ္ဌာပေဿာမိ, သဗ္ဗေ အတ္တနော အတ္တနော ဂေဟေသု ဝယပ္ပတ္တာ, ဒါရိကာ ဣမံ ဂေဟံ ပေသေန္တူ’’တိ. တေ သာသနံ သုတွာ – ‘‘ကုမာရော ကေဝလံ ဒဿနက္ခမော ရူပသမ္ပန္နော, န ကိဉ္စိ သိပ္ပံ ဇာနာတိ, ဒါရဘရဏံ ကာတုံ န သက္ခိဿတိ, န မယံ ဓီတရော ဒဿာမာ’’တိ အာဟံသု. ရာဇာ တံ ပဝတ္တိံ သုတွာ ပုတ္တဿ သန္တိကံ ဂန္တွာ အာရောစေသိ. ဗောဓိသတ္တော ‘‘ကိံ သိပ္ပံ ဒဿေတုံ ဝဋ္ဋတိ, တာတာ’’တိ အာဟ. သဟဿထာမဓနုံ အာရောပေတုံ ဝဋ္ဋတိ, တာတာတိ. တေန ဟိ အာဟရာပေထာတိ. ရာဇာ အာဟရာပေတွာ အဒါသိ. ဓနုံ ပုရိသသဟဿံ အာရောပေတိ, ပုရိသသဟဿံ ဩရောပေတိ. မဟာပုရိသော ဓနုံ အာဟရာပေတွာ ပလ္လင်္ကေ နိသိန္နောဝ ဇိယံ ပါဒင်္ဂုဋ္ဌကေ ဝေဌေတွာ ကဍ္ဎန္တော ပါဒင်္ဂုဋ္ဌကေနေဝ ဓနုံ အာရောပေတွာ ဝါမေန ဟတ္ထေန ဒဏ္ဍေ ဂဟေတွာ ဒက္ခိဏေန ဟတ္ထေန ကဍ္ဎိတွာ ဇိယံ ပေါထေသိ. သကလနဂရံ ဥပ္ပတနာကာရပ္ပတ္တံ အဟောသိ. ‘‘ကိံ သဒ္ဒေါ ဧသော’’တိ စ ဝုတ္တေ ‘‘ဒေဝေါ ဂဇ္ဇတီ’’တိ အာဟံသု. အထညေ ‘‘တုမှေ န ဇာနာထ, န ဒေဝေါ ဂဇ္ဇတိ, အင်္ဂီရသဿ ကုမာရဿ သဟဿထာမဓနုံ အာရောပေတွာ ဇိယံ ပေါထေန္တဿ ဇိယပ္ပဟာရသဒ္ဒေါ ဧသော’’တိ အာဟံသု. သာကိယာ တာဝတကေနေဝ အာရဒ္ဓစိတ္တာ အဟေသုံ.

इस प्रकार महलों के बन जाने पर राजा ने सोचा— "मेरा पुत्र युवा हो गया है, उस पर श्वेत छत्र लगवाकर मैं उसकी राज्य-लक्ष्मी को देखूँगा।" उन्होंने शाक्यों को संदेश भेजा— "मेरा पुत्र युवा हो गया है, मैं उसे राज्य पर प्रतिष्ठित करूँगा; आप सभी अपने-अपने घरों से विवाह योग्य कन्याएँ इस घर (महल) में भेजें।" उन्होंने यह संदेश सुनकर कहा— "राजकुमार केवल देखने में सुंदर और रूपवान है, वह कोई शिल्प (कला) नहीं जानता, वह पत्नी का भरण-पोषण नहीं कर पाएगा, हम अपनी पुत्रियाँ नहीं देंगे।" राजा ने यह वृत्तांत सुनकर पुत्र के पास जाकर बताया। बोधिसत्व ने कहा— "पिताजी, कौन सा शिल्प दिखाना चाहिए?" राजा ने कहा— "पुत्र, एक हज़ार पुरुषों की शक्ति वाले धनुष पर प्रत्यंचा चढ़ाना उचित है।" बोधिसत्व ने कहा— "तो फिर उसे मँगवाइए।" राजा ने उसे मँगवाकर दिया। उस धनुष को एक हज़ार पुरुष मिलकर चढ़ाते थे और एक हज़ार पुरुष ही उतारते थे। महापुरुष (बोधिसत्व) ने धनुष मँगवाकर पलंग पर बैठे-बैठे ही प्रत्यंचा को पैर के अँगूठे में लपेटकर खींचते हुए अँगूठे से ही धनुष पर प्रत्यंचा चढ़ा दी और बाएँ हाथ से धनुष के दंड को पकड़कर दाहिने हाथ से खींचकर प्रत्यंचा को टंकारित किया। सारा नगर जैसे काँप उठा। "यह कैसी आवाज़ है?" ऐसा पूछने पर लोगों ने कहा— "बादल गरज रहे हैं।" तब दूसरों ने कहा— "तुम नहीं जानते, बादल नहीं गरज रहे हैं; यह तो अंगीरस राजकुमार द्वारा हज़ार पुरुषों की शक्ति वाले धनुष पर प्रत्यंचा चढ़ाकर उसे टंकारने की ध्वनि है।" शाक्य इतने मात्र से ही प्रसन्नचित्त हो गए।


မဟာပုရိသော ‘‘အညံ ကိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ အာဟ. အဋ္ဌင်္ဂုလမတ္တဗဟလံ အယောပဋ္ဋံ ကဏ္ဍေန ဝိနိဝိဇ္ဈိတုံ ဝဋ္ဋတီတိ. တံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ‘‘အညံ ကိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ အာဟ. စတုရင်္ဂုလဗဟလံ အသနဖလကံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတုံ ဝဋ္ဋတီတိ. တံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ‘‘အညံ ကိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ အာဟ. ဝိဒတ္ထိဗဟလံ ဥဒုမ္ဗရဖလကံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတုံ [Pg.128] ဝဋ္ဋတီတိ. တံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ‘‘အညံ ကိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ. ယန္တေ ဗဒ္ဓံ ဖလကသတံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတုံ ဝဋ္ဋတီတိ. တံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ‘‘အညံ ကိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ အာဟ. သဋ္ဌိပဋလံ သုက္ခမဟိံသစမ္မံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတုံ ဝဋ္ဋတီတိ. တမ္ပိ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ‘‘အညံ ကိံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ အာဟ. တတော ဝါလိကသကဋာဒီနိ အာစိက္ခိံသု. မဟာသတ္တော ဝါလိကသကဋမ္ပိ ပလာလသကဋမ္ပိ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ဥဒကေ ဧကုသဘပ္ပမာဏံ ကဏ္ဍံ ပေသေသိ, ထလေ အဋ္ဌဥသဘပ္ပမာဏံ. အထ နံ ‘‘ဣဒါနိ ဝါတိင်္ဂဏသညာယ ဝါလံ ဝိဇ္ဈိတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ အာဟံသု. တေန ဟိ ဗန္ဓာပေထာတိ. သဒ္ဒန္တရေ ဗဇ္ဈတု, တာတာတိ. ပုရတော ဂစ္ဆန္တု, ဂါဝုတန္တရေ ဗန္ဓန္တူတိ. ပုရတော ဂစ္ဆန္တု, အဒ္ဓယောဇနေ ဗန္ဓန္တူတိ. ပုရတော ဂစ္ဆန္တု ယောဇနေ ဗန္ဓန္တူတိ. ဗန္ဓာပေထ, တာတာတိ ယောဇနမတ္ထကေ ဝါတိင်္ဂဏသညာယ ဝါလံ ဗန္ဓာပေတွာ ရတ္တန္ဓကာရေ မေဃပဋလစ္ဆန္နာသု ဒိသာသု ကဏ္ဍံ ခိပိ, တံ ဂန္တွာ ယောဇနမတ္ထကေ ဝါလံ ဖာလေတွာ ပထဝိံ ပါဝိသိ. န ကေဝလဉ္စ ဧတ္တကမေဝ, တံ ဒိဝသံ ပန မဟာသတ္တော လောကေ ဝတ္တမာနသိပ္ပံ သဗ္ဗမေဝ သန္ဒဿေသိ. သကျရာဇာနော အတ္တနော အတ္တနော ဓီတရော အလင်္ကရိတွာ ပေသယိံသု, စတ္တာလီသသဟဿနာဋကိတ္ထိယော အဟေသုံ. မဟာပုရိသော တီသု ပါသာဒေသု ဒေဝေါ မညေ ပရိစာရေန္တော မဟာသမ္ပတ္တိံ အနုဘဝတိ.

महापुरुष ने पूछा— "और क्या करना चाहिए?" उन्होंने कहा— "आठ अंगुल मोटी लोहे की चादर को बाण से भेदना चाहिए।" उसे भेदकर उन्होंने पूछा— "और क्या करना चाहिए?" उन्होंने कहा— "चार अंगुल मोटे असन (पीतशाल) के तख्ते को भेदना चाहिए।" उसे भेदकर उन्होंने पूछा— "और क्या करना चाहिए?" उन्होंने कहा— "एक बित्ता मोटे गूलर के तख्ते को भेदना चाहिए।" उसे भेदकर उन्होंने पूछा— "और क्या करना चाहिए?" उन्होंने कहा— "यंत्र में बँधे हुए सौ तख्तों को भेदना चाहिए।" उन्हें भेदकर उन्होंने पूछा— "और क्या करना चाहिए?" उन्होंने कहा— "साठ परतों वाले सूखे भैंसे के चमड़े को भेदना चाहिए।" उसे भी भेदकर उन्होंने पूछा— "और क्या करना चाहिए?" तब उन्होंने बालू से भरी गाड़ियों आदि के बारे में बताया। महासत्व ने बालू की गाड़ी और पुआल की गाड़ी को भी भेदकर जल में एक उसभ की दूरी तक और थल पर आठ उसभ की दूरी तक बाण चलाया। तब उन्होंने उनसे कहा— "अब बैंगन के चिह्न के साथ बाल (केश) को भेदना चाहिए।" उन्होंने कहा— "तो फिर उसे बँधवाइए।" उन्होंने पूछा— "कितनी दूर पर बाँधें?" उन्होंने कहा— "हे महानुभावों! एक पुकार (शब्द) की दूरी पर बाँधें।" फिर कहा— "आगे बढ़ें, एक गावुत की दूरी पर बाँधें।" फिर कहा— "आगे बढ़ें, आधे योजन की दूरी पर बाँधें।" फिर कहा— "आगे बढ़ें, एक योजन की दूरी पर बाँधें।" उन्होंने कहा— "हे महानुभावों! बँधवाइए।" एक योजन की दूरी पर बैंगन के चिह्न के साथ बाल को बँधवाकर, रात के अंधेरे में जब दिशाएँ बादलों से ढकी थीं, उन्होंने बाण चलाया। वह बाण जाकर एक योजन की दूरी पर स्थित बाल को चीरकर पृथ्वी में समा गया। न केवल इतना ही, बल्कि उस दिन महासत्व ने लोक में प्रचलित सभी शिल्पों (कलाओं) का प्रदर्शन किया। शाक्य राजाओं ने अपनी-अपनी पुत्रियों को सजाकर भेजा, जिससे चालीस हज़ार नर्तकियाँ हो गईं। महापुरुष उन तीनों महलों में देवराज के समान परिचारिकाओं के साथ महान संपत्ति का अनुभव करते हुए रहने लगे।


နိပ္ပုရိသေဟီတိ ပုရိသဝိရဟိတေဟိ. န ကေဝလံ စေတ္ထ တူရိယာနေဝ နိပ္ပုရိသာနိ, သဗ္ဗဋ္ဌာနာနိပိ နိပ္ပုရိသာနေဝ. ဒေါဝါရိကာပိ ဣတ္ထိယောဝ, နှာပနာဒိပရိကမ္မကရာပိ ဣတ္ထိယောဝ. ရာဇာ ကိရ ‘‘တထာရူပံ ဣဿရိယသုခသမ္ပတ္တိံ အနုဘဝမာနဿ ပုရိသံ ဒိသွာ ပရိသင်္ကာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, သာ မေ ပုတ္တဿ မာ အဟောသီ’’တိ သဗ္ဗကိစ္စေသု ဣတ္ထိယောဝ ဌပေသိ. ပရိစာရယမာနောတိ မောဒမာနော. န ဟေဋ္ဌာပါသာဒံ ဩရောဟာမီတိ ပါသာဒတော ဟေဋ္ဌာ န ဩတရာမိ. ဣတိ မံ စတ္တာရော မာသေ အညော သိခါဗဒ္ဓေါ ပုရိသော နာမ ပဿိတုံ နာလတ္ထ. ယထာတိ ယေန နိယာမေန. ဒါသကမ္မကရပေါရိသဿာတိ ဒါသာနဉ္စေဝ ဒေဝသိကဘတ္တဝေတနာဘတာနံ ကမ္မကရာနဉ္စ နိဿာယ ဇီဝမာနပုရိသာနဉ္စ. ကဏာဇကန္တိ သကုဏ္ဍကဘတ္တံ. ဗိလင်္ဂဒုတိယန္တိ ကဉ္ဇိကဒုတိယံ.

निप्पुरिसेहि (पुरुष-रहित) का अर्थ है पुरुषों से रहित। यहाँ न केवल वाद्ययंत्र ही पुरुष-रहित थे, बल्कि सभी स्थान (भूमिकाएँ) भी पुरुष-रहित ही थे। द्वारपाल भी स्त्रियाँ ही थीं, स्नान आदि परिचर्या करने वाली भी स्त्रियाँ ही थीं। राजा (शुद्धोदन) ने सोचा कि 'ऐसी ऐश्वर्यपूर्ण सुख-सम्पत्ति का अनुभव करने वाले (मेरे पुत्र) को किसी पुरुष को देखकर (वैराग्य की) आशंका उत्पन्न हो सकती है, वह मेरे पुत्र को न हो', इसलिए उन्होंने सभी कार्यों में स्त्रियों को ही नियुक्त किया। 'परिचारयमानो' का अर्थ है आनंद लेते हुए। 'न हेट्ठापासादं ओरोहामि' का अर्थ है कि मैं महल से नीचे नहीं उतरता था। इस प्रकार चार महीनों तक मुझे शिखाधारी (चोटी वाले) किसी अन्य पुरुष ने नहीं देखा। 'यथा' का अर्थ है जिस प्रकार से। 'दासकम्मकरपोरिसस्स' का अर्थ है दासों और दैनिक भोजन-वेतन पर आश्रित कर्मकारों और आश्रित पुरुषों के लिए। 'कणाजकं' का अर्थ है भूसी वाला भात। 'बिलङ्गदुतियं' का अर्थ है कांजी के साथ।


ဧဝရူပါယ ဣဒ္ဓိယာတိ ဧဝံဇာတိကာယ ပုညိဒ္ဓိယာ သမန္နာဂတဿ. ဧဝရူပေန စ သုခုမာလေနာတိ ဧဝံဇာတိကေန စ နိဒ္ဒုက္ခဘာဝေန. သောခုမာလေနာတိပိ [Pg.129] ပါဌော. ဧဝံ တထာဂတော ဧတ္တကေန ဌာနေန အတ္တနော သိရိသမ္ပတ္တိံ ကထေသိ. ကထေန္တော စ န ဥပ္ပိလာဝိတဘာဝတ္ထံ ကထေသိ, ‘‘ဧဝရူပါယပိ ပန သမ္ပတ္တိယာ ဌိတော ပမာဒံ အကတွာ အပ္ပမတ္တောဝ အဟောသိ’’န္တိ အပ္ပမာဒလက္ခဏဿေဝ ဒီပနတ္ထံ ကထေသိ. တေနေဝ အဿုတဝါ ခေါ ပုထုဇ္ဇနောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ပရန္တိ ပရပုဂ္ဂလံ. ဇိဏ္ဏန္တိ ဇရာဇိဏ္ဏံ. အဋ္ဋီယတီတိ အဋ္ဋော ပီဠိတော ဟောတိ. ဟရာယတီတိ ဟိရိံ ကရောတိ လဇ္ဇတိ. ဇိဂုစ္ဆတီတိ အသုစိံ ဝိယ ဒိသွာ ဇိဂုစ္ဆံ ဥပ္ပာဒေတိ. အတ္တာနံယေဝ အတိသိတွာတိ ဇရာဓမ္မမ္ပိ သမာနံ အတ္တာနံ အတိက္ကမိတွာ အဋ္ဋီယတိ ဟရာယတီတိ အတ္ထော. ဇရာဓမ္မောတိ ဇရာသဘာဝေါ. ဇရံ အနတီတောတိ ဇရံ အနတိက္ကန္တော, အန္တော ဇရာယ ဝတ္တာမိ. ဣတိ ပဋိသဉ္စိက္ခတောတိ ဧဝံ ပစ္စဝေက္ခန္တဿ. ယောဗ္ဗနမဒေါတိ ယောဗ္ဗနံ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကော မာနမဒေါ. သဗ္ဗသော ပဟီယီတိ သဗ္ဗာကာရေန ပဟီနော. မဂ္ဂေန ပဟီနသဒိသော ကတွာ ဒဿိတော. န ပနေသ မဂ္ဂေန ပဟီနော, ပဋိသင်္ခါနေန ပဟီနောဝ ကထိတောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. ဗောဓိသတ္တဿ ဟိ ဒေဝတာ ဇရာပတ္တံ ဒဿေသုံ. တတော ပဋ္ဌာယ ယာဝ အရဟတ္တာ အန္တရာ မဟာသတ္တဿ ယောဗ္ဗနမဒေါ နာမ န ဥပ္ပဇ္ဇတိ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဧတ္ထ ပန အာရောဂျမဒေါတိ အဟံ နိရောဂေါတိ အာရောဂျံ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကော မာနမဒေါ. ဇီဝိတမဒေါတိ အဟံ စိရံ ဇီဝီတိ တံ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကော မာနမဒေါ. သိက္ခံ ပစ္စက္ခာယာတိ သိက္ခံ ပဋိက္ခိပိတွာ. ဟီနာယာဝတ္တတီတိ ဟီနာယ လာမကာယ ဂိဟိဘာဝါယ အာဝတ္တတိ.

'एवरूपाय इद्धिया' का अर्थ है इस प्रकार की पुण्य-ऋद्धि से युक्त। 'एवरूपेन च सुखुमालेन' का अर्थ है इस प्रकार के दुःखरहित भाव से। 'सोखुमालेन' भी एक पाठ है। इस प्रकार तथागत ने इतने अंश से अपनी श्री-सम्पत्ति का वर्णन किया। वर्णन करते हुए उन्होंने इसे अहंकार (उप्पिलावितभाव) के लिए नहीं कहा, बल्कि 'ऐसी सम्पत्ति में स्थित होने पर भी प्रमाद न करके अप्रमत्त ही रहा'—इस प्रकार अप्रमाद के लक्षण को ही प्रकाशित करने के लिए कहा। इसीलिए 'अस्सुतवा खो पुथुज्जनो' आदि कहा गया है। वहाँ 'परं' का अर्थ है अन्य व्यक्ति। 'जिण्णं' का अर्थ है बुढ़ापे से जीर्ण। 'अट्टीयति' का अर्थ है पीड़ित होना। 'हरायति' का अर्थ है लज्जा करना। 'जिगुच्छति' का अर्थ है अशुचि के समान देखकर घृणा उत्पन्न करना। 'अत्तानंयेव अतिसित्वा' का अर्थ है स्वयं भी जरा-धर्मा (बुढ़ापे के स्वभाव वाला) होते हुए, अपने आप को भूलकर (दूसरों के प्रति) पीड़ित और लज्जित होना। 'जराधम्मो' का अर्थ है बुढ़ापे का स्वभाव। 'जरं अनतीतो' का अर्थ है बुढ़ापे को पार न किया हुआ, बुढ़ापे के भीतर स्थित। 'इति पटिसञ्चिक्खतो' का अर्थ है इस प्रकार प्रत्यवेक्षण (चिन्तन) करने वाले का। 'योब्बनमदो' का अर्थ है युवावस्था के आश्रय से उत्पन्न होने वाला मान-मद (अहंकार)। 'सब्बसो पहीयि' का अर्थ है सभी प्रकार से प्रहीण (नष्ट) हो गया। इसे मार्ग (मग्ग) द्वारा प्रहीण के समान करके दिखाया गया है। किन्तु यह मार्ग द्वारा प्रहीण नहीं हुआ, बल्कि प्रतिसंख्यान (चिन्तन) द्वारा प्रहीण हुआ ही कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। क्योंकि देवताओं ने बोधिसत्व को जरा-प्राप्त (वृद्ध) व्यक्ति दिखाया था। तब से लेकर अर्हत्व प्राप्ति तक के बीच में महासत्व को 'यौवन-मद' उत्पन्न नहीं हुआ। शेष दो पदों (आरोग्यमद और जीवितमद) में भी यही न्याय (नियम) है। यहाँ 'आरोग्यमदो' का अर्थ है 'मैं निरोग हूँ'—इस प्रकार आरोग्य के आश्रय से उत्पन्न होने वाला मान-मद। 'जीवितमदो' का अर्थ है 'मैं चिरजीवी हूँ'—इस प्रकार जीवन के आश्रय से उत्पन्न होने वाला मान-मद। 'सिक्खं पच्चक्खाय' का अर्थ है शिक्षा (नियमों) को त्याग कर। 'हीनायावत्तति' का अर्थ है हीन (तुच्छ) गृहस्थ भाव की ओर लौट जाना।


ယထာဓမ္မာတိ ဗျာဓိအာဒီဟိ ယထာသဘာဝါ. တထာသန္တာတိ ယထာ သန္တာ ဧဝ အဝိပရီတဗျာဓိအာဒိသဘာဝါဝ ဟုတွာတိ အတ္ထော. ဇိဂုစ္ဆန္တီတိ ပရပုဂ္ဂလံ ဇိဂုစ္ဆန္တိ. မမ ဧဝံ ဝိဟာရိနောတိ မယှံ ဧဝံ ဇိဂုစ္ဆာဝိဟာရေန ဝိဟရန္တဿ ဧဝံ ဇိဂုစ္ဆနံ နပ္ပတိရူပံ ဘဝေယျ နာနုစ္ဆဝိကံ. သောဟံ ဧဝံ ဝိဟရန္တောတိ သော အဟံ ဧဝံ ပရံ ဇိဂုစ္ဆမာနော ဝိဟရန္တော, ဧဝံ ဝါ ဣမိနာ ပဋိသင်္ခါနဝိဟာရေန ဝိဟရန္တော. ဉတွာ ဓမ္မံ နိရူပဓိန္တိ သဗ္ဗူပဓိဝိရဟိတံ နိဗ္ဗာနဓမ္မံ ဉတွာ. သဗ္ဗေ မဒေ အဘိဘောသ္မီတိ သဗ္ဗေ တယောပိ မဒေ အဘိဘဝိံ သမတိက္ကမိံ. နေက္ခမ္မေ ဒဋ္ဌု ခေမတန္တိ နိဗ္ဗာနေ ခေမဘာဝံ ဒိသွာ. နေက္ခမ္မံ ဒဋ္ဌု ခေမတောတိပိ ပါဌော, နိဗ္ဗာနံ ခေမတော ဒိသွာတိ အတ္ထော. တဿ [Pg.130] မေ အဟု ဥဿာဟောတိ တဿ မယှံ တံ နေက္ခမ္မသင်္ခါတံ နိဗ္ဗာနံ အဘိပဿန္တဿ ဥဿာဟော အဟု, ဝါယာမော အဟောသီတိ အတ္ထော. နာဟံ ဘဗ္ဗော ဧတရဟိ, ကာမာနိ ပဋိသေဝိတုန္တိ အဟံ ဒါနိ ဒုဝိဓေပိ ကာမေ ပဋိသေဝိတုံ အဘဗ္ဗော. အနိဝတ္တိ ဘဝိဿာမီတိ ပဗ္ဗဇ္ဇတော စ သဗ္ဗညုတညာဏတော စ န နိဝတ္တိဿာမိ, အနိဝတ္တကော ဘဝိဿာမိ. ဗြဟ္မစရိယပရာယဏောတိ မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယပရာယဏော ဇာတောသ္မီတိ အတ္ထော. ဣတိ ဣမာဟိ ဂါထာဟိ မဟာဗောဓိပလ္လင်္ကေ အတ္တနော အာဂမနီယဝီရိယံ ကထေသိ.

'यथाधम्मा' का अर्थ है व्याधि आदि के कारण जैसे उनके स्वभाव हैं। 'तथासन्ता' का अर्थ है जैसे वे वास्तव में हैं, वैसे ही अविपरीत (यथार्थ) व्याधि आदि स्वभाव वाले होकर। 'जिगुच्छन्ति' का अर्थ है अन्य व्यक्ति से घृणा करते हैं। 'मम एवं विहारिनो' का अर्थ है मुझ इस प्रकार घृणा-विहार से रहने वाले के लिए इस प्रकार की घृणा करना प्रतिरूप (उचित) नहीं होगा, अनुपयुक्त होगा। 'सोहं एवं विहरन्तो' का अर्थ है वह मैं इस प्रकार दूसरे से घृणा करता हुआ विचरता हुआ, अथवा इस प्रकार इस प्रतिसंख्यान-विहार (चिन्तन) से विचरता हुआ। 'ञत्वा धम्मं निरूपधिं' का अर्थ है समस्त उपधि-रहित निर्वाण-धर्म को जानकर। 'सब्बे मदे अभिभोस्मि' का अर्थ है मैंने तीनों ही मदों को अभिभूत (पराजित) कर दिया, पार कर लिया। 'नेक्खम्मे दट्ठु खेमतं' का अर्थ है निर्वाण में क्षेम-भाव (सुरक्षा) को देखकर। 'नेक्खम्मं दट्ठु खेमतो' भी एक पाठ है, जिसका अर्थ है निर्वाण को क्षेम के रूप में देखकर। 'तस्स मे अहु उस्साहो' का अर्थ है उस नैष्क्रम्य-संज्ञक निर्वाण को देखते हुए मुझमें उत्साह (प्रयत्न) हुआ। 'नाहं भब्बो एतरहि, कामानि पटिसेवितुं' का अर्थ है कि मैं अब दोनों प्रकार के काम-भोगों का सेवन करने के योग्य नहीं हूँ। 'अनिवत्ति भविस्सामि' का अर्थ है कि मैं प्रव्रज्या से और सर्वज्ञता-ज्ञान से पीछे नहीं हटूंगा, पीछे न हटने वाला बनूँगा। 'ब्रह्मचरियपरायणो' का अर्थ है मार्ग-ब्रह्मचर्य में परायण (तत्पर) हो गया हूँ। इस प्रकार इन गाथाओं के द्वारा महाबोधि-पलंग पर अपने आगमन-वीर्य (प्राप्ति हेतु पुरुषार्थ) का वर्णन किया।


၁၀. အာဓိပတေယျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. आधिपतेय्य सुत्त की व्याख्या (वर्णन)।


၄၀. ဒသမေ အာဓိပတေယျာနီတိ ဇေဋ္ဌကကာရဏတော နိဗ္ဗတ္တာနိ. အတ္တာဓိပတေယျန္တိအာဒီသု အတ္တာနံ ဇေဋ္ဌကံ ကတွာ နိဗ္ဗတ္တိတံ ဂုဏဇာတံ အတ္တာဓိပတေယျံ. လောကံ ဇေဋ္ဌကံ ကတွာ နိဗ္ဗတ္တိတံ လောကာဓိပတေယျံ. နဝဝိဓံ လောကုတ္တရဓမ္မံ ဇေဋ္ဌကံ ကတွာ နိဗ္ဗတ္တိတံ ဓမ္မာဓိပတေယျံ. န ဣတိ ဘဝါဘဝဟေတူတိ ဣတိ ဘဝေါ, ဣတိ ဘဝေါတိ ဧဝံ အာယတိံ, န တဿ တဿ သမ္ပတ္တိဘဝဿ ဟေတု. ဩတိဏ္ဏောတိ အနုပဝိဋ္ဌော. ယဿ ဟိ ဇာတိ အန္တောပဝိဋ္ဌာ, သော ဇာတိယာ ဩတိဏ္ဏော နာမ. ဇရာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ကေဝလဿ ဒုက္ခက္ခန္ဓဿာတိ သကလဿ ဝဋ္ဋဒုက္ခရာသိဿ. အန္တကိရိယာ ပညာယေထာတိ အန္တကရဏံ ပရိစ္ဆေဒပရိဝဋုမကရဏံ ပညာယေယျ. ဩဟာယာတိ ပဟာယ. ပါပိဋ္ဌတရေတိ လာမကတရေ. အာရဒ္ဓန္တိ ပဂ္ဂဟိတံ ပရိပုဏ္ဏံ, အာရဒ္ဓတ္တာဝ အသလ္လီနံ. ဥပဋ္ဌိတာတိ စတုသတိပဋ္ဌာနဝသေန ဥပဋ္ဌိတာ. ဥပဋ္ဌိတတ္တာဝ အသမ္မုဋ္ဌာ. ပဿဒ္ဓေါ ကာယောတိ နာမကာယော စ ကရဇကာယော စ ပဿဒ္ဓေါ ဝူပသန္တဒရထော. ပဿဒ္ဓတ္တာဝ အသာရဒ္ဓေါ. သမာဟိတံ စိတ္တန္တိ အာရမ္မဏေ စိတ္တံ သမ္မာ အာဟိတံ သုဋ္ဌု ဌပိတံ. သမ္မာ အာဟိတတ္တာဝ ဧကဂ္ဂံ. အဓိပတိံ ကရိတွာတိ ဇေဋ္ဌကံ ကတွာ. သုဒ္ဓံ အတ္တာနံ ပရိဟရတီတိ သုဒ္ဓံ နိမ္မလံ ကတွာ အတ္တာနံ ပရိဟရတိ ပဋိဇဂ္ဂတိ, ဂေါပါယတီတိ အတ္ထော. အယဉ္စ ယာဝ အရဟတ္တမဂ္ဂါ ပရိယာယေန သုဒ္ဓမတ္တာနံ ပရိဟရတိ နာမ, ဖလပ္ပတ္တောဝ ပန နိပ္ပရိယာယေန သုဒ္ဓမတ္တာနံ ပရိဟရတိ.

४०. दसवें (सुत्त) में, 'आधिपतेय्यानि' का अर्थ है श्रेष्ठता के कारण उत्पन्न। 'अत्ताधिपतेय्यं' आदि में स्वयं को श्रेष्ठ मानकर उत्पन्न हुआ गुण-समूह 'अत्ताधिपतेय्य' (आत्म-अधिपत्य) कहलाता है। लोक को श्रेष्ठ मानकर उत्पन्न हुआ 'लोकाधिपतेय्य' (लोकाधिपत्य) है। नौ प्रकार के लोकोत्तर धर्मों को श्रेष्ठ मानकर उत्पन्न हुआ 'धम्माधिपतेय्य' (धर्माधिपत्य) है। 'न इति भवाभवहेतू' का अर्थ है—इस प्रकार का भव (समृद्धि), इस प्रकार का विभव (विनाश), इस प्रकार भविष्य में उस-उस संपत्ति-भव के कारण से (मैं प्रव्रजित नहीं हुआ हूँ)। 'ओतिण्णो' का अर्थ है प्रविष्ट हुआ। जिसके भीतर जाति (जन्म) प्रविष्ट हो गई है, वह 'जाति से ओतिण्ण' कहलाता है। जरा आदि में भी यही विधि है। 'केवलस्स दुक्खक्खन्धस्स' का अर्थ है संपूर्ण वट्ट-दुःख राशि का। 'अन्तकिरिया पञ्ञायेथा' का अर्थ है अंत करना, परिच्छेद करना या सीमा बनाना दिखाई दे। 'ओहाय' का अर्थ है त्याग कर। 'पापिट्ठतरे' का अर्थ है अत्यंत निकृष्ट। 'आरद्धं' का अर्थ है प्रगृहीत, परिपूर्ण; आरब्ध होने के कारण ही वह 'असल्लीन' (अलीन) होता है। 'उपट्टिता' का अर्थ है चार स्मृतिप्रस्थानों के वश से उपस्थित। उपस्थित होने के कारण ही वह 'असंमुट्ठा' (असंमूढ़) होता है। 'पस्सद्धो कायो' का अर्थ है नाम-काय और करज-काय दोनों शांत हैं, जिनका संताप शांत हो गया है। शांत होने के कारण ही वह 'असारद्ध' (अक्षुब्ध) होता है। 'समाहितं चित्तं' का अर्थ है आलम्बन में चित्त को भली-भांति स्थापित किया गया। भली-भांति स्थापित होने के कारण ही वह 'एकग्ग' (एकाग्र) होता है। 'अधिपतिं करित्वा' का अर्थ है श्रेष्ठ बनाकर। 'सुद्धं अत्तानं परिहरति' का अर्थ है शुद्ध, निर्मल बनाकर स्वयं का परिहार (पालन), शोधन और रक्षण करता है। और यह (भिक्षु) अर्हत्व मार्ग तक पर्याय से स्वयं को शुद्ध रखता है, किंतु फल प्राप्त व्यक्ति ही मुख्य रूप से स्वयं को शुद्ध रखता है।


သွာက္ခာတောတိအာဒီနိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၄၇) ဝိတ္ထာရိတာနိ. ဇာနံ ပဿံ ဝိဟရန္တီတိ တံ ဓမ္မံ ဇာနန္တာ ပဿန္တာ ဝိဟရန္တိ. ဣမာနိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, တီဏိ အာဓိပတေယျာနီတိ [Pg.131] ဧတ္တာဝတာ တီဏိ အာဓိပတေယျာနိ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာနိ ကထိတာနိ.

'स्वाक्खातो' आदि पदों की व्याख्या विशुद्धिमग्ग में विस्तार से की गई है। 'जानं पस्सं विहरन्ति' का अर्थ है उस धर्म को जानते हुए और देखते हुए विहार करते हैं। 'इमानि खो, भिक्खवे, तीणि आधिपतेय्यानि' यहाँ तक इन तीन आधिपत्यों को लौकिक और लोकोत्तर के मिश्रण के रूप में कहा गया है।


ပကုဗ္ဗတောတိ ကရောန္တဿ. အတ္တာ တေ ပုရိသ ဇာနာတိ, သစ္စံ ဝါ ယဒိ ဝါ မုသာတိ ယံ တွံ ကရောသိ, တံ ယဒိ ဝါ ယထာသဘာဝံ ယဒိ ဝါ နော ယထာသဘာဝန္တိ တဝ အတ္တာဝ ဇာနာတိ. ဣမိနာ စ ကာရဏေန ဝေဒိတဗ္ဗံ ‘‘ပါပကမ္မံ ကရောန္တဿ လောကေ ပဋိစ္ဆန္နဋ္ဌာနံ နာမ နတ္ထီ’’တိ. ကလျာဏန္တိ သုန္ဒရံ. အတိမညသီတိ အတိက္ကမိတွာ မညသိ. အတ္တာနံ ပရိဂူဟသီတိ ယထာ မေ အတ္တာပိ န ဇာနာတိ, ဧဝံ နံ ပရိဂူဟာမီတိ ဝါယမသိ. အတ္တာဓိပတေယျကောတိ အတ္တဇေဋ္ဌကော. လောကာဓိပေါတိ လောကဇေဋ္ဌကော. နိပကောတိ ပညဝါ. ဈာယီတိ ဈာယန္တော. ဓမ္မာဓိပေါတိ ဓမ္မဇေဋ္ဌကော. သစ္စပရက္ကမောတိ ထိရပရက္ကမော ဘူတပရက္ကမော. ပသယှ မာရန္တိ မာရံ ပသဟိတွာ. အဘိဘုယျ အန္တကန္တိ ဣဒံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ယော စ ဖုသီ ဇာတိက္ခယံ ပဓာနဝါတိ ယော ဈာယီ ပဓာနဝါ မာရံ အဘိဘဝိတွာ ဇာတိက္ခယံ အရဟတ္တံ ဖုသိ. သော တာဒိသောတိ သော တထာဝိဓော တထာသဏ္ဌိတော. လောကဝိဒူတိ တယော လောကေ ဝိဒိတေ ပါကဋေ ကတွာ ဌိတော. သုမေဓောတိ သုပညော. သဗ္ဗေသု ဓမ္မေသု အတမ္မယော မုနီတိ သဗ္ဗေ တေဘူမကဓမ္မေ တဏှာသင်္ခါတာယ တမ္မယတာယ အဘာဝေန အတမ္မယော ခီဏာသဝမုနိ ကဒါစိ ကတ္ထစိ န ဟီယတိ န ပရိဟီယတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတီတိ.

'पकुब्बतो' का अर्थ है करने वाले का। 'अत्ता ते पुरिस जानाति, सच्चं वा यदि वा मुसा' का अर्थ है—हे पुरुष! जो तुम करते हो, वह चाहे यथार्थ हो या अयथार्थ, उसे तुम्हारा अपना आप (स्वयं) ही जानता है। और इस कारण से यह जानना चाहिए कि 'पापकर्म करने वाले के लिए लोक में कोई छिपा हुआ स्थान नहीं है'। 'कल्याणं' का अर्थ है सुंदर। 'अतिमञ्ञसि' का अर्थ है उल्लंघन करके मानना। 'अत्तानं परिगूहसि' का अर्थ है—जैसे मेरा अपना आप भी न जाने, वैसे मैं उसे छिपाऊँगा—ऐसा प्रयत्न करते हो। 'अत्ताधिपतेय्यको' का अर्थ है स्वयं को श्रेष्ठ मानने वाला। 'लोकाधिपो' का अर्थ है लोक को श्रेष्ठ मानने वाला। 'निपको' का अर्थ है प्रज्ञावान। 'झायी' का अर्थ है ध्यान करने वाला (पापों को जलाने वाला)। 'धम्माधिपो' का अर्थ है धर्म को श्रेष्ठ मानने वाला। 'सच्चपरक्कमो' का अर्थ है सत्य पराक्रम वाला या यथार्थ पुरुषार्थ वाला। 'पसय्ह मारं' का अर्थ है मार को पराजित करके। 'अभिभुय्य अन्तकं' यह उसी का पर्यायवाची है। 'यो च फुसी जातिक्खयं पधानवा' का अर्थ है जो ध्यानी और प्रधानवान (वीर्यवान) मार को अभिभूत कर जन्म के क्षय रूप अर्हत्व को प्राप्त हुआ। 'सो तादिसो' का अर्थ है वह उस प्रकार का, उस स्थिति में स्थित। 'लोकविदू' का अर्थ है तीनों लोकों को स्पष्ट जानकर स्थित। 'सुमेधो' का अर्थ है उत्तम प्रज्ञा वाला। 'सब्बेसु धम्मेसु अतम्मयो मुनी' का अर्थ है—सभी त्रैभूमिक धर्मों में तृष्णा रूपी 'तन्मयता' के अभाव के कारण 'अतन्मय' क्षीणास्त्रव मुनि कभी भी कहीं भी हीन नहीं होता, परिहीन नहीं होता—यह कहा गया है।


ဒေဝဒူတဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

देवदूतवग्ग चौथा है।


၅. စူဠဝဂ္ဂေါ

५. चूलवग्ग।


၁. သမ္မုခီဘာဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. सम्मुखीभाव सुत्त की वर्णना।


၄၁. ပဉ္စမဿ ပဌမေ သမ္မုခီဘာဝါတိ သမ္မုခီဘာဝေန, ဝိဇ္ဇမာနတာယာတိ အတ္ထော. ပသဝတီတိ ပဋိလဘတိ. သဒ္ဓါယ သမ္မုခီဘာဝါတိ ယဒိ ဟိ သဒ္ဓါ န ဘဝေယျ, ဒေယျဓမ္မော န ဘဝေယျ, ဒက္ခိဏေယျသင်္ခါတာ ပဋိဂ္ဂါဟကပုဂ္ဂလာ န ဘဝေယျုံ, ကထံ ပုညကမ္မံ ကရေယျ. တေသံ ပန သမ္မုခီဘာဝေန သက္ကာ ကာတုန္တိ တသ္မာ ‘‘သဒ္ဓါယ သမ္မုခီဘာဝါ’’တိအာဒိမာဟ. ဧတ္ထ စ ဒွေ [Pg.132] ဓမ္မာ သုလဘာ ဒေယျဓမ္မာ စေဝ ဒက္ခိဏေယျာ စ, သဒ္ဓါ ပန ဒုလ္လဘာ. ပုထုဇ္ဇနဿ ဟိ သဒ္ဓါ အထာဝရာ ပဒဝါရေန နာနာ ဟောတိ, တေနေဝ မဟာမောဂ္ဂလ္လာနသဒိသောပိ အဂ္ဂသာဝကော ပါဋိဘောဂေါ ဘဝိတုံ အသက္ကောန္တော အာဟ – ‘‘ဒွိန္နံ ခေါ တေ အဟံ, အာဝုသော, ဓမ္မာနံ ပါဋိဘောဂေါ ဘောဂါနဉ္စ ဇီဝိတဿ စ, သဒ္ဓါယ ပန တွံယေဝ ပါဋိဘောဂေါ’’တိ (ဥဒါ. ၁၈).

४१. पांचवें (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, 'सम्मुखीभावा' का अर्थ है सम्मुख होने से, विद्यमान होने से। 'पसवति' का अर्थ है प्राप्त करता है। 'सद्धाय सम्मुखीभावा'—यदि श्रद्धा न हो, देयधर्म (दान की वस्तु) न हो, दक्षिणेय (दान के पात्र) संज्ञक प्रतिग्राहक पुद्गल न हों, तो पुण्यकर्म कैसे किया जाए? उनके सम्मुख होने से ही (पुण्य) करना संभव है, इसलिए 'सद्धाय सम्मुखीभावा' आदि कहा गया है। यहाँ दो धर्म सुलभ हैं—देयधर्म और दक्षिणेय, किंतु श्रद्धा दुर्लभ है। पृथग्जन की श्रद्धा अस्थिर होती है, वह पग-पग पर बदलती रहती है; इसीलिए महामौद्गल्यायन के समान अग्रश्रावक भी (श्रद्धा के विषय में) प्रतिभू (गारंटी देने वाला) होने में असमर्थ होते हुए बोले—'हे आयुष्मान! मैं तुम्हारे दो धर्मों—भोग और जीवन का प्रतिभू हूँ, किंतु श्रद्धा के प्रतिभू तुम स्वयं ही हो।'


၂. တိဌာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. तिठान सुत्त की वर्णना।


၄၂. ဒုတိယေ ဝိဂတမလမစ္ဆေရေနာတိ ဝိဂတမစ္ဆရိယမလေန. မုတ္တစာဂေါတိ ဝိဿဋ္ဌစာဂေါ. ပယတပါဏီတိ ဓောတဟတ္ထော. အဿဒ္ဓေါ ဟိ သတက္ခတ္တုံ ဟတ္ထေ ဓောဝိတွာပိ မလိနဟတ္ထောဝ ဟောတိ, သဒ္ဓေါ ပန ဒါနာဘိရတတ္တာ မလိနဟတ္ထောပိ ဓောတဟတ္ထောဝ. ဝေါဿဂ္ဂရတောတိ ဝေါဿဂ္ဂသင်္ခါတေ ဒါနေ ရတော. ယာစယောဂေါတိ ယာစိတုံ ယုတ္တော, ယာစကေဟိ ဝါ ယောဂေါ အဿာတိပိ ယာစယောဂေါ. ဒါနသံဝိဘာဂရတောတိ ဒါနံ ဒဒန္တော သံဝိဘာဂဉ္စ ကရောန္တော ဒါနသံဝိဘာဂရတော နာမ ဟောတိ.

४२. दूसरे (सुत्त) में, 'विगतमलमच्छेरेन' का अर्थ है मत्सर (कंजूसी) रूपी मल से रहित। 'मुत्तचागो' का अर्थ है मुक्त त्याग वाला (दान देने वाला)। 'पयतपाणी' का अर्थ है धुले हुए हाथों वाला। अश्रद्धालु व्यक्ति सौ बार हाथ धोने पर भी मलिन हाथों वाला ही होता है, किंतु श्रद्धालु व्यक्ति दान में रत होने के कारण मलिन हाथों वाला होने पर भी धुले हुए हाथों वाला ही होता है। 'वोस्सग्गरतो' का अर्थ है त्याग रूपी दान में रत। 'याचयोगो' का अर्थ है याचना करने के योग्य, अथवा याचकों के साथ जिसका योग (संबंध) हो, वह 'याचयोग' है। 'दानसंविभागरतो' का अर्थ है दान देने वाला और संविभाग (बाँटने) करने वाला 'दानसंविभागरत' कहलाता है।


ဒဿနကာမော သီလဝတန္တိ ဒသပိ ယောဇနာနိ ဝီသမ္ပိ တိံသမ္ပိ ယောဇနသတမ္ပိ ဂန္တွာ သီလသမ္ပန္နေ ဒဋ္ဌုကာမော ဟောတိ ပါဋလိပုတ္တကဗြာဟ္မဏော ဝိယ သဒ္ဓါတိဿမဟာရာဇာ ဝိယ စ. ပါဋလိပုတ္တဿ ကိရ နဂရဒွါရေ သာလာယ နိသိန္နာ ဒွေ ဗြာဟ္မဏာ ကာဠဝလ္လိမဏ္ဍပဝါသိမဟာနာဂတ္ထေရဿ ဂုဏကထံ သုတွာ ‘‘အမှေဟိ တံ ဘိက္ခုံ ဒဋ္ဌုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ ဒွေပိ ဇနာ နိက္ခမိံသု. ဧကော အန္တရာမဂ္ဂေ ကာလမကာသိ. ဧကော သမုဒ္ဒတီရံ ပတွာ နာဝါယ မဟာတိတ္ထပဋ္ဋနေ ဩရုယှ အနုရာဓပုရံ အာဂန္တွာ ‘‘ကာဠဝလ္လိမဏ္ဍပေါ ကုဟိ’’န္တိ ပုစ္ဆိ. ရောဟဏဇနပဒေတိ. သော အနုပုဗ္ဗေန ထေရဿ ဝသနဋ္ဌာနံ ပတွာ စူဠနဂရဂါမေ ဓုရဃရေ နိဝါသံ ဂဟေတွာ ထေရဿ အာဟာရံ သမ္ပာဒေတွာ ပါတောဝ ဝုဋ္ဌာယ ထေရဿ ဝသနဋ္ဌာနံ ပုစ္ဆိတွာ ဂန္တွာ ဇနပရိယန္တေ ဌိတော ထေရံ ဒူရတောဝ အာဂစ္ဆန္တံ ဒိသွာ သကိံ တတ္ထေဝ ဌိတော ဝန္ဒိတွာ ပုန ဥပသင်္ကမိတွာ ဂေါပ္ဖကေသု ဒဠှံ ဂဟေတွာ ဝန္ဒန္တော ‘‘ဥစ္စာ, ဘန္တေ, တုမှေ’’တိ အာဟ. ထေရော စ နာတိဥစ္စော နာတိရဿော ပမာဏယုတ္တောဝ, တေန နံ ပုန အာဟ – ‘‘နာတိဥစ္စာ တုမှေ, တုမှာကံ [Pg.133] ပန ဂုဏာ မေစကဝဏ္ဏဿ သမုဒ္ဒဿ မတ္ထကေန ဂန္တွာ သကလဇမ္ဗုဒီပတလံ အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ ဂတာ, အဟမ္ပိ ပါဋလိပုတ္တနဂရဒွါရေ နိသိန္နော တုမှာကံ ဂုဏကထံ အဿောသိ’’န္တိ. သော ထေရဿ ဘိက္ခာဟာရံ ဒတွာ အတ္တနော တိစီဝရံ ပဋိယာဒေတွာ ထေရဿ သန္တိကေ ပဗ္ဗဇိတွာ တဿောဝါဒေ ပတိဋ္ဌာယ ကတိပါဟေနေဝ အရဟတ္တံ ပါပုဏိ.

'शीलवानों के दर्शन की इच्छा रखने वाला' का अर्थ है कि दस योजन, बीस, तीस या सौ योजन की दूरी तय करके भी शील-सम्पन्न व्यक्तियों के दर्शन की इच्छा रखना, जैसे पाटलिपुत्र के ब्राह्मण और महाराज सद्धातिस्स। कहा जाता है कि पाटलिपुत्र के नगर-द्वार की एक शाला में बैठे दो ब्राह्मणों ने कालवल्लिमण्डप-निवासी महानाग स्थविर के गुणों की चर्चा सुनी और 'हमें उन भिक्षु के दर्शन करने चाहिए' ऐसा सोचकर दोनों निकल पड़े। उनमें से एक की मार्ग में मृत्यु हो गई। दूसरा समुद्र तट पर पहुँचकर, नौका से महातित्थ पत्तन पर उतरा और अनुराधपुर आकर उसने पूछा— 'कालवल्लिमण्डप कहाँ है?' लोगों ने कहा— 'रोहण जनपद में है।' वह क्रमशः स्थविर के निवास स्थान पर पहुँचा और चूलनगर गाँव के एक मुख्य घर में आश्रय लेकर, स्थविर के लिए आहार तैयार किया। प्रातःकाल उठकर स्थविर के निवास के बारे में पूछकर वह वहाँ गया। जनपद की सीमा पर खड़े होकर उसने स्थविर को दूर से ही आते देखा और एक बार वहीं खड़े होकर वंदना की। फिर समीप जाकर उनके टखनों को दृढ़ता से पकड़कर वंदना करते हुए कहा— 'भन्ते, आप बहुत ऊँचे हैं।' स्थविर न तो बहुत ऊँचे थे और न बहुत छोटे, वे मध्यम कद के थे। इसलिए उसने पुनः कहा— 'भन्ते, आप कद में बहुत ऊँचे नहीं हैं, परंतु आपके गुण श्याम वर्ण के समुद्र के ऊपर से होकर संपूर्ण जम्बुद्वीप के तल पर छा गए हैं। मैंने भी पाटलिपुत्र के नगर-द्वार पर बैठे हुए आपके गुणों की गाथा सुनी थी।' उसने स्थविर को भिक्षा-आहार दिया, अपने लिए तिचीवर तैयार करवाए और स्थविर के पास प्रव्रजित होकर उनके उपदेशों में प्रतिष्ठित हो गया और कुछ ही दिनों में अर्हत्व प्राप्त कर लिया।


သဒ္ဓါတိဿမဟာရာဇာပိ, ‘‘ဘန္တေ, မယှံ ဝန္ဒိတဗ္ဗယုတ္တကံ ဧကံ အယျံ အာစိက္ခထာ’’တိ ပုစ္ဆိ. ဘိက္ခူ ‘‘မင်္ဂလဝါသီ ကုဋ္ဋတိဿတ္ထေရော’’တိ အာဟံသု. ရာဇာ မဟာပရိဝါရေန ပဉ္စယောဇနမဂ္ဂံ အဂမာသိ. ထေရော ‘‘ကိံ သဒ္ဒေါ ဧသော, အာဝုသော’’တိ ဘိက္ခုသံဃံ ပုစ္ဆိ. ‘‘ရာဇာ, ဘန္တေ, တုမှာကံ ဒဿနတ္ထာယ အာဂတော’’တိ. ထေရော စိန္တေသိ – ‘‘ကိံ မယှံ မဟလ္လကကာလေ ရာဇဂေဟေ ကမ္မ’’န္တိ ဒိဝါဋ္ဌာနေ မဉ္စေ နိပဇ္ဇိတွာ ဘူမိယံ လေခံ လိခန္တော အစ္ဆိ. ရာဇာ ‘‘ကဟံ ထေရော’’တိ ပုစ္ဆိတွာ ‘‘ဒိဝါဋ္ဌာနေ’’တိ သုတွာ တတ္ထ ဂစ္ဆန္တော ထေရံ ဘူမိယံ လေခံ လိခန္တံ ဒိသွာ ‘‘ခီဏာသဝဿ နာမ ဟတ္ထကုက္ကုစ္စံ နတ္ထိ, နာယံ ခီဏာသဝေါ’’တိ အဝန္ဒိတွာဝ နိဝတ္တိ. ဘိက္ခုသံဃော ထေရံ အာဟ – ‘‘ဘန္တေ, ဧဝံဝိဓဿ သဒ္ဓဿ ပသန္နဿ ရညော ကသ္မာ ဝိပ္ပဋိသာရံ ကရိတ္ထာ’’တိ. ‘‘အာဝုသော, ရညော ပသာဒရက္ခနံ န တုမှာကံ ဘာရော, မဟလ္လကတ္ထေရဿ ဘာရော’’တိ ဝတွာ အပရဘာဂေ အနုပါဒိသေသာယ နိဗ္ဗာနဓာတုယာ ပရိနိဗ္ဗာယန္တော ဘိက္ခုသံဃံ အာဟ – ‘‘မယှံ ကူဋာဂါရမှိ အညမ္ပိ ပလ္လင်္ကံ အတ္ထရထာ’’တိ. တသ္မိံ အတ္ထတေ ထေရော – ‘‘ဣဒံ ကူဋာဂါရံ အန္တရေ အပ္ပတိဋ္ဌဟိတွာ ရညာ ဒိဋ္ဌကာလေယေဝ ဘူမိယံ ပတိဋ္ဌာတူ’’တိ အဓိဋ္ဌဟိတွာ ပရိနိဗ္ဗာယိ. ကူဋာဂါရံ ပဉ္စယောဇနမဂ္ဂံ အာကာသေန အဂမာသိ. ပဉ္စယောဇနမဂ္ဂေ ဓဇံ ဓာရေတုံ သမတ္ထာ ရုက္ခာ ဓဇပဂ္ဂဟိတာဝ အဟေသုံ. ဂစ္ဆာပိ ဂုမ္ဗာပိ သဗ္ဗေ ကူဋာဂါရာဘိမုခါ ဟုတွာ အဋ္ဌံသု.

महाराज सद्धातिस्स ने भी पूछा— 'भन्ते, मुझे किसी ऐसे आर्य के बारे में बताएँ जो वंदना करने योग्य हों।' भिक्षुओं ने कहा— 'मंगलवासी कुट्टतिस्स स्थविर।' राजा एक बड़े दल के साथ पाँच योजन की यात्रा पर निकल पड़े। स्थविर ने भिक्षु-संघ से पूछा— 'आयुष्मन्, यह कैसा शोर है?' भिक्षुओं ने कहा— 'भन्ते, राजा आपके दर्शन के लिए आए हैं।' स्थविर ने सोचा— 'इस वृद्धावस्था में राजभवन के कार्यों से मेरा क्या प्रयोजन?' और वे दिन के विश्राम स्थान में शैया पर लेटकर भूमि पर लकीरें खींचने लगे। राजा ने पूछा— 'स्थविर कहाँ हैं?' और 'विश्राम स्थान में हैं' यह सुनकर वहाँ जाते हुए स्थविर को भूमि पर लकीरें खींचते देखा। राजा ने सोचा— 'क्षीणास्रव के हाथों में चंचलता नहीं होती, ये क्षीणास्रव नहीं हैं' और बिना वंदना किए ही लौट गए। भिक्षु-संघ ने स्थविर से कहा— 'भन्ते, आपने ऐसे श्रद्धालु और प्रसन्न राजा के मन में खिन्नता क्यों उत्पन्न की?' स्थविर ने कहा— 'आयुष्मन्, राजा की श्रद्धा की रक्षा करना तुम्हारा भार नहीं है, यह वृद्ध स्थविर का भार है।' ऐसा कहकर, बाद में अनुपधिशेष निर्वाण धातु से परिनिर्वाण प्राप्त करते समय उन्होंने भिक्षु-संघ से कहा— 'मेरे कूटागार में एक और पलंग बिछा दो।' उसके बिछा दिए जाने पर स्थविर ने अधिष्ठान किया— 'यह कूटागार बीच में कहीं न रुके और राजा के देखते ही भूमि पर प्रतिष्ठित हो जाए' और वे परिनिर्वाण को प्राप्त हुए। वह कूटागार आकाश मार्ग से पाँच योजन की दूरी तक गया। पाँच योजन के मार्ग में ध्वजा धारण करने में समर्थ वृक्ष ऐसे हो गए जैसे उन्होंने स्वयं ध्वजाएँ थाम रखी हों। झाड़ियाँ और कुंज भी कूटागार की ओर उन्मुख होकर खड़े हो गए।


ရညောပိ ပဏ္ဏံ ပဟိဏိံသု ‘‘ထေရော ပရိနိဗ္ဗုတော, ကူဋာဂါရံ အာကာသေန အာဂစ္ဆတီ’’တိ. ရာဇာ န သဒ္ဒဟိ. ကူဋာဂါရံ အာကာသေန ဂန္တွာ ထူပါရာမံ ပဒက္ခိဏံ ကတွာ သိလာစေတိယဋ္ဌာနံ အဂမာသိ. စေတိယံ သဟ ဝတ္ထုနာ ဥပ္ပတိတွာ ကူဋာဂါရမတ္ထကေ အဋ္ဌာသိ, သာဓုကာရသဟဿာနိ ပဝတ္တိံသု. တသ္မိံ ခဏေ မဟာဗျဂ္ဃတ္ထေရော နာမ လောဟပါသာဒေ သတ္တမကူဋာဂါရေ နိသိန္နော ဘိက္ခူနံ ဝိနယကမ္မံ ကရောန္တော တံ သဒ္ဒံ သုတွာ ‘‘ကိံ သဒ္ဒေါ [Pg.134] ဧသော’’တိ ပဋိပုစ္ဆိ. ဘန္တေ, မင်္ဂလဝါသီ ကုဋ္ဋတိဿတ္ထေရော ပရိနိဗ္ဗုတော, ကူဋာဂါရံ ပဉ္စယောဇနမဂ္ဂံ အာကာသေန အာဂတံ, တတ္ထ သော သာဓုကာရသဒ္ဒေါတိ. အာဝုသော, ပုညဝန္တေ နိဿာယ သက္ကာရံ လဘိဿာမာတိ အန္တေဝါသိကေ ခမာပေတွာ အာကာသေနေဝ အာဂန္တွာ တံ ကူဋာဂါရံ ပဝိသိတွာ ဒုတိယမဉ္စေ နိသီဒိတွာ အနုပါဒိသေသာယ နိဗ္ဗာနဓာတုယာ ပရိနိဗ္ဗာယိ. ရာဇာ ဂန္ဓပုပ္ဖစုဏ္ဏာနိ အာဒါယ ဂန္တွာ အာကာသေ ဌိတံ ကူဋာဂါရံ ဒိသွာ ကူဋာဂါရံ ပူဇေသိ. တသ္မိံ ခဏေ ကူဋာဂါရံ ဩတရိတွာ ပထဝိယံ ပတိဋ္ဌိတံ. ရာဇာ မဟာသက္ကာရေန သရီရကိစ္စံ ကာရေတွာ ဓာတုယော ဂဟေတွာ စေတိယံ အကာသိ. ဧဝရူပါ သီလဝန္တာနံ ဒဿနကာမာ နာမ ဟောန္တိ.

राजा को भी संदेश भेजा गया— 'स्थविर परिनिर्वाण को प्राप्त हो गए हैं और कूटागार आकाश मार्ग से आ रहा है।' राजा को विश्वास नहीं हुआ। कूटागार ने आकाश मार्ग से जाकर थूपाराम की प्रदक्षिणा की और शिलाचैत्य के स्थान पर पहुँचा। चैत्य अपने आधार सहित ऊपर उठकर कूटागार के शिखर पर स्थित हो गया और हज़ारों साधुवाद गूँज उठे। उस क्षण, लोहप्रासाद के सातवें कूटागार में बैठे महाव्यग्घ स्थविर, जो भिक्षुओं को विनय-कर्म सिखा रहे थे, उन्होंने वह शब्द सुना और पूछा— 'यह कैसा शोर है?' 'भन्ते, मंगलवासी कुट्टतिस्स स्थविर परिनिर्वाण को प्राप्त हुए हैं, उनका कूटागार आकाश मार्ग से पाँच योजन चलकर यहाँ आया है, यह उसी का साधुवाद है।' स्थविर ने कहा— 'आयुष्मन्, पुण्यवानों के आश्रय से हमें भी सत्कार प्राप्त होगा।' उन्होंने शिष्यों से क्षमा याचना की और आकाश मार्ग से ही आकर उस कूटागार में प्रवेश किया और दूसरे मंच पर बैठकर अनुपधिशेष निर्वाण धातु से परिनिर्वाण प्राप्त किया। राजा सुगंधित पुष्प-चूर्ण लेकर वहाँ पहुँचे और आकाश में स्थित कूटागार को देखकर उसकी पूजा की। उसी क्षण कूटागार नीचे उतरा और पृथ्वी पर प्रतिष्ठित हो गया। राजा ने बड़े सत्कार के साथ अंतिम संस्कार करवाया और धातुओं को लेकर एक चैत्य बनवाया। शीलवानों के दर्शन की इच्छा रखने वाले ऐसे ही होते हैं।


သဒ္ဓမ္မံ သောတုမိစ္ဆတီတိ တထာဂတပ္ပဝေဒိတံ သဒ္ဓမ္မံ သောတုကာမော ဟောတိ ပိဏ္ဍပါတိကတ္ထေရာဒယော ဝိယ. ဂင်္ဂါဝနဝါလိအင်္ဂဏမှိ ကိရ တိံသ ဘိက္ခူ ဝဿံ ဥပဂတာ အနွဒ္ဓမာသံ ဥပေါသထဒိဝသေ စတုပစ္စယသန္တောသဘာဝနာရာမမဟာအရိယဝံသဉ္စ (အ. နိ. ၄.၂၈) ကထေန္တိ. ဧကော ပိဏ္ဍပါတိကတ္ထေရော ပစ္ဆာဘာဂေန အာဂန္တွာ ပဋိစ္ဆန္နဋ္ဌာနေ နိသီဒိ. အထ နံ ဧကော ဂေါနသော ဇင်္ဃပိဏ္ဍိမံသံ သဏ္ဍာသေန ဂဏှန္တော ဝိယ ဍံသိ. ထေရော ဩလောကေန္တော ဂေါနသံ ဒိသွာ ‘‘အဇ္ဇ ဓမ္မဿဝနန္တရာယံ န ကရိဿာမီ’’တိ ဂေါနသံ ဂဟေတွာ ထဝိကာယ ပက္ခိပိတွာ ထဝိကာမုခံ ဗန္ဓိတွာ အဝိဒူရေ ဌာနေ ဌပေတွာ ဓမ္မံ သုဏန္တောဝ နိသီဒိ. အရုဏုဂ္ဂမနဉ္စ ဝိသံ ဝိက္ခမ္ဘေတွာ ထေရဿ တိဏ္ဏံ ဖလာနံ ပါပုဏနဉ္စ ဝိသဿ ဒဋ္ဌဋ္ဌာနေနေဝ ဩတရိတွာ ပထဝိပဝိသနဉ္စ ဓမ္မကထိကတ္ထေရဿ ဓမ္မကထာနိဋ္ဌာပနဉ္စ ဧကက္ခဏေယေဝ အဟောသိ. တတော ထေရော အာဟ – ‘‘အာဝုသော ဧကော မေ စောရော ဂဟိတော’’တိ ထဝိကံ မုဉ္စိတွာ ဂေါနသံ ဝိဿဇ္ဇေသိ. ဘိက္ခူ ဒိသွာ ‘‘ကာယ ဝေလာယ ဒဋ္ဌတ္ထ, ဘန္တေ’’တိ ပုစ္ဆိံသု. ဟိယျော သာယနှသမယေ, အာဝုသောတိ. ကသ္မာ, ဘန္တေ, ဧဝံ ဘာရိယံ ကမ္မံ ကရိတ္ထာတိ. အာဝုသော, သစာဟံ ဒီဃဇာတိကေန ဒဋ္ဌောတိ ဝဒေယျံ, နယိမံ ဧတ္တကံ အာနိသံသံ လဘေယျန္တိ. ဣဒံ တာဝ ပိဏ္ဍပါတိကတ္ထေရဿ ဝတ္ထု.

‘सद्धम्मं सोतुमिच्छति’ (सद्धर्म सुनने की इच्छा करता है) का अर्थ है कि वह तथागत द्वारा उपदिष्ट सद्धर्म को सुनने का इच्छुक होता है, जैसे पिण्डपातिक स्थविर आदि। कहा जाता है कि गंगावनवालि के प्रांगण में तीस भिक्षु वर्षावास के लिए ठहरे थे। वे प्रत्येक पखवाड़े के उपोसथ के दिन चार प्रत्ययों में संतोष और भावना में रमण करने वाले महान आर्यवंश धर्म (अ. नि. 4.28) का उपदेश करते थे। एक पिण्डपातिक स्थविर बाद में आकर एक छिपे हुए स्थान पर बैठ गए। तब एक विषैले साँप (गोनस) ने उनके पिंडली के मांस को सँड़सी से पकड़ने की तरह काट लिया। स्थविर ने देखते हुए साँप को देखा और सोचा, 'आज मैं धर्म-श्रवण में बाधा नहीं डालूँगा।' उन्होंने साँप को पकड़कर एक थैली में डाल दिया, थैली का मुँह बाँध दिया और उसे पास ही एक स्थान पर रखकर धर्म सुनते हुए बैठे रहे। अरुणोदय होना, विष का उतरना, स्थविर को तीन फलों (अनागामी तक) की प्राप्ति होना, विष का दंश स्थान से उतरकर पृथ्वी में समा जाना और धर्मोपदेशक स्थविर का धर्म-कथा समाप्त करना—ये सब एक ही क्षण में हुए। उसके बाद स्थविर ने कहा—'आयुष्मन्! मैंने एक चोर को पकड़ा है।' उन्होंने थैली खोलकर साँप को छोड़ दिया। भिक्षुओं ने देखकर पूछा—'भन्ते! आपको किस समय काटा गया था?' 'आयुष्मन्! कल सायंकाल के समय।' 'भन्ते! आपने ऐसा कठिन कार्य क्यों किया?' 'आयुष्मन्! यदि मैं कहता कि मुझे साँप ने काट लिया है, तो मुझे यह इतना बड़ा लाभ (फल प्राप्ति) नहीं मिलता।' यह पिण्डपातिक स्थविर की कथा है।


ဒီဃဝါပိယမ္ပိ ‘‘မဟာဇာတကဘာဏကတ္ထေရော ဂါထာသဟဿံ မဟာဝေဿန္တရံ ကထေဿတီ’’တိ တိဿမဟာဂါမေ တိဿမဟာဝိဟာရဝါသီ ဧကော [Pg.135] ဒဟရော သုတွာ တတော နိက္ခမိတွာ ဧကာဟေနေဝ နဝယောဇနမဂ္ဂံ အာဂတော. တသ္မိံယေဝ ခဏေ ထေရော ဓမ္မကထံ အာရဘိ. ဒဟရော ဒူရမဂ္ဂါဂမနေန သဉ္ဇာတကာယဒရထတ္တာ ပဋ္ဌာနဂါထာယ သဒ္ဓိံ အဝသာနဂါထံယေဝ ဝဝတ္ထပေသိ. တတော ထေရဿ ‘‘ဣဒမဝေါစာ’’တိ ဝတွာ ဥဋ္ဌာယ ဂမနကာလေ ‘‘မယှံ အာဂမနကမ္မံ မောဃံ ဇာတ’’န္တိ ရောဒမာနော အဋ္ဌာသိ. ဧကော မနုဿော တံ ကထံ သုတွာ ဂန္တွာ ထေရဿ အာရောစေသိ, ‘‘ဘန္တေ, ‘တုမှာကံ ဓမ္မကထံ သောဿာမီ’တိ ဧကော ဒဟရဘိက္ခု တိဿမဟာဝိဟာရာ အာဂတော, သော ‘ကာယဒရထဘာဝေန မေ အာဂမနံ မောဃံ ဇာတ’န္တိ ရောဒမာနော ဌိတော’’တိ. ဂစ္ဆထ သညာပေထ နံ ‘‘ပုန သွေ ကထေဿာမာ’’တိ. သော ပုနဒိဝသေ ထေရဿ ဓမ္မကထံ သုတွာ သောတာပတ္တိဖလံ ပါပုဏိ.

दीघवापी में भी, 'महाजातकभाणक स्थविर एक हजार गाथाओं वाले महावेस्सन्तर जातक का उपदेश करेंगे'—यह सुनकर तिस्समहाग्राम के तिस्समहाविहार में रहने वाला एक युवा भिक्षु वहाँ से निकलकर एक ही दिन में नौ योजन का मार्ग तय करके आया। उसी क्षण स्थविर ने धर्म-कथा आरम्भ की थी। वह युवा भिक्षु दूर मार्ग से आने के कारण शरीर की थकान से पीड़ित होने के कारण पहली गाथा के साथ केवल अन्तिम गाथा को ही धारण कर सका। उसके बाद स्थविर के 'इदमवोच' (यह कहा) कहकर उठकर जाने के समय, 'मेरा आने का श्रम व्यर्थ हो गया'—यह सोचकर वह रोते हुए खड़ा रहा। एक मनुष्य ने उसकी बात सुनी और जाकर स्थविर को बताया, 'भन्ते! आपकी धर्म-कथा सुनने के लिए तिस्समहाविहार से एक युवा भिक्षु आया है, वह शरीर की थकान के कारण मेरा आना व्यर्थ हो गया—यह सोचकर रोते हुए खड़ा है।' स्थविर ने कहा—'जाओ, उसे समझाओ कि हम कल पुनः उपदेश करेंगे।' उसने अगले दिन स्थविर की धर्म-कथा सुनी और स्रोतापत्ति फल प्राप्त किया।


အပရာပိ ဥလ္လကောလိကဏ္ဏိဝါသိကာ ဧကာ ဣတ္ထီ ပုတ္တကံ ပါယမာနာ ‘‘ဒီဃဘာဏကမဟာအဘယတ္ထေရော နာမ အရိယဝံသပဋိပဒံ ကထေတီ’’တိ သုတွာ ပဉ္စယောဇနမဂ္ဂံ ဂန္တွာ ဒိဝါကထိကတ္ထေရဿ နိသိန္နကာလေယေဝ ဝိဟာရံ ပဝိသိတွာ ဘူမိယံ ပုတ္တံ နိပဇ္ဇာပေတွာ ဒိဝါကထိကတ္ထေရဿ ဌိတကာဝ ဓမ္မံ အဿောသိ. သရဘာဏကေ ထေရေ ဥဋ္ဌိတေ ဒီဃဘာဏကမဟာအဘယတ္ထေရော စတုပစ္စယသန္တောသဘာဝနာရာမမဟာအရိယဝံသံ အာရဘိ. သာ ဌိတကာဝ ပဂ္ဂဏှာတိ. ထေရော တယော ဧဝ ပစ္စယေ ကထေတွာ ဥဋ္ဌာနာကာရံ အကာသိ. သာ ဥပါသိကာ အာဟ – ‘‘အယျော, ‘အရိယဝံသံ ကထေဿာမီ’တိ သိနိဒ္ဓဘောဇနံ ဘုဉ္ဇိတွာ မဓုရပါနကံ ပိဝိတွာ ယဋ္ဌိမဓုကတေလာဒီဟိ ဘေသဇ္ဇံ ကတွာ ကထေတုံ ယုတ္တဋ္ဌာနေယေဝ ဥဋ္ဌဟတီ’’တိ. ထေရော ‘‘သာဓု, ဘဂိနီ’’တိ ဝတွာ ဥပရိ ဘာဝနာရာမံ ပဋ္ဌပေသိ. အရုဏုဂ္ဂမနဉ္စ ထေရဿ ‘‘ဣဒမဝေါစာ’’တိ ဝစနဉ္စ ဥပါသိကာယ သောတာပတ္တိဖလုပ္ပတ္တိ စ ဧကက္ခဏေယေဝ အဟောသိ.

एक अन्य महिला, जो उल्लाकोलिकण्णि की रहने वाली थी, अपने छोटे पुत्र को गोद में लिए हुए, 'दीघभाणक महाअभय स्थविर आर्यवंश प्रतिपदा का उपदेश कर रहे हैं'—यह सुनकर पाँच योजन का मार्ग तय करके गई। दिन में धर्मोपदेश करने वाले स्थविर के बैठे होने के समय ही विहार में प्रवेश कर, भूमि पर पुत्र को सुलाकर, वह खड़ी होकर ही धर्म सुनती रही। जब सरभाणक (पाठ करने वाले) भिक्षु उठे, तब दीघभाणक महाअभय स्थविर ने चार प्रत्ययों में संतोष और भावना में रमण करने वाले महान आर्यवंश धर्म का आरम्भ किया। वह महिला खड़ी होकर ही ध्यानपूर्वक सुनती रही। स्थविर ने केवल तीन प्रत्ययों का उपदेश देकर उठने का संकेत किया। उस उपासिका ने कहा—'आर्य! 'मैं आर्यवंश का उपदेश करूँगा'—ऐसा कहकर, स्निग्ध भोजन कर, मधुर पेय पीकर, मुलेठी के तेल आदि से औषधि कर, उपदेश देने के योग्य स्थान पर ही आप उठ रहे हैं।' स्थविर ने 'साधु, भगिनी' कहकर आगे भावना-रमण का उपदेश दिया। अरुणोदय होना, स्थविर का 'इदमवोच' कहना और उपासिका को स्रोतापत्ति फल की प्राप्ति होना—ये सब एक ही क्षण में हुए।


အပရာပိ ကဠမ္ပရဝါသိကာ ဣတ္ထီ အင်္ကေန ပုတ္တံ အာဒါယ ‘‘ဓမ္မံ သောဿာမီ’’တိ စိတ္တလပဗ္ဗတံ ဂန္တွာ ဧကံ ရုက္ခံ နိဿာယ ဒါရကံ နိပဇ္ဇာပေတွာ သယံ ဌိတကာဝ ဓမ္မံ သုဏာတိ. ရတ္တိဘာဂသမနန္တရေ ဧကော ဒီဃဇာတိကော တဿာ [Pg.136] ပဿန္တိယာယေဝ သမီပေ နိပန္နဒါရကံ စတူဟိ ဒါဌာဟိ ဍံသိတွာ အဂမာသိ. သာ စိန္တေသိ – ‘‘သစာဟံ ‘ပုတ္တော မေ သပ္ပေန ဒဋ္ဌော’တိ ဝက္ခာမိ, ဓမ္မဿ အန္တရာယော ဘဝိဿတိ. အနေကက္ခတ္တုံ ခေါ ပန မေ အယံ သံသာရဝဋ္ဋေ ဝဋ္ဋန္တိယာ ပုတ္တော အဟောသိ, ဓမ္မမေဝ စရိဿာမီ’’တိ တိယာမရတ္တိံ ဌိတကာဝ ဓမ္မံ ပဂ္ဂဏှိတွာ သောတာပတ္တိဖလေ ပတိဋ္ဌာယ အရုဏေ ဥဂ္ဂတေ သစ္စကိရိယာယ ပုတ္တဿ ဝိသံ နိမ္မထေတွာ ပုတ္တံ ဂဟေတွာ ဂတာ. ဧဝရူပါ ပုဂ္ဂလာ ဓမ္မံ သောတုကာမာ နာမ ဟောန္တိ.

एक अन्य महिला, जो कलम्पर की रहने वाली थी, गोद में पुत्र को लेकर 'धर्म सुनूँगी'—यह सोचकर चित्तल पर्वत पर गई और एक वृक्ष के सहारे बालक को सुलाकर स्वयं खड़ी होकर धर्म सुनने लगी। रात्रि के पिछले भाग में, उसके देखते-देखते ही, एक साँप ने पास में सोए हुए बालक को चार दाँतों से काट लिया और चला गया। उसने सोचा—'यदि मैं कहूँगी कि मेरे पुत्र को साँप ने काट लिया है, तो धर्म-श्रवण में बाधा होगी। इस संसार-चक्र में भटकते हुए यह बालक अनेक बार मेरा पुत्र रहा है, मैं धर्म का ही पालन करूँगी।' उसने रात के तीनों पहर खड़े होकर ही धर्म को ध्यानपूर्वक सुना और स्रोतापत्ति फल में प्रतिष्ठित हुई। अरुणोदय होने पर उसने सत्य-क्रिया (सच्चकिरिया) के द्वारा पुत्र के विष को दूर किया और पुत्र को लेकर चली गई। इस प्रकार के व्यक्ति 'धर्म सुनने के इच्छुक' कहलाते हैं।


၃. အတ္ထဝသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. अत्थवस सुत्त की व्याख्या


၄၃. တတိယေ တယော, ဘိက္ခဝေ, အတ္ထဝသေ သမ္ပဿမာနေနာတိ တယော အတ္ထေ တီဏိ ကာရဏာနိ ပဿန္တေန. အလမေဝါတိ ယုတ္တမေဝ. ယော ဓမ္မံ ဒေသေတီတိ ယော ပုဂ္ဂလော စတုသစ္စဓမ္မံ ပကာသေတိ. အတ္ထပ္ပဋိသံဝေဒီတိ အဋ္ဌကထံ ဉာဏေန ပဋိသံဝေဒီ. ဓမ္မပ္ပဋိသံဝေဒီတိ ပါဠိဓမ္မံ ပဋိသံဝေဒီ.

४३. तीसरे सुत्त में, 'तयो भिक्खवे अत्थवसे सम्पस्समानेन' का अर्थ है—तीन अर्थों या तीन कारणों को देखते हुए। 'अलमेव' का अर्थ है—उचित ही है। 'यो धम्मं देसेति' का अर्थ है—जो व्यक्ति चार आर्य सत्यों के धर्म को प्रकाशित करता है। 'अत्थप्पटिसंवेदी' का अर्थ है—जो ज्ञान के द्वारा अट्ठकथा (अर्थ) का बार-बार अनुभव (बोध) करता है। 'धम्मप्पटिसंवेदी' का अर्थ है—जो पालि धर्म (मूल पाठ) का अनुभव (बोध) करता है।


၄. ကထာပဝတ္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. कथापवत्ति सुत्त की व्याख्या


၄၄. စတုတ္ထေ ဌာနေဟီတိ ကာရဏေဟိ. ပဝတ္တိနီတိ အပ္ပဋိဟတာ နိယျာနိကာ.

४४. चौथे सुत्त में, 'ठानेहि' का अर्थ है—कारणों से। 'पवत्तिनी' का अर्थ है—अबाधित (रुकावट रहित) और नैर्याणिक (दुःख से मुक्त करने वाली)।


၅. ပဏ္ဍိတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. पण्डित सुत्त की व्याख्या


၄၅. ပဉ္စမေ ပဏ္ဍိတပညတ္တာနီတိ ပဏ္ဍိတေဟိ ပညတ္တာနိ ကထိတာနိ ပသတ္ထာနိ. သပ္ပုရိသပညတ္တာနီတိ သပ္ပုရိသေဟိ မဟာပုရိသေဟိ ပညတ္တာနိ ကထိတာနိ ပသတ္ထာနိ. အဟိံသာတိ ကရုဏာ စေဝ ကရုဏာပုဗ္ဗဘာဂေါ စ. သံယမောတိ သီလသံယမော. ဒမောတိ ဣန္ဒြိယသံဝရော, ဥပေါသထဝသေန ဝါ အတ္တဒမနံ, ပုဏ္ဏောဝါဒေ (မ. နိ. ၃.၃၉၅ အာဒယော; သံ. နိ. ၄.၈၈ အာဒယော) ဒမောတိ ဝုတ္တာ ခန္တိပိ အာဠဝကေ (သံ. နိ. ၁.၂၄၆; သု. နိ. ၁၈၃ အာဒယော) ဝုတ္တာ ပညာပိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋတိယေဝ. မာတာပိတု ဥပဋ္ဌာနန္တိ မာတာပိတူနံ ရက္ခနံ ဂေါပနံ ပဋိဇဂ္ဂနံ. သန္တာနန္တိ အညတ္ထ ဗုဒ္ဓပစ္စေကဗုဒ္ဓအရိယသာဝကာ သန္တော နာမ, ဣဓ ပန မာတာပိတုဥပဋ္ဌာကာ အဓိပ္ပေတာ. တသ္မာ ဥတ္တမဋ္ဌေန သန္တာနံ[Pg.137], သေဋ္ဌစရိယဋ္ဌေန ဗြဟ္မစာရီနံ. ဣဒံ မာတာပိတုဥပဋ္ဌာနံ သဗ္ဘိ ဥပညာတန္တိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. သတံ ဧတာနိ ဌာနာနီတိ သန္တာနံ ဥတ္တမပုရိသာနံ ဧတာနိ ဌာနာနိ ကာရဏာနိ. အရိယော ဒဿနသမ္ပန္နောတိ ဣဓ ဣမေသံယေဝ တိဏ္ဏံ ဌာနာနံ ကာရဏေန အရိယော စေဝ ဒဿနသမ္ပန္နော စ ဝေဒိတဗ္ဗော, န ဗုဒ္ဓါဒယော န သောတာပန္နာ. အထ ဝါ သတံ ဧတာနိ ဌာနာနီတိ မာတုပဋ္ဌာနံ ပိတုပဋ္ဌာနန္တိ ဧတာနိ ဌာနာနိ သန္တာနံ ဥတ္တမပုရိသာနံ ကာရဏာနီတိ ဧဝံ မာတာပိတုဥပဋ္ဌာကဝသေန ဣမိဿာ ဂါထာယ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. မာတာပိတုဥပဋ္ဌာကောယေဝ ဟိ ဣဓ ‘‘အရိယော ဒဿနသမ္ပန္နော’’တိ ဝုတ္တော. သ လောကံ ဘဇတေ သိဝန္တိ သော ခေမံ ဒေဝလောကံ ဂစ္ဆတီတိ.

४५. पांचवें (सूत्र) में, 'पण्डितपञ्ञत्तानि' का अर्थ है विद्वानों द्वारा प्रज्ञप्त (निर्धारित), कथित और प्रशंसित। 'सप्पुरिसपञ्ञत्तानि' का अर्थ है सत्पुरुषों, महापुरुषों द्वारा प्रज्ञप्त, कथित और प्रशंसित। 'अहिंसा' का अर्थ करुणा और करुणा का पूर्वभाग है। 'संयमो' का अर्थ शील-संयम है। 'दमो' का अर्थ इन्द्रिय-संवर है, अथवा उपोसथ के माध्यम से आत्म-दमन है; पुण्णोवाद सुत्त में 'दमो' शब्द से कही गई क्षान्ति भी और आलवक सुत्त में कही गई प्रज्ञा भी इस सुत्त में उपयुक्त ही है। 'मातापितु उपट्ठानं' का अर्थ है माता-पिता की रक्षा, सुरक्षा और सेवा-शुश्रूषा। 'सन्तानं' शब्द का अन्यत्र अर्थ बुद्ध, प्रत्येकबुद्ध और आर्य श्रावक होता है, किन्तु यहाँ माता-पिता की सेवा करने वाले अभिप्रेत हैं। इसलिए उत्तम अर्थ में 'सन्तानं' और श्रेष्ठ आचरण के अर्थ में 'ब्रह्मचारियों' का (प्रयोग है)। यह माता-पिता की सेवा सत्पुरुषों द्वारा प्रज्ञप्त है, ऐसा यहाँ अर्थ समझना चाहिए। 'सतं एतानि ठानानि' का अर्थ है—ये स्थान (बातें) शान्त उत्तम पुरुषों के कारण (लक्षण) हैं। 'अरियो दस्सनसम्पन्नो'—यहाँ इन तीन स्थानों के करने से ही उसे 'आर्य' और 'दर्शनसम्पन्न' समझना चाहिए, न कि बुद्ध आदि या स्रोतआपन्न। अथवा, 'सतं एतानि ठानानि' का अर्थ है—माता-पिता की सेवा आदि ये स्थान शान्त उत्तम पुरुषों के कारण हैं, इस प्रकार माता-पिता के सेवक के रूप में इस गाथा का अर्थ समझना चाहिए। क्योंकि यहाँ माता-पिता के सेवक को ही 'आर्य' और 'दर्शनसम्पन्न' कहा गया है। 'स लोकं भजते सिवं' का अर्थ है—वह क्षेममय देवलोक को जाता है।


၆. သီလဝန္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. शीलवन्त सुत्त की व्याख्या।


၄၆. ဆဋ္ဌေ တီဟိ ဌာနေဟီတိ တီဟိ ကာရဏေဟိ. ကာယေနာတိအာဒီသု ဘိက္ခူ အာဂစ္ဆန္တေ ဒိသွာ ပစ္စုဂ္ဂမနံ ကရောန္တာ ဂစ္ဆန္တေ အနုဂစ္ဆန္တာ အာသနသာလာယ သမ္မဇ္ဇနဥပလေပနာဒီနိ ကရောန္တာ အာသနာနိ ပညာပေန္တာ ပါနီယံ ပစ္စုပဋ္ဌာပေန္တာ ကာယေန ပုညံ ပသဝန္တိ နာမ. ဘိက္ခုသံဃံ ပိဏ္ဍာယ စရန္တံ ဒိသွာ ‘‘ယာဂုံ ဒေထ, ဘတ္တံ ဒေထ, သပ္ပိနဝနီတာဒီနိ ဒေထ, ဂန္ဓပုပ္ဖာဒီဟိ ပူဇေထ, ဥပေါသထံ ဥပဝသထ, ဓမ္မံ သုဏာထ, စေတိယံ ဝန္ဒထာ’’တိအာဒီနိ ဝဒန္တာ ဝါစာယ ပုညံ ပသဝန္တိ နာမ. ဘိက္ခူ ပိဏ္ဍာယ စရန္တေ ဒိသွာ ‘‘လဘန္တူ’’တိ စိန္တေန္တာ မနသာ ပုညံ ပသဝန္တိ နာမ. ပသဝန္တီတိ ပဋိလဘန္တိ. ပုညံ ပနေတ္ထ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကံ ကထိတံ.

४६. छठे (सूत्र) में, 'तीहि ठानेहि' का अर्थ है तीन कारणों से। 'कायेन' आदि में—भिक्षुओं को आते देख अगवानी करना, जाते हुए उनके पीछे जाना, आसन-शाला में झाड़ू लगाना, लीपना आदि करना, आसन बिछाना, पीने का पानी प्रस्तुत करना—ये शरीर द्वारा पुण्य अर्जित करना कहलाता है। भिक्षु-संघ को भिक्षा के लिए विचरते देख "यागू (पेया) दें, भात दें, घी-मक्खन आदि दें, गंध-पुष्प आदि से पूजा करें, उपोसथ का पालन करें, धर्म सुनें, चैत्य की वंदना करें" आदि कहना वाणी द्वारा पुण्य अर्जित करना कहलाता है। भिक्षुओं को भिक्षा के लिए विचरते देख "वे (भिक्षा) प्राप्त करें" ऐसा सोचना मन द्वारा पुण्य अर्जित करना कहलाता है। 'पसवन्ति' का अर्थ है प्राप्त करते हैं। यहाँ पुण्य को लौकिक और लोकोत्तर का मिश्रण कहा गया है।


၇. သင်္ခတလက္ခဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. संस्कृतलक्षण सुत्त की व्याख्या।


၄၇. သတ္တမေ သင်္ခတဿာတိ ပစ္စယေဟိ သမာဂန္တွာ ကတဿ. သင်္ခတလက္ခဏာနီတိ သင်္ခတံ ဧတန္တိ သဉ္ဇာနနကာရဏာနိ နိမိတ္တာနိ. ဥပ္ပာဒေါတိ ဇာတိ. ဝယောတိ ဘေဒေါ. ဌိတဿ အညထတ္တံ နာမ ဇရာ. တတ္ထ သင်္ခတန္တိ တေဘူမကာ ဓမ္မာ. မဂ္ဂဖလာနိ ပန အသမ္မသနူပဂတ္တာ ဣဓ န ကထီယန္တိ. ဥပ္ပာဒါဒယော သင်္ခတလက္ခဏာ နာမ. တေသု ဥပ္ပာဒက္ခဏေ ဥပ္ပာဒေါ, ဌာနက္ခဏေ ဇရာ, ဘေဒက္ခဏေ ဝယော. လက္ခဏံ န သင်္ခတံ, သင်္ခတံ န လက္ခဏံ[Pg.138], လက္ခဏေန ပန သင်္ခတံ ပရိစ္ဆိန္နံ. ယထာ ဟတ္ထိအဿဂေါမဟိံသာဒီနံ သတ္တိသူလာဒီနိ သဉ္ဇာနနလက္ခဏာနိ န ဟတ္ထိအာဒယော, နပိ ဟတ္ထိအာဒယော လက္ခဏာနေဝ, လက္ခဏေဟိ ပန တေ ‘‘အသုကဿ ဟတ္ထီ, အသုကဿ အဿော, အသုကဟတ္ထီ, အသုကအဿော’’တိ ဝါ ပညာယန္တိ, ဧဝံသမ္ပဒမိဒံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

४७. सातवें (सूत्र) में, 'सङ्खतस्स' का अर्थ है प्रत्ययों (कारणों) के मिलने से बने हुए का। 'सङ्खतलक्खणानि' का अर्थ है—"यह संस्कृत (संस्कारित) है", इस पहचान के कारण या निमित्त। 'उप्पादो' का अर्थ है जाति (उत्पत्ति)। 'वयो' का अर्थ है भेद (विनाश)। 'ठितस्स अञ्ञथत्तं' का अर्थ है जरा (बुढ़ापा)। वहाँ 'सङ्खतं' का अर्थ है त्रिभूमिक धर्म। मार्ग और फल यहाँ नहीं कहे गए हैं क्योंकि वे (लक्षणों द्वारा) सम्मर्शन (परीक्षा) के योग्य नहीं हैं। उत्पाद आदि 'संस्कृत-लक्षण' कहलाते हैं। उनमें उत्पाद-क्षण में 'उत्पाद', स्थिति-क्षण में 'जरा' और भंग-क्षण में 'व्यय' लक्षण है। लक्षण 'संस्कृत' नहीं है और 'संस्कृत' लक्षण नहीं है, किन्तु लक्षण के द्वारा संस्कृत को परिच्छिन्न (निर्धारित) किया जाता है। जैसे हाथी, घोड़े, गाय, भैंस आदि के (शरीर पर) भाले या त्रिशूल आदि के चिह्न पहचान के लक्षण होते हैं, वे हाथी आदि नहीं होते, और न ही हाथी आदि केवल लक्षण ही होते हैं; किन्तु लक्षणों से वे "अमुक का हाथी है, अमुक का घोड़ा है, यह अमुक हाथी है, यह अमुक घोड़ा है" इस प्रकार जाने जाते हैं, इसी प्रकार इस (उपमा) की पूर्णता समझनी चाहिए।


၈. အသင်္ခတလက္ခဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. असंस्कृतलक्षण सुत्त की व्याख्या।


၄၈. အဋ္ဌမေ အသင်္ခတဿာတိ ပစ္စယေဟိ သမာဂန္တွာ အကတဿ. အသင်္ခတလက္ခဏာနီတိ အသင်္ခတံ ဧတန္တိ သဉ္ဇာနနကာရဏာနိ နိမိတ္တာနိ. န ဥပ္ပာဒေါ ပညာယတီတိအာဒီဟိ ဥပ္ပာဒဇရာဘင်္ဂါနံ အဘာဝေါ ဝုတ္တော. ဥပ္ပာဒါဒီနဉှိ အဘာဝေန အသင်္ခတန္တိ ပညာယတိ.

४८. आठवें (सूत्र) में, 'असङ्खतस्स' का अर्थ है प्रत्ययों के मिलने से न बने हुए का। 'असङ्खतलक्खणानि' का अर्थ है—"यह असंस्कृत है", इस पहचान के कारण या निमित्त। 'न उप्पादो पञ्ञायति' आदि के द्वारा उत्पाद, जरा और भंग के अभाव को कहा गया है। क्योंकि उत्पाद आदि के अभाव से ही 'असंस्कृत' के रूप में जाना जाता है।


၉. ပဗ္ဗတရာဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. पर्वतराज सुत्त की व्याख्या।


၄၉. နဝမေ မဟာသာလာတိ မဟာရုက္ခာ. ကုလပတိန္တိ ကုလဇေဋ္ဌကံ. သေလောတိ သိလာမယော. အရညသ္မိန္တိ အဂါမကဋ္ဌာနေ. ဗြဟ္မာတိ မဟန္တော. ဝနေတိ အဋဝိယံ. ဝနပ္ပတီတိ ဝနဇေဋ္ဌကာ. ဣဓ ဓမ္မံ စရိတွာန, မဂ္ဂံ သုဂတိဂါမိနန္တိ သုဂတိဂါမိကမဂ္ဂသင်္ခါတံ ဓမ္မံ စရိတွာ.

४९. नौवें (सूत्र) में, 'महासाला' का अर्थ है बड़े वृक्ष। 'कुलपतिं' का अर्थ है कुल का ज्येष्ठ (मुखिया)। 'सेलो' का अर्थ है शिलामय (पत्थर का)। 'अरञ्ञस्मिं' का अर्थ है निर्जन स्थान में। 'ब्रहा' का अर्थ है महान (बड़ा)। 'वने' का अर्थ है वन में। 'वनप्पती' का अर्थ है वन के ज्येष्ठ (वृक्ष)। 'इध धम्मं चरित्वान, मग्गं सुगतिगामिनं' का अर्थ है—सुगतिगामी मार्ग संज्ञक धर्म का आचरण करके।


၁၀. အာတပ္ပကရဏီယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. आतप्पकरणीय सुत्त की व्याख्या।


၅၀. ဒသမေ အာတပ္ပံ ကရဏီယန္တိ ဝီရိယံ ကာတုံ ယုတ္တံ. အနုပ္ပာဒါယာတိ အနုပ္ပာဒတ္ထာယ, အနုပ္ပာဒံ သာဓေဿာမီတိ ဣမိနာ ကာရဏေန ကတ္တဗ္ဗန္တိ အတ္ထော. ပရတောပိ ဧသေဝ နယော. သာရီရိကာနန္တိ သရီရသမ္ဘဝါနံ. ဒုက္ခာနန္တိ ဒုက္ခမာနံ. တိဗ္ဗာနန္တိ ဗဟလာနံ, တာပနဝသေန ဝါ တိဗ္ဗာနံ. ခရာနန္တိ ဖရုသာနံ. ကဋုကာနန္တိ တိခိဏာနံ. အသာတာနန္တိ အမဓုရာနံ. အမနာပါနန္တိ မနံ ဝဍ္ဎေတုံ အသမတ္ထာနံ. ပါဏဟရာနန္တိ ဇီဝိတဟရာနံ. အဓိဝါသနာယာတိ အဓိဝါသနတ္ထာယ သဟနတ္ထာယ ခမနတ္ထာယ.

५०. दसवें (सूत्र) में, 'आतप्पं करणीयं' का अर्थ है वीर्य (पुरुषार्थ) करना उचित है। 'अनुप्पादाय' का अर्थ है अनुत्पाद के लिए; "मैं (अकुशल धर्मों को) उत्पन्न नहीं होने दूँगा"—इस कारण से करना चाहिए, यह अर्थ है। आगे के पदों में भी यही विधि है। 'सारीरिकानं' का अर्थ है शरीर में उत्पन्न होने वाले। 'दुक्खानं' का अर्थ है दुसह (कठिनता से सहन होने वाले)। 'तिब्बानं' का अर्थ है सघन (तीव्र), अथवा तपाने के कारण तीक्ष्ण। 'खरानं' का अर्थ है कठोर। 'कटुकानं' का अर्थ है तीखे। 'असातानं' का अर्थ है अ-मधुर (अप्रिय)। 'अमनापानं' का अर्थ है मन को प्रसन्न करने में असमर्थ। 'पाणहरानं' का अर्थ है प्राणों को हरने वाले। 'अधिवासनाय' का अर्थ है अधिवासन (सहन) करने के लिए, क्षमा करने के लिए।


ဧတ္တကေ [Pg.139] ဌာနေ သတ္ထာ အာဏာပေတွာ အာဏတ္တိံ ပဝတ္တေတွာ ဣဒါနိ သမာဒပေန္တော ယတော ခေါ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယတောတိ ယဒါ. အာတာပီတိ ဝီရိယဝါ. နိပကောတိ သပ္ပညော. သတောတိ သတိယာ သမန္နာဂတော. ဒုက္ခဿ အန္တကိရိယာယာတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ ပရိစ္ဆေဒပရိဝဋုမကိရိယာယ. ဣမေ စ ပန အာတာပါဒယော တယောပိ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာ ကထိတာ.

इतने स्थान पर शास्ता ने आज्ञा देकर, अब प्रोत्साहित करते हुए "यतो खो भिक्खवे" आदि कहा। वहाँ 'यतो' का अर्थ है जब। 'आतापी' का अर्थ है वीर्यवान। 'निपको' का अर्थ है प्रज्ञावान। 'सतो' का अर्थ है स्मृति से युक्त। 'दुक्खस्स अन्तकिरियाय' का अर्थ है वट-दुःख (संसार चक्र के दुःख) का अंत करने के लिए। ये 'आतापी' आदि तीनों ही लौकिक और लोकोत्तर के मिश्रण के रूप में कहे गए हैं।


၁၁. မဟာစောရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

११. महाचोर सुत्त की व्याख्या।


၅၁. ဧကာဒသမေ မဟာစောရောတိ မဟန္တော ဗလဝစောရော. သန္ဓိန္တိ ဃရသန္ဓိံ. နိလ္လောပန္တိ မဟာဝိလောပံ. ဧကာဂါရိကန္တိ ဧကမေဝ ဂေဟံ ပရိဝါရေတွာ ဝိလုမ္ပနံ. ပရိပန္ထေပိ တိဋ္ဌတီတိ ပန္ထဒူဟနကမ္မံ ကရောတိ. နဒီဝိဒုဂ္ဂန္တိ နဒီနံ ဒုဂ္ဂမဋ္ဌာနံ အန္တရဒီပကံ, ယတ္ထ သက္ကာ ဟောတိ ဒွီဟိပိ တီဟိပိ ဇင်္ဃသဟဿေဟိ သဒ္ဓိံ နိလီယိတုံ. ပဗ္ဗတဝိသမန္တိ ပဗ္ဗတာနံ ဝိသမဋ္ဌာနံ ပဗ္ဗတန္တရံ, ယတ္ထ သက္ကာ ဟောတိ သတ္တဟိ ဝါ အဋ္ဌဟိ ဝါ ဇင်္ဃသဟဿေဟိ သဒ္ဓိံ နိလီယိတုံ. တိဏဂဟနန္တိ တိဏေန ဝဍ္ဎိတွာ သဉ္ဆန္နံ ဒွတ္တိယောဇနဋ္ဌာနံ. ရောဓန္တိ ဃနံ အညမညံ သံသဋ္ဌသာခံ ဧကာဗဒ္ဓံ မဟာဝနသဏ္ဍံ. ပရိယောဓာယ အတ္ထံ ဘဏိဿန္တီတိ ပရိယောဒဟိတွာ တံ တံ ကာရဏံ ပက္ခိပိတွာ အတ္ထံ ကထယိဿန္တိ. တျာဿာတိ တေ အဿ. ပရိယောဓာယ အတ္ထံ ဘဏန္တီတိ ကိသ္မိဉ္စိ ကိဉ္စိ ဝတ္တုံ အာရဒ္ဓေယေဝ ‘‘မာ ဧဝံ အဝစုတ္ထ, မယံ ဧတံ ကုလပရမ္ပရာယ ဇာနာမ, န ဧသ ဧဝရူပံ ကရိဿတီ’’တိ တံ တံ ကာရဏံ ပက္ခိပိတွာ မဟန္တမ္ပိ ဒေါသံ ဟရန္တာ အတ္ထံ ဘဏန္တိ. အထ ဝါ ပရိယောဓာယာတိ ပဋိစ္ဆာဒေတွာတိပိ အတ္ထော. တေ ဟိ တဿပိ ဒေါသံ ပဋိစ္ဆာဒေတွာ အတ္ထံ ဘဏန္တိ. ခတံ ဥပဟတန္တိ ဂုဏခနနေန ခတံ, ဂုဏုပဃာတေန ဥပဟတံ. ဝိသမေန ကာယကမ္မေနာတိ သမ္ပက္ခလနဋ္ဌေန ဝိသမေန ကာယဒွါရိကကမ္မေန. ဝစီမနောကမ္မေသုပိ ဧသေဝ နယော. အန္တဂ္ဂါဟိကာယာတိ ဒသဝတ္ထုကာယ အန္တံ ဂဟေတွာ ဌိတဒိဋ္ဌိယာ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

५१. ग्यारहवें (सूत्र) में, 'महाचोर' का अर्थ है एक बड़ा और शक्तिशाली चोर। 'सन्धिं' का अर्थ है घर की संधि (दीवार में छेद करना)। 'निल्लोपं' का अर्थ है बड़ी लूटपाट। 'एकागारिकं' का अर्थ है केवल एक ही घर को घेरकर लूटना। 'परिपन्थेपि तिट्ठति' का अर्थ है मार्ग में लूटपाट या बाधा डालने का कार्य करना। 'नदीविदुग्गं' का अर्थ है नदियों का दुर्गम स्थान, जैसे कि नदियों के बीच का द्वीप, जहाँ दो या तीन हजार घुड़सवारों के साथ छिपना संभव हो। 'पब्बतविसमं' का अर्थ है पर्वतों का विषम स्थान या पर्वतों के बीच की घाटी, जहाँ सात या आठ हजार घुड़सवारों के साथ छिपना संभव हो। 'तिणगहनं' का अर्थ है घास से ढका हुआ दो या तीन योजन का क्षेत्र। 'रोधं' का अर्थ है घना जंगल, जहाँ शाखाएँ एक-दूसरे से गुंथी हुई और जुड़ी हुई हों। 'परियोधाय अत्थं भणिस्सन्ति' का अर्थ है (गुणों का) समावेश करके और विभिन्न कारणों को प्रस्तुत करके लाभ की बात कहेंगे। 'त्यस्स' का पद-विच्छेद 'ते अस्स' है। 'परियोधाय अत्थं भणन्ति' का अर्थ है कि जब कोई किसी (चोर) के विरुद्ध कुछ कहना शुरू करता है, तो वे (राजा या मंत्री) कहते हैं, "ऐसा मत कहो, हम इसे पीढ़ी-दर-पीढ़ी जानते हैं, यह ऐसा काम नहीं करेगा।" इस प्रकार विभिन्न कारणों को प्रस्तुत कर बड़े दोष को भी दूर करते हुए वे उसके पक्ष में बोलते हैं। अथवा 'परियोधाय' का अर्थ 'छिपाकर' भी है। वे उसके दोष को छिपाकर उसके हित की बात कहते हैं। 'खतं उपहतं' का अर्थ है गुणों के विनाश से नष्ट हुआ और गुणों के आघात से क्षतिग्रस्त। 'विसमेन कायकम्मेन' का अर्थ है विचलन के अर्थ में विषम शारीरिक कर्म। वाणी और मन के कर्मों के विषय में भी यही नियम है। 'अन्तग्ग्राहिकाय' का अर्थ है दस वस्तुओं के आधार पर 'अन्त' (शाश्वत आदि) को पकड़कर स्थित मिथ्या दृष्टि। शेष सभी स्थानों पर अर्थ स्पष्ट ही है।


စူဠဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

चूलवग्ग पाँचवाँ है।


ပဌမပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

प्रथम पन्नासक समाप्त हुआ।


၂. ဒုတိယပဏ္ဏာသကံ

२. द्वितीय पन्नासक।


(၆) ၁. ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂေါ

(६) १. ब्राह्मणवग्ग।


၁. ပဌမဒွေဗြာဟ္မဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. प्रथम द्वेब्राह्मण सूत्र की व्याख्या।


၅၂. ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂဿ [Pg.140] ပဌမေ ဇိဏ္ဏာတိ ဇရာဇိဏ္ဏာ. ဝုဒ္ဓါတိ ဝယောဝုဒ္ဓါ. မဟလ္လကာတိ ဇာတိမဟလ္လကာ. အဒ္ဓဂတာတိ တယော အဒ္ဓေ အတိက္ကန္တာ. ဝယောအနုပ္ပတ္တာတိ တတိယံ ဝယံ အနုပ္ပတ္တာ. ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိံသူတိ ပုတ္တဒါရေ အတ္တနော ဝစနံ အကရောန္တေ ဒိသွာ ‘‘သမဏဿ ဂေါတမဿ သန္တိကံ ဂန္တွာ နိယျာနိကမဂ္ဂံ ဂဝေသိဿာမာ’’တိ စိန္တေတွာ ဥပသင်္ကမိံသု. မယမဿု, ဘော ဂေါတမ, ဗြာဟ္မဏာတိ; ဘော ဂေါတမ, မယံ ဗြာဟ္မဏာ န ခတ္တိယာ နာမစ္စာ န ဂဟပတိကာတိ ဗြာဟ္မဏဘာဝံ ဇာနာပေတွာ ဇိဏ္ဏာတိအာဒိမာဟံသု. အကတဘီရုတ္တာဏာတိ အကတဘယပရိတ္တာဏာ. အဝဿယဘူတံ ပတိဋ္ဌာကမ္မံ အမှေဟိ န ကတန္တိ ဒဿေန္တိ. တဂ္ဃာတိ ဧကံသတ္ထေ နိပါတော, သမ္ပဋိစ္ဆနတ္ထေ ဝါ. ဧကန္တေန တုမှေ ဧဝရူပါ, အဟမ္ပိ ခေါ ဧတံ သမ္ပဋိစ္ဆာမီတိ စ ဒဿေတိ. ဥပနီယတီတိ ဥပသံဟရီယတိ. အယံ ဟိ ဇာတိယာ ဇရံ ဥပနီယတိ, ဇရာယ ဗျာဓိံ, ဗျာဓိနာ မရဏံ, မရဏေန ပုန ဇာတိံ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ဥပနီယတီ’’တိ.

५२. ब्राह्मणवग्ग के पहले सूत्र में, 'जिण्णा' का अर्थ है बुढ़ापे से जर्जर। 'वुद्धा' का अर्थ है आयु में वृद्ध। 'महल्लका' का अर्थ है कुल या जाति में बड़े। 'अद्धगता' का अर्थ है तीन अवस्थाओं (प्रथम, मध्यम, पश्चिम आयु) को पार कर चुके। 'वयोअनुप्पत्ता' का अर्थ है अंतिम अवस्था (वृद्धावस्था) को प्राप्त। 'येन भगवा तेनुपसङ्कमिंसु' का अर्थ है कि अपने बच्चों और पत्नी को अपनी बात न मानते हुए देखकर, उन्होंने सोचा, "श्रमण गौतम के पास जाकर मुक्ति का मार्ग खोजेंगे," और वे उनके पास आए। 'मयमस्सु, भो गोतम, ब्राह्मणा' का अर्थ है: "हे गौतम, हम ब्राह्मण हैं, क्षत्रिय, अमात्य या गृहपति नहीं।" इस प्रकार अपने ब्राह्मण होने की जानकारी देकर उन्होंने 'जिण्णा' आदि शब्द कहे। 'अकतभीरुत्ताणा' का अर्थ है जिन्होंने भय (अपाय के भय) से रक्षा करने वाले पुण्य नहीं किए हैं। वे यह दर्शाते हैं कि "हमने वह पुण्य कर्म नहीं किया जो आश्रय और आधार (सुगति) प्रदान करता है।" 'तग्घ' एक निपात है जो 'निश्चित रूप से' या 'स्वीकृति' के अर्थ में प्रयुक्त होता है। यह दर्शाता है कि "निश्चित रूप से आप ऐसे ही हैं, और मैं भी इस बात को स्वीकार करता हूँ।" 'उपनीयति' का अर्थ है (निकट) ले जाया जाता है। क्योंकि यह (संसार) जन्म से बुढ़ापे की ओर, बुढ़ापे से बीमारी की ओर, बीमारी से मृत्यु की ओर, और मृत्यु से पुनः जन्म की ओर ले जाया जाता है। इसलिए कहा गया है - 'उपनीयति' ।


ဣဒါနိ ယသ္မာ တေ ဗြာဟ္မဏာ မဟလ္လကတ္တာ ပဗ္ဗဇိတွာပိ ဝတ္တံ ပူရေတုံ န သက္ခိဿန္တိ, တသ္မာ နေ ပဉ္စသု သီလေသု ပတိဋ္ဌာပေန္တော ဘဂဝါ ယောဓ ကာယေန သံယမောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ကာယေန သံယမောတိ ကာယဒွါရေန သံဝရော. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. တံ တဿ ပေတဿာတိ တံ ပုညံ တဿ ပရလောကံ ဂတဿ တာယနဋ္ဌေန တာဏံ, နိလီယနဋ္ဌေန လေဏံ, ပတိဋ္ဌာနဋ္ဌေန ဒီပေါ, အဝဿယနဋ္ဌေန သရဏံ, ဥတ္တမဂတိဝသေန ပရာယဏဉ္စ ဟောတီတိ ဒဿေတိ. ဂါထာ ဥတ္တာနတ္ထာယေဝ. ဧဝံ တေ ဗြာဟ္မဏာ တထာဂတေန ပဉ္စသု သီလေသု သမာဒပိတာ ယာဝဇီဝံ ပဉ္စ သီလာနိ ရက္ခိတွာ သဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တိံသု.

अब, चूँकि वे ब्राह्मण वृद्ध होने के कारण प्रव्रजित होकर भी (भिक्षु के) कर्तव्यों को पूरा करने में सक्षम नहीं होंगे, इसलिए उन्हें पंचशील में प्रतिष्ठित करते हुए भगवान ने 'योध कायेन संयमो' आदि कहा। वहाँ 'कायेन संयमो' का अर्थ है काय-द्वार से संयम। शेष (वाणी और मन) में भी यही नियम है। 'तं तस्स पेतस्स' का अर्थ है कि वह पुण्य परलोक गए हुए उस प्राणी के लिए रक्षा करने के अर्थ में 'त्राण' (शरण), छिपने के अर्थ में 'लेण' (गुफा), आधार के अर्थ में 'द्वीप', आश्रय के अर्थ में 'शरण' और उत्तम गति के रूप में 'परायण' होता है। गाथाओं का अर्थ स्पष्ट ही है। इस प्रकार वे ब्राह्मण तथागत द्वारा पंचशील में दीक्षित किए जाने पर, जीवन भर पंचशीलों की रक्षा कर स्वर्ग में उत्पन्न हुए।


၂. ဒုတိယဒွေဗြာဟ္မဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. द्वितीय द्वेब्राह्मण सूत्र की व्याख्या।


၅၃. ဒုတိယေ [Pg.141] ဘာဇနန္တိ ယံကိဉ္စိ ဘဏ္ဍကံ. သေသံ ပဌမေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

५३. दूसरे (सूत्र) में, 'भाजनं' का अर्थ है कोई भी वस्तु या पात्र। शेष को पहले सूत्र में बताए गए तरीके से ही समझना चाहिए।


၃. အညတရဗြာဟ္မဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. अन्यतर ब्राह्मण सूत्र की व्याख्या।


၅၄. တတိယေ သမ္မောဒနီယန္တိ သမ္မောဒဇနနိံ. သာရဏီယန္တိ သရိတဗ္ဗယုတ္တကံ. ဝီတိသာရေတွာတိ ပရိယောသာပေတွာ. ကိတ္တာဝတာတိ ကိတ္တကေန. သန္ဒိဋ္ဌိကော ဓမ္မော ဟောတီတိ သာမံ ပဿိတဗ္ဗော ဟောတိ. အကာလိကောတိ န ကာလန္တရေ ဖလဒါယကော. ဧဟိပဿိကောတိ ‘‘ဧဟိ ပဿာ’’တိ ဧဝံ ဒဿေတုံ သက္ကာတိ အာဂမနီယပဋိပဒံ ပုစ္ဆတိ. ဩပနေယျိကောတိ အတ္တနော စိတ္တံ ဥပနေတဗ္ဗော. ပစ္စတ္တံ ဝေဒိတဗ္ဗောတိ သာမံယေဝ ဇာနိတဗ္ဗော. ဝိညူဟီတိ ပဏ္ဍိတေဟိ. ပရိယာဒိန္နစိတ္တောတိ အာဒိန္နဂဟိတပရာမဋ္ဌစိတ္တော ဟုတွာ. စေတေတီတိ စိန္တေတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ဗြာဟ္မဏေန လောကုတ္တရမဂ္ဂေါ ပုစ္ဆိတော, သတ္ထာရာပိ သောယေဝ ကထိတော. သော ဟိ သာမံ ပဿိတဗ္ဗတ္တာ သန္ဒိဋ္ဌိကော နာမာတိ.

५४. तीसरे (सूत्र) में, 'सम्मोदनीयं' का अर्थ है प्रसन्नता उत्पन्न करने वाला। 'सारणीयं' का अर्थ है स्मरण करने योग्य। 'वीतिसारेत्वा' का अर्थ है समाप्त करके। 'कित्तावता' का अर्थ है कितने से। 'सन्दिट्ठिको धम्मो होति' का अर्थ है कि धर्म स्वयं प्रत्यक्ष देखने योग्य होता है। 'अकालिको' का अर्थ है जो फल देने में समय का अंतर नहीं लेता (तत्काल फल देने वाला)। 'एहिपस्सिको' का अर्थ है "आओ और देखो" - इस प्रकार दिखाने में सक्षम; इससे वह प्राप्ति के मार्ग के बारे में पूछता है। 'ओपनेय्यिको' का अर्थ है अपने चित्त में धारण करने योग्य। 'पच्चत्तं वेदितब्बो' का अर्थ है स्वयं ही जानने योग्य। 'विञ्ञूहि' का अर्थ है विद्वानों (आर्यों) द्वारा। 'परियादिन्नचित्तो' का अर्थ है आसक्त, गृहीत और गलत तरीके से प्रभावित चित्त वाला होकर। 'चेतेति' का अर्थ है सोचता है। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है। इस सूत्र में ब्राह्मण ने लोकोत्तर मार्ग के बारे में पूछा, और शास्ता ने भी वही बताया। क्योंकि वह स्वयं प्रत्यक्ष देखने योग्य होने के कारण 'सन्दिट्ठिक' कहलाता है।


၄. ပရိဗ္ဗာဇကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. परिव्राजक सूत्र की व्याख्या।


၅၅. စတုတ္ထေ ဗြာဟ္မဏပရိဗ္ဗာဇကောတိ ဗြာဟ္မဏဇာတိကော ပရိဗ္ဗာဇကော, န ခတ္တိယာဒိဇာတိကော. အတ္တတ္ထမ္ပီတိ ဒိဋ္ဌဓမ္မိကသမ္ပရာယိကံ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကံ အတ္တနော အတ္ထံ.

५५. चौथे (सूत्र) में, 'ब्राह्मणपरिव्राजक' का अर्थ है ब्राह्मण जाति का परिव्राजक, न कि क्षत्रिय आदि जाति का। 'अत्तत्थम्पि' का अर्थ है अपना हित, जिसमें इहलौकिक, पारलौकिक, लौकिक और लोकोत्तर का मिश्रण हो।


၅. နိဗ္ဗုတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. निब्भुत सूत्र की व्याख्या।


၅၆. ပဉ္စမေ အကာလိကန္တိ န ကာလန္တရေ ပတ္တဗ္ဗံ. ဩပနေယျိကန္တိ ပဋိပတ္တိယာ ဥပဂန္တဗ္ဗံ.

५६. पाँचवें (सूत्र) में, 'अकालिकं' का अर्थ है जिसे प्राप्त करने में समय का विलंब न हो। 'ओपनेय्यिकं' का अर्थ है जिसे अभ्यास (प्रतिपत्ति) द्वारा प्राप्त किया जाना चाहिए।


၆. ပလောကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. पलोक सूत्र की व्याख्या।


၅၇. ဆဋ္ဌေ အာစရိယပါစရိယာနန္တိ အာစရိယာနဉ္စေဝ အာစရိယာစရိယာနဉ္စ. အဝီစိ မညေ ဖုဋော အဟောသီတိ ယထာ အဝီစိ မဟာနိရယော နိရန္တရဖုဋော နေရယိကသတ္တေဟိ ပရိပုဏ္ဏော, မနုဿေဟိ ဧဝံ ပရိပုဏ္ဏော ဟောတိ. ကုက္ကုဋသံပါတိကာတိ ဧကဂါမဿ ဆဒနပိဋ္ဌိတော ဥပ္ပတိတွာ ဣတရဂါမဿ [Pg.142] ဆဒနပိဋ္ဌေ ပတနသင်္ခါတော ကုက္ကုဋသံပါတော ဧတာသု အတ္ထီတိ ကုက္ကုဋသံပါတိကာ. ကုက္ကုဋသံပါဒိကာတိပိ ပါဌော, ဂါမန္တရတော ဂါမန္တရံ ကုက္ကုဋာနံ ပဒသာ ဂမနသင်္ခါတော ကုက္ကုဋသံပါဒေါ ဧတာသု အတ္ထီတိ အတ္ထော. ဥဘယမ္ပေတံ ဃနနိဝါသတံယေဝ ဒီပေတိ. အဓမ္မရာဂရတ္တာတိ ရာဂေါ နာမ ဧကန္တေနေဝ အဓမ္မော, အတ္တနော ပရိက္ခာရေသု ပန ဥပ္ပဇ္ဇမာနော န အဓမ္မရာဂေါတိ အဓိပ္ပေတော, ပရပရိက္ခာရေသု ဥပ္ပဇ္ဇမာနောဝ အဓမ္မရာဂေါတိ. ဝိသမလောဘာဘိဘူတာတိ လောဘဿ သမကာလော နာမ နတ္ထိ, ဧကန္တံ ဝိသမောဝ ဧသ. အတ္တနာ ပရိဂ္ဂဟိတဝတ္ထုမှိ ပန ဥပ္ပဇ္ဇမာနော သမလောဘော နာမ, ပရပရိဂ္ဂဟိတဝတ္ထုမှိ ဥပ္ပဇ္ဇမာနောဝ ဝိသမောတိ အဓိပ္ပေတော. မိစ္ဆာဓမ္မပရေတာတိ အဝတ္ထုပဋိသေဝနသင်္ခါတေန မိစ္ဆာဓမ္မေန သမန္နာဂတာ. ဒေဝေါ န သမ္မာ ဓာရံ အနုပ္ပဝေစ္ဆတီတိ ဝဿိတဗ္ဗယုတ္တေ ကာလေ ဝဿံ န ဝဿတိ. ဒုဗ္ဘိက္ခန္တိ ဒုလ္လဘဘိက္ခံ. ဒုဿဿန္တိ ဝိဝိဓသဿာနံ အသမ္ပဇ္ဇနေန ဒုဿဿံ. သေတဋ္ဌိကန္တိ သဿေ သမ္ပဇ္ဇမာနေ ပါဏကာ ပတန္တိ, တေဟိ ဒဋ္ဌတ္တာ နိက္ခန္တနိက္ခန္တာနိ သာလိသီသာနိ သေတဝဏ္ဏာနိ ဟောန္တိ နိဿာရာနိ. တံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ ‘‘သေတဋ္ဌိက’’န္တိ. သလာကာဝုတ္တန္တိ ဝပိတံ ဝပိတံ သဿံ သလာကာမတ္တမေဝ သမ္ပဇ္ဇတိ, ဖလံ န ဒေတီတိ အတ္ထော. ယက္ခာတိ ယက္ခာဓိပတိနော. ဝါဠေ အမနုဿေ ဩဿဇ္ဇန္တီတိ စဏ္ဍယက္ခေ မနုဿပထေ ဝိဿဇ္ဇေန္တိ, တေ လဒ္ဓေါကာသာ မဟာဇနံ ဇီဝိတက္ခယံ ပါပေန္တိ.

५७. छठे (सूत्र) में, 'आचरियपाचरियानं' का अर्थ है आदि आचार्यों का और आचार्यों के आचार्यों का। 'अवीचि मञ्ञे फुटो अहोसि' का अर्थ है जैसे अवीचि महानरक निरंतर नरक के प्राणियों से भरा होता है, वैसे ही वह मनुष्यों से भरा होता है। 'कुक्कुटसंपात्तिका' का अर्थ है उन गाँवों, निगमों और राजधानियों में एक गाँव की छत से उड़कर दूसरे गाँव की छत पर गिरने जैसा मुर्गों का संपात (उड़ना-गिरना) होता है, इसलिए 'कुक्कुटसंपात्तिका' कहा जाता है। 'कुक्कुटसंपादिका' भी पाठ है, जिसका अर्थ है एक गाँव से दूसरे गाँव तक मुर्गों का पैरों से चलकर जाना। ये दोनों ही घनी आबादी को दर्शाते हैं। 'अधम्मरागसत्ता' में राग वास्तव में अधर्म ही है, लेकिन अपने परिष्कारों में उत्पन्न होने वाले राग को 'अधर्मराग' नहीं माना गया है, बल्कि दूसरों के परिष्कारों में उत्पन्न होने वाले राग को ही 'अधर्मराग' माना गया है। 'विसमलोभाभिभूता' में लोभ का कोई समान काल नहीं होता, वह एकांततः विषम ही है। अपने द्वारा ग्रहण की गई वस्तु में उत्पन्न होने वाला लोभ 'समलोभ' कहलाता है, जबकि दूसरों द्वारा ग्रहण की गई वस्तु में उत्पन्न होने वाला लोभ 'विषम' माना गया है। 'मिच्छाधम्मपरेता' का अर्थ है अनुचित वस्तुओं के सेवन रूपी मिथ्या धर्म से युक्त। 'देवो न सम्मा धारं अनुप्पवेच्छति' का अर्थ है वर्षा के योग्य समय पर वर्षा नहीं होती। 'दुब्भिक्खं' का अर्थ है दुर्लभ भिक्षा। 'दुस्सस्सं' का अर्थ है विभिन्न फसलों के न पकने के कारण खराब फसल। 'सेतट्ठिकं' का अर्थ है जब फसल पक रही होती है, तब सफेद कीड़े गिरते हैं, उनके काटने से निकली हुई धान की बालियाँ सफेद रंग की और निस्सार हो जाती हैं। उसे लक्ष्य करके 'सेतट्ठिकं' कहा गया है। 'सलाकावुत्तं' का अर्थ है बोई गई फसल केवल डंठल मात्र ही रह जाती है, फल नहीं देती। 'यक्खा' का अर्थ है यक्षों के अधिपति। 'वाळे अमनुस्से ओस्सज्जन्ति' का अर्थ है क्रूर यक्षों को मनुष्यों के मार्ग में छोड़ देते हैं, वे अवसर पाकर जनसमूह को मृत्यु तक पहुँचा देते हैं।


၇. ဝစ္ဆဂေါတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. वच्छगोत्त सुत्त की व्याख्या।


၅၈. သတ္တမေ မဟပ္ဖလန္တိ မဟာဝိပါကံ. ဓမ္မဿ စာနုဓမ္မံ ဗျာကရောန္တီတိ ဧတ္ထ ဓမ္မော နာမ ကထိတကထာ, အနုဓမ္မော နာမ ကထိတဿ ပဋိကထနံ. သဟဓမ္မိကောတိ သကာရဏော သဟေတုကော. ဝါဒါနုပါတောတိ ဝါဒဿ အနုပါတော, အနုပတနံ ပဝတ္တီတိ အတ္ထော. ဂါရယှံ ဌာနန္တိ ဂရဟိတဗ္ဗယုတ္တံ ကာရဏံ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ဘောတာ ဂေါတမေန ဝုတ္တာ သကာရဏာ ဝါဒပ္ပဝတ္တိ ကိဉ္စိပိ ဂါရယှံ ကာရဏံ န အာဂစ္ဆတီတိ. အထ ဝါ တေဟိ ပရေဟိ ဝုတ္တာ သကာရဏာ ဝါဒပ္ပဝတ္တိ ကိဉ္စိ ဂါရယှံ ကာရဏံ န အာဂစ္ဆတီတိ ပုစ္ဆတိ.

५८. सातवें (सूत्र) में, 'महप्फलं' का अर्थ है महाविपाक। 'धम्मस्स चानुधम्मं ब्याकरोन्ति' यहाँ 'धम्म' का अर्थ है भगवान गौतम द्वारा उपदिष्ट कथा, और 'अनुधम्म' का अर्थ है उस उपदेश का अनुकरण करते हुए कहना। 'सहधम्मिको' का अर्थ है कारण और हेतु सहित। 'वादानुपातो' का अर्थ है वाद के पीछे चलना, अनुगमन करना या प्रवृत्ति। 'गारय्हं ठानं' का अर्थ है निंदा के योग्य कारण। इसका यह अभिप्राय है - आयुष्मान गौतम द्वारा कही गई सकारण वाद-प्रवृत्ति में कोई भी निंदनीय कारण नहीं आता। अथवा, दूसरों द्वारा कही गई सकारण वाद-प्रवृत्ति में क्या कोई निंदनीय कारण आता है, ऐसा पूछता है।


အန္တရာယကရော [Pg.143] ဟောတီတိ အန္တရာယံ ဝိနာသံ ကိစ္ဆလာဘကံ ဝိလောမကံ ကရောတိ. ပါရိပန္ထိကောတိ ပန္ထဒူဟနစောရော. ခတော စ ဟောတီတိ ဂုဏခနနေန ခတော ဟောတိ. ဥပဟတောတိ ဂုဏုပဃာတေနေဝ ဥပဟတော.

'अन्तरायकरो होति' का अर्थ है अंतराय, विनाश, कठिनता से प्राप्ति और प्रतिकूलता उत्पन्न करना। 'पारिपन्थिकों' का अर्थ है मार्ग में लूटने वाला चोर। 'खतो च होति' का अर्थ है गुणों के विनाश से नष्ट हुआ। 'उपहतो' का अर्थ है गुणों के घात से ही उपहत।


စန္ဒနိကာယာတိ အသုစိကလလကူပေ. ဩလိဂလ္လေတိ နိဒ္ဓမနကလလေ. သော စာတိ သော သီလဝါတိ ဝုတ္တခီဏာသဝေါ. သီလက္ခန္ဓေနာတိ သီလရာသိနာ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဧတ္ထ စ ဝိမုတ္တိဉာဏဒဿနံ ဝုစ္စတိ ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ, တံ အသေက္ခဿ ပဝတ္တတ္တာ အသေက္ခန္တိ ဝုတ္တံ. ဣတရာနိ သိက္ခာပရိယောသာနပ္ပတ္တတာယ သယမ္ပိ အသေက္ခာနေဝ. တာနိ စ ပန လောကုတ္တရာနိ, ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ လောကိယံ.

'चन्दनिकाय' का अर्थ है अशुचि से भरे कीचड़ के गड्ढे में। 'ओलिगल्ले' का अर्थ है नाली से निकले हुए कीचड़ में। 'सो चा' का अर्थ है वह शीलवान, जिसे क्षीणाश्रव कहा गया है। 'सीलक्खन्धेन' का अर्थ है शील के समूह से। शेष पदों में भी यही विधि है। यहाँ 'विमुत्तिञाणदस्सनं' का अर्थ है प्रत्यवेक्षण ज्ञान; उसे अशैक्ष में प्रवृत्त होने के कारण 'असेक्खं' कहा गया है। अन्य शिक्षा की समाप्ति तक पहुँचने के कारण स्वयं भी अशैक्ष ही हैं। वे लोकोत्तर हैं, जबकि प्रत्यवेक्षण ज्ञान लौकिक है।


ရောဟိဏီသူတိ ရတ္တဝဏ္ဏာသု. သရူပါသူတိ အတ္တနော ဝစ္ဆကေဟိ သမာနရူပါသု. ပါရေဝတာသူတိ ကပေါတဝဏ္ဏာသု. ဒန္တောတိ နိဗ္ဗိသေဝနော. ပုင်္ဂဝေါတိ ဥသဘော. ဓောရယှောတိ ဓုရဝါဟော. ကလျာဏဇဝနိက္ကမောတိ ကလျာဏေန ဥဇုနာ ဇဝေန ဂန္တာ. နာဿ ဝဏ္ဏံ ပရိက္ခရေတိ အဿ ဂေါဏဿ သရီရဝဏ္ဏံ န ဥပပရိက္ခန္တိ, ဓုရဝဟနကမ္မမေဝ ပန ဥပပရိက္ခန္တိ. ယသ္မိံ ကသ္မိဉ္စိ ဇာတိယေတိ ယတ္ထ ကတ္ထစိ ကုလဇာတေ. ယာသု ကာသုစိ ဧတာသူတိ ဧတာသု ခတ္တိယာဒိပ္ပဘေဒါသု ယာသု ကာသုစိ ဇာတီသု.

'रोहिणीसु' का अर्थ है लाल रंग वाली गायों में। 'सरूपासु' का अर्थ है अपने बछड़ों के समान रूप वाली। 'पारेवतासु' का अर्थ है कबूतर के रंग वाली। 'दन्तो' का अर्थ है दमित। 'पुङ्गवो' का अर्थ है वृषभ। 'धोरय्हो' का अर्थ है भार ढोने वाला। 'कल्याणजवनिक्कमो' का अर्थ है उत्तम और सीधे वेग से जाने वाला। 'नास्स वण्णं परिक्खरे' का अर्थ है उस बैल के शरीर के रंग की परीक्षा नहीं करते, बल्कि केवल भार ढोने के कार्य की ही परीक्षा करते हैं। 'यस्मिं कस्मिञ्चि जातिये' का अर्थ है किसी भी कुल में उत्पन्न। 'यासु कासुचि एतासु' का अर्थ है इन क्षत्रिय आदि भेदों वाली किन्हीं भी जातियों में।


ဗြဟ္မစရိယဿ ကေဝလီတိ ဗြဟ္မစရိယဿ ကေဝလေန သမန္နာဂတော, ပရိပုဏ္ဏဘာဝေန ယုတ္တောတိ အတ္ထော. ခီဏာသဝေါ ဟိ သကလဗြဟ္မစာရီ နာမ ဟောတိ. တေနေတံ ဝုတ္တံ. ပန္နဘာရောတိ ဩရောပိတဘာရော, ခန္ဓဘာရံ ကိလေသဘာရံ ကာမဂုဏဘာရဉ္စ ဩရောပေတွာ ဌိတောတိ အတ္ထော. ကတကိစ္စောတိ စတူဟိ မဂ္ဂေဟိ ကိစ္စံ ကတွာ ဌိတော. ပါရဂူ သဗ္ဗဓမ္မာနန္တိ သဗ္ဗဓမ္မာ ဝုစ္စန္တိ ပဉ္စက္ခန္ဓာ ဒွါဒသာယတနာနိ အဋ္ဌာရသ ဓာတုယော, တေသံ သဗ္ဗဓမ္မာနံ အဘိညာပါရံ, ပရိညာပါရံ, ပဟာနပါရံ, ဘာဝနာပါရံ, သစ္ဆိကိရိယာပါရံ, သမာပတ္တိပါရဉ္စာတိ ဆဗ္ဗိဓံ ပါရံ ဂတတ္တာ ပါရဂူ. အနုပါဒါယာတိ အဂ္ဂဟေတွာ. နိဗ္ဗုတောတိ ကိလေသသန္တာပရဟိတော. ဝိရဇေတိ ရာဂဒေါသမောဟရဇရဟိတေ.

'ब्रह्मचरियस्स केवली' का अर्थ है संपूर्ण ब्रह्मचर्य से युक्त, परिपूर्ण भाव से युक्त। क्षीणाश्रव ही वास्तव में सकल ब्रह्मचारी होता है। इसलिए यह कहा गया है। 'पन्नभारो' का अर्थ है जिसने भार उतार दिया है; स्कंध-भार, क्लेश-भार और कामगुण-भार को उतार कर स्थित। 'कतकिच्चो' का अर्थ है चार मार्गों द्वारा कृत्यों को करके स्थित। 'पारगू सब्बधम्मानं' यहाँ पाँच स्कंध, बारह आयतन और अठारह धातुएँ 'सब्बधम्मा' कहे जाते हैं; उन सभी धर्मों के अभिज्ञा-पार, परिज्ञा-पार, प्रहाण-पार, भावना-पार, साक्षात्करण-पार और समापत्ति-पार - इस प्रकार छह प्रकार के पार तक पहुँचने के कारण 'पारगू' है। 'अनुपादाय' का अर्थ है बिना आसक्ति के। 'निब्बुतो' का अर्थ है क्लेशों के संताप से रहित। 'विरजे' का अर्थ है राग, द्वेष और मोह रूपी रज से रहित।


အဝိဇာနန္တာတိ [Pg.144] ခေတ္တံ အဇာနန္တာ. ဒုမ္မေဓာတိ နိပ္ပညာ. အဿုတာဝိနောတိ ခေတ္တဝိနိစ္ဆယသဝနေန ရဟိတာ. ဗဟိဒ္ဓါတိ ဣမမှာ သာသနာ ဗဟိဒ္ဓါ. န ဟိ သန္တေ ဥပါသရေတိ ဗုဒ္ဓပစ္စေကဗုဒ္ဓခီဏာသဝေ ဥတ္တမပုရိသေ န ဥပသင်္ကမန္တိ. ဓီရသမ္မတေတိ ပဏ္ဍိတေဟိ သမ္မတေ သမ္ဘာဝိတေ. မူလဇာတာ ပတိဋ္ဌိတာတိ ဣမိနာ သောတာပန္နဿ သဒ္ဓံ ဒဿေတိ. ကုလေ ဝါ ဣဓ ဇာယရေတိ ဣဓ ဝါ မနုဿလောကေ ခတ္တိယဗြာဟ္မဏဝေဿကုလေ ဇာယန္တိ. အယမေဝ ဟိ တိဝိဓာ ကုလသမ္ပတ္တိ နာမ. အနုပုဗ္ဗေန နိဗ္ဗာနံ, အဓိဂစ္ဆန္တီတိ သီလသမာဓိပညာတိ ဣမေ ဂုဏေ ပူရေတွာ အနုက္ကမေန နိဗ္ဗာနံ အဓိဂစ္ဆန္တီတိ.

"अविजानन्ता" का अर्थ है क्षेत्र (दान के पात्र) को न जानने वाले। "दुम्मेधा" का अर्थ है प्रज्ञाहीन। "अस्सुता विनो" का अर्थ है क्षेत्र (अर्हतों) के विनिश्चय के श्रवण से रहित। "बहिद्धा" का अर्थ है इस शासन से बाहर। "न हि सन्ते उपासरे" का अर्थ है कि वे बुद्ध, प्रत्येकबुद्ध और क्षीणाश्रव जैसे उत्तम पुरुषों के पास नहीं जाते। "धीरसम्मते" का अर्थ है पंडितों द्वारा सम्मत और प्रशंसित। "मूलजाता पतिट्ठिता" से स्रोतपन्न की श्रद्धा को दर्शाया गया है। "कुले वा इध जायरे" का अर्थ है कि वे इसी मनुष्य लोक में क्षत्रिय, ब्राह्मण या वैश्य कुल में जन्म लेते हैं। यही तीन प्रकार की कुल-सम्पत्ति है। "अनुपुब्बेन निब्बानं अधिगच्छन्ति" का अर्थ है कि शील, समाधि और प्रज्ञा इन गुणों को पूर्ण कर वे क्रमशः निर्वाण प्राप्त करते हैं।


၈. တိကဏ္ဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. तिकण्ण सुत्त की व्याख्या।


၅၉. အဋ္ဌမေ တိကဏ္ဏောတိ တဿ နာမံ. ဥပသင်္ကမီတိ ‘‘သမဏော ကိရ ဂေါတမော ပဏ္ဍိတော, ဂစ္ဆိဿာမိ တဿ သန္တိက’’န္တိ စိန္တေတွာ ဘုတ္တပါတရာသော မဟာဇနပရိဝုတော ဥပသင်္ကမိ. ဘဂဝတော သမ္မုခါတိ ဒသဗလဿ ပုရတော နိသီဒိတွာ. ဝဏ္ဏံ ဘာသတီတိ ကသ္မာ ဘာသတိ? သော ကိရ ဣတော ပုဗ္ဗေ တထာဂတဿ သန္တိကံ အဂတပုဗ္ဗော. အထဿ ဧတဒဟောသိ – ‘‘ဗုဒ္ဓါ နာမ ဒုရာသဒါ, မယိ ပဌမတရံ အကထေန္တေ ကထေယျ ဝါ န ဝါ. သစေ န ကထေဿတိ, အထ မံ သမာဂမဋ္ဌာနေ ကထေန္တံ ဧဝံ ဝက္ခန္တိ ‘တွံ ဣဓ ကသ္မာ ကထေသိ, ယေန တေ သမဏဿ ဂေါတမဿ သန္တိကံ ဂန္တွာ ဝစနမတ္တမ္ပိ န လဒ္ဓ’န္တိ. တသ္မာ ‘ဧဝံ မေ အယံ ဂရဟာ မုစ္စိဿတီ’’’တိ မညမာနော ဘာသတိ. ကိဉ္စာပိ ဗြာဟ္မဏာနံ ဝဏ္ဏံ ဘာသတိ, တထာဂတဿ ပန ဉာဏံ ဃဋ္ဋေဿာမီတိ အဓိပ္ပာယေနေဝ ဘာသတိ. ဧဝမ္ပိ တေဝိဇ္ဇာ ဗြာဟ္မဏာတိ တေဝိဇ္ဇကဗြာဟ္မဏာ ဧဝံပဏ္ဍိတာ ဧဝံဓီရာ ဧဝံဗျတ္တာ ဧဝံဗဟုဿုတာ ဧဝံဝါဒိနော, ဧဝံသမ္မတာတိ အတ္ထော. ဣတိပီတိ ဣမိနာ တေသံ ပဏ္ဍိတာဒိအာကာရပရိစ္ဆေဒံ ဒဿေတိ. ဧတ္တကေန ကာရဏေန ပဏ္ဍိတာ…ပေ… ဧတ္တကေန ကာရဏေန သမ္မတာတိ အယဉှိ ဧတ္ထ အတ္ထော.

५९. आठवें (सुत्त) में "तिकण्ण" उस ब्राह्मण का नाम है। "उपसङ्कमि" का अर्थ है—"श्रमण गौतम पंडित हैं, मैं उनके पास जाऊँगा"—ऐसा सोचकर, प्रातःकाल का भोजन कर, जनसमूह से घिरे हुए वह पास गया। "भगवतो सम्मुखा" का अर्थ है दशबल के सामने बैठकर। वह प्रशंसा ("वण्णं भासति") क्यों करता है? वह इससे पहले कभी तथागत के पास नहीं आया था। तब उसे यह विचार आया—"बुद्धों के पास जाना कठिन है, यदि मैं पहले नहीं बोलूँगा, तो वे बोल भी सकते हैं और नहीं भी। यदि वे नहीं बोलेंगे, तो सभा में लोग मुझसे कहेंगे कि 'तुम वहाँ क्यों गए, जहाँ तुम्हें श्रमण गौतम से एक वचन भी प्राप्त नहीं हुआ?' अतः इस निंदा से बचने के लिए वह बोलता है।" यद्यपि वह ब्राह्मणों की प्रशंसा करता है, किंतु उसका उद्देश्य तथागत के ज्ञान की परीक्षा लेना ही है। "एवम्पि तेविज्जा ब्राह्मणा" का अर्थ है कि तीन विद्याओं वाले ब्राह्मण इस प्रकार पंडित, धीर, चतुर, बहुश्रुत, वादी और सम्मत होते हैं। "इतिपि" शब्द से उनके पांडित्य आदि के स्वरूप का निर्देश किया गया है।


ယထာ ကထံ ပန ဗြာဟ္မဏာတိ ဧတ္ထ ယထာတိ ကာရဏဝစနံ, ကထံ ပနာတိ ပုစ္ဆာဝစနံ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ကထံ ပန, ဗြာဟ္မဏ, ဗြာဟ္မဏာ တေဝိဇ္ဇံ [Pg.145] ပညာပေန္တိ. ယထာ ဧဝံ သက္ကာ ဟောတိ ဇာနိတုံ, တံ ကာရဏံ ဝဒေဟီတိ. တံ သုတွာ ဗြာဟ္မဏော ‘‘ဇာနနဋ္ဌာနေယေဝ မံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ပုစ္ဆိ, နော အဇာနနဋ္ဌာနေ’’တိ အတ္တမနော ဟုတွာ ဣဓ, ဘော ဂေါတမာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဥဘတောတိ ဒွီဟိပိ ပက္ခေဟိ. မာတိတော စ ပိတိတော စာတိ ယဿ မာတာ ဗြာဟ္မဏီ, မာတု မာတာ ဗြာဟ္မဏီ, တဿာပိ မာတာ ဗြာဟ္မဏီ. ပိတာ ဗြာဟ္မဏော, ပိတု ပိတာ ဗြာဟ္မဏော, တဿာပိ ပိတာ ဗြာဟ္မဏော, သော ဥဘတော သုဇာတော မာတိတော စ ပိတိတော စ. သံသုဒ္ဓဂဟဏိကောတိ ယဿ သံသုဒ္ဓါ မာတု ဂဟဏီ, ကုစ္ဆီတိ အတ္ထော. ‘‘သမဝေပါကိနိယာ ဂဟဏိယာ’’တိ ပန ဧတ္ထ ကမ္မဇတေဇောဓာတု ဂဟဏီတိ ဝုစ္စတိ.

"यथा कथं पन ब्राह्मणा" यहाँ "यथा" कारणवाचक है और "कथं पन" प्रश्नवाचक है। इसका अर्थ यह है—"हे ब्राह्मण! ब्राह्मण किस प्रकार त्रिविद्या को प्रज्ञप्त करते हैं? जिस कारण से यह जाना जा सके, वह कारण बताओ।" यह सुनकर ब्राह्मण प्रसन्न हुआ कि "सम्यक्सम्बुद्ध ने मुझसे वही पूछा जो मैं जानता हूँ।" "उभतो" का अर्थ है दोनों पक्षों से (माता और पिता)। जिसकी माता, नानी और परनानी ब्राह्मणी हो, और पिता, दादा और परदादा ब्राह्मण हो, वह दोनों ओर से सुजात है। "संसुद्धगहणिको" का अर्थ है जिसकी माता की कोख (गर्भ) शुद्ध हो। "समवेपाकिनिया गहणिया" यहाँ "गहणी" का अर्थ कर्मज-तेजोधातु (पाचन अग्नि) कहा गया है।


ယာဝ သတ္တမာ ပိတာမဟယုဂါတိ ဧတ္ထ ပိတု ပိတာ ပိတာမဟော, ပိတာမဟဿ ယုဂံ ပိတာမဟယုဂံ. ယုဂန္တိ အာယုပ္ပမာဏံ ဝုစ္စတိ. အဘိလာပမတ္တမေဝ စေတံ, အတ္ထတော ပန ပိတာမဟောယေဝ ပိတာမဟယုဂံ. တတော ဥဒ္ဓံ သဗ္ဗေပိ ပုဗ္ဗပုရိသာ ပိတာမဟဂ္ဂဟဏေနေဝ ဂဟိတာ. ဧဝံ ယာဝ သတ္တမော ပုရိသော, တာဝ သံသုဒ္ဓဂဟဏိကော, အထ ဝါ အက္ခိတ္တော အနုပက္ကုဋ္ဌော ဇာတိဝါဒေနာတိ ဒဿေတိ. အက္ခိတ္တောတိ ‘‘အပနေထ ဧတံ, ကိံ ဣမိနာ’’တိ ဧဝံ အက္ခိတ္တော အနဝက္ခိတ္တော. အနုပက္ကုဋ္ဌောတိ န ဥပက္ကုဋ္ဌော, န အက္ကောသံ ဝါ နိန္ဒံ ဝါ ပတ္တပုဗ္ဗော. ကေန ကာရဏေနာတိ? ဇာတိဝါဒေန. ‘‘ဣတိပိ ဟီနဇာတိကော ဧသော’’တိ ဧဝရူပေန ဝစနေနာတိ အတ္ထော.

"याव सत्तमा पितामहयुगा" यहाँ पिता का पिता 'पितामह' है, और पितामह की पीढ़ी 'पितामहयुग' है। "युग" शब्द आयु की सीमा के लिए प्रयुक्त है। अर्थ की दृष्टि से पितामह ही पितामहयुग है। उससे ऊपर के सभी पूर्वज 'पितामह' शब्द से ही ग्रहण किए जाते हैं। इस प्रकार सातवीं पीढ़ी तक वह शुद्ध गर्भ वाला होता है, अथवा जातिवाद के कारण वह न तो निक्षिप्त (तिरस्कृत) है और न ही उपक्रुष्ट (निंदित)। "अक्खित्तो" का अर्थ है—"इसे हटाओ, इससे क्या लाभ"—इस प्रकार न ठुकराया गया। "अनुपक्कुट्ठो" का अर्थ है जिसकी कभी निंदा या गाली-गलौज न की गई हो। किस कारण से? जातिवाद के कारण। "यह हीन जाति का है"—ऐसे वचनों से वह मुक्त है।


အဇ္ဈာယကောတိ ဣဒံ ‘‘န ဒါနိမေ ဈာယန္တိ, န ဒါနိမေ ဈာယန္တီတိ ခေါ, ဝါသေဋ္ဌ, အဇ္ဈာယကာ အဇ္ဈာယကာတေဝ တတိယံ အက္ခရံ ဥပနိဗ္ဗတ္တ’’န္တိ (ဒီ. နိ. ၃.၁၃၂) ဧဝံ ပဌမကပ္ပိကကာလေ ဈာနဝိရဟိတာနံ ဗြာဟ္မဏာနံ ဂရဟဝစနံ ဥပ္ပန္နံ. ဣဒါနိ ပန တံ အဇ္ဈာယတီတိ အဇ္ဈာယကော, မန္တေ ပရိဝတ္တေတီတိ ဣမိနာ အတ္ထေန ပသံသာဝစနံ ကတွာ ဝေါဟရန္တိ. မန္တေ ဓာရေတီတိ မန္တဓရော.

"अज्झायको" यह शब्द—"हे वासेट्ठ! अब ये ध्यान नहीं करते (न झायन्ति)"—इस प्रकार कल्प के प्रारंभ में ध्यान-रहित ब्राह्मणों के लिए निंदावाचक शब्द के रूप में उत्पन्न हुआ था। किंतु अब, वह वेदों का स्वाध्याय (अज्झायति) करता है, इस अर्थ में प्रशंसावाचक शब्द के रूप में इसका प्रयोग किया जाता है। जो मंत्रों को धारण करता है, वह "मन्तधरो" है।


တိဏ္ဏံ ဝေဒါနန္တိ ဣရုဗ္ဗေဒယဇုဗ္ဗေဒသာမဗ္ဗေဒါနံ. ဩဋ္ဌပဟတကရဏဝသေန ပါရံ ဂတောတိ ပါရဂူ. သဟ နိဃဏ္ဍုနာ စ ကေဋုဘေန စ သနိဃဏ္ဍုကေဋုဘာနံ. နိဃဏ္ဍူတိ နာမနိဃဏ္ဍုရုက္ခာဒီနံ ဝေဝစနပကာသကသတ္ထံ. ကေဋုဘန္တိ ကိရိယာကပ္ပဝိကပ္ပော ကဝီနံ ဥပကာရာယ သတ္ထံ. သဟ အက္ခရပ္ပဘေဒေန [Pg.146] သာက္ခရပ္ပဘေဒါနံ. အက္ခရပ္ပဘေဒေါတိ သိက္ခာ စ နိရုတ္တိ စ. ဣတိဟာသပဉ္စမာနန္တိ အာထဗ္ဗဏဝေဒံ စတုတ္ထံ ကတွာ ဣတိဟ အာသ, ဣတိဟ အာသာတိ ဤဒိသဝစနပဋိသံယုတ္တော ပုရာဏကထာသင်္ခါတော ခတ္တဝိဇ္ဇာသင်္ခါတော ဝါ ဣတိဟာသော ပဉ္စမော ဧတေသန္တိ ဣတိဟာသပဉ္စမာ. တေသံ ဣတိဟာသပဉ္စမာနံ ဝေဒါနံ.

"तिण्णं वेदानं" का अर्थ है—ऋग्वेद, यजुर्वेद और सामवेद। जो इनके पार पहुँच गया है, वह "पारगू" है। "सनिघण्डुकेटुभानां" का अर्थ है निघण्टु और केटुभ के साथ। "निघण्टु" वृक्ष आदि के पर्यायों को बताने वाला शास्त्र है। "केटुभ" कवियों के उपकार के लिए क्रिया-कल्प आदि का शास्त्र है। "साक्खरप्पभेदानं" का अर्थ है अक्षर-प्रभेद (शिक्षा और निरुक्ति) के साथ। "इतिहासपञ्चमानं" का अर्थ है—अथर्ववेद को चौथा मानकर, "ऐसा हुआ था" इस प्रकार के वचनों से युक्त प्राचीन कथाओं या क्षत्रविद्या रूपी "इतिहास" को पाँचवाँ शास्त्र मानने वाले। उन इतिहास-पंचम वेदों का (पारगामी)।


ပဒံ တဒဝသေသဉ္စ ဗျာကရဏံ အဓီယတိ ဝေဒေတိ စာတိ ပဒကော ဝေယျာကရဏော. လောကာယတံ ဝုစ္စတိ ဝိတဏ္ဍဝါဒသတ္ထံ. မဟာပုရိသလက္ခဏန္တိ မဟာပုရိသာနံ ဗုဒ္ဓါဒီနံ လက္ခဏဒီပကံ ဒွါဒသသဟဿဂန္ထပမာဏံ သတ္ထံ, ယတ္ထ သောဠသသဟဿဂါထာပဒပရိမာဏာ ဗုဒ္ဓမန္တာ နာမ အဟေသုံ, ယေသံ ဝသေန ‘‘ဣမိနာ လက္ခဏေန သမန္နာဂတာ ဗုဒ္ဓါ နာမ ဟောန္တိ, ဣမိနာ ပစ္စေကဗုဒ္ဓါ, ဒွေ အဂ္ဂသာဝကာ, အသီတိ မဟာသာဝကာ, ဗုဒ္ဓမာတာ, ဗုဒ္ဓပိတာ, အဂ္ဂုပဋ္ဌာကာ, အဂ္ဂုပဋ္ဌာယိကာ, ရာဇာ စက္ကဝတ္တီ’’တိ အယံ ဝိသေသော ဉာယတိ. အနဝယောတိ ဣမေသု လောကာယတမဟာပုရိသလက္ခဏေသု အနူနော ပရိပူရကာရီ, အဝယော န ဟောတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အဝယော နာမ ယော တာနိ အတ္ထတော စ ဂန္ထတော စ သန္ဓာရေတုံ န သက္ကောတိ. အထ ဝါ အနဝယောတိ အနု အဝယော, သန္ဓိဝသေန ဥကာရလောပေါ. အနု အဝယော ပရိပုဏ္ဏသိပ္ပောတိ အတ္ထော.

पदों और शेष व्याकरण का अध्ययन करने और जानने के कारण उसे 'पदक' और 'वैयाकरण' कहा जाता है। 'लोकायतन' वितण्डावाद शास्त्र को कहा जाता है। 'महापुरिसलक्खण' बुद्ध आदि महापुरुषों के लक्षणों को बताने वाला बारह हजार ग्रन्थों के परिमाण वाला शास्त्र है, जिसमें सोलह हजार गाथाओं के परिमाण वाले 'बुद्धमन्त्र' हैं, जिनके माध्यम से यह विशेषता जानी जाती है कि 'इन लक्षणों से युक्त बुद्ध होते हैं, इनसे प्रत्येकबुद्ध, दो अग्रश्रावक, अस्सी महाश्रावक, बुद्ध-माता, बुद्ध-पिता, अग्र-उपस्थाक, अग्र-उपस्थायिका और चक्रवर्ती राजा होते हैं'। 'अनवयो' का अर्थ है इन लोकायतन और महापुरिसलक्खण शास्त्रों में न्यून न होना, पूर्ण करने वाला होना, 'अवय' (अक्षम) न होना। 'अवय' वह है जो उन्हें अर्थ और ग्रन्थ की दृष्टि से धारण करने में समर्थ नहीं होता। अथवा 'अनवयो' का पदच्छेद 'अनु अवयो' है, जहाँ सन्धि के कारण 'उ' कार का लोप हुआ है। 'अनु अवयो' का अर्थ पूर्ण शिल्प वाला है।


တေန ဟီတိ ဣဒံ ဘဂဝါ နံ အာယာစန္တံ ဒိသွာ ‘‘ဣဒါနိဿ ပဉှံ ကထေတုံ ကာလော’’တိ ဉတွာ အာဟ. တဿတ္ထော – ယသ္မာ မံ အာယာစသိ, တသ္မာ သုဏာဟီတိ. ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟီတိအာဒိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၇၀) ဝိတ္ထာရိတမေဝ. ဣဓ ပနေတံ တိဿန္နံ ဝိဇ္ဇာနံ ပုဗ္ဗဘာဂပဋိပတ္တိဒဿနတ္ထံ ဝုတ္တန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. တတ္ထ ဒွိန္နံ ဝိဇ္ဇာနံ အနုပဒဝဏ္ဏနာ စေဝ ဘာဝနာနယော စ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၂.၄၀၂ အာဒယော) ဝိတ္ထာရိတောဝ.

'तेन हि' (तो फिर) यह भगवान ने उस (तिकण्ण ब्राह्मण) को याचना करते हुए देखकर और यह जानकर कहा कि 'अब इसके प्रश्न का उत्तर देने का समय है'। इसका अर्थ है - 'चूँकि तुम मुझसे याचना कर रहे हो, इसलिए सुनो'। 'विविच्चेव कामेहि' आदि की व्याख्या विसुद्धिमग्ग में विस्तार से की गई है। यहाँ इसे तीन विद्याओं की पूर्वभाग-प्रतिपत्ति (प्रारम्भिक अभ्यास) दिखाने के लिए कहा गया है। वहाँ दो विद्याओं की अनुपद-व्याख्या और भावना का नय विसुद्धिमग्ग में विस्तार से बताया गया है।


ပဌမာ ဝိဇ္ဇာတိ ပဌမံ ဥပ္ပန္နာတိ ပဌမာ, ဝိဒိတကရဏဋ္ဌေန ဝိဇ္ဇာ. ကိံ ဝိဒိတံ ကရောတိ? ပုဗ္ဗေနိဝါသံ. အဝိဇ္ဇာတိ တဿေဝ ပုဗ္ဗေနိဝါသဿ အဝိဒိတကရဏဋ္ဌေန တပ္ပဋိစ္ဆာဒကော မောဟော ဝုစ္စတိ. တမောတိ သွေဝ မောဟော ပဋိစ္ဆာဒကဋ္ဌေန တမောတိ ဝုစ္စတိ. အာလောကောတိ သာယေဝ ဝိဇ္ဇာ ဩဘာသကရဏဋ္ဌေန အာလောကောတိ ဝုစ္စတိ. ဧတ္ထ စ ဝိဇ္ဇာ အဓိဂတာတိ အယံ အတ္ထော[Pg.147]. သေသံ ပသံသာဝစနံ. ယောဇနာ ပနေတ္ထ အယမဿ ဝိဇ္ဇာ အဓိဂတာ, အထဿ အဓိဂတဝိဇ္ဇဿ အဝိဇ္ဇာ ဝိဟတာ ဝိနဋ္ဌာတိ အတ္ထော. ကသ္မာ? ယသ္မာ ဝိဇ္ဇာ ဥပ္ပန္နာ. ဣတရသ္မိမ္ပိ ပဒဒွယေ ဧသေဝ နယော. ယထာ တန္တိ ဧတ္ထ ယထာတိ ဩပမ္မံ, န္တိ နိပါတမတ္တံ. သတိယာ အဝိပ္ပဝါသေန အပ္ပမတ္တဿ. ဝီရိယာတာပေန အာတာပိနော. ကာယေ စ ဇီဝိတေ စ အနပေက္ခတာယ ပဟိတတ္တဿ. ပေသိတတ္တဿာတိ အတ္ထော. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယထာ အပ္ပမတ္တဿ အာတာပိနော ပဟိတတ္တဿ ဝိဟရတော အဝိဇ္ဇာ ဝိဟညေယျ, ဝိဇ္ဇာ ဥပ္ပဇ္ဇေယျ. တမော ဝိဟညေယျ, အာလောကော ဥပ္ပဇ္ဇေယျ, ဧဝမေဝ တဿ အဝိဇ္ဇာ ဝိဟတာ, ဝိဇ္ဇာ ဥပ္ပန္နာ. တမော ဝိဟတော, အာလောကော ဥပ္ပန္နော. ဧတဿ တေန ပဓာနာနုယောဂဿ အနုရူပမေဝ ဖလံ လဒ္ဓန္တိ.

'पठमा विज्जा' (प्रथम विद्या) का अर्थ है जो पहले उत्पन्न हुई, इसलिए 'प्रथमा'; जानने (प्रकट करने) के अर्थ में 'विद्या' है। वह क्या प्रकट करती है? पूर्वनिवास (पूर्व जन्मों) को। 'अविद्या' उसी पूर्वनिवास को न जानने देने के कारण उसे ढकने वाले 'मोह' को कहा जाता है। 'तमो' (अन्धकार) उसी मोह को ढकने के अर्थ में कहा जाता है। 'आलोको' (प्रकाश) उसी विद्या को प्रकाशित करने के अर्थ में कहा जाता है। यहाँ 'विज्जा अधिगता' का यही अर्थ है। शेष प्रशंसा के वचन हैं। यहाँ योजना यह है कि 'इस (योगी) को यह विद्या प्राप्त हुई, फिर उस विद्या-प्राप्त योगी की अविद्या नष्ट हो गई, लुप्त हो गई'। क्यों? क्योंकि विद्या उत्पन्न हुई। अन्य दो पदों में भी यही नय है। 'यथा तं' में 'यथा' उपमा है और 'तं' केवल निपात है। स्मृति के न खोने से 'अप्रमत्त' के लिए, वीर्य के ताप से 'आतापी' के लिए, शरीर और जीवन में अपेक्षा न होने से 'पहितत्त' (दृढ़निश्चयी) के लिए। इसका अर्थ यह है - जैसे अप्रमत्त, आतापी और पहितत्त होकर विहार करने वाले की अविद्या नष्ट हो जाए और विद्या उत्पन्न हो जाए; अन्धकार नष्ट हो जाए और प्रकाश उत्पन्न हो जाए, वैसे ही उसकी अविद्या नष्ट हुई और विद्या उत्पन्न हुई; अन्धकार नष्ट हुआ और प्रकाश उत्पन्न हुआ। उस प्रधान-अनुयोग (साधना) के अनुरूप ही फल प्राप्त हुआ, ऐसा समझना चाहिए।


စုတူပပါတကထာယံ ဝိဇ္ဇာတိ ဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏဝိဇ္ဇာ. အဝိဇ္ဇာတိ သတ္တာနံ စုတိပဋိသန္ဓိပ္ပဋိစ္ဆာဒိကာ အဝိဇ္ဇာ. သေသံ ဝုတ္တနယမေဝ.

च्युति-उत्पाद की कथा में 'विद्या' दिव्य-चक्षु ज्ञान रूपी विद्या है। 'अविद्या' सत्त्वों की च्युति और प्रतिसन्धि को ढकने वाली अविद्या है। शेष पूर्वोक्त नय के अनुसार ही है।


တတိယဝိဇ္ဇာယ သော ဧဝံ သမာဟိတေ စိတ္တေတိ ဝိပဿနာပါဒကံ စတုတ္ထဇ္ဈာနစိတ္တံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. အာသဝါနံ ခယဉာဏာယာတိ အရဟတ္တမဂ္ဂဉာဏတ္ထာယ. အရဟတ္တမဂ္ဂေါ ဟိ အာသဝဝိနာသနတော အာသဝါနံ ခယောတိ ဝုစ္စတိ, တတြ စေတံ ဉာဏံ တတ္ထ ပရိယာပန္နတ္တာတိ. စိတ္တံ အဘိနိန္နာမေတီတိ ဝိပဿနာစိတ္တံ အဘိနီဟရတိ. သော ဣဒံ ဒုက္ခန္တိ ဧဝမာဒီသု ဧတ္တကံ ဒုက္ခံ, န ဣတော ဘိယျောတိ သဗ္ဗမ္ပိ ဒုက္ခသစ္စံ သရသလက္ခဏပ္ပဋိဝေဓေန ယထာဘူတံ ပဇာနာတိ ပဋိဝိဇ္ဈတိ, တဿ စ ဒုက္ခဿ နိဗ္ဗတ္တိကံ တဏှံ ‘‘အယံ ဒုက္ခသမုဒယော’’တိ, တဒုဘယမ္ပိ ယံ ဌာနံ ပတွာ နိရုဇ္ဈတိ, တံ တေသံ အပဝတ္တိံ နိဗ္ဗာနံ ‘‘အယံ ဒုက္ခနိရောဓော’’တိ. တဿ စ သမ္ပာပကံ အရိယမဂ္ဂံ ‘‘အယံ ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနီ ပဋိပဒါ’’တိ သရသလက္ခဏပ္ပဋိဝေဓေန ယထာဘူတံ ပဇာနာတိ ပဋိဝိဇ္ဈတီတိ ဧဝမတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

तीसरी विद्या में 'सो एवं समाहिते चित्ते' (उस एकाग्र चित्त से) के द्वारा विपश्यना का आधारभूत चतुर्थ ध्यान का चित्त समझना चाहिए। 'आसवानं खयञाणाय' का अर्थ है अर्हत्-मार्ग ज्ञान के लिए। अर्हत्-मार्ग को आस्रवों का विनाश करने के कारण 'आस्रवों का क्षय' कहा जाता है, और उसमें वह ज्ञान होता है क्योंकि वह उसमें समाहित है। 'चित्तं अभिनिन्नामेति' का अर्थ है विपश्यना-चित्त की ओर ले जाता है। 'सो इदं दुक्खं' आदि पदों में 'इतना ही दुःख है, इससे अधिक नहीं' - इस प्रकार सम्पूर्ण दुःख सत्य को उसके स्वभाव-लक्षण के भेदन द्वारा यथार्थ रूप से जानता है और साक्षात्कार करता है। उस दुःख को उत्पन्न करने वाली तृष्णा को 'यह दुःख-समुदय है' इस प्रकार जानता है। वे दोनों (दुःख और समुदय) जिस स्थान पर पहुँचकर निरुद्ध होते हैं, उनकी उस अप्रवृत्ति रूप निर्वाण को 'यह दुःख-निरोध है' इस प्रकार जानता है। उस तक पहुँचाने वाले आर्य मार्ग को 'यह दुःख-निरोध-गामिनी प्रतिपदा है' इस प्रकार स्वभाव-लक्षण के भेदन द्वारा यथार्थ रूप से जानता है और साक्षात्कार करता है - ऐसा अर्थ समझना चाहिए।


ဧဝံ သရူပတော သစ္စာနိ ဒဿေတွာ ဣဒါနိ ကိလေသဝသေန ပရိယာယတော ဒဿေန္တော ဣမေ အာသဝါတိအာဒိမာဟ. တဿ ဧဝံ ဇာနတော ဧဝံ ပဿတောတိ တဿ ဘိက္ခုနော ဧဝံ ဇာနန္တဿ ဧဝံ ပဿန္တဿ. သဟ ဝိပဿနာယ ကောဋိပ္ပတ္တံ မဂ္ဂံ ကထေသိ. ကာမာသဝါတိ ကာမာသဝတော. ဝိမုစ္စတီတိ ဣမိနာ မဂ္ဂက္ခဏံ ဒဿေတိ. မဂ္ဂက္ခဏေ ဟိ စိတ္တံ ဝိမုစ္စတိ, ဖလက္ခဏေ [Pg.148] ဝိမုတ္တံ ဟောတိ. ဝိမုတ္တသ္မိံ ဝိမုတ္တမိတိ ဉာဏန္တိ ဣမိနာ ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ ဒဿေတိ. ခီဏာ ဇာတီတိအာဒီဟိ တဿ ဘူမိံ. တေန ဟိ ဉာဏေန သော ပစ္စဝေက္ခန္တော ခီဏာ ဇာတီတိအာဒီနိ ပဇာနာတိ. ကတမာ ပနဿ ဇာတိ ခီဏာ, ကထဉ္စ နံ ပဇာနာတီတိ? န တာဝဿ အတီတာ ဇာတိ ခီဏာ ပုဗ္ဗေဝ ခီဏတ္တာ, န အနာဂတာ, အနာဂတေ ဝါယာမာဘာဝတော, န ပစ္စုပ္ပန္နာ, ဝိဇ္ဇမာနတ္တာ. ယာ ပန မဂ္ဂဿ အဘာဝိတတ္တာ ဥပ္ပဇ္ဇေယျ ဧကစတုပဉ္စဝေါကာရဘဝေသု ဧကစတုပဉ္စက္ခန္ဓပ္ပဘေဒါ ဇာတိ, သာ မဂ္ဂဿ ဘာဝိတတ္တာ အနုပ္ပာဒဓမ္မတံ အာပဇ္ဇနေန ခီဏာ. တံ သော မဂ္ဂဘာဝနာယ ပဟီနကိလေသေ ပစ္စဝေက္ခိတွာ ကိလေသာဘာဝေ ဝိဇ္ဇမာနမ္ပိ ကမ္မံ အာယတိအပ္ပဋိသန္ဓိကံ ဟောတီတိ ဇာနန္တော ပဇာနာတိ.

इस प्रकार साक्षात् रूप से सत्यों को दिखाकर, अब क्लेशों के माध्यम से पर्याय से दिखाते हुए 'इमे आसवा' आदि कहा। 'तस्स एवं जानतो एवं पस्सतो' का अर्थ है उस भिक्षु के इस प्रकार जानते और देखते हुए। विपश्यना के साथ शिखर पर पहुँचे मार्ग का वर्णन किया। 'कामासवा' का अर्थ है कामास्रव से। 'विमुच्चति' के द्वारा मार्ग-क्षण को दिखाते हैं। मार्ग-क्षण में चित्त मुक्त हो रहा होता है, फल-क्षण में मुक्त हो चुका होता है। 'विमुत्तस्मिं विमुत्तमिति जाणं' के द्वारा प्रत्यवेक्षण-ज्ञान को दिखाते हैं। 'खीणा जाति' आदि के द्वारा उसकी भूमि को। उस ज्ञान से वह प्रत्यवेक्षण करते हुए 'जाति क्षीण हो गई' आदि जानता है। उसकी कौन सी जाति क्षीण हुई और वह उसे कैसे जानता है? उसकी अतीत जाति क्षीण नहीं हुई क्योंकि वह पहले ही समाप्त हो चुकी है; अनागत (भविष्य की) जाति क्षीण नहीं हुई क्योंकि भविष्य में प्रयास का अभाव है; वर्तमान जाति क्षीण नहीं हुई क्योंकि वह विद्यमान है। किन्तु मार्ग की भावना न होने के कारण जो एक, चार या पाँच स्कन्धों वाले भवों में उत्पन्न होती, वह जाति मार्ग की भावना के कारण 'अनुत्पाद-धर्मिता' (पुनः उत्पन्न न होने का स्वभाव) को प्राप्त होने से क्षीण हो गई है। उसे वह मार्ग-भावना द्वारा प्रहीण क्लेशों का प्रत्यवेक्षण करके, क्लेशों के अभाव में विद्यमान कर्म भी भविष्य में प्रतिसन्धि (पुनर्जन्म) उत्पन्न नहीं कर सकता - ऐसा जानते हुए समझता है।


ဝုသိတန္တိ ဝုတ္ထံ ပရိဝုတ္ထံ, ကတံ စရိတံ နိဋ္ဌိတန္တိ အတ္ထော. ဗြဟ္မစရိယန္တိ မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယံ. ပုထုဇ္ဇနကလျာဏကေန ဟိ သဒ္ဓိံ သတ္တ သေက္ခာ ဗြဟ္မစရိယဝါသံ ဝသန္တိ နာမ, ခီဏာသဝေါ ဝုတ္ထဝါသော. တသ္မာ သော အတ္တနော ဗြဟ္မစရိယဝါသံ ပစ္စဝေက္ခန္တော ‘‘ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယ’’န္တိ ပဇာနာတိ. ကတံ ကရဏီယန္တိ စတူသု သစ္စေသု စတူဟိ မဂ္ဂေဟိ ပရိညာပဟာနသစ္ဆိကိရိယာဘာဝနာဘိသမယဝသေန သောဠသဝိဓမ္ပိ ကိစ္စံ နိဋ္ဌာပိတန္တိ အတ္ထော. ပုထုဇ္ဇနကလျာဏကာဒယော ဟိ တံ ကိစ္စံ ကရောန္တိ, ခီဏာသဝေါ ကတကရဏီယော. တသ္မာ သော အတ္တနော ကရဏီယံ ပစ္စဝေက္ခန္တော ‘‘ကတံ ကရဏီယ’’န္တိ ပဇာနာတိ. နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ပုန ဣတ္ထဘာဝါယ, ဧဝံ သောဠသဝိဓကိစ္စဘာဝါယ ကိလေသက္ခယာယ ဝါ မဂ္ဂဘာဝနာကိစ္စံ မေ နတ္ထီတိ ပဇာနာတိ. အထ ဝါ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ဣတ္ထဘာဝတော, ဣမသ္မာ ဧဝံ ပကာရာ ဣဒါနိ ဝတ္တမာနက္ခန္ဓသန္တာနာ အပရံ ခန္ဓသန္တာနံ မယှံ နတ္ထိ, ဣမေ ပန ပဉ္စက္ခန္ဓာ ပရိညာတာ တိဋ္ဌန္တိ ဆိန္နမူလကာ ရုက္ခာ ဝိယ. တေ စရိမကဝိညာဏနိရောဓေန အနုပါဒါနော ဝိယ ဇာတဝေဒေါ နိဗ္ဗာယိဿန္တီတိ ပဇာနာတိ. ဣဓ ဝိဇ္ဇာတိ အရဟတ္တမဂ္ဂဉာဏဝိဇ္ဇာ. အဝိဇ္ဇာတိ စတုသစ္စပ္ပဋိစ္ဆာဒိကာ အဝိဇ္ဇာ. သေသံ ဝုတ္တနယမေဝ.

'vusitaṃ' का अर्थ है—निवास किया गया, आचरण किया गया, किया गया, पूरा किया गया। 'brahmacariyaṃ' का अर्थ है—मार्ग-ब्रह्मचर्य (आर्य मार्ग का अभ्यास)। वास्तव में, कल्याणकारी पृथग्जन के साथ सात शैक्ष (sekkhā) ब्रह्मचर्य का वास करते हैं, जबकि क्षीणास्त्रव (अर्हत्) 'वुत्थवासो' (जिसका वास पूर्ण हो चुका है) कहलाता है। इसलिए, वह अपने ब्रह्मचर्य-वास का प्रत्यवेक्षण करते हुए जानता है कि "ब्रह्मचर्य पूर्ण हो गया है"। 'kataṃ karaṇīyaṃ' का अर्थ है—चार सत्यों में चार मार्गों के द्वारा परिज्ञा, प्रहाण, साक्षात्करण और भावना के माध्यम से सोलह प्रकार के कार्यों को पूरा कर लिया गया है। कल्याणकारी पृथग्जन आदि उस कार्य को करते हैं, जबकि क्षीणास्त्रव 'कृतकरणीय' (जिसने कार्य कर लिया है) होता है। इसलिए वह अपने करणीय का प्रत्यवेक्षण करते हुए जानता है कि "करणीय कार्य कर लिया गया है"। 'nāparaṃ itthattāya' का अर्थ है—पुनः इस अवस्था के लिए, अर्थात् इस प्रकार के सोलह प्रकार के कार्यों के लिए या क्लेशों के क्षय के लिए मेरे पास अब कोई मार्ग-भावना का कार्य शेष नहीं है। अथवा, 'इस अवस्था से' का अर्थ है—इस प्रकार के वर्तमान स्कंध-संतान से परे मेरे लिए कोई अन्य स्कंध-संतान (पुनर्जन्म) नहीं है; ये पाँच स्कंध अब जड़ से कटे हुए वृक्ष की तरह स्थित हैं। वह जानता है कि अंतिम विज्ञान के निरोध के साथ, वे बिना ईंधन की अग्नि की तरह बुझ जाएँगे। यहाँ 'विज्जा' का अर्थ अर्हत्-मार्ग-ज्ञान रूपी विद्या है। 'अविज्जा' का अर्थ चार सत्यों को ढकने वाली अविद्या है। शेष पूर्वोक्त पद्धति के अनुसार ही है।


အနုစ္စာဝစသီလဿာတိ ယဿ သီလံ ကာလေန ဟာယတိ, ကာလေန ဝဍ္ဎတိ, သော ဥစ္စာဝစသီလော နာမ ဟောတိ. ခီဏာသဝဿ ပန သီလံ ဧကန္တဝဍ္ဎိတမေဝ. တသ္မာ သော အနုစ္စာဝစသီလော နာမ ဟောတိ. ဝသီဘူတန္တိ [Pg.149] ဝသိပ္ပတ္တံ. သုသမာဟိတန္တိ သုဋ္ဌု သမာဟိတံ, အာရမ္မဏမှိ သုဋ္ဌပိတံ. ဓီရန္တိ ဓိတိသမ္ပန္နံ. မစ္စုဟာယိနန္တိ မစ္စုံ ဇဟိတွာ ဌိတံ. သဗ္ဗပ္ပဟာယိနန္တိ သဗ္ဗေ ပါပဓမ္မေ ပဇဟိတွာ ဌိတံ. ဗုဒ္ဓန္တိ စတုသစ္စဗုဒ္ဓံ. အန္တိမဒေဟိနန္တိ သဗ္ဗပစ္ဆိမသရီရဓာရိနံ. တံ နမဿန္တိ ဂေါတမန္တိ တံ ဂေါတမဂေါတ္တံ ဗုဒ္ဓသာဝကာ နမဿန္တိ. အထ ဝါ ဂေါတမဗုဒ္ဓဿ သာဝကောပိ ဂေါတမော, တံ ဂေါတမံ ဒေဝမနုဿာ နမဿန္တီတိ အတ္ထော.

'anuccāvacasīlassa' का अर्थ है—जिसका शील समय के साथ घटता है और समय के साथ बढ़ता है, वह 'उच्चावचशील' (उतार-चढ़ाव वाला शील) कहलाता है। परंतु क्षीणास्त्रव का शील एकांततः बढ़ा हुआ ही होता है। इसलिए वह 'अनुच्चावचशील' (स्थिर शील वाला) कहलाता है। 'vasībhūtaṃ' का अर्थ है—वशिता (वश में) प्राप्त। 'susamāhitaṃ' का अर्थ है—भली-भाँति समाहित, आलंबन में अच्छी तरह स्थापित। 'dhīraṃ' का अर्थ है—धृति (धैर्य/दृढ़ता) से संपन्न। 'maccuhāyinaṃ' का अर्थ है—मृत्यु को छोड़कर स्थित। 'sabbappahāyinaṃ' का अर्थ है—सभी पाप-धर्मों को त्यागकर स्थित। 'buddhaṃ' का अर्थ है—चार सत्यों को जानने वाला। 'antimadehinaṃ' का अर्थ है—अंतिम शरीर को धारण करने वाला। 'taṃ namassanti gotamaṃ' का अर्थ है—उस गौतम गोत्र वाले बुद्ध को बुद्ध-श्रावक नमस्कार करते हैं। अथवा, गौतम बुद्ध के श्रावक भी 'गौतम' कहलाते हैं, उस गौतम (श्रावक-संघ) को देव और मनुष्य नमस्कार करते हैं।


ပုဗ္ဗေနိဝါသန္တိ ပုဗ္ဗေနိဝုတ္ထက္ခန္ဓပရမ္ပရံ. ယောဝေတီတိ ယော အဝေတိ အဝဂစ္ဆတိ. ယောဝေဒီတိပိ ပါဌော. ယော အဝေဒိ, ဝိဒိတံ ပါကဋံ ကတွာ ဌိတောတိ အတ္ထော. သဂ္ဂါပါယဉ္စ ပဿတီတိ ဆ ကာမာဝစရေ နဝ ဗြဟ္မလောကေ စတ္တာရော စ အပါယေ ပဿတိ. ဇာတိက္ခယံ ပတ္တောတိ အရဟတ္တံ ပတ္တော. အဘိညာဝေါသိတောတိ ဇာနိတွာ ကိစ္စဝေါသာနေန ဝေါသိတော. မုနီတိ မောနေယျေန သမန္နာဂတော ခီဏာသဝမုနိ. ဧတာဟီတိ ဟေဋ္ဌာ နိဒ္ဒိဋ္ဌာဟိ ပုဗ္ဗေနိဝါသဉာဏာဒီဟိ. နာညံ လပိတလာပနန္တိ ယော ပနညော တေဝိဇ္ဇောတိ အညေဟိ လပိတဝစနမတ္တမေဝ လပတိ, တမဟံ တေဝိဇ္ဇောတိ န ဝဒါမိ, အတ္တပစ္စက္ခတော ဉတွာ ပရဿပိ တိဿော ဝိဇ္ဇာ ကထေန္တမေဝါဟံ တေဝိဇ္ဇောတိ ဝဒါမီတိ အတ္ထော. ကလန္တိ ကောဋ္ဌာသံ. နာဂ္ဃတီတိ န ပါပုဏာတိ. ဣဒါနိ ဗြာဟ္မဏော ဘဂဝတော ကထာယ ပသန္နော ပသန္နာကာရံ ကရောန္တော အဘိက္ကန္တန္တိအာဒိမာဟ.

'pubbenivāsaṃ' का अर्थ है—पूर्व में निवास किए गए स्कंधों की परंपरा। 'yoveti' का अर्थ है—जो जानता है, समझता है। 'yovedī' भी एक पाठ है, जिसका अर्थ है—जिसने जाना, स्पष्ट रूप से जानकर स्थित हुआ। 'saggāpāyañca passati' का अर्थ है—छह कामावचर देवलोकों, नौ ब्रह्मलोकों और चार अपायों को देखता है। 'jātikkhayaṃ patto' का अर्थ है—अर्हत्त्व को प्राप्त। 'abhiññāvosito' का अर्थ है—जानकर, कार्य की समाप्ति के कारण पूर्णता को प्राप्त। 'munī' का अर्थ है—'मोनेय्य' (मुनि-भाव) से संपन्न क्षीणास्त्रव मुनि। 'etāhi' का अर्थ है—नीचे निर्दिष्ट पूर्वनिवास-ज्ञान आदि के द्वारा। 'nāññaṃ lapitalāpanaṃ' का अर्थ है—जो अन्य व्यक्ति केवल दूसरों द्वारा कहे गए "त्रैविद्य" शब्द को ही दोहराता है, उसे मैं 'त्रैविद्य' नहीं कहता; बल्कि जो स्वयं साक्षात् जानकर दूसरों को भी तीन विद्याओं का उपदेश दे सकता है, उसे ही मैं 'त्रैविद्य' कहता हूँ। 'kalaṃ' का अर्थ है—अंश (भाग)। 'nāgghati' का अर्थ है—प्राप्त नहीं होता (बराबरी नहीं करता)। अब ब्राह्मण भगवान् की कथा से प्रसन्न होकर, प्रसन्न व्यक्ति के उचित कार्य करते हुए 'abhikkantaṃ' आदि कहता है।


၉. ဇာဏုဿောဏိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. जाणुस्सोणि सुत्त की व्याख्या।


၆၀. နဝမေ ယဿဿူတိ ယဿ ဘဝေယျုံ. ယညောတိအာဒီသု ယဇိတဗ္ဗောတိ ယညော, ဒေယျဓမ္မဿေတံ နာမံ. သဒ္ဓန္တိ မတကဘတ္တံ. ထာလိပါကောတိ ဝရပုရိသာနံ ဒါတဗ္ဗယုတ္တံ ဘတ္တံ. ဒေယျဓမ္မန္တိ ဝုတ္တာဝသေသံ ယံကိဉ္စိ ဒေယျဓမ္မံ နာမ. တေဝိဇ္ဇေသု ဗြာဟ္မဏေသု ဒါနံ ဒဒေယျာတိ သဗ္ဗမေတံ ဒါနံ တေဝိဇ္ဇေသု ဒဒေယျ, တေဝိဇ္ဇာ ဗြာဟ္မဏာဝ ပဋိဂ္ဂဟေတုံ ယုတ္တာတိ ဒဿေတိ. သေသမေတ္ထ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယမေဝါတိ.

६०. नौवें (सुत्त) में 'yassassu' का अर्थ है—जिसके हों। 'yañño' आदि पदों में, जो पूजनीय (दान देने योग्य) है वह 'यज्ञ' है; यह देय-धर्म (दान की वस्तु) का नाम है। 'saddhaṃ' का अर्थ है—मृतकों के निमित्त दिया जाने वाला भोजन। 'thālipāko' का अर्थ है—श्रेष्ठ पुरुषों को देने योग्य (बर्तन में पका हुआ) भोजन। 'deyyadhammaṃ' का अर्थ है—पूर्वोक्त के अतिरिक्त जो कुछ भी दान देने योग्य वस्तु है। 'tevijjesu brāhmaṇesu dānaṃ dadeyya' इस पाठ से यह दर्शाया गया है कि यह सारा दान तीन वेदों के ज्ञाता ब्राह्मणों को देना चाहिए, क्योंकि वे ही इसे ग्रहण करने के योग्य हैं। यहाँ शेष अर्थ वही है जो नीचे (आठवें सुत्त में) कहा गया है।


၁၀. သင်္ဂါရဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. संगारव सुत्त की व्याख्या।


၆၁. ဒသမေ သင်္ဂါရဝေါတိ ဧဝံနာမကော ရာဇဂဟနဂရေ ဇိဏ္ဏပဋိသင်္ခရဏကာရကော အာယုတ္တကဗြာဟ္မဏော. ဥပသင်္ကမီတိ ဘုတ္တပါတရာသော ဟုတွာ မဟာဇနပရိဝုတော ဥပသင်္ကမိ. မယမဿူတိ ဧတ္ထ အဿူတိ [Pg.150] နိပါတမတ္တံ, မယံ, ဘော ဂေါတမ, ဗြာဟ္မဏာ နာမာတိ ဣဒမေဝ အတ္ထပဒံ. ယညံ ယဇာမာတိ ဗာဟိရသမယေ သဗ္ဗစတုက္ကေန သဗ္ဗဋ္ဌကေန သဗ္ဗသောဠသကေန သဗ္ဗဒွတ္တိံသာယ သဗ္ဗစတုသဋ္ဌိယာ သဗ္ဗသတေန သဗ္ဗပဉ္စသတေနာတိ စ ဧဝံ ပါဏဃာတပဋိသံယုတ္တော ယညော နာမ ဟောတိ. တံ သန္ဓာယေဝမာဟ. အနေကသာရီရိကန္တိ အနေကသရီရသမ္ဘဝံ. ယဒိဒန္တိ ယာ ဧသာ. ယညာဓိကရဏန္တိ ယဇနကာရဏာ စေဝ ယာဇနကာရဏာ စာတိ အတ္ထော. ဧကသ္မိဉှိ ဗဟူနံ ဒဒန္တေပိ ဒါပေန္တေပိ ဗဟူသုပိ ဗဟူနံ ဒေန္တေသုပိ ဒါပေန္တေသုပိ ပုညပဋိပဒါ အနေကသာရီရိကာ နာမ ဟောတိ. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. တုယှဉ္စ တုယှဉ္စ ယဇာမီတိ ဝဒန္တဿာပိ တွဉ္စ တွဉ္စ ယဇာဟီတိ အာဏာပေန္တဿာပိ စ အနေကသာရီရိကာဝ ဟောတိ. တမ္ပိ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. ယဿ ဝါ တဿ ဝါတိ ယသ္မာ ဝါ တသ္မာ ဝါ. ဧကမတ္တာနံ ဒမေတီတိ အတ္တနော ဣန္ဒြိယဒမနဝသေန ဧကံ အတ္တာနမေဝ ဒမေတိ. ဧကမတ္တာနံ သမေတီတိ အတ္တနော ရာဂါဒိသမနဝသေန ဧကံ အတ္တာနမေဝ သမေတိ. ပရိနိဗ္ဗာပေတီတိ ရာဂါဒိပရိနိဗ္ဗာနေနေဝ ပရိနိဗ္ဗာပေတိ. ဧဝမဿာယန္တိ ဧဝံ သန္တေပိ အယံ.

६१. दसवें (सुत्त) में 'saṅgāravo' इस नाम का राजगृह नगर में पुराने भवनों की मरम्मत करने वाला एक नियुक्त ब्राह्मण अधिकारी है। 'upasaṅkami' का अर्थ है—प्रातःकाल का भोजन करके जनसमूह के साथ पास आया। 'mayamassu' यहाँ 'assu' केवल एक निपात है; "हे गौतम, हम ब्राह्मण कहलाते हैं" यही अर्थयुक्त पद है। 'yaññaṃ yajāma' का अर्थ है—बाह्य मतों (तीर्थियों) में चार-चार, आठ-आठ, सोलह-सोलह, बत्तीस-बत्तीस, चौंसठ-चौंसठ, सौ-सौ और पाँच-सौ प्राणियों के समूहों के साथ जो प्राणघात से युक्त यज्ञ होता है, उसे लक्ष्य करके ब्राह्मण ने ऐसा कहा। 'anekasārīrikaṃ' का अर्थ है—अनेक शरीरों से उत्पन्न। 'yadidaṃ' का अर्थ है—जो यह (पुण्य-प्रतिपदा) है। 'yaññādhikaraṇaṃ' का अर्थ है—यज्ञ के कारण और यज्ञ कराने के कारण। वास्तव में, जब एक व्यक्ति बहुतों को दान देता है या दिलवाता है, अथवा बहुत से लोग बहुतों को दान देते हैं या दिलवाते हैं, तो वह पुण्य-प्रतिपदा 'अनेक-शारीरिक' कहलाती है। उसे लक्ष्य करके यह कहा गया है। "मैं तुम्हारे लिए यज्ञ करता हूँ" ऐसा कहने वाले के लिए और "तुम यज्ञ करो" ऐसा आदेश देने वाले के लिए भी वह 'अनेक-शारीरिक' ही होती है। उसे भी लक्ष्य करके यह कहा गया है। 'yassa vā tassa vā' का अर्थ है—जिस किसी के लिए भी। 'ekamattānaṃ dameti' का अर्थ है—अपनी इंद्रियों के दमन के माध्यम से केवल एक अपने आप को ही दमित करता है। 'ekamattānaṃ sameti' का अर्थ है—अपने राग आदि के शमन के माध्यम से केवल एक अपने आप को ही शांत करता है। 'parinibbāpeti' का अर्थ है—राग आदि के परिनिर्वाण (पूर्ण शांति) के द्वारा ही परिनिर्वाण प्राप्त करता है। 'evamassāyaṃ' का अर्थ है—ऐसा होने पर भी यह (पुण्य-प्रतिपदा)।


ဧဝမိဒံ ဗြာဟ္မဏဿ ကထံ သုတွာ သတ္ထာ စိန္တေသိ – ‘‘အယံ ဗြာဟ္မဏော ပသုဃာတကသံယုတ္တံ မဟာယညံ အနေကသာရီရိကံ ပုညပဋိပဒံ ဝဒေတိ, ပဗ္ဗဇ္ဇာမူလကံ ပန ပုညုပ္ပတ္တိပဋိပဒံ ဧကသာရီရိကန္တိ ဝဒေတိ. နေဝါယံ ဧကသာရီရိကံ ဇာနာတိ, န အနေကသာရီရိကံ, ဟန္ဒဿ ဧကသာရီရိကဉ္စ အနေကသာရီရိကဉ္စ ပဋိပဒံ ဒေသေဿာမီ’’တိ ဥပရိ ဒေသနံ ဝဍ္ဎေန္တော တေန ဟိ ဗြာဟ္မဏာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယထာ တေ ခမေယျာတိ ယထာ တုယှံ ရုစ္စေယျ. ဣဓ တထာဂတော လောကေ ဥပ္ပဇ္ဇတီတိအာဒိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ ဝိတ္ထာရိတမေဝ. ဧထာယံ မဂ္ဂေါတိ ဧထ တုမှေ, အဟမနုသာသာမိ, အယံ မဂ္ဂေါ. အယံ ပဋိပဒါတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ယထာ ပဋိပန္နောတိ ယေန မဂ္ဂေန ပဋိပန္နော. အနုတ္တရံ ဗြဟ္မစရိယောဂဓန္တိ အရဟတ္တမဂ္ဂသင်္ခါတဿ ဗြဟ္မစရိယဿ အနုတ္တရံ ဩဂဓံ ဥတ္တမပတိဋ္ဌာဘူတံ နိဗ္ဗာနံ. ဣစ္စာယန္တိ ဣတိ အယံ.

इस प्रकार ब्राह्मण के इन वचनों को सुनकर शास्ता (बुद्ध) ने विचार किया - "यह ब्राह्मण प्राणियों के वध से युक्त महायज्ञ को, जो अनेक शरीरों से संबंधित है, पुण्य-प्रतिपदा (पुण्य का मार्ग) कहता है, और प्रव्रज्या पर आधारित पुण्य-प्राप्ति की प्रतिपदा को 'एक-शारीरिक' (एक शरीर वाली) कहता है। यह न तो एक-शारीरिक को जानता है और न ही अनेक-शारीरिक को। अब मैं इसे एक-शारीरिक और अनेक-शारीरिक दोनों प्रतिपदाओं का उपदेश दूँगा।" ऐसा सोचकर, देशना को आगे बढ़ाते हुए उन्होंने "तेन हि ब्राह्मण" आदि कहा। वहाँ "यथा ते खमेय्या" का अर्थ है "जैसा तुम्हें रुचिकर लगे"। "इध तथागतो लोके उप्पज्जति" आदि की व्याख्या विशुद्धिमग्ग में विस्तार से की गई है। "एथायं मग्गो" का अर्थ है "तुम आओ, मैं उपदेश देता हूँ, यह मार्ग है"। "अयं पटिपदा" उसी का पर्यायवाची है। "यथा पटिपन्नो" का अर्थ है "जिस मार्ग से प्रतिपन्न (आरूढ़) हुआ"। "अनुत्तरं ब्रह्मचरियोगधं" का अर्थ है अर्हत्-मार्ग संज्ञक ब्रह्मचर्य का अनुत्तर आधार, जो उत्तम प्रतिष्ठा स्वरूप निर्वाण है। "इच्चायं" का अर्थ है "इति अयं"।


အပ္ပဋ္ဌတရာတိ ယတ္ထ ဗဟူဟိ ဝေယျာဝစ္စကရေဟိ ဝါ ဥပကရဏေဟိ ဝါ အတ္ထော နတ္ထိ. အပ္ပသမာရမ္ဘတရာတိ ယတ္ထ ဗဟူနံ ကမ္မစ္ဆေဒဝသေန ပီဠာသင်္ခါတော [Pg.151] သမာရမ္ဘော နတ္ထိ. သေယျထာပိ ဘဝံ ဂေါတမော, ဘဝံ စာနန္ဒော, ဧတေ မေ ပုဇ္ဇာတိ ယထာ ဘဝံ ဂေါတမော, ဘဝဉ္စာနန္ဒော, ဧဝရူပါ မမ ပူဇိတာ, တုမှေယေဝ ဒွေ ဇနာ မယှံ ပုဇ္ဇာ စ ပါသံသာ စာတိ ဣမမတ္ထံ သန္ဓာယေတံ ဝဒတိ. တဿ ကိရ ဧဝံ အဟောသိ – ‘‘အာနန္ဒတ္ထေရော မံယေဝ ဣမံ ပဉှံ ကထာပေတုကာမော, အတ္တနော ခေါ ပန ဝဏ္ဏေ ဝုတ္တေ ပဒုဿနကော နာမ နတ္ထီ’’တိ. တသ္မာ ပဉှံ အကထေတုကာမော ဝဏ္ဏဘဏနေန ဝိက္ခေပံ ကရောန္တော ဧဝမာဟ.

"अप्पट्ठतरा" का अर्थ है जहाँ बहुत से सेवादारों या उपकरणों की आवश्यकता नहीं होती। "अप्पसमारम्भतरा" का अर्थ है जहाँ बहुत से लोगों के कार्यों में बाधा डालकर उन्हें पीड़ित करने वाला 'समारम्भ' (हिंसात्मक आयोजन) नहीं होता। "सेय्यथापि भवं गोतमो, भवं चानन्दो, एते मे पुज्जा" का अर्थ है - जैसे आप गौतम और आप आनन्द मेरे द्वारा पूजित हैं, आप दोनों ही मेरे लिए पूजनीय और प्रशंसनीय हैं - इस अर्थ को लक्ष्य करके वह ऐसा कहता है। उसके मन में ऐसा विचार आया - "स्थविर आनन्द मुझसे ही यह प्रश्न पूछवाना चाहते हैं, और अपनी प्रशंसा किए जाने पर भला कौन अप्रसन्न होता है!" इसलिए, प्रश्न का उत्तर न देने की इच्छा से, प्रशंसा के द्वारा ध्यान भटकाते हुए उसने ऐसा कहा।


ခေါ တျာဟန္တိ န ခေါ တေ အဟံ. ထေရောပိ ကိရ စိန္တေသိ – ‘‘အယံ ဗြာဟ္မဏော ပဉှံ အကထေတုကာမော ပရိဝတ္တတိ, ဣမံ ပဉှံ ဧတံယေဝ ကထာပေဿာမီ’’တိ. တသ္မာ နံ ဧဝမာဟ.

"न खो त्याहं" का अर्थ है "न खो ते अहं" (मैं तुमसे ऐसा नहीं पूछ रहा हूँ)। स्थविर ने भी सोचा - "यह ब्राह्मण प्रश्न का उत्तर न देने की इच्छा से टाल-मटोल कर रहा है, मैं इसी ब्राह्मण से इस प्रश्न का उत्तर दिलवाऊँगा।" इसलिए उन्होंने उससे ऐसा कहा।


သဟဓမ္မိကန္တိ သကာရဏံ. သံသာဒေတီတိ သံသီဒါပေတိ. နော ဝိဿဇ္ဇေတီတိ န ကထေတိ. ယံနူနာဟံ ပရိမောစေယျန္တိ ယံနူနာဟံ ဥဘောပေတေ ဝိဟေသတော ပရိမောစေယျံ. ဗြာဟ္မဏော ဟိ အာနန္ဒေန ပုစ္ဆိတံ ပဉှံ အကထေန္တော ဝိဟေသေတိ, အာနန္ဒောပိ ဗြာဟ္မဏံ အကထေန္တံ ကထာပေန္တော. ဣတိ ဥဘောပေတေ ဝိဟေသတော မောစေဿာမီတိ စိန္တေတွာ ဧဝမာဟ. ကာ နွဇ္ဇာတိ ကာ နု အဇ္ဇ. အန္တရာကထာ ဥဒပါဒီတိ အညိဿာ ကထာယ အန္တရန္တရေ ကတရာ ကထာ ဥပ္ပဇ္ဇီတိ ပုစ္ဆတိ. တဒါ ကိရ ရာဇန္တေပုရေ တီဏိ ပါဋိဟာရိယာနိ အာရဗ္ဘ ကထာ ဥဒပါဒိ, တံ ပုစ္ဆာမီတိ သတ္ထာ ဧဝမာဟ. အထ ဗြာဟ္မဏော ‘‘ဣဒါနိ ဝတ္တုံ သက္ခိဿာမီ’’တိ ရာဇန္တေပုရေ ဥပ္ပန္နံ ကထံ အာရောစေန္တော အယံ ခွဇ္ဇ, ဘော ဂေါတမာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အယံ ခွဇ္ဇာတိ အယံ ခေါ အဇ္ဇ. ပုဗ္ဗေ သုဒန္တိ ဧတ္ထ သုဒန္တိ နိပါတမတ္တံ. ဥတ္တရိ မနုဿဓမ္မာတိ ဒသကုသလကမ္မပထသင်္ခါတာ မနုဿဓမ္မာ ဥတ္တရိံ. ဣဒ္ဓိပါဋိဟာရိယံ ဒဿေသုန္တိ ဘိက္ခာစာရံ ဂစ္ဆန္တာ အာကာသေနေဝ ဂမိံသု စေဝ အာဂမိံသု စာတိ ဧဝံ ပုဗ္ဗေ ပဝတ္တံ အာကာသဂမနံ သန္ဓာယေဝမာဟ. ဧတရဟိ ပန ဗဟုတရာ စ ဘိက္ခူတိ ဣဒံ သော ဗြာဟ္မဏော ‘‘ပုဗ္ဗေ ဘိက္ခူ ‘စတ္တာရော ပစ္စယေ ဥပ္ပာဒေဿာမာ’တိ မညေ ဧဝမကံသု, ဣဒါနိ ပစ္စယာနံ ဥပ္ပန္နဘာဝံ ဉတွာ သောပ္ပေန စေဝ ပမာဒေန စ ဝီတိနာမေန္တီ’’တိ လဒ္ဓိယာ ဧဝမာဟ.

"सधम्मिकं" का अर्थ है कारण सहित। "संसादेति" का अर्थ है हतोत्साहित करना या दबाना। "नो विस्सज्जेति" का अर्थ है उत्तर न देना। "यंनूनाहं परिमोचेय्यं" का अर्थ है "क्यों न मैं इन दोनों को इस परेशानी से मुक्त करूँ?" क्योंकि ब्राह्मण आनन्द द्वारा पूछे गए प्रश्न का उत्तर न देकर उन्हें परेशान कर रहा था, और आनन्द भी उत्तर न देने वाले ब्राह्मण से उत्तर निकलवाने का प्रयास कर उसे परेशान कर रहे थे। "इस प्रकार मैं इन दोनों को इस कष्ट से मुक्त करूँगा" - ऐसा सोचकर शास्ता ने वैसा कहा। "का न्वज्जा" का अर्थ है "का नु अज्ज" (आज क्या)। "अन्तराकथा उदपादि" का अर्थ है दूसरी कथाओं के बीच में कौन सी कथा उत्पन्न हुई - ऐसा वे पूछते हैं। उस समय राजमहल में तीन प्रातिहार्यों (चमत्कारों) को लेकर चर्चा चली थी, "मैं उसी के बारे में पूछता हूँ" - ऐसा सोचकर शास्ता ने वैसा कहा। तब ब्राह्मण ने "अब मैं बोल सकूँगा" ऐसा सोचकर राजमहल में हुई चर्चा को बताते हुए "अयं ख्वज्ज, भो गोतम" आदि कहा। वहाँ "अयं ख्वज्जा" का अर्थ है "अयं खो अज्ज"। "पुब्बे सुदं" में "सुदं" मात्र एक निपात है। "उत्तरि मनुस्सधम्मा" का अर्थ है दस कुशल कर्मपथ संज्ञक मनुष्य-धर्मों से ऊपर। "इद्धिपाटिहारियं दस्सेसुं" का अर्थ है - भिक्षाटन के लिए जाते समय भिक्षु आकाश मार्ग से ही जाते और आते थे - इस प्रकार पहले होने वाले आकाश-गमन के संदर्भ में उसने ऐसा कहा। "एतरहि पन बहुतरा च भिक्खू" - यह उस ब्राह्मण ने इस धारणा से कहा कि "पहले भिक्षु 'चार प्रत्यय प्राप्त करेंगे' ऐसा सोचकर वैसा (चमत्कार) करते थे, अब प्रत्ययों की सुलभता को जानकर वे नींद और प्रमाद में समय बिताते हैं।"


ပါဋိဟာရိယာနီတိ [Pg.152] ပစ္စနီကပဋိဟရဏဝသေန ပါဋိဟာရိယာနိ. ဣဒ္ဓိပါဋိဟာရိယန္တိ ဣဇ္ဈနဝသေန ဣဒ္ဓိ, ပဋိဟရဏဝသေန ပါဋိဟာရိယံ, ဣဒ္ဓိယေဝ ပါဋိဟာရိယံ ဣဒ္ဓိပါဋိဟာရိယံ. ဣတရေသုပိ ဧသေဝ နယော. အနေကဝိဟိတံ ဣဒ္ဓိဝိဓန္တိအာဒီနံ အတ္ထော စေဝ ဘာဝနာနယော စ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၂.၃၆၅) ဝိတ္ထာရိတောဝ.

"पाटिहारियानि" का अर्थ है विरोधी (मिथ्या दृष्टियों) को दूर करने के कारण 'प्रातिहार्य'। "इद्धिपाटिहारियं" में सफलता के अर्थ में 'इद्धि' है और विरोधियों को दूर करने के अर्थ में 'पाटिहारिय' है; ऋद्धि ही प्रातिहार्य है, इसलिए 'इद्धिपाटिहारियं'। अन्य पदों में भी यही विधि है। "अनेकविहितं इद्धिविधं" आदि का अर्थ और उनकी भावना की विधि विशुद्धिमग्ग में विस्तार से बताई गई है।


နိမိတ္တေန အာဒိသတီတိ အာဂတနိမိတ္တေန ဝါ ဂတနိမိတ္တေန ဝါ ဌိတနိမိတ္တေန ဝါ ‘‘ဣဒံ နာမ ဘဝိဿတီ’’တိ ကထေတိ. တတြိဒံ ဝတ္ထု – ဧကော ကိရ ရာဇာ တိဿော မုတ္တာ ဂဟေတွာ ပုရောဟိတံ ပုစ္ဆိ ‘‘ကိံ မေ, အာစရိယ, ဟတ္ထေ’’တိ. သော ဣတော စိတော စ ဩလောကေသိ, တေန စ သမယေန ဧကာ သရဗူ ‘‘မက္ခိကံ ဂဟေဿာမီ’’တိ ပက္ခန္တာ, ဂဟဏကာလေ မက္ခိကာ ပလာတာ. သော မက္ခိကာယ မုတ္တတ္တာ ‘‘မုတ္တာ မဟာရာဇာ’’တိ အာဟ. မုတ္တာ တာဝ ဟောန္တု, ကတိ မုတ္တာတိ. သော ပုန နိမိတ္တံ ဩလောကေသိ. အထာဝိဒူရေ ကုက္ကုဋော တိက္ခတ္တုံ သဒ္ဒံ နိစ္ဆာရေသိ. ဗြာဟ္မဏော ‘‘တိဿော မဟာရာဇာ’’တိ အာဟ. ဧဝံ ဧကစ္စော အာဂတနိမိတ္တေန ကထေတိ. ဧတေနုပါယေန ဂတဌိတနိမိတ္တေဟိပိ ကထနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဧဝမ္ပိ တေ မနောတိ ဧဝံ တဝ မနော သောမနဿိတော ဝါ ဒေါမနဿိတော ဝါ ကာမဝိတက္ကာဒိသံယုတ္တော ဝါတိ. ဒုတိယံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ဣတိပိ တေ စိတ္တန္တိ ဣတိပိ တဝ စိတ္တံ, ဣမဉ္စ ဣမဉ္စ အတ္ထံ စိန္တယမာနံ ပဝတ္တတီတိ အတ္ထော. ဗဟုံ စေပိ အာဒိသတီတိ ဗဟုံ စေပိ ကထေတိ. တထေဝ တံ ဟောတီတိ ယထာ ကထိတံ, တထေဝ ဟောတိ.

"निमित्तेन आदिसति" का अर्थ है आने, जाने या रुकने के संकेतों (निमित्तों) के आधार पर यह कहना कि "ऐसा होगा"। यहाँ यह कथा है - कहते हैं कि एक राजा ने तीन मोती हाथ में लेकर पुरोहित से पूछा - "आचार्य, मेरे हाथ में क्या है?" उसने इधर-उधर देखा; उसी समय एक छिपकली "मक्खी पकडूँगी" ऐसा सोचकर झपटी, पर पकड़ने के समय मक्खी भाग गई (मुक्त हो गई)। मक्खी के मुक्त होने के कारण उसने कहा - "महाराज, मोती (मुत्ता) हैं।" "मोती तो ठीक हैं, पर कितने हैं?" उसने फिर निमित्त देखा। तब पास ही एक मुर्गे ने तीन बार आवाज दी। ब्राह्मण ने कहा - "महाराज, तीन हैं।" इस प्रकार कोई आने वाले निमित्तों से बताता है। इसी उपाय से जाने और रुकने के निमित्तों से भी कथन को समझना चाहिए। "एवम्पि ते मनो" का अर्थ है - इस प्रकार तुम्हारा मन सौमनस्ययुक्त, दौर्मनस्ययुक्त या काम-वितर्क आदि से युक्त है। दूसरा पद (इतिपि ते मनो) इसी का पर्यायवाची है। "इतिपि ते चित्तं" का अर्थ है - इस प्रकार तुम्हारा चित्त इस-इस अर्थ का चिंतन करते हुए प्रवृत्त होता है। "बहुं चेपि आदिसति" का अर्थ है यदि बहुत कुछ भी कहता है। "तथेव तं होति" का अर्थ है जैसा कहा गया है, वैसा ही होता है।


အမနုဿာနန္တိ ယက္ခပိသာစာဒီနံ. ဒေဝတာနန္တိ စာတုမဟာရာဇိကာဒီနံ. သဒ္ဒံ သုတွာတိ အညဿ စိတ္တံ ဉတွာ ကထေန္တာနံ သုတွာ. ဝိတက္ကဝိပ္ဖာရသဒ္ဒန္တိ ဝိတက္ကဝိပ္ဖာရဝသေန ဥပ္ပန္နံ ဝိပ္ပလပန္တာနံ သုတ္တပ္ပမတ္တာဒီနံ သဒ္ဒံ. သုတွာတိ တံ သုတွာ. ယံ ဝိတက္ကယတော တဿ သော သဒ္ဒေါ ဥပ္ပန္နော, တဿ ဝသေန ‘‘ဧဝမ္ပိ တေ မနော’’တိအာဒိသတိ.

'अमनुस्सानं' का अर्थ है यक्ष, पिशाच आदि। 'देवतानं' का अर्थ है चातुमहाराजिक आदि देवता। 'सद्दं सुत्वा' का अर्थ है दूसरों के चित्त को जानकर बोलते हुए उनके शब्द को सुनकर। 'वितक्कविप्फारसद्दं' का अर्थ है वितर्क के प्रसार (विस्तार) के वश में उत्पन्न होने वाला, सोते हुए या प्रमादी व्यक्तियों के प्रलाप का शब्द। 'सुत्वा' का अर्थ है उसे सुनकर। जिस विचार को करते हुए उस व्यक्ति का वह शब्द उत्पन्न हुआ, उसके आधार पर वह निर्देश देता है कि "तुम्हारा मन ऐसा है।"


တတြိမာနိ ဝတ္ထူနိ – ဧကော ကိရ မနုဿော ‘‘အဋ္ဋံ ကရိဿာမီ’’တိ ဂါမာ နဂရံ ဂစ္ဆန္တော နိက္ခန္တဋ္ဌာနတော ပဋ္ဌာယ ‘‘ဝိနိစ္ဆယသဘာယံ ရညော စ ရာဇမဟာမတ္တာနဉ္စ ဣဒံ ကထေဿာမိ ဣဒံ ကထေဿာမီ’’တိ ဝိတက္ကေန္တော ရာဇကုလံ ဂတော ဝိယ ရညော ပုရတော ဌိတော ဝိယ အဋ္ဋကာရကေန သဒ္ဓိံ [Pg.153] ကထေန္တော ဝိယ စ အဟောသိ, တဿ တံ ဝိတက္ကဝိပ္ဖာရဝသေန နိစ္ဆရန္တံ သဒ္ဒံ သုတွာ ဧကော ပုရိသော ‘‘ကေနဋ္ဌေန ဂစ္ဆသီ’’တိ အာဟ. အဋ္ဋကမ္မေနာတိ. ဂစ္ဆ, ဇယော တေ ဘဝိဿတီတိ. သော ဂန္တွာ အဋ္ဋံ ကတွာ ဇယမေဝ ပါပုဏိ.

इस विषय में ये कथाएँ हैं - कहते हैं कि एक मनुष्य "मैं मुकदमा (न्याय) करूँगा" ऐसा सोचकर गाँव से नगर की ओर जा रहा था। प्रस्थान के स्थान से ही वह यह विचार करने लगा कि "मैं न्याय सभा में राजा और राज-महामात्रों से यह कहूँगा, वह कहूँगा।" वह ऐसा विचार कर रहा था मानो वह राजकुल पहुँच गया हो, राजा के सामने खड़ा हो और प्रतिवादी के साथ बात कर रहा हो। वितर्क के प्रसार के कारण उसके मुख से निकलते हुए उस शब्द को सुनकर एक व्यक्ति ने पूछा, "तुम किस प्रयोजन से जा रहे हो?" उसने कहा, "मुकदमे के काम से।" उस व्यक्ति ने कहा, "जाओ, तुम्हारी विजय होगी।" उसने जाकर मुकदमा किया और विजय प्राप्त की।


အပရောပိ ထေရော မောဠိယဂါမေ ပိဏ္ဍာယ စရိ. အထ နံ နိက္ခမန္တံ ဧကာ ဒါရိကာ အညဝိဟိတာ န အဒ္ဒသ. သော ဂါမဒွါရေ ဌတွာ နိဝတ္တိတွာ ဩလောကေတွာ တံ ဒိသွာ ဝိတက္ကေန္တော အဂမာသိ. ဂစ္ဆန္တောယေဝ စ ‘‘ကိံ နု ခေါ ကုရုမာနာ ဒါရိကာ န အဒ္ဒသာ’’တိ ဝစီဘေဒံ အကာသိ. ပဿေ ဌိတော ဧကော ပုရိသော သုတွာ ‘‘တုမှေ, ဘန္တေ, မောဠိယဂါမေ စရိတ္ထာ’’တိ အာဟ.

एक अन्य स्थविर मोलियग्राम में भिक्षा के लिए चर्या कर रहे थे। तब वहाँ से निकलते हुए उन्हें एक अन्यमनस्क (कहीं और ध्यान मग्न) बालिका ने नहीं देखा। वे गाँव के द्वार पर रुककर, मुड़कर और उसे देखकर विचार करते हुए चले गए। जाते हुए ही उन्होंने वचन से प्रकट किया, "वह बालिका क्या कर रही थी कि उसने मुझे नहीं देखा?" पास खड़े एक व्यक्ति ने यह सुनकर कहा, "भन्ते! आप मोलियग्राम में चर्या कर रहे थे।"


မနောသင်္ခါရာ ပဏိဟိတာတိ စိတ္တသင်္ခါရာ သုဋ္ဌပိတာ. ဝိတက္ကေဿတီတိ ဝိတက္ကယိဿတိ ပဝတ္တယိဿတီတိ ပဇာနာတိ. ပဇာနန္တော စ အာဂမနေန ဇာနာတိ, ပုဗ္ဗဘာဂေန ဇာနာတိ, အန္တောသမာပတ္တိယံ စိတ္တံ အပလောကေတွာ ဇာနာတိ. အာဂမနေန ဇာနာတိ နာမ ကသိဏပရိကမ္မကာလေယေဝ ‘‘ယေနာကာရေနေသ ကသိဏဘာဝနံ အာရဒ္ဓေါ ပဌမဇ္ဈာနံ ဝါ…ပေ… စတုတ္ထဇ္ဈာနံ ဝါ အဋ္ဌ ဝါ သမာပတ္တိယော နိဗ္ဗတ္တေဿတီ’’တိ ဇာနာတိ. ပုဗ္ဗဘာဂေန ဇာနာတိ နာမ ပဌမဝိပဿနာယ အာရဒ္ဓါယယေဝ ဇာနာတိ, ‘‘ယေနာကာရေန ဧသ ဝိပဿနံ အာရဒ္ဓေါ သောတာပတ္တိမဂ္ဂံ ဝါ နိဗ္ဗတ္တေဿတိ…ပေ… အရဟတ္တမဂ္ဂံ ဝါ နိဗ္ဗတ္တေဿတီ’’တိ ဇာနာတိ. အန္တောသမာပတ္တိယံ စိတ္တံ ဩလောကေတွာ ဇာနာတိ နာမ – ‘‘ယေနာကာရေန ဣမဿ မနောသင်္ခါရာ သုဋ္ဌပိတာ, ဣမဿ နာမ စိတ္တဿ အနန္တရာ ဣမံ နာမ ဝိတက္ကံ ဝိတက္ကေဿတိ, ဣတော ဝုဋ္ဌိတဿ ဧတဿ ဟာနဘာဂိယော ဝါ သမာဓိ ဘဝိဿတိ ဌိတိဘာဂိယော ဝါ ဝိသေသဘာဂိယော ဝါ နိဗ္ဗေဓဘာဂိယော ဝါ, အဘိညာယော ဝါ နိဗ္ဗတ္တေဿတီ’’တိ ဇာနာတိ. တတ္ထ ပုထုဇ္ဇနော စေတောပရိယဉာဏလာဘီ ပုထုဇ္ဇနာနံယေဝ စိတ္တံ ဇာနာတိ, န အရိယာနံ. အရိယေသုပိ ဟေဋ္ဌိမော ဥပရိမဿ စိတ္တံ န ဇာနာတိ, ဥပရိမော ပန ဟေဋ္ဌိမဿ ဇာနာတိ. ဧတေသု စ သောတာပန္နော သောတာပတ္တိဖလသမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇတိ…ပေ… အရဟာ အရဟတ္တဖလသမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇတိ. ဥပရိမော ဟေဋ္ဌိမံ န သမာပဇ္ဇတိ. တေသဉှိ ဟေဋ္ဌိမာ ဟေဋ္ဌိမာ သမာပတ္တိ တတြဝတ္တိယေဝ ဟောတိ. တထေဝ တံ [Pg.154] ဟောတီတိ ဧတံ ဧကံသေန တထေဝ ဟောတိ. စေတောပရိယဉာဏဝသေန ဉာတဉှိ အညထာဘာဝိ နာမ နတ္ထိ.

'मनोसङ्खारा पणिहिता' का अर्थ है चित्त-संस्कारों का भली-भांति स्थापित होना। 'वितक्केस्सति' का अर्थ है कि वह विचार करेगा या प्रवृत्त करेगा, ऐसा जानता है। जानते हुए वह आगमन (प्रक्रिया) से जानता है, पूर्व-भाग (प्रारंभिक अवस्था) से जानता है, और समापत्ति के भीतर चित्त का अवलोकन करके जानता है। 'आगमन से जानना' उसे कहते हैं जब कसिण-परिकर्म के समय ही वह जान लेता है कि "जिस प्रकार से इस व्यक्ति ने कसिण-भावना आरंभ की है, वह प्रथम ध्यान... या चतुर्थ ध्यान या आठ समापत्तियों को उत्पन्न करेगा।" 'पूर्व-भाग से जानना' उसे कहते हैं जब विपश्यना के आरंभ में ही वह जान लेता है कि "जिस प्रकार से इसने विपश्यना आरंभ की है, वह स्रोतपत्ति-मार्ग... या अर्हत्व-मार्ग को उत्पन्न करेगा।" 'समापत्ति के भीतर चित्त को देखकर जानना' उसे कहते हैं जब वह जानता है कि "जिस प्रकार से इसके मनो-संस्कार स्थापित हैं, इस चित्त के ठीक बाद वह इस प्रकार का वितर्क करेगा; इससे व्युत्थित (बाहर निकले) होने पर इसकी समाधि हानि-भागी (घटने वाली), स्थिति-भागी (ठहरने वाली), विशेष-भागी (विशिष्ट) या निर्वेध-भागी (भेदन करने वाली) होगी, अथवा वह अभिज्ञाओं को उत्पन्न करेगा।" वहाँ चेतोपरिय-ज्ञान प्राप्त पृथग्जन केवल पृथग्जनों के ही चित्त को जानता है, आर्यों के नहीं। आर्यों में भी निचली अवस्था वाला (जैसे स्रोतपन्न) ऊपरी अवस्था वाले के चित्त को नहीं जानता, किन्तु ऊपरी अवस्था वाला निचली अवस्था वाले के चित्त को जानता है। इनमें स्रोतपन्न स्रोतपत्ति-फल-समापत्ति में समापन्न होता है... अर्हत् अर्हत्व-फल-समापत्ति में समापन्न होता है। ऊपरी अवस्था वाला निचली फल-समापत्ति में समापन्न नहीं होता। क्योंकि उन आर्यों की निचली-निचली समापत्तियाँ उसी-उसी स्तर पर होती हैं। 'तथेव तं होति' का अर्थ है कि वह निश्चित रूप से वैसा ही होता है। चेतोपरिय-ज्ञान के द्वारा जो जाना गया है, वह अन्यथा (बदलने वाला) नहीं होता।


ဧဝံ ဝိတက္ကေထာတိ ဧဝံ နေက္ခမ္မဝိတက္ကာဒယော ပဝတ္တေန္တာ ဝိတက္ကေထ. မာ ဧဝံ ဝိတက္ကယိတ္ထာတိ ဧဝံ ကာမဝိတက္ကာဒယော ပဝတ္တေန္တာ မာ ဝိတက္ကယိတ္ထ. ဧဝံ မနသိ ကရောထာတိ ဧဝံ အနိစ္စသညမေဝ, ဒုက္ခသညာဒီသု ဝါ အညတရံ မနသိ ကရောထ. မာ ဧဝန္တိ နိစ္စန္တိအာဒိနာ နယေန မာ မနသာ ကရိတ္ထ. ဣဒန္တိ ဣဒံ ပဉ္စကာမဂုဏရာဂံ ပဇဟထ. ဣဒဉ္စ ဥပသမ္ပဇ္ဇာတိ ဣဒံ စတုမဂ္ဂဖလပ္ပဘေဒံ လောကုတ္တရဓမ္မမေဝ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ပါပုဏိတွာ နိပ္ဖာဒေတွာ ဝိဟရထ.

'एवं वितक्केथ' का अर्थ है इस प्रकार नैष्क्रम्य-वितर्क आदि को प्रवृत्त करते हुए विचार करो। 'मा एवं वितक्कयित्थ' का अर्थ है इस प्रकार काम-वितर्क आदि को प्रवृत्त करते हुए विचार मत करो। 'एवं मनसि करोथ' का अर्थ है इस प्रकार अनित्य-संज्ञा को ही, या दुःख-संज्ञा आदि में से किसी एक को मन में धारण करो। 'मा एवं' का अर्थ है 'नित्य' आदि के दृष्टिकोण से मन में विचार मत करो। 'इदं' का अर्थ है इस पाँच काम-गुणों के प्रति राग को त्याग दो। 'इदञ्च उपसम्पज्ज' का अर्थ है इस चार मार्ग और फल के भेद वाले लोकोत्तर धर्म को ही प्राप्त कर, सिद्ध कर विहार करो।


မာယာသဟဓမ္မရူပံ ဝိယ ခါယတီတိ မာယာယ သမာနကာရဏဇာတိကံ ဝိယ ဟုတွာ ဥပဋ္ဌာတိ. မာယာကာရောပိ ဟိ ဥဒကံ ဂဟေတွာ တေလံ ကရောတိ, တေလံ ဂဟေတွာ ဥဒကန္တိ ဧဝံ အနေကရူပံ မာယံ ဒဿေတိ. ဣဒမ္ပိ ပါဋိဟာရိယံ တထာရူပမေဝါတိ. ဣဒမ္ပိ မေ, ဘော ဂေါတမ, ပါဋိဟာရိယံ မာယာသဟဓမ္မရူပံ ဝိယ ခါယတီတိ စိန္တာမဏိကဝိဇ္ဇာသရိက္ခကတံ သန္ဓာယ ဧဝံ အာဟ. စိန္တာမဏိကဝိဇ္ဇံ ဇာနန္တာပိ ဟိ အာဂစ္ဆန္တမေဝ ဒိသွာ ‘‘အယံ ဣဒံ နာမ ဝိတက္ကေန္တော အာဂစ္ဆတီ’’တိ ဇာနန္တိ. တထာ ‘‘ဣဒံ နာမ ဝိတက္ကေန္တော ဌိတော, ဣဒံ နာမ ဝိတက္ကေန္တော နိသိန္နော, ဣဒံ နာမ ဝိတက္ကေန္တော နိပန္နော’’တိ ဇာနန္တိ.

'मायासहधम्मरूपं विय खायति' का अर्थ है माया (जादू) के समान प्रकृति वाला होकर प्रतीत होता है। क्योंकि जादूगर भी जल लेकर उसे तेल बना देता है, और तेल लेकर जल; इस प्रकार अनेक रूपों वाली माया दिखाता है। 'इदम्पि पाटिहारियं तथारूपमेव' - हे गौतम! यह प्रातिहार्य भी मुझे माया के समान ही प्रतीत होता है, ऐसा उसने 'चिन्तामणिका' नामक विद्या के समान होने के संदर्भ में कहा। चिन्तामणिका विद्या को जानने वाले भी आने वाले व्यक्ति को देखकर ही जान लेते हैं कि "यह इस प्रकार का विचार करते हुए आ रहा है।" वैसे ही "यह इस प्रकार का विचार करते हुए खड़ा है, बैठा है या लेटा है," ऐसा वे जान लेते हैं।


အဘိက္ကန္တတရန္တိ သုန္ဒရတရံ. ပဏီတတရန္တိ ဥတ္တမတရံ. ဘဝဉှိ ဂေါတမော အဝိတက္ကံ အဝိစာရန္တိ ဣဓ ဗြာဟ္မဏော အဝသေသံ အာဒေသနာပါဋိဟာရိယံ ဗာဟိရကန္တိ န ဂဏှိ. ဣဒဉ္စ ပန သဗ္ဗံ သော ဗြာဟ္မဏော တထာဂတဿ ဝဏ္ဏံ ကထေန္တောယေဝ အာဟ. အဒ္ဓါ ခေါ တျာယန္တိ ဧကံသေနေဝ တယာ အယံ. အာသဇ္ဇ ဥပနီယ ဝါစာ ဘာသိတာတိ မမ ဂုဏေ ဃဋ္ဋေတွာ မမေဝ ဂုဏာနံ သန္တိကံ ဥပနီတာ ဝါစာ ဘာသိတာ. အပိစ တျာဟံ ဗျာကရိဿာမီတိ အပိစ တေ အဟမေဝ ကထေဿာမီတိ. သေသံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

'अभिक्कन्ततरं' का अर्थ है अधिक सुंदर। 'पणीततरं' का अर्थ है अधिक उत्तम। 'भवञ्हि गोतमो अवितक्कं अविचारं' - यहाँ ब्राह्मण ने शेष आदेशना-प्रातिहार्य को बाहरी (शासन से बाहर का) नहीं माना। और यह सब उस ब्राह्मण ने तथागत की प्रशंसा करते हुए ही कहा। 'अद्धा खो त्याहं' का अर्थ है निश्चित रूप से तुम्हारे द्वारा यह। 'आसज्ज उपनीय वाचा भासिता' का अर्थ है मेरे गुणों का स्पर्श कर (प्रभावित होकर) मेरे ही गुणों के समीप ले जाने वाली वाणी कही गई है। 'अपि च त्याहं ब्याकरिस्सामि' का अर्थ है और मैं ही तुम्हें यह बताऊंगा। शेष का अर्थ स्पष्ट है।


ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

प्रथम ब्राह्मण वर्ग।


(၇) ၂. မဟာဝဂ္ဂေါ

(७) २. महावग्ग


၁. တိတ္ထာယတနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. तित्थायतन सुत्त की व्याख्या।


၆၂. ဒုတိယဿ [Pg.155] ပဌမေ တိတ္ထာယတနာနီတိ တိတ္ထဘူတာနိ အာယတနာနိ, တိတ္ထိယာနံ ဝါ အာယတနာနိ. တတ္ထ တိတ္ထံ ဇာနိတဗ္ဗံ, တိတ္ထကရာ ဇာနိတဗ္ဗာ, တိတ္ထိယာ ဇာနိတဗ္ဗာ, တိတ္ထိယသာဝကာ ဇာနိတဗ္ဗာ. တိတ္ထံ နာမ ဒွါသဋ္ဌိ ဒိဋ္ဌိယော. တိတ္ထိကရာ နာမ တာသံ ဒိဋ္ဌီနံ ဥပ္ပာဒကာ. တိတ္ထိယာ နာမ ယေသံ တာ ဒိဋ္ဌိယော ရုစ္စန္တိ ခမန္တိ. တိတ္ထိယသာဝကာ နာမ တေသံ ပစ္စယဒါယကာ. အာယတနန္တိ ‘‘ကမ္ဗောဇော အဿာနံ အာယတနံ, ဂုန္နံ ဒက္ခိဏာပထော အာယတန’’န္တိ ဧတ္ထ သဉ္ဇာတိဋ္ဌာနံ အာယတနံ နာမ.

६२. दूसरे (वर्ग) के प्रथम (सूत्र) में, 'तित्थायतनानि' का अर्थ है वे आयतन जो घाट (तीर्थ) के समान हैं, अथवा तीर्थकों के आयतन। वहाँ 'तीर्थ' को जानना चाहिए, 'तीर्थकर' को जानना चाहिए, 'तीर्थक' को जानना चाहिए और 'तीर्थक-श्रावकों' को जानना चाहिए। 'तीर्थ' का अर्थ है बासठ (६२) दृष्टियाँ। 'तीर्थकर' का अर्थ है उन दृष्टियों को उत्पन्न करने वाले। 'तीर्थक' वे हैं जिन्हें वे दृष्टियाँ रुचिकर लगती हैं और जो उन्हें स्वीकार करते हैं। 'तीर्थक-श्रावक' वे हैं जो उन्हें प्रत्यय (सामग्री) प्रदान करते हैं। 'आयतन' का अर्थ है उत्पत्ति का स्थान, जैसे 'कम्बोज घोड़ों का आयतन है, दक्षिणापथ गायों का आयतन है' - यहाँ आयतन का अर्थ उत्पत्ति-स्थान है।


‘‘မနောရမေ အာယတနေ, သေဝန္တိ နံ ဝိဟင်္ဂမာ;

ဆာယံ ဆာယတ္ထိနော ယန္တိ, ဖလတ္ထံ ဖလဘောဇိနော’’တိ. (အ. နိ. ၅.၃၈) –

'मनोरम आयतन (वृक्ष) का पक्षी सेवन करते हैं; छाया चाहने वाले छाया के लिए जाते हैं, और फल खाने वाले फल के लिए जाते हैं।'


ဧတ္ထ သမောသရဏဋ္ဌာနံ. ‘‘ပဉ္စိမာနိ, ဘိက္ခဝေ, ဝိမုတ္တာယတနာနီ’’တိ (အ. နိ. ၅.၂၆) ဧတ္ထ ကာရဏံ. တံ ဣဓ သဗ္ဗမ္ပိ လဗ္ဘတိ. သဗ္ဗေပိ ဟိ ဒိဋ္ဌိဂတိကာ သဉ္ဇာယမာနာ ဣမေသုယေဝ တီသု ဌာနေသု သဉ္ဇာယန္တိ, သမောသရဏမာနာပိ ဧတေသုယေဝ တီသု ဌာနေသု သမောသရန္တိ သန္နိပတန္တိ, ဒိဋ္ဌိဂတိကဘာဝေ စ နေသံ ဧတာနေဝ တီဏိ ကာရဏာနီတိ တိတ္ထဘူတာနိ သဉ္ဇာတိအာဒိနာ အတ္ထေန အာယတနာနီတိပိ တိတ္ထာယတနာနိ. တေနေဝတ္ထေန တိတ္ထိယာနံ အာယတနာနီတိပိ တိတ္ထာယတနာနိ. သမနုယုဉ္ဇိယမာနာနီတိ ကာ နာမေတာ ဒိဋ္ဌိယောတိ ဧဝံ ပုစ္ဆိယမာနာနိ. သမနုဂါဟိယမာနာနီတိ ကိံကာရဏာ ဧတာ ဒိဋ္ဌိယော ဥပ္ပန္နာတိ ဧဝံ သမ္မာ အနုဂ္ဂါဟိယမာနာနိ. သမနုဘာသိယမာနာနီတိ ပဋိနိဿဇ္ဇေထ ဧတာနိ ပါပကာနိ ဒိဋ္ဌိဂတာနီတိ ဧဝံ သမ္မာ အနုသာသိယမာနာနိ. အပိစ တီဏိပိ ဧတာနိ အနုယောဂပုစ္ဆာဝေဝစနာနေဝ. တေန ဝုတ္တံ အဋ္ဌကထာယံ – ‘‘သမနုယုဉ္ဇတီတိ ဝါ သမနုဂ္ဂါဟတီတိ ဝါ သမနုဘာသတီတိ ဝါ ဧသေသေ ဧကဋ္ဌေ သမေ သမဘာဂေ တဇ္ဇာတေ တညေဝါ’’တိ.

यहाँ (आयतन का अर्थ) 'संगम-स्थान' (एकत्र होने का स्थान) है। 'भिक्षुओं, ये पाँच विमुक्ति-आयतन हैं' - यहाँ (आयतन का अर्थ) 'कारण' है। यहाँ (तित्थायतन में) ये सभी अर्थ प्राप्त होते हैं। क्योंकि सभी दृष्टिगत (मिथ्यादृष्टि वाले) उत्पन्न होते समय इन्हीं तीन स्थानों में उत्पन्न होते हैं, और एकत्र होते समय भी इन्हीं तीन स्थानों में एकत्र और सम्मिलित होते हैं, और उनके दृष्टिगत होने में ये तीन ही कारण हैं; अतः तीर्थ-स्वरूप होने के कारण और उत्पत्ति आदि के अर्थ में 'आयतन' होने से ये 'तित्थायतन' हैं। इसी अर्थ से तीर्थकों के आयतन होने के कारण भी ये 'तित्थायतन' हैं। 'समनुयुञ्जियमानानि' का अर्थ है - 'ये दृष्टियाँ क्या हैं?' इस प्रकार पूछे जाने पर। 'समनुग्गाहीयमानानि' का अर्थ है - 'ये दृष्टियाँ किस कारण से उत्पन्न हुई हैं?' इस प्रकार भली-भाँति जाँच-पड़ताल किए जाने पर। 'समनुभासियमानानि' का अर्थ है - 'इन पापपूर्ण दृष्टियों को छोड़ दो' - इस प्रकार भली-भाँति उपदेश (अनुशासन) दिए जाने पर। इसके अतिरिक्त, ये तीनों ही शब्द पूछताछ और जाँच के पर्यायवाची हैं। इसीलिए अट्ठकथा में कहा गया है - 'समनुयुञ्जति', 'समनुग्गाहिति' या 'समनुभासति' - ये सभी एक ही अर्थ वाले, समान, एक ही भाग वाले, उसी प्रकृति के और वही हैं।


ပရမ္ပိ ဂန္တွာတိ အာစရိယပရမ္ပရာ လဒ္ဓိပရမ္ပရာ အတ္တဘာဝပရမ္ပရာတိ ဧတေသု ယံကိဉ္စိ ပရမ္ပရံ ဂန္တွာပိ. အကိရိယာယ သဏ္ဌဟန္တီတိ အကိရိယမတ္တေ သံတိဋ္ဌန္တိ. ‘‘အမှာကံ အာစရိယော ပုဗ္ဗေကတဝါဒီ, အမှာကံ ပါစရိယော ပုဗ္ဗေကတဝါဒီ, အမှာကံ အာစရိယပါစရိယော ပုဗ္ဗေကတဝါဒီ. အမှာကံ အာစရိယော ဣဿရနိမ္မာနဝါဒီ[Pg.156], အမှာကံ ပါစရိယော ဣဿရနိမ္မာနဝါဒီ, အမှာကံ အာစရိယပါစရိယော ဣဿရနိမ္မာနဝါဒီ. အမှာကံ အာစရိယော အဟေတုအပစ္စယဝါဒီ, အမှာကံ ပါစရိယော အဟေတုအပစ္စယဝါဒီ, အမှာကံ အာစရိယပါစရိယော အဟေတုအပစ္စယဝါဒီ’’တိ ဧဝံ ဂစ္ဆန္တာနိ ဟိ ဧတာနိ အာစရိယပရမ္ပရံ ဂစ္ဆန္တိ နာမ. ‘‘အမှာကံ အာစရိယော ပုဗ္ဗေကတလဒ္ဓိကော, အမှာကံ ပါစရိယော…ပေ… အမှာကံ အာစရိယပါစရိယော အဟေတုအပစ္စယလဒ္ဓိကော’’တိ ဧဝံ ဂစ္ဆန္တာနိ လဒ္ဓိပရမ္ပရံ ဂစ္ဆန္တိ နာမ. ‘‘အမှာကံ အာစရိယဿ အတ္တဘာဝေါ ပုဗ္ဗေကတဟေတု, အမှာကံ ပါစရိယဿ…ပေ… အမှာကံ အာစရိယပါစရိယဿ အတ္တဘာဝေါ အဟေတု အပစ္စယော’’တိ ဧဝံ ဂစ္ဆန္တာနိ အတ္တဘာဝပရမ္ပရံ ဂစ္ဆန္တိ နာမ. ဧဝံ ပန သုဝိဒူရမ္ပိ ဂစ္ဆန္တာနိ အကိရိယမတ္တေယေဝ သဏ္ဌဟန္တိ, ဧကောပိ ဧတေသံ ဒိဋ္ဌိဂတိကာနံ ကတ္တာ ဝါ ကာရေတာ ဝါ န ပညာယတိ.

'परम्पि गन्त्वा' (आगे जाकर भी) का अर्थ है - आचार्य-परम्परा, लब्धि-परम्परा (मत-परम्परा), या आत्मभाव-परम्परा (जन्म-परम्परा) - इनमें से किसी भी परम्परा में पीछे जाने पर भी। 'अकिरियाय सण्ठहन्ति' का अर्थ है - वे केवल अकर्म (अक्रिया) में ही स्थित हो जाते हैं। 'हमारे आचार्य पूर्व-कृत-वादी (सब कुछ पहले के कर्मों से होता है, ऐसा मानने वाले) थे, हमारे प्र-आचार्य पूर्व-कृत-वादी थे, हमारे प्र-प्र-आचार्य पूर्व-कृत-वादी थे। हमारे आचार्य ईश्वर-निर्माण-वादी थे... हमारे आचार्य अहेतु-अप्रत्यय-वादी थे...' - इस प्रकार जाने वाले ये आचार्य-परम्परा को प्राप्त होते हैं। 'हमारे आचार्य की ऐसी लब्धि (मान्यता) थी...' इस प्रकार जाने वाले लब्धि-परम्परा को प्राप्त होते हैं। 'हमारे आचार्य का आत्मभाव (व्यक्तित्व) पूर्व-कृत-हेतु से था...' इस प्रकार जाने वाले आत्मभाव-परम्परा को प्राप्त होते हैं। इस प्रकार बहुत दूर तक जाने पर भी, वे केवल अक्रिया (अकर्मण्यता) में ही टिके रहते हैं; इन मिथ्यादृष्टि वालों में कोई एक भी कर्ता या कराने वाला नहीं दिखाई देता।


ပုရိသပုဂ္ဂလောတိ သတ္တော. ကာမဉ္စ ပုရိသောတိပိ ဝုတ္တေ ပုဂ္ဂလောတိပိ ဝုတ္တေ သတ္တောယေဝ ဝုတ္တော ဟောတိ, အယံ ပန သမ္မုတိကထာ နာမ ယော ယထာ ဇာနာတိ, တဿ တထာ ဝုစ္စတိ. ပဋိသံဝေဒေတီတိ အတ္တနော သန္တာနေ ဥပ္ပန္နံ ဇာနာတိ ပဋိသံဝိဒိတံ ကရောတိ, အနုဘဝတိ ဝါ. ပုဗ္ဗေကတဟေတူတိ ပုဗ္ဗေကတကာရဏာ, ပုဗ္ဗေကတကမ္မပစ္စယေနေဝ ပဋိသံဝေဒေတီတိ အတ္ထော. ဣမိနာ ကမ္မဝေဒနဉ္စ ကိရိယဝေဒနဉ္စ ပဋိက္ခိပိတွာ ဧကံ ဝိပါကဝေဒနမေဝ သမ္ပဋိစ္ဆန္တိ. ယေ ဝါ ဣမေ ပိတ္တသမုဋ္ဌာနာ အာဗာဓာ သေမှသမုဋ္ဌာနာ ဝါတသမုဋ္ဌာနာ သန္နိပါတိကာ ဥတုပရိဏာမဇာ ဝိသမပရိဟာရဇာ ဩပက္ကမိကာ အာဗာဓာ ကမ္မဝိပါကဇာ အာဗာဓာတိ အဋ္ဌ ရောဂါ ဝုတ္တာ, တေသု သတ္တ ပဋိက္ခိပိတွာ ဧကံ ဝိပါကဝေဒနံယေဝ သမ္ပဋိစ္ဆန္တိ. ယေပိမေ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ အပရပရိယာယဝေဒနီယန္တိ တယော ကမ္မရာသယော ဝုတ္တာ, တေသုပိ ဒွေ ပဋိဗာဟိတွာ ဧကံ အပရပရိယာယကမ္မံယေဝ သမ္ပဋိစ္ဆန္တိ. ယေပိမေ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယော ဝိပါကော ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယော အပရပရိယာယဝေဒနီယောတိ တယော ဝိပါကရာသယော ဝုတ္တာ, တေသုပိ ဒွေ ပဋိဗာဟိတွာ ဧကံ အပရပရိယာယဝိပါကမေဝ သမ္ပဋိစ္ဆန္တိ. ယေပိမေ ကုသလစေတနာ အကုသလစေတနာ ဝိပါကစေတနာ ကိရိယစေတနာတိ စတ္တာရော စေတနာရာသယော ဝုတ္တာ, တေသုပိ တယော ပဋိဗာဟိတွာ ဧကံ ဝိပါကစေတနံယေဝ သမ္ပဋိစ္ဆန္တိ.

'पुरिसपुग्गलो' का अर्थ है सत्त्व (प्राणी)। यद्यपि 'पुरुष' या 'पुद्गल' कहने पर सत्त्व ही कहा जाता है, किन्तु यह 'सम्मति-कथा' (लोक-व्यवहार की भाषा) है; जो जैसा जानता है, उसके लिए वैसा कहा जाता है। 'पटिसंवेदेति' का अर्थ है - अपनी सन्तान (चित्त-सन्तति) में उत्पन्न (वेदना) को जानना, उसे स्पष्ट करना या अनुभव करना। 'पुब्बेकतहेतु' का अर्थ है - पूर्व-कृत कारणों से; अर्थात् पूर्व-कृत कर्म-प्रत्यय से ही अनुभव करता है। इसके द्वारा वे कर्म-वेदना और क्रिया-वेदना को अस्वीकार कर केवल एक विपाक-वेदना को ही स्वीकार करते हैं। अथवा, जो ये पित्त-समुत्थान (पित्त से उत्पन्न) व्याधियाँ, श्लेष्म-समुत्थान, वात-समुत्थान, सन्निपातिक, ऋतु-परिणामज, विषम-परिहारज (असावधानी से उत्पन्न), औपक्रमिक (बाहरी प्रहार आदि से) और कर्म-विपाकज व्याधियाँ - ये आठ प्रकार के रोग कहे गए हैं, उनमें से सात को अस्वीकार कर वे केवल आठवें (विपाक-वेदना) को ही स्वीकार करते हैं। जो ये तीन कर्म-राशियाँ कही गई हैं - दृष्टधर्म-वेदनीय, उपपद्य-वेदनीय और अपरपर्याय-वेदनीय - उनमें से भी दो को हटाकर वे केवल एक 'अपरपर्याय-कर्म' को ही स्वीकार करते हैं। इसी प्रकार तीन विपाक-राशियों में से भी दो को हटाकर केवल एक 'अपरपर्याय-विपाक' को ही स्वीकार करते हैं। और जो ये चार चेतना-राशियाँ कही गई हैं - कुशल-चेतना, अकुशल-चेतना, विपाक-चेतना और क्रिया-चेतना - उनमें से भी तीन को हटाकर वे केवल एक 'विपाक-चेतना' को ही स्वीकार करते हैं।


ဣဿရနိမ္မာနဟေတူတိ ဣဿရနိမ္မာနကာရဏာ, ဣဿရေန နိမ္မိတတ္တာ ပဋိသံဝေဒေတီတိ အတ္ထော. အယံ ဟိ တေသံ အဓိပ္ပာယော – ဣမာ တိဿော ဝေဒနာ [Pg.157] ပစ္စုပ္ပန္နေ အတ္တနာ ကတမူလကေန ဝါ အာဏတ္တိမူလကေန ဝါ ပုဗ္ဗေကတေန ဝါ အဟေတုအပစ္စယာ ဝါ ပဋိသံဝေဒိတုံ နာမ န သက္ကာ, ဣဿရနိမ္မာနကာရဏာယေဝ ပန ဣမာ ပဋိသံဝေဒေတီတိ. ဧဝံဝါဒိနော ပနေတေ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တေသု အဋ္ဌသု ရောဂေသု ဧကမ္ပိ အသမ္ပဋိစ္ဆိတွာ သဗ္ဗေ ပဋိဗာဟန္တိ, ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တေသု စ တီသု ကမ္မရာသီသု တီသု ဝိပါကရာသီသု စတူသု စေတနာရာသီသု ဧကမ္ပိ အသမ္ပဋိစ္ဆိတွာ သဗ္ဗေပိ ပဋိဗာဟန္တိ.

"ईश्वर-निर्माण-हेतु" का अर्थ है ईश्वर-निर्माण के कारण से, अर्थात् ईश्वर द्वारा निर्मित होने के कारण अनुभव करता है। यह उनका अभिप्राय है—इन तीन वेदनाओं का वर्तमान में स्वयं द्वारा किए गए कर्म के कारण, या दूसरों से कराए गए कर्म के कारण, या पूर्व-कृत कर्म के कारण, अथवा बिना किसी हेतु-प्रत्यय के अनुभव करना संभव नहीं है; बल्कि केवल ईश्वर-निर्माण के कारण ही इनका अनुभव किया जाता है। ऐसा कहने वाले लोग नीचे बताए गए आठ प्रकार के रोगों में से एक को भी स्वीकार न करते हुए सबका निषेध करते हैं, और नीचे बताई गई तीन कर्म-राशियों, तीन विपाक-राशियों तथा चार चेतना-राशियों में से एक को भी स्वीकार न करते हुए सबका निषेध करते हैं।


အဟေတုအပစ္စယာတိ ဟေတုဉ္စ ပစ္စယဉ္စ ဝိနာ, အကာရဏေနေဝ ပဋိသံဝေဒေတီတိ အတ္ထော. အယဉှိ နေသံ အဓိပ္ပာယော – ဣမာ တိဿော ဝေဒနာ ပစ္စုပ္ပန္နေ အတ္တနာ ကတမူလကေန ဝါ အာဏတ္တိမူလကေန ဝါ ပုဗ္ဗေကတေန ဝါ ဣဿရနိမ္မာနဟေတုနာ ဝါ ပဋိသံဝေဒိတုံ နာမ န သက္ကာ, အဟေတုအပစ္စယာယေဝ ပန ဣမာ ပဋိသံဝေဒေတီတိ. ဧဝံဝါဒိနော ပနေတေ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တေသု ရောဂါဒီသု ဧကမ္ပိ အသမ္ပဋိစ္ဆိတွာ သဗ္ဗံ ပဋိဗာဟန္တိ.

"अहेतु-अप्रत्यय" का अर्थ है हेतु और प्रत्यय के बिना, अर्थात् बिना किसी कारण के ही अनुभव करता है। यह उनका अभिप्राय है—इन तीन वेदनाओं का वर्तमान में स्वयं द्वारा किए गए कर्म के कारण, या दूसरों से कराए गए कर्म के कारण, या पूर्व-कृत कर्म के कारण, अथवा ईश्वर-निर्माण के कारण अनुभव करना संभव नहीं है; बल्कि केवल अहेतु-अप्रत्यय (बिना किसी कारण) से ही इनका अनुभव किया जाता है। ऐसा कहने वाले लोग नीचे बताए गए रोगों आदि में से एक को भी स्वीकार न करते हुए सबका निषेध करते हैं।


ဧဝံ သတ္ထာ မာတိကံ နိက္ခိပိတွာ ဣဒါနိ တံ ဝိဘဇိတွာ ဒဿေတုံ တတြ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဧဝံ ဝဒါမီတိ လဒ္ဓိပတိဋ္ဌာပနတ္ထံ ဧဝံ ဝဒါမီတိ ဒဿေတိ. လဒ္ဓိဉှိ အပ္ပတိဋ္ဌာပေတွာ နိဂ္ဂယှမာနာ လဒ္ဓိတော လဒ္ဓိံ သင်္ကမန္တိ, ဘော ဂေါတမ, န မယံ ပုဗ္ဗေကတဝါဒံ ဝဒါမာတိအာဒီနိ ဝဒန္တိ. လဒ္ဓိယာ ပန ပတိဋ္ဌာပိတာယ သင်္ကမိတုံ အလဘန္တာ သုနိဂ္ဂဟိတာ ဟောန္တိ, ဣတိ နေသံ လဒ္ဓိပတိဋ္ဌာပနတ္ထံ ဧဝံ ဝဒါမီတိ အာဟ. တေနဟာယသ္မန္တောတိ တေန ဟိ အာယသ္မန္တော. ကိံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယဒိ ဧတံ သစ္စံ, ဧဝံ သန္တေ တေန တုမှာကံ ဝါဒေန. ပါဏာတိပါတိနော ဘဝိဿန္တိ ပုဗ္ဗေကတဟေတူတိ ယေ ကေစိ လောကေ ပါဏံ အတိပါတေန္တိ, သဗ္ဗေ တေ ပုဗ္ဗေကတဟေတု ပါဏာတိပါတိနော ဘဝိဿန္တိ. ကိံကာရဏာ? န ဟိ ပါဏာတိပါတကမ္မံ အတ္တနာ ကတမူလကေန န အာဏတ္တိမူလကေန န ဣဿရနိမ္မာနဟေတုနာ န အဟေတုအပစ္စယာ သက္ကာ ပဋိသံဝေဒေတုံ, ပုဗ္ဗေကတဟေတုယေဝ ပဋိသံဝေဒေတီတိ အယံ ဝေါ လဒ္ဓိ. ယထာ စ ပါဏာတိပါတိနော, ဧဝံ ပါဏာတိပါတာ ဝိရမန္တာပိ ပုဗ္ဗေကတဟေတုယေဝ ဝိရမိဿန္တီတိ. ဣတိ ဘဂဝါ တေသံယေဝ လဒ္ဓိံ ဂဟေတွာ တေသံ နိဂ္ဂဟံ အာရောပေတိ. ဣမိနာ နယေန အဒိန္နာဒါယိနောတိအာဒီသုပိ ယောဇနာ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

इस प्रकार शास्ता ने मातृका (विषय-सूची) को स्थापित कर, अब उसे विभाजित कर दिखाने के लिए "तत्र भिक्खवे" आदि कहा। वहाँ "ऐसा कहता हूँ" (एवं वदामि) के द्वारा अपने मत की स्थापना के लिए "ऐसा कहता हूँ" यह दर्शाते हैं। क्योंकि अपने मत को स्थापित किए बिना यदि उन पर दबाव डाला जाए, तो वे अपने मत से दूसरे मत में चले जाते हैं और कहते हैं—"हे गौतम! हम पूर्व-कृत-वाद को नहीं मानते" आदि। परंतु मत के स्थापित हो जाने पर, वे दूसरे मत में जाने का अवसर न पाकर अच्छी तरह निरुत्तर (सुनिगृहीत) हो जाते हैं; इसलिए उनके मत की स्थापना के लिए "ऐसा कहता हूँ" कहा। "तेनहायस्मन्तो" का अर्थ है—तो फिर आयुष्मानों! क्या कहा गया है—यदि यह सत्य है, तो ऐसी स्थिति में आपके उस मत के अनुसार, "पूर्व-कृत के कारण ही प्राणातिपाती (हिंसक) होंगे", अर्थात् लोक में जो कोई भी प्राणियों की हत्या करते हैं, वे सभी पूर्व-कृत कर्म के कारण ही हिंसक होंगे। किस कारण से? क्योंकि प्राणातिपात कर्म का स्वयं द्वारा किए गए कर्म के कारण, न दूसरों से कराए गए कर्म के कारण, न ईश्वर-निर्माण के कारण और न ही अहेतु-अप्रत्यय से अनुभव करना संभव है; बल्कि केवल पूर्व-कृत कर्म के कारण ही अनुभव किया जाता है—यह आपका मत है। और जैसे वे हिंसक होते हैं, वैसे ही प्राणातिपात से विरत होने वाले भी पूर्व-कृत कर्म के कारण ही विरत होंगे। इस प्रकार भगवान उनके ही मत को लेकर उन्हें निरुत्तर करते हैं। इसी पद्धति से "अदिन्नादायी" (चोरी करने वाले) आदि पदों में भी योजना समझनी चाहिए।


သာရတော [Pg.158] ပစ္စာဂစ္ဆတန္တိ သာရဘာဝေန ဂဏှန္တာနံ. ဆန္ဒောတိ ကတ္တုကမျတာဆန္ဒော. ဣဒံ ဝါ ကရဏီယံ ဣဒံ ဝါ အကရဏီယန္တိ ဧတ္ထ အယံ အဓိပ္ပာယော – ဣဒံ ဝါ ကရဏီယန္တိ ကတ္တဗ္ဗဿ ကရဏတ္ထာယ, ဣဒံ ဝါ အကရဏီယန္တိ အကတ္တဗ္ဗဿ အကရဏတ္ထာယ ကတ္တုကမျတာ ဝါ ပစ္စတ္တပုရိသကာရော ဝါ န ဟောတိ. ဆန္ဒဝါယာမေသု ဝါ အသန္တေသု ‘‘ဣဒံ ကတ္တဗ္ဗ’’န္တိပိ ‘‘ဣဒံ န ကတ္တဗ္ဗ’’န္တိပိ န ဟောတိ. ဣတိ ကရဏီယာကရဏီယေ ခေါ ပန သစ္စတော ထေတတော အနုပလဗ္ဘိယမာနေတိ ဧဝံ ကတ္တဗ္ဗေ စ အကတ္တဗ္ဗေ စ ဘူတတော ထိရတော အပညာယမာနေ အလဗ္ဘမာနေ. ယဒိ ဟိ ကတ္တဗ္ဗံ ကာတုံ အကတ္တဗ္ဗတော စ ဝိရမိတုံ လဘေယျ, ကရဏီယာကရဏီယံ သစ္စတော ထေတတော ဥပလဗ္ဘေယျ. ယသ္မာ ပန ဥဘယမ္ပိ တံ ဧသ နုပလဗ္ဘတိ, တသ္မာ တံ သစ္စတော ထေတတော န ဥပလဗ္ဘတိ, ဧဝံ တသ္မိံ စ အနုပလဗ္ဘိယမာနေတိ အတ္ထော. မုဋ္ဌဿတီနန္တိ နဋ္ဌဿတီနံ ဝိဿဋ္ဌဿတီနံ. အနာရက္ခာနံ ဝိဟရတန္တိ ဆသု ဒွါရေသု နိရာရက္ခာနံ ဝိဟရန္တာနံ. န ဟောတိ ပစ္စတ္တံ သဟဓမ္မိကော သမဏဝါဒေါတိ ဧဝံ ဘူတာနံ တုမှာကံ ဝါ အညေသံ ဝါ မယံ သမဏာတိ ပစ္စတ္တံ သကာရဏော သမဏဝါဒေါ န ဟောတိ န ဣဇ္ဈတိ. သမဏာပိ ဟိ ပုဗ္ဗေကတကာရဏာယေဝ ဟောန္တိ, အဿမဏာပိ ပုဗ္ဗေကတကာရဏာယေဝါတိ. သဟဓမ္မိကောတိ သကာရဏော. နိဂ္ဂဟော ဟောတီတိ မမ နိဂ္ဂဟော ဟောတိ, တေ ပန နိဂ္ဂဟိတာ ဟောန္တီတိ.

"सारतो पच्चागच्छतं" का अर्थ है सार-भाव से ग्रहण करने वालों का। "छन्दो" का अर्थ है कुछ करने की इच्छा (कर्तुकम्यता-छन्द)। "यह करणीय है या यह अकरणीय है"—यहाँ यह अभिप्राय है: "यह करणीय है" इस प्रकार करने योग्य कार्य को करने के लिए, अथवा "यह अकरणीय है" इस प्रकार न करने योग्य कार्य को न करने के लिए न तो करने की इच्छा होती है और न ही व्यक्तिगत पुरुषार्थ। छन्द और व्यायाम (प्रयत्न) के अभाव में "यह करना चाहिए" अथवा "यह नहीं करना चाहिए" ऐसा भी नहीं होता। "इस प्रकार करणीय और अकरणीय के सत्यतः और स्थिरता से उपलब्ध न होने पर" का अर्थ है—इस प्रकार करणीय और अकरणीय के वास्तविक और स्थिर रूप से न दिखने पर, प्राप्त न होने पर। यदि करणीय को करने और अकरणीय से विरत होने का अवसर मिलता, तो करणीय-अकरणीय सत्यतः और स्थिरता से उपलब्ध होते। चूँकि वह व्यक्ति इन दोनों को ही प्राप्त नहीं करता, इसलिए वह सत्यतः और स्थिरता से उपलब्ध नहीं होता; "इस प्रकार उसके उपलब्ध न होने पर" यह अर्थ है। "मुट्ठस्सतीनं" का अर्थ है जिनकी स्मृति नष्ट हो गई है, जो असावधान हैं। "अनारक्खानं विहरतं" का अर्थ है छह द्वारों पर बिना रक्षा के विहार करने वालों का। "स्वयं का सकारण श्रमण-वाद नहीं होता" का अर्थ है—इस प्रकार के आप लोगों का या दूसरों का "हम श्रमण हैं" ऐसा व्यक्तिगत सकारण श्रमण-वाद नहीं होता, सिद्ध नहीं होता। क्योंकि श्रमण भी पूर्व-कृत कारणों से ही होते हैं और अश्रमण भी पूर्व-कृत कारणों से ही। "सहधम्मिको" का अर्थ है सकारण। "निग्रह होता है" का अर्थ है मेरा निग्रह (तर्कपूर्ण खंडन) होता है, और वे निगृहीत (निरुत्तर) हो जाते हैं।


ဧဝံ ပုဗ္ဗေကတဝါဒိနော နိဂ္ဂဟေတွာ ဣဒါနိ ဣဿရနိမ္မာနဝါဒိနော နိဂ္ဂဟေတုံ တတြ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တဿတ္ထော ပုဗ္ဗေကတဝါဒေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော, တထာ အဟေတုကဝါဒေပိ.

इस प्रकार पूर्व-कृत-वादियों को निरुत्तर कर, अब ईश्वर-निर्माण-वादियों को निरुत्तर करने के लिए "तत्र भिक्खवे" आदि कहा। इसका अर्थ पूर्व-कृत-वाद में बताई गई पद्धति के अनुसार ही समझना चाहिए, और वैसा ही अहेतुक-वाद में भी।


ဧဝံ ဣမေသံ တိတ္ထာယတနာနံ ပရမ္ပိ ဂန္တွာ အကိရိယာယ သဏ္ဌဟနဘာဝေန တုစ္ဆဘာဝံ အနိယျာနိကဘာဝံ, အသာရဘာဝေန ထုသကောဋ္ဋနသဒိသတံ အာပဇ္ဇနဘာဝေန အဂ္ဂိသညာယ ဓမမာနခဇ္ဇုပနကသရိက္ခတံ တံဒိဋ္ဌိကာနံ ပုရိမဿပိ မဇ္ဈိမဿပိ ပစ္ဆိမဿပိ အတ္ထဒဿနတာယ အဘာဝေန အန္ဓဝေဏူပမတံ သဒ္ဒမတ္တေနေဝ တာနိ ဂဟေတွာ သာရဒိဋ္ဌိကာနံ ပထဝိယံ ပတိတဿ ဗေလုဝပက္ကဿ ဒဒ္ဒဘာယိတသဒ္ဒံ သုတွာ ‘‘ပထဝီ သံဝဋ္ဋမာနာ အာဂစ္ဆတီ’’တိ သညာယ ပလာယန္တေန သသကေန သရိက္ခဘာဝဉ္စ ဒဿေတွာ ဣဒါနိ အတ္တနာ ဒေသိတဿ ဓမ္မဿ သာရဘာဝဉ္စေဝ နိယျာနိကဘာဝဉ္စ ဒဿေတုံ အယံ [Pg.159] ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အနိဂ္ဂဟိတောတိ အညေဟိ အနိဂ္ဂဟိတော နိဂ္ဂဟေတုံ အသက္ကုဏေယျော. အသံကိလိဋ္ဌောတိ နိက္ကိလေသော ပရိသုဒ္ဓေါ, ‘‘သံကိလိဋ္ဌံ နံ ကရိဿာမာ’’တိ ပဝတ္တေဟိပိ တထာ ကာတုံ အသက္ကုဏေယျော. အနုပဝဇ္ဇောတိ ဥပဝါဒဝိနိမုတ္တော. အပ္ပဋိကုဋ္ဌောတိ ‘‘ကိံ ဣမိနာ ဟရထ န’’န္တိ ဧဝံ အပ္ပဋိဗာဟိတော, အနုပက္ကုဋ္ဌော ဝါ. ဝိညူဟီတိ ပဏ္ဍိတေဟိ. အပဏ္ဍိတာနဉှိ အဇာနိတွာ ကထေန္တာနံ ဝစနံ အပ္ပမာဏံ. တသ္မာ ဝိညူဟီတိ အာဟ.

इस प्रकार इन तीर्थायतनों के और आगे जाने पर भी, अक्रिया में स्थित होने के कारण उनकी तुच्छता और अनैर्याणिकता (मुक्ति न देने वाला भाव) को, असार होने के कारण भूसे को कूटने के समान, अग्नि समझकर जुगनू को फूंकने के समान, उन दृष्टि वालों के पूर्व, मध्य और बाद के लोगों में भी अर्थ-दर्शन के अभाव के कारण अंधों की पंक्ति के समान, और केवल शब्दों के आधार पर उन्हें ग्रहण कर सार-दृष्टि रखने वालों के लिए, पृथ्वी पर गिरे पके बेल के फल की 'दद-दद' ध्वनि सुनकर "पृथ्वी फट रही है" इस संज्ञा से भागते हुए खरगोश के समान होने को दिखाकर, अब स्वयं द्वारा उपदिष्ट धर्म की सारता और नैर्याणिकता को दिखाने के लिए "अयं खो पन, भिक्खवे" आदि कहा। वहाँ 'अनिग्गहितो' का अर्थ है - दूसरों के द्वारा निगृहीत न किया जा सकने वाला। 'असंक्लिट्ठो' का अर्थ है - निष्क्लेश, परिशुद्ध। 'अनुपवज्जो' का अर्थ है - निंदा से मुक्त। 'अप्पटिकुट्ठो' का अर्थ है - "इससे क्या लाभ, इसे हटाओ" इस प्रकार जिसका विरोध न किया गया हो, अथवा जो निंदा रहित हो। 'विञ्ञूहि' का अर्थ है - विद्वानों द्वारा। क्योंकि अज्ञानतावश बोलने वाले मूर्खों के वचन प्रमाण नहीं होते, इसलिए 'विञ्ञूहि' (विद्वानों द्वारा) कहा गया है।


ဣဒါနိ တဿ ဓမ္မဿ ဒဿနတ္ထံ ‘‘ကတမော စ, ဘိက္ခဝေ’’တိ ပဉှံ ပုစ္ဆိတွာ ‘‘ဣမာ ဆ ဓာတုယော’’တိအာဒိနာ နယေန မာတိကံ နိက္ခိပိတွာ ယထာပဋိပါဋိယာ ဝိဘဇိတွာ ဒဿေန္တော ပုန ဣမာ ဆ ဓာတုယောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဓာတုယောတိ သဘာဝါ. နိဇ္ဇီဝနိဿတ္တဘာဝပ္ပကာသကော ဟိ သဘာဝဋ္ဌော ဓာတွဋ္ဌော နာမ. ဖဿာယတနာနီတိ ဝိပါကဖဿာနံ အာကရဋ္ဌေန အာယတနာနိ. မနောပဝိစာရာတိ ဝိတက္ကဝိစာရပါဒေဟိ အဋ္ဌာရသသု ဌာနေသု မနဿ ဥပဝိစာရာ.

अब उस धर्म को दिखाने के लिए "भिक्षुओं, वह कौन सा है?" यह प्रश्न पूछकर "ये छह धातुएँ हैं" आदि विधि से मातृका (विषय-सूची) रखकर, उसे क्रम के अनुसार विभक्त कर दिखाते हुए पुनः "इमा छ धातुयो" आदि कहा। वहाँ 'धातु' का अर्थ स्वभाव है। निर्जीव और निस्सत्व भाव को प्रकाशित करने वाला स्वभाव ही 'धातु' कहलाता है। 'फस्सायतनानि' का अर्थ है - विपाक-स्पर्शों के उत्पत्ति स्थान होने के कारण आयतन। 'मनोपविचारा' का अर्थ है - वितर्क और विचार रूपी चरणों से अठारह स्थानों पर मन का विचरण करना।


ပထဝီဓာတူတိ ပတိဋ္ဌာဓာတု. အာပေါဓာတူတိ အာဗန္ဓနဓာတု. တေဇောဓာတူတိ ပရိပါစနဓာတု. ဝါယောဓာတူတိ ဝိတ္ထမ္ဘနဓာတု. အာကာသဓာတူတိ အသမ္ဖုဋ္ဌဓာတု. ဝိညာဏဓာတူတိ ဝိဇာနနဓာတု. ဧဝမိဒံ ဓာတုကမ္မဋ္ဌာနံ အာဂတံ. တံ ခေါ ပနေတံ သင်္ခေပတော အာဂတဋ္ဌာနေ သင်္ခေပတောပိ ဝိတ္ထာရတောပိ ကထေတုံ ဝဋ္ဋတိ. ဝိတ္ထာရတော အာဂတဋ္ဌာနေ သင်္ခေပတော ကထေတုံ န ဝဋ္ဋတိ, ဝိတ္ထာရတောဝ ဝဋ္ဋတိ. ဣမသ္မိံ ပန တိတ္ထာယတနသုတ္တေ ဣဒံ သင်္ခေပတော ဆဓာတုဝသေန ကမ္မဋ္ဌာနံ အာဂတံ. တံ ဥဘယထာပိ ကထေတုံ ဝဋ္ဋတိ.

'पृथ्वी धातु' का अर्थ है - प्रतिष्ठा (आधार) धातु। 'आपो धातु' का अर्थ है - आबंधन (संग्रहण) धातु। 'तेजो धातु' का अर्थ है - परिपाचन (पकाने वाली) धातु। 'वायो धातु' का अर्थ है - विष्टम्भन (स्तम्भन) धातु। 'आकाश धातु' का अर्थ है - असंस्पृष्ट (स्पर्श रहित) धातु। 'विज्ञान धातु' का अर्थ है - विजानन (विशेष रूप से जानने वाली) धातु। इस प्रकार यह धातु-कर्मस्थान आया है। संक्षेप में आए हुए स्थान पर उसे संक्षेप और विस्तार दोनों प्रकार से कहना उचित है। विस्तार से आए हुए स्थान पर संक्षेप में कहना उचित नहीं है, केवल विस्तार से ही कहना उचित है। परंतु इस तीर्थायतन सुत्त में यह कर्मस्थान छह धातुओं के माध्यम से संक्षेप में आया है। इसे दोनों प्रकार से कहना उचित है।


သင်္ခေပတော ဆဓာတုဝသေန ကမ္မဋ္ဌာနံ ပရိဂ္ဂဏှန္တောပိ ဧဝံ ပရိဂ္ဂဏှာတိ – ပထဝီဓာတု အာပေါဓာတု တေဇောဓာတု ဝါယောဓာတူတိ ဣမာနိ စတ္တာရိ မဟာဘူတာနိ, အာကာသဓာတု ဥပါဒါရူပံ. ဧကသ္မိံ စ ဥပါဒါရူပေ ဒိဋ္ဌေ သေသာနိ တေဝီသတိ ဒိဋ္ဌာနေဝါတိ သလ္လက္ခေတဗ္ဗာနိ. ဝိညာဏဓာတူတိ စိတ္တံ ဝိညာဏက္ခန္ဓော ဟောတိ, တေန သဟဇာတာ ဝေဒနာ ဝေဒနာက္ခန္ဓော, သညာ သညာက္ခန္ဓော, ဖဿော စ စေတနာ စ သင်္ခါရက္ခန္ဓောတိ ဣမေ စတ္တာရော အရူပက္ခန္ဓာ နာမ. စတ္တာရိ ပန မဟာဘူတာနိ စတုန္နဉ္စ မဟာဘူတာနံ ဥပါဒါရူပံ [Pg.160] ရူပက္ခန္ဓော နာမ. တတ္ထ စတ္တာရော အရူပက္ခန္ဓာ နာမံ, ရူပက္ခန္ဓော ရူပန္တိ နာမဉ္စ ရူပဉ္စာတိ ဒွေယေဝ ဓမ္မာ ဟောန္တိ, တတော ဥဒ္ဓံ သတ္တော ဝါ ဇီဝေါ ဝါ နတ္ထီတိ ဧဝံ ဧကဿ ဘိက္ခုနော သင်္ခေပတော ဆဓာတုဝသေန အရဟတ္တသမ္ပာပကံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

संक्षेप में छह धातुओं के माध्यम से कर्मस्थान का परिग्रह करने वाला इस प्रकार परिग्रह करता है - पृथ्वी धातु, आपो धातु, तेजो धातु और वायो धातु - ये चार महाभूत हैं; आकाश धातु उपादा-रूप है। एक उपादा-रूप के देखे जाने पर शेष तेईस उपादा-रूप भी देख लिए गए, ऐसा समझना चाहिए। 'विज्ञान धातु' चित्त है जो विज्ञान-स्कंध है; उसके साथ उत्पन्न वेदना 'वेदना-स्कंध' है, संज्ञा 'संज्ञा-स्कंध' है, और स्पर्श तथा चेतना 'संस्कार-स्कंध' हैं - ये चार 'नाम-स्कंध' (अरूप-स्कंध) कहलाते हैं। चार महाभूत और चार महाभूतों के आश्रित उपादा-रूप 'रूप-स्कंध' कहलाते हैं। वहाँ चार अरूप-स्कंध 'नाम' हैं और रूप-स्कंध 'रूप' है; इस प्रकार केवल नाम और रूप - ये दो ही धर्म होते हैं। इसके अतिरिक्त न कोई सत्त्व है और न ही कोई जीव। इस प्रकार एक भिक्षु के लिए संक्षेप में छह धातुओं के माध्यम से अर्हत्व प्राप्त कराने वाला कर्मस्थान जानना चाहिए।


ဝိတ္ထာရတော ပရိဂ္ဂဏှန္တော ပန စတ္တာရိ မဟာဘူတာနိ ပရိဂ္ဂဏှိတွာ အာကာသဓာတုပရိဂ္ဂဟာနုသာရေန တေဝီသတိ ဥပါဒါရူပါနိ ပရိဂ္ဂဏှာတိ. အထ နေသံ ပစ္စယံ ဥပပရိက္ခန္တော ပုန စတ္တာရေဝ မဟာဘူတာနိ ဒိသွာ တေသု ပထဝီဓာတု ဝီသတိကောဋ္ဌာသာ, အာပေါဓာတု ဒွါဒသ, တေဇောဓာတု စတ္တာရော, ဝါယောဓာတု ဆကောဋ္ဌာသာတိ ကောဋ္ဌာသဝသေန သမောဓာနေတွာ ဒွါစတ္တာလီသ မဟာဘူတာနိ စ ဝဝတ္ထပေတွာ တေသု တေဝီသတိ ဥပါဒါရူပါနိ ပက္ခိပိတွာ ပဉ္စသဋ္ဌိ ရူပါနိ ဝဝတ္ထပေတိ. တာနိ စ ဝတ္ထုရူပေန သဒ္ဓိံ ဆသဋ္ဌိ ဟောန္တီတိ ဆသဋ္ဌိ ရူပါနိ ပဿတိ. ဝိညာဏဓာတု ပန လောကိယစိတ္တဝသေန ဧကာသီတိ စိတ္တာနိ. တာနိ သဗ္ဗာနိပိ ဝိညာဏက္ခန္ဓော နာမ ဟောတိ. တေဟိ သဟဇာတာ ဝေဒနာဒယောပိ တတ္တကာယေဝါတိ ဧကာသီတိ ဝေဒနာ ဝေဒနာက္ခန္ဓော, ဧကာသီတိ သညာ သညာက္ခန္ဓော, ဧကာသီတိ စေတနာ သင်္ခါရက္ခန္ဓောတိ ဣမေ စတ္တာရော အရူပက္ခန္ဓာ တေဘူမကဝသေန ဂယှမာနာ စတုဝီသာဓိကာနိ တီဏိ ဓမ္မသတာနိ ဟောန္တီတိ ဣတိ ဣမေ စ အရူပဓမ္မာ ဆသဋ္ဌိ စ ရူပဓမ္မာတိ သဗ္ဗေပိ သမောဓာနေတွာ နာမဉ္စ ရူပဉ္စာတိ ဒွေဝ ဓမ္မာ ဟောန္တိ, တတော ဥဒ္ဓံ သတ္တော ဝါ ဇီဝေါ ဝါ နတ္ထီတိ နာမရူပဝသေန ပဉ္စက္ခန္ဓေ ဝဝတ္ထပေတွာ တေသံ ပစ္စယံ ပရိယေသန္တော အဝိဇ္ဇာပစ္စယာ တဏှာပစ္စယာ ကမ္မပစ္စယာ အာဟာရပစ္စယာတိ ဧဝံ ပစ္စယံ ဒိသွာ ‘‘အတီတေပိ ဣမေဟိ ပစ္စယေဟိ ဣဒံ ဝဋ္ဋံ ပဝတ္တိတ္ထ, အနာဂတေပိ ဧတေဟိ ပစ္စယေဟိ ပဝတ္တိဿတိ, ဧတရဟိပိ ဧတေဟိယေဝ ပဝတ္တတီ’’တိ တီသု ကာလေသု ကင်္ခံ ဝိတရိတွာ အနုက္ကမေန ပဋိပဇ္ဇမာနော အရဟတ္တံ ပါပုဏာတိ. ဧဝံ ဝိတ္ထာရတောပိ ဆဓာတုဝသေန အရဟတ္တသမ္ပာပကံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

विस्तार से परिग्रह (निश्चय) करने वाला व्यक्ति चार महाभूतों का परिग्रह करके, आकाश धातु के परिग्रह के अनुसार तेईस उपादा रूपों का परिग्रह करता है। फिर उनके प्रत्यय (कारण) की परीक्षा करते हुए, पुनः चार महाभूतों को ही देखकर, उनमें पृथ्वी धातु के बीस भाग, आपो धातु के बारह, तेजो धातु के चार और वायो धातु के छह भाग—इस प्रकार भागों के वश से संकलित कर बयालीस महाभूतों को व्यवस्थित करता है और उनमें तेईस उपादा रूपों को सम्मिलित कर पैंसठ रूपों को व्यवस्थित करता है। वे वस्तु-रूप (हृदय-वस्तु) के साथ छियासठ होते हैं, इस प्रकार वह छियासठ रूपों को देखता है। विज्ञान धातु के रूप में लौकिक चित्त के वश से इक्यासी चित्त होते हैं। वे सभी 'विज्ञानस्कन्ध' कहलाते हैं। उनके साथ उत्पन्न होने वाले वेदना आदि भी उतने ही (इक्यासी) होते हैं, इस प्रकार इक्यासी वेदना 'वेदनास्कन्ध' है, इक्यासी संज्ञा 'संज्ञास्कन्ध' है, और इक्यासी चेतना 'संस्कारस्कन्ध' है—ये चार अरूप स्कन्ध तीनों भूमियों के वश से ग्रहण किए जाने पर तीन सौ चौबीस (324) धर्म होते हैं। इस प्रकार, इन अरूप धर्मों और छियासठ रूप धर्मों को संकलित कर 'नाम' और 'रूप'—ये दो ही धर्म होते हैं; इसके अतिरिक्त कोई सत्त्व या जीव नहीं है। इस प्रकार नाम-रूप के वश से पाँच स्कन्धों को व्यवस्थित कर, उनके प्रत्यय को खोजते हुए—अविद्या के प्रत्यय से, तृष्णा के प्रत्यय से, कर्म के प्रत्यय से और आहार के प्रत्यय से (नाम-रूप उत्पन्न होता है)—इस प्रकार प्रत्यय को देखकर, "अतीत में भी इन्हीं प्रत्ययों से यह चक्र चला था, अनागत में भी इन्हीं प्रत्ययों से चलेगा, और वर्तमान में भी इन्हीं से चल रहा है"—इस प्रकार तीनों कालों में शंका को पार कर, क्रमशः प्रतिपत्ति करते हुए वह अर्हत्व को प्राप्त करता है। इस प्रकार विस्तार से भी छह धातुओं के वश से अर्हत्व प्राप्त कराने वाले कर्मस्थान को जानना चाहिए।


စက္ခု ဖဿာယတနန္တိ သုဝဏ္ဏာဒီနံ သုဝဏ္ဏာဒိအာကရော ဝိယ ဒွေ စက္ခုဝိညာဏာနိ ဒွေ သမ္ပဋိစ္ဆနာနိ တီဏိ သန္တီရဏာနီတိ ဣမေဟိ သတ္တဟိ ဝိညာဏေဟိ သဟဇာတာနံ သတ္တန္နံ ဖဿာနံ သမုဋ္ဌာနဋ္ဌေန အာကရောတိ အာယတနံ. သောတံ ဖဿာယတနန္တိအာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. မနော ဖဿာယတနန္တိ [Pg.161] ဧတ္ထ ပန ဒွါဝီသတိ ဝိပါကဖဿာ ယောဇေတဗ္ဗာ. ဣတိ ဟိဒံ ဆဖဿာယတနာနံ ဝသေန ကမ္မဋ္ဌာနံ အာဂတံ. တံ သင်္ခေပတောပိ ဝိတ္ထာရတောပိ ကထေတဗ္ဗံ. သင်္ခေပတော တာဝ – ဧတ္ထ ဟိ ပုရိမာနိ ပဉ္စ အာယတနာနိ ဥပါဒါရူပံ, တေသု ဒိဋ္ဌေသု အဝသေသံ ဥပါဒါရူပံ ဒိဋ္ဌမေဝ ဟောတိ. ဆဋ္ဌံ အာယတနံ စိတ္တံ, တံ ဝိညာဏက္ခန္ဓော ဟောတိ, တေန သဟဇာတာ ဝေဒနာဒယော သေသာ တယော အရူပက္ခန္ဓာတိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ သင်္ခေပတော စ ဝိတ္ထာရတော စ အရဟတ္တသမ္ပာပကံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

'चक्षु स्पर्शायतन' का अर्थ है—जैसे सुवर्ण आदि का सुवर्ण आदि आकार (उत्पत्ति स्थान) होता है, वैसे ही दो चक्षु-विज्ञान, दो संप्रतीच्छन और तीन सन्तीरण—इन सात विज्ञानों के साथ उत्पन्न होने वाले सात स्पर्शों का उत्पत्ति-स्थान होने के कारण यह 'आयतन' है। 'श्रोत्र स्पर्शायतन' आदि में भी यही विधि है। 'मन स्पर्शायतन' के विषय में यहाँ बाईस विपाक स्पर्शों को जोड़ना चाहिए। इस प्रकार यह कर्मस्थान छह स्पर्शायतनों के वश से आया है। उसे संक्षेप और विस्तार दोनों से कहना चाहिए। पहले संक्षेप में—यहाँ पूर्व के पाँच आयतन 'उपादा रूप' हैं; उनके देखे जाने पर शेष उपादा रूप देखे हुए ही होते हैं। छठा आयतन 'चित्त' है, वह 'विज्ञानस्कन्ध' है; उसके साथ उत्पन्न वेदना आदि शेष तीन 'अरूप स्कन्ध' हैं—इस प्रकार नीचे बताई गई विधि के अनुसार ही संक्षेप और विस्तार से अर्हत्व प्राप्त कराने वाले कर्मस्थान को जानना चाहिए।


စက္ခုနာ ရူပံ ဒိသွာတိ စက္ခုဝိညာဏေန ရူပံ ပဿိတွာ. သောမနဿဋ္ဌာနိယန္တိ သောမနဿဿ ကာရဏဘူတံ. ဥပဝိစရတီတိ တတ္ထ မနံ စာရေန္တော ဥပဝိစရတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဧတ္ထ စ ဣဋ္ဌံ ဝါ ဟောတု အနိဋ္ဌံ ဝါ, ယံ ရူပံ ဒိသွာ သောမနဿံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တံ သောမနဿဋ္ဌာနိယံ နာမ. ယံ ဒိသွာ ဒေါမနဿံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တံ ဒေါမနဿဋ္ဌာနိယံ နာမ. ယံ ဒိသွာ ဥပေက္ခာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တံ ဥပေက္ခာဋ္ဌာနိယံ နာမာတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. သဒ္ဒါဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣတိ ဣဒံ သင်္ခေပတော ကမ္မဋ္ဌာနံ အာဂတံ. တံ ခေါ ပနေတံ သင်္ခေပတော အာဂတဋ္ဌာနေ သင်္ခေပတောပိ ဝိတ္ထာရတောပိ ကထေတုံ ဝဋ္ဋတိ. ဝိတ္ထာရတော အာဂတဋ္ဌာနေ သင်္ခေပတော ကထေတုံ န ဝဋ္ဋတိ. ဣမသ္မိံ ပန တိတ္ထာယတနသုတ္တေ ဣဒံ သင်္ခေပတော အဋ္ဌာရသမနောပဝိစာရဝသေန ကမ္မဋ္ဌာနံ အာဂတံ. တံ သင်္ခေပတောပိ ဝိတ္ထာရတောပိ ကထေတုံ ဝဋ္ဋတိ.

'चक्षु से रूप को देखकर' का अर्थ है—चक्षु-विज्ञान द्वारा रूप को देखकर। 'सौमनस्यस्थानीय' का अर्थ है—सौमनस्य (प्रसन्नता) का कारणभूत। 'उपविचरति' का अर्थ है—वहाँ मन को विचरण कराते हुए समीप जाकर प्रवृत्त होना। शेष पदों में भी यही विधि है। और यहाँ चाहे इष्ट (प्रिय) हो या अनिष्ट (अप्रिय), जिस रूप को देखकर सौमनस्य उत्पन्न होता है, वह 'सौमनस्यस्थानीय' कहलाता है। जिसे देखकर दौर्मनस्य उत्पन्न होता है, वह 'दौर्मनस्यस्थानीय' कहलाता है। जिसे देखकर उपेक्षा उत्पन्न होती है, वह 'उपेक्षास्थानीय' कहलाता है—ऐसा जानना चाहिए। शब्दादि के विषय में भी यही विधि है। इस प्रकार यह कर्मस्थान संक्षेप में आया है। संक्षेप में आए हुए स्थल पर उसे संक्षेप और विस्तार दोनों से कहना उचित है। विस्तार से आए हुए स्थल पर संक्षेप में कहना उचित नहीं है। किन्तु इस 'तित्थायतन सुत्त' में यह कर्मस्थान अठारह मनोपविचारों के वश से संक्षेप में आया है। उसे संक्षेप और विस्तार दोनों से कहना उचित है।


တတ္ထ သင်္ခေပတော တာဝ – စက္ခု သောတံ ဃာနံ ဇိဝှာ ကာယော, ရူပံ သဒ္ဒေါ ဂန္ဓော ရသောတိ ဣမာနိ နဝ ဥပါဒါရူပါနိ, တေသု ဒိဋ္ဌေသု သေသံ ဥပါဒါရူပံ ဒိဋ္ဌမေဝ ဟောတိ. ဖောဋ္ဌဗ္ဗံ တီဏိ မဟာဘူတာနိ, တေဟိ ဒိဋ္ဌေဟိ စတုတ္ထံ ဒိဋ္ဌမေဝ ဟောတိ. မနော ဝိညာဏက္ခန္ဓော, တေန သဟဇာတာ ဝေဒနာဒယော တယော အရူပက္ခန္ဓာတိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ သင်္ခေပတော စ ဝိတ္ထာရတော စ အရဟတ္တသမ္ပာပကံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

वहाँ पहले संक्षेप में—चक्षु, श्रोत्र, घ्राण, जिह्वा, काय, रूप, शब्द, गंध और रस—ये नौ 'उपादा रूप' हैं; इनके देखे जाने पर शेष उपादा रूप देखे हुए ही होते हैं। 'स्प्रष्टव्य' तीन महाभूत हैं; उनके देखे जाने पर चौथा (आपो धातु) देखा हुआ ही होता है। 'मन' विज्ञानस्कन्ध है, उसके साथ उत्पन्न वेदना आदि तीन 'अरूप स्कन्ध' हैं—इस प्रकार नीचे बताई गई विधि के अनुसार ही संक्षेप और विस्तार से अर्हत्व प्राप्त कराने वाले कर्मस्थान को जानना चाहिए।


အရိယသစ္စာနီတိ အရိယဘာဝကရာနိ, အရိယပဋိဝိဒ္ဓါနိ ဝါ သစ္စာနိ. အယမေတ္ထ သင်္ခေပေါ, ဝိတ္ထာရတော ပနေတံ ပဒံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၂.၅၂၉) ပကာသိတံ. ဆန္နံ, ဘိက္ခဝေ, ဓာတူနန္တိ ဣဒံ ကိမတ္ထံ အာရဒ္ဓံ? သုခါဝဗောဓနတ္ထံ. ယဿ ဟိ တထာဂတော ဒွါဒသပဒံ ပစ္စယာဝဋ္ဋံ ကထေတုကာမော ဟောတိ, တဿ ဂဗ္ဘာဝက္ကန္တိ ဝဋ္ဋံ ဒဿေတိ. ဂဗ္ဘာဝက္ကန္တိ ဝဋ္ဋသ္မိံ ဟိ ဒဿိတေ ကထေတုမ္ပိ သုခံ ဟောတိ [Pg.162] ပရံ အဝဗောဓေ ဥတုမ္ပီတိ သုခါဝဗောဓနတ္ထံ ဣဒမာရဒ္ဓန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. တတ္ထ ဆန္နံ ဓာတူနန္တိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တာနံယေဝ ပထဝီဓာတုအာဒီနံ. ဥပါဒါယာတိ ပဋိစ္စ. ဧတေန ပစ္စယမတ္တံ ဒဿေတိ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ ‘‘ဆဓာတုပစ္စယာ ဂဗ္ဘဿာဝက္ကန္တိ ဟောတီ’’တိ. ကဿ ဆန္နံ ဓာတူနံ ပစ္စယေန, ကိံ မာတု, ဥဒါဟု ပိတူတိ? န မာတု န ပိတု, ပဋိသန္ဓိဂ္ဂဏှနကသတ္တဿေဝ ပန ဆန္နံ ဓာတူနံ ပစ္စယေန ဂဗ္ဘဿာဝက္ကန္တိ နာမ ဟောတိ. ဂဗ္ဘော စ နာမေသ နိရယဂဗ္ဘော တိရစ္ဆာနယောနိဂဗ္ဘော ပေတ္တိဝိသယဂဗ္ဘော မနုဿဂဗ္ဘော ဒေဝဂဗ္ဘောတိ နာနပ္ပကာရော ဟောတိ. ဣမသ္မိံ ပန ဌာနေ မနုဿဂဗ္ဘော အဓိပ္ပေတော. အဝက္ကန္တိ ဟောတီတိ ဩက္ကန္တိ နိဗ္ဗတ္တိ ပါတုဘာဝေါ ဟောတိ, ကထံ ဟောတီတိ? တိဏ္ဏံ သန္နိပါတေန. ဝုတ္တဉှေတံ –

"आर्यसत्य" (अरियासच्चानि) का अर्थ है वे सत्य जो आर्य भाव को उत्पन्न करते हैं, अथवा वे सत्य जो आर्यों द्वारा भेदन कर (साक्षात्कार कर) जाने जाते हैं। यहाँ यह संक्षेप में है, विस्तार से इस पद को विशुद्धिमग्ग में प्रकाशित किया गया है। "भिक्षुओं, छह धातुओं का" - यह किसलिए आरम्भ किया गया है? सुखपूर्वक बोध कराने के लिए। क्योंकि तथागत जिसे बारह पदों वाले प्रत्यय-चक्र (पच्चयवट्ट) को कहना चाहते हैं, उसे गर्भ-अवक्रान्ति (गर्भ में प्रवेश) के चक्र को दिखाते हैं। गर्भ-अवक्रान्ति के चक्र को दिखाने पर कहना भी सुखद होता है और दूसरे को समझाना भी सुखद होता है, इसलिए सुखपूर्वक बोध कराने के लिए यह आरम्भ किया गया है, ऐसा जानना चाहिए। वहाँ "छह धातुओं का" का अर्थ है नीचे कही गई पृथ्वी-धातु आदि ही। "उपादाय" का अर्थ है 'प्रतीत्य' (आश्रित होकर)। इससे केवल प्रत्यय (कारण) को दिखाया गया है। यह कहा गया है कि "छह धातुओं के प्रत्यय से गर्भ की अवक्रान्ति होती है।" किसके छह धातुओं के प्रत्यय से? क्या माता के, अथवा पिता के? न माता के, न पिता के, बल्कि प्रतिसन्धि ग्रहण करने वाले सत्त्व के ही छह धातुओं के प्रत्यय से 'गर्भ की अवक्रान्ति' होती है। और यह गर्भ - नरक-गर्भ, तिर्यक्-योनि-गर्भ, प्रेत-विषय-गर्भ, मनुष्य-गर्भ और देव-गर्भ के रूप में अनेक प्रकार का होता है। किन्तु इस स्थान पर 'मनुष्य-गर्भ' अभिप्रेत है। "अवक्रान्ति होती है" का अर्थ है अवक्रान्ति (प्रवेश), निर्वृत्ति (उत्पत्ति) और प्रादुर्भाव होता है। वह कैसे होता है? तीन के सन्निपात (मिलन) से। जैसा कि यह कहा गया है -


‘‘တိဏ္ဏံ ခေါ ပန, ဘိက္ခဝေ, သန္နိပါတာ ဂဗ္ဘဿာဝက္ကန္တိ ဟောတိ. ကတမေသံ တိဏ္ဏံ? ဣဓ မာတာပိတရော စ သန္နိပတိတာ ဟောန္တိ, မာတာ စ န ဥတုနီ ဟောတိ, ဂန္ဓဗ္ဗော စ န ပစ္စုပဋ္ဌိတော ဟောတိ. နေဝ တာဝ ဂဗ္ဘဿာဝက္ကန္တိ ဟောတိ. ဣဓ မာတာပိတရော စ သန္နိပတိတာ ဟောန္တိ, မာတာ စ ဥတုနီ ဟောတိ, ဂန္ဓဗ္ဗော စ န ပစ္စုပဋ္ဌိတော ဟောတိ, နေဝ တာဝ ဂဗ္ဘဿာဝက္ကန္တိ ဟောတိ. ယတော စ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, မာတာပိတရော စ သန္နိပတိတာ ဟောန္တိ, မာတာ စ ဥတုနီ ဟောတိ, ဂန္ဓဗ္ဗော စ ပစ္စုပဋ္ဌိတော ဟောတိ. ဧဝံ တိဏ္ဏံ သန္နိပါတာ ဂဗ္ဘဿာဝက္ကန္တိ ဟောတီ’’တိ (မ. နိ. ၁.၄၀၈).

"भिक्षुओं, तीन के सन्निपात (मिलन) से गर्भ की अवक्रान्ति होती है। किन तीन के? यहाँ माता-पिता सन्निपतित (सम्भोगरत) होते हैं, किन्तु माता ऋतुमती नहीं होती और गन्धर्व (पुनर्जन्म लेने वाला सत्त्व) उपस्थित नहीं होता, तब तक गर्भ की अवक्रान्ति नहीं होती। यहाँ माता-पिता सन्निपतित होते हैं, माता ऋतुमती भी होती है, किन्तु गन्धर्व उपस्थित नहीं होता, तब तक भी गर्भ की अवक्रान्ति नहीं होती। भिक्षुओं, जब माता-पिता सन्निपतित होते हैं, माता ऋतुमती होती है और गन्धर्व भी उपस्थित होता है, इस प्रकार इन तीन के सन्निपात से गर्भ की अवक्रान्ति होती है।"


ဩက္ကန္တိယာ သတိ နာမရူပန္တိ ‘‘ဝိညာဏပစ္စယာ နာမရူပ’’န္တိ ဝုတ္တဋ္ဌာနေ ဝတ္ထုဒသကံ ကာယဒသကံ ဘာဝဒသကံ တယော အရူပိနော ခန္ဓာတိ တေတ္တိံသ ဓမ္မာ ဂဟိတာ, ဣမသ္မိံ ပန ‘‘ဩက္ကန္တိယာ သတိ နာမရူပ’’န္တိ ဝုတ္တဋ္ဌာနေ ဝိညာဏက္ခန္ဓမ္ပိ ပက္ခိပိတွာ ဂဗ္ဘသေယျကာနံ ပဋိသန္ဓိက္ခဏေ စတုတ္တိံသ ဓမ္မာ ဂဟိတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. နာမရူပပစ္စယာ သဠာယတနန္တိအာဒီဟိ ယထေဝ ဩက္ကန္တိယာ သတိ နာမရူပပါတုဘာဝေါ ဒဿိတော, ဧဝံ နာမရူပေ သတိ သဠာယတနပါတုဘာဝေါ, သဠာယတနေ သတိ ဖဿပါတုဘာဝေါ, ဖဿေ သတိ ဝေဒနာပါတုဘာဝေါ ဒဿိတော.

"अवक्रान्ति होने पर नाम-रूप होता है" - जहाँ "विज्ञान-प्रत्यय से नाम-रूप" कहा गया है, वहाँ वस्तु-दशक, काय-दशक, भाव-दशक और तीन अरूपी स्कन्ध - इस प्रकार तैंतीस (33) धर्म ग्रहण किए गए हैं। किन्तु इस "अवक्रान्ति होने पर नाम-रूप" कहे गए स्थान पर, विज्ञान-स्कन्ध को भी सम्मिलित करके, गर्भ-शैया में रहने वाले सत्त्वों के प्रतिसन्धि-क्षण में चौंतीस (34) धर्म ग्रहण किए गए हैं, ऐसा जानना चाहिए। "नाम-रूप के प्रत्यय से षडायतन" आदि के द्वारा जैसे अवक्रान्ति होने पर नाम-रूप का प्रादुर्भाव दिखाया गया है, वैसे ही नाम-रूप होने पर षडायतन का प्रादुर्भाव, षडायतन होने पर स्पर्श का प्रादुर्भाव और स्पर्श होने पर वेदना का प्रादुर्भाव दिखाया गया है।


ဝေဒိယမာနဿာတိ [Pg.163] ဧတ္ထ ဝေဒနံ အနုဘဝန္တောပိ ဝေဒိယမာနောတိ ဝုစ္စတိ ဇာနန္တောပိ. ‘‘ဝေဒိယာမဟံ, ဘန္တေ, ဝေဒိယတီတိ မံ သံဃော ဓာရေတူ’’တိ (စူဠဝ. အဋ္ဌ. ၁၀၂) ဧတ္ထ ဟိ အနုဘဝန္တော ဝေဒိယမာနော နာမ, ‘‘သုခံ ဝေဒနံ ဝေဒိယမာနော သုခံ ဝေဒနံ ဝေဒိယာမီတိ ပဇာနာတီ’’တိ (မ. နိ. ၁.၁၁၃; ဒီ. နိ. ၂.၃၈၀; ဝိဘ. ၃၆၃) ဧတ္ထ ဇာနန္တော. ဣဓာပိ ဇာနန္တောဝ အဓိပ္ပေတော. ဣဒံ ဒုက္ခန္တိ ပညပေမီတိ ဧဝံ ဇာနန္တဿ သတ္တဿ ‘‘ဣဒံ ဒုက္ခံ ဧတ္တကံ ဒုက္ခံ, နတ္ထိ ဣတော ဥဒ္ဓံ ဒုက္ခ’’န္တိ ပညပေမိ ဗောဓေမိ ဇာနာပေမိ. အယံ ဒုက္ခသမုဒယောတိအာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော.

"वेदीयमानस्य" (अनुभव करने वाले या जानने वाले के लिए) - यहाँ वेदना का अनुभव करने वाले को भी 'वेदीयमान' कहा जाता है और जानने वाले को भी। "भन्ते, मैं अनुभव (वेदीयामि) कर रहा हूँ, संघ मुझे अनुभव करने वाला धारित करे" - यहाँ अनुभव करने वाला 'वेदीयमान' है। "सुखद वेदना का अनुभव करता हुआ वह प्रजानान (जानता) है कि मैं सुखद वेदना का अनुभव कर रहा हूँ" - यहाँ जानने वाला 'वेदीयमान' है। यहाँ भी 'जानने वाला' ही अभिप्रेत है। "यह दुःख है, ऐसा प्रज्ञापित करता हूँ" - इस प्रकार जानने वाले सत्त्व के लिए "यह दुःख है, इतना दुःख है, इससे परे दुःख नहीं है" - ऐसा मैं प्रज्ञापित करता हूँ, बोध कराता हूँ, जनाता हूँ। "यह दुःख-समुदय है" आदि पदों में भी यही नय (विधि) है।


တတ္ထ ဒုက္ခာဒီသု အယံ သန္နိဋ္ဌာနကထာ – ဌပေတွာ ဟိ တဏှံ တေဘူမကာ ပဉ္စက္ခန္ဓာ ဒုက္ခံ နာမ, တဿေဝ ပဘာဝိကာ ပုဗ္ဗတဏှာ ဒုက္ခသမုဒယော နာမ, တေသံ ဒွိန္နမ္ပိ သစ္စာနံ အနုပ္ပတ္တိနိရောဓော ဒုက္ခနိရောဓော နာမ, အရိယော အဋ္ဌင်္ဂိကော မဂ္ဂေါ ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနီ ပဋိပဒါ နာမ. ဣတိ ဘဂဝါ ဩက္ကန္တိယာ သတိ နာမရူပန္တိ ကထေန္တောပိ ဝေဒိယမာနဿ ဇာနမာနဿေဝ ကထေသိ, နာမရူပပစ္စယာ သဠာယတနန္တိ ကထေန္တောပိ, သဠာယတနပစ္စယာ ဖဿောတိ ကထေန္တောပိ, ဖဿပစ္စယာ ဝေဒနာတိ ကထေန္တောပိ, ဝေဒိယမာနဿ ခေါ ပနာဟံ, ဘိက္ခဝေ, ဣဒံ ဒုက္ခန္တိ ပညပေမီတိ ကထေန္တောပိ, အယံ ဒုက္ခသမုဒယောတိ, အယံ ဒုက္ခနိရောဓောတိ, အယံ ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနီ ပဋိပဒါတိ ပညပေမီတိ ကထေန္တောပိ ဝေဒိယမာနဿ ဇာနမာနဿေဝ ကထေသိ.

वहाँ दुःख आदि के विषय में यह निष्कर्ष-कथा (सन्निठानकथा) है - तृष्णा को छोड़कर तीनों भूमियों (काम, रूप, अरूप) में होने वाले पाँचों स्कन्ध 'दुःख' कहलाते हैं। उसी दुःख को उत्पन्न करने वाली पूर्व-तृष्णा 'दुःख-समुदय' कहलाती है। उन दोनों ही सत्यों का पुनः उत्पन्न न होने वाली रीति से निरोध होना 'दुःख-निरोध' कहलाता है। आर्य अष्टांगिक मार्ग 'दुःख-निरोध-गामिनी प्रतिपदा' कहलाता है। इस प्रकार भगवान् "अवक्रान्ति होने पर नाम-रूप होता है" ऐसा कहते हुए भी जानने वाले (वेदीयमान) के लिए ही कहते हैं; "नाम-रूप के प्रत्यय से षडायतन", "षडायतन के प्रत्यय से स्पर्श", "स्पर्श के प्रत्यय से वेदना" कहते हुए भी, और "भिक्षुओं, अनुभव करने वाले (जानने वाले) के लिए मैं 'यह दुःख है' ऐसा प्रज्ञापित करता हूँ", "यह दुःख-समुदय है", "यह दुःख-निरोध है", "यह दुःख-निरोध-गामिनी प्रतिपदा है" ऐसा प्रज्ञापित करते हुए भी, जानने वाले (वेदीयमान) के लिए ही कहते हैं।


ဣဒါနိ တာနိ ပဋိပါဋိယာ ဌပိတာနိ သစ္စာနိ ဝိတ္ထာရေန္တော ကတမဉ္စ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တံ သဗ္ဗံ သဗ္ဗာကာရေန ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၂.၅၃၇) ဝိတ္ထာရိတမေဝ. တတ္ထ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. အယံ ပန ဝိသေသော – တတ္ထ ‘‘ဒုက္ခသမုဒယံ အရိယသစ္စံ ယာယံ တဏှာ ပေါနောဗ္ဘဝိကာ’’တိ (မ. နိ. ၁.၁၃၃; ဒီ. နိ. ၂.၄၀၀; ဝိဘ. ၂၀၃) ဣမာယ တန္တိယာ အာဂတံ, ဣဓ ‘‘အဝိဇ္ဇာပစ္စယာ သင်္ခါရာ’’တိ ပစ္စယာကာရဝသေန. တတ္ထ စ ဒုက္ခနိရောဓံ အရိယသစ္စံ ‘‘ယော တဿာယေဝ တဏှာယ အသေသဝိရာဂနိရောဓော’’တိ (မ. နိ. ၁.၁၃၄; ဒီ. နိ. ၂.၄၀၁; ဝိဘ. ၂၀၄) ဣမာယ တန္တိယာ အာဂတံ, ဣဓ ‘‘အဝိဇ္ဇာယတွေဝ အသေသဝိရာဂနိရောဓာ’’တိ ပစ္စယာကာရနိရောဓဝသေန.

अब क्रम से रखे गए उन सत्यों का विस्तार करते हुए "और क्या, भिक्षुओं" (कतमञ्च भिक्खवे) आदि कहा। वह सब सभी प्रकार से विशुद्धिमग्ग में विस्तारित ही है। वहाँ कहे गए नय के अनुसार ही जानना चाहिए। किन्तु यह विशेषता है - वहाँ (विशुद्धिमग्ग में) "दुःख-समुदय आर्यसत्य वह तृष्णा है जो पुनर्जन्म कराने वाली है" - इस पालि-पाठ के रूप में आया है, यहाँ "अविद्या के प्रत्यय से संस्कार होते हैं" - इस प्रकार प्रत्ययाकार (प्रतीत्यसमुत्पाद) के वश से आया है। और वहाँ दुःख-निरोध आर्यसत्य "उसी तृष्णा का जो अवशेष-रहित विराग-निरोध है" - इस पालि-पाठ के रूप में आया है, यहाँ "अविद्या के ही अवशेष-रहित विराग-निरोध से" - इस प्रकार प्रत्ययाकार-निरोध के वश से आया है।


တတ္ထ အသေသဝိရာဂနိရောဓာတိ အသေသဝိရာဂေန စ အသေသနိရောဓေန စ. ဥဘယမ္ပေတံ အညမညဝေဝစနမေဝ. သင်္ခါရနိရောဓောတိ သင်္ခါရာနံ အနုပ္ပတ္တိနိရောဓော [Pg.164] ဟောတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣမေဟိ ပန ပဒေဟိ ယံ အာဂမ္မ အဝိဇ္ဇာဒယော နိရုဇ္ဈန္တိ, အတ္ထတော တံ နိဗ္ဗာနံ ဒီပိတံ ဟောတိ. နိဗ္ဗာနဉှိ အဝိဇ္ဇာနိရောဓောတိပိ သင်္ခါရနိရောဓောတိပိ ဧဝံ တေသံ တေသံ ဓမ္မာနံ နိရောဓနာမေန ကထီယတိ. ကေဝလဿာတိ သကလဿ. ဒုက္ခက္ခန္ဓဿာတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခရာသိဿ. နိရောဓော ဟောတီတိ အပ္ပဝတ္တိ ဟောတိ. တတ္ထ ယသ္မာ အဝိဇ္ဇာဒီနံ နိရောဓော နာမ ခီဏာကာရောပိ ဝုစ္စတိ အရဟတ္တမ္ပိ နိဗ္ဗာနမ္ပိ, တသ္မာ ဣဓ ခီဏာကာရဒဿနဝသေန ဒွါဒသသု ဌာနေသု အရဟတ္တံ, ဒွါဒသသုယေဝ နိဗ္ဗာနံ ကထိတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣဒံ ဝုစ္စတီတိ ဧတ္ထ နိဗ္ဗာနမေဝ သန္ဓာယ ဣဒန္တိ ဝုတ္တံ. အဋ္ဌင်္ဂိကောတိ န အဋ္ဌဟိ အင်္ဂေဟိ ဝိနိမုတ္တော အညော မဂ္ဂေါ နာမ အတ္ထိ. ယထာ ပန ပဉ္စင်္ဂိကံ တူရိယန္တိ ဝုတ္တေ ပဉ္စင်္ဂမတ္တမေဝ တူရိယန္တိ ဝုတ္တံ ဟောတိ, ဧဝမိဓာပိ အဋ္ဌင်္ဂိကမတ္တမေဝ မဂ္ဂေါ ဟောတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. အနိဂ္ဂဟိတောတိ န နိဂ္ဂဟိတော. နိဂ္ဂဏှန္တော ဟိ ဟာပေတွာ ဝါ ဒဿေတိ ဝဍ္ဎေတွာ ဝါ တံ ပရိဝတ္တေတွာ ဝါ. တတ္ထ ယသ္မာ စတ္တာရိ အရိယသစ္စာနိ ‘‘န ဣမာနိ စတ္တာရိ, ဒွေ ဝါ တီဏိ ဝါ’’တိ ဧဝံ ဟာပေတွာပိ ‘‘ပဉ္စ ဝါ ဆ ဝါ’’တိ ဧဝံ ဝဍ္ဎေတွာပိ ‘‘န ဣမာနိ စတ္တာရိ အရိယသစ္စာနိ, အညာနေဝ စတ္တာရိ အရိယသစ္စာနီ’’တိ ဒဿေတုံ န သက္ကာ. တသ္မာ အယံ ဓမ္မော အနိဂ္ဂဟိတော နာမ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

वहाँ 'असेसविरागनिरोधा' का अर्थ है—पूर्ण वैराग्य से और पूर्ण निरोध से। ये दोनों ही एक-दूसरे के पर्यायवाची हैं। 'संखारनिरोधो' का अर्थ है—संस्कारों का पुनः उत्पन्न न होने के रूप में निरोध होना। शेष पदों में भी यही विधि है। इन पदों के द्वारा जिस (निर्वाण) के आश्रय से अविद्या आदि का निरोध होता है, अर्थतः वह निर्वाण ही प्रकाशित किया गया है। निर्वाण को ही 'अविद्या-निरोध' और 'संस्कार-निरोध' आदि उन-उन धर्मों के निरोध के नाम से कहा जाता है। 'केवलस्स' का अर्थ है—सम्पूर्ण। 'दुक्खक्खन्धस्स' का अर्थ है—वट-दुःख की राशि का। 'निरोधो होति' का अर्थ है—अपुनरावृत्ति (पुनः उत्पन्न न होना) होती है। वहाँ क्योंकि अविद्या आदि का निरोध 'क्षय-आकार' (विनाश की अवस्था), 'अर्हत्व' और 'निर्वाण' भी कहा जाता है, इसलिए यहाँ क्षय-आकार दिखाने के वश से बारह स्थानों पर अर्हत्व और बारह ही स्थानों पर निर्वाण कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। 'इदं वुच्चति' यहाँ निर्वाण को ही लक्ष्य करके 'इदं' कहा गया है। 'अट्ठङ्गिको' का अर्थ है—आठ अंगों से मुक्त कोई अन्य मार्ग नहीं है। जैसे 'पञ्चङ्गिकं तूरियं' (पाँच अंगों वाला वाद्य) कहने पर पाँच अंगों मात्र को ही वाद्य कहा जाता है, वैसे ही यहाँ भी आठ अंगों मात्र को ही मार्ग समझना चाहिए। 'अनिग्गहितो' का अर्थ है—जो दबाया न गया हो (अप्रतिहत)। क्योंकि दबाने वाला या तो घटाकर दिखाता है या बढ़ाकर या उसे बदलकर। वहाँ क्योंकि चार आर्य सत्यों को 'ये चार नहीं हैं, दो या तीन हैं' इस प्रकार घटाकर, अथवा 'पाँच या छह हैं' इस प्रकार बढ़ाकर, अथवा 'ये चार आर्य सत्य नहीं हैं, अन्य ही चार आर्य सत्य हैं' इस प्रकार बदलकर नहीं दिखाया जा सकता, इसलिए यह धर्म 'अनिग्गहित' कहलाता है। शेष सभी जगह स्पष्ट ही है।


၂. ဘယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. भय सुत्त की व्याख्या


၆၃. ဒုတိယေ အမာတာပုတ္တိကာနီတိ မာတာ စ ပုတ္တော စ မာတာပုတ္တံ, ပရိတ္တာတုံ သမတ္ထဘာဝေန နတ္ထိ ဧတ္ထ မာတာပုတ္တန္တိ အမာတာပုတ္တိကာနိ. န္တိ ယသ္မိံ သမယေ. တတ္ထ မာတာပိ ပုတ္တံ နပ္ပဋိလဘတီတိ တသ္မိံ အဂ္ဂိဘယေ ဥပ္ပန္နေ မာတာပိ ပုတ္တံ ပဿိတုံ န လဘတိ, ပုတ္တောပိ မာတရံ ပဿိတုံ န လဘတီတိ အတ္ထော. ဘယံ ဟောတီတိ စိတ္တုတြာသဘယံ ဟောတိ. အဋဝိသင်္ကောပေါတိ အဋဝိယာ သင်္ကောပေါ. အဋဝီတိ စေတ္ထ အဋဝိဝါသိနော စောရာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ယဒါ ဟိ တေ အဋဝိတော ဇနပဒံ ဩတရိတွာ ဂါမနိဂမရာဇဓာနိယော ပဟရိတွာ ဝိလုမ္ပန္တိ, တဒါ အဋဝိသင်္ကောပေါ နာမ ဟောတိ, တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. စက္ကသမာရူဠှာတိ ဧတ္ထ ဣရိယာပထစက္ကမ္ပိ ဝဋ္ဋတိ ယာနစက္ကမ္ပိ. ဘယသ္မိံ ဟိ သမ္ပတ္တေ ယေသံ ယာနကာနိ အတ္ထိ, တေ အတ္တနော ပရိက္ခာရဘဏ္ဍံ တေသု အာရောပေတွာ ပလာယန္တိ. ယေသံ နတ္ထိ[Pg.165], တေ ကာဇေန ဝါ အာဒါယ သီသေန ဝါ ဥက္ခိပိတွာ ပလာယန္တိယေဝ. တေ စက္ကသမာရူဠှာ နာမ ဟောန္တိ. ပရိယာယန္တီတိ ဣတော စိတော စ ဂစ္ဆန္တိ. ကဒါစီတိ ကိသ္မိဉ္စိဒေဝ ကာလေ. ကရဟစီတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. မာတာပိ ပုတ္တံ ပဋိလဘတီတိ အာဂစ္ဆန္တံ ဝါ ဂစ္ဆန္တံ ဝါ ဧကသ္မိံ ဌာနေ နိလီနံ ဝါ ပဿိတုံ လဘတိ. ဥဒကဝါဟကောတိ နဒီပူရော. မာတာပိ ပုတ္တံ ပဋိလဘတီတိ ကုလ္လေ ဝါ ဥဠုမ္ပေ ဝါ မတ္တိကာဘာဇနေ ဝါ ဒါရုက္ခဏ္ဍေ ဝါ လဂ္ဂံ ဝုယှမာနံ ပဿိတုံ ပဋိလဘတိ, သောတ္ထိနာ ဝါ ပုန ဥတ္တရိတွာ ဂါမေ ဝါ အရညေ ဝါ ဌိတံ ပဿိတုံ လဘတီတိ.

६३. द्वितीय (सुत्त) में 'अमातापुत्तकानि' का अर्थ है—माता और पुत्र, 'माता-पुत्र' हैं; यहाँ रक्षा करने में समर्थ होने के भाव से माता और पुत्र नहीं होते, इसलिए 'अमातापुत्तकानि' (माता-पुत्र रहित भय) कहलाते हैं। 'यं' का अर्थ है—जिस समय में। वहाँ 'मातापि पुत्तं नप्पटिलभति' का अर्थ है—उस अग्नि-भय के उत्पन्न होने पर माता भी पुत्र को देखने के लिए नहीं पाती और पुत्र भी माता को देखने के लिए नहीं पाता। 'भयं होति' का अर्थ है—चित्त के त्रास का भय होता है। 'अटविसङ्कोपो' का अर्थ है—जंगल के कारण क्षोभ (उपद्रव)। यहाँ 'अटवी' शब्द से जंगल में रहने वाले चोरों को समझना चाहिए। क्योंकि जब वे जंगल से जनपद में उतरकर गाँवों, निगमों और राजधानियों पर हमला करके लूटपाट करते हैं, तब उसे 'अटविसङ्कोप' कहा जाता है; उसे ही लक्ष्य करके यह कहा गया है। 'चक्कसमारूळ्हा' यहाँ ईर्यापथ-चक्र (चलने-फिरने की क्रिया) भी उपयुक्त है और यान-चक्र (गाड़ी के पहिये) भी। क्योंकि भय आने पर जिनके पास वाहन होते हैं, वे अपनी परिष्कृत वस्तुओं को उन पर लादकर भाग जाते हैं। जिनके पास नहीं होते, वे काँवर (बहँगी) से लेकर या सिर पर उठाकर भागते ही हैं। वे 'चक्र पर आरूढ़' कहलाते हैं। 'परियायन्ति' का अर्थ है—इधर-उधर जाते हैं। 'कदाचि' का अर्थ है—किसी समय में। 'करहचि' उसी का पर्यायवाची है। 'मातापि पुत्तं पटिलभति' का अर्थ है—आते हुए या जाते हुए या एक स्थान पर छिपे हुए (पुत्र) को देखने के लिए पाती है। 'उदकवाहको' का अर्थ है—नदी की बाढ़। 'मातापि पुत्तं पटिलभति' का अर्थ है—बाँस के बेड़े (कुल्ल), तख्तों के बेड़े (उळुम्प), मिट्टी के बड़े बर्तन या लकड़ी के लट्ठे पर चिपके हुए बहते हुए (पुत्र) को देखने के लिए पाती है, अथवा कुशलतापूर्वक पार उतरकर गाँव या जंगल में स्थित (पुत्र) को देखने के लिए पाती है।


ဧဝံ ပရိယာယတော အမာတာပုတ္တိကာနိ ဘယာနိ ဒဿေတွာ ဣဒါနိ နိပ္ပရိယာယေန ဒဿေန္တော တီဏိမာနီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဇရာဘယန္တိ ဇရံ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. ဣတရေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ – ‘‘ဇရံ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇတိ ဘယံ ဘယာနကံ ဆမ္ဘိတတ္တံ လောမဟံသော စေတသော ဥတြာသော. ဗျာဓိံ ပဋိစ္စ, မရဏံ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇတိ ဘယံ ဘယာနကံ ဆမ္ဘိတတ္တံ လောမဟံသော စေတသော ဥတြာသော’’တိ (ဝိဘ. ၉၂၁). သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

इस प्रकार पर्याय (अप्रत्यक्ष रूप) से 'अमातापुत्तक' भयों को दिखाकर, अब मुख्य रूप (निप्परियाय) से दिखाने के लिए 'तीणिमानि' आदि कहा। वहाँ 'जराभयं' का अर्थ है—जरा (बुढ़ापे) के कारण उत्पन्न होने वाला भय। शेष पदों में भी यही विधि है। यह कहा भी गया है—'जरा के कारण भय, भयानक थरथराहट, रोंगटे खड़े होना और चित्त का त्रास उत्पन्न होता है। व्याधि के कारण... मरण के कारण भय, भयानक थरथराहट, रोंगटे खड़े होना और चित्त का त्रास उत्पन्न होता है।' शेष सभी जगह स्पष्ट ही है।


၃. ဝေနာဂပုရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. वेनागपुर सुत्त की व्याख्या


၆၄. တတိယေ ကောသလေသူတိ ဧဝံနာမကေ ဇနပဒေ. စာရိကံ စရမာနောတိ အဒ္ဓါနဂမနံ ဂစ္ဆန္တော. စာရိကာ စ နာမေသာ ဘဂဝတော ဒုဝိဓာ ဟောတိ တုရိတစာရိကာ စ အတုရိတစာရိကာ စာတိ. တတ္ထ ဒူရေပိ ဗောဓနေယျပုဂ္ဂလံ ဒိသွာ တဿ ဗောဓနတ္ထာယ သဟသာ ဂမနံ တုရိတစာရိကာ နာမ. သာ မဟာကဿပပစ္စုဂ္ဂမနာဒီသု ဒဋ္ဌဗ္ဗာ. ယံ ပန ဂါမနိဂမပဋိပါဋိယာ ဒေဝသိကံ ယောဇနအဒ္ဓယောဇနဝသေန ပိဏ္ဍပါတစရိယာဒီဟိ လောကံ အနုဂ္ဂဏှန္တဿ ဂမနံ, အယံ အတုရိတစာရိကာ နာမ. ဣမံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ – ‘‘စာရိကံ စရမာနော’’တိ. ဝိတ္ထာရေန ပန စာရိကာကထာ သုမင်္ဂလဝိလာသိနိယာ ဒီဃနိကာယဋ္ဌကထာယ အမ္ဗဋ္ဌသုတ္တဝဏ္ဏနာယံ (ဒီ. နိ. အဋ္ဌ. ၁.၂၅၄) ဝုတ္တာ. ဗြာဟ္မဏဂါမောတိ ဗြာဟ္မဏာနံ သမောသရဏဂါမောပိ ဗြာဟ္မဏဂါမောတိ ဝုစ္စတိ, ဗြာဟ္မဏာနံ ဘောဂဂါမောပိ. ဣဓ သမောသရဏဂါမော ဗြာဟ္မဏဝသနဂါမောတိ အဓိပ္ပေတော. တဒဝသရီတိ တတ္ထ အဝသရိ, သမ္ပတ္တောတိ အတ္ထော. ဝိဟာရော ပနေတ္ထ အနိယာမိတော. တသ္မာ တဿ အဝိဒူရေ ဗုဒ္ဓါနံ [Pg.166] အနုစ္ဆဝိကော ဧကော ဝနသဏ္ဍော အတ္ထိ, သတ္ထာ တံ ဝနသဏ္ဍံ ဂတောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

६४. तीसरे (सुत्त) में 'कोसलेसु' का अर्थ है—इस नाम के जनपद में। 'चारिकं चरमानो' का अर्थ है—लंबी यात्रा पर जाते हुए। भगवान की यह चारिका (यात्रा) दो प्रकार की होती है—त्वरित चारिका और अत्वरित चारिका। वहाँ दूर होने पर भी बोध प्राप्त करने योग्य पुद्गल को देखकर उसे बोध कराने के लिए शीघ्रता से जाना 'त्वरित चारिका' कहलाती है। उसे महाकश्यप (स्थविर) की अगवानी आदि के प्रसंगों में देखना चाहिए। और जो गाँवों और निगमों के क्रम से प्रतिदिन एक योजन या आधा योजन के हिसाब से पिण्डपात चर्या आदि के द्वारा लोक पर अनुग्रह करते हुए जाना है, वह 'अत्वरित चारिका' कहलाती है। इसे ही लक्ष्य करके 'चारिकं चरमानो' यह कहा गया है। विस्तार से चारिका की कथा सुमंगलविलासिनी नामक दीघनिकाय-अट्ठकथा के अम्बट्ठ सुत्त की व्याख्या में कही गई है। 'ब्राह्मणगामो'—ब्राह्मणों के एकत्र होने के गाँव को भी 'ब्राह्मणगाम' कहा जाता है और ब्राह्मणों के भोग-गाँव (जागीर) को भी। यहाँ एकत्र होने का गाँव या ब्राह्मणों के निवास का गाँव अभिप्रेत है। 'तदवसरि' का अर्थ है—वहाँ पहुँचे, प्राप्त हुए। यहाँ विहार (रुकने का स्थान) अनिश्चित है। इसलिए उसके पास ही बुद्धों के योग्य एक वन-खण्ड (जंगल का टुकड़ा) है, शास्ता उस वन-खण्ड में गए, ऐसा समझना चाहिए।


အဿောသုန္တိ သုဏိံသု ဥပလဘိံသု, သောတဒွါရသမ္ပတ္တဝစနနိဂ္ဃောသာနုသာရေန ဇာနိံသု. ခေါတိ အဝဓာရဏတ္ထေ, ပဒပူရဏမတ္တေ ဝါ နိပါတော. တတ္ထ အဝဓာရဏတ္ထေန ‘‘အဿောသုံ ဧဝ, န တေသံ ကောစိ သဝနန္တရာယော အဟောသီ’’တိ အယမတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ပဒပူရဏေန ဗျဉ္ဇနသိလိဋ္ဌတာမတ္တမေဝ.

"अस्सोसुं" (assosuṃ) का अर्थ है "सुणिंसु" (सुना), "उपलभिंसु" (प्राप्त किया), अर्थात् श्रोत्र-द्वार तक पहुँचे हुए वचनों के घोष के अनुसार उन्होंने जान लिया। "खो" (kho) यह शब्द अवधारण (निश्चय) के अर्थ में अथवा केवल पद-पूरण के अर्थ में प्रयुक्त एक निपात है। वहाँ अवधारण के अर्थ में "उन्होंने सुना ही, उनके सुनने में कोई बाधा नहीं हुई" - ऐसा अर्थ समझना चाहिए। पद-पूरण के रूप में यह केवल व्यंजनों की मधुरता (शब्द-सौन्दर्य) के लिए है।


ဣဒါနိ ယမတ္ထံ အဿောသုံ, တံ ပကာသေတုံ သမဏော ခလု, ဘော, ဂေါတမောတိအာဒိ ဝုတ္တံ. တတ္ထ သမိတပါပတ္တာ သမဏောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. ခလူတိ အနုဿဝတ္ထေ နိပါတော. ဘောတိ တေသံ အညမညံ အာလပနမတ္တံ. ဂေါတမောတိ ဘဂဝတော ဂေါတ္တဝသေန ပရိဒီပနံ, တသ္မာ ‘‘သမဏော ခလု, ဘော, ဂေါတမော’’တိ ဧတ္ထ သမဏော ကိရ, ဘော, ဂေါတမဂေါတ္တောတိ ဧဝမတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. သကျပုတ္တောတိ ဣဒံ ပန ဘဂဝတော ဥစ္စာကုလပရိဒီပနံ. သကျကုလာ ပဗ္ဗဇိတောတိ သဒ္ဓါပဗ္ဗဇိတဘာဝပရိဒီပနံ, ကေနစိ ပါရိဇုညေန အနဘိဘူတော အပရိက္ခီဏံယေဝ တံ ကုလံ ပဟာယ သဒ္ဓါယ ပဗ္ဗဇိတောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. တံ ခေါ ပနာတိ ဣတ္ထမ္ဘူတာချာနတ္ထေ ဥပယောဂဝစနံ, တဿ ခေါ ပန ဘောတော ဂေါတမဿာတိ အတ္ထော. ကလျာဏောတိ ကလျာဏဂုဏသမန္နာဂတော, သေဋ္ဌောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ကိတ္တိသဒ္ဒေါတိ ကိတ္တိယေဝ, ထုတိဃောသော ဝါ. အဗ္ဘုဂ္ဂတောတိ သဒေဝကံ လောကံ အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ ဥဂ္ဂတော. ကိန္တိ? ဣတိပိ သော ဘဂဝါ…ပေ… ဗုဒ္ဓေါ ဘဂဝါတိ. တတြာယံ ပဒသမ္ဗန္ဓော – သော ဘဂဝါ ဣတိပိ အရဟံ, ဣတိပိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ…ပေ… ဣတိပိ ဘဂဝါတိ. ဣမိနာ စ ဣမိနာ စ ကာရဏေနာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

अब जिस विषय को उन्होंने सुना, उसे प्रकट करने के लिए "समणो खलु भो गोतमो" आदि कहा गया है। वहाँ पापों को शान्त कर देने के कारण उन्हें "श्रमण" समझना चाहिए। "खलु" यह अनुश्रव (परम्परा से सुनने) के अर्थ में निपात है। "भो" उन (ब्राह्मणों) का परस्पर संबोधन मात्र है। "गोतमो" भगवान के गोत्र के अनुसार उनका परिचय है, इसलिए "समणो खलु भो गोतमो" यहाँ "हे मित्रों! गोतम गोत्र वाले श्रमण (आ रहे हैं) सुना जाता है" - ऐसा अर्थ देखना चाहिए। "सक्यपुत्तो" यह भगवान के उच्च कुल का परिचायक है। "सक्यकुला पब्बजितो" उनके श्रद्धापूर्वक प्रव्रजित होने का परिचायक है; इसका अर्थ है कि किसी हानि से अभिभूत न होकर, अक्षीण (समृद्ध) शाक्य कुल को छोड़कर श्रद्धावश प्रव्रजित हुए। "तं खो पन" यह 'इत्थंभूताख्यान' (इस प्रकार की स्थिति) के अर्थ में द्वितीया विभक्ति का प्रयोग है, जिसका अर्थ है "उन भगवान गोतम का"। "कल्याणो" का अर्थ है कल्याणकारी गुणों से युक्त, श्रेष्ठ। "कित्तिसद्दो" का अर्थ कीर्ति ही है, अथवा प्रशंसा का घोष। "अब्भुग्गतो" का अर्थ है देवलोक सहित समस्त लोक में व्याप्त होकर ऊपर उठा हुआ। "कैसे?" - "इतिपि सो भगवा... पे... बुद्धो भगवा" (इस कारण से वे भगवान... बुद्ध हैं)। यहाँ पदों का संबंध इस प्रकार है - "वे भगवान इस कारण से अर्हत् हैं, इस कारण से सम्यक्सम्बुद्ध हैं... इस कारण से भगवान हैं।" "इस और इस कारण से" - ऐसा कहा गया है।


တတ္ထ ‘‘အာရကတ္တာ, အရီနံ အရာနဉ္စ ဟတတ္တာ, ပစ္စယာဒီနံ အရဟတ္တာ, ပါပကရဏေ ရဟာဘာဝါတိ ဣမေဟိ ကာရဏေဟိ သော ဘဂဝါ အရဟန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗော’’တိအာဒိနာ နယေန မာတိကံ နိက္ခိပိတွာ သဗ္ဗာနေဝ ဧတာနိ ပဒါနိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၂၅-၁၂၇) ဗုဒ္ဓါနုဿတိနိဒ္ဒေသေ ဝိတ္ထာရိတာနီတိ တတော နေသံ ဝိတ္ထာရော ဂဟေတဗ္ဗော.

वहाँ "आर्कत्ता (क्लेशों से दूर होने), अरीनां (क्लेश रूपी शत्रुओं) और अरों (संसार चक्र की नाभि के अरों) का हनन करने के कारण, प्रत्यय आदि के योग्य (अर्ह) होने के कारण, और पाप कर्मों में एकान्त (रहस्य) का अभाव होने के कारण - इन कारणों से वे भगवान 'अर्हत्' कहे जाते हैं" - इस प्रकार की मातृका (संक्षेप) रखकर, इन सभी पदों की व्याख्या मैंने विशुद्धिमग्ग के बुद्धानुस्सति-निद्देस में विस्तार से की है, अतः वहाँ से इनका विस्तार ग्रहण करना चाहिए।


သော [Pg.167] ဣမံ လောကန္တိ သော ဘဝံ ဂေါတမော ဣမံ လောကံ, ဣဒါနိ ဝတ္တဗ္ဗံ နိဒဿေတိ. သဒေဝကန္တိ သဟ ဒေဝေဟိ သဒေဝကံ. ဧဝံ သဟ မာရေန သမာရကံ. သဟ ဗြဟ္မုနာ သဗြဟ္မကံ. သဟ သမဏဗြာဟ္မဏေဟိ သဿမဏဗြာဟ္မဏိံ. ပဇာတတ္တာ ပဇာ, တံ ပဇံ. သဟ ဒေဝမနုဿေဟိ သဒေဝမနုဿံ. တတ္ထ သဒေဝကဝစနေန ပဉ္စကာမာဝစရဒေဝဂ္ဂဟဏံ ဝေဒိတဗ္ဗံ, သမာရကဝစနေန ဆဋ္ဌကာမာဝစရဒေဝဂ္ဂဟဏံ, သဗြဟ္မကဝစနေန ဗြဟ္မကာယိကာဒိဗြဟ္မဂ္ဂဟဏံ, သဿမဏဗြာဟ္မဏိဝစနေန သာသနဿ ပစ္စတ္ထိကပစ္စာမိတ္တသမဏဗြာဟ္မဏဂ္ဂဟဏံ, သမိတပါပဗာဟိတပါပသမဏဗြာဟ္မဏဂ္ဂဟဏဉ္စ, ပဇာဝစနေန သတ္တလောကဂ္ဂဟဏံ, သဒေဝမနုဿဝစနေန သမ္မုတိဒေဝအဝသေသမနုဿဂ္ဂဟဏံ. ဧဝမေတ္ထ တီဟိ ပဒေဟိ ဩကာသလောကေန သဒ္ဓိံ သတ္တလောကော, ဒွီဟိ ပဇာဝသေန သတ္တလောကောဝ ဂဟိတောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

"सो इमं लोकं" का अर्थ है - वे भगवान गोतम इस लोक को, जिसका अब वर्णन किया जाना है, दिखाते हैं। "सदेवकं" का अर्थ है देवों सहित। इसी प्रकार "समारकं" मार सहित, "सब्रह्मकं" ब्रह्मा सहित, "ससमणब्राह्मणिं" श्रमणों और ब्राह्मणों सहित। प्रजजन (उत्पन्न होने) के कारण "पजा" (प्रजा) कहलाती है, उस प्रजा को। "सदेवमनुस्सं" देवों और मनुष्यों सहित। वहाँ "सदेवक" शब्द से पाँच कामावचर देवलोकों का ग्रहण समझना चाहिए, "समारक" शब्द से छठे कामावचर देवलोक (परनिर्मितवशवर्ती) का ग्रहण, "सब्रह्मक" शब्द से ब्रह्मलोक का ग्रहण, "ससमणब्राह्मणिं" शब्द से शासन के विरोधी श्रमण-ब्राह्मणों तथा पापों को शान्त करने वाले एवं पापों को बाहर निकालने वाले (सच्चे) श्रमण-ब्राह्मणों का ग्रहण समझना चाहिए। "पजा" शब्द से सत्त्व-लोक का ग्रहण और "सदेवमनुस्स" शब्द से सम्मति-देव (राजाओं) तथा शेष मनुष्यों का ग्रहण समझना चाहिए। इस प्रकार यहाँ तीन पदों से ओकास-लोक (अवकाश लोक) के साथ सत्त्व-लोक का, और दो पदों से प्रजा के माध्यम से केवल सत्त्व-लोक का ही ग्रहण किया गया है - ऐसा समझना चाहिए।


အပရော နယော – သဒေဝကဂ္ဂဟဏေန အရူပါဝစရလောကော ဂဟိတော, သမာရကဂ္ဂဟဏေန ဆကာမာဝစရဒေဝလောကော, သဗြဟ္မကဂ္ဂဟဏေန ရူပီဗြဟ္မလောကော, သဿမဏဗြာဟ္မဏာဒိဂ္ဂဟဏေန စတုပရိသဝသေန, သမ္မုတိဒေဝေဟိ ဝါ သဟ မနုဿလောကော, အဝသေသသဗ္ဗသတ္တလောကော ဝါ. ပေါရာဏာ ပနာဟု – သဒေဝကန္တိ ဒေဝတာဟိ သဒ္ဓိံ အဝသေသလောကံ. သမာရကန္တိ မာရေန သဒ္ဓိံ အဝသေသလောကံ. သဗြဟ္မကန္တိ ဗြဟ္မေဟိ သဒ္ဓိံ အဝသေသလောကံ. ဧဝံ သဗ္ဗေပိ တိဘဝူပဂေ သတ္တေ တီဟာကာရေဟိ တီသု ပဒေသု ပက္ခိပိတွာ ပုန ဒွီဟိ ပဒေဟိ ပရိယာဒါတုံ သဿမဏဗြာဟ္မဏိံ ပဇံ သဒေဝမနုဿန္တိ ဝုတ္တံ. ဧဝံ ပဉ္စဟိ ပဒေဟိ တေန တေနာကာရေန တေဓာတုကမေဝ ပရိယာဒိန္နန္တိ.

दूसरा नय (तरीका) - "सदेवक" के ग्रहण से अरूपावचर लोक, "समारक" के ग्रहण से छह कामावचर देवलोक, "सब्रह्मक" के ग्रहण से रूपी ब्रह्मलोक, और "ससमणब्राह्मणादि" के ग्रहण से चार परिषदों के अनुसार सम्मति-देवों सहित मनुष्य लोक अथवा शेष समस्त सत्त्व-लोक का ग्रहण किया गया है। किन्तु प्राचीन आचार्यों का कहना है कि "सदेवकं" शब्द से देवताओं सहित शेष सत्त्व-लोक, "समारकं" शब्द से मार सहित शेष सत्त्व-लोक, और "सब्रह्मकं" शब्द से ब्रह्माओं सहित शेष सत्त्व-लोक का ग्रहण किया गया है। इस प्रकार तीनों भवों में आने वाले सभी सत्त्वों को तीन प्रकार से इन तीन पदों में समाहित करके, पुनः दो पदों द्वारा पूर्णता प्रदान करने के लिए "ससमणब्राह्मणिं पजं सदेवमनुस्सं" कहा गया है। इस प्रकार पाँच पदों द्वारा उन-उन रूपों में तीनों धातुओं (काम, रूप, अरूप) को ही पूर्णतः समाहित किया गया है।


သယံ အဘိညာ သစ္ဆိကတွာ ပဝေဒေတီတိ သယန္တိ သာမံ, အပရနေယျော ဟုတွာ. အဘိညာတိ အဘိညာယ, အဓိကေန ဉာဏေန ဉတွာတိ အတ္ထော. သစ္ဆိကတွာတိ ပစ္စက္ခံ ကတွာ, ဧတေန အနုမာနာဒိပဋိက္ခေပေါ ကတော. ပဝေဒေတီတိ ဗောဓေတိ ဉာပေတိ ပကာသေတိ.

"सयं अभिञ्ञा सच्छिकत्वा पवेदेति" - यहाँ "सयं" का अर्थ है स्वयं, दूसरों के द्वारा बिना बताए। "अभिञ्ञा" का अर्थ है अभिज्ञा द्वारा, अर्थात् विशिष्ट ज्ञान से जानकर। "सच्छिकत्वा" का अर्थ है प्रत्यक्ष करके; इसके द्वारा अनुमान आदि (परोक्ष ज्ञान) का निषेध किया गया है। "पवेदेति" का अर्थ है बोध कराते हैं, जनाते हैं, प्रकाशित करते हैं।


သော ဓမ္မံ ဒေသေတိ အာဒိကလျာဏံ…ပေ… ပရိယောသာနကလျာဏန္တိ သော ဘဂဝါ သတ္တေသု ကာရုညတံ ပဋိစ္စ ဟိတွာပိ အနုတ္တရံ ဝိဝေကသုခံ ဓမ္မံ [Pg.168] ဒေသေတိ. တဉ္စ ခေါ အပ္ပံ ဝါ ဗဟုံ ဝါ ဒေသေန္တော အာဒိကလျာဏာဒိပ္ပကာရမေဝ ဒေသေတိ, အာဒိမှိပိ ကလျာဏံ ဘဒ္ဒကံ အနဝဇ္ဇမေဝ ကတွာ ဒေသေတိ, မဇ္ဈေပိ, ပရိယောသာနေပိ ကလျာဏံ ဘဒ္ဒကံ အနဝဇ္ဇမေဝ ကတွာ ဒေသေတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

"सो धम्मं देसेति आदिकल्याणं... पे... परियोसानकल्याणं" - वे भगवान सत्त्वों के प्रति करुणा के कारण, अनुत्तर विवेक-सुख (अर्हत् फल के सुख) को छोड़कर भी धर्म का उपदेश देते हैं। और वे चाहे थोड़ा उपदेश दें या बहुत, वह आदि-कल्याण आदि प्रकार का ही होता है; अर्थात् वे आदि में भी कल्याणकारी, भद्र और निर्दोष बनाकर उपदेश देते हैं, मध्य में भी और अन्त में भी कल्याणकारी, भद्र और निर्दोष बनाकर ही उपदेश देते हैं - ऐसा कहा गया है।


တတ္ထ အတ္ထိ ဒေသနာယ အာဒိမဇ္ဈပရိယောသာနံ, အတ္ထိ သာသနဿ. ဒေသနာယ တာဝ စတုပ္ပဒိကာယပိ ဂါထာယ ပဌမပါဒေါ အာဒိ နာမ, တတော ဒွေ မဇ္ဈံ နာမ, အန္တေ ဧကော ပရိယောသာနံ နာမ. ဧကာနုသန္ဓိကဿ သုတ္တဿ နိဒါနံ အာဒိ, ဣဒမဝေါစာတိ ပရိယောသာနံ, ဥဘိန္နံ အန္တရာ မဇ္ဈံ. အနေကာနုသန္ဓိကဿ သုတ္တဿ ပဌမာနုသန္ဓိ အာဒိ, အန္တေ အနုသန္ဓိ ပရိယောသာနံ, မဇ္ဈေ ဧကော ဝါ ဒွေ ဝါ ဗဟူ ဝါ မဇ္ဈမေဝ.

वहाँ देशना का भी आदि, मध्य और अन्त होता है, और शासन का भी। देशना के संबंध में, चार पदों वाली गाथा का प्रथम पद 'आदि' कहलाता है, उसके बाद के दो पद 'मध्य' कहलाते हैं, और अन्त का एक पद 'परियोसान' (अन्त) कहलाता है। एक अनुसन्धि (एक विषय) वाले सूत्र का 'निदान' (प्रस्तावना) आदि है, "इदमवोच" (यह कहा) अन्त है, और दोनों के बीच का भाग मध्य है। अनेक अनुसन्धि वाले सूत्र की प्रथम अनुसन्धि आदि है, अन्त की अनुसन्धि परियोसान है, और मध्य की एक, दो या अनेक अनुसन्धियाँ मध्य ही हैं।


သာသနဿ သီလသမာဓိဝိပဿနာ အာဒိ နာမ. ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ – ‘‘ကော စာဒိ ကုသလာနံ ဓမ္မာနံ, သီလဉ္စ သုဝိသုဒ္ဓံ ဒိဋ္ဌိ စ ဥဇုကာ’’တိ (သံ. နိ. ၅.၃၆၉). ‘‘အတ္ထိ, ဘိက္ခဝေ, မဇ္ဈိမာ ပဋိပဒါ တထာဂတေန အဘိသမ္ဗုဒ္ဓါ’’တိ ဧဝံ ဝုတ္တော ပန အရိယမဂ္ဂေါ မဇ္ဈံ နာမ. ဖလဉ္စေဝ နိဗ္ဗာနဉ္စ ပရိယောသာနံ နာမ. ‘‘တသ္မာတိဟ တွံ, ဗြာဟ္မဏ, ဗြဟ္မစရိယံ ဧတံပါရံ ဧတံပရိယောသာန’’န္တိ ဧတ္ထ ဖလံ ပရိယောသနန္တိ ဝုတ္တံ. ‘‘နိဗ္ဗာနောဂဓဉှိ, အာဝုသော ဝိသာခ, ဗြဟ္မစရိယံ ဝုဿတိ နိဗ္ဗာနပရာယဏံ နိဗ္ဗာနပရိယောသာန’’န္တိ (မ. နိ. ၁.၄၆၆) ဧတ္ထ နိဗ္ဗာနံ ပရိယောသာနန္တိ ဝုတ္တံ. ဣဓ ပန ဒေသနာယ အာဒိမဇ္ဈပရိယောသာနံ အဓိပ္ပေတံ. ဘဂဝါ ဟိ ဓမ္မံ ဒေသေန္တော အာဒိမှိ သီလံ ဒဿေတွာ မဇ္ဈေ မဂ္ဂံ ပရိယောသာနေ နိဗ္ဗာနံ ဒဿေတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘သော ဓမ္မံ ဒေသေတိ အာဒိကလျာဏံ မဇ္ဈေကလျာဏံ ပရိယောသာနကလျာဏ’’န္တိ. တသ္မာ အညောပိ ဓမ္မကထိကော ဓမ္မံ ကထေန္တော –

शासन (बुद्ध शासन) का आदि शील, समाधि और विपश्यना है। यह कहा भी गया है - 'कुशल धर्मों का आदि क्या है? सुविशुद्ध शील और ऋजु दृष्टि।' तथागत द्वारा अभिसम्बुद्ध जो मध्यम प्रतिपदा कही गई है, वह आर्य अष्टांगिक मार्ग ही 'मध्य' कहलाता है। फल और निर्वाण 'पर्यवसान' (अंत) कहलाते हैं। 'हे ब्राह्मण, इसलिए यह ब्रह्मचर्य फल-पर्यवसान वाला है' - यहाँ फल को पर्यवसान कहा गया है। 'हे विशाख, यह ब्रह्मचर्य निर्वाण में प्रतिष्ठित है, निर्वाण ही इसका परायण है और निर्वाण ही पर्यवसान है' - यहाँ निर्वाण को पर्यवसान कहा गया है। यहाँ देशना के आदि, मध्य और पर्यवसान अभिप्रेत हैं। भगवान धर्म देशना देते समय आदि में शील को दर्शाकर, मध्य में मार्ग को और अंत में निर्वाण को दर्शाते हैं। इसीलिए कहा गया है - 'वह आदि कल्याण, मध्य कल्याण और पर्यवसान कल्याण धर्म की देशना देते हैं।' इसलिए अन्य धर्मकथक को भी धर्म कहते समय—


‘‘အာဒိမှိ သီလံ ဒဿေယျ, မဇ္ဈေ မဂ္ဂံ ဝိဘာဝယေ;

ပရိယောသာနမှိ နိဗ္ဗာနံ, ဧသာ ကထိကသဏ္ဌိတီ’’တိ.

'आदि में शील को दर्शाना चाहिए, मध्य में मार्ग को स्पष्ट करना चाहिए, और अंत में निर्वाण को; यही धर्मकथक की (देशना की) सुव्यवस्थित स्थिति है।'


သာတ္ထံ သဗျဉ္ဇနန္တိ ယဿ ဟိ ယာဂုဘတ္တဣတ္ထိပုရိသာဒိဝဏ္ဏနာနိဿိတာ ဒေသနာ ဟောတိ, န သော သာတ္ထံ ဒေသေတိ. ဘဂဝါ ပန တထာရူပံ ဒေသနံ ပဟာယ စတုသတိပဋ္ဌာနာဒိနိဿိတံ ဒေသနံ ဒေသေတိ. တသ္မာ ‘‘သာတ္ထံ ဒေသေတီ’’တိ [Pg.169] ဝုစ္စတိ. ယဿ ပန ဒေသနာ ဧကဗျဉ္ဇနာဒိယုတ္တာ ဝါ သဗ္ဗနိရောဋ္ဌဗျဉ္ဇနာ ဝါ သဗ္ဗဝိဿဋ္ဌဗျဉ္ဇနာ ဝါ သဗ္ဗနိဂ္ဂဟိတဗျဉ္ဇနာ ဝါ, တဿ ဒမိဠကိရာတယဝနာဒိမိလက္ခာနံ ဘာသာ ဝိယ ဗျဉ္ဇနပါရိပူရိယာ အဘာဝတော အဗျဉ္ဇနာ နာမ ဒေသနာ ဟောတိ. ဘဂဝါ ပန –

'सार्थं सब्यञ्जनं' (अर्थ सहित और व्यंजन सहित) - जिसकी देशना यवागू (कांजी), भात, स्त्री, पुरुष आदि के वर्णन पर आश्रित होती है, वह 'सार्थ' देशना नहीं देता। भगवान वैसी देशना को त्यागकर चार स्मृतिप्रस्थान आदि पर आश्रित देशना देते हैं, इसलिए उसे 'सार्थ' (अर्थपूर्ण) कहा जाता है। जिसकी देशना केवल एक व्यंजन युक्त हो, या केवल ओष्ठ्य वर्णों से रहित हो, या केवल विसृष्ट (खुले) वर्णों वाली हो, या केवल निगृहीत (अनुस्वार) वर्णों वाली हो, उसकी देशना दमिल, किरात, यवन आदि म्लेच्छों की भाषा की तरह व्यंजनों की परिपूर्णता के अभाव के कारण 'अव्यंजन' कहलाती है। भगवान तो—


‘‘သိထိလံ ဓနိတဉ္စ ဒီဃရဿံ, လဟုကံ ဂရုကဉ္စ နိဂ္ဂဟီတံ;

သမ္ဗန္ဓံ ဝဝတ္ထိတံ ဝိမုတ္တံ, ဒသဓာ ဗျဉ္ဇနဗုဒ္ဓိယာ ပဘေဒေါ’’တိ. –

'शिथिल (अल्पप्राण), धनित (महाप्राण), दीर्घ, ह्रस्व, लघु, गुरु, निगृहीत (अनुस्वार), सम्बद्ध (जुड़ा हुआ), व्यवस्थित (विभक्त) और विमुक्त (स्वतंत्र) - इस प्रकार व्यंजन-बुद्धि के दस भेद हैं।'


ဧဝံ ဝုတ္တံ ဒသဝိဓံ ဗျဉ္ဇနံ အမက္ခေတွာ ပရိပုဏ္ဏဗျဉ္ဇနမေဝ ကတွာ ဓမ္မံ ဒေသေတိ. တသ္မာ ‘‘သဗျဉ္ဇနံ ကတွာ ဒေသေတီ’’တိ ဝုစ္စတိ. ကေဝလပရိပုဏ္ဏန္တိ ဧတ္ထ ကေဝလန္တိ သကလာဓိဝစနံ. ပရိပုဏ္ဏန္တိ အနူနာဓိကဝစနံ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – သကလပရိပုဏ္ဏမေဝ ဒေသေတိ, ဧကဒေသနာပိ အပရိပုဏ္ဏာ နတ္ထီတိ. ပရိသုဒ္ဓန္တိ နိရုပက္ကိလေသံ. ယော ဟိ ‘‘ဣမံ ဓမ္မဒေသနံ နိဿာယ လာဘံ ဝါ သက္ကာရံ ဝါ လဘိဿာမီ’’တိ ဒေသေတိ, တဿ အပရိသုဒ္ဓါ ဒေသနာ နာမ ဟောတိ. ဘဂဝါ ပန လောကာမိသနိရပေက္ခော ဟိတဖရဏေနေဝ မေတ္တာဘာဝနာယ မုဒုဟဒယော ဥလ္လုမ္ပနသဘာဝသဏ္ဌိတေန စိတ္တေန ဒေသေတိ. တသ္မာ ပရိသုဒ္ဓံ ဒေသေတီတိ ဝုစ္စတိ. ဗြဟ္မစရိယံ ပကာသေတီတိ ဧတ္ထ ဗြဟ္မစရိယန္တိ သိက္ခတ္တယသင်္ဂဟိတံ သကလံ သာသနံ. တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယံ ပကာသေတီတိ သော ဓမ္မံ ဒေသေတိ အာဒိကလျာဏံ…ပေ… ပရိသုဒ္ဓံ, ဧဝံ ဒေသေန္တော စ သိက္ခတ္တယသင်္ဂဟိတံ သကလသာသနဗြဟ္မစရိယံ ပကာသေတီတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဗြဟ္မစရိယန္တိ သေဋ္ဌဋ္ဌေန ဗြဟ္မဘူတံ စရိယံ, ဗြဟ္မဘူတာနံ ဝါ ဗုဒ္ဓါဒီနံ စရိယန္တိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

इस प्रकार कहे गए दस प्रकार के व्यंजनों को दूषित न करते हुए, परिपूर्ण व्यंजनों के साथ ही वे धर्म देशना देते हैं। इसलिए 'सब्यंजन' (व्यंजन सहित) देशना देना कहा जाता है। 'केवलपरिपुण्णं' में 'केवल' का अर्थ 'सकल' (सम्पूर्ण) है। 'परिपुण्ण' का अर्थ 'न कम न अधिक' है। इसका अर्थ यह है कि वे सम्पूर्ण रूप से परिपूर्ण देशना ही देते हैं, उनकी एक भी देशना अपरिपूर्ण नहीं है। 'परिसुद्धं' का अर्थ है क्लेशरहित। जो 'इस धर्म देशना के सहारे लाभ या सत्कार प्राप्त करूँगा' - ऐसा सोचकर देशना देता है, उसकी देशना 'अपरिशुद्ध' कहलाती है। भगवान तो लोक-आमिष (सांसारिक लाभ) की अपेक्षा न रखते हुए, केवल हित-विस्तार की मैत्री भावना से कोमल हृदय होकर, (संसार से) उबारने के स्वभाव वाले चित्त से देशना देते हैं। इसलिए 'परिशुद्ध' देशना देना कहा जाता है। 'ब्रह्मचरियं पकासेति' यहाँ 'ब्रह्मचर्य' का अर्थ तीन शिक्षाओं (शील, समाधि, प्रज्ञा) में संगृहीत सम्पूर्ण शासन है। इसलिए 'ब्रह्मचर्य को प्रकाशित करते हैं' का अर्थ है कि वे आदि कल्याण... आदि परिशुद्ध धर्म की देशना देते हैं, और इस प्रकार देशना देते हुए वे त्रिशिक्षा-संगृहीत सम्पूर्ण शासन-ब्रह्मचर्य को प्रकाशित करते हैं - ऐसा यहाँ अर्थ समझना चाहिए। 'ब्रह्मचर्य' का अर्थ श्रेष्ठ होने के कारण 'ब्रह्मभूत चर्या' (श्रेष्ठ आचरण) है, अथवा बुद्ध आदि श्रेष्ठ पुरुषों का आचरण है।


သာဓု ခေါ ပနာတိ သုန္ဒရံ ခေါ ပန, အတ္ထာဝဟံ သုခါဝဟန္တိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. တထာရူပါနံ အရဟတန္တိ ယထာရူပေါ သော ဘဝံ ဂေါတမော, ဧဝရူပါနံ အနေကေဟိပိ ကပ္ပကောဋိသတသဟဿေဟိ ဒုလ္လဘဒဿနာနံ ဗျာမပ္ပဘာပရိက္ခိတ္တေဟိ အသီတိအနုဗျဉ္ဇနပဋိမဏ္ဍိတေဟိ ဒွတ္တိံသမဟာပုရိသလက္ခဏဝရေဟိ သမာကိဏ္ဏမနောရမသရီရာနံ အနပ္ပကဒဿနာနံ အတိမဓုရဓမ္မနိဂ္ဃောသာနံ ယထာဘူတဂုဏာဓိဂမေန လောကေ အရဟန္တောတိ လဒ္ဓသဒ္ဒါနံ အရဟတံ. ဒဿနံ ဟောတီတိ ပသာဒသောမ္မာနိ အက္ခီနိ ဥမ္မီလေတွာ ဒဿနမတ္တမ္ပိ သာဓု ဟောတိ. သစေ ပန အဋ္ဌင်္ဂသမန္နာဂတေန ဗြဟ္မဿရေန ဓမ္မံ ဒေသေန္တဿ ဧကပဒမ္ပိ သောတုံ လဘိဿာမ, သာဓုတရံယေဝ ဘဝိဿတီတိ [Pg.170] ဧဝံ အဇ္ဈာသယံ ကတွာ. ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိံသူတိ သဗ္ဗကိစ္စာနိ ပဟာယ တုဋ္ဌမာနသာ အဂမံသု. အဉ္ဇလိံ ပဏာမေတွာတိ ဧတေ ဥဘတောပက္ခိကာ, တေ ဧဝံ စိန္တေသုံ – ‘‘သစေ နော မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကာ စောဒေဿန္တိ ‘ကသ္မာ တုမှေ သမဏံ ဂေါတမံ ဝန္ဒိတ္ထာ’တိ, တေသံ ‘ကိံ အဉ္ဇလိကရဏမတ္တေနာပိ ဝန္ဒိတံ ဟောတီ’တိ ဝက္ခာမ. သစေ နော သမ္မာဒိဋ္ဌိကာ စောဒေဿန္တိ ‘ကသ္မာ ဘဂဝန္တံ န ဝန္ဒိတ္ထာ’တိ, ‘ကိံ သီသေန ဘူမိံ ပဟရန္တေနေဝ ဝန္ဒိတံ ဟောတိ. နနု အဉ္ဇလိကမ္မမ္ပိ ဝန္ဒနာ ဧဝါ’တိ ဝက္ခာမာ’’တိ.

'साधु खो पन' का अर्थ है 'सुन्दर' (श्रेष्ठ), जो अर्थ (हित) और सुख को लाने वाला है। 'तथारूपानां अरहतं' का अर्थ है - जैसे वे आयुष्मान् गौतम हैं, वैसे ही अनेक लाख-करोड़ कल्पों में दुर्लभ दर्शन वाले, व्याम-प्रभा (एक व्याम तक फैली आभा) से घिरे हुए, अस्सी अनुव्यंजनों से सुशोभित, बत्तीस महापुरुष लक्षणों से युक्त, मनमोहक शरीर वाले, अतृप्त दर्शन वाले (जिन्हें देखने से तृप्ति न हो), अत्यंत मधुर धर्म-घोष वाले, यथार्थ गुणों की प्राप्ति के कारण लोक में 'अर्हत्' नाम से प्रसिद्ध अर्हतों का। 'दस्सनं होती' का अर्थ है - प्रसन्न और सौम्य आँखों को खोलकर केवल दर्शन मात्र करना भी 'साधु' (कल्याणकारी) है। 'यदि हम आठ अंगों से युक्त ब्रह्म-स्वर (श्रेष्ठ स्वर) में धर्म देशना देते हुए भगवान का एक पद भी सुनने को पा सकें, तो वह और भी श्रेष्ठ होगा' - ऐसा संकल्प करके। 'येन भगवा तेनुपसङ्कमिंसु' का अर्थ है - सभी कार्यों को छोड़कर प्रसन्न मन से वे वहाँ आए। 'अञ्जलिं पणामेत्वा' - यहाँ वे दोनों पक्षों (मिथ्यादृष्टि और सम्यग्दृष्टि) वाले लोग थे, उन्होंने ऐसा सोचा - 'यदि मिथ्यादृष्टि वाले हमें टोकेंगे कि 'तुमने श्रमण गौतम को वन्दना क्यों की?', तो हम उनसे कहेंगे कि 'क्या केवल हाथ जोड़ने मात्र से वन्दना हो जाती है?'। यदि सम्यग्दृष्टि वाले हमें टोकेंगे कि 'तुमने भगवान को वन्दना क्यों नहीं की?', तो हम कहेंगे कि 'क्या सिर से भूमि को छूने पर ही वन्दना होती है? क्या हाथ जोड़ना भी वन्दना ही नहीं है?'' - ऐसा उन्होंने सोचा।


နာမဂေါတ္တန္တိ, ‘‘ဘော ဂေါတမ, အဟံ အသုကဿ ပုတ္တော ဒတ္တော နာမ မိတ္တော နာမ ဣဓာဂတော’’တိ ဝဒန္တာ နာမံ သာဝေန္တိ နာမ. ‘‘ဘော ဂေါတမ, အဟံ ဝါသေဋ္ဌော နာမ ကစ္စာနော နာမ ဣဓာဂတော’’တိ ဝဒန္တာ ဂေါတ္တံ သာဝေန္တိ နာမ. ဧတေ ကိရ ဒလိဒ္ဒါ ဇိဏ္ဏကုလပုတ္တာ ‘‘ပရိသမဇ္ဈေ နာမဂေါတ္တဝသေန ပါကဋာ ဘဝိဿာမာ’’တိ ဧဝံ အကံသု. ယေ ပန တုဏှီဘူတာ နိသီဒိံသု, တေ ကေရာဋိကာ စေဝ အန္ဓဗာလာ စ. တတ္ထ ကေရာဋိကာ ‘‘ဧကံ ဒွေ ကထာသလ္လာပေ ကရောန္တေ ဝိဿာသိကော ဟောတိ, အထ ဝိဿာသေ သတိ ဧကံ ဒွေ ဘိက္ခာ အဒါတုံ န ယုတ္တ’’န္တိ တတော အတ္တာနံ မောစေန္တာ တုဏှီဘူတာ နိသီဒန္တိ. အန္ဓဗာလာ အညာဏတာယေဝ အဝက္ခိတ္တမတ္တိကာပိဏ္ဍာ ဝိယ ယတ္ထ ကတ္ထစိ တုဏှီဘူတာ နိသီဒန္တိ.

नाम-गोत्र के विषय में: 'हे गौतम, मैं अमुक का पुत्र हूँ, मेरा नाम दत्त है, मेरा नाम मित्त है, मैं यहाँ आया हूँ' - ऐसा कहने वाले अपना नाम सुनाते हैं। 'हे गौतम, मैं वासेठ हूँ, मैं कच्चान हूँ, मैं यहाँ आया हूँ' - ऐसा कहने वाले अपना गोत्र सुनाते हैं। वे दरिद्र और जर्जर कुल के पुत्र थे, जिन्होंने यह सोचकर ऐसा किया कि 'परिषद के बीच में हम अपने नाम और गोत्र के कारण प्रसिद्ध हो जाएंगे'। जो लोग चुपचाप बैठे रहे, वे कपटी और अत्यंत मूर्ख थे। उनमें से कपटी लोग यह सोचते थे कि 'एक-दो बातें करने से घनिष्ठता हो जाती है, और घनिष्ठता होने पर एक-दो बार भिक्षा न देना अनुचित होगा।' अतः वे स्वयं को भिक्षा देने के दायित्व से बचाने के लिए चुपचाप बैठे रहते हैं। और जो अत्यंत मूर्ख हैं, वे अज्ञानता के कारण, नीचे फेंके गए मिट्टी के ढेलों की तरह, जहाँ-तहाँ चुपचाप बैठे रहते हैं।


ဝေနာဂပုရိကောတိ ဝေနာဂပုရဝါသီ. ဧတဒဝေါစာတိ ပါဒန္တတော ပဋ္ဌာယ ယာဝ ကေသဂ္ဂါ တထာဂတဿ သရီရံ ဩလောကေန္တော အသီတိအနုဗျဉ္ဇနသမုဇ္ဇလေဟိ ဒွတ္တိံသမဟာပုရိသလက္ခဏေဟိ ပဋိမဏ္ဍိတံ သရီရာ နိက္ခမိတွာ သမန္တတော အသီတိဟတ္ထပ္ပဒေသံ အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ ဌိတာဟိ ဆဗ္ဗဏ္ဏာဟိ ဃနဗုဒ္ဓရံသီဟိ သမ္ပရိဝါရိတံ တထာဂတဿ သရီရံ ဒိသွာ သဉ္ဇာတဝိမှယော ဝဏ္ဏံ ဘဏန္တော ဧတံ ‘‘အစ္ဆရိယံ, ဘော ဂေါတမာ’’တိအာဒိဝစနံ အဝေါစ.

वेनागपुरिक का अर्थ है वेनागपुर गाँव का निवासी। 'यह कहा' का अर्थ है: चरणों से लेकर केशों के अग्रभाग तक तथागत के शरीर को देखते हुए, अस्सी अनुव्यंजनों से देदीप्यमान और बत्तीस महापुरुष लक्षणों से अलंकृत शरीर को देखकर, और शरीर से निकलकर चारों ओर अस्सी हाथ के क्षेत्र को व्याप्त करने वाली छह रंगों की सघन बुद्ध-रश्मियों से घिरे हुए तथागत के शरीर को देखकर, आश्चर्यचकित होकर और गुणों का वर्णन करने की इच्छा से 'हे गौतम, यह आश्चर्यजनक है' आदि वचन कहे।


တတ္ထ ယာဝဉ္စိဒန္တိ အဓိမတ္တပ္ပမာဏပရိစ္ဆေဒဝစနမေတံ. တဿ ဝိပ္ပသန္နပဒေန သဒ္ဓိံ သမ္ဗန္ဓော. ယာဝဉ္စ ဝိပ္ပသန္နာနိ အဓိမတ္တဝိပ္ပသန္နာနီတိ အတ္ထော. ဣန္ဒြိယာနီတိ စက္ခာဒီနိ ဆ ဣန္ဒြိယာနိ. တဿ ဟိ ပဉ္စန္နံ ဣန္ဒြိယာနံ ပတိဋ္ဌိတောကာသဿ ဝိပ္ပသန္နတံ ဒိသွာ တေသံ ဝိပ္ပသန္နတာ ပါကဋာ အဟောသိ. ယသ္မာ ပန သာ မနေ ဝိပ္ပသန္နေယေဝ ဟောတိ, အဝိပ္ပသန္နစိတ္တာနဉှိ ဣန္ဒြိယပ္ပသာဒေါ နာမ နတ္ထိ, တသ္မာဿ မနိန္ဒြိယပ္ပသာဒေါပိ ပါကဋော အဟောသိ. တံ ဧသ ဝိပ္ပသန္နတံ [Pg.171] ဂဟေတွာ ‘‘ဝိပ္ပသန္နာနိ ဣန္ဒြိယာနီ’’တိ အာဟ. ပရိသုဒ္ဓေါတိ နိမ္မလော. ပရိယောဒါတောတိ ပဘဿရော. သာရဒံ ဗဒရပဏ္ဍုန္တိ သရဒကာလေ ဇာတံ နာတိသုပရိပက္ကံ ဗဒရံ. တဉှိ ပရိသုဒ္ဓဉ္စေဝ ဟောတိ ပရိယောဒါတဉ္စ. တာလပက္ကန္တိ သုပရိပက္ကတာလဖလံ. သမ္ပတိ ဗန္ဓနာ ပမုတ္တန္တိ တံခဏညေဝ ဗန္ဓနာ ပမုတ္တံ. တဿ ဟိ ဗန္ဓနမူလံ အပနေတွာ ပရမုခံ ကတွာ ဖလကေ ဌပိတဿ စတုရင်္ဂုလမတ္တံ ဌာနံ ဩလောကေန္တာနံ ပရိသုဒ္ဓံ ပရိယောဒါတံ ဟုတွာ ခါယတိ. တံ သန္ဓာယေဝမာဟ. နေက္ခံ ဇမ္ဗောနဒန္တိ သုရတ္တဝဏ္ဏဿ ဇမ္ဗောနဒသုဝဏ္ဏဿ ဃဋိကာ. ဒက္ခကမ္မာရပုတ္တသုပရိကမ္မကတန္တိ ဒက္ခေန သုဝဏ္ဏကာရပုတ္တေန သုဋ္ဌု ကတပရိကမ္မံ. ဥက္ကာမုခေ သုကုသလသမ္ပဟဋ္ဌန္တိ သုဝဏ္ဏကာရဥဒ္ဓနေ ပစိတွာ သုကုသလေန သုဝဏ္ဏကာရေန ဃဋ္ဋနပရိမဇ္ဇနဟံသနေန သုဋ္ဌု ပဟဋ္ဌံ သုပရိမဒ္ဒိတန္တိ အတ္ထော. ပဏ္ဍုကမ္ဗလေ နိက္ခိတ္တန္တိ အဂ္ဂိနာ ပစိတွာ ဒီပိဒါဌာယ ဃံသိတွာ ဂေရုကပရိကမ္မံ ကတွာ ရတ္တကမ္ဗလေ ဌပိတံ. ဘာသတေတိ သဉ္ဇာတဩဘာသတာယ ဘာသတေ. တပတေတိ အန္ဓကာရဝိဒ္ဓံသနတာယ တပတေ. ဝိရောစတီတိ ဝိဇ္ဇောတမာနံ ဟုတွာ ဝိရောစတိ, သောဘတီတိ အတ္ထော.

वहाँ 'यावञ्चिदं' यह शब्द अत्यधिक मात्रा की सीमा निर्धारित करने वाला है। इसका संबंध 'विप्पसन्न' (निर्मल) शब्द के साथ है। इसका अर्थ है 'अत्यधिक निर्मल'। 'इन्द्रियाँ' का अर्थ चक्षु आदि छह इन्द्रियाँ हैं। उस वच्छ ब्राह्मण को पाँच इन्द्रियों के अधिष्ठान की निर्मलता देखकर उनकी निर्मलता स्पष्ट हो गई। चूँकि मन के निर्मल होने पर ही इन्द्रियों की निर्मलता होती है (क्योंकि मलिन चित्त वालों की इन्द्रियाँ निर्मल नहीं होतीं), इसलिए उसे मन की इन्द्रिय की निर्मलता भी स्पष्ट हो गई। उसने उसी निर्मलता को आधार बनाकर 'इन्द्रियाँ निर्मल हैं' ऐसा कहा। 'परिसुद्ध' का अर्थ है निष्कलंक। 'परियोदात' का अर्थ है प्रभास्वर। 'सारदं बदरपण्डुं' का अर्थ है शरद ऋतु में उत्पन्न हुआ, भली-भाँति पका हुआ बेर (या आमलक)। वह अत्यंत स्वच्छ और उज्ज्वल होता है। 'तालपक्कं' का अर्थ है भली-भाँति पका हुआ ताड़ का फल। 'सम्पति बन्धना पमुत्तं' का अर्थ है उसी क्षण डंठल से टूटा हुआ। डंठल के मूल को हटाकर, सामने की ओर करके पटरे पर रखे हुए उस ताड़ के फल के चार अंगुल परिमाण वाले भाग को देखने वालों को वह अत्यंत स्वच्छ और उज्ज्वल दिखाई देता है। इसी संदर्भ में ऐसा कहा गया है। 'नेक्खं जम्बोनदं' का अर्थ है गहरे लाल रंग के जाम्बूनद स्वर्ण का टुकड़ा। 'दक्खकम्मापुत्तसुपरिकम्मकतं' का अर्थ है कुशल स्वर्णकार द्वारा भली-भाँति परिष्कृत। 'उक्खामुखे सुकुसलसम्पहट्ठं' का अर्थ है स्वर्णकार की भट्टी में तपाकर कुशल स्वर्णकार द्वारा ठोक-पीटकर और रगड़कर चमकाया हुआ और भली-भाँति परिष्कृत किया हुआ। 'पण्डुकम्बले निक्खित्तं' का अर्थ है अग्नि में तपाकर, पत्थर पर रगड़कर, गेरू से परिष्कृत कर लाल कंबल पर रखा हुआ। 'भासते' का अर्थ है आभायुक्त होने के कारण चमकना। 'तपते' का अर्थ है अंधकार का विनाश करने के कारण तपना। 'विरोचति' का अर्थ है देदीप्यमान होकर सुशोभित होना।


ဥစ္စာသယနမဟာသယနာနီတိ ဧတ္ထ အတိက္ကန္တပ္ပမာဏံ ဥစ္စာသယနံ နာမ, အာယတဝိတ္ထတံ အကပ္ပိယဘဏ္ဍံ မဟာသယနံ နာမ. ဣဒါနိ တာနိ ဒဿေန္တော သေယျထိဒံ, အာသန္ဒီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အာသန္ဒီတိ အတိက္ကန္တပ္ပမာဏံ အာသနံ. ပလ္လင်္ကောတိ ပါဒေသု ဝါဠရူပါနိ ဌပေတွာ ကတော. ဂေါနကောတိ ဒီဃလောမကော မဟာကောဇဝေါ. စတုရင်္ဂုလာဓိကာနိ ကိရ တဿ လောမာနိ. စိတ္တကောတိ ဝါနစိတ္တံ ဥဏ္ဏာမယတ္ထရဏံ. ပဋိကာတိ ဥဏ္ဏာမယော သေတတ္ထရကော. ပဋလိကာတိ ဃနပုပ္ဖော ဥဏ္ဏာမယတ္ထရကော, ယော အာမလကပဋ္ဋောတိပိ ဝုစ္စတိ. တူလိကာတိ တိဏ္ဏံ တူလာနံ အညတရပုဏ္ဏာ တူလိကာ. ဝိကတိကာတိ သီဟဗျဂ္ဃာဒိရူပဝိစိတြော ဥဏ္ဏာမယတ္ထရကော. ဥဒ္ဒလောမီတိ ဥဘတောဒသံ ဥဏ္ဏာမယတ္ထရဏံ. ကေစိ ဧကတော ဥဂ္ဂတပုပ္ဖန္တိ ဝဒန္တိ. ဧကန္တလောမီတိ ဧကတောဒသံ ဥဏ္ဏာမယတ္ထရဏံ. ကေစိ ဥဘတော ဥဂ္ဂတပုပ္ဖန္တိ ဝဒန္တိ. ကဋ္ဋိဿန္တိ ရတနပရိသိဗ္ဗိတံ ကောသေယျကဋ္ဋိဿမယံ ပစ္စတ္ထရဏံ. ကောသေယျန္တိ ရတနပရိသိဗ္ဗိတမေဝ ကောသိယသုတ္တမယံ ပစ္စတ္ထရဏံ. ကုတ္တကန္တိ သောဠသန္နံ နာဋကိတ္ထီနံ ဌတွာ နစ္စနယောဂ္ဂံ ဥဏ္ဏာမယတ္ထရဏံ. ဟတ္ထတ္ထရာဒယော ဟတ္ထိပိဋ္ဌာဒီသု အတ္ထရဏကအတ္ထရကာ စေဝ [Pg.172] ဟတ္ထိရူပါဒီနိ ဒဿေတွာ ကတအတ္ထရကာ စ. အဇိနပ္ပဝေဏီတိ အဇိနစမ္မေဟိ မဉ္စပ္ပမာဏေန သိဗ္ဗိတွာ ကတပ္ပဝေဏီ. သေသံ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တတ္ထမေဝ.

यहाँ 'उच्चशयन-महाशयन' में, प्रमाण से अधिक ऊँचा आसन 'उच्चशयन' कहलाता है, और बहुत लंबा-चौड़ा अकल्पनीय बिछौना 'महाशयन' कहलाता है। अब उन्हें दर्शाते हुए 'जैसे कि आसन्दी' आदि कहा गया है। वहाँ 'आसन्दी' का अर्थ है प्रमाण से अधिक ऊँचा आसन। 'पल्लङ्क' (पलंग) वह है जिसके पायों पर हिंसक पशुओं की आकृतियाँ बनी हों। 'गोनक' का अर्थ है लंबे बालों वाला बड़ा कालीन; इसके बाल चार अंगुल से अधिक लंबे होते हैं। 'चित्तक' का अर्थ है रत्नों से जड़ा हुआ ऊनी बिछौना। 'पटिका' का अर्थ है सफेद ऊनी बिछौना। 'पटलिका' का अर्थ है घने फूलों के काम वाला ऊनी बिछौना, जिसे 'आमलक पट्ट' भी कहा जाता है। 'तूलिका' का अर्थ है रुई (वृक्ष, लता या घास की रुई) से भरा हुआ गद्दा। 'विकतिका' का अर्थ है सिंह-व्याघ्र आदि के चित्रों वाला ऊनी बिछौना। 'उद्धलोमी' का अर्थ है दोनों ओर रेशों वाला ऊनी बिछौना; कुछ आचार्य इसे एक ओर फूलों के काम वाला बिछौना कहते हैं। 'एकन्तलोमी' का अर्थ है एक ओर रेशों वाला ऊनी बिछौना; कुछ इसे दोनों ओर फूलों के काम वाला कहते हैं। 'कट्ठिस्स' का अर्थ है रत्नों से जड़ा रेशमी बिछौना। 'कोसेय्य' का अर्थ है रत्नों से जड़ा हुआ विशुद्ध रेशमी बिछौना। 'कुत्तक' का अर्थ है सोलह नर्तकियों के नृत्य के योग्य बड़ा ऊनी बिछौना। 'हत्थत्थरा' आदि का अर्थ है हाथियों की पीठ आदि पर बिछाए जाने वाले बिछौने या हाथी आदि के चित्रों वाले बिछौने। 'अजिनप्पवेणी' का अर्थ है मृगचर्मों को पलंग के आकार में सीकर बनाया गया बिछौना। शेष पदों का अर्थ पहले बताया जा चुका है।


နိကာမလာဘီတိ အတိကာမလာဘီ ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတလာဘီ. အကိစ္ဆလာဘီတိ အဒုက္ခလာဘီ. အကသိရလာဘီတိ ဝိပုလလာဘီ မဟန္တလာဘီ, ဥဠာရုဠာရာနေဝ လဘတိ မညေတိ သန္ဓာယ ဝဒတိ. အယံ ကိရ ဗြာဟ္မဏော သယနဂရုကော, သော ဘဂဝတော ဝိပ္ပသန္နိန္ဒြိယာဒိတံ ဒိသွာ ‘‘အဒ္ဓါ ဧသ ဧဝရူပေသု ဥစ္စာသယနမဟာသယနေသု နိသီဒတိ စေဝ နိပဇ္ဇတိ စ. တေနဿ ဝိပ္ပသန္နာနိ ဣန္ဒြိယာနိ, ပရိသုဒ္ဓေါ ဆဝိဝဏ္ဏော ပရိယောဒါတော’’တိ မညမာနော ဣမံ သေနာသနဝဏ္ဏံ ကထေသိ.

"निकामलाभी" का अर्थ है अत्यधिक इच्छा के अनुसार प्राप्त करने वाला या इच्छित वस्तु को प्राप्त करने वाला। "अकिच्छलाभी" का अर्थ है बिना किसी कष्ट के प्राप्त करने वाला। "अकसिरलाभी" का अर्थ है प्रचुरता से प्राप्त करने वाला या महान लाभ प्राप्त करने वाला। वह केवल उत्कृष्ट शय्याओं और आसनों को ही प्राप्त करता है, ऐसा मानकर वह कहता है। यह ब्राह्मण शय्याओं का प्रेमी (सयनगरुको) था; उसने भगवान की अत्यंत प्रसन्न इन्द्रियों को देखकर सोचा, "निश्चित ही ये गौतम इस प्रकार के उच्च और विशाल आसनों पर बैठते और सोते हैं। इसी कारण इनकी इन्द्रियाँ इतनी प्रसन्न हैं और शरीर का वर्ण अत्यंत शुद्ध और उज्ज्वल है।" ऐसा सोचते हुए उसने सेनासन (आवास) के गुणों की प्रशंसा की।


လဒ္ဓါ စ ပန န ကပ္ပန္တီတိ ဧတ္ထ ကိဉ္စိ ကိဉ္စိ ကပ္ပတိ. သုဒ္ဓကောသေယျဉှိ မဉ္စေပိ အတ္ထရိတုံ ဝဋ္ဋတိ, ဂေါနကာဒယော စ ဘူမတ္ထရဏပရိဘောဂေန, အာသန္ဒိယာ ပါဒေ ဆိန္ဒိတွာ, ပလ္လင်္ကဿ ဝါဠေ ဘိန္ဒိတွာ, တူလိကံ ဝိဇဋေတွာ ‘‘ဗိမ္ဗောဟနဉ္စ ကာတု’’န္တိ (စူဠဝ. ၂၉၇) ဝစနတော ဣမာနိပိ ဧကေန ဝိဓာနေန ကပ္ပန္တိ. အကပ္ပိယံ ပန ဥပါဒါယ သဗ္ဗာနေဝ န ကပ္ပန္တီတိ ဝုတ္တာနိ.

"प्राप्त होने पर भी कल्पनीय (उचित) नहीं हैं" - यहाँ कुछ-कुछ कल्पनीय है। शुद्ध रेशमी वस्त्र को मंच (पलंग) पर बिछाना उचित है। गोनक (बड़े कालीन) आदि को भूमि पर बिछाकर उपयोग करना उचित है। आसंदी (कुर्सी) के पैरों को काटकर, पलंग के नक्काशीदार अंगों को हटाकर, और रुई के गद्दे को खोलकर "तकिया बनाने" के वचन के अनुसार, ये भी एक विधि से कल्पनीय हो जाते हैं। परंतु अकल्पनीय (अनुचित) वस्तुओं के संदर्भ में कहा गया है कि वे सभी कल्पनीय नहीं हैं।


ဝနန္တညေဝ ပဝိသာမီတိ အရညံယေဝ ပဝိသာမိ. ယဒေဝါတိ ယာနိယေဝ. ပလ္လင်္ကံ အာဘုဇိတွာတိ သမန္တတော ဦရုဗဒ္ဓါသနံ ဗန္ဓိတွာ. ဥဇုံ ကာယံ ပဏိဓာယာတိ အဋ္ဌာရသ ပိဋ္ဌိကဏ္ဋကေ ကောဋိယာ ကောဋိံ ပဋိပါဒေန္တော ဥဇုံ ကာယံ ဌပေတွာ. ပရိမုခံ သတိံ ဥပဋ္ဌပေတွာတိ ကမ္မဋ္ဌာနာဘိမုခံ သတိံ ဌပေတွာ, ပရိဂ္ဂဟိတနိယျာနံ ဝါ ကတွာတိ အတ္ထော. ဝုတ္တဉှေတံ – ‘‘ပရီတိ ပရိဂ္ဂဟဋ္ဌော. မုခန္တိ နိယျာနဋ္ဌော. သတီတိ ဥပဋ္ဌာနဋ္ဌော. တေန ဝုစ္စတိ ပရိမုခံ သတိံ ဥပဋ္ဌပေတွာ’’တိ (ပဋိ. မ. ၁.၁၆၄). ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရာမီတိ ပဋိလဘိတွာ ပစ္စက္ခံ ကတွာ ဝိဟရာမိ. ဧဝံဘူတောတိ ဧဝံ ပဌမဇ္ဈာနာဒီသု အညတရသမင်္ဂီ ဟုတွာ. ဒိဗ္ဗော မေ ဧသော တသ္မိံ သမယေ စင်္ကမော ဟောတီတိ စတ္တာရိ ဟိ ရူပဇ္ဈာနာနိ သမာပဇ္ဇိတွာ စင်္ကမန္တဿ စင်္ကမော ဒိဗ္ဗစင်္ကမော နာမ ဟောတိ, သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ စင်္ကမန္တဿာပိ စင်္ကမော ဒိဗ္ဗစင်္ကမောယေဝ. ဌာနာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. တထာ ဣတရေသု ဒွီသု ဝိဟာရေသု.

"वनन्तञ्ञेव पविसामि" का अर्थ है वन में ही प्रवेश करता हूँ। "यदेव" का अर्थ है जो ही। "पल्लङ्कं आभुजित्वा" का अर्थ है चारों ओर से जाँघों को बाँधकर (पद्मासन लगाकर) बैठना। "उजुं कायं पणिधाय" का अर्थ है रीढ़ की अठारह हड्डियों को एक के ऊपर एक सीधा रखते हुए शरीर को सीधा रखना। "परिमखं सतिं उपट्ठपेत्वा" का अर्थ है कर्मस्थान (ध्यान के विषय) के सम्मुख स्मृति को स्थापित करना या मुक्ति की ओर ले जाने वाली स्मृति को धारण करना। जैसा कि कहा गया है— "परि" का अर्थ परिग्रह (धारण करना), "मुख" का अर्थ निर्याण (मुक्ति), और "सति" का अर्थ उपस्थान (उपस्थित होना) है। इसलिए इसे "परिमखं सतिं उपट्ठपेत्वा" कहा जाता है। "उपसम्पज्ज विहरामि" का अर्थ है प्राप्त करके और प्रत्यक्ष करके विहार करता हूँ। "एवंभूतो" का अर्थ है इस प्रकार प्रथम ध्यान आदि में से किसी एक से युक्त होकर। "दिब्बो मे एसो तस्मिं समये चङ्कमो होति" - चार रूप-ध्यानों को प्राप्त कर चंक्रमण करने वाले का चंक्रमण "दिव्य-चंक्रमण" कहलाता है। समापत्ति से उठकर चंक्रमण करने वाले का चंक्रमण भी दिव्य-चंक्रमण ही है। खड़े होने आदि की अवस्थाओं में भी यही नियम है। इसी प्रकार अन्य दो विहारों (ब्रह्मविहार और आर्यविहार) में भी समझना चाहिए।


သော [Pg.173] ဧဝံ ပဇာနာမိ ‘‘ရာဂေါ မေ ပဟီနော’’တိ မဟာဗောဓိပလ္လင်္ကေ အရဟတ္တမဂ္ဂေန ပဟီနရာဂမေဝ ဒဿေန္တော ‘‘သော ဧဝံ ပဇာနာမိ ရာဂေါ မေ ပဟီနော’’တိ အာဟ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣမိနာ ပန ကိံ ကထိတံ ဟောတီတိ? ပစ္စဝေက္ခဏာ ကထိတာ, ပစ္စဝေက္ခဏာယ ဖလသမာပတ္တိ ကထိတာ. ဖလသမာပတ္တိဉှိ သမာပန္နဿပိ သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌိတဿာပိ စင်္ကမာဒယော အရိယစင်္ကမာဒယော ဟောန္တိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

"वह इस प्रकार जानता है कि 'मेरा राग क्षीण हो गया है'" - यहाँ महाबोधि पलंग पर अर्हत् मार्ग द्वारा राग के प्रहाण को दिखाते हुए कहा गया है कि "वह इस प्रकार जानता है कि मेरा राग क्षीण हो गया है"। शेष पदों में भी यही नियम है। इससे क्या कहा गया है? इससे प्रत्यवेक्षण (पुनरावलोकन) ज्ञान कहा गया है, और प्रत्यवेक्षण द्वारा फल-समापत्ति कही गई है। फल-समापत्ति में स्थित व्यक्ति और उससे उठे हुए व्यक्ति के चंक्रमण आदि "आर्य-चंक्रमण" आदि कहलाते हैं। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၄. သရဘသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. सरभ सुत्त की व्याख्या।


၆၅. စတုတ္ထေ ရာဇဂဟေတိ ဧဝံနာမကေ နဂရေ. ဂိဇ္ဈကူဋေ ပဗ္ဗတေတိ ဂိဇ္ဈသဒိသာနိဿ ကူဋာနိ, ဂိဇ္ဈာ ဝါ တဿ ကူဋေသု ဝသန္တီတိ ဂိဇ္ဈကူဋော, တသ္မိံ ဂိဇ္ဈကူဋေ ပဗ္ဗတေ. ဧတေနဿ ရာဇဂဟံ ဂေါစရဂါမံ ကတွာ ဝိဟရန္တဿ ဝသနဋ္ဌာနံ ဒဿိတံ. ဂိဇ္ဈကူဋသ္မိဉှိ တထာဂတံ ဥဒ္ဒိဿ ဝိဟာရော ကာရိတော, ဂိဇ္ဈကူဋဝိဟာရောတွေဝဿ နာမံ. တတ္ထာယံ တသ္မိံ သမယေ ဝိဟရတီတိ. သရဘော နာမ ပရိဗ္ဗာဇကော အစိရပက္ကန္တော ဟောတီတိ သရဘောတိ ဧဝံနာမကော ပရိဗ္ဗာဇကော ဣမသ္မိံ သာသနေ ပဗ္ဗဇိတွာ နစိရဿေဝ ပက္ကန္တော ဟောတိ, အဓုနာ ဝိဗ္ဘန္တောတိ အတ္ထော. သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေ ဟိ လောကေ ဥပ္ပန္နေ တိတ္ထိယာ နဋ္ဌလာဘသက္ကာရာ အဟေသုံ, တိဏ္ဏံ ရတနာနံ မဟာလာဘသက္ကာရော ဥပ္ပဇ္ဇိ. ယထာဟ –

६५. चौथे (सुत्त) में, "राजगहे" का अर्थ है उस नाम के नगर में। "गिज्झकूटे पब्बते" - जिसके शिखर गिद्ध के समान हों या जिसके शिखरों पर गिद्ध रहते हों, वह "गिद्धकूट" पर्वत है। इससे राजगृह को गोचर-ग्राम (भिक्षाटन का गाँव) बनाकर विहार करने वाले भगवान के निवास स्थान को दर्शाया गया है। गिद्धकूट पर्वत पर तथागत के लिए एक विहार बनाया गया था, जिसका नाम "गिद्धकूट विहार" ही था। वहाँ भगवान उस समय विहार कर रहे थे। "सरभो नाम परिब्बाजको अचिरपक्कन्तो होति" - सरभ नाम का परिव्राजक इस शासन में प्रव्रजित होकर शीघ्र ही छोड़ गया था, अर्थात् अब वह पुनः गृहस्थ (विभ्रान्त) हो गया था। जब लोक में सम्यक्सम्बुद्ध उत्पन्न हुए, तब अन्य तीर्थिकों का लाभ-सत्कार नष्ट हो गया और त्रिरत्नों का महान लाभ-सत्कार उत्पन्न हुआ। जैसा कि कहा गया है—


‘‘တေန ခေါ ပန သမယေန ဘဂဝါ သက္ကတော ဟောတိ ဂရုကတော မာနိတော ပူဇိတော အပစိတော လာဘီ စီဝရပိဏ္ဍပါတသေနာသနဂိလာနပစ္စယဘေသဇ္ဇပရိက္ခာရာနံ. အညတိတ္ထိယာ ပန ပရိဗ္ဗာဇကာ အသက္ကတာ ဟောန္တိ အဂရုကတာ အမာနိတာ အပူဇိတာ န လာဘိနော စီဝရပိဏ္ဍပါတသေနာသနဂိလာနပစ္စယဘေသဇ္ဇပရိက္ခာရာန’’န္တိ (ဥဒါ.၁၄; သံ.နိ.၁.၂.၇၀).

"उस समय भगवान सत्कृत, गुरुकृत, मानित, पूजित और अपचित थे तथा उन्हें चीवर, पिण्डपात, शयनासन और ग्लान-प्रत्यय-भैषज्य-परिष्कार (दवाइयाँ) सुलभ थे। परंतु अन्य तीर्थक परिव्राजक असत्कृत, अगुरुकृत, अमानित और अपूजित थे तथा उन्हें चीवर, पिण्डपात, शयनासन और ग्लान-प्रत्यय-भैषज्य-परिष्कार प्राप्त नहीं होते थे।"


တေ ဧဝံ ပရိဟီနလာဘသက္ကာရာ ပဉ္စသတမတ္တာ ဧကသ္မိံ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမေ သန္နိပတိတွာ သမ္မန္တယိံသု – ‘‘ဘော, မယံ သမဏဿ ဂေါတမဿ ဥပ္ပန္နကာလတော ပဋ္ဌာယ ဟတလာဘသက္ကာရာ ဇာတာ, သမဏဿ ဂေါတမဿ သာဝကာနဉ္စဿ ဧကံ အဝဏ္ဏံ ဥပဓာရေထ, အဝဏ္ဏံ ပတ္ထရိတွာ ဧတဿ [Pg.174] သာသနံ ဂရဟိတွာ အမှာကံ လာဘသက္ကာရံ ဥပ္ပာဒေဿာမာ’’တိ. တေ ဝဇ္ဇံ ဩလောကေန္တာ – ‘‘တီသု ဒွါရေသု အာဇီဝေ စာတိ စတူသုပိ ဌာနေသု သမဏဿ ဂေါတမဿ ဝဇ္ဇံ ပဿိတုံ န သက္ကာ, ဣမာနိ စတ္တာရိ ဌာနာနိ မုဉ္စိတွာ အညတ္ထ ဩလောကေထာ’’တိ အာဟံသု. အထ နေသံ အန္တရေ ဧကော ဧဝမာဟ – ‘‘အဟံ အညံ န ပဿာမိ, ဣမေ အနွဍ္ဎမာသံ သန္နိပတိတွာ ဒွါရဝါတပါနာနိ ပိဓာယ သာမဏေရာနမ္ပိ ပဝေသနံ န ဒေန္တိ. ဇီဝိတသဒိသာပိ ဥပဋ္ဌာကာ ဒဋ္ဌုံ န လဘန္တိ, အာဝဋ္ဋနိမာယံ ဩသာရေတွာ ဩသာရေတွာ ဇနံ အာဝဋ္ဋေတွာ အာဝဋ္ဋေတွာ ခါဒန္တိ. သစေ တံ မယံ အာဟရိတုံ သက္ခိဿာမ, ဧဝံ နော လာဘသက္ကာရဥဠာရော ဘဝိဿတီ’’တိ. အပရောပိ ဧဝမေဝ ဝဒန္တော ဥဋ္ဌာသိ. သဗ္ဗေ ဧကဝါဒါ အဟေသုံ. တတော အာဟံသု – ‘‘ယော တံ အာဟရိတုံ သက္ခိဿတိ, တံ မယံ အမှာကံ သမယေ ဇေဋ္ဌကံ ကရိဿာမာ’’တိ.

इस प्रकार लाभ-सत्कार से वंचित वे लगभग पाँच सौ तीर्थक एक परिव्राजक आराम (उद्यान) में एकत्रित हुए और विचार करने लगे— "हे मित्रों! जब से श्रमण गौतम उत्पन्न हुए हैं, हमारा लाभ-सत्कार समाप्त हो गया है। श्रमण गौतम के शिष्यों में कोई दोष ढूँढो, और उस दोष का प्रचार करके तथा इस शासन की निंदा करके हम अपना लाभ-सत्कार पुनः प्राप्त करेंगे।" वे दोष ढूँढने लगे, पर उन्होंने कहा— "तीन द्वारों (काया, वाणी, मन) और आजीविका, इन चारों स्थानों में श्रमण गौतम का कोई दोष देखना संभव नहीं है। इन चार स्थानों को छोड़कर कहीं और देखो।" तब उनमें से एक ने कहा— "मुझे और कुछ नहीं दिखता, पर ये लोग हर पखवाड़े (पक्ष) में एकत्रित होकर, द्वार और खिड़कियाँ बंद कर लेते हैं और यहाँ तक कि श्रमणों को भी प्रवेश नहीं देते। प्राणों के समान प्रिय उपासक भी उन्हें देख नहीं पाते। वे 'आवटनी माया' (वशीकरण विद्या) का बार-बार प्रयोग करके लोगों को मोहित करते हैं और अपना निर्वाह करते हैं। यदि हम उस विद्या को सीख सकें, तो हमारा लाभ-सत्कार महान हो जाएगा।" एक अन्य ने भी वैसा ही कहते हुए समर्थन किया। सभी एकमत हो गए। तब उन्होंने कहा— "जो उस विद्या को लाने में समर्थ होगा, उसे हम अपने मत का प्रमुख (जेठक) बनाएँगे।"


တတော ကောဋိတော ပဋ္ဌာယ ‘‘တွံ သက္ခိဿသိ, တွံ သက္ခိဿသီ’’တိ ပုစ္ဆိတွာ ‘‘အဟံ န သက္ခိဿာမိ, အဟံ န သက္ခိဿာမီ’’တိ ဗဟူဟိ ဝုတ္တေ သရဘံ ပုစ္ဆိံသု – ‘‘တွံ သက္ခိဿသိ အာစရိယာ’’တိ. သော အာဟ – ‘‘အဂရု ဧတံ အာဟရိတုံ, သစေ တုမှေ အတ္တနော ကထာယ ဌတွာ မံ ဇေဋ္ဌကံ ကရိဿထာ’’တိ. အဂရု ဧတမာစရိယ အာဟရ, တွံ ကတောယေဝါသိ အမှေဟိ ဇေဋ္ဌကောတိ. သော အာဟ – ‘‘တံ အာဟရန္တေန ထေနေတွာ ဝါ ဝိလုမ္ပိတွာ ဝါ အာဟရိတုံ န သက္ကာ, သမဏဿ ပန ဂေါတမဿ သာဝကသဒိသေန ဟုတွာ တဿ သာဝကေ ဝန္ဒိတွာ ဝတ္တပဋိဝတ္တံ ကတွာ တေသံ ပတ္တေ ဘတ္တံ ဘုဉ္ဇိတွာ အာဟရိတုံ သက္ကာ. ရုစ္စတိ ဝေါ ဧတဿ ဧတ္တကဿ ကိရိယာ’’တိ. ယံကိဉ္စိ ကတွာ အာဟရိတွာ စ နော ဒေဟီတိ. တေန ဟိ မံ ဒိသွာ အပဿန္တာ ဝိယ ဘဝေယျာထာတိ ပရိဗ္ဗာဇကာနံ သညံ ဒတွာ ဒုတိယဒိဝသေ ပါတောဝ ဥဋ္ဌာယ ဂိဇ္ဈကူဋမဟာဝိဟာရံ ဂန္တွာ ဒိဋ္ဌဒိဋ္ဌာနံ ဘိက္ခူနံ ပဉ္စပတိဋ္ဌိတေန ပါဒေ ဝန္ဒိ. ဘိက္ခူ အာဟံသု – ‘‘အညေ ပရိဗ္ဗာဇကာ စဏ္ဍာ ဖရုသာ, အယံ ပန သဒ္ဓေါ ဘဝိဿတိ ပသန္နော’’တိ. ဘန္တေ, တုမှေ ဉတွာ ယုတ္တဋ္ဌာနသ္မိံယေဝ ပဗ္ဗဇိတာ, မယံ ပန အနုပဓာရေတွာ အတိတ္ထေနေဝ ပက္ခန္တာ အနိယျာနိကမဂ္ဂေ ဝိစရာမာတိ. သော ဧဝံ ဝတွာ ဒိဋ္ဌေ ဒိဋ္ဌေ ဘိက္ခူ ပုနပ္ပုနံ ဝန္ဒတိ, နှာနောဒကာဒီနိ ပဋိယာဒေတိ, ဒန္တကဋ္ဌံ ကပ္ပိယံ ကရောတိ, ပါဒေ ဓောဝတိ မက္ခေတိ, အတိရေကဘတ္တံ လဘိတွာ ဘုဉ္ဇတိ.

उसके बाद, सबसे निचले स्तर से शुरू करते हुए, "क्या तुम कर सकोगे? क्या तुम कर सकोगे?" ऐसा पूछने पर, जब बहुतों ने कहा, "मैं नहीं कर सकूँगा, मैं नहीं कर सकूँगा," तब उन्होंने सरभ नामक परिव्राजक से पूछा— "आचार्य, क्या आप कर सकेंगे?" उसने कहा— "इसे लाना कठिन नहीं है, यदि आप लोग अपनी बात पर अडिग रहें और मुझे अपना प्रमुख बनाएँ।" (उन्होंने कहा—) "आचार्य, इसे लाना कठिन नहीं है, आप इसे ले आएँ; ऐसा करने से आप ही हमारे प्रमुख होंगे।" उसने कहा— "उसे लाने के लिए चोरी करके या लूटकर लाना संभव नहीं है; बल्कि श्रमण गौतम के श्रावक जैसा बनकर, उनके श्रावकों की वंदना करके, उनके प्रति कर्तव्यों का पालन करके और उनके पात्रों से भोजन करके ही उसे लाया जा सकता है। क्या आप लोगों को इतनी क्रिया स्वीकार है?" (उन्होंने कहा—) "कुछ भी करके और उसे लाकर हमें दें।" "तो फिर मुझे देखकर ऐसे रहना जैसे न देखा हो," इस प्रकार परिव्राजकों को संकेत देकर, दूसरे दिन सुबह जल्दी उठकर वह गृध्रकूट महाविहार गया और जो-जो भिक्षु दिखे, उनके चरणों में पंचांग प्रणाम किया। भिक्षुओं ने कहा— "अन्य परिव्राजक तो क्रूर और कठोर होते हैं, परंतु यह श्रद्धालु और प्रसन्नचित्त लगता है।" (उसने कहा—) "भंते, आप लोग तो जानकर सही स्थान पर प्रव्रजित हुए हैं, परंतु हम बिना विचार किए गलत घाट पर उतर गए हैं और मोक्ष न देने वाले मार्ग पर भटक रहे हैं।" ऐसा कहकर वह देखे गए प्रत्येक भिक्षु की बार-बार वंदना करता, स्नान के लिए जल आदि तैयार करता, कल्पनीय दातून देता, पैर धोता और उन पर लेप लगाता, तथा बचा हुआ भोजन प्राप्त कर खाता था।


တံ [Pg.175] ဣမိနာ နီဟာရေန ဝသန္တံ ဧကော မဟာထေရော ဒိသွာ, ‘‘ပရိဗ္ဗာဇက, တွံ သဒ္ဓေါ ပသန္နော, ကိံ န ပဗ္ဗဇသီ’’တိ. ကော မံ, ဘန္တေ, ပဗ္ဗာဇေဿတိ. မယဉှိ စိရကာလံ ဘဒန္တာနံ ပစ္စတ္ထိကာ ဟုတွာ ဝိစရိမှာတိ. ထေရော ‘‘သစေ တွံ ပဗ္ဗဇိတုကာမော, အဟံ တံ ပဗ္ဗာဇေဿာမီ’’တိ ဝတွာ ပဗ္ဗာဇေသိ. သော ပဗ္ဗဇိတကာလတော ပဋ္ဌာယ နိရန္တရံ ဝတ္တပဋိဝတ္တမကာသိ. အထ နံ ထေရော ဝတ္တေ ပသီဒိတွာ နစိရဿေဝ ဥပသမ္ပာဒေသိ. သော ဥပေါသထဒိဝသေ ဘိက္ခူဟိ သဒ္ဓိံ ဥပေါသထဂ္ဂံ ပဝိသိတွာ ဘိက္ခူ မဟန္တေန ဥဿာဟေန ပါတိမောက္ခံ ပဂ္ဂဏှန္တေ ဒိသွာ ‘‘ဣမိနာ နီဟာရေန ဩသာရေတွာ ဩသာရေတွာ လောကံ ခါဒန္တိ, ကတိပါဟေန ဟရိဿာမီ’’တိ စိန္တေသိ. သော ပရိဝေဏံ ဂန္တွာ ဥပဇ္ဈာယံ ဝန္ဒိတွာ, ‘‘ဘန္တေ, ကော နာမော အယံ ဓမ္မော’’တိ ပုစ္ဆိ. ပါတိမောက္ခော နာမ, အာဝုသောတိ. ဥတ္တမဓမ္မော ဧသ, ဘန္တေ, ဘဝိဿတီတိ. အာမ, အာဝုသော, သကလသာသနဓာရဏီ အယံ သိက္ခာတိ. ဘန္တေ, သစေ ဧသ သိက္ခာဓမ္မော ဥတ္တမော, ဣမမေဝ ပဌမံ ဂဏှာမီတိ. ဂဏှာဝုသောတိ ထေရော သမ္ပဋိစ္ဆိ. သော ဂဏှန္တော ပရိဗ္ဗာဇကေ ပဿိတွာ ‘‘ကီဒိသံ အာစရိယာ’’တိ ပုစ္ဆိတော, ‘‘အာဝုသော, မာ စိန္တယိတ္ထ, ကတိပါဟေန အာဟရိဿာမီ’’တိ ဝတွာ နစိရဿေဝ ဥဂ္ဂဏှိတွာ ဥပဇ္ဈာယံ အာဟ – ‘‘ဧတ္တကမေဝ, ဘန္တေ, ဥဒါဟု အညမ္ပိ အတ္ထီ’’တိ. ဧတ္တကမေဝ, အာဝုသောတိ.

उसे इस प्रकार रहते हुए देखकर एक महास्थविर ने पूछा, "परिव्राजक, तुम श्रद्धालु और प्रसन्न हो, तुम प्रव्रजित क्यों नहीं हो जाते?" (उसने कहा—) "भंते, मुझे कौन प्रव्रजित करेगा? हम तो लंबे समय तक आप महानुभावों के शत्रु बनकर रहे हैं।" स्थविर ने कहा, "यदि तुम प्रव्रजित होना चाहते हो, तो मैं तुम्हें प्रव्रजित करूँगा," और उसे प्रव्रजित कर दिया। वह प्रव्रजित होने के समय से ही निरंतर कर्तव्यों का पालन करने लगा। तब स्थविर ने उसके कर्तव्यों के पालन से प्रसन्न होकर शीघ्र ही उसे उपसंपदा प्रदान कर दी। उसने उपोसथ के दिन भिक्षुओं के साथ उपोसथ-भवन में प्रवेश किया और भिक्षुओं को बड़े उत्साह के साथ पातिमोक्ख का पाठ करते देख सोचा— "इस विधि से बार-बार पाठ करके ये लोक में जीविका चलाते हैं, मैं कुछ ही दिनों में इसे ले लूँगा।" वह अपने निवास स्थान पर गया और उपाध्याय की वंदना करके पूछा, "भंते, इस धर्म का क्या नाम है?" (उपाध्याय ने कहा—) "आयुष्मान, इसका नाम पातिमोक्ख है।" (उसने कहा—) "भंते, यह उत्तम धर्म होगा।" (उपाध्याय ने कहा—) "हाँ आयुष्मान, यह शिक्षा संपूर्ण शासन को धारण करने वाली है।" (उसने कहा—) "भंते, यदि यह शिक्षा-धर्म उत्तम है, तो मैं सबसे पहले इसी को सीखूँगा।" स्थविर ने स्वीकार किया, "सीखो आयुष्मान।" सीखते समय जब परिव्राजकों ने उसे देखकर पूछा, "आचार्य, कैसा चल रहा है?", तो उसने कहा, "मित्रों, चिंता मत करो, कुछ ही दिनों में ले आऊँगा।" और शीघ्र ही उसे सीखकर उपाध्याय से कहा— "भंते, क्या इतना ही है या कुछ और भी है?" (उपाध्याय ने कहा—) "आयुष्मान, इतना ही है।"


သော ပုနဒိဝသေ ယထာနိဝတ္ထပါရုတောဝ ဂဟိတနီဟာရေနေဝ ပတ္တံ ဂဟေတွာ ဂိဇ္ဈကူဋာ နိက္ခမ္မ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမံ အဂမာသိ. ပရိဗ္ဗာဇကာ ဒိသွာ ‘‘ကီဒိသံ, အာစရိယ, နာသက္ခိတ္ထ မညေ အာဝဋ္ဋနိမာယံ အာဟရိတု’’န္တိ တံ ပရိဝါရယိံသု. မာ စိန္တယိတ္ထ, အာဝုသော, အာဟဋာ မေ အာဝဋ္ဋနိမာယာ, ဣတော ပဋ္ဌာယ အမှာကံ လာဘသက္ကာရော မဟာ ဘဝိဿတိ. တုမှေ အညမညံ သမဂ္ဂါ ဟောထ, မာ ဝိဝါဒံ အကတ္ထာတိ. သစေ တေ, အာစရိယ, သုဂ္ဂဟိတာ, အမှေပိ နံ ဝါစေဟီတိ. သော အာဒိတော ပဋ္ဌာယ ပါတိမောက္ခံ ဩသာရေသိ. အထ တေ သဗ္ဗေပိ – ‘‘ဧထ, ဘော, နဂရေ ဝိစရန္တာ သမဏဿ ဂေါတမဿ အဝဏ္ဏံ ကထေဿာမာ’’တိ အနုဂ္ဃာဋိတေသုယေဝ နဂရဒွါရေသု ဒွါရသမီပံ ဂန္တွာ ဝိဝဋေန ဒွါရေန သဗ္ဗပဌမံ ပဝိသိံသု. ဧဝံ သလိင်္ဂေနေဝ အပက္ကန္တံ တံ ပရိဗ္ဗာဇကံ သန္ဓာယ – ‘‘သရဘော နာမ ပရိဗ္ဗာဇကော အစိရပက္ကန္တော ဟောတီ’’တိ ဝုတ္တံ.

वह अगले दिन अपने (भिक्षु) वेश में ही, उसी रूप में पात्र लेकर गृध्रकूट से निकला और परिव्राजकों के आराम (आश्रम) में गया। परिव्राजकों ने उसे देखकर घेर लिया और कहा, "आचार्य, कैसा रहा? हमें लगता है कि आप आवर्तनी माया (परिवर्तन की कला) नहीं ला सके।" (उसने कहा—) "मित्रों, चिंता मत करो, मैं आवर्तनी माया ले आया हूँ; आज से हमारा लाभ और सत्कार बहुत बढ़ जाएगा। आप लोग आपस में एकजुट रहें, विवाद न करें।" (उन्होंने कहा—) "आचार्य, यदि आपने इसे अच्छी तरह सीख लिया है, तो हमें भी इसे पढ़ाएँ।" उसने आदि से लेकर पातिमोक्ख का पाठ किया। तब वे सभी कहने लगे— "आओ मित्रों, नगर में घूमते हुए श्रमण गौतम का अवर्ण (निंदा) करेंगे।" और नगर के द्वार खुलने से पहले ही वे द्वार के समीप पहुँच गए और द्वार खुलते ही सबसे पहले प्रवेश किया। इस प्रकार अपने (भिक्षु) लिंग (वेश) में ही चले गए उस परिव्राजक के संदर्भ में कहा गया है— "सरभ नामक परिव्राजक हाल ही में चला गया है।"


တံ [Pg.176] ဒိဝသံ ပန ဘဂဝါ ပစ္စူသသမယေ လောကံ ဩလောကေန္တော ဣဒံ အဒ္ဒသ – ‘‘အဇ္ဇ သရဘော ပရိဗ္ဗာဇကော နဂရေ ဝိစရိတွာ ပကာသနီယကမ္မံ ကရိဿတိ, တိဏ္ဏံ ရတနာနံ အဝဏ္ဏံ ကထေန္တော ဝိသံ သိဉ္စိတွာ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမံ ဂမိဿတိ, အဟမ္ပိ တတ္ထေဝ ဂမိဿာမိ, စတဿောပိ ပရိသာ တတ္ထေဝ ဩသရိဿန္တိ. တသ္မိံ သမာဂမေ စတုရာသီတိ ပါဏသဟဿာနိ အမတပါနံ ပိဝိဿန္တီ’’တိ. တတော ‘‘တဿ ဩကာသော ဟောတု, ယထာရုစိယာ အဝဏ္ဏံ ပတ္ထရတူ’’တိ စိန္တေတွာ အာနန္ဒတ္ထေရံ အာမန္တေသိ – ‘‘အာနန္ဒ, အဋ္ဌာရသသု မဟာဝိဟာရေသု ဘိက္ခုသံဃဿ မယာ သဒ္ဓိံယေဝ ပိဏ္ဍာယ စရိတုံ အာရောစေဟီ’’တိ. ထေရော တထာ အကာသိ. ဘိက္ခူ ပတ္တစီဝရမာဒါယ သတ္ထာရမေဝ ပရိဝါရယိံသု. သတ္ထာ ဘိက္ခုသံဃံ အာဒါယ ဒွါရဂါမသမီပေယေဝ ပိဏ္ဍာယ စရိ. သရဘောပိ ပရိဗ္ဗာဇကေဟိ သဒ္ဓိံ နဂရံ ပဝိဋ္ဌော တတ္ထ တတ္ထ ပရိသမဇ္ဈေ ရာဇဒွါရဝီထိစတုက္ကာဒီသု စ ဂန္တွာ ‘‘အညာတော မယာ သမဏာနံ သကျပုတ္တိယာနံ ဓမ္မော’’တိအာဒီနိ အဘာသိ. တံ သန္ဓာယ သော ရာဇဂဟေ ပရိသတိ ဧဝံ ဝါစံ ဘာသတီတိအာဒိ ဝုတ္တံ. တတ္ထ အညာတောတိ ဉာတော အဝဗုဒ္ဓေါ, ပါကဋံ ကတွာ ဥဂ္ဂဟိတောတိ ဒီပေတိ. အညာယာတိ ဇာနိတွာ. အပက္ကန္တောတိ သလိင်္ဂေနေဝ အပက္ကန္တော. သစေ ဟိ သမဏဿ ဂေါတမဿ သာသနေ ကောစိ သာရော အဘဝိဿ, နာဟံ အပက္ကမိဿံ. တဿ ပန သာသနံ အသာရံ နိဿာရံ, အာဝဋ္ဋနိမာယံ ဩသာရေတွာ သမဏာ လောကံ ခါဒန္တီတိ ဧဝမတ္ထံ ဒီပေန္တော ဧဝမာဟ.

उस दिन भगवान ने भोर के समय लोक का अवलोकन करते हुए यह देखा - "आज सरभ परिव्राजक नगर में घूमकर अपनी घोषणा करेगा, तीनों रत्नों का अवर्णवाद (निंदा) करते हुए विष छिड़ककर परिव्राजक-आराम (उद्यान) जाएगा। मैं भी वहीं जाऊँगा, और चारों परिषदें भी वहीं एकत्र होंगी। उस समागम में चौरासी हजार प्राणी अमृत-पान (निर्वाण का रस) करेंगे।" तब "उसे अवसर मिले, वह अपनी रुचि के अनुसार अवर्णवाद फैलाए" - ऐसा सोचकर उन्होंने आयुष्मान आनंद को आमंत्रित किया - "आनंद, अठारह महाविहारों में भिक्षु संघ को सूचित करो कि वे मेरे साथ ही भिक्षाटन के लिए चलें।" स्थविर ने वैसा ही किया। भिक्षु पात्र-चीवर लेकर शास्ता को घेरकर खड़े हो गए। शास्ता भिक्षु संघ को लेकर नगर द्वार के समीप के गाँव में ही भिक्षा के लिए गए। सरभ परिव्राजक भी अन्य परिव्राजकों के साथ नगर में प्रवेश कर, वहाँ-वहाँ सभाओं के बीच, राजद्वार, गलियों और चौराहों आदि पर जाकर कहने लगा - "मैंने शाक्यपुत्रीय श्रमणों के धर्म को जान लिया है" आदि। उसी के संदर्भ में कहा गया है कि वह राजगृह की परिषद में ऐसी वाणी बोलता है। यहाँ 'अञ्ञातो' (अज्ञात) का अर्थ है - ज्ञात, अवगत, स्पष्ट रूप से सीखा हुआ। 'अञ्ञाय' का अर्थ है - जानकर। 'अपक्कन्तो' का अर्थ है - अपने (श्रमण) लिंग (वेष) में ही निकल गया। "यदि श्रमण गौतम के शासन में कोई सार होता, तो मैं नहीं निकलता। परंतु उनका शासन असार और निस्सार है, श्रमण लोग आवर्तनी माया (वशीकरण विद्या) फैलाकर लोक को ठगते हैं" - इस अर्थ को प्रकट करते हुए उसने ऐसा कहा।


အထ ခေါ သမ္ဗဟုလာ ဘိက္ခူတိ အထ ဧဝံ တသ္မိံ ပရိဗ္ဗာဇကေ ဘာသမာနေ အရညဝါသိနော ပဉ္စသတာ ဘိက္ခူ ‘‘အသုကဋ္ဌာနံ နာမ သတ္ထာ ပိဏ္ဍာယ စရိတုံ ဂတော’’တိ အဇာနန္တာ ဘိက္ခာစာရဝေလာယံ ရာဇဂဟံ ပိဏ္ဍာယ ပဝိသိံသု. တေ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. အဿောသုန္တိ သုဏိံသု. ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိံသူတိ ‘‘ဣမံ ကာရဏံ ဒသဗလဿ အာရောစေဿာမာ’’တိ ဥပသင်္ကမိံသု.

"अथ खो सम्बहुला भिक्खू" का अर्थ है - तब उस परिव्राजक के इस प्रकार बोलने पर, वनवासी पाँच सौ भिक्षु, यह न जानते हुए कि "शास्ता अमुक स्थान पर भिक्षाटन के लिए गए हैं", भिक्षा के समय राजगृह में भिक्षा के लिए प्रविष्ट हुए। उनके संदर्भ में यह कहा गया है। "अस्सोसुं" का अर्थ है - सुना। "येन भगवा तेनुपसङ्कमिंसु" का अर्थ है - "हम यह बात दशबल (बुद्ध) को सूचित करेंगे" - ऐसा सोचकर वे उनके पास गए।


သိပ္ပိနိကာတီရန္တိ သိပ္ပိနိကာတိ ဧဝံနာမိကာယ နဒိယာ တီရံ. အဓိဝါသေသိ ဘဂဝါ တုဏှီဘာဝေနာတိ ကာယင်္ဂဝါစင်္ဂါနိ အစောပေတွာ အဗ္ဘန္တရေ ခန္တိံ ဓာရေတွာ စိတ္တေနေဝ အဓိဝါသေသီတိ အတ္ထော. ဧဝံ အဓိဝါသေတွာ ပုန စိန္တေသိ – ‘‘ကိံ နု ခေါ အဇ္ဇ မယာ သရဘဿ ဝါဒံ မဒ္ဒိတုံ ဂစ္ဆန္တေန ဧကကေန ဂန္တဗ္ဗံ[Pg.177], ဥဒါဟု ဘိက္ခုသံဃပရိဝုတေနာ’’တိ. အထဿ ဧတဒဟောသိ – သစာဟံ ဘိက္ခုသံဃပရိဝုတော ဂမိဿာမိ, မဟာဇနော ဧဝံ စိန္တေဿတိ – ‘‘သမဏော ဂေါတမော ဝါဒုပ္ပတ္တိဋ္ဌာနံ ဂစ္ဆန္တော ပက္ခံ ဥက္ခိပိတွာ ဂန္တွာ ပရိသဗလေန ဥပ္ပန္နံ ဝါဒံ မဒ္ဒတိ, ပရဝါဒီနံ သီသံ ဥက္ခိပိတုံ န ဒေတီ’’တိ. န ခေါ ပန မယှံ ဥပ္ပန္နေ ဝါဒေ ပရံ ဂဟေတွာ မဒ္ဒနကိစ္စံ အတ္ထိ, အဟမေဝ ဂန္တွာ မဒ္ဒိဿာမိ. အနစ္ဆရိယံ စေတံ ယွာဟံ ဣဒါနိ ဗုဒ္ဓဘူတော အတ္တနော ဥပ္ပန္နံ ဝါဒံ မဒ္ဒေယျံ, စရိယံ စရဏကာလေ အဟေတုကပဋိသန္ဓိယံ နိဗ္ဗတ္တေနာပိ ဟိ မယာ ဝဟိတဗ္ဗံ ဓုရံ အညော ဝဟိတုံ သမတ္ထော နာမ နာဟောသိ. ဣမဿ ပနတ္ထဿ သာဓနတ္ထံ –

"सिप्पिनिकातीरं" का अर्थ है - सिप्पिनिका नामक नदी का तट। "अधिवासेसि भगवा तुण्हीभावेन" का अर्थ है - शारीरिक और वाचिक अंगों को हिलाए बिना, भीतर क्षमा धारण कर मन से ही सहन किया। इस प्रकार सहन कर उन्होंने पुनः विचार किया - "आज सरभ के वाद को कुचलने के लिए जाते हुए मुझे अकेले जाना चाहिए या भिक्षु संघ के साथ?" तब उन्हें यह विचार आया - "यदि मैं भिक्षु संघ के साथ जाऊँगा, तो महाजन ऐसा सोचेंगे - 'श्रमण गौतम वाद-विवाद के स्थान पर जाते समय अपने पक्ष (दल) को साथ लेकर जाते हैं और परिषद के बल से उत्पन्न वाद को कुचलते हैं, दूसरे वादियों को सिर उठाने नहीं देते'।" "मेरे लिए उत्पन्न वाद में दूसरे की सहायता लेकर कुचलने का कोई कार्य नहीं है, मैं स्वयं ही जाकर उसे कुचलूँगा। यह कोई आश्चर्य की बात नहीं है कि अब बुद्ध होने पर मैं अपने प्रति उत्पन्न वाद को कुचल दूँ, चर्या (बोधिसत्व चर्या) के समय अहेतुक प्रतिसंधि (पशु योनि) में उत्पन्न होने पर भी मेरे द्वारा ढोए जाने वाले भार को दूसरा कोई ढोने में समर्थ नहीं था।" इसी अर्थ की सिद्धि के लिए -


‘‘ယတော ယတော ဂရု ဓုရံ, ယတော ဂမ္ဘီရဝတ္တနီ;

တဒါဿု ကဏှံ ယုဉ္ဇေန္တိ, သွာဿု တံ ဝဟတေ ဓုရ’’န္တိ. (ဇာ. ၁.၁.၂၉) –

"जहाँ-जहाँ भार भारी होता है, जहाँ मार्ग गहरा (कीचड़युक्त या दुर्गम) होता है; वहाँ वे 'कण्ह' (काले बैल) को जोतते हैं, और वह उस भार को वहन करता है।"


ဣဒံ ကဏှဇာတကံ အာဟရိတဗ္ဗံ. အတီတေ ကိရ ဧကော သတ္ထဝါဟော ဧကိဿာ မဟလ္လိကာယ ဂေဟေ နိဝါသံ ဂဏှိ. အထဿ ဧကိဿာ ဓေနုယာ ရတ္တိဘာဂသမနန္တရေ ဂဗ္ဘဝုဋ္ဌာနံ အဟောသိ. သာ ဧကံ ဝစ္ဆကံ ဝိဇာယိ. မဟလ္လိကာယ ဝစ္ဆကံ ဒိဋ္ဌကာလတော ပဋ္ဌာယ ပုတ္တသိနေဟော ဥဒပါဒိ. ပုနဒိဝသေ သတ္ထဝါဟပုတ္တော – ‘‘တဝ ဂေဟဝေတနံ ဂဏှာဟီ’’တိ အာဟ. မဟလ္လိကာ ‘‘မယှံ အညေန ကိစ္စံ န အတ္ထိ, ဣမမေဝ ဝစ္ဆကံ ဒေဟီ’’တိ အာဟ. ဂဏှ, အမ္မာတိ. သာ တံ ဂဏှိတွာ ခီရံ ပါယေတွာ ယာဂုဘတ္တတိဏာဒီနိ ဒဒမာနာ ပေါသေသိ. သော ဝုဒ္ဓိမနွာယ ပရိပုဏ္ဏရူပေါ ဗလဝီရိယသမ္ပန္နော အဟောသိ သမ္ပန္နာစာရော, ကာဠကော နာမ နာမေန. အထေကဿ သတ္ထဝါဟဿ ပဉ္စဟိ သကဋသတေဟိ အာဂစ္ဆန္တဿ ဥဒကဘိန္နဋ္ဌာနေ သကဋစက္ကံ လဂ္ဂိ. သော ဒသပိ ဝီသမ္ပိ တိံသမ္ပိ ယောဇေတွာ နီဟရာပေတုံ အသက္ကောန္တော ကာဠကံ ဥပသင်္ကမိတွာ အာဟ – ‘‘တာတ, တဝ ဝေတနံ ဒဿာမိ, သကဋံ မေ ဥက္ခိပိတွာ ဒေဟီ’’တိ. ဧဝဉ္စ ပန ဝတွာ တံ အာဒါယ – ‘‘အညော ဣမိနာ သဒ္ဓိံ ဓုရံ ဝဟိတုံ သမတ္ထော နတ္ထီ’’တိ ဓုရသကဋေ ယောတ္တံ ဗန္ဓိတွာ တံ ဧကကံယေဝ ယောဇေသိ. သော တံ သကဋံ ဥက္ခိပိတွာ ထလေ ပတိဋ္ဌာပေတွာ ဧတေနေဝ နိဟာရေန ပဉ္စ သကဋသတာနိ နီဟရိ. သော သဗ္ဗပစ္ဆိမသကဋံ နီဟရိတွာ မောစိယမာနော ‘‘သု’’န္တိ ကတွာ သီသံ ဥက္ခိပိ.

यहाँ 'कण्ह जातक' का उल्लेख करना चाहिए। अतीत में, एक सार्थवाह (व्यापारी) ने एक वृद्धा के घर में निवास किया। तब उसकी एक गाय ने भोर के समय बछड़े को जन्म दिया। वह एक बछड़ा जन्मी। वृद्धा को उस बछड़े को देखते ही पुत्र-स्नेह उत्पन्न हो गया। अगले दिन सार्थवाह के पुत्र ने कहा - "अपने घर का किराया ले लो।" वृद्धा ने कहा - "मुझे अन्य (धन) से कोई प्रयोजन नहीं है, मुझे यह बछड़ा ही दे दो।" उसने कहा - "माँ, ले लो।" उसने उसे लेकर, दूध पिलाकर, यवागू, भात और घास आदि देकर पाला। वह बड़ा होकर पूर्ण रूपवान, बल-वीर्य संपन्न और सदाचारी हुआ, उसका नाम 'कालक' (कण्ह) था। तब पाँच सौ छकड़ों (गाड़ियों) के साथ आते हुए एक सार्थवाह का छकड़ा पानी से टूटे हुए (कीचड़युक्त) स्थान पर फँस गया। वह दस, बीस या तीस बैलों को जोतकर भी उसे निकालने में असमर्थ रहा, तब उसने कालक के पास जाकर कहा - "तात, मैं तुम्हें मजदूरी दूँगा, मेरा छकड़ा निकाल दो।" ऐसा कहकर उसे लेकर - "इसके साथ भार ढोने में दूसरा कोई समर्थ नहीं है" - ऐसा सोचकर जुए के छेद में रस्सी बाँधकर उसे अकेला ही जोत दिया। उसने उस छकड़े को उठाकर स्थल पर स्थापित कर दिया और इसी विधि से पाँच सौ छकड़ों को निकाल दिया। उसने सबसे अंतिम छकड़े को निकालकर, मुक्त किए जाने पर "हुँ" की आवाज करते हुए सिर उठाया।


သတ္ထဝါဟော [Pg.178] ‘‘အယံ ဧတ္တကာနိ သကဋာနိ ဥက္ခိပန္တော ဧဝံ န အကာသိ, ဝေတနတ္ထံ မညေ ကရောတီ’’တိ သကဋဂဏနာယ ကဟာပဏေ ဂဟေတွာ ပဉ္စသတဘဏ္ဍိကံ တဿ ဂီဝါယ ဗန္ဓာပေသိ. သော အညေသံ အတ္တနော သန္တိကံ အလ္လီယိတုံ အဒေန္တော ဥဇုကံ ဂေဟမေဝ အဂမာသိ. မဟလ္လိကာ ဒိသွာ မောစေတွာ ကဟာပဏဘာဝံ ဉတွာ ‘‘ကသ္မာ, ပုတ္တ, ဧဝမကာသိ, မာ တွံ ‘မယာ ကမ္မံ ကတွာ အာဘတေန အယံ ဇီဝိဿတီ’တိ သညမကာသီ’’တိ ဝတွာ ဂေါဏံ ဥဏှောဒကေန နှာပေတွာ တေလေန အဗ္ဘဉ္ဇိတွာ ‘‘ဣတော ပဋ္ဌာယ ပုန မာ ဧဝမကာသီ’’တိ ဩဝဒိ. ဧဝံ သတ္ထာ ‘‘စရိယံ စရဏကာလေ အဟေတုကပဋိသန္ဓိယံ နိဗ္ဗတ္တေနာပိ ဟိ မယာ ဝဟိတဗ္ဗဓုရံ အညော ဝဟိတုံ သမတ္ထော နာမ နာဟောသီ’’တိ စိန္တေတွာ ဧကကောဝ အဂမာသိ. တံ ဒဿေတုံ အထ ခေါ ဘဂဝါ သာယနှသမယံ ပဋိသလ္လာနာ ဝုဋ္ဌိတောတိအာဒိ ဝုတ္တံ.

सार्थवाह (काफिले के प्रमुख) ने सोचा, "इस काले बैल ने इतने सारे छकड़ों (गाड़ियों) को खींचते समय ऐसा नहीं किया, मुझे लगता है कि यह मजदूरी के लिए ऐसा कर रहा है।" उसने गाड़ियों की गिनती के अनुसार कार्षापण (सिक्के) लिए और पाँच सौ सिक्कों की एक पोटली उसके गले में बाँध दी। वह बैल दूसरों को अपने पास नहीं आने देते हुए सीधे घर ही चला गया। बुढ़िया (मालकिन) ने उसे देखकर, पोटली खोलकर और सिक्कों के बारे में जानकर कहा, "बेटा, तुमने ऐसा क्यों किया? तुम ऐसा मत सोचो कि 'मेरे काम करने और लाए हुए धन से यह बुढ़िया जीवित रहेगी'।" उसने बैल को गर्म पानी से नहलाया, तेल से मालिश की और उपदेश दिया, "आज के बाद फिर कभी ऐसा मत करना।" इस प्रकार शास्ता (बुद्ध) ने सोचा, "चर्या (पारमिताओं) को पूरा करते समय, अहेतुक प्रतिसंधि (पशु योनि) में उत्पन्न होने पर भी, मेरे द्वारा ढोए जाने वाले भार को ढोने में कोई दूसरा समर्थ नहीं था।" ऐसा सोचकर वे अकेले ही चले गए। उसे दिखाने के लिए 'अथ खो भगवा सायन्हसमयं पटिसल्लाना वुट्ठितो' (तब भगवान सायंकाल के समय ध्यान से उठकर) आदि कहा गया है।


တတ္ထ ပဋိသလ္လာနာတိ ပုထုတ္တာရမ္မဏေဟိ စိတ္တံ ပဋိသံဟရိတွာ သလ္လာနတော, ဖလသမာပတ္တိတောတိ အတ္ထော. တေနုပသင်္ကမီတိ ပရိဗ္ဗာဇကေသု သကလနဂရေ ပကာသနီယကမ္မံ ကတွာ နဂရာ နိက္ခမ္မ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမေ သန္နိပတိတွာ ‘‘သစေ, အာဝုသော သရဘ, သမဏော ဂေါတမော အာဂမိဿတိ, ကိံ ကရိဿသီ’’တိ. သမဏေ ဂေါတမေ ဧကံ ကရောန္တေ အဟံ ဒွေ ကရိဿာမိ, ဒွေ ကရောန္တေ စတ္တာရိ, စတ္တာရိ ကရောန္တေ ပဉ္စ, ပဉ္စ ကရောန္တေ ဒသ, ဒသ ကရောန္တေ ဝီသတိ, ဝီသတိ ကရောန္တေ တိံသံ, တိံသံ ကရောန္တေ စတ္တာလီသံ, စတ္တာလီသံ ကရောန္တေ ပညာသံ, ပညာသံ ကရောန္တေ သတံ, သတံ ကရောန္တေ သဟဿံ ကရိဿာမီတိ ဧဝံ အညမညံ သီဟနာဒကထံ သမုဋ္ဌာပေတွာ နိသိန္နေသု ဥပသင်္ကမိ.

वहाँ 'पटिसल्लाना' का अर्थ है—विभिन्न प्रकार के आलम्बनों से चित्त को समेटकर एकांत में रहना, अर्थात् फल-समापत्ति। 'तेनुपसंकमी' का अर्थ है—परिव्राजकों द्वारा पूरे नगर में (बुद्ध के विरुद्ध) प्रचार कार्य करके, नगर से निकलकर परिव्राजक-आराम में इकट्ठा होकर (पूछना), "हे आयुष्मान सरभ! यदि श्रमण गौतम आएँगे, तो तुम क्या करोगे?" (सरभ ने कहा—) "यदि श्रमण गौतम एक बात कहेंगे, तो मैं दो कहूँगा; दो कहेंगे तो चार; चार कहेंगे तो पाँच; पाँच कहेंगे तो दस; दस कहेंगे तो बीस; बीस कहेंगे तो तीस; तीस कहेंगे तो चालीस; चालीस कहेंगे तो पचास; पचास कहेंगे तो सौ; सौ कहेंगे तो हज़ार कहूँगा।" इस प्रकार एक-दूसरे के साथ सिंहनाद जैसी गर्जना करते हुए जब वे बैठे थे, तब बुद्ध उनके पास पहुँचे।


ဥပသင်္ကမန္တော ပန ယသ္မာ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမဿ နဂရမဇ္ဈေနေဝ မဂ္ဂေါ, တသ္မာ သုရတ္တဒုပဋ္ဋံ နိဝါသေတွာ သုဂတမဟာစီဝရံ ပါရုပိတွာ ဝိဿဋ္ဌဗလော ရာဇာ ဝိယ ဧကကောဝ နဂရမဇ္ဈေန အဂမာသိ. မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကာ ဒိသွာ ‘‘ပရိဗ္ဗာဇကာ သမဏဿ ဂေါတမဿ ပကာသနီယကမ္မံ ကရောန္တာ အဝဏ္ဏံ ပတ္ထရိံသု, သော ဧတေ အနုဝတ္တိတွာ သညာပေတုံ ဂစ္ဆတိ မညေ’’တိ အနုဗန္ဓိံသု. သမ္မာဒိဋ္ဌိကာပိ ‘‘သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ပတ္တစီဝရံ အာဒါယ ဧကကောဝ နိက္ခန္တော, အဇ္ဇ သရဘေန သဒ္ဓိံ မဟာဓမ္မသင်္ဂါမော ဘဝိဿတိ. မယမ္ပိ တသ္မိံ သမာဂမေ ကာယသက္ခိနော ဘဝိဿာမာ’’တိ အနုဗန္ဓိံသု. သတ္ထာ ပဿန္တဿေဝ မဟာဇနဿ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမံ ဥပသင်္ကမိ.

जाते समय, चूँकि परिव्राजक-आराम का मार्ग नगर के बीच से ही था, इसलिए बुद्ध अच्छी तरह रंगे हुए दुपट्ठे (अंतर्वासक) को पहनकर और सुगत के महाचीवर को ओढ़कर, सेना को पीछे छोड़ देने वाले राजा की तरह अकेले ही नगर के बीच से गए। मिथ्यादृष्टियों ने उन्हें देखकर सोचा, "परिव्राजक श्रमण गौतम के विरुद्ध प्रचार कर रहे हैं और उनका अपयश फैला रहे हैं। मुझे लगता है कि वह (गौतम) उनके पीछे-पीछे उन्हें समझाने जा रहे हैं।" ऐसा सोचकर वे पीछे हो लिए। सम्यग्दृष्टियों ने भी सोचा, "सम्यक्सम्बुद्ध पात्र और चीवर लेकर अकेले ही निकले हैं। आज सरभ के साथ महान धर्म-संग्राम होगा। हम भी उस सभा में साक्ष्य (गवाह) बनेंगे।" ऐसा सोचकर वे भी पीछे हो लिए। शास्ता जनसमूह के देखते-देखते ही परिव्राजक-आराम में पहुँच गए।


ပရိဗ္ဗာဇကာ [Pg.179] ရုက္ခာနံ ခန္ဓဝိဋပသာခန္တရေဟိ သမုဂ္ဂစ္ဆန္တာ ဆဗ္ဗဏ္ဏဃနဗုဒ္ဓရသ္မိယော ဒိသွာ ‘‘အညဒါ ဧဝရူပေါ ဩဘာသော နာမ နတ္ထိ, ကိံ နု ခေါ ဧတ’’န္တိ ဥလ္လောကေတွာ ‘‘သမဏော ဂေါတမော အာဂစ္ဆတီ’’တိ အာဟံသု. တံ သုတွာဝ သရဘော ဇာဏုကန္တရေ သီသံ ဌပေတွာ အဓောမုခေါ နိသီဒိ. ဧဝံ တသ္မိံ သမယေ ဘဂဝါ တံ အာရာမံ ဥပသင်္ကမိတွာ ပညတ္တေ အာသနေ နိသီဒိ. တထာဂတော ဟိ ဇမ္ဗုဒီပတလေ အဂ္ဂကုလေ ဇာတတ္တာ အဂ္ဂါသနာရဟောတိဿ သဗ္ဗတ္ထ အာသနံ ပညတ္တမေဝ ဟောတိ. ဧဝံ ပညတ္တေ မဟာရဟေ ဗုဒ္ဓါသနေ နိသီဒိ.

परिव्राजकों ने वृक्षों के तनों, शाखाओं और टहनियों के बीच से निकलती हुई बुद्ध की छह रंगों वाली घनी रश्मियों (किरणों) को देखा और सोचा, "ऐसी आभा पहले कभी नहीं देखी गई, यह क्या है?" फिर उन्होंने देखा और कहा, "श्रमण गौतम आ रहे हैं।" यह सुनते ही सरभ अपने दोनों घुटनों के बीच सिर रखकर नीचे मुँह करके बैठ गया। इस प्रकार उस समय भगवान उस आराम में पहुँचकर बिछाए हुए आसन पर बैठ गए। क्योंकि तथागत जम्बूद्वीप में श्रेष्ठ कुल में उत्पन्न होने के कारण श्रेष्ठ आसन के योग्य हैं, इसलिए उनके लिए हर जगह आसन बिछाया ही रहता है। इस प्रकार वे बिछाए हुए बहुमूल्य बुद्धासन पर बैठ गए।


တေ ပရိဗ္ဗာဇကာ သရဘံ ပရိဗ္ဗာဇကံ ဧတဒဝေါစုန္တိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေ ကိရ သရဘေန သဒ္ဓိံ ဧတ္တကံ ကထေန္တေယေဝ ဘိက္ခုသံဃော သတ္ထု ပဒါနုပဒိကော ဟုတွာ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမံ သမ္ပာပုဏိ, စတဿောပိ ပရိသာ ပရိဗ္ဗာဇကာရာမေယေဝ ဩသရိံသု. တတော တေ ပရိဗ္ဗာဇကာ ‘‘အစ္ဆရိယံ သမဏဿ ဂေါတမဿ ကမ္မံ, သကလနဂရံ ဝိစရိတွာ အဝဏ္ဏံ ပတ္ထရိတွာ ပကာသနီယကမ္မံ ကတွာ အာဂတာနံ ဝေရီနံ ပဋိသတ္တူနံ ပစ္စာမိတ္တာနံ သန္တိကံ အာဂန္တွာ ထောကမ္ပိ ဝိဂ္ဂါဟိကကထံ န ကထေသိ, အာဂတကာလတော ပဋ္ဌာယ သတပါကတေလေန မက္ခေန္တော ဝိယ အမတပါနံ ပါယေန္တော ဝိယ မဓုရကထံ ကထေတီ’’တိ သဗ္ဗေပိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓံ အနုဝတ္တန္တာ ဧတဒဝေါစုံ.

उन परिव्राजकों ने परिव्राजक सरभ से यह कहा—जब सम्यक्सम्बुद्ध सरभ के साथ इतनी बात कर ही रहे थे, तभी भिक्षु-संघ शास्ता के पदचिह्नों का अनुसरण करते हुए परिव्राजक-आराम में पहुँच गया। चारों परिषदें भी वहीं आ गईं। तब उन परिव्राजकों ने सोचा, "श्रमण गौतम का कार्य आश्चर्यजनक है। पूरे नगर में घूमकर अपयश फैलाने वाले और विरोध करने वाले शत्रुओं के पास आकर भी वे थोड़ी सी भी विवादपूर्ण बात नहीं करते। आने के समय से ही वे मानो सौ बार पकाए हुए तेल से मालिश कर रहे हों या अमृत पिला रहे हों, ऐसी मधुर वाणी बोल रहे हैं।" ऐसा सोचकर वे सभी सम्यक्सम्बुद्ध के प्रति अनुकूल होते हुए यह बोले।


ယာစေယျာသီတိ အာယာစေယျာသိ ပတ္ထေယျာသိ ပိဟေယျာသိ. တုဏှီဘူတောတိ တုဏှီဘာဝံ ဥပဂတော. မင်္ကုဘူတောတိ နိတ္တေဇတံ အာပန္နော. ပတ္တက္ခန္ဓောတိ ဩနတဂီဝေါ. အဓောမုခေါတိ ဟေဋ္ဌာမုခေါ. သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ တေ ပဋိဇာနတောတိ ‘‘အဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ, သဗ္ဗေ ဓမ္မာ မယာ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓါ’’တိ ဧဝံ ပဋိဇာနတော တဝ. အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓါတိ ဣမေ နာမ ဓမ္မာ တယာ အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓါ. တတ္ထာတိ တေသု အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓါတိ ဧဝံ ဒဿိတဓမ္မေသု. အညေန ဝါ အညံ ပဋိစရိဿတီတိ အညေန ဝါ ဝစနေန အညံ ဝစနံ ပဋိစ္ဆာဒေဿတိ, အညံ ပုစ္ဆိတော အညံ ကထေဿတီတိ အဓိပ္ပာယော. ဗဟိဒ္ဓါ ကထံ အပနာမေဿတီတိ ဗဟိဒ္ဓါ အညံ အာဂန္တုကကထံ အာဟရန္တော ပုရိမကထံ အပနာမေဿတိ. အပ္ပစ္စယန္တိ အနဘိရဒ္ဓိံ အတုဋ္ဌာကာရံ ပါတုကရိဿတီတိ ပါကဋံ ကရိဿတိ. ဧတ္ထ စ အပ္ပစ္စယေန ဒေါမနဿံ ဝုတ္တံ, ပုရိမေဟိ ဒွီဟိ မန္ဒဗလဝဘေဒေါ ကောဓောယေဝ.

'याचेय्यासि' का अर्थ है—याचना करना, प्रार्थना करना या चाहना। 'तुण्हीभूतो' का अर्थ है—मौन हो जाना। 'मंकुभूतो' का अर्थ है—तेजहीन हो जाना। 'पत्तक्खन्धो' का अर्थ है—कंधे झुका लेना (गर्दन झुका लेना)। 'अधोमुखो' का अर्थ है—नीचे की ओर मुँह करना। 'सम्मासम्बुद्धस्स ते पटिजानतो' का अर्थ है—"मैं सम्यक्सम्बुद्ध हूँ, मैंने सभी धर्मों को स्वयं जान लिया है"—ऐसा दावा करने वाले आपके लिए। 'अनभिसम्बुद्धा' का अर्थ है—ये धर्म आपके द्वारा नहीं जाने गए हैं। 'तत्थ' का अर्थ है—उन (दिखाए गए) न जाने गए धर्मों के विषय में। 'अञ्ञेन वा अञ्ञं पटिचरिस्सति' का अर्थ है—एक बात को दूसरी बात से छिपाना; एक बात पूछे जाने पर दूसरी बात कहना। 'बहिद्धा कथं अपनामेस्सति' का अर्थ है—बाहरी या अप्रासंगिक बात लाकर पिछली बात को टाल देना। 'अप्पच्चयं' का अर्थ है—असन्तोष या अप्रसन्नता प्रकट करना। यहाँ 'अप्पच्चय' शब्द से दौर्मनस्य (मानसिक दुःख) कहा गया है, और पहले के दो शब्दों (कोप और दोष) से मंद और तीव्र क्रोध कहा गया है।


ဧဝံ [Pg.180] ဘဂဝါ ပဌမဝေသာရဇ္ဇေန သီဟနာဒံ နဒိတွာ ပုန ဒုတိယာဒီဟိ နဒန္တော ယော ခေါ မံ ပရိဗ္ဗာဇကာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယဿ ခေါ ပန တေ အတ္ထာယ ဓမ္မော ဒေသိတောတိ ယဿ မဂ္ဂဿ ဝါ ဖလဿ ဝါ အတ္ထာယ တယာ စတုသစ္စဓမ္မော ဒေသိတော. သော န နိယျာတီတိ သော ဓမ္မော န နိယျာတိ န နိဂ္ဂစ္ဆတိ, န တံ အတ္ထံ သာဓေတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. တက္ကရဿာတိ ယော နံ ကရောတိ, တဿ ပဋိပတ္တိပူရကဿ ပုဂ္ဂလဿာတိ အတ္ထော. သမ္မာ ဒုက္ခက္ခယာယာတိ ဟေတုနာ နယေန ကာရဏေန သကလဿ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ ခယာယ. အထ ဝါ ယဿ ခေါ ပန တေ အတ္ထာယ ဓမ္မော ဒေသိတောတိ ယဿ တေ အတ္ထာယ ဓမ္မော ဒေသိတော. သေယျထိဒံ – ရာဂပဋိဃာတတ္ထာယ အသုဘကမ္မဋ္ဌာနံ, ဒေါသပဋိဃာတတ္ထာယ မေတ္တာဘာဝနာ, မောဟပဋိဃာတတ္ထာယ ပဉ္စ ဓမ္မာ, ဝိတက္ကုပစ္ဆေဒါယ အာနာပါနဿတိ. သော န နိယျာတိ တက္ကရဿ သမ္မာ ဒုက္ခက္ခယာယာတိ သော ဓမ္မော ယော နံ ယထာဒေသိတံ ကရောတိ, တဿ တက္ကရဿ သမ္မာ ဟေတုနာ နယေန ကာရဏေန ဝဋ္ဋဒုက္ခက္ခယာယ န နိယျာတိ န နိဂ္ဂစ္ဆတိ, တံ အတ္ထံ န သာဓေတီတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော. သေယျထာပိ သရဘော ပရိဗ္ဗာဇကောတိ ယထာ အယံ သရဘော ပရိဗ္ဗာဇကော ပဇ္ဈာယန္တော အပ္ပဋိဘာနော နိသိန္နော, ဧဝံ နိသီဒိဿတီတိ.

इस प्रकार भगवान ने प्रथम वैशारद्य (निर्भयता) के साथ सिंहनाद करके, फिर दूसरे आदि (वैशारद्य ज्ञानों) के साथ सिंहनाद करने की इच्छा से 'यो खो मं परिब्बाजका' आदि कहा। वहाँ 'यस्स खो पन ते अत्थाय धम्मो देसितो' का अर्थ है—जिस मार्ग या फल के लिए आपने चार आर्य सत्यों का उपदेश दिया है। 'सो न निय्याति' का अर्थ है—वह धर्म (दुःख से) बाहर नहीं निकालता, वह उस प्रयोजन (मार्ग-फल) को सिद्ध नहीं करता—ऐसा कहा गया है। 'तक्करस्स' का अर्थ है—जो उसे करता है, अर्थात् उस प्रतिपत्ति (अभ्यास) को पूर्ण करने वाले व्यक्ति के लिए। 'सम्मा दुक्खक्खयाय' का अर्थ है—उचित कारण और विधि से समस्त वट्ट-दुःख (संसार चक्र के दुःख) के क्षय के लिए। अथवा, 'यस्स खो पन ते अत्थाय धम्मो देसितो' का अर्थ है—जिस प्रयोजन के लिए आपने धर्म का उपदेश दिया है। जैसे—राग के विनाश के लिए अशुभ-कर्मस्थान, द्वेष के विनाश के लिए मैत्री-भावना, मोह के विनाश के लिए पाँच धर्म (सीखना, सुनना आदि), और वितर्क के उच्छेद के लिए आनापानस्मृति। 'सो न निय्याति तक्करस्स सम्मा दुक्खक्खयाय' का अर्थ है—वह धर्म, जो व्यक्ति उसे उपदेशानुसार करता है, उस साधक के लिए सही कारण और विधि से वट्ट-दुःख के क्षय के लिए बाहर नहीं निकालता, उस प्रयोजन को सिद्ध नहीं करता—यह यहाँ अर्थ है। 'सेय्यथापि सरभो परिब्बाजको' का अर्थ है—जैसे यह सरभ परिव्राजक चिंतामग्न और निरुत्तर होकर बैठा है, वैसे ही बैठा रहेगा।


ဧဝံ တီဟိ ပဒေဟိ သီဟနာဒံ နဒိတွာ ဒေသနံ နိဝတ္တေန္တဿေဝ တထာဂတဿ တသ္မိံ ဌာနေ သန္နိပတိတာ စတုရာသီတိပါဏသဟဿပရိမာဏာ ပရိသာ အမတပါနံ ပိဝိ, သတ္ထာ ပရိသာယ အမတပါနဿ ပီတဘာဝံ ဉတွာ ဝေဟာသံ အဗ္ဘုဂ္ဂန္တွာ ပက္ကာမိ. တမတ္ထံ ဒဿေတုံ အထ ခေါ ဘဂဝါတိအာဒိ ဝုတ္တံ. တတ္ထ သီဟနာဒန္တိ သေဋ္ဌနာဒံ အဘီတနာဒံ အပ္ပဋိနာဒံ. ဝေဟာသံ ပက္ကာမီတိ အဘိညာပါဒကံ စတုတ္ထဇ္ဈာနံ သမာပဇ္ဇိတွာ ဝုဋ္ဌာယ အဓိဋ္ဌာယ သဒ္ဓိံ ဘိက္ခုသံဃေန အာကာသံ ပက္ခန္ဒိ. ဧဝံ ပက္ခန္ဒော စ ပန တံခဏညေဝ ဂိဇ္ဈကူဋမဟာဝိဟာရေ ပတိဋ္ဌာသိ.

इस प्रकार तीन पदों से सिंहनाद करके, जब तथागत देशना समाप्त कर रहे थे, तब उस स्थान पर एकत्रित चौरासी हजार प्राणियों की परिषद ने अमृत-पान (निर्वाण का रस) किया। शास्ता ने परिषद द्वारा अमृत-पान किए जाने को जानकर आकाश में उड़कर प्रस्थान किया। उस बात को दिखाने के लिए 'अथ खो भगवा' आदि कहा गया है। वहाँ 'सिंहनाद' का अर्थ है—श्रेष्ठ नाद, निर्भय नाद, और अद्वितीय (प्रतिद्वंद्वी रहित) नाद। 'वेहासं पक्कामि' का अर्थ है—अभिज्ञा के आधारभूत चतुर्थ ध्यान में समापन्न होकर, उससे उठकर और अधिष्ठान करके भिक्षु-संघ के साथ आकाश में उड़ गए। इस प्रकार उड़कर भगवान उसी क्षण गृध्रकूट महाविहार में पहुँच गए।


ဝါစာယ သန္နိတောဒကေနာတိ ဝစနပတောဒေန. သဉ္ဇမ္ဘရိမကံသူတိ သမ္ဘရိတံ နိရန္တရဖုဋံ အကံသု, ဥပရိ ဝိဇ္ဈိံသူတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဗြဟာရညေတိ မဟာရညေ. သီဟနာဒံ နဒိဿာမီတိ သီဟဿ နဒတော အာကာရံ ဒိသွာ ‘‘အယမ္ပိ တိရစ္ဆာနဂတော, အဟမ္ပိ, ဣမဿ စတ္တာရော ပါဒါ, မယှမ္ပိ, အဟမ္ပိ ဧဝမေဝ သီဟနာဒံ နဒိဿာမီ’’တိ စိန္တေသိ. သော သီဟဿ သမ္မုခါ နဒိတုံ အသက္ကောန္တော [Pg.181] တသ္မိံ ဂေါစရာယ ပက္ကန္တေ ဧကကော နဒိတုံ အာရဘိ. အထဿ သိင်္ဂါလသဒ္ဒေါယေဝ နိစ္ဆရိ. တေန ဝုတ္တံ – သိင်္ဂါလကံယေဝ နဒတီတိ. ဘေရဏ္ဍကန္တိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. အပိစ ဘိန္နဿရံ အမနာပသဒ္ဒံ နဒတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဧဝမေဝ ခေါ တွန္တိ ဣမိနာ ဩပမ္မေန ပရိဗ္ဗာဇကာ တထာဂတံ သီဟသဒိသံ ကတွာ သရဘံ သိင်္ဂါလသဒိသံ အကံသု. အမ္ဗုကသဉ္စရီတိ ခုဒ္ဒကကုက္ကုဋိကာ. ပုရိသကရဝိတံ ရဝိဿာမီတိ မဟာကုက္ကုဋံ ရဝန္တံ ဒိသွာ ‘‘ဣမဿပိ ဒွေ ပါဒါ ဒွေ ပက္ခာ, မယှမ္ပိ တထေဝ, အဟမ္ပိ ဧဝရူပံ ရဝိတံ ရဝိဿာမီ’’တိ သာ တဿ သမ္မုခါ ရဝိတုံ အသက္ကောန္တီ တသ္မိံ ပက္ကန္တေ ရဝမာနာ ကုက္ကုဋိကာရဝံယေဝ ရဝိ. တေန ဝုတ္တံ – အမ္ဗုကသဉ္စရိရဝိတံယေဝ ရဝတီတိ. ဥသဘောတိ ဂေါဏော. သုညာယာတိ တုစ္ဆာယ ဇေဋ္ဌကဝသဘေဟိ ဝိရဟိတာယ. ဂမ္ဘီရံ နဒိတဗ္ဗံ မညတီတိ ဇေဋ္ဌကဝသဘဿ နာဒသဒိသံ ဂမ္ဘီရနာဒံ နဒိတဗ္ဗံ မညတိ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

'वाचाय सन्नितोदकेन' का अर्थ है—वचन रूपी चाबुक (अंकुश) से। 'सञ्जम्भरिमकंसु' का अर्थ है—चारों ओर से भर दिया, निरंतर व्याप्त कर दिया, ऊपर से बींध दिया—ऐसा कहा गया है। 'ब्रहारञ्ञे' का अर्थ है—महावन में। 'सिंहनादं नदिस्सामि' का अर्थ है—दहाड़ते हुए सिंह की मुद्रा को देखकर (सियार ने) सोचा, "यह भी पशु है, मैं भी पशु हूँ; इसके चार पैर हैं, मेरे भी चार पैर हैं; मैं भी इसी तरह सिंहनाद करूँगा।" वह सिंह के सामने दहाड़ने में असमर्थ होकर, जब सिंह शिकार के लिए चला गया, तब अकेले दहाड़ने का प्रयास करने लगा। तब उसके मुख से सियार की ही आवाज़ निकली। इसीलिए कहा गया—'सिंगालकञ्ञेव नदति' (सियार की तरह ही चिल्लाता है)। 'भेरण्डकं' उसी का पर्यायवाची है। अथवा, फटी हुई आवाज़ और अप्रिय शब्द निकालता है—यह अर्थ है। 'एवमेव खो त्वं'—इस उपमा के द्वारा परिव्राजकों ने तथागत को सिंह के समान और सरभ परिव्राजक को सियार के समान बताया। 'अम्बुकसञ्चरी' का अर्थ है—छोटी मुर्गी। 'पुरिसकरवितं रविस्सामि'—उसने एक बड़े मुर्गे को बांग देते देख सोचा, "इसके भी दो पैर और दो पंख हैं, मेरे भी वैसे ही हैं; मैं भी ऐसी ही बांग दूँगी।" वह उस मुर्गे के सामने बांग देने में असमर्थ रही, और जब वह चला गया, तब उसने बांग दी तो मुर्गी की ही आवाज़ निकली। इसीलिए कहा गया—'अम्बुकसञ्चरिरवितञ्ञेव र्वति'। 'उसभो' का अर्थ है—बैल। 'सुञ्ञाय' का अर्थ है—शून्य, जो बड़े सांडों (वृषभों) से रहित हो। 'गम्भीरं नदितब्बं मञ्ञति' का अर्थ है—वह बड़े सांड की गर्जना के समान गंभीर नाद करने का विचार करता है। शेष सभी स्थानों पर अर्थ स्पष्ट ही है।


၅. ကေသမုတ္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. केसमुत्ति सुत्त की व्याख्या।


၆၆. ပဉ္စမေ ကာလာမာနံ နိဂမောတိ ကာလာမာ နာမ ခတ္တိယာ, တေသံ နိဂမော. ကေသမုတ္တိယာတိ ကေသမုတ္တနိဂမဝါသိနော. ဥပသင်္ကမိံသူတိ သပ္ပိနဝနီတာဒိဘေသဇ္ဇာနိ စေဝ အဋ္ဌဝိဓပါနကာနိ စ ဂါဟာပေတွာ ဥပသင်္ကမိံသု. သကံယေဝ ဝါဒံ ဒီပေန္တီတိ အတ္တနောယေဝ လဒ္ဓိံ ကထေန္တိ. ဇောတေန္တီတိ ပကာသေန္တိ. ခုံသေန္တီတိ ဃဋ္ဋေန္တိ. ဝမ္ဘေန္တီတိ အဝဇာနန္တိ. ပရိဘဝန္တီတိ လာမကံ ကရောန္တိ. ဩမက္ခိံ ကရောန္တီတိ ဥက္ခိတ္တကံ ကရောန္တိ, ဥက္ခိပိတွာ ဆဍ္ဍေန္တိ. အပရေပိ, ဘန္တေတိ သော ကိရ အဋဝိမုခေ ဂါမော, တသ္မာ တတ္ထ အဋဝိံ အတိက္ကန္တာ စ အတိက္ကမိတုကာမာ စ ဝါသံ ကပ္ပေန္တိ. တေသုပိ ပဌမံ အာဂတာ အတ္တနော လဒ္ဓိံ ဒီပေတွာ ပက္ကမိံသု, ပစ္ဆာ အာဂတာ ‘‘ကိံ တေ ဇာနန္တိ, အမှာကံ အန္တေဝါသိကာ တေ, အမှာကံ သန္တိကေ ကိဉ္စိ ကိဉ္စိ သိပ္ပံ ဥဂ္ဂဏှိံသူ’’တိ အတ္တနော လဒ္ဓိံ ဒီပေတွာ ပက္ကမိံသု. ကာလာမာ ဧကလဒ္ဓိယမ္ပိ သဏ္ဌဟိတုံ န သက္ခိံသု. တေ ဧတမတ္ထံ ဒီပေတွာ ဘဂဝတော ဧဝမာရောစေတွာ တေသံ နော, ဘန္တေတိအာဒိမာဟံသု. တတ္ထ ဟောတေဝ ကင်္ခါတိ ဟောတိယေဝ ကင်္ခါ. ဝိစိကိစ္ဆာတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. အလန္တိ ယုတ္တံ.

६६. पाँचवें सुत्त में, 'कालामानं निगमो' का अर्थ है—कालामा नाम के क्षत्रिय, उनका निगम (कस्बा)। 'केसमुत्तिया' का अर्थ है—केसमुत्त निगम के निवासी। 'उपसङ्कमिंसु' का अर्थ है—घी, मक्खन आदि औषधियाँ और आठ प्रकार के पेय (पानक) लेकर पास आए। 'सकञ्ञेव वादं दीपेन्ति' का अर्थ है—केवल अपने ही मत (सिद्धांत) को कहते हैं। 'जोतेन्ति' का अर्थ है—प्रकाशित करते हैं। 'खुंसेन्ति' का अर्थ है—निंदा करते हैं (आघात करते हैं)। 'वम्भेन्ति' का अर्थ है—तिरस्कार करते हैं। 'परिभवन्ति' का अर्थ है—तुच्छ समझते हैं। 'ओमक्खिं करोन्ति' का अर्थ है—नीचा दिखाते हैं (फेंक देते हैं)। 'अपरेपि भन्ते'—वह गाँव जंगल के मुहाने पर था, इसलिए वहाँ जंगल पार करने वाले या पार करने की इच्छा रखने वाले लोग ठहरते थे। उनमें से जो पहले आए, वे अपना मत बताकर चले गए। जो बाद में आए, उन्होंने कहा, "वे क्या जानते हैं? वे तो हमारे शिष्य हैं, उन्होंने हमारे पास थोड़ा-बहुत शिल्प सीखा है," और अपना मत बताकर चले गए। कालामा लोग किसी एक मत पर स्थिर नहीं हो सके। उन्होंने यह बात भगवान को बताते हुए 'तेसं नो भन्ते' आदि कहा। वहाँ 'होतेव कङ्खा' का अर्थ है—शंका होती ही है। 'विचिकिच्छा' उसी का पर्यायवाची है। 'अलं' का अर्थ है—उचित है।


မာ [Pg.182] အနုဿဝေနာတိ အနုဿဝကထာယပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ ပရမ္ပရာယာတိ ပရမ္ပရကထာယပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ ဣတိကိရာယာတိ ဧဝံ ကိရ ဧတန္တိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ ပိဋကသမ္ပဒါနေနာတိ အမှာကံ ပိဋကတန္တိယာ သဒ္ဓိံ သမေတီတိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ တက္ကဟေတူတိ တက္ကဂ္ဂါဟေနပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ နယဟေတူတိ နယဂ္ဂါဟေနပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ အာကာရပရိဝိတက္ကေနာတိ သုန္ဒရမိဒံ ကာရဏန္တိ ဧဝံ ကာရဏပရိဝိတက္ကေနပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ ဒိဋ္ဌိနိဇ္ဈာနက္ခန္တိယာတိ အမှာကံ နိဇ္ဈာယိတွာ ခမိတွာ ဂဟိတဒိဋ္ဌိယာ သဒ္ဓိံ သမေတီတိပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ ဘဗ္ဗရူပတာယာတိ အယံ ဘိက္ခု ဘဗ္ဗရူပေါ, ဣမဿ ကထံ ဂဟေတုံ ယုတ္တန္တိပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. မာ သမဏော နော ဂရူတိ အယံ သမဏော အမှာကံ ဂရု, ဣမဿ ကထံ ဂဟေတုံ ယုတ္တန္တိပိ မာ ဂဏှိတ္ထ. သမတ္တာတိ ပရိပုဏ္ဏာ. သမာဒိန္နာတိ ဂဟိတာ ပရာမဋ္ဌာ. ယံသ ဟောတီတိ ယံ ကာရဏံ တဿ ပုဂ္ဂလဿ ဟောတိ. အလောဘာဒယော လောဘာဒိပဋိပက္ခဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဝိဂတာဘိဇ္ဈောတိအာဒီဟိ မေတ္တာယ ပုဗ္ဗဘာဂေါ ကထိတော.

"मा अनुस्सवेन" का अर्थ है - केवल सुनी-सुनाई बातों (अनुश्रुति) के आधार पर स्वीकार न करें। "मा परम्पराय" का अर्थ है - केवल परंपरा से चली आ रही बातों के आधार पर स्वीकार न करें। "मा इतिकिराय" का अर्थ है - "ऐसा सुना जाता है" इस आधार पर स्वीकार न करें। "मा पिटकसम्पदानेन" का अर्थ है - "यह हमारे पिटक (धर्मग्रंथ) की परंपरा के अनुकूल है" इस आधार पर स्वीकार न करें। "मा तक्कहेतु" का अर्थ है - केवल तर्क के आधार पर स्वीकार न करें। "मा नयहेतु" का अर्थ है - केवल अनुमान या पद्धति के आधार पर स्वीकार न करें। "मा आकारपरिवितक्केन" का अर्थ है - "यह कारण सुंदर प्रतीत होता है" इस प्रकार के तर्क-वितर्क के आधार पर स्वीकार न करें। "मा दिट्ठिनिज्झानक्खन्तिया" का अर्थ है - "यह हमारे द्वारा सोचे गए और स्वीकार किए गए विचारों के अनुकूल है" इस आधार पर भी स्वीकार न करें। "मा भब्बरूपताय" का अर्थ है - "यह भिक्षु देखने में योग्य (भव्य) लगता है, इसकी बात माननी चाहिए" इस आधार पर भी स्वीकार न करें। "मा समणो नो गरू" का अर्थ है - "यह श्रमण हमारे गुरु हैं, इनकी बात माननी चाहिए" इस आधार पर भी स्वीकार न करें। "समत्ता" का अर्थ है - परिपूर्ण। "समादिन्ना" का अर्थ है - ग्रहण किया हुआ या स्पर्श किया हुआ। "यं तस्स होति" का अर्थ है - जो कारण उस पुद्गल (व्यक्ति) के लिए होता है। अलोभ आदि को लोभ आदि के प्रतिपक्ष (विरोधी) के रूप में समझना चाहिए। "विगताभिज्झो" आदि पदों से मैत्री (मेत्ता) की पूर्व-अवस्था का वर्णन किया गया है।


ဣဒါနိ မေတ္တာဒိကံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ကထေန္တော မေတ္တာသဟဂတေနာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ကမ္မဋ္ဌာနကထာယ ဝါ ဘာဝနာနယေ ဝါ ပါဠိဝဏ္ဏနာယ ဝါ ယံ ဝတ္တဗ္ဗံ သိယာ, တံ သဗ္ဗံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၂၄၀) ဝုတ္တမေဝ. ဧဝံ အဝေရစိတ္တောတိ ဧဝံ အကုသလဝေရဿ စ ပုဂ္ဂလဝေရိနော စ နတ္ထိတာယ အဝေရစိတ္တော. အဗျာဗဇ္ဈစိတ္တောတိ ကောဓစိတ္တဿ အဘာဝေန နိဒ္ဒုက္ခစိတ္တော. အသံကိလိဋ္ဌစိတ္တောတိ ကိလေသဿ နတ္ထိတာယ အသံကိလိဋ္ဌစိတ္တော. ဝိသုဒ္ဓစိတ္တောတိ ကိလေသမလာဘာဝေန ဝိသုဒ္ဓစိတ္တော ဟောတီတိ အတ္ထော. တဿာတိ တဿ ဧဝရူပဿ အရိယသာဝကဿ. အဿာသာတိ အဝဿယာ ပတိဋ္ဌာ. သစေ ခေါ ပန အတ္ထိ ပရော လောကောတိ ယဒိ ဣမမှာ လောကာ ပရလောကော နာမ အတ္ထိ. အထာဟံ ကာယဿ ဘေဒါ ပရမ္မရဏာ…ပေ… ဥပပဇ္ဇိဿာမီတိ အတ္ထေတံ ကာရဏံ, ယေနာဟံ ကာယဿ ဘေဒါ ပရမ္မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇိဿာမီတိ ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ နယော ဝေဒိတဗ္ဗော. အနီဃန္တိ နိဒ္ဒုက္ခံ. သုခိန္တိ သုခိတံ. ဥဘယေနေဝ ဝိသုဒ္ဓံ အတ္တာနံ သမနုပဿာမီတိ ယဉ္စ ပါပံ န ကရောမိ, ယဉ္စ ကရောတောပိ န ကရီယတိ, ဣမိနာ ဥဘယေနာပိ ဝိသုဒ္ဓံ အတ္တာနံ သမနုပဿာမိ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

अब मैत्री आदि कर्मस्थान (ध्यान पद्धति) का वर्णन करते हुए "मेत्तासहगतेन" आदि कहा गया है। वहाँ कर्मस्थान की चर्चा में, या भावना की विधि में, या पालि की व्याख्या में जो कुछ भी कहना चाहिए, वह सब 'विशुद्धिमग्ग' में पहले ही कहा जा चुका है। "एवं अवेरचित्तो" का अर्थ है - इस प्रकार अकुशल वैर और पुद्गल वैर के अभाव के कारण वैर-रहित चित्त वाला। "अब्याबज्झचित्तो" का अर्थ है - क्रोधपूर्ण चित्त के अभाव के कारण दुःख-रहित चित्त वाला। "असंकि लिट्ठचित्तो" का अर्थ है - क्लेशों के अभाव के कारण क्लेश-रहित चित्त वाला। "विसुद्धचित्तो" का अर्थ है - क्लेश रूपी मल के अभाव के कारण शुद्ध चित्त वाला। "तस्स" का अर्थ है - उस प्रकार के आर्य श्रावक का। "अस्सासा" का अर्थ है - आश्रय या प्रतिष्ठा। "सचे खो पन अत्थि परो लोको" का अर्थ है - यदि इस लोक के अतिरिक्त परलोक नाम की कोई चीज़ है। "अथाहं कायस्स भेदा परम्मरणा... उपपज्जिस्सामि" का अर्थ है - यह वह कारण है जिससे मैं शरीर के टूटने पर मृत्यु के बाद सुगति स्वर्ग लोक में उत्पन्न होऊँगा; इस प्रकार सभी जगह अर्थ समझना चाहिए। "अनीघं" का अर्थ है - दुःख-रहित। "सुखिं" का अर्थ है - सुखी। "उभयेनेव विसुद्धं अत्तानं समनुपस्सामि" का अर्थ है - जो पाप मैं नहीं करता हूँ, और जो पाप करने वाले के लिए भी (मेरे द्वारा) नहीं किया जाता है, इन दोनों ही कारणों से मैं स्वयं को शुद्ध देखता हूँ। शेष सभी जगह अर्थ स्पष्ट ही है।


၆. သာဠှသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. साळ्ह सुत्त की व्याख्या।


၆၇. ဆဋ္ဌေ [Pg.183] မိဂါရနတ္တာတိ မိဂါရသေဋ္ဌိနော နတ္တာ. သေခုနိယနတ္တာတိ သေခုနိယသေဋ္ဌိနော နတ္တာ. ဥပသင်္ကမိံသူတိ ဘုတ္တပါတရာသာ ဒါသကမ္မကရပရိဝုတာ ဥပသင်္ကမိံသု. တေသံ ကိရ ပုရေဘတ္တေ ပုဗ္ဗဏှသမယေယေဝ ဂေဟေ ဧကော ပဉှော သမုဋ္ဌိတော, တံ ပန ကထေတုံ ဩကာသော နာဟောသိ. တေ ‘‘တံ ပဉှံ သောဿာမာ’’တိ ထေရဿ သန္တိကံ ဂန္တွာ ဝန္ဒိတွာ တုဏှီ နိသီဒိံသု. ထေရော ‘‘ဂါမေ တံ သမုဋ္ဌိတံ ပဉှံ သောတုံ အာဂတာ ဘဝိဿန္တီ’’တိ တေသံ မနံ ဉတွာ တမေဝ ပဉှံ အာရဘန္တော ဧထ တုမှေ သာဠှာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အတ္ထိ လောဘောတိ လုဗ္ဘနသဘာဝေါ လောဘော နာမ အတ္ထီတိ ပုစ္ဆတိ. အဘိဇ္ဈာတိ ခေါ အဟံ သာဠှာ ဧတမတ္ထံ ဝဒါမီတိ ဧတံ လောဘသင်္ခါတံ အတ္ထံ အဟံ ‘‘အဘိဇ္ဈာ’’တိ ဝဒါမိ, ‘‘တဏှာ’’တိ ဝဒါမီတိ သမုဋ္ဌိတပဉှဿ အတ္ထံ ဒီပေန္တော အာဟ. ဧဝံ သဗ္ဗဝါရေသု နယော နေတဗ္ဗော.

६७. छठे सुत्त में, "मिगारनत्ता" का अर्थ है - मिगार सेठ का पौत्र। "सेखुनियनत्ता" का अर्थ है - सेखुनिय सेठ का पौत्र। "उपसंकमिंसु" का अर्थ है - सुबह का भोजन करने के बाद दासों और कर्मकारों से घिरे हुए पास आए। उनके घर में भोजन से पहले सुबह के समय ही एक प्रश्न उठा था, लेकिन उस पर चर्चा करने का अवसर नहीं मिला। वे "उस प्रश्न (का उत्तर) सुनेंगे" ऐसा सोचकर स्थविर के पास गए, वंदना की और चुपचाप बैठ गए। स्थविर ने यह जानकर कि "वे गाँव में उठे उस प्रश्न को सुनने के लिए आए होंगे", उनके मन की बात समझ ली और उसी प्रश्न को आरंभ करते हुए "एथ तुम्हे साळ्ह" आदि कहा। वहाँ "अत्थि लोभो" के द्वारा वे पूछते हैं कि क्या लोभ नामक लुब्ध होने का स्वभाव विद्यमान है? "अभिज्झाति खो अहं साळ्ह एतमत्थं वदामि" - इस लोभ नामक अर्थ को मैं "अभिध्या" कहता हूँ, "तन्हा" (तृष्णा) कहता हूँ - ऐसा उन्होंने उठे हुए प्रश्न के अर्थ को स्पष्ट करते हुए कहा। इसी प्रकार सभी प्रकरणों में अर्थ समझना चाहिए।


သော ဧဝံ ပဇာနာတီတိ သော စတ္တာရော ဗြဟ္မဝိဟာရေ ဘာဝေတွာ ဌိတော အရိယသာဝကော သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ ဝိပဿနံ အာရဘန္တော ဧဝံ ပဇာနာတိ. အတ္ထိ ဣဒန္တိ အတ္ထိ ဒုက္ခသစ္စသင်္ခါတံ ခန္ဓပဉ္စကံ နာမရူပဝသေန ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ပဇာနန္တော ဧသ ‘‘ဧဝံ ပဇာနာတိ အတ္ထိ ဣဒ’’န္တိ ဝုတ္တော. ဟီနန္တိ သမုဒယသစ္စံ. ပဏီတန္တိ မဂ္ဂသစ္စံ. ဣမဿ သညာဂတဿ ဥတ္တရိ နိဿရဏန္တိ ဣမဿ ဝိပဿနာသညာသင်္ခါတဿ သညာဂတဿ ဥတ္တရိ နိဿရဏံ နာမ နိဗ္ဗာနံ, တမတ္ထီတိ ဣမိနာ နိရောဓသစ္စံ ဒဿေတိ. ဝိမုတ္တသ္မိံ ဝိမုတ္တမိတိ ဉာဏန္တိ ဧကူနဝီသတိဝိဓံ ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ ကထိတံ. အဟု ပုဗ္ဗေ လောဘောတိ ပုဗ္ဗေ မေ လောဘော အဟောသိ. တဒဟု အကုသလန္တိ တံ အကုသလံ နာမ အဟောသိ, တဒါ ဝါ အကုသလံ နာမ အဟောသိ. ဣစ္စေတံ ကုသလန္တိ ဣတိ ဧတံ ကုသလံ, တဿေဝ အကုသလဿ နတ္ထိဘာဝံ ကုသလံ ခေမန္တိ သန္ဓာယ ဝဒတိ. နိစ္ဆာတောတိ နိတ္တဏှော. နိဗ္ဗုတောတိ အဗ္ဘန္တရေ သန္တာပကရာနံ ကိလေသာနံ အဘာဝေန နိဗ္ဗုတော. သီတိဘူတောတိ သီတလီဘူတော. သုခပ္ပဋိသံဝေဒီတိ ကာယိကစေတသိကဿ သုခဿ ပဋိသံဝေဒိတာ. ဗြဟ္မဘူတေနာတိ သေဋ္ဌဘူတေန. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

"सो एवं पजानाति" का अर्थ है - वह चार ब्रह्मविहारों की भावना करके स्थित आर्य श्रावक, समापत्ति से उठकर विपश्यना आरंभ करते हुए इस प्रकार जानता है। "अत्थि इदं" का अर्थ है - यह दुःख सत्य रूपी पाँच स्कंध हैं; नाम-रूप के भेद से उन्हें परिच्छिन्न (विभक्त) करके जानते हुए वह "इस प्रकार जानता है कि यह (दुःख) है" ऐसा कहा गया है। "हीनं" का अर्थ है - समुदय सत्य। "पणीतं" का अर्थ है - मार्ग सत्य। "इमस्स सञ्ञागतस्स उत्तरि निस्सरणं" का अर्थ है - इस विपश्यना-संज्ञा रूपी संज्ञा-अवस्था से परे जो 'निस्सरण' (मुक्ति) है, वह निर्वाण है; वह विद्यमान है - इसके द्वारा निरोध सत्य को दर्शाया गया है। "विमुत्तस्मिं विमुत्तमिति जाणं" के द्वारा उन्नीस प्रकार के प्रत्यवेक्षण ज्ञान का वर्णन किया गया है। "अहु पुब्बे लोभो" का अर्थ है - पहले मुझमें लोभ था। "तदहु अकुसलं" का अर्थ है - वह अकुशल था। "इच्चेतं कुसलं" का अर्थ है - इस प्रकार यह कुशल है; यह उसी अकुशल के अभाव को 'कुशल' और 'क्षेम' (सुरक्षित) मानकर कहा गया है। "निच्छातो" का अर्थ है - तृष्णा-रहित। "निब्बुतो" का अर्थ है - भीतर संताप उत्पन्न करने वाले क्लेशों के अभाव के कारण शांत। "सीतिभूतो" का अर्थ है - शीतल हुआ। "सुखप्पटिसंवेदी" का अर्थ है - कायिक और चैतसिक सुख का अनुभव करने वाला। "ब्रह्मभूतेन" का अर्थ है - श्रेष्ठ बना हुआ। शेष सभी जगह अर्थ स्पष्ट ही है।


၇. ကထာဝတ္ထုသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. कथावस्तु सुत्त की व्याख्या।


၆၈. သတ္တမေ [Pg.184] ကထာဝတ္ထူနီတိ ကထာကာရဏာနိ, ကထာယ ဘူမိယော ပတိဋ္ဌာယောတိ အတ္ထော. အတီတံ ဝါ, ဘိက္ခဝေ, အဒ္ဓါနန္တိ အတီတမဒ္ဓါနံ နာမ ကာလောပိ ဝဋ္ဋတိ ခန္ဓာပိ. အနာဂတပစ္စုပ္ပန္နေသုပိ ဧသေဝ နယော. တတ္ထ အတီတေ ကဿပေါ နာမ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ အဟောသိ, တဿ ကိကီ နာမ ကာသိကရာဇာ အဂ္ဂုပဋ္ဌာကော အဟောသိ, ဝီသတိ ဝဿသဟဿာနိ အာယု အဟောသီတိ ဣမိနာ နယေန ကထေန္တော အတီတံ အာရဗ္ဘ ကထံ ကထေတိ နာမ. အနာဂတေ မေတ္တေယျော နာမ ဗုဒ္ဓေါ ဘဝိဿတိ, တဿ သင်္ခေါ နာမ ရာဇာ အဂ္ဂုပဋ္ဌာကော ဘဝိဿတိ, အသီတိ ဝဿသဟဿာနိ အာယု ဘဝိဿတီတိ ဣမိနာ နယေန ကထေန္တော အနာဂတံ အာရဗ္ဘ ကထံ ကထေတိ နာမ. ဧတရဟိ အသုကော နာမ ရာဇာ ဓမ္မိကောတိ ဣမိနာ နယေန ကထေန္တော ပစ္စုပ္ပန္နံ အာရဗ္ဘ ကထံ ကထေတိ နာမ.

६८. सातवें (सुत्त) में, 'कथावत्थूनि' का अर्थ है कथा के कारण, कथा की भूमियाँ या कथा के आधार। 'अतीतं वा भिक्खवे अद्धानं' में अतीत काल का अर्थ समय भी है और स्कंध भी। अनागत और वर्तमान में भी यही नियम है। वहाँ अतीत में, कस्सप नामक सम्यक्सम्बुद्ध हुए, उनके किकी नामक काशिराज मुख्य उपस्थाक थे, उनकी आयु बीस हजार वर्ष थी—इस प्रकार कहने वाला अतीत के विषय में कथा कहता है। अनागत में, मेत्तेय्य नामक बुद्ध होंगे, उनके संख नामक राजा मुख्य उपस्थाक होंगे, उनकी आयु अस्सी हजार वर्ष होगी—इस प्रकार कहने वाला अनागत के विषय में कथा कहता है। वर्तमान में, अमुक नामक राजा धार्मिक है—इस प्रकार कहने वाला वर्तमान के विषय में कथा कहता है।


ကထာသမ္ပယောဂေနာတိ ကထာသမာဂမေန. ကစ္ဆောတိ ကထေတုံ ယုတ္တော. အကစ္ဆောတိ ကထေတုံ န ယုတ္တော. ဧကံသဗျာကရဏီယံ ပဉှန္တိအာဒီသု, ‘‘စက္ခု, အနိစ္စ’’န္တိ ပုဋ္ဌေန, ‘‘အာမ, အနိစ္စ’’န္တိ ဧကံသေနေဝ ဗျာကာတဗ္ဗံ. ဧသေဝ နယော သောတာဒီသု. အယံ ဧကံသဗျာကရဏီယော ပဉှော. ‘‘အနိစ္စံ နာမ စက္ခူ’’တိ ပုဋ္ဌေန ပန ‘‘န စက္ခုမေဝ, သောတမ္ပိ အနိစ္စံ, ဃာနမ္ပိ အနိစ္စ’’န္တိ ဧဝံ ဝိဘဇိတွာ ဗျာကာတဗ္ဗံ. အယံ ဝိဘဇ္ဇဗျာကရဏီယော ပဉှော. ‘‘ယထာ စက္ခု, တထာ သောတံ. ယထာ သောတံ, တထာ စက္ခူ’’တိ ပုဋ္ဌေန ‘‘ကေနဋ္ဌေန ပုစ္ဆသီ’’တိ ပဋိပုစ္ဆိတွာ ‘‘ဒဿနဋ္ဌေန ပုစ္ဆာမီ’’တိ ဝုတ္တေ ‘‘န ဟီ’’တိ ဗျာကာတဗ္ဗံ. ‘‘အနိစ္စဋ္ဌေန ပုစ္ဆာမီ’’တိ ဝုတ္တေ, ‘‘အာမာ’’တိ ဗျာကာတဗ္ဗံ. အယံ ပဋိပုစ္ဆာဗျာကရဏီယော ပဉှော. ‘‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရ’’န္တိအာဒီနိ ပုဋ္ဌေန ပန ‘‘အဗျာကတမေတံ ဘဂဝတာ’’တိ ဌပေတဗ္ဗော, ဧသ ပဉှော န ဗျာကာတဗ္ဗော. အယံ ဌပနီယော ပဉှော.

'कथासम्पयोगेन' का अर्थ है कथा के समागम से। 'कच्छो' का अर्थ है बात करने योग्य। 'अकच्छो' का अर्थ है बात करने के अयोग्य। 'एकंसब्याकरणीयं पञ्हं' आदि में, "क्या चक्षु अनित्य है?" ऐसा पूछे जाने पर, "हाँ, अनित्य है" इस प्रकार निश्चित रूप से उत्तर देना चाहिए। श्रोत्र आदि में भी यही नियम है। यह 'एकंसब्याकरणीयं' (निश्चित रूप से उत्तर देने योग्य) प्रश्न है। "क्या अनित्य केवल चक्षु ही है?" ऐसा पूछे जाने पर, "केवल चक्षु ही नहीं, श्रोत्र भी अनित्य है, घ्राण भी अनित्य है" इस प्रकार विभाजित करके उत्तर देना चाहिए। यह 'विभज्ज-ब्याकरणीयं' (विभाजित कर उत्तर देने योग्य) प्रश्न है। "जैसा चक्षु है, वैसा श्रोत्र है; जैसा श्रोत्र है, वैसा चक्षु है?" ऐसा पूछे जाने पर, "किस अर्थ में पूछते हो?" ऐसा प्रति-प्रश्न करके, यदि "देखने के अर्थ में पूछता हूँ" ऐसा कहा जाए, तो "नहीं" ऐसा उत्तर देना चाहिए। यदि "अनित्यता के अर्थ में पूछता हूँ" ऐसा कहा जाए, तो "हाँ" ऐसा उत्तर देना चाहिए। यह 'पटिपुच्छा-ब्याकरणीयं' (प्रति-प्रश्न कर उत्तर देने योग्य) प्रश्न है। "जो जीव है, वही शरीर है" आदि पूछे जाने पर, "यह भगवान द्वारा अव्याकृत (अनुत्तरित) है" ऐसा कहकर छोड़ देना चाहिए; इस प्रश्न का उत्तर नहीं देना चाहिए। यह 'ठपनीय' (स्थापनीय/छोड़ देने योग्य) प्रश्न है।


ဌာနာဌာနေ န သဏ္ဌာတီတိ ကာရဏာကာရဏေ န သဏ္ဌာတိ. တတြာယံ နယော – သဿတဝါဒီ ယုတ္တေန ကာရဏေန ပဟောတိ ဥစ္ဆေဒဝါဒိံ နိဂ္ဂဟေတုံ, ဥစ္ဆေဒဝါဒီ တေန နိဂ္ဂယှမာနော ‘‘ကိံ ပနာဟံ ဥစ္ဆေဒံ ဝဒါမီ’’တိ သဿတဝါဒိဘာဝမေဝ ဒီပေတိ, အတ္တနော ဝါဒေ ပတိဋ္ဌာတုံ န သက္ကောတိ. ဧဝံ ဥစ္ဆေဒဝါဒိမှိ ပဟောန္တေ သဿတဝါဒီ, ပုဂ္ဂလဝါဒိမှိ ပဟောန္တေ သုညတဝါဒီ, သုညတဝါဒိမှိ ပဟောန္တေ ပုဂ္ဂလဝါဒီတိ ဧဝံ ဌာနာဌာနေ န သဏ္ဌာတိ နာမ.

'ठानाठाने न सण्ठाति' का अर्थ है कारण और अकारण में स्थिर न रहना। इसमें यह नियम है—शाश्वतवादी उचित कारण से उच्छेदवादी का निग्रह करने में समर्थ होता है, तब वह उच्छेदवादी निगृहीत होकर "मैं उच्छेद की बात क्यों कह रहा हूँ?" ऐसा सोचकर शाश्वतवाद को ही प्रकट करने लगता है, वह अपने वाद (मत) पर स्थिर नहीं रह पाता। इसी प्रकार उच्छेदवादी के समर्थ होने पर शाश्वतवादी, पुद्गलवादी के समर्थ होने पर शून्यतावादी, और शून्यतावादी के समर्थ होने पर पुद्गलवादी—इस प्रकार 'ठानाठाने न सण्ठाति' (स्थान-अस्थान में स्थिर न रहना) कहलाता है।


ပရိကပ္ပေ [Pg.185] န သဏ္ဌာတီတိ ဣဒံ ပဉှပုစ္ဆနေပိ ပဉှကထနေပိ လဗ္ဘတိ. ကထံ? ဧကစ္စော ဟိ ‘‘ပဉှံ ပုစ္ဆိဿာမီ’’တိ ကဏ္ဌံ သောဓေတိ, သော ဣတရေန ‘‘ဣဒံ နာမ တွံ ပုစ္ဆိဿသီ’’တိ ဝုတ္တော ဉာတဘာဝံ ဉတွာ ‘‘န ဧတံ, အညံ ပုစ္ဆိဿာမီ’’တိ ဝဒတိ. ပဉှံ ပုဋ္ဌောပိ ‘‘ပဉှံ ကထေဿာမီ’’တိ ဟနုံ သံသောဓေတိ, သော ဣတရေန ‘‘ဣဒံ နာမ ကထေဿသီ’’တိ ဝုတ္တော ဉာတဘာဝံ ဉတွာ ‘‘န ဧတံ, အညံ ကထေဿာမီ’’တိ ဝဒတိ. ဧဝံ ပရိကပ္ပေ န သဏ္ဌာတိ နာမ.

'परिकप्पे न सण्ठाति' यह प्रश्न पूछने और प्रश्न का उत्तर देने, दोनों में पाया जाता है। कैसे? कोई व्यक्ति "मैं प्रश्न पूछूँगा" ऐसा सोचकर गला साफ करता है, तब दूसरे के द्वारा "तुम अमुक प्रश्न पूछोगे" ऐसा कहे जाने पर, यह जानकर कि उसे पता चल गया है, वह कहता है—"यह नहीं, मैं दूसरा पूछूँगा।" प्रश्न पूछे जाने पर भी कोई "मैं उत्तर दूँगा" ऐसा सोचकर ठुड्डी साफ करता है, तब दूसरे के द्वारा "तुम अमुक उत्तर दोगे" ऐसा कहे जाने पर, यह जानकर कि उसे पता चल गया है, वह कहता है—"यह नहीं, मैं दूसरा उत्तर दूँगा।" इस प्रकार 'परिकप्पे न सण्ठाति' (निश्चय पर स्थिर न रहना) कहलाता है।


အညာတဝါဒေ န သဏ္ဌာတီတိ အညာတဝါဒေ ဇာနိတဝါဒေ န သဏ္ဌာတိ. ကထံ? ဧကစ္စော ပဉှံ ပုစ္ဆတိ, တံ ဣတရော ‘‘မနာပေါ တယာ ပဉှော ပုစ္ဆိတော, ကဟံ တေ ဧသ ဥဂ္ဂဟိတော’’တိ ဝဒတိ. ဣတရော ပုစ္ဆိတဗ္ဗနိယာမေနေဝ ပဉှံ ပုစ္ဆိတွာပိ တဿ ကထာယ ‘‘အပဉှံ နု ခေါ ပုစ္ဆိတ’’န္တိ ဝိမတိံ ကရောတိ. အပရော ပဉှံ ပုဋ္ဌော ကထေတိ, တမညော ‘‘သုဋ္ဌု တေ ပဉှော ကထိတော, ကတ္ထ တေ ဥဂ္ဂဟိတော, ပဉှံ ကထေန္တေန နာမ ဧဝံ ကထေတဗ္ဗော’’တိ ဝဒတိ. ဣတရော ကထေတဗ္ဗနိယာမေနေဝ ပဉှံ ကထေတွာပိ တဿ ကထာယ ‘‘အပဉှော နု ခေါ မယာ ကထိတော’’တိ ဝိမတိံ ကရောတိ.

'अञ्ञातवादे न सण्ठाति' का अर्थ है ज्ञात होने पर भी स्थिर न रहना। कैसे? कोई व्यक्ति प्रश्न पूछता है, तब दूसरा उससे कहता है—"तुमने बहुत अच्छा प्रश्न पूछा है, तुमने इसे कहाँ से सीखा?" वह व्यक्ति सही तरीके से प्रश्न पूछकर भी, दूसरे की बात से "क्या मैंने गलत प्रश्न तो नहीं पूछ लिया?" ऐसी शंका करने लगता है। दूसरा व्यक्ति प्रश्न पूछे जाने पर उत्तर देता है, तब कोई अन्य कहता है—"तुमने बहुत अच्छी तरह उत्तर दिया, तुमने इसे कहाँ से सीखा? प्रश्न का उत्तर देने वाले को इसी प्रकार उत्तर देना चाहिए।" वह व्यक्ति सही तरीके से उत्तर देकर भी, दूसरे की बात से "क्या मैंने गलत उत्तर तो नहीं दे दिया?" ऐसी शंका करने लगता है।


ပဋိပဒါယ န သဏ္ဌာတီတိ ပဋိပတ္တိယံ န တိဋ္ဌတိ, ဝတ္တံ အဇာနိတွာ အပုစ္ဆိတဗ္ဗဋ္ဌာနေ ပုစ္ဆတီတိ အတ္ထော. အယံ ပဉှော နာမ စေတိယင်္ဂဏေ ပုစ္ဆိတေန န ကထေတဗ္ဗော, တထာ ဘိက္ခာစာရမဂ္ဂေ ဂါမံ ပိဏ္ဍာယ စရဏကာလေ. အာသနသာလာယ နိသိန္နကာလေ ယာဂုံ ဝါ ဘတ္တံ ဝါ ဂဟေတွာ နိသိန္နကာလေ ပရိဘုဉ္ဇိတွာ နိသိန္နကာလေ ဒိဝါဝိဟာရဋ္ဌာနဂမနကာလေပိ. ဒိဝါဋ္ဌာနေ နိသိန္နကာလေ ပန ဩကာသံ ကာရေတွာဝ ပုစ္ဆန္တဿ ကထေတဗ္ဗော, အကာရေတွာ ပုစ္ဆန္တဿ န ကထေတဗ္ဗော. ဣဒံ ဝတ္တံ အဇာနိတွာ ပုစ္ဆန္တော ပဋိပဒါယ န သဏ္ဌာတိ နာမ. ဧဝံ သန္တာယံ, ဘိက္ခဝေ, ပုဂ္ဂလော အကစ္ဆော ဟောတီတိ, ဘိက္ခဝေ, ဧတံ ဣမသ္မိံ စ ကာရဏေ သတိ အယံ ပုဂ္ဂလော န ကထေတုံ ယုတ္တော နာမ ဟောတိ.

'पटिपदाय न सण्ठाति' का अर्थ है प्रतिपत्ति (मर्यादा) में स्थिर न रहना; मर्यादा को न जानकर अयोग्य स्थान पर पूछना—यह अर्थ है। यह प्रश्न चैत्य-प्रांगण में पूछे जाने पर उत्तर नहीं देना चाहिए; उसी प्रकार भिक्षाटन के मार्ग में, गाँव में भिक्षा के लिए घूमते समय, आसन-शाला में बैठे होने पर, यवागू या भोजन लेकर बैठे होने पर, भोजन करते समय, और दिन के विहार के स्थान पर जाते समय भी (उत्तर नहीं देना चाहिए)। दिन के विश्राम स्थान पर बैठे होने पर, अनुमति लेकर पूछने वाले को उत्तर देना चाहिए, बिना अनुमति लिए पूछने वाले को नहीं। इस मर्यादा को न जानकर पूछने वाला 'पटिपदाय न सण्ठाति' कहलाता है। "भिक्षुओं! ऐसा होने पर वह पुद्गल बात करने के अयोग्य होता है"—हे भिक्षुओं! इस कारण के होने पर वह पुद्गल बात करने के योग्य नहीं होता।


ဌာနာဌာနေ သဏ္ဌာတီတိ သဿတဝါဒီ ယုတ္တေန ကာရဏေန ပဟောတိ ဥစ္ဆေဒဝါဒိံ နိဂ္ဂဟေတုံ, ဥစ္ဆေဒဝါဒီ တေန နိဂ္ဂယှမာနောပိ ‘‘အဟံ တယာ သတက္ခတ္တုံ နိဂ္ဂယှမာနောပိ ဥစ္ဆေဒဝါဒီယေဝါ’’တိ ဝဒတိ. ဣမိနာ နယေန သဿတပုဂ္ဂလသုညတဝါဒါဒီသုပိ နယော နေတဗ္ဗော. ဧဝံ ဌာနာဌာနေ သဏ္ဌာတိ [Pg.186] နာမ. ပရိကပ္ပေ သဏ္ဌာတီတိ ‘‘ပဉှံ ပုစ္ဆိဿာမီ’’တိ ကဏ္ဌံ သောဓေန္တော ‘‘တွံ ဣမံ နာမ ပုစ္ဆိဿသီ’’တိ ဝုတ္တေ, ‘‘အာမ, ဧတံယေဝ ပုစ္ဆိဿာမီ’’တိ ဝဒတိ. ပဉှံ ကထေဿာမီတိ ဟနုံ သံသောဓေန္တောပိ ‘‘တွံ ဣမံ နာမ ကထေဿသီ’’တိ ဝုတ္တေ, ‘‘အာမ, ဧတံယေဝ ကထေဿာမီ’’တိ ဝဒတိ. ဧဝံ ပရိကပ္ပေ သဏ္ဌာတိ နာမ.

'ठानाठाने सण्ठाति' का अर्थ है—शाश्वतवादी उचित कारण से उच्छेदवादी का निग्रह करने में समर्थ होता है, तब वह उच्छेदवादी निगृहीत होने पर भी कहता है—"तुम्हारे द्वारा सौ बार निगृहीत होने पर भी मैं उच्छेदवादी ही हूँ।" इसी नियम से शाश्वतवादी, पुद्गलवादी, शून्यतावादी आदि में भी समझना चाहिए। इस प्रकार 'ठानाठाने सण्ठाति' (स्थान-अस्थान में स्थिर रहना) कहलाता है। 'परिकप्पे सण्ठाति' का अर्थ है—"मैं प्रश्न पूछूँगा" ऐसा सोचकर गला साफ करते समय, "तुम अमुक प्रश्न पूछोगे" ऐसा कहे जाने पर, वह कहता है—"हाँ, मैं यही पूछूँगा।" "मैं उत्तर दूँगा" ऐसा सोचकर जबड़ा साफ करते समय भी, "तुम अमुक उत्तर दोगे" ऐसा कहे जाने पर, वह कहता है—"हाँ, मैं यही उत्तर दूँगा।" इस प्रकार 'परिकप्पे सण्ठाति' (निश्चय पर स्थिर रहना) कहलाता है।


အညာတဝါဒေ သဏ္ဌာတီတိ ဣမံ ပဉှံ ပုစ္ဆိတွာ ‘‘သုဋ္ဌု တေ ပဉှော ပုစ္ဆိတော, ပုစ္ဆန္တေန နာမ ဧဝံ ပုစ္ဆိတဗ္ဗ’’န္တိ ဝုတ္တေ သမ္ပဋိစ္ဆတိ, ဝိမတိံ န ဥပ္ပာဒေတိ. ပဉှံ ကထေတွာပိ ‘‘သုဋ္ဌု တေ ပဉှော ကထိတော, ကထေန္တေန နာမ ဧဝံ ကထေတဗ္ဗ’’န္တိ ဝုတ္တေ သမ္ပဋိစ္ဆတိ, ဝိမတိံ န ဥပ္ပာဒေတိ. ပဋိပဒါယ သဏ္ဌာတီတိ ဂေဟေ နိသီဒါပေတွာ ယာဂုခဇ္ဇကာဒီနိ ဒတွာ ယာဝ ဘတ္တံ နိဋ္ဌာတိ, တသ္မိံ အန္တရေ နိသိန္နော ပဉှံ ပုစ္ဆတိ. သပ္ပိအာဒီနိ ဘေသဇ္ဇာနိ အဋ္ဌဝိဓာနိ ပါနကာနိ ဝတ္ထစ္ဆာဒနမာလာဂန္ဓာဒီနိ ဝါ အာဒါယ ဝိဟာရံ ဂန္တွာ တာနိ ဒတွာ ဒိဝါဋ္ဌာနံ ပဝိသိတွာ ဩကာသံ ကာရေတွာ ပဉှံ ပုစ္ဆတိ. ဧဝဉှိ ဝတ္တံ ဉတွာ ပုစ္ဆန္တော ပဋိပဒါယ သဏ္ဌာတိ နာမ. တဿ ပဉှံ ကထေတုံ ဝဋ္ဋတိ.

"अज्ञातवाद में स्थित होना" का अर्थ है कि इस प्रश्न को पूछकर, जब यह कहा जाए कि "तुमने प्रश्न अच्छी तरह पूछा है, पूछने वाले को इसी तरह पूछना चाहिए", तो वह उसे स्वीकार करता है और संशय उत्पन्न नहीं करता। प्रश्न का उत्तर देने पर भी, जब यह कहा जाए कि "तुमने प्रश्न का उत्तर अच्छी तरह दिया है, उत्तर देने वाले को इसी तरह उत्तर देना चाहिए", तो वह उसे स्वीकार करता है और संशय उत्पन्न नहीं करता। "प्रतिपदा (आचरण) में स्थित होना" का अर्थ है कि घर में बैठाकर, यवागू (कांजी) और खाद्य पदार्थ आदि देकर, जब तक भोजन समाप्त न हो जाए, उस बीच बैठकर प्रश्न पूछता है। घी आदि औषधियाँ, आठ प्रकार के पेय, वस्त्र, माला, गंध आदि लेकर विहार जाकर, उन्हें देकर, दिवा-स्थान (दिन में विश्राम करने के स्थान) में प्रवेश कर, अनुमति प्राप्त कर प्रश्न पूछता है। इस प्रकार आचरण (कर्तव्य) को जानकर पूछने वाला "प्रतिपदा में स्थित" कहलाता है। ऐसे व्यक्ति को प्रश्न का उत्तर देना उचित है।


အညေနညံ ပဋိစရတီတိ အညေန ဝစနေန အညံ ပဋိစ္ဆာဒေတိ, အညံ ဝါ ပုစ္ဆိတော အညံ ကထေတိ. ဗဟိဒ္ဓါ ကထံ အပနာမေတီတိ အာဂန္တုကကထံ ဩတာရေန္တော ပုရိမကထံ ဗဟိဒ္ဓါ အပနာမေတိ. တတြိဒံ ဝတ္ထု – ဘိက္ခူ ကိရ သန္နိပတိတွာ ဧကံ ဒဟရံ, ‘‘အာဝုသော, တွံ ဣမဉ္စိမဉ္စ အာပတ္တိံ အာပန္နော’’တိ အာဟံသု. သော အာဟ – ‘‘ဘန္တေ, နာဂဒီပံ ဂတောမှီ’’တိ. အာဝုသော, န မယံ တဝ နာဂဒီပဂမနေန အတ္ထိကာ, အာပတ္တိံ ပန အာပန္နောတိ ပုစ္ဆာမာတိ. ဘန္တေ, နာဂဒီပံ ဂန္တွာ မစ္ဆေ ခါဒိန္တိ. အာဝုသော, တဝ မစ္ဆခါဒနေန ကမ္မံ နတ္ထိ, အာပတ္တိံ ကိရသိ အာပန္နောတိ. သော ‘‘နာတိသုပက္ကော မစ္ဆော မယှံ အဖာသုကမကာသိ, ဘန္တေ’’တိ. အာဝုသော, တုယှံ ဖာသုကေန ဝါ အဖာသုကေန ဝါ ကမ္မံ နတ္ထိ, အာပတ္တိံ အာပန္နောသီတိ. ဘန္တေ, ယာဝ တတ္ထ ဝသိံ, တာဝ မေ အဖာသုကမေဝ ဇာတန္တိ. ဧဝံ အာဂန္တုကကထာဝသေန ဗဟိဒ္ဓါ ကထံ အပနာမေတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

"एक बात को दूसरी बात से टालना" का अर्थ है कि एक बात के द्वारा दूसरी बात को छिपाना, या कुछ और पूछे जाने पर कुछ और कहना। "चर्चा को बाहर (विषयांतर) ले जाना" का अर्थ है कि आगंतुक (बाहरी) चर्चा को बीच में लाकर मूल चर्चा को बाहर कर देना। यहाँ यह कथा है—कहते हैं कि भिक्षुओं ने एकत्रित होकर एक युवा भिक्षु से कहा, "आयुष्मान्! तुमने अमुक-अमुक आपत्ति (दोष) की है।" उसने कहा, "भन्ते! मैं नागद्वीप गया था।" (भिक्षुओं ने कहा—) "आयुष्मान्! हमें तुम्हारे नागद्वीप जाने से कोई प्रयोजन नहीं है, हम तो यह पूछ रहे हैं कि क्या तुमने आपत्ति की है?" (उसने कहा—) "भन्ते! नागद्वीप जाकर मैंने मछलियाँ खाईं।" (भिक्षुओं ने कहा—) "आयुष्मान्! तुम्हारे मछली खाने से कोई लेना-देना नहीं है, क्या तुमने आपत्ति की है?" उसने कहा, "भन्ते! मछली अच्छी तरह पकी नहीं थी, जिससे मैं अस्वस्थ हो गया।" (भिक्षुओं ने कहा—) "आयुष्मान्! तुम्हारे स्वस्थ या अस्वस्थ होने से कोई लेना-देना नहीं है, क्या तुमने आपत्ति की है?" (उसने कहा—) "भन्ते! जब तक मैं वहाँ रहा, तब तक मैं अस्वस्थ ही रहा।" इस प्रकार आगंतुक चर्चा के माध्यम से चर्चा को बाहर ले जाना समझना चाहिए।


အဘိဟရတီတိ ဣတော စိတော စ သုတ္တံ အာဟရိတွာ အဝတ္ထရတိ. တေပိဋကတိဿတ္ထေရော ဝိယ. ပုဗ္ဗေ ကိရ ဘိက္ခူ မဟာစေတိယင်္ဂဏေ သန္နိပတိတွာ သံဃကိစ္စံ ကတွာ ဘိက္ခူနံ ဩဝါဒံ ဒတွာ အညမညံ ပဉှသာကစ္ဆံ ကရောန္တိ. တတ္ထာယံ ထေရော တီဟိ ပိဋကေဟိ တတော တတော သုတ္တံ အာဟရိတွာ ဒိဝသဘာဂေ ဧကမ္ပိ ပဉှံ နိဋ္ဌာပေတုံ န ဒေတိ. အဘိမဒ္ဒတီတိ ကာရဏံ [Pg.187] အာဟရိတွာ မဒ္ဒတိ. အနုပဇဂ္ဃတီတိ ပရေန ပဉှေ ပုစ္ဆိတေပိ ကထိတေပိ ပါဏိံ ပဟရိတွာ မဟာဟသိတံ ဟသတိ, ယေန ပရဿ ‘‘အပုစ္ဆိတဗ္ဗံ နု ခေါ ပုစ္ဆိံ, အကထေတဗ္ဗံ နု ခေါ ကထေသိ’’န္တိ ဝိမတိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. ခလိတံ ဂဏှာတီတိ အပ္ပမတ္တကံ မုခဒေါသမတ္တံ ဂဏှာတိ, အက္ခရေ ဝါ ပဒေ ဝါ ဗျဉ္ဇနေ ဝါ ဒုရုတ္တေ ‘‘ဧဝံ နာမေတံ ဝတ္တဗ္ဗ’’န္တိ ဥဇ္ဈာယမာနော ဝိစရတိ. သဥပနိသောတိ သဥပနိဿယော သပစ္စယော.

"अभिहार (अभिभूत करना)" का अर्थ है कि यहाँ-वहाँ से सूत्रों को लाकर अभिभूत कर देना, जैसे त्रिपिटक तिस्स स्थविर। कहते हैं कि पहले भिक्षु महाचेतिय के प्रांगण में एकत्रित होकर संघ-कार्य करके और भिक्षुओं को उपदेश देकर आपस में प्रश्नों की चर्चा करते थे। वहाँ यह स्थविर तीनों पिटकों से यहाँ-वहाँ से सूत्र लाकर दिन भर में एक भी प्रश्न समाप्त नहीं होने देते थे। "अभि मर्दन करना" का अर्थ है कि कारण (तर्क) देकर दबा देना। "उपहास करना" का अर्थ है कि दूसरे के द्वारा प्रश्न पूछने या उत्तर देने पर हाथ मारकर जोर से हँसना, जिससे दूसरे के मन में यह संशय उत्पन्न हो जाए कि "क्या मैंने न पूछने योग्य बात पूछ ली, या न कहने योग्य बात कह दी?" "स्खलन (चूक) पकड़ना" का अर्थ है कि मुख से हुई मामूली त्रुटि को पकड़ लेना; अक्षरों, पदों या व्यंजनों के अशुद्ध उच्चारण होने पर "इसे इस प्रकार कहना चाहिए" ऐसा कहते हुए दोष ढूँढते हुए घूमना। "स-उपनिष" का अर्थ है उपनिषय (आधार) सहित, प्रत्यय (कारण) सहित।


ဩဟိတသောတောတိ ဌပိတသောတော. အဘိဇာနာတိ ဧကံ ဓမ္မန္တိ ဧကံ ကုသလဓမ္မံ အဘိဇာနာတိ အရိယမဂ္ဂံ. ပရိဇာနာတိ ဧကံ ဓမ္မန္တိ ဧကံ ဒုက္ခသစ္စဓမ္မံ တီရဏပရိညာယ ပရိဇာနာတိ. ပဇဟတိ ဧကံ ဓမ္မန္တိ ဧကံ သဗ္ဗာကုသလဓမ္မံ ပဇဟတိ ဝိနောဒေတိ ဗျန္တီကရောတိ. သစ္ဆိကရောတိ ဧကံ ဓမ္မန္တိ ဧကံ အရဟတ္တဖလဓမ္မံ နိရောဓမေဝ ဝါ ပစ္စက္ခံ ကရောတိ. သမ္မာဝိမုတ္တိံ ဖုသတီတိ သမ္မာ ဟေတုနာ နယေန ကာရဏေန အရဟတ္တဖလဝိမောက္ခံ ဉာဏဖဿေန ဖုသတိ.

"ओहितसोत" का अर्थ है कान लगाकर (एकाग्र होकर) सुनना। "एक धर्म को विशेष रूप से जानता है" का अर्थ है कि एक कुशल धर्म अर्थात् आर्यमार्ग को विशेष ज्ञान (अभिज्ञा) से जानता है। "एक धर्म को पूर्णतः जानता है" का अर्थ है कि एक दुःख-सत्य रूपी धर्म को तीरण-परिज्ञा (जाँच-परख) के द्वारा पूर्णतः जानता है। "एक धर्म को त्यागता है" का अर्थ है कि एक समस्त अकुशल धर्मों को त्यागता है, दूर करता है, नष्ट करता है। "एक धर्म का साक्षात्कार करता है" का अर्थ है कि एक अर्हत्-फल रूपी धर्म या निरोध (निर्वाण) का ही प्रत्यक्ष साक्षात्कार करता है। "सम्यक् विमुक्ति का स्पर्श करता है" का अर्थ है कि सम्यक् हेतु, नय और कारण से अर्हत्-फल रूपी विमोक्ष को ज्ञान-स्पर्श (साक्षात्कार) के द्वारा प्राप्त करता है।


ဧတဒတ္ထာ, ဘိက္ခဝေ, ကထာတိ, ဘိက္ခဝေ, ယာ ဧသာ ကထာသမ္ပယောဂေနာတိ ကထာ ဒဿိတာ, သာ ဧတဒတ္ထာ, အယံ တဿာ ကထာယ ဘူမိ ပတိဋ္ဌာ. ဣဒံ ဝတ္ထု ယဒိဒံ အနုပါဒါ စိတ္တဿ ဝိမောက္ခောတိ ဧဝံ သဗ္ဗပဒေသု ယောဇနာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဧတဒတ္ထာ မန္တနာတိ ယာ အယံ ကစ္ဆာကစ္ဆေသု ပုဂ္ဂလေသု ကစ္ဆေန သဒ္ဓိံ မန္တနာ, သာပိ ဧတဒတ္ထာယေဝ. ဧတဒတ္ထာ ဥပနိသာတိ ဩဟိတသောတော သဥပနိသောတိ ဧဝံ ဝုတ္တာ ဥပနိသာပိ ဧတဒတ္ထာယေဝ. ဧတဒတ္ထံ သောတာဝဓာနန္တိ တဿာ ဥပနိသာယ သောတာဝဓာနံ, တမ္ပိ ဧတဒတ္ထမေဝ. အနုပါဒါတိ စတူဟိ ဥပါဒါနေဟိ အဂ္ဂဟေတွာ. စိတ္တဿ ဝိမောက္ခောတိ အရဟတ္တဖလဝိမောက္ခော. အရဟတ္တဖလတ္ထာယ ဟိ သဗ္ဗမေတန္တိ သုတ္တန္တံ ဝိနိဝတ္တေတွာ ဥပရိ ဂါထာဟိ ကူဋံ ဂဏှန္တော ယေ ဝိရုဒ္ဓါတိအာဒိမာဟ.

"हे भिक्षुओं! यह चर्चा इसी प्रयोजन के लिए है" का अर्थ है—हे भिक्षुओं! चर्चा के प्रयोग से जो यह चर्चा दिखाई गई है, वह इसी (अर्हत्-फल) के प्रयोजन के लिए है; यही उस चर्चा की भूमि और प्रतिष्ठा (आधार) है। "बिना उपादान के चित्त की विमुक्ति" ही वह वस्तु (लक्ष्य) है—इस प्रकार सभी पदों में योजना समझनी चाहिए। "यह मंत्रणा (परामर्श) इसी प्रयोजन के लिए है" का अर्थ है कि चर्चा के योग्य और अयोग्य व्यक्तियों के बीच जो चर्चा के माध्यम से मंत्रणा होती है, वह भी इसी प्रयोजन के लिए है। "यह उपनिष (कारण) इसी प्रयोजन के लिए है" का अर्थ है कि "ओहितसोत स-उपनिष" इस प्रकार जो उपनिष (कारण) कहा गया है, वह भी इसी प्रयोजन के लिए है। "यह श्रोतावधान (कान लगाकर सुनना) इसी प्रयोजन के लिए है" का अर्थ है कि उस उपनिष के लिए जो कान लगाकर सुनना है, वह भी इसी प्रयोजन के लिए है। "अनुपादा" का अर्थ है चार प्रकार के उपादानों से ग्रहण न करना। "चित्त की विमुक्ति" का अर्थ है अर्हत्-फल रूपी विमोक्ष। वास्तव में, यह सब अर्हत्-फल के प्रयोजन के लिए ही कहा गया है—इस प्रकार सुत्तंत का निष्कर्ष निकालकर, ऊपर की गाथाओं के द्वारा चरमोत्कर्ष (शिखर) को ग्रहण करते हुए "ये विरुद्धा" आदि कहा गया है।


တတ္ထ ဝိရုဒ္ဓါတိ ဝိရောဓသင်္ခါတေန ကောပေန ဝိရုဒ္ဓါ. သလ္လပန္တီတိ သလ္လာပံ ကရောန္တိ. ဝိနိဝိဋ္ဌာတိ အဘိနိဝိဋ္ဌာ ဟုတွာ. သမုဿိတာတိ မာနုဿယေန သုဋ္ဌု ဥဿိတာ. အနရိယဂုဏမာသဇ္ဇာတိ အနရိယဂုဏကထံ ဂုဏမာသဇ္ဇ ကထေန္တိ. ဂုဏံ ဃဋ္ဋေတွာ ကထာ ဟိ အနရိယကထာ နာမ, န အရိယကထာ, တံ [Pg.188] ကထေန္တီတိ အတ္ထော. အညောညဝိဝရေသိနောတိ အညမညဿ ဆိဒ္ဒံ အပရာဓံ ဂဝေသမာနာ. ဒုဗ္ဘာသိတန္တိ ဒုက္ကထိတံ. ဝိက္ခလိတန္တိ အပ္ပမတ္တကံ မုခဒေါသခလိတံ. သမ္ပမောဟံ ပရာဇယန္တိ အညမညဿ အပ္ပမတ္တေန မုခဒေါသေန သမ္ပမောဟဉ္စ ပရာဇယဉ္စ. အဘိနန္ဒန္တီတိ တုဿန္တိ. နာစရေတိ န စရတိ န ကထေတိ. ဓမ္မဋ္ဌပဋိသံယုတ္တာတိ ယာ စ ဓမ္မေ ဌိတေန ကထိတကထာ, သာ ဓမ္မဋ္ဌာ စေဝ ဟောတိ တေန စ ဓမ္မေန ပဋိသံယုတ္တာတိ ဓမ္မဋ္ဌပဋိသံယုတ္တာ. အနုန္နတေန မနသာတိ အနုဒ္ဓတေန စေတသာ. အပဠာသောတိ ယုဂဂ္ဂါဟပဠာသဝသေန အပဠာသော ဟုတွာ. အသာဟသောတိ ရာဂဒေါသမောဟသာဟသာနံ ဝသေန အသာဟသော ဟုတွာ.

वहाँ 'विरुद्धा' (विरुद्ध) का अर्थ है विरोध नामक क्रोध से विरुद्ध होना। 'सल्लपन्ति' का अर्थ है वार्तालाप करना। 'विनिविट्ठा' का अर्थ है अभिनिविष्ट (दृढ़ता से स्थित) होकर। 'समुस्सिता' का अर्थ है मान के अनुशय से भली-भांति उन्नत (अहंकारी)। 'अनरियगुणमासज्ज' का अर्थ है अनार्य गुणों की कथा या गुणों पर आक्षेप करते हुए कहना। वास्तव में, गुणों को आहत करने वाली कथा 'अनार्य कथा' कहलाती है, 'आर्य कथा' नहीं; वे उसी को कहते हैं, यह अर्थ है। 'अञ्ञोञ्ञविवरेसिनो' का अर्थ है एक-दूसरे के छिद्रों (कमियों) और अपराधों को खोजने वाले। 'दुब्भासितं' का अर्थ है बुरा कहा गया। 'विक्खलितं' का अर्थ है मुख का थोड़ा सा दोष या स्खलन। 'सम्पमोहं पराजयन्ति' का अर्थ है एक-दूसरे के मुख के थोड़े से दोष से होने वाले सम्मोह और पराजय पर। 'अभिनन्दन्ति' का अर्थ है प्रसन्न होते हैं। 'नाचरे' का अर्थ है आचरण नहीं करता, नहीं कहता। 'धम्मट्ठपटिसंयुत्ता' का अर्थ है जो धर्म में स्थित होकर कही गई कथा है, वह धर्म में स्थित भी होती है और उस धर्म से संबंधित भी होती है, इसलिए वह 'धम्मट्ठपटिसंयुत्ता' है। 'अनुन्नतेन मनसा' का अर्थ है अनुद्धत (अविचलित) चित्त से। 'अपळासो' का अर्थ है युगग्राह (प्रतिद्वंद्विता) रूपी पळास (ईर्ष्या) से रहित होकर। 'असाहसो' का अर्थ है राग, द्वेष और मोह रूपी साहस (अंधाधुंध व्यवहार) के वश में न होकर।


အနုသူယာယမာနောတိ န ဥသူယမာနော. ဒုဗ္ဘဋ္ဌေ နာပသာဒယေတိ ဒုက္ကထိတသ္မိံ န အပသာဒေယျ. ဥပါရမ္ဘံ န သိက္ခေယျာတိ ကာရဏုတ္တရိယလက္ခဏံ ဥပါရမ္ဘံ န သိက္ခေယျ. ခလိတဉ္စ န ဂါဟယေတိ အပ္ပမတ္တကံ မုခခလိတံ ‘‘အယံ တေ ဒေါသော’’တိ န ဂါဟယေယျ. နာဘိဟရေတိ နာဝတ္ထရေယျ. နာဘိမဒ္ဒေတိ ဧကံ ကာရဏံ အာဟရိတွာ န မဒ္ဒေယျ. ဝါစံ ပယုတံ ဘဏေတိ သစ္စာလိကပဋိသံယုတ္တံ ဝါစံ န ဘဏေယျ. အညာတတ္ထန္တိ ဇာနနတ္ထံ. ပသာဒတ္ထန္တိ ပသာဒဇနနတ္ထံ. န သမုဿေယျ မန္တယေတိ န မာနုဿယေန သမုဿိတော ဘဝေယျ. န ဟိ မာနုဿိတာ ဟုတွာ ပဏ္ဍိတာ ကထယန္တိ, မာနေန ပန အနုဿိတောဝ ဟုတွာ မန္တယေ ကထေယျ ဘာသေယျာတိ.

'अनुसूयमानो' का अर्थ है ईर्ष्या न करते हुए। 'दुब्भट्ठे नापसादये' का अर्थ है दुर्भाषित (बुरा कहा गया) में अनादर न करे। 'उपारम्भं न सिक्खेय्य' का अर्थ है कारण की अधिकता दिखाने के लक्षण वाले उपालंभ (दोषारोपण) को न सीखे। 'खलितञ्च न गाहये' का अर्थ है मुख के थोड़े से स्खलन को 'यह तुम्हारा दोष है' ऐसा कहकर न पकड़े। 'नाभिहरे' का अर्थ है अभिभूत (दबाना) न करे। 'नाभिमद्दे' का अर्थ है एक कारण को लेकर मर्दन (उत्पीड़न) न करे। 'न वाचं पयुतं भणे' का अर्थ है सत्य से रहित (असत्य) से युक्त वाणी न बोले। 'अञ्ञातत्थं' का अर्थ है जानने के लिए। 'पसादत्थं' का अर्थ है प्रसन्नता (श्रद्धा) उत्पन्न करने के लिए। 'न समुस्सेय्य मन्तये' का अर्थ है मान के उदय से उन्नत (अहंकारी) न हो। क्योंकि विद्वान मान से उन्नत होकर नहीं बोलते, बल्कि मान से रहित होकर ही मंत्रणा करें, कहें या बोलें।


၈. အညတိတ္ထိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. अन्यतित्थिय सुत्त की व्याख्या (वर्णना)।


၆၉. အဋ္ဌမေ ဘဂဝံမူလကာတိ ဘဂဝါ မူလံ ဧတေသန္တိ ဘဂဝံမူလကာ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ဣမေ, ဘန္တေ, အမှာကံ ဓမ္မာ ပုဗ္ဗေ ကဿပသမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန ဥပ္ပာဒိတာ, တသ္မိံ ပရိနိဗ္ဗုတေ ဧကံ ဗုဒ္ဓန္တရံ အညော သမဏော ဝါ ဗြာဟ္မဏော ဝါ ဣမေ ဓမ္မေ ဥပ္ပာဒေတုံ သမတ္ထော နာမ နာဟောသိ, ဘဂဝတော ပန နော ဣမေ ဓမ္မာ ဥပ္ပာဒိတာ. ဘဂဝန္တဉှိ နိဿာယ မယံ ဣမေ ဓမ္မေ အာဇာနာမ ပဋိဝိဇ္ဈာမာတိ ဧဝံ ဘဂဝံမူလကာ နော, ဘန္တေ, ဓမ္မာတိ. ဘဂဝံနေတ္တိကာတိ ဘဂဝါ ဓမ္မာနံ နေတာ ဝိနေတာ အနုနေတာ ယထာသဘာဝတော ပါဋိယေက္ကံ ပါဋိယေက္ကံ နာမံ ဂဟေတွာဝ ဒဿေတာတိ ဓမ္မာ ဘဂဝံနေတ္တိကာ နာမ [Pg.189] ဟောန္တိ. ဘဂဝံပဋိသရဏာတိ စတုဘူမကဓမ္မာ သဗ္ဗညုတညာဏဿ အာပါထံ အာဂစ္ဆမာနာ ဘဂဝတိ ပဋိသရန္တိ နာမာတိ ဘဂဝံပဋိသရဏာ. ပဋိသရန္တီတိ ဩသရန္တိ သမောသရန္တိ. အပိစ မဟာဗောဓိမဏ္ဍေ နိသိန္နဿ ဘဂဝတော ပဋိဝေဓဝသေန ဖဿော အာဂစ္ဆတိ – ‘‘အဟံ ဘဂဝါ ကိန္နာမော’’တိ. တွံ ဖုသနဋ္ဌေန ဖဿော နာမ. ဝေဒနာ, သညာ, သင်္ခါရာ, ဝိညာဏံ အာဂစ္ဆတိ – ‘‘အဟံ ဘဂဝါ ကိန္နာမ’’န္တိ. တွံ ဝိဇာနနဋ္ဌေန ဝိညာဏံ နာမာတိ. ဧဝံ စတုဘူမကဓမ္မာနံ ယထာသဘာဝတော ပါဋိယေက္ကံ ပါဋိယေက္ကံ နာမံ ဂဏှန္တော ဘဂဝါ ဓမ္မေ ပဋိသရတီတိ ဘဂဝံပဋိသရဏာ. ဘဂဝန္တံယေဝ ပဋိဘာတူတိ ဘဂဝတောဝ ဧတဿ ဘာသိတဿ အတ္ထော ဥပဋ္ဌာတု, တုမှေယေဝ နော ကထေတွာ ဒေထာတိ အတ္ထော.

६९. आठवें (सुत्त) में 'भगवंमूलका' का अर्थ है—भगवान ही जिनका मूल (कारण) हैं, वे 'भगवंमूलका' हैं। यह कहा गया है—'भन्ते! हमारे ये धर्म पहले कश्यप सम्यक्सम्बुद्ध द्वारा उत्पन्न किए गए थे, उनके परिनिर्वाण के बाद एक बुद्धान्तर (दो बुद्धों के बीच का समय) तक कोई अन्य श्रमण या ब्राह्मण इन धर्मों को उत्पन्न करने में समर्थ नहीं हुआ, किन्तु भगवान ने हमारे लिए इन धर्मों को उत्पन्न किया है। भगवान के ही आश्रय से हम इन धर्मों को जानते और उनका साक्षात्कार करते हैं, इस प्रकार हे भन्ते! हमारे धर्म भगवान-मूलक हैं।' 'भगवंनेत्तिका' का अर्थ है—भगवान धर्मों के नेता (ले जाने वाले), विनेता और अनुनेता हैं, जो यथास्वभाव अलग-अलग नाम लेकर दिखाते हैं, इसलिए धर्म 'भगवंनेत्तिका' कहलाते हैं। 'भगवंपटिसरणा' का अर्थ है—चार भूमियों वाले धर्म (चतुर्भूमक धर्म) जब सर्वज्ञता-ज्ञान के क्षेत्र में आते हैं, तो वे भगवान में ही शरण लेते हैं (विश्राम करते हैं), इसलिए वे 'भगवंपटिसरणा' हैं। 'पटिसरन्ति' का अर्थ है—उतरते हैं, एकत्रित होते हैं। इसके अतिरिक्त, महाबोधि मण्डप पर बैठे हुए भगवान के प्रतिवेध (साक्षात्कार) के वश से स्पर्श आता है—'हे भगवान! मेरा क्या नाम है?' (भगवान कहते हैं—) 'तुम स्पर्श करने के अर्थ में स्पर्श नाम वाले हो।' वेदना, संज्ञा, संस्कार और विज्ञान आते हैं—'हे भगवान! मेरा क्या नाम है?' 'तुम विशेष रूप से जानने के अर्थ में विज्ञान नाम वाले हो।' इस प्रकार चतुर्भूमक धर्मों का उनके स्वभाव के अनुसार अलग-अलग नाम ग्रहण करते हुए भगवान धर्मों का साक्षात्कार करते हैं, इसलिए वे 'भगवंपटिसरणा' हैं। 'भगवन्तंयेव पटिभातू' का अर्थ है—भगवान को ही इस भाषित का अर्थ स्पष्ट हो, आप ही हमें कहकर प्रदान करें, यह अर्थ है।


ရာဂေါ ခေါတိ ရဇ္ဇနဝသေန ပဝတ္တရာဂေါ. အပ္ပသာဝဇ္ဇောတိ လောကဝဇ္ဇဝသေနပိ ဝိပါကဝဇ္ဇဝသေနပီတိ ဒွီဟိပိ ဝဇ္ဇေဟိ အပ္ပသာဝဇ္ဇော, အပ္ပဒေါသောတိ အတ္ထော. ကထံ? မာတာပိတရော ဟိ ဘာတိဘဂိနိအာဒယော စ ပုတ္တဘာတိကာနံ အာဝါဟဝိဝါဟမင်္ဂလံ နာမ ကာရေန္တိ. ဧဝံ တာဝေသော လောကဝဇ္ဇဝသေန အပ္ပသာဝဇ္ဇော. သဒါရသန္တောသမူလိကာ ပန အပါယေ ပဋိသန္ဓိ နာမ န ဟောတီတိ ဧဝံ ဝိပါကဝဇ္ဇဝသေန အပ္ပသာဝဇ္ဇော. ဒန္ဓဝိရာဂီတိ ဝိရဇ္ဇမာနော ပနေသ သဏိကံ ဝိရဇ္ဇတိ, န သီဃံ မုစ္စတိ. တေလမသိရာဂေါ ဝိယ စိရံ အနုဗန္ဓတိ, ဒွေ တီဏိ ဘဝန္တရာနိ ဂန္တွာပိ နာပဂစ္ဆတီတိ ဒန္ဓဝိရာဂီ.

'रागो खो' का अर्थ है अनुरक्त होने के स्वभाव से प्रवृत्त राग। 'अप्पसावज्जो' का अर्थ है लोक-वद्य (लोक निंदा) के वश से भी और विपाक-वद्य (कर्मफल का दोष) के वश से भी—इन दोनों दोषों से अल्प दोष वाला, यह अर्थ है। कैसे? माता-पिता और भाई-बहन आदि अपने पुत्रों और भाइयों के लिए आवाह-विवाह (विवाह संस्कार) रूपी मंगल कार्य करते हैं। इस प्रकार यह पहले लोक-वद्य के वश से अल्प दोष वाला है। अपनी पत्नी में संतोष रखने के मूल वाला राग अपाय (दुर्गति) में प्रतिसंधि (पुनर्जन्म) का कारण नहीं होता, इस प्रकार यह विपाक-वद्य के वश से अल्प दोष वाला है। 'दन्धविरागी' का अर्थ है—विरागित होता हुआ यह राग धीरे-धीरे विरागित होता है, शीघ्र मुक्त नहीं होता। तेल की कालिख के दाग की तरह यह लंबे समय तक पीछे लगा रहता है, दो-तीन भवान्तरों (जन्मों) तक जाने पर भी दूर नहीं होता, इसलिए यह 'दन्धविरागी' है।


တတြိဒံ ဝတ္ထု – ဧကော ကိရ ပုရိသော ဘာတု ဇာယာယ မိစ္ဆာစာရံ စရတိ. တဿာပိ ဣတ္ထိယာ အတ္တနော သာမိကတော သောယေဝ ပိယတရော အဟောသိ. သာ တမာဟ – ‘‘ဣမသ္မိံ ကာရဏေ ပါကဋေ ဇာတေ မဟတီ ဂရဟာ ဘဝိဿတိ, တဝ ဘာတိကံ ဃာတေဟီ’’တိ. သော ‘‘နဿ, ဝသလိ, မာ ဧဝံ ပုန အဝစာ’’တိ အပသာဒေသိ. သာ တုဏှီ ဟုတွာ ကတိပါဟစ္စယေန ပုန ကထေသိ, တဿ စိတ္တံ ဒွဇ္ဈဘာဝံ အဂမာသိ. တတော တတိယဝါရံ ကထိတော ‘‘ကိန္တိ ကတွာ ဩကာသံ လဘိဿာမီ’’တိ အာဟ. အထဿ သာ ဥပါယံ ကထေန္တီ ‘‘တွံ မယာ ဝုတ္တမေဝ ကရောဟိ, အသုကဋ္ဌာနေ မဟာကကုဓသမီပေ တိတ္ထံ အတ္ထိ, တတ္ထ တိခိဏံ ဒဏ္ဍကဝါသိံ ဂဟေတွာ တိဋ္ဌာဟီ’’တိ. သော တထာ အကာသိ. ဇေဋ္ဌဘာတာပိဿ အရညေ ကမ္မံ ကတွာ ဃရံ အာဂတော. သာ တသ္မိံ မုဒုစိတ္တာ ဝိယ ဟုတွာ ‘‘ဧဟိ [Pg.190] သာမိ, သီသေ တေ ဩလိခိဿာမီ’’တိ ဩလိခန္တီ ‘‘ဥပက္ကိလိဋ္ဌံ တေ သီသ’’န္တိ အာမလကပိဏ္ဍံ ဒတွာ ‘‘ဂစ္ဆ အသုကဋ္ဌာနေ သီသံ ဓောဝိတွာ အာဂစ္ဆာဟီ’’တိ ပေသေသိ. သော တာယ ဝုတ္တတိတ္ထမေဝ ဂန္တွာ အာမလကကက္ကေန သီသံ မက္ခေတွာ ဥဒကံ ဩရုယှ ဩနမိတွာ သီသံ ဓောဝိ. အထ နံ ဣတရော ရုက္ခန္တရတော နိက္ခမိတွာ ခန္ဓဋ္ဌိကေ ပဟရိတွာ ဇီဝိတာ ဝေါရောပေတွာ ဂေဟံ အဂမာသိ.

इस विषय में यह कथा है - कहते हैं कि एक पुरुष अपने भाई की पत्नी के साथ व्यभिचार करता था। उस स्त्री को भी अपने पति की तुलना में वह (देवर) ही अधिक प्रिय था। उसने उससे कहा - 'यदि यह बात प्रकट हो गई, तो बड़ी निंदा होगी, तुम अपने भाई को मार डालो।' उसने उसे यह कहकर झिड़का - 'नाश हो तेरा, ओ नीच स्त्री! फिर कभी ऐसा मत कहना।' वह चुप हो गई, पर कुछ दिनों के बाद उसने फिर वही बात कही, तब उसका मन दुविधा में पड़ गया। उसके बाद तीसरी बार कहे जाने पर उसने कहा - 'मैं कैसे अवसर पाऊँगा?' तब उसने उसे उपाय बताते हुए कहा - 'तुम वैसा ही करो जैसा मैं कहती हूँ, अमुक स्थान पर एक विशाल ककुध (अर्जुन) वृक्ष के पास एक घाट है, वहाँ एक तीखी कुल्हाड़ी लेकर खड़े हो जाओ।' उसने वैसा ही किया। उसका बड़ा भाई भी जंगल में काम करके घर आया। वह उसके प्रति कोमल हृदय वाली बनकर बोली - 'आओ स्वामी, मैं तुम्हारा सिर सँवार देती हूँ।' सिर सँवारते हुए उसने कहा - 'तुम्हारा सिर गंदा हो गया है,' और आँवले का लेप देकर उसे भेजा - 'जाओ, अमुक स्थान पर सिर धोकर आओ।' वह उसके बताए हुए घाट पर ही गया और आँवले के लेप से सिर मलकर, पानी में उतरकर, झुककर सिर धोने लगा। तब दूसरे (भाई) ने पेड़ों के बीच से निकलकर उसके कंधे की हड्डी (गर्दन) पर प्रहार किया और उसे प्राणों से रहित कर घर चला गया।


ဣတရော ဘရိယာယ သိနေဟံ ပရိစ္စဇိတုမသက္ကောန္တော တသ္မိံယေဝ ဂေဟေ မဟာဓမ္မနိ ဟုတွာ နိဗ္ဗတ္တိ. သော တဿာ ဌိတာယပိ နိသိန္နာယပိ ဂန္တွာ သရီရေ ပတတိ. အထ နံ သာ ‘‘သောယေဝ အယံ ဘဝိဿတီ’’တိ ဃာတာပေသိ. သော ပုန တဿာ သိနေဟေန တသ္မိံယေဝ ဂေဟေ ကုက္ကုရော ဟုတွာ နိဗ္ဗတ္တိ. သော ပဒသာ ဂမနကာလတော ပဋ္ဌာယ တဿာ ပစ္ဆတော ပစ္ဆတော စရတိ. အရညံ ဂစ္ဆန္တိယာပိ သဒ္ဓိံယေဝ ဂစ္ဆတိ. တံ ဒိသွာ မနုဿာ ‘‘နိက္ခန္တော သုနခလုဒ္ဒကော, ကတရဋ္ဌာနံ ဂမိဿတီ’’တိ ဥပ္ပဏ္ဍေန္တိ. သာ ပုန တံ ဃာတာပေသိ.

वह दूसरा (बड़ा भाई) अपनी पत्नी के प्रति स्नेह को छोड़ने में असमर्थ होने के कारण उसी घर में एक बड़ा धामन साँप बनकर पैदा हुआ। वह उसके खड़े होने या बैठने पर उसके शरीर पर जाकर गिर जाता था। तब उसने यह सोचकर कि 'यह वही (पति) होगा', उसे मरवा दिया। वह फिर उसके प्रति स्नेह के कारण उसी घर में कुत्ता बनकर पैदा हुआ। वह जब से चलने लायक हुआ, तब से उसके पीछे-पीछे चलने लगा। उसके जंगल जाने पर भी वह साथ ही जाता था। उसे देखकर लोग उपहास करते थे - 'कुत्तों वाली शिकारी निकली है, अब किस स्थान पर जाएगी?' उसने फिर उसे मरवा दिया।


သောပိ ပုန တသ္မိံယေဝ ဂေဟေ ဝစ္ဆကော ဟုတွာ နိဗ္ဗတ္တိ. တထေဝ တဿာ ပစ္ဆတော ပစ္ဆတော စရတိ. တဒါပိ နံ မနုဿာ ဒိသွာ ‘‘နိက္ခန္တော ဂေါပါလကော, ကတ္ထ ဂါဝိယော စရိဿန္တီ’’တိ ဥပ္ပဏ္ဍေန္တိ. သာ တသ္မိမ္ပိ ဌာနေ တံ ဃာတာပေသိ. သော တဒါပိ တဿာ ဥပရိ သိနေဟံ ဆိန္ဒိတုံ အသက္ကောန္တော စတုတ္ထေ ဝါရေ တဿာယေဝ ကုစ္ဆိယံ ဇာတိဿရော ဟုတွာ နိဗ္ဗတ္တိ. သော ပဋိပါဋိယာ စတူသု အတ္တဘာဝေသု တာယ ဃာတိတဘာဝံ ဒိသွာ ‘‘ဧဝရူပါယ နာမ ပစ္စတ္ထိကာယ ကုစ္ဆိသ္မိံ နိဗ္ဗတ္တောသ္မီ’’တိ တတော ပဋ္ဌာယ တဿာ ဟတ္ထေန အတ္တာနံ ဖုသိတုံ န ဒေတိ. သစေ နံ သာ ဖုသတိ, ကန္ဒတိ ရောဒတိ. အထ နံ အယျကောဝ ပဋိဇဂ္ဂတိ. တံ အပရဘာဂေ ဝုဒ္ဓိပ္ပတ္တံ အယျကော အာဟ – ‘‘တာတ, ကသ္မာ တွံ မာတု ဟတ္ထေန အတ္တာနံ ဖုသိတုံ န ဒေသိ. သစေပိ တံ ဖုသတိ, မဟာသဒ္ဒေန ရောဒသိ ကန္ဒသီ’’တိ. အယျကေန ပုဋ္ဌော ‘‘န ဧသာ မယှံ မာတာ, ပစ္စာမိတ္တာ ဧသာ’’တိ တံ ပဝတ္တိံ သဗ္ဗံ အာရောစေသိ. သော တံ အာလိင်္ဂိတွာ ရောဒိတွာ ‘‘ဧဟိ, တာတ, ကိံ အမှာကံ ဤဒိသေ ဌာနေ နိဝါသကိစ္စ’’န္တိ တံ အာဒါယ နိက္ခမိတွာ ဧကံ ဝိဟာရံ ဂန္တွာ ပဗ္ဗဇိတွာ ဥဘောပိ တတ္ထ ဝသန္တာ အရဟတ္တံ ပါပုဏိံသု.

वह फिर उसी घर में बछड़ा बनकर पैदा हुआ। वह वैसे ही उसके पीछे-पीछे चलता था। तब भी लोग उसे देखकर उपहास करते थे - 'ग्वाला निकला है, अब गायें कहाँ चरेंगी?' उसने उस अवस्था में भी उसे मरवा दिया। वह तब भी उसके प्रति स्नेह को काटने में असमर्थ होकर चौथी बार उसी के गर्भ में जाति-स्मर (पूर्व जन्मों की स्मृति वाला) होकर पैदा हुआ। उसने क्रम से चार जन्मों में उसके द्वारा मारे जाने को देखकर सोचा - 'मैं ऐसी शत्रु के गर्भ में पैदा हुआ हूँ!' और तब से उसने उसे अपने हाथ से शरीर को छूने नहीं दिया। यदि वह उसे छूती, तो वह चिल्लाता और रोता था। तब उसका दादा ही उसका पालन-पोषण करता था। बाद में जब वह बड़ा हुआ, तो दादा ने कहा - 'बेटा! तुम अपनी माँ को हाथ से अपना शरीर क्यों नहीं छूने देते? यदि वह तुम्हें छूती है, तो तुम बड़े ज़ोर से रोते और चिल्लाते हो।' दादा द्वारा पूछे जाने पर उसने वह सारा वृत्तांत कह सुनाया - 'यह मेरी माँ नहीं है, यह मेरी शत्रु है।' उसने (दादा ने) उसे गले लगाकर और रोकर कहा - 'आओ बेटा, हमारा ऐसे स्थान पर रहने से क्या प्रयोजन?' वह उसे लेकर निकल गया और एक विहार में जाकर दोनों प्रव्रजित हो गए और वहाँ रहते हुए दोनों ने अर्हत्व प्राप्त किया।


မဟာသာဝဇ္ဇောတိ [Pg.191] လောကဝဇ္ဇဝသေနပိ ဝိပါကဝဇ္ဇဝသေနပီတိ ဒွီဟိပိ ကာရဏေဟိ မဟာသာဝဇ္ဇော. ကထံ? ဒေါသေန ဟိ ဒုဋ္ဌော ဟုတွာ မာတရိပိ အပရဇ္ဈတိ, ပိတရိပိ ဘာတိဘဂိနိအာဒီသုပိ ပဗ္ဗဇိတေသုပိ. သော ဂတဂတဋ္ဌာနေသု ‘‘အယံ ပုဂ္ဂလော မာတာပိတူသုပိ အပရဇ္ဈတိ, ဘာတိဘဂိနိအာဒီသုပိ, ပဗ္ဗဇိတေသုပီ’’တိ မဟတိံ ဂရဟံ လဘတိ. ဧဝံ တာဝ လောကဝဇ္ဇဝသေန မဟာသာဝဇ္ဇော. ဒေါသဝသေန ပန ကတေန အာနန္တရိယကမ္မေန ကပ္ပံ နိရယေ ပစ္စတိ. ဧဝံ ဝိပါကဝဇ္ဇဝသေန မဟာသာဝဇ္ဇော. ခိပ္ပဝိရာဂီတိ ခိပ္ပံ ဝိရဇ္ဇတိ. ဒေါသေန ဟိ ဒုဋ္ဌော မာတာပိတူသုပိ စေတိယေပိ ဗောဓိမှိပိ ပဗ္ဗဇိတေသုပိ အပရဇ္ဈိတွာ ‘‘မယှံ ခမထာ’’တိ. အစ္စယံ ဒေသေတိ. တဿ သဟ ခမာပနေန တံ ကမ္မံ ပါကတိကမေဝ ဟောတိ.

'महासावज्जो' (बड़े अपराध वाला) - लोक-वज्ज (लोक-निंदा) के कारण और विपाक-वज्ज (दुष्परिणाम) के कारण, इन दो कारणों से बड़ा अपराध है। कैसे? क्योंकि द्वेष से दूषित होकर मनुष्य माता के प्रति भी अपराध करता है, पिता के प्रति भी, भाई-बहन आदि के प्रति भी और प्रव्रजितों (भिक्षुओं) के प्रति भी। वह जहाँ-जहाँ जाता है, वहाँ-वहाँ उसे बड़ी निंदा मिलती है कि 'यह व्यक्ति माता-पिता के प्रति भी अपराध करता है, भाई-बहन आदि के प्रति भी और प्रव्रजितों के प्रति भी।' इस प्रकार लोक-वज्ज के कारण यह बड़ा अपराध है। और द्वेष के वश में होकर किए गए आनन्तर्य कर्म के कारण वह एक कल्प तक नरक में पकता है। इस प्रकार विपाक-वज्ज के कारण यह बड़ा अपराध है। 'खिप्पविरागी' का अर्थ है - जो शीघ्र ही दूर हो जाए। क्योंकि द्वेष से दूषित व्यक्ति माता-पिता, चैत्य, बोधि-वृक्ष या प्रव्रजितों के प्रति अपराध करके 'मुझे क्षमा करें' कहकर अपने अपराध को स्वीकार कर लेता है। उसके क्षमा माँगने के साथ ही वह कर्म सामान्य (शांत) हो जाता है।


မောဟောပိ ဒွီဟေဝ ကာရဏေဟိ မဟာသာဝဇ္ဇော. မောဟေန ဟိ မူဠှော ဟုတွာ မာတာပိတူသုပိ စေတိယေပိ ဗောဓိမှိပိ ပဗ္ဗဇိတေသုပိ အပရဇ္ဈိတွာ ဂတဂတဋ္ဌာနေ ဂရဟံ လဘတိ. ဧဝံ တာဝ လောကဝဇ္ဇဝသေန မဟာသာဝဇ္ဇော. မောဟဝသေန ပန ကတေန အာနန္တရိယကမ္မေန ကပ္ပံ နိရယေ ပစ္စတိ. ဧဝံ ဝိပါကဝဇ္ဇဝသေနပိ မဟာသာဝဇ္ဇော. ဒန္ဓဝိရာဂီတိ သဏိကံ ဝိရဇ္ဇတိ. မောဟေန မူဠှေန ဟိ ကတကမ္မံ သဏိကံ မုစ္စတိ. ယထာ ဟိ အစ္ဆစမ္မံ သတက္ခတ္တုမ္ပိ ဓောဝိယမာနံ န ပဏ္ဍရံ ဟောတိ, ဧဝမေဝ မောဟေန မူဠှေန ကတကမ္မံ သီဃံ န မုစ္စတိ, သဏိကမေဝ မုစ္စတီတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

मोह भी दो ही कारणों से बड़ा अपराध है। क्योंकि मोह से मूढ़ होकर माता-पिता, चैत्य, बोधि-वृक्ष या प्रव्रजितों के प्रति अपराध करके मनुष्य जहाँ-जहाँ जाता है, निंदा पाता है। इस प्रकार लोक-वज्ज के कारण यह बड़ा अपराध है। और मोह के वश में होकर किए गए आनन्तर्य कर्म के कारण वह एक कल्प तक नरक में पकता है। इस प्रकार विपाक-वज्ज के कारण भी यह बड़ा अपराध है। 'दन्धविरागी' का अर्थ है - जो धीरे-धीरे दूर हो। क्योंकि मोह से मूढ़ व्यक्ति द्वारा किया गया कर्म धीरे-धीरे ही छूटता है। जैसे रीछ की खाल सौ बार धोने पर भी सफेद नहीं होती, वैसे ही मोह से मूढ़ व्यक्ति द्वारा किया गया कर्म शीघ्र नहीं छूटता, बल्कि धीरे-धीरे ही छूटता है। यहाँ शेष बातें स्पष्ट ही हैं।


၉. အကုသလမူလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. अकुसलमूल सुत्त की व्याख्या (वर्णना)।


၇၀. နဝမေ အကုသလမူလာနီတိ အကုသလာနံ မူလာနိ, အကုသလာနိ စ တာနိ မူလာနိ စာတိ ဝါ အကုသလမူလာနိ. ယဒပိ, ဘိက္ခဝေ, လောဘောတိ ယောပိ, ဘိက္ခဝေ, လောဘော. တဒပိ အကုသလမူလန္တိ သောပိ အကုသလမူလံ. အကုသလမူလံ ဝါ သန္ဓာယ ဣဓ တမ္ပီတိ အတ္ထော ဝဋ္ဋတိယေဝ. ဧတေနုပါယေန သဗ္ဗတ္ထ နယော နေတဗ္ဗော. အဘိသင်္ခရောတီတိ အာယူဟတိ သမ္ပိဏ္ဍေတိ ရာသိံ ကရောတိ. အသတာ ဒုက္ခံ ဥပ္ပာဒယတီတိ အဘူတေန အဝိဇ္ဇမာနေန ယံကိဉ္စိ တဿ အဘူတံ ဒေါသံ ဝတွာ ဒုက္ခံ ဥပ္ပာဒေတိ. ဝဓေန ဝါတိအာဒိ ယေနာကာရေန ဒုက္ခံ ဥပ္ပာဒေတိ, တံ ဒဿေတုံ ဝုတ္တံ. တတ္ထ ဇာနိယာတိ ဓနဇာနိယာ. ပဗ္ဗာဇနာယာတိ ဂါမတော ဝါ ရဋ္ဌတော ဝါ ပဗ္ဗာဇနီယကမ္မေန[Pg.192]. ဗလဝမှီတိ အဟမသ္မိ ဗလဝါ. ဗလတ္ထော ဣတိပီတိ ဗလေန မေ အတ္ထော ဣတိပိ, ဗလေ ဝါ ဌိတောမှီတိပိ ဝဒတိ.

७०. नौवें (सुत्त) में, 'अकुसलमूलानि' का अर्थ है अकुशलों के मूल, अथवा वे जो अकुशल भी हैं और मूल भी हैं। "भिक्खुओं, जो लोभ है" (यदपि भिक्खवे लोभो) का अर्थ है जो भी लोभ है। "वह भी अकुशल मूल है" (तदपि अकुसलमूलं) का अर्थ है वह लोभ भी अकुशल मूल है। अथवा 'अकुसलमूल' शब्द के संदर्भ में यह अर्थ भी उचित है। इसी विधि से सभी स्थानों पर अर्थ समझना चाहिए। 'अभिसंखरोति' का अर्थ है संचय करना, एकत्रित करना, ढेर लगाना। 'असता दुक्खं उप्पादयति' का अर्थ है असत्य या अविद्यमान दोषों को कहकर दुःख उत्पन्न करना। 'वधेन वा' आदि शब्द दुःख उत्पन्न करने के प्रकार को दर्शाने के लिए कहे गए हैं। वहाँ 'जानिया' का अर्थ है धन की हानि। 'पब्बाजनाया' का अर्थ है गाँव या राष्ट्र से निष्कासन के कर्म द्वारा। 'बलवम्हि' का अर्थ है "मैं बलवान हूँ"। 'बलत्थो इतिपि' का अर्थ है "मुझे बल से प्रयोजन है" अथवा "मैं बल पर स्थित हूँ"।


အကာလဝါဒီတိ ကာလသ္မိံ န ဝဒတိ, အကာလသ္မိံ ဝဒတိ နာမ. အဘူတဝါဒီတိ ဘူတံ န ဝဒတိ, အဘူတံ ဝဒတိ နာမ. အနတ္ထဝါဒီတိ အတ္ထံ န ဝဒတိ, အနတ္ထံ ဝဒတိ နာမ. အဓမ္မဝါဒီတိ ဓမ္မံ န ဝဒတိ, အဓမ္မံ ဝဒတိ နာမ. အဝိနယဝါဒီတိ ဝိနယံ န ဝဒတိ, အဝိနယံ ဝဒတိ နာမ.

'अकालवादी' का अर्थ है जो उचित समय पर नहीं बोलता, बल्कि अनुचित समय पर बोलता है। 'अभूतवादी' का अर्थ है जो सत्य नहीं बोलता, बल्कि असत्य बोलता है। 'अनत्थवादी' का अर्थ है जो अर्थ (हित) की बात नहीं बोलता, बल्कि अनर्थ की बात बोलता है। 'अधम्मवादी' का अर्थ है जो धर्म की बात नहीं बोलता, बल्कि अधर्म की बात बोलता है। 'अविनयवादी' का अर्थ है जो विनय की बात नहीं बोलता, बल्कि अविनय की बात बोलता है।


တထာ ဟာယန္တိ တထာ ဟိ အယံ. န အာတပ္ပံ ကရောတိ တဿ နိဗ္ဗေဌနာယာတိ တဿ အဘူတဿ နိဗ္ဗေဌနတ္ထာယ ဝီရိယံ န ကရောတိ. ဣတိပေတံ အတစ္ဆန္တိ ဣမိနာပိ ကာရဏေန ဧတံ အတစ္ဆံ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ.

'तथा हायन्ति' का पद-विच्छेद 'तथा हि अयं' है। 'न आतप्पं करोति तस्स निब्बेठनाय' का अर्थ है उस असत्य (लोभ आदि) के निवारण के लिए वीर्य (प्रयत्न) नहीं करता। 'इतिपेतं अतच्छं' का अर्थ है इस कारण से भी यह असत्य है। दूसरा पद (इतिपेतं अभूतं) इसी का पर्यायवाची है।


ဒုဂ္ဂတိ ပါဋိကင်္ခါတိ နိရယာဒိကာ ဒုဂ္ဂတိ ဣစ္ဆိတဗ္ဗာ, သာ အဿ အဝဿဘာဝိနီ, တတ္ထာနေန နိဗ္ဗတ္တိတဗ္ဗန္တိ အတ္ထော. ဥဒ္ဓသ္တောတိ ဥပရိ ဓံသိတော. ပရိယောနဒ္ဓေါတိ သမန္တာ ဩနဒ္ဓေါ. အနယံ အာပဇ္ဇတီတိ အဝုဍ္ဎိံ အာပဇ္ဇတိ. ဗျသနံ အာပဇ္ဇတီတိ ဝိနာသံ အာပဇ္ဇတိ. ဂိမှကာလသ္မိဉှိ မာလုဝါသိပါဋိကာယ ဖလိတာယ ဗီဇာနိ ဥပ္ပတိတွာ ဝဋရုက္ခာဒီနံ မူလေ ပတန္တိ. တတ္ထ ယဿ ရုက္ခဿ မူလေ တီသု ဒိသာသု တီဏိ ဗီဇာနိ ပတိတာနိ ဟောန္တိ, တသ္မိံ ရုက္ခေ ပါဝုဿကေန မေဃေန အဘိဝဋ္ဌေ တီဟိ ဗီဇေဟိ တယော အင်္ကုရာ ဥဋ္ဌဟိတွာ တံ ရုက္ခံ အလ္လီယန္တိ. တတော ပဋ္ဌာယ ရုက္ခဒေဝတာယော သကဘာဝေန သဏ္ဌာတုံ န သက္ကောန္တိ. တေပိ အင်္ကုရာ ဝဍ္ဎမာနာ လတာဘာဝံ အာပဇ္ဇိတွာ တံ ရုက္ခံ အဘိရုဟိတွာ သဗ္ဗဝိဋပသာခါပသာခါ သံသိဗ္ဗိတွာ တံ ရုက္ခံ ဥပရိ ပရိယောနန္ဓန္တိ. သော မာလုဝါလတာဟိ သံသိဗ္ဗိတော ဃနေဟိ မဟန္တေဟိ မာလုဝါပတ္တေဟိ သဉ္ဆန္နော ဒေဝေ ဝါ ဝဿန္တေ ဝါတေ ဝါ ဝါယန္တေ တတ္ထ တတ္ထ ပလုဇ္ဇိတွာ ခါဏုမတ္တမေဝ အဝသိဿတိ. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ.

'दुग्गति पाटिकंखा' का अर्थ है नरक आदि दुर्गति की अपेक्षा करनी चाहिए; वह उसके लिए अवश्यंभावी है, उसे वहाँ उत्पन्न होना ही होगा। 'उद्धस्तो' का अर्थ है ऊपर से नष्ट किया हुआ। 'परियोनद्धो' का अर्थ है चारों ओर से ढका हुआ। 'अनयं आपज्जति' का अर्थ है अवनति (अवृद्धि) को प्राप्त होना। 'ब्यसनं आपज्जति' का अर्थ है विनाश को प्राप्त होना। ग्रीष्म काल में जब मालुवा (लता) की फली फटती है, तो उसके बीज उड़कर बरगद आदि वृक्षों की जड़ में गिर जाते हैं। वहाँ जिस वृक्ष की जड़ में तीन दिशाओं में तीन बीज गिरे होते हैं, उस वृक्ष पर वर्षा ऋतु के मेघों के बरसने पर उन तीन बीजों से तीन अंकुर निकलकर उस वृक्ष से चिपक जाते हैं। तब से वृक्ष-देवता अपने स्वाभाविक रूप में स्थित नहीं रह पाते। वे अंकुर भी बढ़कर लता बन जाते हैं और उस वृक्ष पर चढ़कर सभी शाखाओं-प्रशाखाओं को जकड़ लेते हैं और ऊपर से वृक्ष को पूरी तरह ढक लेते हैं। वह वृक्ष मालुवा लताओं से जकड़ा हुआ और उसके घने बड़े पत्तों से ढका हुआ होने के कारण, वर्षा होने पर या हवा चलने पर जगह-जगह से टूटकर केवल ठूँठ मात्र रह जाता है। इसी के संदर्भ में यह कहा गया है।


ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ပန ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – သာလာဒီသု အညတရရုက္ခော ဝိယ ဟိ အယံ သတ္တော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, တိဿော မာလုဝါလတာ ဝိယ တီဏိ အကုသလမူလာနိ, ယာဝ ရုက္ခသာခါ အသမ္ပတ္တာ, တာဝ တာသံ လတာနံ ဥဇုကံ ရုက္ခာရောဟနံ ဝိယ လောဘာဒီနံ ဒွါရံ အသမ္ပတ္တကာလော, သာခါနုသာရေန [Pg.193] ဂမနကာလော ဝိယ ဒွါရဝသေန ဂမနကာလော, ပရိယောနဒ္ဓကာလော ဝိယ လောဘာဒီဟိ ပရိယုဋ္ဌိတကာလော, ခုဒ္ဒကသာခါနံ ပလုဇ္ဇနကာလော ဝိယ ဒွါရပ္ပတ္တာနံ ကိလေသာနံ ဝသေန ခုဒ္ဒါနုခုဒ္ဒကာ အာပတ္တိယော အာပန္နကာလော, မဟာသာခါနံ ပလုဇ္ဇနကာလော ဝိယ ဂရုကာပတ္တိံ အာပန္နကာလော, လတာနုသာရေန ဩတိဏ္ဏေန ဥဒကေန မူလေသု တိန္တေသု ရုက္ခဿ ဘူမိယံ ပတနကာလော ဝိယ ကမေန စတ္တာရိ ပါရာဇိကာနိ အာပဇ္ဇိတွာ စတူသု အပါယေသု နိဗ္ဗတ္တနကာလော ဒဋ္ဌဗ္ဗော.

'एवमेव खो' यहाँ यह उपमा का मिलान है—शाल आदि वृक्षों में से किसी एक वृक्ष की तरह इस प्राणी को समझना चाहिए; तीन मालुवा लताओं की तरह तीन अकुशल मूलों को समझना चाहिए। जब तक वे वृक्ष की शाखाओं तक नहीं पहुँचतीं, तब तक उन लताओं का सीधा ऊपर चढ़ना लोभ आदि के (इन्द्रिय) द्वारों तक न पहुँचने के काल के समान है। शाखाओं के अनुसार फैलने का काल इन्द्रिय द्वारों के वश में होने के काल के समान है। वृक्ष को ढक लेने का काल लोभ आदि द्वारा अभिभूत होने के काल के समान है। छोटी शाखाओं के टूटने का काल द्वारों तक पहुँचे हुए क्लेशों के कारण क्षुद्र और अनुक्षुद्र आपत्तियों (दोषों) में पड़ने के काल के समान है। बड़ी शाखाओं के टूटने का काल गुरु-आपत्ति (भारी दोष) में पड़ने के काल के समान है। लता के सहारे नीचे उतरे हुए जल से जड़ों के भीग जाने पर वृक्ष के भूमि पर गिरने के काल के समान, क्रमशः चार पाराजिकों को प्राप्त कर चार अपायों में उत्पन्न होने के काल को समझना चाहिए।


သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပလ္လာသေန ဝေဒိတဗ္ဗော. ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ပန ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – သာလာဒီသု အညတရရုက္ခော ဝိယ အယံ သတ္တော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, တိဿော မာလုဝါလတာ ဝိယ တီဏိ အကုသလမူလာနိ, တာသံ အပ္ပဝတ္တိံ ကာတုံ အာဂတပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, ကုဒ္ဒါလော ဝိယ ပညာ, ကုဒ္ဒါလပိဋကံ ဝိယ သဒ္ဓါပိဋကံ, ပလိခနနခဏိတ္တိ ဝိယ ဝိပဿနာပညာ, ခဏိတ္တိယာ မူလစ္ဆေဒနံ ဝိယ ဝိပဿနာဉာဏေန အဝိဇ္ဇာမူလဿ ဆိန္ဒနကာလော, ခဏ္ဍာခဏ္ဍိကံ ဆိန္ဒနကာလော ဝိယ ခန္ဓဝသေန ဒိဋ္ဌကာလော, ဖာလနကာလော ဝိယ မဂ္ဂဉာဏေန ကိလေသာနံ သမုဂ္ဃာတိတကာလော, မသိကရဏကာလော ဝိယ ဓရမာနကပဉ္စက္ခန္ဓကာလော, မဟာဝါတေ ဩပုဏိတွာ အပ္ပဝတ္တနကာလော ဝိယ ဥပါဒိန္နကက္ခန္ဓာနံ အပ္ပဋိသန္ဓိကနိရောဓေန နိရုဇ္ဈိတွာ ပုနဗ္ဘဝေ ပဋိသန္ဓိအဂ္ဂဟဏကာလော ဒဋ္ဌဗ္ဗောတိ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတံ.

'सुक्कपक्खो' (शुक्ल पक्ष) को पूर्वोक्त के विपरीत समझना चाहिए। 'एवमेव खो' यहाँ यह उपमा का मिलान है—शाल आदि वृक्षों में से किसी एक वृक्ष की तरह इस प्राणी को समझना चाहिए; तीन मालुवा लताओं की तरह तीन अकुशल मूलों को समझना चाहिए। उन लताओं को रोकने के लिए आए हुए पुरुष की तरह योगावचर (साधक) को समझना चाहिए। कुदाल की तरह प्रज्ञा को, टोकरी की तरह श्रद्धा-रूपी टोकरी को, और खोदने वाले उपकरण (खनित्र) की तरह विपश्यना-प्रज्ञा को समझना चाहिए। खनित्र से जड़ काटने के समान विपश्यना-ज्ञान द्वारा अविद्या-रूपी जड़ को काटने के काल को समझना चाहिए। टुकड़ों-टुकड़ों में काटने के समान स्कंधों के रूप में देखने के काल को समझना चाहिए। फाड़ने के समान मार्ग-ज्ञान द्वारा क्लेशों के समूल नाश के काल को समझना चाहिए। कोयला बनाने के समान वर्तमान पाँच स्कंधों के काल को समझना चाहिए। तेज हवा में उड़ाकर नष्ट करने के समान उपादिन्नक-स्कंधों के पुनर्जन्म-रहित निरोध द्वारा निरुद्ध होकर पुनर्जन्म में प्रतिसंधि ग्रहण न करने के काल को समझना चाहिए। इस सुत्त में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का वर्णन किया गया है।


၁၀. ဥပေါသထသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. उपोसथ सुत्त की व्याख्या।


၇၁. ဒသမေ တဒဟုပေါသထေတိ တသ္မိံ အဟု ဥပေါသထေ တံ ဒိဝသံ ဥပေါသထေ, ပန္နရသိကဥပေါသထဒိဝသေတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဥပသင်္ကမီတိ ဥပေါသထင်္ဂါနိ အဓိဋ္ဌာယ ဂန္ဓမာလာဒိဟတ္ထာ ဥပသင်္ကမိ. ဟန္ဒာတိ ဝဝဿဂ္ဂတ္ထေ နိပါတော. ဒိဝါ ဒိဝဿာတိ ဒိဝသဿ ဒိဝါ နာမ မဇ္ဈနှော, ဣမသ္မိံ ဌိတေ မဇ္ဈနှိကေ ကာလေတိ အတ္ထော. ကုတော နု တွံ အာဂစ္ဆသီတိ ကိံ ကရောန္တီ ဝိစရသီတိ ပုစ္ဆတိ. ဂေါပါလကုပေါသထောတိ ဂေါပါလကေဟိ သဒ္ဓိံ ဥပဝသနဥပေါသထော. နိဂဏ္ဌုပေါသထောတိ နိဂဏ္ဌာနံ ဥပဝသနဥပေါသထော. အရိယုပေါသထောတိ အရိယာနံ ဥပဝသနဥပေါသထော. သေယျထာပိ ဝိသာခေတိ ယထာ နာမ, ဝိသာခေ. သာယနှသမယေ [Pg.194] သာမိကာနံ ဂါဝေါ နိယျာတေတွာတိ ဂေါပါလကာ ဟိ ဒေဝသိကဝေတနေန ဝါ ပဉ္စာဟဒသာဟအဒ္ဓမာသမာသဆမာသသံဝစ္ဆရပရိစ္ဆေဒေန ဝါ ဂါဝေါ ဂဟေတွာ ရက္ခန္တိ. ဣဓ ပန ဒေဝသိကဝေတနေန ရက္ခန္တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ – နိယျာတေတွာတိ ပဋိစ္ဆာပေတွာ ‘‘ဧတာ ဝေါ ဂါဝေါ’’တိ ဒတွာ. ဣတိ ပဋိသဉ္စိက္ခတီတိ အတ္တနော ဂေဟံ ဂန္တွာ ဘုဉ္ဇိတွာ မဉ္စေ နိပန္နော ဧဝံ ပစ္စဝေက္ခတိ. အဘိဇ္ဈာသဟဂတေနာတိ တဏှာယ သမ္ပယုတ္တေန. ဧဝံ ခေါ, ဝိသာခေ, ဂေါပါလကုပေါသထော ဟောတီတိ အရိယုပေါသထောဝ အယံ, အပရိသုဒ္ဓဝိတက္ကတာယ ပန ဂေါပါလကဥပေါသထဋ္ဌာနေ ဌိတော. န မဟပ္ဖလောတိ ဝိပါကဖလေန န မဟပ္ဖလော. န မဟာနိသံသောတိ ဝိပါကာနိသံသေန န မဟာနိသံသော. န မဟာဇုတိကောတိ ဝိပါကောဘာသေန န မဟာဩဘာသော. န မဟာဝိပ္ဖာရောတိ ဝိပါကဝိပ္ဖာရဿ အမဟန္တတာယ န မဟာဝိပ္ဖာရော.

७१. दसवें (सुत्त) में, 'तदहुपोसथे' का अर्थ है उस दिन के उपोसथ में, उस दिन के उपोसथ में, अर्थात् पूर्णिमा (पन्नरसी) के उपोसथ के दिन। 'उपसंकमि' का अर्थ है उपोसथ के अंगों को अधिष्ठान कर, हाथ में गंध, माला आदि लेकर पास जाना। 'हन्द' यह शब्द त्याग (वोसग्ग) के अर्थ में एक निपात है। 'दिवा दिवसस्स' में दिन का 'दिवा' मध्याह्न (दोपहर) को कहते हैं; इसका अर्थ है जब मध्याह्न का समय स्थिर हो। 'कुतो नु त्वं आगच्छसि' के द्वारा वह पूछता है कि तुम क्या करती हुई घूम रही हो? 'गोपालक-उपोसथ' का अर्थ है ग्वालों के समान रखा जाने वाला उपोसथ। 'निगण्ठ-उपोसथ' का अर्थ है निग्रंथों द्वारा पालन किया जाने वाला उपोसथ। 'अरि-उपोसथ' का अर्थ है आर्यों द्वारा पालन किया जाने वाला उपोसथ। 'सेय्यथापि विसाखे' का अर्थ है—हे विशाखा! जैसे कि। 'सायण्हसमये सामिकानं गावो निय्यातेत्वा'—ग्वाले दैनिक वेतन पर या पाँच, दस दिन, आधा महीना, एक महीना, छह महीने या एक वर्ष की अवधि के वेतन पर गायों को लेकर उनकी रक्षा करते हैं। यहाँ दैनिक वेतन पर रक्षा करने वाले ग्वाले के संदर्भ में यह कहा गया है—'निय्यातेत्वा' का अर्थ है यह कहकर सौंप देना कि "ये तुम्हारी गाएँ हैं"। 'इति पटिसञ्चिक्खति' का अर्थ है अपने घर जाकर, भोजन कर, पलंग पर लेटकर इस प्रकार विचार करना। 'अभिज्झासहगतेन' का अर्थ है तृष्णा से युक्त। 'एवं खो विसाखे गोपालकुपोसथो होति'—यद्यपि यह आर्य-उपोसथ ही है, परंतु अशुद्ध विचारों के कारण यह ग्वाले के उपोसथ के समान ही स्थित है। 'न महप्फलो' का अर्थ है विपाक-फल की दृष्टि से महान फल वाला नहीं है। 'न महानिसंसो' का अर्थ है विपाक-अनुशंस की दृष्टि से महान लाभ वाला नहीं है। 'न महाजुतिको' का अर्थ है विपाक के प्रकाश की दृष्टि से महान आभा वाला नहीं है। 'न महाविप्फारो' का अर्थ है विपाक के विस्तार की लघुता के कारण महान विस्तार वाला नहीं है।


သမဏဇာတိကာတိ သမဏာယေဝ. ပရံ ယောဇနသတန္တိ ယောဇနသတံ အတိက္ကမိတွာ တတော ပရံ. တေသု ဒဏ္ဍံ နိက္ခိပါဟီတိ တေသု ယောဇနသတတော ပရဘာဂေသု ဌိတေသု သတ္တေသု ဒဏ္ဍံ နိက္ခိပ, နိက္ခိတ္တဒဏ္ဍော ဟောဟိ. နာဟံ ကွစနိ ကဿစိ ကိဉ္စနတသ္မိန္တိ အဟံ ကတ္ထစိ ကဿစိ ပရဿ ကိဉ္စနတသ္မိံ န ဟောမိ. ကိဉ္စနံ ဝုစ္စတိ ပလိဗောဓော, ပလိဗောဓော န ဟောမီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. န စ မမ ကွစနိ ကတ္ထစိ ကိဉ္စနတတ္ထီတိ မမာပိ ကွစနိ အန္တော ဝါ ဗဟိဒ္ဓါ ဝါ ကတ္ထစိ ဧကပရိက္ခာရေပိ ကိဉ္စနတာ နတ္ထိ, ပလိဗောဓော နတ္ထိ, ဆိန္နပလိဗောဓောဟမသ္မီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဘောဂေတိ မဉ္စပီဌယာဂုဘတ္တာဒယော. အဒိန္နံယေဝ ပရိဘုဉ္ဇတီတိ ပုနဒိဝသေ မဉ္စေ နိပဇ္ဇန္တောပိ ပီဌေ နိသီဒန္တောပိ ယာဂုံ ပိဝန္တောပိ ဘတ္တံ ဘုဉ္ဇန္တောပိ တေ ဘောဂေ အဒိန္နေယေဝ ပရိဘုဉ္ဇတိ. န မဟပ္ဖလောတိ နိပ္ဖလော. ဗျဉ္ဇနမေဝ ဟိ ဧတ္ထ သာဝသေသံ, အတ္ထော ပန နိရဝသေသော. ဧဝံ ဥပဝုတ္ထဿ ဟိ ဥပေါသထဿ အပ္ပမတ္တကမ္ပိ ဝိပါကဖလံ ဣဋ္ဌံ ကန္တံ မနာပံ နာမ နတ္ထိ. တသ္မာ နိပ္ဖလောတွေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော.

'समणजातिका' का अर्थ है श्रमण ही। 'परं योजनसतं' का अर्थ है सौ योजन को पार कर उसके आगे। 'तेसु दण्डं निक्खिपाहि' का अर्थ है उन सौ योजन से आगे रहने वाले प्राणियों पर दंड का त्याग करो, अर्थात् दंड-रहित हो जाओ। 'नाहं क्वचनि कस्सचि किञ्चनतस्मिं' का अर्थ है मैं कहीं भी किसी दूसरे के लिए बाधा (किञ्चन) नहीं हूँ। 'किञ्चन' बाधा (पलिबोध) को कहा जाता है; इसका अर्थ है कि मैं बाधा नहीं हूँ। 'न च मम क्वचनि कत्थचि किञ्चनतत्थि' का अर्थ है कि मेरे लिए भी कहीं भी, भीतर या बाहर, किसी एक परिष्कार (वस्तु) में भी कोई आसक्ति (किञ्चनता) नहीं है, कोई बाधा नहीं है; मैं बाधाओं को काट चुका हूँ। 'भोगे' का अर्थ है पलंग, कुर्सी, यवागू, भात आदि। 'अदिन्नंयेव परिभुञ्जति' का अर्थ है अगले दिन पलंग पर लेटते हुए, कुर्सी पर बैठते हुए, यवागू पीते हुए या भात खाते हुए, वह उन भोगों का बिना दिए ही (स्वामी की अनुमति के बिना) उपभोग करता है। 'न महप्फलो' का अर्थ है निष्फल। यहाँ केवल शब्द ही शेष है, अर्थ तो पूर्णतः (नकारात्मक) है। इस प्रकार रखे गए उपोसथ का थोड़ा सा भी इष्ट, कांत या मनभावन विपाक-फल नहीं होता। इसलिए इसे निष्फल ही समझना चाहिए। शेष पदों में भी यही विधि है।


ဥပက္ကိလိဋ္ဌဿ စိတ္တဿာတိ ဣဒံ ကသ္မာ အာဟ? သံကိလိဋ္ဌေန ဟိ စိတ္တေန ဥပဝုတ္ထော ဥပေါသထော န မဟပ္ဖလော ဟောတီတိ ဒဿိတတ္တာ ဝိသုဒ္ဓေန စိတ္တေန ဥပဝုတ္ထဿ မဟပ္ဖလတာ အနုညာတာ ဟောတိ. တသ္မာ ယေန ကမ္မဋ္ဌာနေန စိတ္တံ ဝိသုဇ္ဈတိ, တံ စိတ္တဝိသောဓနကမ္မဋ္ဌာနံ ဒဿေတုံ ဣဒမာဟ[Pg.195]. တတ္ထ ဥပက္ကမေနာတိ ပစ္စတ္တပုရိသကာရေန, ဥပါယေန ဝါ. တထာဂတံ အနုဿရတီတိ အဋ္ဌဟိ ကာရဏေဟိ တထာဂတဂုဏေ အနုဿရတိ. ဧတ္ထ ဟိ ဣတိပိ သော ဘဂဝါတိ သော ဘဂဝါ ဣတိပိ သီလေန, ဣတိပိ သမာဓိနာတိ သဗ္ဗေ လောကိယလောကုတ္တရာ ဗုဒ္ဓဂုဏာ သင်္ဂဟိတာ. အရဟန္တိအာဒီဟိ ပါဋိယေက္ကဂုဏာဝ နိဒ္ဒိဋ္ဌာ. တထာဂတံ အနုဿရတော စိတ္တံ ပသီဒတီတိ လောကိယလောကုတ္တရေ တထာဂတဂုဏေ အနုဿရန္တဿ စိတ္တုပ္ပာဒေါ ပသန္နော ဟောတိ.

'उपक्किलिट्ठस्स चित्तस्स'—यह क्यों कहा गया है? क्योंकि संक्लिष्ट (मलिन) चित्त से रखा गया उपोसथ महान फल वाला नहीं होता, यह दिखाने के लिए कि शुद्ध चित्त से रखे गए उपोसथ की महान फलदायकता स्वीकृत है। इसलिए जिस कर्मस्थान से चित्त शुद्ध होता है, उस चित्त-विशोधक कर्मस्थान को दिखाने के लिए यह कहा गया है। वहाँ 'उपक्कमेन' का अर्थ है व्यक्तिगत पुरुषार्थ द्वारा या उपाय द्वारा। 'तथागतं अनुस्सरति' का अर्थ है आठ कारणों से तथागत के गुणों का अनुस्मरण करना। यहाँ 'इतिपि सो भगवा' में वह भगवान इस प्रकार के शील से, इस प्रकार के समाधि से—इस प्रकार सभी लौकिक और लोकोत्तर बुद्ध-गुणों का संग्रह किया गया है। 'अरहं' आदि पदों के द्वारा पृथक-पृथक गुणों का निर्देश किया गया है। 'तथागतं अनुस्सरतो चित्तं पसीदति' का अर्थ है लौकिक और लोकोत्तर तथागत के गुणों का अनुस्मरण करने वाले व्यक्ति का चित्त प्रसन्न हो जाता है।


စိတ္တဿ ဥပက္ကိလေသာတိ ပဉ္စ နီဝရဏာ. ကက္ကန္တိ အာမလကကက္ကံ. တဇ္ဇံ ဝါယာမန္တိ တဇ္ဇာတိကံ တဒနုစ္ဆဝိကံ ကက္ကေန မက္ခနဃံသနဓောဝနဝါယာမံ. ပရိယောဒပနာ ဟောတီတိ သုဒ္ဓဘာဝကရဏံ ဟောတိ. ကိလိဋ္ဌသ္မိံ ဟိ သီသေ ပသာဓနံ ပသာဓေတွာ နက္ခတ္တံ ကီဠမာနော န သောဘတိ, ပရိသုဒ္ဓေ ပန တသ္မိံ ပသာဓနံ ပသာဓေတွာ နက္ခတ္တံ ကီဠမာနော သောဘတိ, ဧဝမေဝ ကိလိဋ္ဌစိတ္တေန ဥပေါသထင်္ဂါနိ အဓိဋ္ဌာယ ဥပေါသထော ဥပဝုတ္ထော န မဟပ္ဖလော ဟောတိ, ပရိသုဒ္ဓေန ပန စိတ္တေန ဥပေါသထင်္ဂါနိ အဓိဋ္ဌာယ ဥပဝုတ္ထော ဥပေါသထော မဟပ္ဖလော ဟောတီတိ အဓိပ္ပာယေန ဧဝမာဟ. ဗြဟ္မုပေါသထံ ဥပဝသတီတိ ဗြဟ္မာ ဝုစ္စတိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ, တဿ ဂုဏာနုဿရဏဝသေန အယံ ဥပေါသထော ဗြဟ္မုပေါသထော နာမ, တံ ဥပဝသတိ. ဗြဟ္မုနာ သဒ္ဓိံ သံဝသတီတိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန သဒ္ဓိံ သံဝသတိ. ဗြဟ္မဉ္စဿ အာရဗ္ဘာတိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓံ အာရဗ္ဘ.

'चित्तस्स उपक्किलेसा' का अर्थ है पाँच नीवरण। 'कक्कं' का अर्थ है आँवले का चूर्ण। 'तज्जं वायामि' का अर्थ है उसके योग्य, उस चूर्ण से लेपन करने, रगड़ने और धोने का प्रयत्न। 'परियोदपना होति' का अर्थ है शुद्ध करना। वास्तव में, यदि सिर गंदा हो, तो आभूषण पहनकर उत्सव में खेलने वाला व्यक्ति शोभा नहीं देता; परंतु यदि सिर साफ हो, तो आभूषण पहनकर उत्सव में खेलने वाला शोभा देता है। इसी प्रकार, मलिन चित्त से उपोसथ के अंगों का अधिष्ठान कर रखा गया उपोसथ महान फल वाला नहीं होता, परंतु शुद्ध चित्त से उपोसथ के अंगों का अधिष्ठान कर रखा गया उपोसथ महान फल वाला होता है—इस अभिप्राय से ऐसा कहा गया है। 'ब्रह्मुपोसथं उपवसति'—यहाँ 'ब्रह्मा' सम्यक्सम्बुद्ध को कहा गया है; उनके गुणों के अनुस्मरण के कारण यह उपोसथ 'ब्रह्म-उपोसथ' कहलाता है, वह उसका पालन करता है। 'ब्रह्मुना सद्धिं संवसति' का अर्थ है सम्यक्सम्बुद्ध के साथ निवास करना। 'ब्रह्मञ्चस्स आरब्भ' का अर्थ है सम्यक्सम्बुद्ध को आधार बनाकर।


ဓမ္မံ အနုဿရတီတိ သဟတန္တိကံ လောကုတ္တရဓမ္မံ အနုဿရတိ. သောတ္တိန္တိ ကုရုဝိန္ဒကသောတ္တိံ. ကုရုဝိန္ဒကပါသာဏစုဏ္ဏေန ဟိ သဒ္ဓိံ လာခံ ယောဇေတွာ မဏိကေ ကတွာ ဝိဇ္ဈိတွာ သုတ္တေန အာဝုဏိတွာ တံ မဏိ ကလာပပန္တိံ ဥဘတော ဂဟေတွာ ပိဋ္ဌိံ ဃံသေန္တိ, တံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ – ‘‘သောတ္တိဉ္စ ပဋိစ္စာ’’တိ. စုဏ္ဏန္တိ နှာနီယစုဏ္ဏံ. တဇ္ဇံ ဝါယာမန္တိ ဥဗ္ဗဋ္ဋနဃံသနဓောဝနာဒိကံ တဒနုရူပဝါယာမံ. ဓမ္မုပေါသထန္တိ သဟတန္တိကံ နဝလောကုတ္တရဓမ္မံ အာရဗ္ဘ ဥပဝုတ္ထတ္တာ အယံ ဥပေါသထော ‘‘ဓမ္မုပေါသထော’’တိ ဝုတ္တော. ဣဓာပိ ပရိယောဒပနာတိ ပဒေ ဌတွာ ပုရိမနယေနေဝ ယောဇနာ ကာတဗ္ဗာ.

'धम्मं अनुस्सरति' का अर्थ है कि वह पालि (शास्त्र) के साथ लोकोत्तर धर्म का अनुस्मरण करता है। 'सोत्तिं' का अर्थ कुरुविन्दक पत्थर की पॉलिश है। कुरुविन्दक पत्थर के चूर्ण के साथ लाख मिलाकर, मणियों को घिसकर, उनमें छेद कर और धागे में पिरोकर, उस मणि-माला को दोनों सिरों से पकड़कर पत्थर पर रगड़ते हैं; उसी के संदर्भ में 'सोत्तिं च पटिच्च' (पॉलिश के सहारे) कहा गया है। 'चुण्णं' का अर्थ स्नान-चूर्ण (उबटन) है। 'तज्जं वायामिं' का अर्थ है रगड़ना, घिसना, धोना आदि उसके अनुरूप प्रयत्न। 'धम्मुपोसथं' का अर्थ है पालि सहित नौ प्रकार के लोकोत्तर धर्मों को आधार बनाकर जो उपोसथ रखा जाता है, उसे 'धम्मुपोसथ' कहा गया है। यहाँ भी 'परियोदपना' (शुद्ध करना) पद में पहले बताए गए तरीके से ही अर्थ की योजना करनी चाहिए।


သံဃံ အနုဿရတီတိ အဋ္ဌန္နံ အရိယပုဂ္ဂလာနံ ဂုဏေ အနုဿရတိ. ဥသ္မဉ္စ ပဋိစ္စာတိ ဒွေ တယော ဝါရေ ဂါဟာပိတံ ဥသုမံ ပဋိစ္စ. ဥသဉ္စာတိပိ ပါဌော, အယမေဝတ္ထော[Pg.196]. ခါရန္တိ ဆာရိကံ. ဂေါမယန္တိ ဂေါမုတ္တံ ဝါ အဇလဏ္ဍိကာ ဝါ. ပရိယောဒပနာတိ ဣဓာပိ ပုရိမနယေနေဝ ယောဇနာ ကာတဗ္ဗာ. သံဃုပေါသထန္တိ အဋ္ဌန္နံ အရိယပုဂ္ဂလာနံ ဂုဏေ အာရဗ္ဘ ဥပဝုတ္ထတ္တာ အယံ ဥပေါသထော ‘‘သံဃုပေါသထော’’တိ ဝုတ္တော.

'संघं अनुस्सरति' का अर्थ है कि वह आठ प्रकार के आर्य पुद्गलों के गुणों का अनुस्मरण करता है। 'उस्मं च पटिच्च' का अर्थ है दो या तीन बार ली गई भाप (ऊष्मा) के सहारे। 'उसञ्च' ऐसा भी पाठ मिलता है, जिसका अर्थ वही है। 'खारं' का अर्थ राख है। 'गोमयं' का अर्थ गोमूत्र या बकरी की लेंडी है। 'परियोदपना' पद में यहाँ भी पूर्व विधि के अनुसार ही अर्थ जोड़ना चाहिए। 'संघुपोसथं' का अर्थ है आठ आर्य पुद्गलों के गुणों को आधार बनाकर रखे जाने के कारण इस उपोसथ को 'संघुपोसथ' कहा गया है।


သီလာနီတိ ဂဟဋ္ဌော ဂဟဋ္ဌသီလာနိ, ပဗ္ဗဇိတော ပဗ္ဗဇိတသီလာနိ. အခဏ္ဍာနီတိအာဒီနံ အတ္ထော ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၂၁) ဝိတ္ထာရိတောဝ. ဝါလဏ္ဍုပကန္တိ အဿဝါလေဟိ ဝါ မကစိဝါလာဒီဟိ ဝါ ကတံ အဏ္ဍုပကံ. တဇ္ဇံ ဝါယာမန္တိ တေလေန တေမေတွာ မလဿ တိန္တဘာဝံ ဉတွာ ဆာရိကံ ပက္ခိပိတွာ ဝါလဏ္ဍုပကေန ဃံသနဝါယာမော. ဣဓ ပရိယောဒပနာတိ ပဒေ ဌတွာ ဧဝံ ယောဇနာ ကာတဗ္ဗာ ကိလိဋ္ဌသ္မိဉှိ အာဒါသေ မဏ္ဍိတပသာဓိတောပိ အတ္တဘာဝေါ ဩလောကိယမာနော န သောဘတိ, ပရိသုဒ္ဓေ သောဘတိ. ဧဝမေဝ ကိလိဋ္ဌေန စိတ္တေန ဥပဝုတ္ထော ဥပေါသထော န မဟပ္ဖလော ဟောတိ, ပရိသုဒ္ဓေန ပန မဟပ္ဖလော ဟောတီတိ. သီလုပေါသထန္တိ အတ္တနော သီလာနုဿရဏဝသေန ဥပဝုတ္ထော ဥပေါသထော သီလုပေါသထော နာမ. သီလေန သဒ္ဓိန္တိ အတ္တနော ပဉ္စသီလဒသသီလေန သဒ္ဓိံ. သီလဉ္စဿ အာရဗ္ဘာတိ ပဉ္စသီလံ ဒသသီလဉ္စ အာရဗ္ဘ.

'सीलानि' का अर्थ है गृहस्थ के लिए गृहस्थ-शील और प्रव्रजित के लिए प्रव्रजित-शील। 'अखण्डानि' आदि पदों का अर्थ विशुद्धिमग्ग में विस्तार से बताया गया है। 'वालण्डुपकं' का अर्थ घोड़े के बालों या सन आदि से बनी हुई गद्दी (ब्रश) है। 'तज्जं वायामिं' का अर्थ है तेल से भिगोकर, मैल के नरम होने पर, राख डालकर ब्रश से रगड़ने का प्रयत्न। यहाँ 'परियोदपना' पद में इस प्रकार अर्थ जोड़ना चाहिए—जैसे मैले दर्पण में सजाया-संवारा गया शरीर भी देखने पर शोभा नहीं देता, किंतु स्वच्छ दर्पण में शोभा देता है। वैसे ही, मलिन चित्त से रखा गया उपोसथ महाफलदायी नहीं होता, किंतु शुद्ध चित्त से रखा गया उपोसथ महाफलदायी होता है। 'सीलुपोसथं' का अर्थ है अपने शीलों के अनुस्मरण के प्रभाव से रखा गया उपोसथ 'सीलुपोसथ' कहलाता है। 'सीलेन सद्धिं' का अर्थ है अपने पंचशील या दसशील के साथ। 'सीलञ्चस्स आरब्भ' का अर्थ है पंचशील और दसशील को आधार बनाकर।


ဒေဝတာ အနုဿရတီတိ ဒေဝတာ သက္ခိဋ္ဌာနေ ဌပေတွာ အတ္တနော သဒ္ဓါဒိဂုဏေ အနုဿရတိ. ဥက္ကန္တိ ဥဒ္ဓနံ. လောဏန္တိ လောဏမတ္တိကာ. ဂေရုကန္တိ ဂေရုကစုဏ္ဏံ. နာဠိကသဏ္ဍာသန္တိ ဓမနနာဠိကဉ္စေဝ ပရိဝတ္တနသဏ္ဍာသဉ္စ. တဇ္ဇံ ဝါယာမန္တိ ဥဒ္ဓနေ ပက္ခိပနဓမနပရိဝတ္တနာဒိကံ အနုရူပံ ဝါယာမံ. ဣဓ ပရိယောဒပနာတိ ပဒေ ဌတွာ ဧဝံ ယောဇနာ ဝေဒိတဗ္ဗာ – သံကိလိဋ္ဌသုဝဏ္ဏမယေန ဟိ ပသာဓနဘဏ္ဍေန ပသာဓိတာ နက္ခတ္တံ ကီဠမာနာ န သောဘန္တိ, ပရိသုဒ္ဓသုဝဏ္ဏမယေန သောဘန္တိ. ဧဝမေဝ သံကိလိဋ္ဌစိတ္တဿ ဥပေါသထော န မဟပ္ဖလော ဟောတိ, ပရိသုဒ္ဓစိတ္တဿ မဟပ္ဖလော. ဒေဝတုပေါသထန္တိ ဒေဝတာ သက္ခိဋ္ဌာနေ ဌပေတွာ အတ္တနော ဂုဏေ အနုဿရန္တေန ဥပဝုတ္ထဥပေါသထော ဒေဝတုပေါသထော နာမ. သေသံ ဣမေသု ဗုဒ္ဓါနုဿတိအာဒီသု ကမ္မဋ္ဌာနေသု ယံ ဝတ္တဗ္ဗံ သိယာ, တံ သဗ္ဗံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၂၃ အာဒယော) ဝုတ္တမေဝ.

'देवता अनुस्सरति' का अर्थ है देवताओं को साक्षी मानकर अपनी श्रद्धा आदि गुणों का अनुस्मरण करना। 'उक्कं' का अर्थ भट्टी है। 'लोणं' का अर्थ नमकीन मिट्टी है। 'गेरुकं' का अर्थ गेरू का चूर्ण है। 'नाळिकसण्डासं' का अर्थ फूँकनी और चिमटा है। 'तज्जं वायामिं' का अर्थ है भट्टी में डालना, फूँकना, पलटना आदि उपयुक्त प्रयत्न। यहाँ 'परियोदपना' पद में इस प्रकार अर्थ समझना चाहिए—जैसे अशुद्ध सोने के आभूषणों से सजे हुए लोग उत्सव में शोभा नहीं पाते, किंतु शुद्ध सोने के आभूषणों से शोभा पाते हैं। वैसे ही, मलिन चित्त वाले का उपोसथ महाफलदायी नहीं होता, किंतु शुद्ध चित्त वाले का महाफलदायी होता है। 'देवतुपोसथं' का अर्थ है देवताओं को साक्षी रखकर अपने गुणों का अनुस्मरण करते हुए रखा गया उपोसथ 'देवतुपोसथ' कहलाता है। बुद्धानुस्मृति आदि इन कर्मस्थानों के विषय में जो कुछ और कहना शेष है, वह सब विशुद्धिमग्ग में कहा ही गया है।


ပါဏာတိပါတန္တိ [Pg.197] ပါဏဝဓံ. ပဟာယာတိ တံ ပါဏာတိပါတစေတနာသင်္ခါတံ ဒုဿီလျံ ပဇဟိတွာ. ပဋိဝိရတာတိ ပဟီနကာလတော ပဋ္ဌာယ တတော ဒုဿီလျတော ဩရတာ ဝိရတာဝ. နိဟိတဒဏ္ဍာ နိဟိတသတ္ထာတိ ပရူပဃာတတ္ထာယ ဒဏ္ဍံ ဝါ သတ္ထံ ဝါ အာဒါယ အဝတ္တနတော နိက္ခိတ္တဒဏ္ဍာ စေဝ နိက္ခိတ္တသတ္ထာ စာတိ အတ္ထော. ဧတ္ထ စ ဌပေတွာ ဒဏ္ဍံ သဗ္ဗမ္ပိ အဝသေသံ ဥပကရဏံ သတ္တာနံ ဝိဟိံသနဘာဝတော သတ္ထန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ယံ ပန ဘိက္ခူ ကတ္တရဒဏ္ဍံ ဝါ ဒန္တကဋ္ဌဝါသိံ ဝါ ပိပ္ဖလကံ ဝါ ဂဟေတွာ ဝိစရန္တိ, န တံ ပရူပဃာတတ္ထာယ. တသ္မာ နိဟိတဒဏ္ဍာ နိဟိတသတ္ထာတွေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆန္တိ. လဇ္ဇီတိ ပါပဇိဂုစ္ဆနလက္ခဏာယ လဇ္ဇာယ သမန္နာဂတာ. ဒယာပန္နာတိ ဒယံ မေတ္တစိတ္တတံ အာပန္နာ. သဗ္ဗပါဏဘူတဟိတာနုကမ္ပီတိ သဗ္ဗေ ပါဏဘူတေ ဟိတေန အနုကမ္ပကာ, တာယ ဧဝ ဒယာပန္နတာယ သဗ္ဗေသံ ပါဏဘူတာနံ ဟိတစိတ္တကာတိ အတ္ထော. အဟမ္ပဇ္ဇာတိ အဟမ္ပိ အဇ္ဇ. ဣမိနာပိ အင်္ဂေနာတိ ဣမိနာပိ ဂုဏင်္ဂေန. အရဟတံ အနုကရောမီတိ ယထာ ပုရတော ဂစ္ဆန္တံ ပစ္ဆတော ဂစ္ဆန္တော အနုဂစ္ဆတိ နာမ, ဧဝံ အဟမ္ပိ အရဟန္တေဟိ ပဌမံ ကတံ ဣမံ ဂုဏံ ပစ္ဆာ ကရောန္တော တေသံ အရဟန္တာနံ အနုကရောမိ. ဥပေါသထော စ မေ ဥပဝုတ္ထော ဘဝိဿတီတိ ဧဝံ ကရောန္တေန မယာ အရဟတဉ္စ အနုကတံ ဘဝိဿတိ, ဥပေါသထော စ ဥပဝုတ္ထော ဘဝိဿတိ.

'पाणातिपातं' का अर्थ है प्राणी-वध। 'पहाय' का अर्थ है उस प्राणातिपात की चेतना रूपी दुःशीलत्व (अकुशल) को त्यागकर। 'पटिविरता' का अर्थ है त्याग के समय से ही उस दुःशीलत्व से विरत होना। 'निहितदण्डा निहितसत्था' का अर्थ है दूसरों को पीटने या मारने के लिए डंडा या शस्त्र न उठाने के कारण 'दंड त्यागे हुए' और 'शस्त्र त्यागे हुए' होकर विहार करते हैं। यहाँ लाठी (सहारा देने वाली) को छोड़कर अन्य सभी उपकरण जो प्राणियों के विनाश का कारण बनें, उन्हें 'शस्त्र' समझना चाहिए। भिक्षु जो सहारा देने वाली लाठी, दातून काटने का चाकू या उस्तरा लेकर चलते हैं, वह दूसरों को चोट पहुँचाने के लिए नहीं होता, इसलिए वे 'दंड-शस्त्र त्यागी' ही कहे जाते हैं। 'लज्जी' का अर्थ है पाप से घृणा करने वाली लज्जा से युक्त। 'दयापन्ना' का अर्थ है दया या मैत्री भाव को प्राप्त। 'सब्बपाणभूतहितानुकम्पी' का अर्थ है सभी प्राणियों के हित के प्रति अनुकम्पा रखने वाले; उसी दयालुता के कारण सभी प्राणियों के प्रति हितैषी चित्त वाले। 'अहम्पज्ज' का अर्थ 'अहं पि अज्ज' (मैं भी आज) है। 'इमिनापि अङ्गेन' का अर्थ है इस गुण रूपी अंग से। 'अरहतं अनुकरोमि' का अर्थ है जैसे आगे चलने वाले के पीछे कोई चलता है, वैसे ही मैं भी अर्हतों द्वारा पहले किए गए इस गुण का बाद में आचरण करते हुए उनका अनुसरण करता हूँ। 'उपोसथो च मे उपवुत्थो भविस्सति' का अर्थ है ऐसा करने से मेरे द्वारा अर्हतों का अनुसरण भी होगा और उपोसथ का पालन भी होगा।


အဒိန္နာဒါနန္တိ အဒိန္နဿ ပရပရိဂ္ဂဟိတဿ အာဒါနံ, ထေယျံ စောရိကန္တိ အတ္ထော. ဒိန္နမေဝ အာဒိယန္တီတိ ဒိန္နာဒါယီ. စိတ္တေနပိ ဒိန္နမေဝ ပဋိကင်္ခန္တီတိ ဒိန္နပါဋိကင်္ခီ. ထေနေတီတိ ထေနော, န ထေနေန အထေနေန. အထေနတ္တာယေဝ သုစိဘူတေန. အတ္တနာတိ အတ္တဘာဝေန, အထေနံ သုစိဘူတံ အတ္တဘာဝံ ကတွာ ဝိဟရန္တီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

'अदिन्नादानं' का अर्थ है बिना दी हुई, दूसरे के अधिकार वाली वस्तु को लेना, अर्थात् चोरी। जो केवल दी हुई वस्तु ही लेते हैं, वे 'दिन्नदायी' हैं। जो मन से भी केवल दी हुई वस्तु की ही इच्छा करते हैं, वे 'दिन्नपाटिङ्खि' हैं। जो चोरी करता है वह 'थेन' (चोर) है; जो चोर नहीं है वह 'अथेन' है। 'अथेनत्तायेव सुचिभूतेन' का अर्थ है चोरी न करने के कारण पवित्र हुए। 'अत्तना' का अर्थ है आत्म-भाव से; अर्थात् चोरी न करने के कारण स्वयं को निर्मल बनाकर विहार करते हैं, यह कहा गया है।


အဗြဟ္မစရိယန္တိ အသေဋ္ဌစရိယံ. ဗြဟ္မံ သေဋ္ဌံ အာစာရံ စရန္တီတိ ဗြဟ္မစာရီ. အာရာစာရီတိ အဗြဟ္မစရိယတော ဒူရာစာရီ. မေထုနာတိ ရာဂပရိယုဋ္ဌာနဝသေန သဒိသတ္တာ မေထုနကာတိ လဒ္ဓဝေါဟာရေဟိ ပဋိသေဝိတဗ္ဗတော မေထုနောတိ သင်္ခံ ဂတာ အသဒ္ဓမ္မာ. ဂါမဓမ္မာတိ ဂါမဝါသီနံ ဓမ္မာ.

'अब्रह्मचर्य' का अर्थ है अश्रेष्ठ आचरण। जो ब्रह्म अर्थात् श्रेष्ठ आचरण करते हैं, वे 'ब्रह्मचारी' कहलाते हैं। 'आराचारी' का अर्थ है अब्रह्मचर्य से दूर रहने वाला। 'मैथुन' का अर्थ है राग के वशीभूत होने के कारण समान होने से 'मैथुनक' नाम से पुकारे जाने वाले व्यक्तियों द्वारा सेवन किए जाने के कारण 'मैथुन' संज्ञा को प्राप्त असद्धर्म (नीच आचरण)। 'गामधम्म' का अर्थ है ग्रामवासियों का आचरण।


မုသာဝါဒါတိ အလိကဝစနာ တုစ္ဆဝစနာ. သစ္စံ ဝဒန္တီတိ သစ္စဝါဒီ. သစ္စေန သစ္စံ သံဒဟန္တိ ဃဋ္ဋေန္တီတိ သစ္စသန္ဓာ, န အန္တရန္တရာ မုသာ ဝဒန္တီတိ အတ္ထော[Pg.198]. ယော ဟိ ပုရိသော ကဒါစိ မုသာဝါဒံ ဝဒတိ, ကဒါစိ သစ္စံ. တဿ မုသာဝါဒေန အန္တရိတတ္တာ သစ္စံ သစ္စေန န ဃဋီယတိ. တသ္မာ န သော သစ္စသန္ဓော. ဣမေ ပန န တာဒိသာ, ဇီဝိတဟေတုပိ မုသာ အဝတွာ သစ္စေန သစ္စံ သံဒဟန္တိယေဝါတိ သစ္စသန္ဓာ. ထေတာတိ ထိရာ, ဌိတကထာတိ အတ္ထော. ဧကော ပုဂ္ဂလော ဟလိဒ္ဒိရာဂေါ ဝိယ ထုသရာသိမှိ နိခါတခါဏု ဝိယ အဿပိဋ္ဌေ ဌပိတကုမ္ဘဏ္ဍမိဝ စ န ဌိတကထော ဟောတိ. ဧကော ပါသာဏလေခါ ဝိယ ဣန္ဒခီလော ဝိယ စ ဌိတကထော ဟောတိ, အသိနာ သီသံ ဆိန္ဒန္တေပိ ဒွေ ကထာ န ကထေတိ. အယံ ဝုစ္စတိ ထေတော. ပစ္စယိကာတိ ပတ္တိယာယိတဗ္ဗကာ, သဒ္ဓါယိကာတိ အတ္ထော. ဧကစ္စော ဟိ ပုဂ္ဂလော န ပစ္စယိကော ဟောတိ, ‘‘ဣဒံ ကေန ဝုတ္တံ, အသုကေန နာမာ’’တိ ဝုတ္တေ ‘‘မာ တဿ ဝစနံ သဒ္ဒဟထာ’’တိ ဝတ္တဗ္ဗတံ အာပဇ္ဇတိ. ဧကော ပစ္စယိကော ဟောတိ, ‘‘ဣဒံ ကေန ဝုတ္တံ, အသုကေနာ’’တိ ဝုတ္တေ ‘‘ယဒိ တေန ဝုတ္တံ, ဣဒမေဝ ပမာဏံ, ဣဒါနိ ပဋိက္ခိပိတဗ္ဗံ နတ္ထိ, ဧဝမေဝံ ဣဒ’’န္တိ ဝတ္တဗ္ဗတံ အာပဇ္ဇတိ. အယံ ဝုစ္စတိ ပစ္စယိကော. အဝိသံဝါဒကာ လောကဿာတိ တာယ သစ္စဝါဒိတာယ လောကံ န ဝိသံဝါဒေန္တီတိ အတ္ထော.

'मुसावादा' (मृषावाद) का अर्थ है असत्य वचन या व्यर्थ वचन। जो सत्य बोलते हैं, वे 'सत्यवादी' हैं। जो सत्य से सत्य को जोड़ते हैं, वे 'सच्चसन्धा' (सत्य-संध) हैं, अर्थात् वे बीच-बीच में झूठ नहीं बोलते। यदि कोई व्यक्ति कभी झूठ और कभी सच बोलता है, तो उसका सच झूठ से व्यवहित होने के कारण सत्य से नहीं जुड़ता, इसलिए वह 'सच्चसन्धा' नहीं है। ये (अर्हन्त) वैसे नहीं हैं; वे जीवन के लिए भी झूठ न बोलकर सत्य से सत्य को ही जोड़ते हैं, इसलिए वे 'सच्चसन्धा' हैं। 'ठेता' का अर्थ है स्थिर, अर्थात् जिनकी बात अटल हो। कोई व्यक्ति हल्दी के रंग के समान, भूसे के ढेर में गड़े खूँटे के समान या घोड़े की पीठ पर रखे कद्दू के समान अस्थिर वचन वाला होता है। कोई पत्थर की लकीर या इन्द्रकील के समान स्थिर वचन वाला होता है, जो सिर कटने पर भी दो तरह की बातें नहीं करता; उसे 'ठेता' कहा जाता है। 'पच्चयिका' का अर्थ है विश्वसनीय या श्रद्धा के योग्य। यदि किसी अविश्वसनीय व्यक्ति के बारे में पूछा जाए कि "यह किसने कहा?" और उत्तर मिले "अमुक ने", तो लोग कहते हैं "उसकी बात पर विश्वास मत करो"। यदि विश्वसनीय व्यक्ति के बारे में पूछा जाए और उत्तर मिले "अमुक ने", तो लोग कहते हैं "यदि उसने कहा है, तो यही प्रमाण है, इसे नकारा नहीं जा सकता, यह ऐसा ही है"। उसे 'पच्चयिको' कहा जाता है। 'अविसंवादका लोकस्स' का अर्थ है उस सत्यवादिता के कारण लोक को धोखा न देना।


သုရာမေရယမဇ္ဇပမာဒဋ္ဌာနန္တိ သုရာမေရယမဇ္ဇာနံ ပါနစေတနာသင်္ခါတံ ပမာဒကာရဏံ. ဧကဘတ္တိကာတိ ပါတရာသဘတ္တံ သာယမာသဘတ္တန္တိ ဒွေ ဘတ္တာနိ. တေသု ပါတရာသဘတ္တံ အန္တောမဇ္ဈနှိကေန ပရိစ္ဆိန္နံ, ဣတရံ မဇ္ဈနှိကတော ဥဒ္ဓံ အန္တောအရုဏေန. တသ္မာ အန္တောမဇ္ဈနှိကေ ဒသက္ခတ္တုံ ဘုဉ္ဇမာနာပိ ဧကဘတ္တိကာဝ ဟောန္တိ. တံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ – ‘‘ဧကဘတ္တိကာ’’တိ. ရတ္တိဘောဇနံ ရတ္တိ, တတော ဥပရတာတိ ရတ္တူပရတာ. အတိက္ကန္တေ မဇ္ဈနှိကေ ယာဝ သူရိယတ္ထင်္ဂမနာ ဘောဇနံ ဝိကာလဘောဇနံ နာမ, တတော ဝိရတတ္တာ ဝိရတာ ဝိကာလဘောဇနာ.

'सुरामेरयमज्जपमादट्ठानं' का अर्थ है सुरा, मेरय और मद्य के सेवन की चेतना, जो प्रमाद का कारण है। 'एकभत्तिका' के संदर्भ में: प्रातःकाल का भोजन और सायंकाल का भोजन—ये दो भोजन होते हैं। उनमें से प्रातःकाल का भोजन मध्याह्न (दोपहर) के भीतर सीमित है, और दूसरा मध्याह्न के बाद अरुणोदय (भोर) तक। इसलिए मध्याह्न के भीतर दस बार खाने पर भी वे 'एकभत्तिक' (एक समय भोजन करने वाले) ही होते हैं। उसे ही लक्ष्य कर 'एकभत्तिका' कहा गया है। रात के भोजन से विरत होना 'रत्तूपरता' है। मध्याह्न बीतने के बाद सूर्यास्त तक का भोजन 'विकालभोजन' कहलाता है, उससे विरत होने के कारण 'विकालभोजना' कहा गया है।


သာသနဿ အနနုလောမတ္တာ ဝိသူကံ ပဋာဏိဘူတံ ဒဿနန္တိ ဝိသူကဒဿနံ, အတ္တနာ နစ္စနနစ္စာပနာဒိဝသေန နစ္စဉ္စ ဂီတဉ္စ ဝါဒိတဉ္စ, အန္တမသော မယူရနစ္စနာဒိဝသေနာပိ ပဝတ္တာနံ နစ္စာဒီနံ ဝိသူကဘူတံ ဒဿနဉ္စာတိ နစ္စဂီတဝါဒိတဝိသူကဒဿနံ. နစ္စာဒီနိ ဟိ အတ္တနာ ပယောဇေတုံ ဝါ ပရေဟိ ပယောဇာပေတုံ ဝါ ပယုတ္တာနိ ပဿိတုံ ဝါ နေဝ ဘိက္ခူနံ, န ဘိက္ခုနီနံ ဝဋ္ဋန္တိ.

शासन (बुद्ध-शासन) के अनुकूल न होने के कारण प्रतिकूल या कंटक के समान जो देखना है, वह 'विशूकदस्सन' है। स्वयं नाचने, नचाने आदि के माध्यम से नृत्य, गीत और वादन, यहाँ तक कि मयूर-नृत्य आदि के रूप में होने वाले नृत्यादि को देखना 'नच्चगीतवादितविशूकदस्सन' है। नृत्यादि को स्वयं करना, दूसरों से कराना या दूसरों द्वारा किए गए नृत्यादि को देखना न तो भिक्षुओं के लिए उचित है और न ही भिक्षुणियों के लिए।


မာလာဒီသု [Pg.199] မာလာတိ ယံကိဉ္စိ ပုပ္ဖံ. ဂန္ဓန္တိ ယံကိဉ္စိ ဂန္ဓဇာတံ. ဝိလေပနန္တိ ဆဝိရာဂကရဏံ. တတ္ထ ပိဠန္ဓန္တော ဓာရေတိ နာမ, ဦနဋ္ဌာနံ ပူရေန္တော မဏ္ဍေတိ နာမ, ဂန္ဓဝသေန ဆဝိရာဂဝသေန စ သာဒိယန္တော ဝိဘူသေတိ နာမ. ဌာနံ ဝုစ္စတိ ကာရဏံ, တသ္မာ ယာယ ဒုဿီလျစေတနာယ တာနိ မာလာဓာရဏာဒီနိ မဟာဇနော ကရောတိ, တတော ပဋိဝိရတာတိ အတ္ထော. ဥစ္စာသယနံ ဝုစ္စတိ ပမာဏာတိက္ကန္တံ, မဟာသယနံ အကပ္ပိယတ္ထရဏံ, တတော ပဋိဝိရတာတိ အတ္ထော.

'माला' आदि में 'माला' का अर्थ है कोई भी पुष्प। 'गन्ध' का अर्थ है कोई भी सुगन्धित द्रव्य। 'विलेपन' का अर्थ है त्वचा को रंगने या सुगन्धित करने वाला अंगराग। वहाँ (माला आदि को) पहनना 'धारेति' कहलाता है, कमियों को पूरा करना (सजाना) 'मण्डेति' कहलाता है, और सुगन्ध या वर्ण के प्रति आसक्त होकर सुशोभित करना 'विभूसेति' कहलाता है। 'ठान' का अर्थ कारण है, अतः जिस दुःशील चेतना से जनसमूह माला धारण आदि करता है, उससे विरत होना इसका अर्थ है। प्रमाण से अधिक ऊँचे आसन को 'उच्चासयन' और अकल्पनीय (अनुचित) बिछौनों को 'महासयन' कहा जाता है, उनसे विरत होना इसका अर्थ है।


ကီဝမဟပ္ဖလောတိ ကိတ္တကံ မဟပ္ဖလော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ပဟူတရတ္တရတနာနန္တိ ပဟူတေန ရတ္တသင်္ခါတေန ရတနေန သမန္နာဂတာနံ, သကလဇမ္ဗုဒီပတလံ ဘေရိတလသဒိသံ ကတွာ ကဋိပ္ပမာဏေဟိ သတ္တဟိ ရတနေဟိ ပူရိတာနန္တိ အတ္ထော. ဣဿရိယာဓိပစ္စန္တိ ဣဿရဘာဝေန ဝါ ဣဿရိယမေဝ ဝါ အာဓိပစ္စံ, န ဧတ္ထ သာဟသိကကမ္မန္တိပိ ဣဿရိယာဓိပစ္စံ. ရဇ္ဇံ ကာရေယျာတိ ဧဝရူပံ စက္ကဝတ္တိရဇ္ဇံ ကာရေယျ. အင်္ဂါနန္တိအာဒီနိ တေသံ ဇနပဒါနံ နာမာနိ. ကလံ နာဂ္ဃတိ သောဠသိန္တိ ဧကံ အဟောရတ္တံ ဥပဝုတ္ထဥပေါသထေ ပုညံ သောဠသဘာဂေ ကတွာ တတော ဧကံ ဘာဂဉ္စ န အဂ္ဃတိ. ဧကရတ္တုပေါသထဿ သောဠသိယာ ကလာယ ယံ ဝိပါကဖလံ, တံယေဝ တတော ဗဟုတရံ ဟောတီတိ အတ္ထော. ကပဏန္တိ ပရိတ္တကံ.

'कीवमहप्पलो' का अर्थ है कितना महान फल। शेष पदों में भी यही विधि है। 'पहूतरत्तरतनानं' का अर्थ है बहुत से बहुमूल्य रत्नों से युक्त; सम्पूर्ण जम्बुद्वीप के तल को नगाड़े के तल के समान (समतल) करके कमर तक की ऊँचाई वाले सात प्रकार के रत्नों से भरे होने का भाव है। 'इस्सरियाधिपच्चं' का अर्थ है ईश्वर-भाव (प्रभुत्व) या आधिपत्य; इसमें बलपूर्वक किया गया कार्य शामिल नहीं है, इसलिए भी इसे 'इस्सरियाधिपच्च' कहते हैं। 'रज्जं कारेय्या' का अर्थ है इस प्रकार का चक्रवर्ती राज्य करना। 'अङ्गानं' आदि उन जनपदों के नाम हैं। 'कलं नाग्घति सोळसिं' का अर्थ है एक दिन-रात के उपोसथ के पुण्य को सोलह भागों में बाँटने पर, (सोलह महाजनपदों का ऐश्वर्य) उसके एक भाग के बराबर भी नहीं होता। एक रात के उपोसथ के पुण्य के सोलहवें भाग का जो विपाक-फल है, वही उन (सोलह जनपदों के) ऐश्वर्य से कहीं अधिक महान है। 'कपणं' का अर्थ है अल्प या थोड़ा।


အဗြဟ္မစရိယာတိ အသေဋ္ဌစရိယတော. ရတ္တိံ န ဘုဉ္ဇေယျ ဝိကာလဘောဇနန္တိ ဥပေါသထံ ဥပဝသန္တော ရတ္တိဘောဇနဉ္စ ဒိဝါဝိကာလဘောဇနဉ္စ န ဘုဉ္ဇေယျ. မဉ္စေ ဆမာယံဝ သယေထ သန္ထတေတိ မုဋ္ဌိဟတ္ထပါဒကေ ကပ္ပိယမဉ္စေ ဝါ သုဓာဒိပရိကမ္မကတာယ ဘူမိယံ ဝါ တိဏပဏ္ဏပလာလာဒီနိ သန္ထရိတွာ ကတေ သန္ထတေ ဝါ သယေထာတိ အတ္ထော. ဧတံ ဟိ အဋ္ဌင်္ဂိကမာဟုပေါသထန္တိ ဧဝံ ပါဏာတိပါတာဒီနိ အသမာစရန္တေန ဥပဝုတ္ထံ ဥပေါသထံ အဋ္ဌဟိ အင်္ဂေဟိ သမန္နာဂတတ္တာ အဋ္ဌင်္ဂိကန္တိ ဝဒန္တိ. တံ ပန ဥပဝသန္တေန ‘‘သွေ ဥပေါသထိကော ဘဝိဿာမီ’’တိ အဇ္ဇေဝ ‘‘ဣဒဉ္စ ဣဒဉ္စ ကရေယျာထာ’’တိ အာဟာရာဒိဝိဓာနံ ဝိစာရေတဗ္ဗံ. ဥပေါသထဒိဝသေ ပါတောဝ ဘိက္ခုဿ ဝါ ဘိက္ခုနိယာ ဝါ ဒသသီလလက္ခဏညုနော ဥပါသကဿ ဝါ ဥပါသိကာယ ဝါ သန္တိကေ ဝါစံ ဘိန္ဒိတွာ [Pg.200] ဥပေါသထင်္ဂါနိ သမာဒါတဗ္ဗာနိ. ပါဠိံ အဇာနန္တေန ပန ‘‘ဗုဒ္ဓပညတ္တံ ဥပေါသထံ အဓိဋ္ဌာမီ’’တိ အဓိဋ္ဌာတဗ္ဗံ. အညံ အလဘန္တေန အတ္တနာပိ အဓိဋ္ဌာတဗ္ဗံ, ဝစီဘေဒေါ ပန ကာတဗ္ဗောယေဝ. ဥပေါသထံ ဥပဝသန္တေန ပရူပရောဓပဋိသံယုတ္တာ ကမ္မန္တာ န ဝိစာရေတဗ္ဗာ, အာယဝယဂဏနံ ကရောန္တေန န ဝီတိနာမေတဗ္ဗံ, ဂေဟေ ပန အာဟာရံ လဘိတွာ နိစ္စဘတ္တိကဘိက္ခုနာ ဝိယ ပရိဘုဉ္ဇိတွာ ဝိဟာရံ ဂန္တွာ ဓမ္မော ဝါ သောတဗ္ဗော, အဋ္ဌတိံသာယ အာရမ္မဏေသု အညတရံ ဝါ မနသိကာတဗ္ဗံ.

"अब्रह्मचर्या" का अर्थ है श्रेष्ठ आचरण न होना। "रात्रि में भोजन न करें और विकाल भोजन न करें" का अर्थ है कि उपोसथ का पालन करने वाले व्यक्ति को रात में और दोपहर के बाद (विकाल) भोजन नहीं करना चाहिए। "मंच पर या जमीन पर बिछे हुए आसन पर सोएं" का अर्थ है कि एक हाथ ऊंचे पैर वाले कल्पित मंच पर, या चूने आदि से संस्कारित भूमि पर, अथवा घास, पत्तों, पुआल आदि को बिछाकर बनाए गए आसन पर सोना चाहिए। "इसे आठ अंगों वाला उपोसथ कहते हैं" का अर्थ है कि प्राणातिपात आदि से विरत रहकर पालन किए जाने वाले उपोसथ को आठ अंगों से युक्त होने के कारण 'अष्टांगिक' कहा जाता है। इसका पालन करने वाले को "कल मैं उपोसथ का पालन करूँगा" ऐसा संकल्प करके आज ही भोजन आदि की व्यवस्था कर लेनी चाहिए। उपोसथ के दिन सुबह ही किसी भिक्षु, भिक्षुणी या दस शील के लक्षणों को जानने वाले उपासक या उपासिका के पास जाकर वचनों का उच्चारण कर उपोसथ के अंगों को ग्रहण करना चाहिए। यदि पालि नहीं जानते, तो "बुद्ध द्वारा प्रज्ञप्त उपोसथ का मैं अधिष्ठान करता हूँ" ऐसा संकल्प करना चाहिए। यदि कोई अन्य व्यक्ति (शील देने वाला) न मिले, तो स्वयं ही अधिष्ठान करना चाहिए, लेकिन वचनों का उच्चारण अवश्य करना चाहिए। उपोसथ का पालन करने वाले को दूसरों को कष्ट देने वाले कार्यों में नहीं लगना चाहिए, न ही आय-व्यय की गणना में समय बिताना चाहिए। घर पर भोजन प्राप्त कर, नित्य भोजन करने वाले भिक्षु की तरह भोजन करके विहार जाकर धर्म सुनना चाहिए या अड़तीस (38) कर्मस्थानों में से किसी एक का मनन करना चाहिए।


သုဒဿနာတိ သုန္ဒရဒဿနာ. ဩဘာသယန္တိ ဩဘာသယမာနာ. အနုပရိယန္တီတိ ဝိစရန္တိ. ယာဝတာတိ ယတ္တကံ ဌာနံ. အန္တလိက္ခဂါတိ အာကာသင်္ဂမာ. ပဘာသန္တီတိ ဇောတန္တိ ပဘာ မုဉ္စန္တိ. ဒိသာဝိရောစနာတိ သဗ္ဗဒိသာသု ဝိရောစမာနာ. အထ ဝါ ပဘာသန္တီတိ ဒိသာဟိ ဒိသာ ဩဘာသန္တိ. ဝိရောစနာတိ ဝိရောစမာနာ. ဝေဠုရိယန္တိ မဏီတိ ဝတွာပိ ဣမိနာ ဇာတိမဏိဘာဝံ ဒဿေတိ. ဧကဝဿိကဝေဠုဝဏ္ဏဉှိ ဝေဠုရိယံ ဇာတိမဏိ နာမ. တံ သန္ဓာယေဝမာဟ. ဘဒ္ဒကန္တိ လဒ္ဓကံ. သိင်္ဂီသုဝဏ္ဏန္တိ ဂေါသိင်္ဂသဒိသံ ဟုတွာ ဥပ္ပန္နတ္တာ ဧဝံ နာမကံ သုဝဏ္ဏံ. ကဉ္စနန္တိ ပဗ္ဗတေယျံ ပဗ္ဗတေ ဇာတသုဝဏ္ဏံ. ဇာတရူပန္တိ သတ္ထုဝဏ္ဏသုဝဏ္ဏံ. ဟဋကန္တိ ကိပိလ္လိကာဟိ နီဟဋသုဝဏ္ဏံ. နာနုဘဝန္တီတိ န ပါပုဏန္တိ. စန္ဒပ္ပဘာတိ သာမိအတ္ထေ ပစ္စတ္တံ, စန္ဒပ္ပဘာယာတိ အတ္ထော. ဥပဝဿုပေါသထန္တိ ဥပဝသိတွာ ဥပေါသထံ. သုခုဒြယာနီတိ သုခဖလာနိ သုခဝေဒနီယာနိ. သဂ္ဂမုပေန္တိ ဌာနန္တိ သဂ္ဂသင်္ခါတံ ဌာနံ ဥပဂစ္ဆန္တိ, ကေနစိ အနိန္ဒိတာ ဟုတွာ ဒေဝလောကေ ဥပ္ပဇ္ဇန္တီတိ အတ္ထော. သေသမေတ္ထ ယံ အန္တရန္တရာ န ဝုတ္တံ, တံ ဝုတ္တာနုသာရေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ.

"सुदस्सना" का अर्थ है सुंदर दर्शन वाले। "ओभासयन्ति" का अर्थ है प्रकाशित करते हुए। "अनुपरियन्ति" का अर्थ है विचरण करते हैं। "यावता" का अर्थ है जहाँ तक। "अन्तलिक्खगा" का अर्थ है आकाश में जाने वाले। "पभासन्ति" का अर्थ है चमकते हैं या आभा छोड़ते हैं। "दिसाविरोचना" का अर्थ है सभी दिशाओं में सुशोभित होने वाले। अथवा "पभासन्ति" का अर्थ है दिशाओं को प्रकाशित करते हैं और "विरोचना" का अर्थ है सुशोभित होते हुए। "वेळुरिय" शब्द से मणि कहकर भी इसकी वास्तविक मणि (वैदूर्य) होने की प्रकृति को दर्शाया गया है। एक वर्ष पुराने बाँस के रंग वाली वैदूर्य मणि ही वास्तविक मणि कहलाती है। उसे ही लक्ष्य कर ऐसा कहा गया है। "भद्दकं" का अर्थ है कल्याणकारी या श्रेष्ठ। "सिंगीसुवण्णं" का अर्थ है गाय के सींग के समान आकार में उत्पन्न होने के कारण इस नाम वाला सोना। "कञ्चनं" का अर्थ है पर्वतीय सोना। "जातरूपं" का अर्थ है शास्ता (बुद्ध) के वर्ण के समान स्वर्ण। "हाटकं" का अर्थ है चींटियों द्वारा निकाला गया सोना। "नानुभवन्ति" का अर्थ है वे बराबरी नहीं कर सकते। "चन्दप्पभा" यहाँ षष्ठी के अर्थ में प्रथमा विभक्ति है, जिसका अर्थ 'चंद्रमा की प्रभा' है। "उपवस्सुपोसथं" का अर्थ है उपोसथ का पालन करके। "सुखुद्रयानि" का अर्थ है सुखद फल वाले या सुखद वेदना वाले। "सग्गमुपेन्ति ठानं" का अर्थ है स्वर्ग नामक स्थान को प्राप्त करते हैं, अर्थात् किसी के द्वारा निन्दित न होकर देवलोक में उत्पन्न होते हैं। यहाँ शेष जो बातें बीच-बीच में नहीं कही गई हैं, उन्हें पहले कही गई विधि के अनुसार ही समझना चाहिए।


မဟာဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

दूसरा महावग्ग।


(၈) ၃. အာနန္ဒဝဂ္ဂေါ

(८) ३. आनन्द वग्ग


၁. ဆန္နသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. छन्न सुत्त की व्याख्या


၇၂. တတိယဿ ပဌမေ ဆန္နောတိ ဧဝံနာမကော ဆန္နပရိဗ္ဗာဇကော. တုမှေပိ, အာဝုသောတိ, အာဝုသော, ယထာ မယံ ရာဂါဒီနံ ပဟာနံ ပညာပေမ, ကိံ ဧဝံ တုမှေပိ ပညာပေထာတိ ပုစ္ဆတိ. တတော ထေရော ‘‘အယံ ပရိဗ္ဗာဇကော အမှေ ရာဂါဒီနံ ပဟာနံ ပညာပေမာတိ ဝဒတိ, နတ္ထိ ပနေတံ [Pg.201] ဗာဟိရသမယေ’’တိ တံ ပဋိက္ခိပန္တော မယံ ခေါ, အာဝုသောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ခေါတိ အဝဓာရဏတ္ထေ နိပါတော, မယမေဝ ပညာပေမာတိ အတ္ထော. တတော ပရိဗ္ဗာဇကော စိန္တေသိ ‘‘အယံ ထေရော ဗာဟိရသမယံ လုဉ္စိတွာ ဟရန္တော ‘မယမေဝါ’တိ အာဟ. ကိံ နု ခေါ အာဒီနဝံ ဒိသွာ ဧတေ ဧတေသံ ပဟာနံ ပညာပေန္တီ’’တိ. အထ ထေရံ ပုစ္ဆန္တော ကိံ ပန တုမှေတိအာဒိမာဟ. ထေရော တဿ ဗျာကရောန္တော ရတ္တော ခေါတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အတ္တတ္ထန္တိ ဒိဋ္ဌဓမ္မိကသမ္ပရာယိကံ လောကိယလောကုတ္တရံ အတ္တနော အတ္ထံ. ပရတ္ထဥဘယတ္ထေသုပိ ဧသေဝ နယော.

७२. तीसरे वग्ग के पहले सुत्त में "छन्नो" इस नाम का एक छन्न परिव्राजक है। "तुम्हेपि आवुसो" का अर्थ है—हे आयुष्मान् आनन्द! जैसे हम राग आदि के त्याग का प्रज्ञापन करते हैं, क्या वैसे ही आप भी प्रज्ञापन करते हैं? ऐसा वह पूछता है। तब स्थविर (आनन्द) सोचते हैं—"यह परिव्राजक कह रहा है कि हम राग आदि के त्याग का प्रज्ञापन करते हैं, जबकि बाह्य मतों (तीर्थों) में ऐसा नहीं है।" इसका खंडन करते हुए उन्होंने "मयं खो आवुसो" आदि कहा। यहाँ "खो" अवधारण (निश्चय) के अर्थ में निपात है, जिसका अर्थ है "हम ही प्रज्ञापन करते हैं।" तब परिव्राजक ने सोचा—"यह स्थविर बाह्य मतों को हटाकर 'हम ही' कह रहे हैं। वे किस दोष को देखकर इनके त्याग का प्रज्ञापन करते हैं?" फिर स्थविर से पूछते हुए उसने "किं पन तुम्हे" आदि कहा। स्थविर ने उसे उत्तर देते हुए "रत्तो खो" आदि कहा। वहाँ "अत्तत्थं" का अर्थ है—दृष्टधर्म (वर्तमान), साम्परायिक (परलोक), लौकिक और लोकोत्तर अपना हित। पर-हित और उभय-हित में भी यही विधि है।


အန္ဓကရဏောတိအာဒီသု ယဿ ရာဂေါ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တံ ယထာဘူတဒဿနနိဝါရဏေန အန္ဓံ ကရောတီတိ အန္ဓကရဏော. ပညာစက္ခုံ န ကရောတီတိ အစက္ခုကရဏော. ဉာဏံ န ကရောတီတိ အညာဏကရဏော. ကမ္မဿကတပညာ ဈာနပညာ ဝိပဿနာပညာတိ ဣမာ တိဿော ပညာ အပ္ပဝတ္တိကရဏေန နိရောဓေတီတိ ပညာနိရောဓိကော. အနိဋ္ဌဖလဒါယကတ္တာ ဒုက္ခသင်္ခါတဿ ဝိဃာတဿေဝ ပက္ခေ ဝတ္တတီတိ ဝိဃာတပက္ခိကော. ကိလေသနိဗ္ဗာနံ န သံဝတ္တေတီတိ အနိဗ္ဗာနသံဝတ္တနိကော. အလဉ္စ ပနာဝုသော အာနန္ဒ, အပ္ပမာဒါယာတိ, အာဝုသော အာနန္ဒ, သစေ ဧဝရူပါ ပဋိပဒါ အတ္ထိ, အလံ တုမှာကံ အပ္ပမာဒါယ ယုတ္တံ အနုစ္ဆဝိကံ, အပ္ပမာဒံ ကရောထ, အာဝုသောတိ ထေရဿ ဝစနံ အနုမောဒိတွာ ပက္ကာမိ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ အရိယမဂ္ဂေါ လောကုတ္တရမိဿကော ကထိတော. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

"अन्धकरणो" आदि में, जिस व्यक्ति को राग उत्पन्न होता है, वह यथार्थ दर्शन को रोकने के कारण उसे अंधा कर देता है, इसलिए वह 'अन्धकरण' है। प्रज्ञा-चक्षु उत्पन्न न करने के कारण वह 'अचक्षुकरण' है। ज्ञान उत्पन्न न करने के कारण 'अज्ञानकरण' है। कर्मस्वकीयता प्रज्ञा, ध्यान प्रज्ञा और विपश्यना प्रज्ञा—इन तीनों प्रज्ञाओं को उत्पन्न न होने देकर निरुद्ध कर देता है, इसलिए 'प्रज्ञानिरोधक' है। अनिष्ट फल देने वाला होने के कारण दुःख रूपी विघात (विनाश) के पक्ष में ही रहता है, इसलिए 'विघातपक्षीय' है। क्लेशों के निर्वाण (शांति) की ओर नहीं ले जाता, इसलिए 'अनिर्वाण-संवर्तनीय' है। "अलञ्च पनावुसो आनन्द अप्पमादाय" का अर्थ है—हे आयुष्मान् आनन्द! यदि इस प्रकार की प्रतिपदा (पद्धति) है, तो यह आपके अप्रमाद (जागरूकता) के लिए पर्याप्त है, उचित है और योग्य है; हे आयुष्मान्! अप्रमाद करें। ऐसा स्थविर के वचनों का अनुमोदन कर वह चला गया। इस सुत्त में लोकोत्तर से मिश्रित आर्यमार्ग का वर्णन किया गया है। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही हैं।


၂. အာဇီဝကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. आजीवक सुत्त की व्याख्या


၇၃. ဒုတိယေ တေန ဟိ ဂဟပတီတိ ထေရော ကိရ စိန္တေသိ – ‘‘အယံ ဣဓ အာဂစ္ဆန္တော န အညာတုကာမော ဟုတွာ အာဂမိ, ပရိဂ္ဂဏှနတ္ထံ ပန အာဂတော. ဣမိနာ ပုစ္ဆိတပဉှံ ဣမိနာဝ ကထာပေဿာမီ’’တိ. ဣတိ တံယေဝ ကထံ ကထာပေတုကာမော တေန ဟီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ တေန ဟီတိ ကာရဏာပဒေသော. ယသ္မာ တွံ ဧဝံ ပုစ္ဆသိ, တသ္မာ တညေဝေတ္ထ ပဋိပုစ္ဆာမီတိ. ကေသံ နောတိ ကတမေသံ နု. သဓမ္မုက္ကံသနာတိ အတ္တနော လဒ္ဓိယာ ဥက္ခိပိတွာ ဌပနာ. ပရဓမ္မာပသာဒနာတိ ပရေသံ လဒ္ဓိယာ ဃဋ္ဋနာ ဝမ္ဘနာ အဝက္ခိပနာ. အာယတနေဝ ဓမ္မဒေသနာတိ ကာရဏသ္မိံယေဝ ဓမ္မဒေသနာ. အတ္ထော စ ဝုတ္တောတိ မယာ ပုစ္ဆိတပဉှာယ အတ္ထော စ ပကာသိတော[Pg.202]. အတ္တာ စ အနုပနီတောတိ အမှေ ဧဝရူပါတိ ဧဝံ အတ္တာ စ န ဥပနီတော. နုပနီတောတိပိ ပါဌော.

७३. दूसरे (सूत्र) में, 'तेन हि गहपति' (इसलिए गृहपति) के विषय में कहा गया है कि स्थविर (आनन्द) ने सोचा— "यह यहाँ आते समय कुछ जानने की इच्छा से नहीं आया है, बल्कि (मेरी) परीक्षा लेने के लिए आया है। इसके द्वारा पूछे गए प्रश्न का उत्तर मैं इसी से दिलवाऊँगा।" ऐसा सोचकर, उसी से बात करवाने की इच्छा से उन्होंने 'तेन हि' आदि कहा। वहाँ 'तेन हि' कारण का सूचक है। "चूँकि तुम ऐसा पूछते हो, इसलिए मैं तुमसे ही इस विषय में प्रति-प्रश्न करता हूँ।" 'सधम्मुक्कंसना' का अर्थ है— अपने मत की प्रशंसा करना या उसे ऊपर रखना। 'परधम्मापसादना' का अर्थ है— दूसरों के मत की निंदा करना या उसे नीचा दिखाना। 'आयतनवे धम्मदेसना' का अर्थ है— केवल उचित कारण या आधार पर ही धर्म-देशना देना। 'अत्थो च वुत्तो' का अर्थ है— मेरे द्वारा पूछे गए प्रश्न का अर्थ स्पष्ट कर दिया गया है। 'अत्ता च अनुपनीतो' का अर्थ है— "हम ऐसे हैं" इस प्रकार स्वयं की प्रशंसा नहीं की गई है। 'नुपनीतो' ऐसा भी पाठ है।


၃. မဟာနာမသက္ကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. महानामसक्क सुत्त की व्याख्या।


၇၄. တတိယေ ဂိလာနာ ဝုဋ္ဌိတောတိ ဂိလာနော ဟုတွာ ဝုဋ္ဌိတော. ဂေလညာတိ ဂိလာနဘာဝတော. ဥပသင်္ကမီတိ ဘုတ္တပါတရာသော မာလာဂန္ဓာဒီနိ အာဒါယ မဟာပရိဝါရပရိဝုတော ဥပသင်္ကမိ. ဗာဟာယံ ဂဟေတွာတိ န ဗာဟာယံ ဂဟေတွာ အာကဍ္ဎိ, နိသိန္နာသနတော ဝုဋ္ဌာယ တဿ သန္တိကံ ဂန္တွာ ဒက္ခိဏဗာဟာယံ အင်္ဂုဋ္ဌကေန သညံ ဒတွာ ဧကမန္တံ အပနေသီတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. အထဿ ‘‘သေခမ္ပိ ခေါ, မဟာနာမ, သီလ’’န္တိအာဒိနာ နယေန သတ္တန္နံ သေခါနံ သီလဉ္စ သမာဓိဉ္စ ပညဉ္စ ကထေတွာ ဥပရိ အရဟတ္တဖလဝသေန အသေခါ သီလသမာဓိပညာယော ကထေန္တော – ‘‘သေခသမာဓိတော သေခံ ဝိပဿနာဉာဏံ အသေခဉ္စ ဖလဉာဏံ ပစ္ဆာ, သေခဝိပဿနာဉာဏတော စ အသေခဖလသမာဓိ ပစ္ဆာ ဥပ္ပဇ္ဇတီ’’တိ ဒီပေသိ. ယာနိ ပန သမ္ပယုတ္တာနိ သမာဓိဉာဏာနိ, တေသံ အပစ္ဆာ အပုရေ ဥပ္ပတ္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာတိ.

७४. तीसरे (सूत्र) में, 'गिलाना वुट्ठितो' का अर्थ है— बीमार होकर ठीक हुआ। 'गेलञ्ञा' का अर्थ है— बीमारी की अवस्था से। 'उपसङ्कमि' का अर्थ है— सुबह का भोजन करके, माला-गंध आदि लेकर और बड़े परिचारक वर्ग के साथ समीप गया। 'बाहायं गहेत्वा' का अर्थ है— उसे बाँह से पकड़कर खींचा नहीं, बल्कि अपने आसन से उठकर उसके पास जाकर, उसकी दाहिनी बाँह पर अँगूठे से संकेत देकर उसे एक ओर ले गए— ऐसा समझना चाहिए। फिर उसे "सेखम्पि खो महानाम सीलं" आदि विधि से सात प्रकार के शैक्षों (सेख) के शील, समाधि और प्रज्ञा के बारे में बताकर, आगे अर्हत्व फल के अनुसार अशैक्षों (असेख) के शील, समाधि और प्रज्ञा का वर्णन करते हुए भगवान ने यह स्पष्ट किया कि— "शैक्ष-समाधि के बाद शैक्ष-विपश्यना ज्ञान और अशैक्ष-फल ज्ञान उत्पन्न होता है, और शैक्ष-विपश्यना ज्ञान के बाद अशैक्ष-फल समाधि उत्पन्न होती है।" जो संप्रयुक्त समाधि-ज्ञान हैं, उनकी उत्पत्ति बिना किसी पूर्व-अपर क्रम के (एक साथ) समझनी चाहिए।


၄. နိဂဏ္ဌသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. निगण्ठ सुत्त की व्याख्या।


၇၅. စတုတ္ထေ ကူဋာဂါရသာလာယန္တိ ဒွေ ကဏ္ဏိကာ ဂဟေတွာ ဟံသဝဋ္ဋကစ္ဆန္နေန ကတာယ ဂန္ဓကုဋိယာ. အပရိသေသံ ဉာဏဒဿနံ ပဋိဇာနာတီတိ အပ္ပမတ္တကမ္ပိ အသေသေတွာ သဗ္ဗံ ဉာဏဒဿနံ ပဋိဇာနာတိ. သတတံ သမိတန္တိ သဗ္ဗကာလံ နိရန္တရံ. ဉာဏဒဿနံ ပစ္စုပဋ္ဌိတန္တိ သဗ္ဗညုတညာဏံ မယှံ ဥပဋ္ဌိတမေဝါတိ ဒဿေတိ. ပုရာဏာနံ ကမ္မာနန္တိ အာယူဟိတကမ္မာနံ. တပသာ ဗျန္တီဘာဝန္တိ ဒုက္ကရတပေန ဝိဂတန္တကရဏံ. နဝါနံ ကမ္မာနန္တိ ဣဒါနိ အာယူဟိတဗ္ဗကမ္မာနံ. အကရဏာတိ အနာယူဟနေန. သေတုဃာတန္တိ ပဒဃာတံ ပစ္စယဃာတံ ကထေတိ. ကမ္မက္ခယာ ဒုက္ခက္ခယောတိ ကမ္မဝဋ္ဋက္ခယေန ဒုက္ခက္ခယော. ဒုက္ခက္ခယာ ဝေဒနာက္ခယောတိ ဒုက္ခဝဋ္ဋက္ခယေန ဝေဒနာက္ခယော. ဒုက္ခဝဋ္ဋသ္မိဉှိ ခီဏေ ဝေဒနာဝဋ္ဋမ္ပိ ခီဏမေဝ ဟောတိ. ဝေဒနာက္ခယာ သဗ္ဗံ ဒုက္ခံ နိဇ္ဇိဏ္ဏံ ဘဝိဿတီတိ ဝေဒနာက္ခယေန ပန သကလဝဋ္ဋဒုက္ခံ နိဇ္ဇိဏ္ဏမေဝ ဘဝိဿတိ. သန္ဒိဋ္ဌိကာယာတိ သာမံ ပဿိတဗ္ဗာယ ပစ္စက္ခာယ. နိဇ္ဇရာယ ဝိသုဒ္ဓိယာတိ [Pg.203] ကိလေသဇီရဏကပဋိပဒါယ ကိလေသေ ဝါ နိဇ္ဇီရဏတော နိဇ္ဇရာယ သတ္တာနံ ဝိသုဒ္ဓိယာ. သမတိက္ကမော ဟောတီတိ သကလဿ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အတိက္ကမော ဟောတိ. ဣဓ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ကိမာဟာတိ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဣမာယ ပဋိပတ္တိယာ ကိမာဟ, ကိံ ဧတံယေဝ ကိလေသနိဇ္ဇီရဏကပဋိပဒံ ပညပေတိ, ဥဒါဟု အညန္တိ ပုစ္ဆတိ.

७५. चौथे (सूत्र) में, 'कूटागारसालायं' का अर्थ है— दो शिखरों वाली और हंस के पंखों की तरह ढकी हुई गंधकुटी में। 'अपरिसेसं ञाणदस्सनं पटिजानाति' का अर्थ है— थोड़े से भी ज्ञान को शेष न रखते हुए संपूर्ण ज्ञान-दर्शन का दावा करना। 'सततं समितं' का अर्थ है— हर समय, निरंतर। 'ञाणदस्सनं पच्चुपट्ठितं' से यह दिखाते हैं कि— "सर्वज्ञता का ज्ञान मुझे सदैव उपस्थित रहता है।" 'पुराणानं कम्मानं' का अर्थ है— पहले संचित किए गए कर्मों का। 'तपसा ब्यन्तीभावं' का अर्थ है— कठिन तपस्या द्वारा (कर्मों का) अंत करना। 'नवानं कम्मानं' का अर्थ है— इस समय किए जाने वाले नए कर्मों का। 'अकरणा' का अर्थ है— (नए कर्म) न करने से। 'सेतुघातं' के द्वारा वे कारणों के विनाश (प्रत्यय-घात) की बात करते हैं। 'कम्मक्खया दुक्खक्खयो' का अर्थ है— कर्म-चक्र के क्षय होने से दुःख का क्षय। 'दुक्खक्खया वेदनाक्खयो' का अर्थ है— दुःख-चक्र के क्षय होने से वेदना का क्षय; क्योंकि दुःख-चक्र के क्षीण होने पर वेदना-चक्र भी क्षीण ही हो जाता है। 'वेदनाक्खया सब्बं दुक्खं निज्जिण्णं भविस्सति' का अर्थ है— वेदना के क्षय से संपूर्ण संसार का दुःख नष्ट हो जाएगा। 'सन्दिट्ठिकाय' का अर्थ है— स्वयं देखने योग्य, प्रत्यक्ष। 'निज्जराय विसुद्धिया' का अर्थ है— क्लेशों को क्षीण करने वाली प्रतिपदा (अभ्यास) द्वारा, अथवा क्लेशों के क्षय होने के कारण प्राणियों की शुद्धि द्वारा। 'समतिक्कमो होति' का अर्थ है— संपूर्ण संसार के दुखों का अतिक्रमण (पार करना) होता है। "इध भन्ते भगवा किमाह" का अर्थ है— "भन्ते! भगवान इस साधना के विषय में क्या कहते हैं? क्या वे इसी क्लेश-क्षयकारी प्रतिपदा का विधान करते हैं या किसी अन्य का?"— ऐसा वह पूछता है।


ဇာနတာတိ အနာဝရဏဉာဏေန ဇာနန္တေန. ပဿတာတိ သမန္တစက္ခုနာ ပဿန္တေန. ဝိသုဒ္ဓိယာတိ ဝိသုဒ္ဓိသမ္ပာပနတ္ထာယ. သမတိက္ကမာယာတိ သမတိက္ကမနတ္ထာယ. အတ္ထင်္ဂမာယာတိ အတ္ထံ ဂမနတ္ထာယ. ဉာယဿ အဓိဂမာယာတိ သဟ ဝိပဿနာယ မဂ္ဂဿ အဓိဂမနတ္ထာယ. နိဗ္ဗာနဿ သစ္ဆိကိရိယာယာတိ အပစ္စယနိဗ္ဗာနဿ သစ္ဆိကရဏတ္ထာယ. နဝဉ္စ ကမ္မံ န ကရောတီတိ နဝံ ကမ္မံ နာယူဟတိ. ပုရာဏဉ္စ ကမ္မန္တိ ပုဗ္ဗေ အာယူဟိတကမ္မံ. ဖုဿ ဖုဿ ဗျန္တီ ကရောတီတိ ဖုသိတွာ ဖုသိတွာ ဝိဂတန္တံ ကရောတိ, ဝိပါကဖဿံ ဖုသိတွာ ဖုသိတွာ တံ ကမ္မံ ခေပေတီတိ အတ္ထော. သန္ဒိဋ္ဌိကာတိ သာမံ ပဿိတဗ္ဗာ. အကာလိကာတိ န ကာလန္တရေ ကိစ္စကာရိကာ. ဧဟိပဿိကာတိ ‘‘ဧဟိ ပဿာ’’တိ ဧဝံ ဒဿေတုံ ယုတ္တာ. ဩပနေယျိကာတိ ဥပနယေ ယုတ္တာ အလ္လီယိတဗ္ဗယုတ္တာ. ပစ္စတ္တံ ဝေဒိတဗ္ဗာ ဝိညူဟီတိ ပဏ္ဍိတေဟိ အတ္တနော အတ္တနော သန္တာနေယေဝ ဇာနိတဗ္ဗာ, ဗာလေဟိ ပန ဒုဇ္ဇာနာ. ဣတိ သီလဝသေန ဒွေ မဂ္ဂါ, ဒွေ စ ဖလာနိ ကထိတာနိ. သောတာပန္နသကဒါဂါမိနော ဟိ သီလေသု ပရိပူရကာရိနောတိ. ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟီတိအာဒိကာယ ပန သမာဓိသမ္ပဒါယ တယော မဂ္ဂါ, တီဏိ စ ဖလာနိ ကထိတာနိ. အနာဂါမီ အရိယသာဝကော ဟိ သမာဓိမှိ ပရိပူရကာရီတိ ဝုတ္တော. အာသဝါနံ ခယာတိအာဒီဟိ အရဟတ္တဖလံ ကထိတံ. ကေစိ ပန သီလသမာဓယောပိ အရဟတ္တဖလသမ္ပယုတ္တာဝ ဣဓ အဓိပ္ပေတာ. ဧကေကဿ ပန ဝသေန ပဋိပတ္တိဒဿနတ္ထံ ဝိသုံ ဝိသုံ တန္တိ အာရောပိတာတိ.

'जानता' का अर्थ है— अनावरण ज्ञान (बिना किसी बाधा के ज्ञान) से जानने वाले। 'पस्सता' का अर्थ है— समन्त-चक्षु (दिव्य दृष्टि) से देखने वाले। 'विसुद्धिया' का अर्थ है— शुद्धि (निर्वाण) प्राप्त करने के लिए। 'समतिक्कमाय' का अर्थ है— पार करने के लिए। 'अत्थङ्गमाय' का अर्थ है— विनाश या अंत के लिए। 'ञायस्स अधिगमाय' का अर्थ है— विपश्यना के साथ मार्ग (आर्य मार्ग) की प्राप्ति के लिए। 'निब्बानस्स सच्छिकिरियाय' का अर्थ है— अहेतुक (अप्रत्यय) निर्वाण का साक्षात्कार करने के लिए। 'नवाञ्च कम्मं न करोति' का अर्थ है— नए कर्म संचित नहीं करता। 'पुराणञ्च कम्मं' का अर्थ है— पहले संचित किया गया कर्म। 'फुस्स फुस्स ब्यन्ती करोति' का अर्थ है— बार-बार अनुभव करके (विपाक-स्पर्श द्वारा) उस कर्म को समाप्त करता है— यह अर्थ है। 'सन्दिट्ठिका' का अर्थ है— स्वयं देखने योग्य। 'अकालिका' का अर्थ है— जो फल देने में समय नहीं लगाता (तत्काल फलदायी)। 'एहिपस्सिका' का अर्थ है— "आओ और देखो" इस प्रकार दिखाने योग्य। 'ओपनेय्यिका' का अर्थ है— अपने भीतर धारण करने योग्य या समीप ले जाने योग्य। 'पच्चत्तं वेदितब्बा विञ्ञूहि' का अर्थ है— विद्वानों द्वारा अपने-अपने चित्त में ही जानने योग्य; मूर्खों के लिए यह जानना कठिन है। इस प्रकार शील के आधार पर दो मार्ग और दो फल कहे गए हैं, क्योंकि स्रोतआपन्न और सकृदागामी शील में परिपूर्ण होते हैं। "विविच्चेव कामेहि" आदि के द्वारा समाधि की पूर्णता से तीन मार्ग और तीन फल कहे गए हैं, क्योंकि अनागामी आर्य श्रावक समाधि में परिपूर्ण कहा गया है। "आसवानं खया" आदि के द्वारा अर्हत्व फल कहा गया है। कुछ आचार्यों के अनुसार यहाँ शील और समाधि भी अर्हत्व फल से युक्त ही अभिप्रेत हैं। प्रत्येक (आर्य पुद्गल) के अनुसार साधना दिखाने के लिए अलग-अलग पालि (तन्ति) रखी गई है।


၅. နိဝေသကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. निवेसक सुत्त की व्याख्या।


၇၆. ပဉ္စမေ အမစ္စာတိ သုဟဇ္ဇာ. ဉာတီတိ သဿုသသုရပက္ခိကာ. သာလောဟိတာတိ သမာနလောဟိတာ ဘာတိဘဂိနိအာဒယော. အဝေစ္စပ္ပသာဒေတိ ဂုဏေ အဝေစ္စ ဇာနိတွာ ဥပ္ပန္နေ အစလပ္ပသာဒေ. အညထတ္တန္တိ ဘာဝညထတ္တံ[Pg.204]. ပထဝီဓာတုယာတိအာဒီသု ဝီသတိယာ ကောဋ္ဌာသေသု ထဒ္ဓါကာရဘူတာယ ပထဝီဓာတုယာ, ဒွါဒသသု ကောဋ္ဌာသေသု ယူသဂတာယ အာဗန္ဓနဘူတာယ အာပေါဓာတုယာ, စတူသု ကောဋ္ဌာသေသု ပရိပါစနဘူတာယ တေဇောဓာတုယာ, ဆသု ကောဋ္ဌာသေသု ဝိတ္ထမ္ဘနဘူတာယ ဝါယောဓာတုယာ သိယာ အညထတ္တံ. န တွေဝါတိ ဣမေသံ ဟိ စတုန္နံ မဟာဘူတာနံ အညမညဘာဝူပဂမနေန သိယာ အညထတ္တံ, အရိယသာဝကဿ ပန န တွေဝ သိယာတိ ဒဿေတိ. ဧတ္ထ စ အညထတ္တန္တိ ပသာဒညထတ္တဉ္စ ဂတိအညထတ္တဉ္စ. တဉှိ တဿ န ဟောတိ, ဘာဝညထတ္တံ ပန ဟောတိ. အရိယသာဝကော ဟိ မနုဿော ဟုတွာ ဒေဝေါပိ ဟောတိ ဗြဟ္မာပိ. ပသာဒေါ ပနဿ ဘဝန္တရေပိ န ဝိဂစ္ဆတိ, န စ အပါယဂတိသင်္ခါတံ ဂတိအညထတ္တံ ပါပုဏာတိ. သတ္ထာပိ တဒေဝ ဒဿေန္တော တတြိဒံ အညထတ္တန္တိအာဒိမာဟ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

७६. पाँचवें (सूत्त) में, 'अमच्चा' का अर्थ है सुहृद (अच्छे हृदय वाले मित्र)। 'ज्ञाति' का अर्थ है सास-ससुर के पक्ष के संबंधी। 'सालोहिता' का अर्थ है समान रक्त वाले भाई-बहन आदि। 'अवेच्चप्पसादे' का अर्थ है गुणों को जानकर उत्पन्न हुआ अचल प्रसाद (अटल श्रद्धा)। 'अञ्ञथत्तं' का अर्थ है स्वभाव का अन्यथा होना (परिवर्तन)। पृथ्वी धातु आदि के संदर्भ में, बीस भागों में कठोर आकार वाली पृथ्वी धातु का, बारह भागों में रस रूप और बंधन रूप आपो धातु का, चार भागों में परिपाचन रूप तेजो धातु का, और छह भागों में विष्टम्भन (स्तंभन) रूप वायो धातु का अन्यथा भाव (परिवर्तन) हो सकता है। 'न त्वेव' इत्यादि से यह दिखाया गया है कि इन चार महाभूतों का एक-दूसरे के भाव को प्राप्त होने से अन्यथा भाव हो सकता है, परंतु आर्य श्रावक का (श्रद्धा के विषय में) ऐसा नहीं होता। यहाँ 'अञ्ञथत्तं' का अर्थ प्रसाद (श्रद्धा) का अन्यथा होना और गति का अन्यथा होना है। वह (श्रद्धा का अन्यथा होना) उस आर्य श्रावक को नहीं होता, परंतु भाव का अन्यथा होना होता है। क्योंकि आर्य श्रावक मनुष्य होकर देव भी होता है और ब्रह्मा भी। परंतु उसका प्रसाद (श्रद्धा) दूसरे भव में भी नष्ट नहीं होता, और न ही वह अपाय गति रूपी 'गति-अन्यथात्व' को प्राप्त होता है। शास्ता ने भी इसी को दर्शाते हुए 'तत्रिदं अञ्ञथत्तं' आदि कहा है। शेष यहाँ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၆. ပဌမဘဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. प्रथम भव सूत्त की व्याख्या।


၇၇. ဆဋ္ဌေ ကာမဓာတုဝေပက္ကန္တိ ကာမဓာတုယာ ဝိပစ္စနကံ. ကာမဘဝေါတိ ကာမဓာတုယံ ဥပပတ္တိဘဝေါ. ကမ္မံ ခေတ္တန္တိ ကုသလာကုသလကမ္မံ ဝိရုဟနဋ္ဌာနဋ္ဌေန ခေတ္တံ. ဝိညာဏံ ဗီဇန္တိ သဟဇာတံ အဘိသင်္ခါရဝိညာဏံ ဝိရုဟနဋ္ဌေန ဗီဇံ. တဏှာ သ္နေဟောတိ ပဂ္ဂဏှနာနုဗြူဟနဝသေန တဏှာ ဥဒကံ နာမ. အဝိဇ္ဇာနီဝရဏာနန္တိ အဝိဇ္ဇာယ အာဝရိတာနံ. တဏှာသံယောဇနာနန္တိ တဏှာဗန္ဓနေန ဗဒ္ဓါနံ. ဟီနာယ ဓာတုယာတိ ကာမဓာတုယာ. ဝိညာဏံ ပတိဋ္ဌိတန္တိ အဘိသင်္ခါရဝိညာဏံ ပတိဋ္ဌိတံ. မဇ္ဈိမာယ ဓာတုယာတိ ရူပဓာတုယာ. ပဏီတာယ ဓာတုယာတိ အရူပဓာတုယာ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

७७. छठे (सूत्त) में, 'कामधातुवेपक्कं' का अर्थ है कामधातु में विपाक देने वाला। 'कामभवो' का अर्थ है कामधातु में उपपत्ति-भव (पुनर्जन्म)। 'कम्मं खेत्तं' का अर्थ है कुशल और अकुशल कर्म, जो वृद्धि के स्थान होने के कारण 'क्षेत्र' हैं। 'विञ्ञाणं बीजं' का अर्थ है सहजात अभिसंस्कार-विज्ञान, जो अंकुरित होने के अर्थ में 'बीज' है। 'तण्हा स्नेहो' का अर्थ है पोषण और संवर्धन करने के कारण तृष्णा ही 'जल' (नमी) है। 'अविज्जानिवरणानं' का अर्थ है अविद्या द्वारा ढके हुए। 'तण्हासंयोजनानं' का अर्थ है तृष्णा के बंधन से बँधे हुए। 'हीनाय धातुया' का अर्थ है कामधातु में। 'विञ्ञाणं पतिट्ठितं' का अर्थ है अभिसंस्कार-विज्ञान प्रतिष्ठित होता है। 'मज्झिमाय धातुया' का अर्थ है रूपधातु में। 'पणीताय धातुया' का अर्थ है अरूपधातु में। शेष यहाँ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၇. ဒုတိယဘဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. द्वितीय भव सूत्त की व्याख्या।


၇၈. သတ္တမေ စေတနာတိ ကမ္မစေတနာ. ပတ္ထနာပိ ကမ္မပတ္ထနာဝ. သေသံ ပုရိမသဒိသမေဝါတိ.

७८. सातवें (सूत्त) में, 'चेतना' का अर्थ है कर्म-चेतना। 'पत्थना' (प्रार्थना/इच्छा) भी कर्म-प्रार्थना ही है। शेष पिछले (सूत्त) के समान ही है।


၈. သီလဗ္ဗတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. शीलव्रत सूत्त की व्याख्या।


၇၉. အဋ္ဌမေ သီလဗ္ဗတန္တိ သီလဉ္စေဝ ဝတဉ္စ. ဇီဝိတန္တိ ဒုက္ကရကာရိကာနုယောဂေါ. ဗြဟ္မစရိယန္တိ ဗြဟ္မစရိယဝါသော. ဥပဋ္ဌာနသာရန္တိ ဥပဋ္ဌာနေန သာရံ[Pg.205], ‘‘ဣဒံ ဝရံ ဣဒံ နိဋ္ဌာ’’တိ ဧဝံ ဥပဋ္ဌိတန္တိ အတ္ထော. သဖလန္တိ သဥဒြယံ သဝဍ္ဎိကံ ဟောတီတိ ပုစ္ဆတိ. န ခွေတ္ထ, ဘန္တေ, ဧကံသေနာတိ, ဘန္တေ, န ခေါ ဧတ္ထ ဧကံသေန ဗျာကာတဗ္ဗန္တိ အတ္ထော. ဥပဋ္ဌာနသာရံ သေဝတောတိ ဣဒံ သာရံ ဝရံ နိဋ္ဌာတိ ဧဝံ ဥပဋ္ဌိတံ သေဝမာနဿ. အဖလန္တိ ဣဋ္ဌဖလေန အဖလံ. ဧတ္တာဝတာ ကမ္မဝါဒိကိရိယဝါဒီနံ ပဗ္ဗဇ္ဇံ ဌပေတွာ သေသော သဗ္ဗောပိ ဗာဟိရကသမယော ဂဟိတော ဟောတိ. သဖလန္တိ ဣဋ္ဌဖလေန သဖလံ သဥဒြယံ. ဧတ္တာဝတာ ဣမံ သာသနံ အာဒိံ ကတွာ သဗ္ဗာပိ ကမ္မဝါဒိကိရိယဝါဒီနံ ပဗ္ဗဇ္ဇာ ဂဟိတာ. န စ ပနဿ သုလဘရူပေါ သမသမော ပညာယာတိ ဧဝံ သေက္ခဘူမိယံ ဌတွာ ပဉှံ ကထေန္တော အဿ အာနန္ဒဿ ပညာယ သမသမော န သုလဘောတိ ဒဿေတိ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ သေက္ခဘူမိ နာမ ကထိတာတိ.

७९. आठवें (सूत्त) में, 'सीलब्बतं' का अर्थ है शील और व्रत। 'जीवितं' का अर्थ है दुष्कर तपस्याओं का अभ्यास। 'ब्रह्मचरियं' का अर्थ है ब्रह्मचर्य का वास। 'उपट्ठानसारं' का अर्थ है उपस्थान (उपस्थिति) से सार; "यह श्रेष्ठ है, यह निष्ठा (अंत) है" - इस प्रकार उपस्थित होना, यह अर्थ है। 'सफलं' का अर्थ है लाभ सहित, वृद्धि सहित होता है क्या? - ऐसा पूछता है। 'न खेत्थ भन्ते एकंसेन' का अर्थ है - भन्ते! यहाँ एकांततः (निश्चित रूप से एक ही तरह से) उत्तर नहीं दिया जाना चाहिए। 'उपट्ठानसारं सेवतो' का अर्थ है - "यह सार है, श्रेष्ठ है, निष्ठा है" - इस प्रकार उपस्थित (मान्यता) का सेवन करने वाले के लिए। 'अफलं' का अर्थ है इष्ट फल से रहित। इतने से, कर्मवादी और क्रियावादियों की प्रव्रज्या को छोड़कर, शेष सभी बाहरी (तीर्थिक) मतों को ग्रहण किया गया है। 'सफलं' का अर्थ है इष्ट फल के साथ, लाभ के साथ। इतने से, इस शासन (बुद्ध शासन) को आदि मानकर, सभी कर्मवादी और क्रियावादियों की प्रव्रज्या ग्रहण की गई है। 'न च पनस्स सुलभरूपो समसमो पञ्ञाय' - इस प्रकार शैक्ष-भूमि में स्थित होकर प्रश्न का उत्तर देने वाले उन (आयुष्मान) आनंद की प्रज्ञा के समान कोई दूसरा सुलभ नहीं है, यह दर्शाया गया है। इस सूत्त में 'शैक्ष-भूमि' का वर्णन किया गया है।


၉. ဂန္ဓဇာတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. गंधजात सूत्त की व्याख्या।


၈၀. နဝမေ ဧတဒဝေါစာတိ ပစ္ဆာဘတ္တံ ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တော ဒသဗလဿ ဝတ္တံ ဒဿေတွာ အတ္တနော ဒိဝါဝိဟာရဋ္ဌာနံ ဂန္တွာ ‘‘ဣမသ္မိံ လောကေ မူလဂန္ဓော နာမ အတ္ထိ, သာရဂန္ဓော နာမ အတ္ထိ, ပုပ္ဖဂန္ဓော နာမ အတ္ထိ. ဣမေ ပန တယောပိ ဂန္ဓာ အနုဝါတံယေဝ ဂစ္ဆန္တိ, န ပဋိဝါတံ. အတ္ထိ နု ခေါ ကိဉ္စိ, ယဿ ပဋိဝါတမ္ပိ ဂန္ဓော ဂစ္ဆတီ’’တိ စိန္တေတွာ အဋ္ဌန္နံ ဝရာနံ ဂဟဏကာလေယေဝ ကင်္ခုပ္ပတ္တိသမယေ ဥပသင်္ကမနဝရဿ ဂဟိတတ္တာ တက္ခဏံယေဝ ဒိဝါဋ္ဌာနတော ဝုဋ္ဌာယ သတ္ထု သန္တိကံ ဂန္တွာ ဝန္ဒိတွာ ဧကမန္တံ နိသိန္နော ဥပ္ပန္နာယ ကင်္ခါယ ဝိနောဒနတ္ထံ ဧတံ ‘‘တီဏိမာနိ, ဘန္တေ’’တိအာဒိဝစနံ အဝေါစ. တတ္ထ ဂန္ဓဇာတာနီတိ ဂန္ဓဇာတိယော. မူလဂန္ဓောတိ မူလဝတ္ထုကော ဂန္ဓော, ဂန္ဓသမ္ပန္နံ ဝါ မူလမေဝ မူလဂန္ဓော. တဿ ဟိ ဂန္ဓော အနုဝါတံ ဂစ္ဆတိ. ဂန္ဓဿ ပန ဂန္ဓော နာမ နတ္ထိ. သာရဂန္ဓပုပ္ဖဂန္ဓေသုပိ ဧသေဝ နယော. အတ္ထာနန္ဒ, ကိဉ္စိ ဂန္ဓဇာတန္တိ ဧတ္ထ သရဏဂမနာဒယော ဂုဏဝဏ္ဏဘာသနဝသေန ဒိသာဂါမိတာယ ဂန္ဓသဒိသတ္တာ ဂန္ဓာ, တေသံ ဝတ္ထုဘူတော ပုဂ္ဂလော ဂန္ဓဇာတံ နာမ. ဂန္ဓော ဂစ္ဆတီတိ ဝဏ္ဏဘာသနဝသေန ဂစ္ဆတိ. သီလဝါတိ ပဉ္စသီလေန ဝါ ဒသသီလေန ဝါ သီလဝါ. ကလျာဏဓမ္မောတိ တေနေဝ သီလဓမ္မေန ကလျာဏဓမ္မော သုန္ဒရဓမ္မော. ဝိဂတမလမစ္ဆေရေနာတိအာဒီနံ အတ္ထော ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၆၀) ဝိတ္ထာရိတောဝ. ဒိသာသူတိ စတူသု ဒိသာသု စတူသု အနုဒိသာသု[Pg.206]. သမဏဗြာဟ္မဏာတိ သမိတပါပဗာဟိတပါပါ သမဏဗြာဟ္မဏာ.

८०. नौवें (सूत्त) में, 'एतदवोच' का अर्थ है - भोजन के पश्चात पिंडपात से लौटकर, दशबल (बुद्ध) के प्रति अपने कर्तव्यों को पूरा कर, अपने दिवा-विहार (दिन के विश्राम) के स्थान पर जाकर, उन्होंने सोचा - "इस लोक में मूल-गंध (जड़ की सुगंध), सार-गंध (तने की सुगंध) और पुष्प-गंध (फूल की सुगंध) होती है। ये तीनों ही गंध केवल हवा के अनुकूल (अनुवात) जाती हैं, प्रतिकूल (प्रतिवात) नहीं। क्या ऐसी कोई गंध है जो हवा के प्रतिकूल भी जाती हो?" - ऐसा सोचकर, आठ वरदानों को ग्रहण करने के समय ही, संशय उत्पन्न होने पर, 'उपसंक्रमण वर' (बुद्ध के पास जाने का अधिकार) प्राप्त होने के कारण, उसी क्षण दिवा-विहार के स्थान से उठकर शास्ता के पास गए, वंदना की और एक ओर बैठकर उत्पन्न हुए संशय के निवारण के लिए "तीणिमानि भन्ते" आदि वचन कहे। वहाँ 'गंधजातानि' का अर्थ है सुगंधियों के प्रकार। 'मूलगंधो' का अर्थ है जड़ के आधार वाली सुगंध, अथवा सुगंध से युक्त जड़ ही मूल-गंध है। उसकी सुगंध हवा के अनुकूल जाती है। सुगंध की अपनी कोई सुगंध नहीं होती। सार-गंध और पुष्प-गंध में भी यही नियम है। "अत्थानन्द किञ्चि गन्धजातं" यहाँ शरणागमन आदि गुणों की प्रशंसा के माध्यम से दसों दिशाओं में फैलने के कारण सुगंध के समान होने से 'गंध' कहलाते हैं; उनका आधारभूत पुद्गल 'गंधजात' कहलाता है। 'गंधो गच्छति' का अर्थ है गुणों की प्रशंसा के रूप में फैलती है। 'सीलवा' का अर्थ है पंचशील या दशशील से युक्त। 'कल्याणधम्मो' का अर्थ है उसी शील-धर्म के कारण सुंदर स्वभाव वाला। 'विगतमल मच्छेरेन' आदि पदों का अर्थ विशुद्धिमार्ग में विस्तार से बताया गया है। 'दिसासू' का अर्थ है चार दिशाओं और चार विदिशाओं (कोनों) में। 'समणब्राह्मणा' का अर्थ है जिन्होंने पापों का शमन किया है और पापों को बाहर निकाल दिया है, वे श्रमण और ब्राह्मण।


န ပုပ္ဖဂန္ဓော ပဋိဝါတမေတီတိ ဝဿိကပုပ္ဖာဒီနံ ဂန္ဓော ပဋိဝါတံ န ဂစ္ဆတိ. န စန္ဒနံ တဂရမလ္လိကာ ဝါတိ စန္ဒနတဂရမလ္လိကာနမ္ပိ ဂန္ဓော ပဋိဝါတံ န ဂစ္ဆတီတိ အတ္ထော. ဒေဝလောကေပိ ဖုဋသုမနာ နာမ ဟောတိ, တဿာ ပုပ္ဖိတဒိဝသေ ဂန္ဓော ယောဇနသတံ အဇ္ဈောတ္ထရတိ. သောပိ ပဋိဝါတံ ဝိဒတ္ထိမတ္တမ္ပိ ရတနမတ္တမ္ပိ ဂန္တုံ န သက္ကောတီတိ ဝဒန္တိ. သတဉ္စ ဂန္ဓော ပဋိဝါတမေတီတိ သတဉ္စ ပဏ္ဍိတာနံ ဗုဒ္ဓပစ္စေကဗုဒ္ဓဗုဒ္ဓပုတ္တာနံ သီလာဒိဂုဏဂန္ဓော ပဋိဝါတံ ဂစ္ဆတိ. သဗ္ဗာ ဒိသာ သပ္ပုရိသော ပဝါယတီတိ သပ္ပုရိသော ပဏ္ဍိတော သီလာဒိဂုဏဂန္ဓေန သဗ္ဗာ ဒိသာ ပဝါယတိ, သဗ္ဗာ ဒိသာ ဂန္ဓေန အဝတ္ထရတီတိ အတ္ထော.

"फूलों की सुगंध हवा के विपरीत नहीं जाती" का अर्थ है कि मल्लिका आदि फूलों की सुगंध हवा के विपरीत दिशा में नहीं जाती। "न चन्दनं तगरमल्लिका वा" का अर्थ है कि चन्दन, तगर और मल्लिका की सुगंध भी हवा के विपरीत नहीं जाती। देवलोक में भी 'सुमन' नामक फूल होता है, जिसके खिलने के दिन उसकी सुगंध सौ योजन तक फैल जाती है। कहा जाता है कि वह भी हवा के विपरीत एक बित्ता या एक हाथ भर भी जाने में समर्थ नहीं है। "सतां च गन्धो पटिवातमेति" का अर्थ है कि सत्पुरुषों, पंडितों, बुद्धों, प्रत्येकबुद्धों और बुद्धपुत्रों के शील आदि गुणों की सुगंध हवा के विपरीत जाती है। "सब्बा दिसा सप्पुरिसो पवायति" का अर्थ है कि सत्पुरुष पंडित अपने शील आदि गुणों की सुगंध से सभी दिशाओं में व्याप्त हो जाता है, वह सभी दिशाओं को अपनी सुगंध से आच्छादित कर लेता है।


၁၀. စူဠနိကာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. चूलनिका सुत्त की व्याख्या (वर्णना)।


၈၁. ဒသမဿ ဒုဝိဓော နိက္ခေပေါ အတ္ထုပ္ပတ္တိကောပိ ပုစ္ဆာဝသိကောပိ. ကတရအတ္ထုပ္ပတ္တိယံ ကဿ ပုစ္ဆာယ ကထိတန္တိ စေ? အရုဏဝတိသုတ္တန္တအတ္ထုပ္ပတ္တိယံ (သံ. နိ. ၁.၁၈၅ အာဒယော) အာနန္ဒတ္ထေရဿ ပုစ္ဆာယ ကထိတံ. အရုဏဝတိသုတ္တန္တော ကေန ကထိတောတိ? ဒွီဟိ ဗုဒ္ဓေဟိ ကထိတော သိခိနာ စ ဘဂဝတာ အမှာကဉ္စ သတ္ထာရာ. ဣမသ္မာ ဟိ ကပ္ပာ ဧကတိံသကပ္ပမတ္ထကေ အရုဏဝတိနဂရေ အရုဏဝတော ရညော ပဘာဝတိယာ နာမ မဟေသိယာ ကုစ္ဆိသ္မိံ နိဗ္ဗတ္တိတွာ ပရိပက္ကေ ဉာဏေ မဟာဘိနိက္ခမနံ နိက္ခမိတွာ သိခီ ဘဂဝါ ဗောဓိမဏ္ဍေ သဗ္ဗညုတညာဏံ ပဋိဝိဇ္ဈိတွာ ပဝတ္တိတဝရဓမ္မစက္ကော အရုဏဝတိံ နိဿာယ ဝိဟရန္တော ဧကဒိဝသံ ပါတောဝ သရီရပ္ပဋိဇဂ္ဂနံ ကတွာ မဟာဘိက္ခုသံဃပရိဝါရော ‘‘အရုဏဝတိံ ပိဏ္ဍာယ ပဝိသိဿာမီ’’တိ နိက္ခမိတွာ ဝိဟာရဒွါရကောဋ္ဌကသမီပေ ဌိတော အဘိဘုံ နာမ အဂ္ဂသာဝကံ အာမန္တေသိ – ‘‘အတိပ္ပဂေါ ခေါ, ဘိက္ခု, အရုဏဝတိံ ပိဏ္ဍာယ ပဝိသိတုံ, ယေန အညတရော ဗြဟ္မလောကော တေနုပသင်္ကမိဿာမာ’’တိ. ယထာဟ –

८१. दसवें सुत्त का उपदेश दो कारणों से हुआ है—विषय की उत्पत्ति (अत्थुप्पत्ति) से और प्रश्न के वश से। यदि पूछा जाए कि किस विषय की उत्पत्ति पर और किसके प्रश्न पर यह कहा गया? तो यह 'अरुणवती सुत्त' की उत्पत्ति के अवसर पर आयुष्मान् आनन्द के प्रश्न पर कहा गया है। अरुणवती सुत्त किसके द्वारा कहा गया? यह दो बुद्धों द्वारा कहा गया है—भगवान् शिखी द्वारा और हमारे शास्ता (बुद्ध) द्वारा। इस कल्प से इकतीस कल्प पूर्व, अरुणवती नगर में राजा अरुणवत की पभावती नामक महोषी (रानी) की कोख से जन्म लेकर, ज्ञान के परिपक्व होने पर महाभिनिष्क्रमण कर, भगवान् शिखी ने बोधिमण्डप पर सर्वज्ञता प्राप्त की और श्रेष्ठ धर्मचक्र का प्रवर्तन किया। अरुणवती नगरी के आश्रय में विहार करते हुए, एक दिन प्रातःकाल शरीर की शुद्धि (नित्यकर्म) कर, भिक्षु संघ के साथ "अरुणवती में पिण्डपात के लिए प्रवेश करूँगा" ऐसा विचार कर निकले और विहार के द्वार-कोष्ठक के समीप खड़े होकर अभिभू नामक अग्रश्रावक को आमंत्रित किया— "भिक्षु! अरुणवती में पिण्डपात के लिए प्रवेश करना अभी बहुत जल्दी है, जहाँ कोई ब्रह्मलोक है, वहाँ चलें।" जैसा कि कहा गया है—


‘‘အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သိခီ ဘဂဝါ အရဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ အဘိဘုံ ဘိက္ခုံ အာမန္တေသိ – ‘အာယာမ, ဗြာဟ္မဏ, ယေန အညတရော ဗြဟ္မလောကော [Pg.207] တေနုပသင်္ကမိဿာမ, န တာဝ ဘတ္တကာလော ဘဝိဿတီ’တိ. ‘ဧဝံ, ဘန္တေ’တိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, အဘိဘူ ဘိက္ခု သိခိဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ ပစ္စဿောသိ. အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သိခီ ဘဂဝါ အရဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ အဘိဘူ စ ဘိက္ခု ယေန အညတရော ဗြဟ္မလောကော တေနုပသင်္ကမိံသူ’’တိ (သံ. နိ. ၁.၁၈၅).

"तब, भिक्षुओं! अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध भगवान् शिखी ने अभिभू भिक्षु को आमंत्रित किया— 'आओ ब्राह्मण! जहाँ कोई ब्रह्मलोक है, वहाँ चलें, अभी भोजन का समय नहीं हुआ है।' 'जी भन्ते!' कहकर अभिभू भिक्षु ने अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध भगवान् शिखी की बात स्वीकार की। तब, भिक्षुओं! अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध भगवान् शिखी और अभिभू भिक्षु जहाँ वह ब्रह्मलोक था, वहाँ पहुँचे।"


တတ္ထ မဟာဗြဟ္မာ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓံ ဒိသွာ အတ္တမနော ပစ္စုဂ္ဂမနံ ကတွာ ဗြဟ္မာသနံ ပညာပေတွာ အဒါသိ, ထေရဿာပိ အနုစ္ဆဝိကံ အာသနံ ပညာပယိံသု. နိသီဒိ ဘဂဝါ ပညတ္တေ အာသနေ, ထေရောပိ အတ္တနော ပညတ္တာသနေ နိသီဒိ. မဟာဗြဟ္မာပိ ဒသဗလံ ဝန္ဒိတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ.

वहाँ महाब्रह्मा ने सम्यक्सम्बुद्ध को देखकर प्रसन्न मन से अगवानी की और ब्रह्मासन बिछाकर दिया, स्थविर (अभिभू) के लिए भी उपयुक्त आसन बिछाया गया। भगवान् बिछाए हुए आसन पर बैठ गए और स्थविर भी अपने लिए बिछाए गए आसन पर बैठ गए। महाब्रह्मा भी दशबल (बुद्ध) को वन्दना कर एक ओर बैठ गए।


အထ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သိခီ ဘဂဝါ အဘိဘုံ ဘိက္ခုံ အာမန္တေသိ – ‘‘ပဋိဘာတု တံ, ဗြာဟ္မဏ, ဗြဟ္မုနော စ ဗြဟ္မပရိသာယ စ ဗြဟ္မပါရိသဇ္ဇာနဉ္စ ဓမ္မီကထာတိ. ‘ဧဝံ, ဘန္တေ’တိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, အဘိဘူ ဘိက္ခု သိခိဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ ပဋိဿုဏိတွာ ဗြဟ္မုနော စ ဗြဟ္မပရိသာယ စ ဗြဟ္မပါရိသဇ္ဇာနဉ္စ ဓမ္မိံ ကထံ ကထေသိ. ထေရေ ဓမ္မံ ကထေန္တေ ဗြဟ္မဂဏာ ဥဇ္ဈာယိံသု – ‘‘စိရဿဉ္စ မယံ သတ္ထု ဗြဟ္မလောကာဂမနံ လဘိမှ, အယဉ္စ ဘိက္ခု ဌပေတွာ သတ္ထာရံ သယံ ဓမ္မကထံ အာရဘီ’’တိ.

तब, भिक्षुओं! भगवान् शिखी ने अभिभू भिक्षु को आमंत्रित किया— "ब्राह्मण! ब्रह्मा, ब्रह्म-परिषद और ब्रह्म-पार्षदों को धर्मकथा सुनाओ।" "जी भन्ते!" कहकर अभिभू भिक्षु ने अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध भगवान् शिखी की आज्ञा मानकर ब्रह्मा, ब्रह्म-परिषद और ब्रह्म-पार्षदों को धर्मकथा सुनाई। जब स्थविर धर्मोपदेश दे रहे थे, तब ब्रह्म-गणों ने दोष निकाला (आलोचना की)— "बहुत समय बाद हमें शास्ता का ब्रह्मलोक में आगमन प्राप्त हुआ है, और यह भिक्षु शास्ता को छोड़कर स्वयं धर्मकथा आरम्भ कर रहा है।"


သတ္ထာ တေသံ အနတ္တမနဘာဝံ ဉတွာ အဘိဘုံ ဘိက္ခုံ ဧတဒဝေါစ – ‘‘ဥဇ္ဈာယန္တိ ခေါ တေ, ဗြာဟ္မဏ, ဗြဟ္မာ စ ဗြဟ္မပရိသာ စ ဗြဟ္မပါရိသဇ္ဇာ စ. တေန ဟိ တွံ – ဗြာဟ္မဏ, ဘိယျောသောမတ္တာယ သံဝေဇေဟီ’’တိ. ထေရော သတ္ထု ဝစနံ သမ္ပဋိစ္ဆိတွာ အနေကဝိဟိတံ ဣဒ္ဓိဝိကုဗ္ဗနံ ကတွာ သဟဿိလောကဓာတုံ သရေန ဝိညာပေန္တော ‘‘အာရမ္ဘထ နိက္ကမထာ’’တိ (သံ. နိ. ၁.၁၈၅) ဂါထာဒွယံ အဘာသိ. ကိံ ပန ကတွာ ထေရော သဟဿိလောကဓာတုံ ဝိညာပေသီတိ? နီလကသိဏံ တာဝ သမာပဇ္ဇိတွာ သဗ္ဗတ္ထ အန္ဓကာရံ ဖရိ, တတော ‘‘ကိမိဒံ အန္ဓကာရ’’န္တိ သတ္တာနံ အာဘောဂေ ဥပ္ပန္နေ အာလောကံ ဒဿေသိ. ‘‘ကိံ အာလောကော အယ’’န္တိ ဝိစိနန္တာနံ အတ္တာနံ ဒဿေသိ, သဟဿစက္ကဝါဠေ ဒေဝမနုဿာ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂဏှိတွာ ပဂ္ဂဏှိတွာ ထေရံယေဝ နမဿမာနာ အဋ္ဌံသု. ထေရော ‘‘မဟာဇနော မယှံ ဓမ္မံ ဒေသေန္တဿ သရံ သုဏာတူ’’တိ ဣမာ [Pg.208] ဂါထာ အဘာသိ. သဗ္ဗေ ဩသဋာယ ပရိသာယ မဇ္ဈေ နိသီဒိတွာ ဓမ္မံ ဒေသေန္တဿ ဝိယ သဒ္ဒံ အဿောသုံ. အတ္ထောပိ နေသံ ပါကဋော အဟောသိ.

शास्ता ने उनके असंतोष को जानकर अभिभू भिक्षु से यह कहा— "ब्राह्मण! ये ब्रह्मा, ब्रह्म-परिषद और ब्रह्म-पार्षद तुम्हारी आलोचना कर रहे हैं। इसलिए ब्राह्मण! तुम इन्हें और अधिक संवेगित (प्रभावित) करो।" स्थविर ने शास्ता के वचनों को स्वीकार कर अनेक प्रकार के ऋद्धि-चमत्कार दिखाए और अपनी आवाज़ से सहस्र लोकधातु को सूचित करते हुए "आरम्भ करो, निष्क्रमण करो" (आरम्भथ निक्खमथ) आदि दो गाथाएँ कहीं। स्थविर ने क्या करके सहस्र लोकधातु को सूचित किया? पहले नील-कसिण की समापत्ति में प्रवेश कर सब ओर अंधकार फैला दिया, फिर जब प्राणियों के मन में यह विचार आया कि "यह अंधकार कैसा है", तब प्रकाश दिखाया। "यह प्रकाश कैसा है" ऐसा विचार करने वालों को अपना स्वरूप दिखाया। सहस्र चक्रवातों के देव और मनुष्य हाथ जोड़-जोड़कर स्थविर को ही नमस्कार करते हुए खड़े हो गए। स्थविर ने "महाजन मेरे धर्मोपदेश की आवाज़ सुनें" ऐसा विचार कर ये गाथाएँ कहीं। सभी ने वैसे ही आवाज़ सुनी जैसे सभा के बीच में बैठकर धर्मोपदेश देने वाले की आवाज़ सुनी जाती है। उन्हें अर्थ भी स्पष्ट हो गया।


အထ ခေါ ဘဂဝါ သဒ္ဓိံ ထေရေန အရုဏဝတိံ ပစ္စာဂန္တွာ ပိဏ္ဍာယ စရိတွာ ပစ္ဆာဘတ္တံ ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တော ဘိက္ခုသံဃံ ပုစ္ဆိ – ‘‘အဿုတ္ထ နော တုမှေ, ဘိက္ခဝေ, အဘိဘုဿ ဘိက္ခုနော ဗြဟ္မလောကေ ဌိတဿ ဂါထာယော ဘာသမာနဿာ’’တိ. တေ ‘‘အာမ, ဘန္တေ’’တိ ပဋိဇာနိတွာ သုတဘာဝံ အာဝိကရောန္တာ တဒေဝ ဂါထာဒွယံ ဥဒါဟရိံသု. သတ္ထာ ‘‘သာဓု သာဓူ’’တိ သာဓုကာရံ ဒတွာ ဒေသနံ နိဋ္ဌပေသိ. ဧဝံ တာဝ ဣဒံ သုတ္တံ ဣတော ဧကတိံသကပ္ပမတ္ထကေ သိခိနာ ဘဂဝတာ ကထိတံ.

तब भगवान (सिखी) स्थविर (अभिभू) के साथ अरुणवती नगर जाकर, भिक्षाटन कर, भोजन के पश्चात भिक्षाटन से लौटकर भिक्षु-संघ से पूछा— "हे भिक्षुओं! क्या तुमने ब्रह्मलोक में स्थित होकर गाथाएँ कहते हुए भिक्षु अभिभू को सुना है?" उन्होंने "हाँ, भन्ते" कहकर स्वीकार किया और सुनने की बात को प्रकट करते हुए उन्हीं दो गाथाओं का उच्चारण किया। शास्ता ने "साधु, साधु" कहकर प्रशंसा की और देशना समाप्त की। इस प्रकार, यह सूत्र आज से इकतीस कल्प पूर्व भगवान सिखी द्वारा कहा गया था।


အမှာကံ ပန ဘဂဝါ သဗ္ဗညုတံ ပတ္တော ပဝတ္တိတဝရဓမ္မစက္ကော သာဝတ္ထိံ ဥပနိဿာယ ဇေတဝနေ ဝိဟရန္တော ဇေဋ္ဌမူလမာသပုဏ္ဏမဒိဝသေ ဘိက္ခူ အာမန္တေတွာ ဣမံ အရုဏဝတိသုတ္တံ ပဋ္ဌပေသိ. အာနန္ဒတ္ထေရော ဗီဇနိံ ဂဟေတွာ ဗီဇယမာနော ဌိတကောဝ အာဒိတော ပဋ္ဌာယ ယာဝ ပရိယောသာနာ ဧကဗျဉ္ဇနမ္ပိ အဟာပေတွာ သကလသုတ္တံ ဥဂ္ဂဏှိ. သော ပုနဒိဝသေ ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တော ဒသဗလဿ ဝတ္တံ ဒဿေတွာ အတ္တနော ဒိဝါဝိဟာရဋ္ဌာနံ ဂန္တွာ သဒ္ဓိဝိဟာရိကန္တေဝါသိကေသု ဝတ္တံ ဒဿေတွာ ပက္ကန္တေသု ဟိယျော ကထိတံ အရုဏဝတိသုတ္တံ အာဝဇ္ဇေန္တော နိသီဒိ. အထဿ သဗ္ဗံ သုတ္တံ ဝိဘူတံ ဥပဋ္ဌာသိ. သော စိန္တေသိ – ‘‘သိခိဿ ဘဂဝတော အဂ္ဂသာဝကော ဗြဟ္မလောကေ ဌတွာ စက္ကဝါဠသဟဿေ အန္ဓကာရံ ဝိဓမေတွာ သရီရောဘာသံ ဒဿေတွာ အတ္တနော သဒ္ဒံ သာဝေန္တော ဓမ္မကထံ ကထေသီတိ ဟိယျော သတ္ထာရာ ကထိတံ, သာဝကဿ တာဝ ဝိသယော ဧဝရူပေါ, ဒသ ပါရမိယော ပူရေတွာ သဗ္ဗညုတံ ပတ္တော ပန သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ကိတ္တကံ ဌာနံ သရေန ဝိညာပေယျာ’’တိ. သော ဧဝံ ဥပ္ပန္နာယ ဝိမတိယာ ဝိနောဒနတ္ထံ တင်္ခဏေယေဝ ဘဂဝန္တံ ဥပသင်္ကမိတွာ တမတ္ထံ ပုစ္ဆိ. ဧတမတ္ထံ ဒဿေတုံ အထ ခေါ အာယသ္မာ အာနန္ဒောတိ ဝုတ္တံ.

किन्तु हमारे भगवान ने, सर्वज्ञता प्राप्त कर और श्रेष्ठ धर्मचक्र प्रवर्तित कर, श्रावस्ती के समीप जेतवन में विहार करते हुए, ज्येष्ठ मास की पूर्णिमा के दिन भिक्षुओं को आमंत्रित कर इस अरुणवती सूत्र का आरम्भ किया। स्थविर आनन्द ने पंखा लेकर और पंखा झलते हुए, खड़े-खड़े ही आदि से लेकर अन्त तक एक भी अक्षर छोड़े बिना सम्पूर्ण सूत्र को ग्रहण किया। उन्होंने अगले दिन भिक्षाटन से लौटकर दशबल (बुद्ध) के प्रति अपने कर्तव्यों का पालन किया, फिर अपने दिवा-विहार के स्थान पर जाकर सार्धविहारिकों और अन्तेवासियों के प्रति कर्तव्यों का पालन किया और उनके चले जाने पर कल कहे गए अरुणवती सूत्र का चिन्तन करते हुए बैठ गए। तब उन्हें सम्पूर्ण सूत्र स्पष्ट रूप से प्रतिभासित हुआ। उन्होंने सोचा— "कल शास्ता ने कहा था कि भगवान सिखी के अग्रश्रावक ने ब्रह्मलोक में स्थित होकर, एक हजार चक्रवातों के अन्धकार को दूर कर, अपने शरीर की आभा दिखाकर और अपना स्वर सुनाते हुए धर्म-कथा कही थी। जब एक श्रावक का विषय ऐसा है, तो दस पारमिताओं को पूर्ण कर सर्वज्ञता प्राप्त सम्यक्सम्बुद्ध अपने स्वर से कितने क्षेत्र को विज्ञापित कर सकते हैं?" इस प्रकार उत्पन्न हुई शंका के निवारण के लिए वे उसी क्षण भगवान के पास गए और उस विषय में पूछा। इसी बात को दर्शाने के लिए "अथ खो आयस्मा आनन्दो" (तब आयुष्मान आनन्द...) कहा गया है।


တတ္ထ သမ္မုခါတိ သမ္မုခီဘူတေန မယာ ဧတံ သုတံ, န အနုဿဝေန, န ဒူတပရမ္ပရာယာတိ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေန ဧဝမာဟ. ကီဝတကံ ပဟောတိ သရေန ဝိညာပေတုန္တိ ကိတ္တကံ ဌာနံ သရီရောဘာသေန ဝိဟတန္ဓကာရံ ကတွာ သရေန ဝိညာပေတုံ သက္ကောတိ. သာဝကော သော, အာနန္ဒ, အပ္ပမေယျာ တထာဂတာတိ [Pg.209] ဣဒံ ဘဂဝါ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေနာဟ – အာနန္ဒ, တွံ ကိံ ဝဒေသိ, သော ပဒေသဉာဏေ ဌိတော သာဝကော. တထာဂတာ ပန ဒသ ပါရမိယော ပူရေတွာ သဗ္ဗညုတညာဏံ ပတ္တာ အပ္ပမေယျာ. သော တွံ နခသိခါယ ပံသုံ ဂဟေတွာ မဟာပထဝိပံသုနာ သဒ္ဓိံ ဥပမေန္တော ဝိယ ကိံ နာမေတံ ဝဒေသိ. အညော ဟိ သာဝကာနံ ဝိသယော, အညော ဗုဒ္ဓါနံ. အညော သာဝကာနံ ဂေါစရော, အညော ဗုဒ္ဓါနံ. အညံ သာဝကာနံ ဗလံ, အညံ ဗုဒ္ဓါနန္တိ. ဣတိ ဘဂဝါ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေန အပ္ပမေယျဘာဝံ ဝတွာ တုဏှီ အဟောသိ.

वहाँ 'सम्मुखा' (सम्मुख) का अर्थ है— "मैंने यह साक्षात् सुना है, न कि जनश्रुति से और न ही दूतों की परम्परा से।" इस अभिप्राय से उन्होंने ऐसा कहा। 'कीवतकं पहोति सरेन विञ्ञापेतुं' का अर्थ है— "अपने शरीर की आभा से अन्धकार को नष्ट कर स्वर के माध्यम से वे कितने स्थान को विज्ञापित करने में समर्थ हैं?" "आनन्द, वह तो एक श्रावक है, तथागत अप्रमेय हैं"—यह भगवान ने इस अभिप्राय से कहा— "आनन्द, तुम क्या कह रहे हो? वह आंशिक ज्ञान में स्थित एक श्रावक है। किन्तु तथागत दस पारमिताओं को पूर्ण कर सर्वज्ञता-ज्ञान को प्राप्त अप्रमेय हैं। तुम नाखून की नोक पर धूल लेकर उसकी तुलना महापृथ्वी की धूल से करने के समान यह क्या कह रहे हो? क्योंकि श्रावकों का विषय अलग है और बुद्धों का अलग। श्रावकों का गोचर अलग है और बुद्धों का अलग। श्रावकों का बल अलग है और बुद्धों का बल अलग।" इस प्रकार भगवान ने अप्रमेय होने की बात कहकर मौन धारण कर लिया।


ထေရော ဒုတိယမ္ပိ ပုစ္ဆိ. သတ္ထာ, ‘‘အာနန္ဒ, တွံ တာဠစ္ဆိဒ္ဒံ ဂဟေတွာ အနန္တာကာသေန ဥပမေန္တော ဝိယ, စာတကသကုဏံ ဂဟေတွာ ဒိယဍ္ဎယောဇနသတိကေန သုပဏ္ဏရာဇေန ဥပမေန္တော ဝိယ, ဟတ္ထိသောဏ္ဍာယ ဥဒကံ ဂဟေတွာ မဟာဂင်္ဂါယ ဥပမေန္တော ဝိယ, စတုရတနိကေ အာဝါဋေ ဥဒကံ ဂဟေတွာ သတ္တဟိ သရေဟိ ဥပမေန္တော ဝိယ, နာဠိကောဒနမတ္တလာဘိံ မနုဿံ ဂဟေတွာ စက္ကဝတ္တိရညာ ဥပမေန္တော ဝိယ, ပံသုပိသာစကံ ဂဟေတွာ သက္ကေန ဒေဝရညာ ဥပမေန္တော ဝိယ, ခဇ္ဇောပနကပ္ပဘံ ဂဟေတွာ သူရိယပ္ပဘာယ ဥပမေန္တော ဝိယ ကိံ နာမေတံ ဝဒေသီတိ ဒီပေန္တော ဒုတိယမ္ပိ အပ္ပမေယျဘာဝမေဝ ဝတွာ တုဏှီ အဟောသိ. တတော ထေရော စိန္တေသိ – ‘‘သတ္ထာ မယာ ပုစ္ဆိတော န တာဝ ကထေသိ, ဟန္ဒ နံ ယာဝတတိယံ ယာစိတွာ ဗုဒ္ဓသီဟနာဒံ နဒါပေဿာမီ’’တိ. သော တတိယမ္ပိ ယာစိ. တံ ဒဿေတုံ တတိယမ္ပိ ခေါတိအာဒိ ဝုတ္တံ. အထဿ ဘဂဝါ ဗျာကရောန္တော သုတာ တေ အာနန္ဒာတိအာဒိမာဟ. ထေရော စိန္တေသိ – ‘‘သတ္ထာ မေ ‘သုတာ တေ, အာနန္ဒ, သဟဿီ စူဠနိကာ လောကဓာတူ’တိ ဧတ္တကမေဝ ဝတွာ တုဏှီ ဇာတော, ဣဒါနိ ဗုဒ္ဓသီဟနာဒံ နဒိဿတီ’’တိ သော သတ္ထာရံ ယာစန္တော ဧတဿ ဘဂဝါ ကာလောတိအာဒိမာဟ.

स्थविर ने दूसरी बार भी पूछा। शास्ता ने यह दर्शाते हुए कि— "आनन्द, तुम एक चाबी के छेद को लेकर उसकी तुलना अनन्त आकाश से करने के समान, या एक चातक पक्षी को लेकर उसकी तुलना डेढ़ सौ योजन विस्तार वाले सुपर्ण-राज से करने के समान, या हाथी की सूँड़ में भरे जल को लेकर उसकी तुलना महागंगा से करने के समान, या चार हाथ गहरे गड्ढे के जल को लेकर उसकी तुलना सात महासरोवरों से करने के समान, या केवल एक कुड़व अन्न पाने वाले दरिद्र मनुष्य को लेकर उसकी तुलना चक्रवर्ती राजा से करने के समान, या एक पांशु-पिशाच को लेकर उसकी तुलना देवराज शक्र से करने के समान, या एक जुगनू की चमक को लेकर उसकी तुलना सूर्य के प्रकाश से करने के समान यह क्या कह रहे हो?"—दूसरी बार भी अप्रमेय होने की बात कहकर मौन हो गए। तब स्थविर ने सोचा— "मेरे द्वारा पूछे जाने पर भी शास्ता ने अभी तक नहीं बताया; अब मैं तीसरी बार प्रार्थना कर उनसे बुद्ध-सिंहनाद करवाऊँगा।" उन्होंने तीसरी बार भी प्रार्थना की। उसे दर्शाने के लिए "ततियम्पि खो..." आदि कहा गया है। तब भगवान ने उत्तर देते हुए "सुता ते आनन्द..." आदि कहा। स्थविर ने सोचा— "शास्ता ने मुझसे केवल इतना ही कहा कि 'आनन्द, क्या तुमने सहस्री चूलनिका लोकधातु के बारे में सुना है?' और फिर मौन हो गए; अब वे बुद्ध-सिंहनाद करेंगे।" शास्ता से प्रार्थना करते हुए उन्होंने "एतस्स भगवा कालो..." आदि कहा।


ဘဂဝါပိဿ ဝိတ္ထာရကထံ ကထေတုံ တေန ဟာနန္ဒာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယာဝတာတိ ယတ္တကံ ဌာနံ. စန္ဒိမသူရိယာတိ စန္ဒိမာ စ သူရိယော စ. ပရိဟရန္တီတိ ဝိစရန္တိ. ဒိသာ ဘန္တီတိ သဗ္ဗဒိသာ ဩဘာသန္တိ. ဝိရောစနာတိ ဝိရောစမာနာ. ဧတ္တာဝတာ ဧကစက္ကဝါဠံ ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ဒဿိတံ ဟောတိ. ဣဒါနိ တံ သဟဿဂုဏံ ကတွာ ဒဿေန္တော တာဝ သဟဿဓာ လောကောတိ အာဟ. တသ္မိံ သဟဿဓာ လောကေတိ တသ္မိံ သဟဿစက္ကဝါဠေ. သဟဿံ စာတုမဟာရာဇိကာနန္တိ [Pg.210] သဟဿံ စာတုမဟာရာဇိကာနံ ဒေဝလောကာနံ. ယသ္မာ ပန ဧကေကသ္မိံ စက္ကဝါဠေ စတ္တာရော စတ္တာရော မဟာရာဇာနော, တသ္မာ စတ္တာရိ မဟာရာဇသဟဿာနီတိ ဝုတ္တံ. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. စူဠနိကာတိ ခုဒ္ဒိကာ. အယံ သာဝကာနံ ဝိသယော. ကသ္မာ ပနေသာ အာနီတာတိ? မဇ္ဈိမိကာယ လောကဓာတုယာ ပရိစ္ဆေဒဒဿနတ္ထံ.

भगवान ने भी उन्हें विस्तार से बताने के लिए "तेन हानन्द..." आदि कहा। वहाँ 'यावता' का अर्थ है— "जितने स्थान तक।" 'चन्दिमसरिया' का अर्थ है— "चन्द्रमा और सूर्य।" 'परिहरन्ति' का अर्थ है— "विचरण करते हैं।" 'दिसा भन्ति' का अर्थ है— "सभी दिशाएँ प्रकाशित होती हैं।" 'विरोचना' का अर्थ है— "देदीप्यमान।" इतने वर्णन से एक चक्रवाल को परिसीमित कर दर्शाया गया है। अब उसे एक हजार गुना करके दर्शाते हुए "ताव सहस्सधा लोको" (सहस्री लोकधातु) कहा। 'तस्मिं सहस्सधा लोके' का अर्थ है— "उस एक हजार चक्रवालों में।" 'सहस्सं चातुमहाराजिकानां' का अर्थ है— "एक हजार चातुर्महाराजिक देवलोक।" चूँकि प्रत्येक चक्रवाल में चार-चार महाराज होते हैं, इसलिए "चार हजार महाराज" कहा गया है। इसी विधि से सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए। 'चूलनिका' का अर्थ है— "छोटी।" यह श्रावकों का विषय है। इसे यहाँ क्यों लाया गया है? मध्यम लोकधातु की सीमा को दर्शाने के लिए।


ယာဝတာတိ ယတ္တကာ. တာဝ သဟဿဓာတိ တာဝ သဟဿဘာဂေန. ဒွိသဟဿီ မဇ္ဈိမိကာ လောကဓာတူတိ အယံ သဟဿစက္ကဝါဠာနိ သဟဿဘာဂေန ဂဏေတွာ ဒသသတသဟဿစက္ကဝါဠပရိမာဏာ ဒွိသဟဿီ မဇ္ဈိမိကာ နာမ လောကဓာတု. အယံ သာဝကာနံ အဝိသယော, ဗုဒ္ဓါနမေဝ ဝိသယော. ဧတ္တကေပိ ဟိ ဌာနေ တထာဂတာ အန္ဓကာရံ ဝိဓမေတွာ သရီရောဘာသံ ဒဿေတွာ သရေန ဝိညာပေတုံ သက္ကောန္တီတိ ဒီပေတိ. ဧတ္တကေန ဗုဒ္ဓါနံ ဇာတိက္ခေတ္တံ နာမ ဒဿိတံ. ဗောဓိသတ္တာနဉှိ ပစ္ဆိမဘဝေ ဒေဝလောကတော စဝိတွာ မာတုကုစ္ဆိယံ ပဋိသန္ဓိဂ္ဂဟဏဒိဝသေ စ ကုစ္ဆိတော နိက္ခမနဒိဝသေ စ မဟာဘိနိက္ခမနဒိဝသေ စ သမ္ဗောဓိဓမ္မစက္ကပ္ပဝတ္တနအာယုသင်္ခါရဝေါဿဇ္ဇနပရိနိဗ္ဗာနဒိဝသေသု စ ဧတ္တကံ ဌာနံ ကမ္ပတိ.

यवता (Yāvatā) का अर्थ है 'जितना'। 'ताव सहस्सधा' का अर्थ है 'उतने हजारवें भाग से'। 'द्विसहस्सी मज्झिमिका लोकधातु' का अर्थ है—इन हजार चक्रवालो को हजार के भाग से गिनकर दस लाख (दस सौ हजार) चक्रवालो के परिमाण वाली 'द्विसहस्सी मज्झिमिका' नामक लोकधातु। यह श्रावकों का विषय नहीं है, केवल बुद्धों का ही विषय है। इतने स्थान में भी तथागत अंधकार को दूर कर, शरीर की आभा दिखाकर और स्वर से विज्ञापित करने में समर्थ होते हैं—यह स्पष्ट किया गया है। इतने से बुद्धों का 'जाति-क्षेत्र' (Jātikkhetta) दर्शाया गया है। क्योंकि बोधिसत्वों के अंतिम भव में देवलोक से च्युत होकर माता की कुक्षि में प्रतिसंधि ग्रहण करने के दिन, कुक्षि से निष्क्रमण (जन्म) के दिन, महाभिनिष्क्रमण के दिन, संबोधि प्राप्त करने, धर्मचक्र प्रवर्तन करने, आयु-संस्कार त्यागने और परिनिर्वाण के दिनों में इतना स्थान (दस हजार चक्रवाल) कांपता है।


တိသဟဿီ မဟာသဟဿီတိ သဟဿိတော ပဋ္ဌာယ တတိယာတိ တိသဟဿီ, သဟဿံ သဟဿဓာ ကတွာ ဂဏိတံ မဇ္ဈိမိကံ သဟဿဓာ ကတွာ ဂဏိတတ္တာ မဟန္တေဟိ သဟဿေဟိ ဂဏိတာတိ မဟာသဟဿီ. ဧတ္တာဝတာ ကောဋိသတသဟဿစက္ကဝါဠပရိမာဏော လောကော ဒဿိတော ဟောတိ. ဘဂဝါ အာကင်္ခမာနော ဧတ္တကေ ဌာနေ အန္ဓကာရံ ဝိဓမေတွာ သရီရောဘာသံ ဒဿေတွာ သရေန ဝိညာပေယျာတိ. ဂဏကပုတ္တတိဿတ္ထေရော ပန ဧဝမာဟ – ‘‘န တိသဟဿိမဟာသဟဿိလောကဓာတုယာ ဧဝံ ပရိမာဏံ. ဣဒဉှိ အာစရိယာနံ သဇ္ဈာယမုဠှကံ ဝါစာယ ပရိဟီနဋ္ဌာနံ, ဒသကောဋိသတသဟဿစက္ကဝါဠပရိမာဏံ ပန ဌာနံ တိသဟဿိမဟာသဟဿိလောကဓာတု နာမာ’’တိ. ဧတ္တာဝတာ ဟိ ဘဂဝတာ အာဏာက္ခေတ္တံ နာမ ဒဿိတံ. ဧတသ္မိဉှိ အန္တရေ အာဋာနာဋိယပရိတ္တဣသိဂိလိပရိတ္တဓဇဂ္ဂပရိတ္တဗောဇ္ဈင်္ဂပရိတ္တခန္ဓပရိတ္တ- မောရပရိတ္တမေတ္တပရိတ္တရတနပရိတ္တာနံ အာဏာ ဖရတိ. ယာဝတာ ပန အာကင်္ခေယျာတိ ယတ္တကံ ဌာနံ ဣစ္ဆေယျ, ဣမိနာ ဝိသယက္ခေတ္တံ [Pg.211] ဒဿေတိ. ဗုဒ္ဓါနဉှိ ဝိသယက္ခေတ္တဿ ပမာဏပရိစ္ဆေဒေါ နာမ နတ္ထိ, နတ္ထိကဘာဝေ စဿ ဣမံ ဩပမ္မံ အာဟရန္တိ – ကောဋိသတသဟဿစက္ကဝါဠမှိ ယာဝ ဗြဟ္မလောကာ သာသပေဟိ ပူရေတွာ သစေ ကောစိ ပုရတ္ထိမာယ ဒိသာယ ဧကစက္ကဝါဠေ ဧကံ သာသပံ ပက္ခိပန္တော အာဂစ္ဆေယျ, သဗ္ဗေပိ တေ သာသပါ ပရိက္ခယံ ဂစ္ဆေယျုံ, န တွေဝ ပုရတ္ထိမာယ ဒိသာယ စက္ကဝါဠာနိ. ဒက္ခိဏာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. တတ္ထ ဗုဒ္ဓါနံ အဝိသယော နာမ နတ္ထိ.

'तिसहस्सी महासहस्सी' का अर्थ है—हजार से शुरू कर तीसरी बार (हजार से गुणा करने पर) 'तिसहस्सी' होती है; हजार को हजार गुना करके गिनी गई मध्यम लोकधातु को पुनः हजार गुना करके गिने जाने के कारण, महान हजारों से गिनी गई होने से यह 'महासहस्सी' कहलाती है। इतने से दस खरब (सौ हजार कोटि) चक्रवालो के परिमाण वाला लोक दर्शाया गया है। भगवान यदि चाहें तो इतने स्थान में अंधकार को दूर कर, शरीर की आभा दिखाकर स्वर से विज्ञापित कर सकते हैं। किंतु गणकपुत्र तिस्स स्थविर ऐसा कहते हैं—'तिसहस्सी महासहस्सी लोकधातु का परिमाण इतना ही नहीं है। यह तो आचार्यों के स्वाध्याय-मूलक वचनों में छूटा हुआ अंश है, वास्तव में सौ खरब (दस सौ हजार कोटि) चक्रवालो के परिमाण वाला स्थान तिसहस्सी महासहस्सी लोकधातु कहलाता है।' इतने से भगवान द्वारा 'आज्ञा-क्षेत्र' (Āṇākkhetta) दर्शाया गया है। क्योंकि इस अंतराल में आटानाटिय-परित्त, इसिगिलि-परित्त, धजग्ग-परित्त, बोज्झङ्ग-परित्त, खन्ध-परित्त, मोर-परित्त, मेत्त-परित्त और रतन-परित्त की आज्ञा व्याप्त होती है। 'यावता पन आकङ्खेय्य' (जितना चाहें) पद से 'विषय-क्षेत्र' (Visayakkhetta) को दर्शाते हैं। बुद्धों के विषय-क्षेत्र की कोई सीमा या परिमाण नहीं है, और इसकी असीमता के विषय में यह उपमा दी जाती है—यदि दस खरब चक्रवालो को ब्रह्मलोक तक सरसों के दानों से भर दिया जाए और कोई व्यक्ति पूर्व दिशा में एक-एक चक्रवाल में एक-एक सरसों का दाना डालता हुआ जाए, तो वे सभी सरसों के दाने समाप्त हो जाएंगे, किंतु पूर्व दिशा के चक्रवाल समाप्त नहीं होंगे। दक्षिण आदि दिशाओं में भी यही नियम है। वहाँ बुद्धों का 'अविषय' (जो उनके ज्ञान का विषय न हो) जैसा कुछ भी नहीं है।


ဧဝံ ဝုတ္တေ ထေရော စိန္တေသိ – ‘‘သတ္ထာ ဧဝမာဟ – ‘အာကင်္ခမာနော, အာနန္ဒ, တထာဂတော တိသဟဿိမဟာသဟဿိလောကဓာတုံ သရေန ဝိညာပေယျ, ယာဝတာ ပန အာကင်္ခေယျာ’တိ. ဝိသမော ခေါ ပနာယံ လောကော, အနန္တာနိ စက္ကဝါဠာနိ, ဧကသ္မိံ ဌာနေ သူရိယော ဥဂ္ဂတော ဟောတိ, ဧကသ္မိံ ဌာနေ မဇ္ဈေ ဌိတော, ဧကသ္မိံ ဌာနေ အတ္ထင်္ဂတော. ဧကသ္မိံ ဌာနေ ပဌမယာမော ဟောတိ, ဧကသ္မိံ ဌာနေ မဇ္ဈိမယာမော, ဧကသ္မိံ ဌာနေ ပစ္ဆိမယာမော. သတ္တာပိ ကမ္မပ္ပသုတာ, ခိဍ္ဍာပသုတာ, အာဟာရပ္ပသုတာတိ ဧဝံ တေဟိ တေဟိ ကာရဏေဟိ ဝိက္ခိတ္တာ စ ပမတ္တာ စ ဟောန္တိ. ကထံ နု ခေါ တေ သတ္ထာ သရေန ဝိညာပေယျာ’’တိ. သော ဧဝံ စိန္တေတွာ ဝိမတိစ္ဆေဒနတ္ထံ တထာဂတံ ပုစ္ဆန္တော ယထာ ကထံ ပနာတိအာဒိမာဟ.

ऐसा कहे जाने पर स्थविर (आनंद) ने सोचा—'शास्ता ने ऐसा कहा है—आनंद! तथागत यदि चाहें तो तिसहस्सी महासहस्सी लोकधातु को स्वर से विज्ञापित कर सकते हैं, और जितना चाहें उतना भी। किंतु यह लोक विषम (जटिल) है, चक्रवाल अनंत हैं; एक स्थान पर सूर्य उदय हो रहा होता है, एक स्थान पर मध्य में (दोपहर) होता है, और एक स्थान पर अस्त हो रहा होता है। एक स्थान पर प्रथम याम होता है, एक स्थान पर मध्यम याम और एक स्थान पर पश्चिम याम होता है। प्राणी भी कर्मों में लगे हुए, क्रीड़ा में लगे हुए और आहार में लगे हुए होते हैं; इस प्रकार वे उन-उन कारणों से विक्षिप्त और प्रमादी होते हैं। शास्ता उन्हें स्वर से कैसे विज्ञापित करेंगे?' उन्होंने ऐसा सोचकर अपनी शंका के निवारण के लिए तथागत से पूछते हुए 'यथा कथं पना' (किंतु कैसे) आदि कहा।


အထဿ သတ္ထာ ဗျာကရောန္တော ဣဓာနန္ဒ, တထာဂတောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဩဘာသေန ဖရေယျာတိ သရီရောဘာသေန ဖရေယျ. ဖရမာနော ပနေသ ကိံ ကရေယျာတိ? ယသ္မိံ ဌာနေ သူရိယော ပညာယတိ, တတ္ထ နံ အတ္တနော အာနုဘာဝေန အတ္ထံ ဂမေယျ. ယတ္ထ ပန န ပညာယတိ, တတ္ထ နံ ဥဋ္ဌာပေတွာ မဇ္ဈေ ဌပေယျ. တတော ယတ္ထ သူရိယော ပညာယတိ, တတ္ထ မနုဿာ ‘‘အဓုနာဝ သူရိယော ပညာယိတ္ထ, သော ဣဒါနေဝ အတ္ထင်္ဂမိတော, နာဂါဝဋ္ဋော နု ခေါ အယံ, ဘူတာဝဋ္ဋယက္ခာဝဋ္ဋဒေဝတာဝဋ္ဋာနံ အညတရော’’တိ ဝိတ္တက္ကံ ဥပ္ပာဒေယျုံ. ယတ္ထ ပန န ပညာယတိ, တတ္ထ မနုဿာ ‘‘အဓုနာဝ သူရိယော အတ္ထင်္ဂမိတော, သွာယံ ဣဒါနေဝ ဥဋ္ဌိတော, ကိံ နု ခေါ အယံ နာဂါဝဋ္ဋဘူတာဝဋ္ဋယက္ခာဝဋ္ဋဒေဝတာဝဋ္ဋာနံ အညတရော’’တိ ဝိတက္ကံ ဥပ္ပာဒေယျုံ. တတော တေသု မနုဿေသု အာလောကဉ္စ အန္ဓကာရဉ္စ အာဝဇ္ဇိတွာ ‘‘ကိံ ပစ္စယာ နု ခေါ ဣဒ’’န္တိ ပရိယေသမာနေသု သတ္ထာ နီလကသိဏံ သမာပဇ္ဇိတွာ [Pg.212] ဗဟလန္ဓကာရံ ပတ္ထရေယျ. ကသ္မာ? တေသံ ကမ္မာဒိပ္ပသုတာနံ သတ္တာနံ သန္တာသဇနနတ္ထံ. အထ နေသံ သန္တာသံ အာပန္နဘာဝံ ဉတွာ ဩဒါတကသိဏသမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇိတွာ ပဏ္ဍရံ ဃနဗုဒ္ဓရသ္မိံ ဝိဿဇ္ဇေန္တော စန္ဒသဟဿသူရိယသဟဿဥဋ္ဌာနကာလော ဝိယ ဧကပ္ပဟာရေနေဝ သဗ္ဗံ ဧကာလောကံ ကရေယျ. တဉ္စ ခေါ တိလဗီဇမတ္တေန ကာယပ္ပဒေသေန ဩဘာသံ မုဉ္စန္တော. ယော ဟိ စက္ကဝါဠပထဝိံ ဒီပကပလ္လကံ ကတွာ မဟာသမုဒ္ဒေ ဥဒကံ တေလံ ကတွာ သိနေရုံ ဝဋ္ဋိံ ကတွာ အညသ္မိံ သိနေရုမုဒ္ဓနိ ဌပေတွာ ဇာလေယျ, သော ဧကစက္ကဝါဠေယေဝ အာလောကံ ကရေယျ. တတော ပရံ ဝိဒတ္ထိမ္ပိ ဩဘာသေတုံ န သက္ကုဏေယျ. တထာဂတော ပန တိလဖလပ္ပမာဏေန သရီရပ္ပဒေသေန ဩဘာသံ မုဉ္စိတွာ တိသဟဿိမဟာသဟဿိလောကဓာတုံ ဧကောဘာသံ ကရေယျ တတော ဝါ ပန ဘိယျော. ဧဝံ မဟန္တာ ဟိ ဗုဒ္ဓဂုဏာတိ.

तब शास्ता (बुद्ध) ने उन्हें उत्तर देते हुए "इधानन्द तथागतो" आदि कहा। वहाँ "ओभासेन फरेय्य" का अर्थ है—अपने शरीर की आभा (प्रकाश) से व्याप्त करना। व्याप्त करते हुए वह क्या करेंगे? जिस स्थान पर सूर्य दिखाई देता है, वहाँ वे अपने प्रभाव से उसे अस्त कर देंगे। और जहाँ सूर्य नहीं दिखाई देता, वहाँ उसे उदय कराकर मध्य में स्थापित कर देंगे। तब जहाँ सूर्य दिखाई देता था, वहाँ के मनुष्य ऐसा विचार करेंगे—"अभी तो सूर्य दिखाई दे रहा था, और अभी वह अस्त हो गया; क्या यह नागों का चक्कर है, या भूतों, यक्षों अथवा देवताओं के चक्करों में से कोई एक है?" और जहाँ सूर्य नहीं दिखाई देता था, वहाँ के मनुष्य विचार करेंगे—"अभी तो सूर्य अस्त हुआ था, और अभी वह उदय हो गया; क्या यह नागों का चक्कर है, या भूतों, यक्षों अथवा देवताओं के चक्करों में से कोई एक है?" तत्पश्चात्, जब वे मनुष्य प्रकाश और अंधकार पर विचार करते हुए इसके कारण की खोज कर रहे होंगे, तब शास्ता 'नील-कसिण' में समाहित होकर घोर अंधकार फैला देंगे। ऐसा क्यों करेंगे? अपने कार्यों में लगे हुए उन प्राणियों में संवेग (भय) उत्पन्न करने के लिए। फिर उन्हें भयभीत जानकर, 'ओदात-कसिण' की समापत्ति में प्रविष्ट होकर, सघन श्वेत बुद्ध-रश्मियों को छोड़ते हुए, एक ही क्षण में सब कुछ एकसमान प्रकाशमान कर देंगे, जैसे एक साथ हजारों चंद्रमा और हजारों सूर्य उदय हुए हों। और वह प्रकाश भी वे अपने शरीर के केवल एक तिल के बीज जितने भाग से उत्सर्जित करेंगे। यदि कोई चक्रवाल (विश्व) की पृथ्वी को दीपक का पात्र बना ले, महासमुद्र के जल को तेल बना ले, सुमेरु पर्वत को बत्ती बना ले और उसे दूसरे सुमेरु के शिखर पर रखकर जलाए, तो वह केवल एक ही चक्रवाल को प्रकाशित कर पाएगा। उससे आगे वह एक बित्ता भर भी प्रकाशित करने में समर्थ नहीं होगा। किन्तु तथागत अपने शरीर के एक तिल के फल जितने भाग से प्रकाश छोड़कर 'त्रि-साहस्री महा-साहस्री लोकधातु' को एकसमान प्रकाशमान कर सकते हैं, या उससे भी अधिक। बुद्ध के गुण वास्तव में इतने महान हैं।


တံ အာလောကံ သဉ္ဇာနေယျုန္တိ တံ အာလောကံ ဒိသွာ ‘‘ယေန သူရိယော အတ္ထဉ္စေဝ ဂမိတော ဥဋ္ဌာပိတော စ, ဗဟလန္ဓကာရဉ္စ ဝိဿဋ္ဌံ, ဧသ သော ပုရိသော ဣဒါနိ အာလောကံ ကတွာ ဌိတော, အဟော အစ္ဆရိယပုရိသော’’တိ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂယှ နမဿမာနာ နိသီဒေယျုံ. သဒ္ဒမနုဿာဝေယျာတိ ဓမ္မကထာသဒ္ဒမနုဿာဝေယျ. ယော ဟိ ဧကံ စက္ကဝါဠပဗ္ဗတံ ဘေရိံ ကတွာ မဟာပထဝိံ ဘေရိစမ္မံ ကတွာ သိနေရုံ ဒဏ္ဍံ ကတွာ အညသ္မိံ သိနေရုမတ္ထကေ ဌပေတွာ အာကောဋေယျ, သော ဧကစက္ကဝါဠေယေဝ တံ သဒ္ဒံ သာဝေယျ, ပရတော ဝိဒတ္ထိမ္ပိ အတိက္ကာမေတုံ န သက္ကုဏေယျ. တထာဂတော ပန ပလ္လင်္ကေ ဝါ ပီဌေ ဝါ နိသီဒိတွာ တိသဟဿိမဟာသဟဿိလောကဓာတုံ သရေန ဝိညာပေတိ, တတော ဝါ ပန ဘိယျော, ဧဝံ မဟာနုဘာဝါ တထာဂတာတိ. ဣတိ ဘဂဝါ ဣမိနာ ဧတ္တကေန ဝိသယက္ခေတ္တမေဝ ဒဿေတိ.

"उस प्रकाश को पहचानेंगे" का अर्थ है—उस प्रकाश को देखकर, "जिसके द्वारा सूर्य को अस्त और उदय कराया गया, और घोर अंधकार फैलाया गया, वही यह महापुरुष अब प्रकाश करके स्थित है; अहो! आश्चर्यजनक महापुरुष!"—ऐसा कहते हुए वे हाथ जोड़कर नमस्कार करते हुए बैठ जाएंगे। "शब्द सुनाएंगे" का अर्थ है—धर्म-कथा का शब्द सुनाएंगे। यदि कोई एक चक्रवाल पर्वत को नगाड़ा बना ले, महापृथ्वी को नगाड़े का चमड़ा बना ले, सुमेरु पर्वत को डंडा बना ले और उसे दूसरे सुमेरु के शिखर पर रखकर बजाए, तो वह केवल एक ही चक्रवाल में उस शब्द को सुना पाएगा; उससे आगे वह एक बित्ता भर भी पार करने में समर्थ नहीं होगा। किन्तु तथागत पर्यंक या आसन पर बैठकर ही अपनी वाणी से 'त्रि-साहस्री महा-साहस्री लोकधातु' को विज्ञापित कर देते हैं, या उससे भी अधिक; तथागत ऐसे महान प्रभावशाली हैं। इस प्रकार भगवान इतने मात्र से केवल अपने 'विषय-क्षेत्र' को ही दर्शाते हैं।


ဣမဉ္စ ပန ဗုဒ္ဓသီဟနာဒံ သုတွာ ထေရဿ အဗ္ဘန္တရေ ဗလဝပီတိ ဥပ္ပန္နာ, သော ပီတိဝသေန ဥဒါနံ ဥဒါနေန္တော လာဘာ ဝတ မေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ယဿ မေ သတ္ထာ ဧဝံမဟိဒ္ဓိကောတိ ယဿ မယှံ သတ္ထာ ဧဝံမဟိဒ္ဓိကော, တဿ မယှံ ဧဝံမဟိဒ္ဓိကဿ သတ္ထု ပဋိလာဘော လာဘာ စေဝ သုလဒ္ဓဉ္စာတိ အတ္ထော. အထ ဝါ ယွာဟံ ဧဝရူပဿ သတ္ထုနော ပတ္တစီဝရံ ဂဟေတွာ ဝိစရိတုံ, ပါဒပရိကမ္မံ ပိဋ္ဌိပရိကမ္မံ ကာတုံ, မုခဓောဝနဥဒကနှာနောဒကာနိ ဒါတုံ, ဂန္ဓကုဋိပရိဝေဏံ သမ္မဇ္ဇိတုံ, ဥပ္ပန္နာယ ကင်္ခါယ ပဉှံ ပုစ္ဆိတုံ, မဓုရဓမ္မကထဉ္စ [Pg.213] သောတုံ လဘာမိ, ဧတေ သဗ္ဗေပိ မယှံ လာဘာ စေဝ သုလဒ္ဓဉ္စာတိပိ သန္ဓာယ ဧဝမာဟ. ဧတ္ထ စ ဘဂဝတော အန္ဓကာရာလောကသဒ္ဒသဝနသင်္ခါတာနံ ဣဒ္ဓီနံ မဟန္တတာယ မဟိဒ္ဓိကတာ, တာသံယေဝ အနုဖရဏေန မဟာနုဘာဝတာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဥဒါယီတိ လာဠုဒါယိတ္ထေရော. သော ကိရ ပုဗ္ဗေ ဥပဋ္ဌာကတ္ထေရေ အာဃာတံ ဗန္ဓိတွာ စရတိ. တသ္မာ ဣဒါနိ ဩကာသံ လဘိတွာ ဣမသ္မိံ ဗုဒ္ဓသီဟနာဒပရိယောသာနေ ဇလမာနံ ဒီပသိခံ နိဗ္ဗာပေန္တော ဝိယ စရန္တဿ ဂေါဏဿ တုဏ္ဍေ ပဟာရံ ဒေန္တော ဝိယ ဘတ္တဘရိတံ ပါတိံ အဝကုဇ္ဇန္တော ဝိယ ထေရဿ ပသာဒဘင်္ဂံ ကရောန္တော ဧဝမာဟ.

बुद्ध के इस सिंहनाद को सुनकर स्थविर (आनन्द) के भीतर प्रबल प्रीति उत्पन्न हुई। उन्होंने प्रीति के वश में होकर "लाभा वत मे" (यह मेरे लिए बड़े लाभ की बात है) आदि उदान कहे। वहाँ "यस्स मे सत्था एवंमहिद्धिको" का अर्थ है—"जिस मेरे शास्ता के पास ऐसी महान ऋद्धि है, उस महान ऋद्धिमान शास्ता को प्राप्त करना मेरे लिए लाभ और परम सौभाग्य है।" अथवा, "मैं जो इस प्रकार के शास्ता के पात्र और चीवर लेकर चलने का, उनके चरणों और पीठ की सेवा करने का, मुख धोने और स्नान के लिए जल देने का, गंधकुटी के प्रांगण में झाड़ू लगाने का, शंका उत्पन्न होने पर प्रश्न पूछने का और मधुर धर्म-कथा सुनने का अवसर पाता हूँ—ये सभी मेरे लिए लाभ और परम सौभाग्य हैं"—ऐसा उद्देश्य रखकर उन्होंने यह कहा। यहाँ भगवान द्वारा अंधकार करने, प्रकाश फैलाने और शब्द सुनाने रूपी ऋद्धियों की विशालता से उनकी 'महिद्धिकता' और उन्हीं के प्रसार से उनकी 'महानुभावता' को समझना चाहिए। "उदायी" से तात्पर्य लालुदायी स्थविर से है। कहा जाता है कि वे पहले से ही उपस्थापक स्थविर (आनन्द) के प्रति द्वेष रखते थे। इसलिए, अब अवसर पाकर बुद्ध के इस सिंहनाद की समाप्ति पर, जलती हुई दीपक की लौ को बुझाने के समान, चलते हुए बैल के थूथन पर प्रहार करने के समान, अथवा भोजन से भरे पात्र को उलट देने के समान, स्थविर की प्रसन्नता को भंग करते हुए उन्होंने ऐसा कहा।


ဧဝံ ဝုတ္တေ ဘဂဝါတိ ဧဝံ ဥဒါယိတ္ထေရေန ဝုတ္တေ ဘဂဝါ ယထာ နာမ ပပါတတဋေ ဌတွာ ပဝေဓမာနံ ပုရိသံ ဧကမန္တေ ဌိတော ဟိတေသီ ပုရိသော ‘‘ဣတော ဧဟိ ဣတော ဧဟီ’’တိ ပုနပ္ပုနံ ဝဒေယျ, ဧဝမေဝံ ဥဒါယိတ္ထေရံ တသ္မာ ဝစနာ နိဝါရေန္တော မာ ဟေဝံ ဥဒါယိ, မာ ဟေဝံ ဥဒါယီတိ အာဟ. တတ္ထ ဟီတိ နိပါတမတ္တံ, မာ ဧဝံ အဝစာတိ အတ္ထော. မဟာရဇ္ဇန္တိ စက္ကဝတ္တိရဇ္ဇံ. နနု စ သတ္ထာ ဧကဿ သာဝကဿ ဓမ္မဒေသနာယ ဥပ္ပန္နပသာဒဿ မဟာနိသံသံ အပရိစ္ဆိန္နံ အကာသိ, သော ကသ္မာ ဣမဿ ဗုဒ္ဓသီဟနာဒံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နဿ ပသာဒဿ အာနိသံသံ ပရိစ္ဆိန္ဒတီတိ? အရိယသာဝကဿ ဧတ္တကအတ္တဘာဝပရိမာဏတ္တာ. ဒန္ဓပညောပိ ဟိ သောတာပန္နော သတ္တက္ခတ္တုံ ဒေဝေသု စ မနုဿေသု စ အတ္တဘာဝံ ပဋိလဘတိ, တေနဿ ဂတိံ ပရိစ္ဆိန္ဒန္တော ဧဝမာဟ. ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေတိ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ ဌတွာ. ပရိနိဗ္ဗာယိဿတီတိ အပ္ပစ္စယပရိနိဗ္ဗာနေန ပရိနိဗ္ဗာယိဿတိ. ဣတိ နိဗ္ဗာနေန ကူဋံ ဂဏှန္တော ဣမံ သီဟနာဒသုတ္တံ နိဋ္ဌာပေသီတိ.

‘एवं वुत्ते भगवा’ का अर्थ है कि जब स्थविर उदायी ने ऐसा कहा, तब भगवान ने। जैसे कोई व्यक्ति किसी प्रपात (खाई) के किनारे खड़ा होकर कांप रहा हो, और कोई सुरक्षित स्थान पर खड़ा हितैषी व्यक्ति उसे बार-बार कहे, “इधर आओ, इधर आओ”, उसी प्रकार स्थविर उदायी को उन वचनों से रोकने की इच्छा से भगवान ने “उदायी, ऐसा मत कहो, उदायी, ऐसा मत कहो” कहा। वहाँ ‘हि’ केवल एक निपात मात्र है, ‘मा एवं अवच’ (ऐसा मत कहो) इसका अर्थ है। ‘महाराज्य’ का अर्थ चक्रवर्ती राज्य है। क्या शास्ता ने एक श्रावक के धर्म-देशना से उत्पन्न प्रसन्नता के फल को असीमित नहीं बताया था? तो फिर बुद्ध के सिंहनाद के कारण उत्पन्न इस प्रसन्नता के फल को वे सीमित क्यों कर रहे हैं? (उत्तर:) आर्य श्रावक के आत्मभाव (जन्मों) की सीमा निर्धारित होने के कारण उन्होंने फल को सीमित किया है। क्योंकि मन्द बुद्धि वाला स्रोतआपन्न भी देवों और मनुष्यों में अधिक से अधिक सात बार जन्म लेता है, इसलिए उसकी गति को सीमित करते हुए उन्होंने ऐसा कहा। ‘दिट्ठेव धम्मे’ का अर्थ है इसी आत्मभाव (जीवन) में रहकर। ‘परिनिब्बयिस्सति’ का अर्थ है बिना किसी प्रत्यय (कारण) के परिनिर्वाण प्राप्त करेगा। इस प्रकार निर्वाण को शिखर (पूर्णता) के रूप में ग्रहण करते हुए उन्होंने इस सिंहनाद सुत्त को समाप्त किया।


အာနန္ဒဝဂ္ဂေါ တတိယော.

आनन्द-वग्ग तीसरा है।


(၉) ၄. သမဏဝဂ္ဂေါ

(९) ४. श्रमण-वग्ग


၁. သမဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. श्रमण-सुत्त की व्याख्या


၈၂. စတုတ္ထဿ ပဌမေ သမဏိယာနီတိ သမဏသန္တကာနိ. သမဏကရဏီယာနီတိ သမဏေန ကတ္တဗ္ဗကိစ္စာနိ. အဓိသီလသိက္ခာသမာဒါနန္တိအာဒီသု သမာဒါနံ ဝုစ္စတိ ဂဟဏံ, အဓိသီလသိက္ခာယ သမာဒါနံ ဂဟဏံ ပူရဏံ [Pg.214] အဓိသီလသိက္ခာသမာဒါနံ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဧတ္ထ စ သီလံ အဓိသီလံ, စိတ္တံ အဓိစိတ္တံ, ပညာ အဓိပညာတိ အယံ ဝိဘာဂေါ ဝေဒိတဗ္ဗော. တတ္ထ ပဉ္စသီလံ သီလံ နာမ, တံ ဥပါဒါယ ဒသသီလံ အဓိသီလံ နာမ, တမ္ပိ ဥပါဒါယ စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလံ အဓိသီလံ နာမ. အပိစ သဗ္ဗမ္ပိ လောကိယသီလံ သီလံ နာမ, လောကုတ္တရသီလံ အဓိသီလံ, တဒေဝ သိက္ခိတဗ္ဗတော သိက္ခာတိ ဝုစ္စတိ. ကာမာဝစရစိတ္တံ ပန စိတ္တံ နာမ, တံ ဥပါဒါယ ရူပါဝစရံ အဓိစိတ္တံ နာမ, တမ္ပိ ဥပါဒါယ အရူပါဝစရံ အဓိစိတ္တံ နာမ. အပိစ သဗ္ဗမ္ပိ လောကိယစိတ္တံ စိတ္တမေဝ, လောကုတ္တရံ အဓိစိတ္တံ. ပညာယပိ ဧသေဝ နယော. တသ္မာတိ ယသ္မာ ဣမာနိ တီဏိ သမဏကရဏီယာနိ, တသ္မာ. တိဗ္ဗောတိ ဗဟလော. ဆန္ဒောတိ ကတ္တုကမျတာကုသလစ္ဆန္ဒော. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တန္တေ တိဿော သိက္ခာ လောကိယလောကုတ္တရာ ကထိတာတိ.

८२. चौथे (वग्ग) के पहले सुत्त में ‘समणियानि’ का अर्थ है श्रमणों की वस्तुएँ। ‘समणकरणीयानि’ का अर्थ है श्रमण द्वारा किए जाने वाले कर्तव्य। ‘अधिसीलसिक्खासमादानं’ आदि में ‘समादान’ का अर्थ ग्रहण करना कहा गया है; अधिशील शिक्षा को ग्रहण करना और उसे पूर्ण करना ‘अधिसीलसिक्खासमादान’ है। शेष दो पदों में भी यही विधि है। यहाँ शील और अधिशील, चित्त और अधिचित्त, प्रज्ञा और अधिप्रज्ञा का यह विभाजन समझना चाहिए। उनमें पंचशील ‘शील’ है, उसकी अपेक्षा दस शील ‘अधिशील’ है, और उसकी अपेक्षा चतुष्पारिशुद्धि शील ‘अधिशील’ है। इसके अतिरिक्त, सभी लौकिक शील ‘शील’ हैं और लोकोत्तर शील ‘अधिशील’ है; सीखने योग्य होने के कारण उसे ‘शिक्षा’ कहा जाता है। कामावचर चित्त ‘चित्त’ है, उसकी अपेक्षा रूपावचर ‘अधिचित्त’ है, और उसकी अपेक्षा अरूपावचर ‘अधिचित्त’ है। इसके अतिरिक्त, सभी लौकिक चित्त ‘चित्त’ ही हैं और लोकोत्तर ‘अधिचित्त’ है। प्रज्ञा के विषय में भी यही विधि है। ‘तस्मा’ (इसलिए) क्योंकि ये तीन श्रमण के कर्तव्य हैं। ‘तिब्बो’ का अर्थ है सघन (तीव्र)। ‘छन्दो’ का अर्थ है करने की इच्छा रूपी कुशल छन्द। इस प्रकार इस सुत्त में लौकिक और लोकोत्तर तीनों शिक्षाओं का वर्णन किया गया है।


၂. ဂဒြဘသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. गद्रभ-सुत्त (गधा सुत्त) की व्याख्या


၈၃. ဒုတိယေ ပိဋ္ဌိတော ပိဋ္ဌိတောတိ ပစ္ဆတော ပစ္ဆတော. အဟမ္ပိ ဒမ္မော အဟမ္ပိ ဒမ္မောတိ အဟမ္ပိ ‘‘ဒမ္မော ဒမ္မမာနော’’တိ ဝဒမာနော ဂါဝီတိ. သေယျထာပိ ဂုန္နန္တိ ယထာ ဂါဝီနံ. ဂါဝေါ ဟိ ကာဠာပိ ရတ္တာပိ သေတာဒိဝဏ္ဏာပိ ဟောန္တိ, ဂဒြဘဿ ပန တာဒိသော ဝဏ္ဏော နာမ နတ္ထိ. ယထာ စ ဝဏ္ဏော, ဧဝံ သရောပိ ပဒမ္ပိ အညာဒိသမေဝ. သေသံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. ဣမသ္မိမ္ပိ သုတ္တေ တိဿော သိက္ခာ မိဿိကာဝ ကထိတာတိ.

८३. दूसरे सुत्त में ‘पिट्ठितो पिट्ठितो’ का अर्थ है पीछे-पीछे। ‘अहम्पि दम्मो अहम्पि दम्मो’ का अर्थ है “मैं भी दमन करने योग्य (बैल) हूँ”, ऐसा कहते हुए गायों के पीछे चलना। ‘सेय्यथापि गुन्नं’ का अर्थ है जैसे गायों का होता है। गायें काली, लाल, सफेद आदि रंगों की होती हैं, किन्तु गधे का वैसा रंग नहीं होता। जैसे रंग अलग होता है, वैसे ही स्वर और पद भी भिन्न ही होते हैं। शेष अर्थ स्पष्ट है। इस सुत्त में भी तीनों शिक्षाओं का मिश्रित वर्णन किया गया है।


၃. ခေတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. खेत्त-सुत्त (क्षेत्र सुत्त) की व्याख्या


၈၄. တတိယေ ပဋိကစ္စေဝါတိ ပဌမမေဝ. သုကဋ္ဌံ ကရောတီတိ နင်္ဂလေန သုကဋ္ဌံ ကရောတိ. သုမတိကတန္တိ မတိယာ သုဋ္ဌု သမီကတံ. ကာလေနာတိ ဝပိတဗ္ဗယုတ္တကာလေန. သေသံ ဥတ္တာနမေဝ. ဣဓာပိ တိဿော သိက္ခာ မိဿိကာဝ ကထိတာ.

८४. तीसरे सुत्त में ‘पटिकच्चेव’ का अर्थ है पहले से ही। ‘सुकट्ठं करोति’ का अर्थ है हल से अच्छी तरह जोतना। ‘सुमतिकतं’ का अर्थ है मिट्टी को अच्छी तरह समतल करना। ‘कालेन’ का अर्थ है बुआई के योग्य समय पर। शेष अर्थ स्पष्ट है। यहाँ भी तीनों शिक्षाओं का मिश्रित वर्णन किया गया है।


၄. ဝဇ္ဇိပုတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. वज्जिपुत्त-सुत्त की व्याख्या


၈၅. စတုတ္ထေ [Pg.215] ဝဇ္ဇိပုတ္တကောတိ ဝဇ္ဇိရာဇကုလဿ ပုတ္တော. ဒိယဍ္ဎသိက္ခာပဒသတန္တိ ပဏ္ဏာသာဓိကံ သိက္ခာပဒသတံ. တသ္မိံ သမယေ ပညတ္တာနိ သိက္ခာပဒါနေဝ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. သော ကိရ ဘိက္ခု အဇ္ဇဝသမ္ပန္နော ဥဇုဇာတိကော အဝင်္ကော အကုဋိလော, တသ္မာ ‘‘အဟံ ဧတ္တကာနိ သိက္ခာပဒါနိ ရက္ခိတုံ သက္ကုဏေယျံ ဝါ န ဝါ’’တိ စိန္တေတွာ သတ္ထု အာရောစေသိ. သက္ကောမဟန္တိ သက္ကောမိ အဟံ. သော ကိရ ‘‘ဧတ္တကေသု သိက္ခာပဒေသု သိက္ခန္တဿ အဂရု တီသု သိက္ခာသု သိက္ခိတု’’န္တိ မညမာနော ဧဝမာဟ. အထ ဘဂဝါ ယထာ နာမ ပညာသ တိဏကလာပိယော ဥက္ခိပိတုံ အသက္ကောန္တဿ ကလာပိယသတံ ဗန္ဓိတွာ သီသေ ဌပေယျ, ဧဝမေဝ ဧကိဿာပိ သိက္ခာယ သိက္ခိတုံ အသက္ကောန္တဿ အပရာ ဒွေပိ သိက္ခာ ဥပရိ ပက္ခိပန္တော တသ္မာတိဟ တွံ ဘိက္ခူတိအာဒိမာဟ. သုခုမာလော ကိရ ဥတ္တရော နာမ ဇာနပဒမနုဿော လောဟပါသာဒဝိဟာရေ ဝသတိ. အထ နံ ဒဟရဘိက္ခူ အာဟံသု – ‘‘ဥတ္တရ, အဂ္ဂိသာလာ ဩဝဿတိ, တိဏံ ကပ္ပိယံ ကတွာ ဒေဟီ’’တိ. တံ အာဒါယ အဋဝိံ ဂန္တွာ တေန လာယိတံ တိဏံယေဝ ကရဠေ ဗန္ဓိတွာ ‘‘ပညာသ ကရဠေ ဂဟေတုံ သက္ခိဿသိ ဥတ္တရာ’’တိ အာဟံသု. သော ‘‘န သက္ခိဿာမီ’’တိ အာဟ. အသီတိံ ပန သက္ခိဿသီတိ? န သက္ခိဿာမိ, ဘန္တေတိ. ဧကံ ကရဠသတံ သက္ခိဿသီတိ? အာမ, ဘန္တေ, ဂဏှိဿာမီတိ. ဒဟရဘိက္ခူ ကရဠသတံ ဗန္ဓိတွာ တဿ သီသေ ဌပယိံသု. သော ဥက္ခိပိတွာ နိတ္ထုနန္တော ဂန္တွာ အဂ္ဂိသာလာယ သမီပေ ပါတေသိ. အထ နံ ဘိက္ခူ ‘‘ကိလန္တရူပေါသိ ဥတ္တရာ’’တိ အာဟံသု. အာမ, ဘန္တေ, ဒဟရာ ဘိက္ခူ မံ ဝဉ္စေသုံ, ဣမံ ဧကမ္ပိ ကရဠသတံ ဥက္ခိပိတုံ အသက္ကောန္တံ မံ ‘‘ပဏ္ဏာသ ကရဠေ ဥက္ခိပါဟီ’’တိ ဝဒိံသု. အာမ, ဥတ္တရ, ဝဉ္စယိံသု တန္တိ. ဧဝံ သမ္ပဒမိဒံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣဓာပိ တိဿော သိက္ခာ မိဿိကာဝ ကထိတာ.

८५. चौथे सुत्त में ‘वज्जिपुत्तको’ का अर्थ है वज्जि राजकुल का पुत्र। ‘दियड्ढसिक्खापदसतं’ का अर्थ है एक सौ पचास शिक्षापद। उस समय प्रज्ञप्त किए गए शिक्षापदों के संदर्भ में यह कहा गया है। वह भिक्षु सरल, ऋजु स्वभाव वाला और निष्कपट था; इसलिए “मैं इतने शिक्षापदों की रक्षा कर सकूँगा या नहीं”, ऐसा सोचकर उसने शास्ता को सूचित किया। ‘सक्कोमहं’ का अर्थ है मैं समर्थ हूँ। वह भिक्षु “इतने शिक्षापदों में शिक्षा ग्रहण करते हुए मेरे लिए तीनों शिक्षाओं में शिक्षित होना कठिन नहीं है”, ऐसा मानते हुए उसने ऐसा कहा। तब भगवान ने, जैसे कोई पचास घास की मुट्ठियों को उठाने में असमर्थ हो और उसके सिर पर सौ मुट्ठियों का गट्ठर बाँधकर रख दिया जाए, उसी प्रकार एक भी शिक्षा में शिक्षित होने में असमर्थ व्यक्ति के ऊपर दो और शिक्षाएँ डालते हुए “तस्मातिह त्वं भिक्खू” आदि कहा। उत्तर नामक एक सुकुमार जनपद-निवासी लोहप्रासाद विहार में रहता था। तब युवा भिक्षुओं ने उससे कहा— “उत्तर, अग्निशाला चू रही है, कल्पनीय घास लाकर दो।” उसे लेकर वे वन गए और उसके द्वारा काटी गई घास के गट्ठर बाँधकर पूछा— “उत्तर, क्या तुम पचास गट्ठर उठा सकोगे?” उसने कहा— “नहीं उठा सकूँगा।” “क्या अस्सी उठा सकोगे?” “नहीं भन्ते।” “क्या एक सौ उठा सकोगे?” “हाँ भन्ते, उठा लूँगा।” युवा भिक्षुओं ने सौ गट्ठर बाँधकर उसके सिर पर रख दिए। वह कराहते हुए उन्हें लेकर गया और अग्निशाला के पास गिरा दिया। तब भिक्षुओं ने उससे पूछा— “उत्तर, क्या तुम थक गए हो?” उसने कहा— “हाँ भन्ते, युवा भिक्षुओं ने मुझे ठग लिया; मुझ जैसे एक भी गट्ठर उठाने में असमर्थ व्यक्ति से उन्होंने कहा कि ‘पचास गट्ठर उठाओ’।” इस प्रकार इस उदाहरण को समझना चाहिए। यहाँ भी तीनों शिक्षाओं का मिश्रित वर्णन किया गया है।


၅. သေက္ခသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. सैक्ख-सुत्त की व्याख्या


၈၆. ပဉ္စမေ ဥဇုမဂ္ဂါနုသာရိနောတိ ဥဇုမဂ္ဂေါ ဝုစ္စတိ အရိယမဂ္ဂေါ, တံ အနုဿရန္တဿ ပဋိပန္နကဿာတိ အတ္ထော. ခယသ္မိံ ပဌမံ ဉာဏန္တိ ပဌမမေဝ မဂ္ဂဉာဏံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. မဂ္ဂေါ ဟိ ကိလေသာနံ ခေပနတော ခယော နာမ, တံသမ္ပယုတ္တံ [Pg.216] ဉာဏံ ခယသ္မိံ ဉာဏံ နာမ. တတော အညာ အနန္တရာတိ တတော စတုတ္ထမဂ္ဂဉာဏတော အနန္တရာ အညာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, အရဟတ္တဖလံ ဥပ္ပဇ္ဇတီတိ အတ္ထော. အညာဝိမုတ္တဿာတိ အရဟတ္တဖလဝိမုတ္တိယာ ဝိမုတ္တဿ. ဉာဏံ ဝေ ဟောတီတိ ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ ဟောတိ. ဣတိ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ သတ္တ သေခါ ကထိတာ. အဝသာနေ ပန ခီဏာသဝေါ ဒဿိတောတိ.

८६. पांचवें (सूत्र) में, 'उजुमग्गानुसारिनो' (सीधे मार्ग का अनुसरण करने वाले) का अर्थ है—'उजुमग्ग' आर्य मार्ग को कहा जाता है, उस (आर्य मार्ग) का अनुसरण करने वाले या उस पर चलने वाले का यह अर्थ है। 'खयस्मिं पठमं जाणं' (क्षय में प्रथम ज्ञान) का अर्थ है—सबसे पहले मार्ग-ज्ञान उत्पन्न होता है। क्योंकि मार्ग क्लेशों को क्षय करने के कारण 'क्षय' कहलाता है, उससे युक्त ज्ञान 'क्षय में ज्ञान' कहलाता है। 'ततो अञ्ञा अनन्तरा' का अर्थ है—उस चौथे मार्ग-ज्ञान (अर्हत्व मार्ग-ज्ञान) के तुरंत बाद 'अञ्ञा' (अर्हत्व फल) उत्पन्न होता है। 'अञ्ञाविमुत्तस्स' का अर्थ है—अर्हत्व फल रूपी विमुक्ति से मुक्त हुए का। 'जाणं वे होति' का अर्थ है—प्रत्यवेक्षण ज्ञान होता है। इस प्रकार सूत्र और गाथाओं में सात शैक्ष (सेख) पुद्गलों का वर्णन किया गया है। अंत में क्षीणास्त्रव (अर्हन्त) को दर्शाया गया है।


၆. ပဌမသိက္ခာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. प्रथम शिक्षा सूत्र की व्याख्या।


၈၇. ဆဋ္ဌေ အတ္တကာမာတိ အတ္တနော ဟိတကာမာ. ယတ္ထေတံ သဗ္ဗံ သမောဓာနံ ဂစ္ဆတီတိ ယာသု သိက္ခာသု သဗ္ဗမေတံ ဒိယဍ္ဎသိက္ခာပဒသတံ သင်္ဂဟံ ဂစ္ဆတိ. ပရိပူရကာရီ ဟောတီတိ သမတ္တကာရီ ဟောတိ. မတ္တသော ကာရီတိ ပမာဏေန ကာရကော, သဗ္ဗေန သဗ္ဗံ ကာတုံ န သက္ကောတီတိ အတ္ထော. ခုဒ္ဒါနုခုဒ္ဒကာနီတိ စတ္တာရိ ပါရာဇိကာနိ ဌပေတွာ သေသသိက္ခာပဒါနိ. တတြာပိ သံဃာဒိသေသံ ခုဒ္ဒကံ, ထုလ္လစ္စယံ အနုခုဒ္ဒကံ နာမ. ထုလ္လစ္စယဉ္စ ခုဒ္ဒကံ, ပါစိတ္တိယံ အနုခုဒ္ဒကံ နာမ, ပါစိတ္တိယဉ္စ ခုဒ္ဒကံ, ပါဋိဒေသနိယဒုက္ကဋဒုဗ္ဘာသိတာနိ အနုခုဒ္ဒကာနိ နာမ. ဣမေ ပန အင်္ဂုတ္တရမဟာနိကာယဝဠဉ္ဇနကအာစရိယာ ‘‘စတ္တာရိ ပါရာဇိကာနိ ဌပေတွာ သေသာနိ သဗ္ဗာနိပိ ခုဒ္ဒါနုခုဒ္ဒကာနီ’’တိ ဝဒန္တိ. တာနိ အာပဇ္ဇတိပိ ဝုဋ္ဌာတိပီတိ ဧတ္ထ ပန ခီဏာသဝေါ တာဝ လောကဝဇ္ဇံ နာပဇ္ဇတိ, ပဏ္ဏတ္တိဝဇ္ဇမေဝ အာပဇ္ဇတိ. အာပဇ္ဇန္တော စ ကာယေနပိ ဝါစာယပိ စိတ္တေနပိ အာပဇ္ဇတိ. ကာယေန အာပဇ္ဇန္တော ကုဋိကာရသဟသေယျာဒီနိ အာပဇ္ဇတိ, ဝါစာယ အာပဇ္ဇန္တော သဉ္စရိတ္တပဒသောဓမ္မာဒီနိ, စိတ္တေန အာပဇ္ဇန္တော ရူပိယပဋိဂ္ဂဟဏံ အာပဇ္ဇတိ. သေက္ခေသုပိ ဧသေဝ နယော. န ဟိ မေတ္ထ, ဘိက္ခဝေ, အဘဗ္ဗတာ ဝုတ္တာတိ, ဘိက္ခဝေ, န ဟိ မယာ ဧတ္ထ ဧဝရူပံ အာပတ္တိံ အာပဇ္ဇနေ စ ဝုဋ္ဌာနေ စ အရိယပုဂ္ဂလဿ အဘဗ္ဗတာ ကထိတာ. အာဒိဗြဟ္မစရိယကာနီတိ မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယဿ အာဒိဘူတာနိ စတ္တာရိ မဟာသီလသိက္ခာပဒါနိ. ဗြဟ္မစရိယသာရုပ္ပာနီတိ တာနိယေဝ စတုမဂ္ဂဗြဟ္မစရိယဿ သာရုပ္ပာနိ အနုစ္ဆဝိကာနိ. တတ္ထာတိ တေသု သိက္ခာပဒေသု. ဓုဝသီလောတိ နိဗဒ္ဓသီလော. ဌိတသီလောတိ ပတိဋ္ဌိတသီလော. သောတာပန္နောတိ သောတသင်္ခါတေန မဂ္ဂေန ဖလံ [Pg.217] အာပန္နော. အဝိနိပါတဓမ္မောတိ စတူသု အပါယေသု အပတနသဘာဝေါ. နိယတောတိ သောတာပတ္တိမဂ္ဂနိယာမေန နိယတော. သမ္ဗောဓိပရာယဏောတိ ဥပရိမဂ္ဂတ္တယသမ္ဗောဓိပရာယဏော.

८७. छठे (सूत्र) में, 'अत्तकामा' का अर्थ है—अपने हित की इच्छा रखने वाले। 'यत्थेतं सब्बं समोधानं गच्छति' का अर्थ है—जिन शिक्षाओं में ये सभी डेढ़ सौ शिक्षापद समाहित होते हैं। 'परिपूरकारी होति' का अर्थ है—पूर्ण रूप से पालन करने वाला होता है। 'मत्तसो कारी' का अर्थ है—प्रमाण (सीमित मात्रा) में करने वाला, वह पूरी तरह से सब कुछ करने में समर्थ नहीं होता, यह अर्थ है। 'खुद्दानुखुद्दकानि' का अर्थ है—चार पाराजिकों को छोड़कर शेष शिक्षापद। उनमें भी संघादिशेष 'खुद्दक' (क्षुद्रक) है और थुल्लच्चय 'अनुखुद्दक' है। अथवा थुल्लच्चय 'खुद्दक' है और पाचित्तिय 'अनुखुद्दक' है; पाचित्तिय 'खुद्दक' है और पाटिदेसनीय, दुक्कट, दुब्भासित 'अनुखुद्दक' हैं। अंगुत्तर निकाय का अध्ययन करने वाले आचार्य कहते हैं कि 'चार पाराजिकों को छोड़कर शेष सभी शिक्षापद खुद्दानुखुद्दक हैं।' 'तानि आपज्जतिपि वुट्ठातिपि' के विषय में—क्षीणास्त्रव (अर्हन्त) 'लोकवज्ज' (लोक-गर्हित) आपत्ति को प्राप्त नहीं होता, वह केवल 'पण्णत्तिवज्ज' (प्रज्ञप्ति-गर्हित) आपत्ति को ही प्राप्त होता है। वह काय, वाणी या चित्त से आपत्ति को प्राप्त हो सकता है। काय से कुटिका-शिक्षापद या सहशय्या-शिक्षापद आदि, वाणी से संचरित्त या पदसोधम्म आदि, और चित्त से रूपिय-प्रतिग्रहण (रजत-स्वर्ण ग्रहण) आपत्ति को प्राप्त होता है। शैक्षों (सेख) के विषय में भी यही नियम है। 'न हि मेत्थ, भिक्खवे, अभब्बता वुत्ता' का अर्थ है—हे भिक्षुओं, मेरे द्वारा आर्य पुद्गल के लिए ऐसी आपत्ति को प्राप्त करने और उससे निकलने में 'अभव्यता' (असामर्थ्य) नहीं कही गई है। 'आदिब्रह्मचरियकानि' का अर्थ है—मार्ग-ब्रह्मचर्य के आदि स्वरूप चार महाशील शिक्षापद। 'ब्रह्मचरियसारुप्पानि' का अर्थ है—वे ही चार मार्ग-ब्रह्मचर्य के अनुरूप और उचित हैं। 'तत्थ' का अर्थ है—उन शिक्षापदों में। 'धुवसीलो' का अर्थ है—निरंतर शील वाला। 'ठितसीलो' का अर्थ है—प्रतिष्ठित शील वाला। 'सोतापन्नो' का अर्थ है—स्रोत (मार्ग) के द्वारा फल को प्राप्त। 'अविनिपातधम्मो' का अर्थ है—चार अपायों में न गिरने के स्वभाव वाला। 'नियतो' का अर्थ है—स्रोतआपत्ति मार्ग के नियम से निश्चित। 'सम्बोधपरायणो' का अर्थ है—ऊपरी तीन मार्गों की सम्बोधि (ज्ञान) ही जिसका परम लक्ष्य है।


တနုတ္တာတိ တနုဘာဝေါ. သကဒါဂါမိနော ဟိ ရာဂါဒယော အဗ္ဘပဋလံ ဝိယ မစ္ဆိကာပတ္တံ ဝိယ စ တနုကာ ဟောန္တိ, န ဗဟလာ. ဩရမ္ဘာဂိယာနန္တိ ဟေဋ္ဌာဘာဂိယာနံ. သံယောဇနာနန္တိ ဗန္ဓနာနံ. ပရိက္ခယာတိ ပရိက္ခယေန. ဩပပါတိကော ဟောတီတိ ဥပ္ပန္နကော ဟောတိ. တတ္ထ ပရိနိဗ္ဗာယီတိ ဟေဋ္ဌာ အနောတရိတွာ ဥပရိယေဝ ပရိနိဗ္ဗာနဓမ္မော. အနာဝတ္တိဓမ္မောတိ ယောနိဂတိဝသေန အနာဂမနဓမ္မော.

'तनुत्ता' का अर्थ है—तनु भाव (क्षीणता)। सकदागामी के राग आदि क्लेश बादलों की परत या मक्खी के पंख के समान पतले (क्षीण) होते हैं, घने नहीं। 'ओरम्भागियानं' का अर्थ है—नीचे के (काम-धातु के) भागों के। 'संयोजनानं' का अर्थ है—बंधनों के। 'परिक्खया' का अर्थ है—पूर्ण क्षय से। 'ओपपातिको होति' का अर्थ है—उपपादक (स्वयं उत्पन्न होने वाला) होता है। 'तत्थ परिनिब्बायी' का अर्थ है—नीचे न लौटकर वहीं (ऊपर के लोकों में) परिनिर्वाण प्राप्त करने वाला। 'अनावत्तिधम्मो' का अर्थ है—योनि और गति के वश से वापस न आने के स्वभाव वाला।


ပဒေသံ ပဒေသကာရီတိအာဒီသု ပဒေသကာရီ ပုဂ္ဂလော နာမ သောတာပန္နော စ သကဒါဂါမီ စ အနာဂါမီ စ, သော ပဒေသမေဝ သမ္ပာဒေတိ. ပရိပူရကာရီ နာမ အရဟာ, သော ပရိပူရမေဝ သမ္ပာဒေတိ. အဝဉ္ဈာနီတိ အတုစ္ဆာနိ သဖလာနိ သဥဒြယာနီတိ အတ္ထော. ဣဓာပိ တိဿော သိက္ခာ မိဿကာဝ ကထိတာ.

'पदेसं पदेसकारी' आदि में, 'पदेसकारी' पुद्गल का अर्थ है—स्रोतआपन्न, सकदागामी और अनागामी; वह एक अंश (प्रदेश) को ही सिद्ध करता है। 'परिपूरकारी' अर्हन्त को कहा जाता है, वह पूर्णता को सिद्ध करता है। 'अवञ्झानि' का अर्थ है—जो रिक्त नहीं हैं, सफल हैं और उदय (लाभ) के साथ हैं। यहाँ भी तीनों शिक्षाएँ मिश्रित रूप से कही गई हैं।


၇. ဒုတိယသိက္ခာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. द्वितीय शिक्षा सूत्र की व्याख्या।


၈၈. သတ္တမေ ကောလံကောလောတိ ကုလာ ကုလံ ဂမနကော. ကုလန္တိ စေတ္ထ ဘဝေါ အဓိပ္ပေတော, တသ္မာ ‘‘ဒွေ ဝါ တီဏိ ဝါ ကုလာနီ’’တိ ဧတ္ထပိ ဒွေ ဝါ တယော ဝါ ဘဝေတိ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. အယဉှိ ဒွေ ဝါ ဘဝေ သန္ဓာဝတိ တယော ဝါ, ဥတ္တမကောဋိယာ ဆ ဝါ. တသ္မာ ဒွေ ဝါ တီဏိ ဝါ စတ္တာရိ ဝါ ပဉ္စ ဝါ ဆ ဝါတိ ဧဝမေတ္ထ ဝိကပ္ပော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဧကဗီဇီတိ ဧကဿေဝ ဘဝဿ ဗီဇံ ဧတဿ အတ္ထီတိ ဧကဗီဇီ. ဥဒ္ဓံသောတောတိအာဒီသု အတ္ထိ ဥဒ္ဓံသောတော အကနိဋ္ဌဂါမီ, အတ္ထိ ဥဒ္ဓံသောတော န အကနိဋ္ဌဂါမီ, အတ္ထိ န ဥဒ္ဓံသောတော အကနိဋ္ဌဂါမီ, အတ္ထိ န ဥဒ္ဓံသောတော န အကနိဋ္ဌဂါမီ. တတ္ထ ယော ဣဓ အနာဂါမိဖလံ ပတွာ အဝိဟာဒီသု နိဗ္ဗတ္တော တတ္ထ ယာဝတာယုကံ ဌတွာ ဥပရူပရိ နိဗ္ဗတ္တိတွာ အကနိဋ္ဌံ ပါပုဏာတိ, အယံ ဥဒ္ဓံသောတော အကနိဋ္ဌဂါမီ နာမ. ယော ပန အဝိဟာဒီသု နိဗ္ဗတ္တော တတ္ထေဝ အပရိနိဗ္ဗာယိတွာ အကနိဋ္ဌမ္ပိ အပ္ပတွာ ဥပရိမဗြဟ္မလောကေ ပရိနိဗ္ဗာယတိ, အယံ ဥဒ္ဓံသောတော န အကနိဋ္ဌဂါမီ နာမ. ယော ဣတော စဝိတွာ [Pg.218] အကနိဋ္ဌေယေဝ နိဗ္ဗတ္တတိ, အယံ န ဥဒ္ဓံသောတော အကနိဋ္ဌဂါမီ နာမ. ယော ပန အဝိဟာဒီသု စတူသု အညတရသ္မိံ နိဗ္ဗတ္တိတွာ တတ္ထေဝ ပရိနိဗ္ဗာယတိ, အယံ န ဥဒ္ဓံသောတော န အကနိဋ္ဌဂါမီ နာမ.

८८. सातवें (सूत्र) में, 'कोलंकलो' का अर्थ है—एक कुल (भव) से दूसरे कुल में जाने वाला। यहाँ 'कुल' शब्द से 'भव' अभिप्रेत है, इसलिए 'दो या तीन कुल' का अर्थ 'दो या तीन भव' समझना चाहिए। वह (कोलंकलो) दो या तीन भवों में संचरण करता है, और अधिकतम सीमा छह भवों तक है। इसलिए यहाँ दो, तीन, चार, पांच या छह—इस प्रकार का विकल्प समझना चाहिए। 'एकबीजी' का अर्थ है—जिसके पास केवल एक ही भव का बीज (पुनर्जन्म का कारण) शेष है। 'उद्धंसोतो' आदि में—कोई 'उद्धंसोतो अकनिठ्ठगामी' (ऊर्ध्वस्रोता अकनिष्ठगामी) होता है, कोई 'उद्धंसोतो न अकनिठ्ठगामी' होता है, कोई 'न उद्धंसोतो अकनिठ्ठगामी' होता है, और कोई 'न उद्धंसोतो न अकनिठ्ठगामी' होता है। उनमें से, जो यहाँ अनागामी फल प्राप्त कर अविहा आदि (शुद्धावास) लोकों में उत्पन्न होता है, वहाँ अपनी आयु पूरी कर ऊपर-ऊपर के लोकों में उत्पन्न होते हुए अकनिष्ठ लोक पहुँचता है, वह 'उद्धंसोतो अकनिठ्ठगामी' कहलाता है। जो अविहा आदि में उत्पन्न होकर वहीं परिनिर्वाण प्राप्त न कर, अकनिष्ठ तक पहुँचे बिना ही ऊपर के ब्रह्मलोक में परिनिर्वाण प्राप्त करता है, वह 'उद्धंसोतो न अकनिठ्ठगामी' कहलाता है। जो यहाँ से च्युत होकर सीधे अकनिष्ठ में ही उत्पन्न होता है, वह 'न उद्धंसोतो अकनिठ्ठगामी' कहलाता है। और जो अविहा आदि चार लोकों में से किसी एक में उत्पन्न होकर वहीं परिनिर्वाण प्राप्त कर लेता है, वह 'न उद्धंसोतो न अकनिठ्ठगामी' कहलाता है।


ယတ္ထ ကတ္ထစိ ဥပ္ပန္နော ပန သသင်္ခါရေန သပ္ပယောဂေန အရဟတ္တံ ပတ္တော သသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယီ နာမ. အသင်္ခါရေန အပ္ပယောဂေန ပတ္တော အသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယီ နာမ. ယော ပန ကပ္ပသဟဿာယုကေသု အဝိဟေသု နိဗ္ဗတ္တိတွာ ပဉ္စမံ ကပ္ပသတံ အတိက္ကမိတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တော, အယံ ဥပဟစ္စပရိနိဗ္ဗာယီ နာမ. အတပ္ပာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. အန္တရာပရိနိဗ္ဗာယီတိ ယော အာယုဝေမဇ္ဈံ အနတိက္ကမိတွာ ပရိနိဗ္ဗာယတိ, သော တိဝိဓော ဟောတိ. ကပ္ပသဟဿာယုကေသု တာဝ အဝိဟေသု နိဗ္ဗတ္တိတွာ ဧကော နိဗ္ဗတ္တဒိဝသေယေဝ အရဟတ္တံ ပါပုဏာတိ. နော စေ နိဗ္ဗတ္တဒိဝသေ ပါပုဏာတိ, ပဌမဿ ပန ကပ္ပသတဿ မတ္ထကေ ပါပုဏာတိ, အယံ ပဌမော အန္တရာပရိနိဗ္ဗာယီ. အပရော ဧဝံ အသက္ကောန္တော ဒွိန္နံ ကပ္ပသတာနံ မတ္ထကေ ပါပုဏာတိ, အယံ ဒုတိယော. အပရော ဧဝမ္ပိ အသက္ကောန္တော စတုန္နံ ကပ္ပသတာနံ မတ္ထကေ ပါပုဏာတိ, အယံ တတိယော အန္တရာပရိနိဗ္ဗာယီ. သေသံ ဝုတ္တနယမေဝ.

जो कहीं भी उत्पन्न होकर ससंस्कार (प्रयत्न के साथ) अर्हत्व प्राप्त करता है, वह 'ससंस्कारपरिनिब्बायी' कहलाता है। जो असंस्कार (बिना विशेष प्रयत्न के) प्राप्त करता है, वह 'असंस्कारपरिनिब्बायी' कहलाता है। जो एक हजार कल्प की आयु वाले अविह देवलोक में उत्पन्न होकर, पाँच सौ कल्पों (आयु के मध्य) को पार कर अर्हत्व प्राप्त करता है, वह 'उपहच्चपरिनिब्बायी' कहलाता है। अतप्पा आदि लोकों में भी यही विधि है। 'अन्तरापरिनिब्बायी' वह है जो आयु के मध्य को पार किए बिना परिनिर्वाण प्राप्त करता है, वह तीन प्रकार का होता है। एक हजार कल्प की आयु वाले अविह लोक में उत्पन्न होकर, कोई उत्पन्न होने के दिन ही अर्हत्व प्राप्त कर लेता है। यदि उत्पन्न होने के दिन प्राप्त नहीं करता, तो पहले सौ कल्पों के भीतर प्राप्त करता है, यह पहला अन्तरापरिनिब्बायी है। दूसरा, इस प्रकार समर्थ न होने पर, दो सौ कल्पों के भीतर प्राप्त करता है, यह दूसरा है। तीसरा, इस प्रकार भी समर्थ न होने पर, चार सौ कल्पों के भीतर प्राप्त करता है, यह तीसरा अन्तरापरिनिब्बायी है। शेष वर्णन पहले की तरह ही है।


ဣမသ္မိံ ပန ဌာနေ ဌတွာ စတုဝီသတိ သောတာပန္နာ, ဒွါဒသ သကဒါဂါမိနော, အဋ္ဌစတ္တာလီသ အနာဂါမိနော, ဒွါဒသ စ အရဟန္တော ကထေတဗ္ဗာ. ဣမသ္မိံ ဟိ သာသနေ သဒ္ဓါဓုရံ ပညာဓုရန္တိ ဒွေ ဓုရာနိ, ဒုက္ခပဋိပဒါဒန္ဓာဘိညာဒယော စတဿော ပဋိပဒါ. တတ္ထေကော သဒ္ဓါဓုရေန အဘိနိဝိသိတွာ သောတာပတ္တိဖလံ ပတွာ ဧကမေဝ ဘဝံ နိဗ္ဗတ္တိတွာ ဒုက္ခဿန္တံ ကရောတိ, အယမေကော ဧကဗီဇီ. သော ပဋိပဒါဝသေန စတုဗ္ဗိဓော ဟောတိ. ယထာ စေသ, ဧဝံ ပညာဓုရေန အဘိနိဝိဋ္ဌောပီတိ အဋ္ဌ ဧကဗီဇိနော. တထာ ကောလံကောလာ သတ္တက္ခတ္တုပရမာ စာတိ ဣမေ စတုဝီသတိ သောတာပန္နာ နာမ. တီသု ပန ဝိမောက္ခေသု သုညတဝိမောက္ခေန သကဒါဂါမိဘူမိံ ပတ္တာ စတုန္နံ ပဋိပဒါနံ ဝသေန စတ္တာရော သကဒါဂါမိနော, တထာ အနိမိတ္တဝိမောက္ခေန ပတ္တာ စတ္တာရော, အပ္ပဏိဟိတဝိမောက္ခေန ပတ္တာ စတ္တာရောတိ ဣမေ ဒွါဒသ သကဒါဂါမိနော. အဝိဟေသု ပန တယော အန္တရာပရိနိဗ္ဗာယိနော, ဧကော ဥပဟစ္စပရိနိဗ္ဗာယီ, ဧကော ဥဒ္ဓံသောတော အကနိဋ္ဌဂါမီတိ ပဉ္စ အနာဂါမိနော, တေ အသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယိနော ပဉ္စ, သသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယိနော ပဉ္စာတိ ဒသ ဟောန္တိ, တထာ အတပ္ပာဒီသု. အကနိဋ္ဌေသု ပန ဥဒ္ဓံသောတော နတ္ထိ[Pg.219], တသ္မာ တတ္ထ စတ္တာရော သသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယီ, စတ္တာရော အသင်္ခါရပရိနိဗ္ဗာယီတိ အဋ္ဌ, ဣမေ အဋ္ဌစတ္တာလီသ အနာဂါမိနော. ယထာ ပန သကဒါဂါမိနော, တထေဝ အရဟန္တောပိ ဒွါဒသ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဣဓာပိ တိဿော သိက္ခာ မိဿိကာဝ ကထိတာ.

इस स्थान पर स्थित होकर चौबीस स्रोतआपन्न, बारह सकदागामी, अड़तालीस अनागामी और बारह अर्हन्तों का वर्णन करना चाहिए। इस शासन में श्रद्धा-धुर और प्रज्ञा-धुर—ये दो धुर हैं, और दुक्खा पटिपदा दन्धाभिञ्ञा आदि चार प्रतिपदाएँ हैं। उनमें से एक श्रद्धा-धुर के माध्यम से प्रवेश कर, स्रोतआपत्ति फल प्राप्त कर, केवल एक ही भव में उत्पन्न होकर दुःख का अन्त करता है, वह एक 'एकबीजी' है। वह प्रतिपदा के भेद से चार प्रकार का होता है। जैसे यह (श्रद्धा-धुर वाला) है, वैसे ही प्रज्ञा-धुर से प्रवेश करने वाला भी (चार प्रकार का) होता है, इस प्रकार आठ 'एकबीजी' होते हैं। इसी प्रकार 'कोलंकुल' और 'सत्तक्खत्तुपरम' भी (आठ-आठ) होते हैं, इस प्रकार ये चौबीस स्रोतआपन्न कहलाते हैं। तीन विमोक्षों में से, शून्यता-विमोक्ष के द्वारा सकदागामी भूमि प्राप्त करने वाले चार प्रतिपदाओं के भेद से चार सकदागामी होते हैं, वैसे ही अनिमित्त-विमोक्ष से प्राप्त चार, और अप्पणिहित-विमोक्ष से प्राप्त चार—इस प्रकार ये बारह सकदागामी हैं। अविह लोक में तीन अन्तरापरिनिब्बायी, एक उपहच्चपरिनिब्बायी और एक उद्धंसोतो अकनिठ्ठगामी—ये पाँच अनागामी हैं; वे पाँच असंस्कारपरिनिब्बायी और पाँच ससंस्कारपरिनिब्बायी होकर दस होते हैं, इसी प्रकार अतप्पा आदि लोकों में भी। किन्तु अकनिठ्ठ लोक में 'उद्धंसोतो' नहीं होता, इसलिए वहाँ चार ससंस्कारपरिनिब्बायी और चार असंस्कारपरिनिब्बायी—ये आठ अनागामी होते हैं; इस प्रकार ये अड़तालीस अनागामी हैं। जैसे सकदागामी बारह हैं, वैसे ही अर्हन्त भी बारह समझने चाहिए। यहाँ भी तीनों शिक्षाएँ मिश्रित रूप में कही गई हैं।


၈. တတိယသိက္ခာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. तृतीय शिक्षा सुत्त की व्याख्या।


၈၉. အဋ္ဌမေ တံ ဝါ ပန အနဘိသမ္ဘဝံ အပ္ပဋိဝိဇ္ဈန္တိ တံ အရဟတ္တံ အပါပုဏန္တော အပ္ပဋိဝိဇ္ဈန္တော. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣဓာပိ တိဿော သိက္ခာ မိဿိကာဝ ကထိတာ. နဝမံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. ဣဓာပိ တိဿော သိက္ခာ မိဿိကာဝ ကထိတာ.

८९. आठवें सुत्त में 'तं वा पन अनभिसम्भवं अप्पटिविज्झन्ति' का अर्थ है—उस अर्हत्व को प्राप्त न करते हुए, उसे न भेदते हुए। इसी विधि से सभी स्थानों पर अर्थ समझना चाहिए। यहाँ भी तीनों शिक्षाएँ मिश्रित रूप में कही गई हैं। नौवाँ सुत्त स्पष्ट अर्थ वाला ही है। यहाँ भी तीनों शिक्षाएँ मिश्रित रूप में कही गई हैं।


၁၀. ဒုတိယသိက္ခတ္တယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. द्वितीय शिक्षा-त्रय सुत्त की व्याख्या।


၉၁. ဒသမေ အာသဝါနံ ခယာတိ ဧတ္ထ အရဟတ္တမဂ္ဂေါ အဓိပညာသိက္ခာ နာမ. ဖလံ ပန သိက္ခိတသိက္ခဿ ဥပ္ပဇ္ဇနတော သိက္ခာတိ န ဝတ္တဗ္ဗံ.

९१. दसवें सुत्त में 'आसवानं खया' यहाँ अर्हत्व-मार्ग 'अधिप्रज्ञा-शिक्षा' कहलाता है। किन्तु फल (अर्हत्व-फल) शिक्षा पूर्ण कर चुके व्यक्ति को उत्पन्न होने के कारण 'शिक्षा' नहीं कहा जाना चाहिए।


ယထာ ပုရေ တထာ ပစ္ဆာတိ ယထာ ပဌမံ တီသု သိက္ခာသု သိက္ခတိ, ပစ္ဆာ တထေဝ သိက္ခတီတိ အတ္ထော. ဒုတိယပဒေပိ ဧသေဝ နယော. ယထာ အဓော တထာ ဥဒ္ဓန္တိ ယထာ ဟေဋ္ဌိမကာယံ အသုဘဝသေန ပဿတိ, ဥပရိမကာယမ္ပိ တထေဝ ဖရတိ. ဒုတိယပဒေပိ ဧသေဝ နယော. ယထာ ဒိဝါ တထာ ရတ္တိန္တိ ယထာ ဒိဝါ တိဿော သိက္ခာ သိက္ခတိ, ရတ္တိမ္ပိ တထေဝ သိက္ခတီတိ အတ္ထော. အဘိဘုယျ ဒိသာ သဗ္ဗာတိ သဗ္ဗာ ဒိသာ အာရမ္မဏဝသေန အဘိဘဝိတွာ. အပ္ပမာဏသမာဓိနာတိ အရဟတ္တမဂ္ဂသမာဓိနာ.

'यथा पुरे तथा पच्छा' का अर्थ है—जैसे पहले तीन शिक्षाओं में अभ्यास करता है, बाद में भी वैसे ही अभ्यास करता है। दूसरे पद में भी यही विधि है। 'यथा अधो तथा उद्धं' का अर्थ है—जैसे नीचे के शरीर को अशुभ रूप में देखता है, वैसे ही ऊपर के शरीर में भी (अशुभ भावना) व्याप्त करता है। दूसरे पद में भी यही विधि है। 'यथा दिवा तथा रत्तिं' का अर्थ है—जैसे दिन में तीन शिक्षाओं का अभ्यास करता है, वैसे ही रात में भी अभ्यास करता है। 'अभिभुय्य दिसा सब्बा' का अर्थ है—सभी दिशाओं को आलम्बन के रूप में अभिभूत (व्याप्त) करके। 'अप्पमाणसमाधिना' का अर्थ है—अर्हत्व-मार्ग के समाधि के द्वारा।


သေက္ခန္တိ သိက္ခမာနံ သကရဏီယံ. ပဋိပဒန္တိ ပဋိပန္နကံ. သံသုဒ္ဓစာရိယန္တိ သံသုဒ္ဓစရဏံ ပရိသုဒ္ဓသီလံ. သမ္ဗုဒ္ဓန္တိ စတုသစ္စဗုဒ္ဓံ. ဓီရံ ပဋိပဒန္တဂုန္တိ ခန္ဓဓီရအာယတနဓီရဝသေန ဓီရံ ဓိတိသမ္ပန္နံ ပဋိပတ္တိယာ အန္တံ ဂတံ. ဝိညာဏဿာတိ စရိမကဝိညာဏဿ. တဏှာက္ခယဝိမုတ္တိနောတိ တဏှာက္ခယဝိမုတ္တိသင်္ခါတာယ အရဟတ္တဖလဝိမုတ္တိယာ သမန္နာဂတဿ. ပဇ္ဇောတဿေဝ နိဗ္ဗာနန္တိ ပဒီပနိဗ္ဗာနံ ဝိယ. ဝိမောက္ခော ဟောတိ စေတသောတိ စိတ္တဿ ဝိမုတ္တိ ဝိမုစ္စနာ အပ္ပဝတ္တိဘာဝေါ ဟောတိ. တဏှာက္ခယဝိမုတ္တိနော ဟိ ခီဏာသဝဿ စရိမကဝိညာဏနိရောဓေန [Pg.220] ပရိနိဗ္ဗာနံ ဝိယ စေတသော ဝိမောက္ခော ဟောတိ, န ဂတဋ္ဌာနံ ပညာယတိ, အပဏ္ဏတ္တိကဘာဝူပဂမောယေဝ ဟောတီတိ အတ္ထော.

'सेक्खं' का अर्थ है—शिक्षा ग्रहण करने वाला, जिसके कर्तव्य शेष हैं। 'पटिपदं' का अर्थ है—प्रतिपन्न (मार्ग पर चलने वाला) व्यक्ति। 'संसुद्धचारियं' का अर्थ है—भली-भाँति शुद्ध आचरण वाला, परिशुद्ध शील वाला। 'सम्बुद्धं' का अर्थ है—चार आर्य सत्यों को जानने वाला। 'धीरं पटिपदन्तगुं' का अर्थ है—स्कन्ध-धीर और आयतन-धीर होने के कारण धीर, धृति-सम्पन्न, और प्रतिपत्ति (अभ्यास) के अन्त (निर्वाण) तक पहुँचा हुआ। 'विञ्ञाणस्स' का अर्थ है—अन्तिम विज्ञान (च्युति-चित्त) का। 'तण्हाक्खयविमुत्तिनो' का अर्थ है—तृष्णा-क्षय-विमुक्ति नामक अर्हत्व-फल-विमुक्ति से युक्त (अर्हन्त) का। 'पज्जोतस्सेव निब्बानं' का अर्थ है—दीपक के बुझने के समान निर्वाण। 'विमोक्खो होति चेतसो' का अर्थ है—चित्त की विमुक्ति, विमोचन, पुनः उत्पन्न न होने की अवस्था होती है। तृष्णा-क्षय से मुक्त क्षीणास्त्रव (अर्हन्त) का अन्तिम विज्ञान के निरोध से, दीपक के बुझने के समान चित्त का विमोक्ष होता है, उसकी गति ज्ञात नहीं होती, वह केवल प्रज्ञप्ति-रहित अवस्था (अवाच्य भाव) को प्राप्त होना ही है—यही अर्थ है।


၁၁. သင်္ကဝါသုတ္တဝဏ္ဏနာ

११. सङ्कवा सुत्त की व्याख्या।


၉၂. ဧကာဒသမေ သင်္ကဝါ နာမ ကောသလာနံ နိဂမောတိ သင်္ကဝါတိ ဧဝံနာမကော ကောသလရဋ္ဌေ နိဂမော. အာဝါသိကောတိ ဘာရဟာရော နဝေ အာဝါသေ သမုဋ္ဌာပေတိ, ပုရာဏေ ပဋိဇဂ္ဂတိ. သိက္ခာပဒပဋိသံယုတ္တာယာတိ သိက္ခာသင်္ခါတေဟိ ပဒေဟိ ပဋိသံယုတ္တာယ, တီဟိ သိက္ခာဟိ သမန္နာဂတာယာတိ အတ္ထော. သန္ဒဿေတီတိ သမ္မုခေ ဝိယ ကတွာ ဒဿေတိ. သမာဒပေတီတိ ဂဏှာပေတိ. သမုတ္တေဇေတီတိ သမုဿာဟေတိ. သမ္ပဟံသေတီတိ ပဋိလဒ္ဓဂုဏေဟိ ဝဏ္ဏံ ကထေန္တော ဝေါဒါပေတိ. အဓိသလ္လိခတေတိ အတိဝိယ သလ္လိခတိ, အတိဝိယ သလ္လိခိတံ ကတွာ သဏှံ သဏှံ ကထေတီတိ အတ္ထော.

९२. ग्यारहवें (सूत्र) में, 'संकवा' नामक कोसल देश का एक कस्बा (निगम) है। 'आवासिक' का अर्थ है वह जो विहार का भार वहन करता है, नए विहारों का निर्माण करता है और पुराने विहारों की देखभाल करता है। 'शिक्षापद-प्रतिसंयुक्त' का अर्थ है शिक्षा कहे जाने वाले पदों से युक्त, अर्थात् तीन शिक्षाओं से संपन्न। 'सन्दस्सेति' का अर्थ है सामने रखकर दिखाना। 'समादपेति' का अर्थ है ग्रहण करवाना। 'समुत्तेजेति' का अर्थ है उत्साहित करना। 'सम्पहंसेति' का अर्थ है प्राप्त गुणों की प्रशंसा करते हुए प्रसन्न करना (निर्मल करना)। 'अधिसल्लिखते' का अर्थ है अत्यंत सूक्ष्म करना, अर्थात् अत्यंत सूक्ष्म करके मधुरता से कहना।


အစ္စယောတိ အပရာဓော. မံ အစ္စဂမာတိ မံ အတိက္ကမ္မ အဓိဘဝိတွာ ပဝတ္တော. အဟုဒေဝ အက္ခန္တီတိ အဟောသိယေဝ အနဓိဝါသနာ. အဟု အပ္ပစ္စယောတိ အဟောသိ အတုဋ္ဌာကာရော. ပဋိဂ္ဂဏှာတူတိ ခမတု. အာယတိံ သံဝရာယာတိ အနာဂတေ သံဝရတ္ထာယ, ပုန ဧဝရူပဿ အပရာဓဿ ဒေါသဿ ခလိတဿ ဝါ အကရဏတ္ထာယာတိ အတ္ထော. တဂ္ဃာတိ ဧကံသေန. ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောသီတိ ယထာ ဓမ္မော ဌိတော, တထာ ကရောသိ, ခမာပေသီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. တံ တေ မယံ ပဋိဂ္ဂဏှာမာတိ တံ တဝ အပရာဓံ မယံ ခမာမ. ဝုဒ္ဓိဟေသာ, ကဿပ, အရိယဿ ဝိနယေတိ ဧသာ ကဿပ ဗုဒ္ဓဿ ဘဂဝတော သာသနေ ဝုဒ္ဓိ နာမ. ကတမာ? ယာယံ အစ္စယံ အစ္စယတော ဒိသွာ ယထာဓမ္မံ ပဋိကရိတွာ အာယတိံ သံဝရာပဇ္ဇနာ. ဒေသနံ ပန ပုဂ္ဂလာဓိဋ္ဌာနံ ကရောန္တော ‘‘ယော အစ္စယံ အစ္စယတော ဒိသွာ ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောတိ, အာယတိံ သံဝရံ အာပဇ္ဇတီ’’တိ အာဟ. န သိက္ခာကာမောတိ တိဿော သိက္ခာ န ကာမေတိ န ပတ္ထေတိ န ပိဟေတိ. သိက္ခာသမာဒါနဿာတိ သိက္ခာပရိပူရဏဿ. န ဝဏ္ဏဝါဒီတိ ဂုဏံ န ကထေတိ. ကာလေနာတိ ယုတ္တပ္ပယုတ္တကာလေန. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

'अच्चयो' का अर्थ है अपराध। 'मं अच्चगमा' का अर्थ है मेरा उल्लंघन कर, मुझ पर हावी होकर प्रवृत्त हुआ। 'अहुदेव अक्खन्ति' का अर्थ है असहनशीलता ही हुई। 'अहु अप्पच्चयो' का अर्थ है असंतोष का भाव हुआ। 'पटिग्गण्हातु' का अर्थ है क्षमा करें। 'आयतिं संवराय' का अर्थ है भविष्य में संयम के लिए, पुनः इस प्रकार के अपराध, दोष या स्खलन न करने के लिए। 'तग्घ' का अर्थ है निश्चित रूप से। 'यथाधम्मं पटिकरोसि' का अर्थ है जैसा धर्म में स्थित है वैसा ही करते हो, क्षमा माँगते हो। 'तं ते मयं पटिग्गण्हाम' का अर्थ है तुम्हारे उस अपराध को हम क्षमा करते हैं। 'वुद्धिहेसा, कस्सप, अरियस्स विनये' का अर्थ है, हे कस्सप! भगवान बुद्ध के शासन में इसे ही 'वृद्धि' (प्रगति) कहा जाता है। वह क्या है? जो अपराध को अपराध के रूप में देखकर, धर्मानुसार उसका प्रतिकार (सुधार) कर भविष्य में संयम को प्राप्त होता है। देशना को पुद्गलाधिष्ठान (व्यक्ति-परक) करते हुए कहा— "जो अपराध को अपराध के रूप में देखकर धर्मानुसार सुधार करता है, वह भविष्य में संयम को प्राप्त होता है।" 'न सिक्खाकामो' का अर्थ है जो तीन शिक्षाओं की इच्छा नहीं करता, प्रार्थना नहीं करता, चाह नहीं रखता। 'सिक्खासमादानस्स' का अर्थ है शिक्षाओं को पूर्ण करने वाले का। 'न वण्णवादी' का अर्थ है गुणों का बखान नहीं करता। 'कालेन' का अर्थ है उचित समय पर। शेष यहाँ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


သမဏဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

श्रमण वर्ग चौथा है।


(၁၀) ၅. လောဏကပလ္လဝဂ္ဂေါ

(१०) ५. लोणकपलव वर्ग।


၁. အစ္စာယိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. अच्चायिक सुत्त की व्याख्या।


၉၃. ပဉ္စမဿ [Pg.221] ပဌမေ အစ္စာယိကာနီတိ အတိပါတိကာနိ. ကရဏီယာနီတိ အဝဿကိစ္စာနိ. ယဉှိ န အဝဿံ ကာတဗ္ဗံ, တံ ကိစ္စန္တိ ဝုစ္စတိ. အဝဿံ ကာတဗ္ဗံ ကရဏီယံ နာမ. သီဃံ သီဃန္တိ ဝေဂေန ဝေဂေန. တဿ ခေါ တန္တိ ဧတ္ထ န္တိ နိပါတမတ္တံ. နတ္ထိ သာ ဣဒ္ဓိ ဝါ အာနုဘာဝေါ ဝါတိ သာ ဝါ ဣဒ္ဓိ သော ဝါ အာနုဘာဝေါ နတ္ထိ. ဥတ္တရသွေတိ တတိယဒိဝသေ. ဥတုပရိဏာမိနီတိ လဒ္ဓဥတုပရိဏာမာနိ ဟုတွာ. ဇာယန္တိပီတိ တတိယဒိဝသေ နိက္ခန္တသေတင်္ကုရာနိ ဟောန္တိ, သတ္တာဟေ ပတ္တေ နီလင်္ကုရာနိ ဟောန္တိ. ဂဗ္ဘီနိပိ ဟောန္တီတိ ဒိယဍ္ဎမာသံ ပတွာ ဂဟိတဂဗ္ဘာနိ ဟောန္တိ. ပစ္စန္တိပီတိ တယော မာသေ ပတွာ ပစ္စန္တိ. ဣဒါနိ ယသ္မာ ဗုဒ္ဓါနံ ဂဟပတိကေန ဝါ သဿေဟိ ဝါ အတ္ထော နတ္ထိ, သာသနေ ပန တပ္ပဋိရူပကံ ပုဂ္ဂလံ ဝါ အတ္ထံ ဝါ ဒဿေတုံ တံ တံ ဩပမ္မံ အာဟရန္တိ. တသ္မာ ယမတ္ထံ ဒဿေတုကာမေန ဧတံ အာဘတံ, တံ ဒဿေန္တော ဧဝမေဝ ခေါတိအာဒိမာဟ. တံ အတ္ထတော ဥတ္တာနမေဝ. သိက္ခာ ပန ဣဓာပိ မိဿိကာ ဧဝ ကထိတာ.

९३. पाँचवें (वर्ग) के पहले (सुत्त) में, 'अच्चायिकानि' का अर्थ है अत्यंत शीघ्र होने वाले। 'करणीयानि' का अर्थ है अनिवार्य कार्य। जो अनिवार्य रूप से नहीं करना है, उसे 'किच्च' (कृत्य) कहा जाता है। जो अनिवार्य रूप से करना है, वह 'करणीय' कहलाता है। 'सीघं सीघं' का अर्थ है वेग से, जल्दी-जल्दी। 'तस्स खो तं' यहाँ 'तं' पद मात्र निपात है। 'नत्थि सा इद्धि वा आनुभावो वा' का अर्थ है न तो वैसी ऋद्धि है और न वैसा अनुभाव। 'उत्तरस्वे' का अर्थ है तीसरे दिन। 'उतुपरिणामिनी' का अर्थ है ऋतु के अनुकूल परिवर्तन प्राप्त कर। 'जायन्तिपि' का अर्थ है तीसरे दिन सफेद अंकुर निकलते हैं, सात दिन होने पर नीले अंकुर होते हैं। 'गब्भीनिपि होन्ति' का अर्थ है डेढ़ महीना बीतने पर वे गर्भ धारण करते हैं। 'पच्चन्तिपि' का अर्थ है तीन महीने बीतने पर पकते हैं। अब चूँकि बुद्धों को गृहपति या फसलों से कोई प्रयोजन नहीं है, फिर भी शासन में उसके अनुरूप पुद्गल या अर्थ को दिखाने के लिए वे उपमाएँ देते हैं। इसलिए जिस अर्थ को दिखाने की इच्छा से यह उपमा दी गई है, उसे दिखाते हुए 'एवमेव खो' आदि कहा गया है। वह अर्थ की दृष्टि से स्पष्ट ही है। शिक्षाएँ यहाँ भी मिश्रित (लौकिक और लोकोत्तर) ही कही गई हैं।


၂. ပဝိဝေကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. पविवेक सुत्त की व्याख्या।


၉၄. ဒုတိယေ စီဝရပဝိဝေကန္တိ စီဝရံ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကကိလေသေဟိ ဝိဝိတ္တဘာဝံ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. သာဏာနီတိ သာဏဝါကစေလာနိ. မသာဏာနီတိ မိဿကစေလာနိ. ဆဝဒုဿာနီတိ မတသရီရတော ဆဍ္ဍိတဝတ္ထာနိ, ဧရကတိဏာဒီနိ ဝါ ဂန္ထေတွာ ကတနိဝါသနာနိ. ပံသုကူလာနီတိ ပထဝိယံ ဆဍ္ဍိတနန္တကာနိ. တိရီဋာနီတိ ရုက္ခတစဝတ္ထာနိ. အဇိနာနီတိ အဇိနမိဂစမ္မာနိ. အဇိနက္ခိပန္တိ တဒေဝ မဇ္ဈေ ဖာလိတံ, သဟခုရကန္တိပိ ဝဒန္တိ. ကုသစီရန္တိ ကုသတိဏာနိ ဂန္ထေတွာ ကတစီရံ. ဝါကစီရဖလကစီရေသုပိ ဧသေဝ နယော. ကေသကမ္ဗလန္တိ မနုဿကေသေဟိ ကတကမ္ဗလံ. ဝါလကမ္ဗလန္တိ အဿဝါလာဒီဟိ ကတကမ္ဗလံ. ဥလူကပက္ခိကန္တိ ဥလူကပတ္တာနိ ဂန္ထေတွာ ကတနိဝါသနံ.

९४. दूसरे (सुत्त) में, 'चीवरपविवेकं' का अर्थ है चीवर के आश्रय से उत्पन्न होने वाले क्लेशों से विलग होना। शेष दो (पिण्डपात और सेनासन) में भी यही विधि है। 'साणानि' का अर्थ है सण (पटुआ) के रेशों से बने वस्त्र। 'मसाणानि' का अर्थ है मिश्रित वस्त्र। 'छवदुस्सानि' का अर्थ है मृत शरीर से फेंके गए वस्त्र, अथवा 'एरका' घास आदि को गूँथकर बनाए गए पहनने के वस्त्र। 'पंसुकूलानि' का अर्थ है पृथ्वी पर फेंके गए चिथड़े। 'तिरीटानि' का अर्थ है वृक्ष की छाल के वस्त्र। 'अजिनानि' का अर्थ है मृगचर्म। 'अजिनक्खिपं' का अर्थ है वही (मृगचर्म) जो बीच से फटा हो; इसे खुरों सहित भी कहते हैं। 'कुसचीरं' का अर्थ है कुश घास को गूँथकर बनाया गया चीवर। 'वाकचीर' और 'फलकचीर' में भी यही विधि है। 'केसकम्बलं' का अर्थ है मनुष्यों के बालों से बना कम्बल। 'वालकम्बलं' का अर्थ है घोड़ों की पूँछ के बालों आदि से बना कम्बल। 'उलूकपक्खिकं' का अर्थ है उल्लू के पंखों को गूँथकर बनाया गया वस्त्र।


သာကဘက္ခာတိ [Pg.222] အလ္လသာကဘက္ခာ. သာမာကဘက္ခာတိ သာမာကတဏ္ဍုလဘက္ခာ. နီဝါရာဒီသု နီဝါရာ နာမ အရညေ သယံ ဇာတဝီဟိဇာတိ. ဒဒ္ဒုလန္တိ စမ္မကာရေဟိ စမ္မံ လိခိတွာ ဆဍ္ဍိတကသဋံ. ဟဋံ ဝုစ္စတိ သိလေသောပိ သေဝါလောပိ ကဏိကာရာဒိရုက္ခနိယျာသောပိ. ကဏန္တိ ကုဏ္ဍကံ. အာစာမောတိ ဘတ္တဥက္ခလိကာယ လဂ္ဂေါ ဈာမဩဒနော. တံ ဆဍ္ဍိတဋ္ဌာနေ ဂဟေတွာ ခါဒန္တိ, ဩဒနကဉ္ဇိယန္တိပိ ဝဒန္တိ. ပိညာကာဒယော ပါကဋာဝ. ပဝတ္တဖလဘောဇီတိ ပတိတဖလဘောဇီ. ဘုသာဂါရန္တိ ခလသာလံ.

'साकभक्खा' का अर्थ है ताजी साग-सब्जी खाने वाले। 'सामाकभक्खा' का अर्थ है साँवा के चावल खाने वाले। 'नीवारादीसु' में 'नीवार' का अर्थ है जंगल में स्वयं उत्पन्न होने वाले धान की प्रजाति। 'दद्दुलं' का अर्थ है चर्मकारों द्वारा चमड़ा छीलने के बाद फेंका गया अवशेष। 'हठं' गोंद (वृक्ष-निर्यास), काई (शैवाल) या कणिकार आदि वृक्षों के रस को कहा जाता है। 'कणं' का अर्थ है चावल की कनी (कुण्डक)। 'आचामो' का अर्थ है भात के बर्तन में लगा हुआ जला हुआ भात (खुरचन)। उसे फेंकने के स्थान से लेकर खाते हैं; इसे 'ओदनकञ्जिक' भी कहते हैं। पिण्याक (खली) आदि प्रसिद्ध ही हैं। 'पवत्तफलबोजी' का अर्थ है गिरे हुए फलों को खाने वाला। 'भुसागारं' का अर्थ है खलिहान की शाला।


သီလဝါတိ စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလေန သမန္နာဂတော. ဒုဿီလျဉ္စဿ ပဟီနံ ဟောတီတိ ပဉ္စ ဒုဿီလျာနိ ပဟီနာနိ ဟောန္တိ. သမ္မာဒိဋ္ဌိကောတိ ယာထာဝဒိဋ္ဌိကော. မိစ္ဆာဒိဋ္ဌီတိ အယာထာဝဒိဋ္ဌိ. အာသဝါတိ စတ္တာရော အာသဝါ. အဂ္ဂပ္ပတ္တောတိ သီလဂ္ဂပ္ပတ္တော. သာရပ္ပတ္တောတိ သီလသာရံ ပတ္တော. သုဒ္ဓေါတိ ပရိသုဒ္ဓေါ. သာရေ ပတိဋ္ဌိတောတိ သီလသမာဓိပညာသာရေ ပတိဋ္ဌိတော.

'शीलवा' का अर्थ है चतुष्पारिशुद्धि शील से संपन्न। 'दुस्सील्लयञ्चस्स पहीनं होति' का अर्थ है पाँच प्रकार के दुःशील (अकुशल) प्रहीण हो गए हैं। 'सम्मादिट्ठिको' का अर्थ है यथार्थ दृष्टि वाला। 'मिच्छादिट्ठी' का अर्थ है अयथार्थ (मिथ्या) दृष्टि। 'आसवा' का अर्थ है चार आस्रव। 'अग्गप्पत्तो' का अर्थ है शील की श्रेष्ठता को प्राप्त। 'सारप्पत्तो' का अर्थ है शील के सार को प्राप्त। 'सुद्धो' का अर्थ है परिशुद्ध। 'सारे पतिट्ठितो' का अर्थ है शील, समाधि और प्रज्ञा रूपी सार में प्रतिष्ठित।


သေယျထာပီတိ ယထာ နာမ. သမ္ပန္နန္တိ ပရိပုဏ္ဏံ ပရိပက္ကသာလိဘရိတံ. သံဃရာပေယျာတိ သင်္ကဍ္ဎာပေယျ. ဥဗ္ဗဟာပေယျာတိ ခလဋ္ဌာနံ အာဟရာပေယျ. ဘုသိကန္တိ ဘုသံ. ကောဋ္ဋာပေယျာတိ ဥဒုက္ခလေ ပက္ခိပါပေတွာ မုသလေဟိ ပဟရာပေယျ. အဂ္ဂပ္ပတ္တာနီတိ တဏ္ဍုလဂ္ဂံ ပတ္တာနိ. သာရပ္ပတ္တာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. သေသံ ဥတ္တာနမေဝ. ယံ ပနေတ္ထ ‘‘ဒုဿီလျဉ္စဿ ပဟီနံ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ စဿ ပဟီနာ’’တိ ဝုတ္တံ, တံ သောတာပတ္တိမဂ္ဂေန ပဟီနဘာဝံ သန္ဓာယ ဝုတ္တန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

“सेय्यथापीति” का अर्थ है “जैसे”। “सम्पन्नं” का अर्थ है “पूर्ण, पके हुए शालि (चावल) से भरा हुआ”। “सङ्घरापेय्या” का अर्थ है “बाहर निकलवाना”। “उब्बहापेय्या” का अर्थ है “खलिहान में ले जाना”। “भुसिकं” का अर्थ है “भूसा”। “कोट्टापेय्या” का अर्थ है “ओखली में डालकर मूसल से कुटवाना”। “अग्गप्पत्तानि” का अर्थ है “चावल के श्रेष्ठ भाग को प्राप्त”। “सारप्पत्त” आदि में भी यही विधि है। शेष स्पष्ट ही है। यहाँ जो “उसका दुःशीलपन प्रहीण हो गया है और उसकी मिथ्या दृष्टि प्रहीण हो गई है” कहा गया है, उसे स्रोतापत्ति मार्ग द्वारा प्रहाण होने के संदर्भ में कहा गया है, ऐसा जानना चाहिए।


၃. သရဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. शरद सुत्त की व्याख्या।


၉၅. တတိယေ ဝိဒ္ဓေတိ ဝလာဟကဝိဂမေန ဒူရီဘူတေ. ဒေဝေတိ အာကာသေ. အဘိဝိဟစ္စာတိ အဘိဝိဟနိတွာ. ယတောတိ ယသ္မိံ ကာလေ. ဝိရဇန္တိ ရာဂရဇာဒိရဟိတံ. တေသံယေဝ မလာနံ ဝိဂတတ္တာ ဝီတမလံ. ဓမ္မစက္ခုန္တိ စတုသစ္စဓမ္မပရိဂ္ဂါဟကံ သောတာပတ္တိမဂ္ဂစက္ခုံ. နတ္ထိ တံ သံယောဇနန္တိ ဒုဝိဓမေဝဿ သံယောဇနံ နတ္ထိ, ဣတရမ္ပိ ပန ပုန ဣမံ လောကံ အာနေတုံ အသမတ္ထတာယ နတ္ထီတိ ဝုတ္တံ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဈာနာနာဂါမီ နာမ ကထိတောတိ.

९५. तीसरे सुत्त में, “विद्धे” का अर्थ है बादलों के हटने से स्वच्छ हुए। “देवे” का अर्थ है आकाश में। “अभिविहच्च” का अर्थ है प्रहार करके (हटाकर)। “यतो” का अर्थ है जिस समय। “विरजं” का अर्थ है राग रूपी रज आदि से रहित। उन्हीं मलों के दूर हो जाने के कारण “वीतमलं” (निर्मल) कहा गया है। “धम्मचक्खुं” का अर्थ है चार आर्य सत्यों को ग्रहण करने वाला स्रोतापत्ति मार्ग रूपी प्रज्ञा-चक्षु। “नत्थि तस्स संयोजनं” का अर्थ है कि उस (प्रथम ध्यान प्राप्त आर्य पुद्गल) के लिए दो प्रकार के संयोजन नहीं हैं। पुनः, अन्य (ऊर्ध्वभागीय) संयोजनों के भी इस लोक में वापस लाने में असमर्थ होने के कारण “नहीं हैं” ऐसा कहा गया है। इस सुत्त में ‘झान-अनागामी’ (ध्यान प्राप्त अनागामी) का वर्णन किया गया है।


၄. ပရိသာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. परिसा सुत्त की व्याख्या।


၉၆. စတုတ္ထေ န ဗာဟုလိကာ ဟောန္တီတိ ပစ္စယဗာဟုလ္လိကာ န ဟောန္တိ. န သာထလိကာတိ တိဿော သိက္ခာ သိထိလံ ကတွာ န ဂဏှန္တိ. ဩက္ကမနေ နိက္ခိတ္တဓုရာတိ [Pg.223] ဩက္ကမနံ ဝုစ္စတိ အဝဂမနဋ္ဌေန ပဉ္စ နီဝရဏာနိ, တေသု နိက္ခိတ္တဓုရာ. ပဝိဝေကေ ပုဗ္ဗင်္ဂမာတိ ကာယစိတ္တဥပဓိဝိဝေကသင်္ခါတေ တိဝိဓေပိ ဝိဝေကေ ပုဗ္ဗင်္ဂမာ. ဝီရိယံ အာရဘန္တီတိ ဒုဝိဓမ္ပိ ဝီရိယံ ပဂ္ဂဏှန္တိ. အပ္ပတ္တဿာတိ ဈာနဝိပဿနာမဂ္ဂဖလသင်္ခါတဿ အပ္ပတ္တဝိသေသဿ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ပစ္ဆိမာ ဇနတာတိ သဒ္ဓိဝိဟာရိကအန္တေဝါသိကာဒယော. ဒိဋ္ဌာနုဂတိံ အာပဇ္ဇတီတိ အာစရိယုပဇ္ဈာယေဟိ ကတံ အနုကရောတိ. ယံ တာယ ဇနတာယ အာစရိယုပဇ္ဈာယေသု ဒိဋ္ဌံ, တဿ အနုဂတိံ အာပဇ္ဇတိ နာမ. အယံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, အဂ္ဂဝတီ ပရိသာတိ, ဘိက္ခဝေ, အယံ ပရိသာ အဂ္ဂပုဂ္ဂလဝတီ နာမ ဝုစ္စတိ.

९६. चौथे सुत्त में, “न बाहुलिका होन्ति” का अर्थ है कि वे प्रत्ययों (भोग-सामग्री) के संचय में नहीं लगे रहते। “न साथलिका” का अर्थ है कि वे तीन शिक्षाओं को शिथिल करके ग्रहण नहीं करते। “ओक्कमने निक्खित्तधुरा” यहाँ ‘ओक्कमन’ का अर्थ नीचे ले जाने के स्वभाव के कारण पाँच ‘नीवरण’ है; उनमें जिन्होंने प्रयास छोड़ दिया है (अर्थात नीवरणों के वश में नहीं हैं)। “पविवेकपुब्बङ्गमा” का अर्थ है काय-विवेक, चित्त-विवेक और उपधि-विवेक नामक तीनों प्रकार के विवेक में अग्रणी। “वीरियं आरभन्ति” का अर्थ है दोनों प्रकार के वीर्य को धारण करते हैं। “अप्पत्तस्स” का अर्थ है ध्यान, विपश्यना, मार्ग और फल रूपी अप्राप्त विशेष के लिए। शेष दो पदों में भी यही विधि है। “पच्छिमा जनता” का अर्थ है सार्धविहारिक, अन्तेवासी आदि। “दिट्ठानुगतिं आपज्जति” का अर्थ है आचार्य और उपाध्याय द्वारा किए गए कार्यों का अनुकरण करना। उस जनता (शिष्यों) द्वारा आचार्य और उपाध्याय में जो देखा गया है, उसी का अनुकरण करना “दिट्ठानुगति” कहलाता है। “अयं वुच्चति भिक्खवे अग्गवती परिसा” का अर्थ है—हे भिक्षुओं! इस परिषद को श्रेष्ठ पुद्गलों वाली परिषद कहा जाता है।


ဘဏ္ဍနဇာတာတိ ဇာတဘဏ္ဍနာ. ကလဟဇာတာတိ ဇာတကလဟာ. ဘဏ္ဍနန္တိ စေတ္ထ ကလဟဿ ပုဗ္ဗဘာဂေါ, ဟတ္ထပရာမာသာဒိဝသေန ဝီတိက္ကမော ကလဟော နာမ. ဝိဝါဒါပန္နာတိ ဝိရုဒ္ဓဝါဒံ အာပန္နာ. မုခသတ္တီဟီတိ ဂုဏဝိဇ္ဈနဋ္ဌေန ဖရုသာ ဝါစာ ‘‘မုခသတ္တိယော’’တိ ဝုစ္စန္တိ, တာဟိ မုခသတ္တီဟိ. ဝိတုဒန္တာ ဝိဟရန္တီတိ ဝိဇ္ဈန္တာ ဝိစရန္တိ.

“भण्डनजाता” का अर्थ है उत्पन्न हुए विवाद वाले। “कलहजाता” का अर्थ है उत्पन्न हुए कलह वाले। यहाँ “भण्डन” कलह का पूर्व भाग है। हाथ पकड़ना आदि के द्वारा मर्यादा का उल्लंघन करना “कलह” कहलाता है। “विवादापन्ना” का अर्थ है विरुद्ध मत को प्राप्त। “मुखसत्तीहि” का अर्थ है गुणों का भेदन करने के कारण कठोर वाणी को “मुख-शक्ति” (मुख रूपी भाला) कहा जाता है; उन मुख-शक्तियों द्वारा। “वितुदन्ता विहरन्ति” का अर्थ है (एक-दूसरे को) बींधते हुए विचरण करते हैं।


သမဂ္ဂါတိ သဟိတာ. သမ္မောဒမာနာတိ သမပ္ပဝတ္တမောဒါ. ခီရောဒကီဘူတာတိ ခီရောဒကံ ဝိယ ဘူတာ. ပိယစက္ခူဟီတိ ဥပသန္တေဟိ မေတ္တစက္ခူဟိ. ပီတိ ဇာယတီတိ ပဉ္စဝဏ္ဏာ ပီတိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. ကာယော ပဿမ္ဘတီတိ နာမကာယောပိ ရူပကာယောပိ ဝိဂတဒရထော ဟောတိ. ပဿဒ္ဓကာယောတိ အသာရဒ္ဓကာယော. သုခံ ဝေဒိယတီတိ ကာယိကစေတသိကသုခံ ဝေဒိယတိ. သမာဓိယတီတိ အာရမ္မဏေ သမ္မာ ဌပီယတိ.

“समग्गा” का अर्थ है एकजुट। “सम्मोदमाना” का अर्थ है समान रूप से हर्षित। “खीरोदकीभूता” का अर्थ है दूध और पानी की तरह (एकाकार) हुए। “पियचक्खूहि” का अर्थ है शांत मैत्रीपूर्ण दृष्टि से। “पीति जायति” का अर्थ है पाँच प्रकार की प्रीति उत्पन्न होती है। “कायो पस्सम्भति” का अर्थ है नाम-काय और रूप-काय दोनों का संताप (क्लेशों की जलन) दूर हो जाता है। “पस्सद्धकायो” का अर्थ है संताप-रहित शरीर वाला। “सुखं वेदियति” का अर्थ है कायिक और चैतसिक सुख का अनुभव करता है। “समाधियति” का अर्थ है आलम्बन में चित्त भली-भाँति एकाग्र होता है।


ထုလ္လဖုသိတကေတိ မဟာဖုသိတကေ. ပဗ္ဗတကန္ဒရပဒရသာခါတိ ဧတ္ထ ကန္ဒရော နာမ ‘‘က’’န္တိ လဒ္ဓနာမေန ဥဒကေန ဒါရိတော ဥဒကဘိန္နော ပဗ္ဗတပ္ပဒေသော, ယော ‘‘နိတမ္ဘော’’တိပိ ‘‘နဒိကုဉ္ဇော’’တိပိ ဝုစ္စတိ. ပဒရံ နာမ အဋ္ဌ မာသေ ဒေဝေ အဝဿန္တေ ဖလိတော ဘူမိပ္ပဒေသော. သာခါတိ ကုသောဗ္ဘဂါမိနိယော ခုဒ္ဒကမာတိကာယော. ကုသောဗ္ဘာတိ ခုဒ္ဒကအာဝါဋာ. မဟာသောဗ္ဘာတိ မဟာအာဝါဋာ. ကုန္နဒိယောတိ ခုဒ္ဒကနဒိယော. မဟာနဒိယောတိ ဂင်္ဂါယမုနာဒိကာ မဟာသရိတာ.

“थुल्लफुसितके” का अर्थ है बड़ी बूंदों वाली। “पब्बतकन्दरपदरसाखा” यहाँ ‘कन्दर’ का अर्थ है ‘क’ नामक जल द्वारा विदीर्ण या जल से कटा हुआ पर्वत का प्रदेश, जिसे ‘नितम्ब’ या ‘नदीकुञ्ज’ भी कहा जाता है। “पदर” का अर्थ है आठ महीने तक वर्षा न होने पर फटी हुई भूमि। “साखा” का अर्थ है छोटे गड्ढों (कुसोब्भ) की ओर जाने वाली छोटी नालियाँ। “कुसोब्भा” का अर्थ है छोटे गड्ढे। “महासोब्भा” का अर्थ है बड़े गड्ढे। “कुन्नदियो” का अर्थ है छोटी नदियाँ। “महानदियो” का अर्थ है गंगा, यमुना आदि बड़ी नदियाँ।


၅-၇. ပဌမအာဇာနီယသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

५-७. प्रथम आजानीय सुत्त आदि की व्याख्या।


၉၇-၉၉. ပဉ္စမေ [Pg.224] အင်္ဂေဟီတိ ဂုဏင်္ဂေဟိ. ရာဇာရဟောတိ ရညော အရဟော အနုစ္ဆဝိကော. ရာဇဘောဂ္ဂေါတိ ရညော ဥပဘောဂဘူတော. ရညော အင်္ဂန္တိ ရညော ဟတ္ထပါဒါဒိအင်္ဂသမတာယ အင်္ဂန္တေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆတိ. ဝဏ္ဏသမ္ပန္နောတိ သရီရဝဏ္ဏေန သမ္ပန္နော. ဗလသမ္ပန္နောတိ ကာယဗလေန သမ္ပန္နော. အာဟုနေယျောတိ အာဟုတိသင်္ခါတံ ပိဏ္ဍပါတံ ပဋိဂ္ဂဟေတုံ ယုတ္တော. ပါဟုနေယျောတိ ပါဟုနကဘတ္တဿ အနုစ္ဆဝိကော. ဒက္ခိဏေယျောတိ ဒသဝိဓဒါနဝတ္ထုပရိစ္စာဂဝသေန သဒ္ဓါဒါနသင်္ခါတာယ ဒက္ခိဏာယ အနုစ္ဆဝိကော. အဉ္ဇလိကရဏီယောတိ အဉ္ဇလိပဂ္ဂဟဏဿ အနုစ္ဆဝိကော. အနုတ္တရံ ပုညက္ခေတ္တံ လောကဿာတိ သဗ္ဗလောကဿ အသဒိသံ ပုညဝိရုဟနဋ္ဌာနံ.

९७-९९. पाँचवें सुत्त में, “अङ्गेहि” का अर्थ है गुण रूपी अंगों से। “राजाराहो” का अर्थ है राजा के योग्य, उपयुक्त। “राजभोग्गो” का अर्थ है राजा के उपभोग के लिए। “रञ्ञो अङ्गं” का अर्थ है राजा के हाथ-पैर आदि अंगों के समान होने के कारण ‘अंग’ के रूप में ही जाना जाता है। “वण्णसम्पन्नो” का अर्थ है शरीर के वर्ण (रूप) से संपन्न। “बलसम्पन्नो” का अर्थ है शारीरिक बल से संपन्न। “आहुनेय्यो” का अर्थ है ‘आहुति’ नामक (दूर से लाकर दिए गए) पिण्डपात को ग्रहण करने के योग्य। “पाहुनेय्यो” का अर्थ है अतिथियों के सत्कार के लिए बनाए गए भोजन के योग्य। “दक्खिणेय्यो” का अर्थ है दस प्रकार की दान-वस्तुओं के त्याग के माध्यम से श्रद्धा-दान रूपी ‘दक्षिणा’ के योग्य। “अञ्जलिकरणीयो” का अर्थ है हाथ जोड़ने (अंजलि) के योग्य। “अनुत्तरं पुञ्ञक्खेत्तं लोकस्स” का अर्थ है समस्त लोक के लिए पुण्य रूपी बीज के उगने का अद्वितीय स्थान।


ဝဏ္ဏသမ္ပန္နောတိ ဂုဏဝဏ္ဏေန သမ္ပန္နော. ဗလသမ္ပန္နောတိ ဝီရိယဗလေန သမ္ပန္နော. ဇဝသမ္ပန္နောတိ ဉာဏဇဝေန သမ္ပန္နော. ထာမဝါတိ ဉာဏထာမေန သမန္နာဂတော. ဒဠှပရက္ကမောတိ ထိရပရက္ကမော. အနိက္ခိတ္တဓုရောတိ အဋ္ဌပိတဓုရော ပဂ္ဂဟိတဓုရော, အဂ္ဂဖလံ အရဟတ္တံ အပ္ပတွာ ဝီရိယဓုရံ န နိက္ခိပိဿာမီတိ ဧဝံ ပဋိပန္နော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ စတုသစ္စဝသေန သောတာပတ္တိမဂ္ဂေါ, သောတာပတ္တိမဂ္ဂေန စ ဉာဏဇဝသမ္ပန္နတာ ကထိတာတိ. ဆဋ္ဌေ တီဏိ စ မဂ္ဂါနိ တီဏိ စ ဖလာနိ, တီဟိ မဂ္ဂဖလေဟိ စ ဉာဏဇဝသမ္ပန္နတာ ကထိတာ. သတ္တမေ အရဟတ္တဖလံ, အရဟတ္တဖလေနေဝ စ မဂ္ဂကိစ္စံ ကထိတံ. ဖလံ ပန ဇဝိတဇဝေန ဥပ္ပဇ္ဇနတော ဇဝေါတိ စ ဝတ္တုံ ဝဋ္ဋတိ.

“वण्णसम्पन्नो” का अर्थ है गुण रूपी वर्ण (आभा) से संपन्न। “बलसम्पन्नो” का अर्थ है वीर्य (उत्साह) रूपी बल से संपन्न। “जवसम्पन्नो” का अर्थ है ज्ञान रूपी वेग (शीघ्रता) से संपन्न। “थामवा” का अर्थ है ज्ञान की शक्ति से युक्त। “दळ्हपरक्कमो” का अर्थ है दृढ़ पराक्रम वाला। “अनिक्खित्तधुरो” का अर्थ है उत्तरदायित्व (प्रयास) को न छोड़ने वाला; “अग्रफल अर्हत्व को प्राप्त किए बिना वीर्य के भार को नहीं छोड़ूँगा”—इस प्रकार साधना में लगा हुआ। इस पाँचवें सुत्त में चार आर्य सत्यों के माध्यम से स्रोतापत्ति मार्ग और स्रोतापत्ति मार्ग द्वारा ज्ञान-वेग की संपन्नता कही गई है। छठे सुत्त में तीन मार्गों और तीन फलों तथा उन तीन मार्ग-फलों द्वारा ज्ञान-वेग की संपन्नता कही गई है। सातवें सुत्त में अर्हत्व फल और अर्हत्व फल द्वारा ही मार्ग-कृत्य (मार्ग के कार्य) को कहा गया है। फल के शीघ्रता से उत्पन्न होने के कारण उसे भी ‘जव’ (वेग) कहना उचित है।


၈. ပေါတ္ထကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. पोत्थक सुत्त की व्याख्या।


၁၀၀. အဋ္ဌမေ နဝေါတိ ကရဏံ ဥပါဒါယ ဝုစ္စတိ. ပေါတ္ထကောတိ ဝါကမယဝတ္ထံ. မဇ္ဈိမောတိ ပရိဘောဂမဇ္ဈိမော. ဇိဏ္ဏောတိ ပရိဘောဂဇိဏ္ဏော. ဥက္ခလိပရိမဇ္ဇနန္တိ ဥက္ခလိပရိပုဉ္ဆနံ ဒုဿီလောတိ နိဿီလော. ဒုဗ္ဗဏ္ဏတာယာတိ ဂုဏဝဏ္ဏာဘာဝေန ဒုဗ္ဗဏ္ဏတာယ. ဒိဋ္ဌာနုဂတိံ အာပဇ္ဇန္တီတိ တေန ကတံ အနုကရောန္တိ. န မဟပ္ဖလံ ဟောတီတိ ဝိပါကဖလေန မဟပ္ဖလံ န ဟောတိ. န မဟာနိသံသန္တိ ဝိပါကာနိသံသေနေဝ န မဟာနိသံသံ. အပ္ပဂ္ဃတာယာတိ [Pg.225] ဝိပါကဂ္ဃေန အပ္ပဂ္ဃတာယ. ကာသိကံ ဝတ္ထန္တိ တီဟိ ကပ္ပာသအံသူဟိ သုတ္တံ ကန္တိတွာ ကတဝတ္ထံ, တဉ္စ ခေါ ကာသိရဋ္ဌေယေဝ ဥဋ္ဌိတံ. သေသံ ဥတ္တာနမေဝ. သီလံ ပနေတ္ထ မိဿကံ ကထိတန္တိ.

१००. आठवें (सूत्र) में, 'नया' (नवो) शब्द निर्माण के संदर्भ में कहा गया है। 'पोत्थक' (पोत्थको) का अर्थ है सन या रेशों से बना वस्त्र। 'मज्झिम' (मज्झिमो) का अर्थ है उपयोग में मध्यम। 'जीर्ण' (जिण्णो) का अर्थ है उपयोग से पुराना या घिसा हुआ। 'उक्खलिपरिमज्जन' का अर्थ है बर्तन पोंछना। 'दुस्सील' (दुस्सीलो) का अर्थ है शीलरहित। 'दुब्बण्णताय' का अर्थ है गुणों के वर्ण (आभा) के अभाव के कारण। 'दिट्ठानुपतिं आपज्जन्ति' का अर्थ है उसके द्वारा किए गए कार्यों का अनुकरण करना। 'न महप्फलं होति' का अर्थ है विपाक रूपी फल से महान फल नहीं होता। 'न महानिसंसं' का अर्थ है विपाक रूपी लाभ से महान लाभ नहीं होता। 'अप्पग्घताय' का अर्थ है विपाक रूपी मूल्य से कम मूल्य वाला होना। 'कासिकं वत्थं' का अर्थ है तीन कपास के धागों को कातकर बनाया गया वस्त्र, और वह कासि राष्ट्र में ही उत्पन्न होता है। शेष स्पष्ट है। यहाँ शील के विषय में मिश्रित (लौकिक और लोकोत्तर) वर्णन किया गया है।


၉. လောဏကပလ္လသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. लोणकपल (नमक की डली) सुत्त की व्याख्या।


၁၀၁. နဝမေ ယထာ ယထာယန္တိ ယထာ ယထာ အယံ. တထာ တထာ တန္တိ တထာ တထာ တံ ကမ္မံ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယော ဧဝံ ဝဒေယျ – ‘‘ယထာ ယထာ ကမ္မံ ကရောတိ, တထာ တထာဿ ဝိပါကံ ပဋိသံဝေဒိယတေဝ. န ဟိ သက္ကာ ကတဿ ကမ္မဿ ဝိပါကံ ပဋိသေဓေတုံ. တသ္မာ ယတ္တကံ ကမ္မံ ကရောတိ, တတ္တကဿ ဝိပါကံ ပဋိသံဝေဒိယတေဝါ’’တိ. ဧဝံ သန္တန္တိ ဧဝံ သန္တေ. ဗြဟ္မစရိယဝါသော န ဟောတီတိ ယံ မဂ္ဂဘာဝနတော ပုဗ္ဗေ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ ကမ္မံ ကတံ, တဿ အဝဿံ ပဋိသံဝေဒနီယတ္တာ ဗြဟ္မစရိယံ ဝုတ္ထမ္ပိ အဝုတ္ထမေဝ ဟောတိ. ဩကာသော န ပညာယတိ သမ္မာ ဒုက္ခဿ အန္တကိရိယာယာတိ ယသ္မာ စ ဧဝံ သန္တေ တေန ကမ္မာယူဟနဉ္စေဝ ဝိပါကာနုဘဝနာ စ ဟောတိ, တသ္မာ ဟေတုနာ နယေန ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အန္တကိရိယာယ ဩကာသော န ပညာယတိ နာမ.

१०१. नौवें (सूत्र) में, 'यथा यथा अयं' का अर्थ है 'जैसे-जैसे यह (व्यक्ति)'। 'तथा तथा तं' का अर्थ है 'वैसे-वैसे उस कर्म को'। इसका अभिप्राय यह है कि यदि कोई ऐसा कहे— "जैसे-जैसे कोई कर्म करता है, वैसे-वैसे ही वह उसका विपाक भोगता है। किए हुए कर्म के विपाक को रोकना संभव नहीं है। इसलिए जितना कर्म करता है, उतने का ही विपाक भोगता है।" 'एवं सन्तं' का अर्थ है 'ऐसा होने पर'। 'ब्रह्मचर्यवास नहीं होता' का अर्थ है कि मार्ग-भावना से पूर्व जो 'उपपज्जवेदनीय' (अगले जन्म में भोगने योग्य) कर्म किया गया है, उसका अनिवार्य रूप से अनुभव करना होगा, इसलिए ब्रह्मचर्य का पालन करने पर भी वह न किए हुए के समान ही होगा। 'दुःख के सम्यक् अंत के लिए अवसर नहीं दिखता' का अर्थ है कि क्योंकि ऐसा होने पर कर्मों का संचय और विपाक का अनुभव होता रहेगा, इसलिए युक्तिसंगत कारण से वट-दुःख (संसार दुःख) के अंत का कोई अवसर नहीं दिखाई देता।


ယထာ ယထာ ဝေဒနီယန္တိ ယေန ယေနာကာရေန ဝေဒိတဗ္ဗံ. တထာ တထာဿ ဝိပါကံ ပဋိသံဝေဒိယတီတိ တေန တေနာကာရေန အဿ ဝိပါကံ ပစ္စနုဘောတိ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယဒေတံ သတ္တသု ဇဝနေသု ပဌမဇဝနကမ္မံ သတိ ပစ္စယေ ဝိပါကဝါရံ လဘန္တမေဝ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဟောတိ, အသတိ အဟောသိကမ္မံ နာမ. ယဉ္စ သတ္တမဇဝနကမ္မံ သတိ ပစ္စယေ ဥပပဇ္ဇဝေဒနီယံ ဟောတိ, အသတိ အဟောသိကမ္မံ နာမ. ယဉ္စ မဇ္ဈေ ပဉ္စဇဝနကမ္မံ ယာဝ သံသာရပ္ပဝတ္တိ, တာဝ အပရပရိယာယဝေဒနီယံ နာမ ဟောတိ. ဧတေသု အာကာရေသု ယေန ယေနာကာရေန ဝေဒိတဗ္ဗံ ကမ္မံ အယံ ပုရိသော ကရောတိ, တေန တေနေဝဿ ဝိပါကံ ပဋိသံဝေဒိယတိ နာမ. အဋ္ဌကထာယဉှိ လဒ္ဓဝိပါကဝါရမေဝ ကမ္မံ ယထာဝေဒနီယံ ကမ္မံ နာမာတိ ဝုတ္တံ. ဧဝံ သန္တံ, ဘိက္ခဝေ, ဗြဟ္မစရိယဝါသော ဟောတီတိ ကမ္မက္ခယကရဿ ဗြဟ္မစရိယဿ ခေပေတဗ္ဗကမ္မသမ္ဘဝတော ဝါသော နာမ ဟောတိ, ဝုတ္ထံ သုဝုတ္ထမေဝ ဟောတီတိ [Pg.226] အတ္ထော. ဩကာသော ပညာယတိ သမ္မာ ဒုက္ခဿ အန္တကိရိယာယာတိ ယသ္မာ ဧဝံ သန္တေ တေန တေန မဂ္ဂေန အဘိသင်္ခါရဝိညာဏဿ နိရောဓေန တေသု တေသု ဘဝေသု အာယတိံ ဝဋ္ဋဒုက္ခံ န ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တသ္မာ ဩကာသော ပညာယတိ သမ္မာ ဒုက္ခဿ အန္တကိရိယာယ.

'यथा यथा वेदनीयं' का अर्थ है जिस-जिस प्रकार से अनुभव किया जाना चाहिए। 'तथा तथास्स विपाकं पटिसंवेदियति' का अर्थ है उस-उस प्रकार से वह उसके विपाक का अनुभव करता है। इसका अभिप्राय यह है— सात जवनों में से जो यह प्रथम जवन-कर्म है, प्रत्यय (कारण) होने पर विपाक का अवसर प्राप्त कर वह 'दिट्ठधम्मवेदनीय' (इसी जन्म में भोगने योग्य) होता है, प्रत्यय न होने पर वह 'अहोसिकर्म' कहलाता है। और जो सातवाँ जवन-कर्म है, प्रत्यय होने पर वह 'उपपज्जवेदनीय' (अगले जन्म में भोगने योग्य) होता है, प्रत्यय न होने पर वह 'अहोसिकर्म' कहलाता है। और जो बीच के पाँच जवन-कर्म हैं, वे जब तक संसार की प्रवृत्ति रहती है, तब तक 'अपरापरियवेदनीय' (बाद के जन्मों में भोगने योग्य) कहलाते हैं। इन प्रकारों में से जिस-जिस प्रकार से अनुभव किए जाने योग्य कर्म को यह व्यक्ति करता है, उसी-उसी प्रकार से वह उसके विपाक का अनुभव करता है। अट्ठकथा में विपाक देने का अवसर प्राप्त कर्म को ही 'यथावेदनीय कर्म' कहा गया है। "भिक्षुओं! ऐसा होने पर ब्रह्मचर्यवास होता है" का अर्थ है कि कर्मों का क्षय करने वाले ब्रह्मचर्य (मार्ग) के द्वारा क्षय किए जाने योग्य कर्मों का अस्तित्व होने से ब्रह्मचर्य का वास सार्थक होता है, और वह भली-भाँति चर्या (पालन) किया हुआ होता है। "दुःख के सम्यक् अंत के लिए अवसर दिखता है" का अर्थ है कि क्योंकि ऐसा होने पर उस-उस मार्ग के द्वारा अभिसंस्कार-विज्ञान के निरोध से उन-उन भवों में भविष्य में वट-दुःख (संसार दुःख) उत्पन्न नहीं होता, इसलिए दुःख के सम्यक् अंत का अवसर दिखाई देता है।


ဣဒါနိ တံ ယထာဝေဒနီယကမ္မသဘာဝံ ဒဿေန္တော ဣဓ, ဘိက္ခဝေ, ဧကစ္စဿာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အပ္ပမတ္တကန္တိ ပရိတ္တံ ထောကံ မန္ဒံ လာမကံ. တာဒိသံယေဝါတိ တံသရိက္ခကမေဝ. ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယန္တိ တသ္မိံ ကမ္မေယေဝ ဒိဋ္ဌဓမ္မေ ဝိပစ္စိတဗ္ဗံ ဝိပါကဝါရံ လဘန္တံ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယံ ဟောတိ. နာဏုပိ ခါယတီတိ ဒုတိယေ အတ္တဘာဝေ အဏုပိ န ခါယတိ, အဏုမတ္တမ္ပိ ဒုတိယေ အတ္တဘာဝေ ဝိပါကံ န ဒေတီတိ အတ္ထော. ဗဟုဒေဝါတိ ဗဟုကံ ပန ဝိပါကံ ကိမေဝ ဒဿတီတိ အဓိပ္ပာယော. အဘာဝိတကာယောတိအာဒီဟိ ကာယဘာဝနာရဟိတော ဝဋ္ဋဂါမီ ပုထုဇ္ဇနော ဒဿိတော. ပရိတ္တောတိ ပရိတ္တဂုဏော. အပ္ပာတုမောတိ အာတုမာ ဝုစ္စတိ အတ္တဘာဝေါ, တသ္မိံ မဟန္တေပိ ဂုဏပရိတ္တတာယ အပ္ပာတုမောယေဝ. အပ္ပဒုက္ခဝိဟာရီတိ အပ္ပကေနပိ ပါပေန ဒုက္ခဝိဟာရီ. ဘာဝိတကာယောတိအာဒီဟိ ခီဏာသဝေါ ဒဿိတော. သော ဟိ ကာယာနုပဿနာသင်္ခါတာယ ကာယဘာဝနာယ ဘာဝိတကာယော နာမ. ကာယဿ ဝါ ဝဍ္ဎိတတ္တာ ဘာဝိတကာယော. ဘာဝိတသီလောတိ ဝဍ္ဎိတသီလော. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ပဉ္စဒွါရဘာဝနာယ ဝါ ဘာဝိတကာယော. ဧတေန ဣန္ဒြိယသံဝရသီလံ ဝုတ္တံ, ဘာဝိတသီလောတိ ဣမိနာ သေသာနိ တီဏိ သီလာနိ. အပရိတ္တောတိ န ပရိတ္တဂုဏော. မဟတ္တောတိ အတ္တဘာဝေ ပရိတ္တေပိ ဂုဏမဟန္တတာယ မဟတ္တော. အပ္ပမာဏဝိဟာရီတိ ခီဏာသဝဿေတံ နာမမေဝ. သော ဟိ ပမာဏကရာနံ ရာဂါဒီနံ အဘာဝေန အပ္ပမာဏဝိဟာရီ နာမ.

अब उस 'यथावेदनीय' कर्म के स्वभाव को दिखाते हुए "इध भिक्खवे एकच्चस्स" आदि कहा गया है। वहाँ 'अप्पमत्तकं' का अर्थ है— अल्प, थोड़ा, मंद, तुच्छ। 'तादिसंयेव' का अर्थ है— उसके समान ही। 'दिट्ठधम्मवेदनीयं' का अर्थ है— उसी कर्म का इसी जन्म में विपाक देने का अवसर प्राप्त होना। 'नाणुपि खायति' का अर्थ है— दूसरे जन्म में थोड़ा भी दिखाई नहीं देता, अर्थात् दूसरे जन्म में वह थोड़ा भी विपाक नहीं देता। 'बहुदेव' का अर्थ है— फिर बहुत विपाक तो वह क्या ही देगा? 'अभावितकायो' आदि पदों से भावना-रहित, संसारगामी पृथग्जन को दर्शाया गया है। 'परित्तो' का अर्थ है— अल्प गुणों वाला। 'अप्पातुमो'— 'आतुमा' शरीर (आत्मभाव) को कहा जाता है; वह शरीर बड़ा होने पर भी गुणों की अल्पता के कारण 'अल्प शरीर' (अप्पातुमो) ही कहलाता है। 'अप्पदुक्खविहारी' का अर्थ है— थोड़े से पाप से भी दुःखपूर्वक रहने वाला। 'भावितकायो' आदि पदों से क्षीणास्त्रव (अर्हत्) को दर्शाया गया है। वह कायानुपश्यना नामक भावना से भावित-काया वाला कहलाता है। अथवा काया की वृद्धि (विकास) होने से 'भावितकायो' है। 'भावितसीलो' का अर्थ है— विकसित शील वाला। शेष दो पदों में भी यही विधि है। अथवा पंचद्वार-भावना से 'भावितकायो' है। इससे इन्द्रिय-संवर शील कहा गया है, और 'भावितसीलो' से शेष तीन शील कहे गए हैं। 'अपरित्तो' का अर्थ है— जो अल्प गुणों वाला न हो। 'महत्तो' का अर्थ है— शरीर छोटा होने पर भी गुणों की महानता के कारण 'महात्मा' (महतुमा)। 'अप्पमाणविहारी' यह क्षीणास्त्रव का ही नाम है। वह सीमा (प्रमाण) बनाने वाले राग आदि के अभाव के कारण 'अप्पमाणविहारी' कहलाता है।


ပရိတ္တေတိ ခုဒ္ဒကေ. ဥဒကမလ္လကေတိ ဥဒကသရာဝေ. ဩရဗ္ဘိကောတိ ဥရဗ္ဘသာမိကော. ဥရဗ္ဘဃာတကောတိ သူနကာရော. ဇာပေတုံ ဝါတိ ဓနဇာနိယာ ဇာပေတုံ. ဈာပေတုန္တိပိ ပါဌော, အယမေဝတ္ထော. ယထာပစ္စယံ ဝါ ကာတုန္တိ ယထာ ဣစ္ဆတိ, တထာ ကာတုံ. ဥရဗ္ဘဓနန္တိ ဧဠကအဂ္ဃနကမူလံ. သော ပနဿ သစေ ဣစ္ဆတိ, ဒေတိ. နော စေ ဣစ္ဆတိ, ဂီဝါယံ ဂဟေတွာ [Pg.227] နိက္ကဍ္ဎာပေတိ. သေသံ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတန္တိ.

'परित्ते' का अर्थ है छोटे में। 'उदकमल्लके' का अर्थ है जल के पात्र (सकोरे) में। 'ओरब्भिको' का अर्थ है भेड़ों का स्वामी। 'उरब्भघातको' का अर्थ है कसाई। 'जापेतुं वा' का अर्थ है धन की हानि से नुकसान पहुँचाना। 'झापेतुं' भी पाठ है, अर्थ वही है। 'यथापच्चयं वा कातुं' का अर्थ है जैसा चाहे वैसा करना। 'उरब्भधनं' का अर्थ है भेड़ के मूल्य के बराबर धन। वह (राजा का अधिकारी) यदि चाहता है तो उसे देता है, यदि नहीं चाहता तो गर्दन से पकड़कर बाहर निकलवा देता है। शेष पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए। इस सूत्र में वट (संसार) और विवट (निर्वाण) का वर्णन किया गया है।


၁၀. ပံသုဓောဝကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. पंसुधोवक (धूल धोने वाले) सुत्त की व्याख्या।


၁၀၂. ဒသမေ ဓောဝတီတိ ဝိက္ခာလေတိ. သန္ဓောဝတီတိ သုဋ္ဌု ဓောဝတိ, ပုနပ္ပုနံ ဓောဝတိ. နိဒ္ဓေါဝတီတိ နိဂ္ဂဏှိတွာ ဓောဝတိ. အနိဒ္ဓန္တကသာဝန္တိ အနီဟတဒေါသံ အနပနီတကသာဝံ. ပဘင်္ဂူတိ ပဘိဇ္ဇနသဘာဝံ, အဓိကရဏီယံ ဌပေတွာ မုဋ္ဌိကာယ ပဟဋမတ္တံ ဘိဇ္ဇတိ. ပဋ္ဋိကာယာတိ သုဝဏ္ဏပဋ္ဋကာယ. ဂီဝေယျကေတိ ဂီဝါလင်္ကာရေ.

१०२. दसवें (सुत्त) में, 'धोवति' का अर्थ है साफ करना। 'सन्धोवति' का अर्थ है अच्छी तरह धोना, बार-बार धोना। 'निद्धोवति' का अर्थ है दबाकर या रगड़कर धोना। 'अनिद्धन्तकसावं' का अर्थ है जिसके दोष दूर नहीं किए गए हैं, जिसकी अशुद्धि नहीं हटाई गई है। 'पभंगू' का अर्थ है टूटने के स्वभाव वाला, जिसे निहाई (अधिकरण) पर रखकर मुट्ठी (हथौड़े) से प्रहार मात्र करने पर वह टूट जाता है। 'पट्टिकाया' का अर्थ है स्वर्ण की पट्टी से। 'गीवेय्यके' का अर्थ है गले के आभूषण से।


အဓိစိတ္တန္တိ သမထဝိပဿနာစိတ္တံ. အနုယုတ္တဿာတိ ဘာဝေန္တဿ. သစေတသောတိ စိတ္တသမ္ပန္နော. ဒဗ္ဗဇာတိကောတိ ပဏ္ဍိတဇာတိကော. ကာမဝိတက္ကာဒီသု ကာမေ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နော ဝိတက္ကော ကာမဝိတက္ကော. ဗျာပါဒဝိဟိံသသမ္ပယုတ္တာ ဝိတက္ကာ ဗျာပါဒဝိဟိံသဝိတက္ကာ နာမ. ဉာတိဝိတက္ကာဒီသု ‘‘အမှာကံ ဉာတကာ ဗဟူ ပုညဝန္တာ’’တိအာဒိနာ နယေန ဉာတကေ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နော ဝိတက္ကော ဉာတိဝိတက္ကော. ‘‘အသုကော ဇနပဒေါ ခေမော သုဘိက္ခော’’တိအာဒိနာ နယေန ဇနပဒမာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နော ဝိတက္ကော ဇနပဒဝိတက္ကော. ‘‘အဟော ဝတ မံ ပရေ န အဝဇာနေယျု’’န္တိ ဧဝံ ဥပ္ပန္နော ဝိတက္ကော အနဝညတ္တိပဋိသံယုတ္တော ဝိတက္ကော နာမ. ဓမ္မဝိတက္ကာဝသိဿန္တီတိ ဓမ္မဝိတက္ကာ နာမ ဒသဝိပဿနုပက္ကိလေသဝိတက္ကာ. သော ဟောတိ သမာဓိ န စေဝ သန္တောတိ သော အဝသိဋ္ဌဓမ္မဝိတက္ကော ဝိပဿနာသမာဓိ အဝူပသန္တကိလေသတ္တာ သန္တော န ဟောတိ. န ပဏီတောတိ န အတပ္ပကော. နပ္ပဋိပ္ပဿဒ္ဓိလဒ္ဓေါတိ န ကိလေသပဋိပ္ပဿဒ္ဓိယာ လဒ္ဓေါ. န ဧကောဒိဘာဝါဓိဂတောတိ န ဧကဂ္ဂဘာဝပ္ပတ္တော. သသင်္ခါရနိဂ္ဂယှဝါရိတဂတောတိ သသင်္ခါရေန သပ္ပယောဂေန ကိလေသေ နိဂ္ဂဏှိတွာ ဝါရေတွာ ဝါရိတော, န ကိလေသာနံ ဆိန္နန္တေ ဥပ္ပန္နော, ကိလေသေ ပန ဝါရေတွာ ဥပ္ပန္နော.

'अधिचित्त' का अर्थ है शमथ और विपश्यना का चित्त। 'अनुयुत्तस्स' का अर्थ है भावना (अभ्यास) करने वाले का। 'सचेतसो' का अर्थ है चित्त से संपन्न। 'दब्बजातिको' का अर्थ है बुद्धिमान स्वभाव वाला। काम-वितर्क आदि में, काम (वस्तुओं) को आलम्बन बनाकर उत्पन्न वितर्क 'काम-वितर्क' है। व्यापाद और विहिंसा से युक्त वितर्क 'व्यापाद-विहिंसा वितर्क' कहलाते हैं। ज्ञाति-वितर्क आदि में, "हमारे संबंधी बहुत पुण्यवान हैं" इत्यादि रीति से संबंधियों को आलम्बन बनाकर उत्पन्न वितर्क 'ज्ञाति-वितर्क' है। "अमुक जनपद सुरक्षित और सुभिक्ष (संपन्न) है" इत्यादि रीति से जनपद को आलम्बन बनाकर उत्पन्न वितर्क 'जनपद-वितर्क' है। "अहो! दूसरे मेरा अपमान न करें" इस प्रकार उत्पन्न वितर्क 'अनवञ्ञत्ति-पटिसंयुत्त' (अपमान न होने से संबंधित) वितर्क कहलाता है। 'धम्मवितक्कावसिस्सन्ति' में 'धर्म-वितर्क' का अर्थ दस विपश्यना-उपक्क्लेशों से संबंधित वितर्क है। "वह समाधि होती है पर शांत नहीं" - वह शेष धर्म-वितर्कों वाली विपश्यना समाधि क्लेशों के शांत न होने के कारण 'शांत' नहीं होती। 'न पणीतो' का अर्थ है जो अतृप्तिकर (अतप्पक) नहीं है। 'नप्पटिपस्सद्धिलद्धो' का अर्थ है जो क्लेशों की शांति से प्राप्त नहीं हुआ है। 'न एकोदिभावाधिगतो' का अर्थ है जो एकाग्रता को प्राप्त नहीं हुआ है। 'ससंखारनिग्गय्हवारितगतो' का अर्थ है जो ससंस्कार (प्रयत्न) और प्रयोग के साथ क्लेशों को दबाकर और रोककर निरुद्ध किया गया है, जो क्लेशों के क्षय होने पर उत्पन्न नहीं हुआ है, बल्कि क्लेशों को रोककर उत्पन्न हुआ है।


ဟောတိ [Pg.228] သော, ဘိက္ခဝေ, သမယောတိ ဧတ္ထ သမယော နာမ ဥတုသပ္ပာယံ အာဟာရသပ္ပာယံ သေနာသနသပ္ပာယံ ပုဂ္ဂလသပ္ပာယံ ဓမ္မဿဝနသပ္ပာယန္တိ ဣမေသံ ပဉ္စန္နံ သပ္ပာယာနံ ပဋိလာဘကာလော. ယံ တံ စိတ္တန္တိ ယသ္မိံ သမယေ တံ ဝိပဿနာစိတ္တံ. အဇ္ဈတ္တံယေဝ သန္တိဋ္ဌတီတိ အတ္တနိယေဝ တိဋ္ဌတိ. နိယကဇ္ဈတ္တဉှိ ဣဓ အဇ္ဈတ္တံ နာမ. ဂေါစရဇ္ဈတ္တမ္ပိ ဝဋ္ဋတိ. ပုထုတ္တာရမ္မဏံ ပဟာယ ဧကသ္မိံ နိဗ္ဗာနဂေါစရေယေဝ တိဋ္ဌတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. သန္နိသီဒတီတိ သုဋ္ဌု နိသီဒတိ. ဧကောဒိ ဟောတီတိ ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ. သမာဓိယတီတိ သမ္မာ အာဓိယတိ. သန္တောတိအာဒီသု ပစ္စနီကကိလေသဝူပသမေန သန္တော. အတပ္ပကဋ္ဌေန ပဏီတော. ကိလေသပဋိပ္ပဿဒ္ဓိယာ လဒ္ဓတ္တာ ပဋိပ္ပဿဒ္ဓလဒ္ဓေါ. ဧကဂ္ဂဘာဝံ ဂတတ္တာ ဧကောဒိဘာဝါဓိဂတော. ကိလေသာနံ ဆိန္နန္တေ ဥပ္ပန္နတ္တာ န သပ္ပယောဂေန ကိလေသေ နိဂ္ဂဏှိတွာ ဝါရေတွာ ဝါရိတောတိ န သသင်္ခါရနိဂ္ဂယှဝါရိတဂတော. ဧတ္တာဝတာ အယံ ဘိက္ခု ဝိဝဋ္ဋေတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တော နာမ ဟောတိ.

"भिक्षुओं, वह समय होता है" - यहाँ 'समय' का अर्थ अनुकूल ऋतु, अनुकूल आहार, अनुकूल आवास, अनुकूल पुद्गल और अनुकूल धर्म-श्रवण - इन पाँच अनुकूलताओं (सप्पाय) की प्राप्ति का काल है। "जो वह चित्त है" - जिस समय वह विपश्यना चित्त होता है। "अध्यात्म में ही स्थित होता है" - अपने आप में ही स्थित होता है। यहाँ 'अध्यात्म' का अर्थ अपना आंतरिक स्वभाव है। 'गोचरज्झत्त' (आलम्बन रूपी अध्यात्म) भी उचित है। नाना प्रकार के आलम्बनों को छोड़कर एक निर्वाण रूपी गोचर (आलम्बन) में ही स्थित होता है, यह अर्थ है। 'सन्निसिदति' का अर्थ है अच्छी तरह स्थित होना। 'एकोदि होति' का अर्थ है एकाग्र होना। 'समाधियति' का अर्थ है सम्यक् रूप से स्थापित होना। 'सन्तो' आदि पदों में, विरोधी क्लेशों के उपशम से 'शांत' है। अतृप्तिकर न होने के अर्थ में 'प्रणीत' है। क्लेशों की प्रतिप्रश्रब्धि (शांति) से प्राप्त होने के कारण 'प्रतिप्रश्रब्धि-लब्ध' है। एकाग्रता को प्राप्त होने के कारण 'एकोदिभावाधिगत' है। क्लेशों के क्षय होने पर उत्पन्न होने के कारण, बिना किसी विशेष प्रयोग के क्लेशों को दबाकर और रोककर निरुद्ध नहीं किया गया है, इसलिए वह 'ससंखारनिग्गय्हवारितगत' नहीं है। इतने मात्र से यह भिक्षु (संसार से) विवर्तित होकर अर्हत्व को प्राप्त कहलाता है।


ဣဒါနိ ခီဏာသဝဿ သတော အဘိညာပဋိပဒံ ဒဿေန္တော ယဿ ယဿ စာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အဘိညာ သစ္ဆိကရဏီယဿာတိ အဘိဇာနိတွာ ပစ္စက္ခံ ကာတဗ္ဗဿ. သတိ သတိအာယတနေတိ ပုဗ္ဗဟေတုသင်္ခါတေ စေဝ ဣဒါနိ စ ပဋိလဒ္ဓဗ္ဗေ အဘိညာပါဒကဇ္ဈာနာဒိဘေဒေ စ သတိ သတိကာရဏေ. ဝိတ္ထာရတော ပန အယံ အဘိညာကထာ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၂.၃၆၅ အာဒယော) ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာ. အာသဝါနံ ခယာတိအာဒိ စေတ္ထ ဖလသမာပတ္တိဝသေန ဝုတ္တန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

अब क्षीणास्त्रव (अर्हत्) होने पर अभिज्ञा की प्रतिपदा (मार्ग) को दिखाते हुए "यस्स यस्स च" इत्यादि कहा। वहाँ 'अभिञ्ञा सच्छिकरणीयस्स' का अर्थ है विशेष ज्ञान (अभिज्ञा) से जानकर प्रत्यक्ष करने योग्य। 'सति सति आयतने' का अर्थ है पूर्व हेतु रूपी कारण और वर्तमान में प्राप्त होने वाले अभिज्ञा-पादक ध्यान आदि रूपी कारणों के होने पर। विस्तार से यह अभिज्ञा-कथा 'विशुद्धिमार्ग' में कही गई पद्धति के अनुसार ही समझनी चाहिए। "आस्रवों के क्षय से" इत्यादि यहाँ फल-समापत्ति के वश से कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए।


၁၁. နိမိတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

११. निमित्त सुत्त की व्याख्या।


၁၀၃. ဧကာဒသမေပိ အဓိစိတ္တံ သမထဝိပဿနာစိတ္တမေဝ. တီဏိ နိမိတ္တာနီတိ တီဏိ ကာရဏာနိ. ကာလေန ကာလန္တိ ကာလေ ကာလေ, ယုတ္တကာလေတိ အတ္ထော. ကာလေန ကာလံ သမာဓိနိမိတ္တံ မနသိကာတဗ္ဗန္တိအာဒီသု တံ တံ ကာလံ သလ္လက္ခေတွာ ဧကဂ္ဂတာယ ယုတ္တကာလေ ဧကဂ္ဂတာ မနသိကာတဗ္ဗာ. ဧကဂ္ဂတာ ဟိ ဣဓ သမာဓိနိမိတ္တန္တိ ဝုတ္တာ. တတြ ဝစနတ္ထော – သမာဓိယေဝ နိမိတ္တံ သမာဓိနိမိတ္တံ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ပဂ္ဂဟောတိ ပန ဝီရိယဿ နာမံ, ဥပေက္ခာတိ မဇ္ဈတ္တဘာဝဿ. တသ္မာ [Pg.229] ဝီရိယဿ ယုတ္တကာလေ ဝီရိယံ မနသိကာတဗ္ဗံ, မဇ္ဈတ္တဘာဝဿ ယုတ္တကာလေ မဇ္ဈတ္တဘာဝေ ဌာတဗ္ဗန္တိ. ဌာနံ တံ စိတ္တံ ကောသဇ္ဇာယ သံဝတ္တေယျာတိ ကာရဏံ ဝိဇ္ဇတိ ယေန တံ စိတ္တံ ကောသဇ္ဇဘာဝေ တိဋ္ဌေယျ. ဣတရေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဥပေက္ခာနိမိတ္တံယေဝ မနသိ ကရေယျာတိ ဧတ္ထ စ ဉာဏဇဝံ ဥပေက္ခေယျာတိ အယမတ္ထော. အာသဝါနံ ခယာယာတိ အရဟတ္တဖလတ္ထာယ.

१०३. ग्यारहवें (सुत्त) में भी 'अधिचित्त' शमथ-विपश्यना चित्त ही है। 'तीन निमित्त' का अर्थ है तीन कारण। 'कालेन कालं' का अर्थ है समय-समय पर, उचित समय पर। "समय-समय पर समाधि-निमित्त को मन में लाना चाहिए" इत्यादि में, उस-उस समय को लक्षित कर एकाग्रता के योग्य समय पर एकाग्रता का मनस्कार करना चाहिए। यहाँ एकाग्रता को ही 'समाधि-निमित्त' कहा गया है। वहाँ शब्दार्थ इस प्रकार है - समाधि ही निमित्त (कारण) है, वह 'समाधि-निमित्त' है। शेष दो पदों में भी यही पद्धति है। 'पग्गह' (प्रग्रह) वीर्य का नाम है, 'उपेक्खा' (उपेक्षा) मध्यस्थ भाव का नाम है। इसलिए वीर्य के योग्य समय पर वीर्य का मनस्कार करना चाहिए, और मध्यस्थ भाव के योग्य समय पर मध्यस्थ भाव में स्थित होना चाहिए। "वह चित्त आलस्य (कोसज्ज) की ओर संवर्तित हो सकता है" - ऐसा कारण विद्यमान है जिससे वह चित्त आलस्य भाव में स्थित हो जाए। अन्यों में भी यही पद्धति है। "उपेक्षा निमित्त को ही मन में लाए" - यहाँ ज्ञान की जवन (वेग) की उपेक्षा करे, यह अर्थ है। "आस्रवों के क्षय के लिए" का अर्थ है अर्हत्व फल के प्रयोजन के लिए।


ဥက္ကံ ဗန္ဓေယျာတိ အင်္ဂါရကပလ္လံ သဇ္ဇေယျ. အာလိမ္ပေယျာတိ တတ္ထ အင်္ဂါရေ ပက္ခိပိတွာ အဂ္ဂိံ ဒတွာ နာဠိကာယ ဓမန္တော အဂ္ဂိံ ဂါဟာပေယျ. ဥက္ကာမုခေ ပက္ခိပေယျာတိ အင်္ဂါရေ ဝိယူဟိတွာ အင်္ဂါရမတ္ထကေ ဝါ ဌပေယျ, မူသာယ ဝါ ပက္ခိပေယျ. အဇ္ဈုပေက္ခတီတိ ပက္ကာပက္ကဘာဝံ ဥပဓာရေတိ.

'उक्कं बन्धेय्य' का अर्थ है अंगारों की कड़ाही (अंगार-कपाल) तैयार करे। 'आलिम्पेय्य' का अर्थ है वहाँ अंगार डालकर, अग्नि देकर, नली (नालिका) से फूँकते हुए अग्नि प्रज्वलित करे। 'उक्कामुखे पक्खिपेय्य' का अर्थ है अंगारों को हटाकर अंगारों के ऊपर रखे या मूषा (कुठाली) में डाले। 'अज्झुपेक्खति' का अर्थ है पकने या न पकने की अवस्था का निरीक्षण करता है।


သမ္မာ သမာဓိယတိ အာသဝါနံ ခယာယာတိ အရဟတ္တဖလတ္ထာယ သမ္မာ ဌပီယတိ. ဧတ္တာဝတာ ဟိ ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ အရဟတ္တပ္ပတ္တော ဘိက္ခု ဒဿိတော. ဣဒါနိ တဿ ခီဏာသဝဿ အဘိညာယ ပဋိပဒံ ဒဿေန္တော ယဿ ယဿ စာတိအာဒိမာဟ. တံ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

"आस्रवों के क्षय के लिए सम्यक् रूप से समाहित होता है" - अर्हत्व फल के प्रयोजन के लिए सम्यक् रूप से स्थापित होता है। इतने से विपश्यना को बढ़ाकर अर्हत्व प्राप्त भिक्षु को दिखाया गया है। अब उस क्षीणास्त्रव की अभिज्ञा की प्रतिपदा को दिखाते हुए "यस्स यस्स च" इत्यादि कहा। उसे पूर्वोक्त पद्धति के अनुसार ही समझना चाहिए।


လောဏကပလ္လဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

लोणक-पल्ल वर्ग पाँचवाँ है।


ဒုတိယပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

द्वितीय पण्णासक समाप्त हुआ।


၃. တတိယပဏ္ဏာသကံ

३. तृतीय पण्णासक।


(၁၁) ၁. သမ္ဗောဓဝဂ္ဂေါ

(११) १. सम्बोध वर्ग।


၁. ပုဗ္ဗေဝသမ္ဗောဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. पुब्बेव सम्बोध सुत्त की व्याख्या।


၁၀၄. တတိယဿ [Pg.230] ပဌမေ ပုဗ္ဗေဝ သမ္ဗောဓာတိ သမ္ဗောဓိတော ပုဗ္ဗေဝ, အရိယမဂ္ဂပ္ပတ္တိတော အပရဘာဂေယေဝါတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓဿာတိ အပ္ပဋိဝိဒ္ဓစတုသစ္စဿ. ဗောဓိသတ္တဿေဝ သတောတိ ဗုဇ္ဈနကသတ္တဿေဝ သတော, သမ္မာသမ္ဗောဓိံ အဓိဂန္တုံ အာရဘန္တဿေဝ သတော, သမ္ဗောဓိယာ ဝါ သတ္တဿေဝ လဂ္ဂဿေဝ သတော. ဒီပင်္ကရဿ ဟိ ဘဂဝတော ပါဒမူလေ အဋ္ဌဓမ္မသမောဓာနေန အဘိနီဟာရသမိဒ္ဓိတော ပဘုတိ တထာဂတော သမ္မာသမ္ဗောဓိံ သတ္တော လဂ္ဂေါ ‘‘ပတ္တဗ္ဗာ မယာ ဧသာ’’တိ တဒဓိဂမာယ ပရက္ကမံ အမုဉ္စန္တောယေဝ အာဂတော, တသ္မာ ဗောဓိသတ္တောတိ ဝုစ္စတိ. ကော နု ခေါတိ ကတမော နု ခေါ. လောကောတိ သင်္ခါရလောကော. အဿာဒေါတိ မဓုရာကာရော. အာဒီနဝေါတိ အနဘိနန္ဒိတဗ္ဗာကာရော. တဿ မယှန္တိ တဿ ဧဝံ ဗောဓိသတ္တဿေဝ သတော မယှံ. ဆန္ဒရာဂဝိနယော ဆန္ဒရာဂပ္ပဟာနန္တိ နိဗ္ဗာနံ အာဂမ္မ အာရဗ္ဘ ပဋိစ္စ ဆန္ဒရာဂေါ ဝိနယံ ဂစ္ဆတိ ပဟီယတိ, တသ္မာ နိဗ္ဗာနံ ‘‘ဆန္ဒရာဂဝိနယော ဆန္ဒရာဂပ္ပဟာန’’န္တိ ဝုစ္စတိ. ဣဒံ လောကနိဿရဏန္တိ ဣဒံ နိဗ္ဗာနံ လောကတော နိဿဋတ္တာ လောကနိဿရဏန္တိ ဝုစ္စတိ. ယာဝကီဝန္တိ ယတ္တကံ ပမာဏံ ကာလံ. အဗ္ဘညာသိန္တိ အဘိဝိသိဋ္ဌေန အရိယမဂ္ဂဉာဏေန အညာသိံ. ဉာဏဉ္စ ပန မေ ဒဿနန္တိ ဒွီဟိပိ ပဒေဟိ ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ ဝုတ္တံ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

१०४. तृतीय (पण्णासक) के प्रथम (सुत्त) में, 'पुब्बेव सम्बोधा' का अर्थ है—चार आर्य सत्यों के बोध से पहले, अर्थात् आर्य मार्ग की प्राप्ति से पूर्व के समय में। 'अनभिसम्बुद्धस्स' का अर्थ है—जिसने चार आर्य सत्यों का साक्षात्कार नहीं किया है। 'बोधिसत्तस्सेव सतो' का अर्थ है—बुद्धत्व प्राप्त करने वाले सत्त्व के रूप में, जो सम्यक सम्बोधि प्राप्त करने के लिए प्रयत्नशील है, अथवा जो सम्बोधि (आर्य मार्ग) में लगा हुआ है। भगवान दीपंकर के चरणों में आठ धर्मों के मिलन से संकल्प की सिद्धि होने से लेकर, तथागत 'मुझे यह सम्यक सम्बोधि प्राप्त करनी है' इस प्रकार इसमें संलग्न होकर उसकी प्राप्ति के लिए निरंतर पराक्रम करते हुए आए हैं, इसलिए उन्हें 'बोधिसत्त' कहा जाता है। 'को नु खो' का अर्थ है—कौन सा? 'लोको' का अर्थ है—संस्कार लोक। 'अस्सादो' का अर्थ है—मधुरता का भाव (आस्वादन)। 'आदीनवो' का अर्थ है—अरुचिकर भाव (दोष)। 'तस्स मय्हं' का अर्थ है—उस मुझ बोधिसत्व के लिए। 'छन्दरागविनयो छन्दरागप्पहानं' का अर्थ है—निर्वाण, क्योंकि निर्वाण के आलम्बन से छन्द-राग दूर हो जाता है, प्रहीण हो जाता है; इसलिए निर्वाण को 'छन्दराग का विनय' और 'छन्दराग का प्रहाण' कहा जाता है। 'इदं लोकनिस्सरणं' का अर्थ है—यह निर्वाण, क्योंकि यह संस्कार लोक से निःसृत (बाहर निकला हुआ) है। 'यावकीवं' का अर्थ है—जितने समय तक। 'अब्भञ्ञासिं' का अर्थ है—विशिष्ट आर्य मार्ग ज्ञान से जाना। 'ञाणञ्च पन मे दस्सनं' इन दोनों पदों से 'प्रत्यवेक्षण ज्ञान' कहा गया है। शेष यहाँ स्पष्ट ही है।


၂. ပဌမအဿာဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. प्रथम अस्साद सुत्त की व्याख्या।


၁၀၅. ဒုတိယေ အဿာဒပရိယေသနံ အစရိန္တိ အဿာဒပရိယေသနတ္ထာယ အစရိံ. ကုတော ပဋ္ဌာယာတိ? သုမေဓကာလတော ပဋ္ဌာယ. ပညာယာတိ သဟဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ. သုဒိဋ္ဌောတိ သုပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. တတိယံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ.

१०५. द्वितीय (सुत्त) में, 'अस्सादपरियेसनं अचरिं' का अर्थ है—आस्वाद (सुख) की खोज के लिए चर्या की। 'कुतो पट्ठाय' (कहाँ से लेकर)? सुमेध तापस के समय से लेकर। 'पञ्ञाय' का अर्थ है—विपश्यना युक्त मार्ग प्रज्ञा से। 'सुदिट्ठो' का अर्थ है—भली-भाँति साक्षात्कृत। इस विधि से सभी जगह अर्थ समझना चाहिए। तीसरा सुत्त सर्वत्र स्पष्ट ही है।


၄. သမဏဗြာဟ္မဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. समणब्राह्मण सुत्त की व्याख्या।


၁၀၇. စတုတ္ထေ [Pg.231] သာမညတ္ထန္တိ စတုဗ္ဗိဓံ အရိယဖလံ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. သာမညတ္ထေန ဝါ စတ္တာရော မဂ္ဂါ, ဗြဟ္မညတ္ထေန စတ္တာရိ ဖလာနိ. ဣမေသု ပန စတူသုပိ သုတ္တေသု ခန္ဓလောကောဝ ကထိတော.

१०७. चौथे (सुत्त) में, 'सामञ्ञत्थं' का अर्थ है—चार प्रकार के आर्य फल। दूसरा (ब्रह्मण्ञत्थं) इसी का पर्यायवाची है। अथवा, 'सामञ्ञत्थ' शब्द से चार मार्ग और 'ब्रह्मण्ञत्थ' शब्द से चार फल कहे गए हैं। इन चारों सुत्तों में केवल 'स्कन्ध लोक' का ही वर्णन किया गया है।


၅. ရုဏ္ဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. रुण्ञ सुत्त की व्याख्या।


၁၀၈. ပဉ္စမံ အတ္ထုပ္ပတ္တိယာ နိက္ခိတ္တံ. ကတရာယ အတ္ထုပ္ပတ္တိယာ? ဆဗ္ဗဂ္ဂိယာနံ အနာစာရေ. တေ ကိရ ဂါယန္တာ နစ္စန္တာ ဟသန္တာ ဝိစရိံသု. ဘိက္ခူ ဒသဗလဿ အာရောစယိံသု. သတ္ထာ တေ ပက္ကောသာပေတွာ တေသံ ဩဝါဒတ္ထာယ ဣဒံ သုတ္တံ အာရဘိ. တတ္ထ ရုဏ္ဏန္တိ ရောဒိတံ. ဥမ္မတ္တကန္တိ ဥမ္မတ္တကကိရိယာ. ကောမာရကန္တိ ကုမာရကေဟိ ကတ္တဗ္ဗကိစ္စံ. ဒန္တဝိဒံသကဟသိတန္တိ ဒန္တေ ဒဿေတွာ ပါဏိံ ပဟရန္တာနံ မဟာသဒ္ဒေန ဟသိတံ. သေတုဃာတော ဂီတေတိ ဂီတေ ဝေါ ပစ္စယဃာတော ဟောတု, သဟေတုကံ ဂီတံ ပဇဟထာတိ ဒီပေတိ. နစ္စေပိ ဧသေဝ နယော. အလန္တိ ယုတ္တံ. ဓမ္မပ္ပမောဒိတာနံ သတန္တိ ဧတ္ထ ဓမ္မော ဝုစ္စတိ ကာရဏံ, ကေနစိဒေဝ ကာရဏေန ပမုဒိတာနံ သန္တာနံ. သိတံ သိတမတ္တာယာတိ တသ္မိံ သိတကာရဏေ သတိ ယံ သိတံ ကရောထ, တံ ဝေါ သိတမတ္တာယ အဂ္ဂဒန္တေ ဒဿေတွာ ပဟဋ္ဌာကာရမတ္တဒဿနာယယေဝ ယုတ္တန္တိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

१०८. पाँचवाँ (सुत्त) एक विशेष घटना (उत्पत्ति) के कारण कहा गया है। किस घटना के कारण? षड्वर्गीय भिक्षुओं के दुराचार के कारण। वे गाते, नाचते और हँसते हुए घूमते थे। भिक्षुओं ने दशबल (बुद्ध) को सूचित किया। शास्ता ने उन्हें बुलवाकर उन्हें उपदेश देने के लिए यह सुत्त आरम्भ किया। वहाँ 'रुण्ञं' का अर्थ है—रोना। 'उम्मत्तकं' का अर्थ है—पागलों जैसी क्रिया। 'कोमारकं' का अर्थ है—बालकों द्वारा किया जाने वाला कार्य। 'दन्तविदंसकहसितं' का अर्थ है—दाँत दिखाकर और तालियाँ पीटकर ऊँचे स्वर में हँसना। 'सेतुघातो गीते' का अर्थ है—गीत में तुम्हारे (क्लेशों के) कारणों का विनाश हो, सहेतुक गीत का त्याग करो—यह अर्थ प्रकट करता है। नृत्य के विषय में भी यही विधि है। 'अलं' का अर्थ है—उचित है। 'धम्मप्पमोदितानं सतं' यहाँ 'धम्म' का अर्थ 'कारण' है; किसी कारण से प्रसन्न हुए लोगों के लिए। 'सितं सितमत्ताया' का अर्थ है—मुस्कुराने का कारण होने पर जो तुम मुस्कुराते हो, वह केवल मुस्कुराहट मात्र होनी चाहिए, केवल प्रसन्नता के भाव को प्रकट करने के लिए, न कि दाँतों को दिखाकर।


၆. အတိတ္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. अतित्ति सुत्त की व्याख्या।


၁၀၉. ဆဋ္ဌေ သောပ္ပဿာတိ နိဒ္ဒါယ. ပဋိသေဝနာယ နတ္ထိ တိတ္တီတိ ယထာ ယထာ ပဋိသေဝတိ, တထာ တထာ ရုစ္စတိယေဝါတိ တိတ္တိ နာမ နတ္ထိ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. သစေ ဟိ မဟာသမုဒ္ဒေ ဥဒကံ သုရာ ဘဝေယျ, သုရာသောဏ္ဍော စ မစ္ဆော ဟုတွာ နိဗ္ဗတ္တေယျ, တဿ တတ္ထ စရန္တဿပိ သယန္တဿပိ တိတ္တိ နာမ န ဘဝေယျ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

१०९. छठे (सुत्त) में, 'सोप्पस्स' का अर्थ है—नींद का। 'पटिसेवनाय नत्थि तित्ती' का अर्थ है—जैसे-जैसे सेवन करता है, वैसे-वैसे और इच्छा होती है, तृप्ति (संतुष्टि) नहीं होती। शेष दो पदों में भी यही विधि है। यदि महासमुद्र का जल मदिरा हो जाए और कोई मद्यपायी मछली बनकर वहाँ उत्पन्न हो, तो वहाँ घूमते हुए या सोते हुए भी उसे तृप्ति नहीं होगी। इस सुत्त में केवल 'वट्त' (संसार चक्र) का ही वर्णन किया गया है।


၇. အရက္ခိတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. अरक्खित सुत्त की व्याख्या।


၁၁၀. သတ္တမေ အဝဿုတံ ဟောတီတိ တိန္တံ ဟောတိ. န ဘဒ္ဒကံ မရဏံ ဟောတီတိ အပါယေ ပဋိသန္ဓိပစ္စယတာယ န လဒ္ဓကံ ဟောတိ. ကာလကိရိယာတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. သုက္ကပက္ခေ သဂ္ဂေ ပဋိသန္ဓိပစ္စယတာယ ဘဒ္ဒကံ ဟောတိ [Pg.232] လဒ္ဓကံ. တံ ပန ဧကန္တေန သောတာပန္နာဒီနံ တိဏ္ဏံ အရိယသာဝကာနံယေဝ ဝဋ္ဋတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

११०. सातवें (सुत्त) में, 'अवस्सुतं होति' का अर्थ है—(क्लेश रूपी वर्षा से) भीगा हुआ होता है। 'न भद्दकं मरणं होति' का अर्थ है—अपायों में प्रतिसन्धि का कारण होने से कल्याणकारी नहीं होता। 'कालकिरिया' यह 'मरण' का ही पर्यायवाची है। शुक्ल पक्ष (पुण्य पक्ष) में, स्वर्ग में प्रतिसन्धि का कारण होने से मरण 'भद्दक' (कल्याणकारी) होता है। वह (कल्याणकारी मरण) निश्चित रूप से स्रोतापन्न आदि तीन प्रकार के आर्य श्रावकों के लिए ही घटित होता है। शेष यहाँ स्पष्ट है।


၈. ဗျာပန္နသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. ब्यापन्न सुत्त की व्याख्या।


၁၁၁. အဋ္ဌမေ ဗျာပန္နန္တိ ပကတိဘာဝံ ဇဟိတွာ ဌိတံ. သေသံ ပုရိမသုတ္တေ ဝုတ္တနယမေဝ.

१११. आठवें (सुत्त) में, 'ब्यापन्नं' का अर्थ है—प्राकृतिक स्वभाव को छोड़कर स्थित होना। शेष पिछले सुत्त में बताई गई विधि के समान ही है।


၉. ပဌမနိဒါနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. प्रथम निदान सुत्त की व्याख्या।


၁၁၂. နဝမေ နိဒါနာနီတိ ကာရဏာနိ. ကမ္မာနံ သမုဒယာယာတိ ဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ ပိဏ္ဍကရဏတ္ထာယ. လောဘပကတန္တိ လောဘေန ပကတံ. သာဝဇ္ဇန္တိ သဒေါသံ. တံ ကမ္မံ ကမ္မသမုဒယာယ သံဝတ္တတီတိ တံ ကမ္မံ အညေသမ္ပိ ဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ သမုဒယာယ ပိဏ္ဍကရဏတ္ထာယ သံဝတ္တတိ. န တံ ကမ္မံ ကမ္မနိရောဓာယာတိ တံ ပန ကမ္မံ ဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ နိရောဓတ္ထာယ န သံဝတ္တတိ. သုက္ကပက္ခေ ကမ္မာနံ သမုဒယာယာတိ ဝိဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ သမုဒယတ္ထာယ. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗံ အတ္ထတော ဝေဒိတဗ္ဗံ.

११२. नौवें (सुत्त) में, 'निदानानि' का अर्थ है—कारण। 'कम्मानं समुदयाय' का अर्थ है—वट्त (संसार) की ओर ले जाने वाले कर्मों के संचय के लिए। 'लोभपकतं' का अर्थ है—लोभ से किया गया। 'सावज्जं' का अर्थ है—दोषयुक्त। 'तं कम्मं कम्मसमुदयाय संवत्तति' का अर्थ है—वह कर्म अन्य वट्तगामी कर्मों के उदय या संचय के लिए होता है। 'न तं कम्मं कम्मनिरोधाय' का अर्थ है—वह कर्म वट्तगामी कर्मों के निरोध (समाप्ति) के लिए नहीं होता। शुक्ल पक्ष में, 'कम्मानं समुदयाय' का अर्थ है—विवट्तगामी (संसार से मुक्त करने वाले) कर्मों के उदय के लिए। इस विधि से सभी का अर्थ समझना चाहिए।


၁၀. ဒုတိယနိဒါနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. द्वितीय निदान सुत्त की व्याख्या।


၁၁၃. ဒသမေ ကမ္မာနန္တိ ဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနမေဝ. ဆန္ဒရာဂဋ္ဌာနိယေတိ ဆန္ဒရာဂဿ ကာရဏဘူတေ. အာရဗ္ဘာတိ အာဂမ္မ သန္ဓာယ ပဋိစ္စ. ဆန္ဒောတိ တဏှာဆန္ဒော. ယော စေတသော သာရာဂေါတိ ယော စိတ္တဿ ရာဂေါ ရဇ္ဇနာ ရဇ္ဇိတတ္တံ, ဧတမဟံ သံယောဇနံ ဝဒါမိ, ဗန္ဓနံ ဝဒါမီတိ အတ္ထော. သုက္ကပက္ခေ ကမ္မာနန္တိ ဝိဝဋ္ဋဂါမိကမ္မာနံ. တဒဘိနိဝတ္တေတီတိ တံ အဘိနိဝတ္တေတိ. ယဒါ ဝါ တေန ဝိပါကော ဉာတော ဟောတိ ဝိဒိတော, တဒါ တေ စေဝ ဓမ္မေ တဉ္စ ဝိပါကံ အဘိနိဝတ္တေတိ. ဣမိနာ စ ပဒေန ဝိပဿနာ ကထိတာ, တဒဘိနိဝတ္တေတွာတိ ဣမိနာ မဂ္ဂေါ. စေတသာ အဘိနိဝိဇ္ဈိတွာတိ ဣမိနာ စ မဂ္ဂေါဝ. ပညာယ အတိဝိဇ္ဈ ပဿတီတိ သဟ ဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ နိဗ္ဗိဇ္ဈိတွာ ပဿတိ. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတန္တိ.

११३. दसवें (सूत्र) में, 'कम्मानं' का अर्थ है संसार की ओर ले जाने वाले कर्म ही। 'छन्दरागट्ठानीय' का अर्थ है छन्द-राग (इच्छा और आसक्ति) के कारणभूत। 'आरब्भ' का अर्थ है आश्रय लेकर, उद्देश्य करके या निर्भर होकर। 'छन्द' का अर्थ है तृष्णा-छन्द। 'यो चेतसो सारागो' का अर्थ है जो चित्त का राग, अनुरंजन या रंजित होना है; इसे मैं 'संयोजन' (बंधन) कहता हूँ, 'बंधन' कहता हूँ - यह अर्थ है। शुक्ल पक्ष में 'कम्मानं' का अर्थ है विवर्तगामी (निर्वाण की ओर ले जाने वाले) कर्म। 'तदभिनिवत्तेति' का अर्थ है उसे (भविष्य के फल को) निष्पन्न करता है। अथवा जब उसके द्वारा विपाक (फल) ज्ञात और विदित होता है, तब वह उन धर्मों और उस विपाक को निष्पन्न करता है। इस पद से 'विपश्यना' कही गई है, 'तदभिनिवत्तेत्वा' इस पद से 'मार्ग' कहा गया है। 'चेतसा अभिनिविज्झित्वा' इस पद से भी 'मार्ग' ही कहा गया है। 'पञ्ञाय अतिविज्झ पस्सति' का अर्थ है विपश्यना के साथ मार्ग-प्रज्ञा द्वारा क्लेशों को भेदकर देखता है। इस प्रकार सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए। इस सूत्र में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का वर्णन किया गया है।


သမ္ဗောဓဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

सम्बोध वग्ग पहला है।


(၁၂) ၂. အာပါယိကဝဂ္ဂေါ

(१२) २. आपायिक वग्ग।


၁. အာပါယိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. आपायिक सुत्त की व्याख्या।


၁၁၄. ဒုတိယဿ [Pg.233] ပဌမေ အပါယံ ဂစ္ဆိဿန္တီတိ အာပါယိကာ. နိရယံ ဂစ္ဆိဿန္တီတိ နေရယိကာ. ဣဒမပ္ပဟာယာတိ ဣဒံ ဗြဟ္မစာရိပဋိညတာဒိံ ပါပဓမ္မတ္တယံ အဝိဇဟိတွာ. ဗြဟ္မစာရိပဋိညောတိ ဗြဟ္မစာရိပဋိရူပကော, တေသံ ဝါ အာကပ္ပံ အဝိဇဟနေန ‘‘အဟမ္ပိ ဗြဟ္မစာရီ’’တိ ဧဝံပဋိညော. အနုဒ္ဓံသေတီတိ အက္ကောသတိ ပရိဘာသတိ စောဒေတိ. နတ္ထိ ကာမေသု ဒေါသောတိ ကိလေသကာမေန ဝတ္ထုကာမေ သေဝန္တဿ နတ္ထိ ဒေါသော. ပါတဗျတန္တိ ပိဝိတဗ္ဗတံ ပရိဘုဉ္ဇိတဗ္ဗတံ နိရာသင်္ကေန စိတ္တေန ပိပါသိတဿ ပါနီယပိဝနသဒိသံ ပရိဘုဉ္ဇိတဗ္ဗတံ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

११४. दूसरे (वग्ग) के पहले (सूत्र) में, 'अपाय को जाएँगे' इसलिए 'आपापिका' कहलाते हैं। 'नरक को जाएँगे' इसलिए 'नेरयिका' कहलाते हैं। 'इदमप्पहाय' का अर्थ है इस ब्रह्मचारी होने की प्रतिज्ञा आदि तीन पाप-धर्मों के समूह को बिना छोड़े। 'ब्रह्मचारिपटिञ्ञो' का अर्थ है ब्रह्मचारी का रूप धरने वाला, अथवा उनके वेष को न छोड़ते हुए 'मैं भी ब्रह्मचारी हूँ' ऐसी प्रतिज्ञा करने वाला। 'अनुद्धंसेति' का अर्थ है गाली देना, डराना-धमकाना या दोषारोपण करना। 'नत्थि कामेसु दोसो' का अर्थ है क्लेश-काम के साथ वस्तु-कामों का सेवन करने वाले के लिए कोई दोष नहीं है। 'पातब्यतं' का अर्थ है पीने योग्य या उपभोग करने योग्य; शंकारहित चित्त से, प्यासे व्यक्ति द्वारा पानी पीने के समान उपभोग करने योग्य होने की अवस्था। इस सूत्र में केवल 'वट्ट' (संसार चक्र) का ही वर्णन किया गया है।


၂. ဒုလ္လဘသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. दुर्लभ सुत्त की व्याख्या।


၁၁၅. ဒုတိယေ ကတညူ ကတဝေဒီတိ ‘‘ဣမိနာ မယှံ ကတ’’န္တိ တေန ကတကမ္မံ ဉတွာ ဝိဒိတံ ပါကဋံ ကတွာ ပဋိကရဏကပုဂ္ဂလော.

११५. दूसरे (सूत्र) में, 'कृतज्ञ-कृतवेदी' का अर्थ है 'इसने मेरा उपकार किया है' - इस प्रकार उसके द्वारा किए गए कार्य को जानकर और उसे स्पष्ट रूप से प्रकट करके प्रत्युपकार करने वाला व्यक्ति।


၃. အပ္ပမေယျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. अप्पमेय्य सुत्त की व्याख्या।


၁၁၆. တတိယေ သုခေန မေတဗ္ဗောတိ သုပ္ပမေယျော. ဒုက္ခေန မေတဗ္ဗောတိ ဒုပ္ပမေယျော. ပမေတုံ န သက္ကောတီတိ အပ္ပမေယျော. ဥန္နဠောတိ ဥဂ္ဂတနဠော, တုစ္ဆမာနံ ဥက္ခိပိတွာ ဌိတောတိ အတ္ထော. စပလောတိ ပတ္တမဏ္ဍနာဒိနာ စာပလ္လေန သမန္နာဂတော. မုခရောတိ မုခခရော. ဝိကိဏ္ဏဝါစောတိ အသညတဝစနော. အသမာဟိတောတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာရဟိတော. ဝိဗ္ဘန္တစိတ္တောတိ ဘန္တစိတ္တော ဘန္တဂါဝိဘန္တမိဂသပ္ပဋိဘာဂေါ. ပါကတိန္ဒြိယောတိ ဝိဝဋိန္ဒြိယော. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

११६. तीसरे (सूत्र) में, जो सुखपूर्वक मापा जा सके वह 'सुप्पमेय्य' है। जो दुःख (कठिनाई) से मापा जा सके वह 'दुप्पमेय्य' है। जिसे मापा न जा सके वह 'अप्पमेय्य' है। 'उन्नळो' का अर्थ है ऊपर की ओर बढ़े हुए नरकट के समान (खोखले) मान वाला, जो तुच्छ मान को धारण किए हुए स्थित है - यह अर्थ है। 'चपलो' का अर्थ है पात्र को सजाने आदि की चपलता (ओछापन) से युक्त। 'मुखरो' का अर्थ है कठोर मुख वाला (बड़बोला)। 'विकिण्णवाचो' का अर्थ है असंयत वाणी वाला। 'असमाहितो' का अर्थ है चित्त की एकाग्रता से रहित। 'विब्भन्तचित्तो' का अर्थ है भ्रांत चित्त वाला, जो भटकती हुई गाय या भटकते हुए जंगली हिरण के समान है। 'पाकटिन्द्रियो' का अर्थ है खुली हुई (असंयत) इन्द्रियों वाला। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၄. အာနေဉ္ဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. आनेञ्ज सुत्त की व्याख्या।


၁၁၇. စတုတ္ထေ တဒဿာဒေတီတိ တံ ဈာနံ အဿာဒေတိ. တံ နိကာမေတီတိ တဒေဝ ပတ္ထေတိ. တေန စ ဝိတ္တိံ အာပဇ္ဇတီတိ တေန ဈာနေန တုဋ္ဌိံ အာပဇ္ဇတိ. တတြ ဌိတောတိ တသ္မိံ ဈာနေ ဌိတော. တဒဓိမုတ္တောတိ တတ္ထေဝ အဓိမုတ္တော. တဗ္ဗဟုလဝိဟာရီတိ တေန ဗဟုလံ ဝိဟရန္တော. သဟဗျတံ ဥပပဇ္ဇတီတိ သဟဘာဝံ ဥပပဇ္ဇတိ, တသ္မိံ ဒေဝလောကေ နိဗ္ဗတ္တတီတိ အတ္ထော[Pg.234]. နိရယမ္ပိ ဂစ္ဆတီတိအာဒိ နိရယာဒီဟိ အဝိပ္ပမုတ္တတ္တာ အပရပရိယာယဝသေန တတ္ထ ဂမနံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ. န ဟိ တဿ ဥပစာရဇ္ဈာနတော ဗလဝတရံ အကုသလံ အတ္ထိ, ယေန အနန္တရံ အပါယေ နိဗ္ဗတ္တေယျ. ဘဂဝတော ပန သာဝကောတိ သောတာပန္နသကဒါဂါမိအနာဂါမီနံ အညတရော. တသ္မိံယေဝ ဘဝေတိ တတ္ထေဝ အရူပဘဝေ. ပရိနိဗ္ဗာယတီတိ အပ္ပစ္စယပရိနိဗ္ဗာနေန ပရိနိဗ္ဗာယတိ. အဓိပ္ပယာသောတိ အဓိကပ္ပယောဂေါ. သေသမေတ္ထ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ပုထုဇ္ဇနဿ ဥပပတ္တိဇ္ဈာနံ ကထိတံ, အရိယသာဝကဿ တဒေဝ ဥပပတ္တိဇ္ဈာနဉ္စ ဝိပဿနာပါဒကဇ္ဈာနဉ္စ ကထိတံ.

११७. चौथे (सूत्र) में, 'तदस्सादेति' का अर्थ है उस ध्यान का आस्वादन करता है। 'तं निकामेति' का अर्थ है उसी की इच्छा करता है। 'तेन च वित्तिं आपज्जति' का अर्थ है उस ध्यान से संतोष (प्रसन्नता) प्राप्त करता है। 'तत्र ठितो' का अर्थ है उस ध्यान में स्थित। 'तदधिमुत्तो' का अर्थ है उसी में तल्लीन। 'तब्बहुलविहारी' का अर्थ है उसका बार-बार अभ्यास करते हुए विहार करने वाला। 'सहब्यतं उपपज्जति' का अर्थ है साथ होने की अवस्था को प्राप्त होता है, अर्थात् उस देवलोक में उत्पन्न होता है - यह अर्थ है। 'नरक को भी जाता है' आदि शब्द नरक आदि से मुक्त न होने के कारण, अपरपर्याय (भविष्य के जन्मों) के वश से वहाँ जाने के संदर्भ में कहे गए हैं। क्योंकि उस (ब्रह्मलोक में उत्पन्न होने वाले) के पास उपचार-ध्यान से अधिक बलवान कोई अकुशल कर्म नहीं होता, जिससे वह अगले ही जन्म में अपाय में उत्पन्न हो। 'भगवान का श्रावक' का अर्थ है स्रोतापन्न, सकदागामी या अनागामी में से कोई एक। 'तस्मिंयेव भवे' का अर्थ है उसी अरूप भव में। 'परिनिब्बायति' का अर्थ है बिना किसी प्रत्यय (पुनर्जन्म के कारण) के परिनिर्वाण प्राप्त करता है। 'अधिप्पयासो' का अर्थ है अत्यधिक प्रयत्न। यहाँ शेष अर्थ पूर्वोक्त रीति से ही समझना चाहिए। इस सूत्र में पृथग्जन के लिए उपपत्ति-ध्यान (पुनर्जन्म दिलाने वाला ध्यान) कहा गया है, और आर्य श्रावक के लिए वही उपपत्ति-ध्यान तथा विपश्यना का आधारभूत ध्यान कहा गया है।


၅. ဝိပတ္တိသမ္ပဒါသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. विपत्ति-सम्पदा सुत्त की व्याख्या।


၁၁၈. ပဉ္စမေ သီလဝိပတ္တီတိ သီလဿ ဝိပန္နာကာရော. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. နတ္ထိ ဒိန္နန္တိ ဒိန္နဿ ဖလာဘာဝံ သန္ဓာယ ဝဒတိ. ယိဋ္ဌံ ဝုစ္စတိ မဟာယောဂေါ. ဟုတန္တိ ပဟေဏကသက္ကာရော အဓိပ္ပေတော. တမ္ပိ ဥဘယံ ဖလာဘာဝမေဝ သန္ဓာယ ပဋိက္ခိပတိ. သုကတဒုက္ကဋာနန္တိ သုကတဒုက္ကတာနံ, ကုသလာကုသလာနန္တိ အတ္ထော. ဖလံ ဝိပါကောတိ ယံ ဖလန္တိ ဝါ ဝိပါကောတိ ဝါ ဝုစ္စတိ, တံ နတ္ထီတိ ဝဒတိ. နတ္ထိ အယံ လောကောတိ ပရလောကေ ဌိတဿ အယံ လောကော နတ္ထိ, နတ္ထိ ပရော လောကောတိ ဣဓ လောကေ ဌိတဿာပိ ပရလောကော နတ္ထိ, သဗ္ဗေ တတ္ထ တတ္ထေဝ ဥစ္ဆိဇ္ဇန္တီတိ ဒဿေတိ. နတ္ထိ မာတာ နတ္ထိ ပိတာတိ တေသု သမ္မာပဋိပတ္တိမိစ္ဆာပဋိပတ္တီနံ ဖလာဘာဝဝသေန ဝဒတိ. နတ္ထိ သတ္တာ ဩပပါတိကာတိ စဝိတွာ ဥပ္ပဇ္ဇနကသတ္တာ နာမ နတ္ထီတိ ဝဒတိ. သမ္ပဒါတိ ပါရိပူရိယော. သီလသမ္ပဒါတိ သီလဿ ပရိပုဏ္ဏအဝေကလ္လဘာဝေါ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. အတ္ထိ ဒိန္နန္တိအာဒိ ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေန ဂဟေတဗ္ဗံ.

११८. पाँचवें (सूत्र) में, 'शीलविपत्ति' का अर्थ है शील की बिगड़ी हुई अवस्था। शेष दो पदों में भी यही नियम है। 'नत्थि दिन्नं' यह दान के फल के अभाव के संदर्भ में कहा गया है। 'यिट्ठं' का अर्थ महायज्ञ है। 'हुतं' से अतिथियों के लिए किया गया सत्कार अभिप्रेत है। उन दोनों को भी फल के अभाव के संदर्भ में ही नकारा गया है। 'सुकतदुक्कटानं' का अर्थ है सुकृत और दुष्कृत, अर्थात् कुशल और अकुशल कर्मों का - यह अर्थ है। 'फलं विपाको' का अर्थ है जिसे फल या विपाक कहा जाता है, वह नहीं है - ऐसा कहता है। 'नत्थि अयं लोको' का अर्थ है परलोक में स्थित प्राणी के लिए यह लोक नहीं है; 'नत्थि परो लोको' का अर्थ है इस लोक में स्थित प्राणी के लिए भी परलोक नहीं है; यह दर्शाता है कि सभी प्राणी वहीं के वहीं नष्ट हो जाते हैं। 'नत्थि माता नत्थि पिता' माता-पिता के प्रति सम्यक् प्रतिपत्ति और मिथ्या प्रतिपत्ति के फल के अभाव के वश से कहा गया है। 'नत्थि सत्ता ओपपातिका' का अर्थ है च्युत होकर उत्पन्न होने वाले प्राणी नहीं हैं - ऐसा कहता है। 'सम्पदा' का अर्थ है परिपूर्णता। 'शीलसम्पदा' का अर्थ है शील की पूर्णता और उसमें कमी का न होना। शेष दो पदों में भी यही नियम है। 'अत्थि दिन्नं' आदि को पूर्वोक्त के विपरीत अर्थ में ग्रहण करना चाहिए।


၆. အပဏ္ဏကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. अपण्णक सुत्त की व्याख्या।


၁၁၉. ဆဋ္ဌေ အပဏ္ဏကော မဏီတိ ဆဟိ တလေဟိ သမန္နာဂတော ပါသကော. သုဂတိံ သဂ္ဂန္တိ စာတုမဟာရာဇိကာဒီသု အညတရံ သဂ္ဂံ လောကံ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ သီလဉ္စ သမ္မာဒိဋ္ဌိ စာတိ ဥဘယမ္ပိ မိဿကံ ကထိတံ. သတ္တမံ ဥတ္တာနမေဝ.

११९. छठे (सूत्र) में, 'अपण्णको मणी' का अर्थ है छह पहलुओं वाला पासा। 'सुगतिं सग्गं' का अर्थ है चातुर्महाराजिक आदि में से कोई एक स्वर्ग लोक। इस सूत्र में शील और सम्यक् दृष्टि - इन दोनों का मिश्रित वर्णन किया गया है। सातवाँ (सूत्र) स्पष्ट ही है।


၈. ပဌမသောစေယျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. प्रथम सोचेय्य सुत्त की व्याख्या।


၁၂၁. အဋ္ဌမေ [Pg.235] သောစေယျာနီတိ သုစိဘာဝါ. ကာယသောစေယျန္တိ ကာယဒွါရေ သုစိဘာဝေါ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဣမေသု ပန ပဋိပါဋိယာ စတူသု သုတ္တေသု အဂါရိကပဋိပဒါ ကထိတာ. သောတာပန္နသကဒါဂါမီနမ္ပိ ဝဋ္ဋတိ.

१२१. आठवें (सूत्त) में, 'सोचेय्यानि' का अर्थ है पवित्रता की अवस्थाएँ। 'कायसोचेय्यं' का अर्थ है काय-द्वार (शरीर के द्वार) में पवित्रता। शेष दो (वचिसोचेय्य और मनोसोचेय्य) में भी यही नियम है। इन चार क्रमिक सूत्तों में गृहस्थों की प्रतिपदा (आचरण) कही गई है। यह स्रोतापन्न और सकदागामी (व्यक्तियों) के लिए भी उचित है।


၉. ဒုတိယသောစေယျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. द्वितीय सोचेय्य सूत्त की व्याख्या।


၁၂၂. နဝမေ အဇ္ဈတ္တန္တိ နိယကဇ္ဈတ္တံ. ကာမစ္ဆန္ဒန္တိ ကာမစ္ဆန္ဒနီဝရဏံ. ဗျာပါဒါဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. သေသမေတ္ထ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယမေဝ. ဂါထာယ ပန ကာယသုစိန္တိ ကာယဒွါရေ သုစိံ, ကာယေန ဝါ သုစိံ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. နိနှာတပါပကန္တိ သဗ္ဗေ ပါပေ နိနှာပေတွာ ဓောဝိတွာ ဌိတံ. ဣမိနာ သုတ္တေနပိ ဂါထာယပိ ခီဏာသဝေါဝ ကထိတောတိ.

१२२. नौवें (सूत्त) में, 'अज्झत्तं' का अर्थ है अपना आंतरिक (स्वयं के भीतर)। 'कामच्छन्दं' का अर्थ है कामच्छन्द नीवरण। व्यापाद आदि में भी यही नियम है। यहाँ शेष भाग नीचे (पहले) कहे गए तरीके के समान ही है। गाथा में 'कायसुचिं' का अर्थ है काय-द्वार में शुद्धि, या शरीर के द्वारा शुद्धि। शेष दो में भी यही नियम है। 'निन्हातपापकं' का अर्थ है सभी पापों को धोकर (साफ करके) स्थित होना। इस सूत्त और गाथा के द्वारा केवल क्षीणास्त्रव (अर्हत) के बारे में ही कहा गया है।


၁၀. မောနေယျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. मोनेय्य सूत्त की व्याख्या।


၁၂၃. ဒသမေ မောနေယျာနီတိ မုနိဘာဝါ. ကာယမောနေယျန္တိ ကာယဒွါရေ မုနိဘာဝေါ သာဓုဘာဝေါ ပဏ္ဍိတဘာဝေါ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဣဒံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, ကာယမောနေယျန္တိ ဣဒံ တိဝိဓကာယဒုစ္စရိတပ္ပဟာနံ ကာယမောနေယျံ နာမ. အပိစ တိဝိဓံ ကာယသုစရိတမ္ပိ ကာယမောနေယျံ, တထာ ကာယာရမ္မဏံ ဉာဏံ ကာယမောနေယျံ, ကာယပရိညာ ကာယမောနေယျံ, ပရိညာသဟဂတော မဂ္ဂေါ ကာယမောနေယျံ, ကာယေ ဆန္ဒရာဂဿ ပဟာနံ ကာယမောနေယျံ, ကာယသင်္ခါရနိရောဓော စတုတ္ထဇ္ဈာနသမာပတ္တိ ကာယမောနေယျံ. ဝစီမောနေယျေပိ ဧသေဝ နယော.

१२३. दसवें (सूत्त) में, 'मोनेय्यानि' का अर्थ है मुनि-भाव (ज्ञानियों की अवस्था)। 'कायमोनेय्यं' का अर्थ है काय-द्वार में मुनि-भाव, साधु-भाव, या पंडित-भाव। शेष दो में भी यही नियम है। "भिक्षुओं, इसे कायमोनेय्य कहा जाता है" - यहाँ तीन प्रकार के काय-दुश्चरितों का त्याग ही 'कायमोनेय्य' कहलाता है। इसके अतिरिक्त, तीन प्रकार के काय-सुचरित भी कायमोनेय्य हैं; इसी प्रकार, शरीर को आलम्बन बनाने वाला ज्ञान कायमोनेय्य है, काय-परिज्ञा कायमोनेय्य है, परिज्ञा के साथ उत्पन्न मार्ग कायमोनेय्य है, शरीर में छन्द-राग का प्रहाण कायमोनेय्य है, और काय-संस्कारों का निरोध करने वाली चतुर्थ ध्यान समापत्ति कायमोनेय्य है। वचीमोनेय्य में भी यही नियम है।


အယံ ပနေတ္ထ ဝိသေသော – ယထာ ဣဓ စတုတ္ထဇ္ဈာနသမာပတ္တိ, ဧဝံ တတ္ထ ဝစီသင်္ခါရနိရောဓော ဒုတိယဇ္ဈာနသမာပတ္တိ ဝစီမောနေယျန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. မနောမောနေယျမ္ပိ ဣမိနာဝ နယေန အတ္ထံ ဉတွာ စိတ္တသင်္ခါရနိရောဓော သညာဝေဒယိတနိရောဓသမာပတ္တိ မနောမောနေယျန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ကာယမုနိန္တိ ကာယဒွါရေ မုနိံ ဥတ္တမံ ပရိသုဒ္ဓံ, ကာယေန ဝါ မုနိံ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. သဗ္ဗပ္ပဟာယိနန္တိ ခီဏာသဝံ. ခီဏာသဝေါ ဟိ သဗ္ဗပ္ပဟာယီ နာမာတိ.

यहाँ यह विशेषता है - जैसे यहाँ चतुर्थ ध्यान समापत्ति (कायमोनेय्य है), वैसे ही वहाँ वची-संस्कारों का निरोध करने वाली द्वितीय ध्यान समापत्ति को 'वचीमोनेय्य' समझना चाहिए। मनोमोनेय्य को भी इसी विधि से अर्थ जानकर, चित्त-संस्कारों का निरोध करने वाली संज्ञा-वेदयित-निरोध समापत्ति को 'मनोमोनेय्य' समझना चाहिए। 'कायमुनिं' का अर्थ है काय-द्वार में मुनि, जो उत्तम और परिशुद्ध है, अथवा शरीर के द्वारा मुनि। शेष दो में भी यही नियम है। 'सब्बप्पहायिनं' का अर्थ है क्षीणास्त्रव (अर्हत)। क्योंकि क्षीणास्त्रव ही वास्तव में 'सब कुछ त्यागने वाला' कहलाता है।


အာပါယိကဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

आपायिक वर्ग दूसरा है।


(၁၃) ၃. ကုသိနာရဝဂ္ဂေါ

(१३) ३. कुसिनार वर्ग।


၁. ကုသိနာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. कुसिनार सूत्त की व्याख्या।


၁၂၄. တတိယဿ [Pg.236] ပဌမေ ကုသိနာရာယန္တိ ဧဝံနာမကေ နဂရေ. ဗလိဟရဏေ ဝနသဏ္ဍေတိ ဧဝံနာမကေ ဝနသဏ္ဍေ. တတ္ထ ကိရ ဘူတဗလိကရဏတ္ထံ ဗလိံ ဟရန္တိ, တသ္မာ ဗလိဟရဏန္တိ ဝုစ္စတိ. အာကင်္ခမာနောတိ ဣစ္ဆမာနော. သဟတ္ထာတိ သဟတ္ထေန. သမ္ပဝါရေတီတိ အလံ အလန္တိ ဝါစာယ စေဝ ဟတ္ထဝိကာရေန စ ပဋိက္ခိပါပေတိ. သာဓု ဝတ မာယန္တိ သာဓု ဝတ မံ အယံ. ဂထိတောတိ တဏှာဂေဓေန ဂထိတော. မုစ္ဆိတောတိ တဏှာမုစ္ဆနာယယေဝ မုစ္ဆိတော. အဇ္ဈောပန္နောတိ တဏှာယ ဂိလိတွာ ပရိနိဋ္ဌပေတွာ ပဝတ္တော. အနိဿရဏပညောတိ ဆန္ဒရာဂံ ပဟာယ သံကဍ္ဎိတွာ ပရိဘုဉ္ဇန္တော နိဿရဏပညော နာမ ဟောတိ, အယံ န တာဒိသော, သစ္ဆန္ဒရာဂေါ ပရိဘုဉ္ဇတီတိ အနိဿရဏပညော. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တဝိပရိယာယေန ဝေဒိတဗ္ဗော. နေက္ခမ္မဝိတက္ကာဒယော ပနေတ္ထ မိဿကာ ကထိတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

१२४. तीसरे (वर्ग) के पहले (सूत्त) में, 'कुसिनारायं' का अर्थ है इस नाम के नगर में। 'बलिहरणे वनसण्डे' का अर्थ है इस नाम के वन-खण्ड में। वहाँ कहते हैं कि लोग भूतों को बलि देने के लिए बलि ले जाते थे, इसलिए उसे 'बलिहरण' कहा जाता है। 'आकङ्खमानो' का अर्थ है इच्छा करते हुए। 'सहत्था' का अर्थ है अपने हाथ से। 'सम्पवारेति' का अर्थ है "बस, पर्याप्त है" ऐसा वाणी से और हाथ के संकेतों से मना करना। 'साधु वत मां अयं' का अर्थ है "मेरे लिए यह (भोजन) श्रेष्ठ है"। 'गथितो' का अर्थ है तृष्णा के लोभ से बँधा हुआ। 'मुच्छितो' का अर्थ है तृष्णा की मूर्च्छा से ही मोहित। 'अज्झोपन्नो' का अर्थ है तृष्णा द्वारा निगल लिया गया और उसमें पूरी तरह लीन होकर प्रवृत्त होना। 'अनिस्सरणपञ्ञो' का अर्थ है - जो छन्द-राग को त्याग कर और उसे बाहर निकाल कर उपभोग करता है, वह 'निस्सरणपञ्ञो' (निस्तरण-प्रज्ञ) कहलाता है; यह (भिक्षु) वैसा नहीं है, वह छन्द-राग के साथ उपभोग करता है, इसलिए 'अनिस्सरणपञ्ञो' है। शुक्ल पक्ष को इसके विपरीत समझना चाहिए। यहाँ नैष्क्रम्य-वितर्क आदि मिश्रित रूप से कहे गए हैं, ऐसा समझना चाहिए।


၂. ဘဏ္ဍနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. भण्डन सूत्त की व्याख्या।


၁၂၅. ဒုတိယေ ပဇဟိံသူတိ ပဇဟန္တိ. ဗဟုလမကံသူတိ ပုနပ္ပုနံ ကရောန္တိ. ဣဓာပိ တယော ဝိတက္ကာ မိဿကာဝ ကထိတာ.

१२५. दूसरे (सूत्त) में, 'पजहिंसु' का अर्थ है त्यागते हैं। 'बहुलमकांसु' का अर्थ है बार-बार करते हैं। यहाँ भी तीन वितर्क मिश्रित रूप से ही कहे गए हैं।


၃. ဂေါတမကစေတိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. गोतमक चेतिय सूत्त की व्याख्या।


၁၂၆. တတိယေ ဂေါတမကေ စေတိယေတိ ဂေါတမကယက္ခဿ ဘဝနေ. တထာဂတော ဟိ ပဌမဗောဓိယံ ဝီသတိ ဝဿာနိ ကဒါစိ စာပါလေ စေတိယေ, ကဒါစိ သာရန္ဒဒေ, ကဒါစိ ဗဟုပုတ္တေ, ကဒါစိ ဂေါတမကေတိ ဧဝံ ယေဘုယျေန ဒေဝကုလေသုယေဝ ဝိဟာသိ. ဣမသ္မိံ ပန ကာလေ ဝေသာလိံ ဥပနိဿာယ ဂေါတမကဿ ယက္ခဿ ဘဝနဋ္ဌာနေ ဝိဟာသိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ဂေါတမကေ စေတိယေ’’တိ. ဧတဒဝေါစာတိ ဧတံ ‘‘အဘိညာယာဟ’’န္တိအာဒိကံ သုတ္တံ အဝေါစ.

१२६. तीसरे (सूत्त) में, 'गोतमके चेतिये' का अर्थ है गोतमक यक्ष के भवन में। वास्तव में, तथागत प्रथम बोधि के बीस वर्षों के दौरान कभी चापाल चेतिय में, कभी सारन्दद में, कभी बहुपुत्त में, और कभी गोतमक में - इस प्रकार प्रायः देव-कुलों (यक्ष-स्थानों) में ही रहे। इस समय वे वैशाली के समीप गोतमक यक्ष के भवन-स्थान पर रहे। इसलिए कहा गया - "गोतमक चेतिय में"। 'एतदवोच' का अर्थ है यह "अभिञ्ञायाहं" आदि सूत्त कहा।


ဣဒဉ္စ ဘဂဝတာ သုတ္တံ အတ္ထုပ္ပတ္တိယံ ဝုတ္တန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ကတရအတ္ထုပ္ပတ္တိယန္တိ? မူလပရိယာယအတ္ထုပ္ပတ္တိယံ (မ. နိ. ၁.၁ အာဒယော). သမ္ဗဟုလာ ကိရ ဗြာဟ္မဏပဗ္ဗဇိတာ အတ္တနာ [Pg.237] ဥဂ္ဂဟိတဗုဒ္ဓဝစနံ နိဿာယ ဇာနနမဒံ ဥပ္ပာဒေတွာ ဓမ္မဿဝနဂ္ဂံ န ဂစ္ဆန္တိ – ‘‘သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ကထေန္တော အမှေဟိ ဉာတမေဝ ကထေဿတိ, နော အညာတ’’န္တိ. ဘိက္ခူ တထာဂတဿ အာရောစေသုံ. သတ္ထာ တေ ဘိက္ခူ ပက္ကောသာပေတွာ မုခပဋိညံ ဂဟေတွာ မူလပရိယာယံ ဒေသေသိ. တေ ဘိက္ခူ ဒေသနာယ နေဝ အာဂတဋ္ဌာနံ, န ဂတဋ္ဌာနံ အဒ္ဒသံသု. အပဿန္တာ ‘‘သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ‘မယှံ ကထာ နိယျာတီ’တိ မုခသမ္ပတ္တမေဝ ကထေတီ’’တိ စိန္တယိံသု. သတ္ထာ တေသံ မနံ ဇာနိတွာ ဣမံ သုတ္တန္တံ အာရဘိ.

और यह सूत्त भगवान द्वारा किसी विशेष घटना (अत्थुप्पत्ति) के कारण कहा गया था, ऐसा समझना चाहिए। किस घटना के कारण? मूलपरियाय सूत्त की घटना के कारण। कहा जाता है कि बहुत से ब्राह्मण-प्रव्रजित (भिक्षु) अपने द्वारा सीखे गए बुद्ध-वचनों के आधार पर ज्ञान के मद में चूर होकर धर्म-श्रवण के स्थान पर नहीं जाते थे - यह सोचकर कि "सम्यक्सम्बुद्ध वही कहेंगे जो हमें पहले से पता है, कुछ नया नहीं"। भिक्षुओं ने तथागत को यह बताया। शास्ता ने उन भिक्षुओं को बुलवाकर, उनसे मौखिक स्वीकृति लेकर 'मूलपरियाय सूत्त' का उपदेश दिया। वे भिक्षु उस देशना के न तो आदि को समझ पाए और न ही अंत को। उसे न समझ पाने के कारण उन्होंने सोचा - "सम्यक्सम्बुद्ध कह रहे हैं कि 'मेरी कथा (उपदेश) मुक्तिदायक है', वे केवल मुख से निकलने वाले वचनों को ही कह रहे हैं"। शास्ता ने उनके मन को जानकर इस सूत्त को आरम्भ किया।


တတ္ထ အဘိညာယာတိ ‘‘ဣမေ ပဉ္စက္ခန္ဓာ, ဒွါဒသာယတနာနိ, အဋ္ဌာရသ ဓာတုယော, ဗာဝီသတိန္ဒြိယာနိ, စတ္တာရိ သစ္စာနိ, နဝ ဟေတူ, သတ္တ ဖဿာ, သတ္တ ဝေဒနာ, သတ္တ စေတနာ, သတ္တ သညာ, သတ္တ စိတ္တာနီ’’တိ ဇာနိတွာ ပဋိဝိဇ္ဈိတွာ ပစ္စက္ခံ ကတွာ, တထာ – ‘‘ဣမေ စတ္တာရော သတိပဋ္ဌာနာ’’တိအာဒိနာ နယေန တေ တေ ဓမ္မေ ဇာနိတွာ ပဋိဝိဇ္ဈိတွာ ပစ္စက္ခမေဝ ကတွာတိ အတ္ထော. သနိဒါနန္တိ သပ္ပစ္စယမေဝ ကတွာ ကထေမိ, နော အပ္ပစ္စယံ. သပ္ပာဋိဟာရိယန္တိ ပစ္စနီကပဋိဟရဏေန သပ္ပာဋိဟာရိယမေဝ ကတွာ ကထေမိ, နော အပ္ပာဋိဟာရိယံ. အလဉ္စ ပန ဝေါတိ ယုတ္တဉ္စ ပန တုမှာကံ. တုဋ္ဌိယာတိ ‘‘သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ဘဂဝါ, သွာက္ခာတော ဓမ္မော, သုပ္ပဋိပန္နော သံဃော’’တိ တီဏိ ရတနာနိ ဂုဏတော အနုဿရန္တာနံ တုမှာကံ ယုတ္တမေဝ တုဋ္ဌိံ ကာတုန္တိ အတ္ထော. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော.

वहाँ 'अभिञ्ञाया' (अभिज्ञापूर्वक) का अर्थ है—'ये पाँच स्कन्ध हैं, बारह आयतन हैं, अठारह धातुएँ हैं, बाईस इन्द्रियाँ हैं, चार सत्य हैं, नौ हेतु हैं, सात स्पर्श हैं, सात वेदनाएँ हैं, सात चेतनाएँ हैं, सात संज्ञाएँ हैं, सात चित्त हैं'—इस प्रकार जानकर, वेधकर (साक्षात्कार कर) और प्रत्यक्ष करके; तथा 'ये चार स्मृतिप्रस्थान हैं' आदि विधि से उन-उन धर्मों को जानकर, वेधकर और प्रत्यक्ष करके। 'सनिदानं' का अर्थ है—कारण (प्रत्यय) के साथ ही कहता हूँ, बिना कारण के नहीं। 'सप्पाटिहारियं' का अर्थ है—विपक्ष (राग आदि) के निवारण के साथ ही कहता हूँ, बिना निवारण के नहीं। 'अलञ्च पन वो' का अर्थ है—तुम्हारे लिए उचित ही है। 'तुट्ठिया' का अर्थ है—'भगवान सम्यक्सम्बुद्ध हैं, धर्म स्वाख्यात है, संघ सुप्रतिपन्न है'—इस प्रकार गुणों के द्वारा तीन रत्नों का अनुस्मरण करने वाले तुम्हारे लिए प्रसन्नता (तुष्टि) करना उचित ही है। शेष दो पदों में भी यही विधि है।


အကမ္ပိတ္ထာတိ ဆဟိ အာကာရေဟိ အကမ္ပိတ္ထ. ဧဝရူပေါ ဟိ ပထဝိကမ္ပော ဗောဓိမဏ္ဍေပိ အဟောသိ. ဗောဓိသတ္တေ ကိရ ဒက္ခိဏဒိသာဘာဂေန ဗောဓိမဏ္ဍံ အဘိရုဠှေ ဒက္ခိဏဒိသာဘာဂေါ ဟေဋ္ဌာ အဝီစိံ ပါပုဏန္တော ဝိယ အဟောသိ, ဥတ္တရဘာဂေါ ဥဂ္ဂန္တွာ ဘဝဂ္ဂံ အဘိဟနန္တော ဝိယ. ပစ္ဆိမဒိသံ ဂတေ ပစ္ဆိမဘာဂေါ ဟေဋ္ဌာ အဝီစိံ ပါပုဏန္တော ဝိယ အဟောသိ, ပါစီနဘာဂေါ ဥဂ္ဂန္တွာ ဘဝဂ္ဂံ အဘိဟနန္တော ဝိယ. ဥတ္တရဒိသံ ဂတေ ဥတ္တရဒိသာဘာဂေါ ဟေဋ္ဌာ အဝီစိံ ပါပုဏန္တော ဝိယ, ဒက္ခိဏဒိသာဘာဂေါ ဥဂ္ဂန္တွာ ဘဝဂ္ဂံ အဘိဟနန္တော ဝိယ. ပါစီနဒိသံ ဂတေ ပါစီနဒိသာဘာဂေါ ဟေဋ္ဌာ အဝီစိံ ပါပုဏန္တော ဝိယ, ပစ္ဆိမဘာဂေါ ဥဂ္ဂန္တွာ ဘဝဂ္ဂံ အဘိဟနန္တော ဝိယ. ဗောဓိရုက္ခောပိ သကိံ ဟေဋ္ဌာ အဝီစိံ ပါပုဏန္တော ဝိယ, သကိံ ဥဂ္ဂန္တွာ ဘဝဂ္ဂံ အဘိဟနန္တော ဝိယ. တသ္မိမ္ပိ ဒိဝသေ ဧဝံ ဆဟိ အာကာရေဟိ စက္ကဝါဠသဟဿီ မဟာပထဝီ အကမ္ပိတ္ထ.

'अकम्पित्थ' का अर्थ है—छह प्रकारों से काँपी। ऐसा ही पृथ्वी-कम्प बोधिमण्ड पर भी हुआ था। कहा जाता है कि जब बोधिसत्व दक्षिण दिशा की ओर से बोधिमण्ड पर चढ़े, तब दक्षिण भाग नीचे अवीचि (नरक) तक पहुँचता हुआ सा प्रतीत हुआ और उत्तर भाग ऊपर उठकर भवाग्र (अस्तित्व के शिखर) को छूता हुआ सा। जब वे पश्चिम दिशा की ओर गए, तब पश्चिम भाग नीचे अवीचि तक पहुँचता हुआ सा हुआ और पूर्व भाग ऊपर उठकर भवाग्र को छूता हुआ सा। जब वे उत्तर दिशा की ओर गए, तब उत्तर भाग नीचे अवीचि तक पहुँचता हुआ सा और दक्षिण भाग ऊपर उठकर भवाग्र को छूता हुआ सा। जब वे पूर्व दिशा की ओर गए, तब पूर्व भाग नीचे अवीचि तक पहुँचता हुआ सा और पश्चिम भाग ऊपर उठकर भवाग्र को छूता हुआ सा। बोधि-वृक्ष भी एक बार नीचे अवीचि तक पहुँचता हुआ सा और एक बार ऊपर उठकर भवाग्र को छूता हुआ सा हुआ। उस दिन भी इसी प्रकार छह प्रकारों से हजार चक्रवातों वाली महापृथ्वी काँपी।


၄. ဘရဏ္ဍုကာလာမသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. भरण्डुकालामुत्त-वर्णना


၁၂၇. စတုတ္ထေ [Pg.238] ကေဝလကပ္ပန္တိ သကလကပ္ပံ. အနွာဟိဏ္ဍန္တောတိ ဝိစရန္တော. နာဒ္ဒသာတိ ကိံ ကာရဏာ န အဒ္ဒသ? အယံ ကိရ ဘရဏ္ဍု ကာလာမော သကျာနံ အဂ္ဂပိဏ္ဍံ ခါဒန္တော ဝိစရတိ. တဿ ဝသနဋ္ဌာနံ သမ္ပတ္တကာလေ ဧကာ ဓမ္မဒေသနာ သမုဋ္ဌဟိဿတီတိ ဉတွာ ဘဂဝါ ဧဝံ အဓိဋ္ဌာသိ, ယထာ အညော အာဝသထော န ပညာယိတ္ထ. တသ္မာ န အဒ္ဒသ. ပုရာဏသဗြဟ္မစာရီတိ ပေါရာဏကော သဗြဟ္မစာရီ. သော ကိရ အာဠာရကာလာမကာလေ တသ္မိံယေဝ အဿမေ အဟောသိ, တံ သန္ဓာယေဝမာဟ. သန္ထရံ ပညာပေဟီတိ သန္ထရိတဗ္ဗံ သန္ထရာဟီတိ အတ္ထော. သန္ထရံ ပညာပေတွာတိ ကပ္ပိယမဉ္စကေ ပစ္စတ္ထရဏံ ပညာပေတွာ. ကာမာနံ ပရိညံ ပညာပေတီတိ ဧတ္ထ ပရိညာ နာမ သမတိက္ကမော, တသ္မာ ကာမာနံ သမတိက္ကမံ ပဌမဇ္ဈာနံ ပညာပေတိ. န ရူပါနံ ပရိညန္တိ ရူပါနံ သမတိက္ကမဘူတံ အရူပါဝစရသမာပတ္တိံ န ပညာပေတိ. န ဝေဒနာနံ ပရိညန္တိ ဝေဒနာနံ သမတိက္ကမံ နိဗ္ဗာနံ န ပညာပေတိ. နိဋ္ဌာတိ ဂတိ နိပ္ဖတ္တိ. ဥဒါဟု ပုထူတိ ဥဒါဟု နာနာ.

१२७. चौथे (सूत्र) में 'केवलकप्पं' का अर्थ है—सम्पूर्ण कल्प (या क्षेत्र)। 'अन्वाहिण्डन्तो' का अर्थ है—विचरते हुए। 'नाद्दसा' (नहीं देखा)—किस कारण से नहीं देखा? कहा जाता है कि यह भरण्डु कालामु शाक्यों का श्रेष्ठ भोजन (अग्रपिण्ड) खाते हुए विचरता है। उसके निवास स्थान पर पहुँचने के समय एक धर्म-देशना उत्पन्न होगी—यह जानकर भगवान ने ऐसा अधिष्ठान किया जिससे कि कोई दूसरा आवास (विश्राम-स्थल) न दिखाई दे। इसलिए उसने नहीं देखा। 'पुराणसब्रह्मचारी' का अर्थ है—पुराना सब्रह्मचारी (साथी भिक्षु)। वह आलार कालाम के समय उसी आश्रम में था, उसी के सन्दर्भ में ऐसा कहा। 'सन्थरं पञ्ञापेहि' का अर्थ है—बिछाने योग्य (आसन) बिछाओ। 'सन्थरं पञ्ञापेत्वा' का अर्थ है—कल्प्य (उचित) मंचक पर बिछौना बिछाकर। 'कामानं परिञ्ञं पञ्ञापेति'—यहाँ 'परिञ्ञा' का अर्थ है 'अतिक्रमण' (पार करना), इसलिए वे काम-भोगों के अतिक्रमण स्वरूप प्रथम ध्यान की प्रज्ञापना करते हैं। 'न रूपानं परिञ्ञं'—रूपों के अतिक्रमण स्वरूप अरूपावचर समापत्तियों की प्रज्ञापना नहीं करते। 'न वेदनानं परिञ्ञं'—वेदनाओं के अतिक्रमण स्वरूप निर्वाण की प्रज्ञापना नहीं करते। 'निट्ठा' का अर्थ है—गति या निष्पत्ति (पूर्णता)। 'उदाहु पुथू' का अर्थ है—अथवा नाना (अलग-अलग)।


၅. ဟတ္ထကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. हत्थकसुत्त-वर्णना


၁၂၈. ပဉ္စမေ အဘိက္ကန္တာယ ရတ္တိယာတိ ဧတ္ထ အဘိက္ကန္တသဒ္ဒေါ ခယသုန္ဒရာဘိရူပအဗ္ဘနုမောဒနာဒီသု ဒိဿတိ. တတ္ထ ‘‘အဘိက္ကန္တာ, ဘန္တေ, ရတ္တိ, နိက္ခန္တော ပဌမော ယာမော, စိရနိသိန္နော ဘိက္ခုသံဃော, ဥဒ္ဒိသတု, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဘိက္ခူနံ ပါတိမောက္ခ’’န္တိ ဧဝမာဒီသု ခယေ ဒိဿတိ. ‘‘အယံ ဣမေသံ စတုန္နံ ပုဂ္ဂလာနံ အဘိက္ကန္တတရော စ ပဏီတတရော စာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (အ. နိ. ၄.၁၀၀) သုန္ဒရေ.

१२८. पाँचवें (सूत्र) में 'अभिक्कन्ताय रत्तिया'—यहाँ 'अभिक्कन्त' शब्द क्षय (समाप्ति), सुन्दर, अभिरूप (सुन्दर रूप), अत्यधिक अनुमोदन (प्रसन्नता) आदि अर्थों में देखा जाता है। वहाँ 'भन्ते! रात्रि बीत गई (अभिक्कन्ता), प्रथम याम निकल गया, भिक्षु-संघ देर से बैठा है, भन्ते! भगवान भिक्षुओं को पातिमोक्ख का उपदेश दें'—इत्यादि में यह 'क्षय' (समाप्ति) के अर्थ में देखा जाता है। 'यह इन चार पुद्गलों में अधिक श्रेष्ठ (अभिक्कन्ततरो) और अधिक प्रणीत है'—इत्यादि में 'सुन्दर' (श्रेष्ठ) के अर्थ में।


‘‘ကော မေ ဝန္ဒတိ ပါဒါနိ, ဣဒ္ဓိယာ ယသသာ ဇလံ;

အဘိက္ကန္တေန ဝဏ္ဏေန, သဗ္ဗာ ဩဘာသယံ ဒိသာ’’တိ. (ဝိ. ဝ. ၈၅၇) –

'कौन मेरी चरणों की वन्दना करता है, जो ऋद्धि और यश से देदीप्यमान है; और अपने अतिशय सुन्दर वर्ण (आभा) से सभी दिशाओं को प्रकाशित कर रहा है?'


ဧဝမာဒီသု အဘိရူပေ. ‘‘အဘိက္ကန္တံ, ဘော ဂေါတမာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (ပါရာ. ၁၅) အဗ္ဘနုမောဒနေ. ဣဓ ပန သုန္ဒရေ. တေန အဘိက္ကန္တာယ ရတ္တိယာတိ ဣဋ္ဌာယ ကန္တာယ မနာပါယ ရတ္တိယာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အဘိက္ကန္တဝဏ္ဏာတိ ဣဓ အဘိက္ကန္တသဒ္ဒေါ အဘိရူပေ, ဝဏ္ဏသဒ္ဒေါ ပန ဆဝိထုတိကုလဝဂ္ဂကာရဏသဏ္ဌာနပမာဏရူပါယတနာဒီသု ဒိဿတိ. တတ္ထ ‘‘သုဝဏ္ဏဝဏ္ဏောသိ ဘဂဝါ’’တိ [Pg.239] ဧဝမာဒီသု (မ. နိ. ၂.၃၉၉; သု. နိ. ၅၅၃) ဆဝိယံ. ‘‘ကဒါ သညူဠှာ ပန တေ ဂဟပတိ သမဏဿ ဂေါတမဿ ဝဏ္ဏာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (မ. နိ. ၂.၇၇) ထုတိယံ. ‘‘စတ္တာရောမေ, ဘော ဂေါတမ, ဝဏ္ဏာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (ဒီ. နိ. ၃.၁၁၅) ကုလဝဂ္ဂေ. ‘‘အထ ကေန နု ဝဏ္ဏေန, ဂန္ဓတ္ထေနောတိ ဝုစ္စတီ’’တိ ဧဝမာဒီသု (သံ. နိ. ၁.၂၃၄) ကာရဏေ. ‘‘မဟန္တံ ဟတ္ထိရာဇဝဏ္ဏံ အဘိနိမ္မိနိတွာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (သံ. နိ. ၁.၁၃၈) သဏ္ဌာနေ. ‘‘တယော ပတ္တဿ ဝဏ္ဏာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (ပါရာ. ၆၀၂) ပမာဏေ. ‘‘ဝဏ္ဏော ဂန္ဓော ရသော ဩဇာ’’တိ ဧဝမာဒီသု ရူပါယတနေ. သော ဣဓ ဆဝိယာ ဒဋ္ဌဗ္ဗော. တေန အဘိက္ကန္တဝဏ္ဏာတိ အဘိရူပစ္ဆဝိ, ဣဋ္ဌဝဏ္ဏာ မနာပဝဏ္ဏာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

इत्यादि में 'अभिरूप' (सुन्दर रूप) के अर्थ में। 'अति सुन्दर (अभिक्कन्तं), भो गौतम!' इत्यादि में 'अत्यधिक अनुमोदन' के अर्थ में। किन्तु यहाँ 'सुन्दर' के अर्थ में है। इसलिए 'अभिक्कन्ताय रत्तिया' का अर्थ है—इष्ट, कान्त और मनभावन रात्रि में। 'अभिक्कन्तवण्णा'—यहाँ 'अभिक्कन्त' शब्द 'अभिरूप' के अर्थ में है, जबकि 'वण्ण' शब्द छवि (त्वचा/रंग), स्तुति, कुल-वर्ग (जाति), कारण, संस्थान (आकृति), प्रमाण (आकार) और रूपायातन आदि अर्थों में देखा जाता है। वहाँ 'भगवान सुवर्ण वर्ण के हैं' इत्यादि में 'छवि' (त्वचा) के अर्थ में। 'हे गृहपति! आपके द्वारा श्रमण गौतम की स्तुतियाँ (वण्णा) कब रची गईं?' इत्यादि में 'स्तुति' के अर्थ में। 'हे गौतम! ये चार वर्ण (जातियाँ) हैं' इत्यादि में 'कुल-वर्ग' के अर्थ में। 'तो फिर किस कारण (वण्णेन) से उसे गन्ध-चोर कहा जाता है?' इत्यादि में 'कारण' के अर्थ में। 'एक विशाल हस्तिराज का रूप (वण्णं) निर्मित करके' इत्यादि में 'संस्थान' (आकृति) के अर्थ में। 'पात्र के तीन प्रमाण (वण्णा) हैं' इत्यादि में 'प्रमाण' (आकार) के अर्थ में। 'वर्ण, गन्ध, रस, ओज' इत्यादि में 'रूपायातन' के अर्थ में। यहाँ इसे 'छवि' (त्वचा/रंग) के अर्थ में देखना चाहिए। इसलिए 'अभिक्कन्तवण्णा' का अर्थ है—अति सुन्दर छवि वाली, इष्ट वर्ण वाली, मनभावन वर्ण वाली।


ကေဝလကပ္ပန္တိ ဧတ္ထ ကေဝလသဒ္ဒေါ အနဝသေသယေဘုယျာဗျာမိဿာနတိရေကဒဠှတ္ထဝိသံယောဂါဒိအနေကတ္ထော. တထာ ဟိဿ ‘‘ကေဝလပရိပုဏ္ဏံ ပရိသုဒ္ဓံ ဗြဟ္မစရိယ’’န္တိ ဧဝမာဒီသု (ပါရာ. ၁) အနဝသေသတာ အတ္ထော. ‘‘ကေဝလကပ္ပာ စ အင်္ဂမဂဓာ ပဟူတံ ခါဒနီယံ ဘောဇနီယံ အာဒါယ ဥပသင်္ကမိဿန္တီ’’တိ ဧဝမာဒီသု (မဟာဝ. ၄၃) ယေဘုယျတာ. ‘‘ကေဝလဿ ဒုက္ခက္ခန္ဓဿ သမုဒယော ဟောတီ’’တိ ဧဝမာဒီသု (ဝိဘ. ၂၂၅) အဗျာမိဿတာ. ‘‘ကေဝလံ သဒ္ဓါမတ္တကံ နူန အယမာယသ္မာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (မဟာဝ. ၂၄၄) အနတိရေကတာ. ‘‘အာယသ္မတော, ဘန္တေ, အနုရုဒ္ဓဿ ဗာဟိယော နာမ သဒ္ဓိဝိဟာရိကော ကေဝလကပ္ပံ သံဃဘေဒါယ ဌိတော’’တိ ဧဝမာဒီသု (အ. နိ. ၄.၂၄၃) ဒဠှတ္ထတာ. ‘‘ကေဝလီ ဝုသိတဝါ ဥတ္တမပုရိသောတိ ဝုစ္စတီ’’တိ ဧဝမာဒီသု (သံ. နိ. ၃.၅၇) ဝိသံယောဂေါ. ဣဓ ပန အနဝသေသတာ အတ္ထောတိ အဓိပ္ပေတာ.

'केबलकप्पं' यहाँ 'केबल' शब्द के अनेक अर्थ हैं जैसे - अवशेषरहित (अनावसेस), बाहुल्य (येभुय्य), अमिश्रित (अब्यामिस्स), अनतिरेक (अनतिरेक), दृढ़ता (दळ्हत्थ), और वियोग (विसंयोग) आदि। जैसे 'केबलपरिपुण्णं परिसुद्धं ब्रह्मचरियं' आदि में इसका अर्थ 'अवशेषरहित' है। 'केबलकप्पा च अङ्गमगधा...' आदि में 'बाहुल्य' है। 'केबलस्स दुक्खक्खन्धस्स...' आदि में 'अमिश्रितता' है। 'केबलं सुद्धा मत्तकं...' आदि में 'अनतिरेकता' है। 'आयुष्मतो भन्ते अनुरुद्धस्स बाहियो नाम सद्धिविहारिको केबलकप्पं सङ्घभेदाय ठितो' आदि में 'दृढ़ता' है। 'केबली वुसितवा उत्तमपुरिसोति वुच्चति' आदि में 'वियोग' है। यहाँ (इस सन्दर्भ में) 'अवशेषरहित' अर्थ अभिप्रेत है।


ကပ္ပသဒ္ဒေါ ပနာယံ အဘိသဒ္ဒဟနဝေါဟာရကာလပညတ္တိဆေဒနဝိကပ္ပလေသသမန္တဘာဝါဒိအနေကတ္ထော. တထာ ဟိဿ ‘‘ဩကပ္ပနိယမေတံ ဘောတော ဂေါတမဿ, ယထာ တံ အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (မ. နိ. ၁.၃၈၇) အဘိသဒ္ဒဟနမတ္ထော. ‘‘အနုဇာနာမိ, ဘိက္ခဝေ, ပဉ္စဟိ သမဏကပ္ပေဟိ ဖလံ ပရိဘုဉ္ဇိတု’’န္တိ ဧဝမာဒီသု (စူဠဝ. ၂၅၀) ဝေါဟာရော. ‘‘ယေန သုဒံ နိစ္စကပ္ပံ ဝိဟရာမီ’’တိ ဧဝမာဒီသု (မ. နိ. ၁.၃၈၇) ကာလော. ‘‘ဣစ္စာယသ္မာ ကပ္ပော’’တိ ဧဝမာဒီသု (သု. နိ. ၁၀၉၈; စူဠနိ. ကပ္ပမာဏဝပုစ္ဆာ ၁၁၇, ကပ္ပမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၆၁) ပညတ္တိ[Pg.240]. ‘‘အလင်္ကတော ကပ္ပိတကေသမဿူ’’တိ ဧဝမာဒီသု (ဇာ. ၂.၂၂.၁၃၆၈; ဝိ. ဝ. ၁၀၉၄) ဆေဒနံ. ‘‘ကပ္ပတိ ဒွင်္ဂုလကပ္ပော’’တိ ဧဝမာဒီသု (စူဠဝ. ၄၄၆) ဝိကပ္ပော. ‘‘အတ္ထိ ကပ္ပော နိပဇ္ဇိတု’’န္တိ ဧဝမာဒီသု (အ. နိ. ၈.၈၀) လေသော. ‘‘ကေဝလကပ္ပံ ဝေဠုဝနံ ဩဘာသေတွာ’’တိ ဧဝမာဒီသု (သံ. နိ. ၁.၉၄) သမန္တဘာဝေါ. ဣဓ ပနဿ သမန္တဘာဝေါ အတ္ထော အဓိပ္ပေတော. တသ္မာ ကေဝလကပ္ပံ ဇေတဝနန္တိ ဧတ္ထ အနဝသေသံ သမန္တတော ဇေတဝနန္တိ အတ္ထော.

'कप्प' शब्द के भी अनेक अर्थ हैं जैसे - श्रद्धा (अभिसद्दहन), व्यवहार (वोहार), काल (काल), प्रज्ञप्ति (पञ्ञत्ति), छेदन (छेदन), विकल्प (विकप्प), लेश (लेस), और सामन्तभाव (समन्तभाव) आदि। 'ओकप्पनीयमेतं भोतो गोतमस्स...' आदि में 'श्रद्धा' अर्थ है। 'अनुजानामि भिक्खवे पञ्चहि समणकप्पेहि...' आदि में 'व्यवहार' है। 'येन सुदं निच्चकप्पं विहरामि' आदि में 'काल' है। 'इच्चायस्मा कप्पो' आदि में 'प्रज्ञप्ति' है। 'अलङ्कतो कप्पितकेसमस्सू' आदि में 'छेदन' है। 'कप्पति द्वङ्गुलकप्पो' आदि में 'विकल्प' है। 'अत्थि कप्पो निपज्जितुं' आदि में 'लेश' है। 'केबलकप्पं वेळुवनं ओभासेत्वा' आदि में 'सामन्तभाव' (चारों ओर) है। यहाँ 'सामन्तभाव' अर्थ अभिप्रेत है। इसलिए 'केबलकप्पं जेतवनं' का अर्थ है - 'बिना किसी अवशेष के सम्पूर्ण जेतवन' अर्थ है।


ဩဘာသေတွာတိ အာဘာယ ဖရိတွာ. ဝါလုကာယာတိ သဏှာယ ဝါလုကာယ. န သဏ္ဌာတီတိ န ပတိဋ္ဌာတိ. ဩဠာရိကန္တိ ဗြဟ္မဒေဝတာယ ဟိ ပထဝိယံ ပတိဋ္ဌာနကာလေ အတ္တဘာဝေါ ဩဠာရိကော မာပေတုံ ဝဋ္ဋတိ ပထဝီ ဝါ, တသ္မာ ဧဝမာဟ. ဓမ္မာတိ ဣမိနာ ပုဗ္ဗေ ဥဂ္ဂဟိတဗုဒ္ဓဝစနံ ဒဿေတိ. နပ္ပဝတ္တိနော အဟေသုန္တိ သဇ္ဈာယမူဠှကာ ဝါစာ ပရိဟီနာယေဝ အဟေသုံ. အပ္ပဋိဝါနောတိ အနိဝတ္တော အနုက္ကဏ္ဌိတော.

'ओभासेत्वा' का अर्थ है आभा (प्रकाश) से व्याप्त करके। 'वालुकाय' का अर्थ है सूक्ष्म बालू में। 'न सण्ठाति' का अर्थ है नहीं ठहरता। 'ओळारिकं' - ब्रह्मा देवता को पृथ्वी पर स्थित होने के समय स्थूल शरीर धारण करना पड़ता है, इसलिए ऐसा कहा गया है। 'धम्मा' इससे पहले सीखे हुए बुद्ध वचनों को दर्शाता है। 'नप्पवत्तिनो अहेसुं' का अर्थ है स्वाध्याय पर आधारित वाणी लुप्त हो गई। 'अप्पटिबानो' का अर्थ है पीछे न हटने वाला, अनुद्विग्न।


ဒဿနဿာတိ စက္ခုဝိညာဏေန ဒဿနဿ. ဥပဋ္ဌာနဿာတိ စတူဟိ ပစ္စယေဟိ ဥပဋ္ဌာနဿ. အဓိသီလန္တိ ဒသဝိဓံ သီလံ. တဉှိ ပဉ္စသီလံ ဥပါဒါယ အဓိသီလန္တိ ဝုစ္စတိ. အဝိဟံ ဂတောတိ အဝိဟဗြဟ္မလောကေ နိဗ္ဗတ္တောသ္မီတိ ဒဿေတိ.

'दस्सनस्स' का अर्थ है चक्षु-विज्ञान द्वारा दर्शन का। 'उपट्ठानस्स' का अर्थ है चार प्रत्ययों द्वारा सेवा का। 'अधिसिलं' का अर्थ है दस प्रकार का शील। पाँच शीलों की अपेक्षा इसे 'अधिशील' कहा जाता है। 'अविहं गतो' का अर्थ है 'अविह ब्रह्मलोक में उत्पन्न हुआ हूँ' - यह दर्शाता है।


၆. ကဋုဝိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. कटुविय सुत्त की व्याख्या।


၁၂၉. ဆဋ္ဌေ ဂေါယောဂပိလက္ခသ္မိန္တိ ဂါဝီနံ ဝိက္ကယဋ္ဌာနေ ဥဋ္ဌိတပိလက္ခဿ သန္တိကေ. ရိတ္တဿာဒန္တိ ဈာနသုခါဘာဝေန ရိတ္တဿာဒံ. ဗာဟိရဿာဒန္တိ ကာမဂုဏသုခဝသေန ဗာဟိရဿာဒံ. ကဋုဝိယန္တိ ဥစ္ဆိဋ္ဌံ. အာမဂန္ဓေနာတိ ကောဓသင်္ခါတေန ဝိဿဂန္ဓေန. အဝဿုတန္တိ တိန္တံ. မက္ခိကာတိ ကိလေသမက္ခိကာ. နာနုပတိဿန္တီတိ ဥဋ္ဌာယ န အနုဗန္ဓိဿန္တိ. နာနွာဿဝိဿန္တီတိ အနုဗန္ဓိတွာ န ခါဒိဿန္တိ. သံဝေဂမာပါဒီတိ သောတာပန္နော ဇာတော.

१२९. छठे सुत्त में 'गोयोगपिलक्खस्मिं' का अर्थ है गायों के विक्रय स्थान पर स्थित पिलक्ख (पाकड़) वृक्ष के समीप। 'रित्तस्सादं' का अर्थ है ध्यान-सुख के अभाव के कारण स्वादहीन। 'बाहिरस्सादं' का अर्थ है कामगुणों के सुख के कारण बाहरी स्वाद वाला। 'कटुवियं' का अर्थ है उच्छिष्ट (जूठन)। 'आमगन्धेन' का अर्थ है क्रोध रूपी विषैली गंध से। 'अवस्सुतं' का अर्थ है गीला (क्लिन्न)। 'मक्खिका' का अर्थ है क्लेश रूपी मक्खियाँ। 'नानुपतिस्सन्ति' का अर्थ है उठकर पीछे नहीं आएँगी। 'नान्वास्सविस्सन्ति' का अर्थ है पीछे लगकर नहीं खाएँगी। 'संवेगमापादि' का अर्थ है स्रोतपन्न हो गया।


ကဋုဝိယကတောတိ ဥစ္ဆိဋ္ဌကတော. အာရကာ ဟောတီတိ ဒူရေ ဟောတိ. ဝိဃာတဿေဝ ဘာဂဝါတိ ဒုက္ခဿေဝ ဘာဂီ. စရေတီတိ စရတိ ဂစ္ဆတိ. ဒုမ္မေဓောတိ ဒုပ္ပညော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ, ဂါထာသု ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတန္တိ. သတ္တမေ ဝဋ္ဋမေဝ ဘာသိတံ.

'कटुवियकतो' का अर्थ है उच्छिष्ट (जूठन) के समान किया गया। 'आरका होति' का अर्थ है दूर होता है। 'विघातस्सेव भागवा' का अर्थ है दुःख का ही भागी। 'चरेति' का अर्थ है चलता है, जाता है। 'दुम्मेधो' का अर्थ है प्रज्ञाहीन। इस सुत्त में केवल 'वट्ट' (संसार चक्र) कहा गया है, गाथाओं में 'वट्ट-विवट्ट' (संसार और निर्वाण) कहा गया है। सातवें सुत्त में केवल 'वट्ट' ही कहा गया है।


၈. ဒုတိယအနုရုဒ္ဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. द्वितीय अनुरुद्ध सुत्त की व्याख्या।


၁၃၁. အဋ္ဌမေ [Pg.241] ဣဒံ တေ မာနသ္မိန္တိ အယံ တေ နဝဝိဓေန ဝဍ္ဎိတမာနောတိ အတ္ထော. ဣဒံ တေ ဥဒ္ဓစ္စသ္မိန္တိ ဣဒံ တဝ ဥဒ္ဓစ္စံ စိတ္တဿ ဥဒ္ဓတဘာဝေါ. ဣဒံ တေ ကုက္ကုစ္စသ္မိန္တိ ဣဒံ တဝ ကုက္ကုစ္စံ.

१३१. आठवें सुत्त में 'इदं ते मानस्मिं' का अर्थ है यह तुम्हारा नौ प्रकार से बढ़ा हुआ मान है। 'इदं ते उद्धच्चस्मिं' का अर्थ है यह तुम्हारी चित्त की चंचलता (उद्धत्य) है। 'इदं ते कुक्कुच्चस्मिं' का अर्थ है यह तुम्हारा कौकृत्य (पछतावा) है।


၉. ပဋိစ္ဆန္နသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. पटिच्छन्न सुत्त की व्याख्या।


၁၃၂. နဝမေ အာဝဟန္တီတိ နိယျန္တိ. ပဋိစ္ဆန္နော အာဝဟတီတိ ပဋိစ္ဆန္နောဝ ဟုတွာ နိယျာတိ. ဝိဝဋော ဝိရောစတီတိ ဧတ္ထ ဧကတော ဥဘတော အတ္တတော သဗ္ဗတ္ထကတောတိ စတုဗ္ဗိဓာ ဝိဝဋတာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. တတ္ထ ဧကတော ဝိဝဋံ နာမ အသာဓာရဏသိက္ခာပဒံ. ဥဘတော ဝိဝဋံ နာမ သာဓာရဏသိက္ခာပဒံ. အတ္တတော ဝိဝဋံ နာမ ပဋိလဒ္ဓဓမ္မဂုဏော. သဗ္ဗတ္ထကဝိဝဋံ နာမ တေပိဋကံ ဗုဒ္ဓဝစနံ.

१३२. नौवें सुत्त में 'आवहन्ति' का अर्थ है ले जाते हैं। 'पटिच्छन्नो आवहति' का अर्थ है ढका हुआ ही ले जाता है। 'विवटो विरोचति' यहाँ चार प्रकार की विवृतता (खुलापन) जाननी चाहिए - एकतः, उभयतः, अर्थतः और सर्वत्रतः। उनमें 'एकतः विवटं' असाधारण शिक्षापद है। 'उभयतः विवटं' साधारण शिक्षापद है। 'अत्ततो (अर्थतः) विवटं' प्राप्त धर्म-गुण है। 'सब्बत्थक विवटं' त्रिपिटक बुद्ध वचन है।


၁၀. လေခသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. लेख सुत्त की व्याख्या।


၁၃၃. ဒသမေ အဘိဏှန္တိ အဘိက္ခဏံ နိရန္တရံ. အာဂါဠှေနာတိ ဂါဠှေန ကက္ခဠေန. ဖရုသေနာတိ ဖရုသဝစနေန. ဂါဠှံ ကတွာ ဖရုသံ ကတွာ ဝုစ္စမာနောပီတိ အတ္ထော. အမနာပေနာတိ မနံ အနလ္လီယန္တေန အဝဍ္ဎန္တေန. သန္ဓိယတိမေဝါတိ ဃဋိယတိယေဝ. သံသန္ဒတိမေဝါတိ နိရန္တရောဝ ဟောတိ. သမ္မောဒတိမေဝါတိ ဧကီဘာဝမေဝ ဂစ္ဆတိ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

१३३. दसवें सुत्त में 'अभिण्हं' का अर्थ है बार-बार, निरंतर। 'आगाळ्हेन' का अर्थ है दृढ़ता से, कठोरता से। 'फरुसेन' का अर्थ है कठोर वचन से। 'अमनापेन' का अर्थ है मन को अप्रिय लगने वाले से। 'सन्धीयतिमेव' का अर्थ है जुड़ ही जाता है। 'संसन्दतिमेव' का अर्थ है निरंतर ही होता है। 'सम्मोदतिमेव' का अर्थ है एकीभाव को ही प्राप्त होता है। शेष सभी जगह अर्थ स्पष्ट ही है।


ကုသိနာရဝဂ္ဂေါ တတိယော.

कुसिनार वग्ग तीसरा है।


(၁၄) ၄. ယောဓာဇီဝဝဂ္ဂေါ

(१४) ४. योध़ाजीव वग्ग।


၁. ယောဓာဇီဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. योध़ाजीव सुत्त की व्याख्या।


၁၃၄. စတုတ္ထဿ ပဌမေ ယုဒ္ဓံ ဥပဇီဝတီတိ ယောဓာဇီဝေါ. ရာဇာရဟောတိ ရညော အနုစ္ဆဝိကော. ရာဇဘောဂ္ဂေါတိ ရညော ဥပဘောဂပရိဘောဂေါ. အင်္ဂန္တေဝ သင်္ချံ ဂစ္ဆတီတိ ဟတ္ထော ဝိယ ပါဒေါ ဝိယ စ အဝဿံ ဣစ္ဆိတဗ္ဗတ္တာ အင်္ဂန္တိ သင်္ချံ ဂစ္ဆတိ. ဒူရေ ပါတီ ဟောတီတိ ဥဒကေ ဥသဘမတ္တံ[Pg.242], ထလေ အဋ္ဌုသဘမတ္တံ, တတော ဝါ ဥတ္တရိန္တိ ဒူရေ ကဏ္ဍံ ပါတေတိ. ဒုဋ္ဌဂါမဏိအဘယဿ ဟိ ယောဓာဇီဝေါ နဝဥသဘမတ္တံ ကဏ္ဍံ ပါတေသိ, ပစ္ဆိမဘဝေ ဗောဓိသတ္တော ယောဇနပ္ပမာဏံ. အက္ခဏဝေဓီတိ အဝိရာဓိတဝေဓီ, အက္ခဏံ ဝါ ဝိဇ္ဇု ဝိဇ္ဇန္တရိကာယ ဝိဇ္ဈိတုံ သမတ္ထောတိ အတ္ထော. မဟတော ကာယဿ ပဒါလေတာတိ ဧကတောဗဒ္ဓံ ဖလကသတမ္ပိ မဟိံသစမ္မသတမ္ပိ အင်္ဂုဋ္ဌပမာဏဗဟလံ လောဟပဋ္ဋမ္ပိ စတုရင်္ဂုလဗဟလံ အသနပဒရမ္ပိ ဝိဒတ္ထိဗဟလံ ဥဒုမ္ဗရပဒရမ္ပိ ဒီဃန္တေန ဝါလိကသကဋမ္ပိ ဝိနိဝိဇ္ဈိတုံ သမတ္ထောတိ အတ္ထော. ယံကိဉ္စိ ရူပန္တိအာဒိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ ဝိတ္ထာရိတမေဝ. နေတံ မမာတိအာဒိ တဏှာမာနဒိဋ္ဌိပဋိက္ခေပဝသေန ဝုတ္တံ. သမ္မပ္ပညာယ ပဿတီတိ သမ္မာ ဟေတုနာ ကာရဏေန သဟဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ ပဿတိ. ပဒါလေတီတိ အရဟတ္တမဂ္ဂေန ပဒါလေတိ.

१३४. चौथे (वर्ग) के पहले (सूक्त) में, 'युद्धं उपजीवति' (युद्ध पर जीवित रहने वाला) योद्धाजीवा (योद्धा) कहलाता है। 'राजार्हो' का अर्थ है राजा के योग्य। 'राजभोगो' का अर्थ है राजा का उपभोग। 'अङ्गन्तेव सङ्ख्यं गच्छति' का अर्थ है जैसे हाथ और पैर, क्योंकि वे अनिवार्य रूप से वांछित होते हैं, वे 'अङ्ग' की श्रेणी में आते हैं। 'दूरे पाती' का अर्थ है पानी में एक उसभ (दूरी की इकाई), जमीन पर आठ उसभ, या उससे भी अधिक दूर तक बाण चलाने वाला। वास्तव में, दुट्ठगामणि अभय के योद्धा ने नौ उसभ की दूरी तक बाण चलाया था, और अपने अंतिम जन्म में बोधिसत्व एक योजन की दूरी तक बाण चला सकते थे। 'अक्खणवेधी' का अर्थ है अचूक निशाना लगाने वाला, या बिजली की चमक के बीच भी छेदने में सक्षम। 'महतो कायस्स पदालेता' का अर्थ है एक साथ बंधे सौ तख्तों, सौ भैंस की खालों, आठ अंगुल मोटी लोहे की पट्टी, चार अंगुल मोटे असन (पिटौक) के तख्ते, एक बित्ता मोटे गूलर के तख्ते, या लंबाई में पुआल से भरी गाड़ी को भी छेदने में सक्षम। 'यं किञ्चि रूपं' आदि की व्याख्या विशुद्धिमग्ग में विस्तार से की गई है। 'नेतं मम' आदि तृष्णा, मान और दृष्टि के प्रतिपक्ष के रूप में कहा गया है। 'सम्माप्पञ्ञाय पस्सति' का अर्थ है सम्यक कारण से, विपश्यना के साथ मार्ग-प्रज्ञा द्वारा देखना। 'पदालेति' का अर्थ है अर्हत्व मार्ग द्वारा विदीर्ण करना।


၂. ပရိသာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. परिसा सुत्त की व्याख्या।


၁၃၅. ဒုတိယေ ဥက္ကာစိတဝိနီတာတိ အပ္ပဋိပုစ္ဆိတွာ ဝိနီတာ ဒုဗ္ဗိနီတပရိသာ. ပဋိပုစ္ဆာဝိနီတာတိ ပုစ္ဆိတွာ ဝိနီတာ သုဝိနီတပရိသာ. ယာဝတာဝိနီတာတိ ပမာဏဝသေန ဝိနီတာ, ပမာဏံ ဉတွာ ဝိနီတပရိသာတိ အတ္ထော. ‘‘ယာဝတဇ္ဈာ’’တိ ပါဠိယာ ပန ယာဝ အဇ္ဈာသယာတိ အတ္ထော, အဇ္ဈာသယံ ဉတွာ ဝိနီတပရိသာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. တတိယံ ဥတ္တာနမေဝ.

१३५. दूसरे (सूक्त) में, 'उक्काचितविनीता' का अर्थ है बिना पूछे प्रशिक्षित की गई, कठिनता से प्रशिक्षित होने वाली परिषद। 'पटिपुच्छाविनीता' का अर्थ है पूछकर प्रशिक्षित की गई, सुगमता से प्रशिक्षित होने वाली परिषद। 'यावताविनीता' का अर्थ है प्रमाण (मात्रा) के अनुसार प्रशिक्षित, प्रमाण को जानकर प्रशिक्षित परिषद। 'यावतज्झा' इस पालि का अर्थ है 'याव अज्झासया' (आशय के अनुसार), अर्थात आशय को जानकर प्रशिक्षित परिषद। तीसरा (सूक्त) स्पष्ट ही है।


၄. ဥပ္ပာဒါသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. उप्पाद सुत्त की व्याख्या।


၁၃၇. စတုတ္ထေ ဓမ္မဋ္ဌိတတာတိ သဘာဝဋ္ဌိတတာ. ဓမ္မနိယာမတာတိ သဘာဝနိယာမတာ. သဗ္ဗေ သင်္ခါရာတိ စတုဘူမကသင်္ခါရာ. အနိစ္စာတိ ဟုတွာ အဘာဝဋ္ဌေန အနိစ္စာ. ဒုက္ခာတိ သမ္ပဋိပီဠနဋ္ဌေန ဒုက္ခာ. အနတ္တာတိ အဝသဝတ္တနဋ္ဌေန အနတ္တာ. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ တီဏိ လက္ခဏာနိ မိဿကာနိ ကထိတာနိ.

१३७. चौथे (सूक्त) में, 'धम्मट्ठितता' का अर्थ है स्वभाव (विपश्यना धर्म) में स्थित होना। 'धम्मनियामता' का अर्थ है स्वभाव से ही नियमबद्ध होना। 'सब्बे सङ्खारा' का अर्थ है चारों भूमियों के संस्कार। 'अनिच्चा' का अर्थ है उत्पन्न होकर नष्ट हो जाने के कारण अनित्य। 'दुक्खा' का अर्थ है (उत्पत्ति और विनाश द्वारा) पीड़ित होने के कारण दुःख। 'अनत्ता' का अर्थ है वश में न होने के कारण अनत्ता। इस प्रकार इस चौथे सुत्त में तीन मिश्रित लक्षणों का वर्णन किया गया है।


၅. ကေသကမ္ဗလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. केसकम्बल सुत्त की व्याख्या।


၁၃၈. ပဉ္စမေ တန္တာဝုတာနံ ဝတ္ထာနန္တိ ပစ္စတ္တေ သာမိဝစနံ, တန္တေဟိ ဝါယိတဝတ္ထာနီတိ အတ္ထော. ကေသကမ္ဗလောတိ မနုဿကေသေဟိ ဝါယိတကမ္ဗလော[Pg.243]. ပုထုသမဏဗြာဟ္မဏဝါဒါနန္တိ ဣဒမ္ပိ ပစ္စတ္တေ သာမိဝစနံ. ပဋိကိဋ္ဌောတိ ပစ္ဆိမကော လာမကော. မောဃပုရိသောတိ တုစ္ဆပုရိသော. ပဋိဗာဟတီတိ ပဋိသေဓေတိ. ခိပ္ပံ ဥဍ္ဍေယျာတိ ကုမိနံ ဩဍ္ဍေယျ. ဆဋ္ဌသတ္တမာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

१३८. पांचवें (सूक्त) में, 'तन्तावुतानं वत्थानं' यह षष्ठी विभक्ति प्रथमा के अर्थ में है, जिसका अर्थ है करघे से बुने हुए वस्त्र। 'केसकम्बलो' का अर्थ है मनुष्यों के बालों से बुना हुआ कंबल। 'पुथुसमणब्राह्मणवादानं' में भी षष्ठी प्रथमा के अर्थ में है। 'पटिकिट्ठो' का अर्थ है अंतिम या निकृष्ट। 'मोघपुरिसो' का अर्थ है (ध्यान, मार्ग, फल से) शून्य पुरुष। 'पटिबाहति' का अर्थ है निषेध करना। 'खिप्पं उड्डेय्या' का अर्थ है मछली पकड़ने का जाल (कुमिन) डालना। छठा और सातवां (सूक्त) स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


၈. အဿခဠုင်္ကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. अस्सखळुङ्क सुत्त की व्याख्या।


၁၄၁. အဋ္ဌမေ အဿခဠုင်္ကောတိ အဿပေါတော. ဣဒမဿ ဇဝသ္မိံ ဝဒါမီတိ အယမဿ ဉာဏဇဝေါတိ ဝဒါမိ. ဣဒမဿ ဝဏ္ဏသ္မိံ ဝဒါမီတိ အယမဿ ဂုဏဝဏ္ဏောတိ ဝဒါမိ. ဣဒမဿ အာရောဟပရိဏာဟသ္မိန္တိ အယမဿ ဥစ္စဘာဝေါ ပရိမဏ္ဍလဘာဝေါတိ ဝဒါမီတိ.

१४१. आठवें (सूक्त) में, 'अस्सखळुङ्को' का अर्थ है घोड़े का बच्चा। 'इदमस्स जवस्मिं वदामि' का अर्थ है मैं कहता हूँ कि यह (चार सत्यों का ज्ञान) इस पुरुष रूपी घोड़े की ज्ञान-रूपी गति (वेग) है। 'इदमस्स वण्णस्मिं वदामि' का अर्थ है मैं कहता हूँ कि यह (अभिधर्म में कठोरता का अभाव) इस पुरुष का गुण-रूपी वर्ण (रंग) है। 'इदमस्स आरोहपरिणाहस्मिं' का अर्थ है मैं कहता हूँ कि यह (चार प्रत्ययों की प्राप्ति) इस पुरुष की ऊंचाई और परिधि (पूर्णता) है।


၉. အဿပရဿသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. अस्सपरस्स सुत्त की व्याख्या।


၁၄၂. နဝမေ အဿပရဿေတိ အဿေသု ပရဿေ. ပုရိသပရဿေတိ ပုရိသေသု ပရဿေ, ပုရိသပုရိသေတိ အတ္ထော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ တီဏိ မဂ္ဂဖလာနိ ကထိတာနိ. တတ္ထ အယံ တီဟိ မဂ္ဂေဟိ ဉာဏဇဝသမ္ပန္နောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१४२. नौवें (सूक्त) में, 'अस्सपरस्से' का अर्थ है घोड़ों में अन्य घोड़े। 'पुरिसपरस्से' का अर्थ है पुरुषों में अन्य घोड़े के समान पुरुष, अर्थात पुरुषों में श्रेष्ठ पुरुष। इस सुत्त में तीन मार्ग-फलों का वर्णन किया गया है। वहां, इस पुरुष को तीन मार्गों द्वारा 'ज्ञान-जव-सम्पन्न' (ज्ञान की गति से युक्त) समझना चाहिए।


၁၀. အဿာဇာနီယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. अस्साजानीय सुत्त की व्याख्या।


၁၄၃. ဒသမေ ဘဒြေတိ ဘဒ္ဒကေ. အဿာဇာနီယေတိ ကာရဏာကာရဏံ ဇာနနကေ အဿေ. ပုရိသာဇာနီယေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ အရဟတ္တဖလံ ကထိတံ. တတြာယံ အရဟတ္တမဂ္ဂေန ဉာဏဇဝသမ္ပန္နောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१४३. दसवें (सूक्त) में, 'भद्रे' का अर्थ है अच्छे। 'अस्साजानीये' का अर्थ है कारण और अकारण (उचित-अनुचित) को जानने वाले घोड़े। 'पुरिसाजानीयेसु' में भी यही विधि है। इस सुत्त में अर्हत्व फल का वर्णन किया गया है। वहां, इस पुरुष-आजानीय को अर्हत्व मार्ग द्वारा 'ज्ञान-जव-सम्पन्न' समझना चाहिए।


၁၁. ပဌမမောရနိဝါပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

११. प्रथम मोरनिवाप सुत्त की व्याख्या।


၁၄၄. ဧကာဒသမေ အစ္စန္တနိဋ္ဌောတိ အန္တံ အတိက္ကန္တနိဋ္ဌော, အကုပ္ပနိဋ္ဌော ဓုဝနိဋ္ဌောတိ အတ္ထော. သေသံ သဒိသမေဝ.

१४४. ग्यारहवें (सूक्त) में, 'अच्चन्तनिठो' का अर्थ है अंत (सीमा) को पार कर गया निर्वाण रूपी अंत, अर्थात अच्युत (अकुप्प) और ध्रुव निर्वाण रूपी अंत। शेष समान ही है।


၁၂. ဒုတိယမောရနိဝါပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१२. द्वितीय मोरनिवाप सुत्त की व्याख्या।


၁၄၅. ဒွါဒသမေ ဣဒ္ဓိပါဋိဟာရိယေနာတိ ဣဇ္ဈနကပါဋိဟာရိယေန. အာဒေသနာပါဋိဟာရိယေနာတိ အာဒိသိတွာ အပဒိသိတွာ ကထနအနုကထနကထာပါဋိဟာရိယေန.

१४५. बारहवें (सूक्त) में, 'इद्धिपाटिहारियेन' का अर्थ है सिद्ध होने वाले ऋद्धि-प्रातिहार्य द्वारा। 'आदेसनापाटिहारियेन' का अर्थ है निर्देश देकर और उपदेश देकर कहने और पुनः कहने की कथा-रूपी प्रातिहार्य द्वारा।


၁၃. တတိယမောရနိဝါပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१३. तृतीय मोरनिवाप सुत्त की व्याख्या।


၁၄၆. တေရသမေ [Pg.244] သမ္မာဒိဋ္ဌိယာတိ ဖလသမာပတ္တတ္ထာယ သမ္မာဒိဋ္ဌိယာ. သမ္မာဉာဏေနာတိ ဖလဉာဏေန. သမ္မာဝိမုတ္တိယာတိ သေသေဟိ ဖလသမာပတ္တိဓမ္မေဟိ. ဣမေသု တီသုပိ သုတ္တေသု ခီဏာသဝေါဝ ကထိတောတိ.

१४६. तेरहवें (सूक्त) में, 'सम्मादिट्ठिया' का अर्थ है फल-समापत्ति की प्राप्ति के लिए फल-युक्त सम्यक दृष्टि द्वारा। 'सम्माञाणेन' का अर्थ है फल-ज्ञान द्वारा। 'सम्माविमुत्तिया' का अर्थ है शेष फल-समापत्ति के धर्मों द्वारा। इन तीनों ही सुत्तों में केवल क्षीणास्त्रव (अर्हत) का ही वर्णन किया गया है।


ယောဓာဇီဝဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

योद्धाजीव वर्ग चौथा है।


(၁၅) ၅. မင်္ဂလဝဂ္ဂေါ

(१५) ५. मंगल वर्ग।


၁-၉. အကုသလသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

१-९. अकुसल सुत्त आदि की व्याख्या।


၁၄၇-၁၅၅. ပဉ္စမဿ ပဌမေ ယထာဘတံ နိက္ခိတ္တောတိ ယထာ အာနေတွာ ဌပိတော. ဒုတိယေ သာဝဇ္ဇေနာတိ သဒေါသေန. တတိယေ ဝိသမေနာတိ သပက္ခလနေန. သမေနာတိ အပက္ခလနေန. စတုတ္ထေ အသုစိနာတိ ဂူထသဒိသေန အပရိသုဒ္ဓေန အမေဇ္ဈေန. သုစိနာတိ ပရိသုဒ္ဓေန မေဇ္ဈေန. ပဉ္စမာဒီနိ ဥတ္တာနာနေဝ.

१४७-१५५. पांचवें (वर्ग) के पहले (सूक्त) में, 'यथाभतं निक्खित्तो' का अर्थ है जैसे लाकर रखा गया हो। दूसरे में, 'सावज्जेन' का अर्थ है दोष सहित। तीसरे में, 'विसमेन' का अर्थ है त्रुटिपूर्ण (विचलित)। 'समेन' का अर्थ है त्रुटिहीन। चौथे में, 'असुचिना' का अर्थ है विष्ठा के समान, अपवित्र, अशुद्ध। 'सुचिना' का अर्थ है पवित्र, शुद्ध। पांचवें आदि सुत्त स्पष्ट ही हैं।


၁၀. ပုဗ္ဗဏှသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. पुब्बण्ह सुत्त की व्याख्या।


၁၅၆. ဒသမေ သုနက္ခတ္တန္တိအာဒီသု ယသ္မိံ ဒိဝသေ တယော သုစရိတဓမ္မာ ပူရိတာ ဟောန္တိ, သော ဒိဝသော လဒ္ဓနက္ခတ္တယောဂေါ နာမ, တေနဿ သဒါ သုနက္ခတ္တံ နာမ ဟောတီတိ ဝုစ္စတိ. သွေဝ ဒိဝသော ကတမင်္ဂလော နာမ ဟောတိ, တေနဿ သဒါ သုမင်္ဂလန္တိ ဝုစ္စတိ. ပဘာတမ္ပိဿ သဒါ သုပ္ပဘာတမေဝ, သယနတော ဥဋ္ဌာနမ္ပိ သုဟုဋ္ဌိတမေဝ, ခဏောပိ သုက္ခဏောဝ, မုဟုတ္တောပိ သုမုဟုတ္တောဝ. ဧတ္ထ စ ဒသစ္ဆရပမာဏော ကာလော ခဏော နာမ, တေန ခဏေန ဒသက္ခဏော ကာလော လယော နာမ, တေန လယေန စ ဒသလယော ကာလော ခဏလယော နာမ, တေန ဒသဂုဏော မုဟုတ္တော နာမ, တေန ဒသဂုဏော ခဏမုဟုတ္တော နာမာတိ အယံ ဝိဘာဂေါ ဝေဒိတဗ္ဗော. သုယိဋ္ဌံ ဗြဟ္မစာရိသူတိ ယသ္မိံ ဒိဝသေ တီဏိ သုစရိတာနိ ပူရိတာနိ, တဒါဿ သေဋ္ဌစာရီသု ဒိန္နဒါနံ သုယိဋ္ဌံ နာမ ဟောတိ[Pg.245]. ပဒက္ခိဏံ ကာယကမ္မန္တိ တံ ဒိဝသံ တေန ကတံ ကာယကမ္မံ ဝဍ္ဎိကာယကမ္မံ နာမ ဟောတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ပဒက္ခိဏာနိ ကတွာနာတိ ဝဍ္ဎိယုတ္တာနိ ကာယကမ္မာဒီနိ ကတွာ. လဘန္တတ္ထေ ပဒက္ခိဏေတိ ပဒက္ခိဏေ ဝဍ္ဎိအတ္ထေယေဝ လဘတိ. သေသံ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

१५६. दसवें (सुत्त) में, 'सुनक्खत्तं' आदि में, जिस दिन तीन सुचरित धर्म पूर्ण होते हैं, वह दिन 'लब्ध-नक्षत्र-योग' (अच्छे नक्षत्र के योग वाला) कहलाता है, इसलिए उसके लिए सदा 'सुनक्षत्र' (शुभ नक्षत्र) होता है, ऐसा कहा जाता है। वही दिन 'कृत-मंगल' (किया हुआ मंगल) होता है, इसलिए उसके लिए सदा 'सुमंगल' कहा जाता है। उसके लिए प्रभात भी सदा 'सुप्रभात' ही है, शय्या से उठना भी 'सुत्थान' (अच्छी तरह उठना) ही है, क्षण भी 'सुक्षण' ही है, और मुहूर्त भी 'सुमुहूर्त' ही है। यहाँ दस 'अच्छरा' (अंगुली की चुटकी) के परिमाण वाला काल 'क्षण' कहलाता है, उस क्षण से दस गुना काल 'लय' कहलाता है, उस लय से दस गुना काल 'क्षणलय' कहलाता है, उससे दस गुना 'मुहूर्त' कहलाता है, और उससे दस गुना 'क्षणमुहूर्त' कहलाता है - इस प्रकार यह विभाजन समझना चाहिए। 'सुयिट्ठं ब्रह्मचारिसु' का अर्थ है कि जिस दिन तीन सुचरित पूर्ण होते हैं, तब उन श्रेष्ठ आचरण वालों को दिया गया दान 'सुयिष्ट' (भली-भाँति यजन किया हुआ) होता है। 'पदक्खिणं कायकम्मं' का अर्थ है कि उस दिन उसके द्वारा किया गया काय-कर्म 'वृद्धि-युक्त काय-कर्म' होता है। शेष पदों में भी यही नय (विधि) है। 'पदक्खिणानि कत्वान' का अर्थ है वृद्धि-युक्त काय-कर्म आदि करके। 'लभन्तत्थे पदक्खिणे' का अर्थ है कि वह वृद्धि-युक्त लाभों को ही प्राप्त करता है। शेष स्पष्ट ही है।


မင်္ဂလဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

पाँचवाँ मंगल-वग्ग (समाप्त)।


တတိယပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

तीसरा पण्णासक (पचास सुत्तों का समूह) समाप्त हुआ।


(၁၆) ၆. အစေလကဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(१६) ६. अचेलक-वग्ग की व्याख्या।


၁၅၇-၁၆၃. ဣတော ပရေသု အာဂါဠှာ ပဋိပဒါတိ ဂါဠှာ ကက္ခဠာ လောဘဝသေန ထိရဂ္ဂဟဏာ. နိဇ္ဈာမာတိ အတ္တကိလမထာနုယောဂဝသေန သုဋ္ဌု ဈာမာ သန္တတ္တာ ပရိတတ္တာ. မဇ္ဈိမာတိ နေဝ ကက္ခဠာ န ဈာမာ မဇ္ဈေ ဘဝါ. အစေလကောတိ နိစ္စေလော နဂ္ဂေါ. မုတ္တာစာရောတိ ဝိဿဋ္ဌာစာရော, ဥစ္စာရကမ္မာဒီသု လောကိယကုလပုတ္တာစာရေန ဝိရဟိတော ဌိတကောဝ ဥစ္စာရံ ကရောတိ, ပဿာဝံ ကရောတိ, ခါဒတိ ဘုဉ္ဇတိ. ဟတ္ထာပလေခနောတိ ဟတ္ထေ ပိဏ္ဍမှိ နိဋ္ဌိတေ ဇိဝှာယ ဟတ္ထံ အပလေခတိ, ဥစ္စာရမ္ပိ ကတွာ ဟတ္ထသ္မိံယေဝ ဒဏ္ဍကသညီ ဟုတွာ ဟတ္ထေန အပလေခတိ. ဘိက္ခာယ ဂဟဏတ္ထံ ‘‘ဧဟိ, ဘဒန္တေ’’တိ ဝုတ္တော န ဧတီတိ န ဧဟိဘဒန္တိကော. ‘‘တေန ဟိ တိဋ္ဌ, ဘန္တေ’’တိ ဝုတ္တောပိ န တိဋ္ဌတီတိ န တိဋ္ဌဘဒန္တိကော. တဒုဘယမ္ပိ ကိရ သော ‘‘ဧတဿ ဝစနံ ကတံ ဘဝိဿတီ’’တိ န ကရောတိ. အဘိဟဋန္တိ ပုရေတရံ ဂဟေတွာ အာဟဋဘိက္ခံ. ဥဒ္ဒိဿကတန္တိ ဣဒံ တုမှေ ဥဒ္ဒိဿ ကတန္တိ ဧဝမာရောစိတဘိက္ခံ. နိမန္တနန္တိ ‘‘အသုကံ နာမ ကုလံ ဝါ ဝီထိံ ဝါ ဂါမံ ဝါ ပဝိသေယျာထာ’’တိ ဧဝံ နိမန္တိတဘိက္ခမ္ပိ န သာဒိယတိ န ဂဏှာတိ. န ကုမ္ဘိမုခါတိ ကုမ္ဘိတော ဥဒ္ဓရိတွာ ဒီယမာနံ ဘိက္ခမ္ပိ န ဂဏှာတိ. န ကဠောပိမုခါတိ ကဠောပီတိ ဥက္ခလိ ဝါ ပစ္ဆိ ဝါ, တတောပိ န ဂဏှာတိ. ကသ္မာ? ‘‘ကုမ္ဘိကဠောပိယော မံ နိဿာယ ကဋစ္ဆုနာ ပဟာရံ လဘန္တီ’’တိ. န ဧဠကမန္တရန္တိ ဥမ္မာရံ အန္တရံ ကတွာ ဒီယမာနံ န ဂဏှာတိ. ကသ္မာ? ‘‘အယံ မံ နိဿာယ အန္တရကရဏံ လဘတီ’’တိ. ဒဏ္ဍမုသလေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဒွိန္နန္တိ [Pg.246] ဒွီသု ဘုဉ္ဇမာနေသု ဧကသ္မိံ ဥဋ္ဌာယ ဒေန္တေ န ဂဏှာတိ. ကသ္မာ? ကဗဠန္တရာယော ဟောတီတိ.

१५७-१६३. इसके आगे के सुत्तों में: 'आगाळ्हा पटिपदा' का अर्थ है प्रगाढ़, कठोर, लोभ के वश में दृढ़ता से पकड़ी हुई। 'निज्झामा' का अर्थ है आत्म-क्लेश के अभ्यास के कारण भली-भाँति जली हुई, संतप्त, परितप्त। 'मज्झिमा' का अर्थ है न बहुत कठोर, न बहुत जली हुई, मध्य में स्थित। 'अचेलको' का अर्थ है वस्त्रहीन, नग्न। 'मुत्ताचारो' का अर्थ है मुक्त-आचार वाला, जो मल-त्याग आदि कार्यों में लोक-मर्यादा से रहित होकर खड़े-खड़े ही मल-मूत्र त्याग करता है, खाता और पीता है। 'हत्थापलेखनो' का अर्थ है हाथ में भोजन समाप्त होने पर जीभ से हाथ चाटने वाला; अथवा मल-त्याग करके हाथ में ही लकड़ी का बोध कर हाथ से खुरचने वाला। भिक्षा ग्रहण करने के लिए "हे भदन्त! आइये" कहने पर नहीं आता, इसलिए 'न एहिभदन्तिक' है। "तो फिर ठहरिये, भन्ते!" कहने पर भी नहीं ठहरता, इसलिए 'न तिट्ठभदन्तिक' है। वह ऐसा इसलिए नहीं करता क्योंकि वह सोचता है कि "इससे इसके वचन का पालन हो जाएगा"। 'अभिहटं' का अर्थ है पहले से ही लेकर लाया गया भोजन। 'उद्दिस्सकतं' का अर्थ है "यह आपके लिए बनाया गया है" - इस प्रकार सूचित किया गया भोजन। 'निमंतनं' का अर्थ है "अमुक कुल, गली या गाँव में प्रवेश करें" - इस प्रकार निमंत्रित भोजन को भी वह स्वीकार नहीं करता, ग्रहण नहीं करता। 'न कुम्भिमुखा' का अर्थ है घड़े से निकालकर दिया जाने वाला भोजन भी ग्रहण नहीं करता। 'न कळोपिमुखा' में 'कळोपी' का अर्थ है हाँडी या टोकरी; उससे भी ग्रहण नहीं करता। क्यों? "घड़ा और टोकरी मेरे कारण कलछी की मार झेलते हैं" (ऐसा सोचकर)। 'न एळकमन्तरं' का अर्थ है देहरी को बीच में रखकर दिया जाने वाला भोजन ग्रहण नहीं करता। क्यों? "यह देहरी मेरे कारण व्यवधान प्राप्त करती है"। लाठी और मूसल के विषय में भी यही नय है। 'द्विन्नं' का अर्थ है दो भोजन करने वालों में से एक के उठकर देने पर ग्रहण नहीं करता। क्यों? क्योंकि इससे ग्रास में अन्तराय (बाधा) होता है।


န ဂဗ္ဘိနိယာတိအာဒီသု ပန ဂဗ္ဘိနိယာ ကုစ္ဆိယံ ဒါရကော ကိလမတိ, ပါယန္တိယာ ဒါရကဿ ခီရန္တရာယော ဟောတိ, ပုရိသန္တရဂတာယ ရတိအန္တရာယော ဟောတီတိ န ဂဏှာတိ. န သင်္ကိတ္တီသူတိ သင်္ကိတ္တေတွာ ကတဘတ္တေသု. ဒုဗ္ဘိက္ခသမယေ ကိရ အစေလကသာဝကာ အစေလကာနံ အတ္ထာယ တတော တတော တဏ္ဍုလာဒီနိ သမာဒပေတွာ ဘတ္တံ ပစန္တိ, ဥက္ကဋ္ဌာစေလကော တတော န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ. န ယတ္ထ သာတိ ယတ္ထ သုနခေါ ‘‘ပိဏ္ဍံ လဘိဿာမီ’’တိ ဥပဋ္ဌိတော ဟောတိ, တတ္ထ တဿ အဒတွာ အာဟဋံ န ဂဏှာတိ. ကသ္မာ? ဧတဿ ပိဏ္ဍန္တရာယော ဟောတီတိ. သဏ္ဍသဏ္ဍစာရိနီတိ သမူဟသမူဟစာရိနီ. သစေ ဟိ အစေလကံ ဒိသွာ ‘‘ဣမဿ ဘိက္ခံ ဒဿာမာ’’တိ မနုဿာ ဘတ္တဂေဟံ ပဝိသန္တိ, တေသု စ ပဝိသန္တေသု ကဠောပိမုခါဒီသု နိလီနာ မက္ခိကာ ဥပ္ပတိတွာ သဏ္ဍသဏ္ဍာ စရန္တိ, တတော အာဟဋံ ဘိက္ခံ န ဂဏှာတိ. ကသ္မာ? ‘‘မံ နိဿာယ မက္ခိကာနံ ဂေါစရန္တရာယော ဇာတော’’တိ.

'न गब्भिनिया' आदि में: गर्भवती स्त्री के पेट में बालक को कष्ट होता है, दूध पिलाने वाली स्त्री के बालक के दूध में अन्तराय होता है, और पुरुष के पास गई स्त्री की रति (आनन्द) में अन्तराय होता है - इसलिए वह ग्रहण नहीं करता। 'न संकित्तीसु' का अर्थ है घोषणा करके बनाए गए भोजन में। कहते हैं कि अकाल के समय अचेलक के श्रावक अचेलकों के लिए यहाँ-वहाँ से चावल आदि इकट्ठा करके भोजन पकाते हैं, उत्कृष्ट अचेलक वहाँ से ग्रहण नहीं करता। 'न यत्थ सा' का अर्थ है जहाँ कुत्ता "मुझे भोजन मिलेगा" इस आशा से उपस्थित हो, वहाँ उसे न देकर लाया गया भोजन वह ग्रहण नहीं करता। क्यों? क्योंकि इससे उस कुत्ते के भोजन में अन्तराय होता है। 'सण्डसण्डचारिनी' का अर्थ है झुंड के झुंड में चलने वाली। यदि अचेलक को देखकर "इसे भिक्षा देंगे" ऐसा सोचकर लोग रसोई घर में प्रवेश करते हैं, और उनके प्रवेश करने पर हाँडी-टोकरी आदि पर बैठी मक्खियाँ उड़कर झुंड के झुंड में घूमने लगती हैं, तो वहाँ से लाया गया भोजन वह ग्रहण नहीं करता। क्यों? "मेरे कारण मक्खियों के भोजन में अन्तराय उत्पन्न हो गया"।


ထုသောဒကန္တိ သဗ္ဗသဿသမ္ဘာရေဟိ ကတသောဝီရကံ. ဧတ္ထ စ သုရာပါနမေဝ သာဝဇ္ဇံ, အယံ ပန သဗ္ဗေသု သာဝဇ္ဇသညီ. ဧကာဂါရိကောတိ ယော ဧကသ္မိံယေဝ ဂေဟေ ဘိက္ခံ လဘိတွာ နိဝတ္တတိ. ဧကာလောပိကောတိ ဧကေနေဝ အာလောပေန ယာပေတိ. ဒွါဂါရိကာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဧကိဿာပိ ဒတ္တိယာတိ ဧကာယ ဒတ္တိယာ. ဒတ္တိ နာမ ဧကာ ခုဒ္ဒကပါတိ ဟောတိ, ယတ္ထ အဂ္ဂဘိက္ခံ ပက္ခိပိတွာ ဌပေန္တိ. ဧကာဟိကန္တိ ဧကဒိဝသန္တရိကံ. အဒ္ဓမာသိကန္တိ အဒ္ဓမာသန္တရိကံ. ပရိယာယဘတ္တဘောဇနန္တိ ဝါရဘတ္တဘောဇနံ, ဧကာဟဝါရေန ဒွီဟဝါရေန သတ္တာဟဝါရေန အဒ္ဓမာသဝါရေနာတိ ဧဝံ ဒိဝသဝါရေန အာဘတဘတ္တဘောဇနံ. သာကဘက္ခောတိအာဒီနိ ဝုတ္တတ္ထာနေဝ.

'थुसोदकं' का अर्थ है सभी धान्य-सामग्रियों से बनाया गया 'सोवीरक' (एक प्रकार का काढ़ा या औषधि)। यहाँ सुरापान ही सदोष (पापयुक्त) है, किन्तु यह अचेलक सभी (पेयों) में दोष की संज्ञा वाला होता है। 'एकागारिको' वह है जो एक ही घर से भिक्षा प्राप्त कर लौट जाता है। 'एकालोपिको' वह है जो एक ही ग्रास से निर्वाह करता है। 'द्वागारिक' आदि में भी यही नय है। 'एकिस्सापि दत्तिया' का अर्थ है एक 'दत्ति' से। 'दत्ति' एक छोटी थाली (पात्र) होती है, जिसमें अग्र-भिक्षा (भोजन का पहला भाग) डालकर रखते हैं। 'एकाहिकं' का अर्थ है एक दिन के अन्तर पर। 'अड्ढमासिकं' का अर्थ है आधे महीने के अन्तर पर। 'परियायभत्तभोजनं' का अर्थ है बारी-बारी से भोजन करना, जैसे एक दिन की बारी से, दो दिन की बारी से, सात दिन की बारी से या आधे महीने की बारी से लाया गया भोजन करना। 'साकभक्खो' आदि के अर्थ पहले कहे जा चुके हैं।


ဥဗ္ဘဋ္ဌကောတိ ဥဒ္ဓံ ဌိတကော. ဥက္ကုဋိကပ္ပဓာနမနုယုတ္တောတိ ဥက္ကုဋိကဝီရိယမနုယုတ္တော, ဂစ္ဆန္တောပိ ဥက္ကုဋိကောဝ ဟုတွာ ဥပ္ပတိတွာ ဥပ္ပတိတွာ ဂစ္ဆတိ. ကဏ္ဋကာပဿယိကောတိ အယကဏ္ဋကေ ဝါ ပကတိကဏ္ဋကေ ဝါ ဘူမိယံ ကောဋ္ဋေတွာ တတ္ထ စမ္မံ အတ္ထရိတွာ ဌာနစင်္ကမာဒီနိ ကရောတိ. သေယျန္တိ [Pg.247] သယန္တောပိ တတ္ထေဝ သေယျံ ကပ္ပေတိ. သာယံ တတိယမဿာတိ သာယတတိယကံ. ပါတော မဇ္ဈနှိကေ သာယန္တိ ဒိဝသဿ တိက္ခတ္တုံ ‘‘ပါပံ ပဝါဟေဿာမီ’’တိ ဥဒကောရောဟနာနုယောဂံ အနုယုတ္တော ဝိဟရတိ.

"उब्भट्ठको" का अर्थ है ऊपर की ओर खड़ा रहने वाला। "उक्कुटिकप्पधानमनुयुत्तो" का अर्थ है उक्कुटिक (उकड़ू बैठने) के वीर्य (प्रयत्न) में लगा हुआ; वह चलते समय भी उकड़ू होकर ही उछल-उछल कर चलता है। "कण्टकापस्सयिको" का अर्थ है लोहे के काँटों या प्राकृतिक काँटों को भूमि में गाड़कर, उन पर चमड़ा बिछाकर खड़े होने, चंक्रमण करने आदि की क्रियाएँ करना। "सेय्यं" का अर्थ है सोते समय भी वह उन्हीं काँटों पर बिछे चमड़े पर ही शयन करता है। "सायं ततियमस्स" का अर्थ है 'सायततियक' (तीसरी बार शाम को)। वह सुबह, दोपहर और शाम—दिन में तीन बार "मैं पाप को बहा दूँगा" इस विचार से जल में उतरने (स्नान) के अभ्यास में लगा रहता है।


ကာယေ ကာယာနုပဿီတိအာဒီနိ ဟေဋ္ဌာ ဧကကနိပါတဝဏ္ဏနာယံ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. အယံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, မဇ္ဈိမာ ပဋိပဒါတိ, ဘိက္ခဝေ, အယံ ကာမသုခလ္လိကာနုယောဂဉ္စ အတ္တကိလမထာနုယောဂဉ္စာတိ ဒွေ အန္တေ အနုပဂတာ, သဿတုစ္ဆေဒန္တေဟိ ဝါ ဝိမုတ္တာ မဇ္ဈိမာ ပဋိပဒါတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

"काये कायानुपस्सी" आदि को नीचे एककनिपात की व्याख्या में कहे गए तरीके से ही समझना चाहिए। "अयं वुच्चति, भिक्खवे, मज्झिमा पटिपदा" का अर्थ है—हे भिक्षुओं, यह कामसुखल्लिकानुयोग (इन्द्रिय सुखों में लिप्त होना) और अत्तकिलमथानुयोग (आत्म-पीड़न) इन दो अन्तों (अतिवादों) में न पड़कर, शाश्वत और उच्छेद के अन्तों से मुक्त 'मध्यमा प्रतिपदा' (मध्यम मार्ग) समझनी चाहिए।


အစေလကဝဂ္ဂေါ ဆဋ္ဌော.

छठा अचेलक वग्ग।


၁၇-၁၈. ပေယျာလဝဂ္ဂါဒိဝဏ္ဏနာ

१७-१८. पेय्यालवग्ग आदि की व्याख्या।


၁၆၄-၁၈၄. သမနုညောတိ သမာနဇ္ဈာသယော. ရာဂဿာတိ ပဉ္စကာမဂုဏိကရာဂဿ. အဘိညာယာတိ အဘိဇာနနတ္ထံ. သုညတော သမာဓီတိအာဒီဟိ တီဟိပိ သမာဓီဟိ ဝိပဿနာဝ ကထိတာ. ဝိပဿနာ ဟိ နိစ္စာဘိနိဝေသ-နိစ္စနိမိတ္တ-နိစ္စပဏိဓိအာဒီနံ အဘာဝါ ဣမာနိ နာမာနိ လဘတိ. ပရိညာယာတိ ပရိဇာနနတ္ထံ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယောတိ.

"समनुञ्ञो" का अर्थ है समान आशय वाला। "रागस्स" का अर्थ है पाँच कामगुणों के प्रति राग का। "अभिञ्ञाय" का अर्थ है विशेष ज्ञान (अभिज्ञा) के लिए। "सुञ्ञतो समाधि" आदि तीनों समाधियों के द्वारा विपश्यना ही कही गई है। क्योंकि विपश्यना में नित्य-अभिनिवेश, नित्य-निमित्त और नित्य-प्रणिधि आदि का अभाव होता है, इसलिए इसे ये (शून्यता आदि) नाम प्राप्त होते हैं। "परिञ्ञाय" का अर्थ है परिज्ञा (पूर्ण ज्ञान) के लिए। शेष पदों में भी यही विधि समझनी चाहिए।


ပေယျာလဝဂ္ဂါဒိ နိဋ္ဌိတာ.

पेय्यालवग्ग आदि समाप्त।


မနောရထပူရဏိယာ အင်္ဂုတ္တရနိကာယ-အဋ္ဌကထာယ

मनोरथपूरणी अंगुत्तरनिकाय-अट्ठकथा में।


တိကနိပါတဿ သံဝဏ္ဏနာ နိဋ္ဌိတာ.

तिकनिपात की व्याख्या समाप्त हुई।


. နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ.

उन भगवान्, अर्हत्, सम्यक्सम्बुद्ध को नमस्कार।


အင်္ဂုတ္တရနိကာယေ

अंगुत्तरनिकाय में।


စတုက္ကနိပါတ-အဋ္ဌကထာ

चतुक्कनिपात-अट्ठकथा।


၁. ပဌမပဏ္ဏာသကံ

१. प्रथम पण्णासक (प्रथम पचास सुत्त)।


၁. ဘဏ္ဍဂါမဝဂ္ဂေါ

१. भण्डगाम वग्ग।


၁. အနုဗုဒ္ဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. अनुबुद्ध सुत्त की व्याख्या।


၁. စတုက္ကနိပါတဿ [Pg.249] ပဌမေ အနနုဗောဓာတိ အဗုဇ္ဈနေန အဇာနနေန. အပ္ပဋိဝေဓာတိ အပ္ပဋိဝိဇ္ဈနေန အပစ္စက္ခကိရိယာယ. ဒီဃမဒ္ဓါနန္တိ စိရကာလံ. သန္ဓာဝိတန္တိ ဘဝတော ဘဝံ ဂမနဝသေန သန္ဓာဝိတံ. သံသရိတန္တိ ပုနပ္ပုနံ ဂမနာဂမနဝသေန သံသရိတံ. မမဉ္စေဝ တုမှာကဉ္စာတိ မယာ စ တုမှေဟိ စ. အထ ဝါ သန္ဓာဝိတံ သံသရိတန္တိ သန္ဓာဝနံ သံသရဏံ မမဉ္စေဝ တုမှာကဉ္စ အဟောသီတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. အရိယဿာတိ နိဒ္ဒေါသဿ. သီလံ သမာဓိ ပညာတိ ဣမေ ပန တယော ဓမ္မာ မဂ္ဂဖလသမ္ပယုတ္တာဝ ဝေဒိတဗ္ဗာ, ဝိမုတ္တိနာမေန ဖလမေဝ နိဒ္ဒိဋ္ဌံ. ဘဝတဏှာတိ ဘဝေသု တဏှာ. ဘဝနေတ္တီတိ ဘဝရဇ္ဇု. တဏှာယ ဧဝ ဧတံ နာမံ. တာယ ဟိ သတ္တာ ဂေါဏာ ဝိယ ဂီဝါယ ဗန္ဓိတွာ တံ တံ ဘဝံ နီယန္တိ, တသ္မာ ဘဝနေတ္တီတိ ဝုစ္စတိ.

१. चतुक्कनिपात के प्रथम सुत्त में "अननुबोधा" का अर्थ है न समझने के कारण, न जानने के कारण। "अप्पटिवेधा" का अर्थ है भेदन न कर पाने के कारण, साक्षात्कार न कर पाने के कारण। "दीघमद्धानं" का अर्थ है दीर्घ काल तक। "सन्धावितं" का अर्थ है एक भव से दूसरे भव में जाने के कारण दौड़ना। "संसरितं" का अर्थ है बार-बार आने-जाने के कारण संसार चक्र में घूमना। "ममञ्चेव तुम्हाकञ्च" का अर्थ है मेरे द्वारा और तुम्हारे द्वारा। अथवा, "सन्धावितं संसरितं" यहाँ अर्थ यह समझना चाहिए कि मेरा और तुम्हारा दौड़ना और संसार चक्र में घूमना हुआ। "अरियस्स" का अर्थ है निर्दोष (आर्य) का। शील, समाधि और प्रज्ञा—इन तीन धर्मों को मार्ग और फल से युक्त ही समझना चाहिए; 'विमुत्ति' नाम से फल को ही निर्दिष्ट किया गया है। "भवतण्हा" का अर्थ है भवों (अस्तित्व) के प्रति तृष्णा। "भवनेट्टी" का अर्थ है भव-रज्जु (अस्तित्व की रस्सी)। यह तृष्णा का ही एक नाम है। क्योंकि उस तृष्णा के द्वारा प्राणी वैसे ही एक भव से दूसरे भव में ले जाए जाते हैं जैसे बैलों को गर्दन से बाँधकर ले जाया जाता है, इसलिए इसे 'भवनेट्टी' कहा जाता है।


အနုတ္တရာတိ လောကုတ္တရာ. ဒုက္ခဿန္တကရောတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အန္တကရော. စက္ခုမာတိ ပဉ္စဟိ စက္ခူဟိ စက္ခုမာ. ပရိနိဗ္ဗုတောတိ ကိလေသပရိနိဗ္ဗာနေန ပရိနိဗ္ဗုတော. ဣဒမဿ ဗောဓိမဏ္ဍေ ပဌမပရိနိဗ္ဗာနံ, ပစ္ဆာ ပန ယမကသာလာနမန္တရေ အနုပါဒိသေသာယ နိဗ္ဗာနဓာတုယာ ပရိနိဗ္ဗုတောတိ ယထာနုသန္ဓိနာ ဒေသနံ နိဋ္ဌာပေသိ.

"अनुत्तरा" का अर्थ है लोकोत्तर। "दुक्खस्सन्तकरो" का अर्थ है वट-दुःख (संसार चक्र के दुःख) का अंत करने वाला। "चक्खुमा" का अर्थ है पाँच चक्षुओं से युक्त। "परिनिब्बुतो" का अर्थ है क्लेश-परिनिर्वाण के द्वारा शांत। यह उनका बोधिमण्ड (बोधि वृक्ष के नीचे) पर प्रथम परिनिर्वाण था, बाद में यमक शाल वृक्षों के बीच अनुपधिशेष निर्वाण-धातु के द्वारा वे परिनिर्वाण (देह त्याग) को प्राप्त हुए—इस प्रकार अनुसन्धि के अनुसार देशना समाप्त की।


၂. ပပတိတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. पपतित सुत्त की व्याख्या।


၂. ဒုတိယေ ပပတိတောတိ ပတိတော စုတော. အပ္ပပတိတောတိ အပတိတော ပတိဋ္ဌိတော. တတ္ထ လောကိယမဟာဇနော ပတိတောယေဝ နာမ, သောတာပန္နာဒယော ကိလေသုပ္ပတ္တိက္ခဏေ ပတိတာ နာမ, ခီဏာသဝေါ ဧကန္တပတိဋ္ဌိတော နာမ.

२. दूसरे (सुत्त) में "पपतितो" का अर्थ है गिरा हुआ, च्युत (मृत)। "अप्पपतितो" का अर्थ है न गिरा हुआ, प्रतिष्ठित। वहाँ लौकिक महाजन (साधारण जन) 'पतित' ही कहलाते हैं, स्रोतापन्न आदि तीन (पुद्गल) क्लेशों की उत्पत्ति के क्षण में 'पतित' कहलाते हैं, और क्षीणाश्रव (अर्हत्) 'एकान्त-प्रतिष्ठित' कहलाते हैं।


စုတာ [Pg.250] ပတန္တီတိ ယေ စုတာ, တေ ပတန္တိ နာမ. ပတိတာတိ ယေ ပတိတာ, တေ စုတာ နာမ. စုတတ္တာ ပတိတာ, ပတိတတ္တာ စုတာတိ အတ္ထော. ဂိဒ္ဓါတိ ရာဂရတ္တာ. ပုနရာဂတာတိ ပုန ဇာတိံ ပုန ဇရံ ပုန ဗျာဓိံ ပုန မရဏံ အာဂတာ နာမ ဟောန္တိ. ကတံ ကိစ္စန္တိ စတူဟိ မဂ္ဂေဟိ ကတ္တဗ္ဗကိစ္စံ ကတံ. ရတံ ရမ္မန္တိ ရမိတဗ္ဗယုတ္တကေ ဂုဏဇာတေ ရမိတံ. သုခေနာနွာဂတံ သုခန္တိ သုခေန သုခံ အနုအာဂတံ သမ္ပတ္တံ. မာနုသကသုခေန ဒိဗ္ဗသုခံ, ဈာနသုခေန ဝိပဿနာသုခံ, ဝိပဿနာသုခေန မဂ္ဂသုခံ, မဂ္ဂသုခေန ဖလသုခံ, ဖလသုခေန နိဗ္ဗာနသုခံ သမ္ပတ္တံ အဓိဂတန္တိ အတ္ထော.

"चुता पतन्ति" का अर्थ है जो च्युत होते हैं, वे गिरते हैं। "पतिता" का अर्थ है जो गिरते हैं, वे च्युत होते हैं। च्युत होने के कारण पतित, और पतित होने के कारण च्युत—यह अर्थ है। "गिद्धा" का अर्थ है राग में रंगे हुए। "पुनरागता" का अर्थ है पुनः जाति (जन्म), पुनः जरा, पुनः व्याधि और पुनः मरण को प्राप्त होने वाले। "कतं किच्चं" का अर्थ है चार मार्गों द्वारा किए जाने योग्य कार्य कर लिया गया है। "रतं रम्मं" का अर्थ है रमण करने योग्य गुणों के समूह में रमण किया। "सुखेनान्वागतं सुखं" का अर्थ है एक सुख से दूसरे सुख तक पहुँचना। मनुष्य-सुख से दिव्य-सुख, ध्यान-सुख से विपश्यना-सुख, विपश्यना-सुख से मार्ग-सुख, मार्ग-सुख से फल-सुख, और फल-सुख से निर्वाण-सुख को प्राप्त करना—यह अर्थ है।


၃. ပဌမခတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. प्रथम खत सुत्त की व्याख्या।


၃. တတိယံ ဒုကနိပါတဝဏ္ဏနာယံ ဝုတ္တမေဝ. ဂါထာသု ပန နိန္ဒိယန္တိ နိန္ဒိတဗ္ဗယုတ္တကံ. နိန္ဒတီတိ ဂရဟတိ. ပသံသိယောတိ ပသံသိတဗ္ဗယုတ္တော. ဝိစိနာတိ မုခေန သော ကလိန္တိ ယော ဧဝံ ပဝတ္တော, တေန မုခေန ကလိံ ဝိစိနာတိ နာမ. ကလိနာ တေန သုခံ န ဝိန္ဒတီတိ တေန စ ကလိနာ သုခံ န ပဋိလဘတိ. သဗ္ဗဿာပိ သဟာပိ အတ္တနာတိ သဗ္ဗေနပိ သကေန ဓနေန စေဝ အတ္တနာ စ သဒ္ဓိံ ယော ပရာဇယော, သော အပ္ပမတ္တကောဝ ကလီတိ အတ္ထော. ယော သုဂတေသူတိ ယော ပန သမ္မဂ္ဂတေသု ပုဂ္ဂလေသု စိတ္တံ ပဒုဿေယျ, အယံ စိတ္တပဒေါသောဝ တတော ကလိတော မဟန္တတရော ကလိ. ဣဒါနိ တဿ မဟန္တတရဘာဝံ ဒဿေန္တော သတံ သဟဿာနန္တိအာဒိမာဟ. တတ္ထ သတံ သဟဿာနန္တိ နိရဗ္ဗုဒဂဏနာယ သတသဟဿံ. ဆတ္တိံသတီတိ အပရာနိ စ ဆတ္တိံသတိ နိရဗ္ဗုဒါနိ. ပဉ္စ စာတိ အဗ္ဗုဒဂဏနာယ စ ပဉ္စ အဗ္ဗုဒါနိ. ယမရိယဂရဟီတိ ယံ အရိယေ ဂရဟန္တော နိရယံ ဥပပဇ္ဇတိ, တတ္ထ ဧတ္တကံ အာယုပ္ပမာဏန္တိ.

३. तीसरा (सुत्त) दुकनिपात की व्याख्या में कहा ही गया है। गाथाओं में "निन्दियं" का अर्थ है निंदा के योग्य पुद्गल। "निन्दति" का अर्थ है गर्हा (निंदा) करता है। "पसंसियो" का अर्थ है प्रशंसा के योग्य। "विचिनाति मुखेन सो कलिं" का अर्थ है जो इस प्रकार प्रवृत्त है, वह उस मुख से 'कलि' (हानि/पाप) का संचय करता है। "कलिना तेन सुखं न विन्दति" का अर्थ है उस कलि के कारण वह सुख प्राप्त नहीं करता। "सब्बस्सापि सहापि अत्तना" का अर्थ है अपने समस्त धन और स्वयं के साथ जो पराजय (हानि) होती है, वह अल्प 'कलि' है—यह अर्थ है। "यो सुगतेसु" का अर्थ है जो सन्मार्ग पर स्थित (आर्य) पुद्गलों के प्रति चित्त को दूषित करता है, यह चित्त-प्रदोष ही उस (धन-हानि वाली) कलि से कहीं बड़ी 'कलि' है। अब उसकी महत्तरता को दिखाते हुए "सतं सहस्सानं" आदि कहा। वहाँ "सतं सहस्सानं" का अर्थ है निरब्बुद की गणना से एक लाख। "छत्तिंसति" का अर्थ है अन्य छत्तीस निरब्बुद। "पञ्च च" का अर्थ है अब्बुद की गणना से पाँच अब्बुद। "यमरियगरही" का अर्थ है आर्यों की निंदा करने वाला जिस नरक में उत्पन्न होता है, वहाँ इतनी आयु की अवधि होती है।


၄. ဒုတိယခတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. द्वितीय खत सुत्त की व्याख्या।


၄. စတုတ္ထေ မာတရိ ပိတရိ စာတိအာဒီသု မိတ္တဝိန္ဒကော မာတရိ မိစ္ဆာပဋိပန္နော နာမ, အဇာတသတ္တု ပိတရိ မိစ္ဆာပဋိပန္နော နာမ, ဒေဝဒတ္တော တထာဂတေ မိစ္ဆာပဋိပန္နော နာမ, ကောကာလိကော တထာဂတသာဝကေ မိစ္ဆာပဋိပန္နော နာမ. ဗဟုဉ္စာတိ ဗဟုကမေဝ. ပသဝတီတိ ပဋိလဘတိ. တာယာတိ တာယ မိစ္ဆာပဋိပတ္တိသင်္ခါတာယ အဓမ္မစရိယာယ. ပေစ္စာတိ ဣတော ဂန္တွာ. အပါယံ ဂစ္ဆတီတိ နိရယာဒီသု အညတရသ္မိံ နိဗ္ဗတ္တတိ. သုက္ကပက္ခေပိ ဧသေဝ နယော.

४. चौथे (सूक्त) में, 'माता और पिता' आदि के संदर्भ में, मित्तविन्दक अपनी माता के प्रति मिथ्या प्रतिपन्न (गलत आचरण करने वाला) था, अजातशत्रु अपने पिता के प्रति मिथ्या प्रतिपन्न था, देवदत्त तथागत के प्रति मिथ्या प्रतिपन्न था, और कोकालिक तथागत के श्रावकों के प्रति मिथ्या प्रतिपन्न था। 'बहुञ्च' का अर्थ है बहुत अधिक। 'पसवति' का अर्थ है प्राप्त करता है। 'ताय' का अर्थ है उस मिथ्या प्रतिपत्ति रूप अधर्म-चर्या से। 'पेच्च' का अर्थ है यहाँ से जाकर (परलोक में)। 'अपायं गच्छति' का अर्थ है नरक आदि में से किसी एक में उत्पन्न होता है। शुक्ल पक्ष (अच्छे पक्ष) में भी यही विधि है।


၅. အနုသောတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. अनुसोत सुत्त की व्याख्या।


၅. ပဉ္စမေ [Pg.251] အနုသောတံ ဂစ္ဆတီတိ အနုသောတဂါမီ. ကိလေသသောတဿ ပစ္စနီကပဋိပတ္တိယာ ပဋိသောတံ ဂစ္ဆတီတိ ပဋိသောတဂါမီ. ဌိတတ္တောတိ ဌိတသဘာဝေါ. တိဏ္ဏောတိ ဩဃံ တရိတွာ ဌိတော. ပါရင်္ဂတောတိ ပရတီရံ ဂတော. ထလေ တိဋ္ဌတီတိ နိဗ္ဗာနထလေ တိဋ္ဌတိ. ဗြာဟ္မဏောတိ သေဋ္ဌော နိဒ္ဒေါသော. ဣဓာတိ ဣမသ္မိံ လောကေ. ကာမေ စ ပဋိသေဝတီတိ ကိလေသကာမေဟိ ဝတ္ထုကာမေ ပဋိသေဝတိ. ပါပဉ္စ ကမ္မံ ကရောတီတိ ပါပဉ္စ ပါဏာတိပါတာဒိကမ္မံ ကရောတိ. ပါပဉ္စ ကမ္မံ န ကရောတီတိ ပဉ္စဝေရကမ္မံ န ကရောတိ. အယံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, ဌိတတ္တောတိ အယံ အနာဂါမီ ပုဂ္ဂလော တသ္မာ လောကာ ပုန ပဋိသန္ဓိဝသေန အနာဂမနတော ဌိတတ္တော နာမ.

५. पाँचवें (सूक्त) में, जो स्रोत के अनुकूल जाता है, वह 'अनुसोतगामी' है। क्लेशों के स्रोत के विपरीत प्रतिपत्ति (आचरण) से जो प्रतिस्रोत (विपरीत धारा) में जाता है, वह 'प्रतिसोतगामी' है। 'ठितत्तो' का अर्थ है स्थिर स्वभाव वाला। 'तिण्णो' का अर्थ है ओघ (बाढ़) को पार कर स्थित। 'पारङ्गतो' का अर्थ है दूसरे किनारे (निर्वाण) पर गया हुआ। 'थले तिट्ठति' का अर्थ है निर्वाण रूपी स्थल पर स्थित है। 'ब्राह्मणो' का अर्थ है श्रेष्ठ और निर्दोष। 'इध' का अर्थ है इस लोक में। 'कामे च पटिसेवति' का अर्थ है क्लेश-कामों के द्वारा वस्तु-कामों का सेवन करता है। 'पापञ्च कम्मं करोति' का अर्थ है प्राणातिपात (हिंसा) आदि पाप कर्म करता है। 'पापञ्च कम्मं न करोति' का अर्थ है पाँच वैर रूपी पाप कर्म नहीं करता है। 'अयं वुच्चति, भिक्खवे, ठितत्तो'—यह अनागामी पुगल (व्यक्ति) है, क्योंकि वह उस लोक से पुन: प्रतिसन्धि (पुनर्जन्म) के वश से नहीं आता, इसलिए उसे 'ठितत्तो' (स्थिर-आत्मा) कहा जाता है।


တဏှာဓိပန္နာတိ တဏှာယ အဓိပန္နာ အဇ္ဈောတ္ထဋာ, တဏှံ ဝါ အဓိပန္နာ အဇ္ဈောဂါဠှာ. ပရိပုဏ္ဏသေခေါတိ သိက္ခာပါရိပူရိယာ ဌိတော. အပရိဟာနဓမ္မောတိ အပရိဟီနသဘာဝေါ. စေတောဝသိပ္ပတ္တောတိ စိတ္တဝသီဘာဝံ ပတ္တော. ဧဝရူပေါ ခီဏာသဝေါ ဟောတိ, ဣဓ ပန အနာဂါမီ ကထိတော. သမာဟိတိန္ဒြိယောတိ သမာဟိတဆဠိန္ဒြိယော. ပရောပရာတိ ပရောဝရာ ဥတ္တမလာမကာ, ကုသလာကုသလာတိ အတ္ထော. သမေစ္စာတိ ဉာဏေန သမာဂန္တွာ. ဝိဓူပိတာတိ ဝိဒ္ဓံသိတာ ဈာပိတာ ဝါ. ဝုသိတဗြဟ္မစရိယောတိ မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယံ ဝသိတွာ ဌိတော. လောကန္တဂူတိ တိဝိဓဿာပိ လောကဿ အန္တံ ဂတော. ပါရဂတောတိ ဆဟာကာရေဟိ ပါရဂတော. ဣဓ ခီဏာသဝေါဝ ကထိတော. ဣတိ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

'तण्हाधिपन्ना' का अर्थ है तृष्णा द्वारा दबे हुए या अभिभूत, अथवा तृष्णा में डूबे हुए। 'परिपुण्णसेखो' का अर्थ है शिक्षा की परिपूर्णता में स्थित। 'अपरीहानधम्मो' का अर्थ है न घटने वाले स्वभाव वाला। 'चेतोवसिप्पत्तो' का अर्थ है चित्त के वशीभाव (नियंत्रण) को प्राप्त। इस प्रकार का व्यक्ति 'खीणासव' (अर्हत) होता है, किन्तु यहाँ 'अनागामी' के विषय में कहा गया है। 'समाहितिन्द्रियो' का अर्थ है जिसकी छहों इन्द्रियाँ भली-भाँति समाहित (एकाग्र) हैं। 'परोपरा' का अर्थ है श्रेष्ठ और हीन, अर्थात् कुशल और अकुशल। 'समेच्च' का अर्थ है ज्ञान से भली-भाँति जानकर। 'विधूपिता' का अर्थ है नष्ट किए हुए या जलाए हुए। 'वुसितब्रह्मचरियो' का अर्थ है मार्ग-ब्रह्मचर्य का पालन कर स्थित। 'लोकान्तगू' का अर्थ है तीनों प्रकार के लोकों के अंत तक पहुँचा हुआ। 'पारगतो' का अर्थ है छह प्रकारों (अभिज्ञा पारगू आदि) से पार पहुँचा हुआ। यहाँ 'खीणासव' (अर्हत) के बारे में ही कहा गया है। इस प्रकार सुत्त और गाथाओं में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) के बारे में ही कहा गया है।


၆. အပ္ပဿုတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. अप्पस्सुत सुत्त की व्याख्या।


၆. ဆဋ္ဌေ အနုပပန္နောတိ အနုပါဂတော. သုတ္တန္တိအာဒီသု ဥဘတောဝိဘင်္ဂနိဒ္ဒေသခန္ဓကပရိဝါရသုတ္တနိပါတမင်္ဂလသုတ္တရတနသုတ္တ- နာဠကသုတ္တတုဝဋကသုတ္တာနိ, အညမ္ပိ စ သုတ္တနာမကံ တထာဂတဝစနံ သုတ္တန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. သဗ္ဗမ္ပိ သဂါထကံ သုတ္တံ ဂေယျန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ, ဝိသေသေန သံယုတ္တကေ သကလောပိ သဂါထာဝဂ္ဂေါ. သကလမ္ပိ အဘိဓမ္မပိဋကံ, နိဂ္ဂါထကသုတ္တံ, ယဉ္စ အညမ္ပိ အဋ္ဌဟိ အင်္ဂေဟိ အသင်္ဂဟိတံ ဗုဒ္ဓဝစနံ, တံ ဝေယျာကရဏန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဓမ္မပဒ-ထေရဂါထာ-ထေရိဂါထာ သုတ္တနိပါတေ နောသုတ္တနာမိကာ သုဒ္ဓိကဂါထာ [Pg.252]ဂါထာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. သောမနဿဉာဏမယိကဂါထာပဋိသံယုတ္တာ ဒွေအသီတိ သုတ္တန္တာ ဥဒါနန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ‘‘ဝုတ္တဉှေတံ ဘဂဝတာ’’တိအာဒိနယပ္ပဝတ္တာ ဒသုတ္တရသတသုတ္တန္တာ ဣတိဝုတ္တကန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. အပဏ္ဏကဇာတကာဒီနိ ပညာသာဓိကာနိ ပဉ္စ ဇာတကသတာနိ ဇာတကန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ‘‘စတ္တာရောမေ, ဘိက္ခဝေ, အစ္ဆရိယာ အဗ္ဘုတာ ဓမ္မာ အာနန္ဒေ’’တိအာဒိနယပ္ပဝတ္တာ သဗ္ဗေပိ အစ္ဆရိယအဗ္ဘုတဓမ္မပဋိသံယုတ္တာ သုတ္တန္တာ အဗ္ဘုတဓမ္မန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. စူဠဝေဒလ္လမဟာဝေဒလ္လသမ္မာဒိဋ္ဌိသက္ကပဉှသင်္ခါရဘာဇနိယမဟာပုဏ္ဏမသုတ္တာဒယော သဗ္ဗေပိ ဝေဒဉ္စ တုဋ္ဌိဉ္စ လဒ္ဓါ လဒ္ဓါ ပုစ္ဆိတာ သုတ္တန္တာ ဝေဒလ္လန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. န အတ္ထမညာယ န ဓမ္မမညာယာတိ အဋ္ဌကထဉ္စ ပါဠိဉ္စ အဇာနိတွာ. ဓမ္မာနုဓမ္မပ္ပဋိပန္နောတိ နဝလောကုတ္တရဓမ္မဿ အနုရူပဓမ္မံ သဟသီလံ ပုဗ္ဗဘာဂပဋိပဒံ န ပဋိပန္နော ဟောတိ. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗဝါရေသု အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ပဌမဝါရေ ပနေတ္ထ အပ္ပဿုတဒုဿီလော ကထိတော, ဒုတိယေ အပ္ပဿုတခီဏာသဝေါ, တတိယေ ဗဟုဿုတဒုဿီလော, စတုတ္ထေ ဗဟုဿုတခီဏာသဝေါ.

६. छठे (सूक्त) में, 'अनुपपन्नो' का अर्थ है जो प्राप्त नहीं हुआ। 'सुत्तं' आदि में उभतोविभंग, निद्देस, खन्धक, परिवार, सुत्तनिपात, मंगल सुत्त, रतन सुत्त, नालक सुत्त, तुवट्टक सुत्त और अन्य भी जो सुत्त नाम वाले तथागत के वचन हैं, उन्हें 'सुत्त' समझना चाहिए। गाथाओं सहित सभी सुत्तों को 'गेय्य' समझना चाहिए, विशेष रूप से संयुत्त निकाय का संपूर्ण सगाथावग्ग। संपूर्ण अभिधम्म पिटक, गाथा रहित सुत्त, और जो अन्य आठ अंगों में सम्मिलित नहीं हैं, उन बुद्ध वचनों को 'वेय्याकरण' समझना चाहिए। धम्मपद, थेरगाथा, थेरीगाथा और सुत्तनिपात में जो सुत्त नाम से रहित केवल गाथाएँ हैं, उन्हें 'गाथा' समझना चाहिए। सौमनस्य और ज्ञानमय गाथाओं से युक्त बयासी (82) सुत्तों को 'उदान' समझना चाहिए। "वुत्तं हेतं भगवता" आदि विधि से प्रवृत्त एक सौ दस (110) सुत्तों को 'इतिवुत्तक' समझना चाहिए। अपण्णक जातक आदि पाँच सौ पचास (550) जातकों को 'जातक' समझना चाहिए। "चत्तारोमे, भिक्खवे, अच्छरिया अब्भुता धम्मा आनन्दे" आदि विधि से प्रवृत्त आश्चर्य और अद्भुत धर्मों से संबंधित सभी सुत्तों को 'अब्भुतधम्म' समझना चाहिए। चूलवेदल्ल, महावेदल्ल, सम्मादिट्ठि, सक्कपञ्ह, संखाराभाजनिय, महापुण्णम सुत्त आदि, जिनमें ज्ञान और संतोष प्राप्त कर प्रश्न पूछे गए हैं, उन सभी सुत्तों को 'वेदल्ल' समझना चाहिए। 'न अत्थमञ्ञाय न धम्ममञ्ञाय' का अर्थ है अट्ठकथा और पालि को न जानकर। 'धम्मानुधम्मप्पटिपन्नो' का अर्थ है नौ लोकुत्तर धर्मों के अनुरूप धर्म, शील सहित पूर्वभाग प्रतिपदा का पालन करने वाला नहीं होता। इस विधि से सभी वारों (विकल्पों) में अर्थ समझना चाहिए। यहाँ प्रथम वार में अल्पश्रुत-दुश्शील (कम जानने वाला और अनैतिक) के बारे में कहा गया है, दूसरे में अल्पश्रुत-खीणासव (कम जानने वाला अर्हत), तीसरे में बहुश्रुत-दुश्शील, और चौथे में बहुश्रुत-खीणासव के बारे में कहा गया है।


သီလေသု အသမာဟိတောတိ သီလေသု အပရိပူရကာရီ. သီလတော စ သုတေန စာတိ သီလဘာဂေန စ သုတဘာဂေန စ ‘‘အယံ ဒုဿီလော အပ္ပဿုတော’’တိ ဧဝံ တံ ဂရဟန္တီတိ အတ္ထော. တဿ သမ္ပဇ္ဇတေ သုတန္တိ တဿ ပုဂ္ဂလဿ ယသ္မာ တေန သုတေန သုတကိစ္စံ ကတံ, တသ္မာ တဿ သုတံ သမ္ပဇ္ဇတိ နာမ. နာဿ သမ္ပဇ္ဇတေတိ သုတကိစ္စဿ အကတတ္တာ န သမ္ပဇ္ဇတိ. ဓမ္မဓရန္တိ သုတဓမ္မာနံ အာဓာရဘူတံ. သပ္ပညန္တိ သုပညံ. နေက္ခံ ဇမ္ဗောနဒဿေဝါတိ ဇမ္ဗုနဒံ ဝုစ္စတိ ဇာတိသုဝဏ္ဏံ, တဿ ဇမ္ဗုနဒဿ နေက္ခံ ဝိယ, ပဉ္စသုဝဏ္ဏပရိမာဏံ သုဝဏ္ဏဃဋိကံ ဝိယာတိ အတ္ထော.

'सीलेसु असमाहितो' का अर्थ है शीलों में अपरिपूर्णकारी (पूरा न करने वाला)। 'सीलतो च सुतेन च' का अर्थ है शील के कारण और श्रुत (ज्ञान) के कारण; "यह दुश्शील और अल्पश्रुत है"—इस प्रकार उसकी निंदा करते हैं, यह अर्थ है। 'तस्स सम्पज्जते सुतं' का अर्थ है उस पुगल (व्यक्ति) के लिए, क्योंकि उसने उस श्रुत से श्रुत-कृत्य (सीखने का कार्य) पूरा किया है, इसलिए उसका श्रुत 'सम्पन्न' कहलाता है। 'नास्स सम्पज्जते' का अर्थ है श्रुत-कृत्य न करने के कारण संपन्न नहीं होता। 'धम्मधरं' का अर्थ है सुने हुए धर्मों का आधारभूत। 'सप्पञ्ञं' का अर्थ है उत्तम प्रज्ञा वाला। 'नेक्खं जम्बोनादस्सेव'—जम्बूनद का अर्थ है शुद्ध स्वर्ण; उस जम्बूनद के 'नेक्ख' (सोने का सिक्का या डला) के समान, जो पाँच सुवर्ण के परिमाण वाला सोने का टुकड़ा हो, यह अर्थ है।


၇. သောဘနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. सोभन सुत्त की व्याख्या।


၇. သတ္တမေ ဝိယတ္တာတိ ပညာဝေယျတ္တိယေန သမန္နာဂတာ. ဝိနီတာတိ ဝိနယံ ဥပေတာ သုဝိနီတာ. ဝိသာရဒါတိ ဝေသာရဇ္ဇေန သောမနဿသဟဂတေန ဉာဏေန သမန္နာဂတာ. ဓမ္မဓရာတိ သုတဓမ္မာနံ အာဓာရဘူတာ. ဘိက္ခု စ သီလသမ္ပန္နောတိ ဂါထာယ ကိဉ္စာပိ ဧကေကဿေဝ ဧကေကော ဂုဏော ကထိတော, သဗ္ဗေသံ ပန သဗ္ဗေပိ ဝဋ္ဋန္တီတိ.

७. सातवें (सूक्त) में, 'वियत्ता' का अर्थ है प्रज्ञा की प्रगल्भता (चतुराई) से युक्त। 'विनीता' का अर्थ है विनय को प्राप्त, सुविनीत। 'विसारदा' का अर्थ है वैशारद्य (निर्भयता) और सौमनस्य-युक्त ज्ञान से संपन्न। 'धम्मधरा' का अर्थ है श्रुत धर्मों के आधारभूत। 'भिक्खु च सीलसम्पन्नो' इस गाथा में यद्यपि एक-एक (परिषद) के लिए एक-एक गुण कहा गया है, फिर भी सभी के लिए सभी गुण उचित हैं।


၈. ဝေသာရဇ္ဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. वेसारज्ज सुत्त की व्याख्या।


၈. အဋ္ဌမေ [Pg.253] ဝေသာရဇ္ဇာနီတိ ဧတ္ထ သာရဇ္ဇပဋိပက္ခော ဝေသာရဇ္ဇံ, စတူသု ဌာနေသု သာရဇ္ဇာဘာဝံ ပစ္စဝေက္ခန္တဿ ဥပ္ပန္နသောမနဿမယဉာဏဿေတံ နာမံ. အာသဘံ ဌာနန္တိ သေဋ္ဌဋ္ဌာနံ ဥတ္တမဋ္ဌာနံ. အာသဘာ ဝါ ပုဗ္ဗဗုဒ္ဓါ, တေသံ ဌာနန္တိ အတ္ထော. အပိစ ဂဝသတဇေဋ္ဌကော ဥသဘော, ဂဝသဟဿဇေဋ္ဌကော ဝသဘော. ဝဇသတဇေဋ္ဌကော ဝါ ဥသဘော, ဝဇသဟဿဇေဋ္ဌကော ဝသဘော, သဗ္ဗဂဝသေဋ္ဌော သဗ္ဗပရိဿယသဟော သေတော ပါသာဒိကော မဟာဘာရဝဟော အသနိသတသဒ္ဒေဟိပိ အသမ္ပကမ္ပိယော နိသဘော, သော ဣဓ ဥသဘောတိ အဓိပ္ပေတော. ဣဒမ္ပိ ဟိ တဿ ပရိယာယဝစနံ. ဥသဘဿ ဣဒန္တိ အာသဘံ. ဌာနန္တိ စတူဟိ ပါဒေဟိ ပထဝိံ ဥပ္ပီဠေတွာ ဝဝတ္ထာနံ. ဣဒံ ပန အာသဘံ ဝိယာတိ အာသဘံ. ယထေဝ ဟိ နိသဘသင်္ခါတော ဥသဘော စတူဟိ ပါဒေဟိ ပထဝိံ ဥပ္ပီဠေတွာ အစလဋ္ဌာနေန တိဋ္ဌတိ, ဧဝံ တထာဂတောပိ စတူဟိ ဝေသာရဇ္ဇပါဒေဟိ အဋ္ဌပရိသပထဝိံ ဥပ္ပီဠေတွာ သဒေဝကေ လောကေ ကေနစိ ပစ္စတ္ထိကေန ပစ္စာမိတ္တေန အကမ္ပိယော အစလဋ္ဌာနေန တိဋ္ဌတိ. ဧဝံ တိဋ္ဌမာနောဝ တံ အာသဘံ ဌာနံ ပဋိဇာနာတိ ဥပဂစ္ဆတိ န ပစ္စက္ခာတိ, အတ္တနိ အာရောပေတိ. တေန ဝုတ္တံ ‘‘အာသဘံ ဌာနံ ပဋိဇာနာတီ’’တိ.

८. आठवें (सुत्त) में, 'वेसारज्जानीति' यहाँ 'सारज्ज' (संकोच/भय) का जो प्रतिपक्ष है, वह 'वेसारज्ज' (वैशारद्य/निर्भयता) है। चार स्थानों में सारज्ज के अभाव का प्रत्यवेक्षण करने वाले (बुद्ध) को उत्पन्न हुए सौमनस्यमय ज्ञान का यह नाम है। 'आसभं ठानं' का अर्थ श्रेष्ठ स्थान या उत्तम स्थान है। अथवा 'आसभ' पूर्व बुद्धों को कहते हैं, उनका स्थान (आसभं ठानं) है। इसके अतिरिक्त, सौ गायों का प्रमुख 'उसभ' है, हज़ार गायों का प्रमुख 'वसभ' है। अथवा सौ बाड़ों का प्रमुख 'उसभ' है, हज़ार बाड़ों का प्रमुख 'वसभ' है। जो सभी गायों में श्रेष्ठ, सभी संकटों को सहने वाला, श्वेत, दर्शनीय, महाभार ढोने वाला और सैकड़ों वज्रों के शब्द से भी अकंपित रहने वाला है, वह 'निसभ' है; यहाँ वही 'उसभ' के रूप में अभिप्रेत है। यह भी उसी का पर्यायवाची शब्द है। उसभ का जो है, वह 'आसभ' है। 'ठानं' का अर्थ है चार पैरों से पृथ्वी को दबाकर अडिग खड़े होना। यह (ज्ञान) उसभ के समान है, इसलिए 'आसभ' है। जैसे 'निसभ' कहा जाने वाला वह उसभ चार पैरों से पृथ्वी को दबाकर अचल भाव से खड़ा रहता है, वैसे ही तथागत भी चार वैशारद्य-रूपी चरणों से आठ प्रकार की परिषदों-रूपी पृथ्वी को दबाकर, देवों सहित लोक में किसी भी विरोधी शत्रु द्वारा न कँपाए जाने वाले होकर अचल भाव से स्थित रहते हैं। इस प्रकार स्थित रहते हुए ही वे उस 'आसभ स्थान' (श्रेष्ठ पद) की प्रतिज्ञा करते हैं, उसे प्राप्त करते हैं, उसका परित्याग नहीं करते, उसे स्वयं में आरोपित करते हैं। इसीलिए कहा गया है— 'आसभं ठानं पटिजानाति' (श्रेष्ठ स्थान की प्रतिज्ञा करते हैं)।


ပရိသာသူတိ အဋ္ဌသု ပရိသာသု. သီဟနာဒံ နဒတီတိ သေဋ္ဌနာဒံ အဘီတနာဒံ နဒတိ, သီဟနာဒသဒိသံ ဝါ နာဒံ နဒတိ. အယမတ္ထော သီဟနာဒသုတ္တေန ဒဿေတဗ္ဗော. ယထာ ဝါ သီဟော သဟနတော စ ဟနနတော စ သီဟောတိ ဝုစ္စတိ, ဧဝံ တထာဂတော လောကဓမ္မာနံ သဟနတော ပရပ္ပဝါဒါနဉ္စ ဟနနတော သီဟောတိ ဝုစ္စတိ. ဧဝံ ဝုတ္တဿ သီဟဿ နာဒံ သီဟနာဒံ. တတ္ထ ယထာ သီဟော သီဟဗလေန သမန္နာဂတော သဗ္ဗတ္ထ ဝိသာရဒေါ ဝိဂတလောမဟံသော သီဟနာဒံ နဒတိ, ဧဝံ တထာဂတသီဟောပိ တထာဂတဗလေဟိ သမန္နာဂတော အဋ္ဌသု ပရိသာသု ဝိသာရဒေါ ဝိဂတလောမဟံသော ‘‘ဣတိ ရူပ’’န္တိအာဒိနာ နယေန နာနာဝိဓဒေသနာဝိလာသသမ္ပန္နံ သီဟနာဒံ နဒတိ. တေန ဝုတ္တံ ‘‘ပရိသာသု သီဟနာဒံ နဒတီ’’တိ.

'परिसासूति' का अर्थ आठ परिषदों में है। 'सीहनादं नदति' का अर्थ श्रेष्ठ नाद, निर्भय नाद करना है, अथवा सिंह के गर्जन के समान नाद करना है। यह अर्थ 'सीहनाद सुत्त' के द्वारा दिखाया जाना चाहिए। अथवा जैसे सहने (सहन) और नष्ट करने (हनन) के कारण सिंह को 'सीह' कहा जाता है, वैसे ही लोकधर्मों को सहने और पर-प्रवादों (दूसरे के मतों) को नष्ट करने के कारण तथागत को 'सीह' कहा जाता है। इस प्रकार कहे गए सिंह के नाद को 'सिंहनाद' कहते हैं। वहाँ जैसे सिंह, सिंह-बल से युक्त होकर सब जगह विशारद और लोमहर्ष-रहित होकर सिंहनाद करता है, वैसे ही तथागत-रूपी सिंह भी तथागत-बल से युक्त होकर आठ परिषदों में विशारद और लोमहर्ष-रहित होकर 'इति रूपं' आदि विधि से अनेक प्रकार के देशना-विलास से संपन्न सिंहनाद करते हैं। इसीलिए कहा गया है— 'परिसासु सीहनादं नदति' (परिषदों में सिंहनाद करते हैं)।


ဗြဟ္မစက္ကံ [Pg.254] ပဝတ္တေတီတိ ဧတ္ထ ဗြဟ္မန္တိ သေဋ္ဌံ ဥတ္တမံ ဝိသုဒ္ဓံ. စက္ကသဒ္ဒေါ ပနာယံ –

'ब्रह्मचक्कं पवत्तेति' यहाँ 'ब्रह्म' का अर्थ श्रेष्ठ, उत्तम और विशुद्ध है। और यह 'चक्क' शब्द—


‘‘သမ္ပတ္တိယံ လက္ခဏေ စ, ရထင်္ဂေ ဣရိယာပထေ;

ဒါနေ ရတနဓမ္မူရ-စက္ကာဒီသု စ ဒိဿတိ;

ဓမ္မစက္ကေ ဣဓ မတော, တဉ္စ ဒွေဓာ ဝိဘာဝယေ’’.

"सम्पत्ति (समृद्धि), लक्षण, रथ के अंग (पहिया), ईर्यापथ (चर्या), दान, रत्न, धर्म और क्षुर-चक्र (छुरे का चक्र) आदि में देखा जाता है; यहाँ इसे 'धम्मचक्क' (धर्मचक्र) के रूप में माना गया है, और उसे दो प्रकार से स्पष्ट करना चाहिए।"


‘‘စတ္တာရိမာနိ, ဘိက္ခဝေ, စက္ကာနိ, ယေဟိ သမန္နာဂတာနံ ဒေဝမနုဿာန’’န္တိအာဒီသု (အ. နိ. ၄.၃၁) ဟိ အယံ သမ္ပတ္တိယံ ဒိဿတိ. ‘‘ပါဒတလေသု စက္ကာနိ ဇာတာနီ’’တိ (ဒီ. နိ. ၂.၃၅) ဧတ္ထ လက္ခဏေ. ‘‘စက္ကံဝ ဝဟတော ပဒ’’န္တိ (ဓ. ပ. ၁) ဧတ္ထ ရထင်္ဂေ. ‘‘စတုစက္ကံ နဝဒွါရ’’န္တိ (သံ. နိ. ၁.၂၉) ဧတ္ထ ဣရိယာပထေ. ‘‘ဒဒံ ဘုဉ္ဇ မာ စ ပမာဒေါ, စက္ကံ ဝတ္တယ သဗ္ဗပါဏိန’’န္တိ (ဇာ. ၁.၇.၁၄၉) ဧတ္ထ ဒါနေ. ‘‘ဒိဗ္ဗံ စက္ကရတနံ ပါတုရဟောသီ’’တိ (ဒီ. နိ. ၂.၂၄၃; မ. နိ. ၃.၂၅၆) ဧတ္ထ ရတနစက္ကေ. ‘‘မယာ ပဝတ္တိတံ စက္က’’န္တိ (သု. နိ. ၅၆၂) ဧတ္ထ ဓမ္မစက္ကေ. ‘‘ဣစ္ဆာဟတဿ ပေါသဿ, စက္ကံ ဘမတိ မတ္ထကေ’’တိ (ဇာ. ၁.၁.၁၀၄; ၁.၅.၁၀၃) ဧတ္ထ ဥရစက္ကေ. ‘‘ခုရပရိယန္တေန စေပိ စက္ကေနာ’’တိ (ဒီ. နိ. ၁.၁၆၆) ဧတ္ထ ပဟရဏစက္ကေ. ‘‘အသနိဝိစက္က’’န္တိ (ဒီ. နိ. ၃.၆၁; သံ. နိ. ၂.၁၆၂) ဧတ္ထ အသနိမဏ္ဍလေ. ဣဓ ပနာယံ ဓမ္မစက္ကေ မတော.

"हे भिक्षुओं, ये चार चक्र हैं, जिनसे युक्त देवों और मनुष्यों के..." इत्यादि में यह 'सम्पत्ति' के अर्थ में देखा जाता है। "पैर के तलवों में चक्र उत्पन्न हुए हैं" यहाँ 'लक्षण' के अर्थ में है। "पहिया ढोने वाले (बैल) के पदचिह्न का अनुसरण करता है" यहाँ 'रथ के अंग' के अर्थ में है। "चार चक्रों और नौ द्वारों वाला" यहाँ 'ईर्यापथ' के अर्थ में है। "दो, उपभोग करो और प्रमाद मत करो, सभी प्राणियों के लिए चक्र (दान) प्रवृत्त करो" यहाँ 'दान' के अर्थ में है। "दिव्य चक्र-रत्न प्रकट हुआ" यहाँ 'रत्न-चक्र' के अर्थ में है। "मेरे द्वारा प्रवर्तित चक्र" यहाँ 'धर्मचक्र' के अर्थ में है। "तृष्णा से हत पुरुष के मस्तक पर चक्र घूमता है" यहाँ 'क्षुर-चक्र' के अर्थ में है। "यदि छुरे की धार वाले चक्र से भी..." यहाँ 'प्रहार-चक्र' के अर्थ में है। "अशनि-विचक" यहाँ 'बिजली के घेरे' के अर्थ में है। परंतु यहाँ इसे 'धर्मचक्र' के अर्थ में समझना चाहिए।


တံ ပနေတံ ဓမ္မစက္ကံ ဒုဝိဓံ ဟောတိ ပဋိဝေဓဉာဏဉ္စ ဒေသနာဉာဏဉ္စ. တတ္ထ ပညာပဘာဝိတံ အတ္တနော အရိယဖလာဝဟံ ပဋိဝေဓဉာဏံ, ကရုဏာပဘာဝိတံ သာဝကာနံ အရိယဖလာဝဟံ ဒေသနာဉာဏံ. တတ္ထ ပဋိဝေဓဉာဏံ ဥပ္ပဇ္ဇမာနံ ဥပ္ပန္နန္တိ ဒုဝိဓံ. တဉှိ အဘိနိက္ခမနတော ယာဝ အရဟတ္တမဂ္ဂါ ဥပ္ပဇ္ဇမာနံ, ဖလက္ခဏေ ဥပ္ပန္နံ နာမ. တုသိတဘဝနတော ဝါ ယာဝ မဟာဗောဓိပလ္လင်္ကေ အရဟတ္တမဂ္ဂါ ဥပ္ပဇ္ဇမာနံ, ဖလက္ခဏေ ဥပ္ပန္နံ နာမ. ဒီပင်္ကရတော ပဋ္ဌာယ ဝါ ယာဝ ဗောဓိပလ္လင်္ကေ အရဟတ္တမဂ္ဂါ ဥပ္ပဇ္ဇမာနံ, ဖလက္ခဏေ ဥပ္ပန္နံ နာမ. ဒေသနာဉာဏမ္ပိ ပဝတ္တမာနံ ပဝတ္တန္တိ ဒုဝိဓံ. တဉှိ ယာဝ အညာသိကောဏ္ဍညဿ သောတာပတ္တိမဂ္ဂါ ပဝတ္တမာနံ, ဖလက္ခဏေ ပဝတ္တံ နာမ. တေသု ပဋိဝေဓဉာဏံ လောကုတ္တရံ, ဒေသနာဉာဏံ လောကိယံ. ဥဘယမ္ပိ ပနေတံ အညေဟိ အသာဓာရဏံ, ဗုဒ္ဓါနံယေဝ ဩရသဉာဏံ.

वह यह धर्मचक्र दो प्रकार का होता है— प्रतिवेध-ज्ञान और देशना-ज्ञान। उनमें प्रज्ञा से भावित, स्वयं के लिए आर्यफल को लाने वाला 'प्रतिवेध-ज्ञान' है; करुणा से भावित, श्रावकों के लिए आर्यफल को लाने वाला 'देशना-ज्ञान' है। वहाँ प्रतिवेध-ज्ञान 'उत्पन्न होता हुआ' और 'उत्पन्न'—इस प्रकार दो प्रकार का है। वह अभिनिष्क्रमण से लेकर अर्हत्व-मार्ग तक 'उत्पन्न होता हुआ' है, और फल-क्षण में 'उत्पन्न' कहलाता है। अथवा तुषित-भवन से लेकर महाबोधि-पर्यंक पर अर्हत्व-मार्ग तक 'उत्पन्न होता हुआ' है, और फल-क्षण में 'उत्पन्न' कहलाता है। अथवा दीपंकर बुद्ध से लेकर बोधि-पर्यंक पर अर्हत्व-मार्ग तक 'उत्पन्न होता हुआ' है, और फल-क्षण में 'उत्पन्न' कहलाता है। देशना-ज्ञान भी 'प्रवर्तित होता हुआ' और 'प्रवर्तित'—इस प्रकार दो प्रकार का है। वह आज्ञात कौण्डिन्य के स्रोतआपत्ति-मार्ग तक 'प्रवर्तित होता हुआ' है, और फल-क्षण में 'प्रवर्तित' कहलाता है। उनमें प्रतिवेध-ज्ञान लोकोत्तर है, देशना-ज्ञान लौकिक है। और ये दोनों ही दूसरों के साथ असाधारण हैं, ये बुद्धों के ही अपने (औरस) ज्ञान हैं।


သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ တေ ပဋိဇာနတောတိ ‘‘အဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ, သဗ္ဗေ ဓမ္မာ မယာ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓါ’’တိ ဧဝံ ပဋိဇာနတော တဝ. အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓါတိ ဣမေ နာမ [Pg.255] ဓမ္မာ တယာ အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓါ. တတြ ဝတာတိ တေသု ‘‘အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓါ’’တိ ဧဝံ ဒဿိတဓမ္မေသု. သဟဓမ္မေနာတိ သဟေတုနာ သကာရဏေန ဝစနေန. နိမိတ္တမေတန္တိ ဧတ္ထ ပုဂ္ဂလောပိ ဓမ္မောပိ နိမိတ္တန္တိ အဓိပ္ပေတော. တံ ပုဂ္ဂလံ န ပဿာမိ, ယော မံ ပဋိစောဒေဿတိ. တံ ဓမ္မံ န ပဿာမိ, ယံ ဒဿေတွာ ‘‘အယံ နာမ ဓမ္မော တယာ အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓေါ’’တိ မံ ပဋိစောဒေဿတီတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော. ခေမပ္ပတ္တောတိ ခေမံ ပတ္တော. သေသပဒဒွယံ ဣမဿေဝ ဝေဝစနံ. သဗ္ဗမ္ပေတံ ဝေသာရဇ္ဇဉာဏမေဝ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ. ဒသဗလဿ ဟိ ‘‘အယံ နာမ ဓမ္မော တယာ အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓေါ’’တိ စောဒကံ ပုဂ္ဂလံ ဝါ စောဒနာကာရဏံ အနဘိသမ္ဗုဒ္ဓဓမ္မံ ဝါ အပဿတော ‘‘သဘာဝဗုဒ္ဓေါယေဝ ဝတ သမာနော အဟံ ဗုဒ္ဓေါသ္မီတိ ဝဒါမီ’’တိ ပစ္စဝေက္ခန္တဿ ဗလဝတရံ သောမနဿံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တေန သမ္ပယုတ္တံ ဉာဏံ ဝေသာရဇ္ဇံ နာမ. တံ သန္ဓာယ ‘‘ခေမပ္ပတ္တော’’တိအာဒိမာဟ. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

"सम्मासम्बुद्धस्स ते पटिजानतो" का अर्थ है—"मैं सम्यक्सम्बुद्ध हूँ, सभी धर्मों को मैंने स्वयं जान लिया है," इस प्रकार प्रतिज्ञा करने वाले आपके लिए। "अनभिसम्बुद्धा" का अर्थ है—ये अमुक धर्म आपके द्वारा नहीं जाने गए हैं। "तत्र वत" का अर्थ है—उन "अनभिसम्बुद्ध" के रूप में दिखाए गए धर्मों में। "सहधम्मेन" का अर्थ है—हेतु सहित, कारण सहित वचन से। "निमित्तमेतं" यहाँ पुद्गल और धर्म दोनों ही "निमित्त" के रूप में अभिप्रेत हैं। मैं उस पुद्गल को नहीं देखता जो मुझ पर आक्षेप करेगा। मैं उस धर्म को नहीं देखता जिसे दिखाकर कोई मुझ पर यह आक्षेप करे कि "यह अमुक धर्म आपके द्वारा नहीं जाना गया है"—यहाँ यही अर्थ है। "खेमप्पत्तो" का अर्थ है—क्षेम (निर्भयता) को प्राप्त। शेष दो पद इसी के पर्यायवाची हैं। यह सब वैशारद्य ज्ञान के संदर्भ में ही कहा गया है। क्योंकि दशबल (बुद्ध) को जब कोई ऐसा पुद्गल नहीं दिखता जो यह आक्षेप करे कि "यह अमुक धर्म आपके द्वारा नहीं जाना गया है", और न ही ऐसा कोई अज्ञात धर्म दिखता है, तब "स्वभाव से बुद्ध होते हुए ही मैं कहता हूँ कि मैं बुद्ध हूँ"—ऐसा प्रत्यवेक्षण करते हुए उन्हें अत्यंत बलवती प्रसन्नता (सौमनस्य) उत्पन्न होती है, और उससे युक्त ज्ञान ही वैशारद्य कहलाता है। उसी के संदर्भ में "खेमप्पत्तो" आदि कहा गया है। इस प्रकार सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए।


အန္တရာယိကာ ဓမ္မာတိ ဧတ္ထ ပန အန္တရာယံ ကရောန္တီတိ အန္တရာယိကာ. တေ အတ္ထတော သဉ္စိစ္စ ဝီတိက္ကန္တာ သတ္တ အာပတ္တိက္ခန္ဓာ. သဉ္စိစ္စ ဝီတိက္ကန္တံ ဟိ အန္တမသော ဒုက္ကဋဒုဗ္ဘာသိတမ္ပိ မဂ္ဂဖလာနံ အန္တရာယံ ကရောတိ. ဣဓ ပန မေထုနဓမ္မော အဓိပ္ပေတော. မေထုနံ သေဝတော ဟိ ယဿ ကဿစိ နိဿံသယမေဝ မဂ္ဂဖလာနံ အန္တရာယော ဟောတိ.

"अन्तरायिका धम्मा" यहाँ अन्तराय (बाधा) उत्पन्न करने वाले धर्म "अन्तरायिक" कहलाते हैं। वे अर्थतः जानबूझकर किए गए सात आपत्ति-स्कन्ध (नियमों का उल्लंघन) हैं। क्योंकि जानबूझकर किया गया उल्लंघन, यहाँ तक कि दुष्कृत या दुर्भाषित आपत्ति भी, मार्ग और फल में अन्तराय (बाधा) डालती है। किन्तु यहाँ "मैथुन धर्म" अभिप्रेत है। मैथुन का सेवन करने वाले किसी भी व्यक्ति के लिए निस्संदेह मार्ग और फल में अन्तराय होता है।


ယဿ ခေါ ပန တေ အတ္ထာယာတိ ရာဂက္ခယာဒီသု ယဿ အတ္ထာယ. ဓမ္မော ဒေသိတောတိ အသုဘဘာဝနာဒိဓမ္မော ကထိတော. တတြ ဝတ မန္တိ တသ္မိံ အနိယျာနိကဓမ္မေ မံ. သေသံ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

"यस्स खो पन ते अत्थाय" का अर्थ है—राग के क्षय आदि में से जिसके प्रयोजन के लिए। "धम्मो देसितो" का अर्थ है—अशुभ भावना आदि धर्म कहे गए हैं। "तत्र वत मं" का अर्थ है—उस अनिर्याणिक (संसार से मुक्त न करने वाले) धर्म में मुझे। शेष अर्थ पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


ဝါဒပထာတိ ဝါဒါယေဝ. ပုထူတိ ဗဟူ. သိတာတိ ဥပနိဗဒ္ဓါ အဘိသင်္ခတာ. အထ ဝါ ပုထုဿိတာတိ ပုထုဘာဝံ သိတာ ဥပဂတာ, ပုထူဟိ ဝါ သိတာတိပိ ပုထုဿိတာ. ယံ နိဿိတာတိ ဧတရဟိပိ ယံ ဝါဒပထံ နိဿိတာ. န တေ ဘဝန္တီတိ တေ ဝါဒပထာ န ဘဝန္တိ ဘိဇ္ဇန္တိ ဝိနဿန္တိ. ဓမ္မစက္ကန္တိ ဒေသနာဉာဏဿပိ ပဋိဝေဓဉာဏဿပိ ဧတံ နာမံ. တေသု ဒေသနာဉာဏံ လောကိယံ, ပဋိဝေဓဉာဏံ လောကုတ္တရံ. ကေဝလီတိ သကလဂုဏသမန္နာဂတော. တာဒိသန္တိ တထာဝိဓံ.

"वादपथा" का अर्थ है—वाद (दृष्टियाँ) ही। "पुथू" का अर्थ है—बहुत। "सिता" का अर्थ है—आबद्ध या निर्मित। अथवा "पुथुस्सिता" का अर्थ है—विस्तार को प्राप्त, या बहुतों द्वारा आश्रित होने के कारण "पुथुस्सिता" है। "यं निस्सिता" का अर्थ है—वर्तमान में भी जिस वाद-पथ के आश्रित हैं। "न ते भवन्ति" का अर्थ है—वे वाद-पथ नहीं रहते, वे टूट जाते हैं, नष्ट हो जाते हैं। "धम्मचक्कं" यह देशना-ज्ञान और प्रतिवेध-ज्ञान दोनों का नाम है। उनमें से देशना-ज्ञान लौकिक है और प्रतिवेध-ज्ञान लोकोत्तर है। "केवली" का अर्थ है—समस्त गुणों से संपन्न। "तादिसं" का अर्थ है—उस प्रकार का।


၉. တဏှုပ္ပာဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. तण्होप्पाद सुत्त की व्याख्या।


၉. နဝမေ [Pg.256] ဥပ္ပဇ္ဇတိ ဧတေသူတိ ဥပ္ပာဒါ. ကာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ? တဏှာ. တဏှာယ ဥပ္ပာဒါ တဏှုပ္ပာဒါ, တဏှာဝတ္ထူနိ တဏှာကာရဏာနီတိ အတ္ထော. စီဝရဟေတူတိ ‘‘ကတ္ထ မနာပံ စီဝရံ လဘိဿာမီ’’တိ စီဝရကာရဏာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. ဣတိဘဝါဘဝဟေတူတိ ဧတ္ထ ဣတီတိ နိဒဿနတ္ထေ နိပါတော. ယထာ စီဝရာဒိဟေတု, ဧဝံ ဘဝါဘဝဟေတုပီတိ အတ္ထော. ဘဝါဘဝေါတိ စေတ္ထ ပဏီတတရာနိ သပ္ပိနဝနီတာဒီနိ အဓိပ္ပေတာနိ. သမ္ပတ္တိဘဝေသု ပဏီတတရပဏီတတမဘဝေါတိပိ ဝဒန္တိယေဝ.

९. नौवें (सुत्त) में, "इनमें उत्पन्न होती है" इसलिए "उप्पाद" (उत्पत्ति के स्थान) हैं। क्या उत्पन्न होती है? तृष्णा। तृष्णा की उत्पत्ति के स्थान "तण्होप्पाद" हैं, जिसका अर्थ है—तृष्णा के विषय या तृष्णा के कारण। "चीवरहेतु" का अर्थ है—"कहाँ मनोनुकूल चीवर प्राप्त करूँगा?" इस प्रकार चीवर के कारण तृष्णा उत्पन्न होती है। "इतिभवाभवहेतु" यहाँ "इति" शब्द निदर्शन (उदाहरण) के अर्थ में निपात है। जैसे चीवर आदि के कारण, वैसे ही भवाभव (छोटे-बड़े भव) के कारण भी तृष्णा उत्पन्न होती है। यहाँ "भवाभव" से अत्यंत उत्तम घी, मक्खन आदि अभिप्रेत हैं। समृद्धि वाले भवों में उत्तम और अति-उत्तम भव को भी ऐसा कहा जाता है।


တဏှာဒုတိယောတိ အယဉှိ သတ္တော အနမတဂ္ဂေ သံသာရဝဋ္ဋေ သံသရန္တော န ဧကကောဝ သံသရတိ, တဏှံ ပန ဒုတိယိကံ လဘန္တောဝ သံသရတိ. တေန ဝုတ္တံ ‘‘တဏှာဒုတိယော’’တိ. ဣတ္ထဘာဝညထာဘာဝန္တိ ဧတ္ထ ဣတ္ထဘာဝေါ နာမ အယံ အတ္တဘာဝေါ, အညထာဘာဝေါ နာမ အနာဂတတ္တဘာဝေါ. ဧဝရူပေါ ဝါ အညောပိ အတ္တဘာဝေါ ဣတ္ထဘာဝေါ နာမ, န ဧဝရူပေါ အညထာဘာဝေါ နာမ. တံ ဣတ္ထဘာဝညထာဘာဝံ. သံသာရန္တိ ခန္ဓဓာတုအာယတနာနံ ပဋိပါဋိံ. နာတိဝတ္တတီတိ နာတိက္ကမတိ. ဧဝမာဒီနဝံ ဉတွာတိ ဧဝံ အတီတာနာဂတပစ္စုပ္ပန္နေသု ခန္ဓေသု အာဒီနဝံ ဇာနိတွာ. တဏှံ ဒုက္ခဿ သမ္ဘဝန္တိ တဏှံ စ ‘‘အယံ ဝဋ္ဋဒုက္ခသမ္ဘူတော သဘာဝေါ ကာရဏ’’န္တိ ဧဝံ ဇာနိတွာ. ဧတ္တာဝတာ ဣမဿ ဘိက္ခုနော ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တဘာဝေါ ဒဿိတော. ဣဒါနိ တံ ခီဏာသဝံ ထောမေန္တော ဝီတတဏှောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အနာဒါနောတိ နိဂ္ဂဟဏော. သတော ဘိက္ခု ပရိဗ္ဗဇေတိ သတိသမ္ပဇညေ ဝေပုလ္လပ္ပတ္တော ခီဏာသဝေါ ဘိက္ခု သတော သမ္ပဇာနော စရေယျ ဝိဟရေယျာတိ အတ္ထော. ဣတိ သုတ္တန္တေ ဝဋ္ဋံ ကထေတွာ ဂါထာသု ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတန္တိ.

"तण्हादुतियो" का अर्थ है—यह प्राणी अनादि संसार-चक्र में भटकते हुए अकेला नहीं भटकता, बल्कि तृष्णा को साथी के रूप में पाकर ही भटकता है। इसलिए "तण्हादुतियो" कहा गया है। "इत्थभावञ्ञथाभावं" यहाँ "इत्थभाव" का अर्थ यह वर्तमान आत्मभाव है, और "अञ्ञथाभाव" का अर्थ भविष्य का आत्मभाव है। अथवा इस प्रकार का कोई अन्य आत्मभाव "इत्थभाव" है, और जो इस प्रकार का नहीं है वह "अञ्ञथाभाव" है। उस इत्थभाव और अन्यथाभाव को। "संसारं" का अर्थ है—स्कन्ध, धातु और आयतनों का प्रवाह। "नातिवत्तति" का अर्थ है—अतिक्रमण नहीं कर पाता। "एवमादीनवं ञत्वा" का अर्थ है—इस प्रकार अतीत, अनागत और वर्तमान स्कन्धों में दोष को जानकर। "तण्हं दुक्खस्स सम्भवं" का अर्थ है—तृष्णा को ही "यह संसार के दुःख की उत्पत्ति का स्वभाव और कारण है", ऐसा जानकर। इतने से इस भिक्षु की विपश्यना को बढ़ाकर अर्हत्व प्राप्ति की अवस्था को दर्शाया गया है। अब उस क्षीणास्त्रव की प्रशंसा करते हुए "वीततण्हो" आदि कहा गया है। वहाँ "अनादानो" का अर्थ है—ग्रहण रहित। "सतो भिक्खु परिब्बजे" का अर्थ है—स्मृति और सम्प्रजन्य की पूर्णता को प्राप्त क्षीणास्त्रव भिक्षु स्मृतिवान और प्रज्ञावान होकर विचरण करे। इस प्रकार सुत्त में संसार का वर्णन कर गाथाओं में संसार और संसार से मुक्ति का वर्णन किया गया है।


၁၀. ယောဂသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. योग सुत्त की व्याख्या।


၁၀. ဒသမေ ဝဋ္ဋသ္မိံ ယောဇေန္တီတိ ယောဂါ. ကာမယောဂေါတိအာဒီသု ပဉ္စကာမဂုဏိကော ရာဂေါ ကာမယောဂေါ. ရူပါရူပဘဝေသု ဆန္ဒရာဂေါ ဘဝယောဂေါ, တထာ ဈာနနိကန္တိ. သဿတဒိဋ္ဌိသဟဂတော စ ရာဂေါ ဒွါသဋ္ဌိ ဒိဋ္ဌိယော စ ဒိဋ္ဌိယောဂေါ. စတူသု သစ္စေသု အညာဏံ အဝိဇ္ဇာယောဂေါ. ကာမေသု ဝါ ယောဇေတီတိ ကာမယောဂေါ. ဘဝေသု ယောဇေတီတိ [Pg.257] ဘဝယောဂေါ. ဒိဋ္ဌီသု ယောဇေတီတိ ဒိဋ္ဌိယောဂေါ. အဝိဇ္ဇာယ ယောဇေတီတိ အဝိဇ္ဇာယောဂေါတိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တဓမ္မာနံယေဝေတံ အဓိဝစနံ.

१०. दसवें (सुत्त) में, जो संसार में जोड़ते हैं वे "योग" हैं। "कामयोग" आदि में पाँच काम-गुणों के प्रति राग कामयोग है। रूप और अरूप भवों में छन्द-राग भवयोग है, वैसे ही ध्यान के प्रति आसक्ति भी। शाश्वत दृष्टि के साथ होने वाला राग और बासठ दृष्टियाँ दृष्टियोग हैं। चार सत्यों के प्रति अज्ञान अविद्यायोग है। अथवा जो काम में जोड़ता है वह कामयोग है; जो भवों में जोड़ता है वह भवयोग है; जो दृष्टि में जोड़ता है वह दृष्टियोग है; जो अविद्या में जोड़ता है वह अविद्यायोग है—यह पूर्वोक्त धर्मों के ही नाम हैं।


ဣဒါနိ တေ ဝိတ္ထာရေတွာ ဒဿေန္တော ကတမော စ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ သမုဒယန္တိ ဥပ္ပတ္တိံ. အတ္ထင်္ဂမန္တိ ဘေဒံ. အဿာဒန္တိ မဓုရဘာဝံ. အာဒီနဝန္တိ အမဓုရဘာဝံ ဒေါသံ. နိဿရဏန္တိ နိဿဋဘာဝံ. ကာမေသူတိ ဝတ္ထုကာမေသု. ကာမရာဂေါတိ ကာမေ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နရာဂေါ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. အနုသေတီတိ နိဗ္ဗတ္တတိ. အယံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, ကာမယောဂေါတိ, ဘိက္ခဝေ, ဣဒံ ကာမေသု ယောဇနကာရဏံ ဗန္ဓနကာရဏံ ဝုစ္စတီတိ ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

अब उन्हें विस्तार से दिखाते हुए 'कतमों च भिक्खवे' (हे भिक्षुओं, कौन सा) आदि कहा। वहाँ 'समुदयन्ति' का अर्थ है उत्पत्ति। 'अत्थङ्गमन्ति' का अर्थ है विनाश (भेद)। 'अस्सादन्ति' का अर्थ है मधुर भाव (आस्वाद)। 'आदीनवन्ति' का अर्थ है अमधुर भाव या दोष। 'निस्सरणन्ति' का अर्थ है (संसार से) निकलना (निस्सृत भाव)। 'कामेसु' का अर्थ है वस्तु-कामों में। 'कामराग' का अर्थ है काम-गुणों को आलम्बन बनाकर उत्पन्न हुआ राग। शेष पदों में भी यही विधि है। 'अनुसेति' का अर्थ है उत्पन्न होता है। 'अयं वुच्चति भिक्खवे कामयोगो' का अर्थ है—हे भिक्षुओं, इसे काम-गुणों में योजन (जोड़ने) का कारण या बन्धन का कारण कहा जाता है। इस प्रकार सभी जगह अर्थ समझना चाहिए।


ဖဿာယတနာနန္တိ စက္ခာဒီနံ စက္ခုသမ္ဖဿာဒိကာရဏာနံ. အဝိဇ္ဇာ အညာဏန္တိ ဉာဏပဋိပက္ခဘာဝေန အညာဏသင်္ခါတာ အဝိဇ္ဇာ. ဣတိ ကာမယောဂေါတိ ဧတ္ထ ဣတိ သဒ္ဒေါ စတူဟိပိ ယောဂေဟိ သဒ္ဓိံ ယောဇေတဗ္ဗော ‘‘ဧဝံ ကာမယောဂေါ, ဧဝံ ဘဝယောဂေါ’’တိ. သံယုတ္တောတိ ပရိဝါရိတော. ပါပကေဟီတိ လာမကေဟိ. အကုသလေဟီတိ အကောသလ္လသမ္ဘူတေဟိ. သံကိလေသိကေဟီတိ သံကိလေသနကေဟိ, ပသန္နဿ စိတ္တဿ ပသန္နဘာဝဒူသကေဟီတိ အတ္ထော. ပေါနောဗ္ဘဝိကေဟီတိ ပုနဗ္ဘဝနိဗ္ဗတ္တကေဟိ. သဒရေဟီတိ သဒရထေဟိ. ဒုက္ခဝိပါကေဟီတိ ဝိပါကကာလေ ဒုက္ခုပ္ပာဒကေဟိ. အာယတိံ ဇာတိဇရာမရဏိကေဟီတိ အနာဂတေ ပုနပ္ပုနံ ဇာတိဇရာမရဏနိဗ္ဗတ္တကေဟိ. တသ္မာ အယောဂက္ခေမီတိ ဝုစ္စတီတိ ယသ္မာ အပ္ပဟီနယောဂေါ ပုဂ္ဂလော ဧတေဟိ ဓမ္မေဟိ သမ္ပယုတ္တော ဟောတိ, တသ္မာ စတူဟိ ယောဂေဟိ ခေမံ နိဗ္ဗာနံ အနဓိဂတတ္တာ န ယောဂက္ခေမီတိ ဝုစ္စတိ.

'फस्सायतनानं' का अर्थ है चक्षु आदि, जो चक्षु-संपर्श आदि के कारण हैं। 'अविज्जा अञ्ञाणं' का अर्थ है ज्ञान के प्रतिपक्ष होने के कारण अज्ञान कही जाने वाली अविद्या। 'इति कामयोगो' यहाँ 'इति' शब्द को चारों योगों के साथ जोड़ना चाहिए—'इस प्रकार कामयोग, इस प्रकार भवयोग' आदि। 'संयुत्तो' का अर्थ है घिरा हुआ (परिवारित)। 'पापकेहि' का अर्थ है अधम/नीच। 'अकुसलेहि' का अर्थ है अकुशलता से उत्पन्न। 'संकिलेसिकेहि' का अर्थ है संक्लेश उत्पन्न करने वाले, अर्थात् प्रसन्न चित्त की प्रसन्नता को दूषित करने वाले। 'पोनोब्भविकेहि' का अर्थ है पुनर्जन्म उत्पन्न करने वाले। 'सदरेहि' का अर्थ है संताप (दर) के साथ। 'दुक्खविपाकेहि' का अर्थ है विपाक के समय दुःख उत्पन्न करने वाले। 'आयतिं जातिजरामरणिकेहि' का अर्थ है भविष्य में बार-बार जन्म, जरा और मरण उत्पन्न करने वाले। 'तस्मा अयोगक्खेमीति वुच्चति' क्योंकि जिस व्यक्ति के योग क्षीण नहीं हुए हैं, वह इन धर्मों से युक्त होता है, इसलिए चारों योगों से क्षेम (सुरक्षित) निर्वाण को प्राप्त न करने के कारण उसे 'न योगक्खेमी' (योगक्षेम रहित) कहा जाता है।


ဝိသံယောဂေါတိ ဝိသံယောဇနကာရဏာနိ. ကာမယောဂဝိသံယောဂေါတိ ကာမယောဂတော ဝိသံယောဇနကာရဏံ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. တတ္ထ အသုဘဇ္ဈာနံ ကာမယောဂဝိသံယောဂေါ, တံ ပါဒကံ ကတွာ အဓိဂတော အနာဂါမိမဂ္ဂေါ ဧကန္တေနေဝ ကာမယောဂဝိသံယောဂေါ နာမ. အရဟတ္တမဂ္ဂေါ ဘဝယောဂဝိသံယောဂေါ နာမ, သောတာပတ္တိမဂ္ဂေါ ဒိဋ္ဌိယောဂဝိသံယောဂေါ [Pg.258] နာမ, အရဟတ္တမဂ္ဂေါ အဝိဇ္ဇာယောဂဝိသံယောဂေါ နာမ. ဣဒါနိ တေ ဝိတ္ထာရဝသေန ဒဿေန္တော ကတမော စ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တဿတ္ထော ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော.

'विसंयोगो' का अर्थ है वियोजन (अलग करने) के कारण। 'कामयोगविसंयोगो' का अर्थ है कामयोग से वियोजन का कारण। शेष पदों में भी यही विधि है। वहाँ अशुभ-ध्यान कामयोग-विसंयोग है; उसे पादक (आधार) बनाकर प्राप्त किया गया अनागामी-मार्ग निश्चित रूप से कामयोग-विसंयोग कहलाता है। अर्हत्-मार्ग भवयोग-विसंयोग है, स्रोतपत्ति-मार्ग दृष्टि-योग-विसंयोग है, और अर्हत्-मार्ग अविद्या-योग-विसंयोग है। अब उन्हें विस्तार से दिखाते हुए 'कतमों च भिक्षुओं' आदि कहा। उसका अर्थ पूर्वोक्त विधि से ही समझना चाहिए।


ဘဝယောဂေန စူဘယန္တိ ဘဝယောဂေန စ သံယုတ္တာ, ကိဉ္စိ ဘိယျော ဥဘယေနာပိ သမ္ပယုတ္တာ, ယေန ကေနစိ ယောဂေန သမန္နာဂတာတိ အတ္ထော. ပုရက္ခတာတိ ပုရတော ကတာ, ပရိဝါရိတာ ဝါ. ကာမေ ပရိညာယာတိ ဒုဝိဓေပိ ကာမေ ပရိဇာနိတွာ. ဘဝယောဂဉ္စ သဗ္ဗသောတိ ဘဝယောဂဉ္စ သဗ္ဗမေဝ ပရိဇာနိတွာ. သမူဟစ္စာတိ သမူဟနိတွာ. ဝိရာဇယန္တိ ဝိရာဇေန္တော, ဝိရာဇေတွာ ဝါ. ‘‘ဝိရာဇေန္တော’’တိ ဟိ ဝုတ္တေ မဂ္ဂေါ ကထိတော ဟောတိ, ‘‘ဝိရာဇေတွာ’’တိ ဝုတ္တေ ဖလံ. မုနီတိ ခီဏာသဝမုနိ. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋမေဝ ကထိတန္တိ.

'भवयोगेन चूभयं' का अर्थ है भवयोग से युक्त, और कुछ अधिक दोनों से भी युक्त, अर्थात् किसी भी योग से समन्वित। 'पुरक्खता' का अर्थ है आगे किए हुए या घिरे हुए। 'कामे परिञ्ञाय' का अर्थ है दोनों प्रकार के कामों को पूर्णतः जानकर। 'भवयोगञ्च सब्बसो' का अर्थ है सम्पूर्ण भवयोग को भी पूर्णतः जानकर। 'समुहच्च' का अर्थ है समूल उखाड़कर। 'विराजयन्ति' का अर्थ है विरक्त करते हुए या विरक्त होकर। 'विराजेन्तो' कहने पर मार्ग (मग्ग) कहा गया होता है, और 'विराजेत्वा' कहने पर फल। 'मुनि' का अर्थ है क्षीणासव मुनि। इस प्रकार इस सूत्र में और गाथाओं में भी केवल वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का ही वर्णन किया गया है।


ဘဏ္ဍဂါမဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

भण्डग्राम-वर्ग प्रथम है।


၂. စရဝဂ္ဂေါ

२. चर-वर्ग।


၁. စရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. चर-सुत्त की व्याख्या।


၁၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ အဓိဝါသေတီတိ စိတ္တံ အဓိရောပေတွာ ဝါသေတိ. နပ္ပဇဟတီတိ န ပရိစ္စဇတိ. န ဝိနောဒေတီတိ န နီဟရတိ. န ဗျန္တီကရောတီတိ န ဝိဂတန္တံ ပရိစ္ဆိန္နပရိဝဋုမံ ကရောတိ. န အနဘာဝံ ဂမေတီတိ န အနုအဘာဝံ အဝဍ္ဎိံ ဝိနာသံ ဂမေတိ. စရမ္ပီတိ စရန္တောပိ. အနာတာပီတိ နိဗ္ဗီရိယော. အနောတ္တာပီတိ ဥပဝါဒဘယရဟိတော. သတတန္တိ နိစ္စံ. သမိတန္တိ နိရန္တရံ. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထံ ဉတွာ သုက္ကပက္ခေ ဝုတ္တဝိပရိယာယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

११. दूसरे वर्ग के प्रथम सूत्र में: 'अधिवासेति' का अर्थ है चित्त पर आरोपित कर निवास कराना। 'नप्पजहति' का अर्थ है त्याग नहीं करता। 'न विनोदेति' का अर्थ है बाहर नहीं निकालता। 'न ब्यन्तीकरोति' का अर्थ है अंत नहीं करता या सीमाबद्ध नहीं करता। 'न अनभावं गमेति' का अर्थ है अभाव, अ-वृद्धि या विनाश को प्राप्त नहीं कराता। 'चरम्पि' का अर्थ है चलते हुए भी। 'अनातापी' का अर्थ है वीर्य-रहित (आलसी)। 'अनोत्तापी' का अर्थ है उपवाद (निंदा) के भय से रहित। 'सततं' का अर्थ है नित्य। 'समितं' का अर्थ है निरंतर। इस प्रकार सब जगह अर्थ जानकर शुक्ल पक्ष में इसके विपरीत अर्थ समझना चाहिए।


ဂါထာသု ဂေဟနိဿိတန္တိ ကိလေသနိဿိတံ. မောဟနေယျေသူတိ မောဟဇနကေသု အာရမ္မဏေသု. အဘဗ္ဗောတိ အဘာဇနဘူတော. ဖုဋ္ဌုံ သမ္ဗောဓိမုတ္တမန္တိ အရဟတ္တမဂ္ဂသင်္ခါတံ ဥတ္တမဉာဏံ ဖုသိတုံ.

गाथाओं में: 'गेहनिस्सितं' का अर्थ है क्लेश-आश्रित। 'मोहनेय्येसु' का अर्थ है मोह उत्पन्न करने वाले आलम्बनों में। 'अभव्वो' का अर्थ है अपात्र (अभाजनभूत)। 'फुट्टुं सम्बोधिमुत्तमं' का अर्थ है अर्हत्-मार्ग संज्ञक उत्तम ज्ञान को प्राप्त करने के लिए।


၂. သီလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. शील-सुत्त की व्याख्या।


၁၂. ဒုတိယေ [Pg.259] သမ္ပန္နသီလာတိ ပရိပုဏ္ဏသီလာ. သမ္ပန္နပါတိမောက္ခာတိ ပရိပုဏ္ဏပါတိမောက္ခာ. ပါတိမောက္ခသံဝရသံဝုတာတိ ပါတိမောက္ခသံဝရသီလေန သံဝုတာ ပိဟိတာ ဥပေတာ ဟုတွာ ဝိဟရထ. အာစာရဂေါစရသမ္ပန္နာတိ အာစာရေန စ ဂေါစရေန စ သမ္ပန္နာ သမုပါဂတာ ဘဝထ. အဏုမတ္တေသု ဝဇ္ဇေသူတိ အဏုပ္ပမာဏေသု ဒေါသေသု. ဘယဒဿာဝိနောတိ တာနိ အဏုမတ္တာနိ ဝဇ္ဇာနိ ဘယတော ဒဿနသီလာ. သမာဒါယ သိက္ခထ သိက္ခာပဒေသူတိ သဗ္ဗသိက္ခာကောဋ္ဌာသေသု သမာဒါတဗ္ဗံ သမာဒါယ ဂဟေတွာ သိက္ခထ. ‘‘သမ္ပန္နသီလာနံ…ပေ… သိက္ခာပဒေသူ’’တိ ဧတ္တကေန ဓမ္မက္ခာနေန သိက္ခတ္တယေ သမာဒါပေတွာ စေဝ ပဋိလဒ္ဓဂုဏေသု စ ဝဏ္ဏံ ကထေတွာ ဣဒါနိ ဥတ္တရိ ကာတဗ္ဗံ ဒဿေန္တော ကိမဿာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ကိမဿာတိ ကိံ ဘဝေယျ.

१२. दूसरे सूत्र में: 'सम्पन्नसीला' का अर्थ है परिपूर्ण शील वाले। 'सम्पन्नपातिमोक्खा' का अर्थ है परिपूर्ण प्रातिमोक्ष वाले। 'पातिमोक्खसंवरसंवुता' का अर्थ है प्रातिमोक्ष-संवर शील से संवृत, ढके हुए या युक्त होकर विहार करें। 'आचारगोचरसम्पन्ना' का अर्थ है आचार और गोचर से संपन्न या युक्त हों। 'अणुमत्तेसु वज्जेसु' का अर्थ है अणु-प्रमाण (सूक्ष्म) दोषों में। 'भयदस्साविनो' का अर्थ है उन अणु-प्रमाण दोषों को भय के रूप में देखने के स्वभाव वाले। 'समादाय सिक्खथ सिक्खापदेसु' का अर्थ है सभी शिक्षा-स्कन्धों में जो ग्रहण करने योग्य है, उसे ग्रहण कर शिक्षा प्राप्त करें। 'सम्पन्नसीलानं... पे... सिक्खापदेसु' इतने धर्म-उपदेश से तीनों शिक्षाओं में प्रतिष्ठित कर और प्राप्त गुणों की प्रशंसा कर, अब आगे क्या करना चाहिए, यह दिखाने के लिए 'किमस्स' आदि कहा। वहाँ 'किमस्स' का अर्थ है 'क्या होगा?'।


ယတံ စရေတိ ယထာ စရန္တော ယတော ဟောတိ သံယတော, ဧဝံ စရေယျ. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ. အစ္ဆေတိ နိသီဒေယျ. ယတမေနံ ပသာရယေတိ ယံ အင်္ဂပစ္စင်္ဂံ ပသာရေယျ, တံ ယတံ သံယတမေဝ ကတွာ ပသာရေယျ. ဥဒ္ဓန္တိ ဥပရိ. တိရိယန္တိ မဇ္ဈံ. အပါစီနန္တိ အဓော. ဧတ္တာဝတာ အတီတာ ပစ္စုပ္ပန္နာ အနာဂတာ စ ပဉ္စက္ခန္ဓာ ကထိတာ. ယာဝတာတိ ပရိစ္ဆေဒဝစနံ. ဇဂတော ဂတီတိ လောကဿ နိပ္ဖတ္တိ. သမဝေက္ခိတာ စ ဓမ္မာနံ, ခန္ဓာနံ ဥဒယဗ္ဗယန္တိ ဧတေသံ သဗ္ဗလောကေ အတီတာဒိဘေဒါနံ ပဉ္စက္ခန္ဓဓမ္မာနံ ဥဒယဉ္စ ဝယဉ္စ သမဝေက္ခိတာ. ‘‘ပဉ္စက္ခန္ဓာနံ ဥဒယံ ပဿန္တော ပဉ္စဝီသတိ လက္ခဏာနိ ပဿတိ, ဝယံ ပဿန္တော ပဉ္စဝီသတိ လက္ခဏာနိ ပဿတီ’’တိ ဝုတ္တေဟိ သမပညာသာယ လက္ခဏေဟိ သမ္မာ အဝေက္ခိတာ ဟောတိ. စေတောသမထသာမီစိန္တိ စိတ္တသမထဿ အနုစ္ဆဝိကံ ပဋိပဒံ. သိက္ခမာနန္တိ ပဋိပဇ္ဇမာနံ, ပူရယမာနန္တိ အတ္ထော. ပဟိတတ္တောတိ ပေသိတတ္တော. အာဟူတိ ကထယန္တိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ သီလံ မိဿကံ ကထေတွာ ဂါထာသု ခီဏာသဝေါ ကထိတော.

"यथं चरेति" का अर्थ है कि जिस प्रकार चलते हुए व्यक्ति के नीवरण दूर हो जाते हैं, उसी प्रकार उसे चलना चाहिए। यही नियम सर्वत्र लागू होता है। "अच्छेति" का अर्थ है बैठना। "यतमेनं पसारेयेति" का अर्थ है कि जिस अंग-प्रत्यंग को फैलाना हो, उसे भली-भांति संयमित करके ही फैलाना चाहिए। "उद्धं" का अर्थ है ऊपर। "तिरियं" का अर्थ है मध्य में। "अपाचीनं" का अर्थ है नीचे। इतने मात्र से अतीत, वर्तमान और अनागत पाँचों स्कंधों का वर्णन किया गया है। "यावता" शब्द सीमा (परिच्छेद) का वाचक है। "जगतो गति" का अर्थ है लोक की निष्पत्ति। "समवेक्खिता च धम्मानं..." का अर्थ है कि समस्त लोक में अतीत आदि भेदों वाले इन पाँच स्कंध रूपी धर्मों के उदय और व्यय का भली-भांति अनुदर्शन किया गया है। "पाँच स्कंधों के उदय को देखते हुए पच्चीस लक्षणों को देखता है और व्यय को देखते हुए पच्चीस लक्षणों को देखता है" - इस प्रकार कहे गए पचास लक्षणों के द्वारा भली-भांति अनुदर्शन होता है। "चेतोसमथसामीचिं" का अर्थ है चित्त की शांति (अर्हत्व मार्ग) के अनुरूप प्रतिपदा। "सिक्खमानं" का अर्थ है अभ्यास करते हुए या पूर्ण करते हुए। "पहितत्तो" का अर्थ है निर्वाण की ओर प्रेषित चित्त वाला। "आहू" का अर्थ है कहते हैं। यहाँ शेष शब्द स्पष्ट ही हैं। इस सूत्त में शील का मिश्रित वर्णन करके गाथाओं में क्षीणास्त्रव (अर्हत) का वर्णन किया गया है।


၃. ပဓာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. प्रधान सुत्त की व्याख्या।


၁၃. တတိယေ [Pg.260] သမ္မပ္ပဓာနာနီတိ သုန္ဒရပဓာနာနိ ဥတ္တမဝီရိယာနိ. သမ္မပ္ပဓာနာတိ ပရိပုဏ္ဏဝီရိယာ. မာရဓေယျာဘိဘူတာတိ တေဘူမကဝဋ္ဋသင်္ခါတံ မာရဓေယျံ အဘိဘဝိတွာ သမတိက္ကမိတွာ ဌိတာ. တေ အသိတာတိ တေ ခီဏာသဝါ အနိဿိတာ နာမ. ဇာတိမရဏဘယဿာတိ ဇာတိဉ္စ မရဏဉ္စ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယဿ, ဇာတိမရဏသင်္ခါတဿေဝ ဝါ ဘယဿ. ပါရဂူတိ ပါရင်္ဂတာ. တေ တုသိတာတိ တေ ခီဏာသဝါ တုဋ္ဌာ နာမ. ဇေတွာ မာရံ သဝါဟိနိန္တိ သသေနကံ မာရံ ဇိနိတွာ ဌိတာ. တေ အနေဇာတိ တေ ခီဏာသဝါ တဏှာသင်္ခါတာယ ဧဇာယ အနေဇာ နိစ္စလာ နာမ. နမုစိဗလန္တိ မာရဗလံ. ဥပါတိဝတ္တာတိ အတိက္ကန္တာ. တေ သုခိတာတိ တေ ခီဏာသဝါ လောကုတ္တရသုခေန သုခိတာ နာမ. တေနေဝါဟ –

१३. तीसरे (सुत्त) में "सम्माप्पधानानि" का अर्थ है सुंदर प्रयत्न या उत्तम वीर्य। "सम्माप्पधाना" का अर्थ है परिपूर्ण वीर्य वाले। "मारधेय्याभिभूता" का अर्थ है त्रिभूमिक वट्ट (संसार चक्र) रूपी मार के क्षेत्र को अभिभूत कर और उसे पार कर स्थित हुए। "ते असिता" का अर्थ है वे क्षीणास्त्रव (अर्हत) जो किसी के आश्रित नहीं हैं। "जातिमरणभयस्स" का अर्थ है जन्म और मरण के कारण उत्पन्न होने वाले भय का, अथवा जन्म-मरण रूपी भय का। "पारगू" का अर्थ है पार पहुँचे हुए (निर्वाण प्राप्त)। "ते तुसिता" का अर्थ है वे क्षीणास्त्रव जो संतुष्ट हैं। "जेत्वा मारं सवाहिनिं" का अर्थ है सेना सहित मार को जीतकर स्थित हुए। "ते अनेजा" का अर्थ है वे क्षीणास्त्रव जो तृष्णा रूपी कंपन (एजा) से रहित होने के कारण निष्कंप (अनेज) हैं। "नमुचिबलं" का अर्थ है मार का बल। "उपातिवत्ता" का अर्थ है पार कर गए। "ते सुखिता" का अर्थ है वे क्षीणास्त्रव जो लोकोत्तर सुख से सुखी हैं। इसीलिए कहा गया है -


‘‘သုခိတာ ဝတ အရဟန္တော, တဏှာ နေသံ န ဝိဇ္ဇတိ;

အသ္မိမာနော သမုစ္ဆိန္နော, မောဟဇာလံ ပဒါလိတ’’န္တိ. (သံ. နိ. ၃.၇၆);

"निश्चित ही अर्हत सुखी हैं, उनमें तृष्णा नहीं विद्यमान है; 'मैं हूँ' ऐसा मान (अस्मिमान) समूल नष्ट हो गया है और मोह का जाल छिन्न-भिन्न कर दिया गया है।"


၄. သံဝရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. संवर सुत्त की व्याख्या।


၁၄. စတုတ္ထေ ပဓာနာနီတိ ဝီရိယာနိ. သံဝရပ္ပဓာနန္တိ စက္ခာဒီနိ သံဝရန္တဿ ဥပ္ပန္နဝီရိယံ. ပဟာနပ္ပဓာနန္တိ ကာမဝိတက္ကာဒယော ပဇဟန္တဿ ဥပ္ပန္နဝီရိယံ. ဘာဝနာပ္ပဓာနန္တိ သမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂေ ဘာဝေန္တဿ ဥပ္ပန္နဝီရိယံ. အနုရက္ခဏာပ္ပဓာနန္တိ သမာဓိနိမိတ္တံ အနုရက္ခန္တဿ ဥပ္ပန္နဝီရိယံ.

१४. चौथे (सुत्त) में "पधानानि" का अर्थ है वीर्य (प्रयत्न)। "संवरप्पधानं" का अर्थ है चक्षु आदि इंद्रियों का संवर करने वाले का उत्पन्न वीर्य। "पहाणप्पधानं" का अर्थ है काम-वितर्क आदि का त्याग करने वाले का उत्पन्न वीर्य। "भावनाप्पधानं" का अर्थ है बोध्यंगों की भावना करने वाले का उत्पन्न वीर्य। "अनुरक्खणाप्पधानं" का अर्थ है समाधि के निमित्त की रक्षा करने वाले का उत्पन्न वीर्य।


ဝိဝေကနိဿိတန္တိအာဒီသု ဝိဝေကော, ဝိရာဂေါ, နိရောဓောတိ တီဏိပိ နိဗ္ဗာနဿ နာမာနိ. နိဗ္ဗာနံ ဟိ ဥပဓိဝိဝေကတ္တာ ဝိဝေကော, တံ အာဂမ္မ ရာဂါဒယော ဝိရဇ္ဇန္တီတိ ဝိရာဂေါ, နိရုဇ္ဈန္တီတိ နိရောဓော. တသ္မာ ဝိဝေကနိဿိတန္တိအာဒီသု အာရမ္မဏဝသေန ဝါ အဓိဂန္တဗ္ဗဝသေန ဝါ နိဗ္ဗာနနိဿိတန္တိ အတ္ထော.

"विवेकिनिस्सितं" आदि में विवेक, विराग और निरोध - ये तीनों ही निर्वाण के नाम हैं। निर्वाण वास्तव में उपधियों से विविक्त (पृथक) होने के कारण "विवेक" कहलाता है; उसका आश्रय लेकर राग आदि विरक्त (शांत) हो जाते हैं, इसलिए वह "विराग" है; और वे निरुद्ध हो जाते हैं, इसलिए वह "निरोध" है। इसलिए "विवेकिनिस्सितं" आदि पदों का अर्थ आलंबन के रूप में या प्राप्तव्य के रूप में "निर्वाण-आश्रित" है।


ဝေါဿဂ္ဂပရိဏာမိန္တိ ဧတ္ထ ဒွေ ဝေါဿဂ္ဂါ – ပရိစ္စာဂဝေါဿဂ္ဂေါ စ ပက္ခန္ဒနဝေါဿဂ္ဂေါ စ. တတ္ထ ဝိပဿနာ တဒင်္ဂဝသေန ကိလေသေ စ ခန္ဓေ စ ရာဂံ ပရိစ္စဇတီတိ ပရိစ္စာဂဝေါဿဂ္ဂေါ. မဂ္ဂေါ အာရမ္မဏဝသေန နိဗ္ဗာနံ ပက္ခန္ဒတီတိ ပက္ခန္ဒနဝေါဿဂ္ဂေါ. တသ္မာ ဝေါဿဂ္ဂပရိဏာမိန္တိ ယထာ ဘာဝိယမာနော [Pg.261] သတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂေါ ဝေါဿဂ္ဂတ္ထာယ ပရိဏမတိ, ဝိပဿနာဘာဝဉ္စ မဂ္ဂဘာဝဉ္စ ပါပုဏာတိ, ဧဝံ တံ ဘာဝေတီတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဘဒ္ဒကန္တိ လဒ္ဓကံ. သမာဓိနိမိတ္တံ ဝုစ္စတိ အဋ္ဌိကသညာဒိဝသေန အဓိဂတော သမာဓိယေဝ. အနုရက္ခတီတိ သမာဓိပါရိပန္ထိကဓမ္မေ ရာဂဒေါသမောဟေ သောဓေန္တော ရက္ခတိ. ဧတ္ထ စ အဋ္ဌိကသညာဒိကာ ပဉ္စေဝ သညာ ဝုတ္တာ, ဣမသ္မိံ ပန ဌာနေ ဒသပိ အသုဘာနိ ဝိတ္ထာရေတွာ ကထေတဗ္ဗာနိ. တေသံ ဝိတ္ထာရော ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၀၂ အာဒယော) ဝုတ္တောယေဝ. ဂါထာယ သံဝရာဒိနိပ္ဖာဒကံ ဝီရိယမေဝ ဝုတ္တံ. ခယံ ဒုက္ခဿ ပါပုဏေတိ ဒုက္ခက္ခယသင်္ခါတံ အရဟတ္တံ ပါပုဏေယျာတိ.

"वोस्सग्गपरिणामिं" यहाँ दो प्रकार के 'वोस्सग्ग' (उत्सर्ग/त्याग) हैं - परित्याग-वोस्सग्ग और पक्खन्दन (प्रवेश)-वोस्सग्ग। उनमें विपश्यना तदंग-प्रहाण के वश से क्लेशों और स्कंधों का परित्याग करती है, इसलिए वह "परित्याग-वोस्सग्ग" है। मार्ग आलंबन के वश से निर्वाण में प्रविष्ट होता है, इसलिए वह "पक्खन्दन-वोस्सग्ग" है। इसलिए "वोस्सग्गपरिणामिं" का अर्थ है कि जिस प्रकार भावित किया जाता हुआ स्मृति-संबोध्यंग त्याग और निर्वाण-प्रवेश के लिए परिणत होता है, तथा विपश्यना-भाव और मार्ग-भाव को प्राप्त होता है, उसी प्रकार उसे भावित करता है - यही यहाँ अर्थ है। शेष पदों में भी यही नियम है। "भद्दकं" का अर्थ है प्राप्त किया हुआ। अस्थि-संज्ञा आदि के वश से प्राप्त समाधि को ही "समाधि-निमित्त" कहा जाता है। "अनुरक्खति" का अर्थ है समाधि के बाधक धर्मों - राग, द्वेष और मोह का शोधन करते हुए रक्षा करना। यहाँ अस्थि-संज्ञा आदि केवल पाँच संज्ञाएँ कही गई हैं, किंतु इस स्थान पर दसों अशुभों का विस्तार से वर्णन करना चाहिए। उनका विस्तार विशुद्धिमार्ग में मेरे द्वारा कहा ही गया है। गाथा में संवर आदि को सिद्ध करने वाले वीर्य का ही वर्णन है। "खयं दुक्खस्स पापुणेति" का अर्थ है दुःख-क्षय रूपी अर्हत्व को प्राप्त करना।


၅. ပညတ္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. प्रज्ञप्ति सुत्त की व्याख्या।


၁၅. ပဉ္စမေ အဂ္ဂပညတ္တိယောတိ ဥတ္တမပညတ္တိယော. အတ္တဘာဝီနန္တိ အတ္တဘာဝဝန္တာနံ. ယဒိဒံ ရာဟု အသုရိန္ဒောတိ ယော ဧသ ရာဟု အသုရိန္ဒော အယံ အဂ္ဂေါတိ. ဧတ္ထ ရာဟု ကိရ အသုရိန္ဒော စတ္တာရိ ယောဇနသဟဿာနိ အဋ္ဌ စ ယောဇနသတာနိ ဥစ္စော, ဗာဟန္တရမဿ ဒွါဒသယောဇနသတာနိ, ဟတ္ထတလပါဒတလာနံ ပုထုလတာ တီဏိ ယောဇနသတာနိ. အင်္ဂုလိပဗ္ဗာနိ ပဏ္ဏာသ ယောဇနာနိ, ဘမုကန္တရံ ပဏ္ဏာသယောဇနံ, နလာဋံ တိယောဇနသတံ, သီသံ နဝယောဇနသတံ. ကာမဘောဂီနံ ယဒိဒံ ရာဇာ မန္ဓာတာတိ ယော ဧသ ရာဇာ မန္ဓာတာ နာမ, အယံ ဒိဗ္ဗေပိ မာနုသကေပိ ကာမေ ပရိဘုဉ္ဇနကာနံ သတ္တာနံ အဂ္ဂေါ နာမ. ဧသ ဟိ အသင်္ခေယျာယုကေသု မနုဿေသု နိဗ္ဗတ္တိတွာ ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတက္ခဏေ ဟိရညဝဿံ ဝဿာပေန္တော မာနုသကေ ကာမေ ဒီဃရတ္တံ ပရိဘုဉ္ဇိ. ဒေဝလောကေ ပန ယာဝ ဆတ္တိံသာယ ဣန္ဒာနံ အာယုပ္ပမာဏံ, တာဝ ပဏီတေ ကာမေ ပရိဘုဉ္ဇီတိ ကာမဘောဂီနံ အဂ္ဂေါ နာမ ဇာတော. အာဓိပတေယျာနန္တိ အဓိပတိဋ္ဌာနံ ဇေဋ္ဌကဋ္ဌာနံ ကရောန္တာနံ. တထာဂတော အဂ္ဂမက္ခာယတီတိ လောကိယလောကုတ္တရေဟိ ဂုဏေဟိ တထာဂတော အဂ္ဂေါ သေဋ္ဌော ဥတ္တမော အက္ခာယတိ.

१५. पाँचवें (सूक्त) में, 'अग्गपञ्ञत्तियो' का अर्थ है उत्तम प्रज्ञप्तियाँ। 'अत्तभावीनं' का अर्थ है विशाल आत्मभाव (शरीर) वालों में। 'यदिदं राहु असुरिन्दो' का अर्थ है—जो यह राहु असुरिन्द्र है, वह श्रेष्ठ है। यहाँ राहु असुरिन्द्र चार हजार आठ सौ योजन ऊँचा है, उसके दोनों बाहुओं के बीच की दूरी बारह सौ योजन है, हाथ और पैर की हथेलियों की चौड़ाई तीन सौ योजन है। अंगुलियों के पोर पचास योजन के हैं, भौंहों के बीच की दूरी पचास योजन है, ललाट तीन सौ योजन का है, और सिर नौ सौ योजन का है। 'कामभोगीनां यदिदं राजा मन्धाता' का अर्थ है—जो यह राजा मान्धाता है, वह दिव्य और मानुषी काम-भोगों का उपभोग करने वाले सत्त्वों में श्रेष्ठ है। वह असंख्येय आयु वाले मनुष्यों में उत्पन्न होकर, इच्छित क्षण में स्वर्ण-वर्षा कराते हुए, दीर्घकाल तक मानुषी काम-भोगों का उपभोग करता रहा। देवलोक में भी छत्तीस इन्द्रों की आयु की अवधि तक उसने उत्तम काम-भोगों का उपभोग किया, इसलिए वह कामभोगियों में श्रेष्ठ हुआ। 'आधिपतेय्यानं' का अर्थ है आधिपत्य या ज्येष्ठता का स्थान रखने वालों में। 'तथागतो अग्गमक्खायती' का अर्थ है—लौकिक और लोकोत्तर गुणों के कारण तथागत श्रेष्ठ, ज्येष्ठ और उत्तम कहे जाते हैं।


ဣဒ္ဓိယာ ယသသာ ဇလန္တိ ဒိဗ္ဗသမ္ပတ္တိသမိဒ္ဓိယာ စ ပရိဝါရသင်္ခါတေန ယသသာ စ ဇလန္တာနံ. ဥဒ္ဓံ တိရိယံ အပါစီနန္တိ ဥပရိ စ မဇ္ဈေ စ ဟေဋ္ဌာ စ. ယာဝတာ ဇဂတော ဂတီတိ ယတ္တကာ လောကနိပ္ဖတ္တိ.

'इद्धिया यससा जलं' का अर्थ है दिव्य सम्पत्ति की समृद्धि और परिवार (अनुयायियों) रूपी यश से देदीप्यमान होने वालों में। 'उद्धं तिरियं अपाचीनं' का अर्थ है ऊपर, मध्य और नीचे। 'यावता जगतो गति' का अर्थ है जहाँ तक लोक की व्याप्ति (निष्पत्ति) है।


၆. သောခုမ္မသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. सौखुम्म सुत्त की व्याख्या।


၁၆. ဆဋ္ဌေ [Pg.262] သောခုမ္မာနီတိ သုခုမလက္ခဏပဋိဝိဇ္ဈနကာနိ ဉာဏာနိ. ရူပသောခုမ္မေန သမန္နာဂတော ဟောတီတိ ရူပေ သဏှသုခုမလက္ခဏပရိဂ္ဂါဟကေန ဉာဏေန သမန္နာဂတော ဟောတိ. ပရမေနာတိ ဥတ္တမေန. တေန စ ရူပသောခုမ္မေနာတိ တေန ယာဝ အနုလောမဘာဝံ ပတ္တေန သုခုမလက္ခဏပရိဂ္ဂါဟကဉာဏေန. န သမနုပဿတီတိ နတ္ထိဘာဝေနေဝ န ပဿတိ. န ပတ္ထေတီတိ နတ္ထိဘာဝေနေဝ န ပတ္ထေတိ. ဝေဒနာသောခုမ္မာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော.

१६. छठे (सूक्त) में, 'सोखुम्मानि' का अर्थ है सूक्ष्म लक्षणों (अनित्य आदि) का भेदन करने वाले ज्ञान। 'रूपसोखुम्मेन समन्नागतो होति' का अर्थ है रूप में सूक्ष्म लक्षणों को ग्रहण करने वाले ज्ञान से युक्त होना। 'परमेन' का अर्थ है उत्तम से। 'तेन च रूपसोखुम्मेन' का अर्थ है उस अनुलोम ज्ञान तक पहुँचे हुए सूक्ष्म लक्षण परिग्राहक ज्ञान से। 'न समनुपस्सति' का अर्थ है (अविद्यमानता के कारण) नहीं देखता। 'न पत्थेति' का अर्थ है (अविद्यमानता के कारण) इच्छा नहीं करता। वेदना-सौखुम्म आदि में भी यही विधि है।


ရူပသောခုမ္မတံ ဉတွာတိ ရူပက္ခန္ဓဿ သဏှသုခုမလက္ခဏပရိဂ္ဂါဟကေန ဉာဏေန သုခုမတံ ဇာနိတွာ. ဝေဒနာနဉ္စ သမ္ဘဝန္တိ ဝေဒနာက္ခန္ဓဿ စ ပဘဝံ ဇာနိတွာ. သညာ ယတော သမုဒေတီတိ ယသ္မာ ကာရဏာ သညာက္ခန္ဓော သမုဒေတိ နိဗ္ဗတ္တတိ, တဉ္စ ဇာနိတွာ. အတ္ထံ ဂစ္ဆတိ ယတ္ထ စာတိ ယသ္မိံ ဌာနေ နိရုဇ္ဈတိ, တဉ္စ ဇာနိတွာ. သင်္ခါရေ ပရတော ဉတွာတိ သင်္ခါရက္ခန္ဓံ အနိစ္စတာယ လုဇ္ဇနဘာဝေန ပရတော ဇာနိတွာ. ဣမိနာ ဟိ ပဒေန အနိစ္စာနုပဿနာ ကထိတာ. ဒုက္ခတော နော စ အတ္တတောတိ ဣမိနာ ဒုက္ခာနတ္တာနုပဿနာ. သန္တောတိ ကိလေသသန္တတာယ သန္တော. သန္တိပဒေ ရတောတိ နိဗ္ဗာနေ ရတော. ဣတိ သုတ္တန္တေ စတူသု ဌာနေသု ဝိပဿနာဝ ကထိတာ, ဂါထာသု လောကုတ္တရဓမ္မောပီတိ.

'रूपसोखुम्मतं ञत्वा' का अर्थ है रूपस्कन्ध के सूक्ष्म लक्षणों को ग्रहण करने वाले ज्ञान से उसकी सूक्ष्मता को जानकर। 'वेदनानञ्च सम्भवं' का अर्थ है वेदनास्कन्ध की उत्पत्ति को जानकर। 'सञ्ञा यतो समुदेति' का अर्थ है जिस कारण से संज्ञास्कन्ध उत्पन्न होता है, उसे जानकर। 'अत्थं गच्छति यत्थ च' का अर्थ है जिस स्थान (निर्वाण) में वह निरुद्ध होता है, उसे जानकर। 'सङ्खारे परतो ञत्वा' का अर्थ है संस्कारस्कन्ध को अनित्यता और विनाशशीलता के कारण 'पर' (पराया/अनात्म) जानकर। इस पद से अनित्यानुपश्यना कही गई है। 'दुक्खतो नो च अत्ततो' इस पद से दुःखानुपश्यना और अनात्मानुपश्यना कही गई है। 'सन्तो' का अर्थ है क्लेशों की शान्ति के कारण शान्त। 'सन्तिपदे रतो' का अर्थ है निर्वाण में रत। इस प्रकार सुत्तन्त के चार स्थानों में विपश्यना ही कही गई है, और गाथाओं में लोकोत्तर धर्म भी कहा गया है।


၇. ပဌမအဂတိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. प्रथम अगति सुत्त की व्याख्या।


၁၇-၁၉. သတ္တမေ အဂတိဂမနာနီတိ နဂတိဂမနာနိ. ဆန္ဒာဂတိံ ဂစ္ဆတီတိ ဆန္ဒေန အဂတိံ ဂစ္ဆတိ, အကတ္တဗ္ဗံ ကရောတိ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဆန္ဒာ ဒေါသာ ဘယာ မောဟာတိ ဆန္ဒေန, ဒေါသေန, ဘယေန, မောဟေန. အတိဝတ္တတီတိ အတိက္ကမတိ. အဋ္ဌမံ ဥတ္တာနမေဝ. နဝမေ တထာဗုဇ္ဈနကာနံ ဝသေန ဒွီဟိပိ နယေဟိ ကထိတံ.

१७-१९. सातवें (सूक्त) में, 'अगतिगमनानि' का अर्थ है अनुचित मार्ग पर चलना। 'छन्दागतिं गच्छति' का अर्थ है छन्द (राग) के कारण कुमार्ग पर जाना, अकरणीय कार्य करना। शेष पदों में भी यही विधि है। 'छन्दा दोसा भया मोहा' का अर्थ है छन्द, द्वेष, भय और मोह से। 'अतिवत्तति' का अर्थ है उल्लंघन करना। आठवाँ सुत्त स्पष्ट ही है। नौवें में, सत्य को जानने वालों के अनुसार दो विधियों से उपदेश दिया गया है।


၁၀. ဘတ္တုဒ္ဒေသကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. भत्तुद्देसक सुत्त की व्याख्या।


၂၀. ဒသမေ ဘတ္တုဒ္ဒေသကောတိ သလာကဘတ္တာဒီနံ ဥဒ္ဒေသကော. ကာမေသု အသံယတာတိ ဝတ္ထုကာမေသု ကိလေသကာမေဟိ အသံယတာ. ပရိသာကသဋော [Pg.263] စ ပနေသ ဝုစ္စတီတိ အယဉ္စ ပန သော ဧဝရူပါ ပရိသာကစဝရော နာမ ဝုစ္စတီတိ အတ္ထော. သမဏေနာတိ ဗုဒ္ဓသမဏေန. ပရိသာယ မဏ္ဍော စ ပနေသ ဝုစ္စတီတိ အယံ ဧဝရူပါ ပရိသာ ဝိပ္ပသန္နေန ပရိသာမဏ္ဍောတိ ဝုစ္စတီတိ.

२०. दसवें (सूक्त) में, 'भत्तुद्देसको' का अर्थ है शलाका-भोजन आदि का वितरण करने वाला। 'कामेसु असंयता' का अर्थ है वस्तु-कामों में क्लेश-कामों द्वारा असंयमित। 'परिसकसाटो च पनेस वुच्चति' का अर्थ है—इस प्रकार के व्यक्ति को परिषद् का कचरा (कूड़ा) कहा जाता है। 'समणेन' का अर्थ है बुद्ध रूपी श्रमण द्वारा। 'परिसाय मण्डो च पनेस वुच्चति' का अर्थ है—इस प्रकार के व्यक्ति को परिषद् की निर्मलता के कारण 'परिषद् का मण्ड' (सार) कहा जाता है।


စရဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

चर वर्ग द्वितीय है।


၃. ဥရုဝေလဝဂ္ဂေါ

३. उरुवेला वर्ग।


၁. ပဌမဥရုဝေလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. प्रथम उरुवेला सुत्त की व्याख्या।


၂၁. တတိယဿ ပဌမေ ဥရုဝေလာယန္တိ ဧတ္ထ ဥရုဝေလာတိ မဟာဝေလာ, မဟာဝါလိကရာသီတိ အတ္ထော. အထ ဝါ ဥရူတိ ဝါလုကာ ဝုစ္စတိ, ဝေလာတိ မရိယာဒါ. ဝေလာတိက္ကမနဟေတု အာဟဋာ ဥရု ဥရုဝေလာတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. အတီတေ ကိရ အနုပ္ပန္နေ ဗုဒ္ဓေ ဒသသဟဿာ ကုလပုတ္တာ တာပသပဗ္ဗဇ္ဇံ ပဗ္ဗဇိတွာ တသ္မိံ ပဒေသေ ဝိဟရန္တာ ဧကဒိဝသံ သန္နိပတိတွာ ကတိကဝတ္တံ အကံသု – ‘‘ကာယကမ္မဝစီကမ္မာနိ နာမ ပရေသမ္ပိ ပါကဋာနိ ဟောန္တိ, မနောကမ္မံ ပန အပါကဋံ. တသ္မာ ယော ကာမဝိတက္ကံ ဝါ ဗျာပါဒဝိတက္ကံ ဝါ ဝိဟိံသာဝိတက္ကံ ဝါ ဝိတက္ကေတိ, တဿ အညော စောဒကော နာမ နတ္ထိ. သော အတ္တနာဝ အတ္တာနံ စောဒေတွာ ပတ္တပုဋေန ဝါလုကံ အာဟရိတွာ ဣမသ္မိံ ဌာနေ အာကိရတု, ဣဒမဿ ဒဏ္ဍကမ္မ’’န္တိ. တတော ပဋ္ဌာယ ယော တာဒိသံ ဝိတက္ကံ ဝိတက္ကေတိ, သော တတ္ထ ပတ္တပုဋေန ဝါလုကံ အာကိရတိ, ဧဝံ တတ္ထ အနုက္ကမေန မဟာဝါလုကရာသိ ဇာတော. တတော နံ ပစ္ဆိမာ ဇနတာ ပရိက္ခိပိတွာ စေတိယဋ္ဌာနမကာသိ, တံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ – ‘‘ဥရုဝေလာတိ မဟာဝေလာ, မဟာဝါလိကရာသီတိ အတ္ထော’’တိ. တမေဝ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ – ‘‘အထ ဝါ ဥရူတိ ဝါလုကာ ဝုစ္စတိ, ဝေလာတိ မရိယာဒါ, ဝေလာတိက္ကမနဟေတု အာဟဋာ ဥရု ဥရုဝေလာတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော’’တိ.

२१. तीसरे वर्ग के प्रथम सुत्त में, 'उरुवेलायं' यहाँ 'उरुवेला' का अर्थ है विशाल तट या विशाल बालू का ढेर। अथवा, 'उरु' का अर्थ बालू कहा जाता है और 'वेला' का अर्थ मर्यादा (सीमा)। मर्यादा (शिक्षापद) के उल्लंघन के कारण लाई गई बालू 'उरुवेला' है—ऐसा अर्थ यहाँ समझना चाहिए। कहा जाता है कि अतीत में, जब बुद्ध उत्पन्न नहीं हुए थे, दस हजार कुलपुत्रों ने तापस प्रव्रज्या ग्रहण की और उस प्रदेश में विहार करते हुए एक दिन एकत्रित होकर यह नियम बनाया—"कायिक और वाचिक कर्म दूसरों को भी प्रकट होते हैं, किन्तु मानसिक कर्म प्रकट नहीं होते। इसलिए जो कोई काम-वितर्क, व्यापाद-वितर्क या विहिंसा-वितर्क करता है, उसका कोई दूसरा चोदक (दोष बताने वाला) नहीं है। वह स्वयं ही स्वयं को प्रेरित कर अंजलि (हाथों के सम्पुट) से बालू लाकर इस स्थान पर डाले, यही उसका दण्ड-कर्म होगा।" तब से जो कोई वैसा वितर्क करता, वह वहाँ अंजलि से बालू डालता। इस प्रकार वहाँ धीरे-धीरे बालू का एक विशाल ढेर बन गया। बाद में लोगों ने उसे घेरकर चैत्य का स्थान बना दिया। उसी के सन्दर्भ में कहा गया है—'उरुवेला' का अर्थ विशाल तट या विशाल बालू का ढेर है। उसी को लक्ष्य कर कहा गया है—अथवा 'उरु' का अर्थ बालू है और 'वेला' का अर्थ मर्यादा, मर्यादा के उल्लंघन के कारण लाई गई बालू 'उरुवेला' है—ऐसा अर्थ यहाँ समझना चाहिए।


နဇ္ဇာ နေရဉ္ဇရာယ တီရေတိ ဥရုဝေလဂါမံ နိဿာယ နေရဉ္ဇရာနဒီတီရေ ဝိဟရာမီတိ ဒဿေတိ. အဇပါလနိဂြောဓေတိ အဇပါလကာ တဿ နိဂြောဓဿ [Pg.264] ဆာယာယ နိသီဒန္တိပိ တိဋ္ဌန္တိပိ, တသ္မာ သော အဇပါလနိဂြောဓောတွေဝ သင်္ခံ ဂတော, တဿ ဟေဋ္ဌာတိ အတ္ထော. ပဌမာဘိသမ္ဗုဒ္ဓေါတိ သမ္ဗုဒ္ဓေါ ဟုတွာ ပဌမမေဝ. ဥဒပါဒီတိ အယံ ဝိတက္ကော ပဉ္စမေ သတ္တာဟေ ဥဒပါဒိ. ကသ္မာ ဥဒပါဒီတိ? သဗ္ဗဗုဒ္ဓါနံ အာစိဏ္ဏတ္တာ စေဝ ပုဗ္ဗာသေဝနတာယ စ. တတ္ထ ပုဗ္ဗာသေဝနာယ ပကာသနတ္ထံ တိတ္တိရဇာတကံ အာဟရိတဗ္ဗံ. ဟတ္ထိဝါနရတိတ္တိရာ ကိရ ဧကသ္မိံ ပဒေသေ ဝိဟရန္တာ ‘‘ယော အမှာကံ မဟလ္လကော, တသ္မိံ သဂါရဝါ ဝိဟရိဿာမာ’’တိ နိဂြောဓံ ဒဿေတွာ ‘‘ကော နု ခေါ အမှာကံ မဟလ္လကော’’တိ ဝီမံသန္တာ တိတ္တိရဿ မဟလ္လကဘာဝံ ဉတွာ တဿ ဇေဋ္ဌာပစာယနကမ္မံ ကတွာ အညမညံ သမဂ္ဂါ သမ္မောဒမာနာ ဝိဟရိတွာ သဂ္ဂပရာယဏာ အဟေသုံ. တံ ကာရဏံ ဉတွာ ရုက္ခေ အဓိဝတ္ထာ ဒေဝတာ ဣမံ ဂါထမာဟ –

"नज्जा नेरञ्जराय तीरे" का अर्थ है—उरुवेला ग्राम के समीप नेरञ्जरा नदी के तट पर विहार करता हूँ, यह दर्शाता है। "अजपालनिग्रोधे" का अर्थ है—जहाँ बकरी चराने वाले उस बरगद के पेड़ की छाया में बैठते और खड़े होते थे, इसलिए वह "अजपाल निग्रोध" के नाम से प्रसिद्ध हुआ; उसके नीचे, यह अर्थ है। "पठमाभिसम्बुद्धो" का अर्थ है—सम्बुद्ध होकर सबसे पहले। "उदपादि" का अर्थ है—यह वितर्क (विचार) पाँचवें सप्ताह में उत्पन्न हुआ। क्यों उत्पन्न हुआ? सभी बुद्धों की चर्या (आचरण) होने के कारण और पूर्व के अभ्यास के कारण। वहाँ पूर्व अभ्यास को प्रकट करने के लिए तित्तिर जातक का उदाहरण देना चाहिए। कहा जाता है कि एक हाथी, एक बंदर और एक तीतर एक स्थान पर रहते थे। उन्होंने सोचा, "हममें से जो बड़ा है, हम उसके प्रति आदर भाव से रहेंगे।" उन्होंने एक बरगद के पेड़ को देखकर विचार किया, "हममें से बड़ा कौन है?" जाँच करने पर उन्होंने तीतर की ज्येष्ठता को जाना और उसके प्रति ज्येष्ठ-अपचायन (बड़ों का सम्मान) का कार्य किया। वे आपस में सामंजस्य और प्रसन्नता से रहकर स्वर्ग सिधारे। उस कारण को जानकर वृक्ष पर रहने वाले देवता ने यह गाथा कही—


‘‘ယေ ဝုဍ္ဎမပစာယန္တိ, နရာ ဓမ္မဿ ကောဝိဒါ;

ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေ ပါသံသာ, သမ္ပရာယေ စ သုဂ္ဂတီ’’တိ. (ဇာ. ၁.၁.၃၇);

"जो मनुष्य धर्म के ज्ञाता हैं और वृद्धों (बड़ों) का सम्मान करते हैं, वे इसी जन्म में प्रशंसनीय होते हैं और परलोक में सुगति प्राप्त करते हैं।"


ဧဝံ အဟေတုကတိရစ္ဆာနယောနိယံ နိဗ္ဗတ္တောပိ တထာဂတော သဂါရဝဝါသံ ရောစေသိ, ဣဒါနိ ကသ္မာ န ရောစေဿတီတိ. အဂါရဝေါတိ အညသ္မိံ ဂါရဝရဟိတော, ကဉ္စိ ဂရုဋ္ဌာနေ အဋ္ဌပေတွာတိ အတ္ထော. အပ္ပတိဿောတိ ပတိဿယရဟိတော, ကဉ္စိ ဇေဋ္ဌကဋ္ဌာနေ အဋ္ဌပေတွာတိ အတ္ထော. သမဏံ ဝါ ဗြာဟ္မဏံ ဝါတိ ဧတ္ထ သမိတပါပဗာဟိတပါပါယေဝ သမဏဗြာဟ္မဏာ အဓိပ္ပေတာ. သက္ကတွာ ဂရုံ ကတွာတိ သက္ကာရဉ္စေဝ ကတွာ ဂရုကာရဉ္စ ဥပဋ္ဌပေတွာ.

इस प्रकार, अहेतुक तिर्यक योनि (पशु योनि) में उत्पन्न होने पर भी तथागत ने स-गौरव (आदर सहित) निवास को पसंद किया, तो अब (बुद्ध होने पर) क्यों नहीं पसंद करेंगे? "अगारवो" का अर्थ है—दूसरे के प्रति गौरव (आदर) से रहित होना, किसी को गुरु के स्थान पर न रखना। "अप्पटिस्सो" का अर्थ है—आज्ञाकारिता से रहित होना, किसी को ज्येष्ठ (बड़े) के स्थान पर न रखना। "श्रमणं वा ब्राह्मणं वा" यहाँ पापों को शांत करने वाले और पापों को दूर करने वाले ही श्रमण और ब्राह्मण अभिप्रेत हैं। "सक्कतवा गरुं कत्वा" का अर्थ है—सत्कार करके और गुरु-भाव (आदर) स्थापित करके।


သဒေဝကေ လောကေတိအာဒီသု သဒ္ဓိံ ဒေဝေဟိ သဒေဝကေ. ဒေဝဂ္ဂဟဏေန စေတ္ထ မာရဗြဟ္မေသု ဂဟိတေသုပိ မာရော နာမ ဝသဝတ္တီ သဗ္ဗေသံ ဥပရိ ဝသံ ဝတ္တေတိ, ဗြဟ္မာ နာမ မဟာနုဘာဝေါ, ဧကင်္ဂုလိယာ ဧကသ္မိံ စက္ကဝါဠသဟဿေ အာလောကံ ဖရတိ, ဒွီဟိ ဒွီသု, ဒသဟိ အင်္ဂုလီဟိ ဒသသု စက္ကဝါဠသဟဿေသု အာလောကံ ဖရတိ. သော ဣမိနာ သီလသမ္ပန္နတရောတိ ဝတ္တုံ မာ လဘန္တူတိ သမာရကေ သဗြဟ္မကေတိ ဝိသုံ ဝုတ္တံ. တထာ သမဏာ နာမ ဧကနိကာယာဒိဝသေန ဗဟုဿုတာ သီလဝန္တော ပဏ္ဍိတာ, ဗြာဟ္မဏာပိ ဝတ္ထုဝိဇ္ဇာဒိဝသေန ဗဟုဿုတာ ပဏ္ဍိတာ. တေ ဣမိနာ သမ္ပန္နတရာတိ ဝတ္တုံ [Pg.265] မာ လဘန္တူတိ သဿမဏဗြာဟ္မဏိယာ ပဇာယာတိ ဝုတ္တံ. သဒေဝမနုဿာယာတိ ဣဒံ ပန နိပ္ပဒေသတော ဒဿနတ္ထံ ဂဟိတမေဝ ဂဟေတွာ ဝုတ္တံ. အပိစေတ္ထ ပုရိမာနိ တီဏိ ပဒါနိ လောကဝသေန ဝုတ္တာနိ, ပစ္ဆိမာနိ ဒွေ ပဇာဝသေန. သီလသမ္ပန္နတရန္တိ သီလေန သမ္ပန္နတရံ, အဓိကတရန္တိ အတ္ထော. ဧတ္ထ စ သီလာဒယော စတ္တာရော ဓမ္မာ လောကိယလောကုတ္တရာ ကထိတာ, ဝိမုတ္တိဉာဏဒဿနံ လောကိယမေဝ. ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏမေဝ ဟေတံ. ပါတုရဟောသီတိ ‘‘အယံ သတ္ထာ အဝီစိတော ယာဝ ဘဝဂ္ဂါ သီလာဒီဟိ အတ္တနာ အဓိကတရံ အပဿန္တော ‘မယာ ပဋိဝိဒ္ဓနဝလောကုတ္တရဓမ္မမေဝ သက္ကတွာ ဥပနိဿာယ ဝိဟရိဿာမီ’တိ စိန္တေတိ, ကာရဏံ ဘဂဝါ စိန္တေတိ, အတ္ထံ ဝုဍ္ဎိံ ဝိသေသံ စိန္တေတိ, ဂစ္ဆာမိဿ ဥဿာဟံ ဇနေဿာမီ’’တိ စိန္တေတွာ ပုရတော ပါကဋော အဟောသိ, အဘိမုခေ အဋ္ဌာသီတိ အတ္ထော.

"सदेवके लोके" आदि में, देवों के साथ "सदेवके" है। यहाँ 'देव' शब्द के ग्रहण से मार और ब्रह्मा का भी ग्रहण होता है, फिर भी मार 'वसवत्ती' (वश में करने वाला) कहलाता है जो सब पर अपना वश चलाता है। ब्रह्मा महानुभाव है, जो एक उँगली से एक चक्रवाल में प्रकाश फैलाता है, दो से दो में, और दस उँगलियों से दस हजार चक्रवालों में प्रकाश फैलाता है। "वह (ब्रह्मा या मार) इस बुद्ध से अधिक शीलवान है"—ऐसा कोई न कह सके, इसलिए "समारके सब्रह्मके" अलग से कहा गया है। इसी प्रकार, श्रमण एक निकाय आदि के अनुसार बहुश्रुत, शीलवान और पंडित होते हैं; ब्राह्मण भी वास्तु-विद्या आदि के अनुसार बहुश्रुत और पंडित होते हैं। "वे इस बुद्ध से अधिक संपन्न हैं"—ऐसा कोई न कह सके, इसलिए "ससमणब्राह्मणिया पजाय" कहा गया है। "सदेवमनुस्साय" यह पद बिना किसी शेष के (पूर्णता) दिखाने के लिए पहले से लिए गए देवों और मनुष्यों को पुनः लेकर कहा गया है। इसके अतिरिक्त, यहाँ पहले के तीन पद 'लोक' (स्थान) के अनुसार कहे गए हैं, और बाद के दो पद 'प्रजा' (प्राणी) के अनुसार। "शीलसम्पन्नतरं" का अर्थ है—शील से अधिक संपन्न, श्रेष्ठतर। यहाँ शील आदि चार धर्म लौकिक और लोकोत्तर कहे गए हैं, जबकि विमुक्ति-ज्ञान-दर्शन केवल लौकिक ही है। यह वास्तव में प्रत्यवेक्षण ज्ञान ही है। "पातुरहोसि" का अर्थ है—"यह शास्ता अवीचि से लेकर भवग्र तक शील आदि में अपने से श्रेष्ठ किसी को न देखते हुए, 'मेरे द्वारा साक्षात्कृत नौ लोकोत्तर धर्मों का ही सत्कार और आश्रय लेकर विहार करूँगा' ऐसा विचार करते हैं; भगवान् कारण का विचार करते हैं, अर्थ, वृद्धि और विशेष का विचार करते हैं; मैं जाकर उनके उत्साह को बढ़ाऊँगा"—ऐसा सोचकर (ब्रह्मा) उनके सामने प्रकट हुए और सम्मुख खड़े हो गए।


ဝိဟံသု ဝိဟရန္တိ စာတိ ဧတ္ထ ယော ဝဒေယျ – ‘‘ဝိဟရန္တီတိ ဝစနတော ပစ္စုပ္ပန္နေပိ ဗဟူ ဗုဒ္ဓါ’’တိ, သော ‘‘ဘဂဝါပိ ဘန္တေ ဧတရဟိ အရဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ’’တိ ဣမိနာ ဝစနေန ပဋိဗာဟိတဗ္ဗော.

"विहंसु विहरन्ति च" यहाँ यदि कोई कहे—"विहरन्ति" (बहुवचन) शब्द के कारण वर्तमान में भी बहुत से बुद्ध हैं, तो उसे "भन्ते! इस समय भी भगवान् अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध हैं" इस वचन से रोकना चाहिए।


‘‘န မေ အာစရိယော အတ္ထိ, သဒိသော မေ န ဝိဇ္ဇတိ;

သဒေဝကသ္မိံ လောကသ္မိံ, နတ္ထိ မေ ပဋိပုဂ္ဂလော’’တိ. (မဟာဝ. ၁၁;

မ. နိ. ၂.၃၄၁) –

"मेरा कोई आचार्य नहीं है, मेरे समान कोई विद्यमान नहीं है; देवों सहित इस लोक में मेरा कोई प्रतिपुद्गल (प्रतिद्वंद्वी) नहीं है।"


အာဒီဟိ စဿ သုတ္တေဟိ အညေသံ ဗုဒ္ဓါနံ အဘာဝေါ ဒီပေတဗ္ဗော. တသ္မာတိ ယသ္မာ သဗ္ဗေပိ ဗုဒ္ဓါ သဒ္ဓမ္မဂရုနော, တသ္မာ. မဟတ္တမဘိကင်္ခတာတိ မဟန္တဘာဝံ ပတ္ထယမာနေန. သရံ ဗုဒ္ဓါန သာသနန္တိ ဗုဒ္ဓါနံ သာသနံ သရန္တေန.

इन आदि सूत्रों से अन्य बुद्धों के (वर्तमान में) अभाव को दर्शाना चाहिए। "तस्मा" का अर्थ है—चूँकि सभी बुद्ध सद्धर्म को गुरु (आदरणीय) मानते हैं, इसलिए। "महत्तमभिकङ्खता" का अर्थ है—महानता की इच्छा रखने वाले के द्वारा। "सरं बुद्धान सासनं" का अर्थ है—बुद्धों के शासन का स्मरण करते हुए।


ယတောတိ ယသ္မိံ ကာလေ. မဟတ္တေန သမန္နာဂတောတိ ရတ္တညုမဟတ္တံ ဝေပုလ္လမဟတ္တံ ဗြဟ္မစရိယမဟတ္တံ လာဘဂ္ဂမဟတ္တန္တိ ဣမိနာ စတုဗ္ဗိဓေန မဟတ္တေန သမန္နာဂတော. အထ မေ သံဃေပိ ဂါရဝေါတိ အထ မယှံ သံဃေပိ ဂါရဝေါ ဇာတော. ကိသ္မိံ ပန ကာလေ ဘဂဝတာ သံဃေ ဂါရဝေါ ကတောတိ? မဟာပဇာပတိယာ ဒုဿယုဂဒါနကာလေ. တဒါ ဟိ ဘဂဝါ အတ္တနော ဥပနီတံ ဒုဿယုဂံ ‘‘သံဃေ, ဂေါတမိ, ဒေဟိ, သံဃေ တေ ဒိန္နေ အဟဉ္စေဝ ပူဇိတော ဘဝိဿာမိ သံဃော စာ’’တိ ဝဒန္တော သံဃေ ဂါရဝံ အကာသိ နာမ.

"यतो" का अर्थ है—जिस समय। "महत्तेन समन्नागतो" का अर्थ है—रत्तञ्ञू-महत्त (दीर्घकालीन अनुभव की महानता), वेपुल्ल-महत्त (विस्तार की महानता), ब्रह्मचर्य-महत्त और लाभाग्ग-महत्त (श्रेष्ठ लाभ की महानता)—इन चार प्रकार की महानताओं से युक्त। "अथ मे सङ्घेपि गारवो" का अर्थ है—तब मेरा संघ के प्रति भी गौरव उत्पन्न हुआ। भगवान् ने संघ के प्रति गौरव कब किया? महाप्रजापति गौतमी द्वारा वस्त्र-युग्म दान करने के समय। तब भगवान् ने अपने लिए लाए गए वस्त्र-युग्म के विषय में "गौतमी! इसे संघ को दो, संघ को देने पर मेरी और संघ की भी पूजा होगी" ऐसा कहते हुए संघ के प्रति गौरव प्रकट किया।


၂. ဒုတိယဥရုဝေလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. द्वितीय उरुवेला सुत्त की व्याख्या।


၂၂. ဒုတိယေ [Pg.266] သမ္ဗဟုလာတိ ဗဟုကာ. ဗြာဟ္မဏာတိ ဟုဟုက္ကဇာတိကေန ဗြာဟ္မဏေန သဒ္ဓိံ အာဂတာ ဗြာဟ္မဏာ. ဇိဏ္ဏာတိ ဇရာဇိဏ္ဏာ. ဝုဍ္ဎာတိ ဝယောဝုဒ္ဓါ. မဟလ္လကာတိ ဇာတိမဟလ္လကာ. အဒ္ဓဂတာတိ တယော ဝယေ အဒ္ဓေ အတိက္ကန္တာ. သုတမေတန္တိ အမှေဟိ သုတံ ဧတံ. တယိဒံ ဘော, ဂေါတမ, တထေဝါတိ ဘော, ဂေါတမ, ဧတံ အမှေဟိ သုတကာရဏံ တထာ ဧဝ. တယိဒံ ဘော, ဂေါတမ, န သမ္ပန္နမေဝါတိ တံ ဧတံ အဘိဝါဒနာဒိအကရဏံ အနနုစ္ဆဝိကမေဝ.

२२. दूसरे (सुत्त) में "सम्बहुला" का अर्थ है—बहुत से। "ब्राह्मणा" का अर्थ है—हुहुक्क-जाति के ब्राह्मण के साथ आए हुए ब्राह्मण। "जिण्णा" का अर्थ है—बुढ़ापे से जीर्ण। "वुड्ढा" का अर्थ है—अवस्था में वृद्ध। "महल्लका" का अर्थ है—जाति से वृद्ध (बड़े)। "अद्धगता" का अर्थ है—तीनों अवस्थाओं (आयु के भागों) को पार कर चुके। "सुतमेतं" का अर्थ है—हमने यह सुना है। "तयिदं भो गोतम तथैव" का अर्थ है—हे गौतम! हमने जो कारण सुना है, वह वैसा ही है। "तयिदं भो गोतम न सम्पन्नमेव" का अर्थ है—वह अभिवादन आदि न करना सर्वथा अनुपयुक्त ही है।


အကာလဝါဒီတိအာဒီသု အကာလေ ဝဒတီတိ အကာလဝါဒီ. အသဘာဝံ ဝဒတီတိ အဘူတဝါဒီ. အနတ္ထံ ဝဒတိ, နော အတ္ထန္တိ အနတ္ထဝါဒီ. အဓမ္မံ ဝဒတိ, နော ဓမ္မန္တိ အဓမ္မဝါဒီ. အဝိနယံ ဝဒတိ, နော ဝိနယန္တိ အဝိနယဝါဒီ. အနိဓာနဝတိံ ဝါစံ ဘာသိတာတိ န ဟဒယေ နိဓေတဗ္ဗယုတ္တကံ ဝါစံ ဘာသိတာ. အကာလေနာတိ ကထေတုံ အယုတ္တကာလေန. အနပဒေသန္တိ အပဒေသရဟိတံ, သာပဒေသံ သကာရဏံ ကတွာ န ကထေတိ. အပရိယန္တဝတိန္တိ ပရိယန္တရဟိတံ, န ပရိစ္ဆေဒံ ဒဿေတွာ ကထေတိ. အနတ္ထသံဟိတန္တိ န လောကိယလောကုတ္တရအတ္ထနိဿိတံ ကတွာ ကထေတိ. ဗာလော ထေရောတွေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆတီတိ အန္ဓဗာလော ထေရောတိ သင်္ခံ ဂစ္ဆတိ.

"अकालवादी" आदि पदों में, जो असमय में बोलता है, वह 'अकालवादी' है। जो असत्य (अस्वभाव) बोलता है, वह 'अभूतवादी' है। जो अनर्थ बोलता है, अर्थ नहीं, वह 'अनर्थवादी' है। जो अधर्म बोलता है, धर्म नहीं, वह 'अधर्मवादी' है। जो अविनय बोलता है, विनय नहीं, वह 'अविनयवादी' है। "अनिधानवतीं वाचं भासिता" का अर्थ है—हृदय में धारण करने योग्य वचन नहीं बोलता। "अकालेन" का अर्थ है—बोलने के लिए अयोग्य समय पर। "अनपदेसं" का अर्थ है—निर्देश रहित; वह कारण और आधार के साथ नहीं बोलता। "अपरियन्तवतिं" का अर्थ है—सीमा रहित; वह परिच्छेद (सीमा) दिखाकर नहीं बोलता। "अनत्थसंहितं" का अर्थ है—लौकिक और लोकोत्तर अर्थ (हित) पर आधारित न करके बोलना। "बालो थेरोत्वेव सङ्खं गच्छति" का अर्थ है—वह 'अंध-बाल स्थविर' के रूप में गिना जाता है।


ကာလဝါဒီတိအာဒီနိ ဝုတ္တပဋိပက္ခဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ပဏ္ဍိတော ထေရောတွေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆတီတိ ပဏ္ဍိစ္စေန သမန္နာဂတတ္တာ ပဏ္ဍိတော, ထိရဘာဝပ္ပတ္တိယာ ထေရောတိ သင်္ခံ ဂစ္ဆတိ.

"कालवादी" आदि पदों को पूर्वोक्त के विपरीत अर्थ में समझना चाहिए। "पण्डितो थेरोत्वेव सङ्खं गच्छति" का अर्थ है—पाण्डित्य (प्रज्ञा) से युक्त होने के कारण वह 'पण्डित' है, और स्थिरता प्राप्त करने के कारण 'स्थविर' के रूप में गिना जाता है।


ဗဟုဿုတော ဟောတီတိ ဗဟုံ အဿ သုတံ ဟောတိ, နဝင်္ဂံ သတ္ထုသာသနံ ပါဠိအနုသန္ဓိပုဗ္ဗာပရဝသေန ဥဂ္ဂဟိတံ ဟောတီတိ အတ္ထော. သုတဓရောတိ သုတဿ အာဓာရဘူတော. ယဿ ဟိ ဣတော ဂဟိတံ ဣတော ပလာယတိ, ဆိဒ္ဒဃဋေ ဥဒကံ ဝိယ န တိဋ္ဌတိ, ပရိသမဇ္ဈေ ဧကသုတ္တံ ဝါ ဇာတကံ ဝါ ကထေတုံ ဝါ ဝါစေတုံ ဝါ န သက္ကောတိ, အယံ န သုတဓရော နာမ. ယဿ ပန ဥဂ္ဂဟိတံ ဗုဒ္ဓဝစနံ ဥဂ္ဂဟိတကာလသဒိသမေဝ ဟောတိ, ဒသပိ ဝီသတိပိ ဝဿာနိ သဇ္ဈာယံ အကရောန္တဿ နေဝ နဿတိ, အယံ သုတဓရော နာမ. သုတသန္နိစယောတိ သုတဿ သန္နိစယဘူတော. ယဿ ဟိ သုတံ ဟဒယမဉ္ဇူသာယ သန္နိစိတံ သိလာယ လေခါ ဝိယ သုဝဏ္ဏပတ္တေ ပက္ခိတ္တသီဟဝသာ ဝိယ [Pg.267] စ တိဋ္ဌတိ, အယံ သုတသန္နိစယော နာမ. ဓာတာတိ ဓာတာ ပဂုဏာ. ဧကစ္စဿ ဟိ ဥဂ္ဂဟိတဗုဒ္ဓဝစနံ ဓာတံ ပဂုဏံ နိစ္စလိကံ န ဟောတိ, ‘‘အသုကံ သုတ္တံ ဝါ ဇာတကံ ဝါ ကထေဟီ’’တိ ဝုတ္တေ ‘‘သဇ္ဈာယိတွာ သံသန္ဒိတွာ သမနုဂ္ဂါဟိတွာ ဇာနိဿာမီ’’တိ ဝဒတိ. ဧကစ္စဿ ဓာတံ ပဂုဏံ ဘဝင်္ဂသောတသဒိသံ ဟောတိ, ‘‘အသုကံ သုတ္တံ ဝါ ဇာတကံ ဝါ ကထေဟီ’’တိ ဝုတ္တေ ဥဒ္ဓရိတွာ တမေဝ ကထေတိ. တံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ ‘‘ဓာတာ’’တိ. ဝစသာ ပရိစိတာတိ သုတ္တဒသက-ဝဂ္ဂဒသကပဏ္ဏာသဒသကဝသေန ဝါစာယ သဇ္ဈာယိတာ. မနသာနုပေက္ခိတာတိ စိတ္တေန အနုပေက္ခိတာ. ယဿ ဝါစာယ သဇ္ဈာယိတံ ဗုဒ္ဓဝစနံ မနသာ စိန္တေန္တဿ တတ္ထ တတ္ထ ပါကဋံ ဟောတိ, မဟာဒီပံ ဇာလေတွာ ဌိတဿ ရူပဂတံ ဝိယ ပညာယတိ, တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. ဒိဋ္ဌိယာ သုပ္ပဋိဝိဒ္ဓါတိ အတ္ထတော စ ကာရဏတော စ ပညာယ သုပ္ပဋိဝိဒ္ဓါ.

"बहुस्सुतो होति" का अर्थ है—उसका श्रुत (ज्ञान) बहुत है; उसने शास्ता के नौ अंगों वाले शासन को पालि-अनुसन्धि और पूर्वापर के क्रम से ग्रहण किया है। "सुतधरो" का अर्थ है—श्रुत का आधारभूत होना। जिस व्यक्ति का ग्रहण किया हुआ श्रुत यहाँ-वहाँ से निकल जाता है, जैसे फूटे हुए घड़े में पानी नहीं ठहरता, और वह सभा के बीच में एक सुत्त या जातक भी कहने या पढ़ाने में समर्थ नहीं होता, वह 'श्रुतधर' नहीं कहलाता। परन्तु जिसका ग्रहण किया हुआ बुद्ध-वचन ग्रहण के समय के समान ही बना रहता है, दस या बीस वर्षों तक स्वाध्याय न करने पर भी नष्ट नहीं होता, वह 'श्रुतधर' कहलाता है। "सुतसन्निचयो" का अर्थ है—श्रुत का संचय करने वाला। जिसका श्रुत हृदय रूपी पेटी में संचित है, पत्थर पर उकेरी गई रेखा के समान और स्वर्ण-पात्र में रखे सिंह के तेल के समान स्थिर रहता है, वह 'श्रुतसन्निचय' कहलाता है। "धाता" का अर्थ है—धारण किया हुआ, कण्ठस्थ। किसी व्यक्ति का ग्रहण किया हुआ बुद्ध-वचन कण्ठस्थ और स्थिर नहीं होता; "अमुक सुत्त या जातक सुनाओ" कहने पर वह कहता है—"स्वाध्याय करके, मिलान करके और जाँच-परख कर जानूँगा।" किसी का धारण किया हुआ श्रुत भवाङ्ग-स्रोत के समान (प्रवाहमयी) होता है; "अमुक सुत्त या जातक सुनाओ" कहने पर वह उसे तुरंत उद्धृत कर सुना देता है। उसे लक्ष्य कर "धाता" कहा गया है। "वचसा परिचिता" का अर्थ है—दस सुत्तों, दस वग्गों और पचास सुत्तों के समूह के क्रम से वाणी द्वारा स्वाध्याय किया हुआ। "मनसानुपेक्खिता" का अर्थ है—चित्त द्वारा बार-बार देखा गया। वाणी से स्वाध्याय किए हुए बुद्ध-वचन का मन से चिन्तन करने वाले जिस व्यक्ति को वह जहाँ-तहाँ स्पष्ट हो जाता है, जैसे बड़े दीपक को जलाकर खड़े व्यक्ति को रूप (वस्तु) दिखाई देता है, उसे लक्ष्य कर यह कहा गया है। "दिट्ठिया सुप्पटिविद्धा" का अर्थ है—अर्थ और कारण की दृष्टि से प्रज्ञा द्वारा भली-भाँति भेदन कर जाना (समझ लेना)।


အာဘိစေတသိကာနန္တိ အဘိစေတောတိ အဘိက္ကန္တံ ဝိသုဒ္ဓံ စိတ္တံ ဝုစ္စတိ, အဓိစိတ္တံ ဝါ, အဘိစေတသိ ဇာတာနိ အာဘိစေတသိကာနိ, အဘိစေတောသန္နိဿိတာနီတိ ဝါ အာဘိစေတသိကာနိ. ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရာနန္တိ ဒိဋ္ဌဓမ္မေ သုခဝိဟာရာနံ. ဒိဋ္ဌဓမ္မောတိ ပစ္စက္ခော အတ္တဘာဝေါ ဝုစ္စတိ, တတ္ထ သုခဝိဟာရဘူတာနန္တိ အတ္ထော. ရူပါဝစရဇ္ဈာနာနမေတံ အဓိဝစနံ. တာနိ ဟိ အပ္ပေတွာ နိသိန္နာ ဈာယိနော ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ အသံကိလိဋ္ဌနေက္ခမ္မသုခံ ဝိန္ဒန္တိ, တသ္မာ ‘‘ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရာနီ’’တိ ဝုစ္စတိ. နိကာမလာဘီတိ နိကာမေန လာဘီ, အတ္တနော ဣစ္ဆာဝသေန လာဘီ, ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတက္ခဏေ သမာပဇ္ဇိတုံ သမတ္ထောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အကိစ္ဆလာဘီတိ သုခေနေဝ ပစ္စနီကဓမ္မေ ဝိက္ခမ္ဘေတွာ သမာပဇ္ဇိတုံ သမတ္ထောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အကသိရလာဘီတိ အကသိရာနံ လာဘီ ဝိပုလာနံ, ယထာပရိစ္ဆေဒေန ဝုဋ္ဌာတုံ သမတ္ထောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဧကစ္စော ဟိ လာဘီယေဝ ဟောတိ, န ပန ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတက္ခဏေ သက္ကောတိ သမာပဇ္ဇိတုံ. ဧကစ္စော သက္ကောတိ တထာသမာပဇ္ဇိတုံ, ပါရိပန္ထိကေ စ ပန ကိစ္ဆေန ဝိက္ခမ္ဘေတိ. ဧကစ္စော တထာ စ သမာပဇ္ဇတိ, ပါရိပန္ထိကေ စ အကိစ္ဆေနေဝ ဝိက္ခမ္ဘေတိ, န သက္ကောတိ နာဠိကယန္တံ ဝိယ ယထာပရိစ္ဆေဒေယေဝ ဝုဋ္ဌာတုံ. ယဿ ပန အယံ တိဝိဓာပိ သမ္ပဒါ အတ္ထိ, သော ‘‘အကိစ္ဆလာဘီ အကသိရလာဘီ’’တိ ဝုစ္စတိ. အာသဝါနံ ခယာတိအာဒီနိ ဝုတ္တတ္ထာနေဝ. ဧဝမိဓ သီလမ္ပိ ဗာဟုသစ္စမ္ပိ ခီဏာသဝဿေဝ သီလံ ဗာဟုသစ္စဉ္စ, ဈာနာနိပိ ခီဏာသဝဿေဝ ဝဠဉ္ဇနကဇ္ဈာနာနိ ကထိတာနိ. ‘‘အာသဝါနံ ခယာ’’တိအာဒီဟိ [Pg.268] ပန အရဟတ္တံ ကထိတံ. ဖလေန စေတ္ထ မဂ္ဂကိစ္စံ ပကာသိတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

"आभिचेतसिकानां" में 'अभिचेत' से तात्पर्य सामान्य कामावचर चित्त से श्रेष्ठ और विशुद्ध चित्त (उपचार-ध्यान चित्त) या 'अधिचित्त' से है। जो श्रेष्ठ उपचार-ध्यान चित्त में उत्पन्न होते हैं या उस पर आश्रित होते हैं, वे 'आभिचेतसिक' हैं। "दिट्ठधम्मसुखविहारानां" का अर्थ है—वर्तमान जीवन में सुखपूर्वक विहार प्रदान करने वाले। प्रत्यक्ष आत्मभाव (शरीर) को 'दृष्टधर्म' कहा जाता है, उसमें सुखपूर्वक विहार स्वरूप होने के कारण यह अर्थ है। यह 'रूपावचर ध्यानों' का नाम है। क्योंकि इन ध्यानों को प्राप्त कर बैठे हुए ध्यानी इसी आत्मभाव में निष्कलंक नैष्क्रम्य-सुख का अनुभव करते हैं, इसलिए इन्हें 'दृष्टधर्मसुखविहार' कहा जाता है। "निकामलाभी" का अर्थ है—इच्छानुसार प्राप्त करने वाला; अपनी इच्छा के वश में प्राप्त करने वाला, अर्थात् जब चाहे तब समापत्ति में प्रवेश करने में समर्थ। "अकिच्छलाभी" का अर्थ है—सुखपूर्वक ही (बिना कठिनाई के) बाधक नीवरण धर्मों को हटाकर समापत्ति में प्रवेश करने में समर्थ। "अकसिरलाभी" का अर्थ है—बिना कष्ट के विपुल ध्यानों को प्राप्त करने वाला; निर्धारित समय पर ध्यान से व्युत्थान करने (बाहर आने) में समर्थ। कोई व्यक्ति केवल ध्यानी होता है, पर जब चाहे तब समापत्ति में प्रवेश नहीं कर पाता। कोई इच्छानुसार प्रवेश तो कर सकता है, पर बाधक तत्वों को कठिनाई से हटाता है। कोई इच्छानुसार प्रवेश भी करता है और बाधक तत्वों को सुगमता से हटा भी देता है, पर 'नालिका-यन्त्र' की तरह ठीक समय पर व्युत्थान नहीं कर पाता। जिस व्यक्ति में ये तीनों प्रकार की पूर्णता होती है, उसे 'अकिच्छलाभी अकसिरलाभी' कहा जाता है। "आसवानं खया" आदि पदों का अर्थ पूर्ववत् ही है। इस प्रकार यहाँ शील और बहुश्रुतता को क्षीणाश्रव (अर्हत्) के शील और बहुश्रुतता के रूप में कहा गया है, और ध्यानों को भी क्षीणाश्रव द्वारा सेवन किए जाने वाले ध्यानों के रूप में कहा गया है। "आसवानं खया" आदि के द्वारा 'अर्हत्त्व' कहा गया है। यहाँ फल के माध्यम से मार्ग के कृत्य को प्रकाशित किया गया है—ऐसा समझना चाहिए।


ဥဒ္ဓတေနာတိ ဥဒ္ဓစ္စသဟဂတေန. သမ္ဖန္တိ ပလာပကထံ. အသမာဟိတသင်္ကပ္ပောတိ အဋ္ဌပိတသင်္ကပ္ပော. မဂေါတိ မဂသဒိသော. အာရာတိ ဒူရေ. ထာဝရေယျမှာတိ ထာဝရဘာဝတော. ပါပဒိဋ္ဌီတိ လာမကဒိဋ္ဌိ. အနာဒရောတိ အာဒရရဟိတော. သုတဝါတိ သုတေန ဥပဂတော. ပဋိဘာနဝါတိ ဒုဝိဓေန ပဋိဘာနေန သမန္နာဂတော. ပညာယတ္ထံ ဝိပဿတီတိ သဟဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ စတုန္နံ သစ္စာနံ အတ္ထံ ဝိနိဝိဇ္ဈိတွာ ပဿတိ. ပါရဂူ သဗ္ဗဓမ္မာနန္တိ သဗ္ဗေသံ ခန္ဓာဒိဓမ္မာနံ ပါရံ ဂတော, အဘိညာပါရဂူ, ပရိညာပါရဂူ, ပဟာနပါရဂူ, ဘာဝနာပါရဂူ, သစ္ဆိကိရိယာပါရဂူ, သမာပတ္တိပါရဂူတိ ဧဝံ ဆဗ္ဗိဓေန ပါရဂမနေန သဗ္ဗဓမ္မာနံ ပါရံ ပရိယောသာနံ ဂတော. အခိလောတိ ရာဂခိလာဒိဝိရဟိတော. ပဋိဘာနဝါတိ ဒုဝိဓေနေဝ ပဋိဘာနေန သမန္နာဂတော. ဗြဟ္မစရိယဿ ကေဝလီတိ သကလဗြဟ္မစရိယော. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

"उद्धतेन" का अर्थ है उद्धच्च (चंचलता) से युक्त। "सम्फं" का अर्थ है व्यर्थ की बातें (प्रलाप)। "असमाहितसङ्कप्पो" का अर्थ है जिसका संकल्प स्थिर न हो। "मगो" का अर्थ है मृग के समान। "आरा" का अर्थ है दूर। "थावरेय्यम्हा" का अर्थ है स्थिर भाव (निर्वाण) से। "पापदिट्ठी" का अर्थ है नीच या बुरी दृष्टि। "अनादरो" का अर्थ है आदर रहित। "सुतवा" का अर्थ है श्रुत (ज्ञान) से युक्त। "पटिभानवा" का अर्थ है दो प्रकार की प्रतिभा (बुद्धि) से संपन्न। "पञ्ञायत्थं विपस्सति" का अर्थ है विपश्यना के साथ मार्ग-प्रज्ञा द्वारा चार सत्यों के अर्थ को भेदकर देखना। "पारगू सब्बधम्मानं" का अर्थ है सभी स्कन्ध आदि धर्मों के पार पहुँचा हुआ; अभिज्ञा-पारगू, परिज्ञा-पारगू, प्रहाण-पारगू, भावना-पारगू, साक्षात्क्रिया-पारगू और समापत्ति-पारगू—इस प्रकार छह प्रकार से पार जाने के कारण सभी धर्मों के पार (अन्त) तक पहुँचा हुआ। "अखिलो" का अर्थ है राग रूपी कील आदि से रहित। "पटिभानवा" का अर्थ है दो प्रकार की प्रतिभा से संपन्न। "ब्रह्मचरियस्स केवली" का अर्थ है सम्पूर्ण ब्रह्मचर्य वाला। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၃. လောကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. लोक सुत्त की व्याख्या।


၂၃. တတိယေ လောကောတိ ဒုက္ခသစ္စံ. အဘိသမ္ဗုဒ္ဓေါတိ ဉာတော ပစ္စက္ခော ကတော. လောကသ္မာတိ ဒုက္ခသစ္စတော. ပဟီနောတိ မဟာဗောဓိမဏ္ဍေ အရဟတ္တမဂ္ဂဉာဏေန ပဟီနော. တထာဂတဿ ဘာဝိတာတိ တထာဂတေန ဘာဝိတာ.

२३. तीसरे (सुत्त) में, "लोको" का अर्थ है दुःख सत्य। "अभिसम्बुद्धो" का अर्थ है ज्ञान द्वारा प्रत्यक्ष किया गया। "लोकस्मा" का अर्थ है दुःख सत्य से। "पहीनो" का अर्थ है महाबोधि मण्डप पर अर्हत् मार्ग ज्ञान द्वारा प्रहीण (त्यागा हुआ)। "तथागतस्स भाविता" का अर्थ है तथागत द्वारा भावित (विकसित)।


ဧဝံ ဧတ္တကေန ဌာနေန စတူဟိ သစ္စေဟိ အတ္တနော ဗုဒ္ဓဘာဝံ ကထေတွာ ဣဒါနိ တထာဂတဘာဝံ ကထေတုံ ယံ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဒိဋ္ဌန္တိ ရူပါယတနံ. သုတန္တိ သဒ္ဒါယတနံ. မုတန္တိ ပတွာ ဂဟေတဗ္ဗတော ဂန္ဓာယတနံ ရသာယတနံ ဖောဋ္ဌဗ္ဗာယတနံ. ဝိညာတန္တိ သုခဒုက္ခာဒိ ဓမ္မာရမ္မဏံ. ပတ္တန္တိ ပရိယေသိတွာ ဝါ အပရိယေသိတွာ ဝါ ပတ္တံ. ပရိယေသိတန္တိ ပတ္တံ ဝါ အပ္ပတ္တံ ဝါ ပရိယေသိတံ. အနုဝိစရိတံ မနသာတိ စိတ္တေန အနုသဉ္စရိတံ.

इस प्रकार इतने अंश से चार सत्यों के माध्यम से अपने बुद्ध-भाव को कहकर, अब तथागत-भाव को कहने के लिए "यं, भिक्खवे" आदि कहा। वहाँ "दिट्ठं" का अर्थ है रूपायतन। "सुतं" का अर्थ है शब्दायतन। "मुतं" का अर्थ है (इन्द्रियों द्वारा) पहुँचकर ग्रहण किए जाने के कारण गन्धायतन, रसायतन और स्प्रष्टव्यायतन। "विञ्ञातं" का अर्थ है सुख-दुःख आदि धर्मावलम्बन (धम्मारम्मण)। "पत्तं" का अर्थ है खोजकर या बिना खोजे प्राप्त किया हुआ। "परियेसितं" का अर्थ है प्राप्त या अप्राप्त जिसकी खोज की गई हो। "अनुविचरितं मनसा" का अर्थ है मन के द्वारा बार-बार विचरण किया गया।


တထာဂတေန [Pg.269] အဘိသမ္ဗုဒ္ဓန္တိ ဣမိနာ ဧတံ ဒဿေတိ – ယံ အပရိမာဏာသု လောကဓာတူသု ဣမဿ သဒေဝကဿ လောကဿ နီလံ ပီတကန္တိအာဒိ ရူပါရမ္မဏံ စက္ခုဒွါရေ အာပါထံ အာဂစ္ဆတိ, ‘‘အယံ သတ္တော ဣမသ္မိံ ခဏေ ဣမံ နာမ ရူပါရမ္မဏံ ဒိသွာ သုမနော ဝါ ဒုမ္မနော ဝါ မဇ္ဈတ္တော ဝါ ဇာတော’’တိ သဗ္ဗံ တထာဂတဿ ဧဝံ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓံ. တထာ ယံ အပရိမာဏာသု လောကဓာတူသု ဣမဿ သဒေဝကဿ လောကဿ ဘေရိသဒ္ဒေါ မုဒိင်္ဂသဒ္ဒေါတိအာဒိ သဒ္ဒါရမ္မဏံ သောတဒွါရေ အာပါထံ အာဂစ္ဆတိ, မူလဂန္ဓော တစဂန္ဓောတိအာဒိ ဂန္ဓာရမ္မဏံ ဃာနဒွါရေ အာပါထံ အာဂစ္ဆတိ, မူလရသော ခန္ဓရသောတိအာဒိ ရသာရမ္မဏံ ဇိဝှာဒွါရေ အာပါထံ အာဂစ္ဆတိ, ကက္ခဠံ မုဒုကန္တိအာဒိ ပထဝီဓာတုတေဇောဓာတုဝါယောဓာတုဘေဒံ ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရမ္မဏံ ကာယဒွါရေ အာပါထံ အာဂစ္ဆတိ, ‘‘အယံ သတ္တော ဣမသ္မိံ ခဏေ ဣမံ နာမ ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရမ္မဏံ ဖုသိတွာ သုမနော ဝါ ဒုမ္မနော ဝါ မဇ္ဈတ္တော ဝါ ဇာတော’’တိ သဗ္ဗံ တထာဂတဿ ဧဝံ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓံ. တထာ ယံ အပရိမာဏာသု လောကဓာတူသု ဣမဿ သဒေဝကဿ လောကဿ သုခဒုက္ခာဒိဘေဒံ ဓမ္မာရမ္မဏံ မနောဒွါရဿ အာပါထံ အာဂစ္ဆတိ, ‘‘အယံ သတ္တော ဣမသ္မိံ ခဏေ ဣမံ နာမ ဓမ္မာရမ္မဏံ ဝိဇာနိတွာ သုမနော ဝါ ဒုမ္မနော ဝါ မဇ္ဈတ္တော ဝါ ဇာတော’’တိ သဗ္ဗံ တထာဂတဿ ဧဝံ အဘိသမ္ဗုဒ္ဓံ. ယဉှိ, ဘိက္ခဝေ, ဣမေသံ သဗ္ဗသတ္တာနံ ဒိဋ္ဌံ သုတံ မုတံ ဝိညာတံ, တတ္ထ တထာဂတေန အဒိဋ္ဌံ ဝါ အသုတံ ဝါ အမုတံ ဝါ အဝိညာတံ ဝါ နတ္ထိ, ဣမဿ ပန မဟာဇနဿ ပရိယေသိတွာ အပ္ပတ္တမ္ပိ အတ္ထိ, အပရိယေသိတွာ အပ္ပတ္တမ္ပိ အတ္ထိ, ပရိယေသိတွာ ပတ္တမ္ပိ အတ္ထိ, အပရိယေသိတွာ ပတ္တမ္ပိ အတ္ထိ, သဗ္ဗမ္ပိ တထာဂတဿ အပ္ပတ္တံ နာမ နတ္ထိ ဉာဏေန အသစ္ဆိကတံ.

"तथागतेन अभिसम्बुद्धं" इससे यह दिखाते हैं—कि अपरिमित लोकधातुओं में देवों सहित इस लोक का जो नीला, पीला आदि रूपालम्बन चक्षु-द्वार में आभास में आता है, "यह प्राणी इस क्षण में इस नाम वाले रूपालम्बन को देखकर प्रसन्न, अप्रसन्न या तटस्थ हुआ है"—यह सब तथागत द्वारा इस प्रकार पूर्णतः बुद्ध (ज्ञात) है। वैसे ही अपरिमित लोकधातुओं में देवों सहित इस लोक का जो भेरी-शब्द, मृदंग-शब्द आदि शब्दालम्बन श्रोत्र-द्वार में आभास में आता है; मूल-गन्ध, त्वचा-गन्ध आदि गन्धालम्बन घ्राण-द्वार में आभास में आता है; मूल-रस, स्कन्ध-रस आदि रसालम्बन जिह्वा-द्वार में आभास में आता है; कठोर, कोमल आदि पृथ्वी-धातु, तेज-धातु, वायु-धातु के भेद वाला जो स्प्रष्टव्यालम्बन काय-द्वार में आभास में आता है, "यह प्राणी इस क्षण में इस नाम वाले स्प्रष्टव्यालम्बन को छूकर प्रसन्न, अप्रसन्न या तटस्थ हुआ है"—यह सब तथागत द्वारा इस प्रकार पूर्णतः बुद्ध है। वैसे ही अपरिमित लोकधातुओं में देवों सहित इस लोक का जो सुख-दुःख आदि के भेद वाला धर्मावलम्बन मन-द्वार में आभास में आता है, "यह प्राणी इस क्षण में इस नाम वाले धर्मावलम्बन को जानकर प्रसन्न, अप्रसन्न या तटस्थ हुआ है"—यह सब तथागत द्वारा इस प्रकार पूर्णतः बुद्ध है। क्योंकि, भिक्षुओं! इन सभी प्राणियों का जो कुछ देखा, सुना, अनुभव किया (मुत) या जाना गया है, उसमें तथागत के लिए कुछ भी अनदेखा, अनसुना, अननुभूत या अज्ञात नहीं है; किन्तु इस महाजन (साधारण जन) के लिए खोजकर भी अप्राप्त वस्तुएँ हैं, बिना खोजे भी अप्राप्त हैं, खोजकर प्राप्त हैं और बिना खोजे प्राप्त हैं; तथागत के लिए ऐसा कुछ भी नहीं है जो अप्राप्त हो या ज्ञान द्वारा साक्षात्कृत न हो।


တသ္မာ တထာဂတောတိ ဝုစ္စတီတိ ယံ ယထာ လောကေန ဂတံ, တဿ တထေဝ ဂတတ္တာ တထာဂတောတိ ဝုစ္စတိ. ပါဠိယံ ပန ‘‘အဘိသမ္ဗုဒ္ဓ’’န္တိ ဝုတ္တံ, တံ ဂတသဒ္ဒေန ဧကတ္ထံ. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗဝါရေသု တထာဂတောတိ နိဂမဿ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. တဿ ယုတ္တိ ဧကပုဂ္ဂလဝဏ္ဏနာယံ တထာဂတသဒ္ဒဝိတ္ထာရေ ဝုတ္တာယေဝ. အပိစေတ္ထ အညဒတ္ထူတိ ဧကံသတ္ထေ နိပါတော. ဒက္ခတီတိ ဒသော. ဝသံ ဝတ္တေတီတိ ဝသဝတ္တီ.

"तस्मा तथागतोति वुच्चति" का अर्थ है कि लोक द्वारा जैसा जाना गया है, वैसा ही (तथा) उनके द्वारा भी जाने जाने (गत) के कारण उन्हें "तथागत" कहा जाता है। पालि में "अभिसम्बुद्धं" कहा गया है, वह "गत" शब्द के समानार्थक है। इस पद्धति से सभी वारों (अवसरों) में "तथागत" इस उपसंहार का अर्थ समझना चाहिए। इसकी युक्ति 'एकपुग्गलवण्णना' में 'तथागत' शब्द के विस्तार में कही गई है। इसके अतिरिक्त, यहाँ "अञ्ञदत्थु" शब्द 'निश्चित रूप से' (एकान्त) के अर्थ में निपात है। "दक्खति" (देखता है) इसलिए "दसो" है। "वसं वत्तेति" (वश में रखता है) इसलिए "वसवत्ती" है।


သဗ္ဗံ လောကံ အဘိညာတိ တေဓာတုကံ လောကသန္နိဝါသံ ဇာနိတွာ. သဗ္ဗံ လောကေ ယထာတထန္တိ တသ္မိံ တေဓာတုကလောကသန္နိဝါသေ ယံကိဉ္စိ နေယျံ, သဗ္ဗံ တံ ယထာတထံ အဝိပရီတံ ဇာနိတွာ. ဝိသံယုတ္တောတိ စတုန္နံ [Pg.270] ယောဂါနံ ပဟာနေန ဝိသံယုတ္တော. အနူပယောတိ တဏှာဒိဋ္ဌိဥပယေဟိ ဝိရဟိတော. သဗ္ဗာဘိဘူတိ ရူပါဒီနိ သဗ္ဗာရမ္မဏာနိ အဘိဘဝိတွာ ဌိတော. ဓီရောတိ ဓိတိသမ္ပန္နော. သဗ္ဗဂန္ထပ္ပမောစနောတိ သဗ္ဗေ စတ္တာရောပိ ဂန္ထေ မောစေတွာ ဌိတော. ဖုဋ္ဌဿာတိ ဖုဋ္ဌာ အဿ. ဣဒဉ္စ ကရဏတ္ထေ သာမိဝစနံ. ပရမာ သန္တီတိ နိဗ္ဗာနံ. တဉှိ တေန ဉာဏဖုသနေန ဖုဋ္ဌံ. တေနေဝါဟ – နိဗ္ဗာနံ အကုတောဘယန္တိ. အထ ဝါ ပရမာသန္တီတိ ဥတ္တမာ သန္တိ. ကတရာ သာတိ? နိဗ္ဗာနံ. ယသ္မာ ပန နိဗ္ဗာနေ ကုတောစိ ဘယံ နတ္ထိ, တသ္မာ တံ အကုတောဘယန္တိ ဝုစ္စတိ. ဝိမုတ္တော ဥပဓိသင်္ခယေတိ ဥပဓိသင်္ခယသင်္ခါတေ နိဗ္ဗာနေ တဒါရမ္မဏာယ ဖလဝိမုတ္တိယာ ဝိမုတ္တော. သီဟော အနုတ္တရောတိ ပရိဿယာနံ သဟနဋ္ဌေန ကိလေသာနဉ္စ ဟိံသနဋ္ဌေန တထာဂတော အနုတ္တရော သီဟော နာမ. ဗြဟ္မန္တိ သေဋ္ဌံ. ဣတီတိ ဧဝံ တထာဂတဿ ဂုဏေ ဇာနိတွာ. သင်္ဂမ္မာတိ သမာဂန္တွာ. တံ နမဿန္တီတိ တံ တထာဂတံ တေ သရဏံ ဂတာ နမဿန္တိ. ဣဒါနိ ယံ ဝဒန္တာ တေ နမဿန္တိ, တံ ဒဿေတုံ ဒန္တောတိအာဒိ ဝုတ္တံ. တံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

"सब्बं लोकं अभिञ्ञाति" का अर्थ है तीनों धातुओं (काम, रूप, अरूप) वाले लोक के स्वरूप को जानकर। "सब्बं लोके यथातथं" का अर्थ है उस त्रिधातु लोक के निवास में जो कुछ भी जानने योग्य है, उस सबको तथागत ने यथार्थ रूप से, बिना किसी विपर्यय के जान लिया है। "विसंयुत्तो" का अर्थ है चार योगों के प्रहाण से विमुक्त। "अनूपयो" का अर्थ है तृष्णा और दृष्टि के उपादानों से रहित। "सब्बाभिभू" का अर्थ है रूप आदि सभी आरम्बणों को अभिभूत करके स्थित। "धीरो" का अर्थ है धृति (धैर्य/वीर्य) से संपन्न। "सब्बगन्थप्पमोचनो" का अर्थ है चारों ग्रन्थों से मुक्त होकर स्थित। "फुट्टस्स" का अर्थ है उसे स्पर्श किया गया (यहाँ षष्ठी विभक्ति करण के अर्थ में है)। "परमा सन्ती" का अर्थ है निर्वाण, क्योंकि वह उस ज्ञान के स्पर्श से स्पर्श किया गया है। इसीलिए कहा गया है - "निब्बानं अकुतोभयं"। अथवा "परमा सन्ती" का अर्थ है उत्तम शान्ति, जो कि निर्वाण है। चूँकि निर्वाण में कहीं से भी भय नहीं है, इसलिए उसे "अकुतोभयं" कहा जाता है। "विमुत्तो उपधिसङ्खये" का अर्थ है उपधि-क्षय संज्ञक निर्वाण में उस आरम्बण वाली फल-विमुक्ति से विमुक्त। "सीहो अनुत्तरो" का अर्थ है संकटों को सहने और क्लेशों के हनन के कारण तथागत अनुत्तर सिंह हैं। "ब्रह्मं" का अर्थ है श्रेष्ठ। "इति" इस प्रकार तथागत के गुणों को जानकर। "सङ्गम्मा" का अर्थ है समागत होकर (मिलकर)। "तं नमस्सन्ति" का अर्थ है उन तथागत की शरण में गए हुए वे देव और मनुष्य उन्हें नमस्कार करते हैं। अब, वे क्या कहते हुए नमस्कार करते हैं, यह दिखाने के लिए "दन्तो" आदि कहा गया है। वह स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၄. ကာဠကာရာမသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. कालकाराम सुत्त की व्याख्या।


၂၄. စတုတ္ထံ အတ္ထုပ္ပတ္တိယံ နိက္ခိတ္တံ. ကတရာယ အတ္ထုပ္ပတ္တိယန္တိ? ဒသဗလဂုဏကထာယ. အနာထပိဏ္ဍိကဿ ကိရ ဓီတာ စူဠသုဘဒ္ဒါ ‘‘သာကေတနဂရေ ကာဠကသေဋ္ဌိပုတ္တဿ ဂေဟံ ဂစ္ဆိဿာမီ’’တိ သတ္ထာရံ ဥပသင်္ကမိတွာ, ‘‘ဘန္တေ, အဟံ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကကုလံ ဂစ္ဆာမိ. သစေ တတ္ထ သက္ကာရံ လဘိဿာမိ, ဧကသ္မိံ ပုရိသေ ပေသိယမာနေ ပပဉ္စော ဘဝိဿတိ, မံ အာဝဇ္ဇေယျာထ ဘဂဝါ’’တိ ပဋိညံ ဂဟေတွာ အဂမာသိ. သေဋ္ဌိ ‘‘သုဏိသာ မေ အာဂတာ’’တိ မင်္ဂလံ ကရောန္တောဝ ဗဟုံ ခါဒနီယဘောဇနီယံ ပဋိယာဒေတွာ ပဉ္စ အစေလကသတာနိ နိမန္တေသိ. သော တေသု နိသိန္နေသု ‘‘ဓီတာ မေ အာဂန္တွာ အရဟန္တေ ဝန္ဒတူ’’တိ စူဠသုဘဒ္ဒါယ ပေသေသိ. အာဂတဖလာ အရိယသာဝိကာ အရဟန္တေတိ ဝုတ္တမတ္တေယေဝ ‘‘လာဘာ ဝတ မေ’’တိ ဥဋ္ဌဟိတွာ ဂတာ တေ နိဿိရိကဒဿနေ အစေလကေ ဒိသွာဝ ‘‘သမဏာ နာမ န ဧဝရူပါ ဟောန္တိ, တာတ, ယေသံ နေဝ အဇ္ဈတ္တံ ဟိရီ, န ဗဟိဒ္ဓါ ဩတ္တပ္ပံ အတ္ထီ’’တိ ဝတွာ ‘‘န ဣမေ သမဏာ, ဓီဓီ’’တိ ခေဠံ ပါတေတွာ နိဝတ္တိတွာ အတ္တနော ဝသနဋ္ဌာနမေဝ ဂတာ.

२४. चौथा सुत्त किसी विशेष घटना (उत्पत्ति) के कारण कहा गया है। किस घटना के कारण? दशबल (बुद्ध) के गुणों की कथा के कारण। कहा जाता है कि अनाथपिण्डिक की पुत्री चूलसुभद्रा ने "मैं साकेत नगर में कालक श्रेष्ठि के पुत्र के घर जाऊँगी" ऐसा विचार कर शास्ता के पास जाकर कहा, "भन्ते, मैं मिथ्यादृष्टि कुल में जा रही हूँ। यदि वहाँ मुझे सत्कार प्राप्त होगा, तो एक पुरुष को भेजने में विलम्ब होगा, अतः भगवान् मेरा ध्यान रखें (मुझ पर अनुकम्पा करें)।" ऐसी प्रतिज्ञा लेकर वह चली गई। श्रेष्ठि ने "मेरी पुत्रवधू आई है" ऐसा सोचकर मंगल कार्य करते हुए बहुत से खाद्य और भोज्य पदार्थ तैयार करवाए और पाँच सौ नग्न तपस्वियों (अचेलकों) को निमंत्रित किया। उनके बैठ जाने पर उसने चूलसुभद्रा को संदेश भेजा, "मेरी पुत्री आकर इन अर्हतों की वन्दना करे।" सोतापत्ति फल प्राप्त उस आर्य श्राविका ने "अर्हत्" शब्द सुनते ही "अहो, मेरा सौभाग्य है" ऐसा सोचकर उठकर वहाँ गई, किन्तु उन शोभाहीन नग्न तपस्वियों को देखते ही कहा, "तात, श्रमण ऐसे नहीं होते, जिनके भीतर न लज्जा (ह्री) है और न बाहर लोक-भय (ओत्तप्प)।" यह कहकर "ये श्रमण नहीं हैं, धिक्कार है" कहते हुए थूक कर लौट गई और अपने निवास स्थान पर चली गई।


တတော [Pg.271] အစေလကာ ‘‘မဟာသေဋ္ဌိ ကုတော တေ ဧဝရူပါ ကာလကဏ္ဏီ လဒ္ဓါ, ကိံ သကလဇမ္ဗုဒီပေ အညာ ဒါရိကာ နတ္ထီ’’တိ သေဋ္ဌိံ ပရိဘာသိံသု. သော ‘‘အာစရိယာ ဇာနိတွာ ဝါ ကတံ ဟောတု အဇာနိတွာ ဝါ, အဟမေတ္ထ ဇာနိဿာမီ’’တိ အစေလကေ ဥယျောဇေတွာ သုဘဒ္ဒါယ သန္တိကံ ဂန္တွာ ‘‘အမ္မ, ကသ္မာ ဧဝရူပံ အကာသိ, ကသ္မာ အရဟန္တေ လဇ္ဇာပေသီ’’တိ အာဟ. တာတ, အရဟန္တာ နာမ ဧဝရူပါ န ဟောန္တီတိ. အထ နံ သော အာဟ –

तब उन अचेलकों ने श्रेष्ठि को झिड़कते हुए कहा, "महाश्रेष्ठि! तुम्हें ऐसी कुलक्षणी (कालकण्णी) कहाँ से मिली? क्या पूरे जम्बुद्वीप में कोई दूसरी कन्या नहीं थी?" उसने कहा, "आचार्यों! चाहे जानबूझकर किया गया हो या अनजाने में, मैं इस विषय में पता लगाऊँगा।" अचेलकों को विदा कर वह सुभद्रा के पास गया और बोला, "पुत्री, तुमने ऐसा क्यों किया? तुमने अर्हतों को लज्जित क्यों किया?" उसने कहा, "तात, अर्हत् ऐसे नहीं होते।" तब उसने उससे कहा—


‘‘ကီဒိသာ သမဏာ တုယှံ, ဗာဠှံ ခေါ နေ ပသံသသိ;

ကိံသီလာ ကိံသမာစာရာ, တံ မေ အက္ခာဟိ ပုစ္ဆိတာ’’တိ.

"तुम्हारे श्रमण कैसे हैं, जिनकी तुम इतनी प्रशंसा करती हो? उनका शील कैसा है, उनका आचरण कैसा है? मेरे पूछने पर मुझे बताओ।"


သာ အာဟ –

उसने कहा—


‘‘သန္တိန္ဒြိယာ သန္တမနာ, သန္တတေဇာ ဂုဏမဂ္ဂသဏ္ဌိတာ;

ဩက္ခိတ္တစက္ခူ မိတဘာဏီ, တာဒိသာ သမဏာ မမ.

"जिनकी इन्द्रियाँ शान्त हैं, जिनका मन शान्त है, जिनका तेज शान्त है, जो गुणों (शील-समाधि आदि) में प्रतिष्ठित हैं, जिनकी दृष्टि नीचे झुकी हुई है, जो नपा-तुला बोलने वाले हैं, मेरे श्रमण वैसे हैं।


‘‘ဝသန္တိ ဝနမောဂယှ, နာဂေါ ဆေတွာဝ ဗန္ဓနံ;

ဧကကိယာ အဒုတိယာ, တာဒိသာ သမဏာ မမာ’’တိ.

"जैसे कोई हाथी बन्धन तोड़कर वन में प्रवेश कर निवास करता है, वैसे ही मेरे श्रमण अकेले, बिना किसी साथी के, वन में प्रवेश कर निवास करते हैं; मेरे श्रमण वैसे हैं।"


ဧဝဉ္စ ပန ဝတွာ သေဋ္ဌိဿ ပုရေ ဌတွာ တိဏ္ဏံ ရတနာနံ ဂုဏံ ကထေသိ. သေဋ္ဌိ တဿာ ဝစနံ သုတွာ ‘‘ယဒိ ဧဝံ, တဝ သမဏေ အာနေတွာ မင်္ဂလံ ကရောမာ’’တိ. သာ ပုစ္ဆိ ‘‘ကဒါ ကရိဿထ, တာတာ’’တိ. သေဋ္ဌိ စိန္တေသိ – ‘‘ကတိပါဟစ္စယေနာတိ ဝုတ္တေ ပေသေတွာ ပက္ကောသာပေယျာ’’တိ. အထ နံ ‘‘သွေ အမ္မာ’’တိ အာဟ. သာ သာယနှသမယေ ဥပရိပါသာဒံ အာရုယှ မဟန္တံ ပုပ္ဖသမုဂ္ဂံ ဂဟေတွာ သတ္ထု ဂုဏေ အနုဿရိတွာ အဋ္ဌ ပုပ္ဖမုဋ္ဌိယော ဒသဗလဿ ဝိဿဇ္ဇေတွာ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂယှ နမဿမာနာ အဋ္ဌာသိ. ဧဝဉ္စ အဝစ – ‘‘ဘဂဝါ သွေ ပဉ္စဟိ ဘိက္ခုသတေဟိ သဒ္ဓိံ မယှံ ဘိက္ခံ ဂဏှထာ’’တိ. တာနိ ပုပ္ဖာနိ ဂန္တွာ ဒသဗလဿ မတ္ထကေ ဝိတာနံ ဟုတွာ အဋ္ဌံသု. သတ္ထာ အာဝဇ္ဇေန္တော တံ ကာရဏံ အဒ္ဒသ. ဓမ္မဒေသနာပရိယောသာနေ အနာထပိဏ္ဍိကမဟာသေဋ္ဌိ ဒသဗလံ ဝန္ဒိတွာ ‘‘သွေ, ဘန္တေ, ပဉ္စဟိ ဘိက္ခုသတေဟိ သဒ္ဓိံ မမ ဂေဟေ ဘိက္ခံ ဂဏှထာ’’တိ အာဟ. စူဠသုဘဒ္ဒါယ နိမန္တိတမှ သေဋ္ဌီတိ. န, ဘန္တေ, ကဉ္စိ အာဂတံ ပဿာမာတိ. အာမ, သေဋ္ဌိ, သဒ္ဓါ ပန ဥပါသိကာ ဒူရေ ယောဇနသတမတ္ထကေပိ ယောဇနသဟဿမတ္ထကေပိ ဌိတာ ဟိမဝန္တော ဝိယ ပညာယတီတိ ဝတွာ –

ऐसा कहकर उसने श्रेष्ठि के सामने खड़े होकर तीन रत्नों के गुणों का बखान किया। श्रेष्ठि ने उसकी बात सुनकर कहा, "यदि ऐसा है, तो तुम्हारे श्रमणों को बुलाकर हम मंगल कार्य करेंगे।" उसने पूछा, "तात, आप कब करेंगे?" श्रेष्ठि ने सोचा— "यदि मैं कहूँ कि कुछ दिनों बाद, तो वह उन्हें बुलाने के लिए संदेश भेजेगी।" तब उसने उससे कहा, "पुत्री, कल ही करेंगे।" उसने सायंकाल के समय प्रासाद के ऊपर चढ़कर, फूलों की एक बड़ी टोकरी लेकर, शास्ता के गुणों का स्मरण करते हुए, आठ मुट्ठी फूल दशबल (बुद्ध) की ओर छोड़े और हाथ जोड़कर नमस्कार करते हुए खड़ी हो गई। उसने यह भी कहा— "भगवन्, कल पाँच सौ भिक्षुओं के साथ मेरी भिक्षा स्वीकार करें।" वे फूल जाकर दशबल के मस्तक के ऊपर वितान (चंदोवा) बनकर स्थित हो गए। शास्ता ने ध्यान करते हुए चूलसुभद्रा के निमंत्रण के कारण को देखा। धर्मदेशना की समाप्ति पर अनाथपिण्डिक महाश्रेष्ठि ने दशबल की वन्दना कर कहा, "भन्ते, कल पाँच सौ भिक्षुओं के साथ मेरे घर भिक्षा ग्रहण करें।" बुद्ध ने कहा, "श्रेष्ठि, हम चूलसुभद्रा द्वारा निमंत्रित हैं।" उसने कहा, "भन्ते, मैंने किसी को आते हुए नहीं देखा।" बुद्ध ने कहा, "हाँ श्रेष्ठि, कोई आया नहीं है, किन्तु श्रद्धावान उपासिका सौ योजन या हजार योजन दूर स्थित होने पर भी हिमवन्त पर्वत के समान दिखाई देती है।" ऐसा कहकर—


‘‘ဒူရေ [Pg.272] သန္တော ပကာသေန္တိ, ဟိမဝန္တောဝ ပဗ္ဗတော;

အသန္တေတ္ထ န ဒိဿန္တိ, ရတ္တိံ ခိတ္တာ ယထာ သရာ’’တိ. (ဓ. ပ. ၃၀၄) –

"सत्पुरुष दूर होने पर भी हिमवन्त पर्वत के समान प्रकाशित होते हैं, किन्तु असत्पुरुष पास होने पर भी वैसे ही नहीं दिखाई देते जैसे रात में छोड़े गए तीर।"


ဣမံ ဂါထမာဟ. အနာထပိဏ္ဍိကော ‘‘ဘန္တေ, မမ, ဓီတု သင်္ဂဟံ ကရောထာ’’တိ ဝန္ဒိတွာ ပက္ကာမိ.

यह गाथा कही। अनाथपिण्डिक ने "भन्ते, मेरी पुत्री पर अनुग्रह करें" ऐसा कहकर वन्दना की और चला गया।


သတ္ထာ အာနန္ဒတ္ထေရံ အာမန္တေသိ – ‘‘အဟံ, အာနန္ဒ, သာကေတံ ဂမိဿာမိ, ပဉ္စန္နံ ဘိက္ခုသတာနံ သလာကံ ဒေဟိ. ဒဒန္တော စ ဆဠဘိညာနံယေဝ ဒဒေယျာသီ’’တိ. ထေရော တထာ အကာသိ. စူဠသုဘဒ္ဒါ ရတ္တိဘာဂသမနန္တရေ စိန္တေသိ – ‘‘ဗုဒ္ဓါ နာမ ဗဟုကိစ္စာ ဗဟုကရဏီယာ, မံ သလ္လက္ခေယျ ဝါ န ဝါ, ကိံ နု ခေါ ကရိဿာမီ’’တိ. တသ္မိံ ခဏေ ဝေဿဝဏော မဟာရာဇာ စူဠသုဘဒ္ဒါယ ကထေသိ – ‘‘ဘဒ္ဒေ, မာ ခေါ တွံ ဝိမနာ အဟောသိ, မာ ဒုမ္မနာ. အဓိဝုတ္ထံ တေ ဘဂဝတာ သွာတနာယ ဘတ္တံ သဒ္ဓိံ ဘိက္ခုသံဃေနာ’’တိ. သာ တုဋ္ဌပဟဋ္ဌာ ဒါနမေဝ သံဝိဒဟိ. သက္ကောပိ ခေါ ဒေဝရာဇာ ဝိဿကမ္မံ အာမန္တေသိ – ‘‘တာတ, ဒသဗလော စူဠသုဘဒ္ဒါယ သန္တိကံ သာကေတနဂရံ ဂစ္ဆိဿတိ, ပဉ္စ ကူဋာဂါရသတာနိ မာပေဟီ’’တိ. သော တထာ အကာသိ. သတ္ထာ ပဉ္စဟိ ဆဠဘိညသတေဟိ ပရိဝုတော ကူဋာဂါရယာနေန မဏိဝဏ္ဏံ အာကာသံ ဝိလိခန္တော ဝိယ သာကေတနဂရံ အဂမာသိ.

शास्ता (बुद्ध) ने स्थविर आनंद को आमंत्रित किया— “आनंद, मैं साकेत जाऊँगा। पाँच सौ भिक्षुओं को शलाका (पर्ची) दो। और देते समय केवल षडभिज्ञ (छह अभिज्ञाओं वाले) भिक्षुओं को ही देना।” स्थविर ने वैसा ही किया। चूलसुभद्रा ने रात्रि के अंतिम प्रहर में सोचा— “बुद्ध बहुत कार्यों और बहुत कर्तव्यों वाले होते हैं, वे मुझे याद रखेंगे या नहीं, अब मैं क्या करूँ?” उसी क्षण वैश्रवण महाराज ने चूलसुभद्रा से कहा— “भद्रे, तुम विमन (उदास) मत हो, दुखी मत हो। भगवान ने भिक्षु संघ के साथ कल के भोजन के लिए तुम्हारा निमंत्रण स्वीकार कर लिया है।” वह अत्यंत प्रसन्न होकर दान की सामग्री तैयार करने लगी। देवराज शक्र ने भी विश्वकर्मा को बुलाया— “तात, दशबल (बुद्ध) चूलसुभद्रा के पास साकेत नगर जाएँगे, पाँच सौ कूटागार (विमान) निर्मित करो।” उसने वैसा ही किया। शास्ता पाँच सौ षडभिज्ञ भिक्षुओं से घिरे हुए, कूटागार रूपी यान से, मणि के समान वर्ण वाले आकाश को मानो खुरचते हुए साकेत नगर पहुँचे।


သုဘဒ္ဒါ ဗုဒ္ဓပ္ပမုခဿ ဘိက္ခုသံဃဿ ဒါနံ ဒတွာ သတ္ထာရံ ဝန္ဒိတွာ အာဟ – ‘‘ဘန္တေ, မယှံ သသုရပက္ခော မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကော, သာဓု တေသံ အနုစ္ဆဝိကဓမ္မံ ကထေထာ’’တိ. သတ္ထာ ဓမ္မံ ဒေသေသိ. ကာဠကသေဋ္ဌိ သောတာပန္နော ဟုတွာ အတ္တနော ဥယျာနံ ဒသဗလဿ အဒါသိ. အစေလကာ ‘‘အမှာကံ ပဌမံ ဒိန္န’’န္တိ နိက္ခမိတုံ န ဣစ္ဆန္တိ. ‘‘ဂစ္ဆထ နီဟရိတဗ္ဗနိယာမေန တေ နီဟရထာ’’တိ သဗ္ဗေ နီဟရာပေတွာ တတ္ထေဝ သတ္ထု ဝိဟာရံ ကာရေတွာ ဗြဟ္မဒေယျံ ကတွာ ဥဒကံ ပါတေသိ. သော ကာဠကေန ကာရိတတာယ ကာဠကာရာမော နာမ ဇာတော. ဘဂဝါ တသ္မိံ သမယေ တတ္ထ ဝိဟရတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘သာကေတေ ဝိဟရတိ ကာဠကာရာမေ’’တိ.

सुभद्रा ने बुद्ध प्रमुख भिक्षु संघ को दान देकर और शास्ता की वंदना करके कहा— “भंते, मेरे ससुर का पक्ष मिथ्यादृष्टि वाला है, कृपा कर उन्हें उचित धर्म का उपदेश दें।” शास्ता ने धर्म देशना दी। कालक श्रेष्ठि स्रोतापन्न होकर अपना उद्यान दशबल को दान कर दिया। अचेलक (नग्न साधु) यह कहकर कि “यह हमें पहले दिया गया है”, वहाँ से निकलने को तैयार नहीं थे। “जाओ, उन्हें बाहर निकालने की विधि से बाहर निकालो”—ऐसा कहकर सबको निकलवा दिया और वहीं शास्ता के लिए विहार बनवाकर, श्रेष्ठ दान देकर जल अर्पित किया। वह कालक द्वारा बनवाए जाने के कारण ‘कालकाराम’ नाम से प्रसिद्ध हुआ। भगवान उस समय वहाँ विहार कर रहे थे। इसीलिए कहा गया— “साकेत के कालकाराम में विहार करते हैं।”


ဘိက္ခူ အာမန္တေသီတိ ပဉ္စသတေ ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ. တေ ကိရ သာကေတနဂရဝါသိနော ကုလပုတ္တာ သတ္ထု ဓမ္မဒေသနံ သုတွာ သတ္ထု သန္တိကေ ပဗ္ဗဇိတွာ ဥပဋ္ဌာနသာလာယ နိသိန္နာ ‘‘အဟော ဗုဒ္ဓဂုဏာ နာမ မဟန္တာ, ဧဝရူပံ နာမ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကံ ကာဠကသေဋ္ဌိံ ဒိဋ္ဌိတော မောစေတွာ သောတာပတ္တိဖလံ ပါပေတွာ [Pg.273] သကလနဂရံ သတ္ထာရာ ဒေဝလောကသဒိသံ ကတ’’န္တိ ဒသဗလဿ ဂုဏံ ကထေန္တိ. သတ္ထာ တေသံ ဂုဏံ ကထေန္တာနံ စိတ္တံ ဥပပရိက္ခိတွာ – ‘‘မယိ ဂတေ မဟတီ ဒေသနာ သမုဋ္ဌိဿတိ, ဒေသနာပရိယောသာနေ စ ဣမေ ပဉ္စသတာ ဘိက္ခူ အရဟတ္တေ ပတိဋ္ဌဟိဿန္တိ, မဟာပထဝီ ဥဒကပရိယန္တံ ကတွာ ကမ္ပိဿတီ’’တိ ဓမ္မသဘံ ဂန္တွာ ပညတ္တဝရဗုဒ္ဓါသနေ နိသိန္နော တေ ဘိက္ခူ အာဒိံ ကတွာ ယံ, ဘိက္ခဝေ, သဒေဝကဿ လောကဿာတိ ဣမံ ဒေသနံ အာရဘိ. ဧဝမိဒံ သုတ္တံ ဂုဏကထာယ နိက္ခိတ္တန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

‘भिक्षुओं को आमंत्रित किया’ का अर्थ है पाँच सौ भिक्षुओं को बुलाया। वे साकेत नगर के निवासी कुलपुत्र थे, जो शास्ता की धर्म देशना सुनकर शास्ता के पास प्रव्रजित हुए थे और उपस्थानशाला में बैठे हुए थे। वे दशबल के गुणों का वर्णन कर रहे थे— “अहो! बुद्ध के गुण महान हैं, जिन्होंने इस प्रकार के मिथ्यादृष्टि कालक श्रेष्ठि को मिथ्या दृष्टि से मुक्त कर स्रोतापत्ति फल तक पहुँचाया और शास्ता ने पूरे नगर को देवलोक के समान बना दिया।” शास्ता ने उनके गुणों का वर्णन करते हुए चित्त का निरीक्षण किया— “मेरे जाने पर महान देशना उत्पन्न होगी, और देशना के अंत में ये पाँच सौ भिक्षु अर्हत्व में प्रतिष्ठित होंगे, और महापृथ्वी जल की सीमा तक काँप उठेगी।” ऐसा विचार कर वे धर्मसभा में गए और बिछाए गए श्रेष्ठ बुद्धासन पर बैठकर, उन भिक्षुओं को संबोधित करते हुए “भिक्षुओं, जो यह देवों सहित लोक का...” इस देशना को आरंभ किया। इस प्रकार यह सूत्र गुणों की कथा के कारण यहाँ रखा गया है, ऐसा जानना चाहिए।


တတ္ထ ‘‘တမဟံ ဇာနာမီ’’တိ ပဒပရိယောသာနေ မဟာပထဝီ ဥဒကပရိယန္တံ ကတွာ အကမ္ပိတ္ထ. အဗ္ဘညာသိန္တိ အဘိအညာသိံ, ဇာနိန္တိ အတ္ထော. ဝိဒိတန္တိ ပါကဋံ ကတွာ ဉာတံ. ဣမိနာ ဧတံ ဒဿေတိ – အညေ ဇာနန္တိယေဝ, မယာ ပန ပါကဋံ ကတွာ ဝိဒိတန္တိ. ဣမေဟိ တီဟိ ပဒေဟိ သဗ္ဗညုတဘူမိ နာမ ကထိတာ. တံ တထာဂတော န ဥပဋ္ဌာသီတိ တံ ဆဒွါရိကံ အာရမ္မဏံ တထာဂတော တဏှာယ ဝါ ဒိဋ္ဌိယာ ဝါ န ဥပဋ္ဌာသိ န ဥပဂဉ္ဆိ. အယဉှိ ပဿတိ ဘဂဝါ စက္ခုနာ ရူပံ, ဆန္ဒရာဂေါ ဘဂဝတော နတ္ထိ, သုဝိမုတ္တစိတ္တော သော ဘဂဝါ. သုဏာတိ ဘဂဝါ သောတေန သဒ္ဒံ. ဃာယတိ ဘဂဝါ ဃာနေန ဂန္ဓံ. သာယတိ ဘဂဝါ ဇိဝှာယ ရသံ. ဖုသတိ ဘဂဝါ ကာယေန ဖောဋ္ဌဗ္ဗံ. ဝိဇာနာတိ ဘဂဝါ မနသာ ဓမ္မံ, ဆန္ဒရာဂေါ ဘဂဝတော နတ္ထိ, သုဝိမုတ္တစိတ္တော သော ဘဂဝါ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘တံ တထာဂတော န ဥပဋ္ဌာသီ’’တိ. ဣမိနာ ပဒေန ခီဏာသဝဘူမိ ကထိတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

वहाँ “उसे मैं जानता हूँ” इस पद के अंत में महापृथ्वी जल की सीमा तक काँप उठी। ‘अब्भञ्ञासिं’ का अर्थ है ‘अभिज्ञा से जाना’ या ‘जानता हूँ’। ‘विदितं’ का अर्थ है प्रकट रूप से ज्ञात। इससे यह दर्शाते हैं— “दूसरे तो जानते ही हैं, किंतु मैंने इसे स्पष्ट रूप से जाना है।” इन तीन पदों से ‘सर्वज्ञता की भूमि’ कही गई है। “तथागत उसमें उपस्थित नहीं हुए” का अर्थ है कि उन छह द्वारों के आलंबनों में तथागत तृष्णा या दृष्टि के माध्यम से प्रवृत्त नहीं हुए। क्योंकि भगवान आँख से रूप देखते हैं, किंतु भगवान में छंद-राग नहीं है, वे सुविमुक्त चित्त वाले हैं। भगवान कान से शब्द सुनते हैं, नाक से गंध सूँघते हैं, जीभ से रस चखते हैं, शरीर से स्पर्श का अनुभव करते हैं, और मन से धर्म (विषयों) को जानते हैं, किंतु भगवान में छंद-राग नहीं है, वे सुविमुक्त चित्त वाले हैं। इसीलिए कहा गया— “तथागत उसमें उपस्थित नहीं हुए।” इस पद से ‘क्षीणास्रव भूमि’ (अर्हत्व की अवस्था) कही गई है, ऐसा जानना चाहिए।


တံ မမဿ မုသာတိ တံ မေ ဝစနံ မုသာဝါဒေါ နာမ ဘဝေယျ. တံ ပဿ တာဒိသမေဝါတိ တမ္ပိ မုသာဝါဒေါ ဘဝေယျ. တံ မမဿ ကလီတိ တံ ဝစနံ မယှံ ဒေါသော ဘဝေယျာတိ အတ္ထော. ဧတ္တာဝတာ သစ္စဘူမိ နာမ ကထိတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

“वह मेरा मृषा होगा” का अर्थ है कि वह मेरा वचन मृषावाद कहलाएगा। “उसे वैसा ही देखो” का अर्थ है कि वह भी मृषावाद होगा। “वह मेरा कलि होगा” का अर्थ है कि वह वचन मेरा दोष होगा। इतने से ‘सत्य भूमि’ कही गई है, ऐसा जानना चाहिए।


ဒဋ္ဌာ ဒဋ္ဌဗ္ဗန္တိ ဒိသွာ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ. ဒိဋ္ဌံ န မညတီတိ တံ ဒိဋ္ဌံ ရူပါယတနံ ‘‘အဟံ မဟာဇနေန ဒိဋ္ဌမေဝ ပဿာမီ’’တိ တဏှာမာနဒိဋ္ဌီဟိ န မညတိ. အဒိဋ္ဌံ န မညတီတိ ‘‘အဟံ မဟာဇနေန အဒိဋ္ဌမေဝ ဧတံ ပဿာမီ’’တိ ဧဝမ္ပိ တဏှာဒီဟိ မညနာဟိ န မညတိ. ဒဋ္ဌဗ္ဗံ န မညတီတိ ‘‘မဟာဇနေန ဒိဋ္ဌံ ပဿာမီ’’တိ ဧဝမ္ပိ တာဟိ မညနာဟိ န မညတိ. ဒဋ္ဌဗ္ဗဉှိ အဒိဋ္ဌမ္ပိ ဟောတိယေဝ. ဧဝရူပါနိ ဟိ ဝစနာနိ တီသုပိ ကာလေသု လဗ္ဘန္တိ, တေနဿ အတ္ထော ဝုတ္တော. ဒဋ္ဌာရံ န မညတီတိ ပဿိတာရံ [Pg.274] ဧကသတ္တံ နာမ တာဟိ မညနာဟိ န မညတီတိ အတ္ထော. သေသဋ္ဌာနေသုပိ ဣမိနာဝ နယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမိနာ ဧတ္တကေန ဌာနေန သုညတာဘူမိ နာမ ကထိတာ.

‘दृष्ट को देखना चाहिए’ का अर्थ है देखकर जो देखने योग्य है। ‘दृष्ट को नहीं मानता’ का अर्थ है उस देखे हुए रूपायतन को “मैं जनसाधारण द्वारा देखे गए को ही देख रहा हूँ”—इस प्रकार तृष्णा, मान और दृष्टि से नहीं मानता। ‘अदृष्ट को नहीं मानता’ का अर्थ है “मैं जनसाधारण द्वारा न देखे गए को ही देख रहा हूँ”—इस प्रकार भी तृष्णा आदि मान्यताओं से नहीं मानता। ‘द्रष्टव्य को नहीं मानता’ का अर्थ है “मैं जनसाधारण द्वारा देखे गए को देख रहा हूँ”—इस प्रकार भी उन मान्यताओं से नहीं मानता। क्योंकि जो देखने योग्य है, वह अदृष्ट भी होता ही है। इस प्रकार के वचन तीनों कालों में प्राप्त होते हैं, इसलिए इसका यह अर्थ कहा गया है। ‘द्रष्टा को नहीं मानता’ का अर्थ है देखने वाले किसी प्राणी को उन मान्यताओं से नहीं मानता। शेष स्थानों में भी इसी विधि से अर्थ जानना चाहिए। इस प्रसंग से ‘शून्यता भूमि’ कही गई है।


ဣတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေတိ ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ. တာဒီယေဝ တာဒီတိ တာဒိတာ နာမ ဧကသဒိသတာ. တထာဂတော စ ယာဒိသော လာဘာဒီသု, တာဒိသောဝ အလာဘာဒီသု. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘လာဘေပိ တာဒီ, အလာဘေပိ တာဒီ. ယသေပိ တာဒီ, အယသေပိ တာဒီ. နိန္ဒာယပိ တာဒီ, ပသံသာယပိ တာဒီ. သုခေပိ တာဒီ, ဒုက္ခေပိ တာဒီ’’တိ (မဟာနိ. ၃၈, ၁၉၂). ဣမာယ တာဒိတာယ တာဒီ. တမှာ စ ပန တာဒိမှာတိ တတော တထာဂတတာဒိတော အညော ဥတ္တရိတရော ဝါ ပဏီတတရော ဝါ တာဒီ နတ္ထီတိ ဧတ္တာဝတာ တာဒိဘူမိ နာမ ကထိတာ. ဣမာဟိ ပဉ္စဘူမီဟိ ဒေသနံ နိဋ္ဌာပေန္တဿ ပဉ္စသုပိ ဌာနေသု မဟာပထဝီ သက္ခိဘာဝေန အကမ္ပိတ္ထ. ဒေသနာပရိယောသာနေ တေ ပဉ္စသတေ အဓုနာပဗ္ဗဇိတေ ကုလပုတ္တေ အာဒိံ ကတွာ တံ ဌာနံ ပတ္တာနံ ဒေဝမနုဿာနံ စတုရာသီတိ ပါဏသဟဿာနိ အမတပါနံ ပိဝိံသု.

"इति खो भिक्खवे" का अर्थ है "इस प्रकार ही, भिक्षुओं"। "तादी" का अर्थ है एक जैसा होना (समता)। तथागत जैसे लाभ आदि में हैं, वैसे ही अलाभ आदि में भी हैं। इसीलिए कहा गया है - "लाभ में भी तादी, अलाभ में भी तादी; यश में भी तादी, अपयश में भी तादी; निंदा में भी तादी, प्रशंसा में भी तादी; सुख में भी तादी, दुःख में भी तादी।" इस तादी-भाव के कारण वे 'तादी' कहलाते हैं। उस तथागत के तादी-भाव से अन्य कोई श्रेष्ठतर या प्रणीततर तादी नहीं है; यहाँ तक 'तादी-भूमि' का वर्णन किया गया है। इन पाँच भूमियों के साथ देशना समाप्त करते हुए भगवान के पाँचों स्थानों पर महापृथ्वी साक्षी के रूप में कांप उठी। देशना के अंत में, उन पाँच सौ नव-प्रव्रजित कुलपुत्रों को आदि लेकर उस स्थान पर पहुँचे हुए देवों और मनुष्यों में से चौरासी हजार प्राणियों ने अमृत-पान किया।


ဘဂဝါပိ သုတ္တံ နိဋ္ဌာပေတွာ ဂါထာဟိ ကူဋံ ဂဏှန္တော ယံကိဉ္စီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အဇ္ဈောသိတံ သစ္စမုတံ ပရေသန္တိ ပရေသံ သဒ္ဓါယ ပရပတ္တိယာယနာယ သစ္စမုတန္တိ မညိတွာ အဇ္ဈောသိတံ ဂိလိတွာ ပရိနိဋ္ဌာပေတွာ ဂဟိတံ. သယသံဝုတေသူတိ သယမေဝ သံဝရိတွာ ပိယာယိတွာ ဂဟိတဂဟဏေသု, ဒိဋ္ဌိဂတိကေသူတိ အတ္ထော. ဒိဋ္ဌိဂတိကာ ဟိ သယံ သံဝုတာတိ ဝုစ္စန္တိ. သစ္စံ မုသာ ဝါပိ ပရံ ဒဟေယျာတိ တေသု သယံ သံဝုတသင်္ခါတေသု ဒိဋ္ဌိဂတိကေသု တထာဂတော တာဒီ တေသံ ဧကမ္ပိ ဝစနံ ‘‘ဣဒမေဝ သစ္စံ မောဃမည’’န္တိ ဧဝံ သစ္စံ မုသာ ဝါပိ ပရံ ဥတ္တမံ ကတွာ န ဩဒဟေယျ, န သဒ္ဒဟေယျ, န ပတ္တိယာယေယျ. ဧတဉ္စ သလ္လန္တိ ဧတံ ဒိဋ္ဌိသလ္လံ. ပဋိကစ္စ ဒိသွာတိ ပုရေတရံ ဗောဓိမူလေယေဝ ဒိသွာ. ဝိသတ္တာတိ လဂ္ဂါ လဂိတာ ပလိဗုဒ္ဓါ. ဇာနာမိ ပဿာမိ တထေဝ ဧတန္တိ ယထာယံ ပဇာ အဇ္ဈောသိတာ ဂိလိတွာ ပရိနိဋ္ဌာပေတွာ ဝိသတ္တာ လဂ္ဂါ လဂိတာ, ဧဝံ အဟမ္ပိ ဇာနာမိ ပဿာမိ. တထာ ဧဝံ ယထာ ဧတာယ ပဇာယ ဂဟိတန္တိ ဧဝံ အဇ္ဈောသိတံ နတ္ထိ တထာဂတာနန္တိ အတ္ထော.

भगवान ने भी सुत्त समाप्त कर गाथाओं के माध्यम से निष्कर्ष देते हुए "यं किञ्चि" आदि कहा। वहाँ "अज्झोसितं सच्चं मुसा परेसं" का अर्थ है - दूसरों की श्रद्धा और विश्वास के आधार पर 'यह सत्य है, यह मिथ्या है' ऐसा मानकर उसे स्वीकार कर लेना, निगल लेना और उसे ही अंतिम मान लेना। "सयसंवुतेसू" का अर्थ है - स्वयं ही विचार कर और उसे प्रिय मानकर गलत धारणाओं (दृष्टिगतों) को ग्रहण करने वाले; मिथ्यादृष्टि वालों को ही 'स्वयं संवृत' कहा जाता है। "सच्चं मुसा वापि परं दहेय्या" का अर्थ है - उन स्वयं को संवृत कहने वाले मिथ्यादृष्टि वालों के बीच तथागत 'तादी' (अचल) हैं; वे उनके किसी एक वचन को "यही सत्य है, अन्य सब व्यर्थ है" इस प्रकार सत्य या मिथ्या मानकर उसे श्रेष्ठ उपमा बनाकर स्थापित नहीं करते, न ही उस पर विश्वास करते हैं। "एतञ्च सल्लन्ति" का अर्थ है - यह दृष्टि-रूपी शल्य (काँटा)। "पटिकच्च दिस्वा" का अर्थ है - पहले ही बोधि-वृक्ष के मूल में ही देखकर। "विसत्ता" का अर्थ है - आसक्त, चिपके हुए, उलझे हुए। "जानामि पस्सामि तथैव एतं" का अर्थ है - जिस प्रकार यह प्रजा (प्राणी) अभिनिविष्ट है, निगलकर और अंतिम मानकर आसक्त और चिपकी हुई है, वैसे ही मैं भी जानता हूँ और देखता हूँ। जिस प्रकार इस प्रजा ने ग्रहण किया है, तथागतों में वैसा कोई अभिनिवेश (जुड़ाव) नहीं है - यही अर्थ है।


၅. ဗြဟ္မစရိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. ब्रह्मचर्य सुत्त की व्याख्या।


၂၅. ပဉ္စမေ [Pg.275] ဇနကုဟနတ္ထန္တိ တီဟိ ကုဟနဝတ္ထူဟိ ဇနဿ ကုဟနတ္ထာယ. န ဇနလပနတ္ထန္တိ န ဇနဿ ဥပလာပနတ္ထံ. န လာဘသက္ကာရသိလောကာနိသံသတ္ထန္တိ န စီဝရာဒိထုတိဝစနတ္ထံ. န ဣတိဝါဒပ္ပမောက္ခာနိသံသတ္ထန္တိ န တေန တေန ကာရဏေန ကတဝါဒါနိသံသတ္ထံ, န ဝါဒဿ ပမောက္ခာနိသံသတ္ထံ. န ဣတိ မံ ဇနော ဇာနာတူတိ န ‘‘ဧဝံ ကိရ ဧသ ဘိက္ခု, ဧဝံ ကိရ ဧသ ဘိက္ခူ’’တိ ဇနဿ ဇာနနတ္ထာယ. သံဝရတ္ထန္တိ ပဉ္စဟိ သံဝရေဟိ သံဝရဏတ္ထာယ. ပဟာနတ္ထန္တိ တီဟိ ပဟာနေဟိ ပဇဟနတ္ထာယ. ဝိရာဂတ္ထန္တိ ရာဂါဒီနံ ဝိရဇ္ဇနတ္ထာယ. နိရောဓတ္ထန္တိ တေသံယေဝ နိရုဇ္ဈနတ္ထာယ. အနီတိဟန္တိ ဣတိဟပရိဝဇ္ဇိတံ, အပရပတ္တိယန္တိ အတ္ထော. နိဗ္ဗာနောဂဓဂါမိနန္တိ နိဗ္ဗာနဿ အန္တောဂါမိနံ. မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယဉှိ နိဗ္ဗာနံ အာရမ္မဏံ ကရိတွာ နိဗ္ဗာနဿ အန္တောယေဝ ဝတ္တတိ ပဝတ္တတိ. ပဋိပဇ္ဇန္တီတိ ဒုဝိဓမ္ပိ ပဋိပဇ္ဇန္တိ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထေတွာ ဂါထာသု ဝိဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

२५. पाँचवें (सुत्त) में "जनकुहनत्थं" का अर्थ है - तीन प्रकार की कुहना (धोखाधड़ी/दिखावा) की वस्तुओं से लोगों को प्रभावित करने के लिए। "न जनलपनत्थं" का अर्थ है - लोगों को फुसलाने के लिए नहीं। "न लाभसक्कारसिलोकानिसंसत्थं" का अर्थ है - चीवर आदि या प्रशंसा के वचनों के लाभ के लिए नहीं। "न इतिवादप्पमोक्खानिसंसत्थं" का अर्थ है - उस-उस कारण से किए गए वाद (तर्क) के लाभ के लिए नहीं, और न ही वाद से मुक्ति के लाभ के लिए। "न इति मं जनो जानातू" का अर्थ है - "यह भिक्षु ऐसा है" इस प्रकार लोगों को जनाने के लिए नहीं। "संवरत्थं" का अर्थ है - पाँच प्रकार के संवरों द्वारा संयम के लिए। "पहाणत्थं" का अर्थ है - तीन प्रकार के प्रहाणों द्वारा त्याग के लिए। "विरागत्थं" का अर्थ है - राग आदि के विराग (वैराग्य) के लिए। "निरोधत्थं" का अर्थ है - उन्हीं राग आदि के निरोध के लिए। "अनीतिहं" का अर्थ है - 'इति-ह' (अनुश्रुति/अफवाह) से रहित, जो दूसरों के विश्वास पर आधारित न हो। "निब्बानोगधगामिनं" का अर्थ है - निर्वाण के भीतर ले जाने वाला। निश्चय ही मार्ग-ब्रह्मचर्य निर्वाण को आलम्बन बनाकर निर्वाण के भीतर ही प्रवर्तित होता है। "पटिपज्जन्ति" का अर्थ है - दोनों प्रकार से प्रतिपन्न होते हैं (आचरण करते हैं)। इस सुत्त में वट्ट (संसार चक्र) को कहकर गाथाओं में विवट्ट (निर्वाण) को ही कहा गया है।


၆. ကုဟသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. कुह सुत्त की व्याख्या।


၂၆. ဆဋ္ဌေ ကုဟာတိ ကုဟကာ. ထဒ္ဓါတိ ကောဓေန စ မာနေန စ ထဒ္ဓါ. လပါတိ ဥပလာပကာ. သိင်္ဂီတိ ‘‘တတ္ထ ကတမံ သိင်္ဂံ, ယံ သိင်္ဂံ သိင်္ဂါရတာ စာတုရတာ စာတုရိယံ ပရိက္ခတ္တတာ ပါရိက္ခတ္တိယ’’န္တိ (ဝိဘ. ၈၅၂) ဧဝံ ဝုတ္တေဟိ သိင်္ဂသဒိသေဟိ ပါကဋကိလေသေဟိ သမန္နာဂတာ. ဥန္နဠာတိ ဥဂ္ဂတနဠာ တုစ္ဆမာနံ ဥက္ခိပိတွာ ဌိတာ. အသမာဟိတာတိ စိတ္တေကဂ္ဂမတ္တဿာပိ အလာဘိနော. မေ တေ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခူ မာမကာတိ တေ မယှံ ဘိက္ခူ မမ သန္တကာ န ဟောန္တိ. ‘‘တေ မယှ’’န္တိ ဣဒံ ပန သတ္ထာရံ ဥဒ္ဒိဿ ပဗ္ဗဇိတတ္တာ ဝုတ္တံ. တေ ခေါ မေ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခူ မာမကာတိ ဣဓာပိ မေတိ အတ္တာနံ ဥဒ္ဒိဿ ပဗ္ဗဇိတတ္တာ ဝဒတိ, သမ္မာပဋိပန္နတ္တာ ပန ‘‘မာမကာ’’တိ အာဟ. ဝုဒ္ဓိံ ဝိရူဠှိံ ဝေပုလ္လံ အာပဇ္ဇန္တီတိ သီလာဒီဟိ ဂုဏေဟိ ဝဍ္ဎနတော ဝုဒ္ဓိံ, နိစ္စလဘာဝေန ဝိရူဠှိံ, သဗ္ဗတ္ထ ပတ္ထဋတာယ ဝေပုလ္လံ ပါပုဏန္တိ. တေ ပနေတေ ယာဝ အရဟတ္တမဂ္ဂါ ဝိရုဟန္တိ, အရဟတ္တဖလံ ပတ္တေ ဝိရူဠှာ နာမ ဟောန္တိ. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

२६. छठे (सुत्त) में "कुहा" का अर्थ है - कुहक (धोखेबाज)। "थद्धा" का अर्थ है - क्रोध और मान के कारण स्तब्ध (कठोर)। "लपा" का अर्थ है - फुसलाने वाले। "सिंगी" का अर्थ है - "वहाँ सींग क्या है? जो सींग है वह श्रृंगारता, चतुराई, चातुर्य और प्रखतता है" - इस प्रकार कहे गए सींग के समान प्रकट क्लेशों से युक्त। "उन्नळा" का अर्थ है - ऊपर उठे हुए नळ (सरकंडे) के समान तुच्छ मान को धारण किए हुए। "असमाहिता" का अर्थ है - चित्त की एकाग्रता मात्र को भी न पाने वाले। "न मे ते, भिक्खवे, भिक्खू मामका" का अर्थ है - वे भिक्षु मेरे अपने नहीं हैं। "ते मय्हं" यह शब्द शास्ता (बुद्ध) के उद्देश्य से प्रव्रजित होने के कारण कहा गया है। "ते खो मे, भिक्खवे, भिक्खू मामका" यहाँ भी 'मे' शब्द स्वयं के उद्देश्य से प्रव्रजित होने के कारण कहा गया है, किन्तु सम्यक् प्रतिपन्न (सही आचरण) होने के कारण उन्हें "मामका" (मेरे अपने) कहा है। "वुद्धिं विरूळ्हिं वेपुल्लं आपज्जन्ति" का अर्थ है - शील आदि गुणों से बढ़ने के कारण 'वृद्धि' को, अचल भाव (नित्य फल) के कारण 'विरूढ़ि' (समृद्धि) को, और सब ओर फैलने के कारण 'विपुलता' को प्राप्त करते हैं। वे भिक्षु अर्हत् मार्ग तक बढ़ते (विरुहन्ति) हैं, और अर्हत् फल प्राप्त होने पर 'विरूढ़' (पूर्ण विकसित) कहलाते हैं। इस प्रकार इस सुत्त में और गाथाओं में भी वट्ट और विवट्ट को ही कहा गया है।


၇. သန္တုဋ္ဌိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. संतुष्टि सुत्त की व्याख्या।


၂၇. သတ္တမေ [Pg.276] အပ္ပာနီတိ ပရိတ္တာနိ. သုလဘာနီတိ သုခေန လဒ္ဓဗ္ဗာနိ, ယတ္ထ ကတ္ထစိ သက္ကာ ဟောန္တိ လဘိတုံ. အနဝဇ္ဇာနီတိ နိဒ္ဒေါသာနိ. ပိဏ္ဍိယာလောပဘောဇနန္တိ ဇင်္ဃာပိဏ္ဍိယဗလေန စရိတွာ အာလောပမတ္တံ လဒ္ဓံ ဘောဇနံ. ပူတိမုတ္တန္တိ ယံကိဉ္စိ မုတ္တံ. ယထာ ဟိ သုဝဏ္ဏဝဏ္ဏောပိ ကာယော ပူတိကာယောတိ ဝုစ္စတိ, ဧဝံ အဘိနဝမ္ပိ မုတ္တံ ပူတိမုတ္တမေဝ.

२७. सातवें (सुत्त) में "अप्पानि" का अर्थ है - अल्प (थोड़ा)। "सुलभानि" का अर्थ है - सुखपूर्वक प्राप्त होने वाले, जो कहीं भी प्राप्त किए जा सकते हैं। "अनवज्जानि" का अर्थ है - निर्दोष। "पिण्डियालोपभोजनं" का अर्थ है - जंघाओं (पैरों) के बल पर चलकर ग्रास मात्र प्राप्त किया गया भोजन। "पूतिमुत्तं" का अर्थ है - कोई भी मूत्र (गोमूत्र)। जैसे सुवर्ण के समान वर्ण वाला शरीर भी 'पूतिकाय' (सड़ा हुआ शरीर) कहा जाता है, वैसे ही ताज़ा मूत्र भी 'पूतिमूत्र' ही है।


ဝိဃာတောတိ ဝိဂတဃာတော, စိတ္တဿ ဒုက္ခံ န ဟောတီတိ အတ္ထော. ဒိသာ နပ္ပဋိဟညတီတိ ယဿ ဟိ ‘‘အသုကဋ္ဌာနံ နာမ ဂတော စီဝရာဒီနိ လဘိဿာမီ’’တိ စိတ္တံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တဿ ဒိသာ ပဋိဟညတိ နာမ. ယဿ ဧဝံ န ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တဿ နပ္ပဋိဟညတိ နာမ. ဓမ္မာတိ ပဋိပတ္တိဓမ္မာ. သာမညဿာနုလောမိကာတိ သမဏဓမ္မဿ အနုလောမာ. အဓိဂ္ဂဟိတာတိ သဗ္ဗေတေ တုဋ္ဌစိတ္တဿ ဘိက္ခုနော အဓိဂ္ဂဟိတာ ဟောန္တိ အန္တောဂတာ န ပရိဗာဟိရာတိ.

"विघात" का अर्थ है थकान या कष्ट का अभाव, अर्थात् चित्त का दुःख न होना। "दिशाएँ बाधित नहीं होतीं" (दिसा नप्पटिहञ्ञति) के विषय में: जिस भिक्षु के मन में यह विचार आता है कि "अमुक स्थान पर जाने से मुझे चीवर आदि प्राप्त होंगे", उसकी दिशा बाधित (प्रतिहन्यमान) कहलाती है। जिसके मन में ऐसा विचार नहीं आता, उसकी दिशा बाधित नहीं कहलाती। "धम्मा" का अर्थ है प्रतिपत्ति धर्म (आचरण के धर्म)। "सामञ्ञस्सानुलोमिका" का अर्थ है श्रमण धर्म (शमथ-विपश्यना) के अनुकूल। "अधिग्गहिता" का अर्थ है कि ये सभी धर्म संतुष्ट चित्त वाले भिक्षु द्वारा ग्रहण किए गए होते हैं, वे उसके भीतर स्थित होते हैं, बाहर नहीं।


၈. အရိယဝံသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. आर्यवंश सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၂၈. အဋ္ဌမဿ အဇ္ဈာသယိကော နိက္ခေပေါ. ဣမံ ကိရ မဟာအရိယဝံသသုတ္တန္တံ ဘဂဝါ ဇေတဝနမဟာဝိဟာရေ ဓမ္မသဘာယံ ပညတ္တဝရဗုဒ္ဓါသနေ နိသိန္နော အတ္တနောပိ ပရပုဂ္ဂလာနမ္ပိ အဇ္ဈာသယဝသေန ပရိဝါရေတွာ နိသိန္နာနိ စတ္တာလီသ ဘိက္ခုသဟဿာနိ, ‘‘ဘိက္ခဝေ’’တိ အာမန္တေတွာ စတ္တာရောမေ, ဘိက္ခဝေ, အရိယဝံသာတိ အာရဘိ. တတ္ထ အရိယဝံသာတိ အရိယာနံ ဝံသာ. ယထာ ဟိ ခတ္တိယဝံသော ဗြာဟ္မဏဝံသော ဝေဿဝံသော သုဒ္ဒဝံသော သမဏဝံသော ကုလဝံသော ရာဇဝံသော, ဧဝံ အယမ္ပိ အဋ္ဌမော အရိယဝံသော အရိယတန္တိ အရိယပဝေဏီ နာမ ဟောတိ. သော ခေါ ပနာယံ အရိယဝံသော ဣမေသံ ဝံသာနံ မူလဂန္ဓာဒီနံ ကာဠာနုသာရိဂန္ဓာဒယော ဝိယ အဂ္ဂမက္ခာယတိ.

२८. आठवें सुत्त का निक्षेप (प्रस्तुति) बुद्ध के अपने और दूसरों के आशय (झुकाव) के अनुसार है। ऐसा कहा जाता है कि भगवान बुद्ध ने जेतवन महाविहार की धर्मसभा में बिछाए गए श्रेष्ठ बुद्ध-आसन पर विराजमान होकर, अपने और अन्य व्यक्तियों के आशय के अनुसार, चारों ओर बैठे चालीस हजार भिक्षुओं को "भिक्षुओं!" कहकर संबोधित किया और "भिक्षुओं, ये चार आर्यवंश हैं" कहकर उपदेश प्रारंभ किया। वहाँ "आर्यवंश" का अर्थ है आर्यों (बुद्ध आदि) के वंश। जैसे क्षत्रिय वंश, ब्राह्मण वंश, वैश्य वंश, शूद्र वंश, श्रमण वंश, कुल वंश और राज वंश होते हैं, वैसे ही यह आठवाँ आर्यवंश भी 'आर्य-तन्ति' (आर्य-परंपरा) या 'आर्य-प्रवेणी' (आर्य-वंशक्रम) कहलाता है। यह आर्यवंश इन अन्य वंशों में उसी प्रकार श्रेष्ठ कहा जाता है जैसे मूल-गंधों में कालागुरु (काळानुसारी) आदि की सुगंध श्रेष्ठ होती है।


ကေ ပန တေ အရိယာ, ယေသံ ဧတေ ဝံသာတိ? အရိယာ ဝုစ္စန္တိ ဗုဒ္ဓါ စ ပစ္စေကဗုဒ္ဓါ စ တထာဂတသာဝကာ စ, ဧတေသံ အရိယာနံ ဝံသာတိ အရိယဝံသာ. ဣတော ပုဗ္ဗေ ဟိ သတသဟဿကပ္ပာဓိကာနံ စတုန္နံ အသင်္ချေယျာနံ မတ္ထကေ တဏှင်္ကရော, မေဓင်္ကရော, သရဏင်္ကရော, ဒီပင်္ကရောတိ စတ္တာရော [Pg.277] ဗုဒ္ဓါ ဥပ္ပန္နာ, တေ အရိယာ, တေသံ အရိယာနံ ဝံသာတိ အရိယဝံသာ. တေသံ ဗုဒ္ဓါနံ ပရိနိဗ္ဗာနတော အပရဘာဂေ အသင်္ချေယျံ အတိက္ကမိတွာ ကောဏ္ဍညော နာမ ဗုဒ္ဓေါ ဥပ္ပန္နော…ပေ… ဣမသ္မိံ ကပ္ပေ ကကုသန္ဓော, ကောဏာဂမနော, ကဿပေါ, အမှာကံ ဘဂဝါ ဂေါတမောတိ စတ္တာရော ဗုဒ္ဓါ ဥပ္ပန္နာ, တေသံ အရိယာနံ ဝံသာတိ အရိယဝံသာ. အပိစ အတီတာနာဂတပစ္စုပ္ပန္နာနံ သဗ္ဗဗုဒ္ဓ-ပစ္စေကဗုဒ္ဓ-ဗုဒ္ဓသာဝကာနံ အရိယာနံ ဝံသာတိ အရိယဝံသာ.

वे आर्य कौन हैं जिनका यह वंश है? बुद्ध, प्रत्येक बुद्ध और तथागत के श्रावक 'आर्य' कहे जाते हैं; इन आर्यों के वंश ही 'आर्यवंश' हैं। इस भद्रकल्प से पूर्व, एक लाख कल्प अधिक चार असंख्येय वर्ष पहले तण्हंकर, मेधंकर, सरणंकर और दीपंकर नामक चार बुद्ध उत्पन्न हुए थे; वे आर्य थे और उन आर्यों के वंश ही 'आर्यवंश' हैं। उन बुद्धों के परिनिर्वाण के बाद, एक असंख्येय काल बीतने पर कौण्डिन्य नामक बुद्ध उत्पन्न हुए... (पेय्याल)... इस कल्प में ककुसन्ध, कोणागमन, कस्सप और हमारे भगवान गौतम बुद्ध—ये चार बुद्ध उत्पन्न हुए; इन आर्यों के वंश ही 'आर्यवंश' हैं। इसके अतिरिक्त, अतीत, अनागत और वर्तमान के सभी बुद्धों, प्रत्येक बुद्धों और बुद्ध-श्रावकों (आर्यों) के वंश ही 'आर्यवंश' हैं।


တေ ခေါ ပနေတေ အဂ္ဂညာ အဂ္ဂါတိ ဇာနိတဗ္ဗာ, ရတ္တညာ ဒီဃရတ္တံ ပဝတ္တာတိ ဇာနိတဗ္ဗာ, ဝံသညာ ဝံသာတိ ဇာနိတဗ္ဗာ. ပေါရာဏာ န အဓုနုပ္ပတ္တိကာ. အသံကိဏ္ဏာ အဝိကိဏ္ဏာ အနပနီတာ. အသံကိဏ္ဏပုဗ္ဗာ အတီတဗုဒ္ဓေဟိပိ န သံကိဏ္ဏပုဗ္ဗာ, ‘‘ကိ ဣမေဟီ’’တိ န အပနီတပုဗ္ဗာ. န သံကီယန္တီတိ ဣဒါနိပိ န အပနီယန္တိ. န သံကီယိဿန္တီတိ အနာဂတဗုဒ္ဓေဟိပိ န အပနီယိဿန္တိ. ယေ လောကေ ဝိညူ သမဏဗြာဟ္မဏာ, တေဟိ အပ္ပဋိကုဋ္ဌာ, သမဏေဟိ ဗြာဟ္မဏေဟိ ဝိညူဟိ အနိန္ဒိတာ အဂရဟိတာ.

उन्हें 'अग्गञ्ञा' अर्थात् श्रेष्ठ जानना चाहिए, 'रत्तञ्ञा' अर्थात् दीर्घकाल से चले आ रहे जानना चाहिए, और 'वंसञ्ञा' अर्थात् वंश के रूप में जानना चाहिए। वे 'पोराणा' (प्राचीन) हैं, अभी हाल ही में उत्पन्न नहीं हुए हैं। वे 'असंकिण्णा' (अमिश्रित) हैं, न छोड़े गए हैं और न ही हटाए गए हैं। अतीत के बुद्धों द्वारा भी वे कभी नहीं छोड़े गए और न ही "इनसे क्या लाभ" कहकर हटाए गए। "न संकीयन्ति" का अर्थ है कि वे अब भी नहीं हटाए जाते। "न संकीयिस्सन्ति" का अर्थ है कि भविष्य के बुद्धों द्वारा भी वे नहीं हटाए जाएँगे। लोक में जो विद्वान श्रमण और ब्राह्मण हैं, उनके द्वारा ये निंदित नहीं हैं; विद्वान श्रमणों और ब्राह्मणों द्वारा ये अनिंदित और अगर्हित हैं।


သန္တုဋ္ဌော ဟောတီတိ ပစ္စယသန္တောသဝသေန သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ. ဣတရီတရေနာတိ န ထူလသုခုမလူခပဏီတထိရဇိဏ္ဏာနံ ယေန ကေနစိ, အထ ခေါ ယထာလဒ္ဓါဒီနံ ဣတရီတရေန ယေန ကေနစိ သန္တုဋ္ဌော ဟောတီတိ အတ္ထော. စီဝရသ္မိဉှိ တယော သန္တောသာ ယထာလာဘသန္တောသော ယထာဗလသန္တောသော ယထာသာရုပ္ပသန္တောသောတိ. ပိဏ္ဍပါတာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. တေသံ ဝိတ္ထာရကထာ ‘‘သန္တုဋ္ဌဿ, ဘိက္ခဝေ, အနုပ္ပန္နာ စေဝ ကုသလာ ဓမ္မာ ဥပ္ပဇ္ဇန္တီ’’တိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဣတိ ဣမေ တယော သန္တောသေ သန္ဓာယ ‘‘သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ ဣတရီတရေန စီဝရေန, ယထာလဒ္ဓါဒီသု ယေန ကေနစိ စီဝရေန သန္တုဋ္ဌော ဟောတီ’’တိ ဝုတ္တံ.

"संतुष्ट होता है" (सन्तुट्ठो होति) का अर्थ है प्रत्यय-संतोष (चारों आवश्यकताओं में संतोष) के कारण संतुष्ट होना। "इतरीतरेन" का अर्थ है—स्थूल, सूक्ष्म, रूक्ष, प्रणीत (उत्तम), सुदृढ़ या जीर्ण चीवरों में से केवल किसी एक से नहीं, बल्कि जो कुछ भी प्राप्त हो (यथालब्ध), उनमें से किसी भी चीवर से संतुष्ट होना। चीवर के विषय में तीन प्रकार के संतोष होते हैं: यथालब्ध-संतोष, यथाबल-संतोष और यथासारूप्य-संतोष। पिंडपात (भोजन) आदि के विषय में भी यही नियम है। इनका विस्तृत विवरण "भिक्षुओं, संतुष्ट व्यक्ति के अनुत्पन्न कुशल धर्म उत्पन्न होते हैं" इस आठवें सुत्त में बताए गए तरीके से ही जानना चाहिए। इस प्रकार, इन तीन संतोषों के संदर्भ में कहा गया है—"वह किसी भी प्रकार के चीवर से संतुष्ट होता है, अर्थात् जो कुछ प्राप्त हो उनमें से किसी भी चीवर से संतुष्ट होता है।"


ဧတ္ထ စ စီဝရံ ဇာနိတဗ္ဗံ, စီဝရက္ခေတ္တံ ဇာနိတဗ္ဗံ, ပံသုကူလံ ဇာနိတဗ္ဗံ, စီဝရသန္တောသော ဇာနိတဗ္ဗော, စီဝရပ္ပဋိသံယုတ္တာနိ ဓုတင်္ဂါနိ ဇာနိတဗ္ဗာနိ. တတ္ထ စီဝရံ ဇာနိတဗ္ဗန္တိ ခေါမာဒီနိ ဆ စီဝရာနိ ဒုကူလာဒီနိ ဆ အနုလောမစီဝရာနိ ဇာနိတဗ္ဗာနိ. ဣမာနိ ဒွါဒသ ကပ္ပိယစီဝရာနိ. ကုသစီရံ, ဝါကစီရံ, ဖလကစီရံ, ကေသကမ္ဗလံ, ဝါဠကမ္ဗလံ, ပေါတ္ထကော, စမ္မံ, ဥလူကပက္ခံ, ရုက္ခဒုဿံ, လတာဒုဿံ, ဧရကဒုဿံ, ကဒလိဒုဿံ, ဝေဠုဒုဿန္တိ ဧဝမာဒီနိ ပန အကပ္ပိယစီဝရာနိ.

यहाँ चीवर को जानना चाहिए, चीवर-क्षेत्र को जानना चाहिए, पांसुकुल को जानना चाहिए, चीवर-संतोष को जानना चाहिए और चीवर से संबंधित धुतंगों को जानना चाहिए। वहाँ "चीवर को जानना चाहिए" के अंतर्गत क्षौम (अलसी) आदि छह प्रकार के चीवर और दुकूल (बारीक रेशम) आदि छह प्रकार के अनुलोम चीवरों को जानना चाहिए। ये बारह 'कल्पिय' (स्वीकार्य) चीवर हैं। कुश-चीवर, वाक-चीवर (छाल), फलक-चीवर (तख्ते का), केश-कंबल (मानव बाल), वाल-कंबल (पशु बाल), पोत्थक (सन आदि), चर्म (चमड़ा), उलूक-पक्ष (उल्लू के पंख), वृक्ष-दुस्स (पेड़ की छाल), लता-दुस्स, एरका-दुस्स (घास), कदली-दुस्स (केले के रेशे) और वेणु-दुस्स (बाँस के रेशे)—इस प्रकार के चीवर 'अकल्पिय' (अस्वीकार्य) हैं।


စီဝရက္ခေတ္တန္တိ [Pg.278] ‘‘သံဃတော ဝါ ဂဏတော ဝါ ဉာတိတော ဝါ မိတ္တတော ဝါ အတ္တနော ဝါ ဓနေန, ပံသုကူလံ ဝါ’’တိ ဧဝံ ဥပ္ပဇ္ဇနတော ဆ ခေတ္တာနိ, အဋ္ဌန္နဉ္စ မာတိကာနံ ဝသေန အဋ္ဌ ခေတ္တာနိ ဇာနိတဗ္ဗာနိ.

"चीवर-क्षेत्र" का अर्थ है—संघ से, गण से, ज्ञाति (रिश्तेदारों) से, मित्रों से, अपने धन से, या पांसुकुल से—इस प्रकार उत्पन्न होने के आधार पर छह क्षेत्र होते हैं। साथ ही, आठ मातृकाओं के अनुसार आठ क्षेत्रों को भी जानना चाहिए।


ပံသုကူလန္တိ သောသာနိကံ, ပါပဏိကံ, ရထိယံ, သင်္ကာရကူဋကံ, သောတ္ထိယံ, သိနာနံ, တိတ္ထံ, ဂတပစ္စာဂတံ, အဂ္ဂိဒဍ္ဎံ, ဂေါခါယိတံ, ဥပစိကခါယိတံ, ဥန္ဒူရခါယိတံ, အန္တစ္ဆိန္နံ, ဒသစ္ဆိန္နံ, ဓဇာဟဋံ, ထူပံ, သမဏစီဝရံ, သာမုဒ္ဒိယံ, အာဘိသေကိယံ, ပန္ထိကံ, ဝါတာဟဋံ, ဣဒ္ဓိမယံ, ဒေဝဒတ္တိယန္တိ တေဝီသတိ ပံသုကူလာနိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ဧတ္ထ စ သောတ္ထိယန္တိ ဂဗ္ဘမလဟရဏံ. ဂတပစ္စာဂတန္တိ မတကသရီရံ ပါရုပိတွာ သုသာနံ နေတွာ အာနီတစီဝရံ. ဓဇာဟဋန္တိ ဓဇံ ဥဿာပေတွာ တတော အာနီတံ. ထူပန္တိ ဝမ္မိကေ ပူဇိတစီဝရံ. သာမုဒ္ဒိယန္တိ သမုဒ္ဒဝီစီဟိ ထလံ ပါပိတံ. ပန္ထိကန္တိ ပန္ထံ ဂစ္ဆန္တေဟိ စောရဘယေန ပါသာဏေဟိ ကောဋ္ဋေတွာ ပါရုတစီဝရံ. ဣဒ္ဓိမယန္တိ ဧဟိဘိက္ခုစီဝရံ. သေသံ ပါကဋမေဝါတိ.

'पांसुकूल' (पांसुकूल चीवर) के अंतर्गत तेईस प्रकार के पांसुकूलों को जानना चाहिए: १. श्मशान में गिरा हुआ (सोसानिक), २. दुकान के द्वार पर गिरा हुआ (पापणिक), ३. सड़क पर फेंका हुआ (रथिय), ४. कूड़े के ढेर पर फेंका हुआ (संकारकूटक), ५. प्रसव की अशुद्धि दूर करने के लिए प्रयुक्त (सोत्थिय), ६. स्नान के बाद त्यागा हुआ (सिनान), ७. घाट पर छोड़ा हुआ (तित्थ), ८. शव को ढककर श्मशान ले जाने के बाद वापस लाया गया (गतपच्चागत), ९. अग्नि से जला हुआ (अग्गिदड्ढ), १०. गाय द्वारा चबाया हुआ (गोखायित), ११. दीमक द्वारा खाया हुआ (उपचिकखायित), १२. चूहे द्वारा कुतरा हुआ (उन्दूरखायित), १३. किनारों से कटा हुआ (अन्तच्छिन्न), १४. अंचल से कटा हुआ (दसच्विन्न), १५. ध्वज के रूप में फहराया गया (धजाहट), १६. बांबी (दीमक के टीले) पर चढ़ाया गया (थूप), १७. श्रमणों का चीवर (समणचीवर), १८. समुद्र की लहरों द्वारा तट पर लाया गया (सामुद्दिय), १९. अभिषेक के समय त्यागा गया (आभिसेकिय), २०. यात्रियों द्वारा चोरों के डर से पत्थरों से कूटकर पहना गया (पन्थिक), २१. वायु द्वारा उड़ाकर लाया गया (वाताहट), २२. ऋद्धि-निर्मित (इद्धिमय), और २३. देवताओं द्वारा दिया गया (देवदत्तिय)। यहाँ 'सोत्थिय' का अर्थ है गर्भ की अशुद्धि को दूर करने वाला। 'गतपच्चागत' का अर्थ है मृत शरीर को ढककर श्मशान ले जाने के बाद वापस लाया गया चीवर। 'धजाहट' का अर्थ है ध्वज फहराने के बाद वहां से लाया गया। 'थूप' का अर्थ है बांबी पर पूजा के रूप में चढ़ाया गया चीवर। 'सामुद्दिय' का अर्थ है समुद्र की लहरों द्वारा स्थल पर पहुँचाया गया। 'पन्थिक' का अर्थ है मार्ग में जाने वालों द्वारा चोरों के डर से पत्थरों से कूटकर पहना गया चीवर। 'इद्धिमय' का अर्थ है 'एहि भिक्खु' चीवर। शेष स्पष्ट ही हैं।


စီဝရသန္တောသောတိ ဝီသတိ စီဝရသန္တောသာ – စီဝရေ ဝိတက္ကသန္တောသော, ဂမနသန္တောသော, ပရိယေသနသန္တောသော, ပဋိလာဘသန္တောသော, မတ္တပဋိဂ္ဂဟဏသန္တောသော, လောလုပ္ပဝိဝဇ္ဇနသန္တောသော, ယထာလာဘသန္တောသော, ယထာဗလသန္တောသော, ယထာသာရုပ္ပသန္တောသော, ဥဒကသန္တောသော, ဓောဝနသန္တောသော, ကရဏသန္တောသော, ပရိမာဏသန္တောသော, သုတ္တသန္တောသော, သိဗ္ဗနသန္တောသော, ရဇနသန္တောသော, ကပ္ပသန္တောသော, ပရိဘောဂသန္တောသော, သန္နိဓိပရိဝဇ္ဇနသန္တောသော, ဝိဿဇ္ဇနသန္တောသောတိ.

'चीवर-सन्तोष' के अंतर्गत बीस प्रकार के चीवर-सन्तोष होते हैं: १. चीवर के विषय में विचार (वितर्क) से सन्तोष, २. जाने (गमन) से सन्तोष, ३. खोजने (पर्येषण) से सन्तोष, ४. प्राप्ति (प्रतिलाभ) से सन्तोष, ५. मात्रा के अनुसार ग्रहण करने से सन्तोष, ६. लोलुपता के त्याग से सन्तोष, ७. यथालाभ (जो प्राप्त हो) से सन्तोष, ८. यथाबल (अपनी शक्ति के अनुसार) से सन्तोष, ९. यथासारूप्य (उपयुक्तता के अनुसार) से सन्तोष, १०. जल से सन्तोष, ११. धोने से सन्तोष, १२. बनाने (करण) से सन्तोष, १३. परिमाण से सन्तोष, १४. सूत्र (धागे) से सन्तोष, १५. सीने (सिब्बन) से सन्तोष, १६. रंगने (रजन) से सन्तोष, १७. कल्प-बिन्दु लगाने से सन्तोष, १८. परिभोग (उपयोग) से सन्तोष, १९. संचय के त्याग से सन्तोष, और २०. विसर्जन (त्याग) से सन्तोष।


တတ္ထ သာဒကဘိက္ခုနာ တေမာသံ နိဗဒ္ဓဝါသံ ဝသိတွာ ဧကမာသမတ္တံ ဝိတက္ကေတုံ ဝဋ္ဋတိ. သော ဟိ ပဝါရေတွာ စီဝရမာသေ စီဝရံ ကရောတိ, ပံသုကူလိကော အဍ္ဎမာသေနေဝ ကရောတိ. ဣဒံ မာသဍ္ဎမာသမတ္တံ ဝိတက္ကနံ ဝိတက္ကသန္တောသော နာမ. ဝိတက္ကသန္တောသေန ပန သန္တုဋ္ဌေန ဘိက္ခုနာ ပါစီနခဏ္ဍရာဇိဝါသိကပံသုကူလိကတ္ထေရသဒိသေန ဘဝိတဗ္ဗံ.

उनमें से, दायक द्वारा दिए गए चीवर को स्वीकार करने वाले भिक्षु को तीन महीने तक एक स्थान पर निवास करने के बाद, एक महीने तक (चीवर के बारे में) विचार करना उचित है। वह प्रवारणा के बाद चीवर-मास में चीवर बनाता है, जबकि पांसुकूलिक भिक्षु आधे महीने में ही बना लेता है। यह एक महीने या आधे महीने का विचार करना 'वितर्क-सन्तोष' कहलाता है। वितर्क-सन्तोष से सन्तुष्ट भिक्षु को प्राचीनखण्डराजि में रहने वाले पांसुकूलिक स्थविर के समान होना चाहिए।


ထေရော ကိရ ‘‘စေတိယပဗ္ဗတဝိဟာရေ စေတိယံ ဝန္ဒိဿာမီ’’တိ အာဂတော စေတိယံ ဝန္ဒိတွာ စိန္တေသိ – ‘‘မယှံ စီဝရံ ဇိဏ္ဏံ, ဗဟူနံ ဝသနဋ္ဌာနေ လဘိဿာမီ’’တိ. သော မဟာဝိဟာရံ ဂန္တွာ သံဃတ္ထေရံ ဒိသွာ ဝသနဋ္ဌာနံ ပုစ္ဆိတွာ တတ္ထ ဝုတ္ထော ပုနဒိဝသေ စီဝရံ အာဒါယ အာဂန္တွာ ထေရံ ဝန္ဒိ. ထေရော ‘‘ကိံ[Pg.279], အာဝုသော’’တိ အာဟ. ဂါမဒွါရံ, ဘန္တေ, ဂမိဿာမီတိ. အဟမ္ပာဝုသော, ဂမိဿာမီတိ. သာဓု, ဘန္တေတိ ဂစ္ဆန္တော မဟာဗောဓိဒွါရကောဋ္ဌကေ ဌတွာ ‘‘ပုညဝန္တာနံ ဝသနဋ္ဌာနေ မနာပံ လဘိဿာမီ’’တိ စိန္တေတွာ ‘‘အပရိသုဒ္ဓေါ မေ ဝိတက္ကော’’တိ တတောဝ ပဋိနိဝတ္တိ. ပုနဒိဝသေ အမ္ဗင်္ဂဏသမီပတော, ပုနဒိဝသေ မဟာစေတိယဿ ဥတ္တရဒွါရတော တတ္ထေဝ ပဋိနိဝတ္တိတွာ စတုတ္ထဒိဝသေ ထေရဿ သန္တိကံ အဂမာသိ. ထေရော ‘‘ဣမဿ ဘိက္ခုနော ဝိတက္ကော န ပရိသုဒ္ဓေါ ဘဝိဿတီ’’တိ စီဝရံ ဂဟေတွာ တေန သဒ္ဓိံယေဝ ပဉှံ ပုစ္ဆမာနော ဂါမံ ပါဝိသိ. တဉ္စ ရတ္တိံ ဧကော မနုဿော ဥစ္စာရပလိဗုဒ္ဓေါ သာဋကေယေဝ ဝစ္စံ ကတွာ တံ သင်္ကာရဋ္ဌာနေ ဆဍ္ဍေသိ. ပံသုကူလိကတ္ထေရော တံ နီလမက္ခိကာဟိ သမ္ပရိကိဏ္ဏံ ဒိသွာ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂဟေသိ. မဟာထေရော ‘‘ကိံ, အာဝုသော, သင်္ကာရဋ္ဌာနဿ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂဏှာသီ’’တိ. နာဟံ, ဘန္တေ, သင်္ကာရဋ္ဌာနဿ အဉ္ဇလိံ ပဂ္ဂဏှာမိ, မယှံ ပိတု ဒသဗလဿ ပဂ္ဂဏှာမိ, ပုဏ္ဏဒါသိယာ သရီရံ ပါရုပိတွာ ဆဍ္ဍိတံ ပံသုကူလံ တုမ္ဗမတ္တေ ပါဏကေ ဝိဓုနိတွာ သုသာနတော ဂဏှန္တေန ဒုက္ကရတရံ ကတံ, ဘန္တေတိ. မဟာထေရော ‘‘ပရိသုဒ္ဓေါ ဝိတက္ကော ပံသုကူလိကဿာ’’တိ စိန္တေသိ. ပံသုကူလိကတ္ထေရောပိ တသ္မိံယေဝ ဌာနေ ဌိတော ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ တီဏိ ဖလာနိ ပတ္တော တံ သာဋကံ ဂဟေတွာ စီဝရံ ကတွာ ပါရုပိတွာ ပါစီနခဏ္ဍရာဇိံ ဂန္တွာ အဂ္ဂဖလံ အရဟတ္တံ ပါပုဏိ.

कहा जाता है कि एक स्थविर 'चेतियपब्बत विहार में चैत्य की वन्दना करूँगा' ऐसा सोचकर आए और वन्दना के बाद सोचा— 'मेरा चीवर पुराना हो गया है, बहुत से लोगों के रहने के स्थान पर (चीवर) प्राप्त करूँगा।' वे महाविहार जाकर संघस्थविर से मिले और निवास स्थान पूछकर वहाँ ठहरे। अगले दिन चीवर लेकर आए और स्थविर की वन्दना की। स्थविर ने पूछा— 'आयुष्मन्, क्या बात है?' उन्होंने कहा— 'भन्ते, मैं गाँव के द्वार पर जाऊँगा।' स्थविर ने कहा— 'आयुष्मन्, मैं भी जाऊँगा।' 'साधु भन्ते' कहकर जाते हुए महाबोधि के द्वार-कोष्ठक पर रुककर उन्होंने सोचा— 'पुण्यवानों के निवास स्थान पर मनपसंद चीवर प्राप्त करूँगा।' फिर सोचा— 'मेरा विचार अशुद्ध है' और वहीं से लौट आए। अगले दिन अम्बङ्गण के पास से, और उसके अगले दिन महाचैत्य के उत्तरी द्वार से वैसे ही लौट आए। चौथे दिन वे स्थविर के पास गए। स्थविर ने सोचा— 'इस भिक्षु का विचार शुद्ध नहीं होगा', और चीवर लेकर उनके साथ प्रश्न पूछते हुए गाँव में प्रवेश किया। उस रात एक मनुष्य को शौच की बाधा हुई और उसने अपने शाटक (वस्त्र) में ही मल त्याग कर उसे कूड़े के स्थान पर फेंक दिया। पांसुकूलिक स्थविर ने उसे नीली मक्खियों से घिरा हुआ देखकर अंजलि बद्ध की। महास्थविर ने पूछा— 'आयुष्मन्, कूड़े के स्थान को अंजलि क्यों दे रहे हो?' उन्होंने कहा— 'भन्ते, मैं कूड़े के स्थान को अंजलि नहीं दे रहा हूँ, मैं अपने पिता दशबल (बुद्ध) को अंजलि दे रहा हूँ। पूर्णदासी के शरीर को ढककर फेंके गए पांसुकूल को, उसमें लगे कीड़ों को झाड़कर श्मशान से ग्रहण करने वाले (बुद्ध) ने बहुत कठिन कार्य किया था, भन्ते।' महास्थविर ने सोचा— 'पांसुकूलिक का विचार शुद्ध है।' पांसुकूलिक स्थविर ने भी उसी स्थान पर खड़े होकर विपश्यना बढ़ाई और तीन फल प्राप्त किए। उस शाटक को लेकर चीवर बनाया, उसे पहनकर प्राचीनखण्डराजि गए और अग्रफल अर्हत्व प्राप्त किया।


စီဝရတ္ထာယ ဂစ္ဆန္တဿ ပန ‘‘ကတ္ထ လဘိဿာမီ’’တိ အစိန္တေတွာ ကမ္မဋ္ဌာနသီသေနေဝ ဂမနံ ဂမနသန္တောသော နာမ. ပရိယေသန္တဿ ပန ယေန ဝါ တေန ဝါ သဒ္ဓိံ အပရိယေသိတွာ လဇ္ဇိံ ပေသလံ ဘိက္ခုံ ဂဟေတွာ ပရိယေသနံ ပရိယေသနသန္တောသော နာမ. ဧဝံ ပရိယေသန္တဿ အာဟရိယမာနံ စီဝရံ ဒူရတော ဒိသွာ ‘‘ဧတံ မနာပံ ဘဝိဿတိ, ဧတံ အမနာပ’’န္တိ ဧဝံ အဝိတက္ကေတွာ ထူလသုခုမာဒီသု ယထာလဒ္ဓေနေဝ သန္တုဿနံ ပဋိလာဘသန္တောသော နာမ. ဧဝံ လဒ္ဓံ ဂဏှန္တဿာပိ ‘‘ဧတ္တကံ ဒုပဋ္ဋဿ ဘဝိဿတိ, ဧတ္တကံ ဧကပဋ္ဋဿာ’’တိ အတ္တနော ပဟောနကမတ္တေနေဝ သန္တုဿနံ မတ္တပဋိဂ္ဂဟဏသန္တောသော နာမ. စီဝရံ ပရိယေသန္တဿ ပန ‘‘အသုကဿ ဃရဒွါရေ မနာပံ လဘိဿာမီ’’တိ အစိန္တေတွာ ဒွါရပဋိပါဋိယာ စရဏံ လောလုပ္ပဝိဝဇ္ဇနသန္တောသော နာမ.

चीवर के लिए जाते समय 'कहाँ प्राप्त करूँगा' ऐसा न सोचकर, कर्मस्थान को मुख्य रखकर जाना 'गमन-सन्तोष' कहलाता है। खोजते समय किसी भी भिक्षु के साथ न खोजकर, लज्जावान और शीलवान भिक्षु को साथ लेकर खोजना 'पर्येषण-सन्तोष' कहलाता है। इस प्रकार खोजते हुए, लाए जा रहे चीवर को दूर से देखकर 'यह मनपसंद होगा, यह मनपसंद नहीं होगा' ऐसा विचार न कर, मोटे या महीन आदि में से जो भी प्राप्त हो उसी में सन्तुष्ट होना 'प्रतिलाभ-सन्तोष' कहलाता है। इस प्रकार प्राप्त चीवर को ग्रहण करते समय भी 'इतना दोहरी परत के लिए होगा, इतना इकहरी परत के लिए होगा' ऐसा न सोचकर, अपनी आवश्यकता भर से सन्तुष्ट होना 'मात्रा-प्रतिग्रहण-सन्तोष' कहलाता है। चीवर खोजते समय 'अमुक व्यक्ति के घर के द्वार पर मनपसंद चीवर प्राप्त करूँगा' ऐसा न सोचकर, क्रम से द्वार-द्वार पर जाना 'लोलुपता-वर्जन-सन्तोष' कहलाता है।


လူခပဏီတေသု ယေန ကေနစိ ယာပေတုံ သက္ကောန္တဿ ယထာလဒ္ဓေနေဝ ယာပနံ ယထာလာဘသန္တောသော နာမ. အတ္တနော ထာမံ ဇာနိတွာ ယေန ယာပေတုံ သက္ကောတိ, တေန ယာပနံ ယထာဗလသန္တောသော နာမ. မနာပံ အညဿ [Pg.280] ဒတွာ အတ္တနာ ယေန ကေနစိ ယာပနံ ယထာသာရုပ္ပသန္တောသော နာမ.

रूखे या उत्तम चीवरों में से किसी से भी निर्वाह करने में समर्थ भिक्षु का जो भी प्राप्त हो उसी से निर्वाह करना 'यथालाभ-सन्तोष' कहलाता है। अपनी शक्ति को जानकर जिससे निर्वाह कर सके, उससे निर्वाह करना 'यथाबल-सन्तोष' कहलाता है। मनपसंद चीवर दूसरे को देकर स्वयं किसी भी साधारण चीवर से निर्वाह करना 'यथासारूप्य-सन्तोष' कहलाता है।


‘‘ကတ္ထ ဥဒကံ မနာပံ, ကတ္ထ အမနာပ’’န္တိ အဝိစာရေတွာ ယေန ကေနစိ ဓောဝနူပဂေန ဥဒကေန ဓောဝနံ ဥဒကသန္တောသော နာမ. ပဏ္ဍုမတ္တိကဂေရုကပူတိပဏ္ဏရသကိလိဋ္ဌာနိ ပန ဥဒကာနိ ဝဇ္ဇေတုံ ဝဋ္ဋတိ. ဓောဝန္တဿ ပန မုဂ္ဂရာဒီဟိ အပဟရိတွာ ဟတ္ထေဟိ မဒ္ဒိတွာ ဓောဝနံ ဓောဝနသန္တောသော နာမ. တထာ အသုဇ္ဈန္တံ ပဏ္ဏာနိ ပက္ခိပိတွာ တာပိတဥဒကေနာပိ ဓောဝိတုံ ဝဋ္ဋတိ. ဧဝံ ဓောဝိတွာ ကရောန္တဿ ‘‘ဣဒံ ထူလံ, ဣဒံ သုခုမ’’န္တိ အကောပေတွာ ပဟောနကနီဟာရေနေဝ ကရဏံ ကရဏသန္တောသော နာမ. တိမဏ္ဍလပတိစ္ဆာဒနမတ္တဿေဝ ကရဏံ ပရိမာဏသန္တောသော နာမ. စီဝရကရဏတ္ထာယ ပန မနာပံ သုတ္တံ ပရိယေသိဿာမီတိ အဝိစာရေတွာ ရထိကာဒီသု ဝါ ဒေဝဋ္ဌာနေ ဝါ အာဟရိတွာ ပါဒမူလေ ဝါ ဌပိတံ ယံကိဉ္စိဒေဝ သုတ္တံ ဂဟေတွာ ကရဏံ သုတ္တသန္တောသော နာမ.

“कहाँ जल सुखद है, कहाँ जल सुखद नहीं है” - इस प्रकार का विचार किए बिना, जो भी धोने के योग्य जल प्राप्त हो, उससे धोना ‘उदक-सन्तोष’ कहलाता है। किन्तु पीली मिट्टी, गेरू, सड़े हुए पत्ते और कचरे से दूषित जल का त्याग करना चाहिए। धोते समय मुग्गर (लकड़ी के हथौड़े) आदि से न पीटकर हाथों से मलकर धोना ‘धोवन-सन्तोष’ कहलाता है। इसी प्रकार, यदि वस्त्र साफ न हो रहा हो, तो पत्तों (जामुन, आम आदि) को डालकर गर्म किए गए जल से भी धोना उचित है। इस प्रकार धोकर चीवर बनाते समय “यह मोटा है, यह महीन है” - इस प्रकार सन्तोष को भंग न करते हुए, केवल पर्याप्त सामग्री के अनुसार बनाना ‘करण-सन्तोष’ कहलाता है। केवल तीन मण्डलों (घुटनों और नाभि) को ढंकने मात्र के लिए बनाना ‘परिमाण-सन्तोष’ कहलाता है। चीवर बनाने के लिए “मैं मनपसंद सूत खोजूँगा” - ऐसा विचार न करके, गलियों आदि में या देवस्थानों में पड़े हुए अथवा चरणों के पास रखे हुए किसी भी सूत को लेकर बनाना ‘सुत्त-सन्तोष’ कहलाता है।


ကုသိဗန္ဓနကာလေ ပန အင်္ဂုလမတ္တေ သတ္တ ဝါရေ န ဝိဇ္ဈိတဗ္ဗံ. ဧဝံ ကရောန္တဿ ဟိ ယော ဘိက္ခု သဟာယော န ဟောတိ, တဿ ဝတ္တဘေဒေါပိ နတ္ထိ. တိဝင်္ဂုလမတ္တေ ပန သတ္တ ဝါရေ ဝိဇ္ဈိတဗ္ဗံ. ဧဝံ ကရောန္တဿ မဂ္ဂပ္ပဋိပန္နေနာပိ သဟာယေန ဘဝိတဗ္ဗံ. ယော န ဟောတိ, တဿ ဝတ္တဘေဒေါ. အယံ သိဗ္ဗနသန္တောသော နာမ. ရဇန္တေန ပန ကာဠကစ္ဆကာဒီနိ ပရိယေသန္တေန န စရိတဗ္ဗံ, သောမဝက္ကလာဒီသု ယံ လဘတိ, တေန ရဇိတဗ္ဗံ. အလဘန္တေန ပန မနုဿေဟိ အရညေ ဝါကံ ဂဟေတွာ ဆဍ္ဍိတရဇနံ ဝါ ဘိက္ခူဟိ ပစိတွာ ဆဍ္ဍိတကသဋံ ဝါ ဂဟေတွာ ရဇိတဗ္ဗံ. အယံ ရဇနသန္တောသော နာမ. နီလကဒ္ဒမကာဠသာမေသု ယံကိဉ္စိ ဂဟေတွာ ဟတ္ထိပိဋ္ဌေ နိသိန္နဿ ပညာယမာနကပ္ပကရဏံ ကပ္ပသန္တောသော နာမ.

चीवर की सीमा (कुसि) बाँधते समय, एक अंगुल के भीतर सात बार सुई नहीं चुभानी चाहिए। ऐसा करने वाले भिक्षु का यदि कोई सहायक न हो, तो उसके व्रत का भंग नहीं होता। किन्तु तीन अंगुल के भीतर सात बार सुई चुभानी चाहिए। ऐसा करने वाले भिक्षु का मार्ग में चलने वाला भी कोई सहायक होना चाहिए। जो सहायक नहीं होता, उसके व्रत का भंग होता है। इसे ‘सिब्बन-सन्तोष’ कहते हैं। रंगते समय काला कक्षक आदि (दुर्लभ रंग) नहीं ढूँढना चाहिए; सोमवक्कल (सोम की छाल) आदि में से जो भी प्राप्त हो, उससे रंगना चाहिए। यदि वह न मिले, तो मनुष्यों द्वारा जंगल में छाल निकालकर छोड़े गए रंग को, अथवा भिक्षुओं द्वारा पकाकर छोड़े गए रंग के अवशेष को लेकर रंगना चाहिए। इसे ‘रजन-सन्तोष’ कहते हैं। नीले कीचड़, काले या सांवले रंगों में से किसी को भी लेकर, हाथी की पीठ पर बैठे व्यक्ति को भी दिखाई दे सके, ऐसा चिह्न (कप्प-बिन्दु) लगाना ‘कप्प-सन्तोष’ कहलाता है।


ဟိရိကောပီနပ္ပဋိစ္ဆာဒနမတ္တဝသေန ပရိဘုဉ္ဇနံ ပရိဘောဂသန္တောသော နာမ. ဒုဿံ ပန လဘိတွာ သုတ္တံ ဝါ သူစိံ ဝါ ကာရကံ ဝါ အလဘန္တေန ဌပေတုံ ဝဋ္ဋတိ, လဘန္တေန န ဝဋ္ဋတိ. ကတမ္ပိ သစေ အန္တေဝါသိကာဒီနံ ဒါတုကာမော ဟောတိ, တေ စ အသန္နိဟိတာ, ယာဝ အာဂမနာ ဌပေတုံ ဝဋ္ဋတိ. အာဂတမတ္တေသု ဒါတဗ္ဗံ. ဒါတုံ အသက္ကောန္တေန အဓိဋ္ဌာတဗ္ဗံ. အညသ္မိံ စီဝရေ သတိ ပစ္စတ္ထရဏမ္ပိ အဓိဋ္ဌာတုံ ဝဋ္ဋတိ. အနဓိဋ္ဌိတမေဝ ဟိ သန္နိဓိ [Pg.281] ဟောတိ, အဓိဋ္ဌိတံ န ဟောတီတိ မဟာသီဝတ္ထေရော အာဟ. အယံ သန္နိဓိပရိဝဇ္ဇနသန္တောသော နာမ. ဝိဿဇ္ဇေန္တေန ပန န မုခံ ဩလောကေတွာ ဒါတဗ္ဗံ, သာရဏီယဓမ္မေ ဌတွာ ဝိဿဇ္ဇေတဗ္ဗန္တိ အယံ ဝိဿဇ္ဇနသန္တောသော နာမ.

लज्जा और अंगों को ढंकने मात्र के उद्देश्य से उपयोग करना ‘परिभोग-सन्तोष’ कहलाता है। वस्त्र प्राप्त होने पर यदि सूत, सुई या बनाने वाला न मिले, तो उसे रखना उचित है; मिलने पर रखना उचित नहीं है। यदि बने हुए चीवर को अन्तेवासी आदि को देने की इच्छा हो और वे पास न हों, तो उनके आने तक रखना उचित है। उनके आते ही दे देना चाहिए। देने में असमर्थ होने पर उसे ‘अधिष्ठान’ करना चाहिए। अन्य चीवर होने पर बिछाने के वस्त्र (पच्चत्थरण) के रूप में भी अधिष्ठान करना उचित है। महासीव स्थविर कहते हैं कि “अधिष्ठान न किया गया वस्त्र ही ‘सन्निधि’ (संग्रह) होता है, अधिष्ठित वस्त्र नहीं।” इसे ‘सन्निधि-परिवज्जन-सन्तोष’ कहते हैं। त्याग (दान) करते समय चेहरा देखकर (पक्षपात से) नहीं देना चाहिए, बल्कि ‘सारणीय धर्म’ में स्थित होकर त्याग करना चाहिए; इसे ‘विस्सज्जन-सन्तोष’ कहते हैं।


စီဝရပ္ပဋိသံယုတ္တာနိ ဓုတင်္ဂါနိ နာမ ပံသုကူလိကင်္ဂဉ္စေဝ တေစီဝရိကင်္ဂဉ္စ. တေသံ ဝိတ္ထာရကထာ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၂၄-၂၅) ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဣတိ စီဝရသန္တောသမဟာအရိယဝံသံ ပူရယမာနော ဘိက္ခု ဣမာနိ ဒွေ ဓုတင်္ဂါနိ ဂေါပေတိ. ဣမာနိ ဂေါပေန္တော စီဝရသန္တောသမဟာအရိယဝံသဝသေန သန္တုဋ္ဌော ဟောတီတိ.

चीवर से संबंधित धुतंग दो हैं - पांसुकूलिकंग और तेचीवरिकंग। इनका विस्तृत वर्णन विशुद्धिमार्ग में जानना चाहिए। इस प्रकार चीवर-सन्तोष रूपी महा-अरियवंश को पूर्ण करने वाला भिक्षु इन दो धुतंगों की रक्षा करता है। इनकी रक्षा करता हुआ भिक्षु चीवर-सन्तोष महा-अरियवंश के कारण ‘सन्तुष्ट’ कहलाता है।


ဝဏ္ဏဝါဒီတိ ဧကော သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ, သန္တောသဿ ဝဏ္ဏံ န ကထေတိ. ဧကော န သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ, သန္တောသဿ ဝဏ္ဏံ ကထေတိ. ဧကော နေဝ သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ, န သန္တောသဿ ဝဏ္ဏံ ကထေတိ. ဧကော သန္တုဋ္ဌော စေဝ ဟောတိ, သန္တောသဿ စ ဝဏ္ဏံ ကထေတိ. တံ ဒဿေတုံ ‘‘ဣတရီတရစီဝရသန္တုဋ္ဌိယာ စ ဝဏ္ဏဝါဒီ’’တိ ဝုတ္တံ.

‘वर्णवादी’ के विषय में: एक भिक्षु स्वयं सन्तुष्ट होता है, पर सन्तोष की प्रशंसा नहीं करता। एक स्वयं सन्तुष्ट नहीं होता, पर सन्तोष की प्रशंसा करता है। एक न तो स्वयं सन्तुष्ट होता है और न सन्तोष की प्रशंसा करता है। एक स्वयं सन्तुष्ट भी होता है और सन्तोष की प्रशंसा भी करता है। उसे दिखाने के लिए भगवान ने कहा है - “इतरीतर-चीवर-सन्तुष्टिया च वर्णवादी” (यथाप्राप्त चीवर से सन्तुष्ट और उसकी प्रशंसा करने वाला)।


အနေသနန္တိ ဒူတေယျပဟိနဂမနာနုယောဂပဘေဒံ နာနပ္ပကာရံ အနေသနံ. အပ္ပတိရူပန္တိ အယုတ္တံ. အလဒ္ဓါ စာတိ အလဘိတွာ. ယထာ ဧကစ္စော ‘‘ကထံ နု ခေါ စီဝရံ လဘိဿာမီ’’တိ ပုညဝန္တေဟိ ဘိက္ခူဟိ သဒ္ဓိံ ဧကတော ဟုတွာ ကောဟညံ ကရောန္တော ဥတ္တသတိ ပရိတဿတိ, သန္တုဋ္ဌော ဘိက္ခု ဧဝံ အလဒ္ဓါ စီဝရံ န ပရိတဿတိ. လဒ္ဓါ စာတိ ဓမ္မေန သမေန လဘိတွာ. အဂဓိတောတိ ဝိဂတလောဘဂိဒ္ဓေါ. အမုစ္ဆိတောတိ အဓိမတ္တတဏှာယ မုစ္ဆံ အနာပန္နော. အနဇ္ဈောပန္နောတိ တဏှာယ အနောတ္ထတော အပရိယောနဒ္ဓေါ. အာဒီနဝဒဿာဝီတိ အနေသနာပတ္တိယဉ္စ ဂေဓိတပရိဘောဂေ စ အာဒီနဝံ ပဿမာနော. နိဿရဏပညောတိ ‘‘ယာဝဒေဝ သီတဿ ပဋိဃာတာယာ’’တိ ဝုတ္တံ နိဿရဏမေဝ ပဇာနန္တော.

‘अनेसना’ का अर्थ है - दूत-कार्य, संदेशवाहक के रूप में आने-जाने आदि के विभिन्न प्रकार के अनुचित प्रयत्न। ‘अप्पतिरूपं’ का अर्थ है - अयोग्य। ‘अलद्धा च’ का अर्थ है - न प्राप्त करके। जैसे कोई भिक्षु “मैं चीवर कैसे प्राप्त करूँगा?” - ऐसा सोचकर पुण्यवान भिक्षुओं के साथ मिलकर पाखण्ड (कोहञ्ञ) करता हुआ लालायित होता है, सन्तुष्ट भिक्षु चीवर न मिलने पर वैसा लालायित नहीं होता। ‘लद्धा च’ का अर्थ है - धर्म और समता से प्राप्त करके। ‘अगधितो’ का अर्थ है - लोभ और आसक्ति से रहित। ‘अमुच्छितो’ का अर्थ है - अत्यधिक तृष्णा से व्याकुल न होना। ‘अनज्झोपन्नो’ का अर्थ है - तृष्णा से अभिभूत या ढका हुआ न होना। ‘आदीनवदस्सावी’ का अर्थ है - अनुचित आजीविका की आपत्ति में और आसक्तिपूर्ण उपभोग में दोष देखने वाला। ‘निस्सरणपञ्ञो’ का अर्थ है - “केवल शीत आदि के निवारण के लिए” - इस प्रकार कहे गए निस्सरण (उद्देश्य) को ही विशेष रूप से जानने वाला।


ဣတရီတရစီဝရသန္တုဋ္ဌိယာတိ ယေန ကေနစိ စီဝရေန သန္တုဋ္ဌိယာ. နေဝတ္တာနုက္ကံသေတီတိ ‘‘အဟံ ပံသုကူလိကော, မယာ ဥပသမ္ပဒမာဠေယေဝ ပံသုကူလိကင်္ဂံ ဂဟိတံ, ကော မယာ သဒိသော အတ္ထီ’’တိ အတ္တုက္ကံသနံ န ကရောတိ. နော ပရံ ဝမ္ဘေတီတိ ‘‘ဣမေ ပနညေ ဘိက္ခူ န ပံသုကူလိကာ’’တိ ဝါ, ‘‘ပံသုကူလိကင်္ဂမတ္တမ္ပိ ဧတေသံ နတ္ထီ’’တိ ဝါ ဧဝံ ပရံ န ဝမ္ဘေတိ. ယော ဟိ တတ္ထ ဒက္ခောတိ ယော တသ္မိံ စီဝရသန္တောသေ ဝဏ္ဏဝါဒါဒီသု ဝါ ဒက္ခော ဆေကော [Pg.282] ဗျတ္တော. အနလသောတိ သာတစ္စကိရိယာယ အာလသိယဝိရဟိတော. သမ္ပဇာနော ပဋိဿတောတိ သမ္ပဇာနပညာယ စေဝ သတိယာ စ ယုတ္တော. အရိယဝံသေ ဌိတောတိ အရိယဝံသေ ပတိဋ္ဌိတော.

‘इतरीतर-चीवर-सन्तुष्टिया’ का अर्थ है - किसी भी यथाप्राप्त चीवर से सन्तुष्ट होना। ‘नेवत्तानुकंसेति’ का अर्थ है - “मैं पांसुकूलिक हूँ, मैंने उपसम्पदा-मंच पर ही पांसुकूलिक धुतंग ग्रहण किया था, मेरे समान कौन है?” - इस प्रकार अपनी प्रशंसा नहीं करता। ‘नो परं वम्भेति’ का अर्थ है - “ये अन्य भिक्षु पांसुकूलिक नहीं हैं” या “इन भिक्षुओं के पास पांसुकूलिक धुतंग मात्र भी नहीं है” - इस प्रकार दूसरों की निन्दा नहीं करता। ‘यो हि तत्थ दक्खो’ का अर्थ है - जो उस चीवर-सन्तोष में या प्रशंसा करने आदि में चतुर, कुशल और निपुण है। ‘अनलसो’ का अर्थ है - सतत प्रयत्नशील होने के कारण आलस्य से रहित। ‘सम्पजानो पटिस्सतो’ का अर्थ है - सम्प्रजन्य-प्रज्ञा और स्मृति से युक्त। ‘अरियवन्से ठितो’ का अर्थ है - अरियवंश में प्रतिष्ठित।


ဣတရီတရေန ပိဏ္ဍပါတေနာတိ ယေန ကေနစိ ပိဏ္ဍပါတေန. ဧတ္ထာပိ ပိဏ္ဍပါတော ဇာနိတဗ္ဗော, ပိဏ္ဍပါတက္ခေတ္တံ ဇာနိတဗ္ဗံ, ပိဏ္ဍပါတသန္တောသော ဇာနိတဗ္ဗော, ပိဏ္ဍပါတပ္ပဋိသံယုတ္တံ ဓုတင်္ဂံ ဇာနိတဗ္ဗံ. တတ္ထ ပိဏ္ဍပါတောတိ ဩဒနော ကုမ္မာသော သတ္တု မစ္ဆော မံသံ ခီရံ ဒဓိ သပ္ပိ နဝနီတံ တေလံ မဓု ဖာဏိတံ ယာဂု ခါဒနီယံ သာယနီယံ လေဟနီယန္တိ သောဠသ ပိဏ္ဍပါတာ.

"इतरीतरेन पिण्डपातेन" का अर्थ है किसी भी प्रकार के पिण्डपात (भिक्षा-अन्न) से। यहाँ पिण्डपात को जानना चाहिए, पिण्डपात-क्षेत्र को जानना चाहिए, पिण्डपात-सन्तोष को जानना चाहिए और पिण्डपात से संबंधित धुतङ्ग को जानना चाहिए। वहाँ पिण्डपात ये सोलह हैं: ओदन (भात), कुम्मास (जौ की रोटी), सत्तू, मछली, मांस, दूध, दही, घी, मक्खन, तेल, मधु, गुड़, यागु (पेय), खाद्य (कठोर भोजन), सायनीय (चखने योग्य भोजन) और लेहनीय (चाटने योग्य भोजन)।


ပိဏ္ဍပါတက္ခေတ္တန္တိ သံဃဘတ္တံ ဥဒ္ဒေသဘတ္တံ နိမန္တနံ သလာကဘတ္တံ ပက္ခိကံ ဥပေါသထိကံ ပါဋိပဒိကဘတ္တံ အာဂန္တုကဘတ္တံ ဂမိကဘတ္တံ ဂိလာနဘတ္တံ ဂိလာနုပဋ္ဌာကဘတ္တံ ဓုရဘတ္တံ ကုဋိဘတ္တံ ဝါရဘတ္တံ ဝိဟာရဘတ္တန္တိ ပန္နရသ ပိဏ္ဍပါတက္ခေတ္တာနိ.

"पिण्डपात-क्षेत्र" ये पंद्रह हैं: संघ-भक्त, उद्देश-भक्त, निमंत्रण, सलाका-भक्त, पाक्षिक-भक्त, उपोसथिक-भक्त, पाटिपदिक-भक्त, आगन्तुक-भक्त, गमिक-भक्त, ग्लान-भक्त, ग्लान-उपस्थाक-भक्त, धुर-भक्त, कुटी-भक्त, वार-भक्त और विहार-भक्त।


ပိဏ္ဍပါတသန္တောသောတိ ပိဏ္ဍပါတေ ဝိတက္ကသန္တောသော ဂမနသန္တောသော ပရိယေသနသန္တောသော ပဋိလာဘသန္တောသော ပဋိဂ္ဂဟဏသန္တောသော မတ္တပဋိဂ္ဂဟဏသန္တောသော လောလုပ္ပဝိဝဇ္ဇနသန္တောသော ယထာလာဘသန္တောသော ယထာဗလသန္တောသော ယထာသာရုပ္ပသန္တောသော ဥပကာရသန္တောသော ပရိမာဏသန္တောသော ပရိဘောဂသန္တောသော သန္နိဓိပရိဝဇ္ဇနသန္တောသော ဝိဿဇ္ဇနသန္တောသောတိ ပန္နရသ သန္တောသာ.

"पिण्डपात-सन्तोष" ये पंद्रह सन्तोष हैं: पिण्डपात के विषय में वितर्क-सन्तोष, गमन-सन्तोष, पर्येषण-सन्तोष, प्रतिलाभ-सन्तोष, प्रतिग्रहण-सन्तोष, मत्त-प्रतिग्रहण-सन्तोष, लोलुप्प-विवर्जन-सन्तोष, यथालाभ-सन्तोष, यथाबल-सन्तोष, यथासारूप्य-सन्तोष, उपकार-सन्तोष, परिमाण-सन्तोष, परिभोग-सन्तोष, सन्निधि-विवर्जन-सन्तोष और विसर्जन-सन्तोष।


တတ္ထ သာဒကော ဘိက္ခု မုခံ ဓောဝိတွာ ဝိတက္ကေတိ. ပိဏ္ဍပါတိကေန ပန ဂဏေန သဒ္ဓိံ စရတာ သာယံ ထေရူပဋ္ဌာနကာလေ ‘‘သွေ ကတ္ထ ပိဏ္ဍာယ စရိဿာမာတိ? အသုကဂါမေ, ဘန္တေ’’တိ ဧတ္တကံ စိန္တေတွာ တတော ပဋ္ဌာယ န ဝိတက္ကေတဗ္ဗံ. ဧကစာရိကေန ဝိတက္ကမာဠကေ ဌတွာ ဝိတက္ကေတဗ္ဗံ. တတော ပဋ္ဌာယ ဝိတက္ကေန္တော အရိယဝံသာ စုတော ဟောတိ ပရိဗာဟိရော. အယံ ဝိတက္ကသန္တောသော နာမ.

उनमें से, (भिक्षा का) आस्वादन करने वाला भिक्षु मुख धोकर विचार करता है। पिण्डपातिक (भिक्षाचरी) भिक्षुओं के समूह के साथ विचरण करते समय, शाम को स्थविर की सेवा के समय, जब स्थविर पूछें कि "कल भिक्षा के लिए कहाँ जाएँगे?", तो "अमुक गाँव में जाएँगे, भन्ते" - इतना सोचकर उसके बाद विचार नहीं करना चाहिए। अकेले विचरण करने वाले भिक्षु को अपने चिंतन-स्थान (वितर्क-मालक) पर खड़े होकर विचार करना चाहिए। उसके बाद भी विचार करने वाला भिक्षु आर्यवंश से च्युत और उससे बाहर हो जाता है। इसे 'वितर्क-सन्तोष' कहते हैं।


ပိဏ္ဍာယ ပဝိသန္တေန ‘‘ကုဟိံ လဘိဿာမီ’’တိ အစိန္တေတွာ ကမ္မဋ္ဌာနသီသေန ဂန္တဗ္ဗံ. အယံ ဂမနသန္တောသော နာမ. ပရိယေသန္တေန ယံ ဝါ တံ ဝါ အဂ္ဂဟေတွာ လဇ္ဇိံ ပေသလမေဝ ဂဟေတွာ ပရိယေသိတဗ္ဗံ. အယံ ပရိယေသနသန္တောသော နာမ. ဒူရတောဝ အာဟရိယမာနံ ဒိသွာ ‘‘ဧတံ မနာပံ[Pg.283], ဧတံ အမနာပ’’န္တိ စိတ္တံ န ဥပ္ပာဒေတဗ္ဗံ. အယံ ပဋိလာဘသန္တောသော နာမ. ‘‘ဣမံ မနာပံ ဂဏှိဿာမိ, ဣမံ အမနာပံ န ဂဏှိဿာမီ’’တိ အစိန္တေတွာ ယံကိဉ္စိ ယာပနမတ္တံ ဂဟေတဗ္ဗမေဝ. အယံ ပဋိဂ္ဂဟဏသန္တောသော နာမ.

भिक्षा के लिए प्रवेश करते समय "कहाँ प्राप्त होगा?" ऐसा न सोचकर कर्मस्थान को मुख्य रखकर जाना चाहिए। इसे 'गमन-सन्तोष' कहते हैं। खोज (पर्येषण) करते समय किसी भी ऐरे-गैरे के साथ न जाकर, लज्जाशील और शीलवान भिक्षु के साथ ही जाना चाहिए। इसे 'पर्येषण-सन्तोष' कहते हैं। दूर से ही लाए जाते हुए (भोजन) को देखकर "यह मनभावन है, यह मनभावन नहीं है" - ऐसा चित्त उत्पन्न नहीं करना चाहिए। इसे 'प्रतिलाभ-सन्तोष' कहते हैं। "इस मनभावन को लूँगा, इस अरुचिकर को नहीं लूँगा" - ऐसा न सोचकर, जो कुछ भी जीवन-निर्वाह के लिए पर्याप्त हो, उसे ग्रहण करना चाहिए। इसे 'प्रतिग्रहण-सन्तोष' कहते हैं।


ဧတ္ထ ပန ဒေယျဓမ္မော ဗဟု, ဒါယကော အပ္ပံ ဒါတုကာမော, အပ္ပံ ဂဟေတဗ္ဗံ. ဒေယျဓမ္မောပိ ဗဟု, ဒါယကောပိ ဗဟုံ ဒါတုကာမော, ပမာဏေနေဝ ဂဟေတဗ္ဗံ. ဒေယျဓမ္မော န ဗဟု, ဒါယကောပိ အပ္ပံ ဒါတုကာမော, အပ္ပံ ဂဟေတဗ္ဗံ. ဒေယျဓမ္မော န ဗဟု, ဒါယကော ပန ဗဟုံ ဒါတုကာမော, ပမာဏေန ဂဟေတဗ္ဗံ. ပဋိဂ္ဂဟဏသ္မိဉှိ မတ္တံ အဇာနန္တော မနုဿာနံ ပသာဒံ မက္ခေတိ, သဒ္ဓါဒေယျံ ဝိနိပါတေတိ, သာသနံ န ကရောတိ, ဝိဇာတမာတုယာပိ စိတ္တံ ဂဟေတုံ န သက္ကောတိ. ဣတိ မတ္တံ ဇာနိတွာဝ ပဋိဂ္ဂဟေတဗ္ဗန္တိ အယံ မတ္တပဋိဂ္ဂဟဏသန္တောသော နာမ. အဍ္ဎကုလာနိယေဝ အဂန္တွာ ဒွါရပဋိပါဋိယာ ဂန္တဗ္ဗံ. အယံ လောလုပ္ပဝိဝဇ္ဇနသန္တောသော နာမ. ယထာလာဘသန္တောသာဒယော စီဝရေ ဝုတ္တနယာ ဧဝ.

यहाँ यदि दान की वस्तु बहुत हो और दाता थोड़ा देना चाहता हो, तो थोड़ा ही ग्रहण करना चाहिए। यदि दान की वस्तु बहुत हो और दाता भी बहुत देना चाहता हो, तो अपनी मात्रा के अनुसार ही ग्रहण करना चाहिए। यदि दान की वस्तु बहुत न हो और दाता थोड़ा देना चाहता हो, तो थोड़ा ही ग्रहण करना चाहिए। यदि दान की वस्तु बहुत न हो किन्तु दाता बहुत देना चाहता हो, तो मात्रा के अनुसार ही ग्रहण करना चाहिए। क्योंकि प्रतिग्रहण (ग्रहण करने) में मात्रा को न जानने वाला भिक्षु मनुष्यों की श्रद्धा को मलिन करता है, श्रद्धा-देय को नष्ट करता है, शासन का पालन नहीं करता और अपनी जन्मदात्री माता का भी चित्त प्रसन्न नहीं कर सकता। अतः मात्रा को जानकर ही ग्रहण करना चाहिए; इसे 'मत्त-प्रतिग्रहण-सन्तोष' कहते हैं। केवल धनी परिवारों में न जाकर, घर-घर के क्रम से जाना चाहिए। इसे 'लोलुप्प-विवर्जन-सन्तोष' कहते हैं। यथालाभ-सन्तोष आदि के विषय में वही विधि है जो चीवर के प्रसंग में कही गई है।


ပိဏ္ဍပါတံ ပရိဘုဉ္ဇိတွာ ‘‘သမဏဓမ္မံ အနုပါလေဿာမီ’’တိ ဧဝံ ဥပကာရံ ဉတွာ ပရိဘုဉ္ဇနံ ဥပကာရသန္တောသော နာမ. ပတ္တံ ပူရေတွာ အာနီတံ န ပဋိဂ္ဂဟေတဗ္ဗံ. အနုပသမ္ပန္နေ သတိ တေန ဂါဟာပေတဗ္ဗံ, အသတိ ဟရာပေတွာ ပဋိဂ္ဂဟဏမတ္တံ ဂဟေတဗ္ဗံ. အယံ ပရိမာဏသန္တောသော နာမ. ‘‘ဇိဃစ္ဆာယ ပဋိဝိနောဒနံ ဣဒမေတ္ထ နိဿရဏ’’န္တိ ဧဝံ ပရိဘုဉ္ဇနံ ပရိဘောဂသန္တောသော နာမ. နိဒဟိတွာ န ပရိဘုဉ္ဇိတဗ္ဗန္တိ အယံ သန္နိဓိပရိဝဇ္ဇနသန္တောသော နာမ. မုခံ အနောလောကေတွာ သာရဏီယဓမ္မေ ဌိတေန ဝိဿဇ္ဇေတဗ္ဗံ. အယံ ဝိဿဇ္ဇနသန္တောသော နာမ.

पिण्डपात का उपभोग करते हुए "मैं श्रमण-धर्म का पालन करूँगा" - इस प्रकार उपकार को जानकर भोजन करना 'उपकार-सन्तोष' है। पात्र भरकर लाए गए (भोजन) को स्वयं ग्रहण नहीं करना चाहिए। यदि कोई अनुपसम्पन्न (गृहस्थ या सामणेर) हो, तो उससे ग्रहण करवाना चाहिए; यदि न हो, तो उसे रखवाकर केवल प्रतिग्रहण मात्र (स्वीकार करने योग्य) ही लेना चाहिए। इसे 'परिमाण-सन्तोष' कहते हैं। "भूख को दूर करना ही यहाँ (तृष्णा से) निस्तरण (मुक्ति) है" - इस प्रकार भोजन करना 'परिभोग-सन्तोष' है। संग्रह कर-करके भोजन नहीं करना चाहिए; इसे 'सन्निधि-विवर्जन-सन्तोष' कहते हैं। (पात्र के) मुख को न देखते हुए, सारणीय-धर्म में स्थित होकर (भोजन का) विसर्जन (दान) करना चाहिए। इसे 'विसर्जन-सन्तोष' कहते हैं।


ပိဏ္ဍပါတပ္ပဋိသံယုတ္တာနိ ပန ပဉ္စ ဓုတင်္ဂါနိ ပိဏ္ဍပါတိကင်္ဂံ သပဒါနစာရိကင်္ဂံ ဧကာသနိကင်္ဂံ ပတ္တပိဏ္ဍိကင်္ဂံ ခလုပစ္ဆာဘတ္တိကင်္ဂန္တိ. တေသံ ဝိတ္ထာရကထာ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၂၆-၃၀) ဝုတ္တာ. ဣတိ ပိဏ္ဍပါတသန္တောသမဟာအရိယဝံသံ ပူရယမာနော ဘိက္ခု ဣမာနိ ပဉ္စ ဓုတင်္ဂါနိ ဂေါပေတိ, ဣမာနိ ဂေါပေန္တော ပိဏ္ဍပါတသန္တောသမဟာအရိယဝံသေန သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ. ဝဏ္ဏဝါဒီတိအာဒီနိ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ.

पिण्डपात से संबंधित पाँच धुतङ्ग हैं: पिण्डपातिकङ्ग, सपदानचारिकङ्ग, एकासनिकङ्ग, पत्तपिण्डिकङ्ग और खलुपच्छाभत्तिकङ्ग। इनका विस्तृत विवरण विसुद्धिमग्ग में मेरे द्वारा कहा गया है। इस प्रकार पिण्डपात-सन्तोष रूपी महा-आर्यवंश को पूर्ण करने वाला भिक्षु इन पाँच धुतङ्गों की रक्षा करता है, और इनकी रक्षा करते हुए वह पिण्डपात-सन्तोष महा-आर्यवंश के कारण सन्तुष्ट होता है। "वर्णवादी" आदि के विषय में पूर्वोक्त विधि के अनुसार ही समझना चाहिए।


သေနာသနေနာတိ ဣဓ သေနာသနံ ဇာနိတဗ္ဗံ, သေနာသနက္ခေတ္တံ ဇာနိတဗ္ဗံ, သေနာသနသန္တောသော ဇာနိတဗ္ဗော, သေနာသနပ္ပဋိသံယုတ္တံ ဓုတင်္ဂံ [Pg.284] ဇာနိတဗ္ဗံ. တတ္ထ သေနာသနန္တိ မဉ္စော ပီဌံ ဘိသိ ဗိမ္ဗောဟနံ ဝိဟာရော အဍ္ဎယောဂေါ ပါသာဒေါ ဟမ္မိယံ ဂုဟာ လေဏံ အဋ္ဋော မာဠော ဝေဠုဂုမ္ဗော ရုက္ခမူလံ ယတ္ထ ဝါ ပန ဘိက္ခူ ပဋိက္ကမန္တီတိ ဣမာနိ ပန္နရသ သေနာသနာနိ.

"सेनासनेन" यहाँ शयनासन को जानना चाहिए, शयनासन-क्षेत्र को जानना चाहिए, शयनासन-सन्तोष को जानना चाहिए और शयनासन से संबंधित धुतङ्ग को जानना चाहिए। वहाँ शयनासन ये पंद्रह हैं: मंच (पलंग), पीठ (चौकी), भिसी (गद्दे), बिम्बोहन (तकिया), विहार, अढयोग (एक ओर ढालू छत वाला घर), प्रासाद (महल), हम्मिय (समतल छत वाला घर), गुहा (गुफा), लेण (लयन/शरण), अट्ट (अट्टालिका), माल (मंडप), वेणुगुम्ब (बाँस का झुरमुट), वृक्षमूल (पेड़ की जड़) अथवा जहाँ कहीं भी भिक्षु निवास करते हैं।


သေနာသနက္ခေတ္တန္တိ သံဃတော ဝါ ဂဏတော ဝါ ဉာတိတော ဝါ မိတ္တတော ဝါ အတ္တနော ဝါ ဓနေန ပံသုကူလံ ဝါတိ ဆ ခေတ္တာနိ.

"शयनासन-क्षेत्र" ये छह हैं: संघ से प्राप्त, गण से प्राप्त, ज्ञाति (संबंधियों) से प्राप्त, मित्रों से प्राप्त, अपने धन से प्राप्त अथवा पांशुकुल (फेंके हुए सामान से निर्मित)।


သေနာသနသန္တောသောတိ သေနာသနေ ဝိတက္ကသန္တောသာဒယော ပန္နရသ သန္တောသာ. တေ ပိဏ္ဍပါတေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာ. သေနာသနပ္ပဋိသံယုတ္တာနိ ပန ပဉ္စ ဓုတင်္ဂါနိ အာရညိကင်္ဂံ ရုက္ခမူလိကင်္ဂံ အဗ္ဘောကာသိကင်္ဂံ သောသာနိကင်္ဂံ ယထာသန္ထတိကင်္ဂန္တိ. တေသံ ဝိတ္ထာရကထာ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၃၁-၃၅) ဝုတ္တာ. ဣတိ သေနာသနသန္တောသမဟာအရိယဝံသံ ပူရယမာနော ဘိက္ခု ဣမာနိ ပဉ္စ ဓုတင်္ဂါနိ ဂေါပေတိ. ဣမာနိ ဂေါပေန္တော သေနာသနသန္တောသမဟာအရိယဝံသေန သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ.

'शयनासन-सन्तोष' का अर्थ है शयनासन के विषय में वितर्क-सन्तोष आदि पन्द्रह प्रकार के सन्तोष। इन्हें पिण्डपात के विषय में बताए गए तरीके से ही समझना चाहिए। शयनासन से संबंधित पाँच धुतङ्ग हैं: आरण्यकङ्ग, वृक्षमूलिकङ्ग, अभ्योकाशिकङ्ग, श्मशानिकङ्ग और यथासंस्ततिकङ्ग। इनका विस्तृत वर्णन विशुद्धिमार्ग में किया गया है। इस प्रकार शयनासन-सन्तोष रूपी महान आर्यवंश को पूर्ण करने वाला भिक्षु इन पाँच धुतङ्गों की रक्षा करता है। इनकी रक्षा करते हुए वह शयनासन-सन्तोष आर्यवंश के द्वारा सन्तुष्ट होता है।


ဂိလာနပစ္စယော ပန ပိဏ္ဍပါတေယေဝ ပဝိဋ္ဌော. တတ္ထ ယထာလာဘယထာဗလယထာသာရုပ္ပသန္တောသေနေဝ သန္တုဿိတဗ္ဗံ. နေသဇ္ဇိကင်္ဂံ ဘာဝနာရာမအရိယဝံသံ ဘဇတိ. ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ –

ग्लान-प्रत्यय (औषधि) तो पिण्डपात में ही समाहित है। वहाँ यथालाभ-सन्तोष, यथाबल-सन्तोष और यथासारूप्य-सन्तोष के द्वारा ही सन्तुष्ट होना चाहिए। नैषधिकङ्ग 'भावना-राम' आर्यवंश के अन्तर्गत आता है। ऐसा कहा भी गया है—


‘‘ပဉ္စ သေနာသနေ ဝုတ္တာ, ပဉ္စ အာဟာရနိဿိတာ;

ဧကော ဝီရိယသံယုတ္တော, ဒွေ စ စီဝရနိဿိတာ’’တိ.

"पाँच (धुतङ्ग) शयनासन के विषय में कहे गए हैं, पाँच आहार पर आश्रित हैं; एक वीर्य से युक्त है, और दो चीवर पर आश्रित हैं।"


ဣတိ ဘဂဝါ ပထဝိံ ပတ္ထရမာနော ဝိယ သာဂရကုစ္ဆိံ ပူရယမာနော ဝိယ အာကာသံ ဝိတ္ထာရယမာနော ဝိယ စ ပဌမံ စီဝရသန္တောသံ အရိယဝံသံ ကထေတွာ စန္ဒံ ဥဋ္ဌာပေန္တော ဝိယ သူရိယံ ဥလ္လင်္ဃေန္တော ဝိယ စ ဒုတိယံ ပိဏ္ဍပါတသန္တောသံ ကထေတွာ သိနေရုံ ဥက္ခိပန္တော ဝိယ တတိယံ သေနာသနသန္တောသံ အရိယဝံသံ ကထေတွာ ဣဒါနိ သဟဿနယပဋိမဏ္ဍိတံ စတုတ္ထံ ဘာဝနာရာမံ အရိယဝံသံ ကထေတုံ ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဘာဝနာရာမော ဟောတီတိ ဒေသနံ အာရဘိ.

इस प्रकार भगवान् ने मानो पृथ्वी को फैलाते हुए, समुद्र की कोख को भरते हुए और आकाश का विस्तार करते हुए पहले चीवर-सन्तोष आर्यवंश का वर्णन किया; फिर मानो चन्द्रमा को उदय करते हुए और सूर्य को ऊपर उठाते हुए दूसरे पिण्डपात-सन्तोष का वर्णन किया; फिर मानो सुमेरु पर्वत को उठाते हुए तीसरे शयनासन-सन्तोष आर्यवंश का वर्णन किया; और अब एक हजार नयों (विधियों) से अलंकृत चौथे 'भावना-राम' आर्यवंश का वर्णन करने के लिए "पुनश्च, भिक्षुओं! भिक्षु भावना-राम होता है" इस प्रकार देशना आरम्भ की।


တတ္ထ အာရမဏံ အာရာမော, အဘိရတီတိ အတ္ထော. ဘာဝနာယ အာရာမော အဿာတိ ဘာဝနာရာမော. ဘာဝနာယ ရတောတိ ဘာဝနာရတော. ပဉ္စဝိဓေ ပဟာနေ အာရာမော အဿာတိ ပဟာနာရာမော. အပိစ ဘာဝေန္တော [Pg.285] ရမတီတိ ဘာဝနာရာမော. ပဇဟန္တော ရမတီတိ ပဟာနာရာမောတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. အယဉှိ စတ္တာရော သတိပဋ္ဌာနေ ဘာဝေန္တော ရမတိ, ရတိံ ဝိန္ဒတီတိ အတ္ထော. တထာ စတ္တာရော သမ္မပ္ပဓာနေ. စတ္တာရော ဣဒ္ဓိပါဒေ, ပဉ္စိန္ဒြိယာနိ, ပဉ္စ ဗလာနိ, သတ္တ ဗောဇ္ဈင်္ဂေ, သတ္တ အနုပဿနာ, အဋ္ဌာရသ မဟာဝိပဿနာ, သတ္တတိံသ ဗောဓိပက္ခိယဓမ္မေ, အဋ္ဌတိံသ အာရမ္မဏဝိဘတ္တိယော ဘာဝေန္တော ရမတိ, ရတိံ ဝိန္ဒတိ. ကာမစ္ဆန္ဒာဒယော ပန ကိလေသေ ပဇဟန္တော ရမတိ, ရတိံ ဝိန္ဒတိ.

वहाँ 'आराम' का अर्थ रमण करना या अभिरति है। जिसकी भावना में अभिरति हो, वह 'भावना-राम' है। जो भावना में रत हो, वह 'भावना-रत' है। जिसका पाँच प्रकार के प्रहाण (त्याग) में अनुराग हो, वह 'प्रहाण-राम' है। इसके अतिरिक्त, जो भावना करते हुए रमता है, वह 'भावना-राम' है; जो त्याग करते हुए रमता है, वह 'प्रहाण-राम' है—इस प्रकार यहाँ अर्थ समझना चाहिए। वह चार स्मृति-प्रस्थानों की भावना करते हुए रमता है, सुख प्राप्त करता है। इसी प्रकार चार सम्यक्-प्रधानों, चार ऋद्धि-पादों, पाँच इन्द्रियों, पाँच बलों, सात बोध्यङ्गों, सात अनुपश्यनाओं, अठारह महाविपश्यनाओं, सैंतीस बोधिपाक्षिक धर्मों और अड़तीस आलम्बन-विभक्तियों की भावना करते हुए रमता है, सुख प्राप्त करता है। कामच्छन्द आदि क्लेशों का त्याग करते हुए रमता है, सुख प्राप्त करता है।


ဣမေသု ပန စတူသု အရိယဝံသေသု ပုရိမေဟိ တီဟိ တေရသန္နံ ဓုတင်္ဂါနံ စတုပစ္စယသန္တောသဿ စ ဝသေန သကလံ ဝိနယပိဋကံ ကထိတံ ဟောတိ, ဘာဝနာရာမေန အဝသေသံ ပိဋကဒွယံ. ဣမံ ပန ဘာဝနာရာမံ အရိယဝံသံ ကထေန္တေန ဘိက္ခုနာ ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂေ နေက္ခမ္မပါဠိယာ ကထေတဗ္ဗော, ဒီဃနိကာယေ ဒသုတ္တရသုတ္တန္တပရိယာယေန ကထေတဗ္ဗော, မဇ္ဈိမနိကာယေ သတိပဋ္ဌာနသုတ္တန္တပရိယာယေန ကထေတဗ္ဗော, အဘိဓမ္မေ နိဒ္ဒေသပရိယာယေန ကထေတဗ္ဗော.

इन चार आर्यवंशों में से, पहले के तीन आर्यवंशों के द्वारा तेरह धुतङ्गों और चार प्रत्यय-सन्तोषों के माध्यम से सम्पूर्ण विनय-पिटक का वर्णन हो जाता है; और 'भावना-राम' आर्यवंश के द्वारा शेष दो पिटकों का। इस 'भावना-राम' आर्यवंश का वर्णन करने वाले भिक्षु को प्रतिसम्भिदामार्ग की 'नैष्क्रम्य-पालि' के अनुसार, दीघ-निकाय के 'दसुत्तर-सुत्त' के अनुसार, मज्झिम-निकाय के 'सतिपट्ठान-सुत्त' के अनुसार और अभिधम्म के 'निर्देश' के अनुसार वर्णन करना चाहिए।


တတ္ထ ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂေ နေက္ခမ္မပါဠိယာတိ –

वहाँ प्रतिसम्भिदामार्ग की 'नैष्क्रम्य-पालि' के अनुसार—


‘‘နေက္ခမ္မံ ဘာဝေန္တော ရမတိ, ကာမစ္ဆန္ဒံ ပဇဟန္တော ရမတိ. အဗျာပါဒံ, ဗျာပါဒံ… အာလောကသညံ… ထိနမိဒ္ဓံ… အဝိက္ခေပံ, ဥဒ္ဓစ္စံ… ဓမ္မဝဝတ္ထာနံ… ဝိစိကိစ္ဆံ… ဉာဏံ… အဝိဇ္ဇံ… ပါမောဇ္ဇံ… အရတိံ… ပဌမဇ္ဈာနံ, ပဉ္စ နီဝရဏေ… ဒုတိယဇ္ဈာနံ… ဝိတက္ကဝိစာရေ… တတိယဇ္ဈာနံ… ပီတိံ… စတုတ္ထဇ္ဈာနံ… သုခဒုက္ခေ… အာကာသာနဉ္စာယတနသမာပတ္တိံ ဘာဝေန္တော ရမတိ, ရူပသညံ ပဋိဃသညံ နာနတ္တသညံ ပဇဟန္တော ရမတိ. ဝိညာဏဉ္စာယတနသမာပတ္တိံ…ပေ… နေဝသညာနာသညာယတနသမာပတ္တိံ ဘာဝေန္တော ရမတိ, အာကိဉ္စညာယတနသညံ ပဇဟန္တော ရမတိ.

"वह नैष्क्रम्य (निष्क्रमण) की भावना करते हुए रमता है, कामच्छन्द का त्याग करते हुए रमता है। अव्यापाद (की भावना)... व्यापाद (का त्याग)... आलोक-संज्ञा... स्त्यान-मिद्ध... अविक्षेप (समाधि)... औद्धत्य... धर्म-व्यवस्थान... विचिकित्सा... ज्ञान... अविद्या... प्रामोद्य... अरति... प्रथम ध्यान की भावना करते हुए रमता है, पाँच नीवरणों का त्याग करते हुए रमता है... द्वितीय ध्यान... वितर्क-विचार... तृतीय ध्यान... प्रीति... चतुर्थ ध्यान... सुख-दुःख... आकाशानन्त्यायतन-समापत्ति की भावना करते हुए रमता है, रूप-संज्ञा, प्रतिघ-संज्ञा और नानात्व-संज्ञा का त्याग करते हुए रमता है। विज्ञानानन्त्यायतन-समापत्ति... (पे)... नैवसंज्ञानासंज्ञायतन-समापत्ति की भावना करते हुए रमता है, आकिंचन्यायतन-संज्ञा का त्याग करते हुए रमता है।"


‘‘အနိစ္စာနုပဿနံ ဘာဝေန္တော ရမတိ, နိစ္စသညံ ပဇဟန္တော ရမတိ. ဒုက္ခာနုပဿနံ… သုခသညံ… အနတ္တာနုပဿနံ… အတ္တသညံ… နိဗ္ဗိဒါနုပဿနံ… နန္ဒိံ… ဝိရာဂါနုပဿနံ… ရာဂံ… နိရောဓာနုပဿနံ… သမုဒယံ… ပဋိနိဿဂ္ဂါနုပဿနံ… အာဒါနံ… ခယာနုပဿနံ … ဃနသညံ… ဝယာနုပဿနံ… အာယူဟနံ… ဝိပရိဏာမာနုပဿနံ… ဓုဝသညံ… အနိမိတ္တာနုပဿနံ [Pg.286]… နိမိတ္တံ… အပ္ပဏိဟိတာနုပဿနံ… ပဏိဓိံ… သုညတာနုပဿနံ… အဘိနိဝေသံ… အဓိပညာဓမ္မဝိပဿနံ… သာရာဒါနာဘိနိဝေသံ… ယထာဘူတဉာဏဒဿနံ… သမ္မောဟာဘိနိဝေသံ… အာဒီနဝါနုပဿနံ… အာလယာဘိနိဝေသံ… ပဋိသင်္ခါနုပဿနံ… အပ္ပဋိသင်္ခံ… ဝိဝဋ္ဋာနုပဿနံ… သံယောဂါဘိနိဝေသံ… သောတာပတ္တိမဂ္ဂံ… ဒိဋ္ဌေကဋ္ဌေ ကိလေသေ… သကဒါဂါမိမဂ္ဂံ… ဩဠာရိကေ ကိလေသေ… အနာဂါမိမဂ္ဂံ… အနုသဟဂတေ ကိလေသေ… အရဟတ္တမဂ္ဂံ ဘာဝေန္တော ရမတိ, သဗ္ဗကိလေသေ ပဇဟန္တော ရမတီ’’တိ (ပဋိ. မ. ၁.၄၁,၉၅).

"वह अनित्यानुपश्यना की भावना करते हुए रमता है, नित्य-संज्ञा का त्याग करते हुए रमता है। दुःखानुपश्यना... सुख-संज्ञा... अनात्मानुपश्यना... आत्म-संज्ञा... निर्विदानुपश्यना... नन्दि (अभिनन्दन)... विरागानुपनश्यना... राग... निरोधानुपश्यना... समुदाय... प्रतिनिसर्गानुपश्यना... आदान (ग्रहण)... क्षयानुपश्यना... घन-संज्ञा... वयानुपश्यना... आयूहण (प्रयत्न)... विपरिणामानुपश्यना... ध्रुव-संज्ञा... अनिमित्त-अनुपश्यना... निमित्त... अप्रणिहित-अनुपश्यना... प्रणिधि (तृष्णा)... शून्यतानुपश्यना... अभिनिवेश... अधिप्रज्ञा-धर्म-विपश्यना... सारादान-अभिनिवेश (असार में सार बुद्धि)... यथाभूत-ज्ञान-दर्शन... सम्मोह-अभिनिवेश... आदीनवानुपश्यना... आलय-अभिनिवेश... प्रतिसंख्यानुपश्यना... अप्रतिसंख्या... विवर्तनुपश्यना (निर्वाण)... संयोग-अभिनिवेश... स्रोतआपत्ति-मार्ग... दृष्टि-स्थित क्लेशों... सकृदागामी-मार्ग... ओदारिक (स्थूल) क्लेशों... अनागामी-मार्ग... अनुसहगत (सूक्ष्म) क्लेशों... अर्हत्-मार्ग की भावना करते हुए रमता है, सभी क्लेशों का त्याग करते हुए रमता है।"


ဧဝံ ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂေ နေက္ခမ္မပါဠိယာ ကထေတဗ္ဗော.

इस प्रकार प्रतिसम्भिदामार्ग की 'नैष्क्रम्य-पालि' के अनुसार वर्णन करना चाहिए।


ဒီဃနိကာယေ ဒသုတ္တရသုတ္တန္တပရိယာယေနာတိ –

दीघ-निकाय के 'दसुत्तर-सुत्त' के पर्याय (विधि) के अनुसार—


‘‘ဧကံ ဓမ္မံ ဘာဝေန္တော ရမတိ, ဧကံ ဓမ္မံ ပဇဟန္တော ရမတိ…ပေ… ဒသ ဓမ္မေ ဘာဝေန္တော ရမတိ, ဒသ ဓမ္မေ ပဇဟန္တော ရမတိ. ကတမံ ဧကံ ဓမ္မံ ဘာဝေန္တော ရမတိ? ကာယဂတာသတိံ သာတသဟဂတံ, ဣမံ ဧကံ ဓမ္မံ ဘာဝေန္တော ရမတိ. ကတမံ ဧကံ ဓမ္မံ ပဇဟန္တော ရမတိ? အသ္မိမာနံ, ဣမံ ဧကံ ဓမ္မံ ပဇဟန္တော ရမတိ. ကတမေ ဒွေ ဓမ္မေ…ပေ… ကတမေ ဒသ ဓမ္မေ ဘာဝေန္တော ရမတိ? ဒသ ကသိဏာယတနာနိ, ဣမေ ဒသ ဓမ္မေ ဘာဝေန္တော ရမတိ. ကတမေ ဒသ ဓမ္မေ ပဇဟန္တော ရမတိ? ဒသ မိစ္ဆတ္တေ, ဣမေ ဒသ ဓမ္မေ ပဇဟန္တော ရမတိ. ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဘာဝနာရာမော ဟောတီ’’တိ (ဒီ. နိ. ၃.၃၅၁-၃၆၀).

‘‘एक धर्म की भावना करते हुए वह रमण करता है, एक धर्म का प्रहाण करते हुए वह रमण करता है... दस धर्मों की भावना करते हुए वह रमण करता है, दस धर्मों का प्रहाण करते हुए वह रमण करता है। किस एक धर्म की भावना करते हुए वह रमण करता है? सौमनस्य-युक्त कायगतासति की भावना करते हुए वह रमण करता है। किस एक धर्म का प्रहाण करते हुए वह रमण करता है? 'अस्मिमान' (मैं हूँ का अहंकार) का प्रहाण करते हुए वह रमण करता है। किन दो धर्मों... किन दस धर्मों की भावना करते हुए वह रमण करता है? दस कसिण-आयतन, इन दस धर्मों की भावना करते हुए वह रमण करता है। किन दस धर्मों का प्रहाण करते हुए वह रमण करता है? दस मिथ्यात्वों का प्रहाण करते हुए वह रमण करता है। भिक्षुओं! इस प्रकार भिक्षु भावना में रमण करने वाला (भावनाराम) होता है।’’


ဧဝံ ဒီဃနိကာယေ ဒသုတ္တရသုတ္တန္တပရိယာယေန ကထေတဗ္ဗော.

इस प्रकार दीघनिकाय में दसुत्तर सुत्तन्त के पर्याय (विधि) से कहना चाहिए।


မဇ္ဈိမနိကာယေ သတိပဋ္ဌာနသုတ္တန္တပရိယာယေနာတိ –

मज्झिमनिकाय में सतिपट्ठान सुत्तन्त के पर्याय से—


‘‘ဧကာယနော အယံ, ဘိက္ခဝေ, မဂ္ဂေါ…ပေ… ယာဝဒေဝ ဉာဏမတ္တာယ ပဋိဿတိမတ္တာယ. အနိဿိတော စ ဝိဟရတိ, န စ ကိဉ္စိ လောကေ ဥပါဒိယတိ. ဧဝမ္ပိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဘာဝနာရာမော ဟောတိ ဘာဝနာရတော. ပဟာနာရာမော ဟောတိ ပဟာနရတော. ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဂစ္ဆန္တော ဝါ ဂစ္ဆာမီတိ ပဇာနာတိ…ပေ… ပုန စပရံ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု သေယျထာပိ ပဿေယျ သရီရံ သိဝထိကာယ ဆဍ္ဍိတံ…ပေ… ပူတီနိ စုဏ္ဏကဇာတာနိ. သော ဣမမေဝ ကာယံ [Pg.287] ဥပသံဟရတိ ‘အယမ္ပိ ခေါ ကာယော ဧဝံဓမ္မော ဧဝံဘာဝီ ဧဝံအနတီတော’တိ. ဣတိ အဇ္ဈတ္တံ ဝါ ကာယေ ကာယာနုပဿီ ဝိဟရတိ…ပေ… ဧဝမ္ပိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဘာဝနာရာမော ဟောတီ’’တိ (မ. နိ. ၁.၁၀၆ အာဒယော).

‘‘भिक्षुओं! यह एकायन मार्ग है... केवल ज्ञान की मात्रा के लिए, स्मृति की मात्रा के लिए। वह अनाश्रित होकर विहार करता है और लोक में किसी भी वस्तु को ग्रहण (उपादान) नहीं करता। भिक्षुओं! इस प्रकार भी भिक्षु भावना में रमण करने वाला और भावना में रत होता है। प्रहाण में रमण करने वाला और प्रहाण में रत होता है। फिर, भिक्षुओं! भिक्षु चलते हुए जानता है कि 'मैं चल रहा हूँ'... फिर, भिक्षुओं! जैसे भिक्षु श्मशान में फेंके हुए शरीर को देखे... सड़ा हुआ, चूर्ण बना हुआ। वह इसी शरीर की तुलना करता है—'यह शरीर भी इसी धर्म वाला है, ऐसा ही होने वाला है, और इस (अवस्था) से अतीत नहीं है।' इस प्रकार वह अध्यात्म में काय में कायानुपश्यी होकर विहार करता है... भिक्षुओं! इस प्रकार भी भिक्षु भावना में रमण करने वाला होता है।’’


ဧဝံ မဇ္ဈိမနိကာယေ သတိပဋ္ဌာနသုတ္တန္တပရိယာယေန ကထေတဗ္ဗော.

इस प्रकार मज्झिमनिकाय में सतिपट्ठान सुत्तन्त के पर्याय से कहना चाहिए।


အဘိဓမ္မေ နိဒ္ဒေသပရိယာယေနာတိ သဗ္ဗေပိ သင်္ခတေ ‘‘အနိစ္စတော ဒုက္ခတော ရောဂတော ဂဏ္ဍတော …ပေ… သံကိလေသိကဓမ္မတော ပဿန္တော ရမတိ, ဧဝံ ခေါ ဘိက္ခု ဘာဝနာရာမော ဟောတီ’’တိ (မဟာနိ. ၁၃; စူဠနိ. ဥပသီဝမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၃၉, နန္ဒမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၅၁). ဧဝံ နိဒ္ဒေသပရိယာယေန ကထေတဗ္ဗော.

अभिधम्म में निद्देस के पर्याय से—सभी संस्कृत (संस्कारों) को ‘‘अनित्य, दुःख, रोग, गण्ड (फोड़ा)... संक्लेशिक धर्म के रूप में देखते हुए वह रमण करता है, इस प्रकार भिक्षु भावना में रमण करने वाला होता है।’’ इस प्रकार निद्देस के पर्याय से कहना चाहिए।


နေဝတ္တာနုက္ကံသေတီတိ ‘‘အဇ္ဇ မေ သဋ္ဌိ ဝါ သတ္တတိ ဝါ ဝဿာနိ အနိစ္စံ ဒုက္ခံ အနတ္တာတိ ဝိပဿနာယ ကမ္မံ ကရောန္တဿ ကော မယာ သဒိသော အတ္ထီ’’တိ ဧဝံ အတ္တုက္ကံသနံ န ကရောတိ. နော ပရံ ဝမ္ဘေတီတိ ‘‘အနိစ္စံ ဒုက္ခန္တိ ဝိပဿနာမတ္တကမ္ပိ နတ္ထိ, ကိံ ဣမေ ဝိဿဋ္ဌကမ္မဋ္ဌာနာ စရန္တီ’’တိ ဧဝံ ပရဝမ္ဘနံ န ကရောတိ. သေသံ ဝုတ္တနယမေဝ.

‘न वह स्वयं की प्रशंसा करता है’ का अर्थ है—‘‘आज मुझे अनित्य, दुःख, अनात्म की विपश्यना का अभ्यास करते हुए साठ या सत्तर वर्ष हो गए हैं, मेरे समान कौन है?’’—इस प्रकार वह आत्म-प्रशंसा नहीं करता। ‘न वह दूसरों की निंदा करता है’ का अर्थ है—‘‘इन भिक्षुओं के पास तो अनित्य-दुःख की विपश्यना मात्र भी नहीं है, ये कर्मस्थान (ध्यान) को छोड़कर क्यों घूम रहे हैं?’’—इस प्रकार वह दूसरों की निंदा नहीं करता। शेष पूर्वोक्त रीति से ही है।


ဣမေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, စတ္တာရော အရိယဝံသာတိ, ဘိက္ခဝေ, ဣမေ စတ္တာရော အရိယဝံသာ အရိယတန္တိယော အရိယပဝေဏိယော အရိယဉ္ဇသာ အရိယဝဋုမာနီတိ သုတ္တန္တံ ဝိနိဝဋ္ဋေတွာ ဣဒါနိ မဟာအရိယဝံသပရိပူရကဿ ဘိက္ခုနော ဝသနဒိသာ ဒဿေန္တော ဣမေဟိ စ ပန, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ သွေဝ အရတိံ သဟတီတိ သောယေဝ အရတိံ အနဘိရတိံ ဥက္ကဏ္ဌိတံ သဟတိ အဘိဘဝတိ. န တံ အရတိ သဟတီတိ တံ ပန ဘိက္ခုံ ယာ ဧသာ ပန္တေသု သေနာသနေသု အဓိကုသလာနံ ဓမ္မာနံ ဘာဝနာယ အရတိ နာမ ဟောတိ, သာ သဟိတုံ အဓိဘဝိတုံ န သက္ကောတိ. အရတိရတိသဟောတိ အရတိဉ္စ ပဉ္စကာမဂုဏရတိဉ္စ သဟတိ, အဓိဘဝိတုံ သက္ကောတိ.

‘‘भिक्षुओं! ये चार आर्यवंश हैं’’—भिक्षुओं! ये चार आर्यवंश, आर्य-तन्त्र, आर्य-परम्पराएँ हैं—इस सुत्तन्त को समाप्त कर, अब महा-आर्यवंश को पूर्ण करने वाले भिक्षु के निवास की दिशा को दिखाते हुए ‘इमेहि च पन भिक्षवे’ आदि कहा। वहाँ ‘वह अरति (अरुचि) को जीतता है’ का अर्थ है—वही भिक्षु अरति, अनभिरति और ऊब को सहन करता है, उसे पराजित करता है। ‘अरति उसे नहीं जीतती’ का अर्थ है—उस भिक्षु को, जो एकान्त शयनासनों में या श्रेष्ठ कुशल धर्मों की भावना में जो अरति होती है, वह उसे दबाने या पराजित करने में समर्थ नहीं होती। ‘अरति-रति-सह’ का अर्थ है—वह अरति को और पाँच कामगुणों की रति (आसक्ति) को भी जीत लेता है, उन्हें पराजित करने में समर्थ होता है।


ဣဒါနိ ဂါထာဟိ ကူဋံ ဂဏှန္တော နာရတီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဓီရန္တိ ဝီရိယဝန္တံ. နာရတိ ဓီရံ သဟတီတိ ဣဒံ ပုရိမဿေဝ ကာရဏဝစနံ. ယသ္မာ သာ ဓီရံ န သဟတိ နပ္ပဟောတိ ဓီရံ သဟိတုံ အဓိဘဝိတုံ န သက္ကောတိ, တသ္မာ နာရတိ [Pg.288] သဟတိ ဓီရံ. ဓီရော ဟိ အရတိဿဟောတိ အရတိသဟတ္တာ ဟိ သော ဓီရော နာမ, တသ္မာ အရတိံ သဟတီတိ အတ္ထော. သဗ္ဗကမ္မဝိဟာယီနန္တိ သဗ္ဗံ တေဘူမကကမ္မံ စဇိတွာ ပရိစ္ဆိန္နံ ပရိဝဋုမံ ကတွာ ဌိတံ. ပနုဏ္ဏံ ကော နိဝါရယေတိ ကိလေသေ ပနုဒိတွာ ဌိတံ ကော နာမ ရာဂေါ ဝါ ဒေါသော ဝါ နိဝါရေယျ. နေက္ခံ ဇမ္ဗောနဒဿေဝ, ကော တံ နိန္ဒိတုမရဟတီတိ ဇမ္ဗောနဒသင်္ခါတဿ ဇာတိရတ္တသုဝဏ္ဏဿ နိက္ခသဒိသံ ဂရဟိတဗ္ဗဒေါသဝိမုတ္တံ ကော တံ ပုဂ္ဂလံ နိန္ဒိတုံ အရဟတိ. ဗြဟ္မုနာပိ ပသံသိတောတိ မဟာဗြဟ္မုနာပိ ဧသ ပုဂ္ဂလော ပသံသိတောယေဝါတိ. ဒေသနာပရိယောသာနေ စတ္တာလီသ ဘိက္ခုသဟဿာနိ အရဟတ္တေ ပတိဋ္ဌဟိံသု.

अब गाथाओं के माध्यम से चरमोत्कर्ष पर पहुँचते हुए ‘नारति’ आदि कहा। वहाँ ‘धीर’ का अर्थ है—वीर्यवान (उत्साही)। ‘अरति धीर को नहीं जीतती’—यह पूर्व पद का ही कारण-वचन है। चूँकि वह अरति धीर पुरुष को नहीं दबा पाती, समर्थ नहीं होती, इसलिए ‘अरति धीर को नहीं जीतती’ कहा गया है। ‘धीर ही अरति को जीतता है’—अरति को जीतने के कारण ही वह ‘धीर’ कहलाता है, इसलिए वह अरति को जीतता है—यह अर्थ है। ‘सब-कम्म-विहायी’ का अर्थ है—तीनों भूमियों के समस्त कर्मों को त्याग कर, उन्हें सीमित कर स्थित रहने वाला। ‘निवारण किए हुए को कौन रोक सकता है’—क्लेशों को नष्ट कर स्थित व्यक्ति को कौन राग या द्वेष से रोक सकता है? ‘जम्बूनद स्वर्ण के निष्क (सिक्के) के समान, उसकी निंदा कौन कर सकता है’—जम्बूनद नामक उत्तम रक्त-स्वर्ण के समान, निंदनीय दोषों से मुक्त उस पुद्गल की निंदा करने योग्य कौन हो सकता है? ‘ब्रह्मा द्वारा भी प्रशंसित’—महाब्रह्मा द्वारा भी वह पुद्गल प्रशंसित ही है। देशना के अंत में चालीस हजार भिक्षु अर्हत्व में प्रतिष्ठित हुए।


၉. ဓမ္မပဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. धम्मपद सुत्त की व्याख्या


၂၉. နဝမေ ဓမ္မပဒါနီတိ ဓမ္မကောဋ္ဌာသာ. အနဘိဇ္ဈာတိအာဒီသု အဘိဇ္ဈာပဋိက္ခေပေန အနဘိဇ္ဈာ, ဗျာပါဒပဋိက္ခေပေန အဗျာပါဒေါ, မိစ္ဆာသတိပဋိက္ခေပေန သမ္မာသတိ, မိစ္ဆာသမာဓိပဋိက္ခေပေန သမ္မာသမာဓိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

२९. नौवें (सुत्त) में ‘धम्मपदानि’ का अर्थ है—धर्म के समूह। ‘अनभिज्झा’ आदि में, अभिध्या (लोभ) के निषेध से ‘अनभिज्झा’ (अलोभ), व्यापाद के निषेध से ‘अव्यापाद’ (अद्वेष), मिथ्या-स्मृति के निषेध से ‘सम्यक्-स्मृति’ और मिथ्या-समाधि के निषेध से ‘सम्यक्-समाधि’ समझना चाहिए।


အနဘိဇ္ဈာလူတိ နိတ္တဏှော ဟုတွာ. အဗျာပန္နေန စေတသာတိ သဗ္ဗကာလံ ပကတိဘာဝံ အဝိဇဟန္တေန စိတ္တေန. သတော ဧကဂ္ဂစိတ္တဿာတိ သတိယာ သမန္နာဂတော အာရမ္မဏေ ဧကဂ္ဂစိတ္တော အဿ. အဇ္ဈတ္တံ သုသမာဟိတောတိ နိယကဇ္ဈတ္တေ သုဋ္ဌု ဌပိတစိတ္တော ဣမသ္မိံ သုတ္တေပိ ဂါထာယပိ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတံ.

‘अनभिज्झालु’ का अर्थ है—तृष्णा-रहित होकर। ‘अव्यापन्न चित्त से’ का अर्थ है—सदा अपने स्वाभाविक (शुद्ध) भाव को न छोड़ने वाले चित्त से। ‘स्मृतिवान और एकाग्रचित्त’ का अर्थ है—स्मृति से युक्त और आलम्बन में एकाग्र चित्त वाला होना। ‘अध्यात्म में सुसमाहित’ का अर्थ है—अपने भीतर (स्व-सन्तति में) भली-भाँति स्थापित चित्त वाला। इस सुत्त और गाथा में भी वट्ट (संसार-चक्र) और विवट्ट (निर्वाण) का वर्णन किया गया है।


၁၀. ပရိဗ္ဗာဇကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. परिव्राजक सुत्त की व्याख्या


၃၀. ဒသမေ အဘိညာတာတိ ဉာတာ ပါကဋာ. အန္နဘာရောတိအာဒီနိ တေသံ နာမာနိ. ပဋိသလ္လာနာ ဝုဋ္ဌိတောတိ ဖလသမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌိတော. သာ ဟိ ဣဓ ပဋိသလ္လာနန္တိ အဓိပ္ပေတာ. ပစ္စက္ခာယာတိ ပဋိက္ခိပိတွာ. အဘိဇ္ဈာလုန္တိ သတဏှံ. ကာမေသု တိဗ္ဗသာရာဂန္တိ ဝတ္ထုကာမေသု ဗဟလရာဂံ. တမဟံ တတ္ထ ဧဝံ ဝဒေယျန္တိ တံ အဟံ တသ္မိံ ကာရဏေ ဧဝံ ဝဒေယျံ. ပဋိက္ကောသိတဗ္ဗံ မညေယျာတိ ပဋိက္ကောသိတဗ္ဗာနိ ပဋိဗာဟိတဗ္ဗနိ ဝါ မညေယျ. သဟဓမ္မိကာတိ သကာရဏာ. ဝါဒါနုပါတာတိ ဓမ္မိကဝါဒေ ဃဋ္ဋယမာနာ အဓမ္မိကဝါဒါနုပါတာ, ဝါဒပ္ပဝတ္တိယောတိ အတ္ထော. ဂါရယှာ ဌာနာတိ ဂရဟိတဗ္ဗယုတ္တကာ ပစ္စယာ. အာဂစ္ဆန္တီတိ ဥပဂစ္ဆန္တိ.

३०. दसवें (सुत्त) में, 'अभिञ्ञाता' का अर्थ है ज्ञात, प्रकट। 'अन्नभार' आदि उनके नाम हैं। 'पटिसल्लाना वुट्ठितो' का अर्थ है फल-समापत्ति से उठा हुआ। यहाँ 'पटिसल्लान' से फल-समापत्ति ही अभिप्रेत है। 'पच्चक्खाय' का अर्थ है अस्वीकार करके। 'अभिज्झालुं' का अर्थ है तृष्णा सहित। 'कामेसु तिब्बसारार्गं' का अर्थ है वस्तु-कामों में तीव्र राग। 'तमहं तत्थ एवं वदेय्यं' का अर्थ है मैं उस व्यक्ति को उस विषय में ऐसा कहूँ। 'पटिक्कोसितब्बं मञ्ञेय्या' का अर्थ है अस्वीकार करने योग्य या प्रतिवाद करने योग्य समझना चाहिए। 'सहधम्मिका' का अर्थ है कारण सहित। 'वादानुपाता' का अर्थ है धार्मिक वाद में प्रवृत्त होने वाले तर्क, अर्थात् वाद की प्रवृत्तियाँ। 'गारय्हा ठाना' का अर्थ है निंदा के योग्य कारण। 'आगच्छन्ति' का अर्थ है प्राप्त होते हैं।


ဥက္ကလာတိ [Pg.289] ဥက္ကလဇနပဒဝါသိနော. ဝဿဘညာတိ ဝဿော စ ဘညော စာတိ ဒွေ ဇနာ. အဟေတုကဝါဒါတိ ‘‘နတ္ထိ ဟေတု နတ္ထိ ပစ္စယော သတ္တာနံ ဝိသုဒ္ဓိယာ’’တိဧဝမာဒိဝါဒိနော. အကိရိယဝါဒါတိ ‘‘ကရောတော န ကရီယတိ ပါပ’’န္တိ ဧဝံ ကိရိယပဋိက္ခေပဝါဒိနော. နတ္ထိကဝါဒါတိ ‘‘နတ္ထိ ဒိန္န’’န္တိအာဒိဝါဒိနော. တေ ဣမေသု တီသုပိ ဒဿနေသု ဩက္ကန္တနိယာမာ အဟေသုံ. ကထံ ပန တေသု နိယာမော ဟောတီတိ? ယော ဟိ ဧဝရူပံ လဒ္ဓိံ ဂဟေတွာ ရတ္တိဋ္ဌာနဒိဝါဋ္ဌာနေသု နိသိန္နော သဇ္ဈာယတိ ဝီမံသတိ, တဿ ‘‘နတ္ထိ ဟေတု နတ္ထိ ပစ္စယော ကရောတော န ကရီယတိ ပါပံ…ပေ… နတ္ထိ ဒိန္နံ…ပေ… ကာယဿ ဘေဒါ ဥစ္ဆိဇ္ဇတီ’’တိ တသ္မိံ အာရမ္မဏေ မိစ္ဆာသတိ သန္တိဋ္ဌတိ, စိတ္တံ ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ, ဇဝနာနိ ဇဝန္တိ. ပဌမဇဝနေ သတေကိစ္ဆော ဟောတိ, တထာ ဒုတိယာဒီသု, သတ္တမေ ဗုဒ္ဓါနမ္ပိ အတေကိစ္ဆော အနိဝတ္တိ အရိဋ္ဌကဏ္ဋကသဒိသော ဟောတိ. တတ္ထ ကောစိ ဧကံ ဒဿနံ ဩက္ကမတိ, ကောစိ ဒွေ, ကောစိ တီဏိပိ. နိယတမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကောဝ ဟောတိ, ပတ္တော သဂ္ဂမဂ္ဂါဝရဏဉ္စေဝ မောက္ခမဂ္ဂါဝရဏဉ္စ, အဘဗ္ဗော တဿ အတ္တဘာဝဿ အနန္တရံ သဂ္ဂမ္ပိ ဂန္တုံ, ပဂေဝ မောက္ခံ. ဝဋ္ဋခါဏုကော နာမေသ သတ္တော ပထဝိဂေါပကော, ယေဘုယျေန ဧဝရူပဿ ဘဝတော ဝုဋ္ဌာနံ နတ္ထိ. ဝဿဘညာပိ ဧဒိသာ အဟေသုံ. နိန္ဒာဗျာရောသနဥပါရမ္ဘဘယာတိ အတ္တနော နိန္ဒဘယေန ဃဋ္ဋနဘယေန ဥပဝါဒဘယေန စာတိ အတ္ထော. အဘိဇ္ဈာဝိနယေ သိက္ခန္တိ အဘိဇ္ဈာဝိနယော ဝုစ္စတိ အရဟတ္တံ, အရဟတ္တေ သိက္ခမာနော အပ္ပမတ္တော နာမ ဝုစ္စတီတိ သုတ္တန္တေ ဝဋ္ဋဝိဋ္ဋံ ကထေတွာ ဂါထာယ ဖလသမာပတ္တိ ကထိတာတိ.

'उक्कला' का अर्थ है उत्कल जनपद के निवासी। 'वस्सभञ्ञा' का अर्थ है वस्स और भञ्ञ नामक दो व्यक्ति। 'अहेतुकवादा' का अर्थ है 'सत्त्वों की शुद्धि का कोई हेतु या प्रत्यय नहीं है'—ऐसा कहने वाले। 'अकिरियवादा' का अर्थ है 'करने वाले द्वारा पाप नहीं होता'—इस प्रकार क्रिया का निषेध करने वाले। 'नत्थिकवादा' का अर्थ है 'दान का कोई फल नहीं है'—आदि कहने वाले। वे इन तीनों दृष्टियों में नियत (दृढ़) हो गए थे। उनमें यह निश्चय कैसे होता है? जो इस प्रकार की लब्धि (मान्यता) को ग्रहण कर रात-दिन के स्थानों में बैठकर स्वाध्याय और विचार करता है, उसके लिए 'हेतु नहीं है, प्रत्यय नहीं है, करने वाले द्वारा पाप नहीं होता... दान का फल नहीं है... शरीर के भेद होने पर उच्छेद हो जाता है'—उस आलम्बन में मिथ्या-स्मृति प्रतिष्ठित हो जाती है, चित्त एकाग्र हो जाता है, और जवन प्रवृत्त होते हैं। प्रथम जवन में वह उपचार योग्य (सुधार योग्य) होता है, वैसे ही दूसरे आदि में भी, किन्तु सातवें जवन में वह बुद्धों के लिए भी असाध्य, अनिवर्तनीय और अरिष्ट-कंटक के समान हो जाता है। वहाँ कोई एक दृष्टि में, कोई दो में, और कोई तीनों में प्रविष्ट होता है। वह नियत मिथ्यादृष्टि वाला ही होता है, स्वर्ग-मार्ग और मोक्ष-मार्ग के आवरण को प्राप्त कर लेता है, और उस आत्मभाव (जीवन) के ठीक बाद स्वर्ग जाने के लिए भी अयोग्य हो जाता है, मोक्ष की तो बात ही क्या। वह सत्त्व 'वट्टखाणुक' (संसार का ठूँठ) और 'पृथ्वी का रक्षक' कहलाता है; प्रायः ऐसे व्यक्ति का संसार से उद्धार नहीं होता। वस्स और भञ्ञ भी ऐसे ही थे। 'निन्दाब्यारोसनउपारम्भभया' का अर्थ है अपनी निंदा के भय से, आघात के भय से और उपवाद के भय से। 'अभिज्झविनये सिक्खन्ति' में 'अभिज्झविनय' अर्हत्त्व को कहा जाता है; अर्हत्त्व में शिक्षा प्राप्त करने वाले को 'अप्रमत्त' कहा जाता है। इस प्रकार सुत्तन्त में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का कथन कर, गाथा में फल-समापत्ति कही गई है।


ဥရုဝေလဝဂ္ဂေါ တတိယော.

उरुवेल-वग्ग तीसरा है।


၄. စက္ကဝဂ္ဂေါ

४. चक्क-वग्ग।


၁. စက္ကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. चक्क-सुत्त की व्याख्या।


၃၁. စတုတ္ထဿ ပဌမေ စက္ကာနီတိ သမ္ပတ္တိယော. စတုစက္ကံ ဝတ္တတီတိ စတ္တာရိ သမ္ပတ္တိစက္ကာနိ ဝတ္တန္တိ ဃဋိယန္တိယေဝါတိ အတ္ထော. ပတိရူပဒေသဝါသောတိ ယတ္ထ စတဿော ပရိသာ သန္ဒိဿန္တိ, ဧဝရူပေ အနုစ္ဆဝိကေ ဒေသေ ဝါသော. သပ္ပုရိသာဝဿယောတိ ဗုဒ္ဓါဒီနံ သပ္ပုရိသာနံ အဝဿယနံ သေဝနံ [Pg.290] ဘဇနံ, န ရာဇာနံ. အတ္တသမ္မာပဏိဓီတိ အတ္တနော သမ္မာ ဌပနံ, သစေ ပုဗ္ဗေ အဿဒ္ဓါဒီဟိ သမန္နာဂတော ဟောတိ, တာနိ ပဟာယ သဒ္ဓါဒီသု ပတိဋ္ဌာပနံ. ပုဗ္ဗေ စ ကတပုညတာတိ ပုဗ္ဗေ ဥပစိတကုသလတာ. ဣဒမေဝ စေတ္ထ ပမာဏံ. ယေန ဟိ ဉာဏသမ္ပယုတ္တစိတ္တေန ကုသလကမ္မံ ကတံ ဟောတိ, တဒေဝ ကုသလံ တံ ပုရိသံ ပတိရူပဒေသေ ဥပနေတိ, သပ္ပုရိသေ ဘဇာပေတိ, သော ဧဝ စ ပုဂ္ဂလော အတ္တာနံ သမ္မာ ဌပေတိ. ပုညကတောတိ ကတပုညော. သုခဉ္စေတံဓိဝတ္တတီတိ သုခဉ္စ ဧတံ ပုဂ္ဂလံ အဓိဝတ္တတိ, အဝတ္ထရတီတိ အတ္ထော.

३१. चौथे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, 'चक्कानि' का अर्थ है सम्पत्तियाँ। 'चतुचक्कं वत्तति' का अर्थ है चार सम्पत्ति-चक्र प्रवृत्त होते हैं या जुड़े रहते हैं। 'पतिरूपदेसवासो' का अर्थ है जहाँ चारों परिषदें दिखाई देती हैं, ऐसे उपयुक्त देश में निवास। 'सप्पुरिसावस्सयो' का अर्थ है बुद्ध आदि सत्पुरुषों का आश्रय, सेवन और भजन, न कि राजाओं का। 'अत्तसम्मापणिधि' का अर्थ है स्वयं को सही दिशा में स्थापित करना; यदि पहले श्रद्धाहीन आदि था, तो उन्हें त्याग कर श्रद्धा आदि में प्रतिष्ठित करना। 'पुब्बे च कतपुञ्ञता' का अर्थ है पूर्व में संचित कुशल (पुण्य)। यहाँ यही प्रमाण है। क्योंकि जिस ज्ञान-सम्प्रयुक्त चित्त से कुशल-कर्म किया गया होता है, वही कुशल उस पुरुष को उपयुक्त देश में ले जाता है, सत्पुरुषों का सेवन कराता है, और वही पुद्गल स्वयं को सही दिशा में स्थापित करता है। 'पुञ्ञकतो' का अर्थ है जिसने पुण्य किया है। 'सुखञ्चेतं अधिवत्तति' का अर्थ है सुख उस पुद्गल को अभिभूत कर लेता है, अर्थात् व्याप्त कर लेता है।


၂. သင်္ဂဟသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. संगह-सुत्त की व्याख्या।


၃၂. ဒုတိယေ သင်္ဂဟဝတ္ထူနီတိ သင်္ဂဏှနကာရဏာနိ. ဒါနဉ္စာတိအာဒီသု ဧကစ္စော ဟိ ဒါနေနေဝ သင်္ဂဏှိတဗ္ဗော ဟောတိ, တဿ ဒါနမေဝ ဒါတဗ္ဗံ. ပေယျဝဇ္ဇန္တိ ပိယဝစနံ. ဧကစ္စော ဟိ ‘‘အယံ ဒါတဗ္ဗံ နာမ ဒေတိ, ဧကေကေန ပန ဝစနေန သဗ္ဗံ မက္ခေတွာ နာသေတိ, ကိံ တဿ ဒါန’’န္တိ ဝတ္တာ ဟောတိ. ဧကစ္စော ‘‘အယံ ကိဉ္စာပိ ဒါနံ န ဒေတိ, ကထေန္တော ပန တေလေန ဝိယ မက္ခေတိ. ဧသ ဒေတု ဝါ မာ ဝါ, ဝစနမေဝဿ သဟဿံ အဂ္ဃတီ’’တိ ဝတ္တာ ဟောတိ. ဧဝရူပေါ ပုဂ္ဂလော ဒါနံ န ပစ္စာသီသတိ, ပိယဝစနမေဝ ပစ္စာသီသတိ. တဿ ပိယဝစနမေဝ ဝတ္တဗ္ဗံ. အတ္ထစရိယာတိ အတ္ထဝဍ္ဎနကထာ. ဧကစ္စော ဟိ နေဝ ဒါနံ, န ပိယဝစနံ ပစ္စာသီသတိ, အတ္တနော ဟိတကထံ ဝဍ္ဎိကထမေဝ ပစ္စာသီသတိ. ဧဝရူပဿ ပုဂ္ဂလဿ ‘‘ဣဒံ တေ ကာတဗ္ဗံ, ဣဒံ န ကာတဗ္ဗံ, ဧဝရူပေါ ပုဂ္ဂလော သေဝိတဗ္ဗော, ဧဝရူပေါ န သေဝိတဗ္ဗော’’တိ ဧဝံ အတ္ထစရိယကထာဝ ကထေတဗ္ဗာ. သမာနတ္တတာတိ သမာနသုခဒုက္ခဘာဝေါ. ဧကစ္စော ဟိ ဒါနာဒီသု ဧကမ္ပိ န ပစ္စာသီသတိ, ဧကာသနေ နိသဇ္ဇံ, ဧကပလ္လင်္ကေ သယနံ, ဧကတော ဘောဇနန္တိ ဧဝံ သမာနသုခဒုက္ခတံ ပစ္စာသီသတိ. သော သစေ ဂဟဋ္ဌဿ ဇာတိယာ ပဗ္ဗဇိတဿ သီလေန သဒိသော ဟောတိ, တဿာယံ သမာနတ္တတာ ကာတဗ္ဗာ. တတ္ထ တတ္ထ ယထာရဟန္တိ တေသု တေသု ဓမ္မေသု ယထာနုစ္ဆဝိကံ သမာနတ္တတာတိ အတ္ထော. ရထဿာဏီဝ ယာယတောတိ ယထာ ရထဿ ဂစ္ဆတော အာဏိ သင်္ဂဟော နာမ ဟောတိ, သာ ရထံ သင်္ဂဏှာတိ, ဧဝမိမေ သင်္ဂဟာ လောကံ သင်္ဂဏှန္တိ. န မာတာ ပုတ္တကာရဏာတိ ယဒိ မာတာ ဧတေ သင်္ဂဟေ ပုတ္တဿ န ကရေယျ, ပုတ္တကာရဏာ မာနံ ဝါ ပူဇံ ဝါ န လဘေယျ. သင်္ဂဟာ [Pg.291] ဧတေတိ ဥပယောဂဝစနေ ပစ္စတ္တံ. သင်္ဂဟေ ဧတေတိ ဝါ ပါဌော. သမဝေက္ခန္တီတိ သမ္မာ ပေက္ခန္တိ. ပါသံသာ စ ဘဝန္တီတိ ပသံသနီယာ စ ဘဝန္တိ.

३२. दूसरे (सूत्र) में, 'संग्रहवस्तु' का अर्थ है संग्रह (सहायता) करने के कारण। 'दान' आदि में, कोई व्यक्ति केवल दान के माध्यम से ही संग्रह करने योग्य होता है, उसे दान ही देना चाहिए। 'पेय्यवज्ज' (प्रियवचन) का अर्थ है प्रिय वाणी। कोई व्यक्ति ऐसा होता है जो कहता है, 'यह व्यक्ति दान तो देता है, लेकिन एक-एक शब्द से सब कुछ नष्ट कर देता है, उसके दान का क्या लाभ?' कोई व्यक्ति ऐसा होता है जो कहता है, 'यह व्यक्ति भले ही दान न दे, लेकिन बात करते समय तेल की तरह (मधुरता) लगाता है। यह दे या न दे, इसके वचन ही हजार (मुद्राओं) के बराबर हैं।' ऐसा व्यक्ति दान की इच्छा नहीं करता, वह केवल प्रिय वचन की इच्छा करता है। उसे प्रिय वचन ही कहना चाहिए। 'अत्थचरिया' (अर्थचर्या) का अर्थ है कल्याणकारी चर्चा। कोई व्यक्ति न तो दान की और न ही प्रिय वचन की इच्छा करता है, वह केवल अपने हित और उन्नति की चर्चा की इच्छा करता है। ऐसे व्यक्ति से 'तुम्हें यह करना चाहिए, यह नहीं करना चाहिए, ऐसे व्यक्ति की सेवा करनी चाहिए, ऐसे की नहीं'—इस प्रकार अर्थचर्या की बात ही कहनी चाहिए। 'समानत्तता' (समानार्थता) का अर्थ है सुख और दुःख में समान भाव। कोई व्यक्ति दान आदि में से किसी की भी इच्छा नहीं करता, वह एक आसन पर बैठने, एक पलंग पर सोने और साथ भोजन करने जैसी सुख-दुःख की समानता की इच्छा करता है। यदि वह गृहस्थ के लिए जाति से और प्रव्रजित के लिए शील से समान हो, तो उसके साथ यह समानता का व्यवहार करना चाहिए। 'तत्र-तत्र यथार्ह' का अर्थ है उन-उन धर्मों में योग्यता के अनुसार समानता। 'रथ की धुरी की तरह' का अर्थ है जैसे चलते हुए रथ की धुरी (आणि) उसे थामे रखती है, वैसे ही ये संग्रहवस्तुएँ लोक को थामे रखती हैं। 'माता पुत्र के कारण नहीं' का अर्थ है यदि माता पुत्र के प्रति ये संग्रह न करे, तो वह पुत्र के कारण मान या पूजा प्राप्त नहीं करेगी। 'संगहा एते' यहाँ द्वितीया विभक्ति के अर्थ में प्रथमा है। 'संगहे एते' ऐसा पाठ भी है। 'समवेक्खन्ति' का अर्थ है भली-भाँति देखते हैं। 'पासंसा च भवन्ति' का अर्थ है प्रशंसनीय होते हैं।


၃. သီဟသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. सिंह सूत्र की व्याख्या


၃၃. တတိယေ သီဟောတိ စတ္တာရော သီဟာ – တိဏသီဟော, ကာဠသီဟော, ပဏ္ဍုသီဟော, ကေသရသီဟောတိ. တေသု တိဏသီဟော ကပေါတဝဏ္ဏဂါဝိသဒိသော တိဏဘက္ခော စ ဟောတိ. ကာဠသီဟော ကာဠဂါဝိသဒိသော တိဏဘက္ခောယေဝ. ပဏ္ဍုသီဟော ပဏ္ဍုပလာသဝဏ္ဏဂါဝိသဒိသော မံသဘက္ခော. ကေသရသီဟော လာခါပရိကမ္မကတေနေဝ မုခေန အဂ္ဂနင်္ဂုဋ္ဌေန စတူဟိ စ ပါဒပရိယန္တေဟိ သမန္နာဂတော, မတ္ထကတောပိဿ ပဋ္ဌာယ လာခါတူလိကာယ ကတာ ဝိယ တိဿော ရာဇိယော ပိဋ္ဌိမဇ္ဈေန ဂန္တွာ အန္တရသတ္ထိမှိ ဒက္ခိဏာဝတ္တာ ဟုတွာ ဌိတာ. ခန္ဓေ ပနဿ သတသဟဿဂ္ဃနိကကမ္ဗလပရိက္ခေပေါ ဝိယ ကေသရဘာရော ဟောတိ, အဝသေသဋ္ဌာနံ ပရိသုဒ္ဓသာလိပိဏ္ဍသင်္ခစုဏ္ဏပိဏ္ဍဝဏ္ဏံ ဟောတိ. ဣမေသု စတူသု သီဟေသု အယံ ကေသရသီဟော ဣဓ အဓိပ္ပေတော.

३३. तीसरे (सूत्र) में, 'सिंह' चार प्रकार के होते हैं—तृण-सिंह, काल-सिंह, पाण्डु-सिंह और केसर-सिंह। उनमें से तृण-सिंह कबूतर के रंग की गाय के समान होता है और घास खाने वाला होता है। काल-सिंह काली गाय के समान होता है और घास ही खाता है। पाण्डु-सिंह पीले पत्तों के रंग की गाय के समान होता है और मांस खाने वाला होता है। केसर-सिंह का मुख, पूंछ का सिरा और चारों पंजों के किनारे ऐसे होते हैं जैसे लाख से रंगे गए हों। उसके मस्तक से शुरू होकर लाख की कूची से खींची गई तीन रेखाओं की तरह, पीठ के मध्य से होकर जांघों के बीच दाहिनी ओर मुड़कर स्थित होती हैं। उसके कंधों पर एक लाख की कीमत वाले कंबल के आवरण की तरह अयाल (केसर) का भार होता है। शरीर का शेष भाग शुद्ध चावल के पिंड या शंख के चूर्ण के पिंड के रंग जैसा (सफेद) होता है। इन चार सिंहों में से यहाँ केसर-सिंह अभिप्रेत है।


မိဂရာဇာတိ သဗ္ဗမိဂဂဏဿ ရာဇာ. အာသယာတိ ဝသနဋ္ဌာနတော, သုဝဏ္ဏဂုဟတော ဝါ ရဇတမဏိဖလိကမနောသိလာဂုဟတော ဝါ နိက္ခမတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. နိက္ခမမာနော ပနေသ စတူဟိ ကာရဏေဟိ နိက္ခမတိ အန္ဓကာရပီဠိတော ဝါ အာလောကတ္ထာယ, ဥစ္စာရပဿာဝပီဠိတော ဝါ တေသံ ဝိဿဇ္ဇနတ္ထာယ, ဇိဃစ္ဆာပီဠိတော ဝါ ဂေါစရတ္ထာယ, သမ္ဘဝပီဠိတော ဝါ အဿဒ္ဓမ္မပဋိသေဝနတ္ထာယ. ဣဓ ပန ဂေါစရတ္ထာယ နိက္ခမန္တော အဓိပ္ပေတော.

'मृगराज' का अर्थ है सभी मृगों (पशुओं) का राजा। 'आशय' का अर्थ है निवास स्थान से, यानी स्वर्ण गुफा, रजत गुफा, मणि गुफा, स्फटिक गुफा या मनःशिला गुफा से निकलता है। वह चार कारणों से निकलता है—अंधकार से पीड़ित होकर प्रकाश के लिए, मल-मूत्र के वेग से पीड़ित होकर उनके त्याग के लिए, भूख से पीड़ित होकर भोजन के लिए, या काम-वासना से पीड़ित होकर मैथुन के लिए। यहाँ भोजन के लिए निकलने वाला (सिंह) अभिप्रेत है।


ဝိဇမ္ဘတီတိ သုဝဏ္ဏတလေ ဝါ ရဇတမဏိဖလိကမနောသိလာတလာနံ ဝါ အညတရသ္မိံ ဒွေ ပစ္ဆိမပါဒေ သမံ ပတိဋ္ဌာပေတွာ ပုရိမပါဒေ ပုရတော ပသာရေတွာ သရီရဿ ပစ္ဆာဘာဂံ အာကဍ္ဎိတွာ ပုရိမဘာဂံ အဘိဟရိတွာ ပိဋ္ဌိံ နာမေတွာ ဂီဝံ ဥက္ခိပိတွာ အသနိသဒ္ဒံ ကရောန္တော ဝိယ နာသပုဋာနိ ပေါထေတွာ သရီရလဂ္ဂံ ရဇံ ဝိဓုနန္တော ဝိဇမ္ဘတိ. ဝိဇမ္ဘနဘူမိယဉ္စ ပန တရုဏဝစ္ဆကော ဝိယ အပရာပရံ ဇဝတိ, ဇဝတော ပနဿ သရီရံ အန္ဓကာရေ ပရိဗ္ဘမန္တံ အလာတံ ဝိယ ခါယတိ.

'जम्हाई लेता है' (विजम्भति) का अर्थ है स्वर्ण तल पर या रजत, मणि, स्फटिक, मनःशिला तलों में से किसी एक पर अपने दोनों पिछले पैरों को समान रूप से टिकाकर, अगले पैरों को आगे फैलाकर, शरीर के पिछले भाग को खींचकर और अगले भाग को आगे लाकर, पीठ को झुकाकर, गर्दन उठाकर, वज्र की ध्वनि की तरह गर्जना करते हुए, नथुनों को फड़काकर शरीर पर लगी धूल को झाड़ते हुए जम्हाई लेता है। जम्हाई लेने के स्थान पर वह बछड़े की तरह इधर-उधर दौड़ता है। दौड़ते हुए उसका शरीर अंधकार में घूमते हुए अलात (मशाल) की तरह दिखाई देता है।


အနုဝိလောကေတီတိ [Pg.292] ကသ္မာ အနုဝိလောကေတိ? ပရာနုဒ္ဒယတာယ. တသ္မိံ ကိရ သီဟနာဒံ နဒန္တေ ပပါတာဝါဋာဒီသု ဝိသမဋ္ဌာနေသု စရန္တာ ဟတ္ထိဂေါကဏ္ဏမဟိံသာဒယော ပါဏာ ပပါတေပိ အာဝါဋေပိ ပတန္တိ, တေသံ အနုဒ္ဒယာယ အနုဝိလောကေတိ. ကိံ ပနဿ လုဒ္ဒဿ ပရမံသခါဒိနော အနုဒ္ဒယာ နာမ အတ္ထီတိ? အာမ အတ္ထိ. တထာ ဟိ ‘‘ကိံ မေ ဗဟူဟိ ဃာတိတေဟီ’’တိ အတ္တနော ဂေါစရတ္ထာယာပိ ခုဒ္ဒကေ ပါဏေ န ဂဏှာတိ. ဧဝံ အနုဒ္ဒယံ ကရောတိ, ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ – ‘‘မာဟံ ခုဒ္ဒကေ ပါဏေ ဝိသမဂတေ သံဃာတံ အာပါဒေသိ’’န္တိ (အ. နိ. ၁၀.၂၁).

'अनुविलोकन करता है'—वह क्यों अनुविलोकन (पीछे मुड़कर देखना) करता है? दूसरों पर दया के कारण। कहा जाता है कि जब वह सिंहनाद करता है, तो ढलानों, गड्ढों आदि विषम स्थानों पर घूमने वाले हाथी, नीलगाय, भैंसे आदि प्राणी ढलानों या गड्ढों में गिर जाते हैं, उन पर दया के कारण वह अनुविलोकन करता है। क्या उस क्रूर और दूसरे का मांस खाने वाले (सिंह) में दया होती है? हाँ, होती है। इसीलिए वह 'मुझे बहुतों को मारने से क्या लाभ'—ऐसा सोचकर अपने भोजन के लिए भी छोटे प्राणियों को नहीं पकड़ता। इस प्रकार वह दया करता है। यह कहा भी गया है—'मैं विषम स्थानों पर स्थित छोटे प्राणियों का विनाश न करूँ'।


သီဟနာဒံ နဒတီတိ တိက္ခတ္တုံ တာဝ အဘီတနာဒံ နဒတိ. ဧဝဉ္စ ပနဿ ဝိဇမ္ဘနဘူမိယံ ဌတွာ နဒန္တဿ သဒ္ဒေါ သမန္တာ တိယောဇနပဒေသံ ဧကနိန္နာဒံ ကရောတိ, တမဿ နိန္နာဒံ သုတွာ တိယောဇနဗ္ဘန္တရဂတာ ဒွိပဒစတုပ္ပဒဂဏာ ယထာဌာနေ ဌာတုံ န သက္ကောန္တိ. ဂေါစရာယ ပက္ကမတီတိ အာဟာရတ္ထာယ ဂစ္ဆတိ. ကထံ? သော ဟိ ဝိဇမ္ဘနဘူမိယံ ဌတွာ ဒက္ခိဏတော ဝါ ဝါမတော ဝါ ဥပ္ပတန္တော ဥသဘမတ္တံ ဌာနံ ဂဏှာတိ, ဥဒ္ဓံ ဥပ္ပတန္တော စတ္တာရိပိ အဋ္ဌပိ ဥသဘဋ္ဌာနာနိ ဥပ္ပတတိ, သမေ ဌာနေ ဥဇုကံ ပက္ခန္ဒန္တော သောဠသဥသဘမတ္တမ္ပိ ဝီသတိဥသဘမတ္တမ္ပိ ဌာနံ ပက္ခန္ဒတိ, ထလာ ဝါ ပဗ္ဗတာ ဝါ ပက္ခန္ဒန္တော သဋ္ဌိဥသဘမတ္တမ္ပိ အသီတိဥသဘမတ္တမ္ပိ ဌာနံ ပက္ခန္ဒတိ, အန္တရာမဂ္ဂေ ရုက္ခံ ဝါ ပဗ္ဗတံ ဝါ ဒိသွာ တံ ပရိဟရန္တော ဝါမတော ဝါ ဒက္ခိဏတော ဝါ ဥဒ္ဓံ ဝါ ဥသဘမတ္တံ အပက္ကမတိ. တတိယံ ပန သီဟနာဒံ နဒိတွာ တေနေဝ သဒ္ဓိံ တိယောဇနေ ဌာနေ ပညာယတိ, တိယောဇနံ ဂန္တွာ နိဝတ္တိတွာ ဌိတော အတ္တနောဝ နာဒဿ အနုနာဒံ သုဏာတိ. ဧဝံ သီဃေန ဇဝေန ပက္ကမတိ.

"सिंहनाद करता है" का अर्थ है कि वह तीन बार निर्भय गर्जना करता है। अपनी गुफा (विजम्भनभूमि) में खड़े होकर गर्जना करते हुए उस सिंह का शब्द चारों ओर तीन योजन के क्षेत्र में एक साथ गूँज उठता है। उस गर्जना को सुनकर तीन योजन के भीतर रहने वाले दो पैरों वाले और चार पैरों वाले प्राणियों के समूह अपने स्थान पर खड़े रहने में समर्थ नहीं होते। "गोचर के लिए प्रस्थान करता है" का अर्थ है कि वह आहार के लिए जाता है। कैसे? वह विजम्भनभूमि में खड़े होकर दाहिनी या बाईं ओर कूदते हुए एक 'उसभ' (एक माप) की दूरी तय करता है। ऊपर की ओर कूदते हुए वह चार या आठ उसभ तक कूदता है। समतल भूमि पर सीधा छलाँग लगाते हुए वह सोलह या बीस उसभ की दूरी तय करता है। स्थल या पर्वत से नीचे छलाँग लगाते हुए वह साठ या अस्सी उसभ की दूरी तक जाता है। मार्ग के बीच में वृक्ष या पर्वत को देखकर, उससे बचते हुए वह बाईं, दाहिनी या ऊपर की ओर एक उसभ हट जाता है। तीसरी बार सिंहनाद करके, वह उस शब्द के साथ ही तीन योजन की दूरी पर प्रकट होता है, और तीन योजन जाकर, मुड़कर खड़ा होकर अपनी ही गर्जना की प्रतिध्वनि सुनता है। इस प्रकार वह तीव्र वेग से प्रस्थान करता है।


ယေဘုယျေနာတိ ပါယေန. ဘယံ သန္တာသံ သံဝေဂန္တိ သဗ္ဗံ စိတ္တုတြာသဿေဝ နာမံ. သီဟဿ ဟိ သဒ္ဒံ သုတွာ ဗဟူ ဘာယန္တိ, အပ္ပကာ န ဘာယန္တိ. ကေ ပန တေတိ? သမသီဟော ဟတ္ထာဇာနီယော အဿာဇာနီယော ဥသဘာဇာနီယော ပုရိသာဇာနီယော ခီဏာသဝေါတိ. ကသ္မာ ပနေတေ န ဘာယန္တီတိ? သမသီဟော တာဝ ‘‘ဇာတိဂေါတ္တကုလသူရဘာဝေဟိ သမာနောသ္မီ’’တိ န ဘာယတိ, ဟတ္ထာဇာနီယာဒယော အတ္တနော သက္ကာယဒိဋ္ဌိဗလဝတာယ န ဘာယန္တိ, ခီဏာသဝေါ သက္ကာယဒိဋ္ဌိယာ ပဟီနတ္တာ န ဘာယတိ.

"येभुय्येन" का अर्थ है प्रायः। "भय, संत्रास और संवेग"—ये सभी चित्त के त्रास (घबराहट) के ही नाम हैं। सिंह की गर्जना सुनकर बहुत से प्राणी डर जाते हैं, कुछ नहीं डरते। वे कौन हैं? समान बल वाला सिंह, आजानीय (कुलीन) हाथी, आजानीय घोड़ा, आजानीय बैल, आजानीय पुरुष और क्षीणाश्रव (अर्हत्)। वे क्यों नहीं डरते? समान सिंह तो यह सोचकर नहीं डरता कि "मैं जाति, गोत्र, कुल और शूरवीरता में इसके समान हूँ।" आजानीय हाथी आदि अपने प्रबल 'सक्काय-दिट्ठि' (आत्म-दृष्टि) के कारण नहीं डरते। क्षीणाश्रव (अर्हत्) सक्काय-दिट्ठि के प्रहाण (नष्ट होने) के कारण नहीं डरता।


ဗိလာသယာတိ [Pg.293] ဗိလေ သယန္တာ ဗိလဝါသိနော အဟိနကုလဂေါဓာဒယော. ဥဒကာသယာတိ ဥဒကဝါသိနော မစ္ဆကစ္ဆပါဒယော. ဝနာသယာတိ ဝနဝါသိနော ဟတ္ထိအဿဂေါကဏ္ဏမိဂါဒယော. ပဝိသန္တီတိ ‘‘ဣဒါနိ အာဂန္တွာ ဂဏှိဿတီ’’တိ မဂ္ဂံ ဩလောကေတွာ ပဝိသန္တိ. ဒဠှေဟီတိ ထိရေဟိ. ဝရတ္တေဟီတိ စမ္မရဇ္ဇူဟိ. မဟိဒ္ဓိကောတိအာဒီသု ဝိဇမ္ဘနဘူမိယံ ဌတွာ ဒက္ခိဏပဿာဒီဟိ ဥသဘမတ္တံ, ဥဇုံ ဝီသတိဥသဘမတ္တာဒိလင်္ဃနဝသေန မဟိဒ္ဓိကတာ, သေသမိဂါနံ အဓိပတိဘာဝေန မဟေသက္ခတာ, သမန္တာ တိယောဇနဋ္ဌာနေ သဒ္ဒံ သုတွာ ပလာယန္တာနံ ဝသေန မဟာနုဘာဝတာ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

"बिलाशया" का अर्थ है बिलों में सोने वाले या रहने वाले साँप, नेवले, गोह आदि। "उदकाशया" का अर्थ है जल में रहने वाले मछली, कछुए आदि। "वनाशया" का अर्थ है वन में रहने वाले हाथी, घोड़े, बैल, मृग आदि। "प्रवेश करते हैं" का अर्थ है कि "अब वह आकर पकड़ लेगा"—ऐसा सोचकर मार्ग को देखते हुए वे (अपने निवासों में) प्रवेश करते हैं। "दळ्हेहि" का अर्थ है सुदृढ़। "वरत्तेहि" का अर्थ है चर्म-रस्सियों (चमड़े की रस्सियों) से। "महिद्धिको" आदि शब्दों में—विजम्भनभूमि में खड़े होकर दाहिनी ओर आदि एक उसभ तक, और सीधे बीस उसभ आदि लाँघने की शक्ति के कारण 'महा-ऋद्धिमान' (महिद्धिकता) समझना चाहिए; अन्य पशुओं का अधिपति होने के कारण 'महा-ऐश्वर्यवान' (महेसक्खता) समझना चाहिए; और चारों ओर तीन योजन की दूरी पर शब्द सुनकर भागने वाले प्राणियों के कारण 'महा-अनुभाव' (महानुभावता) समझना चाहिए।


ဧဝမေဝ ခေါတိ ဘဂဝါ တေသု တေသု သုတ္တန္တေသု တထာ တထာ အတ္တာနံ ကထေသိ. ‘‘သီဟောတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, တထာဂတဿေတံ အဓိဝစနံ အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿာ’’တိ (အ. နိ. ၅.၉၉; ၁၀.၂၁) ဣမသ္မိံ တာဝ သုတ္တေ သီဟသဒိသံ အတ္တာနံ ကထေသိ. ‘‘ဘိသက္ကော သလ္လကတ္တောတိ ခေါ, သုနက္ခတ္တ, တထာဂတဿေတံ အဓိဝစန’’န္တိ (မ. နိ. ၃.၆၅) ဣမသ္မိံ ဝေဇ္ဇသဒိသံ, ‘‘ဗြာဟ္မဏောတိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, တထာဂတဿေတံ အဓိဝစန’’န္တိ (အ. နိ. ၈.၈၅) ဣမသ္မိံ ဗြာဟ္မဏသဒိသံ, ‘‘ပုရိသော မဂ္ဂကုသလောတိ ခေါ, တိဿ, တထာဂတဿေတံ အဓိဝစန’’န္တိ (သံ. နိ. ၃.၈၄) ဣမသ္မိံ မဂ္ဂဒေသကပုရိသသဒိသံ, ‘‘ရာဇာဟမသ္မိ, သေလာ’’တိ (သု. နိ. ၅၅၉; မ. နိ. ၂.၃၉၉) ဣမသ္မိံ ရာဇသဒိသံ. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ သီဟသဒိသမေဝ ကတွာ အတ္တာနံ ကထေန္တော ဧဝမာဟ.

"इसी प्रकार" (एवमेव खो)—भगवान ने उन-उन सूत्रों में स्वयं को उसी प्रकार वर्णित किया है। "भिक्षुओं! 'सिंह' यह अर्हत् सम्यक्सम्बुद्ध तथागत का ही एक नाम है"—इस सूत्र में उन्होंने स्वयं को सिंह के समान बताया है। "हे सुनक्षत्र! 'भिषक् (वैद्य) और शल्य-चिकित्सक' यह तथागत का ही एक नाम है"—इसमें स्वयं को वैद्य के समान बताया है। "भिक्षुओं! 'ब्राह्मण' यह तथागत का ही एक नाम है"—इसमें स्वयं को ब्राह्मण के समान बताया है। "हे तिस्स! 'मार्ग-कुशल पुरुष' यह तथागत का ही एक नाम है"—इसमें स्वयं को मार्ग दिखाने वाले पुरुष के समान बताया है। "हे सेल! मैं राजा हूँ"—इसमें स्वयं को राजा के समान बताया है। किन्तु इस सूत्र में, स्वयं को सिंह के समान ही मानकर वर्णन करते हुए उन्होंने ऐसा कहा है।


တတြာယံ သဒိသတာ – သီဟဿ ကဉ္စနဂုဟာဒီသု ဝသနကာလော ဝိယ ဟိ တထာဂတဿ ဒီပင်္ကရပါဒမူလေ ကတာဘိနီဟာရဿ အပရိမိတကာလံ ပါရမိယော ပူရေတွာ ပစ္ဆိမဘဝေ ပဋိသန္ဓိဂ္ဂဟဏေန စေဝ မာတုကုစ္ဆိတော နိက္ခမနေန စ ဒသသဟဿိလောကဓာတုံ ကမ္ပေတွာ ဝုဒ္ဓိမနွာယ ဒိဗ္ဗသမ္ပတ္တိသဒိသံ သမ္ပတ္တိံ အနုဘဝမာနဿ တီသု ပါသာဒေသု နိဝါသကာလော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. သီဟဿ ကဉ္စနဂုဟာဒိတော နိက္ခန္တကာလော ဝိယ တထာဂတဿ ဧကူနတိံသသံဝစ္ဆရေ ဝိဝဋေန ဒွါရေန ကဏ္ဍကံ အာရုယှ ဆန္နသဟာယဿ နိက္ခမိတွာ တီဏိ ရဇ္ဇာနိ အတိက္ကမိတွာ အနောမာနဒီတီရေ ဗြဟ္မုနာ ဒိန္နာနိ ကာသာယာနိ ပရိဒဟိတွာ ပဗ္ဗဇိတဿ သတ္တမေ ဒိဝသေ ရာဇဂဟံ ဂန္တွာ တတ္ထ [Pg.294] ပိဏ္ဍာယ စရိတွာ ပဏ္ဍဝဂိရိပဗ္ဘာရေ ကတဘတ္တကိစ္စဿ သမ္မာသမ္ဗောဓိံ ပတွာ ပဌမမေဝ မဂဓရဋ္ဌံ အာဂမနတ္ထာယ ယာဝ ရညော ပဋိညာဒါနကာလော.

यहाँ यह समानता है—जैसे सिंह का स्वर्ण-गुफा आदि में रहने का समय होता है, वैसे ही तथागत का (समय समझना चाहिए), जिन्होंने दीपंकर बुद्ध के चरणों में संकल्प (अभिनीहार) किया, अपरिमित काल तक पारमिताओं को पूर्ण किया, और अपने अन्तिम जन्म में प्रतिसन्धि ग्रहण करने तथा माता की कोख से निष्क्रमण करने के समय दस हजार लोकधातुओं को कम्पित किया, और फिर वृद्धि प्राप्त कर दिव्य सम्पत्ति के समान सम्पत्ति का अनुभव करते हुए तीन प्रासादों (महलों) में निवास किया। जैसे सिंह का स्वर्ण-गुफा से निकलने का समय होता है, वैसे ही तथागत का (समय समझना चाहिए), जिन्होंने उनतीसवें वर्ष में (देवताओं द्वारा) खोले गए द्वार से कण्ठक घोड़े पर आरूढ़ होकर और छन्न को साथी बनाकर निष्क्रमण किया, तीन राज्यों को पार किया, अनोमा नदी के तट पर ब्रह्मा द्वारा दिए गए काषाय वस्त्रों को धारण कर प्रव्रजित हुए, सातवें दिन राजगृह जाकर वहाँ भिक्षाटन किया और पाण्डव पर्वत की गुफा में भोजन-कृत्य सम्पन्न किया, फिर सम्यक्सम्बोधि प्राप्त कर सबसे पहले मगध राष्ट्र आने के लिए राजा (बिम्बिसार) को दिए गए वचन तक का समय (सिंह के गुफा से निकलने के समान) समझना चाहिए।


သီဟဿ ဝိဇမ္ဘနကာလော ဝိယ တထာဂတဿ ဒိန္နပဋိညဿ အာဠာရကာလာမဥပသင်္ကမနံ အာဒိံ ကတွာ ယာဝ သုဇာတာယ ဒိန္နပါယာသဿ ဧကူနပဏ္ဏာသာယ ပိဏ္ဍေဟိ ပရိဘုတ္တကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော. သီဟဿ သရီရဝိဓုနနံ ဝိယ သာယနှသမယေ သောတ္တိယေန ဒိန္နာ အဋ္ဌ တိဏမုဋ္ဌိယော ဂဟေတွာ ဒသသဟဿစက္ကဝါဠဒေဝတာဟိ ထောမိယမာနဿ ဂန္ဓာဒီဟိ ပူဇိယမာနဿ တိက္ခတ္တုံ ဗောဓိံ ပဒက္ခိဏံ ကတွာ ဗောဓိမဏ္ဍံ အာရုယှ စုဒ္ဒသဟတ္ထုဗ္ဗေဓေ ဌာနေ တိဏသန္ထရံ အတ္ထရိတွာ စတုရင်္ဂဝီရိယံ အဓိဋ္ဌာယ နိသိန္နဿ တံခဏညေဝ မာရဗလံ ဝိဓမေတွာ တီသု ယာမေသု တိဿော ဝိဇ္ဇာ ဝိသောဓေတွာ အနုလောမပ္ပဋိလောမံ ပဋိစ္စသမုပ္ပာဒမဟာသမုဒ္ဒံ ယမကဉာဏမန္ထနေန မန္ထေန္တဿ သဗ္ဗညုတညာဏေ ပဋိဝိဒ္ဓေ တဒနုဘာဝေန ဒသသဟဿိလောကဓာတုကမ္ပနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

जैसे सिंह के जम्भाई लेने (क्रीड़ा करने) का समय होता है, वैसे ही प्रतिज्ञाबद्ध तथागत का आळार कालाम के पास जाने से लेकर सुजाता द्वारा अर्पित खीर के उनचास ग्रासों को ग्रहण करने तक का समय समझना चाहिए। जैसे सिंह के शरीर झटकने का समय होता है, वैसे ही सायंकाल में सोत्थिय द्वारा दी गई आठ मुट्ठी घास लेकर, दस हजार चक्रवालो के देवताओं द्वारा स्तुति किए जाते हुए और गंध आदि से पूजित होते हुए, बोधि वृक्ष की तीन बार प्रदक्षिणा कर, बोधिमण्ड पर आरूढ़ होकर, चौदह हाथ ऊँचे स्थान पर घास का बिछौना बिछाकर, चार अंगों वाले वीर्य का अधिष्ठान कर बैठे हुए तथागत का, उसी क्षण मार-सेना का विनाश कर, तीनों यामों में तीन विद्याओं को विशुद्ध कर, अनुलोम-प्रतिलोम प्रतीत्यसमुत्पाद रूपी महासमुद्र को यमक-ज्ञान रूपी मथानी से मथते हुए, सर्वज्ञता-ज्ञान प्राप्त करने पर, उसके प्रभाव से दस हजार लोकधातुओं के कम्पन को समझना चाहिए।


သီဟဿ စတုဒိသာဝိလောကနံ ဝိယ ပဋိဝိဒ္ဓသဗ္ဗညုတညာဏဿ သတ္တသတ္တာဟံ ဗောဓိမဏ္ဍေ ဝိဟရိတွာ ပရိဘုတ္တမဓုပိဏ္ဍိကာဟာရဿ အဇပါလနိဂြောဓမူလေ မဟာဗြဟ္မုနော ဓမ္မဒေသနာယာစနံ ပဋိဂ္ဂဟေတွာ တတ္ထ ဝိဟရန္တဿ ဧကာဒသမေ ဒိဝသေ ‘‘သွေ အာသာဠှိပုဏ္ဏမာ ဘဝိဿတီ’’တိ ပစ္စူသသမယေ ‘‘ကဿ နု ခေါ အဟံ ပဌမံ ဓမ္မံ ဒေသေယျ’’န္တိ အာဠာရုဒကာနံ ကာလကတဘာဝံ ဉတွာ ဓမ္မဒေသနတ္ထာယ ပဉ္စဝဂ္ဂိယာနံ ဩလောကနံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ. သီဟဿ ဂေါစရတ္ထာယ တိယောဇနံ ဂမနကာလော ဝိယ အတ္တနော ပတ္တစီဝရံ အာဒါယ ‘‘ပဉ္စဝဂ္ဂိယာနံ ဓမ္မစက္ကံ ပဝတ္တေဿာမီ’’တိ ပစ္ဆာဘတ္တေ အဇပါလနိဂြောဓတော ဝုဋ္ဌိတဿ အဋ္ဌာရသယောဇနမဂ္ဂံ ဂမနကာလော.

जैसे सिंह का चारों दिशाओं में देखना होता है, वैसे ही सर्वज्ञता-ज्ञान प्राप्त कर सात सप्ताह तक बोधिमण्ड में विहार करने वाले, मधु-पिण्डिका (शहद के लड्डू) का आहार ग्रहण करने वाले, अजपाल निग्रोध वृक्ष के नीचे महाब्रह्मा की धर्म-देशना की याचना को स्वीकार कर वहाँ विहार करते हुए तथागत का, सात सप्ताह के बाद ग्यारहवें दिन, 'कल आषाढ़ी पूर्णिमा होगी' ऐसा विचार कर, प्रत्युष काल में 'मैं पहले किसे धर्म उपदेश दूँ?' ऐसा सोचते हुए, आळार और उद्रक की मृत्यु को जानकर, धर्म-देशना के लिए पंचवर्गीय भिक्षुओं की ओर देखने को समझना चाहिए। जैसे सिंह का शिकार के लिए तीन योजन जाने का समय होता है, वैसे ही अपना पात्र-चीवर लेकर 'पंचवर्गीय भिक्षुओं के लिए धर्मचक्र प्रवर्तन करूँगा' ऐसा संकल्प कर, भोजन के पश्चात अजपाल निग्रोध से उठकर अठारह योजन के मार्ग पर जाने के समय को समझना चाहिए।


သီဟဿ သီဟနာဒကာလော ဝိယ တထာဂတဿ အဋ္ဌာရသယောဇနမဂ္ဂံ ဂန္တွာ ပဉ္စဝဂ္ဂိယေ သညာပေတွာ အစလပလ္လင်္ကေ နိသိန္နဿ ဒသဟိ စက္ကဝါဠသဟဿေဟိ သန္နိပတိတေန ဒေဝဂဏေန ပရိဝုတဿ ‘‘ဒွေမေ, ဘိက္ခဝေ, အန္တာ ပဗ္ဗဇိတေန န သေဝိတဗ္ဗာ’’တိအာဒိနာ နယေန ဓမ္မစက္ကပ္ပဝတ္တနကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမသ္မိံ စ ပန ပဒေ ဒေသိယမာနေ တထာဂတသီဟဿ ဓမ္မဃောသော ဟေဋ္ဌာ အဝီစိံ ဥပရိ ဘဝဂ္ဂံ ဂဟေတွာ ဒသသဟဿိလောကဓာတုံ ပဋိစ္ဆာဒေသိ. သီဟဿ သဒ္ဒေန ခုဒ္ဒကပါဏာနံ သန္တာသာပဇ္ဇနကာလော [Pg.295] ဝိယ တထာဂတဿ တီဏိ လက္ခဏာနိ ဒီပေတွာ စတ္တာရိ သစ္စာနိ သောဠသဟာကာရေဟိ သဋ္ဌိယာ စ နယသဟဿေဟိ ဝိဘဇိတွာ ဓမ္မံ ကထေန္တဿ ဒီဃာယုကာနံ ဒေဝါနံ ဉာဏသန္တာသဿ ဥပ္ပတ္တိကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

जैसे सिंह के सिंहनाद का समय होता है, वैसे ही तथागत का अठारह योजन मार्ग चलकर पंचवर्गीय भिक्षुओं को बुद्धत्व का बोध कराकर, अचल आसन पर विराजमान होकर, दस हजार चक्रवालो से एकत्रित देवगणों से घिरे हुए, 'भिक्षुओं, इन दो अन्तों का प्रव्रजित को सेवन नहीं करना चाहिए' इत्यादि विधि से धर्मचक्र प्रवर्तन के समय को समझना चाहिए। और इस पद के उपदेश दिए जाते समय, तथागत रूपी सिंह का धर्म-घोष नीचे अवीचि और ऊपर भवग्र तक व्याप्त होकर दस हजार लोकधातुओं में फैल गया। जैसे सिंह के शब्द से छोटे प्राणियों में भय उत्पन्न होने का समय होता है, वैसे ही तथागत का तीन लक्षणों को प्रकाशित कर, चार सत्यों को सोलह प्रकारों से विभाजित कर धर्म उपदेश देते समय, दीर्घायु देवताओं के ज्ञान में संवेग (त्रास) की उत्पत्ति के समय को समझना चाहिए।


အပရော နယော – သီဟော ဝိယ သဗ္ဗညုတံ ပတ္တော တထာဂတော, အာသယဘူတာယ ကနကဂုဟာယ နိက္ခမနံ ဝိယ ဂန္ဓကုဋိတော နိက္ခမနကာလော, ဝိဇမ္ဘနံ ဝိယ ဓမ္မသဘံ ဥပသင်္ကမနကာလော, ဒိသာဝိလောကနံ ဝိယ ပရိသာဝိလောကနံ, သီဟနာဒနဒနံ ဝိယ ဓမ္မဒေသနာကာလော, ဂေါစရာယ ပက္ကမနံ ဝိယ ပရဝါဒနိမ္မဒ္ဒနတ္ထာယ ဂမနံ.

एक अन्य विधि: सिंह के समान सर्वज्ञता प्राप्त तथागत को समझना चाहिए। जैसे सिंह का अपनी निवास-रूपी स्वर्ण गुफा से निकलना होता है, वैसे ही तथागत का गंधकुटी से निकलने का समय है। जैसे सिंह का क्रीड़ा करना होता है, वैसे ही धर्म-सभा में उपस्थित होने का समय है। जैसे सिंह का दिशाओं को देखना होता है, वैसे ही परिषद को देखना है। जैसे सिंह का गर्जना होता है, वैसे ही धर्म-देशना का समय है। जैसे सिंह का आहार के लिए प्रस्थान करना होता है, वैसे ही पर-वाद (अन्य मतों) के मर्दन के लिए जाना समझना चाहिए।


အပရော နယော – သီဟော ဝိယ တထာဂတော, ဟိမဝန္တနိဿိတာယ ကဉ္စနဂုဟာယ နိက္ခမနံ ဝိယ အာရမ္မဏဝသေန နိဗ္ဗာနနိဿိတာယ ဖလသမာပတ္တိယာ ဝုဋ္ဌာနံ, ဝိဇမ္ဘနံ ဝိယ ပစ္စဝေက္ခဏဉာဏံ, ဒိသာဝိလောကနံ ဝိယ ဝေနေယျသတ္တဝိလောကနံ, သီဟနာဒေါ ဝိယ သမ္ပတ္တပရိသာယ ဓမ္မဒေသနာ, ဂေါစရာယ ပက္ကမနံ ဝိယ အသမ္ပတ္တာနံ ဝေနေယျသတ္တာနံ သန္တိကူပသင်္ကမနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

एक अन्य विधि: सिंह के समान तथागत को समझना चाहिए। जैसे हिमालय स्थित स्वर्ण गुफा से निकलना होता है, वैसे ही आलम्बन के वश से निर्वाण-आश्रित फल-समापत्ति से व्युत्थान (उठना) समझना चाहिए। जैसे सिंह का क्रीड़ा करना होता है, वैसे ही विनेय सत्त्वों (शिष्यों) को देखना समझना चाहिए। जैसे सिंह की गर्जना होती है, वैसे ही उपस्थित परिषद को धर्म-देशना देना समझना चाहिए। जैसे सिंह का आहार के लिए प्रस्थान करना होता है, वैसे ही अनुपस्थित विनेय सत्त्वों के पास जाने को समझना चाहिए।


ယဒါတိ ယသ္မိံ ကာလေ. တထာဂတောတိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တေဟိ အဋ္ဌဟိ ကာရဏေဟိ တထာဂတော. လောကေတိ သတ္တလောကေ. ဥပ္ပဇ္ဇတီတိ အဘိနီဟာရတော ပဋ္ဌာယ ယာဝ ဗောဓိပလ္လင်္ကာ ဝါ အရဟတ္တမဂ္ဂဉာဏာ ဝါ ဥပ္ပဇ္ဇတိ နာမ, အရဟတ္တဖလေ ပန ပတ္တေ ဥပ္ပန္နော နာမ. အရဟံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါတိအာဒီနိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၂၄ အာဒယော) ဗုဒ္ဓါနုဿတိနိဒ္ဒေသေ ဝိတ္ထာရိတာနိ.

'यदा' का अर्थ है जिस समय। 'तथागत' का अर्थ है नीचे बताए गए आठ कारणों से तथागत। 'लोके' का अर्थ है सत्त्व-लोक में। 'उप्पज्जति' का अर्थ है बुद्धत्व की प्रार्थना (अभिनिहार) से लेकर बोधि-पर्यंक तक या अर्हत्-मार्ग ज्ञान तक 'उत्पन्न हो रहे हैं' ऐसा कहा जाता है, किन्तु अर्हत्-फल प्राप्त होने पर 'उत्पन्न हो चुके' ऐसा कहा जाता है। 'अरहं सम्मासम्बुद्धो' इत्यादि की व्याख्या विशुद्धिमग्ग के बुद्धानुस्मृति निर्देश में विस्तार से की गई है।


ဣတိ သက္ကာယောတိ အယံ သက္ကာယော, ဧတ္တကော သက္ကာယော, န ဣတော ဘိယျော သက္ကာယော အတ္ထီတိ. ဧတ္တာဝတာ သဘာဝတော သရသတော ပရိယန္တတော ပရိစ္ဆေဒတော ပရိဝဋုမတော သဗ္ဗေပိ ပဉ္စုပါဒါနက္ခန္ဓာ ဒဿိတာ ဟောန္တိ. ဣတိ သက္ကာယသမုဒယောတိ အယံ သက္ကာယဿ သမုဒယော နာမ. ဧတ္တာဝတာ ‘‘အာဟာရသမုဒယာ ရူပသမုဒယော’’တိအာဒိ သဗ္ဗံ ဒဿိတံ ဟောတိ. ဣတိ သက္ကာယဿ အတ္ထင်္ဂမောတိ အယံ သက္ကာယဿ အတ္ထင်္ဂမော. ဣမိနာပိ ‘‘အာဟာရနိရောဓာ ရူပနိရောဓော’’တိအာဒိ သဗ္ဗံ ဒဿိတံ ဟောတိ.

'इति सक्कायो' का अर्थ है—यह सत्काय है, इतना ही सत्काय है, इससे अधिक सत्काय नहीं है। इतने से स्वभाव, स्व-कृत्य, सीमा, परिच्छेद और परिवर्तन के अनुसार सभी पाँच उपादान स्कन्धों को दर्शाया गया है। 'इति सक्कायसमुदयो' का अर्थ है—यह सत्काय का उदय (कारण) है। इतने से 'आहार के उदय से रूप का उदय' इत्यादि सभी कारणों को दर्शाया गया है। 'इति सक्कायस्स अत्थङ्गमो' का अर्थ है—यह सत्काय का अस्त (निरोध) है। इससे भी 'आहार के निरोध से रूप का निरोध' इत्यादि सभी निरोधों को दर्शाया गया है।


ဝဏ္ဏဝန္တောတိ [Pg.296] သရီရဝဏ္ဏေန ဝဏ္ဏဝန္တော. ဓမ္မဒေသနံ သုတွာတိ ပဉ္စသု ခန္ဓေသု ပဏ္ဏာသလက္ခဏပ္ပဋိမဏ္ဍိတံ တထာဂတဿ ဓမ္မဒေသနံ သုတွာ. ယေဘုယျေနာတိ ဣဓ ကေ ဌပေတိ? အရိယသာဝကေ ဒေဝေ. တေသံ ဟိ ခီဏာသဝတ္တာ စိတ္တုတြာသဘယမ္ပိ န ဥပ္ပဇ္ဇတိ, သံဝိဂ္ဂဿ ယောနိသော ပဓာနေန ပတ္တဗ္ဗံ ပတ္တတာယ ဉာဏသံဝေဂေါပိ. ဣတရာသံ ပန ဒေဝတာနံ ‘‘တာသော ဟေသော, ဘိက္ခဝေ, အနိစ္စ’’န္တိ မနသိကရောန္တာနံ စိတ္တုတြာသဘယမ္ပိ, ဗလဝဝိပဿနာကာလေ ဉာဏဘယမ္ပိ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. ဘောတိ ဓမ္မာလပနမတ္တမေတံ. သက္ကာယပရိယာပန္နာတိ ပဉ္စက္ခန္ဓပရိယာပန္နာ. ဣတိ တေသံ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေ ဝဋ္ဋဒေါသံ ဒဿေတွာ တိလက္ခဏာဟတံ ကတွာ ဓမ္မံ ဒေသေန္တေ ဉာဏဘယံ နာမ ဩက္ကမတိ.

"वर्णवन्तो" का अर्थ है शरीर के वर्ण (सौन्दर्य) से युक्त। "धम्मदेसनं सुत्वा" का अर्थ है पाँच स्कन्धों के विषय में पन्द्रह लक्षणों से अलंकृत तथागत के धर्मोपदेश को सुनकर। "येभुय्येना" (प्रायः) यहाँ किन्हें छोड़कर कहा गया है? आर्यश्रावक देवों को। क्योंकि उनके आस्रव क्षीण हो चुके हैं, इसलिए उनमें चित्त के त्रास का भय उत्पन्न नहीं होता, और संवेग प्राप्त व्यक्ति द्वारा उचित पुरुषार्थ से प्राप्तव्य (अवस्था) को प्राप्त कर लेने के कारण उनमें 'ज्ञान-संवेग' भी उत्पन्न नहीं होता। किन्तु अन्य देवताओं के लिए, "भिक्षुओं, यह त्रास है, यह अनित्य है" ऐसा मनन करते समय चित्त का त्रास-भय और बलवती विपश्यना के समय 'ज्ञान-भय' उत्पन्न होता है। "भो" यह केवल धर्म को सम्बोधित करने वाला शब्द मात्र है। "सक्कायपरियापन्ना" का अर्थ है पाँच स्कन्धों में सम्मिलित। इस प्रकार, जब सम्यक्सम्बुद्ध उन्हें वट्ट (संसार-चक्र) के दोष दिखाकर और उसे त्रिलक्षणों से युक्त कर धर्म का उपदेश देते हैं, तब उनमें 'ज्ञान-भय' नामक अवस्था प्रवेश करती है।


အဘိညာယာတိ ဇာနိတွာ. ဓမ္မစက္ကန္တိ ပဋိဝေဓဉာဏမ္ပိ ဒေသနာဉာဏမ္ပိ. ပဋိဝေဓဉာဏံ နာမ ယေန ဉာဏေန ဗောဓိပလ္လင်္ကေ နိသိန္နော စတ္တာရိ သစ္စာနိ သောဠသဟာကာရေဟိ သဋ္ဌိယာ စ နယသဟဿေဟိ ပဋိဝိဇ္ဈိ. ဒေသနာဉာဏံ နာမ ယေန ဉာဏေန တိပရိဝဋ္ဋံ ဒွါဒသာကာရံ ဓမ္မစက္ကံ ပဝတ္တေသိ. ဥဘယမ္ပေတံ ဒသဗလဿ ဥရေ ဇာတဉာဏမေဝ. တေသု ဓမ္မဒေသနာဉာဏံ ဂဟေတဗ္ဗံ. တံ ပနေသ ယာဝ အဋ္ဌာရသဗြဟ္မကောဋီဟိ သဒ္ဓိံ အညာကောဏ္ဍညတ္ထေရဿ သောတာပတ္တိဖလံ န ဥပ္ပဇ္ဇတိ, တာဝ ပဝတ္တေတိ နာမ. တသ္မိံ ဥပ္ပန္နေ ပဝတ္တိတံ နာမ ဟောတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. အပ္ပဋိပုဂ္ဂလောတိ သဒိသပုဂ္ဂလရဟိတော. ယသဿိနောတိ ပရိဝါရသမ္ပန္နာ. တာဒိနောတိ လာဘာလာဘာဒီဟိ ဧကသဒိသဿ.

"अभिञ्ञाया" का अर्थ है जानकर। "धम्मचक्कं" का अर्थ प्रतिवेध-ज्ञान और देशना-ज्ञान दोनों है। 'प्रतिवेध-ज्ञान' वह ज्ञान है जिससे बोधि-पर्यंक पर बैठे हुए (बुद्ध) ने चार सत्यों को सोलह आकारों और साठ हजार नयों (विधियों) से भेदन किया (जाना)। 'देशना-ज्ञान' वह ज्ञान है जिससे उन्होंने तीन परिवर्तों और बारह आकारों वाले धर्मचक्र को प्रवर्तित किया। ये दोनों ही दशबल (बुद्ध) के हृदय में उत्पन्न ज्ञान ही हैं। उनमें से यहाँ 'धर्मदेशना-ज्ञान' ग्रहण करना चाहिए। वह तब तक 'प्रवर्तित कर रहे हैं' कहलाता है जब तक कि अठारह करोड़ ब्रह्माओं के साथ आयुष्मान आज्ञातकौण्डिन्य को स्रोतापत्ति-फल प्राप्त नहीं हो जाता। उसके उत्पन्न होने पर 'प्रवर्तित कर दिया गया' ऐसा समझना चाहिए। "अप्पटिपुग्गलो" का अर्थ है समान पुद्गल (प्रतिद्वंद्वी) से रहित। "यसस्सिनो" का अर्थ है परिवार (अनुयायियों) से सम्पन्न। "तादिनो" का अर्थ है लाभ-अलाभ आदि (लोकधर्मों) में एक समान रहने वाले।


၄. ပသာဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. प्रसाद सुत्त की व्याख्या।


၃၄. စတုတ္ထေ အဂ္ဂေသု ပသာဒါ, အဂ္ဂါ ဝါ ပသာဒါတိ အဂ္ဂပ္ပသာဒါ. ယာဝတာတိ ယတ္တကာ. အပဒါတိ နိပ္ပဒါ အဟိမစ္ဆာဒယော. ဒွိပဒါတိ မနုဿပက္ခိအာဒယော. စတုပ္ပဒါတိ ဟတ္ထိအဿာဒယော. ဗဟုပ္ပဒါတိ သတပဒိအာဒယော. နေဝသညိနာသညိနောတိ ဘဝဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တသတ္တာ. အဂ္ဂမက္ခာယတီတိ ဂုဏေဟိ အဂ္ဂေါ ဥတ္တမော သေဋ္ဌောတိ အက္ခာယတိ. အသင်္ခတာတိ နိဗ္ဗာနမေဝ ဂဟေတွာ ဝုတ္တံ. ဝိရာဂေါတိအာဒီနိ နိဗ္ဗာနဿေဝ နာမာနိ. တဉှိ အာဂမ္မ သဗ္ဗကိလေသာ ဝိရဇ္ဇန္တိ, သဗ္ဗေ ရာဂမဒါဒယော မဒါ နိမ္မဒါ ဟောန္တိ, အဘာဝံ ဂစ္ဆန္တိ, သဗ္ဗာ ပိပါသာ ဝိနယံ ဥပေန္တိ, သဗ္ဗေ အာလယာ [Pg.297] သမုဂ္ဃာတံ ဂစ္ဆန္တိ, ဝဋ္ဋာနိ ဥပစ္ဆိဇ္ဇန္တိ, တဏှာ ခီယန္တိ, ဝဋ္ဋဒုက္ခာ နိရုဇ္ဈန္တိ, သဗ္ဗေ ပရိဠာဟာ နိဗ္ဗာယန္တိ. တသ္မာ ဧတာနိ နာမာနိ လဘတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

३४. चौथे (सुत्त) में, श्रेष्ठ (रत्नों) में जो प्रसन्नता (श्रद्धा) है, अथवा जो श्रेष्ठ प्रसन्नता है, वह "अग्गप्पसादा" है। "यावता" का अर्थ है जितने। "अपदा" का अर्थ है बिना पैर वाले, जैसे सर्प, मछली आदि। "द्विपदा" का अर्थ है दो पैरों वाले, जैसे मनुष्य, पक्षी आदि। "चतुप्पदा" का अर्थ है चार पैरों वाले, जैसे हाथी, घोड़े आदि। "बहुप्पदा" का अर्थ है बहुत पैरों वाले, जैसे कनखजूरा आदि। "नेवसञ्ञिनासञ्ञिनो" का अर्थ है भवाग्र (सर्वोच्च लोक) में उत्पन्न प्राणी। "अग्गमक्खायती" का अर्थ है गुणों के कारण अग्र, उत्तम, श्रेष्ठ कहा जाता है। "असङ्खता" पद निर्वाण को ही लेकर कहा गया है। "विरागो" आदि निर्वाण के ही नाम हैं। क्योंकि उसे प्राप्त कर सभी क्लेश विरक्त हो जाते हैं, राग-मद आदि सभी मद मद-रहित हो जाते हैं, अभाव को प्राप्त हो जाते हैं, सभी पिपासाएँ (तृष्णाएँ) शान्त हो जाती हैं, सभी आलय (आसक्तियाँ) समूल नष्ट हो जाते हैं, वट्ट (संसार-चक्र) कट जाते हैं, तृष्णाएँ क्षीण हो जाती हैं, वट्ट-दुःख निरुद्ध हो जाते हैं, और सभी परिदाह (जलन) बुझ जाते हैं। इसलिए यह इन नामों को प्राप्त करता है। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၅. ဝဿကာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. वर्षकार सुत्त की व्याख्या।


၃၅. ပဉ္စမေ အနုဿရိတာတိ အနုဂန္တွာ သရိတာ, အပရာပရံ သရိတုံ သမတ္ထောတိ အတ္ထော. ဒက္ခောတိ ဆေကော. တတြုပါယာယာတိ ‘‘ဣမသ္မိံ ကာလေ ဣမံ နာမ ကတ္တဗ္ဗ’’န္တိ ဧဝံ တတ္ထ တတ္ထ ဥပါယဘူတာယ ပညာယ သမန္နာဂတော. အနုမောဒိတဗ္ဗန္တိ အဘိနန္ဒိတဗ္ဗံ. ပဋိက္ကောသိတဗ္ဗန္တိ ပဋိက္ခိပိတဗ္ဗံ. နေဝ ခေါ တျာဟန္တိ နေဝ ခေါ တေ အဟံ. ကသ္မာ ပနေတံ ဘဂဝါ နာဘိနန္ဒတိ, နပ္ပဋိက္ခိပတီတိ? လောကိယတ္တာ နာဘိနန္ဒတိ, လောကိယံ အတ္ထံ ဂဟေတွာ ဌိတတ္တာ နပ္ပဋိက္ကောသတိ. ဗဟုဿ ဇနတာတိ ဗဟု အဿ ဇနတာ. ဣဒဉ္စ ကရဏတ္ထေ သာမိဝစနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. အရိယေ ဉာယေတိ သဟဝိပဿနကေ မဂ္ဂေ. ကလျာဏဓမ္မတာ ကုသလဓမ္မတာတိပိ တဿေဝ နာမာနိ. ယံ ဝိတက္ကန္တိ နေက္ခမ္မဝိတက္ကာဒီသု အညတရံ. န တံ ဝိတက္ကံ ဝိတက္ကေတီတိ ကာမဝိတက္ကာဒီသု ဧကမ္ပိ န ဝိတက္ကေတိ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ဝိတက္ကပထေတိ ဧတ္ထ ဝိတက္ကောယေဝ ဝိတက္ကပထော. အဟဉှိ ဗြာဟ္မဏာတိအာဒီသု ပဌမနယေန ခီဏာသဝဿ သီလဉ္စေဝ ဗာဟုသစ္စဉ္စ ကထိတံ, ဒုတိယတတိယေဟိ ခီဏာသဝဿ ကိရိယဝိတက္ကာနိ စေဝ ကိရိယဇ္ဈာနာနိ စ, စတုတ္ထေန ခီဏာသဝဘာဝေါ ကထိတောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

३५. पाँचवें (सुत्त) में, "अनुस्सरिता" का अर्थ है अनुगमन करके स्मरण करने वाला, बार-बार स्मरण करने में समर्थ। "दक्खो" का अर्थ है चतुर (कुशल)। "तत्रुपायाय" का अर्थ है "इस समय यह कार्य करना चाहिए" इस प्रकार उस-उस अवसर पर उपाय-स्वरूप प्रज्ञा से युक्त। "अनुमोदितब्बं" का अर्थ है अभिनन्दन करने योग्य। "पटिक्कोसितब्बं" का अर्थ है त्यागने (अस्वीकार करने) योग्य। "नेव खो त्याहं" का पद-विच्छेद 'नेव खो ते अहं' है। भगवान् इसका न तो अभिनन्दन करते हैं और न ही प्रत्याख्यान (अस्वीकार), ऐसा क्यों? लौकिक होने के कारण अभिनन्दन नहीं करते, और लौकिक अर्थ को लेकर स्थित होने के कारण प्रत्याख्यान नहीं करते। "बहुस्स जनता" का अर्थ है उसके बहुत से लोग। यहाँ 'अस्स' (षष्ठी) को करण अर्थ में समझना चाहिए। "अरिये ञाये" का अर्थ है विपश्यना सहित मार्ग में। 'कल्याणधम्मता' और 'कुसलधम्मता' भी इसी के नाम हैं। "यं वितक्कं" का अर्थ है नैष्क्रम्य-वितर्क आदि में से कोई एक। "न तं वितक्कं वितक्केति" का अर्थ है काम-वितर्क आदि में से एक का भी चिन्तन नहीं करता। दूसरा (पद) उसी का पर्यायवाची है। "वितक्कपथे" यहाँ वितर्क ही वितर्क-पथ है। "अहञ्हि ब्राह्मण" आदि में प्रथम नय (विधि) से क्षीणास्रव (अर्हत्) के शील और बहुश्रुत होने की बात कही गई है, द्वितीय और तृतीय नय से क्षीणास्रव के क्रिया-वितर्क और क्रिया-ध्यान की, और चौथे नय से क्षीणास्रव-भाव (अर्हत्त्व) की बात कही गई है, ऐसा समझना चाहिए।


မစ္စုပါသပ္ပမောစနန္တိ မစ္စုပါသာ ပမောစနကံ မဂ္ဂံ. ဉာယံ ဓမ္မန္တိ သဟဝိပဿနကံ မဂ္ဂံ. ဒိသွာ စ သုတွာ စာတိ ဉာဏေနေဝ ပဿိတွာ စ သုဏိတွာ စ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ.

"मच्चुपासप्पमोचनं" का अर्थ है मृत्यु के पाश (तृष्णा) से मुक्त करने वाला मार्ग। "ञायं धम्मं" का अर्थ है विपश्यना सहित मार्ग। "दिस्वा च सुत्वा च" का अर्थ है ज्ञान से ही देखना और सुनना। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၆. ဒေါဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. द्रोण सुत्त की व्याख्या।


၃၆. ဆဋ္ဌေ အန္တရာ စ ဥက္ကဋ္ဌံ အန္တရာ စ သေတဗျန္တိ ဧတ္ထ ဥက္ကဋ္ဌာတိ ဥက္ကာဟိ ဓာရီယမာနာဟိ မာပိတတ္တာ ဧဝံလဒ္ဓဝေါဟာရံ နဂရံ. သေတဗျန္တိ အတီတေ ကဿပသမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ ဇာတနဂရံ. အန္တရာသဒ္ဒေါ ပန ကာရဏခဏစိတ္တဝေမဇ္ဈဝိဝရာဒီသု ဝတ္တတိ. ‘‘တဒန္တရံ ကော ဇာနေယျ အညတြ တထာဂတာ’’တိ [Pg.298] (အ. နိ. ၆.၄၄; ၁၀.၇၅) စ, ‘‘ဇနာ သင်္ဂမ္မ မန္တေန္တိ, မဉ္စ တဉ္စ ကိမန္တရ’’န္တိ စ အာဒီသု (သံ. နိ. ၁.၂၂၈) ကာရဏေ. ‘‘အဒ္ဒသာ မံ, ဘန္တေ, အညတရာ ဣတ္ထီ ဝိဇ္ဇန္တရိကာယ ဘာဇနံ ဓောဝန္တီ’’တိအာဒီသု (မ. နိ. ၂.၁၄၉) ခဏေ. ‘‘ယဿန္တရတော န သန္တိ ကောပါ’’တိအာဒီသု (ဥဒါ. ၂၀) စိတ္တေ. ‘‘အန္တရာဝေါသာနမာပါဒီ’’တိအာဒီသု ဝေမဇ္ဈေ. ‘‘အပိစာယံ တပေါဒါ ဒွိန္နံ မဟာနိရယာနံ အန္တရိကာယ အာဂစ္ဆတီ’’တိအာဒီသု (ပါရာ. ၂၃၁) ဝိဝရေ. သွာယမိဓ ဝိဝရေ ဝတ္တတိ. တသ္မာ ဥက္ကဋ္ဌာယ စ သေတဗျဿ စ ဝိဝရေတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. အန္တရာသဒ္ဒေန ပန ယုတ္တတ္တာ ဥပယောဂဝစနံ ကတံ. ဤဒိသေသု စ ဌာနေသု အက္ခရစိန္တကာ ‘‘အန္တရာ ဂါမဉ္စ နဒိဉ္စ ယာတီ’’တိ ဧဝံ ဧကမေဝ အန္တရာသဒ္ဒံ ပယုဉ္ဇန္တိ, သော ဒုတိယပဒေနပိ ယောဇေတဗ္ဗော ဟောတိ, အယောဇိယမာနေ ဥပယောဂဝစနံ န ပါပုဏာတိ. ဣဓ ပန ယောဇေတွာ ဧဝ ဝုတ္တော.

३६. छठे (सुत्त) में, 'अन्तरा च उक्कठं अन्तरा च सेतब्यं' यहाँ 'उक्कठ' वह नगर है जिसे जलती हुई मशालों (उक्का) द्वारा प्रकाशित किए जाने के कारण यह नाम प्राप्त हुआ है। 'सेतब्य' अतीत में कस्सप सम्यक्सम्बुद्ध का जन्म नगर था। 'अन्तरा' शब्द कारण, क्षण, चित्त, मध्य और अंतराल (विवर) आदि अर्थों में प्रयुक्त होता है। 'तदन्तरं को जानेय्य अञ्ञत्र तथागता' और 'जना सङ्gamma मन्तेन्ति, मञ्च तञ्च किमन्तरं' आदि में यह 'कारण' के अर्थ में है। 'अद्दसा मं, भन्ते, अञ्ञतरा इत्थी विज्जन्तरिकाय भाजनं धोवन्ती' आदि में 'क्षण' के अर्थ में है। 'यस्सन्तरतो न सन्ति कोपा' आदि में 'चित्त' के अर्थ में है। 'अन्तरा वोसानमापादि' आदि में 'मध्य' के अर्थ में है। 'अपि चायं तपोदा द्विन्नं महानिरयानं अन्तरिकाय आगच्छति' आदि में 'अंतराल' (विवर) के अर्थ में है। यहाँ यह 'अंतराल' के अर्थ में प्रयुक्त हुआ है। इसलिए उक्कठ और सेतब्य के बीच (विवर) - यहाँ ऐसा अर्थ समझना चाहिए। 'अन्तरा' शब्द के साथ प्रयुक्त होने के कारण द्वितीया विभक्ति का प्रयोग किया गया है। ऐसे स्थानों पर व्याकरण के विद्वान 'अन्तरा गामञ्च नदिञ्च याति' इस प्रकार एक ही 'अन्तरा' शब्द का प्रयोग करते हैं, जिसे दूसरे पद के साथ भी जोड़ना चाहिए; यदि नहीं जोड़ा जाता, तो द्वितीया विभक्ति सिद्ध नहीं होती। यहाँ तो इसे जोड़कर ही कहा गया है।


အဒ္ဓါနမဂ္ဂပ္ပဋိပန္နော ဟောတီတိ အဒ္ဓါနသင်္ခါတံ မဂ္ဂံ ပဋိပန္နော ဟောတိ, ဒီဃမဂ္ဂန္တိ အတ္ထော. ကသ္မာ ပဋိပန္နောတိ? တံ ဒိဝသံ ကိရ ဘဂဝါ ဣဒံ အဒ္ဒသ ‘‘မယိ တံ မဂ္ဂံ ပဋိပန္နေ ဒေါဏော ဗြာဟ္မဏော မမ ပဒစေတိယာနိ ပဿိတွာ ပဒါနုပဒိကော ဟုတွာ မမ နိသိန္နဋ္ဌာနံ အာဂန္တွာ ပဉှံ ပုစ္ဆိဿတိ. အထဿာဟံ ဧကံ သစ္စဓမ္မံ ဒေသေဿာမိ. ဗြာဟ္မဏော တီဏိ သာမညဖလာနိ ပဋိဝိဇ္ဈိတွာ ဒွါဒသပဒသဟဿပရိမာဏံ ဒေါဏဂဇ္ဇိတံ နာမ ဝဏ္ဏံ ဝတွာ မယိ ပရိနိဗ္ဗုတေ သကလဇမ္ဗုဒီပေ ဥပ္ပန္နံ မဟာကလဟံ ဝူပသမေတွာ ဓာတုယော ဘာဇေဿတီ’’တိ. ဣမိနာ ကာရဏေန ပဋိပန္နော. ဒေါဏောပိ သုဒံ ဗြာဟ္မဏောတိ ဒေါဏော ဗြာဟ္မဏောပိ တယော ဝေဒေ ပဂုဏေ ကတွာ ပဉ္စသတေ မာဏဝကေ သိပ္ပံ ဝါစေန္တော တံဒိဝသံ ပါတောဝ ဥဋ္ဌာယ သရီရပဋိဇဂ္ဂနံ ကတွာ သတဂ္ဃနကံ နိဝါသေတွာ ပဉ္စသတဂ္ဃနကံ ဧကံသဝရဂတံ ကတွာ အာမုတ္တယညသုတ္တော ရတ္တဝဋ္ဋိကာ ဥပါဟနာ အာရောဟိတွာ ပဉ္စသတမာဏဝကပရိဝါရော တမေဝ မဂ္ဂံ ပဋိပဇ္ဇိ. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ.

'अद्धानमग्गप्पटिपन्नो होति' का अर्थ है कि वह 'अद्धान' (लंबे मार्ग) नामक मार्ग पर चल रहा है, अर्थात लंबे मार्ग पर प्रस्थित है। वह क्यों गया? उस दिन भगवान ने यह देखा कि "मेरे उस मार्ग पर जाने पर, दोण ब्राह्मण मेरे पद-चिह्नों को देखकर, पद-चिह्नों का अनुसरण करते हुए मेरे बैठने के स्थान पर आएगा और प्रश्न पूछेगा। तब मैं उसे एक सत्य धर्म का उपदेश दूँगा। वह ब्राह्मण तीन सामञ्ञफलों (अरिहंत फल को छोड़कर शेष तीन) को प्राप्त कर, बारह हजार पदों वाले 'दोणगज्जित' नामक गुणगान को कहकर, मेरे परिनिर्वाण के बाद संपूर्ण जम्बुद्वीप में उत्पन्न होने वाले महान कलह को शांत कर धातुओं का विभाजन करेगा।" इस कारण से वे मार्ग पर चले। 'दोणोपि सुदं ब्राह्मणो' का अर्थ है कि दोण ब्राह्मण ने भी तीनों वेदों में निपुण होकर, पाँच सौ शिष्यों को विद्या पढ़ाते हुए, उस दिन प्रातःकाल उठकर, शरीर की शुद्धि कर, पाँच सौ (मुद्राओं) के मूल्य वाला उत्तरीय वस्त्र धारण कर, यज्ञोपवीत पहनकर, लाल फीते वाली जूतियाँ पहनकर और पाँच सौ शिष्यों से घिरे हुए उसी मार्ग पर चलना शुरू किया। उसी के संदर्भ में यह कहा गया है।


ပါဒေသူတိ ပါဒေဟိ အက္ကန္တဋ္ဌာနေသု. စက္ကာနီတိ လက္ခဏစက္ကာနိ. ကိံ ပန ဘဂဝတော ဂစ္ဆန္တဿ အက္ကန္တဋ္ဌာနေ ပဒံ ပညာယတီတိ? န ပညာယတိ[Pg.299]. ကသ္မာ? သုခုမတ္တာ မဟာဗလတ္တာ မဟာဇနာနုဂ္ဂဟေန စ. ဗုဒ္ဓါနဉှိ သုခုမစ္ဆဝိတာယ အက္ကန္တဋ္ဌာနံ တူလပိစုနော ပတိဋ္ဌိတဋ္ဌာနံ ဝိယ ဟောတိ, ပဒဝဠဉ္ဇော န ပညာယတိ. ယထာ စ ဗလဝတော ဝါတဇဝသိန္ဓဝဿ ပဒုမိနိပတ္တေပိ အက္ကန္တမတ္တမေဝ ဟောတိ, ဧဝံ မဟာဗလတာယ တထာဂတေန အက္ကန္တဋ္ဌာနံ အက္ကန္တမတ္တမေဝ ဟောတိ, န တတ္ထ ပဒဝဠဉ္ဇော ပညာယတိ. ဗုဒ္ဓါနဉ္စ အနုပဒံ မဟာဇနကာယော ဂစ္ဆတိ, တဿ သတ္ထု ပဒဝဠဉ္ဇံ ဒိသွာ မဒ္ဒိတုံ အဝိသဟန္တဿ ဂမနဝိစ္ဆေဒေါ ဘဝေယျ. တသ္မာ အက္ကန္တအက္ကန္တဋ္ဌာနေ ယောပိ ပဒဝဠဉ္ဇော ဘဝေယျ, သော အန္တရဓာယတေဝ. ဒေါဏော ပန ဗြာဟ္မဏော တထာဂတဿ အဓိဋ္ဌာနဝသေန ပဿိ. ဘဂဝါ ဟိ ယဿ ပဒစေတိယံ ဒဿေတုကာမော ဟောတိ, တံ အာရဗ္ဘ ‘‘အသုကော နာမ ပဿတူ’’တိ အဓိဋ္ဌာတိ. တသ္မာ မာဂဏ္ဍိယဗြာဟ္မဏော ဝိယ အယမ္ပိ ဗြာဟ္မဏော တထာဂတဿ အဓိဋ္ဌာနဝသေန အဒ္ဒသ.

'पादेसु' का अर्थ है पैरों से कुचले गए (पैर रखने के) स्थानों पर। 'चक्कानि' का अर्थ है लक्षण-चक्र। क्या चलते हुए भगवान के पैर रखने के स्थान पर पद-चिह्न दिखाई देते हैं? नहीं दिखाई देते। क्यों? सुकुमारता के कारण, महान बल के कारण और जन-कल्याण के कारण। बुद्धों की त्वचा की सुकुमारता के कारण, पैर रखने का स्थान रुई के ढेर पर रखने के समान होता है, पद-चिह्न नहीं दिखाई देते। और जैसे अत्यंत वेगवान सिन्धु घोड़े के कमल के पत्तों पर चलने पर भी केवल स्पर्श मात्र होता है, वैसे ही महान बल के कारण तथागत द्वारा पैर रखने का स्थान केवल स्पर्श मात्र होता है, वहाँ पद-चिह्न नहीं दिखाई देते। और बुद्धों के पीछे-पीछे जनसमूह चलता है, शास्ता के पद-चिह्नों को देखकर उन्हें कुचलने का साहस न करने के कारण उनकी गति रुक सकती है। इसलिए जहाँ-जहाँ पैर रखे जाते हैं, वहाँ जो भी पद-चिह्न होते हैं, वे अंतर्धान हो जाते हैं। परंतु दोण ब्राह्मण ने तथागत के अधिष्ठान (संकल्प) के वश से देखा। भगवान जिसके लिए पद-चिह्न दिखाना चाहते हैं, उसे लक्ष्य कर 'अमुक व्यक्ति देखे' ऐसा अधिष्ठान करते हैं। इसलिए मागण्डिय ब्राह्मण की तरह इस ब्राह्मण ने भी तथागत के अधिष्ठान के वश से देखा।


ပါသာဒိကန္တိ ပသာဒဇနကံ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ဥတ္တမဒမထသမထမနုပ္ပတ္တန္တိ ဧတ္ထ ဥတ္တမဒမထော နာမ အရဟတ္တမဂ္ဂေါ, ဥတ္တမသမထော နာမ အရဟတ္တမဂ္ဂသမာဓိ, တဒုဘယံ ပတ္တန္တိ အတ္ထော. ဒန္တန္တိ နိဗ္ဗိသေဝနံ. ဂုတ္တန္တိ ဂေါပိတံ. သံယတိန္ဒြိယန္တိ ရက္ခိတိန္ဒြိယံ. နာဂန္တိ ဆန္ဒာဒီဟိ အဂစ္ဆနတော, ပဟီနကိလေသေ ပုန အနာဂစ္ဆနတော, အာဂုံ အကရဏတော, ဗလဝန္တဋ္ဌေနာတိ စတူဟိ ကာရဏေဟိ နာဂံ.

'पासादिकं' का अर्थ है प्रसन्नता (श्रद्धा) उत्पन्न करने वाला। दूसरा (पसादनीयं) उसी का पर्यायवाची है। 'उत्तमदमथसमथमनुप्पत्तं' यहाँ 'उत्तमदमथ' का अर्थ है अर्हत् मार्ग, 'उत्तमसमथ' का अर्थ है अर्हत् मार्ग की समाधि, उन दोनों को प्राप्त किया हुआ - यह अर्थ है। 'दन्तं' का अर्थ है (क्लेशों से) रहित। 'गुत्तं' का अर्थ है सुरक्षित। 'संयतिन्द्रियं' का अर्थ है रक्षित इंद्रियों वाला। 'नागं' - छंद आदि (अगतियों) में न जाने के कारण, प्रहीण क्लेशों के पुनः न आने के कारण, पाप (आगु) न करने के कारण और बलवान होने के कारण - इन चार कारणों से 'नाग' कहा जाता है।


ဒေဝေါ နော ဘဝံ ဘဝိဿတီတိ ဧတ္ထ ‘‘ဒေဝေါ နော ဘဝ’’န္တိ ဧတ္တာဝတာပိ ပုစ္ဆာ နိဋ္ဌိတာ ဘဝေယျ, အယံ ပန ဗြာဟ္မဏော ‘‘အနာဂတေ မဟေသက္ခော ဧကော ဒေဝရာဇာ ဘဝိဿတီ’’တိ အနာဂတဝသေန ပုစ္ဆာသဘာဂေနေဝ ကထေန္တော ဧဝမာဟ. ဘဂဝါပိဿ ပုစ္ဆာသဘာဂေနေဝ ကထေန္တော န ခေါ အဟံ, ဗြာဟ္မဏ, ဒေဝေါ ဘဝိဿာမီတိ အာဟ. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ. အာသဝါနန္တိ ကာမာသဝါဒီနံ စတုန္နံ. ပဟီနာတိ ဗောဓိပလ္လင်္ကေ သဗ္ဗညုတညာဏာဓိဂမေနေဝ ပဟီနာ. အနုပလိတ္တော လောကေနာတိ တဏှာဒိဋ္ဌိလေပါနံ ပဟီနတ္တာ သင်္ခါရလောကေန အနုပလိတ္တော. ဗုဒ္ဓေါတိ စတုန္နံ သစ္စာနံ ဗုဒ္ဓတ္တာ ဗုဒ္ဓေါ ဣတိ မံ ဓာရေဟိ.

'देवो नो भवं भविस्सति' यहाँ "क्या आप हमारे देव होंगे" इतने मात्र से भी प्रश्न समाप्त हो सकता था, परंतु यह ब्राह्मण "भविष्य में एक महान प्रभावशाली देवराज होंगे" इस प्रकार भविष्य के विचार से प्रश्न के अनुरूप ही कहते हुए ऐसा कहता है। भगवान ने भी उसके प्रश्न के अनुरूप ही उत्तर देते हुए कहा - "हे ब्राह्मण, मैं देव नहीं होऊँगा।" यही नियम सर्वत्र (गंधर्व आदि में) समझना चाहिए। 'आसवानं' का अर्थ है कामासव आदि चारों आसव। 'पहीना' का अर्थ है बोधि-पलंग पर सर्वज्ञता-ज्ञान की प्राप्ति से ही प्रहीण (नष्ट) हो गए। 'अनुपलित्तो लोकेन' का अर्थ है तृष्णा और दृष्टि रूपी लेप के प्रहीण होने के कारण संस्कार-लोक से लिप्त न होना। 'बुद्धो' का अर्थ है चार सत्यों को जानने के कारण बुद्ध। "इस प्रकार मुझे (बुद्ध) समझो।"


ယေနာတိ ယေန အာသဝေန. ဒေဝူပပတျဿာတိ ဒေဝူပပတ္တိ အဿ မယှံ ဘဝေယျ. ဝိဟင်္ဂမောတိ အာကာသစရော ဂန္ဓဗ္ဗကာယိကဒေဝေါ. ဝိဒ္ဓသ္တာတိ [Pg.300] ဝိဓမိတာ. ဝိနဠီကတာတိ ဝိဂတနဠာ ဝိဂတဗန္ဓနာ ကတာ. ဝဂ္ဂူတိ သုန္ဒရံ. တောယေန နုပလိပ္ပတီတိ ဥဒကတော ရတနမတ္တံ အစ္စုဂ္ဂမ္မ ဌိတံ သရံ သောဘယမာနံ ဘမရဂဏံ ဟာသယမာနံ တောယေန န လိပ္ပတိ. တသ္မာ ဗုဒ္ဓေါသ္မိ ဗြာဟ္မဏာတိ ဒေသနာပရိယောသာနေ တီဏိ မဂ္ဂဖလာနိ ပါပုဏိတွာ ဒွါဒသဟိ ပဒသဟဿေဟိ ဒေါဏဂဇ္ဇိတံ နာမ ဝဏ္ဏံ ကထေသိ, တထာဂတေ စ ပရိနိဗ္ဗုတေ ဇမ္ဗုဒီပတလေ ဥပ္ပန္နံ မဟာကလဟံ ဝူပသမေတွာ ဓာတုယော ဘာဇေသီတိ.

"येन" का अर्थ है जिस आस्रव के द्वारा। "देवूपपत्यस्साति" का अर्थ है कि मेरे लिए देवलोक में उत्पत्ति हो। "विहंगमो" का अर्थ है आकाश में विचरण करने वाला गन्धर्वकायिक देव। "विद्धस्ता" का अर्थ है नष्ट किए हुए। "विनळीकता" का अर्थ है बंधनों से मुक्त किए हुए। "वग्गू" का अर्थ है सुंदर। "तोयेन नुपलिप्पति" का अर्थ है जल से एक रत्न (हाथ) की ऊँचाई तक ऊपर उठकर स्थित, सरोवर को सुशोभित करने वाला और भौरों के समूह को हर्षित करने वाला (कमल) जल से लिप्त नहीं होता। "तस्मा बुद्धोस्मि ब्राह्मण" - इस देशना के अंत में तीन मार्ग-फलों को प्राप्त कर, बारह हजार पदों के द्वारा 'दोणगज्जित' नामक (बुद्ध के) गमन के गुणों का वर्णन किया; और तथागत के परिनिर्वाण के पश्चात जम्बुद्वीप में उत्पन्न हुए महान कलह को शांत कर धातुओं (अवशेषों) का विभाजन किया।


၇. အပရိဟာနိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. अपरिहाणीय सुत्त की व्याख्या।


၃၇. သတ္တမေ နိဗ္ဗာနဿေဝ သန္တိကေတိ နိဗ္ဗာနသန္တိကေယေဝ စရတိ. သီလေ ပတိဋ္ဌိတောတိ ပါတိမောက္ခသီလေ ပတိဋ္ဌိတော. ဧဝံ ဝိဟာရီတိ ဧဝံ ဝိဟရန္တော. အာတာပီတိ အာတာပေန ဝီရိယေန သမန္နာဂတော. ယောဂက္ခေမဿာတိ စတူဟိ ယောဂေဟိ ခေမဿ နိဗ္ဗာနဿ. ပမာဒေ ဘယဒဿိဝါတိ ပမာဒံ ဘယတော ပဿန္တော.

३७. सातवें (सुत्त) में, "निब्बानस्सेव सन्तिके" का अर्थ है निर्वाण के ही समीप आचरण करता है। "सीले पतिट्ठितो" का अर्थ है पातिमोक्ख संवर शील में प्रतिष्ठित। "एवं विहारी" का अर्थ है इस प्रकार विहार करते हुए। "आतापी" का अर्थ है क्लेशों को तपाने वाले वीर्य (पुरुषार्थ) से युक्त। "योगक्खेमस्स" का अर्थ है चार योगों से सुरक्षित निर्वाण के लिए। "पमादे भयदस्सीवा" का अर्थ है प्रमाद को (नरक आदि के) भय के रूप में देखने वाला।


၈. ပတိလီနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. पटिलीन सुत्त की व्याख्या।


၃၈. အဋ္ဌမေ ပနုဏ္ဏပစ္စေကသစ္စောတိ ‘‘ဣဒမေဝ ဒဿနံ သစ္စံ, ဣဒမေဝ သစ္စ’’န္တိ ဧဝံ ပါဋိဧက္ကံ ဂဟိတတ္တာ ပစ္စေကသင်္ခါတာနိ ဒိဋ္ဌိသစ္စာနိ ပနုဏ္ဏာနိ နီဟဋာနိ ပဟီနာနိ အဿာတိ ပနုဏ္ဏပစ္စေကသစ္စော. သမဝယသဋ္ဌေသနောတိ ဧတ္ထ အဝယာတိ အနူနာ, သဋ္ဌာတိ ဝိဿဋ္ဌာ, သမ္မာ အဝယာ သဋ္ဌာ ဧသနာ အဿာတိ သမဝယသဋ္ဌေသနော, သမ္မာ ဝိဿဋ္ဌသဗ္ဗဧသနောတိ အတ္ထော. ပတိလီနောတိ နိလီနော ဧကီဘာဝံ ဥပဂတော. ပုထုသမဏဗြာဟ္မဏာနန္တိ ဗဟူနံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ. ဧတ္ထ စ သမဏာတိ ပဗ္ဗဇ္ဇူပဂတာ, ဗြာဟ္မဏာတိ ဘောဝါဒိနော. ပုထုပစ္စေကသစ္စာနီတိ ဗဟူနိ ပါဋေက္ကသစ္စာနိ. နုဏ္ဏာနီတိ နီဟဋာနိ. ပနုဏ္ဏာနီတိ သုဋ္ဌု နီဟဋာနိ. စတ္တာနီတိ ဝိဿဋ္ဌာနိ. ဝန္တာနီတိ ဝမိတာနိ. မုတ္တာနီတိ ဆိန္နဗန္ဓနာနိ ကတာနိ. ပဟီနာနီတိ ပဇဟိတာနိ. ပဋိနိဿဋ္ဌာနီတိ ယထာ န ပုန စိတ္တံ အာရောဟန္တိ, ဧဝံ ပဋိနိဿဇ္ဇိတာနိ. သဗ္ဗာနေဝေတာနိ ဂဟိတဂဟဏဿ ဝိဿဋ္ဌဘာဝဝေဝစနာနိ.

३८. आठवें (सुत्त) में, "पनुण्णपच्चेकसच्चो" का अर्थ है - "यही दर्शन सत्य है, यही सत्य है" इस प्रकार अलग-अलग ग्रहण किए जाने के कारण 'प्रत्येक' कहलाने वाले दृष्टि-सत्यों को जिसने दूर कर दिया है, निकाल दिया है, त्याग दिया है, वह 'पनुण्णपच्चेकसच्चो' है। "समवयसट्ठेसनो" में 'अवया' का अर्थ है जो कम न हो, 'सट्ठा' का अर्थ है त्यागा हुआ; जिसके द्वारा खोज (एषणा) भली-भाँति और पूर्ण रूप से त्याग दी गई है, वह 'समवयसट्ठेसनो' है, अर्थात् जिसने सभी एषणाओं को भली-भाँति त्याग दिया है। "पटिलीनो" का अर्थ है लीन हुआ, एकाकी भाव को प्राप्त। "पुथुसमणब्राह्मणानं" का अर्थ है बहुत से श्रमणों और ब्राह्मणों का। यहाँ "समणा" का अर्थ है प्रव्रज्या प्राप्त व्यक्ति, और "ब्राह्मणा" का अर्थ है 'भो-वादी' (भो-भो कहने वाले) ब्राह्मण। "पुथुपच्चेकसच्चानि" का अर्थ है बहुत से पृथक-प्रत्येक सत्य। "नुण्णानि" का अर्थ है निकाले हुए। "पनुण्णानि" का अर्थ है भली-भाँति निकाले हुए। "चत्तानि" का अर्थ है छोड़े हुए। "वन्तानि" का अर्थ है वमन किए हुए (उगले हुए)। "मुत्तानि" का अर्थ है बंधनों को काटकर मुक्त किए हुए। "पहीनानि" का अर्थ है त्यागे हुए। "पटिनिस्सट्ठानि" का अर्थ है इस प्रकार त्यागे हुए कि वे पुनः चित्त में उत्पन्न न हों। ये सभी शब्द ग्रहण की गई गलत धारणाओं (मिच्छादिट्ठि) के त्याग के ही पर्यायवाची हैं।


ကာမေသနာ ပဟီနာ ဟောတီတိ အနာဂါမိမဂ္ဂေန ပဟီနာ. ဘဝေသနာ ပန အရဟတ္တမဂ္ဂေန ပဟီယတိ. ‘‘ဗြဟ္မစရိယံ ဧသိဿာမိ ဂဝေသိဿာမီ’’တိ ဧဝံ [Pg.301] ပဝတ္တဇ္ဈာသယသင်္ခါတာ ဗြဟ္မစရိယေသနာပိ အရဟတ္တမဂ္ဂေနေဝ ပဋိပ္ပဿဒ္ဓိံ ဝူပသမံ ဂစ္ဆတိ. ဒိဋ္ဌိဗြဟ္မစရိယေသနာ ပန သောတာပတ္တိမဂ္ဂေနေဝ ပဋိပ္ပသမ္ဘတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေတိ ဧဝံ စတုတ္ထဇ္ဈာနေန ပဿဒ္ဓကာယသင်္ခါရော ဝူပသန္တအဿာသပဿာသော နာမ ဟောတိ. အသ္မိမာနောတိ အသ္မီတိ ဥပ္ပဇ္ဇနကော နဝဝိဓမာနော.

"कामेसना पहीना होति" का अर्थ है अनागामी मार्ग द्वारा त्यागी गई। "भवेसना" तो अर्हत् मार्ग द्वारा त्यागी जाती है। "मैं ब्रह्मचर्य की खोज करूँगा, अन्वेषण करूँगा" - इस प्रकार की इच्छा रूपी 'ब्रह्मचरियेसना' भी अर्हत् मार्ग से ही पूर्ण शांति और उपशम को प्राप्त होती है। "दिट्ठिब्रह्मचरियेसना" (दृष्टि रूपी ब्रह्मचर्य की खोज) तो स्रोतपत्ति मार्ग से ही शांत होती है, ऐसा जानना चाहिए। "एवं खो भिक्खवे" का अर्थ है इस प्रकार चतुर्थ ध्यान के द्वारा जिसके काय-संस्कार शांत हो गए हैं, वह शांत श्वास-प्रश्वास वाला होता है। "अस्मिमानो" का अर्थ है "मैं हूँ" इस प्रकार उत्पन्न होने वाला नौ प्रकार का मान।


ဂါထာသု ကာမေသနာ ဘဝေသနာတိ ဧတာ ဒွေ ဧသနာ, ဗြဟ္မစရိယေသနာ သဟာတိ တာဟိယေဝ သဟ ဗြဟ္မစရိယေသနာတိ တိဿောပိ ဧတာ. ဣဓ ဌတွာ ဧသနာ ပဋိနိဿဋ္ဌာတိ ဣမိနာ ပဒေန သဒ္ဓိံ ယောဇနာ ကာတဗ္ဗာ. ဣတိ သစ္စပရာမာသော, ဒိဋ္ဌိဋ္ဌာနာ သမုဿယာတိ ‘‘ဣတိ သစ္စံ ဣတိ သစ္စ’’န္တိ ဂဟဏပရာမာသော စ ဒိဋ္ဌိသင်္ခါတာယေဝ ဒိဋ္ဌိဋ္ဌာနာ စ ယေ သမုဿိတတ္တာ ဥဂ္ဂန္တွာ ဌိတတ္တာ သမုဿယာတိ ဝုစ္စန္တိ, တေ သဗ္ဗေပိ. ဣဓ ဌတွာ ဒိဋ္ဌိဋ္ဌာနာ သမူဟတာတိ ဣမိနာ ပဒေန သဒ္ဓိံ ယောဇနာ ကာတဗ္ဗာ. ကဿ ပန ဧတာ ဧသနာ ပဋိနိဿဋ္ဌာ, ဧတေ စ ဒိဋ္ဌိဋ္ဌာနာ သမူဟတာတိ? သဗ္ဗရာဂဝိရတ္တဿ တဏှာက္ခယဝိမုတ္တိနော. ယော ဟိ သဗ္ဗရာဂေဟိပိ ဝိရတ္တော, တဏှာက္ခယေ စ နိဗ္ဗာနေ ပဝတ္တာယ အရဟတ္တဖလဝိမုတ္တိယာ သမန္နာဂတော, ဧတဿ ဧသနာ ပဋိနိဿဋ္ဌာ, ဒိဋ္ဌိဋ္ဌာနာ စ သမူဟတာ. သ ဝေ သန္တောတိ သော ဧဝရူပေါ ကိလေသသန္တတာယ သန္တော. ပဿဒ္ဓေါတိ ဒွီဟိ ကာယစိတ္တပဿဒ္ဓီဟိ ပဿဒ္ဓေါ. အပရာဇိတောတိ သဗ္ဗကိလေသေ ဇိနိတွာ ဌိတတ္တာ ကေနစိ အပရာဇိတော. မာနာဘိသမယာတိ မာနဿ ပဟာနာဘိသမယေန. ဗုဒ္ဓေါတိ စတ္တာရိ သစ္စာနိ ဗုဇ္ဈိတွာ ဌိတော. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ ခီဏာသဝေါဝ ကထိတောတိ.

गाथाओं में "कामेसना भवेसना" - ये दो एषणाएँ, और "ब्रह्मचरियेसना सहा" - उनके साथ ब्रह्मचरियेसना, इस प्रकार ये तीनों। यहाँ इन्हें "एसना पटिनिस्सट्ठा" इस पद के साथ जोड़ना चाहिए। "इति सच्चपरामासो दिट्ठिट्ठाना समुस्सया" - "यही सत्य है, यही सत्य है" इस प्रकार का ग्रहण रूपी परामर्श और दृष्टि रूपी ही सभी अनर्थों के कारण (दृष्टि-स्थान), जो उन्नत होने और ऊपर उठकर स्थित होने के कारण 'समुस्सय' कहे जाते हैं, वे सभी। यहाँ इन्हें "दिट्ठिट्ठाना समूहता" इस पद के साथ जोड़ना चाहिए। प्रश्न है - किसके लिए ये एषणाएँ त्यागी गई हैं और ये दृष्टि-स्थान समूल नष्ट किए गए हैं? उत्तर है - "सब्बरागविरत्तस्स तण्हाक्खयविमुत्तिनो" - जो सभी रागों से विरक्त है और तृष्णा के क्षय रूपी निर्वाण में होने वाली अर्हत्-फल-विमुक्ति से युक्त है, उसके लिए एषणाएँ त्यागी गई हैं और दृष्टि-स्थान समूल नष्ट किए गए हैं। "स वे सन्तो" - वह इस प्रकार का व्यक्ति क्लेशों की शांति के कारण 'शांत' है। "पस्सद्धो" - दो प्रकार की काय-चित्त की प्रश्रब्धि (शांति) से शांत है। "अपराजितो" - सभी क्लेशों को जीत लेने के कारण किसी भी क्लेश द्वारा पराजित नहीं होने वाला। "मानाभिसमया" - मान के प्रहाण रूपी अभिसमय (साक्षात्कार) के द्वारा। "बुद्धो" - चार सत्यों को जानकर स्थित। इस प्रकार इस सुत्त और गाथाओं में क्षीणाश्रव (अर्हत्) का ही वर्णन किया गया है।


၉. ဥဇ္ဇယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. उज्जय सुत्त की व्याख्या।


၃၉. နဝမေ သံဃာတံ အာပဇ္ဇန္တီတိ ဝဓံ မရဏံ အာပဇ္ဇန္တိ. နိစ္စဒါနန္တိ သလာကဘတ္တံ. အနုကုလယညန္တိ အမှာကံ ပိတူဟိ ပိတာမဟေဟိ ဒိန္နတ္တာ ဧဝံ ကုလာနုကုလဝသေန ယဇိတဗ္ဗံ, ဒါတဗ္ဗန္တိ အတ္ထော. အဿမေဓန္တိအာဒီသု အဿမေတ္ထ မေဓန္တီတိ အဿမေဓော, ဒွီဟိ ပရိယညေဟိ ယဇိတဗ္ဗဿ ဧကဝီသတိယူပဿ ဌပေတွာ ဘူမိဉ္စ ပုရိသေ စ အဝသေသသဗ္ဗဝိဘဝဒက္ခိဏဿ ယညဿေတံ အဓိဝစနံ. ပုရိသမေတ္ထ မေဓန္တီတိ ပုရိသမေဓော, စတူဟိ [Pg.302] ပရိယညေဟိ ယဇိတဗ္ဗဿ သဒ္ဓိံ ဘူမိယာ အဿမေဓေ ဝုတ္တဝိဘဝဒက္ခိဏဿ ယညဿေတံ အဓိဝစနံ. သမ္မမေတ္ထ ပါသန္တီတိ သမ္မာပါသော, ဒိဝသေ ဒိဝသေ သမ္မံ ခိပိတွာ တဿ ပတိတောကာသေ ဝေဒိံ ကတွာ သံဟာရိမေဟိ ယူပါဒီဟိ သရဿတိနဒိယာ နိမုဂ္ဂေါကာသတော ပဘုတိ ပဋိလောမံ ဂစ္ဆန္တေန ယဇိတဗ္ဗဿ သဗ္ဗယာဂဿေတံ အဓိဝစနံ. ဝါဇမေတ္ထ ပိဝန္တီတိ ဝါဇပေယျံ, ဧကေန ပရိယညေန သတ္တရသဟိ ပသူဟိ ယဇိတဗ္ဗဿ ဗေလုဝယူပဿ သတ္တရသကဒက္ခိဏဿ ယညဿေတံ အဓိဝစနံ. နတ္ထိ ဧတ္ထ အဂ္ဂဠာတိ နိရဂ္ဂဠော. နဝဟိ ပရိယညေဟိ ယဇိတဗ္ဗဿ သဒ္ဓိံ ဘူမိယာ ပုရိသေဟိ စ အဿမေဓေ ဝုတ္တဝိဘဝဒက္ခိဏဿ သဗ္ဗမေဓပရိယာယနာမဿ အဿမေဓဝိကပ္ပဿေတံ အဓိဝစနံ. မဟာရမ္ဘာတိ မဟာကိစ္စာ မဟာကရဏီယာ. အပိစ ပါဏာတိပါတသမာရမ္ဘဿ မဟန္တတာယပိ မဟာရမ္ဘာယေဝ. န တေ ဟောန္တိ မဟပ္ဖလာတိ ဧတ္ထ နိရဝသေသတ္ထေ သာဝသေသရူပနံ ကတံ. တသ္မာ ဣဋ္ဌဖလေန နိပ္ဖလာဝ ဟောန္တီတိ အတ္ထော. ဣဒဉ္စ ပါဏာတိပါတသမာရမ္ဘမေဝ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ. ယံ ပန တတ္ထ အန္တရန္တရာ ဒါနံ ဒိယျတိ, တံ ဣမိနာ သမာရမ္ဘေန ဥပဟတတ္တာ မဟပ္ဖလံ န ဟောတိ, မန္ဒဖလံ ဟောတီတိ အတ္ထော. ဟညရေတိ ဟညန္တိ. ယဇန္တိ အနုကုလံ သဒါတိ ယေ အညေ အနုကုလံ ယဇန္တိ, ပုဗ္ဗပုရိသေဟိ ယိဋ္ဌတ္တာ ပစ္ဆိမပုရိသာပိ ယဇန္တီတိ အတ္ထော. သေယျော ဟောတီတိ ဝိသေသောဝ ဟောတိ. န ပါပိယောတိ ပါပံ ကိဉ္စိ န ဟောတိ.

३९. नौवें सूक्त में, 'संघातं आपज्जन्ति' का अर्थ है वध या मृत्यु को प्राप्त होना। 'निच्चदानं' का अर्थ शलाका-भक्त (नियमित भोजन दान) है। 'अनुकुलयज्ञं' का अर्थ है हमारे पूर्वजों द्वारा दिए जाने के कारण कुल की परंपरा के अनुसार किया जाने वाला यज्ञ या दान। 'अश्वमेध' आदि में, जहाँ अश्व की हिंसा की जाती है, वह अश्वमेध है; यह उस यज्ञ का नाम है जिसमें दो 'परियज्ञों' के साथ इक्कीस यज्ञ-स्तंभ होते हैं और भूमि तथा पुरुषों को छोड़कर शेष सभी संपत्ति दक्षिणा में दी जाती है। 'पुरुषमेध' वह यज्ञ है जहाँ पुरुष की हिंसा की जाती है; यह उस यज्ञ का नाम है जो चार 'परियज्ञों' के साथ किया जाता है और जिसमें अश्वमेध में बताई गई संपत्ति के साथ भूमि भी दक्षिणा में दी जाती है। 'शम्याप्रास' वह यज्ञ है जहाँ जुए की कील (शम्या) फेंकी जाती है; प्रतिदिन शम्या फेंककर उसके गिरने के स्थान पर वेदी बनाकर, सरस्वती नदी के उद्गम से प्रवाह के विपरीत चलते हुए किए जाने वाले संपूर्ण यज्ञ का यह नाम है। 'वाजपेय' वह यज्ञ है जहाँ मंत्रों द्वारा सिद्ध घृत और मधु का पान किया जाता है; यह उस यज्ञ का नाम है जो एक 'परियज्ञ' और सत्रह पशुओं के साथ किया जाता है, जिसमें बेल का यज्ञ-स्तंभ होता है और सत्रह-सत्रह वस्तुओं की दक्षिणा दी जाती है। 'निरर्गल' वह यज्ञ है जहाँ कोई बाधा नहीं होती; यह उस अश्वमेध के विकल्प का नाम है जो नौ 'परियज्ञों' के साथ किया जाता है और जिसमें भूमि और पुरुषों सहित अश्वमेध में वर्णित सभी संपत्ति दक्षिणा में दी जाती है, जिसे 'सर्वमेध' भी कहा जाता है। 'महारम्भा' का अर्थ है बहुत अधिक कार्यों वाला। इसके अतिरिक्त, जीव-हत्या की अधिकता के कारण भी इन्हें 'महारम्भ' कहा जाता है। 'न ते होन्ति महप्फला' (वे महान फल वाले नहीं होते) यहाँ आंशिक अर्थ में प्रयोग किया गया है। इसलिए, अभीष्ट फल की दृष्टि से वे निष्फल ही होते हैं। यह बात जीव-हत्या के संदर्भ में ही कही गई है। वहाँ बीच-बीच में जो दान दिया जाता है, वह इस हिंसा से दूषित होने के कारण महान फल वाला नहीं होता, बल्कि अल्प फल वाला होता है। 'हञ्ञरे' का अर्थ है मारे जाते हैं। 'यजन्ति अनुकुलं सदा' का अर्थ है कि जो अन्य लोग कुल की परंपरा के अनुसार यज्ञ करते हैं, क्योंकि पूर्वजों ने किया था, इसलिए बाद के वंशज भी करते हैं। 'सेय्यो होति' का अर्थ है विशिष्ट होता है। 'न पापियो' का अर्थ है कि कोई पाप नहीं होता।


၁၀. ဥဒါယိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. उदायी-सुत्त की व्याख्या।


၄၀. ဒသမေ အဘိသင်္ခတန္တိ ရာသိကတံ. နိရာရမ္ဘန္တိ ပါဏသမာရမ္ဘရဟိတံ. ယညန္တိ ဒေယျဓမ္မံ. တဉှိ ယဇိတဗ္ဗတ္တာ ယညန္တိ ဝုစ္စတိ. ကာလေနာတိ ယုတ္တပ္ပတ္တကာလေန. ဥပသံယန္တီတိ ဥပဂစ္ဆန္တိ. ကုလံ ဂတိန္တိ ဝဋ္ဋကုလဉ္စေဝ ဝဋ္ဋဂတိဉ္စ အတိက္ကန္တာ. ယညဿ ကောဝိဒါတိ စတုဘူမကယညေ ကုသလာ. ယညေတိ ပကတိဒါနေ. သဒ္ဓေတိ မတကဒါနေ. ဟဗျံ ကတွာတိ ဟုနိတဗ္ဗံ ဒေယျဓမ္မံ ဥပကပ္ပေတွာ. သုခေတ္တေ ဗြဟ္မစာရိသူတိ ဗြဟ္မစာရိသင်္ခါတေ သုခေတ္တမှီတိ အတ္ထော. သုပ္ပတ္တန္တိ သုဋ္ဌု ပတ္တံ. ဒက္ခိဏေယျေသု ယံ ကတန္တိ ယံ ဒက္ခိဏာယ [Pg.303] အနုစ္ဆဝိကေသု ဥပကပ္ပိတံ, တံ သုဟုတံ သုယိဋ္ဌံ သုပ္ပတ္တန္တိ အတ္ထော. သဒ္ဓေါတိ ဗုဒ္ဓဓမ္မသံဃဂုဏာနံ သဒ္ဒဟနတာယ သဒ္ဓေါ. မုတ္တေန စေတသာတိ ဝိဿဋ္ဌေန စိတ္တေန. ဣမိနာဿ မုတ္တစာဂံ ဒီပေတီတိ.

४०. दसवें सूक्त में, 'अभिसंखतं' का अर्थ है संचित। 'निरारम्भं' का अर्थ है प्राणी-वध से रहित। 'यज्ञं' का अर्थ है दान की वस्तु; क्योंकि वह पूजनीय है, इसलिए उसे यज्ञ कहा जाता है। 'कालेन' का अर्थ है उचित समय पर। 'उपसंयन्ति' का अर्थ है पास जाना। 'कुलं गतिं' का अर्थ है वध के कुल और वध की गति को पार कर जाना। 'यज्ञस्स कोविदा' का अर्थ है चार भूमियों वाले पुण्य में कुशल। 'यज्ञे' का अर्थ है सामान्य दान में। 'सद्धे' का अर्थ है मृतकों के निमित्त दान में। 'हब्यं कत्वा' का अर्थ है पूजनीय दान-वस्तु को तैयार करके। 'सुखेत्ते ब्रह्मचारीसु' का अर्थ है ब्रह्मचर्य का पालन करने वाले श्रेष्ठ पात्रों में। 'सुप्पत्तं' का अर्थ है भली-भांति प्राप्त। 'दक्खिणेय्येसु यं कतं' का अर्थ है जो दक्षिणा के योग्य पात्रों के लिए तैयार किया गया है, वह भली-भांति अर्पित, भली-भांति पूजित और भली-भांति प्राप्त कहलाता है। 'सद्धो' का अर्थ है बुद्ध, धम्म और संघ के गुणों में विश्वास रखने के कारण श्रद्धालु। 'मुत्तेन चेतसा' का अर्थ है मुक्त चित्त से; इससे मुक्त त्याग को दर्शाया गया है।


စက္ကဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

चक्क-वग्ग चौथा है।


၅. ရောဟိတဿဝဂ္ဂေါ

५. रोहितस्स-वग्ग।


၁. သမာဓိဘာဝနာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. समाधि-भावना-सुत्त की व्याख्या।


၄၁. ပဉ္စမဿ ပဌမေ ဉာဏဒဿနပ္ပဋိလာဘာယာတိ ဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏဒဿနဿ ပဋိလာဘာယ. ဒိဝါသညံ အဓိဋ္ဌာတီတိ ဒိဝါတိ ဧဝံ သညံ အဓိဋ္ဌာတိ. ယထာ ဒိဝါ တထာ ရတ္တိန္တိ ယထာ ဒိဝါ အာလောကသညာ မနသိ ကတာ, တထေဝ တံ ရတ္တိမ္ပိ မနသိ ကရောတိ. ဒုတိယပဒေပိ ဧသေဝ နယော. သပ္ပဘာသန္တိ ဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏောဘာသေန သဟောဘာသံ. ကိဉ္စာပိ အာလောကသဒိသံ ကတံ, အတ္ထော ပနေတ္ထ န ဧဝံ သလ္လက္ခေတဗ္ဗော. ဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏာလောကော ဟိ ဣဓာဓိပ္ပေတော.

४१. पांचवें वग्ग के पहले सूक्त में, 'ज्ञानदस्सनप्पटिलाभाय' का अर्थ है दिव्य-चक्षु ज्ञान-दर्शन की प्राप्ति के लिए। 'दिवासञ्ञं अधिट्ठाति' का अर्थ है दिन के समय 'यह दिन है' ऐसी संज्ञा को धारण करना। 'यथा दिवा तथा रत्तिं' का अर्थ है जैसे दिन में प्रकाश की संज्ञा मन में की जाती है, वैसे ही रात में भी उस प्रकाश की संज्ञा को मन में करना। दूसरे पद में भी यही विधि है। 'सप्पभासं' का अर्थ है दिव्य-चक्षु ज्ञान के प्रकाश के साथ। यद्यपि इसे प्रकाश के समान कहा गया है, फिर भी यहाँ अर्थ को केवल भौतिक प्रकाश नहीं समझना चाहिए। यहाँ वास्तव में 'दिव्य-चक्षु ज्ञान का प्रकाश' ही अभिप्रेत है।


ဝိဒိတာတိ ပါကဋာ ဟုတွာ. ကထံ ပန ဝေဒနာ ဝိဒိတာ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ, ဝိဒိတာ အဗ္ဘတ္ထံ ဂစ္ဆန္တီတိ? ဣဓ ဘိက္ခု ဝတ္ထုံ ပရိဂ္ဂဏှာတိ, အာရမ္မဏံ ပရိဂ္ဂဏှာတိ. တဿ ပရိဂ္ဂဟိတဝတ္ထာရမ္မဏတာယ တာ ဝေဒနာ ‘‘ဧဝံ ဥပ္ပဇ္ဇိတွာ ဧဝံ ဌတွာ ဧဝံ နိရုဇ္ဈန္တီ’’တိ ဝိဒိတာ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ, ဝိဒိတာ တိဋ္ဌန္တိ, ဝိဒိတာ အဗ္ဘတ္ထံ ဂစ္ဆန္တိ နာမ. သညာဝိတက္ကေသုပိ ဧသေဝ နယော.

'विदिता' का अर्थ है प्रकट होकर। वेदनाएँ कैसे प्रकट होकर उत्पन्न होती हैं और कैसे प्रकट होकर नष्ट होती हैं? यहाँ भिक्षु आधार और आलम्बन को ग्रहण करता है। आधार और आलम्बन के ग्रहण के कारण, वे वेदनाएँ 'इस प्रकार उत्पन्न होकर, इस प्रकार ठहरकर, इस प्रकार निरुद्ध होती हैं'—इस प्रकार प्रकट होकर उत्पन्न होती हैं, प्रकट होकर ठहरती हैं और प्रकट होकर नष्ट होती हैं। संज्ञा और वितर्क के विषय में भी यही विधि है।


ဥဒယဗ္ဗယာနုပဿီတိ ဥဒယဉ္စ ဝယဉ္စ ပဿန္တော. ဣတိ ရူပန္တိ ဧဝံ ရူပံ ဧတ္တကံ ရူပံ န ဣတော ပရံ ရူပံ အတ္ထီတိ. ဣတိ ရူပဿ သမုဒယောတိ ဧဝံ ရူပဿ ဥပ္ပာဒေါ. အတ္ထင်္ဂမောတိ ပန ဘေဒေါ အဓိပ္ပေတော. ဝေဒနာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣဒဉ္စ ပန မေတံ, ဘိက္ခဝေ, သန္ဓာယ ဘာသိတန္တိ, ဘိက္ခဝေ, ယံ မယာ ဧတံ ပုဏ္ဏကပဉှေ ‘‘သင်္ခါယ လောကသ္မိ’’န္တိအာဒိ ဘာသိတံ, တံ ဣဒံ ဖလသမာပတ္တိံ သန္ဓာယ ဘာသိတန္တိ အတ္ထော.

'उदयब्बयानुपस्सी' का अर्थ है उत्पत्ति और विनाश को देखने वाला। 'इति रूपं' का अर्थ है इस प्रकार अट्ठाईस प्रकार का रूप होता है, इससे अधिक रूप नहीं है। 'इति रूपस्स समुदयो' का अर्थ है रूप की उत्पत्ति। 'अत्थंगमो' से विनाश अभिप्रेत है। वेदना आदि के विषय में भी यही विधि है। 'इदञ्च पन मेतं, भिक्खवे, सन्धाय भासितं' का अर्थ है—हे भिक्षुओं, मैंने पुण्णक के प्रश्न में जो 'संखाय लोकस्मिं' आदि वचन कहे थे, वे इस फल-समापत्ति के संदर्भ में ही कहे थे।


တတ္ထ သင်္ခါယာတိ ဉာဏေန ဇာနိတွာ. လောကသ္မိန္တိ သတ္တလောကေ. ပရောပရာနီတိ ဥစ္စာဝစာနိ ဥတ္တမာဓမာနိ. ဣဉ္ဇိတန္တိ စလိတံ. နတ္ထိ ကုဟိဉ္စိ လောကေတိ [Pg.304] လောကသ္မိံ ကတ္ထစိ ဧကက္ခန္ဓေပိ ဧကာယတနေပိ ဧကဓာတုယာပိ ဧကာရမ္မဏေပိ နတ္ထိ. သန္တောတိ ပစ္စနီကကိလေသဝူပသမေန သန္တော. ဝိဓူမောတိ ကောဓဓူမေန ဝိဂတဓူမော. ဧဝမေတ္ထ သုတ္တန္တေ မဂ္ဂေကဂ္ဂတမ္ပိ ကထေတွာ ဂါထာယ ဖလသမာပတ္တိယေဝ ကထိတာတိ.

वहाँ 'संखाय' का अर्थ है ज्ञान से जानकर। 'लोकस्मिं' का अर्थ है सत्व-लोक में। 'परोपरानि' का अर्थ है ऊँच-नीच, उत्तम और अधम। 'इञ्जितं' का अर्थ है चंचलता। 'नत्थि कुहिञ्चि लोके' का अर्थ है लोक में कहीं भी, एक स्कंध, एक आयतन, एक धातु या एक आलम्बन में भी नहीं है। 'सन्तो' का अर्थ है क्लेशों के शांत होने से शांत। 'विधूमो' का अर्थ है क्रोध रूपी धुएँ से रहित। इस प्रकार, इस प्रथम सूक्त में पालि में मार्ग की एकाग्रता को कहकर, गाथा में फल-समापत्ति को ही कहा गया है।


၂. ပဉှဗျာကရဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. प्रश्न-व्याकरण-सुत्त की व्याख्या।


၄၂. ဒုတိယေ ယော စ တေသံ တတ္ထ တတ္ထ, ဇာနာတိ အနုဓမ္မတန္တိ ယော ဧတေသံ ပဉှာနံ တသ္မိံ တသ္မိံ ဌာနေ ဗျာကရဏံ ဇာနာတိ. စတုပဉှဿ ကုသလော, အာဟု ဘိက္ခုံ တထာဝိဓန္တိ တထာဝိဓံ ဘိက္ခုံ တေသု စတူသု ပဉှေသု ကုသလောတိ ဧဝံ ဝဒန္တိ. ဒုရာသဒေါ ဒုပ္ပသဟောတိ ပရေဟိ ဃဋ္ဋေတုံ ဝါ အဘိဘဝိတုံ ဝါ န သက္ကာ. ဂမ္ဘီရောတိ သတ္တသီဒန္တရမဟာသမုဒ္ဒေါ ဝိယ ဂမ္ဘီရော. ဒုပ္ပဓံသိယောတိ ဒုမ္မောစာပယော, ဂဟိတဂ္ဂဟဏံ ဝိဿဇ္ဇာပေတုံ န သက္ကာတိ အတ္ထော. အတ္ထေ အနတ္ထေ စာတိ ဝဍ္ဎိယဉ္စ အဝဍ္ဎိယဉ္စ. အတ္ထာဘိသမယာတိ အတ္ထသမာဂမေန. ဓီရော ပဏ္ဍိတောတိ ပဝုစ္စတီတိ ဓိတိသမ္ပန္နော ပုဂ္ဂလော ‘‘ပဏ္ဍိတော အယ’’န္တိ ဧဝံ ပဝုစ္စတိ.

४२. दूसरे (सूत्र) में, 'यो च तेसं तत्थ तत्थ, जानाति अनुधम्मतं' का अर्थ है कि जो व्यक्ति उन प्रश्नों का उस-उस स्थान पर उत्तर जानता है। 'चतुपञ्हस्स कुसलो, आहु भिक्खुं तथाविधं' का अर्थ है कि उस प्रकार के भिक्षु को उन चार प्रश्नों में कुशल कहते हैं। 'दुरासदो दुप्पसहो' का अर्थ है कि दूसरों के द्वारा उसे दबाया या पराजित नहीं किया जा सकता। 'गम्भीरो' का अर्थ है सात सीदन्तर महासागरों के समान गहरा। 'दुप्पधंसियो' का अर्थ है जिसे छुड़ाना कठिन हो, अर्थात् ग्रहण किए हुए विचार को छुड़वाना संभव नहीं है। 'अत्थे अनत्थे च' का अर्थ है वृद्धि और अ-वृद्धि में। 'अत्थाभिसमया' का अर्थ है अर्थ के समागम (ज्ञान) से। 'धीरो पण्डितोति पवुच्चति' का अर्थ है कि धृति (धैर्य/स्थिरता) से संपन्न व्यक्ति को 'यह पण्डित है' ऐसा कहा जाता है।


၃-၄. ကောဓဂရုသုတ္တဒွယဝဏ္ဏနာ

३-४. क्रोधगरु (क्रोध को भारी मानने वाले) दो सूत्रों की व्याख्या।


၄၃-၄၄. တတိယေ ကောဓဂရု န သဒ္ဓမ္မဂရူတိ ကောဓံ ဂါရဝေန ဂရုံ ကတွာ ဂဏှာတိ, န သဒ္ဓမ္မံ, သဒ္ဓမ္မံ ပန အဂါရဝေန လာမကံ ကတွာ ဂဏှာတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော.

४३-४४. तीसरे (सूत्र) में, 'क्रोधगरु न सद्धम्मगरु' का अर्थ है कि वह क्रोध को गौरव देकर भारी मानकर ग्रहण करता है, सद्धर्म को नहीं; बल्कि सद्धर्म को अनादर के साथ तुच्छ मानकर ग्रहण करता है। शेष पदों में भी यही विधि है।


ဝိရူဟန္တီတိ ဝဍ္ဎန္တိ, သဉ္ဇာတမူလာယ ဝါ သဒ္ဓါယ ပတိဋ္ဌဟန္တိ အစလာ ဘဝန္တိ. စတုတ္ထေ ကောဓဂရုတာတိ ကောဓမှိ သဂါရဝတာ. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ.

'विरूहन्ति' का अर्थ है बढ़ते हैं, अथवा उत्पन्न हुई जड़ वाली श्रद्धा में प्रतिष्ठित होते हैं और अचल हो जाते हैं। चौथे (सूत्र) में, 'क्रोधगरुता' का अर्थ है क्रोध में गौरव का भाव होना। यही विधि सर्वत्र (सभी पदों में) समझनी चाहिए।


၅. ရောဟိတဿသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. रोहितस्स सूत्र की व्याख्या।


၄၅. ပဉ္စမေ ယတ္ထာတိ စက္ကဝါဠလောကဿ ဧကောကာသေ ဘုမ္မံ. န စဝတိ န ဥပပဇ္ဇတီတိ ဣဒံ အပရာပရံ စုတိပဋိသန္ဓိဝသေန ဂဟိတံ. ဂမနေနာတိ ပဒဂမနေန. လောကဿ အန္တန္တိ သတ္ထာ သင်္ခါရလောကဿ အန္တံ သန္ဓာယ ဝဒတိ. ဉာတေယျန္တိအာဒီသု ဉာတဗ္ဗံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ ပတ္တဗ္ဗန္တိ အတ္ထော. ဣတိ ဒေဝပုတ္တေန စက္ကဝါဠလောကဿ အန္တော ပုစ္ဆိတော, သတ္ထာရာ သင်္ခါရလောကဿ ကထိတော[Pg.305]. သော ပန ‘‘အတ္တနော ပဉှေန သဒ္ဓိံ သတ္ထု ဗျာကရဏံ သမေတီ’’တိ သညာယ သမ္ပဟံသန္တော အစ္ဆရိယန္တိအာဒိမာဟ.

४५. पाँचवें (सूत्र) में, 'यत्थ' पद चक्रवाल लोक (आकाश लोक) के एक स्थान के लिए सप्तमी विभक्ति में प्रयुक्त है। 'न चवति न उपपज्जति' इसे बार-बार होने वाले च्युति और प्रतिसंधि के अर्थ में लिया गया है। 'गमनेन' का अर्थ है पैरों से चलकर जाने से। 'लोकस्स अन्त' को शास्ता (बुद्ध) ने संस्कार लोक के अंत के संदर्भ में कहा है। 'ञातय्यं' आदि पदों में 'जानने योग्य', 'देखने योग्य', 'प्राप्त करने योग्य' यह अर्थ है। इस प्रकार देवपुत्र (रोहितस्स) ने चक्रवाल लोक के अंत के बारे में पूछा, और शास्ता ने संस्कार लोक के अंत के बारे में बताया। फिर भी, वह (रोहितस्स) यह समझकर कि 'शास्ता का उत्तर मेरे प्रश्न के अनुरूप है', प्रसन्न होते हुए 'अच्छरियं' आदि कहने लगा।


ဒဠှဓမ္မာတိ ဒဠှဓနု ဥတ္တမပ္ပမာဏေန ဓနုနာ သမန္နာဂတော. ဓနုဂ္ဂဟောတိ ဓနုအာစရိယော. သိက္ခိတောတိ ဒွါဒသ ဝဿာနိ ဓနုသိပ္ပံ သိက္ခိတော. ကတဟတ္ထောတိ ဥသဘပ္ပမာဏေပိ ဝါလဂ္ဂံ ဝိဇ္ဈိတုံ သမတ္ထဘာဝေန ကတဟတ္ထော. ကတူပါသနောတိ ကတသရက္ခေပေါ ဒဿိတသိပ္ပော. အသနေနာတိ ကဏ္ဍေန. အတိပါတေယျာတိ အတိက္ကမေယျ. ယာဝတာ သော တာလစ္ဆာဒိံ အတိက္ကမေယျ, တာဝတာ ကာလေန ဧကံ စက္ကဝါဠံ အတိက္ကမာမီတိ အတ္တနော ဇဝသမ္ပတ္တိံ ဒဿေတိ.

'दळहधम्मो' का अर्थ है दृढ़ धनुष वाला, जो उत्तम परिमाण वाले धनुष से युक्त हो। 'धनुग्गहो' का अर्थ है धनुष का आचार्य (गुरु)। 'सिक्खितो' का अर्थ है जिसने बारह वर्षों तक धनुर्विद्या सीखी हो। 'कतहत्थो' का अर्थ है जो एक 'उसभ' की दूरी पर भी बाल के अग्रभाग को भेदने में समर्थ होने के कारण सधे हुए हाथों वाला हो। 'कतूपासनो' का अर्थ है जिसने बाण चलाने का अभ्यास किया हो और कला का प्रदर्शन किया हो। 'असनेन' का अर्थ है बाण से। 'अतिपातेय्या' का अर्थ है पार कर जाए। जितनी देर में वह ताड़ की छाया को पार करे, उतनी देर में मैं एक चक्रवाल को पार कर लेता हूँ—इस प्रकार वह अपनी गति की पूर्णता (वेग) को दर्शाता है।


ပုရတ္ထိမာ သမုဒ္ဒါ ပစ္ဆိမောတိ ယထာ ပုရတ္ထိမာ သမုဒ္ဒါ ပစ္ဆိမသမုဒ္ဒေါ ဒူရေ, ဧဝံ မေ ဒူရေ ပဒဝီတိဟာရော အဟောသီတိ ဝဒတိ. သော ကိရ ပါစီနစက္ကဝါဠမုခဝဋ္ဋိယံ ဌိတော ပါဒံ ပသာရေတွာ ပစ္ဆိမစက္ကဝါဠမုခဝဋ္ဋိံ အတိက္ကမတိ, ပုန ဒုတိယပါဒံ ပသာရေတွာ ပရစက္ကဝါဠမုခဝဋ္ဋိံ အတိက္ကမတိ. ဣစ္ဆာဂတန္တိ ဣစ္ဆာ ဧဝ. အညတြေဝါတိ နိပ္ပပဉ္စတံ ဒဿေတိ. ဘိက္ခာစာရကာလေ ကိရေသ နာဂလတာဒန္တကဋ္ဌံ ခါဒိတွာ အနောတတ္တေ မုခံ ဓောဝိတွာ ကာလေ သမ္ပတ္တေ ဥတ္တရကုရုမှိ ပိဏ္ဍာယ စရိတွာ စက္ကဝါဠမုခဝဋ္ဋိယံ နိသိန္နော ဘတ္တကိစ္စံ ကရောတိ, တတ္ထ မုဟုတ္တံ ဝိဿမိတွာ ပုန ဇဝတိ. ဝဿသတာယုကောတိ တဒါ ဒီဃာယုကကာလော ဟောတိ, အယံ ပန ဝဿသတာဝသိဋ္ဌေ အာယုမှိ ဂမနံ အာရဘိ. ဝဿသတဇီဝီတိ တံ ဝဿသတံ အနန္တရာယေန ဇီဝန္တော. အန္တရာယေဝ ကာလင်္ကတောတိ စက္ကဝါဠလောကဿ အန္တံ အပ္ပတွာ အန္တရာဝ မတော. သော ပန တတ္ထ ကာလံ ကတွာပိ အာဂန္တွာ ဣမသ္မိံယေဝ စက္ကဝါဠေ နိဗ္ဗတ္တိ.

'पुरत्थिमा समुद्दा पच्छिमो' का अर्थ है जैसे पूर्वी समुद्र से पश्चिमी समुद्र दूर है, वैसे ही मेरे लिए डग भरना (कदम बढ़ाना) दूर था—ऐसा वह कहता है। कहा जाता है कि वह (रोहितस्स ऋषि) पूर्वी चक्रवाल की परिधि पर खड़े होकर पैर फैलाकर पश्चिमी चक्रवाल की परिधि को पार कर जाता था, फिर दूसरा पैर फैलाकर दूसरे चक्रवाल की परिधि को पार कर जाता था। 'इच्छागतं' का अर्थ है केवल इच्छा मात्र से। 'अञ्ञत्रेवा' से वह शीघ्रता (विलंब न होना) को दर्शाता है। कहा जाता है कि वह भिक्षाटन के समय नागलता की दातून कर, अनवतप्त झील में मुख धोकर, समय होने पर उत्तरकुरु द्वीप में भिक्षा के लिए घूमकर, चक्रवाल की परिधि पर बैठकर भोजन करता था; वहाँ क्षण भर विश्राम कर पुनः वेग से चल पड़ता था। 'वस्ससतयुको' का अर्थ है कि उस समय (जब वह लोक का अंत खोज रहा था) आयु लंबी थी, लेकिन उसने अपनी आयु के अंतिम सौ वर्ष शेष रहने पर यह यात्रा आरंभ की। 'वस्ससतजीवी' का अर्थ है उन सौ वर्षों तक बिना किसी बाधा के जीवित रहते हुए। 'अन्तरायेव कालङ्कतो' का अर्थ है चक्रवाल लोक के अंत तक न पहुँचकर बीच में ही मर गया। वह वहाँ मरकर भी अपनी पूर्व की साधना से उत्पन्न तृष्णा के कारण लौटकर इसी चक्रवाल में उत्पन्न हुआ।


အပ္ပတွာတိ သင်္ခါရလောကဿ အန္တံ အပ္ပတွာ. ဒုက္ခဿာတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ. အန္တကိရိယန္တိ ပရိယန္တကရဏံ. ကဠေဝရေတိ အတ္တဘာဝေ. သသညိမှိ သမနကေတိ သသညေ သစိတ္တကေ. လောကန္တိ ဒုက္ခသစ္စံ. လောကသမုဒယန္တိ သမုဒယသစ္စံ. လောကနိရောဓန္တိ နိရောဓသစ္စံ. ပဋိပဒန္တိ မဂ္ဂသစ္စံ. ဣတိ ‘‘နာဟံ, အာဝုသော, ဣမာနိ စတ္တာရိ သစ္စာနိ တိဏကဋ္ဌာဒီသု ပညပေမိ, ဣမသ္မိံ ပန စတုမဟာဘူတိကေ ကာယသ္မိံယေဝ ပညပေမီ’’တိ ဒဿေတိ. သမိတာဝီတိ သမိတပါပေါ. နာသီသတီတိ န ပတ္ထေတိ. ဆဋ္ဌံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

'अप्पत्वा' का अर्थ है संस्कार लोक के अंत तक न पहुँचकर। 'दुक्खस्स' का अर्थ है वट-दुःख (संसार के दुःख) का। 'अन्तकिरियं' का अर्थ है अंत करना (समाप्त करना)। 'कळेवरे' का अर्थ है आत्मभाव (शरीर) में। 'ससञ्ञिम्हि समनके' का अर्थ है संज्ञा युक्त और चित्त युक्त (शरीर) में। 'लोकं' का अर्थ है दुःख सत्य। 'लोकसमुदयं' का अर्थ है समुदय सत्य। 'लोकनिरोधं' का अर्थ है निरोध सत्य। 'पटिपदं' का अर्थ है मार्ग सत्य। इस प्रकार, 'हे आयुष्मान, मैं इन चार सत्यों को घास-लकड़ी आदि (अचेतन वस्तुओं) में प्रज्ञप्त नहीं करता, बल्कि इसी चार महाभूतों से बने (सचेतन) शरीर में ही प्रज्ञप्त करता हूँ'—यह दर्शाता है। 'समितावी' का अर्थ है जिसके पाप शांत हो गए हैं। 'नासीसति' का अर्थ है इच्छा नहीं करता। छठा (सूत्र) स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၇. သုဝိဒူရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. सुविदूर सूत्र की व्याख्या।


၄၇. သတ္တမေ [Pg.306] သုဝိဒူရဝိဒူရာနီတိ ကေနစိ ပရိယာယေန အနာသန္နာနိ ဟုတွာ သုဝိဒူရာနေဝ ဝိဒူရာနိ. နဘဉ္စ, ဘိက္ခဝေ, ပထဝီ စာတိ အာကာသဉ္စ မဟာပထဝီ စ. တတ္ထ ကိဉ္စာပိ ပထဝိတော အာကာသံ နာမ န ဒူရေ, ဒွင်္ဂုလမတ္တေပိ ဟောတိ. အညမညံ အလဂ္ဂနဋ္ဌေန ပန ‘‘သုဝိဒူရဝိဒူရေ’’တိ ဝုတ္တံ. ဝေရောစနောတိ သူရိယော. သတဉ္စ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မောတိ စတုသတိပဋ္ဌာနာဒိဘေဒေါ သတ္တတိံသဗောဓိပက္ခိယဓမ္မော. အသတဉ္စ ဓမ္မောတိ ဒွါသဋ္ဌိဒိဋ္ဌိဂတဘေဒေါ အဿဒ္ဓမ္မော.

४७. सातवें (सूत्र) में, 'सुविदूरविदूराणि' का अर्थ है कि किसी कारण से निकट न होकर अत्यंत दूर ही हैं। 'नभञ्च, भिक्खवे, पठवी च' का अर्थ है आकाश और महापृथ्वी। वहाँ यद्यपि पृथ्वी से आकाश नाम की वस्तु दूर नहीं है, वह दो अंगुल की दूरी पर भी होती है, फिर भी एक-दूसरे से न जुड़ने (असंबद्ध होने) के कारण उन्हें 'सुविदूर-विदूर' कहा गया है। 'वेरोचनो' का अर्थ है सूर्य। 'सतञ्च, भिक्खवे, धम्मो' का अर्थ है चार स्मृतिप्रस्थान आदि भेदों वाला सैंतीस प्रकार का बोधिपाक्षिक धर्म। 'असतञ्च धम्मो' का अर्थ है बासठ प्रकार की मिथ्या दृष्टियों वाला असद्धर्म।


ပဘင်္ကရောတိ အာလောကကရော. အဗျာယိကော ဟောတီတိ အဝိဂစ္ဆနသဘာဝေါ ဟောတိ. သတံ သမာဂမောတိ ပဏ္ဍိတာနံ မိတ္တသန္ထဝဝသေန သမာဂမော. ယာဝါပိ တိဋ္ဌေယျာတိ ယတ္တကံ အဒ္ဓါနံ တိဋ္ဌေယျ. တထေဝ ဟောတီတိ တာဒိသောဝ ဟောတိ, ပကတိံ န ဇဟတိ. ခိပ္ပံ ဟိ ဝေတီတိ သီဃံ ဝိဂစ္ဆတိ.

'पभङ्करो' का अर्थ है प्रकाश करने वाला। 'अब्यायिको होति' का अर्थ है जिसका स्वभाव नष्ट न होने वाला हो। 'सतं समागमो' का अर्थ है पण्डितों के साथ मित्रता के कारण होने वाला समागम। 'यावापि तिट्ठेय्या' का अर्थ है जितने समय तक रहे। 'तथेव होति' का अर्थ है वैसा ही रहता है, अपनी प्रकृति को नहीं छोड़ता। 'खिप्पं हि वेति' का अर्थ है शीघ्र ही दूर हो जाता है।


၈. ဝိသာခသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. विशाख सूत्र की व्याख्या।


၄၈. အဋ္ဌမေ ပဉ္စာလပုတ္တောတိ ပဉ္စာလဗြာဟ္မဏိယာ ပုတ္တော. ပေါရိယာ ဝါစာယာတိ ပရိပုဏ္ဏဝါစာယ. ဝိဿဋ္ဌာယာတိ အပလိဗုဒ္ဓါယ. အနေလဂလာယာတိ နိဒ္ဒေါသာယ စေဝ အဂဠိတာယ စ အပတိတပဒဗျဉ္ဇနာယ. ပရိယာပန္နာယာတိ ဝိဝဋ္ဋပရိယာပန္နာယ. အနိဿိတာယာတိ ဝဋ္ဋံ အနိဿိတာယ. ဝိဝဋ္ဋနိဿိတမေဝ ကတွာ ကထေတိ, ဝဋ္ဋနိဿိတံ ကတွာ န ကထေတီတိ အယမေတ္ထ အဓိပ္ပာယော.

४८. आठवें (सुत्त) में, 'पञ्चालपुत्तो' का अर्थ है पञ्चाल नामक ब्राह्मणी का पुत्र। 'पोरिया वाचाय' का अर्थ है परिपूर्ण वाणी से। 'विस्सट्ठाया' का अर्थ है स्पष्ट (बाधा-रहित) वाणी से। 'अनेलगलाया' का अर्थ है दोष-रहित, अटूट और जिसमें पद एवं व्यंजन गिरे (छूटे) न हों। 'परियापन्नाया' का अर्थ है विवर्त (लोकोत्तर धर्मों) में सम्मिलित। 'अनिस्सिताया' का अर्थ है संसार-चक्र (वट) पर आश्रित न होना। वह केवल विवर्त (लोकोत्तर) के आश्रित होकर उपदेश देते हैं, संसार के आश्रित होकर नहीं; यहाँ यही अभिप्राय है।


နာဘာသမာနန္တိ န အကထေန္တံ. အမတံ ပဒန္တိ နိဗ္ဗာနပဒံ. ဘာသယေတိ ဩဘာသေယျ. ဇောတယေတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ပဂ္ဂဏှေ ဣသိနံ ဓဇန္တိ အဗ္ဘုဂ္ဂတဋ္ဌေန နဝလောကုတ္တရဓမ္မော ဣသီနံ ဓဇော နာမ ဝုစ္စတိ, တမေဝ ပဂ္ဂဏှေယျ ဥက္ခိပေယျ, ဥစ္စံ ကတွာ ကထေယျာတိ အတ္ထော. နဝလောကုတ္တရဓမ္မဒီပကံ သုဘာသိတံ ဓဇော ဧတေသန္တိ သုဘာသိတဓဇာ. ဣသယောတိ ဗုဒ္ဓါဒယော အရိယာ. ဓမ္မော ဟိ ဣသိနံ ဓဇောတိ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ လောကုတ္တရဓမ္မော ဣသီနံ ဓဇော နာမာတိ.

'नाभासमानं' का अर्थ है जो उपदेश नहीं देता। 'अमतं पदं' का अर्थ है निर्वाण पद। 'भासये' का अर्थ है प्रकाशित करे। 'जोतये' इसी का पर्यायवाची है। 'पग्गण्हे इसीनं धजं' का अर्थ है—ऊपर उठे होने के अर्थ में नौ लोकोत्तर धर्मों को 'ऋषियों की ध्वजा' कहा जाता है; उसी को धारण करे, ऊपर उठाए, ऊँचा करके उपदेश दे—यह अर्थ है। जिनके पास नौ लोकोत्तर धर्मों को प्रकाशित करने वाला सुभाषित रूपी ध्वज है, वे 'सुभाषितध्वज' हैं। 'इसयो' का अर्थ है बुद्ध आदि आर्य जन। 'धम्मो हि इसीनं धजो' का अर्थ है—नीचे बताए गए तरीके से लोकोत्तर धर्म ही ऋषियों की ध्वजा है।


၉. ဝိပလ္လာသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. विपर्यास सुत्त की व्याख्या


၄၉. နဝမေ [Pg.307] သညာဝိပလ္လာသာတိ သညာယ ဝိပလ္လတ္ထဘာဝါ, စတဿော ဝိပရီတသညာယောတိ အတ္ထော. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. အနိစ္စေ, ဘိက္ခဝေ, နိစ္စန္တိ သညာဝိပလ္လာသောတိ အနိစ္စေ ဝတ္ထုသ္မိံ ‘‘နိစ္စံ ဣဒ’’န္တိ ဧဝံ ဂဟေတွာ ဥပ္ပဇ္ဇနကသညာ, သညာဝိပလ္လာသောတိ အတ္ထော. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗပဒေသု အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

४९. नौवें (सुत्त) में, 'सञ्ञाविपल्लासा' का अर्थ है संज्ञा की विकृति, अर्थात् चार प्रकार की विपरीत संज्ञाएँ। शेष दो पदों में भी यही विधि है। 'अनित्य में नित्य' संज्ञा विपर्यास है—इसका अर्थ है कि अनित्य वस्तु (पञ्च स्कन्ध) में 'यह नित्य है' ऐसा मानकर उत्पन्न होने वाली संज्ञा 'संज्ञा-विपर्यास' कहलाती है। इसी विधि से सभी पदों का अर्थ समझना चाहिए।


အနတ္တနိ စ အတ္တာတိ အနတ္တနိ ‘‘အတ္တာ’’တိ ဧဝံသညိနောတိ အတ္ထော. မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဟတာတိ န ကေဝလံ သညိနောဝ, သညာယ ဝိယ ဥပ္ပဇ္ဇမာနာယ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိယာပိ ဟတာ. ခိတ္တစိတ္တာတိ တေ သညာဒိဋ္ဌိယော ဝိယ ဥပ္ပဇ္ဇမာနေန ခိတ္တေန စိတ္တေန သမန္နာဂတာ. ဝိသညိနောတိ ဒေသနာမတ္တမေတံ, ဝိပရီတသညာစိတ္တဒိဋ္ဌိနောတိ အတ္ထော. တေ ယောဂယုတ္တာ မာရဿာတိ တေ မာရဿ ယောဂေ ယုတ္တာ နာမ ဟောန္တိ. အယောဂက္ခေမိနောတိ စတူဟိ ယောဂေဟိ ခေမံ နိဗ္ဗာနံ အပ္ပတ္တာ. သတ္တာတိ ပုဂ္ဂလာ. ဗုဒ္ဓါတိ စတုသစ္စဗုဒ္ဓါ. ဣမံ ဓမ္မန္တိ စတုသစ္စဓမ္မံ. သစိတ္တံ ပစ္စလဒ္ဓါတိ သကံ စိတ္တံ ပဋိလဘိတွာ. အနိစ္စတော ဒက္ခုန္တိ အနိစ္စဘာဝေန အဒ္ဒသံသု. အသုဘတဒ္ဒသုန္တိ အသုဘံ အသုဘတောယေဝ အဒ္ဒသံသု. သမ္မာဒိဋ္ဌိသမာဒါနာတိ ဂဟိတသမ္မာဒဿနာ. သဗ္ဗံ ဒုက္ခံ ဥပစ္စဂုန္တိ သကလံ ဝဋ္ဋဒုက္ခံ သမတိက္ကန္တာ.

'अनात्म में आत्म' का अर्थ है अनात्म में 'यह आत्मा है' ऐसी संज्ञा वाले। 'मिच्छादिट्ठिहता' का अर्थ है कि न केवल संज्ञा वाले, बल्कि संज्ञा की तरह उत्पन्न होने वाली मिथ्या दृष्टि से भी वे नष्ट होते हैं। 'खित्तचित्ता' का अर्थ है कि वे संज्ञा और दृष्टि की तरह उत्पन्न होने वाले विक्षिप्त और चंचल चित्त से युक्त होते हैं। 'विसञ्ञिनो' यह केवल देशना मात्र है, इसका अर्थ 'विपरीत संज्ञा, चित्त और दृष्टि वाले' है। 'ते योगयुत्ता मारस्स' का अर्थ है कि वे मार के योगों (बन्धनों) में बँधे हुए हैं। 'अयोगक्खेमिनो' का अर्थ है जो चार योगों से क्षेम (सुरक्षित) निर्वाण को प्राप्त नहीं हुए हैं। 'सत्ता' का अर्थ है पुद्गल (व्यक्ति)। 'बुद्धा' का अर्थ है चार आर्य सत्यों को जानने वाले बुद्ध। 'इमं धम्मं' का अर्थ है चार आर्य सत्यों का धर्म। 'सचित्तं पच्चलद्धा' का अर्थ है अपने चित्त को पुनः प्राप्त करके। 'अनिच्चतो दक्खुं' का अर्थ है अनित्यता के रूप में देखा। 'असुभतद्दसुं' का अर्थ है अशुभ को अशुभ के रूप में ही देखा। 'सम्मादिट्ठिसमादाना' का अर्थ है सम्यक् दृष्टि को ग्रहण करने वाले। 'सब्बं दुक्खं उपच्चगुं' का अर्थ है समस्त संसार-दुःख को पार कर गए।


၁၀. ဥပက္ကိလေသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. उपक्किलेस सुत्त की व्याख्या


၅၀. ဒသမေ ဥပက္ကိလေသာတိ ဝိရောစိတုံ အဒတွာ ဥပက္ကိလိဋ္ဌဘာဝကရဏေန ဥပက္ကိလေသာ. မဟိကာတိ ဟိမံ. ဓူမော ရဇောတိ ဓူမော စ ရဇော စ. ရာဟူတိ ပုရိမာ တယော အသမ္ပတ္တဥပက္ကိလေသာ, ရာဟု ပန သမ္ပတ္တဥပက္ကိလေသဝသေန ကထိတောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. သမဏဗြာဟ္မဏာ န တပန္တိ န ဘာသန္တိ န ဝိရောစန္တီတိ ဂုဏပ္ပတာပေန န တပန္တိ, ဂုဏောဘာသေန န ဘာသန္တိ, ဂုဏဝိရောစနေန န ဝိရောစန္တိ. သုရာမေရယပါနာ အပ္ပဋိဝိရတာတိ ပဉ္စဝိဓာယ သုရာယ စတုဗ္ဗိဓဿ မေရယဿ စ ပါနတော အဝိရတာ.

५०. दसवें (सुत्त) में, 'उपक्किलेसा' का अर्थ है—चमकने न देकर मलिनता उत्पन्न करने के कारण इन्हें 'उपक्लेश' कहा जाता है। 'महिका' का अर्थ है पाला (ओस)। 'धुमो रजो' का अर्थ है धुआँ और धूल। 'राहु'—पहले के तीन (धुआँ, धूल, पाला) सूर्य-चन्द्र तक न पहुँचने वाले उपक्लेश हैं, जबकि राहु को उन तक पहुँचने वाले उपक्लेश के रूप में कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। 'श्रमण-ब्राह्मण तपते नहीं, भासते नहीं, सुशोभित नहीं होते' का अर्थ है—वे गुण के प्रताप से नहीं तपते, गुण के प्रकाश से नहीं चमकते, और गुण की शोभा से सुशोभित नहीं होते। 'सुरामेरयपाना अप्पटिविरता' का अर्थ है पाँच प्रकार की सुरा और चार प्रकार की मेरय (मदिरा) के पान से विरत न होना।


အဝိဇ္ဇာနိဝုတာတိ [Pg.308] အဝိဇ္ဇာယ နိဝါရိတာ ပိဟိတာ. ပိယရူပါဘိနန္ဒိနောတိ ပိယရူပံ သာတရူပံ အဘိနန္ဒမာနာ တုဿမာနာ. သာဒိယန္တီတိ ဂဏှန္တိ. အဝိဒ္ဒသူတိ အန္ဓဗာလာ. သနေတ္တိကာတိ တဏှာယောတ္တေနေဝ သယောတ္တာ. ကဋသိန္တိ အတ္တဘာဝံ. ဃောရန္တိ ကက္ခဠံ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ ဝဋ္ဋမေဝ ကထိတန္တိ.

'अविज्जानिवुता' का अर्थ है अविद्या द्वारा ढके हुए या रोके हुए। 'पियरूपाभिनन्दिनो' का अर्थ है प्रिय और सुखद रूपों में अत्यधिक नन्दित और प्रसन्न होने वाले। 'सादियन्ती' का अर्थ है ग्रहण करते हैं। 'अविद्दसू' का अर्थ है अन्धे-मूर्ख। 'सनेत्तिका' का अर्थ है तृष्णा रूपी रस्सी के साथ बँधे हुए। 'कटसिं' का अर्थ है आत्मभाव (शरीर)। 'घोरं' का अर्थ है कठोर। इस सुत्त और गाथाओं में भी केवल वट (संसार-चक्र) का ही वर्णन किया गया है।


ရောဟိတဿဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

रोहितस्स-वग्ग पाँचवाँ है।


ပဌမပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

प्रथम पण्णासक समाप्त हुआ।


၂. ဒုတိယပဏ္ဏာသကံ

२. द्वितीय पण्णासक


(၆) ၁. ပုညာဘိသန္ဒဝဂ္ဂေါ

(६) १. पुञ्ञाभिसन्द-वग्ग


၁. ပဌမပုညာဘိသန္ဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. प्रथम पुञ्ञाभिसन्द सुत्त की व्याख्या


၅၁. ဒုတိယဿ [Pg.309] ပဌမေ ပုညာဘိသန္ဒာတိ ပုညဿ အဘိသန္ဒာ, ပုညပ္ပတ္တိယောတိ အတ္ထော. ကုသလာဘိသန္ဒာတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. တေ ပနေတေ သုခံ အာဟရန္တီတိ သုခဿာဟာရာ. သုဋ္ဌု အဂ္ဂါနံ ရူပါဒီနံ ဒါယကာတိ သောဝဂ္ဂိကာ. သုခေါ နေသံ ဝိပါကောတိ သုခဝိပါကာ. သဂ္ဂေ ဥပပတ္တိ သဂ္ဂေါ, သဂ္ဂါယ သံဝတ္တန္တီတိ သဂ္ဂသံဝတ္တနိကာ. စီဝရံ ပရိဘုဉ္ဇမာနောတိ စီဝရတ္ထာယ ဝတ္ထံ လဘိတွာ သူစိသုတ္တာဒီနံ အဘာဝေန တံ နိက္ခိပန္တောပိ ကရောန္တောပိ ပါရုပန္တောပိ ဇိဏ္ဏကာလေ ပစ္စတ္ထရဏံ ကရောန္တောပိ ပစ္စတ္ထရိတုမ္ပိ အသက္ကုဏေယျံ ဘူမတ္ထရဏံ ကရောန္တောပိ ဘူမတ္ထရဏဿ အနနုစ္ဆဝိကံ ဖာလေတွာ ပါဒပုဉ္ဆနံ ကရောန္တောပိ ‘‘ပရိဘုဉ္ဇမာနော’’တွေဝ ဝုစ္စတိ. ယဒါ ပန ‘‘ပါဒပုဉ္ဆနမ္ပိ န သက္ကာ ဣဒ’’န္တိ သမ္မဇ္ဇိတွာ ဆဍ္ဍိတံ ဟောတိ, တဒါ ပရိဘုဉ္ဇမာနော နာမ န ဟောတိ. အပ္ပမာဏံ စေတောသမာဓိန္တိ အရဟတ္တဖလသမာဓိံ. အပ္ပမာဏော တဿ ပုညာဘိသန္ဒောတိ ဣမိနာ ဒါယကဿ ပုညစေတနာယ အပ္ပမာဏတံ ကထေတိ. တဿ ဟိ ‘‘ခီဏာသဝေါ မေ စီဝရံ ပရိဘုဉ္ဇတီ’’တိ ပုနပ္ပုနံ အနုဿရဏဝသေန ပဝတ္တာ ပုညစေတနာ အပ္ပမာဏာ ဟောတိ. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. ပိဏ္ဍပါတာဒီသု ပန ယော ပိဏ္ဍပါတံ ပရိဘုဉ္ဇိတွာ သတ္တာဟမ္ပိ တေနေဝ ယာပေတိ, အညံ န ပရိဘုဉ္ဇတိ, သော သတ္တာဟမ္ပိ တံယေဝ ပိဏ္ဍပါတံ ပရိဘုဉ္ဇမာနော နာမ ဟောတိ. ဧကသ္မိံ ပန သေနာသနေ ရတ္တိဋ္ဌာနဒိဝါဋ္ဌာနာဒီသု စင်္ကမန္တောပိ ယာဝ တံ သေနာသနံ ပဟာယ အညံ န ဂဏှာတိ, တာဝ ပရိဘုဉ္ဇမာနော နာမ ဟောတိ. ဧကေန ပန ဘေသဇ္ဇေန ဗျာဓိမှိ ဝူပသန္တေ ယာဝ အညံ ဘေသဇ္ဇံ န ပရိဘုဉ္ဇတိ, တာဝဒေဝ ပရိဘုဉ္ဇမာနော နာမ ဟောတိ.

५१. द्वितीय (पन्नासक) के प्रथम सूत्र में, 'पुण्याभिसन्दा' का अर्थ है पुण्य का प्रवाह या पुण्य की उत्पत्ति। 'कुशलाभिसन्दा' इसी का पर्यायवाची है। वे सुख लाते हैं, इसलिए 'सुखस्साहारा' (सुख के आहार) कहलाते हैं। श्रेष्ठ रूपादि प्रदान करने के कारण वे 'सोवग्गिका' (स्वर्गिक) कहलाते हैं। उनका विपाक सुखद होता है, इसलिए 'सुखविपाका' कहलाते हैं। स्वर्ग में उत्पत्ति 'सग्गो' है, और जो स्वर्ग की ओर ले जाते हैं वे 'सग्गसंवत्तनिका' कहलाते हैं। 'चीवरं परिभुञ्जमानो' का अर्थ है कि चीवर के लिए वस्त्र प्राप्त कर, सुई-धागे आदि के अभाव में उसे रखते हुए, या उसे बनाते हुए, या पहनते हुए, या पुराने होने पर बिछावन बनाते हुए, या बिछाने योग्य न रहने पर पायदान बनाते हुए भी 'परिभोग' (उपयोग) करना ही कहा जाता है। लेकिन जब वह पायदान बनाने योग्य भी नहीं रहता और उसे बुहार कर फेंक दिया जाता है, तब वह 'परिभोग' नहीं कहलाता। 'अप्पमाणं चेतोसमाधिं' का अर्थ है अर्हत्वफल समाधि। 'अप्पमाणो तस्स पुण्याभिसन्दो' के द्वारा दाता की पुण्य-चेतना की अप्रमाणता (असीमितता) कही गई है। क्योंकि दाता की यह पुण्य-चेतना कि 'क्षीणाश्रव (अर्हन्त) मेरे चीवर का उपयोग कर रहे हैं', बार-बार अनुस्मरण करने से अप्रमाण हो जाती है। इसी के संदर्भ में यह कहा गया है। पिण्डपात आदि के विषय में, जो भिक्षु एक पिण्डपात ग्रहण कर सात दिन तक उसी से निर्वाह करता है और दूसरा ग्रहण नहीं करता, वह सात दिनों तक उसी पिण्डपात का परिभोग करने वाला कहलाता है। एक ही शयनासन में चंक्रमण करते हुए, जब तक वह उस शयनासन को छोड़कर दूसरा ग्रहण नहीं करता, तब तक वह उसका परिभोग करने वाला कहलाता है। एक ही औषधि से रोग शांत होने पर, जब तक वह दूसरी औषधि का उपयोग नहीं करता, तब तक वह उसी का परिभोग करने वाला कहलाता है।


ဗဟုဘေရဝန္တိ ဗဟူဟိ ဘေရဝါရမ္မဏေဟိ သမန္နာဂတံ. ရတနဝရာနန္တိ သတ္တန္နမ္ပိ ဝရရတနာနံ. အာလယန္တိ နိဝါသဋ္ဌာနံ. ပုထူ သဝန္တီတိ ဗဟုကာ ဟုတွာ သန္ဒမာနာ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ.

'बहुभेरवं' का अर्थ है बहुत से भयानक आलम्बनों से युक्त। 'रतनवरानं' का अर्थ है सातों श्रेष्ठ रत्नों का। 'आलयं' का अर्थ है निवास स्थान। 'पुथू सवन्ति' का अर्थ है बहुत होकर बहना। शेष यहाँ स्पष्ट ही है।


၂. ဒုတိယပုညာဘိသန္ဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. द्वितीय पुण्याभिसन्द सूत्र की व्याख्या।


၅၂. ဒုတိယေ [Pg.310] အရိယကန္တေဟီတိ မဂ္ဂဖလသမ္ပယုတ္တေဟိ. တာနိ ဟိ အရိယာနံ ကန္တာနိ ဟောန္တိ ပိယာနိ မနာပါနိ. သေသံ သုတ္တန္တေ တာဝ ယံ ဝတ္တဗ္ဗံ သိယာ, တံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၂၄ အာဒယော) ဝုတ္တမေဝ.

५२. दूसरे सूत्र में, 'अरियकन्तेहि' का अर्थ है मार्ग और फल से युक्त (आर्यों द्वारा प्रिय)। वे आर्यों को प्रिय और मनभावन होते हैं। शेष सूत्र के विषय में जो कुछ कहना है, वह विशुद्धिमार्ग में कहा जा चुका है।


ဂါထာသု ပန သဒ္ဓါတိ သောတာပန္နဿ သဒ္ဓါ အဓိပ္ပေတာ. သီလမ္ပိ သောတာပန္နဿ သီလမေဝ. ဥဇုဘူတဉ္စ ဒဿနန္တိ ကာယဝင်္ကာဒီနံ အဘာဝေန ခီဏာသဝဿ ဒဿနံ ဥဇုဘူတဒဿနံ နာမ. အာဟူတိ ကထယန္တိ. ပသာဒန္တိ ဗုဒ္ဓဓမ္မသံဃေသု ပသာဒံ. ဓမ္မဒဿနန္တိ စတုသစ္စဓမ္မဒဿနံ.

गाथाओं में 'सद्धा' से स्रोतापन्न की श्रद्धा अभिप्रेत है। 'शील' भी स्रोतापन्न का शील ही है। 'उजुभूतञ्च दस्सनं' का अर्थ है काया की कुटिलता आदि के अभाव के कारण क्षीणाश्रव (अर्हन्त) का दर्शन 'ऋजुभूत दर्शन' कहलाता है। 'आहु' का अर्थ है कहते हैं। 'पसादं' का अर्थ है बुद्ध, धर्म और संघ में प्रसन्नता (श्रद्धा)। 'धम्मदस्सनं' का अर्थ है चार आर्य सत्यों के धर्म का दर्शन।


၃. ပဌမသံဝါသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. प्रथम संवास सूत्र की व्याख्या।


၅၃. တတိယေ သမ္ဗဟုလာပိ ခေါ ဂဟပတီ စ ဂဟပတာနိယော စာတိ ဗဟုကာ ဂဟပတယော စ ဂဟပတာနိယော စ အာဝါဟဝိဝါဟကရဏတ္ထာယ ဂစ္ဆန္တာ တမေဝ မဂ္ဂံ ပဋိပန္နာ ဟောန္တိ. သံဝါသာတိ သဟဝါသာ ဧကတောဝါသာ. ဆဝေါ ဆဝါယာတိ ဂုဏမရဏေန မတတ္တာ ဆဝေါ ဂုဏမရဏေနေဝ မတာယ ဆဝါယ သဒ္ဓိံ. ဒေဝိယာ သဒ္ဓိန္တိ ဂုဏေဟိ ဒေဝိဘူတာယ သဒ္ဓိံ. ဒုဿီလောတိ နိဿီလော. ပါပဓမ္မောတိ လာမကဓမ္မော. အက္ကောသကပရိဘာသကောတိ ဒသဟိ အက္ကောသဝတ္ထူဟိ အက္ကောသကော, ဘယံ ဒဿေတွာ သန္တဇ္ဇနေန ပရိဘာသကော. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

५३. तीसरे सूत्र में, 'सम्बहुलापि खो गहपती च गहपतानियो च' का अर्थ है बहुत से गृहपति और गृहपत्नियां विवाह आदि के कार्यों के लिए जाते हुए उसी मार्ग पर चल रहे थे। 'संवासा' का अर्थ है साथ रहना, एक साथ निवास करना। 'छवो छवाय' का अर्थ है गुणों की मृत्यु के कारण मृत पुरुष का गुणों की मृत्यु के कारण मृत स्त्री के साथ रहना। 'देविया सद्धिं' का अर्थ है गुणों के कारण देवी के समान बनी स्त्री के साथ। 'दुस्सीलो' का अर्थ है शीलरहित। 'पापधम्मो' का अर्थ है नीच स्वभाव वाला। 'अक्कोसकपरिभासको' का अर्थ है दस प्रकार के आक्रोश-वस्तुओं से गाली देने वाला और भय दिखाकर धमकाने वाला। इस प्रकार सभी जगह अर्थ समझना चाहिए।


ကဒရိယာတိ ထဒ္ဓမစ္ဆရိနော. ဇာနိပတယောတိ ဇယမ္ပတိကာ. ဝဒညူတိ ယာစကာနံ ဝစနဿ အတ္ထံ ဇာနန္တိ. သညတာတိ သီလသံယမေန သမန္နာဂတာ. ဓမ္မဇီဝိနောတိ ဓမ္မေ ဌတွာ ဇီဝိကံ ကပ္ပေန္တီတိ ဓမ္မဇီဝိနော. အတ္ထာသံ ပစုရာ ဟောန္တီတိ ဝဍ္ဎိသင်္ခါတာ အတ္ထာ ဧတေသံ ဗဟူ ဟောန္တိ. ဖာသုကံ ဥပဇာယတီတိ အညမညံ ဖာသုဝိဟာရော ဇာယတိ. ကာမကာမိနောတိ ကာမေ ကာမယမာနာ.

'कदरिया' का अर्थ है कठोर कंजूस। 'जानिपतयो' का अर्थ है पति-पत्नी। 'वदञ्ञू' का अर्थ है याचकों के वचनों के अर्थ को जानने वाले। 'सञ्ञता' का अर्थ है शील-संयम से युक्त। 'धम्मजीविनो' का अर्थ है धर्म में स्थित होकर आजीविका चलाने वाले। 'अत्थासं पचुरा होन्ति' का अर्थ है उनकी वृद्धि रूपी लाभ बहुत होते हैं। 'फासुकं उपजायति' का अर्थ है परस्पर सुखपूर्वक विहार उत्पन्न होता है। 'कामकामिनो' का अर्थ है काम-भोगों की इच्छा करने वाले।


၄. ဒုတိယသံဝါသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. द्वितीय संवास सूत्र की व्याख्या।


၅၄. စတုတ္ထေ ကမ္မပထဝသေန ဒေသနာ ပဝတ္တိတာ. သေသံ တာဒိသမေဝ. ဣမေသု ပန ဒွီသုပိ သုတ္တေသု အဂါရိကပဋိပဒါ ကထိတာ. သောတာပန္နသကဒါဂါမီနမ္ပိ ဝဋ္ဋတိ.

५४. चौथे सूत्र में कर्मपथ के अनुसार देशना दी गई है। शेष उसी के समान है। इन दोनों सूत्रों में गृहस्थों की प्रतिपदा (आचरण) कही गई है। यह स्रोतापन्न और सकृदागामी के लिए भी उचित है।


၅-၆. သမဇီဝီသုတ္တဒွယဝဏ္ဏနာ

५-६. समजीवी सूत्रों के युगल की व्याख्या।


၅၅-၅၆. ပဉ္စမေ [Pg.311] တေနုပသင်္ကမီတိ ကိမတ္ထံ ဥပသင်္ကမိ? အနုဂ္ဂဏှနတ္ထံ. တထာဂတော ဟိ တံ ရဋ္ဌံ ပါပုဏန္တော ဣမေသံယေဝ ဒွိန္နံ သင်္ဂဏှနတ္ထာယ ပါပုဏာတိ. နကုလပိတာ ကိရ ပဉ္စ ဇာတိသတာနိ တထာဂတဿ ပိတာ အဟောသိ, ပဉ္စ ဇာတိသတာနိ မဟာပိတာ, ပဉ္စ ဇာတိသတာနိ စူဠပိတာ. နကုလမာတာပိ ပဉ္စ ဇာတိသတာနိ တထာဂတဿ မာတာ အဟောသိ, ပဉ္စ ဇာတိသတာနိ မဟာမာတာ, ပဉ္စ ဇာတိသတာနိ စူဠမာတာ. တေ သတ္ထု ဒိဋ္ဌကာလတော ပဋ္ဌာယ ပုတ္တသိနေဟံ ပဋိလဘိတွာ ‘‘ဟန္တာတ, ဟန္တာတာ’’တိ ဝစ္ဆကံ ဒိသွာ ဝစ္ဆဂိဒ္ဓိနီ ဂါဝီ ဝိယ ဝိရဝမာနာ ဥပသင်္ကမိတွာ ပဌမဒဿနေနေဝ သောတာပန္နာ ဇာတာ. နိဝေသနေ ပဉ္စသတာနံ ဘိက္ခူနံ အာသနာနိ သဒါ ပညတ္တာနေဝ ဟောန္တိ. ဣတိ ဘဂဝါ တေသံ အနုဂ္ဂဏှနတ္ထာယ ဥပသင်္ကမိ. အတိစရိတာတိ အတိက္ကမိတာ. အဘိသမ္ပရာယဉ္စာတိ ပရလောကေ စ. သမသဒ္ဓါတိ သဒ္ဓါယ သမာ ဧကသဒိသာ. သီလာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဆဋ္ဌံ ကေဝလံ ဘိက္ခူနံ ဒေသိတံ. သေသမေတ္ထ တာဒိသမေဝ.

पांचवें सूत्र में, 'तेनुपसङ्कमि' का अर्थ है - किसलिए पास गए? अनुग्रह करने के लिए। तथागत उस राष्ट्र में पहुँचकर इन दोनों पर अनुग्रह करने के लिए ही पहुँचे थे। कहा जाता है कि नकुलपिता पाँच सौ जन्मों तक तथागत के पिता रहे, पाँच सौ जन्मों तक ताऊ (महापिता) और पाँच सौ जन्मों तक चाचा (चूलपिता) रहे। नकुलमाता भी पाँच सौ जन्मों तक तथागत की माता रहीं, पाँच सौ जन्मों तक ताई (महामाता) और पाँच सौ जन्मों तक चाची (चूलमाता) रहीं। उन्होंने शास्ता को देखते ही पुत्र-स्नेह प्राप्त किया और 'बेटा, बेटा' कहते हुए, बछड़े को देखकर रंभाती हुई गाय की तरह शब्द करते हुए पास आए और प्रथम दर्शन में ही स्रोतापन्न हो गए। उनके घर में पाँच सौ भिक्षुओं के लिए आसन सदैव बिछे रहते थे। इस प्रकार भगवान उन पर अनुग्रह करने के लिए पास गए। 'अतिचरिता' का अर्थ है उल्लंघन करने वाली (व्यभिचारिणी)। 'अभिसम्परायं च' का अर्थ है परलोक में भी। 'समसद्धा' का अर्थ है श्रद्धा में समान, एक जैसे। शील आदि में भी यही नियम है। छठा सूत्र केवल भिक्षुओं के लिए उपदिष्ट है। शेष यहाँ उसी के समान है।


၇. သုပ္ပဝါသာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. सुप्पवासा सूत्र की व्याख्या।


၅၇. သတ္တမေ ပဇ္ဇနိကန္တိ တဿ နိဂမဿ နာမံ. ကောလိယာနန္တိ ကောလရာဇကုလာနံ. အာယုံ ခေါ ပန ဒတွာတိ အာယုဒါနံ ဒတွာ. အာယုဿ ဘာဂိနီ ဟောတီတိ အာယုဘာဂပဋိလာဘိနီ ဟောတိ, အာယုံ ဝါ ဘဇနိကာ ဟောတိ, အာယုပ္ပဋိလာဘိနီတိ အတ္ထော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော.

५७. सातवें (सुत्त) में, 'पज्जनिक' उस निगम (कस्बे) का नाम है। 'कोलिय' का अर्थ है कोलिय राजकुल के लोग। 'आयुं खो पन दत्वा' का अर्थ है आयु का दान देकर। 'आयुस्स भागिनी होति' का अर्थ है आयु के भाग को प्राप्त करने वाली होती है, अथवा आयु को उत्पन्न करने वाली होती है, अर्थात् आयु प्राप्त करने वाली होती है। शेष पदों में भी यही विधि है।


ရသသာ ဥပေတန္တိ ရသေန ဥပေတံ ရသသမ္ပန္နံ. ဥဇ္ဇုဂတေသူတိ ကာယဝင်္ကာဒိရဟိတတ္တာ ဥဇုကမေဝ ဂတေသု ခီဏာသဝေသု. စရဏူပပန္နေသူတိ ပဉ္စဒသဟိ စရဏဓမ္မေဟိ သမန္နာဂတေသု. မဟဂ္ဂတေသူတိ မဟတ္တံ ဂတေသု. ခီဏာသဝါနညေဝေတံ နာမံ. ပုညေန ပုညံ သံသန္ဒမာနာတိ ပုညေန သဒ္ဓိံ ပုညံ ဃဋယမာနာ. မဟပ္ဖလာ လောကဝိဒူန ဝဏ္ဏိတာတိ ဧဝရူပါ ဒါနသင်္ခါတာ ဒက္ခိဏာ တိဝိဓလောကံ ဝိဒိတံ ကတွာ ဌိတတ္တာ လောကဝိဒူနံ ဗုဒ္ဓါနံ ဝဏ္ဏိတာ, ဗုဒ္ဓေဟိ ပသတ္ထာတိ အတ္ထော. ယညမနုဿရန္တာတိ ယညံ ဒါနံ အနုဿရန္တာ. ဝေဒဇာတာတိ တုဋ္ဌိဇာတာ.

'रससा उपेतं' का अर्थ है रस से युक्त, रस-सम्पन्न। 'उज्जुगतेसु' का अर्थ है काया की वक्रता आदि से रहित होने के कारण सीधे (ऋजु) मार्ग पर चलने वाले क्षीणास्त्रवों (अर्हतों) में। 'चरणूपपन्नेसु' का अर्थ है पन्द्रह चरण-धर्मों से युक्त। 'महग्गतेसु' का अर्थ है महानता को प्राप्त। यह केवल क्षीणास्त्रवों का ही नाम है। 'पुञ्ञेन पुञ्ञं संसन्दमाना' का अर्थ है पूर्व पुण्य के साथ बाद के पुण्य को जोड़ते हुए। 'महप्फला लोकविदून वण्णिता' का अर्थ है इस प्रकार की दान रूपी दक्षिणा, जो तीनों लोकों को जानकर स्थित होने के कारण लोकविद् बुद्धों द्वारा प्रशंसित है, बुद्धों द्वारा सराही गई है। 'यञ्ञमनुस्सरन्ता' का अर्थ है यज्ञ (दान) का अनुस्मरण करते हुए। 'वेदजाता' का अर्थ है प्रसन्नता (तुष्टि) उत्पन्न होना।


၈. သုဒတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. सुदत्त सुत्त की व्याख्या।


၅၈. အဋ္ဌမေ [Pg.312] သညတာနန္တိ ကာယဝါစာဟိ သံယတာနံ. ပရဒတ္တဘောဇိနန္တိ ပရေဟိ ဒိန္နမေဝ ဘုဉ္ဇိတွာ ယာပေန္တာနံ. ကာလေနာတိ ယုတ္တပ္ပတ္တကာလေန. သက္ကစ္စ ဒဒါတီတိ သဟတ္ထာ သက္ကာရံ ကတွာ ဒဒါတိ. စတ္တာရိ ဌာနာနိ အနုပ္ပဝေစ္ဆတီတိ စတ္တာရိ ကာရဏာနိ အနုပ္ပဝေသေတိ ဒဒါတိ. ယသဝါ ဟောတီတိ မဟာပရိဝါရော ဟောတိ. နဝမံ ကေဝလံ ဘိက္ခူနံ ကထိတံ. သေသမေတ္ထ တာဒိသမေဝ.

५८. आठवें (सुत्त) में, 'सञ्ञतानं' का अर्थ है काया और वाणी से संयमित रहने वालों को। 'परदत्तभोजिनं' का अर्थ है दूसरों द्वारा दिए गए भोजन को ही खाकर जीवन यापन करने वालों को। 'कालेन' का अर्थ है उचित समय पर। 'सक्कच्चं ददाति' का अर्थ है अपने हाथों से सत्कार पूर्वक दान देता है। 'चत्तारि ठानानि अनुप्पवेच्छति' का अर्थ है चार कारणों (स्थितियों) को प्रदान करता है। 'यसवा होति' का अर्थ है महान परिवार (अनुयायी) वाला होता है। नौवां (सुत्त) केवल भिक्षुओं के लिए कहा गया है। इसमें शेष भाग आठवें सुत्त के समान ही है।


၁၀. ဂိဟိသာမီစိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. गिहिसामीचि सुत्त की व्याख्या।


၆၀. ဒသမေ ဂိဟိသာမီစိပဋိပဒန္တိ ဂိဟီနံ အနုစ္ဆဝိကံ ပဋိပတ္တိံ. ပစ္စုပဋ္ဌိတော ဟောတီတိ အတိဟရိတွာ ဒါတုကာမတာယ ပတိဥပဋ္ဌိတော ဟောတိ ဥပဂတော, ဘိက္ခုသံဃဿ စီဝရံ ဒေတီတိ အတ္ထော.

६०. दसवें (सुत्त) में, 'गिहिसामीचिपटिपदं' का अर्थ है गृहस्थों के लिए उपयुक्त प्रतिपदा (आचरण)। 'पच्चुपट्ठितो होति' का अर्थ है दान देने की इच्छा से सामने उपस्थित होना, पास जाना; भिक्षु संघ को चीवर देता है, यह अर्थ है।


ဥပဋ္ဌိတာတိ ဥပဋ္ဌာယကော. တေသံ ဒိဝါ စ ရတ္တော စာတိ ယေ ဧဝံ စတူဟိ ပစ္စယေဟိ ဥပဋ္ဌဟန္တိ, တေသံ ဒိဝါ စ ရတ္တိဉ္စ ပရိစ္စာဂဝသေန စ အနုဿရဏဝသေန စ သဒါ ပုညံ ပဝဍ္ဎတိ. သဂ္ဂဉ္စ ကမတိဋ္ဌာနန္တိ တာဒိသော စ ဘဒ္ဒကံ ကမ္မံ ကတွာ သဂ္ဂဋ္ဌာနံ ဥပဂစ္ဆတိ. ဣမေသု စတူသုပိ သုတ္တေသု အာဂါရိယပဋိပဒါ ကထိတာ. သောတာပန္နသကဒါဂါမီနမ္ပိ ဝဋ္ဋတိ.

'उपट्ठिता' का अर्थ है सेवा करने वाला (उपासक)। 'तेसं दिवा च रत्तो च' का अर्थ है जो इस प्रकार चार प्रत्ययों से सेवा करते हैं, उनका दिन और रात में, त्याग के कारण और अनुस्मरण के कारण सदा पुण्य बढ़ता है। 'सग्गञ्च कमतिट्ठानं' का अर्थ है वैसा व्यक्ति कल्याणकारी कर्म करके स्वर्ग स्थान को प्राप्त करता है। इन चारों ही सुत्तों में गृहस्थों की प्रतिपदा (आचरण) कही गई है। यह स्रोतापन्न और सकृदागामी (आर्यों) के लिए भी उचित है।


ပုညာဘိသန္ဒဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

पुण्याभिसन्द वग्ग प्रथम है।


(၇) ၂. ပတ္တကမ္မဝဂ္ဂေါ

(७) २. पत्तकम्म वग्ग।


၁. ပတ္တကမ္မသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. पत्तकम्म सुत्त की व्याख्या।


၆၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ အနိဋ္ဌပဋိက္ခေပေန ဣဋ္ဌာ. မနေ ကမန္တိ ပဝိသန္တီတိ ကန္တာ. မနံ အပ္ပာယန္တိ ပဝဍ္ဎေန္တီတိ မနာပါ. ဒုလ္လဘာတိ ပရမဒုလ္လဘာ. ဘောဂါတိ ဘုဉ္ဇိတဗ္ဗာ ရူပါဒယော ဝိသယာ. သဟဓမ္မေနာတိ ဓမ္မေနေဝ သဒ္ဓိံ ဥပ္ပဇ္ဇန္တု, မာ ဓမ္မူပဃာတံ ကတွာ အဓမ္မေနာတိ. အထဝါ သဟဓမ္မေနာတိ သကာရဏေန, တေန တေန သေနာပတိသေဋ္ဌိဋ္ဌာနာဒိကာရဏေန သဒ္ဓိံယေဝ ဥပ္ပဇ္ဇန္တူတိ အတ္ထော. ယသောတိ ပရိဝါရသမ္ပတ္တိ. သဟ [Pg.313] ဉာတီဘီတိ ဉာတကေဟိ သဒ္ဓိံ. သဟ ဥပဇ္ဈာယေဟီတိ သုခဒုက္ခေသု ဥပနိဇ္ဈာယိတဗ္ဗတ္တာ ဥပဇ္ဈာယသင်္ခါတေဟိ သန္ဒိဋ္ဌသမ္ဘတ္တေဟိ သဒ္ဓိံ.

६१. दूसरे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, अनिष्ट के निषेध से 'इट्ठा' (इष्ट) है। जो मन में प्रवेश करते हैं, वे 'कान्ता' हैं। जो मन को प्रसन्न करते हैं या बढ़ाते हैं, वे 'मनापा' हैं। 'दुल्लभा' का अर्थ है अत्यंत दुर्लभ। 'भोगा' का अर्थ है उपभोग करने योग्य रूप आदि विषय। 'सहधम्मेन' का अर्थ है धर्म के साथ ही उत्पन्न हों, धर्म का घात करके अधर्म से नहीं। अथवा 'सहधम्मेन' का अर्थ है उचित कारण के साथ, उस-उस सेनापति पद, श्रेष्ठी पद आदि कारणों के साथ ही उत्पन्न हों, यह अर्थ है। 'यसो' का अर्थ है परिवार (अनुयायियों) की सम्पत्ति। 'सह ञातीभि' का अर्थ है सम्बन्धियों के साथ। 'सह उपज्झायेहि' का अर्थ है सुख-दुःख में ध्यान रखने योग्य होने के कारण उपाध्याय कहे जाने वाले मित्रों और परिचितों के साथ।


အကိစ္စံ ကရောတီတိ အကာတဗ္ဗံ ကရောတိ. ကိစ္စံ အပရာဓေတီတိ ကတ္တဗ္ဗယုတ္တကံ ကိစ္စံ အကရောန္တော တံ အပရာဓေတိ နာမ. ဓံသတီတိ ပတတိ ပရိဟာယတိ. အဘိဇ္ဈာဝိသမလောဘန္တိ အဘိဇ္ဈာသင်္ခါတံ ဝိသမလောဘံ. ပဇဟတီတိ နုဒတိ နီဟရတိ. မဟာပညောတိ မဟန္တပညော. ပုထုပညောတိ ပုထုလပညော. အာပါတဒသောတိ တံ တံ အတ္ထံ အာပါတေတိ တမေဝ ပဿတိ, သုခုမမ္ပိဿ အတ္ထဇာတံ အာပါတံ အာဂစ္ဆတိယေဝါတိ အတ္ထော.

'अकिच्चं करोति' का अर्थ है न करने योग्य कार्य करता है। 'किच्चं अपराधेति' का अर्थ है करने योग्य उचित कार्य को न करते हुए उसे बिगाड़ देता है। 'धंसति' का अर्थ है गिरता है, हानि होती है। 'अभिज्झाविसमलोभं' का अर्थ है अभिध्या रूपी विषम लोभ। 'पजहति' का अर्थ है त्यागता है, निकाल देता है। 'महापञ्ञो' का अर्थ है महान प्रज्ञा वाला। 'पुथुपञ्ञो' का अर्थ है विस्तृत प्रज्ञा वाला। 'आपातदसो' का अर्थ है उस-उस अर्थ को स्पष्ट रूप से देखता है, उसके लिए सूक्ष्म अर्थ भी स्पष्ट हो जाता है, यह अर्थ है।


ဥဋ္ဌာနဝီရိယာဓိဂတေဟီတိ ဥဋ္ဌာနသင်္ခါတေန ဝီရိယေန အဓိဂတေဟိ. ဗာဟာဗလပရိစိတေဟီတိ ဗာဟာဗလေန ပရိစိတေဟိ ဝဍ္ဎိတေဟိ. သေဒါဝက္ခိတ္တေဟီတိ အဝက္ခိတ္တသေဒေဟိ, သေဒံ မုဉ္စိတွာ ဝါယာမေန ပယောဂေန သမဓိဂတေဟီတိ အတ္ထော. ဓမ္မိကေဟီတိ ဓမ္မယုတ္တေဟိ. ဓမ္မလဒ္ဓေဟီတိ ဒသကုသလကမ္မပထဓမ္မေ အကောပေတွာ လဒ္ဓေဟိ. ပတ္တကမ္မာနီတိ ယုတ္တကမ္မာနိ အနုစ္ဆဝိကကမ္မာနိ. သုခေတီတိ သုခိတံ ကရောတိ. ပီဏေတီတိ ပီဏိတံ ဗလသမ္ပန္နံ ကရောတိ. ဌာနဂတံ ဟောတီတိ ကာရဏဂတံ ဟောတိ. ကိံ ပန တန္တိ? စတူသု ပတ္တကမ္မေသု ဧကံ ဘောဂေဟိ ကတ္တဗ္ဗကမ္မံ ဘောဂဇာတမေဝ ဌာနဂတံ. ပတ္တဂတန္တိ ယုတ္တပ္ပတ္တဋ္ဌာနဂတံ. အာယတနသော ပရိဘုတ္တန္တိ ကာရဏေနေဝ ပရိဘုတ္တံ ဘောဂဇာတံ ဟောတိ.

'उट्ठानवीरियधिगतेहि' का अर्थ है उत्थान रूपी वीर्य (पुरुषार्थ) से प्राप्त। 'बाहाबलपरिचितेहि' का अर्थ है भुजाओं के बल से संचित और बढ़ाए हुए। 'सेदावक्खित्तेहि' का अर्थ है पसीना बहाकर, पसीना निकालकर व्यायाम और प्रयास से भली-भांति प्राप्त, यह अर्थ है। 'धम्मिकेहि' का अर्थ है धर्मयुक्त। 'धम्मलद्धेहि' का अर्थ है दस कुशल कर्मपथों को बिना बिगाड़े प्राप्त। 'पत्तकम्मानि' का अर्थ है उचित कार्य, उपयुक्त कार्य। 'सुखेति' का अर्थ है सुखी करता है। 'पीणेति' का अर्थ है तृप्त करता है, बल-सम्पन्न करता है। 'ठानगतं होति' का अर्थ है उचित कारण को प्राप्त होता है। वह क्या है? चार उचित कार्यों में से भोगों द्वारा किया जाने वाला एक कार्य, भोग-सामग्री ही उचित स्थान पर पहुँची हुई है। 'पत्तगतं' का अर्थ है उचित और प्राप्त स्थान पर पहुँची हुई। 'आयतनसो परिभुत्तं' का अर्थ है कारणवश ही उपभोग की गई भोग-सामग्री होती है।


ပရိယောဓာယ သံဝတ္တတီတိ ပိဒဟိတွာ ဝတ္တတိ. ယထာ အဂ္ဂိအာဒီဟိ ဥပ္ပန္နာသု အာပဒါသု, ဧဝံ အာဒိတ္တဂေဟနိဗ္ဗာပနာဒီနံ အတ္ထာယ ဓနပရိစ္စာဂံ ကတွာ တာသံ အာပဒါနံ မဂ္ဂံ ပိဒဟတိ နိဝါရေတိ. သောတ္ထိံ အတ္တာနံ ကရောတီတိ နိရုပဒ္ဒဝံ ခေမံ အတ္တာနံ ကရောတိ. ဉာတိဗလိန္တိ ဉာတကာနံ ဗလိံ. အတိထိဗလိန္တိ အာဂန္တုကာနံ ဗလိံ. ပုဗ္ဗပေတဗလိန္တိ ပရလောကဂတာနံ ဉာတကာနံ ဗလိံ. ရာဇဗလိန္တိ ရညော ကတ္တဗ္ဗယုတ္တကံ ရာဇဗလိံ. ဒေဝတာဗလိန္တိ ဒေဝတာနံ ကတ္တဗ္ဗဗလိံ. သဗ္ဗမေတံ တေသံ တေသံ ယထာနုစ္ဆဝိကဝသေန ဒါတဗ္ဗဒါနဿ အဓိဝစနံ.

'परियोधाय संवत्तति' का अर्थ है रोककर (बंद करके) प्रवृत्त होता है। जैसे अग्नि आदि से उत्पन्न आपदाओं में, वैसे ही जलते हुए घर को बुझाने आदि के लिए धन का त्याग करके उन आपदाओं के मार्ग को रोकता है, निवारण करता है। 'सोत्थिं अत्तानं करोति' का अर्थ है स्वयं को उपद्रव रहित और सुरक्षित करता है। 'ञातिबलिं' का अर्थ है सम्बन्धियों को दी जाने वाली भेंट। 'अतिथिबलिं' का अर्थ है अतिथियों को दी जाने वाली भेंट। 'पुब्बपेतबलिं' का अर्थ है परलोक गए सम्बन्धियों के निमित्त दी जाने वाली भेंट। 'राजबलिं' का अर्थ है राजा को दिया जाने वाला उचित कर (भेंट)। 'देवताबलिं' का अर्थ है देवताओं के लिए दी जाने वाली भेंट। यह सब उन-उन (सम्बन्धियों आदि) को उनकी योग्यता के अनुसार दिए जाने वाले दान के ही नाम हैं।


ခန္တိသောရစ္စေ နိဝိဋ္ဌာတိ အဓိဝါသနက္ခန္တိယဉ္စ သုသီလတာယ စ နိဝိဋ္ဌာ. ဧကမတ္တာနံ ဒမေန္တီတိ ဧကံ အတ္တနောဝ အတ္တဘာဝံ ဣန္ဒြိယဒမေန ဒမေန္တိ. သမေန္တီတိ အတ္တနော စိတ္တံ ကိလေသဝူပသမနေန သမေန္တိ. ပရိနိဗ္ဗာပေန္တီတိ ကိလေသပရိနိဗ္ဗာနေနေဝ [Pg.314] ပရိနိဗ္ဗာပေန္တိ. ဥဒ္ဓဂ္ဂိကန္တိအာဒီသု ဥပရူပရိဘူမီသု ဖလဒါနဝသေန ဥဒ္ဓမဂ္ဂမဿာတိ ဥဒ္ဓဂ္ဂိကာ. သဂ္ဂဿ ဟိတာတိ တတြုပပတ္တိဇနနတော သောဝဂ္ဂိကာ. နိဗ္ဗတ္တနိဗ္ဗတ္တဋ္ဌာနေ သုခေါဝ ဝိပါကော အဿာတိ သုခဝိပါကာ. သုဋ္ဌု အဂ္ဂါနံ ဒိဗ္ဗဝဏ္ဏာဒီနံ ဒသန္နံ ဝိသေသာနံ နိဗ္ဗတ္တနတော သဂ္ဂသံဝတ္တနိကာ, ဧဝရူပံ ဒက္ခိဏံ ပတိဋ္ဌာပေတီတိ အတ္ထော.

"खन्तिसोरच्चे निविट्ठा" का अर्थ है—अधिवासन खन्ती (सहनशीलता) और सुशीलता में प्रतिष्ठित होना। "एकमत्तानं दमेन्ति" का अर्थ है—इन्द्रिय दमन के माध्यम से अपने एक आत्मभाव (शरीर) का दमन करना। "समेन्ति" का अर्थ है—क्लेशों के उपशमन द्वारा अपने चित्त को शांत करना। "परिनिब्बापेन्ति" का अर्थ है—क्लेशों के परिनिर्वाण (पूर्ण विनाश) द्वारा ही शांत करना। "उद्धग्गिकं" आदि पदों में—ऊपर-ऊपर की भूमियों (देवलोकों) में फल देने के कारण इसे 'उद्धग्गिक' कहा गया है। स्वर्ग के लिए हितकारी होने के कारण 'सोवग्गिक' है। जहाँ-जहाँ जन्म हो, वहाँ सुखद विपाक (परिणाम) देने वाला होने के कारण 'सुखविपाका' है। दिव्य वर्ण आदि दस प्रकार के श्रेष्ठ विशेष गुणों को उत्पन्न करने के कारण 'सग्गसंवत्तनिक' (स्वर्ग की ओर ले जाने वाला) है; इस प्रकार की दक्षिणा (दान) को प्रतिष्ठित करता है—यह अर्थ है।


အရိယဓမ္မေ ဌိတောတိ ပဉ္စသီလဓမ္မေ ပတိဋ္ဌိတော. ပေစ္စ သဂ္ဂေ ပမောဒတီတိ ပရလောကံ ဂန္တွာ ယတ္ထ သဂ္ဂေ ပဋိသန္ဓိံ ဂဏှာတိ, တတ္ထ မောဒတိ. သောတာပန္နသကဒါဂါမိနော ဝါ ဟောန္တု အနာဂါမီ ဝါ, သဗ္ဗေသံ အယံ ပဋိပဒါ လဗ္ဘတေဝါတိ.

"अरियधम्मे ठितो" का अर्थ है—पञ्चशील धर्म में प्रतिष्ठित। "पेच्च सग्गे पमोदति" का अर्थ है—परलोक जाकर जिस स्वर्ग में प्रतिसन्धि (पुनर्जन्म) ग्रहण करता है, वहाँ प्रसन्न होता है। चाहे वे स्रोतआपन्न हों, सकदागामी हों या अनागामी, यह प्रतिपदा (मार्ग) सभी के लिए उपलब्ध है।


၂. အာနဏျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. ऋणमुक्ति सुत्त की व्याख्या


၆၂. ဒုတိယေ အဓိဂမနီယာနီတိ ပတ္တဗ္ဗာနိ. ကာမဘောဂိနာတိ ဝတ္ထုကာမေ စ ကိလေသကာမေ စ ပရိဘုဉ္ဇန္တေန. အတ္ထိသုခါဒီသု အတ္ထီတိ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခံ အတ္ထိသုခံ နာမ. ဘောဂေ ပရိဘုဉ္ဇန္တဿ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခံ ဘောဂသုခံ နာမ. အနဏောသ္မီတိ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခံ အာနဏျသုခံ နာမ. နိဒ္ဒေါသော အနဝဇ္ဇောသ္မီတိ ဥပ္ပဇ္ဇနကသုခံ အနဝဇ္ဇသုခံ နာမ.

६२. दूसरे सुत्त में, "अधिगमनीयानि" का अर्थ है—प्राप्त करने योग्य। "कामभोगिना" का अर्थ है—वस्तु-काम और क्लेश-काम का उपभोग करने वाले व्यक्ति द्वारा। "अत्थिसुखादि" में "अत्थि" का अर्थ है—"मेरे पास भोग-सम्पत्ति है" इस प्रकार उत्पन्न होने वाला सुख 'अत्थिसुख' कहलाता है। भोगों का उपभोग करने से उत्पन्न होने वाला सुख 'भोगसुख' कहलाता है। "मैं ऋणमुक्त हूँ" इस बोध से उत्पन्न होने वाला सुख 'आणण्यसुख' (ऋणमुक्ति का सुख) कहलाता है। "मैं निर्दोष और अनवद्य (दोषरहित) हूँ" इस बोध से उत्पन्न होने वाला सुख 'अनवज्जसुख' कहलाता है।


ဘုဉ္ဇန္တိ ဘုဉ္ဇမာနော. ပညာ ဝိပဿတီတိ ပညာယ ဝိပဿတိ. ဥဘော ဘာဂေတိ ဒွေ ကောဋ္ဌာသေ, ဟေဋ္ဌိမာနိ တီဏိ ဧကံ ကောဋ္ဌာသံ, အနဝဇ္ဇသုခံ ဧကံ ကောဋ္ဌာသန္တိ ဧဝံ ပညာယ ပဿမာနော ဒွေ ကောဋ္ဌာသေ ဇာနာတီတိ အတ္ထော. အနဝဇ္ဇသုခဿေတန္တိ ဧတံ တိဝိဓမ္ပိ သုခံ အနဝဇ္ဇသုခဿ သောဠသိံ ကလံ နာဂ္ဃတီတိ.

"भुञ्जन्ति" का अर्थ है—उपभोग करते हुए। "पञ्ञा विपस्सति" का अर्थ है—प्रज्ञा से देखता है। "उभो भागे" का अर्थ है—दो भाग; नीचे के तीन सुख एक भाग हैं और अनवद्य सुख दूसरा भाग है। इस प्रकार प्रज्ञा से देखते हुए वह दो भागों को जानता है—यह अर्थ है। "अनवज्जसुखस्सेतं" का अर्थ है—यह तीनों प्रकार का सुख अनवद्य सुख के सोलहवें भाग के बराबर भी नहीं है।


၃. ဗြဟ္မသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. ब्रह्म सुत्त की व्याख्या


၆၃. တတိယံ တိကနိပါတေ ဝဏ္ဏိတမေဝ. သပုဗ္ဗဒေဝတာနီတိ ပဒမတ္တမေဝ ဧတ္ထ ဝိသေသောတိ. စတုတ္ထေ သဗ္ဗံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

६३. तीसरा सुत्त तिकनिपात में पहले ही वर्णित है। यहाँ केवल "सपुब्बदेवतानि" पद ही विशेष है। चौथे सुत्त में सब कुछ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၅. ရူပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. रूप सुत्त की व्याख्या


၆၅. ပဉ္စမေ ရူပေ ပမာဏံ ဂဟေတွာ ပသန္နော ရူပပ္ပမာဏော နာမ. ရူပပ္ပသန္နောတိ တဿေဝ အတ္ထဝစနံ. ဃောသေ ပမာဏံ ဂဟေတွာ ပသန္နော ဃောသပ္ပမာဏော [Pg.315] နာမ. စီဝရလူခပတ္တလူခေသု ပမာဏံ ဂဟေတွာ ပသန္နော လူခပ္ပမာဏော နာမ. ဓမ္မေ ပမာဏံ ဂဟေတွာ ပသန္နော ဓမ္မပ္ပမာဏော နာမ. ဣတရာနိ တေသံယေဝ အတ္ထဝစနာနိ. သဗ္ဗသတ္တေ စ တယော ကောဋ္ဌာသေ ကတွာ ဒွေ ကောဋ္ဌာသာ ရူပပ္ပမာဏာ, ဧကော န ရူပပ္ပမာဏော. ပဉ္စ ကောဋ္ဌာသေ ကတွာ စတ္တာရော ကောဋ္ဌာသာ ဃောသပ္ပမာဏာ, ဧကော န ဃောသပ္ပမာဏော. ဒသ ကောဋ္ဌာသေ ကတွာ နဝ ကောဋ္ဌာသာ လူခပ္ပမာဏာ, ဧကော န လူခပ္ပမာဏော. သတသဟဿံ ကောဋ္ဌာသေ ကတွာ ပန ဧကော ကောဋ္ဌာသောဝ ဓမ္မပ္ပမာဏော, သေသာ န ဓမ္မပ္ပမာဏာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

६५. पाँचवें सुत्त में, रूप में प्रमाण मानकर जो प्रसन्न होता है, वह 'रूपप्पमाण' कहलाता है। 'रूपप्पसन्नो' इसी का अर्थ-वाचक शब्द है। घोष (प्रशंसा) में प्रमाण मानकर जो प्रसन्न होता है, वह 'घोसप्पमाण' कहलाता है। चीवर और पात्र की रूक्षता (सादापन) में प्रमाण मानकर जो प्रसन्न होता है, वह 'लूखप्पमाण' कहलाता है। धर्म (शील-समाधि आदि) में प्रमाण मानकर जो प्रसन्न होता है, वह 'धम्मप्पमाण' कहलाता है। अन्य शब्द इन्हीं के अर्थ-वाचक हैं। यदि समस्त प्राणियों के तीन भाग किए जाएँ, तो दो भाग 'रूपप्पमाण' होते हैं और एक नहीं। यदि पाँच भाग किए जाएँ, तो चार भाग 'घोसप्पमाण' होते हैं और एक नहीं। यदि दस भाग किए जाएँ, तो नौ भाग 'लूखप्पमाण' होते हैं और एक नहीं। किन्तु यदि एक लाख भाग किए जाएँ, तो केवल एक भाग 'धम्मप्पमाण' होता है, शेष नहीं—ऐसा समझना चाहिए।


ရူပေ ပမာဏိံသူတိ ယေ ရူပံ ဒိသွာ ပသန္နာ, တေ ရူပေ ပမာဏိံသု နာမ, ပသီဒိံသူတိ အတ္ထော. ဃောသေန အနွဂူတိ ဃောသေန အနုဂတာ, ဃောသပ္ပမာဏံ ဂဟေတွာ ပသန္နာတိ အတ္ထော. ဆန္ဒရာဂဝသူပေတာတိ ဆန္ဒဿ စ ရာဂဿ စ ဝသံ ဥပေတာ. အဇ္ဈတ္တဉ္စ န ဇာနာတီတိ နိယကဇ္ဈတ္တေ တဿ ဂုဏံ န ဇာနာတိ. ဗဟိဒ္ဓါ စ န ပဿတီတိ ဗဟိဒ္ဓါပိဿ ပဋိပတ္တိံ န ပဿတိ. သမန္တာဝရဏောတိ သမန္တတော အာဝါရိတော, သမန္တာ ဝါ အာဝရဏမဿာတိ သမန္တာဝရဏော. ဃောသေန ဝုယှတီတိ ဃောသေန နိယတိ, န ဂုဏေန. အဇ္ဈတ္တဉ္စ န ဇာနာတိ, ဗဟိဒ္ဓါ စ ဝိပဿတီတိ နိယကဇ္ဈတ္တေ ဂုဏံ န ဇာနာတိ, ဗဟိဒ္ဓါ ပနဿ ပဋိပတ္တိံ ပဿတိ. ဗဟိဒ္ဓါ ဖလဒဿာဝီတိ တဿ ပရေဟိ ကတံ ဗဟိဒ္ဓါ သက္ကာရဖလံ ပဿန္တော. ဝိနီဝရဏဒဿာဝီတိ ဝိဝဋဒဿာဝီ. န သော ဃောသေန ဝုယှတီတိ သော ဃောသေန န နီယတိ.

"रूपे पमाणिंसु" का अर्थ है—जो रूप को देखकर प्रसन्न हुए, वे रूप में प्रमाण मानने वाले कहलाते हैं, अर्थात् प्रसन्न हुए। "घोसेन अन्वगू" का अर्थ है—घोष (प्रशंसा) के पीछे चलने वाले, अर्थात् प्रशंसा को प्रमाण मानकर प्रसन्न होने वाले। "छन्दरागवसूपेता" का अर्थ है—इच्छा और राग के वश में हुए। "अज्झत्तञ्च न जानाति" का अर्थ है—अपने भीतर उस व्यक्ति के गुणों को नहीं जानता। "बहिद्धा च न पस्सति" का अर्थ है—बाहर भी उसके आचरण को नहीं देखता। "समन्तावरणो" का अर्थ है—सब ओर से ढका हुआ या जिसके चारों ओर आवरण (बाधा) हो। "घोसेन वुय्हति" का अर्थ है—प्रशंसा द्वारा ले जाया जाता है, गुणों द्वारा नहीं। "अज्झत्तञ्च न जानाति, बहिद्धा च विपस्सति" का अर्थ है—भीतर गुणों को नहीं जानता, किन्तु बाहर उसके आचरण को देखता है। "बहिद्धा फलदस्सावी" का अर्थ है—दूसरों द्वारा किए गए बाहरी सत्कार रूपी फल को देखते हुए। "विनीवरणदस्सावी" का अर्थ है—आवरण-रहित निर्वाण को देखने वाला। "न सो घोसेन वुय्हति" का अर्थ है—वह व्यक्ति प्रशंसा द्वारा संचालित नहीं होता।


၆. သရာဂသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. सराग सुत्त की व्याख्या


၆၆. ဆဋ္ဌေ မောဟဇံ စာပဝိဒ္ဒသူတိ မောဟဇံ စာပိ အဝိဒ္ဒသူ အပဏ္ဍိတာ. သဝိဃာတန္တိ သဒုက္ခံ. ဒုခုဒြယန္တိ အာယတိဉ္စ ဒုက္ခဝဍ္ဎိဒါယကံ. အစက္ခုကာတိ ပညာစက္ခုရဟိတာ. ယထာ ဓမ္မာ တထာ သန္တာတိ ယထာ ရာဂါဒယော ဓမ္မာ ဌိတာ, တထာ သဘာဝါဝ ဟုတွာ. န တဿေဝန္တိ မညရေတိ မယံ ဧဝံသန္တာ ဧဝံသဘာဝါတိ တဿ န မညရေ, န မညန္တီတိ အတ္ထော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေပိ ဂါထာသုပိ ဝဋ္ဋမေဝ ကထိတံ.

६६. छठे सुत्त में, "मोहजं वापिविद्दसू" का अर्थ है—मोह से उत्पन्न (अकुशल) को भी न जानने वाले अज्ञानी। "सविघातं" का अर्थ है—दुःख सहित। "दुखुद्रयं" का अर्थ है—भविष्य में दुःख की वृद्धि करने वाला। "अचक्खुका" का अर्थ है—प्रज्ञा-चक्षु से रहित। "यथा धम्मा तथा सन्ता" का अर्थ है—जैसे राग आदि धर्म स्थित हैं, वैसे ही स्वभाव वाले होकर। "न तस्सेवन्ति मञ्ञरे" का अर्थ है—"हम इस स्वभाव वाले हैं" ऐसा वे अपने उस स्वभाव को नहीं मानते (नहीं जानते)। इस सुत्त और गाथाओं में केवल 'वट्ठ' (संसार-चक्र) का ही वर्णन किया गया है।


၇. အဟိရာဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. अहिराज सुत्त की व्याख्या


၆၇. သတ္တမေ [Pg.316] ဣမာနိ စတ္တာရိ အဟိရာဇကုလာနီတိ ဣဒံ ဒဋ္ဌဝိသာနေဝ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ. ယေ ဟိ ကေစိ ဒဋ္ဌဝိသာ, သဗ္ဗေတေ ဣမေသံ စတုန္နံ အဟိရာဇကုလာနံ အဗ္ဘန္တရဂတာဝ ဟောန္တိ. အတ္တဂုတ္တိယာတိ အတ္တနော ဂုတ္တတ္ထာယ. အတ္တရက္ခာယာတိ အတ္တနော ရက္ခဏတ္ထာယ. အတ္တပရိတ္တာယာတိ အတ္တနော ပရိတ္တာဏတ္ထာယ. ပရိတ္တံ နာမ အနုဇာနာမီတိ အတ္ထော.

६७. सातवें सुत्त में, "इमानि चत्तारि अहिराजकुलानि" यह बात केवल विषैले साँपों के संदर्भ में कही गई है। वास्तव में, जो भी विषैले साँप हैं, वे सभी इन चार अहि-राजकुलों के अंतर्गत ही आते हैं। "अत्तगुत्तिया" का अर्थ है—अपनी सुरक्षा के लिए। "अत्तरक्खाय" का अर्थ है—अपनी रक्षा के लिए। "अत्तपरित्ताय" का अर्थ है—अपने बचाव (परित्राण) के लिए। "परित्तं नाम अनुजानामि" का अर्थ है—मैं 'परित्त' (रक्षा-सूत्र/मंत्र) की अनुमति देता हूँ।


ဣဒါနိ ယထာ တံ ပရိတ္တံ ကာတဗ္ဗံ, တံ ဒဿေန္တော ဝိရူပက္ခေဟိ မေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဝိရူပက္ခေဟီတိ ဝိရူပက္ခနာဂကုလေဟိ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. အပါဒကေဟီတိ အပါဒကသတ္တေဟိ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. သဗ္ဗေ သတ္တာတိ ဣတော ပုဗ္ဗေ ဧတ္တကေန ဌာနေန ဩဒိဿကမေတ္တံ ကထေတွာ ဣဒါနိ အနောဒိဿကမေတ္တံ ကထေတုံ ဣဒမာရဒ္ဓံ. တတ္ထ သတ္တာ ပါဏာ ဘူတာတိ သဗ္ဗာနေတာနိ ပုဂ္ဂလဝေဝစနာနေဝ. ဘဒြာနိ ပဿန္တူတိ ဘဒြာနိ အာရမ္မဏာနိ ပဿန္တု. မာ ကဉ္စိ ပါပမာဂမာတိ ကဉ္စိ သတ္တံ ပါပကံ လာမကံ မာ အာဂစ္ဆတု. အပ္ပမာဏော ဗုဒ္ဓေါတိ ဧတ္ထ ဗုဒ္ဓေါတိ ဗုဒ္ဓဂုဏာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. တေ ဟိ အပ္ပမာဏာ နာမ. သေသပဒဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ပမာဏဝန္တာနီတိ ဂုဏပ္ပမာဏေန ယုတ္တာနိ. ဥဏ္ဏနာဘီတိ လောမသနာဘိကော မက္ကဋကော. သရဗူတိ ဃရဂေါလိကာ. ကတာ မေ ရက္ခာ, ကတာ မေ ပရိတ္တာတိ မယာ ဧတ္တကဿ ဇနဿ ရက္ခာ စ ပရိတ္တာဏဉ္စ ကတံ. ပဋိက္ကမန္တု ဘူတာနီတိ သဗ္ဗေပိ မေ ကတပရိတ္တာဏာ သတ္တာ အပဂစ္ဆန္တု, မာ မံ ဝိဟေဌယိံသူတိ အတ္ထော.

अब, जिस प्रकार वह रक्षा (परित्त) करनी चाहिए, उसे दिखाते हुए 'विरूपक्खेहि मे' आदि कहा गया है। वहाँ 'विरूपक्खेहि' का अर्थ है विरूपक्ख नाग-कुलों के साथ। शेष पदों में भी यही विधि है। 'अपादकेहि' का अर्थ है बिना पैर वाले प्राणियों के साथ। शेष पदों में भी यही विधि है। 'सब्बे सत्ता' - इससे पहले इतने स्थान तक निर्दिष्ट मैत्री (ओदिस्सक मेत्ता) कहकर, अब अनिर्दिष्ट मैत्री (अनोदिस्सक मेत्ता) कहने के लिए यह आरम्भ किया गया है। वहाँ 'सत्ता', 'पाणा', 'भूता' - ये सभी पुद्गल के ही पर्यायवाची हैं। 'भद्राणि पस्सन्तु' का अर्थ है कल्याणकारी विषयों को देखें। 'मा कञ्चि पापमागमा' का अर्थ है किसी भी प्राणी को कोई पाप या बुराई प्राप्त न हो। 'अप्पमाणो बुद्धो' यहाँ 'बुद्ध' से बुद्ध के गुणों को समझना चाहिए। वे वास्तव में अप्रमाण (असीम) हैं। शेष दो पदों में भी यही विधि है। 'पमाणवन्तानि' का अर्थ है जो गुणों की सीमा से युक्त हैं। 'उण्णनाभी' का अर्थ है मकड़ी। 'सरबू' का अर्थ है छिपकली। 'कता मे रक्खा, कता मे परित्ता' का अर्थ है मेरे द्वारा रक्षा और परित्राण किया गया है। 'पटिक्कमन्तु भूतानि' का अर्थ है कि वे सभी प्राणी जिनके लिए मैंने रक्षा की है, वे दूर चले जाएँ और मुझे कष्ट न दें।


၈. ဒေဝဒတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. देवदत्त सुत्त की व्याख्या।


၆၈. အဋ္ဌမေ အစိရပက္ကန္တေ ဒေဝဒတ္တေတိ သံဃံ ဘိန္ဒိတွာ နစိရပက္ကန္တေ. ပရာဘဝါယာတိ အဝဍ္ဎိယာ ဝိနာသာယ. အဿတရီတိ ဝဠဝါယ ကုစ္ဆိသ္မိံ ဂဒြဘဿ ဇာတာ. အတ္တဝဓာယ ဂဗ္ဘံ ဂဏှာတီတိ တံ အဿေန သဒ္ဓိံ သမ္ပယောဇေန္တိ, သာ ဂဗ္ဘံ ဂဏှိတွာ ကာလေ သမ္ပတ္တေ ဝိဇာယိတုံ နသက္ကောန္တီ ပါဒေဟိ ဘူမိံ ပဟရန္တီ တိဋ္ဌတိ. အထဿာ စတ္တာရော ပါဒေ စတူသု ခါဏူသု ဗန္ဓိတွာ ကုစ္ဆိံ ဖာလေတွာ ပေါတကံ နီဟရန္တိ. သာ တတ္ထေဝ မရတိ. တေနေတံ ဝုတ္တံ.

६८. आठवें (सुत्त) में 'अचिरपक्कन्ते देवदत्ते' का अर्थ है संघ भेद करने के बाद जिसके गए हुए अधिक समय नहीं हुआ था। 'पराभवाय' का अर्थ है अवनति और विनाश के लिए। 'अस्सतरी' (खच्चरी) का अर्थ है जो घोड़ी के गर्भ में गधे से उत्पन्न हुई हो। 'अत्तवधाय गब्भं गण्हाति' (अपने वध के लिए गर्भ धारण करती है) - उसे घोड़े के साथ संभोग कराया जाता है, वह गर्भ धारण करती है और प्रसव का समय आने पर जन्म देने में असमर्थ होकर पैरों से भूमि को पीटती हुई खड़ी रहती है। तब उसके चारों पैरों को चार खूँटों से बाँधकर, पेट चीरकर बच्चे को निकाला जाता है। वह वहीं मर जाती है। इसलिए भगवान द्वारा यह कहा गया है।


၉. ပဓာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. पधान सुत्त की व्याख्या।


၆၉. နဝမေ [Pg.317] ကိလေသာနံ သံဝရတ္ထာယ ပဝေသနဒွါရံ ပိဒဟနတ္ထာယ ပဓာနံ သံဝရပ္ပဓာနံ, ပဇဟနတ္ထာယ ပဓာနံ ပဟာနပ္ပဓာနံ, ကုသလာနံ ဓမ္မာနံ ဗြူဟနတ္ထာယ ဝဍ္ဎနတ္ထာယ ပဓာနံ ဘာဝနာပ္ပဓာနံ, တေသံယေဝ အနုရက္ခဏတ္ထာယ ပဓာနံ အနုရက္ခဏာပ္ပဓာနံ.

६९. नौवें (सुत्त) में क्लेशों के संवर (रोकने) के लिए और प्रवेश द्वारों को बंद करने के लिए जो प्रयास है, वह 'संवर-पधान' है; उन्हें त्यागने के लिए जो प्रयास है, वह 'पहाण-पधान' है; कुशल धर्मों की वृद्धि और विकास के लिए जो प्रयास है, वह 'भावना-पधान' है; और उन्हीं की रक्षा के लिए जो प्रयास है, वह 'अनुरक्खणा-पधान' है।


၁၀. အဓမ္မိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. अधम्मिक सुत्त की व्याख्या।


၇၀. ဒသမေ အဓမ္မိကာ ဟောန္တီတိ ပေါရာဏကရာဇူဟိ ဌပိတံ ဒသဘာဂဗလိဉ္စေဝ အပရာဓာနုရူပဉ္စ ဒဏ္ဍံ အဂ္ဂဟေတွာ အတိရေကဗလိနော စေဝ အတိရေကဒဏ္ဍဿ စ ဂဟဏေန အဓမ္မိကာ. ရာဇာယုတ္တာတိ ရညော ဇနပဒေသု ကိစ္စသံဝိဓာယကာ အာယုတ္တကပုရိသာ. ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကာတိ အန္တောနဂရဝါသိနော ဗြာဟ္မဏဂဟပတယော. နေဂမဇာနပဒါတိ နိဂမဝါသိနော စေဝ ဇနပဒဝါသိနော စ. ဝိသမန္တိ ဝိသမာ ဟုတွာ, အသမယေန ဝါယန္တီတိ အတ္ထော. ဝိသမာတိ န သမာ, အတိထဒ္ဓါ ဝါ အတိမုဒုကာ ဝါတိ အတ္ထော. အပဉ္ဇသာတိ မဂ္ဂတော အပဂတာ, ဥမ္မဂ္ဂဂါမိနော ဟုတွာ ဝါယန္တီတိ အတ္ထော. ဒေဝတာ ပရိကုပိတာ ဘဝန္တီတိ ဝါတေသု ဟိ ဝိသမေသု အပဉ္ဇသေသု ဝါယန္တေသု ရုက္ခာ ဘိဇ္ဇန္တိ, ဝိမာနာနိ ဘိဇ္ဇန္တိ. တသ္မာ ဒေဝတာ ပရိကုပိတာ ဘဝန္တိ, တာ ဒေဝဿ သမ္မာ ဝဿိတုံ န ဒေန္တိ. တေန ဝုတ္တံ ဒေဝေါ န သမ္မာ ဓာရံ အနုပ္ပဝေစ္ဆတီတိ. ဝိသမပါကာနိ သဿာနိ ဘဝန္တီတိ ဧကသ္မိံ ဌာနေ ဂဗ္ဘီနိ ဟောန္တိ, ဧကသ္မိံ သဉ္ဇာတခီရာနိ, ဧကံ ဌာနံ ပစ္စတီတိ ဧဝံ ဝိသမံ ပါကာနိ သဿာနိ ဘဝန္တိ.

७०. दसवें (सुत्त) में 'अधम्मिका होन्ति' का अर्थ है कि प्राचीन राजाओं द्वारा स्थापित दसवें हिस्से के कर और अपराध के अनुरूप दंड को न लेकर, अत्यधिक कर और अत्यधिक दंड लेने के कारण राजा अधार्मिक हो जाते हैं। 'राजायुत्ता' का अर्थ है राजा के जनपदों में कार्यों का प्रबंध करने वाले नियुक्त पुरुष। 'ब्राह्मणगहपतिका' का अर्थ है नगर के भीतर रहने वाले ब्राह्मण और गृहपति। 'नेगमजानपदा' का अर्थ है निगमों और जनपदों में रहने वाले। 'विसमं' का अर्थ है विषम होकर, असमय में बहती हैं। 'विसमा' का अर्थ है जो समान नहीं हैं, या तो बहुत कठोर या बहुत मंद। 'अपञ्जसा' का अर्थ है मार्ग से भटकी हुई, कुमार्गगामी होकर बहती हैं। 'देवता परिकुपिता भवन्ति' - यहाँ विस्तार यह है: जब हवाएँ विषम और कुमार्गगामी होकर बहती हैं, तो वृक्ष टूट जाते हैं और विमान नष्ट हो जाते हैं। इसलिए देवता कुपित हो जाते हैं और वे वर्षा को ठीक से बरसने नहीं देते। इसीलिए कहा गया है कि 'देवो न सम्मा धारं अनुप्पवेच्छति'। 'विसमपाकानि सस्सानि भवन्ति' का अर्थ है कि एक स्थान पर फसलें गर्भयुक्त होती हैं, एक स्थान पर दूध पैदा होता है, और एक स्थान पर पक जाती हैं; इस प्रकार फसलें विषम रूप से पकती हैं।


သမံ နက္ခတ္တာနိ တာရကရူပါနိ ပရိဝတ္တန္တီတိ ယထာ ကတ္တိကပုဏ္ဏမာ ကတ္တိကနက္ခတ္တမေဝ လဘတိ, မိဂသိရပုဏ္ဏမာ မိဂသိရနက္ခတ္တမေဝါတိ ဧဝံ တသ္မိံ တသ္မိံ မာသေ သာ သာ ပုဏ္ဏမာ တံ တံ နက္ခတ္တမေဝ လဘတိ, တထာ သမ္မာ ပရိဝတ္တန္တိ. သမံ ဝါတာ ဝါယန္တီတိ အဝိသမာ ဟုတွာ သမယသ္မိံယေဝ ဝါယန္တိ, ဆ မာသေ ဥတ္တရာ ဝါတာ, ဆ မာသေဒက္ခိဏာတိ ဧဝံ တေသံ တေသံ ဇနပဒါနံ အနုရူပေ သမယေ ဝါယန္တိ. သမာတိ သမပ္ပဝတ္တိနော နာတိထဒ္ဓါ နာတိမုဒူ. ပဉ္ဇသာတိ မဂ္ဂပ္ပဋိပန္နာ, မဂ္ဂေနေဝ ဝါယန္တိ, နော အမဂ္ဂေနာတိ အတ္ထော.

'समं नक्खत्तानि तारकरूपाणि परिवर्तन्ति' का अर्थ है कि जिस प्रकार कार्तिक की पूर्णिमा को कृत्तिका नक्षत्र ही मिलता है, मृगशिर की पूर्णिमा को मृगशिरा नक्षत्र ही मिलता है; इसी प्रकार उस-उस महीने में वह-वह पूर्णिमा उसी नक्षत्र को प्राप्त करती है, वैसे ही वे ठीक से घूमते हैं। 'समं वाता वायन्ति' का अर्थ है कि वे विषम न होकर सही समय पर ही बहती हैं; छह महीने उत्तरी हवाएँ और छह महीने दक्षिणी हवाएँ; इस प्रकार उन-उन जनपदों के अनुकूल समय पर बहती हैं। 'समा' का अर्थ है समान रूप से चलने वाली, न बहुत कठोर न बहुत मंद। 'पञ्जसा' का अर्थ है मार्ग पर चलने वाली, मार्ग से ही बहती हैं, कुमार्ग से नहीं।


ဇိမှံ [Pg.318] ဂစ္ဆတီတိ ကုဋိလံ ဂစ္ဆတိ, အတိတ္ထံ ဂဏှာတိ. နေတ္တေ ဇိမှံ ဂတေ သတီတိ နယတီတိ နေတ္တာ. တသ္မိံ နေတ္တေ ဇိမှံ ဂတေ ကုဋိလံ ဂန္တွာ အတိတ္ထံ ဂဏှန္တေ ဣတရာပိ အတိတ္ထမေဝ ဂဏှန္တီတိ အတ္ထော. နေတေတိပိ ပါဌော. ဒုက္ခံ သေတီတိ ဒုက္ခံ သယတိ, ဒုက္ခိတံ ဟောတီတိ အတ္ထော.

'जिम्हं गच्छति' का अर्थ है टेढ़ा जाता है, गलत घाट पकड़ता है। 'नेत्ते जिम्हं गते सति' - यहाँ अर्थ इस प्रकार समझना चाहिए: जो ले जाता है वह 'नेत्ता' है। उस अगुआ के टेढ़ा जाने पर, कुमार्ग पर जाकर गलत घाट पकड़ने पर, दूसरे भी गलत घाट ही पकड़ते हैं। 'नेते' ऐसा भी पाठ है। 'दुक्खं सेति' का अर्थ है दुःखपूर्वक रहता है, अर्थात् दुखी होता है।


ပတ္တကမ္မဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

पत्तकम्म वग्ग दूसरा है।


(၈) ၃. အပဏ္ဏကဝဂ္ဂေါ

(८) ३. अपण्णक वग्ग।


၁. ပဓာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. पधान सुत्त की व्याख्या।


၇၁. တတိယဝဂ္ဂဿ ပဌမေ အပဏ္ဏကပ္ပဋိပဒန္တိ အဝိရဒ္ဓပ္ပဋိပဒံ. ယောနိ စဿ အာရဒ္ဓါ ဟောတီတိ ကာရဏဉ္စဿ ပရိပုဏ္ဏံ ဟောတိ. အာသဝါနံ ခယာယာတိ အရဟတ္တတ္ထာယ. ဒုတိယံ ဥတ္တာနမေဝ.

७१. तीसरे वग्ग के पहले (सुत्त) में 'अपण्णकप्पटिपदं' का अर्थ है अचूक प्रतिपदा। 'योनि चस्स आरद्धा होति' का अर्थ है कि उसका कारण परिपूर्ण होता है। 'आसवानं खयाय' का अर्थ है अर्हत्व के लिए। दूसरा (सुत्त) स्पष्ट ही है।


၃. သပ္ပုရိသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. सप्पुरिस सुत्त की व्याख्या।


၇၃. တတိယေ အဝဏ္ဏောတိ အဂုဏော. ပါတု ကရောတီတိ ကထေတိ, ပါကဋံ ကရောတိ. ပဉှာဘိနီတောတိ ပဉှတ္ထာယ အဘိနီတော. အဟာပေတွာ အလမ္ဗိတွာတိ အပရိဟီနံ အလမ္ဗိတံ ကတွာ. ဧတ္ထ စ အသပ္ပုရိသော ပါပိစ္ဆတာယ အတ္တနော အဝဏ္ဏံ ဆာဒေတိ, သပ္ပုရိသော လဇ္ဇိတာယ အတ္တနော ဝဏ္ဏံ. ဣဒါနိ ယသ္မာ အသပ္ပုရိသော ဟိရောတ္တပ္ပရဟိတော သံဝါသေန အဝဇာနာတိ, သပ္ပုရိသော ပန ဟိရောတ္တပ္ပသမန္နာဂတော သံဝါသေနာပိ နာဝဇာနာတိ. တသ္မာ အသပ္ပုရိသဘာဝသာဓကံ အဓုနာဂတဝဓုကောပမ္မံ ဒဿေတုံ သေယျထာပိ, ဘိက္ခဝေ, ဝဓုကာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဝဓုကာတိ သုဏိသာ. တိဗ္ဗန္တိ ဗဟလံ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

७३. तीसरे (सूत्र) में, 'अवण्णो' का अर्थ है अगुण (दोष)। 'पातु करोति' का अर्थ है कहना, प्रकट करना। 'पञ्हाभिनीतो' का अर्थ है प्रश्न पूछने के प्रयोजन से लाया गया। 'अहापेत्वा अलम्बित्वा' का अर्थ है बिना कम किए, बिना मुरझाए। यहाँ असत्पुरुष अपनी बुरी इच्छाओं के कारण अपने दोषों को छिपाता है, जबकि सत्पुरुष अपनी लज्जा के कारण अपने गुणों को छिपाता है। अब, चूँकि असत्पुरुष ह्री और ओत्तप्प से रहित होने के कारण साथ रहने से अनादर करता है, जबकि सत्पुरुष ह्री और ओत्तप्प से युक्त होने के कारण साथ रहने पर भी अनादर नहीं करता है। इसलिए, असत्पुरुष के स्वभाव को सिद्ध करने के लिए 'जैसे, भिक्षुओं, एक वधू' आदि उदाहरण दिया गया है। वहाँ 'वधुका' का अर्थ है पुत्रवधू। 'तिब्बं' का अर्थ है घना। शेष अर्थ यहाँ स्पष्ट ही है।


၄-၅. အဂ္ဂသုတ္တဒွယဝဏ္ဏနာ

४-५. दो अग्ग-सुत्तों की व्याख्या।


၇၄-၇၅. စတုတ္ထေ သီလဂ္ဂန္တိ အဂ္ဂပ္ပတ္တံ ဥတ္တမသီလံ. ဧသေဝ နယော သဗ္ဗတ္ထ. ပဉ္စမေ ရူပဂ္ဂန္တိ ယံ ရူပံ သမ္မသိတွာ အရဟတ္တံ ပါပုဏာတိ, ဣဒံ ရူပဂ္ဂံ နာမ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဘဝဂ္ဂန္တိ ဧတ္ထ ပန ယသ္မိံ အတ္တဘာဝေ ဌိတော အရဟတ္တံ ပါပုဏာတိ, ဧတံ ဘဝဂ္ဂံ နာမာတိ.

७४-७५. चौथे (सूत्र) में, 'सीलग्गं' का अर्थ है अग्रता को प्राप्त उत्तम शील। यही नियम सब जगह लागू होता है। पाँचवें में, 'रूपग्गं' का अर्थ है वह रूप जिसका सम्मर्शन करके अर्हत्व प्राप्त होता है, इसे 'रूपग्ग' कहते हैं। शेष पदों में भी यही नियम है। 'भवग्गं' के विषय में, जिस आत्मभाव में स्थित होकर अर्हत्व प्राप्त होता है, उसे 'भवग्ग' कहते हैं।


၆. ကုသိနာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. कुसिनार-सुत्त की व्याख्या।


၇၆. ဆဋ္ဌေ [Pg.319] ဥပဝတ္တနေတိ ပါစီနဂတာယ သာလပန္တိယာ ဥတ္တရေန နိဝတ္တိတွာ ဌိတာယ ဝေမဇ္ဈဋ္ဌာနေ. အန္တရေန ယမကသာလာနန္တိ ဒွိန္နံ သာလရုက္ခာနံ အန္တရေ. ကင်္ခါတိ ဒွေဠှကံ. ဝိမတီတိ ဝိနိစ္ဆိတုံ အသမတ္ထတာ. ‘‘ဗုဒ္ဓေါ နု ခေါ န ဗုဒ္ဓေါ နု ခေါ, ဓမ္မော နု ခေါ န ဓမ္မော နု ခေါ, သံဃော နု ခေါ န သံဃော နု ခေါ, မဂ္ဂေါ နု ခေါ န မဂ္ဂေါ နု ခေါ, ပဋိပဒါ နု ခေါ န ပဋိပဒါ နု ခေါ’’တိ ယဿ သံသယော ဥပ္ပဇ္ဇေယျ, တံ ဝေါ ဝဒါမိ ပုစ္ဆထ, ဘိက္ခဝေတိ အယမေတ္ထ သင်္ခေပတ္ထော. သတ္ထုဂါရဝေနပိ န ပုစ္ဆေယျာထာတိ ‘‘မယံ သတ္ထု သန္တိကေ ပဗ္ဗဇိမှ, စတ္တာရော ပစ္စယာပိ နော သတ္ထု သန္တကာဝ. တေ မယံ ဧတ္တကံ ကာလံ ကင်္ခံ အကတွာ န အရဟာမ အဇ္ဇ ပစ္ဆိမေ ကာလေ ကင်္ခံ ကာတု’’န္တိ သစေ ဧဝံ သတ္ထရိ ဂါရဝေန န ပုစ္ဆထ. သဟာယကောပိ, ဘိက္ခဝေ, သဟာယကဿ အာရောစေတူတိ တုမှာကံ ယော ယဿ ဘိက္ခုဿ သန္ဒိဋ္ဌော သမ္ဘတ္တော, သော တဿ အာရောစေတု, အဟံ ဧကဿ ဘိက္ခုဿ ကထေဿာမိ, တဿ ကထံ သုတွာ သဗ္ဗေ နိက္ကင်္ခါ ဘဝထာတိ ဒဿေတိ. ဧဝံ ပသန္နောတိ ဧဝံ သဒ္ဒဟာမိ အဟန္တိ အတ္ထော. ဉာဏမေဝါတိ နိက္ကင်္ခဘာဝပစ္စက္ခကရဏဉာဏံယေဝ ဧတ္ထ တထာဂတဿ, န သဒ္ဓါမတ္တန္တိ အတ္ထော. ဣမေသဉှိ, အာနန္ဒာတိ ဣမေသံ အန္တောသာဏိယံ နိသိန္နာနံ ပဉ္စန္နံ ဘိက္ခုသတာနံ. ယော ပစ္ဆိမကောတိ ယော ဂုဏဝသေန ပစ္ဆိမကော, အာနန္ဒတ္ထေရံယေဝ သန္ဓာယာဟ.

७६. छठे (सूत्र) में, 'उपवत्तने' का अर्थ है पूर्व की ओर गई शाल-वृक्षों की पंक्ति से उत्तर की ओर मुड़कर स्थित वृक्षों के बीच का स्थान। 'अन्तरेन यमकसालानं' का अर्थ है दो शाल-वृक्षों के बीच में। 'कङ्खा' का अर्थ है दुविधा। 'विमति' का अर्थ है निर्णय करने में असमर्थता। 'क्या बुद्ध हैं या नहीं, क्या धम्म है या नहीं, क्या संघ है या नहीं, क्या मार्ग है या नहीं, क्या प्रतिपदा है या नहीं' - इस प्रकार जिसे संशय उत्पन्न हो, उसे मैं कहता हूँ कि 'भिक्षुओं, पूछो' - यह यहाँ संक्षिप्त अर्थ है। 'सत्थुगारवेनपि न पुच्छेय्याथ' का अर्थ है - 'हमने शास्ता के पास प्रव्रज्या ली है, हमारे चारों प्रत्यय भी शास्ता के ही हैं। इतने समय तक संशय न करके, आज अंतिम समय में संशय करना हमारे लिए उचित नहीं है' - यदि इस प्रकार शास्ता के प्रति गौरव के कारण नहीं पूछते हैं। 'भिक्षुओं, मित्र भी मित्र को बताए' का अर्थ है - तुम्हारा जो भिक्षु परिचित और घनिष्ठ मित्र हो, वह उसे बताए, मैं एक भिक्षु को कहूँगा, उसकी बात सुनकर सभी संशय-रहित हो जाएँ - यह अर्थ दर्शाता है। 'एवं पसन्नो' का अर्थ है 'मैं ऐसा विश्वास करता हूँ'। 'ञाणमेव' का अर्थ है कि यहाँ तथागत का संशय-रहित अवस्था को प्रत्यक्ष करने वाला ज्ञान ही श्रेष्ठ है, न कि केवल श्रद्धा। 'इमेसञ्हि आनन्द' का अर्थ है - इन परदे के भीतर बैठे पाँच सौ भिक्षुओं में से। 'यो पच्छिमको' का अर्थ है - जो गुणों की दृष्टि से सबसे पीछे है, यह आनन्द थेर के संदर्भ में कहा गया है।


၇. အစိန္တေယျသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. अचिन्तेय्य-सुत्त की व्याख्या।


၇၇. သတ္တမေ အစိန္တေယျာနီတိ စိန္တေတုံ အယုတ္တာနိ. န စိန္တေတဗ္ဗာနီတိ အစိန္တေယျတ္တာယေဝ န စိန္တေတဗ္ဗာနိ. ယာနိ စိန္တေန္တောတိ ယာနိ ကာရဏာနိ စိန္တေန္တော. ဥမ္မာဒဿာတိ ဥမ္မတ္တကဘာဝဿ. ဝိဃာတဿာတိ ဒုက္ခဿ. ဗုဒ္ဓဝိသယောတိ ဗုဒ္ဓါနံ ဝိသယော, သဗ္ဗညုတညာဏာဒီနံ ဗုဒ္ဓဂုဏာနံ ပဝတ္တိ စ အာနုဘာဝေါ စ. ဈာနဝိသယောတိ အဘိညာဈာနဝိသယော. ကမ္မဝိပါကောတိ ဒိဋ္ဌဓမ္မဝေဒနီယာဒီနံ ကမ္မာနံ ဝိပါကော. လောကစိန္တာတိ ‘‘ကေန နု ခေါ စန္ဒိမသူရိယာ ကတာ, ကေန မဟာပထဝီ, ကေန မဟာသမုဒ္ဒေါ, ကေန သတ္တာ ဥပ္ပာဒိတာ, ကေန ပဗ္ဗတာ, ကေန အမ္ဗတာလနာဠိကေရာဒယော’’တိ ဧဝရူပါ လောကစိန္တာ.

७७. सातवें (सूत्र) में, 'अचिन्तेय्यानि' का अर्थ है जो सोचने के योग्य नहीं हैं। 'न चिन्तेतब्बानि' का अर्थ है अचिन्त्य होने के कारण ही नहीं सोचना चाहिए। 'यानि चिन्तेन्तो' का अर्थ है जिन कारणों को सोचते हुए। 'उम्मादस्स' का अर्थ है पागलपन। 'विघातस्स' का अर्थ है दुःख (मानसिक पीड़ा)। 'बुद्धविसयो' का अर्थ है बुद्धों का विषय, जैसे सर्वज्ञता ज्ञान आदि बुद्ध गुणों की प्रवृत्ति और उनका प्रभाव। 'झानविसयो' का अर्थ है अभिज्ञा और ध्यान आदि का विषय। 'कम्मविपाको' का अर्थ है दृष्टधर्मवेदनीय आदि कर्मों का फल। 'लोकचिन्ता' का अर्थ है - 'किसने चन्द्रमा और सूर्य को बनाया, किसने महापृथ्वी को बनाया, किसने महासमुद्र को बनाया, किसने प्राणियों को उत्पन्न किया, किसने पर्वतों को, किसने आम, ताड़ और नारियल आदि को बनाया' - इस प्रकार की लोक-चिन्ता।


၈. ဒက္ခိဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. दक्खिणा-सुत्त की व्याख्या।


၇၈. အဋ္ဌမေ [Pg.320] ဒက္ခိဏာဝိသုဒ္ဓိယောတိ ဒါနသင်္ခါတာယ ဒက္ခိဏာယ ဝိသုဇ္ဈနကာရဏာနိ. ဒါယကတော ဝိသုဇ္ဈတီတိ မဟပ္ဖလဘာဝေန ဝိသုဇ္ဈတိ, မဟပ္ဖလာ ဟောတီတိ အတ္ထော. ကလျာဏဓမ္မောတိ သုစိဓမ္မော. ပါပဓမ္မောတိ လာမကဓမ္မော. ဒါယကတော ဝိသုဇ္ဈတီတိ ဧတ္ထ ဝေဿန္တရမဟာရာဇာ ကထေတဗ္ဗော. သော ဟိ ဇူဇကဗြာဟ္မဏဿ ဒါရကေ ဒတွာ မဟာပထဝိံ ကမ္ပေသိ. ပဋိဂ္ဂါဟကတော ဝိသုဇ္ဈတီတိ ဧတ္ထ ကလျာဏီနဒီမုခဒွါရဝါသီ ကေဝဋ္ဋော ကထေတဗ္ဗော. သော ကိရ ဒီဃသုမတ္ထေရဿ တိက္ခတ္တုံ ပိဏ္ဍပါတံ ဒတွာ မရဏမဉ္စေ နိပန္နော ‘‘အယျဿ မံ ဒီဃသုမတ္ထေရဿ ဒိန္နပိဏ္ဍပါတော ဥဒ္ဓရတီ’’တိ အာဟ. နေဝ ဒါယကတောတိ ဧတ္ထ ဝဍ္ဎမာနဝါသီ လုဒ္ဒကော ကထေတဗ္ဗော. သော ကိရ ပေတဒက္ခိဏံ ဒေန္တော ဧကဿ ဒုဿီလဿေဝ တယော ဝါရေ အဒါသိ. တတိယဝါရေ ‘‘အမနုဿော ဒုဿီလော မံ ဝိလုမ္ပတီ’’တိ ဝိရဝိ. ဧကဿ သီလဝတော ဘိက္ခုနော ဒတွာ ပါပိတကာလေယေဝဿ ပါပုဏိ. ဒါယကတော စေဝ ဝိသုဇ္ဈတိ ပဋိဂ္ဂါဟကတော စာတိ ဧတ္ထ အသဒိသဒါနံ ကထေတဗ္ဗန္တိ.

७८. आठवें (सूत्र) में, 'दक्खिणाविसुद्धियो' का अर्थ है दान रूपी दक्षिणा की शुद्धि के कारण। 'दायकतो विसुज्झति' का अर्थ है दाता की ओर से शुद्ध होना, अर्थात् महान फल वाला होना। 'कल्याणधम्मो' का अर्थ है पवित्र स्वभाव वाला। 'पापधम्मो' का अर्थ है नीच स्वभाव वाला। 'दायकतो विसुज्झति' के उदाहरण में महाराज वेस्सन्तर का वर्णन करना चाहिए। उन्होंने जूजक ब्राह्मण को अपने बच्चों का दान देकर महापृथ्वी को कँपा दिया था। 'पटिग्गाहकतो विसुज्झति' के उदाहरण में कल्याणी नदी के मुहाने पर रहने वाले मछुआरे का वर्णन करना चाहिए। उसने दीघसुम थेर को तीन बार पिण्डपात दिया और मृत्यु-शय्या पर लेटे हुए कहा - 'आर्य दीघसुम थेर को दिए गए पिण्डपात ने मेरा उद्धार किया है।' 'नेव दायकतो' के उदाहरण में वड्ढमान में रहने वाले शिकारी का वर्णन करना चाहिए। उसने प्रेत के निमित्त दक्षिणा देते हुए एक दुशील भिक्षु को ही तीन बार दान दिया। तीसरी बार प्रेत चिल्लाया - 'यह दुशील मनुष्य मुझे लूट रहा है।' जब उसने एक शीलवान भिक्षु को दान देकर पुण्य पहुँचाया, तभी उसे प्राप्त हुआ। 'दायकतो चेव विसुज्झति पटिग्गाहकतो च' के उदाहरण में 'असदिस-दान' का वर्णन करना चाहिए।


၉. ဝဏိဇ္ဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. वणिज्ज-सुत्त की व्याख्या।


၇၉. နဝမေ တာဒိသာ ဝါတိ တံသဒိသာဝ တံသရိက္ခကာဝ. ဆေဒဂါမိနီ ဟောတီတိ ဆေဒံ ဂစ္ဆတိ. ယံ ပတ္ထိတံ, တံ သဗ္ဗံ နဿတီတိ အတ္ထော. န ယထာဓိပ္ပာယာ ဟောတီတိ ယထာဇ္ဈာသယာ န ဟောတိ. ပရာဓိပ္ပာယာ ဟောတီတိ ပရဇ္ဈာသယာ အဇ္ဈာသယတော အဓိကတရဖလာ ဟောတိ. သမဏံ ဝါ ဗြာဟ္မဏံ ဝါတိ ဧတ္ထ သမိတပါပဗာဟိတပါပတာဟိ သမဏဗြာဟ္မဏတာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဝဒတု, ဘန္တေ, ပစ္စယေနာတိ, ဘန္တေ, စတုဗ္ဗိဓေန စီဝရာဒိနာ ပစ္စယေန ဝဒေယျာသီတိ ဧဝံ ပဝါရေတိ နိမန္တေတိ. ယေန ပဝါရေတီတိ ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ယတ္တကေန ပဝါရေတိ. တံ န ဒေတီတိ တံ သဗ္ဗသောဝ န ဒေတိ. န ယထာဓိပ္ပာယံ ဒေတီတိ ယထာ တဿ အဇ္ဈာသယော, ဧဝံ ဒါတုံ န သက္ကောတိ, ဟာပေတွာ အပ္ပကံ ဒေတိ. ယထာဓိပ္ပာယံ ဒေတီတိ ယတ္တကံ သော ဣစ္ဆတိ, တတ္တကမေဝ ဒေတိ. ပရာဓိပ္ပာယံ ဒေတီတိ အပ္ပကံ ပဝါရေတွာ အဝတ္ထရိတွာ ဗဟုံ ဒေတိ.

७९. नौवें (सुत्त) में, 'तादिसा व' का अर्थ है उसके समान ही। 'छेदगामिनी होति' का अर्थ है विनाश को प्राप्त होना। जो चाहा गया था, वह सब नष्ट हो जाता है—यह अर्थ है। 'न यथाधिप्पाया होति' का अर्थ है इच्छा के अनुसार नहीं होना। 'पराधिप्पाया होति' का अर्थ है इच्छा से अधिक, अर्थात् इच्छा से बढ़कर फल देने वाला होना। 'समणं वा ब्राह्मणं वा' यहाँ पापों को शांत करने और पापों को दूर करने के कारण श्रमण-ब्राह्मण भाव समझना चाहिए। 'वदतु भन्ते पच्चयेन' का अर्थ है 'भन्ते, चीवर आदि चार प्रकार के प्रत्ययों के लिए कहें'—इस प्रकार वह निमंत्रित करता है। 'येन पवारेति' का अर्थ है परिसीमित कर जितने (प्रत्यय) से निमंत्रित करता है। 'तं न देति' का अर्थ है वह सब वह नहीं देता है। 'न यथाधिप्पायं देति' का अर्थ है जैसा उसका (श्रमण का) विचार है, वैसा देने में समर्थ नहीं होता, कम करके थोड़ा देता है। 'यथाधिप्पायं देति' का अर्थ है जितना वह चाहता है, उतना ही देता है। 'पराधिप्पायं देति' का अर्थ है थोड़े के लिए निमंत्रित कर, उससे बढ़कर बहुत अधिक देता है।


၁၀. ကမ္ဗောဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. कम्बोज सुत्त की व्याख्या।


၈၀. ဒသမေ [Pg.321] နေဝ သဘာယံ နိသီဒတီတိ ဝိနိစ္ဆယကရဏတ္ထံ ဝိနိစ္ဆယသဘာယံ နေဝ နိသီဒတိ. န ကမ္မန္တံ ပယောဇေတီတိ ကသိဝဏိဇ္ဇာဒိမဟာကမ္မန္တံ နပ္ပယောဇေတိ. န ကမ္ဗောဇံ ဂစ္ဆတီတိ ဘောဂေ သမ္ဘရဏတ္ထာယ ကမ္ဗောဇရဋ္ဌံ န ဂစ္ဆတိ. ဒေသနာမတ္တမေဝ စေတံ, ယံ ကိဉ္စိ တိရောရဋ္ဌံ န ဂစ္ဆတီတိ အတ္ထော. ကောဓနောတိအာဒီသု ကောဓနတာယ ကောဓပရိယုဋ္ဌိတော အတ္ထာနတ္ထံ န ဇာနာတိ, ဣဿုကိတာယ ပရသမ္ပတ္တိံ န သဟတိ, မစ္ဆရိတာယ ဓနံ ဒတွာ ကိစ္စံ ကာတုံ န သက္ကောတိ, နိပ္ပညတာယ ကိစ္စံ သံဝိဓာတုံ န သက္ကောတိ. တသ္မာ ဧတာနိ သဘာနိသီဒနာဒီနိ န ကရောတီတိ.

८०. दसवें (सुत्त) में, 'नेव सभायं निसीदति' का अर्थ है निर्णय करने के लिए न्याय-सभा में नहीं बैठता है। 'न कम्मन्तं पयोजेति' का अर्थ है कृषि, वाणिज्य आदि महान कार्यों में नहीं लगता है। 'न कम्बोजं गच्छति' का अर्थ है भोग-सामग्री के संचय के लिए कम्बोज देश नहीं जाता है। यह केवल उपदेश मात्र है, अर्थ यह है कि किसी भी परदेश नहीं जाता है। 'कोधनो' आदि में, क्रोधी होने के कारण क्रोध से अभिभूत व्यक्ति हित-अहित को नहीं जानता; ईर्ष्यालु होने के कारण दूसरों की संपत्ति को सहन नहीं कर सकता; मत्सर (कंजूस) होने के कारण धन देकर कार्य करने में समर्थ नहीं होता; और प्रज्ञाहीन होने के कारण कार्य का प्रबंधन करने में समर्थ नहीं होता। इसलिए वह इन सभा में बैठने आदि कार्यों को नहीं करता है।


အပဏ္ဏကဝဂ္ဂေါ တတိယော.

अपण्णक वग्ग, तीसरा।


(၉) ၄. မစလဝဂ္ဂေါ

(९) ४. मचल वग्ग।


၁-၅. ပါဏာတိပါတာဒိသုတ္တပဉ္စကဝဏ္ဏနာ

१-५. प्राणातिपात आदि पाँच सुत्तों की व्याख्या।


၈၁-၈၅. စတုတ္ထဿ ပဌမာဒီနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ. ပဉ္စမေ ‘‘နီစေ ကုလေ ပစ္စာဇာတော’’တိအာဒိကေန တမေန ယုတ္တောတိ တမော. ကာယဒုစ္စရိတာဒီဟိ ပုန နိရယတမူပဂမနတော တမပရာယဏော. ဣတိ ဥဘယေနပိ ခန္ဓတမောဝ ကထိတော ဟောတိ. ‘‘အဍ္ဎေ ကုလေ ပစ္စာဇာတော’’တိအာဒိကေန ဇောတိနာ ယုတ္တတော ဇောတိ, အာလောကဘူတောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ကာယသုစရိတာဒီဟိ ပုန သဂ္ဂုပ္ပတ္တိဇောတိဘာဝူပဂမနတော ဇောတိပရာယဏော. ဣမိနာ နယေန ဣတရေပိ ဒွေ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

८१-८५. चौथे (वग्ग) के प्रथम आदि सुत्तों के अर्थ स्पष्ट ही हैं। पाँचवें में, 'नीचे कुले पच्चाजातो' आदि के द्वारा जो अंधकार (मोह) से युक्त है, वह 'तमो' (अंधकार) है। काय-दुश्चरित आदि के कारण पुनः नरक रूपी अंधकार को प्राप्त होने से वह 'तमपरायण' है। इस प्रकार दोनों ही पदों से स्कन्ध-रूपी अंधकार ही कहा गया है। 'अड्ढे कुले पच्चाजातो' आदि के द्वारा जो ज्योति (प्रकाश) से युक्त होने के कारण 'जोति' है, वह आलोक-स्वरूप है—यह कहा गया है। काय-सुचरित आदि के कारण पुनः स्वर्ग-उत्पत्ति रूपी ज्योति-भाव को प्राप्त होने से वह 'जोतिपरायण' है। इसी पद्धति से अन्य दो (व्यक्तियों) को भी समझना चाहिए।


ဝေနကုလေတိ ဝိလီဝကာရကုလေ. နေသာဒကုလေတိ မိဂလုဒ္ဒကာဒီနံ ကုလေ. ရထကာရကုလေတိ စမ္မကာရကုလေ. ပုက္ကုသကုလေတိ ပုပ္ဖဆဍ္ဍကကုလေ. ကသိရဝုတ္တိကေတိ ဒုက္ခဝုတ္တိကေ. ဒုဗ္ဗဏ္ဏောတိ ပံသုပိသာစကော ဝိယ ဈာမခါဏုဝဏ္ဏော. ဒုဒ္ဒသိကောတိ ဝိဇာတမာတုယာပိ အမနာပဒဿနော. ဩကောဋိမကောတိ လကုဏ္ဍကော. ကာဏောတိ ဧကစ္ဆိကာဏော ဝါ ဥဘယစ္ဆိကာဏော ဝါ. ကုဏီတိ ဧကဟတ္ထကုဏီ ဝါ ဥဘယဟတ္ထကုဏီ ဝါ. ခဉ္ဇောတိ ဧကပါဒခဉ္ဇော ဝါ ဥဘယပါဒခဉ္ဇော ဝါ. ပက္ခဟတောတိ ဟတပက္ခော ပီဌသပ္ပီ[Pg.322]. ပဒီပေယျဿာတိ တေလကပလ္လာဒိနော ဒီပဥပကရဏဿ. ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေတိ ဧတ္ထ ဧကော ပုဂ္ဂလော ဗဟိဒ္ဓါ အာလောကံ အဒိသွာ မာတု ကုစ္ဆိမှိယေဝ ကာလံ ကတွာ အပါယေသု နိဗ္ဗတ္တန္တော သကလမ္ပိ ကပ္ပံ သံသရတိ. သောပိ တမောတမပရာယဏောဝ. သော ပန ကုဟကပုဂ္ဂလော ဘဝေယျ. ကုဟကဿ ဟိ ဧဝရူပါ နိပ္ဖတ္တိ ဟောတီတိ ဝုတ္တံ.

'वेणकुले' का अर्थ है बाँस का काम करने वालों के कुल में। 'नेसादकुले' का अर्थ है मृग-व्याध (शिकारी) आदि के कुल में। 'रथकारकुले' का अर्थ है चर्मकार (चमड़े का काम करने वाले) के कुल में। 'पुक्कुसकुले' का अर्थ है पुष्प-कचरा फेंकने वालों के कुल में। 'कसिरवुत्तिके' का अर्थ है कठिन जीविका वाले। 'दुब्बण्णो' का अर्थ है धूल-पिशाच के समान जले हुए ठूँठ के रंग वाला। 'दुद्दसिको' का अर्थ है जन्म देने वाली माता के लिए भी अप्रिय दर्शन वाला। 'ओकोटिमको' का अर्थ है बौना। 'काणो' का अर्थ है एक आँख से काना या दोनों आँखों से अंधा। 'कुणी' का अर्थ है एक हाथ से लूला या दोनों हाथों से लूला। 'खञ्जो' का अर्थ है एक पैर से लंगड़ा या दोनों पैरों से लंगड़ा। 'पक्खहतो' का अर्थ है पक्षाघात से ग्रस्त या पीठासप्पी (बैसाखी/तख्ते के सहारे चलने वाला)। 'पदीपेय्यस्स' का अर्थ है तेल के पात्र आदि दीप-उपकरण का। 'एवं खो भिक्खवे' यहाँ एक पुद्गल बाहर के प्रकाश को न देखकर माता की कोख में ही मरकर अपायों में उत्पन्न होता हुआ पूरे कल्प भर संसार में भटकता रहता है। वह भी 'तमो-तमपरायण' ही है। वह कपटी व्यक्ति हो सकता है। कपटी व्यक्ति की ऐसी ही निष्पत्ति (परिणाम) होती है—यह कहा गया है।


ဧတ္ထ စ ‘‘နီစေ ကုလေ’’တိအာဒီဟိ အာဂမနဝိပတ္တိ စေဝ ပစ္စုပ္ပန္နပစ္စယဝိပတ္တိ စ ဒဿိတာ. ‘‘ဒလိဒ္ဒေ’’တိအာဒီဟိ ပဝတ္တပစ္စယဝိပတ္တိ, ‘‘ကသိရဝုတ္တိကေ’’တိအာဒီဟိ အာဇီဝုပါယဝိပတ္တိ, ‘‘ဒုဗ္ဗဏ္ဏော’’တိအာဒီဟိ အတ္တဘာဝဝိပတ္တိ, ‘‘ဗဟွာဗာဓော’’တိအာဒီဟိ ဒုက္ခကာရဏသမာယောဂေါ, ‘‘န လာဘီ’’တိအာဒီဟိ သုခကာရဏဝိပတ္တိ စေဝ ဥပဘောဂဝိပတ္တိ စ, ‘‘ကာယေန ဒုစ္စရိတ’’န္တိအာဒီဟိ တမပရာယဏဘာဝဿ ကာရဏသမာယောဂေါ, ‘‘ကာယဿ ဘေဒါ’’တိအာဒီဟိ သမ္ပရာယိကတမူပဂမော. သုက္ကပက္ခော ဝုတ္တပဋိပက္ခနယေန ဝေဒိတဗ္ဗော.

और यहाँ 'नीचे कुले' आदि के द्वारा आगमन-विपत्ति और वर्तमान प्रत्यय-विपत्ति दिखाई गई है। 'दलिद्दे' आदि के द्वारा प्रवृत्ति-प्रत्यय-विपत्ति, 'कसिरवुत्तिके' आदि के द्वारा आजीविका के उपाय की विपत्ति, 'दुब्बण्णो' आदि के द्वारा आत्मभाव (शरीर) की विपत्ति, 'बह्वाबाधो' आदि के द्वारा दुःख के कारणों का संयोग, 'न लाभी' आदि के द्वारा सुख के कारणों की विपत्ति और उपभोग की विपत्ति, 'कायेन दुच्चरितं' आदि के द्वारा तमपरायण भाव के कारणों का संयोग, और 'कायस्स भेदा' आदि के द्वारा परलोक में अंधकार की प्राप्ति दिखाई गई है। शुक्ल पक्ष (शुभ पक्ष) को इसके विपरीत क्रम से समझना चाहिए।


၆. ဩဏတောဏတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. ओणतोणत सुत्त की व्याख्या।


၈၆. ဆဋ္ဌေ ဩဏတောဏတောတိ ဣဒါနိ နီစကော အာယတိမ္ပိ နီစကော ဘဝိဿတိ. ဩဏတုဏ္ဏတောတိ ဣဒါနိ နီစော အာယတိံ ဥစ္စော ဘဝိဿတိ. ဥဏ္ဏတောဏတောတိ ဣဒါနိ ဥစ္စော အာယတိံ နီစော ဘဝိဿတိ. ဥဏ္ဏတုဏ္ဏတောတိ ဣဒါနိ ဥစ္စော အာယတိမ္ပိ ဥစ္စော ဘဝိဿတိ. ဝိတ္ထာရော ပန နေသံ ပုရိမသုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗော.

८६. छठे (सुत्त) में, 'ओणतोणत' का अर्थ है जो अभी नीच है और भविष्य में भी नीच होगा। 'ओणतुण्णत' का अर्थ है जो अभी नीच है और भविष्य में उच्च होगा। 'उण्णतोणत' का अर्थ है जो अभी उच्च है और भविष्य में नीच होगा। 'उण्णतुण्णत' का अर्थ है जो अभी उच्च है और भविष्य में भी उच्च होगा। इनका विस्तार पिछले सुत्त की पद्धति के अनुसार ही समझना चाहिए।


၇. ပုတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. पुत्त सुत्त की व्याख्या।


၈၇. သတ္တမေ သမဏမစလောတိ သမဏအစလော, မကာရော ပဒသန္ဓိကရော, နိစ္စလသမဏောတိ အတ္ထော. ဣမိနာ သတ္တဝိဓမ္ပိ သေခံ ဒဿေတိ. သော ဟိ သာသနေ မူလဇာတာယ သဒ္ဓါယ ပတိဋ္ဌိတတ္တာ အစလော နာမ. သမဏပုဏ္ဍရီကောတိ ပုဏ္ဍရီကသဒိသော သမဏော. ပုဏ္ဍရီကံ နာမ ဦနသတပတ္တံ သရောရုဟံ. ဣမိနာ သုက္ခဝိပဿကခီဏာသဝံ ဒဿေတိ. သော ဟိ ဈာနာဘိညာနံ အဘာဝေန အပရိပုဏ္ဏဂုဏတ္တာ သမဏပုဏ္ဍရီကော နာမ ဟောတိ. သမဏပဒုမောတိ ပဒုမသဒိသော သမဏော. ပဒုမံ နာမ ပရိပုဏ္ဏသတပတ္တံ သရောရုဟံ. ဣမိနာ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တံ ခီဏာသဝံ ဒဿေတိ. သော ဟိ ဈာနာဘိညာနံ ဘာဝေန ပရိပုဏ္ဏဂုဏတ္တာ သမဏပဒုမော နာမ ဟောတိ[Pg.323]. သမဏေသု သမဏသုခုမာလောတိ သဗ္ဗေသုပိ ဧတေသု သမဏေသု သုခုမာလသမဏော မုဒုစိတ္တသရီရော ကာယိကစေတသိကဒုက္ခရဟိတော ဧကန္တသုခီ. ဧတေန အတ္တာနဉ္စေဝ အတ္တသဒိသေ စ ဒဿေတိ.

८७. सातवें (सूक्त) में, 'समणमचलो' का अर्थ है 'अचल श्रमण' (स्थिर श्रमण); यहाँ 'म' अक्षर पद-सन्धि करने वाला है, जिसका अर्थ है 'निश्चल श्रमण'। इसके द्वारा सात प्रकार के शैक्ष (सेक्ख) पुद्गलों को दर्शाया गया है। वह शासन (बुद्ध-शासन) में मूल रूप से उत्पन्न श्रद्धा में प्रतिष्ठित होने के कारण 'अचल' कहलाता है। 'समणपुण्डरीको' का अर्थ है पुण्डरीक (श्वेत कमल) के समान श्रमण। पुण्डरीक सौ से कम पंखुड़ियों वाला कमल है। इसके द्वारा 'शुष्क-विपश्यक क्षीणास्रव' (अर्हत्) को दर्शाया गया है। वह ध्यान और अभिज्ञाओं के अभाव के कारण अपूर्ण गुणों वाला होने से 'श्रमण-पुण्डरीक' कहलाता है। 'समणपदुमो' का अर्थ है पद्म (लाल कमल) के समान श्रमण। पद्म सौ पूर्ण पंखुड़ियों वाला कमल है। इसके द्वारा 'उभतोभागविमुक्त क्षीणास्रव' को दर्शाया गया है। वह ध्यान और अभिज्ञाओं के होने के कारण पूर्ण गुणों वाला होने से 'श्रमण-पद्म' कहलाता है। 'समणेसु समणसुखुमालो' का अर्थ है इन सभी श्रमणों में सुकुमार श्रमण, जिसका चित्त और शरीर कोमल है, जो कायिक और चैतसिक दुखों से रहित है और एकान्त सुखी है। इसके द्वारा (बुद्ध) स्वयं को और अपने समान (श्रमणों) को दर्शाते हैं।


ဧဝံ မာတိကံ နိက္ခိပိတွာ ဣဒါနိ ပဋိပါဋိယာ ဝိဘဇန္တော ကထဉ္စ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ သေခေါတိ သတ္တဝိဓောပိ သေခေါ. ပါဋိပဒေါတိ ပဋိပန္နကော. အနုတ္တရံ ယောဂက္ခေမံ ပတ္ထယမာနော ဝိဟရတီတိ အရဟတ္တံ ပတ္ထယန္တော ဝိဟရတိ. မုဒ္ဓါဝသိတ္တဿာတိ မုဒ္ဓနိ အဝသိတ္တဿ, ကတာဘိသေကဿာတိ အတ္ထော. အာဘိသေကောတိ အဘိသေကံ ကာတုံ ယုတ္တော. အနဘိသိတ္တောတိ န တာဝ အဘိသိတ္တော. မစလပ္ပတ္တောတိ ရညော ခတ္တိယဿ မုဒ္ဓါဝသိတ္တဿ ပုတ္တဘာဝေန စေဝ ပုတ္တေသု ဇေဋ္ဌကဘာဝေန စ န တာဝ အဘိသိတ္တဘာဝေန စ အဘိသေကပ္ပတ္တိအတ္ထာယ အစလပ္ပတ္တော နိစ္စလပတ္တော. မကာရော နိပါတမတ္တံ. ကာယေန ဖုသိတွာတိ နာမကာယေန ဖုသိတွာ.

इस प्रकार मातृका (विषय-सूची) को रखकर, अब क्रम के अनुसार विभाजन करते हुए 'कथञ्च, भिक्खवे' आदि कहा। वहाँ 'सेखो' का अर्थ सातों प्रकार के शैक्ष हैं। 'पाटिपदो' का अर्थ है प्रतिपन्न (मार्ग पर चलने वाला)। 'अनुत्तरं योगक्खेमं पत्थयमानो विहरति' का अर्थ है अर्हत्त्व की प्रार्थना (इच्छा) करते हुए विहार करता है। 'मुद्धावसित्तस्स' का अर्थ है जिसके सिर पर अभिषेक किया गया हो, अर्थात् 'कृताभिषेक'। 'आभिसेको' का अर्थ है अभिषेक के योग्य। 'अनभिसित्तो' का अर्थ है जिसका अभी तक अभिषेक नहीं हुआ है। 'मचलप्पत्तो' का अर्थ है क्षत्रिय राजा के मूर्धाभिषिक्त पुत्र होने के कारण, पुत्रों में ज्येष्ठ होने के कारण और अभी तक अभिषेक न होने के कारण, अभिषेक की प्राप्ति के लिए अचल भाव (निश्चल भाव) को प्राप्त। यहाँ 'म' अक्षर मात्र निपात है। 'कायेन फुसित्वा' का अर्थ है नाम-काय (चित्त-चैतसिक) से स्पर्श करके।


ယာစိတောဝ ဗဟုလံ စီဝရံ ပရိဘုဉ္ဇတီတိ ‘‘ဣဒံ, ဘန္တေ, ပရိဘုဉ္ဇထာ’’တိ ဧဝံ ဒါယကေဟိ ယာစမာနေဟေဝ ဥပနီတံ စီဝရံ ဗဟုံ ပရိဘုဉ္ဇတိ, ကိဉ္စိဒေဝ အယာစိတံ, ဗာကုလတ္ထေရော ဝိယ. ပိဏ္ဍပါတံ ခဒိရဝနမဂ္ဂေ သီဝလိတ္ထေရော ဝိယ. သေနာသနံ အဋ္ဌကနာဂရသုတ္တေ (မ. နိ. ၂.၁၇ အာဒယော; အ. နိ. ၁၁.၁၆ အာဒယော) အာနန္ဒတ္ထေရော ဝိယ. ဂိလာနပစ္စယံ ပိလိန္ဒဝစ္ဆထေရော ဝိယ. တျဿာတိ တေ အဿ. မနာပေနေဝါတိ မနံ အလ္လီယနကေန. သမုဒါစရန္တီတိ ကတ္တဗ္ဗကိစ္စာနိ ကရောန္တိ ပဝတ္တန္တိ ဝါ. ဥပဟာရံ ဥပဟရန္တီတိ ကာယိကစေတသိကဥပဟာရံ ဥပဟရန္တိ ဥပနီယန္တိ. သန္နိပါတိကာနီတိ တိဏ္ဏမ္ပိ သန္နိပါတေန နိဗ္ဗတ္တာနိ. ဥတုပရိဏာမဇာနီတိ ဥတုပရိဏာမတော အတိသီတအတိဥဏှဥတုတော ဇာတာနိ. ဝိသမပရိဟာရဇာနီတိ အစ္စာသနအတိဋ္ဌာနာဒိကာ ဝိသမပရိဟာရတော ဇာတာနိ. ဩပက္ကမိကာနီတိ ဝဓဗန္ဓနာဒိဥပက္ကမေန နိဗ္ဗတ္တာနိ. ကမ္မဝိပါကဇာနီတိ ဝိနာပိ ဣမေဟိ ကာရဏေဟိ ကေဝလံ ပုဗ္ဗေ ကတကမ္မဝိပါကဝသေနေဝ ဇာတာနိ. စတုန္နံ ဈာနာနန္တိ ဧတ္ထ ခီဏာသဝါနမ္ပိ ဗုဒ္ဓါနမ္ပိ ကိရိယဇ္ဈာနာနေဝ အဓိပ္ပေတာနိ. သေသံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

'याचितोव बहुलं चीवरं परिभुञ्जति' का अर्थ है "भन्ते, इसे ग्रहण करें" - इस प्रकार दायकों द्वारा याचना किए जाने पर ही लाए गए चीवर का बहुत उपयोग करता है, अयाचित (बिना माँगे) का बहुत कम, जैसे बाकुल स्थविर। पिण्डपात के विषय में खदिरवन मार्ग पर सीवली स्थविर के समान। शयनासन के विषय में अट्टकनागर सुत्त में आनन्द स्थविर के समान। ग्लान-प्रत्यय (औषधि) के विषय में पिलिन्दवच्छ स्थविर के समान। 'त्यस्स' का पद-च्छेद 'ते अस्स' है। 'मनापेनेव' का अर्थ है मन को प्रिय लगने वाले (आचरण) से। 'समुदाचरन्ति' का अर्थ है कर्तव्य कर्मों को करते हैं या प्रवृत्त होते हैं। 'उपहारं उपहरन्ति' का अर्थ है कायिक और चैतसिक सत्कार (सेवा) पहुँचाते हैं। 'सन्निपातकानि' का अर्थ है तीनों (वात, पित्त, कफ) के सन्निपात से उत्पन्न। 'उतुपरिणामजानि' का अर्थ है ऋतु-परिवर्तन से, अत्यधिक शीत या उष्ण ऋतु से उत्पन्न। 'विसमपरिहारजानि' का अर्थ है विषम परिहार (गलत मुद्रा में बैठने-खड़े होने आदि) से उत्पन्न। 'ओपक्कमिकानि' का अर्थ है वध-बन्धन आदि (दूसरों के) उपक्रम (प्रयास) से उत्पन्न। 'कम्मविपाकजानि' का अर्थ है इन कारणों के बिना भी, केवल पूर्व में किए गए कर्मों के विपाक के वश से उत्पन्न। 'चतुन्नं झानानं' यहाँ क्षीणास्रवों और बुद्धों के लिए 'क्रिया-ध्यान' ही अभिप्रेत हैं। शेष अर्थ स्पष्ट ही है।


၈. သံယောဇနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. संयोजन सुत्त की व्याख्या।


၈၈. အဋ္ဌမေ သာသနေ လဒ္ဓပ္ပတိဋ္ဌတ္တာ သောတာပန္နောဝ သမဏမစလောတိ ဝုတ္တော, နာတိဗဟုဂုဏတ္တာ န ဗဟုပတ္တံ ဝိယ သရောရုဟံ သကဒါဂါမီ [Pg.324] သမဏပုဏ္ဍရီကောတိ, တတော ဗဟုတရဂုဏတ္တာ သတပတ္တံ ဝိယ သရောရုဟံ အနာဂါမီ သမဏပဒုမောတိ, ထဒ္ဓဘာဝကရာနံ ကိလေသာနံ သဗ္ဗသော သမုစ္ဆိန္နတ္တာ မုဒုဘာဝပ္ပတ္တော ခီဏာသဝေါ သမဏသုခုမာလောတိ.

८८. आठवें (सूक्त) में, शासन में प्रतिष्ठा प्राप्त कर लेने के कारण स्रोतापन्न को ही 'श्रमण-अचल' कहा गया है; बहुत अधिक गुण न होने के कारण, कम पंखुड़ियों वाले कमल के समान सकृदागामी को 'श्रमण-पुण्डरीक' कहा गया है; उससे अधिक गुण होने के कारण, सौ पंखुड़ियों वाले कमल के समान अनागामी को 'श्रमण-पद्म' कहा गया है; और कठोरता उत्पन्न करने वाले क्लेशों के पूर्णतः उच्छिन्न हो जाने के कारण कोमलता को प्राप्त क्षीणास्रव (अर्हत्) को 'श्रमण-सुकुमार' कहा गया है।


၉. သမ္မာဒိဋ္ဌိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. सम्मादिट्ठि (सम्यक् दृष्टि) सुत्त की व्याख्या।


၈၉. နဝမေ သမ္မာဒိဋ္ဌိကောတိအာဒီဟိ အဋ္ဌင်္ဂိကမဂ္ဂဝသေန ပဌမသုတ္တေ ဝိယ သတ္တ သေခါ ဂဟိတာ. ဒုတိယဝါရေ ဒသင်္ဂိကမဂ္ဂဝသေန ဝါ အရဟတ္တဖလဉာဏအရဟတ္တဖလဝိမုတ္တီဟိ သဒ္ဓိံ, အဋ္ဌင်္ဂိကမဂ္ဂဝသေန ဝါ သုက္ခဝိပဿကခီဏာသဝေါ ကထိတော, တတိယဝါရေ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တော, စတုတ္ထဝါရေ တထာဂတော စ တထာဂတသဒိသခီဏာသဝေါ စာတိ. ဣတိ ဣဒံ သုတ္တံ ပဌမသုတ္တေ ကထိတပုဂ္ဂလာနံ ဝသေနေဝ ကထိတံ, ဒေသနာမတ္တမေဝ ပနေတ္ထ နာနန္တိ.

८९. नौवें (सूक्त) में, 'सम्मादिट्ठिको' आदि के द्वारा अष्टांगिक मार्ग के वश से पहले सुत्त की तरह सात शैक्षों को ग्रहण किया गया है। दूसरे वार (प्रसंग) में, दशांगिक मार्ग के वश से अथवा अर्हत्त्व-फल-ज्ञान और अर्हत्त्व-फल-विमुक्ति के साथ अष्टांगिक मार्ग के वश से 'शुष्क-विपश्यक क्षीणास्रव' को कहा गया है; तीसरे वार में 'उभतोभागविमुक्त' को; चौथे वार में तथागत और तथागत के समान क्षीणास्रव को। इस प्रकार यह सुत्त पहले सुत्त में कहे गए पुद्गलों के वश से ही कहा गया है, यहाँ केवल देशना (प्रस्तुति) मात्र का ही भेद है।


၁၀. ခန္ဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. खन्ध (स्कन्ध) सुत्त की व्याख्या।


၉၀. ဒသမေ ပဌမဝါရေ အရဟတ္တတ္ထာယ ပယောဂံ အနာရဘိတွာ ဌိတော ပမာဒဝိဟာရီ သေခပုဂ္ဂလော ကထိတော. ဒုတိယဝါရေ အနုပ္ပာဒိတဇ္ဈာနော အာရဒ္ဓဝိပဿကော အပ္ပမာဒဝိဟာရီ သေခပုဂ္ဂလော ကထိတော. တတိယဝါရေ အာရဒ္ဓဝိပဿကော အပ္ပမာဒဝိဟာရီ အဋ္ဌဝိမောက္ခလာဘီ သေခပုဂ္ဂလော ကထိတော, စတုတ္ထဝါရေ ပရမသုခုမာလခီဏာသဝေါတိ.

९०. दसवें (सूक्त) में, पहले वार में अर्हत्त्व के लिए प्रयास आरम्भ न कर स्थित रहने वाले प्रमाद-विहारी शैक्ष पुद्गल को कहा गया है। दूसरे वार में ध्यान उत्पन्न न करने वाले, किन्तु विपश्यना आरम्भ करने वाले अप्रमाद-विहारी शैक्ष पुद्गल को कहा गया है। तीसरे वार में विपश्यना आरम्भ करने वाले, अप्रमाद-विहारी और आठ विमोक्षों को प्राप्त करने वाले शैक्ष पुद्गल को कहा गया है; चौथे वार में 'परम-सुकुमार क्षीणास्रव' को।


မစလဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

मचल वग्ग (वर्ग) चौथा है।


(၁၀) ၅. အသုရဝဂ္ဂေါ

(१०) ५. असुर वग्ग।


၁. အသုရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. असुर सुत्त की व्याख्या।


၉၁. ပဉ္စမဿ ပဌမေ အသုရောတိ အသုရသဒိသော ဗီဘစ္ဆော. ဒေဝေါတိ ဒေဝသဒိသော ဂုဏဝသေန အဘိရူပေါ ပါသာဒိကော.

९१. पाँचवें (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, 'असुरो' का अर्थ है असुर के समान वीभत्स (भयानक)। 'देवो' का अर्थ है देव के समान, गुणों के कारण अभिरूप (सुन्दर) और प्रासादिक (दर्शनीय)।


၂. ပဌမသမာဓိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. प्रथम समाधि सुत्त की व्याख्या।


၉၂. ဒုတိယေ [Pg.325] အဇ္ဈတ္တံ စေတောသမထဿာတိ နိယကဇ္ဈတ္တေ အပ္ပနာစိတ္တသမာဓိဿ. အဓိပညာဓမ္မဝိပဿနာယာတိ သင်္ခါရပရိဂ္ဂါဟကဝိပဿနာဉာဏဿ. တဉှိ အဓိပညာသင်္ခါတဉ္စ, ပဉ္စက္ခန္ဓသင်္ခါတေသု စ ဓမ္မေသု ဝိပဿနာဘူတံ, တသ္မာ ‘‘အဓိပညာဓမ္မဝိပဿနာ’’တိ ဝုစ္စတီတိ.

९२. दूसरे (सुत्त) में, 'अज्झत्तं चेतोसमथस्स' का अर्थ है अपने भीतर (अध्यात्म में) अर्पणा-चित्त की समाधि का। 'अधिपञ्ञाधम्मविपस्सनाय' का अर्थ है संस्कारों का परिग्रह (संग्रहण) करने वाले विपश्यना ज्ञान का। वह (ज्ञान) 'अधिप्रज्ञा' संज्ञक भी है और पंच-स्कन्ध संज्ञक धर्मों में विपश्यना स्वरूप भी है, इसलिए उसे 'अधिप्रज्ञा-धर्म-विपश्यना' कहा जाता है।


၃. ဒုတိယသမာဓိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. द्वितीय समाधि सुत्त की व्याख्या।


၉၃. တတိယေ ယောဂေါ ကရဏီယောတိ ယုတ္တပ္ပယုတ္တတာ ကတ္တဗ္ဗာ. ဆန္ဒောတိ ကတ္တုကမျတာဆန္ဒော. ဝါယာမောတိ ပယောဂေါ. ဥဿာဟောတိ တတော အဓိမတ္တတရံ ဝီရိယံ. ဥဿောဠှီတိ ပင်္ကလဂ္ဂသကဋဥဒ္ဓရဏသဒိသံ မဟာဝီရိယံ. အပ္ပဋိဝါနီတိ အနိဝတ္တနတာ.

९३. तीसरे सूत्र में, 'योगो करणीयो' (योग करना चाहिए) का अर्थ है कि प्रयत्न या उद्योग करना चाहिए। 'छन्दो' का अर्थ है करने की इच्छा रूपी कुशल छंद। 'वायामो' का अर्थ है प्रयत्न। 'उस्साहो' का अर्थ है उससे भी अधिक वीर्य (उत्साह)। 'उस्सोळ्ही' का अर्थ है कीचड़ में फंसी गाड़ी को निकालने वाले बैल के समान महान वीर्य। 'अप्पटि्वानी' का अर्थ है पीछे न हटना।


၄. တတိယသမာဓိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. तृतीय समाधि सुत्त की व्याख्या।


၉၄. စတုတ္ထေ ဧဝံ ခေါ, အာဝုသော, သင်္ခါရာ ဒဋ္ဌဗ္ဗာတိအာဒီသု, အာဝုသော, သင်္ခါရာ နာမ အနိစ္စတော ဒဋ္ဌဗ္ဗာ, အနိစ္စတော သမ္မသိတဗ္ဗာ, အနိစ္စတော ပဿိတဗ္ဗာ. တထာ ဒုက္ခတော, အနတ္တတောတိ ဧဝံ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဧဝံ ခေါ, အာဝုသော, စိတ္တံ သဏ္ဌပေတဗ္ဗန္တိအာဒီသုပိ ပဌမဇ္ဈာနဝသေန, အာဝုသော, စိတ္တံ သဏ္ဌပေတဗ္ဗံ ပဌမဇ္ဈာနဝသေန သန္နိသာဒေတဗ္ဗံ, ပဌမဇ္ဈာနဝသေန ဧကောဒိ ကာတဗ္ဗံ, ပဌမဇ္ဈာနဝသေန သမာဒဟိတဗ္ဗံ. တထာ ဒုတိယဇ္ဈာနာဒိဝသေနာတိ ဧဝံ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဣမေသု တီသုပိ သုတ္တေသု သမထဝိပဿနာ လောကိယလောကုတ္တရာဝ ကထိတာ.

९४. चौथे सूत्र में, 'हे आयुष्मानों, संस्कारों को इस प्रकार देखना चाहिए' आदि में, हे आयुष्मानों, संस्कारों को अनित्य के रूप में देखना चाहिए, अनित्य के रूप में विचार करना चाहिए, अनित्य के रूप में देखना चाहिए। उसी प्रकार दुःख और अनात्मा के रूप में भी यही अर्थ समझना चाहिए। 'हे आयुष्मानों, चित्त को इस प्रकार स्थापित करना चाहिए' आदि में भी, हे आयुष्मानों, प्रथम ध्यान के वश से चित्त को स्थापित करना चाहिए, प्रथम ध्यान के वश से निषन्न करना चाहिए, प्रथम ध्यान के वश से एकाग्र करना चाहिए, प्रथम ध्यान के वश से समाहित करना चाहिए। उसी प्रकार द्वितीय ध्यान आदि के वश से भी यही अर्थ समझना चाहिए। इन तीनों सूत्रों में लौकिक और लोकोत्तर शमथ-विपश्यना ही कही गई है।


၅. ဆဝါလာတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. छवालात सुत्त की व्याख्या।


၉၅. ပဉ္စမေ ဆဝါလာတန္တိ သုသာနေ အလာတံ. မဇ္ဈေ ဂူထဂတန္တိ မဇ္ဈဋ္ဌာနေ ဂူထမက္ခိတံ. နေဝ ဂါမေ ကဋ္ဌတ္ထံ ဖရတီတိ ကူဋဂေါပါနသိထမ္ဘသောပါနာဒီနံ အတ္ထာယ အနုပနေယျတာယ ဂါမေ န ကဋ္ဌတ္ထံ သာဓေတိ, ခေတ္တကုဋိပါဒံ ဝါ မဉ္စပါဒံ ဝါ ကာတုံ အနုပနေယျတာယ န အရညေ ကဋ္ဌတ္ထံ သာဓေတိ. ဒွီသု ကောဋီသု ဂယှမာနံ ဟတ္ထံ ဍဟတိ, မဇ္ဈေ ဂယှမာနံ ဂူထေန မက္ခေတိ. တထူပမန္တိ တံသရိက္ခကံ. အဘိက္ကန္တတရောတိ သုန္ဒရတရော. ပဏီတတရောတိ ဥတ္တမတရော. ဂဝါ ခီရန္တိ ဂါဝိတော ခီရံ. ခီရမှာ ဒဓီတိအာဒီသု ပရံ ပရံ ပုရိမတော ပုရိမတော အဂ္ဂံ, သပ္ပိမဏ္ဍော ပန တေသု သဗ္ဗေသုပိ အဂ္ဂမေဝ[Pg.326]. အဂ္ဂေါတိအာဒီသု ဂုဏေဟိ အဂ္ဂေါ စေဝ သေဋ္ဌော စ ပမုခေါ စ ဥတ္တမော စ ပဝရော စာတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. ဆဝါလာတူပမာယ န ဒုဿီလော ပုဂ္ဂလော ကထိတော, အပ္ပဿုတော ပန ဝိဿဋ္ဌကမ္မန္တော ဂေါဏသဒိသော ပုဂ္ဂလော ကထိတောတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. ဆဋ္ဌေ သဗ္ဗံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

९५. पाँचवें सूत्र में, 'छवालातं' का अर्थ है श्मशान की जलती लकड़ी। 'मज्झे गूथगतं' का अर्थ है मध्य भाग में विष्ठा से सनी हुई। 'गाँव में लकड़ी के काम नहीं आती' इस पाठ में, शिखर, कड़ियाँ, खम्भे, सीढ़ियाँ आदि के प्रयोजन के लिए अनुपयुक्त होने के कारण वह गाँव में लकड़ी का कार्य सिद्ध नहीं करती; खेत की कुटिया के पैर या पलंग के पैर बनाने के लिए अनुपयुक्त होने के कारण वह जंगल में लकड़ी का कार्य सिद्ध नहीं करती। दोनों सिरों से पकड़ने पर हाथ जलता है, बीच में पकड़ने पर विष्ठा से सन जाता है। 'तथूपमं' का अर्थ है उसके समान। 'अभिक्कन्ततरो' का अर्थ है अधिक सुंदर। 'पणीततरो' का अर्थ है अधिक श्रेष्ठ। 'गवा खीरं' का अर्थ है गाय से दूध। 'दूध से दही' आदि में बाद वाला पहले वाले से श्रेष्ठ है, किन्तु घी का सार (सर्पिमण्ड) उन सबमें श्रेष्ठ ही है। 'अग्गो' आदि में गुणों के कारण वह श्रेष्ठ, ज्येष्ठ, प्रमुख, उत्तम और प्रवर है—ऐसा समझना चाहिए। 'छवालात' की उपमा से दुशील व्यक्ति नहीं कहा गया है, बल्कि अल्पश्रुत और शिथिल कर्मों वाला व्यक्ति बैल के समान कहा गया है—ऐसा समझना चाहिए। छठे सूत्र में सब कुछ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၇. ခိပ္ပနိသန္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. खिप्पनिसन्ति सुत्त की व्याख्या।


၉၇. သတ္တမေ ခိပ္ပနိသန္တီတိ ခိပ္ပနိသာမနော သီဃံ ဇာနိတုံ သမတ္ထော. သုတာနဉ္စ ဓမ္မာနန္တိ သုတပ္ပဂုဏာနံ တန္တိဓမ္မာနံ. အတ္ထူပပရိက္ခီတိ အတ္ထံ ဥပပရိက္ခကော. အတ္ထမညာယ ဓမ္မမညာယာတိ အဋ္ဌကထဉ္စ ပါဠိဉ္စ ဇာနိတွာ. ဓမ္မာနုဓမ္မပ္ပဋိပန္နော ဟောတီတိ နဝလောကုတ္တရဓမ္မာနံ အနုရူပဓမ္မဘူတံ သသီလကံ ပုဗ္ဗဘာဂပ္ပဋိပဒံ ပဋိပန္နော ဟောတိ. နော စ ကလျာဏဝါစောတိ န သုန္ဒရဝစနော. န ကလျာဏဝါက္ကရဏောတိ န သုန္ဒရဝစနဃောသော ဟောတိ. ပေါရိယာတိအာဒီဟိ သဒ္ဓိံ နော-ကာရော ယောဇေတဗ္ဗောယေဝ. ဂုဏပရိပုဏ္ဏာယ အပလိဗုဒ္ဓါယ အဒေါသာယ အဂဠိတပဒဗျဉ္ဇနာယ အတ္ထံ ဝိညာပေတုံ သမတ္ထာယ ဝါစာယ သမန္နာဂတော န ဟောတီတိ အတ္ထော. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

९७. सातवें सूत्र में, 'खिप्पनिसन्ती' का अर्थ है शीघ्र समझने वाला, जल्दी जानने में समर्थ। 'सुतानञ्च धम्मानं' का अर्थ है सीखे हुए आगम धर्मों का। 'अत्थूपपरिक्खी' का अर्थ है अर्थ का विचार करने वाला। 'अत्थमञ्ञाय धम्ममञ्ञाय' का अर्थ है अट्ठकथा और पालि को जानकर। 'धम्मानुधम्मप्पटिपन्नो होति' का अर्थ है नौ लोकोत्तर धर्मों के अनुरूप धर्मभूत, शील सहित पूर्वभाग प्रतिपदा (विपश्यना) का अभ्यास करने वाला होता है। 'नो च कल्याणवाचो' का अर्थ है सुंदर वाणी वाला नहीं। 'न कल्याणवाक्करणो' का अर्थ है सुंदर स्वर वाला नहीं होता। 'पोरिया' आदि शब्दों के साथ 'नो' शब्द जोड़ना ही चाहिए। गुणों से परिपूर्ण, कफ-पित्त आदि से रहित, दोषरहित, स्पष्ट पद-व्यंजन वाली, अर्थ समझाने में समर्थ वाणी से युक्त नहीं होता—यह अर्थ है। इसी विधि से सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए।


၈. အတ္တဟိတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. अत्तहित सुत्त की व्याख्या।


၉၈-၉၉. အဋ္ဌမံ ပုဂ္ဂလဇ္ဈာသယဝသေနာပိ ဒသဗလဿ ဒေသနာဉာဏဝိလာသေနာပိ ကထိတံ, နဝမံ ပဉ္စဝေရဝသေန.

९८-९९. आठवाँ सूत्र पुद्गल के आशय के वश से और दशबल (बुद्ध) के देशना-ज्ञान के विलास के वश से भी कहा गया है; नौवाँ सूत्र पाँच वैरों के वश से कहा गया है।


၁၀. ပေါတလိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. पोतलिय सुत्त की व्याख्या।


၁၀၀. ဒသမေ ကာလေနာတိ ယုတ္တပ္ပတ္တကာလေန. ခမတီတိ ရုစ္စတိ. ယဒိဒံ တတ္ထ တတ္ထ ကာလညုတာတိ ယာ ဧသာ တတ္ထ တတ္ထ ကာလံ ဇာနနာ. တံ တံ ကာလံ ဉတွာ ဟိ အဝဏ္ဏာရဟဿ အဝဏ္ဏကထနံ ဝဏ္ဏာရဟဿ စ ဝဏ္ဏကထနံ ပဏ္ဍိတာနံ ပကတီတိ ဒဿေတိ.

१००. दसवें सूत्र में, 'कालेन' का अर्थ है उचित समय पर। 'खमति' का अर्थ है अच्छा लगना। 'यदिदं तत्थ तत्थ कालञ्ञुता' का अर्थ है उस-उस उचित समय को जानना। उस समय को जानकर अयोग्य की निंदा करना और योग्य की प्रशंसा करना पंडितों का स्वभाव है—यह अर्थ दर्शाता है।


အသုရဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

असुर वग्ग पाँचवाँ है।


ဒုတိယပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

द्वितीय पण्णासक समाप्त हुआ।


၃. တတိယပဏ္ဏာသကံ

३. तृतीय पण्णासक।


(၁၁) ၁. ဝလာဟကဝဂ္ဂေါ

(११) १. वलाहक वग्ग।


၁-၂. ဝလာဟကသုတ္တဒွယဝဏ္ဏနာ

१-२. वलाहक सुत्त द्वय की व्याख्या।


၁၀၁-၂. တတိယပဏ္ဏာသကဿ [Pg.327] ပဌမေ ဝလာဟကာတိ မေဃာ. ဘာသိတာ ဟောတိ နော ကတ္တာတိ ‘‘ဣဒဉ္စိဒဉ္စ ကရိဿာမီ’’တိ ကေဝလံ ဘာသတိယေဝ, န ကရောတိ. ကတ္တာ ဟောတိ နော ဘာသိတာတိ အကထေတွာဝ ‘‘ဣဒဉ္စိဒဉ္စ မယာ ကာတုံ ဝဋ္ဋတီ’’တိ ကတ္တာ ဟောတိ. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဒုတိယံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

१०१-२. तृतीय पण्णासक के पहले सूत्र में, 'वलाहका' का अर्थ है मेघ। 'बोलने वाला है, करने वाला नहीं' का अर्थ है कि केवल 'मैं यह और वह करूँगा' ऐसा बोलता ही है, करता नहीं। 'करने वाला है, बोलने वाला नहीं' का अर्थ है बिना बोले ही 'मुझे यह और वह करना चाहिए' ऐसा सोचकर करने वाला होता है। इसी प्रकार सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए। दूसरा सूत्र स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၃. ကုမ္ဘသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. कुम्भ सुत्त की व्याख्या।


၁၀၃. တတိယေ ကုမ္ဘာတိ ဃဋာ. တုစ္ဆော ပိဟိတောတိ ရိတ္တကော ပိဟိတမုခေါ. ပူရော ဝိဝဋောတိ ဥဒကပုဏ္ဏော အပါရုတမုခေါ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော.

१०३. तीसरे सूत्र में, 'कुम्भा' का अर्थ है घड़े। 'खाली और ढका हुआ' का अर्थ है रिक्त और जिसका मुख बंद हो। 'भरा हुआ और खुला' का अर्थ है जल से पूर्ण और जिसका मुख खुला हो। शेष दो पदों में भी यही विधि है।


၄. ဥဒကရဟဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. उदकरहद सुत्त की व्याख्या।


၁၀၄. စတုတ္ထေ ဥတ္တာနော ဂမ္ဘီရောဘာသောတိအာဒီသု ပုရာဏပဏ္ဏရသသမ္ဘိန္နဝဏ္ဏော ကာဠဥဒကော ဂမ္ဘီရောဘာသော နာမ, အစ္ဆဝိပ္ပသန္နမဏိဝဏ္ဏဥဒကော ဥတ္တာနောဘာသော နာမ.

१०४. चौथे सूत्र में, 'उथला किन्तु गहरा दिखने वाला' आदि में, पुराने पत्तों के रस से युक्त काले रंग का जल 'गहरा दिखने वाला' कहलाता है; स्वच्छ, निर्मल मणि के समान रंग वाला जल 'उथला दिखने वाला' कहलाता है।


၅-၆. အမ္ဗသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५-६. अम्ब सुत्त की व्याख्या।


၁၀၅-၆. ပဉ္စမေ အာမံ ပက္ကဝဏ္ဏီတိ အာမကံ ဟုတွာ ဩလောကေန္တာနံ ပက္ကသဒိသံ ခါယတိ. ဧဝံ သဗ္ဗပဒါနိ ဒဋ္ဌဗ္ဗာနိ. ဆဋ္ဌံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

१०५-६. पाँचवें सूत्र में, 'कच्चा किन्तु पके हुए रंग वाला' का अर्थ है कि भीतर से कच्चा होने पर भी देखने वालों को पके हुए के समान दिखाई देता है। इसी प्रकार सभी पदों को समझना चाहिए। छठा सूत्र स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၇. မူသိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. मूसिक सुत्त की व्याख्या।


၁၀၇. သတ္တမေ ယော အာဝါဋံ ခဏတိ, န စ တတ္ထ ဝသတိ, သော ဂါဓံ ကတ္တာ နော ဝသိတာတိ ဝုစ္စတိ. ခန္တာတိပိ ပါဌော. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗပဒါနိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ.

१०७. सातवें सूत्र में, जो बिल खोदता है किन्तु वहाँ रहता नहीं, वह 'खोदने वाला है, रहने वाला नहीं' कहलाता है। 'खन्ता' ऐसा भी पाठ है। इसी विधि से सभी पदों को समझना चाहिए।


၈. ဗလီဗဒ္ဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. बलीबद्द सुत्त की व्याख्या।


၁၀၈. အဋ္ဌမေ [Pg.328] ယော အတ္တနော ဂေါဂဏံ မဒ္ဒတိ, န ပရဂေါဂဏံ, အယံ သဂဝစဏ္ဍော နော ပရဂဝစဏ္ဍောတိ ဧဝံ သဗ္ဗပဒါနိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ဥဗ္ဗေဇေတာ ဟောတီတိ ဃဋ္ဋေတွာ ဝိဇ္ဈိတွာ ဥဗ္ဗေဂပတ္တံ ကရောတိ.

१०८. आठवें सूत्र में, जो अपने गौ-समूह को प्रताड़ित करता है, दूसरों के गौ-समूह को नहीं, वह 'स्व-गौ-चण्ड है, पर-गौ-चण्ड नहीं'—इस प्रकार सभी पदों को समझना चाहिए। 'उब्बेजेता होति' का अर्थ है टकराकर या चुभाकर भयभीत कर देना।


၉. ရုက္ခသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. रुक्ख सुत्त की व्याख्या।


၁၀၉. နဝမေ ဖေဂ္ဂု ဖေဂ္ဂုပရိဝါရောတိ နိဿာရော ဖေဂ္ဂုရုက္ခော ဖေဂ္ဂုရုက္ခေဟေဝ ပရိဝုတော. သာရပရိဝါရောတိ ခဒိရာဒီဟိ သာရရုက္ခေဟေဝ ပရိဝုတော. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ.

१०९. नौवें सूत्र में, 'सारहीन और सारहीन से घिरा हुआ' का अर्थ है कि सारहीन वृक्ष केवल सारहीन वृक्षों से ही घिरा हो। 'सारयुक्त से घिरा हुआ' का अर्थ है कि खैर आदि सारयुक्त वृक्षों से ही घिरा हो। यही विधि सर्वत्र समझना चाहिए।


၁၀. အာသီဝိသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. आशीविस सुत्त की व्याख्या (आशीविससुत्तवण्णना)


၁၁၀. ဒသမေ အာဂတဝိသော န ဃောရဝိသောတိ ယဿ ဝိသံ အာဂစ္ဆတိ, ဃောရံ ပန န ဟောတိ, စိရကာလံ န ပီဠေတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယောတိ.

११०. दसवें सुत्त में, 'आगतविसो न घोरविसो' का अर्थ है कि जिस (सर्प) का विष आता तो है, परंतु वह भयानक नहीं होता, और लंबे समय तक पीड़ित नहीं करता। शेष पदों में भी यही विधि है।


ဝလာဟကဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

वलाहक वर्ग प्रथम है।


(၁၂) ၂. ကေသိဝဂ္ဂေါ

(१२) २. केसी वर्ग (केसिवग्गो)


၁. ကေသိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. केसी सुत्त की व्याख्या (केसीसुत्तवण्णना)


၁၁၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ ကေသီတိ တဿ နာမံ. အဿဒမ္မေ သာရေတီတိ အဿဒမ္မသာရထိ. သဏှေနပိ ဝိနေတီတိအာဒီသု တဿ အနုစ္ဆဝိကံ သက္ကာရံ ကတွာ သုဘောဇနံ ဘောဇေတွာ မဓုရပါနံ ပါယေတွာ မုဒုဝစနေန သမုဒါစရိတွာ ဒမေန္တော သဏှေန ဒမေတိ နာမ, ဇာဏုဗန္ဓနမုခဗန္ဓနာဒီဟိ စေဝ ပတောဒဝိဇ္ဈနကသာဘိဃာတဖရုသဝစနေဟိ စ ဒမေန္တော ဖရုသေန ဒမေတိ နာမ, ကာလေန ကာလံ တဒုဘယံ ကရောန္တော သဏှဖရုသေန ဒမေတိ နာမ.

१११. दूसरे वर्ग के प्रथम सुत्त में, 'केसी' उस अश्व-प्रशिक्षक का नाम है। 'अस्सदममे सारेति' (दमनीय घोड़ों को प्रशिक्षित करता है) के कारण वह 'अस्सदममसारथि' कहलाता है। 'सण्हेनापि विनेति' आदि में, उस अश्व का उचित सत्कार करके, उत्तम भोजन खिलाकर, मधुर पेय पिलाकर और कोमल वचनों से व्यवहार करते हुए दमन करने वाला 'मृदुता से दमन' (सण्हेन दमेति) कहलाता है। घुटने बाँधने, मुख बाँधने आदि के द्वारा तथा चाबुक से मारने और कठोर वचनों के द्वारा दमन करने वाला 'कठोरता से दमन' (फरुसेन दमेति) कहलाता है। समय-समय पर दोनों विधियों का प्रयोग करने वाला 'मृदु-कठोरता से दमन' (सण्हफरुसेन दमेति) कहलाता है।


၂. ဇဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. जव सुत्त की व्याख्या (जवसुत्तवण्णना)


၁၁၂. ဒုတိယေ [Pg.329] အဇ္ဇဝေနာတိ ဥဇုကဘာဝေန. ဇဝေနာတိ ပဒဝေဂေန. ခန္တိယာတိ အဓိဝါသနက္ခန္တိယာ. သောရစ္စေနာတိ သုစိဘာဝသီလေန. ပုဂ္ဂလဂုဏင်္ဂေသု ဇဝေနာတိ ဉာဏဇဝေန. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

११२. दूसरे सुत्त में, 'अज्जवेन' का अर्थ है ऋजुता (सीधापन) से। 'जवेन' का अर्थ है वेग (गति) से। 'खन्तिया' का अर्थ है सहनशीलता रूपी क्षान्ति से। 'सोरच्चेन' का अर्थ है शुचिता रूपी शील (सुशीलता) से। पुद्गल के गुणों के अंगों में 'जवेन' का अर्थ है ज्ञान रूपी वेग से। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही हैं।


၃. ပတောဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. पतोद सुत्त की व्याख्या (पतोदसुत्तवण्णना)


၁၁၃. တတိယေ ပတောဒစ္ဆာယန္တိ ဝိဇ္ဈနတ္ထံ ဥက္ခိတ္တဿ ပတောဒဿ ဆာယံ. သံဝိဇ္ဇတီတိ ‘‘ဇဝေါ မေ ဂဟေတဗ္ဗော’’တိ သလ္လက္ခဏဝသေန သံဝိဇ္ဇတိ. သံဝေဂံ အာပဇ္ဇတီတိ သံဝေဂံ ပဋိပဇ္ဇတိ လောမဝေဓဝိဒ္ဓေါတိ လောမကူပေ ပတောဒဝေဓေန ဝိဒ္ဓမတ္တော. စမ္မဝေဓဝိဒ္ဓေါတိ ဆဝိစမ္မံ ဆိန္ဒန္တေန ပတောဒဝေဓေန ဝိဒ္ဓေါ. အဋ္ဌိဝေဓဝိဒ္ဓေါတိ အဋ္ဌိံ ဘိန္ဒန္တေန ဝေဓေန ဝိဒ္ဓေါ. ကာယေနာတိ နာမကာယေန. ပရမသစ္စန္တိ နိဗ္ဗာနံ. သစ္ဆိကရောတီတိ ပဿတိ. ပညာယာတိ သဟဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ.

११३. तीसरे सुत्त में, 'पतोदच्छाया' का अर्थ है प्रहार करने के लिए उठाए गए चाबुक की छाया। 'संविज्जति' का अर्थ है 'मुझे वेग धारण करना चाहिए' इस प्रकार के लक्षण से संविग्न होना। 'संवेगं आपज्जति' का अर्थ है संवेग को प्राप्त होना। 'लोमवेधविद्धो' का अर्थ है रोम-कूप में चाबुक के प्रहार से बिंधा हुआ मात्र। 'चम्मवेधविद्धो' का अर्थ है त्वचा को काटते हुए चाबुक के प्रहार से बिंधा हुआ। 'अट्ठिवेधविद्धो' का अर्थ है हड्डी को भेदने वाले प्रहार से बिंधा हुआ। 'कायेन' का अर्थ है नाम-काय से। 'परमसच्चं' का अर्थ है निर्वाण। 'सच्छिकरोति' का अर्थ है देखता है। 'पञ्ञाय' का अर्थ है विपश्यना सहित मार्ग-प्रज्ञा से।


၄. နာဂသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. नाग सुत्त की व्याख्या (नागसुत्तवण्णना)


၁၁၄. စတုတ္ထေ အဋ္ဌိံ ကတွာတိ အဋ္ဌိကော ဟုတွာ. တိဏဝနိန္နာဒသဒ္ဒါနန္တိ ဧတ္ထ တိဏဝေါတိ ဍိဏ္ဍိမော, နိန္နာဒသဒ္ဒေါတိ သဗ္ဗေသမ္ပိ ဧကတောမိဿိတော မဟာသဒ္ဒေါ. ဍံသာဒီသု ဍံသာတိ ပိင်္ဂလမက္ခိကာ, မကသာ မကသာဝ. ခိပ္ပညေဝ ဂန္တာ ဟောတီတိ သီလသမာဓိပညာဝိမုတ္တိဝိမုတ္တိဉာဏဒဿနာနိ ပူရေတွာ သီဃမေဝ ဂန္တာ ဟောတိ.

११४. चौथे सुत्त में, 'अट्ठिं कत्वा' का अर्थ है इच्छुक होकर। 'तिणवनिन्नाद सद्दानं' यहाँ 'तिणवो' का अर्थ है ढिंडिम (एक प्रकार का वाद्य), 'निन्नाद सद्दो' का अर्थ है सभी वाद्यों का एक साथ मिला हुआ महाशब्द। 'दंसादीसु' में 'दंसा' का अर्थ है भूरी मक्खियाँ (डाँस), 'मकसा' का अर्थ मच्छर ही है। 'खिप्पञ्ञेव गन्ता होति' का अर्थ है शील, समाधि, प्रज्ञा, विमुक्ति और विमुक्ति-ज्ञान-दर्शन को पूर्ण करके शीघ्र ही जाने वाला होता है।


၅. ဌာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. ठान सुत्त की व्याख्या (ठानसुत्तवण्णना)


၁၁၅. ပဉ္စမေ ဌာနာနီတိ ကာရဏာနိ. အနတ္ထာယ သံဝတ္တတီတိ အဟိတာယ အဝဍ္ဎိယာ သံဝတ္တတိ. ဧတ္ထ စ ပဌမံ ဩပါတက္ခဏနမစ္ဆဗန္ဓနသန္ဓိစ္ဆေဒနာဒိဘေဒံ သဒုက္ခံ သဝိဃာတံ ပါပကမ္မံ ဝေဒိတဗ္ဗံ, ဒုတိယံ သမဇီဝိကာနံ ဂိဟီနံ ပုပ္ဖစ္ဆဍ္ဍကာဒိကမ္မံ သုဓာကောဋ္ဋန-ဂေဟစ္ဆာဒနအသုစိဋ္ဌာနသမ္မဇ္ဇနာဒိကမ္မဉ္စ ဝေဒိတဗ္ဗံ, တတိယံ သုရာပါနဂန္ဓဝိလေပနမာလာပိဠန္ဓနာဒိကမ္မဉ္စေဝ အဿာဒဝသေန ပဝတ္တံ ပါဏာတိပါတာဒိကမ္မဉ္စ ဝေဒိတဗ္ဗံ, စတုတ္ထံ ဓမ္မဿဝနတ္ထာယ ဂမနကာလေ သုဒ္ဓဝတ္ထစ္ဆာဒန-မာလာဂန္ဓာဒီနံ အာဒါယ ဂမနံ [Pg.330] စေတိယဝန္ဒနံ ဗောဓိဝန္ဒနံ မဓုရဓမ္မကထာသဝနံ ပဉ္စသီလသမာဒါနန္တိ ဧဝမာဒီသု သောမနဿသမ္ပယုတ္တံ ကုသလကမ္မံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ပုရိသထာမေတိ ပုရိသဿ ဉာဏထာမသ္မိံ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော.

११५. पाँचवें सुत्त में, 'ठानानि' का अर्थ है कारण। 'अनत्थाय संवत्तति' का अर्थ है अहित और अवनति के लिए होना। यहाँ प्रथम (कारण) के रूप में गड्ढा खोदना, मछली पकड़ना, सेंध मारना आदि भेदों वाला, दुःख और कष्ट युक्त पापकर्म समझना चाहिए। द्वितीय के रूप में समान आजीविका वाले गृहस्थों के पुष्प फेंकना आदि कार्य, चूना कूटना, घर छाना, अशुचि स्थानों की सफाई करना आदि कार्य समझना चाहिए। तृतीय के रूप में सुरापान, गंध-विलेपन, माला धारण करना आदि कार्य तथा आस्वाद के वश में होकर किए गए प्राणातिपात आदि कर्म समझना चाहिए। चतुर्थ के रूप में धर्म-श्रवण के लिए जाते समय स्वच्छ वस्त्र धारण करना, माला-गंध आदि लेकर जाना, चैत्य-वंदना, बोधि-वंदना, मधुर धर्म-कथा श्रवण, पंचशील ग्रहण करना आदि सोमनस्य-युक्त कुशल कर्म समझना चाहिए। 'पुरिसथामे' का अर्थ है पुरुष के ज्ञान-बल में। शेष दो पदों में भी यही विधि है।


၆. အပ္ပမာဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. अप्पमाद सुत्त की व्याख्या (अप्पमादसुत्तवण्णना)


၁၁၆. ဆဋ္ဌေ ယတော ခေါတိ ယဒါ ခေါ. သမ္ပရာယိကဿာတိ ဒေသနာမတ္တမေတံ, ခီဏာသဝေါ ပန နေဝ သမ္ပရာယိကဿ, န ဒိဋ္ဌဓမ္မိကဿ မရဏဿ ဘာယတိ. သောဝ ဣဓ အဓိပ္ပေတော. ကေစိ ပန ‘‘သမ္မာဒိဋ္ဌိ ဘာဝိတာတိ ဝစနတော သောတာပန္နံ အာဒိံ ကတွာ သဗ္ဗေပိ အရိယာ အဓိပ္ပေတာ’’တိ ဝဒန္တိ.

११६. छठे सुत्त में, 'यतो खो' का अर्थ है जब। 'साम्परायिकस्स' यह केवल देशना मात्र है, क्योंकि क्षीणाश्रव (अर्हत्) न तो परलोक के मरण से डरता है और न ही इसी जन्म के मरण से। वही यहाँ अभिप्रेत है। परंतु कुछ आचार्य कहते हैं कि 'सम्मादिट्ठि भाविता' (सम्यक् दृष्टि भावित है) इस वचन के कारण स्रोतापन्न से लेकर सभी आर्य पुद्गल अभिप्रेत हैं।


၇. အာရက္ခသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. आरक्ख सुत्त की व्याख्या (आरक्खसुत्तवण्णना)


၁၁၇. သတ္တမေ အတ္တရူပေနာတိ အတ္တနော အနုရူပေန အနုစ္ဆဝိကေန, ဟိတကာမေနာတိ အတ္ထော. ရဇနီယေသူတိ ရာဂဿ ပစ္စယဘူတေသု. ဓမ္မေသူတိ သဘာဝေသု, ဣဋ္ဌာရမ္မဏေသူတိ အတ္ထော. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ နယော ဝေဒိတဗ္ဗော. န ရဇ္ဇတီတိ ဒိဋ္ဌိဝသေန န ရဇ္ဇတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. န စ ပန သမဏဝစနဟေတုပိ ဂစ္ဆတီတိ သမဏာနံ ပရဝါဒီနံ ဝစနဟေတုပိ အတ္တနော ဒိဋ္ဌိံ ပဟာယ တေသံ ဒိဋ္ဌိဝသေန န ဂစ္ဆတီတိ အတ္ထော. ဣဓာပိ ခီဏာသဝေါဝ အဓိပ္ပေတော.

११७. सातवें सुत्त में, 'अत्तरूपेन' का अर्थ है अपने अनुरूप या योग्य। 'हितकामेन' इसका अर्थ है। 'रजनीयेसु' का अर्थ है राग के प्रत्यय (कारण) स्वरूप धर्मों में। 'धम्मेसु' का अर्थ है स्वभावों में, अर्थात् इष्ट आरम्बणों (विषयों) में। इसी प्रकार सर्वत्र विधि समझनी चाहिए। 'न रज्जति' का अर्थ है दृष्टि के वश में होकर आसक्त नहीं होता। शेष पदों में भी यही विधि है। 'न च पन समणवचनहेतुपि गच्छति' का अर्थ है कि अन्य मत वाले श्रमणों के वचनों के कारण अपनी दृष्टि को त्याग कर उनकी दृष्टि के अनुसार नहीं चलता। यहाँ भी क्षीणाश्रव (अर्हत्) ही अभिप्रेत है।


၈-၁၀. သံဝေဇနီယာဒိသုတ္တတ္တယဝဏ္ဏနာ

८-१०. संवेजनीय आदि तीन सुत्तों की व्याख्या (संवेजनीयादिसुत्तत्तयवण्णना)


၁၁၈-၁၂၀. အဋ္ဌမေ ဒဿနီယာနီတိ ပဿိတဗ္ဗယုတ္တကာနိ. သံဝေဇနီယာနီတိ သံဝေဂဇနကာနိ. နဝမေ ဇာတိဘယန္တိ ဇာတိံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဒသမေ အဂ္ဂိဘယန္တိ အဂ္ဂိံ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော.

११८-१२०. आठवें सुत्त में, 'दस्सनीयानि' का अर्थ है देखने योग्य। 'संवेजनीयानि' का अर्थ है संवेग उत्पन्न करने वाले। नौवें सुत्त में, 'जातिभयं' का अर्थ है जन्म को लेकर उत्पन्न होने वाला भय। शेष पदों में भी यही विधि है। दसवें सुत्त में, 'अग्गिभयं' का अर्थ है अग्नि के कारण उत्पन्न होने वाला भय। शेष पदों में भी यही विधि है।


ကေသိဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

केसी वर्ग द्वितीय है।


(၁၃) ၃. ဘယဝဂ္ဂေါ

(१३) ३. भय वर्ग (भयवग्गो)


၁. အတ္တာနုဝါဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. अत्तानुवाद सुत्त की व्याख्या (अत्तानुवादसुत्तवण्णना)


၁၂၁. တတိယဿ [Pg.331] ပဌမေ အတ္တာနုဝါဒဘယန္တိ အတ္တာနံ အနုဝဒန္တဿ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. ပရာနုဝါဒဘယန္တိ ပရဿ အနုဝါဒတော ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. ဒဏ္ဍဘယန္တိ ဒွတ္တိံသ ကမ္မကာရဏာ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. ဒုဂ္ဂတိဘယန္တိ စတ္တာရော အပါယေ ပဋိစ္စ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယံ. ဣဒံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, အတ္တာနုဝါဒဘယန္တိအာဒီသု အတ္တာနုဝါဒဘယံ တာဝ ပစ္စဝေက္ခန္တဿ အဇ္ဈတ္တံ ဟိရီ သမုဋ္ဌာတိ, သာဿ တီသု ဒွါရေသု သံဝရံ ဇနေတိ, တီသု ဒွါရေသု သံဝရော စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလံ ဟောတိ. သော တသ္မိံ သီလေ ပတိဋ္ဌာယ ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ အဂ္ဂဖလေ ပတိဋ္ဌာတိ. ပရာနုဝါဒဘယံ ပန ပစ္စဝေက္ခန္တဿ ဗဟိဒ္ဓါ ဩတ္တပ္ပံ သမုဋ္ဌာတိ, တဒဿ တီသု ဒွါရေသု သံဝရံ ဇနေတိ, တီသု ဒွါရေသု သံဝရော စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလံ ဟောတိ. သော တသ္မိံ သီလေ ပတိဋ္ဌာယ ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ အဂ္ဂဖလေ ပတိဋ္ဌာတိ. ဒုဂ္ဂတိဘယံ ပစ္စဝေက္ခန္တဿ အဇ္ဈတ္တံ ဟိရီ သမုဋ္ဌာတိ, သာဿ တီသု ဒွါရေသု သံဝရံ ဇနေတိ, တီသု ဒွါရေသု သံဝရော စတုပါရိသုဒ္ဓိသီလံ ဟောတိ. သော တသ္မိံ သီလေ ပတိဋ္ဌာယ ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ အဂ္ဂဖလေ ပတိဋ္ဌာတိ.

१२१. तीसरे वर्ग के प्रथम सुत्त में, 'अत्तानुवादभय' (आत्म-निंदा का भय) का अर्थ है स्वयं पर दोषारोपण करने वाले व्यक्ति को उत्पन्न होने वाला भय। 'परानुवादभय' का अर्थ है दूसरों के दोषारोपण से उत्पन्न होने वाला भय। 'दण्डभय' का अर्थ है बत्तीस प्रकार की यातनाओं (कर्म-कारणों) के कारण उत्पन्न होने वाला भय। 'दुग्गतिभय' का अर्थ है चार अपायों के कारण उत्पन्न होने वाला भय। 'हे भिक्षुओं, इसे अत्तानुवादभय कहा जाता है' इत्यादि में, पहले अत्तानुवादभय का प्रत्यवेक्षण करने वाले (भिक्षु) के भीतर 'ह्री' (पाप से लज्जा) उत्पन्न होती है। वह उसके तीन द्वारों (काया, वाणी, मन) में संवर (संयम) उत्पन्न करती है। तीन द्वारों में संवर ही 'चतुपारिसुद्धि शील' है। वह उस शील में प्रतिष्ठित होकर, विपश्यना बढ़ाकर अग्रफल (अर्हत्व फल) में प्रतिष्ठित होता है। परानुवादभय का प्रत्यवेक्षण करने वाले के भीतर 'ओत्तप्प' (पाप से भय) उत्पन्न होता है। तब वह उसके तीन द्वारों में संवर उत्पन्न करता है। तीन द्वारों में संवर ही चतुपारिसुद्धि शील है। वह उस शील में प्रतिष्ठित होकर, विपश्यना बढ़ाकर अग्रफल में प्रतिष्ठित होता है। दुग्गतिभय का प्रत्यवेक्षण करने वाले के भीतर ह्री उत्पन्न होती है। वह उसके तीन द्वारों में संवर उत्पन्न करती है। तीन द्वारों में संवर ही चतुपारिसुद्धि शील है। वह उस शील में प्रतिष्ठित होकर, विपश्यना बढ़ाकर अग्रफल में प्रतिष्ठित होता है।


၂. ဦမိဘယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. ऊमिभय सुत्त की व्याख्या।


၁၂၂. ဒုတိယေ ဥဒကောရောဟန္တဿာတိ ဥဒကံ ဩတရန္တဿ. ပါဋိကင်္ခိတဗ္ဗာနီတိ ဣစ္ဆိတဗ္ဗာနိ. သုသုကာဘယန္တိ စဏ္ဍမစ္ဆဘယံ. မုခါဝရဏံ မညေ ကရောန္တီတိ မုခပိဒဟနံ ဝိယ ကရောန္တိ. ဩဒရိကတ္တဿာတိ မဟောဒရတာယ မဟဂ္ဃသဘာဝဿ. အရက္ခိတေနေဝ ကာယေနာတိအာဒီသု ကာယဒွါရေ တိဝိဓဿ သံဝရဿ အဘာဝတော အရက္ခိတေန ကာယေန. ဝစီဒွါရေ စတုဗ္ဗိဓဿ သံဝရဿ အဘာဝတော အရက္ခိတာယ ဝါစာယ.

१२२. दूसरे (सुत्त) में, 'उदकोरोहन्तस्स' का अर्थ है जल में उतरने वाले का। 'पाटिकाङ्खितब्बानि' का अर्थ है अपेक्षित या इच्छित। 'सुसुकाभय' का अर्थ है हिंसक मछलियों का भय। 'मुखावरणं मन्ये करोन्ति' का अर्थ है मानो मुख को बंद कर देते हैं। 'ओदरिकत्तस्स' का अर्थ है बड़े पेट वाला होने के कारण बहुत अधिक खाने वाले के स्वभाव का। 'अरक्खितेनेव कायेन' इत्यादि में, काय-द्वार में तीन प्रकार के संवर के अभाव के कारण 'अरक्षित काया' से। वची-द्वार में चार प्रकार के संवर के अभाव के कारण 'अरक्षित वाणी' से।


၃. ပဌမနာနာကရဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. प्रथम नानाकरण सुत्त की व्याख्या।


၁၂၃. တတိယေ တဒဿာဒေတီတိ တံ ဈာနံ သုခဿာဒေန အဿာဒေတိ. နိကာမေတီတိ ပတ္ထေတိ. ဝိတ္တိံ အာပဇ္ဇတီတိ တုဋ္ဌိံ အာပဇ္ဇတိ. တဒဓိမုတ္တောတိ [Pg.332] တသ္မိံ အဓိမုတ္တော, တံ ဝါ အဓိမုတ္တော. တဗ္ဗဟုလဝိဟာရီတိ တေန ဈာနေန ဗဟုလံ ဝိဟရန္တော. သဟဗျတံ ဥပပဇ္ဇတီတိ သဟဘာဝံ ဂစ္ဆတိ, တတ္ထ နိဗ္ဗတ္တတီတိ အတ္ထော. ကပ္ပော အာယုပ္ပမာဏန္တိ ဧတ္ထ ပဌမဇ္ဈာနံ အတ္ထိ ဟီနံ, အတ္ထိ မဇ္ဈိမံ, အတ္ထိ ပဏီတံ. တတ္ထ ဟီနေန ဥပ္ပန္နာနံ ကပ္ပဿ တတိယော ကောဋ္ဌာသော အာယုပ္ပမာဏံ, မဇ္ဈိမေန ဥပဍ္ဎကပ္ပော, ပဏီတေန ကပ္ပော. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. နိရယမ္ပိ ဂစ္ဆတီတိ နိရယဂမနီယဿ ကမ္မဿ အပ္ပဟီနတ္တာ အပရာပရံ ဂစ္ဆတိ, န အနန္တရမေဝ. တသ္မိံယေဝ ဘဝေ ပရိနိဗ္ဗာယတီတိ တသ္မိံယေဝ ရူပဘဝေ ဌတွာ ပရိနိဗ္ဗာယတိ, န ဟေဋ္ဌာ ဩတရတိ. ယဒိဒံ ဂတိယာ ဥပပတ္တိယာ သတီတိ ယံ ဣဒံ ဂတိယာ စ ဥပပတ္တိယာ စ သတိ သေခဿ အရိယသာဝကဿ ပဋိသန္ဓိဝသေန ဟေဋ္ဌာ အနောတရိတွာ တသ္မိံယေဝ ရူပဘဝေ ဥပရိ ဒုတိယတတိယာဒီသု အညတရသ္မိံ ဗြဟ္မလောကေ ပရိနိဗ္ဗာနံ, ပုထုဇ္ဇနဿ ပန နိရယာဒိဂမနံ, ဣဒံ နာနာကရဏန္တိ အတ္ထော.

१२३. तीसरे (सुत्त) में, 'तदस्सादेति' का अर्थ है उस (प्रथम) ध्यान का सुख के आस्वादन के साथ आस्वादन करता है। 'निकामेति' का अर्थ है इच्छा करता है। 'वित्तिं आपज्जति' का अर्थ है तुष्टि (प्रसन्नता) को प्राप्त होता है। 'तदधिमुत्तो' का अर्थ है उसमें अधिमुक्त (लीन) होना, या उसके प्रति झुका होना। 'तब्बहुलविहारी' का अर्थ है उस ध्यान में बहुत समय तक विहार करने वाला। 'सहब्यतं उपपज्जति' का अर्थ है साथ होने की अवस्था को प्राप्त होता है, अर्थात् वहाँ उत्पन्न होता है। 'कप्पो आयुप्पमाणं' यहाँ प्रथम ध्यान हीन, मध्यम और प्रणीत (उत्कृष्ट) होता है। वहाँ हीन (प्रथम ध्यान) से उत्पन्न होने वाले ब्रह्मों की आयु कल्प का तीसरा भाग होती है, मध्यम से आधा कल्प, और प्रणीत से एक कल्प। इसे लक्ष्य कर यह कहा गया है। 'निरयम्पि गच्छति' का अर्थ है नरक ले जाने वाले कर्मों का प्रहाण न होने के कारण वह बार-बार (संसार में) जाता है, न कि तुरंत बाद। 'तस्मिंयेव भवे परिनिब्बायति' का अर्थ है उसी रूप-भव (ब्रह्मलोक) में रहकर परिनिर्वाण प्राप्त करता है, नीचे नहीं उतरता। 'यदिदं गतिया उपपत्तिया सति' का अर्थ है कि गति और उत्पत्ति के होने पर, शैक्ष आर्य श्रावक प्रतिसंधि के वश से नीचे न उतरकर उसी रूप-लोक में ऊपर के द्वितीय, तृतीय आदि किसी ब्रह्मलोक में परिनिर्वाण प्राप्त करता है, जबकि पृथग्जन का नरक आदि में जाना होता है—यही 'नानाकरण' (भेद) है।


ဒွေ ကပ္ပာတိ ဧတ္ထာပိ ဒုတိယဇ္ဈာနံ ဝုတ္တနယေနေဝ တိဝိဓံ ဟောတိ. တတ္ထ ပဏီတဘာဝနေန နိဗ္ဗတ္တာနံ အဋ္ဌကပ္ပာ အာယုပ္ပမာဏံ, မဇ္ဈိမေန စတ္တာရော, ဟီနေန ဒွေ. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ. စတ္တာရော ကပ္ပာတိ ဧတ္ထ ယံ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တံ ‘‘ကပ္ပော, ဒွေ ကပ္ပာ’’တိ, တမ္ပိ အာဟရိတွာ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ကပ္ပောတိ စ ဂုဏဿပိ နာမံ, တသ္မာ ကပ္ပော ဒွေ ကပ္ပာ စတ္တာရော ကပ္ပာတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – ယော ပဌမံ ဝုတ္တော ကပ္ပော, သော ဒွေ ဝါရေ ဂဏေတွာ ဧကေန ဂုဏေန ဒွေ ကပ္ပာ ဟောန္တိ, ဒုတိယေန စတ္တာရော, ပုန တေ စတ္တာရော ကပ္ပာတိ ဣမေဟိ စတူဟိ ဂုဏေဟိ ဂုဏိတာ ဧကေန ဂုဏေန အဋ္ဌ ဟောန္တိ, ဒုတိယေန သောဠသ, တတိယေန ဒွတ္တိံသ, စတုတ္ထေန စတုသဋ္ဌီတိ. ဧဝမိဓ ပဏီတဇ္ဈာနဝသေန စတုသဋ္ဌိ ကပ္ပာ ဂဟိတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ပဉ္စ ကပ္ပသတာနီတိ ဣဒံ ပဏီတဿေဝ ဥပပတ္တိဇ္ဈာနဿ ဝသေန ဝုတ္တံ. ဝေဟပ္ဖလေသု ဝါ ပဌမဇ္ဈာနဘူမိအာဒီသု ဝိယ တိဏ္ဏံ ဗြဟ္မလောကာနံ အဘာဝတော ဧတ္တကမေဝ အာယုပ္ပမာဏံ. တသ္မာ ဧဝံ ဝုတ္တံ.

'द्वे कप्पा' यहाँ भी द्वितीय ध्यान पूर्वोक्त विधि से तीन प्रकार का होता है। वहाँ प्रणीत भाव से उत्पन्न होने वालों की आयु आठ कल्प, मध्यम से चार, और हीन से दो कल्प होती है। इसे लक्ष्य कर यह कहा गया है। 'चत्तारो कप्पा' यहाँ जो नीचे 'कप्पो, द्वे कप्पा' कहा गया है, उसे भी जोड़कर अर्थ समझना चाहिए। 'कल्प' शब्द गुणन (multiplication) का भी नाम है, इसलिए 'एक कल्प, दो कल्प, चार कल्प'—यह अर्थ यहाँ देखा जाना चाहिए। इसका अभिप्राय यह है—जो पहले एक कल्प कहा गया, उसे दो बार गिनकर एक बार गुणा करने पर 'दो कल्प' होते हैं, दूसरी बार (गुणा करने पर) 'चार कल्प'। फिर उन चार कल्पों को इन चार गुणों (multipliers) से गुणा करने पर: एक बार में आठ, दूसरी बार में सोलह, तीसरी बार में बत्तीस और चौथी बार में चौंसठ होते हैं। इस प्रकार यहाँ प्रणीत ध्यान के वश से चौंसठ कल्प ग्रहण किए गए हैं, ऐसा समझना चाहिए। 'पञ्च कप्पसतानि' यह प्रणीत उपपत्ति-ध्यान के वश से कहा गया है। वेहप्फल (लोक) में, प्रथम ध्यान भूमि आदि की तरह तीन ब्रह्मलोकों का अभाव होने के कारण, इतनी ही (पाँच सौ कल्प) आयु की सीमा होती है। इसलिए ऐसा कहा गया है।


၄. ဒုတိယနာနာကရဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. द्वितीय नानाकरण सुत्त की व्याख्या।


၁၂၄. စတုတ္ထေ [Pg.333] ရူပမေဝ ရူပဂတံ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. အနိစ္စတောတိအာဒီသု ဟုတွာ အဘာဝဋ္ဌေန အနိစ္စတော, အာဗာဓဋ္ဌေန ရောဂတော, အန္တော ပဒုဿနဋ္ဌေန ဂဏ္ဍတော, အနုပဝိဋ္ဌဋ္ဌေန သလ္လတော, သဒုက္ခဋ္ဌေန အဃတော, သမ္ပီဠနဋ္ဌေန အာဗာဓတော, အဝိဓေယျဋ္ဌေန ပရတော, ပလုဇ္ဇနဋ္ဌေန ပလောကတော, နိဿတ္တဋ္ဌေန သုညတော, အဝသဝတ္တနဋ္ဌေန အနတ္တတော. ဧတ္ထ စ ‘‘အနိစ္စတော ပလောကတော’’တိ ဒွီဟိ ပဒေဟိ အနိစ္စလက္ခဏံ ကထိတံ, ‘‘သုညတော အနတ္တတော’’တိ ဒွီဟိ အနတ္တလက္ခဏံ, သေသေဟိ ဒုက္ခလက္ခဏံ ကထိတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ. သမနုပဿတီတိ ဉာဏေန ပဿတိ. ဧဝံ ပဉ္စက္ခန္ဓေ တိလက္ခဏံ အာရောပေတွာ ပဿန္တော တယော မဂ္ဂေ တီဏိ ဖလာနိ သစ္ဆိကရောတိ. သုဒ္ဓါဝါသာနံ ဒေဝါနံ သဟဗျတံ ဥပပဇ္ဇတီတိ တတ္ထ ဌိတော စတုတ္ထဇ္ဈာနံ ဘာဝေတွာ ဥပပဇ္ဇတိ.

१२४. चौथे (सुत्त) में, 'रूप' ही 'रूपगत' है। शेष पदों में भी यही विधि है। 'अनिच्चतो' इत्यादि में—होकर मिट जाने के अर्थ में 'अनित्य' के रूप में; पीड़ा देने के अर्थ में 'रोग' के रूप में; भीतर से दूषित होने के अर्थ में 'गण्ड' (फोड़ा) के रूप में; भीतर चुभने के अर्थ में 'शल्य' (काँटा) के रूप में; दुःखमय होने के अर्थ में 'अघ' (पाप/दुःख) के रूप में; पीड़ित करने के अर्थ में 'आबाध' (व्याधि) के रूप में; वश में न होने के अर्थ में 'पर' (पराया) के रूप में; नष्ट होने के अर्थ में 'पलोक' (विनाशशील) के रूप में; जीव-रहित होने के अर्थ में 'शून्य' के रूप में; और अपनी इच्छा के अनुसार न चलने के अर्थ में 'अनात्म' के रूप में देखता है। यहाँ 'अनिच्चतो पलोकतो' इन दो पदों से अनित्य लक्षण कहा गया है, 'सुञ्ञतो अनत्ततो' इन दो से अनात्म लक्षण, और शेष पदों से दुःख लक्षण कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। 'समनुपस्सति' का अर्थ है ज्ञान (विपश्यना) से देखता है। इस प्रकार पाँच स्कंधों को त्रिलक्षणों पर आरोपित कर देखने वाला व्यक्ति तीन मार्गों और तीन फलों का साक्षात्कार करता है। 'सुद्धावासानं देवानं सहब्यतं उपपज्जति' का अर्थ है वहाँ स्थित होकर चतुर्थ ध्यान की भावना कर (शुद्धावास देवों में) उत्पन्न होता है।


၅-၆. မေတ္တာသုတ္တဒွယဝဏ္ဏနာ

५-६. दो मेत्ता सुत्तों की व्याख्या।


၁၂၅-၁၂၆. ပဉ္စမေ ပဌမဇ္ဈာနဝသေန မေတ္တာ, ဒုတိယာဒိဝသေန ကရုဏာဒယော ဒဿိတာ. ဆဋ္ဌံ စတုတ္ထေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

पाँचवें (सूत्त) में प्रथम ध्यान के माध्यम से मैत्री को दर्शाया गया है, और द्वितीय आदि (ध्यानों) के माध्यम से करुणा आदि को दर्शाया गया है। छठे (सूत्त) को चौथे (सूत्त) में बताए गए तरीके से ही समझना चाहिए।


၇. ပဌမတထာဂတအစ္ဆရိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. प्रथम तथागत-अचरिय सूत्त की व्याख्या।


၁၂၇. သတ္တမေ ပါတုဘာဝါတိ ပါတုဘာဝေန. ကုစ္ဆိံ ဩက္ကမတီတိ ဧတ္ထ ကုစ္ဆိံ ဩက္ကန္တော ဟောတီတိ အတ္ထော. ဩက္ကန္တေ ဟိ တသ္မိံ ဧဝံ ဟောတိ, န ဩက္ကမမာနေ. အပ္ပမာဏောတိ ဝုဍ္ဎိပ္ပမာဏော, ဝိပုလောတိ အတ္ထော. ဥဠာရောတိ တဿေဝ ဝေဝစနံ. ဒေဝါနံ ဒေဝါနုဘာဝန္တိ ဧတ္ထ ဒေဝါနံ အယမာနုဘာဝေါ – နိဝတ္ထဝတ္ထဿ ပဘာ ဒွါဒသ ယောဇနာနိ ဖရတိ, တထာ သရီရဿ, တထာ ဝိမာနဿ, တံ အတိက္ကမိတွာတိ အတ္ထော. လောကန္တရိကာတိ တိဏ္ဏံ တိဏ္ဏံ စက္ကဝါဠာနံ အန္တရာ ဧကေကော လောကန္တရိကော ဟောတိ, တိဏ္ဏံ သကဋစက္ကာနံ ပတ္တာနံ ဝါ အညမညံ အာဟစ္စ ဌပိတာနံ မဇ္ဈေ ဩကာသော ဝိယ. သော ပန လောကန္တရိကနိရယော ပရိမာဏတော အဋ္ဌယောဇနသဟဿပ္ပမာဏော ဟောတိ. အဃာတိ [Pg.334] နိစ္စဝိဝဋာ. အသံဝုတာတိ ဟေဋ္ဌာပိ အပ္ပတိဋ္ဌာ. အန္ဓကာရာတိ တမဘူတာ. အန္ဓကာရတိမိသာတိ စက္ခုဝိညာဏုပ္ပတ္တိနိဝါရဏတော အန္ဓဘာဝကရဏတိမိသာယ သမန္နာဂတာ. တတ္ထ ကိရ စက္ခုဝိညာဏံ န ဇာယတိ. ဧဝံမဟိဒ္ဓိကာနန္တိ စန္ဒိမသူရိယာ ကိရ ဧကပ္ပဟာရေနေဝ တီသု ဒီပေသု ပညာယန္တိ, ဧဝံမဟိဒ္ဓိကာ. ဧကေကာယ ဒိသာယ နဝ နဝ ယောဇနသတသဟဿာနိ အန္ဓကာရံ ဝိဓမိတွာ အာလောကံ ဒဿေန္တိ, ဧဝံမဟာနုဘာဝါ. အာဘာ နာနုဘောန္တီတိ ပဘာ နပ္ပဟောန္တိ. တေ ကိရ စက္ကဝါဠပဗ္ဗတဿ ဝေမဇ္ဈေန စရန္တိ စက္ကဝါဠပဗ္ဗတဉ္စ အတိက္ကမိတွာ လောကန္တရနိရယာ. တသ္မာ တေသံ တတ္ထ အာဘာ နပ္ပဟောန္တိ.

१२७. सातवें (सूत्त) में 'पातुभावा' का अर्थ प्रादुर्भाव (प्रकट होने) से है। 'कुच्छिं ओक्कमति' (गर्भ में प्रवेश करता है) का अर्थ है कि वह गर्भ में प्रविष्ट हो चुका है। वास्तव में, उसके प्रविष्ट हो जाने पर ऐसा (प्रकाश) होता है, न कि प्रवेश करते समय। 'अप्पमाणो' (अप्रमाण) का अर्थ है विशाल परिमाण वाला, विस्तृत। 'उळारो' (उदार) उसी का पर्यायवाची है। 'देवानं देवानुभावं' यहाँ देवों का यह प्रभाव है—पहने हुए वस्त्र की आभा बारह योजन तक फैलती है, वैसे ही शरीर की और वैसे ही विमान की; उसे पार करके (यह प्रकाश फैलता है), यह अर्थ है। 'लोकान्तरिका' का अर्थ है कि तीन-तीन चक्रवातों के बीच एक-एक लोकान्तरिक (नरक) होता है, जैसे परस्पर सटाकर रखे गए तीन पात्रों के बीच का रिक्त स्थान। वह लोकान्तरिक नरक परिमाण में आठ हजार योजन का होता है। 'अघा' का अर्थ है सदैव खुला हुआ। 'असंवुता' का अर्थ है जिसका नीचे भी कोई आधार नहीं है। 'अन्धकारा' का अर्थ है अन्धकारमय। 'अन्धकारतिमिसा' का अर्थ है चक्षु-विज्ञान की उत्पत्ति को रोकने वाले अन्धकार से युक्त। वहाँ चक्षु-विज्ञान उत्पन्न नहीं होता है। 'एवंमहिद्धिकानं' का अर्थ है कि चन्द्र और सूर्य एक ही समय में तीन द्वीपों में दिखाई देते हैं, वे इतने महान ऋद्धि वाले हैं। वे प्रत्येक दिशा में नौ-नौ लाख योजन तक अन्धकार को नष्ट कर प्रकाश दिखाते हैं, वे इतने महान प्रभाव वाले हैं। 'आभा नानुभोन्ति' का अर्थ है कि उनकी प्रभा वहाँ पर्याप्त नहीं होती। वे चक्रवात पर्वत के मध्य भाग में विचरण करते हैं और लोकान्तरिक नरक चक्रवात पर्वत के भी पार स्थित हैं। इसलिए वहाँ उनकी आभा नहीं पहुँच पाती।


ယေပိ တတ္ထ သတ္တာတိ ယေပိ တသ္မိံ လောကန္တရမဟာနိရယေ သတ္တာ ဥပပန္နာ. ကိံ ပန ကမ္မံ ကတွာ တတ္ထ ဥပ္ပဇ္ဇန္တီတိ? ဘာရိယံ ဒါရုဏံ မာတာပိတူနံ ဓမ္မိကသမဏဗြာဟ္မဏာနဉ္စ ဥပရိ အပရာဓံ, အညဉ္စ ဒိဝသေ ဒိဝသေ ပါဏဝဓာဒိသာဟသိကကမ္မံ ကတွာ ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ တမ္ဗပဏ္ဏိဒီပေ အဘယစောရနာဂစောရာဒယော ဝိယ. တေသံ အတ္တဘာဝေါ တိဂါဝုတိကော ဟောတိ, ဝဂ္ဂုလီနံ ဝိယ ဒီဃနခါ ဟောန္တိ. တေ ရုက္ခေ ဝဂ္ဂုလိယော ဝိယ နခေဟိ စက္ကဝါဠပဗ္ဗတပါဒေ လဂ္ဂန္တိ. ယဒါ သံသပ္ပန္တာ အညမညဿ ဟတ္ထပါသဂတာ ဟောန္တိ, အထ ‘‘ဘက္ခော နော လဒ္ဓေါ’’တိ မညမာနာ တတ္ထ ဗျာဝဋာ ဝိပရိဝတ္တိတွာ လောကသန္ဓာရကဥဒကေ ပတန္တိ, ဝါတေ ပဟရန္တေပိ မဓုကဖလာနိ ဝိယ ဆိဇ္ဇိတွာ ဥဒကေ ပတန္တိ, ပတိတမတ္တာဝ အစ္စန္တခါရေ ဥဒကေ ပိဋ္ဌပိဏ္ဍိ ဝိယ ဝိလီယန္တိ. အညေပိ ကိရ ဘော သန္တိ သတ္တာတိ ဘော ယထာ မယံ မဟာဒုက္ခံ အနုဘဝါမ, ဧဝံ အညေပိ ကိရ သတ္တာ ဣဒံ ဒုက္ခံ အနုဘဝနတ္ထာယ ဣဓူပပန္နာတိ တံဒိဝသံ ပဿန္တိ. အယံ ပန ဩဘာသော ဧကယာဂုပါနမတ္တမ္ပိ န တိဋ္ဌတိ. ယာဝတာ နိဒ္ဒါယိတွာ ပဗုဒ္ဓေါ အာရမ္မဏံ ဝိဘာဝေတိ, တတ္တကံ ကာလံ ဟောတိ. ဒီဃဘာဏကာ ပန ‘‘အစ္ဆရာသံဃာတမတ္တမေဝ ဝိဇ္ဇုဩဘာသော ဝိယ နိစ္ဆရိတွာ ကိံ ဣဒန္တိ ဘဏန္တာနံယေဝ အန္တရဓာယတီ’’တိ ဝဒန္တိ.

'येपि तत्थ सत्ता' का अर्थ है कि जो प्राणी उस लोकान्तरिक महानरक में उत्पन्न हुए हैं। वे कौन सा कर्म करके वहाँ उत्पन्न होते हैं? माता-पिता और धार्मिक श्रमण-ब्राह्मणों के प्रति गंभीर और क्रूर अपराध करके, तथा प्रतिदिन हत्या आदि जैसे साहसिक कुकर्म करके वे वहाँ उत्पन्न होते हैं, जैसे श्रीलंका में अभय-चोर और नाग-चोर आदि। उनका शरीर तीन गावुत लंबा होता है और चमगादड़ों की तरह उनके नाखून लंबे होते हैं। वे वृक्ष पर चमगादड़ों की तरह अपने नाखूनों से चक्रवात पर्वत की तलहटी में लटके रहते हैं। जब वे रेंगते हुए एक-दूसरे के समीप पहुँचते हैं, तब "हमें भोजन मिल गया" ऐसा मानकर वे एक-दूसरे को पकड़ने की चेष्टा करते हैं और लुढ़क कर लोक को धारण करने वाले जल में गिर जाते हैं। हवा के झोंकों से वे महुआ के फलों की तरह टूटकर जल में गिर जाते हैं। गिरते ही वे अत्यंत खारे जल में आटे की लोई की तरह घुल जाते हैं। "अरे! क्या यहाँ अन्य प्राणी भी हैं?"—जैसे हम महान दुःख भोग रहे हैं, वैसे ही अन्य प्राणी भी इस दुःख को भोगने के लिए यहाँ उत्पन्न हुए हैं, ऐसा वे उस दिन (बोधिसत्व के गर्भ-प्रवेश के दिन) देखते हैं। यह प्रकाश एक बार यवागू पीने के समय तक भी नहीं ठहरता। जितनी देर में सोकर उठा हुआ व्यक्ति किसी दृश्य को स्पष्ट देख पाता है, उतनी ही देर तक यह रहता है। दीघ-भाणक आचार्यों का कहना है कि यह बिजली की चमक की तरह केवल एक चुटकी बजाने मात्र के समय के लिए प्रकट होता है और "यह क्या है" कहते-कहते ही ओझल हो जाता है।


၈. ဒုတိယတထာဂတအစ္ဆရိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. द्वितीय तथागत-अचरिय सूत्त की व्याख्या।


၁၂၈. အဋ္ဌမေ တဏှာဒိဋ္ဌီဟိ အလ္လီယိတဗ္ဗဋ္ဌေန အာလယောတိ ပဉ္စ ကာမဂုဏာ, သကလမေဝ ဝါ ဝဋ္ဋံ. အာရမန္တိ ဧတ္ထာတိ အာရာမော, အာလယော အာရာမော ဧတိဿာတိ အာလယာရာမာ. အာလယေ ရတာတိ အာလယရတာ[Pg.335]. အာလယေ သမ္မုဒိတာတိ အာလယသမ္မုဒိတာ. အနာလယေ ဓမ္မေတိ အာလယပဋိပက္ခေ ဝိဝဋ္ဋူပနိဿိတေ အရိယဓမ္မေ. သုဿူသတီတိ သောတုကာမော ဟောတိ. သောတံ ဩဒဟတီတိ သောတံ ဌပေတိ. အညာ စိတ္တံ ဥပဋ္ဌပေတီတိ အာဇာနနတ္ထာယ စိတ္တံ ပစ္စုပဋ္ဌပေတိ. မာနောတိ မညနာ, မညိတဗ္ဗဋ္ဌေန ဝါ သကလံ ဝဋ္ဋမေဝ. မာနဝိနယေ ဓမ္မေတိ မာနဝိနယဓမ္မေ. ဥပသမပဋိပက္ခော အနုပသမော, အနုပသန္တဋ္ဌေန ဝါ ဝဋ္ဋမေဝ အနုပသမော နာမ. ဩပသမိကေတိ ဥပသမကရေ ဝိဝဋ္ဋူပနိဿိတေ. အဝိဇ္ဇာယ ဂတာ သမန္နာဂတာတိ အဝိဇ္ဇာဂတာ. အဝိဇ္ဇဏ္ဍကောသေန ပရိယောနဒ္ဓတ္တာ အဏ္ဍံ ဝိယ ဘူတာတိ အဏ္ဍဘူတာ. သမန္တတော ဩနဒ္ဓါတိ ပရိယောနဒ္ဓါ. အဝိဇ္ဇာဝိနယေတိ အဝိဇ္ဇာဝိနယော ဝုစ္စတိ အရဟတ္တံ, တံနိဿိတေ ဓမ္မေ ဒေသိယမာနေတိ အတ္ထော. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ စတူသု ဌာနေသု ဝဋ္ဋံ, စတူသု ဝိဝဋ္ဋံ ကထိတံ.

१२८. आठवें (सूत्त) में तृष्णा और दृष्टि के द्वारा चिपकने के अर्थ में पाँच कामगुणों को 'आलय' कहा गया है, अथवा संपूर्ण संसार (वट्ट) ही आलय है। "इसमें रमण करते हैं" इसलिए यह 'आराम' है; आलय ही जिनका आराम है, वे 'आलयारामा' हैं। आलय में रत होने के कारण 'आलयरता' हैं। आलय में प्रसन्न होने के कारण 'आलयसम्मुदिता' हैं। 'अनालये धम्मे' का अर्थ है आलय के प्रतिपक्ष, निर्वाण (विवट्ट) पर आश्रित आर्य धर्म में। 'सुस्सूसति' का अर्थ है सुनने का इच्छुक होना। 'सोतं ओदहति' का अर्थ है कान लगाना। 'अञ्ञा चित्तं उपट्ठापेति' का अर्थ है जानने के लिए चित्त को एकाग्र करना। 'मानो' का अर्थ है अभिमान, अथवा मानने योग्य होने के कारण संपूर्ण संसार ही मान है। 'मानविनये धम्मे' का अर्थ है मान का विनाश करने वाले धर्म में। उपशम का प्रतिपक्ष 'अनुपशम' है, अथवा शांत न होने के कारण संसार ही अनुपशम है। 'ओपसमिके' का अर्थ है उपशम करने वाले निर्वाण-आश्रित (धर्म) में। 'अविज्जागता' का अर्थ है अविद्या से युक्त। अविद्या रूपी अण्डकोश से ढके होने के कारण अंडे के समान हो जाने से 'अण्डभूता' हैं। सब ओर से ढके होने के कारण 'परियोनद्धा' हैं। 'अविज्जाविनये' में अर्हत्व को अविद्या-विनय कहा गया है; उस पर आश्रित धर्म के उपदेश दिए जाने पर, यह अर्थ है। इस प्रकार इस सूत्त में चार स्थानों पर संसार (वट्ट) और चार स्थानों पर निर्वाण (विवट्ट) की चर्चा की गई है।


၉. အာနန္ဒအစ္ဆရိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. आनन्द-अचरिय सूत्त की व्याख्या।


၁၂၉. နဝမေ ဘိက္ခုပရိသာ အာနန္ဒံ ဒဿနာယာတိ ယေ ဘဂဝန္တံ ပဿိတုကာမာ ထေရံ ဥပသင်္ကမန္တိ, ယေ ဝါ ‘‘အာယသ္မာ ကိရာနန္ဒော သမန္တပါသာဒိကော အဘိရူပေါ ဒဿနီယော ဗဟုဿုတော သံဃသောဘနော’’တိ ထေရဿ ဂုဏေ သုတွာ အာဂစ္ဆန္တိ, တေ သန္ဓာယ ‘‘ဘိက္ခုပရိသာ အာနန္ဒံ ဒဿနာယ ဥပသင်္ကမတီ’’တိ ဝုတ္တံ. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ. အတ္တမနာတိ ‘‘သဝနေန နော ဒဿနံ သမေတီ’’တိ သကမနာ တုဋ္ဌစိတ္တာ. ဓမ္မန္တိ ‘‘ကစ္စိ, အာဝုသော, ခမနီယံ, ကစ္စိ ယာပနီယံ, ကစ္စိ ယောနိသောမနသိကာရကမ္မံ ကရောထ, အာစရိယုပဇ္ဈာယဝတ္တံ ပူရေထာ’’တိ ဧဝရူပံ ပဋိသန္ထာရဓမ္မံ. တတ္ထ ဘိက္ခုနီသု ‘‘ကစ္စိ, ဘဂိနိယော, အဋ္ဌ ဂရုဓမ္မေ သမာဒါယ ဝတ္တထာ’’တိ ဣဒမ္ပိ နာနာကရဏံ ဟောတိ. ဥပါသကေသု ‘‘သွာဂတံ, ဥပါသက, န တေ ကိဉ္စိ သီသံ ဝါ အင်္ဂံ ဝါ ရုဇ္ဇတိ, အရောဂါ တေ ပုတ္တဘာတရော’’တိ န ဧဝံ ပဋိသန္ထာရံ ကရောတိ, ဧဝံ ပန ကရောတိ – ‘‘ကထံ, ဥပါသကာ, တီဏိ သရဏာနိ ပဉ္စ သီလာနိ ရက္ခထ, မာသဿ အဋ္ဌ ဥပေါသထေ ကရောထ, မာတာပိတူနံ ဥပဋ္ဌာနဝတ္တံ ပူရေထ, ဓမ္မိကသမဏဗြာဟ္မဏေ ပဋိဇဂ္ဂထာ’’တိ. ဥပါသိကာသုပိ ဧသေဝ နယော.

१२९. नौवें (सुत्त) में, 'भिक्षु-परिषद आनन्द के दर्शन के लिए' का अर्थ है कि जो भिक्षु भगवान के दर्शन की इच्छा रखते हुए स्थविर (आनन्द) के पास आते हैं, या जो 'आयुष्मान आनन्द चारों ओर से प्रसन्नता देने वाले, रूपवान, दर्शनीय, बहुश्रुत और संघ की शोभा हैं' - स्थविर के ऐसे गुणों को सुनकर आते हैं, उन्हें लक्ष्य करके 'भिक्षु-परिषद आनन्द के दर्शन के लिए आती है' ऐसा कहा गया है। यही नियम सर्वत्र (अन्य परिषदों के लिए भी) समझना चाहिए। 'अत्तमन' (सन्तुष्ट) का अर्थ है - 'हमारा सुनना हमारे देखने के समान है' - इस प्रकार अपने मन में प्रसन्न और तुष्ट चित्त वाले। 'धम्म' का अर्थ है - 'हे आयुष्मानों! क्या (आपका समय) क्षमणीय (सुखपूर्वक) है? क्या यापनीय (निर्वाह योग्य) है? क्या आप योनिशो मनसिकार करते हैं? क्या आप आचार्य और उपाध्याय के कर्तव्यों को पूरा करते हैं?' - इस प्रकार का प्रतिसन्थार (कुशल-क्षेम) धर्म। वहाँ भिक्षुणियों के विषय में - 'हे बहनों! क्या आप आठ गरुधर्मों को स्वीकार कर उनका पालन करती हैं?' - यह भी एक विशेषता होती है। उपासकों के विषय में - 'हे उपासक! आपका स्वागत है, क्या आपके सिर या अंगों में कोई पीड़ा तो नहीं है? क्या आपके पुत्र और भाई निरोग हैं?' - इस प्रकार का प्रतिसन्थार नहीं करते, बल्कि इस प्रकार करते हैं - 'हे उपासकों! आप कैसे तीन शरणों और पाँच शीलों की रक्षा करते हैं? क्या आप महीने में आठ उपोसथ करते हैं? क्या आप माता-पिता की सेवा का कर्तव्य पूरा करते हैं? क्या आप धार्मिक श्रमण-ब्राह्मणों की सेवा करते हैं?' उपासिकाओं के विषय में भी यही नियम है।


၁၀. စက္ကဝတ္တိအစ္ဆရိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. चक्रवर्ती-अश्चर्य सुत्त की व्याख्या।


၁၃၀. ဒသမေ ခတ္တိယပရိသာတိ အဘိသိတ္တာ အနဘိသိတ္တာ စ ခတ္တိယာ. တေ ဟိ ကိရ ‘‘ရာဇာ စက္ကဝတ္တီ နာမ အဘိရူပေါ ပါသာဒိကော ဟောတိ, အာကာသေန [Pg.336] ဝိစရန္တော ရဇ္ဇံ အနုသာသတိ, ဓမ္မိကော ဓမ္မရာဇာ’’တိ တဿ ဂုဏကထံ သုတွာ သဝနေန ဒဿနမှိ သမေန္တေ အတ္တမနာ ဟောန္တိ. ဘာသတီတိ ‘‘ကထံ, တာတာ, ရာဇဓမ္မံ ပူရေထ, ပဝေဏိံ ရက္ခထာ’’တိ ပဋိသန္ထာရံ ကရောတိ. ဗြာဟ္မဏေသု ပန ‘‘ကထဉ္စ, အာစရိယာ, မန္တေ ဝါစေထ, အန္တေဝါသိကာ မန္တေ ဂဏှန္တိ, ဒက္ခိဏံ ဝါ ဝတ္ထာနိ ဝါ သီလံ ဝါ လဘထာ’’တိ ဧဝံ ပဋိသန္ထာရံ ကရောတိ. ဂဟပတီသု ‘‘ကထံ, တာတာ, န ဝေါ ရာဇကုလတော ဒဏ္ဍေန ဝါ ဗန္ဓနေန ဝါ ပီဠာ အတ္ထိ, သမ္မာ ဒေဝေါ ဓာရံ အနုပ္ပဝေစ္ဆတိ, သဿာနိ သမ္ပဇ္ဇန္တီ’’တိ ဧဝံ ပဋိသန္ထာရံ ကရောတိ. သမဏေသု ‘‘ကထံ, ဘန္တေ, ကစ္စိ ပဗ္ဗဇိတပရိက္ခာရာ သုလဘာ, သမဏဓမ္မေ နပ္ပမဇ္ဇထာ’’တိ ဧဝံ ပဋိသန္ထာရံ ကရောတီတိ.

१३०. दसवें (सुत्त) में, 'क्षत्रिय-परिषद' का अर्थ है अभिषिक्त और अनभिषिक्त क्षत्रिय। वे 'चक्रवर्ती राजा रूपवान और प्रसन्नता देने वाले होते हैं, आकाश मार्ग से विचरण करते हुए राज्य का शासन करते हैं, धार्मिक और धर्मराज हैं' - उनके ऐसे गुणों को सुनकर, सुनने और देखने के मेल खाने पर सन्तुष्ट होते हैं। 'बोलते हैं' का अर्थ है - 'हे तात! आप कैसे राजधर्म को पूरा करते हैं? क्या आप परम्परा की रक्षा करते हैं?' - इस प्रकार प्रतिसन्थार करते हैं। ब्राह्मणों के विषय में - 'हे आचार्यों! आप कैसे मन्त्रों (वेदों) का पाठ कराते हैं? क्या अन्तेवासी मन्त्रों को ग्रहण करते हैं? क्या आप दक्षिणा, वस्त्र या शील (पशु आदि) प्राप्त करते हैं?' - इस प्रकार प्रतिसन्थार करते हैं। गृहपतियों के विषय में - 'हे तात! क्या आपको राजकुल से दण्ड, बन्धन या कर आदि से कोई पीड़ा तो नहीं है? क्या देव (बादल) भली-भाँति वर्षा करते हैं? क्या फसलें अच्छी होती हैं?' - इस प्रकार प्रतिसन्थार करते हैं। श्रमणों के विषय में - 'भन्ते! क्या प्रव्रजितों के परिष्कार सुलभ हैं? क्या आप श्रमण-धर्म में प्रमाद तो नहीं करते?' - इस प्रकार प्रतिसन्थार करते हैं।


ဘယဝဂ္ဂေါ တတိယော.

भय-वग्ग तीसरा है।


(၁၄) ၄. ပုဂ္ဂလဝဂ္ဂေါ

(१४) ४. पुग्गल-वग्ग (पुद्गल वर्ग)।


၁. သံယောဇနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. संयोजन सुत्त की व्याख्या।


၁၃၁. စတုတ္ထဿ ပဌမေ ဥပပတ္တိပဋိလာဘိယာနီတိ ယေဟိ အနန္တရာ ဥပပတ္တိံ ပဋိလဘတိ. ဘဝပဋိလာဘိယာနီတိ ဥပပတ္တိဘဝဿ ပဋိလာဘာယ ပစ္စယာနိ. သကဒါဂါမိဿာတိ ဣဒံ အပ္ပဟီနသံယောဇနေသု အရိယေသု ဥတ္တမကောဋိယာ ဂဟိတံ. ယသ္မာ ပန အန္တရာပရိနိဗ္ဗာယိဿ အန္တရာ ဥပပတ္တိ နတ္ထိ, ယံ ပန သော တတ္ထ ဈာနံ သမာပဇ္ဇတိ, တံ ကုသလတ္တာ ‘‘ဥပပတ္တိဘဝဿ ပစ္စယော’’ တေဝ သင်္ချံ ဂစ္ဆတိ. တသ္မာဿ ‘‘ဥပပတ္တိပဋိလာဘိယာနိ သံယောဇနာနိ ပဟီနာနိ, ဘဝပဋိလာဘိယာနိ သံယောဇနာနိ အပ္ပဟီနာနီ’’တိ ဝုတ္တံ. ဩရမ္ဘာဂိယေသု စ အပ္ပဟီနံ ဥပါဒါယ သကဒါဂါမိဿ အဝိသေသေန ‘‘ဩရမ္ဘာဂိယာနိ သံယောဇနာနိ အပ္ပဟီနာနီ’’တိ ဝုတ္တံ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝ.

१३१. चौथे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, 'उपपत्ति-प्रतिलाभिय' का अर्थ है वे (संयोजन) जिनसे तत्काल पुनर्जन्म प्राप्त होता है। 'भव-प्रतिलाभिय' का अर्थ है उपपत्ति-भव की प्राप्ति के प्रत्यय (कारण)। 'सकदागामी के लिए' - यह बात उन आर्यों में जो अभी क्षीण-संयोजन नहीं हुए हैं, उत्तम कोटि के आधार पर कही गई है। चूँकि 'अन्तरा-परिनिब्बायी' का अन्तराल में कोई पुनर्जन्म नहीं होता, किन्तु वह वहाँ जिस ध्यान को प्राप्त करता है, वह कुशल होने के कारण 'उपपत्ति-भव का प्रत्यय' ही माना जाता है। इसलिए उसके लिए कहा गया है कि 'उपपत्ति-प्रतिलाभिय संयोजन प्रहीण (नष्ट) हो गए हैं, किन्तु भव-प्रतिलाभिय संयोजन प्रहीण नहीं हुए हैं'। और ओराम्भागीय संयोजनों में, सकदागामी के अप्रहीण संयोजनों को लेकर सामान्य रूप से कहा गया है कि 'ओराम्भागीय संयोजन अप्रहीण हैं'। शेष यहाँ स्पष्ट ही है।


၂. ပဋိဘာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. प्रतिभान सुत्त की व्याख्या।


၁၃၂. ဒုတိယေ ယုတ္တပ္ပဋိဘာနော နော မုတ္တပ္ပဋိဘာနောတိ ပဉှံ ကထေန္တော ယုတ္တမေဝ ကထေတိ, သီဃံ ပန န ကထေတိ, သဏိကမေဝ ကထေတီတိ အတ္ထော. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗပဒါနိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ.

१३२. दूसरे (सुत्त) में, 'युक्त-प्रतिभान, न कि मुक्त-प्रतिभान' का अर्थ है - प्रश्न का उत्तर देते समय वह युक्त (उचित) ही बोलता है, किन्तु शीघ्र नहीं बोलता, धीरे-धीरे ही बोलता है। इस विधि से सभी पदों को समझना चाहिए।


၃. ဥဂ္ဃဋိတညူသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. उग्घटितञ्ञू सुत्त की व्याख्या।


၁၃၃. တတိယေ [Pg.337] စတုန္နမ္ပိ ပုဂ္ဂလာနံ ဣမိနာ သုတ္တေန ဝိသေသော ဝေဒိတဗ္ဗော –

१३३. तीसरे (सुत्त) में, इस सुत्त के माध्यम से चारों प्रकार के पुद्गलों (व्यक्तियों) की विशेषता समझनी चाहिए -


‘‘ကတမော စ ပုဂ္ဂလော ဥဂ္ဃဋိတညူ, ယဿ ပုဂ္ဂလဿ သဟ ဥဒါဟဋဝေလာယ ဓမ္မာဘိသမယော ဟောတိ, အယံ ဝုစ္စတိ ပုဂ္ဂလော ဥဂ္ဃဋိတညူ. ကတမော စ ပုဂ္ဂလော ဝိပဉ္စိတညူ, ယဿ ပုဂ္ဂလဿ ဝိတ္ထာရေန အတ္ထေ ဝိဘဇိယမာနေ ဓမ္မာဘိသမယော ဟောတိ, အယံ ဝုစ္စတိ ပုဂ္ဂလော ဝိပဉ္စိတညူ. ကတမော စ ပုဂ္ဂလော နေယျော, ယဿ ပုဂ္ဂလဿ ဥဒ္ဒေသတော ပရိပုစ္ဆတော ယောနိသောမနသိကရောတော ကလျာဏမိတ္တေ သေဝတော ဘဇတော ပယိရုပါသတော အနုပုဗ္ဗေန ဓမ္မာဘိသမယော ဟောတိ, အယံ ဝုစ္စတိ ပုဂ္ဂလော နေယျော. ကတမော စ ပုဂ္ဂလော ပဒပရမော, ယဿ ပုဂ္ဂလဿ ဗဟုမ္ပိ သုဏတော ဗဟုမ္ပိ ဘဏတော ဗဟုမ္ပိ ဓာရယတော ဗဟုမ္ပိ ဝါစယတော န တာယ ဇာတိယာ ဓမ္မာဘိသမယော ဟောတိ, အယံ ဝုစ္စတိ ပုဂ္ဂလော ပဒပရမော’’တိ (ပု. ပ. ၁၄၈-၁၅၁).

"कौन सा पुद्गल 'उग्घटितञ्ञू' (क्षिप्रप्रज्ञ) है? जिस पुद्गल को संक्षिप्त उपदेश के समय ही धर्माभिसमय (सत्य का ज्ञान) हो जाता है, वह पुद्गल 'उग्घटितञ्ञू' कहलाता है। कौन सा पुद्गल 'विपञ्चितञ्ञू' है? जिस पुद्गल को विस्तार से अर्थ का विभाजन करने पर धर्माभिसमय होता है, वह पुद्गल 'विपञ्चितञ्ञू' कहलाता है। कौन सा पुद्गल 'नेय्य' (अनुनेय) है? जिस पुद्गल को उपदेश ग्रहण करने, प्रश्न पूछने, योनिशो मनसिकार करने और कल्याणमित्रों की सेवा, संगति एवं उपासना करने से क्रमशः धर्माभिसमय होता है, वह पुद्गल 'नेय्य' कहलाता है। कौन सा पुद्गल 'पदपरम' है? जो पुद्गल बहुत सुनता है, बहुत बोलता है, बहुत धारण करता है और बहुत पाठ कराता है, फिर भी उसे उस जन्म में धर्माभिसमय नहीं होता, वह पुद्गल 'पदपरम' कहलाता है।"


၄. ဥဋ္ဌာနဖလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. उत्थान-फल सुत्त की व्याख्या।


၁၃၄. စတုတ္ထေ ဥဋ္ဌာနဝီရိယေနေဝ ဒိဝသံ ဝီတိနာမေတွာ တဿ နိဿန္ဒဖလမတ္တံ ကိဉ္စိဒေဝ လဘိတွာ ဇီဝိကံ ကပ္ပေတိ, တံ ပန ဥဋ္ဌာနံ အာဂမ္မ ကိဉ္စိ ပုညဖလံ နပ္ပဋိလဘတိ, အယံ ဥဋ္ဌာနဖလူပဇီဝီ န ကမ္မဖလူပဇီဝီ နာမ. စာတုမဟာရာဇိကေ ပန ဒေဝေ အာဒိံ ကတွာ သဗ္ဗေပိ ဒေဝါ ဥဋ္ဌာနဝီရိယေန ဝိနာ ပုညဖလဿေဝ ဥပဇီဝနတော ကမ္မဖလူပဇီဝိနော န ဥဋ္ဌာနဖလူပဇီဝိနော နာမ. ရာဇရာဇမဟာမတ္တာဒယော ဥဋ္ဌာနဖလူပဇီဝိနော စ ကမ္မဖလူပဇီဝိနော စ. နေရယိကသတ္တာ နေဝ ဥဋ္ဌာနဖလူပဇီဝိနော န ကမ္မဖလူပဇီဝိနော. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ပုညဖလမေဝ ကမ္မဖလန္တိ အဓိပ္ပေတံ, တဉ္စ တေသံ နတ္ထိ.

१३४. चौथे (सुत्त) में, जो केवल उत्थान-वीर्य (पुरुषार्थ) से दिन बिताकर उसका थोड़ा सा फल प्राप्त कर आजीविका चलाता है, किन्तु उस उत्थान के कारण कोई पुण्य-फल प्राप्त नहीं करता, वह 'उत्थान-फलोपजीवी' है, 'कर्म-फलोपजीवी' नहीं। चातुमहाराजिक देवों से लेकर सभी देवता उत्थान-वीर्य के बिना केवल पुण्य-फल पर ही जीवित रहने के कारण 'कर्म-फलोपजीवी' कहलाते हैं, 'उत्थान-फलोपजीवी' नहीं। राजा और राज-अमात्य आदि 'उत्थान-फलोपजीवी' भी हैं और 'कर्म-फलोपजीवी' भी। नरक के प्राणी न तो 'उत्थान-फलोपजीवी' हैं और न ही 'कर्म-फलोपजीवी'। इस सुत्त में 'पुण्य-फल' को ही 'कर्म-फल' के रूप में अभिप्रेत किया गया है, और वह (पुण्य-फल) उनके पास नहीं है।


၅. သာဝဇ္ဇသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. सावज्ज सुत्त की व्याख्या।


၁၃၅. ပဉ္စမေ ပဌမော အန္ဓဗာလပုထုဇ္ဇနော, ဒုတိယော အန္တရန္တရာ ကုသလကာရကော လောကိယပုထုဇ္ဇနော, တတိယော သောတာပန္နော, သကဒါဂါမိအနာဂါမိနောပိ [Pg.338] ဧတေနေဝ သင်္ဂဟိတာ. စတုတ္ထော ခီဏာသဝေါ. သော ဟိ ဧကန္တေနေဝ အနဝဇ္ဇော.

१३५. पाँचवें (सूक्त) में, पहला अंध-बाल पृथग्जन है; दूसरा बीच-बीच में कुशल कार्य करने वाला लौकिक पृथग्जन है; तीसरा स्रोतआपन्न है, इसी में सकदागामी और अनागामी भी सम्मिलित हैं। चौथा क्षीणास्त्रव (अर्हत) है। वह निश्चित रूप से निर्दोष है।


၆-၇. သီလသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

६-७. शील-सुत्त आदि की व्याख्या।


၁၃၆-၁၃၇. ဆဋ္ဌေ ပဌမော လောကိယမဟာဇနော, ဒုတိယော သုက္ခဝိပဿကော သောတာပန္နော စ သကဒါဂါမီ စ, တတိယော အနာဂါမီ. သော ဟိ ယသ္မာ တင်္ခဏိကမ္ပိ ဥပပတ္တိနိမိတ္တကံ ဈာနံ ပဋိလဘတိယေဝ, တသ္မာ သုက္ခဝိပဿကောပိ သမာဓိသ္မိံ ပရိပူရကာရီယေဝ. စတုတ္ထော ခီဏာသဝေါယေဝ. သော ဟိ သဗ္ဗေသံ သီလာဒိပစ္စနီကာနံ ပဟီနတ္တာ သဗ္ဗတ္ထ ပရိပူရကာရီ နာမ. သတ္တမေပိ ဆဋ္ဌေ ဝုတ္တနယေနေဝ ပုဂ္ဂလပရိစ္ဆေဒေါ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१३६-१३७. छठे (सूक्त) में, पहला लौकिक महाजन है; दूसरा शुष्क-विपश्यक स्रोतआपन्न और सकदागामी है; तीसरा अनागामी है। क्योंकि वह (अनागामी) उस (मृत्यु के) क्षण में भी पुनर्जन्म के निमित्त रूप ध्यान को प्राप्त कर ही लेता है, इसलिए शुष्क-विपश्यक होने पर भी वह समाधि में परिपूर्णकारी ही होता है। चौथा क्षीणास्त्रव ही है। वह शील आदि के सभी विरोधियों (क्लेशों) के प्रहाण के कारण सब प्रकार से परिपूर्णकारी कहलाता है। सातवें में भी छठे में बताए गए तरीके से ही पुद्गल-परिच्छेद (व्यक्तियों का वर्गीकरण) समझना चाहिए।


၈. နိကဋ္ဌသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. निकट्ट-सुत्त की व्याख्या।


၁၃၈. အဋ္ဌမေ နိကဋ္ဌကာယောတိ နိဂ္ဂတကာယော. အနိကဋ္ဌစိတ္တောတိ အနုပဝိဋ္ဌစိတ္တော. ကာယေနေဝ ဂါမတော နိက္ခန္တော, စိတ္တေန အရညေ ဝသန္တောပိ ဂါမမေဝ ပဝိဋ္ဌောတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१३८. आठवें (सूक्त) में, 'निकट्टकायो' का अर्थ है शरीर से (गाँव से) निकला हुआ। 'अनिकट्टचित्तो' का अर्थ है (गाँव में) प्रविष्ट चित्त वाला। शरीर से तो गाँव से निकला हुआ है, लेकिन वन में रहते हुए भी चित्त से गाँव में ही प्रविष्ट है - ऐसा कहा गया है। इसी विधि से सभी जगह अर्थ समझना चाहिए।


၉. ဓမ္မကထိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. धम्मकथिक-सुत्त की व्याख्या।


၁၃၉. နဝမေ အသဟိတန္တိ အတ္ထေန အသံယုတ္တံ. န ကုသလာ ဟောတီတိ န ဆေကာ ဟောတိ. သဟိတာသဟိတဿာတိ အတ္ထနိဿိတဿ ဝါ အနိဿိတဿ ဝါ. ဧဝံ သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१३९. नौवें (सूक्त) में, 'असाहितं' का अर्थ है अर्थ (हित) से असंबद्ध। 'न कुसला होति' का अर्थ है चतुर (कुशल) नहीं होना। 'सहितासहितस्स' का अर्थ है अर्थ-आश्रित या अन-आश्रित। इस प्रकार सभी जगह अर्थ समझना चाहिए।


၁၀. ဝါဒီသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. वादी-सुत्त की व्याख्या।


၁၄၀. ဒသမေ အတ္ထတော ပရိယာဒါနံ ဂစ္ဆတီတိ အဋ္ဌကထံ ပုစ္ဆိတော ပရိယာဒါနံ ပရိက္ခယံ ဂစ္ဆတိ, ကထေတုံ န သက္ကောတိ. နော ဗျဉ္ဇနတောတိ ဗျဉ္ဇနံ ပနဿ ပဝတ္တတိ န ပရိယာဒိယတိ. ဧသေဝ နယော သဗ္ဗတ္ထာတိ.

१४०. दसवें (सूक्त) में, 'अत्थतो परियादानं गच्छति' का अर्थ है कि अट्ठकथा के बारे में पूछे जाने पर वह समाप्ति (क्षय) को प्राप्त हो जाता है, वह बताने में समर्थ नहीं होता। 'नो ब्यञ्जनतो' का अर्थ है कि उसके व्यंजन (शब्द) तो प्रवृत्त रहते हैं, समाप्त नहीं होते। सभी जगह यही विधि है।


ပုဂ္ဂလဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

पुग्गल-वग्ग चौथा है।


(၁၅) ၅. အာဘာဝဂ္ဂေါ

(१५) ५. आभा-वग्ग।


၁. အာဘာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. आभा-सुत्त की व्याख्या।


၁၄၁. ပဉ္စမဿ [Pg.339] ပဌမေ အာဘာသနဝသေန စန္ဒောဝ စန္ဒာဘာ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော.

१४१. पाँचवें (वग्ग) के पहले (सूक्त) में, आभासित होने (चमकने) के कारण चन्द्रमा ही 'चन्दाभा' है। शेष पदों में भी यही विधि है।


၂-၅. ပဘာသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

२-५. पभा-सुत्त आदि की व्याख्या।


၁၄၂-၁၄၅. ဒုတိယာဒီသုပိ ပဘာသနဝသေန စန္ဒောဝ စန္ဒပ္ပဘာ. အာလောကနဝသေန စန္ဒောဝ စန္ဒာလောကော. ဩဘာသနဝသေန စန္ဒောဝ စန္ဒောဘာသော. ပဇ္ဇောတနဝသေန စန္ဒောဝ စန္ဒပဇ္ဇောတောတိ. ဧဝံ သဗ္ဗပဒေသုပိ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१४२-१४५. दूसरे आदि (सूक्तों) में भी, प्रभासित होने के कारण चन्द्रमा ही 'चन्दप्पभा' है। आलोक के कारण चन्द्रमा ही 'चन्दालोको' है। अवभासित होने के कारण चन्द्रमा ही 'चन्दोभासो' है। प्रद्योतित होने के कारण चन्द्रमा ही 'चन्दपज्जोतो' है। इस प्रकार सभी पदों में अर्थ समझना चाहिए।


၆. ပဌမကာလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. प्रथम काल-सुत्त की व्याख्या।


၁၄၆. ဆဋ္ဌေ ကာလာတိ ယုတ္တပ္ပယုတ္တကာလာ. ကာလေန ဓမ္မဿဝနန္တိ ယုတ္တပ္ပယုတ္တကာလေ ဓမ္မဿဝနံ. ဓမ္မသာကစ္ဆာတိ ပဉှပုစ္ဆနဝိဿဇ္ဇနဝသေန ပဝတ္တာ သံသန္ဒနကထာ.

१४६. छठे (सूक्त) में, 'काला' का अर्थ है युक्त और उपयुक्त समय। 'कालेन धम्मस्सवनं' का अर्थ है युक्त और उपयुक्त समय पर धर्म-श्रवण। 'धम्मसाकच्छा' का अर्थ है प्रश्नों को पूछने और उत्तर देने के रूप में होने वाली संवादात्मक चर्चा।


၇. ဒုတိယကာလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. द्वितीय काल-सुत्त की व्याख्या।


၁၄၇. သတ္တမေ ကာလာတိ တသ္မိံ တသ္မိံ ကာလေ ဓမ္မဿဝနာဒိဝသေန ပဝတ္တာနံ ကုသလဓမ္မာနံ ဧတံ အဓိဝစနံ. တေ ဘာဝိယန္တိ စေဝ အနုပရိဝတ္တိယန္တိ စ. အာသဝါနံ ခယန္တိ အရဟတ္တံ. အဋ္ဌမံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

१४७. सातवें (सूक्त) में, 'काला' उन-उन समयों में धर्म-श्रवण आदि के माध्यम से प्रवृत्त होने वाले कुशल धर्मों का नाम है। वे भावित (विकसित) किए जाते हैं और उनका अनुवर्तन (अभ्यास) किया जाता है। 'आसवानं खयं' का अर्थ है अर्हत्व। आठवाँ (सूक्त) स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၉-၁၀. သုစရိတသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

९-१०. सुचरित-सुत्त आदि की व्याख्या।


၁၄၉-၁၅၀. နဝမေ သဏှာ ဝါစာတိ မုဒုကဝါစာ. မန္တဘာသာတိ မန္တသင်္ခါတာယ ပညာယ ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ကထိတကထာ. ဒသမေ သီလသာရောတိ သာရသမ္ပာပကံ သီလံ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော.

१४९-१५०. नौवें (सूक्त) में, 'सण्हा वाचा' का अर्थ है मृदु (कोमल) वाणी। 'मन्तभासा' का अर्थ है 'मन्त' कही जाने वाली प्रज्ञा से विचार कर कही गई बात। दसवें (सूक्त) में, 'सीलसारो' का अर्थ है सार (निर्वाण) तक पहुँचाने वाला शील। शेष में भी यही विधि है।


အာဘာဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

आभा-वग्ग पाँचवाँ है।


တတိယပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

तृतीय पण्णासक समाप्त हुआ।


၄. စတုတ္ထပဏ္ဏာသကံ

४. चतुर्थ पण्णासक।


(၁၆) ၁. ဣန္ဒြိယဝဂ္ဂေါ

(१६) १. इन्द्रिय-वग्ग।


၁. ဣန္ဒြိယသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

१. इन्द्रिय-सुत्त आदि की व्याख्या।


၁၅၁. စတုတ္ထဿ [Pg.340] ပဌမေ သဒ္ဓါဓုရေန ဣန္ဒဋ္ဌံ ကရောတီတိ သဒ္ဓိန္ဒြိယံ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဒုတိယေ အဿဒ္ဓိယေ အကမ္ပနဋ္ဌေန သဒ္ဓါဗလံ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. တတိယေ အနဝဇ္ဇဗလန္တိ နိဒ္ဒေါသဗလံ. သင်္ဂဟဗလန္တိ သင်္ဂဏှိတဗ္ဗယုတ္တကာနံ သင်္ဂဏှနဗလံ. စတုတ္ထပဉ္စမာနိ ဥတ္တာနာနေဝ.

१५१. चौठे (पण्णासक) के पहले (सूक्त) में, श्रद्धा के भार (उत्तरदायित्व) से प्रभुत्व करने के कारण 'सद्धिन्द्रिय' है। शेष में भी यही विधि है। दूसरे (सूक्त) में, अश्रद्धा से विचलित न होने के अर्थ में 'सद्धाबल' है। शेष में भी यही विधि है। तीसरे (सूक्त) में, 'अनवज्जबलं' का अर्थ है निर्दोष बल। 'संगहबलं' का अर्थ है संग्रह (सहायता) करने योग्य व्यक्तियों की सहायता करने का बल। चौथे और पाँचवें (सूक्त) स्पष्ट ही हैं।


၆. ကပ္ပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. कप्प-सुत्त की व्याख्या।


၁၅၆. ဆဋ္ဌေ သံဝဋ္ဋတီတိ ဧတ္ထ တယော သံဝဋ္ဋာ အာပေါသံဝဋ္ဋော, တေဇောသံဝဋ္ဋော, ဝါယောသံဝဋ္ဋောတိ. တိဿော သံဝဋ္ဋသီမာ အာဘဿရာ, သုဘကိဏှာ, ဝေဟပ္ဖလာတိ. ယဒါ ကပ္ပော တေဇေန သံဝဋ္ဋတိ, အာဘဿရတော ဟေဋ္ဌာ အဂ္ဂိနာ ဍယှတိ. ယဒါ အာပေန သံဝဋ္ဋတိ, သုဘကိဏှတော ဟေဋ္ဌာ ဥဒကေန ဝိလီယတိ. ယဒါ ဝါတေန သံဝဋ္ဋတိ, ဝေဟပ္ဖလတော ဟေဋ္ဌာ ဝါတေန ဝိဒ္ဓံသတိ. ဝိတ္ထာရတော ပန သဒါပိ ဧကံ ဗုဒ္ဓက္ခေတ္တံ ဝိနဿတိ. အယမေတ္ထ သင်္ခေပေါ, ဝိတ္ထာရကထာ ပန ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၂.၄၀၃-၄၀၄ အာဒယော) ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

१५६. छठे (सूक्त) में, 'संवट्टति' (प्रलय/विनाश) के विषय में तीन प्रकार के संवर्त हैं - आपो-संवर्त (जल द्वारा), तेजो-संवर्त (अग्नि द्वारा), और वायो-संवर्त (वायु द्वारा)। संवर्त की तीन सीमाएँ हैं - आभास्वर, शुभकृत्स्न, और वेहप्फल। जब कल्प अग्नि से नष्ट होता है, तब आभास्वर लोक से नीचे अग्नि से जल जाता है। जब जल से नष्ट होता है, तब शुभकृत्स्न लोक से नीचे जल से विलीन हो जाता है। जब वायु से नष्ट होता है, तब वेहप्फल लोक से नीचे वायु से विध्वंस हो जाता है। विस्तार से तो सदैव एक बुद्ध-क्षेत्र विनष्ट होता है। यहाँ यह संक्षेप है, विस्तृत कथा तो विसुद्धिमग्ग में बताए गए तरीके से ही समझनी चाहिए।


၇. ရောဂသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. रोग-सुत्त की व्याख्या।


၁၅၇. သတ္တမေ ဝိဃာတဝါတိ မဟိစ္ဆာပစ္စယေန ဝိဃာတေန ဒုက္ခေန သမန္နာဂတော. အသန္တုဋ္ဌောတိ စတူသု ပစ္စယေသု တီဟိ သန္တောသေဟိ အသန္တုဋ္ဌော. အနဝညပ္ပဋိလာဘာယာတိ ပရေဟိ အနဝဇာနနဿ ပဋိလာဘတ္ထာယ. လာဘသက္ကာရသိလောကပ္ပဋိလာဘာယာတိ သုသင်္ခတစတုပစ္စယသင်္ခါတဿ လာဘသက္ကာရဿ စေဝ ဝဏ္ဏဘဏနသင်္ခါတဿ သိလောကဿ စ ပဋိလာဘတ္ထာယ. သင်္ခါယ ကုလာနိ ဥပသင်္ကမတီတိ ‘‘ဣတိ မံ ဧတေ ဇာနိဿန္တီ’’တိ ဇာနနတ္ထာယ ကုလာနိ ဥပသင်္ကမတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော.

१५७. सातवें (सुत्त) में, 'विघातवा' का अर्थ है अत्यधिक इच्छा के कारण होने वाले 'विघात' (थकान/कष्ट) रूपी दुःख से युक्त। 'असन्तुट्ठो' का अर्थ है चार प्रत्ययों (चीवर आदि) में तीन प्रकार के सन्तोषों से असन्तुष्ट। 'अनवञ्ञप्पटिलाभाय' का अर्थ है दूसरों द्वारा तिरस्कार न किए जाने (सम्मान प्राप्त करने) के लिए। 'लाभसक्कारसिलोकप्पटिलाभाय' का अर्थ है भली-भाँति तैयार किए गए चार प्रत्ययों रूपी लाभ-सत्कार और प्रशंसा रूपी कीर्ति की प्राप्ति के लिए। 'सङ्खाय कुलानि उपसङ्कमति' का अर्थ है "ये लोग मुझे जानेंगे" इस प्रकार जानने (प्रसिद्धि) के लिए कुलों के पास जाता है। शेष पदों में भी यही विधि है।


၈. ပရိဟာနိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. परिहानि सुत्त की व्याख्या।


၁၅၈. အဋ္ဌမေ [Pg.341] ဂမ္ဘီရေသူတိ အတ္ထဂမ္ဘီရေသု. ဌာနာဌာနေသူတိ ကာရဏာကာရဏေသု. န ကမတီတိ နာဝဂါဟတိ နပ္ပဝတ္တတိ. ပညာစက္ခူတိ ဧတ္ထ ဥဂ္ဂဟပရိပုစ္ဆာပညာပိ ဝဋ္ဋတိ, သမ္မသနပ္ပဋိဝေဓပညာပိ ဝဋ္ဋတိယေဝ.

१५८. आठवें (सुत्त) में, 'गम्भीरेसु' का अर्थ है अर्थ की गम्भीरता में। 'ठानाठानेसु' का अर्थ है कारण और अकारण में। 'न कमति' का अर्थ है प्रवेश नहीं करती या प्रवृत्त नहीं होती। 'पञ्ञाचक्खु' यहाँ सीखने और पूछने (उग्गह-परिपृच्छा) से उत्पन्न प्रज्ञा भी उपयुक्त है, और मनन तथा भेदन (सम्मासन-पटिवेध) से उत्पन्न प्रज्ञा भी उपयुक्त ही है।


၉. ဘိက္ခုနီသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. भिक्खुनी सुत्त की व्याख्या।


၁၅၉. နဝမေ ဧဟိ တွန္တိ ထေရေ ပဋိဗဒ္ဓစိတ္တာ တံ ပဟိဏိတုံ ဧဝမာဟ. သသီသံ ပါရုပိတွာတိ သဟ သီသေန ကာယံ ပါရုပိတွာ. မဉ္စကေ နိပဇ္ဇီတိ ဝေဂေန မဉ္စကံ ပညာပေတွာ တတ္ထ နိပဇ္ဇိ. ဧတဒဝေါစာတိ တဿာကာရံ သလ္လက္ခေတွာ လောဘပ္ပဟာနတ္ထာယ သဏှေနေဝ အသုဘကထံ ကထေတုံ ဧတံ အဝေါစ. အာဟာရသမ္ဘူတောတိ အာဟာရေန သမ္ဘူတော အာဟာရံ နိဿာယ ဝဍ္ဎိတော. အာဟာရံ နိဿာယ အာဟာရံ ပဇဟတီတိ ပစ္စုပ္ပန္နံ ကဗဠီကာရာဟာရံ နိဿာယ တံ ဧဝံ ယောနိသော သေဝမာနော ပုဗ္ဗကမ္မသင်္ခါတံ အာဟာရံ ပဇဟတိ. ပစ္စုပ္ပန္နေပိ ပန ကဗဠီကာရာဟာရေ နိကန္တိတဏှာ ပဇဟိတဗ္ဗာ.

१५९. नौवें (सुत्त) में, 'एहि त्वं' (तुम आओ) - स्थविर (आनन्द) के प्रति आसक्त चित्त वाली उस (भिक्षुणी) ने उन्हें बुलाने के लिए ऐसा कहा। 'ससीसं पारुपित्वा' का अर्थ है सिर सहित शरीर को ढँककर। 'मञ्चके निपज्जि' का अर्थ है शीघ्रता से मंच (बिस्तर) बिछाकर वहाँ लेट गई। 'एतदवोच' का अर्थ है उसके उस भाव को जानकर लोभ के प्रहाण के लिए कोमलता से ही अशुभ-कथा कहने के लिए यह (आहारसम्भूत आदि) कहा। 'आहारसम्भूत' का अर्थ है आहार से उत्पन्न, आहार के आश्रय से बढ़ा हुआ। 'आहारं निस्साय आहारं पजहति' का अर्थ है वर्तमान कवलीकार आहार के आश्रय से, उसका इस प्रकार योनिशः सेवन करते हुए, पूर्व कर्म रूपी आहार का त्याग करता है। किन्तु वर्तमान कवलीकार आहार में भी जो आसक्ति रूपी तृष्णा है, उसे त्यागना चाहिए।


တဏှံ ပဇဟတီတိ ဣဒါနိ ဧဝံ ပဝတ္တံ ပစ္စုပ္ပန္နတဏှံ နိဿာယ ဝဋ္ဋမူလိကံ ပုဗ္ဗတဏှံ ပဇဟတိ. အယံ ပန ပစ္စုပ္ပန္နတဏှာ ကုသလာ အကုသလာတိ? အကုသလာ. သေဝိတဗ္ဗာ န သေဝိတဗ္ဗာတိ? သေဝိတဗ္ဗာ. ပဋိသန္ဓိံ အာကဍ္ဎတိ နာကဍ္ဎတီတိ? နာကဍ္ဎတိ. ဧတိဿာပိ ပန ပစ္စုပ္ပန္နာယ သေဝိတဗ္ဗတဏှာယ နိကန္တိ ပဇဟိတဗ္ဗာယေဝ. သော ဟိ နာမ အာယသ္မာ အာသဝါနံ ခယာ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရိဿတိ, ကိမင်္ဂံ ပနာဟန္တိ ဧတ္ထ ကိမင်္ဂံ ပနာတိ ကာရဏပရိဝိတက္ကနမေတံ. ဣဒံ ဝုတ္တံ ဟောတိ – သော အာယသ္မာ အရဟတ္တဖလံ သစ္ဆိကတွာ ဝိဟရိဿတိ, အဟံ ကေန ကာရဏေန န သစ္ဆိကတွာ ဝိဟရိဿာမိ. သောပိ ဟိ အာယသ္မာ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿေဝ ပုတ္တော, အဟမ္ပိ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿေဝ ပုတ္တော, မယှမ္ပေတံ ဥပ္ပဇ္ဇိဿတီတိ. မာနံ နိဿာယာတိ ဣဒံ ဧဝံ ဥပ္ပန္နသေဝိတဗ္ဗမာနံ နိဿာယ. မာနံ ပဇဟတီတိ ဝဋ္ဋမူလကံ ပုဗ္ဗမာနံ ပဇဟတိ. ယံ နိဿာယ ပနေသ တံ ပဇဟတိ, သောပိ တဏှာ ဝိယ အကုသလော စေဝ သေဝိတဗ္ဗော စ, နော စ ပဋိသန္ဓိံ အာကဍ္ဎတိ. နိကန္တိ ပန တသ္မိမ္ပိ ပဇဟိတဗ္ဗာဝ.

'तण्हं पजहति' का अर्थ है वर्तमान में इस प्रकार प्रवृत्त वर्तमान तृष्णा के आश्रय से वट-मूलक (संसार के मूल वाली) पूर्व तृष्णा का त्याग करता है। अब प्रश्न है - क्या यह वर्तमान तृष्णा कुशल है या अकुशल? उत्तर है - अकुशल (परन्तु यहाँ धर्म-छन्द के अर्थ में प्रयुक्त है)। क्या यह सेवनीय है या असेवनीय? उत्तर है - सेवनीय है। क्या यह प्रतिसन्धि को खींचती है या नहीं? उत्तर है - नहीं खींचती। किन्तु इस वर्तमान सेवनीय तृष्णा में भी जो आसक्ति है, उसे त्यागना ही चाहिए। 'सो हि नाम आयस्मा... किमङ्गं पनाहं' यहाँ 'किमङ्गं पन' शब्द कारण के विचार के लिए है। इसका अर्थ यह है - "वे आयुष्मान् अर्हत्व फल का साक्षात्कार कर विहार करेंगे, तो मैं किस कारण से साक्षात्कार कर विहार नहीं करूँगी? वे आयुष्मान् भी सम्यक्सम्बुद्ध के ही पुत्र हैं, मैं भी सम्यक्सम्बुद्ध की ही पुत्री हूँ, मुझे भी यह (अर्हत्व) प्राप्त होगा।" 'मानं निस्साय' का अर्थ है इस प्रकार उत्पन्न सेवनीय मान के आश्रय से। 'मानं पजहति' का अर्थ है वट-मूलक पूर्व मान का त्याग करता है। जिसके आश्रय से वह उसका त्याग करता है, वह भी तृष्णा की भाँति अकुशल (परन्तु यहाँ कुशल के समान प्रयुक्त) और सेवनीय है, और प्रतिसन्धि को नहीं खींचता। किन्तु उसमें भी आसक्ति को त्यागना ही चाहिए।


သေတုဃာတော [Pg.342] ဝုတ္တော ဘဂဝတာတိ ပဒဃာတော ပစ္စယဃာတော ဗုဒ္ဓေန ဘဂဝတာ ကထိတော. ဣတိ ဣမေဟိ စတူဟိ အင်္ဂေဟိ ထေရေ ဒေသနံ ဝိနိဝဋ္ဋေန္တေ တဿာ ဘိက္ခုနိယာ ထေရံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နော ဆန္ဒရာဂေါ အပဂဉ္ဆိ. သာပိ ထေရံ ခမာပေတုံ အစ္စယံ ဒေသေသိ, ထေရောပိဿာ ပဋိဂ္ဂဏှိ. တံ ဒဿေတုံ အထ ခေါ သာ ဘိက္ခုနီတိအာဒိ ဝုတ္တံ.

'सेतुघातो वुत्तो भगवता' का अर्थ है भगवान बुद्ध द्वारा प्रत्यय (कारण) का विनाश कहा गया है। इस प्रकार इन चार अंगों के माध्यम से स्थविर द्वारा देशना को घुमाने (समाप्त करने) पर, उस भिक्षुणी का स्थविर के प्रति उत्पन्न छन्द-राग दूर हो गया। उसने भी स्थविर से क्षमा माँगने के लिए अपना अपराध स्वीकार किया, और स्थविर ने भी उसे क्षमा कर दिया। उसे दिखाने के लिए 'अथ खो सा भिक्खुनी' आदि कहा गया है।


၁၀. သုဂတဝိနယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. सुगतविनय सुत्त की व्याख्या।


၁၆၀. ဒသမေ ဒုဂ္ဂဟိတန္တိ ဥပ္ပဋိပါဋိယာ ဂဟိတံ. ပရိယာပုဏန္တီတိ ဝဠဉ္ဇေန္တိ ကထေန္တိ. ပဒဗျဉ္ဇနေဟီတိ ဧတ္ထ ပဒမေဝ အတ္ထဿ ဗျဉ္ဇနတော ဗျဉ္ဇနန္တိ ဝုတ္တံ. ဒုန္နိက္ခိတ္တဿာတိ ဒုဋ္ဌု နိက္ခိတ္တဿ ဥပ္ပဋိပါဋိယာ ဌပိတဿ. အတ္ထောပိ ဒုန္နယော ဟောတီတိ အဋ္ဌကထာ နီဟရိတွာ ကထေတုံ န သက္ကာ ဟောတိ. ဆိန္နမူလကောတိ မူလဘူတာနံ ဘိက္ခူနံ ဥပစ္ဆိန္နတ္တာ ဆိန္နမူလကော. အပ္ပဋိသရဏောတိ အပ္ပတိဋ္ဌော. ဗာဟုလိကာတိ ပစ္စယဗာဟုလ္လာယ ပဋိပန္နာ. သာထလိကာတိ တိဿော သိက္ခာ သိထိလဂ္ဂဟဏေန ဂဏှနကာ. ဩက္ကမနေ ပုဗ္ဗင်္ဂမာတိ ပဉ္စ နီဝရဏာနိ အဝဂမနတော ဩက္ကမနန္တိ ဝုစ္စန္တိ, တတ္ထ ပုဗ္ဗင်္ဂမာတိ အတ္ထော. ပဝိဝေကေတိ တိဝိဓေ ဝိဝေကေ. နိက္ခိတ္တဓုရာတိ နိဗ္ဗီရိယာ. ဣမိနာ နယေန ပန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१६०. दसवें (सुत्त) में, 'दुग्गहितं' का अर्थ है गलत क्रम से ग्रहण किया गया। 'परियापुणन्ति' का अर्थ है अभ्यास करते हैं या कहते हैं। 'पदब्यञ्जनेहि' यहाँ पद ही अर्थ को प्रकट करने के कारण 'व्यञ्जन' कहा गया है। 'दुन्निक्खित्तस्स' का अर्थ है बुरी तरह रखे गए या गलत क्रम से रखे गए। 'अत्थोपि दुन्नयो होति' का अर्थ है कि अट्ठकथा को निकालकर कहना संभव नहीं होता। 'छिन्नमूलको' का अर्थ है मूल रूप भिक्षुओं के विच्छिन्न हो जाने के कारण छिन्न-मूल वाला। 'अप्पटिसरणो' का अर्थ है बिना आधार के। 'बाहुलिका' का अर्थ है प्रत्ययों की बहुलता में लगे हुए। 'साथलिका' का अर्थ है तीन शिक्षाओं को शिथिलता से ग्रहण करने वाले। 'ओक्कमने पुब्बङ्गमा' - पाँच नीवरणों के आने को 'ओक्कमन' कहा जाता है, उनमें अग्रणी (पुब्बङ्गमा) होना अर्थ है। 'पविवेके' का अर्थ है तीन प्रकार के विवेक में। 'निक्खित्तधुरा' का अर्थ है वीर्य-रहित (निरुत्साही)। इस विधि से सभी जगह अर्थ समझना चाहिए।


ဣန္ဒြိယဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

इन्द्रिय वग्ग, प्रथम।


(၁၇) ၂. ပဋိပဒါဝဂ္ဂေါ

(१७) २. पटिपदा वग्ग।


၁. သံခိတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. संक्षिप्त सुत्त की व्याख्या।


၁၆၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ သုခပဋိက္ခေပေန ဒုက္ခာ ပဋိပဇ္ဇိတဗ္ဗတော ပဋိပဒါ ဧတိဿာတိ ဒုက္ခာပဋိပဒါ. အသီဃပ္ပဝတ္တိတာယ ဂရုဘာဝေန ဒန္ဓာ အဘိညာ ဧတိဿာတိ ဒန္ဓာဘိညာ. ဣမိနာဝ နယေန သဗ္ဗပဒေသု အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१६१. दूसरे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, सुख के निषेध के कारण दुःखपूर्वक प्रतिपन्न होने से इसकी प्रतिपदा 'दुक्खा पटिपदा' है। शीघ्र प्रवृत्त न होने के कारण भारीपन से इसकी अभिज्ञा 'दन्धा अभिञ्ञा' है। इसी विधि से सभी पदों में अर्थ समझना चाहिए।


၂. ဝိတ္ထာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. विस्तार सुत्त की व्याख्या।


၁၆၂. ဒုတိယေ [Pg.343] အဘိက္ခဏန္တိ အဘိဏှံ. အာနန္တရိယန္တိ အနန္တရဝိပါကဒါယကံ မဂ္ဂသမာဓိံ. အာသဝါနံ ခယာယာတိ အရဟတ္တဖလတ္ထာယ. ပဉ္စိန္ဒြိယာနီတိ ဝိပဿနာပဉ္စမကာနိ ပဉ္စိန္ဒြိယာနိ. ပညိန္ဒြိယန္တိ ဟိ ဧတ္ထ ဝိပဿနာပညာဝ ပညိန္ဒြိယန္တိ အဓိပ္ပေတံ. သေသမေတ္ထ ပါဠိဝသေန ဥတ္တာနမေဝ.

१६२. दूसरे (सुत्त) में, 'अभिक्खणं' का अर्थ है बार-बार। 'आनन्तरियं' का अर्थ है अनन्तर विपाक देने वाला मार्ग-समाधि। 'आसवानं खयाय' का अर्थ है अर्हत्व फल की प्राप्ति के लिए। 'पञ्चिन्द्रियानि' का अर्थ है विपश्यना-प्रज्ञा आदि पाँच इन्द्रियाँ। क्योंकि यहाँ 'पञ्ञिन्द्रियं' से विपश्यना-प्रज्ञा ही अभिप्रेत है। यहाँ शेष अंश पालि के अनुसार स्पष्ट ही है।


ဣမာသံ ပန ပဋိပဒါနံ အယံ အာဝိဘာဝကထာ – ဣဓ ဘိက္ခု ပုဗ္ဗေ အကတာဘိနိဝေသော ပုဗ္ဗဘာဂေ ရူပပရိဂ္ဂဟေ ကိလမတိ, အရူပပရိဂ္ဂဟေ ကိလမတိ, ပစ္စယပရိဂ္ဂဟေ ကိလမတိ, တီသု အဒ္ဓါသု ကိလမတိ, မဂ္ဂါမဂ္ဂေ ကိလမတိ. ဧဝံ ပဉ္စသု ဌာနေသု ကိလမန္တော ဝိပဿနံ ပါပုဏာတိ. ဝိပဿနံ ပတွာပိ ဥဒယဗ္ဗယာနုပဿနေ, ဘင်္ဂါနုပဿနေ, ဘယတုပဋ္ဌာနေ, အာဒီနဝါနုပဿနေ, နိဗ္ဗိဒါနုပဿနေ, မုစ္စိတုကမျတာဉာဏေ, သင်္ခါရုပေက္ခာဉာဏေ, အနုလောမဉာဏေ, ဂေါတြဘုဉာဏေတိ ဣမေသု နဝသု ဝိပဿနာဉာဏေသုပိ ကိလမိတွာဝ လောကုတ္တရမဂ္ဂံ ပါပုဏာတိ. တဿ သော လောကုတ္တရမဂ္ဂေါ ဧဝံ ဒုက္ခေန ဂရုဘာဝေန သစ္ဆိကတတ္တာ ဒုက္ခပဋိပဒေါ ဒန္ဓာဘိညော နာမ ဇာတော. ယော ပန ပုဗ္ဗဘာဂေ ပဉ္စသု ဉာဏေသု ကိလမန္တော အပရဘာဂေ နဝသု ဝိပဿနာဉာဏေသု အကိလမိတွာဝ မဂ္ဂံ သစ္ဆိကရောတိ, တဿ သော မဂ္ဂေါ ဧဝံ ဒုက္ခေန အဂရုဘာဝေန သစ္ဆိကတတ္တာ ဒုက္ခပဋိပဒေါ ခိပ္ပာဘိညော နာမ ဇာတော. ဣမိနာ ဥပါယေန ဣတရာပိ ဒွေ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

इन प्रतिपदाओं (साधना के मार्गों) की स्पष्ट व्याख्या इस प्रकार है - यहाँ एक भिक्षु, जिसने पूर्व में अभ्यास नहीं किया है, प्रारंभिक अवस्था में रूप-परिग्रह (रूप को पहचानने), अरूप-परिग्रह, प्रत्यय-परिग्रह, तीनों कालों और मार्ग-अमार्ग के निर्धारण में कष्ट पाता है। इस प्रकार पाँच स्थानों पर कष्ट पाते हुए वह विपश्यना तक पहुँचता है। विपश्यना प्राप्त करने के बाद भी, उदयव्यय-अनुपश्यना, भंग-अनुपश्यना, भयतूपस्थान, आदीनव-अनुपश्यना, निर्विदा-अनुपश्यना, मुञ्चितुकम्यता-ज्ञान, संस्कारोपेक्षा-ज्ञान, अनुलोम-ज्ञान और गोत्रभू-ज्ञान तक इन नौ विपश्यना ज्ञानों में भी कष्ट पाकर ही वह लोकोत्तर मार्ग को प्राप्त करता है। उस व्यक्ति का वह लोकोत्तर मार्ग इस प्रकार दुःख और कठिनाई से साक्षात्कृत होने के कारण 'दुःख-प्रतिपदा दन्धाभिज्ञा' (कष्टसाध्य मार्ग और मंद अभिज्ञा) कहलाता है। जो व्यक्ति पूर्व भाग में पाँच ज्ञानों में कष्ट पाता है, किंतु बाद के नौ विपश्यना ज्ञानों में बिना कष्ट पाए ही मार्ग का साक्षात्कार कर लेता है, उसका वह मार्ग 'दुःख-प्रतिपदा क्षिप्राभिज्ञा' (कष्टसाध्य मार्ग और तीव्र अभिज्ञा) कहलाता है। इसी विधि से अन्य दो (सुख-प्रतिपदाओं) को भी समझना चाहिए।


ဂေါဏပရိယေသကဥပမာဟိ စေတာ ဝိဘာဝေတဗ္ဗာ – ဧကဿ ဟိ ပုရိသဿ စတ္တာရော ဂေါဏာ ပလာယိတွာ အဋဝိံ ပဝိဋ္ဌာ. သော သကဏ္ဋကေ သဂဟနေ ဝနေ တေ ပရိယေသန္တော ဂဟနမဂ္ဂေနေဝ ကိစ္ဆေန ကသိရေန ဂန္တွာ ဂဟနဋ္ဌာနေယေဝ နိလီနေ ဂေါဏေပိ ကိစ္ဆေန ကသိရေန အဒ္ဒသ. ဧကော ကိစ္ဆေန ဂန္တွာ အဗ္ဘောကာသေ ဌိတေ ခိပ္ပမေဝ အဒ္ဒသ. အပရော အဗ္ဘောကာသမဂ္ဂေန သုခေန ဂန္တွာ ဂဟနဋ္ဌာနေ နိလီနေ ကိစ္ဆေန ကသိရေန အဒ္ဒသ. အပရော အဗ္ဘောကာသမဂ္ဂေနေဝ သုခေန ဂန္တွာ အဗ္ဘောကာသေ ဌိတေယေဝ ခိပ္ပံ အဒ္ဒသ. တတ္ထ စတ္တာရော ဂေါဏာ ဝိယ စတ္တာရော အရိယမဂ္ဂါ ဒဋ္ဌဗ္ဗာ, ဂေါဏပရိယေသကော ပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, ဂဟနမဂ္ဂေန ကိစ္ဆေန ကသိရေန ဂမနံ ဝိယ ပုဗ္ဗဘာဂေ ပဉ္စသု ဉာဏေသု ကိလမတော ဒုက္ခာပဋိပဒါ. ဂဟနဋ္ဌာနေ နိလီနာနံ ကိစ္ဆေနေဝ ဒဿနံ ဝိယ အပရဘာဂေ နဝသု ဉာဏေသု ကိလမန္တဿ [Pg.344] အရိယမဂ္ဂါနံ ဒဿနံ. ဣမိနာ ဥပါယေန သေသဥပမာပိ ယောဇေတဗ္ဗာ.

इन चारों प्रतिपदाओं को खोए हुए बैलों को खोजने वाले पुरुष के उदाहरण से स्पष्ट किया जाना चाहिए - किसी पुरुष के चार बैल भागकर जंगल में घुस गए। वह काँटों और झाड़ियों से भरे जंगल में उन्हें खोजते हुए, झाड़ियों वाले मार्ग से बड़े कष्ट और कठिनाई से जाकर, झाड़ियों में ही छिपे हुए बैलों को बड़े कष्ट से देखता है। एक अन्य व्यक्ति कष्ट से जाकर खुले मैदान में खड़े बैलों को शीघ्र ही देख लेता है। दूसरा व्यक्ति बिना झाड़ी वाले खुले मार्ग से सुखपूर्वक जाकर झाड़ियों में छिपे बैलों को कष्ट और कठिनाई से देखता है। और एक अन्य व्यक्ति खुले मार्ग से सुखपूर्वक जाकर खुले मैदान में खड़े बैलों को शीघ्र ही देख लेता है। यहाँ चार बैलों के समान चार आर्यमार्गों को समझना चाहिए; बैल खोजने वाले पुरुष के समान योगावचर को; झाड़ियों वाले मार्ग से कष्टपूर्वक जाने के समान पूर्व भाग के पाँच ज्ञानों में कष्ट पाने वाले की 'दुःख-प्रतिपदा' को; और झाड़ियों में छिपे बैलों को कष्ट से देखने के समान बाद के नौ ज्ञानों में कष्ट पाने वाले के आर्यमार्गों के दर्शन को समझना चाहिए। इसी युक्ति से शेष उदाहरणों को भी जोड़ना चाहिए।


၃. အသုဘသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. अशुभ-सुत्त की व्याख्या।


၁၆၃. တတိယေ အသုဘာနုပဿီ ကာယေ ဝိဟရတီတိ အတ္တနော ကရဇကာယေ ‘‘ယထာ ဧတံ, တထာ ဣဒ’’န္တိ ဣမိနာ နယေန ဗဟိဒ္ဓါ ဒိဋ္ဌာနံ ဒသန္နံ အသုဘာနံ ဥပသံဟရဏဝသေန အသုဘာနုပဿီ ဝိဟရတိ, အတ္တနော ကာယံ အသုဘတော ပဋိကူလတော ဉာဏေန ပဿတီတိ အတ္ထော. အာဟာရေ ပဋိကူလသညီတိ နဝန္နံ ပါဋိကုလျာနံ ဝသေန ကဗဠီကာရာဟာရေ ပဋိကူလသညီ. သဗ္ဗလောကေ အနဘိရတိသညီတိ သဗ္ဗသ္မိမ္ပိ တေဓာတုကေ လောကသန္နိဝါသေ အနဘိရတာယ ဥက္ကဏ္ဌိတသညာယ သမန္နာဂတော. သဗ္ဗသင်္ခါရေသု အနိစ္စာနုပဿီတိ သဗ္ဗေပိ တေဘူမကသင်္ခါရေ အနိစ္စတော အနုပဿန္တော. မရဏသညာတိ မရဏံ အာရဗ္ဘ ဥပ္ပန္နသညာ. အဇ္ဈတ္တံ သူပဋ္ဌိတာ ဟောတီတိ နိယကဇ္ဈတ္တေ သုဋ္ဌု ဥပဋ္ဌိတာ ဟောတိ. ဧတ္တာဝတာ ဗလဝဝိပဿနာ ကထိတာ. သေခဗလာနီတိ သိက္ခနကာနံ ဗလာနိ. သေသမေတ္ထ ပါဠိဝသေန ဥတ္တာနမေဝ. ‘‘အသုဘာနုပဿီ’’တိအာဒီနိ ပန ဒုက္ခာယ ပဋိပဒါယ ဒဿနတ္ထံ ဝုတ္တာနိ, ပဌမဇ္ဈာနာဒီနိ သုခါယ. အသုဘာဒီနိ ဟိ ပဋိကူလာရမ္မဏာနိ, တေသု ပန ပကတိယာဝ သမ္ပိယာယမာနံ စိတ္တံ အလ္လီယတိ. တသ္မာ တာနိ ဘာဝေန္တော ဒုက္ခပဋိပဒံ ပဋိပန္နော နာမ ဟောတိ. ပဌမဇ္ဈာနာဒီနိ ပဏီတသုခါနိ, တသ္မာ တာနိ ပဋိပန္နော သုခပဋိပဒံ ပဋိပန္နော နာမ ဟောတိ.

१६३. तीसरे (सूत्र) में 'अशुभानुपस्सी काये विहरति' का अर्थ है - अपने इस भौतिक शरीर में 'जैसा वह (बाहरी शव) है, वैसा ही यह (मेरा शरीर) है' इस विधि से बाहर देखे गए दस प्रकार के अशुभों (शवों) की तुलना करते हुए अशुभानुपश्यना करते हुए विहार करता है; अपने शरीर को अशुभ और प्रतिकूल रूप में ज्ञान से देखता है। 'आहारे पटिकूलसञ्ञी' का अर्थ है - नौ प्रकार की प्रतिकूलताओं के आधार पर कवलिकार आहार में प्रतिकूलता की संज्ञा रखना। 'सब्बलोके अनभिरतिसञ्ञी' का अर्थ है - समस्त त्रिधातु रूप लोक-सन्निवेश में अरुचि या ऊब की संज्ञा से युक्त होना। 'सब्बसंखारेसु अनिच्चानुपस्सी' का अर्थ है - सभी त्रैभूमिक संस्कारों को अनित्य रूप में देखना। 'मरणसञ्ञा' का अर्थ है - मृत्यु को आलम्बन बनाकर उत्पन्न हुई संज्ञा। 'अज्झत्तं सुपट्टिता होति' का अर्थ है - अपने भीतर भली-भाँति उपस्थित होती है। यहाँ तक बलवती विपश्यना कही गई है। 'सेखबलानि' का अर्थ है - शैक्ष (साधना करने वाले) आर्यों के बल। शेष यहाँ पालि के अनुसार स्पष्ट ही है। 'अशुभानुपस्सी' आदि शब्द 'दुःख-प्रतिपदा' को दिखाने के लिए कहे गए हैं, और प्रथम ध्यान आदि 'सुख-प्रतिपदा' के लिए। क्योंकि अशुभ आदि प्रतिकूल आलम्बन हैं, उनमें स्वभावतः आसक्त होने वाला चित्त आसानी से नहीं लगता। इसलिए उनका अभ्यास करने वाला 'दुःख-प्रतिपदा' पर चलने वाला कहलाता है। प्रथम ध्यान आदि उत्कृष्ट सुख हैं, इसलिए उनका अभ्यास करने वाला 'सुख-प्रतिपदा' पर चलने वाला कहलाता है।


အယံ ပနေတ္ထ သဗ္ဗသာဓာရဏာ ဥပမာ – သင်္ဂါမာဝစရပုရိသော ဟိ ဖလကကောဋ္ဌကံ ကတွာ ပဉ္စာဝုဓာနိ သန္နယှိတွာ သင်္ဂါမံ ပဝိသတိ, သော အန္တရာ ဝိဿမိတုကာမော ဖလကကောဋ္ဌကံ ပဝိသိတွာ ဝိဿမတိ စေဝ ပါနဘောဇနာဒီနိ စ ပဋိသေဝတိ. တတော ပုန သင်္ဂါမံ ပဝိသိတွာ ကမ္မံ ကရောတိ. တတ္ထ သင်္ဂါမော ဝိယ ကိလေသသင်္ဂါမော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, ဖလကကောဋ္ဌကော ဝိယ ပဉ္စနိဿယဗလာနိ, သင်္ဂါမပဝိသနပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, ပဉ္စာဝုဓသန္နာဟော ဝိယ ဝိပဿနာပဉ္စမာနိ ဣန္ဒြိယာနိ, သင်္ဂါမံ ပဝိသနကာလော ဝိယ ဝိပဿနာယ ကမ္မကရဏကာလော, ဝိဿမိတုကာမဿ ဖလကကောဋ္ဌကံ ပဝိသိတွာ ဝိဿမနပါနဘောဇနာနိ ပဋိသေဝနကာလော ဝိယ [Pg.345] ဝိပဿနာယ ကမ္မံ ကရောန္တဿ စိတ္တုပ္ပာဒဿ နိရဿာဒက္ခဏေ ပဉ္စ ဗလာနိ နိဿာယ စိတ္တံ သမ္ပဟံသနကာလော, ဝိဿမိတွာ ခါဒိတွာ ပိဝိတွာ စ ပုန သင်္ဂါမဿ ပဝိသနကာလော ဝိယ ပဉ္စဟိ ဗလေဟိ စိတ္တံ သမ္ပဟံသေတွာ ပုန ဝိပဿနာယ ကမ္မံ ကရောန္တဿ ဝိဝဋ္ဋေတွာ အရဟတ္တဂ္ဂဟဏကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမသ္မိံ ပန သုတ္တေ ဗလာနိ စေဝ ဣန္ဒြိယာနိ စ မိဿကာနေဝ ကထိတာနီတိ.

यहाँ इन चारों प्रतिपदाओं के लिए एक सामान्य उदाहरण है - जैसे युद्ध में कुशल कोई योद्धा लकड़ी का एक सुरक्षा-कवच (कोठक) बनाकर और पाँचों शस्त्रों से सुसज्जित होकर युद्धभूमि में प्रवेश करता है। वह बीच-बीच में विश्राम की इच्छा होने पर उस सुरक्षा-कवच में प्रवेश कर विश्राम करता है और पेय-भोजन आदि का सेवन करता है। उसके बाद पुनः युद्धभूमि में प्रवेश कर युद्ध का कार्य करता है। यहाँ युद्ध के समान क्लेश-संग्राम को समझना चाहिए; सुरक्षा-कवच के समान पाँच निस्तारण बलों को; युद्ध में प्रवेश करने वाले योद्धा के समान योगावचर को; पाँच शस्त्रों से सुसज्जित होने के समान विपश्यना आदि पाँच इन्द्रियों को; युद्ध में प्रवेश करने के समय के समान विपश्यना के अभ्यास के समय को; विश्राम की इच्छा वाले योद्धा के कवच में प्रवेश कर विश्राम और भोजन आदि करने के समय के समान विपश्यना का अभ्यास करने वाले के चित्त में जब स्वाद (आसक्ति) न रहे, तब पाँच बलों के आश्रय से चित्त को हर्षित करने के समय को; और विश्राम कर, खा-पीकर पुनः युद्ध में प्रवेश करने के समय के समान पाँच बलों से चित्त को हर्षित कर पुनः विपश्यना का अभ्यास करते हुए संस्कारों को हटाकर अर्हत्व प्राप्त करने के समय को समझना चाहिए। इस सूत्र में बल और इन्द्रियाँ मिश्रित (लौकिक और लोकोत्तर) रूप में ही कही गई हैं।


၄. ပဌမခမသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. प्रथम खम-सुत्त की व्याख्या।


၁၆၄. စတုတ္ထေ အက္ခမာတိ အနဓိဝါသိကပဋိပဒါ. ခမာတိ အဓိဝါသိကပဋိပဒါ. ဒမာတိ ဣန္ဒြိယဒမနပဋိပဒါ. သမာတိ အကုသလဝိတက္ကာနံ ဝူပသမနပဋိပဒါ. ရောသန္တံ ပဋိရောသတီတိ ဃဋ္ဋေန္တံ ပဋိဃဋ္ဋေတိ. ဘဏ္ဍန္တံ ပဋိဘဏ္ဍတီတိ ပဟရန္တံ ပဋိပဟရတိ. ပဉ္စမဆဋ္ဌာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

१६४. चौथे (सूत्र) में 'अक्खमा' का अर्थ है - (गाली आदि) सहन न कर पाने वाली प्रतिपदा। 'खमा' का अर्थ है - सहन करने वाली प्रतिपदा। 'दमा' का अर्थ है - इन्द्रियों के दमन की प्रतिपदा। 'समा' का अर्थ है - अकुशल वितर्कों के शमन की प्रतिपदा। 'रोसन्तं पटिरोसति' का अर्थ है - चिढ़ाने वाले को बदले में चिढ़ाना। 'भण्डन्तं पटिभण्डति' का अर्थ है - प्रहार करने वाले पर बदले में प्रहार करना। पाँचवें और छठे सूत्र स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


၇. မဟာမောဂ္ဂလ္လာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. महामोग्गल्लान-सुत्त की व्याख्या।


၁၆၇. သတ္တမေ မဟာမောဂ္ဂလ္လာနတ္ထေရဿ ဟေဋ္ဌိမာ တယော မဂ္ဂါ သုခပဋိပဒါ ဒန္ဓာဘိညာ အဟေသုံ, အရဟတ္တမဂ္ဂေါ ဒုက္ခပဋိပဒေါ ခိပ္ပာဘိညော. တသ္မာ ဧဝမာဟ – ‘‘ယာယံ ပဋိပဒါ ဒုက္ခာ ခိပ္ပာဘိညာ, ဣမံ မေ ပဋိပဒံ အာဂမ္မ အနုပါဒါယ အာသဝေဟိ စိတ္တံ ဝိမုတ္တ’’န္တိ.

१६७. सातवें (सूक्त) में, आयुष्मान महामौद्गल्यायन के निचले तीन मार्ग सुख-प्रतिपदा (सुखद अभ्यास) और दन्धाभिज्ञा (धीमी अभिज्ञा) वाले थे, (किन्तु) अर्हत्व मार्ग दुःख-प्रतिपदा (कठिन अभ्यास) और क्षिप्राभिज्ञा (शीघ्र अभिज्ञा) वाला था। इसलिए उन्होंने ऐसा कहा - "जिस दुःख-प्रतिपदा और क्षिप्राभिज्ञा के द्वारा, इस प्रतिपदा के आश्रय से, मेरा चित्त आस्रवों से बिना उपादान के (अनुपादाय) विमुक्त हो गया।"


၈. သာရိပုတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. सारिपुत्त सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၆၈. အဋ္ဌမေ ဓမ္မသေနာပတိတ္ထေရဿ ဟေဋ္ဌိမာ တယော မဂ္ဂါ သုခပဋိပဒါ ဒန္ဓာဘိညာ, အရဟတ္တမဂ္ဂေါ သုခပဋိပဒေါ ခိပ္ပာဘိညော. တသ္မာ ‘‘ယာယံ ပဋိပဒါ သုခါ ခိပ္ပာဘိညာ’’တိ အာဟ. ဣမေသု ပန ဒွီသုပိ သုတ္တေသု မိဿိကာဝ ပဋိပဒါ ကထိတာတိ ဝေဒိတဗ္ဗာ.

१६८. आठवें (सूक्त) में, धर्मसेनापति (सारिपुत्र) स्थविर के निचले तीन मार्ग सुख-प्रतिपदा और दन्धाभिज्ञा वाले थे, (किन्तु) अर्हत्व मार्ग सुख-प्रतिपदा और क्षिप्राभिज्ञा वाला था। इसलिए उन्होंने कहा - "जो यह सुख-प्रतिपदा और क्षिप्राभिज्ञा है।" इन दोनों ही सुत्तों में मिश्रित (लौकिक और लोकोत्तर) प्रतिपदाओं का वर्णन किया गया है, ऐसा समझना चाहिए।


၉. သသင်္ခါရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. ससंखार सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၆၉. နဝမေ ပဌမဒုတိယပုဂ္ဂလာ သုက္ခဝိပဿကာ သသင်္ခါရေန သပ္ပယောဂေန သင်္ခါရနိမိတ္တံ ဥပဋ္ဌပေန္တိ. တေသု ဧကော ဝိပဿနိန္ဒြိယာနံ ဗလဝတ္တာ ဣဓေဝ ကိလေသပရိနိဗ္ဗာနေန ပရိနိဗ္ဗာယတိ, ဧကော ဣန္ဒြိယာနံ ဒုဗ္ဗလတာယ [Pg.346] ဣဓ အသက္ကောန္တော အနန္တရေ အတ္တဘာဝေ တဒေဝ မူလကမ္မဋ္ဌာနံ ပဋိလဘိတွာ သသင်္ခါရေန သပ္ပယောဂေန သင်္ခါရနိမိတ္တံ ဥပဋ္ဌပေတွာ ကိလေသပရိနိဗ္ဗာနေန ပရိနိဗ္ဗာယတိ, တတိယစတုတ္ထာ သမထယာနိကာ. တေသံ ဧကော အသင်္ခါရေန အပ္ပယောဂေန ဣန္ဒြိယာနံ ဗလဝတ္တာ ဣဓေဝ ကိလေသေ ခေပေတိ, ဧကော ဣန္ဒြိယာနံ ဒုဗ္ဗလတ္တာ ဣဓ အသက္ကောန္တော အနန္တရေ အတ္တဘာဝေ တဒေဝ မူလကမ္မဋ္ဌာနံ ပဋိလဘိတွာ အသင်္ခါရေန အပ္ပယောဂေန ကိလေသေ ခေပေတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗော.

१६९. नौवें (सूक्त) में, प्रथम और द्वितीय व्यक्ति 'शुष्क-विपश्यक' (सूखे विपश्यना साधक) हैं, जो ससंस्कार (प्रयत्नपूर्वक) और सप्रयोग (परिश्रमपूर्वक) संस्कार-निमित्त को उपस्थित करते हैं। उनमें से एक (प्रथम व्यक्ति) विपश्यना-इन्द्रियों की प्रबलता के कारण इसी जन्म में क्लेश-परिनिर्वाण द्वारा परिनिर्वाण प्राप्त करता है। दूसरा (द्वितीय व्यक्ति) इन्द्रियों की दुर्बलता के कारण यहाँ (इस जन्म में) समर्थ न होते हुए, अगले जन्म में उसी मूल कर्मस्थान को पुनः प्राप्त कर, ससंस्कार और सप्रयोग संस्कार-निमित्त को उपस्थित कर क्लेश-परिनिर्वाण प्राप्त करता है। तीसरे और चौथे व्यक्ति 'शमथ-यानिक' (शमथ रूपी यान वाले) कहलाते हैं। उनमें से एक (तीसरा व्यक्ति) असंस्कार (बिना विशेष प्रयत्न) और अप्रयोग के, इन्द्रियों की प्रबलता के कारण इसी जन्म में क्लेशों का क्षय करता है। दूसरा (चौथा व्यक्ति) इन्द्रियों की दुर्बलता के कारण यहाँ समर्थ न होते हुए, अगले जन्म में उसी कर्मस्थान को प्राप्त कर, असंस्कार और अप्रयोग के द्वारा क्लेशों का क्षय करता है - ऐसा समझना चाहिए।


၁၀. ယုဂနဒ္ဓသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. युगनद्ध सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၇၀. ဒသမေ သမထပုဗ္ဗင်္ဂမန္တိ သမထံ ပုဗ္ဗင်္ဂမံ ပုရေစာရိကံ ကတွာ. မဂ္ဂေါ သဉ္ဇာယတီတိ ပဌမော လောကုတ္တရမဂ္ဂေါ နိဗ္ဗတ္တတိ. သော တံ မဂ္ဂန္တိ ဧကစိတ္တက္ခဏိကမဂ္ဂဿ အာသေဝနာဒီနိ နာမ နတ္ထိ, ဒုတိယမဂ္ဂါဒယော ပန ဥပ္ပာဒေန္တော တမေဝ အာသေဝတိ ဘာဝေတိ ဗဟုလီကရောတီတိ ဝုစ္စတိ. ဝိပဿနာပုဗ္ဗင်္ဂမန္တိ ဝိပဿနံ ပုဗ္ဗင်္ဂမံ ပုရေစာရိကံ ကတွာ သမထံ ဘာဝေတိ, ပကတိယာ ဝိပဿနာလာဘီ ဝိပဿနာယ ဌတွာ သမာဓိံ ဥပ္ပာဒေတီတိ အတ္ထော.

१७०. दसवें (सूक्त) में, 'शमथ-पुब्बङ्गमं' का अर्थ है शमथ को पूर्वगामी या अग्रणी बनाकर। 'मग्गो सञ्जायति' का अर्थ है प्रथम लोकोत्तर मार्ग उत्पन्न होता है। 'सो तं मग्गं' का अर्थ है - यद्यपि एक चित्त-क्षण वाले मार्ग का आसेवन (बार-बार अभ्यास) आदि नहीं होता, फिर भी द्वितीय मार्ग आदि को उत्पन्न करते समय उसी (प्रथम मार्ग) का ही आसेवन, भावना और बहुलीकरण करता है, ऐसा कहा जाता है। 'विपस्सना-पुब्बङ्गमं' का अर्थ है विपश्यना को पूर्वगामी या अग्रणी बनाकर शमथ की भावना करना; स्वभाव से विपश्यना प्राप्त व्यक्ति विपश्यना में स्थित होकर समाधि उत्पन्न करता है - यह अर्थ है।


ယုဂနဒ္ဓံ ဘာဝေတီတိ ယုဂနဒ္ဓံ ကတွာ ဘာဝေတိ. တတ္ထ တေနေဝ စိတ္တေန သမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇိတွာ တေနေဝ သင်္ခါရေ သမ္မသိတုံ န သက္ကာ. အယံ ပန ယာဝတာ သမာပတ္တိယော သမာပဇ္ဇတိ, တာဝတာ သင်္ခါရေ သမ္မသတိ. ယာဝတာ သင်္ခါရေ သမ္မသတိ, တာဝတာ သမာပတ္တိယော သမာပဇ္ဇတိ. ကထံ? ပဌမဇ္ဈာနံ သမာပဇ္ဇတိ, တတော ဝုဋ္ဌာယ သင်္ခါရေ သမ္မသတိ, သင်္ခါရေ သမ္မသိတွာ ဒုတိယဇ္ဈာနံ သမာပဇ္ဇတိ. တတော ဝုဋ္ဌာယ ပုန သင်္ခါရေ သမ္မသတိ. သင်္ခါရေ သမ္မသိတွာ တတိယဇ္ဈာနံ…ပေ… နေဝသညာနာသညာယတနသမာပတ္တိံ သမာပဇ္ဇတိ, တတော ဝုဋ္ဌာယ သင်္ခါရေ သမ္မသတိ. ဧဝမယံ သမထဝိပဿနံ ယုဂနဒ္ဓံ ဘာဝေတိ နာမ.

'युगनद्धं भावेति' का अर्थ है (शमथ और विपश्यना को) युगल (जोड़ी) बनाकर भावना करना। वहाँ उसी चित्त से समापत्ति में प्रविष्ट होकर उसी (चित्त) से संस्कारों का सम्मर्शन (विपश्यना द्वारा विचार) करना संभव नहीं है। किन्तु यह (भिक्षु) जितनी समापत्तियों में समापन्न होता है, उतने ही संस्कारों का सम्मर्शन करता है। कैसे? प्रथम ध्यान में समापन्न होता है, उससे व्युत्थान कर (निकलकर) संस्कारों का सम्मर्शन करता है। संस्कारों का सम्मर्शन कर द्वितीय ध्यान में समापन्न होता है। उससे व्युत्थान कर पुनः संस्कारों का सम्मर्शन करता है। संस्कारों का सम्मर्शन कर तृतीय ध्यान... पे... नैवसंज्ञानासंज्ञायतन समापत्ति में समापन्न होता है, उससे व्युत्थान कर संस्कारों का सम्मर्शन करता है। इस प्रकार वह शमथ-विपश्यना की 'युगनद्ध' (युगल रूप में) भावना करता है।


ဓမ္မုဒ္ဓစ္စဝိဂ္ဂဟိတန္တိ သမထဝိပဿနာဓမ္မေသု ဒသဝိပဿနုပက္ကိလေသသင်္ခါတေန ဥဒ္ဓစ္စေန ဝိဂ္ဂဟိတံ, သုဂ္ဂဟိတန္တိ အတ္ထော. သော, အာဝုသော, သမယောတိ ဣမိနာ သတ္တန္နံ သပ္ပာယာနံ ပဋိလာဘကာလော ကထိတော. ယံ တံ စိတ္တန္တိ ယသ္မိံ သမယေ တံ ဝိပဿနာဝီထိံ ဩက္ကမိတွာ ပဝတ္တံ စိတ္တံ. အဇ္ဈတ္တမေဝ [Pg.347] သန္တိဋ္ဌတီတိ ဝိပဿနာဝီထိံ ပစ္စောတ္ထရိတွာ တသ္မိံယေဝ ဂေါစရဇ္ဈတ္တသင်္ခါတေ အာရမ္မဏေ သန္တိဋ္ဌတိ. သန္နိသီဒတီတိ အာရမ္မဏဝသေန သမ္မာ နိသီဒတိ. ဧကောဒိ ဟောတီတိ ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ. သမာဓိယတီတိ သမ္မာ အာဓိယတိ သုဋ္ဌပိတံ ဟောတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ.

'धम्मुद्धच्चविग्गहितं' का अर्थ है शमथ-विपश्यना धर्मों में दस विपश्यना-उपक्लेशों के रूप में कहे गए 'औद्धत्य' (उद्धच्च) द्वारा विक्षिप्त या गलत तरीके से ग्रहण किया गया। 'सो आवुसो समयो' - इस पद से सात प्रकार के 'सप्पाय' (अनुकूल परिस्थितियों) की प्राप्ति का काल कहा गया है। 'यं तं चित्तं' का अर्थ है - जिस समय वह विपश्यना-वीथि (प्रक्रिया) में उतरकर प्रवृत्त हुआ चित्त है। 'अज्झत्तमेव सन्तिट्ठति' का अर्थ है विपश्यना-वीथि में पुनः उतरकर उसी 'गोचरज्झत्त' संज्ञक विपश्यना के आलम्बन में ही भली-भाँति स्थित होता है। 'सन्निसिदति' का अर्थ है आलम्बन के वश से भली-भाँति स्थित होता है। 'एकोदि होति' का अर्थ है एकाग्र होता है। 'समादियति' का अर्थ है भली-भाँति स्थापित होता है। यहाँ शेष (शब्दों) का अर्थ स्पष्ट ही है।


ပဋိပဒါဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

प्रतिपदा वर्ग द्वितीय (समाप्त)।


(၁၈) ၃. သဉ္စေတနိယဝဂ္ဂေါ

(१८) ३. सञ्चेतनिय वर्ग


၁. စေတနာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. चेतना सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၇၁. တတိယဿ ပဌမေ ကာယေတိ ကာယဒွါရေ, ကာယဝိညတ္တိယာ သတီတိ အတ္ထော. ကာယသဉ္စေတနာဟေတူတိအာဒီသု ကာယသဉ္စေတနာ နာမ ကာယဒွါရေ စေတနာ ပကပ္ပနာ. သာ အဋ္ဌ ကာမာဝစရကုသလဝသေန အဋ္ဌဝိဓာ, အကုသလဝသေန ဒွါဒသဝိဓာတိ ဝီသတိဝိဓာ. တထာ ဝစီသဉ္စေတနာ, တထာ မနောသဉ္စေတနာ. အပိစေတ္ထ နဝ မဟဂ္ဂတစေတနာပိ လဗ္ဘန္တိ. ကာယသဉ္စေတနာဟေတူတိ ကာယသဉ္စေတနာပစ္စယာ. ဥပ္ပဇ္ဇတိ အဇ္ဈတ္တံ သုခဒုက္ခန္တိ အဋ္ဌကုသလကမ္မပစ္စယာ နိယကဇ္ဈတ္တေ သုခံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, ဒွါဒသအကုသလကမ္မပစ္စယာ ဒုက္ခံ. သေသဒွါရေသုပိ ဧသေဝ နယော. အဝိဇ္ဇာပစ္စယာဝါတိ အဝိဇ္ဇာကာရဏေနေဝ. သစေ ဟိ အဝိဇ္ဇာ ဆာဒယမာနာ ပစ္စယော ဟောတိ, ဧဝံ သန္တေ တီသု ဒွါရေသု သုခဒုက္ခာနံ ပစ္စယဘူတာ စေတနာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ. ဣတိ မူလဘူတာယ အဝိဇ္ဇာယ ဝသေနေတံ ဝုတ္တံ.

१७१. तीसरे (वर्ग) के प्रथम (सूक्त) में, 'काये' का अर्थ है काय-द्वार में, अर्थात् काय-विज्ञप्ति के होने पर। 'कायसञ्चेतनाहेतु' आदि में 'कायसञ्चेतना' का अर्थ है काय-द्वार में चेतना या संकल्प। वह आठ कामावचर कुशल के भेद से आठ प्रकार की और अकुशल के भेद से बारह प्रकार की, इस प्रकार बीस प्रकार की होती है। वैसे ही वची-सञ्चेतना और वैसे ही मन-सञ्चेतना होती है। अपितु यहाँ (मन-सञ्चेतना में) नौ महग्गत चेतनाएँ भी प्राप्त होती हैं। 'कायसञ्चेतनाहेतु' का अर्थ है काय-सञ्चेतना के प्रत्यय (कारण) से। 'उप्पज्जति अज्झत्तं सुखदुक्खं' का अर्थ है - आठ कुशल कर्मों के प्रत्यय से अपने भीतर सुख उत्पन्न होता है, और बारह अकुशल कर्मों के प्रत्यय से दुःख। शेष द्वारों में भी यही विधि है। 'अविज्जापच्चया' का अर्थ है अविद्या के कारण ही। क्योंकि अविद्या (सत्य को) ढँकते हुए प्रत्यय (कारण) होती है; ऐसा होने पर तीनों द्वारों में सुख-दुःख के कारणभूत चेतना उत्पन्न होती है। इस प्रकार मूल कारणभूत अविद्या के वश से यह कहा गया है।


သာမံ ဝါတိအာဒီသု ပရေဟိ အနာဏတ္တော သယမေဝ အဘိသင်္ခရောန္တော သာမံ ကာယသင်္ခါရံ အဘိသင်္ခရောတိ နာမ. ယံ ပန ပရေ သမာဒပေတွာ အာဏာပေတွာ ကာရေန္တိ, တဿ တံ ကာယသင်္ခါရံ ပရေ အဘိသင်္ခရောန္တိ နာမ. ယော ပန ကုသလံ ကုသလန္တိ အကုသလံ အကုသလန္တိ ကုသလဝိပါကံ ကုသလဝိပါကောတိ အကုသလဝိပါကံ အကုသလဝိပါကောတိ ဇာနန္တော ကာယဒွါရေ ဝီသတိဝိဓံ ကာယသင်္ခါရံ အဘိသင်္ခရောတိ, အယံ သမ္ပဇာနော အဘိသင်္ခရောတိ နာမ. ယော ဧဝံ အဇာနန္တော အဘိသင်္ခရောတိ, အယံ အသမ္ပဇာနော အဘိသင်္ခရောတိ နာမ. သေသဒွါရေသုပိ ဧသေဝ နယော.

'सामं वा' आदि में, दूसरों के द्वारा बिना आज्ञा दिए स्वयं ही (पुण्य-पाप का) अभिसंस्कार करने वाला 'स्वयं' काय-संस्कार का अभिसंस्कार करता है, ऐसा कहा जाता है। जिसे दूसरे प्रेरित कर या आज्ञा देकर करवाते हैं, उसके उस काय-संस्कार को 'दूसरे' अभिसंस्कार करते हैं, ऐसा कहा जाता है। जो व्यक्ति कुशल को कुशल, अकुशल को अकुशल, कुशल-विपाक को कुशल-विपाक और अकुशल-विपाक को अकुशल-विपाक जानते हुए काय-द्वार में बीस प्रकार के काय-संस्कार का अभिसंस्कार करता है, वह 'सम्प्रज्ञान' (जानते हुए) अभिसंस्कार करता है। जो इस प्रकार बिना जाने अभिसंस्कार करता है, वह 'असम्प्रज्ञान' (बिना जाने) अभिसंस्कार करता है। शेष द्वारों में भी यही विधि है।


တတ္ထ [Pg.348] အသမ္ပဇာနကမ္မံ ဧဝံ ဝေဒိတဗ္ဗံ – ဒဟရဒါရကာ ‘‘မာတာပိတူဟိ ကတံ ကရောမာ’’တိ စေတိယံ ဝန္ဒန္တိ, ပုပ္ဖပူဇံ ကရောန္တိ, ဘိက္ခုသံဃံ ဝန္ဒန္တိ, တေသံ ကုသလန္တိ အဇာနန္တာနမ္ပိ တံ ကုသလမေဝ ဟောတိ. တထာ မိဂပက္ခိအာဒယော တိရစ္ဆာနာ ဓမ္မံ သုဏန္တိ, သံဃံ ဝန္ဒန္တိ, စေတိယံ ဝန္ဒန္တိ, တေသံ ဇာနန္တာနမ္ပိ အဇာနန္တာနမ္ပိ တံ ကုသလမေဝ ဟောတိ. ဒဟရဒါရကာ ပန မာတာပိတရော ဟတ္ထပါဒေဟိ ပဟရန္တိ, ဘိက္ခူနံ တလသတ္တိကံ ဥဂ္ဂိရန္တိ, ဒဏ္ဍံ ခိပန္တိ, အက္ကောသန္တိ. ဂါဝိယော ဘိက္ခုသံဃံ အနုဗန္ဓန္တိ, သုနခါ အနုဗန္ဓန္တိ, ဍံသန္တိ, သီဟဗျဂ္ဃာဒယော အနုဗန္ဓန္တိ, ဇီဝိတာ ဝေါရောပေန္တိ. တေသံ ဇာနန္တာနမ္ပိ အဇာနန္တာနမ္ပိ အကုသလကမ္မံ ဟောတီတိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

वहाँ, अनजाने में किए गए कर्म को इस प्रकार समझना चाहिए - छोटे बच्चे यह सोचकर कि "हम वही कर रहे हैं जो माता-पिता ने किया है", चैत्य की वंदना करते हैं, पुष्प-पूजा करते हैं, भिक्षु-संघ की वंदना करते हैं; उनके लिए, यह 'कुशल' है ऐसा न जानते हुए भी, वह कुशल ही होता है। उसी प्रकार, पशु-पक्षी आदि तिर्यक धर्म सुनते हैं, संघ की वंदना करते हैं, चैत्य की वंदना करते हैं; उनके लिए, जानते हुए या न जानते हुए भी, वह कुशल ही होता है। इसके विपरीत, छोटे बच्चे माता-पिता को हाथ-पैरों से मारते हैं, भिक्षुओं पर हाथ उठाते हैं, डंडा फेंकते हैं, गाली देते हैं। गाएँ भिक्षु-संघ का पीछा करती हैं, कुत्ते पीछा करते हैं और काटते हैं, सिंह-व्याघ्र आदि पीछा करते हैं और प्राण ले लेते हैं। उनके लिए, जानते हुए या न जानते हुए भी, वह अकुशल कर्म ही होता है - ऐसा समझना चाहिए।


ဣဒါနိ တီသုပိ ဒွါရေသု အာယူဟနစေတနာ သမောဓာနေတဗ္ဗာ. သေယျထိဒံ – ကာယဒွါရေ သယံကတမူလိကာ ဝီသတိ စေတနာ, အာဏတ္တိမူလိကာ ဝီသတိ, သမ္ပဇာနမူလိကာ ဝီသတိ, အသမ္ပဇာနမူလိကာ ဝီသတီတိ အသီတိ စေတနာ ဟောန္တိ, တထာ ဝစီဒွါရေ. မနောဒွါရေ ပန ဧကေကသ္မိမ္ပိ ဝိကပ္ပေ ဧကူနတိံသ ကတွာ သတဉ္စ သောဠသ စ ဟောန္တိ. ဣတိ သဗ္ဗာပိ တီသု ဒွါရေသု ဒွေ သတာနိ ဆသတ္တတိ စ စေတနာ. တာ သဗ္ဗာပိ သင်္ခါရက္ခန္ဓောတေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆန္တိ, တံသမ္ပယုတ္တော ဝေဒယိတာကာရော ဝေဒနာက္ခန္ဓော, သဉ္ဇာနနာကာရော သညာက္ခန္ဓော, စိတ္တံ ဝိညာဏက္ခန္ဓော, ကာယော ဥပါဒါရူပံ, တဿ ပစ္စယာ စတဿော ဓာတုယော စတ္တာရိ ဘူတာနီတိ ဣမေ ပဉ္စက္ခန္ဓာ ဒုက္ခသစ္စံ နာမ.

अब तीनों द्वारों में संचित होने वाली चेतनाओं का संग्रह करना चाहिए। जैसे कि - काय-द्वार में स्वयं किए गए मूल वाली बीस चेतनाएँ, आज्ञा (प्रेरणा) मूल वाली बीस, जानकर किए गए मूल वाली बीस, और बिना जाने किए गए मूल वाली बीस - इस प्रकार अस्सी (80) चेतनाएँ होती हैं; वैसे ही वची-द्वार में भी। मन-द्वार में तो प्रत्येक विकल्प में उनतीस (29) करके एक सौ सोलह (116) होती हैं। इस प्रकार तीनों द्वारों में कुल मिलाकर दो सौ छिहत्तर (276) चेतनाएँ होती हैं। वे सभी 'संस्कार-स्कंध' के अंतर्गत आती हैं, उनसे सम्प्रयुक्त वेदन-आकार 'वेदना-स्कंध' है, संज्ञान-आकार 'संज्ञा-स्कंध' है, चित्त 'विज्ञान-स्कंध' है, शरीर 'उपादा-रूप' है, और उसके प्रत्यय स्वरूप चार धातुएँ 'चार महाभूत' हैं - ये पाँच स्कंध 'दुःख सत्य' कहलाते हैं।


ဣမေသု, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မေသု အဝိဇ္ဇာ အနုပတိတာတိ ဣမေသု ဝုတ္တပ္ပဘေဒေသု စေတနာဓမ္မေသု အဝိဇ္ဇာ သဟဇာတဝသေန စ ဥပနိဿယဝသေန စ အနုပတိတာ. ဧဝံ ဝဋ္ဋဉ္စေဝ ဝဋ္ဋမူလိကာ စ အဝိဇ္ဇာ ဒဿိတာ ဟောတိ.

"हे भिक्षुओं! इन धर्मों में अविद्या अनुपतित (व्याप्त) है" - इसका अर्थ है कि इन कहे गए विभिन्न प्रकार के चेतना-धर्मों में अविद्या सहज-जात भाव से और उपनिश्रय भाव से अनुपतित है। इस प्रकार संसार-चक्र (वट्ट) और उस चक्र की मूल अविद्या को दर्शाया गया है।


ဧတ္တာဝတာ ဝိပဿနံ ဝဍ္ဎေတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တဿ ခီဏာသဝဿ ဣဒါနိ ထုတိံ ကရောန္တော အဝိဇ္ဇာယတွေဝ အသေသဝိရာဂနိရောဓာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အသေသဝိရာဂနိရောဓာတိ အသေသဝိရာဂေန စေဝ အသေသနိရောဓေန စ. သော ကာယော န ဟောတီတိ ခီဏာသဝဿ ကာယေန ကရဏကမ္မံ ပညာယတိ, စေတိယင်္ဂဏသမ္မဇ္ဇနံ ဗောဓိယင်္ဂဏသမ္မဇ္ဇနံ အဘိက္ကမနံ ပဋိက္ကမနံ ဝတ္တာနုဝတ္တကရဏန္တိ ဧဝမာဒိ. ကာယဒွါရေ ပနဿ ဝီသတိ စေတနာ အဝိပါကဓမ္မတံ [Pg.349] အာပဇ္ဇန္တိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘သော ကာယော န ဟောတိ, ယံ ပစ္စယာဿ တံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ အဇ္ဈတ္တံ သုခဒုက္ခ’’န္တိ. ကာယဒွါရပ္ပဝတ္တာ ဟိ စေတနာ ဣဓ ကာယောတိ အဓိပ္ပေတာ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ခေတ္တန္တိအာဒီနိပိ ကုသလာကုသလကမ္မဿေဝ နာမာနိ. တဉှိ ဝိပါကဿ ဝိရုဟနဋ္ဌာနဋ္ဌေန ခေတ္တံ, ပတိဋ္ဌာနဋ္ဌေန ဝတ္ထု, ကာရဏဋ္ဌေန အာယတနံ, အဓိကရဏဋ္ဌေန အဓိကရဏန္တိ ဝုစ္စတိ.

इतनी सीमा तक विपश्यना बढ़ाकर अर्हत्व प्राप्त क्षीणास्त्रव (अर्हंत) की अब स्तुति करते हुए "अविद्या के ही पूर्ण विराग और निरोध से..." आदि कहा गया है। वहाँ 'अशेषविराग-निरोध' का अर्थ है - पूर्ण विराग और पूर्ण निरोध से। "वह काय नहीं होती" का अर्थ है कि क्षीणास्त्रव के शरीर द्वारा किए जाने वाले कर्म दिखाई देते हैं, जैसे चैत्य-प्रांगण की सफाई, बोधि-प्रांगण की सफाई, आगे बढ़ना, पीछे हटना, और छोटे-बड़े कर्तव्यों का पालन आदि। किंतु उसके काय-द्वार की बीस चेतनाएँ विपाक (फल) न देने वाले स्वभाव को प्राप्त हो जाती हैं। इसीलिए कहा गया है - "वह काय नहीं होती, जिसके प्रत्यय से उसे आध्यात्मिक सुख-दुःख उत्पन्न हो।" यहाँ काय-द्वार में प्रवृत्त चेतना को ही 'काय' अभिप्रेत है। शेष दो द्वारों (वाणी और मन) में भी यही नियम है। 'क्षेत्र' आदि शब्द भी कुशल और अकुशल कर्मों के ही नाम हैं। क्योंकि वह विपाक के अंकुरित होने का स्थान होने के कारण 'क्षेत्र' है, प्रतिष्ठित होने के कारण 'वस्तु' है, कारण होने के कारण 'आयतन' है, और आधार होने के कारण 'अधिकरण' कहा जाता है।


ဣတိ သတ္ထာ ဧတ္တကေန ဌာနေန တီဟိ ဒွါရေဟိ အာယူဟိတကမ္မံ ဒဿေတွာ ဣဒါနိ တဿ ကမ္မဿ ဝိပစ္စနဋ္ဌာနံ ဒဿေတုံ စတ္တာရောမေ ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အတ္တဘာဝပ္ပဋိလာဘာတိ ပဋိလဒ္ဓအတ္တဘာဝါ. အတ္တသဉ္စေတနာ ကမတီတိ အတ္တနာ ပကပ္ပိတစေတနာ ဝဟတိ ပဝတ္တတိ.

इस प्रकार शास्ता (बुद्ध) ने इतने अंश से तीनों द्वारों द्वारा संचित कर्म को दिखाकर, अब उस कर्म के विपाक (फल) मिलने के स्थान को दिखाने के लिए "भिक्षुओं, ये चार..." आदि कहा। वहाँ 'आत्मभाव-प्रतिलाभ' का अर्थ है - प्राप्त किया गया आत्मभाव (व्यक्तित्व/अस्तित्व)। 'आत्म-संचेतना काम करती है' का अर्थ है - स्वयं के द्वारा कल्पित (तैयार की गई) चेतना वहन करती है या प्रवृत्त होती है।


အတ္တသဉ္စေတနာဟေတု တေသံ သတ္တာနံ တမှာ ကာယာ စုတိ ဟောတီတိအာဒီသု ခိဍ္ဍာပဒေါသိကာ ဒေဝါ အတ္တသဉ္စေတနာဟေတု စဝန္တိ. တေသဉှိ နန္ဒနဝနစိတ္တလတာဝနဖာရုသကဝနာဒီသု ဒိဗ္ဗရတိသမပ္ပိတာနံ ကီဠန္တာနံ ပါနဘောဇနေ သတိ သမ္မုဿတိ, တေ အာဟာရုပစ္ဆေဒေန အာတပေ ခိတ္တမာလာ ဝိယ မိလာယန္တိ. မနောပဒေါသိကာ ဒေဝါ ပရသဉ္စေတနာဟေတု စဝန္တိ, ဧတေ စာတုမဟာရာဇိကာ ဒေဝါ. တေသု ကိရ ဧကော ဒေဝပုတ္တော ‘‘နက္ခတ္တံ ကီဠိဿာမီ’’တိ သပရိဝါရော ရထေန ဝီထိံ ပဋိပဇ္ဇတိ. အထညော နိက္ခမန္တော တံ ပုရတော ဂစ္ဆန္တံ ဒိသွာ ‘‘ကိံ, ဘော, အယံ ကပဏော အဒိဋ္ဌပုဗ္ဗံ ဝိယ ဧတံ ဒိသွာ ပီတိယာ ဥဒ္ဓုမာတော ဝိယ ဂဇ္ဇမာနော ဝိယ စ ဂစ္ဆတီ’’တိ ကုဇ္ဈတိ. ပုရတော ဂစ္ဆန္တောပိ နိဝတ္တိတွာ တံ ကုဒ္ဓံ ဒိသွာ ကုဒ္ဓါ နာမ သုဝိဇာနာ ဟောန္တီတိ ကုဒ္ဓဘာဝမဿ ဉတွာ ‘‘တွံ ကုဒ္ဓေါ မယှံ ကိံ ကရိဿသိ, အယံ သမ္ပတ္တိ မယာ ဒါနသီလာဒီနံ ဝသေန လဒ္ဓါ, န တုယှံ ဝသေနာ’’တိ ပဋိကုဇ္ဈတိ. ဧကသ္မိဉှိ ကုဒ္ဓေ ဣတရော အကုဒ္ဓေါ ရက္ခတိ, ဥဘောသု ပန ကုဒ္ဓေသု ဧကဿ ကောဓော ဣတရဿ ပစ္စယော ဟောတိ, တဿပိ ကောဓော ဣတရဿ ပစ္စယော ဟောတီတိ ဥဘော ကန္ဒန္တာနံယေဝ ဩရောဓာနံ စဝန္တိ. မနုဿာ အတ္တသဉ္စေတနာ စ ပရသဉ္စေတနာ စ ဟေတု စဝန္တိ, အတ္တသဉ္စေတနာယ စ ပရသဉ္စေတနာယ စ ဟေတုဘူတာယ စဝန္တီတိ အတ္ထော. မနုဿာ ဟိ ကုဇ္ဈိတွာ အတ္တနာဝ အတ္တာနံ ဟတ္ထေဟိပိ ဒဏ္ဍေဟိပိ ပဟရန္တိ, ရဇ္ဇုဗန္ဓနာဒီဟိပိ ဗန္ဓန္တိ, အသိနာပိ သီသံ ဆိန္ဒန္တိ, ဝိသမ္ပိ ခါဒန္တိ, ပပါတေပိ ပတန္တိ, ဥဒကမ္ပိ ပဝိသန္တိ, အဂ္ဂိမ္ပိ ပဝိသန္တိ, ပရေပိ ဒဏ္ဍေန ဝါ သတ္ထနေ ဝါ ပဟရိတွာ မာရေန္တိ. ဧဝံ တေသု အတ္တသဉ္စေတနာပိ ပရသဉ္စေတနာပိ ကမတိ.

"स्वयं की चेतना के कारण उन सत्त्वों की उस काय (शरीर) से च्युति (मृत्यु) होती है" आदि में, 'खि़ड्डापदोसिका' (क्रीड़ा-प्रदोषिक) देव अपनी स्वयं की चेतना के कारण च्युत होते हैं। नन्दनवन, चित्तलतावन, फारुसकवन आदि में दिव्य रति में मग्न होकर क्रीड़ा करते हुए उन्हें खान-पान की सुधि नहीं रहती, जिससे आहार के अभाव में वे धूप में फेंकी गई माला की तरह कुम्हला जाते हैं। 'मनोपदोसिका' (मनः-प्रदोषिक) देव दूसरों की चेतना के कारण च्युत होते हैं; ये चातुर्महाराजिक देव हैं। उनके बारे में कहा जाता है कि एक देवपुत्र "मैं नक्षत्र-क्रीड़ा करूँगा" ऐसा सोचकर अपने परिवार के साथ रथ से मार्ग पर निकलता है। तब दूसरा निकलता हुआ उसे आगे जाते देख क्रोधित हो जाता है कि "अरे, यह दीन प्राणी पहले कभी न देखे गए की तरह इसे देखकर प्रसन्नता से फूला हुआ और गरजता हुआ सा क्यों जा रहा है?" आगे जाने वाला भी मुड़कर उसे क्रोधित देख—चूँकि क्रोधित व्यक्ति आसानी से पहचाने जाते हैं—उसके क्रोधित होने की बात जानकर प्रति-क्रोध करता है कि "तुम मुझ पर क्रोधित होकर क्या कर लोगे? यह संपत्ति मैंने दान-शील आदि के बल पर प्राप्त की है, तुम्हारे बल पर नहीं।" यदि एक ही क्रोधित हो तो दूसरा (अक्रोधित रहकर) रक्षा करता है, किंतु यदि दोनों क्रोधित हों, तो एक का क्रोध दूसरे के लिए प्रत्यय (कारण) बनता है और दूसरे का क्रोध पहले के लिए; इस प्रकार दोनों ही अपने अंतःपुर के विलाप करते रहने पर भी च्युत हो जाते हैं। मनुष्य स्वयं की चेतना और दूसरों की चेतना—दोनों कारणों से च्युत होते हैं। इसका अर्थ है कि वे स्वयं की चेतना और दूसरों की चेतना के कारणभूत होने पर मृत्यु को प्राप्त होते हैं। मनुष्य क्रोधित होकर स्वयं ही अपने आप को हाथों से या डंडों से मारते हैं, रस्सी आदि से बाँधते हैं, तलवार से सिर काट लेते हैं, विष खा लेते हैं, प्रपात (खाई) से गिर जाते हैं, जल में प्रवेश कर जाते हैं, अग्नि में प्रवेश कर जाते हैं; और दूसरे भी डंडे या शस्त्र से मारकर उन्हें मृत्यु के घाट उतार देते हैं। इस प्रकार उनमें आत्म-संचेतना और पर-संचेतना दोनों ही कार्य करती हैं।


ကတမေ [Pg.350] တေန ဒေဝါ ဒဋ္ဌဗ္ဗာတိ ကတမေ နာမ တေ ဒေဝါ ဒဋ္ဌဗ္ဗာတိ အတ္ထော. တေန ဝါ အတ္တဘာဝေန ကတမေ ဒေဝါ ဒဋ္ဌဗ္ဗာတိပိ အတ္ထော. ကသ္မာ ပန ထေရော ဣမံ ပဉှံ ပုစ္ဆတိ, ကိံ အတ္တနာ ကထေတုံ နပ္ပဟောတီတိ? ပဟောတိ, ဣဒံ ပန ပဒံ အတ္တနော သဘာဝေန ဗုဒ္ဓဝိသယံ ပဉှန္တိ ထေရော န ကထေသိ. တေန ဒဋ္ဌဗ္ဗာတိ တေန အတ္တဘာဝေန ဒဋ္ဌဗ္ဗာ. အယံ ပန ပဉှော ဟေဋ္ဌာ ကာမာဝစရေပိ ရူပါဝစရေပိ လဗ္ဘတိ, ဘဝဂ္ဂေန ပန ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ကထိတော နိပ္ပဒေသေန ကထိတော ဟောတီတိ ဘဂဝတာ ဧဝံ ကထိတော.

"कतमे तेन देवा दट्ठब्बा" का अर्थ है—वे देव किस नाम से जाने जाने चाहिए? अथवा, उस आत्मभाव (अस्तित्व) के कारण किन देवों को जानना चाहिए? स्थविर (सारिपुत्त) यह प्रश्न क्यों पूछते हैं, क्या वे स्वयं उत्तर देने में समर्थ नहीं हैं? वे समर्थ हैं, किन्तु यह प्रश्न अपने स्वभाव से बुद्ध का विषय है, इसलिए स्थविर ने स्वयं इसका उत्तर नहीं दिया। "तेन दट्ठब्बा" का अर्थ है—उस आत्मभाव से जाने जाने योग्य। यह प्रश्न नीचे कामावचर और रूपावचर में भी प्राप्त होता है, किन्तु भवग्र (अस्तित्व की पराकाष्ठा) द्वारा परिच्छिन्न कर कहे जाने पर यह पूर्ण रूप से (निप्पदेसेन) कहा गया होता है, इसीलिए भगवान ने ऐसा कहा।


အာဂန္တာရော ဣတ္ထတ္တန္တိ ဣတ္ထဘာဝံ ကာမာဝစရပဉ္စက္ခန္ဓဘာဝမေဝ အာဂန္တာရော, နေဝ တတြူပပတ္တိကာ န ဥပရူပပတ္တိကာ ဟောန္တိ. အနာဂန္တာရော ဣတ္ထတ္တန္တိ ဣမံ ခန္ဓပဉ္စကံ အနာဂန္တာရော, ဟေဋ္ဌူပပတ္တိကာ န ဟောန္တိ, တတြူပပတ္တိကာ ဝါ ဥပရူပပတ္တိကာ ဝါ တတ္ထေဝ ဝါ ပရိနိဗ္ဗာယိနော ဟောန္တီတိ အတ္ထော. ဧတ္ထ စ ဟေဋ္ဌိမဘဝေ နိဗ္ဗတ္တာနံ ဝသေန ဥပရူပပတ္တိကာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဘဝဂ္ဂေ ပနေတံ နတ္ထိ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

"आगन्तारो इत्थत्तं" का अर्थ है—इस मनुष्य भाव में, अर्थात् कामावचर पञ्चस्कन्ध भाव में ही आने वाले; वे न तो वहाँ उत्पन्न होने वाले हैं और न ही ऊपर उत्पन्न होने वाले। "अनागन्तारो इत्थत्तं" का अर्थ है—इन पञ्चस्कन्धों में न आने वाले; वे नीचे उत्पन्न होने वाले नहीं होते, बल्कि वहीं उत्पन्न होने वाले या ऊपर उत्पन्न होने वाले अथवा वहीं परिनिर्वाण प्राप्त करने वाले होते हैं। यहाँ 'ऊपर उत्पन्न होने वाले' का अर्थ नीचे के भवों में उत्पन्न होने वालों की अपेक्षा से समझना चाहिए। भवग्र (नेवसंज्ञानासंज्ञायतन) में यह (ऊपर उत्पन्न होना) संभव नहीं है। शेष सभी स्थानों पर अर्थ स्पष्ट ही है।


၂. ဝိဘတ္တိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. विभत्तिसुत्त की व्याख्या।


၁၇၂. ဒုတိယေ အတ္ထပဋိသမ္ဘိဒါတိ ပဉ္စသု အတ္ထေသု ပဘေဒဂတံ ဉာဏံ. ဩဓိသောတိ ကာရဏသော. ဗျဉ္ဇနသောတိ အက္ခရသော. အနေကပရိယာယေနာတိ အနေကေဟိ ကာရဏေဟိ. အာစိက္ခာမီတိ ကထေမိ. ဒေသေမီတိ ပါကဋံ ကတွာ ကထေမိ. ပညာပေမီတိ ဇာနာပေမိ. ပဋ္ဌပေမီတိ ပဋ္ဌပေတွာ ပဝတ္တေတွာ ကထေမိ. ဝိဝရာမီတိ ဝိဝဋံ ကတွာ ကထေမိ. ဝိဘဇာမီတိ ဝိဘဇိတွာ ကထေမိ. ဥတ္တာနီကရောမီတိ ဂမ္ဘီရံ ဥတ္တာနကံ ကတွာ ကထေမိ. သော မံ ပဉှေနာတိ သော မံ ပဉှေန ဥပဂစ္ဆတု. အဟံ ဝေယျာကရဏေနာတိ အဟမဿ ပဉှကထနေန စိတ္တံ အာရာဓေဿာမိ. ယော နော ဓမ္မာနံ သုကုသလောတိ ယော အမှာကံ အဓိဂတဓမ္မာနံ သုကုသလော သတ္ထာ, သော ဧသ သမ္မုခီဘူတော. ယဒိ မယာ အတ္ထပဋိသမ္ဘိဒါ န သစ္ဆိကတာ, ‘‘သစ္ဆိကရောဟိ တာဝ သာရိပုတ္တာ’’တိ ဝတွာ မံ ပဋိဗာဟိဿတီတိ သတ္ထု ပုရတော နိသိန္နကောဝ သီဟနာဒံ နဒတိ. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣမာသု စ ပန ပဋိသမ္ဘိဒါသု တိဿော ပဋိသမ္ဘိဒါ လောကိယာ, အတ္ထပဋိသမ္ဘိဒါ လောကိယလောကုတ္တရာတိ.

१७२. दूसरे (सुत्त) में, "अत्थपटिसम्भिदा" का अर्थ है—पाँच अर्थों (परिणामों) में विभेद करने वाला ज्ञान। "ओधिसो" का अर्थ है—कारण से। "ब्यञ्जनसो" का अर्थ है—अक्षरों से। "अनेकपरियायेन" का अर्थ है—अनेक कारणों से। "आचिक्खामि" का अर्थ है—कहता हूँ। "देसेमि" का अर्थ है—स्पष्ट करके कहता हूँ। "पञ्ञापेमि" का अर्थ है—जनाता हूँ (बोध कराता हूँ)। "पट्ठपेमि" का अर्थ है—स्थापित कर और प्रवर्तित कर कहता हूँ। "विवरामि" का अर्थ है—खोलकर (प्रकट कर) कहता हूँ। "विभजामि" का अर्थ है—विभाजित कर कहता हूँ। "उत्त्तानीकरोमि" का अर्थ है—गम्भीर अर्थ को सरल (स्पष्ट) करके कहता हूँ। "सो मं पञ्हेन" का अर्थ है—वह मुझसे प्रश्न के साथ आए। "अहं वेय्याकरणेन" का अर्थ है—मैं उसके प्रश्न का उत्तर देकर उसके चित्त को प्रसन्न करूँगा। "यो नो धम्मानं सुकुसलो" का अर्थ है—जो हमारे अधिगत धर्मों में अत्यन्त कुशल शास्ता हैं, वे ये सम्मुख उपस्थित हैं। यदि मैंने 'अत्थपटिसम्भिदा' का साक्षात्कार न किया होता, तो शास्ता मुझे यह कहकर रोक देते कि "सारिपुत्त! पहले साक्षात्कार करो"। इस प्रकार शास्ता के सामने बैठे हुए ही वे सिंहनाद करते हैं। इसी विधि से सभी जगह अर्थ समझना चाहिए। इन प्रतिसम्भिदाओं में से तीन प्रतिसम्भिदाएँ लौकिक हैं, और 'अत्थपटिसम्भिदा' लौकिक एवं लोकोत्तर दोनों है।


၃. မဟာကောဋ္ဌိကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. महाकोट्ठिकसुत्त की व्याख्या।


၁၇၃. တတိယေ [Pg.351] ဖဿာယတနာနန္တိ ဖဿာကရာနံ, ဖဿဿ ဥပ္ပတ္တိဋ္ဌာနာနန္တိ အတ္ထော. အတ္ထညံ ကိဉ္စီတိ ဧတေသု အသေသတော နိရုဒ္ဓေသု တတော ပရံ ကောစိ အပ္ပမတ္တကောပိ ကိလေသော အတ္ထီတိ ပုစ္ဆတိ. နတ္ထညံ ကိဉ္စီတိ ဣဓာပိ ‘‘အပ္ပမတ္တကောပိ ကိလေသော နတ္ထီ’’တိ ပုစ္ဆတိ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. ဣမေ ပန စတ္တာရောပိ ပဉှေ သဿတုစ္ဆေဒဧကစ္စသဿတအမရာဝိက္ခေပဝသေန ပုစ္ဆတိ. တေနဿ ထေရော ပုစ္ဆိတပုစ္ဆိတံ ပဋိဗာဟန္တော မာ ဟေဝန္တိ အာဟ. ဧတ္ထ ဟိဣတိ နိပါတမတ္တံ, ဧဝံ မာ ဘဏီတိ အတ္ထော. အတ္တူပလဒ္ဓိဝသေနေဝ ‘‘အတ္ထညံ ကိဉ္စိ အညော ကောစိ အတ္တာ နာမ အတ္ထီ’’တိ သဿတာဒိအာကာရေန ပုစ္ဆတိ. ကိံ ပနေသ အတ္တူပလဒ္ဓိကောတိ? န အတ္တူပလဒ္ဓိကော. ဧဝံလဒ္ဓိကော ပန တတ္ထေကော ဘိက္ခု နိသိန္နော, သော ပုစ္ဆိတုံ န သက္ကောတိ. တဿ လဒ္ဓိံ ဝိဿဇ္ဇာပနတ္ထံ ဧဝံ ပုစ္ဆတိ. ယေပိ စ အနာဂတေ ဧဝံလဒ္ဓိကာ ဘဝိဿန္တိ, တေသံ ‘‘ဗုဒ္ဓကာလေပေသော ပဉှော မဟာသာဝကေဟိ ဝိဿဇ္ဇိတော’’တိ ဝစနောကာသုပစ္ဆေဒနတ္ထံ ပုစ္ဆတိယေဝ.

१७३. तीसरे (सुत्त) में, "फस्सायतनानं" का अर्थ है—स्पर्श के आकार (कारण), स्पर्श के उत्पत्ति स्थान। "अत्थञ्ञं किञ्चि" का अर्थ है—इनके पूर्णतः निरुद्ध हो जाने पर क्या उसके बाद थोड़ा सा भी कोई क्लेश शेष रहता है?—ऐसा वे पूछते हैं। "नत्थञ्ञं किञ्चि" में भी—"क्या थोड़ा सा भी क्लेश नहीं रहता?"—ऐसा पूछते हैं। शेष दो पदों में भी यही नियम है। वे इन चारों प्रश्नों को शाश्वतवाद, उच्छेदवाद, एकच्चशाश्वतवाद और अमराविक्खेपवाद की दृष्टि से पूछते हैं। इसीलिए स्थविर (सारिपुत्त) उनके प्रत्येक प्रश्न का निषेध करते हुए "मा हेवं" (ऐसा मत कहो) कहते हैं। यहाँ 'हि' केवल निपात है; "एवं मा भणि" का अर्थ है—ऐसा मत कहो। वे आत्म-उपलब्धि (आत्मा को मानने) के वश में होकर ही "क्या कोई अन्य आत्मा नाम की चीज़ है?"—इस प्रकार शाश्वतवाद आदि के रूप में पूछते हैं। क्या वे (महाकोट्ठित) आत्म-दृष्टि वाले हैं? नहीं। किन्तु वहाँ उस सभा में वैसी दृष्टि वाला एक भिक्षु बैठा था, जो पूछने में समर्थ नहीं था। उसकी उस गलत धारणा को दूर करने के लिए वे ऐसा पूछते हैं। और भविष्य में भी जो वैसी दृष्टि वाले होंगे, उनके लिए "बुद्ध के काल में ही महान श्रावकों द्वारा इस प्रश्न का उत्तर दे दिया गया था"—यह कहकर उनके कुतर्क के अवसर को समाप्त करने के लिए ही वे ऐसा पूछते हैं।


အပ္ပပဉ္စံ ပပဉ္စေတီတိ န ပပဉ္စေတဗ္ဗဋ္ဌာနေ ပပဉ္စံ ကရောတိ, အနာစရိတဗ္ဗံ မဂ္ဂံ စရတိ. တာဝတာ ပပဉ္စဿ ဂတီတိ ယတ္တကာ ဆန္နံ ဖဿာယတနာနံ ဂတိ, တတ္တကာဝ တဏှာဒိဋ္ဌိမာနပ္ပဘေဒဿ ပပဉ္စဿ ဂတိ. ဆန္နံ, အာဝုသော, ဖဿာယတနာနံ အသေသဝိရာဂနိရောဓာ ပပဉ္စနိရောဓော ပပဉ္စဝူပသမောတိ ဧတေသု ဆသု အာယတနေသု သဗ္ဗသော နိရုဒ္ဓေသု ပပဉ္စာပိ နိရုဒ္ဓါဝ ဟောန္တိ, ဝူပသန္တာဝ ဟောန္တီတိ အတ္ထော. အာရုပ္ပေ ပန ပုထုဇ္ဇနဒေဝတာနံ ကိဉ္စာပိ ပဉ္စ ဖဿာယတနာနိ နိရုဒ္ဓါနိ, ဆဋ္ဌဿ ပန အနိရုဒ္ဓတ္တာ တယောပိ ပပဉ္စာ အပ္ပဟီနာဝ. အပိစ ပဉ္စဝေါကာရဘဝဝသေနေဝ ပဉှော ကထိတောတိ. စတုတ္ထေ ဣမိနာဝ နယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

"अप्पपञ्चं पपञ्चेति" का अर्थ है—जहाँ प्रपञ्च नहीं करना चाहिए, वहाँ प्रपञ्च करता है; न चलने योग्य मार्ग पर चलता है। "तावता पपञ्चस्स गति" का अर्थ है—जहाँ तक छह स्पर्श-आयतनों की गति (पहुँच) है, वहाँ तक ही तृष्णा, दृष्टि और मान रूपी प्रपञ्च की गति है। "छन्नं आवुसो... पपञ्चवूपसमो" का अर्थ है—इन छह आयतनों के पूर्णतः निरुद्ध हो जाने पर प्रपञ्च भी निरुद्ध और शान्त ही हो जाते हैं। अरूप लोक में पृथग्जन देवों के यद्यपि पाँच स्पर्श-आयतन निरुद्ध होते हैं, किन्तु छठे (मनायतन) के निरुद्ध न होने के कारण तीनों प्रपञ्च प्रहीण (नष्ट) नहीं होते। इसके अतिरिक्त, यह प्रश्न पञ्चवोकार भव (पाँच स्कन्धों वाले लोक) के वश में ही कहा गया है। चौथे (सुत्त) में इसी विधि से अर्थ समझना चाहिए।


၅. ဥပဝါဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. उपवाणसुत्त की व्याख्या।


၁၇၅-၁၇၆. ပဉ္စမေ ဝိဇ္ဇာယန္တကရော ဟောတီတိ ဝိဇ္ဇာယ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အန္တကရော ဟောတိ, သကလံ ဝဋ္ဋဒုက္ခံ ပရိစ္ဆိန္နံ ပရိဝဋုမံ ကတွာ တိဋ္ဌတီတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. သဥပါဒါနောတိ သဂဟဏောဝ ဟုတွာ. အန္တကရော အဘဝိဿာတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အန္တံ ကတွာ ဌိတော အဘဝိဿ. စရဏသမ္ပန္နောတိ ပန္နရသဓမ္မဘေဒေန စရဏေန သမန္နာဂတော. ယထာဘူတံ ဇာနံ [Pg.352] ပဿံ အန္တကရော ဟောတီတိ ယထာသဘာဝံ မဂ္ဂပညာယ ဇာနိတွာ ပဿိတွာ ဝဋ္ဋဒုက္ခဿ အန္တံ ကတွာ ဌိတော နာမ ဟောတီတိ အရဟတ္တနိကူဋေန ပဉှံ နိဋ္ဌပေသိ. ဆဋ္ဌံ ဟေဋ္ဌာ ဧကကနိပါတဝဏ္ဏနာယံ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

पाँचवें (सुत्त) में, "विज्जायन्तकरो होति" का अर्थ है—विद्या (तीन या आठ विद्याओं) के द्वारा वह वट्ट-दुःख (संसार चक्र के दुःख) का अन्त करने वाला होता है; वह सम्पूर्ण वट्ट-दुःख को परिच्छिन्न (सीमित) और समाप्त कर स्थित होता है। शेष पदों में भी यही नियम है। "सउपादानो" का अर्थ है—ग्रहण (आसक्ति) के साथ होकर। "अन्तकरो अभविस्स" का अर्थ है—वट्ट-दुःख का अन्त कर स्थित हुआ होता। "चरणसम्पन्नो" का अर्थ है—पन्द्रह प्रकार के 'चरण' धर्मों से युक्त। "यथाभूतं जानं पस्सं..." का अर्थ है—यथास्वभाव मार्ग-प्रज्ञा से जानकर और देखकर वट्ट-दुःख का अन्त कर स्थित हुआ कहलाता है। इस प्रकार अर्हत्त्व फल की पराकाष्ठा के साथ प्रश्न को समाप्त किया। छठे (सुत्त) को नीचे एकक-निपात की व्याख्या में कहे गए तरीके से ही समझना चाहिए।


၇. ရာဟုလသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. राहुलसुत्त की व्याख्या।


၁၇၇. သတ္တမေ အဇ္ဈတ္တိကာတိ ကေသာဒီသု ဝီသတိယာ ကောဋ္ဌာသေသု ထဒ္ဓါကာရလက္ခဏာ ပထဝီဓာတု. ဗာဟိရာတိ ဗဟိဒ္ဓါ အနိန္ဒြိယဗဒ္ဓေသု ပါသာဏပဗ္ဗတာဒီသု ထဒ္ဓါကာရလက္ခဏာ ပထဝီဓာတု. ဣမိနာဝ နယေန သေသာပိ ဓာတုယော ဝေဒိတဗ္ဗာ. နေတံ မမ, နေသောဟမသ္မိ, န မေသော အတ္တာတိ ဣဒံ တယံ တဏှာမာနဒိဋ္ဌိဂ္ဂါဟပဋိက္ခေပဝသေန ဝုတ္တံ. သမ္မပ္ပညာယ ဒဋ္ဌဗ္ဗန္တိ ဟေတုနာ ကာရဏေန မဂ္ဂပညာယ ပဿိတဗ္ဗံ. ဒိသွာတိ သဟဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ ပဿိတွာ. အစ္ဆေစ္ဆိ တဏှန္တိ မဂ္ဂဝဇ္ဈတဏှံ သမူလကံ ဆိန္ဒိ. ဝိဝတ္တယိ သံယောဇနန္တိ ဒသဝိဓမ္ပိ သံယောဇနံ ဝိဝတ္တယိ ဥဗ္ဗတ္တေတွာ ပဇဟိ. သမ္မာ မာနာဘိသမယာတိ ဟေတုနာ ကာရဏေန နဝဝိဓဿ မာနဿ ပဟာနာဘိသမယာ. အန္တမကာသိ ဒုက္ခဿာတိ ဝဋ္ဋဒုက္ခံ ပရိစ္ဆိန္နံ ပရိဝဋုမံ အကာသိ, ကတွာ ဌိတောတိ အတ္ထော. ဣတိ သတ္ထာရာ သံယုတ္တမဟာနိကာယေ ရာဟုလောဝါဒေ (သံ. နိ. ၃.၉၁ အာဒယော) ဝိပဿနာ ကထိတာ, စူဠရာဟုလောဝါဒေပိ (မ. နိ. ၃.၄၁၆ အာဒယော) ဝိပဿနာ ကထိတာ, အမ္ဗလဋ္ဌိကရာဟုလောဝါဒေ (မ. နိ. ၂.၁၀၇ အာဒယော) ဒဟရဿေဝ သတော မုသာဝါဒါ ဝေရမဏီ ကထိတာ, မဟာရာဟုလောဝါဒေ (မ. နိ. ၂.၁၁၃ အာဒယော) ဝိပဿနာ ကထိတာ. ဣမသ္မိံ အင်္ဂုတ္တရမဟာနိကာယေ အယံ စတုကောဋိကသုညတာ နာမ ကထိတာတိ.

१७७. सातवें (सूत्र) में, 'अध्यात्मिक' का अर्थ है—केश आदि बीस भागों में जो कठोरता के लक्षण वाली पृथ्वी धातु है। 'बाह्य' का अर्थ है—बाहर, इंद्रियों से असंबद्ध पाषाण, पर्वत आदि में जो कठोरता के लक्षण वाली पृथ्वी धातु है। इसी विधि से शेष धातुओं को भी जानना चाहिए। 'यह मेरा नहीं है, यह मैं नहीं हूँ, यह मेरा आत्मा नहीं है'—यह तीन (वाक्य) तृष्णा, मान और दृष्टि के ग्रहण के प्रतिषेध के वश से कहे गए हैं। 'सम्यक् प्रज्ञा से देखना चाहिए' का अर्थ है—उचित कारण से, मार्ग-प्रज्ञा द्वारा देखना चाहिए। 'देखकर' का अर्थ है—विपश्यना के साथ मार्ग-प्रज्ञा द्वारा देखकर। 'तृष्णा को काट दिया' का अर्थ है—मार्ग द्वारा वध करने योग्य तृष्णा को जड़ सहित काट दिया। 'संयोजनों को उलट दिया' का अर्थ है—दसों प्रकार के संयोजनों को उखाड़कर त्याग दिया। 'सम्यक् मान के अभिसमय से' का अर्थ है—उचित कारण से, नौ प्रकार के मान के प्रहाण के अभिसमय से। 'दुःख का अंत कर दिया' का अर्थ है—संसार-दुःख को परिच्छिन्न और अंत वाला कर दिया, ऐसा करके स्थित है—यह अर्थ है। इस प्रकार शास्ता द्वारा संयुत्त निकाय के राहुलोवाद सुत्त में विपश्यना कही गई है, चूलराहुलोवाद सुत्त में भी विपश्यना कही गई है, अम्बलट्ठिकराहुलोवाद सुत्त में जब वे छोटे ही थे तब मृषावाद से विरति कही गई है, महाराहुलोवाद सुत्त में विपश्यना कही गई है। इस अंगुत्तर निकाय में यह 'चतुष्कोटि शून्यता' नामक (विपश्यना) कही गई है।


၈. ဇမ္ဗာလီသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. जम्बाली सुत्त की व्याख्या


၁၇၈. အဋ္ဌမေ သန္တံ စေတောဝိမုတ္တိန္တိ အဋ္ဌန္နံ သမာပတ္တီနံ အညတရံ သမာပတ္တိံ. သက္ကာယနိရောဓန္တိ တေဘူမကဝဋ္ဋသင်္ခါတဿ သက္ကာယဿ နိရောဓံ, နိဗ္ဗာနန္တိ အတ္ထော. န ပက္ခန္ဒတီတိ အာရမ္မဏဝသေန န ပက္ခန္ဒတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. န ပါဋိကင်္ခေါတိ န ပါဋိကင်္ခိတဗ္ဗော. လေပဂတေနာတိ လေပမက္ခိတေန.

१७८. आठवें (सूत्र) में, 'शान्त चेतोविमुक्ति' का अर्थ है—आठ समापत्तियों में से कोई एक समापत्ति। 'सत्काय-निरोध' का अर्थ है—तीनों भूमियों के संसार रूपी सत्काय का निरोध, अर्थात् निर्वाण। 'नहीं प्रवेश करता' का अर्थ है—आलम्बन के वश से प्रवेश नहीं करता। शेष पदों में भी यही विधि है। 'प्रतीक्षा नहीं की जानी चाहिए' का अर्थ है—आशा नहीं करनी चाहिए। 'लेपयुक्त' का अर्थ है—लेप से सना हुआ।


ဣမသ္မိဉ္စ [Pg.353] ပနတ္ထေ နဒီပါရံ ဂန္တုကာမပုရိသောပမ္မံ အာဟရိတဗ္ဗံ – ဧကော ကိရ ပုရိသော စဏ္ဍသောတာယ ဝါဠမစ္ဆာကုလာယ နဒိယာ ပါရံ ဂန္တုကာမော ‘‘ဩရိမံ တီရံ သာသင်္ကံ သပ္ပဋိဘယံ, ပါရိမံ တီရံ ခေမံ အပ္ပဋိဘယံ, ကိံ နု ခေါ ကတွာ ပါရံ ဂမိဿာမီ’’တိ ပဋိပါဋိယာ ဌိတေ အဋ္ဌ ကကုဓရုက္ခေ ဒိသွာ ‘‘သက္ကာ ဣမာယ ရုက္ခပဋိပါဋိယာ ဂန္တု’’န္တိ မနသိကတွာ ‘‘ကကုဓရုက္ခာ နာမ မဋ္ဌသာခါ ဟောန္တိ, သာခါယ ဟတ္ထာ န သဏ္ဌဟေယျု’’န္တိ နိဂြောဓပိလက္ခရုက္ခာဒီနံ အညတရဿ လာခါယ ဟတ္ထပါဒေ မက္ခေတွာ ဒက္ခိဏဟတ္ထေန ဧကံ သာခံ ဂဏှိ. ဟတ္ထော တတ္ထေဝ လဂိ. ပုန ဝါမဟတ္ထေန ဒက္ခိဏပါဒေန ဝါမပါဒေနာတိ စတ္တာရောပိ ဟတ္ထပါဒါ တတ္ထေဝ လဂိံသု. သော အဓောသိရော လမ္ဗမာနော ဥပရိနဒိယံ ဒေဝေ ဝုဋ္ဌေ ပုဏ္ဏာယ နဒိယာ သောတေ နိမုဂ္ဂေါ ကုမ္ဘီလာဒီနံ ဘက္ခော အဟောသိ.

और इस अर्थ में नदी के पार जाने के इच्छुक पुरुष की उपमा दी जानी चाहिए—कहा जाता है कि एक पुरुष तीव्र धारा वाली और हिंसक मछलियों से भरी नदी के पार जाने का इच्छुक था। उसने सोचा, 'यह तट आशंका और भय से युक्त है, वह तट क्षेम और निर्भय है, मैं क्या करके पार जाऊँ?' तब उसने पंक्ति में खड़े आठ ककुध वृक्षों को देखकर मन में विचार किया, 'इस वृक्षों की पंक्ति से जाना संभव है।' फिर उसने सोचा, 'ककुध वृक्षों की शाखाएँ चिकनी होती हैं, शाखाओं पर हाथ नहीं टिकेंगे।' अतः उसने न्यग्रोध या पिलक्ख आदि किसी वृक्ष की लाख से अपने हाथ-पैर सान लिए और दाहिने हाथ से एक शाखा पकड़ी। हाथ वहीं चिपक गया। फिर बाएँ हाथ से, दाहिने पैर से और बाएँ पैर से—इस प्रकार चारों हाथ-पैर वहीं चिपक गए। वह सिर नीचे लटका हुआ, ऊपर नदी में वर्षा होने पर भरी हुई नदी की धारा में डूब गया और मगरमच्छ आदि का भोजन बन गया।


တတ္ထ နဒီသောတံ ဝိယ သံသာရသောတံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ, သောတဿ ပါရံ ဂန္တုကာမပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, ဩရိမတီရံ ဝိယ သက္ကာယော, ပါရိမတီရံ ဝိယ နိဗ္ဗာနံ, ပဋိပါဋိယာ ဌိတာ အဋ္ဌ ကကုဓရုက္ခာ ဝိယ အဋ္ဌ သမာပတ္တိယော, လေပမက္ခိတေန ဟတ္ထေန သာခါဂဟဏံ ဝိယ ဈာနဝိပဿနာနံ ပါရိပန္ထိကေ အသောဓေတွာ သမာပတ္တိသမာပဇ္ဇနံ, စတူဟိ ဟတ္ထပါဒေဟိ သာခါယ ဗဒ္ဓဿ ဩလမ္ဗနံ ဝိယ ပဌမဇ္ဈာနေ နိကန္တိယာ လဂ္ဂကာလော, ဥပရိသောတေ ဝုဋ္ဌိ ဝိယ ဆသု ဒွါရေသု ကိလေသာနံ ဥပ္ပန္နကာလော, နဒိယာ ပုဏ္ဏာယ သောတေ နိမုဂ္ဂဿ ကုမ္ဘီလာဒီနံ ဘက္ခဘူတကာလော ဝိယ သံသာရသောတေ နိမုဂ္ဂဿ စတူသု အပါယေသု ဒုက္ခာနုဘဝနကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

वहाँ नदी की धारा के समान संसार की धारा को देखना चाहिए। पार जाने के इच्छुक पुरुष के समान योगावचर को, निकटवर्ती तट के समान सत्काय को, पार के तट के समान निर्वाण को, पंक्ति में खड़े आठ ककुध वृक्षों के समान आठ समापत्तियों को, लेप से सने हाथ से शाखा पकड़ने के समान ध्यान और विपश्यना के बाधक तत्वों को शुद्ध किए बिना समापत्ति में प्रवेश करने को, चारों हाथ-पैरों से शाखा में बँधकर लटकने के समान प्रथम ध्यान में आसक्ति के कारण फँसने के समय को, ऊपर की धारा में वर्षा के समान छह द्वारों में क्लेशों के उत्पन्न होने के समय को, और नदी की भरी हुई धारा में डूबकर मगरमच्छ आदि का भोजन बनने के समय के समान संसार की धारा में डूबकर चार अपायों में दुःख भोगने के समय को समझना चाहिए।


သုဒ္ဓေန ဟတ္ထေနာတိ သုဓောတေန ပရိသုဒ္ဓဟတ္ထေန. ဣမသ္မိမ္ပိ အတ္ထေ တာဒိသမေဝ ဩပမ္မံ ကာတဗ္ဗံ – တထေဝ ဟိ ပါရံ ဂန္တုကာမော ပုရိသော ‘‘ကကုဓရုက္ခာ နာမ မဋ္ဌသာခါ, ကိလိဋ္ဌဟတ္ထေန ဂဏှန္တဿ ဟတ္ထော ပရိဂလေယျာ’’တိ ဟတ္ထပါဒေ သုဓောတေ ကတွာ ဧကံ သာခံ ဂဏှိတွာ ပဌမံ ရုက္ခံ အာရုဠှော. တတော ဩတရိတွာ ဒုတိယံ…ပေ… တတော ဩတရိတွာ အဋ္ဌမံ, အဋ္ဌမရုက္ခတော ဩတရိတွာ ပါရိမတီရေ ခေမန္တဘူမိံ ဂတော.

'शुद्ध हाथ से' का अर्थ है—अच्छी तरह धोए हुए, परिशुद्ध हाथ से। इस अर्थ में भी वैसी ही उपमा देनी चाहिए—उसी प्रकार पार जाने का इच्छुक पुरुष यह सोचकर कि 'ककुध वृक्षों की शाखाएँ चिकनी होती हैं, गंदे हाथ से पकड़ने वाले का हाथ फिसल सकता है', अपने हाथ-पैर अच्छी तरह धोकर एक शाखा पकड़कर पहले वृक्ष पर चढ़ गया। वहाँ से उतरकर दूसरे... पे... वहाँ से उतरकर आठवें, और आठवें वृक्ष से उतरकर पार के तट की क्षेम भूमि पर पहुँच गया।


တတ္ထ ‘‘ဣမေဟိ ရုက္ခေဟိ ပါရိမတီရံ ဂမိဿာမီ’’တိ တဿ ပုရိသဿ စိန္တိတကာလော ဝိယ ယောဂိနော ‘‘အဋ္ဌ သမာပတ္တိယော သမာပဇ္ဇိတွာ သမာပတ္တိတော [Pg.354] ဝုဋ္ဌာယ အရဟတ္တံ ဂမိဿာမီ’’တိ စိန္တိတကာလော, သုဒ္ဓေန ဟတ္ထေန သာခါဂဟဏံ ဝိယ ဈာနဝိပဿနာနံ ပါရိပန္ထိကဓမ္မေ သောဓေတွာ သမာပတ္တိသမာပဇ္ဇနံ. တတ္ထ ပဌမရုက္ခာရောဟဏကာလော ဝိယ ပဌမဇ္ဈာနသမာပတ္တိကာလော, ပဌမရုက္ခတော ဩရုယှ ဒုတိယံ အာရုဠှကာလော ဝိယ ပဌမဇ္ဈာနေ နိကန္တိယာ အဗဒ္ဓဿ တတော ဝုဋ္ဌာယ ဒုတိယဇ္ဈာနသမာပန္နကာလော…ပေ… သတ္တမရုက္ခတော ဩရုယှ အဋ္ဌမံ အာရုဠှကာလော ဝိယ အာကိဉ္စညာယတနသမာပတ္တိယံ နိကန္တိယာ အဗဒ္ဓဿ တတော ဝုဋ္ဌာယ နေဝသညာနာသညာယတနသမာပန္နကာလော. အဋ္ဌမရုက္ခတော ဩရုယှ ပါရိမတီရံ ခေမန္တဘူမိံ ဂတကာလော ဝိယ နေဝသညာနာသညာယတနေ နိကန္တိယာ အဗဒ္ဓဿ သမာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ သင်္ခါရေ သမ္မသိတွာ အရဟတ္တပ္ပတ္တကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

वहाँ 'इन वृक्षों से मैं पार के तट पर जाऊँगा'—उस पुरुष के इस चिंतन के समय के समान योगी का 'आठ समापत्तियों को प्राप्त कर, समापत्ति से उठकर अर्हत्व को प्राप्त करूँगा'—यह चिंतन का समय है। शुद्ध हाथ से शाखा पकड़ने के समान ध्यान और विपश्यना के बाधक धर्मों को शुद्ध करके समापत्ति में प्रवेश करना है। वहाँ पहले वृक्ष पर चढ़ने के समय के समान प्रथम ध्यान की समापत्ति का समय है। पहले वृक्ष से उतरकर दूसरे पर चढ़ने के समय के समान प्रथम ध्यान में आसक्ति से न बँधकर, उससे उठकर द्वितीय ध्यान की समापत्ति का समय है... पे... सातवें वृक्ष से उतरकर आठवें पर चढ़ने के समय के समान आकिंचन्यायतन समापत्ति में आसक्ति से न बँधकर, उससे उठकर नैवसंज्ञानासंज्ञायतन समापत्ति का समय है। आठवें वृक्ष से उतरकर पार के तट की क्षेम भूमि पर पहुँचने के समय के समान नैवसंज्ञानासंज्ञायतन में आसक्ति से न बँधकर, समापत्ति से उठकर संस्कारों का सम्मर्शन कर अर्हत्व प्राप्ति के समय को समझना चाहिए।


အဝိဇ္ဇာပ္ပဘေဒံ မနသိ ကရောတီတိ အဋ္ဌသု ဌာနေသု အညာဏဘူတာယ ဂဏဗဟလမဟာအဝိဇ္ဇာယ ပဘေဒသင်္ခါတံ အရဟတ္တံ မနသိ ကရောတိ. န ပက္ခန္ဒတီတိ အာရမ္မဏဝသေနေဝ န ပက္ခန္ဒတိ. ဇမ္ဗာလီတိ ဂါမတော နိက္ခန္တဿ မဟာဥဒကဿ ပတိဋ္ဌာနဘူတော မဟာအာဝါဋော. အနေကဝဿဂဏိကာတိ ဂါမဿ ဝါ နဂရဿ ဝါ ဥပ္ပန္နကာလေယေဝ ဥပ္ပန္နတ္တာ အနေကာနိ ဝဿဂဏာနိ ဥပ္ပန္နာယ ဧတိဿာတိ အနေကဝဿဂဏိကာ. အာယမုခါနီတိ စတဿော ပဝိသနကန္ဒရာ. အပါယမုခါနီတိ အပဝါဟနစ္ဆိဒ္ဒါနိ. န အာဠိပ္ပဘေဒေါ ပါဋိကင်္ခေါတိ န ပါဠိပ္ပဘေဒေါ ပါဋိကင်္ခိတဗ္ဗော. န ဟိ တတော ဥဒကံ ဥဋ္ဌာယ ပါဠိံ ဘိန္ဒိတွာ ကစဝရံ ဂဟေတွာ မဟာသမုဒ္ဒံ ပါပုဏာတိ.

"अविद्या-प्रभेद को मन में करता है" का अर्थ है आठ स्थानों पर अज्ञान रूपी घनी महा-अविद्या के भेद स्वरूप अर्हत्त्व को मन में करता है। "नहीं प्रविष्ट होता है" का अर्थ है आलम्बन के वश से ही प्रविष्ट नहीं होता है। "जम्बाली" का अर्थ है गाँव से निकले हुए विशाल जल के ठहरने का स्थान, एक बड़ा गड्ढा। "अनेक-वर्ष-गणिका" का अर्थ है गाँव या नगर के उत्पन्न होने के समय ही उत्पन्न होने के कारण, जिसके अनेक वर्ष बीत चुके हों। "आयमुख" का अर्थ है चार प्रवेश द्वार (कन्दराएँ)। "अपायमुख" का अर्थ है जल निकासी के छिद्र। "तट (पालि) का टूटना अपेक्षित नहीं है" का अर्थ है कि तट का टूटना संभावित नहीं है। क्योंकि वहाँ से जल ऊपर उठकर, तट को तोड़कर और कचरे को लेकर महासमुद्र तक नहीं पहुँचता है।


ဣမဿ ပနတ္ထဿ ဝိဘာဝနတ္ထံ ဥယျာနဂဝေသကဩပမ္မံ အာဟရိတဗ္ဗံ. ဧကော ကိရ နဂရဝါသိကော ကုလပုတ္တော ဥယျာနံ ဂဝေသန္တော နဂရတော နာတိဒူရေ နစ္စာသန္နေ မဟန္တံ ဇမ္ဗာလိံ အဒ္ဒသ. သော ‘‘ဣမသ္မိံ ဌာနေ ရမဏီယံ ဥယျာနံ ဘဝိဿတီ’’တိ သလ္လက္ခေတွာ ကုဒ္ဒါလံ အာဒါယ စတ္တာရိပိ ကန္ဒရာနိ ပိဓာယ အပဝါဟနစ္ဆိဒ္ဒါနိ ဝိဝရိတွာ အဋ္ဌာသိ. ဒေဝေါ န သမ္မာ ဝဿိ, အဝသေသဥဒကံ အပဝါဟနစ္ဆိဒ္ဒေန ပရိဿဝိတွာ ဂတံ. စမ္မခဏ္ဍပိလောတိကာဒီနိ တတ္ထေဝ ပူတိကာနိ ဇာတာနိ, ပါဏကာ သဏ္ဌိတာ, သမန္တာ အနုပဂမနီယာ ဇာတာ. ဥပဂတာနမ္ပိ နာသာပုဋေ ပိဓာယ ပက္ကမိတဗ္ဗံ ဟောတိ[Pg.355]. သော ကတိပါဟေန အာဂန္တွာ ပဋိက္ကမ္မ ဌိတော ဩလောကေတွာ ‘‘န သက္ကာ ဥပဂန္တု’’န္တိ ပက္ကာမိ.

इस अर्थ को स्पष्ट करने के लिए उद्यान खोजने वाले की उपमा देनी चाहिए। कोई नगरवासी कुलपुत्र उद्यान की खोज करते हुए नगर से न बहुत दूर और न बहुत पास एक बड़ी 'जम्बाली' (गड्ढा) देखता है। उसने विचार किया कि "इस स्थान पर रमणीय उद्यान होगा", ऐसा सोचकर कुदाल लेकर चारों कन्दराओं (प्रवेश द्वारों) को बंद कर दिया और निकासी के छिद्रों को खोलकर खड़ा हो गया। देव (बादल) ठीक से नहीं बरसे, शेष जल निकासी के छिद्रों से रिसकर निकल गया। चमड़े के टुकड़े, चिथड़े आदि वहीं सड़ गए, कीड़े पड़ गए और वह चारों ओर से जाने योग्य नहीं रहा। पास जाने वालों को भी नाक बंद करके जाना पड़ता था। वह कुछ दिनों बाद आया और दूर खड़े होकर देखते हुए "यहाँ जाना संभव नहीं है" कहकर चला गया।


တတ္ထ နဂရဝါသီ ကုလပုတ္တော ဝိယ ယောဂါဝစရော ဒဋ္ဌဗ္ဗော, ဥယျာနံ ဂဝေသန္တေန ဂါမဒွါရေ ဇမ္ဗာလိယာ ဒိဋ္ဌကာလော ဝိယ စာတုမဟာဘူတိကကာယော, အာယမုခါနံ ပိဟိတကာလော ဝိယ ဓမ္မဿဝနောဒကဿ အလဒ္ဓကာလော, အပါယမုခါနံ ဝိဝဋကာလော ဝိယ ဆဒွါရိကသံဝရဿ ဝိဿဋ္ဌကာလော, ဒေဝဿ သမ္မာ အဝုဋ္ဌကာလော ဝိယ သပ္ပာယကမ္မဋ္ဌာနဿ အလဒ္ဓကာလော, အဝသေသဥဒကဿ အပါယမုခေဟိ ပရိဿဝိတွာ ဂတကာလော ဝိယ အဗ္ဘန္တရေ ဂုဏာနံ ပရိဟီနကာလော, ဥဒကဿ ဥဋ္ဌာယ ပါဠိံ ဘိန္ဒိတွာ ကစဝရံ အာဒါယ မဟာသမုဒ္ဒံ ပါပုဏိတုံ အသမတ္ထကာလော ဝိယ အရဟတ္တမဂ္ဂေန အဝိဇ္ဇာပါဠိံ ဘိန္ဒိတွာ ကိလေသရာသိံ ဝိဓမိတွာ နိဗ္ဗာနံ သစ္ဆိကာတုံ အသမတ္ထကာလော, စမ္မခဏ္ဍပိလောတိကာဒီနံ တတ္ထေဝ ပူတိဘာဝေါ ဝိယ အဗ္ဘန္တရေ ရာဂါဒိကိလေသေဟိ ပရိပူရိတကာလော, တဿ အာဂန္တွာ ဒိသွာ ဝိပ္ပဋိသာရိနော ဂတကာလော ဝိယ ဝဋ္ဋသမင်္ဂိပုဂ္ဂလဿ ဝဋ္ဋေ အဘိရတကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော.

वहाँ नगरवासी कुलपुत्र के समान योगाvacar (साधक) को देखना चाहिए। उद्यान खोजने वाले द्वारा गाँव के द्वार पर जम्बाली देखने के समय के समान चातुमहाभौतिक शरीर है। प्रवेश द्वारों के बंद होने के समय के समान सद्धर्म-श्रवण रूपी जल के न मिलने का समय है। निकास द्वारों के खुले होने के समय के समान छह द्वारों के संवर (संयम) के शिथिल होने का समय है। देव के भली-भाँति न बरसने के समय के समान अनुकूल कर्मस्थान के न मिलने का समय है। शेष जल के निकास द्वारों से रिसकर निकल जाने के समय के समान भीतर गुणों के क्षीण होने का समय है। जल के ऊपर उठकर तट को तोड़कर कचरे को लेकर महासमुद्र तक पहुँचने में असमर्थ होने के समय के समान अर्हत् मार्ग से अविद्या रूपी तट को तोड़कर क्लेश-राशि को नष्ट कर निर्वाण का साक्षात्कार करने में असमर्थ होने का समय है। चमड़े के टुकड़ों और चिथड़ों आदि के वहीं सड़ जाने के समय के समान भीतर राग आदि क्लेशों से परिपूर्ण होने का समय है। उसके आकर और देखकर पश्चाताप करते हुए चले जाने के समय के समान संसार में आसक्त पुद्गल का संसार में ही रमण करने का समय समझना चाहिए।


အာဠိပ္ပဘေဒေါ ပါဋိကင်္ခေါတိ ပါဠိပ္ပဘေဒေါ ပါဋိကင်္ခိတဗ္ဗော. တတော ဟိ ဥဒကံ ဥဋ္ဌာယ ပါဠိံ ဘိန္ဒိတွာ ကစဝရံ အာဒါယ မဟာသမုဒ္ဒံ ပါပုဏိတုံ သက္ခိဿတီတိ အတ္ထော.

"तट का टूटना अपेक्षित है" का अर्थ है कि तट का टूटना संभावित है। इसका अर्थ यह है कि वहाँ से जल ऊपर उठकर, तट को तोड़कर और कचरे को लेकर महासमुद्र तक पहुँचने में समर्थ होगा।


ဣဓာပိ တဒေဝ ဩပမ္မံ အာဟရိတဗ္ဗံ. တတ္ထ အာယမုခါနံ ဝိဝဋကာလော ဝိယ သပ္ပာယဓမ္မဿဝနဿ လဒ္ဓကာလော, အပါယမုခါနံ ပိဟိတကာလော ဝိယ ဆသု ဒွါရေသု သံဝရဿ ပစ္စုပဋ္ဌိတကာလော, ဒေဝဿ သမ္မာ ဝုဋ္ဌကာလော ဝိယ သပ္ပာယကမ္မဋ္ဌာနဿ လဒ္ဓကာလော, ဥဒကဿ ဥဋ္ဌာယ ပါဠိံ ဘိန္ဒိတွာ ကစဝရံ အာဒါယ မဟာသမုဒ္ဒံ ပတ္တကာလော ဝိယ အရဟတ္တမဂ္ဂေန အဝိဇ္ဇံ ဘိန္ဒိတွာ အကုသလရာသိံ ဝိဓမိတွာ အရဟတ္တံ သစ္ဆိကတကာလော, အာယမုခေဟိ ပဝိဋ္ဌေန ဥဒကေန သရဿ ပရိပုဏ္ဏကာလော ဝိယ အဗ္ဘန္တရေ လောကုတ္တရဓမ္မေဟိ ပရိပုဏ္ဏကာလော, သမန္တတော ဝတိံ ကတွာ ရုက္ခေ ရောပေတွာ ဥယျာနမဇ္ဈေ ပါသာဒံ မာပေတွာ နာဋကာနိ ပစ္စုပဋ္ဌပေတွာ သုဘောဇနံ ဘုဉ္ဇန္တဿ နိသိန္နကာလော ဝိယ ဓမ္မပါသာဒံ အာရုယှ [Pg.356] နိဗ္ဗာနာရမ္မဏံ ဖလသမာပတ္တိံ အပ္ပေတွာ နိသိန္နကာလော ဝေဒိတဗ္ဗော. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. ဒေသနာ ပန လောကိယလောကုတ္တရမိဿိကာ ကထိတာတိ.

यहाँ भी वही उपमा देनी चाहिए। वहाँ प्रवेश द्वारों के खुले होने के समय के समान अनुकूल धर्म-श्रवण के प्राप्त होने का समय है। निकास द्वारों के बंद होने के समय के समान छह द्वारों में संवर के उपस्थित होने का समय है। देव के भली-भाँति बरसने के समय के समान अनुकूल कर्मस्थान के प्राप्त होने का समय है। जल के ऊपर उठकर तट को तोड़कर कचरे को लेकर महासमुद्र तक पहुँचने के समय के समान अर्हत् मार्ग से अविद्या को तोड़कर अकुशल-राशि को नष्ट कर अर्हत्त्व का साक्षात्कार करने का समय है। प्रवेश द्वारों से प्रविष्ट जल द्वारा सरोवर के भर जाने के समय के समान भीतर लोकोत्तर धर्मों से परिपूर्ण होने का समय है। चारों ओर बाड़ लगाकर, वृक्ष रोपकर, उद्यान के मध्य में प्रासाद (महल) बनवाकर, नाटकों का आयोजन कर, उत्तम भोजन करते हुए बैठे रहने के समय के समान धर्म-प्रासाद पर चढ़कर निर्वाण को आलम्बन बनाकर फल-समापत्ति में स्थित होकर बैठने का समय समझना चाहिए। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है। यह देशना लौकिक और लोकोत्तर के मिश्रण से कही गई है।


၉. နိဗ္ဗာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. निर्वाण-सुत्त की वर्णना।


၁၇၉. နဝမေ ဟာနဘာဂိယာ သညာတိအာဒီသု ‘‘ပဌမဿ ဈာနဿ လာဘိံ ကာမသဟဂတာ သညာမနသိကာရာ သမုဒါစရန္တိ, ဟာနဘာဂိနီ ပညာ’’တိ (ဝိဘ. ၇၉၉) အဘိဓမ္မေ ဝုတ္တနယေနေဝ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ယထာဘူတံ နပ္ပဇာနန္တီတိ ယထာသဘာဝတော မဂ္ဂဉာဏေန န ဇာနန္တိ.

१७९. नौवें (सूत्र) में 'हानभागीय संज्ञा' आदि के विषय में—"प्रथम ध्यान के लाभ लेने वाले को काम-सहगत संज्ञा और मनसिकार उत्पन्न होते हैं, तो वह प्रज्ञा हानि पहुँचाने वाली होती है"—अभिधम्म में कहे गए नियम के अनुसार ही अर्थ समझना चाहिए। "यथार्थ रूप से नहीं जानते हैं" का अर्थ है स्वभाव के अनुसार मार्ग-ज्ञान से नहीं जानते हैं।


၁၀. မဟာပဒေသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. महाप्रदेश-सुत्त की वर्णना।


၁၈၀. ဒသမေ ဘောဂနဂရေ ဝိဟရတီတိ ပရိနိဗ္ဗာနသမယေ စာရိကံ စရန္တော တံ နဂရံ ပတွာ တတ္ထ ဝိဟရတိ. အာနန္ဒစေတိယေတိ အာနန္ဒယက္ခဿ ဘဝနဋ္ဌာနေ ပတိဋ္ဌိတဝိဟာရေ. မဟာပဒေသေတိ မဟာဩကာသေ မဟာအပဒေသေ ဝါ, ဗုဒ္ဓါဒယော မဟန္တေ မဟန္တေ အပဒိသိတွာ ဝုတ္တာနိ မဟာကာရဏာနီတိ အတ္ထော. နေဝ အဘိနန္ဒိတဗ္ဗန္တိ ဟဋ္ဌတုဋ္ဌေဟိ သာဓုကာရံ ဒတွာ ပုဗ္ဗေဝ န သောတဗ္ဗံ. ဧဝံ ကတေ ဟိ ပစ္ဆာ ‘‘ဣဒံ န သမေတီ’’တိ ဝုစ္စမာနောပိ ‘‘ကိံ ပုဗ္ဗေဝ အယံ ဓမ္မော, ဣဒါနိ န ဓမ္မော’’တိ ဝတွာ လဒ္ဓိံ န ဝိဿဇ္ဇေတိ. နပ္ပဋိက္ကောသိတဗ္ဗန္တိ ‘‘ကိံ ဧသ ဗာလော ဝဒတီ’’တိ ဧဝံ ပုဗ္ဗေဝ န ဝတ္တဗ္ဗံ. ဧဝံ ဝုတ္တေ ဟိ ဝတ္တုံ ယုတ္တမ္ပိ န ဝက္ခတိ. တေနာဟ – အနဘိနန္ဒိတွာ အပ္ပဋိက္ကောသိတွာတိ. ပဒဗျဉ္ဇနာနီတိ ပဒသင်္ခါတာနိ ဗျဉ္ဇနာနိ. သာဓုကံ ဥဂ္ဂဟေတွာတိ ‘‘ဣမသ္မိံ ဌာနေ ပါဠိ ဝုတ္တာ, ဣမသ္မိံ ဌာနေ အတ္ထော ဝုတ္တော, ဣမသ္မိံ ဌာနေ အနုသန္ဓိ ကထိတာ, ဣမသ္မိံ ဌာနေ ပုဗ္ဗာပရံ ကထိတ’’န္တိ သုဋ္ဌု ဂဟေတွာ. သုတ္တေ ဩတာရေတဗ္ဗာနီတိ သုတ္တေ ဩတရိတဗ္ဗာနိ. ဝိနယေ သန္ဒဿေတဗ္ဗာနီတိ ဝိနယေ သံသန္ဒေတဗ္ဗာနိ.

१८०. दसवें (सूत्र) में 'भोगनगर में विहार करते हैं' का अर्थ है कि परिनिर्वाण के समय चारिका करते हुए उस नगर में पहुँचकर वहाँ विहार करते हैं। 'आनन्दचैत्य' का अर्थ है आनन्द यक्ष के भवन के स्थान पर स्थापित विहार में। 'महापदेश' का अर्थ है महान अवसर या महान निर्देश; बुद्ध आदि महान व्यक्तियों का निर्देश देकर कहे गए महान कारण, यह अर्थ है। 'न ही अभिनन्दन करना चाहिए' का अर्थ है कि हर्षित और संतुष्ट होकर साधुवाद देते हुए पहले ही नहीं सुन लेना चाहिए। क्योंकि ऐसा करने पर बाद में 'यह मेल नहीं खाता' ऐसा कहे जाने पर भी 'क्या पहले यह धर्म था, अब धर्म नहीं है' ऐसा कहकर अपनी धारणा को नहीं छोड़ता। 'तिरस्कार नहीं करना चाहिए' का अर्थ है 'यह मूर्ख क्या कह रहा है' ऐसा पहले ही नहीं कहना चाहिए। क्योंकि ऐसा कहने पर वह कहने योग्य बात भी नहीं कहेगा। इसीलिए कहा - 'न अभिनन्दन करते हुए, न तिरस्कार करते हुए'। 'पदव्यञ्जन' का अर्थ है पदों के रूप में कहे गए व्यञ्जन। 'अच्छी तरह ग्रहण करके' का अर्थ है 'इस स्थान पर पालि कही गई है, इस स्थान पर अर्थ कहा गया है, इस स्थान पर अनुसन्धि (सम्बन्ध) कही गई है, इस स्थान पर पूर्वापर (आगे-पीछे का सन्दर्भ) कहा गया है' - ऐसा भली-भाँति ग्रहण करके। 'सूत्र में उतारना चाहिए' का अर्थ है सूत्र में प्रवेश कराना चाहिए। 'विनय में दिखाना चाहिए' का अर्थ है विनय से तुलना करनी चाहिए।


ဧတ္ထ စ သုတ္တန္တိ ဝိနယော ဝုတ္တော. ယထာဟ – ‘‘ကတ္ထ ပဋိက္ခိတ္တံ, သာဝတ္ထိယံ သုတ္တဝိဘင်္ဂေ’’တိ (စူဠဝ. ၄၅၇) ဝိနယောတိ ခန္ဓကော. ယထာဟ – ‘‘ဝိနယာတိသာရေ’’တိ. ဧဝံ ဝိနယပိဋကမ္ပိ န ပရိယာဒိယတိ. ဥဘတောဝိဘင်္ဂါ ပန သုတ္တံ, ခန္ဓကပရိဝါရာ [Pg.357] ဝိနယောတိ ဧဝံ ဝိနယပိဋကံ ပရိယာဒိယတိ. အထ ဝါ သုတ္တန္တပိဋကံ သုတ္တံ, ဝိနယပိဋကံ ဝိနယောတိ ဧဝံ ဒွေယေဝ ပိဋကာနိ ပရိယာဒိယန္တိ. သုတ္တန္တာဘိဓမ္မပိဋကာနိ ဝါ သုတ္တံ, ဝိနယပိဋကံ ဝိနယောတိ ဧဝမ္ပိ တီဏိ ပိဋကာနိ န တာဝ ပရိယာဒိယန္တိ. အသုတ္တနာမကဉှိ ဗုဒ္ဓဝစနံ နာမ အတ္ထိ. သေယျထိဒံ – ဇာတကံ ပဋိသမ္ဘိဒါ နိဒ္ဒေသော သုတ္တနိပါတော ဓမ္မပဒံ ဥဒါနံ ဣတိဝုတ္တကံ ဝိမာနဝတ္ထု ပေတဝတ္ထု ထေရဂါထာ ထေရီဂါထာ အပဒါနန္တိ.

यहाँ 'सूत्र' से विनय कहा गया है। जैसा कि कहा गया है - 'कहाँ प्रतिषेध किया गया है? श्रावस्ती में, सुत्तविभङ्ग में'। 'विनय' से खन्धक (अभिप्राय है)। जैसा कि कहा गया है - 'विनय के अतिसार (उल्लंघन) में'। इस प्रकार विनयपिटक भी समाप्त नहीं होता। किन्तु उभयविभङ्ग 'सूत्र' हैं, खन्धक और परिवार 'विनय' हैं - इस प्रकार विनयपिटक समाप्त होता है। अथवा सुत्तन्तपिटक 'सूत्र' है, विनयपिटक 'विनय' है - इस प्रकार केवल दो पिटक ही समाप्त होते हैं। अथवा सुत्तन्त और अभिधम्मपिटक 'सूत्र' हैं, विनयपिटक 'विनय' है - इस प्रकार भी तीनों पिटक अभी समाप्त नहीं होते। क्योंकि 'असूत्र' नाम का भी बुद्धवचन है। जैसे कि - जातक, पटिसम्भिदामग्ग, निद्देस, सुत्तनिपात, धम्मपद, उदान, इतिवुत्तक, विमानवत्थु, पेतवत्थु, थेरगाथा, थेरीगाथा और अपदान।


သုဒိန္နတ္ထေရော ပန ‘‘အသုတ္တနာမကံ ဗုဒ္ဓဝစနံ နတ္ထီ’’တိ တံ သဗ္ဗံ ပဋိက္ခိပိတွာ ‘‘တီဏိ ပိဋကာနိ သုတ္တံ, ဝိနယော ပန ကာရဏ’’န္တိ အာဟ. တတော တံ ကာရဏံ ဒဿေန္တော ဣဒံ သုတ္တမာဟရိ –

किन्तु सुदिन्न स्थविर ने 'असूत्र नामक बुद्धवचन नहीं है' ऐसा कहकर उन सबका खण्डन किया और कहा कि 'तीनों पिटक सूत्र हैं, और विनय कारण (नियम) है'। तब उस कारण को दिखाते हुए इस सूत्र को उद्धृत किया -


‘‘ယေ ခေါ တွံ, ဂေါတမိ, ဓမ္မေ ဇာနေယျာသိ, ဣမေ ဓမ္မာ သရာဂါယ သံဝတ္တန္တိ နော ဝိရာဂါယ, သံယောဂါယ သံဝတ္တန္တိ နော ဝိသံယောဂါယ, သဥပါဒါနာယ သံဝတ္တန္တိ နော အနုပါဒါနာယ, မဟိစ္ဆတာယ သံဝတ္တန္တိ နော အပ္ပိစ္ဆတာယ, အသန္တုဋ္ဌိယာ သံဝတ္တန္တိ နော သန္တုဋ္ဌိယာ, ကောသဇ္ဇာယ သံဝတ္တန္တိ နော ဝီရိယာရမ္ဘာယ, သင်္ဂဏိကာယ သံဝတ္တန္တိ နော ပဝိဝေကာယ, အာစယာယ သံဝတ္တန္တိ နော အပစယာယ. ဧကံသေန, ဂေါတမိ, ဇာနေယျာသိ ‘နေသော ဓမ္မော နေသော ဝိနယော နေတံ သတ္ထု သာသန’န္တိ.

"हे गौतमी! जिन धर्मों को तुम जानो कि ये धर्म राग के लिए प्रवृत्त होते हैं, विराग के लिए नहीं; संयोग (बन्धन) के लिए प्रवृत्त होते हैं, वियोग (मुक्ति) के लिए नहीं; उपादान (आसक्ति) के लिए प्रवृत्त होते हैं, अनुपादान के लिए नहीं; महाइच्छा (लोभ) के लिए प्रवृत्त होते हैं, अल्पइच्छा के लिए नहीं; असन्तोष के लिए प्रवृत्त होते हैं, सन्तोष के लिए नहीं; आलस्य के लिए प्रवृत्त होते हैं, वीर्यारम्भ (पुरुषार्थ) के लिए नहीं; संगणिका (भीड़-भाड़) के लिए प्रवृत्त होते हैं, प्रविवेक (एकान्त) के लिए नहीं; संचय के लिए प्रवृत्त होते हैं, अपचय (त्याग) के लिए नहीं। हे गौतमी! तुम निश्चित रूप से जान लो कि 'यह धर्म नहीं है, यह विनय नहीं है, यह शास्ता का शासन नहीं है'।"


‘‘ယေ စ ခေါ တွံ, ဂေါတမိ, ဓမ္မေ ဇာနေယျာသိ, ဣမေ ဓမ္မာ ဝိရာဂါယ သံဝတ္တန္တိ နော သရာဂါယ, ဝိသံယောဂါယ သံဝတ္တန္တိ နော သံယောဂါယ. အနုပါဒါနာယ သံဝတ္တန္တိ နော သဥပါဒါနာယ, အပ္ပိစ္ဆတာယ သံဝတ္တန္တိ နော မဟိစ္ဆတာယ, သန္တုဋ္ဌိယာ သံဝတ္တန္တိ နော အသန္တုဋ္ဌိယာ, ဝီရိယာရမ္ဘာယ သံဝတ္တန္တိ နော ကောသဇ္ဇာယ, ပဝိဝေကာယ သံဝတ္တန္တိ နော သင်္ဂဏိကာယ, အပစယာယ သံဝတ္တန္တိ နော အာစယာယ. ဧကံသေန, ဂေါတမိ, ဇာနေယျာသိ ‘ဧသော ဓမ္မော ဧသော ဝိနယော ဧတံ သတ္ထု သာသန’’’န္တိ (စူဠဝ. ၄၀၆; အ. နိ. ၈.၅၃).

"और हे गौतमी! जिन धर्मों को तुम जानो कि ये धर्म विराग के लिए प्रवृत्त होते हैं, राग के लिए नहीं; वियोग के लिए प्रवृत्त होते हैं, संयोग के लिए नहीं; अनुपादान के लिए प्रवृत्त होते हैं, उपादान के लिए नहीं; अल्पइच्छा के लिए प्रवृत्त होते हैं, महाइच्छा के लिए नहीं; सन्तोष के लिए प्रवृत्त होते हैं, असन्तोष के लिए नहीं; वीर्यारम्भ के लिए प्रवृत्त होते हैं, आलस्य के लिए नहीं; प्रविवेक के लिए प्रवृत्त होते हैं, संगणिका के लिए नहीं; अपचय के लिए प्रवृत्त होते हैं, संचय के लिए नहीं। हे गौतमी! तुम निश्चित रूप से जान लो कि 'यह धर्म है, यह विनय है, यह शास्ता का शासन है'।"


တသ္မာ သုတ္တေတိ တေပိဋကဗုဒ္ဓဝစနေ ဩတာရေတဗ္ဗာနိ. ဝိနယေတိ ဧတသ္မိံ ရာဂါဒိဝိနယကာရဏေ သံသန္ဒေတဗ္ဗာနီတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော. န စေဝ သုတ္တေ ဩတရန္တီတိ သုတ္တပဋိပါဋိယာ ကတ္ထစိ အနာဂန္တွာ ဆလ္လိံ ဥဋ္ဌပေတွာ [Pg.358] ဂုဠှဝေဿန္တရ-ဂုဠှဥမ္မဂ္ဂ-ဂုဠှဝိနယဝေဒလ္လပိဋကာနံ အညတရတော အာဂတာနိ ပညာယန္တီတိ အတ္ထော. ဧဝံ အာဂတာနိ ဟိ ရာဂါဒိဝိနယေ စ အပညာယမာနာနိ ဆဍ္ဍေတဗ္ဗာနိ ဟောန္တိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘ဣတိ ဟိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဆဍ္ဍေယျာထာ’’တိ. ဧတေနုပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဣဒံ, ဘိက္ခဝေ, စတုတ္ထံ မဟာပဒေသံ ဓာရေယျာထာတိ ဣမံ, ဘိက္ခဝေ, စတုတ္ထံ ဓမ္မဿ ပတိဋ္ဌာနောကာသံ ဓာရေယျာထာတိ.

इसलिए 'सूत्र में' का अर्थ है त्रिपिटक रूपी बुद्धवचन में उतारना चाहिए। 'विनय में' का अर्थ है इस राग आदि के विनय (दमन) के कारण में तुलना करनी चाहिए - यह यहाँ अर्थ है। 'और न ही सूत्र में उतरते हैं' का अर्थ है कि सूत्र की परिपाटी में कहीं भी न आकर, छल्ली (बाहरी आवरण) को उठाकर गुल्हवेस्सन्तर, गुल्हउम्मग्ग, गुल्हविनय और वेदल्लपिटक में से किसी एक से आए हुए प्रतीत होते हैं, यह अर्थ है। क्योंकि इस प्रकार आए हुए और राग आदि के विनय में न दिखने वाले (वचनों) को त्याग देना चाहिए। इसीलिए कहा गया है - 'भिक्षुओं! इस प्रकार इसे त्याग देना चाहिए'। इसी उपाय से सब जगह अर्थ समझना चाहिए। 'भिक्षुओं! इस चौथे महापदेश को धारण करो' का अर्थ है 'भिक्षुओं! इस चौथे धर्म के प्रतिष्ठित होने के अवसर को धारण करो'।


သဉ္စေတနိယဝဂ္ဂေါ တတိယော.

सञ्चेतनीय वर्ग तीसरा है।


(၁၉) ၄. ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂေါ

(१९) ४. ब्राह्मण वर्ग।


၁. ယောဓာဇီဝသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. योद्धाजीव सूत्र की व्याख्या।


၁၈၁. စတုတ္ထဿ ပဌမေ ဌာနကုသလောတိ ယေန ဌာနေန ဌိတော အဝိရာဓေတွာ ဝိဇ္ဈိတုံ သက္ကောတိ, တသ္မိံ ဌာနေ ကုသလော. သေသံ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

१८१. चौथे (वर्ग) के पहले (सूत्र) में 'स्थानकुशल' का अर्थ है जिस स्थान पर खड़ा होकर बिना चूके निशाना साध सकता है, उस स्थान में कुशल। शेष नीचे बताए गए तरीके से ही समझना चाहिए।


၂. ပါဋိဘောဂသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. पातिभोग सूत्र की व्याख्या।


၁၈၂. ဒုတိယေ နတ္ထိ ကောစိ ပါဋိဘောဂေါတိ အဟံ တေ ပါဋိဘောဂေါတိ ဧဝံ ပါဋိဘောဂေါ ဘဝိတုံ သမတ္ထော နာမ နတ္ထိ. ဇရာဓမ္မန္တိ ဇရာသဘာဝံ. ဧသ နယော သဗ္ဗတ္ထ.

१८२. दूसरे (सूत्र) में 'कोई प्रतिभू (ज़मानतदार) नहीं है' का अर्थ है 'मैं तुम्हारा प्रतिभू हूँ' इस प्रकार प्रतिभू होने में समर्थ कोई नहीं है। 'जराधम्म' का अर्थ है जरा (बुढ़ापा) के स्वभाव वाला। यही नियम सब जगह (लागू होता) है।


၃. သုတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. सुत सूत्र की व्याख्या।


၁၈၃. တတိယေ နတ္ထိ တတော ဒေါသောတိ တသ္မိံ ဒေါသော နာမ နတ္ထီတိ အတ္ထော.

१८३. तीसरे (सूत्र) में 'उससे दोष नहीं है' का अर्थ है कि उसमें दोष नहीं है।


၄. အဘယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. अभय सूत्र की व्याख्या।


၁၈၄. စတုတ္ထေ ကိစ္ဆာဇီဝိတကာရဏဋ္ဌေန ရောဂေါဝ ရောဂါတင်္ကော နာမ. ဖုဋ္ဌဿာတိ တေန ရောဂါတင်္ကေန သမန္နာဂတဿ. ဥရတ္တာဠိံ ကန္ဒတီတိ ဥရံ တာဠေတွာ ရောဒတိ. အကတကလျာဏောတိအာဒီသု ကလျာဏံ ဝုစ္စတိ ပုညကမ္မံ[Pg.359], တံ အကတံ ဧတေနာတိ အကတကလျာဏော. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ပုညကမ္မမေဝ ဟိ ကောသလ္လသမ္ဘူတတ္တာ ကုသလံ, ဘီတဿ ပရိတ္တာယကတ္တာ ဘီရုတ္တာဏန္တိ ဝုစ္စတိ. ကတပါပေါတိအာဒီသု ပါပံ ဝုစ္စတိ လာမကံ အကုသလကမ္မံ. လုဒ္ဒန္တိ ကက္ခဠကမ္မံ. ကိဗ္ဗိသန္တိ သမလံ အပရိသုဒ္ဓကမ္မံ. ကင်္ခီ ဟောတီတိ ဗုဒ္ဓဓမ္မသံဃဂုဏေသု စေဝ သိက္ခာယ စ ပုဗ္ဗန္တေ စ အပရန္တေ စ ပုဗ္ဗန္တာပရန္တေ စ ပဋိစ္စသမုပ္ပာဒေ စာတိ အဋ္ဌသု ဌာနေသု ကင်္ခါယ သမန္နာဂတော ဟောတိ. ဝိစိကိစ္ဆီတိ ဝိစိကိစ္ဆာယ သမန္နာဂတော သာသနသဒ္ဓမ္မေ န နိဋ္ဌံ ဂတော, ဥဂ္ဂဟပရိပုစ္ဆာဝသေန နိဋ္ဌံ ဂန္တုံ န သက္ကောတိ. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော.

१८४. चौथे (सूत्र) में, कठिन जीवन के कारण होने से रोग ही 'रोगातंक' (रोग का कष्ट) कहलाता है। 'फुट्टस्स' का अर्थ है उस रोगातंक से युक्त व्यक्ति का। 'उरत्ताळिं कन्दति' का अर्थ है छाती पीटकर रोना। 'अकतकल्याणो' आदि में 'कल्याण' पुण्य कर्म को कहा जाता है, जिसने वह नहीं किया वह 'अकतकल्याण' है। शेष पदों में भी यही नियम है। पुण्य कर्म ही कुशलता से उत्पन्न होने के कारण 'कुशल' है, और भयभीत की रक्षा करने के कारण 'भीरुत्ताण' (भय-त्राण) कहलाता है। 'कतपापो' आदि में 'पाप' नीच अकुशल कर्म को कहा जाता है। 'लुद्दं' का अर्थ है कठोर कर्म। 'किब्बिसं' का अर्थ है मलिन अशुद्ध कर्म। 'कङ्खी होति' का अर्थ है बुद्ध, धम्म और संघ के गुणों में, शिक्षा में, पूर्वान्त (अतीत), अपरान्त (अनागत), पूर्वान्त-अपरान्त और प्रतीत्यसमुत्पाद—इन आठ स्थानों में शंका से युक्त होना। 'विचिकिच्छी' का अर्थ है विचिकित्सा (संदेह) से युक्त, शासन के सद्धर्म में निश्चय पर न पहुँचा हुआ, सीखने और पूछने के माध्यम से निश्चय पर पहुँचने में असमर्थ। इस विधि से सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए।


၅. ဗြာဟ္မဏသစ္စသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. ब्राह्मणसच्च सुत्त की व्याख्या।


၁၈၅. ပဉ္စမေ ဗြာဟ္မဏသစ္စာနီတိ ဗြာဟ္မဏာနံ သစ္စာနိ တထာနိ. သော တေန န သမဏောတိ မညတီတိ သော ခီဏာသဝေါ တေန သစ္စေန ‘‘အဟံ သမဏော’’တိ တဏှာမာနဒိဋ္ဌီဟိ န မညတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. ယဒေဝ တတ္ထ သစ္စံ, တဒဘိညာယာတိ ယံ တတ္ထ ‘‘သဗ္ဗေ ပါဏာ အဝဇ္ဈာ’’တိ ပဋိပတ္တိယာ သစ္စံ တထံ အဝိပရီတံ. ဣမိနာ ဝစီသစ္စံ အဗ္ဘန္တရံ ကတွာ ပရမတ္ထသစ္စံ နိဗ္ဗာနံ ဒဿေတိ. တဒဘိညာယာတိ တံ ဥဘယမ္ပိ အဘိဝိသိဋ္ဌာယ ပညာယ ဇာနိတွာ. အနုဒ္ဒယာယ အနုကမ္ပာယ ပဋိပန္နော ဟောတီတိ အနုဒ္ဒယတ္ထာယ စ အနုကမ္ပတ္ထာယ စ ယာ ပဋိပဒါ, တံ ပဋိပန္နော ဟောတိ, ပူရေတွာ ဌိတောတိ အတ္ထော. သေသပဋိပဒါသုပိ ဧသေဝ နယော.

१८५. पाँचवें (सूत्र) में, 'ब्राह्मणसच्चानि' का अर्थ है ब्राह्मणों के सत्य, जो यथार्थ हैं। 'सो तेन न समणोति मञ्ञति' का अर्थ है वह क्षीणाश्रव उस सत्य के कारण 'मैं श्रमण हूँ' ऐसा तृष्णा, मान और दृष्टि के द्वारा नहीं मानता। शेष पदों में भी यही नियम है। 'यदेव तत्थ सच्चं, तदभिञ्ञाय' का अर्थ है जो वहाँ 'सभी प्राणी अवध्य (न मारने योग्य) हैं' इस प्रतिपत्ति (आचरण) का सत्य, तथ्य और यथार्थ है। इसके द्वारा वचन-सत्य को अन्तर्निहित करके परमार्थ सत्य निर्वाण को दिखाते हैं। 'तदभिञ्ञाय' का अर्थ है उन दोनों को ही विशिष्ट प्रज्ञा से जानकर। 'अनुद्द्याय अनुकम्पाय पटिपन्नो होति' का अर्थ है अनुकम्पा और दया के लिए जो प्रतिपदा (मार्ग) है, उस पर चलने वाला होता है, अर्थात् उसे पूर्ण करके स्थित है। शेष प्रतिपदाओं में भी यही नियम है।


သဗ္ဗေ ကာမာတိ သဗ္ဗေ ဝတ္ထုကာမကိလေသကာမာ. ဣတိ ဝဒံ ဗြာဟ္မဏော သစ္စမာဟာတိ ဧဝမ္ပိ ဝဒန္တော ခီဏာသဝဗြာဟ္မဏော သစ္စမေဝ အာဟ. သဗ္ဗေ ဘဝါတိ ကာမဘဝါဒယော တယောပိ. နာဟံ ကွစနီတိ ဧတ္ထ ပန စတုက္ကောဋိကသုညတာ ကထိတာ. အယဉှိ ‘‘နာဟံ ကွစနီ’’တိ ကွစိ အတ္တာနံ န ပဿတိ, ကဿစိ ကိဉ္စနတသ္မိန္တိ အတ္တနော အတ္တာနံ ကဿစိ ပရဿ ကိဉ္စနဘာဝေ ဥပနေတဗ္ဗံ န ပဿတိ, ဘာတိဋ္ဌာနေ ဘာတရံ, သဟာယဋ္ဌာနေ သဟာယံ, ပရိက္ခာရဋ္ဌာနေ ဝါ ပရိက္ခာရံ မညိတွာ ဥပနေတဗ္ဗံ န ပဿတီတိ အတ္ထော. န စ မမ ကွစနီတိ ဧတ္ထ မမသဒ္ဒံ တာဝ ဌပေတွာ ‘‘န စ ကွစနိ ပရဿ စ အတ္တာနံ ကွစိ န ပဿတီ’’တိ အယမတ္ထော. ဣဒါနိ ‘‘မမသဒ္ဒံ အာဟရိတွာ [Pg.360] မမ ကိသ္မိဉ္စိ ကိဉ္စနံ နတ္ထီ’’တိ သော ပရဿ အတ္တာ မမ ကိသ္မိဉ္စိ ကိဉ္စနဘာဝေ အတ္ထီတိ န ပဿတိ, အတ္တနော ဘာတိဋ္ဌာနေ ဘာတရံ, သဟာယဋ္ဌာနေ သဟာယံ, ပရိက္ခာရဋ္ဌာနေ ဝါ ပရိက္ခာရန္တိ ကိသ္မိဉ္စိ ဌာနေ ပရဿ အတ္တာနံ ဣမိနာ ကိဉ္စနဘာဝေန ဥပနေတဗ္ဗံ န ပဿတီတိ အတ္ထော. ဧဝမယံ ယသ္မာ နေဝ ကတ္ထစိ အတ္တာနံ ပဿတိ, န တံ ပရဿ ကိဉ္စနဘာဝေ ဥပနေတဗ္ဗံ ပဿတိ, န ပရဿ အတ္တာနံ ပဿတိ, န ပရဿ အတ္တာနံ အတ္တနော ကိဉ္စနဘာဝေ ဥပနေတဗ္ဗံ ပဿတီတိ. ဣတိ ဝဒံ ဗြာဟ္မဏောတိ ဧဝံ စတုက္ကောဋိကံ သုညတံ ဝဒန္တောပိ ခီဏာသဝဗြာဟ္မဏော တဿာ ပဋိပဒါယ သမ္မာ ပဋိဝိဒ္ဓတ္တာ သစ္စမေဝ အာဟ, န မုသာတိ သဗ္ဗေသုပိ ဝါရေသု မညနာနံ ပဟီနတ္တာယေဝ န မညတီတိ စ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. အာကိဉ္စညံယေဝ ပဋိပဒန္တိ ကိဉ္စနဘာဝဝိရဟိတံ နိပ္ပလိဗောဓံ နိဂ္ဂဟဏမေဝ ပဋိပဒံ ပဋိပန္နော ဟောတိ ပူရေတွာ ဌိတော.

'सब्बे कामा' का अर्थ है सभी वस्तु-काम और क्लेश-काम। 'इति वदं ब्राह्मणो सच्चमाह' का अर्थ है ऐसा कहते हुए क्षीणाश्रव ब्राह्मण सत्य ही कहता है। 'सब्बे भवा' का अर्थ है काम-भव आदि तीनों भव। 'नाहं क्वचनी' यहाँ चार कोटियों वाली शून्यता कही गई है। 'नाहं क्वचनी' का अर्थ है वह कहीं भी 'आत्मा' (स्वयं) को नहीं देखता। 'कस्सचि किञ्चनतस्मिन्ति' का अर्थ है वह अपने 'आत्मा' को किसी दूसरे के 'कुछ होने' (सम्बन्ध) के रूप में नहीं देखता; जैसे भाई के स्थान पर भाई, मित्र के स्थान पर मित्र, या उपकरण के स्थान पर उपकरण मानकर स्वयं को वहाँ नहीं देखता। 'न च मम क्वचनी' यहाँ 'मम' शब्द को अलग रखकर 'न च क्वचनि परस्स च अत्तानं क्वचि न पस्सति' यह अर्थ है। अब 'मम' शब्द को जोड़कर 'मम किस्मिञ्चि किञ्चनं नत्थि'—वह दूसरे के आत्मा को अपने किसी 'कुछ होने' के रूप में नहीं देखता; जैसे अपने भाई के स्थान पर भाई, मित्र के स्थान पर मित्र, या उपकरण के स्थान पर उपकरण—इस प्रकार किसी भी स्थान पर दूसरे के आत्मा को इस 'किञ्चन' (सम्बन्ध) भाव से नहीं देखता। इस प्रकार, क्योंकि वह न तो कहीं स्वयं को देखता है, न उसे दूसरे के सम्बन्ध में देखता है, न दूसरे के आत्मा को देखता है, और न दूसरे के आत्मा को अपने सम्बन्ध में देखता है। 'इति वदं ब्राह्मणो' का अर्थ है इस प्रकार चार कोटियों वाली शून्यता को कहते हुए भी क्षीणाश्रव ब्राह्मण उस प्रतिपदा का सम्यक् साक्षात्कार करने के कारण सत्य ही कहता है। 'न मुसा' का अर्थ है सभी अवसरों पर 'मन्यना' (कल्पना/अभिमान) के प्रहाण होने के कारण ही वह 'नहीं मानता' (अहंकार नहीं करता)। 'आकिञ्चञ्ञंयेव पटिपदं' का अर्थ है किञ्चन-भाव (लगाव) से रहित, बाधा-रहित और अनासक्त प्रतिपदा पर चलने वाला, उसे पूर्ण करके स्थित होता है।


ဣမာနိ ခေါ ပရိဗ္ဗာဇကာ စတ္တာရိ ဗြာဟ္မဏသစ္စာနိ မယာ သယံ အဘိညာ သစ္ဆိကတွာ ပဝေဒိတာနီတိ ယာနိ တုမှေ ဘောဝါဒိဗြာဟ္မဏာနံ သစ္စာနိ ဝဒေထ, တေဟိ အညာနိ မယာ ဣမာနိ ဗာဟိတပါပဗြာဟ္မဏဿ စတ္တာရိ သစ္စာနိ စတူဟိ မဂ္ဂေဟိ သောဠသဝိဓေန ကိစ္စေန ဇာနိတွာ ပစ္စက္ခံ ကတွာ ပဝေဒိတာနိ ဒေသိတာနိ ဇောတိတာနီတိ အတ္ထော. ဣတိ ဣမသ္မိံ သုတ္တေ စတူသုပိ ဌာနေသု ခီဏာသဝဿ ဝစီသစ္စမေဝ ကထိတန္တိ.

"हे परिव्राजकों! ये चार ब्राह्मण-सत्य मेरे द्वारा स्वयं जानकर और साक्षात्कार करके बताए गए हैं"—इसका अर्थ है कि जो तुम भोवादी ब्राह्मणों के सत्य कहते हो, उनसे भिन्न ये 'बाधित-पाप' (पाप दूर करने वाले) ब्राह्मण के चार सत्य मेरे द्वारा चार मार्गों से, सोलह प्रकार के कृत्यों से जानकर, प्रत्यक्ष करके बताए गए हैं, उपदिष्ट किए गए हैं और प्रकाशित किए गए हैं। इस प्रकार इस सुत्त में चारों ही स्थानों पर क्षीणाश्रव के वचन-सत्य को ही कहा गया है।


၆. ဥမ္မဂ္ဂသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. उम्मग्ग सुत्त की व्याख्या।


၁၈၆. ဆဋ္ဌေ ပရိကဿတီတိ အာကဍ္ဎိယတိ. ဥမ္မဂ္ဂေါတိ ဥမ္မုဇ္ဇနံ, ပညာဂမနန္တိ အတ္ထော. ပညာ ဧဝ ဝါ ဥမ္မုဇ္ဇနဋ္ဌေန ဥမ္မဂ္ဂေါတိ ဝုစ္စတိ. သာဝ ပဋိဘာနဋ္ဌေန ပဋိဘာနံ. စိတ္တဿ ဥပ္ပန္နဿ ဝသံ ဂစ္ဆတီတိ ယေ စိတ္တဿ ဝသံ ဂစ္ဆန္တိ, တေသံယေဝေတ္ထ ဂဟဏံ ဝေဒိတဗ္ဗံ. အတ္ထမညာယ ဓမ္မမညာယာတိ အတ္ထဉ္စ ပါဠိဉ္စ ဇာနိတွာ. ဓမ္မာနုဓမ္မပ္ပဋိပန္နော ဟောတီတိ လောကုတ္တရဓမ္မဿ အနုစ္ဆဝိကဓမ္မံ သဟ သီလေန ပုဗ္ဗဘာဂပ္ပဋိပဒံ ပဋိပန္နော ဟောတိ. နိဗ္ဗေဓိကပညောတိ နိဗ္ဗိဇ္ဈနကပညော. ဣဒံ ဒုက္ခန္တိ ဌပေတွာ တဏှံ သေသံ တေဘူမကက္ခန္ဓပဉ္စကံ ဒုက္ခန္တိ သုတံ ဟောတိ. ပညာယာတိ မဂ္ဂပညာယ. အယံ ဒုက္ခသမုဒယောတိ ဝဋ္ဋမူလကတဏှာ တဿ ဒုက္ခဿ သမုဒယောတိ သုတံ [Pg.361] ဟောတိ. ဣမိနာ ဥပါယေန သေသဒွယေပိ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. စတုတ္ထပဉှဝိဿဇ္ဇနေန အရဟတ္တဖလံ ကထိတန္တိ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

१८६. छठे (सूत्र) में, 'परिकस्सति' का अर्थ है खींचा जाता है। 'उम्मग्गो' का अर्थ है उन्मज्जन (ऊपर आना), अर्थात् प्रज्ञा का गमन। अथवा उन्मज्जन के अर्थ में प्रज्ञा को ही 'उम्मग्ग' कहा जाता है। वही प्रतिभान (स्फुरणा) के अर्थ में 'प्रतिभान' है। 'चित्तस्स उप्पन्नस्स वसं गच्छति' का अर्थ है जो उत्पन्न हुए चित्त के वश में हो जाते हैं, यहाँ उन्हीं का ग्रहण समझना चाहिए। 'अत्थमञ्ञाय धम्ममञ्ञाय' का अर्थ है अर्थ और पालि (मूल पाठ) को जानकर। 'धम्मानुधम्मप्पटिपन्नो होति' का अर्थ है लोकोत्तर धर्म के अनुरूप धर्म, अर्थात् शील के साथ पूर्वभाग-प्रतिपदा (प्रारंभिक मार्ग) का पालन करने वाला होता है। 'निब्बेधिकपञ्ञो' का अर्थ है भेदन करने वाली प्रज्ञा वाला। 'इदं दुक्खं'—यहाँ तृष्णा को छोड़कर शेष तीनों भूमियों के पाँचों स्कन्धों को 'दुःख' कहा गया है। 'पञ्ञाय' का अर्थ है मार्ग-प्रज्ञा से। 'अयं दुक्खसमुदयो' का अर्थ है संसार-चक्र की मूल तृष्णा उस दुःख का समुदय (कारण) है। इसी विधि से शेष दो सत्यों का भी अर्थ समझना चाहिए। चौथे प्रश्न के उत्तर से अर्हत्व फल कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए।


၇. ဝဿကာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. वर्षकार सुत्त की व्याख्या।


၁၈၇. သတ္တမေ တောဒေယျဿာတိ တုဒိဂါမဝါသိကဿ. ပရိသတီတိ သန္နိပတိတာယ ပရိသာယ. ပရူပါရမ္ဘံ ဝတ္တေန္တီတိ ပရဂရဟံ ပဝတ္တေန္တိ ကထေန္တိ. ဗာလော အယံ ရာဇာတိအာဒိ ယံ တေ ဥပါရမ္ဘံ ဝတ္တေန္တိ, တဿ ဒဿနတ္ထံ ဝုတ္တံ. သမဏေ ရာမပုတ္တေတိ ဥဒကေ ရာမပုတ္တေ. အဘိပ္ပသန္နောတိ အတိက္ကမ္မ ပသန္နော. ပရမနိပစ္စကာရန္တိ ဥတ္တမနိပါတကိရိယံ နီစဝုတ္တိံ. ပရိဟာရကာတိ ပရိစာရကာ. ယမကောတိအာဒီနိ တေသံ နာမာနိ. တေသု ဟိ ဧကော ယမကော နာမ, ဧကော မောဂ္ဂလ္လော နာမ, ဧကော ဥဂ္ဂေါ နာမ, ဧကော နာဝိန္ဒကီ နာမ, ဧကော ဂန္ဓဗ္ဗော နာမ, ဧကော အဂ္ဂိဝေဿော နာမ. တျာဿုဒန္တိ ဧတ္ထ အဿုဒန္တိ နိပါတမတ္တံ, တေ အတ္တနော ပရိသတိ နိသိန္နေတိ အတ္ထော. ဣမိနာ နယေန နေတီတိ ဣမိနာ ကာရဏေန အနုနေတိ ဇာနာပေတိ. ကရဏီယာဓိကရဏီယေသူတိ ပဏ္ဍိတေဟိ ကတ္တဗ္ဗကိစ္စေသု စ အတိရေကကတ္တဗ္ဗကိစ္စေသု စ. ဝစနီယာဓိဝစနီယေသူတိ ဝတ္တဗ္ဗေသု စ အတိရေကဝတ္တဗ္ဗေသု စ. အလမတ္ထဒသတရေဟီတိ ဧတ္ထ အတ္ထေ ပဿိတုံ သမတ္ထာ အလမတ္ထဒသာ, တေ အတိသိတွာ ဌိတာ အလမတ္ထဒသတရာ, တေဟိ အလမတ္ထဒသတရေဟိ. အလမတ္ထဒသတရောတိ အလမတ္ထဒသတာယ ဥတ္တရိတရော, ဆေကေဟိ ဆေကတရော ပဏ္ဍိတေဟိ ပဏ္ဍိတတရောတိ ပုစ္ဆန္တော ဧဝမာဟ. အထဿ တေ ပဋိပုစ္ဆန္တာ ဧဝံ ဘောတိအာဒိမာဟံသု. ဣတိ ဗြာဟ္မဏော အတ္တနော သပ္ပုရိသတာယ တံ ဧဠေယျရာဇာနမ္ပိ တဿ ပရိဝါရိကေပိ ဥဒကမ္ပိ ရာမပုတ္တံ ပသံသိ. အန္ဓော ဝိယ ဟိ အသပ္ပုရိသော, စက္ခုမာ ဝိယ သပ္ပုရိသော. ယထာ အန္ဓော နေဝ အနန္ဓံ န အန္ဓံ ပဿတိ, ဧဝံ အသပ္ပုရိသော နေဝ သပ္ပုရိသံ န အသပ္ပုရိသံ ဇာနာတိ. ယထာ စက္ခုမာ အန္ဓမ္ပိ အနန္ဓမ္ပိ ပဿတိ, ဧဝံ သပ္ပုရိသော သပ္ပုရိသမ္ပိ အသပ္ပုရိသမ္ပိ ဇာနာတိ. တောဒေယျောပိ သပ္ပုရိသတာယ အသပ္ပုရိသေ အညာသီတိ ဣမမတ္ထဝသံ ပဋိစ္စ တုဋ္ဌမာနသော ဗြာဟ္မဏော အစ္ဆရိယံ ဘော, ဂေါတမာတိအာဒီနိ ဝတွာ တထာဂတဿ ဘာသိတံ အနုမောဒိတွာ ပက္ကာမိ.

१८७. सातवें (सूत्र) में 'तोदेय्यस्स' का अर्थ है तुदिगाम के निवासी का। 'परिसति' का अर्थ है एकत्रित सभा में। 'परूपारम्भं वत्तेन्ति' का अर्थ है दूसरों की निंदा करते हैं, कहते हैं। 'यह राजा मूर्ख है' आदि जो वे निंदा करते हैं, उसे दिखाने के लिए कहा गया है। 'समणे रामपुत्ते' का अर्थ है उदक रामपुत्र में। 'अभिप्पसन्नो' का अर्थ है अत्यधिक प्रसन्न। 'परमनिपच्चकारं' का अर्थ है उत्तम नमस्कार की क्रिया, विनम्र व्यवहार। 'परिहारका' का अर्थ है परिचारक (सेवक)। 'यमको' आदि उनके नाम हैं। उनमें से एक यमक नाम का है, एक मोग्गल्ल नाम का, एक उग्ग नाम का, एक नाविन्दकी नाम का, एक गन्धब्ब नाम का, और एक अग्गिवेस नाम का है। 'त्यास्सुदं' यहाँ 'अस्सुदं' मात्र निपात है, 'वे अपनी सभा में बैठे हुए' यह अर्थ है। 'इमिना नयेन नेति' का अर्थ है इस कारण से समझाता है, जनाता है। 'करणीयाधिकरणीयेसु' का अर्थ है पंडितों द्वारा किए जाने योग्य कार्यों में और अतिरिक्त किए जाने योग्य कार्यों में। 'वचनीयाधिवचनीयेसु' का अर्थ है कहने योग्य बातों में और अतिरिक्त कहने योग्य बातों में। 'अलमत्थदसतरेहि' यहाँ अर्थ को देखने में समर्थ 'अलमत्थदसा' हैं, उनसे बढ़कर स्थित 'अलमत्थदसतारा' हैं, उन 'अलमत्थदसतरेहि' द्वारा। 'अलमत्थदसतरो' का अर्थ है अर्थ देखने की क्षमता में श्रेष्ठतर, चतुरों में अधिक चतुर, पंडितों में अधिक पंडित - ऐसा पूछते हुए उसने यह कहा। तब वे उससे प्रतिप्रश्न करते हुए 'एवं भो' आदि बोले। इस प्रकार ब्राह्मण ने अपनी सत्पुरुषता के कारण उस एळेय्य राजा की, उसके परिवार की और उदक रामपुत्र की भी प्रशंसा की। असत्पुरुष अंधे के समान है, सत्पुरुष चक्षुमान (नेत्रवान) के समान है। जैसे अंधा न तो बिना अंधे को और न ही अंधे को देखता है, वैसे ही असत्पुरुष न तो सत्पुरुष को और न ही असत्पुरुष को जानता है। जैसे चक्षुमान अंधे को भी और बिना अंधे को भी देखता है, वैसे ही सत्पुरुष सत्पुरुष को भी और असत्पुरुष को भी जानता है। तोदेय्य ने भी अपनी सत्पुरुषता के कारण असत्पुरुषों को जान लिया - इस अर्थ के वश होकर प्रसन्न मन वाले ब्राह्मण ने 'आश्चर्य है भो गौतम' आदि कहकर तथागत के भाषण का अनुमोदन किया और चला गया।


၈. ဥပကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. उपक सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၈၈. အဋ္ဌမေ [Pg.362] ဥပကောတိ တဿ နာမံ. မဏ္ဍိကာပုတ္တောတိ မဏ္ဍိကာယ ပုတ္တော. ဥပသင်္ကမီတိ သော ကိရ ဒေဝဒတ္တဿ ဥပဋ္ဌာကော, ‘‘ကိံ နု ခေါ သတ္ထာ မယိ အတ္တနော သန္တိကံ ဥပဂတေ ဝဏ္ဏံ ကထေဿတိ, ဥဒါဟု အဝဏ္ဏ’’န္တိ ပရိဂ္ဂဏှနတ္ထံ ဥပသင်္ကမိ. ‘‘နေရယိကော ဒေဝဒတ္တော ကပ္ပဋ္ဌော အတေကိစ္ဆော’’တိ (စူဠဝ. ၃၄၈) ဝစနံ သုတွာ သတ္ထာရံ ဃဋ္ဋေတုကာမော ဥပသင်္ကမီတိပိ ဝဒန္တိ. ပရူပါရမ္ဘံ ဝတ္တေတီတိ ပရဂရဟံ ကထေတိ. သဗ္ဗော သော န ဥပပါဒေတီတိ သဗ္ဗောပိ သော ကုသလဓမ္မံ န ဥပ္ပာဒေတိ, အတ္တနော ဝါ ဝစနံ ဥပပါဒေတုံ အနုစ္ဆဝိကံ ကာတုံ န သက္ကောတိ. အနုပပါဒေန္တော ဂါရယှော ဟောတီတိ ကုသလံ ဓမ္မံ ဥပ္ပာဒေတုံ အသက္ကောန္တော အတ္တနော စ ဝစနံ ဥပပန္နံ အနုစ္ဆဝိကံ ကာတုံ အသက္ကောန္တော ဂါရယှော ဟောတိ. ဥပဝဇ္ဇောတိ ဥပဝဒိတဗ္ဗော စ ဟောတိ, ဝဇ္ဇေန ဝါ ဥပေတော ဟောတိ, သဒေါသော ဟောတီတိ အတ္ထော.

१८८. आठवें (सूत्र) में 'उपक' उसका नाम है। 'मण्डिकापुत्तो' का अर्थ है मण्डिका का पुत्र। 'उपसङ्कमि' का अर्थ है वह (उपक) सुना जाता है कि देवदत्त का उपस्थाक (सेवक) था, 'क्या शास्ता मेरे उनके पास जाने पर मेरी प्रशंसा करेंगे या निंदा?' यह जानने के लिए पास गया। 'देवदत्त नरकगामी है, कल्प भर रहने वाला है, असाध्य है' - यह वचन सुनकर शास्ता को तंग करने (विवाद करने) की इच्छा से पास गया, ऐसा भी कहते हैं। 'परूपारम्भं वत्तेति' का अर्थ है दूसरों की निंदा करता है। 'सब्बो सो न उपपादेति' का अर्थ है वह सब भी कुशल धर्म उत्पन्न नहीं करता, अथवा अपने वचन को सिद्ध करने या उचित बनाने में समर्थ नहीं होता। 'अनुपपादेन्तो गारय्हो होति' का अर्थ है कुशल धर्म को उत्पन्न करने में असमर्थ और अपने वचन को युक्तियुक्त या उचित बनाने में असमर्थ होने के कारण वह निंदनीय होता है। 'उपवज्जो' का अर्थ है उपवाद (निंदा) के योग्य होता है, अथवा दोष से युक्त होता है, सदोष होता है - यह अर्थ है।


အထ ဘဂဝါ တဿ ဝါဒံ ဂဟေတွာ တဿေဝ ဂီဝါယ ပဋိမုဉ္စန္တော ပရူပါရမ္ဘန္တိအာဒိမာဟ. ဥမ္မုဇ္ဇမာနကံယေဝါတိ ဥဒကတော သီသံ ဥက္ခိပန္တံယေဝ. တတ္ထ အပရိမာဏာ ပဒါတိအာဒီသု တသ္မိံ အကုသလန္တိ ပညာပနေ ပဒါနိပိ အက္ခရာနိပိ ဓမ္မဒေသနာပိ အပရိမာဏာယေဝ. ဣတိပိဒံ အကုသလန္တိ ဣဒမ္ပိ အကုသလံ ဣဒမ္ပိ အကုသလံ ဣမိနာပိ ကာရဏေန ဣမိနာပိ ကာရဏေန အကုသလန္တိ ဧဝံ အကုသလပညတ္တိယံ အာဂတာနိပိ အပရိမာဏာနိ. အထာပိ အညေနာကာရေန တထာဂတော တံ ဓမ္မံ ဒေသေယျ, ဧဝမ္ပိဿ ဒေသနာ အပရိမာဏာ ဘဝေယျ. ယထာဟ – ‘‘အပရိယာဒိန္နာဝဿ တထာဂတဿ ဓမ္မဒေသနာ, အပရိယာဒိန္နံ ဓမ္မပဒဗျဉ္ဇန’’န္တိ (မ. နိ. ၁.၁၆၁). ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗဝါရေသု အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ယာဝ ဓံသီ ဝတာယန္တိ ယာဝ ဂုဏဓံသီ ဝတ အယံ. လောဏကာရဒါရကောတိ လောဏကာရဂါမဒါရကော. ယတြ ဟိ နာမာတိ ယော ဟိ နာမ. အာသာဒေတဗ္ဗံ မညိဿတီတိ ဃဋ္ဋေတဗ္ဗံ မညိဿတိ. အပေဟီတိ အပဂစ္ဆ, မာ မေ ပုရတော အဋ္ဌာသိ. ဧဝဉ္စ ပန ဝတွာ ဂီဝါယ ဂဏှာပေတွာ နိက္ကဍ္ဎာပေသိယေဝါတိ.

तब भगवान ने उसके तर्क को पकड़कर उसी की गर्दन में बाँधते हुए 'परूपारम्भं' आदि कहा। 'उम्मुज्जमानकंयेव' का अर्थ है जल से सिर उठाते हुए ही। वहाँ 'अपरिमाणा पदा' आदि में उस अकुशल को प्रज्ञापित करने में पद भी, अक्षर भी और धर्मदेशना भी अपरिमेय ही हैं। 'इतिपिदं अकुसलं' का अर्थ है यह भी अकुशल है, यह भी अकुशल है, इस कारण से भी, इस कारण से भी अकुशल है - इस प्रकार अकुशल की प्रज्ञप्ति में आए हुए (पद) भी अपरिमेय हैं। और यदि तथागत किसी अन्य प्रकार से उस धर्म की देशना करें, तो भी उनकी देशना अपरिमेय ही होगी। जैसा कि कहा गया है - 'तथागत की धर्मदेशना अपर्यन्त (असीमित) है, धर्मपद और व्यंजन अपर्यन्त हैं।' इस उपाय से सभी अवसरों पर अर्थ समझना चाहिए। 'याव धंसी वतायं' का अर्थ है यह कितना गुण-नाशक है। 'लोणकारदारको' का अर्थ है नमक बनाने वालों के गाँव का लड़का। 'यत्र हि नाम' का अर्थ है जो कि। 'आसादेतब्बं मञ्ञिस्सति' का अर्थ है प्रहार करने योग्य (तंग करने योग्य) समझेगा। 'अपेहि' का अर्थ है दूर हो जाओ, मेरे सामने मत खड़े रहो। और ऐसा कहकर, गर्दन से पकड़वाकर उसे बाहर निकलवा ही दिया।


၉. သစ္ဆိကရဏီယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. सच्छिकरणीय सुत्त की व्याख्या


၁၈၉. နဝမေ [Pg.363] ကာယေနာတိ နာမကာယေန. သစ္ဆိကရဏီယာတိ ပစ္စက္ခံ ကာတဗ္ဗာ. သတိယာတိ ပုဗ္ဗေနိဝါသာနုဿတိယာ. စက္ခုနာတိ ဒိဗ္ဗစက္ခုနာ. ပညာယာတိ ဈာနပညာယ ဝိပဿနာပညာ သစ္ဆိကာတဗ္ဗာ, ဝိပဿနာပညာယ မဂ္ဂပညာ, မဂ္ဂပညာယ ဖလပညာ, ဖလပညာယ ပစ္စဝေက္ခဏပညာ သစ္ဆိကာတဗ္ဗာ, ပတ္တဗ္ဗာတိ အတ္ထော. အာသဝါနံ ခယသင်္ခါတံ ပန အရဟတ္တံ ပစ္စဝေက္ခဏဝသေန ပစ္စဝေက္ခဏပညာယ သစ္ဆိကရဏီယံ နာမာတိ.

१८९. नौवें (सूत्र) में 'कायेन' का अर्थ है नाम-काय से। 'सच्छिकरणीया' का अर्थ है प्रत्यक्ष करने योग्य। 'सतिया' का अर्थ है पूर्वनिवासानुस्मृति से। 'चक्खुना' का अर्थ है दिव्य-चक्षु से। 'पञ्ञाय' का अर्थ है ध्यान-प्रज्ञा द्वारा विपश्यना-प्रज्ञा प्रत्यक्ष करनी चाहिए, विपश्यना-प्रज्ञा द्वारा मार्ग-प्रज्ञा, मार्ग-प्रज्ञा द्वारा फल-प्रज्ञा, फल-प्रज्ञा द्वारा प्रत्यवेक्षण-प्रज्ञा प्रत्यक्ष करनी चाहिए, प्राप्त करनी चाहिए - यह अर्थ है। आस्रवों के क्षय रूप अर्हत्व को प्रत्यवेक्षण के वश से प्रत्यवेक्षण-प्रज्ञा द्वारा 'सच्छिकरणीय' (साक्षात्कार करने योग्य) कहा जाता है।


၁၀. ဥပေါသထသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. उपोसथ सुत्त की व्याख्या


၁၉၀. ဒသမေ တုဏှီဘူတံ တုဏှီဘူတန္တိ ယတော ယတော အနုဝိလောကေတိ, တတော တတော တုဏှီဘူတမေဝ. ဘိက္ခူ အာမန္တေသီတိ ပဋိပတ္တိသမ္ပန္နေ ဘိက္ခူ ပသန္နေဟိ စက္ခူဟိ အနုဝိလောကေတွာ ဥပ္ပန္နဓမ္မပါမောဇ္ဇော ထောမေတုကာမတာယ အာမန္တေသိ. အပလာပါတိ ပလာပရဟိတာ. ဣတရံ တဿေဝ ဝေဝစနံ. သုဒ္ဓါတိ နိမ္မလာ. သာရေ ပတိဋ္ဌိတာတိ သီလာဒိသာရေ ပတိဋ္ဌိတာ. အလန္တိ ယုတ္တံ. ယောဇနဂဏနာနီတိ ဧကံ ယောဇနံ ယောဇနမေဝ, ဒသပိ ယောဇနာနိ ယောဇနာနေဝ. တတော ဥဒ္ဓံ ‘‘ယောဇနဂဏနာနီ’’တိ ဝုစ္စတိ. ဣဓ ပန ယောဇနသတမ္ပိ ယောဇနသဟဿမ္ပိ အဓိပ္ပေတံ. ပုဋောသေနာပီတိ ပုဋောသံ ဝုစ္စတိ ပါထေယျံ, ပါထေယျံ ဂဟေတွာပိ ဥပသင်္ကမိတုံ ယုတ္တမေဝါတိ အတ္ထော. ပုဋံသေနာတိပိ ပါဌော. တဿတ္ထော – ပုဋော အံသေ အဿာတိ ပုဋံသော, တေန ပုဋံသေန, အံသေန ပါထေယျပုဋံ ဝဟန္တေနာပီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

१९०. दसवें (सूत्र) में 'मौन, मौन' का अर्थ है कि जहाँ-जहाँ से वह देखता है, वहाँ-वहाँ मौन ही है। 'भिक्षुओं को आमंत्रित किया' का अर्थ है कि प्रतिपत्ति (साधना) से संपन्न भिक्षुओं को प्रसन्न आँखों से देखकर, उत्पन्न हुए धर्म-प्रमोद के कारण उनकी प्रशंसा करने की इच्छा से आमंत्रित किया। 'अपलापा' का अर्थ है भूसे (व्यर्थ की बातों) से रहित। दूसरा शब्द उसी का पर्यायवाची है। 'शुद्धा' का अर्थ है निर्मल। 'सार में प्रतिष्ठित' का अर्थ है शील आदि सार में प्रतिष्ठित। 'अलम्' का अर्थ है योग्य। 'योजन-गणना' का अर्थ है एक योजन भी योजन ही है, दस योजन भी योजन ही हैं। उससे ऊपर को 'योजन-गणना' कहा जाता है। यहाँ सौ योजन और हजार योजन भी अभिप्रेत हैं। 'पुटोसेनपि' का अर्थ है 'पुटोसा' पाथेय (रास्ते का भोजन) को कहा जाता है, पाथेय लेकर भी पास जाना उचित ही है - यह अर्थ है। 'पुटंसेनापि' ऐसा भी पाठ है। उसका अर्थ है - जिसके कंधे पर पुट (झोला) हो वह 'पुटंस' है, उस पुटंस के द्वारा, अर्थात् कंधे पर पाथेय का झोला ढोते हुए भी - यह कहा गया है।


ဣဒါနိ ဧဝရူပေဟိ ဧဝရူပေဟိ စ ဂုဏေဟိ သမန္နာဂတာ ဧတ္ထ ဘိက္ခူ အတ္ထီတိ ဒဿေတုံ သန္တိ ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ဒေဝပ္ပတ္တာတိ ဥပပတ္တိဒေဝနိဗ္ဗတ္တကံ ဒိဗ္ဗဝိဟာရံ ဒိဗ္ဗဝိဟာရေန စ အရဟတ္တံ ပတ္တာ. ဗြဟ္မပ္ပတ္တာတိ နိဒ္ဒေါသဋ္ဌေန ဗြဟ္မဘာဝသာဓကံ ဗြဟ္မဝိဟာရံ ဗြဟ္မဝိဟာရေန စ အရဟတ္တံ ပတ္တာ. အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တာတိ အနိဉ္ဇနဘာဝသာဓကံ အာနေဉ္ဇံ အာနေဉ္ဇေန စ အရဟတ္တံ ပတ္တာ. အရိယပ္ပတ္တာတိ ပုထုဇ္ဇနဘာဝံ အတိက္ကမ္မ အရိယဘာဝံ ပတ္တာ. ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဘိက္ခု ဒေဝပ္ပတ္တော ဟောတီတိအာဒီသု ဧဝံ ရူပါဝစရစတုတ္ထဇ္ဈာနေ ဌတွာ စိတ္တံ ဝိဝဋ္ဋေတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တော ဒေဝပ္ပတ္တော နာမ ဟောတိ[Pg.364], စတူသု ဗြဟ္မဝိဟာရေသု ဌတွာ စိတ္တံ ဝိဝဋ္ဋေတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တော ဗြဟ္မပ္ပတ္တော နာမ, စတူသု အရူပဇ္ဈာနေသု ဌတွာ စိတ္တံ ဝိဝဋ္ဋေတွာ အရဟတ္တံ ပတ္တော အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တော နာမ. ဣဒံ ဒုက္ခန္တိအာဒီဟိ စတူဟိ သစ္စေဟိ စတ္တာရော မဂ္ဂါ တီဏိ စ ဖလာနိ ကထိတာနိ. တသ္မာ ဣမံ အရိယဓမ္မံ ပတ္တော ဘိက္ခု အရိယပ္ပတ္တော နာမ ဟောတီတိ.

अब 'हे भिक्षुओं, यहाँ ऐसे-ऐसे गुणों से युक्त भिक्षु हैं' यह दिखाने के लिए 'सन्ति भिक्खवे' आदि कहा। वहाँ 'देवप्राप्त' का अर्थ है उपपत्ति-देव के रूप में उत्पन्न करने वाले दिव्य-विहार को और दिव्य-विहार के माध्यम से अर्हत्व को प्राप्त। 'ब्रह्मप्राप्त' का अर्थ है निर्दोष होने के कारण ब्रह्म-भाव को सिद्ध करने वाले ब्रह्म-विहार को और ब्रह्म-विहार के माध्यम से अर्हत्व को प्राप्त। 'आनेञ्जप्राप्त' (अचल-प्राप्त) का अर्थ है अचलता को सिद्ध करने वाले आनेञ्ज (अरूप ध्यान) को और आनेञ्ज के माध्यम से अर्हत्व को प्राप्त। 'आर्यप्राप्त' का अर्थ है पृथग्जन-भाव को पार कर आर्य-भाव को प्राप्त। 'इस प्रकार, भिक्षुओं, भिक्षु देवप्राप्त होता है' आदि में इस प्रकार रूपावचर चतुर्थ ध्यान में स्थित होकर चित्त को विवर्तित (मोड़कर) कर अर्हत्व प्राप्त करने वाला 'देवप्राप्त' कहलाता है; चार ब्रह्म-विहारों में स्थित होकर चित्त को विवर्तित कर अर्हत्व प्राप्त करने वाला 'ब्रह्मप्राप्त' कहलाता है; चार अरूप ध्यानों में स्थित होकर चित्त को विवर्तित कर अर्हत्व प्राप्त करने वाला 'आनेञ्जप्राप्त' कहलाता है। 'यह दुःख है' आदि चार सत्यों के द्वारा चार मार्ग और तीन फल कहे गए हैं। इसलिए इस आर्य धर्म को प्राप्त भिक्षु 'आर्यप्राप्त' कहलाता है।


ဗြာဟ္မဏဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

ब्राह्मण वर्ग चौथा (समाप्त)।


(၂၀) ၅. မဟာဝဂ္ဂေါ

(२०) ५. महावर्ग।


၁. သောတာနုဂတသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. सोतानुगत सूत्र की व्याख्या।


၁၉၁. ပဉ္စမဿ ပဌမေ သောတာနုဂတာနန္တိ ပသာဒသောတံ ဩဒဟိတွာ ဉာဏသောတေန ဝဝတ္ထပိတာနံ. စတ္တာရော အာနိသံသာ ပါဋိကင်္ခါတိ စတ္တာရော ဂုဏာနိသံသာ ပါဋိကင်္ခိတဗ္ဗာ. ဣဒံ ပန ဘဂဝတာ အတ္ထုပ္ပတ္တိဝသေန အာရဒ္ဓံ. ကတရအတ္ထုပ္ပတ္တိဝသေနာတိ? ဘိက္ခူနံ ဓမ္မဿဝနာယ အနုပသင်္ကမနအတ္ထုပ္ပတ္တိဝသေန. ပဉ္စသတာ ကိရ ဗြာဟ္မဏပဗ္ဗဇိတာ ‘‘သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ လိင်္ဂဝစနဝိဘတ္တိပဒဗျဉ္ဇနာဒီဟိ ကထေန္တော အမှေဟိ ဉာတမေဝ ကထေဿတိ, အညာတံ ကိံ ကထေဿတီ’’တိ ဓမ္မဿဝနတ္ထံ န ဂစ္ဆန္တိ. သတ္ထာ တံ ပဝတ္တိံ သုတွာ တေ ပက္ကောသာပေတွာ ‘‘ကသ္မာ ဧဝံ ကရောထ, သက္ကစ္စံ ဓမ္မံ သုဏာထ, သက္ကစ္စံ ဓမ္မံ သုဏန္တာနဉ္စ သဇ္ဈာယန္တာနဉ္စ ဣမေ ဧတ္တကာ အာနိသံသာ’’တိ ဒဿေန္တော ဣမံ ဒေသနံ အာရဘိ.

१९१. पाँचवें (वर्ग) के पहले (सूत्र) में 'सोतानुगत' का अर्थ है श्रद्धा-रूपी कान लगाकर ज्ञान-रूपी कान से निर्धारित किए हुए। 'चार लाभ अपेक्षित हैं' का अर्थ है चार गुणों के लाभ की अपेक्षा करनी चाहिए। यह (उपदेश) भगवान द्वारा किसी घटना (अत्थुप्पत्ति) के कारण शुरू किया गया था। किस घटना के कारण? भिक्षुओं के धर्म-श्रवण के लिए न आने की घटना के कारण। सुना जाता है कि पाँच सौ ब्राह्मण-प्रव्रजित यह सोचकर कि "सम्यक्सम्बुद्ध लिंग, वचन, विभक्ति, पद और व्यंजन आदि के द्वारा वही कहेंगे जो हमें ज्ञात ही है, अज्ञात क्या कहेंगे?" धर्म सुनने के लिए नहीं जाते थे। शास्ता ने उस वृत्तांत को सुनकर उन्हें बुलवाया और "तुम ऐसा क्यों करते हो? आदरपूर्वक धर्म सुनो; आदरपूर्वक धर्म सुनने और स्वाध्याय करने वालों को इतने लाभ होते हैं" यह दिखाते हुए इस देशना को आरंभ किया।


တတ္ထ ဓမ္မံ ပရိယာပုဏာတီတိ သုတ္တံ ဂေယျန္တိအာဒိကံ နဝင်္ဂံ သတ္ထုသာသနဘူတံ တန္တိဓမ္မံ ဝဠဉ္ဇေတိ. သောတာနုဂတာ ဟောန္တီတိ သောတံ အနုပ္ပတ္တာ အနုပဝိဋ္ဌာ ဟောန္တိ. မနသာနုပေက္ခိတာတိ စိတ္တေန ဩလောကိတာ. ဒိဋ္ဌိယာ သုပ္ပဋိဝိဒ္ဓါတိ အတ္ထတော စ ကာရဏတော စ ပညာယ သုဋ္ဌု ပဋိဝိဒ္ဓါ ပစ္စက္ခံ ကတာ. မုဋ္ဌဿတိ ကာလံ ကုရုမာနောတိ နယိဒံ ဗုဒ္ဓဝစနံ အနုဿရဏသတိယာ အဘာဝေန ဝုတ္တံ, ပုထုဇ္ဇနကာလကိရိယံ ပန သန္ဓာယ ဝုတ္တံ. ပုထုဇ္ဇနော ဟိ မုဋ္ဌဿတိ ကာလံ ကရောတိ နာမ. ဥပပဇ္ဇတီတိ သုဒ္ဓသီလေ ပတိဋ္ဌိတော ဒေဝလောကေ နိဗ္ဗတ္တတိ. ဓမ္မပဒါ ပ္လဝန္တီတိ အန္တရာဘဝေ နိဗ္ဗတ္တမုဋ္ဌဿတိနော, ယေပိ ပုဗ္ဗေ သဇ္ဈာယမူလိကာ ဝါစာပရိစိတဗုဒ္ဓဝစနဓမ္မာ, တေ သဗ္ဗေ ပသန္နေ [Pg.365] အာဒါသေ ဆာယာ ဝိယ ပ္လဝန္တိ, ပါကဋာ ဟုတွာ ပညာယန္တိ. ဒန္ဓော, ဘိက္ခဝေ, သတုပ္ပာဒေါတိ ဗုဒ္ဓဝစနာနုဿရဏသတိယာ ဥပ္ပာဒေါ ဒန္ဓော ဂရု. အထ သော သတ္တော ခိပ္ပံယေဝ ဝိသေသဂါမီ ဟောတိ, နိဗ္ဗာနဂါမီ ဟောတီတိ အတ္ထော.

वहाँ 'धम्मं परियापुणाति' (धर्म सीखता है) का अर्थ है सुत्त, गेय आदि नौ अंगों वाले शास्ता के शासन रूपी तन्ति-धर्म का अभ्यास करता है। 'सोतानुगत' का अर्थ है कान तक पहुँचे हुए, (कान में) प्रविष्ट हुए। 'मनसानुपेक्खिता' का अर्थ है चित्त से देखे हुए। 'दिट्ठिया सुप्पटिविद्धा' का अर्थ है अर्थ और कारण से प्रज्ञा द्वारा भली-भाँति बेधे हुए (साक्षात् किए हुए)। 'मुट्ठस्सति कालं कुरुमानो' (विस्मृत होकर काल करते हुए) - यह बुद्ध-वचन के स्मरण की स्मृति के अभाव के कारण नहीं कहा गया है, बल्कि पृथग्जन की मृत्यु के संदर्भ में कहा गया है। क्योंकि पृथग्जन विस्मृत होकर काल (मृत्यु) करता है। 'उपपज्जति' का अर्थ है शुद्ध शील में प्रतिष्ठित होकर देवलोक में उत्पन्न होता है। 'धम्मपदा प्लवन्ति' का अर्थ है - अन्तराभव (पुनर्जन्म की प्रक्रिया) में उत्पन्न हुए विस्मृत स्मृति वाले को भी, जो पहले स्वाध्याय के आधार पर वाणी से परिचित बुद्ध-वचन रूपी धर्म थे, वे सब स्वच्छ दर्पण में छाया की तरह तैरने लगते हैं, प्रकट होकर दिखाई देते हैं। "भिक्षुओं, स्मृति का उत्पन्न होना धीमा है" - बुद्ध-वचन के स्मरण की स्मृति का उत्पन्न होना धीमा (भारी) होता है। फिर वह प्राणी शीघ्र ही विशेषगामी (विशेष अवस्था को प्राप्त करने वाला) होता है, अर्थात् निर्वाणगामी होता है - यह अर्थ है।


ဣဒ္ဓိမာ စေတောဝသိပ္ပတ္တောတိ ဣဒ္ဓိသမ္ပန္နော စိတ္တဿ ဝသိဘာဝပတ္တော ခီဏာသဝေါ. အယံ ဝါ သော ဓမ္မဝိနယောတိ ဧတ္ထ ဝိဘာဝနတ္ထော ဝါ-သဒ္ဒေါ. ယတ္ထာတိ ယသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ. ဗြဟ္မစရိယံ အစရိန္တိ ဗြဟ္မစရိယဝါသံ ဝသိံ. ဣဒမ္ပိ ဗုဒ္ဓဝစနံ မယာ ပုဗ္ဗေ ဝဠဉ္ဇိတန္တိ ဗုဒ္ဓဝစနာနုဿရဏဝသေနေတံ ဝုတ္တံ. ဒေဝပုတ္တောတိ ပဉ္စာလစဏ္ဍော ဝိယ ဟတ္ထကမဟာဗြဟ္မာ ဝိယ သနင်္ကုမာရဗြဟ္မာ ဝိယ စ ဧကော ဓမ္မကထိကဒေဝပုတ္တော. ဩပပါတိကော ဩပပါတိကံ သာရေတီတိ ပဌမံ ဥပ္ပန္နော ဒေဝပုတ္တော ပစ္ဆာ ဥပ္ပန္နံ သာရေတိ. သဟပံသုကီဠိကာတိ ဧတေန နေသံ ဒီဃရတ္တံ ကတပရိစယဘာဝံ ဒဿေတိ. သမာဂစ္ဆေယျုန္တိ သာလာယ ဝါ ရုက္ခမူလေ ဝါ သမ္မုခီဘာဝံ ဂစ္ဆေယျုံ. ဧဝံ ဝဒေယျာတိ သာလာယ ဝါ ရုက္ခမူလေ ဝါ ပဌမတရံ နိသိန္နော ပစ္ဆာ အာဂတံ ဧဝံ ဝဒေယျ. သေသမေတ္ထ ပါဠိနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

'ऋद्धिमान और चेतोवशि-प्राप्त' का अर्थ है ऋद्धि-संपन्न और चित्त के वशीभाव को प्राप्त क्षीणास्त्रव (अर्हत्)। 'अयं वा सो धम्मविनयो' यहाँ 'वा' शब्द स्पष्टीकरण के अर्थ में है। 'यत्थ' का अर्थ है जिस धर्म-विनय में। 'ब्रह्मचरियं अचरिंति' का अर्थ है ब्रह्मचर्य वास में रहे। 'यह बुद्ध-वचन भी मेरे द्वारा पहले अभ्यास किया गया है' - यह बुद्ध-वचन के स्मरण के वश से कहा गया है। 'देवपुत्र' का अर्थ है पंचालचण्ड की तरह, हत्थक महाब्रह्मा की तरह और सनत्कुमार ब्रह्मा की तरह एक धर्म-कथक देवपुत्र। 'ओपपातिको ओपपातिकं सारेति' का अर्थ है पहले उत्पन्न हुआ देवपुत्र बाद में उत्पन्न हुए को याद दिलाता है। 'सहपंसुकीळिका' (धूल में साथ खेलने वाले) - इससे उनका लंबे समय से किया गया परिचय-भाव (मित्रता) दिखाया गया है। 'समा गच्छेय्युं' का अर्थ है शाला में या वृक्ष के नीचे आमने-सामने आएँ। 'एवं वदेय्या' का अर्थ है शाला में या वृक्ष के नीचे पहले से बैठा हुआ (मित्र) बाद में आए हुए (मित्र) से ऐसा कहे। यहाँ शेष (बातों) को पालि के तरीके से ही समझना चाहिए।


၂. ဌာနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. ठान (स्थान) सूत्र की व्याख्या।


၁၉၂. ဒုတိယေ ဌာနာနီတိ ကာရဏာနိ. ဌာနေဟီတိ ကာရဏေဟိ. သောစေယျန္တိ သုစိဘာဝေါ. သံဝသမာနောတိ ဧကတော ဝသမာနော. န သန္တတကာရီတိ န သတတကာရီ. န သန္တတဝုတ္တိ သီလေသူတိ သတတံ သဗ္ဗကာလံ သီလဇီဝိတံ န ဇီဝတီတိ အတ္ထော. သံဝေါဟာရမာနောတိ ကထေန္တော. ဧကေန ဧကော ဝေါဟရတီတိ ဧကေန သဒ္ဓိံ ဧကော ဟုတွာ ကထေတိ. ဝေါက္ကမတီတိ ဩက္ကမတိ. ပုရိမဝေါဟာရာ ပစ္ဆိမဝေါဟာရန္တိ ပုရိမကထာယ ပစ္ဆိမကထံ, ပုရိမကထာယ စ ပစ္ဆိမကထာ, ပစ္ဆိမကထာယ စ ပုရိမကထာ န သမေတီတိ အတ္ထော.

१९२. दूसरे (सूक्त) में, 'ठानानि' (ṭhānānī) का अर्थ है कारण। 'ठानेहि' (ṭhānehī) का अर्थ है कारणों से। 'सोचेय्यं' (soceyyaṃ) का अर्थ है शुचिता (पवित्रता)। 'संवासमानो' (saṃvasamāno) का अर्थ है एक साथ रहते हुए। 'न सन्ततकारी' (na santatakārī) का अर्थ है जो निरंतर करने वाला नहीं है। 'न सन्ततवुत्ति सीलेसु' (na santatavutti sīlesu) का अर्थ है कि वह निरंतर हर समय शीलमय जीवन नहीं जीता है। 'संवोहारमानो' (saṃvohāramāno) का अर्थ है बातचीत करते हुए। 'एकेन एको वोहरति' (ekena eko voharatī) का अर्थ है एक व्यक्ति के साथ मिलकर बात करता है। 'वोक्कमति' (vokkamatī) का अर्थ है विचलित होना या हट जाना। 'पुरिमवोहारा पच्छिमवोहारं' (purimavohārā pacchimavohāraṃ) का अर्थ है कि पिछली बात और अगली बात, या पिछली बात और अगली बात का आपस में मेल नहीं होता है।


ဉာတိဗျသနေနာတိအာဒီသု ဉာတီနံ ဗျသနံ ဉာတိဗျသနံ, ဉာတိဝိနာသောတိ အတ္ထော. ဒုတိယပဒေပိ ဧသေဝ နယော. ရောဂဗျသနေ ပန ရောဂေါယေဝ အာရောဂျဝိနာသနတော ဗျသနံ ရောဂဗျသနံ. အနုပရိဝတ္တန္တီတိ အနုဗန္ဓန္တိ. လာဘော စာတိအာဒီသု ဧကံ အတ္တဘာဝံ လာဘော အနုပရိဝတ္တတိ, ဧကံ အလာဘောတိ ဧဝံ နယော နေတဗ္ဗော. သာကစ္ဆာယမာနောတိ ပဉှပုစ္ဆနဝိဿဇ္ဇနဝသေန သာကစ္ဆံ ကရောန္တော. ယထာတိ ယေနာကာရေန[Pg.366]. ဥမ္မဂ္ဂေါတိ ပဉှုမ္မဂ္ဂေါ. အဘိနီဟာရောတိ ပဉှာဘိသင်္ခရဏဝသေန စိတ္တဿ အဘိနီဟာရော. သမုဒါဟာရောတိ ပဉှပုစ္ဆနံ. သန္တန္တိ ပစ္စနီကသန္တတာယ သန္တံ ကတွာ န ကထေတီတိ အတ္ထော. ပဏီတန္တိ အတပ္ပကံ. အတက္ကာဝစရန္တိ ယထာ တက္ကေန နယဂ္ဂါဟေန ဂဟေတုံ သက္ကာ ဟောတိ, ဧဝံ န ကထေတီတိ အတ္ထော. နိပုဏန္တိ သဏှံ. ပဏ္ဍိတဝေဒနီယန္တိ ပဏ္ဍိတေဟိ ဇာနိတဗ္ဗကံ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဝုတ္တာနုသာရေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

'ज्ञातिव्यसनेन' (ñātibyasanenā) आदि में, संबंधियों का विनाश 'ज्ञातिव्यसन' है। दूसरे पद में भी यही विधि है। 'रोगव्यसन' में रोग ही आरोग्य के विनाश के कारण 'व्यसन' है। 'अनुपरिवत्तन्ति' (anuparivattantī) का अर्थ है पीछे-पीछे चलना। 'लाभो च' आदि में, लाभ एक आत्मभाव (अस्तित्व) के पीछे चलता है और अलाभ दूसरे के पीछे, इस प्रकार अर्थ समझना चाहिए। 'साकच्छायमानो' (sākacchāyamāno) का अर्थ है प्रश्नों को पूछने और उत्तर देने के माध्यम से चर्चा करना। 'यथा' का अर्थ है जिस प्रकार से। 'उम्मग्गो' (ummaggo) का अर्थ है प्रश्न की खोज या मीमांसा। 'अभिनीहारो' (abhinīhāro) का अर्थ है प्रश्न के समाधान के लिए चित्त को लगाना। 'समुदाहारो' (samudāhāro) का अर्थ है प्रश्न पूछना। 'सन्तं' (santaṃ) का अर्थ है कि विरोधी क्लेशों की शांति के कारण उसे शांत मानकर नहीं कहता है। 'पणीतं' (paṇītaṃ) का अर्थ है अतृप्तिकर (गहन)। 'अतक्कावचरं' (atakkāvacaraṃ) का अर्थ है कि जिस प्रकार तर्क या युक्ति से ग्रहण किया जा सके, वैसा नहीं कहता है। 'निपुणं' (nipuṇaṃ) का अर्थ है सूक्ष्म। 'पण्डितवेदनीयं' (paṇḍitavedanīyaṃ) का अर्थ है विद्वानों द्वारा जानने योग्य। शेष सभी स्थानों पर पूर्वोक्त विधि के अनुसार ही समझना चाहिए।


၃. ဘဒ္ဒိယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. भद्दिय सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၉၃. တတိယေ ဥပသင်္ကမီတိ ဘုတ္တပါတရာသော ဟုတွာ မာလာဂန္ဓဝိလေပနံ ဂဟေတွာ ဘဂဝန္တံ ဝန္ဒိဿာမီတိ ဥပသင်္ကမိ. မာ အနုဿဝေနာတိအာဒီသု အနုဿဝဝစနေန မမ ကထံ မာ ဂဏှထာတိ ဣမိနာ နယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. သာရမ္ဘောတိ ကရဏုတ္တရိယလက္ခဏော သာရမ္ဘော. အလောဘာဒယော လောဘာဒိပဋိပက္ခဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗာ. ကုသလဓမ္မူပသမ္ပဒါယာတိ ကုသလဓမ္မာနံ သမ္ပာဒနတ္ထာယ, ပဋိလာဘတ္ထာယာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. ဣမေ စေပိ, ဘဒ္ဒိယ, မဟာသာလာတိ ပုရတော ဌိတေ သာလရုက္ခေ ဒဿေန္တော ဧဝမာဟ. သေသမေတ္ထ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယတ္တာ ဥတ္တာနတ္ထတ္တာ စ သုဝိညေယျမေဝ. သတ္ထရိ ပန ဒေသနံ ဝိနိဝဋ္ဋေန္တေ ဘဒ္ဒိယော သောတာပန္နော ဇာတောတိ.

१९३. तीसरे (सुत्त) में, 'उपसंकमि' (upasaṅkamī) का अर्थ है कि सुबह का भोजन करने के बाद, माला, गंध और विलेपन लेकर 'मैं भगवान की वंदना करूँगा' ऐसा सोचकर पास गया। 'मा अनुस्सवेन' (mā anussavena) आदि में, 'सुनी-सुनाई बातों के आधार पर मेरी बात को मत मानो'—इस विधि से अर्थ समझना चाहिए। 'सारम्भो' (sārambho) का अर्थ है जो किया जाना चाहिए उससे अधिक करने का लक्षण। 'अलोभ' आदि को लोभ आदि के प्रतिपक्ष के रूप में समझना चाहिए। 'कुसलधम्मूपसम्पदाय' (kusaladhammūpasampadāya) का अर्थ है कुशल धर्मों की सिद्धि के लिए या उनकी प्राप्ति के लिए। 'इमे चेपि, भद्दिय, महासाला'—यह भगवान ने सामने खड़े साल के वृक्षों को दिखाते हुए कहा। यहाँ शेष बातें नीचे बताई गई विधि के अनुसार और स्पष्ट अर्थ वाली होने के कारण आसानी से समझने योग्य हैं। जब शास्ता (बुद्ध) ने देशना समाप्त की, तब भद्दिय स्रोतआपन्न हो गया।


၄. သာမုဂိယာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. सामुगिय सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၉၄. စတုတ္ထေ သာမုဂိယာတိ သာမုဂနိဂမဝါသိနော. ဗျဂ္ဃပဇ္ဇာတိ တေ အာလပန္တော ဧဝမာဟ. ကောလနဂရဿ ဟိ ကောလရုက္ခေ ဟာရေတွာ ကတတ္တာ ကောလနဂရန္တိ စ ဗျဂ္ဃပထေ မာပိတတ္တာ ဗျဂ္ဃပဇ္ဇန္တိ စ ဒွေ နာမာနိ. ဧတေသဉ္စ ပုဗ္ဗပုရိသာ တတ္ထ ဝသိံသူတိ ဗျဂ္ဃပဇ္ဇဝါသိတာယ ဗျဂ္ဃပဇ္ဇဝါသိနော ဗျဂ္ဃပဇ္ဇာတိ ဝုစ္စန္တိ. တေ အာလပန္တော ဧဝမာဟ. ပါရိသုဒ္ဓိပဓာနိယင်္ဂါနီတိ ပါရိသုဒ္ဓိအတ္ထာယ ပဓာနိယင်္ဂါနိ ပဒဟိတဗ္ဗဝီရိယဿ အင်္ဂါနိ, ကောဋ္ဌာသာတိ အတ္ထော. သီလပါရိသုဒ္ဓိပဓာနိယင်္ဂန္တိ သီလပရိသောဓနဝီရိယဿေတံ နာမံ. တဉှိ သီလပါရိသုဒ္ဓိပရိပူရဏတ္ထာယ ပဓာနိယင်္ဂန္တိ သီလပါရိသုဒ္ဓိပဓာနိယင်္ဂံ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. တတ္ထ တတ္ထ ပညာယ အနုဂ္ဂဟေဿာမီတိ တသ္မိံ တသ္မိံ ဌာနေ ဝိပဿနာပညာယ အနုဂ္ဂဟေဿာမိ[Pg.367]. ယော တတ္ထ ဆန္ဒောတိအာဒီသု ယော တသ္မိံ အနုဂ္ဂဏှနေ ကတ္တုကာမတာဆန္ဒောတိ ဣမိနာ နယေန အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. သတိသမ္ပဇညံ ပနေတ္ထ သတိံ ဥပဋ္ဌပေတွာ ဉာဏေန ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ ဝီရိယပဂ္ဂဟနတ္ထံ ဝုတ္တံ. ရဇနီယေသု ဓမ္မေသု စိတ္တံ ဝိရာဇေတီတိ ရာဂပစ္စယေသု ဣဋ္ဌာရမ္မဏေသု ယထာ စိတ္တံ ဝိရဇ္ဇတိ, ဧဝံ ကရောတိ. ဝိမောစနီယေသု ဓမ္မေသု စိတ္တံ ဝိမောစေတီတိ ယေဟိ အာရမ္မဏေဟိ စိတ္တံ ဝိမောစေတဗ္ဗံ, တေသု ယထာ ဝိမုစ္စတိ, ဧဝံ ကရောတိ. ဝိရာဇေတွာတိ ဧတ္ထ မဂ္ဂက္ခဏေ ဝိရာဇေတိ နာမ, ဖလက္ခဏေ ဝိရတ္တံ နာမ ဟောတိ. ဒုတိယပဒေပိ ဧသေဝ နယော. သမ္မာဝိမုတ္တိံ ဖုသတီတိ ဟေတုနာ နယေန အရဟတ္တဖလဝိမုတ္တိံ ဉာဏဖဿေန ဖုသတီတိ.

१९४. चौथे (सुत्त) में, 'सामुगिया' (sāmugiyā) का अर्थ है सामुग निगम के निवासी। 'ब्यग्घपज्जा' (byagghapajjā) उन्हें संबोधित करते हुए कहा गया है। 'कोलनगर' के दो नाम हैं: कोल के वृक्षों को हटाकर बनाए जाने के कारण 'कोलनगर' और बाघों के मार्ग (व्याघ्रपथ) पर निर्मित होने के कारण 'ब्यग्घपज्ज'। उनके पूर्वज वहाँ रहते थे, इसलिए व्याघ्रपथ पर रहने के कारण उन्हें 'ब्यग्घपज्ज' कहा जाता है। 'पारिसुद्धिपधानियङ्गानि' (pārisuddhipadhāniyaṅgāni) का अर्थ है शुद्धि के लिए प्रधान (प्रयत्न) के अंग, अर्थात वीर्य (उत्साह) के भाग। 'सीलपारिसुद्धिपधानियङ्गं' यह शील-विशोधन के वीर्य का नाम है। क्योंकि वह शील की शुद्धि की पूर्णता के लिए प्रधान का अंग है, इसलिए उसे 'सीलपारिसुद्धिपधानियङ्ग' कहते हैं। शेष पदों में भी यही विधि है। 'तत्य तत्य पञ्ञाय अनुग्गहेस्सामि' का अर्थ है उस-उस स्थान पर विपश्यना प्रज्ञा से अनुगृहीत (सहायता) करूँगा। 'यो तत्थ छन्दो' आदि में, उस अनुग्रह में जो कुछ करने की इच्छा रूपी छन्द है—इस विधि से अर्थ समझना चाहिए। यहाँ 'सतिसम्पजञ्ञ' (सति-संप्रजन्य) को स्मृति स्थापित कर और ज्ञान से परिच्छेद कर वीर्य को बढ़ाने के लिए कहा गया है। 'रजनीयेसु धम्मेसु चित्तं विराजेति' का अर्थ है राग के कारणों वाले इष्ट आलम्बनों में जिस प्रकार चित्त विरक्त हो, वैसा करता है। 'विमोचनीयेसु धम्मेसु चित्तं विमोचेति' का अर्थ है जिन आलम्बनों से चित्त को मुक्त करना चाहिए, उनमें जिस प्रकार मुक्त हो, वैसा करता है। 'विराजेत्वा' यहाँ मार्ग-क्षण में 'विराजेति' कहलाता है और फल-क्षण में 'विरत्त' कहलाता है। दूसरे पद में भी यही विधि है। 'सम्माविमुत्तिं फुसति' का अर्थ है उचित कारण और विधि से अर्हत्वफल-विमुक्ति को ज्ञान-स्पर्श से प्राप्त करता है।


၅. ဝပ္ပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. वप्प सुत्त की व्याख्या (वर्णना)


၁၉၅. ပဉ္စမေ ဝပ္ပောတိ ဒသဗလဿ စူဠပိတာ သကျရာဇာ. နိဂဏ္ဌသာဝကောတိ ဝေသာလိယံ သီဟသေနာပတိ ဝိယ နာဠန္ဒာယံ ဥပါလိဂဟပတိ ဝိယ စ နိဂဏ္ဌဿ နာဋပုတ္တဿ ဥပဋ္ဌာကော. ကာယေန သံဝုတောတိ ကာယဒွါရဿ သံဝုတတ္တာ ပိဟိတတ္တာ ကာယေန သံဝုတော နာမ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. အဝိဇ္ဇာဝိရာဂါတိ အဝိဇ္ဇာယ ခယဝိရာဂေန. ဝိဇ္ဇုပ္ပာဒါတိ မဂ္ဂဝိဇ္ဇာယ ဥပ္ပာဒေန. တံ ဌာနန္တိ တံ ကာရဏံ. အဝိပက္ကဝိပါကန္တိ အလဒ္ဓဝိပါကဝါရံ. တတောနိဒါနန္တိ တံဟေတု တပ္ပစ္စယာ. ဒုက္ခဝေဒနိယာ အာသဝါ အဿဝေယျုန္တိ ဒုက္ခဝေဒနာယ ပစ္စယဘူတာ ကိလေသာ အဿဝေယျုံ, တဿ ပုရိသဿ ဥပ္ပဇ္ဇေယျုန္တိ အတ္ထော. အဘိသမ္ပရာယန္တိ ဒုတိယေ အတ္တဘာဝေ. ကာယသမာရမ္ဘပစ္စယာတိ ကာယကမ္မပစ္စယေန. အာသဝါတိ ကိလေသာ. ဝိဃာတပရိဠာဟာတိ ဧတ္ထ ဝိဃာတောတိ ဒုက္ခံ. ပရိဠာဟောတိ ကာယိကစေတသိကော ပရိဠာဟော. ဖုဿ ဖုဿ ဗျန္တီကရောတီတိ ဉာဏဝဇ္ဈံ ကမ္မံ ဉာဏဖဿေန ဖုသိတွာ ဖုသိတွာ ခယံ ဂမေတိ, ဝိပါကဝဇ္ဈံ ကမ္မံ ဝိပါကဖဿေန ဖုသိတွာ ဖုသိတွာ ခယံ ဂမေတိ. နိဇ္ဇရာတိ ကိလေသဇီရဏကပဋိပဒါ. သေသဝါရေသုပိ ဧသေဝ နယော. ဣဓ ဌတွာ အယံ ဘိက္ခု ခီဏာသဝေါ ကာတဗ္ဗော, စတ္တာရိ မဟာဘူတာနိ နီဟရိတွာ စတုသစ္စဝဝတ္ထာနံ ဒဿေတွာ ယာဝ အရဟတ္တဖလံ ကမ္မဋ္ဌာနံ ကထေတဗ္ဗံ.

१९५. पाँचवें (सुत्त) में, 'वप्पो' दशबल (बुद्ध) के छोटे चाचा, शाक्य राजा हैं। 'निगण्ठसावको' का अर्थ है निगण्ठ नातपुत्त का उपासक, जैसे वैशाली में सिंह सेनापति और नालंदा में उपालि गृहपति थे। 'कायेन संवुतो' का अर्थ है काय-द्वार के संवर (संयम) और निरोध के कारण काय से संवृत होना। शेष दो (वाचा और मन) में भी यही विधि है। 'अविज्जाविरागा' का अर्थ है अविद्या के क्षय और विराग से। 'विज्जुप्पादा' का अर्थ है मार्ग-विद्या के उत्पाद से। 'तं ठानं' का अर्थ है वह कारण। 'अविपक्कविपाकं' का अर्थ है जिसका विपाक काल अभी प्राप्त नहीं हुआ है। 'ततोनिदानं' का अर्थ है उस हेतु से, उस प्रत्यय से। 'दुक्खवेदनीया आसवा अस्सवेय्युं' का अर्थ है कि दुःखद वेदना के कारणभूत क्लेश उत्पन्न हों, उस पुरुष को उत्पन्न हों। 'अभिसम्परायं' का अर्थ है दूसरे आत्मभाव (अगले जन्म) में। 'कायसमारम्भपच्चया' का अर्थ है काय-कर्म के प्रत्यय से। 'आसवा' का अर्थ है क्लेश। 'विघातपरिळाह' में 'विघातो' का अर्थ दुःख है और 'परिळाहो' का अर्थ कायिक और चैतसिक संताप है। 'फुस्स फुस्स ब्यन्तीकरोति' का अर्थ है ज्ञान द्वारा प्रहातव्य कर्म को ज्ञान-स्पर्श से बार-बार स्पर्श कर क्षय करना, और विपाक द्वारा प्रहातव्य कर्म को विपाक-स्पर्श से बार-बार स्पर्श कर क्षय करना। 'निज्जरा' का अर्थ है क्लेशों को क्षीण करने वाली प्रतिपदा (अभ्यास)। शेष वारों में भी यही विधि है। यहाँ रुककर इस भिक्षु को 'क्षीणास्रव' (अर्हन्त) समझना चाहिए; चार महाभूतों को हटाकर, चार आर्य सत्यों के निर्धारण को दिखाकर, अर्हत्त्व फल तक कर्मस्थान का वर्णन करना चाहिए।


ဣဒါနိ ပန တဿ ခီဏာသဝဿ သတတဝိဟာရေ ဒဿေတုံ ဧဝံ သမ္မာ ဝိမုတ္တစိတ္တဿာတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ သမ္မာ ဝိမုတ္တစိတ္တဿာတိ ဟေတုနာ ကာရဏေန [Pg.368] သမ္မာ ဝိမုတ္တဿ. သတတဝိဟာရာတိ နိစ္စဝိဟာရာ နိဗဒ္ဓဝိဟာရာ. နေဝ သုမနော ဟောတီတိ ဣဋ္ဌာရမ္မဏေ ရာဂဝသေန န သောမနဿဇာတော ဟောတိ. န ဒုမ္မနောတိ အနိဋ္ဌာရမ္မဏေ ပဋိဃဝသေန န ဒေါမနဿဇာတော ဟောတိ. ဥပေက္ခကော ဝိဟရတိ သတော သမ္ပဇာနောတိ သတိသမ္ပဇညပရိဂ္ဂဟိတာယ မဇ္ဈတ္တာကာရလက္ခဏာယ ဥပေက္ခာယ တေသု အာရမ္မဏေသု ဥပေက္ခကော မဇ္ဈတ္တော ဟုတွာ ဝိဟရတိ.

अब उस क्षीणास्रव (अर्हन्त) के सतत विहारों को दिखाने के लिए 'एवं सम्मा विमुत्तचित्तस्स' आदि कहा गया है। वहाँ 'सम्मा विमुत्तचित्तस्स' का अर्थ है उचित कारण से सम्यक् रूप से विमुक्त। 'सततविहारा' का अर्थ है नित्य विहार, निरंतर विहार। 'नेव सुमनो होति' का अर्थ है इष्ट आलम्बन में राग के वश में होकर सौमनस्य (हर्ष) उत्पन्न नहीं होता। 'न दुम्मनो' का अर्थ है अनिष्ट आलम्बन में प्रतिघ (द्वेष) के वश में होकर दौर्मनस्य (दुःख) उत्पन्न नहीं होता। 'उपेक्खको विहरति सतो सम्पजानो' का अर्थ है स्मृति और सम्प्रजन्य द्वारा गृहीत, मध्यस्थता के लक्षण वाली उपेक्षा के साथ, उन आलम्बनों में उपेक्षक और मध्यस्थ होकर विहार करता है।


ကာယပရိယန္တိကန္တိ ကာယန္တိကံ ကာယပရိစ္ဆိန္နံ, ယာဝ ပဉ္စဒွါရကာယော ပဝတ္တတိ, တာဝ ပဝတ္တံ ပဉ္စဒွါရိကဝေဒနန္တိ အတ္ထော. ဇီဝိတပရိယန္တိကန္တိ ဇီဝိတန္တိကံ ဇီဝိတပရိစ္ဆိန္နံ, ယာဝ ဇီဝိတံ ပဝတ္တတိ, တာဝ ပဝတ္တံ မနောဒွါရိကဝေဒနန္တိ အတ္ထော. တတ္ထ ပဉ္စဒွါရိကဝေဒနာ ပစ္ဆာ ဥပ္ပဇ္ဇိတွာ ပဌမံ နိရုဇ္ဈတိ, မနောဒွါရိကဝေဒနာ ပဌမံ ဥပ္ပဇ္ဇိတွာ ပစ္ဆာ နိရုဇ္ဈတိ. သာ ဟိ ပဋိသန္ဓိက္ခဏေ ဝတ္ထုရူပသ္မိံယေဝ ပတိဋ္ဌာတိ. ပဉ္စဒွါရိကာ ပဝတ္တေ ပဉ္စဒွါရဝသေန ပဝတ္တမာနာ ပဌမဝယေ ဝီသတိဝဿကာလေ ရဇ္ဇနဒုဿနမုယှနဝသေန အဓိမတ္တာ ဗလဝတီ ဟောတိ, ပဏ္ဏာသဝဿကာလေ ဌိတာ ဟောတိ, သဋ္ဌိဝဿကာလတော ပဋ္ဌာယ ပရိဟာယမာနာ, အသီတိနဝုတိဝဿကာလေ မန္ဒာ ဟောတိ. တဒါ ဟိ သတ္တာ ‘‘စိရရတ္တံ ဧကတော နိသီဒိမှာ နိပဇ္ဇိမှာ’’တိ ဝဒန္တေပိ န ဇာနာမာတိ ဝဒန္တိ. အဓိမတ္တာနိပိ ရူပါဒိအာရမ္မဏာနိ န ပဿာမ, သုဂန္ဓဒုဂ္ဂန္ဓံ ဝါ သာဒုအသာဒုံ ဝါ ထဒ္ဓမုဒုကံ ဝါတိ န ဇာနာမာတိပိ ဝဒန္တိ. ဣတိ နေသံ ပဉ္စဒွါရိကဝေဒနာ ဘဂ္ဂါ ဟောတိ, မနောဒွါရိကာ ပဝတ္တတိ. သာပိ အနုပုဗ္ဗေန ပရိဟာယမာနာ မရဏသမယေ ဟဒယကောဋိံယေဝ နိဿာယ ပဝတ္တတိ. ယာဝ ပနေသာ ပဝတ္တတိ, တာဝ သတ္တော ဇီဝတီတိ ဝုစ္စတိ. ယဒါ နပ္ပဝတ္တတိ, တဒါ ‘‘မတော နိရုဒ္ဓေါ’’တိ ဝုစ္စတိ.

'कायपरियन्तिकं' का अर्थ है काय-अन्तिक, काय द्वारा परिच्छिन्न (सीमित); जब तक पंच-द्वारिक काय प्रवर्तित रहता है, तब तक होने वाली पंच-द्वारिक वेदना। 'जीवितपरियन्तिकं' का अर्थ है जीवित-अन्तिक, जीवित (जीवितेन्द्रिय) द्वारा परिच्छिन्न; जब तक जीवन प्रवर्तित रहता है, तब तक होने वाली मनो-द्वारिक वेदना। वहाँ पंच-द्वारिक वेदना बाद में उत्पन्न होकर पहले निरुद्ध होती है, और मनो-द्वारिक वेदना पहले उत्पन्न होकर बाद में निरुद्ध होती है। वह (मनो-द्वारिक वेदना) प्रतिसन्धि के क्षण में हृदय-वस्तु रूप पर ही प्रतिष्ठित होती है। पंच-द्वारिक वेदना प्रवृत्ति काल में पाँच द्वारों के वश से प्रवर्तित होती हुई, प्रथम अवस्था (बीस वर्ष की आयु) में राग, द्वेष और मोह के वश से अत्यधिक और बलवती होती है; पचास वर्ष की आयु में स्थिर होती है; साठ वर्ष की आयु से क्षीण होने लगती है और अस्सी-नब्बे वर्ष की आयु में मंद हो जाती है। तब प्राणी कहते हैं—'हम बहुत समय तक साथ बैठे और लेटे', फिर भी कहते हैं—'हम नहीं जानते'। वे यह भी कहते हैं कि 'हम अत्यधिक रूपादि आलम्बनों को नहीं देखते, न ही सुगन्ध-दुर्गन्ध, स्वाद-अस्वाद, या कठोर-कोमल को जानते हैं'। इस प्रकार उनकी पंच-द्वारिक वेदना भग्न (नष्ट) हो जाती है, और मनो-द्वारिक वेदना प्रवर्तित रहती है। वह भी क्रमशः क्षीण होती हुई मरण के समय केवल हृदय-कोटि (हृदय-वस्तु) के आश्रय से प्रवर्तित होती है। जब तक यह प्रवर्तित रहती है, तब तक प्राणी 'जीवित' कहलाता है। जब यह प्रवर्तित नहीं होती, तब उसे 'मृत' या 'निरुद्ध' कहा जाता है।


သွာယမတ္ထော ဝါပိယာ ဒီပေတဗ္ဗော – ယထာ ဟိ ပုရိသော ပဉ္စဥဒကမဂ္ဂသမ္ပန္နံ ဝါပိံ ကရေယျ. ပဌမံ ဒေဝေ ဝုဋ္ဌေ ပဉ္စဟိ ဥဒကမဂ္ဂေဟိ ဥဒကံ ပဝိသိတွာ အန္တောဝါပိယံ အာဝါဋေ ပူရေယျ. ပုနပ္ပုနံ ဒေဝေ ဝဿန္တေ ဥဒကမဂ္ဂေ ပူရေတွာ ဂါဝုတဍ္ဎယောဇနမတ္တံ ဩတ္ထရိတွာ ဥဒကံ တိဋ္ဌေယျ တတော တတော ဝိဿန္ဒမာနံ. အထ နိဒ္ဓမနတုမ္ဗေ ဝိဝရိတွာ ခေတ္တေသု ကမ္မေ ကယိရမာနေ ဥဒကံ နိက္ခမန္တံ, သဿပါကကာလေ ဥဒကံ နိက္ခန္တံ ဥဒကံ ပရိဟီနံ, ‘‘မစ္ဆေ ဂဏှာမာ’’တိ ဝတ္တဗ္ဗတံ အာပဇ္ဇေယျ. တတော ကတိပါဟေန အာဝါဋေသုယေဝ [Pg.369] ဥဒကံ သဏ္ဌဟေယ. ယာဝ ပန တံ အာဝါဋေသု ဟောတိ, တာဝ မဟာဝါပိယံ ဥဒကံ အတ္ထီတိ သင်္ခံ ဂစ္ဆတိ. ယဒါ ပန တတ္ထ ဆိဇ္ဇတိ, တဒါ ‘‘ဝါပိယံ ဥဒကံ နတ္ထီ’’တိ ဝုစ္စတိ. ဧဝံ သမ္ပဒမိဒံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

इस अर्थ को एक जलाशय (तालाब) के उदाहरण से स्पष्ट किया जाना चाहिए—जैसे कोई मनुष्य पाँच जल-मार्गों वाला एक जलाशय बनाए। पहले, वर्षा होने पर पाँचों जल-मार्गों से पानी प्रवेश कर जलाशय के भीतर के गड्ढों को भर दे। बार-बार वर्षा होने पर जल-मार्गों को भरकर, एक गव्यूति या आधा योजन तक जल फैलकर स्थित हो जाए और वहाँ से बहने लगे। फिर, जल निकासी के द्वारों को खोलकर खेतों में काम करने पर जल बाहर निकलने लगे; फसल पकने के समय जल निकल चुका हो और जल कम हो गया हो, तो यह कहने की स्थिति आ जाए कि 'चलो मछलियाँ पकड़ते हैं'। उसके बाद कुछ दिनों में जल केवल गड्ढों में ही रह जाए। जब तक वह जल गड्ढों में रहता है, तब तक 'महाजलाशय में जल है' ऐसा माना जाता है। लेकिन जब वहाँ भी जल समाप्त हो जाता है, तब कहा जाता है कि 'जलाशय में जल नहीं है'। इसी प्रकार इस उपमा की पूर्णता को समझना चाहिए।


ပဌမံ ဒေဝေ ဝဿန္တေ ပဉ္စဟိ မဂ္ဂေဟိ ဥဒကေ ပဝိသန္တေ အာဝါဋာနံ ပူရဏကာလော ဝိယ ဟိ ပဌမမေဝ ပဋိသန္ဓိက္ခဏေ မနောဒွါရိကဝေဒနာယ ဝတ္ထုရူပေ ပတိဋ္ဌိတကာလော, ပုနပ္ပုနံ ဒေဝေ ဝဿန္တေ ပဉ္စမဂ္ဂါနံ ပူရဏကာလော ဝိယ ပဝတ္တေ ပဉ္စဒွါရိကဝေဒနာယ ပဝတ္တိ, ဂါဝုတဍ္ဎယောဇနမတ္တံ အဇ္ဈောတ္ထရဏံ ဝိယ ပဌမဝယေ ဝီသတိဝဿကာလေ ရဇ္ဇနာဒိဝသေန တဿ အဓိမတ္တဗလဝဘာဝေါ, ယာဝ ဝါပိတော ဥဒကံ န နိဂ္ဂစ္ဆတိ, တာဝ ပူရာယ ဝါပိယာ ဌိတကာလော ဝိယ ပညာသဝဿကာလေ တဿ ဌိတကာလော, နိဒ္ဓမနတုမ္ဗေသု ဝိဝဋေသု ကမ္မေ ကယိရမာနေ ဥဒကဿ နိက္ခမနကာလော ဝိယ သဋ္ဌိဝဿကာလတော ပဋ္ဌာယ တဿ ပရိဟာနိ, ဥဒကေ ဘဋ္ဌေ ဥဒကမဂ္ဂေသု ပရိတ္တဥဒကဿ ဌိတကာလော ဝိယ အသီတိနဝုတိကာလေ ပဉ္စဒွါရိကဝေဒနာယ မန္ဒကာလော, အာဝါဋေသုယေဝ ဥဒကဿ ပတိဋ္ဌိတကာလော ဝိယ ဟဒယဝတ္ထုကောဋိံ နိဿာယ မနောဒွါရေ ဝေဒနာယ ပဝတ္တိကာလော, အာဝါဋေသု ပရိတ္တေပိ ဥဒကေ သတိ ‘‘ဝါပိယံ ဥဒကံ အတ္ထီ’’တိ ဝတ္တဗ္ဗကာလော ဝိယ ယာဝ သာ ပဝတ္တတိ, တာဝ ‘‘သတ္တော ဇီဝတီ’’တိ ဝုစ္စတိ. ယထာ ပန အာဝါဋေသု ဥဒကေ ဆိန္နေ ‘‘နတ္ထိ ဝါပိယံ ဥဒက’’န္တိ ဝုစ္စတိ, ဧဝံ မနောဒွါရိကဝေဒနာယ အပ္ပဝတ္တမာနာယ သတ္တော မတောတိ ဝုစ္စတိ. ဣမံ ဝေဒနံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ – ‘‘ဇီဝိတပရိယန္တိကံ ဝေဒနံ ဝေဒိယမာနော’’တိ.

जैसे पहले वर्षा होने पर पाँच मार्गों से जल प्रवेश करते समय गड्ढों के भरने का समय होता है, वैसे ही सर्वप्रथम प्रतिसन्धि के क्षण में हृदय-वस्तु (वत्थुरूप) में प्रतिष्ठित मनोद्वारिक वेदना का समय समझना चाहिए। जैसे बार-बार वर्षा होने पर पाँच मार्गों के भरने का समय होता है, वैसे ही प्रवृत्ति काल में पंचद्वारिक वेदना की प्रवृत्ति समझनी चाहिए। जैसे आधा योजन और एक गव्यूति तक जल का फैलना होता है, वैसे ही प्रथम अवस्था (बीस वर्ष की आयु) में राग आदि के वश से उस वेदना की अत्यधिक प्रबलता समझनी चाहिए। जब तक जलाशय से जल बाहर नहीं निकलता, तब तक भरे हुए जलाशय की स्थिति के समान पचास वर्ष की आयु में उस वेदना की स्थिति का समय समझना चाहिए। जैसे जल निकास की नालियों के खुलने पर और खेती का कार्य किए जाने पर जल के निकलने का समय होता है, वैसे ही साठ वर्ष की आयु से उस वेदना की हानि समझनी चाहिए। जैसे जल के कम हो जाने पर जल-मार्गों में थोड़े जल की स्थिति का समय होता है, वैसे ही अस्सी-नब्बे वर्ष की आयु में पंचद्वारिक वेदना का मंद काल समझना चाहिए। जैसे केवल गड्ढों में ही जल की स्थिति का समय होता है, वैसे ही हृदय-वस्तु के अंतिम भाग के आश्रय से मनोद्वार में वेदना की प्रवृत्ति का समय समझना चाहिए। जैसे गड्ढों में थोड़ा भी जल होने पर 'जलाशय में जल है' ऐसा कहा जाता है, वैसे ही जब तक वह वेदना प्रवर्तित होती है, तब तक 'सत्व जीवित है' ऐसा कहा जाता है। किन्तु जैसे गड्ढों में जल के सूख जाने पर 'जलाशय में जल नहीं है' ऐसा कहा जाता है, वैसे ही मनोद्वारिक वेदना के प्रवर्तित न होने पर 'सत्व मर गया' ऐसा कहा जाता है। इसी वेदना के संदर्भ में कहा गया है - 'जीवित-पर्यन्तिक वेदना का वेदन करते हुए'।


ကာယဿ ဘေဒါတိ ကာယဿ ဘေဒေန. ဥဒ္ဓံ ဇီဝိတပရိယာဒါနာတိ ဇီဝိတက္ခယတော ဥဒ္ဓံ. ဣဓေဝါတိ ပဋိသန္ဓိဝသေန ပရတော အဂန္တွာ ဣဓေဝ. သီတီ ဘဝိဿန္တီတိ ပဝတ္တိဝိပ္ဖန္ဒနဒရထရဟိတာနိ သီတာနိ အပ္ပဝတ္တနဓမ္မာနိ ဘဝိဿန္တိ.

'कायस्स भेदा' का अर्थ है शरीर के विनाश से। 'उद्धं जीवितपरियादाना' का अर्थ है जीवन के क्षय होने के बाद। 'इधेव' का अर्थ है प्रतिसन्धि के वश से परलोक न जाकर यहीं। 'सीती भविस्सन्ति' का अर्थ है प्रवृत्ति की चंचलता और संताप से रहित, शीतल और अनुत्पत्तिधर्मी होंगे।


ထူဏံ ပဋိစ္စာတိ ရုက္ခံ ပဋိစ္စ. ကုဒ္ဒါလပိဋကံ အာဒါယာတိ ကုဒ္ဒါလဉ္စ ခဏိတ္တိဉ္စ ပစ္ဆိဉ္စ ဂဟေတွာတိ အတ္ထော. ဒေသနာ ပန ကုဒ္ဒါလဝသေနေဝ ကတာ. မူလေ ဆိန္ဒေယျာတိ မူလမှိ ကုဒ္ဒါလေန ဆိန္ဒေယျ. ပလိခဏေယျာတိ ခဏိတ္တိယာ သမန္တာ ခဏေယျ.

'थूणं पटिच्च' का अर्थ है वृक्ष के सहारे। 'कुद्दालपिटकं आदाय' का अर्थ है कुदाल, खनित्र और टोकरी लेकर - यह अर्थ है। देशना कुदाल के माध्यम से ही की गई है। 'मूले छिन्देय्य' का अर्थ है जड़ में कुदाल से काट दे। 'पलिखणेय्य' का अर्थ है खनित्र से चारों ओर से खोदे।


ဧဝမေဝ [Pg.370] ခေါတိ ဧတ္ထ ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – ရုက္ခော ဝိယ ဟိ အတ္တဘာဝေါ ဒဋ္ဌဗ္ဗော, ရုက္ခံ ပဋိစ္စ ဆာယာ ဝိယ ကုသလာကုသလံ ကမ္မံ, ဆာယံ အပ္ပဝတ္တံ ကာတုကာမော ပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, ကုဒ္ဒါလော ဝိယ ပညာ, ပိဋကံ ဝိယ သမာဓိ, ခဏိတ္တိ ဝိယ ဝိပဿနာ, ခဏိတ္တိယာ မူလာနံ ပလိခဏနကာလော ဝိယ အရဟတ္တမဂ္ဂေန အဝိဇ္ဇာယ ဆေဒနကာလော, ခဏ္ဍာခဏ္ဍံ ကရဏကာလော ဝိယ ခန္ဓဝသေန ဒိဋ္ဌကာလော, ဖာလနကာလော ဝိယ အာယတနဝသေန ဒိဋ္ဌကာလော, သကလီကရဏကာလော ဝိယ ဓာတုဝသေန ဒိဋ္ဌကာလော, ဝါတာတပေန ဝိသောသနကာလော ဝိယ ကာယိကစေတသိကဿ ဝီရိယဿ ကရဏကာလော, အဂ္ဂိနာ ဍဟနကာလော ဝိယ ဉာဏေန ကိလေသာနံ ဍဟနကာလော, မသိကရဏကာလော ဝိယ ဝတ္တမာနက-ပဉ္စက္ခန္ဓကာလော, မဟာဝါတေ ဩဖုနနကာလော ဝိယ နဒီသောတေ ပဝါဟနကာလော ဝိယ စ ဆိန္နမူလကာနံ ပဉ္စန္နံ ခန္ဓာနံ အပ္ပဋိသန္ဓိကနိရောဓော, ဩဖုနနပ္ပဝါဟနေဟိ အပညတ္တိကဘာဝူပဂမော ဝိယ ပုနဗ္ဘဝေ ဝိပါကက္ခန္ဓာနံ အနုပ္ပာဒေန အပဏ္ဏတ္တိကဘာဝေါ ဝေဒိတဗ္ဗော.

'एवमेव खो' यहाँ यह उपमा का मिलान है - वृक्ष के समान आत्मभाव को समझना चाहिए। वृक्ष के आश्रित छाया के समान कुशल-अकुशल कर्म को, छाया को रोकने की इच्छा करने वाले पुरुष के समान योगावचर को, कुदाल के समान प्रज्ञा को, टोकरी के समान समाधि को, और खनित्र के समान विपश्यना को समझना चाहिए। खनित्र से जड़ों को चारों ओर से खोदने के समय के समान अर्हत् मार्ग द्वारा अविद्या को काटने के समय को समझना चाहिए। टुकड़े-टुकड़े करने के समय के समान स्कन्धों के वश से आत्मभाव को देखने के समय को, चीरने के समय के समान आयतनों के वश से आत्मभाव को देखने के समय को, और छोटे-छोटे टुकड़े करने के समय के समान धातुओं के वश से आत्मभाव को देखने के समय को समझना चाहिए। वायु और धूप से सुखाने के समय के समान कायिक और मानसिक वीर्य करने के समय को समझना चाहिए। अग्नि से जलाने के समय के समान ज्ञान द्वारा क्लेशों को जलाने के समय को समझना चाहिए। कोयला बनाने के समय के समान वर्तमान पाँच स्कन्धों के क्षय होने के समय को समझना चाहिए। प्रचण्ड वायु में उड़ाने और नदी के स्रोत में बहाने के समय के समान, जिनकी जड़ें काट दी गई हैं, उन पाँच स्कन्धों के अप्रतिसन्धिक निरोध को समझना चाहिए। जैसे उड़ाने और बहाने से प्रज्ञप्ति के अभाव की प्राप्ति होती है, वैसे ही पुनर्जन्म में विपाक-स्कन्धों की अनुत्पत्ति के कारण 'सत्व' ऐसी प्रज्ञप्ति के अभाव को समझना चाहिए।


ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစာတိ သတ္ထရိ ဒေသနံ ဝိနိဝဋ္ဋေန္တေ သောတာပတ္တိဖလံ ပတွာ ဧတံ ‘‘သေယျထာပိ, ဘန္တေ’’တိအာဒိဝစနံ အဝေါစ. တတ္ထ ဥဒယတ္ထိကောတိ ဝဍ္ဎိအတ္ထိကော. အဿပဏိယံ ပေါသေယျာတိ ပဉ္စ အဿပေါတသတာနိ ကိဏိတွာ ပစ္ဆာ ဝိက္ကိဏိဿာမီတိ ပေါသေယျ. သဟဿဂ္ဃနကဿ အဿဿ ပဉ္စသတမတ္တံ ဥပကရဏံ ဂန္ဓမာလာဒိဝသေန ပေါသာဝနိကံယေဝ အဂမာသိ. အထဿ တေ အဿာ ဧကဒိဝသေနေဝ ရောဂံ ဖုသိတွာ သဗ္ဗေ ဇီဝိတက္ခယံ ပါပုဏေယျုန္တိ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေန ဧဝမာဟ. ဥဒယဉ္စေဝ နာဓိဂစ္ဆေယျာတိ ဝဍ္ဎိဉ္စ ဂေဟတော နီဟရိတွာ ဒိန္နမူလဉ္စ ကိဉ္စိ န လဘေယျ. ပယိရုပါသိန္တိ စတူဟိ ပစ္စယေဟိ ဥပဋ္ဌဟိံ. သွာဟံ ဥဒယဉ္စေဝ နာဓိဂစ္ဆိန္တိ သော အဟံ နေဝ ဥဒယံ န ဂေဟတော ဒိန္နဓနံ အဓိဂစ္ဆိံ, ပဏိယအဿဇဂ္ဂနကော နာမ ဇာတောသ္မီတိ ဒဿေတိ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

'भगवन्तं एतदवोच' का अर्थ है शास्ता द्वारा देशना समाप्त करने पर स्रोतापत्ति फल प्राप्त कर 'सेय्यथापि भन्ते' आदि वचन कहे। वहाँ 'उदयत्थिको' का अर्थ है लाभ का इच्छुक। 'अस्सपणियं पोसेय्या' का अर्थ है पाँच सौ घोड़ों के बच्चों को खरीदकर बाद में बेचूँगा, ऐसा सोचकर पालना। एक हजार मूल्य वाले घोड़े के लिए पाँच सौ के लगभग खर्च सुगन्धित माला आदि के माध्यम से केवल पालन-पोषण में ही व्यय हो गया। तब उन घोड़ों को एक ही दिन में रोग हो गया और वे सभी मृत्यु को प्राप्त हो गए - इस अभिप्राय से ऐसा कहा। 'उदयञ्चेव नाधिगच्छेय्या' का अर्थ है कि वह न तो लाभ प्राप्त करे और न ही घर से लगाए गए मूल धन में से कुछ प्राप्त न करे। 'पयिरुपासिं' का अर्थ है चार प्रत्ययों से सेवा की। 'स्वाहं उदयञ्चेव नाधिगच्छिं' का अर्थ है कि वह मैं न तो लाभ प्राप्त कर सका और न ही घर से दिया गया धन प्राप्त कर सका, केवल बिकाऊ घोड़ों का रखवाला बनकर रह गया हूँ - यह दर्शाता है। शेष यहाँ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၆. သာဠှသုတ္တဝဏ္ဏနာ

६. साळ्ह सुत्त की व्याख्या।


၁၉၆. ဆဋ္ဌေ ဒွယေနာတိ ဒွီဟိ ကောဋ္ဌာသေဟိ. ဩဃဿ နိတ္ထရဏန္တိ စတုရောဃနိတ္ထရဏံ. တပေါဇိဂုစ္ဆာဟေတူတိ ဒုက္ကရကာရိကသင်္ခါတေန တပေန ပါပဇိဂုစ္ဆနဟေတု[Pg.371]. အညတရံ သာမညင်္ဂန္တိ ဧကံ သမဏဓမ္မကောဋ္ဌာသံ. အပရိသုဒ္ဓကာယသမာစာရာတိအာဒီသု ပုရိမေဟိ တီဟိ ပဒေဟိ ကာယိကဝါစသိကစေတသိကသီလာနံ အပရိသုဒ္ဓတံ ဒဿေတွာ ပစ္ဆိမေန ပဒေန အပရိသုဒ္ဓါဇီဝတံ ဒဿေတိ. ဉာဏဒဿနာယာတိ မဂ္ဂဉာဏသင်္ခါတာယ ဒဿနာယ. အနုတ္တရာယ သမ္ဗောဓာယာတိ အရဟတ္တာယ, အရဟတ္တဉာဏဖဿေန ဖုသိတုံ အဘဗ္ဗာတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. သာလလဋ္ဌိန္တိ သာလရုက္ခံ. နဝန္တိ တရုဏံ. အကုက္ကုစ္စကဇာတန္တိ ‘‘ဘဝေယျ နု ခေါ, န ဘဝေယျာ’’တိ အဇနေတဗ္ဗကုက္ကုစ္စံ. လေခဏိယာ လိခေယျာတိ အဝလေခနမတ္တကေန အဝလိခေယျ. ဓောဝေယျာတိ ဃံသေယျ. အန္တော အဝိသုဒ္ဓါတိ အဗ္ဘန္တရေ အသုဒ္ဓါ အပနီတသာရာ.

१९६. छठे में 'द्वयेन' का अर्थ है दो भागों से। 'ओघस्स नित्थरणं' का अर्थ है चार ओघों से पार होना। 'तपोजिगुच्छाहेतू' का अर्थ है दुष्कर चर्या रूपी तप द्वारा पाप से घृणा करने के कारण। 'अञ्ञतरं सामञ्ञङ्गं' का अर्थ है श्रमण धर्म का एक भाग। 'अपारिसुद्धकायसमाचारा' आदि पदों में, पहले के तीन पदों से कायिक, वाचिक और मानसिक शील की अशुद्धि को दिखाकर, अंतिम पद से अशुद्ध आजीविका को दिखाया गया है। 'ञाणदस्सनाय' का अर्थ है मार्ग-ज्ञान रूपी दर्शन के लिए। 'अनुत्तराय सम्बोधाय' का अर्थ है अर्हत्त्व के लिए; अर्हत्त्व-ज्ञान के स्पर्श से स्पर्श करने में असमर्थ है - यह कहा गया है। 'साललट्ठिं' का अर्थ है साल का वृक्ष। 'नवं' का अर्थ है तरुण। 'अकुक्कुच्चकजातं' का अर्थ है 'होगा या नहीं होगा' ऐसी शंका उत्पन्न न करने वाला। 'लेखणिया लिखेय्या' का अर्थ है खुरचनी मात्र से खुरच दे। 'धोवेय्या' का अर्थ है रगड़ दे। 'अन्तो अवि सुद्धा' का अर्थ है भीतर से अशुद्ध और सार-रहित।


ဧဝမေဝ ခေါတိ ဧတ္ထ ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – သာလလဋ္ဌိ ဝိယ ဟိ အတ္တဘာဝေါ ဒဋ္ဌဗ္ဗော, နဒီသောတံ ဝိယ သံသာရသောတံ, ပါရံ ဂန္တုကာမပုရိသော ဝိယ ဒွါသဋ္ဌိ ဒိဋ္ဌိယော ဂဟေတွာ ဌိတပုရိသော, သာလလဋ္ဌိယာ ဗဟိဒ္ဓါ သုပရိကမ္မကတကာလော ဝိယ ဗဟိဒ္ဓါ တပစရဏံ ဂါဠှံ ကတွာ ဂဟိတကာလော, အန္တော အသုဒ္ဓကာလော ဝိယ အဗ္ဘန္တရေ သီလာနံ အပရိသုဒ္ဓကာလော, သာလလဋ္ဌိယာ သံသီဒိတွာ အဓောဂမနံ ဝိယ ဒိဋ္ဌိဂတိကဿ သံသာရသောတေ သံသီဒနံ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

इसी प्रकार यहाँ यह उपमा का मिलान है - साल के वृक्ष के समान आत्मभाव (शरीर) को देखना चाहिए, नदी के प्रवाह के समान संसार के प्रवाह को, पार जाने की इच्छा रखने वाले पुरुष के समान बासठ (६२) मिथ्या दृष्टियों को ग्रहण कर स्थित पुरुष को, साल के वृक्ष के बाहर से अच्छी तरह संस्कारित (छिला हुआ) होने के समय के समान बाहर से कठोर तपस्या करने के समय को, भीतर से अशुद्ध होने के समय के समान भीतर से शीलों की अशुद्धि के समय को, और साल के वृक्ष के डूबकर नीचे जाने के समान मिथ्या दृष्टि वाले व्यक्ति का संसार के प्रवाह में डूबना समझना चाहिए।


ဖိယာရိတ္တံ ဗန္ဓေယျာတိ ဖိယဉ္စ အရိတ္တဉ္စ ယောဇေယျ. ဧဝမေဝါတိ ဧတ္ထာပိ ဣဒံ ဩပမ္မသံသန္ဒနံ – သာလလဋ္ဌိ ဝိယ အတ္တဘာဝေါ, နဒီသောတံ ဝိယ သံသာရသောတံ, ပါရံ ဂန္တုကာမပုရိသော ဝိယ ယောဂါဝစရော, ဗဟိဒ္ဓါ သုပရိကမ္မကတကာလော ဝိယ ဆသု ဒွါရေသု သံဝရဿ ပစ္စုပဋ္ဌိတကာလော, အန္တော သုဝိသောဓိတဘာဝေါ ဝိယ အဗ္ဘန္တရေ ပရိသုဒ္ဓသီလဘာဝေါ, ဖိယာရိတ္တဗန္ဓနံ ဝိယ ကာယိကစေတသိကဝီရိယကရဏံ, သောတ္ထိနာ ပါရိမတီရဂမနံ ဝိယ အနုပုဗ္ဗေန သီလံ ပူရေတွာ သမာဓိံ ပူရေတွာ ပညံ ပူရေတွာ နိဗ္ဗာနဂမနံ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ.

‘पतवार और बल्ली को बाँधे’ (Phiyārittaṃ bandheyya) का अर्थ है पतवार और बल्ली को जोड़ना। ‘इसी प्रकार’ (Evamevāti) यहाँ भी यह उपमा का मिलान है - साल के वृक्ष के समान आत्मभाव को, नदी के प्रवाह के समान संसार के प्रवाह को, पार जाने की इच्छा रखने वाले पुरुष के समान योगावचर को, बाहर से अच्छी तरह संस्कारित होने के समय के समान छहों द्वारों में संवर (संयम) की उपस्थिति के समय को, भीतर से भली-भाँति शुद्ध होने के समान भीतर से परिशुद्ध शील की अवस्था को, पतवार और बल्ली को बाँधने के समान कायिक और चैतसिक वीर्य (पुरुषार्थ) करने को, और कुशलतापूर्वक पार पहुँचने के समान क्रमशः शील को पूर्ण कर, समाधि को पूर्ण कर, प्रज्ञा को पूर्ण कर निर्वाण की प्राप्ति को देखना चाहिए।


ကဏ္ဍစိတြကာနီတိ သရလဋ္ဌိသရရဇ္ဇုသရပါသာဒသရသာဏိသရပေါက္ခရဏိသရပဒုမာနီတိ အနေကာနိ ကဏ္ဍေဟိ ကတ္တဗ္ဗစိတြာနိ. အထ ခေါ သော တီဟိ ဌာနေဟီတိ သော ဧဝံ ဗဟူနိ ကဏ္ဍစိတြကာနိ ဇာနန္တောပိ န ရာဇာရဟော ဟောတိ, တီဟိယေဝ ပန ဌာနေဟိ ဟောတီတိ အတ္ထော. သမ္မာသမာဓိ [Pg.372] ဟောတီတိ မဂ္ဂသမာဓိနာ စ ဖလသမာဓိနာ စ သမာဟိတော ဟောတီတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော. သမ္မာဒိဋ္ဌီတိ မဂ္ဂသမ္မာဒိဋ္ဌိယာ သမန္နာဂတော. ဣဒံ ဒုက္ခန္တိအာဒီဟိ စတူဟိ သစ္စေဟိ စတ္တာရော မဂ္ဂါ တီဏိ စ ဖလာနိ ကထိတာနိ. အယံ ပန မဂ္ဂေနေဝ အဝိရာဓိတံ ဝိဇ္ဈတိ နာမာတိ ဝေဒိတဗ္ဗော. သမ္မာဝိမုတ္တီတိ အရဟတ္တဖလဝိမုတ္တိယာ သမန္နာဂတော. အဝိဇ္ဇာက္ခန္ဓံ ပဒါလေတီတိ အရဟတ္တမဂ္ဂေန ပဒါလေတိ နာမာတိ ဝုစ္စတိ. ဣမိနာ ဟိ ဟေဋ္ဌာ အရဟတ္တမဂ္ဂေန အဝိဇ္ဇာက္ခန္ဓော ပဒါလိတော, ဣဓ ပန ပဒါလိတံ ဥပါဒါယ ပဒါလေတီတိ ဝတ္တုံ ဝဋ္ဋတီတိ.

‘बाणों की विचित्रता’ (Kaṇḍacitrakāni) का अर्थ है बाण की छड़ी, बाण की रस्सी, बाण का प्रासाद, बाण का पर्दा, बाण की पुष्करिणी, बाण के कमल आदि बाणों से की जाने वाली अनेक विचित्रताएँ। ‘तब वह तीन स्थानों से’ (Atha kho so tīhi ṭhānehīti) का अर्थ है कि वह पुरुष इस प्रकार बाणों की अनेक विचित्रताओं को जानते हुए भी राजा के योग्य नहीं होता, बल्कि तीन ही कारणों से राजा के योग्य होता है। ‘सम्यक् समाधि होती है’ (Sammāsamādhi hotīti) का अर्थ है मार्ग-समाधि और फल-समाधि से समाहित होना। ‘सम्यक् दृष्टि’ (Sammādiṭṭhīti) का अर्थ है मार्ग-सम्यक्-दृष्टि से युक्त होना। ‘यह दुःख है’ आदि चार सत्यों के द्वारा चार मार्ग और तीन फलों का उपदेश दिया गया है। यहाँ यह योगावचर मार्ग के द्वारा ही बिना चूके (अविद्या को) बेधता है, ऐसा समझना चाहिए। ‘सम्यक् विमुक्ति’ (Sammāvimuttīti) का अर्थ है अर्हत्-फल-विमुक्ति से युक्त होना। ‘अविद्या के समूह को विदीर्ण करता है’ (Avijjākkhandhaṃ padāletīti) का अर्थ है अर्हत्-मार्ग के द्वारा विदीर्ण करना। क्योंकि इसके द्वारा पहले अर्हत्-मार्ग से अविद्या का समूह विदीर्ण किया गया है, यहाँ विदीर्ण किए हुए के आधार पर ‘विदीर्ण करता है’ कहना उचित है।


၇. မလ္လိကာဒေဝီသုတ္တဝဏ္ဏနာ

७. मल्लिका देवी सुत्त की व्याख्या।


၁၉၇. သတ္တမေ မလ္လိကာ ဒေဝီတိ ပသေနဒိရညော ဒေဝီ. ယေန မိဓေကစ္စော မာတုဂါမောတိ ယေန ဣဓေကစ္စာ ဣတ္ထီ. ဒုဗ္ဗဏ္ဏာတိ ဗီဘစ္ဆဝဏ္ဏာ. ဒုရူပါတိ ဒုဿဏ္ဌိတာ. သုပါပိကာတိ သုဋ္ဌု ပါပိကာ သုဋ္ဌု လာမိကာ. ဒဿနာယာတိ ပဿိတုံ. ဒလိဒ္ဒါတိ ဓနဒလိဒ္ဒါ. အပ္ပဿကာတိ သကေန ဓနေန ရဟိတာ. အပ္ပဘောဂါတိ ဥပဘောဂပရိဘောဂဘဏ္ဍကရဟိတာ. အပ္ပေသက္ခာတိ အပ္ပပရိဝါရာ. အဍ္ဎာတိ ဣဿရာ. မဟဒ္ဓနာတိ ဝဠဉ္ဇနကဓနေန မဟဒ္ဓနာ. မဟာဘောဂါတိ ဥပဘောဂပရိဘောဂဘဏ္ဍဘောဂေန မဟာဘောဂါ. မဟေသက္ခာတိ မဟာပရိဝါရာ. အဘိရူပါတိ ဥတ္တမရူပါ. ဒဿနီယာတိ ဒဿနယုတ္တာ. ပါသာဒိကာတိ ဒဿနေန ပါသာဒိကာ. ဝဏ္ဏပေါက္ခရတာယာတိ ဝဏ္ဏေန စေဝ သရီရသဏ္ဌာနေန စ.

१९७. सातवें (सुत्त) में ‘मल्लिका देवी’ राजा प्रसेनजित की देवी (रानी) है। ‘जिस कारण से यहाँ कोई मातृग्राम (स्त्री)’ का अर्थ है जिस कारण से यहाँ कोई स्त्री। ‘दुर्वर्णा’ (Dubbaṇṇā) का अर्थ है विकृत वर्ण वाली। ‘दुरूपा’ (Durūpā) का अर्थ है कुत्सित आकृति वाली। ‘सुपापिका’ (Supāpikā) का अर्थ है अत्यंत अधम या बुरी। ‘दर्शनाय’ (Dassanāyā) का अर्थ है देखने के लिए। ‘दरिद्रा’ (Daliddā) का अर्थ है धन से दरिद्र। ‘अल्पस्वका’ (Appassakā) का अर्थ है अपने धन से रहित। ‘अल्पभोगा’ (Appabhogā) का अर्थ है उपभोग और परिभोग की वस्तुओं से रहित। ‘अल्पेशाख्या’ (Appesakkhā) का अर्थ है कम परिवार (अनुयायी) वाली। ‘आढ्या’ (Aḍḍhā) का अर्थ है ऐश्वर्यशाली। ‘महाधना’ (Mahaddhanā) का अर्थ है प्रतिदिन उपयोग में आने वाले धन से संपन्न। ‘महाभोगा’ (Mahābhogā) का अर्थ है उपभोग-परिभोग की वस्तुओं से संपन्न। ‘महेशाख्या’ (Mahesakkhā) का अर्थ है बड़े परिवार वाली। ‘अभिरूपा’ (Abhirūpā) का अर्थ है उत्तम रूप वाली। ‘दर्शनीया’ (Dassanīyā) का अर्थ है देखने योग्य। ‘प्रासादिक’ (Pāsādikā) का अर्थ है देखने मात्र से प्रसन्नता देने वाली। ‘वर्ण-पुष्करता’ (Vaṇṇapokkharatāyā) का अर्थ है वर्ण (रंग) और शरीर की बनावट से।


အဘိသဇ္ဇတီတိ လဂ္ဂတိ. ဗျာပဇ္ဇတီတိ ပကတိံ ပဇဟတိ. ပတိတ္ထီယတီတိ ကောဓဝသေန ထိနဘာဝံ ထဒ္ဓဘာဝံ အာပဇ္ဇတိ. ဒါတာ ဟောတီတိ န ဒါယိကာ ဟောတိ. သေယျာဝသထပဒီပေယျန္တိ ဧတ္ထ သေယျာတိ မဉ္စပလ္လင်္ကာဒိသယနံ. အာဝသထောတိ အာဝသထာဂါရံ. ပဒီပေယျံ ဝုစ္စတိ ဝဋ္ဋိတေလာဒိပဒီပူပကရဏံ. ဣဿာမနိကာတိ ဣဿာယ သမ္ပယုတ္တစိတ္တာ. ဣမိနာ နယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ကောဓနာ အဟောသိန္တိ ကောဓမနာ အဟောသိံ. အနိဿာမနိကာ အဟောသိန္တိ ဣဿာဝိရဟိတစိတ္တာ အဟောသိံ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

‘क्रोध करती है’ (Abhisajjatīti) का अर्थ है (काँटे की तरह) चिपकना। ‘व्यापन्न होती है’ (Byāpajjatīti) का अर्थ है अपनी प्रकृति (स्वभाव) को छोड़ देना। ‘प्रतिष्ठित होती है’ (Patitthīyatīti) का अर्थ है क्रोध के वश में होकर जड़ता या कठोरता को प्राप्त होना। ‘दाता नहीं होती’ (Na dātā hotīti) का अर्थ है दान देने वाली नहीं होती। ‘शय्या, आवास और प्रदीप’ (Seyyāvasathapadīpeyyaṃ) यहाँ ‘शय्या’ का अर्थ है मंच, पलंग आदि बिछौना। ‘आवास’ का अर्थ है रहने का घर। ‘प्रदीप’ का अर्थ है बत्ती, तेल आदि दीपक के उपकरण। ‘ईर्ष्यालु’ (Issāmanikā) का अर्थ है ईर्ष्या से युक्त चित्त वाली। इसी पद्धति से सभी पदों का अर्थ समझना चाहिए। ‘क्रोधी थी’ (Kodhanā ahosiṃ) का अर्थ है क्रोधी मन वाली थी। ‘ईर्ष्या रहित थी’ (Anissāmanikā ahosinti) का अर्थ है ईर्ष्या से रहित चित्त वाली थी। शेष यहाँ स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


၈. အတ္တန္တပသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. अत्तन्तप सुत्त की व्याख्या।


၁၉၈. အဋ္ဌမေ [Pg.373] အတ္တန္တပါဒီသု အတ္တာနံ တပတိ ဒုက္ခာပေတီတိ အတ္တန္တပေါ. အတ္တနော ပရိတာပနာနုယောဂံ အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ. ပရံ တပတီတိ ပရန္တပေါ. ပရေသံ ပရိတာပနာနုယောဂံ ပရပရိတာပနာနုယောဂံ. ဒိဋ္ဌေဝ ဓမ္မေတိ ဣမသ္မိံယေဝ အတ္တဘာဝေ. နိစ္ဆာတောတိ ဆာတံ ဝုစ္စတိ တဏှာ, သာ အဿ နတ္ထီတိ နိစ္ဆာတော. သဗ္ဗကိလေသာနံ နိဗ္ဗုတတ္တာ နိဗ္ဗုတော. အန္တော တာပနကိလေသာနံ အဘာဝါ သီတလော ဇာတောတိ သီတီဘူတော. ဈာနမဂ္ဂဖလနိဗ္ဗာနသုခါနိ ပဋိသံဝေဒေတီတိ သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ. ဗြဟ္မဘူတေန အတ္တနာတိ သေဋ္ဌဘူတေန အတ္တနာ.

१९८. आठवें (सुत्त) में ‘अत्तन्तप’ आदि पदों में - जो स्वयं को तपाता है, दुखी करता है, वह ‘अत्तन्तप’ है। अपने को तपाने का अभ्यास ‘आत्म-परितापन-अनुयोग’ है। जो दूसरों को तपाता है, वह ‘परन्तप’ है। दूसरों को तपाने का अभ्यास ‘पर-परितापन-अनुयोग’ है। ‘इसी जन्म में’ (Diṭṭheva dhamme) का अर्थ है इसी आत्मभाव (जीवन) में। ‘निच्छात’ (Nicchātoti) में तृष्णा को ‘छात’ (भूख) कहा जाता है, वह जिसके पास नहीं है, वह ‘निच्छात’ है। सभी क्लेशों के शांत हो जाने से वह ‘निर्वृत’ (Nibbuto) है। भीतर तपाने वाले क्लेशों के अभाव से वह शीतल हो गया है, इसलिए ‘शीतीभूत’ (Sītībhūto) है। ध्यान, मार्ग, फल और निर्वाण के सुखों का अनुभव करता है, इसलिए ‘सुख-प्रतिसंवेदी’ (Sukhappaṭisaṃvedī) है। ‘ब्रह्मभूत आत्मा से’ (Brahmabhūtena attanā) का अर्थ है श्रेष्ठ बने हुए आत्मभाव से।


အစေလကောတိအာဒီနိ ဝုတ္တတ္ထာနေဝ. ဩရဗ္ဘိကာဒီသု ဥရဗ္ဘာ ဝုစ္စန္တိ ဧဠကာ, ဥရဗ္ဘေ ဟနတီတိ ဩရဗ္ဘိကော. သူကရိကာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. လုဒ္ဒေါတိ ဒါရုဏော ကက္ခဠော. မစ္ဆဃာတကောတိ မစ္ဆဗန္ဓော ကေဝဋ္ဋော. ဗန္ဓနာဂါရိကောတိ ဗန္ဓနာဂါရဂေါပကော. ကုရူရကမ္မန္တာတိ ဒါရုဏကမ္မန္တာ.

‘अचेलक’ आदि पदों के अर्थ पहले कहे जा चुके हैं। ‘औरभिक’ आदि में भेड़ों को ‘उरभ्र’ कहा जाता है, जो भेड़ों को मारता है वह ‘औरभिक’ है। ‘सूकरिक’ आदि में भी यही पद्धति है। ‘लुब्धक’ (Luddo) का अर्थ है दारुण या कठोर। ‘मत्स्यघातक’ (Macchaghātakoti) का अर्थ है मछली पकड़ने वाला केवट। ‘बंधनागारिक’ (Bandhanāgārikoti) का अर्थ है कारागार का रक्षक। ‘क्रूर-कर्मान्त’ (Kurūrakammantā) का अर्थ है क्रूर कर्म करने वाले।


မုဒ္ဓါဝသိတ္တောတိ ခတ္တိယာဘိသေကေန မုဒ္ဓနိ အဘိသိတ္တော. ပုရတ္ထိမေန နဂရဿာတိ နဂရတော ပုရတ္ထိမာယ ဒိသာယ. သန္ထာဂါရန္တိ ယညသာလံ. ခရာဇိနံ နိဝါသေတွာတိ သခုရံ အဇိနစမ္မံ နိဝါသေတွာ. သပ္ပိတေလေနာတိ သပ္ပိနာ စေဝ တေလေန စ. ဌပေတွာ ဟိ သပ္ပိံ အဝသေသော ယော ကောစိ သ္နေဟော တေလန္တိ ဝုစ္စတိ. ကဏ္ဍုဝမာနောတိ နခါနံ ဆိန္နတ္တာ ကဏ္ဍုဝိတဗ္ဗကာလေ တေန ကဏ္ဍုဝမာနော. အနန္တရဟိတာယာတိ အသန္ထတာယ. သရူပဝစ္ဆာယာတိ သဒိသဝစ္ဆာယ. သစေ ဂါဝီ သေတာ ဟောတိ, ဝစ္ဆောပိ သေတကောဝ. သစေ ကပိလာ ဝါ ရတ္တာ ဝါ, ဝစ္ဆကောပိ တာဒိသောဝါတိ ဧဝံ သရူပဝစ္ဆာယ. သော ဧဝမာဟာတိ သော ရာဇာ ဧဝံ ဝဒေတိ. ဝစ္ဆတရာတိ တရုဏဝစ္ဆကဘာဝံ အတိက္ကန္တာ ဗလဝဝစ္ဆာ. ဝစ္ဆတရီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဗရိဟိသတ္ထာယာတိ ပရိက္ခေပကရဏတ္ထာယ စေဝ ယညဘူမိယံ အတ္ထရဏတ္ထာယ စ.

'मूर्धाभिषिक्त' (Muddhāvasitta) का अर्थ है क्षत्रियों के अभिषेक द्वारा सिर पर अभिषिक्त किया गया। 'नगर के पूर्व में' (Puratthimena nagarassa) का अर्थ है नगर से पूर्व दिशा में। 'संथागार' का अर्थ है यज्ञशाला। 'खराजिन' (खुर सहित चर्म) पहनकर का अर्थ है खुरों सहित मृगचर्म धारण करके। 'सर्पि-तेल' का अर्थ है घी और तेल दोनों। घी को छोड़कर जो भी अन्य स्नेह (चिकनाई) है, उसे 'तेल' कहा जाता है। 'खुजलाते हुए' (Kaṇḍuvamāno) का अर्थ है नाखूनों के कटे होने के कारण खुजली होने के समय उस (सींग) से खुजलाते हुए। 'अनन्तरहिताय' का अर्थ है बिना बिछावन के (नग्न भूमि पर)। 'सरूपवच्छा' का अर्थ है समान बछड़े वाली। यदि गाय सफेद है, तो बछड़ा भी सफेद ही होता है। यदि वह भूरी या लाल है, तो बछड़ा भी वैसा ही होता है; इस प्रकार 'सरूपवच्छा' है। 'उसने ऐसा कहा' का अर्थ है उस राजा ने ऐसा कहा। 'वच्छतरा' (जवान बैल) का अर्थ है वे बलवान बछड़े जो अपनी प्रारंभिक बाल्यावस्था को पार कर चुके हैं। 'वच्छतरी' (जवान गाय) आदि के विषय में भी यही नियम है। 'बर्हिषत्थाय' (कुश बिछाने के लिए) का अर्थ है यज्ञ भूमि को घेरने के लिए और उस पर बिछाने के लिए।


စတုတ္ထပုဂ္ဂလံ ဗုဒ္ဓုပ္ပာဒတော ပဋ္ဌာယ ဒဿေတုံ ဣဓ, ဘိက္ခဝေ, တထာဂတောတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ တထာဂတောတိအာဒီနိ ဝုတ္တတ္ထာနေဝ. တံ ဓမ္မန္တိ တံ ဝုတ္တပ္ပကာရသမ္ပဒံ ဓမ္မံ. သုဏာတိ, ဂဟပတိ, ဝါတိ ကသ္မာ ပဌမံ ဂဟပတိံ [Pg.374] နိဒ္ဒိသတိ? နိဟတမာနတ္တာ ဥဿန္နတ္တာ စ. ယေဘုယျေန ဟိ ခတ္တိယကုလတော ပဗ္ဗဇိတာ ဇာတိံ နိဿာယ မာနံ ကရောန္တိ. ဗြာဟ္မဏကုလာ ပဗ္ဗဇိတာ မန္တေ နိဿာယ မာနံ ကရောန္တိ, ဟီနဇစ္စကုလာ ပဗ္ဗဇိတာ အတ္တနော ဝိဇာတိတာယ ပတိဋ္ဌာတုံ န သက္ကောန္တိ. ဂဟပတိဒါရကာ ပန ကစ္ဆေဟိ သေဒံ မုဉ္စန္တေဟိ ပိဋ္ဌိယာ လောဏံ ပုပ္ဖမာနာယ ဘူမိံ ကသိတွာ တာဒိသဿ မာနဿ အဘာဝတော နိဟတမာနဒပ္ပာ ဟောန္တိ. တေ ပဗ္ဗဇိတွာ မာနံ ဝါ ဒပ္ပံ ဝါ အကတွာ ယထာဗလံ ဗုဒ္ဓဝစနံ ဥဂ္ဂဟေတွာ ဝိပဿနာယ ကမ္မံ ကရောန္တာ သက္ကောန္တိ အရဟတ္တေ ပတိဋ္ဌာတုံ. ဣတရေဟိ စ ကုလေဟိ နိက္ခမိတွာ ပဗ္ဗဇိတာ န ဗဟုကာ, ဂဟပတိကာဝ ဗဟုကာ. ဣတိ နိဟတမာနတ္တာ ဥဿန္နတ္တာ စ ပဌမံ ဂဟပတိံ နိဒ္ဒိသတီတိ.

बुद्ध के प्रादुर्भाव से चौथे पुद्गल (व्यक्ति) को दिखाने के लिए "यहाँ, भिक्षुओं, तथागत..." आदि कहा गया है। वहाँ 'तथागत' आदि शब्दों के अर्थ पहले ही बताए जा चुके हैं। 'उस धर्म को' का अर्थ है उस धर्म को जो आदि-कल्याण आदि गुणों से संपन्न है। "गृहपति सुनता है" - यहाँ भगवान सबसे पहले गृहपति का उल्लेख क्यों करते हैं? क्योंकि उनका मान (अहंकार) नष्ट हो चुका होता है और उनकी संख्या अधिक होती है। क्योंकि प्रायः क्षत्रिय कुल से प्रव्रजित होने वाले अपनी जाति के कारण मान करते हैं। ब्राह्मण कुल से प्रव्रजित होने वाले वेदों के कारण मान करते हैं। नीच कुल से प्रव्रजित होने वाले अपनी हीन जाति के कारण शासन (धर्म) में प्रतिष्ठित होने में समर्थ नहीं हो पाते। लेकिन गृहपति के पुत्र, जो अपनी कांखों से पसीना बहाते हुए और पीठ पर पसीने की पपड़ी जमाते हुए भूमि जोतते हैं, उनमें इस प्रकार के मान का अभाव होने के कारण वे नष्ट-मान और अहंकार रहित होते हैं। वे प्रव्रजित होकर मान या अहंकार न करते हुए, अपनी शक्ति के अनुसार बुद्ध-वचन को सीखकर और विपश्यना का अभ्यास करते हुए अर्हत्व में प्रतिष्ठित होने में समर्थ होते हैं। अन्य कुलों से निकलकर प्रव्रजित होने वाले अधिक नहीं हैं, गृहपति ही अधिक हैं। इस प्रकार, मान के नष्ट होने और संख्या की अधिकता के कारण सबसे पहले गृहपति का उल्लेख किया गया है।


အညတရသ္မိံ ဝါတိ ဣတရေသံ ဝါ ကုလာနံ အညတရသ္မိံ. ပစ္စာဇာတောတိ ပတိဇာတော. တထာဂတေ သဒ္ဓံ ပဋိလဘတီတိ ပရိသုဒ္ဓံ ဓမ္မံ သုတွာ ဓမ္မသာမိမှိ တထာဂတေ ‘‘သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ ဝတ ဘဂဝါ’’တိ သဒ္ဓံ ပဋိလဘတိ. ဣတိ ပဋိသဉ္စိက္ခတီတိ ဧဝံ ပစ္စဝေက္ခတိ. သမ္ဗာဓော ဃရာဝါသောတိ သစေပိ သဋ္ဌိဟတ္ထေ ဃရေ ယောဇနသတန္တရေပိ ဝါ ဒွေ ဇာယမ္ပတိကာ ဝသန္တိ, တထာပိ နေသံ သကိဉ္စနသပလိဗောဓဋ္ဌေန ဃရာဝါသော သမ္ဗာဓောဝ. ရဇာပထောတိ ရာဂရဇာဒီနံ ဥဋ္ဌာနဋ္ဌာနန္တိ မဟာအဋ္ဌကထာယံ ဝုတ္တံ. အာဂမနပထောတိပိ ဝဋ္ဋတိ. အလဂ္ဂနဋ္ဌေန အဗ္ဘောကာသော ဝိယာတိ အဗ္ဘောကာသော. ပဗ္ဗဇိတော ဟိ ကူဋာဂါရရတနပါသာဒဒေဝဝိမာနာဒီသု ပိဟိတဒွါရဝါတပါနေသု ပဋိစ္ဆန္နေသု ဝသန္တောပိ နေဝ လဂ္ဂတိ န သဇ္ဇတိ န ဗဇ္ဈတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘အဗ္ဘောကာသော ပဗ္ဗဇ္ဇာ’’တိ. အပိစ သမ္ဗာဓော ဃရာဝါသော ကုသလကိရိယာယ ယထာသုခံ ဩကာသာဘာဝတော, ရဇာပထော အသံဝုတသင်္ကာရဋ္ဌာနံ ဝိယ ရဇာနံ, ကိလေသရဇာနံ သန္နိပါတဋ္ဌာနတော. အဗ္ဘောကာသော ပဗ္ဗဇ္ဇာ ကုသလကိရိယာယ ယထာသုခံ ဩကာသသဗ္ဘာဝတော.

'अथवा किसी अन्य में' का अर्थ है अन्य कुलों में से किसी एक में। 'पच्चाजातो' का अर्थ है उत्पन्न हुआ। 'तथागत में श्रद्धा प्राप्त करता है' का अर्थ है परिशुद्ध धर्म को सुनकर धर्म के स्वामी तथागत में "भगवान वास्तव में सम्यक-सम्बुद्ध हैं" ऐसी श्रद्धा प्राप्त करता है। 'इस प्रकार विचार करता है' का अर्थ है इस प्रकार प्रत्यवेक्षण (चिंतन) करता है। 'घर का वास संबाध (संकीर्ण) है' - यदि साठ हाथ के घर में या सौ योजन के विस्तार वाले घर में भी दो पति-पत्नी रहते हैं, तो भी उनके लिए स-किंचन (आसक्ति सहित) और स-पलिबोध (चिंताओं सहित) होने के कारण घर का वास संबाध ही है। 'रजापथ' (धूल का मार्ग) का अर्थ है राग आदि रज (धूल) के उत्पन्न होने का स्थान, ऐसा महाअट्ठकथा में कहा गया है। इसे 'आगमन पथ' कहना भी उचित है। आसक्ति न होने के कारण यह 'अभ्योकाश' (खुले आकाश) के समान है, इसलिए 'अभ्योकाश' है। प्रव्रजित व्यक्ति यदि बंद दरवाजों और खिड़कियों वाले कूटगार, रत्न-प्रासाद या देव-विमान आदि में भी रहता है, तो भी वह न तो आसक्त होता है, न चिपकता है और न ही बंधता है। इसलिए कहा गया है - "प्रव्रज्या अभ्योकाश है।" इसके अतिरिक्त, घर का वास संबाध है क्योंकि वहाँ कुशलतापूर्वक कार्य करने के लिए सुखद अवसर का अभाव है; यह रजापथ है क्योंकि जैसे कूड़े के ढेर पर धूल जमा होती है, वैसे ही यह क्लेश-रूपी रज के एकत्र होने का स्थान है। प्रव्रज्या अभ्योकाश है क्योंकि वहाँ कुशलतापूर्वक कार्य करने के लिए सुखद अवसर की उपलब्धता है।


နယိဒံ သုကရံ…ပေ… ပဗ္ဗဇေယျန္တိ ဧတ္ထ အယံ သင်္ခေပကထာ – ယဒေတံ သိက္ခတ္တယဗြဟ္မစရိယံ ဧကမ္ပိ ဒိဝသံ အခဏ္ဍံ ကတွာ စရိမကစိတ္တံ ပါပေတဗ္ဗတာယ ဧကန္တပရိပုဏ္ဏံ, ဧကဒိဝသမ္ပိ စ ကိလေသမလေန အမလိနံ ကတွာ စရိမကစိတ္တံ [Pg.375] ပါပေတဗ္ဗတာယ ဧကန္တပရိသုဒ္ဓံ, သင်္ခလိခိတံ လိခိတသင်္ခသဒိသံ ဓောတသင်္ခသပ္ပဋိဘာဂံ စရိတဗ္ဗံ. ဣဒံ န သုကရံ အဂါရံ အဇ္ဈာဝသတာ အဂါရမဇ္ဈေ ဝသန္တေန ဧကန္တပရိပုဏ္ဏံ…ပေ… စရိတုံ. ယံနူနာဟံ ကေသေ စ မဿုဉ္စ ဩဟာရေတွာ ကသာယရသပီတတာယ ကာသာယာနိ ဗြဟ္မစရိယံ စရန္တာနံ အနုစ္ဆဝိကာနိ ဝတ္ထာနိ အစ္ဆာဒေတွာ ပရိဒဟိတွာ အဂါရသ္မာ နိက္ခမိတွာ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇေယျန္တိ. ဧတ္ထ စ ယသ္မာ အဂါရဿ ဟိတံ ကသိဝဏိဇ္ဇာဒိကမ္မံ အဂါရိယန္တိ ဝုစ္စတိ, တဉ္စ ပဗ္ဗဇ္ဇာယ နတ္ထိ, တသ္မာ ပဗ္ဗဇ္ဇာ အနဂါရိယာတိ ဉာတဗ္ဗာ, တံ အနဂါရိယံ. ပဗ္ဗဇေယျန္တိ ပဋိပဇ္ဇေယျံ.

"यह सुकर नहीं है... प्रव्रजित हो जाऊँ" - यहाँ यह संक्षिप्त व्याख्या है: यह जो त्रिशिक्षा-रूपी ब्रह्मचर्य है, जिसे एक दिन भी खंडित न करते हुए अंतिम चित्त तक पहुँचाने के कारण 'एकान्त-परिपूर्ण' कहा गया है, और एक दिन भी क्लेश-रूपी मल से मलिन न करते हुए अंतिम चित्त तक पहुँचाने के कारण 'एकान्त-परिशुद्ध' कहा गया है, उसे शंख के समान उज्ज्वल और मांजे हुए शंख के सदृश आचरण करना चाहिए। घर में रहते हुए, घर के बीच वास करते हुए, इसे एकान्त-परिपूर्ण रूप में आचरण करना सुकर नहीं है। "क्यों न मैं केश और दाढ़ी मुँडाकर, काषाय (गेरुआ) वस्त्र—जो ब्रह्मचर्य का पालन करने वालों के योग्य हैं—धारण करके घर से निकलकर अनागारिक होकर प्रव्रजित हो जाऊँ।" यहाँ, चूँकि घर के हित के लिए किए जाने वाले कृषि, वाणिज्य आदि कार्यों को 'आगारिय' कहा जाता है, और वे प्रव्रज्या में नहीं होते, इसलिए प्रव्रज्या को 'अनागारिय' जानना चाहिए। 'प्रव्रजित हो जाऊँ' का अर्थ है उस मार्ग पर चलूँ।


အပ္ပံ ဝါတိ သဟဿတော ဟေဋ္ဌာ ဘောဂက္ခန္ဓော အပ္ပော နာမ ဟောတိ, သဟဿတော ပဋ္ဌာယ မဟာ. အာဗန္ဓနဋ္ဌေန ဉာတိယေဝ ဉာတိပရိဝဋ္ဋော. သော ဝီသတိယာ ဟေဋ္ဌာ အပ္ပော နာမ ဟောတိ, ဝီသတိယာ ပဋ္ဌာယ မဟာ. ဘိက္ခူနံ သိက္ခာသာဇီဝသမာပန္နောတိ ယာ ဘိက္ခူနံ အဓိသီလသင်္ခါတာ သိက္ခာ, တဉ္စ, ယတ္ထ စေတေ သဟ ဇီဝန္တိ, ဧကဇီဝိကာ သဘာဂဝုတ္တိနော ဟောန္တိ, တံ ဘဂဝတာ ပညတ္တသိက္ခာပဒသင်္ခါတံ သာဇီဝဉ္စ တတ္ထ သိက္ခနဘာဝေန သမာပန္နောတိ ဘိက္ခူနံ သိက္ခာသာဇီဝသမာပန္နော. သမာပန္နောတိ သိက္ခံ ပရိပူရေန္တော သာဇီဝဉ္စ အဝီတိက္ကမန္တော ဟုတွာ တဒုဘယံ ဥပဂတောတိ အတ္ထော.

'थोड़ा' का अर्थ है एक हजार (मुद्राओं) से कम का भोग-समूह 'थोड़ा' कहलाता है, और एक हजार से ऊपर 'बड़ा' कहलाता है। बंधन के अर्थ में ज्ञाति (संबंधी) ही 'ज्ञाति-परिवर्त' (स्वजन समूह) हैं। वह बीस से कम होने पर 'थोड़ा' कहलाता है, और बीस से अधिक होने पर 'बड़ा' कहलाता है। 'भिक्षुओं की शिक्षा और साजीव (आजीविका) से संपन्न' का अर्थ है—भिक्षुओं की जो अधिशील-रूपी शिक्षा है, और जिसमें वे साथ रहते हैं, समान आजीविका वाले और समान स्वभाव वाले होते हैं, भगवान द्वारा प्रज्ञप्त उन शिक्षापदों रूपी 'साजीव' में सीखने के भाव से जो प्रविष्ट (संपन्न) है, वह 'भिक्षुओं की शिक्षा और साजीव से संपन्न' है। 'संपन्न' का अर्थ है शिक्षा को परिपूर्ण करते हुए और साजीव का उल्लंघन न करते हुए उन दोनों को प्राप्त करना।


ပါဏာတိပါတံ ပဟာယာတိအာဒီနိ ဝုတ္တတ္ထာနေဝ. ဣမေသံ ဘေဒါယာတိ ယေသံ ဣတောတိ ဝုတ္တာနံ သန္တိကေ သုတံ, တေသံ ဘေဒါယ. ဘိန္နာနံ ဝါ သန္ဓာတာတိ ဒွိန္နံ မိတ္တာနံ ဝါ သမာနုပဇ္ဈာယကာဒီနံ ဝါ ကေနစိဒေဝ ကာရဏေန ဘိန္နာနံ ဧကမေကံ ဥပသင်္ကမိတွာ ‘‘တုမှာကံ ဤဒိသေ ကုလေ ဇာတာနံ ဧဝံ ဗဟုဿုတာနံ ဣဒံ န ယုတ္တ’’န္တိအာဒီနိ ဝတွာ သန္ဓာနံ ကတ္တာ. အနုပ္ပဒါတာတိ သန္ဓာနာနုပ္ပဒါတာ, ဒွေ ဇနေ သမဂ္ဂေ ဒိသွာ ‘‘တုမှာကံ ဧဝရူပေ ကုလေ ဇာတာနံ ဧဝရူပေဟိ ဂုဏေဟိ သမန္နာဂတာနံ အနုစ္ဆဝိကမေတ’’န္တိအာဒီနိ ဝတွာ ဒဠှီကမ္မံ ကတ္တာတိ အတ္ထော. သမဂ္ဂေါ အာရာမော အဿာတိ သမဂ္ဂါရာမော. ယတ္ထ သမဂ္ဂါ နတ္ထိ, တတ္ထ ဝသိတုမ္ပိ န ဣစ္ဆတီတိ အတ္ထော. သမဂ္ဂရာမောတိပိ ပါဠိ, အယမေဝ အတ္ထော. သမဂ္ဂရတောတိ သမဂ္ဂေသု ရတော, တေ ပဟာယ အညတ္ထ ဂန္တုံ န ဣစ္ဆတီတိ အတ္ထော. သမဂ္ဂေ ဒိသွာပိ သုတွာပိ နန္ဒတီတိ သမဂ္ဂနန္ဒီ. သမဂ္ဂကရဏိံ ဝါစံ ဘာသိတာတိ ယာ [Pg.376] ဝါစာ သတ္တေ သမဂ္ဂေယေဝ ကရောတိ, တံ သာမဂ္ဂိဂုဏပရိဒီပိကမေဝ ဝါစံ ဘာသတိ, န ဣတရန္တိ.

'प्राणातिपात को छोड़कर' आदि के अर्थ पहले ही कहे जा चुके हैं। 'इनके भेद के लिए' का अर्थ है—जिनके पास से (कोई बात) सुनी गई है, उन्हें (दूसरों से) अलग करने के लिए। 'फूटे हुओं को मिलाने वाला' का अर्थ है—दो मित्रों या समान उपाध्याय वाले व्यक्तियों आदि के बीच किसी कारण से हुए मतभेद को दूर करने के लिए, एक-एक के पास जाकर यह कहना कि "आप जैसे उच्च कुल में उत्पन्न और बहुश्रुत व्यक्तियों के लिए यह उचित नहीं है", इस प्रकार कहकर मेल कराने वाला। 'अनुप्रदाता' का अर्थ है मेल-मिलाप को बढ़ावा देने वाला; दो व्यक्तियों को एकजुट देखकर यह कहना कि "इस प्रकार के कुल में उत्पन्न और ऐसे गुणों से युक्त आप लोगों के लिए यह (एकता) ही शोभा देती है", ऐसा कहकर उस एकता को और सुदृढ़ करने वाला। जिसका 'आराम' (विश्राम या प्रसन्नता) एकता में है, वह 'समग्गारामो' है। जहाँ एकता नहीं है, वहाँ वह रहना भी नहीं चाहता—यह अर्थ है। 'समग्गरामो' ऐसा भी पाठ है, अर्थ यही है। 'समग्गरतो' का अर्थ है—एकजुट लोगों में रमण करने वाला; उन्हें छोड़कर कहीं और जाने की इच्छा न रखने वाला। एकजुट लोगों को देखकर या सुनकर प्रसन्न होने वाला 'समग्गनन्दी' है। 'एकता कराने वाली वाणी बोलने वाला' का अर्थ है—जो वाणी प्राणियों को एकजुट करती है, वह केवल एकता के गुणों को प्रकाशित करने वाली वाणी ही बोलता है, दूसरी (भेद डालने वाली) नहीं।


နေလာတိ ဧလံ ဝုစ္စတိ ဒေါသော, နာဿာ ဧလန္တိ နေလာ, နိဒ္ဒေါသာတိ အတ္ထော ‘‘နေလင်္ဂေါ သေတပစ္ဆာဒေါ’’တိ (ဥဒါ. ၆၅) ဧတ္ထ ဝုတ္တနေလံ ဝိယ. ကဏ္ဏသုခါတိ ဗျဉ္ဇနမဓုရတာယ ကဏ္ဏာနံ သုခါ, သူစိဝိဇ္ဈနံ ဝိယ ကဏ္ဏသူလံ န ဇနေတိ. အတ္ထမဓုရတာယ သကလသရီရေ ကောပံ အဇနေတွာ ပေမံ ဇနေတီတိ ပေမနီယာ. ဟဒယံ ဂစ္ဆတိ အပ္ပဋိဟညမာနာ သုခေန စိတ္တံ ပဝိသတီတိ ဟဒယင်္ဂမာ. ဂုဏပရိပုဏ္ဏတာယ ပုရေ ဘဝါတိ ပေါရီ. ပုရေ သံဝဍ္ဎနာရီ ဝိယ သုကုမာရာတိပိ ပေါရီ. ပုရဿ ဧသာတိပိ ပေါရီ, နဂရဝါသီနံ ကထာတိ အတ္ထော. နဂရဝါသိနော ဟိ ယုတ္တကထာ ဟောန္တိ, ပိတိမတ္တံ ပိတာတိ, ဘာတိမတ္တံ ဘာတာတိ ဝဒန္တိ. ဧဝရူပီ ကထာ ဗဟုနော ဇနဿ ကန္တာ ဟောတီတိ ဗဟုဇနကန္တာ. ကန္တဘာဝေနေဝ ဗဟုဇနဿ မနာပါ စိတ္တဝုဍ္ဎိကရာတိ ဗဟုဇနမနာပါ.

'नेला' (निर्दोष) में 'एल' का अर्थ दोष है; जिसमें दोष न हो वह 'नेला' है, अर्थात् निर्दोष। जैसे 'नेलगो सेतपच्छादो' (उदान ६५) में 'नेला' शब्द का प्रयोग हुआ है। 'कण्णसुखा' (कानों को सुख देने वाली) का अर्थ है—शब्दों की मधुरता के कारण कानों को सुखद लगने वाली; यह सुई चुभाने जैसी कान की पीड़ा उत्पन्न नहीं करती। अर्थ की मधुरता के कारण संपूर्ण शरीर में क्रोध उत्पन्न न कर प्रेम उत्पन्न करने वाली होने से 'पेमनीया' (प्रेमपूर्ण) है। हृदय तक पहुँचने वाली, बिना किसी बाधा के सुखपूर्वक चित्त में प्रवेश करने वाली होने से 'हदयङ्गमा' (हृदयग्राही) है। गुणों से परिपूर्ण होने के कारण नगर (पुर) की होने से 'पोरी' (शिष्ट) है। नगर में पली-बढ़ी स्त्री के समान सुकुमार होने के कारण भी 'पोरी' है। नगरवासियों की होने के कारण भी 'पोरी' है, अर्थात् नगरवासियों जैसी (शिष्ट) वाणी। क्योंकि नगरवासी उचित बात करने वाले होते हैं; वे पिता तुल्य को 'पिता' और भाई तुल्य को 'भाई' कहते हैं। इस प्रकार की वाणी बहुत से लोगों को प्रिय होने से 'बहुजनकन्ता' है। प्रिय होने के कारण ही बहुत से लोगों के मन को भाने वाली और चित्त को प्रसन्न करने वाली होने से 'बहुजनमनापा' है।


ကာလေ ဝဒတီတိ ကာလဝါဒီ, ဝတ္တဗ္ဗယုတ္တကာလံ သလ္လက္ခေတွာ ဝဒတီတိ အတ္ထော. ဘူတံ တစ္ဆံ သဘာဝမေဝ ဝဒတီတိ ဘူတဝါဒီ. ဒိဋ္ဌဓမ္မိကသမ္ပရာယိကအတ္ထသန္နိဿိတမေဝ ကတွာ ဝဒတီတိ အတ္ထဝါဒီ. နဝလောကုတ္တရဓမ္မသန္နိဿိတံ ကတွာ ဝဒတီတိ ဓမ္မဝါဒီ. သံဝရဝိနယပဟာနဝိနယသန္နိဿိတံ ကတွာ ဝဒတီတိ ဝိနယဝါဒီ. နိဓာနံ ဝုစ္စတိ ဌပနောကာသော, နိဓာနမဿာ အတ္ထီတိ နိဓာနဝတီ. ဟဒယေ နိဓေတဗ္ဗယုတ္တကံ ဝါစံ ဘာသိတာတိ အတ္ထော. ကာလေနာတိ ဧဝရူပိံ ဘာသမာနောပိ စ ‘‘အဟံ နိဓာနဝတိံ ဝါစံ ဘာသိဿာမီ’’တိ န အကာလေန ဘာသတိ, ယုတ္တကာလံ ပန အဝေက္ခိတွာဝ ဘာသတီတိ အတ္ထော. သာပဒေသန္တိ သဥပမံ, သကာရဏန္တိ အတ္ထော. ပရိယန္တဝတိန္တိ ပရိစ္ဆေဒံ ဒဿေတွာ, ယထာဿာ ပရိစ္ဆေဒေါ ပညာယတိ, ဧဝံ ဘာသတီတိ အတ္ထော. အတ္ထသံဟိတန္တိ အနေကေဟိပိ နယေဟိ ဝိဘဇန္တေန ပရိယာဒါတုံ အသက္ကုဏေယျတာယ အတ္ထသမ္ပန္နံ ဘာသတိ. ယံ ဝါ သော အတ္ထဝါဒီ အတ္ထံ ဝဒတိ, တေန အတ္ထေန သံဟိတတ္တာ အတ္ထသံဟိတံ ဝါစံ ဘာသတိ, န အညံ နိက္ခိပိတွာ အညံ ဘာသတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ.

उचित समय पर बोलने वाला 'कालवादी' है, अर्थात् बोलने के योग्य समय को जानकर बोलने वाला। जो सत्य, यथार्थ और स्वभाव के अनुरूप ही बोलता है, वह 'भूतवादी' है। दृष्टधर्म (वर्तमान) और साम्परायिक (परलोक) के अर्थ (हित) से संबंधित बात ही करने वाला 'अत्थवादी' है। नौ प्रकार के लोकोत्तर धर्मों से संबंधित बात करने वाला 'धम्मवादी' है। संवर-विनय और प्रहाण-विनय से संबंधित बात करने वाला 'विनयवादी' है। 'निधान' रखने के स्थान को कहते हैं; जिसके पास (वाणी का) निधान है, वह 'निधानवती' है। हृदय में संजोकर रखने योग्य वाणी बोलने वाला—यह अर्थ है। 'कालेन' (समय पर) का अर्थ है—ऐसी वाणी बोलते हुए भी "मैं हृदय में रखने योग्य वाणी बोलूँगा" ऐसा विचार कर असमय में नहीं बोलता, बल्कि उचित समय की प्रतीक्षा करके ही बोलता है। 'सापदेसं' का अर्थ है—उपमा के साथ, कारण सहित। 'परियन्तवतिं' का अर्थ है—सीमा (मर्यादा) दिखाकर; जिस प्रकार उसकी सीमा स्पष्ट हो, वैसे बोलना। 'अत्थसंहितं' का अर्थ है—अनेक विधियों से विश्लेषण करने पर भी जो समाप्त न हो, ऐसी अर्थ-संपन्न वाणी बोलना। अथवा, वह अत्थवादी जिस अर्थ (प्रयोजन) को कहता है, उस अर्थ से युक्त होने के कारण 'अत्थसंहित' वाणी बोलता है; एक बात को छोड़कर दूसरी (अप्रासंगिक) बात नहीं बोलता—यह कहा गया है।


ဗီဇဂါမဘူတဂါမသမာရမ္ဘာတိ [Pg.377] မူလဗီဇံ ခန္ဓဗီဇံ ဖဠုဗီဇံ အဂ္ဂဗီဇံ ဗီဇဗီဇန္တိ ပဉ္စဝိဓဿ ဗီဇဂါမဿ စေဝ ယဿ ကဿစိ နီလတိဏရုက္ခာဒိကဿ ဘူတဂါမဿ စ သမာရမ္ဘာ, ဆေဒနဘေဒနပစနာဒိဘာဝေန ဝိကောပနာ ပဋိဝိရတောတိ အတ္ထော.

'बीजगाम-भूतगाम-समारम्भा' का अर्थ है—मूल-बीज, स्कन्ध-बीज, फलु-बीज, अग्र-बीज और बीज-बीज—इन पाँच प्रकार के बीज-समूहों (बीजगाम) तथा किसी भी प्रकार के हरे घास, वृक्ष आदि भूत-समूहों (भूतगाम) को काटने, तोड़ने या पकाने आदि के द्वारा नष्ट करने से विरत रहना।


ဧကဘတ္တိကောတိ ပါတရာသဘတ္တံ သာယမာသဘတ္တန္တိ ဒွေ ဘတ္တာနိ. တေသု ပါတရာသဘတ္တံ အန္တောမဇ္ဈနှိကေန ပရိစ္ဆိန္နံ, ဣတရံ မဇ္ဈနှိကတော ဥဒ္ဓံ အန္တောအရုဏေန. တသ္မာ အန္တောမဇ္ဈနှိကေ ဒသက္ခတ္တုံ ဘုဉ္ဇမာနောပိ ဧကဘတ္တိကောဝ ဟောတိ. တံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ ‘‘ဧကဘတ္တိကော’’တိ. ရတ္တိယာ ဘောဇနံ ရတ္တိ, တတော ဥပရတောတိ ရတ္တူပရတော. အတိက္ကန္တေ မဇ္ဈနှိကေ ယာဝ သူရိယတ္ထင်္ဂမနာ ဘောဇနံ ဝိကာလဘောဇနံ နာမ, တတော ဝိရတတ္တာ ဝိရတော ဝိကာလဘောဇနာ.

'एकभत्तिको' (एक समय भोजन करने वाला) के संदर्भ में—प्रातराश (सुबह का भोजन) और सायमाश (शाम का भोजन) ये दो भोजन होते हैं। उनमें से प्रातराश मध्याह्न के भीतर सीमित है, और दूसरा (सायमाश) मध्याह्न के बाद अरुणोदय (अगले दिन के सूर्योदय) के भीतर। इसलिए मध्याह्न के भीतर दस बार भोजन करने पर भी वह 'एकभत्तिक' ही होता है। उसी को लक्ष्य कर 'एकभत्तिको' कहा गया है। रात्रि का भोजन 'रात्रि' है, उससे विरत होने के कारण 'रत्तूपरतो' (रात्रि-भोजन से विरत) है। मध्याह्न बीत जाने के बाद सूर्यास्त तक का भोजन 'विकाल-भोजन' कहलाता है, उससे विरत होने के कारण 'विकालभोजना विरतो' है।


ဇာတရူပန္တိ သုဝဏ္ဏံ. ရဇတန္တိ ကဟာပဏော လောဟမာသကော ဇတုမာသကော ဒါရုမာသကောတိ ယေ ဝေါဟာရံ ဂစ္ဆန္တိ. တဿ ဥဘယဿာပိ ပဋိဂ္ဂဟဏာ ပဋိဝိရတော, နေဝ တံ ဥဂ္ဂဏှာတိ, န ဥဂ္ဂဏှာပေတိ, န ဥပနိက္ခိတ္တံ သာဒိယတီတိ အတ္ထော.

'जातरूप' का अर्थ सुवर्ण (सोना) है। 'रजत' का अर्थ कार्षापण (सिक्के), लोह-मासक, जतु-मासक (लाख के सिक्के), दारु-मासक (लकड़ी के सिक्के) आदि हैं जो व्यवहार (लेन-देन) में आते हैं। इन दोनों को ही ग्रहण करने से विरत है; न वह स्वयं उन्हें लेता है, न दूसरों से ग्रहण करवाता है, और न ही पास में रखे हुए का अनुमोदन (स्वीकार) करता है—यह अर्थ है।


အာမကဓညပဋိဂ္ဂဟဏာတိ သာလိဝီဟိယဝဂေါဓူမကင်္ဂုဝရကကုဒြူသကသင်္ခါတဿ သတ္တဝိဓဿပိ အာမကဓညဿ ပဋိဂ္ဂဟဏာ. န ကေဝလဉ္စ ဧတေသံ ပဋိဂ္ဂဟဏမေဝ, အာမသနမ္ပိ ဘိက္ခူနံ န ဝဋ္ဋတိယေဝ. အာမကမံသပဋိဂ္ဂဟဏာတိ ဧတ္ထ အညတြ ဩဒိဿ အနုညာတာ အာမကမံသမစ္ဆာနံ ပဋိဂ္ဂဟဏမေဝ ဘိက္ခူနံ န ဝဋ္ဋတိ, နော အာမသနန္တိ.

'आमकधञ्ञ-पटिग्गहणा' का अर्थ है—सालि (चावल), व्रीहि, यव, गोधूम (गेहूँ), कङ्गु, वरक और कुद्रूसक—इन सात प्रकार के कच्चे धान्य को ग्रहण करना। केवल इन्हें ग्रहण करना ही नहीं, बल्कि भिक्षुओं के लिए इनका स्पर्श करना भी अनुचित है। 'आमकमंस-पटिग्गहणा' के विषय में—विशेष रूप से अनुमति प्राप्त मांस को छोड़कर, कच्चे मांस और मछली को ग्रहण करना ही भिक्षुओं के लिए अनुचित है, स्पर्श करना नहीं।


ဣတ္ထိကုမာရိကပဋိဂ္ဂဟဏာတိ ဧတ္ထ ဣတ္ထီတိ ပုရိသန္တရဂတာ, ဣတရာ ကုမာရိကာ နာမ, တာသံ ပဋိဂ္ဂဟဏမ္ပိ အာမသနမ္ပိ အကပ္ပိယမေဝ. ဒါသိဒါသပဋိဂ္ဂဟဏာတိ ဧတ္ထ ဒါသိဒါသဝသေနေဝ တေသံ ပဋိဂ္ဂဟဏံ န ဝဋ္ဋတိ, ‘‘ကပ္ပိယကာရကံ ဒမ္မိ, အာရာမိကံ ဒမ္မီ’’တိ ဧဝံ ဝုတ္တေ ပန ဝဋ္ဋတိ. အဇေဠကာဒီသုပိ ခေတ္တဝတ္ထုပရိယောသာနေသု ကပ္ပိယာကပ္ပိယနယော ဝိနယဝသေန ဥပပရိက္ခိတဗ္ဗော. တတ္ထ ခေတ္တံ နာမ ယသ္မိံ ပုဗ္ဗဏ္ဏံ ရုဟတိ. ဝတ္ထု နာမ ယသ္မိံ အပရဏ္ဏံ ရုဟတိ. ယတ္ထ ဝါ ဥဘယမ္ပိ ရုဟတိ, တံ ခေတ္တံ. တဒတ္ထာယ အကတဘူမိဘာဂေါ ဝတ္ထု. ခေတ္တဝတ္ထုသီသေန စေတ္ထ ဝါပိ-တဠာကာဒီနိပိ သင်္ဂဟိတာနေဝ.

'स्त्री और कुमारियों के स्वीकार करने' के विषय में यहाँ 'स्त्री' का अर्थ है वह जो किसी अन्य पुरुष के पास जा चुकी है (विवाहित या अनुभवी), और दूसरी 'कुमारी' कहलाती है। उनका स्वीकार करना और स्पर्श करना भी अनुचित (अकल्पनीय) ही है। 'दास-दासी का स्वीकार करना' यहाँ दास-दासी के रूप में उनका स्वीकार करना उचित नहीं है, परंतु यदि 'मैं कप्पियकारक (सेवादार) देता हूँ, मैं आरामिक (मठ का सेवक) देता हूँ' ऐसा कहा जाए तो उचित है। भेड़-बकरी आदि से लेकर खेत-वस्तु तक के विषयों में विनय के अनुसार कल्पनीय और अकल्पनीय की विधि की परीक्षा करनी चाहिए। वहाँ 'खेत' उसे कहते हैं जहाँ अनाज (धान्य) उगता है। 'वस्तु' उसे कहते हैं जहाँ दलहन (दालें) उगती हैं। अथवा जहाँ दोनों उगते हैं वह 'खेत' है और उस अनाज के प्रयोजन के लिए जो भूमि तैयार नहीं की गई है वह 'वस्तु' है। खेत और वस्तु के अंतर्गत बावड़ी और तालाब आदि का भी संग्रह होता है।


ဒူတေယျံ [Pg.378] ဝုစ္စတိ ဒူတကမ္မံ ဂိဟီနံ ပဏ္ဏံ ဝါ သာသနံ ဝါ ဂဟေတွာ တတ္ထ တတ္ထ ဂမနံ. ပဟိဏဂမနံ ဝုစ္စတိ ဃရာ ဃရံ ပေသိတဿ ခုဒ္ဒကဂမနံ. အနုယောဂေါ နာမ တဒုဘယကရဏံ. တသ္မာ ဒုတေယျပဟိဏဂမနာနံ အနုယောဂေါတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ကယဝိက္ကယာတိ ကယာ စ ဝိက္ကယာ စ. တုလာကူဋာဒီသု ကူဋန္တိ ဝဉ္စနံ. တတ္ထ တုလာကူဋံ တာဝ ရူပကူဋံ, အင်္ဂကူဋံ, ဂဟဏကူဋံ, ပဋိစ္ဆန္နကူဋန္တိ စတုဗ္ဗိဓံ ဟောတိ. တတ္ထ ရူပကူဋံ နာမ ဒွေ တုလာ သမရူပါ ကတွာ ဂဏှန္တော မဟတိယာ ဂဏှာတိ, ဒဒန္တော ခုဒ္ဒိကာယ ဒေတိ. အင်္ဂကူဋံ နာမ ဂဏှန္တော ပစ္ဆာဘာဂေ ဟတ္ထေန တုလံ အက္ကမတိ, ဒဒန္တော ပုဗ္ဗဘာဂေ. ဂဟဏကူဋံ နာမ ဂဏှန္တော မူလေ ရဇ္ဇုံ ဂဏှာတိ, ဒဒန္တော အဂ္ဂေ. ပဋိစ္ဆန္နကူဋံ နာမ တုလံ သုသိရံ ကတွာ အန္တော အယစုဏ္ဏံ ပက္ခိပိတွာ ဂဏှန္တော တံ ပစ္ဆာဘာဂေ ကရောတိ, ဒဒန္တော အဂ္ဂဘာဂေ.

गृहस्थों के पत्र या संदेश लेकर यहाँ-वहाँ जाने को 'दूत्य' (दूत का कार्य) कहा जाता है। एक घर से दूसरे घर भेजे गए व्यक्ति की छोटी यात्रा को 'पहिणगमन' कहा जाता है। इन दोनों कार्यों को करना 'अनुयोग' है। इसलिए यहाँ 'दूत्य-पहिणगमन-अनुयोग' का यही अर्थ समझना चाहिए। 'क्रय-विक्रय' का अर्थ है खरीदना और बेचना। 'तुलाकूट' (तराजू की धोखाधड़ी) आदि में 'कूट' का अर्थ है वंचना (धोखा)। वहाँ तुला-कूट चार प्रकार का होता है: रूप-कूट, अंग-कूट, ग्रहण-कूट और प्रतिच्छन्न-कूट। वहाँ 'रूप-कूट' का अर्थ है दो समान दिखने वाले तराजू बनाकर, लेते समय बड़े से लेना और देते समय छोटे से देना। 'अंग-कूट' का अर्थ है लेते समय तराजू के पिछले भाग को हाथ से दबाना और देते समय अगले भाग को। 'ग्रहण-कूट' का अर्थ है लेते समय रस्सी को जड़ (नीचे) से पकड़ना और देते समय सिरे (ऊपर) से। 'प्रतिच्छन्न-कूट' का अर्थ है तराजू को खोखला बनाकर उसमें लोहे का चूर्ण भर देना और लेते समय उसे पीछे की ओर करना तथा देते समय आगे की ओर।


ကံသော ဝုစ္စတိ သုဝဏ္ဏပါတိ, တာယ ဝဉ္စနံ ကံသကူဋံ. ကထံ? ဧကံ သုဝဏ္ဏပါတိံ ကတွာ အညာ ဒွေ တိဿော လောဟပါတိယော သုဝဏ္ဏဝဏ္ဏာ ကရောတိ. တတော ဇနပဒံ ဂန္တွာ ကိဉ္စိဒေဝ အဍ္ဎကုလံ ပဝိသိတွာ ‘‘သုဝဏ္ဏဘာဇနာနိ ကိဏထာ’’တိ ဝတွာ အဂ္ဃေ ပုစ္ဆိတေ သမဂ္ဃတရံ ဒါတုကာမာ ဟောန္တိ. တတော တေဟိ ‘‘ကထံ ဣမေသံ သုဝဏ္ဏဘာဝေါ ဇာနိတဗ္ဗော’’တိ ဝုတ္တေ ‘‘ဝီမံသိတွာ ဂဏှထာ’’တိ သုဝဏ္ဏပါတိံ ပါသာဏေ ဃံသိတွာ သဗ္ဗပါတိယော ဒတွာ ဂစ္ဆတိ.

'कंस' सोने के पात्र को कहा जाता है, उसके द्वारा की गई वंचना 'कंसकूट' है। कैसे? एक सोने का पात्र बनाकर अन्य दो-तीन ताँबे के पात्रों को सोने के रंग जैसा बना देता है। फिर जनपद में जाकर किसी समृद्ध परिवार में प्रवेश कर कहता है—'सोने के पात्र खरीद लो।' मूल्य पूछे जाने पर वह उचित मूल्य पर देने की इच्छा प्रकट करता है। तब उनके द्वारा 'इनके सोने होने का पता कैसे चले?' ऐसा कहने पर, 'परख कर ले लो' कहकर सोने के पात्र को पत्थर पर घिसकर दिखाता है और सभी पात्रों को (सोने के भाव) देकर चला जाता है।


မာနကူဋံ နာမ ဟဒယဘေဒ-သိခါဘေဒ-ရဇ္ဇုဘေဒဝသေန တိဝိဓံ ဟောတိ. တတ္ထ ဟဒယဘေဒေါ သပ္ပိတေလာဒိမိနနကာလေ လဗ္ဘတိ. တာနိ ဟိ ဂဏှန္တော ဟေဋ္ဌာဆိဒ္ဒေန မာနေန ‘‘သဏိကံ အာသိဉ္စာ’’တိ ဝတွာ အတ္တနော ဘာဇနေ ဗဟုံ ပဂ္ဃရာပေတွာ ဂဏှာတိ, ဒဒန္တော ဆိဒ္ဒံ ပိဓာယ သီဃံ ပူရေတွာ ဒေတိ. သိခါဘေဒေါ တိလတဏ္ဍုလာဒိမိနနကာလေ လဗ္ဘတိ. တာနိ ဟိ ဂဏှန္တော သဏိကံ သိခံ ဥဿာပေတွာ ဂဏှာတိ, ဒဒန္တော ဝေဂေန ပူရေတွာ သိခံ ဆိန္ဒန္တော ဒေတိ. ရဇ္ဇုဘေဒေါ ခေတ္တဝတ္ထုမိနနကာလေ လဗ္ဘတိ. လဉ္ဇံ အလဘန္တာ ဟိ ခေတ္တံ အမဟန္တမ္ပိ မဟန္တံ ကတွာ မိနန္တိ.

'मानकूट' (माप की धोखाधड़ी) हृदय-भेद, शिखा-भेद और रज्जु-भेद के भेद से तीन प्रकार का होता है। वहाँ 'हृदय-भेद' घी, तेल आदि मापते समय होता है। उन्हें लेते समय नीचे छेद वाले माप से 'धीरे-धीरे डालो' कहकर अपने पात्र में बहुत अधिक गिराकर लेता है, और देते समय छेद को बंद कर जल्दी से भरकर देता है। 'शिखा-भेद' तिल, चावल आदि मापते समय होता है। उन्हें लेते समय धीरे से शिखा (ढेर) को ऊँचा उठाकर लेता है, और देते समय वेग से भरकर शिखा को काटते हुए (समतल कर) देता है। 'रज्जु-भेद' खेत और वस्तु को मापते समय होता है। रिश्वत न मिलने पर वे खेत के छोटा होने पर भी उसे बड़ा करके मापते हैं।


ဥက္ကောဋနာဒီသု ဥက္ကောဋနန္တိ သာမိကေ အဿာမိကေ ကာတုံ လဉ္ဇဂ္ဂဟဏံ. ဝဉ္စနန္တိ တေဟိ တေဟိ ဥပါယေဟိ ပရေသံ ဝဉ္စနံ. တတြိဒမေကံ ဝတ္ထု [Pg.379] – ဧကော ကိရ လုဒ္ဒကော မိဂဉ္စ မိဂပေါတကဉ္စ ဂဟေတွာ အာဂစ္ဆတိ. တမေကော ဓုတ္တော ‘‘ကိံ ဘော မိဂေါ အဂ္ဃတိ, ကိံ မိဂပေါတကော’’တိ အာဟ. ‘‘မိဂေါ ဒွေ ကဟာပဏေ, မိဂပေါတကော ဧက’’န္တိ စ ဝုတ္တေ ဧကံ ကဟာပဏံ ဒတွာ မိဂပေါတကံ ဂဟေတွာ ထောကံ ဂန္တွာ နိဝတ္တော ‘‘န မေ ဘော မိဂပေါတကေနတ္ထော, မိဂံ မေ ဒေဟီ’’တိ အာဟ. တေန ဟိ ဒွေ ကဟာပဏေ ဒေဟီတိ. သော အာဟ – ‘‘နနု တေ ဘော မယာ ပဌမံ ဧကော ကဟာပဏော ဒိန္နော’’တိ? အာမ ဒိန္နောတိ. ဣမမ္ပိ မိဂပေါတကံ ဂဏှ, ဧဝံ သော စ ကဟာပဏော အယဉ္စ ကဟာပဏဂ္ဃနကော မိဂပေါတကော’’တိ ဒွေ ကဟာပဏာ ဘဝိဿန္တီတိ. သော ‘‘ကာရဏံ ဝဒတီ’’တိ သလ္လက္ခေတွာ မိဂပေါတကံ ဂဟေတွာ မိဂံ အဒါသီတိ. နိကတီတိ ယောဂဝသေန ဝါ မာယာဝသေန ဝါ အပါမင်္ဂံ ပါမင်္ဂန္တိ, အမဏိံ မဏိန္တိ, အသုဝဏ္ဏံ သုဝဏ္ဏန္တိ ကတွာ ပတိရူပကေန ဝဉ္စနံ. သာစိယောဂေါတိ ကုဋိလယောဂေါ. ဧတေသံယေဝ ဥက္ကောဋနာဒီနမေတံ နာမံ. တသ္မာ ဥက္ကောဋနသာစိယောဂေါ ဝဉ္စနသာစိယောဂေါ နိကတိသာစိယောဂေါတိ ဧဝမေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ကေစိ အညံ ဒဿေတွာ အညဿ ပရိဝတ္တနံ သာစိယောဂေါတိ ဝဒန္တိ, တံ ပန ဝဉ္စနေနေဝ သင်္ဂဟိတံ.

'उक्कोटन' (रिश्वत) आदि में 'उक्कोटन' का अर्थ है स्वामियों को अ-स्वामी बनाने के लिए रिश्वत लेना। 'वंचना' का अर्थ है उन-उन उपायों से दूसरों को ठगना। इस विषय में यह एक कथा है—कहते हैं कि एक शिकारी एक मृग और एक मृग-शावक (बच्चा) लेकर आ रहा था। एक धूर्त ने उससे पूछा—'हे भाई! मृग का क्या मूल्य है और मृग-शावक का क्या?' जब उसने कहा—'मृग के दो कार्षापण और मृग-शावक का एक,' तो उसने एक कार्षापण देकर मृग-शावक ले लिया। थोड़ी दूर जाकर वह लौटा और बोला—'हे भाई! मुझे मृग-शावक की आवश्यकता नहीं है, मुझे मृग दे दो।' शिकारी ने कहा—'तो फिर दो कार्षापण दो।' उसने कहा—'हे भाई! क्या मैंने पहले तुम्हें एक कार्षापण नहीं दिया?' शिकारी ने कहा—'हाँ, दिया है।' धूर्त बोला—'तो इस मृग-शावक को भी ले लो, इस प्रकार वह कार्षापण और यह एक कार्षापण मूल्य का मृग-शावक मिलकर दो कार्षापण हो जाएँगे।' शिकारी ने सोचा—'यह सही बात कह रहा है,' और मृग-शावक लेकर उसे मृग दे दिया। 'निकति' का अर्थ है प्रयत्न या माया के बल पर जो आभूषण नहीं है उसे आभूषण, जो मणि नहीं है उसे मणि, जो सोना नहीं है उसे सोना बनाकर नकली वस्तु से ठगना। 'साचियोग' का अर्थ है कुटिल व्यवहार। यह उक्कोटन आदि का ही नाम है। इसलिए यहाँ उक्कोटन-साचियोग, वंचना-साचियोग और निकति-साचियोग—ऐसा अर्थ समझना चाहिए। कुछ आचार्य एक वस्तु दिखाकर दूसरी वस्तु बदल देने को 'साचियोग' कहते हैं, परंतु वह 'वंचना' में ही सम्मिलित है।


ဆေဒနာဒီသု ဆေဒနန္တိ ဟတ္ထစ္ဆေဒနာဒိ. ဝဓောတိ မာရဏံ. ဗန္ဓောတိ ရဇ္ဇုဗန္ဓနာဒီဟိ ဗန္ဓနံ. ဝိပရာမောသောတိ ဟိမဝိပရာမောသော, ဂုမ္ဗဝိပရာမောသောတိ ဒုဝိဓော. ယံ ဟိမပါတသမယေ ဟိမေန ပဋိစ္ဆန္နာ ဟုတွာ မဂ္ဂပ္ပဋိပန္နံ ဇနံ မုသန္တိ, အယံ ဟိမဝိပရာမောသော. ယံ ဂုမ္ဗာဒီဟိ ပဋိစ္ဆန္နာ မုသန္တိ, အယံ ဂုမ္ဗဝိပရာမောသော. အာလောပေါ ဝုစ္စတိ ဂါမနိဂမာဒီနံ ဝိလောပကရဏံ. သဟသာကာရောတိ သာဟသိကကိရိယာ, ဂေဟံ ပဝိသိတွာ မနုဿာနံ ဥရေ သတ္ထံ ဌပေတွာ ဣစ္ဆိတဘဏ္ဍဂ္ဂဟဏံ. ဧဝမေတသ္မာ ဆေဒန…ပေ… သဟသာကာရာ ပဋိဝိရတော ဟောတိ.

'छेदन' आदि में 'छेदन' का अर्थ है हाथ काटना आदि। 'वध' का अर्थ है मार डालना। 'बंध' का अर्थ है रस्सी आदि से बाँधना। 'विपरामॉस' (घात लगाना) दो प्रकार का होता है: हिम-विपरामॉस और गुम्ब-विपरामॉस। हिमपात के समय हिम (कोहरे/बर्फ) से छिपकर मार्ग पर चलने वाले लोगों को जो लूटते हैं, वह 'हिम-विपरामॉस' है। जो झाड़ियों आदि में छिपकर लूटते हैं, वह 'गुम्ब-विपरामॉस' है। गाँवों और नगरों आदि को लूटने को 'आलोप' कहा जाता है। 'साहसाकार' का अर्थ है साहसपूर्ण (हिंसक) कृत्य, जैसे घर में घुसकर मनुष्यों की छाती पर शस्त्र रखकर इच्छित धन छीन लेना। इस प्रकार वह इन छेदन... आदि साहसाकार से विरत होता है।


သော သန္တုဋ္ဌော ဟောတီတိ သွာယံ ဘိက္ခု ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တေန စတူသု ပစ္စယေသု ဒွါဒသဝိဓေန ဣတရီတရပစ္စယသန္တောသေန သမန္နာဂတော ဟောတိ. ဣမိနာ ပန ဒွါဒသဝိဓေန ဣတရီတရပစ္စယသန္တောသေန သမန္နာဂတဿ ဘိက္ခုနော အဋ္ဌ ပရိက္ခာရာ ဝဋ္ဋန္တိ – တီဏိ စီဝရာနိ, ပတ္တော, ဒန္တကဋ္ဌစ္ဆေဒနဝါသိ, ဧကာ သူစိ, ကာယဗန္ဓနံ ပရိဿာဝနန္တိ. ဝုတ္တမ္ပိ စေတံ –

"वह संतुष्ट होता है" - इसका अर्थ है कि वह भिक्षु नीचे बताए गए चार प्रत्ययों (आवश्यकताओं) में बारह प्रकार के 'यथालाभ प्रत्यय संतोष' (जो भी प्राप्त हो उसमें संतोष) से युक्त होता है। इस बारह प्रकार के यथालाभ प्रत्यय संतोष से युक्त भिक्षु के लिए आठ परिष्कार उचित हैं - तीन चीवर, पात्र, दातून काटने का चाकू, एक सुई, काय-बंधन (कमरबंद) और जल-छन्नी। यह भी कहा गया है -


‘‘တိစီဝရဉ္စ [Pg.380] ပတ္တော စ, ဝါသိ သူစိ စ ဗန္ဓနံ;

ပရိဿာဝနေန အဋ္ဌေတေ, ယုတ္တယောဂဿ ဘိက္ခုနော’’တိ.

"तीन चीवर, पात्र, चाकू, सुई, कमरबंद और जल-छन्नी - ये आठ परिष्कार योग-साधना में लगे भिक्षु के लिए उचित हैं।"


တေ သဗ္ဗေ ကာယပရိဟာရိကာပိ ဟောန္တိ, ကုစ္ဆိပရိဟာရိကာပိ. ကထံ? တိစီဝရံ တာဝ နိဝါသေတွာ ပါရုပိတွာ စ ဝိစရဏကာလေ ကာယံ ပရိဟရတိ ပေါသေတီတိ ကာယပရိဟာရိကံ ဟောတိ. စီဝရကဏ္ဏေန ဥဒကံ ပရိဿာဝေတွာ ပိဝနကာလေ, ခါဒိတဗ္ဗဖလာဖလံ ဂဟဏကာလေ စ ကုစ္ဆိံ ပရိဟရတိ ပေါသေတီတိ ကုစ္ဆိပရိဟာရိကံ ဟောတိ. ပတ္တောပိ တေန ဥဒကံ ဥဒ္ဓရိတွာ နှာနကာလေ ကုဋိပရိဘဏ္ဍကရဏကာလေ စ ကာယပရိဟာရိကော ဟောတိ, အာဟာရံ ဂဟေတွာ ဘုဉ္ဇနကာလေ ကုစ္ဆိပရိဟာရိကော. ဝါသိပိ တာယ ဒန္တကဋ္ဌစ္ဆေဒနကာလေ မဉ္စပီဌာနံ အင်္ဂပါဒစီဝရကုဋိဒဏ္ဍကသဇ္ဇနကာလေ စ ကာယပရိဟာရိကာ ဟောတိ, ဥစ္ဆုစ္ဆေဒနနာဠိကေရာဒိတစ္ဆနကာလေ ကုစ္ဆိပရိဟာရိကာ. သူစိပိ စီဝရသိဗ္ဗနကာလေ ကာယပရိဟာရိကာ ဟောတိ, ပူဝံ ဝါ ဖလံ ဝါ ဝိဇ္ဈိတွာ ခါဒနကာလေ ကုစ္ဆိပရိဟာရိကာ. ကာယဗန္ဓနံ ဗန္ဓိတွာ ဝိစရဏကာလေ ကာယပရိဟာရိကံ, ဥစ္ဆုအာဒီနိ ဗန္ဓိတွာ ဂဟဏကာလေ ကုစ္ဆိပရိဟာရိကံ. ပရိဿာဝနံ တေန ဥဒကံ ပရိဿာဝေတွာ နှာနကာလေ သေနာသနပရိဘဏ္ဍကရဏကာလေ စ ကာယပရိဟာရိကံ, ပါနီယပါနကပရိဿာဝနကာလေ တေနေဝ တိလတဏ္ဍုလပုထုကာဒီနိ ဂဟေတွာ ခါဒနကာလေ စ ကုစ္ဆိပရိဟာရိကံ. အယံ တာဝ အဋ္ဌပရိက္ခာရိကဿ ပရိက္ခာရမတ္တာ.

वे सभी 'काय-परिहारिक' (शरीर का निर्वाह करने वाले) और 'कुक्षि-परिहारिक' (पेट का निर्वाह करने वाले) भी होते हैं। कैसे? चीवर को पहनकर या ओढ़कर विचरण करते समय वह शरीर का निर्वाह करता है, इसलिए वह 'काय-परिहारिक' है। चीवर के कोने से पानी छानकर पीते समय या खाने योग्य फल आदि इकट्ठा करते समय वह पेट का निर्वाह करता है, इसलिए वह 'कुक्षि-परिहारिक' है। पात्र भी उससे पानी निकालकर स्नान करते समय या कुटी की मरम्मत करते समय 'काय-परिहारिक' होता है, और आहार लेकर भोजन करते समय 'कुक्षि-परिहारिक' होता है। चाकू भी उससे दातून काटते समय या मंच-पीठ (बिस्तर-चौकी) के अंगों, पैरों, चीवर सुखाने के डंडे आदि तैयार करते समय 'काय-परिहारिक' होता है, और गन्ना काटने या नारियल आदि छीलने के समय 'कुक्षि-परिहारिक' होता है। सुई भी चीवर सीते समय 'काय-परिहारिक' होती है, और मालपुआ या फल छेदकर खाते समय 'कुक्षि-परिहारिक' होती है। काय-बंधन (कमरबंद) बांधकर विचरण करते समय 'काय-परिहारिक' है, और गन्ना आदि बांधकर लाते समय 'कुक्षि-परिहारिक' है। जल-छन्नी उससे पानी छानकर स्नान करते समय या शयनासन की मरम्मत करते समय 'काय-परिहारिक' है, और पीने का पानी या पेय छानते समय या उसी से तिल, चावल, चिवड़ा आदि लेकर खाते समय 'कुक्षि-परिहारिक' है। यह आठ परिष्कार रखने वाले भिक्षु के परिष्कारों की सीमा है।


နဝပရိက္ခာရိကဿ ပန သေယျံ ပဝိသန္တဿ တတြဋ္ဌကပစ္စတ္ထရဏံ ဝါ ကုဉ္စိကာ ဝါ ဝဋ္ဋတိ. ဒသပရိက္ခာရိကဿ နိသီဒနံ ဝါ စမ္မခဏ္ဍံ ဝါ ဝဋ္ဋတိ. ဧကာဒသပရိက္ခာရိကဿ ကတ္တရယဋ္ဌိ ဝါ တေလနာဠိကာ ဝါ ဝဋ္ဋတိ. ဒွါဒသပရိက္ခာရိကဿ ဆတ္တံ ဝါ ဥပါဟနံ ဝါ ဝဋ္ဋတိ. ဧတေသု စ အဋ္ဌပရိက္ခာရိကောဝ သန္တုဋ္ဌော, ဣတရေ အသန္တုဋ္ဌာ မဟိစ္ဆာ မဟာဘာရာတိ န ဝတ္တဗ္ဗာ. ဧတေပိ အပ္ပိစ္ဆာဝ သန္တုဋ္ဌာဝ သုဘရာဝ သလ္လဟုကဝုတ္တိနောဝ. ဘဂဝါ ပန န ဣမံ သုတ္တံ တေသံ ဝသေန ကထေသိ, အဋ္ဌပရိက္ခာရိကဿ ဝသေန ကထေသိ. သော ဟိ ခုဒ္ဒကဝါသိဉ္စ သူစိဉ္စ ပရိဿာဝနေ ပက္ခိပိတွာ ပတ္တဿ အန္တော ဌပေတွာ ပတ္တံ အံသကူဋေ လဂ္ဂေတွာ တိစီဝရံ ကာယပ္ပဋိဗဒ္ဓံ ကတွာ ယေနိစ္ဆကံ သုခံ ပက္ကမတိ, ပဋိနိဝတ္တိတွာ ဂဟေတဗ္ဗံ နာမဿ န ဟောတိ. ဣတိ ဣမဿ ဘိက္ခုနော [Pg.381] သလ္လဟုကဝုတ္တိတံ ဒဿေန္တော ဘဂဝါ သန္တုဋ္ဌော ဟောတိ ကာယပရိဟာရိကေန စီဝရေနာတိအာဒိမာဟ.

नौ परिष्कार रखने वाले भिक्षु के लिए बिस्तर पर बिछाने का कपड़ा या चाबी उचित है। दस परिष्कार रखने वाले के लिए निसीदन (आसन) या चर्म-खंड (चमड़े का टुकड़ा) उचित है। ग्यारह परिष्कार रखने वाले के लिए लाठी या तेल की कुप्पी उचित है। बारह परिष्कार रखने वाले के लिए छाता या जूते उचित हैं। इनमें से केवल आठ परिष्कार रखने वाला ही संतुष्ट है और अन्य असंतुष्ट, महा-इच्छुक या भारी बोझ वाले हैं - ऐसा नहीं कहना चाहिए। वे भी अल्प-इच्छुक, संतुष्ट, सुभर (आसानी से पालने योग्य) और 'सल्लहुकवृत्ति' (हल्की जीवनशैली वाले) ही होते हैं। किंतु भगवान ने यह सूत्र उनकी अपेक्षा से नहीं, बल्कि आठ परिष्कार रखने वाले भिक्षु की अपेक्षा से कहा है। क्योंकि वह (आठ परिष्कार वाला भिक्षु) छोटे चाकू और सुई को जल-छन्नी में डालकर, उसे पात्र के भीतर रखकर, पात्र को कंधे पर लटकाकर और तीन चीवरों को शरीर से सटाकर जहाँ चाहे सुखपूर्वक चला जाता है, उसे पीछे मुड़कर कुछ लेने की आवश्यकता नहीं होती। इस प्रकार इस भिक्षु की 'सल्लहुकवृत्ति' (हल्की जीवनशैली) को दर्शाते हुए भगवान ने "काय-परिहारिक चीवर से संतुष्ट होता है" आदि कहा है।


တတ္ထ ကာယပရိဟာရိကေနာတိ ကာယပရိဟရဏမတ္တကေန. ကုစ္ဆိပရိဟာရိကေနာတိ ကုစ္ဆိပရိဟရဏမတ္တကေန. သမာဒါယေဝ ပက္ကမတီတိ တံ အဋ္ဌပရိက္ခာရမတ္တကံ သဗ္ဗံ ဂဟေတွာဝ ကာယပ္ပဋိဗဒ္ဓံ ကတွာဝ ဂစ္ဆတိ, ‘‘မမ ဝိဟာရော ပရိဝေဏံ ဥပဋ္ဌာကော’’တိဿ သင်္ဂေါ ဝါ ဗန္ဓော ဝါ န ဟောတိ. သော ဇိယာ မုတ္တော သရော ဝိယ, ယူထာ အပက္ကန္တော မတ္တဟတ္ထီ ဝိယ ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတံ သေနာသနံ, ဝနသဏ္ဍံ, ရုက္ခမူလံ, နဝံ ပဗ္ဘာရံ ပရိဘုဉ္ဇန္တော ဧကော တိဋ္ဌတိ, ဧကော နိသီဒတိ, သဗ္ဗိရိယာပထေသု ဧကော အဒုတိယော.

वहाँ 'काय-परिहारिकेण' का अर्थ है - केवल शरीर के निर्वाह मात्र से। 'कुक्षि-परिहारिकेण' का अर्थ है - केवल पेट के निर्वाह मात्र से। 'लेकर ही चल देता है' (समादायेव पक्कमति) का अर्थ है - उन सभी आठ परिष्कारों को लेकर और शरीर से सटाकर ही जाता है; "मेरा विहार, मेरा परिवेश, मेरा सेवक" - ऐसा उसका कोई लगाव या बंधन नहीं होता। वह धनुष की डोरी से छूटे हुए बाण की तरह, या झुंड से अलग हुए मदमस्त हाथी की तरह, अपनी इच्छानुसार किसी भी शयनासन, वन-खंड, वृक्ष-मूल या गुफा का सेवन करते हुए अकेला रहता है, अकेला बैठता है, सभी ईर्यापथों में अकेला और अद्वितीय रहता है।


‘‘စာတုဒ္ဒိသော အပ္ပဋိဃော စ ဟောတိ,သန္တုဿမာနော ဣတရီတရေန;

ပရိဿယာနံ သဟိတာ အဆမ္ဘီ,ဧကော စရေ ခဂ္ဂဝိသာဏကပ္ပော’’တိ. (သု. နိ. ၄၂;

စူဠနိ. ခဂ္ဂဝိသာဏသုတ္တနိဒ္ဒေသော ၁၂၈) –

"वह चारों दिशाओं में (कहीं भी जाने वाला), प्रतिघात-रहित होता है, जो कुछ भी मिल जाए उसी से संतुष्ट रहने वाला होता है; बाधाओं को सहने वाला और निर्भय होकर, खड्ग-विषाण (गैंडे के सींग) की तरह अकेला विचरण करे।"


ဧဝံ ဝဏ္ဏိတံ ခဂ္ဂဝိသာဏကပ္ပတံ အာပဇ္ဇတိ.

इस प्रकार वह प्रशंसित 'खड्ग-विषाण-कल्प' (गैंडे के सींग के समान एकाकी) अवस्था को प्राप्त होता है।


ဣဒါနိ တမတ္ထံ ဥပမာယ သာဓေန္တော သေယျထာပီတိအာဒိမာဟ. တတ္ထ ပက္ခီ သကုဏောတိ ပက္ခယုတ္တော သကုဏော. ဍေတီတိ ဥပ္ပတတိ. အယံ ပနေတ္ထ သင်္ခေပတ္ထော – သကုဏာ နာမ ‘‘အသုကသ္မိံ ပဒေသေ ရုက္ခော ပရိပက္ကဖလော’’တိ ဉတွာ နာနာဒိသာဟိ အာဂန္တွာ နခပက္ခတုဏ္ဍာဒီဟိ တဿ ဖလာနိ ဝိဇ္ဈန္တာ ဝိဓုနန္တာ ခါဒန္တိ, ‘‘ဣဒံ အဇ္ဇတနာယ, ဣဒံ သွာတနာယ ဘဝိဿတီ’’တိ နေသံ န ဟောတိ. ဖလေ ပန ခီဏေ နေဝ ရုက္ခဿ အာရက္ခံ ဌပေန္တိ, န တတ္ထ ပက္ခံ ဝါ ပတ္တံ ဝါ နခံ ဝါ တုဏ္ဍံ ဝါ ဌပေန္တိ, အထ ခေါ တသ္မိံ ရုက္ခေ အနပေက္ခာ ဟုတွာ ယော ယံ ဒိသာဘာဂံ ဣစ္ဆတိ, သော တေန သပတ္တဘာရောဝ ဥပ္ပတိတွာ ဂစ္ဆတိ. ဧဝမေဝ အယံ ဘိက္ခု နိဿင်္ဂေါ နိရပေက္ခောယေဝ ပက္ကမတိ, သမာဒါယေဝ ပက္ကမတိ. အရိယေနာတိ နိဒ္ဒေါသေန. အဇ္ဈတ္တန္တိ သကေ အတ္တဘာဝေ. အနဝဇ္ဇသုခန္တိ နိဒ္ဒေါသသုခံ.

अब उसी अर्थ को उपमा से सिद्ध करते हुए "जैसे कि" (सेय्यथापि) आदि कहा है। वहाँ 'पक्खी सकुणो' का अर्थ है - पंखों वाला पक्षी। 'डेति' का अर्थ है - उड़ता है। यहाँ संक्षेप में अर्थ यह है - पक्षी यह जानकर कि "अमुक स्थान पर वृक्ष फलों से लदा है", विभिन्न दिशाओं से आते हैं और अपने पंजों, पंखों और चोंच आदि से उसके फलों को बींधते और झाड़ते हुए खाते हैं; उनके मन में यह विचार नहीं होता कि "यह आज के लिए होगा, यह कल के लिए होगा"। फल समाप्त होने पर वे न तो वृक्ष की रखवाली करते हैं और न ही वहाँ अपना कोई पंख, पंजा या चोंच छोड़ते हैं; बल्कि उस वृक्ष के प्रति अनासक्त होकर, जिस दिशा में जाना चाहते हैं, अपने पंखों के भार के साथ ही उड़ जाते हैं। इसी प्रकार यह भिक्षु भी आसक्ति-रहित और अपेक्षा-रहित होकर ही प्रस्थान करता है, (अपने परिष्कारों को) लेकर ही चलता है। 'आरियेन' का अर्थ है - निर्दोष। 'अज्झत्तं' का अर्थ है - अपने आत्म-भाव (स्वयं) में। 'अनवज्जसुखं' का अर्थ है - निर्दोष सुख।


သော စက္ခုနာ ရူပံ ဒိသွာတိ သော ဣမိနာ အရိယေန သီလက္ခန္ဓေန သမန္နာဂတော ဘိက္ခု စက္ခုဝိညာဏေန ရူပံ ပဿိတွာတိ အတ္ထော. သေသပဒေသုပိ [Pg.382] ယံ ဝတ္တဗ္ဗံ သိယာ, တံ သဗ္ဗံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၁၅) ဝုတ္တံ. အဗျာသေကသုခန္တိ ကိလေသေဟိ အနာသိတ္တသုခံ, အဝိကိဏ္ဏသုခန္တိပိ ဝုတ္တံ. ဣန္ဒြိယသံဝရသုခံ ဟိ ဒိဋ္ဌာဒီသု ဒိဋ္ဌမတ္တာဒိဝသေန ပဝတ္တတာယ အဝိကိဏ္ဏံ ဟောတိ.

"वह चक्षु से रूप को देखकर" - इसका अर्थ है कि वह भिक्षु जो इस आर्य शील-स्कन्ध से युक्त है, चक्षु-विज्ञान के द्वारा रूप को देखकर। शेष पदों में भी जो कुछ कहना चाहिए, वह सब विशुद्धिमग्ग में कहा गया है। 'अव्यासेक सुख' का अर्थ है क्लेशों से असिंचित सुख; इसे 'अविकिर्ण सुख' (अमिश्रित सुख) भी कहा गया है। क्योंकि इन्द्रिय-संवर का सुख देखे गए रूपों आदि में 'दर्शन-मात्र' आदि के रूप में प्रवृत्त होने के कारण (क्लेशों से) अमिश्रित होता है।


သော အဘိက္ကန္တေ ပဋိက္ကန္တေတိ သော မနစ္ဆဋ္ဌာနံ ဣန္ဒြိယာနံ သံဝရေန သမန္နာဂတော ဘိက္ခု ဣမေသု အဘိက္ကန္တပဋိက္ကန္တာဒီသု သတ္တသု ဌာနေသု သတိသမ္ပဇညဝသေန သမ္ပဇာနကာရီ ဟောတိ. တတ္ထ အဘိက္ကန္တန္တိ ပုရတော ဂမနံ. ပဋိက္ကန္တန္တိ ပစ္ဆာဂမနံ.

"वह आगे बढ़ने और पीछे हटने में" - इसका अर्थ है कि वह भिक्षु जो मन सहित छह इन्द्रियों के संवर से युक्त है, इन आगे बढ़ने, पीछे हटने आदि सात स्थानों में स्मृति और सम्प्रजन्य के प्रभाव से सजगतापूर्वक कार्य करने वाला (सम्प्रजानकारी) होता है। वहाँ 'अभिक्कान्त' का अर्थ है आगे जाना और 'पटिक्कान्त' का अर्थ है पीछे हटना।


သမ္ပဇာနကာရီ ဟောတီတိ သာတ္ထကသမ္ပဇညံ, သပ္ပာယသမ္ပဇညံ, ဂေါစရသမ္ပဇညံ, အသမ္မောဟသမ္ပဇညန္တိ ဣမေသံ စတုန္နံ သတိသမ္ပယုတ္တာနံ သမ္ပဇညာနံ ဝသေန သတိံ ဥပဋ္ဌပေတွာ ဉာဏေန ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာယေဝ တာနိ အဘိက္ကန္တပဋိက္ကန္တာနိ ကရောတိ. သေသပဒေသုပိ ဧသေဝ နယော. အယမေတ္ထ သင်္ခေပေါ, ဝိတ္ထာရော ပန ဣစ္ဆန္တေန ဒီဃနိကာယေ သာမညဖလဝဏ္ဏနာတော ဝါ မဇ္ဈိမနိကာယေ သတိပဋ္ဌာနဝဏ္ဏနာတော ဝါ ဂဟေတဗ္ဗော.

"सजगतापूर्वक कार्य करने वाला (सम्प्रजानकारी) होता है" - इसका अर्थ है कि सार्थक्य-सम्प्रजन्य, साप्पाय-सम्प्रजन्य, गोचर-सम्प्रजन्य और असम्मोह-सम्प्रजन्य - इन चार स्मृति-युक्त सम्प्रजन्यों के माध्यम से स्मृति को स्थापित कर और ज्ञान से भली-भाँति विचार कर ही वह उन आगे बढ़ने और पीछे हटने आदि क्रियाओं को करता है। शेष पदों में भी यही विधि है। यहाँ यह संक्षेप में है; विस्तार की इच्छा रखने वाले को दीघनिकाय की सामञ्ञफल सुत्त की व्याख्या से अथवा मज्झिमनिकाय की सतिपट्ठान सुत्त की व्याख्या से इसे ग्रहण करना चाहिए।


သော ဣမိနာ စာတိအာဒိနာ ကိံ ဒဿေတိ? အရညဝါသဿ ပစ္စယသမ္ပတ္တိံ ဒဿေတိ. ယဿ ဟိ ဣမေ စတ္တာရော ပစ္စယာ နတ္ထိ, တဿ အရညဝါသော န ဣဇ္ဈတိ, တိရစ္ဆာနဂတေဟိ ဝါ ဝနစရကေဟိ ဝါ သဒ္ဓိံ ဝတ္ထဗ္ဗတံ အာပဇ္ဇတိ. အရညေ အဓိဝတ္ထာ ဒေဝတာ ‘‘ကိံ ဧဝရူပဿ ပါပဘိက္ခုနော အရညဝါသေနာ’’တိ ဘေရဝသဒ္ဒံ သာဝေန္တိ, ဟတ္ထေဟိ သီသံ ပဟရိတွာ ပလာယနာကာရံ ကရောန္တိ. ‘‘အသုကော ဘိက္ခု အရညံ ပဝိသိတွာ ဣဒဉ္စိဒဉ္စ ပါပကမ္မမကာသီ’’တိ အယသော ပတ္ထရတိ. ယဿ ပနေတေ စတ္တာရော ပစ္စယာ အတ္ထိ, တဿ အရညဝါသော ဣဇ္ဈတိ. သော ဟိ အတ္တနော သီလံ ပစ္စဝေက္ခန္တော ကိဉ္စိ ကာဠကံ ဝါ တိလကံ ဝါ အပဿန္တော ပီတိံ ဥပ္ပာဒေတွာ တံ ခယတော ဝယတော သမ္မသန္တော အရိယဘူမိံ ဩက္ကမတိ. အရညေ အဓိဝတ္ထာ ဒေဝတာ အတ္တမနာ ဝဏ္ဏံ ဘာသန္တိ. ဣတိဿ ဥဒကေ ပက္ခိတ္တတေလဗိန္ဒု ဝိယ ယသော ဝိတ္ထာရိကော ဟောတိ.

"वह इस (शील) आदि के द्वारा" क्या दर्शाता है? वह अरण्य-वास (वन-निवास) के लिए आवश्यक कारणों की पूर्णता को दर्शाता है। जिस भिक्षु के पास ये चार कारण (शील-संवर आदि) नहीं हैं, उसका अरण्य-वास सफल नहीं होता; वह पशुओं या वनवासियों के साथ रहने जैसी स्थिति को प्राप्त होता है। अरण्य में निवास करने वाले देवता सोचते हैं, "ऐसे पापी भिक्षु के अरण्य-वास से क्या लाभ?" और उसे भयानक शब्द सुनाते हैं, हाथों से सिर पर प्रहार करते हैं और उसे भगाने का प्रयास करते हैं। "अमुक भिक्षु ने अरण्य में प्रवेश कर अमुक-अमुक पाप कर्म किए हैं" - इस प्रकार उसका अपयश फैलता है। इसके विपरीत, जिसके पास ये चार कारण विद्यमान हैं, उसका अरण्य-वास सफल होता है। वह अपने शील का निरीक्षण करते हुए, उसमें कोई बड़ा या छोटा दोष न पाकर प्रीति उत्पन्न करता है, और उस प्रीति को अनित्यता (क्षय और व्यय) के रूप में देखते हुए आर्य-भूमि में प्रवेश करता है। अरण्य के अधिष्ठाता देवता प्रसन्न होकर उसके गुणों का गान करते हैं। इस प्रकार उसका यश जल में गिरी तेल की बूंद के समान विस्तृत हो जाता है।


တတ္ထ ဝိဝိတ္တန္တိ သုညံ, အပ္ပသဒ္ဒံ, အပ္ပနိဂ္ဃောသန္တိ အတ္ထော. ဧတဒေဝ ဟိ သန္ဓာယ ဝိဘင်္ဂေ ‘‘ဝိဝိတ္တန္တိ သန္တိကေ စေပိ သေနာသနံ ဟောတိ, တဉ္စ အနာကိဏ္ဏံ ဂဟဋ္ဌေဟိ ပဗ္ဗဇိတေဟိ, တေန တံ ဝိဝိတ္တ’’န္တိ (ဝိဘ. ၅၂၆) ဝုတ္တံ. သေတိ စေဝ အာသတိ စ ဧတ္ထာတိ သေနာသနံ. မဉ္စပီဌာနမေတံ အဓိဝစနံ. တေနာဟ – ‘‘သေနာသနန္တိ [Pg.383] မဉ္စောပိ သေနာသနံ, ပီဌမ္ပိ, ဘိသိပိ, ဗိမ္ဗောဟနမ္ပိ, ဝိဟာရောပိ, အဍ္ဎယောဂေါပိ, ပါသာဒေါပိ, ဟမ္မိယမ္ပိ, ဂုဟာပိ, အဋ္ဋောပိ, မာဠောပိ, လေဏမ္ပိ, ဝေဠုဂုမ္ဗောပိ, ရုက္ခမူလမ္ပိ, မဏ္ဍပေါပိ သေနာသနံ, ယတ္ထ ဝါ ပန ဘိက္ခူ ပဋိက္ကမန္တိ, သဗ္ဗမေတံ သေနာသန’’န္တိ (ဝိဘ. ၅၂၇). အပိစ ဝိဟာရော, အဍ္ဎယောဂေါ, ပါသာဒေါ, ဟမ္မိယံ, ဂုဟာတိ ဣဒံ ဝိဟာရသေနာသနံ နာမ. မဉ္စော, ပီဌံ, ဘိသိ, ဗိမ္ဗောဟနန္တိ ဣဒံ မဉ္စပီဌသေနာသနံ နာမ. စိမိလိကာ, စမ္မခဏ္ဍော, တိဏသန္ထာရော, ပဏ္ဏသန္ထာရောတိ ဣဒံ သန္ထတသေနာသနံ နာမ. ယတ္ထ ဝါ ပန ဘိက္ခူ ပဋိက္ကမန္တီတိ ဧတံ ဩကာသသေနာသနံ နာမာတိ ဧဝံ စတုဗ္ဗိဓံ သေနာသနံ ဟောတိ. တံ သဗ္ဗမ္ပိ သေနာသနဂ္ဂဟဏေန ဂဟိတမေဝ.

वहाँ 'विविक्त' का अर्थ है शून्य, शांत और कोलाहल रहित। इसी को ध्यान में रखते हुए विभंग में कहा गया है - "विविक्त वह है, यदि शयनासन समीप भी हो, किन्तु वह गृहस्थों और भिक्षुओं से भीड़-भाड़ वाला न हो, तो उस कारण से वह विविक्त कहलाता है।" जहाँ सोया और बैठा जाता है, वह 'शयनासन' है। यह मंच और पीठ (पलंग और पीढ़ा) का नाम है। इसीलिए कहा गया है - "शयनासन का अर्थ है मंच भी शयनासन है, पीठ भी, चटाई भी, तकिया भी, विहार भी, अढयोग भी, प्रासाद भी, हर्म्य भी, गुहा भी, अटारी भी, मण्डप भी, लयण भी, बाँस का झुरमुट भी, वृक्ष का मूल भी, मण्डप भी शयनासन है, अथवा जहाँ कहीं भी भिक्षु ठहरते हैं, वह सब शयनासन है।" इसके अतिरिक्त विहार, अढयोग, प्रासाद, हर्म्य और गुहा - यह 'विहार-शयनासन' कहलाता है। मंच, पीठ, चटाई और तकिया - यह 'मंच-पीठ-शयनासन' कहलाता है। बिछौना, चर्म-खण्ड, घास का बिछौना और पत्तों का बिछौना - यह 'संस्तृत-शयनासन' कहलाता है। और जहाँ कहीं भी भिक्षु जाते या ठहरते हैं, वह 'अवकाश-शयनासन' कहलाता है। इस प्रकार शयनासन चार प्रकार का होता है। वह सब 'शयनासन' शब्द के अंतर्गत ही सम्मिलित है।


ဣမဿ ပန သကုဏသဒိသဿ စာတုဒ္ဒိသဿ ဘိက္ခုနော အနုစ္ဆဝိကံ ဒဿေန္တော အရညံ ရုက္ခမူလန္တိအာဒိမာဟ. တတ္ထ အရညန္တိ ‘‘နိက္ခမိတွာ ဗဟိ ဣန္ဒခီလာ သဗ္ဗမေတံ အရည’’န္တိ (ဝိဘ. ၅၂၉) ‘‘ဣဒံ ဘိက္ခုနီနံ ဝသေန အာဂတံ အရညံ. ‘‘အာရညကံ နာမ သေနာသနံ ပဉ္စဓနုသတိကံ ပစ္ဆိမ’’န္တိ (ပါရာ. ၆၅၄) ဣဒံ ပန ဣမဿ ဘိက္ခုနော အနုရူပံ. တဿ လက္ခဏံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ ဓုတင်္ဂနိဒ္ဒေသေ ဝုတ္တံ. ရုက္ခမူလန္တိ ယံကိဉ္စိ သီတစ္ဆာယံ ဝိဝိတ္တံ ရုက္ခမူလံ. ပဗ္ဗတန္တိ သေလံ. တတ္ထ ဟိ ဥဒကသောဏ္ဍီသု ဥဒကကိစ္စံ ကတွာ သီတာယ ရုက္ခစ္ဆာယာယ နိသိန္နဿ နာနာဒိသာသု ခါယမာနာသု သီတေန ဝါတေန ဗီဇိယမာနဿ စိတ္တံ ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ. ကန္ဒရန္တိ ကံ ဝုစ္စတိ ဥဒကံ, တေန ဒါရိတံ ဥဒကဘိန္နံ ပဗ္ဗတပဒေသံ, ယံ နိတမ္ဗန္တိပိ နဒီနိကုဉ္ဇန္တိပိ ဝဒန္တိ. တတ္ထ ဟိ ရဇတပဋ္ဋသဒိသာ ဝါလိကာ ဟောတိ, မတ္ထကေ မဏိဝိတာနံ ဝိယ ဝနဂဟနံ, မဏိက္ခန္ဓသဒိသံ ဥဒကံ သန္ဒတိ. ဧဝရူပံ ကန္ဒရံ ဩရုယှ ပါနီယံ ပိဝိတွာ ဂတ္တာနိ သီတာနိ ကတွာ ဝါလိကံ ဥဿာပေတွာ ပံသုကူလစီဝရံ ပညာပေတွာ နိသိန္နဿ သမဏဓမ္မံ ကရောတော စိတ္တံ ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ. ဂိရိဂုဟန္တိ ဒွိန္နံ ပဗ္ဗတာနံ အန္တရံ, ဧကသ္မိံယေဝ ဝါ ဥမင်္ဂသဒိသံ မဟာဝိဝရံ. သုသာနလက္ခဏံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၃၄) ဝုတ္တံ. ဝနပတ္ထန္တိ ဂါမန္တံ အတိက္ကမိတွာ မနုဿာနံ အနုပစာရဋ္ဌာနံ, ယတ္ထ န ကသန္တိ န ဝပန္တိ. တေနေဝါဟ – ‘‘ဝနပတ္ထန္တိ ဒူရာနမေတံ သေနာသနာနံ အဓိဝစန’’န္တိအာဒိ. အဗ္ဘောကာသန္တိ အစ္ဆန္နံ. အာကင်္ခမာနော ပနေတ္ထ စီဝရကုဋိံ ကတွာ ဝသတိ. ပလာလပုဉ္ဇန္တိ ပလာလရာသိံ[Pg.384]. မဟာပလာလပုဉ္ဇတော ဟိ ပလာလံ နိက္ကဍ္ဎိတွာ ပဗ္ဘာရလေဏသဒိသေ အာလယေ ကရောန္တိ, ဂစ္ဆဂုမ္ဗာဒီနမ္ပိ ဥပရိ ပလာလံ ပက္ခိပိတွာ ဟေဋ္ဌာ နိသိန္နာ သမဏဓမ္မံ ကရောန္တိ. တံ သန္ဓာယေတံ ဝုတ္တံ.

इसके अतिरिक्त, पक्षी के समान और चारों दिशाओं में स्वतंत्र रूप से विचरण करने वाले इस भिक्षु के लिए उपयुक्त आवास को दिखाते हुए 'अरण्यं रुक्खमूलं' (वन, वृक्ष का मूल) आदि कहा गया है। वहाँ 'अरण्य' का अर्थ है—'नगर के द्वार (इन्द्रकील) से बाहर निकलकर जो कुछ भी है, वह सब अरण्य है' (विभंग ५२९)। यह भिक्षुणियों के संदर्भ में आया हुआ 'अरण्य' है। 'आरण्यक शयनासन वह है जो कम से कम पाँच सौ धनुष की दूरी पर हो' (पाराजिक ६५४)—यह इस भिक्षु के लिए उपयुक्त अरण्य है। इसके लक्षण विशुद्धिमग्ग के धुतङ्ग-निर्देश में कहे गए हैं। 'वृक्षमूल' का अर्थ है—कोई भी शीतल छाया वाला विविक्त (एकान्त) वृक्ष का मूल। 'पर्वत' का अर्थ है—शैल (चट्टानी पर्वत)। वहाँ जल-कुण्डों में जल-कृत्य (स्नान आदि) करके, शीतल वृक्ष की छाया में बैठे हुए, विभिन्न दिशाओं के दृश्य दिखाई देने पर और शीतल वायु से पंखा झले जाने के समान सुखद अनुभव करते हुए भिक्षु का चित्त एकाग्र हो जाता है। 'कन्दर' (खाई/कन्दरा) में 'क' जल को कहा जाता है, उसके द्वारा विदीर्ण (फटा हुआ) जल से कटा हुआ पर्वतीय प्रदेश 'कन्दर' है, जिसे 'नितम्ब' या 'नदी-निकुञ्ज' (नदी का संकरा मार्ग) भी कहते हैं। वहाँ चाँदी के पत्र के समान बालू होती है, ऊपर मणियों के वितान (चंदोवे) के समान सघन वन होता है, और मणि-खण्ड के समान स्वच्छ जल बहता है। ऐसी कन्दरा में उतरकर, पानी पीकर, शरीर को शीतल कर, बालू को इकट्ठा कर, उस पर पांशुकुल चीवर बिछाकर बैठे हुए और श्रमण-धर्म का पालन करते हुए भिक्षु का चित्त एकाग्र हो जाता है। 'गिरिगुहा' का अर्थ है—दो पर्वतों के बीच का स्थान, अथवा एक ही पर्वत में सुरंग के समान विशाल विवर (गुफा)। श्मशान के लक्षण विशुद्धिमग्ग (१.३४) में कहे गए हैं। 'वनप्रस्थ' का अर्थ है—गाँव की सीमा को पार कर मनुष्यों के आवागमन से रहित वह स्थान, जहाँ न तो हल चलाया जाता है और न ही बुआई की जाती है। इसीलिए कहा गया है—'वनप्रस्थ दूरस्थ शयनासनों का नाम है' आदि। 'अभ्यवकाश' का अर्थ है—खुला आकाश (बिना छत का स्थान)। वहाँ इच्छा होने पर भिक्षु चीवर की कुटी बनाकर रहता है। 'पलालपुञ्ज' का अर्थ है—पुआल का ढेर। बड़े पुआल के ढेर से पुआल निकालकर पर्वत की गुफा के समान आवास बना लेते हैं, अथवा झाड़ियों आदि के ऊपर पुआल डालकर नीचे बैठकर श्रमण-धर्म का पालन करते हैं। उसी के संदर्भ में यह कहा गया है।


ပစ္ဆာဘတ္တန္တိ ဘတ္တဿ ပစ္ဆတော. ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တောတိ ပိဏ္ဍပါတပရိယေသနတော ပဋိက္ကန္တော. ပလ္လင်္ကန္တိ သမန္တတော ဦရုဗဒ္ဓါသနံ. အာဘုဇိတွာတိ ဗန္ဓိတွာ. ဥဇုံ ကာယံ ပဏိဓာယာတိ ဥပရိမသရီရံ ဥဇုကံ ဌပေတွာ အဋ္ဌာရသ ပိဋ္ဌိကဏ္ဋကေ ကောဋိယာ ကောဋိံ ပဋိပါဒေတွာ. ဧဝဉှိ နိသိန္နဿ စမ္မမံသနှာရူနိ န ပဏမန္တိ. အထဿ ယာ တေသံ ပဏမနပစ္စယာ ခဏေ ခဏေ ဝေဒနာ ဥပ္ပဇ္ဇေယျုံ, တာ န ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ. တာသု န ဥပ္ပဇ္ဇမာနာသု စိတ္တံ ဧကဂ္ဂံ ဟောတိ, ကမ္မဋ္ဌာနံ န ပရိပတတိ, ဝုဒ္ဓိံ ဖာတိံ ဥပဂစ္ဆတိ. ပရိမုခံ သတိံ ဥပဋ္ဌပေတွာတိ ကမ္မဋ္ဌာနာဘိမုခံ သတိံ ဌပယိတွာ, မုခသမီပေ ဝါ ကတွာတိ အတ္ထော. တေနေဝ ဝိဘင်္ဂေ ဝုတ္တံ – ‘‘အယံ သတိ ဥပဋ္ဌိတာ ဟောတိ သူပဋ္ဌိတာ နာသိကဂ္ဂေ ဝါ မုခနိမိတ္တေ ဝါ. တေန ဝုစ္စတိ ပရိမုခံ သတိံ ဥပဋ္ဌပေတွာ’’တိ (ဝိဘ. ၅၃၇). အထ ဝါ ‘‘ပရီတိ ပရိဂ္ဂဟဋ္ဌော. မုခန္တိ နိယျာနဋ္ဌော. သတီတိ ဥပဋ္ဌာနဋ္ဌော. တေန ဝုစ္စတိ – ‘ပရိမုခံ သတိ’’’န္တိ ဧဝံ ပဋိသမ္ဘိဒါယံ (ပဋိ. မ. ၁.၁၆၄) ဝုတ္တနယေန ပနေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. တတြာယံ သင်္ခေပေါ ‘‘ပရိဂ္ဂဟိတနိယျာနံ သတိံ ကတွာ’’တိ.

'पश्चाद्भक्त' का अर्थ है—भोजन के बाद। 'पिण्डपात-प्रतिक्रान्त' का अर्थ है—भिक्षाटन से लौटा हुआ। 'पर्यङ्क' (पालथी) का अर्थ है—चारों ओर से जाँघों को बाँधकर बैठना। 'आभुजित्वा' का अर्थ है—बाँधकर (मोड़कर)। 'काय को सीधा रखकर' (ऋजुं कायं प्रणिधाय) का अर्थ है—शरीर के ऊपरी भाग को सीधा रखकर, रीढ़ की हड्डी के अठारह जोड़ों को एक-दूसरे के ऊपर ठीक से टिकाकर बैठना। इस प्रकार बैठने वाले के चर्म, मांस और स्नायु (नसों) में झुकाव नहीं आता। तब, उन अंगों के झुकने के कारण क्षण-क्षण में जो वेदनाएँ उत्पन्न हो सकती थीं, वे उत्पन्न नहीं होतीं। उन वेदनाओं के उत्पन्न न होने पर चित्त एकाग्र होता है, कर्मस्थान (ध्यान का विषय) भ्रष्ट नहीं होता, और वह वृद्धि तथा विस्तार को प्राप्त होता है। 'परिमुखं सतिं उपट्ठपेत्वा' (मुख के सामने स्मृति को स्थापित कर) का अर्थ है—कर्मस्थान के सम्मुख स्मृति को रखकर, अथवा मुख के समीप स्मृति को रखकर। इसीलिए विभंग में कहा गया है—'यह स्मृति नासिका के अग्रभाग पर अथवा मुख-निमित्त (ऊपरी होंठ) पर उपस्थित होती है, सुप्रतिष्ठित होती है। इसलिए इसे परिमुखं सतिं उपट्ठपेत्वा कहा जाता है' (विभंग ५३७)। अथवा, 'परि' का अर्थ परिग्रह (धारण) है, 'मुख' का अर्थ निर्याण (मुक्ति) है, और 'स्मृति' का अर्थ उपस्थान (उपस्थिति) है। इसलिए इसे 'परिमुखं सति' कहा जाता है—इस प्रकार प्रतिसम्भिदामग्ग (१.१६४) में बताए गए नियम के अनुसार यहाँ अर्थ समझना चाहिए। वहाँ संक्षेप में यह अर्थ है—'निर्याण (मुक्ति) को ग्रहण करने वाली स्मृति को स्थापित करके'।


အဘိဇ္ဈံ လောကေတိ ဧတ္ထ လုဇ္ဇန-ပလုဇ္ဇနဋ္ဌေန ပဉ္စုပါဒါနက္ခန္ဓာ လောကော. တသ္မာ ပဉ္စသု ဥပါဒါနက္ခန္ဓေသု ရာဂံ ပဟာယ ကာမစ္ဆန္ဒံ ဝိက္ခမ္ဘေတွာတိ အယမေတ္ထ အတ္ထော. ဝိဂတာဘိဇ္ဈေနာတိ ဝိက္ခမ္ဘနဝသေန ပဟီနတ္တာ ဝိဂတာဘိဇ္ဈေန, န စက္ခုဝိညာဏသဒိသေနာတိ အတ္ထော. အဘိဇ္ဈာယ စိတ္တံ ပရိသောဓေတီတိ အဘိဇ္ဈာတော စိတ္တံ ပရိမောစေတိ, ယထာ နံ သာ မုဉ္စတိ စေဝ မုဉ္စိတွာ စ န ပုန ဂဏှာတိ, ဧဝံ ကရောတီတိ အတ္ထော. ဗျာပါဒပဒေါသံ ပဟာယာတိအာဒီသုပိ ဧသေဝ နယော. ဗျာပဇ္ဇတိ ဣမိနာ စိတ္တံ ပူတိကုမ္မာသာဒယော ဝိယ ပုရိမပကတိံ ပဇဟတီတိ ဗျာပါဒေါ. ဝိကာရပ္ပတ္တိယာ ပဒုဿတိ, ပရံ ဝါ ပဒူသေတိ ဝိနာသေတီတိ ပဒေါသော. ဥဘယမ္ပေတံ ကောဓဿေဝ အဓိဝစနံ. ထိနံ စိတ္တဂေလညံ, မိဒ္ဓံ စေတသိကဂေလညံ. ထိနဉ္စ မိဒ္ဓဉ္စ ထိနမိဒ္ဓံ. အာလောကသညီတိ ရတ္တိမ္ပိ ဒိဝါပိ ဒိဋ္ဌအာလောကသဉ္ဇာနနသမတ္ထာယ ဝိဂတနီဝရဏာယ ပရိသုဒ္ဓါယ သညာယ သမန္နာဂတော[Pg.385]. သတော သမ္ပဇာနောတိ သတိယာ စ ဉာဏေန စ သမန္နာဂတော. ဣဒံ ဥဘယံ အာလောကသညာယ ဥပကာရကတ္တာ ဝုတ္တံ. ဥဒ္ဓစ္စဉ္စ ကုက္ကုစ္စဉ္စ ဥဒ္ဓစ္စကုက္ကုစ္စံ. တိဏ္ဏဝိစိကိစ္ဆောတိ ဝိစိကိစ္ဆံ တရိတွာ အတိက္ကမိတွာ ဌိတော. ‘‘ကထမိဒံ ကထမိဒ’’န္တိ ဧဝံ နပ္ပဝတ္တတီတိ အကထံကထီ. ကုသလေသု ဓမ္မေသူတိ အနဝဇ္ဇေသု ဓမ္မေသု. ‘‘ဣမေ နု ခေါ ကုသလာ, ကထမိမေ ကုသလာ’’တိ ဧဝံ န ဝိစိကိစ္ဆတိ န ကင်္ခတီတိ အတ္ထော. အယမေတ္ထ သင်္ခေပေါ. ဣမေသု ပန နီဝရဏေသု ဝစနတ္ထလက္ခဏာဒိဘေဒတော ယံ ဝတ္တဗ္ဗံ သိယာ, တံ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ (ဝိသုဒ္ဓိ. ၁.၇၁-၇၂) ဝုတ္တံ. ပညာယ ဒုဗ္ဗလီကရဏေတိ ယသ္မာ ဣမေ ပဉ္စ နီဝရဏာ ဥပ္ပဇ္ဇမာနာ အနုပ္ပန္နာယ လောကိယလောကုတ္တရာယ ပညာယ ဥပ္ပဇ္ဇိတုံ န ဒေန္တိ, ဥပ္ပန္နာပိ အဋ္ဌ သမာပတ္တိယော ပဉ္စ ဝါ အဘိညာ ဥစ္ဆိန္ဒိတွာ ပါတေန္တိ. တသ္မာ ပညာယ ဒုဗ္ဗလီကရဏာတိ ဝုစ္စန္တိ. ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟီတိအာဒီနိ ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂေ ဝိတ္ထာရိတာနိ.

'अभिज्झां लोके' (लोक में अभिध्या) यहाँ 'लोक' का अर्थ विनाशशील होने के कारण पाँच उपादान स्कन्ध हैं। इसलिए, यहाँ पाँच उपादान स्कन्धों में राग को त्यागकर और कामच्छन्द को विक्षिप्त (दबाकर) कर - यह अर्थ समझना चाहिए। 'विगताभिज्झेन' (अभिध्या रहित) का अर्थ है - विक्खम्भन (दबाने) के माध्यम से प्रहाण होने के कारण अभिध्या रहित चित्त से विहार करता है, न कि चक्षु-विज्ञान के समान चित्त से। 'अभिध्या से चित्त को परिशुद्ध करता है' का अर्थ है - अभिध्या से चित्त को मुक्त करता है, इस प्रकार कि वह (अभिध्या) उसे छोड़ दे और छोड़कर पुनः न पकड़े। 'व्यापाद-प्रदोष को त्यागकर' आदि में भी यही विधि है। जिससे चित्त व्यापादित (विकृत) हो जाता है, जैसे सड़े हुए भोजन आदि के समान अपनी मूल प्रकृति को छोड़ देता है, वह 'व्यापाद' है। विकार को प्राप्त होकर जो दूषित होता है या दूसरे को दूषित या विनाश करता है, वह 'प्रदोष' है। ये दोनों ही क्रोध के पर्यायवाची हैं। 'थीन' चित्त की रुग्णता है, 'मिद्ध' चैतसिक की रुग्णता है। थीन और मिद्ध मिलकर 'थीन-मिद्ध' (स्त्यान-मिद्ध) कहलाते हैं। 'आलोकसंज्ञी' का अर्थ है - रात और दिन में देखे गए प्रकाश को पहचानने में समर्थ, नीवरण-रहित और परिशुद्ध संज्ञा से युक्त होना। 'सतो सम्पजानो' (स्मृतिमान और सम्प्रजन्ययुक्त) का अर्थ है - स्मृति और ज्ञान से युक्त होना। ये दोनों आलोक-संज्ञा के लिए उपकारक होने के कारण कहे गए हैं। औद्धत्य और कौकृत्य मिलकर 'उद्धच्च-कुकुच्च' (औद्धत्य-कौकृत्य) हैं। 'तिण्ण-विचिकिच्छो' का अर्थ है - विचिकित्सा (संदेह) को पार कर और लांघकर स्थित होना। "यह क्या है? यह कैसे है?" इस प्रकार की प्रवृत्ति न होने के कारण वह 'अकथंकथी' (संदेह-रहित) कहलाता है। 'कुशल धर्मों में' का अर्थ है - निर्दोष धर्मों में। "क्या ये कुशल हैं? ये कैसे कुशल हैं?" इस प्रकार संदेह या शंका न करना ही इसका अर्थ है। यहाँ यह संक्षेप है। इन नीवरणों के विषय में शब्दार्थ, लक्षण आदि के भेद से जो कुछ कहना चाहिए, वह सब मेरे द्वारा विशुद्धिमार्ग में कहा गया है। 'प्रज्ञा को दुर्बल करने वाले' इसलिए कहा जाता है क्योंकि ये पाँच नीवरण उत्पन्न होने पर अनुत्पन्न लौकिक और लोकोत्तर प्रज्ञा को उत्पन्न नहीं होने देते, और उत्पन्न होने पर भी आठ समापत्तियों या पाँच अभिज्ञाओं को काटकर गिरा देते हैं। इसलिए इन्हें 'प्रज्ञा को दुर्बल करने वाले' कहा जाता है। 'विविच्चेव कामेहि' (कामों से विविक्त होकर ही) आदि की व्याख्या विशुद्धिमार्ग में विस्तार से की गई है।


ဣမေ အာသဝါတိအာဒိ အပရေနာပိ ပရိယာယေန စတုသစ္စပ္ပကာသနတ္ထံ ဝုတ္တံ. နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ပဇာနာတီတိ ဧတ္တာဝတာ ဟေဋ္ဌာ တီဟိ အင်္ဂေဟိ ဗာဟိရသမယဿ နိပ္ဖလဘာဝံ ဒဿေတွာ စတုတ္ထေန အင်္ဂေန အတ္တနော သာသနဿ ဂမ္ဘီရဘာဝံ ပကာသေတွာ ဒေသနာယ အရဟတ္တေန ကူဋံ ဂဏှိ. ဣဒါနိ ဒေသနံ အပ္ပေန္တော ဧဝံ ခေါ, ဘိက္ခဝေတိအာဒိမာဟ.

'इमे आसवा' (ये आस्रव हैं) आदि शब्द दूसरे पर्याय से चार आर्य सत्यों को प्रकाशित करने के लिए कहे गए हैं। 'नापरं इत्थत्तायाति पजानाति' (इसके बाद इस अवस्था के लिए कुछ शेष नहीं है - ऐसा जानता है) यहाँ तक पहले के तीन अंगों से बाह्य मतों की निष्फलता दिखाकर और चौथे अंग से अपने शासन की गंभीरता को प्रकाशित कर, देशना को अर्हत्व फल के शिखर पर पहुँचाया है। अब देशना का उपसंहार करते हुए "एवं खो भिक्खवे" (इस प्रकार भिक्षुओं!) आदि कहा।


၉. တဏှာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

९. तृष्णा सुत्त की व्याख्या।


၁၉၉. နဝမေ ဇာလိနိန္တိ ဇာလသဒိသံ. ယထာ ဟိ ဇာလံ သမန္တတော သံသိဗ္ဗိတံ အာကုလဗျာကုလံ, ဧဝံ တဏှာပီတိ ဇာလသဒိသတ္တာ ဇာလိနီတိ ဝုတ္တာ. တယော ဝါ ဘဝေ အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ ဌိတာယ ဧတိဿာ တတ္ထ တတ္ထ အတ္တနော ကောဋ္ဌာသဘူတံ ဇာလံ အတ္ထီတိပိ ဇာလိနီ. သရိတန္တိ တတ္ထ တတ္ထ သရိတွာ သံသရိတွာ ဌိတံ. ဝိသဋန္တိ ပတ္ထဋံ ဝိက္ခိတ္တံ. ဝိသတ္တိကန္တိ တတ္ထ တတ္ထ ဝိသတ္တံ လဂ္ဂံ လဂိတံ. အပိစ ‘‘ဝိသမူလာတိ ဝိသတ္တိကာ. ဝိသဖလာတိ ဝိသတ္တိကာ’’တိအာဒိနာပိ (မဟာနိ. ၃; စူဠနိ. မေတ္တဂူမာဏဝပုစ္ဆာနိဒ္ဒေသော ၂၂) နယေနေတ္ထ အတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော. ဥဒ္ဓသ္တောတိ ဥပရိ ဓံသိတော. ပရိယောနဒ္ဓေါတိ သမန္တာ ဝေဌိတော. တန္တာကုလကဇာတောတိ တန္တံ ဝိယ အာကုလဇာတော. ယထာ နာမ ဒုန္နိက္ခိတ္တံ မူသိကစ္ဆိန္နံ ပေသကာရာနံ တန္တံ တဟိံ တဟိံ အာကုလံ ဟောတိ, ‘‘ဣဒံ အဂ္ဂံ ဣဒံ မူလ’’န္တိ အဂ္ဂေန ဝါ အဂ္ဂံ, မူလေန ဝါ မူလံ သမာနေတုံ ဒုက္ကရံ ဟောတိ, ဧဝံ သတ္တာ ဣမာယ တဏှာယ [Pg.386] ပရိယောနဒ္ဓါ အာကုလဗျာကုလာ န သက္ကောန္တိ အတ္တနော နိဿရဏမဂ္ဂံ ဥဇုံ ကာတုံ. ဂုလာဂုဏ္ဌိကဇာတောတိ ဂုလာဂုဏ္ဌိကံ ဝုစ္စတိ ပေသကာရကဉ္ဇိယသုတ္တံ. ဂုလာ နာမ သကုဏိကာ, တဿာ ကုလာဝကောတိပိ ဧကေ. ယထာ တဒုဘယမ္ပိ အာကုလံ အဂ္ဂေန ဝါ အဂ္ဂံ, မူလေန ဝါ မူလံ သမာနေတုံ ဒုက္ကရန္တိ ပုရိမနယေနေဝ ယောဇေတဗ္ဗံ. မုဉ္ဇပဗ္ဗဇဘူတောတိ မုဉ္ဇတိဏံ ဝိယ ပဗ္ဗဇတိဏံ ဝိယ စ ဘူတော, တာဒိသော ဇာတော. ယထာ တာနိ တိဏာနိ ကောဋ္ဋေတွာ ကတရဇ္ဇုံ ဇိဏ္ဏကာလေ ကတ္ထစိ ပတိတံ ဂဟေတွာ တေသံ တိဏာနံ ‘‘ဣဒံ အဂ္ဂံ ဣဒံ မူလ’’န္တိ အဂ္ဂေန ဝါ အဂ္ဂံ, မူလေန ဝါ မူလံ သမာနေတုံ ဒုက္ကရံ. တမ္ပိ စ ပစ္စတ္တပုရိသကာရေ ဌတွာ သက္ကာ ဘဝေယျ ဥဇုံ ကာတုံ, ဌပေတွာ ပန ဗောဓိသတ္တေ အညော သတ္တော အတ္တနော ဓမ္မတာယ တဏှာဇာလံ ပဒါလေတွာ အတ္တနော နိဿရဏမဂ္ဂံ ဥဇုံ ကာတုံ သမတ္ထော နာမ နတ္ထိ. ဧဝမယံ လောကော တဏှာဇာလေန ပရိယောနဒ္ဓေါ အပါယံ ဒုဂ္ဂတိံ ဝိနိပါတံ သံသာရံ နာတိဝတ္တတိ. တတ္ထ အပါယောတိ နိရယ-တိရစ္ဆာနယောနိ-ပေတ္တိဝိသယ-အသုရကာယာ. သဗ္ဗေပိ ဟိ တေ ဝဍ္ဎိသင်္ခါတဿ အာယဿ အဘာဝတော အပါယာတိ ဝုစ္စန္တိ. တထာ ဒုက္ခဿ ဂတိဘာဝတော ဒုဂ္ဂတိ. သုခသမုဿယတော ဝိနိပတိတတ္တာ ဝိနိပါတော. ဣတရော ပန –

१९९. नौवें (सुत्त) में 'जालिनी' का अर्थ है जाल के समान। जैसे जाल चारों ओर से बुना हुआ उलझा हुआ और बहुत उलझा हुआ होता है, वैसे ही तृष्णा भी है; जाल के समान होने के कारण इसे 'जालिनी' कहा गया है। अथवा तीनों भवों को व्याप्त करके स्थित इस तृष्णा का उन-उन भवों में अपना अंशभूत जाल है, इसलिए भी यह 'जालिनी' है। 'सरितं' का अर्थ है उन-उन भवों में सरण (दौड़ना) कर और संसरण कर स्थित होना। 'विसटं' का अर्थ है विस्तृत और विक्षिप्त (फैला हुआ)। 'विसत्तिका' का अर्थ है उन-उन भवों में विषक्त (फैला हुआ) और लग्न (चिपका हुआ)। इसके अतिरिक्त, "विष-मूल होने के कारण विसत्तिका है, विष-फल होने के कारण विसत्तिका है" - इस विधि से भी यहाँ अर्थ समझना चाहिए। 'उद्धस्तो' का अर्थ है ऊपर से नष्ट किया हुआ। 'परियोनद्धो' का अर्थ है चारों ओर से लपेटा हुआ। 'तन्ताकुलकजातो' का अर्थ है धागे के गुच्छे के समान उलझा हुआ। जैसे बुरी तरह रखा हुआ और चूहों द्वारा काटा गया बुनकरों का धागा जगह-जगह उलझ जाता है, और "यह सिरा है, यह मूल है" इस प्रकार सिरे से सिरा या मूल से मूल मिलाना कठिन होता है, वैसे ही प्राणी इस तृष्णा से घिरे हुए और अत्यंत उलझे हुए होने के कारण अपने मुक्ति-मार्ग को सीधा नहीं कर पाते। 'गुलागुण्ठिकजातो' में बुनकरों के माड़ लगे हुए धागे के गुच्छे को 'गुलागुण्ठिक' कहा जाता है। 'गुला' एक पक्षी का नाम है, कुछ आचार्यों के अनुसार उसका घोंसला (गुलागुण्ठिक) है। जैसे वे दोनों ही उलझे हुए होते हैं और सिरे से सिरा या मूल से मूल मिलाना कठिन होता है, इसे पिछली विधि के समान ही जोड़ना चाहिए। 'मुञ्जपब्बजभूतो' का अर्थ है मुंज घास और पब्बज घास के समान हो जाना। जैसे उन घासों को कूटकर बनाई गई रस्सी के पुराने होकर कहीं गिर जाने पर, उन घासों का "यह सिरा है, यह मूल है" इस प्रकार सिरे से सिरा या मूल से मूल मिलाना कठिन होता है। यद्यपि व्यक्तिगत पुरुषार्थ से उसे सीधा करना संभव हो सकता है, परंतु बोधिसत्वों को छोड़कर कोई दूसरा प्राणी अपने स्वभाव से तृष्णा-जाल को छिन्न-भिन्न कर अपने मुक्ति-मार्ग को सीधा करने में समर्थ नहीं है। इसी प्रकार यह लोक तृष्णा-जाल से घिरा हुआ अपाय, दुर्गति, विनिपात और संसार का अतिक्रमण नहीं कर पाता। वहाँ 'अपाय' का अर्थ है - नरक, तिर्यक-योनि, प्रेत-विषय और असुर-काय। क्योंकि इन सबमें वृद्धि (उन्नति) रूपी 'आय' का अभाव है, इसलिए इन्हें 'अपाय' कहा जाता है। इसी प्रकार दुःख की गति होने के कारण 'दुर्गति' और सुख के समूह से गिरने के कारण 'विनिपात' कहा जाता है। और दूसरा (संसार) -


‘‘ခန္ဓာနဉ္စ ပဋိပါဋိ, ဓာတုအာယတနာန စ;

အဗ္ဗောစ္ဆိန္နံ ဝတ္တမာနာ, သံသာရောတိ ပဝုစ္စတိ.

"स्कन्धों की परंपरा और धातु एवं आयतनों का निरंतर प्रवाह ही 'संसार' कहलाता है।"


တံ သဗ္ဗံ နာတိဝတ္တတိ နာတိက္ကမတိ, အထ ခေါ စုတိတော ပဋိသန္ဓိံ ပဋိသန္ဓိတော စုတိန္တိ ဧဝံ ပုနပ္ပုနံ စုတိပဋိသန္ဓိယော ဂဏှမာနော တီသု ဘဝေသု စတူသု ယောနီသု ပဉ္စသု ဂတီသု သတ္တသု ဝိညာဏဋ္ဌိတီသု နဝသု သတ္တာဝါသေသု မဟာသမုဒ္ဒေ ဝါတက္ခိတ္တနာဝါ ဝိယ ယန္တေ ယုတ္တဂေါဏော ဝိယ စ ပရိဗ္ဘမတိယေဝ.

वह उस सब (अपाय-संसार-वर्त) को पार नहीं कर पाता, उसका अतिक्रमण नहीं कर पाता। बल्कि, च्युति से प्रतिसन्धि और प्रतिसन्धि से च्युति—इस प्रकार बार-बार च्युति और प्रतिसन्धि को ग्रहण करते हुए, वह तीन भवों में, चार योनियों में, पाँच गतियों में, सात विज्ञान-स्थितियों में और नौ सत्त्वावासों में, महासमुद्र में हवा से फेंकी गई नाव की तरह और कोल्हू में जुते हुए बैल की तरह भटकता ही रहता है।


အဇ္ဈတ္တိကဿ ဥပါဒါယာတိ အဇ္ဈတ္တိကံ ခန္ဓပဉ္စကံ ဥပါဒါယ. ဣဒဉှိ ဥပယောဂတ္ထေ သာမိဝစနံ. ဗာဟိရဿ ဥပါဒါယာတိ ဗာဟိရံ ခန္ဓပဉ္စကံ ဥပါဒါယ, ဣဒမ္ပိ ဥပယောဂတ္ထေ သာမိဝစနံ. အသ္မီတိ, ဘိက္ခဝေ, သတီတိ, ဘိက္ခဝေ, ယဒေတံ အဇ္ဈတ္တံ ခန္ဓပဉ္စကံ ဥပါဒါယ တဏှာမာနဒိဋ္ဌိဝသေန သမူဟဂ္ဂါဟတော အသ္မီတိ ဟောတိ, တသ္မိံ သတီတိ အတ္ထော. ဣတ္ထသ္မီတိ ဟောတီတိအာဒီသု ပန ဧဝံ သမူဟတော အဟန္တိ ဂဟဏေ သတိ တတော အနုပနိဓာယ [Pg.387] စ ဥပနိဓာယ စာတိ ဒွိဓာ ဂဟဏံ ဟောတိ. တတ္ထ အနုပနိဓာယာတိ အညံ အာကာရံ အနုပဂမ္မ သကဘာဝမေဝ အာရမ္မဏံ ကတွာ ဣတ္ထသ္မီတိ ဟောတိ, ခတ္တိယာဒီသု ဣဒံပကာရော အဟန္တိ ဧဝံ တဏှာမာနဒိဋ္ဌိဝသေန ဟောတီတိ အတ္ထော. ဣဒံ တာဝ အနုပနိဓာယ ဂဟဏံ. ဥပနိဓာယ ဂဟဏံ ပန ဒုဝိဓံ ဟောတိ သမတော စ အသမတော စ. တံ ဒဿေတုံ ဧဝံသ္မီတိ အညထာသ္မီတိ စ ဝုတ္တံ. တတ္ထ ဧဝံသ္မီတိ ဣဒံ သမတော ဥပနိဓာယ ဂဟဏံ, ယထာယံ ခတ္တိယော ယထာယံ ဗြာဟ္မဏော, ဧဝမဟမ္ပီတိ အတ္ထော. အညထာသ္မီတိ ဣဒံ ပန အသမတော ဂဟဏံ, ယထာယံ ခတ္တိယော ယထာယံ ဗြာဟ္မဏော, တတော အညထာ အဟံ, ဟီနော ဝါ အဓိကော ဝါတိ အတ္ထော. ဣမာနိ တာဝ ပစ္စုပ္ပန္နဝသေန စတ္တာရိ တဏှာဝိစရိတာနိ.

'अज्झत्तिकस्स उपादाया' का अर्थ है—आंतरिक पाँच स्कन्धों को उपादान (ग्रहण) करके। यहाँ षष्ठी विभक्ति द्वितीया के अर्थ में है। 'बाहिरस्स उपादाया' का अर्थ है—बाहरी पाँच स्कन्धों को उपादान करके, यहाँ भी षष्ठी द्वितीया के अर्थ में है। 'अस्मीति, भिक्खवे, सति' का अर्थ है—हे भिक्षुओं, जो यह आंतरिक पाँच स्कन्धों को उपादान करके तृष्णा, मान और दृष्टि के वश में सामूहिक रूप से ग्रहण करना है कि 'मैं हूँ', उसके होने पर। 'इत्थस्मीति होति' आदि में, इस प्रकार सामूहिक रूप से 'मैं हूँ' ऐसा ग्रहण होने पर, उससे दो प्रकार का ग्रहण होता है—बिना तुलना किए (अनुपनिधाय) और तुलना करके (उपनिधाय)। वहाँ 'अनुपनिधाय' का अर्थ है—किसी अन्य आकार को प्राप्त न होकर, केवल अपने स्वभाव को ही आलम्बन बनाकर 'मैं इस प्रकार हूँ' ऐसा ग्रहण होना; जैसे क्षत्रिय आदि में 'मैं इस प्रकार का हूँ' ऐसा तृष्णा, मान और दृष्टि के वश में होना। यह 'अनुपनिधाय' ग्रहण है। 'उपनिधाय' (तुलना करके) ग्रहण दो प्रकार का होता है—समानता से और असमानता से। उसे दिखाने के लिए 'एवंस्मि' और 'अञ्ञथास्मि' कहा गया है। वहाँ 'एवंस्मि' यह समानता से तुलना करके ग्रहण है, जैसे—'जैसे यह क्षत्रिय है, जैसे यह ब्राह्मण है, वैसे ही मैं भी हूँ'। 'अञ्ञथास्मि' यह असमानता से ग्रहण है, जैसे—'जैसे यह क्षत्रिय है, जैसे यह ब्राह्मण है, उससे अलग मैं हीन या अधिक हूँ'। ये वर्तमान के वश में चार तृष्णा-विचरित हैं।


အသသ္မီတိ သတသ္မီတိ ဣမာနိ ပန ဒွေ ယသ္မာ အတ္ထီတိ အသံ, နိစ္စဿေတံ အဓိဝစနံ. သီဒတီတိ သတံ, အနိစ္စဿေတံ အဓိဝစနံ. တသ္မာ သဿတုစ္ဆေဒဝသေန ဝုတ္တာနီတိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ဣတော ပရာနိ န္တိ ဧဝမာဒီနိ စတ္တာရိ သံသယပရိဝိတက္ကဝသေန ဝုတ္တာနိ. သန္တိ ဟောတီတိ ဧဝမာဒီသု အဟံ သိယန္တိ ဟောတီတိ ဧဝမတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. အဓိပ္ပာယော ပနေတ္ထ ပုရိမစတုက္ကေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဂဟေတဗ္ဗော. အပိဟံ သန္တိအာဒီနိ ပန စတ္တာရိ အပိ နာမ အဟံ ဘဝေယျန္တိ ဧဝံ ပတ္ထနာကပ္ပနဝသေန ဝုတ္တာနိ. တာနိပိ ပုရိမစတုက္ကေ ဝုတ္တနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. ဘဝိဿန္တိအာဒီနိ ပန စတ္တာရိ အနာဂတဝသေန ဝုတ္တာနိ. တေသမ္ပိ ပုရိမစတုက္ကေ ဝုတ္တနယေနေဝ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. ဧဝမေတေ –

'असस्मि' और 'सतस्मि'—ये दो पद हैं; क्योंकि 'है' (अत्थि), इसलिए 'अस' है, यह नित्य (शाश्वत) का पर्यायवाची है। 'डूबता है' (सीदति), इसलिए 'सत' है, यह अनित्य का पर्यायवाची है। इसलिए इन्हें शाश्वत और उच्छेद के वश में कहा गया है, ऐसा समझना चाहिए। इसके बाद 'सन्ति' आदि चार पद संशय और वितर्क के वश में कहे गए हैं। 'सन्ति होति' आदि में 'मैं होऊँगा' ऐसा अर्थ समझना चाहिए। यहाँ अभिप्राय पहले के चतुष्क में बताए गए तरीके से ही ग्रहण करना चाहिए। 'अपिहं सन्ति' आदि चार पद 'शायद मैं होऊँ' इस प्रकार प्रार्थना और कल्पना के वश में कहे गए हैं। उन्हें भी पहले के चतुष्क के अनुसार ही समझना चाहिए। 'भविस्सन्ति' आदि चार पद भविष्य के वश में कहे गए हैं। उनका अर्थ भी पहले के चतुष्क के अनुसार ही समझना चाहिए। इस प्रकार ये—


‘‘ဒွေ ဒိဋ္ဌိသီသာ သီသညေ, စတ္တာရော သီသမူလကာ;

တယော တယောတိ ဧတာနိ, အဋ္ဌာရသ ဝိဘာဝယေ.

दो दृष्टि-शीर्ष, अन्य चार शीर्ष, और शीर्ष-मूलक तीन-तीन; इस प्रकार अठारह (तृष्णा-विचरितों) को स्पष्ट करना चाहिए।


ဧတေသု ဟိ အသသ္မိ, သတသ္မီတိ ဧတေ ဒွေ ဒိဋ္ဌိသီသာ နာမ. အသ္မိ, သန္တိ, အပိဟံ သန္တိ, ဘဝိဿန္တိ ဧတေ စတ္တာရော သုဒ္ဓသီသာ ဧဝ. ဣတ္ထသ္မီတိအာဒယော တယော တယောတိ ဒွါဒသ သီသမူလကာ နာမာတိ ဧဝမေတေ ဒွေ ဒိဋ္ဌိသီသာ စတ္တာရော သုဒ္ဓသီသာ ဒွါဒသ သီသမူလကာတိ အဋ္ဌာရသ တဏှာဝိစရိတဓမ္မာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. ဣမာနိ တာဝ အဇ္ဈတ္တိကဿ ဥပါဒါယ အဋ္ဌာရသ တဏှာဝိစရိတာနိ. ဗာဟိရဿ ဥပါဒါယ တဏှာဝိစရိတေသုပိ ဧသေဝ [Pg.388] နယော. ဣမိနာတိ ဣမိနာ ရူပေန ဝါ…ပေ… ဝိညာဏေန ဝါတိ ဧသ ဝိသေသော ဝေဒိတဗ္ဗော. သေသံ တာဒိသမေဝ.

इनमें 'असस्मि' और 'सतस्मि'—ये दो 'दृष्टि-शीर्ष' कहलाते हैं। 'अस्मि', 'सन्ति', 'अपिहं सन्ति', 'भविस्सन्ति'—ये चार 'शुद्ध-शीर्ष' ही हैं। 'इत्थस्मीति' आदि तीन-तीन करके बारह 'शीर्ष-मूलक' कहलाते हैं। इस प्रकार ये दो दृष्टि-शीर्ष, चार शुद्ध-शीर्ष और बारह शीर्ष-मूलक—कुल अठारह तृष्णा-विचरित धर्म समझने चाहिए। ये आंतरिक (अध्यात्म) को उपादान करके अठारह तृष्णा-विचरित हैं। बाहरी (बाह्य) को उपादान करने वाले तृष्णा-विचरितों में भी यही विधि है। 'इमिना' का अर्थ है—'इस रूप से' या... 'इस विज्ञान से'—यह विशेषता समझनी चाहिए। शेष उसी के समान है।


ဣတိ ဧဝရူပါနိ အတီတာနိ ဆတ္တိံသာတိ ဧကမေကဿ ပုဂ္ဂလဿ အတီတေ အဒ္ဓနိ ဆတ္တိံသ. အနာဂတာနိ ဆတ္တိံသာတိ ဧကမေကဿေဝ ပုဂ္ဂလဿ စ အနာဂတေ အဒ္ဓနိ ဆတ္တိံသ. ပစ္စုပ္ပန္နာနိ ဆတ္တိံသာတိ ဧကဿ ဝါ ပုဂ္ဂလဿ ယထာသမ္ဘဝတော ဗဟူနံ ဝါ ပစ္စုပ္ပန္နေ အဒ္ဓနိ ဆတ္တိံသာဝ. သဗ္ဗသတ္တာနံ ပန နိယမေနေဝ အတီတေ အဒ္ဓနိ ဆတ္တိံသ, အနာဂတေ ဆတ္တိံသ, ပစ္စုပ္ပန္နေ ဆတ္တိံသ. အနန္တာ ဟိ အသဒိသတဏှာမာနဒိဋ္ဌိဘေဒါ သတ္တာ. အဋ္ဌသတံ တဏှာဝိစရိတံ ဟောန္တီတိ ဧတ္ထ ပန အဋ္ဌသတသင်္ခါတံ တဏှာဝိစရိတံ ဟောတီတိ ဧဝမတ္ထော ဒဋ္ဌဗ္ဗော.

इस प्रकार 'अतीत के छत्तीस' का अर्थ है—प्रत्येक पुद्गल के अतीत काल में छत्तीस। 'अनागत के छत्तीस' का अर्थ है—प्रत्येक पुद्गल के अनागत काल में छत्तीस। 'प्रत्युत्पन्न के छत्तीस' का अर्थ है—एक पुद्गल के या यथासंभव अनेक पुद्गलों के वर्तमान काल में छत्तीस ही। लेकिन सभी सत्त्वों के लिए नियम से अतीत में छत्तीस, अनागत में छत्तीस और वर्तमान में छत्तीस होते हैं। क्योंकि तृष्णा, मान और दृष्टि के भेदों वाले सत्त्व अनंत हैं। 'अट्ठसतं तण्हाविचरितं होन्ति' यहाँ एक सौ आठ प्रकार के तृष्णा-विचरित होते हैं, ऐसा अर्थ देखना चाहिए।


၁၀. ပေမသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. पेम-सुत्त की व्याख्या।


၂၀၀. ဒသမေ န ဥဿေနေတီတိ ဒိဋ္ဌိဝသေန န ဥက္ခိပတိ. န ပဋိသေနေတီတိ ပဋိဝိရုဒ္ဓေါ ဟုတွာ ကလဟဘဏ္ဍနဝသေန န ဥက္ခိပတိ. န ဓူပါယတီတိ အဇ္ဈတ္တိကဿ ဥပါဒါယ တဏှာဝိစရိတဝသေန န ဓူပါယတိ. န ပဇ္ဇလတီတိ ဗာဟိရဿ ဥပါဒါယ တဏှာဝိစရိတဝသေန န ပဇ္ဇလတိ. န သမ္ပဇ္ဈာယတီတိ အသ္မိမာနဝသေန န သမ္ပဇ္ဈာယတိ. သေသံ ပါဠိနယေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ. ဣမသ္မိံ သုတ္တေ ဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋံ ကထိတန္တိ.

२००. दसवें (सूत्र) में, 'न उस्सेनेति' का अर्थ है—दृष्टि के वश में (स्वयं को) ऊँचा नहीं उठाता। 'न पटिसेनेति' का अर्थ है—विपक्षी होकर कलह और झगड़े के वश में (स्वयं को) ऊँचा नहीं उठाता। 'न धूपायति' का अर्थ है—आंतरिक को उपादान करके तृष्णा-विचरित के वश में धुआँ नहीं छोड़ता। 'न पज्जलति' का अर्थ है—बाहरी को उपादान करके तृष्णा-विचरित के वश में प्रज्वलित नहीं होता। 'न सम्पज्झायति' का अर्थ है—'अस्मि-मान' (मैं हूँ के अहंकार) के वश में चिन्ता या शोक नहीं करता। शेष पालि के अनुसार ही समझना चाहिए। इस सूत्र में वट्ट (संसार) और विवट्ट (निर्वाण) का वर्णन किया गया है।


မဟာဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

महावग्ग पाँचवाँ है।


စတုတ္ထပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

चौथा पण्णासक समाप्त हुआ।


၅. ပဉ္စမပဏ္ဏာသကံ

५. पाँचवाँ पण्णासक।


(၂၁) ၁. သပ္ပုရိသဝဂ္ဂေါ

(२१) १. सप्पुरिस वग्ग।


၁-၆. သိက္ခာပဒသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१-६. सिक्खापद-सुत्त की व्याख्या।


၂၀၁. ပဉ္စမဿ [Pg.389] ပဌမေ အသပ္ပုရိသန္တိ လာမကပုရိသံ တုစ္ဆပုရိသံ မူဠှပုရိသံ အဝိဇ္ဇာယ အန္ဓီကတံ ဗာလံ. အသပ္ပုရိသတရန္တိ အတိရေကေန အသပ္ပုရိသံ. ဣတရေ ဒွေ ဝုတ္တပဋိပက္ခဝသေန ဝေဒိတဗ္ဗာ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. ယထာ စေတ္ထ, ဧဝံ ဣတော ပရေသု ပဉ္စသု. ဧတေသု ဟိ ပဌမံ ပဉ္စဝေရဝသေန ဒေသိတံ, ဒုတိယံ အဿဒ္ဓမ္မဝသေန, တတိယံ ကာယဝစီဒွါရဝသေန, စတုတ္ထံ မနောဒွါရဝသေန, ပဉ္စမံ အဋ္ဌမိစ္ဆတ္တဝသေန, ဆဋ္ဌံ ဒသမိစ္ဆတ္တဝသေန.

२०१. पाँचवें (पण्णासक) के पहले (सूत्र) में, 'असप्पुरिसं' का अर्थ है—अधम पुरुष, तुच्छ पुरुष, मूढ़ पुरुष, अविद्या से अंधा बना हुआ मूर्ख व्यक्ति। 'असप्पुरिसतरं' का अर्थ है—अत्यधिक असत्पुरुष। अन्य दो (सप्पुरिस और सप्पुरिसतर) को कहे गए के विपरीत अर्थ में समझना चाहिए। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है। जैसे यहाँ है, वैसे ही इसके बाद के पाँच (सूत्रों) में भी है। इनमें पहला (सूत्र) पाँच वैरों के वश में उपदिष्ट है, दूसरा असद्धर्म के वश में, तीसरा काय और वाणी के द्वारों के वश में, चौथा मन-द्वार के वश में, पाँचवाँ आठ मिथ्यात्वों के वश में और छठा दस मिथ्यात्वों के वश में।


၇-၁၀. ပါပဓမ္မသုတ္တစတုက္ကဝဏ္ဏနာ

७-१०. पापधम्म-सुत्त चतुष्क की व्याख्या।


၂၀၇-၂၁၀. သတ္တမေ ပါပန္တိ လာမကံ သံကိလိဋ္ဌပုဂ္ဂလံ. ကလျာဏန္တိ ဘဒ္ဒကံ အနဝဇ္ဇပုဂ္ဂလံ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. အဋ္ဌမေပိ ဧသေဝ နယော. နဝမေ ပါပဓမ္မန္တိ လာမကဓမ္မံ. ကလျာဏဓမ္မန္တိ အနဝဇ္ဇဓမ္မံ. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝ. ဒသမေပိ ဧသေဝ နယော. ဣမသ္မိံ ဝဂ္ဂေ ဒသသုပိ သုတ္တေသု အဂါရိယပ္ပဋိပဒါ ကထိတာ. သစေပိ သောတာပန္နသကဒါဂါမိနော ဟောန္တိ, ဝဋ္ဋတိယေဝါတိ.

सातवें (सुत्त) में, 'पाप' का अर्थ है नीच या संक्लिष्ट (मलिन) पुद्गल। 'कल्याण' का अर्थ है भद्र या निर्दोष पुद्गल। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है। आठवें में भी यही नय (विधि) है। नौवें में 'पापधम्म' का अर्थ है नीच स्वभाव वाला पुरुष। 'कल्याणधम्म' का अर्थ है निर्दोष स्वभाव वाला पुरुष। यहाँ शेष अर्थ स्पष्ट ही है। दसवें में भी यही नय है। इस वग्ग के दसों सुत्तों में गृहस्थों की प्रतिपदा (आचरण) कही गई है। यदि वे स्रोतआपन्न और सकदागामी भी हों, तो भी यह उचित ही है।


သပ္ပုရိသဝဂ္ဂေါ ပဌမော.

सप्पुरिसवग्ग पहला है।


(၂၂) ၂. ပရိသာဝဂ္ဂေါ

(२२) २. परिसावग्ग


၁. ပရိသာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. परिसामुत्त की व्याख्या


၂၁၁. ဒုတိယဿ ပဌမေ ပရိသံ ဒူသေန္တီတိ ပရိသဒူသနာ. ပရိသံ သောဘေန္တီတိ ပရိသသောဘနာ.

२११. दूसरे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, जो परिषद को दूषित करते हैं, वे 'परिसदूसना' (परिषद को दूषित करने वाले) कहलाते हैं। जो परिषद को सुशोभित करते हैं, वे 'परिससोभना' (परिषद को सुशोभित करने वाले) कहलाते हैं।


၂. ဒိဋ္ဌိသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. दिट्ठिसुत्त की व्याख्या


၂၁၂. ဒုတိယေ မနောဒုစ္စရိတေ ပရိယာပန္နာပိ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ မဟာသာဝဇ္ဇတာယ ဝိသုံ ဝုတ္တာ, တဿာ စ ပဋိပက္ခဝသေန သမ္မာဒိဋ္ဌိ.

२१२. दूसरे (सुत्त) में, यद्यपि मिथ्यादृष्टि मनोदुश्चरित के अंतर्गत आती है, फिर भी महा-सावद्य (बड़े दोष) होने के कारण इसे अलग से कहा गया है, और उसके प्रतिपक्ष के रूप में सम्यग्दृष्टि को कहा गया है।


၃. အကတညုတာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. अकतञ्ञुतासुत्त की व्याख्या


၂၁၃. တတိယေ [Pg.390] အကတညုတာ အကတဝေဒိတာတိ အကတညုတာယ အကတဝေဒိတာယ. ဥဘယမ္ပေတံ အတ္ထတော ဧကမေဝ. သုက္ကပက္ခေပိ ဧသေဝ နယော.

२१३. तीसरे (सुत्त) में, 'अकतञ्ञुता अकतवेदिता' का अर्थ है कृतघ्नता और उपकार को न मानना। अर्थ की दृष्टि से ये दोनों एक ही हैं। शुक्ल पक्ष (कुशल पक्ष) में भी यही नय है।


၄-၇. ပါဏာတိပါတီသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

४-७. पाणातिपातीसुत्त आदि की व्याख्या


၂၁၄-၂၁၇. စတုတ္ထံ စတုန္နံ ကမ္မကိလေသာနံ တပ္ပဋိပက္ခဿ စ ဝသေန ဝုတ္တံ, ပဉ္စမံ သုက္ကပက္ခာနံ အာဒိတော စတုန္နံ မိစ္ဆတ္တာနံ ဝသေန, ဆဋ္ဌံ အဝသေသာနံ စတုန္နံ, သတ္တမံ အနရိယဝေါဟာရအရိယဝေါဟာရာနံ. တထာ အဋ္ဌမနဝမဒသမာနိ သပ္ပဋိပက္ခာနံ အဿဒ္ဓမ္မာနံ ဝသေန ဝုတ္တာနိ. သဗ္ဗသုတ္တေသု ပန သုက္ကပက္ခဓမ္မာ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာဝ ကထိတာ. နဝသု သုတ္တေသု ကိဉ္စာပိ ‘‘သဂ္ဂေ’’တိ ဝုတ္တံ, တယော ပန မဂ္ဂါ တီဏိ စ ဖလာနိ လဗ္ဘန္တိယေဝါတိ.

२१४-२१७. चौथा (सुत्त) चार कर्म-क्लेशों और उनके प्रतिपक्ष के वश से कहा गया है; पाँचवाँ शुक्ल पक्ष के आदि के चार मिथ्यात्वों के वश से; छठा शेष चार (मिथ्यात्वों) के वश से; सातवाँ अनार्य-व्यवहार और आर्य-व्यवहार के वश से। इसी प्रकार आठवाँ, नौवाँ और दसवाँ सुत्त प्रतिपक्ष सहित असद्धर्मों के वश से कहे गए हैं। किंतु सभी सुत्तों में शुक्ल पक्ष के धर्मों को लौकिक और लोकोत्तर मिश्रित रूप में ही कहा गया है। नौ सुत्तों में यद्यपि 'सग्गे' (स्वर्ग में) कहा गया है, फिर भी तीन मार्ग और तीन फल प्राप्त होते ही हैं।


ပရိသာဝဂ္ဂေါ ဒုတိယော.

परिसावग्ग दूसरा है।


(၂၃) ၃. ဒုစ္စရိတဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(२३) ३. दुच्चरितवग्ग की व्याख्या


၂၂၁-၂၃၁. တတိယဿ ပဌမာဒီနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ. ဒသမေ ယော စိန္တေတွာ ကဗျံ ကရောတိ, အယံ စိန္တာကဝိ နာမ. ယော သုတွာ ကရောတိ, အယံ သုတကဝိ နာမ. ယော ဧကံ အတ္ထံ နိဿာယ ကရောတိ, အယံ အတ္ထကဝိ နာမ. ယော တင်္ခဏညေဝ ဝင်္ဂီသတ္ထေရော ဝိယ အတ္တနော ပဋိဘာနေန ကရောတိ, အယံ ပဋိဘာနကဝိ နာမာတိ.

२२१-२३१. तीसरे (वग्ग) के पहले आदि सुत्तों के अर्थ स्पष्ट ही हैं। दसवें में, जो सोच-विचार कर काव्य करता है, वह 'चिन्ताकवि' कहलाता है। जो सुनकर करता है, वह 'सुतकवि' कहलाता है। जो किसी एक अर्थ (विषय) के आधार पर करता है, वह 'अत्थकवि' कहलाता है। जो उसी क्षण वङ्गीस स्थविर की तरह अपनी प्रतिभा से करता है, वह 'पटिभानकवि' कहलाता है।


ဒုစ္စရိတဝဂ္ဂေါ တတိယော.

दुच्चरितवग्ग तीसरा है।


(၂၄) ၄. ကမ္မဝဂ္ဂေါ

(२४) ४. कम्मवग्ग


၁. သံခိတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. संक्खित्तसुत्त की व्याख्या


၂၃၂. စတုတ္ထဿ ပဌမေ ကဏှန္တိ ကာဠကံ ဒသအကုသလကမ္မပထကမ္မံ. ကဏှဝိပါကန္တိ အပါယေ နိဗ္ဗတ္တနတော ကာဠကဝိပါကံ. သုက္ကန္တိ ပဏ္ဍရကံ ကုသလကမ္မပထကမ္မံ[Pg.391]. သုက္ကဝိပါကန္တိ သဂ္ဂေ နိဗ္ဗတ္တနတော ပဏ္ဍရကဝိပါကံ. ကဏှသုက္ကန္တိ မိဿကကမ္မံ. ကဏှသုက္ကဝိပါကန္တိ သုခဒုက္ခဝိပါကံ. မိဿကကမ္မဉှိ ကတွာ အကုသလေန တိရစ္ဆာနယောနိယံ မင်္ဂလဟတ္ထိဋ္ဌာနာဒီသု ဥပ္ပန္နော ကုသလေန ပဝတ္တေ သုခံ ဝေဒိယတိ. ကုသလေန ရာဇကုလေပိ နိဗ္ဗတ္တော အကုသလေန ပဝတ္တေ ဒုက္ခံ ဝေဒိယတိ. အကဏှံ အသုက္ကန္တိ ကမ္မက္ခယကရံ စတုမဂ္ဂဉာဏံ အဓိပ္ပေတံ. တဉှိ ယဒိ ကဏှံ ဘဝေယျ, ကဏှဝိပါကံ ဒဒေယျ. ယဒိ သုက္ကံ ဘဝေယျ, သုက္ကဝိပါကံ ဒဒေယျ. ဥဘယဝိပါကဿ ပန အပ္ပဒါနတော အကဏှံ အသုက္ကန္တိ အယမေတ္ထ အတ္ထော.

२३२. चौथे (वग्ग) के पहले (सुत्त) में, 'कण्ह' (कृष्ण/काला) का अर्थ है काला, जो दस अकुशल कर्मपथ रूपी कर्म है। 'कण्हविपाक' का अर्थ है अपायों में उत्पन्न करने के कारण काला विपाक (फल)। 'सुक्क' (शुक्ल/सफेद) का अर्थ है उज्ज्वल, जो कुशल कर्मपथ रूपी कर्म है। 'सुक्कविपाक' का अर्थ है स्वर्ग में उत्पन्न करने के कारण उज्ज्वल विपाक। 'कण्हसुक्क' का अर्थ है मिश्रित कर्म। 'कण्हसुक्कविपाक' का अर्थ है सुख-दुःख मिश्रित विपाक। मिश्रित कर्म करके अकुशल के कारण तिर्यक योनि में मंगल-हाथी आदि के रूप में उत्पन्न होकर, कुशल के कारण प्रवृत्ति काल में सुख भोगता है। कुशल के कारण राजकुल में भी उत्पन्न होकर, अकुशल के कारण प्रवृत्ति काल में दुःख भोगता है। 'अकण्हं असुक्कं' (न काला न सफेद) से कर्मों का क्षय करने वाला चार आर्यमार्गों का ज्ञान अभिप्रेत है। क्योंकि यदि वह काला होता, तो काला विपाक देता। यदि वह सफेद होता, तो सफेद विपाक देता। दोनों प्रकार के विपाक न देने के कारण वह 'अकण्हं असुक्कं' है - यही यहाँ अर्थ है।


၂. ဝိတ္ထာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. वित्थारसुत्त की व्याख्या


၂၃၃. ဒုတိယေ သဗျာဗဇ္ဈန္တိ သဒေါသံ. ကာယသင်္ခါရန္တိ ကာယဒွါရစေတနံ. အဘိသင်္ခရောတီတိ အာယူဟတိ သမ္ပိဏ္ဍေတိ. သေသဒွယေပိ ဧသေဝ နယော. သဗျာဗဇ္ဈံ လောကန္တိ သဒုက္ခံ လောကံ. သဗျာဗဇ္ဈာ ဖဿာတိ သဒုက္ခာ ဝိပါကဖဿာ. သဗျာဗဇ္ဈံ ဝေဒနံ ဝေဒိယတီတိ သာဗာဓံ ဝိပါကဝေဒနံ ဝေဒိယတိ. ဧကန္တဒုက္ခန္တိ ဧကန္တေနေဝ ဒုက္ခံ, န သုခသမ္မိဿံ. သေယျထာပိ သတ္တာ နေရယိကာတိ ဧတ္ထ သေယျထာပီတိ နိဒဿနတ္ထေ နိပါတော. တေန ကေဝလံ နေရယိကသတ္တေ ဒဿေတိ, အညေ ပန တံသရိက္ခကာ နာမ နတ္ထိ. ဣမိနာ ဥပါယေန သဗ္ဗတ္ထ အတ္ထော ဝေဒိတဗ္ဗော. သေယျထာပိ မနုဿာတိအာဒီသု ပန မနုဿာနံ တာဝ ကာလေန သုခါ ဝေဒနာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, ကာလေန ဒုက္ခာ ဝေဒနာ. ဧကစ္စေ စ ဒေဝါတိ ဧတ္ထ ပန ကာမာဝစရဒေဝါ ဒဋ္ဌဗ္ဗာ. တေသဉှိ မဟေသက္ခတရာ ဒေဝတာ ဒိသွာ နိသိန္နာသနတော ဝုဋ္ဌာနံ, ပါရုတဥတ္တရာသင်္ဂဿ ဩတာရဏံ, အဉ္ဇလိပဂ္ဂဏှနန္တိအာဒီနံ ဝသေန ကာလေန ဒုက္ခံ ဥပ္ပဇ္ဇတိ, ဒိဗ္ဗသမ္ပတ္တိံ အနုဘဝန္တာနံ ကာလေန သုခံ. ဧကစ္စေ စ ဝိနိပါတိကာတိ ဧတ္ထ ဝေမာနိကပေတာ ဒဋ္ဌဗ္ဗာ. တေ နိရန္တရမေဝ ဧကသ္မိံ ကာလေ သုခံ, ဧကသ္မိံ ကာလေ ဒုက္ခံ ဝေဒိယန္တိ. နာဂသုပဏ္ဏဟတ္ထိအဿာဒယော ပန မနုဿာ ဝိယ ဝေါကိဏ္ဏသုခဒုက္ခာဝ ဟောန္တိ. ပဟာနာယ ယာ စေတနာတိ ဧတ္ထ ဝိဝဋ္ဋဂါမိနီ မဂ္ဂစေတနာ ဝေဒိတဗ္ဗာ. သာ ဟိ ကမ္မက္ခယာယ သံဝတ္တတီတိ.

२३३. दूसरे (सुत्त) में, 'सब्याबज्झ' का अर्थ है दोषयुक्त। 'कायसङ्खार' का अर्थ है काय-द्वार की चेतना। 'अभिसङ्खरोति' का अर्थ है प्रयत्न करना, संचित करना। शेष दो (वची और मनो) में भी यही नय है। 'सब्याबज्झं लोकं' का अर्थ है दुःखमय लोक। 'सब्याबज्झा फस्सा' का अर्थ है दुःखमय विपाक-स्पर्श। 'सब्याबज्झं वेदनं वेदियति' का अर्थ है पीड़ादायक विपाक-वेदना का अनुभव करता है। 'एकन्तदुक्खं' का अर्थ है केवल दुःख, सुख से अमिश्रित। 'सेय्यथापि सत्ता नेरयिका' यहाँ 'सेय्यथापि' निपात निदर्शन (उदाहरण) के अर्थ में है। उससे केवल नारकीय सत्त्वों को दिखाया गया है, अन्य उनके समान कोई नहीं हैं। इसी उपाय से सर्वत्र अर्थ समझना चाहिए। 'सेय्यथापि मनुस्सा' आदि में, मनुष्यों को कभी सुखद वेदना उत्पन्न होती है, कभी दुःखद वेदना। 'एकच्चे च देवा' यहाँ कामावचर देवों को समझना चाहिए। क्योंकि उन्हें अपने से अधिक प्रभावशाली देवताओं को देखकर आसन से उठना, ओढ़े हुए उत्तरीय वस्त्र को उतारना, अञ्जलिबद्ध होना आदि के कारण कभी दुःख उत्पन्न होता है, और दिव्य संपत्ति का अनुभव करते समय कभी सुख। 'एकच्चे च विनिपातिका' यहाँ वेमानिक प्रेतों को समझना चाहिए। वे निरंतर ही एक समय सुख और एक समय दुःख का अनुभव करते हैं। नाग, सुपर्ण (गरुड़), हाथी, घोड़े आदि तो मनुष्यों की तरह सुख-दुःख मिश्रित ही होते हैं। 'पहानाय या चेतना' यहाँ विवर्तगामी (निर्वाणगामी) मार्ग-चेतना समझनी चाहिए। वह कर्मों के क्षय के लिए होती है।


၃. သောဏကာယနသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. सोणकायनसुत्त की व्याख्या


၂၃၄. တတိယေ [Pg.392] သိခါမောဂ္ဂလ္လာနောတိ သီသမဇ္ဈေ ဌိတာယ မဟတိယာ သိခါယ သမန္နာဂတော မောဂ္ဂလ္လာနဂေါတ္တော ဗြာဟ္မဏော. ပုရိမာနီတိ အတီတာနန္တရဒိဝသတော ပဋ္ဌာယ ပုရိမာနိ, ဒုတိယာဒိတော ပဋ္ဌာယ ပုရိမတရာနိ ဝေဒိတဗ္ဗာနိ. သောဏကာယနောတိ တဿေဝ အန္တေဝါသိကော. ကမ္မသစ္စာယံ ဘော လောကောတိ ဘော အယံ လောကော ကမ္မသဘာဝေါ. ကမ္မသမာရမ္ဘဋ္ဌာယီတိ ကမ္မသမာရမ္ဘေန တိဋ္ဌတိ. ကမ္မံ အာယူဟန္တောဝ တိဋ္ဌတိ, အနာယူဟန္တော ဥစ္ဆိဇ္ဇတီတိ ဒီပေတိ. သေသံ ဟေဋ္ဌာ ဝုတ္တနယမေဝ.

२३४. तीसरे (सुत्त) में, 'सिखामोेग्गल्लान' का अर्थ है सिर के बीच में बड़ी शिखा (चोटी) से युक्त मोग्गल्लान गोत्र का ब्राह्मण। 'पुरिमानि' का अर्थ है बीते हुए कल से लेकर पहले के दिन, और दूसरे दिन आदि से लेकर और भी पहले के दिन समझने चाहिए। 'सोणकायन' उसका ही अन्तेवासी (शिष्य) है। 'कम्मसच्चायं भो लोको' का अर्थ है - हे भो! यह लोक कर्म-स्वभाव वाला है। 'कम्मसमारम्भट्ठायी' का अर्थ है - कर्म के समारम्भ (प्रयत्न) से टिका हुआ है। कर्म करते रहने पर ही टिका रहता है, कर्म न करने पर उच्छिन्न हो जाता है - यह अर्थ प्रकट करता है। शेष नीचे कहे गए नय के अनुसार ही है।


၄-၉. သိက္ခာပဒသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

४-९. सिक्खापदसुत्त आदि की व्याख्या


၂၃၅. စတုတ္ထာဒီနိပိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ. မဂ္ဂင်္ဂေသု ပန ယသ္မာ သတိယာ ဥပဋ္ဌပေတွာ ပညာယ ပရိစ္ဆိန္ဒတိ, တသ္မာ ဥဘယမေဝ ကမ္မံ. သေသာ အင်္ဂါနေဝ ဟောန္တိ, နော ကမ္မန္တိ ဝုတ္တံ. ဗောဇ္ဈင်္ဂေသုပိ ဧသေဝ နယော. အဘိဓမ္မေ ပန သဗ္ဗမ္ပေတံ အဝိသေသေန စေတနာသမ္ပယုတ္တကမ္မန္တေဝ ဝဏ္ဏိတံ.

२३५. चौथे आदि (सूत्र) भी स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं। मार्ग के अंगों में, क्योंकि स्मृति (सति) के द्वारा उपस्थित होकर प्रज्ञा से परिच्छेद (निश्चय) किया जाता है, इसलिए वे दोनों ही 'कर्म' हैं। शेष केवल अंग ही होते हैं, कर्म नहीं - ऐसा कहा गया है। बोध्यंगों में भी यही नय (विधि) है। अभिधर्म में तो यह सब अविशेष रूप से चेतना-सम्प्रयुक्त कर्म ही वर्णित है।


၁၀. သမဏသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१०. श्रमण सूत्र की व्याख्या


၂၄၁. ဒသမေ ဣဓေဝါတိ ဣမသ္မိံယေဝ သာသနေ. အယံ ပန နိယမော သေသပဒေသုပိ ဝေဒိတဗ္ဗော. ဒုတိယာဒယောပိ ဟိ သမဏာ ဣဓေဝ, န အညတ္ထ. သုညာတိ ရိတ္တာ တုစ္ဆာ. ပရပ္ပဝါဒါတိ စတ္တာရော သဿတဝါဒါ, စတ္တာရော ဧကစ္စသဿတိကာ, စတ္တာရော အန္တာနန္တိကာ, စတ္တာရော အမရာဝိက္ခေပိကာ, ဒွေ အဓိစ္စသမုပ္ပန္နိကာ, သောဠသ သညိဝါဒါ, အဋ္ဌ အသညိဝါဒါ, အဋ္ဌ နေဝသညိနာသညိဝါဒါ, သတ္တ ဥစ္ဆေဒဝါဒါ, ပဉ္စ ဒိဋ္ဌဓမ္မနိဗ္ဗာနဝါဒါတိ ဣမေ သဗ္ဗေပိ ဗြဟ္မဇာလေ အာဂတဒွါသဋ္ဌိဒိဋ္ဌိယော ဣတော ဗာဟိရာနံ ပရေသံ ပဝါဒါ ပရပ္ပဝါဒါ နာမ. တေ သဗ္ဗေပိ ဣမေဟိ စတူဟိ ဖလဋ္ဌကသမဏေဟိ သုညာ. န ဟိ တေ ဧတ္ထ သန္တိ. န ကေဝလဉ္စ ဧတေဟေဝ သုညာ, စတူဟိ ပန မဂ္ဂဋ္ဌကသမဏေဟိပိ, စတုန္နံ မဂ္ဂါနံ အတ္ထာယ အာရဒ္ဓဝိပဿကေဟိပီတိ ဒွါဒသဟိပိ သမဏေဟိ သုညာ ဧဝ. ဣဒမေဝ အတ္ထံ သန္ဓာယ ဘဂဝတာ မဟာပရိနိဗ္ဗာနေ (ဒီ. နိ. ၂.၂၁၄) ဝုတ္တံ –

२४१. दसवें (सूत्र) में 'इधेव' का अर्थ है—इसी शासन (बुद्ध-शासन) में ही। यह नियम शेष पदों में भी समझना चाहिए। क्योंकि दूसरे आदि श्रमण भी यहीं प्राप्त होते हैं, अन्यत्र नहीं। 'सुञ्ञा' का अर्थ है—रिक्त, तुच्छ। 'परप्पवादा' का अर्थ है—चार शाश्वतवाद, चार एकच्च-शाश्वतवाद, चार अन्तानन्तिक, चार अमराविक्खेपिक, दो अधिच्चसमुप्पन्निक, सोलह संज्ञीवाद, आठ असंज्ञीवाद, आठ नैवसंज्ञी-नासंज्ञीवाद, सात उच्छेदवाद, पाँच दृष्टधर्म-निर्वाणवाद—ये सभी ब्रह्मजाल (सूत्र) में आए हुए बासठ (६२) दृष्टियाँ, जो इस (शासन) से बाहर के दूसरों के प्रवाद हैं, 'परप्रवाद' कहलाते हैं। वे सभी इन चार फलस्थ श्रमणों से शून्य हैं। क्योंकि वे यहाँ नहीं हैं। न केवल इनसे ही शून्य हैं, बल्कि चार मार्गस्थ श्रमणों से और चार मार्गों के लिए आरब्ध-विपश्यक (विपश्यना करने वाले) श्रमणों से भी—इस प्रकार बारह श्रमणों से भी वे शून्य ही हैं। इसी अर्थ को लक्ष्य में रखकर भगवान ने महापरिनिर्वाण (सूत्र) में कहा है—


‘‘ဧကူနတိံသော [Pg.393] ဝယသာ သုဘဒ္ဒ,ယံ ပဗ္ဗဇိံ ကိံကုသလာနုဧသီ;

ဝဿာနိ ပညာသ သမာဓိကာနိ,ယတော အဟံ ပဗ္ဗဇိတော သုဘဒ္ဒ;

ဉာယဿ ဓမ္မဿ ပဒေသဝတ္တီ,ဣတော ဗဟိဒ္ဓါ သမဏောပိ နတ္ထိ’’.

हे सुभद्र! उनतीस वर्ष की आयु में मैंने कुशल (कल्याण) की खोज में प्रव्रज्या ली थी। सुभद्र! जब से मैं प्रव्रजित हुआ हूँ, तब से पचास वर्ष से अधिक हो गए हैं। न्याय-धर्म (आर्य मार्ग) के प्रदेश (विपश्यना) में प्रवृत्त होने वाला श्रमण भी इसके (इस शासन के) बाहर नहीं है।


‘‘ဒုတိယောပိ သမဏော နတ္ထိ, တတိယောပိ သမဏော နတ္ထိ, စတုတ္ထောပိ သမဏော နတ္ထိ, သုညာ ပရပ္ပဝါဒါ သမဏေဟိ အညေဟီ’’တိ. ဧတ္ထ ဟိ ပဒေသဝတ္တီတိ အာရဒ္ဓဝိပဿကော အဓိပ္ပေတော. တသ္မာ သောတာပတ္တိမဂ္ဂဿ အာရဒ္ဓဝိပဿကံ မဂ္ဂဋ္ဌံ ဖလဋ္ဌန္တိ တယောပိ ဧကတော ကတွာ ‘‘သမဏောပိ နတ္ထီ’’တိ အာဟ, သကဒါဂါမိမဂ္ဂဿ အာရဒ္ဓဝိပဿကံ မဂ္ဂဋ္ဌံ ဖလဋ္ဌန္တိ တယောပိ ဧကတော ကတွာ ‘‘ဒုတိယောပိ သမဏော နတ္ထီ’’တိ အာဟ. ဣတရေသုပိ ဒွီသု ဧသေဝ နယော. ဧကာဒသမံ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

दूसरा श्रमण भी नहीं है, तीसरा श्रमण भी नहीं है, चौथा श्रमण भी नहीं है; अन्य परप्रवाद श्रमणों से शून्य हैं। यहाँ 'प्रदेशवर्ती' से आरब्ध-विपश्यक अभिप्रेत है। इसलिए स्रोतापत्ति-मार्ग के आरब्ध-विपश्यक, मार्गस्थ और फलस्थ—इन तीनों को एक साथ करके 'श्रमण भी नहीं है' ऐसा कहा। सकदागामी-मार्ग के आरब्ध-विपश्यक, मार्गस्थ और फलस्थ—इन तीनों को एक साथ करके 'दूसरा श्रमण भी नहीं है' ऐसा कहा। शेष दो में भी यही नय है। ग्यारहवाँ (सूत्र) स्पष्ट अर्थ वाला ही है।


ကမ္မဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော.

कर्म वर्ग चौथा है।


(၂၅) ၅. အာပတ္တိဘယဝဂ္ဂေါ

(२५) ५. आपत्ति-भय वर्ग


၁. သံဃဘေဒကသုတ္တဝဏ္ဏနာ

१. संघभेदक सूत्र की व्याख्या


၂၄၃. ပဉ္စမဿ ပဌမေ အပိ နု တံ, အာနန္ဒ, အဓိကရဏန္တိ ဝိဝါဒါဓိကရဏာဒီသု အညတရံ အဓိကရဏံ ဘိက္ခုသံဃဿ ဥပ္ပဇ္ဇိ, သတ္ထာ တဿ ဝူပသန္တဘာဝံ ပုစ္ဆန္တော ဧဝမာဟ. ကုတော တံ, ဘန္တေတိ, ဘန္တေ, ကုတော ကိန္တိ ကေန ကာရဏေန တံ အဓိကရဏံ ဝူပသမိဿတီတိ ဝဒတိ. ကေဝလကပ္ပန္တိ သကလံ သမန္တတော. သံဃဘေဒါယ ဌိတောတိ သံဃေန သဒ္ဓိံ ဝါဒတ္ထာယ ကထိတံ ပဋိကထေန္တောဝ ဌိတော. တတြာယသ္မာတိ တသ္မိံ ဧဝံ ဌိတေ အာယသ္မာ အနုရုဒ္ဓေါ. န ဧကဝါစိကမ္ပိ ဘဏိတဗ္ဗံ မညတီတိ ‘‘မာ, အာဝုသော, သံဃေန သဒ္ဓိံ ဧဝံ အဝစာ’’တိ ဧကဝစနမ္ပိ ဝတ္တဗ္ဗံ န မညတိ. ဝေါယုဉ္ဇတီတိ အနုယုဉ္ဇတိ အနုယောဂံ အာပဇ္ဇတိ. အတ္ထဝသေတိ ကာရဏဝသေ. နာသေဿန္တီတိ ဥပေါသထပ္ပဝါရဏံ ဥပဂန္တုံ အဒတွာ နိက္ကဍ္ဎိဿန္တိ. သေသံ ပါဠိဝသေနေဝ ဝေဒိတဗ္ဗံ.

२४३. पाँचवें (वर्ग) के पहले (सूत्र) में 'अपि नु तं, आनन्द, अधिकरणं' का अर्थ है—विवादाधिकरण आदि में से कोई एक अधिकरण भिक्षु संघ में उत्पन्न हुआ, शास्ता ने उसकी शांति (शमन) के विषय में पूछते हुए ऐसा कहा। 'कुतो तं, भन्ते' का अर्थ है—भन्ते! किस कारण से, कैसे वह अधिकरण शांत होगा? ऐसा कहते हैं। 'केवलकप्पं' का अर्थ है—सम्पूर्ण, चारों ओर से। 'संघभेदाय ठितो' का अर्थ है—संघ के साथ विवाद के लिए कही गई बात का विरोध करते हुए ही स्थित। 'तत्रायस्मा' का अर्थ है—उसके इस प्रकार स्थित होने पर आयुष्मान अनिरुद्ध। 'न एकवाचिकम्पि भणितब्बं मञ्ञति' का अर्थ है—'आयुष्मान! संघ के साथ ऐसा मत कहो'—ऐसी एक बात भी कहना उचित नहीं मानते। 'वोयुञ्जति' का अर्थ है—अनुयोग करता है, प्रयत्न करता है। 'अत्थवसे' का अर्थ है—कारण के वश से। 'नासेस्सन्ति' का अर्थ है—उपोसथ और प्रवारणा में आने न देकर निकाल देंगे। शेष पालि के अनुसार ही समझना चाहिए।


၂. အာပတ္တိဘယသုတ္တဝဏ္ဏနာ

२. आपत्ति-भय सूत्र की व्याख्या


၂၄၄. ဒုတိယေ [Pg.394] ခုရမုဏ္ဍံ ကရိတွာတိ ပဉ္စ သိခဏ္ဍကေ ဌပေတွာ ခုရေန မုဏ္ဍံ ကရိတွာ. ခရဿရေနာတိ ကက္ခဠသဒ္ဒေန. ပဏဝေနာတိ ဝဇ္ဈဘေရိယာ. ထလဋ္ဌဿာတိ ဧကမန္တေ ဌိတဿ. သီသစ္ဆေဇ္ဇန္တိ သီသစ္ဆေဒါရဟံ. ယတြ ဟိ နာမာတိ ယံ နာမ. သော ဝတဿာဟန္တိ သော ဝတ အဟံ အဿံ, ယံ ဧဝရူပံ ပါပံ န ကရေယျန္တိ အတ္ထော. ယထာဓမ္မံ ပဋိကရိဿတီတိ ဓမ္မာနုရူပံ ပဋိကရိဿတိ, သာမဏေရဘူမိယံ ဌဿတီတိ အတ္ထော. ကာဠဝတ္ထံ ပရိဓာယာတိ ကာဠပိလောတိကံ နိဝါသေတွာ. မောသလ္လန္တိ မုသလာဘိပါတာရဟံ. ယထာဓမ္မန္တိ ဣဓ အာပတ္တိတော ဝုဋ္ဌာယ သုဒ္ဓန္တေ ပတိဋ္ဌဟန္တော ယထာဓမ္မံ ကရောတိ နာမ. ဘသ္မပုဋန္တိ ဆာရိကာဘဏ္ဍိကံ. ဂါရယှံ ဘသ္မပုဋန္တိ ဂရဟိတဗ္ဗဆာရိကာပုဋေန မတ္ထကေ အဘိဃာတာရဟံ. ယထာဓမ္မန္တိ ဣဓ အာပတ္တိံ ဒေသေန္တော ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောတိ နာမ. ဥပဝဇ္ဇန္တိ ဥပဝါဒါရဟံ. ပါဋိဒေသနီယေသူတိ ပဋိဒေသေတဗ္ဗေသု. ဣမိနာ သဗ္ဗာပိ သေသာပတ္တိယော သင်္ဂဟိတာ. ဣမာနိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, စတ္တာရိ အာပတ္တိဘယာနီတိ, ဘိက္ခဝေ, ဣမာနိ စတ္တာရိ အာပတ္တိံ နိဿာယ ဥပ္ပဇ္ဇနကဘယာနိ နာမာတိ.

२४४. दूसरे (सूत्र) में 'खुरमुण्डं करित्वा' का अर्थ है—पाँच शिखाओं को छोड़कर उस्तरे से मुण्डन करके। 'खरस्सरेन' का अर्थ है—कठोर शब्द से। 'पणवेन' का अर्थ है—मध्यम ढोल (भेरी) से। 'थलट्ठस्स' का अर्थ है—एक ओर खड़े हुए के। 'सीसच्छेज्जं' का अर्थ है—सिर काटने के योग्य। 'यत्र हि नाम' का अर्थ है—जिस कारण से। 'सो वतस्साहं' का अर्थ है—वह मैं निश्चित ही होऊँ, जो इस प्रकार का पाप न करूँ—यह अर्थ है। 'यथाधम्मं पटिकरिस्सति' का अर्थ है—धर्म के अनुरूप प्रतिकार करेगा, श्रामणेर भूमि में स्थित होगा—यह अर्थ है। 'काळवत्थं परिधाय' का अर्थ है—काले चिथड़े पहनकर। 'मोसल्लं' का अर्थ है—मूसल के प्रहार के योग्य। 'यथाधम्मं' का अर्थ है—यहाँ आपत्ति से उठकर (निकलकर) शुद्धि में प्रतिष्ठित होता हुआ 'यथाधर्म' करता है। 'भस्मपुटं' का अर्थ है—राख की पोटली। 'गारय्हं भस्मपुटं' का अर्थ है—निन्दनीय राख की पोटली से सिर पर प्रहार के योग्य। 'यथाधम्मं' का अर्थ है—यहाँ आपत्ति की देशना करता हुआ 'यथाधर्म' प्रतिकार करता है। 'उपवज्जं' का अर्थ है—उपवाद (निन्दा) के योग्य। 'पाटिदेसनीयसु' का अर्थ है—प्रतिदेशना करने योग्य (विषयों) में। इससे शेष सभी आपत्तियाँ संगृहीत हैं। 'इमानि खो, भिक्खवे, चत्तारी आपत्तिभयानि' का अर्थ है—भिक्षुओं! ये चार आपत्तियों के कारण उत्पन्न होने वाले भय हैं।


၃. သိက္ခာနိသံသသုတ္တဝဏ္ဏနာ

३. शिक्षा-नृशंस सूत्र की व्याख्या


၂၄၅. တတိယေ သိက္ခာ အာနိသံသာ ဧတ္ထာတိ သိက္ခာနိသံသံ. ပညာ ဥတ္တရာ ဧတ္ထာတိ ပညုတ္တရံ. ဝိမုတ္တိ သာရော ဧတ္ထာတိ ဝိမုတ္တိသာရံ. သတိ အာဓိပတေယျာ ဧတ္ထာတိ သတာဓိပတေယျံ. ဧတေသံ ဟိ သိက္ခာဒိသင်္ခါတာနံ အာနိသံသာဒီနံ အတ္ထာယ ဝုဿတီတိ ဝုတ္တံ ဟောတိ. အာဘိသမာစာရိကာတိ ဥတ္တမသမာစာရိကာ. ဝတ္တဝသေန ပညတ္တသီလဿေတံ အဓိဝစနံ. တထာ တထာ သော တဿာ သိက္ခာယာတိ တထာ တထာ သော သိက္ခာကာမော ဘိက္ခု တသ္မိံ သိက္ခာပဒေ.

२४५. तीसरे (सूत्र) में, जिसमें शिक्षा ही नृशंस (लाभ) है, वह 'शिक्षा-नृशंस' है। जिसमें प्रज्ञा श्रेष्ठ है, वह 'प्रज्ञोत्तर' है। जिसमें विमुक्ति ही सार है, वह 'विमुक्ति-सार' है। जिसमें स्मृति ही आधिपत्य है, वह 'स्मृत्याधिपत्य' है। इन शिक्षा आदि कहे गए लाभों आदि के लिए (ब्रह्मचर्य) वास किया जाता है—यह कहा गया है। 'आभिसमाचारिक' का अर्थ है—उत्तम आचरण। यह व्रत के वश से प्रज्ञप्त शील का ही नाम है। 'तथा तथा सो तस्सा सिक्खाय' का अर्थ है—उस-उस प्रकार से वह शिक्षा का इच्छुक भिक्षु उस शिक्षापद में।


အာဒိဗြဟ္မစရိယိကာတိ မဂ္ဂဗြဟ္မစရိယဿ အာဒိဘူတာနံ စတုန္နံ မဟာသီလာနမေတံ အဓိဝစနံ. သဗ္ဗသောတိ သဗ္ဗာကာရေန. ဓမ္မာတိ စတုသစ္စဓမ္မာ. ပညာယ သမဝေက္ခိတာ ဟောန္တီတိ သဟဝိပဿနာယ မဂ္ဂပညာယ သုဒိဋ္ဌာ ဟောန္တိ. ဝိမုတ္တိယာ ဖုသိတာ ဟောန္တီတိ အရဟတ္တဖလဝိမုတ္တိယာ ဉာဏဖဿေန ဖုဋ္ဌာ ဟောန္တိ. အဇ္ဈတ္တံယေဝ သတိ သူပဋ္ဌိတာ ဟောတီတိ နိယကဇ္ဈတ္တေယေဝ သတိ သုဋ္ဌု ဥပဋ္ဌိတာ ဟောတိ. ပညာယ အနုဂ္ဂဟေဿာမီတိ ဝိပဿနာပညာယ [Pg.395] အနုဂ္ဂဟေဿာမိ. ပညာယ သမဝေက္ခိဿာမီတိ ဣဓာပိ ဝိပဿနာပညာ အဓိပ္ပေတာ. ဖုသိတံ ဝါ ဓမ္မံ တတ္ထ တတ္ထ ပညာယ အနုဂ္ဂဟေဿာမီတိ ဧတ္ထ ပန မဂ္ဂပညာဝ အဓိပ္ပေတာ.

"आदिब्रह्मचरियिका" यह मार्ग-ब्रह्मचर्य के आदि (प्रारंभ) स्वरूप चार महाशीलों का नाम है। "सब्बसो" का अर्थ है सब प्रकार से। "धम्मा" का अर्थ है चार आर्य सत्य। "पञ्ञाय समवेक्खिता होन्ति" का अर्थ है कि वे विपश्यना के साथ मार्ग-प्रज्ञा द्वारा भली-भांति देखे गए हैं। "विमुत्तिया फुसिता होन्ति" का अर्थ है कि वे अर्हत्वफल-विमुक्ति के ज्ञान-स्पर्श द्वारा प्राप्त किए गए हैं। "अज्झत्तंयेव सति सूपट्ठिता होति" का अर्थ है कि अपने भीतर ही स्मृति भली-भांति प्रतिष्ठित होती है। "पञ्ञाय अनुग्गहेस्सामि" का अर्थ है कि मैं विपश्यना-प्रज्ञा द्वारा अनुगृहीत करूँगा। "पञ्ञाय समवेक्खिस्सामि" यहाँ भी विपश्यना-प्रज्ञा ही अभिप्रेत है। "फुसितं वा धम्मं तत्थ तत्थ पञ्ञाय अनुग्गहेस्सामि" यहाँ मार्ग-प्रज्ञा ही अभिप्रेत है।


၄. သေယျာသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. शय्या-सुत्त की व्याख्या।


၂၄၆. စတုတ္ထေ ပေတာတိ ကာလကတာ ဝုစ္စန္တိ. ဥတ္တာနာ သေန္တီတိ တေ ယေဘုယျေန ဥတ္တာနကာဝ သယန္တိ. အထ ဝါ ပေတ္တိဝိသယေ နိဗ္ဗတ္တာ ပေတာ နာမ, တေ အပ္ပမံသလောဟိတတ္တာ အဋ္ဌိသံဃာတဇဋိတာ ဧကေန ပဿေန သယိတုံ န သက္ကောန္တိ, ဥတ္တာနာဝ သေန္တိ. အနတ္တမနော ဟောတီတိ တေဇုဿဒတ္တာ သီဟော မိဂရာဇာ ဒွေ ပုရိမပါဒေ ဧကသ္မိံ, ပစ္ဆိမပါဒေ ဧကသ္မိံ ဌာနေ ဌပေတွာ နင်္ဂုဋ္ဌံ အန္တရသတ္ထိမှိ ပက္ခိပိတွာ ပုရိမပါဒပစ္ဆိမပါဒနင်္ဂုဋ္ဌာနံ ဌိတောကာသံ သလ္လက္ခေတွာ ဒွိန္နံ ပုရိမပါဒါနံ မတ္ထကေ သီသံ ဌပေတွာ သယတိ. ဒိဝသမ္ပိ သယိတွာ ပဗုဇ္ဈမာနော န ဥတ္တသန္တော ပဗုဇ္ဈတိ, သီသံ ပန ဥက္ခိပိတွာ ပုရိမပါဒါဒီနံ ဌိတောကာသံ သလ္လက္ခေတွာ သစေ ကိဉ္စိ ဌာနံ ဝိဇဟိတွာ ဌိတံ ဟောတိ, ‘‘နယိဒံ တုယှံ ဇာတိယာ, န သူရဘာဝဿ အနုရူပ’’န္တိ အနတ္တမနော ဟုတွာ တတ္ထေဝ သယတိ, န ဂေါစရာယ ပက္ကမတိ. ဣဒံ သန္ဓာယ ဝုတ္တံ – ‘‘အနတ္တမနော ဟောတီ’’တိ. အဝိဇဟိတွာ ဌိတေ ပန ‘‘တုယှံ ဇာတိယာ စ သူရဘာဝဿ စ အနုရူပမိဒ’’န္တိ ဟဋ္ဌတုဋ္ဌော ဥဋ္ဌာယ သီဟဝိဇမ္ဘနံ ဝိဇမ္ဘိတွာ ကေသရဘာရံ ဝိဓုနိတွာ တိက္ခတ္တုံ သီဟနာဒံ နဒိတွာ ဂေါစရာယ ပက္ကမတိ. တေန ဝုတ္တံ – ‘‘အတ္တမနော ဟောတီ’’တိ.

२४६. चौथे सुत्त में, "पेता" (प्रेत) उन्हें कहा जाता है जो मर चुके हैं। "उत्ताना सेन्ति" का अर्थ है कि वे प्रायः पीठ के बल (चित) लेटते हैं। अथवा, प्रेत-योनि में उत्पन्न होने वाले प्राणी प्रेत कहलाते हैं; वे मांस और रक्त की कमी के कारण और हड्डियों के ढाँचे से जकड़े होने के कारण करवट लेकर सोने में असमर्थ होते हैं, इसलिए वे पीठ के बल ही लेटते हैं। "अनत्तमणो होति" के संदर्भ में: तेज की अधिकता के कारण पशुराज सिंह अपने दो अगले पैरों को एक स्थान पर और पिछले पैरों को एक स्थान पर रखकर, पूंछ को जांघों के बीच दबाकर, अगले-पिछले पैरों और पूंछ की स्थिति को ध्यान में रखकर, अपने सिर को दोनों अगले पैरों के ऊपर रखकर सोता है। दिन भर सोने के बाद जागते समय वह घबराकर नहीं जागता, बल्कि सिर उठाकर अगले पैरों आदि की स्थिति को देखता है। यदि वह अपने स्थान से थोड़ा भी हट गया होता है, तो वह यह सोचकर कि "यह तुम्हारी जाति और वीरता के अनुरूप नहीं है", अप्रसन्न (अनत्तमण) होकर वहीं सो जाता है और शिकार के लिए नहीं जाता। इसी को लक्ष्य कर "अनत्तमणो होति" कहा गया है। लेकिन यदि वह अपने स्थान से नहीं हटा होता, तो वह यह सोचकर कि "यह तुम्हारी जाति और वीरता के अनुरूप है", हर्षित और संतुष्ट होकर उठता है, सिंह-जंभाई लेता है, अपनी अयाल (केसर) को झाड़ता है, तीन बार सिंहनाद करता है और शिकार के लिए निकल जाता है। इसलिए "अत्तमणो होति" कहा गया है।


၅. ထူပါရဟသုတ္တဝဏ္ဏနာ

५. थूपारह-सुत्त की व्याख्या।


၂၄၇. ပဉ္စမေ ရာဇာ စက္ကဝတ္တီတိ ဧတ္ထ ကသ္မာ ဘဂဝါ အဂါရမဇ္ဈေ ဝသိတွာ ကာလကတဿ ရညော ထူပကရဏံ အနုဇာနာတိ, န သီလဝတော ပုထုဇ္ဇနဘိက္ခုဿာတိ? အနစ္ဆရိယတ္တာ. ပုထုဇ္ဇနဘိက္ခူနဉှိ ထူပေ အနုညာယမာနေ တမ္ဗပဏ္ဏိဒီပေ တာဝ ထူပါနံ ဩကာသော န ဘဝေယျ, တထာ အညေသု ဌာနေသု. တသ္မာ ‘‘အနစ္ဆရိယာ တေ ဘဝိဿန္တီ’’တိ နာနုဇာနာတိ. စက္ကဝတ္တီ ရာဇာ ဧကောဝ နိဗ္ဗတ္တတိ, တေနဿ ထူပေါ အစ္ဆရိယော ဟောတိ. ပုထုဇ္ဇနသီလဝတော ပန ပရိနိဗ္ဗုတဘိက္ခုနော ဝိယ မဟန္တမ္ပိ သက္ကာရံ ကာတုံ ဝဋ္ဋတိယေဝ. ဆဋ္ဌသတ္တမာနိ ဥတ္တာနတ္ထာနေဝ.

२४७. पांचवें सुत्त में, "राजा चक्कवत्ती" के विषय में प्रश्न है कि भगवान गृहस्थ जीवन में रहकर मरने वाले चक्रवर्ती राजा के लिए स्तूप बनाने की अनुमति क्यों देते हैं, जबकि शीलवान पृथग्जन भिक्षु के लिए नहीं? उत्तर है: क्योंकि यह कोई आश्चर्यजनक बात नहीं रह जाएगी। यदि पृथग्जन भिक्षुओं के लिए स्तूप बनाने की अनुमति दी जाती, तो पहले तो श्रीलंका (ताम्रपर्णी द्वीप) में ही स्तूपों के लिए स्थान कम पड़ जाता, और वैसे ही अन्य स्थानों पर भी। इसलिए "वे आश्चर्यजनक नहीं रहेंगे" यह सोचकर अनुमति नहीं दी। चक्रवर्ती राजा केवल एक ही उत्पन्न होता है, इसलिए उसका स्तूप आश्चर्यजनक (विशिष्ट) होता है। हालांकि, शीलवान पृथग्जन भिक्षु के लिए भी परिनिर्वाण प्राप्त भिक्षु की तरह महान सत्कार करना उचित ही है। छठे और सातवें सुत्त स्पष्ट अर्थ वाले ही हैं।


၈. ပဌမဝေါဟာရသုတ္တဝဏ္ဏနာ

८. प्रथम वोहार-सुत्त की व्याख्या।


၂၅၀. အဋ္ဌမေ [Pg.396] အနရိယဝေါဟာရာတိ အနရိယာနံ ကထာ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော.

२५०. आठवें सुत्त में, "अनरियवोहारा" का अर्थ है अनार्यों (अधम पुरुषों) की बातें। शेष सुत्तों में भी यही विधि है।


အာပတ္တိဘယဝဂ္ဂေါ ပဉ္စမော.

आपत्तिभय-वग्ग पांचवां है।


ပဉ္စမပဏ္ဏာသကံ နိဋ္ဌိတံ.

पांचवां पन्नासक समाप्त हुआ।


(၂၆) ၆. အဘိညာဝဂ္ဂေါ

(२६) ६. अभिञ्ञा-वग्ग।


၁-၃. အဘိညာသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

१-३. अभिञ्ञा-सुत्त आदि की व्याख्या।


၂၅၄-၂၅၆. ဆဋ္ဌဿ ပဌမေ အဘိညာယာတိ ဇာနိတွာ. သမထော စ ဝိပဿနာ စာတိ စိတ္တေကဂ္ဂတာ စ သင်္ခါရပရိဂ္ဂဟဝိပဿနာဉာဏဉ္စ. ဝိဇ္ဇာ စ ဝိမုတ္တိ စာတိ မဂ္ဂဉာဏဝိဇ္ဇာ စ သေသာ သမ္ပယုတ္တကဓမ္မာ စ. ဒုတိယေ အနရိယပရိယေသနာတိ အနရိယာနံ ဧသနာ ဂဝေသနာ. ဇရာဓမ္မန္တိ ဇရာသဘာဝံ. သေသေသုပိ ဧသေဝ နယော. တတိယံ ဥတ္တာနမေဝ.

२५४-२५६. छठे वग्ग के पहले सुत्त में, "अभिञ्ञाय" का अर्थ है जानकर। "समथो च विपस्सना च" का अर्थ है चित्त की एकाग्रता और संस्कारों का परिग्रह करने वाला विपश्यना-ज्ञान। "विज्जा च विमुत्ति च" का अर्थ है मार्ग-ज्ञान रूपी विद्या और शेष संप्रयुक्त धर्म। दूसरे सुत्त में, "अनरियपरियेसना" का अर्थ है अनार्यों की खोज या अन्वेषण। "जराधम्मं" का अर्थ है जरा-स्वभाव (बुढ़ापे का स्वभाव)। शेष में भी यही विधि है। तीसरा सुत्त स्पष्ट ही है।


၄. မာလုကျပုတ္တသုတ္တဝဏ္ဏနာ

४. मालुक्यपुत्त-सुत्त की व्याख्या।


၂၅၇. စတုတ္ထေ မာလုကျပုတ္တောတိ မာလုကျဗြာဟ္မဏိယာ ပုတ္တော. ဧတ္ထာတိ ဧတသ္မိံ တဝ ဩဝါဒယာစနေ. ဣမိနာ ထေရံ အပသာဒေတိပိ ဥဿာဒေတိပိ. ကထံ? အယံ ကိရ ဒဟရကာလေ ပစ္စယေသု လဂ္ဂေါ ဟုတွာ ပစ္ဆာ မဟလ္လကကာလေ အရညဝါသံ ပတ္ထေန္တော ကမ္မဋ္ဌာနံ ယာစတိ. အထ ဘဂဝါ ‘‘ဧတ္ထ ဒဟရေ ကိံ ဝက္ခာမ, မာလုကျပုတ္တော ဝိယ တုမှေပိ တရုဏကာလေ ပစ္စယေသု လဂ္ဂိတွာ မဟလ္လကကာလေ အရညံ ပဝိသိတွာ သမဏဓမ္မံ ကရေယျာထာ’’တိ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေန ဘဏန္တော ထေရံ အပသာဒေတိ နာမ. ယသ္မာ ပန ထေရော မဟလ္လကကာလေဝ အရညံ ပဝိသိတွာ သမဏဓမ္မံ ကာတုကာမော, တသ္မာ ဘဂဝါ ‘‘ဧတ္ထ ဒဟရေ ကိံ ဝက္ခာမ, အယံ အမှာကံ မာလုကျပုတ္တော မဟလ္လကကာလေပိ အရညံ ပဝိသိတွာ သမဏဓမ္မံ ကာတုကာမော [Pg.397] ကမ္မဋ္ဌာနံ ယာစတိ. တုမှေ တာဝ တရုဏကာလေပိ ဝီရိယံ န ကရောထာ’’တိ ဣမိနာ အဓိပ္ပာယေန ဘဏန္တော ထေရံ ဥဿာဒေတိ နာမာတိ ယောဇနာ.

२५७. चौथे सुत्त में, "मालुक्यपुत्तो" का अर्थ है मालुक्य नामक ब्राह्मणी का पुत्र। "एत्थ" का अर्थ है तुम्हारे इस उपदेश की याचना में। इसके द्वारा भगवान स्थविर को झिड़कते भी हैं और प्रोत्साहित भी करते हैं। कैसे? कहा जाता है कि यह स्थविर युवावस्था में प्रत्ययों (भोग-सामग्री) में आसक्त थे और बाद में वृद्धावस्था में अरण्य-वास की इच्छा करते हुए कर्मस्थान की याचना करते हैं। तब भगवान यह कहते हुए कि "यहाँ (इस विषय में) हम युवाओं से क्या कहें? मालुक्यपुत्र की तरह तुम भी युवावस्था में प्रत्ययों में आसक्त रहकर वृद्धावस्था में अरण्य में प्रवेश कर श्रमण-धर्म का पालन करना", इस अभिप्राय से स्थविर को झिड़कते हैं। परंतु, चूंकि स्थविर वृद्धावस्था में ही अरण्य में प्रवेश कर श्रमण-धर्म करने के इच्छुक हैं, इसलिए भगवान यह कहते हुए कि "यहाँ युवाओं से क्या कहें? हमारे ये मालुक्यपुत्र वृद्धावस्था में भी अरण्य में प्रवेश कर श्रमण-धर्म करने की इच्छा से कर्मस्थान की याचना कर रहे हैं। तुम लोग तो युवावस्था में भी वीर्य (पुरुषार्थ) नहीं करते", इस अभिप्राय से स्थविर को प्रोत्साहित करते हैं - ऐसा अर्थ लगाना चाहिए। "यत्रहिनाम" का अर्थ है जो तुम हो।


၅-၁၀. ကုလသုတ္တာဒိဝဏ္ဏနာ

५-१०. कुल-सुत्त आदि की व्याख्या।


၂၅၈-၂၆၃. ပဉ္စမေ အာဓိပစ္စေ ဌပေန္တီတိ ဘဏ္ဍာဂါရိကဋ္ဌာနေ ဌပေန္တိ. ဆဋ္ဌေ ဝဏ္ဏသမ္ပန္နောတိ သရီရဝဏ္ဏေန သမန္နာဂတော. ဗလသမ္ပန္နောတိ ကာယဗလေန သမန္နာဂတော. ဘိက္ခုဝါရေ ဝဏ္ဏသမ္ပန္နောတိ ဂုဏဝဏ္ဏေန သမန္နာဂတော. ဗလသမ္ပန္နောတိ ဝီရိယဗလေန သမန္နာဂတော. ဇဝသမ္ပန္နောတိ ဉာဏဇဝေန သမန္နာဂတော. သတ္တမေပိ ဧသေဝ နယော. သေသမေတ္ထ ဥတ္တာနမေဝါတိ.

२५८-२६३. पांचवें सुत्त में, "आधिपच्चे ठपेन्ति" का अर्थ है भण्डागारिक (कोषाध्यक्ष) के पद पर नियुक्त करते हैं। छठे सुत्त में, "वण्णसम्पन्नो" का अर्थ है शरीर के वर्ण (रूप) से युक्त। "बलसम्पन्नो" का अर्थ है शारीरिक बल से युक्त। भिक्षु के संदर्भ में, "वण्णसम्पन्नो" का अर्थ है गुणों के वर्ण (यश) से युक्त। "बलसम्पन्नो" का अर्थ है वीर्य-बल (उत्साह-बल) से युक्त। "जवसम्पन्नो" का अर्थ है प्रज्ञा-जव (ज्ञान की शीघ्रता) से युक्त। सातवें सुत्त में भी यही विधि है। यहाँ शेष अंश स्पष्ट ही है।


အဘိညာဝဂ္ဂေါ ဆဋ္ဌော.

अभिञ्ञा-वग्ग छठा है।


(၂၇) ၇. ကမ္မပထဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ

(२७) ७. कम्मपथ-वग्ग की व्याख्या।


၂၆၄-၂၇၃. ကမ္မပထဝဂ္ဂေပိ ဒသပိ ကမ္မပထာ လောကိယလောကုတ္တရမိဿကာဝ ကထိတာ.

२६४-२७३. कम्मपथ-वग्ग में भी दसों कर्मपथ लौकिक और लोकोत्तर के मिश्रण के रूप में ही कहे गए हैं।


(၂၈) ၈. ရာဂပေယျာလဝဏ္ဏနာ

(२८) ८. राग-पेय्याल की व्याख्या।


၂၇၄-၇၈၃. ရာဂပေယျာလံ အရဟတ္တံ ပါပေတွာ ကထိတံ. သေသံ သဗ္ဗတ္ထ ဥတ္တာနတ္ထမေဝါတိ.

२७४-७८३. राग-पेय्याल अर्हत्व की प्राप्ति के लिए कहा गया है। शेष सभी स्थानों पर अर्थ स्पष्ट ही है।


မနောရထပူရဏိယာ အင်္ဂုတ္တရနိကာယ-အဋ္ဌကထာယ

मनोरथपूरणी नामक अङ्गुत्तरनिकाय-अट्ठकथा में


စတုက္ကနိပါတဿ သံဝဏ္ဏနာ နိဋ္ဌိတာ.

चतुक्कनिपात की व्याख्या समाप्त हुई।


Indonesia
Kanon PaliKomentarSub-komentarLainnya
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

日文
パーリ仏典註釈書副註釈書その他
1101 パーラージカ・パーリ
1102 パーチッティヤ・パーリ
1103 マハーヴァッガ・パーリ(ヴィナヤ)
1104 チューラヴァッガ・パーリ
1105 パリヴァーラ・パーリ
1201 パーラージカカンダ・アッタカター-1
1202 パーラージカカンダ・アッタカター-2
1203 パーチッティヤ・アッタカター
1204 マハーヴァッガ・アッタカター(ヴィナヤ)
1205 チューラヴァッガ・アッタカター
1206 パリヴァーラ・アッタカター
1301 サーラッタディーパニー・ティーカー-1
1302 サーラッタディーパニー・ティーカー-2
1303 サーラッタディーパニー・ティーカー-3
1401 ドヴェマーティカー・パーリ
1402 ヴィナヤサンガハ・アッタカター
1403 ヴァジラブッディ・ティーカー
1404 ヴィマティヴィノーダニー・ティーカー-1
1405 ヴィマティヴィノーダニー・ティーカー-2
1406 ヴィナヤーランカーラ・ティーカー-1
1407 ヴィナヤーランカーラ・ティーカー-2
1408 カンカーウィタラニープラーナ・ティーカー
1409 ヴィナヤヴィニッチャヤ-ウッタラヴィニッチャヤ
1410 ヴィナヤヴィニッチャヤ・ティーカー-1
1411 ヴィナヤヴィニッチャヤ・ティーカー-2
1412 パーチッティヤーディヨージャナー・パーリ
1413 クッダシッカー-ムーラシッカー

8401 ヴィスッディマッガ-1
8402 ヴィスッディマッガ-2
8403 ヴィスッディマッガ・マハーティーカー-1
8404 ヴィスッディマッガ・マハーティーカー-2
8405 ヴィスッディマッガ・ニダーナカター

8406 ディーガニカーヤ(プ・ヴィ)
8407 マッジマニカーヤ(プ・ヴィ)
8408 サンユッタニカーヤ(プ・ヴィ)
8409 アングッタラニカーヤ(プ・ヴィ)
8410 ヴィナヤピタカ(プ・ヴィ)
8411 アビダンマピタカ(プ・ヴィ)
8412 アッタカター(プ・ヴィ)
8413 ニルッティディーパニー
8414 パラマッタディーパニー・サンガハマハーティカーパータ
8415 アヌディーパニーパータ
8416 パッターヌッデーサ・ディーパニーパータ
8417 ナマッカラ・ティーカー
8418 マハーパナーマ・パータ
8419 ラッカナート・ブッダトーマナーガーター
8420 スタヴァンダナー
8421 カマラーニャジャリ
8422 ジナランカーラ
8423 パッジャマドゥ
8424 ブッダグナガーター・ヴァリー
8425 チューラガンタヴァンサ
8427 サーサナヴァンサ
8426 マハーヴァンサ
8429 モッガラーナ・ビャーカラナン
8428 カッチャーヤナ・ビャーカラナン
8430 サッダニーティッパカラナン(パダマーラー)
8431 サッダニーティッパカラナン(ダートゥマーラー)
8432 パダルーパシッディ
8433 モッガラーナ・パンチカー
8434 パヨーガシッディ・パータ
8435 ヴットーダヤ・パータ
8436 アビダーナッパディーピカー・パータ
8437 アビダーナッパディーピカー・ティーカー
8438 スボーダーランカーラ・パータ
8439 スボーダーランカーラ・ティーカー
8440 バーラーヴァターラ・ガンティパダッタヴィニッチャヤサーラ
8446 カヴィダッパナニーティ
8447 ニーティマンジャリー
8445 ダンマニーティ
8444 マハーラハニーティ
8441 ローカニーティ
8442 スタンタニーティ
8443 スーラッサティニーティ
8450 チャーナキャニーティ
8448 ナラダッカディーパニー
8449 チャトゥラーラッカディーパニー
8451 ラサヴァーヒニー
8452 シーマヴィソーダニー・パータ
8453 ヴェッサンタラ・ギーティ
8454 モッガラーナ・ヴッティヴィヴァラナパンチカー
8455 トゥーパヴァンサ
8456 ダーターヴァンサ
8457 ダートゥパータヴィラーヴィシニヤー
8458 ダートゥヴァンサ
8459 ハッタヴァナッガラヴィハーラヴァンサ
8460 ジナチャリタヤ
8461 ジナヴァンサディーパン
8462 テーラカターガーター
8463 ミリダ・ティーカー
8464 パダマンジャリー
8465 パダサーダナン
8466 サッダビンドゥパカラナン
8467 カッチャーヤナ・ダートゥマンジューサー
8468 サーマンタクータ・ヴァンナナー
2101 シーラッカンダワッガ・パーリ
2102 マハーワッガ・パーリ(ディーガ)
2103 パーティカワッガ・パーリ
2201 シーラッカンダワッガ・アッタカター
2202 マハーワッガ・アッタカター(ディーガ)
2203 パーティカワッガ・アッタカター
2301 シーラッカンダワッガ・ティーカー
2302 マハーワッガ・ティーカー(ディーガ)
2303 パーティカワッガ・ティーカー
2304 シーラッカンダワッガ・アビナワティーカー-1
2305 シーラッカンダワッガ・アビナワティーカー-2
3101 ムーラパンナーサ・パーリ
3102 マッジマパンナーサ・パーリ
3103 ウパリパンナーサ・パーリ
3201 ムーラパンナーサ・アッタカター-1
3202 ムーラパンナーサ・アッタカター-2
3203 マッジマパンナーサ・アッタカター
3204 ウパリパンナーサ・アッタカター
3301 ムーラパンナーサ・ティーカー
3302 マッジマパンナーサ・ティーカー
3303 ウパリパンナーサ・ティーカー
4101 サガーター・ワッガ・パーリ
4102 ニダーナ・ワッガ・パーリ
4103 カンダ・ワッガ・パーリ
4104 サラーヤタナ・ワッガ・パーリ
4105 マハーワッガ・パーリ(サンユッタ)
4201 サガーター・ワッガ・アッタカター
4202 ニダーナ・ワッガ・アッタカター
4203 カンダ・ワッガ・アッタカター
4204 サラーヤタナ・ワッガ・アッタカター
4205 マハーワッガ・アッタカター(サンユッタ)
4301 サガーター・ワッガ・ティーカー
4302 ニダーナ・ワッガ・ティーカー
4303 カンダ・ワッガ・ティーカー
4304 サラーヤタナ・ワッガ・ティーカー
4305 マハーワッガ・ティーカー(サンユッタ)
5101 エーカカニパータ・パーリ
5102 ドゥカニパータ・パーリ
5103 ティカニパータ・パーリ
5104 チャトゥッカニパータ・パーリ
5105 パンチャカニパータ・パーリ
5106 チャッカニパータ・パーリ
5107 サッタカニパータ・パーリ
5108 アッタカーディニパータ・パーリ
5109 ナヴァカニパータ・パーリ
5110 ダサカニパータ・パーリ
5111 エーカーダサカニパータ・パーリ
5201 エーカカニパータ・アッタカター
5202 ドゥカ・ティカ・チャトゥッカニパータ・アッタカター
5203 パンチャカ・チャッカ・サッタカニパータ・アッタカター
5204 アッタカーディニパータ・アッタカター
5301 エーカカニパータ・ティーカー
5302 ドゥカ・ティカ・チャトゥッカニパータ・ティーカー
5303 パンチャカ・チャッカ・サッタカニパータ・ティーカー
5304 アッタカーディニパータ・ティーカー
6101 クッダカパータ・パーリ
6102 ダンマパダ・パーリ
6103 ウダーナ・パーリ
6104 イティヴッタカ・パーリ
6105 スッタニパータ・パーリ
6106 ヴィマーナヴァットゥ・パーリ
6107 ペーヴァットゥ・パーリ
6108 テーラガーター・パーリ
6109 テーリーガーター・パーリ
6110 アパダーナ・パーリ-1
6111 アパダーナ・パーリ-2
6112 ブッダヴァンサ・パーリ
6113 チャリヤーピタカ・パーリ
6114 ジャータカ・パーリ-1
6115 ジャータカ・パーリ-2
6116 マハーニッデーサ・パーリ
6117 チューラニッデーサ・パーリ
6118 パティサンビダーマッガ・パーリ
6119 ネッティッパカラナ・パーリ
6120 ミリンダパンハ・パーリ
6121 ペータコーパデーサ・パーリ
6201 クッダカパータ・アッタカター
6202 ダンマパダ・アッタカター-1
6203 ダンマパダ・アッタカター-2
6204 ウダーナ・アッタカター
6205 イティヴッタカ・アッタカター
6206 スッタニパータ・アッタカター-1
6207 スッタニパータ・アッタカター-2
6208 ヴィマーナヴァットゥ・アッタカター
6209 ペータヴァットゥ・アッタカター
6210 テーラガーター・アッタカター-1
6211 テーラガーター・アッタカター-2
6212 テーリーガーター・アッタカター
6213 アパダーナ・アッタカター-1
6214 アパダーナ・アッタカター-2
6215 ブッダヴァンサ・アッタカター
6216 チャリヤーピタカ・アッタカター
6217 ジャータカ・アッタカター-1
6218 ジャータカ・アッタカター-2
6219 ジャータカ・アッタカター-3
6220 ジャータカ・アッタカター-4
6221 ジャータカ・アッタカター-5
6222 ジャータカ・アッタカター-6
6223 ジャータカ・アッタカター-7
6224 マハーニッデーサ・アッタカター
6225 チューラニッデーサ・アッタカター
6226 パティサンビダーマッガ・アッタカター-1
6227 パティサンビダーマッガ・アッタカター-2
6228 ネッティッパカラナ・アッタカター
6301 ネッティッパカラナ・ティーカー
6302 ネッティヴィバーヴィニー
7101 ダンマサンガニー・パーリ
7102 ヴィバンガ・パーリ
7103 ダートゥカター・パーリ
7104 プッガラパンニャッティ・パーリ
7105 カター・ヴァットゥ・パーリ
7106 ヤマカ・パーリ-1
7107 ヤマカ・パーリ-2
7108 ヤマカ・パーリ-3
7109 パッターナ・パーリ-1
7110 パッターナ・パーリ-2
7111 パッターナ・パーリ-3
7112 パッターナ・パーリ-4
7113 パッターナ・パーリ-5
7201 ダンマサンガニ・アッタカター
7202 サンモーハヴィノーダニー・アッタカター
7203 パンチャパカラナ・アッタカター
7301 ダンマサンガニー・ムーラティーカー
7302 ヴィバンガ・ムーラティーカー
7303 パンチャパカラナ・ムーラティーカー
7304 ダンマサンガニー・アヌティーカー
7305 パンチャパカラナ・アヌティーカー
7306 アビダンマーヴァターロ・ナーマルーパパリッチェード
7307 アビダンマッタ・サンガホ
7308 アビダンマーヴァターラ・プラーナティーカー
7309 アビダンマ・マーティカーパーリ

ខ្មែរ
ព្រះត្រៃបិដកបាលីអដ្ឋកថាដីកាផ្សេងទៀត
1101 បារាជិកបាឡិ
1102 បាចិត្តិយបាឡិ
1103 មហាវគ្គបាឡិ (វិន័យ)
1104 ចូឡវគ្គបាឡិ
1105 បរិវារបាឡិ
1201 បារាជិកកណ្ឌអដ្ឋកថា-១
1202 បារាជិកកណ្ឌអដ្ឋកថា-២
1203 បាចិត្តិយអដ្ឋកថា
1204 មហាវគ្គអដ្ឋកថា (វិន័យ)
1205 ចូឡវគ្គអដ្ឋកថា
1206 បរិវារអដ្ឋកថា
1301 សារត្ថទីបនីដីកា-១
1302 សារត្ថទីបនីដីកា-២
1303 សារត្ថទីបនីដីកា-៣
1401 ទ្វេមាតិកាបាឡិ
1402 វិនយសង្គហអដ្ឋកថា
1403 វជិរពុទ្ធិដីកា
1404 វិមតិវិនោទនីដីកា-១
1405 វិមតិវិនោទនីដីកា-២
1406 វិនយាលង្ការដីកា-១
1407 វិនយាលង្ការដីកា-២
1408 កង្ខាវិតរណីបុរាណដីកា
1409 វិនយវិនិច្ឆយ-ឧត្តរវិនិច្ឆយ
1410 វិនយវិនិច្ឆយដីកា-១
1411 វិនយវិនិច្ឆយដីកា-២
1412 បាចិត្យាទិយោជនាបាឡិ
1413 ខុទ្ទសិក្ខា-មូលសិក្ខា

8401 វិសុទ្ធិមគ្គ-១
8402 វិសុទ្ធិមគ្គ-២
8403 វិសុទ្ធិមគ្គ-មហាដីកា-១
8404 វិសុទ្ធិមគ្គ-មហាដីកា-២
8405 វិសុទ្ធិមគ្គ និទានកថា

8406 ទីឃនិកាយ (បុ-វិ)
8407 មជ្ឈិមនិកាយ (បុ-វិ)
8408 សំយុត្តនិកាយ (បុ-វិ)
8409 អង្គុត្តរនិកាយ (បុ-វិ)
8410 វិនយបិដក (បុ-វិ)
8411 អភិធម្មបិដក (បុ-វិ)
8412 អដ្ឋកថា (បុ-វិ)
8413 និរុត្តិទីបនី
8414 បរមត្ថទីបនី សង្គហមហាដីកាបាឋ
8415 អនុទីបនីបាឋ
8416 បដ្ឋានុទ្ទេស ទីបនីបាឋ
8417 នមក្ការដីកា
8418 មហាបណាមបាឋ
8419 លក្ខណាតោ ពុទ្ធថោមនាគាថា
8420 សុតវន្ទនា
8421 កមលាញ្ជលិ
8422 ជិនាលង្ការ
8423 បជ្ជមធុ
8424 ពុទ្ធគុណគាថាវលី
8425 ចូឡគន្ថវង្ស
8427 សាសនវង្ស
8426 មហាវង្ស
8429 មោគ្គល្លានព្យាករណំ
8428 កច្ចាយនព្យាករណំ
8430 សទ្ទនីតិប្បករណំ (បទមាលា)
8431 សទ្ទនីតិប្បករណំ (ធាតុមាលា)
8432 បទរូបសិទ្ធិ
8433 មោគ្គល្លានបញ្ចិកា
8434 បយោគសិទ្ធិបាឋ
8435 វុត្តោទយបាឋ
8436 អភិធានប្បទីបិកាបាឋ
8437 អភិធានប្បទីបិកាដីកា
8438 សុពោធាលង្ការបាឋ
8439 សុពោធាលង្ការដីកា
8440 បាលាវតារ គណ្ឋិបទត្ថវិនិច្ឆយសារ
8446 កវិទប្បណនីតិ
8447 នីតិមញ្ជរី
8445 ធម្មនីតិ
8444 មហារហនីតិ
8441 លោកនីតិ
8442 សុត្តន្តនីតិ
8443 សូរស្សតិនីតិ
8450 ចាណក្យនីតិ
8448 នរទក្ខទីបនី
8449 ចតុរារក្ខទីបនី
8451 រសវាហិនី
8452 សីមវិសោធនីបាឋ
8453 វេស្សន្តរគីតិ
8454 មោគ្គល្លាន វុត្តិវិវរណបញ្ចិកា
8455 ថូបវង្ស
8456 ទាឋាវង្ស
8457 ធាតុបាឋវិលាសិនិយា
8458 ធាតុវង្ស
8459 ហត្ថវនគល្លវិហារវង្ស
8460 ជិនចរិតយ
8461 ជិនវង្សទីបំ
8462 តេលកដាហគាថា
8463 មិលិទដីកា
8464 បទមញ្ជរី
8465 បទសាធនំ
8466 សទ្ទពិន្ទុបករណំ
8467 កច្ចាយនធាតុមញ្ជុសា
8468 សាមន្តកូដវណ្ណនា
2101 សីលក្ខន្ធវគ្គបាឡិ
2102 មហាវគ្គបាឡិ (ទីឃ)
2103 បាថិកវគ្គបាឡិ
2201 សីលក្ខន្ធវគ្គអដ្ឋកថា
2202 មហាវគ្គអដ្ឋកថា (ទីឃ)
2203 បាថិកវគ្គអដ្ឋកថា
2301 សីលក្ខន្ធវគ្គដីកា
2302 មហាវគ្គដីកា (ទីឃ)
2303 បាថិកវគ្គដីកា
2304 សីលក្ខន្ធវគ្គ-អភិនវដីកា-១
2305 សីលក្ខន្ធវគ្គ-អភិនវដីកា-២
3101 មូលបណ្ណាសបាឡិ
3102 មជ្ឈិមបណ្ណាសបាឡិ
3103 ឧបរិបណ្ណាសបាឡិ
3201 មូលបណ្ណាសអដ្ឋកថា-១
3202 មូលបណ្ណាសអដ្ឋកថា-២
3203 មជ្ឈិមបណ្ណាសអដ្ឋកថា
3204 ឧបរិបណ្ណាសអដ្ឋកថា
3301 មូលបណ្ណាសដីកា
3302 មជ្ឈិមបណ្ណាសដីកា
3303 ឧបរិបណ្ណាសដីកា
4101 សគាថាវគ្គបាឡិ
4102 និទានវគ្គបាឡិ
4103 ខន្ធវគ្គបាឡិ
4104 សឡាយតនវគ្គបាឡិ
4105 មហាវគ្គបាឡិ (សំយុត្ត)
4201 សគាថាវគ្គអដ្ឋកថា
4202 និទានវគ្គអដ្ឋកថា
4203 ខន្ធវគ្គអដ្ឋកថា
4204 សឡាយតនវគ្គអដ្ឋកថា
4205 មហាវគ្គអដ្ឋកថា (សំយុត្ត)
4301 សគាថាវគ្គដីកា
4302 និទានវគ្គដីកា
4303 ខន្ធវគ្គដីកា
4304 សឡាយតនវគ្គដីកា
4305 មហាវគ្គដីកា (សំយុត្ត)
5101 ឯកកនិបាតបាឡិ
5102 ទុកនិបាតបាឡិ
5103 តិកនិបាតបាឡិ
5104 ចតុក្កនិបាតបាឡិ
5105 បញ្ចកនិបាតបាឡិ
5106 ឆក្កនិបាតបាឡិ
5107 សត្តកនិបាតបាឡិ
5108 អដ្ឋកាទិនិបាតបាឡិ
5109 នវកនិបាតបាឡិ
5110 ទសកនិបាតបាឡិ
5111 ឯកាទសកនិបាតបាឡិ
5201 ឯកកនិបាតអដ្ឋកថា
5202 ទុក-តិក-ចតុក្កនិបាតអដ្ឋកថា
5203 បញ្ចក-ឆក្ក-សត្តកនិបាតអដ្ឋកថា
5204 អដ្ឋកាទិនិបាតអដ្ឋកថា
5301 ឯកកនិបាតដីកា
5302 ទុក-តិក-ចតុក្កនិបាតដីកា
5303 បញ្ចក-ឆក្ក-សត្តកនិបាតដីកា
5304 អដ្ឋកាទិនិបាតដីកា
6101 ខុទ្ទកបាឋបាឡិ
6102 ធម្មបទបាឡិ
6103 ឧទានបាឡិ
6104 ឥតិវុត្តកបាឡិ
6105 សុត្តនិបាតបាឡិ
6106 វិមានវត្ថុបាឡិ
6107 បេតវត្ថុបាឡិ
6108 ថេរគាថាបាឡិ
6109 ថេរីគាថាបាឡិ
6110 អបទានបាឡិ-១
6111 អបទានបាឡិ-២
6112 ពុទ្ធវង្សបាឡិ
6113 ចរិយាបិដកបាឡិ
6114 ជាតកបាឡិ-១
6115 ជាតកបាឡិ-២
6116 មហានិទ្ទេសបាឡិ
6117 ចូឡនិទ្ទេសបាឡិ
6118 បដិសម្ភិទាមគ្គបាឡិ
6119 នេត្តិប្បករណបាឡិ
6120 មិលិន្ទបញ្ហាបាឡិ
6121 បេដកោបទេសបាឡិ
6201 ខុទ្ទកបាឋអដ្ឋកថា
6202 ធម្មបទអដ្ឋកថា-១
6203 ធម្មបទអដ្ឋកថា-២
6204 ឧទានអដ្ឋកថា
6205 ឥតិវុត្តកអដ្ឋកថា
6206 សុត្តនិបាតអដ្ឋកថា-១
6207 សុត្តនិបាតអដ្ឋកថា-២
6208 វិមានវត្ថុអដ្ឋកថា
6209 បេតវត្ថុអដ្ឋកថា
6210 ថេរគាថាអដ្ឋកថា-១
6211 ថេរគាថាអដ្ឋកថា-២
6212 ថេរីគាថាអដ្ឋកថា
6213 អបទានអដ្ឋកថា-១
6214 អបទានអដ្ឋកថា-២
6215 ពុទ្ធវង្សអដ្ឋកថា
6216 ចរិយាបិដកអដ្ឋកថា
6217 ជាតកអដ្ឋកថា-១
6218 ជាតកអដ្ឋកថា-២
6219 ជាតកអដ្ឋកថា-៣
6220 ជាតកអដ្ឋកថា-៤
6221 ជាតកអដ្ឋកថា-៥
6222 ជាតកអដ្ឋកថា-៦
6223 ជាតកអដ្ឋកថា-៧
6224 មហានិទ្ទេសអដ្ឋកថា
6225 ចូឡនិទ្ទេសអដ្ឋកថា
6226 បដិសម្ភិទាមគ្គអដ្ឋកថា-១
6227 បដិសម្ភិទាមគ្គអដ្ឋកថា-២
6228 នេត្តិប្បករណអដ្ឋកថា
6301 នេត្តិប្បករណដីកា
6302 នេត្តិវិភាវិនី
7101 ធម្មសង្គណីបាឡិ
7102 វិភង្គបាឡិ
7103 ធាតុកថាបាឡិ
7104 បុគ្គលបញ្ញត្តិបាឡិ
7105 កថាវត្ថុបាឡិ
7106 យមកបាឡិ-១
7107 យមកបាឡិ-២
7108 យមកបាឡិ-៣
7109 បដ្ឋានបាឡិ-១
7110 បដ្ឋានបាឡិ-២
7111 បដ្ឋានបាឡិ-៣
7112 បដ្ឋានបាឡិ-៤
7113 បដ្ឋានបាឡិ-៥
7201 ធម្មសង្គណិអដ្ឋកថា
7202 សម្មោហវិនោទនីអដ្ឋកថា
7203 បញ្ចបករណអដ្ឋកថា
7301 ធម្មសង្គណី-មូលដីកា
7302 វិភង្គ-មូលដីកា
7303 បញ្ចបករណ-មូលដីកា
7304 ធម្មសង្គណី-អនុដីកា
7305 បញ្ចបករណ-អនុដីកា
7306 អភិធម្មាវតារោ-នាមរូបបរិច្ឆេទោ
7307 អភិធម្មត្ថសង្គហោ
7308 អភិធម្មាវតារ-បុរាណដីកា
7309 អភិធម្មមាតិកាបាឡិ

한국인
팔리 대장경주석서부주석서기타
1101 빠라지카 빨리
1102 빠찟띠야 빨리
1103 마하왁가 빨리 (비나야)
1104 출라왁가 빨리
1105 빠리와라 빨리
1201 빠라지까깐다 앗타카타-1
1202 빠라지까깐다 앗타카타-2
1203 빠찟띠야 앗타카타
1204 마하왁가 앗타카타 (비나야)
1205 출라왁가 앗타카타
1206 빠리와라 앗타카타
1301 사랏타디빠니 띠까-1
1302 사랏타디빠니 띠까-2
1303 사랏타디빠니 띠까-3
1401 드베마띠까빨리
1402 위나야상가하 앗타카타
1403 와지라붓디 띠까
1404 위마띠위노다니 띠까-1
1405 위마띠위노다니 띠까-2
1406 위나야랑까라 띠까-1
1407 위나야랑까라 띠까-2
1408 깡카위따라니뿌라나 띠까
1409 위나야위닛차야-웃따라위닛차야
1410 위나야위닛차야 띠까-1
1411 위나야위닛차야 띠까-2
1412 빠찟땨디요자나빨리
1413 쿳닷시카-물라시카

8401 위숟디막가-1
8402 위숟디막가-2
8403 위숟디막가-마하띠까-1
8404 위숟디막가-마하띠까-2
8405 위숟디막가 니다나까타

8406 디가니까야 (뿌-위)
8407 맛지마니까야 (뿌-위)
8408 삼윳따니까야 (뿌-위)
8409 앙굳따라니까야 (뿌-위)
8410 위나야삐따까 (뿌-위)
8411 아비담마삐따까 (뿌-위)
8412 앗타카타 (뿌-위)
8413 니룻띠디빠니
8414 빠라맛타디빠니 상가하마하띠까빠타
8415 아누디빠니빠타
8416 빳타누ㄸ데사 디빠니빠타
8417 나막까라띠까
8418 마하빠나마빠타
8419 락카나또 붓다토마나가타
8420 수타완다나
8421 까말란자리
8422 지나랑까라
8423 빳자마두
8424 붓다구나가타왈리
8425 출라간타왕사
8427 사사나왕사
8426 마하왕사
8429 목갈라나뱌까라낭
8428 깟차야나뱌까라낭
8430 삿다니띠빠까라낭 (빠다말라)
8431 삿다니띠빠까라낭 (다두말라)
8432 빠다루빠싣디
8433 목갈라나빤찌까
8434 빠요가싣디빠타
8435 붇또다야빠타
8436 아비다나빠디피까빠타
8437 아비다나빠디피까띠까
8438 수보다랑까라빠타
8439 수보다랑까라띠까
8440 발라와따라 간티빠닷타위닛차야사라
8446 까위닷빠나니띠
8447 니띠만자리
8445 담마니띠
8444 마하라하니띠
8441 로까니띠
8442 숫딴따니띠
8443 수랏사띠니띠
8450 짜낙야니띠
8448 나라닥카디빠니
8449 짜뚜라락카디빠니
8451 라사와히니
8452 시마위소다니빠타
8453 웨산따라기띠
8454 목갈라나 붇띠위와라나빤찌까
8455 투빠왕사
8456 다타왕사
8457 다두빠타윌라시니야
8458 다두왕사
8459 핟타와나갈라위하라왕사
8460 지나짜리따야
8461 지나왕사디빵
8462 떼라까타하가타
8463 밀리다띠까
8464 빠다만자리
8465 빠다사다낭
8466 삿다빈두빠까라낭
8467 깟차야나다두만주사
8468 사만따꿋타완나나
2101 실락칸다왁가 빨리
2102 마하왁가 빨리 (디가)
2103 빠티까왁가 빨리
2201 실락칸다왁가 앗타카타
2202 마하왁가 앗타카타 (디가)
2203 빠티까왁가 앗타카타
2301 실락칸다왁가 띠까
2302 마하왁가 띠까 (디가)
2303 빠티까왁가 띠까
2304 실락칸다왁가-아비나와띠까-1
2305 실락칸다왁가-아비나와띠까-2
3101 물라빤나사 빨리
3102 맛지마빤나사 빨리
3103 우빠리빤나사 빨리
3201 물라빤나사 앗타카타-1
3202 물라빤나사 앗타카타-2
3203 맛지마빤나사 앗타카타
3204 우빠리빤나사 앗타카타
3301 물라빤나사 띠까
3302 맛지마빤나사 띠까
3303 우빠리빤나사 띠까
4101 사가타왁가 빨리
4102 니다나왁가 빨리
4103 칸다왁가 빨리
4104 살라야따나왁가 빨리
4105 마하왁가 빨리 (삼윳따)
4201 사가타왁가 앗타카타
4202 니다나왁가 앗타카타
4203 칸다왁가 앗타카타
4204 살라야따나왁가 앗타카타
4205 마하왁가 앗타카타 (삼윳따)
4301 사가타왁가 띠까
4302 니다나왁가 띠까
4303 칸다왁가 띠까
4304 살라야따나왁가 띠까
4305 마하왁가 띠까 (삼윳따)
5101 에까까니빠따 빨리
5102 두까니빠따 빨리
5103 띠까니빠따 빨리
5104 짜뚝까니빠따 빨리
5105 빤짜까니빠따 빨리
5106 착까니빠따 빨리
5107 삿따까니빠따 빨리
5108 앗타까디니빠따 빨리
5109 나와까니빠따 빨리
5110 다사까니빠따 빨리
5111 에까다사까니빠따 빨리
5201 에까까니빠따 앗타카타
5202 두까-띠까-짜뚝까니빠따 앗타카타
5203 빤짜까-착까-삿따까니빠따 앗타카타
5204 앗타까디니빠따 앗타카타
5301 에까까니빠따 띠까
5302 두까-띠까-짜뚝까니빠따 띠까
5303 빤짜까-착까-삿따까니빠따 띠까
5304 앗타까디니빠따 띠까
6101 쿳닥까빠타 빨리
6102 담마빠다 빨리
6103 우다나 빨리
6104 이띠웃따까 빨리
6105 숫따니빠따 빨리
6106 위마나왓투 빨리
6107 베따왓투 빨리
6108 테라가타 빨리
6109 테리가타 빨리
6110 아빠다나 빨리-1
6111 아빠다나 빨리-2
6112 붓다왕사 빨리
6113 짜리야삐따까 빨리
6114 자따까 빨리-1
6115 자따까 빨리-2
6116 마하닷데사 빨리
6117 출라닷데사 빨리
6118 빠티삼비다막가 빨리
6119 넷띠빠까라나 빨리
6120 밀린다빤하 빨리
6121 뻬따꼬빠데사 빨리
6201 쿳닥까빠타 앗타카타
6202 담마빠다 앗타카타-1
6203 담마빠다 앗타카타-2
6204 우다나 앗타카타
6205 이띠웃따까 앗타카타
6206 숫따니빠따 앗타카타-1
6207 숫따니빠따 앗타카타-2
6208 위마나왓투 앗타카타
6209 베따왓투 앗타카타
6210 테라가타 앗타카타-1
6211 테라가타 앗타카타-2
6212 테리가타 앗타카타
6213 아빠다나 앗타카타-1
6214 아빠다나 앗타카타-2
6215 붓다왕사 앗타카타
6216 짜리야삐따까 앗타카타
6217 자따까 앗타카타-1
6218 자따까 앗타카타-2
6219 자따까 앗타카타-3
6220 자따까 앗타카타-4
6221 자따까 앗타카타-5
6222 자따까 앗타카타-6
6223 자따까 앗타카타-7
6224 마하닷데사 앗타카타
6225 출라닷데사 앗타카타
6226 빠티삼비다막가 앗타카타-1
6227 빠티삼비다막가 앗타카타-2
6228 넷띠빠까라나 앗타카타
6301 넷띠빠까라나 띠까
6302 넷띠위바비니
7101 담마상가니 빨리
7102 위방가 빨리
7103 다뚜까타 빨리
7104 뿍갈라빤냣띠 빨리
7105 까타왓투 빨리
7106 야마까 빨리-1
7107 야마까 빨리-2
7108 야마까 빨리-3
7109 빳타나 빨리-1
7110 빳타나 빨리-2
7111 빳타나 빨리-3
7112 빳타나 빨리-4
7113 빳타나 빨리-5
7201 담마상가니 앗타카타
7202 삼모하위노다니 앗타카타
7203 빤짜빠까라나 앗타카타
7301 담마상가니-물라띠까
7302 위방가-물라띠까
7303 빤짜빠까라나-물라띠까
7304 담마상가니-아누띠까
7305 빤짜빠까라나-아누띠까
7306 아비담마와따로-나마루빠빠릳체도
7307 아비담맛타상가호
7308 아비담마와따라-뿌라나띠까
7309 아비담마마띠까빨리

ອັກສອນລາວ

मराठी

မြန်မာ
ပါဠိတော်အဋ္ဌကထာဋီကာအခြား
1101 ပါရာဇိက ပါဠိ
1102 ပါစိတ္တိယ ပါဠိ
1103 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဝိနယ)
1104 စူဠဝဂ္ဂ ပါဠိ
1105 ပရိဝါရ ပါဠိ
1201 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၁
1202 ပါရာဇိကကဏ္ဍ အဋ္ဌကထာ-၂
1203 ပါစိတ္တိယ အဋ္ဌကထာ
1204 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဝိနယ)
1205 စူဠဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
1206 ပရိဝါရ အဋ္ဌကထာ
1301 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၁
1302 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၂
1303 သာရတ္ထဒီပနီ ဋီကာ-၃
1401 ဒွေမာတိကာပါဠိ
1402 ဝိနယသင်္ဂဟ အဋ္ဌကထာ
1403 ဝဇိရဗုဒ္ဓိ ဋီကာ
1404 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၁
1405 ဝိမတိဝိနောဒနီ ဋီကာ-၂
1406 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၁
1407 ဝိနယာလင်္ကာရ ဋီကာ-၂
1408 ကင်္ခာဝိတရဏီပုရာဏ ဋီကာ
1409 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ-ဥတ္တရဝိနိစ္ဆယ
1410 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၁
1411 ဝိနယဝိနိစ္ဆယ ဋီကာ-၂
1412 ပါစိတျာဒိယောဇနာပါဠိ
1413 ခုဒ္ဒသိက္ခာ-မူလသိက္ခာ

8401 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၁
8402 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-၂
8403 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၁
8404 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ-မဟာဋီကာ-၂
8405 ဝိသုဒ္ဓိမဂ္ဂ နိဒါနကထာ

8406 ဒီဃနိကာယ (ပု-ဝိ)
8407 မဇ္ဈိမနိကာယ (ပု-ဝိ)
8408 သံယုတ္တနိကာယ (ပု-ဝိ)
8409 အင်္ဂုတ္တရနိကာယ (ပု-ဝိ)
8410 ဝိနယပိဋက (ပု-ဝိ)
8411 အဘိဓမ္မပိဋက (ပု-ဝိ)
8412 အဋ္ဌကထာ (ပု-ဝိ)
8413 နိရုတ္တိဒီပနီ
8414 ပရမတ္ထဒီပနီ သင်္ဂဟမဟာဋီကာပါဌ
8415 အနုဒီပနီပါဌ
8416 ပဋ္ဌာနုဒ္ဒေသ ဒီပနီပါဌ
8417 နမက္ကာရဋီကာ
8418 မဟာပဏာမပါဌ
8419 လက္ခဏာတော ဗုဒ္ဓထောမနာဂါထာ
8420 သုတဝန္ဒနာ
8421 ကမလာဉ္ဇလိ
8422 ဇိနာလင်္ကာရ
8423 ပဇ္ဇမဓု
8424 ဗုဒ္ဓဂုဏဂါထာဝလီ
8425 စူဠဂန္ထဝံသ
8427 သာသနဝံသ
8426 မဟာဝံသ
8429 မောဂ္ဂလ္လာနဗျာကရဏံ
8428 ကစ္စာယနဗျာကရဏံ
8430 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ပဒမာလာ)
8431 သဒ္ဒနီတိပ္ပကရဏံ (ဓါတုမာလာ)
8432 ပဒရူပသိဒ္ဓိ
8433 မောဂလ္လာနပဉ္စိကာ
8434 ပယောဂသိဒ္ဓိပါဌ
8435 ဝုတ္တောဒယပါဌ
8436 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာပါဌ
8437 အဘိဓါနပ္ပဒီပိကာဋီကာ
8438 သုဗောဓါလင်္ကာရပါဌ
8439 သုဗောဓါလင်္ကာရဋီကာ
8440 ဗာလာဝတာရ ဂဏ္ဌိပဒတ္ထဝိနိစ္ဆယသာရ
8446 ကဝိဒပ္ပဏနီတိ
8447 နီတိမဉ္ဇရီ
8445 ဓမ္မနီတိ
8444 မဟာရဟနီတိ
8441 လောကနီတိ
8442 သုတ္တန္တနီတိ
8443 သူရဿတိနီတိ
8450 စာဏကျနီတိ
8448 နရဒက္ခဒီပနီ
8449 စတုရာရက္ခဒီပနီ
8451 ရသဝါဟိနီ
8452 သီမဝိသောဓနီပါဌ
8453 ဝေဿန္တရဂီတိ
8454 မောဂ္ဂလ္လာန ဝုတ္တိဝိဝရဏပဉ္စိကာ
8455 ထူပဝံသ
8456 ဒါဌာဝံသ
8457 ဓါတုပါဌဝိလာသိနိယာ
8458 ဓါတုဝံသ
8459 ဟတ္ထဝနဂလ္လဝိဟာရဝံသ
8460 ဇိနစရိတယ
8461 ဇိနဝံသဒီပံ
8462 တေလကဋာဟဂါထာ
8463 မိလိဒဋီကာ
8464 ပဒမဉ္ဇရီ
8465 ပဒသာဓနံ
8466 သဒ္ဒဗိန္ဒုပကရဏံ
8467 ကစ္စာယနဓါတုမဉ္ဇုသာ
8468 သာမန္တကူဋဝဏ္ဏနာ
2101 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
2102 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (ဒီဃ)
2103 ပါထိကဝဂ္ဂ ပါဠိ
2201 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2202 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (ဒီဃ)
2203 ပါထိကဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
2301 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
2302 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (ဒီဃ)
2303 ပါထိကဝဂ္ဂ ဋီကာ
2304 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၁
2305 သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂ-အဘိနဝဋီကာ-၂
3101 မူလပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3102 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3103 ဥပရိပဏ္ဏာသ ပါဠိ
3201 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၁
3202 မူလပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ-၂
3203 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3204 ဥပရိပဏ္ဏာသ အဋ္ဌကထာ
3301 မူလပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3302 မဇ္ဈိမပဏ္ဏာသ ဋီကာ
3303 ဥပရိပဏ္ဏာသ ဋီကာ
4101 သဂါထာဝဂ္ဂ ပါဠိ
4102 နိဒါနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4103 ခန္ဓဝဂ္ဂ ပါဠိ
4104 သဠာယတနဝဂ္ဂ ပါဠိ
4105 မဟာဝဂ္ဂ ပါဠိ (သံယုတ္တ)
4201 သဂါထာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4202 နိဒါနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4203 ခန္ဓဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4204 သဠာယတနဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ
4205 မဟာဝဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ (သံယုတ္တ)
4301 သဂါထာဝဂ္ဂ ဋီကာ
4302 နိဒါနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4303 ခန္ဓဝဂ္ဂ ဋီကာ
4304 သဠာယတနဝဂ္ဂ ဋီကာ
4305 မဟာဝဂ္ဂ ဋီကာ (သံယုတ္တ)
5101 ဧကကနိပါတ ပါဠိ
5102 ဒုကနိပါတ ပါဠိ
5103 တိကနိပါတ ပါဠိ
5104 စတုက္ကနိပါတ ပါဠိ
5105 ပဉ္စကနိပါတ ပါဠိ
5106 ဆက္ကနိပါတ ပါဠိ
5107 သတ္တကနိပါတ ပါဠိ
5108 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ပါဠိ
5109 နဝကနိပါတ ပါဠိ
5110 ဒသကနိပါတ ပါဠိ
5111 ဧကာဒသကနိပါတ ပါဠိ
5201 ဧကကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5202 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5203 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5204 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ အဋ္ဌကထာ
5301 ဧကကနိပါတ ဋီကာ
5302 ဒုက-တိက-စတုက္ကနိပါတ ဋီကာ
5303 ပဉ္စက-ဆက္က-သတ္တကနိပါတ ဋီကာ
5304 အဋ္ဌကာဒိနိပါတ ဋီကာ
6101 ခုဒ္ဒကပါဌ ပါဠိ
6102 ဓမ္မပဒ ပါဠိ
6103 ဥဒါန ပါဠိ
6104 ဣတိဝုတ္တက ပါဠိ
6105 သုတ္တနိပါတ ပါဠိ
6106 ဝိမာနဝတ္ထု ပါဠိ
6107 ပေတဝတ္ထု ပါဠိ
6108 ထေရဂါထာ ပါဠိ
6109 ထေရီဂါထာ ပါဠိ
6110 အပဒါန ပါဠိ-၁
6111 အပဒါန ပါဠိ-၂
6112 ဗုဒ္ဓဝံသ ပါဠိ
6113 စရိယာပိဋက ပါဠိ
6114 ဇာတက ပါဠိ-၁
6115 ဇာတက ပါဠိ-၂
6116 မဟာနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6117 စူဠနိဒ္ဒေသ ပါဠိ
6118 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ ပါဠိ
6119 နေတ္တိပ္ပကရဏ ပါဠိ
6120 မိလိန္ဒပဉှ ပါဠိ
6121 ပေဋကောပဒေသ ပါဠိ
6201 ခုဒ္ဒကပါဌ အဋ္ဌကထာ
6202 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၁
6203 ဓမ္မပဒ အဋ္ဌကထာ-၂
6204 ဥဒါန အဋ္ဌကထာ
6205 ဣတိဝုတ္တက အဋ္ဌကထာ
6206 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၁
6207 သုတ္တနိပါတ အဋ္ဌကထာ-၂
6208 ဝိမာနဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6209 ပေတဝတ္ထု အဋ္ဌကထာ
6210 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၁
6211 ထေရဂါထာ အဋ္ဌကထာ-၂
6212 ထေရီဂါထာ အဋ္ဌကထာ
6213 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၁
6214 အပဒါန အဋ္ဌကထာ-၂
6215 ဗုဒ္ဓဝံသ အဋ္ဌကထာ
6216 စရိယာပိဋက အဋ္ဌကထာ
6217 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၁
6218 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၂
6219 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၃
6220 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၄
6221 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၅
6222 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၆
6223 ဇာတက အဋ္ဌကထာ-၇
6224 မဟာနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6225 စူဠနိဒ္ဒေသ အဋ္ဌကထာ
6226 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၁
6227 ပဋိသမ္ဘိဒါမဂ္ဂ အဋ္ဌကထာ-၂
6228 နေတ္တိပ္ပကရဏ အဋ္ဌကထာ
6301 နေတ္တိပ္ပကရဏ ဋီကာ
6302 နေတ္တိဝိဘာဝိနီ
7101 ဓမ္မသင်္ဂဏီ ပါဠိ
7102 ဝိဘင်္ဂ ပါဠိ
7103 ဓါတုကထာ ပါဠိ
7104 ပုဂ္ဂလပညတ္တိ ပါဠိ
7105 ကထာဝတ္ထု ပါဠိ
7106 ယမက ပါဠိ-၁
7107 ယမက ပါဠိ-၂
7108 ယမက ပါဠိ-၃
7109 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၁
7110 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၂
7111 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၃
7112 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၄
7113 ပဋ္ဌာန ပါဠိ-၅
7201 ဓမ္မသင်္ဂဏိ အဋ္ဌကထာ
7202 သမ္မောဟဝိနောဒနီ အဋ္ဌကထာ
7203 ပဉ္စပကရဏ အဋ္ဌကထာ
7301 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-မူလဋီကာ
7302 ဝိဘင်္ဂ-မူလဋီကာ
7303 ပဉ္စပကရဏ-မူလဋီကာ
7304 ဓမ္မသင်္ဂဏီ-အနုဋီကာ
7305 ပဉ္စပကရဏ-အနုဋီကာ
7306 အဘိဓမ္မာဝတာရော-နာမရူပပရိစ္ဆေဒေါ
7307 အဘိဓမ္မတ္ထသင်္ဂဟော
7308 အဘိဓမ္မာဝတာရ-ပုရာဏဋီကာ
7309 အဘိဓမ္မမာတိကာပါဠိ

සිංහල
පාලි කැනනයවිවරණඅටුවාවෙනත්
1101 පාරාජික පාළි
1102 පාචිත්තිය පාළි
1103 මහාවග්ග පාළි (විනය)
1104 චූළවග්ග පාළි
1105 පරිවාර පාළි
1201 පාරාජිකකණ්ඩ අට්ඨකථා-1
1202 පාරාජිකකණ්ඩ අට්ඨකථා-2
1203 පාචිත්තිය අට්ඨකථා
1204 මහාවග්ග අට්ඨකථා (විනය)
1205 චූළවග්ග අට්ඨකථා
1206 පරිවාර අට්ඨකථා
1301 සාරත්ථදීපනී ටීකා-1
1302 සාරත්ථදීපනී ටීකා-2
1303 සාරත්ථදීපනී ටීකා-3
1401 ද්වෙමාතිකාපාළි
1402 විනයසංගහ අට්ඨකථා
1403 වජිරබුද්ධි ටීකා
1404 විමතිවිනෝදනී ටීකා-1
1405 විමතිවිනෝදනී ටීකා-2
1406 විනයාලංකාර ටීකා-1
1407 විනයාලංකාර ටීකා-2
1408 කඞ්ඛාවිතරණීපුරාණ ටීකා
1409 විනයවිනිච්ඡය-උත්තරවිනිච්ඡය
1410 විනයවිනිච්ඡය ටීකා-1
1411 විනයවිනිච්ඡය ටීකා-2
1412 පාචිත්යාදියෝජනාපාළි
1413 ඛුද්දසික්ඛා-මූලසික්ඛා

8401 විසුද්ධිමග්ග-1
8402 විසුද්ධිමග්ග-2
8403 විසුද්ධිමග්ග-මහාටීකා-1
8404 විසුද්ධිමග්ග-මහාටීකා-2
8405 විසුද්ධිමග්ග නිදානකථා

8406 දීඝනිකාය (පු-වි)
8407 මජ්ඣිමනිකාය (පු-වි)
8408 සංයුත්තනිකාය (පු-වි)
8409 අඞ්ගුත්තරනිකාය (පු-වි)
8410 විනයපිටක (පු-වි)
8411 අභිධම්මපිටක (පු-වි)
8412 අට්ඨකථා (පු-වි)
8413 නිරුත්තිදීපනී
8414 පරමත්ථදීපනී සඞ්ගහමහාටීකාපාඨ
8415 අනුදීපනීපාඨ
8416 පට්ඨානුද්දේස දීපනීපාඨ
8417 නමක්කාරටීකා
8418 මහාපණාමපාඨ
8419 ලක්ඛණාතෝ බුද්ධථෝමනාගාථා
8420 සුතවන්දනා
8421 කමලාඤ්ජලි
8422 ජිනාලඞ්කාර
8423 පජ්ජමධු
8424 බුද්ධගුණගාථාවලී
8425 චූළගන්ථවංස
8427 සාසනවංස
8426 මහාවංස
8429 මොග්ගල්ලානබ්යාකරණං
8428 කච්චායනබ්යාකරණං
8430 සද්දනීතිප්පකරණං (පදමාලා)
8431 සද්දනීතිප්පකරණං (ධාතුමාලා)
8432 පදරූපසිද්ධි
8433 මොග්ගල්ලානපඤ්චිකා
8434 පයෝගසිද්ධිපාඨ
8435 වුත්තෝදයපාඨ
8436 අභිධානප්පදීපිකාපාඨ
8437 අභිධානප්පදීපිකාටීකා
8438 සුබෝධාලඞ්කාරපාඨ
8439 සුබෝධාලඞ්කාරටීකා
8440 බාලාවතාර ගණ්ඨිපදත්ථවිනිච්ඡයසාර
8446 කවිදප්පණනීති
8447 නීතිමඤ්ජරී
8445 ධම්මනීති
8444 මහාරහනීති
8441 ලෝකනීති
8442 සුත්තන්තනීති
8443 සූරස්සතිනීති
8450 චාණක්යනීති
8448 නරදක්ඛදීපනී
8449 චතුරාරක්ඛදීපනී
8451 රසවාහිනී
8452 සීමවිසෝධනීපාඨ
8453 වෙස්සන්තරගීති
8454 මොග්ගල්ලාන වුත්තිවිවරණපඤ්චිකා
8455 ථූපවංස
8456 දාඨාවංස
8457 ධාතුපාඨවිලාසිනියා
8458 ධාතුවංස
8459 හත්ථවනගල්ලවිහාරවංස
8460 ජිනචරිතය
8461 ජිනවංසදීපං
8462 තේලකටාහගාථා
8463 මිලිදටීකා
8464 පදමඤ්ජරී
8465 පදසාධනං
8466 සද්දබින්දුපකරණං
8467 කච්චායනධාතුමඤ්ජුසා
8468 සාමන්තකූටවණ්ණනා
2101 සීලක්ඛන්ධවග්ග පාළි
2102 මහාවග්ග පාළි (දීඝ)
2103 පාථිකවග්ග පාළි
2201 සීලක්ඛන්ධවග්ග අට්ඨකථා
2202 මහාවග්ග අට්ඨකථා (දීඝ)
2203 පාථිකවග්ග අට්ඨකථා
2301 සීලක්ඛන්ධවග්ග ටීකා
2302 මහාවග්ග ටීකා (දීඝ)
2303 පාථිකවග්ග ටීකා
2304 සීලක්ඛන්ධවග්ග-අභිනවටීකා-1
2305 සීලක්ඛන්ධවග්ග-අභිනවටීකා-2
3101 මූලපණ්ණාස පාළි
3102 මජ්ඣිමපණ්ණාස පාළි
3103 උපරිපණ්ණාස පාළි
3201 මූලපණ්ණාස අට්ඨකථා-1
3202 මූලපණ්ණාස අට්ඨකථා-2
3203 මජ්ඣිමපණ්ණාස අට්ඨකථා
3204 උපරිපණ්ණාස අට්ඨකථා
3301 මූලපණ්ණාස ටීකා
3302 මජ්ඣිමපණ්ණාස ටීකා
3303 උපරිපණ්ණාස ටීකා
4101 සගාථාවග්ග පාළි
4102 නිදානවග්ග පාළි
4103 ඛන්ධවග්ග පාළි
4104 සළායතනවග්ග පාළි
4105 මහාවග්ග පාළි (සංයුත්ත)
4201 සගාථාවග්ග අට්ඨකථා
4202 නිදානවග්ග අට්ඨකථා
4203 ඛන්ධවග්ග අට්ඨකථා
4204 සළායතනවග්ග අට්ඨකථා
4205 මහාවග්ග අට්ඨකථා (සංයුත්ත)
4301 සගාථාවග්ග ටීකා
4302 නිදානවග්ග ටීකා
4303 ඛන්ධවග්ග ටීකා
4304 සළායතනවග්ග ටීකා
4305 මහාවග්ග ටීකා (සංයුත්ත)
5101 එකකනිපාත පාළි
5102 දුකනිපාත පාළි
5103 තිකනිපාත පාළි
5104 චතුක්කනිපාත පාළි
5105 පඤ්චකනිපාත පාළි
5106 ඡක්කනිපාත පාළි
5107 සත්තකනිපාත පාළි
5108 අට්ඨකාදිනිපාත පාළි
5109 නවකනිපාත පාළි
5110 දසකනිපාත පාළි
5111 එකාදසකනිපාත පාළි
5201 එකකනිපාත අට්ඨකථා
5202 දුක-තික-චතුක්කනිපාත අට්ඨකථා
5203 පඤ්චක-ඡක්ක-සත්තකනිපාත අට්ඨකථා
5204 අට්ඨකාදිනිපාත අට්ඨකථා
5301 එකකනිපාත ටීකා
5302 දුක-තික-චතුක්කනිපාත ටීකා
5303 පඤ්චක-ඡක්ක-සත්තකනිපාත ටීකා
5304 අට්ඨකාදිනිපාත ටීකා
6101 ඛුද්දකපාඨ පාළි
6102 ධම්මපද පාළි
6103 උදාන පාළි
6104 ඉතිවුත්තක පාළි
6105 සුත්තනිපාත පාළි
6106 විමානවත්ථු පාළි
6107 පේතවත්ථු පාළි
6108 ථේරගාථා පාළි
6109 ථේරීගාථා පාළි
6110 අපදාන පාළි-1
6111 අපදාන පාළි-2
6112 බුද්ධවංස පාළි
6113 චරියාපිටක පාළි
6114 ජාතක පාළි-1
6115 ජාතක පාළි-2
6116 මහානිද්දේස පාළි
6117 චූළනිද්දේස පාළි
6118 පටිසම්භිදාමග්ග පාළි
6119 නෙත්තිප්පකරණ පාළි
6120 මිලින්දපඤ්හ පාළි
6121 පේටකෝපදේස පාළි
6201 ඛුද්දකපාඨ අට්ඨකථා
6202 ධම්මපද අට්ඨකථා-1
6203 ධම්මපද අට්ඨකථා-2
6204 උදාන අට්ඨකථා
6205 ඉතිවුත්තක අට්ඨකථා
6206 සුත්තනිපාත අට්ඨකථා-1
6207 සුත්තනිපාත අට්ඨකථා-2
6208 විමානවත්ථු අට්ඨකථා
6209 පේතවත්ථු අට්ඨකථා
6210 ථේරගාථා අට්ඨකථා-1
6211 ථේරගාථා අට්ඨකථා-2
6212 ථේරීගාථා අට්ඨකථා
6213 අපදාන අට්ඨකථා-1
6214 අපදාන අට්ඨකථා-2
6215 බුද්ධවංස අට්ඨකථා
6216 චරියාපිටක අට්ඨකථා
6217 ජාතක අට්ඨකථා-1
6218 ජාතක අට්ඨකථා-2
6219 ජාතක අට්ඨකථා-3
6220 ජාතක අට්ඨකථා-4
6221 ජාතක අට්ඨකථා-5
6222 ජාතක අට්ඨකථා-6
6223 ජාතක අට්ඨකථා-7
6224 මහානිද්දේස අට්ඨකථා
6225 චූළනිද්දේස අට්ඨකථා
6226 පටිසම්භිදාමග්ග අට්ඨකථා-1
6227 පටිසම්භිදාමග්ග අට්ඨකථා-2
6228 නෙත්තිප්පකරණ අට්ඨකථා
6301 නෙත්තිප්පකරණ ටීකා
6302 නෙත්තිවිභාවිනී
7101 ධම්මසංගණී පාළි
7102 විභඞ්ග පාළි
7103 ධාතුකථා පාළි
7104 පුග්ගලපඤ්ඤත්ති පාළි
7105 කථාවත්ථු පාළි
7106 යමක පාළි-1
7107 යමක පාළි-2
7108 යමක පාළි-3
7109 පට්ඨාන පාළි-1
7110 පට්ඨාන පාළි-2
7111 පට්ඨාන පාළි-3
7112 පට්ඨාන පාළි-4
7113 පට්ඨාන පාළි-5
7201 ධම්මසංගණි අට්ඨකථා
7202 සම්මෝහවිනෝදනී අට්ඨකථා
7203 පඤ්චපකරණ අට්ඨකථා
7301 ධම්මසංගණී-මූලටීකා
7302 විභඞ්ග-මූලටීකා
7303 පඤ්චපකරණ-මූලටීකා
7304 ධම්මසංගණී-අනුටීකා
7305 පඤ්චපකරණ-අනුටීකා
7306 අභිධම්මාවතාරෝ-නාමරූපපරිච්ඡේදෝ
7307 අභිධම්මත්ථසංගහෝ
7308 අභිධම්මාවතාර-පුරාණටීකා
7309 අභිධම්මමාතිකාපාළි

Español
El Canon PaliLos ComentariosLos SubcomentariosOtros
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Vinaya)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-1
1202 Pārājikakaṇḍa Aṭṭhakathā-2
1203 Pācittiya Aṭṭhakathā
1204 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Vinaya)
1205 Cūḷavagga Aṭṭhakathā
1206 Parivāra Aṭṭhakathā
1301 Sāratthadīpanī Ṭīkā-1
1302 Sāratthadīpanī Ṭīkā-2
1303 Sāratthadīpanī Ṭīkā-3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Vinayasaṅgaha Aṭṭhakathā
1403 Vajirabuddhi Ṭīkā
1404 Vimativinodanī Ṭīkā-1
1405 Vimativinodanī Ṭīkā-2
1406 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-1
1407 Vinayālaṅkāra Ṭīkā-2
1408 Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa Ṭīkā
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Vinayavinicchaya Ṭīkā-1
1411 Vinayavinicchaya Ṭīkā-2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Visuddhimagga-1
8402 Visuddhimagga-2
8403 Visuddhimagga-mahāṭīkā-1
8404 Visuddhimagga-mahāṭīkā-2
8405 Visuddhimagga nidānakathā

8406 Dīghanikāya (pu-vi)
8407 Majjhimanikāya (pu-vi)
8408 Saṃyuttanikāya (pu-vi)
8409 Aṅguttaranikāya (pu-vi)
8410 Vinayapiṭaka (pu-vi)
8411 Abhidhammapiṭaka (pu-vi)
8412 Aṭṭhakathā (pu-vi)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Namakkāraṭīkā
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Abhidhānappadīpikāṭīkā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Subodhālaṅkāraṭīkā
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8445 Dhammanīti
8444 Mahārahanīti
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8450 Cāṇakyanīti
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Milidaṭīkā
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Dīgha)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Sīlakkhandhavagga Aṭṭhakathā
2202 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha)
2203 Pāthikavagga Aṭṭhakathā
2301 Sīlakkhandhavagga Ṭīkā
2302 Mahāvagga Ṭīkā (Dīgha)
2303 Pāthikavagga Ṭīkā
2304 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-1
2305 Sīlakkhandhavagga-abhinavaṭīkā-2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-1
3202 Mūlapaṇṇāsa Aṭṭhakathā-2
3203 Majjhimapaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3204 Uparipaṇṇāsa Aṭṭhakathā
3301 Mūlapaṇṇāsa Ṭīkā
3302 Majjhimapaṇṇāsa Ṭīkā
3303 Uparipaṇṇāsa Ṭīkā
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Saṃyutta)
4201 Sagāthāvagga Aṭṭhakathā
4202 Nidānavagga Aṭṭhakathā
4203 Khandhavagga Aṭṭhakathā
4204 Saḷāyatanavagga Aṭṭhakathā
4205 Mahāvagga Aṭṭhakathā (Saṃyutta)
4301 Sagāthāvagga Ṭīkā
4302 Nidānavagga Ṭīkā
4303 Khandhavagga Ṭīkā
4304 Saḷāyatanavagga Ṭīkā
4305 Mahāvagga Ṭīkā (Saṃyutta)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Ekakanipāta Aṭṭhakathā
5202 Duka-tika-catukkanipāta Aṭṭhakathā
5203 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Aṭṭhakathā
5204 Aṭṭhakādinipāta Aṭṭhakathā
5301 Ekakanipāta Ṭīkā
5302 Duka-tika-catukkanipāta Ṭīkā
5303 Pañcaka-chakka-sattakanipāta Ṭīkā
5304 Aṭṭhakādinipāta Ṭīkā
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi-1
6111 Apadāna Pāḷi-2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi-1
6115 Jātaka Pāḷi-2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Khuddakapāṭha Aṭṭhakathā
6202 Dhammapada Aṭṭhakathā-1
6203 Dhammapada Aṭṭhakathā-2
6204 Udāna Aṭṭhakathā
6205 Itivuttaka Aṭṭhakathā
6206 Suttanipāta Aṭṭhakathā-1
6207 Suttanipāta Aṭṭhakathā-2
6208 Vimānavatthu Aṭṭhakathā
6209 Petavatthu Aṭṭhakathā
6210 Theragāthā Aṭṭhakathā-1
6211 Theragāthā Aṭṭhakathā-2
6212 Therīgāthā Aṭṭhakathā
6213 Apadāna Aṭṭhakathā-1
6214 Apadāna Aṭṭhakathā-2
6215 Buddhavaṃsa Aṭṭhakathā
6216 Cariyāpiṭaka Aṭṭhakathā
6217 Jātaka Aṭṭhakathā-1
6218 Jātaka Aṭṭhakathā-2
6219 Jātaka Aṭṭhakathā-3
6220 Jātaka Aṭṭhakathā-4
6221 Jātaka Aṭṭhakathā-5
6222 Jātaka Aṭṭhakathā-6
6223 Jātaka Aṭṭhakathā-7
6224 Mahāniddesa Aṭṭhakathā
6225 Cūḷaniddesa Aṭṭhakathā
6226 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-1
6227 Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā-2
6228 Nettippakaraṇa Aṭṭhakathā
6301 Nettippakaraṇa Ṭīkā
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi-1
7107 Yamaka Pāḷi-2
7108 Yamaka Pāḷi-3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi-1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi-2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi-3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi-4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi-5
7201 Dhammasaṅgaṇi Aṭṭhakathā
7202 Sammohavinodanī Aṭṭhakathā
7203 Pañcapakaraṇa Aṭṭhakathā
7301 Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā
7302 Vibhaṅga-mūlaṭīkā
7303 Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
7304 Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā
7305 Pañcapakaraṇa-anuṭīkā
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Abhidhammāvatāra-purāṇaṭīkā
7309 Abhidhammamātikāpāḷi

แบบไทย
บาลีแคนข้อคิดเห็นคำอธิบายย่อยอื่น
1101 ปาราชิกปาฬิ
1102 ปาจิตติยปาฬิ
1103 มหาวคฺคปาฬิ (วินัย)
1104 จูฬวคฺคปาฬิ
1105 ปริวารปาฬิ
1201 ปาราชิกกณฺฑอฏฺฐกถา-๑
1202 ปาราชิกกณฺฑอฏฺฐกถา-๒
1203 ปาจิตฺติยอฏฺฐกถา
1204 มหาวคฺคอฏฺฐกถา (วินัย)
1205 จูฬวคฺคอฏฺฐกถา
1206 ปริวารอฏฺฐกถา
1301 สารตฺถทีปนีฏีกา-๑
1302 สารตฺถทีปนีฏีกา-๒
1303 สารตฺถทีปนีฏีกา-๓
1401 ทเวมาติกาปาฬิ
1402 วินยสํคหอฏฺฐกถา
1403 วชิรพุทฺธิฏีกา
1404 วิมติวิโนทนีฏีกา-๑
1405 วิมติวิโนทนีฏีกา-๒
1406 วินยาลงฺการฏีกา-๑
1407 วินยาลงฺการฏีกา-๒
1408 กงฺขาวิตรณีปุราณฏีกา
1409 วินยวินิจฉย-อุตฺตรวินิจฉย
1410 วินยวินิจฉยฏีกา-๑
1411 วินยวินิจฉยฏีกา-๒
1412 ปาจิตฺยาทิโยชนาปาฬิ
1413 ขุทฺทสิกฺขา-มูลสิกฺขา

8401 วิสุทฺธิมคฺค-๑
8402 วิสุทฺธิมคฺค-๒
8403 วิสุทฺธิมคฺค-มหาฏีกา-๑
8404 วิสุทฺธิมคฺค-มหาฏีกา-๒
8405 วิสุทฺธิมคฺค-นิทานกถา

8406 ทีฆนิกาย (ปุ-วิ)
8407 มชฺฌิมนิกาย (ปุ-วิ)
8408 สํยุตฺตนิกาย (ปุ-วิ)
8409 องฺคุตฺตรนิกาย (ปุ-วิ)
8410 วินยปิฎก (ปุ-วิ)
8411 อภิธมฺมปิฎก (ปุ-วิ)
8412 อฏฺฐกถา (ปุ-วิ)
8413 นิรุตฺติทีปนี
8414 ปรมตฺถทีปนี สงฺคหมหาฏีกาปาฐ
8415 อนุทีปนีปาฐ
8416 ปฎฺฐานุทฺเทสทีปนีปาฐ
8417 นมกฺการฏีกา
8418 มหาปณามปาฐ
8419 ลกฺขณาโต พุทฺธโถมนาคาถา
8420 สุตวทน
8421 กมลาญฺชลิ
8422 ชินาลงฺการ
8423 ปชฺชมธุ
8424 พุทฺธคุณคาถาวลี
8425 จูฬคนฺถวํส
8427 สาสนวํส
8426 มหาวํส
8429 โมคฺคลฺลานพฺยากรณํ
8428 กจฺจายนพฺยากรณํ
8430 สทฺทานีติปฺปกรณํ (ปทมาลา)
8431 สทฺทานีติปฺปกรณํ (ธาตุมาลา)
8432 ปทรูปสิทฺธิ
8433 โมคคฺลานปญฺจิกา
8434 ปโยคสิทฺธิปาฐ
8435 วุตฺโตทยปาฐ
8436 อภิธานปฺปทีปิกาปาฐ
8437 อภิธานปฺปทีปิกาฏีกา
8438 สุโพธาลงฺการปาฐ
8439 สุโพธาลงฺการฏีกา
8440 พาลาวตาร คณฺฐิปทตฺถวินิจฺฉยสาร
8446 กวิทปฺปณนีติ
8447 นีติมญฺชรี
8445 ธมฺมนีติ
8444 มหารหนีติ
8441 โลกนีติ
8442 สุตฺตนฺตนีติ
8443 สูรสฺสตินีติ
8450 จาณกฺยนีติ
8448 นรทกฺขทีปนี
8449 จตุราวรกฺขทีปนี
8451 รสวาหินี
8452 สีมวิโสธนีปาฐ
8453 เวสฺสนฺตรคีติ
8454 โมคฺคลฺลาน วุตฺติวิวรณปญฺจิกา
8455 ถูปวํส
8456 ทาฐาวํส
8457 ธาตุปาฐวิลาสินิยา
8458 ธาตุวํส
8459 หตฺถวนคัลลวิหารวํส
8460 ชนจริตย
8461 ชนวํสทีปํ
8462 เตลกฏาหคาถา
8463 มิลิทฏีกา
8464 ปทมญฺชรี
8465 ปทสาธนํ
8466 สทฺทพินฺทุปกรณํ
8467 กจฺจายนธาตุมญฺชุสา
8468 สามนฺตกูฏวณฺณนา
2101 สีลกฺขนฺธวคฺคปาฬิ
2102 มหาวคฺคปาฬิ (ทีฆ)
2103 ปาถิกวคฺคปาฬิ
2201 สีลกฺขนฺธวคฺคอฏฺฐกถา
2202 มหาวคฺคอฏฺฐกถา (ทีฆ)
2203 ปาถิกวคฺคอฏฺฐกถา
2301 สีลกฺขนฺธวคฺคฏีกา
2302 มหาวคฺคฏีกา (ทีฆ)
2303 ปาถิกวคฺคฏีกา
2304 สีลกฺขนฺธวคฺค-อภินวฏีกา-๑
2305 สีลกฺขนฺธวคฺค-อภินวฏีกา-๒
3101 มูลปณฺณาสปาฬิ
3102 มชฺฌิมปณฺณาสปาฬิ
3103 อุปริปณฺณาสปาฬิ
3201 มูลปณฺณาสอฏฺฐกถา-๑
3202 มูลปณฺณาสอฏฺฐกถา-๒
3203 มชฺฌิมปณฺณาสอฏฺฐกถา
3204 อุปริปณฺณาสอฏฺฐกถา
3301 มูลปณฺณาสฏีกา
3302 มชฺฌิมปณฺณาสฏีกา
3303 อุปริปณฺณาสฏีกา
4101 สคาถาวคฺคปาฬิ
4102 นิทานวคฺคปาฬิ
4103 ขนฺธวคฺคปาฬิ
4104 สฬายตนวคฺคปาฬิ
4105 มหาวคฺคปาฬิ (สํยุตฺต)
4201 สคาถาวคฺคอฏฺฐกถา
4202 นิทานวคฺคอฏฺฐกถา
4203 ขนฺธวคฺคอฏฺฐกถา
4204 สฬายตนวคฺคอฏฺฐกถา
4205 มหาวคฺคอฏฺฐกถา (สํยุตฺต)
4301 สคาถาวคฺคฏีกา
4302 นิทานวคฺคฏีกา
4303 ขนฺธวคฺคฏีกา
4304 สฬายตนวคฺคฏีกา
4305 มหาวคฺคฏีกา (สํยุตฺต)
5101 เอกกนิปาตปาฬิ
5102 ทุกนิปาตปาฬิ
5103 ติกนิปาตปาฬิ
5104 จตุกฺกนิปาตปาฬิ
5105 ปญฺจกนิปาตปาฬิ
5106 ฉกฺกนิปาตปาฬิ
5107 สตฺตกนิปาตปาฬิ
5108 อฏฺฐกาทินิปาตปาฬิ
5109 นวกนิปาตปาฬิ
5110 ทสกนิปาตปาฬิ
5111 เอกาทสกนิปาตปาฬิ
5201 เอกกนิปาตอฏฺฐกถา
5202 ทุก-ติก-จตุกฺกนิปาตอฏฺฐกถา
5203 ปญฺจก-ฉกฺก-สตฺตกนิปาตอฏฺฐกถา
5204 อฏฺฐกาทินิปาตอฏฺฐกถา
5301 เอกกนิปาตฏีกา
5302 ทุก-ติก-จตุกฺกนิปาตฏีกา
5303 ปญฺจก-ฉกฺก-สตฺตกนิปาตฏีกา
5304 อฏฺฐกาทินิปาตฏีกา
6101 ขุทฺทกปาฐปาฬิ
6102 ธมฺมปทปาฬิ
6103 อุทานปาฬิ
6104 อิติวุตฺตกปาฬิ
6105 สุตฺตนิบาตปาฬิ
6106 วิมานวตฺถุปาฬิ
6107 เปตวตฺถุปาฬิ
6108 เถรคาถาปาฬิ
6109 เถรีคาถาปาฬิ
6110 อปทานปาฬิ-๑
6111 อปทานปาฬิ-๒
6112 พุทธวงฺสปาฬิ
6113 จริยาปิฏกปาฬิ
6114 ชาตกปาฬิ-๑
6115 ชาตกปาฬิ-๒
6116 มหานิทฺเทสปาฬิ
6117 จูฬนิทฺเทสปาฬิ
6118 ปฏิสมฺภิทามคฺคปาฬิ
6119 เนตฺติปฺปกฺรณปาฬิ
6120 มิลินฺทปญฺหาปาฬิ
6121 เปฏโกปเทสปาฬิ
6201 ขุทฺทกปาฐอฏฺฐกถา
6202 ธมฺมปทอฏฺฐกถา-๑
6203 ธมฺมปทอฏฺฐกถา-๒
6204 อุทานอฏฺฐกถา
6205 อิติวุตฺตกอฏฺฐกถา
6206 สุตฺตนิบาตอฏฺฐกถา-๑
6207 สุตฺตนิบาตอฏฺฐกถา-๒
6208 วิมานวตฺถุอฏฺฐกถา
6209 เปตวตฺถุอฏฺฐกถา
6210 เถรคาถาอฏฺฐกถา-๑
6211 เถรคาถาอฏฺฐกถา-๒
6212 เถรีคาถาอฏฺฐกถา
6213 อปทานอฏฺฐกถา-๑
6214 อปทานอฏฺฐกถา-๒
6215 พุทธวงฺสอฏฺฐกถา
6216 จริยาปิฏกอฏฺฐกถา
6217 ชาตกอฏฺฐกถา-๑
6218 ชาตกอฏฺฐกถา-๒
6219 ชาตกอฏฺฐกถา-๓
6220 ชาตกอฏฺฐกถา-๔
6221 ชาตกอฏฺฐกถา-๕
6222 ชาตกอฏฺฐกถา-๖
6223 ชาตกอฏฺฐกถา-๗
6224 มหานิทฺเทสอฏฺฐกถา
6225 จูฬนิทฺเทสอฏฺฐกถา
6226 ปฏิสมฺภิทามคฺคอฏฺฐกถา-๑
6227 ปฏิสมฺภิทามคฺคอฏฺฐกถา-๒
6228 เนตฺติปฺปกฺรณอฏฺฐกถา
6301 เนตฺติปฺปกฺรณฏีกา
6302 เนตฺติวิภาวินี
7101 ธมฺมสงฺคณีปาฬิ
7102 วิภงฺคปาฬิ
7103 ธาตุกถาปาฬิ
7104 ปุคฺคลปญฺญตฺติปาฬิ
7105 กถาวตฺถุปาฬิ
7106 ยมกปาฬิ-๑
7107 ยมกปาฬิ-๒
7108 ยมกปาฬิ-๓
7109 ปฎฺฐานปาฬิ-๑
7110 ปฎฺฐานปาฬิ-๒
7111 ปฎฺฐานปาฬิ-๓
7112 ปฎฺฐานปาฬิ-๔
7113 ปฎฺฐานปาฬิ-๕
7201 ธมฺมสงฺคณิอฏฺฐกถา
7202 สมฺโมหวินิทนีอฏฺฐกถา
7203 ปญฺจปกรณอฏฺฐกถา
7301 ธมฺมสงฺคณีมูลฏีกา
7302 วิภงฺคมูลฏีกา
7303 ปญฺจปกรณมูลฏีกา
7304 ธมฺมสงฺคณีอนุฏีกา
7305 ปญฺจปกรณอนุฏีกา
7306 อภิธมฺมาวตาโร-นามรูปปริจฺเฉโท
7307 อภิธมฺมตฺถสงฺคโห
7308 อภิธมฺมาวตาร-ปุราณฏีกา
7309 อภิธมฺมมาติกาปาฬิ

བོད་མི
པཱ་ལི་གསུང་རབ།འགྲེལ་བཤད།འགྲེལ་བཤད་ཕྲན།གཞན།
1101 ཕ་ར་ཇི་ཀ་པཱ་ལི།
1102 པཱ་ཙི་ཏི་ཡ་པཱ་ལི།
1103 མ་ཧཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི། (ཝི་ན་ཡ)
1104 ཙཱུ་ལ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
1105 པ་རི་ཝཱ་ར་པཱ་ལི།
1201 ཕ་ར་ཇི་ཀ་ཀཎྜ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
1202 ཕ་ར་ཇི་ཀ་ཀཎྜ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
1203 པཱ་ཙི་ཏི་ཡ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1204 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (ཝི་ན་ཡ)
1205 ཙཱུ་ལ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1206 པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1301 སཱ་རཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༡
1302 སཱ་རཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༢
1303 སཱ་རཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༣
1401 དྭེ་མཱ་ཏི་ཀཱ་པཱ་ལི།
1402 ཝི་ན་ཡ་སངྒ་ཧ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
1403 ཝ་ཇི་ར་བུད་དྷི་ཊཱི་ཀཱ།
1404 ཝི་མ་ཏི་ཝི་ནོ་ད་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༡
1405 ཝི་མ་ཏི་ཝི་ནོ་ད་ནཱི་ཊཱི་ཀཱ-༢
1406 ཝི་ན་ཡཱ་ལངྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ-༡
1407 ཝི་ན་ཡཱ་ལངྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ-༢
1408 ཀངྑཱ་ཝི་ཏ་ར་ཎཱི་པུ་རཱ་ཎ་ཊཱི་ཀཱ།
1409 ཝི་ན་ཡ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་ཨུ་ཏྟ་ར་ཝི་ནི་ཙ་ཡ།
1410 ཝི་ན་ཡ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་ཊཱི་ཀཱ-༡
1411 ཝི་ན་ཡ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་ཊཱི་ཀཱ-༢
1412 པཱ་ཙི་ཏྱཱ་དི་ཡོ་ཇ་ནཱ་པཱ་ལི།
1413 ཁུད་ད་སིཀྑཱ་མཱུ་ལ་སིཀྑཱ།

8401 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ-༡
8402 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ-༢
8403 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ་མ་ཧཱ་ཊཱི་ཀཱ-༡
8404 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ་མ་ཧཱ་ཊཱི་ཀཱ-༢
8405 ཝི་སུད་དྷི་མགྒ་ནི་དཱ་ན་ཀ་ཐཱ།

8406 དཱི་གྷ་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8407 མཛྷི་མ་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8408 སཾ་ཡུཏྟ་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8409 ཨངྒུ་ཏྟ་ར་ནི་ཀཱ་ཡ། (པུ་ཝི)
8410 ཝི་ན་ཡ་པི་ཊ་ཀ། (པུ་ཝི)
8411 ཨ་བྷི་དྷམྨ་པི་ཊ་ཀ། (པུ་ཝི)
8412 ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (པུ་ཝི)
8413 ནི་རུཏྟི་དཱི་པ་ནཱི།
8414 པ་ར་མཏྠ་དཱི་པ་ནཱི་སངྒ་ཧ་མ་ཧཱ་ཊཱི་ཀཱ་པཱ་ཋ།
8415 ཨ་ནུ་དཱི་པ་ནཱི་པཱ་ཋ།
8416 པཊྛཱ་ནུདྡེ་ས་དཱི་པ་ནཱི་པཱ་ཋ།
8417 ན་མཀྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ།
8418 མ་ཧཱ་པ་ཎཱ་མ་པཱ་ཋ།
8419 ལཀྑ་ཎཱ་ཏོ་བུདྡྷ་ཐོ་མ་ནཱ་གཱ་ཐཱ།
8420 སུ་ཏ་ཝནྡ་ནཱ།
8421 ཀ་མ་ལཱཉྫ་ལི།
8422 ཇི་ནཱ་ལངྐཱ་ར།
8423 པཛྫ་མ་དྷུ།
8424 བུདྡྷ་གུ་ཎ་གཱ་ཐཱ་ཝ་ལཱི།
8425 ཙཱུ་ལ་གནྠ་ཝཾ་ས།
8427 སཱ་ས་ན་ཝཾ་ས།
8426 མ་ཧཱ་ཝཾ་ས།
8429 མོགྒ་ལླཱ་ན་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ།
8428 ཀཙྩཱ་ཡ་ན་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ།
8430 སདྡ་ནཱི་ཏི་པྤ་ཀ་ར་ཎཾ། (པ་ད་མཱ་ལཱ)
8431 སདྡ་ནཱི་ཏི་པྤ་ཀ་ར་ཎཾ། (དྷཱ་ཏུ་མཱ་ལཱ)
8432 པ་ད་རཱུ་པ་སིད་དྷི།
8433 མོ་ག་ལླཱ་ན་པཉྩ་ཀཱ།
8434 པ་ཡོ་ག་སིད་དྷི་པཱ་ཋ།
8435 བུཏྟོ་ད་ཡ་པཱ་ཋ།
8436 ཨ་བྷི་དྷཱ་ན་པྤ་དཱི་པི་ཀཱ་པཱ་ཋ།
8437 ཨ་བྷི་དྷཱ་ན་པྤ་དཱི་པི་ཀཱ་ཊཱི་ཀཱ།
8438 སུ་བོ་དྷཱ་ལངྐཱ་ར་པཱ་ཋ།
8439 སུ་བོ་དྷཱ་ལངྐཱ་ར་ཊཱི་ཀཱ།
8440 བཱ་ལཱ་ཝ་ཏཱ་ར་གཎྛི་པ་དཏྠ་ཝི་ནི་ཙ་ཡ་སཱ་ར།
8446 ཀ་ཝི་དཔྤ་ཎ་ནཱི་ཏི།
8447 ནཱི་ཏི་མཉྫ་རཱི།
8445 དྷམྨ་ནཱི་ཏི།
8444 མ་ཧཱ་ར་ཧ་ནཱི་ཏི།
8441 ལོ་ཀ་ནཱི་ཏི།
8442 སུཏྟནྟ་ནཱ་ཏི།
8443 སཱུ་རསྶ་ཏི་ནཱི་ཏི།
8450 ཙཱ་ཎཀྱ་ནཱི་ཏི།
8448 ན་ར་དཀྑ་དཱི་པ་ནཱི།
8449 ཙ་ཏུ་རཱ་རཀྑ་དཱི་པ་ནཱི།
8451 ར་ས་ཝཱ་ཧི་ནཱི།
8452 སཱི་མ་ཝི་སོ་ད་ནཱི་པཱ་ཋ།
8453 ཝེསྶནྟ་ར་གཱི་ཏི།
8454 མོགྒ་ལླཱ་ན་བུཏྟི་ཝི་ཝ་ར་ཎ་པཉྩ་ཀཱ།
8455 ཐཱུ་པ་ཝཾ་ས།
8456 དཱ་ཊྷཱ་ཝཾ་ས།
8457 དྷཱ་ཏུ་པཱ་ཋ་ཝི་ལཱ་སི་ནི་ཡཱ།
8458 དྷཱ་ཏུ་ཝཾ་ས།
8459 ཧཏྠ་ཝ་ན་གལླ་ཝི་ཧཱ་ར་ཝཾ་ས།
8460 ཇི་ན་ཙ་རི་ཏ་ཡ།
8461 ཇི་ན་ཝཾ་ས་དཱི་པཾ།
8462 ཏེ་ལ་ཀ་ཊཱ་ཧ་གཱ་ཐཱ།
8463 མི་ལི་ད་ཊཱི་ཀཱ།
8464 པ་ད་མཉྫ་རཱི།
8465 པ་ད་སཱ་ད་ནཾ།
8466 སདྡ་བིནྡུ་པ་ཀ་ར་ཎཾ།
8467 ཀཙྩཱ་ཡ་ན་དྷཱ་ཏུ་མཉྫུ་སཱ།
8468 སཱ་མནྟ་ཀཱུ་ཊ་ཝཎྞ་ནཱ།
2101 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
2102 མ་ཧཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི། (དཱི་གྷ)
2103 པཱ་ཐི་ཀ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
2201 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
2202 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (དཱི་གྷ)
2203 པཱ་ཐི་ཀ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
2301 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
2302 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ། (དཱི་གྷ)
2303 པཱ་ཐི་ཀ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
2304 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཨ་བྷི་ན་ཝ་ཊཱི་ཀཱ-༡
2305 སཱི་ལཀྑནྡྷ་ཝག་ག་ཨ་བྷི་ན་ཝ་ཊཱི་ཀཱ-༢
3101 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་པཱ་ལི།
3102 མཛྷི་མ་པཎྞཱ་ས་པཱ་ལི།
3103 ཨུ་པ་རི་པཎྞཱ་ས་པཱ་ལི།
3201 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
3202 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
3203 མཛྷི་མ་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
3204 ཨུ་པ་རི་པཎྞཱ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
3301 མཱུ་ལ་པཎྞཱ་ས་ཊཱི་ཀཱ།
3302 མཛྷི་མ་པཎྞཱ་ས་ཊཱི་ཀཱ།
3303 ཨུ་པ་རི་པཎྞཱ་ས་ཊཱི་ཀཱ།
4101 ས་གཱ་ཐཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4102 ནི་དཱ་ན་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4103 ཁནྡྷ་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4104 ས་ལཱ་ཡ་ཏ་ན་ཝག་ག་པཱ་ལི།
4105 མ་ཧཱ་ཝག་ག་པཱ་ལི། (སཾ་ཡུཏྟ)
4201 ས་གཱ་ཐཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4202 ནི་དཱ་ན་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4203 ཁནྡྷ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4204 ས་ལཱ་ཡ་ཏ་ན་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
4205 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ། (སཾ་ཡུཏྟ)
4301 ས་གཱ་ཐཱ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4302 ནི་དཱ་ན་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4303 ཁནྡྷ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4304 ས་ལཱ་ཡ་ཏ་ན་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ།
4305 མ་ཧཱ་ཝག་ག་ཊཱི་ཀཱ། (སཾ་ཡུཏྟ)
5101 ཨེ་ཀ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5102 དུ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5103 ཏི་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5104 ཙ་ཏུཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5105 པཉྩ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5106 ཆཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5107 སཏྟ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5108 ཨཊྛ་ཀཱ་དི་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5109 ན་ཝ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5110 ད་ས་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5111 ཨེ་ཀཱ་ད་ས་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
5201 ཨེ་ཀ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5202 དུ་ཀ་ཏི་ཀ་ཙ་ཏུཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5203 པཉྩ་ཀ་ཆཀྐ་སཏྟ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5204 ཨཊྛ་ཀཱ་དི་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
5301 ཨེ་ཀ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
5302 དུ་ཀ་ཏི་ཀ་ཙ་ཏུཀྐ་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
5303 པཉྩ་ཀ་ཆཀྐ་སཏྟ་ཀ་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
5304 ཨཊྛ་ཀཱ་དི་ནི་པཱ་ཏ་ཊཱི་ཀཱ།
6101 ཁུད་ད་ཀ་པཱ་ཋ་པཱ་ལི།
6102 དྷམྨ་པ་ད་པཱ་ལི།
6103 ཨུ་དཱ་ན་པཱ་ལི།
6104 ཨི་ཏི་ཝུཏྟ་ཀ་པཱ་ལི།
6105 སུཏྟ་ནི་པཱ་ཏ་པཱ་ལི།
6106 ཝི་མཱ་ན་ཝཏྠུ་པཱ་ལི།
6107 པེ་ཏ་ཝཏྠུ་པཱ་ལི།
6108 ཐེ་ར་གཱ་ཐཱ་པཱ་ལི།
6109 ཐེ་རཱི་གཱ་ཐཱ་པཱ་ལི།
6110 ཨ་པ་དཱ་ན་པཱ་ལི-༡
6111 ཨ་པ་དཱ་ན་པཱ་ལི-༢
6112 བུདྡྷ་ཝཾ་ས་པཱ་ལི།
6113 ཙ་རི་ཡཱ་པི་ཊ་ཀ་པཱ་ལི།
6114 ཛཱ་ཏ་ཀ་པཱ་ལི-༡
6115 ཛཱ་ཏ་ཀ་པཱ་ལི-༢
6116 མ་ཧཱ་ནི་དྡེ་ས་པཱ་ལི།
6117 ཙཱུ་ལ་ནི་དྡེ་ས་པཱ་ལི།
6118 པ་ཊི་སམ་བྷི་དཱ་མགྒ་པཱ་ལི།
6119 ནེཏྟི་པྤ་ཀ་ར་ཎ་པཱ་ལི།
6120 མི་ལིནྡ་པཉྷ་པཱ་ལི།
6121 པེ་ཊ་ཀོ་པ་དེ་ས་པཱ་ལི།
6201 ཁུད་ད་ཀ་པཱ་ཋ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6202 དྷམྨ་པ་ད་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6203 དྷམྨ་པ་ད་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6204 ཨུ་དཱ་ན་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6205 ཨི་ཏི་ཝུཏྟ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6206 སུཏྟ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6207 སུཏྟ་ནི་པཱ་ཏ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6208 ཝི་མཱ་ན་ཝཏྠུ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6209 པེ་ཏ་ཝཏྠུ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6210 ཐེ་ར་གཱ་ཐཱ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6211 ཐེ་ར་གཱ་ཐཱ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6212 ཐེ་རཱི་གཱ་ཐཱ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6213 ཨ་པ་དཱ་ན་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6214 ཨ་པ་དཱ་ན་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6215 བུདྡྷ་ཝཾ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6216 ཙ་རི་ཡཱ་པི་ཊ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6217 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6218 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6219 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༣
6220 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༤
6221 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༥
6222 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༦
6223 ཛཱ་ཏ་ཀ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༧
6224 མ་ཧཱ་ནི་དྡེ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6225 ཙཱུ་ལ་ནི་དྡེ་ས་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6226 པ་ཊི་སམ་བྷི་དཱ་མགྒ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༡
6227 པ་ཊི་སམ་བྷི་དཱ་མགྒ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ-༢
6228 ནེཏྟི་པྤ་ཀ་ར་ཎ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
6301 ནེཏྟི་པྤ་ཀ་ར་ཎ་ཊཱི་ཀཱ།
6302 ནེཏྟི་ཝི་བྷཱི་ནཱི།
7101 དྷམྨ་སངྒ་ཎཱི་པཱ་ལི།
7102 ཝི་བྷངྒ་པཱ་ལི།
7103 དྷཱ་ཏུ་ཀ་ཐཱ་པཱ་ལི།
7104 པུགྒ་ལ་པཉྙཏྟི་པཱ་ལི།
7105 ཀ་ཐཱ་ཝཏྠུ་པཱ་ལི།
7106 ཡ་མ་ཀ་པཱ་ལི-༡
7107 ཡ་མ་ཀ་པཱ་ལི-༢
7108 ཡ་མ་ཀ་པཱ་ལི-༣
7109 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༡
7110 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༢
7111 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༣
7112 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༤
7113 པཊྛཱ་ན་པཱ་ལི-༥
7201 དྷམྨ་སངྒ་ཎི་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
7202 སམྨོ་ཧ་ཝི་ནོ་ད་ནཱི་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
7203 པཉྩ་པ་ཀ་ར་ཎ་ཨཊྛ་ཀ་ཐཱ།
7301 དྷམྨ་སངྒ་ཎཱི་མཱུ་ལ་ཊཱི་ཀཱ།
7302 ཝི་བྷངྒ་མཱུ་ལ་ཊཱི་ཀཱ།
7303 པཉྩ་པ་ཀ་ར་ཎ་མཱུ་ལ་ཊཱི་ཀཱ།
7304 དྷམྨ་སངྒ་ཎཱི་ཨ་ནུ་ཊཱི་ཀཱ།
7305 པཉྩ་པ་ཀ་ར་ཎ་ཨ་ནུ་ཊཱི་ཀཱ།
7306 ཨ་བྷི་དྷམྨཱ་ཝ་ཏཱ་རོ་ནཱ་མ་རཱུ་པ་པ་རི་ཙྪེ་དོ།
7307 ཨ་བྷི་དྷམྨཏྠ་སངྒ་ཧོ།
7308 ཨ་བྷི་དྷམྨཱ་ཝ་ཏཱ་ར་པུ་རཱ་ཎ་ཊཱི་ཀཱ།
7309 ཨ་བྷི་དྷམྨ་མཱ་ཏི་ཀཱ་པཱ་ལི།

Tiếng Việt
Kinh điển PaliChú giảiPhụ chú giảiKhác
1101 Pārājika Pāḷi
1102 Pācittiya Pāḷi
1103 Mahāvagga Pāḷi (Tạng Luật)
1104 Cūḷavagga Pāḷi
1105 Parivāra Pāḷi
1201 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 1
1202 Chú Giải Pārājikakaṇḍa - 2
1203 Chú Giải Pācittiya
1204 Chú Giải Mahāvagga (Tạng Luật)
1205 Chú Giải Cūḷavagga
1206 Chú Giải Parivāra
1301 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 1
1302 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 2
1303 Phụ Chú Giải Sāratthadīpanī - 3
1401 Dvemātikāpāḷi
1402 Chú Giải Vinayasaṅgaha
1403 Phụ Chú Giải Vajirabuddhi
1404 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 1
1405 Phụ Chú Giải Vimativinodanī - 2
1406 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 1
1407 Phụ Chú Giải Vinayālaṅkāra - 2
1408 Phụ Chú Giải Kaṅkhāvitaraṇīpurāṇa
1409 Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
1410 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 1
1411 Phụ Chú Giải Vinayavinicchaya - 2
1412 Pācityādiyojanāpāḷi
1413 Khuddasikkhā-mūlasikkhā

8401 Thanh Tịnh Đạo - 1
8402 Thanh Tịnh Đạo - 2
8403 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 1
8404 Đại Phụ Chú Giải Thanh Tịnh Đạo - 2
8405 Lời Tựa Thanh Tịnh Đạo

8406 Trường Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8407 Trung Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8408 Tương Ưng Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8409 Tăng Chi Bộ Kinh (Vấn Đáp)
8410 Tạng Luật (Vấn Đáp)
8411 Tạng Vi Diệu Pháp (Vấn Đáp)
8412 Chú Giải (Vấn Đáp)
8413 Niruttidīpanī
8414 Paramatthadīpanī Saṅgahamahāṭīkāpāṭha
8415 Anudīpanīpāṭha
8416 Paṭṭhānuddesa dīpanīpāṭha
8417 Phụ Chú Giải Namakkāra
8418 Mahāpaṇāmapāṭha
8419 Lakkhaṇāto buddhathomanāgāthā
8420 Sutavandanā
8421 Kamalāñjali
8422 Jinālaṅkāra
8423 Pajjamadhu
8424 Buddhaguṇagāthāvalī
8425 Cūḷaganthavaṃsa
8426 Mahāvaṃsa
8427 Sāsanavaṃsa
8428 Kaccāyanabyākaraṇaṃ
8429 Moggallānabyākaraṇaṃ
8430 Saddanītippakaraṇaṃ (padamālā)
8431 Saddanītippakaraṇaṃ (dhātumālā)
8432 Padarūpasiddhi
8433 Mogallānapañcikā
8434 Payogasiddhipāṭha
8435 Vuttodayapāṭha
8436 Abhidhānappadīpikāpāṭha
8437 Phụ Chú Giải Abhidhānappadīpikā
8438 Subodhālaṅkārapāṭha
8439 Phụ Chú Giải Subodhālaṅkāra
8440 Bālāvatāra gaṇṭhipadatthavinicchayasāra
8441 Lokanīti
8442 Suttantanīti
8443 Sūrassatinīti
8444 Mahārahanīti
8445 Dhammanīti
8446 Kavidappaṇanīti
8447 Nītimañjarī
8448 Naradakkhadīpanī
8449 Caturārakkhadīpanī
8450 Cāṇakyanīti
8451 Rasavāhinī
8452 Sīmavisodhanīpāṭha
8453 Vessantaragīti
8454 Moggallāna vuttivivaraṇapañcikā
8455 Thūpavaṃsa
8456 Dāṭhāvaṃsa
8457 Dhātupāṭhavilāsiniyā
8458 Dhātuvaṃsa
8459 Hatthavanagallavihāravaṃsa
8460 Jinacaritaya
8461 Jinavaṃsadīpaṃ
8462 Telakaṭāhagāthā
8463 Phụ Chú Giải Milinda
8464 Padamañjarī
8465 Padasādhanaṃ
8466 Saddabindupakaraṇaṃ
8467 Kaccāyanadhātumañjusā
8468 Sāmantakūṭavaṇṇanā
2101 Sīlakkhandhavagga Pāḷi
2102 Mahāvagga Pāḷi (Trường Bộ)
2103 Pāthikavagga Pāḷi
2201 Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2202 Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2203 Chú Giải Pāthikavagga
2301 Phụ Chú Giải Sīlakkhandhavagga
2302 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Trường Bộ)
2303 Phụ Chú Giải Pāthikavagga
2304 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 1
2305 Phụ Chú Giải Mới Sīlakkhandhavagga - 2
3101 Mūlapaṇṇāsa Pāḷi
3102 Majjhimapaṇṇāsa Pāḷi
3103 Uparipaṇṇāsa Pāḷi
3201 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 1
3202 Chú Giải Mūlapaṇṇāsa - 2
3203 Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3204 Chú Giải Uparipaṇṇāsa
3301 Phụ Chú Giải Mūlapaṇṇāsa
3302 Phụ Chú Giải Majjhimapaṇṇāsa
3303 Phụ Chú Giải Uparipaṇṇāsa
4101 Sagāthāvagga Pāḷi
4102 Nidānavagga Pāḷi
4103 Khandhavagga Pāḷi
4104 Saḷāyatanavagga Pāḷi
4105 Mahāvagga Pāḷi (Tương Ưng Bộ)
4201 Chú Giải Sagāthāvagga
4202 Chú Giải Nidānavagga
4203 Chú Giải Khandhavagga
4204 Chú Giải Saḷāyatanavagga
4205 Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
4301 Phụ Chú Giải Sagāthāvagga
4302 Phụ Chú Giải Nidānavagga
4303 Phụ Chú Giải Khandhavagga
4304 Phụ Chú Giải Saḷāyatanavagga
4305 Phụ Chú Giải Mahāvagga (Tương Ưng Bộ)
5101 Ekakanipāta Pāḷi
5102 Dukanipāta Pāḷi
5103 Tikanipāta Pāḷi
5104 Catukkanipāta Pāḷi
5105 Pañcakanipāta Pāḷi
5106 Chakkanipāta Pāḷi
5107 Sattakanipāta Pāḷi
5108 Aṭṭhakādinipāta Pāḷi
5109 Navakanipāta Pāḷi
5110 Dasakanipāta Pāḷi
5111 Ekādasakanipāta Pāḷi
5201 Chú Giải Ekakanipāta
5202 Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5203 Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5204 Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
5301 Phụ Chú Giải Ekakanipāta
5302 Phụ Chú Giải Duka-tika-catukkanipāta
5303 Phụ Chú Giải Pañcaka-chakka-sattakanipāta
5304 Phụ Chú Giải Aṭṭhakādinipāta
6101 Khuddakapāṭha Pāḷi
6102 Dhammapada Pāḷi
6103 Udāna Pāḷi
6104 Itivuttaka Pāḷi
6105 Suttanipāta Pāḷi
6106 Vimānavatthu Pāḷi
6107 Petavatthu Pāḷi
6108 Theragāthā Pāḷi
6109 Therīgāthā Pāḷi
6110 Apadāna Pāḷi - 1
6111 Apadāna Pāḷi - 2
6112 Buddhavaṃsa Pāḷi
6113 Cariyāpiṭaka Pāḷi
6114 Jātaka Pāḷi - 1
6115 Jātaka Pāḷi - 2
6116 Mahāniddesa Pāḷi
6117 Cūḷaniddesa Pāḷi
6118 Paṭisambhidāmagga Pāḷi
6119 Nettippakaraṇa Pāḷi
6120 Milindapañha Pāḷi
6121 Peṭakopadesa Pāḷi
6201 Chú Giải Khuddakapāṭha
6202 Chú Giải Dhammapada - 1
6203 Chú Giải Dhammapada - 2
6204 Chú Giải Udāna
6205 Chú Giải Itivuttaka
6206 Chú Giải Suttanipāta - 1
6207 Chú Giải Suttanipāta - 2
6208 Chú Giải Vimānavatthu
6209 Chú Giải Petavatthu
6210 Chú Giải Theragāthā - 1
6211 Chú Giải Theragāthā - 2
6212 Chú Giải Therīgāthā
6213 Chú Giải Apadāna - 1
6214 Chú Giải Apadāna - 2
6215 Chú Giải Buddhavaṃsa
6216 Chú Giải Cariyāpiṭaka
6217 Chú Giải Jātaka - 1
6218 Chú Giải Jātaka - 2
6219 Chú Giải Jātaka - 3
6220 Chú Giải Jātaka - 4
6221 Chú Giải Jātaka - 5
6222 Chú Giải Jātaka - 6
6223 Chú Giải Jātaka - 7
6224 Chú Giải Mahāniddesa
6225 Chú Giải Cūḷaniddesa
6226 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 1
6227 Chú Giải Paṭisambhidāmagga - 2
6228 Chú Giải Nettippakaraṇa
6301 Phụ Chú Giải Nettippakaraṇa
6302 Nettivibhāvinī
7101 Dhammasaṅgaṇī Pāḷi
7102 Vibhaṅga Pāḷi
7103 Dhātukathā Pāḷi
7104 Puggalapaññatti Pāḷi
7105 Kathāvatthu Pāḷi
7106 Yamaka Pāḷi - 1
7107 Yamaka Pāḷi - 2
7108 Yamaka Pāḷi - 3
7109 Paṭṭhāna Pāḷi - 1
7110 Paṭṭhāna Pāḷi - 2
7111 Paṭṭhāna Pāḷi - 3
7112 Paṭṭhāna Pāḷi - 4
7113 Paṭṭhāna Pāḷi - 5
7201 Chú Giải Dhammasaṅgaṇi
7202 Chú Giải Sammohavinodanī
7203 Chú Giải Pañcapakaraṇa
7301 Phụ Chú Giải Gốc Dhammasaṅgaṇī
7302 Phụ Chú Giải Gốc Vibhaṅga
7303 Phụ Chú Giải Gốc Pañcapakaraṇa
7304 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Dhammasaṅgaṇī
7305 Phụ Chú Giải Tiếp Theo Pañcapakaraṇa
7306 Abhidhammāvatāro-nāmarūpaparicchedo
7307 Abhidhammatthasaṅgaho
7308 Phụ Chú Giải Cổ Điển Abhidhammāvatāra
7309 Abhidhammamātikāpāḷi